#. extracted from extensions/uiconfig/sbibliography/ui msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" #: choosedatasourcedialog.ui:8 msgctxt "choosedatasourcedialog|ChooseDataSourceDialog" msgid "Choose Data Source" msgstr "בחירת מקור הנתונים" #: choosedatasourcedialog.ui:90 msgctxt "choosedatasourcedialog|label1" msgid "Entry" msgstr "" #: generalpage.ui:36 msgctxt "generalpage|shortname" msgid "_Short name" msgstr "" #: generalpage.ui:52 msgctxt "generalpage|authtype" msgid "_Type" msgstr "" #: generalpage.ui:67 msgctxt "generalpage|authors" msgid "Author(s)" msgstr "" #: generalpage.ui:82 msgctxt "generalpage|publisher" msgid "_Publisher" msgstr "" #: generalpage.ui:97 msgctxt "generalpage|chapter" msgid "_Chapter" msgstr "" #: generalpage.ui:113 msgctxt "generalpage|title" msgid "Tit_le" msgstr "" #: generalpage.ui:129 msgctxt "generalpage|address" msgid "A_ddress" msgstr "" #: generalpage.ui:145 msgctxt "generalpage|pages" msgid "Pa_ge(s)" msgstr "" #: generalpage.ui:161 msgctxt "generalpage|year" msgid "_Year" msgstr "" #: generalpage.ui:177 msgctxt "generalpage|isbn" msgid "_ISBN" msgstr "" #: generalpage.ui:210 msgctxt "generalpage|editor" msgid "Editor" msgstr "" #: generalpage.ui:225 msgctxt "generalpage|booktitle" msgid "_Book title" msgstr "" #: generalpage.ui:241 msgctxt "generalpage|edition" msgid "Ed_ition" msgstr "" #: generalpage.ui:257 msgctxt "generalpage|volume" msgid "Volume" msgstr "" #: generalpage.ui:273 msgctxt "generalpage|institution" msgid "Instit_ution" msgstr "" #: generalpage.ui:289 msgctxt "generalpage|month" msgid "_Month" msgstr "" #: generalpage.ui:305 msgctxt "generalpage|publicationtype" msgid "Publication t_ype" msgstr "" #: generalpage.ui:321 msgctxt "generalpage|university" msgid "University" msgstr "אוניברסיטה" #: generalpage.ui:336 msgctxt "generalpage|reporttype" msgid "Type of re_port" msgstr "" #: generalpage.ui:351 msgctxt "generalpage|organization" msgid "Organi_zation" msgstr "" #: generalpage.ui:384 msgctxt "generalpage|journal" msgid "_Journal" msgstr "" #: generalpage.ui:399 msgctxt "generalpage|annotation" msgid "Ann_otation" msgstr "" #: generalpage.ui:415 msgctxt "generalpage|number" msgid "Numb_er" msgstr "" #: generalpage.ui:431 msgctxt "generalpage|note" msgid "_Note" msgstr "" #: generalpage.ui:447 msgctxt "generalpage|series" msgid "Se_ries" msgstr "" #: generalpage.ui:463 msgctxt "generalpage|url" msgid "URL" msgstr "כתובת" #: generalpage.ui:496 msgctxt "generalpage|custom1" msgid "User-defined field _1" msgstr "" #: generalpage.ui:511 msgctxt "generalpage|custom4" msgid "User-defined field _4" msgstr "" #: generalpage.ui:527 msgctxt "generalpage|custom2" msgid "User-defined field _2" msgstr "" #: generalpage.ui:543 msgctxt "generalpage|custom5" msgid "User-defined field _5" msgstr "" #: generalpage.ui:559 msgctxt "generalpage|custom3" msgid "User-defined field _3" msgstr "" #: mappingdialog.ui:8 msgctxt "mappingdialog|MappingDialog" msgid "Column Layout for Table “%1”" msgstr "" #: mappingdialog.ui:107 msgctxt "mappingdialog|label2" msgid "_Short name" msgstr "" #: mappingdialog.ui:122 msgctxt "mappingdialog|label3" msgid "_Author(s)" msgstr "" #: mappingdialog.ui:137 msgctxt "mappingdialog|label4" msgid "_Publisher" msgstr "" #: mappingdialog.ui:152 msgctxt "mappingdialog|label5" msgid "_Chapter" msgstr "" #: mappingdialog.ui:167 msgctxt "mappingdialog|label6" msgid "Editor" msgstr "" #: mappingdialog.ui:228 msgctxt "mappingdialog|label7" msgid "_Type" msgstr "" #: mappingdialog.ui:243 msgctxt "mappingdialog|label8" msgid "_Year" msgstr "" #: mappingdialog.ui:258 msgctxt "mappingdialog|label9" msgid "Tit_le" msgstr "" #: mappingdialog.ui:309 msgctxt "mappingdialog|label10" msgid "A_ddress" msgstr "" #: mappingdialog.ui:324 msgctxt "mappingdialog|label11" msgid "_ISBN" msgstr "" #: mappingdialog.ui:339 msgctxt "mappingdialog|label12" msgid "Pa_ge(s)" msgstr "" #: mappingdialog.ui:390 msgctxt "mappingdialog|label13" msgid "Ed_ition" msgstr "" #: mappingdialog.ui:417 msgctxt "mappingdialog|label14" msgid "_Book title" msgstr "" #: mappingdialog.ui:432 msgctxt "mappingdialog|label15" msgid "Volume" msgstr "כרך" #: mappingdialog.ui:445 msgctxt "mappingdialog|label16" msgid "Publication t_ype" msgstr "" #: mappingdialog.ui:496 msgctxt "mappingdialog|label17" msgid "Organi_zation" msgstr "" #: mappingdialog.ui:511 msgctxt "mappingdialog|label18" msgid "Instit_ution" msgstr "" #: mappingdialog.ui:526 msgctxt "mappingdialog|label19" msgid "Uni_versity" msgstr "_אוניברסיטה" #: mappingdialog.ui:577 msgctxt "mappingdialog|label20" msgid "Type of re_port" msgstr "" #: mappingdialog.ui:592 msgctxt "mappingdialog|label21" msgid "_Month" msgstr "_חודש" #: mappingdialog.ui:631 msgctxt "mappingdialog|label22" msgid "_Journal" msgstr "" #: mappingdialog.ui:646 msgctxt "mappingdialog|label23" msgid "Numb_er" msgstr "" #: mappingdialog.ui:661 msgctxt "mappingdialog|label24" msgid "Se_ries" msgstr "" #: mappingdialog.ui:712 msgctxt "mappingdialog|label25" msgid "Ann_otation" msgstr "" #: mappingdialog.ui:727 msgctxt "mappingdialog|label26" msgid "_Note" msgstr "" #: mappingdialog.ui:742 msgctxt "mappingdialog|label27" msgid "URL" msgstr "" #: mappingdialog.ui:791 msgctxt "mappingdialog|label28" msgid "User-defined field _1" msgstr "" #: mappingdialog.ui:806 msgctxt "mappingdialog|label29" msgid "User-defined field _2" msgstr "" #: mappingdialog.ui:821 msgctxt "mappingdialog|label30" msgid "User-defined field _3" msgstr "" #: mappingdialog.ui:836 msgctxt "mappingdialog|label31" msgid "User-defined field _4" msgstr "" #: mappingdialog.ui:851 msgctxt "mappingdialog|label32" msgid "User-defined field _5" msgstr "" #: mappingdialog.ui:970 msgctxt "mappingdialog|label1" msgid "Column Names" msgstr "" #: toolbar.ui:14 msgctxt "toolbar|TBC_FT_SOURCE" msgid "Table" msgstr "" #: toolbar.ui:49 msgctxt "toolbar|TBC_FT_QUERY" msgid "Search Key" msgstr "" #: toolbar.ui:84 msgctxt "toolbar|TBC_BT_AUTOFILTER" msgid "AutoFilter" msgstr "" #: toolbar.ui:97 msgctxt "toolbar|TBC_BT_FILTERCRIT" msgid "Standard Filter" msgstr "" #: toolbar.ui:110 msgctxt "toolbar|TBC_BT_REMOVEFILTER" msgid "Reset Filter" msgstr "" #: toolbar.ui:123 msgctxt "toolbar|TBC_BT_COL_ASSIGN" msgid "Column Arrangement" msgstr "" #: toolbar.ui:136 msgctxt "toolbar|TBC_BT_CHANGESOURCE" msgid "Data Source" msgstr "" #: controlfontdialog.ui:8 msgctxt "controlfontdialog|ControlFontDialog" msgid "Character" msgstr "" #: controlfontdialog.ui:99 msgctxt "controlfontdialog|font" msgid "Font" msgstr "" #: controlfontdialog.ui:112 msgctxt "controlfontdialog|fonteffects" msgid "Font Effects" msgstr "" #: datatypedialog.ui:8 msgctxt "datatypedialog|DataTypeDialog" msgid "New Data Type" msgstr "" #: datatypedialog.ui:85 msgctxt "datatypedialog|label" msgid "Type a name for the new data type:" msgstr "" #: formlinksdialog.ui:9 msgctxt "formlinksdialog|FormLinks" msgid "Link fields" msgstr "" #: formlinksdialog.ui:72 msgctxt "formlinksdialog|suggestButton" msgid "Suggest" msgstr "" #: formlinksdialog.ui:105 msgctxt "formlinksdialog|explanationLabel" msgid "Sub forms can be used to display detailed data about the current record of the master form. To do this, you can specify which columns in the sub form match which columns in the master form." msgstr "" #: formlinksdialog.ui:125 msgctxt "formlinksdialog|detailLabel" msgid "label" msgstr "" #: formlinksdialog.ui:137 msgctxt "formlinksdialog|masterLabel" msgid "label" msgstr "" #: labelselectiondialog.ui:9 msgctxt "labelselectiondialog|LabelSelectionDialog" msgid "Label Field Selection" msgstr "" #: labelselectiondialog.ui:88 msgctxt "labelselectiondialog|label" msgid "These are control fields that can be used as label fields for the $controlclass$ $controlname$." msgstr "" #: labelselectiondialog.ui:122 msgctxt "labelselectiondialog|noassignment" msgid "_No assignment" msgstr "" #: taborder.ui:8 msgctxt "taborder|TabOrderDialog" msgid "Tab Order" msgstr "סדר הלשוניות" #: taborder.ui:21 msgctxt "taborder|upB" msgid "_Move Up" msgstr "העברה למ_עלה" #: taborder.ui:35 msgctxt "taborder|downB" msgid "Move _Down" msgstr "העברה למ_טה" #: taborder.ui:49 msgctxt "taborder|autoB" msgid "_Automatic Sort" msgstr "סידור _אוטומטי" #: taborder.ui:146 msgctxt "taborder|label2" msgid "Controls" msgstr "פקדים" #: contentfieldpage.ui:34 msgctxt "contentfieldpage|label1" msgid "Existing fields" msgstr "שדות קיימים" #: contentfieldpage.ui:81 msgctxt "contentfieldpage|label3" msgid "Display field" msgstr "" #: contenttablepage.ui:43 msgctxt "contenttablepage|datasourcelabel" msgid "Data source" msgstr "" #: contenttablepage.ui:57 msgctxt "contenttablepage|contenttypelabel" msgid "Content type" msgstr "" #: contenttablepage.ui:71 msgctxt "contenttablepage|formtablelabel" msgid "Content" msgstr "" #: contenttablepage.ui:148 msgctxt "contenttablepage|formsettings" msgid "Form" msgstr "" #: contenttablepage.ui:194 msgctxt "contenttablepage|label3" msgid "" "On the right side, you see all the tables from the data source of the form.