#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/explorer/database msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-27 14:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-23 14:37+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Weblate 4.8.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1550598512.000000\n" #. fUPBC #: 05000000.xhp msgctxt "" "05000000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Tables" msgstr "Tablas" #. fKndc #: 05000000.xhp msgctxt "" "05000000.xhp\n" "hd_id3148520\n" "help.text" msgid "Tables" msgstr "Tablas" #. ozjR6 #: 05000000.xhp msgctxt "" "05000000.xhp\n" "par_id3147102\n" "help.text" msgid "Table data edit mode allows you to see your data as rows of records, with optional filtering and sorting of that data. In this mode, you can also enter new records, make changes to, and delete existing records." msgstr "El modo de edición de datos tabular le permite examinar sus datos como filas de registros y, opcionalmente, filtrarlos y ordenarlos. Esta modalidad también permite la introducción de registros nuevos y la modificación y eliminación de registros existentes." #. ZdcXQ #: 05000000.xhp msgctxt "" "05000000.xhp\n" "par_id3147226\n" "help.text" msgid "In the $[officename] Help, you will find further information on the following subjects:" msgstr "La Ayuda de $[officename] proporciona información más detallada sobre los temas siguientes:" #. UxGw5 #: 05000000.xhp msgctxt "" "05000000.xhp\n" "hd_id3152425\n" "help.text" msgid "Create new or edit table design" msgstr "Crear o editar diseño de tabla" #. Hk4Jz #: 05000000.xhp msgctxt "" "05000000.xhp\n" "hd_id3149095\n" "help.text" msgid "Sort and Filter Data" msgstr "Clasificar y filtrar datos" #. ZEwwQ #: 05000000.xhp msgctxt "" "05000000.xhp\n" "hd_id3154288\n" "help.text" msgid "Relations, Primary and External Key" msgstr "Relaciones, llave primaria y externa" #. fAyEi #: 05000001.xhp msgctxt "" "05000001.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Table Context Menus" msgstr "Menús contextuales de tablas" #. S5yTR #: 05000001.xhp msgctxt "" "05000001.xhp\n" "hd_id3148983\n" "help.text" msgid "Table Context Menus" msgstr "Menús contextuales de tablas" #. PFkAG #: 05000001.xhp msgctxt "" "05000001.xhp\n" "par_id3163829\n" "help.text" msgid "The context menu of the table container offers various functions that apply to all database tables. To edit a particular table within the database, select the corresponding table and open its context menu." msgstr "" #. MLxCc #: 05000001.xhp msgctxt "" "05000001.xhp\n" "par_id3146958\n" "help.text" msgid "Depending on the context, it is possible that not all the functions for your current database will be listed in the context menus. For example, the Relationships command for defining relationships between various tables is only available with relational databases." msgstr "" #. B6Az2 #: 05000001.xhp msgctxt "" "05000001.xhp\n" "par_id3145382\n" "help.text" msgid "Depending on the database system used, you will find the following entries on the context menus:" msgstr "Según el sistema de base de datos utilizado, los menús contextuales contendrán las entradas siguientes:" #. xKPHW #: 05000001.xhp msgctxt "" "05000001.xhp\n" "par_id3166461\n" "help.text" msgid "If a table is open, there are several functions available to edit the data." msgstr "Si hay una tabla abierta, diversas funciones estarán disponibles para editar los datos." #. Rqydv #: 05000003.xhp msgctxt "" "05000003.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Enter / change password" msgstr "Introducir/cambiar contraseña" #. QgwAM #: 05000003.xhp msgctxt "" "05000003.xhp\n" "hd_id3163829\n" "help.text" msgid "Enter / change password" msgstr "Introducir/cambiar contraseña" #. BLUEn #: 05000003.xhp msgctxt "" "05000003.xhp\n" "par_id3148520\n" "help.text" msgid "Allows you to enter and confirm a new or changed password. If you have defined a new user, enter the user name in this dialog." msgstr "Le permite introducir y confirmar una contraseña nueva o modificada. Si ha definido un usuario nuevo, proporcione el nombre de usuario en este cuadro de diálogo." #. Pyimk #: 05000003.xhp msgctxt "" "05000003.xhp\n" "hd_id3157898\n" "help.text" msgid "User" msgstr "Usuario" #. VpT3V #: 05000003.xhp msgctxt "" "05000003.xhp\n" "par_id3149346\n" "help.text" msgid "Specifies the name of the new user. This field is only visible if you have defined a new user." msgstr "Especifica el nombre del usuario nuevo. Este campo solo es visible si ha definido un usuario nuevo." #. BEACE #: 05000003.xhp msgctxt "" "05000003.xhp\n" "hd_id3153681\n" "help.text" msgid "Old password" msgstr "Anterior" #. 6wJxw #: 05000003.xhp msgctxt "" "05000003.xhp\n" "par_id3147576\n" "help.text" msgid "Enter the old password here. This field is visible when you have opened the dialog via Change password." msgstr "" #. 99GH9 #: 05000003.xhp msgctxt "" "05000003.xhp\n" "hd_id3153311\n" "help.text" msgid "Password" msgstr "Contraseña" #. Q3dUD #: 05000003.xhp msgctxt "" "05000003.xhp\n" "par_id3147243\n" "help.text" msgid "Enter the new password." msgstr "Introduzca la contraseña nueva." #. FcJVt #: 05000003.xhp msgctxt "" "05000003.xhp\n" "hd_id3147275\n" "help.text" msgid "Confirm (password)" msgstr "Confirmar (contraseña)" #. xkB4S #: 05000003.xhp msgctxt "" "05000003.xhp\n" "par_id3153541\n" "help.text" msgid "Enter the new password again." msgstr "Introduzca la contraseña nueva otra vez." #. NYfPs #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Table Design" msgstr "Diseño de tabla" #. nowKn #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "hd_id3154228\n" "help.text" msgid "Table Design" msgstr "Diseño de tabla" #. fQvmC #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id3152363\n" "help.text" msgid "In the Table Design window you define new tables or edit the structure of an existing table." msgstr "" #. BEMur #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id3146957\n" "help.text" msgid "The window has its own menu bar. It also contains the following new command: Index Design" msgstr "La ventana dispone de su propia barra de menús. También contiene la orden nueva siguiente: Diseño de índice" #. z6hA5 #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "hd_id3152551\n" "help.text" msgid "Table definition area" msgstr "Área de definición de tabla" #. xmBqj #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id3153681\n" "help.text" msgid "This area is where you define the table structure." msgstr "Esta área es donde se define la estructura de la tabla." #. FfuwA #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "hd_id3153031\n" "help.text" msgid "Field Name" msgstr "Nombre del campo" #. GiHyW #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id3156113\n" "help.text" msgid "Specifies the name of the data field. The database engine may impose restrictions on the length of the table name, and the use of special characters and spaces within the table name." msgstr "" #. QNg69 #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "hd_id3147618\n" "help.text" msgid "Field type" msgstr "Tipo de campo" #. eK4to #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id3154897\n" "help.text" msgid "Specifies the field type. The available field types are limited by the database engine being used." msgstr "" #. Ehy3n #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "hd_id3156119\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Descripción" #. 96xiG #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id3145315\n" "help.text" msgid "Specifies an optional description for each field." msgstr "" #. A99ei #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id3155630\n" "help.text" msgid "The row headers contain the following context menu commands:" msgstr "El menú contextual de las cabeceras de fila contiene las órdenes siguientes:" #. rd8Zn #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "hd_id3156330\n" "help.text" msgid "Cut" msgstr "Cortar" #. GVxeZ #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id3159157\n" "help.text" msgid "Cuts the selected row to the clipboard." msgstr "Corta la fila seleccionada en el portapapeles." #. JxTSq #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "hd_id3159177\n" "help.text" msgid "Copy" msgstr "Copiar" #. ZAjhE #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id3148685\n" "help.text" msgid "Copies the selected row to the clipboard." msgstr "Copia la fila seleccionada en el portapapeles." #. Q8awG #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "hd_id3156327\n" "help.text" msgid "Paste" msgstr "Pegar" #. 5AQBL #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id3152472\n" "help.text" msgid "Pastes the content of the clipboard." msgstr "Pega el contenido del portapapeles." #. aQCGh #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "hd_id3144511\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #. fbZPb #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id3148550\n" "help.text" msgid "Deletes the selected row." msgstr "Permite eliminar la fila seleccionada." #. pD5B3 #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "hd_id3147303\n" "help.text" msgid "Insert Rows" msgstr "Insertar filas" #. kfUXp #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id3149456\n" "help.text" msgid "Inserts an empty row above the current row, if the table has not been saved. Inserts an empty row at the end of the table if the table has already been saved." msgstr "Inserta una fila vacía encima de la fila actual, si la tabla no se ha guardado. Inserta una fila vacía al final de tabla si la tabla se ha guardado ya." #. XMDuJ #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "hd_id3153524\n" "help.text" msgid "Primary Key" msgstr "Clave primaria" #. mmwbs #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id3150398\n" "help.text" msgid "If this command has a check mark, the data field is defined as a primary key. By clicking the command you activate/deactivate the primary key definition of the field. The command is only visible if the data source supports primary keys." msgstr "Si esta orden está marcada, el campo de datos está definido como clave primaria. Al pulsar en la orden, puede activar o desactivar la definición de clave primaria del campo. Esta orden es visible únicamente si el origen de datos admite claves primarias." #. kDbYY #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "hd_id3153104\n" "help.text" msgid "Field properties" msgstr "Propiedades del campo" #. BZPWE #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id3148922\n" "help.text" msgid "Defines the field properties of the currently selected field." msgstr "Define las propiedades de campo del campo seleccionado." #. bRsW9 #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "hd_id3150767\n" "help.text" msgid "Length" msgstr "Longitud" #. D58RK #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id3144761\n" "help.text" msgid "Specifies the maximum number of characters allowed for data entry of the corresponding data field including any spaces or special characters." msgstr "Define la cantidad máxima de caracteres permitidos para la entrada de datos del campo correspondiente, espacios y caracteres especiales incluidos." #. fJknL #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "hd_id3154948\n" "help.text" msgid "Decimal places" msgstr "Decimales" #. FgVqm #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id3149203\n" "help.text" msgid "Specifies the number of decimal places for a numerical field or decimal field." msgstr "Define la cantidad de decimales para un campo numérico o decimal." #. mW3AN #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "hd_id3156422\n" "help.text" msgid "Default value" msgstr "Valor predeterminado" #. HYW5B #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id3125863\n" "help.text" msgid "Specifies the value that is the default in new data records." msgstr "Especifica el valor predeterminado en los nuevos registros de datos." #. vQcGG #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "hd_id3147289\n" "help.text" msgid "Format example" msgstr "Ejemplo de formato" #. SqUBY #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id3155131\n" "help.text" msgid "Displays the format code to assign to the field value that you can select with the ... button." msgstr "Muestra el código de formato que asignar al valor del campo que puede seleccionar con ayuda del botón " #. BTHDk #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "hd_id3154129\n" "help.text" msgid "..." msgstr "…" #. XEX9M #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id3154146\n" "help.text" msgid "This button opens the Field Format dialog." msgstr "Este botón abre el diálogo Formato de campo." #. CgbCE #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "hd_id3152576\n" "help.text" msgid "Help area" msgstr "Área de ayuda" #. Gg783 #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id3150685\n" "help.text" msgid "Displays a help string or hint defined by the database designer for the given field." msgstr "" #. hzJ3Q #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Index design" msgstr "Diseño de índice" #. fR7tk #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "hd_id3153311\n" "help.text" msgid "Index design" msgstr "Diseño del índice" #. 98zvT #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "par_id3166460\n" "help.text" msgid "The Index Design dialog allows you to define and edit the indexes for the current table." msgstr "" #. N85Yq #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "hd_id3149578\n" "help.text" msgid "Index list" msgstr "Índices" #. JQ5ws #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "par_id3155342\n" "help.text" msgid "Displays a list of available indexes. Select an index from the list to edit. The details of the selected index are displayed in the dialog." msgstr "" #. GNgfV #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "hd_id3149795\n" "help.text" msgid "New Index" msgstr "Nuevo índice" #. hbmc3 #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "par_id3150085\n" "help.text" msgid "Creates a new index." msgstr "Crea un nuevo índice." #. CraTD #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "hd_id3145317\n" "help.text" msgid "Delete Current Index" msgstr "Borrar índice actual" #. CLtrt #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "par_id3154860\n" "help.text" msgid "Deletes the current index." msgstr "Borra el índice actual." #. qxQaG #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "hd_id3150986\n" "help.text" msgid "Rename Current Index" msgstr "Cambiar nombre a índice actual" #. Me7m2 #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "par_id3148685\n" "help.text" msgid "Renames the current index." msgstr "Cambia el nombre del índice actual." #. h5vTM #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "hd_id3153628\n" "help.text" msgid "Save Current Index" msgstr "Guardar índice actual" #. GEBFr #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "par_id3148563\n" "help.text" msgid "Saves the current index in the data source." msgstr "Guarda el índice actual en los orígenes de datos." #. JxS8c #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "hd_id3154924\n" "help.text" msgid "Reset Current Index" msgstr "Restaurar índice actual" #. AkcRe #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "par_id3154758\n" "help.text" msgid "Resets the current index to the setting that it had when the dialog was started." msgstr "Restablece las características del índice actual a las que tenía cuando se inició el diálogo." #. kpk89 #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "hd_id3152812\n" "help.text" msgid "Index details" msgstr "Detalles del índice" #. whVGR #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "par_id3154938\n" "help.text" msgid "As soon as you change a detail of the current index and then select another index, the change is immediately passed on to the data source. You can only leave the dialog, or select another index, if the change has been successfully acknowledged by the data source. However, you can undo the change by clicking the Reset Current Index icon." msgstr "" #. rEFpa #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "hd_id3154138\n" "help.text" msgid "Unique" msgstr "Único" #. wqFaL #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "par_id3156282\n" "help.text" msgid "Specifies whether the current index allows only unique values. Checking the Unique option prevents duplicate data from being entered in the field and ensures data integrity." msgstr "Define si el índice actual acepta valores únicos. Marcando la opción Unico previene se ingresen en el campo que datos duplicado asegurando asi la integridad de los mismos." #. SFD2p #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "hd_id3150448\n" "help.text" msgid "Fields" msgstr "Campos" #. KGRnz #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "par_id3147085\n" "help.text" msgid "The Fields area displays a list of fields in the current table. You can also select multiple fields. In order to remove a field from the selection, select the empty entry at the start of the list." msgstr "El área Campos muestra una lista de los campos de la tabla. También puede seleccionar varios campos. Con el fin de borrar un campo de la selección, marque la entrada vacía al comienzo de la lista." #. ALC5T #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "hd_id3149765\n" "help.text" msgid "Index field" msgstr "Campo del índice" #. 2oDE4 #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "par_id3158408\n" "help.text" msgid "Displays a list of the fields in the current table. You can select more than one field." msgstr "Muestra la lista de campos de la tabla actual. Puede seleccionar más de un campo." #. CmQtE #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "hd_id3153192\n" "help.text" msgid "Sort order" msgstr "Orden de clasificación" #. MXzBy #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "par_id3149561\n" "help.text" msgid "Determines the sort order of the indexes." msgstr "" #. cEYAF #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "hd_id3155132\n" "help.text" msgid "Close" msgstr "Cerrar" #. NuXdU #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "par_id3154190\n" "help.text" msgid "Closes the dialog." msgstr "Cierra el cuadro de diálogo." #. n4gFz #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Relations" msgstr "Relaciones" #. Mdpfp #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "hd_id3153323\n" "help.text" msgid "Relations" msgstr "Relaciones" #. GxBiD #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "bm_id3146957\n" "help.text" msgid "relational databases (Base)" msgstr "base de datos relacional (Base)" #. YYXkm #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "par_id3146957\n" "help.text" msgid "This command opens the Relation Design window, which allows you to define relationships between various database tables." msgstr "Esta orden abre la ventana Diseño de relaciones, que permite definir relaciones entre las diversas tablas de la base de datos." #. vMuED #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "par_id3154823\n" "help.text" msgid "Here you can link together tables from the current database through common data fields. Click the New Relation icon to create the relationships, or simply drag-and-drop with the mouse." msgstr "Aquí puede enlazar las tablas de la base de datos actual mediante sus campos de datos comunes. Pulse en el icono Relación nueva para crear las relaciones, o utilice el ratón para arrastrar y colocar." #. zHWMJ #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "par_id3145316\n" "help.text" msgid "This function is only available if you are working with a relational database." msgstr "Esta función está disponible solo si se utiliza una base de datos relacional." #. 5MXvo #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "par_id3149235\n" "help.text" msgid "When you choose Tools - Relationships, a window opens in which all the existing relationships between the tables of the current database are shown. If no relationships have been defined, or if you want to relate other tables of the database to each other, then click on the Add Tables icon. The Add Tables dialog opens in which you can select the tables with which to create a relation." msgstr "" #. krxTw #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "par_id3152812\n" "help.text" msgid "If the Relation Design window is open, the selected tables cannot be modified, even in Table Design mode. This ensures that tables are not changed while the relations are being created." msgstr "Si está abierta la ventana Diseño de relaciones, no se pueden modificar las tablas seleccionadas, ni siquiera en modo de diseño de tabla. Es una forma de garantizar que las tablas no se modifiquen durante el establecimiento de relaciones." #. zZFEP #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "par_id3150541\n" "help.text" msgid "The selected tables are shown in the top area of the relation design view. You can close a table window through the context menu or with the Delete key." msgstr "" #. uJVYH #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "bm_id3148922\n" "help.text" msgid "primary keys;inserting (Base)keys;primary keys (Base)external keys (Base)" msgstr "claves principales;insertar (Base)claves;claves principales (Base)claves externas (Base)" #. ek2aE #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "hd_id3148922\n" "help.text" msgid "Primary key and foreign keys" msgstr "" #. ksuDX #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "par_id3149168\n" "help.text" msgid "If you want to define a relation among the various tables, you should enter a primary key that uniquely identifies a data field of an existing table. You can refer to the primary key from other tables to access the data of this table. All data fields referring to this primary key will be identified as a foreign key." msgstr "" #. FACvb #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "par_id3147085\n" "help.text" msgid "All data fields referring to a primary key will be identified in the table window by a small key symbol." msgstr "Los campos de datos a los que se ha asignado una llave primaria se identifican en la ventana de la tabla con el símbolo de una llave." #. vro8F #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "hd_id3153193\n" "help.text" msgid "Define relations" msgstr "Definir relaciones" #. wmwWU #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "bm_id3155430\n" "help.text" msgid "relations; creating and deleting (Base)" msgstr "relaciones;crear y borrar (Base)" #. pGNLA #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "par_id3155430\n" "help.text" msgid "All existing relations are shown in the relations windows by a line that connects the primary and foreign key fields. You can add a relation by using drag-and-drop to drop the field of one table onto the field of the other table. A relation is removed again by selecting it and pressing the Delete key." msgstr "" #. McRUh #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "par_id3149984\n" "help.text" msgid "Alternatively, you can also click the New Relation icon in the top area of the relation field and define the relation between two tables in the Relations dialog." msgstr "Otra posibilidad es pulsar en el símbolo Relación nueva situado en la parte superior de la ventana y definir la relación entre las dos tablas en el diálogo Relaciones." #. yTadX #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "par_id3153093\n" "help.text" msgid "If you use $[officename] as the front-end for a relational database, the creation and deletion of relationships is not placed in an intermediate memory by $[officename], but is forwarded directly to the database." msgstr "Si utiliza $[officename] como interfaz de usuario de una base de datos relacional, $[officename] no almacena las operaciones de creación y borrado de relaciones en una memoria intermedia, sino que las remite directamente a la base de datos." #. bnCjW #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "par_id3155856\n" "help.text" msgid "By double-clicking a connection line, you can assign certain properties to the relation. The Relations dialog opens." msgstr "Si efectúa una doble pulsación en una de las líneas de conexión podrá asignar propiedades específicas a la relación. Se abre el diálogo Relaciones." #. zaiku #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Relations" msgstr "Relaciones" #. BAAZE #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "bm_id3150499\n" "help.text" msgid "relations; properties (Base)key fields for relations (Base)cascading update (Base)" msgstr "relaciones;propiedades (Base)campos de claves para relaciones (Base)actualizar en cascada (Base)" #. tDgC3 #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "hd_id3150445\n" "help.text" msgid "Relations" msgstr "Relaciones" #. 5fAEp #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3150499\n" "help.text" msgid "Allows you to define and edit a relation between two tables." msgstr "Permite definir y editar una relación entre dos tablas." #. yHc9N #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3155136\n" "help.text" msgid "The update and delete options are only available if they are supported by the database used." msgstr "Las opciones de actualización y eliminación están disponibles solo si son compatibles con la base de datos utilizada." #. BDC5P #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "hd_id3155341\n" "help.text" msgid "Tables" msgstr "Tablas" #. BAGsd #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3153880\n" "help.text" msgid "This is where the two related tables are listed. If you create a new relation, you can select one table from each of the combo boxes in the top part of the dialog." msgstr "Muestra dos tablas que guardan una relación entre sí. Al crear una relación nueva, es posible seleccionar una tabla a partir de los dos cuadros combinados que se encuentran en la parte superior del cuadro de diálogo." #. 4UCC7 #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3154047\n" "help.text" msgid "If you opened the Relations dialog for an existing relation by double-clicking the connection lines in the Relation window, then the tables involved in the relation cannot be modified." msgstr "Si pulsa dos veces en una línea de conexión de la ventana Relaciones para abrir el diálogo Relaciones, las tablas implicadas en la relación no podrán modificarse." #. VBeNf #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "hd_id3153822\n" "help.text" msgid "Key fields" msgstr "Campos de llave" #. CnkB6 #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3159157\n" "help.text" msgid "Defines the key fields for the relation." msgstr "Define los campos clave de la relación." #. tG7Wy #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3149235\n" "help.text" msgid "The names of the tables selected for the link appear here as column names. If you click a field, you can use the arrow buttons to select a field from the table. Each relation is written in a row." msgstr "Los nombres de las tablas seleccionadas para el vínculo aparecen en forma de nombres de columna. Si hace clic en un campo podrá utilizar los botones de flecha para seleccionar un campo de la tabla. Cada una de las relaciones aparece detallada en una fila." #. ECqps #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "hd_id3145609\n" "help.text" msgid "Update options" msgstr "Opciones de actualización" #. TcZQE #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3153061\n" "help.text" msgid "Here you can select options that take effect when there are changes to a primary key field." msgstr "Aquí puede seleccionar las opciones que surtirán efecto cuando se realicen cambios a un campo de clave primaria." #. SNgAC #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "hd_id3149046\n" "help.text" msgid "No action" msgstr "Ninguna acción" #. BQgh9 #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3152360\n" "help.text" msgid "Specifies that any change made to a primary key does not affect other external key fields." msgstr "Especifica que cualquier modificación que se realice a una clave primaria no afectará otros campos de clave externa." #. UzK5q #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "hd_id3148664\n" "help.text" msgid "Updating cascade" msgstr "Actualizar cascada" #. GFtru #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3154073\n" "help.text" msgid "Updates all the external key fields if the value of the corresponding primary key has been modified (Cascading Update)." msgstr "Actualiza todos los campos de clave externa si se modifica el valor de la clave primaria correspondiente (actualización en cascada)." #. xydLE #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "hd_id3145171\n" "help.text" msgid "Set null" msgstr "Establecer como nulo" #. ksYnw #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3154123\n" "help.text" msgid " If the corresponding primary key has been modified, use this option to set the \"IS NULL\" value to all external key fields. IS NULL means that the field is empty." msgstr "Si la clave primaria correspondiente fue modificada, utilice esta opción para establecer el valor «IS NULL» en todos los campos de clave externa. «IS NULL» significa que el campo está vacío." #. FGxMC #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "hd_id3150448\n" "help.text" msgid "Set default" msgstr "Predeterminar" #. T7dEQ #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3151041\n" "help.text" msgid " If the corresponding primary key has been modified, use this option to set a default value to all external key fields. During the creation of the corresponding table, the default value of an external key field will be defined when you assign the field properties." msgstr "Si se ha modificado la clave primaria correspondiente, use esta opción para definir un valor predeterminado para todos los campos de claves externos. Durante la creación de la tabla correspondiente, se define el valor predeterminado de un campo de clave externo cuando se asignan las propiedades de campo." #. AvWBL #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "hd_id3125863\n" "help.text" msgid "Delete options" msgstr "Opciones de eliminación" #. ayyns #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3153193\n" "help.text" msgid "Here you can select options that take effect when a primary key field is deleted." msgstr "Aquí puede seleccionar opciones que surten efecto cuando se borra un campo de llave primario." #. jTCSL #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "hd_id3159252\n" "help.text" msgid "No action" msgstr "Ninguna acción" #. PgDqt #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3145785\n" "help.text" msgid "Specifies that the deletion of a primary key will not have any effect on other external key fields." msgstr "Especifica que la eliminación de una clave primaria no tendrá ningún efecto en otros campos de clave externos." #. hFmB4 #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "hd_id3154146\n" "help.text" msgid "Delete cascade" msgstr "Borrar cascada" #. ESpAp #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3155309\n" "help.text" msgid "Specifies that all external key fields will be deleted if you delete the corresponding primary key field." msgstr "Determina que todos los campos de claves externos se eliminarán si se elimina el campo de clave primaria correspondiente." #. ZaNTh #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3153140\n" "help.text" msgid "When you delete a primary key field with the Delete cascade option, all records from other tables that have this key as their foreign key are also deleted. Use this option with great care; it is possible that a major portion of the database can be deleted." msgstr "Al borrar un campo de llave primario con la opción Borrar cascada, todos los registros de otras tablas con esta llave como llave externa se borrarán también. Utilice esta opción con cuidado; es posible que se borre una parte importante de la base de datos." #. mAu9C #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "hd_id3152596\n" "help.text" msgid "Set null" msgstr "Poner cero" #. dAtCx #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3153363\n" "help.text" msgid "If you delete the corresponding primary key, the \"IS NULL\" value will be assigned to all external key fields." msgstr "Si elimina la clave primaria correspondiente, se asignará el valor «IS NULL» a todos los campos de claves externos." #. 474LG #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "hd_id3145272\n" "help.text" msgid "Set Default" msgstr "Predeterminar" #. ktJ6K #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3154320\n" "help.text" msgid "If you delete the corresponding primary key, a set value will be set to all external key fields." msgstr "Si elimina la clave primaria correspondiente, se establecerá un valor definido en todos los campos de clave externos." #. x8A6E #: 05030000.xhp msgctxt "" "05030000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Copy a Table by Drag-and-Drop" msgstr "Copiar tablas mediante arrastrar y colocar" #. 5wteJ #: 05030000.xhp msgctxt "" "05030000.xhp\n" "hd_id3154894\n" "help.text" msgid "Copy Query or Table by Drag-and-Drop" msgstr "Copiar consulta o tabla mediante arrastrar y colocar" #. nDG9W #: 05030000.xhp msgctxt "" "05030000.xhp\n" "bm_id3155535\n" "help.text" msgid "queries; copying (Base)tables in databases; copying database tables (Base)" msgstr "consultas; copiar (Base)tablas en bases de datos; copiar tablas de bases de datos (Base)" #. n82rc #: 05030000.xhp msgctxt "" "05030000.xhp\n" "par_id3155535\n" "help.text" msgid "Dragging-and-dropping a query or table opens the Copy Table dialog, which allows you to define the options for copying a query or a table." msgstr "Si se arrastra y coloca una consulta o tabla, se abre el diálogo Copiar tabla, en el cual se pueden establecer las opciones para copiar consultas o tablas." #. CzRJq #: 05030000.xhp msgctxt "" "05030000.xhp\n" "par_id3148539\n" "help.text" msgid "With the Copy Table dialog you can:" msgstr "El diálogo Copiar tabla permite:" #. G45TE #: 05030000.xhp msgctxt "" "05030000.xhp\n" "par_id3153147\n" "help.text" msgid "copy the data from the table into another table," msgstr "copiar los datos de la tabla en otra tabla," #. 9Kvqa #: 05030000.xhp msgctxt "" "05030000.xhp\n" "par_id3150504\n" "help.text" msgid "use the structure of the table as the basis for creating a new table." msgstr "aplicar la estructura de la tabla como base para una nueva." #. dDRmD #: 05030000.xhp msgctxt "" "05030000.xhp\n" "par_id3155628\n" "help.text" msgid "You can copy within the same database or between different databases." msgstr "Puede copiar en la misma base de datos o entre distintas bases de datos." #. Ed5rp #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Copy Table" msgstr "Copiar tabla" #. zTpis #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3085157\n" "help.text" msgid "Copy Table" msgstr "Copiar tablas" #. sBC76 #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3149264\n" "help.text" msgid "You can copy a table by dragging and dropping the table onto the table area of a database file window. The Copy table dialog appears." msgstr "Puede copiar una tabla arrastrándola y colocándola en el área de tablas de un archivo de base de datos Se abre el diálogo Copiar tabla." #. ciK5F #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3154926\n" "help.text" msgid "Table name" msgstr "Nombre de la tabla" #. iFF9F #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3144740\n" "help.text" msgid "Specifies a name for the copy. Some databases only accept names containing eight or fewer characters." msgstr "Especifica un nombre para la copia. Ciertas bases de datos aceptan únicamente nombres con ocho caracteres o menos." #. x78x3 #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3154228\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Opciones" #. JvNbF #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3157898\n" "help.text" msgid "Definition and data" msgstr "Definición y datos" #. TqTmF #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3150178\n" "help.text" msgid "Creates a 1:1 copy of the database table. The table definition and the complete data are copied. The table definition includes the table structure and format from different data fields, including special field properties. The field contents supply the data." msgstr "Crea una copia exacta de la tabla de base de datos. Se copia la definición de la tabla y la totalidad de los datos. La definición de la tabla incluye la estructura de esta y el formato de los distintos campos, incluidas las propiedades especiales de estos. El contenido de los campos proporciona los datos." #. hezaD #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3149346\n" "help.text" msgid "Definition" msgstr "Eliminar estructura de tabla" #. b2GpC #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3156426\n" "help.text" msgid "Copies only the table definition and not the corresponding data." msgstr "Copia únicamente la definición de la tabla, no los datos correspondientes." #. RCvEj #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3143267\n" "help.text" msgid "As table view" msgstr "Como visualización de tabla" #. BNNHr #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3153311\n" "help.text" msgid "If the database supports Views and you selected this option, a query will be created in the table container as a table. This option allows you to view the query results as a normal table view. The table will be filtered in the view with a \"Select\" SQL statement." msgstr "Si la base de datos admite vistas y ha seleccionado esta opción, se creará una consulta en forma de tabla en el contenedor de tablas. Esta opción le permite ver los resultados de la consulta como una vista de tabla normal. La tabla se filtrará en la vista mediante una instrucción «Select» de SQL." #. yJmgp #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3155535\n" "help.text" msgid "Append data" msgstr "Agregar datos" #. aB4JD #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3166410\n" "help.text" msgid "Appends the data of the table to be copied to an existing table." msgstr "Agrega los datos de la tabla que se va a copiar a otra tabla." #. AnYQg #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3147275\n" "help.text" msgid "The table definition must be exactly the same so that data can be copied. Data cannot be copied if a data field in the target table has another format than the data field in the source table." msgstr "La definición de tabla debe ser exactamente la misma para que los datos puedan copiarse. Los datos no pueden copiarse si un campo de datos de la tabla de destino presenta un formato distinto del que tiene el campo equivalente en la tabla de origen." #. EDuqm #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3156117\n" "help.text" msgid "Match the data field names in the Copy Table dialog on the Apply Columns page." msgstr "Haga coincidir los nombres de los campos de datos en el cuadro de diálogo Copiar tabla, pestaña Aplicar columnas." #. toArF #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3153252\n" "help.text" msgid "If the data cannot be attached, you will see a list of fields in the Column Info dialog whose data cannot be copied. If you confirm this dialog with OK, only the data that does not appear in the list will be attached." msgstr "Si los datos no se pueden adjuntar verá en el cuadro de diálogo Información sobre las columnas una lista de campos cuyos datos no se pueden copiar. Si confirma este diálogo pulsando en Aceptar, solo se adjuntan los datos que no aparecen en la lista." #. 