#. extracted from helpcontent2/source/text/shared msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-11 14:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-02 05:57+0000\n" "Last-Translator: Michael Wolf \n" "Language-Team: Upper Sorbian \n" "Language: hsb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Weblate 5.3.1\n" #. fcmzq #: find_toolbar.xhp msgctxt "" "find_toolbar.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Find Bar" msgstr "Pytanska lajsta" #. ZBBdy #: find_toolbar.xhp msgctxt "" "find_toolbar.xhp\n" "bm_id871641583188415\n" "help.text" msgid "Find toolbar" msgstr "Symbolowa lajsta Pytać" #. JS8DE #: find_toolbar.xhp msgctxt "" "find_toolbar.xhp\n" "hd_id701641581066778\n" "help.text" msgid "Find Bar" msgstr "Symbolowa lajsta Pytać" #. X55wK #: find_toolbar.xhp msgctxt "" "find_toolbar.xhp\n" "par_id3147762\n" "help.text" msgid "The Find toolbar can be used to quickly search the contents of %PRODUCTNAME documents." msgstr "Symbolowa lajsta Pytać da so wužiwać, zo by wobsah dokumentow %PRODUCTNAME spěšnje přepytała." #. wMCEY #: find_toolbar.xhp msgctxt "" "find_toolbar.xhp\n" "par_id211641581251728\n" "help.text" msgid "Use the shortcut CommandCtrl + F to quickly open the Find toolbar." msgstr "Wužiwajće tastowu skrótšenku cmd ⌘Strg + F, zo byšće symbolowu lajstu Pytać spěšnje přepytał." #. DCYmX #: find_toolbar.xhp msgctxt "" "find_toolbar.xhp\n" "hd_id991641581514302\n" "help.text" msgid "Find Text" msgstr "Tekst pytać" #. 979Nt #: find_toolbar.xhp msgctxt "" "find_toolbar.xhp\n" "par_id921641581538352\n" "help.text" msgid "Enter the text to be searched in the document. Press Enter to perform the search." msgstr "Zapodajće tekst, kotryž so ma w dokumenće pytać. Tłóčće Enter, zo byšće pytanje přewjedł." #. vYcEW #: find_toolbar.xhp msgctxt "" "find_toolbar.xhp\n" "hd_id831641581895099\n" "help.text" msgid "Find Previous" msgstr "Předchadny pytać" #. e8qFg #: find_toolbar.xhp msgctxt "" "find_toolbar.xhp\n" "par_id11641581906556\n" "help.text" msgid "Moves the cursor and selects the previous match of the search text." msgstr "Pohibuje kursor a wuběra předchadny wotpowědnik pytanskeho teksta." #. t33RZ #: find_toolbar.xhp msgctxt "" "find_toolbar.xhp\n" "par_id851642423451259\n" "help.text" msgid "Find Previous Icon" msgstr "Symbol za Předchadny pytać" #. Tu26F #: find_toolbar.xhp msgctxt "" "find_toolbar.xhp\n" "par_id351642423451259\n" "help.text" msgid "Find Previous Icon" msgstr "Symbol za Předchadny pytać" #. CCfcg #: find_toolbar.xhp msgctxt "" "find_toolbar.xhp\n" "hd_id941641581943416\n" "help.text" msgid "Find Next" msgstr "Dale pytać" #. gwMV9 #: find_toolbar.xhp msgctxt "" "find_toolbar.xhp\n" "par_id261641581953287\n" "help.text" msgid "Moves the cursor and selects the next match of the search text." msgstr "Pohibuje kursor a wuběra přichodny wotpowědnik pytanskeho teksta." #. PUsAY #: find_toolbar.xhp msgctxt "" "find_toolbar.xhp\n" "par_id111642423456841\n" "help.text" msgid "Find Next Icon" msgstr "Symbol za Dale pytać" #. kuiD9 #: find_toolbar.xhp msgctxt "" "find_toolbar.xhp\n" "par_id111642423456842\n" "help.text" msgid "Find Next Icon" msgstr "Symbol za Dale pytać" #. 5nZqX #: find_toolbar.xhp msgctxt "" "find_toolbar.xhp\n" "hd_id81641582044927\n" "help.text" msgid "Find All" msgstr "Wšě pytać" #. DFtSe #: find_toolbar.xhp msgctxt "" "find_toolbar.xhp\n" "par_id181641582056429\n" "help.text" msgid "Highlights all matches in the document." msgstr "Wuzběhuje wšě wotpowědniki w dokumenće." #. xFTTt #: find_toolbar.xhp msgctxt "" "find_toolbar.xhp\n" "hd_id631641582107024\n" "help.text" msgid "Match Case" msgstr "Na wulkopisanje dźiwać" #. 42qsF #: find_toolbar.xhp msgctxt "" "find_toolbar.xhp\n" "par_id461641582121199\n" "help.text" msgid "Choose this option to perform case-sensitive search." msgstr "Wubjerće tute nastajenje, zo byšće pytanje přewjedł, kotrež na wulkopisanje dźiwa." #. nhwRU #: find_toolbar.xhp msgctxt "" "find_toolbar.xhp\n" "hd_id271641582528169\n" "help.text" msgid "Formatted Display" msgstr "Sformatěrowane zwobraznjenje" #. Cd89c #: find_toolbar.xhp msgctxt "" "find_toolbar.xhp\n" "par_id571641582522939\n" "help.text" msgid "Performs the search considering the formatted value in a cell." msgstr "Přewjedźe pytanje dźiwajo na sformatěrowanu hódnotu w celi." #. L8K8f #: find_toolbar.xhp msgctxt "" "find_toolbar.xhp\n" "hd_id171641582176913\n" "help.text" msgid "Find and Replace" msgstr "Pytać a wuměnić" #. cDswH #: find_toolbar.xhp msgctxt "" "find_toolbar.xhp\n" "par_id761641582194558\n" "help.text" msgid "Opens the Find and Replace dialog, which provides more options for searching the document." msgstr "Wočinja dialog Pytać a wuměnić, kotryž dalše nastajenja za pytanje w dokumenće k dispoziciji staja." #. rx3mH #: find_toolbar.xhp msgctxt "" "find_toolbar.xhp\n" "par_id171641582176913\n" "help.text" msgid "Find and Replace Icon" msgstr "Symbol za Pytać a wuměnić" #. BUQcH #: find_toolbar.xhp msgctxt "" "find_toolbar.xhp\n" "par_id171641582176943\n" "help.text" msgid "Find and Replace Icon" msgstr "Symbol za Pytać a wuměnić" #. DBz3U #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Fontwork" msgstr "Fontwork" #. EwzqM #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_idN1055A\n" "help.text" msgid "Fontwork" msgstr "Fontwork" #. GNY76 #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_idN1056A\n" "help.text" msgid "The Fontwork toolbar opens when you select a Fontwork object." msgstr "Symbolowa lajsta Fontwork so wočinja, hdyž objekt Fontwork wuběraće." #. 9xBxj #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_idN1056D\n" "help.text" msgid "Fontwork Gallery" msgstr "Galerija Fontwork" #. A6ecD #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_id81646926301557\n" "help.text" msgid "Icon Fontwork Gallery" msgstr "Symbol za galeriju Fontwork" #. zBxMN #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_idN10571\n" "help.text" msgid "Opens the Fontwork Gallery where you can select another preview. Click OK to apply the new set of properties to your Fontwork object." msgstr "Wočinja galeriju Fontwork, hdźež móžeće druhi přehlad wubrać. Klikńće na W porjadku, zo byšće nowu sadźbu kajkosćow na swój objekt Fontwork nałožił." #. nG6ME #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_idN10588\n" "help.text" msgid "Fontwork Shape" msgstr "Twar Fontwork" #. PgQM4 #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_id51646926964588\n" "help.text" msgid "Icon Fontwork Shape" msgstr "Symbol za Twar Fontwork" #. CTe3i #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_idN1058C\n" "help.text" msgid "Opens the Fontwork Shape toolbar. Click a shape to apply the shape to all selected Fontwork objects." msgstr "Wočinja symbolowu lajstu Twar Fontwork. Klikńće na twar, zo byšće twar na wšě wubrane objekty Fontwork nałožił." #. HTZ3F #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_idN105A6\n" "help.text" msgid "Fontwork Same Letter Heights" msgstr "Pismiki Fontwork z jenakej wysokosću" #. gBD67 #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_id501646927155677\n" "help.text" msgid "Icon Fontwork Same Letter Height" msgstr "Symbol za Pismiki Fontwork ze samsnej wysokosću" #. dyVEY #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_idN105AA\n" "help.text" msgid "Switches the letter height of the selected Fontwork objects from normal to the same height for all objects." msgstr "Změni wysokosć pismikow wubranych objektow Fontwork wot normalneje wysokosće do jenakeje wysokosće za wšě objekty." #. CoXnr #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_idN105C1\n" "help.text" msgid "Fontwork Alignment" msgstr "Wusměrjenje Fontwork" #. dPegd #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_id211646927242197\n" "help.text" msgid "Icon Fontwork Alignment" msgstr "Symbol za wusměrjenje Fontwork" #. FvBdo #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_idN105C5\n" "help.text" msgid "Opens the Fontwork Alignment window." msgstr "Wočinja wokno wusměrjenja Fontwork." #. mKkVN #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_idN105DC\n" "help.text" msgid "Click to apply the alignment to the selected Fontwork objects." msgstr "Klikńće, zo byšće wusměrjenje na wubrane objekty Fontwork nałožił." #. NSmjx #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_idN105F3\n" "help.text" msgid "Fontwork Character Spacing" msgstr "Znamješkowy wotstup Fontwork" #. uMC4D #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_id251646927506111\n" "help.text" msgid "Icon Fontwork Character Spacing" msgstr "Symbol za znamješkowy wotstup Fontwork" #. WLvKk #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_id791646928579114\n" "help.text" msgid "Select the character spacing values to apply to the Fontwork object." msgstr "Wubjerće hódnoty znamješkoweho wotstupa, kotrež so maja na objekt Fontwork nałožić." #. xERFF #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_idN10621\n" "help.text" msgid "Custom: Opens the Fontwork Character Spacing dialog where you can enter a new character spacing value." msgstr "Swójski: Wočinja dialog znamješkoweho wotstupa Fontwork, hdźež móžeće nowu hódnotu za znamješkowy wotstup zapodać." #. sgFfF #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_idN1063C\n" "help.text" msgid "Value: enter the Fontwork character spacing value." msgstr "Hódnota: Zapodajće hódnotu znamješkoweho wotstupa Fontwork." #. 2aGeB #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "hd_id981646929182163\n" "help.text" msgid "Toggle Extrusion" msgstr "Ekstruziju přepinać" #. FcnBM #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_id611646929193237\n" "help.text" msgid "Icon Toggle Extrusion" msgstr "Symbol za Ekstruziju přepinać" #. Dems2 #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_id191646929193241\n" "help.text" msgid "Switches the 3D effects on and off for the Fontwork objects." msgstr "Zmóžnja a znjemóžnja 3D-efekty za objekty Fontwork." #. yEKhT #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Help" msgstr "Pomoc" #. xvsDi #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "hd_id3155364\n" "help.text" msgid "Help" msgstr "Pomoc" #. 2BAjw #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "par_id3153990\n" "help.text" msgid "The Help menu allows you to start and control the $[officename] Help system." msgstr "Meni Pomoc wam zmóžnja, system pomocy $[officename] startować a wodźić." #. qpCaX #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "hd_id3147399\n" "help.text" msgid "$[officename] Help" msgstr "Pomoc $[officename]" #. Bm7BG #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "par_id3147576\n" "help.text" msgid "Opens the main page of the $[officename] Help for the current application. You can scroll through the Help pages and you can search for index terms or any text." msgstr "Wočinja hłownu stronu pomocy $[officename] za aktualne nałoženje. Móžeće strony pomocy přelistować a móžeće za indeksowymi zapiskami abo někajkim tekstom pytać." #. gE5WX #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "par_idN1064A\n" "help.text" msgid "Icon Help" msgstr "Symbol za Pomoc" #. iPjUH #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "par_idN10667\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Help" msgstr "Pomoc %PRODUCTNAME" #. bhHQM #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "hd_id230120170827187813\n" "help.text" msgid "User Guides" msgstr "Wužiwarske přiručki" #. iGDAE #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "hd_id230120170827189453\n" "help.text" msgid "Opens the documentation page in the web browser, where users can download, read or purchase %PRODUCTNAME user guides, written by the community." msgstr "Wočinja stronu dokumentacije we webwobhladowaku, hdźež wužiwarjo móža wot zhromadźenstwa spisane wužiwarske přiručki %PRODUCTNAME sćahnyć, čitać abo kupić." #. APWDa #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "hd_id230120170827196253\n" "help.text" msgid "Get Help Online" msgstr "Pomoc online wobstarać" #. bRvuD #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "par_id230120170827196850\n" "help.text" msgid "Opens the community support page in the web browser. Use this page to ask questions on using %PRODUCTNAME. For professional support with service level agreement, refer to the page of professional %PRODUCTNAME support." msgstr "Wočinja stronu pomocy zhromadźenstwa we webwobhladowaku. Wužiwajće tutu stronu, zo byšće prašenja wo wužiwanju %PRODUCTNAME stajił. Za profesionelnu pomoc z posłužbowym dojednanjom, čitajće stronu profesionelneje pomocy %PRODUCTNAME." #. mTBuv #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "hd_id2752763\n" "help.text" msgid "Send Feedback" msgstr "Měnjenje pósłać" #. BSzm2 #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "par_id443534340\n" "help.text" msgid "Opens a feedback form in the web browser, where users can report software bugs." msgstr "Wočinja wotmołwny formular we webwobhladowaku, hdźež wužiwarjo móža zmylki softwary zdźělić." #. 4BvDS #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "hd_id561629934889067\n" "help.text" msgid "Get Involved" msgstr "Sobu činić" #. B4y6k #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "par_id501629934998665\n" "help.text" msgid "Opens the community Get Involved page in the web browser. The page describe areas of interest where you can collaborate with the %PRODUCTNAME community." msgstr "Wočinja stronu Sobu činić zhromadźenstwa we webwobhladowaku. Strona zajimowe wobwody wopisuje, hdźež móžeće ze zhromadźenstwom %PRODUCTNAME hromadźe dźěłać." #. YrMYp #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "hd_id431629934866702\n" "help.text" msgid "Donate to %PRODUCTNAME" msgstr "Za %PRODUCTNAME darić" #. xoFgE #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "par_id691629934873388\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME is Free Software and is made available free of charge." msgstr "%PRODUCTNAME je swobodna softwara a staja so darmo k dispoziciji." #. GAMwn #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "par_id651629934878405\n" "help.text" msgid "Your donation, which is purely optional, supports our worldwide community." msgstr "Waš dar, kotryž je dospołnje dobrowólny, waše swětodaloke zhromadźenstwo podpěruje." #. vDfYC #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "par_id611629934882669\n" "help.text" msgid "If you like the software, please consider a donation." msgstr "Jeli so wam softwara spodoba, přemyslće wo darje." #. sWFkG #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "hd_id4153881\n" "help.text" msgid "License Information" msgstr "Licencne informacije" #. NagBg #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "par_id4144510\n" "help.text" msgid "Displays the Licensing and Legal information dialog." msgstr "Pokazuje dialog Licencne a prawniske informacije." #. hzz6B #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "hd_id5153881\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Credits" msgstr "Sobuskutkowarjo %PRODUCTNAME" #. 