#. extracted from sfx2 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" #: strings.hrc:25 msgctxt "STR_TEMPLATE_FILTER" msgid "Templates" msgstr "नमूना" #: strings.hrc:26 msgctxt "STR_SAVEDOC" msgid "~Save" msgstr "सहेजें (~S)" #: strings.hrc:27 msgctxt "STR_SAVEASDOC" msgid "Save ~As..." msgstr "सहेजें जैसे (~A)..." #: strings.hrc:28 msgctxt "STR_SAVEACOPY" msgid "Save a Copy..." msgstr "" #: strings.hrc:29 msgctxt "STR_CLOSEDOC" msgid "~Close" msgstr "बन्द करें (~C)" #: strings.hrc:30 msgctxt "STR_OPEN" msgid "Open" msgstr "" #: strings.hrc:31 #, fuzzy msgctxt "STR_EDIT_TEMPLATE" msgid "Edit" msgstr "संपादन" #: strings.hrc:32 msgctxt "STR_DEFAULT_TEMPLATE" msgid "Set As Default" msgstr "" #: strings.hrc:33 msgctxt "STR_RESET_DEFAULT" msgid "Reset Default" msgstr "" #: strings.hrc:34 msgctxt "STR_DELETE" msgid "Delete" msgstr "" #: strings.hrc:35 msgctxt "STR_RENAME" msgid "Rename" msgstr "" #: strings.hrc:36 msgctxt "STR_CATEGORY_RENAME" msgid "Rename Category" msgstr "" #: strings.hrc:37 msgctxt "STR_RENAME_TEMPLATE" msgid "Enter New Name: " msgstr "" #: strings.hrc:38 msgctxt "STR_TEMPLATE_TOOLTIP" msgid "" "Title: $1\n" "Category: $2" msgstr "" #: strings.hrc:39 msgctxt "STR_TEMPLATE_SELECTION" msgid "Select a Template" msgstr "" #: strings.hrc:40 msgctxt "STR_AUTOMATICVERSION" msgid "Automatically saved version" msgstr "स्वचालित सहेजा संस्करण" #: strings.hrc:41 msgctxt "STR_EXPORTBUTTON" msgid "Export" msgstr "निर्यात" #: strings.hrc:42 msgctxt "STR_LABEL_FILEFORMAT" msgid "File format:" msgstr "फ़ाइल प्रारूप:" #: strings.hrc:43 msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTAINS" msgid "" "This document contains:\n" "\n" msgstr "" "यह दस्तावेज़ में शामिल है \n" "\n" #: strings.hrc:44 msgctxt "STR_HIDDENINFO_RECORDCHANGES" msgid "Recorded changes" msgstr "रिकार्ड किया परिवर्तन" #: strings.hrc:45 msgctxt "STR_HIDDENINFO_NOTES" msgid "Notes" msgstr "टिप्पणी" #: strings.hrc:46 msgctxt "STR_HIDDENINFO_DOCVERSIONS" msgid "Document versions" msgstr "दस्तावेज़ संस्करण" #: strings.hrc:47 msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTINUE_SAVING" msgid "Do you want to continue saving the document?" msgstr "क्या आप दस्तावेज़ सहेजना जारी रखना चाहते हैं." #: strings.hrc:48 msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTINUE_PRINTING" msgid "Do you want to continue printing the document?" msgstr "क्या आप दस्तावेज़ की छपाई जारी रखना चाहते हैं?" #: strings.hrc:49 msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTINUE_SIGNING" msgid "Do you want to continue signing the document?" msgstr "क्या आप दस्तावेज़ के हस्ताक्षर को सतत रूप में जारी रखना चाहते हैं?" #: strings.hrc:50 msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTINUE_CREATEPDF" msgid "Do you want to continue creating a PDF file?" msgstr "क्या आप PDF फ़ाइल बनाने का कार्य जारी रखना चाहते हैं?" #: strings.hrc:51 msgctxt "STR_NEW_FILENAME_SAVE" msgid "If you do not want to overwrite the original document, you should save your work under a new filename." msgstr "यदि आप मौलिक दस्तावेज़ के उपर नहीं लिखना चाहते हैं, आपको एक नयी फ़ाइल नाम के अंदर अपना कार्य सहेज लेना चाहिए." #. Used in the title of a shared document. #: strings.hrc:53 msgctxt "STR_SHARED" msgid " (shared)" msgstr " (साझा किया हुआ)" #: strings.hrc:54 msgctxt "STR_XMLSEC_ODF12_EXPECTED" msgid "The document format version is set to ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) in Tools-Options-Load/Save-General. Signing documents requires ODF 1.2 (OpenOffice.org 3.x)." msgstr "दस्तावेज़ प्रारूपक संस्करण को ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) में Tools-Options-Load/Save-General में लोड किया है. दस्तावेज़ हस्ताक्षर करने के लिए ODF 1.2 (OpenOffice.org 3.x) जरूरत है." #: strings.hrc:55 #, fuzzy msgctxt "STR_XMLSEC_QUERY_SAVESIGNEDBEFORESIGN" msgid "" "The document has to be saved before it can be signed. Saving the document removes all present signatures.\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" "दस्तावेज़ हस्ताक्षर होने से पहले सहेजा जाना है. दस्तावेज़ का सहेजना सभी मौजूदा हस्ताक्षर को हटा देता है.\n" "क्या आप दस्तावेज़ सहेजना चाहते हैं?" #: strings.hrc:56 msgctxt "STR_QRYTEMPL_MESSAGE" msgid "The template '$(ARG1)' on which this document is based, has been modified. Do you want to update style based formatting according to the modified template?" msgstr "'$(ARG1)' नमूना ख़ाका जिसपर यह दस्तावेज़ आधारित है, को बदला जा रहा है. क्या आप शैली आधारित प्रारूपण को बदले गए नमूना ख़ाका के अनुसार अद्यतन करना चाहते हैं?" #: strings.hrc:57 msgctxt "STR_QRYTEMPL_UPDATE_BTN" msgid "~Update Styles" msgstr "शैली अद्यतन करें (~U)" #: strings.hrc:58 msgctxt "STR_QRYTEMPL_KEEP_BTN" msgid "~Keep Old Styles" msgstr "पुरानी शैली बनाए रखें (~K)" #: strings.hrc:59 msgctxt "STR_ACTION_REFRESH" msgid "Refresh" msgstr "" #. leave ending space #: strings.hrc:61 msgctxt "STR_ACTION_DEFAULT" msgid "Reset Default Template " msgstr "" #: strings.hrc:62 msgctxt "STR_CATEGORY_NEW" msgid "New Category" msgstr "" #: strings.hrc:63 msgctxt "STR_CATEGORY_DELETE" msgid "Delete Category" msgstr "" #: strings.hrc:64 msgctxt "STR_CATEGORY_SELECT" msgid "Select Category" msgstr "" #: strings.hrc:65 msgctxt "STR_MSG_EXPORT_SUCCESS" msgid "$1 templates successfully exported." msgstr "" #: strings.hrc:66 msgctxt "STR_MSG_QUERY_COPY" msgid "$1 could not be moved to the category \"$2\". Do you want to copy the template instead?" msgstr "" #: strings.hrc:67 msgctxt "STR_CREATE_ERROR" msgid "Cannot create category: $1" msgstr "" #: strings.hrc:68 msgctxt "STR_ERROR_SAVEAS" msgid "Cannot save template: $1" msgstr "" #: strings.hrc:69 msgctxt "STR_INPUT_NEW" msgid "Enter category name:" msgstr "" #: strings.hrc:70 msgctxt "STR_MSG_ERROR_LOCAL_MOVE" msgid "" "Error moving the following templates to $1.\n" "$2" msgstr "" #: strings.hrc:71 msgctxt "STR_MSG_ERROR_EXPORT" msgid "" "Error exporting the following templates:\n" "$1" msgstr "" #: strings.hrc:72 msgctxt "STR_MSG_ERROR_IMPORT" msgid "" "Error importing the following templates to $1:\n" "$2" msgstr "" #: strings.hrc:73 msgctxt "STR_MSG_ERROR_DELETE_TEMPLATE" msgid "" "The following templates cannot be deleted:\n" "$1" msgstr "" #: strings.hrc:74 msgctxt "STR_MSG_ERROR_DELETE_FOLDER" msgid "" "The following folders cannot be deleted:\n" "$1" msgstr "" #: strings.hrc:75 #, fuzzy msgctxt "STR_QMSG_SEL_FOLDER_DELETE" msgid "Do you want to delete the selected folders?" msgstr "तयशुदा नमूने को क्या आप फिर सेट करना चाहते हैं?" #: strings.hrc:76 msgctxt "STR_QMSG_TEMPLATE_OVERWRITE" msgid "A template named $1 already exist in $2. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: strings.hrc:77 #, fuzzy msgctxt "STR_QMSG_SEL_TEMPLATE_DELETE" msgid "Do you want to delete the selected templates?" msgstr "तयशुदा नमूने को क्या आप फिर सेट करना चाहते हैं?" #: strings.hrc:78 msgctxt "STR_QMSG_ERROR_OPENING_FILE" msgid "An error occurred during opening the file. This may be caused by incorrect file contents.\n" msgstr "" #: strings.hrc:79 msgctxt "STR_QMSG_ERROR_OPENING_FILE_DETAILS" msgid "The error details are:\n" msgstr "" #: strings.hrc:80 msgctxt "STR_QMSG_ERROR_OPENING_FILE_CONTINUE" msgid "" "\n" "Proceeding with import may cause data loss or corruption, and application may become unstable or crash.