8JYz8 #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3158430\n" "help.text" msgid "If the fields of the target table have a smaller field length than in the source table when data is being attached, the source data fields will automatically be truncated to match the field lengths in the target table." msgstr "Si la longitud de los campos de la tabla destino es inferior a la de los campos de la tabla fuente al adjuntar los datos, los campos fuente se truncarán automáticamente para adaptarse a las longitudes de los campos de la tabla destino." #. 6oNSE #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "bm_id3149164\n" "help.text" msgid "primary keys; defining" msgstr "claves principales;definir" #. odQAJ #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3149164\n" "help.text" msgid "Create primary key" msgstr "Crear llave primaria" #. T7Dmr #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3155922\n" "help.text" msgid "Automatically generates a primary key data field and fills it with values. You should always use this field, since a primary key must always be available in order to edit the table." msgstr "Genera automáticamente un campo de datos con clave primaria y lo rellena con valores. Siempre podrá usar este campo ya que la llave primaria siempre debe estar disponible para editar la tabla." #. EhRtD #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3146794\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Nombre" #. v9USa #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3156343\n" "help.text" msgid "Specifies a name for the primary key generated. This name is optional." msgstr "Especifica un nombre para la clave primaria generada. Este nombre es opcional." #. tQ7WE #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3151056\n" "help.text" msgid "Next page" msgstr "Página siguiente" #. DDJC9 #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Apply columns" msgstr "Aceptar columnas" #. JEQ6K #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3150445\n" "help.text" msgid "Apply columns" msgstr "Aceptar columnas" #. 6b9Li #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3147143\n" "help.text" msgid "In the data source explorer, you can copy a table by dragging and dropping the table onto the table container. The Apply columns dialog is the second window of the Copy table dialog." msgstr "En el explorador de orígenes de datos, si desea copiar una tabla, arrástrela y colóquela en el contenedor de tablas. El diálogo Aplicar columnas es la segunda ventana del diálogo Copiar tabla." #. 8r9yc #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3155552\n" "help.text" msgid "Existing columns" msgstr "Columnas existentes" #. NDcVA #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3154751\n" "help.text" msgid "Left list box" msgstr "Campo izquierdo" #. AkHFX #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3147088\n" "help.text" msgid "Lists the available data fields that you can include in the copied table. To copy a data field, click its name, and then click the > button. To copy all of the fields, click the >> button." msgstr "Lista los campos de datos disponibles que puede incluir la tabla copiada. Para copiar un campo de datos, presione clic sobre el nombre, luego clic en el botón >. Para copiar todos los campos, presione clic en el botón >>" #. FYG4i #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3154823\n" "help.text" msgid "Right list box" msgstr "Campo derecho" #. KgGGQ #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3156426\n" "help.text" msgid "Lists the fields that you want to include in the copied table." msgstr "Muestra los campos que desea incluir en la tabla que se ha copiado." #. VyQwS #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3147242\n" "help.text" msgid "Buttons" msgstr "Botones" #. NT8C3 #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3146797\n" "help.text" msgid "Adds or removes the selected field (> or < button) or all of the fields (<< or >> button)." msgstr "" #. MdoBx #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3153561\n" "help.text" msgid "Next page" msgstr "Página siguiente" #. gTg68 #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Type formatting" msgstr "Formato de tipos" #. rQCk7 #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3163829\n" "help.text" msgid "Type formatting" msgstr "Formato de tipos" #. EkSPG #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3150247\n" "help.text" msgid "In the data source explorer, you can copy a table by dragging and dropping the table onto the table container. The Type formatting dialog is the third window of the Copy table dialog." msgstr "En el explorador de orígenes de datos, si desea copiar una tabla, arrástrela y colóquela en el contenedor de tablas. El cuadro de diálogo Formato de tipos es la tercera ventana del diálogo Copiar tabla." #. mnHDq #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3152801\n" "help.text" msgid "List box" msgstr "Cuadro de lista" #. EqDjY #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3145313\n" "help.text" msgid "Lists the data fields that will be included in to the copied table." msgstr "Muestra los campos de datos que van a incluirse en la tabla que se ha copiado." #. NCTje #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3155535\n" "help.text" msgid "Column information" msgstr "Información sobre columnas" #. eiXTf #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3156426\n" "help.text" msgid "Field name" msgstr "Nombre de campo" #. MNzaq #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3153681\n" "help.text" msgid "Displays the name of the selected data field. If you want, you can enter a new name." msgstr "" #. GhbYj #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3156113\n" "help.text" msgid "Field type" msgstr "Tipo de campo" #. MmakP #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3149811\n" "help.text" msgid "Select a field type." msgstr "" #. E9Z9q #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3149763\n" "help.text" msgid "Length" msgstr "Longitud" #. BE8Ct #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3155449\n" "help.text" msgid "Enter the number of characters for the data field." msgstr "" #. FqaDj #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3159176\n" "help.text" msgid "Decimal places" msgstr "Decimales" #. 4pH6B #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3153666\n" "help.text" msgid "Enter the number of decimal places for the data field. This option is only available for numerical or decimal data fields." msgstr "" #. 8H7Yy #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3150276\n" "help.text" msgid "Default value" msgstr "Valor predeterminado" #. uF2x5 #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3147620\n" "help.text" msgid "Select the default value for a Yes/No field." msgstr "" #. H7JCy #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3153087\n" "help.text" msgid "Automatic type recognition" msgstr "Detección automática de tipos" #. KTPFP #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3153561\n" "help.text" msgid "$[officename] can automatically recognize field contents when you copy database tables by drag and drop." msgstr "$[officename] puede reconocer automáticamente el contenido de los campos si copia las tablas de las bases de datos arrastrándolas y colocándolas." #. XbBEn #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3156023\n" "help.text" msgid "(max.) lines" msgstr "Líneas máx." #. 9uGo7 #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3155923\n" "help.text" msgid "Enter the number of lines to use for automatic type recognition." msgstr "Indique la cantidad de líneas que utilizar en el reconocimiento automático de tipos." #. ZojMW #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3154347\n" "help.text" msgid "Auto" msgstr "Auto" #. KXrRC #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3152361\n" "help.text" msgid "Enables automatic type recognition." msgstr "Activa el reconocimiento automático de tipos." #. U6GAf #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Assign columns" msgstr "Asignar columnas" #. yYvst #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "hd_id3151100\n" "help.text" msgid "Assign columns" msgstr "Asignar columnas" #. EkAFg #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "par_id3156027\n" "help.text" msgid "In the data source explorer, you can copy a table by dragging and dropping the table onto the table container. If you select the Attach data check box on the first page of the Copy table dialog, the Assign columns dialog opens as the second window. You can use this dialog to map the contents of a data field in the source table to a different data field in the destination table." msgstr "En el explorador de la fuente de datos puede copiar una tabla arrastrándola y colocándola en su contenedor. Si selecciona la casilla de verificación Adjuntar datos en la primera página del diálogo Copiar tabla, el diálogo Asignar columnas se abre como la segunda ventana. Puede usar este diálogo para mapear el contenido de un campo de datos de la tabla fuente a un campo de datos diferente en la tabla de destino." #. fGrH7 #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "hd_id3157958\n" "help.text" msgid "Source table" msgstr "Tabla fuente" #. XA5ur #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "par_id3145071\n" "help.text" msgid "Lists the data fields in the source table. To include a data field from the source table in the destination table, select the check box in front of the data field name. To map the contents of a data field in the source table to a different data field in the destination table, click the data field in the source table list, and then click the up or down arrow. To include all of the source data fields in the destination table, click All." msgstr "Muestra los campos de datos de la tabla de origen. Para incluir campos de datos de la tabla de origen en la de destino, marque la casilla de verificación que hay junto a cada nombre de campo de datos. Para asignar el contenido de un campo de datos de la tabla de origen a otro campo de la tabla de destino, en la lista de la tabla de origen pulse en el campo de datos; a continuación, pulse en la flecha arriba o abajo. Si desea incluir todos los campos de datos de origen en la tabla de destino, pulse en Todos." #. Kn5tW #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "hd_id3166410\n" "help.text" msgid "Destination table" msgstr "Tabla destino" #. CHq7j #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "par_id3154749\n" "help.text" msgid "Lists the possible data fields in the destination table. Only the data fields that are selected in the source table list will be included the destination table." msgstr "Muestra los posibles campos de datos de la tabla de destino. En la tabla de destino solo se incluyen los campos de datos que se seleccionen en la lista de la tabla de origen." #. yGCzC #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "hd_id3150670\n" "help.text" msgid "up" msgstr "Arriba" #. AoHnF #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "par_id3155628\n" "help.text" msgid "Moves the selected entry up one position in the list." msgstr "" #. BsfZK #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "hd_id3149580\n" "help.text" msgid "down" msgstr "Abajo" #. XUyNh #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "par_id3150984\n" "help.text" msgid "Moves the selected entry down one position in the list." msgstr "" #. DqTjR #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "hd_id3156156\n" "help.text" msgid "all" msgstr "Todos" #. FBk6i #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "par_id3154514\n" "help.text" msgid "Selects all of the data fields in the list." msgstr "Selecciona todos los campos de datos de la lista." #. eFJ6S #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "hd_id3153541\n" "help.text" msgid "none" msgstr "Ninguno" #. LYsDF #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "par_id3148563\n" "help.text" msgid "Clears all of the check boxes in the list." msgstr "Anula la selección de todas las casillas de verificación de la lista." #. rxCsN #: 05040000.xhp msgctxt "" "05040000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "General" msgstr "General" #. 9CBQW #: 05040000.xhp msgctxt "" "05040000.xhp\n" "hd_id3149031\n" "help.text" msgid "General" msgstr "General" #. 7ithV #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "General" msgstr "General" #. CGWNP #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "hd_id3153255\n" "help.text" msgid "General" msgstr "General" #. LsG3R #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "par_id3157898\n" "help.text" msgid "When you create a database table as an administrator, you can use this tab to determine user access, and to edit the data or the table structure." msgstr "Al crear una tabla de base de datos como administrador, puede utilizar esta pestaña para determinar el acceso de usuario y para editar los datos o la estructura de la tabla." #. CydBA #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "bm_id3152594\n" "help.text" msgid "access rights for database tables (Base)tables in databases; access rights to (Base)" msgstr "derechos de acceso para tablas de bases de datos (Base)tablas de bases de datos;derechos de acceso para (Base)" #. VFwEY #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "par_id3152594\n" "help.text" msgid "If you are not the administrator, you can use the General tab to view your access rights for the selected table." msgstr "Si no es administrador puede utilizar la pestaña General para ver sus derechos de acceso para la tabla seleccionada." #. ZGqED #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "hd_id3145669\n" "help.text" msgid "Table name" msgstr "Nombre de la tabla" #. hfNJd #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "par_id3147834\n" "help.text" msgid "Displays the name of the selected database table." msgstr "Muestra el nombre de la tabla de base de datos seleccionada." #. mxdWQ #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "hd_id3156426\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Tipo" #. cGosS #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "par_id3154823\n" "help.text" msgid "Displays the type of database." msgstr "Muestra el tipo de base de datos." #. jCSC3 #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "hd_id3149095\n" "help.text" msgid "Location" msgstr "Ubicación" #. GjS2M #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "par_id3153311\n" "help.text" msgid "Displays the complete path of the database table." msgstr "Muestra la ruta de acceso completa a la tabla de base de datos." #. gA9FG #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "hd_id3153528\n" "help.text" msgid "Read data" msgstr "Leer datos" #. YB94i #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "par_id3163802\n" "help.text" msgid "Allows a user to read the data." msgstr "Permite que un usuario lea los datos." #. MFSk5 #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "hd_id3150355\n" "help.text" msgid "Insert data" msgstr "Insertar datos" #. XFubg #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "par_id3149398\n" "help.text" msgid "Allows a user to insert new data." msgstr "Permite que un usuario inserte datos nuevos." #. EW2bD #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "hd_id3155420\n" "help.text" msgid "Change data" msgstr "Modificar datos" #. U9WwE #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "par_id3158430\n" "help.text" msgid "Allows a user to change data." msgstr "Permite que un usuario modifique datos." #. DqoTz #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "hd_id3149516\n" "help.text" msgid "Delete data" msgstr "Eliminar datos" #. VRspq #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "par_id3155449\n" "help.text" msgid "Allows a user to delete data." msgstr "Permite que un usuario borre datos." #. WAXNP #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "hd_id3145674\n" "help.text" msgid "Change table structure" msgstr "Modificar estructura de tabla" #. NAwCj #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "par_id3153146\n" "help.text" msgid "Allows a user to change the table structure." msgstr "Permite que un usuario modifique la estructura de la tabla." #. rTzQj #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "hd_id3143270\n" "help.text" msgid "Definition" msgstr "Definición" #. zAByc #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "par_id3154897\n" "help.text" msgid "Allows the user to delete the table structure." msgstr "Permite que un usuario borre la estructura de la tabla." #. gFhhG #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "hd_id3153126\n" "help.text" msgid "Modify references" msgstr "Modificar referencias" #. qx3NS #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "par_id3159399\n" "help.text" msgid "Allows the user to modify the defined references, for example, to enter new relations for the table or to delete existing relations." msgstr "Permite que un usuario modifique las referencias definidas para, por ejemplo, indicar relaciones nuevas para la tabla o borrar relaciones." #. 2sbVx #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Descripción" #. rGuxt #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3109850\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Descripción" #. h4VES #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3157898\n" "help.text" msgid "Table description" msgstr "Descripción de tabla" #. ABb4R #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3154422\n" "help.text" msgid "Displays the description for the selected table." msgstr "Muestra la descripción de la tabla seleccionada." #. jpgRA #: 11000002.xhp msgctxt "" "11000002.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Data sources in $[officename]" msgstr "Orígenes de datos en $[officename]" #. w4Ehh #: 11000002.xhp msgctxt "" "11000002.xhp\n" "bm_id3155449\n" "help.text" msgid "databases;drag and drop (Base)" msgstr "bases de datos;arrastrar y colocar (Base)" #. AqvhY #: 11000002.xhp msgctxt "" "11000002.xhp\n" "hd_id3151299\n" "help.text" msgid "Data sources in $[officename]" msgstr "Orígenes de datos en $[officename]." #. PNBCF #: 11000002.xhp msgctxt "" "11000002.xhp\n" "hd_id3150616\n" "help.text" msgid "Selecting the Address Book" msgstr "Seleccionar la Libreta de direcciones" #. GeoEc #: 11000002.xhp msgctxt "" "11000002.xhp\n" "par_id3153049\n" "help.text" msgid "To select the address book that you want to use, choose Tools - Address Book Source." msgstr "Para seleccionar la libreta de direcciones que quiere emplear, elija Herramientas ▸ Origen de libreta de direcciones." #. hdhBt #: 11000002.xhp msgctxt "" "11000002.xhp\n" "hd_id3147275\n" "help.text" msgid "Opening a Data Source" msgstr "Abrir un origen de datos" #. P9yyq #: 11000002.xhp msgctxt "" "11000002.xhp\n" "par_id3154143\n" "help.text" msgid "To open the data source view, press Ctrl+Shift+F4 in a text, spreadsheet or form document." msgstr "Para abrir la vista de origen de datos, oprima Ctrl + Mayús + F4 en un documento de texto, libro o formulario." #. qiyEE #: 11000002.xhp msgctxt "" "11000002.xhp\n" "par_id3154046\n" "help.text" msgid "To view the contents of a database, click the plus sign (+) in front of the name in the data source view." msgstr "Para ver el contenido de una base de datos, pulse en el signo más (+) que hay delante del nombre de la vista de origen de datos." #. 884eA #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "ODBC" msgstr "ODBC" #. QkyCA #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "hd_id3149031\n" "help.text" msgid "ODBC" msgstr "ODBC" #. kyqcm #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "par_id3150499\n" "help.text" msgid "Specifies the settings for ODBC databases. This includes your user access data, driver settings, and font definitions." msgstr "Especifica la configuración de las bases de datos ODBC. Incluye los datos de acceso del usuario, la configuración del controlador y las definiciones de tipos de letra." #. Dbr2C #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "hd_id3148642\n" "help.text" msgid "User Name" msgstr "Nombre de usuario" #. WBXTJ #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "par_id3154514\n" "help.text" msgid "Type the user name for accessing the database." msgstr "Escriba el nombre de usuario para acceder a la base de datos." #. DpZgn #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "hd_id3153665\n" "help.text" msgid "Password required" msgstr "Se requiere una contraseña" #. HaYKD #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "par_id3145119\n" "help.text" msgid "Prevents an unauthorized user from accessing the database. You only need to enter the password once per session." msgstr "Impide que los usuarios no autorizados accedan a la base de datos. La contraseña solo debe introducirse una vez por sesión." #. QWAfC #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "hd_id3153087\n" "help.text" msgid "Driver Settings" msgstr "Opciones del controlador" #. FFBSB #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "par_id3143271\n" "help.text" msgid "Use this text field to enter additional optional driver settings if this is necessary." msgstr "En este cuadro de texto se definen opciones adicionales del controlador en el caso de que esto sea necesario." #. ETNaE #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "hd_id3152472\n" "help.text" msgid "Character Set" msgstr "Conjunto de caracteres" #. SCzpp #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "par_id3151245\n" "help.text" msgid "Select the code conversion that you want to use to view the database in $[officename]. This does not affect the database. Choose \"System\" to use the default character set of your operating system. Text and dBASE databases are restricted to character sets with a fixed-size character length, where all characters are encoded with the same number of bytes." msgstr "Seleccione la conversión de código que se usará para ver la base de datos en $[officename]. Esto no afectará a la base de datos. Elija «Sistema» para usar el conjunto de caracteres predeterminado del sistema operativo. Las bases de datos de texto y dBASE solo pueden emplear conjuntos de caracteres con longitud de caracteres fija, donde todos los caracteres están codificados con la misma cantidad de bytes." #. xBEZv #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "hd_id3149669\n" "help.text" msgid "General" msgstr "General" #. REocx #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "hd_id3147265\n" "help.text" msgid "Retrieve generated values" msgstr "Recuperar los valores generados" #. ToEkf #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "par_id3151054\n" "help.text" msgid "Enables $[officename] support of auto-incremented data fields for the current ODBC or JDBC data source. Select this check box if the database does not support the auto-increment feature in its SDBCX layer. In general, the auto-increment is selected for the primary key field." msgstr "Permite a $[officename] admitir campos de datos de incremento automático para la fuente de datos ODBC o JDBC actual. Seleccione esta opción si la base de datos no incorpora la función de incremento automático en su capa SDBCX. En general, la opción de incremento automático suele estar asociada al campo de llave primaria." #. aokLy #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "hd_id3150400\n" "help.text" msgid "Auto-increment statement" msgstr "Instrucción de incremento automático" #. HFuC7 #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "par_id3154366\n" "help.text" msgid "Enter the SQL command specifier that instructs the data source to auto-increment a specified Integer data field. For example, a typical SQL statement to create a data field is:" msgstr "Escriba una orden de SQL que indique al origen de datos que incremente automáticamente el campo de datos de tipo Entero especificado. Por ejemplo, una orden de SQL típica para crear un campo de datos es:" #. C5Mvn #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "par_id3159149\n" "help.text" msgid "CREATE TABLE \"table1\" (\"id\" INTEGER)" msgstr "CREATE TABLE \"tabla1\" (\"id\" INTEGER)" #. M4YsG #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "par_id3147084\n" "help.text" msgid "To auto-increment the \"id\" data field in a MySQL database, change the statement to:" msgstr "Para incrementar automáticamente el campo de datos \"id\" en una base de datos MySQL, cambie la expresión por:" #. 2pPyd #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "par_id3154909\n" "help.text" msgid "CREATE TABLE \"table1\" (\"id\" INTEGER AUTO_INCREMENT)" msgstr "CREATE TABLE \"tabla1\" (\"id\" INTEGER AUTO_INCREMENT)" #. wyFqp #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "par_id3152933\n" "help.text" msgid "In other words, enter AUTO_INCREMENT into Auto-increment statement box." msgstr "Es decir, escriba AUTO_INCREMENT en el cuadro Instrucción de incremento automático." #. cFjbY #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "hd_id3149765\n" "help.text" msgid "Query of generated values" msgstr "Consulta de los valores generados" #. EnHXJ #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "par_id3145171\n" "help.text" msgid "Enter an SQL statement that returns the last auto-incremented value for the primary key data field. For example:" msgstr "Escriba una instrucción de SQL que devuelva el último valor de incremento automático del campo de datos de la clave primaria. Por ejemplo:" #. KdqAK #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "par_id3150769\n" "help.text" msgid "SELECT LAST_INSERT_D();" msgstr "SELECT LAST_INSERT_D();" #. UcUfT #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "hd_id3157892\n" "help.text" msgid "Use SQL92 naming constraints" msgstr "Utilizar las restricciones del nombre SQL92" #. nvCRa #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "par_id3153368\n" "help.text" msgid "Only allows names that use characters that conform to the SQL92 naming constraints in the data source. All other characters are rejected. Each name must begin with a lower or upper case letter, or an underline ( _ ). The remaining characters can be ASCII letters, underlines, and numbers." msgstr "Permite únicamente el uso de nombres con caracteres que cumplan con las restricciones de nombres SQL92 en el origen de datos. Se rechaza el resto de los caracteres. Todos los nombres deben empezar por una letra mayúscula o minúscula o un guion bajo ( _ ). Los demás caracteres pueden ser letras ASCII, guiones bajos o números." #. 9BNi4 #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "hd_id3154011\n" "help.text" msgid "Use Catalog for file-based databases" msgstr "Usar catálogo con bases de datos basadas en archivo" #. BaWgu #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "par_id3148618\n" "help.text" msgid "Uses the current data source of the Catalog. This is useful when the ODBC data source is a database server. If the ODBC data source is a dBASE driver, leave this check box clear." msgstr "Usa el origen de datos actual del Catálogo. Esto es útil cuando el origen de datos ODBC es un servidor. Si el origen de datos ODBC es un controlador dBASE, no marque esta casilla de verificación." #. RBCN4 #: 11030000.xhp msgctxt "" "11030000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "dBASE" msgstr "dBASE" #. bWmM9 #: 11030000.xhp msgctxt "" "11030000.xhp\n" "hd_id3153539\n" "help.text" msgid "dBASE" msgstr "dBASE" #. EFxxW #: 11030000.xhp msgctxt "" "11030000.xhp\n" "par_id3147088\n" "help.text" msgid "Specify the settings for a dBASE database." msgstr "Especifica las opciones de una base de datos dBASE." #. bSnXm #: 11030000.xhp msgctxt "" "11030000.xhp\n" "par_id3151110\n" "help.text" msgid "To be able to define relations between tables, use JDBC or ODBC from within $[officename]." msgstr "Para poder definir relaciones entre tablas, utilice JDBC u ODBC en $[officename]." #. irtxH #: 11030000.xhp msgctxt "" "11030000.xhp\n" "hd_id3149233\n" "help.text" msgid "Display inactive records" msgstr "Mostrar los registros inactivos" #. Y4AnV #: 11030000.xhp msgctxt "" "11030000.xhp\n" "par_id3153823\n" "help.text" msgid "Displays all the records in a file, including those marked as deleted. If you select this check box, you cannot delete records." msgstr "Muestra todos los registros de un archivo, incluidos los marcados como borrados. Si selecciona esta opción, no podrá borrar registros." #. 7vpRc #: 11030000.xhp msgctxt "" "11030000.xhp\n" "par_id3156023\n" "help.text" msgid "In dBASE format, deleted records remain in the file." msgstr "En el formato dBASE, los registros eliminados permanecen en el archivo." #. ZYefW #: 11030000.xhp msgctxt "" "11030000.xhp\n" "par_id3151384\n" "help.text" msgid "To view any changes that you make to the database, close the connection to the database, and then reconnect the database." msgstr "Para ver los cambios efectuados en la base de datos, cierre la conexión con ella y vuelva a conectar." #. 5LBSi #: 11030000.xhp msgctxt "" "11030000.xhp\n" "par_id0904200811094971\n" "help.text" msgid "Select the code conversion that you want to use to view the database in $[officename]. This does not affect the database." msgstr "Seleccione el codigo de conversion que quiera usar para ver la base de datos dentro de $[officename]. Esto no afeca la base de datos." #. Gmun9 #: 11030000.xhp msgctxt "" "11030000.xhp\n" "hd_id3149047\n" "help.text" msgid "Indexes" msgstr "Índices" #. wh2wn #: 11030000.xhp msgctxt "" "11030000.xhp\n" "par_id3161656\n" "help.text" msgid "Opens the Indexes dialog, where you can organize the table indexes in the current dBASE database." msgstr "Abre el diálogo Indices, donde puede organizar la tabla de índices en la actual base de datos dBASE." #. vMA8w #: 11030100.xhp msgctxt "" "11030100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Indexes" msgstr "Índices" #. aznJb #: 11030100.xhp msgctxt "" "11030100.xhp\n" "hd_id3148983\n" "help.text" msgid "Indexes" msgstr "Indices" #. DmGsN #: 11030100.xhp msgctxt "" "11030100.xhp\n" "par_id3150247\n" "help.text" msgid "Lets you organize dBASE database indexes. An index allows you to access a database quickly, provided that you query the data in the selection that was defined through the index. When you design a table, you can define the indexes on the Indexes tab page." msgstr "Permite organizar los índices de base de datos dBASE. Un índice permite el acceso a la base de datos rápidamente, cuando la consulta de los datos sea através de los campos definidos en el índice. Cuando se diseña la tabla, puede definir los índices en la Ficha Indices ." #. Aj5Uz #: 11030100.xhp msgctxt "" "11030100.xhp\n" "hd_id3155339\n" "help.text" msgid "Table" msgstr "Tabla" #. bzzGv #: 11030100.xhp msgctxt "" "11030100.xhp\n" "par_id3152551\n" "help.text" msgid "Select the database table that you want to index." msgstr "Seleccione la tabla de la base de datos que quiere indizar." #. eyouE #: 11030100.xhp msgctxt "" "11030100.xhp\n" "hd_id3159233\n" "help.text" msgid "Table Indexes" msgstr "Índices de la tabla" #. hyCqp #: 11030100.xhp msgctxt "" "11030100.xhp\n" "par_id3143267\n" "help.text" msgid "Lists the current indexes for the selected database table. To remove an index from the list, click the index, and then click the right arrow." msgstr "Enumera los índices actuales para la tabla de base de datos seleccionada. Para borrar un índice de la lista, pulse en él y luego en la flecha derecha." #. scWXw #: 11030100.xhp msgctxt "" "11030100.xhp\n" "hd_id3148538\n" "help.text" msgid "Free Indexes" msgstr "Índices libres" #. mtGqS #: 11030100.xhp msgctxt "" "11030100.xhp\n" "par_id3151110\n" "help.text" msgid "Lists the available indexes that you can assign to a table. To assign an index to a selected table, click the left arrow icon. The left double arrow assigns all available indexes." msgstr "Enumera los índices disponibles que se pueden asignar a una tabla. Para asignar un índice a la tabla seleccionada, pulse en el símbolo de flecha izquierda. El símbolo de flecha izquierda doble asigna todos los índices disponibles." #. U4FQh #: 11030100.xhp msgctxt "" "11030100.xhp\n" "hd_id3156152\n" "help.text" msgid "<" msgstr "<" #. sxDJi #: 11030100.xhp msgctxt "" "11030100.xhp\n" "par_id3150984\n" "help.text" msgid "Moves the selected index to the Table Indexes list." msgstr "Mueve el índice seleccionado a la lista Índices de tabla." #. FPRFh #: 11030100.xhp msgctxt "" "11030100.xhp\n" "hd_id3149416\n" "help.text" msgid "<<" msgstr "<<" #. 45Vrm #: 11030100.xhp msgctxt "" "11030100.xhp\n" "par_id3145315\n" "help.text" msgid "Moves all of the free indexes to the Table Indexes list." msgstr "Mueve todos los índices disponibles hacia la lista Índices de tablas." #. Ba8Z9 #: 11030100.xhp msgctxt "" "11030100.xhp\n" "hd_id3149579\n" "help.text" msgid ">" msgstr ">" #. EP9GN #: 11030100.xhp msgctxt "" "11030100.xhp\n" "par_id3149795\n" "help.text" msgid "Moves the selected table indexes to the Free Indexes list." msgstr "Mueve los índices de tablas seleccionados hacia la lista Índices disponibles." #. sAASQ #: 11030100.xhp msgctxt "" "11030100.xhp\n" "hd_id3155629\n" "help.text" msgid ">>" msgstr ">>" #. t2gbA #: 11030100.xhp msgctxt "" "11030100.xhp\n" "par_id3151245\n" "help.text" msgid "Moves all of the table indexes to the Free Indexes list." msgstr "Mueve todos los índices de tablas hacia la lista Índices disponibles." #. LQcMC #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Execute SQL statement" msgstr "Ejecutar instrucción SQL" #. GDjji #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "bm_id3148983\n" "help.text" msgid "SQL; executing SQL statements (Base)databases; administration through SQL (Base)" msgstr "SQL;ejecutar instrucciones SQL (Base)bases de datos;administración mediante SQL (Base)" #. Fpgqa #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "hd_id3153345\n" "help.text" msgid "Execute SQL statement" msgstr "Ejecutar instrucción SQL" #. BtQ2b #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "par_id3154288\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can enter an SQL command for administering a database." msgstr "Abre un cuadro de diálogo en el que se puede escribir una orden SQL para administrar una base de datos." #. jhBMm #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "par_id3147275\n" "help.text" msgid "You can only enter administration commands in this dialog, such as Grant, Create Table, or Drop Table, and not filter commands. The commands that you can enter depend on the data source, for example, dBASE can only run some of the SQL commands list here." msgstr "En este diálogo puede digitar únicamente órdenes administrativas, tales como Grant, Create Table, o Drop Table, y no órdenes de filtrado. La orden que digite dependerá del origen de datos; por ejemplo, dBASE solo admite algunas órdenes SQL de las enumeradas aquí." #. JZmCZ #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "par_id3154860\n" "help.text" msgid "To run an SQL query for filtering data in the database, use the Query Design View." msgstr "" #. Ck9G4 #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "hd_id3149514\n" "help.text" msgid "Command to execute" msgstr "Orden que ejecutar" #. BHLbE #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "par_id3147618\n" "help.text" msgid "Enter the SQL administration command that you want to run." msgstr "Escriba la orden de administración de SQL que desee ejecutar." #. 