#. extracted from helpcontent2/source/text/simpress msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-11-05 14:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-25 20:28+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Weblate 3.10.3\n" "X-POOTLE-MTIME: 1560856022.000000\n" #. 2Va4w #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Welcome to the $[officename] Impress Help" msgstr "Le damos la bienvenida a la ayuda de $[officename] Impress" #. ixjUU #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "hd_id3150746\n" "help.text" msgid "Welcome to the $[officename] Impress Help" msgstr "Le damos la bienvenida a la ayuda de $[officename] Impress" #. hZu6C #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "hd_id3153000\n" "help.text" msgid "How to Work With $[officename] Impress" msgstr "Cómo trabajar con $[officename] Impress" #. v5an7 #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "hd_id3149880\n" "help.text" msgid "$[officename] Impress Menus, Toolbars, and Keys" msgstr "Menús, barras de herramientas y teclas en $[officename] Impress" #. aFUnY #: main0100.xhp msgctxt "" "main0100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Menus" msgstr "Menús" #. pvX94 #: main0100.xhp msgctxt "" "main0100.xhp\n" "hd_id3149664\n" "help.text" msgid "Menus " msgstr "Menús " #. ESALm #: main0100.xhp msgctxt "" "main0100.xhp\n" "par_id3150012\n" "help.text" msgid "The following section lists the help topics available for menus and dialogs." msgstr "El apartado siguiente enumera los temas de ayuda disponibles para los menús y los cuadros de diálogo." #. PvGHJ #: main0101.xhp msgctxt "" "main0101.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "File" msgstr "Archivo" #. sdX4w #: main0101.xhp msgctxt "" "main0101.xhp\n" "hd_id3153190\n" "help.text" msgid "File" msgstr "Archivo" #. X72Rq #: main0101.xhp msgctxt "" "main0101.xhp\n" "par_id3154321\n" "help.text" msgid "These commands apply to the current document, open a new document, or close the application." msgstr "Estas órdenes se aplican al documento actual; además permiten abrir un documento nuevo y cerrar la aplicación." #. zRW8E #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "View" msgstr "Ver" #. bAzdF #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "hd_id3150297\n" "help.text" msgid "View" msgstr "Ver" #. D9faB #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "par_id3149378\n" "help.text" msgid "This menu contains commands for controlling the on-screen display of the document." msgstr "Este menú contiene órdenes para el control de la visualización en la pantalla del documento." #. sbbhw #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "hd_id110120150549176280\n" "help.text" msgid "Handout" msgstr "Folleto" #. wa6UF #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "hd_id102720151244263489\n" "help.text" msgid "Object Moving Helplines" msgstr "Líneas de ayuda para mover objetos" #. wgqff #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "hd_id102720151246522815\n" "help.text" msgid "Comments" msgstr "Comentarios" #. AHrm9 #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "par_id102720150112252443\n" "help.text" msgid "Show or hide a presentation's annotations." msgstr "Muestra u oculta las anotaciones de una presentación." #. KxCDt #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "hd_id102720151246523444\n" "help.text" msgid "Master Background" msgstr "Fondo de patrón" #. DXFhq #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "par_id102720150112257941\n" "help.text" msgid "Toggle the visibility of a master slide's background to be used as the background of the current slide." msgstr "Muestra u oculta el fondo del patrón de una diapositiva que se utilizará como el fondo de la diapositiva actual." #. zrUk5 #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "hd_id102720151246521837\n" "help.text" msgid "Master Objects" msgstr "Objetos de patrón" #. pXaYF #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "par_id102720150112256473\n" "help.text" msgid "Toggle the visibility of a master slide's objects to appear on the current slide." msgstr "Muestra u oculta los objetos del patrón de una diapositiva que aparecerán en la diapositiva actual." #. cizmi #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "hd_id102720150908397549\n" "help.text" msgid "Clip Art Gallery" msgstr "Galería" #. 8r72e #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "hd_id3149121\n" "help.text" msgid "Zoom" msgstr "Escala" #. Dp7mC #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Insertar" #. EzN4i #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "hd_id3153726\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Insertar" #. 