\n" "\n" "Do you want to ignore the error and attempt to continue loading the file?" msgstr "" #: strings.hrc:82 msgctxt "STR_HELP_WINDOW_TITLE" msgid "%PRODUCTNAME Help" msgstr "%PRODUCTNAME मदद" #: strings.hrc:83 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_INDEX_ON" msgid "Show Navigation Pane" msgstr "संचरण पट्टी दिखाएं" #: strings.hrc:84 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_INDEX_OFF" msgid "Hide Navigation Pane" msgstr "नेविगेशन पट्टी छिपाएं" #: strings.hrc:85 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_START" msgid "First Page" msgstr "पहला पृष्ठ" #: strings.hrc:86 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_PREV" msgid "Previous Page" msgstr "पिछला पृष्ठ" #: strings.hrc:87 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_NEXT" msgid "Next Page" msgstr "अगला पृष्ठ" #: strings.hrc:88 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_PRINT" msgid "Print..." msgstr "छपाई..." #: strings.hrc:89 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_ADDBOOKMARK" msgid "Add to Bookmarks..." msgstr "पुस्तचिह्नों में जोड़ें..." #: strings.hrc:90 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_SEARCHDIALOG" msgid "Find on this Page..." msgstr "इस पृष्ठ पर ढ़ूंढ़ें..." #: strings.hrc:91 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_SOURCEVIEW" msgid "HTML Source" msgstr "HTML स्रोत" #: strings.hrc:92 msgctxt "STR_HELP_MENU_TEXT_SELECTION_MODE" msgid "Select Text" msgstr "पाठ चुनें" #: strings.hrc:93 msgctxt "STR_HELP_MENU_TEXT_COPY" msgid "~Copy" msgstr "नक़ल करें (~C)" #: strings.hrc:94 msgctxt "STR_INFO_NOSEARCHRESULTS" msgid "No topics found." msgstr "कोई विषय नहीं मिला." #: strings.hrc:95 msgctxt "STR_INFO_NOSEARCHTEXTFOUND" msgid "The text you entered was not found." msgstr "पाठ जिसे आपने डाला है नहीं मिला." #: strings.hrc:96 msgctxt "RID_HELP_ONSTARTUP_TEXT" msgid "~Display %PRODUCTNAME %MODULENAME Help at Startup" msgstr "आरंभ में %PRODUCTNAME %MODULENAME मदद को दिखाएं (~D)" #: strings.hrc:98 msgctxt "STR_NONAME" msgid "Untitled" msgstr "शीर्षकहीन" #: strings.hrc:99 msgctxt "STR_STANDARD_SHORTCUT" msgid "Standard" msgstr "मानक" #: strings.hrc:100 msgctxt "STR_BYTES" msgid "Bytes" msgstr "बाइट" #: strings.hrc:101 msgctxt "STR_KB" msgid "KB" msgstr "कि.बा." #: strings.hrc:102 msgctxt "STR_MB" msgid "MB" msgstr "मे.बा." #: strings.hrc:103 msgctxt "STR_GB" msgid "GB" msgstr "गी.बा." #: strings.hrc:104 msgctxt "STR_QUERY_LASTVERSION" msgid "Cancel all changes?" msgstr "सभी परिवर्तन रद्द करें?" #: strings.hrc:105 msgctxt "STR_NO_WEBBROWSER_FOUND" msgid "" "Opening \"$(ARG1)\" failed with error code $(ARG2) and message: \"$(ARG3)\"\n" "Maybe no web browser could be found on your system. In that case, please check your Desktop Preferences or install a web browser (for example, Firefox) in the default location requested during the browser installation." msgstr "" #: strings.hrc:106 #, fuzzy msgctxt "STR_NO_ABS_URI_REF" msgid "\"$(ARG1)\" is not an absolute URL that can be passed to an external application to open it." msgstr "\"$(ARG1)\" एक आत्यंतिक URL नहीं है जो किसी बाहरी अनुप्रयोग से गुजारा जाता है ताकि इसे खोला जा सके." #: strings.hrc:107 #, fuzzy msgctxt "STR_GID_INTERN" msgid "Internal" msgstr "भीतरी" #: strings.hrc:108 msgctxt "STR_GID_APPLICATION" msgid "Application" msgstr "" #: strings.hrc:109 #, fuzzy msgctxt "STR_GID_VIEW" msgid "View" msgstr "दृश्य" #: strings.hrc:110 msgctxt "STR_GID_DOCUMENT" msgid "Documents" msgstr "" #: strings.hrc:111 msgctxt "STR_GID_EDIT" msgid "Edit" msgstr "" #: strings.hrc:112 #, fuzzy msgctxt "STR_GID_MACRO" msgid "BASIC" msgstr "बेसिक" #: strings.hrc:113 #, fuzzy msgctxt "STR_GID_OPTIONS" msgid "Options" msgstr "विकल्प" #: strings.hrc:114 #, fuzzy msgctxt "STR_GID_MATH" msgid "Math" msgstr "गणित" #: strings.hrc:115 #, fuzzy msgctxt "STR_GID_NAVIGATOR" msgid "Navigate" msgstr "नेविगेट" #: strings.hrc:116 #, fuzzy msgctxt "STR_GID_INSERT" msgid "Insert" msgstr "जोड़ें" #: strings.hrc:117 #, fuzzy msgctxt "STR_GID_FORMAT" msgid "Format" msgstr "प्रारूप" #: strings.hrc:118 msgctxt "STR_GID_TEMPLATE" msgid "Templates" msgstr "" #: strings.hrc:119 msgctxt "STR_GID_TEXT" msgid "Text" msgstr "" #: strings.hrc:120 #, fuzzy msgctxt "STR_GID_FRAME" msgid "Frame" msgstr "ढांचा" #: strings.hrc:121 #, fuzzy msgctxt "STR_GID_GRAPHIC" msgid "Image" msgstr "चित्र" #: strings.hrc:122 #, fuzzy msgctxt "STR_GID_TABLE" msgid "Table" msgstr "सारणी" #: strings.hrc:123 #, fuzzy msgctxt "STR_GID_ENUMERATION" msgid "Numbering" msgstr "क्रमांकन" #: strings.hrc:124 #, fuzzy msgctxt "STR_GID_DATA" msgid "Data" msgstr "आँकड़ा" #: strings.hrc:125 #, fuzzy msgctxt "STR_GID_SPECIAL" msgid "Special Functions" msgstr "विशेष प्रकार्य" #: strings.hrc:126 msgctxt "STR_GID_IMAGE" msgid "Image" msgstr "" #: strings.hrc:127 #, fuzzy msgctxt "STR_GID_CHART" msgid "Chart" msgstr "चार्ट" #: strings.hrc:128 #, fuzzy msgctxt "STR_GID_EXPLORER" msgid "Explorer" msgstr "एक्सप्लोरर" #: strings.hrc:129 #, fuzzy msgctxt "STR_GID_CONNECTOR" msgid "Connector" msgstr "संबंधक" #: strings.hrc:130 #, fuzzy msgctxt "STR_GID_MODIFY" msgid "Modify" msgstr "सुधारें" #: strings.hrc:131 #, fuzzy msgctxt "STR_GID_DRAWING" msgid "Drawing" msgstr "रेखाचित्र" #: strings.hrc:132 #, fuzzy msgctxt "STR_GID_CONTROLS" msgid "Controls" msgstr "नियंत्रण" #: strings.hrc:133 msgctxt "STR_QUITAPP" msgid "E~xit %PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME छोड़ें (~x)" #: strings.hrc:134 msgctxt "RID_STR_HELP" msgid "Help" msgstr "मदद" #: strings.hrc:135 msgctxt "RID_STR_HLPFILENOTEXIST" msgid "The help file for this topic is not installed." msgstr "इस विषय की मदद फ़ाइलें संस्थापित नहीं किया है." #: strings.hrc:136 msgctxt "STR_QUICKSTART_EXIT" msgid "Exit Quickstarter" msgstr "क्विकस्टार्टर से निकलें" #: strings.hrc:137 msgctxt "STR_QUICKSTART_TIP" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Quickstarter" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION क्विकस्टार्टर" #: strings.hrc:138 msgctxt "STR_QUICKSTART_FILEOPEN" msgid "Open Document..." msgstr "दस्तावेज़ खोलें" #: strings.hrc:139 msgctxt "STR_QUICKSTART_FROMTEMPLATE" msgid "From Template..." msgstr "नमूना से..." #: strings.hrc:140 msgctxt "STR_QUICKSTART_PRELAUNCH" msgid "Load %PRODUCTNAME During System Start-Up" msgstr "तंत्र प्रारंभ होने के समय %PRODUCTNAME को लोड करें" #: strings.hrc:141 msgctxt "STR_QUICKSTART_PRELAUNCH_UNX" msgid "Disable systray Quickstarter" msgstr "सिसट्रै क्विकस्टार्टर निष्क्रिय करें" #: strings.hrc:142 msgctxt "STR_QUICKSTART_LNKNAME" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: strings.hrc:143 msgctxt "STR_QUICKSTART_FILE" msgid "File" msgstr "फ़ाइल" #: strings.hrc:144 msgctxt "STR_QUICKSTART_STARTCENTER" msgid "Startcenter" msgstr "स्टार्टसेंटर" #: strings.hrc:145 msgctxt "STR_QUICKSTART_RECENTDOC" msgid "Recent Documents" msgstr "हाल के दस्तावेज़" #: strings.hrc:146 msgctxt "STR_QUERY_UPDATE_LINKS" msgid "" "This document contains one or more links to external data.\n" "\n" "Would you like to change the document, and update all links\n" "to get the most recent data?" msgstr "" "यह दस्तावेज़ बाहरी आँकड़ा में एक या अधिक कड़ी समाहित करता है.\n" "\n" "क्या आप दस्तावेज़ बदलना चाहते हैं, और सबसे हाल के आँकड़ों को पाने के लिए\n" "अद्यतन करना चाहते हैं?" #: strings.hrc:147 #, fuzzy msgctxt "STR_DDE_ERROR" msgid "DDE link to %1 for %2 area %3 are not available." msgstr "% विस्तार % के लिए % के लिए DDE कड़ी उपलब्ध नहीं है." #: strings.hrc:148 #, fuzzy msgctxt "STR_SECURITY_WARNING_NO_HYPERLINKS" msgid "" "For security reasons, the hyperlink cannot be executed.\n" "The stated address will not be opened." msgstr "" "सुरक्षा के कारण,हाइपरलिंक नहीं निष्पादित किया जा सकता है.\n" "कथित पता खोला नहीं जाएगा." #: strings.hrc:149 msgctxt "RID_SECURITY_WARNING_TITLE" msgid "Security Warning" msgstr "सुरक्षा चेतावनी" #: strings.hrc:150 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_QUERY_LOSINGSIGNATURE" msgid "" "Saving will remove all existing signatures.\n" "Do you want to continue saving the document?" msgstr "" "सहेजना सारे मौजूदा हस्ताक्षर को हटा देगा.\n" "क्या आप दस्तावेज़ सहेजना जारी रखना चाहते हैं?" #: strings.hrc:151 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_QUERY_SAVEBEFORESIGN" msgid "" "The document has to be saved before it can be signed.