#. extracted from svx msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-19 15:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-21 20:44+0000\n" "Last-Translator: Michael Wolf \n" "Language-Team: Upper Sorbian \n" "Language: hsb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1559327200.000000\n" #. 3GkZj #: include/svx/strings.hrc:25 msgctxt "STR_ObjNameSingulNONE" msgid "Drawing object" msgstr "Rysowanski objekt" #. 9yvmF #: include/svx/strings.hrc:26 msgctxt "STR_ObjNamePluralNONE" msgid "Drawing objects" msgstr "Rysowanske objekty" #. MLbZt #: include/svx/strings.hrc:27 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRUP" msgid "Group object" msgstr "Skupinski objekt" #. tC4qm #: include/svx/strings.hrc:28 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRUP" msgid "Group objects" msgstr "Skupinske objekty" #. piV8E #: include/svx/strings.hrc:29 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRUPEMPTY" msgid "Blank group object" msgstr "Prózdny skupinski objekt" #. BBEPU #: include/svx/strings.hrc:30 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRUPEMPTY" msgid "Blank group objects" msgstr "Prózdne skupinske objekty" #. NVHmC #: include/svx/strings.hrc:31 msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE" msgid "Line" msgstr "Linija" #. SD2Wy #: include/svx/strings.hrc:32 msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Hori" msgid "Horizontal line" msgstr "Wodoruna linija" #. 3dPEH #: include/svx/strings.hrc:33 msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Vert" msgid "Vertical line" msgstr "Padoruna linija" #. JzFtj #: include/svx/strings.hrc:34 msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Diag" msgid "Diagonal line" msgstr "Diagonalna linija" #. YPAoe #: include/svx/strings.hrc:35 msgctxt "STR_ObjNamePluralLINE" msgid "Lines" msgstr "Linije" #. yS2nC #: include/svx/strings.hrc:36 msgctxt "STR_ObjNameSingulRECT" msgid "Rectangle" msgstr "Praworóžk" #. TDTj8 #: include/svx/strings.hrc:37 msgctxt "STR_ObjNamePluralRECT" msgid "Rectangles" msgstr "Praworóžki" #. fnV49 #: include/svx/strings.hrc:38 msgctxt "STR_ObjNameSingulQUAD" msgid "Square" msgstr "Kwadrat" #. XkEHU #: include/svx/strings.hrc:39 msgctxt "STR_ObjNamePluralQUAD" msgid "Squares" msgstr "Kwadraty" #. vw4Ut #: include/svx/strings.hrc:40 msgctxt "STR_ObjNameSingulPARAL" msgid "Parallelogram" msgstr "Paralelogram" #. yCpvs #: include/svx/strings.hrc:41 msgctxt "STR_ObjNamePluralPARAL" msgid "Parallelograms" msgstr "Paralelogramy" #. SfDZQ #: include/svx/strings.hrc:42 msgctxt "STR_ObjNameSingulRECTRND" msgid "Rounded rectangle" msgstr "Skulojćeny praworóžk" #. PYAii #: include/svx/strings.hrc:43 msgctxt "STR_ObjNamePluralRECTRND" msgid "Rounded Rectangles" msgstr "Skulojćene praworóžki" #. xQAn8 #: include/svx/strings.hrc:44 msgctxt "STR_ObjNameSingulQUADRND" msgid "rounded square" msgstr "skulojćeny kwadrat" #. JHxon #: include/svx/strings.hrc:45 msgctxt "STR_ObjNamePluralQUADRND" msgid "Rounded Squares" msgstr "Skulojćene kwadraty" #. 89eHB #: include/svx/strings.hrc:46 msgctxt "STR_ObjNameSingulPARALRND" msgid "Rounded Parallelogram" msgstr "Skulojćeny paralelogram" #. WvCRG #: include/svx/strings.hrc:47 msgctxt "STR_ObjNamePluralPARALRND" msgid "Rounded parallelograms" msgstr "Skulojćene paralelogramy" #. NDXG6 #: include/svx/strings.hrc:48 msgctxt "STR_ObjNameSingulCIRC" msgid "Circle" msgstr "Kruh" #. Bzk99 #: include/svx/strings.hrc:49 msgctxt "STR_ObjNamePluralCIRC" msgid "Circles" msgstr "Kruhi" #. 2CxVR #: include/svx/strings.hrc:50 msgctxt "STR_ObjNameSingulSECT" msgid "Circle sector" msgstr "Kružny sektor" #. djBb7 #: include/svx/strings.hrc:51 msgctxt "STR_ObjNamePluralSECT" msgid "Circle sectors" msgstr "Kružne sektory" #. KAhqG #: include/svx/strings.hrc:52 msgctxt "STR_ObjNameSingulCARC" msgid "Arc" msgstr "Łuk" #. ZtPEx #: include/svx/strings.hrc:53 msgctxt "STR_ObjNamePluralCARC" msgid "Arcs" msgstr "Łuki" #. 7mXtq #: include/svx/strings.hrc:54 msgctxt "STR_ObjNameSingulCCUT" msgid "Circle segment" msgstr "Kružny segment" #. YkhbA #: include/svx/strings.hrc:55 msgctxt "STR_ObjNamePluralCCUT" msgid "Circle segments" msgstr "Kružne segmenty" #. QsEuy #: include/svx/strings.hrc:56 msgctxt "STR_ObjNameSingulCIRCE" msgid "Ellipse" msgstr "Elipsa" #. rUFxb #: include/svx/strings.hrc:57 msgctxt "STR_ObjNamePluralCIRCE" msgid "Ellipses" msgstr "Elipsy" #. UADGo #: include/svx/strings.hrc:58 msgctxt "STR_ObjNameSingulSECTE" msgid "Ellipse Pie" msgstr "Elipsowy wurězk" #. afCit #: include/svx/strings.hrc:59 msgctxt "STR_ObjNamePluralSECTE" msgid "Ellipse Pies" msgstr "Elipsowe wurězki" #. 7FXAW #: include/svx/strings.hrc:60 msgctxt "STR_ObjNameSingulCARCE" msgid "Elliptical arc" msgstr "Eliptiski łuk" #. KdtfM #: include/svx/strings.hrc:61 msgctxt "STR_ObjNamePluralCARCE" msgid "Elliptical arcs" msgstr "Eliptiske łuki" #. C4jME #: include/svx/strings.hrc:62 msgctxt "STR_ObjNameSingulCCUTE" msgid "Ellipse Segment" msgstr "Elipsowy segment" #. wKC5F #: include/svx/strings.hrc:63 msgctxt "STR_ObjNamePluralCCUTE" msgid "Ellipse Segments" msgstr "Elipsowe segmenty" #. ibJ55 #: include/svx/strings.hrc:64 msgctxt "STR_ObjNameSingulPOLY" msgid "Polygon" msgstr "Polygon" #. AZFuB #: include/svx/strings.hrc:65 msgctxt "STR_ObjNameSingulPOLY_PointCount" msgid "Polygon %2 corners" msgstr "Polygon z %2 róžkami" #. a6z8j #: include/svx/strings.hrc:66 msgctxt "STR_ObjNamePluralPOLY" msgid "Polygons" msgstr "Polygony" #. WSEL3 #: include/svx/strings.hrc:67 msgctxt "STR_ObjNameSingulPLIN" msgid "Polyline" msgstr "Polygonowa linija" #. eBhxV #: include/svx/strings.hrc:68 msgctxt "STR_ObjNameSingulPLIN_PointCount" msgid "Polyline with %2 corners" msgstr "Polygonowa linija z %2 róžkami" #. NjP7U #: include/svx/strings.hrc:69 msgctxt "STR_ObjNamePluralPLIN" msgid "Polylines" msgstr "Polygonowe linije" #. KNPXt #: include/svx/strings.hrc:70 msgctxt "STR_ObjNameSingulPATHLINE" msgid "Bézier curve" msgstr "Bézierowa křiwka" #. BhTAu #: include/svx/strings.hrc:71 msgctxt "STR_ObjNamePluralPATHLINE" msgid "Bézier curves" msgstr "Bézierowe křiwki" #. LU3AK #: include/svx/strings.hrc:72 msgctxt "STR_ObjNameSingulPATHFILL" msgid "Bézier curve" msgstr "Bézierowa křiwka" #. vLAWh #: include/svx/strings.hrc:73 msgctxt "STR_ObjNamePluralPATHFILL" msgid "Bézier curves" msgstr "Bézierowe křiwki" #. FQeae #: include/svx/strings.hrc:74 msgctxt "STR_ObjNameSingulFREELINE" msgid "Freeform Line" msgstr "Wólnoručna linija" #. c8gFR #: include/svx/strings.hrc:75 msgctxt "STR_ObjNamePluralFREELINE" msgid "Freeform Lines" msgstr "Wólnoručne linije" #. GSmPG #: include/svx/strings.hrc:76 msgctxt "STR_ObjNameSingulFREEFILL" msgid "Freeform Line" msgstr "Wólnoručna linija" #. 8k7tC #: include/svx/strings.hrc:77 msgctxt "STR_ObjNamePluralFREEFILL" msgid "Freeform Lines" msgstr "Wólnoručne linije" #. iwxqj #: include/svx/strings.hrc:78 msgctxt "STR_ObjNameSingulCOMBLINE" msgid "Curve" msgstr "Křiwka" #. CjzRc #: include/svx/strings.hrc:79 msgctxt "STR_ObjNameSingulNATSPLN" msgid "Natural Spline" msgstr "Přirodny splajn" #. CSFGL #: include/svx/strings.hrc:80 msgctxt "STR_ObjNamePluralNATSPLN" msgid "Natural Splines" msgstr "Přirodne splajny" #. jpijx #: include/svx/strings.hrc:81 msgctxt "STR_ObjNameSingulPERSPLN" msgid "Periodic Spline" msgstr "Periodiski splajn" #. A2GLR #: include/svx/strings.hrc:82 msgctxt "STR_ObjNamePluralPERSPLN" msgid "Periodic Splines" msgstr "Periodiske splajny" #. efEFM #: include/svx/strings.hrc:83 msgctxt "STR_ObjNameSingulTEXT" msgid "Text Frame" msgstr "Tekstowy wobłuk" #. MdV7N #: include/svx/strings.hrc:84 msgctxt "STR_ObjNamePluralTEXT" msgid "Text Frame" msgstr "Tekstowy wobłuk" #. 3Pvnw #: include/svx/strings.hrc:85 msgctxt "STR_ObjNameSingulTEXTLNK" msgid "Linked text frame" msgstr "Zwjazany tekstowy wobłuk" #. EtTZB #: include/svx/strings.hrc:86 msgctxt "STR_ObjNamePluralTEXTLNK" msgid "Linked text frames" msgstr "Zwjazane tekstowe wobłuki" #. mw75y #: include/svx/strings.hrc:87 msgctxt "STR_ObjNameSingulTITLETEXT" msgid "Title text" msgstr "Titulny tekst" #. aAKEp #: include/svx/strings.hrc:88 msgctxt "STR_ObjNamePluralTITLETEXT" msgid "Title texts" msgstr "Titulne teksty" #. 3DMmh #: include/svx/strings.hrc:89 msgctxt "STR_ObjNameSingulOUTLINETEXT" msgid "Outline Text" msgstr "Rozrjadowy tekst" #. PDZGm #: include/svx/strings.hrc:90 msgctxt "STR_ObjNamePluralOUTLINETEXT" msgid "Outline Texts" msgstr "Rozrjadowe teksty" #. HspAE #: include/svx/strings.hrc:91 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAF" msgid "Image" msgstr "Wobraz" #. DzfeY #: include/svx/strings.hrc:92 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAF" msgid "Images" msgstr "Wobrazy" #. E9w8q #: include/svx/strings.hrc:93 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFLNK" msgid "Linked image" msgstr "Zwjazany wobraz" #. YopD6 #: include/svx/strings.hrc:94 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFLNK" msgid "Linked images" msgstr "Zwjazane wobrazy" #. wWACk #: include/svx/strings.hrc:95 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFNONE" msgid "Blank image object" msgstr "Prózdny wobrazowy objekt" #. uzsE4 #: include/svx/strings.hrc:96 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFNONE" msgid "Blank image objects" msgstr "Prózdne wobrazowe objekty" #. 8Za3o #: include/svx/strings.hrc:97 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFNONELNK" msgid "Blank linked image" msgstr "Prózdny zwjazany wobraz" #. 8W5JS #: include/svx/strings.hrc:98 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFNONELNK" msgid "Blank linked images" msgstr "Prózdne zwjazane wobrazy" #. kUuBg #: include/svx/strings.hrc:99 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFMTF" msgid "Metafile" msgstr "Metadataja" #. w5ykB #: include/svx/strings.hrc:100 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFMTF" msgid "Metafiles" msgstr "Metadataje" #. XBDAB #: include/svx/strings.hrc:101 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFMTFLNK" msgid "Linked Metafile" msgstr "Zwjazana metadataja" #. ACpDE #: include/svx/strings.hrc:102 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFMTFLNK" msgid "Linked Metafiles" msgstr "Zwjazane metadataje" #. Pbmqw #: include/svx/strings.hrc:103 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMP" msgid "Image" msgstr "Wobraz" #. WdAhn #: include/svx/strings.hrc:104 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMPTRANS" msgid "Image with transparency" msgstr "Wobraz z transparencu" #. 3FkK6 #: include/svx/strings.hrc:105 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMPLNK" msgid "Linked Image" msgstr "Zwjazany wobraz" #. ydd77 #: include/svx/strings.hrc:106 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMPTRANSLNK" msgid "Linked image with transparency" msgstr "Zwjazany wobraz z transparencu" #. FVJeA #: include/svx/strings.hrc:107 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMP" msgid "Images" msgstr "Wobrazy" #. mjfjF #: include/svx/strings.hrc:108 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMPTRANS" msgid "Images with transparency" msgstr "Wobrazy z transparencu" #. 8kaaN #: include/svx/strings.hrc:109 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMPLNK" msgid "Linked images" msgstr "Zwjazane wobrazy" #. DKMiE #: include/svx/strings.hrc:110 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMPTRANSLNK" msgid "Linked images with transparency" msgstr "Zwjazane wobrazy z transparencu" #. aeEoK #: include/svx/strings.hrc:111 msgctxt "STR_ObjNameSingulCUSTOMSHAPE" msgid "Shape" msgstr "Twar" #. BZmgL #: include/svx/strings.hrc:112 msgctxt "STR_ObjNamePluralCUSTOMSHAPE" msgid "Shapes" msgstr "Twary" #. HBYSq #: include/svx/strings.hrc:113 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFSVG" msgid "SVG" msgstr "SVG" #. pzxhb #: include/svx/strings.hrc:114 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFSVG" msgid "SVGs" msgstr "SVG" #. v2DTg #: include/svx/strings.hrc:115 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFWMF" msgid "WMF" msgstr "WMF" #. LR2x6 #: include/svx/strings.hrc:116 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFWMF" msgid "WMFs" msgstr "WMF" #. XcDs2 #: include/svx/strings.hrc:117 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFEMF" msgid "EMF" msgstr "EMF" #. JtdP2 #: include/svx/strings.hrc:118 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFEMF" msgid "EMFs" msgstr "EMF" #. H2FkB #: include/svx/strings.hrc:119 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFEMF" msgid "PDF" msgstr "PDF" #. tc3Jb #: include/svx/strings.hrc:120 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFEMF" msgid "PDFs" msgstr "PDF" #. b3os5 #: include/svx/strings.hrc:121 msgctxt "STR_ObjNameSingulOLE2" msgid "embedded object (OLE)" msgstr "zasadźeny objekt (OLE)" #. QMF8w #: include/svx/strings.hrc:122 msgctxt "STR_ObjNamePluralOLE2" msgid "Embedded objects (OLE)" msgstr "Zasadźene objekty (OLE)" #. mAAWu #: include/svx/strings.hrc:123 msgctxt "STR_ObjNameSingulUno" msgid "Control" msgstr "Wodźenski element" #. KrTeo #: include/svx/strings.hrc:124 msgctxt "STR_ObjNamePluralUno" msgid "Controls" msgstr "Wodźenske elementy" #. wfVg2 #: include/svx/strings.hrc:125 msgctxt "STR_ObjNameSingulFrame" msgid "Frame" msgstr "Wobłuk" #. q72EC #: include/svx/strings.hrc:126 msgctxt "STR_ObjNamePluralFrame" msgid "Frames" msgstr "Wobłuki" #. gYhqY #: include/svx/strings.hrc:127 msgctxt "STR_ObjNameSingulEDGE" msgid "Object Connectors" msgstr "Objektowe zwjazowaki" #. 9XiCG #: include/svx/strings.hrc:128 msgctxt "STR_ObjNamePluralEDGE" msgid "Object Connectors" msgstr "Objektowe zwjazowaki" #. HSDBo #: include/svx/strings.hrc:129 msgctxt "STR_ObjNameSingulCAPTION" msgid "Callout" msgstr "Pucher" #. BdAJu #: include/svx/strings.hrc:130 msgctxt "STR_ObjNamePluralCAPTION" msgid "Callouts" msgstr "Puchery" #. Ezpif #: include/svx/strings.hrc:131 msgctxt "STR_ObjNameSingulPAGE" msgid "Preview object" msgstr "Objekt zwobraznjenja strony" #. UCECt #: include/svx/strings.hrc:132 msgctxt "STR_ObjNamePluralPAGE" msgid "Preview objects" msgstr "Objekty zwobraznjenja stronow" #. GCVKi #: include/svx/strings.hrc:133 msgctxt "STR_ObjNameSingulMEASURE" msgid "Dimension line" msgstr "Wotměrjenska linija" #. DokjU #: include/svx/strings.hrc:134 msgctxt "STR_ObjNamePluralMEASURE" msgid "Dimensioning objects" msgstr "Wotměrjenske objekty" #. iBQEy #: include/svx/strings.hrc:135 msgctxt "STR_ObjNamePlural" msgid "Drawing objects" msgstr "Rysowanske objekty" #. xHrgo #: include/svx/strings.hrc:136 msgctxt "STR_ObjNameNoObj" msgid "No draw object" msgstr "Žadyn rysowanski objekt" #. EEKnk #: include/svx/strings.hrc:137 msgctxt "STR_ObjNameSingulPlural" msgid "Draw object(s)" msgstr "Rysowanske objekty" #. LYyRP #: include/svx/strings.hrc:138 msgctxt "STR_ObjNameSingulCube3d" msgid "3D cube" msgstr "3D-kóstka" #. ZsF4T #: include/svx/strings.hrc:139 msgctxt "STR_ObjNamePluralCube3d" msgid "3D cubes" msgstr "3D-kóstki" #. h9hf7 #: include/svx/strings.hrc:140 msgctxt "STR_ObjNameSingulExtrude3d" msgid "Extrusion object" msgstr "Ekstruziski objekt" #. Ag6Pu #: include/svx/strings.hrc:141 msgctxt "STR_ObjNamePluralExtrude3d" msgid "Extrusion objects" msgstr "Ekstruziski objekt" #. L3B8v #: include/svx/strings.hrc:142 msgctxt "STR_ObjNameSingulLathe3d" msgid "Rotation object" msgstr "Rotaciski objekt" #. e3vFm #: include/svx/strings.hrc:143 msgctxt "STR_ObjNamePluralLathe3d" msgid "Rotation objects" msgstr "Rotaciske objekty" #. CE5Gk #: include/svx/strings.hrc:144 msgctxt "STR_ObjNameSingulObj3d" msgid "3D object" msgstr "3D-objekt" #. pECo3 #: include/svx/strings.hrc:145 msgctxt "STR_ObjNamePluralObj3d" msgid "3D objects" msgstr "3D-objekty" #. Wuqvb #: include/svx/strings.hrc:146 msgctxt "STR_ObjNameSingulScene3d" msgid "3D scene" msgstr "3D-scena" #. tH8BD #: include/svx/strings.hrc:147 msgctxt "STR_ObjNamePluralScene3d" msgid "3D scenes" msgstr "3D-sceny" #. WdWuw #: include/svx/strings.hrc:148 msgctxt "STR_ObjNameSingulSphere3d" msgid "Sphere" msgstr "Kula" #. YNXv5 #: include/svx/strings.hrc:149 msgctxt "STR_ObjNamePluralSphere3d" msgid "Spheres" msgstr "Kule" #. h4GBf #: include/svx/strings.hrc:150 msgctxt "STR_EditWithCopy" msgid "with copy" msgstr "z kopiju" #. NrVyW #: include/svx/strings.hrc:151 msgctxt "STR_EditPosSize" msgid "Set position and size for %1" msgstr "Poziciju a wulkosć za %1 nastajić" #. ac4yY #: include/svx/strings.hrc:152 msgctxt "STR_EditDelete" msgid "Delete %1" msgstr "%1 zhašeć" #. AweBA #: include/svx/strings.hrc:153 msgctxt "STR_EditMovToTop" msgid "Move %1 forward" msgstr "%1 doprědka přesunyć" #. G7EUR #: include/svx/strings.hrc:154 msgctxt "STR_EditMovToBtm" msgid "Move %1 further back" msgstr "%1 dale dozady přesunyć" #. B83UQ #: include/svx/strings.hrc:155 msgctxt "STR_EditPutToTop" msgid "Move %1 to front" msgstr "%1 doprědka přesunyć" #. aHzgz #: include/svx/strings.hrc:156 msgctxt "STR_EditPutToBtm" msgid "Move %1 to back" msgstr "%1 dozady přesunyć" #. Q6nSk #: include/svx/strings.hrc:157 msgctxt "STR_EditRevOrder" msgid "Reverse order of %1" msgstr "Porjad %1 wobroćić" #. rpJs7 #: include/svx/strings.hrc:158 msgctxt "STR_SortShapes" msgid "Sort shapes" msgstr "Twary sortěrować" #. cALbH #: include/svx/strings.hrc:159 msgctxt "STR_EditMove" msgid "Move %1" msgstr "%1 přesunyć" #. dskGp #: include/svx/strings.hrc:160 msgctxt "STR_EditResize" msgid "Resize %1" msgstr "Wulkosć %1 změnić" #. 5QxCS #: include/svx/strings.hrc:161 msgctxt "STR_EditRotate" msgid "Rotate %1" msgstr "%1 wjerćeć" #. BD8aF #: include/svx/strings.hrc:162 msgctxt "STR_EditMirrorHori" msgid "Flip %1 horizontal" msgstr "%1 wodorunje kiwknyć" #. g7Qgy #: include/svx/strings.hrc:163 msgctxt "STR_EditMirrorVert" msgid "Flip %1 vertical" msgstr "%1 padorunje kiwknyć" #. 8MR5T #: include/svx/strings.hrc:164 msgctxt "STR_EditMirrorDiag" msgid "Flip %1 diagonal" msgstr "%1 diagonalnje kiwknyć" #. zDbgU #: include/svx/strings.hrc:165 msgctxt "STR_EditMirrorFree" msgid "Flip %1 freehand" msgstr "%1 po dobrozdaću kiwknyć" #. AFUeA #: include/svx/strings.hrc:166 msgctxt "STR_EditShear" msgid "Distort %1 (slant)" msgstr "%1 skrjeslić (nachilić)" #. QRoy3 #: include/svx/strings.hrc:167 msgctxt "STR_EditCrook" msgid "Arrange %1 in circle" msgstr "%1 w kruhu rjadować" #. wvGVC #: include/svx/strings.hrc:168 msgctxt "STR_EditCrookContortion" msgid "Curve %1 in circle" msgstr "%1 kružnje zekřiwić" #. iUJAq #: include/svx/strings.hrc:169 msgctxt "STR_EditDistort" msgid "Distort %1" msgstr "%1 skrjeslić" #. GRiqx #: include/svx/strings.hrc:170 msgctxt "STR_EditRipUp" msgid "Undo %1" msgstr "%1 cofnyć" #. sE8PU #: include/svx/strings.hrc:171 msgctxt "STR_EditSetPointsSmooth" msgid "Modify bézier properties of %1" msgstr "Bézierowe kajkosće %1 změnić" #. CzVVY #: include/svx/strings.hrc:172 msgctxt "STR_EditSetSegmentsKind" msgid "Modify bézier properties of %1" msgstr "Bézierowe kajkosće %1 změnić" #. 5KcDa #: include/svx/strings.hrc:173 msgctxt "STR_EditSetGlueEscDir" msgid "Set exit direction for %1" msgstr "Wustupowy směr za %1 nastajić" #. Gbbmq #: include/svx/strings.hrc:174 msgctxt "STR_EditSetGluePercent" msgid "Set relative attribute at %1" msgstr "Relatiwny atribut za %1 nastajić" #. Auc4o #: include/svx/strings.hrc:175 msgctxt "STR_EditSetGlueAlign" msgid "Set reference point for %1" msgstr "Referencny dypk za %1 nastajić" #. M5Jac #: include/svx/strings.hrc:176 msgctxt "STR_EditGroup" msgid "Group %1" msgstr "%1 zeskupić" #. wEEok #: include/svx/strings.hrc:177 msgctxt "STR_EditUngroup" msgid "Ungroup %1" msgstr "Zeskupjenje %1 zběhnyć" #. XochA #: include/svx/strings.hrc:178 msgctxt "STR_EditSetAttributes" msgid "Apply attributes to %1" msgstr "Atributy na %1 nałožić" #. kzth3 #: include/svx/strings.hrc:179 msgctxt "STR_EditSetStylesheet" msgid "Apply Styles to %1" msgstr "Předłohi na %1 nałožić" #. PDT8V #: include/svx/strings.hrc:180 msgctxt "STR_EditDelStylesheet" msgid "Remove Style from %1" msgstr "Předłohu z %1 wotstronić" #. 5DwCY #: include/svx/strings.hrc:181 msgctxt "STR_EditConvToPoly" msgid "Convert %1 to polygon" msgstr "%1 do polygona konwertować" #. TPv7Q #: include/svx/strings.hrc:182 msgctxt "STR_EditConvToPolys" msgid "Convert %1 to polygons" msgstr "%1 do polygonow konwertować" #. ompqC #: include/svx/strings.hrc:183 msgctxt "STR_EditConvToCurve" msgid "Convert %1 to curve" msgstr "%1 do křiwki konwertować" #. gax8J #: include/svx/strings.hrc:184 msgctxt "STR_EditConvToCurves" msgid "Convert %1 to curves" msgstr "%1 do křiwkow konwertować" #. s96Mt #: include/svx/strings.hrc:185 msgctxt "STR_EditConvToContour" msgid "Convert %1 to contour" msgstr "%1 do kontury konwertować" #. LAyEj #: include/svx/strings.hrc:186 msgctxt "STR_EditConvToContours" msgid "Convert %1 to contours" msgstr "%1 do konturow konwertować" #. jzxvB #: include/svx/strings.hrc:187 msgctxt "STR_EditAlign" msgid "Align %1" msgstr "%1 wusměrić" #. jocJd #: include/svx/strings.hrc:188 msgctxt "STR_EditAlignVTop" msgid "Align %1 to top" msgstr "%1 horjeka wusměrić" #. WFGbz #: include/svx/strings.hrc:189 msgctxt "STR_EditAlignVBottom" msgid "Align %1 to bottom" msgstr "%1 deleka wusměrić" #. SyXzE #: include/svx/strings.hrc:190 msgctxt "STR_EditAlignVCenter" msgid "Horizontally center %1" msgstr "%1 wodorunje centrować" #. TgGUN #: include/svx/strings.hrc:191 msgctxt "STR_EditAlignHLeft" msgid "Align %1 to left" msgstr "%1 nalěwo wusměrić" #. s3Erz #: include/svx/strings.hrc:192 msgctxt "STR_EditAlignHRight" msgid "Align %1 to right" msgstr "%1 naprawo wusměrić" #. apfuW #: include/svx/strings.hrc:193 msgctxt "STR_EditAlignHCenter" msgid "Vertically center %1" msgstr "%1 padorunje centrować" #. ttEmT #: include/svx/strings.hrc:194 msgctxt "STR_EditAlignCenter" msgid "Center %1" msgstr "%1 centrować" #. xkGug #: include/svx/strings.hrc:195 msgctxt "STR_EditTransform" msgid "Transform %1" msgstr "%1 transformować" #. smiFA #: include/svx/strings.hrc:196 msgctxt "STR_EditCombine_PolyPoly" msgid "Combine %1" msgstr "%1 kombinować" #. PypoU #: include/svx/strings.hrc:197 msgctxt "STR_EditMergeMergePoly" msgid "Merge %1" msgstr "%1 zjednoćić" #. 2KfaD #: include/svx/strings.hrc:198 msgctxt "STR_EditMergeSubstractPoly" msgid "Subtract %1" msgstr "%1 substrahować" #. gKFow #: include/svx/strings.hrc:199 msgctxt "STR_EditMergeIntersectPoly" msgid "Intersect %1" msgstr "%1 prěčić" #. M8onz #: include/svx/strings.hrc:200 msgctxt "STR_DistributeMarkedObjects" msgid "Distribute selected objects" msgstr "Wubrane objekty rozdźělić" #. CnGYu #: include/svx/strings.hrc:201 msgctxt "STR_EqualizeWidthMarkedObjects" msgid "Equalize Width %1" msgstr "Šěrokosć %1 připodobnić" #. zBTZe #: include/svx/strings.hrc:202 msgctxt "STR_EqualizeHeightMarkedObjects" msgid "Equalize Height %1" msgstr "Wysokosć %1 připodobnić" #. JWmM2 #: include/svx/strings.hrc:203 msgctxt "STR_EditCombine_OnePoly" msgid "Combine %1" msgstr "%1 kombinować" #. k5kFN #: include/svx/strings.hrc:204 msgctxt "STR_EditDismantle_Polys" msgid "Split %1" msgstr "%1 dźělić" #. weAmr #: include/svx/strings.hrc:205 msgctxt "STR_EditDismantle_Lines" msgid "Split %1" msgstr "%1 dźělić" #. Yofeq #: include/svx/strings.hrc:206 msgctxt "STR_EditImportMtf" msgid "Split %1" msgstr "%1 dźělić" #. hWuuR #: include/svx/strings.hrc:207 msgctxt "STR_ExchangePaste" msgid "Insert object(s)" msgstr "Objekty zasadźić" #. EaVu8 #: include/svx/strings.hrc:208 msgctxt "STR_DragInsertPoint" msgid "Insert point to %1" msgstr "Dypk do %1 zasadźić" #. G3DCW #: include/svx/strings.hrc:209 msgctxt "STR_DragInsertGluePoint" msgid "Insert gluepoint to %1" msgstr "" #. 6JqED #: include/svx/strings.hrc:210 msgctxt "STR_DragMethMovHdl" msgid "Move reference-point" msgstr "Referencny dypk přesunyć" #. o8CAF #: include/svx/strings.hrc:211 msgctxt "STR_DragMethObjOwn" msgid "Geometrically change %1" msgstr "%1 geometrisce změnić" #. ghkib #: include/svx/strings.hrc:212 msgctxt "STR_DragMethMove" msgid "Move %1" msgstr "%1 přesunyć" #. BCrkD #: include/svx/strings.hrc:213 msgctxt "STR_DragMethResize" msgid "Resize %1" msgstr "Wulkosć %1 změnić" #. xonh6 #: include/svx/strings.hrc:214 msgctxt "STR_DragMethRotate" msgid "Rotate %1" msgstr "%1 wjerćeć" #. kBYzN #: include/svx/strings.hrc:215 msgctxt "STR_DragMethMirrorHori" msgid "Flip %1 horizontal" msgstr "%1 wodorunje kiwknyć" #. CBBXE #: include/svx/strings.hrc:216 msgctxt "STR_DragMethMirrorVert" msgid "Flip %1 vertical" msgstr "%1 padorunje kiwknyć" #. uHCGD #: include/svx/strings.hrc:217 msgctxt "STR_DragMethMirrorDiag" msgid "Flip %1 diagonal" msgstr "%1 diagonalnje kiwknyć" #. vRwXA #: include/svx/strings.hrc:218 msgctxt "STR_DragMethMirrorFree" msgid "Flip %1 freehand" msgstr "%1 po dobrozdaću kiwknyć" #. 9xhJw #: include/svx/strings.hrc:219 msgctxt "STR_DragMethGradient" msgid "Interactive gradient for %1" msgstr "Interaktiwny barbowy přeběh za %1" #. Fst87 #: include/svx/strings.hrc:220 msgctxt "STR_DragMethTransparence" msgid "Interactive transparency for %1" msgstr "Interaktiwna transparenca za %1" #. jgbKK #: include/svx/strings.hrc:221 msgctxt "STR_DragMethShear" msgid "Distort %1 (slant)" msgstr "%1 skrjeslić (nachilić)" #. Eo8H6 #: include/svx/strings.hrc:222 msgctxt "STR_DragMethCrook" msgid "Arrange %1 in circle" msgstr "%1 w kruhu rjadować" #. stAcK #: include/svx/strings.hrc:223 msgctxt "STR_DragMethCrookContortion" msgid "Curve %1 in circle" msgstr "%1 kružnje zekřiwić" #. VbA6t #: include/svx/strings.hrc:224 msgctxt "STR_DragMethDistort" msgid "Distort %1" msgstr "%1 skrjeslić" #. YjghP #: include/svx/strings.hrc:225 msgctxt "STR_DragMethCrop" msgid "Crop %1" msgstr "%1 přitřihać" #. ViifK #: include/svx/strings.hrc:226 msgctxt "STR_DragRectEckRad" msgid "Alter radius by %1" msgstr "Radius wo %1 změnić" #. usEq4 #: include/svx/strings.hrc:227 msgctxt "STR_DragPathObj" msgid "Change %1" msgstr "%1 změnić" #. X4GFU #: include/svx/strings.hrc:228 msgctxt "STR_DragRectResize" msgid "Resize %1" msgstr "Wulkosć %1 změnić" #. qF4Px #: include/svx/strings.hrc:229 msgctxt "STR_DragCaptFram" msgid "Move %1" msgstr "%1 přesunyć" #. fKuKa #: include/svx/strings.hrc:230 msgctxt "STR_DragCaptTail" msgid "Move end point of %1" msgstr "Kónčny dypk %1 přesunyć" #. ewcHx #: include/svx/strings.hrc:231 msgctxt "STR_DragCircAngle" msgid "Adjust angle by %1" msgstr "Kut wo %1 přiměrić" #. L8rCz #: include/svx/strings.hrc:232 msgctxt "STR_DragEdgeTail" msgid "Change %1" msgstr "%1 změnić" #. UxCCc #: include/svx/strings.hrc:233 msgctxt "STR_ViewTextEdit" msgid "TextEdit: Paragraph %1, Row %2, Column %3" msgstr "TextEdit: Wotstawk %1, linka %2, špalta %3" #. 23tL7 #: include/svx/strings.hrc:234 msgctxt "STR_ViewMarked" msgid "%1 selected" msgstr "%1 wubrane" #. yQkFZ #: include/svx/strings.hrc:235 msgctxt "STR_ViewMarkedPoint" msgid "Point from %1" msgstr "Dypk z %1" #. RGnTk #: include/svx/strings.hrc:236 msgctxt "STR_ViewMarkedPoints" msgid "%2 points from %1" msgstr "%2 dypkow z %1" #. YxpLB #: include/svx/strings.hrc:237 msgctxt "STR_ViewMarkedGluePoint" msgid "Gluepoint from %1" msgstr "" #. qCFmV #: include/svx/strings.hrc:238 msgctxt "STR_ViewMarkedGluePoints" msgid "%2 gluepoints from %1" msgstr "" #. CDqRQ #: include/svx/strings.hrc:239 msgctxt "STR_ViewMarkObjs" msgid "Mark objects" msgstr "Objekty markěrować" #. SLrPJ #: include/svx/strings.hrc:240 msgctxt "STR_ViewMarkMoreObjs" msgid "Mark additional objects" msgstr "Dalše objekty markěrować" #. hczKZ #: include/svx/strings.hrc:241 msgctxt "STR_ViewMarkPoints" msgid "Mark points" msgstr "Dypki markěrować" #. 778bF #: include/svx/strings.hrc:242 msgctxt "STR_ViewMarkMorePoints" msgid "Mark additional points" msgstr "Dalše dypki markěrować" #. BLEE8 #: include/svx/strings.hrc:243 msgctxt "STR_ViewMarkGluePoints" msgid "Mark gluepoints" msgstr "" #. eH9Vs #: include/svx/strings.hrc:244 msgctxt "STR_ViewMarkMoreGluePoints" msgid "Mark additional gluepoints" msgstr "" #. D5ZZA #: include/svx/strings.hrc:245 msgctxt "STR_ViewCreateObj" msgid "Create %1" msgstr "%1 wutworić" #. 7FoxD #: include/svx/strings.hrc:246 msgctxt "STR_UndoInsertObj" msgid "Insert %1" msgstr "%1 zasadźić" #. 9hXBp #: include/svx/strings.hrc:247 msgctxt "STR_UndoCopyObj" msgid "Copy %1" msgstr "%1 kopěrować" #. arzhD #: include/svx/strings.hrc:248 msgctxt "STR_UndoObjOrdNum" msgid "Change object order of %1" msgstr "Objektowy porjad %1 změnić" #. QTZxE #: include/svx/strings.hrc:249 msgctxt "STR_UndoObjSetText" msgid "Edit text of %1" msgstr "Tekst %1 wobdźěłać" #. un957 #: include/svx/strings.hrc:250 msgctxt "STR_UndoNewPage" msgid "Insert page" msgstr "Stronu zasadźić" #. vBvUC #: include/svx/strings.hrc:251 msgctxt "STR_UndoDelPage" msgid "Delete page" msgstr "Stronu zhašeć" #. rFgUQ #: include/svx/strings.hrc:252 msgctxt "STR_UndoCopPage" msgid "Copy page" msgstr "Stronu kopěrować" #. EYfZc #: include/svx/strings.hrc:253 msgctxt "STR_UndoMovPage" msgid "Change order of pages" msgstr "Porjad stronow změnić" #. BQRVo #: include/svx/strings.hrc:254 msgctxt "STR_UndoDelPageMasterDscr" msgid "Clear background page assignment" msgstr "Přirjadowanje pozadkoweje strony zhašeć" #. 79Cxu #: include/svx/strings.hrc:255 msgctxt "STR_UndoChgPageMasterDscr" msgid "Change background page assignment" msgstr "Přirjadowanje pozadkoweje strony změnić" #. 9P8JF #: include/svx/strings.hrc:256 msgctxt "STR_UndoMergeModel" msgid "Insert document" msgstr "Dokument zasadźić" #. w3W7h #: include/svx/strings.hrc:257 msgctxt "STR_UndoNewLayer" msgid "Insert Layer" msgstr "Runinu zasadźić" #. 7pifL #: include/svx/strings.hrc:258 msgctxt "STR_UndoDelLayer" msgid "Delete layer" msgstr "Runinu zhašeć" #. MFCAk #. Undo/Redo for setting object's name (#i73249#) #: include/svx/strings.hrc:260 msgctxt "STR_UndoObjName" msgid "Change object name of %1 to" msgstr "Objektowe mjeno za %1 změnić do" #. D4AsZ #: include/svx/strings.hrc:261 msgctxt "STR_UndoObjTitle" msgid "Change object title of %1" msgstr "Objektowy titul za %1 změnić" #. tqeMT #: include/svx/strings.hrc:262 msgctxt "STR_UndoObjDescription" msgid "Change object description of %1" msgstr "Objektowe wopisanje za %1 změnić" #. XcY5w #: include/svx/strings.hrc:263 msgctxt "STR_ItemValON" msgid "on" msgstr "zapinjeny" #. e6RAB #: include/svx/strings.hrc:264 msgctxt "STR_ItemValOFF" msgid "off" msgstr "wupinjeny" #. gaXKQ #: include/svx/strings.hrc:265 msgctxt "STR_ItemValYES" msgid "yes" msgstr "haj" #. 65SoV #: include/svx/strings.hrc:266 msgctxt "STR_ItemValNO" msgid "No" msgstr "Ně" #. aeEuB #: include/svx/strings.hrc:267 msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE1" msgid "Type 1" msgstr "Typ 1" #. BFaLY #: include/svx/strings.hrc:268 msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE2" msgid "Type 2" msgstr "Typ 2" #. KFMjw #: include/svx/strings.hrc:269 msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE3" msgid "Type 3" msgstr "Typ 3" #. 48UKA #: include/svx/strings.hrc:270 msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE4" msgid "Type 4" msgstr "Typ 4" #. DVm64 #: include/svx/strings.hrc:271 msgctxt "STR_ItemValCAPTIONESCHORI" msgid "Horizontal" msgstr "Wodoruny" #. ZYYeS #: include/svx/strings.hrc:272 msgctxt "STR_ItemValCAPTIONESCVERT" msgid "Vertical" msgstr "Padoruny" #. HcoYN #: include/svx/strings.hrc:273 msgctxt "STR_ItemValCAPTIONESCBESTFIT" msgid "Automatic" msgstr "Awtomatiski" #. uZNFq #: include/svx/strings.hrc:274 msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZENONE" msgid "Off" msgstr "Wupinjeny" #. 2ZQvA #: include/svx/strings.hrc:275 msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZEPROP" msgid "Proportional" msgstr "Proporcionalny" #. Ej4Ya #: include/svx/strings.hrc:276 msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZEALLLINES" msgid "Fit to size (all rows separately) " msgstr "Wulkosći přiměrić (wšě linki separatnje) " #. Wr4kE #: include/svx/strings.hrc:277 msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZERESIZEAT" msgid "Use hard attributes" msgstr "Twjerde atributy wužiwać" #. 73uL2 #: include/svx/strings.hrc:278 msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJTOP" msgid "Top" msgstr "Horjeka" #. 3Cde5 #: include/svx/strings.hrc:279 msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJCENTER" msgid "Center" msgstr "Centrowano" #. AR3n7 #: include/svx/strings.hrc:280 msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJBOTTOM" msgid "Bottom" msgstr "Deleka" #. UmBBe #: include/svx/strings.hrc:281 msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJBLOCK" msgid "Use entire height" msgstr "Cyłu wysokosć wužiwać" #. dRtWD #: include/svx/strings.hrc:282 msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJSTRETCH" msgid "Stretched" msgstr "Rozćehnjeny" #. kGXVu #: include/svx/strings.hrc:283 msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJLEFT" msgid "Left" msgstr "Nalěwo" #. bDPBk #: include/svx/strings.hrc:284 msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJCENTER" msgid "Center" msgstr "Centrowano" #. tVhNN #: include/svx/strings.hrc:285 msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJRIGHT" msgid "Right" msgstr "Naprawo" #. K8NiD #: include/svx/strings.hrc:286 msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJBLOCK" msgid "Use entire width" msgstr "Cyłu šěrokosć wužiwać" #. H7dgd #: include/svx/strings.hrc:287 msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJSTRETCH" msgid "Stretched" msgstr "Rozćehnjeny" #. q5eQw #: include/svx/strings.hrc:288 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_NONE" msgid "off" msgstr "wupinjeny" #. Roba3 #: include/svx/strings.hrc:289 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_BLINK" msgid "flash" msgstr "błyskać" #. UDFFC #: include/svx/strings.hrc:290 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_SCROLL" msgid "Scroll Through" msgstr "Přeběžeć" #. A9BQL #: include/svx/strings.hrc:291 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_ALTERNATE" msgid "alternating" msgstr "alternowacy" #. EkPkn #: include/svx/strings.hrc:292 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_SLIDE" msgid "Scroll In" msgstr "Nutř kulić" #. x3Yd5 #: include/svx/strings.hrc:293 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_LEFT" msgid "left" msgstr "nalěwo" #. w7PTQ #: include/svx/strings.hrc:294 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_UP" msgid "up" msgstr "horje" #. oMaiF #: include/svx/strings.hrc:295 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_RIGHT" msgid "right" msgstr "naprawo" #. tQTCd #: include/svx/strings.hrc:296 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_DOWN" msgid "down" msgstr "dele" #. 6MMYx #: include/svx/strings.hrc:297 msgctxt "STR_ItemValEDGE_ORTHOLINES" msgid "Standard Connector" msgstr "Standardny zwjazowak" #. SLdM8 #: include/svx/strings.hrc:298 msgctxt "STR_ItemValEDGE_THREELINES" msgid "Line Connector" msgstr "Linijowy zwjazowak" #. ZAtDC #: include/svx/strings.hrc:299 msgctxt "STR_ItemValEDGE_ONELINE" msgid "Straight Connector" msgstr "Direktny zwjazowak" #. 9qXds #: include/svx/strings.hrc:300 msgctxt "STR_ItemValEDGE_BEZIER" msgid "Curved Connector" msgstr "Křiwkowy zwjazowak" #. MGEse #: include/svx/strings.hrc:301 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_STD" msgid "Standard" msgstr "Standard" #. sNziy #: include/svx/strings.hrc:302 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_RADIUS" msgid "Radius" msgstr "Radius" #. LcFuk #: include/svx/strings.hrc:303 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTHAUTO" msgid "automatic" msgstr "awtomatiski" #. eocRP #: include/svx/strings.hrc:304 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTLEFTOUTSIDE" msgid "left outside" msgstr "nalěwo wonka" #. ZUEgu #: include/svx/strings.hrc:305 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTINSIDE" msgid "inside (centered)" msgstr "nutřka (centrowano)" #. GKuxD #: include/svx/strings.hrc:306 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTRIGHTOUTSID" msgid "right outside" msgstr "naprawo wonka" #. zGpyM #: include/svx/strings.hrc:307 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTVAUTO" msgid "automatic" msgstr "awtomatiski" #. jA4pb #: include/svx/strings.hrc:308 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_ABOVE" msgid "on the line" msgstr "na liniji" #. iqYjg #: include/svx/strings.hrc:309 msgctxt "STR_ItemValMEASURETEXT_BREAKEDLINE" msgid "broken line" msgstr "přetorhnjena linija" #. h8npu #: include/svx/strings.hrc:310 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_BELOW" msgid "below the line" msgstr "pod liniju" #. WL8XG #: include/svx/strings.hrc:311 msgctxt "STR_ItemValMEASURETEXT_VERTICALCEN" msgid "centered" msgstr "centrowano" #. hy9eX #: include/svx/strings.hrc:312 msgctxt "STR_ItemValCIRC_FULL" msgid "full circle" msgstr "połny kruh" #. 6BdZt #: include/svx/strings.hrc:313 msgctxt "STR_ItemValCIRC_SECT" msgid "Circle Pie" msgstr "Kružny wurězk" #. j6Bc3 #: include/svx/strings.hrc:314 msgctxt "STR_ItemValCIRC_CUT" msgid "Circle segment" msgstr "Kružny segment" #. 7sN8d #: include/svx/strings.hrc:315 msgctxt "STR_ItemValCIRC_ARC" msgid "Arc" msgstr "Łuk" #. CiXKC #. Strings for the templates dialog #: include/svx/strings.hrc:317 msgctxt "SIP_UNKNOWN_ATTR" msgid "Unknown attribute" msgstr "Njeznaty atribut" #. ehWkk #. Strings for the templates dialog #: include/svx/strings.hrc:319 msgctxt "SIP_XA_LINESTYLE" msgid "Line style" msgstr "Linijowy stil" #. BbP7X #: include/svx/strings.hrc:320 msgctxt "SIP_XA_LINEDASH" msgid "Line pattern" msgstr "Linijowy muster" #. 4NCnS #: include/svx/strings.hrc:321 msgctxt "SIP_XA_LINEWIDTH" msgid "Line width" msgstr "Linijowa šěrokosć" #. NuJkv #: include/svx/strings.hrc:322 msgctxt "SIP_XA_LINECOLOR" msgid "Line color" msgstr "Linijowa barba" #. NgaPV #: include/svx/strings.hrc:323 msgctxt "SIP_XA_LINESTART" msgid "Line head" msgstr "Spočatk linije" #. UYBDU #: include/svx/strings.hrc:324 msgctxt "SIP_XA_LINEEND" msgid "Line end" msgstr "Kónc linije" #. DJkAF #: include/svx/strings.hrc:325 msgctxt "SIP_XA_LINESTARTWIDTH" msgid "Line head width" msgstr "Šěrokosć spočatka linije" #. QqA6b #: include/svx/strings.hrc:326 msgctxt "SIP_XA_LINEENDWIDTH" msgid "Line end width" msgstr "Šěrokosć kónca linije" #. FcHDB #: include/svx/strings.hrc:327 msgctxt "SIP_XA_LINESTARTCENTER" msgid "Center arrowhead" msgstr "Centrowany šipkowy spočatk" #. KnFtT #: include/svx/strings.hrc:328 msgctxt "SIP_XA_LINEENDCENTER" msgid "Center arrowend" msgstr "Centrowy šipkowy kónc" #. 2UZUA #: include/svx/strings.hrc:329 msgctxt "SIP_XA_LINETRANSPARENCE" msgid "Line transparency" msgstr "Linijowa transparenca" #. 5MLYD #: include/svx/strings.hrc:330 msgctxt "SIP_XA_LINEJOINT" msgid "Line joint" msgstr "Linijowy přechod" #. ArqSC #: include/svx/strings.hrc:331 msgctxt "SIP_XATTRSET_LINE" msgid "Line attributes" msgstr "Linijowe atributy" #. dufaT #: include/svx/strings.hrc:332 msgctxt "SIP_XA_FILLSTYLE" msgid "Fill style" msgstr "Pjelnjenski stil" #. RDcH6 #: include/svx/strings.hrc:333 msgctxt "SIP_XA_FILLCOLOR" msgid "Fillcolor" msgstr "Pjelnjenska barba" #. DJM9B #: include/svx/strings.hrc:334 msgctxt "SIP_XA_FILLGRADIENT" msgid "Gradient" msgstr "Přeběh" #. gbABb #: include/svx/strings.hrc:335 msgctxt "SIP_XA_FILLHATCH" msgid "Hatching" msgstr "Šrafura" #. GE68t #: include/svx/strings.hrc:336 msgctxt "SIP_XA_FILLBITMAP" msgid "Fillbitmap" msgstr "Pjelnjenski bitmap" #. DV2Ss #: include/svx/strings.hrc:337 msgctxt "SIP_XA_FILLTRANSPARENCE" msgid "Transparency" msgstr "Transparenca" #. eK8kh #: include/svx/strings.hrc:338 msgctxt "SIP_XA_GRADIENTSTEPCOUNT" msgid "Number of gradient steps" msgstr "Ličba krokow přeběha" #. AVtYF #: include/svx/strings.hrc:339 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_TILE" msgid "Tile fill" msgstr "Kachličkowe pjelnjenje" #. D7T2o #: include/svx/strings.hrc:340 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_POS" msgid "Fillbitmap position" msgstr "Pozicija pjelnjenskeho bitmapa" #. NVLGP #: include/svx/strings.hrc:341 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_SIZEX" msgid "Fillbitmap width" msgstr "Šěrokosć pjelnjenskeho bitmapa" #. PSCTE #: include/svx/strings.hrc:342 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_SIZEY" msgid "Height of fillbitmap" msgstr "Wysokosć pjelnjenskeho bitmapa" #. zW4zt #: include/svx/strings.hrc:343 msgctxt "SIP_XA_FILLFLOATTRANSPARENCE" msgid "Transparent gradient" msgstr "Transparentny přeběh" #. DBBgQ #: include/svx/strings.hrc:344 msgctxt "SIP_XA_SECONDARYFILLCOLOR" msgid "Fill reserved for 2" msgstr "Pjelnjenje rezerwowane za 2" #. PaSqp #: include/svx/strings.hrc:345 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_SIZELOG" msgid "Tile size not in %" msgstr "Kachličkowa wulkosć w % njeje" #. fwikV #: include/svx/strings.hrc:346 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_TILEOFFSETX" msgid "Tile offset X in %" msgstr "Kachličkowe wotchilenje X w %" #. FQgvE #: include/svx/strings.hrc:347 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_TILEOFFSETY" msgid "Tile offset Y in %" msgstr "Kachličkowe wotchilenje Y w %" #. NUEGF #: include/svx/strings.hrc:348 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_STRETCH" msgid "Bitmap scaling" msgstr "Bitmapowe skalowanje" #. pc9yk #: include/svx/strings.hrc:349 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_POSOFFSETX" msgid "Tile position X in %" msgstr "Kachličkowa pozicija X w %" #. DH43F #: include/svx/strings.hrc:350 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_POSOFFSETY" msgid "Tile position Y in %" msgstr "Kachličkowa pozicija Y w %" #. 8GFpS #: include/svx/strings.hrc:351 msgctxt "SIP_XA_FILLBACKGROUND" msgid "Background fill" msgstr "Pozadkowe pjelnjenje" #. 2SvhA #: include/svx/strings.hrc:352 msgctxt "SIP_XATTRSET_FILL" msgid "Area attributes" msgstr "Přestrjenowe atributy" #. TE8CS #: include/svx/strings.hrc:353 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSTYLE" msgid "Fontwork style" msgstr "Stil Fontwork" #. qMnRZ #: include/svx/strings.hrc:354 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTADJUST" msgid "Fontwork alignment" msgstr "Wusměrjenje Fontwork" #. fpGEZ #: include/svx/strings.hrc:355 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTDISTANCE" msgid "Fontwork spacing" msgstr "Wotstup Fontwork" #. CUBXL #: include/svx/strings.hrc:356 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSTART" msgid "Fontwork font begin" msgstr "Pismowy spočatk Fontwork" #. JSVHo #: include/svx/strings.hrc:357 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTMIRROR" msgid "Fontwork mirror" msgstr "Špihelowe pismo Fontwork" #. P5W29 #: include/svx/strings.hrc:358 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTOUTLINE" msgid "Fontwork outline" msgstr "Konturowe pismo Fontwork" #. LKCDD #: include/svx/strings.hrc:359 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHADOW" msgid "Fontwork shadow" msgstr "Sćin Fontwork" #. oDiYn #: include/svx/strings.hrc:360 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWCOLOR" msgid "Fontwork shadow color" msgstr "Sćinowa barba Fontwork" #. sFLRA #: include/svx/strings.hrc:361 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWXVAL" msgid "Fontwork shadow offset X" msgstr "Sćinowe wotchilenje X Fontwork" #. daERW #: include/svx/strings.hrc:362 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWYVAL" msgid "Fontwork shadow offset Y" msgstr "Sćinowe wotchilenje Y Fontwork" #. LdeJZ #: include/svx/strings.hrc:363 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTHIDEFORM" msgid "Hide fontwork outline" msgstr "Konturu Fontwork schować" #. 3sPPg #: include/svx/strings.hrc:364 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWTRANSP" msgid "Fontwork shadow transparency" msgstr "Sćinowu transparencu Fontwork" #. q6MHs #: include/svx/strings.hrc:365 msgctxt "SIP_SA_SHADOW" msgid "Shadow" msgstr "Sćin" #. dSwen #: include/svx/strings.hrc:366 msgctxt "SIP_SA_SHADOWCOLOR" msgid "Shadow color" msgstr "Sćinowa barba" #. HcLrC #: include/svx/strings.hrc:367 msgctxt "SIP_SA_SHADOWXDIST" msgid "Shadow spacing X" msgstr "Sćinowy wotstup X" #. TMGmk #: include/svx/strings.hrc:368 msgctxt "SIP_SA_SHADOWYDIST" msgid "Shadow spacing Y" msgstr "Sćinowy wotstup Y" #. u5baB #: include/svx/strings.hrc:369 msgctxt "SIP_SA_SHADOWTRANSPARENCE" msgid "Shadow transparency" msgstr "Sćinowa transparenca" #. AtDxf #: include/svx/strings.hrc:370 msgctxt "SIP_SA_SHADOWBLUR" msgid "Shadow blur" msgstr "Sćinowa njejasnosć" #. sDFuG #: include/svx/strings.hrc:371 msgctxt "SIP_SA_SHADOW3D" msgid "3D shadow" msgstr "3D-sćin" #. FGU8f #: include/svx/strings.hrc:372 msgctxt "SIP_SA_SHADOWPERSP" msgid "Perspective shadow" msgstr "Perspektiwiski sćin" #. MV529 #: include/svx/strings.hrc:373 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONTYPE" msgid "Type of legend" msgstr "Legendowy typ" #. GAtWb #: include/svx/strings.hrc:374 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONFIXEDANGLE" msgid "Fixed legend angle" msgstr "Kruty legendowy kut" #. SgHKq #: include/svx/strings.hrc:375 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONANGLE" msgid "Legend angle" msgstr "Legendowy kut" #. gwcQp #: include/svx/strings.hrc:376 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONGAP" msgid "Legend lines spacing" msgstr "Legendowy linijowy wotstup" #. 6uEae #: include/svx/strings.hrc:377 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCDIR" msgid "Legend exit alignment" msgstr "Legendowe wustupowe wusměrjenje" #. TXjGv #: include/svx/strings.hrc:378 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCISREL" msgid "Relative exit legend" msgstr "Relatiwny wustup legendy" #. Z5bQB #: include/svx/strings.hrc:379 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCREL" msgid "Relative exit legend" msgstr "Relatiwny wustup legendy" #. 4TmFK #: include/svx/strings.hrc:380 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCABS" msgid "Absolute exit of legend" msgstr "Absolutny wustup legendy" #. V9TG8 #: include/svx/strings.hrc:381 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONLINELEN" msgid "Legend line length" msgstr "Linijowa dołhosć legendy" #. haQgi #: include/svx/strings.hrc:382 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONFITLINELEN" msgid "AutoLength of legend lines" msgstr "Awtomatiska dołhosć legendowych linijow" #. 8sDXi #: include/svx/strings.hrc:383 msgctxt "SIP_SA_CORNER_RADIUS" msgid "Corner radius" msgstr "Róžkowy radius" #. GEA3m #: include/svx/strings.hrc:384 msgctxt "SIP_SA_TEXT_MINFRAMEHEIGHT" msgid "Minimal frame height" msgstr "Minimalna wobłukowa wysokosć" #. 3jdRR #: include/svx/strings.hrc:385 msgctxt "SIP_SA_TEXT_AUTOGROWHEIGHT" msgid "AutoFit height" msgstr "Wysokosć awtomatisce přiměrić" #. NoJR4 #: include/svx/strings.hrc:386 msgctxt "SIP_SA_TEXT_FITTOSIZE" msgid "Fit text to frame" msgstr "Tekst wobłukej přiměrić" #. EexDC #: include/svx/strings.hrc:387 msgctxt "SIP_SA_TEXT_LEFTDIST" msgid "Left text frame spacing" msgstr "Lěwy wotstup tekstoweho wobłuka" #. 3thvB #: include/svx/strings.hrc:388 msgctxt "SIP_SA_TEXT_RIGHTDIST" msgid "Right text frame spacing" msgstr "Prawy wotstup tekstoweho wobłuka" #. 8x2Xa #: include/svx/strings.hrc:389 msgctxt "SIP_SA_TEXT_UPPERDIST" msgid "Upper text frame spacing" msgstr "Horni wotstup tekstoweho wobłuka" #. WyymX #: include/svx/strings.hrc:390 msgctxt "SIP_SA_TEXT_LOWERDIST" msgid "Lower text frame spacing" msgstr "Delni wotstup tekstoweho wobłuka" #. vdbvB #: include/svx/strings.hrc:391 msgctxt "SIP_SA_TEXT_VERTADJUST" msgid "Vertical text anchor" msgstr "Wertikalne tekstowe zakótwjenje" #. QzTNc #: include/svx/strings.hrc:392 msgctxt "SIP_SA_TEXT_MAXFRAMEHEIGHT" msgid "Maximal frame height" msgstr "Maksimalna wobłukowa wysokosć" #. CcAnR #: include/svx/strings.hrc:393 msgctxt "SIP_SA_TEXT_MINFRAMEWIDTH" msgid "Minimal frame width" msgstr "Minimalna wobłukowa šěrokosć" #. i6nqD #: include/svx/strings.hrc:394 msgctxt "SIP_SA_TEXT_MAXFRAMEWIDTH" msgid "Maximal frame width" msgstr "Maksimalna wobłukowa šěrokosć" #. irtVb #: include/svx/strings.hrc:395 msgctxt "SIP_SA_TEXT_AUTOGROWWIDTH" msgid "AutoFit width" msgstr "Awtomatiske přiměrjenje šěrokosće" #. BGR8n #: include/svx/strings.hrc:396 msgctxt "SIP_SA_TEXT_HORZADJUST" msgid "Horizontal text anchor" msgstr "Wodorune tekstowe zakótwjenje" #. ruk5J #: include/svx/strings.hrc:397 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIKIND" msgid "Ticker" msgstr "Běžace pismo" #. cvDiA #: include/svx/strings.hrc:398 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIDIRECTION" msgid "Ticker direction" msgstr "Směr běžaceho pisma" #. GuCC5 #: include/svx/strings.hrc:399 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANISTARTINSIDE" msgid "Ticker start inside" msgstr "Start běžaceho pisma znutřka" #. ipog5 #: include/svx/strings.hrc:400 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANISTOPINSIDE" msgid "Ticker stop inside" msgstr "Zastaće běžaceho pisma znutřka" #. pWAHL #: include/svx/strings.hrc:401 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANICOUNT" msgid "Number of ticker runs" msgstr "Ličba přeběhow běžaceho pisma" #. vGEjP #: include/svx/strings.hrc:402 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIDELAY" msgid "Speed of ticker" msgstr "Spěšnosć běžaceho pisma" #. SdHEU #: include/svx/strings.hrc:403 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIAMOUNT" msgid "Ticker step size" msgstr "Kročelowa wulkosć běžaceho pisma" #. LzoA5 #: include/svx/strings.hrc:404 msgctxt "SIP_SA_TEXT_CONTOURFRAME" msgid "Outline text flow" msgstr "Konturowy tekstowy běh" #. tNbcC #: include/svx/strings.hrc:405 msgctxt "SIP_SA_TEXTCOLUMNS_NUMBER" msgid "Columns number" msgstr "Špaltowe čisło" #. DxZkZ #: include/svx/strings.hrc:406 msgctxt "SIP_SA_TEXTCOLUMNS_SPACING" msgid "Columns spacing" msgstr "Špaltowy wotstup" #. HDtDf #: include/svx/strings.hrc:407 msgctxt "SIP_SA_XMLATTRIBUTES" msgid "User-defined attributes" msgstr "Swójske atributy" #. F9FzF #: include/svx/strings.hrc:408 msgctxt "SIP_SA_TEXT_USEFIXEDCELLHEIGHT" msgid "Use font-independent line spacing" msgstr "Linijowy wotstup njewotwisny wot pisma" #. jTAhz #: include/svx/strings.hrc:409 msgctxt "SIP_SA_WORDWRAP" msgid "Word wrap text in shape" msgstr "Tekst w twarje łamać" #. QDaB6 #: include/svx/strings.hrc:410 msgctxt "SIP_SA_CHAINNEXTNAME" msgid "Next link in text chain" msgstr "Přichodny naslědnik w tekstowym rjećazku" #. BA5dh #: include/svx/strings.hrc:411 msgctxt "SIP_SA_EDGEKIND" msgid "Type of connector" msgstr "Typ zwjazowaka" #. CoYH2 #: include/svx/strings.hrc:412 msgctxt "SIP_SA_EDGENODE1HORZDIST" msgid "Horz. spacing object 1" msgstr "Wodoruny wotstup objekt 1" #. xdvs2 #: include/svx/strings.hrc:413 msgctxt "SIP_SA_EDGENODE1VERTDIST" msgid "Vert. spacing object 1" msgstr "Padoruny wotstup objekt 1" #. FB4Cj #: include/svx/strings.hrc:414 msgctxt "SIP_SA_EDGENODE2HORZDIST" msgid "Horz. spacing object 2" msgstr "Wodoruny wotstup objekt 2" #. uGKvj #: include/svx/strings.hrc:415 msgctxt "SIP_SA_EDGENODE2VERTDIST" msgid "Vert. spacing object 2" msgstr "Padoruny wotstup objekt 2" #. FSkBP #: include/svx/strings.hrc:416 msgctxt "SIP_SA_EDGENODE1GLUEDIST" msgid "Glue spacing object 1" msgstr "Lěpjaty wotstup objekt 1" #. 845KH #: include/svx/strings.hrc:417 msgctxt "SIP_SA_EDGENODE2GLUEDIST" msgid "Glue spacing object 2" msgstr "Lěpjaty wotstup objekt 2" #. FEDAf #: include/svx/strings.hrc:418 msgctxt "SIP_SA_EDGELINEDELTACOUNT" msgid "Number of movable lines" msgstr "Ličba přesuwnych linijow" #. EnGaG #: include/svx/strings.hrc:419 msgctxt "SIP_SA_EDGELINE1DELTA" msgid "Offset line 1" msgstr "Wotchilenje linija 1" #. 5XFzK #: include/svx/strings.hrc:420 msgctxt "SIP_SA_EDGELINE2DELTA" msgid "Offset line 2" msgstr "Wotchilenje linija 2" #. nBFrd #: include/svx/strings.hrc:421 msgctxt "SIP_SA_EDGELINE3DELTA" msgid "Offset line 3" msgstr "Wotchilenje linija 3" #. x7oEC #: include/svx/strings.hrc:422 msgctxt "SIP_SA_MEASUREKIND" msgid "Type of dimensioning" msgstr "Wotměrjenski typ" #. 2XCPo #: include/svx/strings.hrc:423 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTHPOS" msgid "Dimension value - horizontal position" msgstr "Měrjenska hódnota - wodoruna pozicija" #. DxA8Z #: include/svx/strings.hrc:424 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTVPOS" msgid "Dimension value - vertical position" msgstr "Měrjenska hódnota - padoruna pozicija" #. LQCsj #: include/svx/strings.hrc:425 msgctxt "SIP_SA_MEASURELINEDIST" msgid "Dimension line space" msgstr "Wotstup měrjenskich linijow" #. jZBoK #: include/svx/strings.hrc:426 msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINEOVERHANG" msgid "Dimension help line overhang" msgstr "Nadwis měrjenskich pomocnych linjow" #. Bhboy #: include/svx/strings.hrc:427 msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINEDIST" msgid "Dimension help line spacing" msgstr "Wotstup měrjenskich pomocnych linijow" #. jw9E7 #: include/svx/strings.hrc:428 msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINE1LEN" msgid "Backlog of dimension help line 1" msgstr "Naddołhosć měrjenskeje pomocneje linije 1" #. CYFg6 #: include/svx/strings.hrc:429 msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINE2LEN" msgid "Backlog of dimension help line 2" msgstr "Naddołhosć měrjenskeje pomocneje linije 2" #. ocvCK #: include/svx/strings.hrc:430 msgctxt "SIP_SA_MEASUREBELOWREFEDGE" msgid "Lower edge dimensioning" msgstr "Wotměrjenje podhrany" #. cFVVA #: include/svx/strings.hrc:431 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTROTA90" msgid "Dimension value across dimension line" msgstr "Měrjenska hódnota prěki přez měrjensku liniju" #. VVAgC #: include/svx/strings.hrc:432 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTUPSIDEDOWN" msgid "Rotate dimension value by 180 degree" msgstr "Měrjenski tekst wo 180 stopnjow wjerćeć" #. iFX7y #: include/svx/strings.hrc:433 msgctxt "SIP_SA_MEASUREOVERHANG" msgid "Dimension line overhang" msgstr "Nadwis měrjenskich linjow" #. DoBGo #: include/svx/strings.hrc:434 msgctxt "SIP_SA_MEASUREUNIT" msgid "Measure unit" msgstr "Měrjenska jednotka" #. 2NBMp #: include/svx/strings.hrc:435 msgctxt "SIP_SA_MEASURESCALE" msgid "Additional scale factor" msgstr "Přidatny skalowanski faktor" #. 4yTAW #: include/svx/strings.hrc:436 msgctxt "SIP_SA_MEASURESHOWUNIT" msgid "Measure unit display" msgstr "Zwobraznjenje měrjenskeje jednotki" #. NFDC3 #: include/svx/strings.hrc:437 msgctxt "SIP_SA_MEASUREFORMATSTRING" msgid "Dimension value format" msgstr "Format měrjenskeho teksta" #. UBjQk #: include/svx/strings.hrc:438 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTAUTOANGLE" msgid "AutoPositioning of the dimension value" msgstr "Awtomatiske zaměstnjenje měrjenskeho teksta" #. GDQC3 #: include/svx/strings.hrc:439 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTAUTOANGLEVIEW" msgid "Angle for the automatic positioning of the dimension value" msgstr "Kut za awtomatiske zaměstnjenje měrjenskeho teksta" #. DB243 #: include/svx/strings.hrc:440 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTISFIXEDANGLE" msgid "Determination of the dimension value angle" msgstr "Postajenje kuta měrjenskeho teksta" #. i3Bah #: include/svx/strings.hrc:441 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTFIXEDANGLE" msgid "Angle of the dimension value" msgstr "Kut měrjenskeho teksta" #. qWKC7 #: include/svx/strings.hrc:442 msgctxt "SIP_SA_MEASUREDECIMALPLACES" msgid "Decimal places" msgstr "Decimalne městna" #. wkrNX #: include/svx/strings.hrc:443 msgctxt "SIP_SA_CIRCKIND" msgid "Type of circle" msgstr "Kružny typ" #. FRFU8 #: include/svx/strings.hrc:444 msgctxt "SIP_SA_CIRCSTARTANGLE" msgid "Start angle" msgstr "Startowy kut" #. FmSKG #: include/svx/strings.hrc:445 msgctxt "SIP_SA_CIRCENDANGLE" msgid "End angle" msgstr "Kónčny kut" #. ejn6F #: include/svx/strings.hrc:446 msgctxt "SIP_SA_OBJMOVEPROTECT" msgid "Protected object position" msgstr "Škitana objektowa pozicija" #. ZPEB9 #: include/svx/strings.hrc:447 msgctxt "SIP_SA_OBJSIZEPROTECT" msgid "Protected object size" msgstr "Škitana objektowa wulkosć" #. BN5CM #: include/svx/strings.hrc:448 msgctxt "SIP_SA_OBJPRINTABLE" msgid "Object, printable" msgstr "Objekt, ćišćomny" #. 3Digj #: include/svx/strings.hrc:449 msgctxt "SIP_SA_OBJVISIBLE" msgid "Object, visible" msgstr "Objekt, widźomny" #. nZLtM #: include/svx/strings.hrc:450 msgctxt "SIP_SA_LAYERID" msgid "Level ID" msgstr "ID runiny" #. f3ed2 #: include/svx/strings.hrc:451 msgctxt "SIP_SA_LAYERNAME" msgid "Layer" msgstr "Runina" #. rb6GC #: include/svx/strings.hrc:452 msgctxt "SIP_SA_OBJECTNAME" msgid "Object name" msgstr "Objektowe mjeno" #. 5zRFi #: include/svx/strings.hrc:453 msgctxt "SIP_SA_ALLPOSITIONX" msgid "Position X, complete" msgstr "Pozicija X, w cyłku" #. 5enZ7 #: include/svx/strings.hrc:454 msgctxt "SIP_SA_ALLPOSITIONY" msgid "Position Y, complete" msgstr "Pozicija Y, w cyłku" #. 2V5Mn #: include/svx/strings.hrc:455 msgctxt "SIP_SA_ALLSIZEWIDTH" msgid "Total Width" msgstr "Cyłkowna šěrokosć" #. P6Y6W #: include/svx/strings.hrc:456 msgctxt "SIP_SA_ALLSIZEHEIGHT" msgid "Height, complete" msgstr "Cyłkowna wysokosć" #. yFnnC #: include/svx/strings.hrc:457 msgctxt "SIP_SA_ONEPOSITIONX" msgid "Single position X" msgstr "Jednotliwa pozicija X" #. jEGfd #: include/svx/strings.hrc:458 msgctxt "SIP_SA_ONEPOSITIONY" msgid "Single position Y" msgstr "Jednotliwa pozicija Y" #. YJFnY #: include/svx/strings.hrc:459 msgctxt "SIP_SA_ONESIZEWIDTH" msgid "Single width" msgstr "Jednotliwa šěrokosć" #. bZFkM #: include/svx/strings.hrc:460 msgctxt "SIP_SA_ONESIZEHEIGHT" msgid "Single height" msgstr "Jednotliwa wysokosć" #. K5Xuq #: include/svx/strings.hrc:461 msgctxt "SIP_SA_LOGICSIZEWIDTH" msgid "Logical width" msgstr "Logiska šěrokosć" #. 