5DFEP #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "par_id3153087\n" "help.text" msgid "For example, for a \"Bibliography\" data source, you can enter the following SQL command:" msgstr "Por ejemplo, en el origen de datos «Bibliografía» puede utilizarse la orden SQL siguiente:" #. XDWsR #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "par_id3145673\n" "help.text" msgid "SELECT \"Address\" FROM \"biblio\" \"biblio\"" msgstr "SELECT \"Address\" FROM \"biblio\" \"biblio\"" #. LjEvw #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "par_id3145611\n" "help.text" msgid "For more information on SQL commands, please consult the documentation that came with the database." msgstr "Para obtener más información acerca de órdenes de SQL, consulte la documentación incluida con la base de datos." #. BQmT9 #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "hd_id3156024\n" "help.text" msgid "Previous commands" msgstr "Órdenes anteriores" #. hkxBT #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "par_id3149045\n" "help.text" msgid "Lists the previously executed SQL commands. To run a command again, click the command, and then click Run." msgstr "Enumera las órdenes SQL ejecutadas anteriormente. Para volver a ejecutar una orden, pulse en esta y, a continuación, en Ejecutar." #. AvXck #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "hd_id3154348\n" "help.text" msgid "Status" msgstr "Estado" #. yhCpt #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "par_id3151054\n" "help.text" msgid "Displays the results, including errors, of the SQL command that you ran." msgstr "Muestra los resultados de la orden SQL ejecutada, incluidos los errores." #. BUpxX #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "hd_id3154071\n" "help.text" msgid "Run" msgstr "Ejecutar" #. qDYRx #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "par_id3151210\n" "help.text" msgid "Runs the command that you entered in the Command to execute box." msgstr "Ejecuta la orden especificada en el cuadro Orden que ejecutar." #. 93Xfs #: 11090000.xhp msgctxt "" "11090000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Table Filter" msgstr "Filtro de tablas" #. yA8Tv #: 11090000.xhp msgctxt "" "11090000.xhp\n" "hd_id3150702\n" "help.text" msgid "Table Filter" msgstr "Filtros de tablas" #. NLCCV #: 11090000.xhp msgctxt "" "11090000.xhp\n" "par_id3149164\n" "help.text" msgid "Some databases track changes to each record by assigning version number to fields that are changed. This number is incremented by 1 each time the field is changed. Displays the internal version number of the record in the database table." msgstr "Algunas bases de datos controlan los cambios efectuados en cada registro mediante la asignación de números de versión a los campos modificados. Este número se incrementa en 1 cada vez que se modifica el campo. Muestra el número de versión interno del registro en la tabla de la base de datos." #. axsoU #: 11090000.xhp msgctxt "" "11090000.xhp\n" "hd_id3154923\n" "help.text" msgid "Sort Ascending" msgstr "Orden ascendente" #. XFbZd #: 11090000.xhp msgctxt "" "11090000.xhp\n" "par_id3147559\n" "help.text" msgid "Sorts the list of table names in ascending order starting at the beginning of the alphabet." msgstr "" #. SaBHA #: dabaadvprop.xhp msgctxt "" "dabaadvprop.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Advanced Properties" msgstr "Propiedades avanzadas" #. onnSe #: dabaadvprop.xhp msgctxt "" "dabaadvprop.xhp\n" "par_idN10550\n" "help.text" msgid "Advanced Properties" msgstr "Propiedades avanzadas" #. 5dCC5 #: dabaadvprop.xhp msgctxt "" "dabaadvprop.xhp\n" "par_idN10560\n" "help.text" msgid "Specifies advanced properties for the database." msgstr "Especifica las propiedades avanzadas para la base de datos." #. FGvho #: dabaadvprop.xhp msgctxt "" "dabaadvprop.xhp\n" "par_id3998840\n" "help.text" msgid "In a database window, choose Edit - Database - Properties, click Advanced Properties tab" msgstr "En la ventana de una base de datos, seleccione Editar ▸ Base de datos ▸ Propiedades y pulse en la pestaña Propiedades avanzadas" #. ssTZY #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Special Settings" msgstr "Configuración especial" #. E7fXr #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Special Settings" msgstr "Configuración especial" #. nv4Nn #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN10566\n" "help.text" msgid "Specifies the way you can work with data in a database." msgstr "Especifica el modo de trabajar con datos en una base de datos." #. nVTwF #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_id7679372\n" "help.text" msgid "In a database window, choose Edit - Database - Advanced Settings" msgstr "En la ventana de una base de datos, seleccione Editar - Base de datos - Propiedades avanzadas" #. mEAfH #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_id4572283\n" "help.text" msgid "The availability of the following controls depends on the type of database:" msgstr "La disponibilidad de los siguientes controles depende del tipo de base de datos:" #. 8pnWD #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN10590\n" "help.text" msgid "Use SQL92 naming constraints" msgstr "Utilizar las restricciones del nombre SQL92" #. CZ3vk #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN10594\n" "help.text" msgid "Only allows characters that conform to the SQL92 naming convention in a name in a data source. All other characters are rejected. Each name must begin with a lowercase letter, an uppercase letter, or an underscore ( _ ). The remaining characters can be ASCII letters, numbers, and underscores." msgstr "Solo admite los caracteres que cumplen con la convención de asignación de nombres SQL92 en un nombre de un origen de datos. Se rechaza el resto de los caracteres. Los nombres deben empezar por una letra minúscula, una letra mayúscula o un guion bajo (_). Los demás caracteres pueden ser letras ASCII, guiones bajos o números." #. wHaBn #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN105907\n" "help.text" msgid "Use keyword AS before table alias names" msgstr "Usa la palabra restringida AS antes de los alias de nombre de tabla" #. xEpbm #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN105947\n" "help.text" msgid "Some databases use the keyword \"AS\" between a name and its alias, while other databases use a whitespace. Enable this option to insert AS before the alias." msgstr "Algunas bases de datos usan la palabra clave «AS» entre un nombre y su alias, mientras que otras usan un espacio en blanco. Active esta opción para poner AS antes del alias." #. NbAt4 #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "hd_id3534958\n" "help.text" msgid "End text lines with CR + LF" msgstr "Finalizar las líneas de texto con CR + LF" #. NKKsC #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_id6151921\n" "help.text" msgid "Select to use the CR + LF code pair to end every text line (preferred for DOS and Windows operating systems)." msgstr "Seleccionar la opción de usar el par de código CR + LF para finalizar cada línea de texto (preferido para sistemas operativos DOS y Windows)." #. UDWZ7 #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN1059E\n" "help.text" msgid "Append the table alias name in SELECT statements" msgstr "Anexar alias de tabla en instrucciones SELECT" #. v2ZEZ #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN105A2\n" "help.text" msgid "Appends the alias to the table name in SELECT statements." msgstr "Anexa el alias del nombre de tabla en instrucciones SELECT." #. 6kz2C #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN105A5\n" "help.text" msgid "Use Outer Join syntax '{OJ }'" msgstr "Usar sintaxis de unión externa '{OJ }'" #. 9PDve #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN105A9\n" "help.text" msgid "Use escape sequences for outer joins. The syntax for this escape sequence is {oj outer-join}" msgstr "Usar secuencias de escape para uniones externas. La sintaxis de esta secuencia de escape es {oj outer-join}" #. xahKj #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN105BE\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Ejemplo:" #. 8rHyA #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN105C1\n" "help.text" msgid "select Article.* from {oj item LEFT OUTER JOIN orders ON item.no=orders.ANR}" msgstr "select Article.* from {oj item LEFT OUTER JOIN orders ON item.no=orders.ANR}" #. yARgJ #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN105C4\n" "help.text" msgid "Ignore the privileges from the database driver" msgstr "Ignorar los privilegios del controlador de la base de datos" #. GoiGX #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN105C8\n" "help.text" msgid "Ignores access privileges that are provided by the database driver." msgstr "Ignora los privilegios de acceso que proporciona el controlador de la base de datos." #. CcsGn #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN105CB\n" "help.text" msgid "Replace named parameters with ?" msgstr "¿Sustituir parámetros con nombre por ?" #. finzM #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN105CF\n" "help.text" msgid "Replaces named parameters in a data source with a question mark (?)." msgstr "Reemplaza los parámetros con nombre de un origen de datos por un signo de interrogación (?)." #. LypD3 #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN105D2\n" "help.text" msgid "Display version columns (when available)" msgstr "Mostrar las columnas de versión (si están disponibles)" #. gJR4a #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN105D6\n" "help.text" msgid "Some databases assign version numbers to fields to track changes to records. The version number of a field is incremented by one each time the contents of the field are changed. Displays the internal version number of the record in the database table." msgstr "Algunas bases de datos asignan números de versión a los campos para supervisar los cambios en los registros. El número de versión de un campo se incrementa en uno cada vez que se modifica su contenido. Muestra el número de versión interno del registro en la tabla de la base de datos." #. HLoGa #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN105FA\n" "help.text" msgid "Use the catalog name in SELECT statements" msgstr "Usar nombre de catálogo en instrucciones SELECT" #. uqBBN #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN105FE\n" "help.text" msgid "Uses the current data source of the catalog. This option is useful when the ODBC data source is a database server. Do not select this option if the ODBC data source is a dBASE driver." msgstr "Usa el actual origen de datos del catálogo. Esta opción es util cuando el origen de datos ODBC es un servidor de base de datos. No seleccione esta opción si el origen de datos ODBC es un controlador dBASE." #. uTnnA #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN10613\n" "help.text" msgid "Use the schema name in SELECT statements" msgstr "Usar nombre de esquema en instrucciones SELECT" #. EVDZk #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN10617\n" "help.text" msgid "Allows you to use the schema name in SELECT statements." msgstr "Permite utilizar el nombre de esquema en instrucciones SELECT." #. JgvBE #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN1061A\n" "help.text" msgid "Create index with ASC or DESC statement" msgstr "Crear índice con instrucciones ASC o DESC" #. BgkNz #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN1061E\n" "help.text" msgid "Creates an index with ASC or DESC statements." msgstr "Crea un índice con instrucciones ASC o DESC." #. BzVqp #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN10621\n" "help.text" msgid "Comparison of Boolean values" msgstr "Comparación de valores booleanos" #. rgzfK #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN10625\n" "help.text" msgid "Select the type of Boolean comparison that you want to use." msgstr "Seleccione el tipo de comparación booleana que desee utilizar." #. X2cuQ #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "hd_id1101718\n" "help.text" msgid "Form data input checks for required fields" msgstr "Verificación de datos entrada en formas para campos requeridos" #. 8FD9D #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_id3783989\n" "help.text" msgid "When you enter a new record or update an existing record in a form, and you leave a field empty which is bound to a database column which requires input, then you will see a message complaining about the empty field." msgstr "Cuando entra un nuevo registro o actualizar un registro existente en un formulario, y deja un campo vacío que esta ligado a una columna de un base de datos lo cual requiere entrada, entonces vera un mensaje quejando del campo vacío." #. LPJKD #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_id6684163\n" "help.text" msgid "If this control box is not enabled, then the forms in the current database will not be checked for required fields." msgstr "Si este casilla de control no esta activado, entonces las formas en el base de datos corriente no será verificado para los campos requeridos." #. fZAwm #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_id3837397\n" "help.text" msgid "The control box is available for all data source types which support write access to their data. The control box does not exist for spreadsheets, text, csv, and the various read-only address books." msgstr "El cuadro de control está disponible para todos los tipos de orígenes de datos compatibles con el acceso de escritura a los datos, pero no para hojas de cálculo, archivos de texto, archivos CSV y libretas de direcciones de solo lectura." #. T9wrt #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "hd_id0909200811170166\n" "help.text" msgid "Ignore currency field information" msgstr "Ignora la informacion del campo de moneda" #. MWpZD #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_id0909200811170221\n" "help.text" msgid "Only for Oracle JDBC connections. When enabled it specifies that no column is treated as a currency field. The field type returned from the database driver is discarded." msgstr "Solo para conexiones de Oracle JDBC. Cuando está activa se especifica que no trate ninguna columna como campo de moneda. El tipo de campo que regresa es ignorado por el driver de la base de datos." #. ykjaM #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "hd_id040920092139524\n" "help.text" msgid "Use ODBC conformant date/time literals" msgstr "Utilice literales de fecha/hora conformes a ODBC" #. AFvyx #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_id040920092139526\n" "help.text" msgid "Use date/time literals that conform to ODBC standard." msgstr "Muestra una lista de los elementos que pertenecen a la instancia actual." #. 9PTAJ #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "hd_id04092009442139524\n" "help.text" msgid "Supports primary keys" msgstr "Admite claves primarias" #. BVmAU #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_id04096620092139526\n" "help.text" msgid "Enable to overrule Base's heuristics used to detect whether the database supports primary keys." msgstr "Seleccione para utilizar un campo existente con valores exclusivos como clave principal." #. WCkDd #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_id66841631\n" "help.text" msgid "When connecting to a database using a generic API like ODBC, JDBC, or ADO, Base currently applies heuristics to determine whether this database supports primary keys. None of those APIs has dedicated support to retrieve this information." msgstr "Al conectarse con una base de datos mediante una API genérica como ODBC, JDBC o ADO, Base aplica heurísticas para determinar si esa base de datos admite las claves primarias. Ninguna de las API mencionadas incluye un método directo para obtener esta información." #. U5ssy #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_id66841632\n" "help.text" msgid "The heuristics sometimes fails. This tri-state check box by default is set to the undetermined state, which means \"apply the heuristics\". If the check box is enabled, primary key support is assumed. If the check box is disabled, no primary key support is assumed." msgstr "La heurística puede fallar en ocasiones. Esta casilla de tres estados está establecida de manera predeterminada en el estado indeterminado, el cual indica «aplicar la heurística». Si la casilla está activada, se presupone que se admiten claves primarias; si la casilla está desactivada, no se presupone que se admiten estas claves." #. vdH4q #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_id66841633\n" "help.text" msgid "Note that if this option is just for overruling the heuristics. If you enable the check box for a database which actually does not support primary keys, you will see some errors." msgstr "Tenga en cuenta que esta opción es únicamente para anular la heurística. Si activa la casilla para una base de datos que no admite claves primarias, se producirán errores." #. EYaFK #: dabaadvpropgen.xhp msgctxt "" "dabaadvpropgen.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Generated Values" msgstr "Valores generados" #. PVw9o #: dabaadvpropgen.xhp msgctxt "" "dabaadvpropgen.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Generated Values" msgstr "Valores generados" #. x7uc3 #: dabaadvpropgen.xhp msgctxt "" "dabaadvpropgen.xhp\n" "par_idN10563\n" "help.text" msgid "Specifies the options for automatically generated values for new data records." msgstr "Especifica las opciones de los valores generados automáticamente para los nuevos registros de datos." #. Dpncz #: dabaadvpropgen.xhp msgctxt "" "dabaadvpropgen.xhp\n" "par_id7684560\n" "help.text" msgid "The availability of the following controls depends on the type of database:" msgstr "La disponibilidad de los siguientes controles depende del tipo de base de datos:" #. moLhP #: dabaadvpropgen.xhp msgctxt "" "dabaadvpropgen.xhp\n" "par_idN1058C\n" "help.text" msgid "Retrieve generated values" msgstr "Recuperar los valores generados" #. KGEf3 #: dabaadvpropgen.xhp msgctxt "" "dabaadvpropgen.xhp\n" "par_idN10590\n" "help.text" msgid "Enables $[officename] support for auto-incremented data fields in the current ODBC or JDBC data source. Select this option if the auto-increment feature in the SDBCX layer of the database is not supported. In general, the auto-increment is selected for the primary key field." msgstr "Permite a $[officename] admitir campos de datos de incremento automático para el origen de datos ODBC o JDBC actual. Seleccione esta opción si no se admite la función de incremento automático en la capa SDBCX de la base de datos. La opción de incremento automático suele estar seleccionada para el campo de clave principal." #. x4VQL #: dabaadvpropgen.xhp msgctxt "" "dabaadvpropgen.xhp\n" "par_idN10593\n" "help.text" msgid "Auto-increment statement" msgstr "Instrucción de incremento automático" #. Hskow #: dabaadvpropgen.xhp msgctxt "" "dabaadvpropgen.xhp\n" "par_idN10597\n" "help.text" msgid "Enter the SQL command specifier that instructs the data source to auto-increment a specified Integer data field. For example, the following MySQL statement used the AUTO_INCREMENT statement to increase the \"id\" field each time the statement creates a data field:" msgstr "Escriba una expresión SQL que indique a el origen de datos que incremente automáticamente el campo de datos de tipo Entero especificado. Por ejemplo, la siguiente instrucción MySQL utiliza la instrucción AUTO_INCREMENT para aumentar el campo \"id\" cada vez que la instrucción crea un campo de datos:" #. Vi6CV #: dabaadvpropgen.xhp msgctxt "" "dabaadvpropgen.xhp\n" "par_idN105A0\n" "help.text" msgid "CREATE TABLE \"table1\" (\"id\" INTEGER AUTO_INCREMENT)" msgstr "CREATE TABLE \"tabla1\" (\"id\" INTEGER AUTO_INCREMENT)" #. rDQtm #: dabaadvpropgen.xhp msgctxt "" "dabaadvpropgen.xhp\n" "par_idN10634\n" "help.text" msgid "For this example, you must enter AUTO_INCREMENT into the Auto-increment statement box." msgstr "Para este ejemplo, debe especificar AUTO_INCREMENT en el cuadro Instrucción de incremento automático." #. GSfGJ #: dabaadvpropgen.xhp msgctxt "" "dabaadvpropgen.xhp\n" "par_idN105AA\n" "help.text" msgid "Query of generated values" msgstr "Consulta de los valores generados" #. gCRhF #: dabaadvpropgen.xhp msgctxt "" "dabaadvpropgen.xhp\n" "par_idN10645\n" "help.text" msgid "Enter an SQL statement that returns the last auto-incremented value for the primary key data field. For example:" msgstr "Escriba una instrucción SQL que devuelva el último valor de incremento automático para el campo de datos de la clave principal. Por ejemplo:" #. BzyHv #: dabaadvpropgen.xhp msgctxt "" "dabaadvpropgen.xhp\n" "par_idN105B1\n" "help.text" msgid "SELECT LAST_INSERT_D();" msgstr "SELECT LAST_INSERT_D();" #. xUFRA #: dabadoc.xhp msgctxt "" "dabadoc.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Database File" msgstr "Archivo de base de datos" #. qTD7t #: dabadoc.xhp msgctxt "" "dabadoc.xhp\n" "par_idN10544\n" "help.text" msgid "Database File" msgstr "Archivo de base de datos" #. XWsT6 #: dabadoc.xhp msgctxt "" "dabadoc.xhp\n" "par_idN10554\n" "help.text" msgid "The database file window organizes the tables, views, queries, and reports of a database in %PRODUCTNAME." msgstr "La ventana del archivo de base de datos organiza las tablas, las vistas, las consultas y los informes de una base de datos en %PRODUCTNAME." #. 3KEBA #: dabadoc.xhp msgctxt "" "dabadoc.xhp\n" "par_idN105B7\n" "help.text" msgid "Working with databases in %PRODUCTNAME" msgstr "Trabajar con bases de datos en %PRODUCTNAME" #. ptEgp #: dabaprop.xhp msgctxt "" "dabaprop.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Database Properties" msgstr "Propiedades de la base de datos" #. NAq6e #: dabaprop.xhp msgctxt "" "dabaprop.xhp\n" "par_idN10550\n" "help.text" msgid "Database Properties" msgstr "Propiedades de la base de datos" #. J8CiZ #: dabaprop.xhp msgctxt "" "dabaprop.xhp\n" "par_idN10560\n" "help.text" msgid "Specifies the properties of a database." msgstr "Establece las propiedades de una base de datos." #. GkxKK #: dabaprop.xhp msgctxt "" "dabaprop.xhp\n" "par_id1322977\n" "help.text" msgid "In a database window, choose Edit - Database - Properties" msgstr "En la ventana de una base de datos, seleccione Editar - Base de datos - Propiedades" #. X569b #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Additional Settings" msgstr "Configuración adicional" #. 3zjpy #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN1054D\n" "help.text" msgid "Additional Settings" msgstr "Configuración adicional" #. aQVe4 #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Specifies additional options for a data source." msgstr "Especifica opciones adicionales para un origen de datos." #. VDVT6 #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_id4641865\n" "help.text" msgid "In a database window, choose Edit - Database - Properties, click Additional Settings tab" msgstr "En la ventana de una base de datos, vaya a Editar ▸ Base de datos ▸ Propiedades y elija la pestaña Configuración adicional" #. jRxSF #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN10572\n" "help.text" msgid "The availability of the following controls depends on the type of database:" msgstr "La disponibilidad de los siguientes controles depende del tipo de base de datos:" #. GXZC2 #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN10575\n" "help.text" msgid "Host name" msgstr "Nombre de anfitrión" #. X6fnx #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN105D7\n" "help.text" msgid "Enter the host name of the server that contains the database, for example ldap.server.com." msgstr "Escriba el nombre de host del servidor que contiene la base de datos, por ejemplo ldap.server.com." #. rp55d #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN10579\n" "help.text" msgid "Port number" msgstr "Número de puerto" #. RQEQ4 #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN105F6\n" "help.text" msgid "Enter the port number for the server that hosts the database." msgstr "Escriba el número de puerto para el servidor que contiene la base de datos." #. PP95C #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN1057D\n" "help.text" msgid "MySQL JDBC driver class" msgstr "Clase de controlador MySQL JDBC" #. 2nqZZ #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN10615\n" "help.text" msgid "Enter the name of the JDBC driver for the MySQL database." msgstr "Escriba el nombre del controlador JDBC para la base de datos MySQL." #. evMXj #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN10581\n" "help.text" msgid "Character set" msgstr "Conjunto de caracteres" #. hbyg9 #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN10634\n" "help.text" msgid "Select the character set that you want to use to view the database in $[officename]. This setting does not affect the database. To use the default character set of your operating system, select \"System\"." msgstr "Seleccione el conjunto de caracteres que desee utilizar para ver la base de datos en $[officename]. Esta opción no afecta a la base de datos. Elija «Sistema» para utilizar el conjunto de caracteres predeterminado del sistema operativo." #. zvk8A #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN10651\n" "help.text" msgid "Text and dBASE databases are restricted to character sets with a fixed-size character length, where all characters are encoded with the same number of bytes." msgstr "Las bases de datos de texto y en formato dBASE están restringidas a conjuntos de caracteres de longitud fija; esto es, en las cuales todos los caracteres están codificados con la misma cantidad de bytes." #. VoZcz #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN10585\n" "help.text" msgid "Oracle JDBC driver class" msgstr "Clase de controlador Oracle JDBC" #. 7eLFU #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN10653\n" "help.text" msgid "Enter the name of the JDBC driver for the Oracle database." msgstr "Escriba el nombre del controlador JDBC para la base de datos Oracle." #. 5KbCC #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN10589\n" "help.text" msgid "Driver settings" msgstr "Configuración del controlador" #. tEiQb #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN10672\n" "help.text" msgid "Specify additional driver options." msgstr "Especifique opciones de controlador adicionales." #. rh98b #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN1058D\n" "help.text" msgid "Use catalog for file-based databases" msgstr "Usar catálogo con bases de datos basadas en archivo" #. TipDh #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN10691\n" "help.text" msgid "Uses the current data source of the catalog. This option is useful when the ODBC data source is a database server. Do not select this option if the ODBC data source is a dBASE driver." msgstr "Usa el actual origen de datos del catálogo. Esta opción es util cuando el origen de datos ODBC es un servidor de base de datos. No seleccione esta opción si el origen de datos ODBC es un controlador dBASE." #. d3PBB #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN10591\n" "help.text" msgid "Base DN" msgstr "Base DN" #. UYaFM #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN106B0\n" "help.text" msgid "Enter the starting point to search the LDAP database, for example, dc=com." msgstr "Escriba el punto de inicio para buscar en la base de datos LDAP, por ejemplo dc=com." #. bvx2A #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN10595\n" "help.text" msgid "Maximum number of records" msgstr "Número máximo de registros" #. AUVCH #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN106F3\n" "help.text" msgid "Enter the maximum number of records that you want to load when you access the LDAP server." msgstr "Escriba el número máximo de registros que desee cargar cuando acceda al servidor LDAP." #. K5mtr #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN10599\n" "help.text" msgid "Display deleted records as well" msgstr "Mostrar también registros eliminados" #. GENGU #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN10700\n" "help.text" msgid "Displays all the records in a file, including those marked as deleted. If you select this check box, you cannot delete records." msgstr "Muestra todos los registros de un archivo, incluidos los marcados como borrados. Si selecciona esta opción, no podrá borrar registros." #. RAmgF #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN10715\n" "help.text" msgid "In dBASE format, deleted records remain in the file." msgstr "En el formato dBASE, los registros eliminados permanecen en el archivo." #. yPXvG #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN10718\n" "help.text" msgid "To view changes that you make to the database, close the connection to the database, and then reconnect to the database." msgstr "Para ver los cambios efectuados en la base de datos, cierre la conexión con ella y vuelva a conectar." #. 9EL3T #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN1059D\n" "help.text" msgid "Indexes" msgstr "Índices" #. EuWB8 #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN10725\n" "help.text" msgid "Opens the Indexes dialog, where you can organize the table indexes in the current dBASE database." msgstr "Abre el cuadro de diálogo Índices, donde puede organizar los índices de tabla en la base de datos actual dBASE." #. zGqEv #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN105B9\n" "help.text" msgid "Text contains headers" msgstr "El texto contiene cabeceras" #. RVLEb #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN107B0\n" "help.text" msgid "Select this check box if the first line of the text file contains field names." msgstr "Seleccione esta casilla si el primer renglón del archivo de texto contiene los nombres de los campos." #. FujFi #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN105BD\n" "help.text" msgid "Field separator" msgstr "Separador de campo" #. f85dT #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN107CF\n" "help.text" msgid "Enter or select the character that separates data fields in the text file." msgstr "Escriba o seleccione el carácter de separación de los campos de datos en el archivo de texto." #. 2GiWs #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN105C1\n" "help.text" msgid "Text separator" msgstr "Separador de texto" #. f9igV #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN107DC\n" "help.text" msgid "Enter or select the character that identifies a text field in the text file. You cannot use the same character as the field separator." msgstr "Escriba o seleccione el carácter que identifica un campo de texto en el archivo de texto. No se puede utilizar el mismo carácter usado como separador de campos." #. nPoAN #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN105C5\n" "help.text" msgid "Decimal separator" msgstr "Separador decimal" #. zz9uf #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN107E9\n" "help.text" msgid "Enter or select the character that is used as a decimal separator in the text file, for example, a period (0.5) or a comma (0,5)." msgstr "Escriba o seleccione el carácter utilizado como separador decimal en el archivo de texto; por ejemplo, el punto (0.5) o la coma (0,5)." #. pxpUk #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN105C9\n" "help.text" msgid "Thousands separator" msgstr "Separador de millares" #. Z66yU #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN107F6\n" "help.text" msgid "Enter or select the character that is used as a thousands separator in the text file, for example a comma (1,000), or a period (1.000)." msgstr "Escriba o seleccione el carácter utilizado como separador de miles en el archivo de texto; por ejemplo, el punto (1.000) o la coma (1,000)." #. zF6Wc #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN105CD\n" "help.text" msgid "File extension" msgstr "Extensión del archivo" #. 4UxAN #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN10803\n" "help.text" msgid "Select the format for the text file. The extension that you select affects some of the default settings in this dialog." msgstr "Seleccione el formato del archivo de texto. La extensión seleccionada influye sobre algunos parámetros de configuración predeterminados de este diálogo." #. KEi9S #: dabapropcon.xhp msgctxt "" "dabapropcon.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Connection Type Wizard" msgstr "Asistente para tipos de conexión" #. CxEzp #: dabapropcon.xhp msgctxt "" "dabapropcon.xhp\n" "par_idN1054D\n" "help.text" msgid "Connection Type Wizard" msgstr "Asistente para tipos de conexión" #. cnXMD #: dabapropcon.xhp msgctxt "" "dabapropcon.xhp\n" "par_idN10551\n" "help.text" msgid "Changes the type of connection for the current database." msgstr "Cambia el tipo de conexión de la base de datos actual." #. UGEKg #: dabapropcon.xhp msgctxt "" "dabapropcon.xhp\n" "par_id9003875\n" "help.text" msgid "In a database window, choose Edit - Database - Connection Type" msgstr "En la ventana de una base de datos, seleccione Editar - Base de datos - Tipo de conexión" #. nwRC4 #: dabapropcon.xhp msgctxt "" "dabapropcon.xhp\n" "par_idN10569\n" "help.text" msgid "The Connection Type Wizard consists of three pages. You cannot transfer all settings from one database type to another." msgstr "El Asistente para tipos de conexión se compone de tres páginas. No es posible transferir todos los parámetros de un tipo de base de datos a otro." #. htEBY #: dabapropcon.xhp msgctxt "" "dabapropcon.xhp\n" "par_idN1056C\n" "help.text" msgid "For example, you can use the wizard to open a database file that is in a format that is usually not recognized by an installed database." msgstr "Por ejemplo, puede utilizar el asistente para abrir un archivo de base de datos que esté en un formato que normalmente una base de datos instalada no reconoce." #. GLS4A #: dabapropcon.xhp msgctxt "" "dabapropcon.xhp\n" "par_idN1056F\n" "help.text" msgid "Database type" msgstr "Tipo de base de datos" #. TAPYr #: dabapropcon.xhp msgctxt "" "dabapropcon.xhp\n" "par_idN10573\n" "help.text" msgid "Select the type of database that you want to connect to." msgstr "Seleccione el tipo de base de datos al que se desee conectar." #. pr7Ss #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Advanced Properties" msgstr "Propiedades avanzadas" #. AdCiu #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN1054D\n" "help.text" msgid "Advanced Properties" msgstr "Propiedades avanzadas" #. u6Nh4 #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Specifies some options for a database." msgstr "Especifica algunas opciones de una base de datos." #. BGBSR #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_id4513992\n" "help.text" msgid "In a database window, choose Edit - Database - Properties, click Advanced Properties tab" msgstr "En la ventana de una base de datos, seleccione Editar ▸ Base de datos ▸ Propiedades y pulse en la pestaña Propiedades avanzadas" #. VRoAF #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN10572\n" "help.text" msgid "The availability of the following controls depends on the type of database:" msgstr "La disponibilidad de los siguientes controles depende del tipo de base de datos:" #. BBQPA #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN10575\n" "help.text" msgid "Path to dBASE files" msgstr "Ruta de los archivos dBASE" #. QKfDa #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN10579\n" "help.text" msgid "Enter the path to the directory that contains the dBASE files." msgstr "Especifique la ruta del directorio que contiene los archivos dBASE." #. L6KhU #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN1057C\n" "help.text" msgid "Ensure that the *.dbf file name extension of the dBASE files is lowercase." msgstr "Asegurese que la extensión *.dbf del archivo dBASE esté en minúsculas." #. 3FEHH #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN10591\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "Examinar" #. hERNG #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN10595\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can select a file or a directory." msgstr "Se abre un diálogo que permite seleccionar un archivo o directorio." #. ASumy #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN105AA\n" "help.text" msgid "Test Connection" msgstr "Conexión de prueba" #. pvebP #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN105AE\n" "help.text" msgid "Tests the database connection with the current settings." msgstr "Prueba la conexión de la base de datos con la configuración actual." #. avxGq #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN105B1\n" "help.text" msgid "Path to the text files" msgstr "Ruta de los archivos de texto" #. zC6Zp #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN105B5\n" "help.text" msgid "Enter the path to the folder of the text files." msgstr "Especifique la ruta de la carpeta con los archivos de texto." #. BbvJR #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN105B8\n" "help.text" msgid "Path to the spreadsheet document" msgstr "Ruta del documento de hoja de cálculo" #. 