#. extracted from desktop/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" #: strings.hrc:25 msgctxt "RID_STR_COPYING_PACKAGE" msgid "Copying: " msgstr "Kopěruje so: " #: strings.hrc:26 msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_ADDING" msgid "Error while adding: " msgstr "Zmylk při přidawanju: " #: strings.hrc:27 msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_REMOVING" msgid "Error while removing: " msgstr "Zmylk při wotstronjenju: " #: strings.hrc:28 msgctxt "RID_STR_PACKAGE_ALREADY_ADDED" msgid "Extension has already been added: " msgstr "Rozšěrjenje je so hižo přidało: " #: strings.hrc:29 msgctxt "RID_STR_NO_SUCH_PACKAGE" msgid "There is no such extension deployed: " msgstr "Tajke rozšěrjenje znate njeje: " #: strings.hrc:30 msgctxt "RID_STR_SYNCHRONIZING_REPOSITORY" msgid "Synchronizing repository for %NAME extensions" msgstr "Žórło rozšěrjenja %NAME so synchronizuje" #: strings.hrc:32 msgctxt "RID_STR_REGISTERING_PACKAGE" msgid "Enabling: " msgstr "Zmóžnja so: " #: strings.hrc:33 msgctxt "RID_STR_REVOKING_PACKAGE" msgid "Disabling: " msgstr "Znjemóžnja so: " #: strings.hrc:34 msgctxt "RID_STR_CANNOT_DETECT_MEDIA_TYPE" msgid "Cannot detect media-type: " msgstr "Medijowy typ njeda so zwěsćić: " #: strings.hrc:35 msgctxt "RID_STR_UNSUPPORTED_MEDIA_TYPE" msgid "This media-type is not supported: " msgstr "Tutón medijowy typ so njepodpěruje: " #: strings.hrc:36 msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_REGISTERING" msgid "An error occurred while enabling: " msgstr "Při zmóžnjenju je zmylk wustupił: " #: strings.hrc:37 msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_REVOKING" msgid "An error occurred while disabling: " msgstr "Při znjemóžnjenju je zmylk wustupił: " #: strings.hrc:39 msgctxt "RID_STR_CONF_SCHEMA" msgid "Configuration Schema" msgstr "Konfiguraciska šema" #: strings.hrc:40 msgctxt "RID_STR_CONF_DATA" msgid "Configuration Data" msgstr "Konfiguraciske daty" #: strings.hrc:42 msgctxt "RID_STR_BASIC_LIB" msgid "%PRODUCTNAME Basic Library" msgstr "Biblioteka %PRODUCTNAME Basic" #: strings.hrc:43 msgctxt "RID_STR_DIALOG_LIB" msgid "Dialog Library" msgstr "Biblioteka Dialog" #: strings.hrc:44 msgctxt "RID_STR_CANNOT_DETERMINE_LIBNAME" msgid "The library name could not be determined." msgstr "Mjeno biblioteki njeda so zwěsćić." #: strings.hrc:46 msgctxt "RID_STR_PACKAGE_BUNDLE" msgid "Extension" msgstr "Rozšěrjenje" #: strings.hrc:48 msgctxt "RID_STR_DYN_COMPONENT" msgid "UNO Dynamic Library Component" msgstr "Komponenta UNO Dynamic Library" #: strings.hrc:49 msgctxt "RID_STR_JAVA_COMPONENT" msgid "UNO Java Component" msgstr "Komponenta UNO Java" #: strings.hrc:50 msgctxt "RID_STR_PYTHON_COMPONENT" msgid "UNO Python Component" msgstr "Komponenta UNO Python" #: strings.hrc:51 msgctxt "RID_STR_COMPONENTS" msgid "UNO Components" msgstr "Komponenty UNO" #: strings.hrc:52 msgctxt "RID_STR_RDB_TYPELIB" msgid "UNO RDB Type Library" msgstr "Biblioteka UNO RDB Type" #: strings.hrc:53 msgctxt "RID_STR_JAVA_TYPELIB" msgid "UNO Java Type Library" msgstr "Biblioteka UNO Java Type" #: strings.hrc:55 msgctxt "RID_STR_SFWK_LIB" msgid "%MACROLANG Library" msgstr "Biblioteka %MACROLANG" #: strings.hrc:57 msgctxt "RID_STR_HELP" msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: strings.hrc:58 msgctxt "RID_STR_HELPPROCESSING_GENERAL_ERROR" msgid "The extension cannot be installed because:\n" msgstr "Rozšěrjenje njeda so instalować, dokelž:\n" #: strings.hrc:59 msgctxt "RID_STR_HELPPROCESSING_XMLPARSING_ERROR" msgid "The extension will not be installed because an error occurred in the Help files:\n" msgstr "Rozšěrjenje njebudźe so instalować, dokelž je zmylk w datajach pomocy wustupił:\n" #: strings.hrc:61 msgctxt "RID_STR_ADD_PACKAGES" msgid "Add Extension(s)" msgstr "Rozšěrjenja přidać" #: strings.hrc:62 msgctxt "RID_CTX_ITEM_REMOVE" msgid "~Remove" msgstr "~Wotstronić" #: strings.hrc:63 msgctxt "RID_CTX_ITEM_ENABLE" msgid "~Enable" msgstr "~Zmóžnić" #: strings.hrc:64 msgctxt "RID_CTX_ITEM_DISABLE" msgid "~Disable" msgstr "Z~njemóžnić" #: strings.hrc:65 msgctxt "RID_CTX_ITEM_CHECK_UPDATE" msgid "~Update..." msgstr "~Aktualizować..." #: strings.hrc:66 #, c-format msgctxt "RID_STR_ADDING_PACKAGES" msgid "Adding %EXTENSION_NAME" msgstr "%EXTENSION_NAME přidać" #: strings.hrc:67 #, c-format msgctxt "RID_STR_REMOVING_PACKAGES" msgid "Removing %EXTENSION_NAME" msgstr "%EXTENSION_NAME so wotstronja" #: strings.hrc:68 #, c-format msgctxt "RID_STR_ENABLING_PACKAGES" msgid "Enabling %EXTENSION_NAME" msgstr "%EXTENSION_NAME so zmóžnja" #: strings.hrc:69 #, c-format msgctxt "RID_STR_DISABLING_PACKAGES" msgid "Disabling %EXTENSION_NAME" msgstr "%EXTENSION_NAME so znjemóžnja" #: strings.hrc:70 #, c-format msgctxt "RID_STR_ACCEPT_LICENSE" msgid "Accept license for %EXTENSION_NAME" msgstr "Licencu za %EXTENSION_NAME akceptować" #: strings.hrc:71 msgctxt "RID_STR_ERROR_UNKNOWN_STATUS" msgid "Error: The status of this extension is unknown" msgstr "Zmylk: Status tutoho rozšěrjenja je njeznaty" #: strings.hrc:72 msgctxt "RID_STR_CLOSE_BTN" msgid "Close" msgstr "Začinić" #: strings.hrc:73 msgctxt "RID_STR_EXIT_BTN" msgid "Quit" msgstr "Skónčić" #: strings.hrc:74 msgctxt "RID_STR_NO_ADMIN_PRIVILEGE" msgid "" "%PRODUCTNAME has been updated to a new version. Some shared %PRODUCTNAME extensions are not compatible with this version and need to be updated before %PRODUCTNAME can be started.\n" "\n" "Updating of shared extension requires administrator privileges. Contact your system administrator to update the following shared extensions:" msgstr "" "%PRODUCTNAME je so na nowu wersiju zaktualizował. Někotre rozšěrjenja za %PRODUCTNAME instalowane za wšěch wužiwarjow njejsu kompatibelne z tutej wersiju a dyrbja so aktualizować, prjedy hač %PRODUCTNAME da so startować.\n" "\n" "Trjebaće administratorowe prawa, zo byšće rozšěrjenja aktualizował, kotrež su za wšěch wužiwarjow instalowane. Stajće so ze swojim systemowym administratorom do zwiska, zo byšće slědowace, za wšěch wužiwarjow instalowane rozšěrjenja aktualizował:" #: strings.hrc:77 msgctxt "RID_STR_ERROR_MISSING_DEPENDENCIES" msgid "The extension cannot be enabled as the following system dependencies are not fulfilled:" msgstr "Rozšěrjenje njeda so zmóžnić, dokelž slědowace systemowe wotwisnosće njejsu spjelnjene:" #: strings.hrc:78 msgctxt "RID_STR_ERROR_MISSING_LICENSE" msgid "This extension is disabled because you haven't accepted the license yet.\n" msgstr "Tute rozšěrjenje je znjemóžnjene, dokelž hišće njejsće licencu akceptował.\n" #: strings.hrc:79 msgctxt "RID_STR_SHOW_LICENSE_CMD" msgid "Show license" msgstr "Licencu pokazać" #: strings.hrc:80 msgctxt "RID_STR_WARNING_INSTALL_EXTENSION" msgid "" "You are about to install the extension '%NAME'.\n" "Click 'OK' to proceed with the installation.\n" "Click 'Cancel' to stop the installation." msgstr "" "Chceće runje rozšěrjenje '%NAME' instalować.\n" "Klikńće na 'W porjadku', zo byšće z instalaciju pokročował.\n" "Klikńće na 'Přetorhnyć', zo byšće instalaciju zastajił." #: strings.hrc:83 msgctxt "RID_STR_WARNING_INSTALL_EXTENSION_DISABLED" msgid "Extension installation is currently disabled. Please consult your system administrator for more information." msgstr "Instalacija rozšěrjenjow je tuchwilu znjemóžnjena. Prošu stajće so ze swojim systemowym administratorom za dalše informacije do zwiska." #: strings.hrc:85 msgctxt "RID_STR_WARNING_REMOVE_EXTENSION_DISABLED" msgid "Extension removal is currently disabled. Please consult your system administrator for more information." msgstr "Wotstronjenje rozšerjenjow je tuchwilu znjemóžnjene. Prošu stajće so ze swojim systemowym administratorom za dalše informacije do zwiska." #: strings.hrc:87 msgctxt "RID_STR_WARNING_REMOVE_EXTENSION" msgid "" "You are about to remove the extension '%NAME'.\n" "Click 'OK' to remove the extension.\n" "Click 'Cancel' to stop removing the extension." msgstr "" "Chceće runje rozšěrjenje '%NAME' wotstronić.\n" "Klikńće na 'W porjadku', zo byšće rozšěrjenje wotstronił.