26xSB #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "par_id5144510\n" "help.text" msgid "Displays the CREDITS.odt document which lists the names of individuals who have contributed to OpenOffice.org source code (and whose contributions were imported into %PRODUCTNAME) or %PRODUCTNAME since 2010-09-28." msgstr "Pokazuje dokument CREDITS.odt, kotryž mjena wosobow nalistuje, kotřiž su k žórłowemu kodej OpenOffice.org (a kotrychž přinoški su so do %PRODUCTNAME importowali) abo k %PRODUCTNAME wot 28. septembra 2010 přinošowali." #. F8BFu #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "hd_id2926419\n" "help.text" msgid "Check for Updates" msgstr "Aktualizacije pytać" #. XejZc #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "par_id2783898\n" "help.text" msgid "Enable an Internet connection for %PRODUCTNAME. If you need a Proxy, check the %PRODUCTNAME Proxy settings in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Internet. Then choose Check for Updates to check for the availability of a newer version of your office suite." msgstr "Zmóžńće internetny zwisk za %PRODUCTNAME. Jeli proksy trjebaće, přepruwujće proksyjowe nastajenja %PRODUCTNAME w %PRODUCTNAME – NastajenjaNastroje – Nastajenja – Internet. Wubjerće potom Aktualizacije pytać, zo byšće hladał, hač je nowa wersija běroweho paketa k dispoziciji." #. JCKb7 #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "hd_id3153881\n" "help.text" msgid "About $[officename]" msgstr "Wo $[officename]" #. nSkgE #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "par_id3144510\n" "help.text" msgid "Displays general program information such as version number and copyrights." msgstr "Pokazuje powšitkowne programowe informacije, na přikład wersijowe čisło a informacije wo awtorskim prawje." #. MT8bF #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Standard Bar" msgstr "Symbolowa lajsta Standard" #. YMneF #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "hd_id3154186\n" "help.text" msgid "Standard Bar" msgstr "Symbolowa lajsta Standard" #. 7CoDc #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_id3145136\n" "help.text" msgid "The Standard bar is available in every $[officename] application." msgstr "Symbolowa lajsta Standard je w kóždym nałoženju $[officename] k dispoziciji." #. FHN8A #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "hd_id3166460\n" "help.text" msgid "Open File" msgstr "Dataju wočinić" #. qCdSB #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN10661\n" "help.text" msgid "Save As" msgstr "Składować jako" #. 9WEoa #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN106A5\n" "help.text" msgid "Spelling" msgstr "Prawopis" #. ZVSLP #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN1086E\n" "help.text" msgid "Insert Chart" msgstr "Diagram zasadźić" #. MgdL8 #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_id4964445\n" "help.text" msgid "Creates a chart in the current document." msgstr "Wutwori diagram w aktualnym dokumenće." #. 9jAur #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN1088E\n" "help.text" msgid "Sort Descending / Sort Ascending" msgstr "Spadowacy/Postupowacy sortěrować" #. bzxXw #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN108B1\n" "help.text" msgid "Sorts the selection from the highest to the lowest value, or from the lowest to the highest value using the column that contains the cursor." msgstr "Sortěruje wuběr wot najwyšeje do najnišeje hódnoty, abo wot najnišeje do najwyšeje hódnoty, z pomocu špalty, kotraž kursor wobsahuje." #. nBBsD #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN108BE\n" "help.text" msgid "Chart" msgstr "Diagram" #. mH28o #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN108EA\n" "help.text" msgid "Creates a chart in the current document." msgstr "Wutwori diagram w aktualnym dokumenće." #. JEF2H #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN108C4\n" "help.text" msgid "Display Grid" msgstr "Lěsycu zwobraznić" #. JHY4h #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN108D7\n" "help.text" msgid "Chart" msgstr "Diagram" #. kzRJC #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN10976\n" "help.text" msgid "Creates a chart in the current document." msgstr "Wutwori diagram w aktualnym dokumenće." #. DexEu #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN107D8\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol za měritko" #. wcCfo #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN107F5\n" "help.text" msgid "Zoom" msgstr "Měritko" #. zYZRw #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN10818\n" "help.text" msgid "What’s This?" msgstr "Što to je?" #. UDDTK #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN1081E\n" "help.text" msgid "Enables extended help tips under the mouse pointer until the next click." msgstr "Zmóžnja rozšěrjene pokiwy pomocy pod pokazowakom myški hač k přichodnemu kliknjenju." #. Hvhxs #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN10855\n" "help.text" msgid "Icon “What’s This?”" msgstr "Symbol za „Što to je?“" #. KPZBD #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN10873\n" "help.text" msgid "What’s This?" msgstr "Što to je?" #. Xtuxp #: main0204.xhp msgctxt "" "main0204.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Table Bar" msgstr "Symbolowa lajsta Tabela" #. Cu754 #: main0204.xhp msgctxt "" "main0204.xhp\n" "hd_id3145587\n" "help.text" msgid "Table Bar" msgstr "Symbolowa lajsta Tabela" #. WByv5 #: main0204.xhp msgctxt "" "main0204.xhp\n" "par_id3154252\n" "help.text" msgid "The Table Bar contains functions you need when working with tables. It appears when you move the cursor into a table." msgstr "Symbolowa lajsta Tabela funkcije wobsahuje, kotrež trjebaće, hdyž z tabelemi dźěłaće. Jewi so, hdyž kursor do tabele pohibujeće." #. eCSur #: main0204.xhp msgctxt "" "main0204.xhp\n" "hd_id319945759\n" "help.text" msgid "Area Style / Filling" msgstr "Stil/pjelnjenje płoniny" #. GsoVm #: main0204.xhp msgctxt "" "main0204.xhp\n" "hd_id3147592\n" "help.text" msgid "Merge Cells" msgstr "Cele zwjazać" #. KVWGF #: main0204.xhp msgctxt "" "main0204.xhp\n" "hd_id3147820\n" "help.text" msgid "Delete Row" msgstr "Linku zhašeć" #. WddDC #: main0204.xhp msgctxt "" "main0204.xhp\n" "hd_id3147231\n" "help.text" msgid "Delete Column" msgstr "Špaltu zhašeć" #. RhSva #: main0204.xhp msgctxt "" "main0204.xhp\n" "hd_id3134447820\n" "help.text" msgid "Table Design" msgstr "Tabelowy naćisk" #. BufED #: main0204.xhp msgctxt "" "main0204.xhp\n" "par_id16200812240344\n" "help.text" msgid "Opens the Table Design. Double-click a preview to format the table." msgstr "Wočinja tabelowy naćisk. Klikńće dwójce na přehlad, zo byšće tabelu formatěrował." #. P72mU #: main0204.xhp msgctxt "" "main0204.xhp\n" "par_id3153752\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol za tabelowy naćisk" #. hVE8L #: main0204.xhp msgctxt "" "main0204.xhp\n" "par_id3156429\n" "help.text" msgid "Table Design" msgstr "Tabelowy naćisk" #. hCDEC #: main0204.xhp msgctxt "" "main0204.xhp\n" "hd_id947820\n" "help.text" msgid "Table Properties" msgstr "Tabelowe kajkosće" #. usfD4 #: main0208.xhp msgctxt "" "main0208.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Status Bar in $[officename] Basic Documents" msgstr "Statusowa lajsta w dokumentach $[officename] Basic" #. PUnxS #: main0208.xhp msgctxt "" "main0208.xhp\n" "hd_id3148520\n" "help.text" msgid "Status Bar in $[officename] Basic Documents" msgstr "Statusowa lajsta w dokumentach $[officename] Basic" #. TMY8Z #: main0208.xhp msgctxt "" "main0208.xhp\n" "par_id3154136\n" "help.text" msgid "The Status Bar displays information about the current $[officename] Basic document." msgstr "Statusowa lajsta informacije wo aktualnym dokumenće $[officename] Basic pokazuje." #. gDTEb #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Table Data Bar" msgstr "Symbolowa lajsta Tabelowe daty" #. 