7uZBe #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN105BC\n" "help.text" msgid "Enter the path to the spreadsheet document that you want to use as a database." msgstr "Escriba la ruta del documento de hoja de cálculo que desea usar como base de datos." #. sHbo7 #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN105BF\n" "help.text" msgid "Name of the ODBC data source on your system" msgstr "Nombre del origen de datos ODBC en el sistema" #. oEcfz #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN105C3\n" "help.text" msgid "Enter the name of the ODBC data source." msgstr "Escriba el nombre del origen de datos ODBC." #. GNzhk #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN105C6\n" "help.text" msgid "User name" msgstr "Nombre de usuario" #. SiH7S #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN105CA\n" "help.text" msgid "Enter the user name that is required to access the database." msgstr "Escriba el nombre de usuario necesario para acceder a la base de datos." #. YDXqp #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN105CD\n" "help.text" msgid "Password required" msgstr "Se requiere una contraseña" #. Az64m #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN105D1\n" "help.text" msgid "If checked, the user will be asked to enter the password that is required to access the database." msgstr "Si esta activada, se le solicitará al usuario la contraseña necesaria para acceder a la base de datos." #. pQT6Z #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "hd_id7806329\n" "help.text" msgid "Name of the database" msgstr "Nombre de la base de datos" #. HAijN #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_id5589159\n" "help.text" msgid "Enter the name of the database." msgstr "Escriba el nombre de la base de datos." #. 8Bxuy #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN105D4\n" "help.text" msgid "Name of the MySQL database" msgstr "Nombre de la base de datos MySQL" #. e9p3M #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN105D8\n" "help.text" msgid "Enter the name of the MySQL database that you want to use as a data source." msgstr "Escriba el nombre de la base de datos MySQL que desee utilizar como origen de datos." #. UECFe #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN105DB\n" "help.text" msgid "Name of the Oracle database" msgstr "Nombre de la base de datos Oracle" #. dd99x #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN105DF\n" "help.text" msgid "Enter the name of the Oracle database that you want to use as a data source." msgstr "Escriba el nombre de la base de datos Oracle que desee utilizar como origen de datos." #. dzDEB #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN105E9\n" "help.text" msgid "Microsoft Access database file" msgstr "Archivo de base de datos de Microsoft Access" #. p9EGJ #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN105ED\n" "help.text" msgid "Enter the name of the Microsoft Access database file that you want to use as a data source." msgstr "Escriba el nombre del archivo de base de datos Microsoft Access que desee utilizar como origen de datos." #. s7mEP #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN105F0\n" "help.text" msgid "Host name" msgstr "Nombre de anfitrión" #. WpRBM #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN105F4\n" "help.text" msgid "Enter the host name for the LDAP data source." msgstr "Escriba el nombre de host del origen de datos LDAP." #. NsdZh #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN105F7\n" "help.text" msgid "Data source URL" msgstr "URL de origen de datos" #. kB6vt #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN105FB\n" "help.text" msgid "Enter the location of the JDBC data source as a URL." msgstr "Escriba la ubicación del origen de datos JDBC como URL." #. 2qqXH #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN105FE\n" "help.text" msgid "JDBC driver class" msgstr "Clase de controlador JDBC" #. 4kGAN #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN10602\n" "help.text" msgid "Enter the name of the JDBC driver class that connects to the data source." msgstr "Indique el nombre del controlador JDBC que se conecta con el origen de datos." #. uprKx #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN10605\n" "help.text" msgid "Test Class" msgstr "Clase de prueba" #. SL9De #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN10609\n" "help.text" msgid "Tests the database connection through the JDBC driver class." msgstr "Prueba la conexión de la base de datos a través de la clase de controlador JDBC." #. LXtcL #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN10613\n" "help.text" msgid "Choose a database" msgstr "Seleccione una base de datos" #. QNz26 #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN10617\n" "help.text" msgid "Select a database from the list or click Create to create a new database." msgstr "Seleccione una base de datos de la lista o pulse en Crear para crear una base de datos." #. BhD6X #: dabawiz00.xhp msgctxt "" "dabawiz00.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Database Wizard" msgstr "Asistente de bases de datos" #. 3PAca #: dabawiz00.xhp msgctxt "" "dabawiz00.xhp\n" "bm_id2026429\n" "help.text" msgid "wizards;databases (Base)Database Wizard (Base)databases; formats (Base)MySQL databases (Base)MariaDB databases (Base)dBASE; database settings (Base)spreadsheets;as databases (base)" msgstr "" #. 4QDPm #: dabawiz00.xhp msgctxt "" "dabawiz00.xhp\n" "par_idN105B4\n" "help.text" msgid "Database Wizard" msgstr "Asistente de bases de datos" #. hmups #: dabawiz00.xhp msgctxt "" "dabawiz00.xhp\n" "par_idN105C4\n" "help.text" msgid "The Database Wizard creates a database file that contains information about a database." msgstr "El Asistente de bases de datos crea un archivo que contiene información sobre una base de datos." #. BBkQg #: dabawiz00.xhp msgctxt "" "dabawiz00.xhp\n" "par_id9856563\n" "help.text" msgid "The Database Wizard creates a database file that contains information about a database." msgstr "El Asistente de bases de datos crea un archivo que contiene información sobre una base de datos." #. MP58w #: dabawiz00.xhp msgctxt "" "dabawiz00.xhp\n" "par_idN105D5\n" "help.text" msgid "Depending on the type of operation and the type of database, the Database Wizard consists of a varying number of steps." msgstr "Los pasos del Asistente de bases de datos dependen del tipo de operación y del tipo de base de datos." #. BvAbd #: dabawiz00.xhp msgctxt "" "dabawiz00.xhp\n" "par_idN105DB\n" "help.text" msgid "If you create a new database file, the wizard contains two steps." msgstr "Si crea un archivo de base de datos, el asistente consta de dos pasos." #. 75qWp #: dabawiz00.xhp msgctxt "" "dabawiz00.xhp\n" "par_idN105DF\n" "help.text" msgid "If you open the Database Wizard to create a database file for an existing database connection, there may be more steps to specify paths, authentication information, and more." msgstr "Si abre el Asistente de bases de datos para crear un archivo de base de datos para una conexión existente, puede que haya más pasos para especificar las rutas, la información de autenticación, etcétera." #. wFFQE #: dabawiz00.xhp msgctxt "" "dabawiz00.xhp\n" "par_idN105F2\n" "help.text" msgid "Set up text file connection" msgstr "Configurar conexión de archivos de texto" #. 73X5w #: dabawiz00.xhp msgctxt "" "dabawiz00.xhp\n" "par_idN10601\n" "help.text" msgid "Set up Microsoft Access connection" msgstr "Configurar conexión de Microsoft Access" #. ckemB #: dabawiz00.xhp msgctxt "" "dabawiz00.xhp\n" "par_idN1062E\n" "help.text" msgid "Set up ADO connection" msgstr "Configurar conexión de ADO" #. V9baD #: dabawiz00.xhp msgctxt "" "dabawiz00.xhp\n" "par_idN10610\n" "help.text" msgid "Set up LDAP connection" msgstr "Configurar conexión de LDAP" #. bbTEe #: dabawiz00.xhp msgctxt "" "dabawiz00.xhp\n" "par_idN1070F\n" "help.text" msgid "Set up dBASE connection" msgstr "Configurar conexión de dBASE" #. mM3XM #: dabawiz00.xhp msgctxt "" "dabawiz00.xhp\n" "par_idN1063D\n" "help.text" msgid "Set up JDBC connection" msgstr "Configurar conexión de JDBC" #. EB2yp #: dabawiz00.xhp msgctxt "" "dabawiz00.xhp\n" "par_idN1064C\n" "help.text" msgid "Set up Oracle database connection" msgstr "Configurar conexión de base de datos de Oracle" #. sSrMX #: dabawiz00.xhp msgctxt "" "dabawiz00.xhp\n" "par_idN1066A\n" "help.text" msgid "ODBC settings" msgstr "Configuración ODBC" #. Jht8w #: dabawiz00.xhp msgctxt "" "dabawiz00.xhp\n" "par_idN10679\n" "help.text" msgid "Set up Spreadsheet connection" msgstr "Configurar conexión de Spreadsheet" #. menWz #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Database Selection" msgstr "Seleccionar base de datos" #. cE94h #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "bm_id2082583\n" "help.text" msgid "databases; connecting (Base)" msgstr "bases de datos;conectando (Base)" #. ZCQvJ #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN1054D\n" "help.text" msgid "Select Database" msgstr "Seleccionar base de datos" #. MNcgG #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Creates a new database, opens a database file, or connects to an existing database." msgstr "Crea una base de datos, abre un archivo de base de datos o se conecta con una base de datos." #. 3gKji #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN10585\n" "help.text" msgid "Create a new database" msgstr "Crear una base de datos" #. QsxqK #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN10589\n" "help.text" msgid "Select to create a new database. This option uses the HSQL database engine with default settings. The final page of the wizard appears next." msgstr "Seleccione para crear una base de datos. Esta opción utiliza el buscador de base de datos HSQL con la configuración predeterminada. A continuación aparece la página final del asistente." #. FMbMQ #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_id8584246\n" "help.text" msgid "External web page about HSQL." msgstr "Página web externa sobre HSQL." #. RzgCQ #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN105F9\n" "help.text" msgid "Open an existing database file" msgstr "Abrir un archivo de base de datos existente" #. SrmuV #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN105FD\n" "help.text" msgid "Select to open a database file from a list of recently used files or from a file selection dialog." msgstr "Opción para abrir un archivo de base de datos en una lista de archivos usados recientemente o un diálogo de selección de archivos." #. HNAd8 #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN10614\n" "help.text" msgid "Recently used" msgstr "Usado recientemente" #. ZGuNR #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN10618\n" "help.text" msgid "Select a database file to open from the list of recently used files. Click Finish to open the file immediately and to exit the wizard." msgstr "Seleccione un archivo de base de datos para abrir en una lista de archivos que se han utilizado recientemente. Pulse en Finalizar para abrir el archivo y salir del asistente." #. ACzer #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN1062F\n" "help.text" msgid "Open" msgstr "Abrir" #. 9WBfN #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN10633\n" "help.text" msgid "Opens a file selection dialog where you can select a database file. Click Open or OK in the file selection dialog to open the file immediately and to exit the wizard." msgstr "Abre un diálogo de selección de archivos para elegir un archivo de base de datos. En el diálogo de selección de archivos, pulse en Abrir o Aceptar para abrir el archivo y salir del asistente." #. rLwWT #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN1058C\n" "help.text" msgid "Connect to an existing database" msgstr "Conectar a una base de datos existente" #. tF4HK #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN10590\n" "help.text" msgid "Select to create a database document for an existing database connection." msgstr "Seleccione para crear un documento de base de datos para una conexión de base de datos existente." #. M4MGu #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN10593\n" "help.text" msgid "Database type" msgstr "Tipo de base de datos" #. jypBq #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN10597\n" "help.text" msgid "Select the database type for the existing database connection." msgstr "Seleccione el tipo de base de datos para la conexión existente." #. xNvnU #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN1059A\n" "help.text" msgid "The Outlook, Evolution, KDE Address Book, and Seamonkey database types do not need additional information. For other database types, the wizard contains additional pages to specify the required information." msgstr "Los tipos de base de datos Outlook, Correo electrónico y calendario, libreta de direcciones de KDE y Mozilla no requieren información adicional. Para los demás tipos de bases de datos, el asistente incluye páginas adicionales en las que se especifica la información necesaria." #. 4RN7W #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN10611\n" "help.text" msgid "The next wizard page is one of the following pages:" msgstr "La siguiente página del asistente es una de las páginas siguientes:" #. vaBGS #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN1061C\n" "help.text" msgid "Set up text file connection" msgstr "Configurar conexión de archivos de texto" #. NEWQn #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN1062B\n" "help.text" msgid "Set up Microsoft Access or Microsoft Access 2007 connection" msgstr "Establecer una conexión de Microsoft Access o de Microsoft Access 2007" #. NCWx8 #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN1063A\n" "help.text" msgid "Set up LDAP connection" msgstr "Configurar conexión de LDAP" #. 29mSc #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN10658\n" "help.text" msgid "Set up ADO connection" msgstr "Configurar conexión de ADO" #. sUX3D #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN10667\n" "help.text" msgid "Set up JDBC connection" msgstr "Configurar conexión de JDBC" #. BRUYG #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN10676\n" "help.text" msgid "Set up Oracle database connection" msgstr "Configurar conexión de base de datos de Oracle" #. JtGv6 #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN10694\n" "help.text" msgid "ODBC settings" msgstr "Configuración ODBC" #. A69nZ #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN106A3\n" "help.text" msgid "Set up Spreadsheet connection" msgstr "Configurar conexión de Spreadsheet" #. SJaiE #: dabawiz02.xhp msgctxt "" "dabawiz02.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Save and proceed" msgstr "Guardar y continuar" #. azKWk #: dabawiz02.xhp msgctxt "" "dabawiz02.xhp\n" "par_idN10544\n" "help.text" msgid "Save and proceed" msgstr "Guardar y continuar" #. CECqo #: dabawiz02.xhp msgctxt "" "dabawiz02.xhp\n" "par_idN10554\n" "help.text" msgid "Specifies whether you want to register the database, open the database for editing, or insert a new table." msgstr "Especifica si desea registrar la base de datos, abrirla para editarla o insertar una tabla nueva." #. v3hCS #: dabawiz02.xhp msgctxt "" "dabawiz02.xhp\n" "par_idN10557\n" "help.text" msgid "Yes, register the Database for me" msgstr "Sí, registrar por mí la base de datos" #. 6iEY2 #: dabawiz02.xhp msgctxt "" "dabawiz02.xhp\n" "par_idN105B4\n" "help.text" msgid "Select to register the database within your user copy of %PRODUCTNAME. After registering, the database is displayed in the View - Data Sources window. You must register a database to be able to insert the database fields in a document (Insert - Field - More Fields) or in a mail merge." msgstr "Seleccione esta opción para registrar la base de datos en su copia de usuario de %PRODUCTNAME. Tras registrarla, la base de datos aparecerá en la ventana Ver ▸ Orígenes de datos. Debe registrar una base de datos si quiere utilizarla para insertar sus campos en un documento (mediante Insertar ▸ Campo ▸ Más campos) o para la combinación de correspondencia." #. BDPbo #: dabawiz02.xhp msgctxt "" "dabawiz02.xhp\n" "par_idN105B7\n" "help.text" msgid "No, do not register the database" msgstr "No, no registrar la base de datos" #. PHFCG #: dabawiz02.xhp msgctxt "" "dabawiz02.xhp\n" "par_idN105BB\n" "help.text" msgid "Select to keep the database information only within the created database file." msgstr "Seleccione para mantener la información de base de datos solo dentro del archivo de base de datos creado." #. xJFV8 #: dabawiz02.xhp msgctxt "" "dabawiz02.xhp\n" "par_idN1055B\n" "help.text" msgid "Open the database for editing" msgstr "Abrir la base de datos para editar" #. 2oDVV #: dabawiz02.xhp msgctxt "" "dabawiz02.xhp\n" "par_idN105C6\n" "help.text" msgid "Select to display the database file, where you can edit the database structure." msgstr "Seleccione para mostrar el archivo de base de datos, que permite editar la estructura de la base de datos." #. uUaJe #: dabawiz02.xhp msgctxt "" "dabawiz02.xhp\n" "par_idN1055F\n" "help.text" msgid "Create tables using the table wizard" msgstr "Crear tablas usando el Asistente para tablas" #. F4TTD #: dabawiz02.xhp msgctxt "" "dabawiz02.xhp\n" "par_idN105D1\n" "help.text" msgid "Select to call the Table Wizard after the Database Wizard is finished." msgstr "Seleccione para llamar al Asistente de tablas una vez finalizado el Asistente de bases de datos." #. 3xrCA #: dabawiz02.xhp msgctxt "" "dabawiz02.xhp\n" "par_idN1061A\n" "help.text" msgid "Database Wizard" msgstr "Asistente de bases de datos" #. YnZ24 #: dabawiz02access.xhp msgctxt "" "dabawiz02access.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Microsoft Access Connection" msgstr "Conexión de Microsoft Access" #. uUAxL #: dabawiz02access.xhp msgctxt "" "dabawiz02access.xhp\n" "bm_id2755516\n" "help.text" msgid "Access databases (base)Microsoft Office;Access databases (base)" msgstr "Base de datos Access (base)Microsoft Office;bases de datos Access (base)" #. unEfj #: dabawiz02access.xhp msgctxt "" "dabawiz02access.xhp\n" "par_idN1053D\n" "help.text" msgid "Microsoft Access Connection" msgstr "Conexión de Microsoft Access" #. eMbAE #: dabawiz02access.xhp msgctxt "" "dabawiz02access.xhp\n" "par_idN10541\n" "help.text" msgid "Specifies the settings for importing a database file in Microsoft Access or Access 2007 format." msgstr "Especifica la configuración para importar un archivo de base de datos con formato de Microsoft Access o Microsoft Access 2007." #. FJFQi #: dabawiz02access.xhp msgctxt "" "dabawiz02access.xhp\n" "par_id1142772\n" "help.text" msgid "See also the English Wiki page https://wiki.documentfoundation.org/MSA-Base_Faq." msgstr "" #. 7vvBT #: dabawiz02access.xhp msgctxt "" "dabawiz02access.xhp\n" "par_idN10544\n" "help.text" msgid "Microsoft Access database file" msgstr "Archivo de base de datos de Microsoft Access" #. 5nSHE #: dabawiz02access.xhp msgctxt "" "dabawiz02access.xhp\n" "par_idN10548\n" "help.text" msgid "Specifies the path to the database file." msgstr "Especifica la ruta al archivo de base de datos." #. cKU7v #: dabawiz02access.xhp msgctxt "" "dabawiz02access.xhp\n" "par_idN1054B\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "Examinar" #. k4EM5 #: dabawiz02access.xhp msgctxt "" "dabawiz02access.xhp\n" "par_idN1054F\n" "help.text" msgid "Click to open a file selection dialog." msgstr "Pulse para abrir un diálogo de selección de archivos." #. bjaYj #: dabawiz02access.xhp msgctxt "" "dabawiz02access.xhp\n" "par_idN10552\n" "help.text" msgid "Database Wizard" msgstr "Asistente de bases de datos" #. gjtnv #: dabawiz02ado.xhp msgctxt "" "dabawiz02ado.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "ADO Connection" msgstr "Conexión de ADO" #. jJtjy #: dabawiz02ado.xhp msgctxt "" "dabawiz02ado.xhp\n" "bm_id7565233\n" "help.text" msgid "ADO databases (Base)MS ADO interface (Base)databases;ADO (Base)" msgstr "bases de datos ADO (Base)interfaz MS ADO (Base)bases de datos;ADO (Base)" #. yRyA5 #: dabawiz02ado.xhp msgctxt "" "dabawiz02ado.xhp\n" "par_idN1054C\n" "help.text" msgid "ADO Connection" msgstr "Conexión ADO" #. Gi6xc #: dabawiz02ado.xhp msgctxt "" "dabawiz02ado.xhp\n" "par_idN10550\n" "help.text" msgid "Specifies the options for adding an ADO (Microsoft ActiveX Data Objects) database." msgstr "Especifica las opciones para agregar una base de datos ADO (Microsoft ActiveX Data Objects)." #. pGwdA #: dabawiz02ado.xhp msgctxt "" "dabawiz02ado.xhp\n" "par_idN10565\n" "help.text" msgid "The ADO interface is a Microsoft Windows proprietary container for connecting to databases." msgstr "La interfaz ADO es un contenedor privativo de Microsoft Windows para conectar con bases de datos." #. mVEj7 #: dabawiz02ado.xhp msgctxt "" "dabawiz02ado.xhp\n" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "$[officename] requires the Microsoft Data Access Components (MDAC) to use the ADO interface. Microsoft Windows 2000 and XP include these components by default." msgstr "$[officename] depende de Microsoft Data Access Components (MDAC) para utilizar la interfaz ADO. Windows 2000 y XP ya incluyen estos componentes de manera predeterminada." #. CWQxx #: dabawiz02ado.xhp msgctxt "" "dabawiz02ado.xhp\n" "par_idN1056B\n" "help.text" msgid "Data source URL" msgstr "URL de origen de datos" #. dEHxg #: dabawiz02ado.xhp msgctxt "" "dabawiz02ado.xhp\n" "par_idN1056F\n" "help.text" msgid "Enter the data source URL." msgstr "Especifique el URL del origen de datos." #. AS8Ye #: dabawiz02ado.xhp msgctxt "" "dabawiz02ado.xhp\n" "par_idN10572\n" "help.text" msgid "Example URLs" msgstr "URL de ejemplo" #. DGA9a #: dabawiz02ado.xhp msgctxt "" "dabawiz02ado.xhp\n" "par_idN10576\n" "help.text" msgid "To connect to an Access 2000 file, use the format:" msgstr "Para conectar con un archivo de Access 2000, utilice el formato:" #. EYrtv #: dabawiz02ado.xhp msgctxt "" "dabawiz02ado.xhp\n" "par_idN10579\n" "help.text" msgid "PROVIDER=Microsoft.Jet.OLEDB.4.0;DATA SOURCE=c:\\Access\\nwind2000.mdb" msgstr "PROVIDER=Microsoft.Jet.OLEDB.4.0;DATA SOURCE=c:\\Access\\nwind2000.mdb" #. JrQva #: dabawiz02ado.xhp msgctxt "" "dabawiz02ado.xhp\n" "par_idN1057C\n" "help.text" msgid "To connect with a name to a catalog on a Microsoft SQL server that has a name turner, enter:" msgstr "Para conectar con un nombre de un catálogo de un servidor Microsoft SQL Server con el nombre martinez, escriba:" #. HeHcf #: dabawiz02ado.xhp msgctxt "" "dabawiz02ado.xhp\n" "par_idN1057F\n" "help.text" msgid "PROVIDER=sqloledb;DATA SOURCE=turner;INITIAL CATALOG=First" msgstr "PROVIDER=sqloledb;DATA SOURCE=martinez;INITIAL CATALOG=Primero" #. eqFwU #: dabawiz02ado.xhp msgctxt "" "dabawiz02ado.xhp\n" "par_idN10582\n" "help.text" msgid "To access an ODBC driver as a provider:" msgstr "Para acceder a un controlador ODBC como proveedor:" #. cibKq #: dabawiz02ado.xhp msgctxt "" "dabawiz02ado.xhp\n" "par_idN10585\n" "help.text" msgid "DSN=SQLSERVER" msgstr "DSN=SQLSERVER" #. FFdf5 #: dabawiz02ado.xhp msgctxt "" "dabawiz02ado.xhp\n" "par_idN10588\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "Examinar" #. xmZQB #: dabawiz02ado.xhp msgctxt "" "dabawiz02ado.xhp\n" "par_idN1058C\n" "help.text" msgid "Click to open a database selection dialog." msgstr "Pulse para abrir un cuadro de diálogo de selección de base de datos." #. Bi3az #: dabawiz02ado.xhp msgctxt "" "dabawiz02ado.xhp\n" "par_idN10596\n" "help.text" msgid "A user name can have a maximum of 18 characters." msgstr "Los nombres de usuario pueden contener como máximo 18 caracteres." #. iifVJ #: dabawiz02ado.xhp msgctxt "" "dabawiz02ado.xhp\n" "par_idN10599\n" "help.text" msgid "A password must contain 3 to 18 characters." msgstr "Las contraseñas pueden contener de 3 a 18 caracteres." #. WBFBr #: dabawiz02ado.xhp msgctxt "" "dabawiz02ado.xhp\n" "par_idN1059C\n" "help.text" msgid "Database Wizard" msgstr "Asistente de bases de datos" #. mxSCU #: dabawiz02dbase.xhp msgctxt "" "dabawiz02dbase.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "dBASE Connection" msgstr "Conexión dBASE" #. tp8Cf #: dabawiz02dbase.xhp msgctxt "" "dabawiz02dbase.xhp\n" "par_idN1054A\n" "help.text" msgid "dBASE Connection" msgstr "Conexión dBASE " #. 3rzAr #: dabawiz02dbase.xhp msgctxt "" "dabawiz02dbase.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Path to the dBASE files" msgstr "Ruta a los archivos dBASE" #. 9qfqi #: dabawiz02dbase.xhp msgctxt "" "dabawiz02dbase.xhp\n" "par_idN1055A\n" "help.text" msgid "Enter the path to the dBASE *.dbf files." msgstr "Especifique la ruta al archivo de dBASE *.dbf." #. JtErQ #: dabawiz02dbase.xhp msgctxt "" "dabawiz02dbase.xhp\n" "par_idN10571\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "Examinar" #. VHbhH #: dabawiz02dbase.xhp msgctxt "" "dabawiz02dbase.xhp\n" "par_idN10575\n" "help.text" msgid "Open a path selection dialog." msgstr "Abra un diálogo de selección de rutas." #. Hj37d #: dabawiz02dbase.xhp msgctxt "" "dabawiz02dbase.xhp\n" "par_idN10584\n" "help.text" msgid "Database Wizard" msgstr "Asistente de bases de datos" #. n9AxK #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "JDBC Connection" msgstr "Conexión JDBC" #. BSPeu #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "bm_id3726920\n" "help.text" msgid "JDBC; databases (Base)databases; JDBC (Base)" msgstr "JDBC;bases de datos (Base)bases de datos;JDBC (Base)" #. DE8Po #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN105FC\n" "help.text" msgid "JDBC Connection" msgstr "Conexión JDBC" #. 4vvDv #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN10600\n" "help.text" msgid "Specifies the options to access a JDBC database." msgstr "Especifica las opciones para acceder a la base de datos JDBC." #. MAM5R #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN10623\n" "help.text" msgid "JDBC Examples" msgstr "Ejemplos de JDBC" #. FAkVF #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN10627\n" "help.text" msgid "You can use a JDBC driver class to connect to a JDBC database from %PRODUCTNAME. The driver class is provided by the database manufacturer. Two examples of JDBC databases are Oracle and MySQL." msgstr "Puede utilizar una clase de controlador JDBC para conectarse con una base de datos JDBC desde %PRODUCTNAME. La clase de controlador la proporciona el fabricante de la base de datos. Dos ejemplos de bases de datos JDBC son Oracle y MySQL." #. ehUZi #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN1062D\n" "help.text" msgid "The driver classes must be added to %PRODUCTNAME in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Advanced." msgstr "" #. KTrhC #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN10634\n" "help.text" msgid "Oracle database" msgstr "Base de datos Oracle" #. Br2JC #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN10638\n" "help.text" msgid "You can use a JDBC driver to access an Oracle database from Solaris or Linux. To access the database from Windows, you need an ODBC driver." msgstr "Puede utilizar un controlador JDBC para acceder a una base de datos Oracle desde Solaris o Linux. Para acceder a la base de datos desde Windows, necesita un controlador ODBC." #. pei94 #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN1064B\n" "help.text" msgid "On UNIX, ensure that the Oracle database client is installed with JDBC support. The JDBC driver class for the Solaris Oracle client version 8.x is located in the /product/jdbc/lib/classes111.zip directory. You can also download the latest version from the Oracle web site." msgstr "En UNIX, compruebe que el cliente de base de datos Oracle se haya instalado con compatibilidad con JDBC. La clase de controlador JDBC del cliente Oracle de Solaris versión 8.x se encuentra en el directorio /product/jdbc/lib/classes111.zip. También puede descargar la última versión del sitio web de Oracle." #. DifQh #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN10661\n" "help.text" msgid "In the Data source URL box, enter the location of the Oracle database server. The syntax of the URL depends on the database type. See the documentation that came with the JDBC driver for more information." msgstr "En el cuadro URL del origen de datos, especifique la ubicación del servidor de base de datos Oracle. La sintaxis del URL depende del tipo de base de datos. Consulte la documentación que se adjunta con el controlador JDBC para más información." #. BBFrJ #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN10668\n" "help.text" msgid "For an Oracle database, the syntax of the URL is:" msgstr "Para una base de datos Oracle, la sintaxis del URL es:" #. 7tbob #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN1066B\n" "help.text" msgid "oracle:thin:@hostname:port:database_name" msgstr "oracle:thin:@nombre_host:puerto:nombre_basedatos" #. RiDDR #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN10674\n" "help.text" msgid "hostname is the name of the machine that runs the Oracle database. You can also replace hostname with the IP address of the server." msgstr "nombre_host es el nombre de la máquina en la que se ejecuta la base de datos Oracle. El nombre del host se puede sustituir por la dirección IP del servidor." #. sFfhQ #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN10678\n" "help.text" msgid "port is the port where the Oracle database listens. Ask your database administrator for the correct port address." msgstr "puerto es el puerto al que atiende la base de datos Oracle. Pregunte a su administrador de bases de datos la dirección de puerto correcta." #. GDkVv #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN1067C\n" "help.text" msgid "database_name is the name of the Oracle database. Ask your database administrator for the correct name." msgstr "nombre_basedatos es el nombre de la base de datos Oracle. Pregunte a su administrador de bases de datos el nombre correcto." #. aQiqR #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN1067F\n" "help.text" msgid "MySQL database" msgstr "Base de datos MySQL" #. FEV5u #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN10683\n" "help.text" msgid "The driver for the MySQL database is available on the MySQL web site." msgstr "El controlador para la base de datos MySQL está disponible en el sitio web de MySQL." #. p2v67 #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN10689\n" "help.text" msgid "The syntax for a MySQL database is:" msgstr "La sintaxis de una base de datos MySQL es:" #. wEDsL #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN1068C\n" "help.text" msgid "mysql://hostname:port/database_name" msgstr "mysql://nombre_host:puerto/nombre_basedatos" #. m5Kcx #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN10695\n" "help.text" msgid "hostname is the name of the machine that runs the MySQL database. You can also replace hostname with the IP address of the server." msgstr "nombre_host es el nombre de la máquina en la que se ejecuta la base de datos MySQL. El nombre del host se puede sustituir por la dirección IP del servidor." #. LCpew #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN10699\n" "help.text" msgid "port is the default port for MySQL databases, namely 3306." msgstr "puerto es el puerto predeterminado para las bases de datos MySQL, a saber 3306." #. q2DuM #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN1069D\n" "help.text" msgid "database_name is the name of the database." msgstr "nombre_basedatos es el nombre de la base de datos." #. YYgSg #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN106A0\n" "help.text" msgid "Data source URL" msgstr "URL de origen de datos" #. EcdaK #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN106A4\n" "help.text" msgid "Enter the URL for the database. For example, for the MySQL JDBC driver, enter \"mysql:///\". For more information on the JDBC driver, consult the documentation that came with the driver." msgstr "Proporcione el URL para la base de datos. Por ejemplo, para el controlador JDBC de MySQL, digite «mysql:///». Para obtener más información sobre el controlador JDBC, consulte la documentación incluida con el controlador." #. eVBSr #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN106BB\n" "help.text" msgid "JDBC Driver Class" msgstr "Clase de controlador JDBC" #. vFsoP #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN106BF\n" "help.text" msgid "Enter the name of the JDBC driver." msgstr "Escriba el nombre del controlador JDBC." #. VHjhA #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_id7953733\n" "help.text" msgid "Before you can use a JDBC driver, you need to add its class path. Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Advanced, and click the Class Path button. After you add the path information, restart %PRODUCTNAME." msgstr "Antes de que pueda utilizar un controlador JDBC, necesita añadir su ruta de clase. Vaya a %PRODUCTNAME ▸ PreferenciasHerramientas ▸ Opciones ▸ %PRODUCTNAME ▸ Avanzado y pulse en el botón Ruta de clase. Añada la información de la ruta y, a continuación, reinicie %PRODUCTNAME." #. f8fUr #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN106CE\n" "help.text" msgid "Test Class" msgstr "Probar clase" #. 8VBbq #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN106E4\n" "help.text" msgid "Tests the connection with the current settings." msgstr "Prueba la conexión con la configuración actual." #. 6Gw68 #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN106E7\n" "help.text" msgid "Authentication" msgstr "Autenticación" #. cmVsm #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN106F6\n" "help.text" msgid "Database Wizard" msgstr "Asistente de bases de datos" #. XLfeM #: dabawiz02ldap.xhp msgctxt "" "dabawiz02ldap.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "LDAP Connection" msgstr "Conexión de LDAP" #. E4K9F #: dabawiz02ldap.xhp msgctxt "" "dabawiz02ldap.xhp\n" "bm_id22583\n" "help.text" msgid "LDAP server; address books (Base)address books; LDAP server (Base)data sources; LDAP server (Base)" msgstr "servidor LDAP;libretas de direcciones (Base)libretas de direcciones;servidor LDAP (Base)orígenes de datos;servidor LDAP (Base)" #. HDgwj #: dabawiz02ldap.xhp msgctxt "" "dabawiz02ldap.xhp\n" "par_idN10554\n" "help.text" msgid "LDAP Connection" msgstr "Conexión LDAP" #. Xdbya #: dabawiz02ldap.xhp msgctxt "" "dabawiz02ldap.xhp\n" "par_idN10558\n" "help.text" msgid "Specifies the settings for importing a database using LDAP (Lightweight Directory Access Protocol). This page is only available if you registered an LDAP server as an address database." msgstr "Especifica la configuración para importar una base de datos utilizando LDAP (Lightweight Directory Access Protocol). Esta página solo está disponible si se ha registrado un servidor LDAP como base de datos de direcciones." #. ZMeDx #: dabawiz02ldap.xhp msgctxt "" "dabawiz02ldap.xhp\n" "par_idN10579\n" "help.text" msgid "Server URL" msgstr "URL del servidor" #. ScRnC #: dabawiz02ldap.xhp msgctxt "" "dabawiz02ldap.xhp\n" "par_idN1057D\n" "help.text" msgid "Enter the name of the LDAP server using the format \"ldap.server.com\"." msgstr "Escriba el nombre del servidor LDAP con el formato «ldap.servidor.com»." #. WRJRs #: dabawiz02ldap.xhp msgctxt "" "dabawiz02ldap.xhp\n" "par_idN10594\n" "help.text" msgid "Base DN" msgstr "Base DN" #. kFVmv #: dabawiz02ldap.xhp msgctxt "" "dabawiz02ldap.xhp\n" "par_idN10598\n" "help.text" msgid "Enter the starting point to search the LDAP database, for example, \"dc=com\"." msgstr "Escriba el punto de partida para buscar en la base de datos LDAP; por ejemplo, «dc=com»." #. AKFCR #: dabawiz02ldap.xhp msgctxt "" "dabawiz02ldap.xhp\n" "par_idN105B7\n" "help.text" msgid "Port number" msgstr "Número de puerto" #. 9Bhwf #: dabawiz02ldap.xhp msgctxt "" "dabawiz02ldap.xhp\n" "par_idN105BB\n" "help.text" msgid "Enter the port of the LDAP server, normally 389." msgstr "Escriba el puerto del servidor LDAP, que suele ser 389." #. 8FGvh #: dabawiz02ldap.xhp msgctxt "" "dabawiz02ldap.xhp\n" "par_idN105CA\n" "help.text" msgid "Use secure connection (SSL)" msgstr "Usar conexión segura (SSL)" #. REnMu #: dabawiz02ldap.xhp msgctxt "" "dabawiz02ldap.xhp\n" "par_idN105CE\n" "help.text" msgid "Creates a secure connection to the LDAP server through the Secure Sockets Layer (SSL). By default, an SSL connection uses port 636. A regular connection uses port 389." msgstr "Crea una conexión segura con el servidor LDAP mediante Secure Sockets Layer (SSL). De modo predeterminado, una conexión SSL utiliza el puerto 636. Las conexiones habituales utilizan el puerto 389." #. PXBAE #: dabawiz02ldap.xhp msgctxt "" "dabawiz02ldap.xhp\n" "par_idN105DE\n" "help.text" msgid "Authentication" msgstr "Autenticación" #. EkPas #: dabawiz02ldap.xhp msgctxt "" "dabawiz02ldap.xhp\n" "par_idN105F5\n" "help.text" msgid "Database Wizard" msgstr "Asistente de bases de datos" #. Y4EFA #: dabawiz02mysql.xhp msgctxt "" "dabawiz02mysql.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "MariaDB and MySQL Connection" msgstr "Conexión con MariaDB y MySQL" #. bVNAZ #: dabawiz02mysql.xhp msgctxt "" "dabawiz02mysql.xhp\n" "bm_id861587404584956\n" "help.text" msgid "MariaDB settings (Base)MySQL settings (Base)" msgstr "" #. f4CzF #: dabawiz02mysql.xhp msgctxt "" "dabawiz02mysql.xhp\n" "par_idN10549\n" "help.text" msgid "MariaDB and MySQL Connection" msgstr "Conexión con MariaDB y MySQL" #. 