9Niyk #: include/svx/strings.hrc:462 msgctxt "SIP_SA_LOGICSIZEHEIGHT" msgid "Logical height" msgstr "Logiska wysokosć" #. yFmvh #: include/svx/strings.hrc:463 msgctxt "SIP_SA_ROTATEANGLE" msgid "Single rotation angle" msgstr "Jednotliwy kut wjerćenja" #. zNyKY #: include/svx/strings.hrc:464 msgctxt "SIP_SA_SHEARANGLE" msgid "Single shear angle" msgstr "Jednotliwy třihanski kut" #. bJv8D #: include/svx/strings.hrc:465 msgctxt "SIP_SA_MOVEX" msgid "Move horizontally" msgstr "Wodorunje přesunyć" #. z7EPp #: include/svx/strings.hrc:466 msgctxt "SIP_SA_MOVEY" msgid "Move vertically" msgstr "Padorunje přesunyć" #. Qn4GS #: include/svx/strings.hrc:467 msgctxt "SIP_SA_RESIZEXONE" msgid "Resize X, single" msgstr "Wulkosć X změnić, jednotliwje" #. VCtZa #: include/svx/strings.hrc:468 msgctxt "SIP_SA_RESIZEYONE" msgid "Resize Y, single" msgstr "Wulkosć Y změnić, jednotliwje" #. NxatH #: include/svx/strings.hrc:469 msgctxt "SIP_SA_ROTATEONE" msgid "Single rotation" msgstr "Jednotliwe wjerćenje" #. gNVw9 #: include/svx/strings.hrc:470 msgctxt "SIP_SA_HORZSHEARONE" msgid "Single horizontal shear" msgstr "Jednotliwe wodorune třihanje" #. iCzED #: include/svx/strings.hrc:471 msgctxt "SIP_SA_VERTSHEARONE" msgid "Single vertical shear" msgstr "Jednotliwe padorune třihanje" #. HQcJt #: include/svx/strings.hrc:472 msgctxt "SIP_SA_RESIZEXALL" msgid "Resize X, complete" msgstr "Wulkosć X změnić, w cyłku" #. VcK8z #: include/svx/strings.hrc:473 msgctxt "SIP_SA_RESIZEYALL" msgid "Resize Y, complete" msgstr "Wulkosć Y změnić, w cyłku" #. vgGU4 #: include/svx/strings.hrc:474 msgctxt "SIP_SA_ROTATEALL" msgid "Rotate all" msgstr "Wšě wjerćeć" #. 3faE4 #: include/svx/strings.hrc:475 msgctxt "SIP_SA_HORZSHEARALL" msgid "Shear horizontal, complete" msgstr "Wodorunje třihać, w cyłku" #. RAEPz #: include/svx/strings.hrc:476 msgctxt "SIP_SA_VERTSHEARALL" msgid "Shear vertical, complete" msgstr "Padorunje třihać, w cyłku" #. gtXM3 #: include/svx/strings.hrc:477 msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF1X" msgid "Reference point 1 X" msgstr "Referencny dypk 1 X" #. YpQDc #: include/svx/strings.hrc:478 msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF1Y" msgid "Reference point 1 Y" msgstr "Referencny dypk 1 Y" #. Hp5EK #: include/svx/strings.hrc:479 msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF2X" msgid "Reference point 2 X" msgstr "Referencny dypk 2 X" #. Rty4j #: include/svx/strings.hrc:480 msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF2Y" msgid "Reference point 2 Y" msgstr "Referencny dypk 2 Y" #. JdeqL #: include/svx/strings.hrc:481 msgctxt "SIP_EE_PARA_HYPHENATE" msgid "Hyphenation" msgstr "Dźělenje złóžkow" #. HMmA6 #: include/svx/strings.hrc:482 msgctxt "SIP_EE_PARA_BULLETSTATE" msgid "Display bullets" msgstr "Naličenske znamješka zwobraznić" #. 8Q88u #: include/svx/strings.hrc:483 msgctxt "SIP_EE_PARA_OUTLLRSPACE" msgid "Numbering indents" msgstr "Zasunjenja čisłowanja" #. inGxX #: include/svx/strings.hrc:484 msgctxt "SIP_EE_PARA_OUTLLEVEL" msgid "Numbering level" msgstr "Naličenska runina" #. 2CtLK #: include/svx/strings.hrc:485 msgctxt "SIP_EE_PARA_BULLET" msgid "Bullets and Numberings" msgstr "Naličenske znamješka a čisłowanje" #. hCE5d #: include/svx/strings.hrc:486 msgctxt "SIP_EE_PARA_LRSPACE" msgid "Indents" msgstr "Zasunjenja" #. Y5YFm #: include/svx/strings.hrc:487 msgctxt "SIP_EE_PARA_ULSPACE" msgid "Paragraph spacing" msgstr "Wotstawkowy wotstup" #. feirn #: include/svx/strings.hrc:488 msgctxt "SIP_EE_PARA_SBL" msgid "Line spacing" msgstr "Linkowy wotstup" #. gjAVE #: include/svx/strings.hrc:489 msgctxt "SIP_EE_PARA_JUST" msgid "Paragraph alignment" msgstr "Wotstawkowe wusměrjenje" #. offnT #: include/svx/strings.hrc:490 msgctxt "SIP_EE_PARA_TABS" msgid "Tabulators" msgstr "Tabulatory" #. kpiTD #: include/svx/strings.hrc:491 msgctxt "SIP_EE_CHAR_COLOR" msgid "Font color" msgstr "Pismowa barba" #. X535C #: include/svx/strings.hrc:492 msgctxt "SIP_EE_CHAR_FONTINFO" msgid "Character set" msgstr "Znamješkowa sadźba" #. AEbEz #: include/svx/strings.hrc:493 msgctxt "SIP_EE_CHAR_FONTHEIGHT" msgid "Font size" msgstr "Pismowa wulkosć" #. UKHSM #: include/svx/strings.hrc:494 msgctxt "SIP_EE_CHAR_FONTWIDTH" msgid "Font width" msgstr "Pismowa šěrokosć" #. SQWpD #: include/svx/strings.hrc:495 msgctxt "SIP_EE_CHAR_WEIGHT" msgid "Bold (thickness)" msgstr "Tučny (tołstosć)" #. AUR7N #: include/svx/strings.hrc:496 msgctxt "SIP_EE_CHAR_UNDERLINE" msgid "Underline" msgstr "Podšmórnyć" #. v2AEJ #: include/svx/strings.hrc:497 msgctxt "SIP_EE_CHAR_OVERLINE" msgid "Overline" msgstr "Nadšmórnyć" #. ARvwR #: include/svx/strings.hrc:498 msgctxt "SIP_EE_CHAR_STRIKEOUT" msgid "Strikethrough" msgstr "Přešmórnyć" #. gcVzb #: include/svx/strings.hrc:499 msgctxt "SIP_EE_CHAR_ITALIC" msgid "Italic" msgstr "Kursiwny" #. kJVaV #: include/svx/strings.hrc:500 msgctxt "SIP_EE_CHAR_OUTLINE" msgid "Outline" msgstr "Konturowe pismo" #. CZR4e #: include/svx/strings.hrc:501 msgctxt "SIP_EE_CHAR_SHADOW" msgid "Font shadow" msgstr "Pismowy sćin" #. PFSUR #: include/svx/strings.hrc:502 msgctxt "SIP_EE_CHAR_ESCAPEMENT" msgid "Superscript/subscript" msgstr "Powyšeny a zniženy" #. DrBio #: include/svx/strings.hrc:503 msgctxt "SIP_EE_CHAR_PAIRKERNING" msgid "Kerning" msgstr "Podrěz" #. tUVvP #: include/svx/strings.hrc:504 msgctxt "SIP_EE_CHAR_KERNING" msgid "Manual kerning" msgstr "Manuelny podrěz" #. S9QCU #: include/svx/strings.hrc:505 msgctxt "SIP_EE_CHAR_WLM" msgid "No underline for spaces" msgstr "Mjezoty njepodšmórnyć" #. GuTzF #: include/svx/strings.hrc:506 msgctxt "SIP_EE_FEATURE_TAB" msgid "Tabulator" msgstr "Tabulator" #. U4qgA #: include/svx/strings.hrc:507 msgctxt "SIP_EE_FEATURE_LINEBR" msgid "Optional line break" msgstr "Mjechke linkowe łamanje" #. jzBEA #: include/svx/strings.hrc:508 msgctxt "SIP_EE_FEATURE_NOTCONV" msgid "Non-convertible character" msgstr "Njekonwertujomne znamješko" #. tZd9C #: include/svx/strings.hrc:509 msgctxt "SIP_EE_FEATURE_FIELD" msgid "Fields" msgstr "Pola" #. GeKPD #: include/svx/strings.hrc:510 msgctxt "SIP_SA_GRAFRED" msgid "Red" msgstr "Čerwjeny" #. EzAu7 #: include/svx/strings.hrc:511 msgctxt "SIP_SA_GRAFGREEN" msgid "Green" msgstr "Zeleny" #. TmBML #: include/svx/strings.hrc:512 msgctxt "SIP_SA_GRAFBLUE" msgid "Blue" msgstr "Módry" #. 7Gqzs #: include/svx/strings.hrc:513 msgctxt "SIP_SA_GRAFLUMINANCE" msgid "Brightness" msgstr "Swětłosć" #. rziVW #: include/svx/strings.hrc:514 msgctxt "SIP_SA_GRAFCONTRAST" msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #. CHepz #: include/svx/strings.hrc:515 msgctxt "SIP_SA_GRAFGAMMA" msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #. 2ESVA #: include/svx/strings.hrc:516 msgctxt "SIP_SA_GRAFTRANSPARENCE" msgid "Transparency" msgstr "Transparenca" #. uZYFG #: include/svx/strings.hrc:517 msgctxt "SIP_SA_GRAFINVERT" msgid "Invert" msgstr "Inwertować" #. 6aFx2 #: include/svx/strings.hrc:518 msgctxt "SIP_SA_GRAFMODE" msgid "Image mode" msgstr "Wobrazowy modus" #. Ni9KZ #: include/svx/strings.hrc:519 msgctxt "SIP_SA_GRAFCROP" msgid "Crop" msgstr "Přitřihać" #. kVnke #: include/svx/strings.hrc:520 msgctxt "SIP_SA_GLOW_RADIUS" msgid "Radius of glow effect" msgstr "Radius žehliweho efekta" #. 3hvai #: include/svx/strings.hrc:521 msgctxt "SIP_SA_GLOW_COLOR" msgid "Color of glow effect" msgstr "Barba žehliweho efekta" #. eCSE2 #: include/svx/strings.hrc:522 msgctxt "SIP_SA_GLOW_TRANSPARENCY" msgid "Transparency of glow effect" msgstr "Transparenca žehliweho efekta" #. 8qNHk #: include/svx/strings.hrc:523 msgctxt "SIP_SA_SOFTEDGE_RADIUS" msgid "Radius of soft edge effect" msgstr "Radius efekta skulojćeneje kromy" #. nVcjU #: include/svx/strings.hrc:524 msgctxt "STR_ObjNameSingulMEDIA" msgid "Media object" msgstr "Medijowy objekt" #. nbHgw #: include/svx/strings.hrc:525 msgctxt "STR_ObjNamePluralMEDIA" msgid "Media objects" msgstr "Medijowe objekty" #. YpmrX #. drawing layer table strings #: include/svx/strings.hrc:527 msgctxt "STR_TABLE_INSCOL" msgid "Insert column" msgstr "Špaltu zasadźić" #. SAmd8 #: include/svx/strings.hrc:528 msgctxt "STR_TABLE_INSROW" msgid "Insert row" msgstr "Linku zasadźić" #. yFDYp #: include/svx/strings.hrc:529 msgctxt "STR_UNDO_COL_DELETE" msgid "Delete column" msgstr "Špaltu zhašeć" #. 9SF9L #: include/svx/strings.hrc:530 msgctxt "STR_UNDO_ROW_DELETE" msgid "Delete row" msgstr "Linku zhašeć" #. iBbtT #: include/svx/strings.hrc:531 msgctxt "STR_TABLE_SPLIT" msgid "Split cells" msgstr "Cele dźělić" #. vmzqf #: include/svx/strings.hrc:532 msgctxt "STR_TABLE_MERGE" msgid "Merge cells" msgstr "Cele zwjazać" #. 3VVmF #: include/svx/strings.hrc:533 msgctxt "STR_TABLE_NUMFORMAT" msgid "Format cell" msgstr "Celu formatować" #. pSCJC #: include/svx/strings.hrc:534 msgctxt "STR_TABLE_DISTRIBUTE_ROWS" msgid "Distribute rows" msgstr "Linki rozdźělić" #. GdLHf #: include/svx/strings.hrc:535 msgctxt "STR_TABLE_DISTRIBUTE_COLUMNS" msgid "Distribute columns" msgstr "Špalty rozdźělić" #. fGNto #: include/svx/strings.hrc:536 msgctxt "STR_TABLE_DELETE_CELL_CONTENTS" msgid "Delete cell contents" msgstr "Wobsah celow zhašeć" #. B33Cb #: include/svx/strings.hrc:537 msgctxt "STR_TABLE_STYLE" msgid "Table style" msgstr "Tabelowy stil" #. ZHBAC #: include/svx/strings.hrc:538 msgctxt "STR_TABLE_STYLE_SETTINGS" msgid "Table style settings" msgstr "Nastajenja tabeloweho stila" #. eERmE #: include/svx/strings.hrc:539 msgctxt "STR_ObjNameSingulTable" msgid "Table" msgstr "Tabela" #. XjgSV #: include/svx/strings.hrc:540 msgctxt "STR_ObjNamePluralTable" msgid "Tables" msgstr "Tabele" #. mLDqP #: include/svx/strings.hrc:541 msgctxt "STR_ObjNameSingulFONTWORK" msgid "Font work" msgstr "Fontwork" #. FgChT #. Strings for the Draw-Dialog -------------------------------------------- #: include/svx/strings.hrc:543 msgctxt "RID_SVXSTR_SOLID" msgid "Continuous" msgstr "Přezcyłny" #. uNL7M #: include/svx/strings.hrc:544 msgctxt "RID_SVXSTR_GRADIENT" msgid "Gradient" msgstr "Přeběh" #. a8YoL #: include/svx/strings.hrc:545 msgctxt "RID_SVXSTR_BITMAP" msgid "Bitmap" msgstr "Bitmap" #. FDmra #: include/svx/strings.hrc:546 msgctxt "RID_SVXSTR_PATTERN" msgid "Pattern" msgstr "Muster" #. HcGBQ #: include/svx/strings.hrc:547 msgctxt "RID_SVXSTR_PATTERN_UNTITLED" msgid "Untitled Pattern" msgstr "Muster bjez mjena" #. GHj4Q #: include/svx/strings.hrc:548 msgctxt "RID_SVXSTR_LINESTYLE" msgid "Line Style" msgstr "Linijowy stil" #. fa7EG #: include/svx/strings.hrc:549 msgctxt "RID_SVXSTR_INVISIBLE" msgid "None" msgstr "Žadyn" #. mrTdk #: include/svx/strings.hrc:550 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR" msgid "Color" msgstr "Barba" #. 5bjE5 #: include/svx/strings.hrc:551 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH" msgid "Hatching" msgstr "Šrafura" #. yGRGW #: include/svx/strings.hrc:552 msgctxt "RID_SVXSTR_LINEEND" msgid "Arrowheads" msgstr "Linijowe kónčki" #. snuCi #: include/svx/strings.hrc:553 msgctxt "RID_SVXSTR_ARROW" msgid "Arrow" msgstr "Šipk" #. 6EvQ7 #: include/svx/strings.hrc:554 msgctxt "RID_SVXSTR_SQUARE" msgid "Square" msgstr "Kwadrat" #. i6cva #: include/svx/strings.hrc:555 msgctxt "RID_SVXSTR_CIRCLE" msgid "Circle" msgstr "Kruh" #. emz9g #: include/svx/strings.hrc:556 msgctxt "RID_SVXSTR_NONE" msgid "- none -" msgstr "- žadyn -" #. hGaEK #: include/svx/strings.hrc:557 msgctxt "RID_SVXSTR_TRANSPARENCE" msgid "Transparency" msgstr "Transparenca" #. X4EFw #: include/svx/strings.hrc:558 msgctxt "RID_SVXSTR_CENTERED" msgid "Centered" msgstr "Centrowano" #. FFe8m #: include/svx/strings.hrc:559 msgctxt "RID_SVXSTR_NOTCENTERED" msgid "Not centered" msgstr "Njecentrowano" #. hFhmH #: include/svx/strings.hrc:560 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_STANDARD" msgid "Default" msgstr "Standard" #. DdAzc #: include/svx/strings.hrc:561 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_GREYS" msgid "Grayscale" msgstr "Stopnje šěrje" #. RHEXM #: include/svx/strings.hrc:562 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_MONO" msgid "Black/White" msgstr "Čorny/běły" #. bcXbA #: include/svx/strings.hrc:563 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_WATERMARK" msgid "Watermark" msgstr "Wodowe znamjo" #. ZWz8Y #: include/svx/strings.hrc:564 msgctxt "RID_SVXSTR_COLORBAR" msgid "Left click to apply as background color, right click to set line color" msgstr "Klikńće z lěwej tastu, zo byšće pozadkowu barbu postajił a z prawej tastu, zo byšće linijowu barbu postajił" #. mFU2A #. Default colors #: include/svx/strings.hrc:566 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DEFAULT_FONTCOLOR" msgid "Dark Red 2" msgstr "Ćmowočerwjeny 2" #. Rw7nG #: include/svx/strings.hrc:567 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DEFAULT_FRAMELINE" msgid "Blue" msgstr "Módry" #. UdEYr #: include/svx/strings.hrc:568 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DEFAULT_HIGHLIGHT" msgid "Yellow" msgstr "Žołty" #. 9AUDK #: include/svx/strings.hrc:569 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DEFAULT_SHAPE_STROKE" msgid "Dark Blue 1" msgstr "Ćmowomódry 1" #. aSWwv #: include/svx/strings.hrc:570 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DEFAULT_SHAPE_FILLING" msgid "Light Blue 2" msgstr "Swětłomódry 2" #. 5gwhz #. Elements of the standard color palette #: include/svx/strings.hrc:572 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLACK" msgid "Black" msgstr "Čorny" #. PwGvV #: include/svx/strings.hrc:573 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GREY" msgid "Gray" msgstr "Šěry" #. Dp9Az #: include/svx/strings.hrc:574 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_WHITE" msgid "White" msgstr "Běły" #. TGLmD #: include/svx/strings.hrc:575 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_YELLOW" msgid "Yellow" msgstr "Žołty" #. YpDke #: include/svx/strings.hrc:576 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GOLD" msgid "Gold" msgstr "Złoto" #. 7aJCZ #: include/svx/strings.hrc:577 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ORANGE" msgid "Orange" msgstr "Oranžowy" #. mZMFN #: include/svx/strings.hrc:578 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BRICK" msgid "Brick" msgstr "Cyhel" #. juJeM #: include/svx/strings.hrc:579 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_RED" msgid "Red" msgstr "Čerwjeny" #. 7xMrN #: include/svx/strings.hrc:580 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MAGENTA" msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #. ELXiM #: include/svx/strings.hrc:581 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PURPLE" msgid "Purple" msgstr "Purpurny" #. UTexf #: include/svx/strings.hrc:582 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_INDIGO" msgid "Indigo" msgstr "Indigo" #. qbcF9 #: include/svx/strings.hrc:583 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUE" msgid "Blue" msgstr "Módry" #. hQ44j #: include/svx/strings.hrc:584 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TEAL" msgid "Teal" msgstr "Módrozeleny" #. JpxBr #: include/svx/strings.hrc:585 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GREEN" msgid "Green" msgstr "Zeleny" #. A3aCJ #: include/svx/strings.hrc:586 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIME" msgid "Lime" msgstr "Swětłozeleny" #. wVMiq #. Light variants of the standard color palette #: include/svx/strings.hrc:588 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGRAY" msgid "Light Gray" msgstr "Swětłošěry" #. YF2ud #: include/svx/strings.hrc:589 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTYELLOW" msgid "Light Yellow" msgstr "Swětłožołty" #. BaXBj #: include/svx/strings.hrc:590 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGOLD" msgid "Light Gold" msgstr "Swětłozłoty" #. masPL #: include/svx/strings.hrc:591 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTORANGE" msgid "Light Orange" msgstr "Swětłooranžowy" #. k5GY4 #: include/svx/strings.hrc:592 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTBRICK" msgid "Light Brick" msgstr "Swětłocyhelowy" #. KGDDj #: include/svx/strings.hrc:593 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTRED" msgid "Light Red" msgstr "Swětłočerwjeny" #. nvB2W #: include/svx/strings.hrc:594 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTMAGENTA" msgid "Light Magenta" msgstr "Swětłomagenta" #. y96HS #: include/svx/strings.hrc:595 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTPURPLE" msgid "Light Purple" msgstr "Swětłopurpurowy" #. 8Bg8h #: include/svx/strings.hrc:596 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTINDIGO" msgid "Light Indigo" msgstr "Swětłoindigowy" #. suGUh #: include/svx/strings.hrc:597 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTBLUE" msgid "Light Blue" msgstr "Swětłomódry" #. 5VFSV #: include/svx/strings.hrc:598 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTTEAL" msgid "Light Teal" msgstr "Swětły módrozeleny" #. 3Z7KA #: include/svx/strings.hrc:599 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGREEN" msgid "Light Green" msgstr "Swětłozeleny" #. HVPnD #: include/svx/strings.hrc:600 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTLIME" msgid "Light Lime" msgstr "Swětła žołtozeleń" #. J6DDx #. Dark variants of the standard color palette #: include/svx/strings.hrc:602 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKGRAY" msgid "Dark Gray" msgstr "Ćmowošěr" #. EaFik #: include/svx/strings.hrc:603 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKYELLOW" msgid "Dark Yellow" msgstr "Ćmowožołć" #. AFByn #: include/svx/strings.hrc:604 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKGOLD" msgid "Dark Gold" msgstr "Ćmowozłoty" #. qAGnF #: include/svx/strings.hrc:605 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKORANGE" msgid "Dark Orange" msgstr "Ćmowooranžowy" #. NC62Q #: include/svx/strings.hrc:606 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKBRICK" msgid "Dark Brick" msgstr "Ćmowocyhelowy" #. st4Zy #: include/svx/strings.hrc:607 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKRED" msgid "Dark Red" msgstr "Ćmowočerwjeny" #. indkC #: include/svx/strings.hrc:608 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKMAGENTA" msgid "Dark Magenta" msgstr "Ćmowomagenta" #. AE9Ya #: include/svx/strings.hrc:609 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKPURPLE" msgid "Dark Purple" msgstr "Ćmowopurpurowy" #. VFKuJ #: include/svx/strings.hrc:610 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKINDIGO" msgid "Dark Indigo" msgstr "Ćmowe indigo" #. U3qfW #: include/svx/strings.hrc:611 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKBLUE" msgid "Dark Blue" msgstr "Ćmowomódry" #. dYdEW #: include/svx/strings.hrc:612 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKTEAL" msgid "Dark Teal" msgstr "Ćmowotirkisowy" #. qFAAB #: include/svx/strings.hrc:613 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKGREEN" msgid "Dark Green" msgstr "Ćmowozeleny" #. C3U7v #: include/svx/strings.hrc:614 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKLIME" msgid "Dark Lime" msgstr "Ćmowožołtozeleny" #. VWKSb #. Elements of the Tonal color palette #: include/svx/strings.hrc:616 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_VIOLET" msgid "Violet" msgstr "Fijałkojty" #. GgboW #: include/svx/strings.hrc:617 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_VIOLET_OUG" msgid "Violet (Out of Gamut)" msgstr "Wioletny (zwonka gamuta)" #. mz3Eo #: include/svx/strings.hrc:618 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUE_OUG" msgid "Blue (Out of Gamut)" msgstr "Módry (zwonka gamuta)" #. SGvfY #: include/svx/strings.hrc:619 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_AZURE_OUG" msgid "Azure (Out of Gamut)" msgstr "Acuromódry (zwonka gamuta)" #. dYBjC #: include/svx/strings.hrc:620 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SPRINGGREEN_OUG" msgid "Spring Green (Out of Gamut)" msgstr "Nalětnja zeleń (zwonka gamuta)" #. GCcWR #: include/svx/strings.hrc:621 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GREEN_OUG" msgid "Green (Out of Gamut)" msgstr "Zeleny (zwonka gamuta)" #. DLuCh #: include/svx/strings.hrc:622 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CHARTREUSEGREEN_OUG" msgid "Chartreuse Green (Out of Gamut)" msgstr "Swětłozeleny (zwonka gamuta)" #. s3ZaC #: include/svx/strings.hrc:623 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ORANGE_OUG" msgid "Orange (Out of Gamut)" msgstr "Oranžowy (zwonka gamuta)" #. A8i2G #: include/svx/strings.hrc:624 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_RED_OUG" msgid "Red (Out of Gamut)" msgstr "Čerwjeny (zwonka gamuta)" #. j4oEv #: include/svx/strings.hrc:625 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ROSE_OUG" msgid "Rose (Out of Gamut)" msgstr "Róžowy (zwonka gamuta)" #. qBpvR #: include/svx/strings.hrc:626 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_AZURE" msgid "Azure" msgstr "Acuromódry" #. Y6vVA #: include/svx/strings.hrc:627 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CYAN" msgid "Cyan" msgstr "Cyan" #. 583vY #: include/svx/strings.hrc:628 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SPRINGGREEN" msgid "Spring Green" msgstr "Nalětnja zeleń" #. jtKm8 #: include/svx/strings.hrc:629 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CHARTREUSEGREEN" msgid "Chartreuse Green" msgstr "Swětłozeleny" #. RkAmE #: include/svx/strings.hrc:630 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ROSE" msgid "Rose" msgstr "Róžowy" #. BZGUS #. Elements of the Material color palette #: include/svx/strings.hrc:632 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_GRAY_A" msgid "Gray A" msgstr "Šěry A" #. 3b7sB #: include/svx/strings.hrc:633 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_YELLOW_A" msgid "Yellow A" msgstr "Žołty A" #. DbqvY #: include/svx/strings.hrc:634 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_AMBER_A" msgid "Amber A" msgstr "Jantarojty A" #. nFENC #: include/svx/strings.hrc:635 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_AMBER" msgid "Amber" msgstr "Jantarojty" #. i8Tx3 #: include/svx/strings.hrc:636 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_ORANGE_A" msgid "Orange A" msgstr "Oranžowy A" #. DMVTT #: include/svx/strings.hrc:637 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_DEEP_ORANGE_A" msgid "Deep Orange A" msgstr "Ćmowooranžowy A" #. LgNfg #: include/svx/strings.hrc:638 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_DEEP_ORANGE" msgid "Deep Orange" msgstr "Ćmowooranžowy" #. A4JAB #: include/svx/strings.hrc:639 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_RED_A" msgid "Red A" msgstr "Čerwjeny A" #. jsEPc #: include/svx/strings.hrc:640 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_PINK_A" msgid "Pink A" msgstr "Pink A" #. cFBzv #: include/svx/strings.hrc:641 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_PURPLE_A" msgid "Purple A" msgstr "Wioletny A" #. p6AAX #: include/svx/strings.hrc:642 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_DEEP_PURPLE_A" msgid "Deep Purple A" msgstr "Ćmowowioletny A" #. WcMy9 #: include/svx/strings.hrc:643 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_DEEP_PURPLE" msgid "Deep Purple" msgstr "Ćmowowioletny" #. e4rqj #: include/svx/strings.hrc:644 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_INDIGO_A" msgid "Indigo A" msgstr "Indigo A" #. r3rtQ #: include/svx/strings.hrc:645 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_BLUE_A" msgid "Blue A" msgstr "Módry A" #. dDQEi #: include/svx/strings.hrc:646 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_LIGHT_BLUE_A" msgid "Light Blue A" msgstr "Swětłomódry A" #. BepQT #: include/svx/strings.hrc:647 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_CYAN_A" msgid "Cyan A" msgstr "Cyanowy A" #. PvkCw #: include/svx/strings.hrc:648 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_TEAL_A" msgid "Teal A" msgstr "Módrozeleny A" #. znZyu #: include/svx/strings.hrc:649 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_GREEN_A" msgid "Green A" msgstr "Zeleny A" #. nZDMp #: include/svx/strings.hrc:650 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_LIGHT_GREEN_A" msgid "Light Green A" msgstr "Swětłozeleny A" #. 7RWqh #: include/svx/strings.hrc:651 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_LIME_A" msgid "Lime A" msgstr "Lipowy zeleny A" #. vuq8i #: include/svx/strings.hrc:652 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_BROWN_A" msgid "Brown A" msgstr "Bruny A" #. wcNMK #: include/svx/strings.hrc:653 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_BROWN" msgid "Brown" msgstr "Bruny" #. RA8KB #: include/svx/strings.hrc:654 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_BLUE_GRAY_A" msgid "Blue Gray A" msgstr "Módrošěry A" #. yXhED #: include/svx/strings.hrc:655 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_BLUE_GRAY" msgid "Blue Gray" msgstr "Módrošěry" #. mCkpS #. Old default color names, probably often used in saved files #: include/svx/strings.hrc:657 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUE_CLASSIC" msgid "Blue classic" msgstr "Klasiska módra barba" #. CWbzY #: include/svx/strings.hrc:658 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUEGREY" msgid "Blue gray" msgstr "Módrošěry" #. DkKFF #: include/svx/strings.hrc:659 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BORDEAUX" msgid "Bordeaux" msgstr "Bordeaux" #. 5hZu8 #: include/svx/strings.hrc:660 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PALE_YELLOW" msgid "Pale yellow" msgstr "Blědožołty" #. wSEGQ #: include/svx/strings.hrc:661 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PALE_GREEN" msgid "Pale green" msgstr "Blědozeleny" #. pUEkF #: include/svx/strings.hrc:662 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKVIOLET" msgid "Dark violet" msgstr "Ćmowofijałkojty" #. qVhW9 #: include/svx/strings.hrc:663 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SALMON" msgid "Salmon" msgstr "Łososojty" #. QV77P #: include/svx/strings.hrc:664 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SEABLUE" msgid "Sea blue" msgstr "Mórska módrina" #. gYFV6 #: include/svx/strings.hrc:665 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CHART" msgid "Chart" msgstr "Diagram" #. LXcFL #: include/svx/strings.hrc:666 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SKYBLUE" msgid "Sky blue" msgstr "Njebjomódry" #. QbGU3 #: include/svx/strings.hrc:667 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_YELLOWGREEN" msgid "Yellow green" msgstr "Žołtozeleny" #. UDfTh #: include/svx/strings.hrc:668 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PINK" msgid "Pink" msgstr "Róžojty" #. FXDuA #: include/svx/strings.hrc:669 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TURQUOISE" msgid "Turquoise" msgstr "Tirkisowy" #. 4gHhZ #. 16 old AutoFormat Table Styles #: include/svx/strings.hrc:671 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_3D" msgid "3D" msgstr "3D" #. GtMuR #: include/svx/strings.hrc:672 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLACK1" msgid "Black 1" msgstr "Čorny 1" #. AhPLy #: include/svx/strings.hrc:673 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLACK2" msgid "Black 2" msgstr "Čorny 2" #. jVxFC #: include/svx/strings.hrc:674 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLUE" msgid "Blue" msgstr "Módry" #. FacjB #: include/svx/strings.hrc:675 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BROWN" msgid "Brown" msgstr "Bruny" #. uQSDF #: include/svx/strings.hrc:676 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY" msgid "Currency" msgstr "Měna" #. sQpNL #: include/svx/strings.hrc:677 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_3D" msgid "Currency 3D" msgstr "Měna 3D" #. ACACr #: include/svx/strings.hrc:678 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_GRAY" msgid "Currency Gray" msgstr "Měna šěra" #. yy7mJ #: include/svx/strings.hrc:679 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_LAVENDER" msgid "Currency Lavender" msgstr "Měna lawendlowa" #. 4THUt #: include/svx/strings.hrc:680 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_TURQUOISE" msgid "Currency Turquoise" msgstr "Měna tirkisowa" #. a8AGf #: include/svx/strings.hrc:681 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_GRAY" msgid "Gray" msgstr "Šěry" #. B4e9f #: include/svx/strings.hrc:682 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_GREEN" msgid "Green" msgstr "Zeleny" #. 3mz4G #: include/svx/strings.hrc:683 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LAVENDER" msgid "Lavender" msgstr "Lawendl" #. gdfFF #: include/svx/strings.hrc:684 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_RED" msgid "Red" msgstr "Čerwjeny" #. GsAVb #: include/svx/strings.hrc:685 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_TURQUOISE" msgid "Turquoise" msgstr "Tirkisowy" #. sZbit #: include/svx/strings.hrc:686 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_YELLOW" msgid "Yellow" msgstr "Žołty" #. deE8o #. 10 new AutoFormat Table Styles since LibreOffice 6.0 #: include/svx/strings.hrc:688 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_ACADEMIC" msgid "Academic" msgstr "Akademiski" #. CYMbi #: include/svx/strings.hrc:689 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_BLUE" msgid "Box List Blue" msgstr "Módra lisćina" #. njUDn #: include/svx/strings.hrc:690 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_GREEN" msgid "Box List Green" msgstr "Zelena lisćina" #. GUk5r #: include/svx/strings.hrc:691 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_RED" msgid "Box List Red" msgstr "Čerwjena lisćina" #. oNMgD #: include/svx/strings.hrc:692 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_YELLOW" msgid "Box List Yellow" msgstr "Žołta lisćina" #. YVY2f #: include/svx/strings.hrc:693 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_ELEGANT" msgid "Elegant" msgstr "Elegantny" #. Q9rDT #: include/svx/strings.hrc:694 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_FINANCIAL" msgid "Financial" msgstr "Financielny" #. 3qSCd #: include/svx/strings.hrc:695 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_SIMPLE_GRID_COLUMNS" msgid "Simple Grid Columns" msgstr "Jednore špalty" #. hksaM #: include/svx/strings.hrc:696 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_SIMPLE_GRID_ROWS" msgid "Simple Grid Rows" msgstr "Jednore linki" #. CHXkk #: include/svx/strings.hrc:697 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_SIMPLE_LIST_SHADED" msgid "Simple List Shaded" msgstr "Jednore sćiny" #. XrHFB #: include/svx/strings.hrc:698 msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_MIDDLE" msgid "Line joint averaged" msgstr "Linijowy přechod - w přerězku" #. zbAG7 #: include/svx/strings.hrc:699 msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_BEVEL" msgid "Line joint bevel" msgstr "Linijowy přechod - zwjazany" #. EtQJT #: include/svx/strings.hrc:700 msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_MITER" msgid "Line joint miter" msgstr "Linijowy přechod - z nakosu" #. YUtBv #: include/svx/strings.hrc:701 msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_ROUND" msgid "Line joint round" msgstr "Linijowy přechod - kulojty" #. rKEBC #. the familiar name for it #: include/svx/strings.hrc:703 msgctxt "RID_SVXSTR_LINECAP_BUTT" msgid "Line cap flat" msgstr "Płony linijowy kónc" #. zKt6C #: include/svx/strings.hrc:704 msgctxt "RID_SVXSTR_LINECAP_ROUND" msgid "Line cap round" msgstr "Kulojty linijowy kónc" #. 5Lbx4 #: include/svx/strings.hrc:705 msgctxt "RID_SVXSTR_LINECAP_SQUARE" msgid "Line cap square" msgstr "Praworóžkaty linijowy kónc" #. YXbPg #: include/svx/strings.hrc:706 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT0" msgid "Gradient" msgstr "Přeběh" #. mZwMD #: include/svx/strings.hrc:707 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT1" msgid "Linear blue/white" msgstr "Linearny módry/běły" #. WyGuh #: include/svx/strings.hrc:708 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT2" msgid "Linear magenta/green" msgstr "Linearny magenta/zeleny" #. cLHvA #: include/svx/strings.hrc:709 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT3" msgid "Linear yellow/brown" msgstr "Linearny žołty/bruny" #. Kfkbm #: include/svx/strings.hrc:710 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT4" msgid "Radial green/black" msgstr "Radialny zeleny/čorny" #. uiTTS #: include/svx/strings.hrc:711 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT5" msgid "Radial red/yellow" msgstr "Radialny čerwjeny/žołty" #. SsUvr #: include/svx/strings.hrc:712 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT6" msgid "Rectangular red/white" msgstr "Praworóžkaty čerwjeny/běły" #. CKwQP #: include/svx/strings.hrc:713 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT7" msgid "Square yellow/white" msgstr "Kwadratiski žołty/běły" #. hi3tb #: include/svx/strings.hrc:714 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT8" msgid "Ellipsoid blue gray/light blue" msgstr "Elipsoidny módrošěry/swětłomódry" #. b6AwV #: include/svx/strings.hrc:715 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT9" msgid "Axial light red/white" msgstr "Aksialny swětłočerwjeny/běły" #. Adprm #. l means left #: include/svx/strings.hrc:717 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT10" msgid "Diagonal 1l" msgstr "Diagonalny 1l" #. pJ9QE #. r means right #: include/svx/strings.hrc:719 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT11" msgid "Diagonal 1r" msgstr "Diagonalny 1r" #. JB95r #. l means left #: include/svx/strings.hrc:721 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT12" msgid "Diagonal 2l" msgstr "Diagonalny 2l" #. xUpUR #. r means right #: include/svx/strings.hrc:723 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT13" msgid "Diagonal 2r" msgstr "Diagonalny 2r" #. WCYMT #. l means left #: include/svx/strings.hrc:725 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT14" msgid "Diagonal 3l" msgstr "Diagonalny 3l" #. 3rJw7 #. r means right #: include/svx/strings.hrc:727 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT15" msgid "Diagonal 3r" msgstr "Diagonalny 3r" #. a6ENF #. l means left #: include/svx/strings.hrc:729 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT16" msgid "Diagonal 4l" msgstr "Diagonalny 4l" #. Fpctb #. r means right #: include/svx/strings.hrc:731 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT17" msgid "Diagonal 4r" msgstr "Diagonalny 4r" #. yqda8 #: include/svx/strings.hrc:732 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT18" msgid "Diagonal Blue" msgstr "Diagonalny módry" #. GCtJC #: include/svx/strings.hrc:733 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT19" msgid "Diagonal Green" msgstr "Diagonalny zeleny" #. LCQEB #: include/svx/strings.hrc:734 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT20" msgid "Diagonal Orange" msgstr "Diagonalny oranžowy" #. oD7FW #: include/svx/strings.hrc:735 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT21" msgid "Diagonal Red" msgstr "Diagonalny čerwjeny" #. vuyUG #: include/svx/strings.hrc:736 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT22" msgid "Diagonal Turquoise" msgstr "Diagonalny tirkisowy" #. mGtyc #: include/svx/strings.hrc:737 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT23" msgid "Diagonal Violet" msgstr "Diagonalny fijałkojty" #. cArVy #: include/svx/strings.hrc:738 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT24" msgid "From a Corner" msgstr "Z róžka" #. gvXLL #: include/svx/strings.hrc:739 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT25" msgid "From a Corner, Blue" msgstr "Z róžka, módry" #. GaTPh #: include/svx/strings.hrc:740 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT26" msgid "From a Corner, Green" msgstr "Z róžka, zeleny" #. GE5vm #: include/svx/strings.hrc:741 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT27" msgid "From a Corner, Orange" msgstr "Z róžka, oranžowy" #. BFTnr #: include/svx/strings.hrc:742 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT28" msgid "From a Corner, Red" msgstr "Z róžka, čerwjeny" #. AFKRL #: include/svx/strings.hrc:743 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT29" msgid "From a Corner, Turquoise" msgstr "Z róžka, tirkisowy" #. djBGe #: include/svx/strings.hrc:744 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT30" msgid "From a Corner, Violet" msgstr "Z róžka, fijałkojty" #. pwDuE #: include/svx/strings.hrc:745 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT31" msgid "From the Middle" msgstr "Zesrjedźa" #. y8qpL #: include/svx/strings.hrc:746 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT32" msgid "From the Middle, Blue" msgstr "Zesrjedźa, módry" #. PGt5w #: include/svx/strings.hrc:747 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT33" msgid "From the Middle, Green" msgstr "Zesrjedźa, zeleny" #. CyLXB #: include/svx/strings.hrc:748 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT34" msgid "From the Middle, Orange" msgstr "Zesrjedźa, oranžowy" #. vkERJ #: include/svx/strings.hrc:749 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT35" msgid "From the Middle, Red" msgstr "Zesrjedźa, čerwjeny" #. Sq2SE #: include/svx/strings.hrc:750 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT36" msgid "From the Middle, Turquoise" msgstr "Zesrjedźa, tirkisowy" #. DoSmH #: include/svx/strings.hrc:751 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT37" msgid "From the Middle, Violet" msgstr "Zesrjedźa, fijałkojty" #. 9XHkg #: include/svx/strings.hrc:752 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT38" msgid "Horizontal" msgstr "Wodoruny" #. FDG7B #: include/svx/strings.hrc:753 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT39" msgid "Horizontal Blue" msgstr "Wodoruny módry" #. ZEfzF #: include/svx/strings.hrc:754 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT40" msgid "Horizontal Green" msgstr "Wodoruny zeleny" #. GFRCF #: include/svx/strings.hrc:755 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT41" msgid "Horizontal Orange" msgstr "Wodoruny oranžowy" #. iouxG #: include/svx/strings.hrc:756 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT42" msgid "Horizontal Red" msgstr "Wodoruny čerwjeny" #. Gta9k #: include/svx/strings.hrc:757 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT43" msgid "Horizontal Turquoise" msgstr "Wodoruny tirkisowy" #. Tdpw4 #: include/svx/strings.hrc:758 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT44" msgid "Horizontal Violet" msgstr "Wodoruny fijałkojty" #. DyVEP #: include/svx/strings.hrc:759 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT45" msgid "Radial" msgstr "Radialny" #. Uyhuj #: include/svx/strings.hrc:760 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT46" msgid "Radial Blue" msgstr "Radialny módry" #. MA6Qs #: include/svx/strings.hrc:761 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT47" msgid "Radial Green" msgstr "Radialny zeleny" #. Pt24U #: include/svx/strings.hrc:762 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT48" msgid "Radial Orange" msgstr "Radialny oranžowy" #. 37T3A #: include/svx/strings.hrc:763 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT49" msgid "Radial Red" msgstr "Radialny čerwjeny" #. gLwZp #: include/svx/strings.hrc:764 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT50" msgid "Radial Turquoise" msgstr "Radialny tirkisowy" #. gka9C #: include/svx/strings.hrc:765 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT51" msgid "Radial Violet" msgstr "Radialny fijałkojty" #. BaGs9 #: include/svx/strings.hrc:766 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT52" msgid "Vertical" msgstr "Padoruny" #. DqGbG #: include/svx/strings.hrc:767 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT53" msgid "Vertical Blue" msgstr "Padoruny módry" #. FCa2X #: include/svx/strings.hrc:768 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT54" msgid "Vertical Green" msgstr "Padoruny zeleny" #. BNSiE #: include/svx/strings.hrc:769 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT55" msgid "Vertical Orange" msgstr "Padoruny oranžowy" #. DfiaF #: include/svx/strings.hrc:770 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT56" msgid "Vertical Red" msgstr "Padoruny čerwjeny" #. 4htXp #: include/svx/strings.hrc:771 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT57" msgid "Vertical Turquoise" msgstr "Padoruny tirkisowy" #. FVCCq #: include/svx/strings.hrc:772 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT58" msgid "Vertical Violet" msgstr "Padoruny fijałkojty" #. S3bJ9 #. gradients of unknown provenience #: include/svx/strings.hrc:774 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT59" msgid "Gray Gradient" msgstr "Šěry přeběh" #. CDxDN #: include/svx/strings.hrc:775 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT60" msgid "Yellow Gradient" msgstr "Žołty přeběh" #. amMze #: include/svx/strings.hrc:776 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT61" msgid "Orange Gradient" msgstr "Oranžowy přeběh" #. bodAW #: include/svx/strings.hrc:777 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT62" msgid "Red Gradient" msgstr "Čerwjeny přeběh" #. Zn2x3 #: include/svx/strings.hrc:778 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT63" msgid "Pink Gradient" msgstr "Róžowy přeběh" #. xXMfH #: include/svx/strings.hrc:779 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT64" msgid "Sky" msgstr "Njebjo" #. RYfTi #: include/svx/strings.hrc:780 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT65" msgid "Cyan Gradient" msgstr "Cyanowy přeběh" #. jAu7g #: include/svx/strings.hrc:781 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT66" msgid "Blue Gradient" msgstr "Módry přeběh" #. idyKS #: include/svx/strings.hrc:782 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT67" msgid "Purple Pipe" msgstr "Purpurowa rołka" #. fFZia #: include/svx/strings.hrc:783 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT68" msgid "Night" msgstr "Nóc" #. 4ECED #: include/svx/strings.hrc:784 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT69" msgid "Green Gradient" msgstr "Zeleny přeběh" #. ecDQh #. actual gradients defined for 6.1 #: include/svx/strings.hrc:786 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT70" msgid "Pastel Bouquet" msgstr "Pastelowy bukej" #. 9BV4L #: include/svx/strings.hrc:787 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT71" msgid "Pastel Dream" msgstr "Pastelowy són" #. jEVDi #: include/svx/strings.hrc:788 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT72" msgid "Blue Touch" msgstr "Wotsćin módreho" #. ZAj48 #: include/svx/strings.hrc:789 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT73" msgid "Blank with Gray" msgstr "Prózdny ze šěrym" #. CJqu3 #: include/svx/strings.hrc:790 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT74" msgid "Spotted Gray" msgstr "Blakaty šěry" #. s6Z54 #: include/svx/strings.hrc:791 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT75" msgid "London Mist" msgstr "Londonska kurjawa" #. nk99S #: include/svx/strings.hrc:792 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT76" msgid "Teal to Blue" msgstr "Tirkisowy do módreho" #. ud3Bc #: include/svx/strings.hrc:793 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT77" msgid "Midnight" msgstr "Połnóc" #. 3DFV9 #: include/svx/strings.hrc:794 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT78" msgid "Deep Ocean" msgstr "Hłuboke morjo" #. beAAG #: include/svx/strings.hrc:795 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT79" msgid "Submarine" msgstr "Podmórski" #. LCJCH #: include/svx/strings.hrc:796 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT80" msgid "Green Grass" msgstr "Zelena trawa" #. wiGu5 #: include/svx/strings.hrc:797 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT81" msgid "Neon Light" msgstr "Neonowa swěca" #. EGqXT #: include/svx/strings.hrc:798 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT82" msgid "Sunshine" msgstr "Słónčina" #. WCs3M #: include/svx/strings.hrc:799 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT83" msgid "Present" msgstr "Dar" #. 99B5Z #: include/svx/strings.hrc:800 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT84" msgid "Mahogany" msgstr "Mahagoni" #. Z8RH9 #. /gradients #: include/svx/strings.hrc:802 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH0" msgid "Black 0 Degrees" msgstr "Čorny 0 stopnjow" #. BUCv6 #: include/svx/strings.hrc:803 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH1" msgid "Black 90 Degrees" msgstr "Čorny 90 stopnjow" #. gyzNu #: include/svx/strings.hrc:804 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH2" msgid "Black 180 Degrees Crossed" msgstr "Čorny 180 stopnjow křižowany" #. KYmyj #: include/svx/strings.hrc:805 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH3" msgid "Blue 45 Degrees" msgstr "Módry 45 stopnjow" #. 2qkyC #: include/svx/strings.hrc:806 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH4" msgid "Blue -45 Degrees" msgstr "Módry -45 stopnjow" #. GFqzJ #: include/svx/strings.hrc:807 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH5" msgid "Blue 45 Degrees Crossed" msgstr "Módry 45 stopnjow křižowany" #. wRXH2 #: include/svx/strings.hrc:808 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH6" msgid "Green 30 Degrees" msgstr "Zeleny 30 stopnjow" #. JAkb9 #: include/svx/strings.hrc:809 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH7" msgid "Green 60 Degrees" msgstr "Zeleny 60 stopnjow" #. DnKyA #: include/svx/strings.hrc:810 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH8" msgid "Green 90 Degrees Triple" msgstr "Zeleny 90 stopnjow trójny" #. oTAUx #: include/svx/strings.hrc:811 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH9" msgid "Red 45 Degrees" msgstr "Čerwjeny 45 stopnjow" #. xcHED #: include/svx/strings.hrc:812 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH10" msgid "Red 90 Degrees Crossed" msgstr "Čerwjeny 90 stopnjow křižowany" #. UZM2R #: include/svx/strings.hrc:813 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH11" msgid "Red -45 Degrees Triple" msgstr "Čerwjeny -45 stopnjow trójny" #. TypfV #: include/svx/strings.hrc:814 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH12" msgid "Yellow 45 Degrees" msgstr "Žołty 45 stopnjow" #. eRFD8 #: include/svx/strings.hrc:815 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH13" msgid "Yellow 45 Degrees Crossed" msgstr "Žołty 45 stopnjow křižowany" #. JhXx3 #: include/svx/strings.hrc:816 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH14" msgid "Yellow 45 Degrees Triple" msgstr "Žołty 45 stopnjow trójny" #. 78jyB #: include/svx/strings.hrc:817 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH15" msgid "Hatching" msgstr "Šrafura" #. FJati #: include/svx/strings.hrc:818 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP0" msgid "Empty" msgstr "Prózdny" #. Q4jUs #: include/svx/strings.hrc:819 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP1" msgid "Painted White" msgstr "Molowana běl" #. iHX2t #: include/svx/strings.hrc:820 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP2" msgid "Paper Texture" msgstr "Papjerowa tekstura" #. mAyG3 #: include/svx/strings.hrc:821 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP3" msgid "Paper Crumpled" msgstr "Zatołčena papjera" #. i3ARe #: include/svx/strings.hrc:822 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP4" msgid "Paper Graph" msgstr "Milimeterska papjera" #. 6izYJ #: include/svx/strings.hrc:823 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP5" msgid "Parchment Paper" msgstr "Pergamentowa papjera" #. mQCXG #: include/svx/strings.hrc:824 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP6" msgid "Fence" msgstr "Wobhroda" #. TriUQ #: include/svx/strings.hrc:825 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP7" msgid "Wooden Board" msgstr "Drjewjana deska" #. Hp2Gp #: include/svx/strings.hrc:826 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP8" msgid "Maple Leaves" msgstr "Klonowe łopjena" #. 2B5Wr #: include/svx/strings.hrc:827 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP9" msgid "Lawn" msgstr "Trawnik" #. bAE9x #: include/svx/strings.hrc:828 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP10" msgid "Colorful Pebbles" msgstr "Barbnee křemjenja" #. nqBbP #: include/svx/strings.hrc:829 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP11" msgid "Coffee Beans" msgstr "Kofejowe buny" #. CQS6y #: include/svx/strings.hrc:830 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP12" msgid "Little Clouds" msgstr "Małe mróčałki" #. 2hE6A #: include/svx/strings.hrc:831 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP13" msgid "Bathroom Tiles" msgstr "Kupjelne kachlicy" #. KZeGr #: include/svx/strings.hrc:832 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP14" msgid "Wall of Rock" msgstr "Skalna sćěna" #. wAELs #: include/svx/strings.hrc:833 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP15" msgid "Zebra" msgstr "Cebra" #. AVGfC #: include/svx/strings.hrc:834 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP16" msgid "Color Stripes" msgstr "Barbne smuhi" #. ZoUmP #: include/svx/strings.hrc:835 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP17" msgid "Gravel" msgstr "Šoter" #. 5FiBd #: include/svx/strings.hrc:836 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP18" msgid "Parchment Studio" msgstr "Pergamentowe studijo" #. HYfqK #: include/svx/strings.hrc:837 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP19" msgid "Night Sky" msgstr "Nócne njebjo" #. NkYV3 #: include/svx/strings.hrc:838 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP20" msgid "Pool" msgstr "Pool" #. Co6U3 #: include/svx/strings.hrc:839 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP21" msgid "Bitmap" msgstr "Bitmap" #. KFEX5 #: include/svx/strings.hrc:840 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP79" msgid "Invoice Paper" msgstr "Zličbowanska papjera" #. x5eiA #: include/svx/strings.hrc:841 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP80" msgid "Concrete" msgstr "Beton" #. RxiMA #: include/svx/strings.hrc:842 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP81" msgid "Brick Wall" msgstr "Cyhelowa murja" #. WNEfT #: include/svx/strings.hrc:843 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP82" msgid "Stone Wall" msgstr "Kamjentna murja" #. dFqW3 #: include/svx/strings.hrc:844 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP83" msgid "Floral" msgstr "Kwětkaty" #. FzePv #: include/svx/strings.hrc:845 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP84" msgid "Space" msgstr "Swětnišćo" #. FzVch #: include/svx/strings.hrc:846 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP85" msgid "Ice light" msgstr "Lodowe swětło" #. YGtzc #: include/svx/strings.hrc:847 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP86" msgid "Marble" msgstr "Marmor" #. Rzgwp #: include/svx/strings.hrc:848 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP87" msgid "Sand light" msgstr "Pěskowe swětło" #. cK72d #: include/svx/strings.hrc:849 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP88" msgid "Stone" msgstr "Kamjeń" #. TnkWd #: include/svx/strings.hrc:850 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP89" msgid "White Diffusion" msgstr "Běła difuzija" #. kksvW #: include/svx/strings.hrc:851 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP90" msgid "Surface" msgstr "Powjerch" #. BQj9p #: include/svx/strings.hrc:852 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP91" msgid "Cardboard" msgstr "Karton" #. poA6e #: include/svx/strings.hrc:853 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP92" msgid "Studio" msgstr "Studijo" #. YEbqw #: include/svx/strings.hrc:854 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP22" msgid "5 Percent" msgstr "5 procentow" #. AAn36 #: include/svx/strings.hrc:855 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP23" msgid "10 Percent" msgstr "10 procentow" #. NLTbt #: include/svx/strings.hrc:856 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP24" msgid "20 Percent" msgstr "20 procentow" #. vx2XC #: include/svx/strings.hrc:857 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP25" msgid "25 Percent" msgstr "25 procentow" #. weQqs #: include/svx/strings.hrc:858 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP26" msgid "30 Percent" msgstr "30 procentow" #. CAdAS #: include/svx/strings.hrc:859 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP27" msgid "40 Percent" msgstr "40 procentow" #. 5T5vP #: include/svx/strings.hrc:860 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP28" msgid "50 Percent" msgstr "50 procentow" #. aNdJE #: include/svx/strings.hrc:861 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP29" msgid "60 Percent" msgstr "60 procentow" #. 3vD8U #: include/svx/strings.hrc:862 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP30" msgid "70 Percent" msgstr "70 procentow" #. UJmCD #: include/svx/strings.hrc:863 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP31" msgid "75 Percent" msgstr "75 procentow" #. i9RCR #: include/svx/strings.hrc:864 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP32" msgid "80 Percent" msgstr "80 procentow" #. 2oEkC #: include/svx/strings.hrc:865 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP33" msgid "90 Percent" msgstr "90 procentow" #. a3yZ5 #: include/svx/strings.hrc:866 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP34" msgid "Light Downward Diagonal" msgstr "Swětła spadowaca diagonala" #. oiGTx #: include/svx/strings.hrc:867 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP35" msgid "Light Upward Diagonal" msgstr "Swětła postupowaca diagonala" #. CGpy7 #: include/svx/strings.hrc:868 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP36" msgid "Dark Downward Diagonal" msgstr "Ćmowa spadowaca diagonala" #. cucpa #: include/svx/strings.hrc:869 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP37" msgid "Dark Upward Diagonal" msgstr "Ćmowa postupowaca diagonala" #. EFDcT #: include/svx/strings.hrc:870 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP38" msgid "Wide Downward Diagonal" msgstr "Šeroka spadowaca diagonala" #. CWmH5 #: include/svx/strings.hrc:871 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP39" msgid "Wide Upward Diagonal" msgstr "Šěroka postupowaca diagonala" #. BZJUK #: include/svx/strings.hrc:872 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP40" msgid "Light Vertical" msgstr "Swětła wertikala" #. B5FVF #: include/svx/strings.hrc:873 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP41" msgid "Light Horizontal" msgstr "Swětła horicontala" #. daP9i #: include/svx/strings.hrc:874 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP42" msgid "Narrow Vertical" msgstr "Wuska wertikala" #. JD5FJ #: include/svx/strings.hrc:875 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP43" msgid "Narrow Horizontal" msgstr "Wuska horicontala" #. eB4wk #: include/svx/strings.hrc:876 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP44" msgid "Dark Vertical" msgstr "Ćmowa wertikala" #. MeoCx #: include/svx/strings.hrc:877 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP45" msgid "Dark Horizontal" msgstr "Ćmowa horicontala" #. gAqnG #: include/svx/strings.hrc:878 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP46" msgid "Dashed Downward Diagonal" msgstr "Smužkowana spadowaca diagonala" #. DGB5k #: include/svx/strings.hrc:879 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP47" msgid "Dashed Upward Diagonal" msgstr "Smužkowana postupowaca diagonala" #. JC7je #: include/svx/strings.hrc:880 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP48" msgid "Dashed Horizontal" msgstr "Smužkowana horicontala" #. iFiBq #: include/svx/strings.hrc:881 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP49" msgid "Dashed Vertical" msgstr "Smužkowana wertikala" #. gWDnG #: include/svx/strings.hrc:882 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP50" msgid "Small Confetti" msgstr "Małe konfeti" #. vbh6h #: include/svx/strings.hrc:883 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP51" msgid "Large Confetti" msgstr "Wulke konfeti" #. XFemm #: include/svx/strings.hrc:884 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP52" msgid "Zig Zag" msgstr "Cikcak" #. mC3BE #: include/svx/strings.hrc:885 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP53" msgid "Wave" msgstr "Žołma" #. icCPR #: include/svx/strings.hrc:886 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP54" msgid "Diagonal Brick" msgstr "Diagonalny cyhel" #. 8CqPG #: include/svx/strings.hrc:887 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP55" msgid "Horizontal Brick" msgstr "Horicontalny cyhel" #. GFUZF #: include/svx/strings.hrc:888 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP56" msgid "Weave" msgstr "Tkanina" #. bp9ZY #: include/svx/strings.hrc:889 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP57" msgid "Plaid" msgstr "Kašćikaty" #. ZrVMS #: include/svx/strings.hrc:890 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP58" msgid "Divot" msgstr "Dorn" #. tFas9 #: include/svx/strings.hrc:891 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP59" msgid "Dotted Grid" msgstr "Dypkata lěsyca" #. SECdZ #: include/svx/strings.hrc:892 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP60" msgid "Dotted Diamond" msgstr "Dypkaty kósnik" #. ri3Ge #: include/svx/strings.hrc:893 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP61" msgid "Shingle" msgstr "Šindźel" #. jD9er #: include/svx/strings.hrc:894 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP62" msgid "Trellis" msgstr "Lěsyca" #. aemFS #: include/svx/strings.hrc:895 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP63" msgid "Sphere" msgstr "Kula" #. Ds8Ae #: include/svx/strings.hrc:896 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP64" msgid "Small Grid" msgstr "Mała lěsyca" #. a33Ci #: include/svx/strings.hrc:897 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP65" msgid "Large Grid" msgstr "Wulka lěsyca" #. BCSZY #: include/svx/strings.hrc:898 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP66" msgid "Small Checker Board" msgstr "Mała šachownica" #. Bgczw #: include/svx/strings.hrc:899 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP67" msgid "Large Checker Board" msgstr "Wulka šachownica" #. sD7Mf #: include/svx/strings.hrc:900 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP68" msgid "Outlined Diamond" msgstr "Wobkromowany kósnik" #. RNNkR #: include/svx/strings.hrc:901 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP69" msgid "Solid Diamond" msgstr "Wupjelnjeny kósnik" #. HJkgr #: include/svx/strings.hrc:902 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP70" msgid "Vertical" msgstr "Padoruny" #. ED3Ga #: include/svx/strings.hrc:903 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP71" msgid "Horizontal" msgstr "Wodoruny" #. ENYtZ #: include/svx/strings.hrc:904 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP72" msgid "Downward Diagonal" msgstr "Spadowaca diagonala" #. mbjPX #: include/svx/strings.hrc:905 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP73" msgid "Upward Diagonal" msgstr "Postupowaca diagonala" #. TxAfM #: include/svx/strings.hrc:906 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP74" msgid "Cross" msgstr "Křiž" #. 