\n" "\n" "\n" "Choose the table from which the data should be used as basis for the list content:" msgstr "" #: contenttablepage.ui:233 msgctxt "contenttablepage|label2" msgid "Control" msgstr "" #: datasourcepage.ui:17 msgctxt "datasourcepage|label2" msgid "" "That was all the information necessary to integrate your address data into %PRODUCTNAME.\n" "\n" "Now, just enter the name under which you want to register the data source in %PRODUCTNAME." msgstr "" #: datasourcepage.ui:38 msgctxt "datasourcepage|embed" msgid "Embed this address book definition into the current document." msgstr "" #: datasourcepage.ui:61 msgctxt "datasourcepage|locationft" msgid "Location" msgstr "" #: datasourcepage.ui:74 msgctxt "datasourcepage|browse" msgid "Browse..." msgstr "" #: datasourcepage.ui:116 msgctxt "datasourcepage|available" msgid "Make this address book available to all modules in %PRODUCTNAME." msgstr "" #: datasourcepage.ui:153 msgctxt "datasourcepage|nameft" msgid "Address book name" msgstr "" #: datasourcepage.ui:191 msgctxt "datasourcepage|warning" msgid "Another data source already has this name. As data sources have to have globally unique names, you need to choose another one." msgstr "" #: defaultfieldselectionpage.ui:18 msgctxt "defaultfieldselectionpage|label1" msgid "Should one option field be selected as a default?" msgstr "" #: defaultfieldselectionpage.ui:34 msgctxt "defaultfieldselectionpage|defaultselectionyes" msgid "_Yes, the following:" msgstr "" #: defaultfieldselectionpage.ui:76 msgctxt "defaultfieldselectionpage|defaultselectionno" msgid "No, one particular field is not going to be selected." msgstr "" #: fieldassignpage.ui:16 msgctxt "fieldassignpage|label2" msgid "" "To incorporate the address data in your templates, %PRODUCTNAME has to know which fields contain which data.\n" "\n" "For instance, you could have stored the e-mail addresses in a field named \"email\", or \"E-mail\" or \"EM\" - or something completely different.\n" "\n" "Click the button below to open another dialog where you can enter the settings for your data source." msgstr "" #: fieldassignpage.ui:33 msgctxt "fieldassignpage|assign" msgid "Field Assignment" msgstr "" #: fieldlinkpage.ui:19 msgctxt "fieldlinkpage|desc" msgid "This is where you select fields with matching contents so that the value from the display field will be shown." msgstr "" #: fieldlinkpage.ui:49 msgctxt "fieldlinkpage|label2" msgid "Field from the _Value Table" msgstr "" #: fieldlinkpage.ui:97 msgctxt "fieldlinkpage|label3" msgid "Field from the _List Table" msgstr "" #: gridfieldsselectionpage.ui:44 msgctxt "gridfieldsselectionpage|datasourcelabel" msgid "Data source" msgstr "מקור נתונים" #: gridfieldsselectionpage.ui:58 msgctxt "gridfieldsselectionpage|contenttypelabel" msgid "Content type" msgstr "סוג תוכן" #: gridfieldsselectionpage.ui:72 msgctxt "gridfieldsselectionpage|formtablelabel" msgid "Content" msgstr "תוכן" #: gridfieldsselectionpage.ui:148 msgctxt "gridfieldsselectionpage|formsettings" msgid "Form" msgstr "טופס" #: gridfieldsselectionpage.ui:205 msgctxt "gridfieldsselectionpage|label3" msgid "Selected fields" msgstr "שדות נבחרים" #: gridfieldsselectionpage.ui:231 msgctxt "gridfieldsselectionpage|fieldright" msgid "->" msgstr "" #: gridfieldsselectionpage.ui:245 msgctxt "gridfieldsselectionpage|allfieldsright" msgid "=>>" msgstr "" #: gridfieldsselectionpage.ui:273 msgctxt "gridfieldsselectionpage|fieldleft" msgid "<-" msgstr "" #: gridfieldsselectionpage.ui:287 msgctxt "gridfieldsselectionpage|allfieldsleft" msgid "<<=" msgstr "" #: gridfieldsselectionpage.ui:336 msgctxt "gridfieldsselectionpage|label1" msgid "Existing fields" msgstr "שדות קיימים" #: gridfieldsselectionpage.ui:358 msgctxt "gridfieldsselectionpage|label2" msgid "Table element" msgstr "" #: groupradioselectionpage.ui:44 msgctxt "groupradioselectionpage|datasourcelabel" msgid "Data source" msgstr "מקור נתונים" #: groupradioselectionpage.ui:58 msgctxt "groupradioselectionpage|contenttypelabel" msgid "Content type" msgstr "סוג תוכן" #: groupradioselectionpage.ui:72 msgctxt "groupradioselectionpage|formtablelabel" msgid "Content" msgstr "תוכן" #: groupradioselectionpage.ui:149 msgctxt "groupradioselectionpage|formsettings" msgid "Form" msgstr "טופס" #: groupradioselectionpage.ui:210 msgctxt "groupradioselectionpage|label3" msgid "_Option fields" msgstr "" #: groupradioselectionpage.ui:230 msgctxt "groupradioselectionpage|toright" msgid "_>>" msgstr "" #: groupradioselectionpage.ui:245 msgctxt "groupradioselectionpage|toleft" msgid "_<<" msgstr "" #: groupradioselectionpage.ui:287 msgctxt "groupradioselectionpage|label1" msgid "Which _names do you want to give the option fields?" msgstr "" #: groupradioselectionpage.ui:310 msgctxt "groupradioselectionpage|label2" msgid "Table element" msgstr "" #: invokeadminpage.ui:16 msgctxt "invokeadminpage|label2" msgid "" "To set up the new data source, additional information is required.\n" "\n" "Click the following button to open another dialog in which you then enter the necessary information." msgstr "" #: invokeadminpage.ui:31 msgctxt "invokeadminpage|settings" msgid "Settings" msgstr "הגדרות" #: invokeadminpage.ui:50 msgctxt "invokeadminpage|warning" msgid "" "The connection to the data source could not be established.\n" "Before you proceed, please check the settings made, or (on the previous page) choose another address data source type." msgstr "" #: optiondbfieldpage.ui:35 msgctxt "optiondbfieldpage|label1" msgid "Do you want to save the value in a database field?" msgstr "" #: optiondbfieldpage.ui:53 msgctxt "optiondbfieldpage|yesRadiobutton" msgid "_Yes, I want to save it in the following database field:" msgstr "" #: optiondbfieldpage.ui:73 msgctxt "optiondbfieldpage|noRadiobutton" msgid "_No, I only want to save the value in the form." msgstr "" #: optionsfinalpage.ui:18 msgctxt "optionsfinalpage|label1" msgid "Which _caption is to be given to your option group?" msgstr "" #: optionsfinalpage.ui:48 msgctxt "optionsfinalpage|label2" msgid "These were all details needed to create the option group." msgstr "" #: optionvaluespage.ui:28 msgctxt "optionvaluespage|label1" msgid "When you select an option, the option group is given a specific value." msgstr "" #: optionvaluespage.ui:45 msgctxt "optionvaluespage|label2" msgid "Which _value do you want to assign to each option?" msgstr "" #: optionvaluespage.ui:90 msgctxt "optionvaluespage|label3" msgid "_Option fields" msgstr "" #: selecttablepage.ui:16 msgctxt "selecttablepage|label2" msgid "" "The external data source you have chosen contains more than one address book.\n" "Please select the one you mainly want to work with:" msgstr "" #: selecttypepage.ui:31 msgctxt "selecttypepage|evolution" msgid "Evolution" msgstr "" #: selecttypepage.ui:49 msgctxt "selecttypepage|groupwise" msgid "Groupwise" msgstr "" #: selecttypepage.ui:66 msgctxt "selecttypepage|evoldap" msgid "Evolution LDAP" msgstr "" #: selecttypepage.ui:83 msgctxt "selecttypepage|firefox" msgid "Firefox/Iceweasel" msgstr "" #: selecttypepage.ui:100 msgctxt "selecttypepage|thunderbird" msgid "Thunderbird/Icedove" msgstr "" #: selecttypepage.ui:117 msgctxt "selecttypepage|kde" msgid "KDE address book" msgstr "" #: selecttypepage.ui:134 msgctxt "selecttypepage|macosx" msgid "Mac OS X address book" msgstr "" #: selecttypepage.ui:151 msgctxt "selecttypepage|other" msgid "Other external data source" msgstr "" #: selecttypepage.ui:174 msgctxt "selecttypepage|label1" msgid "Please Select the Type of Your External Address Book" msgstr "" #: selecttypepage.ui:194 msgctxt "selecttypepage|label2" msgid "" "%PRODUCTNAME lets you access address data already present in your system. To do this, a %PRODUCTNAME data source will be created in which your address data is available in tabular form.\n" "\n" "This wizard helps you create the data source." msgstr "" #: tableselectionpage.ui:42 msgctxt "tableselectionpage|label3" msgid "" "Currently, the form the control belongs to is not (or not completely) bound to a data source.\n" "\n" "Please choose a data source and a table.