\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" "दस्तावेज़ को सहेजा जाना है हस्ताक्षर किए जाने के पहले.\n" "क्या आप दस्तावेज़ को सहेजना चाहते हैं?" #: strings.hrc:152 #, fuzzy msgctxt "STR_QUERY_CANCELCHECKOUT" msgid "" "This will discard all changes on the server since check-out.\n" "Do you want to proceed?" msgstr "" "चेकआउट के बाद सर्वर पर सभी परिवर्तन को यह छोड़ेगा.\n" "क्या आप आगे बढ़ना चाहते हैं?" #: strings.hrc:153 #, fuzzy msgctxt "STR_INFO_WRONGDOCFORMAT" msgid "This document must be saved in OpenDocument file format before it can be digitally signed." msgstr "इस दस्तावेज़ को जरूर ओपनडाक्यूमेंट प्रारूप में सहेजी जानी चाहिए डिजिटल हस्ताक्षरित होने के पहले." #: strings.hrc:154 msgctxt "RID_XMLSEC_DOCUMENTSIGNED" msgid " (Signed)" msgstr " (हस्ताक्षरित)" #: strings.hrc:155 msgctxt "STR_EMBEDDED_TITLE" msgid " (Embedded document)" msgstr "" #: strings.hrc:156 msgctxt "STR_STANDARD" msgid "Standard" msgstr "मानक" #: strings.hrc:157 msgctxt "RID_SVXSTR_FILELINK" msgid "Document" msgstr "दस्तावेज़" #: strings.hrc:158 msgctxt "STR_NONE" msgid "- None -" msgstr "- कोई नहीं -" #: strings.hrc:159 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFIKLINK" msgid "Image" msgstr "चित्र" #: strings.hrc:160 msgctxt "STR_SFX_FILTERNAME_ALL" msgid "All files" msgstr "सभी फ़ाइलें" #: strings.hrc:161 msgctxt "STR_SFX_FILTERNAME_PDF" msgid "PDF files" msgstr "" #: strings.hrc:162 msgctxt "RID_SVXSTR_EDITGRFLINK" msgid "Link Image" msgstr "" #. i66948 used in project scripting #: strings.hrc:164 msgctxt "STR_ERRUNOEVENTBINDUNG" msgid "" "An appropriate component method %1\n" "could not be found.\n" "\n" "Check spelling of method name." msgstr "" "उचित घटकीय विधि %1\n" "नहीं पायी जा सकी.\n" "\n" "विधि नाम के लिए वर्तनी जाँचें." #: strings.hrc:165 msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_OPENERROR" msgid "Image file cannot be opened" msgstr "" #: strings.hrc:166 msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_IOERROR" msgid "Image file cannot be read" msgstr "" #: strings.hrc:167 msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_FORMATERROR" msgid "Unknown image format" msgstr "" #: strings.hrc:168 msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_VERSIONERROR" msgid "This version of the image file is not supported" msgstr "" #: strings.hrc:169 msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_FILTERERROR" msgid "Image filter not found" msgstr "" #: strings.hrc:170 msgctxt "RID_SVXSTR_END_REDLINING_WARNING" msgid "" "This action will exit the change recording mode.\n" "Any information about changes will be lost.\n" "\n" "Exit change recording mode?\n" "\n" msgstr "" "यह क्रिया परिवर्तन रिकार्डिंग मोड से निकल जायेगा.\n" "परिवर्तन के बारे में कोई सूचना नष्ट हो जायेगी.\n" "\n" "परिवर्तन रिकार्डिंग मोड से निकलें?\n" "\n" #: strings.hrc:171 msgctxt "RID_SVXSTR_INCORRECT_PASSWORD" msgid "Incorrect password" msgstr "गलत कूटशब्द" #: strings.hrc:173 msgctxt "STR_PASSWD_MIN_LEN" msgid "(Minimum $(MINLEN) characters)" msgstr "(न्यूनतम $(MINLEN) वर्ण)" #: strings.hrc:174 msgctxt "STR_PASSWD_MIN_LEN1" msgid "(Minimum 1 character)" msgstr "" #: strings.hrc:175 msgctxt "STR_PASSWD_EMPTY" msgid "(The password can be empty)" msgstr "(कूटशब्द रिक्त हो सकता है)" #: strings.hrc:176 msgctxt "STR_MODULENOTINSTALLED" msgid "The action could not be executed. The %PRODUCTNAME program module needed for this action is currently not installed." msgstr "" #: strings.hrc:178 msgctxt "STR_FILTER_NOT_INSTALLED" msgid "" "The selected filter $(FILTER) has not been installed.\n" "Would you like to do this now?" msgstr "" "चुना फ़िल्टर $(FILTER) संस्थापित नहीं हुआ है.\n" "क्या आप अभी करना चाहते हैं?" #: strings.hrc:179 msgctxt "STR_FILTER_CONSULT_SERVICE" msgid "" "The selected filter $(FILTER) is not included in your edition.\n" "You can find information about orders on our homepage." msgstr "" "चुना फ़िल्टर $(FILTER) आपके संस्करण में शामिल नहीं है.\n" "आप सूचना पा सकते हैं अपने होमपेज पर आदेश के बारे में." #: strings.hrc:181 msgctxt "STR_WELCOME_LINE1" msgid "Welcome to %PRODUCTNAME." msgstr "" #: strings.hrc:182 msgctxt "STR_WELCOME_LINE2" msgid "Drop a document here or pick an app from the left side to create one." msgstr "" #: strings.hrc:184 msgctxt "STR_SFX_FILEDLG_ACTUALVERSION" msgid "Current version" msgstr "वर्तमान संस्करण" #: strings.hrc:185 msgctxt "STR_SFX_EXPLORERFILE_EXPORT" msgid "Export" msgstr "निर्यात" #: strings.hrc:186 msgctxt "STR_SFX_EXPLORERFILE_INSERT" msgid "Insert" msgstr "जोड़ें" #: strings.hrc:187 msgctxt "STR_SFX_EXPLORERFILE_BUTTONINSERT" msgid "~Insert" msgstr "जोड़ें (~I)" #: strings.hrc:188 msgctxt "STR_SFX_IMPORT_ALL" msgid "" msgstr "<सभी रचना>" #: strings.hrc:189 msgctxt "STR_PB_SAVEACOPY" msgid "Save a Copy" msgstr "" #: strings.hrc:190 msgctxt "STR_PB_COMPAREDOC" msgid "Compare to" msgstr "" #: strings.hrc:191 msgctxt "STR_PB_MERGEDOC" msgid "Merge with" msgstr "" #: strings.hrc:193 msgctxt "STR_SFX_NEWOFFICEDOC" msgid "%PRODUCTNAME document" msgstr "%PRODUCTNAME दस्तावेज़" #: strings.hrc:194 msgctxt "SFX_ST_DURATION_FORMAT" msgid " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6" msgstr " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6" #: strings.hrc:195 msgctxt "STR_SFX_REMOVE_PROPERTY" msgid "Remove Property" msgstr "गुण हटाएँ" #: strings.hrc:196 #, fuzzy msgctxt "STR_SFX_QUERY_WRONG_TYPE" msgid "" "The value entered does not match the specified type.\n" "The value will be stored as text." msgstr "" "दाखिल किया मान निर्दिष्ट प्रकार से मेल नहीं खाता है.\n" "इस मान को बतौर पाठ छाँटा जाएगा." #: strings.hrc:198 msgctxt "STR_QUERY_OVERWRITE" msgid "Style already exists. Overwrite?" msgstr "" #: strings.hrc:200 msgctxt "STR_RESET" msgid "~Reset" msgstr "फिर सेट करें (~R)" #: strings.hrc:201 msgctxt "STR_TABPAGE_INVALIDNAME" msgid "This name is already in use." msgstr "यह नाम पहले से ही उपयोग में है." #: strings.hrc:202 msgctxt "STR_TABPAGE_INVALIDSTYLE" msgid "This Style does not exist." msgstr "यह शैली अस्तित्व में नहीं है." #: strings.hrc:203 #, fuzzy msgctxt "STR_TABPAGE_INVALIDPARENT" msgid "" "This Style cannot be used as a base Style,\n" "because it would result in a recursive reference." msgstr "" "इस शैली को बेस शैली के रूप में प्रयोग नहीं किया जा सकता है,\n" "क्योंकि यह पुनरावृति संदर्भ में परिणाम देगा." #: strings.hrc:204 msgctxt "STR_POOL_STYLE_NAME" msgid "" "Name already exists as a default Style.\n" "Please choose another name." msgstr "" "नाम पहले से एक तयशुदा शैली रूप में मौजूद है.\n" "कृपया एक दूसरा नाम चुनें" #: strings.hrc:205 msgctxt "STR_DELETE_STYLE_USED" msgid "" "One or more of the selected styles is in use in this document.\n" "If you delete these styles, text will revert to the parent style.\n" "Do you still wish to delete these styles?\n" msgstr "" #: strings.hrc:206 msgctxt "STR_DELETE_STYLE" msgid "Styles in use: " msgstr "" #: strings.hrc:207 #, fuzzy msgctxt "STR_SID_NAVIGATOR" msgid "Navigator" msgstr "नाविगेटर" #: strings.hrc:208 msgctxt "STR_SID_SIDEBAR" msgid "Sidebar" msgstr "" #: strings.hrc:209 msgctxt "STR_ERROR_WRONG_CONFIRM" msgid "Faulty password confirmation" msgstr "दोषयुक्त कूटशब्द प्रमाणीकरण" #: strings.hrc:210 msgctxt "STR_PDF_EXPORT_SEND" msgid "Send" msgstr "भेजें" #: strings.hrc:211 msgctxt "STR_FONT_TABPAGE" msgid "Font" msgstr "फ़ॉन्ट" #: strings.hrc:212 msgctxt "STR_PREVIEW_CHECKBOX" msgid "Show Previews" msgstr "" #: strings.hrc:214 msgctxt "STR_VIEWVERSIONCOMMENT" msgid "View Version Comment" msgstr "संस्करण टिप्पणी जोड़ें" #: strings.hrc:215 msgctxt "STR_NO_NAME_SET" msgid "(no name set)" msgstr "" #: strings.hrc:217 msgctxt "STR_STYLE_ELEMTLIST" msgid "Style List" msgstr "शैली सूची" #: strings.hrc:218 msgctxt "STR_STYLE_FILTER_HIERARCHICAL" msgid "Hierarchical" msgstr "पदक्रमीय" #: strings.hrc:219 msgctxt "STR_STYLE_FILL_FORMAT_MODE" msgid "Fill Format Mode" msgstr "" #: strings.hrc:220 msgctxt "STR_STYLE_NEW_STYLE_FROM_SELECTION" msgid "New Style from Selection" msgstr "" #: strings.hrc:221 msgctxt "STR_STYLE_UPDATE_STYLE" msgid "Update Style" msgstr "" #: strings.hrc:223 msgctxt "STR_MACRO_LOSS" msgid "Do you really want to cancel the recording? Any steps recorded up to this point will be lost." msgstr "क्या आप सचमुच रेकार्डिंग को रद्द करना चाहते हैं? कोई चरण इस बिंदु तक रेकार्ड किया गुम हो जाएगा." #: strings.hrc:224 msgctxt "STR_CANCEL_RECORDING" msgid "Cancel Recording" msgstr "रेकार्डिंग रद्द करें" #: strings.hrc:226 msgctxt "RID_CNT_STR_WAITING" msgid "The templates are being initialized for first-time usage." msgstr "नमूना का पहली बार उपयोग करने के लिए आरंभीकृत किया है." #: strings.hrc:228 msgctxt "STR_NODEFPRINTER" msgid "" "No default printer found.