#. extracted from sw/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2018-07-31 14:11+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" #: sw/inc/app.hrc:29 #, fuzzy msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "બધી શૈલીઓ" #: sw/inc/app.hrc:30 #, fuzzy msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "છુપાયેલ શૈલીઓ" #: sw/inc/app.hrc:31 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "લાગુ પાડેલ શૈલીઓ" #: sw/inc/app.hrc:32 #, fuzzy msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "વૈવિધ્ય શૈલીઓ" #: sw/inc/app.hrc:33 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Automatic" msgstr "આપોઆપ" #: sw/inc/app.hrc:34 #, fuzzy msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Text Styles" msgstr "લખાણ શૈલીઓ" #: sw/inc/app.hrc:35 #, fuzzy msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Chapter Styles" msgstr "અક્ષર શૈલીઓ" #: sw/inc/app.hrc:36 #, fuzzy msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "List Styles" msgstr "યાદી શૈલીઓ" #: sw/inc/app.hrc:37 #, fuzzy msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Index Styles" msgstr "અનુક્રમ શૈલીઓ" #: sw/inc/app.hrc:38 #, fuzzy msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Special Styles" msgstr "ખાસ શૈલીઓ" #: sw/inc/app.hrc:39 #, fuzzy msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "HTML Styles" msgstr "HTML શૈલીઓ" #: sw/inc/app.hrc:40 #, fuzzy msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Conditional Styles" msgstr "શરતી શૈલી (_C)" #: sw/inc/app.hrc:46 msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "" #: sw/inc/app.hrc:47 #, fuzzy msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "છુપાયેલ શૈલીઓ" #: sw/inc/app.hrc:48 msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "લાગુ પાડેલ શૈલીઓ" #: sw/inc/app.hrc:49 #, fuzzy msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "વૈવિધ્ય શૈલીઓ" #: sw/inc/app.hrc:55 msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "" #: sw/inc/app.hrc:56 #, fuzzy msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "છુપાયેલ શૈલીઓ" #: sw/inc/app.hrc:57 msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "લાગુ પાડેલ શૈલીઓ" #: sw/inc/app.hrc:58 #, fuzzy msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "વૈવિધ્ય શૈલીઓ" #: sw/inc/app.hrc:64 msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "" #: sw/inc/app.hrc:65 #, fuzzy msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "છુપાયેલ શૈલીઓ" #: sw/inc/app.hrc:66 msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "લાગુ પાડેલ શૈલીઓ" #: sw/inc/app.hrc:67 #, fuzzy msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "વૈવિધ્ય શૈલીઓ" #: sw/inc/app.hrc:73 msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "" #: sw/inc/app.hrc:74 #, fuzzy msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "છુપાયેલ શૈલીઓ" #: sw/inc/app.hrc:75 msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "લાગુ પાડેલ શૈલીઓ" #: sw/inc/app.hrc:76 #, fuzzy msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "વૈવિધ્ય શૈલીઓ" #: sw/inc/app.hrc:82 msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "" #: sw/inc/app.hrc:83 #, fuzzy msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "છુપાયેલ શૈલીઓ" #: sw/inc/app.hrc:84 msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "લાગુ પાડેલ શૈલીઓ" #: sw/inc/app.hrc:85 #, fuzzy msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "વૈવિધ્ય શૈલીઓ" #: sw/inc/cnttab.hrc:29 #, fuzzy msgctxt "RES_SRCTYPES" msgid "%PRODUCTNAME Math" msgstr "%PRODUCTNAME %s" #: sw/inc/cnttab.hrc:30 #, fuzzy msgctxt "RES_SRCTYPES" msgid "%PRODUCTNAME Chart" msgstr "%PRODUCTNAME %s" #: sw/inc/cnttab.hrc:31 #, fuzzy msgctxt "RES_SRCTYPES" msgid "%PRODUCTNAME Calc" msgstr "%PRODUCTNAME %s" #: sw/inc/cnttab.hrc:32 #, fuzzy msgctxt "RES_SRCTYPES" msgid "%PRODUCTNAME Draw/%PRODUCTNAME Impress" msgstr "%PRODUCTNAME Draw/%PRODUCTNAME Impress" #: sw/inc/cnttab.hrc:33 msgctxt "RES_SRCTYPES" msgid "Other OLE Objects" msgstr "બીજી OLE વસ્તુઓ" #: sw/inc/dbui.hrc:45 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Title" msgstr "શીર્ષક" #: sw/inc/dbui.hrc:46 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "First Name" msgstr "પ્રથમ નામ" #: sw/inc/dbui.hrc:47 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Last Name" msgstr "છેલ્લું નામ" #: sw/inc/dbui.hrc:48 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Company Name" msgstr "કંપની નામ" #: sw/inc/dbui.hrc:49 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Address Line 1" msgstr "સરનામા વાક્ય ૧" #: sw/inc/dbui.hrc:50 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Address Line 2" msgstr "સરનામા વાક્ય ૨" #: sw/inc/dbui.hrc:51 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "City" msgstr "શહેર" #: sw/inc/dbui.hrc:52 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "State" msgstr "સ્થિતિ" #: sw/inc/dbui.hrc:53 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "ZIP" msgstr "ZIP" #: sw/inc/dbui.hrc:54 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Country" msgstr "દેશ" #: sw/inc/dbui.hrc:55 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Telephone private" msgstr "ટેલિફોન ખાનગી" #: sw/inc/dbui.hrc:56 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Telephone business" msgstr "ટેલિફોન ધંધો" #: sw/inc/dbui.hrc:57 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "E-mail Address" msgstr "ઈ-મેઈલ સરનામું" #: sw/inc/dbui.hrc:58 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Gender" msgstr "જાતિ" #. Import-Errors #: sw/inc/error.hrc:33 #, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "File format error found." msgstr "ફાઈલ બંધારણ ભૂલ મળી." #: sw/inc/error.hrc:34 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Error reading file." msgstr "ફાઈલ વાંચવામાં ભૂલ." #: sw/inc/error.hrc:35 #, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "This is not a valid WinWord6 file." msgstr "આ WinWord6 ફાઈલ નથી." #: sw/inc/error.hrc:36 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)." msgstr "$(ARG1)(row,col) આગળ ફાઈલ બંધારણ ભૂલ મળી." #: sw/inc/error.hrc:37 #, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "This is not a valid WinWord97 file." msgstr "આ WinWord97 ફાઈલ નથી." #: sw/inc/error.hrc:38 sw/inc/error.hrc:57 #, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)." msgstr "$(ARG2)(row,col) પર ઉપ-દસ્તાવેજ $(ARG1) માં ફાઇલ માં બંધારણ ભૂલ શોધી કાઢેલ હતી." #. Export-Errors #: sw/inc/error.hrc:40 #, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Error writing file." msgstr "ફાઈલ લખવામાં ભૂલ." #: sw/inc/error.hrc:41 #, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Wrong AutoText document version." msgstr "ખોટી આપોઆપલખાણ દસ્તાવેજ આવૃત્તિ." #: sw/inc/error.hrc:42 sw/inc/error.hrc:56 #, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Error in writing sub-document $(ARG1)." msgstr "ઉપ-દસ્તાવેજ $(ARG1) ને લખવા દરમ્યાન ભૂલ." #. Import-/Export-Errors #: sw/inc/error.hrc:44 sw/inc/error.hrc:45 #, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Internal error in %PRODUCTNAME Writer file format." msgstr "%PRODUCTNAME લેખક ફાઇલ બંધારણ માં આંતરિક ભૂલ." #: sw/inc/error.hrc:46 #, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "$(ARG1) has changed." msgstr "$(ARG1) બદલાઈ ગયેલ છે." #: sw/inc/error.hrc:47 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "$(ARG1) does not exist." msgstr "$(ARG1) અસ્તિત્વમાં નથી." #: sw/inc/error.hrc:48 #, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Cells cannot be further split." msgstr "ખાનાંઓ ભવિષ્યમાં વિભાજી શકાતા નથી." #: sw/inc/error.hrc:49 #, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Additional columns cannot be inserted." msgstr "વધારાના સ્તંભો દાખલ કરી શકાતા નથી." #: sw/inc/error.hrc:50 #, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "The structure of a linked table cannot be modified." msgstr "કડી થયેલ કોષ્ટકનું બંધારણ સુધારી શકાતું નથી." #: sw/inc/error.hrc:52 #, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Not all attributes could be read." msgstr "બધા લક્ષણો વાંચી શક્યા નહી." #: sw/inc/error.hrc:53 #, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Not all attributes could be recorded." msgstr "બધા લક્ષણો રેકોર્ડ કરી શક્યા નહી." #: sw/inc/error.hrc:54 #, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Document could not be completely saved." msgstr "દસ્તાવેજ સંપૂર્ણપણે સંગ્રહી શક્યા નહી." #: sw/inc/error.hrc:55 #, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "" "This HTML document contains %PRODUCTNAME Basic macros.\n" "They were not saved with the current export settings." msgstr "" "આ HTML દસ્તાવેજ %PRODUCTNAME મૂળભૂત મેક્રો સમાવે છે.\n" "તેઓ વર્તમાન નિકાસ સુયોજનો સાથે સંગ્રહાયેલ ન હતા." #: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:27 #, fuzzy msgctxt "RA_SALUTATION" msgid "Dear" msgstr "વર્ષ" #: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:28 msgctxt "RA_SALUTATION" msgid "Hello" msgstr "કેમછો" #: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:29 msgctxt "RA_SALUTATION" msgid "Hi" msgstr "" #: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:34 msgctxt "RA_PUNCTUATION" msgid "," msgstr "," #: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:35 msgctxt "RA_PUNCTUATION" msgid ":" msgstr ":" #: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:36 msgctxt "RA_PUNCTUATION" msgid "!" msgstr "!" #: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:37 msgctxt "RA_PUNCTUATION" msgid "(none)" msgstr "(કંઈ નહિં)" #: sw/inc/optload.hrc:27 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Millimeter" msgstr "મીલીમીટર" #: sw/inc/optload.hrc:28 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Centimeter" msgstr "સેન્ટિમીટર" #: sw/inc/optload.hrc:29 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Meter" msgstr "મીટર" #: sw/inc/optload.hrc:30 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Kilometer" msgstr "કિલોમીટર" #: sw/inc/optload.hrc:31 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Inch" msgstr "ઇંચ" #: sw/inc/optload.hrc:32 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Foot" msgstr "ફૂટ" #: sw/inc/optload.hrc:33 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Miles" msgstr "માઈલો" #: sw/inc/optload.hrc:34 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Pica" msgstr "પિકા" #: sw/inc/optload.hrc:35 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Point" msgstr "બિંદુ" #: sw/inc/optload.hrc:36 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Char" msgstr "અક્ષર" #: sw/inc/optload.hrc:37 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Line" msgstr "લાઇન" #. Format names #: sw/inc/strings.hrc:26 msgctxt "STR_POOLCHR_FOOTNOTE" msgid "Footnote Characters" msgstr "ફૂટનોટ અક્ષરો" #: sw/inc/strings.hrc:27 msgctxt "STR_POOLCHR_PAGENO" msgid "Page Number" msgstr "પાના ક્રમાંક" #: sw/inc/strings.hrc:28 msgctxt "STR_POOLCHR_LABEL" msgid "Caption Characters" msgstr "નામના અક્ષરો" #: sw/inc/strings.hrc:29 msgctxt "STR_POOLCHR_DROPCAPS" msgid "Drop Caps" msgstr "મોટા અક્ષરને પડતા મૂકો" #: sw/inc/strings.hrc:30 msgctxt "STR_POOLCHR_NUM_LEVEL" msgid "Numbering Symbols" msgstr "આંકડાકીય સંજ્ઞાઓ" #: sw/inc/strings.hrc:31 msgctxt "STR_POOLCHR_BUL_LEVEL" msgid "Bullets" msgstr "નિશાનીઓ" #: sw/inc/strings.hrc:32 msgctxt "STR_POOLCHR_INET_NORMAL" msgid "Internet Link" msgstr "ઇન્ટરનેટ કડી" #: sw/inc/strings.hrc:33 msgctxt "STR_POOLCHR_INET_VISIT" msgid "Visited Internet Link" msgstr "મુલાકાત લીધેલ ઇન્ટરનેટ કડી" #: sw/inc/strings.hrc:34 msgctxt "STR_POOLCHR_JUMPEDIT" msgid "Placeholder" msgstr "જગ્યા રાખનાર" #: sw/inc/strings.hrc:35 msgctxt "STR_POOLCHR_TOXJUMP" msgid "Index Link" msgstr "અનુક્રમાંક કડી" #: sw/inc/strings.hrc:36 msgctxt "STR_POOLCHR_ENDNOTE" msgid "Endnote Characters" msgstr "અંતિમનોંધના અક્ષરો" #: sw/inc/strings.hrc:37 msgctxt "STR_POOLCHR_LINENUM" msgid "Line Numbering" msgstr "ક્રમાકિંત લીટી" #: sw/inc/strings.hrc:38 msgctxt "STR_POOLCHR_IDX_MAIN_ENTRY" msgid "Main Index Entry" msgstr "મુખ્ય અનુક્રમાંક પ્રવેશ" #: sw/inc/strings.hrc:39 msgctxt "STR_POOLCHR_FOOTNOTE_ANCHOR" msgid "Footnote Anchor" msgstr "ફૂટનોટ એંકર" #: sw/inc/strings.hrc:40 msgctxt "STR_POOLCHR_ENDNOTE_ANCHOR" msgid "Endnote Anchor" msgstr "અંતિમનોંધ એંકર" #: sw/inc/strings.hrc:41 msgctxt "STR_POOLCHR_RUBYTEXT" msgid "Rubies" msgstr "માણેક" #: sw/inc/strings.hrc:42 msgctxt "STR_POOLCHR_VERT_NUM" msgid "Vertical Numbering Symbols" msgstr "ઊભી કમાંકની સંજ્ઞાઓ" #. Drawing templates for HTML #: sw/inc/strings.hrc:44 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_EMPHASIS" msgid "Emphasis" msgstr "એમ્ફેસીઝ" #: sw/inc/strings.hrc:45 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_CITIATION" msgid "Quotation" msgstr "અવતરણચિહ્ન" #: sw/inc/strings.hrc:46 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_STRONG" msgid "Strong Emphasis" msgstr "ભારે શબ્દભાર" #: sw/inc/strings.hrc:47 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_CODE" msgid "Source Text" msgstr "સ્ત્રોત લખાણ" #: sw/inc/strings.hrc:48 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_SAMPLE" msgid "Example" msgstr "ઉદાહરણ" #: sw/inc/strings.hrc:49 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_KEYBOARD" msgid "User Entry" msgstr "વપરાશકર્તાનો પ્રવેશ" #: sw/inc/strings.hrc:50 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_VARIABLE" msgid "Variable" msgstr "ચલ" #: sw/inc/strings.hrc:51 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_DEFINSTANCE" msgid "Definition" msgstr "વ્યાખ્યા" #: sw/inc/strings.hrc:52 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_TELETYPE" msgid "Teletype" msgstr "ટેલી-પ્રકાર" #. Border templates #: sw/inc/strings.hrc:54 msgctxt "STR_POOLFRM_FRAME" msgid "Frame" msgstr "ચોકઠું" #: sw/inc/strings.hrc:55 msgctxt "STR_POOLFRM_GRAPHIC" msgid "Graphics" msgstr "ગ્રાફિક્સ" #: sw/inc/strings.hrc:56 msgctxt "STR_POOLFRM_OLE" msgid "OLE" msgstr "OLE" #: sw/inc/strings.hrc:57 msgctxt "STR_POOLFRM_FORMEL" msgid "Formula" msgstr "સૂત્ર" #: sw/inc/strings.hrc:58 msgctxt "STR_POOLFRM_MARGINAL" msgid "Marginalia" msgstr "હાસિયો" #: sw/inc/strings.hrc:59 msgctxt "STR_POOLFRM_WATERSIGN" msgid "Watermark" msgstr "વોટરમાર્ક" #: sw/inc/strings.hrc:60 msgctxt "STR_POOLFRM_LABEL" msgid "Labels" msgstr "લેબલો" #. Template names #: sw/inc/strings.hrc:62 msgctxt "STR_POOLCOLL_STANDARD" msgid "Default Style" msgstr "મૂળભૂત શૈલી" #: sw/inc/strings.hrc:63 msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT" msgid "Text Body" msgstr "લખાણ મુખ્ય ભાગ" #: sw/inc/strings.hrc:64 msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_IDENT" msgid "First Line Indent" msgstr "પહેલી લીટીની હાંસ્યાથી જગ્યા" #: sw/inc/strings.hrc:65 msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_NEGIDENT" msgid "Hanging Indent" msgstr "પકડીરાખેલ હાંસ્યિયો" #: sw/inc/strings.hrc:66 msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_MOVE" msgid "Text Body Indent" msgstr "લખાણ બોડી હાંસિયો" #: sw/inc/strings.hrc:67 msgctxt "STR_POOLCOLL_GREETING" msgid "Complimentary Close" msgstr "સારી રીતે બંધ કરો" #: sw/inc/strings.hrc:68 msgctxt "STR_POOLCOLL_SIGNATURE" msgid "Signature" msgstr "સહી" #: sw/inc/strings.hrc:69 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE_BASE" msgid "Heading" msgstr "મથાળું" #: sw/inc/strings.hrc:70 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUMBUL_BASE" msgid "List" msgstr "યાદી" #: sw/inc/strings.hrc:71 msgctxt "STR_POOLCOLL_REGISTER_BASE" msgid "Index" msgstr "અનુક્રમણિકા" #: sw/inc/strings.hrc:72 msgctxt "STR_POOLCOLL_CONFRONTATION" msgid "List Indent" msgstr "યાદીનુ હાંસ્યાાથી અંતર" #: sw/inc/strings.hrc:73 msgctxt "STR_POOLCOLL_MARGINAL" msgid "Marginalia" msgstr "હાસિયો" #: sw/inc/strings.hrc:74 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE1" msgid "Heading 1" msgstr "મથાળું ૧" #: sw/inc/strings.hrc:75 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE2" msgid "Heading 2" msgstr "મથાળું ૨" #: sw/inc/strings.hrc:76 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE3" msgid "Heading 3" msgstr "મથાળું ૩" #: sw/inc/strings.hrc:77 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE4" msgid "Heading 4" msgstr "મથાળું ૪" #: sw/inc/strings.hrc:78 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE5" msgid "Heading 5" msgstr "મથાળું ૫" #: sw/inc/strings.hrc:79 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE6" msgid "Heading 6" msgstr "મથાળું ૬" #: sw/inc/strings.hrc:80 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE7" msgid "Heading 7" msgstr "મથાળું ૭" #: sw/inc/strings.hrc:81 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE8" msgid "Heading 8" msgstr "મથાળું ૮" #: sw/inc/strings.hrc:82 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE9" msgid "Heading 9" msgstr "મથાળું ૯" #: sw/inc/strings.hrc:83 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE10" msgid "Heading 10" msgstr "મથાળું ૧૦" #: sw/inc/strings.hrc:84 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1S" msgid "Numbering 1 Start" msgstr "ક્રમાંક ૧ શરુઆત" #: sw/inc/strings.hrc:85 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1" msgid "Numbering 1" msgstr "ક્રમાંક 1" #: sw/inc/strings.hrc:86 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1E" msgid "Numbering 1 End" msgstr "ક્રમાંક ૧ અંત" #: sw/inc/strings.hrc:87 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM1" msgid "Numbering 1 Cont." msgstr "ક્રમાંક ૧ ગણતરી." #: sw/inc/strings.hrc:88 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2S" msgid "Numbering 2 Start" msgstr "ક્રમાંક ૨ શરુઆત" #: sw/inc/strings.hrc:89 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2" msgid "Numbering 2" msgstr "ક્રમાંક 2" #: sw/inc/strings.hrc:90 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2E" msgid "Numbering 2 End" msgstr "ક્રમાંક ૨ અંત" #: sw/inc/strings.hrc:91 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM2" msgid "Numbering 2 Cont." msgstr "ક્રમાંક ૨ ગણતરી." #: sw/inc/strings.hrc:92 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3S" msgid "Numbering 3 Start" msgstr "ક્રમાંક ૩ શરુઆત" #: sw/inc/strings.hrc:93 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3" msgid "Numbering 3" msgstr "ક્રમાંક 3" #: sw/inc/strings.hrc:94 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3E" msgid "Numbering 3 End" msgstr "ક્રમાંક ૩ અંત" #: sw/inc/strings.hrc:95 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM3" msgid "Numbering 3 Cont." msgstr "ક્રમાંક ૩ ગણતરી." #: sw/inc/strings.hrc:96 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4S" msgid "Numbering 4 Start" msgstr "ક્રમાંક ૪ શરુઆત" #: sw/inc/strings.hrc:97 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4" msgid "Numbering 4" msgstr "ક્રમાંક 4" #: sw/inc/strings.hrc:98 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4E" msgid "Numbering 4 End" msgstr "ક્રમાંક ૪ અંત" #: sw/inc/strings.hrc:99 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM4" msgid "Numbering 4 Cont." msgstr "ક્રમાંક ૪ ગણતરી." #: sw/inc/strings.hrc:100 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5S" msgid "Numbering 5 Start" msgstr "ક્રમાંક ૫ શરુઆત" #: sw/inc/strings.hrc:101 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5" msgid "Numbering 5" msgstr "ક્રમાંક 5" #: sw/inc/strings.hrc:102 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5E" msgid "Numbering 5 End" msgstr "ક્રમાંક ૫ અંત" #: sw/inc/strings.hrc:103 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM5" msgid "Numbering 5 Cont." msgstr "ક્રમાંક ૫ ગણતરી." #: sw/inc/strings.hrc:104 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL1S" msgid "List 1 Start" msgstr "યાદી ૧ શરુઆત" #: sw/inc/strings.hrc:105 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL1" msgid "List 1" msgstr "યાદી 1" #: sw/inc/strings.hrc:106 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL1E" msgid "List 1 End" msgstr "યાદી ૧ અંત" #: sw/inc/strings.hrc:107 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM1" msgid "List 1 Cont." msgstr "યાદી ૧ ગણતરી." #: sw/inc/strings.hrc:108 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL2S" msgid "List 2 Start" msgstr "યાદી ૨ શરુઆત" #: sw/inc/strings.hrc:109 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL2" msgid "List 2" msgstr "યાદી 2" #: sw/inc/strings.hrc:110 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL2E" msgid "List 2 End" msgstr "યાદી ૨ અંત" #: sw/inc/strings.hrc:111 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM2" msgid "List 2 Cont." msgstr "યાદી ૨ ગણતરી." #: sw/inc/strings.hrc:112 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL3S" msgid "List 3 Start" msgstr "યાદી ૩ શરુઆત" #: sw/inc/strings.hrc:113 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL3" msgid "List 3" msgstr "યાદી 3" #: sw/inc/strings.hrc:114 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL3E" msgid "List 3 End" msgstr "યાદી ૩ અંત" #: sw/inc/strings.hrc:115 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM3" msgid "List 3 Cont." msgstr "યાદી ૩ ગણતરી." #: sw/inc/strings.hrc:116 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL4S" msgid "List 4 Start" msgstr "યાદી ૪ શરુઆત" #: sw/inc/strings.hrc:117 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL4" msgid "List 4" msgstr "યાદી 4" #: sw/inc/strings.hrc:118 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL4E" msgid "List 4 End" msgstr "યાદી ૪ અંત" #: sw/inc/strings.hrc:119 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM4" msgid "List 4 Cont." msgstr "યાદી ૪ ગણતરી." #: sw/inc/strings.hrc:120 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL5S" msgid "List 5 Start" msgstr "યાદી ૫ શરુઆત" #: sw/inc/strings.hrc:121 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL5" msgid "List 5" msgstr "યાદી 5" #: sw/inc/strings.hrc:122 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL5E" msgid "List 5 End" msgstr "યાદી ૫ અંત" #: sw/inc/strings.hrc:123 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM5" msgid "List 5 Cont." msgstr "યાદી ૫ ગણતરી." #: sw/inc/strings.hrc:124 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADER" msgid "Header" msgstr "હેડર" #: sw/inc/strings.hrc:125 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADERL" msgid "Header Left" msgstr "મથાળાની ડાબે" #: sw/inc/strings.hrc:126 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADERR" msgid "Header Right" msgstr "મથાળાની જમણે" #: sw/inc/strings.hrc:127 msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTER" msgid "Footer" msgstr "ફુટર" #: sw/inc/strings.hrc:128 msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTERL" msgid "Footer Left" msgstr "ફૂટરની ડાબે" #: sw/inc/strings.hrc:129 msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTERR" msgid "Footer Right" msgstr "ફૂટરની જમણે" #: sw/inc/strings.hrc:130 msgctxt "STR_POOLCOLL_TABLE" msgid "Table Contents" msgstr "કોષ્ટકના સમાવિષ્ટો" #: sw/inc/strings.hrc:131 msgctxt "STR_POOLCOLL_TABLE_HDLN" msgid "Table Heading" msgstr "કોષ્ટકનુ મથાળું" #: sw/inc/strings.hrc:132 msgctxt "STR_POOLCOLL_FRAME" msgid "Frame Contents" msgstr "ચોકઠાના સમાવિષ્ટો" #: sw/inc/strings.hrc:133 msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTNOTE" msgid "Footnote" msgstr "ફુટનોંધ" #: sw/inc/strings.hrc:134 msgctxt "STR_POOLCOLL_ENDNOTE" msgid "Endnote" msgstr "અંકનોંધ" #: sw/inc/strings.hrc:135 msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL" msgid "Caption" msgstr "કેપ્શન" #: sw/inc/strings.hrc:136 msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_ABB" msgid "Illustration" msgstr "વર્ણન" #: sw/inc/strings.hrc:137 msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_TABLE" msgid "Table" msgstr "કોષ્ટક" #: sw/inc/strings.hrc:138 msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_FRAME" msgid "Text" msgstr "લખાણ" #: sw/inc/strings.hrc:139 msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_DRAWING" msgid "Drawing" msgstr "ચિત્રકામ" #: sw/inc/strings.hrc:140 msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_FIGURE" msgid "Figure" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:141 msgctxt "STR_POOLCOLL_JAKETADRESS" msgid "Addressee" msgstr "સરનામા" #: sw/inc/strings.hrc:142 msgctxt "STR_POOLCOLL_SENDADRESS" msgid "Sender" msgstr "મોકલનાર" #: sw/inc/strings.hrc:143 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDXH" msgid "Index Heading" msgstr "અનુક્રમાંક મથાળું" #: sw/inc/strings.hrc:144 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX1" msgid "Index 1" msgstr "અનુક્રમાંક ૧" #: sw/inc/strings.hrc:145 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX2" msgid "Index 2" msgstr "અનુક્રમાંક ૨" #: sw/inc/strings.hrc:146 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX3" msgid "Index 3" msgstr "અનુક્રમાંક ૩" #: sw/inc/strings.hrc:147 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDXBREAK" msgid "Index Separator" msgstr "અનુક્રમાંક વિભાજક" #: sw/inc/strings.hrc:148 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNTH" msgid "Contents Heading" msgstr "સમાવિષ્ટોનુ મથાળું" #: sw/inc/strings.hrc:149 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT1" msgid "Contents 1" msgstr "સમાવિષ્ટો ૧" #: sw/inc/strings.hrc:150 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT2" msgid "Contents 2" msgstr "સમાવિષ્ટો ૨" #: sw/inc/strings.hrc:151 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT3" msgid "Contents 3" msgstr "સમાવિષ્ટો ૩" #: sw/inc/strings.hrc:152 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT4" msgid "Contents 4" msgstr "સમાવિષ્ટો ૪" #: sw/inc/strings.hrc:153 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT5" msgid "Contents 5" msgstr "સમાવિષ્ટો ૫" #: sw/inc/strings.hrc:154 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT6" msgid "Contents 6" msgstr "સમાવિષ્ટો ૬" #: sw/inc/strings.hrc:155 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT7" msgid "Contents 7" msgstr "સમાવિષ્ટો ૭" #: sw/inc/strings.hrc:156 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT8" msgid "Contents 8" msgstr "સમાવિષ્ટો ૮" #: sw/inc/strings.hrc:157 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT9" msgid "Contents 9" msgstr "સમાવિષ્ટો ૯" #: sw/inc/strings.hrc:158 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT10" msgid "Contents 10" msgstr "સમાવિષ્ટો ૧૦" #: sw/inc/strings.hrc:159 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USERH" msgid "User Index Heading" msgstr "વપરાશકર્તા અનુક્રમાંક મથાળું" #: sw/inc/strings.hrc:160 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER1" msgid "User Index 1" msgstr "વપરાશકર્તા અનુક્રમાંક ૧" #: sw/inc/strings.hrc:161 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER2" msgid "User Index 2" msgstr "વપરાશકર્તા અનુક્રમાંક ૨" #: sw/inc/strings.hrc:162 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER3" msgid "User Index 3" msgstr "વપરાશકર્તા અનુક્રમાંક ૩" #: sw/inc/strings.hrc:163 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER4" msgid "User Index 4" msgstr "વપરાશકર્તા અનુક્રમાંક ૪" #: sw/inc/strings.hrc:164 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER5" msgid "User Index 5" msgstr "વપરાશકર્તા અનુક્રમાંક ૫" #: sw/inc/strings.hrc:165 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER6" msgid "User Index 6" msgstr "વપરાશકર્તા અનુક્રમાંક ૬" #: sw/inc/strings.hrc:166 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER7" msgid "User Index 7" msgstr "વપરાશકર્તા અનુક્રમાંક ૭" #: sw/inc/strings.hrc:167 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER8" msgid "User Index 8" msgstr "વપરાશકર્તા અનુક્રમાંક ૮" #: sw/inc/strings.hrc:168 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER9" msgid "User Index 9" msgstr "વપરાશકર્તા અનુક્રમાંક ૯" #: sw/inc/strings.hrc:169 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER10" msgid "User Index 10" msgstr "વપરાશકર્તા અનુક્રમાંક ૧૦" #: sw/inc/strings.hrc:170 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CITATION" msgid "Citation" msgstr "સાઈટેશન" #: sw/inc/strings.hrc:171 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_ILLUSH" msgid "Figure Index Heading" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:172 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_ILLUS1" msgid "Figure Index 1" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:173 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_OBJECTH" msgid "Object Index Heading" msgstr "વસ્તુ અનુક્રમાંક મથાળું" #: sw/inc/strings.hrc:174 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_OBJECT1" msgid "Object Index 1" msgstr "વસ્તુ અનુક્રમાંક ૧" #: sw/inc/strings.hrc:175 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_TABLESH" msgid "Table Index Heading" msgstr "કોષ્ટક અનુક્રમાંક મથાળું" #: sw/inc/strings.hrc:176 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_TABLES1" msgid "Table Index 1" msgstr "કોષ્ટક અનુક્રમાંક 1" #: sw/inc/strings.hrc:177 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_AUTHORITIESH" msgid "Bibliography Heading" msgstr "સંદર્ભગ્રંથ શીર્ષક" #: sw/inc/strings.hrc:178 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_AUTHORITIES1" msgid "Bibliography 1" msgstr "સંદર્ભગ્રંથ ૧" #. Document title style, not to be confused with Heading style #: sw/inc/strings.hrc:180 msgctxt "STR_POOLCOLL_DOC_TITEL" msgid "Title" msgstr "શીર્ષક" #: sw/inc/strings.hrc:181 msgctxt "STR_POOLCOLL_DOC_SUBTITEL" msgid "Subtitle" msgstr "ઉપશીર્ષક" #: sw/inc/strings.hrc:182 msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_BLOCKQUOTE" msgid "Quotations" msgstr "અવતરણ ચિહ્નો" #: sw/inc/strings.hrc:183 msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_PRE" msgid "Preformatted Text" msgstr "પહેલેથી બંધારણવાળુ લખાણ" #: sw/inc/strings.hrc:184 msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_HR" msgid "Horizontal Line" msgstr "સપાટ લીટી" #: sw/inc/strings.hrc:185 msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_DD" msgid "List Contents" msgstr "યાદીના સમાવિષ્ટો" #: sw/inc/strings.hrc:186 msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_DT" msgid "List Heading" msgstr "યાદીનુ મથાળું" #. page style names #: sw/inc/strings.hrc:188 msgctxt "STR_POOLPAGE_STANDARD" msgid "Default Style" msgstr "મૂળભૂત શૈલી" #: sw/inc/strings.hrc:189 msgctxt "STR_POOLPAGE_FIRST" msgid "First Page" msgstr "પહેલુ પાનું" #: sw/inc/strings.hrc:190 msgctxt "STR_POOLPAGE_LEFT" msgid "Left Page" msgstr "ડાબું પાનું" #: sw/inc/strings.hrc:191 msgctxt "STR_POOLPAGE_RIGHT" msgid "Right Page" msgstr "જમણું પાનું" #: sw/inc/strings.hrc:192 msgctxt "STR_POOLPAGE_JAKET" msgid "Envelope" msgstr "પરબીડિયુ" #: sw/inc/strings.hrc:193 msgctxt "STR_POOLPAGE_REGISTER" msgid "Index" msgstr "અનુક્રમણિકા" #: sw/inc/strings.hrc:194 msgctxt "STR_POOLPAGE_HTML" msgid "HTML" msgstr "HTML" #: sw/inc/strings.hrc:195 msgctxt "STR_POOLPAGE_FOOTNOTE" msgid "Footnote" msgstr "ફુટનોંધ" #: sw/inc/strings.hrc:196 msgctxt "STR_POOLPAGE_ENDNOTE" msgid "Endnote" msgstr "અંકનોંધ" #: sw/inc/strings.hrc:197 msgctxt "STR_POOLPAGE_LANDSCAPE" msgid "Landscape" msgstr "લેન્ડસ્કેપ" #. Numbering rules #: sw/inc/strings.hrc:199 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM1" msgid "Numbering 123" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:200 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM2" msgid "Numbering ABC" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:201 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM3" msgid "Numbering abc" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:202 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM4" msgid "Numbering IVX" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:203 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM5" msgid "Numbering ivx" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:204 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL1" msgid "List 1" msgstr "યાદી 1" #: sw/inc/strings.hrc:205 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL2" msgid "List 2" msgstr "યાદી 2" #: sw/inc/strings.hrc:206 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL3" msgid "List 3" msgstr "યાદી 3" #: sw/inc/strings.hrc:207 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL4" msgid "List 4" msgstr "યાદી 4" #: sw/inc/strings.hrc:208 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL5" msgid "List 5" msgstr "યાદી 5" #: sw/inc/strings.hrc:209 msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM0" msgid "1 column" msgstr "1 સ્તંભ" #: sw/inc/strings.hrc:210 msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM1" msgid "2 columns with equal size" msgstr "સરખા માપનાં 2 સ્તંભો" #: sw/inc/strings.hrc:211 msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM2" msgid "3 columns with equal size" msgstr "સરખા માપનાં 3 સ્તંભો" #: sw/inc/strings.hrc:212 msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM3" msgid "2 columns with different size (left > right)" msgstr "અલગ માપનાં 2 સ્તંભો (ડાબુ > જમણુ)" #: sw/inc/strings.hrc:213 msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM4" msgid "2 columns with different size (left < right)" msgstr "અલગ માપનાં 2 સ્તંભો (ડાબુ < જમણુ)" #. Table styles, Writer internal, others are taken from Svx #: sw/inc/strings.hrc:215 msgctxt "STR_TABSTYLE_DEFAULT" msgid "Default Style" msgstr "મૂળભૂત શૈલી" #: sw/inc/strings.hrc:217 #, fuzzy msgctxt "STR_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Paragraph Styles" msgstr "ફકરા શૈલીઓ (_P)" #: sw/inc/strings.hrc:218 msgctxt "STR_CHARACTERSTYLEFAMILY" msgid "Character Styles" msgstr "અક્ષર શૈલીઓ" #: sw/inc/strings.hrc:219 #, fuzzy msgctxt "STR_FRAMESTYLEFAMILY" msgid "Frame Styles" msgstr "ચોકઠાની શૈલી" #: sw/inc/strings.hrc:220 #, fuzzy msgctxt "STR_PAGESTYLEFAMILY" msgid "Page Styles" msgstr "પાનાં શૈલી" #: sw/inc/strings.hrc:221 #, fuzzy msgctxt "STR_LISTSTYLEFAMILY" msgid "List Styles" msgstr "યાદી શૈલીઓ" #: sw/inc/strings.hrc:222 #, fuzzy msgctxt "STR_TABLESTYLEFAMILY" msgid "Table Styles" msgstr "પાનાં શૈલી" #: sw/inc/strings.hrc:223 msgctxt "STR_ENV_TITLE" msgid "Envelope" msgstr "પરબીડિયુ" #: sw/inc/strings.hrc:224 msgctxt "STR_LAB_TITLE" msgid "Labels" msgstr "લેબલો" #. ShortName!!! #: sw/inc/strings.hrc:226 msgctxt "STR_HUMAN_SWDOC_NAME" msgid "Text" msgstr "લખાણ" #: sw/inc/strings.hrc:227 msgctxt "STR_WRITER_DOCUMENT_FULLTYPE" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION લખાણ દસ્તાવેજ" #: sw/inc/strings.hrc:228 msgctxt "STR_CANTOPEN" msgid "Cannot open document." msgstr "દસ્તાવેજ ખોલી શકાતો નથી." #: sw/inc/strings.hrc:229 msgctxt "STR_CANTCREATE" msgid "Can't create document." msgstr "દસ્તાવેજ બનાવી શકાતુ નથી." #: sw/inc/strings.hrc:230 msgctxt "STR_DLLNOTFOUND" msgid "Filter not found." msgstr "ગાળક મળ્યુ નહી." #: sw/inc/strings.hrc:231 msgctxt "STR_LOAD_GLOBAL_DOC" msgid "Name and Path of Master Document" msgstr "મુખ્ય દસ્તાવેજના નામ અને પથ" #: sw/inc/strings.hrc:232 msgctxt "STR_LOAD_HTML_DOC" msgid "Name and Path of the HTML Document" msgstr "HTML દસ્તાવેજના નામ અને પથ" #: sw/inc/strings.hrc:233 msgctxt "STR_JAVA_EDIT" msgid "Edit Script" msgstr "સ્ક્રિપ્ટમાં ફેરફાર કરો" #: sw/inc/strings.hrc:234 msgctxt "STR_REMOVE_WARNING" msgid "The following characters are not valid and have been removed: " msgstr "નીચેના અક્ષરો યોગ્ય નથી અને તેને દૂર કરી દેવામાં આવ્યા છે: " #: sw/inc/strings.hrc:235 msgctxt "STR_BOOKMARK_DEF_NAME" msgid "Bookmark" msgstr "બૂકમાર્ક" #: sw/inc/strings.hrc:236 msgctxt "STR_BOOKMARK_NAME" msgid "Name" msgstr "નામ" #: sw/inc/strings.hrc:237 msgctxt "STR_BOOKMARK_TEXT" msgid "Text" msgstr "લખાણ" #: sw/inc/strings.hrc:238 msgctxt "STR_BOOKMARK_HIDDEN" msgid "Hidden" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:239 msgctxt "STR_BOOKMARK_CONDITION" msgid "Condition" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:240 msgctxt "SW_STR_NONE" msgid "[None]" msgstr "[કંઈ નહિં]" #: sw/inc/strings.hrc:241 msgctxt "STR_CAPTION_BEGINNING" msgid "Start" msgstr "શરૂઆત" #: sw/inc/strings.hrc:242 msgctxt "STR_CAPTION_END" msgid "End" msgstr "અંત કરો" #: sw/inc/strings.hrc:243 msgctxt "STR_CAPTION_ABOVE" msgid "Above" msgstr "ઉપર" #: sw/inc/strings.hrc:244 msgctxt "STR_CAPTION_BELOW" msgid "Below" msgstr "નીચેનું" #: sw/inc/strings.hrc:245 msgctxt "SW_STR_READONLY" msgid "read-only" msgstr "માત્ર વાંચવા માટે" #: sw/inc/strings.hrc:246 msgctxt "STR_READONLY_PATH" msgid "The 'AutoText' directories are read-only. Do you want to call the path settings dialog?" msgstr "'આપોઆપ લખાણ' માત્ર વાંચવા માટે ડિરેક્ટરી છે. શું તમે પથ સુયોજનાના બોક્સને બોલાવવા ઈચ્છો છો?" #: sw/inc/strings.hrc:247 msgctxt "STR_DOC_STAT" msgid "Statistics" msgstr "આંકડાકીય" #. Statusbar-titles #: sw/inc/strings.hrc:249 msgctxt "STR_STATSTR_W4WREAD" msgid "Importing document..." msgstr "દસ્તાવેજની આયાત થઈ રહી છે..." #: sw/inc/strings.hrc:250 msgctxt "STR_STATSTR_W4WWRITE" msgid "Exporting document..." msgstr "દસ્તાવેજનો નિકાસ થઈ રહ્યો છે..." #: sw/inc/strings.hrc:251 msgctxt "STR_STATSTR_SWGWRITE" msgid "Saving document..." msgstr "દસ્તાવેજ સંગ્રહ કરી રહ્યા છે..." #: sw/inc/strings.hrc:252 msgctxt "STR_STATSTR_REFORMAT" msgid "Repagination..." msgstr "રીપેગિનેટ થઈ રહ્યું છે..." #: sw/inc/strings.hrc:253 msgctxt "STR_STATSTR_AUTOFORMAT" msgid "Formatting document automatically..." msgstr "દસ્તાવેજનુ આપમેળે બંધારણ ઘડાઈ રહ્યુ છે..." #: sw/inc/strings.hrc:254 msgctxt "STR_STATSTR_SEARCH" msgid "Search..." msgstr "શોધો..." #: sw/inc/strings.hrc:255 msgctxt "STR_STATSTR_LETTER" msgid "Letter" msgstr "પત્ર" #: sw/inc/strings.hrc:256 msgctxt "STR_STATSTR_SPELL" msgid "Spellcheck..." msgstr "જોડણી ચકાસો..." #: sw/inc/strings.hrc:257 msgctxt "STR_STATSTR_HYPHEN" msgid "Hyphenation..." msgstr "હાયફન આપો..." #: sw/inc/strings.hrc:258 msgctxt "STR_STATSTR_TOX_INSERT" msgid "Inserting Index..." msgstr "અનુક્રમ ઉમેરાઈ રહ્યુ છે..." #: sw/inc/strings.hrc:259 msgctxt "STR_STATSTR_TOX_UPDATE" msgid "Updating Index..." msgstr "અનુક્રમ સુધારી રહ્યુ છે..." #: sw/inc/strings.hrc:260 msgctxt "STR_STATSTR_SUMMARY" msgid "Creating abstract..." msgstr "અમૂર્ત બનાવી રહ્યુ છે..." #: sw/inc/strings.hrc:261 msgctxt "STR_STATSTR_SWGPRTOLENOTIFY" msgid "Adapt Objects..." msgstr "વસ્તુઓ ને બંધબેસાડો..." #: sw/inc/strings.hrc:262 msgctxt "STR_TABLE_DEFNAME" msgid "Table" msgstr "લખાણ" #: sw/inc/strings.hrc:263 msgctxt "STR_GRAPHIC_DEFNAME" msgid "Image" msgstr "ઇમેજ" #: sw/inc/strings.hrc:264 msgctxt "STR_OBJECT_DEFNAME" msgid "Object" msgstr "વસ્તુ" #: sw/inc/strings.hrc:265 msgctxt "STR_FRAME_DEFNAME" msgid "Frame" msgstr "ફ્રેમ" #: sw/inc/strings.hrc:266 #, fuzzy msgctxt "STR_SHAPE_DEFNAME" msgid "Shape" msgstr "આકાર" #: sw/inc/strings.hrc:267 msgctxt "STR_REGION_DEFNAME" msgid "Section" msgstr "વિભાગ" #: sw/inc/strings.hrc:268 msgctxt "STR_NUMRULE_DEFNAME" msgid "Numbering" msgstr "ક્રમ આપવો" #: sw/inc/strings.hrc:269 msgctxt "STR_EMPTYPAGE" msgid "blank page" msgstr "ખાલી પાનુ" #: sw/inc/strings.hrc:270 msgctxt "STR_ABSTRACT_TITLE" msgid "Abstract: " msgstr "અમૂર્તઃ " #: sw/inc/strings.hrc:271 msgctxt "STR_FDLG_TEMPLATE_NAME" msgid "separated by: " msgstr "દ્રારા અલગ થયેલ છે: " #: sw/inc/strings.hrc:272 msgctxt "STR_FDLG_OUTLINE_LEVEL" msgid "Outline: Level " msgstr "બહારની રેખા: સ્તર " #: sw/inc/strings.hrc:273 msgctxt "STR_FDLG_STYLE" msgid "Style: " msgstr "શૈલી: " #: sw/inc/strings.hrc:274 msgctxt "STR_PAGEOFFSET" msgid "Page number: " msgstr "પાના ક્રમઃ " #: sw/inc/strings.hrc:275 msgctxt "STR_PAGEBREAK" msgid "Break before new page" msgstr "નવા પાનાનાં પહેલા તોડો" #: sw/inc/strings.hrc:276 msgctxt "STR_WESTERN_FONT" msgid "Western text: " msgstr "પશ્ર્ચિમી લખાણઃ " #: sw/inc/strings.hrc:277 msgctxt "STR_CJK_FONT" msgid "Asian text: " msgstr "એશિયન લખાણઃ " #: sw/inc/strings.hrc:278 msgctxt "STR_CTL_FONT" msgid "CTL text: " msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:279 msgctxt "STR_REDLINE_UNKNOWN_AUTHOR" msgid "Unknown Author" msgstr "અજ્ઞાત લેખક" #: sw/inc/strings.hrc:280 #, fuzzy msgctxt "STR_DELETE_NOTE_AUTHOR" msgid "Delete ~All Comments by $1" msgstr "$1 દ્દારા બધી ટિપ્પણીઓ ને કાઢી નાંખો (~A)" #: sw/inc/strings.hrc:281 #, fuzzy msgctxt "STR_HIDE_NOTE_AUTHOR" msgid "H~ide All Comments by $1" msgstr "$1 દ્દારા બધી ટિપ્પણીઓ ને કાઢી નાંખો (~A)" #: sw/inc/strings.hrc:282 msgctxt "STR_OUTLINE_NUMBERING" msgid "Outline Numbering" msgstr "બહારની રેખાની ગણતરી" #: sw/inc/strings.hrc:283 msgctxt "STR_STATUSBAR_WORDCOUNT_NO_SELECTION" msgid "%1 words, %2 characters" msgstr "%1 શબ્દો, %2 અક્ષરો" #: sw/inc/strings.hrc:284 msgctxt "STR_STATUSBAR_WORDCOUNT" msgid "%1 words, %2 characters selected" msgstr "%1 શબ્દો, %2 અક્ષરો પસંદ થયેલ છે" #: sw/inc/strings.hrc:285 msgctxt "STR_CONVERT_TEXT_TABLE" msgid "Convert Text to Table" msgstr "લખાણને કોષ્ટકમાં ફેરવો" #: sw/inc/strings.hrc:286 msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_TITLE" msgid "Add AutoFormat" msgstr "સ્વંયબંધારણ ઉમેરો" #: sw/inc/strings.hrc:287 msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_LABEL" msgid "Name" msgstr "નામ" #: sw/inc/strings.hrc:288 msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_TITLE" msgid "Delete AutoFormat" msgstr "સ્વંયબંધારણ દૂર કરો" #: sw/inc/strings.hrc:289 msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_MSG" msgid "The following AutoFormat entry will be deleted:" msgstr "નીચેનો આપમેળે બંધારણ કરવાનો પ્રવેશ કાઢી નાખવામાં આવશે:" #: sw/inc/strings.hrc:290 msgctxt "STR_RENAME_AUTOFORMAT_TITLE" msgid "Rename AutoFormat" msgstr "સ્વંયબંધારણ ફરીનામ આપો" #: sw/inc/strings.hrc:291 msgctxt "STR_BTN_AUTOFORMAT_CLOSE" msgid "~Close" msgstr "બંધ કરો (~C)" #: sw/inc/strings.hrc:292 msgctxt "STR_JAN" msgid "Jan" msgstr "જાન્યુઆરી" #: sw/inc/strings.hrc:293 msgctxt "STR_FEB" msgid "Feb" msgstr "ફેબ્રુઆરી" #: sw/inc/strings.hrc:294 msgctxt "STR_MAR" msgid "Mar" msgstr "માર્ચ" #: sw/inc/strings.hrc:295 msgctxt "STR_NORTH" msgid "North" msgstr "ઉત્તર" #: sw/inc/strings.hrc:296 msgctxt "STR_MID" msgid "Mid" msgstr "મધ્ય" #: sw/inc/strings.hrc:297 msgctxt "STR_SOUTH" msgid "South" msgstr "દક્ષિણ" #: sw/inc/strings.hrc:298 msgctxt "STR_SUM" msgid "Sum" msgstr "સરવાળો" #: sw/inc/strings.hrc:299 msgctxt "STR_INVALID_AUTOFORMAT_NAME" msgid "" "You have entered an invalid name.\n" "The desired AutoFormat could not be created. \n" "Try again using a different name." msgstr "" "તમે અયોગ્ય નામ દાખલ કરેલ છે.\n" "જરૂરી આપોઆપબંધારણ બનાવી શક્યા નહિં. \n" "અલગ નામ વાપરીને પ્રયાસ કરો." #: sw/inc/strings.hrc:300 msgctxt "STR_NUMERIC" msgid "Numeric" msgstr "આંકડાકીય" #: sw/inc/strings.hrc:301 msgctxt "STR_ROW" msgid "Rows" msgstr "હરોળો" #: sw/inc/strings.hrc:302 msgctxt "STR_COL" msgid "Column" msgstr "સ્તંભ" #: sw/inc/strings.hrc:303 msgctxt "STR_AUTHMRK_EDIT" msgid "Edit Bibliography Entry" msgstr "સંદર્ભગ્રંથના પ્રવેશમાં ફેરફાર" #: sw/inc/strings.hrc:304 msgctxt "STR_AUTHMRK_INSERT" msgid "Insert Bibliography Entry" msgstr "સંદર્ભગ્રંથનો પ્રવેશ ઉમેરો" #: sw/inc/strings.hrc:305 msgctxt "STR_ACCESS_PAGESETUP_SPACING" msgid "Spacing between %1 and %2" msgstr "%1 અને %2 વચ્ચે અંતર" #: sw/inc/strings.hrc:306 msgctxt "STR_ACCESS_COLUMN_WIDTH" msgid "Column %1 Width" msgstr "સ્તંભ %1 પહોળાઈ" #: sw/inc/strings.hrc:307 msgctxt "STR_CAPTION_TABLE" msgid "%PRODUCTNAME Writer Table" msgstr "%PRODUCTNAME લેખક કોષ્ટક" #: sw/inc/strings.hrc:308 msgctxt "STR_CAPTION_FRAME" msgid "%PRODUCTNAME Writer Frame" msgstr "%PRODUCTNAME લેખક ચોકઠું" #: sw/inc/strings.hrc:309 #, fuzzy msgctxt "STR_CAPTION_GRAPHIC" msgid "%PRODUCTNAME Writer Image" msgstr "%PRODUCTNAME લેખક ચોકઠું" #: sw/inc/strings.hrc:310 msgctxt "STR_CAPTION_OLE" msgid "Other OLE Objects" msgstr "બીજી OLE વસ્તુઓ" #: sw/inc/strings.hrc:311 msgctxt "STR_WRONG_TABLENAME" msgid "The name of the table must not contain spaces." msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:312 msgctxt "STR_ERR_TABLE_MERGE" msgid "Selected table cells are too complex to merge." msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:313 #, fuzzy msgctxt "STR_SRTERR" msgid "Cannot sort selection" msgstr "પસંદ કરાયેલાને ક્રમબધ્ધ કરી શકાયુ નહિ" #. Miscellaneous #: sw/inc/strings.hrc:316 msgctxt "STR_EVENT_OBJECT_SELECT" msgid "Click object" msgstr "વસ્તુ પર ક્લીક કરો" #: sw/inc/strings.hrc:317 msgctxt "STR_EVENT_START_INS_GLOSSARY" msgid "Before inserting AutoText" msgstr "આપમેળે લખાણ ઉમેર્યા પહેલા" #: sw/inc/strings.hrc:318 msgctxt "STR_EVENT_END_INS_GLOSSARY" msgid "After inserting AutoText" msgstr "આપમેળે લખાણ ઉમેર્યા પછી" #: sw/inc/strings.hrc:319 msgctxt "STR_EVENT_MOUSEOVER_OBJECT" msgid "Mouse over object" msgstr "વસ્તુ પર માઉસ" #: sw/inc/strings.hrc:320 msgctxt "STR_EVENT_MOUSECLICK_OBJECT" msgid "Trigger hyperlink" msgstr "હાઈપરલિંક બદલો" #: sw/inc/strings.hrc:321 msgctxt "STR_EVENT_MOUSEOUT_OBJECT" msgid "Mouse leaves object" msgstr "વસ્તુ પરથી માઉસ દૂર કરો" #: sw/inc/strings.hrc:322 msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_LOAD" msgid "Image loaded successfully" msgstr "ઇમેજને સફળતાપૂર્વક લાવી" #: sw/inc/strings.hrc:323 msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_ABORT" msgid "Image loading terminated" msgstr "ઇમેજને લાવવાનું કાઢી નાંખેલ છે" #: sw/inc/strings.hrc:324 #, fuzzy msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_ERROR" msgid "Could not load image" msgstr "ઇમેજને લાવી શક્યા નહિં" #: sw/inc/strings.hrc:325 msgctxt "STR_EVENT_FRM_KEYINPUT_A" msgid "Input of alphanumeric characters" msgstr "શબ્દો અથવા આંકડાઓના અક્ષરોનો ઇનપુટ" #: sw/inc/strings.hrc:326 msgctxt "STR_EVENT_FRM_KEYINPUT_NOA" msgid "Input of non-alphanumeric characters" msgstr "શબ્દો અથવા આંકડાઓ ના હોય તેવા અક્ષરોનો ઇનપુટ" #: sw/inc/strings.hrc:327 msgctxt "STR_EVENT_FRM_RESIZE" msgid "Resize frame" msgstr "ચોકઠાનું માપ ફરીથી આપો" #: sw/inc/strings.hrc:328 msgctxt "STR_EVENT_FRM_MOVE" msgid "Move frame" msgstr "ચોકઠાને ફેરવો" #: sw/inc/strings.hrc:329 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_OUTLINE" msgid "Headings" msgstr "મથાળું" #: sw/inc/strings.hrc:330 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_TABLE" msgid "Tables" msgstr "કોષ્ટકો" #: sw/inc/strings.hrc:331 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_FRAME" msgid "Text frames" msgstr "લખાણ ફ્રેમો" #: sw/inc/strings.hrc:332 #, fuzzy msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_GRAPHIC" msgid "Images" msgstr "ઇમેજ" #: sw/inc/strings.hrc:333 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_OLE" msgid "OLE objects" msgstr "OLE વસ્તુઓ" #: sw/inc/strings.hrc:334 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_BOOKMARK" msgid "Bookmarks" msgstr "બુકમાર્કો" #: sw/inc/strings.hrc:335 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_REGION" msgid "Sections" msgstr "વિભાગ" #: sw/inc/strings.hrc:336 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_URLFIELD" msgid "Hyperlinks" msgstr "હાઈપરલિંક" #: sw/inc/strings.hrc:337 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_REFERENCE" msgid "References" msgstr "સંદર્ભો" #: sw/inc/strings.hrc:338 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_INDEX" msgid "Indexes" msgstr "અનુક્રમણિકાઓ" #: sw/inc/strings.hrc:339 #, fuzzy msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_DRAWOBJECT" msgid "Drawing objects" msgstr "વસ્તુઓ દોરો" #: sw/inc/strings.hrc:340 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_POSTIT" msgid "Comments" msgstr "ટિપ્પણીઓ" #: sw/inc/strings.hrc:341 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING1" msgid "Heading 1" msgstr "મથાળું ૧" #: sw/inc/strings.hrc:342 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY1" msgid "This is the content from the first chapter. This is a user directory entry." msgstr "આ પહેલાં પ્રકરણમાંથી સમાવિષ્ટ છે. આ વપરાશકર્તા ડિરેક્ટરી પ્રવેશ છે." #: sw/inc/strings.hrc:343 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING11" msgid "Heading 1.1" msgstr "મથાળું 1" #: sw/inc/strings.hrc:344 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY11" msgid "This is the content from chapter 1.1. This is the entry for the table of contents." msgstr "આ પ્રકરણ 1.1 માંથી સમાવિષ્ટ છે. આ સમાવિષ્ટોનાં કોષ્ટક માટે પ્રવેશ છે." #: sw/inc/strings.hrc:345 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING12" msgid "Heading 1.2" msgstr "મથાળું 1.2" #: sw/inc/strings.hrc:346 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY12" msgid "This is the content from chapter 1.2. This keyword is a main entry." msgstr "આ પ્રકરણ 1.2 માંથી સમાવિષ્ટ છે. આ કિવર્ડ મુખ્ય પ્રવેશ છે." #: sw/inc/strings.hrc:347 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_TABLE1" msgid "Table 1: This is table 1" msgstr "કોષ્ટક 1: આ કોષ્ટક 1 છે" #: sw/inc/strings.hrc:348 #, fuzzy msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_IMAGE1" msgid "Image 1: This is image 1" msgstr "ઇમેજ ૧: આ ઇમેજ ૧ છે" #: sw/inc/strings.hrc:349 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_OUTLINE" msgid "Heading" msgstr "મથાળું" #: sw/inc/strings.hrc:350 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_TABLE" msgid "Table" msgstr "કોષ્ટક" #: sw/inc/strings.hrc:351 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_FRAME" msgid "Text frame" msgstr "લખાણ ફ્રેમ" #: sw/inc/strings.hrc:352 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_GRAPHIC" msgid "Image" msgstr "ઇમેજ" #: sw/inc/strings.hrc:353 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_OLE" msgid "OLE object" msgstr "OLE વસ્તુ" #: sw/inc/strings.hrc:354 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_BOOKMARK" msgid "Bookmark" msgstr "બૂકમાર્ક" #: sw/inc/strings.hrc:355 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_REGION" msgid "Section" msgstr "વિભાગ" #: sw/inc/strings.hrc:356 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_URLFIELD" msgid "Hyperlink" msgstr "હાઇપરલિંક" #: sw/inc/strings.hrc:357 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_REFERENCE" msgid "Reference" msgstr "સંદર્ભ" #: sw/inc/strings.hrc:358 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_INDEX" msgid "Index" msgstr "અનુક્રમણિકા" #: sw/inc/strings.hrc:359 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_POSTIT" msgid "Comment" msgstr "ટિપ્પણી" #: sw/inc/strings.hrc:360 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_DRAWOBJECT" msgid "Draw object" msgstr "વસ્તુ દોરો" #: sw/inc/strings.hrc:361 msgctxt "STR_DEFINE_NUMBERFORMAT" msgid "Additional formats..." msgstr "વધારાના બંધારણો..." #: sw/inc/strings.hrc:362 msgctxt "RID_STR_SYSTEM" msgid "[System]" msgstr "[સિસ્ટમ]" #: sw/inc/strings.hrc:363 msgctxt "STR_MULT_INTERACT_HYPH_WARN" msgid "" "The interactive hyphenation is already active\n" "in a different document" msgstr "" "પૂછપરછવાળું હાયફનેશન એ પહેલાથી જ અલગ\n" "દસ્તાવેજમાં સક્રિય છે" #: sw/inc/strings.hrc:364 msgctxt "STR_HYPH_TITLE" msgid "Hyphenation" msgstr "હાઈફનેશન" #: sw/inc/strings.hrc:367 msgctxt "STR_CANT_UNDO" msgid "not possible" msgstr "શક્ય નથી" #: sw/inc/strings.hrc:368 msgctxt "STR_DELETE_UNDO" msgid "Delete $1" msgstr "$1 દૂર કરો" #: sw/inc/strings.hrc:369 msgctxt "STR_INSERT_UNDO" msgid "Insert $1" msgstr "$1 ઉમેરો" #: sw/inc/strings.hrc:370 msgctxt "STR_OVR_UNDO" msgid "Overwrite: $1" msgstr "આના પર ફરી લખો: $1" #: sw/inc/strings.hrc:371 msgctxt "STR_SPLITNODE_UNDO" msgid "New Paragraph" msgstr "નવો ફકરો" #: sw/inc/strings.hrc:372 msgctxt "STR_MOVE_UNDO" msgid "Move" msgstr "ખસેડો" #: sw/inc/strings.hrc:373 msgctxt "STR_INSATTR_UNDO" msgid "Apply attributes" msgstr "લક્ષણો લાગુ કરો" #: sw/inc/strings.hrc:374 msgctxt "STR_SETFMTCOLL_UNDO" msgid "Apply Styles: $1" msgstr "શૈલીઓ લાગુ કરો: $1" #: sw/inc/strings.hrc:375 msgctxt "STR_RESET_ATTR_UNDO" msgid "Reset attributes" msgstr "લક્ષણો પુનઃસુયોજિત કરો" #: sw/inc/strings.hrc:376 msgctxt "STR_INSFMT_ATTR_UNDO" msgid "Change style: $1" msgstr "શૈલી બદલો: $1" #: sw/inc/strings.hrc:377 msgctxt "STR_INSERT_DOC_UNDO" msgid "Insert file" msgstr "ફાઈલ દાખલ કરો" #: sw/inc/strings.hrc:378 msgctxt "STR_INSERT_GLOSSARY" msgid "Insert AutoText" msgstr "આપોઆપલખાણ દાખલ કરો" #: sw/inc/strings.hrc:379 msgctxt "STR_DELBOOKMARK" msgid "Delete bookmark: $1" msgstr "બુકમાર્ક કાઢી નાંખો: $1" #: sw/inc/strings.hrc:380 msgctxt "STR_INSBOOKMARK" msgid "Insert bookmark: $1" msgstr "બુકમાર્ક દાખલ કરો: $1" #: sw/inc/strings.hrc:381 msgctxt "STR_SORT_TBL" msgid "Sort table" msgstr "કોષ્ટક ક્રમમાં ગોઠવો" #: sw/inc/strings.hrc:382 msgctxt "STR_SORT_TXT" msgid "Sort text" msgstr "લખાણ ક્રમમાં ગોઠવો" #: sw/inc/strings.hrc:383 msgctxt "STR_INSTABLE_UNDO" msgid "Insert table: $1$2$3" msgstr "કોષ્ટક દાખલ કરો: $1$2$3" #: sw/inc/strings.hrc:384 msgctxt "STR_TEXTTOTABLE_UNDO" msgid "Convert text -> table" msgstr "લખાણ -> કોષ્ટક ફેરવો" #: sw/inc/strings.hrc:385 msgctxt "STR_TABLETOTEXT_UNDO" msgid "Convert table -> text" msgstr "કોષ્ટક -> લખાણ ફેરવો" #: sw/inc/strings.hrc:386 msgctxt "STR_COPY_UNDO" msgid "Copy: $1" msgstr "નકલ કરો: $1" #: sw/inc/strings.hrc:387 msgctxt "STR_REPLACE_UNDO" msgid "Replace $1 $2 $3" msgstr "બદલો $1 $2 $3" #: sw/inc/strings.hrc:388 msgctxt "STR_INSERT_PAGE_BREAK_UNDO" msgid "Insert page break" msgstr "પાનાં અટકણ દાખલ કરો" #: sw/inc/strings.hrc:389 msgctxt "STR_INSERT_COLUMN_BREAK_UNDO" msgid "Insert column break" msgstr "સ્તંભ અટકણ દાખલ કરો" #: sw/inc/strings.hrc:390 msgctxt "STR_INSERT_ENV_UNDO" msgid "Insert Envelope" msgstr "કવર દાખલ કરો" #: sw/inc/strings.hrc:391 msgctxt "STR_DRAG_AND_COPY" msgid "Copy: $1" msgstr "નકલ કરો: $1" #: sw/inc/strings.hrc:392 msgctxt "STR_DRAG_AND_MOVE" msgid "Move: $1" msgstr "ખસેડો: $1" #: sw/inc/strings.hrc:393 msgctxt "STR_INSERT_CHART" msgid "Insert %PRODUCTNAME Chart" msgstr "%PRODUCTNAME આલેખ ઉમેરો" #: sw/inc/strings.hrc:394 msgctxt "STR_INSERTFLY" msgid "Insert frame" msgstr "ચોકઠું ઉમેરો" #: sw/inc/strings.hrc:395 msgctxt "STR_DELETEFLY" msgid "Delete frame" msgstr "ચોકઠું કાઢી નાંખો" #: sw/inc/strings.hrc:396 msgctxt "STR_AUTOFORMAT" msgid "AutoFormat" msgstr "આપોઆપબંધારણ" #: sw/inc/strings.hrc:397 msgctxt "STR_TABLEHEADLINE" msgid "Table heading" msgstr "કોષ્ટક મથાળું" #: sw/inc/strings.hrc:398 msgctxt "STR_REPLACE" msgid "Replace: $1 $2 $3" msgstr "બદલો: $1 $2 $3" #: sw/inc/strings.hrc:399 msgctxt "STR_INSERTSECTION" msgid "Insert section" msgstr "વિભાગ ઉમેરો" #: sw/inc/strings.hrc:400 msgctxt "STR_DELETESECTION" msgid "Delete section" msgstr "વિભાગ કાઢી નાંખો" #: sw/inc/strings.hrc:401 msgctxt "STR_CHANGESECTION" msgid "Modify section" msgstr "વિભાગ સુધારો" #: sw/inc/strings.hrc:402 msgctxt "STR_CHANGEDEFATTR" msgid "Modify default values" msgstr "મૂળભૂત કિંમતો સુધારો" #: sw/inc/strings.hrc:403 msgctxt "STR_REPLACE_STYLE" msgid "Replace style: $1 $2 $3" msgstr "શૈલી બદલો: $1 $2 $3" #: sw/inc/strings.hrc:404 msgctxt "STR_DELETE_PAGE_BREAK" msgid "Delete page break" msgstr "પાનાં બ્રેક કાઢો" #: sw/inc/strings.hrc:405 msgctxt "STR_TEXT_CORRECTION" msgid "Text Correction" msgstr "લખાણની દિશા" #: sw/inc/strings.hrc:406 msgctxt "STR_OUTLINE_LR" msgid "Promote/demote outline" msgstr "બાહ્ય કિનારી પ્રમોટ/ડિમોટ કરો" #: sw/inc/strings.hrc:407 msgctxt "STR_OUTLINE_UD" msgid "Move outline" msgstr "બાહ્યકિનારી ખસેડો" #: sw/inc/strings.hrc:408 msgctxt "STR_INSNUM" msgid "Insert numbering" msgstr "નંબરીંગ દાખલ કરો" #: sw/inc/strings.hrc:409 msgctxt "STR_NUMUP" msgid "Promote level" msgstr "સ્તર પ્રમોટ કરો" #: sw/inc/strings.hrc:410 msgctxt "STR_NUMDOWN" msgid "Demote level" msgstr "સ્તર ડિમોટ કરો" #: sw/inc/strings.hrc:411 msgctxt "STR_MOVENUM" msgid "Move paragraphs" msgstr "ફકરાઓ ખસેડો" #: sw/inc/strings.hrc:412 msgctxt "STR_INSERTDRAW" msgid "Insert drawing object: $1" msgstr "દોરવાના ઓબ્જેક્ટો દાખલ કરો: $1" #: sw/inc/strings.hrc:413 msgctxt "STR_NUMORNONUM" msgid "Number On/Off" msgstr "નંબર ચાલુ/બંધ" #: sw/inc/strings.hrc:414 msgctxt "STR_INC_LEFTMARGIN" msgid "Increase Indent" msgstr "હાંસિયાથી અંતર વધારો" #: sw/inc/strings.hrc:415 msgctxt "STR_DEC_LEFTMARGIN" msgid "Decrease indent" msgstr "હાંસિયાથી અંતર ઘટાડો" #: sw/inc/strings.hrc:416 msgctxt "STR_INSERTLABEL" msgid "Insert caption: $1" msgstr "કેપ્શન દાખલ કરો: $1" #: sw/inc/strings.hrc:417 msgctxt "STR_SETNUMRULESTART" msgid "Restart numbering" msgstr "ક્રમાંક પુનઃશરૂ કરો" #: sw/inc/strings.hrc:418 msgctxt "STR_CHANGEFTN" msgid "Modify footnote" msgstr "ફુટનોંધ સુધારો" #: sw/inc/strings.hrc:419 msgctxt "STR_ACCEPT_REDLINE" msgid "Accept change: $1" msgstr "ફેરફાર સ્વીકારો: $1" #: sw/inc/strings.hrc:420 msgctxt "STR_REJECT_REDLINE" msgid "Reject change: $1" msgstr "ફેરફાર અસ્વીકારો: $1" #: sw/inc/strings.hrc:421 msgctxt "STR_SPLIT_TABLE" msgid "Split Table" msgstr "કોષ્ટક વિભાજો" #: sw/inc/strings.hrc:422 msgctxt "STR_DONTEXPAND" msgid "Stop attribute" msgstr "લક્ષણ અટકાવો" #: sw/inc/strings.hrc:423 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTOCORRECT" msgid "AutoCorrect" msgstr "આપમેળેસાચું" #: sw/inc/strings.hrc:424 msgctxt "STR_MERGE_TABLE" msgid "Merge table" msgstr "કોષ્ટક ભેગું કરો" #: sw/inc/strings.hrc:425 msgctxt "STR_TRANSLITERATE" msgid "Change Case" msgstr "કિસ્સો બદલો" #: sw/inc/strings.hrc:426 msgctxt "STR_DELNUM" msgid "Delete numbering" msgstr "ક્રમાંક કાઢી નાંખો" #: sw/inc/strings.hrc:427 msgctxt "STR_DRAWUNDO" msgid "Drawing objects: $1" msgstr "દોરવાના ઓબ્જેક્ટો: $1" #: sw/inc/strings.hrc:428 msgctxt "STR_DRAWGROUP" msgid "Group draw objects" msgstr "દોરવાના ઓબ્જેક્ટો જૂથમાં કરો" #: sw/inc/strings.hrc:429 msgctxt "STR_DRAWUNGROUP" msgid "Ungroup drawing objects" msgstr "દોરવાના ઓબ્જેક્ટો જૂથમાંથી દૂર કરો" #: sw/inc/strings.hrc:430 msgctxt "STR_DRAWDELETE" msgid "Delete drawing objects" msgstr "દોરવાના ઓબ્જેક્ટો કાઢી નાંખો" #: sw/inc/strings.hrc:431 msgctxt "STR_REREAD" msgid "Replace Image" msgstr "ઇમેજને બદલો" #: sw/inc/strings.hrc:432 msgctxt "STR_DELGRF" msgid "Delete Image" msgstr "ઇમેજને કાઢી નાંખો" #: sw/inc/strings.hrc:433 msgctxt "STR_TABLE_ATTR" msgid "Apply table attributes" msgstr "કોષ્ટક લક્ષણો લાગુ કરો" #: sw/inc/strings.hrc:434 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_AUTOFMT" msgid "AutoFormat Table" msgstr "આપોઆપબંધારણ કોષ્ટક" #: sw/inc/strings.hrc:435 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_INSCOL" msgid "Insert Column" msgstr "સ્તંભ દાખલ કરો" #: sw/inc/strings.hrc:436 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_INSROW" msgid "Insert Row" msgstr "હરોળ દાખલ કરો" #: sw/inc/strings.hrc:437 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_DELBOX" msgid "Delete row/column" msgstr "હરોળ/સ્તંભ કાઢી નાંખો" #: sw/inc/strings.hrc:438 msgctxt "STR_UNDO_COL_DELETE" msgid "Delete column" msgstr "સ્તંભ કાઢી નાંખો" #: sw/inc/strings.hrc:439 msgctxt "STR_UNDO_ROW_DELETE" msgid "Delete row" msgstr "હરોળ કાઢી નાંખો" #: sw/inc/strings.hrc:440 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_SPLIT" msgid "Split Cells" msgstr "ખાનાંઓ વિભાજો" #: sw/inc/strings.hrc:441 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_MERGE" msgid "Merge Cells" msgstr "ખાનાંઓ ભેગા કરો" #: sw/inc/strings.hrc:442 msgctxt "STR_TABLE_NUMFORMAT" msgid "Format cell" msgstr "ખાનાં બંધારણ ઘડો" #: sw/inc/strings.hrc:443 msgctxt "STR_INSERT_TOX" msgid "Insert index/table" msgstr "અનુક્રમ/કોષ્ટક દાખલ કરો" #: sw/inc/strings.hrc:444 msgctxt "STR_CLEAR_TOX_RANGE" msgid "Remove index/table" msgstr "અનુક્રમ/કોષ્ટક દૂર કરો" #: sw/inc/strings.hrc:445 msgctxt "STR_TABLE_TBLCPYTBL" msgid "Copy table" msgstr "કોષ્ટક નકલ કરો" #: sw/inc/strings.hrc:446 msgctxt "STR_TABLE_CPYTBL" msgid "Copy table" msgstr "કોષ્ટક નકલ કરો" #: sw/inc/strings.hrc:447 msgctxt "STR_INS_FROM_SHADOWCRSR" msgid "Set cursor" msgstr "કર્સર સુયોજિત કરો" #: sw/inc/strings.hrc:448 msgctxt "STR_UNDO_CHAIN" msgid "Link text frames" msgstr "લખાણ ચોકઠાંઓ કડી કરો" #: sw/inc/strings.hrc:449 msgctxt "STR_UNDO_UNCHAIN" msgid "Unlink text frames" msgstr "લખાણ ચોકઠાંઓની કડી દૂર કરો" #: sw/inc/strings.hrc:450 msgctxt "STR_UNDO_FTNINFO" msgid "Modify footnote options" msgstr "ફુટનોંધ વિકલ્પો સુધારો" #: sw/inc/strings.hrc:451 msgctxt "STR_UNDO_COMPAREDOC" msgid "Compare Document" msgstr "દસ્તાવેજ સરખાવો" #: sw/inc/strings.hrc:452 msgctxt "STR_UNDO_SETFLYFRMFMT" msgid "Apply frame style: $1" msgstr "ચોકઠાં શૈલી લાગુ કરો: $1" #: sw/inc/strings.hrc:453 msgctxt "STR_UNDO_SETRUBYATTR" msgid "Ruby Setting" msgstr "Ruby સુયોજન" #: sw/inc/strings.hrc:454 msgctxt "STR_INSERT_FOOTNOTE" msgid "Insert footnote" msgstr "ફુટનોંધ દાખલ કરો" #: sw/inc/strings.hrc:455 msgctxt "STR_INSERT_URLBTN" msgid "insert URL button" msgstr "URL બટન દાખલ કરો" #: sw/inc/strings.hrc:456 msgctxt "STR_INSERT_URLTXT" msgid "Insert Hyperlink" msgstr "હાયપરલીંક દાખલ કરો" #: sw/inc/strings.hrc:457 msgctxt "STR_DELETE_INVISIBLECNTNT" msgid "remove invisible content" msgstr "અદૃશ્ય સમાવિષ્ટ દૂર કરો" #: sw/inc/strings.hrc:458 msgctxt "STR_TOXCHANGE" msgid "Table/index changed" msgstr "કોષ્ટક/અનુક્રમ બદલાયેલ" #: sw/inc/strings.hrc:459 msgctxt "STR_START_QUOTE" msgid "“" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:460 msgctxt "STR_END_QUOTE" msgid "”" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:461 msgctxt "STR_LDOTS" msgid "..." msgstr "..." #: sw/inc/strings.hrc:462 msgctxt "STR_MULTISEL" msgid "multiple selection" msgstr "ઘણીબધી પસંદગી" #: sw/inc/strings.hrc:463 msgctxt "STR_TYPING_UNDO" msgid "Typing: $1" msgstr "લખવાનું: $1" #: sw/inc/strings.hrc:464 msgctxt "STR_PASTE_CLIPBOARD_UNDO" msgid "Paste clipboard" msgstr "ક્લિપબોર્ડ ચોંટાડો" #: sw/inc/strings.hrc:465 msgctxt "STR_YIELDS" msgid "→" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:466 msgctxt "STR_OCCURRENCES_OF" msgid "occurrences of" msgstr "આના વારાઓ" #: sw/inc/strings.hrc:467 msgctxt "STR_UNDO_TABS" msgid "$1 tab(s)" msgstr "$1 ટેબ(ઓ)" #: sw/inc/strings.hrc:468 msgctxt "STR_UNDO_NLS" msgid "$1 line break(s)" msgstr "$1 લીટી અટકણ(ઓ))" #: sw/inc/strings.hrc:469 msgctxt "STR_UNDO_PAGEBREAKS" msgid "page break" msgstr "પાનાં અટકણ" #: sw/inc/strings.hrc:470 msgctxt "STR_UNDO_COLBRKS" msgid "column break" msgstr "સ્તંભ અટકણ" #: sw/inc/strings.hrc:471 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_INSERT" msgid "Insert $1" msgstr "$1 ઉમેરો" #: sw/inc/strings.hrc:472 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_DELETE" msgid "Delete $1" msgstr "$1 દૂર કરો" #: sw/inc/strings.hrc:473 #, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_FORMAT" msgid "Attributes changed" msgstr "લક્ષણો બદલાઈ ગયા" #: sw/inc/strings.hrc:474 #, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE" msgid "Table changed" msgstr "કોષ્ટકનો બદલાવ" #: sw/inc/strings.hrc:475 #, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_FMTCOLL" msgid "Style changed" msgstr "કોષ્ટકનો બદલાવ" #: sw/inc/strings.hrc:476 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_PARAGRAPH_FORMAT" msgid "Paragraph formatting changed" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:477 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT" msgid "Insert Row" msgstr "હરોળ દાખલ કરો" #: sw/inc/strings.hrc:478 #, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_ROW_DELETE" msgid "Delete Row" msgstr "હરોળ કાઢી નાંખો" #: sw/inc/strings.hrc:479 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT" msgid "Insert Cell" msgstr "ખાનું ઉમેરો" #: sw/inc/strings.hrc:480 #, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_CELL_DELETE" msgid "Delete Cell" msgstr "ખાનાંઓ કાઢી નાંખો" #: sw/inc/strings.hrc:481 msgctxt "STR_N_REDLINES" msgid "$1 changes" msgstr "$1 ફેરફારો" #: sw/inc/strings.hrc:482 msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC" msgid "Change page style: $1" msgstr "પાનાં શૈલી બદલો: $1" #: sw/inc/strings.hrc:483 msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_CREATE" msgid "Create page style: $1" msgstr "પાનાં શૈલી બનાવો: $1" #: sw/inc/strings.hrc:484 msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_DELETE" msgid "Delete page style: $1" msgstr "પાનાં શૈલી કાઢી નાંખો: $1" #: sw/inc/strings.hrc:485 msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_RENAME" msgid "Rename page style: $1 $2 $3" msgstr "પાનાં શૈલીનું નામ બદલો: $1 $2 $3" #: sw/inc/strings.hrc:486 msgctxt "STR_UNDO_HEADER_FOOTER" msgid "Header/footer changed" msgstr "હેડર/ફુટર બદલાઈ ગયું" #: sw/inc/strings.hrc:487 msgctxt "STR_UNDO_FIELD" msgid "Field changed" msgstr "ક્ષેત્ર બદલાઈ ગયું" #: sw/inc/strings.hrc:488 msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_CREATE" msgid "Create paragraph style: $1" msgstr "ફકરા શૈલી બનાવો: $1" #: sw/inc/strings.hrc:489 msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_DELETE" msgid "Delete paragraph style: $1" msgstr "ફકરા શૈલી કાઢી નાંખો: $1" #: sw/inc/strings.hrc:490 msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_RENAME" msgid "Rename paragraph style: $1 $2 $3" msgstr "ફકરા શૈલીનું નામ બદલો: $1 $2 $3" #: sw/inc/strings.hrc:491 msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_CREATE" msgid "Create character style: $1" msgstr "અક્ષર શૈલી બનાવો: $1" #: sw/inc/strings.hrc:492 msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_DELETE" msgid "Delete character style: $1" msgstr "અક્ષર શૈલી કાઢી નાંખો: $1" #: sw/inc/strings.hrc:493 msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_RENAME" msgid "Rename character style: $1 $2 $3" msgstr "અક્ષર શૈલીનું નામ બદલો: $1 $2 $3" #: sw/inc/strings.hrc:494 msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_CREATE" msgid "Create frame style: $1" msgstr "ચોકઠાં શૈલી બનાવો: $1" #: sw/inc/strings.hrc:495 msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_DELETE" msgid "Delete frame style: $1" msgstr "ચોકઠાં શૈલી કાઢી નાંખો: $1" #: sw/inc/strings.hrc:496 msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_RENAME" msgid "Rename frame style: $1 $2 $3" msgstr "ચોકઠાં શૈલીનું નામ બદલો: $1 $2 $3" #: sw/inc/strings.hrc:497 msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_CREATE" msgid "Create numbering style: $1" msgstr "નંબરીંગ શૈલી બનાવો: $1" #: sw/inc/strings.hrc:498 msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_DELETE" msgid "Delete numbering style: $1" msgstr "નંબરીંગ શૈલી કાઢી નાંખો: $1" #: sw/inc/strings.hrc:499 msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_RENAME" msgid "Rename numbering style: $1 $2 $3" msgstr "નંબરીંગ શૈલીનું નામ બદલો: $1 $2 $3" #: sw/inc/strings.hrc:500 msgctxt "STR_UNDO_BOOKMARK_RENAME" msgid "Rename bookmark: $1 $2 $3" msgstr "બુકમાર્કનું નામ બદલો: $1 $2 $3" #: sw/inc/strings.hrc:501 msgctxt "STR_UNDO_INDEX_ENTRY_INSERT" msgid "Insert index entry" msgstr "અનુક્રમ પ્રવેશ દાખલ કરો" #: sw/inc/strings.hrc:502 msgctxt "STR_UNDO_INDEX_ENTRY_DELETE" msgid "Delete index entry" msgstr "અનુક્રમ પ્રવેશ કાઢી નાંખો" #: sw/inc/strings.hrc:503 msgctxt "STR_FIELD" msgid "field" msgstr "ક્ષેત્ર" #. undo: STR_PARAGRAPHS, string.text #: sw/inc/strings.hrc:505 msgctxt "STR_PARAGRAPHS" msgid "Paragraphs" msgstr "ફકરાઓ" #: sw/inc/strings.hrc:506 msgctxt "STR_FRAME" msgid "frame" msgstr "ચોકઠું" #: sw/inc/strings.hrc:507 msgctxt "STR_OLE" msgid "OLE-object" msgstr "OLE-ઓબ્જેક્ટ" #: sw/inc/strings.hrc:508 msgctxt "STR_MATH_FORMULA" msgid "formula" msgstr "સૂત્ર" #: sw/inc/strings.hrc:509 msgctxt "STR_CHART" msgid "chart" msgstr "આલેખ" #: sw/inc/strings.hrc:510 msgctxt "STR_NOTE" msgid "comment" msgstr "ટિપ્પણી" #: sw/inc/strings.hrc:511 msgctxt "STR_REFERENCE" msgid "cross-reference" msgstr "ક્રોસ-સંદર્ભ" #: sw/inc/strings.hrc:512 msgctxt "STR_SCRIPT" msgid "script" msgstr "સ્ક્રિપ્ટ" #: sw/inc/strings.hrc:513 msgctxt "STR_AUTHORITY_ENTRY" msgid "bibliography entry" msgstr "સંદર્ભ પ્રવેશ" #: sw/inc/strings.hrc:514 msgctxt "STR_SPECIALCHAR" msgid "special character" msgstr "વિશિષ્ટ અક્ષર" #: sw/inc/strings.hrc:515 msgctxt "STR_FOOTNOTE" msgid "footnote" msgstr "ફુટનોંધ" #: sw/inc/strings.hrc:516 #, fuzzy msgctxt "STR_GRAPHIC" msgid "image" msgstr "ઇમેજ" #: sw/inc/strings.hrc:517 msgctxt "STR_DRAWING_OBJECTS" msgid "drawing object(s)" msgstr "ચિત્રકામ ઓબ્જેક્ટ(ઓ)" #: sw/inc/strings.hrc:518 msgctxt "STR_TABLE_NAME" msgid "table: $1$2$3" msgstr "કોષ્ટક: $1$2$3" #: sw/inc/strings.hrc:519 msgctxt "STR_PARAGRAPH_UNDO" msgid "paragraph" msgstr "ફકરો" #: sw/inc/strings.hrc:520 msgctxt "STR_PARAGRAPH_SIGN_UNDO" msgid "Paragraph sign" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:521 msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_TITLE" msgid "Change object title of $1" msgstr "$1 નાં ઓબ્જેક્ટ શીર્ષકને બદલો" #: sw/inc/strings.hrc:522 msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_DESCRITPTION" msgid "Change object description of $1" msgstr "$1 ની ઓબ્જેક્ટ વર્ણનને બદલો" #: sw/inc/strings.hrc:523 #, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_CREATE" msgid "Create table style: $1" msgstr "પાનાં શૈલી બનાવો: $1" #: sw/inc/strings.hrc:524 #, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_DELETE" msgid "Delete table style: $1" msgstr "પાનાં શૈલી કાઢી નાંખો: $1" #: sw/inc/strings.hrc:525 #, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_UPDATE" msgid "Update table style: $1" msgstr "પાનાં શૈલી બનાવો: $1" #: sw/inc/strings.hrc:526 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_DELETE" msgid "Delete table" msgstr "કોષ્ટકને કાઢી નાંખો" #: sw/inc/strings.hrc:528 msgctxt "STR_ACCESS_DOC_NAME" msgid "Document view" msgstr "દસ્તાવેજ દેખાવ" #: sw/inc/strings.hrc:529 msgctxt "STR_ACCESS_DOC_DESC" msgid "Document view" msgstr "દસ્તાવેજ દેખાવ" #: sw/inc/strings.hrc:530 msgctxt "STR_ACCESS_HEADER_NAME" msgid "Header $(ARG1)" msgstr "મથાળા $(ARG1)" #: sw/inc/strings.hrc:531 msgctxt "STR_ACCESS_HEADER_DESC" msgid "Header page $(ARG1)" msgstr "મથાળા પાનું $(ARG1)" #: sw/inc/strings.hrc:532 msgctxt "STR_ACCESS_FOOTER_NAME" msgid "Footer $(ARG1)" msgstr "ફુટર $(ARG1)" #: sw/inc/strings.hrc:533 msgctxt "STR_ACCESS_FOOTER_DESC" msgid "Footer page $(ARG1)" msgstr "ફુટર પાનું $(ARG1)" #: sw/inc/strings.hrc:534 msgctxt "STR_ACCESS_FOOTNOTE_NAME" msgid "Footnote $(ARG1)" msgstr "ફુટનોંધ $(ARG1)" #: sw/inc/strings.hrc:535 msgctxt "STR_ACCESS_FOOTNOTE_DESC" msgid "Footnote $(ARG1)" msgstr "ફુટનોંધ $(ARG1)" #: sw/inc/strings.hrc:536 msgctxt "STR_ACCESS_ENDNOTE_NAME" msgid "Endnote $(ARG1)" msgstr "અંતનોંધ $(ARG1)" #: sw/inc/strings.hrc:537 msgctxt "STR_ACCESS_ENDNOTE_DESC" msgid "Endnote $(ARG1)" msgstr "અંતનોંધ $(ARG1)" #: sw/inc/strings.hrc:538 msgctxt "STR_ACCESS_TABLE_DESC" msgid "$(ARG1) on page $(ARG2)" msgstr "$(ARG2) પર $(ARG1)" #: sw/inc/strings.hrc:539 msgctxt "STR_ACCESS_PAGE_NAME" msgid "Page $(ARG1)" msgstr "પાનું $(ARG1)" #: sw/inc/strings.hrc:540 msgctxt "STR_ACCESS_PAGE_DESC" msgid "Page: $(ARG1)" msgstr "પાનુંઃ $(ARG1)" #: sw/inc/strings.hrc:541 msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_AUTHOR_NAME" msgid "Author" msgstr "લેખક" #: sw/inc/strings.hrc:542 msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_DATE_NAME" msgid "Date" msgstr "તારીખ" #: sw/inc/strings.hrc:543 msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_NAME" msgid "Actions" msgstr "ક્રિયાઓ" #: sw/inc/strings.hrc:544 msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_DESC" msgid "Activate this button to open a list of actions which can be performed on this comment and other comments" msgstr "ક્રિયાઓની યાદીને ખોલવા માટે આ બટનને સક્રિય કરો કે જે આ ટિપ્પણી અને બીજી ટિપ્પણીઓ પર ચલાવી શકાય છે" #: sw/inc/strings.hrc:545 msgctxt "STR_ACCESS_PREVIEW_DOC_NAME" msgid "Document preview" msgstr "દસ્તાવેજ પૂર્વદર્શન" #: sw/inc/strings.hrc:546 msgctxt "STR_ACCESS_PREVIEW_DOC_SUFFIX" msgid "(Preview mode)" msgstr "(પૂર્વદર્શન સ્થિતિ)" #: sw/inc/strings.hrc:547 msgctxt "STR_ACCESS_DOC_WORDPROCESSING" msgid "%PRODUCTNAME Document" msgstr "%PRODUCTNAME દસ્તાવેજ" #: sw/inc/strings.hrc:549 #, fuzzy msgctxt "STR_COMCORE_READERROR" msgid "Read Error" msgstr "વાંચવામાં-ભૂલ" #: sw/inc/strings.hrc:550 msgctxt "STR_COMCORE_CANT_SHOW" msgid "Image cannot be displayed." msgstr "ઇમેજને દર્શાવી શકાતી નથી." #: sw/inc/strings.hrc:551 msgctxt "STR_ERROR_CLPBRD_READ" msgid "Error reading from the clipboard." msgstr "ક્લિપબોર્ડમાંથી વાંચતી વખતે ભૂલ." #: sw/inc/strings.hrc:553 msgctxt "STR_COLUMN_BREAK" msgid "Manual Column Break" msgstr "મેન્યુઅલ સ્તંભ બ્રેક" #: sw/inc/strings.hrc:555 msgctxt "STR_CHART2_ROW_LABEL_TEXT" msgid "Row %ROWNUMBER" msgstr "હરોળ %ROWNUMBER" #: sw/inc/strings.hrc:556 #, c-format msgctxt "STR_CHART2_COL_LABEL_TEXT" msgid "Column %COLUMNLETTER" msgstr "સ્તંભ %COLUMNLETTER" #: sw/inc/strings.hrc:557 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CHARACTER" msgid "Character" msgstr "અક્ષર" #: sw/inc/strings.hrc:558 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PARAGRAPH" msgid "Paragraph" msgstr "ફકરો" #: sw/inc/strings.hrc:559 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_FRAME" msgid "Frame" msgstr "ફ્રેમ" #: sw/inc/strings.hrc:560 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PAGE" msgid "Pages" msgstr "પાનાંઓ" #: sw/inc/strings.hrc:561 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_NUMBERING" msgid "Numbering" msgstr "ગણતરી" #: sw/inc/strings.hrc:562 #, fuzzy msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_TABLE" msgid "Table" msgstr "કોષ્ટક" #: sw/inc/strings.hrc:563 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CELL" msgid "Cell" msgstr "ખાનું" #: sw/inc/strings.hrc:565 msgctxt "ST_SCRIPT_ASIAN" msgid "Asian" msgstr "એશિયન" #: sw/inc/strings.hrc:566 msgctxt "ST_SCRIPT_CTL" msgid "CTL" msgstr "CTL" #: sw/inc/strings.hrc:567 msgctxt "ST_SCRIPT_WESTERN" msgid "Western" msgstr "પશ્ચિમી" #: sw/inc/strings.hrc:568 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRODUCTNAME" msgid "%PRODUCTNAME %s" msgstr "%PRODUCTNAME %s" #: sw/inc/strings.hrc:569 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_CONTENTS" msgid "Contents" msgstr "સમાવિષ્ટો" #: sw/inc/strings.hrc:570 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGE_BACKGROUND" msgid "Page ba~ckground" msgstr "પાનાનો પાશ્ર્વભાગ (~c)" #: sw/inc/strings.hrc:571 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PICTURES" msgid "~Images and other graphic objects" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:572 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_HIDDEN" msgid "Hidden te~xt" msgstr "છુપાયેલ લખાણ (~x)" #: sw/inc/strings.hrc:573 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_TEXT_PLACEHOLDERS" msgid "~Text placeholders" msgstr "લખાણ પ્લેસહોલ્ડર (~T)" #: sw/inc/strings.hrc:574 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_FORM_CONTROLS" msgid "Form control~s" msgstr "ફોર્મ નિયંત્રણો (~s)" #: sw/inc/strings.hrc:575 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COLOR" msgid "Color" msgstr "રંગ" #: sw/inc/strings.hrc:576 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT_BLACK" msgid "Print text in blac~k" msgstr "કાળામાં લખાણને છાપો (~k)" #: sw/inc/strings.hrc:577 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGES_TEXT" msgid "Pages" msgstr "પાનાઓ" #: sw/inc/strings.hrc:578 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT_BLANK" msgid "Print ~automatically inserted blank pages" msgstr "દાખલ કરેલ કોરાં પાનાંઓ આપોઆપ છાપો (~a)" #: sw/inc/strings.hrc:579 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_ONLY_PAPER" msgid "~Use only paper tray from printer preferences" msgstr "પ્રિન્ટર પસંદગીઓમાંથી ફક્ત પેપર ટ્રેને વાપરો (~U)" #: sw/inc/strings.hrc:580 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT" msgid "Print" msgstr "છાપો" #: sw/inc/strings.hrc:581 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_NONE" msgid "None (document only)" msgstr "કઇ નહિં (ફક્ત દસ્તાવેજ)" #: sw/inc/strings.hrc:582 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COMMENTS_ONLY" msgid "Comments only" msgstr "ફક્ત ટિપ્પણીઓ" #: sw/inc/strings.hrc:583 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_END" msgid "Place at end of document" msgstr "દસ્તાવેજની અંતમા જગ્યા" #: sw/inc/strings.hrc:584 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_PAGE" msgid "Place at end of page" msgstr "પાનાની અંતમા જગ્યા" #: sw/inc/strings.hrc:585 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COMMENTS" msgid "~Comments" msgstr "ટિપ્પણીઓ (~C)" #: sw/inc/strings.hrc:586 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGE_SIDES" msgid "Page sides" msgstr "પાનાની બાજુઓ" #: sw/inc/strings.hrc:587 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_ALL_PAGES" msgid "All pages" msgstr "બધા પાનાઓ" #: sw/inc/strings.hrc:588 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_BACK_PAGES" msgid "Back sides / left pages" msgstr "પાછળની બાજુઓ / ડાબી બાજુનાં પાનાઓ" #: sw/inc/strings.hrc:589 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_FONT_PAGES" msgid "Front sides / right pages" msgstr "આગળની બાજુઓ / જમણા પાનાંઓ" #: sw/inc/strings.hrc:590 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_INCLUDE" msgid "Include" msgstr "સમાવો" #: sw/inc/strings.hrc:591 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_BROCHURE" msgid "Broch~ure" msgstr "માહિતીપુસ્તિકા (~u)" #: sw/inc/strings.hrc:592 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_LEFT_SCRIPT" msgid "Left-to-right script" msgstr "ડાબેથી જમણી સ્ક્રિપ્ટ" #: sw/inc/strings.hrc:593 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_RIGHT_SCRIPT" msgid "Right-to-left script" msgstr "જમણે થી ડાબી સ્ક્રિપ્ટ" #: sw/inc/strings.hrc:594 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_RANGE_COPIES" msgid "Range and copies" msgstr "સીમા અને નકલો" #: sw/inc/strings.hrc:595 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_ALLPAGES" msgid "~All pages" msgstr "બધા પાનાઓ (~A)" #: sw/inc/strings.hrc:596 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_SOMEPAGES" msgid "Pa~ges" msgstr "પાનાઓ (~g)" #: sw/inc/strings.hrc:597 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_SELECTION" msgid "~Selection" msgstr "પસંદગી (~S)" #: sw/inc/strings.hrc:598 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_MARGINS" msgid "Place in margins" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:600 msgctxt "STR_FORMULA_CALC" msgid "Functions" msgstr "વિધેયો" #: sw/inc/strings.hrc:601 msgctxt "STR_FORMULA_CANCEL" msgid "Cancel" msgstr "રદ કરો" #: sw/inc/strings.hrc:602 msgctxt "STR_FORMULA_APPLY" msgid "Apply" msgstr "અમલમાં મૂકો" #: sw/inc/strings.hrc:603 msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TOOLBAR" msgid "Formula Tool Bar" msgstr "સૂત્ર સાધન પટ્ટી" #: sw/inc/strings.hrc:604 msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TYPE" msgid "Formula Type" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:605 #, fuzzy msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TEXT" msgid "Formula Text" msgstr "સૂત્ર લખાણ" #: sw/inc/strings.hrc:607 msgctxt "STR_ACCESS_TL_GLOBAL" msgid "Global View" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:608 msgctxt "STR_ACCESS_TL_CONTENT" msgid "Content Navigation View" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:609 #, fuzzy msgctxt "STR_OUTLINE_LEVEL" msgid "Outline Level" msgstr "બહારની રેખા: સ્તર " #: sw/inc/strings.hrc:610 #, fuzzy msgctxt "STR_DRAGMODE" msgid "Drag Mode" msgstr "ખેંચન સ્થિતિ" #: sw/inc/strings.hrc:611 #, fuzzy msgctxt "STR_HYPERLINK" msgid "Insert as Hyperlink" msgstr "હાયપરલીંક દાખલ કરો" #: sw/inc/strings.hrc:612 msgctxt "STR_LINK_REGION" msgid "Insert as Link" msgstr "કડી તરીકે ઉમેરો" #: sw/inc/strings.hrc:613 msgctxt "STR_COPY_REGION" msgid "Insert as Copy" msgstr "નકલ તરીકે ઉમેરો" #: sw/inc/strings.hrc:614 msgctxt "STR_DISPLAY" msgid "Display" msgstr "ડિસ્પ્લે" #: sw/inc/strings.hrc:615 #, fuzzy msgctxt "STR_ACTIVE_VIEW" msgid "Active Window" msgstr "સક્રિય વિન્ડો" #: sw/inc/strings.hrc:616 #, fuzzy msgctxt "STR_HIDDEN" msgid "hidden" msgstr "છુપાયેલ" #: sw/inc/strings.hrc:617 #, fuzzy msgctxt "STR_ACTIVE" msgid "active" msgstr "સક્રિય" #: sw/inc/strings.hrc:618 #, fuzzy msgctxt "STR_INACTIVE" msgid "inactive" msgstr "નિષ્ક્રીય" #: sw/inc/strings.hrc:619 msgctxt "STR_EDIT_ENTRY" msgid "Edit..." msgstr "ફેરફાર કરો..." #: sw/inc/strings.hrc:620 #, fuzzy msgctxt "STR_UPDATE" msgid "~Update" msgstr "ફેરફાર" #: sw/inc/strings.hrc:621 msgctxt "STR_EDIT_CONTENT" msgid "Edit" msgstr "ફેરફાર" #: sw/inc/strings.hrc:622 #, fuzzy msgctxt "STR_EDIT_LINK" msgid "Edit link" msgstr "કડીમાં ફેરફાર" #: sw/inc/strings.hrc:623 msgctxt "STR_EDIT_INSERT" msgid "Insert" msgstr "દાખલ કરો" #: sw/inc/strings.hrc:624 #, fuzzy msgctxt "STR_INDEX" msgid "~Index" msgstr "અનુક્રમણિકા" #: sw/inc/strings.hrc:625 #, fuzzy msgctxt "STR_FILE" msgid "File" msgstr "ફાઈલ (_F)" #: sw/inc/strings.hrc:626 #, fuzzy msgctxt "STR_NEW_FILE" msgid "New Document" msgstr "નવો દસ્તાવેજ (_N)" #: sw/inc/strings.hrc:627 msgctxt "STR_INSERT_TEXT" msgid "Text" msgstr "લખાણ" #: sw/inc/strings.hrc:628 msgctxt "STR_DELETE" msgid "Delete" msgstr "કાઢી નાંખો" #: sw/inc/strings.hrc:629 #, fuzzy msgctxt "STR_DELETE_ENTRY" msgid "~Delete" msgstr "કાઢી નાંખો" #: sw/inc/strings.hrc:630 msgctxt "STR_UPDATE_SEL" msgid "Selection" msgstr "પસંદગી" #: sw/inc/strings.hrc:631 msgctxt "STR_UPDATE_INDEX" msgid "Indexes" msgstr "અનુક્રમણિકાઓ" #: sw/inc/strings.hrc:632 #, fuzzy msgctxt "STR_UPDATE_LINK" msgid "Links" msgstr "કડી" #: sw/inc/strings.hrc:633 #, fuzzy msgctxt "STR_UPDATE_ALL" msgid "All" msgstr "બધા (_A)" #: sw/inc/strings.hrc:634 msgctxt "STR_REMOVE_INDEX" msgid "~Remove Index" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:635 #, fuzzy msgctxt "STR_REMOVE_TBL_PROTECTION" msgid "~Unprotect" msgstr "અસુરક્ષિત (~U)" #: sw/inc/strings.hrc:636 #, fuzzy msgctxt "STR_INVISIBLE" msgid "hidden" msgstr "છુપાયેલ" #: sw/inc/strings.hrc:637 #, fuzzy msgctxt "STR_BROKEN_LINK" msgid "File not found: " msgstr "ગાળક મળ્યુ નહી." #: sw/inc/strings.hrc:638 #, fuzzy msgctxt "STR_RENAME" msgid "~Rename" msgstr "નામ બદલો" #: sw/inc/strings.hrc:639 #, fuzzy msgctxt "STR_READONLY_IDX" msgid "Read-~only" msgstr "માત્ર વાંચવા માટે" #: sw/inc/strings.hrc:640 msgctxt "STR_POSTIT_SHOW" msgid "Show All" msgstr "બધાને બતાવો" #: sw/inc/strings.hrc:641 #, fuzzy msgctxt "STR_POSTIT_HIDE" msgid "Hide All" msgstr "બધુ છુપાવો (_a)" #: sw/inc/strings.hrc:642 #, fuzzy msgctxt "STR_POSTIT_DELETE" msgid "Delete All" msgstr "બધુ કાઢી નાંખો (_A)" #: sw/inc/strings.hrc:644 #, fuzzy msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_LEFT" msgid "Left: " msgstr "ડાબુ: " #: sw/inc/strings.hrc:645 #, fuzzy msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_RIGHT" msgid ". Right: " msgstr ". જમણુ: " #: sw/inc/strings.hrc:646 #, fuzzy msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_INNER" msgid "Inner: " msgstr "આંતરીક: " #: sw/inc/strings.hrc:647 #, fuzzy msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_OUTER" msgid ". Outer: " msgstr ". બહારનું: " #: sw/inc/strings.hrc:648 #, fuzzy msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_TOP" msgid ". Top: " msgstr ". ઉપર: " #: sw/inc/strings.hrc:649 #, fuzzy msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_BOT" msgid ". Bottom: " msgstr ". નીચે: " #. Error calculator #: sw/inc/strings.hrc:652 msgctxt "STR_POSTIT_PAGE" msgid "Page" msgstr "પાનું" #: sw/inc/strings.hrc:653 msgctxt "STR_POSTIT_LINE" msgid "Line" msgstr "લાઇન" #: sw/inc/strings.hrc:654 msgctxt "STR_POSTIT_AUTHOR" msgid "Author" msgstr "લેખક" #: sw/inc/strings.hrc:655 msgctxt "STR_CALC_SYNTAX" msgid "** Syntax Error **" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:656 msgctxt "STR_CALC_ZERODIV" msgid "** Division by zero **" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:657 msgctxt "STR_CALC_BRACK" msgid "** Wrong use of brackets **" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:658 msgctxt "STR_CALC_POW" msgid "** Square function overflow **" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:659 msgctxt "STR_CALC_OVERFLOW" msgid "** Overflow **" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:660 msgctxt "STR_CALC_DEFAULT" msgid "** Error **" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:661 msgctxt "STR_CALC_ERROR" msgid "** Expression is faulty **" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:662 msgctxt "STR_GETREFFLD_REFITEMNOTFOUND" msgid "Error: Reference source not found" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:663 msgctxt "STR_TEMPLATE_NONE" msgid "None" msgstr "કંઇ નહિં" #: sw/inc/strings.hrc:664 msgctxt "STR_FIELD_FIXED" msgid "(fixed)" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:665 msgctxt "STR_DURATION_FORMAT" msgid " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6" msgstr " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6" #: sw/inc/strings.hrc:666 msgctxt "STR_TOI" msgid "Alphabetical Index" msgstr "બારાખડી પ્રમાણે અનુક્રમણિકા" #: sw/inc/strings.hrc:667 msgctxt "STR_TOU" msgid "User-Defined" msgstr "વપરાશકર્તા-વ્યાખ્યાયિત" #: sw/inc/strings.hrc:668 msgctxt "STR_TOC" msgid "Table of Contents" msgstr "સમાવિષ્ટોનું કોષ્ટક" #: sw/inc/strings.hrc:669 msgctxt "STR_TOX_AUTH" msgid "Bibliography" msgstr "સંદર્ભ ગ્રંથ" #: sw/inc/strings.hrc:670 msgctxt "STR_TOX_CITATION" msgid "Citation" msgstr "સાઈટેશન" #: sw/inc/strings.hrc:671 msgctxt "STR_TOX_TBL" msgid "Index of Tables" msgstr "કોષ્ટકનો અનુક્રમ" #: sw/inc/strings.hrc:672 msgctxt "STR_TOX_OBJ" msgid "Table of Objects" msgstr "વસ્તુઓનુ કોષ્ટક" #: sw/inc/strings.hrc:673 msgctxt "STR_TOX_ILL" msgid "Table of Figures" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:674 #, c-format msgctxt "STR_LINK_CTRL_CLICK" msgid "%s-Click to follow link" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:675 msgctxt "STR_LINK_CLICK" msgid "Click to follow link" msgstr "" #. SubType DocInfo #: sw/inc/strings.hrc:677 #, fuzzy msgctxt "FLD_DOCINFO_TITEL" msgid "Title" msgstr "શીર્ષક" #: sw/inc/strings.hrc:678 #, fuzzy msgctxt "FLD_DOCINFO_THEMA" msgid "Subject" msgstr "વિષય (_u)" #: sw/inc/strings.hrc:679 msgctxt "FLD_DOCINFO_KEYS" msgid "Keywords" msgstr "મુખ્યશબ્દો" #: sw/inc/strings.hrc:680 msgctxt "FLD_DOCINFO_COMMENT" msgid "Comments" msgstr "ટિપ્પણીઓ" #: sw/inc/strings.hrc:681 #, fuzzy msgctxt "FLD_DOCINFO_CREATE" msgid "Created" msgstr "બનાવો" #: sw/inc/strings.hrc:682 msgctxt "FLD_DOCINFO_CHANGE" msgid "Modified" msgstr "સુધારેલ" #: sw/inc/strings.hrc:683 #, fuzzy msgctxt "FLD_DOCINFO_PRINT" msgid "Last printed" msgstr "છેલ્લે છાપેલ (_n):" #: sw/inc/strings.hrc:684 msgctxt "FLD_DOCINFO_DOCNO" msgid "Revision number" msgstr "પુનરાવર્તન નંબર" #: sw/inc/strings.hrc:685 msgctxt "FLD_DOCINFO_EDIT" msgid "Total editing time" msgstr "કુલ સંપાદન સમય" #: sw/inc/strings.hrc:686 msgctxt "STR_PAGEDESC_NAME" msgid "Convert $(ARG1)" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:687 msgctxt "STR_PAGEDESC_FIRSTNAME" msgid "First convert $(ARG1)" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:688 msgctxt "STR_PAGEDESC_FOLLOWNAME" msgid "Next convert $(ARG1)" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:689 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_ARTICLE" msgid "Article" msgstr "લેખ" #: sw/inc/strings.hrc:690 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_BOOK" msgid "Book" msgstr "ચોપડી" #: sw/inc/strings.hrc:691 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_TYPE_BOOKLET" msgid "Brochures" msgstr "માહિતીપુસ્તિકા (~u)" #: sw/inc/strings.hrc:692 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CONFERENCE" msgid "Conference proceedings" msgstr "કોન્ફરન્સ પ્રક્રિયાઓ" #: sw/inc/strings.hrc:693 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INBOOK" msgid "Book excerpt" msgstr "ચોપડીનો અવતરણ તરીકેનો ભાગ" #: sw/inc/strings.hrc:694 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INCOLLECTION" msgid "Book excerpt with title" msgstr "શીર્ષક સાથે ચોપડીનો અવતરણ તરીકેનો ભાગ" #: sw/inc/strings.hrc:695 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INPROCEEDINGS" msgid "Conference proceedings" msgstr "કોન્ફરન્સ પ્રક્રિયાઓ" #: sw/inc/strings.hrc:696 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_JOURNAL" msgid "Journal" msgstr "વર્તમાનપત્ર" #: sw/inc/strings.hrc:697 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MANUAL" msgid "Techn. documentation" msgstr "ટેકનિકલ દસ્તાવેજ" #: sw/inc/strings.hrc:698 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MASTERSTHESIS" msgid "Thesis" msgstr "મહાનિબંધ" #: sw/inc/strings.hrc:699 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MISC" msgid "Miscellaneous" msgstr "પરચૂરણ" #: sw/inc/strings.hrc:700 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_PHDTHESIS" msgid "Dissertation" msgstr "વિવરણ" #: sw/inc/strings.hrc:701 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_PROCEEDINGS" msgid "Conference proceedings" msgstr "કોન્ફરન્સ પ્રક્રિયાઓ" #: sw/inc/strings.hrc:702 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_TECHREPORT" msgid "Research report" msgstr "શોધનો અહેવાલ" #: sw/inc/strings.hrc:703 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_UNPUBLISHED" msgid "Unpublished" msgstr "અપ્રકાશિત" #: sw/inc/strings.hrc:704 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_EMAIL" msgid "E-mail" msgstr "ઇ-મેઇલ" #: sw/inc/strings.hrc:705 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_TYPE_WWW" msgid "WWW document" msgstr "દસ્તાવેજ દીઠ" #: sw/inc/strings.hrc:706 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM1" msgid "User-defined1" msgstr "વપરાશકર્તા વ્યાખ્યાયિત" #: sw/inc/strings.hrc:707 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM2" msgid "User-defined2" msgstr "વપરાશકર્તા વ્યાખ્યાયિત" #: sw/inc/strings.hrc:708 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM3" msgid "User-defined3" msgstr "વપરાશકર્તા વ્યાખ્યાયિત" #: sw/inc/strings.hrc:709 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM4" msgid "User-defined4" msgstr "વપરાશકર્તા વ્યાખ્યાયિત" #: sw/inc/strings.hrc:710 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM5" msgid "User-defined5" msgstr "વપરાશકર્તા વ્યાખ્યાયિત" #: sw/inc/strings.hrc:711 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_IDENTIFIER" msgid "Short name" msgstr "ટુંકુ નામ" #: sw/inc/strings.hrc:712 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_AUTHORITY_TYPE" msgid "Type" msgstr "પ્રકાર" #: sw/inc/strings.hrc:713 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ADDRESS" msgid "Address" msgstr "સરનામું" #: sw/inc/strings.hrc:714 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ANNOTE" msgid "Annotation" msgstr "નોંધ (~o)" #: sw/inc/strings.hrc:715 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_AUTHOR" msgid "Author(s)" msgstr "લેખક(કો)" #: sw/inc/strings.hrc:716 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_BOOKTITLE" msgid "Book title" msgstr "પુસ્તક શીર્ષક(~B)" #: sw/inc/strings.hrc:717 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CHAPTER" msgid "Chapter" msgstr "પ્રકરણ" #: sw/inc/strings.hrc:718 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_EDITION" msgid "Edition" msgstr "સંપાદન(~i)" #: sw/inc/strings.hrc:719 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_EDITOR" msgid "Editor" msgstr "સંપાદક" #: sw/inc/strings.hrc:720 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_HOWPUBLISHED" msgid "Publication type" msgstr "પ્રકાશન પ્રકાર(~y)" #: sw/inc/strings.hrc:721 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_INSTITUTION" msgid "Institution" msgstr "સંસ્થા(~u)" #: sw/inc/strings.hrc:722 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_JOURNAL" msgid "Journal" msgstr "વર્તમાનપત્ર" #: sw/inc/strings.hrc:723 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_MONTH" msgid "Month" msgstr "મહિનો" #: sw/inc/strings.hrc:724 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_NOTE" msgid "Note" msgstr "નોંધ" #: sw/inc/strings.hrc:725 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_NUMBER" msgid "Number" msgstr "નંબર" #: sw/inc/strings.hrc:726 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ORGANIZATIONS" msgid "Organization" msgstr "સંરચના(~z)" #: sw/inc/strings.hrc:727 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_PAGES" msgid "Page(s)" msgstr "પાનાં(~g)" #: sw/inc/strings.hrc:728 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_PUBLISHER" msgid "Publisher" msgstr "પ્રકાશક" #: sw/inc/strings.hrc:729 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_SCHOOL" msgid "University" msgstr "યુનિવર્સિટી" #: sw/inc/strings.hrc:730 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_SERIES" msgid "Series" msgstr "શ્રેણી(~r)" #: sw/inc/strings.hrc:731 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TITLE" msgid "Title" msgstr "શીર્ષક" #: sw/inc/strings.hrc:732 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TYPE" msgid "Type of report" msgstr "અહેવાલ પ્રકાર(~p)" #: sw/inc/strings.hrc:733 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_VOLUME" msgid "Volume" msgstr "અવાજ" #: sw/inc/strings.hrc:734 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_YEAR" msgid "Year" msgstr "વર્ષ" #: sw/inc/strings.hrc:735 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_URL" msgid "URL" msgstr "URL (_U):" #: sw/inc/strings.hrc:736 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM1" msgid "User-defined1" msgstr "વપરાશકર્તા વ્યાખ્યાયિત" #: sw/inc/strings.hrc:737 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM2" msgid "User-defined2" msgstr "વપરાશકર્તા વ્યાખ્યાયિત" #: sw/inc/strings.hrc:738 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM3" msgid "User-defined3" msgstr "વપરાશકર્તા વ્યાખ્યાયિત" #: sw/inc/strings.hrc:739 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM4" msgid "User-defined4" msgstr "વપરાશકર્તા વ્યાખ્યાયિત" #: sw/inc/strings.hrc:740 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM5" msgid "User-defined5" msgstr "વપરાશકર્તા વ્યાખ્યાયિત" #: sw/inc/strings.hrc:741 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ISBN" msgid "ISBN" msgstr "ISBN (~I)" #: sw/inc/strings.hrc:743 msgctxt "STR_IDXMRK_EDIT" msgid "Edit Index Entry" msgstr "અનુક્રમણિકાનાં પ્રવેશમાં ફેરફાર" #: sw/inc/strings.hrc:744 msgctxt "STR_IDXMRK_INSERT" msgid "Insert Index Entry" msgstr "અનુક્રમણિકામાં પ્રવેશ દાખલ કરો" #: sw/inc/strings.hrc:745 #, fuzzy msgctxt "STR_QUERY_CHANGE_AUTH_ENTRY" msgid "The document already contains the bibliography entry but with different data. Do you want to adjust the existing entries?" msgstr "દસ્તાવેજ પહેલેથીજ જુદી માહિતી ધરાવે છે. શું તમે હાલની માહિતીને ગોઠવવા માંગો છો?" #: sw/inc/strings.hrc:747 msgctxt "STR_COMMENTS_LABEL" msgid "Comments" msgstr "ટિપ્પણીઓ" #: sw/inc/strings.hrc:748 msgctxt "STR_SHOW_COMMENTS" msgid "Show comments" msgstr "ટિપ્પણી બતાવો" #: sw/inc/strings.hrc:749 msgctxt "STR_HIDE_COMMENTS" msgid "Hide comments" msgstr "ટિપ્પણીઓ છુપાડો" #: sw/inc/strings.hrc:751 msgctxt "STR_DOUBLE_SHORTNAME" msgid "Shortcut name already exists. Please choose another name." msgstr "ટુંકાણ નામ પહેલેથી જ અસ્તિત્વમાં છે. મહેરબાની કરીને બીજુ નામ પસંદ કરો." #: sw/inc/strings.hrc:752 msgctxt "STR_QUERY_DELETE" msgid "Delete AutoText?" msgstr "આપાેઆપ લખાણ કાઢી નાખવા માગો છો?" #: sw/inc/strings.hrc:753 msgctxt "STR_QUERY_DELETE_GROUP1" msgid "Delete the category " msgstr "વર્ગ દૂર કરો " #: sw/inc/strings.hrc:754 msgctxt "STR_QUERY_DELETE_GROUP2" msgid "?" msgstr "?" #: sw/inc/strings.hrc:755 msgctxt "STR_GLOSSARY" msgid "AutoText :" msgstr "સ્વયંલખાણ :" #: sw/inc/strings.hrc:756 msgctxt "STR_SAVE_GLOSSARY" msgid "Save AutoText" msgstr "આપમેળે લખાણ સંગ્રહો" #: sw/inc/strings.hrc:757 msgctxt "STR_NO_GLOSSARIES" msgid "There is no AutoText in this file." msgstr "આ ફાઈલમાં આપોઆપ લખાણ નથી." #: sw/inc/strings.hrc:758 msgctxt "STR_MY_AUTOTEXT" msgid "My AutoText" msgstr "મારુ સ્વયંલખાણ" #: sw/inc/strings.hrc:760 msgctxt "STR_NOGLOS" msgid "AutoText for Shortcut '%1' not found." msgstr "ટૂંકાણ '%1' માટે સ્વયં લખાણ મળ્યુ નથી." #: sw/inc/strings.hrc:761 msgctxt "STR_NO_TABLE" msgid "A table with no rows or no cells cannot be inserted" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:762 msgctxt "STR_TABLE_TOO_LARGE" msgid "The table cannot be inserted because it is too large" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:763 msgctxt "STR_ERR_INSERT_GLOS" msgid "AutoText could not be created." msgstr "આપાેઆપ લખાણ બનાવી શકાયું નહિ" #: sw/inc/strings.hrc:764 msgctxt "STR_CLPBRD_FORMAT_ERROR" msgid "Requested clipboard format is not available." msgstr "વિનંતિ થયેલ કલીપબોર્ડનું બંધારણ ઉપ્લબ્ધ નથી." #: sw/inc/strings.hrc:765 msgctxt "STR_PRIVATETEXT" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:766 msgctxt "STR_PRIVATEGRAPHIC" msgid "Image (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document)" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:767 msgctxt "STR_PRIVATEOLE" msgid "Object (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document)" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:768 msgctxt "STR_DDEFORMAT" msgid "Dynamic Data Exchange (DDE link)" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:770 msgctxt "STR_DELETE_ALL_NOTES" msgid "All Comments" msgstr "બધી ટિપ્પણીઓ" #: sw/inc/strings.hrc:771 msgctxt "STR_FORMAT_ALL_NOTES" msgid "All Comments" msgstr "બધી ટિપ્પણીઓ" #: sw/inc/strings.hrc:772 msgctxt "STR_DELETE_AUTHOR_NOTES" msgid "Comments by " msgstr "દ્દારા ટિપ્પણીઓ " #: sw/inc/strings.hrc:773 msgctxt "STR_NODATE" msgid "(no date)" msgstr "(તારીખ નથી)" #: sw/inc/strings.hrc:774 msgctxt "STR_NOAUTHOR" msgid "(no author)" msgstr "(લેખક નથી)" #: sw/inc/strings.hrc:775 msgctxt "STR_REPLY" msgid "Reply to $1" msgstr "$1 ને જવાબ આપો" #: sw/inc/strings.hrc:777 msgctxt "ST_TITLE_EDIT" msgid "Edit Address Block" msgstr "સરનામા બ્લોકમાં ફેરફાર કરો" #: sw/inc/strings.hrc:778 msgctxt "ST_TITLE_MALE" msgid "Custom Salutation (Male Recipients)" msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ સેલ્યુટેશન (પુરુષ મેળવનારાઓ)" #: sw/inc/strings.hrc:779 msgctxt "ST_TITLE_FEMALE" msgid "Custom Salutation (Female Recipients)" msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ સેલ્યુટેશન (સ્ત્રી મેળવનારાઓ)" #: sw/inc/strings.hrc:780 msgctxt "ST_SALUTATIONELEMENTS" msgid "Salutation e~lements" msgstr "સેલ્યુટેશન ઘટકો (~l)" #: sw/inc/strings.hrc:781 msgctxt "ST_INSERTSALUTATIONFIELD" msgid "Add to salutation" msgstr "સેલ્યુટેશનમાં ઉમેરો" #: sw/inc/strings.hrc:782 msgctxt "ST_REMOVESALUTATIONFIELD" msgid "Remove from salutation" msgstr "સેલ્યુટેશનમાંથી દૂર કરો" #: sw/inc/strings.hrc:783 msgctxt "ST_DRAGSALUTATION" msgid "1. ~Drag salutation elements into the box below" msgstr "૧. સેલ્યુટેશન ઘટકો નીચેના બોક્સમાં ખેંચો (~D)" #: sw/inc/strings.hrc:784 msgctxt "ST_SALUTATION" msgid "Salutation" msgstr "સેલ્યુટેશન" #: sw/inc/strings.hrc:785 msgctxt "ST_PUNCTUATION" msgid "Punctuation Mark" msgstr "વિરામ ચિહ્ન" #: sw/inc/strings.hrc:786 msgctxt "ST_TEXT" msgid "Text" msgstr "લખાણ" #: sw/inc/strings.hrc:787 #, fuzzy msgctxt "ST_SALUTATIONMATCHING" msgid "Assign the fields from your data source to match the salutation elements." msgstr "સરનામા ઘટકોને સરખાવવા માટે તમારા માહિતી સ્રોતમાંથી ક્ષેત્રો સોંપો." #: sw/inc/strings.hrc:788 msgctxt "ST_SALUTATIONPREVIEW" msgid "Salutation preview" msgstr "સેલ્યુટેશન પૂર્વદર્શન" #: sw/inc/strings.hrc:789 msgctxt "ST_ADDRESSELEMENT" msgid "Address elements" msgstr "સરનામા ઘટકો" #: sw/inc/strings.hrc:790 msgctxt "ST_SALUTATIONELEMENT" msgid "Salutation elements" msgstr "સેલ્યુટેશન ઘટકો" #: sw/inc/strings.hrc:791 msgctxt "ST_MATCHESTO" msgid "Matches to field:" msgstr "ક્ષેત્ર સાથે સરખાવે છે:" #: sw/inc/strings.hrc:792 msgctxt "ST_PREVIEW" msgid "Preview" msgstr "પૂર્વદર્શન" #: sw/inc/strings.hrc:794 msgctxt "STR_NOTASSIGNED" msgid " not yet matched " msgstr " હજુ સુધી બંધબેસેલ નથી " #: sw/inc/strings.hrc:795 msgctxt "STR_FILTER_ALL" msgid "All files" msgstr "બધી ફાઇલો" #: sw/inc/strings.hrc:796 msgctxt "STR_FILTER_ALL_DATA" msgid "Address lists(*.*)" msgstr "સરનામા યાદીઓ(*.*)" #: sw/inc/strings.hrc:797 msgctxt "STR_FILTER_SXB" msgid "%PRODUCTNAME Base (*.odb)" msgstr "%PRODUCTNAME આધાર (*.odb)" #: sw/inc/strings.hrc:798 msgctxt "STR_FILTER_SXC" msgid "%PRODUCTNAME Calc (*.ods;*.sxc)" msgstr "%PRODUCTNAME કેલ્ક (*.ods;*.sxc)" #: sw/inc/strings.hrc:799 #, fuzzy msgctxt "STR_FILTER_SXW" msgid "%PRODUCTNAME Writer (*.odt;*.sxw)" msgstr "%PRODUCTNAME કેલ્ક (*.ods;*.sxc)" #: sw/inc/strings.hrc:800 msgctxt "STR_FILTER_DBF" msgid "dBase (*.dbf)" msgstr "dBase (*.dbf)" #: sw/inc/strings.hrc:801 #, fuzzy msgctxt "STR_FILTER_XLS" msgid "Microsoft Excel (*.xls;*.xlsx)" msgstr "Microsoft Excel (*.xls)" #: sw/inc/strings.hrc:802 msgctxt "STR_FILTER_DOC" msgid "Microsoft Word (*.doc;*.docx)" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:803 msgctxt "STR_FILTER_TXT" msgid "Plain text (*.txt)" msgstr "સાદું લખાણ (*.txt)" #: sw/inc/strings.hrc:804 msgctxt "STR_FILTER_CSV" msgid "Text Comma Separated (*.csv)" msgstr "અલ્પવિરામથી અલગ પડેલ લખાણ (*.csv)" #: sw/inc/strings.hrc:805 #, fuzzy msgctxt "STR_FILTER_MDB" msgid "Microsoft Access (*.mdb;*.mde)" msgstr "Microsoft Access (*.mdb)" #: sw/inc/strings.hrc:806 #, fuzzy msgctxt "STR_FILTER_ACCDB" msgid "Microsoft Access 2007 (*.accdb,*.accde)" msgstr "Microsoft Access 2007 (*.accdb)" #: sw/inc/strings.hrc:807 msgctxt "ST_CONFIGUREMAIL" msgid "" "In order to be able to send mail merge documents by e-mail, %PRODUCTNAME requires information about the e-mail account to be used.\n" "\n" "Do you want to enter e-mail account information now?" msgstr "" "ઈ-મેઈલ મારફતે મેઈલ મર્જ દસ્તાવેજો મોકલવાની સમર્થતા માટે, %PRODUCTNAME ને વાપરવા માટેના ઈ-મેઈલ ખાતાની જાણકારીની જરૂર છે.\n" "\n" " શું તમે ઈ-મેઈલ ખાતા જાણકારી હમણાં દાખલ કરવા માંગો છો?" #: sw/inc/strings.hrc:808 msgctxt "ST_FILTERNAME" msgid "%PRODUCTNAME Address List (.csv)" msgstr "%PRODUCTNAME સરનામા યાદી (.csv)" #: sw/inc/strings.hrc:810 msgctxt "ST_STARTING" msgid "Select starting document" msgstr "શરૂઆતનું દસ્તાવેજ પસંદ કરો" #: sw/inc/strings.hrc:811 #, fuzzy msgctxt "ST_DOCUMENTTYPE" msgid "Select document type" msgstr "દસ્તાવેજ પ્રકાર પસંદ કરો" #: sw/inc/strings.hrc:812 msgctxt "ST_ADDRESSBLOCK" msgid "Insert address block" msgstr "સરનામાં બ્લોક ને દાખલ કરો" #: sw/inc/strings.hrc:813 msgctxt "ST_ADDRESSLIST" msgid "Select address list" msgstr "સરનામા યાદી પસંદ કરો" #: sw/inc/strings.hrc:814 msgctxt "ST_GREETINGSLINE" msgid "Create salutation" msgstr "સેલ્યુટેશન બનાવો" #: sw/inc/strings.hrc:815 msgctxt "ST_LAYOUT" msgid "Adjust layout" msgstr "દેખાવ સમતોલ કરો" #: sw/inc/strings.hrc:816 msgctxt "ST_EXCLUDE" msgid "Exclude recipient" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:817 msgctxt "ST_FINISH" msgid "~Finish" msgstr "સંપૂર્ણ(~F)" #: sw/inc/strings.hrc:818 #, fuzzy msgctxt "ST_MMWTITLE" msgid "Mail Merge Wizard" msgstr "મેઇલ એકત્ર વિઝાર્ડ" #: sw/inc/strings.hrc:820 msgctxt "ST_NAME" msgid "Name" msgstr "નામ" #: sw/inc/strings.hrc:821 msgctxt "ST_TYPE" msgid "Type" msgstr "પ્રકાર" #: sw/inc/strings.hrc:822 msgctxt "ST_TABLE" msgid "Table" msgstr "કોષ્ટક" #: sw/inc/strings.hrc:823 msgctxt "ST_QUERY" msgid "Query" msgstr "પ્રશ્ર્ન" #: sw/inc/strings.hrc:825 msgctxt "STR_QUERY_SPELL_CONTINUE" msgid "Continue checking at beginning of document?" msgstr "શું દસ્તાવેજની શરુઆતથી ચકાસણી ચાલુ રાખવા ઈચ્છો છો?" #: sw/inc/strings.hrc:826 msgctxt "STR_SPELLING_COMPLETED" msgid "The spellcheck is complete." msgstr "જોડણી ચકાસણી પૂર્ણ થઈ." #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: strings for the types #. -------------------------------------------------------------------- #. range document #: sw/inc/strings.hrc:832 msgctxt "STR_DATEFLD" msgid "Date" msgstr "તારીખ" #: sw/inc/strings.hrc:833 msgctxt "STR_TIMEFLD" msgid "Time" msgstr "સમય" #: sw/inc/strings.hrc:834 msgctxt "STR_FILENAMEFLD" msgid "File name" msgstr "ફાઇલનું નામ" #: sw/inc/strings.hrc:835 msgctxt "STR_DBNAMEFLD" msgid "Database Name" msgstr "ડેટાબેઝ નામ" #: sw/inc/strings.hrc:836 msgctxt "STR_CHAPTERFLD" msgid "Chapter" msgstr "પ્રકરણ" #: sw/inc/strings.hrc:837 msgctxt "STR_PAGENUMBERFLD" msgid "Page numbers" msgstr "પાના ક્રમાંક" #: sw/inc/strings.hrc:838 msgctxt "STR_DOCSTATFLD" msgid "Statistics" msgstr "આંકડાકીય" #: sw/inc/strings.hrc:839 msgctxt "STR_AUTHORFLD" msgid "Author" msgstr "લેખક" #: sw/inc/strings.hrc:840 msgctxt "STR_TEMPLNAMEFLD" msgid "Templates" msgstr "ટેમ્પલેટ" #: sw/inc/strings.hrc:841 msgctxt "STR_EXTUSERFLD" msgid "Sender" msgstr "મોકલનાર" #. range functions #: sw/inc/strings.hrc:843 msgctxt "STR_SETFLD" msgid "Set variable" msgstr "ચલ સુયોજિત કરો" #: sw/inc/strings.hrc:844 msgctxt "STR_GETFLD" msgid "Show variable" msgstr "ચલ બતાવો" #: sw/inc/strings.hrc:845 msgctxt "STR_FORMELFLD" msgid "Insert Formula" msgstr "સૂત્ર ઉમેરો" #: sw/inc/strings.hrc:846 msgctxt "STR_INPUTFLD" msgid "Input field" msgstr "ઈનપુટ કરવાનું ક્ષેત્ર" #: sw/inc/strings.hrc:847 msgctxt "STR_SETINPUTFLD" msgid "Input field (variable)" msgstr "ઈનપુટ કરવાનું ક્ષેત્ર (ચલ)" #: sw/inc/strings.hrc:848 msgctxt "STR_USRINPUTFLD" msgid "Input field (user)" msgstr "ઈનપુટ કરવાનું ક્ષેત્ર (વપરાશકર્તા)" #: sw/inc/strings.hrc:849 msgctxt "STR_CONDTXTFLD" msgid "Conditional text" msgstr "શરતવાળુ લખાણ" #: sw/inc/strings.hrc:850 msgctxt "STR_DDEFLD" msgid "DDE field" msgstr "DDE ક્ષેત્ર" #: sw/inc/strings.hrc:851 msgctxt "STR_MACROFLD" msgid "Execute macro" msgstr "મેક્રો ચલાવો" #: sw/inc/strings.hrc:852 msgctxt "STR_SEQFLD" msgid "Number range" msgstr "સંખ્યાનો વિસ્તાર" #: sw/inc/strings.hrc:853 msgctxt "STR_SETREFPAGEFLD" msgid "Set page variable" msgstr "પાનાનો ચલ સુયોજિત કરો" #: sw/inc/strings.hrc:854 msgctxt "STR_GETREFPAGEFLD" msgid "Show page variable" msgstr "પાના ચલ બતાવો" #: sw/inc/strings.hrc:855 msgctxt "STR_INTERNETFLD" msgid "Load URL" msgstr "URL લાવો" #: sw/inc/strings.hrc:856 msgctxt "STR_JUMPEDITFLD" msgid "Placeholder" msgstr "જગ્યા રાખનાર" #: sw/inc/strings.hrc:857 msgctxt "STR_COMBINED_CHARS" msgid "Combine characters" msgstr "અક્ષરો ભેગા કરો" #: sw/inc/strings.hrc:858 msgctxt "STR_DROPDOWN" msgid "Input list" msgstr "ઈનપુટ યાદી" #. range references #: sw/inc/strings.hrc:860 msgctxt "STR_SETREFFLD" msgid "Set Reference" msgstr "સંદર્ભ સુયોજીત કરો" #: sw/inc/strings.hrc:861 msgctxt "STR_GETREFFLD" msgid "Insert Reference" msgstr "સંદર્ભ ઉમેરો" #. range database #: sw/inc/strings.hrc:863 msgctxt "STR_DBFLD" msgid "Mail merge fields" msgstr "પત્ર ભેગા કરવાના ક્ષેત્રો" #: sw/inc/strings.hrc:864 msgctxt "STR_DBNEXTSETFLD" msgid "Next record" msgstr "પછીનો રેકોર્ડ" #: sw/inc/strings.hrc:865 msgctxt "STR_DBNUMSETFLD" msgid "Any record" msgstr "કોીઈ પણ દસ્તાવેજ" #: sw/inc/strings.hrc:866 msgctxt "STR_DBSETNUMBERFLD" msgid "Record number" msgstr "રેકોર્ડ નંબર" #: sw/inc/strings.hrc:867 msgctxt "STR_PREVPAGEFLD" msgid "Previous page" msgstr "પહેલાનું પાનું" #: sw/inc/strings.hrc:868 msgctxt "STR_NEXTPAGEFLD" msgid "Next page" msgstr "પછીનું પાનું" #: sw/inc/strings.hrc:869 msgctxt "STR_HIDDENTXTFLD" msgid "Hidden text" msgstr "છુપુ લખાણ" #. range user fields #: sw/inc/strings.hrc:871 msgctxt "STR_USERFLD" msgid "User Field" msgstr "વપરાશકર્તા ક્ષેત્ર" #: sw/inc/strings.hrc:872 msgctxt "STR_POSTITFLD" msgid "Note" msgstr "નોંધ" #: sw/inc/strings.hrc:873 msgctxt "STR_SCRIPTFLD" msgid "Script" msgstr "સ્ક્રિપ્ટ" #: sw/inc/strings.hrc:874 msgctxt "STR_AUTHORITY" msgid "Bibliography entry" msgstr "સંદર્ભગ્રંથનો પ્રવેશ" #: sw/inc/strings.hrc:875 msgctxt "STR_HIDDENPARAFLD" msgid "Hidden Paragraph" msgstr "છુપો ફકરો" #. range DocumentInfo #: sw/inc/strings.hrc:877 msgctxt "STR_DOCINFOFLD" msgid "DocInformation" msgstr "દસ્તાવેજ ની જાણકારી" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: SubCmd-Strings #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:881 msgctxt "FLD_DATE_STD" msgid "Date" msgstr "તારીખ" #: sw/inc/strings.hrc:882 msgctxt "FLD_DATE_FIX" msgid "Date (fixed)" msgstr "તારીખ (નિશ્ચિત)" #: sw/inc/strings.hrc:883 msgctxt "FLD_TIME_STD" msgid "Time" msgstr "સમય" #: sw/inc/strings.hrc:884 msgctxt "FLD_TIME_FIX" msgid "Time (fixed)" msgstr "સમય (નિશ્ચિત)" #. SubCmd Statistic #: sw/inc/strings.hrc:886 msgctxt "FLD_STAT_TABLE" msgid "Tables" msgstr "કોષ્ટકો" #: sw/inc/strings.hrc:887 msgctxt "FLD_STAT_CHAR" msgid "Characters" msgstr "અક્ષરો" #: sw/inc/strings.hrc:888 msgctxt "FLD_STAT_WORD" msgid "Words" msgstr "શબ્દો" #: sw/inc/strings.hrc:889 msgctxt "FLD_STAT_PARA" msgid "Paragraphs" msgstr "ફકરાઓ" #: sw/inc/strings.hrc:890 msgctxt "FLD_STAT_GRF" msgid "Image" msgstr "ઇમેજ" #: sw/inc/strings.hrc:891 msgctxt "FLD_STAT_OBJ" msgid "Objects" msgstr "વસ્તુઓ" #: sw/inc/strings.hrc:892 msgctxt "FLD_STAT_PAGE" msgid "Pages" msgstr "પાનાઓ" #. SubCmd DDETypes #: sw/inc/strings.hrc:894 msgctxt "FMT_DDE_HOT" msgid "DDE automatic" msgstr "DDE આપમેળે" #: sw/inc/strings.hrc:895 msgctxt "FMT_DDE_NORMAL" msgid "DDE manual" msgstr "DDE મદદગ્રંથ" #: sw/inc/strings.hrc:896 msgctxt "FLD_INPUT_TEXT" msgid "[Text]" msgstr "" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: SubType Extuser #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:901 msgctxt "FLD_EU_FIRMA" msgid "Company" msgstr "કંપની" #: sw/inc/strings.hrc:902 msgctxt "FLD_EU_VORNAME" msgid "First Name" msgstr "પ્રથમ નામ" #: sw/inc/strings.hrc:903 msgctxt "FLD_EU_NAME" msgid "Last Name" msgstr "છેલ્લું નામ" #: sw/inc/strings.hrc:904 msgctxt "FLD_EU_ABK" msgid "Initials" msgstr "શરૂઆત કરો" #: sw/inc/strings.hrc:905 msgctxt "FLD_EU_STRASSE" msgid "Street" msgstr "શેરી" #: sw/inc/strings.hrc:906 msgctxt "FLD_EU_LAND" msgid "Country" msgstr "દેશ" #: sw/inc/strings.hrc:907 msgctxt "FLD_EU_PLZ" msgid "Zip code" msgstr "ZIP કોડ" #: sw/inc/strings.hrc:908 msgctxt "FLD_EU_ORT" msgid "City" msgstr "શહેર" #: sw/inc/strings.hrc:909 msgctxt "FLD_EU_TITEL" msgid "Title" msgstr "શીર્ષક" #: sw/inc/strings.hrc:910 msgctxt "FLD_EU_POS" msgid "Position" msgstr "જગ્યા" #: sw/inc/strings.hrc:911 msgctxt "FLD_EU_TELPRIV" msgid "Tel. (Home)" msgstr "ફોન. (ઘર)" #: sw/inc/strings.hrc:912 msgctxt "FLD_EU_TELFIRMA" msgid "Tel. (Work)" msgstr "ફોન. (કામમાં)" #: sw/inc/strings.hrc:913 msgctxt "FLD_EU_FAX" msgid "FAX" msgstr "ફેક્સ" #: sw/inc/strings.hrc:914 msgctxt "FLD_EU_EMAIL" msgid "E-mail" msgstr "ઇ-મેઇલ" #: sw/inc/strings.hrc:915 msgctxt "FLD_EU_STATE" msgid "State" msgstr "સ્થિતિ" #: sw/inc/strings.hrc:916 msgctxt "FLD_PAGEREF_OFF" msgid "off" msgstr "બંધ" #: sw/inc/strings.hrc:917 msgctxt "FLD_PAGEREF_ON" msgid "on" msgstr "ચાલુ" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: path name #. -------------------------------------------------------------------- #. Format FileName #: sw/inc/strings.hrc:922 msgctxt "FMT_FF_NAME" msgid "File name" msgstr "ફાઇલનું નામ" #: sw/inc/strings.hrc:923 msgctxt "FMT_FF_NAME_NOEXT" msgid "File name without extension" msgstr "પ્રત્યય વગરનું ફાઇલનામ" #: sw/inc/strings.hrc:924 msgctxt "FMT_FF_PATHNAME" msgid "Path/File name" msgstr "પથ/ફાઇલ નામ" #: sw/inc/strings.hrc:925 msgctxt "FMT_FF_PATH" msgid "Path" msgstr "પથ" #: sw/inc/strings.hrc:926 msgctxt "FMT_FF_UI_NAME" msgid "Style" msgstr "શૈલી" #: sw/inc/strings.hrc:927 msgctxt "FMT_FF_UI_RANGE" msgid "Category" msgstr "વર્ગ" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: format chapter #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:931 msgctxt "FMT_CHAPTER_NAME" msgid "Chapter name" msgstr "પ્રકરણનું નામ" #: sw/inc/strings.hrc:932 msgctxt "FMT_CHAPTER_NO" msgid "Chapter number" msgstr "પ્રકરણ ક્રમ" #: sw/inc/strings.hrc:933 msgctxt "FMT_CHAPTER_NO_NOSEPARATOR" msgid "Chapter number without separator" msgstr "વિભાજક વગર પ્રકરણ ક્રમ" #: sw/inc/strings.hrc:934 msgctxt "FMT_CHAPTER_NAMENO" msgid "Chapter number and name" msgstr "પ્રકરણ ક્રમ અને નામ" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: formats #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:938 msgctxt "FMT_NUM_ABC" msgid "A B C" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:939 msgctxt "FMT_NUM_SABC" msgid "a b c" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:940 msgctxt "FMT_NUM_ABC_N" msgid "A .. AA .. AAA" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:941 msgctxt "FMT_NUM_SABC_N" msgid "a .. aa .. aaa" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:942 msgctxt "FMT_NUM_ROMAN" msgid "Roman (I II III)" msgstr "રોમન (I II III)" #: sw/inc/strings.hrc:943 msgctxt "FMT_NUM_SROMAN" msgid "Roman (i ii iii)" msgstr "રોમન (i ii iii)" #: sw/inc/strings.hrc:944 msgctxt "FMT_NUM_ARABIC" msgid "Arabic (1 2 3)" msgstr "અરેબિક (೧ ೨ ೩)" #: sw/inc/strings.hrc:945 msgctxt "FMT_NUM_PAGEDESC" msgid "As Page Style" msgstr "પાનાંની શૈલી તરીકે" #: sw/inc/strings.hrc:946 msgctxt "FMT_NUM_PAGESPECIAL" msgid "Text" msgstr "લખાણ" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: Author #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:950 msgctxt "FMT_AUTHOR_NAME" msgid "Name" msgstr "નામ" #: sw/inc/strings.hrc:951 msgctxt "FMT_AUTHOR_SCUT" msgid "Initials" msgstr "શરૂઆત કરો" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: set variable #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:955 msgctxt "FMT_SETVAR_SYS" msgid "System" msgstr "સિસ્ટમ" #: sw/inc/strings.hrc:956 msgctxt "FMT_SETVAR_TEXT" msgid "Text" msgstr "લખાણ" #: sw/inc/strings.hrc:957 msgctxt "FMT_GETVAR_NAME" msgid "Name" msgstr "નામ" #: sw/inc/strings.hrc:958 msgctxt "FMT_GETVAR_TEXT" msgid "Text" msgstr "લખાણ" #: sw/inc/strings.hrc:959 msgctxt "FMT_USERVAR_CMD" msgid "Formula" msgstr "સૂત્ર" #: sw/inc/strings.hrc:960 msgctxt "FMT_USERVAR_TEXT" msgid "Text" msgstr "લખાણ" #: sw/inc/strings.hrc:961 msgctxt "FMT_DBFLD_DB" msgid "Database" msgstr "ડેટાબ" #: sw/inc/strings.hrc:962 msgctxt "FMT_DBFLD_SYS" msgid "System" msgstr "સિસ્ટમ" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: storage fields #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:966 msgctxt "FMT_REG_AUTHOR" msgid "Author" msgstr "લેખક" #: sw/inc/strings.hrc:967 msgctxt "FMT_REG_TIME" msgid "Time" msgstr "સમય" #: sw/inc/strings.hrc:968 msgctxt "FMT_REG_DATE" msgid "Date" msgstr "તારીખ" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: formats references #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:972 msgctxt "FMT_REF_TEXT" msgid "Reference" msgstr "સંદર્ભ" #: sw/inc/strings.hrc:973 msgctxt "FMT_REF_PAGE" msgid "Page" msgstr "પાનું" #: sw/inc/strings.hrc:974 msgctxt "FMT_REF_CHAPTER" msgid "Chapter" msgstr "પ્રકરણ" #: sw/inc/strings.hrc:975 msgctxt "FMT_REF_UPDOWN" msgid "Above/Below" msgstr "ઉપર/નીચે" #: sw/inc/strings.hrc:976 msgctxt "FMT_REF_PAGE_PGDSC" msgid "As Page Style" msgstr "પાનાંની શૈલી તરીકે" #: sw/inc/strings.hrc:977 msgctxt "FMT_REF_ONLYNUMBER" msgid "Category and Number" msgstr "વર્ગ અને ક્રમ" #: sw/inc/strings.hrc:978 msgctxt "FMT_REF_ONLYCAPTION" msgid "Caption Text" msgstr "કેપ્શન લખાણ" #: sw/inc/strings.hrc:979 msgctxt "FMT_REF_ONLYSEQNO" msgid "Numbering" msgstr "ક્રમ આપવો" #: sw/inc/strings.hrc:980 msgctxt "FMT_REF_NUMBER" msgid "Number" msgstr "નંબર" #: sw/inc/strings.hrc:981 msgctxt "FMT_REF_NUMBER_NO_CONTEXT" msgid "Number (no context)" msgstr "નંબર (સંદર્ભ નથી)" #: sw/inc/strings.hrc:982 msgctxt "FMT_REF_NUMBER_FULL_CONTEXT" msgid "Number (full context)" msgstr "નંબર (સંપૂર્ણ સંદર્ભ)" #: sw/inc/strings.hrc:984 msgctxt "FMT_REF_WITH_LOWERCASE_HU_ARTICLE" msgid "Article a/az + " msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:985 msgctxt "FMT_REF_WITH_UPPERCASE_HU_ARTICLE" msgid "Article A/Az + " msgstr "" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: placeholder #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:989 msgctxt "FMT_MARK_TEXT" msgid "Text" msgstr "લખાણ" #: sw/inc/strings.hrc:990 msgctxt "FMT_MARK_TABLE" msgid "Table" msgstr "કોષ્ટક" #: sw/inc/strings.hrc:991 msgctxt "FMT_MARK_FRAME" msgid "Frame" msgstr "ચોકઠું" #: sw/inc/strings.hrc:992 msgctxt "FMT_MARK_GRAFIC" msgid "Image" msgstr "ઇમેજ" #: sw/inc/strings.hrc:993 msgctxt "FMT_MARK_OLE" msgid "Object" msgstr "વસ્તુ" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: ExchangeStrings for Edit/NameFT #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:997 msgctxt "STR_COND" msgid "~Condition" msgstr "શરત (~C)" #: sw/inc/strings.hrc:998 msgctxt "STR_TEXT" msgid "Then, Else" msgstr "તો પછી" #: sw/inc/strings.hrc:999 msgctxt "STR_DDE_CMD" msgid "DDE Statement" msgstr "DDE વાક્ય" #: sw/inc/strings.hrc:1000 msgctxt "STR_INSTEXT" msgid "Hidden t~ext" msgstr "છુપુ લખાણ (~e)" #: sw/inc/strings.hrc:1001 msgctxt "STR_MACNAME" msgid "~Macro name" msgstr "મેક્રો નામ(~M)" #: sw/inc/strings.hrc:1002 msgctxt "STR_PROMPT" msgid "~Reference" msgstr "સંદર્ભ(~R)" #: sw/inc/strings.hrc:1003 msgctxt "STR_COMBCHRS_FT" msgid "Ch~aracters" msgstr "અક્ષરો(~a)" #: sw/inc/strings.hrc:1004 msgctxt "STR_OFFSET" msgid "O~ffset" msgstr "ઓફસેટ (~f)" #: sw/inc/strings.hrc:1005 msgctxt "STR_VALUE" msgid "Value" msgstr "કિંમત" #: sw/inc/strings.hrc:1006 msgctxt "STR_FORMULA" msgid "Formula" msgstr "સૂત્ર" #: sw/inc/strings.hrc:1007 msgctxt "STR_CUSTOM_FIELD" msgid "Custom" msgstr "વૈવિધ્ય" #: sw/inc/strings.hrc:1009 msgctxt "STR_CUSTOM_LABEL" msgid "[User]" msgstr "[વપરાશકર્તા]" #: sw/inc/strings.hrc:1011 msgctxt "STR_HDIST" msgid "H. Pitch" msgstr "આડી પિચ" #: sw/inc/strings.hrc:1012 msgctxt "STR_VDIST" msgid "V. Pitch" msgstr "ઊભી પિચ" #: sw/inc/strings.hrc:1013 msgctxt "STR_WIDTH" msgid "Width" msgstr "પહોળાઈ" #: sw/inc/strings.hrc:1014 msgctxt "STR_HEIGHT" msgid "Height" msgstr "ઊંચાઈ" #: sw/inc/strings.hrc:1015 msgctxt "STR_LEFT" msgid "Left margin" msgstr "ડાબો હાંસ્યો" #: sw/inc/strings.hrc:1016 msgctxt "STR_UPPER" msgid "Top margin" msgstr "ઉપરનો હાંસ્યો" #: sw/inc/strings.hrc:1017 msgctxt "STR_COLS" msgid "Columns" msgstr "સ્તંભો" #: sw/inc/strings.hrc:1018 msgctxt "STR_ROWS" msgid "Rows" msgstr "હરોળો" #: sw/inc/strings.hrc:1020 msgctxt "STR_SERVICE_UNAVAILABLE" msgid "The following service is not available: " msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1022 msgctxt "STR_WORDCOUNT_HINT" msgid "Word and character count. Click to open Word Count dialog." msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1023 msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_ONE" msgid "Single-page view" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1024 msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_MULTI" msgid "Multiple-page view" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1025 #, fuzzy msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_BOOK" msgid "Book view" msgstr "પુસ્તક પૂર્વદર્શન" #: sw/inc/strings.hrc:1026 msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT" msgid "Page number in document. Click to open Go to Page dialog or right-click for bookmark list." msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1027 msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT_EXTENDED" msgid "Page number in document (Page number on printed document). Click to open Go to Page dialog." msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1028 msgctxt "STR_TMPLCTRL_HINT" msgid "Page Style. Right-click to change style or click to open Style dialog." msgstr "" #. Strings for textual attributes. #: sw/inc/strings.hrc:1031 msgctxt "STR_DROP_OVER" msgid "Drop Caps over" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1032 msgctxt "STR_DROP_LINES" msgid "rows" msgstr "હરોળો" #: sw/inc/strings.hrc:1033 #, fuzzy msgctxt "STR_NO_DROP_LINES" msgid "No Drop Caps" msgstr "મોટા અક્ષરને પડતા મૂકો" #: sw/inc/strings.hrc:1034 #, fuzzy msgctxt "STR_NO_PAGEDESC" msgid "No page break" msgstr "પાનાં અટકણ" #: sw/inc/strings.hrc:1035 msgctxt "STR_NO_MIRROR" msgid "Don't mirror" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1036 #, fuzzy msgctxt "STR_VERT_MIRROR" msgid "Flip vertically" msgstr "ઊભી રીતે પલટાવો" #: sw/inc/strings.hrc:1037 #, fuzzy msgctxt "STR_HORI_MIRROR" msgid "Flip horizontal" msgstr "%1 ને આડું પલટાવો" #: sw/inc/strings.hrc:1038 msgctxt "STR_BOTH_MIRROR" msgid "Horizontal and Vertical Flip" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1039 msgctxt "STR_MIRROR_TOGGLE" msgid "+ mirror horizontal on even pages" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1040 msgctxt "STR_CHARFMT" msgid "Character Style" msgstr "અક્ષરની શૈલી" #: sw/inc/strings.hrc:1041 #, fuzzy msgctxt "STR_NO_CHARFMT" msgid "No Character Style" msgstr "અક્ષરની શૈલી" #: sw/inc/strings.hrc:1042 #, fuzzy msgctxt "STR_FOOTER" msgid "Footer" msgstr "ફુટર" #: sw/inc/strings.hrc:1043 #, fuzzy msgctxt "STR_NO_FOOTER" msgid "No footer" msgstr "ફુટર પર" #: sw/inc/strings.hrc:1044 msgctxt "STR_HEADER" msgid "Header" msgstr "હેડર" #: sw/inc/strings.hrc:1045 #, fuzzy msgctxt "STR_NO_HEADER" msgid "No header" msgstr "હેડર પર" #: sw/inc/strings.hrc:1046 msgctxt "STR_SURROUND_IDEAL" msgid "Optimal wrap" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1047 #, fuzzy msgctxt "STR_SURROUND_NONE" msgid "No wrap" msgstr "લપેટો નહી (~N)" #: sw/inc/strings.hrc:1048 msgctxt "STR_SURROUND_THROUGH" msgid "Through" msgstr "મારફતે" #: sw/inc/strings.hrc:1049 #, fuzzy msgctxt "STR_SURROUND_PARALLEL" msgid "Parallel wrap" msgstr "સમાંતરબાજુ ચતુષ્કોણ" #: sw/inc/strings.hrc:1050 msgctxt "STR_SURROUND_LEFT" msgid "Left wrap" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1051 msgctxt "STR_SURROUND_RIGHT" msgid "Right wrap" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1052 msgctxt "STR_SURROUND_ANCHORONLY" msgid "(Anchor only)" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1053 #, fuzzy msgctxt "STR_FRM_WIDTH" msgid "Width:" msgstr "પહોળાઈ" #: sw/inc/strings.hrc:1054 msgctxt "STR_FRM_FIXEDHEIGHT" msgid "Fixed height:" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1055 msgctxt "STR_FRM_MINHEIGHT" msgid "Min. height:" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1056 #, fuzzy msgctxt "STR_FLY_AT_PARA" msgid "to paragraph" msgstr "ફકરા ને (_h)" #: sw/inc/strings.hrc:1057 #, fuzzy msgctxt "STR_FLY_AS_CHAR" msgid "to character" msgstr "અક્ષર તરીકે (_A)" #: sw/inc/strings.hrc:1058 #, fuzzy msgctxt "STR_FLY_AT_PAGE" msgid "to page" msgstr "પાનાં ને (_p)" #: sw/inc/strings.hrc:1059 msgctxt "STR_POS_X" msgid "X Coordinate:" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1060 msgctxt "STR_POS_Y" msgid "Y Coordinate:" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1061 msgctxt "STR_VERT_TOP" msgid "at top" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1062 msgctxt "STR_VERT_CENTER" msgid "Centered vertically" msgstr "ઊભી રીતે કેન્દ્રિત થયેલ છે" #: sw/inc/strings.hrc:1063 #, fuzzy msgctxt "STR_VERT_BOTTOM" msgid "at bottom" msgstr "નીચેથી" #: sw/inc/strings.hrc:1064 msgctxt "STR_LINE_TOP" msgid "Top of line" msgstr "લીટીની ઉપર" #: sw/inc/strings.hrc:1065 #, fuzzy msgctxt "STR_LINE_CENTER" msgid "Line centered" msgstr "વચ્ચે ડાબે" #: sw/inc/strings.hrc:1066 msgctxt "STR_LINE_BOTTOM" msgid "Bottom of line" msgstr "લીટીની નીચે" #: sw/inc/strings.hrc:1067 msgctxt "STR_REGISTER_ON" msgid "Register-true" msgstr "નોંધણી-સાચી" #: sw/inc/strings.hrc:1068 msgctxt "STR_REGISTER_OFF" msgid "Not register-true" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1069 msgctxt "STR_HORI_RIGHT" msgid "at the right" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1070 msgctxt "STR_HORI_CENTER" msgid "Centered horizontally" msgstr "આડી રીતે કેન્દ્રિત થયેલ છે" #: sw/inc/strings.hrc:1071 msgctxt "STR_HORI_LEFT" msgid "at the left" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1072 #, fuzzy msgctxt "STR_HORI_INSIDE" msgid "inside" msgstr "અંદરની બાજુએ" #: sw/inc/strings.hrc:1073 #, fuzzy msgctxt "STR_HORI_OUTSIDE" msgid "outside" msgstr "બહારની બાજુએ" #: sw/inc/strings.hrc:1074 #, fuzzy msgctxt "STR_HORI_FULL" msgid "Full width" msgstr "સંપૂર્ણ પહોળાઇ (_w)" #: sw/inc/strings.hrc:1075 msgctxt "STR_COLUMNS" msgid "Columns" msgstr "સ્તંભો" #: sw/inc/strings.hrc:1076 msgctxt "STR_LINE_WIDTH" msgid "Separator Width:" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1077 msgctxt "STR_MAX_FTN_HEIGHT" msgid "Max. footnote area:" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1078 #, fuzzy msgctxt "STR_EDIT_IN_READONLY" msgid "Editable in read-only document" msgstr "ફકત વાંચી શકાય તેવા દસ્તાવેજમાં સુઘારાલાયક (_d)" #: sw/inc/strings.hrc:1079 #, fuzzy msgctxt "STR_LAYOUT_SPLIT" msgid "Split" msgstr "છુટુ પાડો" #: sw/inc/strings.hrc:1080 #, fuzzy msgctxt "STR_NUMRULE_ON" msgid "Numbering" msgstr "ક્રમ આપવો" #: sw/inc/strings.hrc:1081 #, fuzzy msgctxt "STR_NUMRULE_OFF" msgid "no numbering" msgstr "ક્રમાંકો બતાવો" #: sw/inc/strings.hrc:1082 msgctxt "STR_CONNECT1" msgid "linked to " msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1083 msgctxt "STR_CONNECT2" msgid "and " msgstr "અને " #: sw/inc/strings.hrc:1084 msgctxt "STR_LINECOUNT" msgid "Count lines" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1085 msgctxt "STR_DONTLINECOUNT" msgid "don't count lines" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1086 msgctxt "STR_LINCOUNT_START" msgid "restart line count with: " msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1087 #, fuzzy msgctxt "STR_LUMINANCE" msgid "Brightness: " msgstr "તેજસ્વીતા" #: sw/inc/strings.hrc:1088 #, fuzzy msgctxt "STR_CHANNELR" msgid "Red: " msgstr "ફરી કરો " #: sw/inc/strings.hrc:1089 msgctxt "STR_CHANNELG" msgid "Green: " msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1090 msgctxt "STR_CHANNELB" msgid "Blue: " msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1091 #, fuzzy msgctxt "STR_CONTRAST" msgid "Contrast: " msgstr "વિરોધાભાસ" #: sw/inc/strings.hrc:1092 msgctxt "STR_GAMMA" msgid "Gamma: " msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1093 #, fuzzy msgctxt "STR_TRANSPARENCY" msgid "Transparency: " msgstr "પારદર્શકતા" #: sw/inc/strings.hrc:1094 #, fuzzy msgctxt "STR_INVERT" msgid "Invert" msgstr "દાખલ કરો" #: sw/inc/strings.hrc:1095 msgctxt "STR_INVERT_NOT" msgid "do not invert" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1096 #, fuzzy msgctxt "STR_DRAWMODE" msgid "Graphics mode: " msgstr "ગ્રાફિક્સ સ્થિતિ" #: sw/inc/strings.hrc:1097 #, fuzzy msgctxt "STR_DRAWMODE_STD" msgid "Standard" msgstr "મૂળભૂત (_S)" #: sw/inc/strings.hrc:1098 #, fuzzy msgctxt "STR_DRAWMODE_GREY" msgid "Grayscales" msgstr "ગ્રેસ્કેલ" #: sw/inc/strings.hrc:1099 #, fuzzy msgctxt "STR_DRAWMODE_BLACKWHITE" msgid "Black & White" msgstr "કાળો અને સફેદ" #: sw/inc/strings.hrc:1100 msgctxt "STR_DRAWMODE_WATERMARK" msgid "Watermark" msgstr "વોટરમાર્ક" #: sw/inc/strings.hrc:1101 #, fuzzy msgctxt "STR_ROTATION" msgid "Rotation" msgstr "અવતરણચિહ્ન" #: sw/inc/strings.hrc:1102 msgctxt "STR_GRID_NONE" msgid "No grid" msgstr "જાળી નથી" #: sw/inc/strings.hrc:1103 msgctxt "STR_GRID_LINES_ONLY" msgid "Grid (lines only)" msgstr "જાળી (માત્ર લીટીઓ)" #: sw/inc/strings.hrc:1104 msgctxt "STR_GRID_LINES_CHARS" msgid "Grid (lines and characters)" msgstr "જાળી (લીટીઓ અને અક્ષરો)" #: sw/inc/strings.hrc:1105 msgctxt "STR_FOLLOW_TEXT_FLOW" msgid "Follow text flow" msgstr "લખાણનાં પ્રવાહને અનુસરો" #: sw/inc/strings.hrc:1106 msgctxt "STR_DONT_FOLLOW_TEXT_FLOW" msgid "Do not follow text flow" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1107 msgctxt "STR_CONNECT_BORDER_ON" msgid "Merge borders" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1108 msgctxt "STR_CONNECT_BORDER_OFF" msgid "Do not merge borders" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1110 #, fuzzy msgctxt "ST_TBL" msgid "Table" msgstr "કોષ્ટક" #: sw/inc/strings.hrc:1111 #, fuzzy msgctxt "ST_FRM" msgid "Text Frame" msgstr "લખાણ ફ્રેમ" #: sw/inc/strings.hrc:1112 msgctxt "ST_PGE" msgid "Page" msgstr "પાનું" #: sw/inc/strings.hrc:1113 msgctxt "ST_DRW" msgid "Drawing" msgstr "ચિત્રકામ" #: sw/inc/strings.hrc:1114 msgctxt "ST_CTRL" msgid "Control" msgstr "નિયંત્રણ" #: sw/inc/strings.hrc:1115 msgctxt "ST_REG" msgid "Section" msgstr "વિભાગ" #: sw/inc/strings.hrc:1116 msgctxt "ST_BKM" msgid "Bookmark" msgstr "બૂકમાર્ક" #: sw/inc/strings.hrc:1117 msgctxt "ST_GRF" msgid "Graphics" msgstr "ગ્રાફિક્સ" #: sw/inc/strings.hrc:1118 msgctxt "ST_OLE" msgid "OLE object" msgstr "OLE વસ્તુ" #: sw/inc/strings.hrc:1119 #, fuzzy msgctxt "ST_OUTL" msgid "Headings" msgstr "મથાળું" #: sw/inc/strings.hrc:1120 msgctxt "ST_SEL" msgid "Selection" msgstr "પસંદગી" #: sw/inc/strings.hrc:1121 msgctxt "ST_FTN" msgid "Footnote" msgstr "ફુટનોંધ" #: sw/inc/strings.hrc:1122 msgctxt "ST_MARK" msgid "Reminder" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1123 msgctxt "ST_POSTIT" msgid "Comment" msgstr "ટિપ્પણી" #: sw/inc/strings.hrc:1124 #, fuzzy msgctxt "ST_SRCH_REP" msgid "Repeat search" msgstr "શોધનું પુનરાવર્તન કરો" #: sw/inc/strings.hrc:1125 msgctxt "ST_INDEX_ENTRY" msgid "Index entry" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1126 msgctxt "ST_TABLE_FORMULA" msgid "Table formula" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1127 msgctxt "ST_TABLE_FORMULA_ERROR" msgid "Wrong table formula" msgstr "" #. Strings for the quickhelp of the View-PgUp/Down-Buttons #: sw/inc/strings.hrc:1129 msgctxt "STR_IMGBTN_TBL_DOWN" msgid "Next table" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1130 #, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_DOWN" msgid "Next text frame" msgstr "લખાણનું ચોકઠું ઉમેરો" #: sw/inc/strings.hrc:1131 msgctxt "STR_IMGBTN_PGE_DOWN" msgid "Next page" msgstr "પછીનું પાનું" #: sw/inc/strings.hrc:1132 #, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_DRW_DOWN" msgid "Next drawing" msgstr "શીર્ષક નથી" #: sw/inc/strings.hrc:1133 msgctxt "STR_IMGBTN_CTRL_DOWN" msgid "Next control" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1134 #, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_REG_DOWN" msgid "Next section" msgstr "નવો વિભાગ" #: sw/inc/strings.hrc:1135 #, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_BKM_DOWN" msgid "Next bookmark" msgstr "પછીની બુકમાર્ક પર" #: sw/inc/strings.hrc:1136 msgctxt "STR_IMGBTN_GRF_DOWN" msgid "Next graphic" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1137 msgctxt "STR_IMGBTN_OLE_DOWN" msgid "Next OLE object" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1138 #, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_OUTL_DOWN" msgid "Next heading" msgstr "શીર્ષક નથી" #: sw/inc/strings.hrc:1139 #, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_SEL_DOWN" msgid "Next selection" msgstr "નવો વિભાગ" #: sw/inc/strings.hrc:1140 #, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_FTN_DOWN" msgid "Next footnote" msgstr "પછીની ફુટનોંધ પર" #: sw/inc/strings.hrc:1141 msgctxt "STR_IMGBTN_MARK_DOWN" msgid "Next Reminder" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1142 msgctxt "STR_IMGBTN_POSTIT_DOWN" msgid "Next Comment" msgstr "પછીની ટિપ્પણી" #: sw/inc/strings.hrc:1143 msgctxt "STR_IMGBTN_SRCH_REP_DOWN" msgid "Continue search forward" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1144 #, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_DOWN" msgid "Next index entry" msgstr "અનુક્રમ પ્રવેશ દાખલ કરો" #: sw/inc/strings.hrc:1145 #, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_TBL_UP" msgid "Previous table" msgstr "પહેલાનું પાનું" #: sw/inc/strings.hrc:1146 msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_UP" msgid "Previous text frame" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1147 msgctxt "STR_IMGBTN_PGE_UP" msgid "Previous page" msgstr "પહેલાનું પાનું" #: sw/inc/strings.hrc:1148 msgctxt "STR_IMGBTN_DRW_UP" msgid "Previous drawing" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1149 msgctxt "STR_IMGBTN_CTRL_UP" msgid "Previous control" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1150 #, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_REG_UP" msgid "Previous section" msgstr "પહેલાના વિભાગમાં" #: sw/inc/strings.hrc:1151 #, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_BKM_UP" msgid "Previous bookmark" msgstr "પહેલાની બુકમાર્ક પર" #: sw/inc/strings.hrc:1152 msgctxt "STR_IMGBTN_GRF_UP" msgid "Previous graphic" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1153 msgctxt "STR_IMGBTN_OLE_UP" msgid "Previous OLE object" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1154 msgctxt "STR_IMGBTN_OUTL_UP" msgid "Previous heading" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1155 msgctxt "STR_IMGBTN_SEL_UP" msgid "Previous selection" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1156 #, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_FTN_UP" msgid "Previous footnote" msgstr "પહેલાની ફુટનોંધ પર" #: sw/inc/strings.hrc:1157 msgctxt "STR_IMGBTN_MARK_UP" msgid "Previous Reminder" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1158 msgctxt "STR_IMGBTN_POSTIT_UP" msgid "Previous Comment" msgstr "પહેલાંની ટિપ્પણી" #: sw/inc/strings.hrc:1159 msgctxt "STR_IMGBTN_SRCH_REP_UP" msgid "Continue search backwards" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1160 msgctxt "STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_UP" msgid "Previous index entry" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1161 #, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_UP" msgid "Previous table formula" msgstr "પહેલાના કોષ્ટકના સૂત્ર પર જાઓ" #: sw/inc/strings.hrc:1162 msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_DOWN" msgid "Next table formula" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1163 #, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_UP" msgid "Previous faulty table formula" msgstr "પહેલાના ભૂલભરેલા કોષ્ટકના સૂત્ર પર જાઓ" #: sw/inc/strings.hrc:1164 #, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_DOWN" msgid "Next faulty table formula" msgstr "પછીના ભૂલભરેલા કોષ્ટકના સૂત્ર પર જાઓ" #: sw/inc/strings.hrc:1166 #, fuzzy msgctxt "STR_REDLINE_INSERT" msgid "Inserted" msgstr "દાખલ કરો" #: sw/inc/strings.hrc:1167 #, fuzzy msgctxt "STR_REDLINE_DELETE" msgid "Deleted" msgstr "કાઢી નાંખો" #: sw/inc/strings.hrc:1168 msgctxt "STR_REDLINE_FORMAT" msgid "Formatted" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1169 #, fuzzy msgctxt "STR_REDLINE_TABLE" msgid "Table changed" msgstr "કોષ્ટકનો બદલાવ" #: sw/inc/strings.hrc:1170 msgctxt "STR_REDLINE_FMTCOLL" msgid "Applied Paragraph Styles" msgstr "ફકરો શૈલીઓ" #: sw/inc/strings.hrc:1171 msgctxt "STR_REDLINE_PARAGRAPH_FORMAT" msgid "Paragraph formatting changed" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1172 #, fuzzy msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT" msgid "Row Inserted" msgstr "હરોળ ઉમેરાયેલ છે " #: sw/inc/strings.hrc:1173 #, fuzzy msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_ROW_DELETE" msgid "Row Deleted" msgstr "હરોળ કાઢી નાખેલ છે" #: sw/inc/strings.hrc:1174 msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT" msgid "Cell Inserted" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1175 msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_CELL_DELETE" msgid "Cell Deleted" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1176 #, fuzzy msgctxt "STR_ENDNOTE" msgid "Endnote: " msgstr "અંકનોંધ" #: sw/inc/strings.hrc:1177 #, fuzzy msgctxt "STR_FTNNOTE" msgid "Footnote: " msgstr "ફુટનોંધ" #: sw/inc/strings.hrc:1178 #, c-format msgctxt "STR_SMARTTAG_CLICK" msgid "%s-click to open Smart Tag menu" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1179 msgctxt "STR_HEADER_TITLE" msgid "Header (%1)" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1180 msgctxt "STR_FIRST_HEADER_TITLE" msgid "First Page Header (%1)" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1181 msgctxt "STR_LEFT_HEADER_TITLE" msgid "Left Page Header (%1)" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1182 msgctxt "STR_RIGHT_HEADER_TITLE" msgid "Right Page Header (%1)" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1183 msgctxt "STR_FOOTER_TITLE" msgid "Footer (%1)" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1184 msgctxt "STR_FIRST_FOOTER_TITLE" msgid "First Page Footer (%1)" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1185 msgctxt "STR_LEFT_FOOTER_TITLE" msgid "Left Page Footer (%1)" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1186 msgctxt "STR_RIGHT_FOOTER_TITLE" msgid "Right Page Footer (%1)" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1187 #, fuzzy msgctxt "STR_DELETE_HEADER" msgid "Delete Header..." msgstr "સ્તર કાઢો (~L)..." #: sw/inc/strings.hrc:1188 #, fuzzy msgctxt "STR_FORMAT_HEADER" msgid "Format Header..." msgstr "પાનાંનુ બંધારણ ઘડો (~P)..." #: sw/inc/strings.hrc:1189 #, fuzzy msgctxt "STR_DELETE_FOOTER" msgid "Delete Footer..." msgstr "શું ફુટરને કાઢવુ છે?" #: sw/inc/strings.hrc:1190 #, fuzzy msgctxt "STR_FORMAT_FOOTER" msgid "Format Footer..." msgstr "ફ્લોરનું બંધારણ કરો..." #: sw/inc/strings.hrc:1192 msgctxt "STR_GRFILTER_OPENERROR" msgid "Image file cannot be opened" msgstr "ઇમેજ ફાઇલ ખોલી શકાતી નથી" #: sw/inc/strings.hrc:1193 msgctxt "STR_GRFILTER_IOERROR" msgid "Image file cannot be read" msgstr "ઇમેજ ફાઇલને વાંચી શકાતી નથી" #: sw/inc/strings.hrc:1194 msgctxt "STR_GRFILTER_FORMATERROR" msgid "Unknown image format" msgstr "અજ્ઞાત ઇમેજ બંધારણ" #: sw/inc/strings.hrc:1195 #, fuzzy msgctxt "STR_GRFILTER_VERSIONERROR" msgid "This image file version is not supported" msgstr "આ ઇમેજ ફાઇલ આવૃતિ આધારભૂત નથી" #: sw/inc/strings.hrc:1196 msgctxt "STR_GRFILTER_FILTERERROR" msgid "Image filter not found" msgstr "ઇમેજ ફિલ્ટર મળ્યુ નથી" #: sw/inc/strings.hrc:1197 #, fuzzy msgctxt "STR_GRFILTER_TOOBIG" msgid "Not enough memory to insert the image." msgstr "ઇમેજને દાખલ કરવા માટે પૂરતી મેમરી નથી." #: sw/inc/strings.hrc:1198 msgctxt "STR_INSERT_GRAPHIC" msgid "Insert Image" msgstr "ચિત્ર ઉમેરો" #: sw/inc/strings.hrc:1199 msgctxt "STR_REDLINE_COMMENT" msgid "Comment: " msgstr "ટિપ્પણીઃ " #: sw/inc/strings.hrc:1200 msgctxt "STR_REDLINE_INSERTED" msgid "Insertion" msgstr "દાખલ કરવુ" #: sw/inc/strings.hrc:1201 msgctxt "STR_REDLINE_DELETED" msgid "Deletion" msgstr "દૂર કરવુ" #: sw/inc/strings.hrc:1202 msgctxt "STR_REDLINE_AUTOFMT" msgid "AutoCorrect" msgstr "સ્વયંસુધારો" #: sw/inc/strings.hrc:1203 msgctxt "STR_REDLINE_FORMATED" msgid "Formats" msgstr "બંધારણો" #: sw/inc/strings.hrc:1204 msgctxt "STR_REDLINE_TABLECHG" msgid "Table Changes" msgstr "કોષ્ટકનો બદલાવ" #: sw/inc/strings.hrc:1205 msgctxt "STR_REDLINE_FMTCOLLSET" msgid "Applied Paragraph Styles" msgstr "ફકરો શૈલીઓ" #: sw/inc/strings.hrc:1206 msgctxt "STR_PAGE" msgid "Page " msgstr "પાનું " #: sw/inc/strings.hrc:1207 #, fuzzy msgctxt "STR_PAGE_COUNT" msgid "Page %1 of %2" msgstr "%n નું પાનું %p" #: sw/inc/strings.hrc:1208 msgctxt "STR_PAGE_COUNT_CUSTOM" msgid "Page %1 of %2 (Page %3)" msgstr "" #. Strings for gallery/background #: sw/inc/strings.hrc:1210 msgctxt "STR_SWBG_PARAGRAPH" msgid "Paragraph" msgstr "ફકરો" #: sw/inc/strings.hrc:1211 msgctxt "STR_SWBG_GRAPHIC" msgid "Image" msgstr "ઇમેજ" #: sw/inc/strings.hrc:1212 msgctxt "STR_SWBG_OLE" msgid "OLE object" msgstr "OLE વસ્તુ" #: sw/inc/strings.hrc:1213 msgctxt "STR_SWBG_FRAME" msgid "Frame" msgstr "ફ્રેમ" #: sw/inc/strings.hrc:1214 msgctxt "STR_SWBG_TABLE" msgid "Table" msgstr "કોષ્ટક" #: sw/inc/strings.hrc:1215 msgctxt "STR_SWBG_TABLE_ROW" msgid "Table row" msgstr "કોષ્ટક હરોળ" #: sw/inc/strings.hrc:1216 msgctxt "STR_SWBG_TABLE_CELL" msgid "Table cell" msgstr "કોષ્ટકનું ખાનુ" #: sw/inc/strings.hrc:1217 msgctxt "STR_SWBG_PAGE" msgid "Page" msgstr "પાનું" #: sw/inc/strings.hrc:1218 msgctxt "STR_SWBG_HEADER" msgid "Header" msgstr "હેડર" #: sw/inc/strings.hrc:1219 msgctxt "STR_SWBG_FOOTER" msgid "Footer" msgstr "ફુટર" #. End: strings for gallery/background #: sw/inc/strings.hrc:1222 msgctxt "STR_HUMAN_SWWEBDOC_NAME" msgid "HTML" msgstr "HTML" #: sw/inc/strings.hrc:1223 msgctxt "STR_WRITER_WEBDOC_FULLTYPE" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION HTML Document" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION HTML દસ્તાવેજ" #: sw/inc/strings.hrc:1225 msgctxt "STR_TITLE" msgid "Title" msgstr "શીર્ષક" #: sw/inc/strings.hrc:1226 msgctxt "STR_ALPHA" msgid "Separator" msgstr "વિભાજક" #: sw/inc/strings.hrc:1227 msgctxt "STR_LEVEL" msgid "Level " msgstr "સ્તર " #: sw/inc/strings.hrc:1228 msgctxt "STR_FILE_NOT_FOUND" msgid "The file, \"%1\" in the \"%2\" path could not be found." msgstr "ફાઇલ, \"%1\" એ \"%2\" પાથમાં શોધી શક્યા નહિં." #: sw/inc/strings.hrc:1229 msgctxt "STR_USER_DEFINED_INDEX" msgid "User-Defined Index" msgstr "વપરાશકર્તા-વ્યાખ્યાયિત અનુક્રમ" #: sw/inc/strings.hrc:1230 msgctxt "STR_NOSORTKEY" msgid "" msgstr "<કંઇ નહિં>" #: sw/inc/strings.hrc:1231 msgctxt "STR_NO_CHAR_STYLE" msgid "" msgstr "<કંઇ નહિં>" #: sw/inc/strings.hrc:1232 msgctxt "STR_DELIM" msgid "S" msgstr "S" #: sw/inc/strings.hrc:1233 msgctxt "STR_TOKEN_ENTRY_NO" msgid "E#" msgstr "E#" #: sw/inc/strings.hrc:1234 msgctxt "STR_TOKEN_ENTRY" msgid "E" msgstr "E" #: sw/inc/strings.hrc:1235 msgctxt "STR_TOKEN_TAB_STOP" msgid "T" msgstr "T" #: sw/inc/strings.hrc:1236 msgctxt "STR_TOKEN_PAGE_NUMS" msgid "#" msgstr "#" #: sw/inc/strings.hrc:1237 msgctxt "STR_TOKEN_CHAPTER_INFO" msgid "CI" msgstr "CI" #: sw/inc/strings.hrc:1238 msgctxt "STR_TOKEN_LINK_START" msgid "LS" msgstr "LS" #: sw/inc/strings.hrc:1239 msgctxt "STR_TOKEN_LINK_END" msgid "LE" msgstr "LE" #: sw/inc/strings.hrc:1240 msgctxt "STR_TOKEN_AUTHORITY" msgid "A" msgstr "A" #: sw/inc/strings.hrc:1241 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_ENTRY_NO" msgid "Chapter number" msgstr "પ્રકરણ ક્રમ" #: sw/inc/strings.hrc:1242 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_ENTRY" msgid "Entry" msgstr "પ્રવેશ" #: sw/inc/strings.hrc:1243 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_TAB_STOP" msgid "Tab stop" msgstr "ટૅબ બંધ" #: sw/inc/strings.hrc:1244 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_TEXT" msgid "Text" msgstr "લખાણ" #: sw/inc/strings.hrc:1245 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_PAGE_NUMS" msgid "Page number" msgstr "પાના ક્રમાંક" #: sw/inc/strings.hrc:1246 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_CHAPTER_INFO" msgid "Chapter info" msgstr "પ્રકરણની માહિતી" #: sw/inc/strings.hrc:1247 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_LINK_START" msgid "Hyperlink start" msgstr "હાઈપરલિંક શરૂ કરો" #: sw/inc/strings.hrc:1248 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_LINK_END" msgid "Hyperlink end" msgstr "હાઈપરલિંકનો અંત કરો" #: sw/inc/strings.hrc:1249 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_AUTHORITY" msgid "Bibliography entry: " msgstr "સંદર્ભગ્રંથનો પ્રવેશ: " #: sw/inc/strings.hrc:1250 msgctxt "STR_CHARSTYLE" msgid "Character Style: " msgstr "અક્ષરની શૈલી: " #: sw/inc/strings.hrc:1251 msgctxt "STR_STRUCTURE" msgid "Structure text" msgstr "બંધારણ લખાણ" #: sw/inc/strings.hrc:1252 msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING1" msgid "Press Ctrl+Alt+A to move focus for more operations" msgstr "વધારે ક્રિયાને પ્રકાશિત કરવા માટે Ctrl+Alt+A દબાવો" #: sw/inc/strings.hrc:1253 msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING2" msgid "Press left or right arrow to choose the structure controls" msgstr "બંધારણ નિયંત્રણને પસંદ કરવા માટે ડાબાં અથવા જમણા તીરને દબાવો" #: sw/inc/strings.hrc:1254 msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING3" msgid "Press Ctrl+Alt+B to move focus back to the current structure control" msgstr "હાલનાં બંધારણ નિયંત્રણમાં ફોકસને પાછુ ખસેડવા માટે Ctrl+Alt+B ને દબાવો" #: sw/inc/strings.hrc:1255 msgctxt "STR_AUTOMARK_TYPE" msgid "Selection file for the alphabetical index (*.sdi)" msgstr "બારખડી પ્રમાણેની અનુક્રમણિકા માટે ફાઈલની પસંદગી કરો (*.sdi)" #. ----------------------------------------------------------------------- #. Description: character alignment for frmsh.cxx - context menu #. ----------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:1260 msgctxt "STR_FRMUI_TOP_BASE" msgid "Base line at ~top" msgstr "ઉપરની બાજુની આધારભૂત લીટી (~t)" #: sw/inc/strings.hrc:1261 msgctxt "STR_FRMUI_BOTTOM_BASE" msgid "~Base line at bottom" msgstr "નીચેની બાજુની આધારભૂત લીટી(~B)" #: sw/inc/strings.hrc:1262 msgctxt "STR_FRMUI_CENTER_BASE" msgid "Base line ~centered" msgstr "મધ્ય બાજુની આધારભૂત લીટી (~c)" #: sw/inc/strings.hrc:1263 msgctxt "STR_FRMUI_OLE_INSERT" msgid "Insert object" msgstr "વસ્તુ ઉમેરો" #: sw/inc/strings.hrc:1264 msgctxt "STR_FRMUI_OLE_EDIT" msgid "Edit object" msgstr "વસ્તુમાં ફેરફાર" #: sw/inc/strings.hrc:1265 msgctxt "STR_FRMUI_COLL_HEADER" msgid " (Template: " msgstr " (ટેમ્પલેટ: " #: sw/inc/strings.hrc:1266 msgctxt "STR_FRMUI_BORDER" msgid "Borders" msgstr "હદો" #: sw/inc/strings.hrc:1267 msgctxt "STR_FRMUI_PATTERN" msgid "Background" msgstr "પાશ્ર્વ ભાગ" #: sw/inc/strings.hrc:1269 msgctxt "STR_TEXTCOLL_HEADER" msgid "(Paragraph Style: " msgstr "(ફકરાની રીતઃ " #: sw/inc/strings.hrc:1270 #, fuzzy msgctxt "STR_ILLEGAL_PAGENUM" msgid "Page numbers cannot be applied to the current page. Even numbers can be used on left pages, odd numbers on right pages." msgstr "પાનાં નંબર એ વર્તમાન પાનામાં લાગુ કરી શકાતી નથી. બેકી નંબરો ડાબા પાનાં પર વાપરી શકાય છે, એકી નંબરો જમણા પાનાં પર વાપરી શકાય છે." #: sw/inc/strings.hrc:1272 msgctxt "STR_HUMAN_SWGLOBDOC_NAME" msgid "Master Document" msgstr "મુખ્ય દસ્તાવેજ" #: sw/inc/strings.hrc:1273 msgctxt "STR_WRITER_GLOBALDOC_FULLTYPE" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Master Document" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION નો મુખ્ય દસ્તાવેજ" #: sw/inc/strings.hrc:1275 msgctxt "STR_QUERY_CONNECT" msgid "A file connection will delete the contents of the current section. Connect anyway?" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1276 msgctxt "STR_WRONG_PASSWORD" msgid "The password entered is invalid." msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1277 msgctxt "STR_WRONG_PASSWD_REPEAT" msgid "The password has not been set." msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1279 msgctxt "STR_HYP_OK" msgid "Hyphenation completed" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1280 msgctxt "STR_LANGSTATUS_NONE" msgid "None (Do not check spelling)" msgstr "કંઇ નહિં (જોડણી ને ચકાસો નહિં)" #: sw/inc/strings.hrc:1281 msgctxt "STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE" msgid "Reset to Default Language" msgstr "મૂળભૂત ભાષાને પુન:સુયોજિત કરો" #: sw/inc/strings.hrc:1282 #, fuzzy msgctxt "STR_LANGSTATUS_MORE" msgid "More..." msgstr "વધારે (_M)..." #: sw/inc/strings.hrc:1283 msgctxt "STR_IGNORE_SELECTION" msgid "~Ignore" msgstr "અવગણો (~I)" #: sw/inc/strings.hrc:1284 msgctxt "STR_EXPLANATION_LINK" msgid "Explanations..." msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1286 msgctxt "STR_QUERY_SPECIAL_FORCED" msgid "Check special regions is deactivated. Check anyway?" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1287 msgctxt "STR_NO_MERGE_ENTRY" msgid "Could not merge documents." msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1288 msgctxt "STR_ERR_SRCSTREAM" msgid "The source cannot be loaded." msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1289 msgctxt "STR_ERR_NO_FAX" msgid "No fax printer has been set under Tools/Options/%1/Print." msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1290 msgctxt "STR_WEBOPTIONS" msgid "HTML document" msgstr "HTML દસ્તાવેજ" #: sw/inc/strings.hrc:1291 #, fuzzy msgctxt "STR_TEXTOPTIONS" msgid "Text document" msgstr "દસ્તાવેજ દીઠ" #: sw/inc/strings.hrc:1292 msgctxt "STR_SCAN_NOSOURCE" msgid "Source not specified." msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1293 msgctxt "STR_NUM_LEVEL" msgid "Level " msgstr "સ્તર " #: sw/inc/strings.hrc:1294 #, fuzzy msgctxt "STR_NUM_OUTLINE" msgid "Outline " msgstr "રૂપરેખા" #: sw/inc/strings.hrc:1295 #, fuzzy msgctxt "STR_EDIT_FOOTNOTE" msgid "Edit Footnote/Endnote" msgstr "ફુટનોંધ/અંતનોંધ ને દાખલ કરો" #: sw/inc/strings.hrc:1296 #, fuzzy msgctxt "STR_NB_REPLACED" msgid "Search key replaced XX times." msgstr "XX વખત જગ્યા બદલાઈ હોય તેવી કળ શોધો" #: sw/inc/strings.hrc:1297 #, fuzzy msgctxt "STR_SRCVIEW_ROW" msgid "Row " msgstr "હરોળો" #: sw/inc/strings.hrc:1298 #, fuzzy msgctxt "STR_SRCVIEW_COL" msgid "Column " msgstr "સ્તંભ" #: sw/inc/strings.hrc:1299 msgctxt "STR_SAVEAS_SRC" msgid "~Export source..." msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1300 msgctxt "STR_SAVEACOPY_SRC" msgid "~Export copy of source..." msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1302 #, fuzzy msgctxt "ST_CONTINUE" msgid "~Continue" msgstr "ચાલુ રાખો" #: sw/inc/strings.hrc:1303 #, fuzzy msgctxt "ST_TASK" msgid "Task" msgstr "ક્રિયાઓ" #: sw/inc/strings.hrc:1304 #, fuzzy msgctxt "ST_STATUS" msgid "Status" msgstr "પરિસ્થિતિ:" #: sw/inc/strings.hrc:1305 msgctxt "ST_SENDINGTO" msgid "Sending to: %1" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1306 msgctxt "ST_COMPLETED" msgid "Successfully sent" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1307 msgctxt "ST_FAILED" msgid "Sending failed" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1309 msgctxt "STR_SENDER_TOKENS" msgid "COMPANY;CR;FIRSTNAME; ;LASTNAME;CR;ADDRESS;CR;CITY; ;STATEPROV; ;POSTALCODE;CR;COUNTRY;CR;" msgstr "COMPANY;CR;FIRSTNAME; ;LASTNAME;CR;ADDRESS;CR;CITY; ;STATEPROV; ;POSTALCODE;CR;COUNTRY;CR;" #: sw/inc/strings.hrc:1311 msgctxt "STR_TBL_FORMULA" msgid "Text formula" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1313 #, fuzzy msgctxt "STR_MENU_ZOOM" msgid "~Zoom" msgstr "નાનું મોટું (_Z)" #: sw/inc/strings.hrc:1314 msgctxt "STR_MENU_UP" msgid "~Upwards" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1315 #, fuzzy msgctxt "STR_MENU_DOWN" msgid "Do~wnwards" msgstr "નીચે" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: Classification strings #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:1321 msgctxt "STR_CLASSIFICATION_LEVEL_CHANGED" msgid "Document classification has changed because a paragraph classification level is higher" msgstr "" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: Paragraph Signature #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:1326 msgctxt "STR_VALID" msgid " Valid " msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1327 msgctxt "STR_INVALID" msgid "Invalid" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1328 msgctxt "STR_INVALID_SIGNATURE" msgid "Invalid Signature" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1329 #, fuzzy msgctxt "STR_SIGNED_BY" msgid "Signed-by" msgstr "તેનાં દ્દારા સહી થયેલ છે " #: sw/inc/strings.hrc:1330 msgctxt "STR_PARAGRAPH_SIGNATURE" msgid "Paragraph Signature" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1332 msgctxt "labeldialog|cards" msgid "Business Cards" msgstr "બિઝનેસ કાર્ડ" #: sw/inc/utlui.hrc:27 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Remove empty paragraphs" msgstr "ખાલી ફકરાઓ દૂર કરો" #: sw/inc/utlui.hrc:28 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Use replacement table" msgstr "બદલીના કોષ્ટકનો ઉપયોગ કરો" #: sw/inc/utlui.hrc:29 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Correct TWo INitial CApitals" msgstr "બે શરૂઆતના કેપિટલોને સુધારો" #: sw/inc/utlui.hrc:30 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Capitalize first letter of sentences" msgstr "વાક્યનો પહેલો અક્ષર મોટો કરો" #: sw/inc/utlui.hrc:31 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace \"standard\" quotes with %1custom%2 quotes" msgstr "\"મૂળભૂત\" અવતરણ ચિહ્નને %1 \\bcustom%2 અવતરણોથી બદલો" #: sw/inc/utlui.hrc:32 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace Custom Styles" msgstr "કસ્ટમ શૈલીઓને બદલો" #: sw/inc/utlui.hrc:33 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Bullets replaced" msgstr "ચિહ્નો બદલાઇ ગયા" #: sw/inc/utlui.hrc:34 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Automatic _underline_" msgstr "આપમેળે _નીચે લીટી_" #: sw/inc/utlui.hrc:35 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Automatic *bold*" msgstr "આપમેળે *ઘાટા*" #: sw/inc/utlui.hrc:36 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace 1/2 ... with ½ ..." msgstr "1/2... ને ½ થી... બદલો ..." #: sw/inc/utlui.hrc:37 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "URL recognition" msgstr "URL ઓળખ" #: sw/inc/utlui.hrc:38 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace dashes" msgstr "ડેશ ચિહ્ન ને બદલો" #: sw/inc/utlui.hrc:39 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace 1st... with 1^st..." msgstr "1st.... ને 1^st થી... બદલો ..." #: sw/inc/utlui.hrc:40 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Combine single line paragraphs" msgstr "એક લીટીવાળા ફકરાઓ ભેગા કરો" #: sw/inc/utlui.hrc:41 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Text body\" Style" msgstr "\"લખાણનુ શરીર\" શૈલી સુયોજિત કરો" #: sw/inc/utlui.hrc:42 sw/inc/utlui.hrc:44 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Text body indent\" Style" msgstr "\"લખાણ બૉડી હાંસિયો\" શૈલી સુયોજિત કરો" #: sw/inc/utlui.hrc:43 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Hanging indent\" Style" msgstr "\"હાંસ્યાથી પકડી રાખેલ અંતર\" શૈલી સુયોજિત કરો" #: sw/inc/utlui.hrc:45 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Heading $(ARG1)\" Style" msgstr "\"મથાળું $(ARG1)\" શૈલી સુયોજિત કરો" #: sw/inc/utlui.hrc:46 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Bullet\" or \"Numbering\" Style" msgstr "\"ચિહ્નો\" અથવા \"સંખ્યાઓ\" શૈલી સુયોજિત કરો" #: sw/inc/utlui.hrc:47 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Combine paragraphs" msgstr "ફકરાઓ જોડો" #: sw/inc/utlui.hrc:48 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Add non breaking space" msgstr "તૂટે નહિં તેવી જગ્યાને ઉમેરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:21 msgctxt "abstractdialog|AbstractDialog" msgid "Create AutoAbstract" msgstr "આપમેળે અમૂર્ત બનાવો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:114 msgctxt "abstractdialog|label2" msgid "Included outline levels" msgstr "સમાવાયેલ બહારનું સ્તરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:130 msgctxt "abstractdialog|label3" msgid "Paragraphs per level" msgstr "દરેક સ્તરે ફકરા" #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:146 msgctxt "abstractdialog|label4" msgid "The abstract contains the selected number of paragraphs from the included outline levels." msgstr "આ સારમાં પસંદ કરાયેલા ફકરાઓનો સમાવેશ થાય છે જેમાં બાહરી સ્તરોનો પણ સમાવેશ થાય છે." #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:194 msgctxt "abstractdialog|label1" msgid "Properties" msgstr "ગુણધર્મો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addentrydialog.ui:8 msgctxt "addentrydialog|AddEntryDialog" msgid "Add Element" msgstr "ઘટક ઉમેરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addentrydialog.ui:98 #, fuzzy msgctxt "addentrydialog|label1" msgid "Element Name" msgstr "ઘટક નામ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:8 msgctxt "addressblockdialog|AddressBlockDialog" msgid "New Address Block" msgstr "નવો સરનામાં બ્લોક" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:84 msgctxt "addressblockdialog|addressesft" msgid "Address _elements" msgstr "સરનામાં ઘટકો (_e)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:115 msgctxt "addressblockdialog|addressdestft" msgid "1. Drag address elements here" msgstr "૧. સરનામા ઘટકો અંહિ ખેંચો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:139 msgctxt "addressblockdialog|up|tooltip_text" msgid "Move up" msgstr "ઉપર ખસેડો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:154 msgctxt "addressblockdialog|left|tooltip_text" msgid "Move left" msgstr "ડાબે ખસેડો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:169 msgctxt "addressblockdialog|right|tooltip_text" msgid "Move right" msgstr "જમણે ખસેડો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:184 msgctxt "addressblockdialog|down|tooltip_text" msgid "Move down" msgstr "નીચે ખસેડો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:222 msgctxt "addressblockdialog|label3" msgid "Preview" msgstr "પૂર્વદર્શન" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:238 msgctxt "addressblockdialog|customft" msgid "2. Customi_ze salutation" msgstr "૨. સેલ્યુટેશન વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવો (_z)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:310 msgctxt "addressblockdialog|fromaddr|tooltip_text" msgid "Remove from address" msgstr "સરનામાં માંથી દૂર કરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:410 msgctxt "addressblockdialog|image5|tooltip_text" msgid "Add to address" msgstr "સરનામા માં ઉમેરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:7 msgctxt "alreadyexistsdialog|AlreadyExistsDialog" msgid "File already exists" msgstr "ફાઇલ પહેલેથી અસ્તિત્વમાં છે" #: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:12 msgctxt "alreadyexistsdialog|textbuffer1" msgid "A document with the name '%1' already exists." msgstr "નામ '%1' સાથે દસ્તાવેજ પહેલેથી અસ્તિત્વમાં છે." #: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:13 msgctxt "alreadyexistsdialog|textbuffer2" msgid "Please save this document under a different name." msgstr "મહેરબાની કરીને વિવિધ નામ હેઠળ આ દસ્તાવેજને સંગ્રહો." #: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:81 msgctxt "alreadyexistsdialog|label1" msgid "Subject:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:12 #, fuzzy msgctxt "annotationmenu|reply" msgid "Reply" msgstr "જવાબ આપો (~R)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:26 #, fuzzy msgctxt "annotationmenu|delete" msgid "Delete _Comment" msgstr "ટિપ્પણીઓ કાઢી નાંખો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:34 #, fuzzy msgctxt "annotationmenu|deleteby" msgid "Delete _All Comments by $1" msgstr "$1 દ્દારા બધી ટિપ્પણીઓ ને કાઢી નાંખો (~A)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:42 #, fuzzy msgctxt "annotationmenu|deleteall" msgid "_Delete All Comments" msgstr "બધી ટિપ્પણીઓને કાઢી નાંખો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:50 #, fuzzy msgctxt "annotationmenu|formatall" msgid "Format All Comments..." msgstr "બધી ટિપ્પણીઓને બંધારિત કરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:8 msgctxt "asciifilterdialog|AsciiFilterDialog" msgid "ASCII Filter Options" msgstr "ASCII ગળણી વિકલ્પો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:100 msgctxt "asciifilterdialog|label2" msgid "_Character set" msgstr "અક્ષર સમૂહ(_C)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:114 msgctxt "asciifilterdialog|fontft" msgid "Default fonts" msgstr "મૂળભુત ફોન્ટ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:128 msgctxt "asciifilterdialog|languageft" msgid "Lan_guage" msgstr "ભાષા (_g)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:142 msgctxt "asciifilterdialog|label5" msgid "_Paragraph break" msgstr "ફકરો વિરામ (_P)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:181 msgctxt "asciifilterdialog|crlf" msgid "_CR & LF" msgstr "CR અને LF (_C)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:198 msgctxt "asciifilterdialog|cr" msgid "C_R" msgstr "CR (_R)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:216 msgctxt "asciifilterdialog|lf" msgid "_LF" msgstr "LF (_L)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:264 msgctxt "asciifilterdialog|label1" msgid "Properties" msgstr "ગુણધર્મો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/asksearchdialog.ui:12 #, fuzzy msgctxt "asksearchdialog|AskSearchDialog" msgid "To proceed with this action, you must first turn off the \"undo\" function. Do you want to turn off the \"undo\" function?" msgstr "આ કામ સાથે પ્રક્રિયા કરવા માટે, તમારે પહેલા \"undo\" વિધેય બંધ કરવું જ પડશે. શું તમે \"undo\" વિધેય બંધ કરવા માંગો છો?" #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:9 #, fuzzy msgctxt "assignfieldsdialog|AssignFieldsDialog" msgid "Match Fields" msgstr "ક્ષેત્રો સરખાવો (_F)..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:85 #, fuzzy msgctxt "assignfieldsdialog|MATCHING_LABEL" msgid "Assign the fields from your data source to match the address elements." msgstr "સરનામા ઘટકોને સરખાવવા માટે તમારા માહિતી સ્રોતમાંથી ક્ષેત્રો સોંપો." #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:111 #, fuzzy msgctxt "assignfieldsdialog|PREVIEW_LABEL" msgid "Address block preview" msgstr "સરનામા બ્લોક પૂર્વદર્શન" #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:19 msgctxt "assignstylesdialog|AssignStylesDialog" msgid "Assign Styles" msgstr "શૈલી અમલમાં મૂકો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:128 msgctxt "assignstylesdialog|left-atkobject" msgid "Left" msgstr "ડાબુ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:146 msgctxt "assignstylesdialog|right-atkobject" msgid "Right" msgstr "જમણું" #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:187 msgctxt "assignstylesdialog|notapplied" msgid "Not applied" msgstr "અમલમા મૂકાયુ નથી" #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:203 msgctxt "assignstylesdialog|label3" msgid "Styles" msgstr "શૈલીઓ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:7 msgctxt "attachnamedialog|AttachNameDialog" msgid "No Attachment Name" msgstr "જોડાણ નામ નથી" #: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:12 msgctxt "attachnamedialog|textbuffer1" msgid "You did not specify a new name for the attachment." msgstr "તમારે જોડાણ માટે નવાં નામને સ્પષ્ટ કરવાનું નથી." #: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:13 msgctxt "attachnamedialog|textbuffer2" msgid "If you would like to provide one, please type it now." msgstr "જો તમને પૂરુ પાડવું ગમે તો, મહેરબાની કરીને હવે તેને ટાઇપ કરો." #: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:81 msgctxt "attachnamedialog|label1" msgid "Name:" msgstr "નામ:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:14 msgctxt "authenticationsettingsdialog|AuthenticationSettingsDialog" msgid "Server Authentication" msgstr "સર્વર સત્તાધિકરણ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:91 msgctxt "authenticationsettingsdialog|authentication" msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires au_thentication" msgstr "આ બહારજતાં મેલ સર્વર (SMTP) માટે પ્રમાણભુતતા જરૂરી છે (_t)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:107 msgctxt "authenticationsettingsdialog|separateauthentication" msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires _separate authentication" msgstr "બહારનાં મેઇલ સર્વર (SMTP) ને અલગ સત્તાધિકરણની જરૂર છે (_s)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:128 msgctxt "authenticationsettingsdialog|label1" msgid "Outgoing mail server:" msgstr "બહારજતાં મેલ સર્વર:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:155 msgctxt "authenticationsettingsdialog|username_label" msgid "_User name:" msgstr "વપરાશકર્તા નામ (_U)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:185 msgctxt "authenticationsettingsdialog|outpassword_label" msgid "_Password:" msgstr "પાસવર્ડ (_P):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:197 msgctxt "authenticationsettingsdialog|smtpafterpop" msgid "The outgoing mail server uses the same authentication as the _incoming mail server" msgstr "બહારનાં મેઇલ સર્વરને અંદરનાં મેઇલ સર્વર તરીકે એજ સત્તાધિકરણ વાપરે છે (_i)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:219 msgctxt "authenticationsettingsdialog|label2" msgid "Incoming mail server:" msgstr "ઇનકમીંગ મેલ સર્વર:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:246 msgctxt "authenticationsettingsdialog|server_label" msgid "Server _name:" msgstr "સર્વર નામ (_n):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:273 msgctxt "authenticationsettingsdialog|port_label" msgid "P_ort:" msgstr "પોર્ટ (_o):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:288 msgctxt "authenticationsettingsdialog|label3" msgid "Type:" msgstr "પ્રકાર:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:298 msgctxt "authenticationsettingsdialog|pop3" msgid "_POP3" msgstr "POP3 (_P)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:314 msgctxt "authenticationsettingsdialog|imap" msgid "_IMAP" msgstr "IMAP (_I)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:362 msgctxt "authenticationsettingsdialog|inusername_label" msgid "Us_er name:" msgstr "વપરાશકર્તા નામ (_e):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:377 msgctxt "authenticationsettingsdialog|inpassword_label" msgid "Pass_word:" msgstr "પાસવર્ડ (_w):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:16 msgctxt "autoformattable|AutoFormatTableDialog" msgid "AutoFormat" msgstr "આપોઆપબંધારણ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:209 msgctxt "autoformattable|rename" msgid "Rename" msgstr "નામ બદલો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:234 msgctxt "autoformattable|label1" msgid "Format" msgstr "બંધારણ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:267 msgctxt "autoformattable|numformatcb" msgid "Number format" msgstr "નંબર બંધારણ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:282 msgctxt "autoformattable|bordercb" msgid "Borders" msgstr "હદો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:297 msgctxt "autoformattable|fontcb" msgid "Font" msgstr "ફોન્ટ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:312 msgctxt "autoformattable|patterncb" msgid "Pattern" msgstr "ભાત" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:327 msgctxt "autoformattable|alignmentcb" msgid "Alignment" msgstr "ગોઠવણી" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:351 msgctxt "autoformattable|label2" msgid "Formatting" msgstr "બંધારણ કરવુ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:9 msgctxt "autotext|AutoTextDialog" msgid "AutoText" msgstr "આપમેળેલખાણ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:22 msgctxt "autotext|insert" msgid "_Insert" msgstr "ઉમેરો(_I)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:67 msgctxt "autotext|autotext" msgid "AutoTe_xt" msgstr "આપમેળે લખાણ(_x)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:81 msgctxt "autotext|categories" msgid "Cat_egories..." msgstr "વર્ગો (_e)..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:95 msgctxt "autotext|path" msgid "_Path..." msgstr "પથ (_P)..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:142 #, fuzzy msgctxt "autotext|relfile" msgid "_File system" msgstr "ફાઇલ સિસ્ટમ (_F)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:157 msgctxt "autotext|relnet" msgid "Inter_net" msgstr "ઇન્ટરનેટ (_n)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:178 #, fuzzy msgctxt "autotext|label1" msgid "Save Links Relative To" msgstr "ને અનુલક્ષીને કડીઓ સંગ્રહો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:205 msgctxt "autotext|inserttip" msgid "_Display remainder of name as suggestion while typing" msgstr "લખતી વખતે સલાહસૂચન તરીકે યાદ અપાવનાર બતાવો(_D)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:230 msgctxt "autotext|nameft" msgid "Name:" msgstr "નામ:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:243 #, fuzzy msgctxt "autotext|shortnameft" msgid "Shortcut:" msgstr "ટુંકાણ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:297 msgctxt "autotext|category-atkobject" msgid "Category" msgstr "વર્ગ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:382 msgctxt "autotext|new" msgid "_New" msgstr "નવું(_N)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:390 msgctxt "autotext|newtext" msgid "New (text only)" msgstr "નવું (માત્ર લખાણ)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:398 msgctxt "autotext|copy" msgid "_Copy" msgstr "નકલ કરો (_C)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:406 msgctxt "autotext|replace" msgid "Replace" msgstr "બદલો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:414 msgctxt "autotext|replacetext" msgid "Rep_lace (text only)" msgstr "ના વડે બદલો (માત્ર લખાણ) (_l)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:422 msgctxt "autotext|rename" msgid "Rename..." msgstr "નામ બદલો..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:430 msgctxt "autotext|delete" msgid "_Delete" msgstr "કાઢી નાંખો (_D)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:444 msgctxt "autotext|edit" msgid "_Edit" msgstr "ફેરફાર (_E)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:458 msgctxt "autotext|macro" msgid "_Macro..." msgstr "મેક્રો (_M)..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:472 msgctxt "autotext|import" msgid "_Import..." msgstr "આયાત (_I)..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:7 msgctxt "bibliographyentry|BibliographyEntryDialog" msgid "Insert Bibliography Entry" msgstr "સંદર્ભગ્રંથનો પ્રવેશ ઉમેરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:20 msgctxt "bibliographyentry|insert" msgid "Insert" msgstr "દાખલ કરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:35 msgctxt "bibliographyentry|modify" msgid "Apply" msgstr "અમલમાં મૂકો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:137 msgctxt "bibliographyentry|label2" msgid "Author" msgstr "લેખક" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:154 msgctxt "bibliographyentry|label3" msgid "Title" msgstr "કોષ્ટક" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:185 msgctxt "bibliographyentry|label5" msgid "Short name" msgstr "ટુંકુ નામ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:224 msgctxt "bibliographyentry|frombibliography" msgid "From bibliography database" msgstr "સંદર્ભગ્રંથનાં ડેટાબેઝ પરથી" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:243 msgctxt "bibliographyentry|fromdocument" msgid "From document content" msgstr "દસ્તાવેજનાં સમાવિષ્ટો પરથી" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:280 msgctxt "bibliographyentry|label1" msgid "Entry" msgstr "પ્રવેશ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:8 msgctxt "bulletsandnumbering|BulletsAndNumberingDialog" msgid "Bullets and Numbering" msgstr "બુલેટો અને નંબરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:39 msgctxt "bulletsandnumbering|user" msgid "_Remove" msgstr "દૂર કરો (_R)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:82 msgctxt "bulletsandnumbering|reset" msgid "Reset" msgstr "પુનઃસુયોજિત કરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:120 msgctxt "bulletsandnumbering|bullets" msgid "Bullets" msgstr "બુલેટો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:142 #, fuzzy msgctxt "bulletsandnumbering|singlenum" msgid "Numbering" msgstr "ક્રમ આપવો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:165 msgctxt "bulletsandnumbering|outlinenum" msgid "Outline" msgstr "રૂપરેખા" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:188 msgctxt "bulletsandnumbering|graphics" msgid "Image" msgstr "ઈમેજ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:211 msgctxt "bulletsandnumbering|position" msgid "Position" msgstr "સ્થાન" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:234 msgctxt "bulletsandnumbering|customize" msgid "Customize" msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:30 #, fuzzy msgctxt "businessdatapage|label5" msgid "Company:" msgstr "કંપની" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:44 #, fuzzy msgctxt "businessdatapage|streetft" msgid "Slogan:" msgstr "સૂત્ર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:58 #, fuzzy msgctxt "businessdatapage|countryft" msgid "Co_untry/state:" msgstr "શહેર/રાજ્ય (_u)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:72 #, fuzzy msgctxt "businessdatapage|label8" msgid "Position:" msgstr "સ્થાન" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:86 #, fuzzy msgctxt "businessdatapage|phoneft" msgid "Fa_x:" msgstr "ફેક્સ (_x)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:91 msgctxt "businessdatapage|phoneft-atkobject" msgid "Home telephone number" msgstr "ઘર ટેલિફોન નંબર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:105 #, fuzzy msgctxt "businessdatapage|faxft" msgid "Homepage/e-mail:" msgstr "ઘરપાનું / ઇ-મેઇલ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:127 msgctxt "businessdatapage|company-atkobject" msgid "First name" msgstr "પ્રથમ નામ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:156 msgctxt "businessdatapage|position-atkobject" msgid "Title" msgstr "શીર્ષક" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:184 msgctxt "businessdatapage|fax-atkobject" msgid "Home telephone number" msgstr "ઘર ટેલિફોન નંબર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:214 msgctxt "businessdatapage|url-atkobject" msgid "FAX number" msgstr "FAX નંબર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:231 msgctxt "businessdatapage|email-atkobject" msgid "email address" msgstr "ઇમેઇલ સરરનામું" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:251 msgctxt "businessdatapage|eastnameft" msgid "Company 2nd line:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:273 msgctxt "businessdatapage|company2-atkobject" msgid "Last name" msgstr "છેલ્લુ નામ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:293 #, fuzzy msgctxt "businessdatapage|icityft" msgid "_Zip/city:" msgstr "ઝીપ/શહેર (_Z)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:315 msgctxt "businessdatapage|icity-atkobject" msgid "City" msgstr "શહેર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:332 msgctxt "businessdatapage|izip-atkobject" msgid "Zip code" msgstr "ZIP કોડ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:411 #, fuzzy msgctxt "businessdatapage|titleft1" msgid "Phone/mobile:" msgstr "ફોન/મોબાઇલ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:434 msgctxt "businessdatapage|phone-atkobject" msgid "Title" msgstr "શીર્ષક" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:451 msgctxt "businessdatapage|mobile-atkobject" msgid "Position" msgstr "સ્થાન" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:471 #, fuzzy msgctxt "businessdatapage|streetft1" msgid "Street:" msgstr "શેરી" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:511 #, fuzzy msgctxt "businessdatapage|label1" msgid "Business Data" msgstr "ધંધાદારી માહિતી" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cannotsavelabeldialog.ui:7 #, fuzzy msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog" msgid "Cannot Add Label" msgstr "લેબલને ઉમેરી શકાતુ નથી" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cannotsavelabeldialog.ui:14 msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog" msgid "Cannot add label" msgstr "લેબલને ઉમેરી શકાતુ નથી" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cannotsavelabeldialog.ui:15 msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog" msgid "Predefined labels cannot be overwritten, use another name." msgstr "પહેલેથી વ્યાખ્યાયિત થયેલ લેબલ ઉપર લખી શકાતા નથી, બીજા નામને વાપરો." #: sw/uiconfig/swriter/ui/captiondialog.ui:8 msgctxt "captiondialog|CaptionDialog" msgid "Caption" msgstr "કેપ્શન" #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:8 #, fuzzy msgctxt "captionoptions|CaptionOptionsDialog" msgid "Caption Options" msgstr "કૅપ્શન વિકલ્પો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:129 #, fuzzy msgctxt "captionoptions|label5" msgid "_Level:" msgstr "સ્તર (_L)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:143 #, fuzzy msgctxt "captionoptions|label6" msgid "_Separator:" msgstr "વિભાજક (_S)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:161 #, fuzzy msgctxt "captionoptions|label1" msgid "Numbering Captions by Chapter" msgstr "પ્રકરણ દ્રારા ક્રમાંકીત કેપ્શનો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:198 #, fuzzy msgctxt "captionoptions|label4" msgid "Character style:" msgstr "અક્ષર શૈલી (_y):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:221 msgctxt "captionoptions|border_and_shadow" msgid "_Apply border and shadow" msgstr "કિનારી અને છાયાઓ લાગુ પાડો(_A)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:244 #, fuzzy msgctxt "captionoptions|label2" msgid "Category and Frame Format" msgstr "વર્ગો અને ચોકઠાનું બંઘારણ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:281 #, fuzzy msgctxt "captionoptions|label7" msgid "Caption order:" msgstr "શીર્ષક ક્રમમાં" #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:297 msgctxt "captionoptions|liststore1" msgid "Category first" msgstr "પહેલા વર્ગ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:298 msgctxt "captionoptions|liststore1" msgid "Numbering first" msgstr "પહેલા નંબરની ગણતરી કરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:314 msgctxt "captionoptions|label3" msgid "Caption" msgstr "કેપ્શન" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:62 msgctxt "cardmediumpage|address" msgid "Address" msgstr "સરનામું" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:81 #, fuzzy msgctxt "cardmediumpage|label2" msgid "Label text:" msgstr "લેબલ લખાણ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:141 #, fuzzy msgctxt "cardmediumpage|label4" msgid "Database:" msgstr "ડેટાબેઝ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:179 #, fuzzy msgctxt "cardmediumpage|label7" msgid "Table:" msgstr "કોષ્ટક" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:217 #, fuzzy msgctxt "cardmediumpage|label8" msgid "Database field:" msgstr "ડેટાબેઝ ક્ષેત્ર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:255 msgctxt "cardmediumpage|insert|tooltip_text" msgid "Insert" msgstr "દાખલ કરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:273 msgctxt "cardmediumpage|label6" msgid "Inscription" msgstr "ઈનસ્ક્રિપ્શન" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:320 msgctxt "cardmediumpage|continuous" msgid "_Continuous" msgstr "સતત (_C)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:336 msgctxt "cardmediumpage|sheet" msgid "_Sheet" msgstr "શીટ (_S)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:368 #, fuzzy msgctxt "cardmediumpage|label5" msgid "Brand:" msgstr "બ્રાન્ડ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:382 #, fuzzy msgctxt "cardmediumpage|label3" msgid "_Type:" msgstr "પ્રકાર:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:457 msgctxt "cardmediumpage|label1" msgid "Format" msgstr "બંધારણ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:8 msgctxt "ccdialog|CCDialog" msgid "Copy To" msgstr "માં નકલ કરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:102 msgctxt "ccdialog|label2" msgid "_Cc:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:116 msgctxt "ccdialog|label3" msgid "_Bcc:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:130 msgctxt "ccdialog|label4" msgid "Note: Separate e-mail addresses with a semicolon (;)." msgstr "નોંધ:અર્ધવિરામ (;) ની મદદથી ઈ-મેઈલ સરનામાઓ અલગ કરો." #: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:170 #, fuzzy msgctxt "ccdialog|label1" msgid "Send a Copy of This Mail To..." msgstr "આમાં આ મેઇલની નકલને મોકલો..