4mGJX #: include/svx/strings.hrc:907 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP75" msgid "Diagonal Cross" msgstr "Diagonalny křiž" #. J4CJa #: include/svx/strings.hrc:908 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP76" msgid "Dashed Dotted" msgstr "Smužkowany dypkowany" #. Rno6q #: include/svx/strings.hrc:909 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP77" msgid "Dashed Dotted Upward Diagonal" msgstr "Smužkowany dypkowany horje diagonalny" #. pFZkq #: include/svx/strings.hrc:910 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP78" msgid "Solid Dotted" msgstr "Połny dypkowany" #. NA5sT #: include/svx/strings.hrc:911 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH0" msgid "Dot" msgstr "Dypk" #. nCpL4 #: include/svx/strings.hrc:912 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH1" msgid "Long Dot" msgstr "Dypkowany z wjetšim wotstupom" #. tHgFv #: include/svx/strings.hrc:913 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH2" msgid "Dot (Rounded)" msgstr "" #. 2X7pw #: include/svx/strings.hrc:914 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH3" msgid "Dash" msgstr "Smužka" #. A46B5 #: include/svx/strings.hrc:915 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH4" msgid "Long Dash" msgstr "Dołha smužka" #. axE2r #: include/svx/strings.hrc:916 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH5" msgid "Double Dash" msgstr "Dwójna smužka" #. beDTh #: include/svx/strings.hrc:917 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH6" msgid "Long Dash Dot" msgstr "Smužka dypk z wjetšim wotstupom" #. gVPtU #: include/svx/strings.hrc:918 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH7" msgid "Double Dash Dot" msgstr "Smužka dypk z dwójny wotstupom" #. UFaLC #: include/svx/strings.hrc:919 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH8" msgid "Double Dash Dot Dot" msgstr "Smužka dypk dypk z dwójnym wotstupom" #. F9cPw #: include/svx/strings.hrc:920 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH9" msgid "Ultrafine Dotted" msgstr "Jara drobnje dypkowany" #. s3rBZ #: include/svx/strings.hrc:921 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH10" msgid "Fine Dotted" msgstr "Drobnje dypkowany" #. w7W8j #: include/svx/strings.hrc:922 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH11" msgid "Ultrafine Dashed" msgstr "Jara drobnje smužkowany" #. xWgiA #: include/svx/strings.hrc:923 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH12" msgid "Fine Dashed" msgstr "Drobnje smužkowany" #. u34Ff #: include/svx/strings.hrc:924 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH13" msgid "Fine Dashed" msgstr "Drobnje smužkowany" #. hT4CE #: include/svx/strings.hrc:925 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH14" msgid "Dashed" msgstr "Smužkowaty" #. T7sVF #: include/svx/strings.hrc:926 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH15" msgid "Line Style 9" msgstr "Linijowy stil 9" #. evPXr #: include/svx/strings.hrc:927 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH16" msgid "3 Dashes 3 Dots" msgstr "3 smužki 3 dypki" #. H7iUz #: include/svx/strings.hrc:928 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH17" msgid "Ultrafine 2 Dots 3 Dashes" msgstr "Drobnje 2 dypkaj 3 smužki" #. KpCzr #: include/svx/strings.hrc:929 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH18" msgid "2 Dots 1 Dash" msgstr "2 dypkaj 1 smužka" #. zbWk3 #: include/svx/strings.hrc:930 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH19" msgid "Line with Fine Dots" msgstr "Linija z drobnymi dypkami" #. qqS4v #: include/svx/strings.hrc:931 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH20" msgid "Dash Dot" msgstr "" #. 5ZGZy #: include/svx/strings.hrc:932 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH21" msgid "Long Dot (Rounded)" msgstr "" #. Ac2F2 #: include/svx/strings.hrc:933 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH22" msgid "Dash Dot Dot" msgstr "" #. mWMXG #: include/svx/strings.hrc:934 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH23" msgid "Dash (Rounded)" msgstr "" #. B6fd2 #: include/svx/strings.hrc:935 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH24" msgid "Long Dash (Rounded)" msgstr "" #. ds2VE #: include/svx/strings.hrc:936 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH25" msgid "Double Dash (Rounded)" msgstr "" #. qtCkm #: include/svx/strings.hrc:937 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH26" msgid "Dash Dot (Rounded)" msgstr "" #. psNix #: include/svx/strings.hrc:938 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH27" msgid "Long Dash Dot (Rounded)" msgstr "" #. FWkBJ #: include/svx/strings.hrc:939 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH28" msgid "Double Dash Dot (Rounded)" msgstr "" #. eiCNz #: include/svx/strings.hrc:940 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH29" msgid "Dash Dot Dot (Rounded)" msgstr "" #. BbE5B #: include/svx/strings.hrc:941 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH30" msgid "Double Dash Dot Dot (Rounded)" msgstr "" #. iKAwD #: include/svx/strings.hrc:943 msgctxt "RID_SVXSTR_IMAP_ALL_FILTER" msgid "All formats" msgstr "Wšě formaty" #. UydWB #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:945 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND0" msgid "Concave short" msgstr "Konkawny, krótki" #. grGoP #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:947 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND1" msgid "Square 45" msgstr "Kwadrat 45" #. Hu6DB #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:949 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND2" msgid "Arrow short" msgstr "Šipk, krótki" #. j6u8M #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:951 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND3" msgid "Dimension Lines" msgstr "Měrjenske linije" #. JKxZ6 #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:953 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND4" msgid "Double Arrow" msgstr "Dwójny šipk" #. o38zt #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:955 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND5" msgid "Triangle" msgstr "Třiróžk" #. XvcqE #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:957 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND6" msgid "Concave" msgstr "Konkawny" #. JD6qL #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:959 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND7" msgid "Arrow large" msgstr "Šipk, dołhi" #. 3CPw6 #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:961 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND8" msgid "Dimension Line" msgstr "Měrjenska linija" #. EBEY5 #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:963 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND9" msgid "Circle" msgstr "Kruh" #. H9DDA #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:965 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND10" msgid "Square" msgstr "kwadrat" #. AWHmD #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:967 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND11" msgid "Arrow" msgstr "Šipk" #. CXazS #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:969 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND12" msgid "Half Circle" msgstr "Połkruh" #. VNaKi #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:971 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND13" msgid "Triangle unfilled" msgstr "Njewupjelnjeny třiróžk" #. LRmKQ #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:973 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND14" msgid "Diamond unfilled" msgstr "Njewupjelnjeny kósnik" #. L2kus #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:975 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND15" msgid "Diamond" msgstr "Kósnik" #. P2Raq #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:977 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND16" msgid "Circle unfilled" msgstr "Njewupjelnjeny kruh" #. FNaHF #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:979 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND17" msgid "Square 45 unfilled" msgstr "Njewupjelnjeny kwadrat 45" #. ECeBc #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:981 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND18" msgid "Square unfilled" msgstr "Njewupjelnjeny kwadrat" #. ALFbk #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:983 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND19" msgid "Half Circle unfilled" msgstr "Njewupjelnjeny połkruh" #. mfGCE #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:985 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND20" msgid "Dimension Line Arrow" msgstr "Měrjenska linija ze šipkom" #. epSjr #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:987 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND21" msgid "Line short" msgstr "Krótka linija" #. yVmQp #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:989 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND22" msgid "Line" msgstr "Linija" #. im8fN #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:991 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND23" msgid "Half Arrow left" msgstr "Połšipk, nalěwo" #. EVYD7 #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:993 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND24" msgid "Half Arrow right" msgstr "Połšipk, naprawo" #. VZ8vx #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:995 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND25" msgid "Reversed Arrow" msgstr "Nawopačny šipk" #. yTXvH #. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation #: include/svx/strings.hrc:997 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND26" msgid "CF One" msgstr "Wónjace stopy, jedna" #. cF4FB #. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation #: include/svx/strings.hrc:999 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND27" msgid "CF Only One" msgstr "Wónjace stopy, jenož jedna" #. qbpvv #. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation #: include/svx/strings.hrc:1001 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND28" msgid "CF Many" msgstr "Wónjace stopy, wjele" #. 6wQxC #. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation #: include/svx/strings.hrc:1003 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND29" msgid "CF Many One" msgstr "Wónjace stopy, wjele jedna" #. JzCsB #. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation #: include/svx/strings.hrc:1005 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND30" msgid "CF Zero One" msgstr "Wónjace stopy, nul jedna" #. SBCut #. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation #: include/svx/strings.hrc:1007 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND31" msgid "CF Zero Many" msgstr "Wónjace stopy, nul wjele" #. EXsKo #: include/svx/strings.hrc:1008 msgctxt "RID_SVXSTR_TRASNGR0" msgid "Transparency" msgstr "Transparenca" #. hGytB #: include/svx/strings.hrc:1009 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_GREEN_1" msgid "Green 1 (%PRODUCTNAME Main Color)" msgstr "Zeleny 1 (zakładna barba %PRODUCTNAME)" #. Msh88 #: include/svx/strings.hrc:1010 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_GREEN_ACCENT" msgid "Green Accent" msgstr "Zeleny akcent" #. opj2M #: include/svx/strings.hrc:1011 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_BLUE_ACCENT" msgid "Blue Accent" msgstr "Módry akcent" #. tC5jE #: include/svx/strings.hrc:1012 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_ORANGE_ACCENT" msgid "Orange Accent" msgstr "Oranžowy akcent" #. 3T9pJ #: include/svx/strings.hrc:1013 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_PURPLE" msgid "Purple" msgstr "Purpurny" #. N5FWG #: include/svx/strings.hrc:1014 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_PURPLE_ACCENT" msgid "Purple Accent" msgstr "Purpurny akcent" #. Nhtbq #: include/svx/strings.hrc:1015 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_YELLOW_ACCENT" msgid "Yellow Accent" msgstr "Žołty akcent" #. apBBr #: include/svx/strings.hrc:1017 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERYPROPS_GALTHEME" msgid "Gallery Theme" msgstr "Galerijowa drasta" #. BseGn #: include/svx/strings.hrc:1018 msgctxt "RID_SVXSTR_SUCCESSRECOV" msgid "Successfully recovered" msgstr "Wuspěšnje wobnowjeny" #. LfjDh #: include/svx/strings.hrc:1019 msgctxt "RID_SVXSTR_ORIGDOCRECOV" msgid "Original document recovered" msgstr "Originalny dokument wobnowjeny" #. BEAbm #: include/svx/strings.hrc:1020 msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVFAILED" msgid "Recovery failed" msgstr "Wobnowjenje je so nimokuliło" #. 5ye7z #: include/svx/strings.hrc:1021 msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVINPROGR" msgid "Recovery in progress" msgstr "Wobnowjenje běži" #. tEbUT #: include/svx/strings.hrc:1022 msgctxt "RID_SVXSTR_NOTRECOVYET" msgid "Not recovered yet" msgstr "Hišće njewobnowjeny" #. EaAMF #: include/svx/strings.hrc:1023 msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERY_INPROGRESS" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION has begun recovering your documents. Depending on the size of the documents this process can take some time." msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION je započał, wobnowjenje wašich dokumentow wobnowjeć. Wotwisujo wot wulkosće dokumentow móže proces chwilu trać." #. AicJe #: include/svx/strings.hrc:1024 msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERYONLY_FINISH_DESCR" msgid "Recovery of your documents was finished. Click 'Finish' to see your documents." msgstr "Wobnowjenje wašich dokumentow je so dokónčiło. Klikńće na 'Dokónčić', zo byšće sej swoje dokumenty wobhladał." #. ZbeCG #: include/svx/strings.hrc:1025 msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERYONLY_FINISH" msgid "~Finish" msgstr "~Dokónčić" #. BBeKk #: include/svx/strings.hrc:1026 msgctxt "RID_SVXSTR_WIDTH_LAST_CUSTOM" msgid "Last Custom Value" msgstr "Poslednja swójska hódnota" #. mENBU #: include/svx/strings.hrc:1027 msgctxt "RID_SVXSTR_PT" msgid "pt" msgstr "pt" #. fRyqX #: include/svx/strings.hrc:1029 msgctxt "RID_SVXSTR_EXPORT_GRAPHIC_TITLE" msgid "Image Export" msgstr "Wobrazowy eksport" #. xXhtG #: include/svx/strings.hrc:1030 msgctxt "RID_SVXSTR_SAVEAS_IMAGE" msgid "Save as Image" msgstr "Jako wobraz składować" #. jWKoC #. Strings for the Draw Dialog -------------------------------------------- #: include/svx/strings.hrc:1033 msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_EXCHANGE_PASTE" msgid "Insert object(s)" msgstr "Objekty zasadźić" #. Heqmn #: include/svx/strings.hrc:1034 msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_ROTATE" msgid "Rotate 3D object" msgstr "3D-objekt wjerćeć" #. AC56T #: include/svx/strings.hrc:1035 msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_EXTRUDE" msgid "Create extrusion object" msgstr "Ekstruziski objekt wutworić" #. 4DonY #: include/svx/strings.hrc:1036 msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_LATHE" msgid "Create rotation object" msgstr "Rotaciski objekt wutworić" #. EL9V9 #: include/svx/strings.hrc:1037 msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_BREAK_LATHE" msgid "Split 3D object" msgstr "3D-objekt rozdźělić" #. BBZGA #. Language-Strings ------------------------------------------------------ #: include/svx/strings.hrc:1040 msgctxt "RID_SVXSTR_LANGUAGE_ALL" msgid "[All]" msgstr "[Wšě]" #. RZVDm #: include/svx/strings.hrc:1042 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_FILTER" msgid "Graphics filter" msgstr "Grafikowy filter" #. YNjeD #: include/svx/strings.hrc:1043 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_NEWTHEME" msgid "New Theme" msgstr "Nowa drasta" #. 5uYha #: include/svx/strings.hrc:1045 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_3D" msgid "3D Effects" msgstr "3D-efekty" #. 78DGx #: include/svx/strings.hrc:1046 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ANIMATIONS" msgid "Animations" msgstr "Animacije" #. zGEez #: include/svx/strings.hrc:1047 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_BULLETS" msgid "Bullets" msgstr "Naličenske znamješka" #. MwX9z #: include/svx/strings.hrc:1048 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_OFFICE" msgid "Office" msgstr "Běrow" #. dAwiC #: include/svx/strings.hrc:1049 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FLAGS" msgid "Flags" msgstr "Chorhojčki" #. Ccn8V #: include/svx/strings.hrc:1050 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FLOWCHARTS" msgid "Flow Charts" msgstr "Běžate diagramy" #. 6ouMS #: include/svx/strings.hrc:1051 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_EMOTICONS" msgid "Emoticons" msgstr "Emotikony" #. 8GPFu #: include/svx/strings.hrc:1052 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS" msgid "Images" msgstr "Wobrazy" #. sqh2w #: include/svx/strings.hrc:1053 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_BACKGROUNDS" msgid "Backgrounds" msgstr "Pozadki" #. B3KuT #: include/svx/strings.hrc:1054 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_HOMEPAGE" msgid "Homepage" msgstr "Startowa strona" #. WR8JQ #: include/svx/strings.hrc:1055 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_INTERACTION" msgid "Interaction" msgstr "Interakcija" #. EbEZ6 #: include/svx/strings.hrc:1056 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS" msgid "Maps" msgstr "Karty" #. GALA8 #: include/svx/strings.hrc:1057 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PEOPLE" msgid "People" msgstr "Ludźo" #. ZMoiA #: include/svx/strings.hrc:1058 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SURFACES" msgid "Surfaces" msgstr "Powjerchi" #. hNaiH #: include/svx/strings.hrc:1059 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMPUTERS" msgid "Computers" msgstr "Ličaki" #. mrvvG #: include/svx/strings.hrc:1060 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_DIAGRAMS" msgid "Diagrams" msgstr "Diagramy" #. HhrDx #: include/svx/strings.hrc:1061 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ENVIRONMENT" msgid "Environment" msgstr "Wokolina" #. 2jVzE #: include/svx/strings.hrc:1062 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FINANCE" msgid "Finance" msgstr "Financy" #. cmF3B #: include/svx/strings.hrc:1063 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TRANSPORT" msgid "Transport" msgstr "Transport" #. as3XM #: include/svx/strings.hrc:1064 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TXTSHAPES" msgid "Textshapes" msgstr "Tekstowe twary" #. gGyFP #: include/svx/strings.hrc:1065 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SOUNDS" msgid "Sounds" msgstr "Zynki" #. 5NrPj #: include/svx/strings.hrc:1066 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SYMBOLS" msgid "Symbols" msgstr "Symbole" #. AiXUK #: include/svx/strings.hrc:1067 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_MYTHEME" msgid "My Theme" msgstr "Moja drasta" #. uRxP4 #: include/svx/strings.hrc:1068 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ARROWS" msgid "Arrows" msgstr "Šipki" #. c3WXh #: include/svx/strings.hrc:1069 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_BALLOONS" msgid "Balloons" msgstr "Rěčne pucherki" #. pmiE7 #: include/svx/strings.hrc:1070 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_KEYBOARD" msgid "Keyboard" msgstr "Tastatura" #. LYdAf #: include/svx/strings.hrc:1071 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TIME" msgid "Time" msgstr "Čas" #. 4UGrY #: include/svx/strings.hrc:1072 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PRESENTATION" msgid "Presentation" msgstr "Prezentacija" #. a46Xm #: include/svx/strings.hrc:1073 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_CALENDAR" msgid "Calendar" msgstr "Protyka" #. YpuGv #: include/svx/strings.hrc:1074 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_NAVIGATION" msgid "Navigation" msgstr "Nawigacija" #. gAJH4 #: include/svx/strings.hrc:1075 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMMUNICATION" msgid "Communication" msgstr "Komunikacija" #. ETEJu #: include/svx/strings.hrc:1076 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FINANCES" msgid "Finances" msgstr "Financy" #. rNez6 #: include/svx/strings.hrc:1077 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMPUTER" msgid "Computers" msgstr "Ličaki" #. ioX7y #: include/svx/strings.hrc:1078 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_CLIMA" msgid "Climate" msgstr "Klima" #. MmYFp #: include/svx/strings.hrc:1079 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_EDUCATION" msgid "School & University" msgstr "Šula a uniwersita" #. EKFgg #: include/svx/strings.hrc:1080 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TROUBLE" msgid "Problem Solving" msgstr "Problemowe rozrisanja" #. GgrBp #: include/svx/strings.hrc:1081 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SCREENBEANS" msgid "Screen Beans" msgstr "Screen Beans" #. E6onK #: include/svx/strings.hrc:1083 msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_TITLE" msgid "Printing selection" msgstr "Ćišćerski wuběr" #. HzX9m #: include/svx/strings.hrc:1084 msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_MSG" msgid "Do you want to print the selection or the entire document?" msgstr "Chceće wuběr abo cyły dokument ćišćeć?" #. 3UyC8 #: include/svx/strings.hrc:1085 msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_ALL" msgid "~All" msgstr "~Wšě" #. UxfS3 #: include/svx/strings.hrc:1086 msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_SELECTION" msgid "~Selection" msgstr "W~uběr" #. KTgDd #: include/svx/strings.hrc:1088 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_NW" msgid "Extrusion North-West" msgstr "Ekstruzija k sewjerozapadej" #. N6KLd #: include/svx/strings.hrc:1089 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_N" msgid "Extrusion North" msgstr "Ekstruzija k sewjerej" #. AB6Vj #: include/svx/strings.hrc:1090 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_NE" msgid "Extrusion North-East" msgstr "Ekstruzija k sewjerwuchodej" #. NBBEB #: include/svx/strings.hrc:1091 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_W" msgid "Extrusion West" msgstr "Ekstruzija k zapadej" #. d9n5U #: include/svx/strings.hrc:1092 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_NONE" msgid "Extrusion Backwards" msgstr "Ekstruzija dozady" #. A2mcf #: include/svx/strings.hrc:1093 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_E" msgid "Extrusion East" msgstr "Ekstruzija k wuchodej" #. onGib #: include/svx/strings.hrc:1094 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_SW" msgid "Extrusion South-West" msgstr "Ekstruzija k juhozapadej" #. XLQFD #: include/svx/strings.hrc:1095 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_S" msgid "Extrusion South" msgstr "Ekstruzija k juhej" #. v5wRm #: include/svx/strings.hrc:1096 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_SE" msgid "Extrusion South-East" msgstr "Ekstruzija k juhowuchodej" #. 4DGjm #: include/svx/strings.hrc:1097 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_0" msgid "~0 cm" msgstr "~0 cm" #. kRzVE #: include/svx/strings.hrc:1098 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_1" msgid "~1 cm" msgstr "~1 cm" #. CSmTh #: include/svx/strings.hrc:1099 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_2" msgid "~2.5 cm" msgstr "~2,5 cm" #. eYrvo #: include/svx/strings.hrc:1100 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_3" msgid "~5 cm" msgstr "~5 cm" #. G4Ckx #: include/svx/strings.hrc:1101 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_4" msgid "10 ~cm" msgstr "10 ~cm" #. LGHsL #: include/svx/strings.hrc:1102 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_0_INCH" msgid "0 inch" msgstr "0 cólow" #. HPevm #: include/svx/strings.hrc:1103 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_1_INCH" msgid "0.~5 inch" msgstr "0,~5 cólow" #. GvKjC #: include/svx/strings.hrc:1104 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_2_INCH" msgid "~1 inch" msgstr "~1 cól" #. gmzHb #: include/svx/strings.hrc:1105 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_3_INCH" msgid "~2 inch" msgstr "~2 cólej" #. DE5kt #: include/svx/strings.hrc:1106 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_4_INCH" msgid "~4 inch" msgstr "~4 cóle" #. K5dY9 #: include/svx/strings.hrc:1108 msgctxt "RID_SVXSTR_NOFILL" msgid "No Fill" msgstr "Žana pjelnjenka" #. TFBK3 #: include/svx/strings.hrc:1109 msgctxt "RID_SVXSTR_TRANSPARENT" msgid "Transparent" msgstr "Transparentny" #. c7adj #: include/svx/strings.hrc:1110 msgctxt "RID_SVXSTR_DEFAULT" msgid "Default" msgstr "Standard" #. djHis #: include/svx/strings.hrc:1111 msgctxt "RID_SVXSTR_FRAME" msgid "Borders" msgstr "Ramiki" #. PURr6 #: include/svx/strings.hrc:1112 msgctxt "RID_SVXSTR_FRAME_STYLE" msgid "Border Style" msgstr "Ramikowy stil" #. 9Ckww #: include/svx/strings.hrc:1113 msgctxt "RID_SVXSTR_MORENUMBERING" msgid "More Numbering..." msgstr "Dalše čisłowanja..." #. cDG4s #: include/svx/strings.hrc:1114 msgctxt "RID_SVXSTR_MOREBULLETS" msgid "More Bullets..." msgstr "Dalše naličenja..." #. uDT6G #: include/svx/strings.hrc:1115 msgctxt "RID_SVXSTR_BY_AUTHOR" msgid "By author" msgstr "Po awtorje" #. q2Le9 #: include/svx/strings.hrc:1116 msgctxt "RID_SVXSTR_PAGES" msgid "Pages" msgstr "Strony" #. jfL9n #: include/svx/strings.hrc:1117 msgctxt "RID_SVXSTR_CLEARFORM" msgid "Clear formatting" msgstr "Formatowanje wotstronić" #. f6nP8 #: include/svx/strings.hrc:1118 msgctxt "RID_SVXSTR_MORE_STYLES" msgid "More Styles..." msgstr "Dalše předłohi..." #. DPbrc #: include/svx/strings.hrc:1119 msgctxt "RID_SVXSTR_MORE" msgid "More Options..." msgstr "Dalše nastajenja..." #. D25BE #. This is duplicated in GenericCommands.xcu in officecfg. #: include/svx/strings.hrc:1121 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARFONTNAME" msgid "Font Name" msgstr "Pismowe mjeno" #. SKCYy #: include/svx/strings.hrc:1122 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARFONTNAME_NOTAVAILABLE" msgid "Font Name. The current font is not available and will be substituted." msgstr "Mjeno pisma. Aktualne pismo k dispoziciji njeje a so wuměni." #. CVvXU #: include/svx/strings.hrc:1123 msgctxt "RID_SVXSTR_CUSTOM_PAL" msgid "custom" msgstr "swójski" #. xqzJj #: include/svx/strings.hrc:1124 msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_COLORS" msgid "Document colors" msgstr "Dokumentowe barby" #. 6BoWp #: include/svx/strings.hrc:1125 msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_COLOR_PREFIX" msgid "Document Color" msgstr "Dokumentowa barba" #. DJGyY #: include/svx/strings.hrc:1127 msgctxt "RID_SVX_EXTRUSION_BAR" msgid "Extrusion" msgstr "Ekstruzija" #. TyWTi #: include/svx/strings.hrc:1128 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ON_OFF" msgid "Apply Extrusion On/Off" msgstr "Ekstruziju zapinać/wupinać" #. DKFYE #: include/svx/strings.hrc:1129 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_DOWN" msgid "Tilt Down" msgstr "Dele nachilić" #. 2Rrxc #: include/svx/strings.hrc:1130 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_UP" msgid "Tilt Up" msgstr "Horje nachilić" #. eDpJK #: include/svx/strings.hrc:1131 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_LEFT" msgid "Tilt Left" msgstr "Nalěwo nachilić" #. CWDSN #: include/svx/strings.hrc:1132 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_RIGHT" msgid "Tilt Right" msgstr "Naprawo nachilić" #. CxYgt #: include/svx/strings.hrc:1133 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_DEPTH" msgid "Change Extrusion Depth" msgstr "Ekstruzisku hłubokosć změnić" #. c5JCp #: include/svx/strings.hrc:1134 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ORIENTATION" msgid "Change Orientation" msgstr "Wusměrjenje změnić" #. KDSyh #: include/svx/strings.hrc:1135 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_PROJECTION" msgid "Change Projection Type" msgstr "Projekciski typ změnić" #. JpzeS #: include/svx/strings.hrc:1136 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_LIGHTING" msgid "Change Lighting" msgstr "Wobswětlenje změnić" #. j4AR9 #: include/svx/strings.hrc:1137 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_BRIGHTNESS" msgid "Change Brightness" msgstr "Swětłosć změnić" #. yA2xm #: include/svx/strings.hrc:1138 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_SURFACE" msgid "Change Extrusion Surface" msgstr "Ekstruziski powjerch změnić" #. DFEZP #: include/svx/strings.hrc:1139 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_COLOR" msgid "Change Extrusion Color" msgstr "Ekstruzisku barbu změnić" #. uPyWe #: include/svx/strings.hrc:1141 msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FIX_R" msgid "R:" msgstr "R:" #. UMMJN #: include/svx/strings.hrc:1142 msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FIX_G" msgid "G:" msgstr "G:" #. ocdkG #: include/svx/strings.hrc:1143 msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FIX_B" msgid "B:" msgstr "B:" #. L962H #: include/svx/strings.hrc:1145 msgctxt "RID_SVX_FONTWORK_BAR" msgid "Fontwork" msgstr "Fontwork" #. 7RVov #: include/svx/strings.hrc:1146 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_SHAPE" msgid "Apply Fontwork Shape" msgstr "Twar Fontwork nałožić" #. h3CLw #: include/svx/strings.hrc:1147 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_SAME_LETTER_HEIGHT" msgid "Apply Fontwork Same Letter Heights" msgstr "Pismiki Fontwork ze samsnej wysokosću nałožić" #. 6h2dG #: include/svx/strings.hrc:1148 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_ALIGNMENT" msgid "Apply Fontwork Alignment" msgstr "Wusměrjenje Fontwork nałožić" #. eKHcV #: include/svx/strings.hrc:1149 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_CHARACTER_SPACING" msgid "Apply Fontwork Character Spacing" msgstr "Znamješkowy wotstup Fontwork nałožić" #. oo88Y #: include/svx/strings.hrc:1151 msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_WITH" msgid "with" msgstr "z" #. 4sz83 #: include/svx/strings.hrc:1152 msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_STYLE" msgid "Style" msgstr "Stil" #. fEHXC #: include/svx/strings.hrc:1153 msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_AND" msgid "and" msgstr "a" #. EoET4 #. SvxRectCtl #: include/svx/strings.hrc:1155 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CORN_NAME" msgid "Corner control" msgstr "Róžkowy wodźenski element" #. CUEEW #: include/svx/strings.hrc:1156 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CORN_DESCR" msgid "Selection of a corner point." msgstr "Wuběr róžkoweho dypka." #. cQmVp #: include/svx/strings.hrc:1157 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LT" msgid "Top left" msgstr "Nalěwo horjeka" #. TtnJn #: include/svx/strings.hrc:1158 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MT" msgid "Top middle" msgstr "Wosrjedź horjeka" #. UERVC #: include/svx/strings.hrc:1159 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RT" msgid "Top right" msgstr "Naprawo horjeka" #. CznfN #: include/svx/strings.hrc:1160 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LM" msgid "Left center" msgstr "Nalěwo wosrjedź" #. jvzC7 #: include/svx/strings.hrc:1161 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MM" msgid "Center" msgstr "Wosrjedź" #. HPtYD #: include/svx/strings.hrc:1162 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RM" msgid "Right center" msgstr "Naprawo wosrjedź" #. v4SqB #: include/svx/strings.hrc:1163 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LB" msgid "Bottom left" msgstr "Nalěwo deleka" #. daA8a #: include/svx/strings.hrc:1164 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MB" msgid "Bottom middle" msgstr "Wosrjedź deleka" #. DGWf8 #: include/svx/strings.hrc:1165 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RB" msgid "Bottom right" msgstr "Naprawo deleka" #. AZsBC #. SvxGraphCtrlAccessibleContext #: include/svx/strings.hrc:1167 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHCTRL_ACC_NAME" msgid "Contour control" msgstr "Konturowy wodźenski element" #. aMva8 #: include/svx/strings.hrc:1168 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHCTRL_ACC_DESCRIPTION" msgid "This is where you can edit the contour." msgstr "Tu móžeće konturu wobdźěłać." #. DXEuF #: include/svx/strings.hrc:1169 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARACTER_SELECTION" msgid "Special character selection" msgstr "Wuběr wosebitych znamješkow" #. JfRzP #: include/svx/strings.hrc:1170 msgctxt "RID_SVXSTR_CHAR_SEL_DESC" msgid "Select special characters in this area." msgstr "Wubjerće wosebite znamješka w tutym wobłuku." #. umWuB #. The space behind is a must. #: include/svx/strings.hrc:1172 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARACTER_CODE" msgid "Character code " msgstr "Znamješkowy kod " #. HECeC #: include/svx/strings.hrc:1174 msgctxt "RID_ERR_FIELDREQUIRED" msgid "Input required in field '#'. Please enter a value." msgstr "Dyrbiće něšto do pola '#' zapodać. Prošu zapodajće hódnotu." #. w4wm8 #: include/svx/strings.hrc:1175 msgctxt "RID_STR_FORMS" msgid "Forms" msgstr "Formulary" #. cz8aS #: include/svx/strings.hrc:1176 msgctxt "RID_STR_NO_PROPERTIES" msgid "No control selected" msgstr "Žadyn wodźenski element wubrany" #. JG7Es #: include/svx/strings.hrc:1177 msgctxt "RID_STR_PROPERTIES_CONTROL" msgid "Properties: " msgstr "Kajkosće: " #. YQvBF #: include/svx/strings.hrc:1178 msgctxt "RID_STR_PROPERTIES_FORM" msgid "Form Properties" msgstr "Formularne kajkosće" #. qS9Rn #: include/svx/strings.hrc:1179 msgctxt "RID_STR_FMEXPLORER" msgid "Form Navigator" msgstr "Formularny nawigator" #. PzEVD #: include/svx/strings.hrc:1180 msgctxt "RID_STR_FORM" msgid "Form" msgstr "Formular" #. FWPxF #: include/svx/strings.hrc:1181 msgctxt "RID_STR_HIDDEN" msgid "Hidden" msgstr "Schowany" #. DnoDH #: include/svx/strings.hrc:1182 msgctxt "RID_STR_STDFORMNAME" msgid "Form" msgstr "Formular" #. Ba4Gy #: include/svx/strings.hrc:1183 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_HIDDEN" msgid "Hidden Control" msgstr "Schowany wodźenski element" #. wtZqP #: include/svx/strings.hrc:1184 msgctxt "RID_STR_CONTROL" msgid "Control" msgstr "Wodźenski element" #. HvXRK #: include/svx/strings.hrc:1185 msgctxt "RID_STR_REC_TEXT" msgid "Record" msgstr "Datowa sadźba" #. HmTfB #: include/svx/strings.hrc:1186 msgctxt "RID_STR_REC_FROM_TEXT" msgid "of" msgstr "wot" #. NZ68L #: include/svx/strings.hrc:1187 msgctxt "RID_STR_FIELDSELECTION" msgid "Add field:" msgstr "Polo přidać:" #. vGXiw #: include/svx/strings.hrc:1188 msgctxt "RID_STR_WRITEERROR" msgid "Error writing data to database" msgstr "Zmylk při pisanju datow do datoweje banki" #. zzFRi #: include/svx/strings.hrc:1189 msgctxt "RID_STR_SYNTAXERROR" msgid "Syntax error in query expression" msgstr "Syntaksowy zmylk w naprašowanskim wurazu" #. fS8JJ #: include/svx/strings.hrc:1190 msgctxt "RID_STR_DELETECONFIRM_RECORD" msgid "You intend to delete 1 record." msgstr "Maće wotpohlad, 1 datowu sadźbu zhašeć." #. Qb4Gk #: include/svx/strings.hrc:1191 msgctxt "RID_STR_DELETECONFIRM_RECORDS" msgid "# records will be deleted." msgstr "# datowych sadźbow je so zhašało." #. zSJQe #: include/svx/strings.hrc:1192 msgctxt "RID_STR_DELETECONFIRM" msgid "" "If you click Yes, you won't be able to undo this operation.\n" "Do you want to continue anyway?" msgstr "" "Jeli na Haj kliknjeće, njemóžeće tutu operaciju cofnyć.\n" "Chceće najebać toho pokročować?" #. Kb7sF #: include/svx/strings.hrc:1193 msgctxt "RID_STR_NAVIGATIONBAR" msgid "Navigation bar" msgstr "Nawigaciska lajsta" #. pKEQb #: include/svx/strings.hrc:1194 msgctxt "RID_STR_COLUMN" msgid "Col" msgstr "Špalta" #. FXRKA #: include/svx/strings.hrc:1195 msgctxt "RID_STR_UNDO_PROPERTY" msgid "Set property '#'" msgstr "Kajkosć '#' nastajić" #. hXjTN #: include/svx/strings.hrc:1196 msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_INSERT" msgid "Insert in container" msgstr "Do kontejnera zasadźić" #. BWpyC #: include/svx/strings.hrc:1197 msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_REMOVE" msgid "Delete #" msgstr "# zhašeć" #. ZeaDk #: include/svx/strings.hrc:1198 msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_REMOVE_MULTIPLE" msgid "Delete # objects" msgstr "# objektow zhašeć" #. VgGrE #: include/svx/strings.hrc:1199 msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_REPLACE" msgid "Replace a container element" msgstr "Kontejnerowy element wuměnić" #. FoXgt #: include/svx/strings.hrc:1200 msgctxt "RID_STR_UNDO_MODEL_REPLACE" msgid "Replace Control" msgstr "Wodźenski element wuměnić" #. ZGDAr #: include/svx/strings.hrc:1202 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_EDIT" msgid "Text Box" msgstr "Tekstowe polo" #. CBmAL #: include/svx/strings.hrc:1203 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CHECKBOX" msgid "Check Box" msgstr "Kontrolny kašćik" #. xwuJF #: include/svx/strings.hrc:1204 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_COMBOBOX" msgid "Combo Box" msgstr "Kombinaciske polo" #. WiNUf #: include/svx/strings.hrc:1205 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_LISTBOX" msgid "List Box" msgstr "Lisćinowe polo" #. a7gAj #: include/svx/strings.hrc:1206 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DATEFIELD" msgid "Date Field" msgstr "Datumowe polo" #. EaBTj #: include/svx/strings.hrc:1207 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_TIMEFIELD" msgid "Time Field" msgstr "Časowe polo" #. DWfsm #: include/svx/strings.hrc:1208 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NUMERICFIELD" msgid "Numeric Field" msgstr "Numeriske polo" #. TYjnr #: include/svx/strings.hrc:1209 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CURRENCYFIELD" msgid "Currency Field" msgstr "Měnowe polo" #. B6MEP #: include/svx/strings.hrc:1210 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PATTERNFIELD" msgid "Pattern Field" msgstr "Mustrowe polo" #. DEn9D #: include/svx/strings.hrc:1211 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED" msgid "Formatted Field" msgstr "Formatowane polo" #. V4iMu #: include/svx/strings.hrc:1213 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PUSHBUTTON" msgid "Push Button" msgstr "Tłóčatko" #. TreFC #: include/svx/strings.hrc:1214 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_RADIOBUTTON" msgid "Option Button" msgstr "Opciske tłóčatko" #. NFysA #: include/svx/strings.hrc:1215 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT" msgid "Label Field" msgstr "Popisanske polo" #. E5mMK #: include/svx/strings.hrc:1216 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_GROUPBOX" msgid "Group Box" msgstr "Zeskupjenske polo" #. 5474w #: include/svx/strings.hrc:1217 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGEBUTTON" msgid "Image Button" msgstr "Wobrazowe tłóčatko" #. qT2Ed #: include/svx/strings.hrc:1218 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL" msgid "Image Control" msgstr "Grafiski wodźenski element" #. 6Qvho #: include/svx/strings.hrc:1219 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FILECONTROL" msgid "File Selection" msgstr "Datajowy wuběr" #. uEYBR #: include/svx/strings.hrc:1220 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DBGRID" msgid "Table Control " msgstr "Tabelowy wodźenski element " #. 3SUEn #: include/svx/strings.hrc:1221 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SCROLLBAR" msgid "Scrollbar" msgstr "Suwanska lajsta" #. VtEN6 #: include/svx/strings.hrc:1222 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SPINBUTTON" msgid "Spin Button" msgstr "Wjerćite tłóčatko" #. eGgm4 #: include/svx/strings.hrc:1223 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NAVBAR" msgid "Navigation Bar" msgstr "Nawigaciska lajsta" #. yME46 #: include/svx/strings.hrc:1224 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_MULTISELECT" msgid "Multiselection" msgstr "Wjacory wuběr" #. s94UU #: include/svx/strings.hrc:1226 msgctxt "RID_STR_DATE_AND_TIME" msgid "Date and Time Field" msgstr "Datumowe a časowe polo" #. PzA5d #: include/svx/strings.hrc:1228 msgctxt "RID_STR_NODATACONTROLS" msgid "No data-related controls in the current form!" msgstr "Wodźenske elementy zwjazane z datami w aktualnym formularje njejsu!" #. ZyBEz #: include/svx/strings.hrc:1229 msgctxt "RID_STR_POSTFIX_DATE" msgid " (Date)" msgstr " (Datum)" #. guA5u #: include/svx/strings.hrc:1230 msgctxt "RID_STR_POSTFIX_TIME" msgid " (Time)" msgstr " (Čas)" #. 2wgdY #: include/svx/strings.hrc:1231 msgctxt "RID_STR_FILTER_NAVIGATOR" msgid "Filter navigator" msgstr "Filtrowy nawigator" #. BUYuD #: include/svx/strings.hrc:1232 msgctxt "RID_STR_FILTER_FILTER_FOR" msgid "Filter for" msgstr "Filter za" #. AcTBB #: include/svx/strings.hrc:1233 msgctxt "RID_STR_FILTER_FILTER_OR" msgid "Or" msgstr "Abo" #. 6RPtu #: include/svx/strings.hrc:1234 msgctxt "RID_STR_NOCONTROLS_FOR_EXTERNALDISPLAY" msgid "Valid bound controls which can be used in the table view do not exist in the current form." msgstr "Płaćiwe wjazane wodźenske elementy, kotrež dadźa so w tabelowym napohledźe wužiwać, w aktualnym formularje njeeksistuja." #. iEoGb #: include/svx/strings.hrc:1235 msgctxt "RID_STR_AUTOFIELD" msgid "" msgstr "" #. Da6gx #: include/svx/strings.hrc:1236 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_ERROR" msgid "Syntax error in SQL statement" msgstr "Syntaksowy zmylk w SQL-přikazu" #. ZoEuu #: include/svx/strings.hrc:1237 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_VALUE_NO_LIKE" msgid "The value #1 cannot be used with LIKE." msgstr "Hódnota #1 njeda so z KAŽ wužiwać." #. 75ECE #: include/svx/strings.hrc:1238 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_FIELD_NO_LIKE" msgid "LIKE cannot be used with this field." msgstr "KAŽ njeda so z tutym polom wužiwać." #. tzFv5 #: include/svx/strings.hrc:1239 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_ACCESS_DAT_NO_VALID" msgid "The value entered is not a valid date. Please enter a date in a valid format, for example, MM/DD/YY." msgstr "Zapodata hódnota płaćiwy datum njeje. Prošu zapodajće datum w płaćiwym formaće, na přikład DD.MM.LL." #. y6Z26 #: include/svx/strings.hrc:1240 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_INT_NO_VALID" msgid "The field cannot be compared with an integer." msgstr "Polo njeda so z cyłej ličbu přirunać." #. F8FgA #: include/svx/strings.hrc:1241 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE" msgid "The database does not contain a table named \"#\"." msgstr "Datowa banka tabelu z mjenom \"#\" njewobsahuje." #. EDcU7 #: include/svx/strings.hrc:1242 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE_OR_QUERY" msgid "The database does contain neither a table nor a query named \"#\"." msgstr "Datowa banka ani tabelu ani naprašowanje z mjenom \"#\" njewobsahuje." #. YBFF5 #: include/svx/strings.hrc:1243 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE_EXISTS" msgid "The database already contains a table or view with name \"#\"." msgstr "Datowa banka hižo tabelu abo napohlad z mjenom \"#\" wobsahuje." #. cECTG #: include/svx/strings.hrc:1244 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_QUERY_EXISTS" msgid "The database already contains a query with name \"#\"." msgstr "Datowa banka hižo naprašowanje z mjenom \"#\" wobsahuje." #. VkeLY #: include/svx/strings.hrc:1245 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_COLUMN" msgid "The column \"#1\" is unknown in the table \"#2\"." msgstr "Špalta \"#1\" je njeznata w tabeli \"#2\"." #. z9bf9 #: include/svx/strings.hrc:1246 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_REAL_NO_VALID" msgid "The field cannot be compared with a floating point number." msgstr "Polo njeda so z ličbu z běžacej komu přirunać." #. CEg85 #: include/svx/strings.hrc:1247 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_CRIT_NO_COMPARE" msgid "The entered criterion cannot be compared with this field." msgstr "Zapodaty kriterij njeda so z tutym polom přirunać." #. ZGAAQ #: include/svx/strings.hrc:1248 msgctxt "RID_STR_DATANAVIGATOR" msgid "Data Navigator" msgstr "Datowy nawigator" #. W4uM2 #: include/svx/strings.hrc:1249 msgctxt "RID_STR_READONLY_VIEW" msgid " (read-only)" msgstr " (přećiwo pisanju škitany)" #. DgfNh #: include/svx/strings.hrc:1250 msgctxt "RID_STR_ALREADYEXISTOVERWRITE" msgid "The file already exists. Overwrite?" msgstr "Dataja hižo eksistuje. Přepisać?" #. dSYCi #: include/svx/strings.hrc:1251 msgctxt "RID_STR_OBJECT_LABEL" msgid "#object# label" msgstr "popis #object#" #. JpaM6 #: include/svx/strings.hrc:1253 msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_MODEL" msgid "" "Deleting the model '$MODELNAME' affects all controls currently bound to this model.\n" "Do you really want to delete this model?" msgstr "" "Přez zhašenje modela '$MODELNAME' so wšě wodźenske elementy wobwliwuja, kotrež su z tutym modelom zwjazane.\n" "Chceće tutón model woprawdźe zhašeć?" #. y5Dyt #: include/svx/strings.hrc:1254 msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_INSTANCE" msgid "" "Deleting the instance '$INSTANCENAME' affects all controls currently bound to this instance.\n" "Do you really want to delete this instance?" msgstr "" "Přez zhašenje instancy '$INSTANCENAME' so wšě wodźenske elementy wobwliwuja, kotrež su z tutej instancu zwjazane.\n" "Chceće tutu instancu woprawdźe zhašeć?" #. VEzGF #: include/svx/strings.hrc:1255 msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_ELEMENT" msgid "" "Deleting the element '$ELEMENTNAME' affects all controls currently bound to this element.\n" "Do you really want to delete this element?" msgstr "" "Přez zhašenje elementa '$ELEMENTNAME' so wšě wodźenske elementy wobwliwuja, kotrež su z tutym elementom zwjazane.\n" "Chceće tutón element woprawdźe zhašeć?" #. 3hF6H #: include/svx/strings.hrc:1256 msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_ATTRIBUTE" msgid "Do you really want to delete the attribute '$ATTRIBUTENAME'?" msgstr "Chceće atribut '$ATTRIBUTENAME' woprawdźe zhašeć?" #. AWEbJ #: include/svx/strings.hrc:1257 msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_SUBMISSION" msgid "" "Deleting the submission '$SUBMISSIONNAME' affects all controls currently bound to this submission.\n" "\n" "Do you really want to delete this submission?" msgstr "" "Přez zhašenje wotpósłanja '$SUBMISSIONNAME' so wšě wodźenske elementy wobwliwuja, kotrež su z tutym wotpósłanjom zwjazane.\n" "\n" "Chceće tute wotpósłanje woprawdźe zhašeć?" #. SGiK5 #: include/svx/strings.hrc:1258 msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_BINDING" msgid "" "Deleting the binding '$BINDINGNAME' affects all controls currently bound to this binding.\n" "\n" "Do you really want to delete this binding?" msgstr "" "Přez zhašenje wjazanja '$BINDINGNAME' so wšě wodźenske elementy wobwliwuja, kotrež su z tutym wjazanjom zwjazane.\n" "\n" "Chceće tute wjazanje woprawdźe zhašeć?" #. 2zzHP #: include/svx/strings.hrc:1259 msgctxt "RID_STR_INVALID_XMLNAME" msgid "The name '%1' is not valid in XML. Please enter a different name." msgstr "Mjeno '%1' w XML płaćiwe njeje. Prošu zapodajće druhe mjeno." #. 4nAtc #: include/svx/strings.hrc:1260 msgctxt "RID_STR_INVALID_XMLPREFIX" msgid "The prefix '%1' is not valid in XML. Please enter a different prefix." msgstr "Prefiks '%1' w XML płaćiwy njeje. Prošu zapodajće druhi prefiks." #. qrFQD #: include/svx/strings.hrc:1261 msgctxt "RID_STR_DOUBLE_MODELNAME" msgid "The name '%1' already exists. Please enter a new name." msgstr "Mjeno '%1' hižo eksistuje. Prošu zapodajće nowe mjeno." #. DKkaw #: include/svx/strings.hrc:1262 msgctxt "RID_STR_EMPTY_SUBMISSIONNAME" msgid "The submission must have a name." msgstr "Wotpósłanje dyrbi mjeno měć." #. xcAaD #: include/svx/strings.hrc:1263 msgctxt "RID_STR_METHOD_POST" msgid "Post" msgstr "Pósłać" #. XGRQA #: include/svx/strings.hrc:1264 msgctxt "RID_STR_METHOD_PUT" msgid "Put" msgstr "Put" #. tkRR3 #: include/svx/strings.hrc:1265 msgctxt "RID_STR_METHOD_GET" msgid "Get" msgstr "Get" #. fsyAL #: include/svx/strings.hrc:1266 msgctxt "RID_STR_REPLACE_NONE" msgid "None" msgstr "Žadyn" #. Bjxmg #: include/svx/strings.hrc:1267 msgctxt "RID_STR_REPLACE_INST" msgid "Instance" msgstr "Instanca" #. affmF #: include/svx/strings.hrc:1268 msgctxt "RID_STR_REPLACE_DOC" msgid "Document" msgstr "Dokument" #. gJLHj #: include/svx/strings.hrc:1269 msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_BIND" msgid "Binding: " msgstr "Wjazanje: " #. AEHco #: include/svx/strings.hrc:1270 msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_REF" msgid "Reference: " msgstr "Referenca: " #. iLaBC #: include/svx/strings.hrc:1271 msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_ACTION" msgid "Action: " msgstr "Akcija: " #. HBV5Q #: include/svx/strings.hrc:1272 msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_METHOD" msgid "Method: " msgstr "Metoda: " #. dAN2F #: include/svx/strings.hrc:1273 msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_REPLACE" msgid "Replace: " msgstr "Wuměnić: " #. QMiqA #: include/svx/strings.hrc:1274 msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_ELEMENT" msgid "Add Element" msgstr "Element přidać" #. C9YBB #: include/svx/strings.hrc:1275 msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_ELEMENT" msgid "Edit Element" msgstr "Element wobdźěłać" #. XAh7B #: include/svx/strings.hrc:1276 msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_ELEMENT" msgid "Delete Element" msgstr "Element zhašeć" #. CLHER #: include/svx/strings.hrc:1277 msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_ATTRIBUTE" msgid "Add Attribute" msgstr "Atribut přidać" #. 6Ycoo #: include/svx/strings.hrc:1278 msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_ATTRIBUTE" msgid "Edit Attribute" msgstr "Atribut wobdźěłać" #. 6dSAd #: include/svx/strings.hrc:1279 msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_ATTRIBUTE" msgid "Delete Attribute" msgstr "Atribut zhašeć" #. Ljhja #: include/svx/strings.hrc:1280 msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_BINDING" msgid "Add Binding" msgstr "Wjazanje přidać" #. CHTrw #: include/svx/strings.hrc:1281 msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_BINDING" msgid "Edit Binding" msgstr "Wjazanje wobdźěłać" #. yYwEG #: include/svx/strings.hrc:1282 msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_BINDING" msgid "Delete Binding" msgstr "Wjazanje zhašeć" #. yVch8 #: include/svx/strings.hrc:1283 msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_SUBMISSION" msgid "Add Submission" msgstr "Wotpósłanje přidać" #. AX58u #: include/svx/strings.hrc:1284 msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_SUBMISSION" msgid "Edit Submission" msgstr "Wotpósłanje wobdźěłać" #. DFxmD #: include/svx/strings.hrc:1285 msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_SUBMISSION" msgid "Delete Submission" msgstr "Wotpósłanje zhašeć" #. qvvD7 #: include/svx/strings.hrc:1286 msgctxt "RID_STR_ELEMENT" msgid "Element" msgstr "Element" #. U4Btb #: include/svx/strings.hrc:1287 msgctxt "RID_STR_ATTRIBUTE" msgid "Attribute" msgstr "Atribut" #. Prceg #: include/svx/strings.hrc:1288 msgctxt "RID_STR_BINDING" msgid "Binding" msgstr "Wjazanje" #. iFARB #: include/svx/strings.hrc:1289 msgctxt "RID_STR_BINDING_EXPR" msgid "Binding expression" msgstr "Wjazanski wuraz" #. BTmNa #: include/svx/strings.hrc:1291 msgctxt "RID_SVXSTR_QUERY_EXIT_RECOVERY" msgid "Are you sure you want to discard the %PRODUCTNAME document recovery data?" msgstr "Chceće daty za wobnowjenje dokumenta %PRODUCTNAME woprawdźe zaćisnyć?" #. 5WjQZ #: include/svx/strings.hrc:1293 msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_LEFT" msgid "Left" msgstr "Nalěwo" #. JC7pc #: include/svx/strings.hrc:1294 msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_RIGHT" msgid "Right" msgstr "Naprawo" #. MhfuC #: include/svx/strings.hrc:1295 msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_CENTER" msgid "Center" msgstr "Wosrjedź" #. kX7GR #: include/svx/strings.hrc:1296 msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_DECIMAL" msgid "Decimal" msgstr "Decimalny" #. 7vecp #: include/svx/strings.hrc:1298 msgctxt "RID_SVXSTR_INSERT_HELPTEXT" msgid "Insert mode. Click to change to overwrite mode." msgstr "Zasadźenski modus. Klikńće, zo byšće do přepisowanskeho modusa přešoł." #. ZCWNC #: include/svx/strings.hrc:1299 msgctxt "RID_SVXSTR_OVERWRITE_HELPTEXT" msgid "Overwrite mode. Click to change to insert mode." msgstr "Přepisowanski modus. Klikńće, zo byšće do zasadźenskeho modusa přešoł." #. 5GD8g #. To be shown in the status bar when in overwrite mode, please try to make it not longer than the word 'Overwrite'. #: include/svx/strings.hrc:1301 msgctxt "RID_SVXSTR_OVERWRITE_TEXT" msgid "Overwrite" msgstr "Přepisać" #. qqCSF #: include/svx/strings.hrc:1302 msgctxt "RID_SVXSTR_INSERT_TEXT" msgid "Insert" msgstr "Zasadźić" #. 2BBEb #: include/svx/strings.hrc:1303 msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTIONMODE_HELPTEXT" msgid "%1. Click to change selection mode." msgstr "%1. Klikńće, zo byšće wuběranski modus změnił." #. Dh5A2 #: include/svx/strings.hrc:1304 msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_OK" msgid "Digital Signature: The document signature is OK." msgstr "Digitalna signatura: Dokumentowa signatura je w porjadku." #. xZprv #: include/svx/strings.hrc:1305 msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_OK_NO_VERIFY" msgid "Digital Signature: The document signature is OK, but the certificates could not be validated." msgstr "Digitalna signatura: Dokumentowa signatura je w porjadku, ale certifikaty njehodźa so wobkrućić." #. Yydkh #: include/svx/strings.hrc:1306 msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_NOT_OK" msgid "Digital Signature: The document signature does not match the document content. We strongly recommend you not to trust this document." msgstr "Digitalna signatura: Dokumentowa signatura dokumentowemu wobsahej njewotpowěduje. Radźimy wam doraznje, zo tutomu dokumentej njedowěrjeće." #. X7CjP #: include/svx/strings.hrc:1307 msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_NO_SIG" msgid "Digital Signature: The document is not signed." msgstr "Digitalna signatura: Dokument signowany njeje." #. BRmFY #: include/svx/strings.hrc:1308 msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_CERT_OK_PARTIAL_SIG" msgid "Digital Signature: The document signature and the certificate are OK, but not all parts of the document are signed." msgstr "Digitalna signatura: Dokumentowa signatura a certifkat stej w porjadku, ale nic wšě dźěle dokumenta su signowane." #. Swq5S #: include/svx/strings.hrc:1309 msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_YES" msgid "The document has been modified. Click to save the document." msgstr "Dokument je so změnił. Klikńće, zo byšće dokument składował." #. tRWKa #: include/svx/strings.hrc:1310 msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_NO" msgid "The document has not been modified since the last save." msgstr "Dokument njeje so wot poslednjeho składowanja změnił." #. 7C8GH #: include/svx/strings.hrc:1311 msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_LOAD" msgid "Loading document..." msgstr "Dokument so čita..." #. YbNsP #: include/svx/strings.hrc:1312 msgctxt "RID_SVXSTR_FIT_SLIDE" msgid "Fit slide to current window." msgstr "Foliju aktualnemu woknu přiměrić." #. Fpkx2 #: include/svx/strings.hrc:1313 msgctxt "RID_SVXSTR_WARN_MISSING_SMARTART" msgid "Could not load all SmartArt objects. Saving in Microsoft Office 2010 or later would avoid this issue." msgstr "Nic wšě objekty SmartArts dadźa so začitać. Składowanje w Microsoft Office 2010 abo w nowšim by tutón problem wobešło." #. Bc5Sg #: include/svx/strings.hrc:1314 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOMTOOL_HINT" msgid "Zoom factor. Right-click to change zoom factor or click to open Zoom dialog." msgstr "Měritko. Klikńće z prawej tastu, zo byšće měritko změnił abo klikńće, zo byšće dialog Měritko wočinił." #. HCjAM #: include/svx/strings.hrc:1315 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_IN" msgid "Zoom In" msgstr "Powjetšić" #. 2YBJE #: include/svx/strings.hrc:1316 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_OUT" msgid "Zoom Out" msgstr "Pomjeńšić" #. n9EyG #: include/svx/strings.hrc:1317 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_25" msgid "25%" msgstr "25%" #. vNTaU #: include/svx/strings.hrc:1318 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_50" msgid "50%" msgstr "50%" #. D6jxs #: include/svx/strings.hrc:1319 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_75" msgid "75%" msgstr "75%" #. 2Bufm #: include/svx/strings.hrc:1320 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_100" msgid "100%" msgstr "100%" #. E5Xj8 #: include/svx/strings.hrc:1321 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_150" msgid "150%" msgstr "150%" #. DjBVG #: include/svx/strings.hrc:1322 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_200" msgid "200%" msgstr "200%" #. 