9MaAn #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "par_id3146971\n" "help.text" msgid "This menu contains the commands that are used to insert new elements into the document, for example, graphics, objects, special characters and other files." msgstr "Este menú contiene las órdenes que se usan para insertar elementos nuevos en el documento, por ejemplo: imágenes, objetos, caracteres especiales y otros archivos." #. mYoZ5 #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "par_idN105C7\n" "help.text" msgid "Page Number" msgstr "Número de página" #. dk5d2 #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "par_idN10609\n" "help.text" msgid "Adds the slide number or the page number." msgstr "Agrega el número de diapositiva o de página." #. PVRc8 #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "par_idN105D7\n" "help.text" msgid "Date and Time" msgstr "Fecha y hora" #. YWRW6 #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "par_idN10624\n" "help.text" msgid "Adds the date and time as a field." msgstr "Agrega como campo la fecha y la hora." #. A9PJu #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "hd_id0915200910362363\n" "help.text" msgid "Comment" msgstr "Comentarios" #. htnbK #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "hd_id3153964\n" "help.text" msgid "Special Character" msgstr "Caracteres especiales" #. YQZYf #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "hd_id3145790\n" "help.text" msgid "Hyperlink" msgstr "Hiperenlace" #. X2n9P #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "par_idN10651\n" "help.text" msgid "Animated Image" msgstr "Imagen animada" #. Rz4Mz #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "hd_id3145768\n" "help.text" msgid "Table" msgstr "Tabla" #. F4ECD #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "hd_id3143232\n" "help.text" msgid "Chart" msgstr "Gráfico" #. FbALH #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "par_id0302200904013251\n" "help.text" msgid "Inserts a chart." msgstr "Inserta un gráfico." #. pkzom #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "hd_id3153812\n" "help.text" msgid "Floating Frame" msgstr "Marco flotante" #. KRfJh #: main0107.xhp msgctxt "" "main0107.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Window" msgstr "Ventana" #. YsScE #: main0107.xhp msgctxt "" "main0107.xhp\n" "hd_id3153770\n" "help.text" msgid "Window" msgstr "Ventana" #. kPAHW #: main0107.xhp msgctxt "" "main0107.xhp\n" "par_id3147435\n" "help.text" msgid "Contains commands for manipulating and displaying document windows." msgstr "Contiene órdenes para manipular y mostrar ventanas de documentos." #. 4YdgG #: main0113.xhp msgctxt "" "main0113.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Modify" msgstr "Modificar" #. ZGRtr #: main0113.xhp msgctxt "" "main0113.xhp\n" "hd_id3154020\n" "help.text" msgid "Modify" msgstr "Modificar" #. 366n5 #: main0113.xhp msgctxt "" "main0113.xhp\n" "par_id3154321\n" "help.text" msgid "Contains commands for modifying objects in your document." msgstr "Contiene opciones para modificar objetos en el documento." #. a6jfa #: main0113.xhp msgctxt "" "main0113.xhp\n" "hd_id3153188\n" "help.text" msgid "Rotate" msgstr "Girar" #. 2Cp7F #: main0113.xhp msgctxt "" "main0113.xhp\n" "par_id3149378\n" "help.text" msgid "Rotates the selected object(s)." msgstr "Gira los objetos seleccionados." #. maks9 #: main0113.xhp msgctxt "" "main0113.xhp\n" "hd_id3149019\n" "help.text" msgid "Distribution" msgstr "Distribución" #. Vn3aa #: main0113.xhp msgctxt "" "main0113.xhp\n" "hd_id3153966\n" "help.text" msgid "Name Object" msgstr "Nombrar objeto" #. 5weav #: main0113.xhp msgctxt "" "main0113.xhp\n" "hd_id3154656\n" "help.text" msgid "Group" msgstr "Agrupar" #. RpVUX #: main0113.xhp msgctxt "" "main0113.xhp\n" "hd_id3153484\n" "help.text" msgid "Ungroup" msgstr "Desagrupar" #. hE87W #: main0113.xhp msgctxt "" "main0113.xhp\n" "hd_id3148870\n" "help.text" msgid "Enter Group" msgstr "Entrar en el grupo" #. 4RhH7 #: main0113.xhp msgctxt "" "main0113.xhp\n" "hd_id3143233\n" "help.text" msgid "Exit Group" msgstr "Salir del grupo" #. s46iB #: main0114.xhp msgctxt "" "main0114.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Slide Show" msgstr "Presentación" #. Lsz4F #: main0114.xhp msgctxt "" "main0114.xhp\n" "hd_id3154011\n" "help.text" msgid "Slide Show" msgstr "Presentación" #. CxAVS #: main0114.xhp msgctxt "" "main0114.xhp\n" "par_id3145252\n" "help.text" msgid "Contains commands and options for running a presentation." msgstr "Contiene órdenes y opciones para ejecutar una presentación." #. tEecG #: main0114.xhp msgctxt "" "main0114.xhp\n" "hd_id3154510\n" "help.text" msgid "Slide Show Settings" msgstr "Configurar presentación" #. fhFvx #: main0114.xhp msgctxt "" "main0114.xhp\n" "hd_id3153486\n" "help.text" msgid "Interaction" msgstr "Interacción" #. Hyr2x #: main0114.xhp msgctxt "" "main0114.xhp\n" "par_idN10611\n" "help.text" msgid "Custom Animation" msgstr "Animación personalizada" #. dESj8 #: main0114.xhp msgctxt "" "main0114.xhp\n" "hd_id3153711\n" "help.text" msgid "Custom Slide Show" msgstr "Presentación personalizada" #. 