8uZqF #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "hd_id3147102\n" "help.text" msgid "Table Data Bar" msgstr "Symbolowa lajsta Tabelowe daty" #. 2HEsY #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "par_id3153394\n" "help.text" msgid "Use the Table Data bar to control the data view. " msgstr "Wužiwajće symbolowu lajstu Tabelowe daty, zo byšće napohlad datow wodźił." #. LyuDB #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "par_id3149346\n" "help.text" msgid "The filtered data view is active until you change or cancel the sorting or filtering criteria. If a filter is active, the Apply Filter icon on the Table Data bar is activated." msgstr "Napohlad filtrowanych datow je jenož aktiwny, doniž sortěrowanske abo filtrowanske kriterije njezměniće abo njepřetorhnjeće. Jeli filter je aktiwny, so symbol Filter nałožić na symbolowej lajsće Tabelowe daty aktiwizowany." #. CcwiY #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "par_id3147303\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol za Datowu sadźbu składować" #. fzc6F #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "par_id3153360\n" "help.text" msgid "Save Record" msgstr "Datowu sadźbu składować" #. 6ZrhE #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "par_id3145173\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol za Cofnyć: Datowe zapodaće" #. EzvWw #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "par_id3151382\n" "help.text" msgid "Undo: Data Input" msgstr "Cofnyć: Datowe zapodaće" #. fYxNc #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "par_idN10744\n" "help.text" msgid "Data to Text" msgstr "Daty do teksta" #. WLT8r #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "par_idN10753\n" "help.text" msgid "Inserts all fields of the marked record into the current document at the cursor position." msgstr "Zasadźuje wšě pola markěrowaneje datoweje sadźby na poziciji kursora do aktualneho dokumenta." #. 7e4xM #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "par_idN10780\n" "help.text" msgid "Mail Merge" msgstr "Serijowy list" #. DcDEf #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "par_idN1078F\n" "help.text" msgid "Starts the Mail Merge Wizard to create form letters." msgstr "Startuje asistent serijoweho ćišća." #. 7wCKo #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Form Navigation Bar" msgstr "Symbolowa lajsta Formularowa nawigacija" #. cniHC #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "bm_id3157896\n" "help.text" msgid "toolbars; Form Navigation barNavigation bar;formssorting; data in formsdata; sorting in formsforms;sorting data" msgstr "symbolowe lajsty; symbolowa lajsta formularowa nawigacijasymbolowa lajsta Nawigacija;formularysortěrowanje daty w formularachdaty; sortěrowanje w formularachformulary;sortěrowanje datow" #. AJsK5 #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3157896\n" "help.text" msgid "Form Navigation Bar" msgstr "Symbolowa lajsta Formularowa nawigacija" #. WUXQ3 #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3154751\n" "help.text" msgid "The Form Navigation bar contains icons to edit a database table or to control the data view. The bar is displayed at the bottom of a document that contains fields that are linked to a database." msgstr "Symbolowa lajsta Formularowa nawigacija symbole za wobdźěłowanje tabele datoweje banki abo za wodźenje napohlad datow wobsahuje. Symbolowa lajsta so deleka na dokumenće pokazuje, kotryž pola wobsahuje, kotrež su z datowej banku zwjazane." #. GSUgn #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3157958\n" "help.text" msgid "You can use the Form Navigation bar to move within records as well as to insert and to delete records. If data is saved in a form, the changes are transferred to the database. The Form Navigation bar also contains sort, filter, and search functions for data records." msgstr "Móžeće symbolowu lajstu Formularowa nawigacija wužiwać, zo byšće so w datowych sadźbach pohibował kaž tež zo byšće datowe sadźby zasadźił a zhašał. Jeli daty so w formularje składuja, so změny do datoweje banki přenošuja. Symbolowa lajsta Formularowa nawigacija tež sortěrowanske, filtrowanske a pytanske funkcije za datowe sadźby wobsahuje." #. nLEDn #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_idN10717\n" "help.text" msgid "You can use the Navigation bar icon on the More Controls bar to add a Navigation bar to a form." msgstr "Móžeće symbol nawigaciskeje lajsty na symbolowej lajsće Dalše wodźenske elementy wužiwać, zo byšće formularej nawigacisku lajstu přidał." #. qrGJo #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3157910\n" "help.text" msgid "The Navigation bar is only visible for forms connected to a database. In the Design view of a form, the Navigation bar is not available. See also Table Data bar." msgstr "Nawigaciska lajsta je jenož za formulary widźomna, kotrež su z datowej banku zwjazane. W naćiskim napohledźe formulara nawigaciska lajsta k dispoziciji njeje. Hlejće tež symbolowu lajstu Tabelowe daty." #. tqTbR #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3153880\n" "help.text" msgid "You can control the view of data with the sorting and filtering functions. Original tables are not changed." msgstr "Móžeće napohlad datow ze sortěrowanskimi a filtrowanskimi funkcijemi wodźić. Originalne tabele so njezměnja." #. X4S8m #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3153062\n" "help.text" msgid "The current sort order or filter is saved with the current document. If a filter is set, the Apply Filter icon on the Navigation bar is activated. Sorting and filtering features in the document can also be configured in the Form Properties dialog. (Choose Form Properties - Data - properties Sort and Filter)." msgstr "Aktualny sortěrowanski porjad abo filter so z aktualnym dokumentom składuje. Jeli filter je nastajeny, so symbol Filter nałožić na nawigaciskej lajsće aktiwizuje. Sortěrowanske a filtrowanske funkcije w dokumenće dadźa so w dialogu Formularowe kajkosće konfigurować. (Wubjerće Formularowe kajkosće – Daty – kajkosće Sortěrować a Filter)." #. ABJo3 #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3149810\n" "help.text" msgid "If an SQL statement is the basis for a form (see Form Properties - tab Data - Data Source), then the filter and sort functions are only available when the SQL statement refers to only one table and is not written in the native SQL mode." msgstr "Jeli SQL-wuraz je zakład za formular (hlejće Formularowe kajkosće – rajtark DatyDatowe žórło), su filtrowanske a sortěrowanske funkcije jenož k dispoziciji, hdyž so SQL-wuraz jenož na jednu tabelu poćahuje a njeje w modusu native SQL napisany." #. CcBXr #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3156448\n" "help.text" msgid "Find Record" msgstr "Datowu sadźbu pytać" #. daKA6 #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3153192\n" "help.text" msgid "Absolute Record" msgstr "Čisło datoweje sadźby" #. j8vng #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3146922\n" "help.text" msgid "Shows the number of the current record. Enter a number to go to the corresponding record." msgstr "Pokazuje čisło aktualneje datoweje sadźby. Zapodajće čisło, zo byšće k wotpowědnej datowej sadźbje přešoł." #. Ld8nZ #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3153573\n" "help.text" msgid "First Record" msgstr "Prěnja datowa sadźba" #. 