#. extracted from extensions/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-12-24 18:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-12 11:50+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: gu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1542023433.000000\n" #. cBx8W #: extensions/inc/command.hrc:29 msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE" msgid "Table" msgstr "કોષ્ટક" #. 8SwUG #: extensions/inc/command.hrc:30 msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE" msgid "Query" msgstr "પ્રશ્ર્ન" #. FrQBJ #: extensions/inc/command.hrc:31 msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE" msgid "SQL command" msgstr "SQL આદેશ" #. hEBQd #: extensions/inc/showhide.hrc:29 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHOWHIDE" msgid "Hide" msgstr "છુપાડો" #. 6NMuP #: extensions/inc/showhide.hrc:30 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHOWHIDE" msgid "Show" msgstr "બતાવો" #. jtRex #: extensions/inc/stringarrays.hrc:27 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN" msgid "Top" msgstr "ઊંચે" #. dKUAY #: extensions/inc/stringarrays.hrc:28 msgctxt "RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN" msgid "Middle" msgstr "મધ્ય" #. zrn8B #: extensions/inc/stringarrays.hrc:29 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN" msgid "Bottom" msgstr "નીચે" #. 9sD4A #: extensions/inc/stringarrays.hrc:34 msgctxt "RID_RSC_ENUM_ICONSIZE_TYPE" msgid "Small" msgstr "નાનું" #. Xqy9X #: extensions/inc/stringarrays.hrc:35 msgctxt "RID_RSC_ENUM_ICONSIZE_TYPE" msgid "Large" msgstr "મોટું" #. 5ACyV #: extensions/inc/stringarrays.hrc:40 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE" msgid "Without frame" msgstr "ચોકઠાં વિના" #. ozfAi #: extensions/inc/stringarrays.hrc:41 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE" msgid "3D look" msgstr "ત્રીપરીમાણ દેખાવ" #. zv7ER #: extensions/inc/stringarrays.hrc:42 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE" msgid "Flat" msgstr "સપાટ" #. hLCDu #: extensions/inc/stringarrays.hrc:47 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" msgid "Valuelist" msgstr "મૂલ્યયાદી" #. uEHqn #: extensions/inc/stringarrays.hrc:48 msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" msgid "Table" msgstr "કોષ્ટક" #. GxEC7 #: extensions/inc/stringarrays.hrc:49 msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" msgid "Query" msgstr "પ્રશ્ર્ન" #. Espc7 #: extensions/inc/stringarrays.hrc:50 msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" msgid "Sql" msgstr "Sql" #. GCQne #: extensions/inc/stringarrays.hrc:51 msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" msgid "Sql [Native]" msgstr "Sql [મૂળ]" #. kMQfy #: extensions/inc/stringarrays.hrc:52 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" msgid "Tablefields" msgstr "કોષ્ટકક્ષેત્રો" #. LXToU #: extensions/inc/stringarrays.hrc:57 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT" msgid "Left" msgstr "ડાબુ" #. GdfD5 #: extensions/inc/stringarrays.hrc:58 msgctxt "RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT" msgid "Center" msgstr "કેન્દ્ર" #. CavSj #: extensions/inc/stringarrays.hrc:59 msgctxt "RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT" msgid "Right" msgstr "જમણું" #. nAV82 #: extensions/inc/stringarrays.hrc:64 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "None" msgstr "કંઇ નહિં" #. FcKuk #: extensions/inc/stringarrays.hrc:65 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Submit form" msgstr "ફોર્મ જમા કરો" #. sUzBS #: extensions/inc/stringarrays.hrc:66 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Reset form" msgstr "ફોર્મ પુનઃસુયોજિત કરો" #. dvtFb #: extensions/inc/stringarrays.hrc:67 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Open document/web page" msgstr "ઓપન દસ્તાવેજ/વેબ પાનું" #. PfTdk #: extensions/inc/stringarrays.hrc:68 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "First record" msgstr "પ્રથમ રેકોર્ડ" #. arZzt #: extensions/inc/stringarrays.hrc:69 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Previous record" msgstr "પહેલાંનો રેકોર્ડ" #. wBVrm #: extensions/inc/stringarrays.hrc:70 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Next record" msgstr "પછીનો રેકોર્ડ" #. MeCez #: extensions/inc/stringarrays.hrc:71 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Last record" msgstr "છેલ્લો રેકોર્ડ" #. DRGF8 #: extensions/inc/stringarrays.hrc:72 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Save record" msgstr "રેકોર્ડ સંગ્રહો" #. qA9DX #: extensions/inc/stringarrays.hrc:73 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Undo data entry" msgstr "માહિતી પ્રવેશ રદ કરો" #. b6Es8 #: extensions/inc/stringarrays.hrc:74 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "New record" msgstr "નવો રેકોર્ડ" #. GYDro #: extensions/inc/stringarrays.hrc:75 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Delete record" msgstr "રેકોર્ડ કાઢી નાંખો" #. Xr2KA #: extensions/inc/stringarrays.hrc:76 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Refresh form" msgstr "માંથી પુનઃતાજું કરો" #. 5vCEP #: extensions/inc/stringarrays.hrc:81 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_METHOD" msgid "Get" msgstr "મેળવો" #. BJD3u #: extensions/inc/stringarrays.hrc:82 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_METHOD" msgid "Post" msgstr "પોસ્ટ" #. o9DBE #: extensions/inc/stringarrays.hrc:87 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING" msgid "URL" msgstr "URL" #. 3pmDf #: extensions/inc/stringarrays.hrc:88 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING" msgid "Multipart" msgstr "મલ્ટીપાર્ટ" #. pBQpv #: extensions/inc/stringarrays.hrc:89 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING" msgid "Text" msgstr "લખાણ" #. jDMbK #: extensions/inc/stringarrays.hrc:94 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "Standard (short)" msgstr "પ્રમાણભૂત (ટૂંકુ)" #. 22W6Q #: extensions/inc/stringarrays.hrc:95 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "Standard (short YY)" msgstr "પ્રમાણભૂત (ટૂંકું YY)" #. HDau6 #: extensions/inc/stringarrays.hrc:96 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "Standard (short YYYY)" msgstr "પ્રમાણભૂત (ટૂંકું YYYY)" #. DCJNC #: extensions/inc/stringarrays.hrc:97 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "Standard (long)" msgstr "પ્રમાણભૂત (લાંબુ)" #. DmUmW #: extensions/inc/stringarrays.hrc:98 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "DD/MM/YY" msgstr "DD/MM/YY" #. GyoSx #: extensions/inc/stringarrays.hrc:99 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "MM/DD/YY" msgstr "MM/DD/YY" #. PHRWs #: extensions/inc/stringarrays.hrc:100 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "YY/MM/DD" msgstr "YY/MM/DD" #. 5EDt6 #: extensions/inc/stringarrays.hrc:101 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "DD/MM/YYYY" msgstr "DD/MM/YYYY" #. FdnkZ #: extensions/inc/stringarrays.hrc:102 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "MM/DD/YYYY" msgstr "MM/DD/YYYY" #. VATg7 #: extensions/inc/stringarrays.hrc:103 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "YYYY/MM/DD" msgstr "YYYY/MM/DD" #. rUJHq #: extensions/inc/stringarrays.hrc:104 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "YY-MM-DD" msgstr "YY-MM-DD" #. 7vYP9 #: extensions/inc/stringarrays.hrc:105 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "YYYY-MM-DD" #. E9sny #: extensions/inc/stringarrays.hrc:110 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST" msgid "13:45" msgstr "13:45" #. d2sW3 #: extensions/inc/stringarrays.hrc:111 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST" msgid "13:45:00" msgstr "13:45:00" #. v6Dq4 #: extensions/inc/stringarrays.hrc:112 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST" msgid "01:45 PM" msgstr "01:45 PM" #. dSe7J #: extensions/inc/stringarrays.hrc:113 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST" msgid "01:45:00 PM" msgstr "01:45:00 PM" #. XzT95 #: extensions/inc/stringarrays.hrc:118 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED" msgid "Not Selected" msgstr "પસંદિત નથી" #. sJ8zY #: extensions/inc/stringarrays.hrc:119 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED" msgid "Selected" msgstr "પસંદિત" #. aHu75 #: extensions/inc/stringarrays.hrc:120 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED" msgid "Not Defined" msgstr "વ્યાખ્યાયિત નથી" #. mhVDA #: extensions/inc/stringarrays.hrc:125 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE" msgid "All records" msgstr "બધા રેકોર્ડો" #. eA5iU #: extensions/inc/stringarrays.hrc:126 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE" msgid "Active record" msgstr "સક્રિય રેકોર્ડ" #. Vkvj9 #: extensions/inc/stringarrays.hrc:127 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE" msgid "Current page" msgstr "વર્તમાન પાનું" #. KhEqV #: extensions/inc/stringarrays.hrc:132 msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION" msgid "No" msgstr "ના" #. qS8rc #: extensions/inc/stringarrays.hrc:133 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION" msgid "Yes" msgstr "હા" #. aJXyh #: extensions/inc/stringarrays.hrc:134 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION" msgid "Parent Form" msgstr "પિતૃ ફોર્મ" #. SiMYZ #: extensions/inc/stringarrays.hrc:139 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET" msgid "_blank" msgstr "" #. AcsCf #: extensions/inc/stringarrays.hrc:140 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET" msgid "_parent" msgstr "" #. pQZAG #: extensions/inc/stringarrays.hrc:141 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET" msgid "_self" msgstr "" #. FwYDV #: extensions/inc/stringarrays.hrc:142 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET" msgid "_top" msgstr "પ્રતિ (_T)" #. UEAHA #: extensions/inc/stringarrays.hrc:147 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE" msgid "None" msgstr "કંઇ નહિં" #. YnZQA #: extensions/inc/stringarrays.hrc:148 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE" msgid "Single" msgstr "એકજ" #. EMYwE #: extensions/inc/stringarrays.hrc:149 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE" msgid "Multi" msgstr "વિવિધ" #. 2x8ru #: extensions/inc/stringarrays.hrc:150 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE" msgid "Range" msgstr "વિસ્તાર" #. 8dCg5 #: extensions/inc/stringarrays.hrc:155 msgctxt "RID_RSC_ENUM_ORIENTATION" msgid "Horizontal" msgstr "આડુ" #. Z5BR2 #: extensions/inc/stringarrays.hrc:156 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_ORIENTATION" msgid "Vertical" msgstr "ઉભુ" #. BFfMD #: extensions/inc/stringarrays.hrc:161 msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE" msgid "Default" msgstr "મૂળભૂત" #. eponH #: extensions/inc/stringarrays.hrc:162 msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE" msgid "OK" msgstr "બરાબર" #. UkTKy #: extensions/inc/stringarrays.hrc:163 msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE" msgid "Cancel" msgstr "રદ કરો" #. yG859 #: extensions/inc/stringarrays.hrc:164 msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE" msgid "Help" msgstr "મદદ" #. vgkaF #: extensions/inc/stringarrays.hrc:169 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_CELL_EXCHANGE_TYPE" msgid "The selected entry" msgstr "પસંદિત પ્રવેશ" #. pEAGX #: extensions/inc/stringarrays.hrc:170 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_CELL_EXCHANGE_TYPE" msgid "Position of the selected entry" msgstr "પસંદિત પ્રવેશનું સ્થાન" #. Z2Rwm #: extensions/inc/stringarrays.hrc:175 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE" msgid "Single-line" msgstr "એક-લીટી" #. 7MQto #: extensions/inc/stringarrays.hrc:176 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE" msgid "Multi-line" msgstr "ઘણી-લીટી" #. 