5DRv5 #: main0200.xhp msgctxt "" "main0200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Toolbars" msgstr "Barras de herramientas" #. 5hReJ #: main0200.xhp msgctxt "" "main0200.xhp\n" "hd_id3147434\n" "help.text" msgid "Toolbars" msgstr "Barras de herramientas" #. 5KEzC #: main0200.xhp msgctxt "" "main0200.xhp\n" "par_id31474099\n" "help.text" msgid "Add objects, including charts, spreadsheets, and images, to your document." msgstr "Añada objetos, como gráficos, hojas de cálculo e imágenes, a su documento." #. vXEq8 #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Line and Filling Bar" msgstr "Barra Líneas y relleno" #. XruYV #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "hd_id3149664\n" "help.text" msgid "Line and Filling Bar" msgstr "Líneas y barras de relleno" #. ircV9 #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "par_id3153729\n" "help.text" msgid "The Line and Filling Bar contains commands and options that you can apply in the current view." msgstr "La barra Líneas y relleno contiene comandos y opciones que puede aplicar en la vista actual." #. TFupQ #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "hd_id3156382\n" "help.text" msgid "Line Style" msgstr "Estilo de línea" #. GiC6f #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "hd_id3159184\n" "help.text" msgid "Line Width" msgstr "Anchura de línea" #. CXAyv #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "hd_id3150250\n" "help.text" msgid "Line Color" msgstr "Color de línea" #. feVDA #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "hd_id3148609\n" "help.text" msgid "Area Style / Filling" msgstr "Estilo de área/Relleno" #. nn7rV #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "hd_id3150048\n" "help.text" msgid "Shadow" msgstr "Sombra" #. qXLpG #: main0203.xhp msgctxt "" "main0203.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Text Formatting Bar" msgstr "Barra Formato de texto" #. x6Qvj #: main0203.xhp msgctxt "" "main0203.xhp\n" "hd_id3150010\n" "help.text" msgid "Text Formatting Bar" msgstr "Barra de formato de texto" #. 9JJNQ #: main0203.xhp msgctxt "" "main0203.xhp\n" "par_id3152597\n" "help.text" msgid "To display the Text Formatting Bar, place the cursor inside a text object." msgstr "Si desea mostrar la barra Formato de texto, coloque el cursor dentro de un objeto de texto." #. N6iWy #: main0203.xhp msgctxt "" "main0203.xhp\n" "hd_id3151391\n" "help.text" msgid "Font Color" msgstr "Color de letra" #. DJqGs #: main0203.xhp msgctxt "" "main0203.xhp\n" "hd_id3154645\n" "help.text" msgid "Character" msgstr "Carácter" #. rX3cG #: main0203.xhp msgctxt "" "main0203.xhp\n" "hd_id3149984\n" "help.text" msgid "Paragraph" msgstr "Párrafo" #. hHhbF #: main0203.xhp msgctxt "" "main0203.xhp\n" "hd_id3153619\n" "help.text" msgid "Numbering Symbols" msgstr "Símbolos de numeración" #. 6FwAa #: main0203.xhp msgctxt "" "main0203.xhp\n" "hd_id0122200903104143\n" "help.text" msgid "Increase Font Size" msgstr "Aumentar tamaño de letra" #. ALAG8 #: main0203.xhp msgctxt "" "main0203.xhp\n" "par_id0122200903104255\n" "help.text" msgid "Increases the font size of the selected text." msgstr "Incrementa el tamaño de letra del texto seleccionado." #. esAuw #: main0203.xhp msgctxt "" "main0203.xhp\n" "hd_id0122200903104228\n" "help.text" msgid "Decrease Font Size" msgstr "Disminuir tamaño de letra" #. AGSKe #: main0203.xhp msgctxt "" "main0203.xhp\n" "par_id0122200903104247\n" "help.text" msgid "Reduces the font size of the selected text." msgstr "Reduce el tamaño de letra del texto seleccionado." #. 7MKtM #: main0204.xhp msgctxt "" "main0204.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Slide View Bar" msgstr "Barra Vista de diapositivas" #. CA5dk #: main0204.xhp msgctxt "" "main0204.xhp\n" "hd_id3150010\n" "help.text" msgid "Slide View Bar" msgstr "Barra Vista de diapositivas" #. XatZ7 #: main0204.xhp msgctxt "" "main0204.xhp\n" "par_id3146971\n" "help.text" msgid "The Slide View bar opens with the Slide Sorter view." msgstr "La barra Vista diapositiva se abre con el Clasificador de diapositivas." #. CPTSt #: main0206.xhp msgctxt "" "main0206.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Status Bar" msgstr "Barra de estado" #. SHKYc #: main0206.xhp msgctxt "" "main0206.xhp\n" "hd_id3153768\n" "help.text" msgid "Status Bar" msgstr "Barra de estado" #. xykEF #: main0206.xhp msgctxt "" "main0206.xhp\n" "par_id3154020\n" "help.text" msgid "The status bar displays information about your document, including the currently selected object. You can double-click some status bar items to open a related dialog window." msgstr "La barra de estado muestra información sobre el documento, incluido el objeto seleccionado. Puede pulsar dos veces sobre algunos elementos de la barra de estado para abrir un diálogo relacionado." #. D5pvR #: main0209.xhp msgctxt "" "main0209.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Rulers" msgstr "Reglas" #. 