4VXqZ #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3154013\n" "help.text" msgid "Icon First Record" msgstr "Symbol za prěnju datowu sadźbu" #. VCqM6 #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3155308\n" "help.text" msgid "Takes you to the first record." msgstr "Wjedźe k prěnjej datowej sadźbje." #. aNBTD #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3154792\n" "help.text" msgid "Previous Record" msgstr "Předchadna datowa sadźba" #. AgQb3 #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3145647\n" "help.text" msgid "Icon Previous Record " msgstr "Symbol za předchadnu datowu sadźbu" #. gitqo #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3157846\n" "help.text" msgid "Takes you to the previous record." msgstr "Wjedźe k předchadnej datowej sadźbje." #. AJswu #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3149121\n" "help.text" msgid "Next Record" msgstr "Přichodna datowa sadźba" #. ShvmR #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3146913\n" "help.text" msgid "Icon Next Record" msgstr "Symbol za přichodnu datowu sadźbu" #. BJBj8 #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3148914\n" "help.text" msgid "Takes you to the next record." msgstr "Wjedźe k přichodnej datowej sadźbje." #. 6dE4g #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3148997\n" "help.text" msgid "Last Record" msgstr "Poslednja datowa sadźba" #. up7uJ #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3155337\n" "help.text" msgid "Icon Last Record" msgstr "Symbol za poslednju datowu sadźbu" #. 65BvC #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3151248\n" "help.text" msgid "Takes you to the last record." msgstr "Wjedźe k poslednjej datowej sadźbje." #. aKiBF #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3149967\n" "help.text" msgid "New Record" msgstr "Nowa datowa sadźba" #. D8UvX #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3149735\n" "help.text" msgid "Icon New Record" msgstr "Symbol za nowu datowu sadźbu" #. e4GJo #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3148460\n" "help.text" msgid "Creates a new record." msgstr "Wutwori nowu datowu sadźbu." #. xhXB3 #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3145231\n" "help.text" msgid "Save Record" msgstr "Datowu sadźbu składować" #. aLCSc #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3150647\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol za Datowu sadźbu składować" #. Dbdf5 #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3146808\n" "help.text" msgid "Saves a new data entry. The change is registered in the database." msgstr "Składuje nowy datowy zapisk. Změna so w datowej bance registruje." #. pc8vm #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3158446\n" "help.text" msgid "Undo: Data entry" msgstr "Cofnyć: Datowe zapodaće" #. AbFTp #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3166423\n" "help.text" msgid "Icon Undo Data Entry" msgstr "Symbol za Cofnyć: Datowy zapisk" #. GAZ7t #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3151276\n" "help.text" msgid "Allows you to undo a data entry." msgstr "Zmóžnja wam, datowy zapisk cofnyć." #. BEGSZ #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3153659\n" "help.text" msgid "Delete Record" msgstr "Datowu sadźbu zhašeć" #. QiWg2 #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3145584\n" "help.text" msgid "Icon Delete Record" msgstr "Symbol za Datowu sadźbu zhašeć" #. noMmE #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3148817\n" "help.text" msgid "Deletes a record. A query needs to be confirmed before deleting." msgstr "Zhaša datowu sadźbu. Wotprašowanje dyrbi so najprjedy wobkrućić, prjedy hač so zhaša." #. oon6s #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id161647003427601\n" "help.text" msgid "Refresh Control" msgstr "Wodźenski element wobnowić" #. zuPjH #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id861647005853278\n" "help.text" msgid "Icon Refresh Control" msgstr "Symbol za Wodźenski element wobnowić" #. 8RmLu #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id811647005853278\n" "help.text" msgid "Refresh current control" msgstr "Aktualny wodźenski element aktualizować" #. AqwfH #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3148599\n" "help.text" msgid "Sort" msgstr "Sortěrować" #. oSJoq #: main0214.xhp msgctxt "" "main0214.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Query Design Bar" msgstr "Symbolowa lajsta Wotprašowanski naćisk" #. Q6Prc #: main0214.xhp msgctxt "" "main0214.xhp\n" "hd_id3159176\n" "help.text" msgid "Query Design Bar" msgstr "Symbolowa lajsta wotprašowanski naćisk" #. YwUQD #: main0214.xhp msgctxt "" "main0214.xhp\n" "par_id3150085\n" "help.text" msgid "When creating or editing an SQL query, use the icons in the Query Design Bar to control the display of data." msgstr "Hdyž SQL-wotprašowanje wutworjeće abo wobdźěłujeće, wužiwajće symbole w symbolowej lajsce Wotprašowanski naćisk, zo byšće pokazowanje datow wodźił." #. VXp6T #: main0214.xhp msgctxt "" "main0214.xhp\n" "par_id3150276\n" "help.text" msgid "Depending on whether you have created the query or view in the Design or SQL tab page, the following icons appear:" msgstr "Wotwisujo wot toho, hač sće wotprašowanje abo napohlad w rajtarkowej stronje Naćisk abo SQL wutworił, so slědowace symbole jewja:" #. 56jjt #: main0214.xhp msgctxt "" "main0214.xhp\n" "hd_id3151384\n" "help.text" msgid "Add Tables" msgstr "Tabele přidać" #. FZFsy #: main0214.xhp msgctxt "" "main0214.xhp\n" "par_id3151041\n" "help.text" msgid "The following icon is on the SQL tab page:" msgstr "Slědowacy symbol je na rajtarku SQL:" #. uHP9A #: main0226.xhp msgctxt "" "main0226.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Form Design Toolbar" msgstr "Symbolowa lajsta formularowy naćisk" #. BMAxN #: main0226.xhp msgctxt "" "main0226.xhp\n" "hd_id3148520\n" "help.text" msgid "Form Design Toolbar" msgstr "Symbolowa lajsta formularowy naćisk" #. r7rXm #: main0226.xhp msgctxt "" "main0226.xhp\n" "par_id3155364\n" "help.text" msgid "The Form Design toolbar becomes visible as soon as you select a form object when working in the design mode." msgstr "Symbolowa lajsta formularowy naćisk budźe widźomna, hdyž formularowy objekt w naćiskowym modusu wuběraće." #. YJDCw #: main0226.xhp msgctxt "" "main0226.xhp\n" "hd_id3163802\n" "help.text" msgid "Add Field" msgstr "Polo přidać" #. vStBU #: main0226.xhp msgctxt "" "main0226.xhp\n" "hd_id3146815\n" "help.text" msgid "Automatic Control Focus" msgstr "Awtomatiski fokus wodźenskeho elementa" #. gg2Ag #: main0226.xhp msgctxt "" "main0226.xhp\n" "par_id3150261\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol za awtomatiski fokus wodźenskeho elementa" #. 5WaEw #: main0226.xhp msgctxt "" "main0226.xhp\n" "par_id3109848\n" "help.text" msgid "If Automatic Control Focus is activated, the first form control will be selected when you open the document. If the button is not activated, the text will be selected after opening. The Tab Order that you have specified determines which is the first form control." msgstr "Jeli Awtomatiski fokus wodźenskeho elementa je zmóžnjeny, so prěni formularowy wodźenski element wuběra, hdyž dokument wočinjeće. Jeli tłóčatko aktiwizowane njeje, so tekst po wočinjenju wuběra. Tabulatorowy porjad, kotryž sće podał, postaja, kotry element je prěni formularowy wodźenski element." #. VWNKD #: main0226.xhp msgctxt "" "main0226.xhp\n" "hd_id3148920\n" "help.text" msgid "Helplines While Moving" msgstr "Pomocne linije při přesuwanju" #. 