#. extracted from svtools/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-12-06 15:58+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" #: errtxt.hrc:30 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "Error" msgstr "ક્ષતિ" #: errtxt.hrc:31 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "Warning" msgstr "ચેતવણી" #: errtxt.hrc:32 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) loading the template $(ARG1)" msgstr "$(ARG1) ટેમ્પલેટ લાવવામાં $(ERR)" #: errtxt.hrc:33 /home/cl/vc/git/libo-core/svtools/inc/errtxt.hrc:34 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) saving the document $(ARG1)" msgstr "$(ERR) એ $(ARG1) દસ્તાવેજને સંગ્રહ કરી રહ્યુ છે" #: errtxt.hrc:35 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) displaying doc. information for document $(ARG1)" msgstr "દસ્તાવેજ દર્શાવવામાં $(ERR). દસ્તાવેજ $(ARG1) માટેની જાણકારી" #: errtxt.hrc:36 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) writing document $(ARG1) as template" msgstr "દસ્તાવેજ $(ARG1) ને ટેમ્પલેટ તરીકે લખવામાં $(ERR)" #: errtxt.hrc:37 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) copying or moving document contents" msgstr "$(ERR) દસ્તાવેજની વિગતોની નકલ કરવામાં અથવા ખસેડવામાં" #: errtxt.hrc:38 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) starting the Document Manager" msgstr "$(ERR) દસ્તાવેજનાં સંચાલકને શરૂ કરવામાં" #: errtxt.hrc:39 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) loading document $(ARG1)" msgstr "$(ERR) $(ARG1) દસ્તાવેજને લાવવામાં" #: errtxt.hrc:40 /home/cl/vc/git/libo-core/svtools/inc/errtxt.hrc:41 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) creating a new document" msgstr "$(ERR) એ નવા દસ્તાવેજ ને બનાવી રહ્યુ છે" #: errtxt.hrc:42 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) expanding entry" msgstr "$(ERR) દાખલાને વિસ્તારવામાં" #: errtxt.hrc:43 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) loading BASIC of document $(ARG1)" msgstr "$(ERR) $(ARG1) દસ્તાવેજનાં પાયાને લાવવામાં" #: errtxt.hrc:44 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) searching for an address" msgstr "$(ERR) સરનામા માટે શાધવામાં" #: errtxt.hrc:50 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Abort" msgstr "રદ કરો" #: errtxt.hrc:51 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Nonexistent object" msgstr "અસ્તિત્વ ધરાવતી ન હોય તેવી વસ્તુ" #: errtxt.hrc:52 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Object already exists" msgstr "વસ્તુ પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે" #: errtxt.hrc:53 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Object not accessible" msgstr "વસ્તુ પ્રાપ્ત થઈ શકતી નથી" #: errtxt.hrc:54 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Inadmissible path" msgstr "દાખલ ન કરી શકાય તેવો પથ" #: errtxt.hrc:55 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Locking problem" msgstr "તાળુ મારવામાં સમસ્યા" #: errtxt.hrc:56 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Wrong parameter" msgstr "ખોટા પરીમાણ" #: errtxt.hrc:57 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Resource exhausted" msgstr "સ્રોત પૂરો થઈ ગયો" #: errtxt.hrc:58 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Action not supported" msgstr "ક્રિયાનો આધાર નથી" #: errtxt.hrc:59 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Read Error" msgstr "વાંચવામાં-ભૂલ" #: errtxt.hrc:60 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Write Error" msgstr "લખવામાં ભૂલ" #: errtxt.hrc:61 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "unknown" msgstr "અજાણ્યું" #: errtxt.hrc:62 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Version Incompatibility" msgstr "આવૃત્તિ અસંગત" #: errtxt.hrc:63 /home/cl/vc/git/libo-core/svtools/inc/errtxt.hrc:74 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "General Error" msgstr "સામાન્ય ભૂલ" #: errtxt.hrc:64 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Incorrect format" msgstr "અયોગ્ય બંધારણ" #: errtxt.hrc:65 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Error creating object" msgstr "વસ્તુ બનાવતા ભૂલ" #: errtxt.hrc:66 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Inadmissible value or data type" msgstr "પ્રવેશી ન શકે તેવી કિંમત અથવા માહિતીનો પ્રકાર" #: errtxt.hrc:67 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "BASIC runtime error" msgstr "પાયાની ચાલુ કરવાનાં સમયની ભૂલ" #: errtxt.hrc:68 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "BASIC syntax error" msgstr "પાયાની બંધારણની ભૂલ" #: errtxt.hrc:75 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "General input/output error." msgstr "સામાન્ય ઈનપુટ/આઉટપુટ ભૂલ." #: errtxt.hrc:76 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Invalid file name." msgstr "અયોગ્ય ફાઈલ નામ." #: errtxt.hrc:77 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Nonexistent file." msgstr "બિનહયાત ફાઈલ." #: errtxt.hrc:78 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "File already exists." msgstr "ફાઈલ પહેલાથી જ હાજર છે." #: errtxt.hrc:79 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The object is not a directory." msgstr "ઓબ્જેક્ટ ડિરેક્ટરી નથી." #: errtxt.hrc:80 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The object is not a file." msgstr "ઓબ્જેક્ટ ફાઈલ નથી." #: errtxt.hrc:81 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The specified device is invalid." msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ ઉપકરણ અયોગ્ય છે." #: errtxt.hrc:82 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "The object cannot be accessed\n" "due to insufficient user rights." msgstr "" "ઓબ્જેક્ટ અપૂરતા વપરાશકર્તા હકોને કારણે\n" "વાપરી શકાતો નથી." #: errtxt.hrc:83 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Sharing violation while accessing the object." msgstr "ઓબ્જેક્ટ વાપરતી વખતે ઉલંઘન વહેંચી રહ્યા છીએ." #: errtxt.hrc:84 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "No more space on device." msgstr "ઉપકરણ ઉપર કંઈ વધુ જગ્યા નથી." #: errtxt.hrc:85 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "This operation cannot be run on\n" "files containing wildcards." msgstr "" "આ પ્રક્રિયા વાઈલ્ડકાર્ડો સમાવતી ફાઈલો\n" "ઉપર ચલાવી શકાતી નથી." #: errtxt.hrc:86 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "This operation is not supported on this operating system." msgstr "આ ઓપરેટિંગ સિસ્ટમ પર આ પ્રક્રિયા આધારભૂત નથી." #: errtxt.hrc:87 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "There are too many files open." msgstr "ત્યાં ઘણી બધી ફાઈલો ખૂલેલી છે." #: errtxt.hrc:88 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Data could not be read from the file." msgstr "માહિતી ફાઈલમાંથી વાંચી શકાઈ નહિં." #: errtxt.hrc:89 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The file could not be written." msgstr "ફાઈલ લખી શકાઈ નહિં." #: errtxt.hrc:90 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The operation could not be run due to insufficient memory." msgstr "અપૂરતી મેમરીનાં લીધે પ્રક્રિયા ચલાવી શકાઈ નહિ." #: errtxt.hrc:91 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The seek operation could not be run." msgstr "પહોંચવાની પ્રક્રિયા ચલાવી શકાઈ નહિં." #: errtxt.hrc:92 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The tell operation could not be run." msgstr "કહેવાની પ્રક્રિયા ચલાવી શકાઈ નહિં." #: errtxt.hrc:93 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Incorrect file version." msgstr "અયોગ્ય ફાઈલ આવૃત્તિ." #: errtxt.hrc:94 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Incorrect file format." msgstr "અયોગ્ય ફાઈલ બંધારણ." #: errtxt.hrc:95 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The file name contains invalid characters." msgstr "ફાઈલ નામ અયોગ્ય અક્ષરો સમાવે છે." #: errtxt.hrc:96 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "An unknown I/O error has occurred." msgstr "અજ્ઞાત I/O ભૂલ ઉદ્ભવી." #: errtxt.hrc:97 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "An invalid attempt was made to access the file." msgstr "ફાઈલ વાપરવામાં અયોગ્ય વારો કરવામાં આવ્યો હતો." #: errtxt.hrc:98 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The file could not be created." msgstr "ફાઈલ બનાવી શકાઈ નહિં." #: errtxt.hrc:99 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The operation was started under an invalid parameter." msgstr "પ્રક્રિયા અયોગ્ય પરિમાણ હેઠળ શરૂ કરવામાં આવી હતી." #: errtxt.hrc:100 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The operation on the file was aborted." msgstr "ફાઈલ પરની પ્રક્રિયા અડધેથી બંધ થઈ હતી." #: errtxt.hrc:101 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Path to the file does not exist." msgstr "ફાઈલનો પાથ અસ્તિત્વમાં નથી." #: errtxt.hrc:102 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "An object cannot be copied into itself." msgstr "વસ્તુની તેની જાતે અંદર નકલ થઈ શકશે નહિ." #: errtxt.hrc:103 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The specified template could not be found." msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ ટેમ્પલેટ ખોલી શક્યા નહિં." #: errtxt.hrc:104 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The file cannot be used as template." msgstr "ફાઈલ ટેમ્પલેટ તરીકે વાપરી શકાતી નથી." #: errtxt.hrc:105 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "This document has already been opened for editing." msgstr "આ દસ્તાવેજ સંપાદન માટે પહેલાથી જ ખોલવામાં આવેલ છે." #: errtxt.hrc:106 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The wrong password has been entered." msgstr "ખોટો પાસવર્ડ દાખલ કર્યો." #: errtxt.hrc:107 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Error reading file." msgstr "ફાઈલ વાંચવામાં ભૂલ." #: errtxt.hrc:108 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The document was opened as read-only." msgstr "દસ્તાવેજ માત્ર-વાંચી શકાય તે રીતે ખોલવામાં આવેલ હતો." #: errtxt.hrc:109 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "General OLE Error." msgstr "સામાન્ય OLE ભૂલ." #: errtxt.hrc:110 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The host name $(ARG1) could not be resolved." msgstr "યજમાન નામ $(ARG1) ઉકેલી શકાયું નહિં." #: errtxt.hrc:111 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Could not establish Internet connection to $(ARG1)." msgstr "$(ARG1) નું નેટવર્ક જોડાણ અધિષ્ઠાપિત કરી શક્યા નહિં." #: errtxt.hrc:112 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "Error reading data from the Internet.\n" "Server error message: $(ARG1)." msgstr "" "ઇન્ટરનેટમાંથી માહિતીને વાંચતી વખતે ભૂલ.\n" "સર્વર ભૂલ સંદેશો: $(ARG1)." #: errtxt.hrc:113 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "Error transferring data to the Internet.\n" "Server error message: $(ARG1)." msgstr "" "ઇન્ટરનેટમાં માહિતીનું પરિવહન કરતી વખતે ભૂલ.\n" "સર્વર ભૂલ સંદેશો: $(ARG1)." #: errtxt.hrc:114 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "General Internet error has occurred." msgstr "સામાન્ય ઇન્ટરનેટ ભૂલ ઉદ્ભવી." #: errtxt.hrc:115 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The requested Internet data is not available in the cache and cannot be transmitted as the Online mode has not be activated." msgstr "અરજી કરેલ ઇન્ટરનેટ માહિતી એ કેશમાં ઉપલબ્ધ નથી અને તે ઓનલાઈન સ્થિતિ તરીકે પરિવહન કરી શકાતી નથી જે સક્રિય પણ થયેલ નથી." #: errtxt.hrc:116 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The contents could not be created." msgstr "સમાવિષ્ટ ભાગો બનાવી શકાયા નહિ." #: errtxt.hrc:117 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The file name is too long for the target file system." msgstr "લક્ષ ફાઈલ સિસ્ટમ માટે ફાઈલનું નામ ખૂબ લાંબુ છે." #: errtxt.hrc:118 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The input syntax is invalid." msgstr "ઇનપુટ સિન્ટૅક્સ એ અયોગ્ય છે." #: errtxt.hrc:119 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "This document contains attributes that cannot be saved in the selected format.\n" "Please save the document in a %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION file format." msgstr "" "આ દસ્તાવેજ લક્ષણો સમાવે છે કે જે પસંદ કરેલ બંધારણમાં સંગ્રહી શકાતા નથી.\n" "મહેરબાની કરીને દસ્તાવેજને %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION ફાઈલ બંધારણમાં સંગ્રહો નહિં." #: errtxt.hrc:120 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The maximum number of documents that can be opened at the same time has been reached. You need to close one or more documents before you can open a new document." msgstr "દસ્તાવેજોની મહત્તમ સંખ્યા કે જે એક જ સમયે ખોલી શકાય છે તે પહોંચી ગયા છે. તમારે એક અથવા ઘણા દસ્તાવેજો બંધ કરવાની જરૂર છે તમે નવું દસ્તાવેજ ખોલી શકો તે પહેલાં." #: errtxt.hrc:121 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Could not create backup copy." msgstr "બેકઅપની નકલ ને બનાવી શકાતી નથી." #: errtxt.hrc:122 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "An attempt was made to execute a macro.\n" "For security reasons, macro support is disabled." msgstr "" "પ્રયત્ન એ મેક્રોને ચલાવવા માટે બનાવેલ હતુ.\n" "સુરક્ષાનાં કારણો માટે, મેક્રો આધાર એ નિષ્ક્રિય થયેલ છે." #: errtxt.hrc:123 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "This document contains macros.\n" "\n" "Macros may contain viruses. Execution of macros is disabled due to the current macro security setting in %PRODUCTNAME - Preferences - %PRODUCTNAME - Security.\n" "\n" "Therefore, some functionality may not be available." msgstr "" "આ દસ્તાવેજ મેક્રોને સમાવે છે.\n" "\n" "મેક્રો વાઇરસને સમાવી શકે છે. %PRODUCTNAME - પસંદગીઓ - %PRODUCTNAME - સુરક્ષા માં વર્તમાન મેક્રો સુરક્ષા સુયોજનને કારણે મેક્રોનું એક્સિક્યૂશન નિષ્ક્રિય થયેલ છે.