\n" "Klikńće na 'Přetorhnyć', zo byšće wotstronjenje rozšěrjenja přetorhnył." #: strings.hrc:90 msgctxt "RID_STR_WARNING_REMOVE_SHARED_EXTENSION" msgid "" "Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when changing shared extensions in a multi user environment.\n" "Click 'OK' to remove the extension.\n" "Click 'Cancel' to stop removing the extension." msgstr "" "Zawěsćće, zo žani dalši wužiwarjo ze samsnej instalaciju %PRODUCTNAME njedźěłaja, hdyž za wšěch wužiwarjow instalowane rozšěrjenja we wjacewužiwarskej wokolinje změniće.\n" "Klikńće na 'W porjadku', zo byšće rozšěrjenje wotstronił.\n" "Klikńće na 'Přetorhnyć', zo byšće wotstronjenje rozšěrjenja přetorhnył." #: strings.hrc:94 msgctxt "RID_STR_WARNING_ENABLE_SHARED_EXTENSION" msgid "" "Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when changing shared extensions in a multi user environment.\n" "Click 'OK' to enable the extension.\n" "Click 'Cancel' to stop enabling the extension." msgstr "" "Zawěsćće, zo žani dalši wužiwarjo ze samsnej instalaciju %PRODUCTNAME njedźěłaja, hdyž za wšěch wužiwarjow instalowane rozšěrjenja we wjacewužiwarskej wokolinje změniće.\n" "Klikńće na 'W porjadku', zo byšće rozšěrjenje zmóžnił.\n" "Klikńće na 'Přetorhnyć', zo byšće zmóžnjenje rozšěrjenja přetorhnył." #: strings.hrc:98 msgctxt "RID_STR_WARNING_DISABLE_SHARED_EXTENSION" msgid "" "Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when changing shared extensions in a multi user environment.\n" "Click 'OK' to disable the extension.\n" "Click 'Cancel' to stop disabling the extension." msgstr "" "Zawěsćće, zo žani dalši wužiwarjo ze samsnej instalaciju %PRODUCTNAME njedźěłaja, hdyž za wšěch wužiwarjow instalowane rozšěrjenja we wjacewužiwarskej wokolinje změniće.\n" "Klikńće na 'W porjadku', zo byšće rozšěrjenje znjemóžnił.\n" "Klikńće na 'Přetorhnyć', zo byšće znjemóžnjenje rozšěrjenja přetorhnył." #: strings.hrc:102 msgctxt "RID_STR_UNSUPPORTED_PLATFORM" msgid "The extension '%Name' does not work on this computer." msgstr "Rozšěrjenje '%Name' na tutym ličaku njedźěła." #: strings.hrc:104 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_INSTALLING" msgid "Installing extensions..." msgstr "Rozšěrjenja so instaluja..." #: strings.hrc:105 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_FINISHED" msgid "Installation finished" msgstr "Instalacija je so dokónčiła" #: strings.hrc:106 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_NO_ERRORS" msgid "No errors." msgstr "Žane zmylki." #: strings.hrc:107 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_ERROR_DOWNLOAD" msgid "Error while downloading extension %NAME. " msgstr "Při sćahowanju rozšěrjenja %NAME je zmylk wustupił. " #: strings.hrc:108 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_THIS_ERROR_OCCURRED" msgid "The error message is: " msgstr "Zmylkowa zdźělenka je: " #: strings.hrc:109 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_ERROR_INSTALLATION" msgid "Error while installing extension %NAME. " msgstr "Zmylk při instalowanju rozšěrjenja %NAME. " #: strings.hrc:110 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_ERROR_LIC_DECLINED" msgid "The license agreement for extension %NAME was refused. " msgstr "Licencne dojednanje za rozšěrjenje %NAME je so wotpokazało. " #: strings.hrc:111 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_EXTENSION_NOINSTALL" msgid "The extension will not be installed." msgstr "Rozšěrjenje njebudźe so instalować." #: strings.hrc:113 msgctxt "RID_DEPLOYMENT_DEPENDENCIES_UNKNOWN" msgid "Unknown" msgstr "Njeznaty" #: strings.hrc:114 msgctxt "RID_DEPLOYMENT_DEPENDENCIES_OOO_MIN" msgid "Extension requires at least OpenOffice.org reference version %VERSION" msgstr "Rozšěrjenje sej znajmjeńša referencnu wersiju %VERSION OpenOffice.org wužaduje" #: strings.hrc:115 msgctxt "RID_DEPLOYMENT_DEPENDENCIES_OOO_MAX" msgid "Extension does not support OpenOffice.org reference versions greater than %VERSION" msgstr "Rozšěrjenje referencne wersije OpenOffice.org njepodpěruje, kotrež su wjetše hač %VERSION" #: strings.hrc:116 msgctxt "RID_DEPLOYMENT_DEPENDENCIES_LO_MIN" msgid "Extension requires at least %PRODUCTNAME version %VERSION" msgstr "Rozšěrjenje sej znajmjeńša %PRODUCTNAME wersije %VERSION wužaduje" #: strings.hrc:118 msgctxt "RID_STR_WARNING_VERSION_LESS" msgid "" "You are about to install version $NEW of the extension '$NAME'.