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:8 msgctxt "characterproperties|CharacterPropertiesDialog" msgid "Character" msgstr "અક્ષર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:106 msgctxt "characterproperties|font" msgid "Font" msgstr "ફોન્ટ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:128 msgctxt "characterproperties|fonteffects" msgid "Font Effects" msgstr "ફોન્ટ અસરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:151 msgctxt "characterproperties|position" msgid "Position" msgstr "સ્થાન" #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:174 msgctxt "characterproperties|asianlayout" msgid "Asian Layout" msgstr "એશિયાઈ દેખાવ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:197 msgctxt "characterproperties|hyperlink" msgid "Hyperlink" msgstr "હાઇપરલિંક" #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:220 #, fuzzy msgctxt "characterproperties|background" msgid "Highlighting" msgstr "પ્રકાશિત" #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:243 msgctxt "characterproperties|borders" msgid "Borders" msgstr "કિનારીઓ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:34 #, fuzzy msgctxt "charurlpage|label36" msgid "URL:" msgstr "URL (_U):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:48 msgctxt "charurlpage|label37" msgid "Name:" msgstr "નામ:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:62 #, fuzzy msgctxt "charurlpage|textft" msgid "Text:" msgstr "લખાણ (_T):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:76 #, fuzzy msgctxt "charurlpage|label39" msgid "Target frame:" msgstr "લક્ષ્ય ચોકઠું" #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:88 msgctxt "charurlpage|eventpb" msgid "Events..." msgstr "ઘટનાઓ..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:138 msgctxt "charurlpage|urlpb" msgid "Browse..." msgstr "બ્રાઉઝ કરો..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:189 msgctxt "charurlpage|label32" msgid "Hyperlink" msgstr "હાઇપરલિંક" #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:224 #, fuzzy msgctxt "charurlpage|label34" msgid "Visited links:" msgstr "જોયેલી કડીઓ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:238 #, fuzzy msgctxt "charurlpage|label10" msgid "Unvisited links:" msgstr "ન જોયેલી કડીઓ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:276 msgctxt "charurlpage|label33" msgid "Character Styles" msgstr "અક્ષર શૈલીઓ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columndialog.ui:8 msgctxt "columndialog|ColumnDialog" msgid "Columns" msgstr "સ્તંભો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:59 msgctxt "columnpage|liststore2" msgid "Selection" msgstr "પસંદગી" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:63 msgctxt "columnpage|liststore2" msgid "Current Section" msgstr "વર્તમાન સત્ર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:67 msgctxt "columnpage|liststore2" msgid "Selected section" msgstr "સત્ર પસંદ કરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:71 msgctxt "columnpage|liststore2" msgid "Frame" msgstr "ફ્રેમ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:75 msgctxt "columnpage|liststore2" msgid "Page Style: " msgstr "પાનાની શૈલી: " #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:112 #, fuzzy msgctxt "columnpage|columnft" msgid "Column:" msgstr "સ્તંભ (_C)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:173 #, fuzzy msgctxt "columnpage|widthft" msgid "Width:" msgstr "પહોળાઈ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:241 #, fuzzy msgctxt "columnpage|distft" msgid "Spacing:" msgstr "જગ્યા" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:300 msgctxt "columnpage|autowidth" msgid "Auto_Width" msgstr "આપમેળે પહોળાઈ (_W)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:373 msgctxt "columnpage|label4" msgid "Width and Spacing" msgstr "પહોળાઇ અને અંતર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:410 #, fuzzy msgctxt "columnpage|linestyleft" msgid "St_yle:" msgstr "રીત (_y)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:424 #, fuzzy msgctxt "columnpage|linewidthft" msgid "_Width:" msgstr "પહોળાઈ (_W)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:438 #, fuzzy msgctxt "columnpage|lineheightft" msgid "H_eight:" msgstr "ઊંચાઇ (_e)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:452 #, fuzzy msgctxt "columnpage|lineposft" msgid "_Position:" msgstr "સ્થાન (_P)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:478 msgctxt "columnpage|lineposlb" msgid "Top" msgstr "ઊંચે" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:479 msgctxt "columnpage|lineposlb" msgid "Centered" msgstr "કેન્દ્રિત" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:480 msgctxt "columnpage|lineposlb" msgid "Bottom" msgstr "નીચે" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:526 msgctxt "columnpage|linecolorft" msgid "_Color:" msgstr "રંગ (_C):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:550 #, fuzzy msgctxt "columnpage|label11" msgid "Separator Line" msgstr "વિભાજક લીટી" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:602 #, fuzzy msgctxt "columnpage|label3" msgid "Columns:" msgstr "સ્તંભો (_C):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:636 msgctxt "columnpage|balance" msgid "Evenly distribute contents _to all columns" msgstr "બધા સ્તંભોમાં યોગ્ય રીતે સમાવિષ્ટો વહેંચો (_t)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:670 #, fuzzy msgctxt "columnpage|applytoft" msgid "_Apply to:" msgstr "પર લાગુ કરો(_A)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:695 #, fuzzy msgctxt "columnpage|textdirectionft" msgid "Text _direction:" msgstr "લખાણની દિશા(_d)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:750 msgctxt "columnpage|label2" msgid "Settings" msgstr "સુયોજનો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:15 msgctxt "columnwidth|ColumnWidthDialog" msgid "Column Width" msgstr "સ્તંભ પહોળાઈ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:105 #, fuzzy msgctxt "columnwidth|label2" msgid "Column:" msgstr "સ્તંભ (_C)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:119 #, fuzzy msgctxt "columnwidth|label3" msgid "Width:" msgstr "પહોળાઈ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:162 msgctxt "columnwidth|label1" msgid "Width" msgstr "પહોળાઈ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:39 msgctxt "conditionpage|condstyle" msgid "_Conditional Style" msgstr "શરતી શૈલી (_C)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:63 msgctxt "conditionpage|contextft" msgid "Conte_xt" msgstr "સંદર્ભ (_x)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:78 msgctxt "conditionpage|usedft" msgid "Applied Styles" msgstr "લાગુ પાડેલ શૈલીઓ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:92 msgctxt "conditionpage|styleft" msgid "_Paragraph Styles" msgstr "ફકરા શૈલીઓ (_P)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:199 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Table Header" msgstr "કોષ્ટક મથાળું" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:200 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Table" msgstr "કોષ્ટક" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:201 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Frame" msgstr "ફ્રેમ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:202 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Section" msgstr "વિભાગ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:203 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Footnote" msgstr "ફુટનોંધ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:204 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Endnote" msgstr "અંતનોંધ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:205 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Header" msgstr "હેડર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:206 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Footer" msgstr "ફૂટર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:207 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 1st Outline Level" msgstr "બાહ્યસ્તર ૧" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:208 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 2nd Outline Level" msgstr "બાહ્યસ્તર ૨" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:209 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 3rd Outline Level" msgstr "બાહ્યસ્તર 3" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:210 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 4th Outline Level" msgstr "બાહ્યસ્તર 4" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:211 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 5th Outline Level" msgstr "બાહ્યસ્તર 5" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:212 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 6th Outline Level" msgstr "બાહ્યસ્તર 6" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:213 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 7th Outline Level" msgstr "બાહ્યસ્તર 7" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:214 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 8th Outline Level" msgstr "બાહ્યસ્તર 8" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:215 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 9th Outline Level" msgstr "બાહ્યસ્તર 9" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:216 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "10th Outline Level" msgstr "બાહ્યસ્તર 10" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:217 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 1st Numbering Level" msgstr "ક્રમ સ્તર 1" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:218 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 2nd Numbering Level" msgstr "ક્રમ સ્તર ૨" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:219 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 3rd Numbering Level" msgstr "ક્રમસ્તર 3" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:220 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 4th Numbering Level" msgstr "ક્રમસ્તર 4" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:221 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 5th Numbering Level" msgstr "ક્રમસ્તર 5" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:222 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 6th Numbering Level" msgstr "ક્રમસ્તર 6" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:223 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 7th Numbering Level" msgstr "ક્રમસ્તર 7" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:224 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 8th Numbering Level" msgstr "ક્રમસ્તર 8" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:225 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 9th Numbering Level" msgstr "ક્રમસ્તર 9" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:226 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "10th Numbering Level" msgstr "ક્રમસ્તર 10" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:251 msgctxt "conditionpage|label11" msgid "Options" msgstr "વિકલ્પો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:15 msgctxt "converttexttable|ConvertTextTableDialog" msgid "Convert Table to Text" msgstr "કોષ્ટકને લખાણમાં ફેરવો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:112 msgctxt "converttexttable|tabs" msgid "Tabs" msgstr "ટેબ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:129 msgctxt "converttexttable|semicolons" msgid "Semicolons" msgstr "અલ્પવિરામ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:146 msgctxt "converttexttable|paragraph" msgid "Paragraph" msgstr "ફકરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:162 msgctxt "converttexttable|other" msgid "Other:" msgstr "બીજા:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:186 msgctxt "converttexttable|othered" msgid "," msgstr "," #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:192 msgctxt "converttexttable|othered-atkobject" msgid "Symbol" msgstr "સંજ્ઞા" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:203 msgctxt "converttexttable|keepcolumn" msgid "Equal width for all columns" msgstr "બધા સ્તંભો માટે સરખી પહોળાઈ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:225 #, fuzzy msgctxt "converttexttable|label1" msgid "Separate Text At" msgstr "અહીં લખાણ અલગ કરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:258 msgctxt "converttexttable|headingcb" msgid "Heading" msgstr "મથાળુ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:273 msgctxt "converttexttable|repeatheading" msgid "Repeat heading" msgstr "શીર્ષકનું પુનરાવર્તન કરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:290 msgctxt "converttexttable|dontsplitcb" msgid "Don't split table" msgstr "કોષ્ટકને અલગ કરો નહિં" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:314 msgctxt "converttexttable|label3" msgid "The first " msgstr "પ્રથમ " #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:327 msgctxt "converttexttable|label4" msgid "rows" msgstr "હરોળો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:356 msgctxt "converttexttable|autofmt" msgid "AutoFormat..." msgstr "આપમેળે બંધારણ..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:373 msgctxt "converttexttable|label2" msgid "Options" msgstr "વિકલ્પો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:9 #, fuzzy msgctxt "createaddresslist|CreateAddressList" msgid "New Address List" msgstr "નવી સરનામા યાદી" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:96 #, fuzzy msgctxt "createaddresslist|ADDRESS_INFORMATION" msgid "Address Information" msgstr "સરનામા જાણકારી" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:130 #, fuzzy msgctxt "createaddresslist|VIEW_ENTRIES" msgid "Sho_w entry number" msgstr "પ્રવેશ નંબર બતાવો (~w)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:149 msgctxt "createaddresslist|START" msgid "|<" msgstr "|<" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:162 msgctxt "createaddresslist|PREV" msgid "<" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:175 msgctxt "createaddresslist|END" msgid ">|" msgstr ">|" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:188 msgctxt "createaddresslist|NEXT" msgid ">" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:239 msgctxt "createaddresslist|NEW" msgid "_New" msgstr "નવું(_N)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:254 msgctxt "createaddresslist|DELETE" msgid "_Delete" msgstr "કાઢી નાંખો (_D)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:269 msgctxt "createaddresslist|FIND" msgid "_Find..." msgstr "શોધો (_F)..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:284 #, fuzzy msgctxt "createaddresslist|CUSTOMIZE" msgid "C_ustomize..." msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવો (~u)..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/createauthorentry.ui:8 msgctxt "createauthorentry|CreateAuthorEntryDialog" msgid "Define Bibliography Entry" msgstr "સંદર્ભગ્રંથનો પ્રવેશ વ્યાખ્યાયિત કરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createauthorentry.ui:189 #, fuzzy msgctxt "createauthorentry|label1" msgid "Entry Data" msgstr "દાખલ કરયેલી માહિતી" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:8 msgctxt "createautomarkdialog|CreateAutomarkDialog" msgid "Edit Concordance File" msgstr "સુમેળતા ફાઈલમાં સુધારો કરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:101 msgctxt "createautomarkdialog|searchterm" msgid "Search term" msgstr "પદ શોધો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:113 msgctxt "createautomarkdialog|alternative" msgid "Alternative entry" msgstr "વૈકલ્પિક પ્રવેશ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:125 msgctxt "createautomarkdialog|key1" msgid "1st key" msgstr "પહેલી કી" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:137 msgctxt "createautomarkdialog|key2" msgid "2nd key" msgstr "બીજી કી" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:149 msgctxt "createautomarkdialog|comment" msgid "Comment" msgstr "ટિપ્પણી" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:161 msgctxt "createautomarkdialog|casesensitive" msgid "Match case" msgstr "કેસ સરખાવો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:173 msgctxt "createautomarkdialog|wordonly" msgid "Word only" msgstr "માત્ર શબ્દ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:185 msgctxt "createautomarkdialog|yes" msgid "Yes" msgstr "હાં" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:197 msgctxt "createautomarkdialog|no" msgid "No" msgstr "ના" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:223 msgctxt "createautomarkdialog|label1" msgid "Entries" msgstr "નોંધણીઓ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:18 msgctxt "customizeaddrlistdialog|CustomizeAddrListDialog" msgid "Customize Address List" msgstr "સરનામા યાદીને વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:100 msgctxt "customizeaddrlistdialog|add" msgid "_Add..." msgstr "ઉમેરો (_A)..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:128 msgctxt "customizeaddrlistdialog|rename" msgid "_Rename..." msgstr "નામ બદલો (_R)..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:158 #, fuzzy msgctxt "customizeaddrlistdialog|label1" msgid "A_ddress list elements:" msgstr "યાદીના ઘટકોને સંબોધો (_d)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/datasourcesunavailabledialog.ui:7 #, fuzzy msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog" msgid "Create a New Data Source?" msgstr "શું નવાં માહિતી સ્ત્રોત બનાવવાનાં છો?" #: sw/uiconfig/swriter/ui/datasourcesunavailabledialog.ui:14 msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog" msgid "No data sources are available. Create a new one?" msgstr "માહિતી સ્ત્રોત ઉપલબ્ધ નથી. શું નવાં એકને બનાવવુ છે?" #: sw/uiconfig/swriter/ui/datasourcesunavailabledialog.ui:15 msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog" msgid "No data source has been set up yet. You need a data source, such as a database, to supply data (for example, names and addresses) for the fields." msgstr "કોઈ માહિતી સ્રોત હજુ સુધી સુયોજિત થયો નથી. તમને માહિતી સ્રોતની જરુર છે, જેમ કે ક્ષેત્રો માટેની માહિતી પૂરી પાડવા માટે ડેટાબેઝ (દા.ત. નામો અને સરનામાઓ)." #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:55 msgctxt "dropcapspage|checkCB_SWITCH" msgid "_Display drop caps" msgstr "મોટા પડતા મુકાયેલ અક્ષરો બતાવો (_D)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:71 msgctxt "dropcapspage|checkCB_WORD" msgid "_Whole word" msgstr "આખો શબ્દ (_W)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:89 msgctxt "dropcapspage|labelFT_DROPCAPS" msgid "Number of _characters:" msgstr "અક્ષરોની સંખ્યા (_c)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:103 msgctxt "dropcapspage|labelTXT_LINES" msgid "_Lines:" msgstr "લીટીઓ (_L):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:117 msgctxt "dropcapspage|labelTXT_DISTANCE" msgid "_Space to text:" msgstr "લખાણની જગ્યા (_S):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:175 msgctxt "dropcapspage|labelFL_SETTING" msgid "Settings" msgstr "સુયોજનો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:209 msgctxt "dropcapspage|labelTXT_TEXT" msgid "_Text:" msgstr "લખાણ (_T):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:223 msgctxt "dropcapspage|labelTXT_TEMPLATE" msgid "Character st_yle:" msgstr "અક્ષર શૈલી (_y):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:263 msgctxt "dropcapspage|labelFL_CONTENT" msgid "Contents" msgstr "સમાવિષ્ટો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:26 msgctxt "dropdownfielddialog|DropdownFieldDialog" msgid "Choose Item: " msgstr "વસ્તુ પસંદ કરોઃ " #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:212 msgctxt "dropdownfielddialog|label1" msgid "Edit" msgstr "ફેરફાર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:8 msgctxt "editcategories|EditCategoriesDialog" msgid "Edit Categories" msgstr "વર્ગોમાં ફેરફાર કરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:93 msgctxt "editcategories|rename" msgid "_Rename" msgstr "ફરી નામ આપો(_R)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:127 msgctxt "editcategories|label3" msgid "Selection list" msgstr "પસંદગીની યાદી" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:144 msgctxt "editcategories|group" msgid "label" msgstr "લેબલ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:171 msgctxt "editcategories|label2" msgid "Path" msgstr "પથ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:187 msgctxt "editcategories|label1" msgid "Category" msgstr "વર્ગ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:18 msgctxt "editfielddialog|EditFieldDialog" msgid "Edit Fields" msgstr "ક્ષેત્રોમાં ફેરફાર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:92 msgctxt "editfielddialog|prev_tip" msgid "Previous field of same type" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:109 msgctxt "editfielddialog|next_tip" msgid "Next field of same type" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:121 msgctxt "editfielddialog|edit" msgid "_Edit" msgstr "ફેરફાર (_E)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:126 msgctxt "editfielddialog|edit_tip" msgid "Edit variable field content" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:9 msgctxt "editsectiondialog|EditSectionDialog" msgid "Edit Sections" msgstr "વિભાગોમાં ફેરફાર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:53 msgctxt "editsectiondialog|options" msgid "_Options..." msgstr "વિકલ્પો (_O)..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:168 msgctxt "editsectiondialog|label1" msgid "Section" msgstr "વિભાગ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:211 msgctxt "editsectiondialog|link" msgid "_Link" msgstr "કડી (_L)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:228 msgctxt "editsectiondialog|dde" msgid "DD_E" msgstr "DDE (_E)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:258 msgctxt "editsectiondialog|file" msgid "Browse..." msgstr "બ્રાઉઝ કરો..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:285 msgctxt "editsectiondialog|sectionft" msgid "_Section" msgstr "વિભાગ (_S)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:322 msgctxt "editsectiondialog|filenameft" msgid "_File name" msgstr "ફાઇલ નામ (_F)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:337 msgctxt "editsectiondialog|ddeft" msgid "DDE _Command" msgstr "DDE Command (_C)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:369 msgctxt "editsectiondialog|label8" msgid "Link" msgstr "કડી" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:406 msgctxt "editsectiondialog|protect" msgid "_Protected" msgstr "સુરક્ષિત(_P)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:434 msgctxt "editsectiondialog|withpassword" msgid "Wit_h password" msgstr "પાસવર્ડ સાથે (_h)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:453 #, fuzzy msgctxt "editsectiondialog|password" msgid "Password..." msgstr "પાસવર્ડ (_P)..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:483 #, fuzzy msgctxt "editsectiondialog|label6" msgid "Write Protection" msgstr "લખવામાં રક્ષણ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:520 msgctxt "editsectiondialog|hide" msgid "Hide" msgstr "છુપાડો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:552 msgctxt "editsectiondialog|conditionft" msgid "_With Condition" msgstr "શરત સાથે (_W)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:589 msgctxt "editsectiondialog|label4" msgid "Hide" msgstr "છુપાડો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:625 msgctxt "editsectiondialog|editinro" msgid "E_ditable in read-only document" msgstr "ફકત વાંચી શકાય તેવા દસ્તાવેજમાં સુઘારાલાયક (_d)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:648 msgctxt "editsectiondialog|label9" msgid "Properties" msgstr "ગુણધર્મો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:40 msgctxt "endnotepage|label19" msgid "Numbering" msgstr "ક્રમાંકિત કરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:52 msgctxt "endnotepage|label22" msgid "Before" msgstr "પહેલાં" #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:64 msgctxt "endnotepage|offset" msgid "Start at" msgstr "અહીંંથી શરૂ કરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:76 msgctxt "endnotepage|label25" msgid "After" msgstr "પછી" #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:139 msgctxt "endnotepage|label26" msgid "Autonumbering" msgstr "આપમેળે ક્રમાંકિત કરી રહ્યા છે" #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:180 msgctxt "endnotepage|label20" msgid "Paragraph" msgstr "ફકરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:192 msgctxt "endnotepage|pagestyleft" msgid "Page" msgstr "પાનું" #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:228 msgctxt "endnotepage|label23" msgid "Styles" msgstr "શૈલીઓ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:262 msgctxt "endnotepage|label27" msgid "Text area" msgstr "લખાણ વિસ્તાર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:274 msgctxt "endnotepage|label28" msgid "Endnote area" msgstr "અંતનોંધ વિસ્તાર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:310 msgctxt "endnotepage|label29" msgid "Character Styles" msgstr "અક્ષર શૈલીઓ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:58 msgctxt "envaddresspage|label2" msgid "Addr_essee" msgstr "સરનામાં (_e)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:91 msgctxt "envaddresspage|label4" msgid "Database" msgstr "ડેટાબેઝ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:129 msgctxt "envaddresspage|label7" msgid "Table" msgstr "કોષ્ટક" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:167 msgctxt "envaddresspage|label8" msgid "Database field" msgstr "ડેટાબેઝ ક્ષેત્ર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:205 msgctxt "envaddresspage|insert|tooltip_text" msgid "Insert" msgstr "દાખલ કરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:262 msgctxt "envaddresspage|sender" msgid "_Sender" msgstr "મોકલનાર (_S)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:304 msgctxt "envaddresspage|preview-atkobject" msgid "Preview" msgstr "પૂર્વદર્શન" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:8 msgctxt "envdialog|EnvDialog" msgid "Envelope" msgstr "પરબીડિયુ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:24 msgctxt "envdialog|ok" msgid "_New Document" msgstr "નવો દસ્તાવેજ (_N)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:40 msgctxt "envdialog|user" msgid "_Insert" msgstr "ઉમેરો (_I)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:54 msgctxt "envdialog|modify" msgid "_Modify" msgstr "બદલો (_M)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:160 msgctxt "envdialog|envelope" msgid "Envelope" msgstr "પરબીડિયુ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:206 msgctxt "envdialog|format" msgid "Format" msgstr "બંધારણ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:253 msgctxt "envdialog|printer" msgid "Printer" msgstr "પ્રિન્ટર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:44 msgctxt "envformatpage|character1" msgid "C_haracter..." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:52 msgctxt "envformatpage|paragraph1" msgid "P_aragraph..." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:64 msgctxt "envformatpage|character2" msgid "C_haracter..." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:72 msgctxt "envformatpage|paragraph2" msgid "P_aragraph..." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:156 msgctxt "envformatpage|label5" msgid "from left" msgstr "ડાબે તરફથી" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:183 msgctxt "envformatpage|label6" msgid "from top" msgstr "ટોચથી" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:216 msgctxt "envformatpage|label7" msgid "Format" msgstr "બંધારણ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:228 msgctxt "envformatpage|addredit" msgid "Edit" msgstr "ફેરફાર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:256 msgctxt "envformatpage|label4" msgid "Position" msgstr "સ્થાન" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:267 msgctxt "envformatpage|label1" msgid "Addressee" msgstr "સરનામા" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:353 msgctxt "envformatpage|label8" msgid "from left" msgstr "ડાબેથી" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:380 msgctxt "envformatpage|label9" msgid "from top" msgstr "ટોચથી" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:413 msgctxt "envformatpage|label10" msgid "Format" msgstr "બંધારણ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:425 msgctxt "envformatpage|senderedit" msgid "Edit" msgstr "ફેરફાર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:453 msgctxt "envformatpage|label11" msgid "Position" msgstr "સ્થાન" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:464 msgctxt "envformatpage|label2" msgid "Sender" msgstr "મોકલનાર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:507 msgctxt "envformatpage|label12" msgid "F_ormat" msgstr "બંધારણ (_o)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:521 msgctxt "envformatpage|label13" msgid "_Width" msgstr "પહોળાઈ (_W)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:535 msgctxt "envformatpage|label14" msgid "_Height" msgstr "ઊંચાઇ (_H)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:595 msgctxt "envformatpage|preview-atkobject" msgid "Preview" msgstr "પૂર્વદર્શન" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:612 msgctxt "envformatpage|label3" msgid "Size" msgstr "માપ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:103 msgctxt "envprinterpage|top" msgid "_Print from top" msgstr "ઉપરથી છાપો (_P)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:120 msgctxt "envprinterpage|bottom" msgid "Print from _bottom" msgstr "નીચેથી છાપો (_b)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:139 msgctxt "envprinterpage|label3" msgid "_Shift right" msgstr "જમણે ખસો (_S)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:153 msgctxt "envprinterpage|label4" msgid "Shift _down" msgstr "નીચે ખસો (_d)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:198 msgctxt "envprinterpage|horileftl|tooltip_text" msgid "Horizontal Left" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:214 msgctxt "envprinterpage|horicenterl|tooltip_text" msgid "Horizontal Center" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:230 msgctxt "envprinterpage|horirightl|tooltip_text" msgid "Horizontal Right" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:246 msgctxt "envprinterpage|vertleftl|tooltip_text" msgid "Vertical Left" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:262 msgctxt "envprinterpage|vertcenterl|tooltip_text" msgid "Vertical Center" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:278 msgctxt "envprinterpage|vertrightl|tooltip_text" msgid "Vertical Right" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:306 msgctxt "envprinterpage|horileftu|tooltip_text" msgid "Horizontal Left" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:322 msgctxt "envprinterpage|horicenteru|tooltip_text" msgid "Horizontal Center" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:338 msgctxt "envprinterpage|horirightu|tooltip_text" msgid "Horizontal Right" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:354 msgctxt "envprinterpage|vertleftu|tooltip_text" msgid "Vertical Left" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:370 msgctxt "envprinterpage|vertcenteru|tooltip_text" msgid "Vertical Center" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:386 msgctxt "envprinterpage|vertrightu|tooltip_text" msgid "Vertical Right" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:412 #, fuzzy msgctxt "envprinterpage|label1" msgid "Envelope Orientation" msgstr "પરબીડિયાની દિશા" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:447 msgctxt "envprinterpage|setup" msgid "Setup..." msgstr "સુયોજન..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:463 msgctxt "envprinterpage|printername" msgid "Printer Name" msgstr "પ્રિન્ટરનુ નામ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:481 msgctxt "envprinterpage|label2" msgid "Current Printer" msgstr "વર્તમાન પ્રિન્ટર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:8 msgctxt "exchangedatabases|ExchangeDatabasesDialog" msgid "Exchange Databases" msgstr "ડેટાબેઝોની અદલાબદલી કરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:21 msgctxt "exchangedatabases|define" msgid "Define" msgstr "વ્યાખ્યા આપો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:106 msgctxt "exchangedatabases|label5" msgid "Databases in Use" msgstr "ડેટાબેઝો વપરાશમાં છે" #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:122 msgctxt "exchangedatabases|label6" msgid "_Available Databases" msgstr "ઉપલબ્ધ ડેટાબેઝ (_A)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:135 msgctxt "exchangedatabases|browse" msgid "Browse..." msgstr "બ્રાઉઝ કરો..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:156 msgctxt "exchangedatabases|label7" msgid "" "Use this dialog to replace the databases you access in your document via database fields, with other databases. You can only make one change at a time. Multiple selection is possible in the list on the left.\n" "Use the browse button to select a database file." msgstr "" "તમે તમારા દસ્તાવેજમાં ડેટાબેઝ ક્ષેત્રો મારફતે જે ડેટાબેઝ વાપરો તેને બદલવા માટે આ સંવાદ વાપરો, અન્ય ડેટાબેઝો સાથે. તમે માત્ર એક જ ફેરફાર એક સમયે કરી શકો છો. યાદીમાં ડાબેથી વિવિધ પસંદગી શક્ય છે.\n" "ડેટાબેઝ ફાઈલ પસંદ કરવા માટે બ્રાઉઝ બટન વાપરો." #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:207 msgctxt "exchangedatabases|label1" msgid "Exchange Databases" msgstr "ડેટાબેઝોની અદલાબદલી કરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:229 msgctxt "exchangedatabases|label2" msgid "Database applied to document:" msgstr "દસ્તાવેજ પર અમલમાં મૂકાતો ડેટાબેઝઃ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:8 msgctxt "fielddialog|FieldDialog" msgid "Fields" msgstr "ક્ષેત્રો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:21 msgctxt "fielddialog|ok" msgid "_Insert" msgstr "દાખલ કરો (_I)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:129 msgctxt "fielddialog|document" msgid "Document" msgstr "દસ્તાવેજ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:175 msgctxt "fielddialog|ref" msgid "Cross-references" msgstr "સંદર્ભ પ્રતિ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:222 msgctxt "fielddialog|functions" msgid "Functions" msgstr "વિધેયો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:269 msgctxt "fielddialog|docinfo" msgid "DocInformation" msgstr "દસ્તાવેજ ની જાણકારી" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:316 msgctxt "fielddialog|variables" msgid "Variables" msgstr "ચલો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:363 msgctxt "fielddialog|database" msgid "Database" msgstr "ડેટાબેઝ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:8 msgctxt "findentrydialog|FindEntryDialog" msgid "Find Entry" msgstr "પ્રવેશ શોધો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:91 msgctxt "findentrydialog|label1" msgid "F_ind" msgstr "શોધો (_i)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:130 msgctxt "findentrydialog|findin" msgid "Find _only in" msgstr "માત્ર આમાં શોધો (_o)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:57 msgctxt "flddbpage|label1" msgid "_Type" msgstr "પ્રકાર (_T)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:86 msgctxt "flddbpage|label5" msgid "_Condition" msgstr "શરત (_C)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:141 msgctxt "flddbpage|label4" msgid "Record number" msgstr "રેકોર્ડ નંબર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:214 msgctxt "flddbpage|label2" msgid "Database s_election" msgstr "ડેટાબેઝની પસંદગી (_e)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:239 msgctxt "flddbpage|browseft" msgid "Add database file" msgstr "ડેટાબેઝ ફાઇલ ઉમેરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:252 msgctxt "flddbpage|browse" msgid "Browse..." msgstr "બ્રાઉઝ કરો..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:293 msgctxt "flddbpage|fromdatabasecb" msgid "From database" msgstr "ડેટાબેઝમાંથી" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:312 msgctxt "flddbpage|userdefinedcb" msgid "User-defined" msgstr "વપરાશકર્તા વ્યાખ્યાયિત" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:387 msgctxt "flddbpage|label3" msgid "Format" msgstr "બંધારણ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:42 msgctxt "flddocinfopage|label1" msgid "_Type" msgstr "પ્રકાર (_T)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:88 msgctxt "flddocinfopage|label2" msgid "S_elect" msgstr "પસંદ કરો (_e)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:138 msgctxt "flddocinfopage|fixed" msgid "_Fixed content" msgstr "સુધારેલ સમાવિષ્ટ (_F)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:161 msgctxt "flddocinfopage|label3" msgid "F_ormat" msgstr "બંધારણ (_o)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:183 msgctxt "flddocinfopage|liststore1" msgid "Author" msgstr "લેખક" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:186 msgctxt "flddocinfopage|liststore1" msgid "Time" msgstr "સમય" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:189 msgctxt "flddocinfopage|liststore1" msgid "Date" msgstr "તારીખ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:192 msgctxt "flddocinfopage|liststore1" msgid "Date Time Author" msgstr "સમય અને તારીખ લેખક" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:50 msgctxt "flddocumentpage|label1" msgid "_Type" msgstr "પ્રકાર (_T)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:95 msgctxt "flddocumentpage|label2" msgid "S_elect" msgstr "પસંદ કરો (_e)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:179 msgctxt "flddocumentpage|label3" msgid "F_ormat" msgstr "બંધારણ (_o)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:196 msgctxt "flddocumentpage|fixed" msgid "_Fixed content" msgstr "સુધારેલ સમાવિષ્ટ (_F)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:221 msgctxt "flddocumentpage|levelft" msgid "Level" msgstr "સ્તર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:262 msgctxt "flddocumentpage|daysft" msgid "Offs_et in days" msgstr "દિવસોમાં ઓફસેટ (_e)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:278 msgctxt "flddocumentpage|minutesft" msgid "Offs_et in minutes" msgstr "યાદી પરની વસ્તુઓ (_e)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:307 msgctxt "flddocumentpage|valueft" msgid "_Value" msgstr "કિંમત (_V)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:42 msgctxt "fldfuncpage|label1" msgid "_Type" msgstr "પ્રકાર (_T)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:89 msgctxt "fldfuncpage|label4" msgid "S_elect" msgstr "પસંદ કરો (_e)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:135 msgctxt "fldfuncpage|label2" msgid "F_ormat" msgstr "બંધારણ (_o)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:157 msgctxt "fldfuncpage|macro" msgid "_Macro..." msgstr "મેક્રો (_M)..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:182 msgctxt "fldfuncpage|valueft" msgid "_Value" msgstr "કિંમત (_V)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:225 msgctxt "fldfuncpage|nameft" msgid "Na_me" msgstr "નામ (_m)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:268 msgctxt "fldfuncpage|cond1ft" msgid "Then" msgstr "પછી" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:310 msgctxt "fldfuncpage|cond2ft" msgid "Else" msgstr "તો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:358 msgctxt "fldfuncpage|itemft" msgid "It_em" msgstr "વસ્તુ (_e)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:416 msgctxt "fldfuncpage|listitemft" msgid "Items on _list" msgstr "યાદી પરની વસ્તુઓ (_l)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:468 msgctxt "fldfuncpage|up" msgid "Move _Up" msgstr "ઉપર ખસેડો (_U)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:482 msgctxt "fldfuncpage|down" msgid "Move Do_wn" msgstr "નીચે ખસેડો (_w)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:512 msgctxt "fldfuncpage|listnameft" msgid "Na_me" msgstr "નામ (_m)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:575 msgctxt "fldfuncpage|liststore1" msgid "Author" msgstr "લેખક" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:578 msgctxt "fldfuncpage|liststore1" msgid "Time" msgstr "સમય" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:581 msgctxt "fldfuncpage|liststore1" msgid "Date" msgstr "તારીખ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:584 msgctxt "fldfuncpage|liststore1" msgid "Date Time Author" msgstr "સમય અને તારીખ લેખક" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:13 msgctxt "fldrefpage|liststore1" msgid "Bookmarks" msgstr "બુકમાર્ક" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:16 msgctxt "fldrefpage|liststore1" msgid "Footnotes" msgstr "ફૂટનોંધો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:19 msgctxt "fldrefpage|liststore1" msgid "Endnotes" msgstr "અંતનોંધો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:22 msgctxt "fldrefpage|liststore1" msgid "Headings" msgstr "મથાળાઓ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:25 msgctxt "fldrefpage|liststore1" msgid "Numbered Paragraphs" msgstr "નંબર થયેલ ફકરાઓ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:81 msgctxt "fldrefpage|label1" msgid "_Type" msgstr "પ્રકાર (_T)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:126 msgctxt "fldrefpage|label3" msgid "Insert _reference to" msgstr "સંદર્ભ ને દાખલ કરો (_r)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:169 msgctxt "fldrefpage|label4" msgid "Selection" msgstr "પસંદગી" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:195 msgctxt "fldrefpage|filter" msgid "Filter Selection" msgstr "ફિલ્ટર પસંદગી" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:269 msgctxt "fldrefpage|label2" msgid "S_election" msgstr "પસંદગી (_e)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:296 msgctxt "fldrefpage|valueft" msgid "_Value" msgstr "કિંમત (_V)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:322 msgctxt "fldrefpage|nameft" msgid "Na_me" msgstr "નામ (_m)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:52 msgctxt "fldvarpage|label1" msgid "_Type" msgstr "પ્રકાર (_T)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:77 msgctxt "fldvarpage|nameft" msgid "Na_me" msgstr "નામ (_m)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:152 msgctxt "fldvarpage|label2" msgid "S_elect" msgstr "પસંદ કરો (_e)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:177 msgctxt "fldvarpage|valueft" msgid "_Value" msgstr "કિંમત (_V)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:293 msgctxt "fldvarpage|label3" msgid "F_ormat" msgstr "બંધારણ (_o)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:309 msgctxt "fldvarpage|invisible" msgid "Invisi_ble" msgstr "અદૃશ્ય (_b)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:348 msgctxt "fldvarpage|label5" msgid "_Level" msgstr "સ્તર (_L)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:363 msgctxt "fldvarpage|separatorft" msgid "_Separator" msgstr "વિભાજક (_S)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:381 msgctxt "fldvarpage|level" msgid "None" msgstr "કંઇ નહિં" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:397 msgctxt "fldvarpage|separator" msgid "." msgstr "." #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:415 #, fuzzy msgctxt "fldvarpage|label4" msgid "Numbering by Chapter" msgstr "પ્રકરણ પ્રમાણે ક્રમ આપો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:453 msgctxt "fldvarpage|apply|tooltip_text" msgid "Apply" msgstr "અમલમાં મૂકો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:468 msgctxt "fldvarpage|delete|tooltip_text" msgid "Delete" msgstr "કાઢી નાંખો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:523 msgctxt "fldvarpage|liststore1" msgid "Author" msgstr "લેખક" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:526 msgctxt "fldvarpage|liststore1" msgid "Time" msgstr "સમય" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:529 msgctxt "fldvarpage|liststore1" msgid "Date" msgstr "તારીખ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:532 msgctxt "fldvarpage|liststore1" msgid "Date Time Author" msgstr "સમય અને તારીખ લેખક" #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:11 msgctxt "floatingnavigation|FloatingNavigation" msgid "Navigation" msgstr "શોધખોળ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingsync.ui:10 msgctxt "floatingsync|FloatingSync" msgid "Synchronize" msgstr "સુમેળ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingsync.ui:23 #, fuzzy msgctxt "floatingsync|sync" msgid "Synchronize Labels" msgstr "લેબલો સુમેળ કરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:8 msgctxt "footendnotedialog|FootEndnoteDialog" msgid "Footnotes/Endnotes Settings" msgstr "ફુટનોંધો/અંતનોંધો સુયોજનો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:132 msgctxt "footendnotedialog|footnotes" msgid "Footnotes" msgstr "ફૂટનોંધો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:178 msgctxt "footendnotedialog|endnotes" msgid "Endnotes" msgstr "અંતનોંધો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:66 msgctxt "footnoteareapage|maxheightpage" msgid "_Not larger than page area" msgstr "પાનાના વિસ્તાર કરતાં મોટુ નથી(_N)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:86 msgctxt "footnoteareapage|maxheight" msgid "Maximum footnote _height" msgstr "ફુટનોંધની મહત્તમ ઊંચાઈ (_h)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:112 msgctxt "footnoteareapage|label3" msgid "Space to text" msgstr "લખાણની જગ્યા" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:169 #, fuzzy msgctxt "footnoteareapage|label1" msgid "Footnote Area" msgstr "ફુટનોંધ વિસ્તાર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:209 msgctxt "footnoteareapage|label4" msgid "_Position" msgstr "સ્થાન (_P)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:226 msgctxt "footnoteareapage|label5" msgid "_Style" msgstr "શૈલી (_S)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:243 msgctxt "footnoteareapage|label6" msgid "_Thickness" msgstr "જાડું (_T)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:260 msgctxt "footnoteareapage|label7" msgid "_Color" msgstr "રંગ (_C)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:277 msgctxt "footnoteareapage|label8" msgid "_Length" msgstr "લંબાઇ(_L)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:294 msgctxt "footnoteareapage|label9" msgid "_Spacing to footnote contents" msgstr "ફુટનોંધના સમાવિષ્ટો વચ્ચે જગ્યા છોડો(_S)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:314 msgctxt "footnoteareapage|position" msgid "Left" msgstr "ડાબું" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:315 msgctxt "footnoteareapage|position" msgid "Centered" msgstr "કેન્દ્રિત" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:316 msgctxt "footnoteareapage|position" msgid "Right" msgstr "જમણું" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:409 #, fuzzy msgctxt "footnoteareapage|label2" msgid "Separator Line" msgstr "વિભાજક લીટી" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:40 msgctxt "footnotepage|label6" msgid "Numbering" msgstr "ક્રમાંકિત કરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:52 msgctxt "footnotepage|label7" msgid "Counting" msgstr "ગણતરી" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:64 msgctxt "footnotepage|label8" msgid "Before" msgstr "પહેલાં" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:76 msgctxt "footnotepage|pos" msgid "Position" msgstr "સ્થાન" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:88 msgctxt "footnotepage|offset" msgid "Start at" msgstr "અહીંંથી શરૂ કરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:100 msgctxt "footnotepage|label11" msgid "After" msgstr "પછી" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:110 msgctxt "footnotepage|pospagecb" msgid "End of page" msgstr "પાનાનો અંત" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:129 msgctxt "footnotepage|posdoccb" msgid "End of document" msgstr "દસ્તાવેજનો અંત" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:164 msgctxt "footnotepage|liststore1" msgid "Per page" msgstr "પાના દીઠ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:165 msgctxt "footnotepage|liststore1" msgid "Per chapter" msgstr "પ્રકરણ દીઠ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:166 msgctxt "footnotepage|liststore1" msgid "Per document" msgstr "દસ્તાવેજ દીઠ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:238 msgctxt "footnotepage|label3" msgid "Autonumbering" msgstr "આપમેળે ક્રમાંકિત કરી રહ્યા છે" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:279 msgctxt "footnotepage|label4" msgid "Paragraph" msgstr "ફકરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:291 msgctxt "footnotepage|pagestyleft" msgid "Page" msgstr "પાનું" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:327 msgctxt "footnotepage|label12" msgid "Styles" msgstr "શૈલીઓ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:361 msgctxt "footnotepage|label15" msgid "Text area" msgstr "લખાણ વિસ્તાર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:373 msgctxt "footnotepage|label16" msgid "Footnote area" msgstr "ફુટનોંધ વિસ્તાર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:409 msgctxt "footnotepage|label13" msgid "Character Styles" msgstr "અક્ષર શૈલીઓ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:451 msgctxt "footnotepage|label17" msgid "End of footnote" msgstr "ફુટનોંધનો અંત" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:463 msgctxt "footnotepage|label18" msgid "Start of next page" msgstr "પછીના પાનાની શરુઆત" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:505 #, fuzzy msgctxt "footnotepage|label5" msgid "Continuation Notice" msgstr "સૂચના ને ચાલુ રાખો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:55 msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntnum" msgid "_Restart numbering" msgstr "ક્રમાંક પુનઃશરૂ કરો (_R)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:93 msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnoffset_label" msgid "_Start at:" msgstr "અહીંંથી શરૂ કરો (_S):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:111 msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntnumfmt" msgid "Custom _format" msgstr "વૈવિધ્ય બંધારણ (_f)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:150 msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnsuffix_label" msgid "Aft_er:" msgstr "પછી (_e):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:188 msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnprefix_label" msgid "Be_fore:" msgstr "પહેલાં (_f):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:212 msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntattextend" msgid "Collec_t at end of text" msgstr "લખાણના અંતે ભેગુ કરો (_t)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:234 msgctxt "footnotesendnotestabpage|label1" msgid "Footnotes" msgstr "ફૂટનોંધો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:271 msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntattextend" msgid "C_ollect at end of section" msgstr "વિભાગના અંતે ભેગુ કરો (_o)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:295 msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntnum" msgid "_Restart numbering" msgstr "ક્રમાંક પુનઃશરૂ કરો (_R)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:333 msgctxt "footnotesendnotestabpage|endoffset_label" msgid "_Start at:" msgstr "અહીંંથી શરૂ કરો (_S):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:351 msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntnumfmt" msgid "_Custom format" msgstr "વૈવિધ્ય બંધારણ (_C)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:390 msgctxt "footnotesendnotestabpage|endsuffix_label" msgid "Aft_er:" msgstr "પછી (_e):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:428 msgctxt "footnotesendnotestabpage|endprefix_label" msgid "Be_fore:" msgstr "પહેલાં (_f):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:458 msgctxt "footnotesendnotestabpage|label2" msgid "Endnotes" msgstr "અંતનોંધો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:8 msgctxt "formatsectiondialog|FormatSectionDialog" msgid "Options" msgstr "વિકલ્પો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:107 msgctxt "formatsectiondialog|columns" msgid "Columns" msgstr "સ્તંભો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:129 msgctxt "formatsectiondialog|indents" msgid "Indents" msgstr "હાંસ્યાથી અંતર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:152 msgctxt "formatsectiondialog|background" msgid "Background" msgstr "પાશ્વભાગ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:175 msgctxt "formatsectiondialog|notes" msgid "Footnotes/Endnotes" msgstr "ફુટનોંધો/અંતની નોંધો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:77 msgctxt "formattablepage|nameft" msgid "_Name" msgstr "નામ (_N)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:91 msgctxt "formattablepage|widthft" msgid "W_idth" msgstr "પહોળાઈ (_i)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:120 msgctxt "formattablepage|relwidth" msgid "Relati_ve" msgstr "સંબંધિત(_v)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:160 msgctxt "formattablepage|label45" msgid "Properties" msgstr "ગુણધર્મો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:195 msgctxt "formattablepage|leftft" msgid "Lef_t" msgstr "ડાબેથી(_t)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:210 msgctxt "formattablepage|rightft" msgid "Ri_ght" msgstr "જમણું(_g)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:226 msgctxt "formattablepage|aboveft" msgid "_Above" msgstr "ઉપર(_A)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:241 msgctxt "formattablepage|belowft" msgid "_Below" msgstr "નીચે(_B)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:311 msgctxt "formattablepage|label46" msgid "Spacing" msgstr "જગ્યા" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:349 msgctxt "formattablepage|full" msgid "A_utomatic" msgstr "આપમેળે (_u)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:365 msgctxt "formattablepage|left" msgid "_Left" msgstr "ડાબું (_L)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:381 msgctxt "formattablepage|fromleft" msgid "_From left" msgstr "ડાબી બાજુથી(_F)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:397 msgctxt "formattablepage|right" msgid "R_ight" msgstr "જમણી (_i)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:413 msgctxt "formattablepage|center" msgid "_Center" msgstr "કેન્દ્ર(_C)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:429 msgctxt "formattablepage|free" msgid "_Manual" msgstr "જાતે(_M)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:452 msgctxt "formattablepage|label43" msgid "Alignment" msgstr "ગોઠવણી" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:491 msgctxt "formattablepage|label53" msgid "Text _direction" msgstr "લખાણની દિશા(_d)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:519 msgctxt "formattablepage|label44" msgid "Properties " msgstr "ગુણધર્મો " #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:8 msgctxt "framedialog|FrameDialog" msgid "Frame" msgstr "ફ્રેમ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:106 msgctxt "framedialog|type" msgid "Type" msgstr "પ્રકાર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:128 msgctxt "framedialog|options" msgid "Options" msgstr "વિકલ્પો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:151 msgctxt "framedialog|wrap" msgid "Wrap" msgstr "લપેટો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:174 msgctxt "framedialog|hyperlink" msgid "Hyperlink" msgstr "હાઇપરલિંક" #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:197 msgctxt "framedialog|borders" msgid "Borders" msgstr "કિનારીઓ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:220 msgctxt "framedialog|area" msgid "Area" msgstr "વિસ્તાર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:243 msgctxt "framedialog|transparence" msgid "Transparency" msgstr "પારદર્શકતા" #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:266 msgctxt "framedialog|columns" msgid "Columns" msgstr "સ્તંભો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:289 msgctxt "framedialog|macro" msgid "Macro" msgstr "મેક્રો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:14 msgctxt "frmaddpage|liststore" msgid "Top" msgstr "ટોચ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:18 msgctxt "frmaddpage|liststore" msgid "Centered" msgstr "કેન્દ્રિત" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:22 msgctxt "frmaddpage|liststore" msgid "Bottom" msgstr "તળિયું" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:90 msgctxt "frmaddpage|name_label" msgid "_Name:" msgstr "નામ (_N):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:104 msgctxt "frmaddpage|altname_label" msgid "_Alternative (Text only):" msgstr "વૈકલ્પિક (ફક્ત લખાણ) (_A):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:120 msgctxt "frmaddpage|prev" msgid "" msgstr "<કંઇ નહિં>" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:134 msgctxt "frmaddpage|next" msgid "" msgstr "<કંઇ નહિં>" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:146 msgctxt "frmaddpage|prev_label" msgid "_Previous link:" msgstr "પહેલાની કડી (_P)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:160 msgctxt "frmaddpage|next_label" msgid "_Next link:" msgstr "પછીની કડી (_N):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:174 msgctxt "frmaddpage|description_label" msgid "_Description:" msgstr "વર્ણન (_D):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:211 msgctxt "frmaddpage|label1" msgid "Names" msgstr "નામો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:250 msgctxt "frmaddpage|label2" msgid "_Vertical alignment" msgstr "ઊભી ગોઠવણી (_V)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:277 #, fuzzy msgctxt "frmaddpage|label7" msgid "Content Alignment" msgstr "સમાવિષ્ટ ગોઠવણી" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:313 msgctxt "frmaddpage|protectcontent" msgid "_Contents" msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:328 msgctxt "frmaddpage|protectframe" msgid "P_osition" msgstr "સ્થાન (_o)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:343 msgctxt "frmaddpage|protectsize" msgid "_Size" msgstr "માપ (_S)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:364 msgctxt "frmaddpage|label8" msgid "Protect" msgstr "સુરક્ષિત રાખો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:409 msgctxt "frmaddpage|editinreadonly" msgid "_Editable in read-only document" msgstr "ફક્ત વાંચી શકાય તેવા દસ્તાવેજમાં ફેરફાર કરી શકાય છે (_E)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:424 msgctxt "frmaddpage|printframe" msgid "Prin_t" msgstr "છાપો (_t)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:449 msgctxt "frmaddpage|textflow_label" msgid "_Text direction:" msgstr "લખાણની બાજુ (_T):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:483 msgctxt "frmaddpage|label3" msgid "Properties" msgstr "ગુણધર્મો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:72 msgctxt "frmtypepage|autowidth" msgid "AutoSize" msgstr "સ્વયં માપ બદલો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:96 msgctxt "frmtypepage|autowidthft" msgid "_Width (at least)" msgstr "પહોળાઈ (ઓછામાં ઓછી) (_W)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:110 msgctxt "frmtypepage|widthft" msgid "_Width" msgstr "પહોળાઈ (_W)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:133 msgctxt "frmtypepage|relwidth" msgid "Relat_ive to" msgstr "ને સંબંધિત (_i)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:196 msgctxt "frmtypepage|autoheight" msgid "AutoSize" msgstr "સ્વયં માપ બદલો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:220 msgctxt "frmtypepage|autoheightft" msgid "H_eight (at least)" msgstr "ઊંચાઇ (ઓછામાં ઓછી)(_e)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:234 msgctxt "frmtypepage|heightft" msgid "H_eight" msgstr "ઊંચાઇ (_e)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:257 msgctxt "frmtypepage|relheight" msgid "Re_lative to" msgstr "ને સંબંધિત (_l)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:302 msgctxt "frmtypepage|ratio" msgid "_Keep ratio" msgstr "ગુણોત્તર રાખો (_K)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:317 msgctxt "frmtypepage|origsize" msgid "_Original Size" msgstr "મૂળભૂત માપ (_O)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:337 msgctxt "frmtypepage|label2" msgid "Size" msgstr "માપ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:393 msgctxt "frmtypepage|topage" msgid "To _page" msgstr "પાનાં ને (_p)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:410 msgctxt "frmtypepage|topara" msgid "To paragrap_h" msgstr "ફકરા ને (_h)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:426 #, fuzzy msgctxt "frmtypepage|tochar" msgid "To cha_racter" msgstr "અક્ષર તરીકે (_A)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:442 msgctxt "frmtypepage|aschar" msgid "_As character" msgstr "અક્ષર તરીકે (_A)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:458 msgctxt "frmtypepage|toframe" msgid "To _frame" msgstr "ફ્રેમમાં (_f)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:480 msgctxt "frmtypepage|label1" msgid "Anchor" msgstr "એન્કર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:520 msgctxt "frmtypepage|horiposft" msgid "Hori_zontal" msgstr "આડું (_z)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:534 msgctxt "frmtypepage|horibyft" msgid "b_y" msgstr "દ્દારા (_y)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:548 msgctxt "frmtypepage|vertbyft" msgid "by" msgstr "દ્દારા" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:562 msgctxt "frmtypepage|horitoft" msgid "_to" msgstr "પ્રતિ (_T)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:608 msgctxt "frmtypepage|vertposft" msgid "_Vertical" msgstr "ઊભું (_V)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:644 msgctxt "frmtypepage|verttoft" msgid "t_o" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:666 msgctxt "frmtypepage|mirror" msgid "_Mirror on even pages" msgstr "બેકી સંખ્યાના પાનાઓ પર પ્રતિબિંબ પાડો (_M)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:683 msgctxt "frmtypepage|followtextflow" msgid "Follow text flow" msgstr "લખાણનાં પ્રવાહને અનુસરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:706 msgctxt "frmtypepage|label11" msgid "Position" msgstr "સ્થાન" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:64 msgctxt "frmurlpage|url_label" msgid "_URL:" msgstr "URL (_U):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:80 msgctxt "frmurlpage|name_label" msgid "_Name:" msgstr "નામ (_N):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:96 msgctxt "frmurlpage|frame_label" msgid "_Frame:" msgstr "ફ્રેમ (_F):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:114 msgctxt "frmurlpage|search" msgid "_Browse..." msgstr "બ્રાઉઝ કરો (_B)..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:169 msgctxt "frmurlpage|label1" msgid "Link to" msgstr "માં કડી કરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:208 msgctxt "frmurlpage|server" msgid "_Server-side image map" msgstr "સર્વર-બાજુ ઈમેજ નક્શો (_S)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:226 msgctxt "frmurlpage|client" msgid "_Client-side image map" msgstr "ક્લાઈન્ટ બાજુના ચિત્રનો નક્શો (_C)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:250 #, fuzzy msgctxt "frmurlpage|label2" msgid "Image Map" msgstr "ઈમેજ નક્શો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:8 msgctxt "gotopagedialog|GotoPageDialog" msgid "Go to Page" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:73 msgctxt "gotopagedialog|page_count" msgid "of $1" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:100 #, fuzzy msgctxt "gotopagedialog|page_label" msgid "Page:" msgstr "પાનાઓ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/headerfootermenu.ui:19 #, fuzzy msgctxt "headerfootermenu|borderback" msgid "Border and Background..." msgstr "કિનારી અને પાશ્ર્વભાગ..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/headerfootermenu.ui:34 msgctxt "headerfootermenu|insert_pagenumber" msgid "Insert Page Number" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/headerfootermenu.ui:42 msgctxt "headerfootermenu|insert_pagecount" msgid "Insert Page Count" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:57 msgctxt "indentpage|label1" msgid "_Before section" msgstr "વિભાગ પહેલા (_B)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:71 msgctxt "indentpage|label3" msgid "_After section" msgstr "વિભાગ પછી (_A)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:115 msgctxt "indentpage|label2" msgid "Indent" msgstr "હાંસ્યોથી અંતર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:155 msgctxt "indentpage|preview-atkobject" msgid "Example" msgstr "ઉદાહરણ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:46 msgctxt "indexentry|IndexEntryDialog" msgid "Insert Index Entry" msgstr "અનુક્રમણિકામાં પ્રવેશ દાખલ કરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:59 msgctxt "indexentry|insert" msgid "Insert" msgstr "દાખલ કરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:235 msgctxt "indexentry|typeft" msgid "Index" msgstr "અનુક્રમણિકા" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:261 msgctxt "indexentry|new|tooltip_text" msgid "New User-defined Index" msgstr "નવું વપરાશકર્તા અનુક્રમણિકા" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:277 msgctxt "indexentry|label3" msgid "Entry" msgstr "પ્રવેશ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:293 msgctxt "indexentry|key1ft" msgid "1st key" msgstr "પહેલી કળ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:309 msgctxt "indexentry|key2ft" msgid "2nd key" msgstr "બીજી કળ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:324 msgctxt "indexentry|levelft" msgid "Level" msgstr "સ્તર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:349 msgctxt "indexentry|mainentrycb" msgid "Main entry" msgstr "મુખ્ય પ્રવેશ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:365 msgctxt "indexentry|applytoallcb" msgid "Apply to all similar texts" msgstr "બધા સરખા લખાણોને લાગુ પાડો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:381 msgctxt "indexentry|searchcasesensitivecb" msgid "Match case" msgstr "સ્થિતિ સરખાવો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:398 msgctxt "indexentry|searchcasewordonlycb" msgid "Whole words only" msgstr "ફક્ત આખા શબ્દો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:419 msgctxt "indexentry|phonetic0ft" msgid "Phonetic reading" msgstr "ફોનેટિક વાંચન" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:435 msgctxt "indexentry|phonetic1ft" msgid "Phonetic reading" msgstr "ફોનેટિક વાંચન" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:451 msgctxt "indexentry|phonetic2ft" msgid "Phonetic reading" msgstr "ફોનેટિક વાંચન" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:533 msgctxt "indexentry|sync|tooltip_text" msgid "Update entry from selection" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:595 msgctxt "indexentry|label1" msgid "Selection" msgstr "પસંદગી" #: sw/uiconfig/swriter/ui/infonotfounddialog.ui:7 msgctxt "infonotfounddialog|InfoNotFoundDialog" msgid "Find" msgstr "શોધો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/infonotfounddialog.ui:13 msgctxt "infonotfounddialog|InfoNotFoundDialog" msgid "Search key not found." msgstr "શોધ કી મળી નહિં." #: sw/uiconfig/swriter/ui/inforeadonlydialog.ui:7 #, fuzzy msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog" msgid "Read-Only Content" msgstr "ફક્ત વાંચી શકાય તેવાં સમાવિષ્ટ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inforeadonlydialog.ui:13 msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog" msgid "Write-protected content cannot be changed." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inforeadonlydialog.ui:14 msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog" msgid "No modifications will be accepted." msgstr "બદલાવો સ્વીકારેલ હશે નહિં." #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:18 msgctxt "inputfielddialog|InputFieldDialog" msgid "Input Field" msgstr "ઈનપુટ કરવાનું ક્ષેત્ર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:136 #, fuzzy msgctxt "inputfielddialog|inputfieldname" msgid "Reference:" msgstr "સંદર્ભ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:12 msgctxt "inputwinmenu|sum" msgid "Sum" msgstr "સરવાળો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:20 msgctxt "inputwinmenu|round" msgid "Round" msgstr "ગોળ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:28 #, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|phd" msgid "Percent" msgstr "ટકા" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:36 msgctxt "inputwinmenu|sqrt" msgid "Square Root" msgstr "વર્ગમૂળ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:44 msgctxt "inputwinmenu|pow" msgid "Power" msgstr "પાવર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:52 #, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|operators" msgid "Operators" msgstr "પ્રક્રિયકો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:62 msgctxt "inputwinmenu||" msgid "List Separator" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:70 #, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|eq" msgid "Equal" msgstr "સરખું" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:78 #, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|neq" msgid "Not Equal" msgstr "સરખું નથી" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:86 #, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|leq" msgid "Less Than or Equal" msgstr "ના કરતા નાનું અથવા સરખું" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:94 #, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|geq" msgid "Greater Than or Equal" msgstr "કરતાં મોટું અથવા બરાબર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:102 #, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|l" msgid "Less" msgstr "ઓછુ (~L)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:110 msgctxt "inputwinmenu|g" msgid "Greater" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:124 #, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|or" msgid "Boolean Or" msgstr "બુલિયન OR" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:132 msgctxt "inputwinmenu|xor" msgid "Boolean Xor" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:140 #, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|and" msgid "Boolean And" msgstr "બુલિયન AND" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:148 #, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|not" msgid "Boolean Not" msgstr "બુલિયન NOT" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:160 msgctxt "inputwinmenu|statistics" msgid "Statistical Functions" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:170 msgctxt "inputwinmenu|mean" msgid "Mean" msgstr "મધ્યક" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:178 #, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|min" msgid "Minimum" msgstr "ન્યૂનતમ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:186 msgctxt "inputwinmenu|max" msgid "Maximum" msgstr "મહત્તમ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:198 msgctxt "inputwinmenu|functions" msgid "Functions" msgstr "વિધેયો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:208 #, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|sin" msgid "Sine" msgstr "લાઇન" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:216 msgctxt "inputwinmenu|cos" msgid "Cosine" msgstr "કોસાઈન" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:224 msgctxt "inputwinmenu|tag" msgid "Tangent" msgstr "ટેન્જન્ટ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:232 msgctxt "inputwinmenu|asin" msgid "Arcsine" msgstr "આર્કસાઇન" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:240 msgctxt "inputwinmenu|acos" msgid "Arccosine" msgstr "આર્કકોસાઇન" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:248 msgctxt "inputwinmenu|atan" msgid "Arctangent" msgstr "આર્કટેન્જન્ટ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertautotextdialog.ui:8 msgctxt "insertautotextdialog|InsertAutoTextDialog" msgid "Insert AutoText" msgstr "આપમેળે લખાણ ઉમેરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertautotextdialog.ui:104 #, fuzzy msgctxt "insertautotextdialog|label1" msgid "Autotexts for Shortcut " msgstr "ટુંકાણો માટે આપમેળે લખાણો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:9 #, fuzzy msgctxt "insertbookmark|InsertBookmarkDialog" msgid "Bookmark" msgstr "બુકમાર્ક" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:35 msgctxt "insertbookmark|insert" msgid "Insert" msgstr "દાખલ કરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:58 msgctxt "insertbookmark|hide" msgid "H_ide" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:80 msgctxt "insertbookmark|condlabel" msgid "_With condition" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:130 msgctxt "insertbookmark|goto" msgid "Go to" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:144 msgctxt "insertbookmark|delete" msgid "Delete" msgstr "કાઢી નાંખો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:158 msgctxt "insertbookmark|rename" msgid "Rename" msgstr "નામ બદલો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:14 msgctxt "insertbreak|BreakDialog" msgid "Insert Break" msgstr "વિભાજક ઉમેરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:102 msgctxt "insertbreak|linerb" msgid "Line break" msgstr "લીટી અટકણ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:112 msgctxt "insertbreak|linerb-atkobject" msgid "Ends the current line, and moves the text found to the right of the cursor to the next line, without creating a new paragraph." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:124 msgctxt "insertbreak|columnrb" msgid "Column break" msgstr "સ્તંભની અટકણ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:134 msgctxt "insertbreak|columnrb-atkobject" msgid "Inserts a manual column break (in a multiple column layout), and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next column. A manual column break is indicated by a nonprinting border at the top of the new column." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:146 msgctxt "insertbreak|pagerb" msgid "Page break" msgstr "પાનું અટકણ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:156 msgctxt "insertbreak|pagerb-atkobject" msgid "Inserts a manual page break, and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next page. The inserted page break is indicated by a nonprinting border at the top of the new page." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:171 #, fuzzy msgctxt "insertbreak|styleft" msgid "Style:" msgstr "ડિઝાઇન (_S):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:188 msgctxt "insertbreak|liststore1" msgid "[None]" msgstr "[કંઇ નહિં]" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:192 msgctxt "insertbreak|stylelb-atkobject" msgid "Select the page style for the page that follows the manual page break." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:204 msgctxt "insertbreak|pagenumcb" msgid "Change page number" msgstr "પાના ક્રમ બદલો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:214 msgctxt "insertbreak|pagenumcb-atkobject" msgid "Assigns the page number that you specify to the page that follows the manual page break. This option is only available if you assign a different page style to the page that follows manual page break." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:236 msgctxt "insertbreak|pagenumsb-atkobject" msgid "Enter the new page number for the page that follows the manual page break." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:254 msgctxt "insertbreak|label1" msgid "Type" msgstr "પ્રકાર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:9 msgctxt "insertcaption|InsertCaptionDialog" msgid "Insert Caption" msgstr "કૅપ્શન ઉમેરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:50 msgctxt "insertcaption|label1" msgid "Caption" msgstr "કેપ્શન" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:88 #, fuzzy msgctxt "insertcaption|numbering_label" msgid "Numbering:" msgstr "ક્રમાંકિત કરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:102 #, fuzzy msgctxt "insertcaption|separator_label" msgid "Separator:" msgstr "વિભાજક" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:116 #, fuzzy msgctxt "insertcaption|position_label" msgid "Position:" msgstr "સ્થાન" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:141 msgctxt "insertcaption|separator_edit" msgid ": " msgstr ": " #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:153 #, fuzzy msgctxt "insertcaption|num_separator" msgid "Numbering separator:" msgstr "નંબર ગણતરી વિભાજક" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:167 msgctxt "insertcaption|num_separator_edit" msgid ". " msgstr ". " #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:190 #, fuzzy msgctxt "insertcaption|label4" msgid "Category:" msgstr "વર્ગ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:223 msgctxt "insertcaption|label2" msgid "Properties" msgstr "ગુણધર્મો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:261 msgctxt "insertcaption|label3" msgid "Preview" msgstr "પૂર્વદર્શન" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:332 msgctxt "insertcaption|auto" msgid "Auto..." msgstr "આપમેળે..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:345 msgctxt "insertcaption|options" msgid "Options..." msgstr "વિકલ્પો..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:388 msgctxt "insertcaption|liststore1" msgid "[None]" msgstr "[કંઇ નહિં]" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:34 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|InsertDbColumnsDialog" msgid "Insert Database Columns" msgstr "ડેટાબેઝના સ્તંભો ઉમેરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:116 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label1" msgid "Insert data as:" msgstr "માહિતી આ રીતે ઉમેરોઃ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:133 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|astable" msgid "T_able" msgstr "કોષ્ટક (_a)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:150 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|asfields" msgid "_Fields" msgstr "ક્ષેત્રો (_F)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:166 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|astext" msgid "_Text" msgstr "લખાણ (_T)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:219 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label4" msgid "Database _columns" msgstr "ડેટાબેઝના સ્તંભો (_c)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:233 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tablecolft" msgid "Tab_le column(s)" msgstr "કોષ્ટક સ્તંભ(ઓ) (_l)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:470 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tableheading" msgid "Insert table heading" msgstr "કોષ્ટકનુ મથાળું ઉમેરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:485 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|columnname" msgid "Apply column _name" msgstr "સ્તંભનુ નામ અમલમાં મૂકો (_n)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:502 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|rowonly" msgid "Create row only" msgstr "ફક્ત હરોળ બનાવો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:519 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tableformat" msgid "Pr_operties..." msgstr "ગુણધર્મો (_o)..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:532 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|autoformat" msgid "Aut_oFormat..." msgstr "સ્વયં બંધારણ કરો (_o)..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:548 #, fuzzy msgctxt "insertdbcolumnsdialog|parastylelabel" msgid "Paragraph _style:" msgstr "ફકરાની શૈલી (_S):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:587 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|fromdatabase" msgid "From _database" msgstr "ડેટાબેઝમાંથી (_d)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:604 #, fuzzy msgctxt "insertdbcolumnsdialog|userdefined" msgid "_User-defined" msgstr "વપરાશકર્તા વ્યાખ્યાયિત" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:649 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label3" msgid "Format" msgstr "બંધારણ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:18 msgctxt "insertfootnote|InsertFootnoteDialog" msgid "Insert Footnote/Endnote" msgstr "ફુટનોંધ/અંતનોંધ ને દાખલ કરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:148 msgctxt "insertfootnote|automatic" msgid "Automatic" msgstr "આપોઆપ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:166 msgctxt "insertfootnote|character" msgid "Character" msgstr "અક્ષર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:200 msgctxt "insertfootnote|characterentry-atkobject" msgid "Character" msgstr "અક્ષર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:211 #, fuzzy msgctxt "insertfootnote|choosecharacter" msgid "Choose…" msgstr "પસંદ કરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:231 msgctxt "insertfootnote|label1" msgid "Numbering" msgstr "ક્રમાંકિત કરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:264 msgctxt "insertfootnote|footnote" msgid "Footnote" msgstr "ફુટનોંધ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:282 msgctxt "insertfootnote|endnote" msgid "Endnote" msgstr "અંતનોંધ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:306 msgctxt "insertfootnote|label2" msgid "Type" msgstr "પ્રકાર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:18 msgctxt "insertscript|InsertScriptDialog" msgid "Insert Script" msgstr "સ્ક્રિપ્ટ ઉમેરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:136 #, fuzzy msgctxt "insertscript|label1" msgid "Script type:" msgstr "સ્ક્રિપ્ટ પ્રકાર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:148 msgctxt "insertscript|scripttype" msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:158 #, fuzzy msgctxt "insertscript|url" msgid "URL:" msgstr "URL (_U):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:187 #, fuzzy msgctxt "insertscript|browse" msgid "Browse…" msgstr "બ્રાઉઝ કરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:200 #, fuzzy msgctxt "insertscript|text" msgid "Text:" msgstr "લખાણ (_T):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:8 msgctxt "insertsectiondialog|InsertSectionDialog" msgid "Insert Section" msgstr "વિભાગ ઉમેરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:22 msgctxt "insertsectiondialog|ok" msgid "_Insert" msgstr "દાખલ કરો (_I)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:106 msgctxt "insertsectiondialog|section" msgid "Section" msgstr "વિભાગ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:128 msgctxt "insertsectiondialog|columns" msgid "Columns" msgstr "સ્તંભો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:151 msgctxt "insertsectiondialog|indents" msgid "Indents" msgstr "હાંસ્યાથી અંતર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:174 msgctxt "insertsectiondialog|background" msgid "Background" msgstr "પાશ્વભાગ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:197 msgctxt "insertsectiondialog|notes" msgid "Footnotes/Endnotes" msgstr "ફુટનોંધો/અંતની નોંધો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:35 msgctxt "inserttable|InsertTableDialog" msgid "Insert Table" msgstr "લેબલો ઉમેરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:51 msgctxt "inserttable|ok" msgid "Insert" msgstr "દાખલ કરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:148 msgctxt "inserttable|label3" msgid "_Name:" msgstr "નામ(_N):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:162 msgctxt "inserttable|3" msgid "_Columns:" msgstr "સ્તંભો (_C):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:192 msgctxt "inserttable|4" msgid "_Rows:" msgstr "હરોળો (_R):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:226 msgctxt "inserttable|label1" msgid "General" msgstr "સામાન્ય" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:264 msgctxt "inserttable|headercb" msgid "Hea_ding" msgstr "મથાળુ (_d)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:279 #, fuzzy msgctxt "inserttable|repeatcb" msgid "Repeat heading rows on new _pages" msgstr "નવાં પાનાં પર પંક્તિ શીર્ષકને પુનરાવર્તિત કરો (_p)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:297 msgctxt "inserttable|dontsplitcb" msgid "Don’t _split table over pages" msgstr "પાનાં પર કોષ્ટકને અલગ કરો નહિં (_s)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:337 #, fuzzy msgctxt "inserttable|repeatheaderafter" msgid "Heading ro_ws:" msgstr "હારમાળા શીર્ષક (_w):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:360 msgctxt "inserttable|label2" msgid "Options" msgstr "વિકલ્પો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:454 msgctxt "inserttable|lbTableStyle" msgid "Styles" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:8 msgctxt "labeldialog|LabelDialog" msgid "Labels" msgstr "લેબલો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:25 msgctxt "labeldialog|ok" msgid "_New Document" msgstr "નવો દસ્તાવેજ (_N)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:133 msgctxt "labeldialog|medium" msgid "Medium" msgstr "મધ્યમ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:179 msgctxt "labeldialog|labels" msgid "Labels" msgstr "લેબલો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:202 msgctxt "labeldialog|private" msgid "Private" msgstr "ખાનગી" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:249 msgctxt "labeldialog|business" msgid "Business" msgstr "વ્યવસાય" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:296 msgctxt "labeldialog|format" msgid "Format" msgstr "બંધારણ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:343 msgctxt "labeldialog|options" msgid "Options" msgstr "વિકલ્પો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:35 #, fuzzy msgctxt "labelformatpage|label1" msgid "Hori_zontal pitch:" msgstr "આડી પિચ (_z)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:49 #, fuzzy msgctxt "labelformatpage|label2" msgid "_Vertical pitch:" msgstr "ઊભી પિચ (_V)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:63 #, fuzzy msgctxt "labelformatpage|label3" msgid "_Width:" msgstr "પહોળાઈ (_W)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:77 #, fuzzy msgctxt "labelformatpage|label4" msgid "_Height:" msgstr "ઊંચાઇ (_H)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:91 #, fuzzy msgctxt "labelformatpage|label5" msgid "_Left margin:" msgstr "ડાબો હાંસિયો (_L)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:105 #, fuzzy msgctxt "labelformatpage|label6" msgid "_Top margin:" msgstr "ઉપર હાંસિયો (_T)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:119 msgctxt "labelformatpage|label7" msgid "_Columns:" msgstr "સ્તંભો (_C):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:133 #, fuzzy msgctxt "labelformatpage|label8" msgid "R_ows:" msgstr "હરોળો (_o)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:147 #, fuzzy msgctxt "labelformatpage|label9" msgid "P_age width:" msgstr "પાનાં પહોળાઇ (_a)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:161 #, fuzzy msgctxt "labelformatpage|label10" msgid "Pa_ge height:" msgstr "પાનાં ઊંચાઇ (_g)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:173 msgctxt "labelformatpage|save" msgid "_Save..." msgstr "સંગ્રહો (_S)..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:47 msgctxt "labeloptionspage|entirepage" msgid "_Entire page" msgstr "આખુ પાનું (_E)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:64 msgctxt "labeloptionspage|singlelabel" msgid "_Single label" msgstr "એક લેબલ (_S)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:93 msgctxt "labeloptionspage|label4" msgid "Colu_mn" msgstr "સ્તંભ (_m)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:130 msgctxt "labeloptionspage|label5" msgid "Ro_w" msgstr "હરોળ (_w) " #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:166 msgctxt "labeloptionspage|synchronize" msgid "Synchroni_ze contents" msgstr "સમાવિષ્ટોનો સુમેળ કરો (_z)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:188 msgctxt "labeloptionspage|label1" msgid "Distribute" msgstr "વહેંચો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:223 msgctxt "labeloptionspage|setup" msgid "Setup..." msgstr "સુયોજન..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:239 msgctxt "labeloptionspage|printername" msgid "Printer Name" msgstr "પ્રિન્ટરનુ નામ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:257 msgctxt "labeloptionspage|label2" msgid "Printer" msgstr "પ્રિન્ટર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:27 msgctxt "linenumbering|LineNumberingDialog" msgid "Line Numbering" msgstr "લીટી ક્રમાંકો અપાય છે" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:102 msgctxt "linenumbering|shownumbering" msgid "Show numbering" msgstr "ક્રમાંકો બતાવો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:145 #, fuzzy msgctxt "linenumbering|characterstyle" msgid "Character style:" msgstr "અક્ષર શૈલી (_y):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:159 #, fuzzy msgctxt "linenumbering|format" msgid "Format:" msgstr "બંધારણ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:171 #, fuzzy msgctxt "linenumbering|position" msgid "Position:" msgstr "સ્થાન" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:185 #, fuzzy msgctxt "linenumbering|spacing" msgid "Spacing:" msgstr "જગ્યા" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:199 #, fuzzy msgctxt "linenumbering|interval" msgid "Interval:" msgstr "અંતરાલ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:239 msgctxt "linenumbering|positionstore" msgid "Left" msgstr "ડાબું" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:240 msgctxt "linenumbering|positionstore" msgid "Right" msgstr "જમણું" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:241 msgctxt "linenumbering|positionstore" msgid "Inner" msgstr "આંતરીક" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:242 msgctxt "linenumbering|positionstore" msgid "Outer" msgstr "બાહ્ય" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:286 msgctxt "linenumbering|intervallines" msgid "lines" msgstr "લીટીઓ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:310 msgctxt "linenumbering|view" msgid "View" msgstr "દર્શાવો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:350 #, fuzzy msgctxt "linenumbering|text" msgid "Text:" msgstr "લખાણ (_T):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:364 #, fuzzy msgctxt "linenumbering|every" msgid "Every:" msgstr "દરેક" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:391 msgctxt "linenumbering|lines" msgid "lines" msgstr "લીટીઓ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:418 msgctxt "linenumbering|separator" msgid "Separator" msgstr "વિભાજક" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:451 msgctxt "linenumbering|blanklines" msgid "Blank lines" msgstr "કોરી લીટીઓ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:468 msgctxt "linenumbering|linesintextframes" msgid "Lines in text frames" msgstr "લખાણના ચોકઠાની લીટીઓ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:484 msgctxt "linenumbering|showfooterheadernumbering" msgid "Include header and footer" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:500 msgctxt "linenumbering|restarteverynewpage" msgid "Restart every new page" msgstr "દરેક નવાં પાનાને ફરીથી શરુ કરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:523 msgctxt "linenumbering|count" msgid "Count" msgstr "ગણતરી" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:82 msgctxt "mailconfigpage|displayname_label" msgid "_Your name:" msgstr "શ્ર્વેતા કોઠારી (_Y):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:96 #, fuzzy msgctxt "mailconfigpage|address_label" msgid "_E-mail address:" msgstr "ઇમેઇલ સરનામું (_E):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:107 msgctxt "mailconfigpage|replytocb" msgid "Send replies to _different e-mail address" msgstr "વિવિધ ઇમેઇલ સરનામામાં જવાબ મોકલો (_d)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:126 msgctxt "mailconfigpage|replyto_label" msgid "_Reply address:" msgstr "જવાબી સરનામું (_R)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:143 #, fuzzy msgctxt "mailconfigpage|label1" msgid "User Information" msgstr "વપરાશકર્તા જાણકારી" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:181 msgctxt "mailconfigpage|secure" msgid "_Use secure connection (SSL)" msgstr "સુરક્ષિત જોડાણ (SSL) ને વાપરો (_U)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:218 msgctxt "mailconfigpage|server_label" msgid "_Server name:" msgstr "સર્વર નામ (_S):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:232 msgctxt "mailconfigpage|port_label" msgid "_Port:" msgstr "પોર્ટ (_P):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:269 #, fuzzy msgctxt "mailconfigpage|serverauthentication" msgid "Ser_ver Authentication…" msgstr "સર્વર સત્તાધિકરણ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:295 #, fuzzy msgctxt "mailconfigpage|label2" msgid "Outgoing Server (SMTP) Settings" msgstr "બહારજતાં સર્વર (SMTP) સુયોજનો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:317 msgctxt "mailconfigpage|test" msgid "_Test Settings" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:12 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|MailmergeDialog" msgid "Mail Merge" msgstr "મેઈલ મર્જ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:131 msgctxt "mailmerge|all" msgid "_All" msgstr "બધા (_A)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:149 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|selected" msgid "_Selected records" msgstr "પસંદ કરેલ રેકોર્ડ (~S)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:172 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|rbfrom" msgid "_From:" msgstr "તરફથી (_F)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:205 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|label3" msgid "_To:" msgstr "ટોચ (_T)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:243 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|recordslabel" msgid "Records" msgstr "રેકોર્ડ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:283 msgctxt "mailmerge|printer" msgid "_Printer" msgstr "પ્રિન્ટર (_P)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:301 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|electronic" msgid "_Electronic" msgstr "ઈલેક્ટ્રોનિક(~E)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:319 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|file" msgid "File" msgstr "ફાઈલ (_F)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:344 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|singlejobs" msgid "_Single print jobs" msgstr "એક જ છાપવા માટેના કામો(~S)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:393 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|generate" msgid "Generate file name from _database" msgstr "ડેટાબેઝ માંથી ફાઇલ નામ ને ઉત્પન્ન કરો (~D)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:414 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|fieldlabel" msgid "Field:" msgstr "ક્ષેત્રો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:427 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|pathlabel" msgid "_Path:" msgstr "પાથ (_P)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:442 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|fileformatlabel" msgid "F_ile format:" msgstr "ફાઈલ બંધારણ:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:504 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|subjectlabel" msgid "_Subject:" msgstr "વિષય:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:531 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|attachmentslabel" msgid "Attachments:" msgstr "જોડાણો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:572 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|mailformatlabel" msgid "Mail format:" msgstr "પત્ર બંધારણ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:592 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|html" msgid "HTM_L" msgstr "HTML" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:609 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|rtf" msgid "RT_F" msgstr "RTF (~F)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:626 msgctxt "mailmerge|swriter" msgid "%PRODUCTNAME Writer" msgstr "%PRODUCTNAME લેખક" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:677 msgctxt "mailmerge|singledocument" msgid "S_ave as single document" msgstr "એક દસ્તાવેજ તરીકે સંગ્રહો (_a)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:695 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|individualdocuments" msgid "Sa_ve as individual documents" msgstr "વ્યક્તિગત દસ્તાવેજો તરીકે સંગ્રહો (_v)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:721 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|savemergeddoclabel" msgid "Save Merged Document" msgstr "ભેગા થયેલ દસ્તાવેજનો સંગ્રહ કરો (_m)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:742 msgctxt "mailmerge|outputlabel" msgid "Output" msgstr "આઉટપુટ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:7 #, fuzzy msgctxt "mailmergedialog|MailMergeDialog" msgid "Mail Merge" msgstr "મેઈલ મર્જ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:93 msgctxt "mailmergedialog|document" msgid "From this _document" msgstr "આ દસ્તાવેજમાંથી (_d) " #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:112 msgctxt "mailmergedialog|template" msgid "From a _template" msgstr "ટેમ્પલેટમાંથી (_t)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:136 msgctxt "mailmergedialog|label1" msgid "Create" msgstr "બનાવો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:48 msgctxt "managechangessidebar|accept" msgid "_Accept" msgstr "સ્વીકારો(_A)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:64 msgctxt "managechangessidebar|reject" msgid "_Reject" msgstr "રદ કરો (_R)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:80 #, fuzzy msgctxt "managechangessidebar|acceptall" msgid "A_ccept All" msgstr "બધુ સ્વીકારો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:96 #, fuzzy msgctxt "managechangessidebar|rejectall" msgid "R_eject All" msgstr "બધાનો અસ્વીકાર કરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:159 #, fuzzy msgctxt "managechangessidebar|writeredit" msgid "Edit Comment..." msgstr "ટિપ્પણીમાં ફેરફાર..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:166 #, fuzzy msgctxt "managechangessidebar|writersort" msgid "Sort By" msgstr "વડે ક્રમબધ્ધ કરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:176 #, fuzzy msgctxt "managechangessidebar|writeraction" msgid "Action" msgstr "ક્રિયાઓ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:184 msgctxt "managechangessidebar|writerauthor" msgid "Author" msgstr "લેખક" #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:192 msgctxt "managechangessidebar|writerdate" msgid "Date" msgstr "તારીખ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:200 msgctxt "managechangessidebar|writerdesc" msgid "Comment" msgstr "ટિપ્પણી" #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:208 #, fuzzy msgctxt "managechangessidebar|writerposition" msgid "Document Position" msgstr "દસ્તાવેજ સ્થાન (_p)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:7 msgctxt "mergeconnectdialog|MergeConnectDialog" msgid "Data Source Connection" msgstr "માહિતી સ્રોતનો સંપર્ક" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:93 msgctxt "mergeconnectdialog|existing" msgid "_Use existing" msgstr "હાલનું વાપરો (_U)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:112 msgctxt "mergeconnectdialog|new" msgid "_Create new connection" msgstr "નવાં જોડાણને બનાવો (_C)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:134 msgctxt "mergeconnectdialog|label2" msgid "Fields are used to personalize form letters. The fields are placeholders for data from a data source, such as a database. The fields in the form letter must be connected to the data source." msgstr "ક્ષેત્રો પત્રોને વ્યક્તિગત બનાવવા માટે વપરાય છે. ક્ષેત્રોએ માહિતી માટે સ્ત્રોતમાં જગ્યારોકી રાખે છે. આ ક્ષેત્રો માહિતી સ્ત્રોતનાં ક્ષેત્રો સાથે જોડાયા હોવા જ જોઇએ." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:153 msgctxt "mergeconnectdialog|label1" msgid "Connect" msgstr "જોડાવો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:8 msgctxt "mergetabledialog|MergeTableDialog" msgid "Merge Tables" msgstr "કોષ્ટકો ભેગા કરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:95 msgctxt "mergetabledialog|prev" msgid "Join with _previous table" msgstr "પહેલાના કોષ્ટક સાથે જોડી દો (_p)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:111 msgctxt "mergetabledialog|next" msgid "Join with _next table" msgstr "પછીના કોષ્ટક સાથે જોડી દો (_n)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:133 msgctxt "mergetabledialog|label1" msgid "Mode" msgstr "સ્થિતિ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:62 msgctxt "mmaddressblockpage|addresslist" msgid "Select A_ddress List..." msgstr "સરનામા યાદી પસંદ કરો (_d)..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:77 msgctxt "mmaddressblockpage|differentlist" msgid "Select Different A_ddress List..." msgstr "વિવિધ સરનામા યાદી પસંદ કરો (_d)..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:103 msgctxt "mmaddressblockpage|currentaddress" msgid "Current address list: %1" msgstr "વર્તમાન સરનામા યાદી: %1" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:125 msgctxt "mmaddressblockpage|label2" msgid "Select the address list containing the address data you want to use. This data is needed to create the address block." msgstr "સરનામાં માહિતીને સમાવતી સરનામાં યાદીને પસંદ કરો જે તમે વાપરના માંગો છો. માહિતી સરનામાં બ્લોકને બનાવવા જરૂરી છે." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:142 msgctxt "mmaddressblockpage|label3" msgid "1." msgstr "1." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:175 msgctxt "mmaddressblockpage|assign" msgid "Match _Fields..." msgstr "ક્ષેત્રો સરખાવો (_F)..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:202 msgctxt "mmaddressblockpage|label4" msgid "Match the field name used in the mail merge to the column headers in your data source." msgstr "તમારા માહિતી સ્રોતમાં સ્તંભ હેડરો સાથે મેઈલ મર્જમાં વપરાયેલ ક્ષેત્રને સરખાવો." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:219 msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft1" msgid "3." msgstr "3." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:258 msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft" msgid "2." msgstr "2." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:269 msgctxt "mmaddressblockpage|address" msgid "_This document shall contain an address block" msgstr "આ દસ્તાવેજ સરનામા બ્લોક સમાવશે (_T)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:307 msgctxt "mmaddressblockpage|settings" msgid "_More..." msgstr "વધારે (_M)..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:345 msgctxt "mmaddressblockpage|hideempty" msgid "_Suppress lines with just empty fields" msgstr "ખાલી ક્ષેત્રો સાથે જ લીટીઓ સંકોચો (_S)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:423 msgctxt "mmaddressblockpage|prev|tooltip_text" msgid "Preview Previous Address Block" msgstr "પહેલાના સરનામા બ્લોકનું પૂર્વદર્શન આપો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:438 msgctxt "mmaddressblockpage|next|tooltip_text" msgid "Preview Next Address Block" msgstr "આગળના સરનામા બ્લોકનું પૂર્વદર્શન આપો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:454 msgctxt "mmaddressblockpage|documentindex" msgid "Document: %1" msgstr "દસ્તાવેજ: %1" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:494 msgctxt "mmaddressblockpage|label6" msgid "Check if the address data matches correctly." msgstr "ચકાસો કે શું સરનામા માહિતી યોગ્ય રીતે બંધબેસે છે." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:511 msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft2" msgid "4." msgstr "4." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:544 #, fuzzy msgctxt "mmaddressblockpage|label1" msgid "Insert Address Block" msgstr "સરનામાં બ્લોક ને દાખલ કરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:7 #, fuzzy msgctxt "mmcreatingdialog|MMCreatingDialog" msgid "Mail Merge" msgstr "મેઈલ મર્જ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:52 msgctxt "mmcreatingdialog|label1" msgid "Status:" msgstr "પરિસ્થિતિ:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:66 msgctxt "mmcreatingdialog|label2" msgid "Progress:" msgstr "પ્રગતિ:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:80 msgctxt "mmcreatingdialog|label3" msgid "Creating documents..." msgstr "દસ્તાવેજો બનાવી રહ્યા છીએ..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:94 msgctxt "mmcreatingdialog|progress" msgid "%X of %Y" msgstr "%Y ના %X" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:74 msgctxt "mmlayoutpage|label6" msgid "_From top" msgstr "ઉપરથી (_F)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:89 msgctxt "mmlayoutpage|top" msgid "2.00" msgstr "2.00" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:116 msgctxt "mmlayoutpage|align" msgid "Align to text body" msgstr "લખાણ ભાગને ગોઠવો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:163 msgctxt "mmlayoutpage|leftft" msgid "From _left" msgstr "ડાબેથી (_l)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:205 #, fuzzy msgctxt "mmlayoutpage|label2" msgid "Address Block Position" msgstr "સરનામા બ્લોક સ્થાન" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:242 msgctxt "mmlayoutpage|label4" msgid "Move" msgstr "ખસેડો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:258 msgctxt "mmlayoutpage|label5" msgid "Move" msgstr "ખસેડો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:271 msgctxt "mmlayoutpage|up" msgid "_Up" msgstr "ઉપર કરો (_U)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:286 msgctxt "mmlayoutpage|down" msgid "_Down" msgstr "નીચે કરો (_D)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:307 #, fuzzy msgctxt "mmlayoutpage|label3" msgid "Salutation Position" msgstr "સેલ્યુટેશન સ્થિતિ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:347 msgctxt "mmlayoutpage|label7" msgid "_Zoom" msgstr "નાનું મોટું (_Z)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:363 msgctxt "mmlayoutpage|zoom" msgid "Entire page" msgstr "આખુ પાનું" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:415 #, fuzzy msgctxt "mmlayoutpage|label1" msgid "Adjust Layout of Address Block and Salutation" msgstr "સરનામા બ્લોક અને સેલ્યુટેશનનો દેખાવ સમતોલ કરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:8 #, fuzzy msgctxt "mmmailbody|MailBodyDialog" msgid "E-Mail Message" msgstr "ઇમેઇલ સંદેશો (_E)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:91 #, fuzzy msgctxt "mmmailbody|bodyft" msgid "Write your message here" msgstr "તમારો સંદેશો અંહિ લખો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:132 #, fuzzy msgctxt "mmmailbody|greeting" msgid "This e-mail should contain a salutation" msgstr "આ દસ્તાવેજ સેલ્યુટેશન સમાવવું જોઈએ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:165 msgctxt "mmmailbody|generalft" msgid "General salutation" msgstr "સામાન્ય સેલ્યુટેશન" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:220 msgctxt "mmmailbody|femalefi" msgid "Address list field indicating a female recipient" msgstr "સ્ત્રી મેળવનાર સૂચવતું સરનામા યાદી ક્ષેત્ર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:234 msgctxt "mmmailbody|femaleft" msgid "_Female" msgstr "સ્ત્રી (_F)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:250 msgctxt "mmmailbody|maleft" msgid "_Male" msgstr "પુરુષ (_M)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:266 msgctxt "mmmailbody|femalecolft" msgid "Field name" msgstr "ક્ષેત્રનું નામ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:281 msgctxt "mmmailbody|femalefieldft" msgid "Field value" msgstr "ક્ષેત્ર કિંમત" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:293 msgctxt "mmmailbody|newfemale" msgid "_New..." msgstr "નવું (_N)..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:310 msgctxt "mmmailbody|newmale" msgid "N_ew..." msgstr "નવું (_e)..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:405 msgctxt "mmmailbody|personalized" msgid "Insert personalized salutation" msgstr "વ્યક્તિગત સેલ્યુટેશન દાખલ કરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:45 msgctxt "mmoutputtypepage|letterft" msgid "Send letters to a group of recipients. The letters can contain an address block and a salutation. The letters can be personalized for each recipient." msgstr "મેળવનારાના જૂથને પત્ર મોકલો. પત્રો સરનામા બ્લોકો અને સેલ્યુટેશન સમાવી શકે છે. પત્રો દરેક મેળવનાર માટે વ્યક્તિગત બનાવી શકાય છે." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:62 msgctxt "mmoutputtypepage|emailft" msgid "Send e-mail messages to a group of recipients. The e-mail messages can contain a salutation. The e-mail messages can be personalized for each recipient." msgstr "મેળવનારાઓના જૂથને ઈ-મેઈલ સંદેશો મોકલો. ઈ-મેઈલ સંદેશાઓ સેલ્યુટેશન સમાવી શકે છે. ઈ-મેઈલ સંદેશાઓ દરેક મેળવનારા માટે વ્યક્તિગત બનાવી શકાય છે." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:78 msgctxt "mmoutputtypepage|letter" msgid "_Letter" msgstr "પત્ર (_L)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:94 msgctxt "mmoutputtypepage|email" msgid "_E-mail message" msgstr "ઇમેઇલ સંદેશો (_E)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:134 #, fuzzy msgctxt "mmoutputtypepage|label1" msgid "What Type of Document Do You Want to Create?" msgstr "કયા પ્રકારનો દસ્તાવેજ તમે બનાવવા માંગો છો?" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:14 #, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "OpenDocument Text" msgstr "OpenDocument લખાણ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:18 #, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "Adobe PDF-Document" msgstr "Adobe PDF-દસ્તાવેજ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:22 msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "Microsoft Word Document" msgstr "Microsoft Word દસ્તાવેજ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:26 #, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "HTML Message" msgstr "HTML સંદેશ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:30 #, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "Plain Text" msgstr "સાદુ લખાણ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:38 #, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|MMResultEmailDialog" msgid "E-Mail merged document" msgstr "ભેગા થયેલ દસ્તાવેજનો સંગ્રહ કરો (_m)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:51 #, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|ok" msgid "Send Documents" msgstr "દસ્તાવેજો મોકલો (_n)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:133 msgctxt "mmresultemaildialog|mailtoft" msgid "T_o" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:155 #, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|copyto" msgid "_Copy to..." msgstr "માં નકલ કરો (_C)..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:171 #, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|subjectft" msgid "S_ubject" msgstr "વિષય (_u)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:196 #, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|sendasft" msgid "Sen_d as" msgstr "આ તરીકે મોકલો (_d)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:219 msgctxt "mmresultemaildialog|sendassettings" msgid "Pr_operties..." msgstr "ગુણધર્મો (_o)..