94V64 #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit Points Bar" msgstr "Symbolowu lajstu Dypki wobdźěłać" #. VSwqX #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "bm_id3149987\n" "help.text" msgid "lines; editing pointscurves; editing pointsEdit Points bar" msgstr "linije; dypki wobdźěłaćkřiwki; dypki wobdźěłaćSymbolowa lajsta Dypki wobdźěłać" #. iFKff #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "hd_id3149987\n" "help.text" msgid "Edit Points Bar" msgstr "Symbolowa lajsta Dypki wobdźěłać" #. N5vQq #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3150402\n" "help.text" msgid "The Edit Points Bar appears when you select a polygon object and click Edit Points." msgstr "Symbolowa lajsta Dypki wobdźěłać so jewi, hdyž polygon wuběraće a na Dypki wobdźěłać klikaće." #. SCdbw #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3144762\n" "help.text" msgid "The functions provided allow you to edit the points of a curve or an object converted to a curve. The following icons are available:" msgstr "K dispoziciji stejace funkcije wam zmóžnjeja, dypki křiwki abo objekta, kotryž je so do křiwki přetworił, wobdźěłać. Slědowace symbole su k dispoziciji:" #. EBpiU #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "hd_id3153105\n" "help.text" msgid "Edit Points" msgstr "Dypki wobdźěłać" #. w2P7j #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3159151\n" "help.text" msgid "The Edit Points icon allows you to activate or deactivate the edit mode for Bézier objects. In the edit mode, individual points of the drawing object can be selected." msgstr "Symbol Dypki wobdźěłać wam zmóžnja, wobdźěłanski modus za objekty Bézier zmóžnić abo znjemóžnić. We wobdźěłanskim modusu dadźa so jednotliwe dypki rysowanskeho objekta wubrać." #. GtMer #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3145366\n" "help.text" msgid "Icon Edit Points" msgstr "Symbol za Dypki wobdźěłać" #. wNGCc #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3150105\n" "help.text" msgid "Edit Points" msgstr "Dypki wobdźěłać" #. tj2MY #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "hd_id3146976\n" "help.text" msgid "Move Points" msgstr "Dypki přesunyć" #. FGTDm #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3147435\n" "help.text" msgid "Activates a mode in which you can move points. The mouse pointer displays a small empty square when resting on a point. Drag that point to another location. The curve on both sides of the point follows the movement; the section of the curve between the next points changes shape." msgstr "Zmóžnja modus, w kotrymž móžeće dypki přesunyć. Pokazowak myški mały prózdny kwadrat pokazuje, hdyž na dypku zastawaće. Ćehńće tón dypk do druheho městna. Křiwka na woběmaj bokomaj dypka přesunjenju slěduje; wotrězk křiwki mjez přichodnymi dypkami twar změni." #. aAAN6 #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3149481\n" "help.text" msgid "Point at the curve between two points or within a closed curve and drag the mouse to shift the entire curve without distorting the form." msgstr "Pokazajće na křiwku mjez dwěmaj dypkomaj abo znutřka začinjenjeje křiwki a ćehńće myšku, zo byšće cyłu křiwku, bjeztoho zo byšće twar skreslił." #. 2FrPH #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3154096\n" "help.text" msgid "Icon Move Points" msgstr "Symbol za Dypki přesunyć" #. BFM7Z #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3147397\n" "help.text" msgid "Move Points" msgstr "Dypki přesunyć" #. bmQbX #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "hd_id3150115\n" "help.text" msgid "Insert Points" msgstr "Dypki zasadźić" #. iDD7a #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3160478\n" "help.text" msgid "Activates the insert mode. This mode allows you to insert points. You can also move points, just as in the move mode. If, however, you click at the curve between two points and move the mouse a little while holding down the mouse button you insert a new point. The point is a smooth point, and the lines to the control points are parallel and remain so when moved." msgstr "Zmóžnja zasadźowanski modus. Tutón modus wam zmóžnja, dypki zasadźić. Móžeće tež dypki přesunyć, runje tak kaž w přesuwanskim modusu. Jeli wšak na křiwku mjez dwěmaj dypkomaj klikaće a pokazowak myški trochu přesuwaće a tastu myški stłóčenu dźeržiće, so nowy dypk zasadźi. Dypk je hładki dypk a linije ke kontrolnym dypkam su paralelne a wostanu tak za přesunjenje." #. xbFcA #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3157846\n" "help.text" msgid "If you wish to create a corner point you must first insert either a smooth or a symmetrical point which is then converted to a corner point by using Corner Point." msgstr "Jeli chceće róžkowy dypk wutworić, dyrbiće najprjedy pak hładki pak symetriski dypk zasadźić, kotryž so potom z pomocu Róžkowy dypk do róžkoweho dypka přetwori." #. N35P4 #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3153838\n" "help.text" msgid "Icon Insert Points" msgstr "Symbol za Dypki zasadźić" #. Dfg35 #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3153710\n" "help.text" msgid "Insert Points" msgstr "Dypki zasadźić" #. CcGFU #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "hd_id3149020\n" "help.text" msgid "Delete Points" msgstr "Dypki zhašeć" #. EifkN #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3148917\n" "help.text" msgid "Use the Delete Points icon to delete one or several selected points. If you wish to select several points click the appropriate points while holding down the Shift key." msgstr "Wužiwajće symbol Dypki zhašeć, zo byšće jedyn dypk abo wjacore dypki zhašał. Jeli chceće wjacore dypki wubrać, klikńće na přihódne dypki, mjeztym zo tastu Umsch stłóčenu dźeržiće." #. tWtYC #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3153766\n" "help.text" msgid "First select the points to be deleted, and then click this icon, or press Del." msgstr "Wubjerće najprjedy dypki, kotrež so maja zhašeć, a klikńće potom na tutón symbol abo tłóčće Entf." #. 5FFCM #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3147321\n" "help.text" msgid "Icon Delete Points" msgstr "Symbol za Dypki zhašeć" #. 6i377 #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3155961\n" "help.text" msgid "Delete Points" msgstr "Dypki zhašeć" #. DEFBD #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "hd_id3147361\n" "help.text" msgid "Split Curve" msgstr "Křiwku rozdźělić" #. xJMxs #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3151248\n" "help.text" msgid "The Split Curve icon splits a curve. Select the point or points where you want to split the curve, then click the icon." msgstr "Symbol Křiwku rozdźělić křiwku rozdźěla. Wubjerće dypk abo dypki, hdźež chceće křiwki rozdźělić a klikńće potom na symbol." #. pHdF6 #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3153788\n" "help.text" msgid "Icon Split Curve" msgstr "Symbol za Křiwku rozdźělić" #. vmsiD #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3152581\n" "help.text" msgid "Split Curve" msgstr "Křiwku rozdźělić" #. cBVZs #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "hd_id3150345\n" "help.text" msgid "Convert To Curve" msgstr "Do křiwki přetworić" #. DNKmR #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3148420\n" "help.text" msgid "Converts a curve into a straight line or converts a straight line into a curve. If you select a single point, the curve before the point will be converted. If two points are selected, the curve between both points will be converted. If you select more than two points, each time you click this icon, a different portion of the curve will be converted. If necessary, round points are converted into corner points and corner points are converted into round points." msgstr "Přetworja křiwku do runeje linije abo přetworja runu liniju do křiwki. Jeli jednotliwy dypk wuběraće, so křiwka před dypkom přetwori. Jeli dwaj dypkaj stej wubranej, so křiwka mjez woběmaj dypkomaj přetwori. Jeli wjace hač dwaj dypkaj wuběraće, so kóždy raz, hdyž na tutón symbol klikaće, druhi dźěl křiwki přetwori. Jeli trjeba, so kulojte dypki do róžkowych dypkow a róžkowe dypki do kulojtych dypkow přetworjeja." #. 