\n" "\n" "માટે, અમુક કાર્યક્ષમતા ઉપલબ્ધ હોઇ શકતી નથી." #: errtxt.hrc:124 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "This document contains macros.\n" "\n" "Macros may contain viruses. Execution of macros is disabled due to the current macro security setting in Tools - Options - %PRODUCTNAME - Security.\n" "\n" "Therefore, some functionality may not be available." msgstr "" "આ દસ્તાવેજ એ મેક્રોસ ને સમાવે છે.\n" "\n" "મેક્રોસ એ વાઇરસોને સમાવી શકે છે. Tools - Options - %PRODUCTNAME - Security માં હાલનાં મેક્રો સુરક્ષા સુયોજન દરમ્યાન મેક્રોસ ને ચલાવવાનું નિષ્ક્રિય થયેલ છે.\n" "\n" "માટે, કેટલીક કાર્યત્મકતા એ ઉપલ્બધ હોઇ શકે નહિં." #: errtxt.hrc:125 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "The encrypted document contains unexpected non-encrypted streams.\n" "\n" "This could be the result of document manipulation.\n" "\n" "We recommend that you do not trust the content of the current document.\n" "Execution of macros is disabled for this document.\n" " " msgstr "" "એનક્રિપ્ટ થયેલ દસ્તાવેજ એ અનિચ્છનીય એનક્રિપ્ટ ન થયેલ સ્ટ્રીમો ને સમાવે છે.\n" "\n" "આ દસ્તાનેજનાં મેનિપ્યુલેશનનાં પરિણામનું પરિણામ હોઇ શકે છે.\n" "\n" "અમે આગ્રહ કરીએ છે કે તમે હાલનાં દસ્તાવેજનાં સમાવિષ્ટ પર વિશ્ર્વાસ કરો નહિં.\n" "મેક્રો નું એક્સિક્યૂશન આ દસ્તાવેજ માટે નિષ્ક્રિય થયેલ છે.\n" " " #: errtxt.hrc:126 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Invalid data length." msgstr "અયોગ્ય માહિતીની લંબાઈ." #: errtxt.hrc:127 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Function not possible: path contains current directory." msgstr "કાર્ય શક્ય નથી: પથ વર્તમાન ડિરેક્ટરી સમાવે છે." #: errtxt.hrc:128 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Function not possible: device (drive) not identical." msgstr "કાર્ય શક્ય નથી: ઉપકરણ (ડ્રાઈવ) સમાન નથી." #: errtxt.hrc:129 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Device (drive) not ready." msgstr "ઉપકરણ (ડ્રાઈવ) તૈયાર નથી." #: errtxt.hrc:130 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Wrong checksum." msgstr "" #: errtxt.hrc:131 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Function not possible: write protected." msgstr "કાર્ય શક્ય નથી: ન લખી શકાય તેવુ." #: errtxt.hrc:132 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "The password of a shared spreadsheet cannot be set or changed.\n" "Deactivate sharing mode first." msgstr "" "વહેંચાયેલ સ્પ્રેડશીટનાં પાસવર્ડને સુયોજિત અથવા બદલી શકાતી નથી.\n" "વહેંચવાની સ્થિતિને પહેલાં નિષ્ક્રિય કરો." #: errtxt.hrc:138 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "General OLE error." msgstr "સામાન્ય OLE ભૂલ." #: errtxt.hrc:140 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The action cannot be executed in the object's current state." msgstr "વસ્તુની વર્તમાન સ્થિતિમાં ક્રિયા ચલાવી શકાતી નથી." #: errtxt.hrc:142 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The object does not support any actions." msgstr "ઓબ્જેક્ટ કોઈપણ ક્રિયાઓને આધાર આપતો નથી." #: errtxt.hrc:144 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Object does not support this action." msgstr "ઓબ્જેક્ટ આ ક્રિયાને આધાર આપતો નથી." #: errtxt.hrc:151 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "$(ERR) activating object" msgstr "વસ્તુને ક્રિયાશીલ કરતી વખતે $(ERR)" #: langtab.hrc:29 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "[None]" msgstr "[કંઇ નહિં]" #: langtab.hrc:30 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Unknown" msgstr "અજાણ્યું" #: langtab.hrc:31 /home/cl/vc/git/libo-core/svtools/inc/langtab.hrc:32 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Default" msgstr "મૂળભૂત" #: langtab.hrc:33 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Afrikaans (South Africa)" msgstr "આફ્રિકન (દક્ષિણ આફ્રિકા)" #: langtab.hrc:34 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Albanian" msgstr "અલ્બેનિયન" #: langtab.hrc:35 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Arabic" msgstr "અરેબિક" #: langtab.hrc:36 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Arabic (Algeria)" msgstr "અરેબિક (અલ્જેરિઆ)" #: langtab.hrc:37 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Arabic (Bahrain)" msgstr "અરેબિક (બાહરૈન)" #: langtab.hrc:38 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Arabic (Chad)" msgstr "અરેબિક (ચાડ)" #: langtab.hrc:39 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Arabic (Comoros)" msgstr "અરેબિક (કોમોરોસ)" #: langtab.hrc:40 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Arabic (Djibouti)" msgstr "અરેબિક (જિબૌટિ)" #: langtab.hrc:41 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Arabic (Egypt)" msgstr "અરેબિક (ઇજિપ્ત)" #: langtab.hrc:42 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Arabic (Eritrea)" msgstr "અરેબિક (ઇરિટ્રે)" #: langtab.hrc:43 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Arabic (Iraq)" msgstr "અરેબિક (ઇરાક)" #: langtab.hrc:44 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Arabic (Israel)" msgstr "અરેબિક (ઇઝરાઇલ)" #: langtab.hrc:45 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Arabic (Jordan)" msgstr "અરેબિક (જોરડાન)" #: langtab.hrc:46 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Arabic (Kuwait)" msgstr "અરેબિક (કુવૈત)" #: langtab.hrc:47 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Arabic (Lebanon)" msgstr "અરેબિક (લેબનન)" #: langtab.hrc:48 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Arabic (Libya)" msgstr "અરેબિક (લિબ્યા)" #: langtab.hrc:49 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Arabic (Mauritania)" msgstr "અરેબિક (મૌરિટાનિયા)" #: langtab.hrc:50 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Arabic (Morocco)" msgstr "અરેબિક (મોરોકો)" #: langtab.hrc:51 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Arabic (Oman)" msgstr "અરેબિક (ઓમાન)" #: langtab.hrc:52 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Arabic (Palestine)" msgstr "અરેબિક (પેલેસ્ટાઇન)" #: langtab.hrc:53 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Arabic (Qatar)" msgstr "અરેબિક (કતાર)" #: langtab.hrc:54 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Arabic (Saudi Arabia)" msgstr "અરેબિક (સાઉદી અરેબિઆ)" #: langtab.hrc:55 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Arabic (Somalia)" msgstr "અરેબિક (સોમાલિઆ)" #: langtab.hrc:56 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Arabic (Sudan)" msgstr "અરેબિક (સુદાન)" #: langtab.hrc:57 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Arabic (Syria)" msgstr "અરેબિક (સાયરીઆ)" #: langtab.hrc:58 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Arabic (Tunisia)" msgstr "અરેબિક (તુનીસીઆ)" #: langtab.hrc:59 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Arabic (UAE)" msgstr "અરેબિક (UAE)" #: langtab.hrc:60 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Arabic (Yemen)" msgstr "અરેબિક (યેમેન)" #: langtab.hrc:61 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Aragonese" msgstr "ઍરેગૉનિઝ" #: langtab.hrc:62 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Armenian" msgstr "અર્મેનિયન" #: langtab.hrc:63 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Assamese" msgstr "આસામી" #: langtab.hrc:64 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Azerbaijani Latin" msgstr "અજેરબૈજાની લૅટિન" #: langtab.hrc:65 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Azerbaijani Cyrillic" msgstr "અજેરબૈજાની સિરીલિક" #: langtab.hrc:66 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Basque" msgstr "બાસ્ક્યુ" #: langtab.hrc:67 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Bengali (India)" msgstr "બેંગાલી (ભારત)" #: langtab.hrc:68 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Bulgarian" msgstr "બલ્ગેરીઅન" #: langtab.hrc:69 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Belarusian" msgstr "બૅલરુશિયન" #: langtab.hrc:70 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Catalan" msgstr "કેટાલાન" #: langtab.hrc:71 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Catalan (Valencian)" msgstr "કૅટેલન (વેલેન્સિયન)" #: langtab.hrc:72 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Chinese (traditional)" msgstr "ચાઇનીઝ (પ્રાચીન)" #: langtab.hrc:73 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Chinese (simplified)" msgstr "ચાઇનીઝ (સરળીકૃત)" #: langtab.hrc:74 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Chinese (Hong Kong)" msgstr "ચાઇનીઝ (હોંગ કોંગ)" #: langtab.hrc:75 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Chinese (Singapore)" msgstr "ચાઇનીઝ (સિંગાપોર)" #: langtab.hrc:76 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Chinese (Macau)" msgstr "ચાઇનીઝ (મકૌ)" #: langtab.hrc:77 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Church Slavic" msgstr "" #: langtab.hrc:78 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Croatian" msgstr "ક્રોટિઅન" #: langtab.hrc:79 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Czech" msgstr "ચેક" #: langtab.hrc:80 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Danish" msgstr "ડેનિશ" #: langtab.hrc:81 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Dutch (Netherlands)" msgstr "ડચ (નેધરલૅન્ડ્સ)" #: langtab.hrc:82 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Dutch (Belgium)" msgstr "ડચ (બેલ્જીયમ)" #: langtab.hrc:83 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "English (USA)" msgstr "અંગ્રેજી (USA)" #: langtab.hrc:84 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "English (UK)" msgstr "અંગ્રેજી (UK)" #: langtab.hrc:85 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "English, OED spelling (UK)" msgstr "અંગ્રેજી, OED જોડણી ચકાસણી (UK)" #: langtab.hrc:86 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "English (Australia)" msgstr "અંગ્રેજી (ઓસ્ટ્રેલિયન)" #: langtab.hrc:87 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "English (Canada)" msgstr "અંગ્રેજી (કેનેડા)" #: langtab.hrc:88 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "English (New Zealand)" msgstr "અંગ્રેજી (ન્યુઝિલેન્ડ)" #: langtab.hrc:89 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "English (Ireland)" msgstr "અંગ્રેજી (આયર્લેન્ડ)" #: langtab.hrc:90 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "English (South Africa)" msgstr "અંગ્રેજી (દક્ષિણ આફ્રિકા)" #: langtab.hrc:91 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "English (Jamaica)" msgstr "અંગ્રેજી (જામાઇકા)" #: langtab.hrc:92 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "English (Caribbean)" msgstr "અંગ્રેજી (કૅરિબ્બિયન)" #: langtab.hrc:93 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "English (Belize)" msgstr "અંગ્રેજી (બેલિઝે)" #: langtab.hrc:94 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "English (Trinidad)" msgstr "અંગ્રેજી (ટ્રિનિડૅડ)" #: langtab.hrc:95 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "English (Zimbabwe)" msgstr "અંગ્રેજી (ઝિમ્બાબ્વે)" #: langtab.hrc:96 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "English (Philippines)" msgstr "અંગ્રેજી (ફિલિપાઇન્સ)" #: langtab.hrc:97 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "English (India)" msgstr "અંગ્રેજી (ભારત)" #: langtab.hrc:98 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Estonian" msgstr "એસ્ટોનિયન" #: langtab.hrc:99 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Finnish" msgstr "ફિનિશ" #: langtab.hrc:100 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Faroese" msgstr "ફારોએસે" #: langtab.hrc:101 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Persian" msgstr "પર્શિયન" #: langtab.hrc:102 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "French (France)" msgstr "ફ્રેંચ (ફ્રાંસ)" #: langtab.hrc:103 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "French (Belgium)" msgstr "ફ્રેંચ (બેલ્જીયમ)" #: langtab.hrc:104 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "French (Canada)" msgstr "ફ્રેંચ (કેનેડા)" #: langtab.hrc:105 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "French (Switzerland)" msgstr "ફ્રેંચ (સ્વિજરલૅન્ડ)" #: langtab.hrc:106 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "French (Luxembourg)" msgstr "ફ્રેંચ (લક્ક્ષેમ્બોર્ગ)" #: langtab.hrc:107 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "French (Monaco)" msgstr "ફ્રેંચ (મોનાકો)" #: langtab.hrc:108 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Gascon" msgstr "ગેસકોન" #: langtab.hrc:109 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "German (Germany)" msgstr "જર્મન (જર્મની)" #: langtab.hrc:110 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "German (Switzerland)" msgstr "જર્મન (સ્વિજરલૅન્ડ)" #: langtab.hrc:111 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "German (Austria)" msgstr "જર્મન (ઓસ્ટ્રીઆ)" #: langtab.hrc:112 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "German (Luxembourg)" msgstr "જર્મન (લક્ક્ષેમ્બોર્ગ)" #: langtab.hrc:113 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "German (Liechtenstein)" msgstr "જર્મન (લિચેનસ્ટિન)" #: langtab.hrc:114 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Greek" msgstr "ગ્રીક" #: langtab.hrc:115 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Gujarati" msgstr "ગુજરાતી" #: langtab.hrc:116 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Hebrew" msgstr "હેબ્રુ" #: langtab.hrc:117 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Hindi" msgstr "હિન્દી" #: langtab.hrc:118 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Hungarian" msgstr "હન્ગેરીઅન" #: langtab.hrc:119 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Icelandic" msgstr "આયલૅન્ડિક" #: langtab.hrc:120 