\n" "\n" "\n" "Please note that the settings made on this page will take effect immediately upon leaving the page." msgstr "" #: tableselectionpage.ui:72 msgctxt "tableselectionpage|datasourcelabel" msgid "_Data source:" msgstr "מ_קור נתונים:" #: tableselectionpage.ui:100 msgctxt "tableselectionpage|search" msgid "_..." msgstr "_..." #: tableselectionpage.ui:133 msgctxt "tableselectionpage|tablelabel" msgid "_Table / Query:" msgstr "_טבלה/שאילתה:‏" #: tableselectionpage.ui:174 msgctxt "tableselectionpage|label1" msgid "Data" msgstr "נתונים" #: griddialog.ui:56 msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox" msgid "Linear ascending" msgstr "" #: griddialog.ui:57 msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox" msgid "Linear descending" msgstr "" #: griddialog.ui:58 msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox" msgid "Original values" msgstr "" #: griddialog.ui:59 msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox" msgid "Exponential increasing" msgstr "" #: griddialog.ui:70 msgctxt "griddialog|resetButton" msgid "_Set" msgstr "" #: sanedialog.ui:9 msgctxt "sanedialog|SaneDialog" msgid "Scanner" msgstr "" #: sanedialog.ui:46 msgctxt "sanedialog|label3" msgid "_Left:" msgstr "" #: sanedialog.ui:62 msgctxt "sanedialog|label4" msgid "To_p:" msgstr "" #: sanedialog.ui:78 msgctxt "sanedialog|label5" msgid "_Right:" msgstr "" #: sanedialog.ui:94 msgctxt "sanedialog|label6" msgid "_Bottom:" msgstr "" #: sanedialog.ui:166 msgctxt "sanedialog|label1" msgid "Scan area" msgstr "" #: sanedialog.ui:208 msgctxt "sanedialog|label2" msgid "Preview" msgstr "" #: sanedialog.ui:242 msgctxt "sanedialog|label7" msgid "Device _used" msgstr "" #: sanedialog.ui:258 msgctxt "sanedialog|label8" msgid "Resolution [_DPI]" msgstr "" #: sanedialog.ui:312 msgctxt "sanedialog|advancedCheckbutton" msgid "Show advanced options" msgstr "" #: sanedialog.ui:344 msgctxt "sanedialog|label10" msgid "Options:" msgstr "" #: sanedialog.ui:416 msgctxt "sanedialog|optionsButton" msgid "Se_t" msgstr "" #: sanedialog.ui:500 msgctxt "sanedialog|vectorLabel" msgid "Vector element" msgstr "" #: sanedialog.ui:629 msgctxt "sanedialog|deviceInfoButton" msgid "About Dev_ice" msgstr "" #: sanedialog.ui:644 msgctxt "sanedialog|previewButton" msgid "Create Previe_w" msgstr "" #: sanedialog.ui:659 msgctxt "sanedialog|scanButton" msgid "_Scan" msgstr "" #: command.hrc:29 msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE" msgid "Table" msgstr "" #: command.hrc:30 msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE" msgid "Query" msgstr "" #: command.hrc:31 msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE" msgid "SQL command" msgstr "" #: showhide.hrc:29 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHOWHIDE" msgid "Hide" msgstr "" #: showhide.hrc:30 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHOWHIDE" msgid "Show" msgstr "" #: stringarrays.hrc:27 msgctxt "RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN" msgid "Top" msgstr "" #: stringarrays.hrc:28 msgctxt "RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN" msgid "Middle" msgstr "" #: stringarrays.hrc:29 msgctxt "RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN" msgid "Bottom" msgstr "" #: stringarrays.hrc:34 msgctxt "RID_RSC_ENUM_ICONSIZE_TYPE" msgid "Small" msgstr "" #: stringarrays.hrc:35 msgctxt "RID_RSC_ENUM_ICONSIZE_TYPE" msgid "Large" msgstr "" #: stringarrays.hrc:40 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE" msgid "Without frame" msgstr "ללא מסגרת" #: stringarrays.hrc:41 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE" msgid "3D look" msgstr "מראה תלת ממדי" #: stringarrays.hrc:42 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE" msgid "Flat" msgstr "" #: stringarrays.hrc:47 msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" msgid "Valuelist" msgstr "" #: stringarrays.hrc:48 msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" msgid "Table" msgstr "טבלה" #: stringarrays.hrc:49 msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" msgid "Query" msgstr "שאילתה" #: stringarrays.hrc:50 msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" msgid "Sql" msgstr "" #: stringarrays.hrc:51 msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" msgid "Sql [Native]" msgstr "" #: stringarrays.hrc:52 msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" msgid "Tablefields" msgstr "" #: stringarrays.hrc:57 msgctxt "RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT" msgid "Left" msgstr "" #: stringarrays.hrc:58 msgctxt "RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT" msgid "Center" msgstr "" #: stringarrays.hrc:59 msgctxt "RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT" msgid "Right" msgstr "" #: stringarrays.hrc:64 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "None" msgstr "" #: stringarrays.hrc:65 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Submit form" msgstr "" #: stringarrays.hrc:66 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Reset form" msgstr "" #: stringarrays.hrc:67 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Open document/web page" msgstr "" #: stringarrays.hrc:68 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "First record" msgstr "" #: stringarrays.hrc:69 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Previous record" msgstr "" #: stringarrays.hrc:70 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Next record" msgstr "" #: stringarrays.hrc:71 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Last record" msgstr "" #: stringarrays.hrc:72 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Save record" msgstr "" #: stringarrays.hrc:73 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Undo data entry" msgstr "" #: stringarrays.hrc:74 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "New record" msgstr "" #: stringarrays.hrc:75 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Delete record" msgstr "" #: stringarrays.hrc:76 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Refresh form" msgstr "" #: stringarrays.hrc:81 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_METHOD" msgid "Get" msgstr "" #: stringarrays.hrc:82 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_METHOD" msgid "Post" msgstr "" #: stringarrays.hrc:87 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING" msgid "URL" msgstr "כתובת" #: stringarrays.hrc:88 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING" msgid "Multipart" msgstr "" #: stringarrays.hrc:89 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING" msgid "Text" msgstr "טקסט" #: stringarrays.hrc:94 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "Standard (short)" msgstr "" #: stringarrays.hrc:95 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "Standard (short YY)" msgstr "" #: stringarrays.hrc:96 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "Standard (short YYYY)" msgstr "" #: stringarrays.hrc:97 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "Standard (long)" msgstr "" #: stringarrays.hrc:98 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "DD/MM/YY" msgstr "" #: stringarrays.hrc:99 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "MM/DD/YY" msgstr "" #: stringarrays.hrc:100 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "YY/MM/DD" msgstr "" #: stringarrays.hrc:101 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "DD/MM/YYYY" msgstr "" #: stringarrays.hrc:102 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "MM/DD/YYYY" msgstr "" #: stringarrays.hrc:103 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "YYYY/MM/DD" msgstr "" #: stringarrays.hrc:104 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "YY-MM-DD" msgstr "" #: stringarrays.hrc:105 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "" #: stringarrays.hrc:110 msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST" msgid "13:45" msgstr "" #: stringarrays.hrc:111 msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST" msgid "13:45:00" msgstr "" #: stringarrays.hrc:112 msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST" msgid "01:45 PM" msgstr "" #: stringarrays.hrc:113 msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST" msgid "01:45:00 PM" msgstr "" #: stringarrays.hrc:118 msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED" msgid "Not Selected" msgstr "" #: stringarrays.hrc:119 msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED" msgid "Selected" msgstr "" #: stringarrays.hrc:120 msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED" msgid "Not Defined" msgstr "" #: stringarrays.hrc:125 msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE" msgid "All records" msgstr "" #: stringarrays.hrc:126 msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE" msgid "Active record" msgstr "" #: stringarrays.hrc:127 msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE" msgid "Current page" msgstr "" #: stringarrays.hrc:132 msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION" msgid "No" msgstr "" #: stringarrays.hrc:133 msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION" msgid "Yes" msgstr "" #: stringarrays.hrc:134 msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION" msgid "Parent Form" msgstr "" #: stringarrays.hrc:139 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET" msgid "_blank" msgstr "" #: stringarrays.hrc:140 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET" msgid "_parent" msgstr "" #: stringarrays.hrc:141 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET" msgid "_self" msgstr "" #: stringarrays.hrc:142 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET" msgid "_top" msgstr "" #: stringarrays.hrc:147 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE" msgid "None" msgstr "" #: stringarrays.hrc:148 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE" msgid "Single" msgstr "" #: stringarrays.hrc:149 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE" msgid "Multi" msgstr "" #: stringarrays.hrc:150 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE" msgid "Range" msgstr "" #: stringarrays.hrc:155 msgctxt "RID_RSC_ENUM_ORIENTATION" msgid "Horizontal" msgstr "" #: stringarrays.hrc:156 msgctxt "RID_RSC_ENUM_ORIENTATION" msgid "Vertical" msgstr "" #: stringarrays.hrc:161 msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE" msgid "Default" msgstr "" #: stringarrays.hrc:162 msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE" msgid "OK" msgstr "" #: stringarrays.hrc:163 msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE" msgid "Cancel" msgstr "" #: stringarrays.hrc:164 msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE" msgid "Help" msgstr "" #: stringarrays.hrc:169 msgctxt "RID_RSC_ENUM_CELL_EXCHANGE_TYPE" msgid "The selected entry" msgstr "" #: stringarrays.hrc:170 msgctxt "RID_RSC_ENUM_CELL_EXCHANGE_TYPE" msgid "Position of the selected entry" msgstr "" #: stringarrays.hrc:175 msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE" msgid "Single-line" msgstr "" #: stringarrays.hrc:176 msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE" msgid "Multi-line" msgstr "" #: stringarrays.hrc:177 msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE" msgid "Multi-line with formatting" msgstr "" #: stringarrays.hrc:182 msgctxt "RID_RSC_ENUM_LINEEND_FORMAT" msgid "LF (Unix)" msgstr "" #: stringarrays.hrc:183 msgctxt "RID_RSC_ENUM_LINEEND_FORMAT" msgid "CR+LF (Windows)" msgstr "" #: stringarrays.hrc:188 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS" msgid "None" msgstr "" #: stringarrays.hrc:189 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS" msgid "Horizontal" msgstr "" #: stringarrays.hrc:190 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS" msgid "Vertical" msgstr "" #: stringarrays.hrc:191 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS" msgid "Both" msgstr "" #: stringarrays.hrc:196 msgctxt "RID_RSC_ENUM_VISUALEFFECT" msgid "3D" msgstr "" #: stringarrays.hrc:197 msgctxt "RID_RSC_ENUM_VISUALEFFECT" msgid "Flat" msgstr "" #: stringarrays.hrc:202 msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Left top" msgstr "" #: stringarrays.hrc:203 msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Left centered" msgstr "" #: stringarrays.hrc:204 msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Left bottom" msgstr "" #: stringarrays.hrc:205 msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Right top" msgstr "" #: stringarrays.hrc:206 msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Right centered" msgstr "" #: stringarrays.hrc:207 msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Right bottom" msgstr "" #: stringarrays.hrc:208 msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Above left" msgstr "" #: stringarrays.hrc:209 msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Above centered" msgstr "" #: stringarrays.hrc:210 msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Above right" msgstr "" #: stringarrays.hrc:211 msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Below left" msgstr "" #: stringarrays.hrc:212 msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Below centered" msgstr "" #: stringarrays.hrc:213 msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Below right" msgstr "" #: stringarrays.hrc:214 msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Centered" msgstr "" #: stringarrays.hrc:219 msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING" msgid "Preserve" msgstr "" #: stringarrays.hrc:220 msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING" msgid "Replace" msgstr "" #: stringarrays.hrc:221 msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING" msgid "Collapse" msgstr "" #: stringarrays.hrc:226 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE" msgid "No" msgstr "" #: stringarrays.hrc:227 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE" msgid "Keep Ratio" msgstr "" #: stringarrays.hrc:228 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE" msgid "Fit to Size" msgstr "" #: stringarrays.hrc:233 msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE" msgid "Left-to-right" msgstr "" #: stringarrays.hrc:234 msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE" msgid "Right-to-left" msgstr "" #: stringarrays.hrc:235 msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE" msgid "Use superordinate object settings" msgstr "" #: stringarrays.hrc:240 msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR" msgid "Never" msgstr "" #: stringarrays.hrc:241 msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR" msgid "When focused" msgstr "" #: stringarrays.hrc:242 msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR" msgid "Always" msgstr "" #: stringarrays.hrc:247 msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE" msgid "To Paragraph" msgstr "" #: stringarrays.hrc:248 msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE" msgid "As Character" msgstr "" #: stringarrays.hrc:249 msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE" msgid "To Page" msgstr "" #: stringarrays.hrc:250 msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE" msgid "To Frame" msgstr "למסגרת" #: stringarrays.hrc:251 msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE" msgid "To Character" msgstr "" #: stringarrays.hrc:256 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHEET_ANCHOR_TYPE" msgid "To Page" msgstr "" #: stringarrays.hrc:257 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHEET_ANCHOR_TYPE" msgid "To Cell" msgstr "" #: strings.hrc:25 msgctxt "RID_STR_EDITMASK" msgid "Edit mask" msgstr "תבנית עריכה" #: strings.hrc:26 msgctxt "RID_STR_LITERALMASK" msgid "Literal mask" msgstr "תבנית מפורשת" #: strings.hrc:27 msgctxt "RID_STR_READONLY" msgid "Read-only" msgstr "לקריאה בלבד" #: strings.hrc:28 msgctxt "RID_STR_ENABLED" msgid "Enabled" msgstr "מופעלת" #: strings.hrc:29 msgctxt "RID_STR_ENABLE_VISIBLE" msgid "Visible" msgstr "נראה" #: strings.hrc:30 msgctxt "RID_STR_AUTOCOMPLETE" msgid "AutoFill" msgstr "מילוי אוטומטי" #: strings.hrc:31 msgctxt "RID_STR_LINECOUNT" msgid "Line count" msgstr "מספר שורות" #: strings.hrc:32 msgctxt "RID_STR_MAXTEXTLEN" msgid "Max. text length" msgstr "אורך מירבי לכיתוב" #: strings.hrc:33 msgctxt "RID_STR_SPIN" msgid "Spin Button" msgstr "כפתור סיבוב" #: strings.hrc:34 msgctxt "RID_STR_STRICTFORMAT" msgid "Strict format" msgstr "הקפדה על צורה" #: strings.hrc:35 msgctxt "RID_STR_SHOWTHOUSANDSEP" msgid "Thousands separator" msgstr "מפריד אלפים" #: strings.hrc:36 msgctxt "RID_STR_PRINTABLE" msgid "Printable" msgstr "הדפסה" #: strings.hrc:37 msgctxt "RID_STR_TARGET_URL" msgid "URL" msgstr "URL" #: strings.hrc:38 msgctxt "RID_STR_TARGET_FRAME" msgid "Frame" msgstr "מסגרת" #: strings.hrc:39 msgctxt "RID_STR_HELPTEXT" msgid "Help text" msgstr "טקסט עזרה" #: strings.hrc:40 msgctxt "RID_STR_HELPURL" msgid "Help URL" msgstr "URL עזרה" #: strings.hrc:41 msgctxt "RID_STR_TAG" msgid "Additional information" msgstr "מידע נוסף" #: strings.hrc:42 msgctxt "RID_STR_ECHO_CHAR" msgid "Password character" msgstr "תו ססמה" #: strings.hrc:43 msgctxt "RID_STR_TRISTATE" msgid "Tristate" msgstr "לוגיקה תלת מצבית" #: strings.hrc:44 msgctxt "RID_STR_EMPTY_IS_NULL" msgid "Empty string is NULL" msgstr "מחרוקת ריקה היא ‏‪NULL ‬" #: strings.hrc:45 msgctxt "RID_STR_DECIMAL_ACCURACY" msgid "Decimal accuracy" msgstr "דיוק עשרוני" #: strings.hrc:46 msgctxt "RID_STR_IMAGE_URL" msgid "Graphics" msgstr "גרפיקה" #: strings.hrc:47 msgctxt "RID_STR_DEFAULT_SELECT_SEQ" msgid "Default selection" msgstr "בחירת בררת המחדל" #: strings.hrc:48 msgctxt "RID_STR_DEFAULT_BUTTON" msgid "Default button" msgstr "כפתור בררת מחדל" #: strings.hrc:49 msgctxt "RID_STR_LABELCONTROL" msgid "Label Field" msgstr "שדה תווית" #: strings.hrc:50 msgctxt "RID_STR_LABEL" msgid "Label" msgstr "תווית" #: strings.hrc:51 msgctxt "RID_STR_ALIGN" msgid "Alignment" msgstr "יישור" #: strings.hrc:52 msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN" msgid "Vert. Alignment" msgstr "יישור אנכי" #: strings.hrc:53 msgctxt "RID_STR_IMAGEPOSITION" msgid "Graphics alignment" msgstr "יישור גרפיקה" #: strings.hrc:54 msgctxt "RID_STR_FONT" msgid "Font" msgstr "גופן" #: strings.hrc:55 msgctxt "RID_STR_BACKGROUNDCOLOR" msgid "Background color" msgstr "צבע רקע" #: strings.hrc:56 msgctxt "RID_STR_BORDER" msgid "Border" msgstr "גבול" #: strings.hrc:57 msgctxt "RID_STR_ICONSIZE" msgid "Icon size" msgstr "גודל צלמית" #: strings.hrc:58 msgctxt "RID_STR_SHOW_POSITION" msgid "Positioning" msgstr "מיקום" #: strings.hrc:59 msgctxt "RID_STR_SHOW_NAVIGATION" msgid "Navigation" msgstr "ניווט" #: strings.hrc:60 msgctxt "RID_STR_SHOW_RECORDACTIONS" msgid "Acting on a record" msgstr "הפעלה על רשומה" #: strings.hrc:61 msgctxt "RID_STR_SHOW_FILTERSORT" msgid "Filtering / Sorting" msgstr "סינון/מיון" #: strings.hrc:62 msgctxt "RID_STR_HSCROLL" msgid "Horizontal scroll bar" msgstr "סרגל גלילה אופקי" #: strings.hrc:63 msgctxt "RID_STR_VSCROLL" msgid "Vertical scroll bar" msgstr "סרגל גלילה אנכי" #: strings.hrc:64 msgctxt "RID_STR_WORDBREAK" msgid "Word break" msgstr "שבירת מילה" #: strings.hrc:65 msgctxt "RID_STR_MULTILINE" msgid "Multiline input" msgstr "קלט רב קווי" #: strings.hrc:66 msgctxt "RID_STR_MULTISELECTION" msgid "Multiselection" msgstr "בחירה מרובה" #: strings.hrc:67 msgctxt "RID_STR_NAME" msgid "Name" msgstr "שם" #: strings.hrc:68 msgctxt "RID_STR_GROUP_NAME" msgid "Group name" msgstr "שם הקבוצה" #: strings.hrc:69 msgctxt "RID_STR_TABINDEX" msgid "Tab order" msgstr "סדר טאבים" #: strings.hrc:70 msgctxt "RID_STR_WHEEL_BEHAVIOR" msgid "Mouse wheel scroll" msgstr "גלילת גלגל עכבר" #: strings.hrc:71 msgctxt "RID_STR_FILTER" msgid "Filter" msgstr "סינון" #: strings.hrc:72 msgctxt "RID_STR_SORT_CRITERIA" msgid "Sort" msgstr "מיון" #: strings.hrc:73 msgctxt "RID_STR_RECORDMARKER" msgid "Record marker" msgstr "סמן רשומות" #: strings.hrc:74 msgctxt "RID_STR_FILTERPROPOSAL" msgid "Filter proposal" msgstr "הצעת מסנן" #: strings.hrc:75 msgctxt "RID_STR_NAVIGATION" msgid "Navigation bar" msgstr "סרגל ניווט" #: strings.hrc:76 msgctxt "RID_STR_CYCLE" msgid "Cycle" msgstr "מחזור" #: strings.hrc:77 msgctxt "RID_STR_TABSTOP" msgid "Tabstop" msgstr "עצירת טאב" #: strings.hrc:78 msgctxt "RID_STR_CONTROLSOURCE" msgid "Data field" msgstr "שדה נתונים" #: strings.hrc:79 msgctxt "RID_STR_DROPDOWN" msgid "Dropdown" msgstr "נגלל מטה" #: strings.hrc:80 msgctxt "RID_STR_BOUNDCOLUMN" msgid "Bound field" msgstr "שדה תחום" #: strings.hrc:81 msgctxt "RID_STR_LISTSOURCE" msgid "List content" msgstr "תכולת רשימה" #: strings.hrc:82 msgctxt "RID_STR_LISTSOURCETYPE" msgid "Type of list contents" msgstr "סוג תכולת רשימה" #: strings.hrc:83 msgctxt "RID_STR_CURSORSOURCE" msgid "Content" msgstr "תוכן" #: strings.hrc:84 msgctxt "RID_STR_CURSORSOURCETYPE" msgid "Content type" msgstr "סוג תוכן" #: strings.hrc:85 msgctxt "RID_STR_ALLOW_ADDITIONS" msgid "Allow additions" msgstr "לאפשר הוספות" #: strings.hrc:86 msgctxt "RID_STR_ALLOW_DELETIONS" msgid "Allow deletions" msgstr "לאפשר מחיקות" #: strings.hrc:87 msgctxt "RID_STR_ALLOW_EDITS" msgid "Allow modifications" msgstr "לאפשר שינויים" #: strings.hrc:88 msgctxt "RID_STR_DATAENTRY" msgid "Add data only" msgstr "הוספת נתונים בלבד" #: strings.hrc:89 msgctxt "RID_STR_DATASOURCE" msgid "Data source" msgstr "מקור הנתונים" #: strings.hrc:90 msgctxt "RID_STR_MASTERFIELDS" msgid "Link master fields" msgstr "קישור שדות מאסטר" #: strings.hrc:91 msgctxt "RID_STR_SLAVEFIELDS" msgid "Link slave fields" msgstr "קישור שדות נשלטים" #: strings.hrc:92 msgctxt "RID_STR_VALUEMIN" msgid "Value min." msgstr "ערך מזערי" #: strings.hrc:93 msgctxt "RID_STR_VALUEMAX" msgid "Value max." msgstr "ערך מירבי" #: strings.hrc:94 msgctxt "RID_STR_VALUESTEP" msgid "Incr./decrement value" msgstr "ערך תיסוף/גריעה" #: strings.hrc:95 msgctxt "RID_STR_CURRENCYSYMBOL" msgid "Currency symbol" msgstr "סימן מטבע" #: strings.hrc:96 msgctxt "RID_STR_DATEMIN" msgid "Date min." msgstr "ערך מזערי לתאריך" #: strings.hrc:97 msgctxt "RID_STR_DATEMAX" msgid "Date max." msgstr "ערך מירבי לתאריך" #: strings.hrc:98 msgctxt "RID_STR_DATEFORMAT" msgid "Date format" msgstr "צורת תאריך" #: strings.hrc:99 msgctxt "RID_STR_SELECTEDITEMS" msgid "Selection" msgstr "בחירה" #: strings.hrc:100 msgctxt "RID_STR_TIMEMIN" msgid "Time min." msgstr "ערך מזערי לשעה" #: strings.hrc:101 msgctxt "RID_STR_TIMEMAX" msgid "Time max." msgstr "ערך מירבי לשעה" #: strings.hrc:102 msgctxt "RID_STR_TIMEFORMAT" msgid "Time format" msgstr "עיצוב שעה" #: strings.hrc:103 msgctxt "RID_STR_CURRSYM_POSITION" msgid "Prefix symbol" msgstr "סימן קידומת" #: strings.hrc:104 msgctxt "RID_STR_VALUE" msgid "Value" msgstr "ערך" #: strings.hrc:105 msgctxt "RID_STR_FORMATKEY" msgid "Formatting" msgstr "עיצוב" #: strings.hrc:106 msgctxt "RID_STR_CLASSID" msgid "Class ID" msgstr "מזהה מחלקה ‏‪(ID)‬‏‏" #: strings.hrc:107 msgctxt "RID_STR_HEIGHT" msgid "Height" msgstr "גובה" #: strings.hrc:108 msgctxt "RID_STR_WIDTH" msgid "Width" msgstr "רוחב" #: strings.hrc:109 msgctxt "RID_STR_LISTINDEX" msgid "List index" msgstr "אינדקס רשימה" #: strings.hrc:110 msgctxt "RID_STR_ROWHEIGHT" msgid "Row height" msgstr "גובה שורה" #: strings.hrc:111 msgctxt "RID_STR_FILLCOLOR" msgid "Fill color" msgstr "צבע מילוי" #: strings.hrc:112 msgctxt "RID_STR_LINECOLOR" msgid "Line color" msgstr "צבע קו" #: strings.hrc:113 msgctxt "RID_STR_REFVALUE" msgid "Reference value (on)" msgstr "ערך יחוס (מופעל)‏" #: strings.hrc:114 msgctxt "RID_STR_UNCHECKEDREFVALUE" msgid "Reference value (off)" msgstr "ערך יחוס (כבוי)‏" #: strings.hrc:115 msgctxt "RID_STR_STRINGITEMLIST" msgid "List entries" msgstr "רשימת ערכים" #: strings.hrc:116 msgctxt "RID_STR_BUTTONTYPE" msgid "Action" msgstr "פעולה" #: strings.hrc:117 msgctxt "RID_STR_SUBMIT_ACTION" msgid "URL" msgstr "URL" #: strings.hrc:118 msgctxt "RID_STR_SUBMIT_METHOD" msgid "Type of submission" msgstr "סוג הגשה" #: strings.hrc:119 msgctxt "RID_STR_DEFAULT_STATE" msgid "Default status" msgstr "מצב בררת מחדל" #: strings.hrc:120 msgctxt "RID_STR_SUBMIT_ENCODING" msgid "Submission encoding" msgstr "קידוד הגשה" #: strings.hrc:121 msgctxt "RID_STR_DEFAULTVALUE" msgid "Default value" msgstr "ערך בררת מחדל" #: strings.hrc:122 msgctxt "RID_STR_DEFAULTTEXT" msgid "Default text" msgstr "טקסט בררת המחדל" #: strings.hrc:123 msgctxt "RID_STR_DEFAULTDATE" msgid "Default date" msgstr "תאריך בררת מחדל" #: strings.hrc:124 msgctxt "RID_STR_DEFAULTTIME" msgid "Default time" msgstr "זמן בררת מחדל" #: strings.hrc:125 msgctxt "RID_STR_SUBMIT_TARGET" msgid "Frame" msgstr "מסגרת" #: strings.hrc:126 msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVEPARAMETER" msgid "Fill parameters" msgstr "מילוי פרמטרים" #: strings.hrc:127 msgctxt "RID_STR_EVT_ACTIONPERFORMED" msgid "Execute action" msgstr "בעת האיתחול" #: strings.hrc:128 msgctxt "RID_STR_EVT_AFTERUPDATE" msgid "After updating" msgstr "אחרי עדכון" #: strings.hrc:129 msgctxt "RID_STR_EVT_BEFOREUPDATE" msgid "Before updating" msgstr "לפני עדכון" #: strings.hrc:130 msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVEROWCHANGE" msgid "Before record action" msgstr "לפני פעולת רשומה" #: strings.hrc:131 msgctxt "RID_STR_EVT_ROWCHANGE" msgid "After record action" msgstr "אחרי פעולת רשומה" #: strings.hrc:132 msgctxt "RID_STR_EVT_CONFIRMDELETE" msgid "Confirm deletion" msgstr "אישור מחיקה" #: strings.hrc:133 msgctxt "RID_STR_EVT_ERROROCCURRED" msgid "Error occurred" msgstr "אירעה שגיאה" #: strings.hrc:134 msgctxt "RID_STR_EVT_FOCUSGAINED" msgid "When receiving focus" msgstr "בעת קבלת מיקוד" #: strings.hrc:135 msgctxt "RID_STR_EVT_FOCUSLOST" msgid "When losing focus" msgstr "בעת איבוד מיקוד" #: strings.hrc:136 msgctxt "RID_STR_EVT_ITEMSTATECHANGED" msgid "Item status changed" msgstr "מעמד הפריט השתנה" #: strings.hrc:137 msgctxt "RID_STR_EVT_KEYTYPED" msgid "Key pressed" msgstr "מקש נלחץ" #: strings.hrc:138 msgctxt "RID_STR_EVT_KEYUP" msgid "Key released" msgstr "מקש שוחרר" #: strings.hrc:139 msgctxt "RID_STR_EVT_LOADED" msgid "When loading" msgstr "בעת טעינה" #: strings.hrc:140 msgctxt "RID_STR_EVT_RELOADING" msgid "Before reloading" msgstr "לפני טעינה מחדש" #: strings.hrc:141 msgctxt "RID_STR_EVT_RELOADED" msgid "When reloading" msgstr "בעת טעינה מחדש" #: strings.hrc:142 msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEDRAGGED" msgid "Mouse moved while key pressed" msgstr "תזוזת עכבר בזמן שהמקש לחוץ" #: strings.hrc:143 msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEENTERED" msgid "Mouse inside" msgstr "העכבר בפנים" #: strings.hrc:144 msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEEXITED" msgid "Mouse outside" msgstr "העכבר בחוץ" #: strings.hrc:145 msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEMOVED" msgid "Mouse moved" msgstr "העכבר הוזז" #: strings.hrc:146 msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEPRESSED" msgid "Mouse button pressed" msgstr "כפתור העכבר נלחץ" #: strings.hrc:147 msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSERELEASED" msgid "Mouse button released" msgstr "כפתור העכבר שוחרר" #: strings.hrc:148 msgctxt "RID_STR_EVT_POSITIONING" msgid "Before record change" msgstr "לפני שינוי רשומה" #: strings.hrc:149 msgctxt "RID_STR_EVT_POSITIONED" msgid "After record change" msgstr "אחרי שינוי רשומה" #: strings.hrc:150 msgctxt "RID_STR_EVT_RESETTED" msgid "After resetting" msgstr "אחרי איפוס" #: strings.hrc:151 msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVERESETTED" msgid "Prior to reset" msgstr "לפני איפוס" #: strings.hrc:152 msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVEACTIONPERFORMED" msgid "Approve action" msgstr "לפני שמתחילים" #: strings.hrc:153 msgctxt "RID_STR_EVT_SUBMITTED" msgid "Before submitting" msgstr "לפני הגשה" #: strings.hrc:154 msgctxt "RID_STR_EVT_TEXTCHANGED" msgid "Text modified" msgstr "הטקסט שונה" #: strings.hrc:155 msgctxt "RID_STR_EVT_UNLOADING" msgid "Before unloading" msgstr "לפני פריקה" #: strings.hrc:156 msgctxt "RID_STR_EVT_UNLOADED" msgid "When unloading" msgstr "בעת פריקה" #: strings.hrc:157 msgctxt "RID_STR_EVT_CHANGED" msgid "Changed" msgstr "שונה" #: strings.hrc:158 msgctxt "RID_STR_EVENTS" msgid "Events" msgstr "אירועים" #: strings.hrc:159 msgctxt "RID_STR_ESCAPE_PROCESSING" msgid "Analyze SQL command" msgstr "ניתוח פקודת ‏‪SQL‬‏‏" #: strings.hrc:160 msgctxt "RID_STR_POSITIONX" msgid "PositionX" msgstr "מיקום של ‏‪X‏" #: strings.hrc:161 msgctxt "RID_STR_POSITIONY" msgid "PositionY" msgstr "מיקום של ‏‪Y‏" #: strings.hrc:162 