6Axop #: include/svx/strings.hrc:1323 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_WHOLE_PAGE" msgid "Entire Page" msgstr "Cyła strona" #. 2UBAF #: include/svx/strings.hrc:1324 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_PAGE_WIDTH" msgid "Page Width" msgstr "Šěrokosć strony" #. YBg9X #: include/svx/strings.hrc:1325 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_OPTIMAL_VIEW" msgid "Optimal View" msgstr "Optimalny napohlad" #. Wi5Fy #: include/svx/strings.hrc:1327 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_STYLES" msgid "Including Styles" msgstr "Inkluziwnje předłohi" #. BJSzf #: include/svx/strings.hrc:1328 msgctxt "RID_SVXSTR_WRITER_STYLES" msgid "Paragraph St~yles" msgstr "Wotstawkowe pře~dłohi" #. ARuQM #: include/svx/strings.hrc:1329 msgctxt "RID_SVXSTR_CALC_STYLES" msgid "Cell St~yles" msgstr "Celowe pře~dłohi" #. 7ChAu #: include/svx/strings.hrc:1330 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH" msgid "Search for formatting" msgstr "Za formatowanjom pytać" #. K6Ave #: include/svx/strings.hrc:1331 msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE" msgid "Replace with formatting" msgstr "Z formatowanjom wuměnić" #. USdBy #: include/svx/strings.hrc:1332 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_END" msgid "Reached the end of the document" msgstr "Kónc dokumenta je docpěty" #. CVSwo #: include/svx/strings.hrc:1333 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_END_WRAPPED" msgid "Reached the end of the document, continued from the beginning" msgstr "Kónc dokumenta je so docpěł, pokročuje so wot spočatka" #. yCJzd #: include/svx/strings.hrc:1334 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_END_SHEET" msgid "Reached the end of the sheet" msgstr "Kónc tabele je docpěty" #. Diftw #: include/svx/strings.hrc:1335 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_NOT_FOUND" msgid "Search key not found" msgstr "Pytanski wuraz njeje so namakał" #. xACuY #: include/svx/strings.hrc:1336 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_NAV_ELEMENT_NOT_FOUND" msgid "Navigation Element not found" msgstr "Nawigaciski element njeje so namakał" #. CGo5w #: include/svx/strings.hrc:1337 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_START" msgid "Reached the beginning of the document" msgstr "Spočatk dokumenta je docpěty" #. nDCC4 #: include/svx/strings.hrc:1338 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_START_WRAPPED" msgid "Reached the beginning of the document, continued from the end" msgstr "Spočatk dokumenta je so docpěł, pokročuje so wot kónca" #. FNdxE #: include/svx/strings.hrc:1339 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_REMINDER_START_WRAPPED" msgid "Reached the first reminder, continued from the last" msgstr "Prěnja dopomnjenka docpěta, wot poslednjeje pokročowane" #. hAzCn #: include/svx/strings.hrc:1340 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_REMINDER_END_WRAPPED" msgid "Reached the last reminder, continued from the first" msgstr "Poslednja dopomnjenka docpěta, wot prěnjeje pokročowane" #. ihDqY #: include/svx/strings.hrc:1342 msgctxt "RID_SVXDLG_BMPMASK_STR_PALETTE" msgid "Color Palette" msgstr "Barbna paleta" #. sDL47 #: include/svx/strings.hrc:1343 msgctxt "RID_SVXDLG_BMPMASK_STR_TITLE" msgid "Color Replacer" msgstr "Pipeta" #. 7FcWA #: include/svx/strings.hrc:1345 msgctxt "RID_SVXDLG_FLOAT3D_STR_TITLE" msgid "3D Effects" msgstr "3D-efekty" #. j6dA6 #: include/svx/strings.hrc:1347 msgctxt "RID_SVXSTR_ERR_OLD_PASSWD" msgid "Invalid password" msgstr "Njepłaćiwe hesło" #. JGJ9F #: include/svx/strings.hrc:1348 msgctxt "RID_SVXSTR_ERR_REPEAT_PASSWD" msgid "Passwords do not match" msgstr "Hesle identiskej njejstej" #. VHTRb #: include/svx/strings.hrc:1350 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_0" msgid "Solid small circular bullets" msgstr "Małe wupjelnjene kruhojte naličenske znamješka" #. AiNrB #: include/svx/strings.hrc:1351 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_1" msgid "Solid large circular bullets" msgstr "Wulke wupjelnjene kruhojte naličenske znamješka" #. Vtk8J #: include/svx/strings.hrc:1352 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_2" msgid "Solid diamond bullets" msgstr "Wupjelnjene rombiske naličenske znamješka" #. bQFBw #: include/svx/strings.hrc:1353 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_3" msgid "Solid large square bullets" msgstr "Wulke wupjelnjene kwadratiske naličenske znamješka" #. 5eJDd #: include/svx/strings.hrc:1354 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_4" msgid "Right pointing arrow bullets filled out" msgstr "Wupjelnjene doprawa pokazowace šipki za naličenja" #. D8zQC #: include/svx/strings.hrc:1355 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_5" msgid "Right pointing arrow bullets" msgstr "Doprawa pokazowace šipki za naličenja" #. QCULV #: include/svx/strings.hrc:1356 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_6" msgid "Cross mark bullets" msgstr "Křižki za naličenja" #. XuXC7 #: include/svx/strings.hrc:1357 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_7" msgid "Check mark bullets" msgstr "Hóčki za naličenja" #. cUEoG #: include/svx/strings.hrc:1358 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_0" msgid "Number 1) 2) 3)" msgstr "Čisło 1) 2) 3)" #. P2aKH #: include/svx/strings.hrc:1359 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_1" msgid "Number 1. 2. 3." msgstr "Čisło 1. 2. 3." #. W7chC #: include/svx/strings.hrc:1360 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_2" msgid "Number (1) (2) (3)" msgstr "Čisło (1) (2) (3)" #. k3LBG #: include/svx/strings.hrc:1361 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_3" msgid "Uppercase Roman number I. II. III." msgstr "Wulke romske ličby I. II. III." #. BPgDJ #: include/svx/strings.hrc:1362 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_4" msgid "Uppercase letter A) B) C)" msgstr "Wulke pismiki A) B) C)" #. GooHz #: include/svx/strings.hrc:1363 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_5" msgid "Lowercase letter a) b) c)" msgstr "Małe pismiki a) b) c)" #. k6waJ #: include/svx/strings.hrc:1364 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_6" msgid "Lowercase letter (a) (b) (c)" msgstr "Małe pismiki (a) (b) (c)" #. ZiWKK #: include/svx/strings.hrc:1365 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_7" msgid "Lowercase Roman number i. ii. iii." msgstr "Małe romske ličby i. ii. iii." #. oDTBg #: include/svx/strings.hrc:1366 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_0" msgid "Numeric, numeric, lowercase letters, solid small circular bullet" msgstr "Numeriski, numeriski, małe pismiki, małe wupjelnjene kruhojte naličenske znamješko" #. m56fN #: include/svx/strings.hrc:1367 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_1" msgid "Numeric, lowercase letters, solid small circular bullet" msgstr "Numeriski, małe pismiki, małe wupjelnjene kruhojte naličenske znamješko" #. RyTLW #: include/svx/strings.hrc:1368 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_2" msgid "Numeric, lowercase letters, lowercase Roman, uppercase letters, solid small circular bullet" msgstr "Numeriski, małe pismiki, małe romske ličby, wulke pismiki, małe wupjelnjene kruhojte naličenske znamješko" #. GAfTp #: include/svx/strings.hrc:1369 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_3" msgid "Numeric" msgstr "Numeriski" #. gjEgN #: include/svx/strings.hrc:1370 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_4" msgid "Uppercase Roman, uppercase letters, lowercase Roman, lowercase letters, solid small circular bullet" msgstr "Wulke romske ličby, wulke pismiki, małe romske ličby, małe pismiki, małe wupjelnjene kruhojte naličenske znamješko" #. DZ2kE #: include/svx/strings.hrc:1371 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_5" msgid "Uppercase letters, uppercase Roman, lowercase letters, lowercase Roman, solid small circular bullet" msgstr "Wulke pismiki, wulke romske ličby, małe pismiki, małe romske ličby, małe wupjelnjene kruhojte naličenske znamješko" #. TV9Mc #: include/svx/strings.hrc:1372 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_6" msgid "Numeric with all sublevels" msgstr "Numeriski ze wšěmi podruninami" #. tiXu5 #: include/svx/strings.hrc:1373 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_7" msgid "Right pointing bullet, right pointing arrow bullet, solid diamond bullet, solid small circular bullet" msgstr "Doprawa pokazowace naličenske znamješko, doprawa pokazowacy naličenski šipk, wupjelnjeny naličenski rombus, małe wupjelnjene kruhojte naličenske znamješko" #. nEJiF #: include/svx/strings.hrc:1375 msgctxt "RID_SVXSTR_SAFEMODE_ZIP_FAILURE" msgid "The zip file could not be created." msgstr "Zip-dataja njeda so wutworić." #. CC6Sw #: include/svx/strings.hrc:1377 msgctxt "RID_SVXSTR_STYLEFAMILY_TABLEDESIGN" msgid "Table Design Styles" msgstr "Tabelowe designowe předłohi" #. c69eB #: include/svx/strings.hrc:1379 msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_UNDO_ACTIONS" msgid "Actions to undo: $(ARG1)" msgstr "Akcije cofnyć: $(ARG1)" #. nsioo #: include/svx/strings.hrc:1380 msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_UNDO_ACTION" msgid "Actions to undo: $(ARG1)" msgstr "Akcije cofnyć: $(ARG1)" #. DzJ9Y #: include/svx/strings.hrc:1381 msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_REDO_ACTIONS" msgid "Actions to redo: $(ARG1)" msgstr "Akcije wospjetować: $(ARG1)" #. HTTW5 #: include/svx/strings.hrc:1382 msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_REDO_ACTION" msgid "Actions to redo: $(ARG1)" msgstr "Akcije wospjetować: $(ARG1)" #. H9jn7 #: include/svx/strings.hrc:1384 msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_FIND" msgid "Find" msgstr "Namakać" #. WbEFL #: include/svx/strings.hrc:1385 msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_MATCHCASE" msgid "Match Case" msgstr "Na wulkopisanje dźiwać" #. 59ENV #: include/svx/strings.hrc:1386 msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_SEARCHFORMATTED" msgid "Formatted Display" msgstr "Formatowane zwobraznjenje" #. vYw6p #: include/svx/strings.hrc:1388 msgctxt "STR_IMAGE_ORIGINAL_SIZE" msgid "$(WIDTH) x $(HEIGHT) ($(WIDTH_IN_PX) x $(HEIGHT_IN_PX) px)" msgstr "$(WIDTH) x $(HEIGHT) ($(WIDTH_IN_PX) x $(HEIGHT_IN_PX) px)" #. JEkzY #: include/svx/strings.hrc:1389 msgctxt "STR_IMAGE_VIEW_SIZE" msgid "$(WIDTH) x $(HEIGHT) at $(DPI) DPI" msgstr "$(WIDTH) x $(HEIGHT) při $(DPI) DPI" #. n8VBe #: include/svx/strings.hrc:1390 msgctxt "STR_IMAGE_CAPACITY" msgid "$(CAPACITY) kiB" msgstr "$(CAPACITY) kiB" #. Xgeqc #: include/svx/strings.hrc:1391 msgctxt "STR_IMAGE_CAPACITY_WITH_REDUCTION" msgid "$(CAPACITY) kiB ($(REDUCTION) % Reduction)" msgstr "$(CAPACITY) kiB ($(REDUCTION) % redukcija)" #. 8GqWz #: include/svx/strings.hrc:1392 msgctxt "STR_IMAGE_GIF" msgid "Gif image" msgstr "GIF-wobraz" #. G2q7M #: include/svx/strings.hrc:1393 msgctxt "STR_IMAGE_JPEG" msgid "Jpeg image" msgstr "JPEG-wobraz" #. oGKBg #: include/svx/strings.hrc:1394 msgctxt "STR_IMAGE_PNG" msgid "PNG image" msgstr "PNG-wobraz" #. Fkrjs #: include/svx/strings.hrc:1395 msgctxt "STR_IMAGE_TIFF" msgid "TIFF image" msgstr "TIFF-wobraz" #. VWyEb #: include/svx/strings.hrc:1396 msgctxt "STR_IMAGE_WMF" msgid "WMF image" msgstr "WMF-wobraz" #. pCpoE #: include/svx/strings.hrc:1397 msgctxt "STR_IMAGE_MET" msgid "MET image" msgstr "MET-wobraz" #. DELaB #: include/svx/strings.hrc:1398 msgctxt "STR_IMAGE_PCT" msgid "PCT image" msgstr "PCT-wobraz" #. 3AZAG #: include/svx/strings.hrc:1399 msgctxt "STR_IMAGE_SVG" msgid "SVG image" msgstr "SVG-wobraz" #. aCEJW #: include/svx/strings.hrc:1400 msgctxt "STR_IMAGE_BMP" msgid "BMP image" msgstr "BMP-wobraz" #. p2L8C #: include/svx/strings.hrc:1401 msgctxt "STR_IMAGE_UNKNOWN" msgid "Unknown" msgstr "Njeznaty" #. 8LBFX #: include/svx/strings.hrc:1403 msgctxt "STR_SWITCH" msgid "Switch" msgstr "Přepinyć" #. xLF42 #: include/svx/strings.hrc:1405 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFMODE" msgid "Image Mode" msgstr "Wobrazowy modus" #. fw5hA #: include/svx/strings.hrc:1406 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFRED" msgid "Red" msgstr "Čerwjeny" #. CiQvY #: include/svx/strings.hrc:1407 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFGREEN" msgid "Green" msgstr "Zeleny" #. BhvBe #: include/svx/strings.hrc:1408 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFBLUE" msgid "Blue" msgstr "Módry" #. HSP36 #: include/svx/strings.hrc:1409 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFLUMINANCE" msgid "Brightness" msgstr "Swětłosć" #. w5BYP #: include/svx/strings.hrc:1410 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFCONTRAST" msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #. EZUjS #: include/svx/strings.hrc:1411 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFGAMMA" msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #. ernMB #: include/svx/strings.hrc:1412 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFTRANSPARENCY" msgid "Transparency" msgstr "Transparenca" #. LdkNB #: include/svx/strings.hrc:1413 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFCROP" msgid "Crop" msgstr "Přitřihać" #. TJmBu #: include/svx/strings.hrc:1415 msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_STANDARD" msgid "Default orientation" msgstr "Standardne wusměrjenje" #. WQqju #: include/svx/strings.hrc:1416 msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_TOPBOTTOM" msgid "From top to bottom" msgstr "Wot horjeka dele" #. ipfz6 #: include/svx/strings.hrc:1417 msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_BOTTOMTOP" msgid "Bottom to Top" msgstr "Wot deleka horje" #. MLR44 #: include/svx/strings.hrc:1418 msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_STACKED" msgid "Stacked" msgstr "Staplowany" #. vUDeh #: include/svx/strings.hrc:1419 msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_LEFT" msgid "Left margin: " msgstr "Lěwa kroma: " #. EFBbE #: include/svx/strings.hrc:1420 msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_TOP" msgid "Top margin: " msgstr "Hornja kroma: " #. 7HeyP #: include/svx/strings.hrc:1421 msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_RIGHT" msgid "Right margin: " msgstr "Prawa kroma: " #. HCuWQ #: include/svx/strings.hrc:1422 msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_BOTTOM" msgid "Bottom margin: " msgstr "Delnja kroma: " #. zD9BB #: include/svx/strings.hrc:1423 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_COMPLETE" msgid "Page Description: " msgstr "Wopisanje strony: " #. a4eSJ #: include/svx/strings.hrc:1424 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_CHR_UPPER" msgid "Capitals" msgstr "Wulke pismiki" #. DuQGP #: include/svx/strings.hrc:1425 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_CHR_LOWER" msgid "Lowercase" msgstr "Małe pismiki" #. nWQ7R #: include/svx/strings.hrc:1426 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_ROM_UPPER" msgid "Uppercase Roman" msgstr "Wulke romske" #. PxkPZ #: include/svx/strings.hrc:1427 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_ROM_LOWER" msgid "Lowercase Roman" msgstr "Małe romske" #. B7YEa #: include/svx/strings.hrc:1428 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_ARABIC" msgid "Arabic" msgstr "Arabske" #. vPbGB #: include/svx/strings.hrc:1429 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_NONE" msgid "None" msgstr "Žadyn" #. akGGo #: include/svx/strings.hrc:1430 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_LAND_TRUE" msgid "Landscape" msgstr "Prěčny format" #. bbcaZ #: include/svx/strings.hrc:1431 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_LAND_FALSE" msgid "Portrait" msgstr "Wysoki format" #. BQtGg #: include/svx/strings.hrc:1432 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_LEFT" msgid "Left" msgstr "Nalěwo" #. JWFLj #: include/svx/strings.hrc:1433 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_RIGHT" msgid "Right" msgstr "Naprawo" #. bxvGx #: include/svx/strings.hrc:1434 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_ALL" msgid "All" msgstr "Wšě" #. S3nm4 #: include/svx/strings.hrc:1435 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_MIRROR" msgid "Mirrored" msgstr "Špihelowany" #. dcvEJ #: include/svx/strings.hrc:1436 msgctxt "RID_SVXITEMS_AUTHOR_COMPLETE" msgid "Author: " msgstr "Awtor: " #. 2siC9 #: include/svx/strings.hrc:1437 msgctxt "RID_SVXITEMS_DATE_COMPLETE" msgid "Date: " msgstr "Datum: " #. pWoLe #: include/svx/strings.hrc:1438 msgctxt "RID_SVXITEMS_TEXT_COMPLETE" msgid "Text: " msgstr "Tekst: " #. pAABc #: include/svx/strings.hrc:1439 msgctxt "RID_SVXITEMS_BRUSH_CHAR" msgid "Character background" msgstr "Znamješkowy pozadk" #. Deknh #: include/svx/strings.hrc:1441 msgctxt "STR_COLORTABLE" msgid "Color Palette" msgstr "Barbna paleta" #. 9XFJS #. Used in the Slide Setup dialog of Impress #: include/svx/strings.hrc:1444 msgctxt "STR_SLIDE_NUMBERS" msgid "Slide numbers:" msgstr "Folijowe čisła" #. qWooV #. String for saving modified image (instead of original) #: include/svx/strings.hrc:1447 msgctxt "RID_SVXSTR_SAVE_MODIFIED_IMAGE" msgid "" "The image has been modified. By default the original image will be saved.\n" "Do you want to save the modified version instead?" msgstr "" "Wobraz je so změnił. Po standardźe so originalny wobraz składuje.\n" "Chceće město toho změnjenu wersiju składować?" #. KycVH #: include/svx/strings.hrc:1449 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Basic Latin" msgstr "Zakładna latinica" #. bcjRA #: include/svx/strings.hrc:1450 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin-1" msgstr "Latin-1" #. h6THj #: include/svx/strings.hrc:1451 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-A" msgstr "Rozšěrjena latinica A" #. o4EF9 #: include/svx/strings.hrc:1452 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-B" msgstr "Rozšěrjena latinica B" #. W3CGs #: include/svx/strings.hrc:1453 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "IPA Extensions" msgstr "IPA-rozšěrjenja" #. yZjF6 #: include/svx/strings.hrc:1454 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "Fonetiske pomocne znamješka" #. EASZR #: include/svx/strings.hrc:1455 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "Kombinowace diakritiske znamješka" #. wBjC4 #: include/svx/strings.hrc:1456 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Basic Greek" msgstr "Zakładna grjekšćina" #. Dh8Es #: include/svx/strings.hrc:1457 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Greek Symbols And Coptic" msgstr "Gjrekske symbole a koptišćina" #. jGT5E #: include/svx/strings.hrc:1458 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic" msgstr "Kyriliski" #. DQgLS #: include/svx/strings.hrc:1459 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Armenian" msgstr "Armenšćina" #. kXEQY #: include/svx/strings.hrc:1460 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Basic Hebrew" msgstr "Zakładna hebrejšćina" #. Cb8g4 #: include/svx/strings.hrc:1461 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hebrew Extended" msgstr "Rozšěrjena hebrejšćina" #. ZmDCd #: include/svx/strings.hrc:1462 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Basic Arabic" msgstr "Zakładna arabšćina" #. hZDFV #: include/svx/strings.hrc:1463 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Extended" msgstr "Rozšěrjena arabšćina" #. c3CqD #: include/svx/strings.hrc:1464 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Devanagari" msgstr "Dewanagari" #. EfVnG #: include/svx/strings.hrc:1465 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bengali" msgstr "Bengalšćina" #. iWzLc #: include/svx/strings.hrc:1466 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #. omacG #: include/svx/strings.hrc:1467 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Gujarati" msgstr "Gudźaratšćina" #. Cdwzw #: include/svx/strings.hrc:1468 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Odia" msgstr "Odiašćina" #. BhEGN #: include/svx/strings.hrc:1469 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tamil" msgstr "Tamilšćina" #. 6YkEo #: include/svx/strings.hrc:1470 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Telugu" msgstr "Telugušćina" #. J5qn4 #: include/svx/strings.hrc:1471 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kannada" msgstr "Kannadšćina" #. 4UEFU #: include/svx/strings.hrc:1472 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Malayalam" msgstr "Malajalam" #. C5yzo #: include/svx/strings.hrc:1473 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Thai" msgstr "Thaišćina" #. EvjbD #: include/svx/strings.hrc:1474 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lao" msgstr "Laošćina" #. HqFTh #: include/svx/strings.hrc:1475 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Basic Georgian" msgstr "Zakładna georgišćina" #. npAc8 #: include/svx/strings.hrc:1476 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Georgian Extended" msgstr "Rozšěrjena georgišćina" #. AHAB4 #: include/svx/strings.hrc:1477 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hangul Jamo" msgstr "Hangul Dźamo" #. gMEFL #: include/svx/strings.hrc:1478 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended Additionals" msgstr "Přidatna rozšěrjena latinica" #. uVYXp #: include/svx/strings.hrc:1479 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Greek Extended" msgstr "Rozšěrjene grjekske" #. LEQg6 #: include/svx/strings.hrc:1480 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "General punctuation" msgstr "Powšitkowna interpunkcija" #. D9KFj #: include/svx/strings.hrc:1481 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "Powyšene a znižene znamješka" #. yaxYV #: include/svx/strings.hrc:1482 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Currency Symbols" msgstr "Měnowe symbole" #. jzA5i #: include/svx/strings.hrc:1483 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Combining Diacritical Symbols" msgstr "Kombinowace diakritiske symbole" #. CHNBZ #: include/svx/strings.hrc:1484 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Letterlike Symbols" msgstr "Na pismiki podobne symbole" #. cDkEd #: include/svx/strings.hrc:1485 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Number Forms" msgstr "Ličbne symbole" #. j25Fp #: include/svx/strings.hrc:1486 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arrows" msgstr "Šipki" #. p5Tbx #: include/svx/strings.hrc:1487 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mathematical Operators" msgstr "Matematiske operatory" #. ckgof #: include/svx/strings.hrc:1488 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "Wšelake techniske znamješka" #. 8rXdw #: include/svx/strings.hrc:1489 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Control Pictures" msgstr "Symbole za wodźenske znamješka" #. D4J8A #: include/svx/strings.hrc:1490 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Optical Character Recognition" msgstr "Optiske spóznawanje znamješkow" #. hXwgf #: include/svx/strings.hrc:1491 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "Zapřijate alfanumeriske znamješka" #. AD9HJ #: include/svx/strings.hrc:1492 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Box Drawing" msgstr "Ramikowa rysowanka" #. vViaR #: include/svx/strings.hrc:1493 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Block Elements" msgstr "Blokowe elementy" #. ok7ks #: include/svx/strings.hrc:1494 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Geometric Shapes" msgstr "Geometriske twary" #. sKty5 #: include/svx/strings.hrc:1495 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "Wšelake symbole" #. yDpNT #: include/svx/strings.hrc:1496 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Dingbats" msgstr "Dingbaty" #. Cth4P #: include/svx/strings.hrc:1497 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Symbols And Punctuation" msgstr "CJK-symbole a interpunkcija" #. Bo4iK #: include/svx/strings.hrc:1498 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hiragana" msgstr "Hiragana" #. i2Cdr #: include/svx/strings.hrc:1499 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Katakana" msgstr "Katakana" #. 9YYLD #: include/svx/strings.hrc:1500 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bopomofo" msgstr "Bopomofo" #. F9UFG #: include/svx/strings.hrc:1501 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "Dźamo kompatibelne z Hangulom" #. yeRDE #: include/svx/strings.hrc:1502 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Miscellaneous" msgstr "Wšelake CJK-znamješka" #. kPFs9 #: include/svx/strings.hrc:1503 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Enclosed CJK Letters And Months" msgstr "Zapřijate CJK-pismiki a měsacy" #. 6tAx6 #: include/svx/strings.hrc:1504 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Compatibility" msgstr "CJK-kompatibelnosć" #. VakXP #: include/svx/strings.hrc:1505 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hangul" msgstr "Hangul" #. XzS6D #: include/svx/strings.hrc:1506 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "Zjednoćene CJK-ideogramy" #. JVCP5 #: include/svx/strings.hrc:1507 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" msgstr "Zjednoćene CJK-ideogramy, rozšěrjenje A" #. Y33VK #: include/svx/strings.hrc:1508 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Private Use Area" msgstr "Symbole priwatneho wužića" #. 8yYiM #: include/svx/strings.hrc:1509 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "Kompatibelnostne CJK-ideogramy" #. BEfFQ #: include/svx/strings.hrc:1510 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "Alfabetiske prezentaciske formy" #. NCsAG #: include/svx/strings.hrc:1511 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "Arabske prezentaciske formy A" #. adi8G #: include/svx/strings.hrc:1512 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Combining Half Marks" msgstr "Kombinowace połznamješka" #. vLBhn #: include/svx/strings.hrc:1513 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "Kompatibelnostne CJK-formy" #. i6R3B #: include/svx/strings.hrc:1514 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Small Form Variants" msgstr "Małe warianty formow" #. 7EDCh #: include/svx/strings.hrc:1515 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "Arabske prezentaciske formy B" #. WWoWx #: include/svx/strings.hrc:1516 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Half-width and Full-width Forms" msgstr "Połšěroke a połnošěroke twary" #. dkDXh #: include/svx/strings.hrc:1517 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Specials" msgstr "Wosebite znamješka" #. GQSEx #: include/svx/strings.hrc:1518 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Yi Syllables" msgstr "Złóžkowe znamješka Yi" #. BL66x #: include/svx/strings.hrc:1519 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Yi Radicals" msgstr "Radikale Yi" #. cuQ2k #: include/svx/strings.hrc:1520 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Italic" msgstr "Staroitalske" #. wtKAB #: include/svx/strings.hrc:1521 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Gothic" msgstr "Gotiske" #. GPFqC #: include/svx/strings.hrc:1522 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Deseret" msgstr "Deseret" #. 7AovD #: include/svx/strings.hrc:1523 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Byzantine Musical Symbols" msgstr "Bycantiniske hudźbne symbole" #. G3GQF #: include/svx/strings.hrc:1524 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Musical Symbols" msgstr "Hudźbne symbole" #. YzBDD #: include/svx/strings.hrc:1525 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" msgstr "Matematiske alfanumeriske symbole" #. 3XZRw #: include/svx/strings.hrc:1526 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" msgstr "Zjednoćene CJK-ideogramy, rozšěrjenje B" #. nZnQc #: include/svx/strings.hrc:1527 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension C" msgstr "Zjednoćene CJK-ideogramy, rozšěrjenje C" #. HBwZE #: include/svx/strings.hrc:1528 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension D" msgstr "Zjednoćene CJK-ideogramy, rozšěrjenje D" #. TTFkh #: include/svx/strings.hrc:1529 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" msgstr "Kompatibelnostne CJK-ideogramy, dodawk" #. 2jALB #: include/svx/strings.hrc:1530 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tags" msgstr "Znački" #. 2iHJN #: include/svx/strings.hrc:1531 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic Supplement" msgstr "Cyriliske, dodawk" #. ABgr9 #: include/svx/strings.hrc:1532 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Variation Selectors" msgstr "Wariantowe selektory" #. a4q6S #: include/svx/strings.hrc:1533 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplementary Private Use Area-A" msgstr "Wobłuk za priwatne wužiće, dodawk A" #. k638K #: include/svx/strings.hrc:1534 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplementary Private Use Area-B" msgstr "Wobłuk za priwatne wužiće, dodawk B" #. pKFTg #: include/svx/strings.hrc:1535 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Limbu" msgstr "Limbušćina" #. TJHGp #: include/svx/strings.hrc:1536 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tai Le" msgstr "Tai Le" #. nujxa #: include/svx/strings.hrc:1537 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Khmer Symbols" msgstr "Khmerske symbole" #. neD93 #: include/svx/strings.hrc:1538 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phonetic Extensions" msgstr "Fonetiske rozšěrjenja" #. C6LwC #: include/svx/strings.hrc:1539 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Symbols And Arrows" msgstr "Wšelake symbole a šipki" #. giR4r #: include/svx/strings.hrc:1540 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Yijing Hexagram Symbols" msgstr "Heksagramy Yijing" #. EqFxm #: include/svx/strings.hrc:1541 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Linear B Syllabary" msgstr "Linear B, złóžkowe znamješka" #. VeZNe #: include/svx/strings.hrc:1542 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Linear B Ideograms" msgstr "Linear B, ideogramy" #. Tvkgh #: include/svx/strings.hrc:1543 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Aegean Numbers" msgstr "Egejske ličby" #. CuThH #: include/svx/strings.hrc:1544 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ugaritic" msgstr "Ugaritiske" #. nBtk5 #: include/svx/strings.hrc:1545 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Shavian" msgstr "Šawske" #. vvMNk #: include/svx/strings.hrc:1546 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Osmanya" msgstr "Osmanija" #. aiySp #: include/svx/strings.hrc:1547 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sinhala" msgstr "Sinhalašćina" #. PEGiu #: include/svx/strings.hrc:1548 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tibetan" msgstr "Tibetšćina" #. tRBTP #: include/svx/strings.hrc:1549 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Myanmar" msgstr "Birmašćina" #. 8sgGF #: include/svx/strings.hrc:1550 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Khmer" msgstr "Khmeršćina" #. CdXvH #: include/svx/strings.hrc:1551 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ogham" msgstr "Ogham" #. jFWRQ #: include/svx/strings.hrc:1552 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Runic" msgstr "Runy" #. jhzoc #: include/svx/strings.hrc:1553 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Syriac" msgstr "Syriske" #. B66QG #: include/svx/strings.hrc:1554 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Thaana" msgstr "Thaana" #. j8cuG #: include/svx/strings.hrc:1555 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ethiopic" msgstr "Etiopiske" #. AE5wq #: include/svx/strings.hrc:1556 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cherokee" msgstr "Čerokiske" #. 9mgNF #: include/svx/strings.hrc:1557 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Canadian Aboriginal Syllables" msgstr "Złóžkowe znamješka kanadiskich domoródnych" #. d5JWE #: include/svx/strings.hrc:1558 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mongolian" msgstr "Mongolšćina" #. XnzyB #: include/svx/strings.hrc:1559 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "Wšelake matematiske symbole A" #. R5W9H #: include/svx/strings.hrc:1560 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplemental Arrows-A" msgstr "Šipki, dodawk A" #. QYf7A #: include/svx/strings.hrc:1561 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Braille Patterns" msgstr "Braillowe znamješka" #. 63BBg #: include/svx/strings.hrc:1562 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplemental Arrows-B" msgstr "Šipki, dodawk B" #. ykowm #: include/svx/strings.hrc:1563 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" msgstr "Wšelake matematiske symbole B" #. GGdze #: include/svx/strings.hrc:1564 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Radical Supplement" msgstr "CJK-radikale, dodawk" #. WLLAP #: include/svx/strings.hrc:1565 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kangxi Radicals" msgstr "Radikale Kandźi" #. EyZR2 #: include/svx/strings.hrc:1566 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ideographic Description Characters" msgstr "Ideografiske wopisanske znamješka" #. o3AQ6 #: include/svx/strings.hrc:1567 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" #. BVieL #: include/svx/strings.hrc:1568 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hanunoo" msgstr "Hanunóo" #. DwAEz #: include/svx/strings.hrc:1569 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tagbanwa" msgstr "Tagbanuwa" #. 3GDP5 #: include/svx/strings.hrc:1570 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Buhid" msgstr "Buhid" #. BfGBm #: include/svx/strings.hrc:1571 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kanbun" msgstr "Kanbun" #. cL7Vo #: include/svx/strings.hrc:1572 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bopomofo Extended" msgstr "Bopomofo, rozšěrjene" #. MQoBs #: include/svx/strings.hrc:1573 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Katakana Phonetics" msgstr "Katakana, fonetiske rozšěrjenja" #. fCpRM #: include/svx/strings.hrc:1574 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Strokes" msgstr "CJK-smužki" #. zyW2q #: include/svx/strings.hrc:1575 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cypriot Syllabary" msgstr "Cypernske złóžkowe znamješka" #. GWxb8 #: include/svx/strings.hrc:1576 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tai Xuan Jing Symbols" msgstr "Symbole Tai Xuan Jing" #. 8ZJmr #: include/svx/strings.hrc:1577 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Variation Selectors Supplement" msgstr "Wariantowe selektory, dodawk" #. RR6Er #: include/svx/strings.hrc:1578 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ancient Greek Musical Notation" msgstr "Starogrjekske hudźbnje symbole" #. K3GsF #: include/svx/strings.hrc:1579 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ancient Greek Numbers" msgstr "Starogrjekske ličby" #. y4HCg #: include/svx/strings.hrc:1580 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Supplement" msgstr "Arabske, dodawk" #. KUnXb #: include/svx/strings.hrc:1581 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Buginese" msgstr "Bugineske" #. zDaXa #: include/svx/strings.hrc:1582 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" msgstr "Kombinowace diakritiske znamješka, dodawk" #. 9Z24A #: include/svx/strings.hrc:1583 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Coptic" msgstr "Koptišćina" #. CANHf #: include/svx/strings.hrc:1584 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ethiopic Extended" msgstr "Etiopiske, rozšěrjene" #. X8DEc #: include/svx/strings.hrc:1585 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ethiopic Supplement" msgstr "Etiopiske, dodawk" #. fYpFz #: include/svx/strings.hrc:1586 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Georgian Supplement" msgstr "Georgišćina, dodawk" #. 3Gzxx #: include/svx/strings.hrc:1587 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Glagolitic" msgstr "Glagolitiske" #. zKCVG #: include/svx/strings.hrc:1588 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kharoshthi" msgstr "Kharoshthi" #. U8zrU #: include/svx/strings.hrc:1589 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Modifier Tone Letters" msgstr "Modifikowace tonowe znamješka" #. B2yF8 #: include/svx/strings.hrc:1590 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "New Tai Lue" msgstr "Nowe Taj Lue" #. J4KdA #: include/svx/strings.hrc:1591 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Persian" msgstr "Staropersišćina" #. eGPjC #: include/svx/strings.hrc:1592 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phonetic Extensions Supplement" msgstr "Fonetiske rozšěrjenja, dodawk" #. XboFE #: include/svx/strings.hrc:1593 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplemental Punctuation" msgstr "Interpunkcija, dodawk" #. tBJi3 #: include/svx/strings.hrc:1594 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Syloti Nagri" msgstr "Syloti Nagri" #. Qrowh #: include/svx/strings.hrc:1595 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tifinagh" msgstr "Tifinagh" #. aZKS5 #: include/svx/strings.hrc:1596 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Vertical Forms" msgstr "Padorune twary" #. ihUDF #: include/svx/strings.hrc:1597 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Nko" msgstr "Nko" #. Z3AAi #: include/svx/strings.hrc:1598 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Balinese" msgstr "Balineske" #. 428ER #: include/svx/strings.hrc:1599 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-C" msgstr "Rozšěrjena latinica C" #. SqFfT #: include/svx/strings.hrc:1600 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-D" msgstr "Rozšěrjena latinica D" #. yMmow #: include/svx/strings.hrc:1601 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phags-Pa" msgstr "Phags-Pa" #. V6CsB #: include/svx/strings.hrc:1602 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phoenician" msgstr "Feniciske" #. GNBwz #: include/svx/strings.hrc:1603 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cuneiform" msgstr "Klinowe pismo" #. VBPZE #: include/svx/strings.hrc:1604 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cuneiform Numbers And Punctuation" msgstr "Klinowe pismo, ličby a interpunkcija" #. 9msGJ #: include/svx/strings.hrc:1605 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Counting Rod Numerals" msgstr "Cyfry ličenskeho štabika" #. i6Gx9 #: include/svx/strings.hrc:1606 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sundanese" msgstr "Sundaske" #. WrXXX #: include/svx/strings.hrc:1607 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lepcha" msgstr "Lepcha" #. FhhAQ #: include/svx/strings.hrc:1608 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ol Chiki" msgstr "Ol Chiki" #. eHvUh #: include/svx/strings.hrc:1609 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic Extended-A" msgstr "Cyriliske, rozšěrjenje A" #. ZkKwE #: include/svx/strings.hrc:1610 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Vai" msgstr "Vai" #. pBASG #: include/svx/strings.hrc:1611 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic Extended-B" msgstr "Cyriliske, rozšěrjenje B" #. GoQpd #: include/svx/strings.hrc:1612 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Saurashtra" msgstr "Sawraštra" #. 6pufg #: include/svx/strings.hrc:1613 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kayah Li" msgstr "Kayah Li" #. bmFny #: include/svx/strings.hrc:1614 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Rejang" msgstr "Rejang" #. EaXay #: include/svx/strings.hrc:1615 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cham" msgstr "Cham" #. qYaAV #: include/svx/strings.hrc:1616 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ancient Symbols" msgstr "Starowěkowske symbole" #. At8Tk #: include/svx/strings.hrc:1617 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phaistos Disc" msgstr "Diskos z Faistosa" #. ryGAF #: include/svx/strings.hrc:1618 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lycian" msgstr "Lykiske" #. EYLa8 #: include/svx/strings.hrc:1619 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Carian" msgstr "Kariske" #. TPN6m #: include/svx/strings.hrc:1620 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lydian" msgstr "Lydiske" #. G5GLd #: include/svx/strings.hrc:1621 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mahjong Tiles" msgstr "Kamuški Mahjongg" #. EyMaF #: include/svx/strings.hrc:1622 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Domino Tiles" msgstr "Dominowe kamuški" #. r2YQs #: include/svx/strings.hrc:1623 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Samaritan" msgstr "Samaritanske" #. feZ2Q #: include/svx/strings.hrc:1624 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Canadian Aboriginal Syllabics Extended" msgstr "Złóžkowe znamješka kanadiskich domoródnych, rozšěrjenje" #. H4FpF #: include/svx/strings.hrc:1625 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tai Tham" msgstr "Tai Tham" #. BgKLG #: include/svx/strings.hrc:1626 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Vedic Extensions" msgstr "Wediske rozšěrjenja" #. bVNYf #: include/svx/strings.hrc:1627 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lisu" msgstr "Lisu" #. riEM3 #: include/svx/strings.hrc:1628 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bamum" msgstr "Bamum" #. CQMqK #: include/svx/strings.hrc:1629 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Common Indic Number Forms" msgstr "Powšitkowne indiske cyfry" #. gDEUp #: include/svx/strings.hrc:1630 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Devanagari Extended" msgstr "Dewanagari, rozšěrjenje" #. UsAq2 #: include/svx/strings.hrc:1631 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hangul Jamo Extended-A" msgstr "Hangul Dźamo, rozšěrjenje A" #. g5H7j #: include/svx/strings.hrc:1632 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Javanese" msgstr "Javaske" #. upBjC #: include/svx/strings.hrc:1633 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Myanmar Extended-A" msgstr "Birmaske, rozšěrjenje A" #. GQ3XX #: include/svx/strings.hrc:1634 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tai Viet" msgstr "Tai Viet" #. HGVSu #: include/svx/strings.hrc:1635 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Meetei Mayek" msgstr "Meitei-Mayek" #. ryvor #: include/svx/strings.hrc:1636 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hangul Jamo Extended-B" msgstr "Hangul Dźamo, rozšěrjenje B" #. RTxUc #: include/svx/strings.hrc:1637 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Imperial Aramaic" msgstr "Mócnarska aramejšćina" #. 7E6G8 #: include/svx/strings.hrc:1638 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old South Arabian" msgstr "Starojužnoarabske" #. Ab3wu #: include/svx/strings.hrc:1639 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Avestan" msgstr "Awestiske" #. 5gN8e #: include/svx/strings.hrc:1640 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Inscriptional Parthian" msgstr "Partiske" #. D7rcV #: include/svx/strings.hrc:1641 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Inscriptional Pahlavi" msgstr "Napismowe Pahlavi" #. d44Dq #: include/svx/strings.hrc:1642 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Turkic" msgstr "Staroturkowske" #. CLuJC #: include/svx/strings.hrc:1643 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Rumi Numeral Symbols" msgstr "Cyfry Rumi" #. FpFeH #: include/svx/strings.hrc:1644 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kaithi" msgstr "Kaithi" #. Swfzy #: include/svx/strings.hrc:1645 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Egyptian Hieroglyphs" msgstr "Egyptowske hieroglyfy" #. bMYVC #: include/svx/strings.hrc:1646 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement" msgstr "Zapřijate alfanumeriske znamješka, dodawk" #. Dqcpa #: include/svx/strings.hrc:1647 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Enclosed Ideographic Supplement" msgstr "Zapřijate ideografiske znamješka, dodawk" #. 8eCZn #: include/svx/strings.hrc:1648 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mandaic" msgstr "Mandejske" #. 8LVFp #: include/svx/strings.hrc:1649 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Batak" msgstr "Batak" #. 9SrgK #: include/svx/strings.hrc:1650 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ethiopic Extended-A" msgstr "Etiopiske, rozšěrjenje A" #. cQEzt #: include/svx/strings.hrc:1651 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Brahmi" msgstr "Brahmi" #. n4oND #: include/svx/strings.hrc:1652 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bamum Supplement" msgstr "Bamum, dodawk" #. xibkG #: include/svx/strings.hrc:1653 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kana Supplement" msgstr "Kana, dodawk" #. xyswt #: include/svx/strings.hrc:1654 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Playing Cards" msgstr "Hrajne karty" #. TqExt #: include/svx/strings.hrc:1655 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Symbols And Pictographs" msgstr "Wšelake symbole a piktogramy" #. wtMts #: include/svx/strings.hrc:1656 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Emoticons" msgstr "Emotikony" #. WgGuX #: include/svx/strings.hrc:1657 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Transport And Map Symbols" msgstr "Wobchadne a kartowe symbole" #. fBitP #: include/svx/strings.hrc:1658 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Alchemical Symbols" msgstr "Alchimistiske symbole" #. CWvjP #: include/svx/strings.hrc:1659 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Extended-A" msgstr "Arabske, rozšěrjenje A" #. D7mEf #: include/svx/strings.hrc:1660 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols" msgstr "Arabske matematiske alfanumeriske symbole" #. 8ouWH #: include/svx/strings.hrc:1661 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Chakma" msgstr "Čakma" #. z3gG4 #: include/svx/strings.hrc:1662 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Meetei Mayek Extensions" msgstr "Meitei Mayek, rozšěrjenje" #. mFAeA #: include/svx/strings.hrc:1663 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Meroitic Cursive" msgstr "Meroitiska kursiwa" #. b5m8K #: include/svx/strings.hrc:1664 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Meroitic Hieroglyphs" msgstr "Meroitiske hieroglyfy" #. Xrkei #: include/svx/strings.hrc:1665 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miao" msgstr "Miao" #. hG9Na #: include/svx/strings.hrc:1666 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sharada" msgstr "Šarada" #. rTKpL #: include/svx/strings.hrc:1667 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sora Sompeng" msgstr "Sora Sompeng" #. CAKEC #: include/svx/strings.hrc:1668 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sundanese Supplement" msgstr "Sundaske, dodawk" #. pTsMT #: include/svx/strings.hrc:1669 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Takri" msgstr "Takri" #. HNCk9 #: include/svx/strings.hrc:1670 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bassa Vah" msgstr "Bassa Vah" #. GWufB #: include/svx/strings.hrc:1671 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Caucasian Albanian" msgstr "Kawkasko-albanske" #. t8Bfn #: include/svx/strings.hrc:1672 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Coptic Epact Numbers" msgstr "Koptiske ličbowe znamješka" #. kAeYs #: include/svx/strings.hrc:1673 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Combining Diacritical Marks Extended" msgstr "Kombinowace diakritiske znamješka, rozšěrjenje" #. 8TGuM #: include/svx/strings.hrc:1674 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Duployan" msgstr "Duployé" #. Yaq3z #: include/svx/strings.hrc:1675 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Elbasan" msgstr "Elbasanske" #. QmkME #: include/svx/strings.hrc:1676 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Geometric Shapes Extended" msgstr "Geometriske twary, rozšěrjenje" #. R9PgF #: include/svx/strings.hrc:1677 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Grantha" msgstr "Grantha" #. tpSqU #: include/svx/strings.hrc:1678 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Khojki" msgstr "Khojki" #. 4pjBM #: include/svx/strings.hrc:1679 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Khudawadi" msgstr "Khudawadi" #. GoPep #: include/svx/strings.hrc:1680 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-E" msgstr "Rozšěrjena latinica E" #. wNozk #: include/svx/strings.hrc:1681 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Linear A" msgstr "Linear A" #. SjAev #: include/svx/strings.hrc:1682 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mahajani" msgstr "Mahajani" #. CA7vw #: include/svx/strings.hrc:1683 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Manichaean" msgstr "Manichejske" #. UUKC4 #: include/svx/strings.hrc:1684 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mende Kikakui" msgstr "Mende Kikakui" #. ZhzBz #: include/svx/strings.hrc:1685 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Modi" msgstr "Modi" #. jC4Ue #: include/svx/strings.hrc:1686 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mro" msgstr "Mro" #. TiWmd #: include/svx/strings.hrc:1687 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Myanmar Extended-B" msgstr "Birmaske, rozšěrjenje B" #. y7tCX #: include/svx/strings.hrc:1688 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Nabataean" msgstr "Nabatejske" #. T29Cw #: include/svx/strings.hrc:1689 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old North Arabian" msgstr "Starosewjeroarabske" #. EZADa #: include/svx/strings.hrc:1690 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Permic" msgstr "Staropermiske" #. 9oFL2 #: include/svx/strings.hrc:1691 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ornamental Dingbats" msgstr "Ornamentowe symbole" #. TYGv3 #: include/svx/strings.hrc:1692 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Pahawh Hmong" msgstr "Pahawh Hmong" #. wd8bD #: include/svx/strings.hrc:1693 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Palmyrene" msgstr "Palmyraske" #. dkSnn #: include/svx/strings.hrc:1694 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Pau Cin Hau" msgstr "Pau Cin Hau" #. bts3U #: include/svx/strings.hrc:1695 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Psalter Pahlavi" msgstr "Psaltrowe Pahlavi" #. XSwsB #: include/svx/strings.hrc:1696 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Shorthand Format Controls" msgstr "Wodźenske znamješka krótkopisa" #. rdXCX #: include/svx/strings.hrc:1697 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Siddham" msgstr "Siddham" #. GwT8c #: include/svx/strings.hrc:1698 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sinhala Archaic Numbers" msgstr "Sinhalaske stare ličby" #. mz3Cs #: include/svx/strings.hrc:1699 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplemental Arrows-C" msgstr "Šipki, dodawk C" #. iGUzh #: include/svx/strings.hrc:1700 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tirhuta" msgstr "Tirhuta" #. HRBEN #: include/svx/strings.hrc:1701 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Warang Citi" msgstr "Warang Citi" #. 9NCBd #: include/svx/strings.hrc:1702 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ahom" msgstr "Ahom" #. cPJhp #: include/svx/strings.hrc:1703 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Anatolian Hieroglyphs" msgstr "Anatoliske hieroglyfy" #. GAd7H #: include/svx/strings.hrc:1704 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cherokee Supplement" msgstr "Čeroki, dodawk" #. TDgY4 #: include/svx/strings.hrc:1705 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension E" msgstr "Zjednoćene CJK-ideogramy, rozšěrjenje E" #. ho93C #: include/svx/strings.hrc:1706 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Early Dynastic Cuneiform" msgstr "Zažne klinowe pismo" #. La5yr #: include/svx/strings.hrc:1707 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hatran" msgstr "Hatranske" #. e3aXA #: include/svx/strings.hrc:1708 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Multani" msgstr "Multani" #. D6qsK #: include/svx/strings.hrc:1709 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Hungarian" msgstr "Staromadźarske" #. aVhdm #: include/svx/strings.hrc:1710 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplemental Symbols And Pictographs" msgstr "Symbole a piktogramy, dodawk" #. B6UHz #: include/svx/strings.hrc:1711 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sutton Signwriting" msgstr "Sutton" #. rFgRw #: include/svx/strings.hrc:1712 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Adlam" msgstr "Adlam" #. F2AJT #: include/svx/strings.hrc:1713 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bhaiksuki" msgstr "Bhaiksuki" #. zDLT2 #: include/svx/strings.hrc:1714 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic Extended-C" msgstr "Kyriliske, rozšěrjenje C" #. S69GG #: include/svx/strings.hrc:1715 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Glagolitic Supplement" msgstr "Glagolitiske, dodawk" #. QeCxG #: include/svx/strings.hrc:1716 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ideographic Symbols and Punctuation" msgstr "Ideografiske symbole a interpunkcija" #. 45hVB #: include/svx/strings.hrc:1717 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Marchen" msgstr "Marchen" #. Mr7RB #: include/svx/strings.hrc:1718 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mongolian Supplement" msgstr "Mongolšćina, dodawk" #. RTgGA #: include/svx/strings.hrc:1719 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Newa" msgstr "Newa" #. JJrpR #: include/svx/strings.hrc:1720 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Osage" msgstr "Osage" #. o3qMt #: include/svx/strings.hrc:1721 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tangut" msgstr "Tangutšćina" #. nRMFd #: include/svx/strings.hrc:1722 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tangut Components" msgstr "Tangutšćina, komponenty" #. uFMWt #: include/svx/strings.hrc:1723 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension F" msgstr "Zjednoćene CJK-ideogramy, rozšěrjenje F" #. DH39v #: include/svx/strings.hrc:1724 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kana Extended-A" msgstr "Kana, rozšěrjenje A" #. jPSFu #: include/svx/strings.hrc:1725 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Masaram Gondi" msgstr "Masaram Gondi" #. TGJHU #: include/svx/strings.hrc:1726 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Nushu" msgstr "Nushu" #. DHbMR #: include/svx/strings.hrc:1727 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Soyombo" msgstr "Sojombo" #. gPnhH #: include/svx/strings.hrc:1728 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Syriac Supplement" msgstr "Syriske, dodawk" #. rbMNp #: include/svx/strings.hrc:1729 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Zanabazar Square" msgstr "Kwadratne pismo Zanabazar" #. i5evF #: include/svx/strings.hrc:1730 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Chess Symbols" msgstr "Šachowe symbole" #. BYA5Y #: include/svx/strings.hrc:1731 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Dogra" msgstr "Dogrišćina" #. xDvRL #: include/svx/strings.hrc:1732 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Gunjala Gondi" msgstr "Gunjala Gondi" #. uzq7e #: include/svx/strings.hrc:1733 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hanifi Rohingya" msgstr "Hanifi Rohingya" #. FAwvP #: include/svx/strings.hrc:1734 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Indic Siyaq Numbers" msgstr "Indiske ličbowe znamjenja Siyaq" #. TYjtp #: include/svx/strings.hrc:1735 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Makasar" msgstr "Makasar" #. abFR5 #: include/svx/strings.hrc:1736 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mayan Numerals" msgstr "Mayaske ličbowe znamjenja" #. aDjHx #: include/svx/strings.hrc:1737 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Medefaidrin" msgstr "Medefaidrin" #. qMf5N #: include/svx/strings.hrc:1738 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Sogdian" msgstr "Starosogdišćina" #. rUG8e #: include/svx/strings.hrc:1739 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sogdian" msgstr "Sogdišćina" #. B6UKP #: include/svx/strings.hrc:1740 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Egyptian Hieroglyph Format Controls" msgstr "Wodźenske znamješka egyptowskich hieroglyfow" #. YBxAE #: include/svx/strings.hrc:1741 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Elymaic" msgstr "Elymaišćina" #. ibmgu #: include/svx/strings.hrc:1742 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Nandinagari" msgstr "Nandinagari" #. 