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Indonesian" msgstr "ઇન્ડોનેશિયા" #: langtab.hrc:121 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Italian (Italy)" msgstr "ઇટાલિયન (ઇટલી)" #: langtab.hrc:122 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Italian (Switzerland)" msgstr "ઇટાલિયન (સ્વિજરલૅન્ડ)" #: langtab.hrc:123 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Japanese" msgstr "જાપાનીઝ" #: langtab.hrc:124 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Kannada" msgstr "કન્નડા" #: langtab.hrc:125 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Kashmiri (Kashmir)" msgstr "કાશમીરી (કાશ્મીર)" #: langtab.hrc:126 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Kashmiri (India)" msgstr "કાશમીર (ભારત)" #: langtab.hrc:127 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Kazakh" msgstr "કઝાખ" #: langtab.hrc:128 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Konkani" msgstr "કોનકાની" #: langtab.hrc:129 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Korean (RoK)" msgstr "કોરીઅન (RoK)" #: langtab.hrc:130 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Latvian" msgstr "લેટવિઅન" #: langtab.hrc:131 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Lithuanian" msgstr "લીથૂએનીયન" #: langtab.hrc:132 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Macedonian" msgstr "મેસીડોનિયન" #: langtab.hrc:133 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Malay (Malaysia)" msgstr "મલય (મલેશિયા)" #: langtab.hrc:134 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Malay (Brunei Darussalam)" msgstr "મલય (બ્રુનૈ ડરુસલમ)" #: langtab.hrc:135 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Malayalam" msgstr "મલયાલમ" #: langtab.hrc:136 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Manipuri" msgstr "મનીપુરી" #: langtab.hrc:137 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Marathi" msgstr "મરાઠી" #: langtab.hrc:138 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Nepali (Nepal)" msgstr "નેપાલી (નેપાલ)" #: langtab.hrc:139 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Nepali (India)" msgstr "નેપાલી (ભારત)" #: langtab.hrc:140 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Norwegian, Bokmål" msgstr "નોર્વેજિયન, બોકમાલ" #: langtab.hrc:141 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Norwegian, Nynorsk" msgstr "નોર્વેજિયન, નિનોર્સક" #: langtab.hrc:142 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Odia" msgstr "ઓડિયા" #: langtab.hrc:143 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Polish" msgstr "પોલિશ" #: langtab.hrc:144 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Portuguese (Angola)" msgstr "પોર્ટુગીઝ (અંગોલા)" #: langtab.hrc:145 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "પોર્ટુગીઝ (પોર્ટુગલ)" #: langtab.hrc:146 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "પોર્ટુગીઝ (બ્રાઝિલ)" #: langtab.hrc:147 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Punjabi" msgstr "પંજાબી" #: langtab.hrc:148 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Rhaeto-Romance" msgstr "રેએટો-રોમાન્સ્" #: langtab.hrc:149 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Romanian (Romania)" msgstr "રોમાનિઅન (રોમેનિયા)" #: langtab.hrc:150 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Romanian (Moldova)" msgstr "રોમેનિઅન (મોલ્ડોવા)" #: langtab.hrc:151 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Russian" msgstr "રશિઅન" #: langtab.hrc:152 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Sanskrit" msgstr "સંસ્કૃત" #: langtab.hrc:153 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Serbian Cyrillic (Serbia and Montenegro)" msgstr "સર્બિયન સિરીલિક (સર્બિયા અને મોન્ટેનેગ્રો)" #: langtab.hrc:154 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Serbian Latin (Serbia and Montenegro)" msgstr "સર્બિયન લૅટિન (સર્બિયા અને મોન્ટેનેગ્રો)" #: langtab.hrc:155 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Serbian Cyrillic (Serbia)" msgstr "સર્બિયન સિરીલિક (સર્બિઆ)" #: langtab.hrc:156 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Serbian Latin (Serbia)" msgstr "સર્બિઅન લેટિન (સર્બિઆ)" #: langtab.hrc:157 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Serbian Cyrillic (Montenegro)" msgstr "સર્બિયન સિરીલિક (મોન્ટેનેગ્રો)" #: langtab.hrc:158 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Serbian Latin (Montenegro)" msgstr "સર્બિયન લૅટિન (મોન્ટેનેગ્રો)" #: langtab.hrc:159 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Serbian Latin" msgstr "સર્બિયન (લેટિન)" #: langtab.hrc:160 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Sidama" msgstr "સીદામા" #: langtab.hrc:161 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Sindhi" msgstr "સિંધી" #: langtab.hrc:162 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Slovak" msgstr "સ્લોવેક" #: langtab.hrc:163 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Slovenian" msgstr "સ્લોવેનિયન" #: langtab.hrc:164 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Spanish (Spain)" msgstr "સ્પેનિશ (સ્પેન)" #: langtab.hrc:165 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "સ્પેનિશ (મેક્સિકો)" #: langtab.hrc:166 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Spanish (Guatemala)" msgstr "સ્પેનિશ (ગૌટેમલા)" #: langtab.hrc:167 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Spanish (Costa Rica)" msgstr "સ્પેનિશ (કોસ્ટા રીકા)" #: langtab.hrc:168 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Spanish (Panama)" msgstr "સ્પેનિશ (પાનામા)" #: langtab.hrc:169 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Spanish (Dom. Rep.)" msgstr "સ્પેનિશ (Dom. Rep.)" #: langtab.hrc:170 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Spanish (Venezuela)" msgstr "સ્પેનિશ (વેનેજુએલા)" #: langtab.hrc:171 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Spanish (Colombia)" msgstr "સ્પેનિશ (કોલોમ્બિઆ)" #: langtab.hrc:172 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Spanish (Peru)" msgstr "સ્પેનિશ (પેરુ)" #: langtab.hrc:173 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Spanish (Argentina)" msgstr "સ્પેનિશ (આર્જેન્ટિના)" #: langtab.hrc:174 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Spanish (Ecuador)" msgstr "સ્પેનિશ (એક્વડોર)" #: langtab.hrc:175 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Spanish (Chile)" msgstr "સ્પેનિશ (ચિલે)" #: langtab.hrc:176 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Spanish (Uruguay)" msgstr "સ્પેનિશ (ઉરુગે)" #: langtab.hrc:177 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Spanish (Paraguay)" msgstr "સ્પેનિશ (પરૅગે)" #: langtab.hrc:178 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Spanish (Bolivia)" msgstr "સ્પેનિશ (બોલીવિઆ)" #: langtab.hrc:179 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Spanish (El Salvador)" msgstr "સ્પેનિશ (એલ સલ્વડોર)" #: langtab.hrc:180 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Spanish (Honduras)" msgstr "સ્પેનિશ (હોન્ડુરાસ્)" #: langtab.hrc:181 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Spanish (Nicaragua)" msgstr "સ્પેનિશ (નિકારાગે)" #: langtab.hrc:182 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Spanish (Puerto Rico)" msgstr "સ્પેનિશ (પ્યુર્ટો રિકો)" #: langtab.hrc:183 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Swahili (Kenya)" msgstr "સ્વાહીલિ (કેન્યા)" #: langtab.hrc:184 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Swedish (Sweden)" msgstr "સ્વીડિશ (સ્વીડન)" #: langtab.hrc:185 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Swedish (Finland)" msgstr "સ્વીડિશ (ફિનલેંડ)" #: langtab.hrc:186 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Tajik" msgstr "તાજીક" #: langtab.hrc:187 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Tamil" msgstr "તમીલ" #: langtab.hrc:188 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Tatar" msgstr "તતાર" #: langtab.hrc:189 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Telugu" msgstr "તેલુગુ" #: langtab.hrc:190 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Thai" msgstr "થાઇ" #: langtab.hrc:191 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Turkish" msgstr "તુર્કીશ" #: langtab.hrc:192 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "ઉર્દુ (પાકિસ્તાન)" #: langtab.hrc:193 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Urdu (India)" msgstr "ઉર્દુ (ભારત)" #: langtab.hrc:194 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Ukrainian" msgstr "યુક્રેનિઅન" #: langtab.hrc:195 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Uzbek Latin" msgstr "ઉઝબેક લૅટિન" #: langtab.hrc:196 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Uzbek Cyrillic" msgstr "ઉઝબેક સિરીલિક" #: langtab.hrc:197 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Welsh" msgstr "વેલ્શ" #: langtab.hrc:198 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Latin" msgstr "લેટિન" #: langtab.hrc:199 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Esperanto" msgstr "એસ્પેરૅન્તો" #: langtab.hrc:200 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Kinyarwanda (Rwanda)" msgstr "કિન્યારવૅન્ડા (ર્વાન્ડા)" #: langtab.hrc:201 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Maori" msgstr "માઓરી" #: langtab.hrc:202 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Galician" msgstr "ગૅલિકન" #: langtab.hrc:203 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Dhivehi" msgstr "ધિવેહી" #: langtab.hrc:204 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Northern Sotho" msgstr "ઉત્તરનું સોથો" #: langtab.hrc:205 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Gaelic (Scotland)" msgstr "ગૈલિક (સ્કોટલેંડ)" #: langtab.hrc:206 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Mongolian Cyrillic" msgstr "મોંગોલિયન સિરીલીક" #: langtab.hrc:207 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Mongolian Mongolian" msgstr "મોંગોલિયન મોંગોલિયન" #: langtab.hrc:208 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Interlingua" msgstr "ઇન્ટરલિન્ગુઆ" #: langtab.hrc:209 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Bosnian" msgstr "બોસનિઅન" #: langtab.hrc:210 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Bengali (Bangladesh)" msgstr "બેંગાલી (બાંગ્લાદેશ)" #: langtab.hrc:211 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Occitan" msgstr "ઓસીટન" #: langtab.hrc:212 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Khmer" msgstr "ખ્મેર" #: langtab.hrc:213 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Kurdish, Northern (Turkey)" msgstr "કુર્દિશ, ઉત્તરી (તર્કી)" #: langtab.hrc:214 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Kurdish, Northern (Syria)" msgstr "કુર્દિશ, ઉત્તરી (સિરીઆ)" #: langtab.hrc:215 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Kurdish, Central (Iraq)" msgstr "કુર્દિશ, મધ્ય (ઇરાક)" #: langtab.hrc:216 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Kurdish, Central (Iran)" msgstr "કુર્દિશ, મધ્ય (ઇરાન)" #: langtab.hrc:217 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Kurdish, Southern (Iran)" msgstr "કુર્દિશ, દક્ષિણી (ઇરાન)" #: langtab.hrc:218 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Kurdish, Southern (Iraq)" msgstr "કુર્દિશ, દક્ષિણી (ઇરાક)" #: langtab.hrc:219 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Sardinian" msgstr "સાર્ડિનિયન" #: langtab.hrc:220 #, fuzzy msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Dzongkha" msgstr "ઝોન્ગખા" #: langtab.hrc:221 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Swahili (Tanzania)" msgstr "સ્વાહિલી (તન્જાનિયા)" #: langtab.hrc:222 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Lao" msgstr "લાઓ" #: langtab.hrc:223 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Irish" msgstr "ઇરિશ" #: langtab.hrc:224 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Tibetan (PR China)" msgstr "તિબેટન (PR ચાઇના)" #: langtab.hrc:225 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Georgian" msgstr "જોર્જિયન" #: langtab.hrc:226 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Frisian" msgstr "ફ્રિશિયન" #: langtab.hrc:227 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Tswana (South Africa)" msgstr "ત્સ્વાના (દક્ષિણ આફ્રિકા)" #: langtab.hrc:228 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Zulu" msgstr "ઝુલુ" #: langtab.hrc:229 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Vietnamese" msgstr "વિયેતનામિજ" #: langtab.hrc:230 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Breton" msgstr "બ્રેટોન" #: langtab.hrc:231 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Kalaallisut" msgstr "કાલાલ્લિસુટ" #: langtab.hrc:232 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Ndebele, South" msgstr "ન્ડેબેલે, દક્ષિણ" #: langtab.hrc:233 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Southern Sotho" msgstr "દક્ષિણ સોથો" #: langtab.hrc:234 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Swazi" msgstr "સ્વાઝી" #: langtab.hrc:235 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Tsonga" msgstr "ત્સોન્ગા" #: langtab.hrc:236 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Venda" msgstr "વેન્ડા" #: langtab.hrc:237 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Tswana (Botswana)" msgstr "સ્વાના (બોત્સવાના)" #: langtab.hrc:238 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Xhosa" msgstr "હોસા" #: langtab.hrc:239 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Sinhala" msgstr "સિન્હાલા" #: langtab.hrc:240 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Moore" msgstr "મૂરે" #: langtab.hrc:241 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Bambara" msgstr "બામ્બારા" #: langtab.hrc:242 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Akan" msgstr "આકાન" #: langtab.hrc:243 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Luxembourgish" msgstr "લક્ક્ષેમ્બોર્ગિશ" #: langtab.hrc:244 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Friulian" msgstr "ફ્રિયુલિયન" #: langtab.hrc:245 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Fijian" msgstr "ફિઝિઅન" #: langtab.hrc:246 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Afrikaans (Namibia)" msgstr "આફ્રિકનો (નામીબીઆ)" #: langtab.hrc:247 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "English (Namibia)" msgstr "અંગ્રેજી (નામીબીઆ)" #: langtab.hrc:248 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Walloon" msgstr "વલુન" #: langtab.hrc:249 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Coptic" msgstr "કોપ્ટીક" #: langtab.hrc:250 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Tigrigna (Eritrea)" msgstr "ટિગ્રીગ્ના (ઇરિટ્રે)" #: langtab.hrc:251 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Tigrigna (Ethiopia)" msgstr "ટિગ્રીગ્ના (ઍથીઓપીઆ)" #: langtab.hrc:252 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Amharic" msgstr "ઍમ્હારિક" #: langtab.hrc:253 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Kirghiz" msgstr "કિર્ઘિજ્" #: langtab.hrc:254 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "German (Belgium)" msgstr "જર્મન (બેલ્જીયમ)" #: langtab.hrc:255 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Chuvash" msgstr "છુવાશ" #: langtab.hrc:256 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Burmese" msgstr "બર્મિસ" #: langtab.hrc:257 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "હોસા (નાઇજિરીઆ)" #: langtab.hrc:258 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Hausa (Ghana)" msgstr "હોસા (ઘાના)" #: langtab.hrc:259 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Éwé" msgstr "ઇવે" #: langtab.hrc:260 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "English (Ghana)" msgstr "અંગ્રેજી (ઘાના)" #: langtab.hrc:261 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Sango" msgstr "સેંગો" #: langtab.hrc:262 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Tagalog" msgstr "તાગાલોગ" #: langtab.hrc:263 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Ganda" msgstr "ગાન્ડા" #: langtab.hrc:264 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Lingala" msgstr "લિંગાલા" #: langtab.hrc:265 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Low German" msgstr "નીચા જર્મન" #: langtab.hrc:266 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Hiligaynon" msgstr "હિલિગેનૉન" #: langtab.hrc:267 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Nyanja" msgstr "ન્યાન્જા" #: langtab.hrc:268 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Kashubian" msgstr "કાશુબિયન" #: langtab.hrc:269 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Spanish (Cuba)" msgstr "સ્પેનિશ (કુબા)" #: langtab.hrc:270 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Tetun (Indonesia)" msgstr "તેટુન (ઇન્ડોનેશિયા)" #: langtab.hrc:271 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Quechua (Bolivia, North)" msgstr "ક્વેચુઆ (બોલિવિયા, ઉત્તર)" #: langtab.hrc:272 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Quechua (Bolivia, South)" msgstr "ક્વેચુઆ (બોલિવિયા, દક્ષિણ)" #: langtab.hrc:273 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Somali" msgstr "સોમાલી" #: langtab.hrc:274 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Sami, Inari (Finland)" msgstr "સામિ, ઇનરી (ફિનલેન્ડ)" #: langtab.hrc:275 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Sami, Lule (Norway)" msgstr "સામી, લુલે (નોર્વે)" #: langtab.hrc:276 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Sami, Lule (Sweden)" msgstr "સામી, લુલે (સ્વીડન)" #: langtab.hrc:277 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Sami, Northern (Finland)" msgstr "સામી, ઉત્તરનું (ફિનલેન્ડ)" #: langtab.hrc:278 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Sami, Northern (Norway)" msgstr "સામી, ઉત્તરનું (નોર્વે)" #: langtab.hrc:279 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Sami, Northern (Sweden)" msgstr "સામી, ઉત્તરનું (સ્વીડન)" #: langtab.hrc:280 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Sami, Skolt (Finland)" msgstr "સામી, સ્કોલ્ટ (ફિનલેન્ડ)" #: langtab.hrc:281 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Sami, Southern (Norway)" msgstr "સામી, દક્ષિણનું (નોર્વે)" #: langtab.hrc:282 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Sami, Southern (Sweden)" msgstr "સામી, દક્ષિણનું (સવીડન)" #: langtab.hrc:283 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Sami, Kildin (Russia)" msgstr "સામી, કિલ્ડીન (રશિયા)" #: langtab.hrc:284 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Guarani (Paraguay)" msgstr "" #: langtab.hrc:285 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Bodo" msgstr "બોડો" #: langtab.hrc:286 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Dogri" msgstr "ડોગરી" #: langtab.hrc:287 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Maithili" msgstr "મૈથિલી" #: langtab.hrc:288 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Santali" msgstr "સન્તાલી" #: langtab.hrc:289 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Tetun (Timor-Leste)" msgstr "તેતુન (તિમોર-લેસ્ટે)" #: langtab.hrc:290 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Turkmen" msgstr "તર્કમેન" #: langtab.hrc:291 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Maltese" msgstr "માલ્ટેસે" #: langtab.hrc:292 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Tok Pisin" msgstr "તોક પિસીન" #: langtab.hrc:293 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Shuswap" msgstr "શુસ્વૅપ" #: langtab.hrc:294 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Oromo" msgstr "ઓરોમો" #: langtab.hrc:295 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Greek, Ancient" msgstr "ગ્રીક, પ્રાચીન" #: langtab.hrc:296 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Yiddish (Israel)" msgstr "યિડ્ડીશ (ઇઝરાઇલ)" #: langtab.hrc:297 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Quechua (Ecuador)" msgstr "ક્વેચુઆ (ઍક્યુએડોર)" #: langtab.hrc:298 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Uyghur" msgstr "ઉયઘુર" #: langtab.hrc:299 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Asturian" msgstr "ઓસ્ટ્રેરિઅન" #: langtab.hrc:300 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Sorbian, Upper" msgstr "સોર્બિઅન. ઉપર" #: langtab.hrc:301 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Sorbian, Lower" msgstr "સોર્બિઅન. નીચુ" #: langtab.hrc:302 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Latgalian" msgstr "લૅટગાલિયન" #: langtab.hrc:303 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Maore" msgstr "મૂરે" #: langtab.hrc:304 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Bushi" msgstr "બુશી" #: langtab.hrc:305 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Tahitian" msgstr "તાહિટીયન" #: langtab.hrc:306 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Malagasy, Plateau" msgstr "મલાગાસી, પ્લાટ્યુ" #: langtab.hrc:307 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Papiamentu (Netherlands Antilles)" msgstr "પાપ્યામેન્ટુ (નૅધરલૅન્ડ ઍન્ટિલ્સ)" #: langtab.hrc:308 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Papiamento (Aruba)" msgstr "પાપ્યામેન્ટો (અરુબા)" #: langtab.hrc:309 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Sardinian, Campidanese" msgstr "સર્ડિનિયન, કૅમ્પિદાનીઝ" #: langtab.hrc:310 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Sardinian, Gallurese" msgstr "સર્ડિનિયન, ગૅલ્લુરીઝ" #: langtab.hrc:311 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Sardinian, Logudorese" msgstr "સર્ડિનિયન, લૉગુડોરીઝ" #: langtab.hrc:312 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Sardinian, Sassarese" msgstr "સર્ડિનિયન, સાસ્સારીઝ" #: langtab.hrc:313 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Bafia" msgstr "બાફીઆ" #: langtab.hrc:314 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Gikuyu" msgstr "ગીકુયુ" #: langtab.hrc:315 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Yoruba" msgstr "યોરુબા" #: langtab.hrc:316 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Rusyn (Ukraine)" msgstr "રુસ્યન (યુક્રેન)" #: langtab.hrc:317 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Rusyn (Slovakia)" msgstr "રુસ્યન (સ્લોવાકીયા)" #: langtab.hrc:318 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Kabyle Latin" msgstr "કબાયલ લેટિન" #: langtab.hrc:319 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Yiddish (USA)" msgstr "યિડ્ડીશ (USA)" #: langtab.hrc:320 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Hawaiian" msgstr "હવાઇયન" #: langtab.hrc:321 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Limbu" msgstr "લીંમ્બુ" #: langtab.hrc:322 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Lojban" msgstr "લૉજબાન" #: langtab.hrc:323 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Haitian" msgstr "હાઇટિયન" #: langtab.hrc:324 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Beembe" msgstr "બીમ્બે" #: langtab.hrc:325 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Bekwel" msgstr "બૅકવેલ" #: langtab.hrc:326 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Kituba (Congo)" msgstr "" #: langtab.hrc:327 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Lari" msgstr "લારી" #: langtab.hrc:328 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Mbochi" msgstr "મ્બોચી" #: langtab.hrc:329 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Teke-Eboo" msgstr "તેકે-ઇબો" #: langtab.hrc:330 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Teke-Ibali" msgstr "તેકે-ઇબાલી" #: langtab.hrc:331 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Teke-Tyee" msgstr "તેકે-તી" #: langtab.hrc:332 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Vili" msgstr "વી" #: langtab.hrc:333 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "KeyID" msgstr "કીID" #: langtab.hrc:334 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Pali Latin" msgstr "પાલી લેટિન" #: langtab.hrc:335 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Kyrgyz (China)" msgstr "કિર્ગિઝ (ચીન)" #: langtab.hrc:336 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Komi-Zyrian" msgstr "કોમી-ઝીરીયન" #: langtab.hrc:337 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Komi-Permyak" msgstr "કોમી-પર્મ્યાક" #: langtab.hrc:338 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Pitjantjatjara" msgstr "પીટજંતજટજરા" #: langtab.hrc:339 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "English (Malawi)" msgstr "અંગ્રેજી (માલાવી)" #: langtab.hrc:340 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Erzya" msgstr "એર્ઝયા" #: langtab.hrc:341 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Mari, Meadow" msgstr "મારી, મેડો" #: langtab.hrc:342 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Papiamento (Curaçao)" msgstr "પાપ્યામેન્ટો (ક્યુરાકાઓ)" #: langtab.hrc:343 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Papiamento (Bonaire)" msgstr "પાપ્યામેન્ટો (બોનેઇર)" #: langtab.hrc:344 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Khanty" msgstr "ખાન્ટી" #: langtab.hrc:345 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Livonian" msgstr "લીવોનિયન" #: langtab.hrc:346 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Moksha" msgstr "મોક્ષા" #: langtab.hrc:347 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Mari, Hill" msgstr "મારી, હીલ" #: langtab.hrc:348 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Nganasan" msgstr "ન્ગાનાસાન" #: langtab.hrc:349 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Olonets" msgstr "ઑલોનેટ્સ" #: langtab.hrc:350 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Veps" msgstr "વૅપ્સ" #: langtab.hrc:351 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Võro" msgstr "વોરો" #: langtab.hrc:352 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Nenets" msgstr "નેનેટ્સ" #: langtab.hrc:353 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Aka (Congo)" msgstr "અકા (કૉન્ગો)" #: langtab.hrc:354 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Dibole" msgstr "ડિબોલે" #: langtab.hrc:355 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Doondo" msgstr "ડુન્ગો" #: langtab.hrc:356 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Kaamba" msgstr "કામ્બા" #: langtab.hrc:357 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Koongo (Congo)" msgstr "કુન્ગો (કોન્ગો)" #: langtab.hrc:358 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Kunyi" msgstr "કુન્યી" #: langtab.hrc:359 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Ngungwel" msgstr "ન્ગુનગ્વેલ" #: langtab.hrc:360 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Njyem (Congo)" msgstr "ન્જયેમ (કોંગો)" #: langtab.hrc:361 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Punu" msgstr "પુનુ" #: langtab.hrc:362 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Suundi" msgstr "સુન્ડી" #: langtab.hrc:363 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Teke-Kukuya" msgstr "ટેકે-કુકુયા" #: langtab.hrc:364 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Tsaangi" msgstr "ત્સાંગી" #: langtab.hrc:365 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Yaka" msgstr "યાકા" #: langtab.hrc:366 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Yombe (Congo)" msgstr "યોમ્બે (કોન્ગો)" #: langtab.hrc:367 