\n" "The newer version $DEPLOYED is already installed.\n" "Click 'OK' to replace the installed extension.\n" "Click 'Cancel' to stop the installation." msgstr "" "Chceće wersiju $NEW rozšěrjenja '$NAME' instalować.\n" "Nowša wersija $DEPLOYED je hižo instalowana.\n" "Klikńće na 'W porjadku', zo byšće instalowane rozšěrjenje wuměnił.\n" "Klikńće na 'Přetorhnyć', zo byšće instalaciju zastajił." #: strings.hrc:122 msgctxt "RID_STR_WARNINGBOX_VERSION_LESS_DIFFERENT_NAMES" msgid "" "You are about to install version $NEW of the extension '$NAME'.\n" "The newer version $DEPLOYED, named '$OLDNAME', is already installed.\n" "Click 'OK' to replace the installed extension.\n" "Click 'Cancel' to stop the installation." msgstr "" "Chceće wersiju $NEW rozšěrjenja '$NAME' instalować.\n" "Nowša wersija $DEPLOYED, z mjenom '$OLDNAME', je hižo instalowana.\n" "Klikńće na 'W porjadku', zo byšće instalowane rozšěrjenje wuměnił.\n" "Klikńće na 'Přetorhnyć', zo byšće instalaciju zastajił." #: strings.hrc:126 msgctxt "RID_STR_WARNING_VERSION_EQUAL" msgid "" "You are about to install version $NEW of the extension '$NAME'.\n" "That version is already installed.\n" "Click 'OK' to replace the installed extension.\n" "Click 'Cancel' to stop the installation." msgstr "" "Chceće wersiju $NEW rozšěrjenja '$NAME' instalować.\n" "Tuta wersija je hižo instalowana.\n" "Klikńće na 'W porjadku', zo byšće instalowane rozšěrjenje wuměnił.\n" "Klikńće na 'Přetorhnyć', zo byšće instalaciju zastajił." #: strings.hrc:130 msgctxt "RID_STR_WARNINGBOX_VERSION_EQUAL_DIFFERENT_NAMES" msgid "" "You are about to install version $NEW of the extension '$NAME'.\n" "That version, named '$OLDNAME', is already installed.\n" "Click 'OK' to replace the installed extension.\n" "Click 'Cancel' to stop the installation." msgstr "" "Chceće wersiju $NEW rozšěrjenja '$NAME' instalować.\n" "Tuta wersija z mjenom '$OLDNAME' je hižo instalowana.\n" "Klikńće na 'W porjadku', zo byšće instalowane rozšěrjenje wuměnił.\n" "Klikńće na 'Přetorhnyć', zo byšće instalaciju zastajił." #: strings.hrc:134 msgctxt "RID_STR_WARNING_VERSION_GREATER" msgid "" "You are about to install version $NEW of the extension '$NAME'.\n" "The older version $DEPLOYED is already installed.\n" "Click 'OK' to replace the installed extension.\n" "Click 'Cancel' to stop the installation." msgstr "" "Chceće wersiju $NEW rozšěrjenja '$NAME' instalować.\n" "Starša wersija $DEPLOYED je hižo instalowana.\n" "Klikńće na 'W porjadku', zo byšće instalowane rozšěrjenje wuměnił.\n" "Klikńće na 'Přetorhnyć', zo byšće instalaciju zastajił." #: strings.hrc:138 msgctxt "RID_STR_WARNINGBOX_VERSION_GREATER_DIFFERENT_NAMES" msgid "" "You are about to install version $NEW of the extension '$NAME'.\n" "The older version $DEPLOYED, named '$OLDNAME', is already installed.\n" "Click 'OK' to replace the installed extension.\n" "Click 'Cancel' to stop the installation." msgstr "" "Chceće wersiju $NEW rozšěrjenja '$NAME' instalować.\n" "Starša wersija $DEPLOYED, z mjenom '$OLDNAME', je hižo instalowana.\n" "Klikńće na 'W porjadku', zo byšće instalowane rozšěrjenje wuměnił.