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:265 #, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|attachft" msgid "Name of the a_ttachment" msgstr "જોડાણનું નામ (_t)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:284 msgctxt "mmresultemaildialog|label2" msgid "E-Mail options" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:316 #, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|sendallrb" msgid "S_end all documents" msgstr "બધા દસ્તાવેજો મોકલો (_e)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:339 #, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|fromrb" msgid "_From" msgstr "તરફથી (_F)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:360 #, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|toft" msgid "_To" msgstr "ટોચ (_T)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:409 msgctxt "mmresultemaildialog|label1" msgid "Send records" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:20 #, fuzzy msgctxt "mmresultprintdialog|MMResultPrintDialog" msgid "Print merged document" msgstr "ભેગા થયેલ દસ્તાવેજ નો સંગ્રહ કરો (_P)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:36 #, fuzzy msgctxt "mmresultprintdialog|ok" msgid "Print Documents" msgstr "દસ્તાવેજો છાપો (_t)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:112 msgctxt "mmresultprintdialog|printerft" msgid "_Printer" msgstr "પ્રિન્ટર (_P)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:135 #, fuzzy msgctxt "mmresultprintdialog|printersettings" msgid "P_roperties..." msgstr "ગુણધર્મો (_r)..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:154 #, fuzzy msgctxt "mmresultprintdialog|label2" msgid "Printer options" msgstr "પ્રિન્ટર વિકલ્પો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:190 #, fuzzy msgctxt "mmresultprintdialog|printallrb" msgid "Print _all documents" msgstr "બધા દસ્તાવેજો છાપો (_a)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:215 #, fuzzy msgctxt "mmresultprintdialog|fromrb" msgid "_From" msgstr "તરફથી (_F)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:236 #, fuzzy msgctxt "mmresultprintdialog|toft" msgid "_To" msgstr "ટોચ (_T)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:289 msgctxt "mmresultprintdialog|label1" msgid "Print records" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:22 #, fuzzy msgctxt "mmresultsavedialog|MMResultSaveDialog" msgid "Save merged document" msgstr "ભેગા થયેલ દસ્તાવેજનો સંગ્રહ કરો (_m)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:41 #, fuzzy msgctxt "mmresultsavedialog|ok" msgid "Save Documents" msgstr "દસ્તાવેજો સંગ્રહો (_c)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:115 #, fuzzy msgctxt "mmresultsavedialog|singlerb" msgid "S_ave as a single large document" msgstr "એક દસ્તાવેજ તરીકે સંગ્રહો (_a)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:131 #, fuzzy msgctxt "mmresultsavedialog|individualrb" msgid "Sa_ve as individual documents" msgstr "વ્યક્તિગત દસ્તાવેજો તરીકે સંગ્રહો (_v)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:152 #, fuzzy msgctxt "mmresultsavedialog|fromrb" msgid "_From" msgstr "તરફથી (_F)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:173 #, fuzzy msgctxt "mmresultsavedialog|toft" msgid "_To" msgstr "ટોચ (_T)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:225 msgctxt "mmresultsavedialog|label2" msgid "Save As options" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:49 msgctxt "mmsalutationpage|previewft" msgid "Preview" msgstr "પૂર્વદર્શન" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:70 msgctxt "mmsalutationpage|assign" msgid "_Match fields..." msgstr "ક્ષેત્રો સરખાવો (_M)..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:108 msgctxt "mmsalutationpage|prev|tooltip_text" msgid "Preview Previous Address Block" msgstr "પહેલાના સરનામા બ્લોકનું પૂર્વદર્શન આપો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:123 msgctxt "mmsalutationpage|next|tooltip_text" msgid "Preview Next Address Block" msgstr "આગળના સરનામા બ્લોકનું પૂર્વદર્શન આપો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:139 msgctxt "mmsalutationpage|documentindex" msgid "Document: %1" msgstr "દસ્તાવેજ: %1" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:180 msgctxt "mmsalutationpage|greeting" msgid "This document should contain a salutation" msgstr "આ દસ્તાવેજ સેલ્યુટેશન સમાવવું જોઈએ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:212 msgctxt "mmsalutationpage|generalft" msgid "General salutation" msgstr "સામાન્ય સેલ્યુટેશન" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:267 msgctxt "mmsalutationpage|femalefi" msgid "Address list field indicating a female recipient" msgstr "સ્ત્રી મેળવનાર સૂચવતું સરનામા યાદી ક્ષેત્ર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:281 msgctxt "mmsalutationpage|femaleft" msgid "_Female" msgstr "સ્ત્રી (_F)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:297 msgctxt "mmsalutationpage|maleft" msgid "_Male" msgstr "પુરુષ (_M)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:313 msgctxt "mmsalutationpage|femalecolft" msgid "Field name" msgstr "ક્ષેત્રનું નામ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:329 msgctxt "mmsalutationpage|femalefieldft" msgid "Field value" msgstr "ક્ષેત્ર કિંમત" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:342 msgctxt "mmsalutationpage|newfemale" msgid "_New..." msgstr "નવું (_N)..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:358 msgctxt "mmsalutationpage|newmale" msgid "N_ew..." msgstr "નવું (_e)..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:452 msgctxt "mmsalutationpage|personalized" msgid "Insert personalized salutation" msgstr "વ્યક્તિગત સેલ્યુટેશન દાખલ કરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:501 #, fuzzy msgctxt "mmsalutationpage|label1" msgid "Create a Salutation" msgstr "સેલ્યુટેશન બનાવો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:31 msgctxt "mmselectpage|currentdoc" msgid "Use the current _document" msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ વાપરો (_d)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:48 msgctxt "mmselectpage|newdoc" msgid "Create a ne_w document" msgstr "નવું દસ્તાવેજ બનાવો (_w)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:64 msgctxt "mmselectpage|loaddoc" msgid "Start from _existing document" msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજમાંથી શરૂ કરો (_e)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:81 msgctxt "mmselectpage|template" msgid "Start from a t_emplate" msgstr "ટેમ્પલેટમાંથી શરૂ કરો (_e)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:98 msgctxt "mmselectpage|recentdoc" msgid "Start fro_m a recently saved starting document" msgstr "છેલ્લા સંગ્રહાયેલ શરૂઆતી દસ્તાવેજમાંથી શરૂ કરો (_m)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:125 msgctxt "mmselectpage|browsedoc" msgid "B_rowse..." msgstr "બ્રાઉઝ કરો (_r)..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:140 msgctxt "mmselectpage|browsetemplate" msgid "B_rowse..." msgstr "બ્રાઉઝ કરો (_r)..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:161 #, fuzzy msgctxt "mmselectpage|label1" msgid "Select Starting Document for the Mail Merge" msgstr "મેઈલ મર્જ માટે શરૂઆતી દસ્તાવેજ પસંદ કરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:11 msgctxt "mmsendmails|SendMailsDialog" msgid "Sending E-mail messages" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:26 msgctxt "mmsendmails|stop" msgid "_Pause" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:90 msgctxt "mmsendmails|label3" msgid "The connection to the outgoing mail server has been established" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:99 msgctxt "mmsendmails|label1" msgid "Connection status" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:150 msgctxt "mmsendmails|transferstatus" msgid "%1 of %2 e-mails sent" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:166 msgctxt "mmsendmails|paused" msgid "Sending paused" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:201 msgctxt "mmsendmails|errorstatus" msgid "E-mails not sent: %1" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:229 msgctxt "mmsendmails|label5" msgid "Details" msgstr "વિગતો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:248 msgctxt "mmsendmails|label2" msgid "Transfer status" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:34 msgctxt "navigatorpanel|contenttoggle|tooltip_text" msgid "Toggle Master View" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:47 msgctxt "navigatorpanel|navigation|tooltip_text" msgid "Navigation" msgstr "શોધખોળ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:60 #, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|back|tooltip_text" msgid "Back" msgstr "પાછળ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:73 msgctxt "navigatorpanel|forward|tooltip_text" msgid "Forward" msgstr "આગળ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:86 #, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text" msgid "Drag Mode" msgstr "ખેંચન સ્થિતિ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:109 msgctxt "navigatorpanel|chapterup|tooltip_text" msgid "Promote Chapter" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:122 msgctxt "navigatorpanel|chapterdown|tooltip_text" msgid "Demote Chapter" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:135 msgctxt "navigatorpanel|listbox|tooltip_text" msgid "List Box On/Off" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:148 msgctxt "navigatorpanel|root|tooltip_text" msgid "Content Navigation View" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:171 msgctxt "navigatorpanel|reminder|tooltip_text" msgid "Set Reminder" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:194 msgctxt "navigatorpanel|header|tooltip_text" msgid "Header" msgstr "હેડર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:207 #, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|footer|tooltip_text" msgid "Footer" msgstr "ફુટર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:220 msgctxt "navigatorpanel|anchor|tooltip_text" msgid "Anchor<->Text" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:243 msgctxt "navigatorpanel|headings|tooltip_text" msgid "Heading Levels Shown" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:266 #, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|promote|tooltip_text" msgid "Promote Level" msgstr "સ્તર પ્રમોટ કરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:279 #, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|demote|tooltip_text" msgid "Demote Level" msgstr "સ્તર ડિમોટ કરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:304 msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text" msgid "Document" msgstr "દસ્તાવેજ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:307 #, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject" msgid "Active Window" msgstr "સક્રિય વિન્ડો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:341 msgctxt "navigatorpanel|globaltoggle|tooltip_text" msgid "Toggle Master View" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:364 msgctxt "navigatorpanel|edit|tooltip_text" msgid "Edit" msgstr "ફેરફાર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:377 msgctxt "navigatorpanel|update|tooltip_text" msgid "Update" msgstr "ફેરફાર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:390 msgctxt "navigatorpanel|insert|tooltip_text" msgid "Insert" msgstr "દાખલ કરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:413 msgctxt "navigatorpanel|save|tooltip_text" msgid "Save Contents as well" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:436 #, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|moveup|tooltip_text" msgid "Move Up" msgstr "ઉપર ખસેડો (_U)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:449 #, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|movedown|tooltip_text" msgid "Move Down" msgstr "નીચે ખસેડો (_w)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:8 msgctxt "newuserindexdialog|NewUserIndexDialog" msgid "Create New User-defined Index" msgstr "નવી વપરાશકર્તા વ્યાખ્યાયિત અનુક્રમણિકા બનાવો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:103 msgctxt "newuserindexdialog|label2" msgid "_Name" msgstr "નામ (_N)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:133 #, fuzzy msgctxt "newuserindexdialog|label1" msgid "New User Index" msgstr "નવો વપરાશકર્તાની અનુક્રમણિકા" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:631 msgctxt "notebookbar|Help" msgid "_Check for Updates..." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:1761 msgctxt "notebookbar|Tools" msgid "_Check for Updates..." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:2031 msgctxt "notebookbar|FileMenuButton" msgid "_File" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:2050 msgctxt "notebookbar|HelpMenuButton" msgid "_Help" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:2838 #, fuzzy msgctxt "notebookbar|FileLabel" msgid "File" msgstr "ફાઈલ (_F)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:2997 msgctxt "notebookbar|HomeMenuButton" msgid "_Home" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:4383 msgctxt "notebookbar|HomeLabel" msgid "Home" msgstr "ઘર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5453 msgctxt "notebookbar|InsertMenuButton" msgid "_Insert" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5538 msgctxt "notebookbar|InsertLabel" msgid "Insert" msgstr "દાખલ કરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5568 msgctxt "notebookbar|LayoutMenuButton" msgid "Layout" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:6487 msgctxt "notebookbar|LayoutLabel" msgid "Layout" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:6515 msgctxt "notebookbar|ReferencesMenuButton" msgid "Reference_s" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7094 msgctxt "notebookbar|ReferencesLabel" msgid "References" msgstr "સંદર્ભો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7766 msgctxt "notebookbar|ReviewMenuButton" msgid "_Review" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7851 #, fuzzy msgctxt "notebookbar|ReviewLabel" msgid "Review" msgstr "પૂર્વદર્શન" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:8465 msgctxt "notebookbar|ViewMenuButton" msgid "_View" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:8550 msgctxt "notebookbar|ViewLabel" msgid "View" msgstr "દર્શાવો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:9631 msgctxt "notebookbar|TableMenuButton" msgid "T_able" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:9715 #, fuzzy msgctxt "notebookbar|TableLabel" msgid "Table" msgstr "કોષ્ટક" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:10766 msgctxt "notebookbar|ImageMenuButton" msgid "Image" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:10865 #, fuzzy msgctxt "notebookbar|ImageLabel" msgid "Image" msgstr "ઇમેજ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12215 msgctxt "notebookbar|DrawMenuButton" msgid "D_raw" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12327 msgctxt "notebookbar|DrawLabel" msgid "Draw" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12681 msgctxt "notebookbar|PrintMenuButton" msgid "_Print" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12768 msgctxt "notebookbar|PrintLabel" msgid "Print" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:13206 msgctxt "notebookbar|MediaMenuButton" msgid "_Media" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:13304 msgctxt "notebookbar|MediaLabel" msgid "Media" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14157 msgctxt "notebookbar|ObjectMenuButton" msgid "Object" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14246 msgctxt "notebookbar|ObjectLabel" msgid "Object" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14277 msgctxt "notebookbar|ToolsMenuButton" msgid "_Tools" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:15231 msgctxt "notebookbar|ToolsLabel" msgid "Tools" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:1877 msgctxt "notebookbar_compact|Update" msgid "_Check for Updates..." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:2187 msgctxt "notebookbar_compact|FileMenuButton" msgid "_File" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:2901 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|FileLabel" msgid "File" msgstr "ફાઈલ (_F)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:2950 msgctxt "notebookbar_compact|HomeMenuButton" msgid "_Menu" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:4009 msgctxt "notebookbar_compact|HomeLabel" msgid "Home" msgstr "ઘર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:4062 msgctxt "notebookbar_compact|InsertMenuButton" msgid "_Insert" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:4681 msgctxt "notebookbar_compact|InsertLabel" msgid "Insert" msgstr "દાખલ કરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5252 msgctxt "notebookbar_compact|WrapButton" msgid "Wrap" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5401 msgctxt "notebookbar_compact|LayoutMenuButton" msgid "Layout" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5453 msgctxt "notebookbar_compact|LayoutLabel" msgid "Layout" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5500 msgctxt "notebookbar_compact|ReferencesMenuButton" msgid "Reference_s" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5888 msgctxt "notebookbar_compact|ReferencesLabel" msgid "References" msgstr "સંદર્ભો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6384 msgctxt "notebookbar_compact|ReviewMenuButton" msgid "_Review" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6417 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|ReviewLabel" msgid "Review" msgstr "પૂર્વદર્શન" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6886 msgctxt "notebookbar_compact|ViewMenuButton" msgid "_View" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6938 msgctxt "notebookbar_compact|ViewLabel" msgid "View" msgstr "દર્શાવો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6986 msgctxt "notebookbar_compact|TableMenuButton" msgid "T_able" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:7720 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|TableLabel" msgid "Table" msgstr "કોષ્ટક" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8075 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8908 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9579 msgctxt "notebookbar_compact|WrapMenuButton" msgid "Wrap" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8189 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9022 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9693 msgctxt "notebookbar_compact|AlignMenuButton" msgid "A_lign" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8471 msgctxt "notebookbar_compact|ImageMenuButton" msgid "Image" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8504 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|ImageLabel" msgid "Image" msgstr "ઇમેજ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9250 msgctxt "notebookbar_compact|DrawMenuButton" msgid "D_raw" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9305 msgctxt "notebookbar_compact|ShapeLabel" msgid "Draw" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9831 msgctxt "notebookbar_compact|ObjectMenuButton" msgid "Object" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9887 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|FrameLabel" msgid "Object" msgstr "વસ્તુ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10349 msgctxt "notebookbar_compact|MediaButton" msgid "_Media" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10403 msgctxt "notebookbar_compact|MediaLabel" msgid "Media" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10845 msgctxt "notebookbar_compact|PrintPreviewButton" msgid "Print" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10900 msgctxt "notebookbar_compact|PrintPreviewLabel" msgid "Print" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10949 msgctxt "notebookbar_compact|ToolsMenuButton" msgid "_Tools" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:11792 msgctxt "notebookbar_compact|DevLabel" msgid "Tools" msgstr "સાધનો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2551 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenubarAction" msgid "Menubar" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2606 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenuAction" msgid "_Check for Updates..." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2741 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|QuotationAction" msgid "Quotation" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3035 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ToolsButton" msgid "_Check for Updates..." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3361 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenuButton" msgid "_Menu" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3417 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ToolsButton" msgid "_Tools" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3506 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FileButton" msgid "_File" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3661 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|EditButton" msgid "_Edit" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3800 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9220 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|StyleButton" msgid "St_yles" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3978 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8691 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9399 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormatButton" msgid "F_ormat" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4228 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8953 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9615 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ParagraphButton" msgid "_Paragraph" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4400 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|InsertButton" msgid "_Insert" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4548 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ReferenceButton" msgid "Reference_s" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4655 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ReviewButton" msgid "_Review" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4769 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6780 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8403 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9116 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ViewButton" msgid "_View" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4885 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton" msgid "_Print" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5036 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton" msgid "Slide Layout" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5172 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton" msgid "Navigate" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5297 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton" msgid "Zoom" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5435 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ImageButton" msgid "Image" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5551 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ColorButton" msgid "C_olor" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5886 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7416 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8176 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ArrangeButton" msgid "_Arrange" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6183 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7556 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8289 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton" msgid "_Grid" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6307 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|LanguageButton" msgid "_Language" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6437 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewButton" msgid "_Review" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6575 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CommentsButton" msgid "_Comments" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6676 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CompareButton" msgid "Com_pare" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6968 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|DrawEditButton" msgid "St_yles" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7185 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|DrawButton" msgid "D_raw" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7669 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GroupButton" msgid "Grou_p" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7781 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3DButton" msgid "3_D" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7968 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FrameButton" msgid "F_rame" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8512 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|StylesButton" msgid "St_yles" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9744 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|TableButton" msgid "T_able" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9884 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MergeButton" msgid "_Merge" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10010 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|RowsColumnsButton" msgid "R_ows" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10139 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|SelectButton" msgid "Selec_t" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10254 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CalculateButton" msgid "_Calc" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10373 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MediaButton" msgid "_Media" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:1506 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|HelpButton" msgid "_Check for Updates..." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2627 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MenuButton" msgid "_Check for Updates..." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2762 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|QuotationButton" msgid "Quotation" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3056 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ToolsButton" msgid "_Check for Updates..." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3361 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MenuButton" msgid "_Menu" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3414 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ToolsButton" msgid "_Tools" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3469 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|HelpButton" msgid "_Help" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3577 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FileButton" msgid "_File" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3815 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|EditButton" msgid "_Edit" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4012 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6776 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|StyleButton" msgid "St_yles" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4300 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7064 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11623 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FormatButton" msgid "F_ormat" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4652 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7416 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11890 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ParagraphButton" msgid "_Paragraph" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4892 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12221 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|InsertButton" msgid "_Insert" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5121 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8733 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ReferenceButton" msgid "Referen_ce" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5323 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9099 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ReviewButton" msgid "_Review" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5473 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9665 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12067 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13655 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ViewButton" msgid "_View" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5735 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GraphicButton" msgid "Image" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6166 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10761 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13338 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ArrangeButton" msgid "_Arrange" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6343 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ColorButton" msgid "C_olor" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6598 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10929 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13505 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridButton" msgid "_Grid" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7644 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|TableButton" msgid "T_able" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7843 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|RowsColumnsButton" msgid "R_ows" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8045 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MergeButton" msgid "_Merge" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8274 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|SelectButton" msgid "Sele_ct" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8504 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CalculateButton" msgid "_Calc" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8870 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|LanguageButton" msgid "_Language" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9312 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CommentsButton" msgid "_Comments" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9515 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CompareButton" msgid "Com_pare" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10111 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|DrawButton" msgid "D_raw" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10482 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|DrawEditButton" msgid "_Edit" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10713 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|WrapButton" msgid "Wrap" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10728 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|AlignButton" msgid "Align" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11131 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GroupButton" msgid "Grou_p" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11311 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3DButton" msgid "3_D" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12669 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MediaButton" msgid "_Media" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12907 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FrameButton" msgid "F_rame" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13939 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|PrintMenuButton" msgid "_Print" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:14171 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|PrintMenuButton" msgid "Slide Layout" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:34 msgctxt "notebookbar_groups|imagestyledefault" msgid "Default" msgstr "મૂળભૂત" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:42 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylegray" msgid "Grayscale" msgstr "ગ્રેસ્કેલ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:50 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylebw" msgid "Black and White" msgstr "કાળો અને સફેદ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:58 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylewater" msgid "Watermark" msgstr "વોટરમાર્ક" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:72 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionbc20m" msgid "-20% Brightness & Contrast" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:80 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionb20m" msgid "-20% Brightness" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:88 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionc20m" msgid "-20% Contrast" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:96 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectiondefault" msgid "0% Brightness & Contrast" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:104 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionb20p" msgid "+20% Brightness" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:112 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionc20p" msgid "+20% Contrast" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:120 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionbc20p" msgid "+20% Brightness & Contrast" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:134 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorred" msgid "Colorize Red" msgstr "રંગ લાલ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:142 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorblue" msgid "Colorize Blue" msgstr "રંગ વાદળી" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:150 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorgreen" msgid "Colorize Green" msgstr "રંગ લીલો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:158 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolororange" msgid "Colorize Orange" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:186 msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink" msgid "Hyperlink" msgstr "હાઇપરલિંક" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:200 msgctxt "notebookbar_groups|footnote" msgid "Footnote" msgstr "ફુટનોંધ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:209 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|endnote" msgid "Endnote" msgstr "અંકનોંધ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:224 msgctxt "notebookbar_groups|bookmark" msgid "Bookmark" msgstr "બૂકમાર્ક" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:233 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|crossreference" msgid "Cross-Reference" msgstr "સંદર્ભ પ્રતિ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:317 msgctxt "notebookbar_groups|paradefault" msgid "Default Paragraph" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:326 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|title" msgid "Title" msgstr "શીર્ષક" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:335 msgctxt "notebookbar_groups|heading1" msgid "Heading 1" msgstr "મથાળું ૧" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:344 msgctxt "notebookbar_groups|heading2" msgid "Heading 2" msgstr "મથાળું ૨" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:353 msgctxt "notebookbar_groups|heading3" msgid "Heading 3" msgstr "મથાળું ૩" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:368 msgctxt "notebookbar_groups|chardefault" msgid "Default Character" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:377 msgctxt "notebookbar_groups|italic" msgid "Emphasis" msgstr "એમ્ફેસીઝ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:386 msgctxt "notebookbar_groups|bold" msgid "Strong Emphasis" msgstr "ભારે શબ્દભાર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:404 msgctxt "notebookbar_groups|tablestylenone" msgid "None" msgstr "કંઇ નહિં" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:412 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyledefault" msgid "Default" msgstr "મૂળભૂત" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:420 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle1" msgid "Style 1" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:428 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle2" msgid "Style 2" msgstr "રીત ૨" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:436 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle3" msgid "Style 3" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:444 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle4" msgid "Style 4" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:471 msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuaddup" msgid "Insert Rows Above" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:480 msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuadddown" msgid "Insert Rows Below" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:495 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|rowmenudel" msgid "Delete Rows" msgstr "હરોળ કાઢી નાંખો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:504 msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuselect" msgid "Select Rows" msgstr "હરોળો પસંદ કરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:519 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuheight" msgid "Row Height..." msgstr "હરોળ ઊંચાઈ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:528 msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuoptimalrow" msgid "Optimal Row Height" msgstr "શ્રેષ્ઠ હરોળ ઊંચાઈ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:537 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|rowmenudistribute" msgid "Distribute Rows Evenly" msgstr "સ્તંભોને બેકી રીતે વહેંચો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:741 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|filegrouplabel" msgid "File" msgstr "ફાઈલ (_F)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:897 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|clipboardgrouplabel" msgid "Clipboard" msgstr "ક્લિપબોર્ડ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:943 msgctxt "notebookbar_groups|paragraphstyleb" msgid "Style" msgstr "શૈલી" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1465 msgctxt "notebookbar_groups|formatgrouplabel" msgid "Text" msgstr "લખાણ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1592 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|linksb" msgid "Links" msgstr "કડી" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1637 msgctxt "notebookbar_groups|shapesb" msgid "Shapes" msgstr "આકારો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1746 msgctxt "notebookbar_groups|insertgrouplabel" msgid "Insert" msgstr "દાખલ કરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1782 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyleb" msgid "Style" msgstr "શૈલી" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1805 msgctxt "notebookbar_groups|tablerowsb" msgid "Rows" msgstr "હરોળો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1824 msgctxt "notebookbar_groups|tablecolumnsb" msgid "Columns" msgstr "સ્તંભો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2032 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|tablegrouplabel" msgid "Table" msgstr "કોષ્ટક" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2068 msgctxt "notebookbar_groups|imagestyleb" msgid "Style" msgstr "શૈલી" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2111 msgctxt "notebookbar_groups|resetb" msgid "Reset" msgstr "પુનઃસુયોજિત કરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2160 msgctxt "notebookbar_groups|wrapb" msgid "Wrap" msgstr "લપેટો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2178 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|lockb" msgid "Lock" msgstr "ડૉક" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2225 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|imagegrouplabel" msgid "Image" msgstr "ઇમેજ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2283 msgctxt "notebookbar_groups|wrapoff" msgid "None" msgstr "કંઇ નહિં" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2292 msgctxt "notebookbar_groups|wrapideal" msgid "Optimal" msgstr "શ્રેષ્ઠ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2301 msgctxt "notebookbar_groups|wrapon" msgid "Parallel" msgstr "સમાંતર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2310 msgctxt "notebookbar_groups|wrapleft" msgid "Before" msgstr "પહેલાં" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2319 msgctxt "notebookbar_groups|wrapright" msgid "After" msgstr "પછી" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2328 msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough" msgid "Through" msgstr "મારફતે" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2343 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour" msgid "Contour" msgstr "કન્ટુર (_C)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2352 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog" msgid "Edit Contour" msgstr "લખાણનુ કન્ટુર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_single.ui:475 msgctxt "notebookbar_single|halignment|tooltip_text" msgid "Horizontal Alignment" msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_single.ui:598 msgctxt "notebookbar_single|outlineindent|tooltip_text" msgid "Indent" msgstr "હાંસ્યોથી અંતર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_single.ui:680 msgctxt "notebookbar_single|insert|tooltip_text" msgid "Indent" msgstr "હાંસ્યોથી અંતર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:14 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 1" msgstr "શીર્ષક ન થયેલ ૧" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:17 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 2" msgstr "શીર્ષક ન થયેલ ૨" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:20 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 3" msgstr "શીર્ષક ન થયેલ ૩" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:23 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 4" msgstr "શીર્ષક ન થયેલ ૪" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:26 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 5" msgstr "શીર્ષક ન થયેલ ૫" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:29 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 6" msgstr "શીર્ષક ન થયેલ ૬" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:32 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 7" msgstr "શીર્ષક ન થયેલ ૭" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:35 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 8" msgstr "શીર્ષક ન થયેલ ૮" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:38 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 9" msgstr "શીર્ષક ન થયેલ ૯" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:45 msgctxt "numberingnamedialog|NumberingNameDialog" msgid "Save As" msgstr "તરીકે સંગ્રહ કરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:196 msgctxt "numberingnamedialog|label1" msgid "Format" msgstr "બંધારણ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:50 msgctxt "numparapage|labelFT_OUTLINE_LEVEL" msgid "Outline level:" msgstr "બહારની રેખાનું સ્તર:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:67 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Text Body" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:68 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 1" msgstr "સ્તર ૧" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:69 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 2" msgstr "સ્તર ૨" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:70 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 3" msgstr "સ્તર ૩" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:71 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 4" msgstr "સ્તર ૪" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:72 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 5" msgstr "સ્તર ૫" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:73 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 6" msgstr "સ્તર ૬" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:74 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 7" msgstr "સ્તર ૭" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:75 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 8" msgstr "સ્તર ૮" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:76 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 9" msgstr "સ્તર ૯" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:77 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 10" msgstr "સ્તર ૧૦" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:94 msgctxt "numparapage|labelOutline" msgid "Outline" msgstr "રૂપરેખા" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:140 msgctxt "numparapage|labelFT_NUMBER_STYLE" msgid "_Numbering style:" msgstr "ક્રમાંકિત શૈલી (_N):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:157 msgctxt "numparapage|comboLB_NUMBER_STYLE" msgid "None" msgstr "કંઇ નહિં" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:168 #, fuzzy msgctxt "numparapage|editnumstyle" msgid "Edit Style" msgstr "શૈલીમાં ફેરફાર..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:188 msgctxt "numparapage|checkCB_NEW_START" msgid "R_estart at this paragraph" msgstr "આ ફકરાથી ફરી શરુ કરો (_e)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:219 msgctxt "numparapage|checkCB_NUMBER_NEW_START" msgid "S_tart with:" msgstr "ની સાથે શરૂ કરો (_t):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:275 msgctxt "numparapage|label2" msgid "Numbering" msgstr "ક્રમાંકિત કરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:311 msgctxt "numparapage|checkCB_COUNT_PARA" msgid "_Include this paragraph in line numbering" msgstr "આ ફકરાનો લીટી ક્રમાંક આપવામાં સમાવેશ કરો (_I)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:329 msgctxt "numparapage|checkCB_RESTART_PARACOUNT" msgid "Rest_art at this paragraph" msgstr "આ ફકરાથી ફરી શરુ કરો (_a)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:364 msgctxt "numparapage|labelFT_RESTART_NO" msgid "_Start with:" msgstr "ની સાથે શરૂ કરો (_S):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:412 msgctxt "numparapage|labelLINE_NUMBERING" msgid "Line Numbering" msgstr "લીટી ક્રમાંકો અપાય છે" #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:8 msgctxt "objectdialog|ObjectDialog" msgid "Object" msgstr "ઑબ્જેક્ટ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:106 msgctxt "objectdialog|type" msgid "Type" msgstr "પ્રકાર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:128 msgctxt "objectdialog|options" msgid "Options" msgstr "વિકલ્પો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:151 msgctxt "objectdialog|wrap" msgid "Wrap" msgstr "લપેટો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:174 msgctxt "objectdialog|hyperlink" msgid "Hyperlink" msgstr "હાઇપરલિંક" #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:197 msgctxt "objectdialog|borders" msgid "Borders" msgstr "કિનારીઓ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:220 msgctxt "objectdialog|area" msgid "Area" msgstr "વિસ્તાર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:243 msgctxt "objectdialog|transparence" msgid "Transparency" msgstr "પારદર્શકતા" #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:266 msgctxt "objectdialog|macro" msgid "Macro" msgstr "મેક્રો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:50 #, fuzzy msgctxt "optcaptionpage|label7" msgid "Category:" msgstr "વર્ગ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:64 #, fuzzy msgctxt "optcaptionpage|numberingft" msgid "_Numbering:" msgstr "ક્રમાંકિત (_N)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:78 #, fuzzy msgctxt "optcaptionpage|numseparatorft" msgid "Numbering separator:" msgstr "નંબર ગણતરી વિભાજક" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:92 #, fuzzy msgctxt "optcaptionpage|separatorft" msgid "Separator:" msgstr "વિભાજક" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:106 #, fuzzy msgctxt "optcaptionpage|label18" msgid "Position:" msgstr "સ્થાન" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:145 msgctxt "optcaptionpage|numseparator" msgid ". " msgstr ". " #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:190 msgctxt "optcaptionpage|label2" msgid "Caption" msgstr "કેપ્શન" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:228 #, fuzzy msgctxt "optcaptionpage|label4" msgid "Level:" msgstr "સ્તર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:242 #, fuzzy msgctxt "optcaptionpage|label6" msgid "Separator:" msgstr "વિભાજક" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:270 msgctxt "optcaptionpage|level" msgid "None" msgstr "કંઇ નહિં" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:286 #, fuzzy msgctxt "optcaptionpage|label11" msgid "Numbering Captions by Chapter" msgstr "પ્રકરણ દ્રારા ક્રમાંકીત કેપ્શનો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:324 #, fuzzy msgctxt "optcaptionpage|label3" msgid "Character style:" msgstr "અક્ષર શૈલી (_y):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:339 msgctxt "optcaptionpage|charstyle" msgid "None" msgstr "કંઇ નહિં" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:349 msgctxt "optcaptionpage|applyborder" msgid "Apply border and shadow" msgstr "કિનારી અને પડછાયો લાગુ કરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:371 #, fuzzy msgctxt "optcaptionpage|label10" msgid "Category and Frame Format" msgstr "વર્ગો અને ચોકઠાનું બંઘારણ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:423 msgctxt "optcaptionpage|label1" msgid "" "Add captions automatically\n" "when inserting:" msgstr "" "કેપ્શનો આપોઆપ ઉમેરો\n" "જ્યારે દાખલ કરી રહ્યા હોય:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:466 msgctxt "optcaptionpage|captionorder" msgid "Category first" msgstr "પહેલા વર્ગ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:467 msgctxt "optcaptionpage|captionorder" msgid "Numbering first" msgstr "નંબરની ગણતરી પહેલા" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:477 #, fuzzy msgctxt "optcaptionpage|label13" msgid "Caption Order" msgstr "શીર્ષક ક્રમમાં" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:36 msgctxt "optcomparison|auto" msgid "A_uto" msgstr "આપોઆપ (_u)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:55 msgctxt "optcomparison|byword" msgid "By w_ord" msgstr "શબ્દ દ્દારા (_o)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:73 msgctxt "optcomparison|bycharacter" msgid "By _character" msgstr "અક્ષર દ્દારા (_c)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:96 #, fuzzy msgctxt "optcomparison|label1" msgid "Compare Documents" msgstr "દસ્તાવેજો સરખાવો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:129 msgctxt "optcomparison|ignore" msgid "Ignore _pieces of length" msgstr "લંબાઇના ભાગોને અવગણો (_p)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:146 msgctxt "optcomparison|useRSID" msgid "Take it into account when comparing" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:177 msgctxt "optcomparison|storeRSID" msgid "Store it when changing the document" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:205 msgctxt "optcomparison|setting" msgid "Random number to improve accuracy of document comparison" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:56 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Use printer metrics for document formatting" msgstr "પ્રિન્ટરનાં માપોનો દસ્તાવેજનાં બંઘારણ માટે ઉપયોગ કરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:57 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Add spacing between paragraphs and tables" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:58 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Add paragraph and table spacing at tops of pages" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:59 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Use OpenOffice.org 1.1 tabstop formatting" msgstr "OpenOffice.org 1.1 ટૅબસ્ટોપ બંધારણને વાપરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:60 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Do not add leading (extra space) between lines of text" msgstr "લખાણની લીટીઓ વચ્ચે (વધુ જગ્યા) ઉમેરો નહિં" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:61 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Use OpenOffice.org 1.1 line spacing" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:62 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Add paragraph and table spacing at bottom of table cells" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:63 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Use OpenOffice.org 1.1 object positioning" msgstr "OpenOffice.org 1.1 ઑબ્જેક્ટ સ્થાનને વાપરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:64 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Use OpenOffice.org 1.1 text wrapping around objects" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:65 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Consider wrapping style when positioning objects" msgstr "જયારે વસ્તુઓની જગ્યા ફેરવવામાં આવે ત્યારે ફરતે વીંટાળવાની શૈલીને ઘ્યાનમાં રાખો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:66 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Expand word space on lines with manual line breaks in justified paragraphs" msgstr "ઉચિત ફકરાઓમાં જાતે લીટી તોડવા સાથે લીટીઓ પર શબ્દની જગ્યાને વિસ્તારો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:67 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Protect form" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:68 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Word-compatible trailing blanks" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:69 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Tolerate white lines of PDF page backgrounds for compatibility with old documents" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:70 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Hide paragraphs of database fields (e.g., mail merge) with an empty value" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:71 #, fuzzy msgctxt "optcompatpage|format" msgid "" msgstr "વપરાશકર્તા સુયોજનો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:83 msgctxt "optcompatpage|default" msgid "Use as _Default" msgstr "મૂળભૂત રીતે ઉપયોગ કરો (_D)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:105 msgctxt "optcompatpage|label11" msgid "Compatibility options for “%DOCNAME”" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:103 msgctxt "optfonttabpage|font_label" msgid "Font" msgstr "ફોન્ટ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:117 msgctxt "optfonttabpage|size_label" msgid "_Size" msgstr "માપ (_S)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:133 msgctxt "optfonttabpage|default_label" msgid "De_fault:" msgstr "મૂળભૂત (_D):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:149 msgctxt "optfonttabpage|heading_label" msgid "Headin_g:" msgstr "મથાળું (_g):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:165 msgctxt "optfonttabpage|list_label" msgid "_List:" msgstr "યાદી (_L):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:181 msgctxt "optfonttabpage|caption_label" msgid "C_aption:" msgstr "કૅપ્શન (_a):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:197 msgctxt "optfonttabpage|index_label" msgid "_Index:" msgstr "અનુક્રમાંક (_I):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:314 #, fuzzy msgctxt "optfonttabpage|label1" msgid "Basic Fonts (%1)" msgstr "આધારભૂત ફોન્ટ (%1)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:338 msgctxt "optfonttabpage|standard" msgid "_Default" msgstr "મૂળભૂત (_D)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:44 msgctxt "optformataidspage|paragraph" msgid "Pa_ragraph end" msgstr "ફકરાનો અંત (_r)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:59 msgctxt "optformataidspage|hyphens" msgid "Soft h_yphens" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:74 msgctxt "optformataidspage|spaces" msgid "Spac_es" msgstr "જગ્યાઓ (_e)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:89 #, fuzzy msgctxt "optformataidspage|nonbreak" msgid "Non-breaking s_paces" msgstr "બિન-અટકણવાળી જગ્યા (~N)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:104 #, fuzzy msgctxt "optformataidspage|tabs" msgid "Ta_bs" msgstr "ટેબ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:119 #, fuzzy msgctxt "optformataidspage|break" msgid "Brea_ks" msgstr "અટકણો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:134 msgctxt "optformataidspage|hiddentext" msgid "Hidden characters" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:216 msgctxt "optformataidspage|displayfl" msgid "Display formatting" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:249 msgctxt "optformataidspage|hiddentextfield" msgid "Hidden te_xt" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:264 msgctxt "optformataidspage|hiddenparafield" msgid "Hidden p_aragraphs" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:285 msgctxt "optformataidspage|displayfl" msgid "Display fields" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:317 msgctxt "optformataidspage|mathbaseline" msgid "Math baseline alignment" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:338 #, fuzzy msgctxt "optformataidspage|layoutopt" msgid "Layout Assistance" msgstr "લેઆઉટ સહાયકર્તા" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:382 msgctxt "optformataidspage|cursoronoff" msgid "_Direct cursor" msgstr "સીધુ કર્સર (_D)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:399 msgctxt "optformataidspage|fillmode" msgid "Insert" msgstr "દાખલ કરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:421 msgctxt "optformataidspage|fillmargin" msgid "Para_graph alignment" msgstr "ફકરા ગોઠવણી (_g)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:437 msgctxt "optformataidspage|fillindent" msgid "_Left paragraph margin" msgstr "ડાબા ફકરાની ગોઠવણી (_L)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:453 msgctxt "optformataidspage|filltab" msgid "_Tabs" msgstr "ટેબો (_T)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:469 msgctxt "optformataidspage|filltabandspace" msgid "Tabs a_nd spaces" msgstr "ટેબ્સ અને જગ્યાઓ (_n)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:485 msgctxt "optformataidspage|fillspace" msgid "_Spaces" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:515 msgctxt "optformataidspage|cursorlabel" msgid "Direct Cursor" msgstr "સીધુ કર્સર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:547 msgctxt "optformataidspage|cursorinprot" msgid "Enable cursor" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:568 msgctxt "optformataidspage|cursoropt" msgid "Protected Areas" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:59 msgctxt "optgeneralpage|always" msgid "_Always" msgstr "હંમેશા (_A)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:76 msgctxt "optgeneralpage|onrequest" msgid "_On request" msgstr "માંગણી પર (_O)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:92 msgctxt "optgeneralpage|never" msgid "_Never" msgstr "કદી નહિં (_N)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:114 #, fuzzy msgctxt "optgeneralpage|label1" msgid "Update Links when Loading" msgstr "કડીઓ સુધારો જ્યારે લાવી રહ્યા હોય" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:146 msgctxt "optgeneralpage|updatefields" msgid "_Fields" msgstr "ક્ષેત્રો (_F)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:161 msgctxt "optgeneralpage|updatecharts" msgid "_Charts" msgstr "આલેખો (_C)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:182 msgctxt "optgeneralpage|label2" msgid "Automatically Update" msgstr "આપમેળે બદલો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:228 #, fuzzy msgctxt "optgeneralpage|label5" msgid "_Measurement unit:" msgstr "માપ એકમ (_M)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:253 #, fuzzy msgctxt "optgeneralpage|tablabel" msgid "_Tab stops:" msgstr "ટેબ અટકણો (_T)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:290 msgctxt "optgeneralpage|usecharunit" msgid "_Enable char unit" msgstr "અક્ષર યુનિટને સક્રિય કરો (_E)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:306 msgctxt "optgeneralpage|squaremode" msgid "_Use square page mode for text grid" msgstr "લખાણ જાળી માટે ચોરસ પાનાં ની સ્થિતિ ને વાપરો (_U)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:334 msgctxt "optgeneralpage|label3" msgid "Settings" msgstr "સુયોજનો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:377 #, fuzzy msgctxt "optgeneralpage|label7" msgid "_Additional separators:" msgstr "વધારાનાં વિભાજકો (_A)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:410 msgctxt "optgeneralpage|standardizedpageshow" msgid "Show standardized page count" msgstr "પ્રમાણભૂત પાનાં ગણતરીને બતાવો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:438 #, fuzzy msgctxt "optgeneralpage|labelstandardpages" msgid "Characters per standardized page:" msgstr "દરેક પ્રમાણભૂત પાનાંના અક્ષરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:483 msgctxt "optgeneralpage|label4" msgid "Word Count" msgstr "શબ્દ ગણતરી" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:39 msgctxt "optredlinepage|insert_label" msgid "_Attributes:" msgstr "ગુણધર્મો (_A):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:53 msgctxt "optredlinepage|insertcolor_label" msgid "Co_lor:" msgstr "રંગ (_l):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:69 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "[None]" msgstr "[કંઇ નહિં]" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:70 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Bold" msgstr "ઘટ્ટ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:71 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Italic" msgstr "ઇટાલિક" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:72 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Underlined" msgstr "નીચે લીટી થયેલ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:73 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Underlined: double" msgstr "નીચે લીટી: બમણી" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:74 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Strikethrough" msgstr "ચેંકી નાખો નહિં" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:75 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Uppercase" msgstr "મોટા અક્ષરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:76 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Lowercase" msgstr "નાંના અક્ષર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:77 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Small caps" msgstr "નાનાં અક્ષરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:78 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Title font" msgstr "શીર્ષક ફોન્ટ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:79 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Background color" msgstr "પાશ્વભાગ રંગ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:94 msgctxt "optredlinepage|insertcolor-atkobject" msgid "Color of Insertions" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:124 msgctxt "optredlinepage|label2" msgid "Insertions" msgstr "ઉમેરવું" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:163 msgctxt "optredlinepage|deleted_label" msgid "Attri_butes:" msgstr "ગુણધર્મો (_b):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:177 msgctxt "optredlinepage|deletedcolor_label" msgid "Col_or:" msgstr "રંગ (_o):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:205 msgctxt "optredlinepage|deletedcolor-atkobject" msgid "Color of Deletions" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:235 msgctxt "optredlinepage|label3" msgid "Deletions" msgstr "દૂર કરવું" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:274 msgctxt "optredlinepage|changed_label" msgid "Attrib_utes:" msgstr "ગુણધર્મો (_u):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:288 msgctxt "optredlinepage|changedcolor_label" msgid "Colo_r:" msgstr "રંગ (_r):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:316 msgctxt "optredlinepage|changedcolor-atkobject" msgid "Color of Changed Attributes" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:346 #, fuzzy msgctxt "optredlinepage|label4" msgid "Changed Attributes" msgstr "બદલાયેલ ગુણધર્મો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:388 msgctxt "optredlinepage|markcolor-atkobject" msgid "Color of Mark" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:401 msgctxt "optredlinepage|markpos_label" msgid "Mar_k:" msgstr "ચિહ્નિત (_k):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:415 msgctxt "optredlinepage|markcolor_label" msgid "_Color:" msgstr "રંગ (_C):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:443 msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "[None]" msgstr "[કંઇ નહિં]" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:444 msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "Left margin" msgstr "ડાબી બાજુનો હાંસ્યો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:445 msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "Right margin" msgstr "જમણી બાજુનો હાંસ્યો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:446 msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "Outer margin" msgstr "બાહ્ય હાંસિયો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:447 msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "Inner margin" msgstr "આંતરીક હાંસિયો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:463 #, fuzzy msgctxt "optredlinepage|label5" msgid "Lines Changed" msgstr "લીટીઓ બદલાઈ ગયેલ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:46 msgctxt "opttablepage|header" msgid "H_eading" msgstr "હેડીંગ (_e)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:61 msgctxt "opttablepage|repeatheader" msgid "Re_peat on each page" msgstr "દરેક પાનાં પર પૂનરાવર્તિત કરો (_p)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:77 msgctxt "opttablepage|dontsplit" msgid "_Do not split" msgstr "અલગ કરો નહિં (_D)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:92 msgctxt "opttablepage|border" msgid "B_order" msgstr "કિનારી (_o)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:113 msgctxt "opttablepage|label1" msgid "New Table Defaults" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:149 msgctxt "opttablepage|numformatting" msgid "_Number recognition" msgstr "આંકડાઓ ઓળખો (_N)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:164 msgctxt "opttablepage|numfmtformatting" msgid "N_umber format recognition" msgstr "નંબર બંધારણ ઓળખ (_u)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:180 msgctxt "opttablepage|numalignment" msgid "_Alignment" msgstr "ગોઠવણી (_A)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:202 #, fuzzy msgctxt "opttablepage|label2" msgid "Input in Tables" msgstr "કોષ્ટકોમાં ઈનપુટ કરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:256 msgctxt "opttablepage|label10" msgid "Behavior of rows/columns" msgstr "હરોળો/સ્તંભોની વર્તણૂક" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:266 msgctxt "opttablepage|fix" msgid "_Fixed" msgstr "ચોક્કસ (_F)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:284 msgctxt "opttablepage|fixprop" msgid "Fi_xed, proportional" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:302 msgctxt "opttablepage|var" msgid "_Variable" msgstr "ચલ (_V)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:324 msgctxt "opttablepage|label11" msgid "Changes affect the adjacent area only" msgstr "બદલાવો માત્ર બાજુના વિસ્તારને અસર કરે છે" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:340 msgctxt "opttablepage|label12" msgid "Changes affect the entire table" msgstr "બદલાવો હાલના કોષ્ટકને અસર કરે છે" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:355 msgctxt "opttablepage|label13" msgid "Changes affect the table size" msgstr "બદલાવો કોષ્ટકના માપને અસર કરે છે" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:391 msgctxt "opttablepage|label4" msgid "Move cells" msgstr "ખાનાંઓ ખસેડો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:431 msgctxt "opttablepage|label5" msgid "_Row:" msgstr "હરોળ (_R):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:446 msgctxt "opttablepage|label6" msgid "_Column:" msgstr "સ્તંભ (_C)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:503 msgctxt "opttablepage|label15" msgid "Ro_w:" msgstr "હરોળ (_w):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:518 msgctxt "opttablepage|label16" msgid "Colu_mn:" msgstr "સ્તંભ (_m):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:532 #, fuzzy msgctxt "opttablepage|label14" msgid "Insert cell" msgstr "ખાનું ઉમેરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:561 #, fuzzy msgctxt "opttablepage|label3" msgid "Keyboard Handling" msgstr "કીબોર્ડ સંભાળ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:12 msgctxt "outlinenumbering|form1" msgid "Untitled 1" msgstr "શીર્ષક ન થયેલ ૧" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:20 msgctxt "outlinenumbering|form2" msgid "Untitled 2" msgstr "શીર્ષક ન થયેલ ૨" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:28 msgctxt "outlinenumbering|form3" msgid "Untitled 3" msgstr "શીર્ષક ન થયેલ ૩" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:36 msgctxt "outlinenumbering|form4" msgid "Untitled 4" msgstr "શીર્ષક ન થયેલ ૪" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:44 msgctxt "outlinenumbering|form5" msgid "Untitled 5" msgstr "શીર્ષક ન થયેલ ૫" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:52 msgctxt "outlinenumbering|form6" msgid "Untitled 6" msgstr "શીર્ષક ન થયેલ ૬" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:60 msgctxt "outlinenumbering|form7" msgid "Untitled 7" msgstr "શીર્ષક ન થયેલ ૭" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:68 msgctxt "outlinenumbering|form8" msgid "Untitled 8" msgstr "શીર્ષક ન થયેલ ૮" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:76 msgctxt "outlinenumbering|form9" msgid "Untitled 9" msgstr "શીર્ષક ન થયેલ ૯" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:90 msgctxt "outlinenumbering|saveas" msgid "Save _As..." msgstr "આ રીતે સંગ્રહિત કરો(_A)..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:98 #, fuzzy msgctxt "outlinenumbering|OutlineNumberingDialog" msgid "Chapter Numbering" msgstr "પ્રકરણ ક્રમ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:115 msgctxt "outlinenumbering|user" msgid "_Format" msgstr "બંધારણ(_F)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:241 msgctxt "outlinenumbering|numbering" msgid "Numbering" msgstr "ક્રમાંકિત કરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:287 msgctxt "outlinenumbering|position" msgid "Position" msgstr "સ્થાન" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:81 msgctxt "outlinenumberingpage|label1" msgid "Level" msgstr "સ્તર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:123 #, fuzzy msgctxt "outlinenumberingpage|label3" msgid "Paragraph style:" msgstr "ફકરાની શૈલી (_S):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:149 #, fuzzy msgctxt "outlinenumberingpage|label4" msgid "Number:" msgstr "નંબર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:163 #, fuzzy msgctxt "outlinenumberingpage|label5" msgid "Character style:" msgstr "અક્ષર શૈલી (_y):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:177 #, fuzzy msgctxt "outlinenumberingpage|sublevelsft" msgid "Show sublevels:" msgstr "ઉપસ્તરો બતાવો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:191 msgctxt "outlinenumberingpage|label7" msgid "Separator" msgstr "વિભાજક" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:276 #, fuzzy msgctxt "outlinenumberingpage|label8" msgid "Before:" msgstr "પહેલાં (_f):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:297 #, fuzzy msgctxt "outlinenumberingpage|label9" msgid "After:" msgstr "પછી (_e):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:313 #, fuzzy msgctxt "outlinenumberingpage|label10" msgid "Start at:" msgstr "અહીંંથી શરૂ કરો (_S):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:351 msgctxt "outlinenumberingpage|label2" msgid "Numbering" msgstr "ક્રમાંકિત કરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:100 msgctxt "outlinepositionpage|1" msgid "Level" msgstr "સ્તર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:148 #, fuzzy msgctxt "outlinepositionpage|numalign" msgid "Numbering alignment:" msgstr "ક્રમાંકોની કતારબંધ ગોઠવણી" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:163 msgctxt "outlinepositionpage|liststore1" msgid "Left" msgstr "ડાબું" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:164 msgctxt "outlinepositionpage|liststore1" msgid "Centered" msgstr "કેન્દ્રિત" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:165 msgctxt "outlinepositionpage|liststore1" msgid "Right" msgstr "જમણું" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:177 msgctxt "outlinepositionpage|numdist" msgid "" "Minimum space between\n" "numbering and text:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:206 #, fuzzy msgctxt "outlinepositionpage|numberingwidth" msgid "Width of numbering:" msgstr "ક્રમાંકની પહોળાઇ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:231 msgctxt "outlinepositionpage|relative" msgid "Relative" msgstr "સંબંધિત" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:249 #, fuzzy msgctxt "outlinepositionpage|indent" msgid "Indent:" msgstr "હાંસ્યોથી અંતર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:276 #, fuzzy msgctxt "outlinepositionpage|indentat" msgid "Indent at:" msgstr "હાંસ્યાથી અંતર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:303 #, fuzzy msgctxt "outlinepositionpage|num2align" msgid "Numbering alignment:" msgstr "ક્રમાંકોની કતારબંધ ગોઠવણી" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:327 #, fuzzy msgctxt "outlinepositionpage|alignedat" msgid "Aligned at:" msgstr "તેની પર ગોઠવેલ છે" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:354 msgctxt "outlinepositionpage|at" msgid "Tab stop at:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:382 msgctxt "outlinepositionpage|liststore2" msgid "Tab stop" msgstr "ટેબ બંધ કરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:383 msgctxt "outlinepositionpage|liststore2" msgid "Space" msgstr "જગ્યા" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:384 msgctxt "outlinepositionpage|liststore2" msgid "Nothing" msgstr "કંઈ નહિં" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:385 msgctxt "outlinepositionpage|liststore2" msgid "New Line" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:398 #, fuzzy msgctxt "outlinepositionpage|numfollowedby" msgid "Numbering followed by:" msgstr "ક્રમાંકિત એ એના દ્દારા અનુસરેલ છે" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:419 #, fuzzy msgctxt "outlinepositionpage|label10" msgid "Position and Spacing" msgstr "સ્થાન અને વચ્ચે છોડેલી જગ્યા" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:441 msgctxt "outlinepositionpage|standard" msgid "Default" msgstr "મૂળભૂત" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagebreakmenu.ui:12 #, fuzzy msgctxt "pagebreakmenu|edit" msgid "Edit Page Break..." msgstr "પાનાં બ્રેકમાં ફેરફાર કરો..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagebreakmenu.ui:20 #, fuzzy msgctxt "pagebreakmenu|delete" msgid "Delete Page Break" msgstr "પાનાં બ્રેક કાઢો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:76 #, fuzzy msgctxt "pagecolumncontrol|column1" msgid "1 Column" msgstr "1 સ્તંભ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:91 #, fuzzy msgctxt "pagecolumncontrol|column2" msgid "2 Columns" msgstr "સ્તંભો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:106 #, fuzzy msgctxt "pagecolumncontrol|column3" msgid "3 Columns" msgstr "સ્તંભો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:121 #, fuzzy msgctxt "pagecolumncontrol|columnleft" msgid "Left" msgstr "ડાબુ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:136 msgctxt "pagecolumncontrol|columnright" msgid "Right" msgstr "જમણું" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:151 #, fuzzy msgctxt "pagecolumncontrol|column1L" msgid "1 Column" msgstr "1 સ્તંભ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:166 #, fuzzy msgctxt "pagecolumncontrol|column2L" msgid "2 Columns" msgstr "સ્તંભો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:181 #, fuzzy msgctxt "pagecolumncontrol|column3L" msgid "3 Columns" msgstr "સ્તંભો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:196 #, fuzzy msgctxt "pagecolumncontrol|columnleftL" msgid "Left" msgstr "ડાબુ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:211 msgctxt "pagecolumncontrol|columnrightL" msgid "Right" msgstr "જમણું" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:226 #, fuzzy msgctxt "pagecolumncontrol|moreoptions" msgid "_More Options" msgstr "વધારે વિકલ્પો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:230 msgctxt "pagecolumncontrol|moreoptions|tooltip_text" msgid "More Options" msgstr "વધારે વિકલ્પો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:33 msgctxt "PageHeaderPanel|footertoggle-atkobject" msgid "Enable footer" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:49 #, fuzzy msgctxt "pagefooterpanel|margins" msgid "Margins:" msgstr "હાંસ્યો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:67 msgctxt "pagefooterpanel|customlabel" msgid "Custom" msgstr "વૈવિધ્ય" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:79 #, fuzzy msgctxt "pagefooterpanel|spacing" msgid "Spacing:" msgstr "જગ્યા" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:92 #, fuzzy msgctxt "pagefooterpanel|samecontent" msgid "Same Content:" msgstr "ચોકઠાના સમાવિષ્ટો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:23 #, fuzzy msgctxt "pageformatpanel|size" msgid "Size:" msgstr "માપ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:36 #, fuzzy msgctxt "pageformatpanel|width" msgid "Width:" msgstr "પહોળાઈ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:49 #, fuzzy msgctxt "pageformatpanel|height" msgid "Height:" msgstr "ઊંચાઇ (_e)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:62 #, fuzzy msgctxt "pageformatpanel|orientation" msgid "Orientation:" msgstr "દિશા" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:76 #, fuzzy msgctxt "pageformatpanel|paperwidth|tooltip_text" msgid "Paper Width" msgstr "પાનાની પહોળાઈ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:90 #, fuzzy msgctxt "pageformatpanel|paperheight|tooltip_text" msgid "Paper Height" msgstr "પાનાંં ઊંચાઇ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:105 msgctxt "pageformatpanel|paperorientation" msgid "Portrait" msgstr "છબી" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:106 msgctxt "pageformatpanel|paperorientation" msgid "Landscape" msgstr "લેન્ડસ્કેપ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:129 #, fuzzy msgctxt "pageformatpanel|margin" msgid "Margins:" msgstr "હાંસ્યો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:143 msgctxt "pageformatpanel|marginLB" msgid "None" msgstr "કંઇ નહિં" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:144 #, fuzzy msgctxt "pageformatpanel|marginLB" msgid "Narrow" msgstr "સાંકડુ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:145 msgctxt "pageformatpanel|marginLB" msgid "Moderate" msgstr "મોડરેટ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:146 msgctxt "pageformatpanel|marginLB" msgid "Normal 0.75\"" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:147 msgctxt "pageformatpanel|marginLB" msgid "Normal 1\"" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:148 msgctxt "pageformatpanel|marginLB" msgid "Normal 1.25\"" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:149 #, fuzzy msgctxt "pageformatpanel|marginLB" msgid "Wide" msgstr "છુપાડો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:150 msgctxt "pageformatpanel|marginLB" msgid "Mirrored" msgstr "પ્રતિબિંબિત" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:161 msgctxt "pageformatpanel|customlabel" msgid "Custom" msgstr "વૈવિધ્ય" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:33 msgctxt "PageHeaderPanel|headertoggle-atkobject" msgid "Enable header" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:49 #, fuzzy msgctxt "pageheaderpanel|margins" msgid "Margins:" msgstr "હાંસ્યો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:67 msgctxt "pageheaderpanel|customlabel" msgid "Custom" msgstr "વૈવિધ્ય" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:79 #, fuzzy msgctxt "pageheaderpanel|spacing" msgid "Spacing:" msgstr "જગ્યા" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:92 #, fuzzy msgctxt "pageheaderpanel|samecontent" msgid "Same Content:" msgstr "ચોકઠાના સમાવિષ્ટો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:81 #, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|narrow" msgid "Narrow" msgstr "સાંકડુ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:96 msgctxt "pagemargincontrol|normal" msgid "Normal" msgstr "સામાન્ય" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:112 #, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|wide" msgid "Wide" msgstr "છુપાડો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:127 msgctxt "pagemargincontrol|mirrored" msgid "Mirrored" msgstr "પ્રતિબિંબિત" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:142 #, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|last" msgid "Last Custom Value" msgstr "છેલ્લી વૈવિધ્ય કિંમત" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:157 #, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|narrowL" msgid "Narrow" msgstr "સાંકડુ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:172 msgctxt "pagemargincontrol|normalL" msgid "Normal" msgstr "સામાન્ય" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:188 #, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|wideL" msgid "Wide" msgstr "છુપાડો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:203 msgctxt "pagemargincontrol|mirroredL" msgid "Mirrored" msgstr "પ્રતિબિંબિત" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:218 #, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|lastL" msgid "Last Custom Value" msgstr "છેલ્લી વૈવિધ્ય કિંમત" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:252 msgctxt "pagemargincontrol|label4" msgid "_Top" msgstr "ટોચ (_T)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:265 msgctxt "pagemargincontrol|label5" msgid "_Bottom" msgstr "તળિયું (_B)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:282 msgctxt "pagemargincontrol|leftLabel" msgid "_Left" msgstr "ડાબું (_L)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:296 #, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|innerLabel" msgid "I_nner" msgstr "આંતરીક" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:320 #, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|rightLabel" msgid "_Right" msgstr "જમણું (_R)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:334 #, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|outerLabel" msgid "O_uter" msgstr "બાહ્ય" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:410 msgctxt "pagemargincontrol|label1" msgid "Custom" msgstr "વૈવિધ્ય" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageorientationcontrol.ui:36 msgctxt "pageorientationcontrol|portrait" msgid "Portrait" msgstr "છબી" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageorientationcontrol.ui:52 msgctxt "pageorientationcontrol|landscape" msgid "Landscape" msgstr "લેન્ડસ્કેપ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagesizecontrol.ui:51 #, fuzzy msgctxt "pagesizecontrol|moreoptions" msgid "_More Options" msgstr "વધારે વિકલ્પો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagesizecontrol.ui:55 msgctxt "pagesizecontrol|moreoptions|tooltip_text" msgid "More Options" msgstr "વધારે વિકલ્પો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:15 msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout" msgid "Right and left" msgstr "જમણુંં અને ડાબુંં" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:19 msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout" msgid "Mirrored" msgstr "પ્રતિબિંબિત" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:23 msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout" msgid "Only right" msgstr "ફ્કત જમણુંં" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:27 msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout" msgid "Only left" msgstr "ફ્કત ડાબુંં" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:51 #, fuzzy msgctxt "pagestylespanel|numberslabel" msgid "Number:" msgstr "નંબર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:66 #, fuzzy msgctxt "pagestylespanel|backgroundlabel" msgid "Background:" msgstr "પાશ્ર્વ ભાગ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:93 #, fuzzy msgctxt "pagestylespanel|layoutlabel" msgid "Layout:" msgstr "દેખાવ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:122 #, fuzzy msgctxt "pagestylespanel|columnlabel" msgid "Columns:" msgstr "સ્તંભો (_C):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:137 #, fuzzy msgctxt "pagestylespanel|columnbox" msgid "1 Column" msgstr "1 સ્તંભ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:138 #, fuzzy msgctxt "pagestylespanel|columnbox" msgid "2 Columns" msgstr "સ્તંભો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:139 #, fuzzy msgctxt "pagestylespanel|columnbox" msgid "3 Columns" msgstr "સ્તંભો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:140 #, fuzzy msgctxt "pagestylespanel|columnbox" msgid "Left" msgstr "ડાબુ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:141 msgctxt "pagestylespanel|columnbox" msgid "Right" msgstr "જમણું" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:218 msgctxt "pagestylespanel|customlabel" msgid "Custom" msgstr "વૈવિધ્ય" #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:8 msgctxt "paradialog|ParagraphPropertiesDialog" msgid "Paragraph" msgstr "ફકરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:106 msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD" msgid "Indents & Spacing" msgstr "હાંસિયાઓ & જગ્યાઓ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:128 msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ALIGN" msgid "Alignment" msgstr "ગોઠવણી" #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:152 msgctxt "paradialog|textflow" msgid "Text Flow" msgstr "લખાણ પ્રવાહ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:176 msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ASIAN" msgid "Asian Typography" msgstr "એશિયન છાપકામ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:199 msgctxt "paradialog|labelTP_NUMPARA" msgid "Outline & Numbering" msgstr "બહારની લીટી અને ગણતરી" #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:222 msgctxt "paradialog|labelTP_TABULATOR" msgid "Tabs" msgstr "ટેબ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:245 msgctxt "paradialog|labelTP_DROPCAPS" msgid "Drop Caps" msgstr "મોટા અક્ષરો પડતાં મુકો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:268 msgctxt "paradialog|labelTP_BORDER" msgid "Borders" msgstr "કિનારીઓ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:291 msgctxt "paradialog|area" msgid "Area" msgstr "વિસ્તાર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:314 msgctxt "paradialog|transparence" msgid "Transparency" msgstr "પારદર્શકતા" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:8 msgctxt "picturedialog|PictureDialog" msgid "Image" msgstr "ઈમેજ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:106 msgctxt "picturedialog|type" msgid "Type" msgstr "પ્રકાર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:128 msgctxt "picturedialog|options" msgid "Options" msgstr "વિકલ્પો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:151 msgctxt "picturedialog|wrap" msgid "Wrap" msgstr "લપેટો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:174 msgctxt "picturedialog|hyperlink" msgid "Hyperlink" msgstr "હાઇપરલિંક" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:197 msgctxt "picturedialog|picture" msgid "Image" msgstr "ઈમેજ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:220 msgctxt "picturedialog|crop" msgid "Crop" msgstr "કાપો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:243 msgctxt "picturedialog|borders" msgid "Borders" msgstr "કિનારીઓ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:266 msgctxt "picturedialog|area" msgid "Area" msgstr "વિસ્તાર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:289 msgctxt "picturedialog|transparence" msgid "Transparency" msgstr "પારદર્શકતા" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:312 msgctxt "picturedialog|macro" msgid "Macro" msgstr "મેક્રો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:32 msgctxt "picturepage|browse" msgid "Browse..." msgstr "બ્રાઉઝ કરો..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:62 msgctxt "picturepage|label1" msgid "_File name" msgstr "ફાઇલ નામ (_F)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:81 msgctxt "picturepage|label11" msgid "Link" msgstr "કડી" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:118 msgctxt "picturepage|vert" msgid "_Vertically" msgstr "ઊભું (_V)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:135 msgctxt "picturepage|hori" msgid "Hori_zontally" msgstr "આડું (_z)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:152 msgctxt "picturepage|allpages" msgid "On all pages" msgstr "બધા પાનાઓ પર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:172 msgctxt "picturepage|leftpages" msgid "On left pages" msgstr "ડાબા પાનાઓ પર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:191 msgctxt "picturepage|rightpages" msgid "On right pages" msgstr "જમણા પાનાઓ પર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:251 msgctxt "picturepage|label2" msgid "Flip" msgstr "પલટાવો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:294 #, fuzzy msgctxt "picturepage|FT_ANGLE" msgid "_Angle:" msgstr "કોણ (_A)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:336 #, fuzzy msgctxt "picturepage|FT_ANGLEPRESETS" msgid "Default _settings:" msgstr "મૂળભૂત સુયોજનો (_s)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:350 msgctxt "picturepage|CTL_ANGLE|tooltip_text" msgid "Rotation Angle" msgstr "ખૂણાને ફેરવો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:375 msgctxt "picturepage|label2" msgid "Rotation Angle" msgstr "ખૂણાને ફેરવો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:22 msgctxt "previewzoomdialog|PreviewZoomDialog" msgid "Multiple Pages" msgstr "એક કરતા વધારે પાના" #: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:103 msgctxt "previewzoomdialog|label1" msgid "_Rows" msgstr "હરોળો (_R)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:117 msgctxt "previewzoomdialog|label2" msgid "_Columns" msgstr "સ્તંભો (_C)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:30 msgctxt "printeroptions|pagebackground" msgid "Page background" msgstr "પાનાનો પાશ્ર્વભાગ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:47 #, fuzzy msgctxt "printeroptions|pictures" msgid "Images and other graphic objects" msgstr "ચિત્રો અને બીજા ગ્રાફિક્સ ઑબ્જેક્ટો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:64 msgctxt "printeroptions|hiddentext" msgid "Hidden text" msgstr "છુપુ લખાણ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:81 msgctxt "printeroptions|placeholders" msgid "Text placeholders" msgstr "લખાણ પ્લેસહોલ્ડર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:98 msgctxt "printeroptions|formcontrols" msgid "Form controls" msgstr "ફોર્મ નિયંત્રણો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:121 msgctxt "printeroptions|label4" msgid "Contents" msgstr "સમાવિષ્ટો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:148 msgctxt "printeroptions|textinblack" msgid "Print text in black" msgstr "કાળામાં લખાણને છાપો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:164 msgctxt "printeroptions|label5" msgid "Color" msgstr "રંગ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:191 msgctxt "printeroptions|autoblankpages" msgid "Print automatically inserted blank pages" msgstr "દાખલ કરેલ કોરાં પાનાંઓ આપોઆપ છાપો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:207 msgctxt "printeroptions|label6" msgid "Pages" msgstr "પાનાઓ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printmergedialog.ui:12 #, fuzzy msgctxt "printmergedialog|PrintMergeDialog" msgid "Your document contains address database fields. Do you want to print a form letter?" msgstr "તમારો દસ્તાવેજ સરનામાના ડેટાબેઝનાં ક્ષેત્રો ધરાવે છે. શું તમે ફોર્મનો અક્ષર છાપવા માંગો છો?" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printmonitordialog.ui:8 msgctxt "printmonitordialog|PrintMonitorDialog" msgid "Print monitor" msgstr "છાપવાનુ મોનિટર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printmonitordialog.ui:70 msgctxt "printmonitordialog|printing" msgid "is being prepared for printing on" msgstr "છાપવાનું ચાલુ કરવા માટે તૈયાર થઇ રહ્યુ છે" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:37 msgctxt "printoptionspage|graphics" msgid "_Images and objects" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:52 msgctxt "printoptionspage|formcontrols" msgid "Form control_s" msgstr "ફોર્મ નિયંત્રણો (_s)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:67 msgctxt "printoptionspage|background" msgid "Page ba_ckground" msgstr "પાનાનો પાશ્ર્વભાગ (_c)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:82 msgctxt "printoptionspage|inblack" msgid "Print text in blac_k" msgstr "કાળામાં લખાણને છાપો (_k)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:97 msgctxt "printoptionspage|hiddentext" msgid "Hidden te_xt" msgstr "છુપાયેલ લખાણ (_x)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:112 msgctxt "printoptionspage|textplaceholder" msgid "Text _placeholder" msgstr "લખાણ પ્લેસહોલ્ડર (_p)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:133 msgctxt "printoptionspage|label2" msgid "Contents" msgstr "સમાવિષ્ટો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:165 msgctxt "printoptionspage|leftpages" msgid "_Left pages" msgstr "ડાબા પાનાઓ (_L)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:180 msgctxt "printoptionspage|rightpages" msgid "_Right pages" msgstr "જમણા પાનાઓ (_R)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:195 msgctxt "printoptionspage|brochure" msgid "Broch_ure" msgstr "માહિતીપુસ્તિકા (_u)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:210 msgctxt "printoptionspage|rtl" msgid "Right to Left" msgstr "જમણે થી ડાબે" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:232 msgctxt "printoptionspage|label10" msgid "Pages" msgstr "પાનાઓ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:263 msgctxt "printoptionspage|none" msgid "_None" msgstr "કંઇ નહી(_N)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:279 msgctxt "printoptionspage|only" msgid "Comments _only" msgstr "ફક્ત ટિપ્પણીઓ (_o)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:295 msgctxt "printoptionspage|end" msgid "End of docu_ment" msgstr "દસ્તાવેજનો અંત (_m)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:311 msgctxt "printoptionspage|endpage" msgid "_End of page" msgstr "પાનાંનો અંત (_E)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:327 msgctxt "printoptionspage|inmargins" msgid "In margins" msgstr "હાંસિયામાં" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:349 msgctxt "printoptionspage|4" msgid "Comments" msgstr "ટિપ્પણીઓ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:394 msgctxt "printoptionspage|label5" msgid "_Fax" msgstr "ફેક્સ (_F)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:421 msgctxt "printoptionspage|blankpages" msgid "Print _automatically inserted blank pages" msgstr "દાખલ કરેલ કોરાં પાનાંઓ આપોઆપ છાપો (_a)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:436 msgctxt "printoptionspage|papertray" msgid "_Paper tray from printer settings" msgstr "પ્રિન્ટર ગોઠવણી માંથી કાગળ ટ્રે (_P)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:457 msgctxt "printoptionspage|label1" msgid "Other" msgstr "બીજા" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:30 #, fuzzy msgctxt "privateuserpage|nameft" msgid "First/last _name/initials:" msgstr "પહેલુ/છેલ્લુ નામ/શરૂઆતનાં (_n)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:44 #, fuzzy msgctxt "privateuserpage|streetft" msgid "_Street:" msgstr "શેરી (_S)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:58 #, fuzzy msgctxt "privateuserpage|countryft" msgid "Co_untry/state:" msgstr "શહેર/રાજ્ય (_u)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:72 #, fuzzy msgctxt "privateuserpage|titleft" msgid "_Title/profession:" msgstr "શીર્ષક/કામકાજ (_T)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:86 #, fuzzy msgctxt "privateuserpage|phoneft" msgid "Fa_x:" msgstr "ફેક્સ (_x)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:91 msgctxt "privateuserpage|phoneft-atkobject" msgid "Home telephone number" msgstr "ઘર ટેલિફોન નંબર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:105 #, fuzzy msgctxt "privateuserpage|faxft" msgid "Homepage/e-mail:" msgstr "ઘરપાનું / ઇ-મેઇલ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:127 msgctxt "privateuserpage|firstname-atkobject" msgid "First name" msgstr "પ્રથમ નામ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:144 msgctxt "privateuserpage|lastname-atkobject" msgid "Last name" msgstr "છેલ્લુ નામ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:161 msgctxt "privateuserpage|shortname-atkobject" msgid "Initials" msgstr "શરૂઆત કરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:190 msgctxt "privateuserpage|title-atkobject" msgid "Title" msgstr "શીર્ષક" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:207 msgctxt "privateuserpage|job-atkobject" msgid "Position" msgstr "સ્થાન" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:235 msgctxt "privateuserpage|fax-atkobject" msgid "Home telephone number" msgstr "ઘર ટેલિફોન નંબર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:265 msgctxt "privateuserpage|url-atkobject" msgid "FAX number" msgstr "FAX નંબર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:282 msgctxt "privateuserpage|email-atkobject" msgid "email address" msgstr "ઇમેઇલ સરરનામું" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:302 #, fuzzy msgctxt "privateuserpage|eastnameft" msgid "First/last _name/initials 2:" msgstr "પહેલુ/છેલ્લુ નામ/શરૂઆતનાં (_n)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:324 msgctxt "privateuserpage|firstname2-atkobject" msgid "Last name" msgstr "છેલ્લુ નામ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:341 msgctxt "privateuserpage|lastname2-atkobject" msgid "First name" msgstr "પ્રથમ નામ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:358 msgctxt "privateuserpage|shortname2-atkobject" msgid "Initials" msgstr "શરૂઆત કરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:378 #, fuzzy msgctxt "privateuserpage|icityft" msgid "_Zip/city:" msgstr "ઝીપ/શહેર (_Z)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:400 msgctxt "privateuserpage|icity-atkobject" msgid "City" msgstr "શહેર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:417 msgctxt "privateuserpage|izip-atkobject" msgid "Zip code" msgstr "ZIP કોડ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:496 #, fuzzy msgctxt "privateuserpage|titleft1" msgid "Phone/mobile:" msgstr "ફોન/મોબાઇલ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:519 msgctxt "privateuserpage|phone-atkobject" msgid "Title" msgstr "શીર્ષક" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:536 msgctxt "privateuserpage|mobile-atkobject" msgid "Position" msgstr "સ્થાન" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:559 #, fuzzy msgctxt "privateuserpage|label1" msgid "Private Data" msgstr "ખાનગી માહિતી" #: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinuebegindialog.ui:7 msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog" msgid "Continue at the beginning?" msgstr "શરૂઆતથી ચાલુ રાખશો?" #: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinuebegindialog.ui:14 #, fuzzy msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog" msgid "Do you want to continue at the beginning?" msgstr "શું તમે અંત સુધી ચાલુ રાખવા માંગો છો?" #: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinuebegindialog.ui:15 msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog" msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the end of the document." msgstr "%PRODUCTNAME લેખકે દસ્તાવેજનાં અંતે શોધેલ છે." #: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinueenddialog.ui:7 msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog" msgid "Continue at the end?" msgstr "અંતથી ચાલુ રાખશો?" #: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinueenddialog.ui:14 msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog" msgid "Do you want to continue at the end?" msgstr "શું તમે અંત સુધી ચાલુ રાખવા માંગો છો?" #: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinueenddialog.ui:15 msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog" msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the beginning of the document." msgstr "%PRODUCTNAME લેખક એ દસ્તાવેજની શરૂઆતથી શોધેલ હતુ." #: sw/uiconfig/swriter/ui/querydefaultcompatdialog.ui:7 msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog" msgid "Use as default?" msgstr "મૂળભૂત રીતે ઉપયોગ કરો (~D)?" #: sw/uiconfig/swriter/ui/querydefaultcompatdialog.ui:14 msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog" msgid "Do you want to change the compatibility options of the default template?" msgstr "શું તમે મૂળભૂત ટૅમ્પલેટનાં સુસંગતતા વિકલ્પોને બદલવા માંગો છો?" #: sw/uiconfig/swriter/ui/querydefaultcompatdialog.ui:15 msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog" msgid "This will affect all new documents based on the default template." msgstr "આ મૂળભૂત ટૅમ્પલેટ પર આધારિત બધા નવાં દસ્તાવેજોને અસર કરશે." #: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:7 msgctxt "queryredlinedialog|QueryRedlineDialog" msgid "Delete this theme?" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:13 msgctxt "queryredlinedialog|QueryRedlineDialog" msgid "AutoCorrect completed." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:14 msgctxt "queryredlinedialog|QueryRedlineDialog" msgid "" "You can accept or reject all changes,\n" "or accept or reject particular changes." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:26 msgctxt "queryredlinedialog|cancel" msgid "Reject All" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:39 msgctxt "queryredlinedialog|ok" msgid "Accept All" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:55 msgctxt "queryredlinedialog|edit" msgid "Edit Changes" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/queryrotateintostandarddialog.ui:7 msgctxt "queryrotateintostandarddialog|QueryRotateIntoStandardOrientationDialog" msgid "Rotate into standard orientation?" msgstr "મૂળભૂત દિશામાં ફેરવો?" #: sw/uiconfig/swriter/ui/queryrotateintostandarddialog.ui:14 msgctxt "queryrotateintostandarddialog|QueryRotateIntoStandardOrientationDialog" msgid "This image is rotated. Would you like to rotate it into standard orientation?" msgstr "આ ઇમેજ પરિભ્રમણ કરે છે. શું તમે મૂળભૂત દિશામાં તેને પરિભ્રમણ કરવા માંગો છો?" #: sw/uiconfig/swriter/ui/querysavelabeldialog.ui:7 msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog" msgid "Save label?" msgstr "શું લેબલને સંગ્રહવુ છે?" #: sw/uiconfig/swriter/ui/querysavelabeldialog.ui:14 msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog" msgid "A label named \"%1 / %2\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "નામ થયેલ લેબલ \"%1 / %2\" પહેલેથી અસ્તિત્વમાં છે. શું તમે તેને બદલવા માંગો છો?" #: sw/uiconfig/swriter/ui/querysavelabeldialog.ui:15 msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog" msgid "A label already exists with brand \"%1\" and type \"%2\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "બ્રાન્ડ \"%1\" અને પ્રકાર \"%2\" સાથે લેબલ પહેલેથી અસ્તિત્વમાં છે. તેને બદલવાથી તે તેનાં સમાવિષ્ટો પર લખાશે." #: sw/uiconfig/swriter/ui/queryshowchangesdialog.ui:7 msgctxt "queryshowchangesdialog|QueryShowChangesDialog" msgid "Show changes?" msgstr "શું ફેરફારો બતાવવા છે?" #: sw/uiconfig/swriter/ui/queryshowchangesdialog.ui:14 msgctxt "queryshowchangesdialog|QueryShowChangesDialog" msgid "Do you want to show changes to avoid delays?" msgstr "શું તમે વિલંબને અવગણવા માટે ફેરફારોને બતાવવા માંગો છો?" #: sw/uiconfig/swriter/ui/queryshowchangesdialog.ui:15 msgctxt "queryshowchangesdialog|QueryShowChangesDialog" msgid "In the current document, changes are being recorded but not shown as such. In large documents, delays can occur when the document is edited. Showing changes will avoid delays." msgstr "હાલનાં દસ્તાવેજમાં, ફેરફારોનો સંગ્રહ થાય છે પરંતુ આ રીતે દેખાતા નથી. વિશાળ દસ્તાવેજમાં, વિલંબ ઉદ્ભવી શકે છે જ્યારે દસ્તાવેજમાં ફેરફાર થયેલ હોય. ફેરફારો બતાવવાથી વિલંબ અવગણાશે." #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:12 #, fuzzy msgctxt "readonlymenu|openurl" msgid "_Open" msgstr "ખોલો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:20 msgctxt "readonlymenu|opendoc" msgid "Open in New Window" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:28 msgctxt "readonlymenu|edit" msgid "_Edit" msgstr "ફેરફાર (_E)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:36 msgctxt "readonlymenu|selection" msgid "Select Text" msgstr "લખાણ પસંદ કરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:44 #, fuzzy msgctxt "readonlymenu|reload" msgid "Re_load" msgstr "ફરીથી લાવો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:52 #, fuzzy msgctxt "readonlymenu|reloadframe" msgid "Reload Frame" msgstr "ફાઇલને પુન:લાવો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:60 #, fuzzy msgctxt "readonlymenu|html" msgid "HT_ML Source" msgstr "HTML સ્ત્રોત" #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:74 #, fuzzy msgctxt "readonlymenu|backward" msgid "Backwards" msgstr "પાછળની બાજુ (_k)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:82 #, fuzzy msgctxt "readonlymenu|forward" msgid "_Forward" msgstr "આગળ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:96 #, fuzzy msgctxt "readonlymenu|savegraphic" msgid "Save Image..." msgstr "ઇમેજને સંગ્રહો..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:104 msgctxt "readonlymenu|graphictogallery" msgid "Add Image" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:114 msgctxt "readonlymenu|graphicaslink" msgid "As Link" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:122 #, fuzzy msgctxt "readonlymenu|graphicascopy" msgid "Copy" msgstr "નકલ કરો (_C)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:140 msgctxt "readonlymenu|savebackground" msgid "Save Background..." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:184 msgctxt "readonlymenu|copylink" msgid "Copy _Link" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:198 msgctxt "readonlymenu|loadgraphic" msgid "Load Image" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:206 msgctxt "readonlymenu|imagesoff" msgid "Image Off" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:220 msgctxt "readonlymenu|fullscreen" msgid "Leave Full-Screen Mode" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:234 msgctxt "readonlymenu|copy" msgid "_Copy" msgstr "નકલ કરો (_C)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:8 msgctxt "renameautotextdialog|RenameAutoTextDialog" msgid "Rename AutoText" msgstr "આપમેળે લખાણને ફરીથી નામ આપો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:82 msgctxt "renameautotextdialog|label2" msgid "Na_me" msgstr "નામ(_m)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:97 msgctxt "renameautotextdialog|label3" msgid "_New" msgstr "નવું(_N)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:152 msgctxt "renameautotextdialog|label4" msgid "Short_cut" msgstr "ટુંકાણ (_c)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:167 msgctxt "renameautotextdialog|label5" msgid "_Shortcut" msgstr "ટુંકાણ (_S)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameentrydialog.ui:7 msgctxt "renameentrydialog|RenameEntryDialog" msgid "Rename Element" msgstr "ઘટકનું નામ બદલો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameentrydialog.ui:97 #, fuzzy msgctxt "renameentrydialog|label1" msgid "Element Name" msgstr "ઘટક નામ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:9 msgctxt "renameobjectdialog|RenameObjectDialog" msgid "Rename object: " msgstr "વસ્તુને ફરીથી નામ આપો: " #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:104 msgctxt "renameobjectdialog|label2" msgid "New name" msgstr "નવું નામ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:133 #, fuzzy msgctxt "renameobjectdialog|label1" msgid "Change Name" msgstr "નામ બદલો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:15 msgctxt "rowheight|RowHeightDialog" msgid "Row Height" msgstr "હરોળ ઊંચાઈ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:117 msgctxt "rowheight|fit" msgid "_Fit to size" msgstr "માપ પ્રમાણે બંધબેસતુ કરો(_F)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:139 msgctxt "rowheight|label1" msgid "Height" msgstr "ઊંચાઈ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/saveashtmldialog.ui:7 msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog" msgid "Save as HTML?" msgstr "શું HTML તરીકે સંગ્રહવુ છે?" #: sw/uiconfig/swriter/ui/saveashtmldialog.ui:14 msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog" msgid "Would you like to save the document as HTML?" msgstr "શું HTML તરીકે દસ્તાવેજને સંગ્રહવા માંગો છો?" #: sw/uiconfig/swriter/ui/saveashtmldialog.ui:15 msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog" msgid "The source code can only be displayed if the document is saved in HTML format." msgstr "સ્ત્રોત કોડને માત્ર દર્શાવી શકાય છે જો દસ્તાવેજ એ HTML બંધારણમાં સંગ્રહેલ હોય." #: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:8 msgctxt "savelabeldialog|SaveLabelDialog" msgid "Save Label Format" msgstr "લેબલનુ બંધારણ સંગ્રહો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:99 msgctxt "savelabeldialog|label2" msgid "Brand" msgstr "બ્રાન્ડ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:112 msgctxt "savelabeldialog|label3" msgid "T_ype" msgstr "પ્રકાર (_y)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:157 msgctxt "savelabeldialog|label1" msgid "Options" msgstr "વિકલ્પો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/savemonitordialog.ui:8 msgctxt "printmonitordialog|PrintMonitorDialog" msgid "Save monitor" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/savemonitordialog.ui:71 msgctxt "printmonitordialog|saving" msgid "is being saved to" msgstr "એ આને સંગ્રહી રહ્યું છે" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:51 #, fuzzy msgctxt "sectionpage|label4" msgid "New Section" msgstr "નવો વિભાગ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:92 msgctxt "sectionpage|link" msgid "_Link" msgstr "કડી (_L)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:108 msgctxt "sectionpage|dde" msgid "DD_E" msgstr "DDE (_E)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:129 msgctxt "sectionpage|sectionlabel" msgid "_Section" msgstr "વિભાગ (_S)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:181 msgctxt "sectionpage|filelabel" msgid "_File name" msgstr "ફાઇલ નામ (_F)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:196 msgctxt "sectionpage|ddelabel" msgid "DDE _command" msgstr "DDE આદેશ (_C)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:214 msgctxt "sectionpage|selectfile" msgid "Browse..." msgstr "બ્રાઉઝ કરો..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:237 msgctxt "sectionpage|label1" msgid "Link" msgstr "કડી" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:272 msgctxt "sectionpage|protect" msgid "_Protect" msgstr "સુરક્ષિત રાખો (_P)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:288 #, fuzzy msgctxt "sectionpage|selectpassword" msgid "Password..." msgstr "પાસવર્ડ (_P)..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:301 msgctxt "sectionpage|withpassword" msgid "Wit_h password" msgstr "પાસવર્ડ સાથે (_h)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:324 #, fuzzy msgctxt "sectionpage|label2" msgid "Write Protection" msgstr "લખવામાં રક્ષણ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:372 msgctxt "sectionpage|hide" msgid "H_ide" msgstr "છુપાડો (_i)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:392 msgctxt "sectionpage|condlabel" msgid "_With Condition" msgstr "શરત સાથે (_W)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:409 msgctxt "sectionpage|label3" msgid "Hide" msgstr "છુપાડો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:437 msgctxt "sectionpage|editable" msgid "E_ditable in read-only document" msgstr "ફકત વાંચી શકાય તેવા દસ્તાવેજમાં સુઘારાલાયક (_d)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:452 msgctxt "sectionpage|label5" msgid "Properties" msgstr "ગુણધર્મો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:9 msgctxt "selectaddressdialog|SelectAddressDialog" msgid "Select Address List" msgstr "સરનામા યાદી પસંદ કરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:86 msgctxt "selectaddressdialog|desc" msgid "Select an address list. Click '%1' to select recipients from a different list. If you do not have an address list you can create one by clicking '%2'." msgstr "સરનામા યાદી પસંદ કરો. અલગ યાદીમાંથી મેળવનારાઓ પસંદ કરવા માટે '%1' ક્લિક કરો. જો તમારી પાસે સરનામા યાદી ના હોય તો તમે '%2' પર ક્લિક કરીને એક બનાવી શકો છો." #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:108 msgctxt "selectaddressdialog|label2" msgid "Your recipients are currently selected from:" msgstr "તમારા મેળવનારાઓ વર્તમાનમાં આમાંથી પસંદ થયેલ છે:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:125 msgctxt "selectaddressdialog|add" msgid "_Add..." msgstr "ઉમેરો (_A)..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:139 msgctxt "selectaddressdialog|create" msgid "_Create..." msgstr "બનાવો (_C)..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:153 msgctxt "selectaddressdialog|filter" msgid "_Filter..." msgstr "ફિલ્ટર (_F)..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:167 msgctxt "selectaddressdialog|edit" msgid "_Edit..." msgstr "ફેરફાર (_E)..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:181 msgctxt "selectaddressdialog|changetable" msgid "Change _Table..." msgstr "કોષ્ટક બદલો (_T)..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:225 msgctxt "selectaddressdialog|name" msgid "Name" msgstr "નામ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:236 msgctxt "selectaddressdialog|table" msgid "Table" msgstr "કોષ્ટક" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:253 msgctxt "selectaddressdialog|connecting" msgid "Connecting to data source..." msgstr "માહિતી સ્ત્રોત સાથે જોડાઇ રહ્યા છે..