8A7FD #: include/svx/strings.hrc:1743 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Nyiakeng Puachue Hmong" msgstr "Nyiakeng Puachue Hmong" #. DajDi #: include/svx/strings.hrc:1744 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ottoman Siyaq Numbers" msgstr "Osmaniske ličby Siyaq" #. FAb6M #: include/svx/strings.hrc:1745 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Small Kana Extension" msgstr "Mała Kana, rozšěrjena" #. bmviu #: include/svx/strings.hrc:1746 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Symbols and Pictographs Extended-A" msgstr "Symbole a piktogramy, rozšěrjene A" #. SmFqD #: include/svx/strings.hrc:1747 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tamil Supplement" msgstr "Tamilšćina, dodatk" #. qNixg #: include/svx/strings.hrc:1748 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Wancho" msgstr "Wancho" #. EDpqy #: include/svx/strings.hrc:1749 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Chorasmian" msgstr "Chorasmiske" #. EH9Xf #: include/svx/strings.hrc:1750 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension G" msgstr "Zjednoćene CJK-ideogramy, rozšěrjenje G" #. wBzzY #: include/svx/strings.hrc:1751 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Dhives Akuru" msgstr "Dhives Akuru" #. CX5R4 #: include/svx/strings.hrc:1752 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Khitan small script" msgstr "Wuske pismo Khitan" #. onKAu #: include/svx/strings.hrc:1753 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lisu Supplement" msgstr "Lisu, dodawk" #. yMTF4 #: include/svx/strings.hrc:1754 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Symbols for Legacy Computing" msgstr "Symbole za stare ličaki" #. SZmB5 #: include/svx/strings.hrc:1755 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tangut Supplement" msgstr "Tangut, dodawk" #. zxpCG #: include/svx/strings.hrc:1756 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Yezidi" msgstr "Jezidiske" #. 9UAmW #: include/svx/strings.hrc:1757 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Extended-B" msgstr "" #. QFLaj #: include/svx/strings.hrc:1758 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cypro-Minoan" msgstr "" #. CYEeS #: include/svx/strings.hrc:1759 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ethiopic Extended-B" msgstr "" #. ABqB6 #: include/svx/strings.hrc:1760 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kana Extended-B" msgstr "" #. DmagG #: include/svx/strings.hrc:1761 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-F" msgstr "" #. tjuhJ #: include/svx/strings.hrc:1762 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-G" msgstr "" #. naYAA #: include/svx/strings.hrc:1763 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Uyghur" msgstr "" #. JGVtT #: include/svx/strings.hrc:1764 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tangsa" msgstr "" #. pkBYF #: include/svx/strings.hrc:1765 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Toto" msgstr "" #. SEVKT #: include/svx/strings.hrc:1766 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Canadian Aboriginal Syllabics Extended-A" msgstr "" #. NpBis #: include/svx/strings.hrc:1767 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Vithkuqi" msgstr "" #. ssh5F #: include/svx/strings.hrc:1768 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Znamenny Musical Notation" msgstr "" #. BGGvD #: include/svx/strings.hrc:1770 msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEDIR_LTR" msgid "Left-to-right (LTR)" msgstr "Wotlěwa doprawa (LTR)" #. Ct9UG #: include/svx/strings.hrc:1771 msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEDIR_RTL" msgid "Right-to-left (RTL)" msgstr "Wotprawa dolěwa (RTL)" #. XFhAz #: include/svx/strings.hrc:1772 msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEDIR_SUPER" msgid "Use superordinate object settings" msgstr "Nastajenja nadrjadowaneho objekta wužiwać" #. G2Jyh #. page direction #: include/svx/strings.hrc:1774 msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_LTR_HORI" msgid "Left-to-right (horizontal)" msgstr "Wotlěwa doprawa (wodoruny)" #. b6Guf #: include/svx/strings.hrc:1775 msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_RTL_HORI" msgid "Right-to-left (horizontal)" msgstr "Wotprawa dolěwa (RTL) (wodoruny)" #. yQGoC #: include/svx/strings.hrc:1776 msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_RTL_VERT" msgid "Right-to-left (vertical)" msgstr "Wotprawa dolěwa (padoruny)" #. k7B2r #: include/svx/strings.hrc:1777 msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_LTR_VERT" msgid "Left-to-right (vertical)" msgstr "Wotlěwa doprawa (padoruny)" #. DF4B8 #: include/svx/strings.hrc:1778 msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_LTR_BTT_VERT" msgid "Bottom-to-top, left-to-right (vertical)" msgstr "Wot deleka horje, wotlěwa doprawa (wertikalny)" #. siSmL #: include/svx/strings.hrc:1780 msgctxt "RID_SVXSTR_FONTWORK" msgid "Fontwork" msgstr "Fontwork" #. Eg8QT #: include/svx/strings.hrc:1782 msgctxt "RID_SVXSTR_SIGNATURELINE_DSIGNED_BY" msgid "Digitally signed by:" msgstr "Digitalnje signowany wot:" #. NyP2E #: include/svx/strings.hrc:1783 msgctxt "RID_SVXSTR_SIGNATURELINE_DATE" msgid "Date: %1" msgstr "Datum: %1" #. gsDhD #: include/svx/strings.hrc:1785 msgctxt "RID_SVXSTR_TRANSPARENCY" msgid "Transparency:" msgstr "Transparenca:" #. PGuXa #. strings related to borders #: include/svx/strings.hrc:1789 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_NONE" msgid "No Borders" msgstr "" #. LzhYZ #: include/svx/strings.hrc:1790 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_ONLYOUTER" msgid "Outer Border Only" msgstr "" #. EniNF #: include/svx/strings.hrc:1791 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERHORI" msgid "Outer Border and Horizontal Lines" msgstr "" #. BuDWX #: include/svx/strings.hrc:1792 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERALL" msgid "Outer Border and All Inner Lines" msgstr "" #. ckL2Z #: include/svx/strings.hrc:1793 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERVERI" msgid "Outer Border and Vertical Lines" msgstr "" #. Q9hj4 #: include/svx/strings.hrc:1794 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERINNER" msgid "Outer Border Without Changing Inner Lines" msgstr "" #. b7wCr #: include/svx/strings.hrc:1795 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_DIAGONAL" msgid "Diagonal Lines Only" msgstr "" #. 8r98a #: include/svx/strings.hrc:1796 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_DIAGONALDOWN" msgid "Diagonal Down Border" msgstr "" #. P4FGE #: include/svx/strings.hrc:1797 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_DIAGONALUP" msgid "Diagonal Up Border" msgstr "" #. VxBrT #: include/svx/strings.hrc:1798 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_CRISSCROSS" msgid "Criss-Cross Border" msgstr "" #. hTi3j #: include/svx/strings.hrc:1799 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ALL" msgid "All Four Borders" msgstr "" #. o8fB8 #: include/svx/strings.hrc:1800 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_LEFTRIGHT" msgid "Left and Right Borders Only" msgstr "" #. 6NnM2 #: include/svx/strings.hrc:1801 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_TOPBOTTOM" msgid "Top and Bottom Borders Only" msgstr "" #. KTYVW #: include/svx/strings.hrc:1802 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_TOPBOTTOMHORI" msgid "Top and Bottom Borders, and All Horizontal Lines" msgstr "" #. fRcEu #: include/svx/strings.hrc:1803 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYLEFT" msgid "Left Border Only" msgstr "" #. uqzE7 #: include/svx/strings.hrc:1804 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYRIGHT" msgid "Right Border Only" msgstr "" #. 6ecLB #: include/svx/strings.hrc:1805 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYTOP" msgid "Top Border Only" msgstr "" #. B6KZc #: include/svx/strings.hrc:1806 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYTBOTTOM" msgid "Bottom Border Only" msgstr "" #. aCMGz #: include/svx/strings.hrc:1807 msgctxt "RID_SVXSTR_HOR_PRESET_ONLYHOR" msgid "Top and Bottom Borders, and All Inner Lines" msgstr "" #. t38dT #: include/svx/strings.hrc:1808 msgctxt "RID_SVXSTR_VER_PRESET_ONLYVER" msgid "Left and Right Borders, and All Inner Lines" msgstr "" #. wH3TZ msgctxt "stock" msgid "_Add" msgstr "_Přidać" #. S9dsC msgctxt "stock" msgid "_Apply" msgstr "_Nałožić" #. TMo6G msgctxt "stock" msgid "_Cancel" msgstr "_Přetorhnyć" #. MRCkv msgctxt "stock" msgid "_Close" msgstr "_Začinić" #. nvx5t msgctxt "stock" msgid "_Delete" msgstr "_Zhašeć" #. YspCj msgctxt "stock" msgid "_Edit" msgstr "Wob_dźěłać" #. imQxr msgctxt "stock" msgid "_Help" msgstr "_Pomoc" #. RbjyB msgctxt "stock" msgid "_New" msgstr "_Nowy" #. dx2yy msgctxt "stock" msgid "_No" msgstr "_Ně" #. M9DsL msgctxt "stock" msgid "_OK" msgstr "W p_orjadku" #. VtJS9 msgctxt "stock" msgid "_Remove" msgstr "Wot_stronić" #. C69Fy msgctxt "stock" msgid "_Reset" msgstr "Wróćo _stajić" #. mgpxh msgctxt "stock" msgid "_Yes" msgstr "_Haj" #. oFcMf #: include/svx/svxitems.hrc:33 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Scale" msgstr "Měritko" #. kmF4A #: include/svx/svxitems.hrc:34 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Brush" msgstr "Seršćowc" #. BDkkM #: include/svx/svxitems.hrc:35 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Tab stops" msgstr "Tabulatory" #. hdbAu #: include/svx/svxitems.hrc:36 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Character" msgstr "Znamješko" #. DvGGy #: include/svx/svxitems.hrc:37 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Font" msgstr "Pismo" #. XEqXh #: include/svx/svxitems.hrc:38 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Font posture" msgstr "Pismowy skłon" #. P5Ljb #: include/svx/svxitems.hrc:39 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Font weight" msgstr "Pismowa waha" #. FHznU #: include/svx/svxitems.hrc:40 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Shadowed" msgstr "Wotsćinjeny" #. GP5cC #: include/svx/svxitems.hrc:41 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Individual words" msgstr "Jednotliwe słowa" #. V2fmG #: include/svx/svxitems.hrc:42 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Outline" msgstr "Wobrys" #. svoaM #: include/svx/svxitems.hrc:43 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Strikethrough" msgstr "Přešmórnyć" #. NiUS6 #: include/svx/svxitems.hrc:44 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Underline" msgstr "Podšmórnyć" #. jTEYn #: include/svx/svxitems.hrc:45 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Font size" msgstr "Pismowa wulkosć" #. TtzX2 #: include/svx/svxitems.hrc:46 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Font color" msgstr "Pismowa barba" #. edBWB #: include/svx/svxitems.hrc:47 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Kerning" msgstr "Podrěz" #. eJdFK #: include/svx/svxitems.hrc:48 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Effects" msgstr "Efekty" #. CYKY7 #: include/svx/svxitems.hrc:49 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Language" msgstr "Rěč" #. CDzun #: include/svx/svxitems.hrc:50 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Position" msgstr "Pozicija" #. A6yDx #: include/svx/svxitems.hrc:51 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Character blinking" msgstr "Błyskace znamješko" #. A7wEV #: include/svx/svxitems.hrc:52 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Character set color" msgstr "Barba znamješkoweje sadźby" #. 5uUtt #: include/svx/svxitems.hrc:53 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Overline" msgstr "Nadšmórnyć" #. 8kVWW #: include/svx/svxitems.hrc:54 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Alignment" msgstr "Wusměrjenje" #. 8zGuy #: include/svx/svxitems.hrc:55 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Line spacing" msgstr "Linijowy wotstup" #. LyKLp #: include/svx/svxitems.hrc:56 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Page Break" msgstr "Łamanja strony" #. dkLD4 #: include/svx/svxitems.hrc:57 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Hyphenation" msgstr "Dźělenje złóžkow" #. ZCVVC #: include/svx/svxitems.hrc:58 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Do not split paragraph" msgstr "Wotstawk njedźělić" #. XpVud #: include/svx/svxitems.hrc:59 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Orphans" msgstr "Syroty" #. NHw9j #: include/svx/svxitems.hrc:60 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Widows" msgstr "Wudowy" #. XpD3P #: include/svx/svxitems.hrc:61 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Paragraph spacing" msgstr "Wotstawkowe wotstupy" #. Z7Kxv #: include/svx/svxitems.hrc:62 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Paragraph indent" msgstr "Wotstawkowe zasunjenje" #. cffCk #: include/svx/svxitems.hrc:63 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Indent" msgstr "Zasunjenje" #. UMEWr #: include/svx/svxitems.hrc:64 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Spacing" msgstr "Wotstup" #. 2Zwau #: include/svx/svxitems.hrc:65 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Page" msgstr "Strona" #. BPZBb #: include/svx/svxitems.hrc:66 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Page Style" msgstr "Předłoha strony" #. hWxFn #: include/svx/svxitems.hrc:67 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Keep with next paragraph" msgstr "Z při_chodnym wotstawkom hromadźe dźeržeć" #. JGTCV #: include/svx/svxitems.hrc:68 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Blinking" msgstr "Błyskotacy" #. D4Kxy #: include/svx/svxitems.hrc:69 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Page line-spacing" msgstr "Linijowy wotstup strony" #. t2uX7 #: include/svx/svxitems.hrc:70 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Character background" msgstr "Znamješkowy pozadk" #. hd4cD #: include/svx/svxitems.hrc:71 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Asian font" msgstr "Aziske pismo" #. i4aab #: include/svx/svxitems.hrc:72 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Size of Asian font" msgstr "Wulkosć aziskeho pisma" #. rxUMe #: include/svx/svxitems.hrc:73 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Language of Asian font" msgstr "Rěč aziskeho pisma" #. FGao4 #: include/svx/svxitems.hrc:74 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Posture of Asian font" msgstr "Skłon aziskeho pisma" #. 6mRQX #: include/svx/svxitems.hrc:75 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Weight of Asian font" msgstr "Waha aziskeho pisma" #. 4BGdv #: include/svx/svxitems.hrc:76 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "CTL" msgstr "CTL" #. p45An #: include/svx/svxitems.hrc:77 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Size of complex scripts" msgstr "Wulkosć kompleksnych skriptow" #. 9bGum #: include/svx/svxitems.hrc:78 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Language of complex scripts" msgstr "Rěč kompleksnych skriptow" #. LMbZE #: include/svx/svxitems.hrc:79 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Posture of complex scripts" msgstr "Skłon kompleksnych skriptow" #. kBQpv #: include/svx/svxitems.hrc:80 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Weight of complex scripts" msgstr "Waha kompleksnych skriptow" #. CiTka #: include/svx/svxitems.hrc:81 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Double-lined" msgstr "Dwulinkowy" #. BMHPn #: include/svx/svxitems.hrc:82 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Emphasis mark" msgstr "Přizwukowe znamješko" #. yKetF #: include/svx/svxitems.hrc:83 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Text spacing" msgstr "Tekstowy wotstup" #. GTQjw #: include/svx/svxitems.hrc:84 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Hanging punctuation" msgstr "Wisaca interpunkcija" #. maSbF #: include/svx/svxitems.hrc:85 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Forbidden characters" msgstr "Zakazane znamješka" #. G48GM #: include/svx/svxitems.hrc:86 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Rotation" msgstr "Wjerćenje" #. W8gBY #: include/svx/svxitems.hrc:87 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Character scaling" msgstr "Znamješkowe skalowanje" #. d574i #: include/svx/svxitems.hrc:88 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Relief" msgstr "Relief" #. qFGGp #: include/svx/svxitems.hrc:89 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Vertical text alignment" msgstr "Padorune tekstowe wusměrjenje" #. DPZws #: svx/inc/fieldunit.hrc:30 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Millimeter" msgstr "Milimeter" #. RWGZH #: svx/inc/fieldunit.hrc:31 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Centimeter" msgstr "Centimeter" #. Uy6BJ #: svx/inc/fieldunit.hrc:32 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Meter" msgstr "Meter" #. ej2m5 #: svx/inc/fieldunit.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Kilometer" msgstr "Kilometer" #. EFSC2 #: svx/inc/fieldunit.hrc:34 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Inch" msgstr "Cól" #. pcGHS #: svx/inc/fieldunit.hrc:35 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Foot" msgstr "Stopa" #. 5a3Dq #: svx/inc/fieldunit.hrc:36 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Miles" msgstr "Mile" #. zpCki #: svx/inc/fieldunit.hrc:37 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Pica" msgstr "Pika" #. aTBVj #: svx/inc/fieldunit.hrc:38 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Point" msgstr "Dypk" #. tkSdX #: svx/inc/fieldunit.hrc:39 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Char" msgstr "Znamješko" #. DyFjJ #: svx/inc/fieldunit.hrc:40 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Line" msgstr "Linka" #. QYjeZ #: svx/inc/fmstring.hrc:27 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "LIKE" msgstr "KAŽ" #. iRDFU #: svx/inc/fmstring.hrc:28 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "NOT" msgstr "NIC" #. JBngM #: svx/inc/fmstring.hrc:29 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "EMPTY" msgstr "PRÓZDNY" #. zpTCG #: svx/inc/fmstring.hrc:30 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "TRUE" msgstr "WĚRNO" #. DYBeJ #: svx/inc/fmstring.hrc:31 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "FALSE" msgstr "WOPAK" #. mtAA5 #: svx/inc/fmstring.hrc:32 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "IS" msgstr "JE" #. YWtNJ #: svx/inc/fmstring.hrc:33 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "BETWEEN" msgstr "MJEZ" #. 47bZX #: svx/inc/fmstring.hrc:34 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "OR" msgstr "ABO" #. 9ZBAf #: svx/inc/fmstring.hrc:35 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "AND" msgstr "A" #. xZ65E #: svx/inc/fmstring.hrc:36 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Average" msgstr "Přerězk" #. cTfDS #: svx/inc/fmstring.hrc:37 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Count" msgstr "Ličba" #. TFaGE #: svx/inc/fmstring.hrc:38 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Maximum" msgstr "Maksimum" #. gGpDF #: svx/inc/fmstring.hrc:39 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #. 3YcTD #: svx/inc/fmstring.hrc:40 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Sum" msgstr "Suma" #. GwMS7 #: svx/inc/fmstring.hrc:41 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Every" msgstr "Kóždy" #. M6DCS #: svx/inc/fmstring.hrc:42 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Any" msgstr "Někajki" #. AyNgd #: svx/inc/fmstring.hrc:43 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Some" msgstr "Někotre" #. QYQ2c #: svx/inc/fmstring.hrc:44 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "STDDEV_POP" msgstr "STDDEV_POP" #. DsDPW #: svx/inc/fmstring.hrc:45 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "STDDEV_SAMP" msgstr "STDDEV_SAMP" #. RqHwF #: svx/inc/fmstring.hrc:46 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "VAR_SAMP" msgstr "VAR_SAMP" #. id43S #: svx/inc/fmstring.hrc:47 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "VAR_POP" msgstr "VAR_POP" #. mjjoD #: svx/inc/fmstring.hrc:48 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Collect" msgstr "Zběrać" #. GcZBA #: svx/inc/fmstring.hrc:49 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Fusion" msgstr "Fuzija" #. gpKQz #: svx/inc/fmstring.hrc:50 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Intersection" msgstr "Prěčk" #. 8DMsd #: svx/inc/formnavi.hrc:27 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToEdit" msgid "~Text Box" msgstr "~Tekstowe polo" #. LaRik #: svx/inc/formnavi.hrc:28 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToButton" msgid "~Button" msgstr "~Tłóčatko" #. qjKaG #: svx/inc/formnavi.hrc:29 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToFixed" msgid "La~bel field" msgstr "P~opisowe polo" #. sq3AT #: svx/inc/formnavi.hrc:30 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToList" msgid "L~ist Box" msgstr "~Lisćinowe polo" #. agpbk #: svx/inc/formnavi.hrc:31 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToCheckBox" msgid "~Check Box" msgstr "~Kontrolny kašćik" #. 9WA4B #: svx/inc/formnavi.hrc:32 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToRadio" msgid "~Radio Button" msgstr "~Opciske polo" #. PpgmW #: svx/inc/formnavi.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToGroup" msgid "G~roup Box" msgstr "Zesk~upjenske polo" #. A8Dbz #: svx/inc/formnavi.hrc:34 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToCombo" msgid "Combo Bo~x" msgstr "Kom~binaciske polo" #. HRAoH #: svx/inc/formnavi.hrc:35 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToImageBtn" msgid "I~mage Button" msgstr "Wob~razowe tłóčatko" #. gZZqq #: svx/inc/formnavi.hrc:36 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToFileControl" msgid "~File Selection" msgstr "~Datajowy wuběr" #. EEADE #: svx/inc/formnavi.hrc:37 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToDate" msgid "~Date Field" msgstr "D~atumowe polo" #. gDr8N #: svx/inc/formnavi.hrc:38 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToTime" msgid "Tim~e Field" msgstr "Ča~sowe polo" #. jAbfP #: svx/inc/formnavi.hrc:39 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToNumeric" msgid "~Numerical Field" msgstr "~Numeriske polo" #. ryXjj #: svx/inc/formnavi.hrc:40 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToCurrency" msgid "C~urrency Field" msgstr "~Měnowe polo" #. GXHFr #: svx/inc/formnavi.hrc:41 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToPattern" msgid "~Pattern Field" msgstr "M~ustrowe polo" #. a7jCc #: svx/inc/formnavi.hrc:42 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToImageControl" msgid "Ima~ge Control" msgstr "Gra~fiski wodźenski element" #. WDsBh #: svx/inc/formnavi.hrc:43 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToFormatted" msgid "Fo~rmatted Field" msgstr "For~matowane polo" #. aEXn5 #: svx/inc/formnavi.hrc:44 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToScrollBar" msgid "Scroll bar" msgstr "Suwanska lajsta" #. cGxjA #: svx/inc/formnavi.hrc:45 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToSpinButton" msgid "Spin Button" msgstr "Wjerćite tłóčatko" #. HYbc6 #: svx/inc/formnavi.hrc:46 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToNavigationBar" msgid "Navigation Bar" msgstr "Nawigaciska lajsta" #. d7vkX #: svx/inc/frmsel.hrc:30 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Border setting" msgstr "Ramikowe nastajenje" #. CBSYv #: svx/inc/frmsel.hrc:31 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Left border line" msgstr "Lěwa ramikowa linija" #. YAWUD #: svx/inc/frmsel.hrc:32 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Right border line" msgstr "Prawa ramikowa linija" #. VH67W #: svx/inc/frmsel.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Top border line" msgstr "Hornja ramikowa linija" #. MLMaA #: svx/inc/frmsel.hrc:34 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Bottom border line" msgstr "Delnja ramikowa linija" #. ZqTGF #: svx/inc/frmsel.hrc:35 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Horizontal border line" msgstr "Wodoruna ramikowa linija" #. jzGHA #: svx/inc/frmsel.hrc:36 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Vertical border line" msgstr "Padoruna ramikowa linija" #. DodCu #: svx/inc/frmsel.hrc:37 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Diagonal border line from top left to bottom right" msgstr "Diagonalna ramikowa linija wotlěwa horjeka doprawa deleka" #. wfJ23 #: svx/inc/frmsel.hrc:38 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Diagonal border line from bottom left to top right" msgstr "Diagonalna ramikowa linija wotlěwa deleka doprawa horjeka" #. dTBRy #: svx/inc/frmsel.hrc:43 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Border setting" msgstr "Ramikowe nastajenje" #. LhEua #: svx/inc/frmsel.hrc:44 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Left border line" msgstr "Lěwa ramikowa linija" #. DAuHi #: svx/inc/frmsel.hrc:45 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Right border line" msgstr "Prawa ramikowa linija" #. BYUTR #: svx/inc/frmsel.hrc:46 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Top border line" msgstr "Hornja ramikowa linija" #. QAnid #: svx/inc/frmsel.hrc:47 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Bottom border line" msgstr "Delnja ramikowa linija" #. kDBDR #: svx/inc/frmsel.hrc:48 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Horizontal border line" msgstr "Wodoruna ramikowa linija" #. Em9YX #: svx/inc/frmsel.hrc:49 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Vertical border line" msgstr "Padoruna ramikowa linija" #. oDFKb #: svx/inc/frmsel.hrc:50 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Diagonal border line from top left to bottom right" msgstr "Diagonalna ramikowa linija wotlěwa horjeka doprawa deleka" #. 5EYDA #: svx/inc/frmsel.hrc:51 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Diagonal border line from bottom left to top right" msgstr "Diagonalna ramikowa linija wotlěwa deleka doprawa horjeka" #. Xx2Fj #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: API names for Paragraph, Character #. and Text cursor values #. -------------------------------------------------------------------- #. Node names #: svx/inc/inspectorvalues.hrc:21 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Normal" msgstr "Normalny" #. d2zEw #: svx/inc/inspectorvalues.hrc:22 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Bold" msgstr "Tučny" #. jjrLz #: svx/inc/inspectorvalues.hrc:23 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Italic" msgstr "Kursiwny" #. RTu5D #: svx/inc/inspectorvalues.hrc:25 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "False" msgstr "Njewěrny" #. 67Lpi #: svx/inc/inspectorvalues.hrc:26 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "True" msgstr "Wěrny" #. hPpj7 #. SVX_NUM_NUMBER_NONE #: svx/inc/numberingtype.hrc:29 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "None" msgstr "Žadyn" #. dQWBh #. SVX_NUM_CHAR_SPECIAL #: svx/inc/numberingtype.hrc:30 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Bullet" msgstr "Naličenske znamješko" #. GfQQK #. SVX_NUM_BITMAP #: svx/inc/numberingtype.hrc:31 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #. DfEKa #. SVX_NUM_BITMAP|0x80 #: svx/inc/numberingtype.hrc:32 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Linked graphics" msgstr "Zwjazane grafiki" #. AF3ts #. SVX_NUM_ARABIC #: svx/inc/numberingtype.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "1, 2, 3, ..." msgstr "1, 2, 3, ..." #. bBGa7 #. SVX_NUM_CHARS_UPPER_LETTER #: svx/inc/numberingtype.hrc:34 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "A, B, C, ..." msgstr "A, B, C, ..." #. 5MDDu #. SVX_NUM_CHARS_LOWER_LETTER #: svx/inc/numberingtype.hrc:35 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "a, b, c, ..." msgstr "a, b, c, ..." #. qGL48 #. SVX_NUM_ROMAN_UPPER #: svx/inc/numberingtype.hrc:36 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "I, II, III, ..." msgstr "I, II, III, ..." #. tZAzS #. SVX_NUM_ROMAN_LOWER #: svx/inc/numberingtype.hrc:37 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "i, ii, iii, ..." msgstr "i, ii, iii, ..." #. hbCEG #. TEXT_NUMBER #: svx/inc/numberingtype.hrc:38 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "1st, 2nd, 3rd, ..." msgstr "1., 2., 3., ..." #. ymefj #. TEXT_CARDINAL #: svx/inc/numberingtype.hrc:39 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "One, Two, Three, ..." msgstr "Jedyn, dwaj, tři, ..." #. uPBZs #. TEXT_ORDINAL #: svx/inc/numberingtype.hrc:40 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "First, Second, Third, ..." msgstr "Prěni, druhi, třeći, ..." #. 2QoAG #. SVX_NUM_CHARS_UPPER_LETTER_N #: svx/inc/numberingtype.hrc:41 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "A, .., AA, .., AAA, ..." msgstr "A, .., AA, .., AAA, ..." #. 7Snqt #. SVX_NUM_CHARS_LOWER_LETTER_N #: svx/inc/numberingtype.hrc:42 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "a, .., aa, .., aaa, ..." msgstr "a, .., aa, .., aaa, ..." #. 2jYQi #. SYMBOL_CHICAGO #: svx/inc/numberingtype.hrc:43 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "*, †, ‡, §, **, ††, ..." msgstr "*, †, ‡, §, **, ††, ..." #. GG8gr #. NATIVE_NUMBERING #: svx/inc/numberingtype.hrc:44 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Native Numbering" msgstr "Krajnospecifiske čisłowanje" #. yLB7R #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_BG #: svx/inc/numberingtype.hrc:45 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Bulgarian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (bołharske)" #. JHskj #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_BG #: svx/inc/numberingtype.hrc:46 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Bulgarian)" msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (bołharske)" #. sqKyt #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_BG #: svx/inc/numberingtype.hrc:47 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Bulgarian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (bołharske)" #. QtcCE #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_BG #: svx/inc/numberingtype.hrc:48 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Bulgarian)" msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (bołharske)" #. DeUDb #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_RU #: svx/inc/numberingtype.hrc:49 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Russian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (ruske)" #. kAHJb #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_RU #: svx/inc/numberingtype.hrc:50 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Russian)" msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (ruske)" #. kHAr7 #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_RU #: svx/inc/numberingtype.hrc:51 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Russian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (ruske)" #. Dkve7 #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_RU #: svx/inc/numberingtype.hrc:52 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Russian)" msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (ruske)" #. EdfYn #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_SR #: svx/inc/numberingtype.hrc:53 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Serbian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (serbiske)" #. oFJkn #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_SR #: svx/inc/numberingtype.hrc:54 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Serbian)" msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (serbiske)" #. oA7CM #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_SR #: svx/inc/numberingtype.hrc:55 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Serbian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (serbiske)" #. Eom7M #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_SR #: svx/inc/numberingtype.hrc:56 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Serbian)" msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (serbiske)" #. SDSQ6 #. CHARS_GREEK_UPPER_LETTER #: svx/inc/numberingtype.hrc:57 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Α, Β, Γ, ... (Greek)" msgstr "" #. CMFjw #. CHARS_GREEK_LOWER_LETTER #: svx/inc/numberingtype.hrc:58 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "α, β, γ, ... (Greek)" msgstr "" #. 8Cxkk #. NUMBER_HEBREW #: svx/inc/numberingtype.hrc:59 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "א...י, יא...כ, ..." msgstr "א...י, יא...כ, ..." #. n2sV8 #. CHARS_HEBREW #: svx/inc/numberingtype.hrc:60 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "א...ת, אא...תת, ..." msgstr "א...ת, אא...תת, ..." #. nR8RG #. NUMBER_ARABIC_INDIC #: svx/inc/numberingtype.hrc:61 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "١, ٢, ٣, ٤, ... (Arabic)" msgstr "١, ٢, ٣, ٤, ... (Arabšćina)" #. jEE4r #. NUMBER_EAST_ARABIC_INDIC #: svx/inc/numberingtype.hrc:62 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "۱, ۲, ۳, ۴, ... (Farsi)" msgstr "۱, ۲, ۳, ۴, ... (Farsi)" #. YFYp2 #. NUMBER_INDIC_DEVANAGARI #: svx/inc/numberingtype.hrc:63 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "१, २, ३, ..." msgstr "१, २, ३, ..." #. Vd6uV #. enum SvxRotateMode ---------------------------------------------------- #: svx/inc/rotationstrings.hrc:18 msgctxt "RID_SVXITEMS_ROTATE_MODE_STANDARD" msgid "Rotation only within cell" msgstr "Jenož w celi wjerćeć" #. r8WzF #: svx/inc/rotationstrings.hrc:19 msgctxt "RID_SVXITEMS_ROTATE_MODE_TOP" msgid "From upper cell edge" msgstr "Wot hornjeje celoweje kromy" #. E7EVi #: svx/inc/rotationstrings.hrc:20 msgctxt "RID_SVXITEMS_ROTATE_MODE_CENTER" msgid "From vertical middle cell" msgstr "Wot padoruneje srjedźneje cele" #. NEwyu #: svx/inc/rotationstrings.hrc:21 msgctxt "RID_SVXITEMS_ROTATE_MODE_BOTTOM" msgid "From lower cell edge" msgstr "Wot delnjeje celoweje kromy" #. Je56M #: svx/inc/samecontent.hrc:18 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT" msgid "All Pages" msgstr "Wšě strony" #. kKCQR #: svx/inc/samecontent.hrc:19 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT" msgid "First Page" msgstr "Prěnja strona" #. MHuCA #: svx/inc/samecontent.hrc:20 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT" msgid "Left and Right Pages" msgstr "Lěwe a prawe strony" #. XH8p4 #: svx/inc/samecontent.hrc:21 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT" msgid "First, Left and Right Pages" msgstr "Prěnje, lěwe a prawe strony" #. F9hHK #: svx/inc/spacing.hrc:24 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH" msgid "None" msgstr "Žadyn" #. GAuJk #: svx/inc/spacing.hrc:25 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH" msgid "Extra Small (1/16″)" msgstr "Jara mały (1/16″)" #. DB9aM #: svx/inc/spacing.hrc:26 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH" msgid "Small (1/8″)" msgstr "Mały (1/8″)" #. 5PhsT #: svx/inc/spacing.hrc:27 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH" msgid "Small Medium (1/4″)" msgstr "Małosrěni (1/4\")" #. 3LSyH #: svx/inc/spacing.hrc:28 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH" msgid "Medium (3/8″)" msgstr "Srěni (3/8″)" #. NzRZJ #: svx/inc/spacing.hrc:29 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH" msgid "Medium Large (1/2″)" msgstr "Srěnjowulki (1/2\")" #. JBwJZ #: svx/inc/spacing.hrc:30 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH" msgid "Large (3/4″)" msgstr "Wulki (3/4\")" #. AwWUq #: svx/inc/spacing.hrc:31 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH" msgid "Extra Large (1″)" msgstr "Jara wulki (1\")" #. SGERK #: svx/inc/spacing.hrc:38 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM" msgid "None" msgstr "Žadyn" #. ZAZbV #. Extra Small (0.16 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:40 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM" msgid "Extra Small (%1)" msgstr "Jara mały (%1)" #. DJAZx #. Small (0.32 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:42 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM" msgid "Small (%1)" msgstr "Mały (%1)" #. scXTX #. Small Medium (0.64 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:44 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM" msgid "Small Medium (%1)" msgstr "Chětro mały (%1)" #. zN8GJ #. Medium (0.95 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:46 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM" msgid "Medium (%1)" msgstr "Srěni (%1)" #. cbhBF #. Medium Large (1.27 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:48 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM" msgid "Medium Large (%1)" msgstr "Srěnjowulki (%1)" #. 8kTDK #. Large (1.9 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:50 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM" msgid "Large (%1)" msgstr "Wulki (%1)" #. etG35 #. Extra Large (2.54 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:52 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM" msgid "Extra Large (%1)" msgstr "Jara wulki (%1)" #. F7GxF #: svx/inc/spacing.hrc:59 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH" msgid "None" msgstr "Žadyn" #. ZNunF #: svx/inc/spacing.hrc:60 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH" msgid "Extra Small (1/16″)" msgstr "Jara mały (1/16\")" #. BUnaC #: svx/inc/spacing.hrc:61 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH" msgid "Small (1/8″)" msgstr "Mały (1/8\")" #. oBhFP #: svx/inc/spacing.hrc:62 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH" msgid "Small Medium (1/4″)" msgstr "Małosrěni (1/4\")" #. tDBA3 #: svx/inc/spacing.hrc:63 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH" msgid "Medium (3/8″)" msgstr "Srěni (3/8\")" #. fDRCW #: svx/inc/spacing.hrc:64 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH" msgid "Medium Large (1/2″)" msgstr "Srěnjowulki (1/2\")" #. Ls2Jq #: svx/inc/spacing.hrc:65 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH" msgid "Large (3/4″)" msgstr "Wulki (3/4\")" #. DLXcU #: svx/inc/spacing.hrc:66 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH" msgid "Extra Large (1″)" msgstr "Jara wulki (1\")" #. phGfi #: svx/inc/spacing.hrc:73 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM" msgid "None" msgstr "Žadyn" #. XVMbm #. Extra Small (0.16 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:75 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM" msgid "Extra Small (%1)" msgstr "Jara mały (%1)" #. L3BfG #. Small (0.32 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:77 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM" msgid "Small (%1)" msgstr "Mały (%1)" #. 2VGHi #. Small Medium (0.64 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:79 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM" msgid "Small Medium (%1)" msgstr "Chětro mały (%1)" #. Z7Wot #. Medium (0.95 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:81 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM" msgid "Medium (%1)" msgstr "Srěni (%1)" #. CS6Zz #. Medium Large (1.27 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:83 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM" msgid "Medium Large (%1)" msgstr "Srěnjowulki (%1)" #. BaS7j #. Large (1.9 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:85 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM" msgid "Large (%1)" msgstr "Wulki (%1)" #. gAc3E #. Extra Large (2.54 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:87 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM" msgid "Extra Large (%1)" msgstr "Jara wulki (%1)" #. koHH6 #: svx/inc/svxerr.hrc:31 msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) executing the thesaurus." msgstr "$(ERR) při wuwjedźenju tezawrusa." #. fpWGL #: svx/inc/svxerr.hrc:33 msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) executing the spellcheck." msgstr "$(ERR) při wuwjedźenju prawopisneje kontrole." #. KBiXG #: svx/inc/svxerr.hrc:35 msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) executing the hyphenation." msgstr "$(ERR) při wuwjedźenju dźělenja złóžkow." #. G3CuN #: svx/inc/svxerr.hrc:37 msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) creating a dictionary." msgstr "$(ERR) při wutworjenju słownika." #. aLECe #: svx/inc/svxerr.hrc:39 msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) setting background attribute." msgstr "$(ERR) při nastajenju pozadkoweho atributa." #. YFjdh #: svx/inc/svxerr.hrc:41 msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) loading the graphics." msgstr "$(ERR) při čitanju wobrazow." #. jC786 #: svx/inc/svxerr.hrc:49 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "" "$(ARG1) is not supported by the spellcheck function or is not presently active.\n" "Please check your installation and, if necessary, install the required language module\n" "or activate it under 'Tools - Options - Language Settings - Writing Aids'." msgstr "" "$(ARG1) so přez prawopisnu kontrolu njepodpěruje abo tuchwilu aktiwny njeje.\n" "Prošu přepruwujće swoju instalaciju abo instalujće, je-li trjeba, trěbny rěčny modul\n" "abo zmóžńće jón pod 'Nastroje - Nastajenja - Rěčne nastajenja - Rěčne pomocne srědki'." #. JhrPu #: svx/inc/svxerr.hrc:51 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "Spellcheck is not available." msgstr "Prawopisna kontrola k dispoziciji njeje." #. H96ub #: svx/inc/svxerr.hrc:53 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The custom dictionary $(ARG1) cannot be created." msgstr "Swójski słownik $(ARG1) njeda so załožić." #. GH3nH #: svx/inc/svxerr.hrc:55 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The graphic $(ARG1) could not be found." msgstr "Wobraz $(ARG1) njeda so namakać." #. XKE75 #: svx/inc/svxerr.hrc:57 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "An unlinked graphic could not be loaded." msgstr "Njezwjazany wobraz njeda so začitać." #. YAuTf #: svx/inc/svxerr.hrc:59 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "A language has not been fixed for the selected term." msgstr "Rěč za wubrany wuraz nastajena njeje." #. GDyAw #: svx/inc/svxerr.hrc:61 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "All changes to the Basic Code are lost. The original VBA Macro Code is saved instead." msgstr "Wšě změny na kodźe Basic su so zhubili. Originalny kod makra VBA je so město toho składował." #. A2WQJ #: svx/inc/svxerr.hrc:63 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The original VBA Basic Code contained in the document will not be saved." msgstr "Originalny kod VBA Basic wobsahowany w dokumenće njeje so składował." #. CYP9j #: svx/inc/svxerr.hrc:65 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The password is incorrect. The document cannot be opened." msgstr "Hesło je wopačne. Dokument njeda so wočinić." #. 5QxXU #: svx/inc/svxerr.hrc:67 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The encryption method used in this document is not supported. Only Microsoft Office 97/2000 compatible password encryption is supported." msgstr "Zaklučowanska metoda wužita w tutym dokumenće so njepodpěruje. Jenož hesłowe zaklučowanje, kotrež je kompatibelne z Microsoft Office 97/2000, so podpěruje." #. MACrt #: svx/inc/svxerr.hrc:69 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The loading of password-encrypted Microsoft PowerPoint presentations is not supported." msgstr "Čitanje prezentacijow Microsoft Powerpoint zaklučowanych z hesłom so njepodpěruje." #. 4CPe7 #: svx/inc/svxerr.hrc:71 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "" "Password protection is not supported when documents are saved in a Microsoft Office format.\n" "Do you want to save the document without password protection?" msgstr "" "Hesłowy škit so njepodpěruje, hdyž so dokumenty w formaće Microsoft Office składuja.\n" "Chceće dokument bjez hesłoweho škita składować?" #. xnBAZ #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:28 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Left" msgstr "Nalěwo" #. GHBGu #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:29 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Right" msgstr "Naprawo" #. aEeds #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:30 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "From left" msgstr "Wotlěwa" #. ivTxP #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:31 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Inside" msgstr "Nutřka" #. U5FyC #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:32 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Outside" msgstr "Wonka" #. 67K4H #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "From inside" msgstr "Wotnutřka" #. W2X2D #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:34 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Paragraph area" msgstr "Wotstawkowy wobłuk" #. CrRe5 #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:35 svx/inc/swframeposstrings.hrc:52 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Paragraph text area" msgstr "Wotstawkowy tekstowy wobłuk" #. MT34e #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:36 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Left page border" msgstr "Lěwa kroma strony" #. edC8Z #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:37 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Right page border" msgstr "Prawa kroma strony" #. dCGE9 #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:38 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Left paragraph border" msgstr "Lěwa wotstawkowa kroma" #. 3pAVN #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:39 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Right paragraph border" msgstr "Prawa wotstawkowa kroma" #. qvFns #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:40 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Inner page border" msgstr "Nutřkowna kroma strony" #. XwtPT #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:41 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Outer page border" msgstr "Wonkowna kroma strony" #. oF2mP #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:42 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Inner paragraph border" msgstr "Nutřkowna wotstawkowa kroma" #. Hffsf #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:43 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Outer paragraph border" msgstr "Wonkowna wotstawkowa kroma" #. ey4rc #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:44 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Entire page" msgstr "Cyła strona" #. WJocu #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:45 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Page text area" msgstr "Tekstowy wobłuk strony" #. jY8xQ #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:46 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Page text area top" msgstr "Tekstowe polo strony horjeka" #. vWEe2 #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:47 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Page text area bottom" msgstr "Tekstowe polo strony deleka" #. XG9Bj #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:48 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Base line" msgstr "Zakładna linija" #. A3DbQ #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:49 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Character" msgstr "Znamješko" #. Qyopb #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:50 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Row" msgstr "Linka" #. PPkKE #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:51 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Margin" msgstr "Kroma" #. FCKGJ #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:53 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Left frame border" msgstr "Lěwa wobłukowa kroma" #. dvJgp #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:54 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Right frame border" msgstr "Prawa wobłukowa kroma" #. 8wUyB #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:55 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Entire frame" msgstr "Cyły wobłuk" #. FRNBs #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:56 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Frame text area" msgstr "Wobłukowy tekstowy wobwod" #. CEgLN #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:57 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Inner frame border" msgstr "Nutřkowna wobłukowa kroma" #. UroG3 #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:58 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Outer frame border" msgstr "Wonkowna wobłukowa kroma" #. hMCeD #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:59 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Top" msgstr "Horjeka" #. zvKGF #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:60 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Bottom" msgstr "Deleka" #. zLzw8 #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:61 svx/inc/swframeposstrings.hrc:62 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Center" msgstr "Wosrjedźa" #. HKRAf #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:63 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "From top" msgstr "Wothorjeka" #. o7Td5 #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:64 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "From bottom" msgstr "Wotdeleka" #. bF2Nd #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:65 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Below" msgstr "Pod" #. Q9AZn #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:66 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "From right" msgstr "Wotprawa" #. Y6y4s #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:67 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Top page border" msgstr "Hornja kroma strony" #. ZyAri #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:68 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Bottom page border" msgstr "Delnja kroma strony" #. 2vRtm #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:69 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Top paragraph border" msgstr "Hornja wotstawkowa kroma" #. AAFLn #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:70 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Bottom paragraph border" msgstr "Delnja wotstawkowa kroma" #. dmVNj #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:71 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Line of text" msgstr "Tekstowa linka" #. gKq8G #: svx/inc/tabwin.hrc:27 msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX" msgid "Table" msgstr "Tabela" #. 4mnUW #: svx/inc/tabwin.hrc:28 msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX" msgid "Query" msgstr "Wotprašowanje" #. rfs4A #: svx/inc/tabwin.hrc:29 msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX" msgid "SQL" msgstr "SQL" #. QF2ZT #: svx/inc/txenctab.hrc:32 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (Windows-1252/WinLatin 1)" msgstr "Zapadoeuropski (Windows-1252/WinLatin 1)" #. VbWZR #: svx/inc/txenctab.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (Apple Macintosh)" msgstr "Zapadoeuropski (Apple Macintosh)" #. 5yMG7 #: svx/inc/txenctab.hrc:34 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-850/International)" msgstr "Zapadoeuropski (DOS/OS2-850/mjezynarodny)" #. KYDEk #: svx/inc/txenctab.hrc:35 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-437/US)" msgstr "Zapadoeuropski (DOS/OS2-437/US)" #. 3MbrA #: svx/inc/txenctab.hrc:36 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-860/Portuguese)" msgstr "Zapadoeuropski (DOS/OS2-860/portugalšćina)" #. bdxAU #: svx/inc/txenctab.hrc:37 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-861/Icelandic)" msgstr "Zapadoeuropski (DOS/OS2-861/islandšćina)" #. kMQ9X #: svx/inc/txenctab.hrc:38 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-863/French (Can.))" msgstr "Zapadoeuropski (DOS/OS2-863/francošćina (Kanada))" #. YTGtN #: svx/inc/txenctab.hrc:39 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-865/Nordic)" msgstr "Zapadoeuropski (DOS/OS2-865/nordiski)" #. 7f2UV #: svx/inc/txenctab.hrc:40 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (ASCII/US)" msgstr "Zapadoeuropski (ASCII/US)" #. Hksxs #: svx/inc/txenctab.hrc:41 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (ISO-8859-1)" msgstr "Zapadoeuropski (ISO-8859-1)" #. PBDdu #: svx/inc/txenctab.hrc:42 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (ISO-8859-2)" msgstr "Wuchodoeuropski (ISO-8859-2)" #. MFqWF #: svx/inc/txenctab.hrc:43 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Latin 3 (ISO-8859-3)" msgstr "Latin 3 (ISO-8859-3)" #. WBkLV #: svx/inc/txenctab.hrc:44 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "Baltiski (ISO-8859-4)" #. b5SPH #: svx/inc/txenctab.hrc:45 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Kyriliski (ISO-8859-5)" #. wFCbj #: svx/inc/txenctab.hrc:46 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Arabšćina (ISO-8859-6)" #. qTzCE #: svx/inc/txenctab.hrc:47 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Grjekšćina (ISO-8859-7)" #. MmChj #: svx/inc/txenctab.hrc:48 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Hebrejšćina (ISO-8859-8)" #. 3bHAV #: svx/inc/txenctab.hrc:49 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Turkowšćina (ISO-8859-9)" #. phdte #: svx/inc/txenctab.hrc:50 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (ISO-8859-14)" msgstr "Zapadoeuropski (ISO-8859-14)" #. MpHUZ #: svx/inc/txenctab.hrc:51 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (ISO-8859-15/EURO)" msgstr "Zapadoeuropski (ISO-8859-15/EURO)" #. JgVnj #: svx/inc/txenctab.hrc:52 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Greek (DOS/OS2-737)" msgstr "Grjekšćina (DOS/OS2-737)" #. EQi6s #: svx/inc/txenctab.hrc:53 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Baltic (DOS/OS2-775)" msgstr "Baltiski (DOS/OS2-775)" #. SDvMf #: svx/inc/txenctab.hrc:54 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (DOS/OS2-852)" msgstr "Wuchodoeuropski (DOS/OS2-852)" #. 3FrUC #: svx/inc/txenctab.hrc:55 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (DOS/OS2-855)" msgstr "Kyriliski (DOS/OS2-855)" #. G8q5c #: svx/inc/txenctab.hrc:56 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Turkish (DOS/OS2-857)" msgstr "Turkowšćina (DOS/OS2-857)" #. kBvdY #: svx/inc/txenctab.hrc:57 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Hebrew (DOS/OS2-862)" msgstr "Hebrejšćina (DOS/OS2-862)" #. to6H6 #: svx/inc/txenctab.hrc:58 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Arabic (DOS/OS2-864)" msgstr "Arabšćina (DOS/OS2-864)" #. BH6K4 #: svx/inc/txenctab.hrc:59 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (DOS/OS2-866/Russian)" msgstr "Kyriliske (DOS/OS2-866/ruske)" #. ms8Dk #: svx/inc/txenctab.hrc:60 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Greek (DOS/OS2-869/Modern)" msgstr "Grjekšćina (DOS/OS2-869/moderny)" #. U9RbL #: svx/inc/txenctab.hrc:61 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (Windows-1250/WinLatin 2)" msgstr "Wuchodoeuropski (Windows-1250/WinLatin 2)" #. fRRMB #: svx/inc/txenctab.hrc:62 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "Kyriliski (Windows-1251)" #. 7D9eT #: svx/inc/txenctab.hrc:63 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Greek (Windows-1253)" msgstr "Grjekšćina (Windows-1253)" #. sa8W8 #: svx/inc/txenctab.hrc:64 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Turkish (Windows-1254)" msgstr "Turkowšćina (Windows-1254)" #. ZxMJy #: svx/inc/txenctab.hrc:65 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "Hebrejšćina (Windows-1255)" #. 4GLZX #: svx/inc/txenctab.hrc:66 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "Arabšćina (Windows-1256)" #. errzy #: svx/inc/txenctab.hrc:67 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "Baltiski (Windows-1257)" #. SSo9X #: svx/inc/txenctab.hrc:68 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Vietnamese (Windows-1258)" msgstr "Vietnamšćina (Windows-1258)" #. udrZT #: svx/inc/txenctab.hrc:69 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (Apple Macintosh)" msgstr "Wuchodoeuropski (Apple Macintosh)" #. g2Z7z #: svx/inc/txenctab.hrc:70 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (Apple Macintosh/Croatian)" msgstr "Wuchodoeuropski (Apple Macintosh/chorwatšćina)" #. 9jpM6 #: svx/inc/txenctab.hrc:71 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (Apple Macintosh)" msgstr "Kyriliski (Apple Macintosh)" #. YB8BU #: svx/inc/txenctab.hrc:72 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Greek (Apple Macintosh)" msgstr "Grjekšćina (Apple Macintosh)" #. rEWLF #: svx/inc/txenctab.hrc:73 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (Apple Macintosh/Icelandic)" msgstr "Zapadoeuropski (Apple Macintosh/islandšćina)" #. eCAET #: svx/inc/txenctab.hrc:74 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (Apple Macintosh/Romanian)" msgstr "Wuchodoeuropski (Apple Macintosh/rumunšćina)" #. T4VVK #: svx/inc/txenctab.hrc:75 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Turkish (Apple Macintosh)" msgstr "Turkowšćina (Apple Macintosh)" #. a8GDk #: svx/inc/txenctab.hrc:76 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (Apple Macintosh/Ukrainian)" msgstr "Kyriliski (Apple Macintosh/ukrainšćina)" #. 4RBWC #: svx/inc/txenctab.hrc:77 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (Apple Macintosh)" msgstr "Chinšćina, zjednorjena (Apple Macintosh)" #. 6WCbw #: svx/inc/txenctab.hrc:78 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (Apple Macintosh)" msgstr "Chinšćina, tradicionelna (Apple Macintosh)" #. DyADW #: svx/inc/txenctab.hrc:79 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Japanese (Apple Macintosh)" msgstr "Japanšćina (Apple Macintosh)" #. BXQq2 #: svx/inc/txenctab.hrc:80 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Korean (Apple Macintosh)" msgstr "Korejšćina (Apple Macintosh)" #. 