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "N'ko" msgstr "N'Ko" #: langtab.hrc:368 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Udmurt" msgstr "ઉદમુર્ત" #: langtab.hrc:369 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Tibetan (India)" msgstr "તિબેટીયન (ભારત)" #: langtab.hrc:370 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Cornish" msgstr "કોર્નિશ" #: langtab.hrc:371 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Sami, Pite (Sweden)" msgstr "સામી, પાઇટ (સ્વીડન)" #: langtab.hrc:372 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Ngäbere" msgstr "" #: langtab.hrc:373 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Kumyk" msgstr "કુમ્યક" #: langtab.hrc:374 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Nogai" msgstr "નોગાઇ" #: langtab.hrc:375 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Karakalpak Latin" msgstr "" #: langtab.hrc:376 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Ladin" msgstr "લૅડિન" #: langtab.hrc:377 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "French (Burkina Faso)" msgstr "ફ્રેન્ચ (બુર્કિના ફાસો)" #: langtab.hrc:378 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Puinave" msgstr "" #: langtab.hrc:379 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Maninkakan, Eastern, Latin" msgstr "" #: langtab.hrc:380 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Avar" msgstr "અવાર" #: langtab.hrc:381 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Cree, Plains, Latin" msgstr "ક્રી, પ્લેન્સ, લેટિન" #: langtab.hrc:382 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Cree, Plains, Syllabics" msgstr "ક્રી, પ્લેન્સ, સિલેબીક" #: langtab.hrc:383 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Lengo" msgstr "લેન્ગો" #: langtab.hrc:384 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "French (Côte d'Ivoire)" msgstr "" #: langtab.hrc:385 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "French (Mali)" msgstr "ફ્રેંચ (માલી)" #: langtab.hrc:386 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "French (Senegal)" msgstr "ફ્રેન્ચ (સેનેગલ)" #: langtab.hrc:387 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "French (Benin)" msgstr "ફ્રેંચ (બેનિન)" #: langtab.hrc:388 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "French (Niger)" msgstr "" #: langtab.hrc:389 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "French (Togo)" msgstr "ફ્રેંચ (ટોગો)" #: langtab.hrc:390 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Kven Finnish" msgstr "" #: langtab.hrc:391 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Venetian" msgstr "" #: langtab.hrc:392 #, fuzzy msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "English (Gambia)" msgstr "અંગ્રેજી (નામીબીઆ)" #: langtab.hrc:393 #, fuzzy msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Aranese" msgstr "ઍરેગૉનિઝ" #: langtab.hrc:394 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Arpitan (France)" msgstr "" #: langtab.hrc:395 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Arpitan (Italy)" msgstr "" #: langtab.hrc:396 #, fuzzy msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Arpitan (Switzerland)" msgstr "જર્મન (સ્વિજરલૅન્ડ)" #: langtab.hrc:397 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "English (Botswana)" msgstr "" #: langtab.hrc:398 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Interlingue Occidental" msgstr "" #: langtab.hrc:399 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Apatani" msgstr "" #: langtab.hrc:400 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "English (Mauritius)" msgstr "" #: langtab.hrc:401 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "French (Mauritius)" msgstr "" #: langtab.hrc:402 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Silesian" msgstr "" #: langtab.hrc:403 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Hungarian (Szekely-Hungarian Rovas)" msgstr "" #: langtab.hrc:404 #, fuzzy msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "English (Malaysia)" msgstr "અંગ્રેજી (માલાવી)" #: langtab.hrc:405 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Manchu" msgstr "" #: langtab.hrc:406 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Xibe" msgstr "" #: langtab.hrc:407 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Kituba (Democratic Republic of the Congo)" msgstr "" #: langtab.hrc:408 #, fuzzy msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Fon" msgstr "ફોન્ટ" #: langtab.hrc:409 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Plautdietsch" msgstr "" #: templwin.hrc:42 msgctxt "STRARY_SVT_DOCINFO" msgid "Title" msgstr "કોષ્ટક" #: templwin.hrc:43 msgctxt "STRARY_SVT_DOCINFO" msgid "By" msgstr "વડે" #: templwin.hrc:44 msgctxt "STRARY_SVT_DOCINFO" msgid "Date" msgstr "તારીખ" #: templwin.hrc:45 msgctxt "STRARY_SVT_DOCINFO" msgid "Keywords" msgstr "મુખ્યશબ્દો" #: templwin.hrc:46 msgctxt "STRARY_SVT_DOCINFO" msgid "Description" msgstr "વર્ણન" #: templwin.hrc:47 msgctxt "STRARY_SVT_DOCINFO" msgid "Type" msgstr "પ્રકાર" #: templwin.hrc:48 msgctxt "STRARY_SVT_DOCINFO" msgid "Modified on" msgstr "પર સુધારાયેલ" #: templwin.hrc:49 msgctxt "STRARY_SVT_DOCINFO" msgid "Modified by" msgstr "દ્વારા સુધારાયેલ" #: templwin.hrc:50 msgctxt "STRARY_SVT_DOCINFO" msgid "Printed on" msgstr "પર છપાયેલુ" #: templwin.hrc:51 msgctxt "STRARY_SVT_DOCINFO" msgid "Printed by" msgstr "દ્વારા છપાયેલ" #: templwin.hrc:52 msgctxt "STRARY_SVT_DOCINFO" msgid "Subject" msgstr "વિષય" #: templwin.hrc:53 msgctxt "STRARY_SVT_DOCINFO" msgid "Size" msgstr "માપ" #: addresstemplatedialog.ui:9 msgctxt "addresstemplatedialog|AddressTemplateDialog" msgid "Templates: Address Book Assignment" msgstr "" #: addresstemplatedialog.ui:104 #, fuzzy msgctxt "addresstemplatedialog|label33" msgid "Data source:" msgstr "માહિતી સ્રોત" #: addresstemplatedialog.ui:118 #, fuzzy msgctxt "addresstemplatedialog|label43" msgid "Table:" msgstr "કોષ્ટક" #: addresstemplatedialog.ui:165 msgctxt "addresstemplatedialog|admin" msgid "_Address Data Source..." msgstr "સરનામાં માહિતીનો સ્ત્રોત (_A)..." #: addresstemplatedialog.ui:187 msgctxt "addresstemplatedialog|label100" msgid "Address Book Source" msgstr "સરનામાં પુસ્તકનો સ્ત્રોત" #: addresstemplatedialog.ui:522 msgctxt "addresstemplatedialog|label23" msgid "Field Assignment" msgstr "ક્ષેત્ર સોંપણી" #: fileviewmenu.ui:12 #, fuzzy msgctxt "fileviewmenu|delete" msgid "_Delete" msgstr "કાઢી નાંખો (_D)" #: fileviewmenu.ui:20 #, fuzzy msgctxt "fileviewmenu|rename" msgid "_Rename" msgstr "ફરી નામ આપો(_R)" #: graphicexport.ui:31 msgctxt "graphicexport|liststore1" msgid "pixels/cm" msgstr "પિક્સેલ/cm" #: graphicexport.ui:34 msgctxt "graphicexport|liststore1" msgid "pixels/inch" msgstr "પિક્સેલ/ઇંચ" #: graphicexport.ui:37 msgctxt "graphicexport|liststore1" msgid "pixels/meter" msgstr "પિક્સેલ/મિટર" #: graphicexport.ui:48 msgctxt "graphicexport|liststore2" msgid "inches" msgstr "ઇંચ" #: graphicexport.ui:51 msgctxt "graphicexport|liststore2" msgid "cm" msgstr "cm" #: graphicexport.ui:54 msgctxt "graphicexport|liststore2" msgid "mm" msgstr "mm" #: graphicexport.ui:57 msgctxt "graphicexport|liststore2" msgid "points" msgstr "બિંદુઓ" #: graphicexport.ui:60 msgctxt "graphicexport|liststore2" msgid "pixels" msgstr "પિક્સેલ" #: graphicexport.ui:67 msgctxt "graphicexport|GraphicExportDialog" msgid "%1 Options" msgstr "%1 વિકલ્પો" #: graphicexport.ui:159 msgctxt "graphicexport|label5" msgid "Width:" msgstr "પહોળાઈ:" #: graphicexport.ui:173 msgctxt "graphicexport|label6" msgid "Height:" msgstr "ઊંચાઇ:" #: graphicexport.ui:187 msgctxt "graphicexport|resolutionft" msgid "Resolution:" msgstr "રિઝોલ્યુશન:" #: graphicexport.ui:271 msgctxt "graphicexport|label1" msgid "Size" msgstr "માપ" #: graphicexport.ui:307 msgctxt "graphicexport|label2" msgid "Color Depth" msgstr "રંગની ઊંડાઈ" #: graphicexport.ui:370 msgctxt "graphicexport|label9" msgid "Quality" msgstr "ગુણવત્તા" #: graphicexport.ui:433 msgctxt "graphicexport|label" msgid "Compression" msgstr "સંકોચવુ" #: graphicexport.ui:459 #, fuzzy msgctxt "graphicexport|rlecb" msgid "RLE encoding" msgstr "RLE એનકોડિંગ" #: graphicexport.ui:474 msgctxt "graphicexport|label3" msgid "Compression" msgstr "સંકોચવુ" #: graphicexport.ui:500 msgctxt "graphicexport|interlacedcb" msgid "Interlaced" msgstr "અંતર્ગથિત" #: graphicexport.ui:515 msgctxt "graphicexport|label12" msgid "Mode" msgstr "સ્થિતિ" #: graphicexport.ui:541 msgctxt "graphicexport|savetransparencycb" msgid "Save transparency" msgstr "પારદર્શકતાનો સંગ્રહ કરો" #: graphicexport.ui:556 msgctxt "graphicexport|labe" msgid "Drawing Objects" msgstr "ચિત્રકામ વસ્તુઓ" #: graphicexport.ui:586 msgctxt "graphicexport|binarycb" msgid "Binary" msgstr "બાઇનરી" #: graphicexport.ui:601 msgctxt "graphicexport|textcb" msgid "Text" msgstr "લખાણ" #: graphicexport.ui:623 msgctxt "graphicexport|label16" msgid "Encoding" msgstr "એનકોડીંગ" #: graphicexport.ui:657 #, fuzzy msgctxt "graphicexport|tiffpreviewcb" msgid "Image preview (TIFF)" msgstr "ચિત્ર પૂર્વદર્શન (TIFF)" #: graphicexport.ui:672 msgctxt "graphicexport|epsipreviewcb" msgid "Interchange (EPSI)" msgstr "અદલાબદલી કરવી (EPSI)" #: graphicexport.ui:692 msgctxt "graphicexport|label17" msgid "Preview" msgstr "પૂર્વદર્શન" #: graphicexport.ui:722 msgctxt "graphicexport|color1rb" msgid "Color" msgstr "રંગ" #: graphicexport.ui:737 msgctxt "graphicexport|color2rb" msgid "Grayscale" msgstr "ગ્રેસ્કેલ" #: graphicexport.ui:759 #, fuzzy msgctxt "graphicexport|label18" msgid "Color Format" msgstr "રંગ બંધારણ" #: graphicexport.ui:789 msgctxt "graphicexport|level1rb" msgid "Level 1" msgstr "સ્તર ૧" #: graphicexport.ui:804 msgctxt "graphicexport|level2rb" msgid "Level 2" msgstr "સ્તર ૨" #: graphicexport.ui:826 msgctxt "graphicexport|label19" msgid "Version" msgstr "આવૃત્તિ" #: graphicexport.ui:856 msgctxt "graphicexport|compresslzw" msgid "LZW encoding" msgstr "LZW એનકોડીંગ" #: graphicexport.ui:871 msgctxt "graphicexport|compressnone" msgid "None" msgstr "કંઇ નહિં" #: graphicexport.ui:893 msgctxt "graphicexport|label20" msgid "Compression" msgstr "સંકોચવુ" #: graphicexport.ui:939 msgctxt "graphicexport|label4" msgid "Information" msgstr "જાણકારી" #: javadisableddialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "javadisableddialog|JavaDisabledDialog" msgid "Enable JRE?" msgstr "JRE ને સક્રિય કરો" #: javadisableddialog.ui:13 #, fuzzy msgctxt "javadisableddialog|JavaDisabledDialog" msgid "%PRODUCTNAME requires a Java runtime environment (JRE) to perform this task. However, use of a JRE has been disabled. Do you want to enable the use of a JRE now?" msgstr "%PRODUCTNAME ને આ કાર્ય ચલાવવા માટે Java runtime environment (JRE) ની જરૂર છે. છતાંપણ, JRE ને વાપરવાનું નિષ્ક્રિય કરી દેવામાં આવ્યુ છે. શું તમે હવે JRE ને વાપરવા માટે સક્રિય કરવા માંગો છો?" #: placeedit.ui:22 msgctxt "placeedit|liststore1" msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #: placeedit.ui:25 msgctxt "placeedit|liststore1" msgid "FTP" msgstr "FTP" #: placeedit.ui:28 msgctxt "placeedit|liststore1" msgid "SSH" msgstr "SSH" #: placeedit.ui:31 msgctxt "placeedit|liststore1" msgid "Windows Share" msgstr "Windows Share" #: placeedit.ui:39 msgctxt "placeedit|PlaceEditDialog" msgid "File Services" msgstr "ફાઇલ સેવાઓ" #: placeedit.ui:130 #, fuzzy msgctxt "placeedit|typeLabel" msgid "Type:" msgstr "પ્રકાર" #: placeedit.ui:175 #, fuzzy msgctxt "placeedit|hostLabel" msgid "Host:" msgstr "યજમાન" #: placeedit.ui:189 msgctxt "placeedit|pathLabel" msgid "Root:" msgstr "" #: placeedit.ui:215 #, fuzzy msgctxt "placeedit|shareLabel" msgid "Share:" msgstr "વહેંચો" #: placeedit.ui:241 #, fuzzy msgctxt "placeedit|repositoryLabel" msgid "Repository:" msgstr "રિપોઝીટરી" #: placeedit.ui:252 msgctxt "placeedit|webdavs" msgid "Secure connection" msgstr "" #: placeedit.ui:269 #, fuzzy msgctxt "placeedit|loginLabel" msgid "User:" msgstr "વપરાશકર્તા:" #: placeedit.ui:295 #, fuzzy msgctxt "placeedit|nameLabel" msgid "Label:" msgstr "લેબલ" #: placeedit.ui:339 #, fuzzy msgctxt "placeedit|portLabel" msgid "Port:" msgstr "પોર્ટ" #: placeedit.ui:414 #, fuzzy msgctxt "placeedit|passwordLabel" msgid "Password:" msgstr "પાસવર્ડ:" #: placeedit.ui:436 #, fuzzy msgctxt "placeedit|rememberPassword" msgid "Remember password" msgstr "પાસવર્ડ યાદ રાખો (_R)" #: printersetupdialog.ui:8 msgctxt "printersetupdialog|PrinterSetupDialog" msgid "Printer Setup" msgstr "પ્રિન્ટર સુયોજન" #: printersetupdialog.ui:37 msgctxt "printersetupdialog|options" msgid "Options..." msgstr "વિકલ્પો..." #: printersetupdialog.ui:111 #, fuzzy msgctxt "printersetupdialog|label2" msgid "Name:" msgstr "નામ" #: printersetupdialog.ui:125 #, fuzzy msgctxt "printersetupdialog|label3" msgid "Status:" msgstr "સ્થિતિ" #: printersetupdialog.ui:137 #, fuzzy msgctxt "printersetupdialog|label4" msgid "Type:" msgstr "પ્રકાર" #: printersetupdialog.ui:149 #, fuzzy msgctxt "printersetupdialog|label5" msgid "Location:" msgstr "સ્થાન" #: printersetupdialog.ui:161 #, fuzzy msgctxt "printersetupdialog|label6" msgid "Comment:" msgstr "ટિપ્પણી" #: printersetupdialog.ui:218 msgctxt "printersetupdialog|properties" msgid "Properties..." msgstr "ગુણધર્મો..." #: printersetupdialog.ui:247 msgctxt "printersetupdialog|label1" msgid "Printer" msgstr "પ્રિન્ટર" #: querydeletedialog.ui:8 msgctxt "querydeletedialog|QueryDeleteDialog" msgid "Confirm Delete" msgstr "કાઢી નાખવા માટે ખાતરી કરો" #: querydeletedialog.ui:13 msgctxt "querydeletedialog|QueryDeleteDialog" msgid "Are you sure you want to delete the selected