#. extracted from helpcontent2/source/text/schart msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-11 04:37+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1548769326.000000\n" #. wtFDe #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Charts in $[officename]" msgstr "Gráficos en $[officename]" #. rTRMz #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "bm_id3148664\n" "help.text" msgid "charts; overview HowTos for charts" msgstr "gráficos; información generalprocedimientos para gráficos" #. MCTMA #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "hd_id3148664\n" "help.text" msgid "Using Charts in %PRODUCTNAME" msgstr "Usar gráficos en %PRODUCTNAME" #. MKzCA #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "par_id3154685\n" "help.text" msgid "$[officename] lets you present data graphically in a chart, so that you can visually compare data series and view trends in the data. You can insert charts into spreadsheets, text documents, drawings, and presentations." msgstr "$[officename] permite presentar datos en un gráfico, de tal forma que sea posible comparar visualmente las series de datos y sus tendencias. Podrá insertar gráficos en sus hojas de cálculo, documentos de texto, dibujos y presentaciones." #. wFC6F #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "hd_id3153143\n" "help.text" msgid "Chart Data" msgstr "Datos del gráfico" #. SVCdj #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "par_id5181432\n" "help.text" msgid "Charts can be based on the following data:" msgstr "Los gráficos pueden basarse en los datos siguientes:" #. upkcw #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "par_id7787102\n" "help.text" msgid "Spreadsheet values from Calc cell ranges" msgstr "Valores de la hoja de cálculo a partir de intervalos de celdas de Calc" #. xvPKt #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "par_id7929929\n" "help.text" msgid "Cell values from a Writer table" msgstr "Valores de celda desde una tabla Writer" #. pkLtG #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "par_id4727011\n" "help.text" msgid "Values that you enter in the Chart Data Table dialog (you can create these charts in Writer, Draw, or Impress, and you can copy and paste them also to Calc)" msgstr "Los valores que usted introduce en el diálogo de la tabla de datos del gráfico (puede crear estos gráficos en Writer, Draw o Impress, y puede copiar y pegarlos también a Calc)" #. yKUMz #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "par_id76601\n" "help.text" msgid "Creates a chart in the current document. To use a continuous range of cells as the data source for your chart, click inside the cell range, and then choose this command. Alternatively, select some cells and choose this command to create a chart of the selected cells." msgstr "Crea un gráfico en el documento actual. Para usar un intervalo continuo de celdas como la fuente de datos del gráfico, pulse dentro del intervalo y elija esta orden. O bien, seleccione algunas celdas y elija esta orden para crear un gráfico a partir de las celdas seleccionadas." #. MZr5A #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "hd_id5345011\n" "help.text" msgid "To insert a chart" msgstr "Para insertar un gráfico" #. xMyYq #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "hd_id5631580\n" "help.text" msgid "To edit a chart" msgstr "Para editar un gráfico" #. 2awPo #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "par_id7911008\n" "help.text" msgid "Click a chart to edit the object properties:" msgstr "Pulse en un gráfico para editar las propiedades del objeto:" #. MMYWv #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "par_id9844660\n" "help.text" msgid "Size and position on the current page." msgstr "Escala y posición en la página actual." #. 7zPqd #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "par_id8039796\n" "help.text" msgid "Alignment, text wrap, outer borders, and more." msgstr "Alineación, ajustar texto, bordes externos, y más." #. X27Dw #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "par_id7986693\n" "help.text" msgid "Double-click a chart to enter the chart edit mode:" msgstr "Pulse dos veces en un gráfico para entrar en el modo de edición:" #. cUADi #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "par_id2350840\n" "help.text" msgid "Chart data values (for charts with own data)." msgstr "Valores de datos del gráfico (para gráficos con sus propios datos)." #. BGFEv #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "par_id3776055\n" "help.text" msgid "Chart type, axes, titles, walls, grid, and more." msgstr "Tipo de gráfico, ejes, títulos, planos, rejilla y otros elementos." #. aDGNk #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "par_id8442335\n" "help.text" msgid "Double-click a chart element in chart edit mode:" msgstr "Pulse dos veces en un elemento del gráfico en el modo de edición:" #. Ft8G5 #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "par_id4194769\n" "help.text" msgid "Double-click an axis to edit the scale, type, color, and more." msgstr "Pulse dos veces en un eje para modificar la escala, el tipo, el color, etcétera." #. BcUqt #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "par_id8644672\n" "help.text" msgid "Double-click a data point to select and edit the data series to which the data point belongs." msgstr "Pulse dos veces en un punto de datos para seleccionar y editar la serie de datos a la que pertenece el punto." #. Drw6j #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "par_id6574907\n" "help.text" msgid "With a data series selected, click, then double-click a single data point to edit the properties of this data point (for example, a single bar in a bar chart)." msgstr "Con una serie de datos seleccionada, pulse y, a continuación, pulse dos veces sobre un solo punto de datos para editarle las propiedades (por ejemplo, una única barra en un gráfico de barras)." #. ZrY6M #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "par_id1019200902360575\n" "help.text" msgid "Double-click the legend to select and edit the legend. Click, then double-click a symbol in the selected legend to edit the associated data series." msgstr "Pulse dos veces en la leyenda para seleccionarla y editarla. Pulse y, a continuación, pulse dos veces sobre un icono de la leyenda seleccionada para editar la serie de datos asociada." #. 2GvmD #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "par_id7528916\n" "help.text" msgid "Double-click any other chart element, or click the element and open the Format menu, to edit the properties." msgstr "Pulse dos veces en cualquier otro elemento del gráfico, o bien, pulse sobre el elemento y abra el menú Formato, para modificarle las propiedades." #. eCML4 #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "par_id8420667\n" "help.text" msgid "Click outside the chart to leave the current edit mode." msgstr "Pulse en un área fuera del gráfico para salir del modo de edición." #. Jcdvi #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "par_id4923856\n" "help.text" msgid "To print a chart in high quality, you can export the chart to a PDF file and print that file." msgstr "Para imprimir un gráfico en calidad alta, puede exportarlo como un archivo PDF e imprimir ese archivo." #. dk7i6 #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "par_id0810200912061033\n" "help.text" msgid "In chart edit mode, you see the Formatting Bar for charts near the upper border of the document. The Drawing Bar for charts appears near the lower border of the document. The Drawing Bar shows a subset of the icons from the Drawing toolbar of Draw and Impress." msgstr "En el modo de edición de gráficos verá la barra de formato para gráficos cerca del borde superior del documento. La barra de dibujo para gráficos aparece cerca del borde inferior del documento. La barra de dibujo muestra un subconjunto de los iconos de la barra de herramientas Dibujo de Draw e Impress." #. sNqMe #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "par_id0810200902080452\n" "help.text" msgid "You can right-click an element of a chart to open the context menu. The context menu offers many commands to format the selected element." msgstr "Puede pulsar con el botón secundario del ratón en un elemento del gráfico para abrir su menú contextual. Este menú contiene varias órdenes para dar formato al objeto seleccionado." #. dQSHt #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "par_id081020090354489\n" "help.text" msgid "Formats the selected title." msgstr "Da formato al título seleccionado." #. orDAZ #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "par_id0810200903405629\n" "help.text" msgid "Formats the chart area." msgstr "Da formato al área del gráfico." #. FAkFX #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "par_id0810200903544867\n" "help.text" msgid "Formats the chart wall." msgstr "Da formato al plano lateral del gráfico." #. GBwcB #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "par_id0810200903544952\n" "help.text" msgid "Formats the chart floor." msgstr "Da formato al plano inferior del gráfico." #. VsRbA #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "par_id0810200903544927\n" "help.text" msgid "Formats the chart legend." msgstr "Da formato a la leyenda del gráfico." #. dahmw #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "par_id0810200903544949\n" "help.text" msgid "Formats the selected axis." msgstr "Da formato al eje seleccionado." #. dnReG #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "par_id0810200903544984\n" "help.text" msgid "Formats the selected data point." msgstr "Da formato al punto de datos seleccionado." #. Em2oQ #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "par_id0810200903545096\n" "help.text" msgid "Formats the major grid." msgstr "Da formato a la cuadrícula principal." #. dSJTX #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "par_id0810200903545057\n" "help.text" msgid "Formats the minor grid." msgstr "Da formato a la cuadrícula secundaria." #. 