6D2rQ #: extensions/inc/stringarrays.hrc:177 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE" msgid "Multi-line with formatting" msgstr "બંધારણ સાથેની ઘણી-લીટી" #. NkEBb #: extensions/inc/stringarrays.hrc:182 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_LINEEND_FORMAT" msgid "LF (Unix)" msgstr "LF (Unix)" #. FfSEG #: extensions/inc/stringarrays.hrc:183 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_LINEEND_FORMAT" msgid "CR+LF (Windows)" msgstr "CR+LF (Windows)" #. A4N7i #: extensions/inc/stringarrays.hrc:188 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS" msgid "None" msgstr "કંઇ નહિં" #. ghkcH #: extensions/inc/stringarrays.hrc:189 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS" msgid "Horizontal" msgstr "આડુ" #. YNNCf #: extensions/inc/stringarrays.hrc:190 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS" msgid "Vertical" msgstr "ઉભુ" #. gWynn #: extensions/inc/stringarrays.hrc:191 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS" msgid "Both" msgstr "બંને" #. GLuPa #: extensions/inc/stringarrays.hrc:196 msgctxt "RID_RSC_ENUM_VISUALEFFECT" msgid "3D" msgstr "૩D" #. TFnZJ #: extensions/inc/stringarrays.hrc:197 msgctxt "RID_RSC_ENUM_VISUALEFFECT" msgid "Flat" msgstr "સપાટ" #. PmSDw #: extensions/inc/stringarrays.hrc:202 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Left top" msgstr "ઉપર ડાબે" #. j3mHa #: extensions/inc/stringarrays.hrc:203 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Left centered" msgstr "વચ્ચે ડાબે" #. FinKD #: extensions/inc/stringarrays.hrc:204 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Left bottom" msgstr "તળિયે ડાબે" #. EgCsU #: extensions/inc/stringarrays.hrc:205 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Right top" msgstr "ઉપર જમણે" #. t54wS #: extensions/inc/stringarrays.hrc:206 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Right centered" msgstr "વચ્ચે જમણે" #. H8u3j #: extensions/inc/stringarrays.hrc:207 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Right bottom" msgstr "તળિયે જમણે" #. jhRkY #: extensions/inc/stringarrays.hrc:208 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Above left" msgstr "ડાબેથી ઉપર" #. dmgVh #: extensions/inc/stringarrays.hrc:209 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Above centered" msgstr "વચ્ચેથી ઉપર" #. AGtAi #: extensions/inc/stringarrays.hrc:210 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Above right" msgstr "જમણેથી ઉપર" #. F2XCu #: extensions/inc/stringarrays.hrc:211 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Below left" msgstr "ડાબેથી નીચે" #. 4JdJh #: extensions/inc/stringarrays.hrc:212 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Below centered" msgstr "વચ્ચેથી નીચે" #. chEB2 #: extensions/inc/stringarrays.hrc:213 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Below right" msgstr "જમણેથી નીચે" #. GBHDS #: extensions/inc/stringarrays.hrc:214 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Centered" msgstr "મધ્યમાં" #. tB6AD #: extensions/inc/stringarrays.hrc:219 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING" msgid "Preserve" msgstr "સાચવો" #. CABAr #: extensions/inc/stringarrays.hrc:220 msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING" msgid "Replace" msgstr "બદલો" #. MQHED #: extensions/inc/stringarrays.hrc:221 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING" msgid "Collapse" msgstr "પડી ભાંગવુ" #. 2Kaax #: extensions/inc/stringarrays.hrc:226 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE" msgid "No" msgstr "ના" #. aKBSe #: extensions/inc/stringarrays.hrc:227 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE" msgid "Keep Ratio" msgstr "પ્રમાણ રાખો" #. FHmy6 #: extensions/inc/stringarrays.hrc:228 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE" msgid "Fit to Size" msgstr "માપ ને અનુરૂપ રાખો" #. 9YCAp #: extensions/inc/stringarrays.hrc:233 msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE" msgid "Left-to-right" msgstr "ડાબે-થી-જમણે" #. xGDY3 #: extensions/inc/stringarrays.hrc:234 msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE" msgid "Right-to-left" msgstr "જમણે-થી-ડાબે" #. 4qSdq #: extensions/inc/stringarrays.hrc:235 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE" msgid "Use superordinate object settings" msgstr "સુપરઓર્ડિનેટ ઓબ્જેક્ટ સુયોજનો ને વાપરો" #. LZ36B #: extensions/inc/stringarrays.hrc:240 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR" msgid "Never" msgstr "કદી નહિં" #. cGY5n #: extensions/inc/stringarrays.hrc:241 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR" msgid "When focused" msgstr "જ્યારે પ્રકાશિત થયેલ" #. YXySA #: extensions/inc/stringarrays.hrc:242 msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR" msgid "Always" msgstr "હંમેશા" #. kFhs9 #: extensions/inc/stringarrays.hrc:247 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE" msgid "To Paragraph" msgstr "ફકરમાં" #. WZ2Yp #: extensions/inc/stringarrays.hrc:248 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE" msgid "As Character" msgstr "અક્ષર" #. CXbfQ #: extensions/inc/stringarrays.hrc:249 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE" msgid "To Page" msgstr "પાનાંમાં" #. cQn8Y #: extensions/inc/stringarrays.hrc:250 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE" msgid "To Frame" msgstr "ફ્રેમમાં" #. 5nPDY #: extensions/inc/stringarrays.hrc:251 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE" msgid "To Character" msgstr "અક્ષર" #. SrTFR #: extensions/inc/stringarrays.hrc:256 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHEET_ANCHOR_TYPE" msgid "To Page" msgstr "પાનાંમાં" #. UyCfS #: extensions/inc/stringarrays.hrc:257 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHEET_ANCHOR_TYPE" msgid "To Cell" msgstr "સેલમાં" #. qpwWD #: extensions/inc/strings.hrc:25 msgctxt "RID_STR_EDITMASK" msgid "Edit mask" msgstr "આવરણમાં ફેરફાર" #. zjVEo #: extensions/inc/strings.hrc:26 msgctxt "RID_STR_LITERALMASK" msgid "Literal mask" msgstr "અક્ષરેઅક્ષરનું આવરણ" #. N7AFg #: extensions/inc/strings.hrc:27 msgctxt "RID_STR_READONLY" msgid "Read-only" msgstr "માત્ર-વાંચી શકાય" #. Vmbbd #: extensions/inc/strings.hrc:28 msgctxt "RID_STR_ENABLED" msgid "Enabled" msgstr "સક્રિય" #. CfMHM #: extensions/inc/strings.hrc:29 msgctxt "RID_STR_ENABLE_VISIBLE" msgid "Visible" msgstr "દૃશ્ય" #. gAuWS #: extensions/inc/strings.hrc:30 msgctxt "RID_STR_AUTOCOMPLETE" msgid "AutoFill" msgstr "આપમેળેભરો" #. e9ghL #: extensions/inc/strings.hrc:31 msgctxt "RID_STR_LINECOUNT" msgid "Line count" msgstr "લીટી ક્રમ" #. auFfe #: extensions/inc/strings.hrc:32 msgctxt "RID_STR_MAXTEXTLEN" msgid "Max. text length" msgstr "મહત્તમ લખાણ લંબાઈ" #. M3S2R #: extensions/inc/strings.hrc:33 msgctxt "RID_STR_SPIN" msgid "Spin Button" msgstr "ફેરવવા માટેનું બટન" #. L45LN #: extensions/inc/strings.hrc:34 msgctxt "RID_STR_STRICTFORMAT" msgid "Strict format" msgstr "કડક બંધારણ" #. qQLhA #: extensions/inc/strings.hrc:35 msgctxt "RID_STR_SHOWTHOUSANDSEP" msgid "Thousands separator" msgstr "હજારને છૂટુ પાડનાર" #. Q9amQ #: extensions/inc/strings.hrc:36 msgctxt "RID_STR_PRINTABLE" msgid "Printable" msgstr "છાપી શકાય તેવુ" #. EBE9n #: extensions/inc/strings.hrc:37 msgctxt "RID_STR_TARGET_URL" msgid "URL" msgstr "URL" #. Xq3GZ #: extensions/inc/strings.hrc:38 msgctxt "RID_STR_TARGET_FRAME" msgid "Frame" msgstr "ચોકઠું" #. NbCEN #: extensions/inc/strings.hrc:39 msgctxt "RID_STR_HELPTEXT" msgid "Help text" msgstr "મદદ લખાણ" #. MANFA #: extensions/inc/strings.hrc:40 msgctxt "RID_STR_HELPURL" msgid "Help URL" msgstr "મદદ માટે URL" #. YsPAD #: extensions/inc/strings.hrc:41 msgctxt "RID_STR_TAG" msgid "Additional information" msgstr "વધારાની માહિતી" #. eACth #: extensions/inc/strings.hrc:42 msgctxt "RID_STR_ECHO_CHAR" msgid "Password character" msgstr "પાસવર્ડ અક્ષર" #. G8AE8 #: extensions/inc/strings.hrc:43 msgctxt "RID_STR_TRISTATE" msgid "Tristate" msgstr "ત્રણ તબક્કા" #. XEaFs #: extensions/inc/strings.hrc:44 msgctxt "RID_STR_EMPTY_IS_NULL" msgid "Empty string is NULL" msgstr "ખાલી શબ્દમાળા NULL છે" #. G4nJY #: extensions/inc/strings.hrc:45 msgctxt "RID_STR_DECIMAL_ACCURACY" msgid "Decimal accuracy" msgstr "દશાંશની ચોક્સાઈ" #. oxaBV #: extensions/inc/strings.hrc:46 msgctxt "RID_STR_IMAGE_URL" msgid "Graphics" msgstr "ગ્રાફિક્સ" #. AJhGf #: extensions/inc/strings.hrc:47 msgctxt "RID_STR_DEFAULT_SELECT_SEQ" msgid "Default selection" msgstr "મૂળભૂત પસંદગી" #. CxD54 #: extensions/inc/strings.hrc:48 msgctxt "RID_STR_DEFAULT_BUTTON" msgid "Default button" msgstr "મૂળભૂત બટન" #. xC6rd #: extensions/inc/strings.hrc:49 msgctxt "RID_STR_LABELCONTROL" msgid "Label Field" msgstr "લેબલ ક્ષેત્ર" #. pr5zY #: extensions/inc/strings.hrc:50 msgctxt "RID_STR_LABEL" msgid "Label" msgstr "લેબલ" #. zBrzN #: extensions/inc/strings.hrc:51 msgctxt "RID_STR_ALIGN" msgid "Alignment" msgstr "ગોઠવણી" #. 5FoyY #: extensions/inc/strings.hrc:52 msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN" msgid "Vert. Alignment" msgstr "ઊભી ગોઠવણી" #. zbCdE #: extensions/inc/strings.hrc:53 msgctxt "RID_STR_IMAGEPOSITION" msgid "Graphics alignment" msgstr "ગ્રાફિક્સ ગોઠવણી" #. A22EF #: extensions/inc/strings.hrc:54 msgctxt "RID_STR_FONT" msgid "Font" msgstr "ફોન્ટ" #. Lnf24 #: extensions/inc/strings.hrc:55 msgctxt "RID_STR_BACKGROUNDCOLOR" msgid "Background color" msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ" #. oCdK3 #: extensions/inc/strings.hrc:56 msgctxt "RID_STR_BORDER" msgid "Border" msgstr "હદ" #. fZGDw #: extensions/inc/strings.hrc:57 msgctxt "RID_STR_ICONSIZE" msgid "Icon size" msgstr "ચિહ્ન માપ" #. B3egn #: extensions/inc/strings.hrc:58 msgctxt "RID_STR_SHOW_POSITION" msgid "Positioning" msgstr "સ્થાનિકરણ" #. fGkps #: extensions/inc/strings.hrc:59 msgctxt "RID_STR_SHOW_NAVIGATION" msgid "Navigation" msgstr "શોધખોળ" #. 6MSNt #: extensions/inc/strings.hrc:60 msgctxt "RID_STR_SHOW_RECORDACTIONS" msgid "Acting on a record" msgstr "રેકોર્ડ પરની ક્રિયા" #. ssfbB #: extensions/inc/strings.hrc:61 msgctxt "RID_STR_SHOW_FILTERSORT" msgid "Filtering / Sorting" msgstr "ગાળણ / ગોઠવણી" #. 9uqXs #: extensions/inc/strings.hrc:62 msgctxt "RID_STR_HSCROLL" msgid "Horizontal scroll bar" msgstr "આડી ખસેડવાની પટ્ટી" #. E4RcH #: extensions/inc/strings.hrc:63 msgctxt "RID_STR_VSCROLL" msgid "Vertical scroll bar" msgstr "ઉભી ખસેડવાની પટ્ટી" #. 9VgN2 #: extensions/inc/strings.hrc:64 msgctxt "RID_STR_WORDBREAK" msgid "Word break" msgstr "શબ્દ અટકણ" #. BtyAC #: extensions/inc/strings.hrc:65 msgctxt "RID_STR_MULTILINE" msgid "Multiline input" msgstr "વધારે લીટીવાળો ઈનપુટ" #. Nb3ii #: extensions/inc/strings.hrc:66 msgctxt "RID_STR_MULTISELECTION" msgid "Multiselection" msgstr "ઘણી પસંદગીઓ" #. nEBee #: extensions/inc/strings.hrc:67 msgctxt "RID_STR_NAME" msgid "Name" msgstr "નામ" #. iDqEB #: extensions/inc/strings.hrc:68 msgctxt "RID_STR_GROUP_NAME" msgid "Group name" msgstr "જૂથ નામ" #. UV8bW #: extensions/inc/strings.hrc:69 msgctxt "RID_STR_TABINDEX" msgid "Tab order" msgstr "ટેબ ક્રમ" #. pAcjw #: extensions/inc/strings.hrc:70 msgctxt "RID_STR_WHEEL_BEHAVIOR" msgid "Mouse wheel scroll" msgstr "માઉસ વ્હિલ સ્ક્રોલ" #. eykyF #: extensions/inc/strings.hrc:71 msgctxt "RID_STR_FILTER" msgid "Filter" msgstr "ગળણી" #. ftrCG #: extensions/inc/strings.hrc:72 msgctxt "RID_STR_SORT_CRITERIA" msgid "Sort" msgstr "ક્રમમાં ગોઠવો" #. B8a85 #: extensions/inc/strings.hrc:73 msgctxt "RID_STR_RECORDMARKER" msgid "Record marker" msgstr "રેકોર્ડ દર્શક" #. BXFUC #: extensions/inc/strings.hrc:74 msgctxt "RID_STR_FILTERPROPOSAL" msgid "Filter proposal" msgstr "પ્રસ્તાવના ગાળક" #. HDAj8 #: extensions/inc/strings.hrc:75 msgctxt "RID_STR_NAVIGATION" msgid "Navigation bar" msgstr "માર્ગદર્શક પટ્ટી" #. DSC4U #: extensions/inc/strings.hrc:76 msgctxt "RID_STR_CYCLE" msgid "Cycle" msgstr "ચક્ર" #. hKt8F #: extensions/inc/strings.hrc:77 msgctxt "RID_STR_TABSTOP" msgid "Tabstop" msgstr "ટૅબસ્ટોપ" #. 4kjXk #: extensions/inc/strings.hrc:78 msgctxt "RID_STR_CONTROLSOURCE" msgid "Data field" msgstr "માહિતી ક્ષેત્ર" #. jY5NK #: extensions/inc/strings.hrc:79 msgctxt "RID_STR_DROPDOWN" msgid "Dropdown" msgstr "નીચે લાવો" #. WVFxL #: extensions/inc/strings.hrc:80 msgctxt "RID_STR_BOUNDCOLUMN" msgid "Bound field" msgstr "સીમા ક્ષેત્ર" #. hB7Mj #: extensions/inc/strings.hrc:81 msgctxt "RID_STR_LISTSOURCE" msgid "List content" msgstr "યાદી સમાવિષ્ટ ભાગો" #. CBbZP #: extensions/inc/strings.hrc:82 msgctxt "RID_STR_LISTSOURCETYPE" msgid "Type of list contents" msgstr "યાદી સમાવિષ્ટ ભાગોના પ્રકાર" #. fWxqr #: extensions/inc/strings.hrc:83 msgctxt "RID_STR_CURSORSOURCE" msgid "Content" msgstr "વિગત" #. Nzoe5 #: extensions/inc/strings.hrc:84 msgctxt "RID_STR_CURSORSOURCETYPE" msgid "Content type" msgstr "સમાવિષ્ટ પ્રકાર" #. SQuEr #: extensions/inc/strings.hrc:85 msgctxt "RID_STR_ALLOW_ADDITIONS" msgid "Allow additions" msgstr "વધારો માન્ય" #. sGmuS #: extensions/inc/strings.hrc:86 msgctxt "RID_STR_ALLOW_DELETIONS" msgid "Allow deletions" msgstr "કાઢી નાંખવાને માન્ય કરો" #. aDAcN #: extensions/inc/strings.hrc:87 msgctxt "RID_STR_ALLOW_EDITS" msgid "Allow modifications" msgstr "બદલવાનું માન્ય" #. Nj4tN #: extensions/inc/strings.hrc:88 msgctxt "RID_STR_DATAENTRY" msgid "Add data only" msgstr "ફ્કત માહિતી ઉમેરો" #. ZBgMm #: extensions/inc/strings.hrc:89 msgctxt "RID_STR_DATASOURCE" msgid "Data source" msgstr "માહિતી સ્રોત" #. zM78b #: extensions/inc/strings.hrc:90 msgctxt "RID_STR_MASTERFIELDS" msgid "Link master fields" msgstr "મુખ્ય ક્ષેત્રો ઉમેરો" #. Uqp7a #: extensions/inc/strings.hrc:91 msgctxt "RID_STR_SLAVEFIELDS" msgid "Link slave fields" msgstr "ગૌણ ક્ષેત્રો ઉમેરો" #. H8wCL #: extensions/inc/strings.hrc:92 msgctxt "RID_STR_VALUEMIN" msgid "Value min." msgstr "ન્યુનત્તમ કિંમત." #. bMBsj #: extensions/inc/strings.hrc:93 msgctxt "RID_STR_VALUEMAX" msgid "Value max." msgstr "મહત્તમ કિંમત." #. UbLFp #: extensions/inc/strings.hrc:94 msgctxt "RID_STR_VALUESTEP" msgid "Incr./decrement value" msgstr "વધારાની/ઘટાડવાની કિંમત" #. FG24h #: extensions/inc/strings.hrc:95 msgctxt "RID_STR_CURRENCYSYMBOL" msgid "Currency symbol" msgstr "ચલણ સંજ્ઞા" #. jGLNo #: extensions/inc/strings.hrc:96 msgctxt "RID_STR_DATEMIN" msgid "Date min." msgstr "ન્યુનત્તમ તારીખ." #. 