3A6CF #: main0209.xhp msgctxt "" "main0209.xhp\n" "bm_id3153191\n" "help.text" msgid "rulers; in presentationsorigin of rulers" msgstr "reglas;en presentacionesorigen de reglas" #. 2PU5U #: main0209.xhp msgctxt "" "main0209.xhp\n" "hd_id3153191\n" "help.text" msgid "Rulers" msgstr "Reglas" #. CidBg #: main0209.xhp msgctxt "" "main0209.xhp\n" "par_id3149666\n" "help.text" msgid "You can use vertical and horizontal rulers at the left and upper edges of the $[officename] Impress workspace to assist you in creating your slide. The sections of the rulers that cover the area of the slide are white." msgstr "Puede usar las reglas verticales y horizontales que se encuentran en los bordes izquierdo y superior del área de trabajo de $[officename] Impress para crear la diapositiva. Las secciones de las reglas que cubren el área de la diapositiva son blancas." #. r9DKG #: main0209.xhp msgctxt "" "main0209.xhp\n" "par_id3153963\n" "help.text" msgid "When you select an object, its dimensions are displayed on the rulers as gray double lines. To precisely resize the object, drag one of the double lines to a new location on the ruler." msgstr "Cuando se selecciona un objeto, sus dimensiones se muestran en las reglas con unas líneas dobles de color gris. Para ajustar de forma precisa el tamaño del objeto, arrastre una de las líneas dobles a una nueva ubicación en la regla." #. tPZfC #: main0209.xhp msgctxt "" "main0209.xhp\n" "par_id3150206\n" "help.text" msgid "When you select a text object on a slide, indents and tabs are displayed on the horizontal ruler. To change the indent or tab settings for the text object, drag an indent or a tab marker to a new location on the ruler." msgstr "Cuando se selecciona un objeto de texto en una diapositiva, en la regla horizontal se muestran las sangrías y los tabuladores. Para cambiar la configuración de la sangría o los tabuladores para el objeto de texto, arrastre un marcador de sangría o tabulación a una nueva ubicación en la regla." #. 88MNV #: main0209.xhp msgctxt "" "main0209.xhp\n" "par_id3150253\n" "help.text" msgid "You can also drag a snap line from a ruler to help you align objects on your slide. To insert a snap line using a ruler, drag the edge of a ruler into the slide." msgstr "También se puede arrastrar una guía desde una de las reglas para facilitar la alineación de los objetos en la diapositiva. Para insertar una guía a partir de una regla, arrastre el borde de la regla hacia dentro de la diapositiva." #. TDjBq #: main0209.xhp msgctxt "" "main0209.xhp\n" "par_id3153820\n" "help.text" msgid "To show or hide the rulers, choose View - Rulers." msgstr "Para mostrar o ocultar las reglas, seleccioneVer - Regla." #. kYDwa #: main0209.xhp msgctxt "" "main0209.xhp\n" "par_id3148609\n" "help.text" msgid "To specify the measurement units for a ruler, right-click the ruler, and then choose a new unit from the list." msgstr "Para especificar las unidades de medida de una regla, pulse sobre ella con el botón derecho y elija una unidad de la lista." #. 9SAnD #: main0209.xhp msgctxt "" "main0209.xhp\n" "par_id3149129\n" "help.text" msgid "To change the origin (0 point) of the rulers, drag the intersection of the two rulers in the top left corner into the workspace. Vertical and horizontal guides appear. Continue to drag until the vertical and horizontal guides are where you want the new origin to be, and then release. To reset the origins of the rulers to the default values, double-click the intersection." msgstr "Para cambiar el origen (punto 0) de las reglas, arrastre el punto de intersección de las dos reglas en la esquina superior izquierda al área de trabajo. Aparecen las guías verticales y horizontales. Siga arrastrando hasta que las guías horizontales y verticales estén donde desee situar el nuevo origen y suelte el ratón. Si desea restablecer los valores predeterminados de los orígenes de las reglas, haga doble clic en el punto de intersección." #. uPJ4a #: main0209.xhp msgctxt "" "main0209.xhp\n" "par_id3154651\n" "help.text" msgid "To change the slide margins, drag the edge of the white areas in the rulers." msgstr "Para cambiar los márgenes de la diapositiva, arrastre el borde de las áreas blancas de las reglas." #. GtNCm #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Drawing Bar" msgstr "Barra Dibujo" #. LCVAg #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "hd_id3150342\n" "help.text" msgid "Drawing Bar" msgstr "Barra de dibujo" #. sfxro #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_id3150202\n" "help.text" msgid "The Drawing bar contains frequently used editing tools. Click the arrow next to an icon to open a toolbar that contains additional commands." msgstr "La barra Dibujo contiene las herramientas de edición que se usan más frecuentemente. Haga clic en la flecha que hay junto al ícono para abrir una barra de herramientas con comandos adicionales." #. k2kCs #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_id31502029\n" "help.text" msgid "You can view the Drawing bar also from a text document or spreadsheet. The set of visible icons can be slightly different according to the current document type." msgstr "También puede ver la barra Dibujo desde un documento de texto u hoja de cálculo. El conjunto de iconos visibles puede variar ligeramente, dependiendo del tipo de documento actual." #. C3EJZ #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "hd_id3155962\n" "help.text" msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #. 