57eED #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3150304\n" "help.text" msgid "If a certain section of the curve is straight, the end points of the line have a maximum of one control point each. They cannot be modified to round points unless the straight line is converted back to a curve." msgstr "Jeli wěsty wotrězk křiwki je runy, kónčne dypki linije maksimalnje po jednym kontrolnym dypku maja. Njedadźa so do kulojtych dypkow změnić, chibazo so runa linija wróćo do křiwki přetworja." #. L7FMu #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3158212\n" "help.text" msgid "Icon Convert to Curve" msgstr "Symbol za Do křiwki přetworić" #. PtsWF #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3158445\n" "help.text" msgid "Convert To Curve" msgstr "Do křiwki přetworić" #. GJN2S #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "hd_id3153199\n" "help.text" msgid "Corner Point" msgstr "Róžkowy dypk" #. UmXZR #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3148460\n" "help.text" msgid "Converts the selected point or points into corner points. Corner points have two movable control points, which are independent from each other. A curved line, therefore, does not go straight through a corner point, but forms a corner." msgstr "Přetworja wubrany dypk abo wubrane dypki do róžkowych dypkow. Róžkowe dypki dwaj přesuwajomnej kontrolnej dypkaj maja, kotrež su njewotwisne jedyn wot druheho. Křiwkowa linija tohodla direktnje přez róžkowy dypk njepřeběža, ale twori róžk." #. nGTf9 #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3154576\n" "help.text" msgid "Icon Corner Point" msgstr "Symbol za Róžkowy dypk" #. eLuKD #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3166429\n" "help.text" msgid "Corner Point" msgstr "Róžkowy dypk" #. qvsQR #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "hd_id3166436\n" "help.text" msgid "Smooth Transition" msgstr "Hładki přechad" #. LVrmB #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3155510\n" "help.text" msgid "Converts a corner point or symmetrical point into a smooth point. Both control points of the corner point are aligned in parallel, and can only be moved simultaneously. The control points may differentiate in length, allowing you to vary the degree of curvature." msgstr "Přetworja róžkowy dypk abo symetriski dypk do hładkeho dypka. Wobaj kontrolnej dypkaj stej paralelnje wusměrjenej, a datej so jenož simultanje přesunyć. Kontrolne dypki móža so w dołhosći rozeznawać, štož wam zmóžnja, stopjeń křiwizny wariěrować." #. DAXKE #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3148813\n" "help.text" msgid "Icon Smooth Transition" msgstr "Symbol za Łahodny přechad" #. MLk9o #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3154258\n" "help.text" msgid "Smooth Transition" msgstr "Hładki přechad" #. Q9GqB #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "hd_id3159622\n" "help.text" msgid "Symmetric Transition" msgstr "Symetriski přechad" #. fGgjS #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3155812\n" "help.text" msgid "This icon converts a corner point or a smooth point into a symmetrical point. Both control points of the corner point are aligned in parallel and have the same length. They can only be moved simultaneously and the degree of curvature is the same in both directions." msgstr "Tutón symbol róžkowy dypk abo hładki dypk do symetriskeho dypka přetworja. Wobaj kontrolnej dypkaj róžkoweho dypka stej paralelnje wusměrjenej a matej samsnu dołhosć. Datej so jenož simultanje přesunyć a stopjeń křiwizny je jenak we woběmaj směromaj." #. DAqSZ #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3153818\n" "help.text" msgid "Icon Symmetric Transition" msgstr "Symbol za Symetriski přechad" #. 2Byoz #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3146866\n" "help.text" msgid "Symmetric Transition" msgstr "Symetriski přechad" #. DAS5H #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "hd_id3146786\n" "help.text" msgid "Close Bézier" msgstr "Bézierowu křiwku začinić" #. L7eHE #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3156032\n" "help.text" msgid "Closes a line or a curve. A line is closed by connecting the last point with the first point, indicated by an enlarged square." msgstr "Začinja liniju abo křiwku. Zwjazajće posledni dypk z prěnim dypkom, kotryž je přez powjetšeny kwadrat woznamjenjeny, zo byšće liniju začinił." #. evNGB #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3154344\n" "help.text" msgid "Icon Close Bézier" msgstr "Symbol za Bézierowu křiwku začinić" #. 29q2Q #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3147070\n" "help.text" msgid "Close Bézier" msgstr "Bézierowu křiwku začinić" #. bGzsc #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "hd_id3156351\n" "help.text" msgid "Eliminate Points" msgstr "Dypki eliminować" #. Bk6z5 #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3149441\n" "help.text" msgid "Marks the current point or the selected points for deletion. This happens in the event that the point is located on a straight line. If you convert a curve or a polygon with the Convert to Curve icon into a straight line or you change a curve with the mouse so that a point lies on the straight line, it is removed. The angle from which the point reduction is to take place can be set by choosing %PRODUCTNAME Draw - Grid in the Options dialog boxcan be set by choosing %PRODUCTNAME Impress - Grid in the Options dialog boxis 15° by default." msgstr "Markěruje aktualny dypk abo wubrane dypki za zhašenje. To so stawa, hdyž dypk je na runej liniji. Jeli křiwku abo polygon ze symbolom Do křiwki přetworić do runeje linije přetworjeće abo křiwku z myšku tak měnjeće, zo by dypk na runej liniji ležał, so dypk wotstroni. Kut, wot kotarehož so ličba dypkow redukuje, da so w dialogu Nastajenja pod %PRODUCTNAME Draw – Lěsyca nastajić.da so w dialogu Nastajenja pod %PRODUCTNAME Impress – Lěsyca nastajićje po standardźe 15°." #. RCPw8 #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3148970\n" "help.text" msgid "Icon Eliminate Points" msgstr "Symbol za Dypki eliminować" #. vHE4T #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3152869\n" "help.text" msgid "Eliminate Points" msgstr "Dypki eliminować" #. 8AFz5 #: main0400.xhp msgctxt "" "main0400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys" msgstr "Tastowe skrótšenki" #. 7fYZK #: main0400.xhp msgctxt "" "main0400.xhp\n" "hd_id3149495\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys" msgstr "Tastowe skrótšenki" #. WPGJg #: main0400.xhp msgctxt "" "main0400.xhp\n" "par_id3150040\n" "help.text" msgid "This section contains descriptions of frequently used shortcut keys in $[officename]." msgstr "Tutón wotrězk wopisanja husto wužitych tastowych skrótšenkow w $[officename] wobsahuje." #. 8Fk6L #: main0500.xhp msgctxt "" "main0500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Glossaries" msgstr "Glosary" #. CDvUF #: main0500.xhp msgctxt "" "main0500.xhp\n" "hd_id3156183\n" "help.text" msgid "Glossaries" msgstr "Glosary" #. dziDW #: main0500.xhp msgctxt "" "main0500.xhp\n" "par_id3157898\n" "help.text" msgid "This section provides a general glossary of technical terms used in $[officename], along with a list of Internet terms." msgstr "Tutón wotrězk powšitkowny glosar techniskich zapřijećow skići, kotrež so w $[officename] wužiwaja, hromadźe z lisćinu internetnych zapřijećow." #. vAUtX #: main0650.xhp msgctxt "" "main0650.