9RDE8 #: extensions/inc/strings.hrc:97 msgctxt "RID_STR_DATEMAX" msgid "Date max." msgstr "મહત્તમ તારીખ." #. K2vki #: extensions/inc/strings.hrc:98 msgctxt "RID_STR_DATEFORMAT" msgid "Date format" msgstr "તારીખ બંધારણ" #. 3os2t #: extensions/inc/strings.hrc:99 msgctxt "RID_STR_SELECTEDITEMS" msgid "Selection" msgstr "પસંદગી" #. tEcAF #: extensions/inc/strings.hrc:100 msgctxt "RID_STR_TIMEMIN" msgid "Time min." msgstr "ન્યુનત્તમ સમય." #. 45V2v #: extensions/inc/strings.hrc:101 msgctxt "RID_STR_TIMEMAX" msgid "Time max." msgstr "મહત્તમ સમય." #. BpCwK #: extensions/inc/strings.hrc:102 msgctxt "RID_STR_TIMEFORMAT" msgid "Time format" msgstr "સમય બંધારણ" #. NUTwz #: extensions/inc/strings.hrc:103 msgctxt "RID_STR_CURRSYM_POSITION" msgid "Prefix symbol" msgstr "પૂર્વગ સંજ્ઞા" #. hH8tr #: extensions/inc/strings.hrc:104 msgctxt "RID_STR_VALUE" msgid "Value" msgstr "કિંમત" #. BBmGj #: extensions/inc/strings.hrc:105 msgctxt "RID_STR_FORMATKEY" msgid "Formatting" msgstr "ફોર્મેટીંગ" #. DD4EJ #: extensions/inc/strings.hrc:106 msgctxt "RID_STR_CLASSID" msgid "Class ID" msgstr "વર્ગ ઓળખ" #. GkcPB #: extensions/inc/strings.hrc:107 msgctxt "RID_STR_HEIGHT" msgid "Height" msgstr "ઊંચાઈ" #. 7CmQE #: extensions/inc/strings.hrc:108 msgctxt "RID_STR_WIDTH" msgid "Width" msgstr "પહોળાઈ" #. q3Gyo #: extensions/inc/strings.hrc:109 msgctxt "RID_STR_AUTOGROW" msgid "Auto grow" msgstr "" #. QHhCz #: extensions/inc/strings.hrc:110 msgctxt "RID_STR_LISTINDEX" msgid "List index" msgstr "યાદી અનુક્રમણિકા" #. LKVvD #: extensions/inc/strings.hrc:111 msgctxt "RID_STR_ROWHEIGHT" msgid "Row height" msgstr "હરોળ ઊંચાઈ" #. bDeXi #: extensions/inc/strings.hrc:112 msgctxt "RID_STR_FILLCOLOR" msgid "Fill color" msgstr "રંગ ભરો" #. g8XyV #: extensions/inc/strings.hrc:113 msgctxt "RID_STR_LINECOLOR" msgid "Line color" msgstr "લીટી રંગ" #. 4myGE #: extensions/inc/strings.hrc:114 msgctxt "RID_STR_REFVALUE" msgid "Reference value (on)" msgstr "સંદર્ભ કિંમત (ચાલુ)" #. MHrgg #: extensions/inc/strings.hrc:115 msgctxt "RID_STR_UNCHECKEDREFVALUE" msgid "Reference value (off)" msgstr "સંદર્ભ કિંમત (બંધ)" #. MqTXJ #: extensions/inc/strings.hrc:116 msgctxt "RID_STR_STRINGITEMLIST" msgid "List entries" msgstr "યાદી દાખલા" #. FNaAE #: extensions/inc/strings.hrc:117 msgctxt "RID_STR_BUTTONTYPE" msgid "Action" msgstr "ક્રિયા" #. AhdCi #: extensions/inc/strings.hrc:118 msgctxt "RID_STR_SUBMIT_ACTION" msgid "URL" msgstr "URL" #. SBDs3 #: extensions/inc/strings.hrc:119 msgctxt "RID_STR_SUBMIT_METHOD" msgid "Type of submission" msgstr "સોંપવા માટેનો પ્રકાર" #. pQPY9 #: extensions/inc/strings.hrc:120 msgctxt "RID_STR_DEFAULT_STATE" msgid "Default status" msgstr "મૂળભૂત કિંમત" #. 7PXL5 #: extensions/inc/strings.hrc:121 msgctxt "RID_STR_SUBMIT_ENCODING" msgid "Submission encoding" msgstr "સોંપવા માટે સંગ્રહ પધ્ધતિ" #. eaUUN #: extensions/inc/strings.hrc:122 msgctxt "RID_STR_DEFAULTVALUE" msgid "Default value" msgstr "મૂળભૂત કિંમત" #. CMMC4 #: extensions/inc/strings.hrc:123 msgctxt "RID_STR_DEFAULTTEXT" msgid "Default text" msgstr "મૂળભુત લખાણ" #. CPa5h #: extensions/inc/strings.hrc:124 msgctxt "RID_STR_DEFAULTDATE" msgid "Default date" msgstr "મૂળભુત તારીખ" #. YKckN #: extensions/inc/strings.hrc:125 msgctxt "RID_STR_DEFAULTTIME" msgid "Default time" msgstr "મૂળભુત સમય" #. GA9tS #: extensions/inc/strings.hrc:126 msgctxt "RID_STR_SUBMIT_TARGET" msgid "Frame" msgstr "ચોકઠું" #. PVVwo #: extensions/inc/strings.hrc:127 msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVEPARAMETER" msgid "Fill parameters" msgstr "પરિમાણ ભરો" #. 2Equg #: extensions/inc/strings.hrc:128 msgctxt "RID_STR_EVT_ACTIONPERFORMED" msgid "Execute action" msgstr "ક્રિયાને ચલાવો" #. 8zYjm #: extensions/inc/strings.hrc:129 msgctxt "RID_STR_EVT_AFTERUPDATE" msgid "After updating" msgstr "અપલોડ પછી" #. GYfhy #: extensions/inc/strings.hrc:130 msgctxt "RID_STR_EVT_BEFOREUPDATE" msgid "Before updating" msgstr "સુધાર્યા પહેલા" #. dY5sz #: extensions/inc/strings.hrc:131 msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVEROWCHANGE" msgid "Before record action" msgstr "રેકોર્ડની ક્રિયા પહેલા" #. dMUbv #: extensions/inc/strings.hrc:132 msgctxt "RID_STR_EVT_ROWCHANGE" msgid "After record action" msgstr "રેકોર્ડની ક્રિયા પછી" #. hwdPA #: extensions/inc/strings.hrc:133 msgctxt "RID_STR_EVT_CONFIRMDELETE" msgid "Confirm deletion" msgstr "દૂર કરવાની ખાતરી" #. 9AsbQ #: extensions/inc/strings.hrc:134 msgctxt "RID_STR_EVT_ERROROCCURRED" msgid "Error occurred" msgstr "ભૂલ દેખાઈ" #. DnjE2 #: extensions/inc/strings.hrc:135 msgctxt "RID_STR_EVT_FOCUSGAINED" msgid "When receiving focus" msgstr "જ્યારે ફોકસ મેળવો ત્યારે" #. eCKWw #: extensions/inc/strings.hrc:136 msgctxt "RID_STR_EVT_FOCUSLOST" msgid "When losing focus" msgstr "જ્યારે ફોકસ ગુમાવો ત્યારે" #. 3d7Bg #: extensions/inc/strings.hrc:137 msgctxt "RID_STR_EVT_ITEMSTATECHANGED" msgid "Item status changed" msgstr "વસ્તુ સ્થિતિ બદલાઈ ગઈ" #. LBsFA #: extensions/inc/strings.hrc:138 msgctxt "RID_STR_EVT_KEYTYPED" msgid "Key pressed" msgstr "કળ દબાવી" #. DYKVm #: extensions/inc/strings.hrc:139 msgctxt "RID_STR_EVT_KEYUP" msgid "Key released" msgstr "કળ છોડી" #. uBXKv #: extensions/inc/strings.hrc:140 msgctxt "RID_STR_EVT_LOADED" msgid "When loading" msgstr "જ્યારે લાવી રહ્યા છે ત્યારે" #. Ugzij #: extensions/inc/strings.hrc:141 msgctxt "RID_STR_EVT_RELOADING" msgid "Before reloading" msgstr "લાવી રહ્યા છે તે પહેલા" #. zDeoS #: extensions/inc/strings.hrc:142 msgctxt "RID_STR_EVT_RELOADED" msgid "When reloading" msgstr "જ્યારે ફરી લાવી રહ્યા છે ત્યારે" #. yCrwv #: extensions/inc/strings.hrc:143 msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEDRAGGED" msgid "Mouse moved while key pressed" msgstr "જ્યારે કળ દબાવી ત્યારે માઉસ ખસેડ્યું" #. BNfWE #: extensions/inc/strings.hrc:144 msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEENTERED" msgid "Mouse inside" msgstr "માઉસ અંદર" #. MgEpA #: extensions/inc/strings.hrc:145 msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEEXITED" msgid "Mouse outside" msgstr "માઉસ બહાર" #. QYT5q #: extensions/inc/strings.hrc:146 msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEMOVED" msgid "Mouse moved" msgstr "માઉસ ખસેડ્યુ" #. GFtYU #: extensions/inc/strings.hrc:147 msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEPRESSED" msgid "Mouse button pressed" msgstr "માઉસનું બટન દબાવ્યુ" #. wpTwF #: extensions/inc/strings.hrc:148 msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSERELEASED" msgid "Mouse button released" msgstr "માઉસનું બટન છોડ્યુ" #. 8u2x3 #: extensions/inc/strings.hrc:149 msgctxt "RID_STR_EVT_POSITIONING" msgid "Before record change" msgstr "રેકાર્ડ બદલાયા પહેલા" #. EpU4C #: extensions/inc/strings.hrc:150 msgctxt "RID_STR_EVT_POSITIONED" msgid "After record change" msgstr "રેકાર્ડ બદલાયા પછી" #. idGKb #: extensions/inc/strings.hrc:151 msgctxt "RID_STR_EVT_RESETTED" msgid "After resetting" msgstr "ફરીગોઠવ્યા પછી" #. QfBws #: extensions/inc/strings.hrc:152 msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVERESETTED" msgid "Prior to reset" msgstr "ફરી સુયાેજિત કરવાને પ્રાધાન્ય આપો" #. mkNYF #: extensions/inc/strings.hrc:153 msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVEACTIONPERFORMED" msgid "Approve action" msgstr "ક્રિયાને મંજૂરી આપો" #. CzJTo #: extensions/inc/strings.hrc:154 msgctxt "RID_STR_EVT_SUBMITTED" msgid "Before submitting" msgstr "સોંપ્યા પહેલા" #. DG7uB #: extensions/inc/strings.hrc:155 msgctxt "RID_STR_EVT_TEXTCHANGED" msgid "Text modified" msgstr "બદલાયેલુ લખાણ" #. RmUub #: extensions/inc/strings.hrc:156 msgctxt "RID_STR_EVT_UNLOADING" msgid "Before unloading" msgstr "લાવ્યા ન હોય તે પહેલા" #. B6LHh #: extensions/inc/strings.hrc:157 msgctxt "RID_STR_EVT_UNLOADED" msgid "When unloading" msgstr "જ્યારે લાવ્યા ન હોય ત્યારે" #. GLDZA #: extensions/inc/strings.hrc:158 msgctxt "RID_STR_EVT_CHANGED" msgid "Changed" msgstr "બદલાયેલુ" #. AV5cw #: extensions/inc/strings.hrc:159 msgctxt "RID_STR_EVENTS" msgid "Events" msgstr "ઘટનાઓ" #. fDtsB #: extensions/inc/strings.hrc:160 msgctxt "RID_STR_ESCAPE_PROCESSING" msgid "Analyze SQL command" msgstr "SQL આદેશનું પૃથક્કરણ" #. cjrCr #: extensions/inc/strings.hrc:161 msgctxt "RID_STR_POSITIONX" msgid "PositionX" msgstr "સ્થિતિX" #. Ne7ig #: extensions/inc/strings.hrc:162 msgctxt "RID_STR_POSITIONY" msgid "PositionY" msgstr "સ્થિતિY" #. eMYyj #: extensions/inc/strings.hrc:163 msgctxt "RID_STR_TITLE" msgid "Title" msgstr "શીર્ષક" #. LRwrC #: extensions/inc/strings.hrc:164 msgctxt "RID_STR_STEP" msgid "Page (step)" msgstr "પાનું (તબક્કો)" #. FqFGA #: extensions/inc/strings.hrc:165 msgctxt "RID_STR_PROGRESSVALUE" msgid "Progress value" msgstr "પ્રગતિની કિંમત" #. ANNqu #: extensions/inc/strings.hrc:166 msgctxt "RID_STR_PROGRESSVALUE_MIN" msgid "Progress value min." msgstr "પ્રગતિની ન્યૂનત્તમ કિંમત." #. FbTmE #: extensions/inc/strings.hrc:167 msgctxt "RID_STR_PROGRESSVALUE_MAX" msgid "Progress value max." msgstr "પ્રગતિની મહત્તમ કિંમત." #. RjzXS #: extensions/inc/strings.hrc:168 msgctxt "RID_STR_SCROLLVALUE" msgid "Scroll value" msgstr "ખસેડવાની કિંમત" #. hyc56 #: extensions/inc/strings.hrc:169 msgctxt "RID_STR_SCROLLVALUE_MAX" msgid "Scroll value max." msgstr "ખસેડવાની મહત્તમ કિંમત" #. dnBH5 #: extensions/inc/strings.hrc:170 msgctxt "RID_STR_SCROLLVALUE_MIN" msgid "Scroll value min." msgstr "ન્યૂનતમ સરક કિંમત" #. ZZCg2 #: extensions/inc/strings.hrc:171 msgctxt "RID_STR_SCROLL_WIDTH" msgid "Scroll width" msgstr "પહોળાઇથી સ્ક્રોલ કરો" #. TeXcA #: extensions/inc/strings.hrc:172 msgctxt "RID_STR_SCROLL_HEIGHT" msgid "Scroll height" msgstr "ઊંચાઇથી સ્ક્રોલ કરો" #. AbLFF #: extensions/inc/strings.hrc:173 msgctxt "RID_STR_SCROLL_TOP" msgid "Scroll top" msgstr "ઉપર સ્ક્રોલ કરો" #. MNqpF #: extensions/inc/strings.hrc:174 msgctxt "RID_STR_SCROLL_LEFT" msgid "Scroll left" msgstr "ડાબે સ્ક્રોલ કરો" #. AiiGJ #: extensions/inc/strings.hrc:175 msgctxt "RID_STR_DEFAULT_SCROLLVALUE" msgid "Default scroll value" msgstr "મૂળભુત સરક કિંમત" #. UYujs #: extensions/inc/strings.hrc:176 msgctxt "RID_STR_LINEINCREMENT" msgid "Small change" msgstr "નાનો ફેરફાર" #. JVkgq #: extensions/inc/strings.hrc:177 msgctxt "RID_STR_BLOCKINCREMENT" msgid "Large change" msgstr "મોટો ફેરફાર" #. UM49A #: extensions/inc/strings.hrc:178 msgctxt "RID_STR_REPEAT_DELAY" msgid "Delay" msgstr "વિલંબ" #. fLtpy #: extensions/inc/strings.hrc:179 msgctxt "RID_STR_REPEAT" msgid "Repeat" msgstr "પુનરાવર્તન" #. EBBEn #: extensions/inc/strings.hrc:180 msgctxt "RID_STR_VISIBLESIZE" msgid "Visible size" msgstr "દ્રશ્યમાન માપ" #. NrRgw #: extensions/inc/strings.hrc:181 msgctxt "RID_STR_ORIENTATION" msgid "Orientation" msgstr "દિશા" #. N3cQC #: extensions/inc/strings.hrc:182 msgctxt "RID_STR_EVT_ADJUSTMENTVALUECHANGED" msgid "While adjusting" msgstr "જ્યારે બંધબેસતુ કરો ત્યારે" #. dySsR #: extensions/inc/strings.hrc:183 msgctxt "RID_STR_DATE" msgid "Date" msgstr "તારીખ" #. 8rygd #: extensions/inc/strings.hrc:184 msgctxt "RID_STR_STATE" msgid "State" msgstr "સ્થિતિ" #. ESC4H #: extensions/inc/strings.hrc:185 msgctxt "RID_STR_TIME" msgid "Time" msgstr "સમય" #. bpNxN #: extensions/inc/strings.hrc:186 msgctxt "RID_STR_SCALEIMAGE" msgid "Scale" msgstr "માપદંડ" #. WHJwh #: extensions/inc/strings.hrc:187 msgctxt "RID_STR_PUSHBUTTONTYPE" msgid "Button type" msgstr "બટન પ્રકાર" #. 9QDWr #: extensions/inc/strings.hrc:188 msgctxt "RID_STR_UNABLETOCONNECT" msgid "The connection to the data source \"$name$\" could not be established." msgstr "માહિતી સ્રોતના \"$name$\"ના જોડાણને પ્રસ્થાપિત કરી શકાયુ નહિ." #. q3GEA #: extensions/inc/strings.hrc:189 msgctxt "RID_STR_TEXT" msgid "Text" msgstr "લખાણ" #. 2dY2G #: extensions/inc/strings.hrc:190 msgctxt "RID_STR_BOUND_CELL" msgid "Linked cell" msgstr "જોડાયેલ ખાનું" #. PPw9L #: extensions/inc/strings.hrc:191 msgctxt "RID_STR_LIST_CELL_RANGE" msgid "Source cell range" msgstr "સ્ત્રોત ખાનાંની અવધિ" #. Fmnnf #: extensions/inc/strings.hrc:192 msgctxt "RID_STR_CELL_EXCHANGE_TYPE" msgid "Contents of the linked cell" msgstr "જોડાયેલ ખાનાની માહિતી" #. MkadC #: extensions/inc/strings.hrc:193 msgctxt "RID_STR_SYMBOLCOLOR" msgid "Symbol color" msgstr "સંજ્ઞા રંગ" #. vdiaB #: extensions/inc/strings.hrc:194 msgctxt "RID_STR_LINEEND_FORMAT" msgid "Text lines end with" msgstr "લખાણ ફાઈલો આનાથી અંત થાય છે" #. E46nt #: extensions/inc/strings.hrc:195 msgctxt "RID_STR_TOGGLE" msgid "Toggle" msgstr "ફેરબદલી" #. 2RSKH #: extensions/inc/strings.hrc:196 msgctxt "RID_STR_FOCUSONCLICK" msgid "Take Focus on Click" msgstr "ક્લિક કરવા પર ફોકસ લો" #. 9aMBC #: extensions/inc/strings.hrc:197 msgctxt "RID_STR_HIDEINACTIVESELECTION" msgid "Hide selection" msgstr "પસંદગી છુપાવો" #. H44GG #: extensions/inc/strings.hrc:198 msgctxt "RID_STR_VISUALEFFECT" msgid "Style" msgstr "શૈલી" #. DV4DC #: extensions/inc/strings.hrc:199 msgctxt "RID_STR_AUTOLINEBREAK" msgid "Wrap text automatically" msgstr "લખાણ આપોઆપ લપેટો" #. z75U5 #: extensions/inc/strings.hrc:200 msgctxt "RID_STR_TEXTTYPE" msgid "Text type" msgstr "લખાણ પ્રકાર" #. o6UBB #: extensions/inc/strings.hrc:201 msgctxt "RID_STR_XML_DATA_MODEL" msgid "XML data model" msgstr "XML માહિતી મોડેલ" #. ssMM9 #: extensions/inc/strings.hrc:202 msgctxt "RID_STR_BIND_EXPRESSION" msgid "Binding expression" msgstr "બાઈન્ડીંગ સમીકરણ" #. JFffE #: extensions/inc/strings.hrc:203 msgctxt "RID_STR_XSD_REQUIRED" msgid "Required" msgstr "જરુરી" #. 