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectautotextdialog.ui:16 msgctxt "selectautotextdialog|SelectAutoTextDialog" msgid "Select AutoText:" msgstr "આપમેળે લખાણ પસંદ કરો:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectautotextdialog.ui:137 msgctxt "selectautotextdialog|label1" msgid "AutoText - Group" msgstr "આપમેળે લખાણ - જૂથ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:9 msgctxt "selectblockdialog|SelectBlockDialog" msgid "Select Address Block" msgstr "સરનામા બ્લોક પસંદ કરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:90 msgctxt "selectblockdialog|new" msgid "_New..." msgstr "નવું (_N)..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:104 msgctxt "selectblockdialog|edit" msgid "_Edit..." msgstr "ફેરફાર (_E)..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:118 msgctxt "selectblockdialog|delete" msgid "_Delete" msgstr "કાઢી નાંખો (_D)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:142 msgctxt "selectblockdialog|label1" msgid "_Select your preferred address block" msgstr "તમારાં પસંદ થયેલ સરનામાં બ્લોકને પસંદ કરો (_S)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:171 msgctxt "selectblockdialog|never" msgid "N_ever include the country/region" msgstr "ક્યારેય દેશ/વિસ્તાર સમાવશો નહિં (_e)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:187 msgctxt "selectblockdialog|always" msgid "_Always include the country/region" msgstr "હંમેશા દેશ/વિસ્તારનો સમાવેશ કરો (_A)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:203 msgctxt "selectblockdialog|dependent" msgid "Only _include the country/region if it is not:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:244 #, fuzzy msgctxt "selectblockdialog|label2" msgid "Address Block Settings" msgstr "સરનામા બ્લોક સુયોજનો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectindexdialog.ui:16 msgctxt "selectindexdialog|SelectIndexDialog" msgid "Index Markings" msgstr "અનુક્રમણિકાની નિશાનીઓ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectindexdialog.ui:150 msgctxt "selectindexdialog|label1" msgid "Selection" msgstr "પસંદગી" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:9 #, fuzzy msgctxt "selecttabledialog|SelectTableDialog" msgid "Select Table" msgstr "કોષ્ટક છુટુ પાડો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:91 #, fuzzy msgctxt "selecttabledialog|select" msgid "The file you have selected contains more than one table. Please select the table containing the address list you want to use." msgstr "તમે પસંદ કરેલ ફાઈલ એક કરતાં વધુ કોષ્ટક સમાવે છે. મહેરબાની કરીને તમે જે સરનામા યાદી વાપરવા માંગો છો તે સમાવતું કોષ્ટક પસંદ કરો." #: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:127 #, fuzzy msgctxt "selecttabledialog|preview" msgid "_Preview" msgstr "પૂર્વદર્શન" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarpage.ui:31 msgctxt "sidebarpage|orientation|tooltip_text" msgid "Orientation" msgstr "દિશા" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarpage.ui:57 msgctxt "sidebarpage|size|tooltip_text" msgid "Size" msgstr "માપ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarpage.ui:85 msgctxt "sidebarpage|column|tooltip_text" msgid "Columns" msgstr "સ્તંભો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarpage.ui:112 msgctxt "sidebarpage|margin|tooltip_text" msgid "Margin" msgstr "હાંસ્યો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartheme.ui:27 msgctxt "sidebartheme|label1" msgid "Fonts" msgstr "ફોન્ટ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartheme.ui:53 #, fuzzy msgctxt "sidebartheme|label2" msgid "Colors" msgstr "રંગ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:30 msgctxt "sidebarwrap|buttonnone|tooltip_text" msgid "None" msgstr "કંઇ નહિં" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:37 msgctxt "sidebarwrap|buttonnone-atkobject" msgid "None" msgstr "કંઇ નહિં" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:54 msgctxt "sidebarwrap|buttonparallel|tooltip_text" msgid "Parallel" msgstr "સમાંતર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:61 msgctxt "sidebarwrap|buttonparallel-atkobject" msgid "Parallel" msgstr "સમાંતર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:78 msgctxt "sidebarwrap|buttonoptimal|tooltip_text" msgid "Optimal" msgstr "શ્રેષ્ઠ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:85 msgctxt "sidebarwrap|buttonoptimal-atkobject" msgid "Optimal" msgstr "શ્રેષ્ઠ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:102 msgctxt "sidebarwrap|buttonbefore|tooltip_text" msgid "Before" msgstr "પહેલાં" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:109 msgctxt "sidebarwrap|buttonbefore-atkobject" msgid "Before" msgstr "પહેલાં" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:126 msgctxt "sidebarwrap|buttonafter|tooltip_text" msgid "After" msgstr "પછી" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:133 msgctxt "sidebarwrap|buttonafter-atkobject" msgid "After" msgstr "પછી" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:150 msgctxt "sidebarwrap|buttonthrough|tooltip_text" msgid "Through" msgstr "મારફતે" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:157 msgctxt "sidebarwrap|buttonthrough-atkobject" msgid "Through" msgstr "મારફતે" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:181 msgctxt "sidebarwrap|enablecontour" msgid "Enable Contour" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:186 msgctxt "sidebarwrap|enablecontour|tooltip_text" msgid "Click to automatically trim unnecessary parts of the image" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:198 #, fuzzy msgctxt "sidebarwrap|editcontour" msgid "Edit Contour" msgstr "લખાણનુ કન્ટુર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:202 msgctxt "sidebarwrap|editcontour|tooltip_text" msgid "Edit the trimmed area of the image" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:226 #, fuzzy msgctxt "sidebarwrap|label1" msgid "Spacing:" msgstr "જગ્યા" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:238 msgctxt "sidebarwrap|spacingLB|tooltip_text" msgid "Set the amount of space between the image and surrounding text" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:256 msgctxt "sidebarwrap|customlabel" msgid "Custom" msgstr "વૈવિધ્ય" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:29 msgctxt "sortdialog|SortDialog" msgid "Sort" msgstr "ક્રમમાં ગોઠવો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:127 msgctxt "sortdialog|column" msgid "Column" msgstr "સ્તંભ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:143 msgctxt "sortdialog|keytype" msgid "Key type" msgstr "કીનો પ્રકાર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:159 msgctxt "sortdialog|order" msgid "Order" msgstr "ક્રમ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:173 msgctxt "sortdialog|up1" msgid "Ascending" msgstr "ચઢતાક્રમમાં" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:192 msgctxt "sortdialog|down1" msgid "Descending" msgstr "ઉતરતાક્રમમાં" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:223 msgctxt "sortdialog|up2" msgid "Ascending" msgstr "ચઢતાક્રમમાં" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:242 msgctxt "sortdialog|down2" msgid "Descending" msgstr "ઉતરતાક્રમમાં" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:273 msgctxt "sortdialog|up3" msgid "Ascending" msgstr "ચઢતાક્રમમાં" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:292 msgctxt "sortdialog|down3" msgid "Descending" msgstr "ઉતરતાક્રમમાં" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:318 msgctxt "sortdialog|key1" msgid "Key 1" msgstr "કી 1" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:335 msgctxt "sortdialog|key2" msgid "Key 2" msgstr "કી 2" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:351 msgctxt "sortdialog|key3" msgid "Key 3" msgstr "કી 3" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:428 msgctxt "sortdialog|typelb1-atkobject" msgid "Key type" msgstr "કીનો પ્રકાર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:450 msgctxt "sortdialog|typelb2-atkobject" msgid "Key type" msgstr "કીનો પ્રકાર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:471 msgctxt "sortdialog|typelb3-atkobject" msgid "Key type" msgstr "કીનો પ્રકાર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:491 msgctxt "sortdialog|1" msgid "Sort Criteria" msgstr "ગોઠવવાનો માપદંડ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:531 msgctxt "sortdialog|columns" msgid "Columns" msgstr "સ્તંભો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:547 msgctxt "sortdialog|rows" msgid "Rows" msgstr "હરોળો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:569 msgctxt "sortdialog|label3" msgid "Direction" msgstr "દિશા" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:602 msgctxt "sortdialog|tabs" msgid "Tabs" msgstr "ટેબ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:619 msgctxt "sortdialog|character" msgid "Character " msgstr "અક્ષર " #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:662 msgctxt "sortdialog|delimpb" msgid "Select..." msgstr "પસંદ કરો..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:690 msgctxt "sortdialog|label4" msgid "Separator" msgstr "વિભાજક" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:746 msgctxt "sortdialog|label1" msgid "Language" msgstr "ભાષા" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:772 msgctxt "sortdialog|matchcase" msgid "Match case" msgstr "સ્થિતિ સરખાવો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:787 msgctxt "sortdialog|label2" msgid "Setting" msgstr "સુયોજના" #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:12 msgctxt "spellmenu|ignoreall" msgid "I_gnore All" msgstr "બધું અવગણો(_g)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:20 #, fuzzy msgctxt "spellmenu|addmenu" msgid "_Add to Dictionary" msgstr "શબ્દકોષમાં ઉમેરો (_A)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:34 #, fuzzy msgctxt "spellmenu|add" msgid "_Add to Dictionary" msgstr "શબ્દકોષમાં ઉમેરો (_A)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:55 msgctxt "spellmenu|correctmenu" msgid "Always correct _to" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:81 #, fuzzy msgctxt "spellmenu|langselection" msgid "Set Language for Selection" msgstr "પસંદગી માટે ભાષા ને સુયોજિત કરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:94 msgctxt "spellmenu|langpara" msgid "Set Language for Paragraph" msgstr "ફકરા માટે ભાષા ને સુયોજિત કરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:113 #, fuzzy msgctxt "spellmenu|accept" msgid "Accept Change" msgstr "બદલાવને સ્વીકારો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:121 #, fuzzy msgctxt "spellmenu|reject" msgid "Reject Change" msgstr "બદલાવ ને રદ કરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:129 #, fuzzy msgctxt "spellmenu|next" msgid "Next Change" msgstr "આગળનો બદલાવ (~N)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:137 #, fuzzy msgctxt "spellmenu|prev" msgid "Previous Change" msgstr "પહેલાનું પાનું" #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:8 msgctxt "splittable|SplitTableDialog" msgid "Split Table" msgstr "કોષ્ટક છુટુ પાડો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:94 msgctxt "splittable|copyheading" msgid "Copy heading" msgstr "શીર્ષકની નકલ કરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:111 msgctxt "splittable|customheadingapplystyle" msgid "Custom heading (apply Style)" msgstr "કસ્ટમ શીર્ષક (શૈલી લાગુ પાડો)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:127 msgctxt "splittable|customheading" msgid "Custom heading" msgstr "વૈવિધ્ય શીર્ષક" #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:143 msgctxt "splittable|noheading" msgid "No heading" msgstr "શીર્ષક નથી" #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:165 msgctxt "splittable|label1" msgid "Mode" msgstr "સ્થિતિ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:16 #, fuzzy msgctxt "statisticsinfopage|label4" msgid "Pages:" msgstr "પાનાઓ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:30 #, fuzzy msgctxt "statisticsinfopage|label5" msgid "Tables:" msgstr "કોષ્ટકો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:44 #, fuzzy msgctxt "statisticsinfopage|label6" msgid "Images:" msgstr "ઇમેજ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:58 #, fuzzy msgctxt "statisticsinfopage|label31" msgid "OLE objects:" msgstr "OLE વસ્તુઓ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:72 #, fuzzy msgctxt "statisticsinfopage|label32" msgid "Paragraphs:" msgstr "ફકરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:86 #, fuzzy msgctxt "statisticsinfopage|label33" msgid "Words:" msgstr "શબ્દો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:100 #, fuzzy msgctxt "statisticsinfopage|label34" msgid "Characters:" msgstr "અક્ષર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:114 #, fuzzy msgctxt "statisticsinfopage|label35" msgid "Characters excluding spaces:" msgstr "અક્ષરો જગ્યાઓને અલગ પાડી રહ્યા છે" #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:128 #, fuzzy msgctxt "statisticsinfopage|lineft" msgid "Lines:" msgstr "લીટીઓ (_L):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:248 msgctxt "statisticsinfopage|update" msgid "Update" msgstr "ફેરફાર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/stringinput.ui:73 msgctxt "stringinput|name" msgid "Name" msgstr "નામ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:7 msgctxt "subjectdialog|SubjectDialog" msgid "No Subject" msgstr "કોઈ વિષય નથી" #: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:12 msgctxt "subjectdialog|textbuffer1" msgid "You did not specify a subject for this message." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:13 msgctxt "subjectdialog|textbuffer2" msgid "If you would like to provide one, please type it now." msgstr "જો તમે એકને પૂરુ પાડવા માંગો તો, મહેરબાની કરીને તેને ટાઇપ કરો." #: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:82 msgctxt "subjectdialog|label1" msgid "Subject:" msgstr "વિષય:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:66 msgctxt "tablecolumnpage|adaptwidth" msgid "Adapt table _width" msgstr "કોષ્ટકની પહોળાઈ સ્વીકારો(_w)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:81 msgctxt "tablecolumnpage|adaptcolumns" msgid "Ad_just columns proportionally" msgstr "સ્તંભો સમપ્રમાણ રીતે ગોઠવો(_j)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:103 #, fuzzy msgctxt "tablecolumnpage|spaceft" msgid "Remaining space:" msgstr "બાકી રહેલી જગ્યા " #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:164 #, fuzzy msgctxt "tablecolumnpage|width2-atkobject" msgid "Column 2 Width" msgstr "સ્તંભ %1 પહોળાઈ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:185 #, fuzzy msgctxt "tablecolumnpage|width3-atkobject" msgid "Column 3 Width" msgstr "સ્તંભ %1 પહોળાઈ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:206 #, fuzzy msgctxt "tablecolumnpage|width4-atkobject" msgid "Column 4 Width" msgstr "સ્તંભ %1 પહોળાઈ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:227 #, fuzzy msgctxt "tablecolumnpage|width5-atkobject" msgid "Column 5 Width" msgstr "સ્તંભ %1 પહોળાઈ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:248 #, fuzzy msgctxt "tablecolumnpage|width6-atkobject" msgid "Column 6 Width" msgstr "સ્તંભ %1 પહોળાઈ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:354 #, fuzzy msgctxt "tablecolumnpage|width1-atkobject" msgid "Column 1 Width" msgstr "સ્તંભ %1 પહોળાઈ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:402 msgctxt "tablecolumnpage|label26" msgid "Column Width" msgstr "સ્તંભ પહોળાઈ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablepreviewdialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "tablepreviewdialog|TablePreviewDialog" msgid "Mail Merge Recipients" msgstr "મેળવનારાઓનો મેઈલ ભેગો કરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablepreviewdialog.ui:51 #, fuzzy msgctxt "tablepreviewdialog|description" msgid "The list below shows the contents of: %1" msgstr "નીચેની યાદી આના સમાવિષ્ટો બતાવે છે: %1" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:8 #, fuzzy msgctxt "tableproperties|TablePropertiesDialog" msgid "Table Properties" msgstr "કોષ્ટક ગુણધર્મો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:106 msgctxt "tableproperties|table" msgid "Table" msgstr "કોષ્ટક" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:128 msgctxt "tableproperties|textflow" msgid "Text Flow" msgstr "લખાણ પ્રવાહ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:151 msgctxt "tableproperties|columns" msgid "Columns" msgstr "સ્તંભો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:174 msgctxt "tableproperties|borders" msgid "Borders" msgstr "હદો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:197 msgctxt "tableproperties|background" msgid "Background" msgstr "પાશ્વભાગ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:53 msgctxt "tabletextflowpage|break" msgid "_Break" msgstr "વિભાજક (_B)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:68 msgctxt "tabletextflowpage|page" msgid "_Page" msgstr "પાનું (_P)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:87 msgctxt "tabletextflowpage|column" msgid "Col_umn" msgstr "સ્તંભ (_u)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:106 msgctxt "tabletextflowpage|before" msgid "Be_fore" msgstr "પહેલાં (_f)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:125 msgctxt "tabletextflowpage|after" msgid "_After" msgstr "પછી(_A)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:158 msgctxt "tabletextflowpage|pagestyle" msgid "With Page St_yle" msgstr "પાનાની શૈલી વડે(_y)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:177 msgctxt "tabletextflowpage|pagenoft" msgid "Page _number" msgstr "પાનાનો ક્રમાંક(_n)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:213 #, fuzzy msgctxt "tabletextflowpage|pagestylelb-atkobject" msgid "With Page Style" msgstr "પાનાની શૈલી વડે(_y)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:230 msgctxt "tabletextflowpage|split" msgid "Allow _table to split across pages and columns" msgstr "કોષ્ટકને પાનાંઓ અને સ્તંભો વચ્ચે વહેંચવાની પરવાનગી આપો (_t)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:245 msgctxt "tabletextflowpage|splitrow" msgid "Allow row to break a_cross pages and columns" msgstr "હરોળને પાનાંઓ અને સ્તંભો વચ્ચે ભાગમાં વહેંચવાની પરવાનગી આપો (_c)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:262 msgctxt "tabletextflowpage|keep" msgid "_Keep with next paragraph" msgstr "પછીનાં ફકરા સાથે રાખો(_K)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:284 msgctxt "tabletextflowpage|label40" msgid "Text _orientation" msgstr "લખાણની દિશા (_o)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:298 msgctxt "tabletextflowpage|liststore1" msgid "Horizontal" msgstr "આડું" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:299 msgctxt "tabletextflowpage|liststore1" msgid "Vertical" msgstr "ઊભું" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:300 msgctxt "tabletextflowpage|liststore1" msgid "Use superordinate object settings" msgstr "ઊંચીગુણવત્તા ઓબ્જેક્ટ સુયોજનો ને વાપરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:321 msgctxt "tabletextflowpage|headline" msgid "R_epeat heading" msgstr "શીર્ષકનું પુનરાવર્તન કરો (_e)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:343 msgctxt "tabletextflowpage|label38" msgid "The first " msgstr "પ્રથમ " #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:356 msgctxt "tabletextflowpage|label39" msgid "rows" msgstr "હરોળો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:395 msgctxt "tabletextflowpage|label35" msgid "Text Flow" msgstr "લખાણ પ્રવાહ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:428 msgctxt "tabletextflowpage|label41" msgid "_Vertical alignment" msgstr "ઊભી ગોઠવણી (_V)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:442 msgctxt "tabletextflowpage|liststore2" msgid "Top" msgstr "ઊંચે" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:443 msgctxt "tabletextflowpage|liststore2" msgid "Centered" msgstr "કેન્દ્રિત" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:444 msgctxt "tabletextflowpage|liststore2" msgid "Bottom" msgstr "નીચે" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:460 msgctxt "tabletextflowpage|label36" msgid "Alignment" msgstr "ગોઠવણી" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:8 msgctxt "templatedialog1|TemplateDialog1" msgid "Character Style" msgstr "અક્ષરની શૈલી" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:51 msgctxt "templatedialog1|standard" msgid "_Standard" msgstr "મૂળભૂત (_S)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:161 msgctxt "templatedialog1|organizer" msgid "Organizer" msgstr "આયોજક" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:207 msgctxt "templatedialog1|font" msgid "Font" msgstr "ફોન્ટ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:254 msgctxt "templatedialog1|fonteffect" msgid "Font Effects" msgstr "ફોન્ટ અસરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:301 msgctxt "templatedialog1|position" msgid "Position" msgstr "સ્થાન" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:348 msgctxt "templatedialog1|asianlayout" msgid "Asian Layout" msgstr "એશિયન લેઆઉટ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:395 #, fuzzy msgctxt "templatedialog1|background" msgid "Highlighting" msgstr "પ્રકાશિત" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:442 msgctxt "templatedialog1|borders" msgid "Borders" msgstr "કિનારીઓ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:8 msgctxt "templatedialog16|TemplateDialog16" msgid "Numbering Style" msgstr "નંબર ગણતરીની શૈલીઓ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:147 msgctxt "templatedialog16|organizer" msgid "Organizer" msgstr "આયોજક" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:193 msgctxt "templatedialog16|bullets" msgid "Bullets" msgstr "બુલેટો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:240 msgctxt "templatedialog16|numbering" msgid "Numbering Style" msgstr "નંબર ગણતરીની શૈલીઓ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:287 msgctxt "templatedialog16|outline" msgid "Outline" msgstr "બાહ્ય કિનારી" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:334 msgctxt "templatedialog16|graphics" msgid "Image" msgstr "ઈમેજ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:381 msgctxt "templatedialog16|position" msgid "Position" msgstr "સ્થાન" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:428 msgctxt "templatedialog16|customize" msgid "Customize" msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:8 msgctxt "templatedialog2|TemplateDialog2" msgid "Paragraph Style" msgstr "ફકરાની શૈલી" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:51 msgctxt "templatedialog2|standard" msgid "_Standard" msgstr "મૂળભૂત (_S)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:161 msgctxt "templatedialog2|organizer" msgid "Organizer" msgstr "આયોજક" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:207 msgctxt "templatedialog2|indents" msgid "Indents & Spacing" msgstr "હાંસિયાઓ & જગ્યાઓ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:254 msgctxt "templatedialog2|alignment" msgid "Alignment" msgstr "કતારબંધ ગોઠવણી" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:301 msgctxt "templatedialog2|textflow" msgid "Text Flow" msgstr "લખાણ પ્રવાહ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:348 msgctxt "templatedialog2|asiantypo" msgid "Asian Typography" msgstr "એશિયન છાપકામ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:395 msgctxt "templatedialog2|font" msgid "Font" msgstr "ફોન્ટ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:442 msgctxt "templatedialog2|fonteffect" msgid "Font Effects" msgstr "ફોન્ટ અસરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:489 msgctxt "templatedialog2|position" msgid "Position" msgstr "સ્થાન" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:536 msgctxt "templatedialog2|asianlayout" msgid "Asian Layout" msgstr "એશિયન લેઆઉટ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:583 #, fuzzy msgctxt "templatedialog2|highlighting" msgid "Highlighting" msgstr "પ્રકાશિત" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:630 msgctxt "templatedialog2|tabs" msgid "Tabs" msgstr "ટેબ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:677 msgctxt "templatedialog2|dropcaps" msgid "Drop Caps" msgstr "મોટા અક્ષરને પડતા મૂકો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:724 msgctxt "templatedialog2|area" msgid "Area" msgstr "વિસ્તાર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:771 msgctxt "templatedialog2|transparence" msgid "Transparency" msgstr "પારદર્શકતા" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:818 msgctxt "templatedialog2|borders" msgid "Borders" msgstr "કિનારીઓ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:865 msgctxt "templatedialog2|condition" msgid "Condition" msgstr "શરત" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:912 msgctxt "templatedialog2|outline" msgid "Outline & Numbering" msgstr "બહારની લીટી અને ગણતરી" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:8 msgctxt "templatedialog4|TemplateDialog4" msgid "Frame Style" msgstr "ચોકઠાની શૈલી" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:51 msgctxt "templatedialog4|standard" msgid "_Standard" msgstr "મૂળભૂત (_S)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:161 msgctxt "templatedialog4|organizer" msgid "Organizer" msgstr "આયોજક" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:207 msgctxt "templatedialog4|type" msgid "Type" msgstr "પ્રકાર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:254 msgctxt "templatedialog4|options" msgid "Options" msgstr "વિકલ્પો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:301 msgctxt "templatedialog4|wrap" msgid "Wrap" msgstr "લપેટો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:348 msgctxt "templatedialog4|area" msgid "Area" msgstr "વિસ્તાર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:395 msgctxt "templatedialog4|transparence" msgid "Transparency" msgstr "પારદર્શકતા" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:442 msgctxt "templatedialog4|borders" msgid "Borders" msgstr "કિનારીઓ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:489 msgctxt "templatedialog4|columns" msgid "Columns" msgstr "સ્તંભો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:536 msgctxt "templatedialog4|macros" msgid "Macro" msgstr "મેક્રો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:8 msgctxt "templatedialog8|TemplateDialog8" msgid "Page Style" msgstr "પાનાં શૈલી" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:147 msgctxt "templatedialog8|organizer" msgid "Organizer" msgstr "આયોજક" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:193 msgctxt "templatedialog8|page" msgid "Page" msgstr "પાનું" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:240 msgctxt "templatedialog8|area" msgid "Area" msgstr "વિસ્તાર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:287 msgctxt "templatedialog8|transparence" msgid "Transparency" msgstr "પારદર્શકતા" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:334 msgctxt "templatedialog8|header" msgid "Header" msgstr "હેડર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:381 msgctxt "templatedialog8|footer" msgid "Footer" msgstr "ફૂટર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:428 msgctxt "templatedialog8|borders" msgid "Borders" msgstr "કિનારીઓ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:475 msgctxt "templatedialog8|columns" msgid "Columns" msgstr "સ્તંભો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:522 msgctxt "templatedialog8|footnotes" msgid "Footnote" msgstr "ફુટનોંધ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:569 msgctxt "templatedialog8|textgrid" msgid "Text Grid" msgstr "લખાણ જાળી" #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:6 msgctxt "testmailsettings|textbuffer1" msgid "%PRODUCTNAME could not connect to the outgoing mail server. Check your system's settings and the settings in %PRODUCTNAME. Check the server name, the port and the secure connections settings" msgstr "%PRODUCTNAME બહારજતાં મેલ સર્વર સાથે સંપર્ક સાઘી શકતું નથી. તમારા સિસ્ટમનાં સુયોજનો અને %PRODUCTNAME નાં સુયોજનો ચકાસો. તમારા સર્વરનું નામ, પોર્ટ, સુરક્ષીત જોડાણ સુયોજનાઓ ચકાસો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:11 msgctxt "testmailsettings|TestMailSettings" msgid "Test Account Settings" msgstr "ખાતાંના સુયોજનાની ચકાસણી " #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:124 msgctxt "testmailsettings|establish" msgid "Establish network connection" msgstr "નેટવર્ક જોડાણ પ્રસ્થાપિત કરવામાં આવ્યું" #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:136 msgctxt "testmailsettings|find" msgid "Find outgoing mail server" msgstr "બહારજતાં મેલ સર્વર શોઘો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:148 msgctxt "testmailsettings|result1" msgid "Successful" msgstr "સફળતા" #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:160 msgctxt "testmailsettings|result2" msgid "Failed" msgstr "નિષ્ફળ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:175 msgctxt "testmailsettings|label8" msgid "%PRODUCTNAME is testing the e-mail account settings..." msgstr "%PRODUCTNAME ઇ-મેઇલ ખાતાંના સુયોજનાની ચકાસણી કરી રહયા છે..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:241 msgctxt "testmailsettings|label1" msgid "Errors" msgstr "ભૂલો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:69 msgctxt "textgridpage|radioRB_NOGRID" msgid "No grid" msgstr "જાળી નથી" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:85 msgctxt "textgridpage|radioRB_LINESGRID" msgid "Grid (lines only)" msgstr "જાળી (માત્ર લીટીઓ)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:101 msgctxt "textgridpage|radioRB_CHARSGRID" msgid "Grid (lines and characters)" msgstr "જાળી (લીટીઓ અને અક્ષરો)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:117 msgctxt "textgridpage|checkCB_SNAPTOCHARS" msgid "_Snap to characters" msgstr "અક્ષરોનો ફોટો લો (_S)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:162 msgctxt "textgridpage|labelGrid" msgid "Grid" msgstr "જાળી" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:212 msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARSPERLINE" msgid "Characters per line:" msgstr "લીટી દીઠ અક્ષરો:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:250 msgctxt "textgridpage|labelFT_LINESPERPAGE" msgid "Lines per page:" msgstr "પાના પ્રતિ લીટીઓ:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:316 msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARWIDTH" msgid "Character _width:" msgstr "અક્ષરની પહોળાઇ (_w):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:330 msgctxt "textgridpage|labelFT_RUBYSIZE" msgid "Max. Ruby text size:" msgstr "મહત્તમ રુબી લખાણ માપ:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:356 msgctxt "textgridpage|labelFT_TEXTSIZE" msgid "Max. base text size:" msgstr "મહત્તમ આધાર લખાણનુ માપ:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:392 msgctxt "textgridpage|checkCB_RUBYBELOW" msgid "Ruby text below/left from base text" msgstr "આધારભૂત લખાણની નીચે/ડાબે રબી લખાણ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:416 #, fuzzy msgctxt "textgridpage|labelGridLayout" msgid "Grid Layout" msgstr "જાળીનો દેખાવ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:449 msgctxt "textgridpage|checkCB_DISPLAY" msgid "Display grid" msgstr "જાળી દર્શાવો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:465 msgctxt "textgridpage|checkCB_PRINT" msgid "Print grid" msgstr "જાળી છાપો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:485 msgctxt "textgridpage|labelFT_COLOR" msgid "Grid color:" msgstr "જાળી રંગ:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:524 #, fuzzy msgctxt "textgridpage|labelFL_DISPLAY" msgid "Grid Display" msgstr "જાળી પ્રદર્શન" #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:33 msgctxt "titlepage|DLG_TITLEPAGE" msgid "Title Page" msgstr "શીર્ષક પાનું" #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:133 msgctxt "titlepage|label6" msgid "Number of title pages:" msgstr "શીર્ષક પાનાંની સંખ્યા:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:147 msgctxt "titlepage|label7" msgid "Place title pages at:" msgstr "શીર્ષક પાનાંને આની પર સ્થિત કરો:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:198 msgctxt "titlepage|RB_USE_EXISTING_PAGES" msgid "Converting existing pages to title pages" msgstr "હાલનાં પાનાંને શીર્ષક પાનાંમાં રૂપાંતરિત કરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:217 msgctxt "titlepage|RB_INSERT_NEW_PAGES" msgid "Insert new title pages" msgstr "નવાં શીર્ષક પાનાંને દાખલ કરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:236 msgctxt "titlepage|RB_DOCUMENT_START" msgid "Document start" msgstr "દસ્તાવેજ શરૂ કરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:256 msgctxt "titlepage|RB_PAGE_START" msgid "Page" msgstr "પાનું" #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:287 msgctxt "titlepage|label1" msgid "Make Title Pages" msgstr "શીર્ષક પાનાં બનાવો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:320 msgctxt "titlepage|CB_RESTART_NUMBERING" msgid "Reset page numbering after title pages" msgstr "શીર્ષક પાનાંઓ પછી પાનાં ક્રમાંકને પુન:સુયોજિત કરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:348 msgctxt "titlepage|FT_PAGE_COUNT" msgid "Page number:" msgstr "પાનાં નો નંબર:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:385 msgctxt "titlepage|CB_SET_PAGE_NUMBER" msgid "Set page number for first title page" msgstr "પહેલાં શીર્ષક પાનાં માટે પાનાં નંબરને સુયોજિત કરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:413 msgctxt "titlepage|FT_PAGE_PAGES" msgid "Page number:" msgstr "પાનાં નો નંબર:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:456 msgctxt "titlepage|label2" msgid "Page Numbering" msgstr "પાનાં ક્રમાંક" #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:490 msgctxt "titlepage|label4" msgid "_Style:" msgstr "ડિઝાઇન (_S):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:513 msgctxt "titlepage|PB_PAGE_PROPERTIES" msgid "Edit..." msgstr "ફેરફાર કરો..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:532 msgctxt "titlepage|label3" msgid "Edit Page Properties" msgstr "પાનાં ગુણધર્મોમાં ફેરફાર કરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:8 msgctxt "tocdialog|TocDialog" msgid "Table of Contents, Index or Bibliography" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:82 msgctxt "tocdialog|showexample" msgid "Preview" msgstr "પૂર્વદર્શન" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:119 msgctxt "tocdialog|example-atkobject" msgid "Preview" msgstr "પૂર્વદર્શન" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:148 msgctxt "tocdialog|index" msgid "Type" msgstr "પ્રકાર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:170 msgctxt "tocdialog|entries" msgid "Entries" msgstr "નોંધણીઓ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:193 msgctxt "tocdialog|styles" msgid "Styles" msgstr "શૈલીઓ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:216 msgctxt "tocdialog|columns" msgid "Columns" msgstr "સ્તંભો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:239 msgctxt "tocdialog|background" msgid "Background" msgstr "પાશ્વભાગ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:96 msgctxt "tocentriespage|levelft" msgid "_Level" msgstr "સ્તર (_L)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:112 msgctxt "tocentriespage|typeft" msgid "_Type" msgstr "પ્રકાર (_T)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:168 #, fuzzy msgctxt "tocentriespage|label4" msgid "_Structure:" msgstr "બંધારણ (_S)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:180 msgctxt "tocentriespage|all" msgid "_All" msgstr "બધા (_A)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:220 #, fuzzy msgctxt "tocentriespage|label5" msgid "Character style:" msgstr "અક્ષર શૈલી (_y):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:232 msgctxt "tocentriespage|edit" msgid "_Edit..." msgstr "ફેરફાર (_E)..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:259 #, fuzzy msgctxt "tocentriespage|fillcharft" msgid "Fill character:" msgstr "અક્ષર ભરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:291 #, fuzzy msgctxt "tocentriespage|tabstopposft" msgid "Tab stop position:" msgstr "ટેબ અટકાવવાનું સ્થાન" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:317 msgctxt "tocentriespage|alignright" msgid "Align right" msgstr "જમણે ગોઠવો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:334 #, fuzzy msgctxt "tocentriespage|chapterentryft" msgid "Chapter entry:" msgstr "પ્રકરણનો પ્રવેશ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:351 msgctxt "tocentriespage|chapterentry" msgid "Number range only" msgstr "માત્ર ક્રમાંક વિસ્તાર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:352 msgctxt "tocentriespage|chapterentry" msgid "Description only" msgstr "માત્ર વર્ણન" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:353 msgctxt "tocentriespage|chapterentry" msgid "Number range and description" msgstr "ક્રમમાંકોનો વિસ્તાર અને વર્ણન" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:365 #, fuzzy msgctxt "tocentriespage|entryoutlinelevelft" msgid "Evaluate up to level:" msgstr "સ્તર સુધી ગણતરી કરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:392 #, fuzzy msgctxt "tocentriespage|numberformatft" msgid "Format:" msgstr "બંધારણ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:409 msgctxt "tocentriespage|numberformat" msgid "Number" msgstr "નંબર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:410 msgctxt "tocentriespage|numberformat" msgid "Number without separator" msgstr "વિભાજક વગર નંબર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:462 msgctxt "tocentriespage|insert" msgid "_Insert" msgstr "દાખલ કરો (_I)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:476 msgctxt "tocentriespage|remove" msgid "_Remove" msgstr "દૂર કરો (_R)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:490 #, fuzzy msgctxt "tocentriespage|chapterno" msgid "Chapter No." msgstr "પ્રકરણ ક્રમાંક." #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:504 #, fuzzy msgctxt "tocentriespage|entrytext" msgid "Entry Text" msgstr "લખાણ દાખલ કરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:517 #, fuzzy msgctxt "tocentriespage|tabstop" msgid "Tab Stop" msgstr "ટેબ બંધ કરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:531 #, fuzzy msgctxt "tocentriespage|chapterinfo" msgid "_Chapter Info" msgstr "પ્રકરણની જાણકારી (_C)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:545 #, fuzzy msgctxt "tocentriespage|pageno" msgid "Page No." msgstr "પાનાનો ક્રમાંક." #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:559 msgctxt "tocentriespage|hyperlink" msgid "H_yperlink" msgstr "હાઇપરલિંક (_y)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:592 msgctxt "tocentriespage|label1" msgid "Structure and Formatting" msgstr "સંરચના અને બંધારણ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:627 msgctxt "tocentriespage|reltostyle" msgid "Tab position relati_ve to paragraph style indent" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:643 msgctxt "tocentriespage|commasep" msgid "Key separated by commas" msgstr "કીને અલ્પવિરામ વડે અલગ કરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:659 msgctxt "tocentriespage|alphadelim" msgid "Alphabetical delimiter" msgstr "બારખડીનાં પ્રમાણે વિરામચિહ્નો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:677 #, fuzzy msgctxt "tocentriespage|mainstyleft" msgid "Character style for main entries:" msgstr "મુખ્ય પ્રવેશ માટે અક્ષર શૈલી" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:705 msgctxt "tocentriespage|label3" msgid "Format" msgstr "બંધારણ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:739 msgctxt "tocentriespage|sortpos" msgid "Document _position" msgstr "દસ્તાવેજ સ્થાન (_p)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:756 msgctxt "tocentriespage|sortcontents" msgid "_Content" msgstr "સમાવિષ્ટ (_C)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:778 msgctxt "tocentriespage|label14" msgid "Sort by" msgstr "વડે ક્રમબધ્ધ કરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:815 msgctxt "tocentriespage|label15" msgid "_1:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:839 msgctxt "tocentriespage|label16" msgid "_2:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:851 msgctxt "tocentriespage|label17" msgid "_3:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:889 msgctxt "tocentriespage|up1cb|tooltip_text" msgid "Ascending" msgstr "ચઢતાક્રમમાં" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:907 msgctxt "tocentriespage|down1cb|tooltip_text" msgid "Descending" msgstr "ઉતરતાક્રમમાં" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:925 msgctxt "tocentriespage|up2cb|tooltip_text" msgid "Ascending" msgstr "ચઢતાક્રમમાં" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:943 msgctxt "tocentriespage|up3cb|tooltip_text" msgid "Ascending" msgstr "ચઢતાક્રમમાં" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:961 msgctxt "tocentriespage|down2cb|tooltip_text" msgid "Descending" msgstr "ઉતરતાક્રમમાં" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:979 msgctxt "tocentriespage|down3cb|tooltip_text" msgid "Descending" msgstr "ઉતરતાક્રમમાં" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:998 #, fuzzy msgctxt "tocentriespage|label13" msgid "Sort Keys" msgstr "કીને ક્રમબધ્ધ કરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:20 msgctxt "tocindexpage|open" msgid "Open" msgstr "ખોલો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:28 msgctxt "tocindexpage|new" msgid "_New..." msgstr "નવું (_N)..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:36 msgctxt "tocindexpage|edit" msgid "_Edit..." msgstr "ફેરફાર (_E)..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:50 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Table of Contents" msgstr "સમાવિષ્ટોનું કોષ્ટક" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:54 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Alphabetical Index" msgstr "બારાખડી પ્રમાણે અનુક્રમણિકા" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:58 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Table of Figures" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:62 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Index of Tables" msgstr "કોષ્ટકનો અનુક્રમ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:66 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "User-Defined" msgstr "વપરાશકર્તા-વ્યાખ્યાયિત" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:70 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Table of Objects" msgstr "વસ્તુઓનુ કોષ્ટક" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:74 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Bibliography" msgstr "સંદર્ભ ગ્રંથ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:111 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|mainstyleft" msgid "_Title:" msgstr "શીર્ષક (_T)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:136 msgctxt "tocindexpage|typeft" msgid "Type:" msgstr "પ્રકાર:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:159 msgctxt "tocindexpage|readonly" msgid "Protected against manual changes" msgstr "માનવીય બદલાવો વિરુદ્ધ રક્ષણ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:182 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|label3" msgid "Type and Title" msgstr "પ્રકાર અને શીર્ષક" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:225 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|mainstyleft2" msgid "For:" msgstr "ફોર્મ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:239 msgctxt "tocindexpage|scope" msgid "Entire document" msgstr "આખો દસ્તાવેજ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:240 msgctxt "tocindexpage|scope" msgid "Chapter" msgstr "પ્રકરણ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:264 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|levelft" msgid "Evaluate up to level:" msgstr "સ્તર સુધી ગણતરી કરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:298 msgctxt "tocindexpage|label1" msgid "Create Index or Table of Contents" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:339 msgctxt "tocindexpage|fromheadings" msgid "Outline" msgstr "રૂપરેખા" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:355 msgctxt "tocindexpage|indexmarks" msgid "Inde_x marks" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:371 msgctxt "tocindexpage|fromtables" msgid "Tables" msgstr "કોષ્ટકો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:386 msgctxt "tocindexpage|fromframes" msgid "Te_xt frames" msgstr "લખાણ ફ્રેમ (_x)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:401 msgctxt "tocindexpage|fromgraphics" msgid "Graphics" msgstr "ગ્રાફિક્સ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:416 msgctxt "tocindexpage|fromoles" msgid "OLE objects" msgstr "OLE વસ્તુઓ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:431 msgctxt "tocindexpage|uselevel" msgid "Use level from source chapter" msgstr "સ્ત્રોત પ્રકરણમાંથી સ્તર વાપરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:460 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|addstylescb" msgid "_Additional styles" msgstr "વધારાની શૈલી (_A)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:476 msgctxt "tocindexpage|stylescb" msgid "Styl_es" msgstr "શૈલીઓ (_e)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:499 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|styles" msgid "Assign styles..." msgstr "શૈલી અમલમાં મૂકો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:545 msgctxt "tocindexpage|captions" msgid "Captions" msgstr "કેપ્શનો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:561 msgctxt "tocindexpage|objnames" msgid "Object names" msgstr "ઑબ્જેક્ટ નામો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:586 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|categoryft" msgid "Category:" msgstr "વર્ગ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:610 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|displayft" msgid "Display:" msgstr "ડિસ્પ્લે" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:624 msgctxt "tocindexpage|display" msgid "References" msgstr "સંદર્ભો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:625 msgctxt "tocindexpage|display" msgid "Category and Number" msgstr "વર્ગ અને ક્રમ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:626 msgctxt "tocindexpage|display" msgid "Caption Text" msgstr "કેપ્શન લખાણ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:655 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|label2" msgid "Create From" msgstr "માંથી બનાવો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:698 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|label6" msgid "Create From the Following Objects" msgstr "નીચેની વસ્તુઓ પરથી બનાવો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:737 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|mainstyleft9" msgid "_Brackets:" msgstr "કૌંસ (_B)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:748 msgctxt "tocindexpage|numberentries" msgid "_Number entries" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:768 msgctxt "tocindexpage|brackets" msgid "[none]" msgstr "[કંઇ નહિં]" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:769 msgctxt "tocindexpage|brackets" msgid "[]" msgstr "[]" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:770 msgctxt "tocindexpage|brackets" msgid "()" msgstr "()" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:771 msgctxt "tocindexpage|brackets" msgid "{}" msgstr "{}" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:772 msgctxt "tocindexpage|brackets" msgid "<>" msgstr "<>" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:788 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|label7" msgid "Formatting of the Entries" msgstr "પ્રવેશોનું બંધારણ ઘડો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:830 msgctxt "tocindexpage|combinesame" msgid "Combine identical entries" msgstr "એકસરખા ભેગા પ્રવેશો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:845 msgctxt "tocindexpage|useff" msgid "Combine identical entries with p or _pp" msgstr "p અથવા pp સાથે એકસરખા ભેગા પ્રવેશો (_p)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:861 msgctxt "tocindexpage|usedash" msgid "Combine with -" msgstr "ની સાથે ભેગુ કરો -" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:877 msgctxt "tocindexpage|casesens" msgid "Case sensitive" msgstr "કેસ સંવેદનશીલ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:893 msgctxt "tocindexpage|initcaps" msgid "AutoCapitalize entries" msgstr "પ્રવેશો આપમેળે મોટા કરો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:908 msgctxt "tocindexpage|keyasentry" msgid "Keys as separate entries" msgstr "કળ અલગ પ્રવેશ તરીકે" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:923 msgctxt "tocindexpage|fromfile" msgid "_Concordance file" msgstr "સુમેળતા ફાઈલ(_C)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:938 msgctxt "tocindexpage|file" msgid "_File" msgstr "ફાઈલ (_F)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:959 msgctxt "tocindexpage|label5" msgid "Options" msgstr "વિકલ્પો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1002 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|mainstyleft3" msgid "Language:" msgstr "ભાષા" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1037 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|mainstyleft5" msgid "Key type:" msgstr "કીનો પ્રકાર" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1070 msgctxt "tocindexpage|label4" msgid "Sort" msgstr "ક્રમમાં ગોઠવો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:39 msgctxt "tocstylespage|label1" msgid "_Levels" msgstr "સ્તરો (_L)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:55 msgctxt "tocstylespage|label2" msgid "Paragraph _Styles" msgstr "ફકરાની શૈલીઓ (_S)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:117 msgctxt "tocstylespage|default" msgid "_Default" msgstr "મૂળભૂત (_D)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:134 msgctxt "tocstylespage|edit" msgid "_Edit" msgstr "ફેરફાર (_E)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:179 msgctxt "tocstylespage|labelGrid" msgid "Assignment" msgstr "અભ્યાસ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:42 msgctxt "viewoptionspage|helplines" msgid "Helplines _While Moving" msgstr "હેલ્પલાઇન જ્યારે ખસેડી રહ્યા હોય (_W)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:63 msgctxt "viewoptionspage|guideslabel" msgid "Guides" msgstr "માર્ગદર્શકો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:95 msgctxt "viewoptionspage|graphics" msgid "_Images and objects" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:110 msgctxt "viewoptionspage|tables" msgid "_Tables" msgstr "કોષ્ટકો (_T)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:125 msgctxt "viewoptionspage|drawings" msgid "Dra_wings and controls" msgstr "ચિત્રો અને નિયંત્રણો (_w)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:140 msgctxt "viewoptionspage|fieldcodes" msgid "_Field codes" msgstr "ક્ષેત્રો ક્રમ (_F)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:155 msgctxt "viewoptionspage|comments" msgid "_Comments" msgstr "ટિપ્પણીઓ (_C)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:170 msgctxt "viewoptionspage|changestooltip" msgid "_Tooltips on tracked changes" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:190 msgctxt "viewoptionspage|displaylabel" msgid "Display" msgstr "ડિસ્પ્લે" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:234 msgctxt "viewoptionspage|smoothscroll" msgid "S_mooth scroll" msgstr "સરળ ખસેડો (_m)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:254 msgctxt "viewoptionspage|vruler" msgid "Verti_cal ruler" msgstr "ઊભી માપપટ્ટી (_c)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:289 msgctxt "viewoptionspage|vrulerright" msgid "Right-aligned" msgstr "જમણે-ગોઠવાયેલ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:308 msgctxt "viewoptionspage|hruler" msgid "Hori_zontal ruler" msgstr "આડી માપપટ્ટી (_z)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:332 msgctxt "viewoptionspage|label3" msgid "View" msgstr "દર્શાવો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:376 msgctxt "viewoptionspage|measureunitlabel" msgid "Measurement unit" msgstr "માપ યુનિટ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:391 msgctxt "viewoptionspage|settingslabel" msgid "Settings" msgstr "સુયોજનો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:7 #, fuzzy msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog" msgid "Data Source Not Found" msgstr "માહિતી સ્ત્રોત મળ્યો નથી" #: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:13 #, fuzzy msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog" msgid "The data source “%1” was not found." msgstr "માહિતી સ્ત્રોત '%1' મળ્યો ન હતો." #: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:14 msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog" msgid "The connection to the data source could not be established. Please check the connection settings." msgstr "માહિતી સ્ત્રોતનું જોડાણને સ્થાપિત કરી શક્યા નહિં. મહેરબાની કરીને જોડાણ સુયોજનોને ચકાસો." #: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:25 msgctxt "warndatasourcedialog|check" msgid "Check Connection Settings..." msgstr "જોડાણ સુયોજનો ચકાસો..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/warnemaildialog.ui:7 msgctxt "warnemaildialog|WarnEmailDialog" msgid "E-Mails could not be sent" msgstr "ઈ-મેઈલો મોકલી શકાયા નહિં" #: sw/uiconfig/swriter/ui/warnemaildialog.ui:16 #, fuzzy msgctxt "warnemaildialog|WarnEmailDialog" msgid "E-mails could not be sent" msgstr "ઈ-મેઈલો મોકલી શકાયા નહિં" #: sw/uiconfig/swriter/ui/warnemaildialog.ui:17 #, fuzzy msgctxt "warnemaildialog|WarnEmailDialog" msgid "The following error occurred:" msgstr "નીચેની ભૂલ ઉદ્દભવી" #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:18 msgctxt "watermarkdialog|WatermarkDialog" msgid "Watermark" msgstr "વોટરમાર્ક" #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:105 msgctxt "watermarkdialog|TextLabel" msgid "Text" msgstr "લખાણ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:129 msgctxt "watermarkdialog|FontLabel" msgid "Font" msgstr "ફોન્ટ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:141 msgctxt "watermarkdialog|AngleLabel" msgid "Angle" msgstr "ખૂણો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:153 msgctxt "watermarkdialog|TransparencyLabel" msgid "Transparency" msgstr "પારદર્શકતા" #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:165 msgctxt "watermarkdialog|ColorLabel" msgid "Color" msgstr "રંગ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:8 msgctxt "wordcount|WordCountDialog" msgid "Word Count" msgstr "શબ્દ ગણતરી" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:73 msgctxt "wordcount|label1" msgid "Words" msgstr "શબ્દો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:85 msgctxt "wordcount|label2" msgid "Characters including spaces" msgstr "અક્ષરો જગ્યાઓને અલગ પાડી રહ્યા છે" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:97 msgctxt "wordcount|label3" msgid "Characters excluding spaces" msgstr "અક્ષરો જગ્યાઓને અલગ પાડી રહ્યા છે" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:155 msgctxt "wordcount|label9" msgid "Selection" msgstr "પસંદગી" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:170 msgctxt "wordcount|label10" msgid "Document" msgstr "દસ્તાવેજ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:229 msgctxt "wordcount|cjkcharsft" msgid "Asian characters and Korean syllables" msgstr "એશિયન અક્ષરો અને કોરિયન સિલેબસ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:271 msgctxt "wordcount|standardizedpages" msgid "Standardized pages" msgstr "પ્રમાણભૂત પાનાં" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrapdialog.ui:8 msgctxt "wrapdialog|WrapDialog" msgid "Wrap" msgstr "લપેટો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:47 msgctxt "wrappage|after" msgid "After" msgstr "પછી" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:104 msgctxt "wrappage|before" msgid "Before" msgstr "પહેલાં" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:161 msgctxt "wrappage|none" msgid "_None" msgstr "કંઈ નહિં (_N)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:219 msgctxt "wrappage|optimal" msgid "_Optimal" msgstr "શ્રેષ્ઠ (_O)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:276 msgctxt "wrappage|through" msgid "Thro_ugh" msgstr "મારફતે (_u)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:321 msgctxt "wrappage|parallel" msgid "_Parallel" msgstr "સમાંતર (_P)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:380 msgctxt "wrappage|label1" msgid "Settings" msgstr "સુયોજનો" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:428 #, fuzzy msgctxt "wrappage|label4" msgid "L_eft:" msgstr "ડાબુ (_e)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:442 #, fuzzy msgctxt "wrappage|label5" msgid "_Right:" msgstr "જમણું (_R)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:456 #, fuzzy msgctxt "wrappage|label6" msgid "_Top:" msgstr "ટોચ (_T)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:470 #, fuzzy msgctxt "wrappage|label7" msgid "_Bottom:" msgstr "તળિયું (_B)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:535 msgctxt "wrappage|label2" msgid "Spacing" msgstr "છોડેલી જગ્યા" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:572 msgctxt "wrappage|anchoronly" msgid "_First paragraph" msgstr "પહેલો ફકરો (_F)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:587 msgctxt "wrappage|transparent" msgid "In bac_kground" msgstr "પાશ્ર્વભાગમાં (_k)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:602 msgctxt "wrappage|outline" msgid "_Contour" msgstr "કન્ટુર (_C)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:617 msgctxt "wrappage|outside" msgid "Outside only" msgstr "માત્ર બહારની બાજુ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:638 msgctxt "wrappage|label3" msgid "Options" msgstr "વિકલ્પો"