msgctxt "RID_STR_TITLE" msgid "Title" msgstr "כותרת" #: strings.hrc:163 msgctxt "RID_STR_STEP" msgid "Page (step)" msgstr "דפדוף (צעד אחד)‏" #: strings.hrc:164 msgctxt "RID_STR_PROGRESSVALUE" msgid "Progress value" msgstr "ערך התקדמות" #: strings.hrc:165 msgctxt "RID_STR_PROGRESSVALUE_MIN" msgid "Progress value min." msgstr "ערך התקדמות מזערי" #: strings.hrc:166 msgctxt "RID_STR_PROGRESSVALUE_MAX" msgid "Progress value max." msgstr "ערך התקדמות מירבי" #: strings.hrc:167 msgctxt "RID_STR_SCROLLVALUE" msgid "Scroll value" msgstr "ערך גלילה" #: strings.hrc:168 msgctxt "RID_STR_SCROLLVALUE_MAX" msgid "Scroll value max." msgstr "ערך גלילה מירבי" #: strings.hrc:169 msgctxt "RID_STR_SCROLLVALUE_MIN" msgid "Scroll value min." msgstr "צעד גלילה מזערי" #: strings.hrc:170 msgctxt "RID_STR_SCROLL_WIDTH" msgid "Scroll width" msgstr "רוחב גלילה" #: strings.hrc:171 msgctxt "RID_STR_SCROLL_HEIGHT" msgid "Scroll height" msgstr "גובה גלילה" #: strings.hrc:172 msgctxt "RID_STR_SCROLL_TOP" msgid "Scroll top" msgstr "גלילה לראש" #: strings.hrc:173 msgctxt "RID_STR_SCROLL_LEFT" msgid "Scroll left" msgstr "גלילה שמאלה" #: strings.hrc:174 msgctxt "RID_STR_DEFAULT_SCROLLVALUE" msgid "Default scroll value" msgstr "צעד גלילה בררת מחדל" #: strings.hrc:175 msgctxt "RID_STR_LINEINCREMENT" msgid "Small change" msgstr "שינוי קטן" #: strings.hrc:176 msgctxt "RID_STR_BLOCKINCREMENT" msgid "Large change" msgstr "שינוי גדול" #: strings.hrc:177 msgctxt "RID_STR_REPEAT_DELAY" msgid "Delay" msgstr "עיכוב" #: strings.hrc:178 msgctxt "RID_STR_REPEAT" msgid "Repeat" msgstr "ביצוע חוזר" #: strings.hrc:179 msgctxt "RID_STR_VISIBLESIZE" msgid "Visible size" msgstr "גודל גלוי" #: strings.hrc:180 msgctxt "RID_STR_ORIENTATION" msgid "Orientation" msgstr "כיווניות" #: strings.hrc:181 msgctxt "RID_STR_EVT_ADJUSTMENTVALUECHANGED" msgid "While adjusting" msgstr "תוך כדי התאמה" #: strings.hrc:182 msgctxt "RID_STR_DATE" msgid "Date" msgstr "תאריך" #: strings.hrc:183 msgctxt "RID_STR_STATE" msgid "State" msgstr "מחוז" #: strings.hrc:184 msgctxt "RID_STR_TIME" msgid "Time" msgstr "שעה" #: strings.hrc:185 msgctxt "RID_STR_SCALEIMAGE" msgid "Scale" msgstr "התאמת גודל" #: strings.hrc:186 msgctxt "RID_STR_PUSHBUTTONTYPE" msgid "Button type" msgstr "סוג כפתור" #: strings.hrc:187 msgctxt "RID_STR_UNABLETOCONNECT" msgid "The connection to the data source \"$name$\" could not be established." msgstr "נסיון ההתחברות למקור המידע ‏‪\"$name$\"‬‏ נכשל.‏" #: strings.hrc:188 msgctxt "RID_STR_TEXT" msgid "Text" msgstr "טקסט" #: strings.hrc:189 msgctxt "RID_STR_BOUND_CELL" msgid "Linked cell" msgstr "תא משורשר" #: strings.hrc:190 msgctxt "RID_STR_LIST_CELL_RANGE" msgid "Source cell range" msgstr "טווח תאי המקור" #: strings.hrc:191 msgctxt "RID_STR_CELL_EXCHANGE_TYPE" msgid "Contents of the linked cell" msgstr "התוכן של התא המשורשר" #: strings.hrc:192 msgctxt "RID_STR_SYMBOLCOLOR" msgid "Symbol color" msgstr "צבע אות" #: strings.hrc:193 msgctxt "RID_STR_LINEEND_FORMAT" msgid "Text lines end with" msgstr "שורות טקסט מסתיימות בתו" #: strings.hrc:194 msgctxt "RID_STR_TOGGLE" msgid "Toggle" msgstr "החלפת מצב" #: strings.hrc:195 msgctxt "RID_STR_FOCUSONCLICK" msgid "Take Focus on Click" msgstr "מיקוד על לחיצה" #: strings.hrc:196 msgctxt "RID_STR_HIDEINACTIVESELECTION" msgid "Hide selection" msgstr "הסתרת הנחירה" #: strings.hrc:197 msgctxt "RID_STR_VISUALEFFECT" msgid "Style" msgstr "סגנון" #: strings.hrc:198 msgctxt "RID_STR_AUTOLINEBREAK" msgid "Wrap text automatically" msgstr "כיפול טקסט אוטומטי בסוף שורה" #: strings.hrc:199 msgctxt "RID_STR_TEXTTYPE" msgid "Text type" msgstr "סוג טקסט" #: strings.hrc:200 msgctxt "RID_STR_XML_DATA_MODEL" msgid "XML data model" msgstr "דגם XML‏" #: strings.hrc:201 msgctxt "RID_STR_BIND_EXPRESSION" msgid "Binding expression" msgstr "משפט הידוק ‏‪(Binding expression)‬‏‏" #: strings.hrc:202 msgctxt "RID_STR_XSD_REQUIRED" msgid "Required" msgstr "נדרש" #: strings.hrc:203 msgctxt "RID_STR_LIST_BINDING" msgid "List entry source" msgstr "לציין מקור הרשומה" #: strings.hrc:204 msgctxt "RID_STR_XSD_RELEVANT" msgid "Relevant" msgstr "שייך" #: strings.hrc:205 msgctxt "RID_STR_XSD_READONLY" msgid "Read-only" msgstr "לקריאה בלבד" #: strings.hrc:206 msgctxt "RID_STR_XSD_CONSTRAINT" msgid "Constraint" msgstr "מגבלה" #: strings.hrc:207 msgctxt "RID_STR_XSD_CALCULATION" msgid "Calculation" msgstr "חישוב" #: strings.hrc:208 msgctxt "RID_STR_XSD_DATA_TYPE" msgid "Data type" msgstr "טיפוס נתונים" #: strings.hrc:209 msgctxt "RID_STR_XSD_WHITESPACES" msgid "Whitespaces" msgstr "תווים בלתי נראים" #: strings.hrc:210 msgctxt "RID_STR_SHOW_SCROLLBARS" msgid "Scrollbars" msgstr "סרגלי גלילה" #: strings.hrc:211 msgctxt "RID_STR_XSD_PATTERN" msgid "Pattern" msgstr "דוגמה" #: strings.hrc:212 msgctxt "RID_STR_XSD_LENGTH" msgid "Length" msgstr "אורך" #: strings.hrc:213 msgctxt "RID_STR_XSD_MIN_LENGTH" msgid "Length (at least)" msgstr "אורך מזערי" #: strings.hrc:214 msgctxt "RID_STR_XSD_MAX_LENGTH" msgid "Length (at most)" msgstr "אורך מירבי" #: strings.hrc:215 msgctxt "RID_STR_XSD_TOTAL_DIGITS" msgid "Digits (total)" msgstr "סה‏\"כ ספרות" #: strings.hrc:216 msgctxt "RID_STR_XSD_FRACTION_DIGITS" msgid "Digits (fraction)" msgstr "ספרות אחרי נקודה עשרונית" #: strings.hrc:217 msgctxt "RID_STR_XSD_MAX_INCLUSIVE" msgid "Max. (inclusive)" msgstr "מירבי - כולל" #: strings.hrc:218 msgctxt "RID_STR_XSD_MAX_EXCLUSIVE" msgid "Max. (exclusive)" msgstr "מירבי - לא כולל" #: strings.hrc:219 msgctxt "RID_STR_XSD_MIN_INCLUSIVE" msgid "Min. (inclusive)" msgstr "מזערי - כולל" #: strings.hrc:220 msgctxt "RID_STR_XSD_MIN_EXCLUSIVE" msgid "Min. (exclusive)" msgstr "מזערי - לא כולל" #: strings.hrc:221 msgctxt "RID_STR_SUBMISSION_ID" msgid "Submission" msgstr "הגשה" #: strings.hrc:222 #, fuzzy msgctxt "RID_STR_BINDING_NAME" msgid "Binding" msgstr "הידוק" #: strings.hrc:223 msgctxt "RID_STR_SELECTION_TYPE" msgid "Selection type" msgstr "סוג בחירה" #: strings.hrc:224 msgctxt "RID_STR_ROOT_DISPLAYED" msgid "Root displayed" msgstr "הצגת שורש" #: strings.hrc:225 msgctxt "RID_STR_SHOWS_HANDLES" msgid "Show handles" msgstr "הצגת ידיות" #: strings.hrc:226 msgctxt "RID_STR_SHOWS_ROOT_HANDLES" msgid "Show root handles" msgstr "הצגת ידיות שורש" #: strings.hrc:227 msgctxt "RID_STR_EDITABLE" msgid "Editable" msgstr "בר עריכה" #: strings.hrc:228 msgctxt "RID_STR_INVOKES_STOP_NOT_EDITING" msgid "Invokes stop node editing" msgstr "הפעלת עריכת צמתי עצירה" #: strings.hrc:229 msgctxt "RID_STR_DECORATION" msgid "With title bar" msgstr "עם סרגל כותרת" #: strings.hrc:230 msgctxt "RID_STR_NOLABEL" msgid "No Label" msgstr "ללא תווית" #: strings.hrc:231 msgctxt "RID_STR_BORDERCOLOR" msgid "Border color" msgstr "צבע גבולות" #: strings.hrc:232 msgctxt "RID_STR_INPUT_REQUIRED" msgid "Input required" msgstr "נדרש קלט" #: strings.hrc:233 msgctxt "RID_STR_WRITING_MODE" msgid "Text direction" msgstr "כיוון טקסט" #: strings.hrc:234 msgctxt "RID_STR_ANCHOR_TYPE" msgid "Anchor" msgstr "עוגן" #. To translators: That's the 'Regular' as used for a font style (as opposed to 'italic' and 'bold'), so please use a consistent translation. #: strings.hrc:236 msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_REGULAR" msgid "Regular" msgstr "רגיל" #. To translators: That's the 'Bold Italic' as used for a font style, so please use a consistent translation. #: strings.hrc:238 msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_BOLD_ITALIC" msgid "Bold Italic" msgstr "נטוי מודגש" #. To translators: That's the 'Italic' as used for a font style, so please use a consistent translation. #: strings.hrc:240 msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_ITALIC" msgid "Italic" msgstr "נטוי" #. To translators: That's the 'Bold' as used for a font style, so please use a consistent translation." #: strings.hrc:242 msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_BOLD" msgid "Bold" msgstr "מודגש" #: strings.hrc:243 msgctxt "RID_STR_FONT_DEFAULT" msgid "(Default)" msgstr "(בררת מחדל)" #: strings.hrc:245 msgctxt "RID_STR_STANDARD" msgid "Default" msgstr "בררת מחדל" #: strings.hrc:246 msgctxt "RID_STR_PROPPAGE_DEFAULT" msgid "General" msgstr "כללי" #: strings.hrc:247 msgctxt "RID_STR_PROPPAGE_DATA" msgid "Data" msgstr "נתונים" #: strings.hrc:248 msgctxt "RID_STR_HELP_SECTION_LABEL" msgid "Help" msgstr "עזרה" #: strings.hrc:249 msgctxt "RID_EMBED_IMAGE_PLACEHOLDER" msgid "" msgstr "<תמונה-מוטמעת>" #: strings.hrc:250 msgctxt "RID_STR_TEXT_FORMAT" msgid "Text" msgstr "טקסט" #: strings.hrc:252 msgctxt "RID_STR_CONFIRM_DELETE_DATA_TYPE" msgid "" "Do you want to delete the data type '#type#' from the model?\n" "Please note that this will affect all controls which are bound to this data type." msgstr "" "האם למחוק את טיפוס הנתונים ‏‪'#type#'‬‏ מהדגם?‏\n" "מחיקת הטיפוס תשפיעה על כל הפקדים הקשורים לטיפוס זה.