4xTLb #: extensions/inc/strings.hrc:204 msgctxt "RID_STR_LIST_BINDING" msgid "List entry source" msgstr "યાદી પ્રવેશ સ્રોત" #. iFFKB #: extensions/inc/strings.hrc:205 msgctxt "RID_STR_XSD_RELEVANT" msgid "Relevant" msgstr "સંબંધિત" #. HAoCU #: extensions/inc/strings.hrc:206 msgctxt "RID_STR_XSD_READONLY" msgid "Read-only" msgstr "માત્ર-વાંચી શકાય" #. woANr #: extensions/inc/strings.hrc:207 msgctxt "RID_STR_XSD_CONSTRAINT" msgid "Constraint" msgstr "પરિમાણ" #. vQtAK #: extensions/inc/strings.hrc:208 msgctxt "RID_STR_XSD_CALCULATION" msgid "Calculation" msgstr "ગણતરી" #. foAEA #: extensions/inc/strings.hrc:209 msgctxt "RID_STR_XSD_DATA_TYPE" msgid "Data type" msgstr "માહિતી પ્રકાર" #. jtrXQ #: extensions/inc/strings.hrc:210 msgctxt "RID_STR_XSD_WHITESPACES" msgid "Whitespaces" msgstr "ખાલી જગ્યાઓ" #. ohCkB #: extensions/inc/strings.hrc:211 msgctxt "RID_STR_SHOW_SCROLLBARS" msgid "Scrollbars" msgstr "સરકપટ્ટી" #. JQ2uu #: extensions/inc/strings.hrc:212 msgctxt "RID_STR_XSD_PATTERN" msgid "Pattern" msgstr "ભાત" #. 6wdkA #: extensions/inc/strings.hrc:213 msgctxt "RID_STR_XSD_LENGTH" msgid "Length" msgstr "લંબાઈ" #. 8ejNn #: extensions/inc/strings.hrc:214 msgctxt "RID_STR_XSD_MIN_LENGTH" msgid "Length (at least)" msgstr "લંબાઈ (ઓછામાં ઓછી)" #. boExf #: extensions/inc/strings.hrc:215 msgctxt "RID_STR_XSD_MAX_LENGTH" msgid "Length (at most)" msgstr "લંબાઈ (એકદમ મોટી)" #. Wa9rP #: extensions/inc/strings.hrc:216 msgctxt "RID_STR_XSD_TOTAL_DIGITS" msgid "Digits (total)" msgstr "અંકો (કુલ)" #. sDFSL #: extensions/inc/strings.hrc:217 msgctxt "RID_STR_XSD_FRACTION_DIGITS" msgid "Digits (fraction)" msgstr "અંકો (અપૂર્ણાંક)" #. wQDr6 #: extensions/inc/strings.hrc:218 msgctxt "RID_STR_XSD_MAX_INCLUSIVE" msgid "Max. (inclusive)" msgstr "મહત્તમ. (સમાવીને)" #. 3jQPD #: extensions/inc/strings.hrc:219 msgctxt "RID_STR_XSD_MAX_EXCLUSIVE" msgid "Max. (exclusive)" msgstr "મહત્તમ (દૂર કરીને)" #. NMYbW #: extensions/inc/strings.hrc:220 msgctxt "RID_STR_XSD_MIN_INCLUSIVE" msgid "Min. (inclusive)" msgstr "ન્યૂનતમ (સમાવીને)" #. VnnDf #: extensions/inc/strings.hrc:221 msgctxt "RID_STR_XSD_MIN_EXCLUSIVE" msgid "Min. (exclusive)" msgstr "ન્યૂનતમ (દૂર કરીને)" #. xdhhB #: extensions/inc/strings.hrc:222 msgctxt "RID_STR_SUBMISSION_ID" msgid "Submission" msgstr "જમા કરવાનું" #. 8RLNd #: extensions/inc/strings.hrc:223 msgctxt "RID_STR_BINDING_NAME" msgid "Binding" msgstr "બાઈન્ડીંગ" #. iFT5m #: extensions/inc/strings.hrc:224 msgctxt "RID_STR_SELECTION_TYPE" msgid "Selection type" msgstr "પસંદગી પ્રકાર" #. JEmJF #: extensions/inc/strings.hrc:225 msgctxt "RID_STR_ROOT_DISPLAYED" msgid "Root displayed" msgstr "રુટ દર્શાવાયેલ" #. CSyBv #: extensions/inc/strings.hrc:226 msgctxt "RID_STR_SHOWS_HANDLES" msgid "Show handles" msgstr "નિયંત્રણો બતાવો" #. cEG7h #: extensions/inc/strings.hrc:227 msgctxt "RID_STR_SHOWS_ROOT_HANDLES" msgid "Show root handles" msgstr "રુટ નિયંત્રણો બતાવો" #. zWTZe #: extensions/inc/strings.hrc:228 msgctxt "RID_STR_EDITABLE" msgid "Editable" msgstr "ફેરફાર કરી શકાય તેવું" #. BS3Fi #: extensions/inc/strings.hrc:229 msgctxt "RID_STR_INVOKES_STOP_NOT_EDITING" msgid "Invokes stop node editing" msgstr "નોડ સંપાદન અટકાવે છે" #. Cb7FA #: extensions/inc/strings.hrc:230 msgctxt "RID_STR_DECORATION" msgid "With title bar" msgstr "શીર્ષક પટ્ટી સાથે" #. 6wGA6 #: extensions/inc/strings.hrc:231 msgctxt "RID_STR_NOLABEL" msgid "No Label" msgstr "લેબલ નથી" #. wwWir #: extensions/inc/strings.hrc:232 msgctxt "RID_STR_BORDERCOLOR" msgid "Border color" msgstr "કિનારી રંગ" #. NmK7c #: extensions/inc/strings.hrc:233 msgctxt "RID_STR_INPUT_REQUIRED" msgid "Input required" msgstr "ઇનપુટ ની જરૂરિયાત છે" #. ePSCX #: extensions/inc/strings.hrc:234 msgctxt "RID_STR_WRITING_MODE" msgid "Text direction" msgstr "લખાણની દિશા" #. YoyL2 #: extensions/inc/strings.hrc:235 msgctxt "RID_STR_ANCHOR_TYPE" msgid "Anchor" msgstr "એન્કર" #. 6ZJaR #. To translators: That's the 'Regular' as used for a font style (as opposed to 'italic' and 'bold'), so please use a consistent translation. #: extensions/inc/strings.hrc:237 msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_REGULAR" msgid "Regular" msgstr "નિયમિત" #. Jq54X #. To translators: That's the 'Bold Italic' as used for a font style, so please use a consistent translation. #: extensions/inc/strings.hrc:239 msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_BOLD_ITALIC" msgid "Bold Italic" msgstr "બોલ્ડ ઇટાલિક" #. 2PqQ2 #. To translators: That's the 'Italic' as used for a font style, so please use a consistent translation. #: extensions/inc/strings.hrc:241 msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_ITALIC" msgid "Italic" msgstr "ઇટાલિક" #. J6f4C #. To translators: That's the 'Bold' as used for a font style, so please use a consistent translation." #: extensions/inc/strings.hrc:243 msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_BOLD" msgid "Bold" msgstr "બોલ્ડ" #. gWAyM #: extensions/inc/strings.hrc:244 msgctxt "RID_STR_FONT_DEFAULT" msgid "(Default)" msgstr "(મૂળભૂત)" #. QBGLE #: extensions/inc/strings.hrc:245 msgctxt "RID_STR_URL" msgid "URL" msgstr "" #. PZk54 #: extensions/inc/strings.hrc:246 msgctxt "RID_STR_SELECTIONMODEL" msgid "Selection Type" msgstr "" #. L2RVh #: extensions/inc/strings.hrc:247 msgctxt "RID_STR_USEGRIDLINE" msgid "Use grid line" msgstr "" #. DNLCM #: extensions/inc/strings.hrc:248 msgctxt "RID_STR_GRIDLINECOLOR" msgid "Grid line color" msgstr "" #. QWn2Q #: extensions/inc/strings.hrc:249 msgctxt "RID_STR_SHOWCOLUMNHEADER" msgid "Show column header" msgstr "" #. 3Hq4F #: extensions/inc/strings.hrc:250 msgctxt "RID_STR_SHOWROWHEADER" msgid "Show row header" msgstr "" #. todcc #: extensions/inc/strings.hrc:251 msgctxt "RID_STR_HEADERBACKGROUNDCOLOR" msgid "Header background color" msgstr "" #. fkCyv #: extensions/inc/strings.hrc:252 msgctxt "RID_STR_HEADERTEXTCOLOR" msgid "Header text color" msgstr "" #. oFyqF #: extensions/inc/strings.hrc:253 msgctxt "RID_STR_ACTIVESELECTIONBACKGROUNDCOLOR" msgid "Active selection background color" msgstr "" #. ZJNz8 #: extensions/inc/strings.hrc:254 msgctxt "ID_STR_ACTIVESELECTIONTEXTCOLOR" msgid "Active selection text color" msgstr "" #. PQiGr #: extensions/inc/strings.hrc:255 msgctxt "RID_STR_INACTIVESELECTIONBACKGROUNDCOLOR" msgid "Inactive selection background color" msgstr "" #. p46Zf #: extensions/inc/strings.hrc:256 msgctxt "RID_STR_INACTIVESELECTIONTEXTCOLOR" msgid "Inactive selection text color" msgstr "" #. r6Tmp #: extensions/inc/strings.hrc:257 msgctxt "RID_STR_STANDARD" msgid "Default" msgstr "મૂળભૂત" #. NaDFE #: extensions/inc/strings.hrc:258 msgctxt "RID_STR_PROPPAGE_DEFAULT" msgid "General" msgstr "સામાન્ય" #. TkocD #: extensions/inc/strings.hrc:259 msgctxt "RID_STR_PROPPAGE_DATA" msgid "Data" msgstr "માહિતી" #. PXnH5 #: extensions/inc/strings.hrc:260 msgctxt "RID_EMBED_IMAGE_PLACEHOLDER" msgid "" msgstr "" #. jTsR3 #: extensions/inc/strings.hrc:261 msgctxt "RID_STR_TEXT_FORMAT" msgid "Text" msgstr "લખાણ" #. AnnUr #: extensions/inc/strings.hrc:263 msgctxt "RID_STR_CONFIRM_DELETE_DATA_TYPE" msgid "" "Do you want to delete the data type '#type#' from the model?\n" "Please note that this will affect all controls which are bound to this data type." msgstr "" "શું તમે માહિતી પ્રકાર '#type#' ને નમૂનામાંથી કાઢી નાંખવા માંગો છો?\n" "મહેરબાની કરીને નોંધ કરો કે આ બધા નિયંત્રણોને અસર કરશે કે જેઓ આ માહિતી પ્રકારને બંધાયેલ છે." #. zaduD #: extensions/inc/strings.hrc:265 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PUSHBUTTON" msgid "Button" msgstr "બટન" #. TreFC #: extensions/inc/strings.hrc:266 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_RADIOBUTTON" msgid "Option Button" msgstr "વિકલ્પ બટન" #. CBmAL #: extensions/inc/strings.hrc:267 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CHECKBOX" msgid "Check Box" msgstr "ચૅક બોક્સ" #. NFysA #: extensions/inc/strings.hrc:268 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT" msgid "Label Field" msgstr "લેબલ ક્ષેત્ર" #. E5mMK #: extensions/inc/strings.hrc:269 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_GROUPBOX" msgid "Group Box" msgstr "સમૂહ પેટી" #. ZGDAr #: extensions/inc/strings.hrc:270 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_EDIT" msgid "Text Box" msgstr "લખાણ પેટી" #. DEn9D #: extensions/inc/strings.hrc:271 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED" msgid "Formatted Field" msgstr "ફોર્મેટેડ ક્ષેત્ર" #. WiNUf #: extensions/inc/strings.hrc:272 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_LISTBOX" msgid "List Box" msgstr "યાદીની પેટી" #. xwuJF #: extensions/inc/strings.hrc:273 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_COMBOBOX" msgid "Combo Box" msgstr "કોમ્બો બોક્સ" #. 5474w #: extensions/inc/strings.hrc:274 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGEBUTTON" msgid "Image Button" msgstr "ચિત્ર બટન" #. ypu3s #: extensions/inc/strings.hrc:275 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_HIDDENCONTROL" msgid "Hidden Control" msgstr "છૂપાયેલુ નિયંત્રણ" #. oXGS4 #: extensions/inc/strings.hrc:276 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_UNKNOWNCONTROL" msgid "Control (unknown type)" msgstr "નિયંત્રણ (અજાણ્યો પ્રકાર)" #. qT2Ed #: extensions/inc/strings.hrc:277 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL" msgid "Image Control" msgstr "ચિત્રનું નિયંત્રણ" #. 6Qvho #: extensions/inc/strings.hrc:278 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FILECONTROL" msgid "File Selection" msgstr "ફાઈલની પસંદગી" #. a7gAj #: extensions/inc/strings.hrc:279 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DATEFIELD" msgid "Date Field" msgstr "તારીખની ક્ષેત્ર" #. EaBTj #: extensions/inc/strings.hrc:280 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_TIMEFIELD" msgid "Time Field" msgstr "સમય ક્ષેત્ર" #. DWfsm #: extensions/inc/strings.hrc:281 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NUMERICFIELD" msgid "Numeric Field" msgstr "સંખ્યાની ક્ષેત્ર" #. TYjnr #: extensions/inc/strings.hrc:282 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CURRENCYFIELD" msgid "Currency Field" msgstr "નાણા ક્ષેત્ર" #. B6MEP #: extensions/inc/strings.hrc:283 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PATTERNFIELD" msgid "Pattern Field" msgstr "ભાત ક્ષેત્ર" #. uEYBR #: extensions/inc/strings.hrc:284 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DBGRID" msgid "Table Control " msgstr "કોષ્ટક નિયંત્રણ " #. LyDfr #: extensions/inc/strings.hrc:286 msgctxt "STR_DETAIL_FORM" msgid "Sub Form" msgstr "ઉપ ફોર્મ" #. cCpUd #: extensions/inc/strings.hrc:287 msgctxt "STR_MASTER_FORM" msgid "Master Form" msgstr "મુખ્ય ફોર્મ" #. FzU2g #. To translators: # will be replace with a name. #: extensions/inc/strings.hrc:289 msgctxt "STR_ERROR_RETRIEVING_COLUMNS" msgid "The columns of '#' could not be retrieved." msgstr "'#' નાં સ્તંભો ને પાછા મેળવી શકાયા નહિં." #. w4wm8 #: extensions/inc/strings.hrc:291 msgctxt "RID_STR_FORMS" msgid "Forms" msgstr "ફોર્મો" #. nU8Np #: extensions/inc/strings.hrc:293 msgctxt "RID_UPDATE_STR_CHECKING" msgid "Checking..." msgstr "ચકાસી રહ્યા છીએ..." #. iLLX8 #: extensions/inc/strings.hrc:294 msgctxt "RID_UPDATE_STR_CHECKING_ERR" msgid "Checking for an update failed." msgstr "સુધારા માટે ચકાસવામાં નિષ્ફળ." #. sefJb #: extensions/inc/strings.hrc:295 msgctxt "RID_UPDATE_STR_NO_UPD_FOUND" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION is up to date." msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION એ પરિપૂર્ણ છે." #. QWgtQ #: extensions/inc/strings.hrc:296 msgctxt "RID_UPDATE_STR_UPD_FOUND" msgid "" "%PRODUCTNAME %NEXTVERSION is available.\n" "\n" "The installed version is %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION.\n" "\n" "Note: Before downloading an update, please ensure that you have sufficient access rights to install it.\n" "A password, usually the administrator's or root password, may be required." msgstr "" "%PRODUCTNAME %NEXTVERSION ઉપલબ્ધ છે.\n" "\n" "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION સ્થાપિત આવૃત્તિ છે.\n" "\n" "નોંધ: સુધારો ડાઉનલોડ કરવા પહેલાં, મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો કે તમારી પાસે તેને સ્થાપિત કરવા માટે પૂરતા હકો છે.