5FPU6 #: dabawiz02mysql.xhp msgctxt "" "dabawiz02mysql.xhp\n" "par_idN1054D\n" "help.text" msgid "Specifies the options for MariaDB and MySQL databases." msgstr "Permite especificar opciones relativas a las bases de datos MariaDB y MySQL." #. Bmcwo #: dabawiz02mysql.xhp msgctxt "" "dabawiz02mysql.xhp\n" "hd_id661587405298284\n" "help.text" msgid "Direct Connection for MariaDB and MySQL databases" msgstr "Conexión directa para bases de datos MariaDB y MySQL" #. vd9VD #: dabawiz02mysql.xhp msgctxt "" "dabawiz02mysql.xhp\n" "hd_id321587405303769\n" "help.text" msgid "Database name" msgstr "Nombre de base de datos" #. 6LAsi #: dabawiz02mysql.xhp msgctxt "" "dabawiz02mysql.xhp\n" "par_id371587405314376\n" "help.text" msgid "Enter the name of the MariaDB or MySQL database. Ask your database administrator for the correct name." msgstr "Proporcione el nombre de la base de datos MariaDB o MySQL. Solicite el nombre exacto al personal encargado de administrar la base de datos." #. jbdZp #: dabawiz02mysql.xhp msgctxt "" "dabawiz02mysql.xhp\n" "hd_id561587405334695\n" "help.text" msgid "Server URL" msgstr "URL de servidor" #. SshYk #: dabawiz02mysql.xhp msgctxt "" "dabawiz02mysql.xhp\n" "par_id521587405341138\n" "help.text" msgid "Enter the URL for the database server. This is the name of the machine that runs the MariaDB or MySQL database. You can also replace hostname with the IP address of the server." msgstr "" #. MZQiq #: dabawiz02mysql.xhp msgctxt "" "dabawiz02mysql.xhp\n" "hd_id171587405349438\n" "help.text" msgid "Port number" msgstr "Número de puerto" #. J2SR3 #: dabawiz02mysql.xhp msgctxt "" "dabawiz02mysql.xhp\n" "par_id1001587405358390\n" "help.text" msgid "Enter the port number for the database server. Ask your database administrator for the correct port address. The default port number for MySQL or MariaDB databases is 3306." msgstr "" #. ovKhU #: dabawiz02mysql.xhp msgctxt "" "dabawiz02mysql.xhp\n" "hd_id121587407845730\n" "help.text" msgid "Named Pipe" msgstr "" #. Rq89B #: dabawiz02mysql.xhp msgctxt "" "dabawiz02mysql.xhp\n" "par_id941587407987180\n" "help.text" msgid "If the MariaDB or MySQL database is to be accessed by a named pipe, enter its name." msgstr "Si ha de acceder a la base de datos MariaDB o MySQL a través de una canalización con nombre, escriba este." #. wF6bj #: dabawiz02mysql.xhp msgctxt "" "dabawiz02mysql.xhp\n" "hd_id161587405553671\n" "help.text" msgid "Socket" msgstr "" #. e8DB2 #: dabawiz02mysql.xhp msgctxt "" "dabawiz02mysql.xhp\n" "par_id161587405561472\n" "help.text" msgid "If the MariaDB or MySQL database is to be accessed by a socket, enter the socket ID." msgstr "" #. fpBNu #: dabawiz02mysql.xhp msgctxt "" "dabawiz02mysql.xhp\n" "par_idN10562\n" "help.text" msgid "Connect using ODBC (Open Database Connectivity)" msgstr "Conectar mediante ODBC (Open Database Connectivity)" #. E7sE2 #: dabawiz02mysql.xhp msgctxt "" "dabawiz02mysql.xhp\n" "par_idN10566\n" "help.text" msgid "Connects to an existing ODBC data source that was set on a system level." msgstr "Conecta con un origen de datos ODBC existente configurado en un nivel de sistema." #. AXrwJ #: dabawiz02mysql.xhp msgctxt "" "dabawiz02mysql.xhp\n" "par_idN10569\n" "help.text" msgid "Connect using JDBC (Java Database Connectivity)" msgstr "Conectar mediante JDBC (Java Database Connectivity)" #. i9TrE #: dabawiz02mysql.xhp msgctxt "" "dabawiz02mysql.xhp\n" "par_idN1056D\n" "help.text" msgid "Connects to an existing JDBC data source that was set on a system level." msgstr "Conecta con un origen de datos JDBC existente configurado en un nivel de sistema." #. FUG3D #: dabawiz02mysql.xhp msgctxt "" "dabawiz02mysql.xhp\n" "par_idN10570\n" "help.text" msgid "The next wizard page depends on your choice of ODBC or JDBC:" msgstr "La siguiente página del asistente depende de la elección de ODBC o JDBC:" #. aCA6C #: dabawiz02mysql.xhp msgctxt "" "dabawiz02mysql.xhp\n" "par_idN10573\n" "help.text" msgid "ODBC Connection" msgstr "Conexión de ODBC" #. BkeDx #: dabawiz02mysql.xhp msgctxt "" "dabawiz02mysql.xhp\n" "par_idN10582\n" "help.text" msgid "JDBC Connection" msgstr "Conexión JDBC" #. uuyuk #: dabawiz02mysql.xhp msgctxt "" "dabawiz02mysql.xhp\n" "par_idN10591\n" "help.text" msgid "Authentication" msgstr "Autenticación" #. E6mUz #: dabawiz02mysql.xhp msgctxt "" "dabawiz02mysql.xhp\n" "par_idN105A0\n" "help.text" msgid "Database Wizard" msgstr "Asistente de bases de datos" #. HF588 #: dabawiz02odbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02odbc.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "ODBC Connection" msgstr "Conexión de ODBC" #. sGNau #: dabawiz02odbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02odbc.xhp\n" "bm_id3149031\n" "help.text" msgid "ODBC;database (Base)databases;ODBC (Base)" msgstr "ODBC;base de datos (Base)bases de datos;ODBC (Base)" #. iFxfY #: dabawiz02odbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02odbc.xhp\n" "par_idN1053D\n" "help.text" msgid "ODBC Connection" msgstr "Conexión ODBC" #. nb3Qq #: dabawiz02odbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02odbc.xhp\n" "par_idN10541\n" "help.text" msgid "Specifies the settings for ODBC databases." msgstr "Especifica la configuración para las bases de datos ODBC." #. WhLBW #: dabawiz02odbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02odbc.xhp\n" "par_id8856776\n" "help.text" msgid "To edit or add records to a database table in $[officename], the table must have a unique index field." msgstr "Para editar o agregar registros a una tabla de base de datos en $[officename], la tabla debe tener un campo de índice único." #. xs2Yc #: dabawiz02odbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02odbc.xhp\n" "par_id8034302\n" "help.text" msgid "On Solaris and Linux platforms, try to use a JDBC driver instead of an ODBC driver. See http://www.unixodbc.org for an ODBC implementation on Solaris or Linux." msgstr "En plataformas Solaris y Linux, intente usar un controlador JDBC en lugar de ODBC. Visite http://www.unixodbc.org si necesita una implementación de ODBC en Solaris o Linux." #. PxZ9T #: dabawiz02odbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02odbc.xhp\n" "par_id8560136\n" "help.text" msgid "To connect to a Microsoft Access database on Windows, use the ADO or Access database interface, rather than ODBC." msgstr "Para conectar con una base de datos Microsoft Access en Windows, utilice la interfaz de base de datos ADO o Access, en lugar de ODBC." #. vme6U #: dabawiz02odbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02odbc.xhp\n" "par_id2082583\n" "help.text" msgid "Drivers for ODBC are supplied and supported by the manufacturer of the database. $[officename] only supports the ODBC 3 standard." msgstr "Los controladores para ODBC los suministra el fabricante de la base de datos. $[officename] solo admite el estándar ODBC 3." #. wCexE #: dabawiz02odbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02odbc.xhp\n" "par_idN10552\n" "help.text" msgid "Name of the ODBC database" msgstr "Nombre de la base de datos ODBC" #. eubaF #: dabawiz02odbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02odbc.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Enter the path to the database file." msgstr "Especifique la ruta al archivo de base de datos." #. 7KKFy #: dabawiz02odbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02odbc.xhp\n" "par_idN10559\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "Examinar" #. CSCAZ #: dabawiz02odbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02odbc.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Click to open an ODBC data source selection dialog:" msgstr "Pulse para abrir un diálogo de selección de origen de datos ODBC:" #. 48ubg #: dabawiz02odbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02odbc.xhp\n" "par_idN10560\n" "help.text" msgid "Choose a data source" msgstr "Seleccionar un origen de datos" #. FhAAU #: dabawiz02odbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02odbc.xhp\n" "par_idN10564\n" "help.text" msgid "Select a data source to which you want to connect using ODBC. Then click OK." msgstr "Seleccione un origen de datos al que se desee conectar mediante ODBC. A continuación, pulse en Aceptar." #. z7ivo #: dabawiz02odbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02odbc.xhp\n" "par_idN10567\n" "help.text" msgid "Authentication" msgstr "Autenticación" #. 2Lnms #: dabawiz02odbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02odbc.xhp\n" "par_idN10576\n" "help.text" msgid "Database Wizard" msgstr "Asistente de bases de datos" #. RL7sk #: dabawiz02oracle.xhp msgctxt "" "dabawiz02oracle.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Oracle Database Connection" msgstr "Conexión con bases de datos Oracle" #. 8H3zh #: dabawiz02oracle.xhp msgctxt "" "dabawiz02oracle.xhp\n" "bm_id5900753\n" "help.text" msgid "Oracle databases (base)" msgstr "Base de datos Oracle (base)" #. W6aaT #: dabawiz02oracle.xhp msgctxt "" "dabawiz02oracle.xhp\n" "par_idN105A4\n" "help.text" msgid "Oracle Database Connection" msgstr "Conexión con bases de datos Oracle" #. DbqoE #: dabawiz02oracle.xhp msgctxt "" "dabawiz02oracle.xhp\n" "par_idN105A8\n" "help.text" msgid "Specifies the options to access an Oracle database." msgstr "Especifica las opciones de acceso a una base de datos Oracle." #. FMq7o #: dabawiz02oracle.xhp msgctxt "" "dabawiz02oracle.xhp\n" "par_idN105BD\n" "help.text" msgid "Oracle database" msgstr "Base de datos Oracle" #. 8qHyA #: dabawiz02oracle.xhp msgctxt "" "dabawiz02oracle.xhp\n" "par_idN105C1\n" "help.text" msgid "You can use a JDBC driver to access an Oracle database from Solaris or Linux. To access the database from Windows, you need an ODBC driver." msgstr "Puede utilizar un controlador JDBC para acceder a una base de datos Oracle desde Solaris o Linux. Para acceder a la base de datos desde Windows, necesita un controlador ODBC." #. sSDYq #: dabawiz02oracle.xhp msgctxt "" "dabawiz02oracle.xhp\n" "par_idN105D4\n" "help.text" msgid "On UNIX, ensure that the Oracle database client is installed with JDBC support. The JDBC driver class for the Solaris Oracle client version 8.x is located in the /product/jdbc/lib/classes111.zip directory. You can also download the latest version of the driver from the Oracle web site." msgstr "En UNIX, compruebe que el cliente de base de datos Oracle se haya instalado con compatibilidad con JDBC. La clase de controlador JDBC del cliente Oracle de Solaris versión 8.x se encuentra en el directorio /product/jdbc/lib/classes111.zip. También puede descargar la versión más reciente del controlador en el sitio web de Oracle." #. 5rxmX #: dabawiz02oracle.xhp msgctxt "" "dabawiz02oracle.xhp\n" "par_idN10608\n" "help.text" msgid "Name of the Oracle database" msgstr "Nombre de la base de datos Oracle" #. DxYWQ #: dabawiz02oracle.xhp msgctxt "" "dabawiz02oracle.xhp\n" "par_idN1060C\n" "help.text" msgid "Enter the name of the Oracle database. Ask your database administrator for the correct name." msgstr "Introduzca el nombre de la base de datos Oracle. Pregunte el nombre correcto al personal administrativo de la base de datos." #. WKBSR #: dabawiz02oracle.xhp msgctxt "" "dabawiz02oracle.xhp\n" "par_idN1060F\n" "help.text" msgid "Server URL" msgstr "URL del servidor" #. vXDGs #: dabawiz02oracle.xhp msgctxt "" "dabawiz02oracle.xhp\n" "par_idN10613\n" "help.text" msgid "Enter the URL for the database server. This is the name of the machine that runs the Oracle database. You can also replace hostname with the IP address of the server." msgstr "" #. EEESV #: dabawiz02oracle.xhp msgctxt "" "dabawiz02oracle.xhp\n" "par_idN10616\n" "help.text" msgid "Port number" msgstr "Número de puerto" #. PBuEW #: dabawiz02oracle.xhp msgctxt "" "dabawiz02oracle.xhp\n" "par_idN1061A\n" "help.text" msgid "Enter the port number for the database server. Ask your database administrator for the correct port address." msgstr "" #. rYRxW #: dabawiz02oracle.xhp msgctxt "" "dabawiz02oracle.xhp\n" "par_idN1061D\n" "help.text" msgid "Oracle JDBC Driver Class" msgstr "Clase de controlador Oracle JDBC" #. ouDxa #: dabawiz02oracle.xhp msgctxt "" "dabawiz02oracle.xhp\n" "par_idN10621\n" "help.text" msgid "Enter the name of the JDBC driver." msgstr "Escriba el nombre del controlador JDBC." #. JumUz #: dabawiz02oracle.xhp msgctxt "" "dabawiz02oracle.xhp\n" "par_idN10630\n" "help.text" msgid "Test Class" msgstr "Probar clase" #. NdF7k #: dabawiz02oracle.xhp msgctxt "" "dabawiz02oracle.xhp\n" "par_idN10634\n" "help.text" msgid "Tests the connection with the current settings." msgstr "Prueba la conexión con la configuración actual." #. xAvje #: dabawiz02oracle.xhp msgctxt "" "dabawiz02oracle.xhp\n" "par_idN10637\n" "help.text" msgid "Authentication" msgstr "Autenticación" #. LEpR3 #: dabawiz02oracle.xhp msgctxt "" "dabawiz02oracle.xhp\n" "par_idN10646\n" "help.text" msgid "Database Wizard" msgstr "Asistente de bases de datos" #. XoiBM #: dabawiz02spreadsheet.xhp msgctxt "" "dabawiz02spreadsheet.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Spreadsheet Database Connection" msgstr "Conexión con bases de datos de hoja de cálculo" #. cwGbM #: dabawiz02spreadsheet.xhp msgctxt "" "dabawiz02spreadsheet.xhp\n" "par_idN1053A\n" "help.text" msgid "Set up Spreadsheet connection" msgstr "Configurar una conexión de hoja de cálculo" #. fZnvG #: dabawiz02spreadsheet.xhp msgctxt "" "dabawiz02spreadsheet.xhp\n" "par_idN1053E\n" "help.text" msgid "Location and file name" msgstr "Ubicación y nombre del archivo" #. 6TKT4 #: dabawiz02spreadsheet.xhp msgctxt "" "dabawiz02spreadsheet.xhp\n" "par_idN10542\n" "help.text" msgid "Enter the path and file name to the spreadsheet file." msgstr "Escriba la ruta y el nombre del archivo de hoja de cálculo." #. XtNjY #: dabawiz02spreadsheet.xhp msgctxt "" "dabawiz02spreadsheet.xhp\n" "par_idN10545\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "Examinar" #. JfUMC #: dabawiz02spreadsheet.xhp msgctxt "" "dabawiz02spreadsheet.xhp\n" "par_idN10549\n" "help.text" msgid "Click to open a file selection dialog." msgstr "Pulse para abrir un diálogo de selección de archivos." #. JAmAi #: dabawiz02spreadsheet.xhp msgctxt "" "dabawiz02spreadsheet.xhp\n" "par_idN1054C\n" "help.text" msgid "Password required" msgstr "Contraseña obligatoria" #. 3HzmH #: dabawiz02spreadsheet.xhp msgctxt "" "dabawiz02spreadsheet.xhp\n" "par_idN10550\n" "help.text" msgid "Select to request a password from the user of the database document." msgstr "Seleccione para solicitar una contraseña al usuario del documento de base de datos." #. BcRAT #: dabawiz02spreadsheet.xhp msgctxt "" "dabawiz02spreadsheet.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Database Wizard" msgstr "Asistente de bases de datos" #. xngE4 #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" "dabawiz02text.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Text File Connection" msgstr "Conexión de archivos de texto" #. dfWU7 #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" "dabawiz02text.xhp\n" "bm_id2517166\n" "help.text" msgid "tables in databases;importing text formats (Base)text databases (Base)" msgstr "tablas de base de datos con formato de texto (Base)tablas de base de datos;importar formatos de texto (Base)bases de datos de texto (Base)" #. htUUB #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" "dabawiz02text.xhp\n" "par_idN1054F\n" "help.text" msgid "Set up a connection to text files" msgstr "Configurar una conexión con archivos de texto" #. MD2eT #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" "dabawiz02text.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Specifies the settings for importing a database in text format." msgstr "Especifica los parámetros de configuración para importar una base de datos en formato de texto." #. 6yKNw #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" "dabawiz02text.xhp\n" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "In a text format database, data is stored in an unformatted ASCII file, where each record comprises a row. The data fields are divided by separators. Text in the data fields is divided by quotation marks." msgstr "En una base de datos en formato de texto, los datos se guardan en un archivo ASCII sin formato, con un registro en cada fila. Los campos de datos se dividen mediante separadores. El texto de los campos de datos está delimitado por comillas." #. puYrF #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" "dabawiz02text.xhp\n" "par_idN1056B\n" "help.text" msgid "Path to text files" msgstr "Ruta de los archivos de texto" #. LkFcD #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" "dabawiz02text.xhp\n" "par_idN1056F\n" "help.text" msgid "Enter the path to the text file or files. If you just want one text file, you can use any extension of the file name. If you enter a folder name, the text files in that folder must have the extension *.csv to be recognized as files of the text database." msgstr "Especifique la ruta del archivo o los archivos de texto. Si solo quiere un archivo de texto, puede utilizar cualquier extensión del nombre de archivo. Si especifica un nombre de carpeta, los archivos de texto de dicha carpeta deben tener la extensión *.csv para que se puedan reconocer como archivos de la base de datos de texto." #. DwHAY #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" "dabawiz02text.xhp\n" "par_idN10572\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "Examinar" #. tU8mG #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" "dabawiz02text.xhp\n" "par_idN10576\n" "help.text" msgid "Click to open a file selection dialog." msgstr "Pulse para abrir un diálogo de selección de archivos." #. MmGr4 #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" "dabawiz02text.xhp\n" "par_idN10616\n" "help.text" msgid "Plain text files (*.txt)" msgstr "Archivos con texto sin formato (*.txt)" #. ztjWn #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" "dabawiz02text.xhp\n" "par_idN1061A\n" "help.text" msgid "Click to access txt files." msgstr "Pulse para acceder a archivos txt." #. E5S76 #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" "dabawiz02text.xhp\n" "par_idN10643\n" "help.text" msgid "'Comma separated value' files (*.csv)" msgstr "Archivos de 'valores separados por comas' (*.csv)" #. 2fDr2 #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" "dabawiz02text.xhp\n" "par_idN10647\n" "help.text" msgid "Click to access csv files." msgstr "Pulse para acceder a archivos csv." #. EVBCK #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" "dabawiz02text.xhp\n" "par_idN10666\n" "help.text" msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #. 3Z5fx #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" "dabawiz02text.xhp\n" "par_idN1066A\n" "help.text" msgid "Click to access custom files. Enter the extension in the text box." msgstr "Pulse para acceder a archivos personalizados. Indique la extensión en el cuadro de texto." #. rts2F #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" "dabawiz02text.xhp\n" "par_idN10581\n" "help.text" msgid "Field separator" msgstr "Separador de campos" #. 3G6QU #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" "dabawiz02text.xhp\n" "par_idN10585\n" "help.text" msgid "Enter or select the character that separates data fields in the text file." msgstr "Escriba o seleccione el carácter de separación de los campos de datos en el archivo de texto." #. 8rxWL #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" "dabawiz02text.xhp\n" "par_idN1059C\n" "help.text" msgid "Text separator" msgstr "Separador de texto" #. ejFpV #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" "dabawiz02text.xhp\n" "par_idN105A0\n" "help.text" msgid "Enter or select the character that identifies a text field in the text file. You cannot use the same character as the field separator." msgstr "Escriba o seleccione el carácter que identifica un campo de texto en el archivo de texto. No se puede utilizar el mismo carácter usado como separador de campos." #. rSTcV #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" "dabawiz02text.xhp\n" "par_idN105B8\n" "help.text" msgid "Decimal separator" msgstr "Separador decimal" #. apBAu #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" "dabawiz02text.xhp\n" "par_idN105BC\n" "help.text" msgid "Enter or select the character that is used as a decimal separator in the text file, for example, a period (0.5) or a comma (0,5)." msgstr "Escriba o seleccione el carácter utilizado como separador decimal en el archivo de texto; por ejemplo, el punto (0.5) o la coma (0,5)." #. CyhGN #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" "dabawiz02text.xhp\n" "par_idN105D3\n" "help.text" msgid "Thousands separator" msgstr "Separador de millares" #. 6TTiq #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" "dabawiz02text.xhp\n" "par_idN105D7\n" "help.text" msgid "Enter or select the character that is used as a thousands separator in the text file, for example a comma (1,000), or a period (1.000)." msgstr "Escriba o seleccione el carácter utilizado como separador de millares en el archivo de texto; por ejemplo, el punto (10.000) o la coma (10,000)." #. D9AZK #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" "dabawiz02text.xhp\n" "par_idN105E6\n" "help.text" msgid "Database Wizard" msgstr "Asistente de bases de datos" #. YSNPt #: dabawiz03auth.xhp msgctxt "" "dabawiz03auth.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Set up user authentication" msgstr "Configurar autenticación de usuario" #. EhtLD #: dabawiz03auth.xhp msgctxt "" "dabawiz03auth.xhp\n" "par_idN1053A\n" "help.text" msgid "Set up user authentication" msgstr "Configurar autenticación de usuario" #. TGHfv #: dabawiz03auth.xhp msgctxt "" "dabawiz03auth.xhp\n" "par_idN1053E\n" "help.text" msgid "Some databases require a user name and password." msgstr "Algunas bases de datos requieren un nombre de usuario y una contraseña." #. 6YqKR #: dabawiz03auth.xhp msgctxt "" "dabawiz03auth.xhp\n" "par_idN10541\n" "help.text" msgid "User name" msgstr "Nombre de usuario" #. q5JV4 #: dabawiz03auth.xhp msgctxt "" "dabawiz03auth.xhp\n" "par_idN10545\n" "help.text" msgid "Enter the user name to access the database." msgstr "Escriba el nombre de usuario para acceder a la base de datos." #. cAFEU #: dabawiz03auth.xhp msgctxt "" "dabawiz03auth.xhp\n" "par_idN10548\n" "help.text" msgid "Password required" msgstr "Se requiere una contraseña" #. wctGK #: dabawiz03auth.xhp msgctxt "" "dabawiz03auth.xhp\n" "par_idN1054C\n" "help.text" msgid "Select to prompt a user for a password to access the database." msgstr "Seleccione para pedir al usuario una contraseña para acceder a la base de datos." #. xnkR8 #: dabawiz03auth.xhp msgctxt "" "dabawiz03auth.xhp\n" "par_idN10549\n" "help.text" msgid "Test Connection" msgstr "Probar conexión" #. jkqUK #: dabawiz03auth.xhp msgctxt "" "dabawiz03auth.xhp\n" "par_idN10546\n" "help.text" msgid "Check if the configured connection can be used to access the database." msgstr "Comprueba que la conexión configurada pueda emplearse para acceder a la base de datos." #. 9d4Bh #: dabawiz03auth.xhp msgctxt "" "dabawiz03auth.xhp\n" "par_idN1054F\n" "help.text" msgid "Save and proceed" msgstr "Guardar y continuar" #. f9faN #: dabawiz03auth.xhp msgctxt "" "dabawiz03auth.xhp\n" "par_idN10566\n" "help.text" msgid "Database Wizard" msgstr "Asistente de bases de datos" #. rw2xT #: menubar.xhp msgctxt "" "menubar.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Menus" msgstr "Menús" #. 9pFSp #: menubar.xhp msgctxt "" "menubar.xhp\n" "par_idN10552\n" "help.text" msgid "Menus" msgstr "Menús" #. xRQaH #: menubar.xhp msgctxt "" "menubar.xhp\n" "par_idN10562\n" "help.text" msgid "In the database window, you see a new set of menu commands for working on the current database file." msgstr "En la ventana de la base de datos, verá un nuevo conjunto de órdenes de menú para trabajar en el archivo de base de datos actual." #. ELZ6P #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Editar" #. GjMMC #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN1054D\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Editar " #. pGydt #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "The Edit menu of a database window." msgstr "" #. 9Djqz #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN10560\n" "help.text" msgid "Copy" msgstr "Copiar" #. foKkC #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN10564\n" "help.text" msgid "Copies the selected object to the clipboard." msgstr "Copia el objeto seleccionado en el portapapeles." #. rEEsQ #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN10567\n" "help.text" msgid "Paste" msgstr "Pegar" #. Go5ji #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN1056B\n" "help.text" msgid "Inserts an item from the clipboard. If you want, you can insert forms and reports, including subfolders, from one database file to another." msgstr "Inserta un elemento desde el portapapeles. Si lo desea, puede insertar formularios e informes, incluidas subcarpetas, de un archivo de base de datos a otro." #. CU3BC #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN1056E\n" "help.text" msgid "Paste Special" msgstr "Pegado especial" #. AxkJA #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN10572\n" "help.text" msgid "Inserts an item from the clipboard. If you want, you can insert forms and reports, including subfolders, from one database file to another." msgstr "Inserta un elemento desde el portapapeles. Si lo desea, puede insertar formularios e informes, incluidas subcarpetas, de un archivo de base de datos a otro." #. zGGGW #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN105D7\n" "help.text" msgid "Select All" msgstr "Seleccionar todo" #. sL6Wv #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN105DB\n" "help.text" msgid "Selects all entries, including subfolders, in the lower part of the database window." msgstr "Selecciona todas las entradas, incluidas las subcarpetas, en la parte inferior de la ventana de la base de datos." #. LMbBp #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "hd_id3153683\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Editar" #. MnMPd #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_id3147209\n" "help.text" msgid "Opens a window where you can edit the selected table, query, form, or report." msgstr "Abre una ventana que permite editar la tabla, la consulta, el formulario o el informe que haya seleccionado." #. NCnUw #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "hd_id3145315\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #. TmCdC #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_id3153666\n" "help.text" msgid "Deletes the selected table, query, form, or report." msgstr "Permite eliminar la tabla, la consulta, el formulario o el reporte que se haya seleccionado." #. uuDM2 #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN1057C\n" "help.text" msgid "Rename" msgstr "Cambiar nombre" #. 7W5uU #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN10580\n" "help.text" msgid "Renames the selected object. Depending on the database, some names, characters, and name length might be invalid." msgstr "Cambia el nombre del objeto seleccionado. En función de la base de datos, es posible que algunos nombres, caracteres y longitudes del nombre no sean válidos." #. CGeTi #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN1058A\n" "help.text" msgid "Open" msgstr "Abrir" #. 7NkEK #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN1058E\n" "help.text" msgid "Opens the selected object in the last saved state." msgstr "Abre el objeto seleccionado en el último estado guardado." #. GoDcA #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN10591\n" "help.text" msgid "Create as View" msgstr "Crear como vista" #. sF34n #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN105A7\n" "help.text" msgid "Converts the selected query to a view. The original query remains in your database file and an additional view is generated on the database server. You must have write permission to add a view to a database." msgstr "Convierte la consulta seleccionada en una vista. La consulta original permanece en el archivo de base de datos y se genera una vista adicional en el servidor de base de datos. Debe tener permiso de escritura para agregar una vista a la base de datos." #. s7wwJ #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN105AA\n" "help.text" msgid "Most databases use queries to filter or to sort database tables to display records on your computer. Views offer the same functionality as queries, but on the server side. If your database is on a server that supports views, you can use views to filter the records on the server to speed up the display time." msgstr "La mayoría de las bases de datos utilizan consultas para filtrar u ordenar las tablas de bases de datos para que muestren los registros en el equipo. Las vistas proporcionan las mismas funciones que las consultas, pero en el servidor. Si la base de datos se encuentra en un servidor que admite vistas, puede utilizar dichas vistas para filtrar los registros del servidor a fin de acelerar el tiempo de visualización." #. 7NDGC #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN105AD\n" "help.text" msgid "Form Wizard" msgstr "Asistente para formularios" #. LZsjA #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN105B1\n" "help.text" msgid "Starts the Form Wizard for the selected table, query, or view." msgstr "Inicia el Asistente para formularios para la tabla, la consulta o la vista seleccionada." #. BUWRg #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN105C2\n" "help.text" msgid "Report Wizard" msgstr "Asistente para informes" #. U7xE3 #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN105C6\n" "help.text" msgid "Starts the Report Wizard for the selected table, query, or view." msgstr "Inicia el Asistente para informes para la tabla, la consulta o la vista seleccionada." #. yNkzG #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN105DE\n" "help.text" msgid "Database" msgstr "Base de datos" #. EDR8A #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN105E2\n" "help.text" msgid "Opens a submenu." msgstr "Abre un submenú." #. wBPBE #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN105E5\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #. xrED8 #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN105E9\n" "help.text" msgid "Opens the Database Properties dialog." msgstr "Abre el diálogo Propiedades de bases de datos." #. CFEiW #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN105EC\n" "help.text" msgid "Connection Type" msgstr "Tipo de conexión" #. mhCAw #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN105F0\n" "help.text" msgid "Opens the Connection Type Wizard." msgstr "Abre el Asistente para tipos de conexión." #. Rwk4Y #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN105F3\n" "help.text" msgid "Advanced Properties" msgstr "Propiedades avanzadas" #. SAkPC #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN105F7\n" "help.text" msgid "Opens the Advanced Properties dialog." msgstr "Abre el diálogo Propiedades avanzadas." #. 7BAav #: menufile.xhp msgctxt "" "menufile.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "File" msgstr "Archivo" #. 6xmbv #: menufile.xhp msgctxt "" "menufile.xhp\n" "par_idN1054D\n" "help.text" msgid "File" msgstr "Archivo" #. WXK3P #: menufile.xhp msgctxt "" "menufile.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "The File menu of a database window. Only entries specific to databases are listed." msgstr "El menú Archivo de una ventana de base de datos. Solo se incluyen en la lista las entradas específicas de bases de datos." #. 9qysH #: menufile.xhp msgctxt "" "menufile.xhp\n" "par_idN105C0\n" "help.text" msgid "Save" msgstr "Guardar" #. E8ieA #: menufile.xhp msgctxt "" "menufile.xhp\n" "par_idN105C4\n" "help.text" msgid "Saves the current database file, query, form or report. For the database file, you see the file save dialog. For the other objects, you see the Save dialog." msgstr "" #. FAvuD #: menufile.xhp msgctxt "" "menufile.xhp\n" "par_idN105D5\n" "help.text" msgid "Save As" msgstr "Guardar como" #. LDiQh #: menufile.xhp msgctxt "" "menufile.xhp\n" "par_idN105D9\n" "help.text" msgid "Saves the current database file with another name. In the file save dialog, select a path and file name to save." msgstr "" #. s3muV #: menufile.xhp msgctxt "" "menufile.xhp\n" "par_idN105EA\n" "help.text" msgid "Export" msgstr "Exportar" #. AXuZV #: menufile.xhp msgctxt "" "menufile.xhp\n" "par_idN105EE\n" "help.text" msgid "Exports the selected report or form to a text document. A dynamic report is exported as a copy of the database contents at the time of export." msgstr "Exporta el informe o formulario seleccionado en un documento de texto. Se exporta un informe dinámico como copia del contenido de la base de datos en el momento de la exportación." #. vdU9E #: menufile.xhp msgctxt "" "menufile.xhp\n" "par_idN105F1\n" "help.text" msgid "Send" msgstr "Enviar" #. GiW9D #: menufile.xhp msgctxt "" "menufile.xhp\n" "par_idN105F5\n" "help.text" msgid "Opens a submenu." msgstr "Abre un submenú." #. EAusx #: menufile.xhp msgctxt "" "menufile.xhp\n" "par_idN105F8\n" "help.text" msgid "Email Document" msgstr "Enviar documento por correo" #. Qxg2W #: menufile.xhp msgctxt "" "menufile.xhp\n" "par_idN105FC\n" "help.text" msgid "Opens the default email application to send a new email. The current database file is appended as an attachment. You can enter the subject, the recipients and a mail body." msgstr "Abre la aplicación de correo electrónico predeterminada para enviar un mensaje nuevo. El archivo de base de datos actual se anexará al mensaje. Podrá introducir el asunto, los destinatarios y el cuerpo del mensaje." #. 9WihT #: menufile.xhp msgctxt "" "menufile.xhp\n" "par_idN105FF\n" "help.text" msgid "Report as Email" msgstr "" #. XWAoV #: menufile.xhp msgctxt "" "menufile.xhp\n" "par_idN10603\n" "help.text" msgid "Opens the default email application to send a new email. The selected report is appended as an attachment. You can enter the subject, the recipients and a mail body. A dynamic report is exported as a copy of the database contents at the time of export." msgstr "" #. 9cSVg #: menufile.xhp msgctxt "" "menufile.xhp\n" "par_idN10606\n" "help.text" msgid "Report to Text Document" msgstr "Informe en documento de texto" #. SMD5C #: menufile.xhp msgctxt "" "menufile.xhp\n" "par_idN1060A\n" "help.text" msgid "Exports the selected report to a text document. A dynamic report is exported as a copy of the database contents at the time of export." msgstr "Exporta el informe seleccionado a un documento de texto. Un informe dinámico se exporta como una copia del contenido de la base de datos en el momento de la exportación." #. AhvCD #: menufilesave.xhp msgctxt "" "menufilesave.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Save" msgstr "Guardar" #. bMiRZ #: menufilesave.xhp msgctxt "" "menufilesave.xhp\n" "par_idN10547\n" "help.text" msgid "Save" msgstr "Guardar" #. SDorY #: menufilesave.xhp msgctxt "" "menufilesave.xhp\n" "par_idN1054B\n" "help.text" msgid "In this dialog, you can specify the position and name of a form that you save within a database file. The dialog opens automatically when you save a form the first time." msgstr "" #. CDw7n #: menufilesave.xhp msgctxt "" "menufilesave.xhp\n" "par_idN10564\n" "help.text" msgid "Create New Directory" msgstr "Crear nuevo directorio" #. LPGUc #: menufilesave.xhp msgctxt "" "menufilesave.xhp\n" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "Click to create a new folder within the database file." msgstr "Pulse para crear una carpeta en el archivo de base de datos." #. P9r94 #: menufilesave.xhp msgctxt "" "menufilesave.xhp\n" "par_idN1057F\n" "help.text" msgid "Up One Level" msgstr "Subir un nivel" #. 3Es6N #: menufilesave.xhp msgctxt "" "menufilesave.xhp\n" "par_idN10583\n" "help.text" msgid "Click to go up one level in the folder hierarchy." msgstr "Pulse para subir un nivel en la jerarquía de carpetas." #. fsR7X #: menufilesave.xhp msgctxt "" "menufilesave.xhp\n" "par_idN1059A\n" "help.text" msgid "File name" msgstr "Nombre de archivo" #. vgBAe #: menufilesave.xhp msgctxt "" "menufilesave.xhp\n" "par_idN1059E\n" "help.text" msgid "Enter the file name for the saved form." msgstr "Asigne un nombre de archivo al formulario que se guarda." #. AFEqC #: menufilesave.xhp msgctxt "" "menufilesave.xhp\n" "par_idN105B5\n" "help.text" msgid "Save" msgstr "Guardar" #. 48d8x #: menufilesave.xhp msgctxt "" "menufilesave.xhp\n" "par_idN105B9\n" "help.text" msgid "Click to save the form to the database file." msgstr "Pulse para guardar el formulario en el archivo de base de datos." #. oxGKs #: menuinsert.xhp msgctxt "" "menuinsert.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Insertar" #. tCj7L #: menuinsert.xhp msgctxt "" "menuinsert.xhp\n" "par_idN1054D\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Insertar" #. NAACF #: menuinsert.xhp msgctxt "" "menuinsert.