‏" #: strings.hrc:254 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PUSHBUTTON" msgid "Button" msgstr "כפתור" #: strings.hrc:255 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_RADIOBUTTON" msgid "Option Button" msgstr "כפתור אפשרויות" #: strings.hrc:256 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CHECKBOX" msgid "Check Box" msgstr "תיבת סימון" #: strings.hrc:257 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT" msgid "Label Field" msgstr "שדה תווית" #: strings.hrc:258 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_GROUPBOX" msgid "Group Box" msgstr "תיבת קבוצה" #: strings.hrc:259 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_EDIT" msgid "Text Box" msgstr "תיבת טקסט" #: strings.hrc:260 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED" msgid "Formatted Field" msgstr "שדה מעוצב" #: strings.hrc:261 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_LISTBOX" msgid "List Box" msgstr "תיבת רשימה" #: strings.hrc:262 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_COMBOBOX" msgid "Combo Box" msgstr "תיבה משולבת" #: strings.hrc:263 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGEBUTTON" msgid "Image Button" msgstr "כפתור תמונה" #: strings.hrc:264 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_HIDDENCONTROL" msgid "Hidden Control" msgstr "פקד מוסתר" #: strings.hrc:265 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_UNKNOWNCONTROL" msgid "Control (unknown type)" msgstr "פקד (סוג לא ידוע)‏" #: strings.hrc:266 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL" msgid "Image Control" msgstr "בקרת תמונה" #: strings.hrc:267 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FILECONTROL" msgid "File Selection" msgstr "בחירת קובץ" #: strings.hrc:268 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DATEFIELD" msgid "Date Field" msgstr "שדה תאריך" #: strings.hrc:269 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_TIMEFIELD" msgid "Time Field" msgstr "שדה שעה" #: strings.hrc:270 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NUMERICFIELD" msgid "Numeric Field" msgstr "שדה מספרי" #: strings.hrc:271 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CURRENCYFIELD" msgid "Currency Field" msgstr "שדה מטבע" #: strings.hrc:272 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PATTERNFIELD" msgid "Pattern Field" msgstr "שדה דוגמה" #: strings.hrc:273 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DBGRID" msgid "Table Control " msgstr "פקד טבלאות " #: strings.hrc:275 msgctxt "STR_DETAIL_FORM" msgid "Sub Form" msgstr "טופס בן" #: strings.hrc:276 msgctxt "STR_MASTER_FORM" msgid "Master Form" msgstr "טופס מאסטר" #. To translators: # will be replace with a name. #: strings.hrc:278 msgctxt "STR_ERROR_RETRIEVING_COLUMNS" msgid "The columns of '#' could not be retrieved." msgstr "לא ניתן לאחזר את עמודותיו של '#'." #: strings.hrc:280 msgctxt "RID_STR_FORMS" msgid "Forms" msgstr "טפסים" #: strings.hrc:282 msgctxt "RID_UPDATE_STR_CHECKING" msgid "Checking..." msgstr "בודק..." #: strings.hrc:283 msgctxt "RID_UPDATE_STR_CHECKING_ERR" msgid "Checking for an update failed." msgstr "בדיקת העדכונים נכשלה." #: strings.hrc:284 msgctxt "RID_UPDATE_STR_NO_UPD_FOUND" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION is up to date." msgstr "התקנה זו של %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION‏ הינה מעודכנת." #: strings.hrc:285 msgctxt "RID_UPDATE_STR_UPD_FOUND" msgid "" "%PRODUCTNAME %NEXTVERSION is available.\n" "\n" "The installed version is %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION.\n" "\n" "Note: Before downloading an update, please ensure that you have sufficient access rights to install it.\n" "A password, usually the administrator's or root password, may be required." msgstr "" "%PRODUCTNAME בגרסה %NEXTVERSION זמין כעת.\n" "\n" "הגרסה המותקנת של %PRODUCTNAME היא %PRODUCTVERSION.\n" "\n" "הערה: לפני ההורדה של העדכון, נא לוודא כי יש לך הרשאות מספיקות לבצע את ההתקנה.\n" "ססמה עשויה להידרש, בדרך כלל של חשבון האדמיניסטרטור או root." #: strings.hrc:286 msgctxt "RID_UPDATE_STR_DLG_TITLE" msgid "Check for Updates" msgstr "בדיקת עדכונים זמינים" #: strings.hrc:287 msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_PAUSE" msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION paused at..." msgstr "הורדת %PRODUCTNAME %NEXTVERSION הופסקה זמנית ב..." #: strings.hrc:288 msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_ERR" msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION stalled at" msgstr "הורדת %PRODUCTNAME %NEXTVERSION נתקעה ב" #: strings.hrc:289 msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_WARN" msgid "" "The download location is: %DOWNLOAD_PATH.\n" "\n" "Under Tools – Options... - %PRODUCTNAME – Online Update you can change the download location." msgstr "" "נתיב הקבצים המורדים הוא: %DOWNLOAD_PATH.\n" "\n" "בתפריט כלים – אפשרויות... - %PRODUCTNAME – עדכון מקווון אפשר לשנות את מקום ההורדה." #: strings.hrc:290 msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_DESCR" msgid "%FILE_NAME has been downloaded to %DOWNLOAD_PATH." msgstr "הקובץ %FILE_NAME הורד לספרית %DOWNLOAD_PATH." #: strings.hrc:291 msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_UNAVAIL" msgid "" "The automatic download of the update is currently not available.\n" "\n" "Click 'Download...' to download %PRODUCTNAME %NEXTVERSION manually from the web site." msgstr "" "הורדה אוטומטית של העדכון אינה זמינה כעת.\n" "\n" "לחיצה על 'הורדה...' מורידה את %PRODUCTNAME %NEXTVERSION ידנית מהאתר." #: strings.hrc:292 msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOADING" msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION..." msgstr "הורדת %PRODUCTNAME %NEXTVERSION מתבצעת..." #: strings.hrc:293 msgctxt "RID_UPDATE_STR_READY_INSTALL" msgid "Download of %PRODUCTNAME %NEXTVERSION completed. Ready for installation." msgstr "הורדת %PRODUCTNAME %NEXTVERSION הסתיימה ומוכנה להתקנה." #: strings.hrc:294 msgctxt "RID_UPDATE_STR_CANCEL_TITLE" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: strings.hrc:295 msgctxt "RID_UPDATE_STR_CANCEL_DOWNLOAD" msgid "Do you really want to cancel the download?" msgstr "האם אכן לבטל את ההורדה?" #: strings.hrc:296 msgctxt "RID_UPDATE_STR_BEGIN_INSTALL" msgid "To install the update, %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION needs to be closed. Do you want to install the update now?" msgstr "צריך לסגור את %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION לפני התקנת העדכון. האם להתקין עכשיו?" #: strings.hrc:297 msgctxt "RID_UPDATE_STR_INSTALL_NOW" msgid "Install ~now" msgstr "להתקין עכשיו" #: strings.hrc:298 msgctxt "RID_UPDATE_STR_INSTALL_LATER" msgid "Install ~later" msgstr "להתקין מאוחר יותר" #: strings.hrc:299 msgctxt "RID_UPDATE_STR_INSTALL_ERROR" msgid "Could not run the installer application, please run %FILE_NAME in %DOWNLOAD_PATH manually." msgstr "לא ניתן להפעיל את תוכנית ההתקנה. נא להפעיל את %FILE_NAME בספרית %DOWNLOAD_PATH ידנית." #: strings.hrc:300 msgctxt "RID_UPDATE_STR_OVERWRITE_WARNING" msgid "A file with that name already exists! Do you want to overwrite the existing file?" msgstr "קובץ בעל שם זהה כבר קיים! האם להחליפו?" #: strings.hrc:301 msgctxt "RID_UPDATE_STR_RELOAD_WARNING" msgid "A file with the name '%FILENAME' already exists in '%DOWNLOAD_PATH'! Do you want to continue with the download or delete and reload the file?" msgstr "כבר קיים קובץ בשם '%FILENAME' תחת '%DOWNLOAD_PATH'! האם להמשיך בהורדה או למחוק ולטעון מחדש את הקובץ?" #: strings.hrc:302 msgctxt "RID_UPDATE_STR_RELOAD_RELOAD" msgid "Reload File" msgstr "טעינה מחדש של הקובץ" #: strings.hrc:303 msgctxt "RID_UPDATE_STR_RELOAD_CONTINUE" msgid "Continue" msgstr "המשך" #: strings.hrc:304 msgctxt "RID_UPDATE_STR_PERCENT" msgid "%PERCENT%" msgstr "%PERCENT%" #: strings.hrc:305 msgctxt "RID_UPDATE_FT_STATUS" msgid "Status" msgstr "מצב" #: strings.hrc:306 msgctxt "RID_UPDATE_FT_DESCRIPTION" msgid "Description" msgstr "תאור" #: strings.hrc:307 msgctxt "RID_UPDATE_BTN_CLOSE" msgid "Close" msgstr "סגירה" #: strings.hrc:308 msgctxt "RID_UPDATE_BTN_DOWNLOAD" msgid "~Download" msgstr "הורדה" #: strings.hrc:309 msgctxt "RID_UPDATE_BTN_INSTALL" msgid "~Install" msgstr "התקנה" #: strings.hrc:310 msgctxt "RID_UPDATE_BTN_PAUSE" msgid "~Pause" msgstr "הפסקה" #: strings.hrc:311 msgctxt "RID_UPDATE_BTN_RESUME" msgid "~Resume" msgstr "המשך הפעולה" #: strings.hrc:312 msgctxt "RID_UPDATE_BTN_CANCEL" msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: strings.hrc:313 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_AVAIL" msgid "%PRODUCTNAME update available" msgstr "יש עדכון זמין ל %PRODUCTNAME" #: strings.hrc:314 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_AVAIL" msgid "Click the icon to start the download." msgstr "יש ללחוץ על הסמל כדי להתחיל בהורדה." #: strings.hrc:315 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_NO_DOWN" msgid "%PRODUCTNAME update available" msgstr "יש עדכון זמין ל %PRODUCTNAME" #: strings.hrc:316 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_NO_DOWN" msgid "Click the icon for more information." msgstr "יש ללחוץ על הסמל לקבלת מידע נוסף." #: strings.hrc:317 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_AUTO_START" msgid "%PRODUCTNAME update available" msgstr "יש עדכון זמין ל %PRODUCTNAME" #: strings.hrc:318 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_AUTO_START" msgid "Download of update begins." msgstr "הורדת העדכון מתחילה" #: strings.hrc:319 