6eezP #: svx/inc/txenctab.hrc:81 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Japanese (Windows-932)" msgstr "Japanšćina (Windows-932)" #. FuA86 #: svx/inc/txenctab.hrc:82 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (Windows-936)" msgstr "Chinšćina, zjednorjena (Windows-936)" #. Rgvx2 #: svx/inc/txenctab.hrc:83 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Korean (Windows-949)" msgstr "Korejšćina (Windows-949)" #. VrtX4 #: svx/inc/txenctab.hrc:84 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (Windows-950)" msgstr "Chinšćina, tradicionelna (Windows-950)" #. XYyEd #: svx/inc/txenctab.hrc:85 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Japanese (Shift-JIS)" msgstr "Japanšćina (Shift-JIS)" #. k5M56 #: svx/inc/txenctab.hrc:86 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (GB-2312)" msgstr "Chinšćina, zjednorjena (GB-2312)" #. PFzZY #: svx/inc/txenctab.hrc:87 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (GB-18030)" msgstr "Chinšćina, zjednorjena (GB-18030)" #. gb9bm #: svx/inc/txenctab.hrc:88 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (GBT-12345)" msgstr "Chinšćina, tradicionelna (GBT-12345)" #. C69XX #: svx/inc/txenctab.hrc:89 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (GBK/GB-2312-80)" msgstr "Chinšćina, zjednorjena (GB-2312-80)" #. UP3uw #: svx/inc/txenctab.hrc:90 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (Big5)" msgstr "Chinšćina, tradicionelna (Big5)" #. DaFZR #: svx/inc/txenctab.hrc:91 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (BIG5-HKSCS)" msgstr "Chinšćina, tradicionelna (BIG5-HKSCS)" #. qEQVA #: svx/inc/txenctab.hrc:92 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "Japanšćina (EUC-JP)" #. auzHg #: svx/inc/txenctab.hrc:93 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (EUC-CN)" msgstr "Chinšćina, zjednorjena (EUC-CN)" #. ndTrZ #: svx/inc/txenctab.hrc:94 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (EUC-TW)" msgstr "Chinšćina, tradicionelna (EUC-TW)" #. 6pPLL #: svx/inc/txenctab.hrc:95 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "Japanšćina (ISO-2022-JP)" #. tWf3P #: svx/inc/txenctab.hrc:96 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (ISO-2022-CN)" msgstr "Chinšćina, zjednorjena (ISO-2022-CN)" #. XMFCL #: svx/inc/txenctab.hrc:97 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "Kyriliski (KOI8-R)" #. 2pFce #: svx/inc/txenctab.hrc:98 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Unicode (UTF-7)" msgstr "Unicode (UTF-7)" #. FXEDd #: svx/inc/txenctab.hrc:99 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" #. PKDvB #: svx/inc/txenctab.hrc:100 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (ISO-8859-10)" msgstr "Wuchodoeuropski (ISO-8859-10)" #. QGYqt #: svx/inc/txenctab.hrc:101 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (ISO-8859-13)" msgstr "Wuchodoeuropski (ISO-8859-13)" #. Vx6bY #: svx/inc/txenctab.hrc:102 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejšćina (EUC-KR)" #. 5CBHm #: svx/inc/txenctab.hrc:103 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Korean (ISO-2022-KR)" msgstr "Korejšćina (ISO-2022-KR)" #. nLGik #: svx/inc/txenctab.hrc:104 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Korean (Windows-Johab-1361)" msgstr "Korejšćina (Windows-Johab-1361)" #. QBgZo #: svx/inc/txenctab.hrc:105 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Unicode (UTF-16)" msgstr "Unicode (UTF-16)" #. JGdVV #: svx/inc/txenctab.hrc:106 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Thai (ISO-8859-11/TIS-620)" msgstr "Thaišćina (ISO-8859-11/TIS-620)" #. monLB #: svx/inc/txenctab.hrc:107 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "Thaišćna (Windows-874)" #. USeUF #: svx/inc/txenctab.hrc:108 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "Kyriliski (KOI8-U)" #. vrLQe #: svx/inc/txenctab.hrc:109 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (PT154)" msgstr "Kyriliski (PT154)" #. rKPau #: svx/source/dialog/page.hrc:30 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "A6" msgstr "A6" #. URac3 #: svx/source/dialog/page.hrc:31 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "A5" msgstr "A5" #. EPudF #: svx/source/dialog/page.hrc:32 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "A4" msgstr "A4" #. qdkCd #: svx/source/dialog/page.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "A3" msgstr "A3" #. HTZUv #: svx/source/dialog/page.hrc:34 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B6 (ISO)" msgstr "B6 (ISO)" #. cCYrf #: svx/source/dialog/page.hrc:35 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B5 (ISO)" msgstr "B5 (ISO)" #. xXp6C #: svx/source/dialog/page.hrc:36 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B4 (ISO)" msgstr "B4 (ISO)" #. A5BnL #: svx/source/dialog/page.hrc:37 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Letter" msgstr "US Letter" #. sx5cV #: svx/source/dialog/page.hrc:38 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Legal" msgstr "Legal" #. Pkxcm #: svx/source/dialog/page.hrc:39 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Long Bond" msgstr "Long Bond" #. JMsqY #: svx/source/dialog/page.hrc:40 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" #. UBtQK #: svx/source/dialog/page.hrc:41 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B6 (JIS)" msgstr "B6 (JIS)" #. Ruu59 #: svx/source/dialog/page.hrc:42 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B5 (JIS)" msgstr "B5 (JIS)" #. CFdsg #: svx/source/dialog/page.hrc:43 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B4 (JIS)" msgstr "B4 (JIS)" #. PCV4H #: svx/source/dialog/page.hrc:44 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "16 Kai" msgstr "Kai 16" #. GfVjG #: svx/source/dialog/page.hrc:45 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "32 Kai" msgstr "Kai 32" #. FJBrB #: svx/source/dialog/page.hrc:46 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Big 32 Kai" msgstr "Kai 32 wulki" #. by7kM #: svx/source/dialog/page.hrc:47 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "User" msgstr "Wužiwar" #. EGzYq #: svx/source/dialog/page.hrc:48 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "DL Envelope" msgstr "Wobalka DL" #. YFzCy #: svx/source/dialog/page.hrc:49 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "C6 Envelope" msgstr "Wobalka C6" #. Vcc7P #: svx/source/dialog/page.hrc:50 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "C6/5 Envelope" msgstr "Wobalka C6/5" #. XsMRE #: svx/source/dialog/page.hrc:51 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "C5 Envelope" msgstr "Wobalka C5" #. uFwGu #: svx/source/dialog/page.hrc:52 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "C4 Envelope" msgstr "Wobalka C4" #. dCpd2 #: svx/source/dialog/page.hrc:53 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#6¾ Envelope" msgstr "Wobalka #6¾" #. zy6rP #: svx/source/dialog/page.hrc:54 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#7¾ (Monarch) Envelope" msgstr "Wobalka #7¾ (Monarch)" #. m4N6Q #: svx/source/dialog/page.hrc:55 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#9 Envelope" msgstr "Wobalka #9" #. JsBkZ #: svx/source/dialog/page.hrc:56 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#10 Envelope" msgstr "Wobalka #10" #. 7FeU9 #: svx/source/dialog/page.hrc:57 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#11 Envelope" msgstr "Wobalka #11" #. 6sqhV #: svx/source/dialog/page.hrc:58 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#12 Envelope" msgstr "Wobalka #12" #. 8uXDq #: svx/source/dialog/page.hrc:59 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Japanese Postcard" msgstr "Japanska dopisnica" #. N2J2b #: svx/source/dialog/page.hrc:64 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A6" msgstr "A6" #. 78f4A #: svx/source/dialog/page.hrc:65 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A5" msgstr "A5" #. i6x38 #: svx/source/dialog/page.hrc:66 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A4" msgstr "A4" #. Dmqus #: svx/source/dialog/page.hrc:67 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A3" msgstr "A3" #. XjWtg #: svx/source/dialog/page.hrc:68 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A2" msgstr "A2" #. yqBrH #: svx/source/dialog/page.hrc:69 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A1" msgstr "A1" #. Ao3sz #: svx/source/dialog/page.hrc:70 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A0" msgstr "A0" #. jvpHD #: svx/source/dialog/page.hrc:71 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B6 (ISO)" msgstr "B6 (ISO)" #. DGqE3 #: svx/source/dialog/page.hrc:72 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B5 (ISO)" msgstr "B5 (ISO)" #. JrZiW #: svx/source/dialog/page.hrc:73 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B4 (ISO)" msgstr "B4 (ISO)" #. 8zZQc #: svx/source/dialog/page.hrc:74 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Letter" msgstr "US Letter" #. NKMub #: svx/source/dialog/page.hrc:75 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Legal" msgstr "Legal" #. GyH6H #: svx/source/dialog/page.hrc:76 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Long Bond" msgstr "Long Bond" #. gWjE2 #: svx/source/dialog/page.hrc:77 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" #. 5Dddp #: svx/source/dialog/page.hrc:78 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B6 (JIS)" msgstr "B6 (JIS)" #. sYcjZ #: svx/source/dialog/page.hrc:79 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B5 (JIS)" msgstr "B5 (JIS)" #. f9tD2 #: svx/source/dialog/page.hrc:80 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B4 (JIS)" msgstr "B4 (JIS)" #. DGFbZ #: svx/source/dialog/page.hrc:81 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "16 Kai" msgstr "Kai 16" #. JbFMy #: svx/source/dialog/page.hrc:82 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "32 Kai" msgstr "Kai 32" #. E3CDE #: svx/source/dialog/page.hrc:83 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Big 32 Kai" msgstr "Kai 32 wulki" #. rSAv7 #: svx/source/dialog/page.hrc:84 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "User" msgstr "Wužiwar" #. z3HXV #: svx/source/dialog/page.hrc:85 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "DL Envelope" msgstr "Wobalka DL" #. k2HBd #: svx/source/dialog/page.hrc:86 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "C6 Envelope" msgstr "Wobalka C6" #. t43Ta #: svx/source/dialog/page.hrc:87 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "C6/5 Envelope" msgstr "Wobalka C6/5" #. jfDNz #: svx/source/dialog/page.hrc:88 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "C5 Envelope" msgstr "Wobalka C5" #. h2cDh #: svx/source/dialog/page.hrc:89 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "C4 Envelope" msgstr "Wobalka C4" #. j4Hms #: svx/source/dialog/page.hrc:90 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Dia Slide" msgstr "Diashow" #. ePYVT #: svx/source/dialog/page.hrc:91 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Screen 4:3" msgstr "Wobrazowka 4:3" #. pWa4A #: svx/source/dialog/page.hrc:92 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Screen 16:9" msgstr "Wobrazowka 16:9" #. T62Dx #: svx/source/dialog/page.hrc:93 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Screen 16:10" msgstr "Wobrazowka 16:10" #. hwMzF #: svx/source/dialog/page.hrc:94 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Widescreen" msgstr "" #. HqpFJ #: svx/source/dialog/page.hrc:95 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "On-screen Show (4:3)" msgstr "" #. PFU8U #: svx/source/dialog/page.hrc:96 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "On-screen Show (16:9)" msgstr "" #. 48LFY #: svx/source/dialog/page.hrc:97 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "On-screen Show (16:10)" msgstr "" #. ryFz3 #: svx/source/dialog/page.hrc:98 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Japanese Postcard" msgstr "Japanska dopisnica" #. 3gfeR #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:8 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|AcceptRejectChangesDialog" msgid "Manage Changes" msgstr "Změny rjadować" #. RMm2g #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:23 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|accept" msgid "_Accept" msgstr "_Akceptować" #. vxNLK #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:30 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|accept" msgid "Accepts the selected change and removes the highlighting from the change in the document." msgstr "Akceptuje wubranu změnu a wotstronja wuzběhnjenje ze změny w dokumenće." #. UEZKm #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:43 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|reject" msgid "_Reject" msgstr "Wo_tpokazać" #. rDjqw #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:50 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|reject" msgid "Rejects the selected change and removes the highlighting from the change in the document." msgstr "Wotpokazuje wubranu změnu a wotstronja wuzběhnjenje ze změny w dokumenće." #. CY86f #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:63 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|acceptall" msgid "A_ccept All" msgstr "Wšě ak_ceptować" #. At7GQ #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:70 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|acceptall" msgid "Accepts all of the changes and removes the highlighting from the document." msgstr "Akceptuje wšě změny a wotstronja wuzběhnjenje z dokumenta." #. debjw #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:83 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|rejectall" msgid "R_eject All" msgstr "Wšě w_otpokazać" #. ZSHyG #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:90 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|rejectall" msgid "Rejects all of the changes and removes the highlighting from the document." msgstr "Wotpokazuje wšě změny a wotstronja wuzběhnjenje z dokumenta." #. tRnmX #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:103 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|undo" msgid "_Undo" msgstr "_Cofnyć" #. phEJs #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:110 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|undo" msgid "Reverse the last Accept or Reject command." msgstr "Posledni přikaz Akceptować abo Wotpokazać cofnyć" #. Jyka9 #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:169 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcedit" msgid "Edit Comment..." msgstr "Komentar wobdźěłać..." #. EnZSS #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:172 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|calcedit" msgid "Edit the comment for the selected change." msgstr "Komentar za wubranu změnu wobdźěłać." #. kqtia #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:181 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcsort" msgid "Sorting" msgstr "Sortěrowanje" #. 2DLpG #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:191 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcaction" msgid "Action" msgstr "Akcija" #. 3YNZ7 #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:199 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcposition" msgid "Position" msgstr "Pozicija" #. wzRCk #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:208 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcauthor" msgid "Author" msgstr "Awtor" #. xavjS #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:217 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcdate" msgid "Date" msgstr "Datum" #. CyvEG #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:226 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcdesc" msgid "Description" msgstr "Wopisanje" #. VDtBL #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:243 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writeredit" msgid "Edit Comment..." msgstr "Komentar wobdźěłać..." #. eRArW #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:246 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|writeredit" msgid "Edit the comment for the selected change." msgstr "Komentar za wubranu změnu wobdźěłać." #. 75VLB #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:255 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writersort" msgid "Sort By" msgstr "Sortěrować po" #. EYaEE #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:265 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writeraction" msgid "Action" msgstr "Akcija" #. acfbi #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:273 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerauthor" msgid "Author" msgstr "Awtor" #. WNQ9L #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:282 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerdate" msgid "Date" msgstr "Datum" #. 8qG3o #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:291 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerdesc" msgid "Comment" msgstr "Komentar" #. Z9yjZ #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:300 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerposition" msgid "Document Position" msgstr "Dokumentowa pozicija" #. Fjgoj #: svx/uiconfig/ui/accessibilitycheckdialog.ui:12 msgctxt "accessibilitycheckdialog|AccessibilityCheckDialog" msgid "Accessibility Check" msgstr "Přepruwowanje bjezbarjernosće" #. JgTnF #: svx/uiconfig/ui/accessibilitycheckentry.ui:30 msgctxt "accessibilitycheckentry|accessibilityCheckEntryGotoButton" msgid "Go to Issue" msgstr "K problemej" #. k4D3g #: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:8 msgctxt "addconditiondialog|AddConditionDialog" msgid "Add Condition" msgstr "Wuměnjenje přidać" #. zVZ7P #: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:88 msgctxt "addconditiondialog|label1" msgid "_Condition:" msgstr "W_uměnjenje:" #. CBWg9 #: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:114 msgctxt "addconditiondialog|extended_tip|condition" msgid "Enter a condition." msgstr "Zapodajće wuměnjenje." #. GztAA #: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:144 msgctxt "addconditiondialog|label2" msgid "_Result:" msgstr "Wu_slědk:" #. 2aknP #: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:156 msgctxt "addconditiondialog|edit" msgid "_Edit Namespaces..." msgstr "_Mjenowe rumy wobdźěłać..." #. YARAf #: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:164 msgctxt "addconditiondialog|extended_tip|edit" msgid "Opens the Form Namespaces dialog where you can add, edit, or delete namespaces." msgstr "Wočinja dialog „Mjenowe rumy za formulary“, w kotrymž móžeće mjenowe rumy přidać, wobdźěłać abo zhašeć." #. At9nJ #: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:191 msgctxt "addconditiondialog|extended_tip|result" msgid "Displays a preview of the result." msgstr "Pokazuje přehlad wuslědka." #. obZQs #: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:221 msgctxt "addconditiondialog|extended_tip|AddConditionDialog" msgid "Add a condition in this subdialog of the Add Item / Edit Item dialog of the Data Navigator." msgstr "Přidajće wuměnjenje w tutym poddialogu „Zapisk přidać/Zapisk wobdźěłać“ datoweho nawigatora." #. AVvdB #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:100 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|name" msgid "Enter the name of the item." msgstr "Zapodajće mjeno zapiska." #. Ac8VD #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:114 msgctxt "adddataitemdialog|nameft" msgid "_Name:" msgstr "_Mjeno:" #. C2HJB #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:128 msgctxt "adddataitemdialog|valueft" msgid "_Default value:" msgstr "_Standardna hódnota:" #. 6XN5s #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:140 msgctxt "adddataitemdialog|browse" msgid "_Add..." msgstr "_Přidać..." #. qt9Aw #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:162 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|value" msgid "Enter a default value for the selected item." msgstr "Zapodajće standardnu hódnotu za wubrany zapisk." #. kDPzz #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:177 msgctxt "adddataitemdialog|label1" msgid "Item" msgstr "Zapisk" #. 5eBHo #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:210 msgctxt "adddataitemdialog|datatypeft" msgid "_Data type:" msgstr "_Datowy typ:" #. cSxmt #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:228 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|datatype" msgid "Select the data type for the selected item." msgstr "Wubjerće datowy typ za wubrany zapisk." #. CDawq #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:239 msgctxt "adddataitemdialog|required" msgid "_Required" msgstr "_Trěbny" #. RoGeb #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:247 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|required" msgid "Specifies if the item must be included on the XForm." msgstr "Podawa, hač zapisk dyrbi so do XForm zapřijeć." #. xFrP8 #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:258 msgctxt "adddataitemdialog|requiredcond" msgid "Condition" msgstr "Wuměnjenje" #. ZmXJi #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:266 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|requiredcond" msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can enter used namespaces and full XPath expressions." msgstr "Tłóčatko Wuměnjenje dialog Wuměnjenje přidać wočinja, hdźež móžeće wužite mjenowe rumy a dospołne XPath-wurazy zapodać." #. Rqtm8 #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:277 msgctxt "adddataitemdialog|relevant" msgid "R_elevant" msgstr "R_elewantny" #. QwPmR #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:285 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|relevant" msgid "Declares the item as relevant." msgstr "Deklaruje zapisk jako relewantny." #. ZpbVz #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:296 msgctxt "adddataitemdialog|relevantcond" msgid "Condition" msgstr "Wuměnjenje" #. ZzhU6 #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:304 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|relevantcond" msgid "Declares the item as a constraint." msgstr "Deklaruje zapisk jako wobmjezowanje." #. gLAEV #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:315 msgctxt "adddataitemdialog|constraint" msgid "_Constraint" msgstr "Wo_bmjezowanje" #. jspHN #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:323 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|constraint" msgid "Declares the item as a constraint." msgstr "Deklaruje zapisk jako wobmjezowanje." #. k7xDZ #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:334 msgctxt "adddataitemdialog|readonly" msgid "Read-_only" msgstr "Přećiwo pi_sanju škitany" #. YYuo9 #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:342 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|readonly" msgid "Declares the item as read-only." msgstr "Deklaruje zapisk jako přećiwo pisanju škitany." #. aAGTh #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:353 msgctxt "adddataitemdialog|calculate" msgid "Calc_ulate" msgstr "Wu_ličić" #. Ct5yr #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:361 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|calculate" msgid "Declares that the item is calculated." msgstr "Deklaruje, zo zapisk je wobličeny." #. Rxz2f #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:372 msgctxt "adddataitemdialog|constraintcond" msgid "Condition" msgstr "Wuměnjenje" #. HFeZa #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:380 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|constraintcond" msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can specify the constraint condition." msgstr "Tłóčatko Wuměnjenje dialog Wuměnjenje přidać wočinja, hdźež móžeće wobmjezowanske wuměnjenje podać." #. wDmeB #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:391 msgctxt "adddataitemdialog|readonlycond" msgid "Condition" msgstr "Wuměnjenje" #. DvGPL #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:399 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|readonlycond" msgid "Declares that the item is calculated." msgstr "Deklaruje, zo zapisk je wobličeny." #. PTPGq #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:410 msgctxt "adddataitemdialog|calculatecond" msgid "Condition" msgstr "Wuměnjenje" #. F6JBe #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:418 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|calculatecond" msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can enter the calculation." msgstr "Tłóčatko Wuměnjenje dialog Wuměnjenje přidać wočinja, hdźež móžeće wobličenje zapodać." #. JEwfa #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:433 msgctxt "adddataitemdialog|label4" msgid "Settings" msgstr "Nastajenja" #. dYE4K #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:458 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|AddDataItemDialog" msgid "Adds a new item or edits the selected item in the XForms Data Navigator." msgstr "Přidawa nowy zapisk abo wobdźěłuje wubrany zapisk w nawigatorje datow XForms." #. kGDkZ #: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:8 msgctxt "addinstancedialog|AddInstanceDialog" msgid "Add Instance" msgstr "Instancu přidać" #. CiRHq #: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:104 msgctxt "addinstancedialog|label2" msgid "_Name:" msgstr "_Mjeno:" #. SyBuY #: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:118 msgctxt "addinstancedialog|alttitle" msgid "Edit Instance" msgstr "Instancu wobdźěłać" #. TDx57 #: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:130 msgctxt "addinstancedialog|urlft" msgid "_URL:" msgstr "_URL:" #. vXdwB #: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:160 msgctxt "addinstancedialog|browse" msgid "_Browse..." msgstr "_Přepytać..." #. s295E #: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:173 msgctxt "addinstancedialog|link" msgid "_Link instance" msgstr "_Instancu zwjazać" #. BUU2x #: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:8 msgctxt "addmodeldialog|AddModelDialog" msgid "Add Model" msgstr "Model přidać" #. BVA6X #: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:85 msgctxt "addmodeldialog|modify" msgid "Model data updates change document's modification status" msgstr "Aktualizacije modelowych datow změnjenski status dokumenta změnja" #. hngBo #: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:93 msgctxt "addmodeldialog|extended_tip|modify" msgid "When enabled, the document status will be set to \"modified\" when you change any form control that is bound to any data in the model. When not enabled, such a change does not set the document status to \"modified\"." msgstr "Jeli nastajenje je zmóžnjene, so dokumentowy status na „změnjeny“ staja, hdyž formularny wodźenski element měnjeće, kotryž je z datami w modelu zwjazany. Hdyž nastajenje je znjemóžnjene, tajka změna dokumentowy status na „změnjeny“ njestaja." #. rNsqB #: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:112 msgctxt "addmodeldialog|extended_tip|name" msgid "Enter the name." msgstr "Zapodajće mjeno." #. SDrTB #: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:125 msgctxt "addmodeldialog|label2" msgid "_Name:" msgstr "_Mjeno:" #. BCjAN #: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:139 msgctxt "addmodeldialog|alttitle" msgid "Edit Model" msgstr "Model wobdźěłać" #. tEB4d #: svx/uiconfig/ui/addnamespacedialog.ui:8 msgctxt "addnamespacedialog|AddNamespaceDialog" msgid "Add Namespace" msgstr "Mjenowy rum přidać" #. Tr89B #: svx/uiconfig/ui/addnamespacedialog.ui:90 msgctxt "addnamespacedialog|label1" msgid "_Prefix:" msgstr "_Prefiks:" #. dArAo #: svx/uiconfig/ui/addnamespacedialog.ui:132 msgctxt "addnamespacedialog|label2" msgid "_URL:" msgstr "_URL:" #. YtT2E #: svx/uiconfig/ui/addnamespacedialog.ui:146 msgctxt "addnamespacedialog|alttitle" msgid "Edit Namespace" msgstr "Mjenowy rum wobdźěłać" #. zGRwg #: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:8 msgctxt "addsubmissiondialog|AddSubmissionDialog" msgid "Add Submission" msgstr "Wotpósłanje přidać" #. Q6TEm #: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:105 msgctxt "addsubmissiondialog|label2" msgid "_Name:" msgstr "_Mjeno:" #. uHEpR #: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:119 msgctxt "addsubmissiondialog|urlft" msgid "Binding e_xpression:" msgstr "Wjazanski w_uraz:" #. AncQm #: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:131 msgctxt "addsubmissiondialog|browse" msgid "_Add..." msgstr "_Přidać..." #. RzDTr #: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:147 msgctxt "addsubmissiondialog|label3" msgid "_Action:" msgstr "_Akcija:" #. zHkNb #: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:176 msgctxt "addsubmissiondialog|label4" msgid "_Method:" msgstr "_Metoda:" #. 6VGN7 #: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:216 msgctxt "addsubmissiondialog|label5" msgid "_Binding:" msgstr "_Wjazanje:" #. GkBRk #: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:230 msgctxt "addsubmissiondialog|label6" msgid "_Replace:" msgstr "Wu_měnić:" #. yvhoc #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:8 msgctxt "asianphoneticguidedialog|AsianPhoneticGuideDialog" msgid "Asian Phonetic Guide" msgstr "Aziske fonetiske nawodne znamješko" #. Hj3z4 #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:91 msgctxt "asianphoneticguidedialog|basetextft" msgid "Base text" msgstr "Zakładny tekst" #. ob9GM #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:103 msgctxt "asianphoneticguidedialog|rubytextft" msgid "Ruby text" msgstr "Tekst Ruby" #. 5i2SB #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:153 msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left2ED-atkobject" msgid "Base text" msgstr "Zakładny tekst" #. AmySt #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:154 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Left2ED" msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here." msgstr "Pokazuje bazowy tekst, kotryž sće w aktualnej dataji wubrał. Jeli chceće, zapodajće tu nowy tekst, zo byšće bazowy tekst změnił." #. CgQBG #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:171 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Left1ED" msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here." msgstr "Pokazuje bazowy tekst, kotryž sće w aktualnej dataji wubrał. Jeli chceće, zapodajće tu nowy tekst, zo byšće bazowy tekst změnił." #. NWo3X #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:189 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right1ED" msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text." msgstr "Zapodajće tekst, kotryž chceće jako wurjekowanski nawod za bazowy tekst wužiwać." #. kmxtU #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:206 msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right2ED-atkobject" msgid "Ruby text" msgstr "Tekst Ruby" #. QikUh #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:207 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right2ED" msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text." msgstr "Zapodajće tekst, kotryž chceće jako wurjekowanski nawod za bazowy tekst wužiwać." #. iMRNj #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:224 msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left3ED-atkobject" msgid "Base text" msgstr "Zakładny tekst" #. YGAWS #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:225 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Left3ED" msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here." msgstr "Pokazuje bazowy tekst, kotryž sće w aktualnej dataji wubrał. Jeli chceće, zapodajće tu nowy tekst, zo byšće bazowy tekst změnił." #. 7JS7K #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:242 msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right3ED-atkobject" msgid "Ruby text" msgstr "Tekst Ruby" #. z4hPb #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:243 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right3ED" msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text." msgstr "Zapodajće tekst, kotryž chceće jako wurjekowanski nawod za bazowy tekst wužiwać." #. atKaG #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:260 msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right4ED-atkobject" msgid "Ruby text" msgstr "Tekst Ruby" #. LJwUL #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:261 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right4ED" msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text." msgstr "Zapodajće tekst, kotryž chceće jako wurjekowanski nawod za bazowy tekst wužiwać." #. QsYkZ #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:278 msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left4ED-atkobject" msgid "Base text" msgstr "Zakładny tekst" #. 8BDyd #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:279 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Left4ED" msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here." msgstr "Pokazuje bazowy tekst, kotryž sće w aktualnej dataji wubrał. Jeli chceće, zapodajće tu nowy tekst, zo byšće bazowy tekst změnił." #. opK8r #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:317 msgctxt "asianphoneticguidedialog|label4" msgid "Alignment:" msgstr "Wusměrjenje:" #. o66DA #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:331 msgctxt "asianphoneticguidedialog|label5" msgid "Position:" msgstr "Pozicija:" #. U8p5i #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:345 msgctxt "asianphoneticguidedialog|styleft" msgid "Character style for ruby text:" msgstr "Znamješkowa předłoha za tekst Ruby:" #. cLDc6 #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:362 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|stylelb" msgid "Select a character style for the ruby text." msgstr "Wubjerće znamješkowu předłohu za tekst Ruby." #. VmD7B #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:373 msgctxt "asianphoneticguidedialog|styles" msgid "Styles" msgstr "Stile" #. v8dzx #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:380 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|styles" msgid "Opens the Styles deck of the Sidebar where you can select a character style for the ruby text." msgstr "Wočinja rajtark formatowych předłohow bóčnicy, hdźež móžeće znamješkowu předłohu za tekst Ruby wubrać." #. Ruh4F #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:394 msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "Left" msgstr "Nalěwo" #. AoQvC #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:395 msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "Center" msgstr "Centrowano" #. CoQRD #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:396 msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "Right" msgstr "Naprawo" #. gjvDa #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:397 msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "0 1 0" msgstr "0 1 0" #. jD75S #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:398 msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "1 2 1" msgstr "1 2 1" #. P3jGw #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:402 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|adjustlb" msgid "Select the horizontal alignment for the ruby text." msgstr "" #. 68NYJ #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:416 msgctxt "asianphoneticguidedialog|positionlb" msgid "Top" msgstr "Horjeka" #. 5Ue7R #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:417 msgctxt "asianphoneticguidedialog|positionlb" msgid "Bottom" msgstr "Deleka" #. TsZ3E #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:418 msgctxt "asianphoneticguidedialog|positionlb" msgid "Right" msgstr "Naprawo" #. GmE6A #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:422 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|positionlb" msgid "Select where you want to place the ruby text." msgstr "Wubjerće požadanu poziciju teksta Ruby." #. BpTFn #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:446 msgctxt "asianphoneticguidedialog|label1" msgid "Preview:" msgstr "Přehlad:" #. HG9Rn #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:503 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|AsianPhoneticGuideDialog" msgid "Allows you to add comments next to Asian characters to serve as a pronunciation guide." msgstr "Zmóžnja wam, komentary pódla aziskich znamješkow přidać, kotrež jako wurjekowanski nawod słuža." #. pCrNF #: svx/uiconfig/ui/cellmenu.ui:12 msgctxt "cellmenu|copy" msgid "_Copy" msgstr "_Kopěrować" #. qALw7 #: svx/uiconfig/ui/charsetmenu.ui:12 msgctxt "charviewmenu|STR_CLEAR_CHAR" msgid "Insert into document" msgstr "Do dokumenta zasadźić" #. evrE6 #: svx/uiconfig/ui/charsetmenu.ui:20 msgctxt "charviewmenu|STR_CLEAR_ALL_CHAR" msgid "Add to favorites" msgstr "Faworitam přidać" #. XPhLz #: svx/uiconfig/ui/charsetmenu.ui:28 msgctxt "charviewmenu|STR_CLEAR_ALL_CHAR" msgid "Remove from favorites" msgstr "Z faworitow wotstronić" #. ga2un #: svx/uiconfig/ui/charsetmenu.ui:36 msgctxt "charviewmenu|STR_CLEAR_ALL_CHAR" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Do mjezyskłada kopěrować" #. dP299 #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:8 msgctxt "chineseconversiondialog|ChineseConversionDialog" msgid "Chinese Conversion" msgstr "Chinske konwertowanje" #. SdvGz #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:103 msgctxt "chineseconversiondialog|tosimplified" msgid "_Traditional Chinese to simplified Chinese" msgstr "_Tradicionelna chinšćina do zjednorjeneje chinšćiny" #. TF3Zx #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:112 msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|tosimplified" msgid "Converts traditional Chinese text characters to simplified Chinese text characters. Click OK to convert the selected text. If no text is selected, the whole document is converted." msgstr "Konwertuje tradicionelne chinske znamješka do zjednorjenych chinskich znamješkow. Klikńće na W porjadku, zo byšće wubrany tekst konwertował. Jeli žadyn tekst wubrany njeje, so cyły dokument konwertuje." #. aDmx8 #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:123 msgctxt "chineseconversiondialog|totraditional" msgid "_Simplified Chinese to traditional Chinese" msgstr "_Zjednorjena chinšćina do tradicionelneje chinšćiny" #. WcnMD #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:132 msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|totraditional" msgid "Converts simplified Chinese text characters to traditional Chinese text characters. Click OK to convert the selected text. If no text is selected, the whole document is converted." msgstr "Konwertuje zjednorjene chinske znamješka do tradicionelnych chinskich znamješkow. Klikńće na W porjadku, zo byšće wubrany tekst konwertował. Jeli žadyn tekst wubrany njeje, so cyły dokument konwertuje." #. dKQjR #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:147 msgctxt "chineseconversiondialog|label1" msgid "Conversion Direction" msgstr "Konwertowanski směr" #. RPpp4 #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:180 msgctxt "chineseconversiondialog|commonterms" msgid "Translate _common terms" msgstr "_Powšitkowne zapřijeća přełožić" #. BhE3k #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:189 msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|commonterms" msgid "Converts words with two or more characters that are in the list of common terms. After the list is scanned, the remaining text is converted character by character." msgstr "Konwertuje słowa z dweju znamješkomaj abo wjace znamješkami, kotrež su w lisćinje powšitkownych zapřijećow. Po tym zo je so lisćina skanowała, so zbytny tekst znamješko po znamješku konwertuje." #. cEs8M #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:200 msgctxt "chineseconversiondialog|editterms" msgid "_Edit Terms..." msgstr "Zapřijeća wo_bdźěłać..." #. RpF9A #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:207 msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|editterms" msgid "Opens the Edit Dictionary dialog where you can edit the list of conversion terms." msgstr "Wočinja dialog Słownik wobdźěłać, hdźež móžeće lisćinu konwertowanskich zapřijećow wobdźěłać." #. dEHH2 #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:222 msgctxt "chineseconversiondialog|label2" msgid "Common Terms" msgstr "Powšitkowne zapřijeća" #. FAEyQ #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:253 msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|ChineseConversionDialog" msgid "Converts the selected Chinese text from one Chinese writing system to the other. If no text is selected, the entire document is converted." msgstr "Konwertuje wubrany chinski tekst z jednoho chinskeho pisanskeho systema do druheho. Jeli žadyn tekst wubrany njeje, so cyły dokument konwertuje." #. AdAdK #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:32 msgctxt "chinesedictionary|ChineseDictionaryDialog" msgid "Edit Dictionary" msgstr "Słownik wobdźěłać" #. 9ETP9 #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:115 msgctxt "chinesedictionary|tradtosimple" msgid "_Traditional Chinese to simplified Chinese" msgstr "_Tradicionelna chinšćina do zjednorjeneje chinšćiny" #. tG23L #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:124 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|tradtosimple" msgid "Converts traditional Chinese to simplified Chinese." msgstr "Konwertuje tradicionelnu chinšćinu do zjednorjeneje chinšćiny." #. SqsBj #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:135 msgctxt "chinesedictionary|simpletotrad" msgid "_Simplified Chinese to traditional Chinese" msgstr "_Zjednorjena chinšćina do tradicionelneje chinšćiny" #. JddGF #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:144 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|simpletotrad" msgid "Converts simplified Chinese to traditional Chinese." msgstr "Konwertuje zjednorjenu chinšćinu do tradicionelneje chinšćiny." #. YqoXf #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:155 msgctxt "chinesedictionary|reverse" msgid "Reverse mapping" msgstr "Nawopačne připokazanje" #. 8WbJh #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:163 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|reverse" msgid "Automatically adds the reverse mapping direction to the list for each modification that you enter." msgstr "Přidawa lisćinje awtomatisce nawopačny přirjadowanski směr za kóždu zapodatu změnu." #. 4Y5b9 #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:191 #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:397 #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:469 msgctxt "chinesedictionary|termft" msgid "Term" msgstr "Zapřijeće" #. ETDYE #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:205 #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:412 #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:484 msgctxt "chinesedictionary|mappingft" msgid "Mapping" msgstr "Připokazanje" #. P3DiF #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:231 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|add" msgid "Adds the term to the conversion dictionary. If the term is already in the dictionary, the new term receives precedence." msgstr "Přidawa zapřijeće do konwertowanskeho słownika. Jeli zapřijeće je hižo w słowniku, nowe zapřijeće prioritu dóstanje." #. XZbeq #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:243 msgctxt "chinesedictionary|modify" msgid "_Modify" msgstr "_Změnić" #. ccyfm #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:250 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|modify" msgid "Saves the modified entry to the database file." msgstr "Składuje změnjeny zapisk do dataje datoweje banki." #. FcqXr #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:269 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|delete" msgid "Removes the selected user-defined entry from the dictionary." msgstr "Wotstronja wubrany swójski zapisk ze słownika." #. cUcgH #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:290 #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:426 #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:498 msgctxt "chinesedictionary|propertyft" msgid "Property" msgstr "Kajkosć" #. nDmEW #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:305 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Other" msgstr "Druhe" #. zEzUA #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:306 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Foreign" msgstr "Cuze" #. fG6PM #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:307 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "First name" msgstr "Předmjeno" #. HbNRg #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:308 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Last name" msgstr "Swójbne mjeno" #. yKHhp #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:309 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Title" msgstr "Titul" #. RvQrD #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:310 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Status" msgstr "Status" #. FAKe7 #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:311 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Place name" msgstr "Městno" #. waJRm #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:312 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Business" msgstr "Powołanje" #. ZiUmc #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:313 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Adjective" msgstr "Adjektiw" #. VKjdE #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:314 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Idiom" msgstr "Narěč" #. dB4SG #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:315 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Abbreviation" msgstr "Skrótšenka" #. sBYxF #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:316 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Numerical" msgstr "Numeriski" #. rWJge #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:317 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Noun" msgstr "Substantiw" #. kXcwC #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:318 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Verb" msgstr "Werb" #. YSxrd #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:319 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Brand name" msgstr "Mjeno marki" #. CsQsq #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:323 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|property" msgid "Defines the class of the selected term." msgstr "Definuje klasu wubraneho zapřijeća." #. GvFwf #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:341 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|mapping" msgid "Enter the text that you want to replace the Term with." msgstr "Zapodajće tekst, z kotrymž chceće zapřijeće wuměnić." #. SBYjj #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:359 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|term" msgid "Enter the text that you want to replace with the Mapping term." msgstr "Zapodajće tekst, kotryž chceće z přirjadowanskim zapřijećom wuměnić." #. 3qHaK #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:552 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|ChineseDictionaryDialog" msgid "Edit the Chinese conversion terms." msgstr "Wobdźěłajće chinske konwertowanske zapřijeća." #. TZEqZ #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:37 msgctxt "classificationdialog|dialogname" msgid "Classification" msgstr "Klasifikacija" #. c6ZEp #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:122 msgctxt "classificationdialog|label-Classification" msgid "Classification:" msgstr "Klasifikacija:" #. EzBeR #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:137 msgctxt "classificationdialog|label-InternationalClassification" msgid "International:" msgstr "Mjezynarodny:" #. T5CsA #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:158 msgctxt "classificationdialog|extended_tip|classiticationCB" msgid "Lists the translated document and paragraph classification levels of your installation." msgstr "Nalistuje přełožene klasifikaciske runiny dokumentow a wotstawkow wašeje instalacije." #. BKBcj #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:176 msgctxt "classificationdialog|extended_tip|internationalclassiticationCB" msgid "Lists the international document and paragraph classification levels of your installation." msgstr "Nalistuje mjezynarodne klasifikaciske runiny dokumentow a wotstawkow wašeje instalacije." #. 2DFQN #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:189 msgctxt "classificationdialog|label-Marking" msgid "Marking:" msgstr "Markěrowanje:" #. QZAAx #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:205 msgctxt "classificationdialog|label-Classification" msgid "Recently Used:" msgstr "Jako poslednje wužite:" #. nBJnS #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:226 msgctxt "classificationdialog|extended_tip|recentlyUsedCB" msgid "Lists the most recently used classification terms." msgstr "Nalistuje njedawno wužite klasifikaciske zapřijeća." #. E4AUF #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:270 msgctxt "classificationdialog|extended_tip|markingLB" msgid "Lists the specific classification markings for document and paragraph classification of your installation." msgstr "Nalistuje specifiske klasiifkaciske markěrowanja za klasifikaciju dokumentow a wotstawkow wašeje instalacije." #. L4EWE #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:300 msgctxt "classificationdialog|label-Content" msgid "Content" msgstr "Wobsah" #. rjd94 #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:321 msgctxt "classificationdialog|boldButton" msgid "Bold" msgstr "Tučny" #. ob6c4 #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:327 msgctxt "classificationdialog|extended_tip|toolboxCB" msgid "Applies bold character style to the classification contents." msgstr "Nałožuje tučny zamješkowy stil na klasifikaciski wobsah." #. v8MHF #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:339 msgctxt "classificationdialog|signButton" msgid "Sign Paragraph" msgstr "Wotstawk signować" #. zGuTE #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:345 msgctxt "classificationdialog|extended_tip|signButton" msgid "Opens the Select Certificate dialog to select a digital certificate for paragraph signature." msgstr "Wočinja dialog „Certifikat wubrać“, zo byšće digitalny certifikat za wotstawkowu signaturu." #. xjChP #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:382 msgctxt "classificationdialog|extended_tip|classiticationEditWindow" msgid "Displays the current classification terms of the document or paragraph." msgstr "Pokazuje aktualne klasifikaciske zapřijeća dokumenta abo wotstawka." #. cDs9q #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:418 msgctxt "classificationdialog|label-PartNumber" msgid "License:" msgstr "Licenca:" #. d24J5 #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:433 msgctxt "classificationdialog|label-PartNumber" msgid "Part Number:" msgstr "Dźělne čisło:" #. AEUjh #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:449 msgctxt "classificationdialog|label-PartNumber" msgid "Part text:" msgstr "Dźělny tekst:" #. 9CyuA #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:472 msgctxt "classificationdialog|extended_tip|intellectualPropertyPartEntry" msgid "Enter a custom intellectual property text for the document." msgstr "Zapodajće swójski tekst za duchowne swójstwo za dokument." #. Q3nGA #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:517 msgctxt "classificationdialog|extended_tip|intellectualPropertyPartLB" msgid "Lists the available intellectual property licenses defined for your installation." msgstr "Nalistuje k dispoziciji stejace licency za duchowne swójstwo za wašu instalaciju." #. GR2S8 #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:563 msgctxt "classificationdialog|extended_tip|intellectual PropertyPartNumberLB" msgid "Lists the available intellectual property part numbers of your installation." msgstr "Nalistuje k dispoziciji stejace čisła dźělow wašeje instalacije." #. gdZhQ #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:576 msgctxt "classificationdialog|intellectualPropertyPartAddButton" msgid "Add" msgstr "Přidać" #. Uy6aW #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:584 msgctxt "classificationdialog|extended_tip|intelectualPropertyPartAddButton" msgid "Click to add the part text to the intellectual property classification content." msgstr "Klikńće, zo byšće dźělny tekst za wobsah klasifikacije duchowneho swójstwa přidał." #. XGQ6V #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:605 msgctxt "classificationdialog|label-IntellectualProperty" msgid "Intellectual Property" msgstr "Duchowne swójstwo" #. gogLP #: svx/uiconfig/ui/colorwindow.ui:58 msgctxt "colorwindow|none_color_button" msgid "None" msgstr "Žadyn" #. HHesw #: svx/uiconfig/ui/colorwindow.ui:147 msgctxt "colorwindow|label1" msgid "Recent" msgstr "Najnowše" #. 5MZ3i #: svx/uiconfig/ui/colorwindow.ui:184 msgctxt "colorwindow|color_picker_button" msgid "Custom Color…" msgstr "Swójska barba…" #. KzYFV #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:12 msgctxt "colsmenu|insert" msgid "Insert _Column" msgstr "Špa_ltu zasadźić" #. WmdqY #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:26 msgctxt "colsmenu|change" msgid "_Replace with" msgstr "Wu_měnić z" #. ubWjL #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:40 msgctxt "colsmenu|delete" msgid "Delete column" msgstr "Špaltu zhašeć" #. 7CkSW #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:48 msgctxt "colsmenu|hide" msgid "_Hide Column" msgstr "Špaltu sc_hować" #. r24Fu #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:56 msgctxt "colsmenu|show" msgid "_Show Columns" msgstr "Špalty po_kazać" #. FGgJL #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:66 msgctxt "colsmenu|more" msgid "_More..." msgstr "_Wjace..." #. JtMyQ #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:80 msgctxt "colsmenu|all" msgid "_All" msgstr "_Wšě" #. frYiv #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:92 msgctxt "colsmenu|column" msgid "Column..." msgstr "Špalta..." #. Dmqbu #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:50 msgctxt "compressgraphicdialog|CompressGraphicDialog" msgid "Compress Image" msgstr "Wobraz komprimować" #. eGiUL #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:144 msgctxt "compressgraphicdialog|radio-jpeg" msgid "JPEG Quality" msgstr "Kwalita JPEG" #. JwCYu #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:148 msgctxt "compressgraphicdialog|radio-jpeg|tooltip_text" msgid "Lossy compression" msgstr "Kompresija ze stratami" #. vZFgs #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:164 msgctxt "compressgraphicdialog|radio-lossless" msgid "PNG Compression" msgstr "Kompresija PNG" #. 75Ef7 #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:168 msgctxt "compressgraphicdialog|radio-lossless|tooltip_text" msgid "Lossless compression" msgstr "Kompresija bjez stratow" #. a9DSR #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:287 msgctxt "compressgraphicdialog|label2" msgid "Compression" msgstr "Kompresija" #. VwuUm #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:317 msgctxt "compressgraphicdialog|checkbox-reduce-resolution" msgid "Reduce image resolution to:" msgstr "" #. pYRff #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:334 msgctxt "compressgraphicdialog|label3" msgid "Width:" msgstr "Šěrokosć:" #. KyX6E #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:349 msgctxt "compressgraphicdialog|label4" msgid "Height:" msgstr "Wysokosć:" #. dDL5D #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:364 msgctxt "compressgraphicdialog|label5" msgid "Resolution:" msgstr "Rozeznaće:" #. 5B8iA #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:379 msgctxt "compressgraphicdialog|label12" msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolacija:" #. Ms2tp #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:452 msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store" msgid "None" msgstr "Žadyn" #. unYWJ #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:453 msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store" msgid "Bilinear" msgstr "Bilinearny" #. uBPAi #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:454 msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store" msgid "Bicubic" msgstr "Bikubiski" #. DAtXJ #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:455 msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store" msgid "Lanczos" msgstr "Lanczos" #. zkJ5x #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:467 msgctxt "compressgraphicdialog|label13" msgid "px" msgstr "px" #. KACB4 #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:479 msgctxt "compressgraphicdialog|label14" msgid "px" msgstr "px" #. unj5i #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:491 msgctxt "compressgraphicdialog|label16" msgid "DPI" msgstr "DPI" #. AkPU7 #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:508 msgctxt "compressgraphicdialog|label22" msgid "Resolution" msgstr "Rozeznaće" #. iKB4t #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:540 msgctxt "compressgraphicdialog|label15" msgid "Type:" msgstr "Typ:" #. 34DCX #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:572 msgctxt "compressgraphicdialog|label7" msgid "Actual dimensions:" msgstr "Woprawdźite wotměry:" #. BZCWQ #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:604 msgctxt "compressgraphicdialog|label8" msgid "Apparent dimensions:" msgstr "Pozdatne wotměry:" #. QzEYW #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:635 msgctxt "compressgraphicdialog|label9" msgid "Image size:" msgstr "Wobrazowa wulkosć:" #. ARYxX #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:664 msgctxt "compressgraphicdialog|calculate" msgid "Calculate New Size:" msgstr "Nowu wulkosć wuličić:" #. ArZKq #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:700 msgctxt "compressgraphicdialog|label1" msgid "Image Information" msgstr "Wobrazowe informacije" #. rcSwp #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:6 msgctxt "crashreportdlg|ed_post" msgid "" "The crash report was successfully uploaded.\n" "You can soon find the report at:\n" "https://crashreport.libreoffice.org/stats/crash_details/%CRASHID" msgstr "" "Spadowa rozprawa je so wuspěšnje nahrała.