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "The Insert menu of a database window." msgstr "El menú Insertar de una ventana de base de datos." #. JCkjX #: menuinsert.xhp msgctxt "" "menuinsert.xhp\n" "par_idN10560\n" "help.text" msgid "Form" msgstr "Formulario" #. FoJp3 #: menuinsert.xhp msgctxt "" "menuinsert.xhp\n" "par_idN10576\n" "help.text" msgid "Opens a new text document in form mode." msgstr "Abre un nuevo documento de texto en modo formulario." #. Gfck8 #: menuinsert.xhp msgctxt "" "menuinsert.xhp\n" "par_idN1058B\n" "help.text" msgid "Report" msgstr "Informe" #. MT4CQ #: menuinsert.xhp msgctxt "" "menuinsert.xhp\n" "par_idN1058F\n" "help.text" msgid "Starts the Report Builder window for the selected table, view, or query." msgstr "Inicia la ventana del Generador de informes para la tabla, vista o consulta seleccionada." #. 99GPr #: menuinsert.xhp msgctxt "" "menuinsert.xhp\n" "par_idN105A0\n" "help.text" msgid "Query (Design View)" msgstr "Consulta (vista Diseño)" #. nSGAS #: menuinsert.xhp msgctxt "" "menuinsert.xhp\n" "par_idN105A4\n" "help.text" msgid "Opens a new query in design mode." msgstr "Abre una nueva consulta en modo diseño." #. HBCDy #: menuinsert.xhp msgctxt "" "menuinsert.xhp\n" "par_idN105A7\n" "help.text" msgid "Query (SQL View)" msgstr "Consulta (vista SQL)" #. xMKBY #: menuinsert.xhp msgctxt "" "menuinsert.xhp\n" "par_idN105AB\n" "help.text" msgid "Opens a new query in SQL mode." msgstr "Abre una nueva consulta en modo SQL." #. hePEE #: menuinsert.xhp msgctxt "" "menuinsert.xhp\n" "par_idN105AE\n" "help.text" msgid "Table Design" msgstr "Diseño de tabla" #. eSSzA #: menuinsert.xhp msgctxt "" "menuinsert.xhp\n" "par_idN105C4\n" "help.text" msgid "Opens the table design view." msgstr "Abre la vista de diseño de la tabla." #. dDYAD #: menuinsert.xhp msgctxt "" "menuinsert.xhp\n" "par_idN105C7\n" "help.text" msgid "View Design" msgstr "Diseño de vista" #. E2CpK #: menuinsert.xhp msgctxt "" "menuinsert.xhp\n" "par_idN10669\n" "help.text" msgid "Opens a new view in design mode." msgstr "Abre una nueva vista en modo diseño." #. EcAYG #: menuinsert.xhp msgctxt "" "menuinsert.xhp\n" "par_idN105E0\n" "help.text" msgid "View (Simple)" msgstr "Vista (Simple)" #. 5diz4 #: menuinsert.xhp msgctxt "" "menuinsert.xhp\n" "par_idN105F6\n" "help.text" msgid "Opens a new view in SQL mode." msgstr "Abre una nueva vista en modo SQL." #. UAFhR #: menuinsert.xhp msgctxt "" "menuinsert.xhp\n" "par_idN105F9\n" "help.text" msgid "Folder" msgstr "Carpeta" #. KMLGR #: menuinsert.xhp msgctxt "" "menuinsert.xhp\n" "par_idN1060F\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can save a new folder in the database file." msgstr "Abre un diálogo que permite guardar una carpeta nueva en el archivo de base de datos." #. eMZgB #: menutools.xhp msgctxt "" "menutools.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Tools" msgstr "Herramientas" #. eEBcd #: menutools.xhp msgctxt "" "menutools.xhp\n" "par_idN1054D\n" "help.text" msgid "Tools" msgstr "Herramientas" #. 2XuD9 #: menutools.xhp msgctxt "" "menutools.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "The Tools menu of a database window." msgstr "" #. yQdGR #: menutools.xhp msgctxt "" "menutools.xhp\n" "par_idN10560\n" "help.text" msgid "Relationships" msgstr "Relaciones" #. agJkV #: menutools.xhp msgctxt "" "menutools.xhp\n" "par_idN10576\n" "help.text" msgid "Opens the Relation Design view and checks whether the database connection supports relations." msgstr "Abre la vista Diseño de relaciones y comprueba si la conexión de la base de datos admite relaciones." #. B2YV6 #: menutools.xhp msgctxt "" "menutools.xhp\n" "par_idN1058A\n" "help.text" msgid "User Administration" msgstr "Administración de usuarios" #. bBBaA #: menutools.xhp msgctxt "" "menutools.xhp\n" "par_idN1058E\n" "help.text" msgid "Opens the User Administration dialog if the database supports this feature." msgstr "Abre el diálogo Administración de usuarios si la base de datos es compatible con esta función." #. VThyT #: menutools.xhp msgctxt "" "menutools.xhp\n" "hd_id3153880\n" "help.text" msgid "Table Filter" msgstr "Filtro de tablas" #. koDKE #: menutools.xhp msgctxt "" "menutools.xhp\n" "par_id3153252\n" "help.text" msgid "Opens the Table Filter dialog where you can specify which tables of the database to show or to hide." msgstr "" #. YTER3 #: menutools.xhp msgctxt "" "menutools.xhp\n" "par_id3150670\n" "help.text" msgid "Select the tables that you want to filter in the Filter list." msgstr "Seleccione las tablas que desea filtrar en la lista Filtro." #. ADDYD #: menutools.xhp msgctxt "" "menutools.xhp\n" "par_id3150985\n" "help.text" msgid "If you select the topmost table in a hierarchy, all of the tables in the hierarchy are selected." msgstr "Si selecciona la tabla superior de una jerarquía se seleccionarán todas las tablas de la misma." #. evFBu #: menutools.xhp msgctxt "" "menutools.xhp\n" "par_id3152349\n" "help.text" msgid "If you select a table that is at a lower level in the hierarchy, the tables that occur above it in the hierarchy are not selected." msgstr "Si selecciona una tabla situada en un nivel inferior de la jerarquía, las tablas situadas en niveles superiores no se seleccionarán." #. 4AdAz #: menutools.xhp msgctxt "" "menutools.xhp\n" "par_idN105BC\n" "help.text" msgid "SQL" msgstr "SQL" #. nwpGA #: menutools.xhp msgctxt "" "menutools.xhp\n" "par_idN105C0\n" "help.text" msgid "Opens the SQL dialog where you can enter SQL statements." msgstr "Abre el diálogo SQL, que permite especificar instrucciones SQL." #. CqteP #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "View" msgstr "Ver" #. fpETE #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN1054D\n" "help.text" msgid "View" msgstr "Ver" #. 3Z8JA #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "The View menu of a database window." msgstr "" #. 2AidF #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN10560\n" "help.text" msgid "Database Objects" msgstr "Objetos de base de datos" #. 8Bvnx #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN10564\n" "help.text" msgid "Opens a submenu." msgstr "Abre un submenú." #. ayFXZ #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN10567\n" "help.text" msgid "Forms" msgstr "Formularios" #. uByBf #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN1056B\n" "help.text" msgid "Selects the forms container and shows all forms in the detail view." msgstr "Selecciona el contenedor de formularios y muestra todos los formularios en la vista detallada." #. 8i64Y #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN1056E\n" "help.text" msgid "Reports" msgstr "Informes" #. oBrpX #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN10572\n" "help.text" msgid "Selects the reports container and shows all reports in the detail view." msgstr "Selecciona el contenedor de informes y muestra todos los informes en la vista detallada." #. 2BQEW #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN10575\n" "help.text" msgid "Queries" msgstr "Consultas" #. eyZ6P #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN10579\n" "help.text" msgid "Selects the queries container and shows all queries in the detail view." msgstr "Selecciona el contenedor de consultas y muestra todas las consultas en la vista detallada." #. Ytm9B #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN1057C\n" "help.text" msgid "Tables" msgstr "Tablas" #. Cy23D #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN10580\n" "help.text" msgid "Selects the tables container and shows all tables in the detail view." msgstr "Selecciona el contenedor de tablas y muestra todas las tablas en la vista detallada." #. pjk7X #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN10583\n" "help.text" msgid "Sort" msgstr "Ordenar" #. eTkp4 #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN10587\n" "help.text" msgid "Opens a submenu." msgstr "Abre un submenú." #. sDVoW #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN1058A\n" "help.text" msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" #. Xojrk #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN1058E\n" "help.text" msgid "Sorts the entries in the detail view in ascending order." msgstr "Ordena las entradas de la vista detallada de forma ascendente." #. BbycS #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN10591\n" "help.text" msgid "Descending" msgstr "Descendente" #. vX7Fc #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN10595\n" "help.text" msgid "Sorts the entries in the detail view in descending order." msgstr "Ordena las entradas de la vista detallada de forma descendente." #. wXJzD #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN10598\n" "help.text" msgid "Preview" msgstr "Previsualización" #. 3HEV9 #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN1059C\n" "help.text" msgid "Opens a submenu." msgstr "Abre un submenú." #. yeDpx #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN1059F\n" "help.text" msgid "None" msgstr "Ninguna" #. GAT5A #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN105B5\n" "help.text" msgid "Disables the preview in the database window." msgstr "Desactiva la previsualización en la ventana de la base de datos." #. gC6sB #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN105B8\n" "help.text" msgid "Document Information" msgstr "Información del documento" #. NJ2Q8 #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN105BC\n" "help.text" msgid "The preview window displays the document information of a form or report." msgstr "La ventana de previsualización muestra la información de documento de un formulario o informe." #. KrBDr #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN105BF\n" "help.text" msgid "Document" msgstr "Documento" #. GE5Rx #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN105C3\n" "help.text" msgid "The preview displays the document of a form or report." msgstr "La previsualización muestra el documento de un formulario o informe." #. yek7q #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN105C6\n" "help.text" msgid "Refresh Tables" msgstr "Actualizar tablas" #. 79t9N #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN105CA\n" "help.text" msgid "Refreshes the tables. " msgstr "Actualiza las tablas. " #. kyYMn #: migrate_macros.xhp msgctxt "" "migrate_macros.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Migrate Macros" msgstr "Migrar macros" #. KDtEB #: migrate_macros.xhp msgctxt "" "migrate_macros.xhp\n" "bm_id6009095\n" "help.text" msgid "wizards;macros (Base) Macro Wizard (Base) macros;attaching new (Base) migrating macros (Base)" msgstr "asistentes;macros (Base) Asistente para macros (Base) macros;adjuntar nuevas (Base) migración de macros (Base)" #. habQL #: migrate_macros.xhp msgctxt "" "migrate_macros.xhp\n" "hd_id0112200902353472\n" "help.text" msgid "Migrate Macros" msgstr "Migrar macros" #. xMVrd #: migrate_macros.xhp msgctxt "" "migrate_macros.xhp\n" "par_id0112200902353466\n" "help.text" msgid "The Database Document Macro Migration Wizard moves existing macros from sub-documents of an old Base file into the new Base file's macro storage area." msgstr "El Asistente de migración de macros de documento de base de datos desplaza las macros existentes desde los subdocumentos de un archivo antiguo de Base al área de almacenamiento de macros del nuevo archivo de Base." #. ajASD #: migrate_macros.xhp msgctxt "" "migrate_macros.xhp\n" "par_id0224200911454780\n" "help.text" msgid "Choose a location and file name to save the new database file. By default, the new file gets the same name as the old file, while the old file gets renamed with the string \"backup\" in the name." msgstr "Seleccione una ubicación y un nombre de archivo para guardar el nuevo archivo de base de datos. De forma predeterminada, el nuevo archivo recibe el mismo nombre que el archivo antiguo, mientras que se cambia el nombre del archivo antiguo con la cadena \"backup\" (copia de seguridad) en el nombre." #. M7aSL #: migrate_macros.xhp msgctxt "" "migrate_macros.xhp\n" "par_id022420091145472\n" "help.text" msgid "The list shows all changes that were applied to the database file." msgstr "La lista muestra todos los cambios que se aplicaron al archivo de base de datos." #. hee9q #: migrate_macros.xhp msgctxt "" "migrate_macros.xhp\n" "par_id0112200902353542\n" "help.text" msgid "Previously, macros have been allowed to reside only in the text sub-documents of forms and reports. Now macros can also be stored in the Base file itself. This means that macros in Base files can be called now from any of its sub-components: forms, reports, table design, query design, relation design, table data view." msgstr "Antes, las macros solo podían residir en los subdocumentos de texto de formularios e informes. Ahora las macros pueden almacenarse en el propio archivo de Base. Esto significa que ahora es posible llamar a las macros en archivos de Base desde cualquiera de sus subcomponentes: formularios, informes, diseño de tablas, diseño de consultas, diseño de relaciones, vista de datos de tabla." #. DhC2o #: migrate_macros.xhp msgctxt "" "migrate_macros.xhp\n" "par_id0112200903075865\n" "help.text" msgid "However, it is technically not possible to store macros both in a Base file and in its sub-documents at the same time. So, if you want to attach some new macros to the Base file, while retaining any existing old macros that were stored in the sub-documents, you must move the existing old macros up to the Base file's macro storage area." msgstr "No obstante, técnicamente no es posible almacenar macros al mismo tiempo en un archivo de Base y en sus subdocumentos. Por tanto, si desea adjuntar algunas macros nuevas al archivo de Base, a la vez que mantiene las macros antiguas existentes almacenadas en los subdocumentos, debe desplazar las macros antiguas existentes hasta el área de almacenamiento de macros del archivo de Base." #. mtCb7 #: migrate_macros.xhp msgctxt "" "migrate_macros.xhp\n" "par_id0112200903075830\n" "help.text" msgid "The Database Document Macro Migration Wizard can move the macros up into the Base file's storage area. You can then examine the macros and edit them as needed." msgstr "El Asistente de migración de macros de documento de base de datos puede desplazar las macros hasta el área de almacenamiento del archivo de Base. A continuación, puede examinar las macros y editarlas según sea necesario." #. RJUfX #: migrate_macros.xhp msgctxt "" "migrate_macros.xhp\n" "par_id0112200903075951\n" "help.text" msgid "For example, it is possible that macros from the sub-documents had the same module names and macro names. After you moved the macros into one common macro storage area, you must edit the macros to make the names unique. The wizard cannot do this." msgstr "Por ejemplo, es posible que las macros de los subdocumentos tuvieran los mismos nombres de módulo y de macro. Después de mover las macros a un área de almacenamiento de macros común, debe editarlas para que tengan nombres únicos. El asistente no puede llevar a cabo esta tarea." #. pSFRn #: migrate_macros.xhp msgctxt "" "migrate_macros.xhp\n" "par_id0112200903075915\n" "help.text" msgid "The wizard can backup the Base file to another folder of your choice. The wizard changes the original Base file. The backup remains unchanged." msgstr "El asistente puede realizar una copia de seguridad del archivo de Base en otra carpeta de su elección. El asistente cambia el archivo de Base original. La copia de seguridad permanece sin cambios." #. WCGZK #: migrate_macros.xhp msgctxt "" "migrate_macros.xhp\n" "par_id0112200902353554\n" "help.text" msgid "An in depth explanation by the developers (Wiki)." msgstr "" #. WG9NH #: password.xhp msgctxt "" "password.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "User Name and Password Required" msgstr "Se requieren el nombre del usuario y la contraseña" #. WekVB #: password.xhp msgctxt "" "password.xhp\n" "par_idN10541\n" "help.text" msgid "User Name and Password Required" msgstr "Se requieren el nombre del usuario y la contraseña" #. LCLTp #: password.xhp msgctxt "" "password.xhp\n" "par_idN1054D\n" "help.text" msgid "User name" msgstr "Nombre de usuario" #. Rx3tD #: password.xhp msgctxt "" "password.xhp\n" "par_idN10551\n" "help.text" msgid "Enter the user name to connect to the data source." msgstr "Escriba el nombre de usuario para acceder al origen de datos." #. dQH7s #: password.xhp msgctxt "" "password.xhp\n" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "Password" msgstr "Contraseña" #. dqjRr #: password.xhp msgctxt "" "password.xhp\n" "par_idN1056C\n" "help.text" msgid "Enter the password to connect to the data source." msgstr "Escriba la contraseña para conectarse con el origen de datos." #. TudyG #: password.xhp msgctxt "" "password.xhp\n" "par_idN10583\n" "help.text" msgid "Remember password till end of session" msgstr "Recordar la contraseña hasta el final de la aplicación" #. KYrgJ #: password.xhp msgctxt "" "password.xhp\n" "par_idN10587\n" "help.text" msgid "Select to use the same user name and password without further dialog, when you connect again to the same data source in the current %PRODUCTNAME session." msgstr "Seleccione esta opción para utilizar el mismo nombre y la misma contraseña sin que aparezcan diálogos, cuando se conecte de nuevo al mismo origen de datos de la sesión de %PRODUCTNAME actual." #. EWAYC #: querywizard00.xhp msgctxt "" "querywizard00.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Query Wizard" msgstr "Asistente de consultas" #. G8nCc #: querywizard00.xhp msgctxt "" "querywizard00.xhp\n" "par_idN1054C\n" "help.text" msgid "Query Wizard" msgstr "Asistente de consultas" #. 7eeqf #: querywizard00.xhp msgctxt "" "querywizard00.xhp\n" "par_idN1055C\n" "help.text" msgid "The Query Wizard helps you to design a database query. The saved query can be called later, either from the graphical user interface, or using the automatically created SQL language command." msgstr "El Asistente de consultas le ayuda a crear una consulta de base de datos. Más tarde se puede llamar a la consulta guardada, desde la interfaz gráfica de usuario o utilizando la orden SQL creada automáticamente." #. Baapm #: querywizard00.xhp msgctxt "" "querywizard00.xhp\n" "par_idN105D2\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Field selection" msgstr "Asistente de consultas. Selección de campo" #. qKgrF #: querywizard01.xhp msgctxt "" "querywizard01.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Field Selection" msgstr "Asistente de consultas. Selección de campo" #. duo5c #: querywizard01.xhp msgctxt "" "querywizard01.xhp\n" "par_idN10546\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Field Selection" msgstr "Asistente de consultas. Selección de campo" #. zvnWy #: querywizard01.xhp msgctxt "" "querywizard01.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Specifies the table to create the query, and specifies which fields you wish to include in the query." msgstr "Especifica la tabla para crear la consulta, así como los campos que se incluirán en ella." #. bjRCe #: querywizard01.xhp msgctxt "" "querywizard01.xhp\n" "par_idN10559\n" "help.text" msgid "Tables" msgstr "Tablas" #. RBgge #: querywizard01.xhp msgctxt "" "querywizard01.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Specifies the table for which the query is to be created." msgstr "Especifica la tabla para la que se va a crear la consulta." #. BFXtZ #: querywizard01.xhp msgctxt "" "querywizard01.xhp\n" "par_idN10590\n" "help.text" msgid "Fields in the Query" msgstr "Campos de la consulta" #. n6cwc #: querywizard01.xhp msgctxt "" "querywizard01.xhp\n" "par_idN10594\n" "help.text" msgid "Displays all fields that will be included in the new query." msgstr "Muestra todos los campos que se incluirán en la consulta nueva." #. ekG7n #: querywizard01.xhp msgctxt "" "querywizard01.xhp\n" "par_idN10597\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Sorting order" msgstr "Asistente de consultas. Orden de clasificación" #. T7jwS #: querywizard02.xhp msgctxt "" "querywizard02.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Sorting Order" msgstr "Asistente de consultas. Orden de clasificación" #. 5mgru #: querywizard02.xhp msgctxt "" "querywizard02.xhp\n" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Sorting Order" msgstr "Asistente de consultas. Orden de clasificación" #. hv6wL #: querywizard02.xhp msgctxt "" "querywizard02.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Specifies the sorting order for the data records in your query." msgstr "Especifica el orden de clasificación para los registros de datos en la consulta." #. eVr57 #: querywizard02.xhp msgctxt "" "querywizard02.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Sort by" msgstr "Ordenar por" #. CRtP3 #: querywizard02.xhp msgctxt "" "querywizard02.xhp\n" "par_idN105B2\n" "help.text" msgid "Specifies the field by which the created query is sorted." msgstr "Especifica el campo por el que se ordena la consulta creada." #. xUjcF #: querywizard02.xhp msgctxt "" "querywizard02.xhp\n" "par_idN1055C\n" "help.text" msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" #. aSXt6 #: querywizard02.xhp msgctxt "" "querywizard02.xhp\n" "par_idN105BF\n" "help.text" msgid "Click to sort in alphabetically or numerically ascending order." msgstr "Pulse para ordenar alfabética o numéricamente en orden ascendente." #. pR3aG #: querywizard02.xhp msgctxt "" "querywizard02.xhp\n" "par_idN10562\n" "help.text" msgid "Descending" msgstr "Descendente" #. 9BtoZ #: querywizard02.xhp msgctxt "" "querywizard02.xhp\n" "par_idN105CC\n" "help.text" msgid "Click to sort in alphabetically or numerically descending order." msgstr "Pulse para ordenar alfabética o numéricamente en orden descendente." #. 6U4wS #: querywizard02.xhp msgctxt "" "querywizard02.xhp\n" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "And then by" msgstr "Después según" #. CqmF3 #: querywizard02.xhp msgctxt "" "querywizard02.xhp\n" "par_idN105D9\n" "help.text" msgid "Specifies additional fields by which the created query is sorted, if previous sort fields are equal." msgstr "Especifica campos adicionales por los que se ordena la consulta creada, si los campos de ordenación previos son iguales." #. CD7Db #: querywizard02.xhp msgctxt "" "querywizard02.xhp\n" "par_idN1056E\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Search conditions" msgstr "Asistente de consultas. Condiciones de búsqueda" #. Ezdjv #: querywizard03.xhp msgctxt "" "querywizard03.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Search Conditions" msgstr "Asistente de consultas. Condiciones de búsqueda" #. b9Fcz #: querywizard03.xhp msgctxt "" "querywizard03.xhp\n" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Search Conditions" msgstr "Asistente de consultas. Condiciones de búsqueda" #. Axn74 #: querywizard03.xhp msgctxt "" "querywizard03.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Specifies the search conditions to filter the query." msgstr "Especifica las condiciones de búsqueda para filtrar la consulta." #. MBS9h #: querywizard03.xhp msgctxt "" "querywizard03.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Match all of the following" msgstr "Coincidencia con todos los siguientes" #. eGvAt #: querywizard03.xhp msgctxt "" "querywizard03.xhp\n" "par_idN105B2\n" "help.text" msgid "Select to filter the query by all the conditions using a logical AND." msgstr "Seleccione para filtrar la consulta por todas las condiciones que utilicen el valor lógico Y." #. mowq3 #: querywizard03.xhp msgctxt "" "querywizard03.xhp\n" "par_idN1055C\n" "help.text" msgid "Match any of the following" msgstr "Coincidencia con cualquiera de los siguientes" #. m9DAv #: querywizard03.xhp msgctxt "" "querywizard03.xhp\n" "par_idN105BF\n" "help.text" msgid "Select to filter the query by any of the conditions using a logical OR." msgstr "Seleccione para filtrar la consulta por cualquier condición que utilice el valor lógico O." #. YzKAZ #: querywizard03.xhp msgctxt "" "querywizard03.xhp\n" "par_idN10562\n" "help.text" msgid "Field" msgstr "Campo" #. zJBqq #: querywizard03.xhp msgctxt "" "querywizard03.xhp\n" "par_idN105CC\n" "help.text" msgid "Select the field name for the filter condition." msgstr "Seleccione el nombre de campo de la condición de filtro." #. cpBwd #: querywizard03.xhp msgctxt "" "querywizard03.xhp\n" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "Condition" msgstr "Condición" #. FRFQM #: querywizard03.xhp msgctxt "" "querywizard03.xhp\n" "par_idN105D9\n" "help.text" msgid "Select the condition for the filter." msgstr "Seleccione la condición para el filtro." #. dF2FF #: querywizard03.xhp msgctxt "" "querywizard03.xhp\n" "par_idN1056E\n" "help.text" msgid "Value" msgstr "Valor" #. ZKEEw #: querywizard03.xhp msgctxt "" "querywizard03.xhp\n" "par_idN105E6\n" "help.text" msgid "Enter the value for the filter condition." msgstr "Proporcione el valor para la condición de filtro." #. hZQwL #: querywizard03.xhp msgctxt "" "querywizard03.xhp\n" "par_idN10574\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Detail or summary" msgstr "Asistente de consultas. Detalle o resumen" #. AFtfc #: querywizard04.xhp msgctxt "" "querywizard04.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Detail or Summary" msgstr "Asistente de consultas. Detalle o resumen" #. CRU4t #: querywizard04.xhp msgctxt "" "querywizard04.xhp\n" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Detail or Summary" msgstr "Asistente de consultas. Detalle o resumen" #. pvdAU #: querywizard04.xhp msgctxt "" "querywizard04.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Specifies whether to display all records of the query, or only the results of aggregate functions." msgstr "Indica si se mostrarán todos los registros de la consulta o únicamente los resultados de las funciones de totalización." #. GNBdc #: querywizard04.xhp msgctxt "" "querywizard04.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "This page is only displayed when there are numerical fields in the query that allow the use of aggregate functions." msgstr "Esta página solo se muestra si la consulta contiene campos numéricos que admitan la utilización de funciones de totalización." #. LAhTk #: querywizard04.xhp msgctxt "" "querywizard04.xhp\n" "par_idN10559\n" "help.text" msgid "Detailed query" msgstr "Consulta detallada" #. aXtmP #: querywizard04.xhp msgctxt "" "querywizard04.xhp\n" "par_idN105BD\n" "help.text" msgid "Select to show all records of the query." msgstr "Seleccione para mostrar todos los registros de la consulta." #. h7yp9 #: querywizard04.xhp msgctxt "" "querywizard04.xhp\n" "par_idN105C2\n" "help.text" msgid "Summary query" msgstr "Consulta abreviada" #. 4VMFu #: querywizard04.xhp msgctxt "" "querywizard04.xhp\n" "par_idN105C8\n" "help.text" msgid "Select to show only results of aggregate functions." msgstr "Seleccione esta opción para mostrar únicamente los resultados de las funciones de totalización." #. CEC9y #: querywizard04.xhp msgctxt "" "querywizard04.xhp\n" "par_idN105D7\n" "help.text" msgid "Select the aggregate function and the field name of the numeric field in the list box. You can enter as many aggregate functions as you want, one in each row of controls." msgstr "Seleccione la función de totalización y el nombre del campo numérico en el cuadro de lista. Puede introducir tantas funciones de totalización como desee, una en cada fila de controles." #. QCySK #: querywizard04.xhp msgctxt "" "querywizard04.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Aggregate function" msgstr "Función de totalización" #. H3vuB #: querywizard04.xhp msgctxt "" "querywizard04.xhp\n" "par_idN105E4\n" "help.text" msgid "Select the aggregate function." msgstr "Seleccione la función de totalización." #. 7VBHB #: querywizard04.xhp msgctxt "" "querywizard04.xhp\n" "par_idN105DD\n" "help.text" msgid "Field name" msgstr "Nombre de campo" #. DhcSj #: querywizard04.xhp msgctxt "" "querywizard04.xhp\n" "par_idN10656\n" "help.text" msgid "Select the numeric field name." msgstr "Seleccione el nombre del campo numérico." #. 2fBzx #: querywizard04.xhp msgctxt "" "querywizard04.xhp\n" "par_idN105E7\n" "help.text" msgid "+" msgstr "+" #. hM5kP #: querywizard04.xhp msgctxt "" "querywizard04.xhp\n" "par_idN105FE\n" "help.text" msgid "Appends a new row of controls." msgstr "Anexa una nueva fila de controles." #. MYCN9 #: querywizard04.xhp msgctxt "" "querywizard04.xhp\n" "par_idN1060B\n" "help.text" msgid "Removes the last row of controls." msgstr "Quita la última fila de controles." #. PGYED #: querywizard04.xhp msgctxt "" "querywizard04.xhp\n" "par_idN1060E\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Grouping" msgstr "Asistente de consultas. Agrupar" #. d4Arr #: querywizard05.xhp msgctxt "" "querywizard05.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Grouping" msgstr "Asistente de consultas. Agrupar" #. yK7uG #: querywizard05.xhp msgctxt "" "querywizard05.xhp\n" "par_idN10546\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Grouping" msgstr "Asistente de consultas. Agrupar" #. yimYQ #: querywizard05.xhp msgctxt "" "querywizard05.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Specifies whether to group the query. The data source must support the SQL statement \"Group by clauses\" to enable this page of the Wizard." msgstr "Especifica si se agrupará la consulta. El origen de datos debe admitir la instrucción SQL «Group by clauses» para que se active esta página del asistente." #. BEcEC #: querywizard05.xhp msgctxt "" "querywizard05.xhp\n" "par_idN10589\n" "help.text" msgid "Group by" msgstr "Agrupar por" #. XSPcc #: querywizard05.xhp msgctxt "" "querywizard05.xhp\n" "par_idN1058D\n" "help.text" msgid "Displays all fields that are to be used to group the query." msgstr "Muestra todos los campos que se utilizarán para agrupar la consulta." #. C7sCn #: querywizard05.xhp msgctxt "" "querywizard05.xhp\n" "par_idN10590\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Grouping conditions" msgstr "Asistente de consultas. Condiciones de agrupación" #. FJyRe #: querywizard06.xhp msgctxt "" "querywizard06.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Grouping Conditions" msgstr "Asistente de consultas. Condiciones de agrupación" #. rawpT #: querywizard06.xhp msgctxt "" "querywizard06.xhp\n" "par_idN10546\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Grouping Conditions" msgstr "Asistente de consultas. Condiciones de agrupación" #. isYHF #: querywizard06.xhp msgctxt "" "querywizard06.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Specifies the conditions to group the query. The data source must support the SQL statement \"Group by clauses\" to enable this page of the Wizard." msgstr "Especifica las condiciones para agrupar la consulta. El origen de datos debe admitir la instrucción SQL «Group by clauses» para que se active esta página del asistente." #. E2hjZ #: querywizard06.xhp msgctxt "" "querywizard06.xhp\n" "par_idN10559\n" "help.text" msgid "Match all of the following" msgstr "Coincidencia con todos los siguientes" #. tsdNz #: querywizard06.xhp msgctxt "" "querywizard06.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Select to group the query by all the conditions using a logical AND." msgstr "Seleccione para agrupar la consulta por todas las condiciones que utilicen el valor lógico Y." #. vG7ub #: querywizard06.xhp msgctxt "" "querywizard06.xhp\n" "par_idN10560\n" "help.text" msgid "Match any of the following" msgstr "Coincidencia con cualquiera de los siguientes" #. H4kNz #: querywizard06.xhp msgctxt "" "querywizard06.xhp\n" "par_idN10564\n" "help.text" msgid "Select to group the query by any of the conditions using a logical OR." msgstr "Seleccione para agrupar la consulta por cualquier condición que utilice el valor lógico O." #. CRQPr #: querywizard06.xhp msgctxt "" "querywizard06.xhp\n" "par_idN10567\n" "help.text" msgid "Field name" msgstr "Nombre de campo" #. AUDUW #: querywizard06.xhp msgctxt "" "querywizard06.xhp\n" "par_idN1056B\n" "help.text" msgid "Select the field name for the grouping condition." msgstr "Seleccione el nombre de campo de la condición de agrupación." #. vYSzM #: querywizard06.xhp msgctxt "" "querywizard06.xhp\n" "par_idN1056E\n" "help.text" msgid "Condition" msgstr "Condición" #. VHAhf #: querywizard06.xhp msgctxt "" "querywizard06.xhp\n" "par_idN10572\n" "help.text" msgid "Select the condition for the grouping." msgstr "Seleccione la condición para la agrupación." #. LYZYG #: querywizard06.xhp msgctxt "" "querywizard06.xhp\n" "par_idN10575\n" "help.text" msgid "Value" msgstr "Valor" #. GBywN #: querywizard06.xhp msgctxt "" "querywizard06.xhp\n" "par_idN10579\n" "help.text" msgid "Enter the value for the grouping condition." msgstr "Introduzca el valor para la condición de agrupación." #. LM5AB #: querywizard06.xhp msgctxt "" "querywizard06.xhp\n" "par_idN1057C\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Aliases" msgstr "Asistente de consultas. Alias" #. LGziG #: querywizard07.xhp msgctxt "" "querywizard07.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Aliases" msgstr "Asistente de consultas. Alias" #. cEc4Q #: querywizard07.xhp msgctxt "" "querywizard07.xhp\n" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Aliases" msgstr "Asistente de consultas. Alias" #. 8qMru #: querywizard07.xhp msgctxt "" "querywizard07.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Assigns aliases to field names. Aliases are optional, and can provide more user-friendly names, which are displayed in place of field names. For example, an alias can be used when fields from different tables have the same name." msgstr "Asigna alias a los nombres de campos. Los alias son opcionales, y pueden ser nombres más fáciles de usar que se muestran en lugar de los nombres antiguos. Por ejemplo, se puede utilizar un alias cuando hay campos de diferentes tablas con el mismo nombre." #. GKQBZ #: querywizard07.xhp msgctxt "" "querywizard07.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Alias" msgstr "Alias" #. TiaDt #: querywizard07.xhp msgctxt "" "querywizard07.xhp\n" "par_idN1055A\n" "help.text" msgid "Enter the alias for the field name." msgstr "Escriba el alias para el nombre de campo." #. jZ6HM #: querywizard07.xhp msgctxt "" "querywizard07.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Overview" msgstr "Asistente para consultas - Información general" #. ZD37L #: querywizard08.xhp msgctxt "" "querywizard08.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Overview" msgstr "Asistente para consultas - Información general" #. DagT5 #: querywizard08.xhp msgctxt "" "querywizard08.xhp\n" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Overview" msgstr "Asistente para consultas - Información general" #. Eugc7 #: querywizard08.xhp msgctxt "" "querywizard08.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Enter a name of the query, and specify whether you want to display or to modify the query after the Wizard is finished." msgstr "Escriba un nombre para la consulta y especifique si desea mostrarla o modificarla cuando cierre el asistente." #. zjCxf #: querywizard08.xhp msgctxt "" "querywizard08.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Name of the query" msgstr "Nombre de la consulta" #. ZLJYh #: querywizard08.xhp msgctxt "" "querywizard08.xhp\n" "par_idN1055A\n" "help.text" msgid "Enter the name of the query." msgstr "Escriba el nombre de la consulta." #. uC9Qc #: querywizard08.xhp msgctxt "" "querywizard08.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Display query" msgstr "Mostrar consulta" #. BJa3G #: querywizard08.xhp msgctxt "" "querywizard08.xhp\n" "par_idN10561\n" "help.text" msgid "Select to save and display the query." msgstr "Seleccione para guardar y mostrar la consulta." #. yN4FB #: querywizard08.xhp msgctxt "" "querywizard08.xhp\n" "par_idN10564\n" "help.text" msgid "Modify query" msgstr "Modificar consulta" #. VKpNF #: querywizard08.xhp msgctxt "" "querywizard08.xhp\n" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "Select to save the query and open it for editing." msgstr "Seleccione para guardar la consulta y abrirla para editarla." #. 3ww32 #: querywizard08.xhp msgctxt "" "querywizard08.xhp\n" "par_idN1056B\n" "help.text" msgid "Overview" msgstr "Información general" #. SfUBA #: querywizard08.xhp msgctxt "" "querywizard08.xhp\n" "par_idN1056F\n" "help.text" msgid "Displays a summary of the query." msgstr "Muestra un resumen de la consulta." #. 84Y4U #: querywizard08.xhp msgctxt "" "querywizard08.xhp\n" "par_idN10572\n" "help.text" msgid "Query Wizard" msgstr "Asistente para consultas" #. Us2de #: rep_datetime.xhp msgctxt "" "rep_datetime.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Date and Time" msgstr "Fecha y hora" #. KYD3y #: rep_datetime.xhp msgctxt "" "rep_datetime.xhp\n" "hd_id2320932\n" "help.text" msgid "Date and Time" msgstr "Fecha y hora" #. p8Mrd #: rep_datetime.xhp msgctxt "" "rep_datetime.xhp\n" "par_id8638874\n" "help.text" msgid "You can open the Date and Time dialog of the Report Builder by choosing Insert - Date and Time." msgstr "Puede abrir el cuadro de diálogo Fecha y hora del Generador de informes si selecciona Insertar ▸ Fecha y hora." #. tSLyd #: rep_datetime.xhp msgctxt "" "rep_datetime.xhp\n" "par_id6278878\n" "help.text" msgid "Press Shift-F1 and point with the mouse at an input box to see a help text for this input box." msgstr "Oprima Mayús + F1 y señale con el ratón un cuadro de entrada para ver un texto de ayuda." #. ppg4k #: rep_datetime.xhp msgctxt "" "rep_datetime.xhp\n" "par_id393078\n" "help.text" msgid "Enable Include Date to insert a date field into the active area of the report. The date field displays the current date when the report is executed." msgstr "Habilita incluir Fecha para insertar un campo de fecha en el área activa del informe. El campo de fecha muestra la fecha correspondiente a la ejecución del informe" #. 