\n" "પાસવર્ડ, સામાન્ય રીતે સંચાલકનો કે રુટનો પાસવર્ડ, કદાચ જરૂર પડશે." #. aPRNZ #: extensions/inc/strings.hrc:297 msgctxt "RID_UPDATE_STR_DLG_TITLE" msgid "Check for Updates" msgstr "સુધારાઓ માટે ચકાસો" #. CFVDi #: extensions/inc/strings.hrc:298 msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_PAUSE" msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION paused at..." msgstr "%PRODUCTNAME %NEXTVERSION ડાઉનલોડ કરવાનું આગળ અટકાવાયેલ છે..." #. cjcFw #: extensions/inc/strings.hrc:299 msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_ERR" msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION stalled at" msgstr "%PRODUCTNAME %NEXTVERSION ડાઉનલોડ કરવાનું આગળ અટકાવાયેલ છે" #. a5cGp #: extensions/inc/strings.hrc:300 msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_WARN" msgid "" "The download location is: %DOWNLOAD_PATH.\n" "\n" "Under Tools – Options... - %PRODUCTNAME – Online Update you can change the download location." msgstr "" "ડાઉનલોડ સ્થાન છે: %DOWNLOAD_PATH.\n" "\n" "સાધનો – વિકલ્પો... - %PRODUCTNAME – ઓનલાઈન સુધારો હેઠળ તમે ડાઉનલોડ સ્થાન બદલી શકો છો." #. rjSF9 #: extensions/inc/strings.hrc:301 msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_DESCR" msgid "%FILE_NAME has been downloaded to %DOWNLOAD_PATH." msgstr "%FILE_NAME એ %DOWNLOAD_PATH માં ડાઉનલોડ થઈ ગયેલ છે." #. Q7mtx #: extensions/inc/strings.hrc:302 msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_UNAVAIL" msgid "" "The automatic download of the update is currently not available.\n" "\n" "Click 'Download...' to download %PRODUCTNAME %NEXTVERSION manually from the web site." msgstr "" "સુધારાનો આપોઆપ ડાઉનલોડ વર્તમાનમાં ઉપલબ્ધ નથી.\n" "\n" "%PRODUCTNAME %NEXTVERSION ને વેબ સાઈટમાંથી જાતે ડાઉનલોડ કરવા માટે 'ડાઉનલોડ...' પર ક્લિક કરો." #. D9AH2 #: extensions/inc/strings.hrc:303 msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOADING" msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION..." msgstr "%PRODUCTNAME %NEXTVERSION ડાઉનલોડ કરી રહ્યા છીએ..." #. VFs93 #: extensions/inc/strings.hrc:304 msgctxt "RID_UPDATE_STR_READY_INSTALL" msgid "Download of %PRODUCTNAME %NEXTVERSION completed. Ready for installation." msgstr "%PRODUCTNAME %NEXTVERSION નું ડાઉનલોડ સમાપ્ત થયું. સ્થાપન માટે તૈયાર." #. J4owe #: extensions/inc/strings.hrc:305 msgctxt "RID_UPDATE_STR_CANCEL_DOWNLOAD" msgid "Do you really want to cancel the download?" msgstr "શું તમે ખરેખર ડાઉનલોડ રદ કરવા માંગો છો?" #. LSVZ5 #: extensions/inc/strings.hrc:306 msgctxt "RID_UPDATE_STR_BEGIN_INSTALL" msgid "To install the update, %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION needs to be closed. Do you want to install the update now?" msgstr "સુધારો સ્થાપિત કરવા માટે, %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION ને બંધ કરવાની જરૂર છે. શું તમે સુધારો હમણાં સ્થાપિત કરવા માંગો છો?" #. Z8pFW #: extensions/inc/strings.hrc:307 msgctxt "RID_UPDATE_STR_INSTALL_ERROR" msgid "Could not run the installer application, please run %FILE_NAME in %DOWNLOAD_PATH manually." msgstr "સ્થાપક કાર્યક્રમ ચલાવી શક્યા નહિં, મહેરબાની કરીને %FILE_NAME ને %DOWNLOAD_PATH માં જાતે ચલાવો." #. uDjTe #: extensions/inc/strings.hrc:308 msgctxt "RID_UPDATE_STR_OVERWRITE_WARNING" msgid "A file with that name already exists! Do you want to overwrite the existing file?" msgstr "આ નામવાળી ફાઈલ પહેલાથી જ હાજર છે! શું તમે હાલની ફાઈલ પર ફરીથી લખવા માંગો છો?" #. 5trUL #: extensions/inc/strings.hrc:309 msgctxt "RID_UPDATE_STR_RELOAD_WARNING" msgid "A file with the name '%FILENAME' already exists in '%DOWNLOAD_PATH'! Do you want to continue with the download or delete and reload the file?" msgstr "નામ '%FILENAME' સાથે ફાઇલ '%DOWNLOAD_PATH' માં પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે! શું તમે ાઉનલોડ સાથે ચાલુ રાખવા માંગો છો અથ વા ફાઇલને કાઢી નાંખવા અને પુન:પ્રાપ્ત કરવા માંગો છો?" #. mPGGT #: extensions/inc/strings.hrc:310 msgctxt "RID_UPDATE_STR_RELOAD_RELOAD" msgid "Reload File" msgstr "ફાઇલને પુન:લાવો" #. TAJ5i #: extensions/inc/strings.hrc:311 msgctxt "RID_UPDATE_STR_RELOAD_CONTINUE" msgid "Continue" msgstr "ચાલુ રાખો" #. BvXvR #: extensions/inc/strings.hrc:312 msgctxt "RID_UPDATE_STR_PERCENT" msgid "%PERCENT%" msgstr "%PERCENT%" #. A39YA #: extensions/inc/strings.hrc:313 msgctxt "RID_UPDATE_FT_STATUS" msgid "Status" msgstr "પરિસ્થિતિ" #. KY5rL #: extensions/inc/strings.hrc:314 msgctxt "RID_UPDATE_FT_DESCRIPTION" msgid "Description" msgstr "વર્ણન" #. kMGPq #: extensions/inc/strings.hrc:315 msgctxt "RID_UPDATE_BTN_CLOSE" msgid "Close" msgstr "બંધ કરો" #. 8LjZV #: extensions/inc/strings.hrc:316 msgctxt "RID_UPDATE_BTN_DOWNLOAD" msgid "~Download" msgstr "ડાઉનલોડ (~D)" #. B4EXd #: extensions/inc/strings.hrc:317 msgctxt "RID_UPDATE_BTN_INSTALL" msgid "~Install" msgstr "સ્થાપન (~I)" #. 5KFYF #: extensions/inc/strings.hrc:318 msgctxt "RID_UPDATE_BTN_PAUSE" msgid "~Pause" msgstr "અટકાવો (~P)" #. aigD7 #: extensions/inc/strings.hrc:319 msgctxt "RID_UPDATE_BTN_RESUME" msgid "~Resume" msgstr "છેલ્લેથી ચલાવો (~R)" #. 6bYDx #: extensions/inc/strings.hrc:320 msgctxt "RID_UPDATE_BTN_CANCEL" msgid "Cancel" msgstr "રદ કરો" #. BgG4k #: extensions/inc/strings.hrc:321 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_AVAIL" msgid "%PRODUCTNAME update available" msgstr "%PRODUCTNAME સુધારો ઉપલબ્ધ" #. DrftP #: extensions/inc/strings.hrc:322 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_AVAIL" msgid "Click the icon to start the download." msgstr "ડાઉનલોડ શરૂ કરવા માટે આ ચિહ્ન પર ક્લિક કરો." #. 6Jk7H #: extensions/inc/strings.hrc:323 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_NO_DOWN" msgid "%PRODUCTNAME update available" msgstr "%PRODUCTNAME સુધારો ઉપલબ્ધ" #. vHn6r #: extensions/inc/strings.hrc:324 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_NO_DOWN" msgid "Click the icon for more information." msgstr "વધુ જાણકારી માટે ચિહ્ન પર ક્લિક કરો." #. Fd2FE #: extensions/inc/strings.hrc:325 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_AUTO_START" msgid "%PRODUCTNAME update available" msgstr "%PRODUCTNAME સુધારો ઉપલબ્ધ" #. Q86DD #: extensions/inc/strings.hrc:326 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_AUTO_START" msgid "Download of update begins." msgstr "સુધારાનું ડાઉનલોડ શરું થાય." #. MoGgC #: extensions/inc/strings.hrc:327 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOADING" msgid "Download of update in progress" msgstr "સુધારાનું ડાઉનલોડ પ્રગતિમાં છે" #. uWDFF #: extensions/inc/strings.hrc:328 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOADING" msgid "Click the icon to pause." msgstr "" #. 2LH9V #: extensions/inc/strings.hrc:329 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOAD_PAUSED" msgid "Download of update paused" msgstr "સુધારાનું ડાઉનલોડ અટકાવાયેલ છે" #. 7YgAT #: extensions/inc/strings.hrc:330 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOAD_PAUSED" msgid "Click the icon to resume." msgstr "પુન:શરૂ કરવા માટે ચિહ્ન પર ક્લિક કરો." #. 9jAgi #: extensions/inc/strings.hrc:331 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_ERROR_DOWNLOADING" msgid "Download of update stalled" msgstr "સુધારાનું ડાઉનલોડ અટકાવાયેલ" #. BMJfF #: extensions/inc/strings.hrc:332 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_ERROR_DOWNLOADING" msgid "Click the icon for more information." msgstr "વધુ જાણકારી માટે ચિહ્ન પર ક્લિક કરો." #. RmhyN #: extensions/inc/strings.hrc:333 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOAD_AVAIL" msgid "Download of update completed" msgstr "સુધારાનું ડાઉનલોડ સમાપ્ત થયું" #. 9fD6Q #: extensions/inc/strings.hrc:334 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOAD_AVAIL" msgid "Click the icon to start the installation." msgstr "સ્થાપનને શરૂ કરવા માટે ચિહ્ન પર ક્લિક કરો." #. PeAde #: extensions/inc/strings.hrc:335 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_EXT_UPD_AVAIL" msgid "Updates for extensions available" msgstr "ઉપલ્બધ એક્સટેન્સનો માટે સુધારો કરો" #. C7C6c #: extensions/inc/strings.hrc:336 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_EXT_UPD_AVAIL" msgid "Click the icon for more information." msgstr "વધુ જાણકારી માટે ચિહ્ન પર ક્લિક કરો." #. gBtAM #: extensions/inc/strings.hrc:338 msgctxt "STR_COULD_NOT_BE_INIT" msgid "The SANE interface could not be initialized. Scanning is not possible." msgstr "" #. AQZW2 #: extensions/inc/strings.hrc:339 msgctxt "STR_SLOW_PREVIEW" msgid "The device does not offer a preview option. Therefore, a normal scan will be used as a preview instead. This may take a considerable amount of time." msgstr "" #. S8o4P #: extensions/inc/strings.hrc:340 #, fuzzy msgctxt "STR_ERROR_SCAN" msgid "An error occurred while scanning." msgstr "સક્રિય કરતી વખતે ભૂલ ઉદ્ભવી: " #. hEFtD #: extensions/inc/strings.hrc:341 msgctxt "STR_DEVICE_DESC" msgid "" "Device: %s\n" "Vendor: %s\n" "Model: %s\n" "Type: %s" msgstr "" #. mzYeP #: extensions/inc/strings.hrc:343 msgctxt "RID_BIB_STR_FRAME_TITLE" msgid "Bibliography Database" msgstr "ગ્રંથસૂચિનો ડેટાબેઝ" #. qx7AN #: extensions/inc/strings.hrc:344 msgctxt "RID_MAP_QUESTION" msgid "Do you want to edit the column arrangement?" msgstr "શું તમે સ્તંભની ગોઠવણીમાં ફેરફાર કરવા ઈચ્છો છો?" #. 7PCsa #: extensions/inc/strings.hrc:345 msgctxt "RID_BIB_STR_NONE" msgid "" msgstr "<કંઇ નહિ>" #. FpFQy #: extensions/inc/strings.hrc:347 msgctxt "ST_ERROR_PREFIX" msgid "The following column names could not be assigned:\n" msgstr "નીચેના સ્તંભ નામો સોંપી શક્યા નહિં:\n" #. MYDFK #: extensions/inc/strings.hrc:348 msgctxt "ST_TYPE_ARTICLE" msgid "Article" msgstr "લેખ" #. oUGdW #: extensions/inc/strings.hrc:349 msgctxt "ST_TYPE_BOOK" msgid "Book" msgstr "ચોપડી" #. Kb4CR #: extensions/inc/strings.hrc:350 msgctxt "ST_TYPE_BOOKLET" msgid "Brochures" msgstr "ચોપાનિયાં" #. 9Xf89 #: extensions/inc/strings.hrc:351 msgctxt "ST_TYPE_CONFERENCE" msgid "Conference proceedings article (BiBTeX)" msgstr "" #. ntDkF #: extensions/inc/strings.hrc:352 msgctxt "ST_TYPE_INBOOK" msgid "Book excerpt" msgstr "ચોપડીનો અવતરણ તરીકેનો ભાગ" #. Y9mNw #: extensions/inc/strings.hrc:353 msgctxt "ST_TYPE_INCOLLECTION" msgid "Book excerpt with title" msgstr "શીર્ષક સાથે ચોપડીનો અવતરણ તરીકેનો ભાગ" #. BPpGB #: extensions/inc/strings.hrc:354 msgctxt "ST_TYPE_INPROCEEDINGS" msgid "Conference proceedings article" msgstr "" #. 3d3D8 #: extensions/inc/strings.hrc:355 msgctxt "ST_TYPE_JOURNAL" msgid "Journal" msgstr "વર્તમાનપત્ર" #. fFKKN #: extensions/inc/strings.hrc:356 msgctxt "ST_TYPE_MANUAL" msgid "Techn. documentation" msgstr "ટેકનિકલ દસ્તાવેજ" #. o9sxJ #: extensions/inc/strings.hrc:357 msgctxt "ST_TYPE_MASTERSTHESIS" msgid "Thesis" msgstr "મહાનિબંધ" #. DWDtX #: extensions/inc/strings.hrc:358 msgctxt "ST_TYPE_MISC" msgid "Miscellaneous" msgstr "પરચૂરણ" #. yDjZG #: extensions/inc/strings.hrc:359 msgctxt "ST_TYPE_PHDTHESIS" msgid "Dissertation" msgstr "વિવરણ" #. n3qwk #: extensions/inc/strings.hrc:360 msgctxt "ST_TYPE_PROCEEDINGS" msgid "Conference proceedings" msgstr "કોન્ફરન્સ પ્રક્રિયાઓ" #. TMFrD #: extensions/inc/strings.hrc:361 msgctxt "ST_TYPE_TECHREPORT" msgid "Research report" msgstr "શોધનો અહેવાલ" #. E3Bt7 #: extensions/inc/strings.hrc:362 msgctxt "ST_TYPE_UNPUBLISHED" msgid "Unpublished" msgstr "અપ્રકાશિત" #. FdHp6 #: extensions/inc/strings.hrc:363 msgctxt "ST_TYPE_EMAIL" msgid "Email" msgstr "" #. DQX8t #: extensions/inc/strings.hrc:364 msgctxt "ST_TYPE_WWW" msgid "WWW document" msgstr "WWW દસ્તાવેજ" #. wdKpu #: extensions/inc/strings.hrc:365 msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM1" msgid "User-defined1" msgstr "વપરાશકર્તા-વ્યાખ્યાયિત ૧" #. x5LCm #: extensions/inc/strings.hrc:366 msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM2" msgid "User-defined2" msgstr "વપરાશકર્તા-વ્યાખ્યાયિત ૨" #. SbEEw #: extensions/inc/strings.hrc:367 msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM3" msgid "User-defined3" msgstr "વપરાશકર્તા-વ્યાખ્યાયિત ૩" #. s4ffr #: extensions/inc/strings.hrc:368 msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM4" msgid "User-defined4" msgstr "વપરાશકર્તા-વ્યાખ્યાયિત ૪" #. ZgVkp #: extensions/inc/strings.hrc:369 msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM5" msgid "User-defined5" msgstr "વપરાશકર્તા-વ્યાખ્યાયિત ૫" #. TNvqv #: extensions/inc/strings.hrc:370 msgctxt "ST_TYPE_TITLE" msgid "General" msgstr "સામાન્ય" #. ARuMw #: extensions/inc/strings.hrc:372 msgctxt "RID_STR_ABSOURCEDIALOGTITLE" msgid "Address Book Data Source Wizard" msgstr "સરનામા પુસ્તિકા માહિતી સ્રોત વિઝાર્ડ" #. 4X5GV #: extensions/inc/strings.hrc:373 msgctxt "RID_STR_SELECT_ABTYPE" msgid "Address Book Type" msgstr "" #. bB7Gx #: extensions/inc/strings.hrc:374 msgctxt "RID_STR_INVOKE_ADMIN_DIALOG" msgid "Connection Settings" msgstr "જોડાણ સુયોજનો" #. fcwDt #: extensions/inc/strings.hrc:375 msgctxt "RID_STR_TABLE_SELECTION" msgid "Table Selection" msgstr "" #. cwcQa #: extensions/inc/strings.hrc:376 msgctxt "RID_STR_MANUAL_FIELD_MAPPING" msgid "Field Assignment" msgstr "ક્ષેત્ર સોંપણી" #. fMAkh #: extensions/inc/strings.hrc:377 msgctxt "RID_STR_FINAL_CONFIRM" msgid "Data Source Title" msgstr "માહિતી સ્રોત શીર્ષક" #. wM2xw #: extensions/inc/strings.hrc:378 msgctxt "RID_STR_NEEDTYPESELECTION" msgid "Please select a type of address book." msgstr "મહેરબાની કરીને સરનામાની ચોપડીનો પ્રકાર પસંદ કરો." #. DYKQN #: extensions/inc/strings.hrc:379 #, fuzzy msgctxt "RID_STR_QRY_NOTABLES" msgid "" "The data source does not contain any tables.