data?" msgstr "શું તમે ખરેખર પસંદ થયેલ માહિતીને કાઢવા માંગો છો?" #: querydeletedialog.ui:14 msgctxt "querydeletedialog|QueryDeleteDialog" msgid "Entry: %s" msgstr "નોંધણી: %s" #: querydeletedialog.ui:26 msgctxt "querydeletedialog|yes" msgid "_Delete" msgstr "કાઢી નાંખો (_D)" #: querydeletedialog.ui:42 msgctxt "querydeletedialog|all" msgid "Delete _All" msgstr "બધુ કાઢી નાંખો (_A)" #: querydeletedialog.ui:57 msgctxt "querydeletedialog|no" msgid "Do _Not Delete" msgstr "કાઢો નહિં (_N)" #: restartdialog.ui:8 msgctxt "restartdialog|RestartDialog" msgid "Restart %PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME ને પુન:શરૂ કરો" #: restartdialog.ui:23 #, fuzzy msgctxt "restartdialog|yes" msgid "Restart Now" msgstr "હવે ફરી શરૂ કરો" #: restartdialog.ui:38 #, fuzzy msgctxt "restartdialog|no" msgid "Restart Later" msgstr "ફરી પછીથી શરૂ કરો" #: restartdialog.ui:67 msgctxt "restartdialog|reason_java" msgid "For the selected Java runtime environment to work properly, %PRODUCTNAME must be restarted." msgstr "યોગ્ય રીતે કામ કરવા માટે પસંદ થયેલ Java રનટાઇમ પર્યાવરણ માટે, %PRODUCTNAME ને પુન:શરૂ કરવુ જ જોઇએ." #: restartdialog.ui:82 #, fuzzy msgctxt "restartdialog|reason_mailmerge_install" msgid "For mail merge to work properly, %PRODUCTNAME must be restarted." msgstr "યોગ્ય રીતે કામ કરવા માટે ગ્રંથસૂચિ માટે, %PRODUCTNAME ને પુન:શરૂ કરવુ જ જોઇએ." #: restartdialog.ui:97 msgctxt "restartdialog|reason_pdf" msgid "For the modified default print job format to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted." msgstr "અસર લાવવા માટે બદલેલ મૂળભૂત પ્રિન્ટ જૉબ બંધારણ માટે, %PRODUCTNAME ને પુન:શરૂ કરવુ જ જોઇએ." #: restartdialog.ui:112 msgctxt "restartdialog|reason_bibliography_install" msgid "For the bibliography to work properly, %PRODUCTNAME must be restarted." msgstr "યોગ્ય રીતે કામ કરવા માટે ગ્રંથસૂચિ માટે, %PRODUCTNAME ને પુન:શરૂ કરવુ જ જોઇએ." #: restartdialog.ui:127 #, fuzzy msgctxt "restartdialog|reason_assigning_folders" msgid "For the assigned folders and archives to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted." msgstr "અસર લાવવા માટે બદલેલ મૂળભૂત પ્રિન્ટ જૉબ બંધારણ માટે, %PRODUCTNAME ને પુન:શરૂ કરવુ જ જોઇએ." #: restartdialog.ui:142 #, fuzzy msgctxt "restartdialog|reason_assigning_javaparameters" msgid "For the assigned Java parameters to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted." msgstr "અસર લાવવા માટે બદલેલ મૂળભૂત પ્રિન્ટ જૉબ બંધારણ માટે, %PRODUCTNAME ને પુન:શરૂ કરવુ જ જોઇએ." #: restartdialog.ui:157 #, fuzzy msgctxt "restartdialog|reason_adding_path" msgid "For the added path to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted." msgstr "અસર લાવવા માટે બદલેલ મૂળભૂત પ્રિન્ટ જૉબ બંધારણ માટે, %PRODUCTNAME ને પુન:શરૂ કરવુ જ જોઇએ." #: restartdialog.ui:172 #, fuzzy msgctxt "restartdialog|reason_language_change" msgid "For the updated language settings to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted." msgstr "અસર લાવવા માટે બદલેલ મૂળભૂત પ્રિન્ટ જૉબ બંધારણ માટે, %PRODUCTNAME ને પુન:શરૂ કરવુ જ જોઇએ." #: restartdialog.ui:187 #, fuzzy msgctxt "restartdialog|reason_exp_features" msgid "For the modified experimental features to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted." msgstr "અસર લાવવા માટે બદલેલ મૂળભૂત પ્રિન્ટ જૉબ બંધારણ માટે, %PRODUCTNAME ને પુન:શરૂ કરવુ જ જોઇએ." #: restartdialog.ui:202 #, fuzzy msgctxt "restartdialog|reason_extension_install" msgid "For the extension to work properly, %PRODUCTNAME must be restarted." msgstr "યોગ્ય રીતે કામ કરવા માટે ગ્રંથસૂચિ માટે, %PRODUCTNAME ને પુન:શરૂ કરવુ જ જોઇએ." #: restartdialog.ui:217 #, fuzzy msgctxt "restartdialog|reason_opengl" msgid "For the OpenGL changes to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted." msgstr "અસર લાવવા માટે બદલેલ મૂળભૂત પ્રિન્ટ જૉબ બંધારણ માટે, %PRODUCTNAME ને પુન:શરૂ કરવુ જ જોઇએ." #: restartdialog.ui:232 msgctxt "restartdialog|label" msgid "Do you want to restart %PRODUCTNAME now?" msgstr "શું તમે હવે %PRODUCTNAME ને પુન:શરૂ કરવા માંગો છો?" #: strings.hrc:25 msgctxt "STR_UNDO" msgid "Undo: " msgstr "છેલ્લી ક્રિયા રદ કરો: " #: strings.hrc:26 msgctxt "STR_REDO" msgid "Re~do: " msgstr "ફરી કરો (~d): " #: strings.hrc:27 msgctxt "STR_REPEAT" msgid "~Repeat: " msgstr "પુનરાવર્તન (~R): " #: strings.hrc:29 msgctxt "STR_FORMAT_STRING" msgid "Unformatted text" msgstr "બંધારણ વગરનુ લખાણ" #: strings.hrc:30 msgctxt "STR_FORMAT_ID_STRING_TSVC" msgid "Unformatted text [TSV-Calc]" msgstr "" #: strings.hrc:31 msgctxt "STR_FORMAT_BITMAP" msgid "Bitmap" msgstr "બીટમેપ" #: strings.hrc:32 msgctxt "STR_FORMAT_GDIMETAFILE" msgid "GDI metafile" msgstr "GDI મેટાફાઇલ" #: strings.hrc:33 msgctxt "STR_FORMAT_RTF" msgid "Formatted text [RTF]" msgstr "બંધારણવાળુ લખાણ [RTF]" #: strings.hrc:34 msgctxt "STR_FORMAT_ID_RICHTEXT" msgid "Formatted text [Richtext]" msgstr "" #: strings.hrc:35 msgctxt "STR_FORMAT_ID_DRAWING" msgid "Drawing format" msgstr "ચિત્રકામ બંધારણ" #: strings.hrc:36 msgctxt "STR_FORMAT_ID_SVXB" msgid "SVXB (StarView bitmap/animation)" msgstr "SVXB (સ્ટારવ્યુહ બીટમેપ/એનિસેશન)" #: strings.hrc:37 msgctxt "STR_FORMAT_ID_INTERNALLINK_STATE" msgid "Status Info from Svx Internal Link" msgstr "Svx આંતરિક કડીમાંથી સ્થિતીની જાણકારી" #: strings.hrc:38 msgctxt "STR_FORMAT_ID_SOLK" msgid "SOLK (%PRODUCTNAME Link)" msgstr "SOLK (%PRODUCTNAME કડી)" #: strings.hrc:39 msgctxt "STR_FORMAT_ID_NETSCAPE_BOOKMARK" msgid "Netscape Bookmark" msgstr "નેટસ્કેપ બૂકમાર્ક" #: strings.hrc:40 msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARSERVER" msgid "Star server format" msgstr "સ્ટાર સર્વર બંધારણ" #: strings.hrc:41 msgctxt "STR_FORMAT_ID_STAROBJECT" msgid "Star object format" msgstr "સ્ટાર વસ્તુ બંધારણ" #: strings.hrc:42 msgctxt "STR_FORMAT_ID_APPLETOBJECT" msgid "Applet object" msgstr "એપ્લેટ વસ્તુ" #: strings.hrc:43 msgctxt "STR_FORMAT_ID_PLUGIN_OBJECT" msgid "Plug-in object" msgstr "પ્લગ-ઇન વસ્તુ" #: strings.hrc:44 msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARWRITER_30" msgid "StarWriter 3.0 object" msgstr "સ્ટારલેખક ૩.૦ વસ્તુ" #: strings.hrc:45 msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARWRITER_40" msgid "StarWriter 4.0 object" msgstr "સ્ટારલેખક ૪.૦ વસ્તુ" #: strings.hrc:46 msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARWRITER_50" msgid "StarWriter 5.0 object" msgstr "સ્ટારલેખક ૫.૦ વસ્તુ" #: strings.hrc:47 msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARWRITERWEB_40" msgid "StarWriter/Web 4.0 object" msgstr "સ્ટારલેખક/વેબ ૪.૦ વસ્તુ" #: strings.hrc:48 msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARWRITERWEB_50" msgid "StarWriter/Web 5.0 object" msgstr "સ્ટારલેખક/વેબ ૫.૦ વસ્તુ" #: strings.hrc:49 msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARWRITERGLOB_40" msgid "StarWriter/Master 4.0 object" msgstr "સ્ટારલેખક/મુખ્ય ૪.૦ વસ્તુ" #: strings.hrc:50 msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARWRITERGLOB_50" msgid "StarWriter/Master 5.0 object" msgstr "સ્ટારલેખક/મુખ્ય ૫.૦ વસ્તુ" #: strings.hrc:51 msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARDRAW" msgid "StarDraw object" msgstr "સ્ટારડ્રો વસ્તુ" #: strings.hrc:52 msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARDRAW_40" msgid "StarDraw 4.0 object" msgstr "સ્ટારડ્રો ૪.૦ વસ્તુુ" #: strings.hrc:53 msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARIMPRESS_50" msgid "StarImpress 5.0 object" msgstr "સ્ટારઇમ્પ્રેસ ૫.૦ વસ્તુ" #: strings.hrc:54 msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARDRAW_50" msgid "StarDraw 5.0 object" msgstr "સ્ટારડ્રો ૫.૦ વસ્તુ" #: strings.hrc:55 msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARCALC" msgid "StarCalc object" msgstr "સ્ટારકૅલ્ક વસ્તુ" #: strings.hrc:56 msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARCALC_40" msgid "StarCalc 4.0 object" msgstr "સ્ટારકૅલ્ક ૪.૦ વસ્તુ" #: strings.hrc:57 msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARCALC_50" msgid "StarCalc 5.0 object" msgstr "સ્ટારકૅલ્ક ૫.૦ વસ્તુ" #: strings.hrc:58 msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARCHART" msgid "StarChart object" msgstr "સ્ટારઆલેખ વસ્ત્ુ" #: strings.hrc:59 msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARCHART_40" msgid "StarChart 4.0 object" msgstr "સ્ટારઆલેખ ૪.૦ વસ્તુ" #: strings.hrc:60 msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARCHART_50" msgid "StarChart 5.0 object" msgstr "સ્ટારઆલેખ ૫.૦ વસ્તુ" #: strings.hrc:61 msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARIMAGE" msgid "StarImage object" msgstr "સ્ટારઇમેજ વસ્તુ" #: strings.hrc:62 msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARIMAGE_40" msgid "StarImage 4.0 object" msgstr "સ્ટારઇમેજ ૪.૦ વસ્તુ" #: strings.hrc:63 msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARIMAGE_50" msgid "StarImage 5.0 object" msgstr "સ્ટારઇમેજ ૫.૦ વસ્તુ" #: strings.hrc:64 msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARMATH" msgid "StarMath object" msgstr "સ્ટારમૅથ વસ્તુ" #: strings.hrc:65 msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARMATH_40" msgid "StarMath 4.0 object" msgstr "સ્ટારમૅથ ૪.૦ વસ્તુ" #: strings.hrc:66 msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARMATH_50" msgid "StarMath 5.0 object" msgstr "સ્ટારમૅથ ૫.૦ વસ્તુ" #: strings.hrc:67 msgctxt "STR_FORMAT_ID_STAROBJECT_PAINTDOC" msgid "StarObject Paint object" msgstr "સ્ટારઅૉબજેક્ટ પેઇન્ટ વસ્તુ" #: strings.hrc:68 msgctxt "STR_FORMAT_ID_HTML" msgid "HTML (HyperText Markup Language)" msgstr "HTML (HyperText Markup Language)" #: strings.hrc:69 msgctxt "STR_FORMAT_ID_HTML_SIMPLE" msgid "HTML format" msgstr "HTML બંધારણ" #: strings.hrc:70 msgctxt "STR_FORMAT_ID_BIFF_5" msgid "Biff5 (Microsoft Excel 5.0/95)" msgstr "Biff5 (માઇક્રોસોફ્ટ એક્સલ ૫.૦/૯૫)" #: strings.hrc:71 msgctxt "STR_FORMAT_ID_BIFF_8" msgid "Biff8 (Microsoft Excel 97/2000/XP/2003)" msgstr "Biff8 (Microsoft Excel 97/2000/XP/2003)" #: strings.hrc:72 msgctxt "STR_FORMAT_ID_SYLK" msgid "Sylk" msgstr "Sylk" #: strings.hrc:73 msgctxt "STR_FORMAT_ID_LINK" msgid "DDE link" msgstr "DDE કડી" #: strings.hrc:74 msgctxt "STR_FORMAT_ID_DIF" msgid "DIF" msgstr "DIF" #: strings.hrc:75 msgctxt "STR_FORMAT_ID_MSWORD_DOC" msgid "Microsoft Word object" msgstr "માઇક્રોસોફ્ટ વર્ડ વસ્તુ" #: strings.hrc:76 msgctxt "STR_FORMAT_ID_STAR_FRAMESET_DOC" msgid "StarFrameSet object" msgstr "સ્ટારફ્રેમસેટ વસ્તુ" #: strings.hrc:77 msgctxt "STR_FORMAT_ID_OFFICE_DOC" msgid "Office document object" msgstr "અોફિસ દસ્તાવેજ વસ્તુ" #: strings.hrc:78 msgctxt "STR_FORMAT_ID_NOTES_DOCINFO" msgid "Notes document info" msgstr "દસ્તાવેજ જાણકારીની નોંધ કરો" #: strings.hrc:79 msgctxt "STR_FORMAT_ID_SFX_DOC" msgid "Sfx document" msgstr "Sfx દસ્તાવેજ" #: strings.hrc:80 msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARCHARTDOCUMENT_50" msgid "StarChart 5.0 object" msgstr "સ્ટારઆલેખ ૫.૦ વસ્તુ" #: strings.hrc:81 msgctxt "STR_FORMAT_ID_GRAPHOBJ" msgid "Graphic object" msgstr "ગ્રાફિક વસ્તુ" #: strings.hrc:82 msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARWRITER_60" msgid "OpenOffice.org 1.0 Writer object" msgstr "OpenOffice.org Writer ઑબ્જેક્ટ" #: strings.hrc:83 msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARWRITERWEB_60" msgid "OpenOffice.org 1.0 Writer/Web object" msgstr "OpenOffice.org 1.0 લેખક/વેબ ઑબ્જેક્ટ" #: strings.hrc:84 msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARWRITERGLOB_60" msgid "OpenOffice.org 1.0 Writer/Master object" msgstr "OpenOffice.org 1.0 Writer/Master ઑબ્જેક્ટ" #: strings.hrc:85 msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARDRAW_60" msgid "OpenOffice.org 1.0 Draw object" msgstr "OpenOffice.org 1.0 Draw ઑબ્જેક્ટ" #: strings.hrc:86 msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARIMPRESS_60" msgid "OpenOffice.org 1.0 Impress object" msgstr "OpenOffice.org 1.0 Impress ઑબ્જેક્ટ" #: strings.hrc:87 msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARCALC_60" msgid "OpenOffice.org 1.0 Calc object" msgstr "OpenOffice.org 1.0 Calc ઑબ્જેક્ટ" #: strings.hrc:88 msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARCHART_60" msgid "OpenOffice.org 1.0 Chart object" msgstr "OpenOffice.org 1.0 Chart ઑબ્જેક્ટ" #: strings.hrc:89 msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARMATH_60" msgid "OpenOffice.org 1.0 Math object" msgstr "OpenOffice.org 1.0 Math ઑબ્જેક્ટ" #: strings.hrc:90 msgctxt "STR_FORMAT_ID_WMF" msgid "Windows metafile" msgstr "વિન્ડોની મેટાફાઇલ" #: strings.hrc:91 msgctxt "STR_FORMAT_ID_DBACCESS_QUERY" msgid "Data source object" msgstr "માહિતી સ્ત્રોત વસ્તુ" #: strings.hrc:92 msgctxt "STR_FORMAT_ID_DBACCESS_TABLE" msgid "Data source table" msgstr "માહિતી સ્ત્રોત કોષ્ટક" #: strings.hrc:93 msgctxt "STR_FORMAT_ID_DBACCESS_COMMAND" msgid "SQL query" msgstr "SQL પ્રશ્ન" #: strings.hrc:94 msgctxt "STR_FORMAT_ID_DIALOG_60" msgid "OpenOffice.org 1.0 dialog" msgstr "OpenOffice.org 1.0 સંવાદ" #: strings.hrc:95 msgctxt "STR_FORMAT_ID_FILEGRPDESCRIPTOR" msgid "Link" msgstr "કડી" #: strings.hrc:96 msgctxt "STR_FORMAT_ID_HTML_NO_COMMENT" msgid "HTML format without comments" msgstr "ટિપ્પણીઓ વગરનુ HTML બંધારણ" #: strings.hrc:97 msgctxt "STR_FORMAT_ID_PNG_BITMAP" msgid "PNG Bitmap" msgstr "" #: strings.hrc:99 #, c-format msgctxt "STR_ERROR_OBJNOCREATE" msgid "Object % could not be inserted." msgstr "વસ્તુ % ઉમેરી શકાયી નહિ." #: strings.hrc:100 #, c-format msgctxt "STR_ERROR_OBJNOCREATE_FROM_FILE" msgid "Object from file % could not be inserted." msgstr "ફાઇલ % માંથી વસ્તુ ઉમેરી શકાયી નહિ." #: strings.hrc:101 #, c-format msgctxt "STR_ERROR_OBJNOCREATE_PLUGIN" msgid "Plug-in