8Dius #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "par_id0810200903545095\n" "help.text" msgid "Formats the data series." msgstr "Da formato a la serie de datos." #. 9FeGU #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "par_id0810200903545094\n" "help.text" msgid "Formats the stock loss indicators." msgstr "Da formato a los indicadores de pérdida de cotización." #. uhG9U #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "par_id0810200903545113\n" "help.text" msgid "Formats the stock gain indicators." msgstr "Da formato a los indicadores de ganancia de cotización." #. RshCo #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "par_id0810200903545149\n" "help.text" msgid "Formats the data labels." msgstr "Da formato a las etiquetas de datos." #. 7Gexq #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "par_id0810200903545159\n" "help.text" msgid "Formats the Y error bars." msgstr "Da formato a las barras de error Y." #. MhtWH #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "par_id081020090354524\n" "help.text" msgid "Formats the mean value line." msgstr "Da formato a la línea de valor medio." #. H44aA #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "par_id0810200903545274\n" "help.text" msgid "Formats the trendline." msgstr "Da formato a la línea de tendencia." #. QYEkZ #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "par_id0810200904063285\n" "help.text" msgid "Formats the trendline equation." msgstr "Da formato a la ecuación de la línea de tendencia." #. zgFB3 #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "par_id0810200904063252\n" "help.text" msgid "Formats the selected data label." msgstr "Da formato a la etiqueta de datos seleccionada." #. AdNa8 #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "par_id0810200904063239\n" "help.text" msgid "Opens a dialog to insert chart titles." msgstr "Abre un cuadro de diálogo para insertar títulos de gráficos." #. fZZ6J #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "par_id0810200904233047\n" "help.text" msgid "Opens a dialog to insert or delete axes." msgstr "Abre un cuadro de diálogo para insertar o eliminar ejes." #. CzaFt #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "par_id0810200904233058\n" "help.text" msgid "Opens a dialog to insert an axis." msgstr "Abre un cuadro de diálogo para insertar un eje." #. x9jBK #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "par_id0810200904233089\n" "help.text" msgid "Opens a dialog to insert an axis title." msgstr "Abre un cuadro de diálogo para insertar un título de eje." #. tS9HE #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "par_id0810200904233160\n" "help.text" msgid "Inserts a major grid." msgstr "Inserta una cuadrícula principal." #. NUu58 #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "par_id0810200904233175\n" "help.text" msgid "Inserts a minor grid." msgstr "Inserta una cuadrícula secundaria." #. B67hx #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "par_id0810200904233111\n" "help.text" msgid "Inserts data labels." msgstr "Inserta etiquetas de datos." #. 2STaz #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "par_id0810200904233174\n" "help.text" msgid "Inserts the trendline equation and the coefficient of determination R²." msgstr "Inserta la ecuación de línea de tendencia y el coeficiente que determina R²." #. CKUEM #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "par_id0810200904265639\n" "help.text" msgid "Inserts the coefficient of determination R² value." msgstr "Inserta el coeficiente que determina el valor de R²." #. BsSAb #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "par_id0810200904362614\n" "help.text" msgid "Inserts a single data label." msgstr "Inserta una etiqueta de datos individual." #. 