\n" "Please choose a printer and try again." msgstr "" "कोई तयशुदा मुद्रक नहीं मिला.\n" "कृपया एक मुद्रक चुनें और फिर कोशिश करें." #: strings.hrc:229 msgctxt "STR_NOSTARTPRINTER" msgid "" "Could not start printer.\n" "Please check your printer configuration." msgstr "" "मुद्रक आरंभ नहीं कर सका.\n" "कृपया अपना मुद्रक विन्यास जाँचें." #: strings.hrc:230 msgctxt "STR_ERROR_PRINTER_BUSY" msgid "Printer busy" msgstr "मुद्रक व्यस्त" #: strings.hrc:231 msgctxt "STR_READONLY" msgid " (read-only)" msgstr " (केवल पढने योग्य)" #: strings.hrc:232 msgctxt "STR_PRINT_NEWORI" msgid "" "The page size and orientation have been modified.\n" "Would you like to save the new settings in the\n" "active document?" msgstr "" "पृष्ठ आकार और अभिमुखन बदला गया है.\n" "क्या आप सक्रिय दस्तावेज़ में नए सेटिंग को\n" "सहेजना चाहेंगे?" #: strings.hrc:233 msgctxt "STR_PRINT_NEWSIZE" msgid "" "The page size has been modified.\n" "Should the new settings be saved\n" "in the active document?" msgstr "" "पृष्ठ का आकार बदल गया है.\n" "क्या नए सेटिंग को सक्रिय दस्तावेज़ में\n" "सहेजा जाना चाहिए?" #: strings.hrc:234 msgctxt "STR_PRINT_NEWORISIZE" msgid "" "The page size and orientation have been modified.\n" "Would you like to save the new settings in the\n" "active document?" msgstr "" "पृष्ठ आकार और अभिमुखन बदला गया है.\n" "क्या आप सक्रिय दस्तावेज़ में नए सेटिंग को\n" "सहेजना चाहेंगे?" #: strings.hrc:235 #, fuzzy msgctxt "STR_CANT_CLOSE" msgid "" "The document cannot be closed because a\n" " print job is being carried out." msgstr "" "दस्तावेज़ सहेजा नहीं जा सकता है क्योंकि एक\n" "मुद्रण कार्य हो रहा है." #: strings.hrc:236 #, fuzzy msgctxt "STR_ERROR_SEND_MAIL" msgid "" "An error occurred in sending the message. Possible errors could be a missing user account or a defective setup.\n" "Please check the %PRODUCTNAME settings or your e-mail program settings." msgstr "" "एक त्रुटि हुई संदेश भेजने में. संभावित त्रुटि एक गुम उपयोक्ता खाता अथवा खराब सेटअप हो सकता है.\n" "कृपया %PRODUCTNAME सेटिंग जाँचें अथवा अपने ई-मेल प्रोग्राम सेटिंग को." #: strings.hrc:237 #, fuzzy msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE" msgid "This document cannot be edited, possibly due to missing access rights. Do you want to edit a copy of the document?" msgstr "दस्तावेज़ का संपादन नहीं किया जा सकता है, शायद प्रवेश करने का अधिकार नहीं है. आप इसका एक नमूने की तरह नया दस्तावेज़ में उपयोग करना चाहते हैं?" #: strings.hrc:238 msgctxt "STR_REPAIREDDOCUMENT" msgid " (repaired document)" msgstr " (दस्तावेज़ का मरम्मत किया)" #: strings.hrc:239 #, fuzzy msgctxt "STR_NONCHECKEDOUT_DOCUMENT" msgid "This document is not checked out on the server." msgstr "दस्तावेज़ सर्वर पर चेकआउट नहीं है" #: strings.hrc:240 msgctxt "STR_READONLY_DOCUMENT" msgid "This document is open in read-only mode." msgstr "" #: strings.hrc:241 msgctxt "STR_READONLY_PDF" msgid "This PDF is open in read-only mode to allow signing the existing file." msgstr "" #: strings.hrc:242 msgctxt "STR_CLASSIFIED_DOCUMENT" msgid "The classification label of this document is %1." msgstr "" #: strings.hrc:243 msgctxt "STR_TARGET_DOC_NOT_CLASSIFIED" msgid "This document must be classified before the clipboard can be pasted." msgstr "" #: strings.hrc:244 msgctxt "STR_DOC_CLASSIFICATION_TOO_LOW" msgid "This document has a lower classification level than the clipboard." msgstr "" #: strings.hrc:245 msgctxt "STR_CLASSIFIED_INTELLECTUAL_PROPERTY" msgid "Intellectual Property:" msgstr "" #: strings.hrc:246 msgctxt "STR_CLASSIFIED_NATIONAL_SECURITY" msgid "National Security:" msgstr "" #: strings.hrc:247 msgctxt "STR_CLASSIFIED_EXPORT_CONTROL" msgid "Export Control:" msgstr "" #: strings.hrc:248 msgctxt "STR_CHECKOUT" msgid "Check Out" msgstr "" #: strings.hrc:249 msgctxt "STR_READONLY_EDIT" msgid "Edit Document" msgstr "" #: strings.hrc:250 msgctxt "STR_READONLY_SIGN" msgid "Sign Document" msgstr "" #: strings.hrc:251 msgctxt "STR_SIGNATURE_BROKEN" msgid "This document has an invalid signature." msgstr "" #: strings.hrc:252 msgctxt "STR_SIGNATURE_INVALID" msgid "The signature was valid, but the document has been modified" msgstr "" #: strings.hrc:253 msgctxt "STR_SIGNATURE_NOTVALIDATED" msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated." msgstr "" #: strings.hrc:254 msgctxt "STR_SIGNATURE_PARTIAL_OK" msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed." msgstr "" #: strings.hrc:255 msgctxt "STR_SIGNATURE_OK" msgid "This document is digitally signed and the signature is valid." msgstr "" #: strings.hrc:256 msgctxt "STR_SIGNATURE_SHOW" msgid "Show Signatures" msgstr "" #: strings.hrc:258 msgctxt "STR_CLOSE_PANE" msgid "Close Pane" msgstr "" #: strings.hrc:259 msgctxt "STR_SFX_DOCK" msgid "Dock" msgstr "डॉक" #: strings.hrc:260 msgctxt "STR_SFX_UNDOCK" msgid "Undock" msgstr "अनडॉक" #: strings.hrc:262 msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_MORE_OPTIONS" msgid "More Options" msgstr "" #: strings.hrc:263 msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_CLOSE_DECK" msgid "Close Sidebar Deck" msgstr "" #: strings.hrc:264 msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_SETTINGS" msgid "Sidebar Settings" msgstr "" #: strings.hrc:265 msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_CUSTOMIZATION" msgid "Customization" msgstr "" #: strings.hrc:266 msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_RESTORE" msgid "Restore Default" msgstr "" #: strings.hrc:267 msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_HIDE_SIDEBAR" msgid "Close Sidebar" msgstr "" #: strings.hrc:269 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME1" msgid "Abstract Green" msgstr "अमूर्त हरा" #: strings.hrc:270 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME2" msgid "Abstract Red" msgstr "अमूर्त लाल" #: strings.hrc:271 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME3" msgid "Abstract Yellow" msgstr "अमूर्त पीला" #: strings.hrc:272 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME4" msgid "Bright Blue" msgstr "चमकीला नीला" #: strings.hrc:273 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME5" msgid "DNA" msgstr "DNA" #: strings.hrc:274 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME6" msgid "Inspiration" msgstr "प्रेरणा" #: strings.hrc:275 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME7" msgid "Lush Green" msgstr "हरियाली" #: strings.hrc:276 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME8" msgid "Metropolis" msgstr "मेट्रोपोलिस" #: strings.hrc:277 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME9" msgid "Sunset" msgstr "सूर्यास्त" #: strings.hrc:278 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME10" msgid "Vintage" msgstr "विशिष्ट" #: strings.hrc:280 msgctxt "STR_CLEAR_CHAR" msgid "Remove" msgstr "" #: strings.hrc:281 msgctxt "STR_CLEAR_ALL_CHAR" msgid "Clear All" msgstr "" #: dinfdlg.hrc:27 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Checked by" msgstr "" #: dinfdlg.hrc:28 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Client" msgstr "" #: dinfdlg.hrc:29 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Date completed" msgstr "" #: dinfdlg.hrc:30 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Department" msgstr "" #: dinfdlg.hrc:31 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Destinations" msgstr "" #: dinfdlg.hrc:32 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Disposition" msgstr "" #: dinfdlg.hrc:33 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Division" msgstr "" #: dinfdlg.hrc:34 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Document number" msgstr "" #: dinfdlg.hrc:35 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Editor" msgstr "" #: dinfdlg.hrc:36 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "E-Mail" msgstr "" #: dinfdlg.hrc:37 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Forward to" msgstr "" #: dinfdlg.hrc:38 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Group" msgstr "" #: dinfdlg.hrc:39 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Info" msgstr "" #: dinfdlg.hrc:40 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Language" msgstr "" #: dinfdlg.hrc:41 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Mailstop" msgstr "" #: dinfdlg.hrc:42 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Matter" msgstr "" #: dinfdlg.hrc:43 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Office" msgstr "" #: dinfdlg.hrc:44 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Owner" msgstr "" #: dinfdlg.hrc:45 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Project" msgstr "" #: dinfdlg.hrc:46 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Publisher" msgstr "" #: dinfdlg.hrc:47 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Purpose" msgstr "" #: dinfdlg.hrc:48 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Received from" msgstr "" #: dinfdlg.hrc:49 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Recorded by" msgstr "" #: dinfdlg.hrc:50 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Recorded date" msgstr "" #: dinfdlg.hrc:51 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Reference" msgstr "" #: dinfdlg.hrc:52 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Source" msgstr "" #: dinfdlg.hrc:53 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Status" msgstr "" #: dinfdlg.hrc:54 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Telephone number" msgstr "" #: dinfdlg.hrc:55 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Typist" msgstr "" #: dinfdlg.hrc:56 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "URL" msgstr "" #: dinfdlg.hrc:69 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Text" msgstr "पाठ" #: dinfdlg.hrc:70 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "DateTime" msgstr "" #: dinfdlg.hrc:71 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Date" msgstr "" #: dinfdlg.hrc:72 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Duration" msgstr "" #: dinfdlg.hrc:73 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Number" msgstr "" #: dinfdlg.hrc:74 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Yes or no" msgstr "" #: doctempl.hrc:27 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "My Templates" msgstr "मेरा नमूना" #: doctempl.hrc:28 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Business Correspondence" msgstr "कार्यालय पत्राचार" #: doctempl.hrc:29 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Other Business Documents" msgstr "अन्य कार्यालय दस्तावेज़" #: doctempl.hrc:30 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Personal Correspondence and Documents" msgstr "निजी पत्राचार और दस्तावेज़" #: doctempl.hrc:31 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Forms and Contracts" msgstr "प्रपत्र और संविदा" #: doctempl.hrc:32 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Finances" msgstr "वित्त" #: doctempl.hrc:33 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Education" msgstr "शिक्षा" #: doctempl.hrc:34 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Presentation Backgrounds" msgstr "प्रस्तुति पृष्ठभूमि" #: doctempl.hrc:35 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Presentations" msgstr "प्रस्तुति" #: doctempl.hrc:36 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Miscellaneous" msgstr "विविध" #: doctempl.hrc:37 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Labels" msgstr "लेबल" #: doctempl.hrc:38 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Styles" msgstr "" #: alienwarndialog.ui:8 msgctxt "alienwarndialog|AlienWarnDialog" msgid "Confirm File Format" msgstr "" #: alienwarndialog.ui:14 msgctxt "alienwarndialog|AlienWarnDialog" msgid "This document may contain formatting or content that cannot be saved in the currently selected file format “%FORMATNAME”." msgstr "" #: alienwarndialog.ui:15 msgctxt "alienwarndialog|AlienWarnDialog" msgid "Use the default ODF file format to be sure that the document is saved correctly." msgstr "" #: alienwarndialog.ui:27 msgctxt "alienwarndialog|cancel" msgid "Use %DEFAULTEXTENSION _Format" msgstr "" #: alienwarndialog.ui:43 msgctxt "alienwarndialog|save" msgid "_Use %FORMATNAME Format" msgstr "" #: alienwarndialog.ui:68 msgctxt "alienwarndialog|ask" msgid "_Ask when not saving in ODF or default format" msgstr "" #: bookmarkdialog.ui:7 msgctxt "bookmarkdialog|BookmarkDialog" msgid "Add to Bookmarks" msgstr "" #: bookmarkdialog.ui:18 msgctxt "bookmarkdialog|alttitle" msgid "Rename Bookmark" msgstr "" #: bookmarkdialog.ui:97 msgctxt "bookmarkdialog|label2" msgid "Bookmark:" msgstr "" #: bookmarkmenu.ui:12 msgctxt "bookmarkmenu|display" msgid "Display" msgstr "" #: bookmarkmenu.ui:26 msgctxt "bookmarkmenu|rename" msgid "Rename..." msgstr "" #: bookmarkmenu.ui:34 msgctxt "bookmarkmenu|delete" msgid "Delete" msgstr "" #: charmapcontrol.ui:27 msgctxt "charmapcontrol|label1" msgid "Favorites" msgstr "" #: charmapcontrol.ui:248 msgctxt "charmapcontrol|label2" msgid "Recent" msgstr "" #: charmapcontrol.ui:469 msgctxt "charmapcontrol|specialchardlg" msgid "More Characters…" msgstr "" #: checkin.ui:8 msgctxt "checkin|CheckinDialog" msgid "Check-In" msgstr "चेक इन" #: checkin.ui:84 msgctxt "checkin|MajorVersion" msgid "New major version" msgstr "नया मुख्य संस्करण" #: checkin.ui:114 #, fuzzy msgctxt "checkin|label2" msgid "Version comment:" msgstr "संस्करण टिप्पणी" #: cmisinfopage.ui:54 msgctxt "cmisinfopage|name" msgid "Name" msgstr "नाम" #: cmisinfopage.ui:66 msgctxt "cmisinfopage|type" msgid "Type" msgstr "वर्ग" #: cmisinfopage.ui:78 msgctxt "cmisinfopage|value" msgid "Value" msgstr "मान" #: cmisline.ui:46 msgctxt "cmisline|type" msgid "Type" msgstr "वर्ग" #: cmisline.ui:61 msgctxt "cmisline|yes" msgid "Yes" msgstr "" #: cmisline.ui:82 msgctxt "cmisline|no" msgid "No" msgstr "" #: custominfopage.ui:14 msgctxt "custominfopage|add" msgid "Add _Property" msgstr "" #: custominfopage.ui:49 msgctxt "custominfopage|name" msgid "Name" msgstr "नाम" #: custominfopage.ui:61 msgctxt "custominfopage|type" msgid "Type" msgstr "वर्ग" #: custominfopage.ui:73 msgctxt "custominfopage|value" msgid "Value" msgstr "मान" #: descriptioninfopage.ui:18 #, fuzzy msgctxt "descriptioninfopage|label27" msgid "_Title:" msgstr "शीर्षक (_T)" #: descriptioninfopage.ui:32 #, fuzzy msgctxt "descriptioninfopage|label28" msgid "_Subject:" msgstr "विषय (_S)" #: descriptioninfopage.ui:46 #, fuzzy msgctxt "descriptioninfopage|label29" msgid "_Keywords:" msgstr "बीजशब्द (_K)" #: descriptioninfopage.ui:61 #, fuzzy msgctxt "descriptioninfopage|label30" msgid "_Comments:" msgstr "टिप्पणी (_C)" #: documentfontspage.ui:25 msgctxt "documentfontspage|embedFonts" msgid "_Embed fonts in the document" msgstr "" #: documentfontspage.ui:40 