\n" "Do you want to set it up as an address data source, anyway?" msgstr "" "માહિતી સ્રોત કોઈપણ કોષ્ટકો સમાવતું નથી.\n" "શું તમે કોઈપણ સરનામા માહિતી સ્રોત સુયોજિત કરવા માંગો છો, કોઈપણ રીતે?" #. SrEGe #: extensions/inc/strings.hrc:380 #, fuzzy msgctxt "RID_STR_QRY_NO_EVO_GW" msgid "" "You don't seem to have any GroupWise account configured in Evolution.\n" "Do you want to set it up as an address data source, anyway?" msgstr "" "તમારી પાસે Evolution માં રૂપરેખાંકિત થયેલ કોઇપણ GroupWise ખાતુ ન હોય તેવુ લાગે છે.\n" "શું તમે ખરેખર કોઇપણ રીતે સરનામાં માહિતી સ્ત્રોત તરીકે તેને સુયોજિત કરવા માંગો છો?" #. NAMjn #: extensions/inc/strings.hrc:381 msgctxt "RID_STR_DEFAULT_NAME" msgid "Addresses" msgstr "સરનામાઓ" #. 8Be9q #: extensions/inc/strings.hrc:382 msgctxt "RID_STR_ADMINDIALOGTITLE" msgid "Create Address Data Source" msgstr "સરનામાની માહિતીનાં સ્રોત ઉત્પન્ન કરો" #. pR34p #: extensions/inc/strings.hrc:383 msgctxt "RID_STR_NOCONNECTION" msgid "The connection could not be established." msgstr "જોડાણ પ્રસ્થાપિત થઈ શક્યું નહિ." #. CmBks #: extensions/inc/strings.hrc:384 msgctxt "RID_STR_PLEASECHECKSETTINGS" msgid "Please check the settings made for the data source." msgstr "માહિતીનાં સ્રોત માટે બનાવેલી સુયોજનાઓ મહેરબાની કરીને ચકાસો." #. SEkjm #: extensions/inc/strings.hrc:385 msgctxt "RID_STR_FIELDDIALOGTITLE" msgid "Address Data - Field Assignment" msgstr "માહિતી ક્ષેત્ર - ક્ષેત્ર ફાળવણી" #. BMVTU #: extensions/inc/strings.hrc:386 msgctxt "RID_STR_NOFIELDSASSIGNED" msgid "" "There are no fields assigned at this time.\n" "You can either assign fields now or do so later by first choosing:\n" "\"File - Template - Address Book Source...\"" msgstr "" "આ સમયે કોઈ ક્ષેત્ર સોંપણી નથી.\n" "તમે ક્યાં તો ક્ષેત્રો હવે સોંપી શકો છો અથવા આવું પછી નીચેનું પસંદ કરીને કરી શકો છો:\n" "\"ફાઈલ - ટેમ્પલેટ - સરનામા પુસ્તિકા સ્રોત...\"" #. kg8vp #: extensions/inc/strings.hrc:388 msgctxt "RID_STR_OPTION_DB_FIELD_TITLE" msgid "Database Field" msgstr "ડેટાબેઝ ક્ષેત્ર" #. KMgGK #: extensions/inc/strings.hrc:389 msgctxt "RID_STR_TYPE_TABLE" msgid "Table" msgstr "કોષ્ટક" #. g8gXs #: extensions/inc/strings.hrc:390 msgctxt "RID_STR_TYPE_QUERY" msgid "Query" msgstr "પ્રશ્ર્ન" #. B5utG #: extensions/inc/strings.hrc:391 msgctxt "RID_STR_TYPE_COMMAND" msgid "SQL command" msgstr "SQL આદેશ" #. iiBKZ #: extensions/inc/strings.hrc:393 msgctxt "RID_STR_GROUPWIZARD_TITLE" msgid "Group Element Wizard" msgstr "જૂથ ઘટક વિઝાર્ડ" #. 97Evr #: extensions/inc/strings.hrc:394 msgctxt "RID_STR_GRIDWIZARD_TITLE" msgid "Table Element Wizard" msgstr "કોષ્ટક ઘટક વિઝાર્ડ" #. 3cAJq #: extensions/inc/strings.hrc:395 msgctxt "RID_STR_LISTWIZARD_TITLE" msgid "List Box Wizard" msgstr "યાદી બોક્સ વિઝાર્ડ" #. DYg5X #: extensions/inc/strings.hrc:396 msgctxt "RID_STR_COMBOWIZARD_TITLE" msgid "Combo Box Wizard" msgstr "કમ્બો બોક્સ વિઝાર્ડ" #. BG3Ch #: extensions/inc/strings.hrc:397 msgctxt "RID_STR_COULDNOTOPENTABLE" msgid "The table connection to the data source could not be established." msgstr "માહિતીનાં સ્રોત સાથેનું કોષ્ટકનું જોડાણ પ્રસ્થાપિત થઈ શક્યું નહિ." #. LypDu #: extensions/inc/strings.hrc:399 msgctxt "RID_STR_DATEPOSTFIX" msgid " (Date)" msgstr " (તારીખ)" #. FVeYy #: extensions/inc/strings.hrc:400 msgctxt "RID_STR_TIMEPOSTFIX" msgid " (Time)" msgstr " (સમય)" #. XPCgZ #: extensions/inc/strings.hrc:402 #, fuzzy msgctxt "RID_STR_FIELDINFO_COMBOBOX" msgid "The contents of the field selected will be shown in the combo box list." msgstr "ક્ષેત્રનાં પસંદિત થયેલ ભાગો કોમ્બો બોક્સમાં દર્શાવવા જોઈએ." #. 3XqRi #: extensions/inc/strings.hrc:403 #, fuzzy msgctxt "RID_STR_FIELDINFO_LISTBOX" msgid "The contents of the selected field will be shown in the list box if the linked fields are identical." msgstr "જો જોડાયેલી ક્ષેત્રો જાણીતી હોય તો પસંદિત થયેલ ક્ષેત્રનાં ભાગો યાદીની પેટીમાં દર્શાવવા જોઈએ." #. sy3UG #: extensions/inc/strings.hrc:404 msgctxt "RID_STR_COMBOWIZ_DBFIELD" msgid "You can either save the value of the combo box in a database field or use it for display purposes." msgstr "તમે કોમ્બો બોક્સની કિંમત ડેટાબેઝનાં ક્ષેત્રમાં સંગ્રહ કરી શકો અથવા ડિસ્પ્લે કરવાના કારણથી વાપરી શકો." #. 2QUFE #: extensions/inc/strings.hrc:406 msgctxt "RID_STR_GROUPWIZ_DBFIELD" msgid "You can either save the value of the option group in a database field or use it for a later action." msgstr "તમે વિકલ્પનાં સમૂહની કિંમત ડેટાબેઝની ક્ષેત્રમાં સંગ્રહ કરી શકો અથવા તેને પછીના કામમાં વાપરી શકો." #. D7TVx #: extensions/inc/yesno.hrc:29 msgctxt "RID_RSC_ENUM_YESNO" msgid "No" msgstr "ના" #. QDUNB #: extensions/inc/yesno.hrc:30 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_YESNO" msgid "Yes" msgstr "હા" #. cBnXC #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contentfieldpage.ui:42 #, fuzzy msgctxt "contentfieldpage|label1" msgid "Existing fields" msgstr "હાજર ક્ષેત્રો" #. pa3Dg #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contentfieldpage.ui:114 #, fuzzy msgctxt "contentfieldpage|label3" msgid "Display field" msgstr "ડિસ્પ્લે ક્ષેત્ર" #. FBECK #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:52 msgctxt "contenttablepage|datasourcelabel" msgid "Data source" msgstr "માહિતી સ્રોત" #. dmvMc #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:64 msgctxt "contenttablepage|contenttypelabel" msgid "Content type" msgstr "સમાવિષ્ટ પ્રકાર" #. EGEyr #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:76 msgctxt "contenttablepage|formtablelabel" msgid "Content" msgstr "વિગત" #. 7DaPr #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:131 #, fuzzy msgctxt "contenttablepage|formsettings" msgid "Form" msgstr "ફોર્મો" #. cyVXt #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:175 #, fuzzy msgctxt "contenttablepage|label3" msgid "" "On the right side, you see all the tables from the data source of the form.\n" "\n" "\n" "Choose the table from which the data should be used as basis for the list content:" msgstr "" "જમણી બાજુએ, તમે ફોર્મના બધા માહિતી સ્રોતોમાંથી બધા કોષ્ટકો જોઈ શકો.\n" "\n" "\n" "કોષ્ટક પસંદ કરો કે જેમાંથી માહિતી યાદી સમાવિષ્ટના આધારે વપરાતી જોઈ શકાય:" #. ovzSX #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:242 #, fuzzy msgctxt "contenttablepage|label2" msgid "Control" msgstr "નિયંત્રણો" #. 3pJRv #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:14 msgctxt "datasourcepage|label2" msgid "" "That was all the information necessary to integrate your address data into %PRODUCTNAME.\n" "\n" "Now, just enter the name under which you want to register the data source in %PRODUCTNAME." msgstr "" "તમારી માહિતીને %PRODUCTNAME માં સંકલિત કરવા માટેની આ બધી જાણકારી હતી.\n" "\n" "હવે, ખાની નામ દાખલ કરો કે જેની અંદર તમે %PRODUCTNAME માં માહિતી સ્રોત રજીસ્ટર કરવા માંગો છો." #. LaR7Y #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:41 msgctxt "datasourcepage|embed" msgid "Embed this address book definition into the current document." msgstr "" #. jcF56 #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:64 msgctxt "datasourcepage|locationft" msgid "Location" msgstr "સ્થાન" #. nKyUL #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:76 msgctxt "datasourcepage|browse" msgid "Browse..." msgstr "બ્રાઉઝ કરો..." #. 6LtJa #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:113 msgctxt "datasourcepage|available" msgid "Make this address book available to all modules in %PRODUCTNAME." msgstr "આ સરનામા પુસ્તિકાને %PRODUCTNAME માંના બધા મોડ્યુલોમાં ઉપલબ્ધ બનાવો." #. jbrum #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:148 msgctxt "datasourcepage|nameft" msgid "Address book name" msgstr "સરનામા પુસ્તિકા નામ" #. iHrkL #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:180 msgctxt "datasourcepage|warning" msgid "Another data source already has this name. As data sources have to have globally unique names, you need to choose another one." msgstr "બીજા માહિતી સ્રોતને પહેલાથી આ નામ છે. માહિતી સ્રોતનું નામ વૈશ્વિક હોવાથી તમારે બીજું નામ પસંદ કરવું પડશે." #. CWNrs #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage.ui:18 #, fuzzy msgctxt "defaultfieldselectionpage|label1" msgid "Should one option field be selected as a default?" msgstr "વૈકલ્પિક ક્ષેત્ર મૂળભૂત તરીકે પસંદિત થવી જોઈએ?" #. aoU8V #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage.ui:39 #, fuzzy msgctxt "defaultfieldselectionpage|defaultselectionyes" msgid "_Yes, the following:" msgstr "હા, નીચેનું(~Y):" #. gWYi6 #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage.ui:80 #, fuzzy msgctxt "defaultfieldselectionpage|defaultselectionno" msgid "No, one particular field is not going to be selected." msgstr "ના, ખાસ ક્ષેત્ર પસંદ કરવાનું નથી." #. CiCym #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:14 msgctxt "fieldassignpage|label2" msgid "" "To incorporate the address data in your templates, %PRODUCTNAME has to know which fields contain which data.\n" "\n" "For instance, you could have stored the e-mail addresses in a field named \"email\", or \"E-mail\" or \"EM\" - or something completely different.\n" "\n" "Click the button below to open another dialog where you can enter the settings for your data source." msgstr "" "તમારી ટેમ્પલેટોમાં સરનામા માહિતી ભેગી કરવા માટે, %PRODUCTNAME ને ખબર હોવી જોઈએ કે કયા ક્ષેત્રો કઈ માહિતી સમાવે છે.\n" "\n" "હમણાં પૂરતું, તમારી પાસે \"ઈમેઈલ\", અથવા \"ઈ-મેઈલ\" અથવા \"EM\" - અથવા કંઈક એકદમ અલગ નામના ક્ષેત્ર સાથે ઈ-મેઈલ સરનામું સંગ્રહાયેલ હોવું જોઈએ.\n" "\n" "અન્ય સંવાદ ખોલવા માટે નીચેના બટન પર ક્લિક કરો કે જ્યાં તમે તમારા માહિતી સ્રોતો માટે સુયોજનો દાખલ કરી શકો." #. RkyNf #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:37 msgctxt "fieldassignpage|assign" msgid "Field Assignment" msgstr "ક્ષેત્ર સોંપણી" #. j8AYS #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldlinkpage.ui:17 #, fuzzy msgctxt "fieldlinkpage|desc" msgid "This is where you select fields with matching contents so that the value from the display field will be shown." msgstr "આ એ છે જ્યાં તમે બંધબેસતા ભાગો સાથે ક્ષેત્રો પસંદ કરી શકો માટે ડિસ્પ્લે થયેલ ક્ષેત્રમાંથી કિંમત દર્શાવી શકાય." #. cWGwU #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldlinkpage.ui:55 #, fuzzy msgctxt "fieldlinkpage|label2" msgid "Field from the _Value Table" msgstr "કિંમતનાં કોષ્ટકમાંનાં ક્ષેત્ર(~V)" #. rp7PU #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldlinkpage.ui:104 #, fuzzy msgctxt "fieldlinkpage|label3" msgid "Field from the _List Table" msgstr "યાદીનાં કોષ્ટકમાંનાં ક્ષેત્ર(~L)" #. GDXGP #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:60 msgctxt "gridfieldsselectionpage|datasourcelabel" msgid "Data source" msgstr "માહિતી સ્રોત" #. YZrBU #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:72 msgctxt "gridfieldsselectionpage|contenttypelabel" msgid "Content type" msgstr "સમાવિષ્ટ પ્રકાર" #. F7JFv #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:84 msgctxt "gridfieldsselectionpage|formtablelabel" msgid "Content" msgstr "વિગત" #. yhVwQ #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:152 #, fuzzy msgctxt "gridfieldsselectionpage|formsettings" msgid "Form" msgstr "ફોર્મો" #. fPEjf #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:232 #, fuzzy msgctxt "gridfieldsselectionpage|label3" msgid "Selected fields" msgstr "પસંદિત ક્ષેત્રો" #. FGByi #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:256 #, fuzzy msgctxt "gridfieldsselectionpage|fieldright" msgid "->" msgstr "->" #. 7NBrQ #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:269 msgctxt "gridfieldsselectionpage|allfieldsright" msgid "=>>" msgstr "" #. SRogG #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:296 msgctxt "gridfieldsselectionpage|fieldleft" msgid "<-" msgstr "" #. crA2q #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:309 msgctxt "gridfieldsselectionpage|allfieldsleft" msgid "<<=" msgstr "" #. 25yKb #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:378 #, fuzzy msgctxt "gridfieldsselectionpage|label1" msgid "Existing fields" msgstr "હાજર ક્ષેત્રો" #. ToNEj #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:398 #, fuzzy msgctxt "gridfieldsselectionpage|label2" msgid "Table element" msgstr "કોષ્ટક ભાગ" #. Xk7cV #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:53 msgctxt "groupradioselectionpage|datasourcelabel" msgid "Data source" msgstr "માહિતી સ્રોત" #. vr3WF #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:65 msgctxt "groupradioselectionpage|contenttypelabel" msgid "Content type" msgstr "સમાવિષ્ટ પ્રકાર" #. YWdU3 #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:77 msgctxt "groupradioselectionpage|formtablelabel" msgid "Content" msgstr "વિગત" #. EJE6S #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:132 #, fuzzy msgctxt "groupradioselectionpage|formsettings" msgid "Form" msgstr "ફોર્મો" #. jePf2 #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:214 #, fuzzy msgctxt "groupradioselectionpage|label3" msgid "_Option fields" msgstr "વૈકલ્પિક ક્ષેત્રો (~O)" #. CYqUP #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:234 msgctxt "groupradioselectionpage|toright" msgid "_>>" msgstr "" #. HZc38 #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:248 msgctxt "groupradioselectionpage|toleft" msgid "_<<" msgstr "" #. HYXrA #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:282 #, fuzzy msgctxt "groupradioselectionpage|label1" msgid "Which _names do you want to give the option fields?" msgstr "વૈકલ્પિક ક્ષેત્રોને કયા નામો આપવા ઈચ્છો છો(~n)?" #. 