from document % could not be inserted." msgstr "દસ્તાવેજ % માંથી પ્લગ-ઇન ઉમેરી શકાતે નથી." #: strings.hrc:102 msgctxt "STR_FURTHER_OBJECT" msgid "Further objects" msgstr "હવે પછીની વસ્તુઓ" #: strings.hrc:103 msgctxt "STR_UNKNOWN_SOURCE" msgid "Unknown source" msgstr "અજાણ્યો સ્ત્રોત" #: strings.hrc:105 #, fuzzy msgctxt "STR_SVT_FILEVIEW_COLUMN_TITLE" msgid "Name" msgstr "નામ" #: strings.hrc:106 msgctxt "STR_SVT_FILEVIEW_COLUMN_SIZE" msgid "Size" msgstr "માપ" #: strings.hrc:107 msgctxt "STR_SVT_FILEVIEW_COLUMN_DATE" msgid "Date modified" msgstr "તારીખ બદલાઈ" #: strings.hrc:108 msgctxt "STR_SVT_FILEVIEW_COLUMN_TYPE" msgid "Type" msgstr "પ્રકાર" #: strings.hrc:109 msgctxt "STR_SVT_BYTES" msgid "Bytes" msgstr "બાઈટ્સ" #: strings.hrc:110 msgctxt "STR_SVT_KB" msgid "KB" msgstr "કેબી" #: strings.hrc:111 msgctxt "STR_SVT_MB" msgid "MB" msgstr "એમબી" #: strings.hrc:112 msgctxt "STR_SVT_GB" msgid "GB" msgstr "જીબી" #. descriptions of accessible objects #: strings.hrc:115 msgctxt "STR_SVT_ACC_DESC_TABLISTBOX" msgid "Row: %1, Column: %2" msgstr "હરોળ: %1, સ્તંભ: %2" #: strings.hrc:116 msgctxt "STR_SVT_ACC_DESC_FILEVIEW" msgid ", Type: %1, URL: %2" msgstr ", પ્રકાર: %1, URL: %2" #: strings.hrc:117 msgctxt "STR_SVT_ACC_DESC_FOLDER" msgid "Folder" msgstr "ફોલ્ડર" #: strings.hrc:118 msgctxt "STR_SVT_ACC_DESC_FILE" msgid "File" msgstr "ફાઇલ" #: strings.hrc:119 msgctxt "STR_SVT_ACC_EMPTY_FIELD" msgid "Empty Field" msgstr "ખાલી ક્ષેત્ર" #. * resources for CollatorResource / CollatorResourceData resp. #. alphanumeric sorting algorithm #: strings.hrc:125 msgctxt "STR_SVT_COLLATE_ALPHANUMERIC" msgid "Alphanumeric" msgstr "આલ્ફાન્યુમેરિક" #. default or normal sorting algorithm #: strings.hrc:127 msgctxt "STR_SVT_COLLATE_NORMAL" msgid "Normal" msgstr "સામાન્ય" #. default or normal sorting algorithm #: strings.hrc:129 msgctxt "STR_SVT_COLLATE_CHARSET" msgid "Character set" msgstr "અક્ષર સમૂહ" #. german dictionary word order / sorting #: strings.hrc:131 msgctxt "STR_SVT_COLLATE_DICTIONARY" msgid "Dictionary" msgstr "શબ્દકોષ" #. chinese sorting algorithm #: strings.hrc:133 msgctxt "STR_SVT_COLLATE_PINYIN" msgid "Pinyin" msgstr "Pinyin" #. chinese sorting algorithm #: strings.hrc:135 msgctxt "STR_SVT_COLLATE_STROKE" msgid "Stroke" msgstr "સ્ટ્રોક" #. chinese sorting algorithm #: strings.hrc:137 msgctxt "STR_SVT_COLLATE_RADICAL" msgid "Radical" msgstr "રેડિકલ" #. sorting according to the unicode code point of the character #: strings.hrc:139 msgctxt "STR_SVT_COLLATE_UNICODE" msgid "Unicode" msgstr "યુનિકોડ" #. chinese sorting algorithm #: strings.hrc:141 msgctxt "STR_SVT_COLLATE_ZHUYIN" msgid "Zhuyin" msgstr "Zhuyin" #. phone book sorting algorithm. e.g. German #: strings.hrc:143 msgctxt "STR_SVT_COLLATE_PHONEBOOK" msgid "Phone book" msgstr "ફોન ચોપડી" #: strings.hrc:144 msgctxt "STR_SVT_COLLATE_PHONETIC_F" msgid "Phonetic (alphanumeric first)" msgstr "ઉચ્ચારને લગતુ (પહેલા આલ્ફાન્યુમેરીક)" #: strings.hrc:145 msgctxt "STR_SVT_COLLATE_PHONETIC_L" msgid "Phonetic (alphanumeric last)" msgstr "ઉચ્ચારને લગતુ (છેલ્લે આલ્ફાન્યુમેરીક)" #. alphanumeric indexentry algorithm #: strings.hrc:147 msgctxt "STR_SVT_INDEXENTRY_ALPHANUMERIC" msgid "Alphanumeric" msgstr "આલ્ફાન્યુમેરિક" #. korean dictionary indexentry algorithm #: strings.hrc:149 msgctxt "STR_SVT_INDEXENTRY_DICTIONARY" msgid "Dictionary" msgstr "શબ્દકોષ" #. chinese sorting algorithm #: strings.hrc:151 msgctxt "STR_SVT_INDEXENTRY_PINYIN" msgid "Pinyin" msgstr "Pinyin" #. chinese indexentry algorithm #: strings.hrc:153 msgctxt "STR_SVT_INDEXENTRY_RADICAL" msgid "Radical" msgstr "રેડિકલ" #. chinese indexentry algorithm #: strings.hrc:155 msgctxt "STR_SVT_INDEXENTRY_STROKE" msgid "Stroke" msgstr "સ્ટ્રોક" #. chinese indexentry algorithm #: strings.hrc:157 msgctxt "STR_SVT_INDEXENTRY_ZHUYIN" msgid "Zhuyin" msgstr "Zhuyin" #: strings.hrc:158 msgctxt "STR_SVT_INDEXENTRY_PHONETIC_FS" msgid "Phonetic (alphanumeric first, grouped by syllables)" msgstr "ઉચ્ચારને લગતુ (પહેલા આલ્ફાન્યુમેરીક, એક જ વખતમાં ઉચ્ચારી શકાય તેવા શબ્દ દ્વારા સમૂહિત)" #: strings.hrc:159 msgctxt "STR_SVT_INDEXENTRY_PHONETIC_FC" msgid "Phonetic (alphanumeric first, grouped by consonants)" msgstr "ઉચ્ચારને લગતુ (પહેલા આલ્ફાન્યુમેરીક, વ્યંજનો દ્વારા સમૂહિત)" #: strings.hrc:160 msgctxt "STR_SVT_INDEXENTRY_PHONETIC_LS" msgid "Phonetic (alphanumeric last, grouped by syllables)" msgstr "ઉચ્ચારને લગતુ (છેલ્લા આલ્ફાન્યુમેરીક, એક જ વખતમાં ઉચ્ચારી શકાય તેવા શબ્દ દ્વારા સમૂહિત)" #: strings.hrc:161 msgctxt "STR_SVT_INDEXENTRY_PHONETIC_LC" msgid "Phonetic (alphanumeric last, grouped by consonants)" msgstr "ઉચ્ચારને લગતુ (છેલ્લા આલ્ફાન્યુમેરીક, વ્યંજનો દ્વારા સમૂહિત)" #: strings.hrc:163 msgctxt "STR_SVT_CALENDAR_DAY" msgid "Day" msgstr "દિવસ" #: strings.hrc:164 msgctxt "STR_SVT_CALENDAR_WEEK" msgid "Week" msgstr "અઠવાડિયુ" #: strings.hrc:165 msgctxt "STR_SVT_CALENDAR_TODAY" msgid "Today" msgstr "આજે" #: strings.hrc:166 msgctxt "STR_SVT_CALENDAR_NONE" msgid "None" msgstr "કંઇ નહી" #: strings.hrc:168 msgctxt "STR_SVT_STYLE_LIGHT" msgid "Light" msgstr "ઝાંખા" #: strings.hrc:169 msgctxt "STR_SVT_STYLE_LIGHT_ITALIC" msgid "Light Italic" msgstr "હળવા ત્રાંસા" #: strings.hrc:170 msgctxt "STR_SVT_STYLE_NORMAL" msgid "Regular" msgstr "નિયમિત" #: strings.hrc:171 msgctxt "STR_SVT_STYLE_NORMAL_ITALIC" msgid "Italic" msgstr "ત્રાંસા" #: strings.hrc:172 msgctxt "STR_SVT_STYLE_BOLD" msgid "Bold" msgstr "ઘાટ્ટા" #: strings.hrc:173 msgctxt "STR_SVT_STYLE_BOLD_ITALIC" msgid "Bold Italic" msgstr "ઘાટ્ટા ત્રાંસા" #: strings.hrc:174 msgctxt "STR_SVT_STYLE_BLACK" msgid "Black" msgstr "કાળા" #: strings.hrc:175 msgctxt "STR_SVT_STYLE_BLACK_ITALIC" msgid "Black Italic" msgstr "કાળા ત્રાંસા" #: strings.hrc:176 #, fuzzy msgctxt "STR_SVT_STYLE_BOOK" msgid "Book" msgstr "ચોપડી" #: strings.hrc:177 msgctxt "STR_SVT_STYLE_BOLD_OBLIQUE" msgid "Bold Oblique" msgstr "" #: strings.hrc:178 #, fuzzy msgctxt "STR_SVT_STYLE_CONDENSED" msgid "Condensed" msgstr "સંક્ષિપ્ત ઘટ્ટ કરેલું" #: strings.hrc:179 msgctxt "STR_SVT_STYLE_CONDENSED_BOLD" msgid "Condensed Bold" msgstr "" #: strings.hrc:180 msgctxt "STR_SVT_STYLE_CONDENSED_BOLD_ITALIC" msgid "Condensed Bold Italic" msgstr "" #: strings.hrc:181 msgctxt "STR_SVT_STYLE_CONDENSED_BOLD_OBLIQUE" msgid "Condensed Bold Oblique" msgstr "" #: strings.hrc:182 msgctxt "STR_SVT_STYLE_CONDENSED_ITALIC" msgid "Condensed Italic" msgstr "" #: strings.hrc:183 msgctxt "STR_SVT_STYLE_CONDENSED_OBLIQUE" msgid "Condensed Oblique" msgstr "" #: strings.hrc:184 msgctxt "STR_SVT_STYLE_EXTRALIGHT" msgid "ExtraLight" msgstr "" #: strings.hrc:185 msgctxt "STR_SVT_STYLE_EXTRALIGHT_ITALIC" msgid "ExtraLight Italic" msgstr "" #: strings.hrc:186 msgctxt "STR_SVT_STYLE_OBLIQUE" msgid "Oblique" msgstr "" #: strings.hrc:187 #, fuzzy msgctxt "STR_SVT_STYLE_SEMIBOLD" msgid "Semibold" msgstr "અશત: ઘટ્ટ" #: strings.hrc:188 msgctxt "STR_SVT_STYLE_SEMIBOLD_ITALIC" msgid "Semibold Italic" msgstr "" #: strings.hrc:189 msgctxt "STR_SVT_FONTMAP_BOTH" msgid "The same font will be used on both your printer and your screen." msgstr "તમારા પ્રિન્ટર અને તમારી સ્ક્રીન બંને પર સમાન ફોન્ટ વાપરી શકાશે." #: strings.hrc:190 msgctxt "STR_SVT_FONTMAP_PRINTERONLY" msgid "This is a printer font. The screen image may differ." msgstr "આ પ્રિન્ટર ફોન્ટ છે. સ્ક્રીનનું ચિત્ર કદાચ અલગ હોઈ શકે." #: strings.hrc:191 msgctxt "STR_SVT_FONTMAP_STYLENOTAVAILABLE" msgid "This font style will be simulated or the closest matching style will be used." msgstr "આ ફોન્ટની પધ્ધતિ ખોટી હોઈ શકે અથવા નજીકની બંધબેસતી પધ્ધતિ વાપરાશે." #: strings.hrc:192 msgctxt "STR_SVT_FONTMAP_NOTAVAILABLE" msgid "This font has not been installed. The closest available font will be used." msgstr "ફોન્ટનું માપ સ્થાપિત થયુ નથી. જે નજીકનું પ્રાપ્ય માપ છે તે વપરાશે." #: strings.hrc:194 msgctxt "STR_FILECTRL_BUTTONTEXT" msgid "Browse..." msgstr "શોધો..." #: strings.hrc:195 msgctxt "STR_TABBAR_PUSHBUTTON_MOVET0HOME" msgid "Move To Home" msgstr "ઘરમાં ખસેડો" #: strings.hrc:196 msgctxt "STR_TABBAR_PUSHBUTTON_MOVELEFT" msgid "Move Left" msgstr "ડાબી બાજુ ખસો" #: strings.hrc:197 msgctxt "STR_TABBAR_PUSHBUTTON_MOVERIGHT" msgid "Move Right" msgstr "જમણી બાજુ ખસો" #: strings.hrc:198 msgctxt "STR_TABBAR_PUSHBUTTON_MOVETOEND" msgid "Move To End" msgstr "અંતમાં ખસેડો" #: strings.hrc:199 #, fuzzy msgctxt "STR_TABBAR_PUSHBUTTON_ADDTAB" msgid "Add" msgstr "ઉમેરો" #: strings.hrc:201 msgctxt "STR_SVT_ACC_RULER_HORZ_NAME" msgid "Horizontal Ruler" msgstr "આડી માપપટ્ટી" #: strings.hrc:202 msgctxt "STR_SVT_ACC_RULER_VERT_NAME" msgid "Vertical Ruler" msgstr "ઊભી માપપટ્ટી" #: strings.hrc:204 msgctxt "STR_SVT_1BIT_THRESHOLD" msgid "1 bit threshold" msgstr "1 બિટ થ્રેશોલ્ડ" #: strings.hrc:205 msgctxt "STR_SVT_1BIT_DITHERED" msgid "1 bit dithered" msgstr "1 બિટ ડિધર" #: strings.hrc:206 msgctxt "STR_SVT_4BIT_GRAYSCALE" msgid "4 bit grayscale" msgstr "4 બિટ ગ્રેસ્કૅલ" #: strings.hrc:207 msgctxt "STR_SVT_4BIT_COLOR_PALETTE" msgid "4 bit color" msgstr "4 બિટ રંગ" #: strings.hrc:208 msgctxt "STR_SVT_8BIT_GRAYSCALE" msgid "8 bit grayscale" msgstr "8 બિટ ગ્રેસ્કૅલ" #: strings.hrc:209 msgctxt "STR_SVT_8BIT_COLOR_PALETTE" msgid "8 bit color" msgstr "8 બિટ રંગ" #: strings.hrc:210 msgctxt "STR_SVT_24BIT_TRUE_COLOR" msgid "24 bit true color" msgstr "24 બિટ સાચા રંગ" #: strings.hrc:211 #, fuzzy msgctxt "STR_SVT_ESTIMATED_SIZE_PIX_1" msgid "The image needs about %1 KB of memory." msgstr "ચિત્રને %1 KB મેમરીની જરૂર છે." #: strings.hrc:212 #, fuzzy msgctxt "STR_SVT_ESTIMATED_SIZE_PIX_2" msgid "The image needs about %1 KB of memory, the file size is %2 KB." msgstr "ચિત્રને %1 KB મેમરીની જરૂર છે, ફાઇલનું માપ %2 KB છે." #: strings.hrc:213 msgctxt "STR_SVT_ESTIMATED_SIZE_VEC" msgid "The file size is %1 KB." msgstr "ફાઇલનું માપ %1 KB છે." #: strings.hrc:214 #, fuzzy msgctxt "STR_SVT_HOST" msgid "host" msgstr "પોસ્ટ" #: strings.hrc:215 #, fuzzy msgctxt "STR_SVT_PORT" msgid "port" msgstr "ક્રમમાં ગોઠવો" #: strings.hrc:216 msgctxt "STR_SVT_OTHER_CMIS" msgid "Other CMIS" msgstr "" #: strings.hrc:217 msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_READY" msgid "Ready" msgstr "તૈયાર" #: strings.hrc:218 msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_PAUSED" msgid "Paused" msgstr "વિરામ" #: strings.hrc:219 msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_PENDING" msgid "Pending deletion" msgstr "અનિર્ણીત દૂર કરો" #: strings.hrc:220 msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_BUSY" msgid "Busy" msgstr "વ્યસ્ત" #: strings.hrc:221 msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_INITIALIZING" msgid "Initializing" msgstr "શરૂઆત" #: strings.hrc:222 msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_WAITING" msgid "Waiting" msgstr "રાહ જોઇ રહ્યા છે" #: strings.hrc:223 msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_WARMING_UP" msgid "Warming up" msgstr "તૈયાર થાય છે" #: strings.hrc:224 msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_PROCESSING" msgid "Processing" msgstr "પ્રક્રિયા કરી રહ્યા છીએ" #: strings.hrc:225 msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_PRINTING" msgid "Printing" msgstr "છાપી રહ્યા છે" #: strings.hrc:226 msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_OFFLINE" msgid "Offline" msgstr "ઓફલાઈન" #: strings.hrc:227 msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_ERROR" msgid "Error" msgstr "ક્ષતિ" #: strings.hrc:228 msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_SERVER_UNKNOWN" msgid "Unknown Server" msgstr "અજાણ્યુ સર્વર" #: strings.hrc:229 msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_PAPER_JAM" msgid "Paper jam" msgstr "કાગળ ફસાઈ ગયો" #: strings.hrc:230 msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_PAPER_OUT" msgid "Not enough paper" msgstr "પૂરતા કાગળ નથી" #: strings.hrc:231 msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_MANUAL_FEED" msgid "Manual feed" msgstr "તમારી જાતે નાખો" #: strings.hrc:232 msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_PAPER_PROBLEM" msgid "Paper problem" msgstr "કાગળની સમસ્યા" #: strings.hrc:233 msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_IO_ACTIVE" msgid "I/O active" msgstr "I/O સક્રિય" #: strings.hrc:234 msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_OUTPUT_BIN_FULL" msgid "Output bin full" msgstr "આઉટપુટ બીન ભરેલુ છે" #: strings.hrc:235 msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_TONER_LOW" msgid "Toner low" msgstr "ટોનર ઓછુ" #: strings.hrc:236 msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_NO_TONER" msgid "No toner" msgstr "ટોનર નથી" #: strings.hrc:237 msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_PAGE_PUNT" msgid "Delete Page" msgstr "પાનું દૂર કરો" #: strings.hrc:238 msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_USER_INTERVENTION" msgid "User intervention necessary" msgstr "વપરાશક્રર્તા હસ્તક્ષેપ જરૂરી" #: strings.hrc:239 msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_OUT_OF_MEMORY" msgid "Insufficient memory" msgstr "અપૂરતી મૅમરી" #: strings.hrc:240 msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_DOOR_OPEN" msgid "Cover open" msgstr "આચ્છાદન ખોલો" #: strings.hrc:241 msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_POWER_SAVE" msgid "Power save mode" msgstr "પાવર સંગ્રહ કરવાની સ્થિતિ" #: strings.hrc:242 msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_DEFPRINTER" msgid "Default printer" msgstr "મૂળભુત પ્રિન્ટર" #: strings.hrc:243 #, c-format msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_JOBCOUNT" msgid "%d