msgctxt "documentfontspage|fontEmbeddingLabel" msgid "Font Embedding" msgstr "" #: documentinfopage.ui:18 msgctxt "documentinfopage|label13" msgid "_Created:" msgstr "" #: documentinfopage.ui:32 msgctxt "documentinfopage|label14" msgid "_Modified:" msgstr "" #: documentinfopage.ui:46 msgctxt "documentinfopage|label15" msgid "_Digitally signed:" msgstr "" #: documentinfopage.ui:60 msgctxt "documentinfopage|label16" msgid "Last pri_nted:" msgstr "" #: documentinfopage.ui:74 msgctxt "documentinfopage|label17" msgid "Total _editing time:" msgstr "" #: documentinfopage.ui:88 msgctxt "documentinfopage|label18" msgid "Re_vision number:" msgstr "" #: documentinfopage.ui:131 msgctxt "documentinfopage|showsigned" msgid "Multiply signed document" msgstr "बहुल हस्ताक्षरित दस्तावेज़" #: documentinfopage.ui:183 msgctxt "documentinfopage|userdatacb" msgid "_Apply user data" msgstr "उपयोक्ता आँकड़ा लागू करें (_A)" #: documentinfopage.ui:200 msgctxt "documentinfopage|thumbnailsavecb" msgid "Save preview image with this document" msgstr "" #: documentinfopage.ui:217 msgctxt "documentinfopage|reset" msgid "Reset Properties" msgstr "" #: documentinfopage.ui:231 msgctxt "documentinfopage|signature" msgid "Di_gital Signatures..." msgstr "" #: documentinfopage.ui:250 msgctxt "documentinfopage|label11" msgid "_Size:" msgstr "" #: documentinfopage.ui:264 msgctxt "documentinfopage|showsize" msgid "unknown" msgstr "अज्ञात" #: documentinfopage.ui:278 msgctxt "documentinfopage|label8" msgid "_Location:" msgstr "" #: documentinfopage.ui:308 msgctxt "documentinfopage|label7" msgid "_Type:" msgstr "" #: documentinfopage.ui:332 msgctxt "documentinfopage|changepass" msgid "Change _Password" msgstr "" #: documentinfopage.ui:350 msgctxt "documentinfopage|templateft" msgid "Template:" msgstr "नमूना:" #: documentpropertiesdialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "documentpropertiesdialog|DocumentPropertiesDialog" msgid "Properties of “%1”" msgstr "की विशेषता" #: documentpropertiesdialog.ui:103 msgctxt "documentpropertiesdialog|general" msgid "General " msgstr "" #: documentpropertiesdialog.ui:125 msgctxt "documentpropertiesdialog|description" msgid "Description" msgstr "विवरण" #: documentpropertiesdialog.ui:148 msgctxt "documentpropertiesdialog|customprops" msgid "Custom Properties" msgstr "मनपसंद गुण" #: documentpropertiesdialog.ui:171 msgctxt "documentpropertiesdialog|cmisprops" msgid "CMIS Properties" msgstr "" #: documentpropertiesdialog.ui:194 msgctxt "documentpropertiesdialog|security" msgid "Security" msgstr "सुरक्षा" #: editdocumentdialog.ui:8 msgctxt "editdocumentdialog|EditDocumentDialog" msgid "Confirm editing of document" msgstr "" #: editdocumentdialog.ui:14 msgctxt "editdocumentdialog|EditDocumentDialog" msgid "Are you sure you want to edit the document?" msgstr "" #: editdocumentdialog.ui:15 msgctxt "editdocumentdialog|EditDocumentDialog" msgid "The original file can be signed without editing the document. Existing signatures on the document will be lost in case of saving an edited version." msgstr "" #: editdocumentdialog.ui:27 msgctxt "editdocumentdialog|edit" msgid "Edit Document" msgstr "" #: editdocumentdialog.ui:44 msgctxt "editdocumentdialog|cancel" msgid "Cancel" msgstr "" #: editdurationdialog.ui:8 msgctxt "editdurationdialog|EditDurationDialog" msgid "Edit Duration" msgstr "" #: editdurationdialog.ui:97 msgctxt "editdurationdialog|negative" msgid "_Negative" msgstr "" #: editdurationdialog.ui:116 msgctxt "editdurationdialog|label1" msgid "_Years:" msgstr "" #: editdurationdialog.ui:130 msgctxt "editdurationdialog|label" msgid "_Months:" msgstr "" #: editdurationdialog.ui:144 msgctxt "editdurationdialog|label3" msgid "_Days:" msgstr "" #: editdurationdialog.ui:158 msgctxt "editdurationdialog|label4" msgid "H_ours:" msgstr "" #: editdurationdialog.ui:172 msgctxt "editdurationdialog|label5" msgid "Min_utes:" msgstr "" #: editdurationdialog.ui:186 msgctxt "editdurationdialog|label6" msgid "_Seconds:" msgstr "" #: editdurationdialog.ui:200 msgctxt "editdurationdialog|label7" msgid "Millise_conds:" msgstr "" #: editdurationdialog.ui:287 msgctxt "editdurationdialog|label2" msgid "Duration" msgstr "" #: errorfindemaildialog.ui:8 msgctxt "errorfindemaildialog|ErrorFindEmailDialog" msgid "No e-mail configuration" msgstr "" #: errorfindemaildialog.ui:14 msgctxt "errorfindemaildialog|ErrorFindEmailDialog" msgid "%PRODUCTNAME was unable to find a working e-mail configuration." msgstr "" #: errorfindemaildialog.ui:15 msgctxt "errorfindemaildialog|ErrorFindEmailDialog" msgid "Please save this document locally instead and attach it from within your e-mail client." msgstr "" #: floatingrecord.ui:9 msgctxt "floatingrecord|FloatingRecord" msgid "Record Macro" msgstr "" #: helpbookmarkpage.ui:22 msgctxt "helpbookmarkpage|display" msgid "_Display" msgstr "" #: helpbookmarkpage.ui:41 msgctxt "helpbookmarkpage|label1" msgid "_Bookmarks" msgstr "" #: helpcontrol.ui:49 #, fuzzy msgctxt "helpcontrol|contents" msgid "Contents" msgstr "टिप्पणी (_C)" #: helpcontrol.ui:71 msgctxt "helpcontrol|index" msgid "Index" msgstr "" #: helpcontrol.ui:94 msgctxt "helpcontrol|find" msgid "Find" msgstr "" #: helpcontrol.ui:117 msgctxt "helpcontrol|bookmarks" msgid "Bookmarks" msgstr "" #: helpindexpage.ui:22 msgctxt "helpindexpage|display" msgid "_Display" msgstr "" #: helpindexpage.ui:41 msgctxt "helpindexpage|label1" msgid "_Search term" msgstr "" #: helpmanual.ui:8 msgctxt "helpmanual|onlinehelpmanual" msgid "%PRODUCTNAME Help Not Installed" msgstr "" #: helpmanual.ui:12 msgctxt "helpmanual|onlinehelpmanual" msgid "The %PRODUCTNAME built-in help is not installed on your computer." msgstr "" #: helpmanual.ui:13 msgctxt "helpmanual|onlinehelpmanual" msgid "You may either install it from our website or your system’s repositories, or read an online version." msgstr "" #: helpmanual.ui:26 msgctxt "helpmanual|website" msgid "Read Help Online" msgstr "" #: helpsearchpage.ui:22 msgctxt "helpsearchpage|display" msgid "_Display" msgstr "" #: helpsearchpage.ui:41 msgctxt "helpsearchpage|label1" msgid "_Search term" msgstr "" #: helpsearchpage.ui:116 msgctxt "helpsearchpage|completewords" msgid "_Complete words only" msgstr "" #: helpsearchpage.ui:133 msgctxt "helpsearchpage|headings" msgid "Find in _headings only" msgstr "" #: inputdialog.ui:83 msgctxt "inputdialog|label" msgid "Height:" msgstr "" #: licensedialog.ui:8 msgctxt "licensedialog|LicenseDialog" msgid "Licensing and Legal information" msgstr "लाइसेंसिंग और कानूनी सूचना" #: licensedialog.ui:22 msgctxt "licensedialog|show" msgid "_Show License" msgstr "लाइसेंस दिखाएँ (_S)" #: licensedialog.ui:63 msgctxt "licensedialog|label" msgid "" "%PRODUCTNAME is made available subject to the terms of the Mozilla Public License, v. 2.0. A copy of the MPL can be obtained at http://mozilla.org/MPL/2.0/.\n" "\n" "Third Party Code Additional copyright notices and license terms applicable to portions of the Software are set forth in the LICENSE.html file; choose Show License to see exact details in English.\n" "\n" "All trademarks and registered trademarks mentioned herein are the property of their respective owners.\n" "\n" "Copyright © 2000–2017 LibreOffice contributors. All rights reserved.