6ued5 #: rep_datetime.xhp msgctxt "" "rep_datetime.xhp\n" "par_id1271401\n" "help.text" msgid "Select a format to display the date." msgstr "Seleccione un formato para mostrar la fecha." #. VvPJF #: rep_datetime.xhp msgctxt "" "rep_datetime.xhp\n" "par_id8718832\n" "help.text" msgid "Enable Include Time to insert a time field into the active area of the report. The time field displays the current time when the report is executed." msgstr "Active Incluir hora para insertar un campo de hora en el área activa del informe. El campo de hora muestra la hora correspondiente a la ejecución del informe." #. DfCAA #: rep_datetime.xhp msgctxt "" "rep_datetime.xhp\n" "par_id8561052\n" "help.text" msgid "Select a format to display the time." msgstr "Seleccione un formato para mostrar la hora." #. cVAzu #: rep_datetime.xhp msgctxt "" "rep_datetime.xhp\n" "par_id5992919\n" "help.text" msgid "Click OK to insert the field." msgstr "Para insertar el campo pulse en Aceptar." #. WFpF6 #: rep_datetime.xhp msgctxt "" "rep_datetime.xhp\n" "par_id4320810\n" "help.text" msgid "You can click the date or time field and drag to another position within the same area, or edit the properties in the Properties window." msgstr "Puede pulsar sobre un campo de fecha u hora para arrastrarlo a otra posición dentro de la misma área o editar sus propiedades en la ventana Propiedades." #. DCjDN #: rep_insertfield.xhp msgctxt "" "rep_insertfield.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Fields" msgstr "Insertar campos" #. DiU2a #: rep_insertfield.xhp msgctxt "" "rep_insertfield.xhp\n" "bm_id61540566967968\n" "help.text" msgid "insert fields;in report design add fields;in report design report design;add fields to report" msgstr "" #. 7sGPE #: rep_insertfield.xhp msgctxt "" "rep_insertfield.xhp\n" "hd_id361540562942432\n" "help.text" msgid "Add fields to report" msgstr "" #. zFCzB #: rep_insertfield.xhp msgctxt "" "rep_insertfield.xhp\n" "par_id3587145\n" "help.text" msgid "The Add Field window helps you to insert the table entries in the report." msgstr "" #. dzGbq #: rep_insertfield.xhp msgctxt "" "rep_insertfield.xhp\n" "par_id4503921\n" "help.text" msgid "The Add Field window is shown automatically when you have selected a table in the Contents box and leave that box." msgstr "" #. hQDBC #: rep_insertfield.xhp msgctxt "" "rep_insertfield.xhp\n" "par_id171540674707522\n" "help.text" msgid "Choose View - Add Field." msgstr "Vaya a Ver ▸ Añadir campo." #. hxBBt #: rep_insertfield.xhp msgctxt "" "rep_insertfield.xhp\n" "par_id991540674901837\n" "help.text" msgid "Add field icon" msgstr "Icono de adición de campo" #. oEoAE #: rep_insertfield.xhp msgctxt "" "rep_insertfield.xhp\n" "par_id121540674874655\n" "help.text" msgid "Click the Add Field icon on the toolbar." msgstr "Pulse en el icono Añadir campo de la barra de herramientas." #. BqWBD #: rep_insertfield.xhp msgctxt "" "rep_insertfield.xhp\n" "par_id141540563922693\n" "help.text" msgid "Select the field in the Add Field dialog and click Insert. You can select multiple fields pressing the CommandCtrl key while clicking on the fields name or using the Shift key while pressing the mouse button. Click Insert in the toolbar to add the fields to the report." msgstr "Seleccione el campo en el cuadro de diálogo Añadir campo y pulse en Insertar. Puede seleccionar varios campos al oprimir la tecla Ctrl mientras pulsa en el nombre del campo, o bien, al usar la tecla Mayús en conjunto con el botón del ratón. Pulse en Insertar en la barra de herramientas para añadir los campos al informe." #. BGjjH #: rep_insertfield.xhp msgctxt "" "rep_insertfield.xhp\n" "par_id4051026\n" "help.text" msgid "Drag and drop the field names one by one from the Add Field window into the Detail area of the report. Position the fields as you like. Use the icons in the toolbars to align the fields." msgstr "" #. Hk568 #: rep_insertfield.xhp msgctxt "" "rep_insertfield.xhp\n" "par_id3397320\n" "help.text" msgid "It is not possible to overlap the fields. If you drop a table field on the Detail area, then a label and a text box are inserted." msgstr "" #. RGprC #: rep_insertfield.xhp msgctxt "" "rep_insertfield.xhp\n" "par_id3059785\n" "help.text" msgid "You can also insert text that should be the same on every page of the report. Click the Label Field icon Icon, then drag a rectangle in the Page Header or Page Footer area. Edit the Label property to show the text you want." msgstr "" #. VjpkA #: rep_insertfield.xhp msgctxt "" "rep_insertfield.xhp\n" "hd_id251540563929787\n" "help.text" msgid "Sorting fields names" msgstr "" #. pNfxS #: rep_insertfield.xhp msgctxt "" "rep_insertfield.xhp\n" "par_id651540564204840\n" "help.text" msgid "Sort Ascending icon" msgstr "" #. EfMFi #: rep_insertfield.xhp msgctxt "" "rep_insertfield.xhp\n" "par_id401540563992665\n" "help.text" msgid "Sort names ascending." msgstr "" #. 9jVwk #: rep_insertfield.xhp msgctxt "" "rep_insertfield.xhp\n" "par_id811540564184191\n" "help.text" msgid "Sort descending icon" msgstr "" #. BEcwL #: rep_insertfield.xhp msgctxt "" "rep_insertfield.xhp\n" "par_id401540563942665\n" "help.text" msgid "Sort names descending," msgstr "" #. GRKuP #: rep_insertfield.xhp msgctxt "" "rep_insertfield.xhp\n" "par_id851540564212907\n" "help.text" msgid "Undo sorting icon" msgstr "" #. DVAm8 #: rep_insertfield.xhp msgctxt "" "rep_insertfield.xhp\n" "par_id401540533942665\n" "help.text" msgid "Restore original sorting" msgstr "" #. gCECo #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Report Builder" msgstr "Generador de informes" #. 2cgJb #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "bm_id1614429\n" "help.text" msgid "Report BuilderOracle Report Builder" msgstr "Generador de informesGenerador de informes de Oracle" #. 8XCCL #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "hd_id8773155\n" "help.text" msgid "Report Builder" msgstr "Generador de informes" #. tcUx2 #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id5248573\n" "help.text" msgid "The Report Builder is a tool to create your own database reports. Unlike with the Report Wizard, using the Report Builder you can take control to design the report the way you want. The generated report is a Writer document that you can edit, too." msgstr "El Generador de informes es una herramienta que crea informes sobre sus bases de datos. A diferencia del Asistente de informes, el Generador de informes le permite controlar el diseño del informe según sus preferencias. El informe generado es un documento de Writer que puede editar posteriormente." #. A7xcb #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id7128818\n" "help.text" msgid "To use the Report Builder, the Report Builder component must be installed. In addition, the Java Runtime Environment (JRE) software must be installed, and this software must be selected in %PRODUCTNAME." msgstr "Para utilizar el Generador de informes, debe instalarse el componente del mismo nombre. Además, debe instalarse un entorno de ejecución de Java (JRE, por sus siglas en inglés) y posteriormente activarse en las opciones de %PRODUCTNAME." #. MUFG8 #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "hd_id556047\n" "help.text" msgid "To install the JRE software" msgstr "Para instalar el software JRE." #. CTy58 #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id4515823\n" "help.text" msgid "The Report Builder requires an installed Java Runtime Environment (JRE)." msgstr "El Generador de informes necesita un entorno de ejecución de Java (JRE) instalado." #. t42Ud #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id4044312\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Advanced." msgstr "Elija %PRODUCTNAME ▸ PreferenciasHerramientas ▸ Opciones ▸ %PRODUCTNAME ▸ Avanzado." #. bGABC #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id1369060\n" "help.text" msgid "Wait up to one minute, while %PRODUCTNAME collects information on installed Java software on your system." msgstr "Espere un minuto mientras %PRODUCTNAME recopila información sobre el software de Java instalado en el sistema." #. oxLT3 #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id860927\n" "help.text" msgid "If a recent JRE version is found on your system, you see an entry in the list." msgstr "Si se encuentra una versión reciente del JRE en el sistema, aparecerá una entrada en la lista." #. 87xW7 #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id8581804\n" "help.text" msgid "Click the option button in front of the entry to enable this JRE version for use in %PRODUCTNAME." msgstr "Pulse en el botón de opción a la izquierda de la entrada correspondiente a la versión del JRE que quiera que %PRODUCTNAME utilice." #. KmqC6 #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id7730033\n" "help.text" msgid "Ensure that Use a Java runtime environment is enabled." msgstr "Asegúrese de que esté activada la opción Utilizar un entorno de ejecución de Java." #. oeX8D #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id6317636\n" "help.text" msgid "If no JRE version is found on your system, open your web browser and download the JRE software from http://www.java.com. Install the JRE software. Then restart %PRODUCTNAME and open %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Advanced again." msgstr "Si no hay ningún JRE instalado en el sistema, abra el navegador web y descargue el software JRE desde www.java.com. Instálelo, reinicie %PRODUCTNAME y abra %PRODUCTNAME ▸ PreferenciasHerramientas ▸ Opciones ▸ %PRODUCTNAME ▸ Avanzado de nuevo." #. 87hJD #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "hd_id9759514\n" "help.text" msgid "To open the Report Builder" msgstr "Para abrir el Generador de informes" #. TxLZj #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id9076509\n" "help.text" msgid "Open a Base file or create a new database. The database must contain at least one table with at least one data field and a primary key field." msgstr "Abra un archivo de Base o cree una nueva base de datos. La base de datos debe contener al menos una tabla con por lo menos un campo de datos y una llave primaria." #. NiuEf #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id7050691\n" "help.text" msgid "Click the Reports icon in the Base window, then choose Create Report in Design View." msgstr "Pulse en el icono de Informes en la ventana de Base, luego seleccione Crear informe en vista de diseño." #. u7db8 #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id7118747\n" "help.text" msgid "The Report Builder window opens." msgstr "Se abrirá la ventana del Generador de informes." #. eC7Ku #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id8283639\n" "help.text" msgid "The Report Builder is divided into three parts. On the top you see the menu, with the toolbars below." msgstr "El Generador de informes está dividido en tres partes. El menú se encuentra en el extremo superior, seguido por las barras de herramientas." #. FZucS #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id2291024\n" "help.text" msgid "On the right you see the Properties window with the property values of the currently selected object." msgstr "A la derecha verá la ventana de Propiedades con los valores del objeto actualmente seleccionado." #. 9iUTs #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id2100589\n" "help.text" msgid "The left part of the Report Builder window shows the Report Builder view. The Report Builder view is initially divided into three sections, from top to bottom:" msgstr "La parte izquierda de la ventana del Generador de informes muestra la vista del generador, la cual se divide a su vez en tres secciones, de arriba hacia abajo:" #. bpA2e #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id5022125\n" "help.text" msgid "Page Header - drag control fields with fixed text into the Page Header area" msgstr "Cabecera de página: arrastre controles con texto fijo al área Cabecera de página" #. TcX6C #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id6844386\n" "help.text" msgid "Detail - drag and drop database fields into the Detail area" msgstr "Detalle - arrastre y suelte campos de base de datos al área de Detalle" #. k3qgL #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id7018646\n" "help.text" msgid "Page Footer - drag control fields with fixed text into the Page Footer area" msgstr "Pie de página: arrastre controles con texto fijo al área Pie de página" #. GbMdT #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id5857112\n" "help.text" msgid "To insert an additional Report Header and Report Footer area choose Edit - Insert Report Header/Footer. These areas contain text that appears at the start and end of the whole report." msgstr "Para insertar áreas adicionales de Cabecera del informe y Pie del informe, seleccione Editar ▸ Insertar cabecera/pie de informe. Estas áreas contienen texto que aparecerá al inicio y al final del informe en su totalidad." #. cvEuz #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id6042664\n" "help.text" msgid "Click the \"-\" icon in front of an area name to collapse that area to one line in the Report Builder view. The \"-\" icon changes to a \"+\" icon, and you can click this to expand the area again." msgstr "Pulse en el icono «−» a la izquierda del nombre de una área para contraerla a una línea en la vista del generador. El icono cambiará a «+»; púlselo de nuevo para ampliar el área otra vez." #. NCMdn #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id1589098\n" "help.text" msgid "You insert database fields by drag-and-drop into the Detail area. See the section \"To insert fields into the report\" below." msgstr "Inserte los campos de base de datos arrastrando y soltándolos en el área de Detalle. Vea la sección \"Insertar campos dentro de un informe\"." #. 3dx6B #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id1278420\n" "help.text" msgid "In addition, you can click the Label Field or Text Box icon in the toolbar, then drag a rectangle in the Page Header or Page Footer area, to define a text that is the same on all pages. You enter the text in the Label box of the corresponding Properties window. You can also add graphics by using the Graphics icon." msgstr "Adicionalmente, para definir un texto que sea igual en todas las páginas pulse en el icono de etiqueta o cuadro de texto de la barra de herramientas, luego dibuje un rectángulo en el área de la cabecera o el pie de página. Digite el texto en el cuadro correspondiente de la ventana Propiedades. También puede añadir imágenes con el icono Imágenes." #. 25GDr #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id7479476\n" "help.text" msgid "To connect the report to a database table" msgstr "Para conectar el informe a la tabla de base de datos" #. TuFVF #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id2218390\n" "help.text" msgid "Move the mouse to the Properties view. You see two tab pages General and Data." msgstr "Mueva el ratón a la vista Propiedades. Verá dos pestañas General y Datos." #. WdBn9 #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id7771538\n" "help.text" msgid "On the Data tab page, click Content to open the combo box." msgstr "En la página de Datos, pulse en Contenido para abrir el cuadro combinado." #. UKbEt #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id366527\n" "help.text" msgid "Select the table for that you want to create the report." msgstr "Seleccione la tabla a partir de la cual desea crear un informe." #. NzJzg #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id7996459\n" "help.text" msgid "After selecting the table, press the Tab key to leave the Content box." msgstr "Después de seleccionar la tabla, pulse la tecla Tab para salir del cuadro Contenido." #. 6vbRr #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id2531815\n" "help.text" msgid "The window opens automatically and shows all fields of the selected table." msgstr "Se abre automáticamente la ventana y muestra todos los campos de la tabla seleccionada." #. vsFKB #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id7657399\n" "help.text" msgid "Select two or more objects and click this icon to align the objects at the left margin of the area." msgstr "Para alinear los objetos al margen izquierdo seleccione dos o más objetos y pulse en este icono." #. BqG3G #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id8925138\n" "help.text" msgid "Select two or more objects and click this icon to align the objects at the right margin of the area." msgstr "Para alinear los objetos al margen derecho del área, seleccione dos o más objetos y pulse en este icono." #. UcCYH #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id5461897\n" "help.text" msgid "Select two or more objects and click this icon to align the objects at the top margin of the area." msgstr "Para alinear los objetos al margen superior del área, selecione dos o más objetos, pulse en este icono ." #. gDxeY #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id8919339\n" "help.text" msgid "Select two or more objects and click this icon to align the objects at the bottom margin of the area." msgstr "Para alinear los objetos al margen inferior del área, seleccione dos o más objetos y pulse en este icono." #. nNfGG #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id4634235\n" "help.text" msgid "Select two or more objects and click this icon to resize the objects to the smallest width." msgstr "Para ajustar el tamaño de los objetos al más angosto, seleccione dos o más objetos y pulse en este icono ." #. GuD9F #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id1393475\n" "help.text" msgid "Select two or more objects and click this icon to resize the objects to the smallest height." msgstr "Para ajustar la altura de los objetos a la más pequeña, seleccione dos o más objetos y pulse en este icono." #. NAFEu #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id6571550\n" "help.text" msgid "Select two or more objects and click this icon to resize the objects to the greatest width." msgstr "Para cambiar el tamaño de los objetos al tamaño más ancho, seleccione dos o más objetos y pulse en este icono." #. ssdFE #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id5376140\n" "help.text" msgid "Select two or more objects and click this icon to resize the objects to the greatest height." msgstr "Para ajustar el tamaño de los objetos al objeto más alto, seleccione dos o más objetos y pulse en este icono." #. yLQm4 #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id9611499\n" "help.text" msgid "Inserts a horizontal line to the current area." msgstr "Inserta una línea horizontal en el área actual." #. XVFTm #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id6765953\n" "help.text" msgid "Inserts a vertical line to the current area." msgstr "Inserta una línea vertical en el área actual." #. 5gYXB #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id0409200922242612\n" "help.text" msgid "Shrinks the selected section to remove top and bottom empty space." msgstr "Reduce la sección seleccionada para eliminar el espacio vacío superior e inferior." #. K9bij #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id0409200922242617\n" "help.text" msgid "Shrinks the selected section to remove top empty space." msgstr "Reduce la sección seleccionada para eliminar el espacio vacío superior." #. S4vSt #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id0409200922242661\n" "help.text" msgid "Shrinks the selected section to remove bottom empty space." msgstr "Reduce la sección seleccionada para eliminar el espacio vacío inferior." #. bFTYS #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id1511581\n" "help.text" msgid "After inserting fields in the Detail view, the report is ready for execution." msgstr "Después de insertar los campos en la vista Detalle, el informe está listo para la ejecución." #. j9t2k #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id4881740\n" "help.text" msgid "To execute a report" msgstr "Para ejecutar un informe" #. QhtuG #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id8286385\n" "help.text" msgid "Click the Execute Report iconIcon on the toolbar." msgstr "Pulse en el icono «Ejecutar informe» Icono de la barra de herramientas." #. EbwoS #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id2354197\n" "help.text" msgid "A Writer document opens and shows the report you have created, which contains all values of the database table which you have insert." msgstr "Un documento de Writer se abre y muestra el informe creado con los datos de la tabla que se ha insertado." #. CCUrN #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id2485122\n" "help.text" msgid "If the database contents did change, execute the report again to update the result report." msgstr "Si los datos de la base de datos cambiaron, ejecute nuevamente el informe para actualizar el resultado del mismo." #. XrBwB #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "hd_id8746910\n" "help.text" msgid "To edit a report" msgstr "Para modificar un informe" #. GinFd #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id9636524\n" "help.text" msgid "First decide if you want to edit the generated report, which is a static Writer document, or if you want to edit the Report Builder view and then generate a new report based on the new design." msgstr "Primero decida si quiere editar el informe generado, el cual es un documento estático de Writer, o si prefiere editar la vista del generador y generar un informe nuevo a partir de este diseño nuevo." #. awMUn #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id5941648\n" "help.text" msgid "The Writer document is opened read-only. To edit the Writer document, click Edit Document on the information bar, or choose Edit - Edit Mode." msgstr "El documento de Writer se abre en el modo de solo lectura. Para editar el documento, pulse en Editar documento en la barra de información, o bien, seleccione Editar ▸ Modo de edición." #. G2dAA #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id8307138\n" "help.text" msgid "If you want to edit the Report Builder view, you can change some of its properties." msgstr "Puede cambiar algunas propiedades de la vista del generador, si lo desea." #. XYvED #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id7138889\n" "help.text" msgid "Click in the Details area. Then in the Properties window, change some properties, for example the background color." msgstr "Pulse en el área Detalles. Luego modifique algunas de las propiedades en la ventana Propiedades, como el color de fondo." #. LYDVA #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id9869380\n" "help.text" msgid "After finishing, click the Execute Report iconIcon to create a new report." msgstr "Una vez finalizado, pulse en el icono «Ejecutar informe» Icono para crear un informe nuevo." #. h2c39 #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id12512\n" "help.text" msgid "If you close the Report Builder, you will be asked if the report should be saved. Click Yes, give the report a name, and click OK." msgstr "Al cerrar el Generador de informes se le preguntará si quiere guardar el informe. Pulse en «Sí», escriba un nombre para el archivo y seleccione «Aceptar»." #. T8vuS #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id2676168\n" "help.text" msgid "Sorting the report" msgstr "Ordenar el informe" #. Cg7RE #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id2626422\n" "help.text" msgid "Without sorting or grouping, the records will be inserted into the report in the order in which they are retrieved from the database." msgstr "Sin ordenar y agrupar, los registros se insertarán en el informe en el orden en el cual fueron recuperados de la base de datos." #. 5hPjG #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id1743827\n" "help.text" msgid "Open the Report Builder view and click the Sorting and Grouping iconIcon on the toolbar. You see the Sorting and Grouping dialog." msgstr "Abra la vista del Generador de informes y pulse en el icono Ordenar y agrupar Icono de la barra de herramientas. Aparecerá el cuadro de diálogo del mismo nombre." #. 35NvQ #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id4331797\n" "help.text" msgid "In the Groups box, click the field which you want as the first sort field, and set the Sorting property." msgstr "En la caja de Grupos, pulse en el campo que desea usar como primer campo de ordenamiento, y ajuste las propiedades del mismo." #. heWc5 #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id4191717\n" "help.text" msgid "Execute the report." msgstr "Ejecute el informe." #. FoAAB #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id2318796\n" "help.text" msgid "Grouping" msgstr "Agrupar" #. Ckxyp #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id399182\n" "help.text" msgid "Open the Report Builder view and click the Sorting and Grouping iconIcon on the toolbar. You see the Sorting and Grouping dialog." msgstr "Abra la vista del Generador de informes y pulse en el icono Ordenar y agrupar Icono de la barra de herramientas. Aparecerá el cuadro de diálogo del mismo nombre." #. zfuDw #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id7588732\n" "help.text" msgid "In the Groups box, open the Group Header list box and select to show a group header." msgstr "En la sección Agrupar, abra el Encabezado de grupo y marque mostrar encabezado de grupo." #. AAvAB #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id95828\n" "help.text" msgid "Click the Add Field iconIcon to open the Add Field window." msgstr "Pulse en el icono Añadir campo Icono para abrir la ventana Añadir campo." #. WyQ6C #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id5675527\n" "help.text" msgid "Drag-and-drop the field entry that you want to group into the group header section. Then drag-and-drop the remaining fields into the Detail section." msgstr "Seleccione y ubique el campo por el cual desea agrupar la información en la sección de cabecera del grupo. Luego, ubique los campos restantes en la sección Detalle." #. GscG2 #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id3496200\n" "help.text" msgid "Execute the report. The report shows the grouped records." msgstr "Ejecute el informe. El informe muestra los registros agrupados." #. dLiAY #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id7599108\n" "help.text" msgid "If you like to sort and group, open the Report Builder view, then open the Sorting and Grouping dialog. Select to show a Group Header for the fields that you want to group, and select to hide the Group Header for the fields that you want to be sorted. Close the Sorting and Grouping window and execute the report." msgstr "Si quiere realizar ordenamientos o agrupaciones, abra la vista del Generador de informes y, a continuación, el cuadro de diálogo Ordenar y agrupar. Muestre la cabecera de grupo de los campos que quiere agrupar y oculte la cabecera de grupo de los campos que quiere ordenar. Cierre la ventana Ordenar y agrupar y ejecute el informe." #. WGFAC #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id888698\n" "help.text" msgid "Updating and printing your data" msgstr "Actualizar e imprimir sus datos" #. 9CfYU #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id3394573\n" "help.text" msgid "When you insert some new data or edit data in the table, a new report will show the updated data." msgstr "Cuando inserte o modifique datos de una tabla, un nuevo informe mostrará la información actualizada." #. xeBzX #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id7594225\n" "help.text" msgid "Click the Reports iconIcon and double-click your last saved report. A new Writer document will be created which shows the new data." msgstr "Pulse en el icono «Informes» Icono y pulse dos veces en el último informe que guardó. Se creará un documento nuevo de Writer que mostrará los datos nuevos." #. Kp54P #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id8147221\n" "help.text" msgid "To print a report, choose File - Print from the Writer document." msgstr "Para imprimir un informe, seleccione Archivo ▸ Imprimir desde el documento de Writer." #. AnAta #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Report Navigator" msgstr "Navegador de informes" #. 6utJF #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "bm_id5823847\n" "help.text" msgid "formulas in reports;editingfunctions in reports;editing" msgstr "fórmulas en informes;ediciónfunciones en el informe;edición" #. Y2kdn #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "hd_id1821955\n" "help.text" msgid "Report Navigator" msgstr "Navegador de informes" #. SHcxA #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "par_id1150852\n" "help.text" msgid "You can open the Report Navigator window of the Report Builder by choosing View - Report Navigator." msgstr "Puede abrirse el Navegador de informes del Generador de informes si va a Ver ▸ Navegador de informes." #. hBVny #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "par_id1111484\n" "help.text" msgid "The Report Navigator reveals the structure of the report. You can use the Report Navigator to insert functions into the report." msgstr "El Navegador de informes muestra la estructura del informe. Use el Navegador de informes para insertar funciones dentro del informe." #. LJxNC #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "par_id8314157\n" "help.text" msgid "Click an entry in the Report Navigator. The corresponding object or area is selected in the Report Builder view. Right-click an entry to open the context menu." msgstr "Pulse en una entrada del Navegador de informes. Se seleccionará el objeto o área correspondiente en la vista del Generador de informes. Para abrir el menú contextual, pulse en una entrada con el botón secundario del ratón." #. prLAV #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "hd_id2932828\n" "help.text" msgid "To enter functions to the report" msgstr "Para introducir funciones en el informe" #. CSJFz #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "par_id5091708\n" "help.text" msgid "In the context menu of the Report Navigator, you see the same commands as in the Report Builder view, plus additional commands to create new functions or to delete them." msgstr "En el menú contextual del Navegador de informes aparecen las mismas órdenes que en el Generador de informes, así como otras órdenes que permiten crear funciones nuevas o eliminarlas." #. TVyh8 #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "par_id9449446\n" "help.text" msgid "Functions can be entered using a syntax as specified by the OpenFormula proposal." msgstr "" #. 3GfjV #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "par_id4095583\n" "help.text" msgid "See Wiki page about Base for some more help regarding the functions in a report." msgstr "" #. 2spAx #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "hd_id311593\n" "help.text" msgid "To calculate a sum for each client" msgstr "Calcular un total para cada cliente" #. zGU9C #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "par_id3948789\n" "help.text" msgid "Open the Report Navigator." msgstr "Abrir el Navegador de Informes" #. FSYuv #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "par_id5391399\n" "help.text" msgid "Open the Groups entry and the group where you want to calculate the cost." msgstr "Abra la entrada de Grupos y el grupo para el cual quiere calcular el costo." #. bP94U #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "par_id6989654\n" "help.text" msgid "The group has a sub entry called functions." msgstr "El grupo tiene una entrada subordinada llamada funciones." #. FbfyS #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "par_id1803643\n" "help.text" msgid "Open the context menu (right click) on the functions entry, choose to create a new function, and select it." msgstr "Abra el menú contextual (pulse con el botón secundario del ratón) en la entrada de funciones, elija crear una nueva función y selecciónela." #. hTbw9 #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "par_id868251\n" "help.text" msgid "In the property browser you see the function." msgstr "En el visor de propiedades verá la función." #. KBn87 #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "par_id6247749\n" "help.text" msgid "Change the name to e.g. CostCalc and the formula to [CostCalc] + [enter your cost column name]." msgstr "Cambie el nombre por ejemplo por CalcCosto, y la fórmula por [CalcCosto] + [ingrese el nombre de su columna de costos]." #. y2cwk #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "par_id1565904\n" "help.text" msgid "In the initial value enter 0." msgstr "Como valor inicial ingrese 0." #. RkdrZ #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "par_id1569261\n" "help.text" msgid "Now you can insert a text field and bind it to your [CostCalc] (appears in the data field list box)." msgstr "Ya puede insertar un campo de texto y enlazarlo con [CalcCosto] (aparece en la lista de campos de datos)." #. utdSG #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "par_id9256874\n" "help.text" msgid "Maybe you have to set the initial value to the value of the field like [field]." msgstr "Quizás deba establecer el valor inicial del campo como [campo]." #. Hp4tF #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "par_id4601886\n" "help.text" msgid "If there are blank fields in the cost column, use the following formula to replace the blank fields' content with zero:" msgstr "Si hay campos en blanco en la columna costo, utilice la siguiente fórmula para reemplazar el contenido de los campos en blanco por cero:" #. Dzpam #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "par_id1754509\n" "help.text" msgid "[SumCost] + IF(ISBLANK([field]);0;[field])" msgstr "[CostoTotal] + IF(ISBLANK([campo]);0;[campo])" #. tGCiz #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "par_id8122196\n" "help.text" msgid "Enter the formula that defines the function. Use OpenFormula syntax." msgstr "Introduzca la fórmula que define la función. Use la sintaxis de OpenFormula." #. mTZGY #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "par_id9909665\n" "help.text" msgid "Enter the initial value for the evaluation of the formula. Often this is set to 0 or to 1." msgstr "Ingrese el valor inicial para la evaluación de la fórmula. Generalmente es un 0 o un 1." #. qEtTN #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "par_id9141819\n" "help.text" msgid "If Deep traversing is enabled, functions are evaluated considering all lower levels of hierarchy. This would be used for instance for line numbering. If Deep traversing is not enabled, only the first level of hierarchy is evaluated." msgstr "Si Evaluación Profunda está habilitado, las funciones son evaluadas desde el nivel más bajo de la jerarquia. Puede usarse por ejemplo en la numeración de líneas. Si Evaluación Profunda no está habilitado, solamente las funciones del primer nivel de la jerarquía son evaluadas." #. XGkHa #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "par_id6354869\n" "help.text" msgid "If Pre evaluation is enabled, functions are evaluated only when the report is finished." msgstr "Si la opción Pre-evaluación está habilitada, las funciones son evaluadas solamente cuando el informe está terminado." #. nNgrq #: rep_pagenumbers.xhp msgctxt "" "rep_pagenumbers.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Page Numbers" msgstr "Números de página" #. YECLh #: rep_pagenumbers.xhp msgctxt "" "rep_pagenumbers.xhp\n" "hd_id3674123\n" "help.text" msgid "Page Numbers" msgstr "Números de página" #. AoXLc #: rep_pagenumbers.xhp msgctxt "" "rep_pagenumbers.xhp\n" "par_id3424481\n" "help.text" msgid "You can open the Page Numbers dialog of the Report Builder by choosing Insert - Page Numbers." msgstr "Para abrir el cuadro de diálogo Números de página del Generador de informes, diríjase a Insertar ▸ Números de página." #. ygaGw #: rep_pagenumbers.xhp msgctxt "" "rep_pagenumbers.xhp\n" "par_id1068758\n" "help.text" msgid "Press Shift-F1 and point with the mouse at an input box to see a help text for this input box." msgstr "Digite Mayúscula-F1 y marque con el mouse la caja de entrada para ver la ayuda correspondiente." #. Cz9Sk #: rep_pagenumbers.xhp msgctxt "" "rep_pagenumbers.xhp\n" "par_id1559190\n" "help.text" msgid "Page N" msgstr "Página N" #. rcaDS #: rep_pagenumbers.xhp msgctxt "" "rep_pagenumbers.xhp\n" "par_id9879146\n" "help.text" msgid "Page N of M" msgstr "Página N de M" #. tDDwG #: rep_pagenumbers.xhp msgctxt "" "rep_pagenumbers.xhp\n" "par_id9404278\n" "help.text" msgid "Top of Page (Header)" msgstr "Parte superior de la página (cabecera)" #. dvqcL #: rep_pagenumbers.xhp msgctxt "" "rep_pagenumbers.xhp\n" "par_id7626880\n" "help.text" msgid "Bottom of Page (Footer)" msgstr "Parte inferior de la página (pie)" #. XRZPh #: rep_pagenumbers.xhp msgctxt "" "rep_pagenumbers.xhp\n" "par_id6124149\n" "help.text" msgid "Alignment" msgstr "Alineación" #. horox #: rep_pagenumbers.xhp msgctxt "" "rep_pagenumbers.xhp\n" "par_id8257087\n" "help.text" msgid "Select the format for the page numbers, either \"Page N\" or \"Page N of M\", where N stands for the current page number, and M for the total number of pages in the report." msgstr "Seleccione el formato para el número de página entre \"Página N\" o \"Página N de M\", donde N representa el número de la página actual, y M el total de las páginas que contiene el informe." #. 