4skyv #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:307 #, fuzzy msgctxt "groupradioselectionpage|label2" msgid "Table element" msgstr "કોષ્ટક ભાગ" #. 3dtcD #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:14 msgctxt "invokeadminpage|label2" msgid "" "To set up the new data source, additional information is required.\n" "\n" "Click the following button to open another dialog in which you then enter the necessary information." msgstr "" "નવો માહિતી સ્રોત સુયોજિત કરવા માટે, વધારાની જાણકારી જરૂરી છે.\n" "\n" "અન્ય સંવાદ ખોલવા માટે નીચેના બટન પર ક્લિક કરો કે જેમાં તમે જરૂરી જાણકારી દાખલ કરો." #. vpt2q #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:35 msgctxt "invokeadminpage|settings" msgid "Settings" msgstr "સુયોજનો" #. CAjBt #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:50 msgctxt "invokeadminpage|warning" msgid "" "The connection to the data source could not be established.\n" "Before you proceed, please check the settings made, or (on the previous page) choose another address data source type." msgstr "" "માહિતી સ્રોતનું જોડાણ અધિષ્ઠાપિત કરી શક્યા નહિં.\n" "તમે પ્રક્રિયા કરો તે પહેલાં, મહેરબાની કરીને કરેલ સુયોજનો ચકાસો, અથવા (પહેલાંના પાનાં પર) અન્ય સરનામા માહિતી સ્રોત પ્રકાર પસંદ કરો." #. MdQKb #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:41 #, fuzzy msgctxt "optiondbfieldpage|label1" msgid "Do you want to save the value in a database field?" msgstr "શું તમે કિંમત ડેટાબેઝની ક્ષેત્રમાં સંગ્રહ કરવા ઈચ્છો છો?" #. wh2jE #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:64 #, fuzzy msgctxt "optiondbfieldpage|yesRadiobutton" msgid "_Yes, I want to save it in the following database field:" msgstr "હા, મારે નીચેના માહિતી ક્ષેત્રો સંગ્રહ કરવા છે(~Y):" #. Kw48Z #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:80 #, fuzzy msgctxt "optiondbfieldpage|noRadiobutton" msgid "_No, I only want to save the value in the form." msgstr "ના, મારે ફ્કત ફોર્મની કિંમતો સંગ્રહ કરવી છે.(~N)" #. 7BkQQ #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionsfinalpage.ui:18 #, fuzzy msgctxt "optionsfinalpage|label1" msgid "Which _caption is to be given to your option group?" msgstr "તમારા વિકલ્પનાં સમૂહને કયુ શીર્ષક આપવુ છે(~c)?" #. aDe59 #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionsfinalpage.ui:48 #, fuzzy msgctxt "optionsfinalpage|label2" msgid "These were all details needed to create the option group." msgstr "વિકલ્પનો સમૂહ બનાવવા માટે આ બધી વિગતો જરૂરી હતી." #. Wcsuy #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionvaluespage.ui:35 #, fuzzy msgctxt "optionvaluespage|label1" msgid "When you select an option, the option group is given a specific value." msgstr "જ્યારે તમે વિકલ્પ પસંદ કરો ત્યારે વિકલ્પ સમૂહ ખાસ કિંમત આપે છે." #. XA4df #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionvaluespage.ui:58 #, fuzzy msgctxt "optionvaluespage|label2" msgid "Which _value do you want to assign to each option?" msgstr "તમે પ્રત્યેક વિકલ્પને કઈ કિંમત ફાળવવા ઈચ્છો છો(~v)?" #. qGELF #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionvaluespage.ui:106 #, fuzzy msgctxt "optionvaluespage|label3" msgid "_Option fields" msgstr "વૈકલ્પિક ક્ષેત્રો (~O)" #. AneBw #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttablepage.ui:22 msgctxt "selecttablepage|label2" msgid "" "The external data source you have chosen contains more than one address book.\n" "Please select the one you mainly want to work with:" msgstr "" "બાહ્ય માહિતી સ્રોત કે જે તમે પસંદ કરેલ છે તે એક કરતાં વધુ સરનામા પુસ્તિકાઓ સમાવે છે.\n" "મહેરબાની કરીને એક પસંદ કરો કે જેના પર તમે મુખ્યત્વે તમે કામ કરવા માંગો છો:" #. bCndk #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:14 msgctxt "selecttypepage|label2" msgid "" "%PRODUCTNAME lets you access address data already present in your system. To do this, a %PRODUCTNAME data source will be created in which your address data is available in tabular form.\n" "\n" "This wizard helps you create the data source." msgstr "" "%PRODUCTNAME તમને તમારી સિસ્ટમમાં પહેલાથી જ હાજર સરનામા માહિતીનો વપરાશ કરવા માટે પરવાનગી આપે છે. આવું કરવા માટે, %PRODUCTNAME માહિતી સ્રોત બનાવવામાં આવશે કે જેમાં તમારી સરનામા માહિતી કોષ્ટકીય સ્વરૂપમાં ઉપલબ્ધ હોય છે.\n" "\n" "આ વિઝાર્ડ માહિતી સ્રોત બનાવવા માટે મદદ કરે છે." #. GHAY9 #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:40 msgctxt "selecttypepage|evolution" msgid "Evolution" msgstr "ઈવોલ્યુશન" #. F6JYD #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:56 msgctxt "selecttypepage|groupwise" msgid "Groupwise" msgstr "જૂથપ્રમાણે" #. cuXRp #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:72 msgctxt "selecttypepage|evoldap" msgid "Evolution LDAP" msgstr "ઈવોલ્યુશન LDAP" #. hMBCk #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:88 msgctxt "selecttypepage|firefox" msgid "Firefox" msgstr "" #. C4oTw #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:104 msgctxt "selecttypepage|thunderbird" msgid "Thunderbird" msgstr "" #. su4jz #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:120 msgctxt "selecttypepage|kde" msgid "KDE address book" msgstr "KDE સરનામા પુસ્તિકા" #. 2Psrm #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:136 msgctxt "selecttypepage|macosx" msgid "Mac OS X address book" msgstr "Mac OS X સરનામાં પુસ્તિકા" #. 3EnZE #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:152 msgctxt "selecttypepage|other" msgid "Other external data source" msgstr "બીજી બહારની માહિતી સ્ત્રોત" #. HyBth #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:170 msgctxt "selecttypepage|label1" msgid "Select the type of your external address book:" msgstr "" #. f33Eh #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:60 #, fuzzy msgctxt "tableselectionpage|label3" msgid "" "Currently, the form the control belongs to is not (or not completely) bound to a data source.\n" "\n" "Please choose a data source and a table.\n" "\n" "\n" "Please note that the settings made on this page will take effect immediately upon leaving the page." msgstr "" "વર્તમાનમાં, ફોર્મ કે જેને નિયંત્રણ અનુસરે છે તે માહિતી સ્રોતને (અથવા સંપૂર્ણપણે) બંધાયેલ નથી.\n" "\n" "મહેરબાની કરીને માહિતી સ્રોત અને કોષ્ટક પસંદ કરો.\n" "\n" "\n" "મહેરબાની કરીને નોંધ કરો કે આ પાનાં પર કરવામાં આવેલ સુયોજનો પાનું છોડવા પર તુરંત જ અસર બતાવશે." #. PLVnx #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:96 #, fuzzy msgctxt "tableselectionpage|datasourcelabel" msgid "_Data source:" msgstr "માહિતી સ્રોત" #. DZ3pT #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:149 #, fuzzy msgctxt "tableselectionpage|search" msgid "_..." msgstr "_..." #. 6jyEV #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:181 #, fuzzy msgctxt "tableselectionpage|tablelabel" msgid "_Table / Query:" msgstr "કોષ્ટક / પ્રશ્ન (~T):" #. YvYuw #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:253 msgctxt "tableselectionpage|label1" msgid "Data" msgstr "માહિતી" #. DNyMZ #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/choosedatasourcedialog.ui:16 msgctxt "choosedatasourcedialog|ChooseDataSourceDialog" msgid "Choose Data Source" msgstr "માહિતી સ્ત્રોત પસંદ કરો" #. pxT9v #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/choosedatasourcedialog.ui:130 msgctxt "choosedatasourcedialog|label1" msgid "Entry" msgstr "પ્રવેશ" #. CPjNs #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:34 #, fuzzy msgctxt "generalpage|shortname" msgid "_Short name" msgstr "ટુંકુ નામ" #. vaKMR #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:47 msgctxt "generalpage|authtype" msgid "_Type" msgstr "પ્રકાર (_T)" #. G73uW #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:60 #, fuzzy msgctxt "generalpage|authors" msgid "Author(s)" msgstr "લેખક(કો)" #. 8azaC #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:73 #, fuzzy msgctxt "generalpage|publisher" msgid "_Publisher" msgstr "પ્રકાશક" #. xQfCE #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:86 #, fuzzy msgctxt "generalpage|chapter" msgid "_Chapter" msgstr "પ્રકરણ" #. TC6kG #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:99 #, fuzzy msgctxt "generalpage|title" msgid "Tit_le" msgstr "શીર્ષક" #. R9FbR #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:112 #, fuzzy msgctxt "generalpage|address" msgid "A_ddress" msgstr "સરનામું" #. p4Qk5 #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:125 #, fuzzy msgctxt "generalpage|pages" msgid "Pa_ge(s)" msgstr "પાનાં(~g)" #. yA7zD #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:138 #, fuzzy msgctxt "generalpage|year" msgid "_Year" msgstr "વર્ષો (_Y)" #. FBFh5 #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:151 #, fuzzy msgctxt "generalpage|isbn" msgid "_ISBN" msgstr "ISBN (~I)" #. HBcbt #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:180 #, fuzzy msgctxt "generalpage|editor" msgid "Editor" msgstr "સંપાદક" #. c5WHH #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:193 #, fuzzy msgctxt "generalpage|booktitle" msgid "_Book title" msgstr "પુસ્તક શીર્ષક(~B)" #. tfGGx #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:206 #, fuzzy msgctxt "generalpage|edition" msgid "Ed_ition" msgstr "સંપાદન(~i)" #. 2ZCVj #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:219 msgctxt "generalpage|volume" msgid "Volume" msgstr "અવાજ" #. Tpxov #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:232 #, fuzzy msgctxt "generalpage|institution" msgid "Instit_ution" msgstr "સંસ્થા(~u)" #. DY7iB #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:245 msgctxt "generalpage|month" msgid "_Month" msgstr "મહિનો (_M)" #. 6XJ26 #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:258 #, fuzzy msgctxt "generalpage|publicationtype" msgid "Publication t_ype" msgstr "પ્રકાશન પ્રકાર(~y)" #. Trxvk #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:271 #, fuzzy msgctxt "generalpage|university" msgid "University" msgstr "યુનિવર્સિટી" #. r3F5p #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:284 #, fuzzy msgctxt "generalpage|reporttype" msgid "Type of re_port" msgstr "અહેવાલ પ્રકાર(~p)" #. vsfLN #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:297 #, fuzzy msgctxt "generalpage|organization" msgid "Organi_zation" msgstr "સંરચના(~z)" #. 2Fna4 #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:326 #, fuzzy msgctxt "generalpage|journal" msgid "_Journal" msgstr "વર્તમાનપત્ર" #. DA5HP #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:339 #, fuzzy msgctxt "generalpage|annotation" msgid "Ann_otation" msgstr "નોંધ (~o)" #. DZxid #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:352 #, fuzzy msgctxt "generalpage|number" msgid "Numb_er" msgstr "નંબર" #. Nspi2 #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:365 #, fuzzy msgctxt "generalpage|note" msgid "_Note" msgstr "નોંધ" #. DVS8w #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:378 #, fuzzy msgctxt "generalpage|series" msgid "Se_ries" msgstr "શ્રેણી(~r)" #. JfqNT #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:391 msgctxt "generalpage|url" msgid "URL" msgstr "URL" #. hjJFW #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:420 #, fuzzy msgctxt "generalpage|custom1" msgid "User-defined field _1" msgstr "વપરાશકર્તા-વ્યાખ્યાયિત ક્ષેત્ર ૧(~1)" #. ZgVyG #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:433 #, fuzzy msgctxt "generalpage|custom4" msgid "User-defined field _4" msgstr "વપરાશકર્તા-વ્યાખ્યાયિત ક્ષેત્ર ૪ (~4)" #. aDQFC #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:446 #, fuzzy msgctxt "generalpage|custom2" msgid "User-defined field _2" msgstr "વપરાશકર્તા-વ્યાખ્યાયિત ક્ષેત્ર ૨(~2)" #. X8g3V #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:459 #, fuzzy msgctxt "generalpage|custom5" msgid "User-defined field _5" msgstr "વપરાશકર્તા-વ્યાખ્યાયિત ક્ષેત્ર ૫(~5)" #. ctDaZ #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:472 #, fuzzy msgctxt "generalpage|custom3" msgid "User-defined field _3" msgstr "વપરાશકર્તા-વ્યાખ્યાયિત ક્ષેત્ર ૩(~3)" #. 7BG4W #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "mappingdialog|MappingDialog" msgid "Column Layout for Table “%1”" msgstr "કોષ્ટક %1 માટે સ્તંભનો દેખાવ" #. ZttGm #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:109 #, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label2" msgid "_Short name" msgstr "ટુંકુ નામ" #. PcPgF #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:123 #, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label3" msgid "_Author(s)" msgstr "લેખક(કો)" #. DBBiK #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:137 #, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label4" msgid "_Publisher" msgstr "પ્રકાશક" #. 