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Java Platform Support" msgstr "Podpěra platformy Java" #. Cwsus #: main0650.xhp msgctxt "" "main0650.xhp\n" "hd_id3153089\n" "help.text" msgid "Java Platform Support" msgstr "Podpěra platformy Java" #. dPzDx #: main0650.xhp msgctxt "" "main0650.xhp\n" "par_id3152363\n" "help.text" msgid "$[officename] supports the Java platform for running applications and components based on the JavaBeans architecture." msgstr "$[officename] platformu Java podpěruje, z kotrejž móžeće nałoženja a komponenty wuwjesć, kotrež na architekturje Java bazuja." #. Bwg5V #: main0650.xhp msgctxt "" "main0650.xhp\n" "par_id3154751\n" "help.text" msgid "For $[officename] to support the Java platform, you must install the Java 2 Runtime Environment software. When you installed $[officename], you automatically received the option to install these files if they were not yet installed. You can also install these files now if required." msgstr "Zo by $[officename] platformu Java podpěrował, dyrbiće softwaru wokoliny časa fungowanja Java 2 instalować. Hdyž sće $[officename] instalował, sće awtomatisce móžnosć dóstał, tute dataje instalować, jeli hišće instalowane njejsu. Móžeće tež tute dataje instalować, jeli su nětko trěbne." #. wFYWg #: main0650.xhp msgctxt "" "main0650.xhp\n" "par_id3155338\n" "help.text" msgid "The Java platform support needs to be activated under $[officename] to run Java applications." msgstr "Podpěra platformy Java dyrbi zaktiwizowana być, zo bychu so nałoženja Java w $[officename] wuwjedli." #. H2Vk4 #: main0650.xhp msgctxt "" "main0650.xhp\n" "par_id3155892\n" "help.text" msgid "Enable Java platform support by choosing %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Advanced." msgstr "Zmóžńće podpěru platformy Java pod %PRODUCTNAME – NastajenjaNastroje – Nastajenja…$[officename] – Rozšěrjene." #. NcDL4 #: main0650.xhp msgctxt "" "main0650.xhp\n" "par_id9116183\n" "help.text" msgid "Before you can use a JDBC driver, you need to add its class path. Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Advanced, and click the Class Path button. After you add the path information, restart %PRODUCTNAME." msgstr "Prjedy hač móžeće JDBC-ćěrjak wužiwać, dyrbiće jeho klasowu šćežku přidać. Wubjerće %PRODUCTNAME – NastajenjaNastroje – Nastajenja – %PRODUCTNAME – Rozšěrjene, a klikńće potom na tłóčatko klasoweje šćežki. Po tym zo sće šćežkowu informaciju přidał, startujće %PRODUCTNAME znowa." #. ApwuB #: main0650.xhp msgctxt "" "main0650.xhp\n" "par_id3153822\n" "help.text" msgid "Your modifications at the %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Advanced tab page will be used even if the Java Virtual Machine (JVM) has been started already. After any modifications to the ClassPath you must restart $[officename]. The same is true for modifications under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Internet - Proxy. Only the boxes \"HTTP Proxy\" and \"FTP Proxy\" and their ports do not require a restart—they will be evaluated when you click OK." msgstr "Waše změny na rajtarku %PRODUCTNAME – NastajenjaNastroje – Nastajenja – $[officename] – Rozšěrjene so samo wužiwa, hdyž Java Virtual Machine (JVM) je hižo startowana. Po změnach na klasowej šćežce dyrbiće $[officename] znowa startować. Samsne za změny pod %PRODUCTNAME – NastajenjaNastroje – Nastajenja – Internet – Proksy płaći. Jenož poli „HTTP-proksy“ a „FTP-proksy“ a jeju porty sej znowastartowanje njewužadujetej – wuhódnoćetej so, hdyž na W porjadku klikaće." #. rFknA #: main0800.xhp msgctxt "" "main0800.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "$[officename] and the Internet" msgstr "$[officename] a internet" #. QrCDK #: main0800.xhp msgctxt "" "main0800.xhp\n" "hd_id3153089\n" "help.text" msgid "$[officename] and the Internet" msgstr "$[officename] a internet" #. C7HK8 #: main0800.xhp msgctxt "" "main0800.xhp\n" "par_id3155150\n" "help.text" msgid "This section provides information on the subject of the Internet. An Internet glossary explains the most important terms." msgstr "Tutón wotrězk informacije wo temje internet skići. Internetny glosar najwažniše zapřijeća wujasnjuje." #. 4YhEH #: main_tools.xhp msgctxt "" "main_tools.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Main Tools Menu" msgstr "Hłowny meni Nastroje" #. 7jd7X #: main_tools.xhp msgctxt "" "main_tools.xhp\n" "hd_id931695907853611\n" "help.text" msgid "Tools" msgstr "Nastroje" #. 9Gkzv #: main_tools.xhp msgctxt "" "main_tools.xhp\n" "par_id3147258\n" "help.text" msgid "Contains spelling tools, redact options, mail merge wizard, macros, development tools, extension manager, as well as tools for configuring and customizing menus, and setting program preferences." msgstr "Wobsahuje prawopisne nastroje, nastajenja za redigowanje, asistent za serijowy ćišć, makra, wuwiwanske nastroje, zrjadowak rozšěrjenjow kaž tež nastroje za konfigurowanje a přiměrjenje menijow a postajenje programowych nastajenjow." #. Cqcd2 #: main_tools.xhp msgctxt "" "main_tools.xhp\n" "par_id3150440\n" "help.text" msgid "The Tools menu contains commands to check spelling, to trace sheet references, to find mistakes and to define scenarios, as well as tools for configuring menus, and setting program preferences." msgstr "Meni Nastroje přikazy wobsahuje, z kotrymiž móžeće prawopis kontrolować, tabelowym poćaham slědować, zmylki namakać a scenarije definować, kaž tež nastroje za konfiguraciju menijow a postajenje programowych nastajenjow." #. 8RKCG #: main_tools.xhp msgctxt "" "main_tools.xhp\n" "par_id3155064\n" "help.text" msgid "Contains spelling tools, media player, color replacer, presentation minimizer and tools for configuring menus, and setting program preferences." msgstr "Wobsahuje prawopisne nastroje, medijowy wothrawak, pipetu, miniměrowak prezentacijow a nastroje za konfiguraciju menijow a postajenje programowych nastajenjow." #. RVeBo #: main_tools.xhp msgctxt "" "main_tools.xhp\n" "par_id3156443\n" "help.text" msgid "This menu provides tools for $[officename] Draw as well as access to language and system settings." msgstr "Tutón meni nastroje za $[officename] Draw kaž tež přistup k rěčnym a systemowym nastajenjam skići." #. iRaXX #: main_tools.xhp msgctxt "" "main_tools.xhp\n" "par_id31695910499529\n" "help.text" msgid "Choose Tools." msgstr "Wubjerće Nastroje." #. vLYDy #: mediaplay_toolbar.xhp msgctxt "" "mediaplay_toolbar.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Media Playback Toolbar" msgstr "Symbolowa lajsta Wothrawanje medijow" #. 8f3GM #: mediaplay_toolbar.xhp msgctxt "" "mediaplay_toolbar.xhp\n" "hd_id701655505104052\n" "help.text" msgid "Media Playback Toolbar" msgstr "Symbolowa lajsta wothrawanje medijow" #. ELZkF #: mediaplay_toolbar.xhp msgctxt "" "mediaplay_toolbar.xhp\n" "par_id821655505104055\n" "help.text" msgid "Open the Media Playback toolbar" msgstr "Symbolowu lajstu Wothrawanje medijow wočinić" #. GpFS2 #: mediaplay_toolbar.xhp msgctxt "" "mediaplay_toolbar.xhp\n" "par_id411655505224585\n" "help.text" msgid "Choose View - Toolbars - Media Playback." msgstr "Wubjerće Napohlad – Symbolowe lajsty – Wothrawanje medijow." #. NJGJa #: need_help.xhp msgctxt "" "need_help.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "We Need Your Help" msgstr "Trjebamy wašu pomoc" #. Pw8Hr #: need_help.xhp msgctxt "" "need_help.xhp\n" "hd_id1000010\n" "help.text" msgid "This help page needs further work for correctness and completion. Please join the LibreOffice project and help us out to write the missing information. Visit our web page on writing Help contents." msgstr "Tuta strona pomocy trjeba dalše dźěło, zo by korektna a dospołna była. Prošu přidružće so projektej LibreOffice a pomhajće nam, falowace informacije přidać. Wopytajće našu webstronu wo pisanju wobsaha pomocy."