4FwUb #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_id3148488\n" "help.text" msgid "To select an object on the current slide, click the Select tool (white arrow) on the Drawing bar, and then click the object." msgstr "Para seleccionar un objeto en la diapositiva actual, haga clic en la herramienta Selección (flecha blanca) de la barra Dibujo y, a continuación, haga clic en el objeto." #. GVEUE #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_id3148610\n" "help.text" msgid "To select more than one object, hold down Shift while you click." msgstr "Para seleccionar varios objetos a la vez, mantenga pulsada la tecla Mayús mientras pulsa en cada uno de ellos." #. NbWE3 #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_id3148699\n" "help.text" msgid "To select an object that is behind another object, hold OptionAlt, and then click the object. To select the next underlying object in the stacking, hold OptionAlt, and then click again. To return the selection to the previously selected object, hold down Shift + OptionAlt, and then click." msgstr "Para seleccionar un objeto que está detrás de otro, mantenga pulsada la tecla Opción Alt y haga clic en el objeto. Para seleccionar el siguiente objeto subyacente, mantenga pulsada la tecla Opción Alt y vuelva a hacer clic. Para volver a seleccionar el objeto anterior, mantenga pulsadas las teclas Mayús + OpciónAlt y haga clic." #. 4aToU #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_id3154651\n" "help.text" msgid "To add text to a selected object, double-click the object and type or enter your text." msgstr "Para añadir texto a un objeto seleccionado, pulse dos veces con el ratón sobre el objeto y escriba su texto." #. nKzEE #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_id3153812\n" "help.text" msgid "To remove a selection, click anywhere outside the selected object, or press Escape." msgstr "Para borrar una selección pulse fuera del objeto seleccionado o pulse la tecla Esc." #. kvp4W #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_idN106B0\n" "help.text" msgid "Rectangle" msgstr "Rectángulo" #. BgdH4 #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_idN106C0\n" "help.text" msgid "Draws a filled rectangle where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rectangle, and drag to the size you want. To draw a square, hold down Shift while you drag." msgstr "Dibuja un rectángulo relleno al arrastrar en el documento actual. Haga clic donde desee situar una de las esquinas del rectángulo y arrastre hasta lograr el tamaño deseado. Para dibujar un cuadrado, mantenga pulsada la tecla Mayús al arrastrar." #. 8q8av #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_idN106CD\n" "help.text" msgid "Ellipse" msgstr "Elipse" #. AFZzm #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_idN106DD\n" "help.text" msgid "Draws a filled oval where you drag in the current document. Click where you want to draw the oval, and drag to the size you want. To draw a circle, hold down Shift while you drag." msgstr "Dibuja un óvalo relleno al arrastrar en el documento actual. Haga clic donde desee dibujar el óvalo y arrastre hasta alcanzar el tamaño deseado. Para dibujar un círculo, mantenga pulsada la tecla Mayús al arrastrar." #. yBdjm #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_idN106EA\n" "help.text" msgid "Text" msgstr "Texto" #. EYzpZ #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_idN106FA\n" "help.text" msgid "Draws a text box where you click or drag in the current document. Click anywhere in the document, and then type or paste your text." msgstr "Dibuja un cuadro de texto al pulsar o arrastrar en el documento actual. Pulse en cualquier lugar del documento y escriba o pegue el texto." #. Ao4VC #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_idN107C8\n" "help.text" msgid "Lines and Arrows" msgstr "Líneas y flechas" #. JqBX6 #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_idN126D7\n" "help.text" msgid "Opens the Arrows toolbar to insert lines and arrows." msgstr "Abre la barra de herramientas Flechas, para insertar líneas y flechas." #. ntUdL #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_idN10770\n" "help.text" msgid "Points" msgstr "Puntos" #. vBFHB #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_idN10780\n" "help.text" msgid "Enables you to edit points on your drawing." msgstr "Permite editar puntos en el dibujo." #. MC9rR #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_idN10783\n" "help.text" msgid "Glue Points" msgstr "Puntos de adhesión" #. PwEFK #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_idN10793\n" "help.text" msgid "Enables you to edit glue points on your drawing." msgstr "Permite editar puntos de adhesión en el dibujo." #. H6Dh5 #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_idN10803\n" "help.text" msgid "From File" msgstr "Desde archivo" #. runsE #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "hd_id3153078\n" "help.text" msgid "Rotate" msgstr "Girar" #. Tifz5 #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_id3154556\n" "help.text" msgid "This tool is used to rotate the object." msgstr "Esta herramienta se utiliza para girar el objeto." #. ymFAf #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_idN107FF\n" "help.text" msgid "Extrusion On/Off" msgstr "Activar o desactivar extrusión" #. wXAyq #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_idN1080F\n" "help.text" msgid "Switches the 3D effects on and off for the selected objects." msgstr "Activa y desactiva los efectos 3D para los objetos seleccionados." #. G5r64 #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "hd_id3145350\n" "help.text" msgid "Interaction" msgstr "Interacción" #. NXNKE #: main0211.xhp msgctxt "" "main0211.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Outline Bar" msgstr "Barra de Esquema" #. dWPra #: main0211.xhp msgctxt "" "main0211.xhp\n" "hd_id3154013\n" "help.text" msgid "Outline Bar" msgstr "Barra de esquema" #. FxRYs #: main0211.xhp msgctxt "" "main0211.xhp\n" "par_id3145252\n" "help.text" msgid "In Outline View, the Outline bar contains frequently used editing tools. Click the arrow next to an icon to open a toolbar that contains additional commands." msgstr "En el modo Esquema, la barra Esquema contiene las herramientas de edición que se usan más frecuentemente. Haga clic en la flecha que hay junto al icono para abrir una barra de herramientas con comandos adicionales." #. 2uDuY #: main0211.xhp msgctxt "" "main0211.xhp\n" "hd_id3153912\n" "help.text" msgid "Slide Show" msgstr "Pase de diapositivas" #. rooxU #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Slide Sorter Bar" msgstr "Barra Clasificador de diapositivas" #. yG2XD #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "hd_id3149664\n" "help.text" msgid "Slide Sorter Bar" msgstr "Barra Ordenar diapositivas" #. MEAEC #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "par_id3146970\n" "help.text" msgid "In Slide Sorter view, the Slide Sorter bar can be used." msgstr "En la vista Clasificador de diapositivas, puede utilizar la barra Clasificador de diapositivas." #. B4GFE #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "hd_id3153711\n" "help.text" msgid "Slide Show" msgstr "Pase de diapositivas" #. fU9CM #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Options Bar" msgstr "Barra de opciones" #. V842q #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3150012\n" "help.text" msgid "Options Bar" msgstr "Barra de opciones" #. iiNJi #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3146971\n" "help.text" msgid "To display the Options Bar, choose View - Toolbars - Options." msgstr "Para mostrar la barra de opciones, seleccione Ver - Barras de herramientas - Opciones." #. abaMY #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3148487\n" "help.text" msgid "Display Grid" msgstr "Mostrar cuadrícula" #. xaxgH #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3148700\n" "help.text" msgid "Helplines While Moving" msgstr "Guías al desplazar" #. orgvE #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3149603\n" "help.text" msgid "Snap to Grid" msgstr "Ajustar cuadrícula" #. tNnju #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3143233\n" "help.text" msgid "Snap to Snap Lines" msgstr "Ajustar a las guías" #. JCBBF #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3146966\n" "help.text" msgid "Snap to Page Margins" msgstr "Ajustar a los márgenes de página" #. Jjqx5 #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3149051\n" "help.text" msgid "Snap to Object Border" msgstr "Ajustar al borde del objeto" #. HhDc4 #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3150392\n" "help.text" msgid "Snap to Object Points" msgstr "Alinear en puntos del objeto" #. tGXsd #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3156401\n" "help.text" msgid "Allow Quick Editing" msgstr "Permitir edición rápida" #. nr5FV #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3145823\n" "help.text" msgid "Select Text Area Only" msgstr "Seleccionar solo área de texto" #. kTaqi #: main0214.xhp msgctxt "" "main0214.