\n" "Klikńće na 'Přetorhnyć', zo byšće instalaciju zastajił." #: strings.hrc:143 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NONE" msgid "No new updates are available." msgstr "Nowe aktualizacije k dispoziciji njejsu." #: strings.hrc:144 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NOINSTALLABLE" msgid "No installable updates are available. To see ignored or disabled updates, mark the check box 'Show all updates'." msgstr "Instalujomne aktualizacije k dispoziciji njejsu. Zo byšće ignorowane abo znjemóžnjene aktualizacije widźał, stajće hóčku do kontrolneho kašćika 'Wšě aktualizacije pokazać'." #: strings.hrc:145 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_FAILURE" msgid "An error occurred:" msgstr "Zmylk je wustupił:" #: strings.hrc:146 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_UNKNOWNERROR" msgid "Unknown error." msgstr "Njeznaty zmylk." #: strings.hrc:147 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NODESCRIPTION" msgid "No more details are available for this update." msgstr "Žane dalše podrobnosće za tutu aktualizaciju k dispoziciji." #: strings.hrc:148 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NOINSTALL" msgid "The extension cannot be updated because:" msgstr "Rozšěrjenje njeda so aktualizować, dokelž:" #: strings.hrc:149 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NODEPENDENCY" msgid "Required %PRODUCTNAME version doesn't match:" msgstr "Trěbna wersija %PRODUCTNAME njetrjechi:" #: strings.hrc:150 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NODEPENDENCY_CUR_VER" msgid "You have %PRODUCTNAME %VERSION" msgstr "Maće %PRODUCTNAME %VERSION" #: strings.hrc:151 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_BROWSERBASED" msgid "browser based update" msgstr "Aktualizacija na zakładźe wobhladowaka" #: strings.hrc:152 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_VERSION" msgid "Version" msgstr "Wersija" #: strings.hrc:153 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_IGNORE" msgid "Ignore this Update" msgstr "Tutu aktualizaciju ignorować" #: strings.hrc:154 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_IGNORE_ALL" msgid "Ignore all Updates" msgstr "Wšě aktualizacije ignorować" #: strings.hrc:155 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_ENABLE" msgid "Enable Updates" msgstr "Aktualizacije zmóžnić" #: strings.hrc:156 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_IGNORED_UPDATE" msgid "This update will be ignored.\n" msgstr "Tuta aktualizacija budźe so ignorować.\n" #: strings.hrc:158 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_CANNOT_START" msgid "The application cannot be started. " msgstr "Nałoženje njeda so startować. " #: strings.hrc:159 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_DIR_MISSING" msgid "The configuration directory \"$1\" could not be found." msgstr "Konfiguraciski zapis \"$1\" njeda so namakać." #: strings.hrc:160 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_PATH_INVALID" msgid "The installation path is invalid." msgstr "Instalaciska šćežka je njepłaćiwa." #: strings.hrc:161 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_INTERNAL" msgid "An internal error occurred." msgstr "Nutřkowny zmylk je wustupił." #: strings.hrc:162 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_FILE_CORRUPT" msgid "The configuration file \"$1\" is corrupt." msgstr "Konfiguraciska dataja \"$1\" je wobškodźena." #: strings.hrc:163 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_FILE_MISSING" msgid "The configuration file \"$1\" was not found." msgstr "Konfiguraciska dataja \"$1\" njeje so namakała." #: strings.hrc:164 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_SUPPORT" msgid "The configuration file \"$1\" does not support the current version." msgstr "Konfiguraciska dataja \"$1\" aktualnu wersiju njepodpěruje." #: strings.hrc:165 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_LANGUAGE_MISSING" msgid "The user interface language cannot be determined." msgstr "Rěč wužiwarskeho powjercha njeda so postajić." #: strings.hrc:166 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_USERINSTALL_FAILED" msgid "User installation could not be completed. " msgstr "Wužiwarska instalacija njeda so dokónčić. " #: strings.hrc:167 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_CFG_SERVICE" msgid "The configuration service is not available." msgstr "Konfiguraciska słužba k dispoziciji njeje." #: strings.hrc:168 msgctxt "STR_ASK_START_SETUP_MANUALLY" msgid "Start the setup application to