4TG3U #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:151 #, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label5" msgid "_Chapter" msgstr "પ્રકરણ" #. DZwft #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:165 #, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label6" msgid "Editor" msgstr "સંપાદક" #. pEBaZ #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:225 msgctxt "mappingdialog|label7" msgid "_Type" msgstr "પ્રકાર (_T)" #. TxEfY #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:239 #, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label8" msgid "_Year" msgstr "વર્ષો (_Y)" #. qLU7E #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:253 #, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label9" msgid "Tit_le" msgstr "શીર્ષક" #. F26mM #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:303 #, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label10" msgid "A_ddress" msgstr "સરનામું" #. kBvqk #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:317 #, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label11" msgid "_ISBN" msgstr "ISBN (~I)" #. aeCGS #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:331 #, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label12" msgid "Pa_ge(s)" msgstr "પાનાં(~g)" #. N4Cx2 #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:381 #, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label13" msgid "Ed_ition" msgstr "સંપાદન(~i)" #. CXnVD #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:407 #, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label14" msgid "_Book title" msgstr "પુસ્તક શીર્ષક(~B)" #. FEe9P #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:421 msgctxt "mappingdialog|label15" msgid "Volume" msgstr "અવાજ" #. T6Eu3 #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:433 #, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label16" msgid "Publication t_ype" msgstr "પ્રકાશન પ્રકાર(~y)" #. KVHpY #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:483 #, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label17" msgid "Organi_zation" msgstr "સંરચના(~z)" #. GNoEJ #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:497 #, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label18" msgid "Instit_ution" msgstr "સંસ્થા(~u)" #. ZU7AT #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:511 #, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label19" msgid "Uni_versity" msgstr "યુનિવર્સિટી" #. AeYEo #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:561 #, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label20" msgid "Type of re_port" msgstr "અહેવાલ પ્રકાર(~p)" #. NaFZM #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:575 msgctxt "mappingdialog|label21" msgid "_Month" msgstr "મહિનો (_M)" #. EacrE #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:613 #, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label22" msgid "_Journal" msgstr "વર્તમાનપત્ર" #. 98xrV #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:627 #, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label23" msgid "Numb_er" msgstr "નંબર" #. ssYBx #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:641 #, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label24" msgid "Se_ries" msgstr "શ્રેણી(~r)" #. kGM4q #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:691 #, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label25" msgid "Ann_otation" msgstr "નોંધ (~o)" #. 8xMvD #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:705 #, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label26" msgid "_Note" msgstr "નોંધ" #. t7JGr #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:719 msgctxt "mappingdialog|label27" msgid "URL" msgstr "URL" #. STBDL #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:767 #, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label28" msgid "User-defined field _1" msgstr "વપરાશકર્તા-વ્યાખ્યાયિત ક્ષેત્ર ૧(~1)" #. FDtfJ #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:781 #, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label29" msgid "User-defined field _2" msgstr "વપરાશકર્તા-વ્યાખ્યાયિત ક્ષેત્ર ૨(~2)" #. EPoqo #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:795 #, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label30" msgid "User-defined field _3" msgstr "વપરાશકર્તા-વ્યાખ્યાયિત ક્ષેત્ર ૩(~3)" #. LzUki #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:809 #, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label31" msgid "User-defined field _4" msgstr "વપરાશકર્તા-વ્યાખ્યાયિત ક્ષેત્ર ૪ (~4)" #. jY3cj #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:823 #, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label32" msgid "User-defined field _5" msgstr "વપરાશકર્તા-વ્યાખ્યાયિત ક્ષેત્ર ૫(~5)" #. wkCw6 #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:1035 #, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label1" msgid "Column Names" msgstr "સ્તંભ નામો" #. k9B7a #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/querydialog.ui:30 msgctxt "querydialog|ask" msgid "Do not show this question again." msgstr "" #. 3GFkT #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:14 msgctxt "toolbar|TBC_FT_SOURCE" msgid "Table" msgstr "કોષ્ટક" #. YFwPR #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:39 #, fuzzy msgctxt "toolbar|TBC_BT_CHANGESOURCE" msgid "Data Source" msgstr "માહિતી સ્રોત" #. bgZyU #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:62 msgctxt "toolbar|TBC_FT_QUERY" msgid "Search Key" msgstr "શોધ કળ" #. EeiLg #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:97 msgctxt "toolbar|TBC_BT_AUTOFILTER" msgid "AutoFilter" msgstr "આપોઆપગાળક" #. Xbpge #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:110 #, fuzzy msgctxt "toolbar|TBC_BT_FILTERCRIT" msgid "Standard Filter" msgstr "મૂળભૂત ફિલ્ટર" #. 9qFEc #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:123 msgctxt "toolbar|TBC_BT_REMOVEFILTER" msgid "Reset Filter" msgstr "ફિલ્ટર પુનઃસુયોજિત કરો" #. C3Tuk #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:136 #, fuzzy msgctxt "toolbar|TBC_BT_COL_ASSIGN" msgid "Column Arrangement" msgstr "સ્તંભની ગોઠવણી" #. AFbU5 #: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:111 msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox" msgid "Linear ascending" msgstr "" #. kLhvJ #: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:112 msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox" msgid "Linear descending" msgstr "" #. y8ByE #: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:113 msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox" msgid "Original values" msgstr "" #. izGbM #: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:114 msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox" msgid "Exponential increasing" msgstr "" #. is6k5 #: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:125 msgctxt "griddialog|resetButton" msgid "_Set" msgstr "" #. DEE74 #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:46 msgctxt "sanedialog|SaneDialog" msgid "Scanner" msgstr "" #. 8aFBr #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:66 msgctxt "sanedialog|deviceInfoButton" msgid "About Dev_ice" msgstr "" #. 3EeXn #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:80 msgctxt "sanedialog|previewButton" msgid "Create Previe_w" msgstr "" #. ihLsf #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:94 #, fuzzy msgctxt "sanedialog|scanButton" msgid "_Scan" msgstr "સ્કેન કરો" #. gFREe #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:163 #, fuzzy msgctxt "sanedialog|label3" msgid "_Left:" msgstr "ડાબે (_L)" #. ErDB4 #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:177 #, fuzzy msgctxt "sanedialog|label4" msgid "To_p:" msgstr "ઉપર:" #. bSfBR #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:191 #, fuzzy msgctxt "sanedialog|label5" msgid "_Right:" msgstr "જમણે (_R)" #. NGDq3 #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:205 #, fuzzy msgctxt "sanedialog|label6" msgid "_Bottom:" msgstr "તળિયું (_B)" #. rj9GD #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:275 msgctxt "sanedialog|label1" msgid "Scan area" msgstr "" #. FZ7Vw #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:334 msgctxt "sanedialog|label2" msgid "Preview" msgstr "પૂર્વદર્શન" #. EiiLN #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:367 msgctxt "sanedialog|label7" msgid "Device _used" msgstr "" #. W6hNP #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:381 msgctxt "sanedialog|label8" msgid "Resolution [_DPI]" msgstr "" #. t3Tuq #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:435 msgctxt "sanedialog|advancedCheckbutton" msgid "Show advanced options" msgstr "" #. gneMZ #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:466 #, fuzzy msgctxt "sanedialog|label10" msgid "Options:" msgstr "વિકલ્પો" #. VDQay #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:541 msgctxt "sanedialog|optionsButton" msgid "Se_t" msgstr "" #. bNTfS #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:613 msgctxt "sanedialog|vectorLabel" msgid "Vector element" msgstr "" #. rDXRD #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/browserpage.ui:86 msgctxt "browserpage|help" msgid "Help" msgstr "" #. b84Zp #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/controlfontdialog.ui:8 msgctxt "controlfontdialog|ControlFontDialog" msgid "Character" msgstr "અક્ષર" #. pAwku #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/controlfontdialog.ui:134 msgctxt "controlfontdialog|font" msgid "Font" msgstr "ફોન્ટ" #. VhLFn #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/controlfontdialog.ui:180 msgctxt "controlfontdialog|fonteffects" msgid "Font Effects" msgstr "ફોન્ટની અસરો" #. TLgDg #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/datatypedialog.ui:8 msgctxt "datatypedialog|DataTypeDialog" msgid "New Data Type" msgstr "નવી માહિતી પ્રકાર" #. oURoA #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/datatypedialog.ui:91 msgctxt "datatypedialog|label" msgid "Type a name for the new data type:" msgstr "નવી માહિતીના પ્રકાર માટે નામ લખો:" #. emBq6 #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:10 #, fuzzy msgctxt "formlinksdialog|FormLinks" msgid "Link fields" msgstr "કડી ક્ષેત્રો" #. jsbRq #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:31 #, fuzzy msgctxt "formlinksdialog|suggestButton" msgid "Suggest" msgstr "સૂચવો" #. JkJ9F #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:107 #, fuzzy msgctxt "formlinksdialog|explanationLabel" msgid "Sub forms can be used to display detailed data about the current record of the master form. To do this, you can specify which columns in the sub form match which columns in the master form." msgstr "ઉપફોર્મ મુખ્ય ફોર્મના વર્તમાન રેકોર્ડ વિશે વિગતવાર માહિતી પ્રદર્શિત કરવા માટે વાપરી શકાય છે. આમ કરવા માટે, તમે સ્પષ્ટ કરી શકો છો કે ઉપફોર્મમાંના કયા સ્તંભો મુખ્ય ફોર્મમાંના કયા સ્તંભો સાથે બંધબેસે." #. XkJm4 #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:129 msgctxt "formlinksdialog|detailLabel" msgid "label" msgstr "લેબલ" #. PuKkA #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:141 msgctxt "formlinksdialog|masterLabel" msgid "label" msgstr "લેબલ" #. JFcBM #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/hyperlinkfield.ui:28 msgctxt "hyperlinkfield|tooltip" msgid "Activate link" msgstr "" #. JJkdg #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/labelselectiondialog.ui:18 #, fuzzy msgctxt "labelselectiondialog|LabelSelectionDialog" msgid "Label Field Selection" msgstr "લેબલ ક્ષેત્ર પસંદગી" #. aEYXg #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/labelselectiondialog.ui:102 #, fuzzy msgctxt "labelselectiondialog|label" msgid "These are control fields that can be used as label fields for the $controlclass$ $controlname$." msgstr "આ નિયંત્રણની ક્ષેત્રો છે જે $control_class$ $control_name$ માટે લેબલની ક્ષેત્રો તરીકે વાપરી શકાય." #. GLFYG #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/labelselectiondialog.ui:166 #, fuzzy msgctxt "labelselectiondialog|noassignment" msgid "_No assignment" msgstr "ફાળવણી નહિ(~N)" #. 8EkFC #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/multiline.ui:72 msgctxt "multiline|tooltip" msgid "Multiline Editing" msgstr "" #. urhSS #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:18 msgctxt "taborder|TabOrderDialog" msgid "Tab Order" msgstr "ટેબ ક્રમ" #. WGPX4 #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:168 msgctxt "taborder|upB" msgid "_Move Up" msgstr "ઉપર ખસેડો (_M)" #. LNZFB #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:182 msgctxt "taborder|downB" msgid "Move _Down" msgstr "નીચે ખસેડો (_D)" #. zAGWY #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:196 msgctxt "taborder|autoB" msgid "_Automatic Sort" msgstr "" #. nQDDz #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:222 msgctxt "taborder|label2" msgid "Controls" msgstr "નિયંત્રણો"