\n" "Móžeće rozprawu bórze namakać na:\n" "https://crashreport.libreoffice.org/stats/crash_details/%CRASHID" #. DDKL6 #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:11 msgctxt "crashreportdlg|ed_bugreport" msgid "" "Please check the report and if no bug report is connected to the crash report yet, open a new bug report at bugs.documentfoundation.org.\n" "Add detailed instructions on how to reproduce the crash and the shown crash ID into the crash report field.\n" "Thank you for your help in improving %PRODUCTNAME." msgstr "" "Prošu přepruwujće rozprawu a, jeli žana zmylkowa rozprawa hišće ze spadowej rozprawu zwjazana njeje, pisajće nowu zmylkowu rozprawu na bugs.documentfoundation.org.\n" "Přidajće podrobne wopisanje, kak da so spad reprodukować a zapodajće pokazany spadowy ID do pola spadoweje rozprawy.\n" "Wulki dźak za wašu pomoc při polěpšowanju %PRODUCTNAME." #. osEZf #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:18 msgctxt "crashreportdlg|CrashReportDialog" msgid "Crash Report" msgstr "Zmylkowa rozprawa" #. hCohP #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:34 msgctxt "crashreportdlg|btn_send" msgid "_Send Crash Report" msgstr "Zmylkowu _rozprawu pósłać" #. Qg8UC #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:50 msgctxt "crashreportdlg|btn_cancel" msgid "Do _Not Send" msgstr "Nje_słać" #. afExy #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:64 msgctxt "crashreportdlg|btn_close" msgid "Close" msgstr "Začinić" #. nXFyG #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:85 msgctxt "crashreportdlg|ed_pre" msgid "" "Unfortunately it seems that %PRODUCTNAME crashed when it was last run.\n" "\n" "You can help us to fix this issue by sending an anonymous crash report to the %PRODUCTNAME crash reporting server." msgstr "" "Zda so bohužel, zo %PRODUCTNAME je so spadnył, hdyž je so posledni raz wuwjedł.\n" "\n" "Móžeće nam pomhać, tutón problem přez to rozrisać, zo anonymnu spadowu rozprawu na serwer za spadowe rozprawy %PRODUCTNAME sćeleće." #. RksP8 #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:130 msgctxt "crashreportdlg|check_safemode" msgid "Restart %PRODUCTNAME to enter safe mode" msgstr "Startujće %PRODUCTNAME znowa, zo byšće k wěstemu modusej přešoł" #. w9G97 #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:144 msgctxt "crashreportdlg|privacy" msgid "Privacy Policy" msgstr "Prawidła priwatnosće" #. gsFSM #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:12 msgctxt "datanavigator|instancesadd" msgid "_Add..." msgstr "_Přidać..." #. MFX47 #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:16 msgctxt "datanavigator|extended_tip|instancesadd" msgid "Opens a dialog where you can add a new instance." msgstr "Wočinja dialog, hdźež móžeće nowu instancu přidać." #. BdRnW #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:25 msgctxt "datanavigator|instancesedit" msgid "_Edit..." msgstr "_Wobdźěłać..." #. cJYQx #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:29 msgctxt "datanavigator|extended_tip|instancesedit" msgid "Opens a dialog where you can modify the current instance." msgstr "Wočinja dialog, hdźež móžeće nowu instancu změnić." #. GJFJh #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:38 msgctxt "datanavigator|instancesremove" msgid "_Remove..." msgstr "Wot_stronić..." #. tGyCY #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:42 msgctxt "datanavigator|extended_tip|instancesremove" msgid "Deletes the current instance. You cannot delete the last instance." msgstr "Zhaša aktualnu instancu. Njemóžeće poslednju instancu zhašeć." #. YM7Tk #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:57 msgctxt "datanavigator|instancesdetails" msgid "_Show Details" msgstr "_Podrobnosće pokazać" #. W459x #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:61 msgctxt "datanavigator|extended_tip|instancesdetails" msgid "Switches the display to show or hide details." msgstr "Pokazuje abo chowa podrobnosće." #. rMqsT #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:74 msgctxt "datanavigator|modelsadd" msgid "_Add..." msgstr "_Přidać..." #. QMNcJ #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:78 msgctxt "datanavigator|extended_tip|modelsadd" msgid "Opens the Add Model dialog where you can add an XForm model." msgstr "Wočinja dialog Model přidać, hdźež móžeće model XForm přidać." #. m8vxV #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:87 msgctxt "datanavigator|modelsedit" msgid "_Edit..." msgstr "Wo_bdźěłać..." #. kPjSf #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:91 msgctxt "datanavigator|extended_tip|modelsedit" msgid "Renames the selected Xform model." msgstr "Přemjenuje wubrany model XForm." #. VqB4m #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:100 msgctxt "datanavigator|modelsremove" msgid "_Remove" msgstr "Wots_tronić" #. RWG4G #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:104 msgctxt "datanavigator|extended_tip|modelsremove" msgid "Deletes the selected XForm model. You cannot delete the last model." msgstr "Zhaša wubrany model XForm. Njemóžeće posledni model zhašeć." #. nDrEE #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:137 msgctxt "datanavigator|extended_tip|modelslist" msgid "Selects the XForms model that you want to use." msgstr "Wuběra model XForms, kotryž chceće wužiwać." #. BAMs9 #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:148 msgctxt "datanavigator|modelsbutton" msgid "_Models" msgstr "_Modele" #. VnGCB #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:162 msgctxt "datanavigator|extended_tip|modelsbutton" msgid "Adds, renames, and removes XForms models." msgstr "Přidawa, přemjenuje a zhaša modele XForms." #. BF3zW #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:224 msgctxt "datanavigator|instance" msgid "Instance" msgstr "Instanca" #. 3Yg5b #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:271 msgctxt "datanavigator|submissions" msgid "Submissions" msgstr "Wotpósłanja" #. hHddS #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:319 msgctxt "datanavigator|bindings" msgid "Bindings" msgstr "Wjazanja" #. KaGD7 #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:335 msgctxt "datanavigator|instances" msgid "_Instances" msgstr "_Instancy" #. VtqeQ #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:349 msgctxt "datanavigator|extended_tip|instances" msgid "This button has submenus to add, edit or remove instances." msgstr "Tute tłóčatko ma podmenije za přidawanje, wobdźěłowanje abo wotstronjenje instancow." #. f7Awc #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:368 msgctxt "datanavigator|extended_tip|DataNavigator" msgid "Specifies the data structure of the current XForms document." msgstr "Podawa datowu strukturu aktualneho dokumenta XForms." #. 2xX4C #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:43 msgctxt "defaultshapespanel|label1" msgid "Lines and Arrows" msgstr "Linije a šipki" #. xvX8C #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:75 msgctxt "defaultshapespanel|label2" msgid "Curves and Polygons" msgstr "Křiwki a polygony" #. KHMSA #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:107 msgctxt "defaultshapespanel|label3" msgid "Connectors" msgstr "Zwjazowaki" #. uifz8 #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:139 msgctxt "defaultshapespanel|label4" msgid "Basic Shapes" msgstr "Standardne twary" #. 6QEJj #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:171 msgctxt "defaultshapespanel|label5" msgid "Symbol Shapes" msgstr "Symbolowe twary" #. SGxDy #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:203 msgctxt "defaultshapespanel|label6" msgid "Block Arrows" msgstr "Blokowe šipki" #. VWG3W #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:235 msgctxt "defaultshapespanel|label7" msgid "Flowchart" msgstr "Běžaty diagram" #. sQyYQ #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:267 msgctxt "defaultshapespanel|label8" msgid "Callouts" msgstr "Puchery" #. ABCTr #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:299 msgctxt "defaultshapespanel|label9" msgid "Stars and Banners" msgstr "Hwěžki a chorhoje" #. cibWf #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:331 msgctxt "defaultshapespanel|label10" msgid "3D Objects" msgstr "3D-objekty" #. k6PwL #: svx/uiconfig/ui/deletefooterdialog.ui:7 msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog" msgid "Delete footer?" msgstr "Nohowu linku zhašeć?" #. GE3hT #: svx/uiconfig/ui/deletefooterdialog.ui:13 msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog" msgid "Are you sure you want to delete the footer?" msgstr "Chceće nohowu linku woprawdźe zhašeć?" #. EthWp #: svx/uiconfig/ui/deletefooterdialog.ui:14 msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog" msgid "All contents of the footer will be deleted and can not be restored." msgstr "Wšón wobsah nohoweje linki so zhaša a njeda so wobnowić." #. 2ftNf #: svx/uiconfig/ui/deleteheaderdialog.ui:7 msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog" msgid "Delete header?" msgstr "Hłowowu linku zhašeć?" #. YfZTx #: svx/uiconfig/ui/deleteheaderdialog.ui:13 msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog" msgid "Are you sure you want to delete the header?" msgstr "Chceće hłowowu linku woprawdźe zhašeć?" #. 86Aks #: svx/uiconfig/ui/deleteheaderdialog.ui:14 msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog" msgid "All contents of the header will be deleted and can not be restored." msgstr "Wšón wobsah hłowoweje linki so zhaša a njeda so wobnowić." #. MAb2C #: svx/uiconfig/ui/depthwindow.ui:133 msgctxt "depthwindow|RID_SVXSTR_INFINITY" msgid "_Infinity" msgstr "_Njeskónčnosć" #. uwFgU #: svx/uiconfig/ui/depthwindow.ui:151 msgctxt "depthwindow|RID_SVXSTR_CUSTOM" msgid "_Custom..." msgstr "_Swójski..." #. sgwXf #: svx/uiconfig/ui/directionwindow.ui:59 msgctxt "directionwindow|RID_SVXSTR_PERSPECTIVE" msgid "_Perspective" msgstr "_Perspektiwa" #. svnJ7 #: svx/uiconfig/ui/directionwindow.ui:77 msgctxt "dockingwindow|RID_SVXSTR_PARALLEL" msgid "P_arallel" msgstr "P_aralelny" #. nEw4G #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:291 msgctxt "docking3deffects|diagonalft" msgid "R_ounded edges" msgstr "_Skulojćene hrany" #. MozLP #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:305 msgctxt "docking3deffects|scaleddepthft" msgid "_Scaled depth" msgstr "_Skalowana hłubokosć" #. uK3Fv #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:319 msgctxt "docking3deffects|angleft" msgid "_Rotation angle" msgstr "Wje_rćenski nuhel" #. 2YAH9 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:333 msgctxt "docking3deffects|depthft" msgid "_Depth" msgstr "_Hłubokosć" #. Mk8WM #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:351 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|diagonal" msgid "Enter the amount by which you want to round the corners of the selected 3D object." msgstr "Zapodajće ličbu, wo kotruž chceće róžki wubraneho 3D-objekta kulojćić." #. W4Agm #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:369 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|scaleddepth" msgid "Enter the amount by which to increase or decrease the area of the front side of the selected 3D object." msgstr "Zapodajće ličbu, wo kotruž so ma wobłuk prědnjeho boka wubraneho 3D-objekta pomjeńšić abo powjetšić." #. zHDZb #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:388 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|angle" msgid "Enter the angle in degrees to rotate the selected 3D rotation object." msgstr "Zapodajće nuhel w stopnjach, wo kotryž so ma wubrany 3D-objekt wjerćeć." #. 8x6QY #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:407 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|depth" msgid "Enter the extrusion depth for the selected 3D object. This option is not valid for 3D rotation objects." msgstr "Zapodajće ekstruzijnu hłubokosć za wubrany 3D-objekt. Tute nastajenje za rotaciske 3D-objekty płaćiwe njeje." #. LKo3e #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:422 msgctxt "docking3deffects|label1" msgid "Geometry" msgstr "Geometrija" #. b7NAE #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:453 msgctxt "docking3deffects|label6" msgid "_Horizontal" msgstr "Wo_doruny" #. 9HFzC #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:467 msgctxt "docking3deffects|label7" msgid "_Vertical" msgstr "_Padoruny" #. eECGL #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:486 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|veri" msgid "Enter the number of vertical segments to use in the selected 3D rotation object" msgstr "Zapodajće ličbu wertikalnych segmentow, kotrež so maja we wubranym rotaciskim 3D-objekće wužiwać." #. zDoUt #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:504 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|hori" msgid "Enter the number of horizontal segments to use in the selected 3D rotation object." msgstr "Zapodajće ličbu horicontalnych segmentow, kotrež so maja we wubranym rotaciskim 3D-objekće wužiwać." #. G67Pd #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:519 msgctxt "docking3deffects|label10" msgid "Segments" msgstr "Segmenty" #. uGbYJ #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:570 msgctxt "docking3deffects|objspecific|tooltip_text" msgid "Object-Specific" msgstr "Specifiski za objekt" #. 6Eqby #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:575 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|objspecific" msgid "Renders the 3D surface according to the shape of the object. For example, a circular shape is rendered with a spherical surface." msgstr "Rysuje 3D-powjerch po formje objekta. Kulowata forma, na přikład, so z kulojtym powjerchom rysuje." #. Fc9DB #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:589 msgctxt "docking3deffects|flat|tooltip_text" msgid "Flat" msgstr "Płony" #. MgFbn #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:594 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|flat" msgid "Renders the 3D surface as polygons." msgstr "Rysuje 3D-powjerch jako polygony." #. aLmTz #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:608 msgctxt "docking3deffects|spherical|tooltip_text" msgid "Spherical" msgstr "Sferiski" #. Ant38 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:613 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|spherical" msgid "Renders a smooth 3D surface." msgstr "Rysuje mjechki 3D-powjerch." #. a9hYr #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:627 msgctxt "docking3deffects|invertnormals|tooltip_text" msgid "Invert Normals" msgstr "Normale wobroćić" #. mbsm2 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:632 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|invertnormals" msgid "Inverts the light source." msgstr "Wobroća swěcu." #. kBScz #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:646 msgctxt "docking3deffects|doublesidedillum|tooltip_text" msgid "Double-Sided Illumination" msgstr "Dwubóčne wobswětlenje" #. Du7J2 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:651 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|doublesidedillum" msgid "Lights the object from the outside and the inside. To use an ambient light source, click this button, and then click the Invert Normals button." msgstr "Wobswětluje objekt wotwonka a wotnutřka. Zo byšće swěcu wokoliny wužiwał, klikńće na tute tłóčatko a potom na tłóčatko Normale wobroćić." #. Jq33F #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:665 msgctxt "docking3deffects|doublesided|tooltip_text" msgid "Double-Sided" msgstr "Dwubóčny" #. KhQUE #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:670 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|doublesided" msgid "Closes the shape of a 3D object that was created by extruding a freeform line (Convert - To 3D)." msgstr "Začinja formu 3D-objekta, kotryž je so přez ekstruziju wólnoručneje linije wutworił (Přetworić - do 3D)." #. 2xzfy #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:694 msgctxt "docking3deffects|label11" msgid "Normals" msgstr "Normale" #. XjqvC #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:723 msgctxt "docking3deffects|to3d|tooltip_text" msgid "Convert to 3D" msgstr "Do 3D přetworić" #. jGHSC #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:728 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|to3d" msgid "Use this icon to convert a selected 2D object to a 3D object." msgstr "Wužiwajće tutón symbol, zo byšće wubrany 2D-objekt do 3D-objekta konwertował." #. v5fdY #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:742 msgctxt "docking3deffects|tolathe|tooltip_text" msgid "Convert to Rotation Object" msgstr "Do rotaciskeho objekta konwertować" #. 3tj7D #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:747 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|tolathe" msgid "Click here to convert a selected 2D object to a 3D rotation object." msgstr "Klikńće tu, zo byšće wubrany 2D-objekt do rotaciskeho 3D-objekta konwertował." #. Tk7Vb #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:761 msgctxt "docking3deffects|perspective|tooltip_text" msgid "Perspective On/Off" msgstr "Perspektiwu za-/wupinać" #. S27FV #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:799 msgctxt "docking3deffects|preview-atkobject" msgid "3D Preview" msgstr "3D-přehlad" #. snUGf #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:832 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|CTL_LIGHT_PREVIEW|tooltip_text" msgid "Light Preview" msgstr "Swětłowy přehlad" #. c86Xg #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:837 msgctxt "docking3deffects|lightpreview-atkobject" msgid "Color Light Preview" msgstr "Přehlad barbneho swětła" #. ysdwL #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:924 msgctxt "docking3deffects|label8" msgid "_Mode" msgstr "_Modus" #. BW2hR #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:939 msgctxt "docking3deffects|mode" msgid "Flat" msgstr "Płony" #. 6Esbf #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:940 msgctxt "docking3deffects|mode" msgid "Phong" msgstr "Phong" #. D6L7i #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:941 msgctxt "docking3deffects|mode" msgid "Gouraud" msgstr "Gouraud" #. oq9Aj #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:945 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|mode" msgid "Select the shading method that you want to use. Flat shading assigns a single color to a single polygon on the surface of the object. Gouraud shading blends colors across the polygons. Phong shading averages the color of each pixel based on the pixels that surround it, and requires the most processing power." msgstr "Wubjerće metodu wotsćinjenja, kotruž chceće wužiwać. Płone wotsćinjenje jeničkemu polygonej na powjerchu objekta jeničku barbu připokazuje. Wotsćinjenje Gouraud barby polygonow měša. Wotsćinjenje Phong přerězk barby kóždeho piksela na bazy tych pikselow wobličuje, kotrež jón wobdawaja a wužaduje sej najwjetši wobdźěłowanski wukon." #. fEdS2 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:960 msgctxt "docking3deffects|label12" msgid "Shading" msgstr "Wotsćinjenje" #. QiGD2 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:996 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|slant" msgid "Enter an angle from 0 to 90 degrees for casting the shadow." msgstr "Zapodajće nuhel wot 0 do 90 stopnjow, zo byšće sćin wupłodźił." #. 4yMr6 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1015 msgctxt "docking3deffects|shadow|tooltip_text" msgid "3D Shadowing On/Off" msgstr "3D-sćin za-/wupinać" #. uPZTo #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1019 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|shadow" msgid "Adds or removes a shadow from the selected 3D object." msgstr "Přidawa wubranemu 3D-objektej sćin abo wotstronja jón z objekta." #. sT4FD #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1034 msgctxt "docking3deffects|slantft" msgid "S_urface angle" msgstr "P_owjerchowy nuhel" #. kczsC #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1057 msgctxt "docking3deffects|label13" msgid "Shadow" msgstr "Sćin" #. 84Xfy #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1094 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|focal" msgid "Enter the focal length of the camera, where a small value corresponds to a \"fisheye\" lens, and a large value to a telephoto lens." msgstr "Zapodajće palna dalokosć kamery, hdźež mała hódnota objektiwej „rybjaceho wóčka“ wotpowěduje, a wulka hódnota teleobjektiwej." #. QDWn9 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1112 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|distance" msgid "Enter the distance to leave between the camera and the center of the selected object." msgstr "Zapodajće wotstup mjez kameru a srjedźiznu wubraneho objekta." #. MHwmD #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1125 msgctxt "docking3deffects|label15" msgid "_Focal length" msgstr "_Palna zdalenosć" #. sqNyn #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1139 msgctxt "docking3deffects|label14" msgid "_Distance" msgstr "_Zdalenosć" #. xVYME #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1155 msgctxt "docking3deffects|label16" msgid "Camera" msgstr "Kamera" #. GDAcC #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1187 msgctxt "docking3deffects|label17" msgid "_Light source" msgstr "_Swětłowe žórło" #. DNnED #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1211 msgctxt "docking3deffects|colorbutton1|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" msgstr "Dialog barbow" #. fbmBv #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1217 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|colorbutton1" msgid "Select a color for the ambient light." msgstr "Wubjerće barbu za swětło wokoliny." #. yWUfc #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1240 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|ambientcolor" msgid "Select a color for the ambient light." msgstr "Wubjerće barbu za swětło wokoliny." #. nSELF #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1254 msgctxt "docking3deffects|colorbutton2|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" msgstr "Dialog barbow" #. m2KFe #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1268 msgctxt "docking3deffects|label18" msgid "_Ambient light" msgstr "Wo_kolinowe swětło" #. m9fpD #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1290 msgctxt "docking3deffects|light1|tooltip_text" msgid "Light Source 1" msgstr "Swětłowe žórło 1" #. 9QFz2 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1297 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light1" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." msgstr "Klikńće dwójce, zo byšće swěcu zapinał a wubjerće potom barbu za swětło z lisćiny. Jeli chceće, móžeće tež barbu z pola swětła wokoliny wubrać, zo byšće barbu swětła wokoliny nastajił." #. 6VQpA #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1311 msgctxt "docking3deffects|light2|tooltip_text" msgid "Light Source 2" msgstr "Swětłowe žórło 2" #. jwgPB #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1318 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light2" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." msgstr "Klikńće dwójce, zo byšće swěcu zapinał a wubjerće potom barbu za swětło z lisćiny. Jeli chceće, móžeće tež barbu z pola swětła wokoliny wubrać, zo byšće barbu swětła wokoliny nastajił" #. H6ApW #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1332 msgctxt "docking3deffects|light3|tooltip_text" msgid "Light Source 3" msgstr "Swětłowe žórło 3" #. sCqw6 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1339 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light3" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." msgstr "Klikńće dwójce, zo byšće swěcu zapinał a wubjerće potom barbu za swětło z lisćiny. Jeli chceće, móžeće tež barbu z pola swětła wokoliny wubrać, zo byšće barbu swětła wokoliny nastajił" #. bFsp9 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1353 msgctxt "docking3deffects|light4|tooltip_text" msgid "Light Source 4" msgstr "Swětłowe žórło 4" #. Vus8w #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1360 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light4" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." msgstr "Klikńće dwójce, zo byšće swěcu zapinał a wubjerće potom barbu za swětło z lisćiny. Jeli chceće, móžeće tež barbu z pola swětła wokoliny wubrać, zo byšće barbu swětła wokoliny nastajił" #. umqpv #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1374 msgctxt "docking3deffects|light5|tooltip_text" msgid "Light Source 5" msgstr "Swětłowe žórło 5" #. dESZk #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1381 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light5" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." msgstr "Klikńće dwójce, zo byšće swěcu zapinał a wubjerće potom barbu za swětło z lisćiny. Jeli chceće, móžeće tež barbu z pola swětła wokoliny wubrać, zo byšće barbu swětła wokoliny nastajił" #. EJ5pS #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1395 msgctxt "docking3deffects|light6|tooltip_text" msgid "Light Source 6" msgstr "Swětłowe žórło 6" #. CgMts #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1402 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light6" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." msgstr "Klikńće dwójce, zo byšće swěcu zapinał a wubjerće potom barbu za swětło z lisćiny. Jeli chceće, móžeće tež barbu z pola swětła wokoliny wubrać, zo byšće barbu swětła wokoliny nastajił" #. RxBpE #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1416 msgctxt "docking3deffects|light7|tooltip_text" msgid "Light Source 7" msgstr "Swětłowe žórło 7" #. LJ3Lp #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1423 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light7" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." msgstr "Klikńće dwójce, zo byšće swěcu zapinał a wubjerće potom barbu za swětło z lisćiny. Jeli chceće, móžeće tež barbu z pola swětła wokoliny wubrać, zo byšće barbu swětła wokoliny nastajił" #. BrqqJ #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1437 msgctxt "docking3deffects|light8|tooltip_text" msgid "Light Source 8" msgstr "Swětłowe žórło 8" #. 7GZgb #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1444 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light8" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." msgstr "Klikńće dwójce, zo byšće swěcu zapinał a wubjerće potom barbu za swětło z lisćiny. Jeli chceće, móžeće tež barbu z pola swětła wokoliny wubrać, zo byšće barbu swětła wokoliny nastajił" #. FN3e6 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1469 msgctxt "docking3deffects|lightcolor1|tooltip_text" msgid "Light 1 color" msgstr "Swětłowa barba 1" #. djVxQ #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1479 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|lightcolor1" msgid "Select a color for the current light source." msgstr "Wubjerće barbu za aktualnu swěcu." #. EBVTG #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1493 msgctxt "docking3deffects|lightcolor2|tooltip_text" msgid "Light 2 color" msgstr "Swětłowa barba 2" #. wiDjj #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1512 msgctxt "docking3deffects|lightcolor3|tooltip_text" msgid "Light 3 color" msgstr "Swětłowa barba 3" #. zZSLi #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1531 msgctxt "docking3deffects|lightcolor4|tooltip_text" msgid "Light 4 color" msgstr "Swětłowa barba 4" #. bPGBH #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1550 msgctxt "docking3deffects|lightcolor5|tooltip_text" msgid "Light 5 color" msgstr "Swětłowa barba 5" #. mCg85 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1569 msgctxt "docking3deffects|lightcolor6|tooltip_text" msgid "Light 6 color" msgstr "Swětłowa barba 6" #. Lj2HV #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1588 msgctxt "docking3deffects|lightcolor7|tooltip_text" msgid "Light 7 color" msgstr "Swětłowa barba 7" #. aNZDv #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1607 msgctxt "docking3deffects|lightcolor8|tooltip_text" msgid "Light 8 color" msgstr "Swětłowa barba 8" #. HqaQ2 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1640 msgctxt "docking3deffects|label19" msgid "Illumination" msgstr "Wobswětlenje" #. BrBDG #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1671 msgctxt "docking3deffects|label20" msgid "_Type" msgstr "_Typ" #. txLj4 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1688 msgctxt "docking3deffects|label22" msgid "_Mode" msgstr "_Modus" #. pPQLp #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1705 msgctxt "docking3deffects|label23" msgid "_Projection X" msgstr "_Projekcija X" #. xcs3h #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1723 msgctxt "docking3deffects|label24" msgid "P_rojection Y" msgstr "P_rojekcija Y" #. bxSBA #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1741 msgctxt "docking3deffects|label25" msgid "_Filtering" msgstr "_Filtrować" #. Gq2zg #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1758 msgctxt "docking3deffects|textype|tooltip_text" msgid "Black & White" msgstr "Čorny a běły" #. S5ACF #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1766 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|textype" msgid "Converts the texture to black and white." msgstr "Konwertuje teksturu do čornoběłeje." #. rfdVf #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1780 msgctxt "docking3deffects|texcolor|tooltip_text" msgid "Color" msgstr "Barba" #. dkTiY #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1788 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texcolor" msgid "Converts the texture to color." msgstr "Konwertuje teksturu do barby." #. aqP2z #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1802 msgctxt "docking3deffects|texreplace|tooltip_text" msgid "Only Texture" msgstr "Jenož tekstura" #. hMAv6 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1810 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texreplace" msgid "Applies the texture without shading." msgstr "Nałožuje teksturu bjez wotsćinjenja." #. HCKdG #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1824 msgctxt "docking3deffects|texmodulate|tooltip_text" msgid "Texture and Shading" msgstr "Tekstura a wotsćinjenje" #. 3g4zG #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1832 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texmodulate" msgid "Applies the texture with shading. To define the shading options for the texture, click the Shading button in this dialog." msgstr "Nałožuje teksturu z wotsćinjenjom. Zo byšće nastajenja wotsćinjenja tekstury definował, klikńće na tłóčatko Wotsćinjenje w tutym dialogu." #. 65J8K #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1846 msgctxt "docking3deffects|texobjx|tooltip_text" msgid "Object-Specific" msgstr "Specifiski za objekt" #. y9Kai #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1854 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texobjx" msgid "Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the object." msgstr "Tekstura so awtomatisce na zakładźe formy a wulkosće objekta přiměrja." #. iTKyD #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1868 msgctxt "docking3deffects|texparallelx|tooltip_text" msgid "Parallel" msgstr "Paralelny" #. SjaUF #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1876 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texparallelx" msgid "Applies the texture parallel to the horizontal axis." msgstr "Nałožuje teksturu paralelnje k horicontalnej wósce." #. MhgUE #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1890 msgctxt "docking3deffects|texcirclex|tooltip_text" msgid "Circular" msgstr "Kruhojty" #. pfLqS #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1899 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texcirclex" msgid "Wraps the horizontal axis of the texture pattern around a sphere." msgstr "Kładźe horicontalnu wósku teksturoweho mustra wokoło kulojteho objekta." #. E9Gy6 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1913 msgctxt "docking3deffects|texobjy|tooltip_text" msgid "Object-Specific" msgstr "Specifiski za objekt" #. Li9zf #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1921 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texobjy" msgid "Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the object." msgstr "Tekstura so awtomatisce na zakładźe formy a wulkosće objekta přiměrja." #. 5B84a #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1935 msgctxt "docking3deffects|texparallely|tooltip_text" msgid "Parallel" msgstr "Paralelny" #. UuRg4 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1943 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texparallely" msgid "Applies the texture parallel to the vertical axis." msgstr "Nałožuje teksturu paralelnje k wertikalnej wósce." #. h5iQh #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1957 msgctxt "docking3deffects|texcircley|tooltip_text" msgid "Circular" msgstr "Kruhojty" #. FyRf5 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1965 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texcircley" msgid "Wraps the vertical axis of the texture pattern around a sphere." msgstr "Kładźe wertikalnu wósku teksturoweho mustra wokoło kulojteho objekta." #. cKvPt #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1979 msgctxt "docking3deffects|texfilter|tooltip_text" msgid "Filtering On/Off" msgstr "Filtrowanje za-/wupinać" #. mMhpy #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1987 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texfilter" msgid "Blurs the texture slightly to remove unwanted speckles." msgstr "Zamazuje snadnje teksturu, zo bychu so njewitane blaki wotstronili." #. GKiZx #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2014 msgctxt "docking3deffects|label21" msgid "Textures" msgstr "Tekstury" #. fYX37 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2045 msgctxt "docking3deffects|label26" msgid "_Favorites" msgstr "_Fawority" #. mNa7V #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2061 msgctxt "docking3deffects|label27" msgid "_Object color" msgstr "_Objektowa barba" #. rGGJC #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2075 msgctxt "docking3deffects|label29" msgid "_Illumination color" msgstr "Wob_swětlenska barba" #. UmpFS #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2100 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|objcolor" msgid "Select the color that you want to apply to the object." msgstr "Wubjerće barbu, kotruž chceće na objekt nałožić." #. 8ufuo #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2124 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|illumcolor" msgid "Select the color to illuminate the object." msgstr "Wubjerće barbu, zo byšće objekt wobswěćił." #. EeS7C #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2138 msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "User-defined" msgstr "Swójski" #. RcCQG #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2139 msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Metal" msgstr "Kow" #. JxUiT #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2140 msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Gold" msgstr "Złoto" #. Mnmop #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2141 msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Chrome" msgstr "Chrom" #. fa9bg #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2142 msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Plastic" msgstr "Plastik" #. WGUwt #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2143 msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Wood" msgstr "Drjewo" #. KDxBg #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2150 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|favorites" msgid "Select a predefined color scheme, or select User-defined to define a custom color scheme." msgstr "Wubjerće předdefinowanu barbnu šemu, abo definujće swójsku barbnu šemu." #. AndqG #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2165 msgctxt "docking3deffects|colorbutton3|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" msgstr "Dialog barbow" #. BT3GD #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2170 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|colorbutton3" msgid "Select the color to illuminate the object." msgstr "Wubjerće barbu, zo byšće objekt wobswěćił." #. tsEoC #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2184 msgctxt "docking3deffects|colorbutton4|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" msgstr "Dialog barbow" #. RWxeM #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2199 msgctxt "docking3deffects|label28" msgid "Material" msgstr "Material" #. wY3tE #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2230 msgctxt "docking3deffects|label30" msgid "_Color" msgstr "_Barba" #. ngqfq #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2244 msgctxt "docking3deffects|label31" msgid "I_ntensity" msgstr "_Intensita" #. TAoRf #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2269 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|speccolor" msgid "Select the color that you want the object to reflect." msgstr "Wubjerće barbu, kotruž ma objekt reflektować." #. 8fdJB #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2283 msgctxt "docking3deffects|colorbutton5|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" msgstr "Dialog barbow" #. GjQ2i #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2288 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|colorbutton5" msgid "Enter the intensity of the specular effect." msgstr "Zapodajće intensitu za błyšćowy efekt." #. tcm3D #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2305 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|intensity" msgid "Enter the intensity of the specular effect." msgstr "Zapodajće intensitu za błyšćowy efekt." #. L8GqV #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2321 msgctxt "docking3deffects|label32" msgid "Specular" msgstr "Špihelowacy" #. Qkzsq #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2344 msgctxt "docking3deffects|assign|tooltip_text" msgid "Assign" msgstr "Připokazać" #. cjrJ9 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2358 msgctxt "docking3deffects|update|tooltip_text" msgid "Update" msgstr "Aktualizować" #. AgKU4 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2373 msgctxt "docking3deffects|material|tooltip_text" msgid "Material" msgstr "Material" #. xN7Sr #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2377 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|material" msgid "Changes the coloring of the selected 3D object." msgstr "Změni barbu wubraneho 3D-objekta." #. 3Av3h #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2391 msgctxt "docking3deffects|texture|tooltip_text" msgid "Textures" msgstr "Tekstury" #. DVwWG #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2395 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texture" msgid "Sets the properties of the surface texture for the selected 3D object. This feature is only available after you apply a surface texture to the selected object. To quickly apply a surface texture, open the Gallery, hold down Shift+Ctrl, and then drag an image onto the selected 3D object." msgstr "Nastaja kajkosće powjerchoweje tekstury za wubrany 3D-objekt. Tuta funkcija je jenož k dispoziciji, hdyž sće powjerchowu teksturu na wubrany objekt nałožił. Zo byšće powjerchowu teksturu spěšnje nałožił, wočińće galeriju, dźeržće Umsch+Strg stłóčene a ćehńće potom wobraz na wubrany 3D-objekt." #. J4WKj #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2409 msgctxt "docking3deffects|light|tooltip_text" msgid "Illumination" msgstr "Woswětlenje" #. 9WEJD #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2413 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light" msgid "Define the light source for the selected 3D object." msgstr "Definujće swěcu za wubrany 3D-objekt." #. ctHgb #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2427 msgctxt "docking3deffects|representation|tooltip_text" msgid "Shading" msgstr "Wotsćinjenje" #. HF3KP #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2431 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|representation" msgid "Sets the shading and shadow options for the selected 3D object." msgstr "Postaja nastajenja za wotsćinjenje a sćin za wubrany 3D-objekt." #. HxxSF #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2445 msgctxt "docking3deffects|geometry|tooltip_text" msgid "Geometry" msgstr "Geometrija" #. h4c39 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2449 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|geometry" msgid "Adjusts the shape of the selected 3D object. You can only modify the shape of a 3D object that was created by converting a 2D object. To convert a 2D object to 3D, select the object, right-click, and then choose Convert - To 3D, or Convert - To 3D Rotation Object." msgstr "Přiměrja formu wubraneho 3D-objekta. Móžeće jenož formu 3D-objekta změnić, kotryž je so z 2D-objekta konwertował. Zo byšće 2D-objekt do 3D-objekta konwertował, wubjerće objekt, klikńće z prawej tastu myški a wubjerće potom Přetwórić - Do 3D abo Přetworić - Do rotaciskeho objekta 3D." #. 4D9WF #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2466 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|Docking3DEffects" msgid "Specifies the properties of 3D object(s) in the current document or converts a 2D object to 3D." msgstr "Podawa kajkosće 3D-objektow w aktualnym dokumenće abo konwertuje 2D-objekt do 3D-objekta." #. dzpTm #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:57 msgctxt "dockingcolorreplace|label2" msgid "Source color" msgstr "Žórłowa barba" #. rAyBY #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:70 msgctxt "dockingcolorreplace|label3" msgid "Tolerance" msgstr "Toleranca" #. hpBPk #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:82 msgctxt "dockingcolorreplace|label4" msgid "Replace with..." msgstr "Wuměnić z..." #. 7BFw2 #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:99 msgctxt "dockingcolorreplace|cbx2-atkobject" msgid "Source Color 2" msgstr "Žórłowa barba 2" #. PQMJr #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:100 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx2" msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box." msgstr "Wubjerće tutón kontrolny kašćik, zo byšće aktualnu žórłowu barbu z barbu wuměnić, kotruž w polu „Wuměnić z“ podawaće." #. 8kZuj #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:118 msgctxt "dockingcolorreplace|cbx3-atkobject" msgid "Source Color 3" msgstr "Žórłowa barba 3" #. N86Pu #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:119 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx3" msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box." msgstr "Wubjerće tutón kontrolny kašćik, zo byšće aktualnu žórłowu barbu z barbu wuměnić, kotruž w polu „Wuměnić z“ podawaće." #. 3asCq #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:137 msgctxt "dockingcolorreplace|cbx4-atkobject" msgid "Source Color 4" msgstr "Žórłowa barba 4" #. LBfJA #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:138 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx4" msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box." msgstr "Wubjerće tutón kontrolny kašćik, zo byšće aktualnu žórłowu barbu z barbu wuměnić, kotruž w polu „Wuměnić z“ podawaće." #. 5MXBc #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:156 msgctxt "dockingcolorreplace|cbx1-atkobject" msgid "Source Color 1" msgstr "Žórłowa barba 1" #. QFJGw #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:157 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx1" msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box." msgstr "Wubjerće tutón kontrolny kašćik, zo byšće aktualnu žórłowu barbu z barbu wuměnić, kotruž w polu „Wuměnić z“ podawaće." #. myTap #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:168 msgctxt "dockingcolorreplace|cbx5" msgid "Tr_ansparency" msgstr "_Transparenca" #. GTTDs #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:179 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx5" msgid "Replaces transparent areas in the current image with the color that you select." msgstr "Wuměnja transparentne wobłuki w aktualnym wobrazu z wubranej barbu." #. ebshb #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:197 msgctxt "dockingcolorreplace|tol1-atkobject" msgid "Tolerance 1" msgstr "Toleranca 1" #. 5yRXd #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:198 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol1" msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value." msgstr "Nastajće tolerancu za wuměnjenje žórłoweje barby w žórłowym wobrazu. Zapodajće nisku hódnotu, zo byšće barby wuměnił, kotrež su na barbu podobne, kotruž sće wubrał. Zapodajće wyšu hódnotu, zo byšće šěrši wobwod barbow wuměnił." #. dCyn7 #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:217 msgctxt "dockingcolorreplace|tol2-atkobject" msgid "Tolerance 2" msgstr "Toleranca 2" #. meE29 #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:218 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol2" msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value." msgstr "Nastajće tolerancu za wuměnjenje žórłoweje barby w žórłowym wobrazu. Zapodajće nisku hódnotu, zo byšće barby wuměnił, kotrež su na barbu podobne, kotruž sće wubrał. Zapodajće wyšu hódnotu, zo byšće šěrši wobwod barbow wuměnił." #. bUkAc #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:237 msgctxt "dockingcolorreplace|tol3-atkobject" msgid "Tolerance 3" msgstr "Toleranca 3" #. TFmby #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:238 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol3" msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value." msgstr "Nastajće tolerancu za wuměnjenje žórłoweje barby w žórłowym wobrazu. Zapodajće nisku hódnotu, zo byšće barby wuměnił, kotrež su na barbu podobne, kotruž sće wubrał. Zapodajće wyšu hódnotu, zo byšće šěrši wobwod barbow wuměnił." #. Wp3Q3 #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:257 msgctxt "dockingcolorreplace|tol4-atkobject" msgid "Tolerance 4" msgstr "Toleranca 4" #. PBa9G #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:258 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol4" msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value." msgstr "Nastajće tolerancu za wuměnjenje žórłoweje barby w žórłowym wobrazu. Zapodajće nisku hódnotu, zo byšće barby wuměnił, kotrež su na barbu podobne, kotruž sće wubrał. Zapodajće wyšu hódnotu, zo byšće šěrši wobwod barbow wuměnił." #. CTGcU #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:281 msgctxt "dockingcolorreplace|color1-atkobject" msgid "Replace with 1" msgstr "Wuměnić z 1" #. HHM3q #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:282 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color1" msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab." msgstr "Nalistuje k dispoziciji stejace narunanske barby. Zo byšće aktualnu lisćinu barbow změnił, znjemóžńće wuběr wobraza a wubjerće Format - Płonina... - Płonina - Barba." #. AiWPA #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:305 msgctxt "dockingcolorreplace|color2-atkobject" msgid "Replace with 2" msgstr "Wuměnić z 2" #. Xov5N #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:306 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color2" msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab." msgstr "Nalistuje k dispoziciji stejace narunanske barby. Zo byšće aktualnu lisćinu barbow změnił, znjemóžńće wuběr wobraza a wubjerće Format - Płonina... - Płonina - Barba." #. 99EMs #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:329 msgctxt "dockingcolorreplace|color3-atkobject" msgid "Replace with 3" msgstr "Wuměnić z 3" #. n4BEe #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:330 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color3" msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab." msgstr "Nalistuje k dispoziciji stejace narunanske barby. Zo byšće aktualnu lisćinu barbow změnił, znjemóžńće wuběr wobraza a wubjerće Format - Płonina... - Płonina - Barba." #. ECDky #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:353 msgctxt "dockingcolorreplace|color4-atkobject" msgid "Replace with 4" msgstr "Wuměnić z 4" #. 2jmAc #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:354 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color4" msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab." msgstr "Nalistuje k dispoziciji stejace narunanske barby. Zo byšće aktualnu lisćinu barbow změnił, znjemóžńće wuběr wobraza a wubjerće Format - Płonina... - Płonina - Barba." #. JaAwK #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:379 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color5" msgid "Select the color to replace the transparent areas in the current image." msgstr "Wubjerće barbu, zo byšće transparentne wobłuki w aktualnym wobrazu wuměnił." #. EeBXP #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:446 msgctxt "dockingcolorreplace|label1" msgid "Colors" msgstr "Barby" #. 7cuei #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:467 msgctxt "dockingcolorreplace|replace" msgid "_Replace" msgstr "Wu_měnić" #. 8uHoS #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:477 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|replace" msgid "Replaces the selected source colors in the current image with the colors that you specify in the Replace with boxes." msgstr "Wuměnja wubrane žórłowe barby w aktualnym wobrazu z barbami, kotrež w polach „Wuměnić z“ podawaće." #. qFwAs #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:503 msgctxt "dockingcolorreplace|pipette" msgid "Pipette" msgstr "Pipeta" #. CQGvD #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:508 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|pipette" msgid "Select one of the four source color boxes. Move the mouse pointer over the selected image, and then click the color that you want to replace." msgstr "Wubjerće jedne ze štyrjoch polow žórłowych barbow. Pohibujće pokazowak myški do wubraneho wobraza a klikńće potom na barbu, kotruž chceće wuměnić." #. ErWSB #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:552 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|toolgrid" msgid "Displays the color in the selected image that directly underlies the current mouse pointer position. This features only works if the Color Replacer tool is selected." msgstr "Pokazuje barbu we wubranym wobrazu, kotraž je direktnje pod aktualnej poziciju pokazowaka myški. To jenož funguje, hdyž pipeta je wubrana." #. gbska #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:569 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|DockingColorReplace" msgid "Opens the Color Replacer dialog, where you can replace colors in bitmap and meta file graphics." msgstr "Wočinja dialog Pipeta, hdźež móžeće barby w grafikach Bitmap a Meta File wuměnić." #. cXHxL #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:47 msgctxt "dockingfontwork|off|tooltip_text" msgid "Off" msgstr "Wupinjeny" #. toQVa #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:53 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|off" msgid "Removes baseline formatting." msgstr "Wotstronja formatowanje zakładneje." #. bEChS #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:75 msgctxt "dockingfontwork|rotate|tooltip_text" msgid "Rotate" msgstr "Wjerćeć" #. 8SRC7 #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:81 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|rotate" msgid "Uses the top or the bottom edge of the selected object as the text baseline." msgstr "Wužiwa hornju abo delnju kromu wubraneho objekta jako tekstowu zakładnu." #. bqAL8 #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:93 msgctxt "dockingfontwork|upright|tooltip_text" msgid "Upright" msgstr "Zrunany" #. T5AzQ #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:99 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|upright" msgid "Uses the top or the bottom edge of the selected object as the text baseline and preserves the original vertical alignment of the individual characters." msgstr "Wužiwa hornju abo delnju kromu wubraneho objekta jako tekstowu zakładnu a wobchowuje originalne wertikalne wusměrjenje jednotliwych znamješkow." #. dSG2E #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:111 msgctxt "dockingfontwork|hori|tooltip_text" msgid "Slant Horizontal" msgstr "Wodorownje nachilić" #. HCLXn #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:117 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|hori" msgid "Horizontally slants the characters in the text object." msgstr "Nachila znamješka horicontalnje w tekstowym objekće." #. XnPrn #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:129 msgctxt "dockingfontwork|vert|tooltip_text" msgid "Slant Vertical" msgstr "Padorunje nachilić" #. YuPLk #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:135 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|vert" msgid "Vertically slants the characters in the text object." msgstr "Nachila znamješka wertikalnje w tekstowym objekće." #. AKiRy #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:158 msgctxt "dockingfontwork|orientation|tooltip_text" msgid "Orientation" msgstr "Wusměrjenje" #. JmdEd #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:163 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|orientation" msgid "Reverses the text flow direction, and flips the text horizontally or vertically. To use this command, you must first apply a different baseline to the text." msgstr "Wobroća směr tekstoweho běha a kiwka tekst horicontalnje abo wertikalnje. Zo byšće tutón přikaz wužiwał, dyrbiće najprjedy druhu tekstowu zakładnu na tekst nałožić." #. BncCM #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:185 msgctxt "dockingfontwork|left|tooltip_text" msgid "Align Left" msgstr "Nalěwo wusměrić" #. Kf8Ro #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:191 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|left" msgid "Aligns the text to the left end of the text baseline." msgstr "Wusměrja tekst na lěwym kóncu tekstoweje zakładneje." #. Gd3Fn #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:203 msgctxt "dockingfontwork|center|tooltip_text" msgid "Center" msgstr "Centrowano" #. QvAnd #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:209 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|center" msgid "Centers the text on the text baseline." msgstr "Centruje tekst na tekstowej zakładnej." #. rdSr2 #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:221 msgctxt "dockingfontwork|right|tooltip_text" msgid "Align Right" msgstr "Naprawo wusměrić" #. 5HCvt #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:227 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|right" msgid "Aligns the text to the right end of the text baseline." msgstr "Wusměrja tekst na prawym kóncu tekstoweje zakładneje." #. nQTV8 #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:239 msgctxt "dockingfontwork|autosize|tooltip_text" msgid "AutoSize Text" msgstr "Awtomatiska tekstowa wulkosć" #. 3eAum #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:245 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|autosize" msgid "Resizes the text to fit the length of the text baseline." msgstr "Přiměrja wulkosć teksta na dołhosć tekstoweje zakładneje." #. YDeQs #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:283 msgctxt "dockingfontwork|distance|tooltip_text" msgid "Distance" msgstr "Wotstup" #. tZx4a #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:289 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|distance" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the text baseline and the base of the individual characters." msgstr "Zapodajće wulkosć wotstupa, kotryž chceće mjez tekstowej zakładnej a bazu jednotliwych znamješkow wostajić." #. 5Dm35 #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:327 msgctxt "dockingfontwork|indent|tooltip_text" msgid "Indent" msgstr "Zasunjenje" #. nQpqX #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:334 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|indent" msgid "Enter the amount of space to leave between the beginning of the text baseline, and the beginning of the text." msgstr "Zapodajće wukosć wotstupa, kotryž chceće mjez spočatkom tekstoweje zakładneje a spočatkom teksta wostajić." #. TG72M #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:357 msgctxt "dockingfontwork|contour|tooltip_text" msgid "Contour" msgstr "Kontura" #. hwZ5Q #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:362 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|contour" msgid "Shows or hides the text baseline, or the edges of the selected object." msgstr "Pokazuje abo chowa tekstowu zakładnu abo kromy wubraneho objekta." #. MA9vQ #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:374 msgctxt "dockingfontwork|textcontour|tooltip_text" msgid "Text Contour" msgstr "Tekstowa kontura" #. ZjKrD #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:379 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|textcontour" msgid "Shows or hides the borders of the individual characters in the text." msgstr "Pokazuje abo chowa ramiki jednotliwych znamješkow w teksće." #. kMFUd #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:401 msgctxt "dockingfontwork|noshadow|tooltip_text" msgid "No Shadow" msgstr "Žadyn sćin" #. WfHcG #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:407 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|noshadow" msgid "Removes the shadow effects that you applied to the text." msgstr "Wotstronja sćinowe efekty, kotrež sće na tekst nałožił." #. 