84Dct #: rep_pagenumbers.xhp msgctxt "" "rep_pagenumbers.xhp\n" "par_id3479415\n" "help.text" msgid "Select to show the page numbers in the Page Header area or in the Page Footer area." msgstr "Seleccione si debe mostrarse el número de página en el área de cabecera o de pie de la página." #. GxdrQ #: rep_pagenumbers.xhp msgctxt "" "rep_pagenumbers.xhp\n" "par_id4441663\n" "help.text" msgid "Select an alignment. By default the page numbers are centered between the left and right margins. You can align the field to the left or right. You can also select Inside to print page number on odd pages on the left side and even page numbers on the right side. Select Outside for the opposite alignment." msgstr "Seleccione una alineación. De forma predeterminada los números de página se centran entre el margen izquierdo y derecho. Puede alinearlo a la izquierda o a la derecha. Puede además seleccionar Interno para imprimir el número de página en las páginas pares al lado izquierdo o en páginas impares al lado derecho. Seleccione Externo para la alineación contraria." #. MJV32 #: rep_pagenumbers.xhp msgctxt "" "rep_pagenumbers.xhp\n" "par_id3012176\n" "help.text" msgid "When you click OK, a data field for the page numbers is inserted. If no header or footer area exist, the area will be created as needed." msgstr "Cuando pulsa en Aceptar, se inserta el campo para la numeración de página. Si no existe un área de cabecera o pie de página, esta se creará." #. 6QnRv #: rep_pagenumbers.xhp msgctxt "" "rep_pagenumbers.xhp\n" "par_id8532670\n" "help.text" msgid "You can click the data field and drag to another position within the same area, or edit the properties in the Properties window." msgstr "Puede pulsar sobre un campo de datos para arrastrarlo a otra posición dentro de la misma área o editar sus propiedades en la ventana Propiedades." #. 7uNv6 #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #. e5chy #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "hd_id8836939\n" "help.text" msgid "Properties " msgstr "Propiedades " #. ro5Tm #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id2711264\n" "help.text" msgid "The Properties window of the Report Builder always shows the properties of the currently selected object in the Report Builder view." msgstr "La ventana Propiedades del Generador de informes muestra en todo momento las propiedades del objeto que seleccione en la vista del generador." #. hiDZo #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id1080660\n" "help.text" msgid "Press Shift-F1 and point with the mouse at an input box to see a help text for this input box." msgstr "Oprima Mayús + F1 y señale con el ratón un cuadro de entrada para ver un texto de ayuda." #. WFv9q #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id7175817\n" "help.text" msgid "On first start of the Report Builder, the Properties window shows the Data tab page for the whole report." msgstr "Al iniciar por primera vez el Generador de informes, la ventana Propiedades muestra la pestaña Datos para todo el informe." #. khEAx #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id9895931\n" "help.text" msgid "Select a table from the Contents list, then press Tab or click outside the input box to leave the input box." msgstr "Seleccione una tabla de la lista Contenido y, a continuación, oprima Tab o pulse fuera del cuadro de entrada para salir." #. 9hPaG #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id3587145\n" "help.text" msgid "The window is shown automatically when you have selected a table in the Contents box and leave that box. You can also click the Add Field icon on the toolbar, or choose View - Add Field." msgstr "La ventana se muestra automáticamente cuando ha seleccionado una tabla en el cuadro Contenido y lo abandona. También puede pulsar en el icono Añadir campo o elegir Ver ▸ Añadir campo." #. 5BJS6 #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id6993926\n" "help.text" msgid "The General tab page can be used to change the name of the report, and to disable the Page Header or Page Footer areas, among others." msgstr "La pestaña General se puede usar para cambiar el nombre del informe y para desactivar la cabecera o el pie de página, entre otras opciones." #. eGuih #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id3729361\n" "help.text" msgid "To display the Data or General tab page for the whole report, choose Edit - Select All - Select Report." msgstr "Para mostrar la pestaña Datos o General correspondiente a todo el informe, diríjase a Editar ▸ Seleccionar todo ▸ Seleccionar informe." #. r4tre #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id1768852\n" "help.text" msgid "Groups are kept together by page or by column (default). You must enable Keep Together also." msgstr "Los grupos permanecen juntos por página o por columna (de manera predeterminada). Debe activar la opción Mantener junto." #. PFQYf #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id6304818\n" "help.text" msgid "Specifies in which context the page header will be printed: on all pages, or not on pages with a report header or footer." msgstr "Determina en qué contexto la cabecera de página se imprimirá: en todas las páginas, o no en las páginas con cabecera y pie de informe." #. 9rAVD #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id401623\n" "help.text" msgid "Specifies in which context the page footer will be printed: on all pages, or not on pages with a report header or footer" msgstr "Determina en qué contexto el pie de página se imprimirá: en todas las páginas, o no en las páginas con cabecera o pie de informe." #. rMRex #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id2162236\n" "help.text" msgid "Specifies to print repeated values." msgstr "Define si imprimir valores repetidos." #. nCDvW #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id7022003\n" "help.text" msgid "If you click the Page Header or Page Footer area without selecting any object, you see the General tab page for that area." msgstr "Si pulsa en el área de Cabecera o Pie sin seleccionar ningún objeto, verá la pestaña General del área correspondiente." #. xACk2 #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id7004303\n" "help.text" msgid "You can edit some visual properties for the area." msgstr "Puede editar algunas propiedades visuales del área." #. hPUHN #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id2561723\n" "help.text" msgid "Sets the background color for the selected object, both on screen and for printing." msgstr "Ajusta el color de fondo del objeto seleccionado, en pantalla y para impresión." #. BXnJc #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id1064485\n" "help.text" msgid "An invisible object is not shown in the executed report. It is still visible in the Report Builder view." msgstr "Los objetos invisibles no aparecen tras ejecutar el informe, pero permanecen visibles en la vista del Generador de informes." #. Xd2SG #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id2356028\n" "help.text" msgid "Defines the height of the selected object." msgstr "Define la altura del objeto seleccionado." #. GXpuh #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id1404461\n" "help.text" msgid "If the Conditional Print Expression evaluates to TRUE, the selected object will be printed." msgstr "Si una expresión condicional de impresión es evaluada como VERDADERA, el objeto seleccionado se imprimirá." #. jvkXA #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id7404705\n" "help.text" msgid "Specifies whether the background of the selected object is transparent or opaque." msgstr "Determina si el fondo del objeto seleccionado es transparente u opaco." #. qgLML #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id7466963\n" "help.text" msgid "If you click the Detail area without selecting any object, you see the General tab page for that area." msgstr "Si pulsa en el área de Detalle sin seleccionar ningún objeto, verá la pestaña General para esta área." #. kmEmG #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id3644215\n" "help.text" msgid "You can specify some properties to fine-tune the way the records are printed." msgstr "Puede especificar algunas propiedades que refinan la forma en que los registros se imprimen." #. cjDLx #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id3148899\n" "help.text" msgid "Force New Page specifies whether the current section and/or the next section is printed on a new page." msgstr "Forzar nueva página define si la sección actual o la siguiente se imprime en una nueva página." #. CuyG2 #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id6164433\n" "help.text" msgid "New Row Or Column specifies, for a multi-column design, whether the current section and/or the next section will be printed on a new row or column." msgstr "Nueva fila o Columna determina, para un diseño de múltiples columnas, si la sección actual o la siguiente se imprime en una nueva fila o columna." #. nHVy2 #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id7405011\n" "help.text" msgid "Keep Together specifies to print the current object starting on top of a new page if it doesn't fit on the current page." msgstr "Mantener junto indica imprimir el objeto actual desde la parte superior de una nueva página si el tamaño de la página actual no es suficiente." #. FjNyy #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id1536606\n" "help.text" msgid "Insert some data fields into the Detail area, or insert other control fields into any area. When you select an inserted field, you can set the properties in the Properties window." msgstr "Inserte algunos campos de datos en el área de Detalle o inserte un campo de control en cualquier área. Cuando selecciona un campo insertado, puede ajustar sus propiedades en la ventana de Propiedades." #. 2LAyX #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id9631641\n" "help.text" msgid "For a Label field, you can change the displayed text in the Label input box." msgstr "Para los campos de etiqueta, puede cambiar el texto mostrado en la caja de texto de la etiqueta." #. iy4M5 #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id7749565\n" "help.text" msgid "For a picture, you can specify to either insert the picture as a link to a file or only as an embedded object in the Base file. The embedded option increases the size of the Base file, while the link option is not as portable to other computers." msgstr "Para una imagen, puede definir insertar la imagen como un vínculo al archivo o como un objeto incrustado en el archivo de Base. La opción del objeto incrustado incrementa el tamaño del archivo de Base, mientras que la opción del vínculo no se puede transportar a otros computadores." #. XKxxX #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id4041871\n" "help.text" msgid "Set the X Position for the selected object" msgstr "Ajusta la Posición X para los objetos seleccionados" #. bvgTD #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id9930722\n" "help.text" msgid "Set the Y Position for the selected object" msgstr "Ajuste la posición Y para el objeto seleccionado" #. YGfo2 #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id5749687\n" "help.text" msgid "Sets the width of the selected object." msgstr "Establece la anchura del objeto seleccionado." #. pwu7Q #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id79348\n" "help.text" msgid "Select the font for the selected text object." msgstr "Seleccione el tipo de letra para los objetos de texto seleccionados." #. r9No9 #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id2414014\n" "help.text" msgid "Print when group change" msgstr "Imprimir cuando un grupo ha cambiado" #. 25y9K #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id7617114\n" "help.text" msgid "Vert. Alignment" msgstr "Alineación vertical" #. GXFDE #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id1593676\n" "help.text" msgid "On the General tab page of a data field, you can set the Formatting properties, among others." msgstr "En la pestaña General de un campo de datos, puede ajustar las propiedades de formato, entre otras opciones." #. LyTPo #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id1243629\n" "help.text" msgid "On the Data tab page, you can change the data contents to be shown." msgstr "En la página de datos, puede cambiar el contenido de la información que se deba mostrar." #. g3CBB #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Sorting and Grouping" msgstr "Ordenar y agrupar" #. Xdr3M #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "hd_id3486434\n" "help.text" msgid "Sorting and Grouping" msgstr "Ordenar y agrupar" #. oV7wd #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "par_id3068636\n" "help.text" msgid "In the Sorting and Grouping dialog of Report Builder, you can define the fields that should be sorted in your report, and the fields that should be kept together to form a group. If you group your report by a certain field, all records with the same value of that field will be kept together in one group." msgstr "En el cuadro de diálogo Ordenar y agrupar del Generador de informes pueden definirse los campos que se ordenarán y los que se juntarán para conformar un grupo. Si agrupa el informe por un campo específico, todos los registros con el mismo valor de ese campo se juntarán en un grupo." #. KudoP #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "par_id876186\n" "help.text" msgid "The Groups box shows the fields in an order from top to bottom. You can select any field, then click the Move Up or Move Down button to move this field up or down in the list." msgstr "El cuadro Grupos muestra los campos en orden de arriba hacia abajo. Puede seleccionar cualquier campo y luego pulsar en el botón Subir o Bajar para desplazar los campos arriba o abajo dentro de la lista." #. nG4vM #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "par_id3939634\n" "help.text" msgid "The sorting and grouping will be applied in the order of the list from top to bottom." msgstr "La ordenación y agrupamiento se aplicará en el orden de la lista de arriba hacia abajo." #. ZAFvB #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "par_id599688\n" "help.text" msgid "Lists the fields that will be used for sorting or grouping. The field at the top has the highest priority, the second field has the second priority, and so on." msgstr "Lista los campos que se usarán para ordenación o agrupamiento. El campo en la parte superior tendrá la prioridad, el segundo tendrá la segunda prioridad, y así sucesivamente." #. ETyGL #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "par_id1371501\n" "help.text" msgid "Click to open a list from which you can select a field." msgstr "Pulse para abrir la lista de campos de la cual puede seleccionar uno." #. kEwPE #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "par_id4661702\n" "help.text" msgid "Moves the selected field up in the list." msgstr "Mueve el campo seleccionado a la parte superior de la lista." #. YmDk5 #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "par_id7868892\n" "help.text" msgid "Moves the selected field down in the list." msgstr "Mueve el campo seleccionado hacia abajo en la lista." #. amjzG #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "par_id2188787\n" "help.text" msgid "Select the sorting order." msgstr "Seleccione el orden de clasificación." #. bYX8p #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "par_id5833307\n" "help.text" msgid "Select to show or hide the Group Header." msgstr "Seleccione mostrar u ocultar el encabezado de grupo." #. tN76n #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "par_id7726676\n" "help.text" msgid "Select to show or hide the Group Footer." msgstr "Seleccione mostrar u ocultar el pie de página del grupo." #. Ez4dt #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "par_id3729361\n" "help.text" msgid "Select to create a new group on each changed value, or on other properties." msgstr "Seleccione crear un nuevo grupo en cada valor cambiado o en otras propiedades." #. bd2EW #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "par_id0409200922142041\n" "help.text" msgid "Removes the selected field from the list." msgstr "Quita el campo seleccionado de la lista." #. CjspM #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "par_id3405560\n" "help.text" msgid "By default a new group is created on every changed value of a record from the selected field. You can change this property depending on the type of field:" msgstr "De forma predeterminada se crea un nuevo grupo por cada valor modificado del campo seleccionado. Puede cambiar este comportamiento dependiendo del tipo de campo:" #. DD8mt #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "par_id3409527\n" "help.text" msgid "For fields of type Text, you can select Prefix Characters and enter a number n of characters in the text box below. The records which are identical in the first n characters will be grouped together." msgstr "Para campos tipo texto, puede seleccionar los caracteres de prefijo e introducir un número n de caracteres en la caja de texto inferior. Los registros con los primeros n caracteres se agruparán." #. DFvf2 #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "par_id7112338\n" "help.text" msgid "For fields of type Date/Time, you can group the records by the same year, quarter, month, week, day, hour, or minute. You can additionally specify an interval for weeks and hours: 2 weeks groups data in biweekly groups, 12 hours groups data in half-day groups." msgstr "Para campos de tipo Fecha/Hora, puede agrupar los registros por año, trimestre, mes, semana, día, hora, o minuto. Además puede definir un intervalo para semanas y horas: 2 semanas corresponde a un agrupamiento bisemanal, 12 horas corresponde a un agrupamiento de medio día." #. BBwXv #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "par_id2855616\n" "help.text" msgid "For fields of type AutoNumber, Currency, or Number, you specify an interval." msgstr "Para campos de tipo Autonumeración, Moneda o Número, especifique un intervalo." #. mjbMU #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "par_id7700430\n" "help.text" msgid "Enter the group interval value that records are grouped by." msgstr "Introduzca el intervalo con el cual se agruparán los registros." #. XmWsa #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "par_id1180455\n" "help.text" msgid "Select the level of detail by which a group is kept together on the same page." msgstr "Seleccione el nivel de detalle por el cual un grupo se mantendrá junto en la misma página." #. KbCbd #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "par_id2091433\n" "help.text" msgid "When you specify to keep together some records on the same page, you have three choices:" msgstr "Si define mantener juntos algunos registros en la misma página, tendrá tres opciones:" #. NnDGM #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "par_id5092318\n" "help.text" msgid "No - page boundaries are not taken into account." msgstr "No: los límites de la página no se tienen en cuenta." #. Zmwag #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "par_id9312417\n" "help.text" msgid "Whole Group - prints the group header, detail section, and group footer on the same page." msgstr "Grupo completo: imprime la cabecera de grupo, la sección de detalles y el pie de página del grupo en la misma página." #. Bzv5z #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "par_id9089022\n" "help.text" msgid "With First Detail - prints the group header on a page only if the first detail record also can be printed on the same page." msgstr "Con primer detalle: imprime la cabecera de grupo en la página solo si el primer registro puede imprimirse en la misma página." #. eDFFK #: tablewizard00.xhp msgctxt "" "tablewizard00.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Table Wizard" msgstr "Asistente de tablas" #. CU3Fy #: tablewizard00.xhp msgctxt "" "tablewizard00.xhp\n" "bm_id6009094\n" "help.text" msgid "wizards;database tables (Base)Table Wizard (Base)" msgstr "asistentes;tablas en bases de datos (Base)asistente de tablas (Base)" #. e6FGZ #: tablewizard00.xhp msgctxt "" "tablewizard00.xhp\n" "par_idN1054C\n" "help.text" msgid "Table Wizard" msgstr "Asistente de tablas" #. rBE4D #: tablewizard00.xhp msgctxt "" "tablewizard00.xhp\n" "par_idN1055C\n" "help.text" msgid "The Table Wizard helps you to create a database table." msgstr "El asistente de tablas le ayuda a crear una tabla en una base de datos." #. dGBXU #: tablewizard00.xhp msgctxt "" "tablewizard00.xhp\n" "par_idN105AF\n" "help.text" msgid "Table Wizard - Select fields" msgstr "Asistente para tablas - Seleccionar campos" #. GgEVx #: tablewizard01.xhp msgctxt "" "tablewizard01.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Table Wizard - Select Fields" msgstr "Asistente de Tablas - Seleccionar Campos" #. 7AZc7 #: tablewizard01.xhp msgctxt "" "tablewizard01.xhp\n" "par_idN10546\n" "help.text" msgid "Table Wizard - Select Fields" msgstr "Asistente para tablas - Seleccionar Campos" #. 4HLFY #: tablewizard01.xhp msgctxt "" "tablewizard01.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Select fields from the provided sample tables as a starting point to create your own table." msgstr "Seleccione los campos de las tablas de muestra proporcionadas como punto inicial para crear su propia tabla." #. csKoV #: tablewizard01.xhp msgctxt "" "tablewizard01.xhp\n" "par_idN10559\n" "help.text" msgid "Business" msgstr "Negocios" #. TRDAu #: tablewizard01.xhp msgctxt "" "tablewizard01.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Select the business category to see only business sample tables." msgstr "Seleccione la categoría comercial para ver solo las tablas de muestra para profesionales." #. dCJP5 #: tablewizard01.xhp msgctxt "" "tablewizard01.xhp\n" "par_idN10560\n" "help.text" msgid "Private" msgstr "Privado" #. 9fJfk #: tablewizard01.xhp msgctxt "" "tablewizard01.xhp\n" "par_idN10564\n" "help.text" msgid "Select the private category to see only private sample tables." msgstr "Seleccione la categoría personal para ver solo las tabla de muestra personales." #. dEiyC #: tablewizard01.xhp msgctxt "" "tablewizard01.xhp\n" "par_idN10567\n" "help.text" msgid "Sample tables" msgstr "Tablas de muestra" #. AhZXR #: tablewizard01.xhp msgctxt "" "tablewizard01.xhp\n" "par_idN1056B\n" "help.text" msgid "Select one of the sample tables. Then select fields from that table from the left list box. Repeat this step until you have selected all the fields that you need." msgstr "Seleccione una de las tablas de muestra. A continuación, seleccione los campos de la tabla en el cuadro de lista izquierdo. Repita este paso hasta haber seleccionado todos los campos que necesite." #. jJf8M #: tablewizard01.xhp msgctxt "" "tablewizard01.xhp\n" "par_idN1059E\n" "help.text" msgid "Selected Fields" msgstr "Campos seleccionados" #. pj8q2 #: tablewizard01.xhp msgctxt "" "tablewizard01.xhp\n" "par_idN105A4\n" "help.text" msgid "Displays all fields that will be included in the new table." msgstr "Muestra todos los campos que se incluirán en la nueva tabla." #. Nx7bC #: tablewizard01.xhp msgctxt "" "tablewizard01.xhp\n" "par_idN105A9\n" "help.text" msgid "Table Wizard - Set types and formats" msgstr "Asistente de Tablas - Establecer tipos de datos y formatos" #. EYiHW #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Table Wizard - Set Types and Formats" msgstr "Asistente de Tablas - Establecer tipos de datos y formatos" #. AXBFS #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_idN10552\n" "help.text" msgid "Table Wizard - Set Types and Formats" msgstr "Asistente para tablas - Establecer tipos de datos y formatos" #. r3sex #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_idN10562\n" "help.text" msgid "Specifies the field information for your selected fields." msgstr "Especifica la información de campo para los campos seleccionados." #. GmqTu #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_idN10565\n" "help.text" msgid "Selected fields" msgstr "Campos seleccionados" #. 3HRfy #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_idN10569\n" "help.text" msgid "Select a field in order to edit the field information." msgstr "Seleccione un campo para editar la información de campo." #. uhA3i #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_idN10578\n" "help.text" msgid "Remove the selected field from the list box." msgstr "Elimine el campo seleccionado del cuadro de lista." #. bDhR7 #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_idN1057B\n" "help.text" msgid "+" msgstr "+" #. oRB9f #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_idN1057F\n" "help.text" msgid "Add a new data field to the list box." msgstr "Agregar nuevo campo de datos al cuadro de lista." #. t3DZP #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_idN10582\n" "help.text" msgid "Field information" msgstr "Información de campo" #. 32RqX #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_idN10586\n" "help.text" msgid "Field name" msgstr "Nombre de campo" #. CemcB #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_idN1058A\n" "help.text" msgid "Displays the name of the selected data field. If you want, you can enter a new name." msgstr "Muestra el nombre del campo de datos seleccionado. Si lo desea, puede introducir un nombre nuevo." #. iACxs #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_idN1058D\n" "help.text" msgid "Field type" msgstr "Tipo de campo" #. FpeCt #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_idN10591\n" "help.text" msgid "Select a field type." msgstr "Seleccione un tipo de campo." #. dBDH3 #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "hd_id5486922\n" "help.text" msgid "AutoValue" msgstr "Valor automático" #. mhvS4 #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_id4198736\n" "help.text" msgid "If set to Yes, the values for this data field are generated by the database engine." msgstr "Si se establece en Yes, el buscador de la base de datos genera los valores de este campo de datos." #. c4BZi #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_idN106A0\n" "help.text" msgid "Entry required" msgstr "Entrada obligatoria" #. wEMRe #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_idN106A6\n" "help.text" msgid "If set to Yes, this field must not be empty." msgstr "Si se ha establecido en Sí, este campo no puede dejarse vacío." #. aEK5E #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_idN10594\n" "help.text" msgid "Length" msgstr "Longitud" #. 2XC9L #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_idN10598\n" "help.text" msgid "Specifies the number of characters for the data field." msgstr "Especifica el número de caracteres para el campo de datos." #. 6BjNy #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_idN1059B\n" "help.text" msgid "Decimal places" msgstr "Decimales" #. egEhC #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_idN1059F\n" "help.text" msgid "Specifies the number of decimal places for the data field. This option is only available for numerical or decimal data fields." msgstr "Especifica el número de decimales para el campo de datos. Esta opción solo está disponible para los campos de datos numéricos o decimales." #. Nu72A #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_idN105A2\n" "help.text" msgid "Default value" msgstr "Valor predeterminado" #. 3GME6 #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_idN105A6\n" "help.text" msgid "Specifies the default value for a Yes/No field." msgstr "Especifica el valor predeterminado para un campo Sí/No." #. pJiM3 #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_idN10730\n" "help.text" msgid "Auto-increment statement" msgstr "Instrucción de incremento automático" #. FDNak #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_id6706747\n" "help.text" msgid "Enter the SQL command specifier that instructs the data source to auto-increment a specified Integer data field. For example, the following MySQL statement used the AUTO_INCREMENT statement to increase the \"id\" field each time the statement creates a data field:" msgstr "Escriba una expresión SQL que indique a el origen de datos que incremente automáticamente el campo de datos de tipo Entero especificado. Por ejemplo, la siguiente instrucción MySQL utiliza la instrucción AUTO_INCREMENT para aumentar el campo \"id\" cada vez que la instrucción crea un campo de datos:" #. JETWU #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_id8946501\n" "help.text" msgid "CREATE TABLE \"table1\" (\"id\" INTEGER AUTO_INCREMENT)" msgstr "CREATE TABLE \"tabla1\" (\"id\" INTEGER AUTO_INCREMENT)" #. 8FrJs #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_id4846949\n" "help.text" msgid "For this example, you must enter AUTO_INCREMENT into the Auto-increment statement box." msgstr "Para este ejemplo, debe especificar AUTO_INCREMENT en el cuadro Valor automático." #. TZrrx #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_idN105A9\n" "help.text" msgid "Table Wizard - Set primary key" msgstr "Asistente para tablas - Establecer clave principal" #. 347MF #: tablewizard03.xhp msgctxt "" "tablewizard03.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Table Wizard - Set Primary Key" msgstr "Asistente para tablas - Establecer clave principal" #. KP6Fn #: tablewizard03.xhp msgctxt "" "tablewizard03.xhp\n" "par_idN10546\n" "help.text" msgid "Table Wizard - Set Primary Key" msgstr "Asistente para tablas - Establecer clave principal" #. jbfcH #: tablewizard03.xhp msgctxt "" "tablewizard03.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Specifies a field in the table to be used as a primary key." msgstr "Especifica un campo en la tabla que se utilizará como clave principal." #. GAk3T #: tablewizard03.xhp msgctxt "" "tablewizard03.xhp\n" "par_idN10559\n" "help.text" msgid "Create a primary key" msgstr "Crear una clave principal" #. jEViE #: tablewizard03.xhp msgctxt "" "tablewizard03.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Select to create a primary key. Add a primary key to every database table to uniquely identify each record. For some database systems within %PRODUCTNAME, a primary key is mandatory for editing the tables." msgstr "Seleccione para crear una clave principal. Agregue una clave principal a cada tabla de base de datos para identificar cada registro de forma exclusiva. En algunos sistemas de bases de datos de %PRODUCTNAME, es obligatoria una clave principal para editar las tablas." #. ZEDQ9 #: tablewizard03.xhp msgctxt "" "tablewizard03.xhp\n" "par_idN10560\n" "help.text" msgid "Automatically add a primary key" msgstr "Agregar automáticamente una clave principal" #. oqASw #: tablewizard03.xhp msgctxt "" "tablewizard03.xhp\n" "par_idN10564\n" "help.text" msgid "Select to automatically add a primary key as an additional field." msgstr "Seleccione la opción para agregar automáticamente una clave principal como campo adicional." #. JGWGR #: tablewizard03.xhp msgctxt "" "tablewizard03.xhp\n" "par_idN10567\n" "help.text" msgid "Use an existing field as a primary key" msgstr "Usar un campo existente como clave principal" #. ndknB #: tablewizard03.xhp msgctxt "" "tablewizard03.xhp\n" "par_idN1056B\n" "help.text" msgid "Select to use an existing field with unique values as a primary key." msgstr "Seleccione para utilizar un campo existente con valores exclusivos como clave principal." #. fMF7v #: tablewizard03.xhp msgctxt "" "tablewizard03.xhp\n" "par_idN1056E\n" "help.text" msgid "Field name" msgstr "Nombre de campo" #. Z7naB #: tablewizard03.xhp msgctxt "" "tablewizard03.xhp\n" "par_idN10572\n" "help.text" msgid "Select the field name." msgstr "Seleccione el nombre del campo." #. bGGBe #: tablewizard03.xhp msgctxt "" "tablewizard03.xhp\n" "par_idN10575\n" "help.text" msgid "Auto value" msgstr "Autovalor" #. pFSnC #: tablewizard03.xhp msgctxt "" "tablewizard03.xhp\n" "par_idN10579\n" "help.text" msgid "Select to automatically insert a value and increment the field's value for each new record. The database must support automatic incrementation in order to use the Auto value feature." msgstr "Seleccione para insertar automáticamente un valor e incrementar el valor del campo para cada registro nuevo. La base de datos debe admitir el incremento automático para poder utilizar la función Autovalor." #. EuZFN #: tablewizard03.xhp msgctxt "" "tablewizard03.xhp\n" "par_idN1057C\n" "help.text" msgid "Define primary key by several fields" msgstr "Definir clave principal por varios campos" #. 7AfGE #: tablewizard03.xhp msgctxt "" "tablewizard03.xhp\n" "par_idN10580\n" "help.text" msgid "Select to create a primary key from a combination of several existing fields." msgstr "Seleccione la opción para crear una clave principal a partir de una combinación de varios campos." #. ymUtk #: tablewizard03.xhp msgctxt "" "tablewizard03.xhp\n" "par_idN10583\n" "help.text" msgid "Available fields" msgstr "Campos disponibles" #. sVEFU #: tablewizard03.xhp msgctxt "" "tablewizard03.xhp\n" "par_idN10587\n" "help.text" msgid "Select a field and click > to add it to the list of primary key fields." msgstr "Seleccione un campo y pulse en > para agregarlo a la lista de campos de claves principales." #. yivEE #: tablewizard03.xhp msgctxt "" "tablewizard03.xhp\n" "par_idN1059A\n" "help.text" msgid "Primary key fields" msgstr "Campos de clave principal" #. XoNRs #: tablewizard03.xhp msgctxt "" "tablewizard03.xhp\n" "par_idN1059E\n" "help.text" msgid "Select a field and click < to remove it from the list of primary key fields. The primary key is created as a concatenation of the fields in this list, from top to bottom." msgstr "Seleccione un campo y pulse en < para quitarlo de la lista de campos de claves principales. La clave principal se crea como concatenación de los campos de esta lista, de arriba abajo." #. MgzkG #: tablewizard03.xhp msgctxt "" "tablewizard03.xhp\n" "par_idN105A1\n" "help.text" msgid "Table Wizard - Create table" msgstr "Asistente para tablas - Crear tabla" #. GNFKT #: tablewizard04.xhp msgctxt "" "tablewizard04.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Table Wizard - Create Table" msgstr "Asistente para tablas - Crear tabla" #. J9FJF #: tablewizard04.xhp msgctxt "" "tablewizard04.xhp\n" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "Table Wizard - Create Table" msgstr "Asistente para tablas - Crear tabla" #. CEdhG #: tablewizard04.xhp msgctxt "" "tablewizard04.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Enter a name for the table and specify whether you want to modify the table after the wizard is finished." msgstr "Escriba un nombre par ala tabla y especifique si desea modificarla tras cerrar el asistente." #. DYQqm #: tablewizard04.xhp msgctxt "" "tablewizard04.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Table name" msgstr "Nombre de la tabla" #. XbyrT #: tablewizard04.xhp msgctxt "" "tablewizard04.xhp\n" "par_idN1055A\n" "help.text" msgid "Specifies the table name." msgstr "Especifica el nombre de la tabla." #. ANGE9 #: tablewizard04.xhp msgctxt "" "tablewizard04.xhp\n" "par_idN105E4\n" "help.text" msgid "Catalog of the table" msgstr "Catálogo de la tabla" #. EJ9oq #: tablewizard04.xhp msgctxt "" "tablewizard04.xhp\n" "par_idN105EA\n" "help.text" msgid "Select the catalog for the table. (Available only if the database supports catalogs)" msgstr "Seleccione el catálogo para la tabla. (Solo está disponible si la base de datos admite catálogos)" #. 2ADuK #: tablewizard04.xhp msgctxt "" "tablewizard04.xhp\n" "par_idN10605\n" "help.text" msgid "Schema of the table" msgstr "Esquema de la tabla" #. pfjij #: tablewizard04.xhp msgctxt "" "tablewizard04.xhp\n" "par_idN1060B\n" "help.text" msgid "Select the schema for the table. (Available only if the database supports schemas)" msgstr "Seleccione el esquema para la tabla. (Solo está disponible si la base de datos admite esquemas)" #. DEPmh #: tablewizard04.xhp msgctxt "" "tablewizard04.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Modify the table design" msgstr "Modificar el diseño de la tabla" #. SgDTD #: tablewizard04.xhp msgctxt "" "tablewizard04.xhp\n" "par_idN10561\n" "help.text" msgid "Select to save and edit the table design." msgstr "Seleccione para guardar y editar el diseño de la tabla." #. JBjXz #: tablewizard04.xhp msgctxt "" "tablewizard04.xhp\n" "par_idN10564\n" "help.text" msgid "Insert data immediately" msgstr "Insertar datos inmediatamente" #. sFBFY #: tablewizard04.xhp msgctxt "" "tablewizard04.xhp\n" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "Select to save the table design and open the table to enter data." msgstr "Seleccione esta opción si quiere guardar el diseño de la tabla y abrir esta para introducirle datos." #. RBiFw #: tablewizard04.xhp msgctxt "" "tablewizard04.xhp\n" "par_idN1056B\n" "help.text" msgid "Create a form based on this table" msgstr "Crear un formulario basado en esta tabla" #. LCcFV #: tablewizard04.xhp msgctxt "" "tablewizard04.xhp\n" "par_idN1056F\n" "help.text" msgid "Select to create a form based on this table. The form is created on a text document with the last used settings of the Form Wizard." msgstr "Seleccione la opción para crear un formulario basado en esta tabla. El formulario se crea en un documento de texto con la última configuración del Asistente para formularios." #. aZyjH #: tablewizard04.xhp msgctxt "" "tablewizard04.xhp\n" "par_idN10580\n" "help.text" msgid "Table Wizard" msgstr "Asistente para tablas"