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOADING" msgid "Download of update in progress" msgstr "הורדת העדכון מתבצעת כעת" #: strings.hrc:320 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOADING" msgid "" msgstr "" #: strings.hrc:321 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOAD_PAUSED" msgid "Download of update paused" msgstr "הורדת העדכון הופסקה זמנית" #: strings.hrc:322 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOAD_PAUSED" msgid "Click the icon to resume." msgstr "יש ללחוץ על הסמל כדי להמשיך." #: strings.hrc:323 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_ERROR_DOWNLOADING" msgid "Download of update stalled" msgstr "הורדת העדכון נתקעה" #: strings.hrc:324 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_ERROR_DOWNLOADING" msgid "Click the icon for more information." msgstr "יש ללחוץ על הסמל לקבלת מידע נוסף." #: strings.hrc:325 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOAD_AVAIL" msgid "Download of update completed" msgstr "הורדת העדכון הסתיימה" #: strings.hrc:326 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOAD_AVAIL" msgid "Click the icon to start the installation." msgstr "יש ללחוץ על הסמל כדי להתחיל בהתקנה." #: strings.hrc:327 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_EXT_UPD_AVAIL" msgid "Updates for extensions available" msgstr "ישנם עדכונים זמינים לתוספים" #: strings.hrc:328 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_EXT_UPD_AVAIL" msgid "Click the icon for more information." msgstr "יש ללחוץ על הסמל לקבלת מידע נוסף." #: strings.hrc:330 msgctxt "STR_COULD_NOT_BE_INIT" msgid "The SANE interface could not be initialized. Scanning is not possible." msgstr "" #: strings.hrc:331 msgctxt "STR_SLOW_PREVIEW" msgid "The device does not offer a preview option. Therefore, a normal scan will be used as a preview instead. This may take a considerable amount of time." msgstr "" #: strings.hrc:332 msgctxt "STR_ERROR_SCAN" msgid "An error occurred while scanning." msgstr "" #: strings.hrc:333 #, c-format msgctxt "STR_DEVICE_DESC" msgid "" "Device: %s\n" "Vendor: %s\n" "Model: %s\n" "Type: %s" msgstr "" #: strings.hrc:335 msgctxt "RID_BIB_STR_FRAME_TITLE" msgid "Bibliography Database" msgstr "מסד נתונים ביבליוגרפי" #: strings.hrc:336 msgctxt "RID_MAP_QUESTION" msgid "Do you want to edit the column arrangement?" msgstr "האם ברצונך לערוך את סידור העמודות?‏" #: strings.hrc:337 msgctxt "RID_BIB_STR_NONE" msgid "" msgstr "<ללא>" #: strings.hrc:339 msgctxt "ST_ERROR_PREFIX" msgid "The following column names could not be assigned:\n" msgstr "לא היתה אפשרות להגדיר את שמות העמודות הבאים:‏\n" #: strings.hrc:340 msgctxt "ST_TYPE_ARTICLE" msgid "Article" msgstr "מאמר" #: strings.hrc:341 msgctxt "ST_TYPE_BOOK" msgid "Book" msgstr "ספר" #: strings.hrc:342 msgctxt "ST_TYPE_BOOKLET" msgid "Brochures" msgstr "עלונים" #: strings.hrc:343 msgctxt "ST_TYPE_CONFERENCE" msgid "Conference proceedings article (BiBTeX)" msgstr "" #: strings.hrc:344 msgctxt "ST_TYPE_INBOOK" msgid "Book excerpt" msgstr "מובאה מספר" #: strings.hrc:345 msgctxt "ST_TYPE_INCOLLECTION" msgid "Book excerpt with title" msgstr "מובאה מספר עם כותרת" #: strings.hrc:346 msgctxt "ST_TYPE_INPROCEEDINGS" msgid "Conference proceedings article" msgstr "" #: strings.hrc:347 msgctxt "ST_TYPE_JOURNAL" msgid "Journal" msgstr "כתב עת" #: strings.hrc:348 msgctxt "ST_TYPE_MANUAL" msgid "Techn. documentation" msgstr "תיעוד טכני" #: strings.hrc:349 msgctxt "ST_TYPE_MASTERSTHESIS" msgid "Thesis" msgstr "תיזה" #: strings.hrc:350 msgctxt "ST_TYPE_MISC" msgid "Miscellaneous" msgstr "שונות" #: strings.hrc:351 msgctxt "ST_TYPE_PHDTHESIS" msgid "Dissertation" msgstr "דיסרטציה" #: strings.hrc:352 msgctxt "ST_TYPE_PROCEEDINGS" msgid "Conference proceedings" msgstr "רישומי ועידה" #: strings.hrc:353 msgctxt "ST_TYPE_TECHREPORT" msgid "Research report" msgstr "דוח מחקר" #: strings.hrc:354 msgctxt "ST_TYPE_UNPUBLISHED" msgid "Unpublished" msgstr "לא פורסם" #: strings.hrc:355 msgctxt "ST_TYPE_EMAIL" msgid "E-mail" msgstr "דוא״ל" #: strings.hrc:356 msgctxt "ST_TYPE_WWW" msgid "WWW document" msgstr "מסמך ‏‪WWW‬‏‏" #: strings.hrc:357 msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM1" msgid "User-defined1" msgstr "על פי הגדרת המשתמש1" #: strings.hrc:358 msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM2" msgid "User-defined2" msgstr "על פי הגדרת המשתמש2‏" #: strings.hrc:359 msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM3" msgid "User-defined3" msgstr "על פי הגדרת המשתמש3" #: strings.hrc:360 msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM4" msgid "User-defined4" msgstr "על פי הגדרת המשתמש4" #: strings.hrc:361 msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM5" msgid "User-defined5" msgstr "על פי הגדרת המשתמש5" #: strings.hrc:362 msgctxt "ST_TYPE_TITLE" msgid "General" msgstr "כללי" #: strings.hrc:364 msgctxt "RID_STR_ABSOURCEDIALOGTITLE" msgid "Address Book Data Source Wizard" msgstr "אשף מקורות נתונים לספרי כתובות" #: strings.hrc:365 msgctxt "RID_STR_SELECT_ABTYPE" msgid "Address book type" msgstr "סוג פנקס כתובות" #: strings.hrc:366 msgctxt "RID_STR_INVOKE_ADMIN_DIALOG" msgid "Connection Settings" msgstr "קבועי החיבור" #: strings.hrc:367 msgctxt "RID_STR_TABLE_SELECTION" msgid "Table selection" msgstr "בחירת טבלה" #: strings.hrc:368 msgctxt "RID_STR_MANUAL_FIELD_MAPPING" msgid "Field Assignment" msgstr "השמת שדות" #: strings.hrc:369 msgctxt "RID_STR_FINAL_CONFIRM" msgid "Data Source Title" msgstr "כותרת מקור הנתונים" #: strings.hrc:370 msgctxt "RID_STR_NEEDTYPESELECTION" msgid "Please select a type of address book." msgstr "יש לבחור סוג של פנקס כתובות" #: strings.hrc:371 msgctxt "RID_STR_QRY_NOTABLES" msgid "" "The data source does not contain any tables.\n" "Do you want to set it up as an address data source, anyway?" msgstr "" #: strings.hrc:372 msgctxt "RID_STR_QRY_NO_EVO_GW" msgid "" "You don't seem to have any GroupWise account configured in Evolution.\n" "Do you want to set it up as an address data source, anyway?" msgstr "" #: strings.hrc:373 msgctxt "RID_STR_DEFAULT_NAME" msgid "Addresses" msgstr "כתובות" #: strings.hrc:374 msgctxt "RID_STR_ADMINDIALOGTITLE" msgid "Create Address Data Source" msgstr "יצירת מקור נתוני כתובות" #: strings.hrc:375 msgctxt "RID_STR_NOCONNECTION" msgid "The connection could not be established." msgstr "לא ניתן היה ליצור את החיבור.‏" #: strings.hrc:376 msgctxt "RID_STR_PLEASECHECKSETTINGS" msgid "Please check the settings made for the data source." msgstr "יש לבדוק את ההגדרות שנעשו עבור מקור הנתונים,‏" #: strings.hrc:377 msgctxt "RID_STR_FIELDDIALOGTITLE" msgid "Address Data - Field Assignment" msgstr "נתוני כתובות - הקצאת שדה" #: strings.hrc:378 msgctxt "RID_STR_NOFIELDSASSIGNED" msgid "" "There are no fields assigned at this time.\n" "You can either assign fields now or do so later by first choosing:\n" "\"File - Template - Address Book Source...\"" msgstr "" "כעת אין השמה של שדות.‏\n" "ניתן לבצע השמה של שדות עכשיו. ניתן גם מאוחר יותר על ידי בחירה ב:\n" "\"קובץ - תבנית - מקור לספר כתובות...‏\"" #: strings.hrc:380 msgctxt "RID_STR_OPTION_DB_FIELD_TITLE" msgid "Database Field" msgstr "שדה מסד הנתונים" #: strings.hrc:381 msgctxt "RID_STR_TYPE_TABLE" msgid "Table" msgstr "טבלה" #: strings.hrc:382 msgctxt "RID_STR_TYPE_QUERY" msgid "Query" msgstr "שאילתה" #: strings.hrc:383 msgctxt "RID_STR_TYPE_COMMAND" msgid "SQL command" msgstr "SQL פקודת" #: strings.hrc:385 msgctxt "RID_STR_GROUPWIZARD_TITLE" msgid "Group Element Wizard" msgstr "אשף רכיבי קבוצה" #: strings.hrc:386 msgctxt "RID_STR_GRIDWIZARD_TITLE" msgid "Table Element Wizard" msgstr "אשף רכיבי טבלה" #: strings.hrc:387 msgctxt "RID_STR_LISTWIZARD_TITLE" msgid "List Box Wizard" msgstr "אשף תיבות רשימה" #: strings.hrc:388 msgctxt "RID_STR_COMBOWIZARD_TITLE" msgid "Combo Box Wizard" msgstr "אשף תיבות משולבות" #: strings.hrc:389 msgctxt "RID_STR_COULDNOTOPENTABLE" msgid "The table connection to the data source could not be established." msgstr "לא ניתן היה ליצור את הקשר בין הטבלה לבין מקור הנתונים.‏" #: strings.hrc:391 msgctxt "RID_STR_DATEPOSTFIX" msgid " (Date)" msgstr " (תאריך)" #: strings.hrc:392 msgctxt "RID_STR_TIMEPOSTFIX" msgid " (Time)" msgstr " (שעה)" #: strings.hrc:394 msgctxt "RID_STR_FIELDINFO_COMBOBOX" msgid "The contents of the field selected will be shown in the combo box list." msgstr "" #: strings.hrc:395 msgctxt "RID_STR_FIELDINFO_LISTBOX" msgid "The contents of the selected field will be shown in the list box if the linked fields are identical." msgstr "" #: strings.hrc:396 msgctxt "RID_STR_COMBOWIZ_DBFIELD" msgid "You can either save the value of the combo box in a database field or use it for display purposes." msgstr "ניתן לשמור את הערך של התיבה המשולבת בשדה של מסד נתונים או להשתמש בו לצורך תצוגה.‏" #: strings.hrc:398 msgctxt "RID_STR_GROUPWIZ_DBFIELD" msgid "You can either save the value of the option group in a database field or use it for a later action." msgstr "ניתן לשמור את הערך של קבוצת האפשרויות בשדה של מסד נתונים או להשתמש בו לפעולה יותר מאוחר.‏" #: yesno.hrc:29 msgctxt "RID_RSC_ENUM_YESNO" msgid "No" msgstr "" #: yesno.hrc:30 msgctxt "RID_RSC_ENUM_YESNO" msgid "Yes" msgstr ""