documents" msgstr "%d દસ્તાવેજો" #: strings.hrc:245 msgctxt "STR_WIZDLG_FINISH" msgid "~Finish" msgstr "સંપૂર્ણ(~F)" #: strings.hrc:246 #, fuzzy msgctxt "STR_WIZDLG_NEXT" msgid "~Next >" msgstr "આગળ > (~N)" #: strings.hrc:247 #, fuzzy msgctxt "STR_WIZDLG_PREVIOUS" msgid "< Bac~k" msgstr "<< પાાછા(~k)" #: strings.hrc:248 msgctxt "STR_WIZDLG_ROADMAP_TITLE" msgid "Steps" msgstr "પગલાઓ" #: strings.hrc:250 msgctxt "STR_NO_FIELD_SELECTION" msgid "" msgstr "<કંઇ નહિ>" #: strings.hrc:251 msgctxt "STR_FIELD_COMPANY" msgid "Company" msgstr "કંપની" #: strings.hrc:252 msgctxt "STR_FIELD_DEPARTMENT" msgid "Department" msgstr "વિભાગ" #: strings.hrc:253 msgctxt "STR_FIELD_FIRSTNAME" msgid "First name" msgstr "પહેલું નામ" #: strings.hrc:254 msgctxt "STR_FIELD_LASTNAME" msgid "Last name" msgstr "છેલ્લુ નામ" #: strings.hrc:255 msgctxt "STR_FIELD_STREET" msgid "Street" msgstr "શેરી" #: strings.hrc:256 msgctxt "STR_FIELD_COUNTRY" msgid "Country" msgstr "દેશ" #: strings.hrc:257 msgctxt "STR_FIELD_ZIPCODE" msgid "ZIP Code" msgstr "ઝીપ કોડ" #: strings.hrc:258 msgctxt "STR_FIELD_CITY" msgid "City" msgstr "શહેર" #: strings.hrc:259 msgctxt "STR_FIELD_TITLE" msgid "Title" msgstr "શીર્ષક" #: strings.hrc:260 msgctxt "STR_FIELD_POSITION" msgid "Position" msgstr "જગ્યા" #: strings.hrc:261 msgctxt "STR_FIELD_ADDRFORM" msgid "Addr. Form" msgstr "સરનામું ફોર્મ" #: strings.hrc:262 msgctxt "STR_FIELD_INITIALS" msgid "Initials" msgstr "શરુઆતો" #: strings.hrc:263 msgctxt "STR_FIELD_SALUTATION" msgid "Complimentary close" msgstr "સારી રીતે બંધ કરો" #: strings.hrc:264 msgctxt "STR_FIELD_HOMETEL" msgid "Tel: Home" msgstr "ટેલિફોન: ઘર" #: strings.hrc:265 msgctxt "STR_FIELD_WORKTEL" msgid "Tel: Work" msgstr "ટેલિફોન: કાર્ય" #: strings.hrc:266 msgctxt "STR_FIELD_FAX" msgid "FAX" msgstr "ફેક્સ" #: strings.hrc:267 msgctxt "STR_FIELD_EMAIL" msgid "E-mail" msgstr "ઇ-મેઇલ" #: strings.hrc:268 msgctxt "STR_FIELD_URL" msgid "URL" msgstr "URL" #: strings.hrc:269 msgctxt "STR_FIELD_NOTE" msgid "Note" msgstr "નોંધ" #: strings.hrc:270 msgctxt "STR_FIELD_USER1" msgid "User 1" msgstr "વપરાશકર્તા ૧" #: strings.hrc:271 msgctxt "STR_FIELD_USER2" msgid "User 2" msgstr "વપરાશકર્તા ૨" #: strings.hrc:272 msgctxt "STR_FIELD_USER3" msgid "User 3" msgstr "વપરાશકર્તા ૩" #: strings.hrc:273 msgctxt "STR_FIELD_USER4" msgid "User 4" msgstr "વપરાશકર્તા ૪" #: strings.hrc:274 msgctxt "STR_FIELD_ID" msgid "ID" msgstr "ઓળખ" #: strings.hrc:275 msgctxt "STR_FIELD_STATE" msgid "State" msgstr "સ્થિતિ" #: strings.hrc:276 msgctxt "STR_FIELD_OFFICETEL" msgid "Tel: Office" msgstr "ટેલિફોન: ઑફિસ" #: strings.hrc:277 msgctxt "STR_FIELD_PAGER" msgid "Pager" msgstr "પેજર" #: strings.hrc:278 msgctxt "STR_FIELD_MOBILE" msgid "Mobile" msgstr "મોબાઈલ" #: strings.hrc:279 msgctxt "STR_FIELD_TELOTHER" msgid "Tel: Other" msgstr "ટેલિફોન: બીજો" #: strings.hrc:280 msgctxt "STR_FIELD_CALENDAR" msgid "Calendar" msgstr "કેલેન્ડર" #: strings.hrc:281 msgctxt "STR_FIELD_INVITE" msgid "Invite" msgstr "આમંત્રણ આપો" #: strings.hrc:283 msgctxt "STR_SVT_DEFAULT_SERVICE_LABEL" msgid "$user$'s $service$" msgstr "" #: strings.hrc:285 #, fuzzy msgctxt "STR_WARNING_JAVANOTFOUND" msgid "%PRODUCTNAME requires a Java runtime environment (JRE) to perform this task. Please install a JRE and restart %PRODUCTNAME." msgstr "%PRODUCTNAME એ આ કાર્ય ને ચલાવવા માટે Java runtime environment (JRE) ની જરૂર છે. મહેરબાની કરીને JRE ને સ્થાપિત કરો અને %PRODUCTNAME ને ફરી શરૂ કરો." #: strings.hrc:286 msgctxt "STR_WARNING_JAVANOTFOUND_MAC" msgid "%PRODUCTNAME requires Oracle's Java Development Kit (JDK) on Mac OS X 10.10 or greater to perform this task. Please install them and restart %PRODUCTNAME." msgstr "" #: strings.hrc:287 #, fuzzy msgctxt "STR_WARNING_INVALIDJAVASETTINGS_MAC" msgid "The %PRODUCTNAME configuration has been changed. Under %PRODUCTNAME - Preferences - %PRODUCTNAME - Advanced, select the Java runtime environment you want to have used by %PRODUCTNAME." msgstr "%PRODUCTNAME રૂપરેખાંકનને બદલી દેવામાં આવ્યુ છે. %PRODUCTNAME - પસંદગીઓ - %PRODUCTNAME - Java હેઠળ, Java રનટાઇમ પર્યાવરણને પસંદ કરો જે તમે %PRODUCTNAME દ્દારા વાપરવા ઇચ્છો છો." #: strings.hrc:288 #, fuzzy msgctxt "STR_WARNING_INVALIDJAVASETTINGS" msgid "The %PRODUCTNAME configuration has been changed. Under Tools - Options - %PRODUCTNAME - Advanced, select the Java runtime environment you want to have used by %PRODUCTNAME." msgstr "%PRODUCTNAME રૂપરેખાંકન ને બદલી દેવામાં આવ્યુ છે. સાધનો - વિકલ્પો - %PRODUCTNAME - Java ની હેઠળ, %PRODUCTNAME દ્દારા તમે વાપરવા ઇચ્છતા હોય તો Java runtime environment ને પસંદ કરો." #: strings.hrc:289 #, fuzzy msgctxt "STR_ERROR_JVMCREATIONFAILED_MAC" msgid "%PRODUCTNAME requires a Java runtime environment (JRE) to perform this task. The selected JRE is defective. Please select another version or install a new JRE and select it under %PRODUCTNAME - Preferences - %PRODUCTNAME - Advanced." msgstr "%PRODUCTNAME ને આ કાર્ય કરવા માટે Java runtime environment (JRE) ની જરૂર છે. પસંદ થયેલ JRE એ ખામીવાળુ છે. મહેરબાની કરીને બીજી આવૃત્તિને પસંદ કરો અથવા નવાં JRE ને સ્થાપિત કરો અને %PRODUCTNAME - પસંદગીઓ - %PRODUCTNAME - ઉન્નત હેઠળ તેને પસંદ કરો." #: strings.hrc:290 #, fuzzy msgctxt "STR_ERROR_JVMCREATIONFAILED" msgid "%PRODUCTNAME requires a Java runtime environment (JRE) to perform this task. The selected JRE is defective. Please select another version or install a new JRE and select it under Tools - Options - %PRODUCTNAME - Advanced." msgstr "%PRODUCTNAME આ કાર્ય ને ચલાવવા માટે Java runtime environment (JRE) ની જરૂર છે. પસંદ થયેલ JRE એ ખામીભર્યું છે. મહેરબાની કરીને બીજી આવૃત્તિ ને પસંદ કરો અથવા નવા JRE ને સ્થાપિત કરો અને સાધનો - વિકલ્પો - %PRODUCTNAME - ઉન્નત ની હેઠળ પસંદ કરો." #: strings.hrc:291 msgctxt "STR_WARNING_JAVANOTFOUND_TITLE" msgid "JRE Required" msgstr "JRE ની જરૂરિયાત છે" #: strings.hrc:292 msgctxt "STR_WARNING_INVALIDJAVASETTINGS_TITLE" msgid "Select JRE" msgstr "JRE ને પસંદ કરો" #: strings.hrc:293 msgctxt "STR_ERROR_JVMCREATIONFAILED_TITLE" msgid "JRE is Defective" msgstr "JRE એ ખામીવાળુ છે" #: strings.hrc:295 msgctxt "STR_DESCRIPTION_SOURCEFILE" msgid "Source code" msgstr "સ્ત્રોત કોડ" #: strings.hrc:296 msgctxt "STR_DESCRIPTION_BOOKMARKFILE" msgid "Bookmark file" msgstr "ફાઇલને બૂકમાર્ક કરો" #: strings.hrc:297 msgctxt "STR_DESCRIPTION_GRAPHIC_DOC" msgid "Graphics" msgstr "ગ્રાફિક્સ" #: strings.hrc:298 msgctxt "STR_DESCRIPTION_CFGFILE" msgid "Configuration file" msgstr "રુપરેખાંકનની ફાઇલ" #: strings.hrc:299 msgctxt "STR_DESCRIPTION_APPLICATION" msgid "Application" msgstr "કાર્યક્રમ" #: strings.hrc:300 msgctxt "STR_DESCRIPTION_DATABASE_TABLE" msgid "Database table" msgstr "ડેટાબેઝ કોષ્ટક" #: strings.hrc:301 msgctxt "STR_DESCRIPTION_SYSFILE" msgid "System file" msgstr "સિસ્ટમ ફાઇલ" #: strings.hrc:302 msgctxt "STR_DESCRIPTION_WORD_DOC" msgid "MS Word document" msgstr "MS વર્ડ દસ્તાવેજ" #: strings.hrc:303 msgctxt "STR_DESCRIPTION_HELP_DOC" msgid "Help file" msgstr "મદદ માટેની ફાઇલ" #: strings.hrc:304 msgctxt "STR_DESCRIPTION_HTMLFILE" msgid "HTML document" msgstr "HTML દસ્તાવેજ" #: strings.hrc:305 msgctxt "STR_DESCRIPTION_ARCHIVFILE" msgid "Archive file" msgstr "પેટીની ફાઇલ" #: strings.hrc:306 msgctxt "STR_DESCRIPTION_LOGFILE" msgid "Log file" msgstr "માહિતીની ફાઇલ" #: strings.hrc:307 msgctxt "STR_DESCRIPTION_SDATABASE_DOC" msgid "StarOffice Database" msgstr "StarOffice ડેટાબેઝ" #: strings.hrc:308 msgctxt "STR_DESCRIPTION_GLOBALDOC" msgid "StarWriter 4.0 / 5.0 Master Document" msgstr "સ્ટારરાઇટર ૪.0 / ૫.0 મુખ્ય દસ્તાવેજ" #: strings.hrc:309 msgctxt "STR_DESCRIPTION_SIMAGE_DOC" msgid "StarOffice Image" msgstr "StarOffice ચિત્ર" #: strings.hrc:310 msgctxt "STR_DESCRIPTION_TEXTFILE" msgid "Text file" msgstr "લખાણ માટેની ફાઇલ" #: strings.hrc:311 msgctxt "STR_DESCRIPTION_LINK" msgid "Link" msgstr "કડી" #: strings.hrc:312 msgctxt "STR_DESCRIPTION_SOFFICE_TEMPLATE_DOC" msgid "StarOffice 3.0 - 5.0 Template" msgstr "StarOffice 3.0 - 5.0 ટેમ્પલેટ" #: strings.hrc:313 msgctxt "STR_DESCRIPTION_EXCEL_DOC" msgid "MS Excel document" msgstr "MS એક્સેલ દસ્તાવેજ" #: strings.hrc:314 msgctxt "STR_DESCRIPTION_EXCEL_TEMPLATE_DOC" msgid "MS Excel template" msgstr "MS એક્સેલ ટેમ્પલેટ" #: strings.hrc:315 msgctxt "STR_DESCRIPTION_BATCHFILE" msgid "Batch file" msgstr "બેચ ફાઇલ" #: strings.hrc:316 msgctxt "STR_DESCRIPTION_FILE" msgid "File" msgstr "ફાઇલ" #: strings.hrc:317 msgctxt "STR_DESCRIPTION_FOLDER" msgid "Folder" msgstr "ફોલ્ડર" #: strings.hrc:318 msgctxt "STR_DESCRIPTION_FACTORY_WRITER" msgid "Text Document" msgstr "લખાણ દસ્તાવેજ" #: strings.hrc:319 msgctxt "STR_DESCRIPTION_FACTORY_CALC" msgid "Spreadsheet" msgstr "સ્પ્રેડશીટ" #: strings.hrc:320 msgctxt "STR_DESCRIPTION_FACTORY_IMPRESS" msgid "Presentation" msgstr "રજૂઆત" #: strings.hrc:321 msgctxt "STR_DESCRIPTION_FACTORY_DRAW" msgid "Drawing" msgstr "ચિત્રકામ" #: strings.hrc:322 msgctxt "STR_DESCRIPTION_FACTORY_WRITERWEB" msgid "HTML document" msgstr "HTML દસ્તાવેજ" #: strings.hrc:323 msgctxt "STR_DESCRIPTION_FACTORY_GLOBALDOC" msgid "Master document" msgstr "મુખ્ય દસ્તાવેજ" #: strings.hrc:324 msgctxt "STR_DESCRIPTION_FACTORY_MATH" msgid "Formula" msgstr "સૂત્ર" #: strings.hrc:325 msgctxt "STR_DESCRIPTION_FACTORY_DATABASE" msgid "Database" msgstr "ડેટાબેઝ" #: strings.hrc:326 msgctxt "STR_DESCRIPTION_CALC_TEMPLATE" msgid "OpenOffice.org 1.0 Spreadsheet Template" msgstr "OpenOffice.org 1.0 સ્પ્રેડશીટ ટૅમ્પલેટ" #: strings.hrc:327 msgctxt "STR_DESCRIPTION_DRAW_TEMPLATE" msgid "OpenOffice.org 1.0 Drawing Template" msgstr "OpenOffice.org 1.0 ચિત્રકામ ટૅમ્પલેટ" #: strings.hrc:328 msgctxt "STR_DESCRIPTION_IMPRESS_TEMPLATE" msgid "OpenOffice.org 1.0 Presentation Template" msgstr "OpenOffice.org 1.0 રજૂઆત ટૅમ્પલેટ" #: strings.hrc:329 msgctxt "STR_DESCRIPTION_WRITER_TEMPLATE" msgid "OpenOffice.org 1.0 Text Document Template" msgstr "OpenOffice.org 1.0 લખાણ દસ્તાવેજ ટૅમ્પલેટ" #: strings.hrc:330 msgctxt "STR_DESCRIPTION_LOCALE_VOLUME" msgid "Local drive" msgstr "સ્થાનિક ડ્રાઈવ" #: strings.hrc:331 msgctxt "STR_DESCRIPTION_FLOPPY_VOLUME" msgid "Disk drive" msgstr "ડિસ્ક ડ્રાઈવ" #: strings.hrc:332 msgctxt "STR_DESCRIPTION_CDROM_VOLUME" msgid "CD-ROM drive" msgstr "CD-ROM ડ્રાઈવ" #: strings.hrc:333 msgctxt "STR_DESCRIPTION_REMOTE_VOLUME" msgid "Network connection" msgstr "નેટવર્ક જોડાણ" #: strings.hrc:334 msgctxt "STR_DESCRIPTION_POWERPOINT" msgid "MS PowerPoint Document" msgstr "MS પાવર પોઈન્ટ દસ્તાવેજ" #: strings.hrc:335 msgctxt "STR_DESCRIPTION_POWERPOINT_TEMPLATE" msgid "MS PowerPoint Template" msgstr "MS પાવર પોઈન્ટ ટેમ્પલેટ" #: strings.hrc:336 msgctxt "STR_DESCRIPTION_POWERPOINT_SHOW" msgid "MS PowerPoint Show" msgstr "MS પાવર પોઈન્ટ દેખાવ" #: strings.hrc:337 msgctxt "STR_DESCRIPTION_SXMATH_DOC" msgid "OpenOffice.org 1.0 Formula" msgstr "OpenOffice.org 1.0 સૂત્ર" #: strings.hrc:338 msgctxt "STR_DESCRIPTION_SXCHART_DOC" msgid "OpenOffice.org 1.0 Chart" msgstr "OpenOffice.org 1.0 આલેખ" #: strings.hrc:339 msgctxt "STR_DESCRIPTION_SXDRAW_DOC" msgid "OpenOffice.org 1.0 Drawing" msgstr "OpenOffice.org ચિત્રકામ" #: strings.hrc:340 msgctxt "STR_DESCRIPTION_SXCALC_DOC" msgid "OpenOffice.org 1.0 Spreadsheet" msgstr "OpenOffice.org 1.0 સ્પ્રેડશીટ" #: strings.hrc:341 msgctxt "STR_DESCRIPTION_SXIMPRESS_DOC" msgid "OpenOffice.org 1.0 Presentation" msgstr "OpenOffice.org 1.0 રજૂઆત" #: strings.hrc:342 msgctxt "STR_DESCRIPTION_SXWRITER_DOC" msgid "OpenOffice.org 1.0 Text Document" msgstr "OpenOffice.org 1.0 લખાણ દસ્તાવેજ" #: strings.hrc:343 msgctxt "STR_DESCRIPTION_SXGLOBAL_DOC" msgid "OpenOffice.org 1.0 Master Document" msgstr "OpenOffice.org 1.0 મુખ્ય દસ્તાવેજ" #: strings.hrc:344 msgctxt "STR_DESCRIPTION_MATHML_DOC" msgid "MathML Document" msgstr "MathML દસ્તાવેજ" #: strings.hrc:345 msgctxt "STR_DESCRIPTION_OO_DATABASE_DOC" msgid "OpenDocument Database" msgstr "ઓપનડોકયુમેન્ટ ડેટાબેઝ" #: strings.hrc:346 msgctxt "STR_DESCRIPTION_OO_DRAW_DOC" msgid "OpenDocument Drawing" msgstr "ઓપનડોકયુમેન્ટ ચિત્રકામ" #: strings.hrc:347 msgctxt "STR_DESCRIPTION_OO_MATH_DOC" msgid "OpenDocument Formula" msgstr "ઓપનડોકયુમેન્ટ સુત્ર" #: strings.hrc:348 msgctxt "STR_DESCRIPTION_OO_GLOBAL_DOC" msgid "OpenDocument Master Document" msgstr "ઓપનડોકયુમેન્ટ મુખ્ય દસ્તાવેજ" #: strings.hrc:349 msgctxt "STR_DESCRIPTION_OO_IMPRESS_DOC" msgid "OpenDocument Presentation" msgstr "ઓપનડોકયુમેન્ટ રજૂઆત" #: strings.hrc:350 msgctxt "STR_DESCRIPTION_OO_CALC_DOC" msgid "OpenDocument Spreadsheet" msgstr "ઓપનડોકયુમેન્ટ સ્પ્રેડશીટ" #: strings.hrc:351 msgctxt "STR_DESCRIPTION_OO_WRITER_DOC" msgid "OpenDocument Text" msgstr "ઓપનડોકયુમેન્ટ લખાણ" #: strings.hrc:352 msgctxt "STR_DESCRIPTION_OO_CALC_TEMPLATE" msgid "OpenDocument Spreadsheet Template" msgstr "ઓપનડોકયુમેન્ટ સ્પ્રેડશીટ ટેમ્પલેટ" #: strings.hrc:353 msgctxt "STR_DESCRIPTION_OO_DRAW_TEMPLATE" msgid "OpenDocument Drawing Template" msgstr "ઓપનડોકયુમેન્ટ ચિત્રકામ ટેમ્પલેટ" #: strings.hrc:354 msgctxt "STR_DESCRIPTION_OO_IMPRESS_TEMPLATE" msgid "OpenDocument Presentation Template" msgstr "ઓપનડોકયુમેન્ટ રજૂઆત ટેમ્પલેટ" #: strings.hrc:355 msgctxt "STR_DESCRIPTION_OO_WRITER_TEMPLATE" msgid "OpenDocument Text Template" msgstr "ઓપનડોકયુમેન્ટ લખાણ ટેમ્પલેટ" #: strings.hrc:356 msgctxt "STR_DESCRIPTION_EXTENSION" msgid "%PRODUCTNAME Extension" msgstr "%PRODUCTNAME એક્સટેન્શન" #: strings.hrc:358 msgctxt "STR_DESCRIPTION_HUNSPELL" msgid "Hunspell SpellChecker" msgstr "" #: strings.hrc:359 msgctxt "STR_DESCRIPTION_LIBHYPHEN" msgid "Libhyphen Hyphenator" msgstr "" #: strings.hrc:360 msgctxt "STR_DESCRIPTION_MYTHES" msgid "Mythes Thesaurus" msgstr ""