\n" "\n" "This product was created by %OOOVENDOR, based on OpenOffice.org, which is Copyright 2000, 2011 Oracle and/or its affiliates. %OOOVENDOR acknowledges all community members, please see http://www.libreoffice.org/ for more details." msgstr "" #: linkeditdialog.ui:100 msgctxt "linkeditdialog|label2" msgid "_Application:" msgstr "" #: linkeditdialog.ui:114 msgctxt "linkeditdialog|label3" msgid "_File:" msgstr "" #: linkeditdialog.ui:128 #, fuzzy msgctxt "linkeditdialog|label4" msgid "_Category:" msgstr "श्रेणी (_C)" #: linkeditdialog.ui:181 msgctxt "linkeditdialog|label1" msgid "Modify Link" msgstr "" #: loadtemplatedialog.ui:9 msgctxt "loadtemplatedialog|LoadTemplateDialog" msgid "New" msgstr "" #: loadtemplatedialog.ui:70 msgctxt "loadtemplatedialog|fromfile" msgid "From File..." msgstr "" #: loadtemplatedialog.ui:128 msgctxt "loadtemplatedialog|label1" msgid "Categories" msgstr "" #: loadtemplatedialog.ui:172 #, fuzzy msgctxt "loadtemplatedialog|label2" msgid "Templates" msgstr "नमूना:" #: loadtemplatedialog.ui:195 msgctxt "loadtemplatedialog|text" msgid "Te_xt" msgstr "" #: loadtemplatedialog.ui:212 msgctxt "loadtemplatedialog|frame" msgid "_Frame" msgstr "" #: loadtemplatedialog.ui:229 msgctxt "loadtemplatedialog|pages" msgid "_Pages" msgstr "" #: loadtemplatedialog.ui:246 msgctxt "loadtemplatedialog|numbering" msgid "N_umbering" msgstr "" #: loadtemplatedialog.ui:263 msgctxt "loadtemplatedialog|overwrite" msgid "_Overwrite" msgstr "" #: loadtemplatedialog.ui:293 msgctxt "loadtemplatedialog|alttitle" msgid "Load Styles" msgstr "" #: loadtemplatedialog.ui:331 msgctxt "loadtemplatedialog|label3" msgid "Pre_view" msgstr "" #: managestylepage.ui:38 #, fuzzy msgctxt "managestylepage|nameft" msgid "_Name:" msgstr "नाम (_N)" #: managestylepage.ui:52 #, fuzzy msgctxt "managestylepage|nextstyleft" msgid "Ne_xt style:" msgstr "अगली शैली (_x)" #: managestylepage.ui:66 msgctxt "managestylepage|linkedwithft" msgid "Inherit from:" msgstr "" #: managestylepage.ui:80 #, fuzzy msgctxt "managestylepage|categoryft" msgid "_Category:" msgstr "श्रेणी (_C)" #: managestylepage.ui:103 msgctxt "managestylepage|editstyle" msgid "Edit Style" msgstr "" #: managestylepage.ui:126 msgctxt "managestylepage|editlinkstyle" msgid "Edit Style" msgstr "" #: managestylepage.ui:188 msgctxt "managestylepage|autoupdate" msgid "_AutoUpdate" msgstr "स्वचालित अद्यतन (_A)" #: managestylepage.ui:212 msgctxt "managestylepage|label1" msgid "Style" msgstr "शैली" #: managestylepage.ui:253 msgctxt "managestylepage|label2" msgid "Contains" msgstr "समाहित करता है" #: newstyle.ui:9 msgctxt "newstyle|CreateStyleDialog" msgid "Create Style" msgstr "" #: newstyle.ui:108 msgctxt "newstyle|stylename-atkobject" msgid "Style Name" msgstr "" #: newstyle.ui:119 msgctxt "newstyle|label1" msgid "Style Name" msgstr "" #: notebookbar.ui:73 msgctxt "notebookbar|label9" msgid "File" msgstr "" #: optprintpage.ui:43 msgctxt "optprintpage|printer" msgid "_Printer" msgstr "मुद्रक (_P)" #: optprintpage.ui:60 msgctxt "optprintpage|file" msgid "Print to _file" msgstr "फ़ाइल में छपाई (_f)" #: optprintpage.ui:79 msgctxt "optprintpage|label4" msgid "Settings for:" msgstr "" #: optprintpage.ui:107 msgctxt "optprintpage|reducetrans" msgid "_Reduce transparency" msgstr "पारदर्शिता घटाएं (_R)" #: optprintpage.ui:122 msgctxt "optprintpage|reducegrad" msgid "Reduce _gradient" msgstr "" #: optprintpage.ui:137 msgctxt "optprintpage|converttogray" msgid "Con_vert colors to grayscale" msgstr "रंगों को धूसर में बदलें (_v)" #: optprintpage.ui:162 msgctxt "optprintpage|reducetransauto" msgid "Auto_matically" msgstr "स्वचालित प्रकार से (_m)" #: optprintpage.ui:179 msgctxt "optprintpage|reducetransnone" msgid "_No transparency" msgstr "कोई पारदर्शिता नहीं (_N)" #: optprintpage.ui:218 #, fuzzy msgctxt "optprintpage|reducegradstripes" msgid "Gradient _stripes:" msgstr "ढ़ाल धारीदार (_s) " #: optprintpage.ui:253 msgctxt "optprintpage|reducegradcolor" msgid "Intermediate _color" msgstr "बीच का रंग (_c) " #: optprintpage.ui:287 msgctxt "optprintpage|reducebitmapoptimal" msgid "_High print quality" msgstr "उच्च छपाई गुण (_H)" #: optprintpage.ui:304 msgctxt "optprintpage|reducebitmapnormal" msgid "N_ormal print quality" msgstr "सामान्य छपाई गुण (_N)" #: optprintpage.ui:325 #, fuzzy msgctxt "optprintpage|reducebitmapresol" msgid "Reso_lution:" msgstr "विघटन (_l)" #: optprintpage.ui:344 msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "72 DPI" msgstr "72 DPI" #: optprintpage.ui:345 msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "96 DPI" msgstr "96 DPI" #: optprintpage.ui:346 msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "150 DPI (Fax)" msgstr "150 DPI (फ़ैक्स)" #: optprintpage.ui:347 msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "200 DPI (default)" msgstr "200 DPI (तयशुदा)" #: optprintpage.ui:348 msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "300 DPI" msgstr "300 DPI" #: optprintpage.ui:349 msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "600 DPI" msgstr "600 DPI" #: optprintpage.ui:365 msgctxt "optprintpage|reducebitmaptrans" msgid "Include transparent objects" msgstr "" #: optprintpage.ui:388 msgctxt "optprintpage|reducebitmap" msgid "Reduce _bitmaps" msgstr "बिटमॉप्स घटाएं (_b) " #: optprintpage.ui:403 msgctxt "optprintpage|pdf" msgid "_PDF as standard print job format" msgstr "" #: optprintpage.ui:433 #, fuzzy msgctxt "optprintpage|label1" msgid "Reduce Print Data" msgstr "छपाई डाटा को घटाएं" #: optprintpage.ui:466 msgctxt "optprintpage|papersize" msgid "P_aper size" msgstr "कागज आकार (_a)" #: optprintpage.ui:481 msgctxt "optprintpage|paperorient" msgid "Pap_er orientation" msgstr "कागज अभिमुखन (_e)" #: optprintpage.ui:497 msgctxt "optprintpage|trans" msgid "_Transparency" msgstr "पारदर्शिता (_T)" #: optprintpage.ui:518 #, fuzzy msgctxt "optprintpage|label2" msgid "Printer Warnings" msgstr "मुद्रक चेतावनी" #: password.ui:8 msgctxt "password|PasswordDialog" msgid "Enter Password" msgstr "कूटशब्द दाखिल करें" #: password.ui:100 msgctxt "password|userft" msgid "User:" msgstr "" #: password.ui:114 msgctxt "password|pass1ft" msgid "Password:" msgstr "कूटशब्द:" #: password.ui:128 msgctxt "password|confirm1ft" msgid "Confirm:" msgstr "" #: password.ui:158 msgctxt "password|pass1ed-atkobject" msgid "Password" msgstr "" #: password.ui:188 msgctxt "password|label1" msgid "Password" msgstr "कूटशब्द" #: password.ui:223 msgctxt "password|pass2ft" msgid "Password:" msgstr "कूटशब्द:" #: password.ui:237 msgctxt "password|confirm2ft" msgid "Confirm:" msgstr "" #: password.ui:281 msgctxt "password|label2" msgid "Second Password" msgstr "दूसरा कूटशब्द" #: printeroptionsdialog.ui:8 msgctxt "printeroptionsdialog|PrinterOptionsDialog" msgid "Printer Options" msgstr "मुद्रक विकल्प" #: querysavedialog.ui:8 msgctxt "querysavedialog|QuerySaveDialog" msgid "Save Document?" msgstr "" #: querysavedialog.ui:13 #, fuzzy msgctxt "querysavedialog|QuerySaveDialog" msgid "Save changes to document “$(DOC)” before closing?" msgstr "\"$(DOC)\" दस्तावेज़ बन्द करने से पहले परिवर्तन सहेजें?" #: querysavedialog.ui:14 msgctxt "querysavedialog|QuerySaveDialog" msgid "Your changes will be lost if you don’t save them." msgstr "" #: querysavedialog.ui:26 msgctxt "querysavedialog|discard" msgid "_Don’t Save" msgstr "" #: safemodequerydialog.ui:8 msgctxt "safemodequerydialog|SafeModeQueryDialog" msgid "Enter Safe Mode" msgstr "" #: safemodequerydialog.ui:39 msgctxt "safemodequerydialog|restart" msgid "_Restart" msgstr "" #: safemodequerydialog.ui:63 msgctxt "safemodequerydialog|label" msgid "Are you sure you want to restart %PRODUCTNAME and enter safe mode?" msgstr "" #: saveastemplatedlg.ui:13 msgctxt "saveastemplatedlg|categorylist" msgid "None" msgstr "" #: saveastemplatedlg.ui:20 msgctxt "saveastemplatedlg|SaveAsTemplateDialog" msgid "Save As Template" msgstr "" #: saveastemplatedlg.ui:103 msgctxt "saveastemplatedlg|create_label" msgid "Template _Name" msgstr "" #: saveastemplatedlg.ui:145 msgctxt "saveastemplatedlg|select_label" msgid "Template _Category" msgstr "" #: saveastemplatedlg.ui:184 msgctxt "saveastemplatedlg|defaultcb" msgid "_Set as default template" msgstr "" #: searchdialog.ui:8 msgctxt "searchdialog|SearchDialog" msgid "Find on this Page" msgstr "" #: searchdialog.ui:21 msgctxt "searchdialog|search" msgid "_Find" msgstr "" #: searchdialog.ui:93 msgctxt "searchdialog|label1" msgid "_Search for:" msgstr "" #: searchdialog.ui:117 msgctxt "searchdialog|matchcase" msgid "Ma_tch case" msgstr "" #: searchdialog.ui:132 msgctxt "searchdialog|wholewords" msgid "Whole wor_ds only" msgstr "" #: searchdialog.ui:147 msgctxt "searchdialog|backwards" msgid "Bac_kwards" msgstr "" #: searchdialog.ui:162 msgctxt "searchdialog|wrap" msgid "Wrap _around" msgstr "" #: securityinfopage.ui:31 msgctxt "securityinfopage|readonly" msgid "_Open file read-only" msgstr "केवल पढ़ने वाली फ़ाइल खोलें (_O)" #: securityinfopage.ui:50 msgctxt "securityinfopage|recordchanges" msgid "Record _changes" msgstr "परिवर्तन रिकॉर्ड करें (_c)" #: securityinfopage.ui:73 msgctxt "securityinfopage|protect" msgid "Protect..." msgstr "" #: securityinfopage.ui:87 msgctxt "securityinfopage|unprotect" msgid "_Unprotect..." msgstr "असंरक्षित करें (_U)..." #: securityinfopage.ui:119 #, fuzzy msgctxt "securityinfopage|label47" msgid "File Sharing Options" msgstr "फ़ाइल साझाकरण विकल्प" #: startcenter.ui:18 msgctxt "startcenter|clear_all" msgid "Clear Recent Documents" msgstr "" #: startcenter.ui:39 msgctxt "startcenter|filter_writer" msgid "Writer Templates" msgstr "" #: startcenter.ui:46 msgctxt "startcenter|filter_calc" msgid "Calc Templates" msgstr "" #: startcenter.ui:53 msgctxt "startcenter|filter_impress" msgid "Impress Templates" msgstr "" #: startcenter.ui:60 msgctxt "startcenter|filter_draw" msgid "Draw Templates" msgstr "" #: startcenter.ui:73 msgctxt "startcenter|manage" msgid "Manage Templates" msgstr "" #: startcenter.ui:146 msgctxt "startcenter|open_all" msgid "_Open File" msgstr "" #: startcenter.ui:166 msgctxt "startcenter|open_remote" msgid "Remote File_s" msgstr "" #: startcenter.ui:198 msgctxt "startcenter|open_recent" msgid "_Recent Files" msgstr "" #: startcenter.ui:217 #, fuzzy msgctxt "startcenter|templates_all" msgid "T_emplates" msgstr "नमूना:" #: startcenter.ui:253 msgctxt "startcenter|create_label" msgid "Create:" msgstr "" #: startcenter.ui:264 msgctxt "startcenter|writer_all" msgid "_Writer Document" msgstr "" #: startcenter.ui:284 msgctxt "startcenter|calc_all" msgid "_Calc Spreadsheet" msgstr "" #: startcenter.ui:304 msgctxt "startcenter|impress_all" msgid "_Impress Presentation" msgstr "" #: startcenter.ui:324 msgctxt "startcenter|draw_all" msgid "_Draw Drawing" msgstr "" #: startcenter.ui:344 msgctxt "startcenter|math_all" msgid "_Math Formula" msgstr "" #: startcenter.ui:364 msgctxt "startcenter|database_all" msgid "_Base Database" msgstr "" #: startcenter.ui:397 msgctxt "startcenter|althelplabel" msgid "He_lp" msgstr "" #: startcenter.ui:454 msgctxt "startcenter|extensions" msgid "E_xtensions" msgstr "" #: startcenter.ui:482 #, fuzzy msgctxt "startcenter|label1" msgid "Application" msgstr "अनुप्रयोग" #: startcenter.ui:500 msgctxt "startcenter|all_recent_label" msgid "Recent Files List" msgstr "" #: startcenter.ui:513 msgctxt "startcenter|local_view_label" msgid "Templates List" msgstr "" #: stylecontextmenu.ui:12 msgctxt "stylecontextmenu|new" msgid "New..." msgstr "" #: stylecontextmenu.ui:20 msgctxt "stylecontextmenu|edit" msgid "Modify..." msgstr "" #: stylecontextmenu.ui:28 msgctxt "stylecontextmenu|hide" msgid "Hide" msgstr "" #: stylecontextmenu.ui:36 msgctxt "stylecontextmenu|show" msgid "Show" msgstr "" #: stylecontextmenu.ui:44 msgctxt "stylecontextmenu|delete" msgid "Delete..." msgstr "" #: templatecategorydlg.ui:13 msgctxt "templatecategorydlg|categorylist" msgid "None" msgstr "" #: templatecategorydlg.ui:20 msgctxt "templatecategorydlg|TemplatesCategoryDialog" msgid "Select Category" msgstr "" #: templatecategorydlg.ui:103 msgctxt "templatecategorydlg|select_label" msgid "Select from Existing Category" msgstr "" #: templatecategorydlg.ui:149 msgctxt "templatecategorydlg|create_label" msgid "or Create a New Category" msgstr "" #: templatedlg.ui:13 msgctxt "templatedlg|applist" msgid "All Applications" msgstr "" #: templatedlg.ui:16 #, fuzzy msgctxt "templatedlg|applist" msgid "Documents" msgstr "दस्तावेज़" #: templatedlg.ui:19 msgctxt "templatedlg|applist" msgid "Spreadsheets" msgstr "" #: templatedlg.ui:22 msgctxt "templatedlg|applist" msgid "Presentations" msgstr "" #: templatedlg.ui:25 msgctxt "templatedlg|applist" msgid "Drawings" msgstr "" #: templatedlg.ui:36 msgctxt "templatedlg|folderlist" msgid "All Categories" msgstr "" #: templatedlg.ui:65 #, fuzzy msgctxt "templatedlg|TemplateDialog" msgid "Templates" msgstr "नमूना:" #: templatedlg.ui:146 msgctxt "templatedlg|search_filter|tooltip_text" msgid "Search" msgstr "" #: templatedlg.ui:147 msgctxt "templatedlg|search_filter" msgid "Search..." msgstr "" #: templatedlg.ui:169 msgctxt "templatedlg|filter_application|tooltip_text" msgid "Filter by Application" msgstr "" #: templatedlg.ui:184 msgctxt "templatedlg|filter_folder|tooltip_text" msgid "Filter by Category" msgstr "" #: templatedlg.ui:205 msgctxt "templatedlg|label1" msgid "Filter" msgstr "" #: templatedlg.ui:282 msgctxt "templatedlg|thumbnailviewlabel" msgid "Template List" msgstr "" #: templatedlg.ui:312 msgctxt "templatedlg|action_menu|tooltip_text" msgid "Settings" msgstr "" #: templatedlg.ui:333 msgctxt "templatedlg|online_link|tooltip_text" msgid "Browse online templates" msgstr "" #: templatedlg.ui:347 msgctxt "templatedlg|hidedialogcb" msgid "Show this dialog at startup" msgstr "" #: templatedlg.ui:373 msgctxt "templatedlg|move_btn" msgid "Move" msgstr "" #: templatedlg.ui:377 msgctxt "templatedlg|move_btn|tooltip_text" msgid "Move Templates" msgstr "" #: templatedlg.ui:391 msgctxt "templatedlg|export_btn" msgid "Export" msgstr "" #: templatedlg.ui:395 msgctxt "templatedlg|export_btn|tooltip_text" msgid "Export Templates" msgstr "" #: templatedlg.ui:408 msgctxt "templatedlg|import_btn" msgid "Import" msgstr "" #: templatedlg.ui:412 msgctxt "templatedlg|import_btn|tooltip_text" msgid "Import Templates" msgstr "" #: versioncommentdialog.ui:8 msgctxt "versioncommentdialog|VersionCommentDialog" msgid "Insert Version Comment" msgstr "" #: versioncommentdialog.ui:101 msgctxt "versioncommentdialog|timestamp" msgid "Date and time: " msgstr "" #: versioncommentdialog.ui:113 msgctxt "versioncommentdialog|author" msgid "Saved by: " msgstr "" #: versionscmis.ui:52 msgctxt "versionscmis|show" msgid "_Show..." msgstr "" #: versionscmis.ui:83 msgctxt "versionscmis|compare" msgid "_Compare" msgstr "" #: versionscmis.ui:160 msgctxt "versionscmis|datetime" msgid "Date and time" msgstr "" #: versionscmis.ui:172 msgctxt "versionscmis|savedby" msgid "Saved by" msgstr "" #: versionscmis.ui:184 #, fuzzy msgctxt "versionscmis|comments" msgid "Comments" msgstr "टिप्पणी (_C)" #: versionscmis.ui:221 msgctxt "versionscmis|label2" msgid "Existing Versions" msgstr "" #: versionsofdialog.ui:51 msgctxt "versionsofdialog|show" msgid "_Show..." msgstr "" #: versionsofdialog.ui:80 msgctxt "versionsofdialog|compare" msgid "_Compare" msgstr "" #: versionsofdialog.ui:94 msgctxt "versionsofdialog|cmis" msgid "CMIS" msgstr "" #: versionsofdialog.ui:155 msgctxt "versionsofdialog|save" msgid "Save _New Version" msgstr "" #: versionsofdialog.ui:168 msgctxt "versionsofdialog|always" msgid "_Always save a new version on closing" msgstr "" #: versionsofdialog.ui:189 msgctxt "versionsofdialog|label1" msgid "New Versions" msgstr "" #: versionsofdialog.ui:234 msgctxt "versionsofdialog|datetime" msgid "Date and time" msgstr "" #: versionsofdialog.ui:246 msgctxt "versionsofdialog|savedby" msgid "Saved by" msgstr "" #: versionsofdialog.ui:258 #, fuzzy msgctxt "versionsofdialog|comments" msgid "Comments" msgstr "टिप्पणी (_C)" #: versionsofdialog.ui:295 msgctxt "versionsofdialog|label2" msgid "Existing Versions" msgstr ""