35PWr #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "par_id0810200904362666\n" "help.text" msgid "Deletes the chart legend." msgstr "Elimina la leyenda del gráfico." #. CFDbR #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "par_id0810200904362777\n" "help.text" msgid "Deletes the selected axis." msgstr "Elimina el eje seleccionado." #. jgG2M #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "par_id0810200904362785\n" "help.text" msgid "Deletes the major grid." msgstr "Elimina la cuadrícula principal." #. bTycs #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "par_id0810200904362748\n" "help.text" msgid "Deletes the minor grid." msgstr "Elimina la cuadrícula secundaria." #. Qatm6 #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "par_id0810200904362778\n" "help.text" msgid "Deletes all data labels." msgstr "Elimina todas las etiquetas de datos." #. NDa9X #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "par_id0810200904362893\n" "help.text" msgid "Deletes the trendline equation." msgstr "Elimina la ecuación de línea de tendencia." #. CbYXF #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "par_id0810200904362896\n" "help.text" msgid "Deletes the R² value." msgstr "Elimina el valor de R²." #. 3thAk #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "par_id0810200904362827\n" "help.text" msgid "Deletes the selected data label." msgstr "Elimina la etiqueta de datos seleccionada." #. LQRZw #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "par_id0810200904431376\n" "help.text" msgid "Deletes the mean value line." msgstr "Elimina la línea de valor medio." #. WBA6w #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "par_id081020090443142\n" "help.text" msgid "Deletes the Y error bars." msgstr "Elimina las barras de error Y." #. d6WTf #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "par_id0810200904393229\n" "help.text" msgid "Resets the selected data point to default format." msgstr "Restablece el punto de datos seleccionado al formato predeterminado." #. xZ45w #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "par_id0810200904393351\n" "help.text" msgid "Resets all data points to default format." msgstr "Restablece todos los puntos de datos al formato predeterminado." #. XUCUB #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Formatting Bar" msgstr "Barra Formato" #. WicyB #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "hd_id0810200911433792\n" "help.text" msgid "Formatting Bar" msgstr "Barra de formato" #. bGXHw #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "par_id0810200911433835\n" "help.text" msgid "The Formatting Bar is shown when a chart is set to edit mode. Double-click a chart to enter edit mode. Click outside the chart to leave edit mode." msgstr "La barra de formato se muestra cuando se activa el modo de edición de gráficos. Pulse dos veces en el gráfico para ingresar en el modo de edición. Pulse afuera del gráfico para abandonar el modo de edición." #. ffA95 #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "par_id0810200911433878\n" "help.text" msgid "You can edit the formatting of a chart using the controls and icons on the Formatting Bar." msgstr "Puede editar el formato de una gráfica usando los controles y iconos de la barra de formato." #. MnXYr #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "hd_id0810200902300436\n" "help.text" msgid "Select Chart Element" msgstr "Seleccionar elemento de gráfico" #. eYgyC #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "par_id0810200902300479\n" "help.text" msgid "Select the element from the chart that you want to format. The element gets selected in the chart preview. Click Format Selection to open the properties dialog for the selected element." msgstr "Seleccione el elemento del gráfico que quiera editar. El elemento se resaltará en la previsualización del gráfico. Pulse en Formato de selección para abrir la ventana de propiedades del elemento seleccionado." #. uGAFF #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "hd_id0810200902300555\n" "help.text" msgid "Format Selection" msgstr "Formato de selección" #. BSwBH #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "par_id0810200902300539\n" "help.text" msgid "Opens the properties dialog for the selected element." msgstr "Abre el cuadro de diálogo de propiedades del elemento seleccionado." #. AUcrE #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "hd_id0810200902300545\n" "help.text" msgid "Chart Type" msgstr "Tipo de gráfico" #. Q4Sap #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "par_id0810200902300594\n" "help.text" msgid "Opens the Chart Type dialog." msgstr "Abre el cuadro de diálogo Tipo de gráfico." #. wepEQ #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "hd_id0810200902300537\n" "help.text" msgid "Chart Data Table" msgstr "Tabla de datos del gráfico" #. c6Act #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "par_id0810200902300699\n" "help.text" msgid "Opens the Data Table dialog where you can edit the chart data." msgstr "Abre el cuadro de diálogo Tabla de datos, donde pueden modificarse los datos del gráfico." #. aE624 #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "hd_id0810200902300672\n" "help.text" msgid "Horizontal Grids" msgstr "Rejillas horizontales" #. uTeV8 #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "par_id0810200902300630\n" "help.text" msgid "The Horizontal Grids icon on the Formatting bar toggles the visibility of the grid display for the Y axis." msgstr "El icono Cuadrículas horizontales de la barra Formato conmuta la visibilidad de la cuadrícula del eje Y." #. dqfgM #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "hd_id0810200902300738\n" "help.text" msgid "Legend On/Off" msgstr "Activar o desactivar leyenda" #. aAABk #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "par_id081020090230076\n" "help.text" msgid "To show or hide a legend, click Legend On/Off on the Formatting bar." msgstr "Para mostrar u ocultar una leyenda, pulse en Alternar leyenda en la barra Formato." #. ACmgc #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "hd_id0810200902300785\n" "help.text" msgid "Scale Text" msgstr "Escala de texto" #. vUrp2 #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "par_id0810200902300784\n" "help.text" msgid "Rescales the text in the chart when you change the size of the chart." msgstr "Redimensiona el texto del gráfico cuando cambia el tamaño de este." #. hsSrG #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "hd_id081020090230087\n" "help.text" msgid "Automatic Layout" msgstr "Disposición automática" #. gcAxi #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "par_id0810200902300834\n" "help.text" msgid "Moves all chart elements to their default positions inside the current chart. This function does not alter the chart type or any other attributes other than the position of elements." msgstr "Desplaza todos los elementos del gráfico a la posición predeterminada dentro del gráfico actual. Esta función no altera el tipo de gráfico ni ningún otro atributo a excepción de la posición de los elementos." #. NCrAu #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "$[officename] Chart Features" msgstr "Funcionalidades de $[officename] Chart" #. dyCxy #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "hd_id3150543\n" "help.text" msgid "$[officename] Chart Features" msgstr "Funcionalidades de graficación de $[officename]" #. DR7Ma #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "par_id3150868\n" "help.text" msgid "Charts allow you to present data so that it is easy to visualize." msgstr "Los gráficos permiten presentar datos de forma que sea fácil visualizarlos." #. ozGGL #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "par_id3146974\n" "help.text" msgid "You can create a chart from source data in a Calc spreadsheet or a Writer table. When the chart is embedded in the same document as the data, it stays linked to the data, so that the chart automatically updates when you change the source data." msgstr "Puede crear un gráfico a partir de los datos originales en un libro de Calc o en una tabla de Writer. El gráfico permanece enlazado con los datos cuando ambos se ubican en el mismo documento; así, el gráfico se actualizará automáticamente siempre que se modifiquen los datos de origen." #. 5BKEB #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "hd_id3153143\n" "help.text" msgid "Chart Types" msgstr "Tipos de gráficos" #. imCSX #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "par_id3151112\n" "help.text" msgid "Choose from a variety of 3D charts and 2D charts, such as bar charts, line charts, stock charts. You can change chart types with a few clicks of the mouse." msgstr "Elija entre varios gráficos 3D y 2D, como los gráficos de barras, de líneas o de cotizaciones. Puede cambiar el tipo de gráfico con unos pocos clics de ratón." #. xTCes #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "hd_id3149665\n" "help.text" msgid "Individual Formatting" msgstr "Formato por separado" #. AuSKr #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "par_id3156441\n" "help.text" msgid "You can customize individual chart elements, such as axes, data labels, and legends, by right-clicking them in the chart, or with toolbar icons and menu commands." msgstr "Puede personalizar elementos concretos de los gráficos, como los ejes, las etiquetas de datos y las leyendas, si pulsa sobre ellos con el botón secundario del ratón, o bien, mediante los iconos de la barra de herramientas y las órdenes de los menús."