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Image Bar" msgstr "Barra Imágenes" #. GjkTE #: main0214.xhp msgctxt "" "main0214.xhp\n" "hd_id3151245\n" "help.text" msgid "Image Bar" msgstr "Barra Imágenes" #. m65F6 #: main0214.xhp msgctxt "" "main0214.xhp\n" "par_id3150543\n" "help.text" msgid "Use the Image bar to set the color, contrast, and brightness options for the selected graphic object(s)." msgstr "Utilice la barra Imágenes para establecer el color, contraste y brillo de los objetos seleccionados." #. Zkaab #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "$[officename] Impress Features" msgstr "Características de $[officename] Impress" #. zCVvT #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "hd_id3146119\n" "help.text" msgid "$[officename] Impress Features" msgstr "Funciones de $[officename] Impress" #. ifaB7 #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "par_id3151074\n" "help.text" msgid "$[officename] Impress lets you create professional slide shows that can include charts, drawing objects, text, multimedia and a variety of other items. If you want, you can even import and modify Microsoft PowerPoint presentations." msgstr "$[officename] Impress le permite crear diapositivas profesionales que pueden incluir diagramas, objetos de dibujo, texto, multimedia y muchos otros elementos. Además si lo desea puede incluso importar y modificar presentaciones de Microsoft Powerpoint." #. bAxiz #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "par_id3149379\n" "help.text" msgid "For on-screen slide shows, animation, slide transitions and multimedia are a few of the techniques you can use to make your presentation more exciting." msgstr "Animaciones, transiciones de diapositivas y efectos multimedia son tan sólo algunas de las técnicas que se pueden utilizar para diseñar las presentaciones de modo mucho más atractivo." #. jKSma #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "hd_id3154016\n" "help.text" msgid "Creating Vector Graphics" msgstr "Crear gráficos vectoriales" #. SHdFk #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "par_id3154485\n" "help.text" msgid "Many of the tools for creating vector graphics in $[officename] Draw are available in $[officename] Impress." msgstr "Muchas de las herramientas para crear gráficos vetoriales en $[officename] Draw se encuentran también en $[officename] Impress." #. fEEfD #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "hd_id3150208\n" "help.text" msgid "Creating Slides" msgstr "Crear diapositivas" #. RCCha #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "par_id3153247\n" "help.text" msgid "$[officename] Impress provides you with templates to create professional-looking slides." msgstr "$[officename] Impress pone a su disposición plantillas con las que puede crear diapositivas de aspecto profesional." #. UGbcC #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "par_id3148610\n" "help.text" msgid "You can also assign a number of dynamic effects to your slides, including animation and transition effects." msgstr "También se puede atribuir una serie de efectos dinámicos a las diapositivas, incluidas animaciones y transiciones." #. D4ctS #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "hd_id3153820\n" "help.text" msgid "Creating Presentations" msgstr "Desarrollar presentaciones" #. cS3Au #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "par_id3153917\n" "help.text" msgid "Several views or pages are available when you design a slide show. For example, the Slide Sorter displays an overview of your slides in thumbnail form, while the Handout page contains both the slide and the text you want to distribute to the audience." msgstr "Durante la creación de una presentación hay disponibles diversos modos o diapositivas. Por ejemplo, el modo Clasificador de diapositivas muestra un resumen de las diapositivas en forma de miniaturas, mientras que la página Folleto contiene tanto la diapositiva como el texto que se distribuirá al público." #. CRoEP #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "par_id3148608\n" "help.text" msgid "$[officename] Impress also lets you rehearse the timing of your slide show." msgstr "$[officename] Impress permite también ensayar los intervalos de tiempo de la presentación." #. qqweR #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "hd_id3154649\n" "help.text" msgid "Publishing Presentations" msgstr "Publicar presentaciones" #. EcVzV #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "par_id3150046\n" "help.text" msgid "You can publish your slides on-screen, as handouts, or as HTML documents." msgstr "Las presentaciones se pueden proyectar en pantalla, como folletos o como documentos HTML." #. uk4z5 #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "hd_id3146965\n" "help.text" msgid "Giving Presentations" msgstr "Proyectar presentaciones" #. TzAuK #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "par_id3145114\n" "help.text" msgid "$[officename] Impress gives you the choice of running a slide show automatically or manually." msgstr "En $[officename] Impress las diapositivas se pueden proyectar automática o manualmente." #. SjyhY #: main_edit.xhp msgctxt "" "main_edit.