repair the installation from the CD or the folder containing the installation packages." msgstr "Startujće instalaciski program z cejdejki abo z rjadowaka, kotryž instalowanske pakćiki wobsahuje, zo byšće instalaciju porjedźił." #: strings.hrc:169 msgctxt "STR_CONFIG_ERR_ACCESS_GENERAL" msgid "A general error occurred while accessing your central configuration. " msgstr "Při přistupje na wašu centralnu konfiguraciju je powšitkowny zmylk wustupił. " #: strings.hrc:170 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_CFG_DATAACCESS" msgid "" "%PRODUCTNAME cannot be started due to an error in accessing the %PRODUCTNAME configuration data.\n" "\n" "Please contact your system administrator." msgstr "" "Dla zmylka při přistupje na konfiguraciske data %PRODUCTNAME njeda so %PRODUCTNAME startować.\n" "\n" "Prošu stajće so ze swojim systemowym administratorom do zwiska." #: strings.hrc:171 msgctxt "STR_INTERNAL_ERRMSG" msgid "The following internal error has occurred: " msgstr "Slědowacy nutřkowny zmylk je wustupił: " #: strings.hrc:172 msgctxt "STR_LO_MUST_BE_RESTARTED" msgid "%PRODUCTNAME must unfortunately be manually restarted once after installation or update." msgstr "%PRODUCTNAME dyrbi so bohužel po instalaciji abo aktualizaciji manuelnje znowa startować." #: strings.hrc:173 msgctxt "STR_QUERY_USERDATALOCKED" msgid "" "Either another instance of %PRODUCTNAME is accessing your personal settings or your personal settings are locked.\n" "Simultaneous access can lead to inconsistencies in your personal settings. Before continuing, you should make sure user '$u' closes %PRODUCTNAME on host '$h'.\n" "\n" "Do you really want to continue?" msgstr "" "Pak druha instanca %PRODUCTNAME ma přistup na waše wosobinske nastajenja pak waše wosobinske nastajenja su zawrjene.\n" "Runočasny přistup móže k inkonsistencam we wašich nastajenjach dowjesć. Prjedy hač z tym pokročujeće, wy měł zawěsćić, zo wužiwar '$u' %PRODUCTNAME na hosće '$h' začinja.\n" "\n" "Chceće woprawdźe pokročować?" #: strings.hrc:174 msgctxt "STR_TITLE_USERDATALOCKED" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: strings.hrc:175 msgctxt "STR_ERR_PRINTDISABLED" msgid "Printing is disabled. No documents can be printed." msgstr "Ćišćenje je znjemóžnjene. Dokumenty njedadźa so ćišćeć." #: strings.hrc:176 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_PATHSET_SERVICE" msgid "The path manager is not available.\n" msgstr "Šćežkowy zrjadowak k dispoziciji njeje.\n" #: strings.hrc:177 msgctxt "STR_BOOSTRAP_ERR_NOTENOUGHDISKSPACE" msgid "" "%PRODUCTNAME user installation could not be completed due to insufficient free disk space. Please free more disc space at the following location and restart %PRODUCTNAME:\n" "\n" msgstr "" "Wužiwarska instalacija %PRODUCTNAME njeda so dokónčić, dokelž dosć swobodneho składa njeje. Prošu stajće wjace swobodneho składa na slědowacym městnje k dispoziciji a startujće %PRODUCTNAME znowa:\n" "\n" #: strings.hrc:178 msgctxt "STR_BOOSTRAP_ERR_NOACCESSRIGHTS" msgid "" "%PRODUCTNAME user installation could not be processed due to missing access rights. Please make sure that you have sufficient access rights for the following location and restart %PRODUCTNAME:\n" "\n" msgstr "" "Wužiwarska instalacija %PRODUCTNAME njeda so předźěłać, dokelž přistupne prawa faluja. Prošu zawěsćće, zo maće přistupne prawa za slědowace městno a startujće %PRODUCTNAME znowa:\n" "\n" #: strings.hrc:180 msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_1" msgid "Extension Software License Agreement of $NAME:" msgstr "Softwarowe licencne dojednanje za rozšěrjenje $NAME:" #: strings.hrc:181 msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_2" msgid "Read the complete License Agreement displayed above. Accept the License Agreement by typing \"yes\" on the console then press the Return key. Type \"no\" to decline and to abort the extension setup." msgstr "Přečitajće dospołne licencne dojednanje, kotrež so horjeka pokazuje. Zapisajće \"Haj\" do konsole a tłóčće