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Editar" #. Auju9 #: main_edit.xhp msgctxt "" "main_edit.xhp\n" "hd_id3153726\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Editar" #. 4wDGi #: main_edit.xhp msgctxt "" "main_edit.xhp\n" "par_id3151075\n" "help.text" msgid "This menu contains commands for editing the contents of the current document." msgstr "Este menú contiene órdenes para editar el contenido del documento actual." #. ERYiR #: main_edit.xhp msgctxt "" "main_edit.xhp\n" "hd_id3154649\n" "help.text" msgid "Points" msgstr "Puntos" #. 7vrGM #: main_edit.xhp msgctxt "" "main_edit.xhp\n" "par_id3154766\n" "help.text" msgid "Switches the Edit Points mode on and off." msgstr "Activa y desactiva el modo Editar puntos." #. oJDWF #: main_edit.xhp msgctxt "" "main_edit.xhp\n" "hd_id3145116\n" "help.text" msgid "Glue Points" msgstr "Puntos de adhesión" #. CFmE8 #: main_edit.xhp msgctxt "" "main_edit.xhp\n" "par_id3147403\n" "help.text" msgid "Switches the Edit Glue Points mode on and off." msgstr "Activa y desactiva el modo Editar puntos de adhesión." #. exzAB #: main_edit.xhp msgctxt "" "main_edit.xhp\n" "hd_id3150396\n" "help.text" msgid "Fields" msgstr "Campos" #. 24C2j #: main_edit.xhp msgctxt "" "main_edit.xhp\n" "hd_id3149355\n" "help.text" msgid "Links" msgstr "Enlaces" #. WQGVG #: main_edit.xhp msgctxt "" "main_edit.xhp\n" "hd_id0914201502131542\n" "help.text" msgid "Object" msgstr "Objeto" #. XiyED #: main_format.xhp msgctxt "" "main_format.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Formato" #. GSGJp #: main_format.xhp msgctxt "" "main_format.xhp\n" "hd_id3152596\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Formato" #. GySd7 #: main_format.xhp msgctxt "" "main_format.xhp\n" "par_id3145801\n" "help.text" msgid "Contains commands for formatting the layout and the contents of your document." msgstr "Contiene órdenes para dar formato a la disposición de elementos y al contenido del documento." #. CJJ22 #: main_format.xhp msgctxt "" "main_format.xhp\n" "hd_id3147401\n" "help.text" msgid "Character" msgstr "Carácter" #. AW2xS #: main_format.xhp msgctxt "" "main_format.xhp\n" "hd_id3149941\n" "help.text" msgid "Paragraph" msgstr "Párrafo" #. eZDbp #: main_format.xhp msgctxt "" "main_format.xhp\n" "hd_id3147299\n" "help.text" msgid "Bullets and Numbering" msgstr "Numeración y viñetas" #. o7wfa #: main_format.xhp msgctxt "" "main_format.xhp\n" "hd_id3149499\n" "help.text" msgid "Position and Size" msgstr "Posición y tamaño" #. XrW2e #: main_format.xhp msgctxt "" "main_format.xhp\n" "hd_id3154510\n" "help.text" msgid "Line" msgstr "Línea" #. wt8hF #: main_format.xhp msgctxt "" "main_format.xhp\n" "hd_id3149021\n" "help.text" msgid "Area" msgstr "Área" #. VkWBC #: main_format.xhp msgctxt "" "main_format.xhp\n" "hd_id3155961\n" "help.text" msgid "Text" msgstr "Texto" #. nGRHD #: main_format.xhp msgctxt "" "main_format.xhp\n" "hd_id3156286\n" "help.text" msgid "Slide Design" msgstr "Diseño de diapositiva" #. MwAqP #: main_format.xhp msgctxt "" "main_format.xhp\n" "hd_id3163827\n" "help.text" msgid "Slide Layout" msgstr "Disposición de diapositiva" #. F98f9 #: main_slide.xhp msgctxt "" "main_slide.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Slide" msgstr "Diapositiva" #. BrzLC #: main_slide.xhp msgctxt "" "main_slide.xhp\n" "hd_id0908201507475698\n" "help.text" msgid "Slide" msgstr "Diapositiva" #. QAk8D #: main_slide.xhp msgctxt "" "main_slide.xhp\n" "par_id0908201507482661\n" "help.text" msgid "This menu provides slide management and navigation commands." msgstr "Este menú permite gestionar las diapositivas y proporciona órdenes de navegación." #. qN8UF #: main_slide.xhp msgctxt "" "main_slide.xhp\n" "hd_id3145801\n" "help.text" msgid "New Slide" msgstr "Diapositiva nueva" #. BkUdP #: main_slide.xhp msgctxt "" "main_slide.xhp\n" "hd_id551556824896520\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #. rCA2e #: main_tools.xhp msgctxt "" "main_tools.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Tools" msgstr "Herramientas" #. kVDRo #: main_tools.xhp msgctxt "" "main_tools.xhp\n" "hd_id3154017\n" "help.text" msgid "Tools" msgstr "Herramientas" #. QCEeB #: main_tools.xhp msgctxt "" "main_tools.xhp\n" "par_id3155064\n" "help.text" msgid "Contains spelling tools, a gallery of object art that you can add to your document, as well as tools for configuring menus, and setting program preferences." msgstr "Contiene herramientas ortográficas, una galería de objetos que puede añadir al documento, así como utilidades para configurar los menús y las preferencias del programa." #. dqGMu #: main_tools.xhp msgctxt "" "main_tools.xhp\n" "hd_id3145590\n" "help.text" msgid "ImageMap" msgstr "Mapa de imagen" #. qERAx #: main_tools.xhp msgctxt "" "main_tools.xhp\n" "hd_id3153248\n" "help.text" msgid "AutoCorrect Options" msgstr "Opciones de corrección automática" #. b8grv #: main_tools.xhp msgctxt "" "main_tools.xhp\n" "hd_id3149130\n" "help.text" msgid "Customize" msgstr "Personalizar"