zapodawansku tastu, zo byšće licencne dojednanje akceptował. Zapisajće \"Ně\", zo byšće instalaciju rozšěrjenja přetorhnył." #: strings.hrc:185 msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_3" msgid "[Enter \"yes\" or \"no\"]:" msgstr "[\"Haj\" abo \"Ně\" zapodać]:" #: strings.hrc:186 msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_4" msgid "Your input was not correct. Please enter \"yes\" or \"no\":" msgstr "Waše zapodajće njeje korektne było. Prošu zapodajće \"haj\" abo \"ně\":" #: strings.hrc:187 msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_YES" msgid "YES" msgstr "HAJ" #: strings.hrc:188 msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_Y" msgid "Y" msgstr "H" #: strings.hrc:189 msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_NO" msgid "NO" msgstr "NĚ" #: strings.hrc:190 msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_N" msgid "N" msgstr "N" #: strings.hrc:191 msgctxt "RID_STR_CONCURRENTINSTANCE" msgid "unopkg cannot be started. The lock file indicates it is already running. If this does not apply, delete the lock file at:" msgstr "unopk njeda so startować. Dataja lock hižo běži. Jeli to njetrjechi, zhašejće dataju lock:" #: strings.hrc:193 msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ERROR" msgid "ERROR: " msgstr "ZMYLK: " #: dependenciesdialog.ui:9 msgctxt "dependenciesdialog|Dependencies" msgid "System dependencies check" msgstr "Kontrola systemowych wotwisnosćow" #: dependenciesdialog.ui:60 msgctxt "dependenciesdialog|label1" msgid "The extension cannot be installed as the following system dependencies are not fulfilled:" msgstr "Rozšěrjenje njeda so instalować, dokelž slědowace systemowe wotwisnosće njejsu spjelnjene:" #: extensionmanager.ui:9 msgctxt "extensionmanager|ExtensionManagerDialog" msgid "Extension Manager" msgstr "Zrjadowak rozšěrjenjow" #: extensionmanager.ui:82 msgctxt "extensionmanager|optionsbtn" msgid "_Options" msgstr "_Nastajenja" #: extensionmanager.ui:96 msgctxt "extensionmanager|updatebtn" msgid "Check for _Updates" msgstr "_Aktualizacije pytać" #: extensionmanager.ui:111 msgctxt "extensionmanager|addbtn" msgid "_Add" msgstr "_Přidać" #: extensionmanager.ui:128 msgctxt "extensionmanager|removebtn" msgid "_Remove" msgstr "_Wotstronić" #: extensionmanager.ui:143 msgctxt "extensionmanager|enablebtn" msgid "_Enable" msgstr "_Zmóžnić" #: extensionmanager.ui:187 msgctxt "extensionmanager|shared" msgid "Installed for all users" msgstr "Za wšěch wužiwarjow instalowany" #: extensionmanager.ui:203 msgctxt "extensionmanager|user" msgid "Installed for current user" msgstr "Za aktualneho wužiwarja instalowany" #: extensionmanager.ui:219 msgctxt "extensionmanager|bundled" msgid "Bundled with %PRODUCTNAME" msgstr "Z %PRODUCTNAME dodaty" #: extensionmanager.ui:241 msgctxt "extensionmanager|label1" msgid "Display Extensions" msgstr "Rozšěrjenja pokazać" #: extensionmanager.ui:263 msgctxt "extensionmanager|progressft" msgid "Adding %EXTENSION_NAME" msgstr "%EXTENSION_NAME přidać" #: extensionmanager.ui:298 msgctxt "extensionmanager|getextensions" msgid "Get more extensions online..." msgstr "Wobstarajće sej dalše rozšěrjenja online..." #: installforalldialog.ui:12 msgctxt "installforalldialog|InstallForAllDialog" msgid "For whom do you want to install the extension?" msgstr "Za koho chceće rozšěrjenje instalować?" #: installforalldialog.ui:13 msgctxt "installforalldialog|InstallForAllDialog" msgid "Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when installing an extension for all users in a multi user environment." msgstr "Přeswědčće so, zo žani druzy wužiwarjow ze samsnej instalaciju %PRODUCTNAME njedźěłaja, hdyž rozšěrjenje za wšěch wužiwarjow we wjacewužiwarskej wokolinje instalujeće." #: installforalldialog.ui:25 msgctxt "installforalldialog|no" msgid "_For all users" msgstr "_Za wšěch wužiwarjow" #: installforalldialog.ui:39 msgctxt "installforalldialog|yes" msgid "_Only for me" msgstr "_Jenož za mnje" #: licensedialog.ui:8 msgctxt "licensedialog|LicenseDialog" msgid "Extension Software License Agreement" msgstr "Softwarowe licencne dojednanje za rozšěrjenja" #: licensedialog.ui:21 msgctxt "licensedialog|accept" msgid "Accept" msgstr "Akceptować" #: licensedialog.ui:36 msgctxt "licensedialog|decline" msgid "Decline" msgstr "Wotpokazać" #: licensedialog.ui:67 msgctxt "licensedialog|head" msgid "Please follow these steps to proceed with the installation of the extension:" msgstr "Prošu wuwjedźće tute kroki, zo byšće z instalaciju rozšěrjenja pokročował:" #: licensedialog.ui:90 msgctxt "licensedialog|label2" msgid "1." msgstr "1." #: licensedialog.ui:105 msgctxt "licensedialog|label3" msgid "2." msgstr "2." #: licensedialog.ui:149 msgctxt "licensedialog|label4" msgid "Read the complete License Agreement. Use the scroll bar or the 'Scroll Down' button in this dialog to view the entire license text." msgstr "Přečitajće dospołnje licencne dojednanje. Wužiwajće suwatu lajstu abo tłóčatko 'Dele suwać' w tutym dialogu, zo byšće sej cyły licencny tekst wobhladał." #: licensedialog.ui:167 msgctxt "licensedialog|label5" msgid "Accept the License Agreement for the extension by pressing the 'Accept' button." msgstr "Klikńće na tłóčatko 'Akceptować', zo byšće licencne dojednanje za rozšěrjenje akceptował." #: licensedialog.ui:180 msgctxt "licensedialog|down" msgid "_Scroll Down" msgstr "_Dele suwać" #: showlicensedialog.ui:7 msgctxt "showlicensedialog|ShowLicenseDialog" msgid "Extension Software License Agreement" msgstr "Softwarowe licencne dojednanje za rozšěrjenja" #: updatedialog.ui:10 msgctxt "updatedialog|UpdateDialog" msgid "Extension Update" msgstr "Aktualizacija rozčěrjenja" #: updatedialog.ui:38 msgctxt "updatedialog|INSTALL" msgid "_Install" msgstr "_Instalować" #: updatedialog.ui:104 msgctxt "updatedialog|UPDATE_LABEL" msgid "_Available extension updates" msgstr "_K dispoziciji stejace aktualizacije rozšěrjenjow" #: updatedialog.ui:117 msgctxt "updatedialog|UPDATE_CHECKING" msgid "Checking..." msgstr "Pyta so..." #: updatedialog.ui:160 msgctxt "updatedialog|UPDATE_ALL" msgid "_Show all updates" msgstr "_Wšě aktualizacije pokazać" #: updatedialog.ui:196 msgctxt "updatedialog|DESCRIPTION_LABEL" msgid "Description" msgstr "Wopisanje" #: updatedialog.ui:214 msgctxt "updatedialog|PUBLISHER_LABEL" msgid "Publisher:" msgstr "Wudawaćel:" #: updatedialog.ui:225 msgctxt "updatedialog|PUBLISHER_LINK" msgid "button" msgstr "tłóčatko" #: updatedialog.ui:242 msgctxt "updatedialog|RELEASE_NOTES_LABEL" msgid "What is new:" msgstr "Što je nowe:" #: updatedialog.ui:253 msgctxt "updatedialog|RELEASE_NOTES_LINK" msgid "Release notes" msgstr "Wersijowe informacije" #: updateinstalldialog.ui:8 msgctxt "updateinstalldialog|UpdateInstallDialog" msgid "Download and Installation" msgstr "Sćehnjenje a instalacija" #: updateinstalldialog.ui:87 msgctxt "updateinstalldialog|DOWNLOADING" msgid "Downloading extensions..." msgstr "Rozšěrjenja so sćahuja..." #: updateinstalldialog.ui:125 msgctxt "updateinstalldialog|RESULTS" msgid "Result" msgstr "Wuslědk" #: updaterequireddialog.ui:9 msgctxt "updaterequireddialog|UpdateRequiredDialog" msgid "Extension Update Required" msgstr "Aktualizowanje rozšěrjenja trěbne" #: updaterequireddialog.ui:26 msgctxt "updaterequireddialog|updatelabel" msgid "%PRODUCTNAME has been updated to a new version. Some installed %PRODUCTNAME extensions are not compatible with this version and need to be updated before they can be used." msgstr "%PRODUCTNAME je so na nowu wersiju zaktualizował. Někotre rozšěrjenja za %PRODUCTNAME njejsu kompatibelne z tutej wersiju a dyrbja so aktualizować, prjedy hač dadźa so wužiwać." #: updaterequireddialog.ui:62 msgctxt "updaterequireddialog|progresslabel" msgid "Adding %EXTENSION_NAME" msgstr "%EXTENSION_NAME přidać" #: updaterequireddialog.ui:106 msgctxt "updaterequireddialog|check" msgid "Check for _Updates..." msgstr "Aktualizacije pytać..." #: updaterequireddialog.ui:122 msgctxt "updaterequireddialog|disable" msgid "Disable all" msgstr "Wšě znjemóžnić"