5BrEJ #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:419 msgctxt "dockingfontwork|vertical|tooltip_text" msgid "Vertical" msgstr "Padoruny" #. yAtee #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:425 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|vertical" msgid "Adds a shadow to the text in the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of the shadow in the Distance X and the Distance Y boxes." msgstr "Přidawa tekstej we wubranym objekće sćin. Klikńće na tute tłóčatko a zapodajće potom wotměry sćina w polomaj Wotstup X a Wotstup Y." #. hcSuP #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:437 msgctxt "dockingfontwork|slant|tooltip_text" msgid "Slant" msgstr "Nachilić" #. WxAZv #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:443 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|slant" msgid "Adds a slant shadow to the text in the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of the shadow in the Distance X and the Distance Y boxes." msgstr "Přidawa tekstej we wubranym objekće kiwknjeny sćin. Klikńće na tute tłóčatko a zapodajće potom wotměry sćina w polomaj Wotstup X a Wotstup Y." #. fVeQ8 #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:481 msgctxt "dockingfontwork|distancex|tooltip_text" msgid "Distance X" msgstr "Wotstup X" #. foUKw #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:488 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|distancex" msgid "Enter the horizontal distance between the text characters and the edge of the shadow." msgstr "Zapodajće horicontalny wotstup mjez tekstowymi znamješkami a kromu sćina." #. FTYwo #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:526 msgctxt "dockingfontwork|distancey|tooltip_text" msgid "Distance Y" msgstr "Wotstup Y" #. WhqTH #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:533 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|distancey" msgid "Enter the vertical distance between the text characters and the edge of the shadow." msgstr "Zapodajće wertikalny wotstup mjez tekstowymi znamješkami a kromu sćina." #. MDpHx #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:553 msgctxt "dockingfontwork|color|tooltip_text" msgid "Shadow Color" msgstr "Sćinowa barba" #. bNpUP #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:563 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|color" msgid "Select a color for the text shadow." msgstr "Wubjerće barbu za tekstowy sćin." #. Eovtw #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:581 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|DockingFontwork" msgid "Simple tool for putting text along a curve without any fancy effects." msgstr "Jednory nastroj, z kotrymž so da tekst wokoło křiwki bjez njewšědnych efektow połožić." #. ASETE #: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:16 msgctxt "docrecoverybrokendialog|DocRecoveryBrokenDialog" msgid "%PRODUCTNAME Document Recovery" msgstr "Dokumentowe wobnowjenje %PRODUCTNAME" #. KXXb2 #: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:35 msgctxt "docrecoverybrokendialog|save" msgid "_Save" msgstr "_Składować" #. 3bPqF #: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:85 msgctxt "docrecoverybrokendialog|label1" msgid "" "The automatic recovery process was interrupted.\n" "\n" "The documents listed below will be saved in the folder noted below if you click 'Save'. Click 'Cancel' to close the wizard without saving the documents." msgstr "" "Awtomatiski wobnowjesnki proces je so přetorhnył.\n" "\n" "Deleka nalistowane dokumenty budu so w deleka podatym rjadowaku składować, jeli na 'Składować' kliknjeće. Klikńće na 'Přetorhnyć', zo byšće asistent začinił bjez toho, zo byšće dokumenty składował." #. okHoG #: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:103 msgctxt "docrecoverybrokendialog|label3" msgid "Documents:" msgstr "Dokumenty:" #. NWZAg #: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:159 msgctxt "docrecoverybrokendialog|label4" msgid "_Save to:" msgstr "_Składować do:" #. KPeeG #: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:192 msgctxt "docrecoverybrokendialog|change" msgid "Chan_ge..." msgstr "Z_měnić..." #. aotFc #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryprogressdialog.ui:8 msgctxt "docrecoveryprogressdialog|DocRecoveryProgressDialog" msgid "Documents Are Being Saved" msgstr "Dokumenty so składuja" #. cUiiU #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryprogressdialog.ui:48 msgctxt "docrecoveryprogressdialog|label2" msgid "Progress of saving:" msgstr "Postup składowanja:" #. c8RJr #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:22 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|DocRecoveryRecoverDialog" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Document Recovery" msgstr "Dokumentowe wobnowjenje %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #. NrsVH #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:41 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|cancel" msgid "_Discard" msgstr "_Zaćisnyć" #. fEs2G #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:56 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|next" msgid "_Start" msgstr "_Startować" #. DWWCA #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:90 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|desc" msgid "%PRODUCTNAME will attempt to recover the state of the files you were working on before it crashed. Click 'Start' to begin the process, or click 'Discard' to cancel the recovery." msgstr "%PRODUCTNAME spyta, staw dataje wobnowić, na kotrychž sće dźěłał, prjedy hač je spadnył. Klikńće na 'Startować', zo byšće proces započał abo klikńće na 'Zaćisnyć', zo byšće wobnowjenje přetorhnył." #. B98AV #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:116 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|label2" msgid "Status of recovered documents:" msgstr "Status wobnowjenych dokumentow:" #. HEDQU #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:159 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|nameft" msgid "Document Name" msgstr "Mjeno dokumenta" #. Cg9Xu #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:180 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|statusft" msgid "Status" msgstr "Status" #. 7z7PH #: svx/uiconfig/ui/docrecoverysavedialog.ui:18 msgctxt "docrecoverysavedialog|DocRecoverySaveDialog" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Document Recovery" msgstr "Dokumentowe wobnowjenje %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #. 4TuGM #: svx/uiconfig/ui/docrecoverysavedialog.ui:78 msgctxt "docrecoverysavedialog|label1" msgid "Due to an error, %PRODUCTNAME crashed. All the files you were working on will now be saved. The next time %PRODUCTNAME is launched, your files will be recovered automatically." msgstr "%PRODUCTNAME je zmylka dla spadnył. Wšě dataje, na kotrychž sće dźěłał, budu so nětko składować. Přichodny raz, hdyž so %PRODUCTNAME startuje, so waše dataje awtomatisce wobnowja." #. JEJdG #: svx/uiconfig/ui/docrecoverysavedialog.ui:101 msgctxt "docrecoverysavedialog|label2" msgid "The following files will be recovered:" msgstr "Slědowace dataje so wobnowja:" #. ELeAs #: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:13 msgctxt "extrustiondepthdialog|ExtrustionDepthDialog" msgid "Extrusion Depth" msgstr "Ekstruziska hłubokosć" #. b6kQz #: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:116 msgctxt "extrustiondepthdialog|label1" msgid "_Value" msgstr "_Hódnota" #. ADHDq #: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:131 msgctxt "extrustiondepthdialog|label2" msgid "Depth" msgstr "Hłubokosć" #. pFxTG #: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:156 msgctxt "extrustiondepthdialog|extended_tip|ExtrustionDepthDialog" msgid "Enter an extrusion depth." msgstr "Zapodajće ekstruzisku hłubokosć." #. HFRc8 #: svx/uiconfig/ui/fileexporteddialog.ui:8 msgctxt "fileexporteddialog|FileExportedDialog" msgid "File Exported" msgstr "" #. H7wJB #: svx/uiconfig/ui/fileexporteddialog.ui:45 msgctxt "fileexporteddialog|openfolder" msgid "Open Containing _Folder" msgstr "" #. sthpX #: svx/uiconfig/ui/fileexporteddialog.ui:69 msgctxt "fileexporteddialog|Filelabel" msgid "File Name" msgstr "" #. HDhiV #: svx/uiconfig/ui/filtermenu.ui:12 msgctxt "filtermenu|delete" msgid "_Delete" msgstr "_Zhašeć" #. b2AC9 #: svx/uiconfig/ui/filtermenu.ui:20 msgctxt "filtermenu|edit" msgid "_Edit" msgstr "Wo_bdźěłać" #. 8w9bC #: svx/uiconfig/ui/filtermenu.ui:28 msgctxt "filtermenu|isnull" msgid "_Is Null" msgstr "_Je prózdne" #. sFdA3 #: svx/uiconfig/ui/filtermenu.ui:36 msgctxt "filtermenu|isnotnull" msgid "I_s not Null" msgstr "_Njeje prózdne" #. v3yEp #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:8 msgctxt "findreplacedialog-mobile|FindReplaceDialog" msgid "Find & Replace" msgstr "Pytać a wuměnić" #. eByBj #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:138 msgctxt "findreplacedialog-mobile|label4" msgid "_Find:" msgstr "_Pytać:" #. oNJkY #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:192 msgctxt "findreplacedialog-mobile|matchcase" msgid "Ma_tch case" msgstr "Na wu_lkopisanje dźiwać" #. uiV7G #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:207 msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchformatted" msgid "For_matted display" msgstr "For_matowane zwobraznjenje" #. 3KibH #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:226 msgctxt "findreplacedialog-mobile|wholewords" msgid "Whole wor_ds only" msgstr "Jenož cyłe _słowa" #. BRbAi #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:243 msgctxt "findreplacedialog-mobile|entirecells" msgid "_Entire cells" msgstr "_Cyłe cele" #. xFvzF #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:261 msgctxt "findreplacedialog-mobile|allsheets" msgid "All _sheets" msgstr "Wšě _tabele" #. 8a3TB #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:297 msgctxt "findreplacedialog-mobile|label1" msgid "_Search For" msgstr "_Pytać za" #. aHAoN #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:380 msgctxt "findreplacedialog-mobile|label5" msgid "Re_place:" msgstr "Wu_měnić:" #. PhyMv #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:418 msgctxt "findreplacedialog-mobile|label2" msgid "Re_place With" msgstr "Wu_měnić z" #. gi3jL #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:444 msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchall" msgid "Find _All" msgstr "_Wšě pytać" #. xizGS #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:458 msgctxt "findreplacedialog-mobile|backsearch" msgid "Find Pre_vious" msgstr "Před_chadny pytać" #. Fnoy9 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:472 msgctxt "findreplacedialog-mobile|search" msgid "Find Ne_xt" msgstr "Přic_hodny pytać" #. 4xbpA #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:488 msgctxt "findreplacedialog-mobile|replace" msgid "_Replace" msgstr "Wu_měnić" #. LXUGG #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:502 msgctxt "findreplacedialog-mobile|replaceall" msgid "Replace A_ll" msgstr "Wšě w_uměnić" #. 8pjvL #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:650 msgctxt "findreplacedialog-mobile|selection" msgid "C_urrent selection only" msgstr "Jenož _aktualny wuběr" #. kXCyp #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:664 msgctxt "findreplacedialog-mobile|regexp" msgid "Re_gular expressions" msgstr "Regu_larne wurazy" #. PHsrD #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:685 msgctxt "findreplacedialog-mobile|attributes" msgid "Attribut_es..." msgstr "_Atributy..." #. GRaeC #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:699 msgctxt "findreplacedialog-mobile|format" msgid "For_mat..." msgstr "_Format..." #. cx7u7 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:713 msgctxt "findreplacedialog-mobile|noformat" msgid "_No Format" msgstr "_Bjez formata" #. TnTGs #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:734 msgctxt "findreplacedialog-mobile|layout" msgid "Search for st_yles" msgstr "Za pře_dłohami pytać" #. QZvqy #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:748 msgctxt "findreplacedialog-mobile|includediacritics" msgid "Diac_ritic-sensitive" msgstr "Na _diakritiske znamješka dźiwać" #. jgEBu #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:762 msgctxt "findreplacedialog-mobile|includekashida" msgid "_Kashida-sensitive" msgstr "Na _kašidu dźiwać" #. HEtSQ #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:776 msgctxt "findreplacedialog-mobile|matchcharwidth" msgid "Match character _width" msgstr "Zna_mješkowej šěrokosći přiměrić" #. PeENq #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:795 msgctxt "findreplacedialog-mobile|similarity" msgid "S_imilarity search" msgstr "Podo_bnostne pytanje" #. BxPGW #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:810 msgctxt "findreplacedialog-mobile|similaritybtn" msgid "Similarities..." msgstr "Podobnosće..." #. z8Uiz #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:837 msgctxt "findreplacedialog-mobile|soundslike" msgid "Sounds like (_Japanese)" msgstr "_Klinči kaž (japanšćina)" #. e7EkJ #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:852 msgctxt "findreplacedialog-mobile|soundslikebtn" msgid "Sounds..." msgstr "Zynki..." #. ZvWKZ #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:878 msgctxt "findreplacedialog-mobile|wildcard" msgid "Wil_dcards" msgstr "Za_stupne symbole" #. jCtqG #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:893 msgctxt "findreplacedialog-mobile|notes" msgid "_Comments" msgstr "_Komentary" #. CABZs #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:914 msgctxt "findreplacedialog-mobile|replace_backwards" msgid "Replace _backwards" msgstr "Do_zady wuměnić" #. EjXBb #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:950 msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchinlabel" msgid "Search i_n:" msgstr "Py_tać w:" #. vHG2V #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:965 msgctxt "findreplacedialog-mobile|calcsearchin" msgid "Formulas" msgstr "Formle" #. BC8U6 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:966 msgctxt "findreplacedialog-mobile|calcsearchin" msgid "Values" msgstr "Hódnoty" #. BkByZ #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:967 msgctxt "findreplacedialog-mobile|calcsearchin" msgid "Notes" msgstr "Přispomnjenki" #. a8BE2 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:992 msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchdir" msgid "Direction:" msgstr "Směr:" #. GPC8q #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1009 msgctxt "findreplacedialog-mobile|rows" msgid "Ro_ws" msgstr "L_inki" #. xCeTz #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1028 msgctxt "findreplacedialog-mobile|cols" msgid "Colum_ns" msgstr "Špa_lty" #. fPE4f #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1072 msgctxt "findreplacedialog-mobile|label3" msgid "Other _options" msgstr "_Dalše nastajenja" #. 2B7FQ #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:8 msgctxt "findreplacedialog|FindReplaceDialog" msgid "Find and Replace" msgstr "Pytać a wuměnić" #. 52T26 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:107 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchterm" msgid "Enter the text that you want to find, or select a previous search from the list." msgstr "Zapodajće tekst, kotryž chceće pytać abo wubjerće prjedawše pytanje z lisćiny." #. qZujP #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:123 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchlist" msgid "Enter the text that you want to find, or select a previous search from the list." msgstr "Zapodajće tekst, kotryž chceće pytać abo wubjerće prjedawše pytanje z lisćiny." #. bathy #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:145 msgctxt "findreplacedialog|label4" msgid "_Find:" msgstr "_Pytać:" #. 75TZD #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:200 msgctxt "findreplacedialog|matchcase" msgid "Ma_tch case" msgstr "Na wu_lkopisanje dźiwać" #. mMSX7 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:208 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|matchcase" msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase characters." msgstr "Rozeznawa mjez wulkimi a małymi pismikami." #. EP8P3 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:220 msgctxt "findreplacedialog|searchformatted" msgid "For_matted display" msgstr "Formatowane zwobraznjenje" #. vzB7B #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:228 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchformatted" msgid "Includes number formatting characters in the search." msgstr "Zapřijima znamješka za formatowanje ličbow do pytanja." #. eTjvm #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:244 msgctxt "findreplacedialog|wholewords" msgid "Whole wor_ds only" msgstr "Jenož cyłe _słowa" #. FgEuC #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:252 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|wholewords" msgid "Searches for whole words or cells that are identical to the search text." msgstr "Pyta za cyłymi słowami abo celemi, kotrež su identiske z pytanskim tekstom." #. wfECE #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:266 msgctxt "findreplacedialog|entirecells" msgid "_Entire cells" msgstr "_Cyłe cele" #. EG6Fy #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:284 msgctxt "findreplacedialog|allsheets" msgid "All _sheets" msgstr "Wšě _tabele" #. L5FnC #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:320 msgctxt "findreplacedialog|label1" msgid "Search For" msgstr "Pytać za" #. YCdJW #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:375 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replaceterm" msgid "Enter the replacement text, or select a recent replacement text or style from the list." msgstr "Zapodajće narunanski tekst abo wubjerće nowši narunanski tekst abo format z lisćiny." #. AB9nr #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:391 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replacelist" msgid "Enter the replacement text, or select a recent replacement text or style from the list." msgstr "Zapodajće narunanski tekst abo wubjerće nowši narunanski tekst abo format z lisćiny." #. Dmocx #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:413 msgctxt "findreplacedialog|label5" msgid "Re_place:" msgstr "Wu_měnić:" #. edBnK #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:452 msgctxt "findreplacedialog|label2" msgid "Re_place With" msgstr "Wu_měnić z" #. GEGyE #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:478 msgctxt "findreplacedialog|searchall" msgid "Find _All" msgstr "_Wšě pytać" #. aqct9 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:485 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchall" msgid "Finds and selects all instances of the text or the format that you are searching for in the document (only in Writer and Calc documents)." msgstr "Pyta a wuběra wšě instancy teksta abo format, za kotrymiž w dokumenće pytaće (jenož w dokumentach Writer a Calc)." #. A3wE5 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:497 msgctxt "findreplacedialog|backsearch" msgid "Find Pre_vious" msgstr "Před_chadny pytać" #. iuwJD #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:504 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|backsearch" msgid "Finds and selects the previous occurrence of the text or format that you are searching for in the document." msgstr "Pyta a wuběra předchadne wustupowanje teksta abo formata, za kotrymž w dokumenće pytaće." #. PQ58E #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:516 msgctxt "findreplacedialog|search" msgid "Find Ne_xt" msgstr "Přic_hodny pytać" #. YCMFa #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:525 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|search" msgid "Finds and selects the next occurrence of the text or format that you are searching for in the document." msgstr "Pyta a wuběra přichodne wustupowanje teksta abo formata, za kotrymž w dokumenće pytaće." #. ZLDbk #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:537 msgctxt "findreplacedialog|replace" msgid "_Replace" msgstr "Wu_měnić" #. WEsqD #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:544 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replace" msgid "Replaces the selected text or format that you searched for, and then searches for the next occurrence." msgstr "Wuměnja wubrany tekst abo format, za kotrymž sće pytał a pyta potom za přichodnym wustupowanjom." #. QBdSz #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:556 msgctxt "findreplacedialog|replaceall" msgid "Replace A_ll" msgstr "Wšě w_uměnić" #. EhyYm #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:563 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replaceall" msgid "Replaces all of the occurrences of the text or format that you want to replace." msgstr "Wuměnja wšě wustupowanja teksta abo formata, kotrež chceće wuměnić." #. gRMJL #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:704 msgctxt "findreplacedialog|selection" msgid "C_urrent selection only" msgstr "Jenož _aktualny wuběr" #. Fkfjb #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:712 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|selection" msgid "Searches only the selected text or cells." msgstr "Přepytuje jenož wubrany tekst abo wubrane cele." #. CwXAb #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:723 msgctxt "findreplacedialog|regexp" msgid "Re_gular expressions" msgstr "Regu_larne wurazy" #. cX5ta #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:744 msgctxt "findreplacedialog|attributes" msgid "Attribut_es..." msgstr "_Atributy..." #. QoKEH #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:758 msgctxt "findreplacedialog|format" msgid "For_mat..." msgstr "_Format..." #. Eaomj #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:765 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|format" msgid "Finds specific text formatting features, such as font types, font effects, and text flow characteristics." msgstr "Pyta specifiske tekstowe formaty kaž pismowe družiny, pismowe efekty a kajkosće tekstoweho běha." #. C4Co9 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:777 msgctxt "findreplacedialog|noformat" msgid "_No Format" msgstr "_Bjez formata" #. G7NEP #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:798 msgctxt "findreplacedialog|layout" msgid "Search for st_yles" msgstr "Za pře_dłohami pytać" #. JEwqr #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:806 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|layout" msgid "Searches for text formatted with the style that you specify. Select this checkbox, and then select a style from the Find list. To specify a replacement style, select a style from the Replace list." msgstr "Pyta za tekstom, kotryž je z podatej předłohu formatowany. Wubjerće tutón kontrolny kašćik a wubjerće potom předłohu z lisćiny Pytać. Wubjerće předłohu z lisćiny Wuměnić, zo byšće narunansku předłohu podał." #. wjEUp #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:817 msgctxt "findreplacedialog|includediacritics" msgid "Diacritic-_sensitive" msgstr "Na _diakritiske znamješka dźiwać" #. J8Zou #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:831 msgctxt "findreplacedialog|includekashida" msgid "_Kashida-sensitive" msgstr "Na _kašidu dźiwać" #. AtLV3 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:845 msgctxt "findreplacedialog|matchcharwidth" msgid "Match character _width" msgstr "Zna_mješkowu šěrokosć přiměrić" #. uauDF #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:853 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|matchcharwidth" msgid "Distinguishes between half-width and full-width character forms." msgstr "Rozeznawa mjez znamješkami poł šěrokosće a połneje šěrokosće." #. WCsiC #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:869 msgctxt "findreplacedialog|similarity" msgid "S_imilarity search" msgstr "Podo_bnostne pytanje" #. 9Div9 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:877 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|similarity" msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options." msgstr "Pytajće zapřijeća, kotrež su na pytanski tekst podobne. Wubjerće tutón kontrolny kašćik a klikńće potom na tłóčatko Podobnosće, zo byšće nastajenja podobnosćow definował." #. mKiVJ #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:889 msgctxt "findreplacedialog|similaritybtn" msgid "Similarities..." msgstr "Podobnosće..." #. 4MK8M #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:898 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|similaritybtn" msgid "Set the options for the similarity search." msgstr "Postajće nastajenja za podobnostne pytanje." #. pc7dE #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:921 msgctxt "findreplacedialog|soundslike" msgid "Sounds like (_Japanese)" msgstr "_Klinči kaž (japanšćina)" #. 2Sw86 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:929 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|soundslike" msgid "Lets you specify the search options for similar notation used in Japanese text. Select this checkbox, and then click the Sounds button to specify the search options." msgstr "Zmóžnja wam, pytanske nastajenja za podobne pisanje w japanskim teksće postajić. Wubjerće tutón kontrolny kašćik a klikńće potom na tłóčatko Zynki, zo byšće pytanske nastajenja postajił:" #. ak55F #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:941 msgctxt "findreplacedialog|soundslikebtn" msgid "Sounds..." msgstr "Zynki..." #. 86WMC #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:950 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|soundslikebtn" msgid "Sets the search options for similar notation used in Japanese text." msgstr "Postaja pytanske nastajenja za podobne pisanje w japanskim teksće." #. R2bHb #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:972 msgctxt "findreplacedialog|wildcard" msgid "Wil_dcards" msgstr "Za_stupne symbole" #. vFwmA #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:987 msgctxt "findreplacedialog|notes" msgid "Comme_nts" msgstr "_Komentary" #. z68pk #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:995 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|notes" msgid "In Writer, you can select to include the comment texts in your searches." msgstr "We Writer móžeće tež komentarowe teksty do swojich pytanjow zapřijeć." #. hj5vn #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1013 msgctxt "findreplacedialog|replace_backwards" msgid "Replace _backwards" msgstr "Do_zady wuměnić" #. qrgkN #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1021 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replace_backwards" msgid "Search starts at the current cursor position and goes backwards to the beginning of the file." msgstr "Pytanje so na aktualnej poziciji kursora započina a dozady k spočatkej dataje." #. t4J9E #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1054 msgctxt "findreplacedialog|searchinlabel" msgid "Search i_n:" msgstr "Py_tać w:" #. GGhEA #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1069 msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin" msgid "Formulas" msgstr "Formle" #. bpBeC #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1070 msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin" msgid "Values" msgstr "Hódnoty" #. zSUYq #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1071 msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin" msgid "Comments" msgstr "Komentary" #. K4WuW #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1096 msgctxt "findreplacedialog|searchdir" msgid "Direction:" msgstr "Směr:" #. p2HBA #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1113 msgctxt "findreplacedialog|rows" msgid "Ro_ws" msgstr "L_inki" #. uib5F #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1132 msgctxt "findreplacedialog|cols" msgid "Colum_ns" msgstr "Špa_lty" #. Q6fG8 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1176 msgctxt "findreplacedialog|label3" msgid "Other _options" msgstr "_Dalše nastajenja" #. CPpFA #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1183 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|label3" msgid "Shows more or fewer search options. Click this label again to hide the extended search options." msgstr "Pokazuje wjace abo mjenje pytanskich nastajenjow. Klikńće na tutón popis hišće raz, zo byšće rozšěrjene pytanske nastajenja schował." #. YpLau #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1219 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|FindReplaceDialog" msgid "Finds or replaces text or formats in the current document." msgstr "Pyta abo wuměnja tekst abo formaty w aktualnym dokumenće." #. j63XL #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:60 msgctxt "floatingareastyle|label1" msgid "_Angle:" msgstr "_Nuhel:" #. E88GA #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:80 msgctxt "floatingareastyle|angle|tooltip_text" msgid "Specify the angle of rotation for the gradient shading style." msgstr "Kut wjerćenja za stil sćina barbneho přeběha podać." #. JjgJw #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:104 msgctxt "floatingareastyle|left|tooltip_text" msgid "Rotate counterclockwise by 45 degrees." msgstr "Wo 45 stopnjow přećiwo směrej časnika wjerćeć." #. 3ijiX #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:128 msgctxt "floatingareastyle|right|tooltip_text" msgid "Rotate clockwise by 45 degrees." msgstr "Wo 45 stopnjow w směrje časnika wjerćeć." #. msZVT #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:172 msgctxt "floatingareastyle|label4" msgid "_Start value:" msgstr "_Startowa hódnota:" #. AD585 #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:186 msgctxt "floatingareastyle|label5" msgid "_End value:" msgstr "_Kónčna hódnota:" #. xms3E #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:199 msgctxt "floatingareastyle|start|tooltip_text" msgid "Enter a transparency value for the beginning point of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." msgstr "Zapodajće hódnotu transparency za spočatny dypk barboweho přeběha, hdźež 0% je dospołnje opakne a 100% je dospołnje transparentne." #. fPaB7 #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:212 msgctxt "floatingareastyle|end|tooltip_text" msgid "Enter a transparency value for the endpoint of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." msgstr "Zapodajće hódnotu transparency za kónčny dypk barboweho přeběha, hdźež 0% je dospołnje opakne a 100% je dospołnje transparentne." #. PgT4m #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:238 msgctxt "floatingareastyle|label6" msgid "_Border:" msgstr "_Ramik:" #. EmbBS #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:251 msgctxt "floatingareastyle|border|tooltip_text" msgid "Specify the border value of gradient transparency." msgstr "Podajće ramikowu hódnotu za transparencu barbneho přeběha." #. hrDvA #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:278 msgctxt "floatingareastyle|label2" msgid "Center _X:" msgstr "Srjedźizna _X:" #. 2edDC #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:292 msgctxt "floatingareastyle|label3" msgid "Center _Y:" msgstr "Srjedźizna _Y:" #. C7FRC #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:305 msgctxt "floatingareastyle|centerx|tooltip_text" msgid "Specify the horizontal offset percentage from the center for the gradient shading style. 50% is the horizontal center." msgstr "Podajće procentowu sadźbu horicontalneho wotchilenja wot srjedźišća za stil sćina barbneho přeběha. 50% je horicontalne srjedźišćo." #. eBXEr #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:318 msgctxt "floatingareastyle|centery|tooltip_text" msgid "Specify the vertical offset percentage from the center for the gradient shading style. 50% is the vertical center." msgstr "Podajće procentowu sadźbu wertikalneho wotchilenja wot srjedźišća za stil sćina barbneho přeběha. 50% je wertikalne srjedźišćo." #. GfEGc #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:14 msgctxt "floatingcontour|FloatingContour" msgid "Contour Editor" msgstr "Konturowy editor" #. kFDBb #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:41 msgctxt "floatingcontour|statuscolor" msgid "Color" msgstr "Barba" #. 5AhLE #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:158 msgctxt "floatingcontour|TBI_APPLY" msgid "Apply" msgstr "Nałožić" #. nEeWF #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:162 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_APPLY" msgid "Applies the contour to the selected object." msgstr "Nałožuje konturu na wubrany objekt." #. 5LMTC #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:185 msgctxt "floatingcontour|TBI_WORKPLACE" msgid "Workspace" msgstr "Dźěłowa płonina" #. AG2Cz #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:189 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_WORKPLACE" msgid "Deletes the custom contour. Click here, and then click in the preview area." msgstr "Zhaša swójsku konturu. Klikńće tu a potom do wobłuka přehlada." #. qesJi #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:212 msgctxt "floatingcontour|TBI_SELECT" msgid "Select" msgstr "Wubrać" #. S2yDP #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:216 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_SELECT" msgid "Changes to selection mode, so that you can select the contour." msgstr "Přeńdźe k wuběranskemu modusej, zo byšće móhł konturu wubrać." #. NZzCK #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:229 msgctxt "floatingcontour|TBI_RECT" msgid "Rectangle" msgstr "Praworóžk" #. XF9CF #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:233 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_RECT" msgid "Draws a rectangular contour where you drag in the object preview. To draw a square, hold down Shift while you drag." msgstr "Rysuje praworóžkatu konturu, hdźež do přehlada objekta ćehnjeće. Zo byšće kwadrat rysował, džeržće Umsch stłóčeny, mjeztym zo ćehnjeće." #. F6orK #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:246 msgctxt "floatingcontour|TBI_CIRCLE" msgid "Ellipse" msgstr "Elipsa" #. pCBdN #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:250 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_CIRCLE" msgid "Draws an oval contour where you drag in the object preview." msgstr "Rysuje owalnu konturu, hdźež do přehlada objekta ćehnjeće." #. 38Cmn #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:263 msgctxt "floatingcontour|TBI_POLY" msgid "Polygon" msgstr "Polygon" #. AGdHQ #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:267 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLY" msgid "Draws a closed contour consisting of straight line segments. Click where you want to start the polygon, and drag to draw a line segment. Click again to define the end of the line segment, and continue clicking to define the remaining line segments of the polygon. Double-click to finish drawing the polygon. To constrain the polygon to angles of 45 degree, hold down Shift when you click." msgstr "Rysuje zwisowatu konturu, kotraž z runych linijowych segmentow wobsteji. Klikńće tam, hdźež ma so polygon započeć a ćehńće, zo byšće linijowy segment rysował. Klikńće hišće raz, zo byšće kónc linijoweho segmenta definował a klikńće dale, zo byšće zbytne linijowe segmenty polygona definował. Klikńće dwójce, zo byšće rysowanje polygona skónčił. Zo byšće polygon na nuhele 45 stopnjow wobmjezował, dźeržće Umsch stłóčeny, hdyž klikaće." #. 2MqpD #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:290 msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYEDIT" msgid "Edit Points" msgstr "Dypki wobdźěłać" #. W7PxN #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:294 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLYEDIT" msgid "Lets you change the shape of the contour. Click here, and then drag the handles of the contour." msgstr "Zmóžnja wam, formu kontury změnić. Klikńće tu, a ćehńće potom přimaki kontury." #. krTiK #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:307 msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYMOVE" msgid "Move Points" msgstr "Dypki přesunyć" #. RGiWu #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:311 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLYMOVE" msgid "Lets you drag the handles of the contour to change the shape of the contour." msgstr "Zmóžnja wam, přimaki kontury ćahnyć, zo byšće formu kontury změnił." #. ZbN5c #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:324 msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYINSERT" msgid "Insert Points" msgstr "Dypki zasadźić" #. LPYnV #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:328 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLYINSERT" msgid "Inserts a handle that you can drag to change the shape of the contour. Click here, and then click on the contour outline." msgstr "Zasadźuje přimak, kotryž móžeće ćahnyć, zo byšće formu kontury změnił. Klikńće tu a potom na wobrys kontury." #. qLVG9 #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:341 msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYDELETE" msgid "Delete Points" msgstr "Dypki zhašeć" #. 9Foex #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:345 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLYDELETE" msgid "Removes a point from the contour outline. Click here, and then click the point that you want to delete." msgstr "Wotstronja dypk z wobrysa kontury. Klikńće tu a potom na dypk, kotryž chceće zhašeć." #. YU8oB #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:367 msgctxt "floatingcontour|TBI_AUTOCONTOUR" msgid "AutoContour" msgstr "Awtomatiska kontura" #. Udp62 #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:372 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_AUTOCONTOUR" msgid "Automatically draws a contour around the object that you can edit." msgstr "Rysuje awtomatisce konturu wokoło objekta, kotryž wobdźěłujeće." #. DxL3U #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:395 msgctxt "floatingcontour|TBI_UNDO" msgid "Undo " msgstr "Cofnyć " #. FMmZZ #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:399 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_UNDO" msgid "Reverses the last action." msgstr "Cofnje poslednju akciju." #. qmc4k #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:412 msgctxt "floatingcontour|TBI_REDO" msgid "Redo" msgstr "Wospjetować" #. B2hrL #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:416 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_REDO" msgid "Reverses the action of the last Undo command." msgstr "Wobnowja akciju." #. eBWRW #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:429 msgctxt "floatingcontour|TBI_PIPETTE" msgid "Pipette" msgstr "Pipeta" #. A6v7a #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:433 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_PIPETTE" msgid "Selects the parts of the bitmap that are the same color. Click here, and then click a color in the bitmap. To increase the color range that is selected, increase the value in the Tolerance box." msgstr "Wuběra dźěle wobraza bitmap, kotrež samsnu barbu maja. Klikńće tu a potom na barbu we wobrazu bitmap. Zo byšće barbowu wobwod powjetšił, kotryž ma so wubrać, powyšće hódnotu w polu Toleranca." #. vRR3B #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:452 msgctxt "floatingcontour|spinbutton|tooltip_text" msgid "Color Tolerance" msgstr "Barbna toleranca" #. o4Dxq #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:457 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|spinbutton" msgid "Enter the color tolerance for the Color Replacer as a percentage. To increase the color range that the Color Replacer selects, enter a high percentage." msgstr "Zapodajće barbnu tolerancu za pipetu jako procentowu sadźbu. Zo byšće barbowy wobwod powjetšił, kotryž pipeta wuběra, zapodajće wysoku procentowu sadźbu." #. CFqCa #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:497 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|container" msgid "Displays a preview of the contour." msgstr "Pokazuje přehlad kontury." #. K5FKA #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:528 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|FloatingContour" msgid "Changes the contour of the selected object. %PRODUCTNAME uses the contour when determining the text wrap options for the object." msgstr "Měnja konturu wubraneho objekta. %PRODUCTNAME konturu wužiwa, hdyž so nastajenja za tekstowy běh za objekt postajeja." #. zn8AW #: svx/uiconfig/ui/floatinglineproperty.ui:58 msgctxt "floatinglineproperty|label1" msgid "Custom Line Width:" msgstr "Swójska linijowa tołstosć:" #. U9eWB #: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:45 msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_LEFT" msgid "_Left Align" msgstr "Na_lěwo wusměrić" #. Dt4xu #: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:62 msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_CENTER" msgid "_Center" msgstr "_Centrować" #. MBLeE #: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:79 msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_RIGHT" msgid "_Right Align" msgstr "Nap_rawo wusměrić" #. jyydg #: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:96 msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_WORD" msgid "_Word Justify" msgstr "_Słowne wusměrjenje" #. 7sVND #: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:113 msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_STRETCH" msgid "S_tretch Justify" msgstr "Rozće_hnjenje wusměrić" #. bFyVo #: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:20 msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_VERY_TIGHT" msgid "_Very Tight" msgstr "_Jara wuski" #. DQsFf #: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:35 msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_TIGHT" msgid "_Tight" msgstr "W_uski" #. n9GA6 #: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:50 msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_NORMAL" msgid "_Normal" msgstr "_Normalny" #. hbobL #: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:65 msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_LOOSE" msgid "_Loose" msgstr "Wu_lki" #. rtgGT #: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:80 msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_VERY_LOOSE" msgid "Very _Loose" msgstr "Jara _wulki" #. 8FhWG #: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:95 msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_CUSTOM" msgid "_Custom..." msgstr "_Swójski..." #. SbDEv #: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:110 msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_KERN_PAIRS" msgid "_Kern Character Pairs" msgstr "_Podrěz znamješkowych porow" #. 8SKCU #: svx/uiconfig/ui/fontworkgallerydialog.ui:18 msgctxt "fontworkgallerydialog|FontworkGalleryDialog" msgid "Fontwork Gallery" msgstr "Galerija Fontwork" #. GB7pa #: svx/uiconfig/ui/fontworkgallerydialog.ui:101 msgctxt "fontworkgallerydialog|label1" msgid "Select a Fontwork style:" msgstr "Wubjerće stil Fontwork:" #. CVMKf #: svx/uiconfig/ui/fontworkspacingdialog.ui:14 msgctxt "fontworkspacingdialog|FontworkSpacingDialog" msgid "Fontwork Character Spacing" msgstr "Znamješkowy wotstup Fontwork" #. zqf9w #: svx/uiconfig/ui/fontworkspacingdialog.ui:83 msgctxt "fontworkspacingdialog|label2" msgid "_Value:" msgstr "_Hódnota:" #. F3UaT #: svx/uiconfig/ui/formdatamenu.ui:12 msgctxt "formdatamenu|additem" msgid "Add Item" msgstr "Zapisk přidać" #. ApSNc #: svx/uiconfig/ui/formdatamenu.ui:20 msgctxt "formdatamenu|addelement" msgid "Add Element" msgstr "Element přidać" #. busEV #: svx/uiconfig/ui/formdatamenu.ui:28 msgctxt "formdatamenu|addattribute" msgid "Add Attribute" msgstr "Atribut přidać" #. sXWHD #: svx/uiconfig/ui/formdatamenu.ui:36 msgctxt "formdatamenu|edit" msgid "Edit" msgstr "Wobdźěłać" #. mkqs2 #: svx/uiconfig/ui/formdatamenu.ui:50 msgctxt "formdatamenu|delete" msgid "Delete" msgstr "Zhašeć" #. AUawj #: svx/uiconfig/ui/formlinkwarndialog.ui:12 msgctxt "formlinkwarndialog|FormLinkWarnDialog" msgid "This instance is linked with the form." msgstr "Tuta instanca je z formularom zwjazana." #. Y9be2 #: svx/uiconfig/ui/formlinkwarndialog.ui:13 msgctxt "formlinkwarndialog|FormLinkWarnDialog" msgid "" "The changes you make to this instance will be lost when the form is reloaded.\n" "\n" "How do you want to proceed?" msgstr "" "Změny, kotrež sće na tutej instancy činił, so zhubja, hdyž so formular znowa začita.\n" "\n" "Chceće pokročować?" #. zCuEF #: svx/uiconfig/ui/formlinkwarndialog.ui:26 msgctxt "formlinkwarndialog|ok" msgid "_Edit" msgstr "Wo_bdźěłać" #. ALATJ #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:12 msgctxt "formnavimenu|new" msgid "_New" msgstr "_Nowy" #. M2EPw #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:26 msgctxt "formnavimenu|change" msgid "Replace with" msgstr "Wuměnić z" #. fUsYD #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:40 msgctxt "formnavimenu|cut" msgid "Cu_t" msgstr "Wu_třihać" #. aJG4y #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:48 msgctxt "formnavimenu|copy" msgid "_Copy" msgstr "_Kopěrować" #. 9cNjB #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:56 msgctxt "formnavimenu|paste" msgid "_Paste" msgstr "_Zasadźić" #. CBM3m #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:64 msgctxt "formnavimenu|delete" msgid "_Delete" msgstr "Z_hašeć" #. mAEnN #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:72 msgctxt "formnavimenu|taborder" msgid "Tab Order..." msgstr "Tabulatorowy porjad..." #. Zjtdb #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:80 msgctxt "formnavimenu|rename" msgid "_Rename" msgstr "_Přemjenować" #. T7dN7 #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:88 msgctxt "formnavimenu|props" msgid "Propert_ies" msgstr "_Kajkosće" #. E4cAk #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:96 msgctxt "formnavimenu|designmode" msgid "Open in Design Mode" msgstr "W designowym modusu wočinić" #. hDzDd #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:104 msgctxt "formnavimenu|controlfocus" msgid "Automatic Control Focus" msgstr "Awtomatiski fokus wodźenskeho elementa" #. BgQUJ #: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:12 msgctxt "functionmenu|avg" msgid "Average" msgstr "Přerězk" #. FomTX #: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:20 msgctxt "functionmenu|counta" msgid "CountA" msgstr "Ličba2" #. jUNYi #: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:28 msgctxt "functionmenu|count" msgid "Count" msgstr "Ličba" #. JiCfP #: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:36 msgctxt "functionmenu|max" msgid "Maximum" msgstr "Maksimum" #. JPUkC #: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:44 msgctxt "functionmenu|min" msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #. AewbE #: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:52 msgctxt "functionmenu|sum" msgid "Sum" msgstr "Suma" #. pHv9k #: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:60 msgctxt "functionmenu|selection" msgid "Selection count" msgstr "Ličba wubranych celow" #. AntNf #: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:68 msgctxt "functionmenu|none" msgid "None" msgstr "Žadyn" #. GTGqW #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu1.ui:12 msgctxt "gallerymenu1|update" msgid "Update" msgstr "Aktualizować" #. 4dEp2 #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu1.ui:26 msgctxt "gallerymenu1|delete" msgid "_Delete" msgstr "_Zhašeć" #. hCoRM #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu1.ui:34 msgctxt "gallerymenu1|rename" msgid "_Rename" msgstr "_Přemjenować" #. rr7D5 #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu1.ui:48 msgctxt "gallerymenu1|assign" msgid "Assign _ID" msgstr "_ID připokazać" #. eTopW #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu1.ui:62 msgctxt "gallerymenu1|properties" msgid "Propert_ies..." msgstr "_Kajkosće..." #. EdDyv #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:12 msgctxt "gallerymenu2|add" msgid "_Insert" msgstr "_Zasadźić" #. UyxJv #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:20 msgctxt "gallerymenu2|background" msgid "Insert as Bac_kground" msgstr "Jako poza_dk zasadźić" #. 5kjGH #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:40 msgctxt "gallerymenu2|preview" msgid "_Preview" msgstr "_Přehlad" #. AbxBp #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:54 msgctxt "gallerymenu2|title" msgid "_Title" msgstr "_Titul" #. BJRWa #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:68 msgctxt "gallerymenu2|delete" msgid "_Delete" msgstr "Z_hašeć" #. FSAss #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:82 msgctxt "gallerymenu2|copy" msgid "_Copy" msgstr "_Kopěrować" #. bgDkf #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:90 msgctxt "gallerymenu2|paste" msgid "_Paste" msgstr "_Zasadźić" #. YFG3B #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:63 msgctxt "headfootformatpage|checkHeaderOn" msgid "Hea_der on" msgstr "Hłowowu _linku zapinać" #. MXxAd #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:79 msgctxt "headfootformatpage|checkFooterOn" msgid "_Footer on" msgstr "_Nohowu linu zapinać" #. d56RN #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:112 msgctxt "headfootformatpage|checkSameLR" msgid "Same _content on left and right pages" msgstr "Samsny wobsah na lěwych a prawych stronach" #. m7E5F #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:128 msgctxt "headfootformatpage|checkSameFP" msgid "Same content on first page" msgstr "Samsny wobsah na prěnjej stronje" #. 7EUPX #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:147 msgctxt "headfootformatpage|labelLeftMarg" msgid "_Left margin:" msgstr "_Lěwa kroma:" #. ABGki #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:177 msgctxt "headfootformatpage|labelRightMarg" msgid "R_ight margin:" msgstr "_Prawa kroma:" #. F2C4E #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:207 msgctxt "headfootformatpage|labelSpacing" msgid "_Spacing:" msgstr "Wot_stup:" #. xNArq #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:234 msgctxt "headfootformatpage|checkDynSpacing" msgid "Use d_ynamic spacing" msgstr "Dynamiski wotstup wužiwać" #. B3HB4 #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:252 msgctxt "headfootformatpage|labelHeight" msgid "_Height:" msgstr "_Wysokosć:" #. z6W4N #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:280 msgctxt "headfootformatpage|checkAutofit" msgid "_AutoFit height" msgstr "Wysokosć _awtomatisce přiměrić" #. 6viDz #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:302 msgctxt "headfootformatpage|buttonMore" msgid "More..." msgstr "Wjace..." #. XpdaZ #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:315 msgctxt "headfootformatpage|buttonEdit" msgid "_Edit..." msgstr "_Wobdźěłać..." #. LuB7u #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:352 msgctxt "headfootformatpage|labelHeaderFormat" msgid "Header" msgstr "Hłowowa linka" #. KKLaG #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:368 msgctxt "headfootformatpage|labelFooterFormat" msgid "Footer" msgstr "Nohowa linka" #. TZUZQ #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:144 msgctxt "imapdialog|TBI_APPLY" msgid "Apply" msgstr "Nałožić" #. QH65f #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:148 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_APPLY" msgid "Applies the changes that you made to the image map." msgstr "Nałožuje změny na wobrazowu kartu." #. HG5FA #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:161 msgctxt "imapdialog|TBI_OPEN" msgid "Open..." msgstr "Wočinić..." #. BBFxi #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:165 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_OPEN" msgid "Loads an existing image map in the MAP-CERN, MAP-NCSA or SIP StarView ImageMap file format." msgstr "Začita eksistowacu wobrazowu kartu w datajowym formaće MAP-CERN, MAP-NCSA abo SIP StarView ImageMap." #. FhXsi #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:178 msgctxt "imapdialog|TBI_SAVEAS" msgid "Save..." msgstr "Składować..." #. znbDS #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:182 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_SAVEAS" msgid "Saves the image map in the MAP-CERN, MAP-NCSA or SIP StarView ImageMap file format." msgstr "Składuje wobrazowu kartu w datajowym formaće MAP-CERN, MAP-NCSA abo SIP StarView ImageMap." #. zicE4 #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:195 msgctxt "imapdialog|TBI_CLOSE" msgid "Close" msgstr "Začinić" #. jYnn6 #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:206 msgctxt "imapdialog|TBI_SELECT" msgid "Select" msgstr "Wubrać" #. eFg49 #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:210 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_SELECT" msgid "Selects a hotspot in the image map for editing." msgstr "Wuběra wobłuk we wobrazowej karće za wobdźěłowanje." #. MNb9P #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:223 msgctxt "imapdialog|TBI_RECT" msgid "Rectangle" msgstr "Praworóžk" #. EYDzs #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:227 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_RECT" msgid "Draws a rectangular hotspot where you drag in the graphic. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open." msgstr "Rysuje praworóžkate tłóčatko tam, hdźež we wobrazu céhnjeće. Potom móžeće adresu a tekst za tłóčatko zapodać a potom wobłuk wubrać, hdźež ma so URL wočinić." #. CxNuP #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:240 msgctxt "imapdialog|TBI_CIRCLE" msgid "Ellipse" msgstr "Elipsa" #. UEtoB #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:244 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_CIRCLE" msgid "Draws an elliptical hotspot where you drag in the graphic. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open." msgstr "Rysuje eliptiske tłóčatko tam, hdźež we wobrazu céhnjeće. Potom móžeće adresu a tekst za tłóčatko zapodać a potom wobłuk wubrać, hdźež ma so URL wočinić." #. SGPH5 #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:257 msgctxt "imapdialog|TBI_POLY" msgid "Polygon" msgstr "Polygon" #. DCcTE #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:261 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLY" msgid "Draws a polygonal hotspot in the graphic. Click this icon, drag in the graphic, and then click to define one side of the polygon. Move to where you want to place the end of the next side, and then click. Repeat until you have drawn all of the sides of the polygon. When you are finished, double-click to close the polygon. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open." msgstr "Rysuje wjeleróžkate tłóčatko w grafice. Klikńće na tutón symbol, céhńće do grafiki a klikńće potom, zo byšće jedyn bok polygon definował. Stajće pokazowak myški na městno, hdźež ma so kónc přichodneho boka być a klikńće potom. Wospjetujće to, doniž njejsće wšě boki polygona rysował. Hdyž sće hotowy, klikńće dwójce, zo byšće polygon začinił. Potom móžeće adresu a tekst za tłóčatko zapodać a wobłuk wubrać, hdźež chceće URL wočinić." #. zUUCB #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:274 msgctxt "imapdialog|TBI_FREEPOLY" msgid "Freeform Polygon" msgstr "Wólnoručny polygon" #. jqx5a #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:278 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_FREEPOLY" msgid "Draws a hotspot that is based on a freeform polygon. Click this icon and move to where you want to draw the hotspot. Drag a freeform line and release to close the shape. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open." msgstr "Rysuje tłóčatko, kotrež na wólnoručnym polygonje bazuje. Klikńće na tutón symbol a ćehńće jón tam, hdźež chceće tłóčatko rysować. Ćehńće wólnoručnu liniju a pušćće tastu myški, zo byšće formu začinił. Potom móžeće adresu a tekst za tłóčatko zapodać a potom wobłuk wubrać, hdźež chceće URL wočinić." #. kG6AK #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:291 msgctxt "imapdialog|TBI_POLYEDIT" msgid "Edit Points" msgstr "Dypki wobdźěłać" #. vjFcb #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:295 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLYEDIT" msgid "Lets you change the shape of the selected hotspot by editing the anchor points." msgstr "Wobdźěłajće kótwičkowe dypki, zo byšće formu wubraneho tłóčatka změnił." #. 2oDGD #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:308 msgctxt "imapdialog|TBI_POLYMOVE" msgid "Move Points" msgstr "Dypki přesunyć" #. ZEetx #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:312 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLYMOVE" msgid "Lets you move the individual anchor points of the selected hotspot." msgstr "Zmóžnja wam, jednotliwe kótwičkowe dypki wubraneho tłóčatka přesunyć." #. c9fFa #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:325 msgctxt "imapdialog|TBI_POLYINSERT" msgid "Insert Points" msgstr "Dypki zasadźić" #. 77x67 #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:329 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLYINSERT" msgid "Adds an anchor point where you click on the outline of the hotspot." msgstr "Přidawa kótwičkowy dypk, hdźež na wobrys tłóčatka klikaće." #. tuCNB #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:342 msgctxt "imapdialog|TBI_POLYDELETE" msgid "Delete Points" msgstr "Dypki zhašeć" #. 6FfFj #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:346 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLYDELETE" msgid "Deletes the selected anchor point." msgstr "Zhaša wubrany kótwičkowy dypk." #. TcAdh #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:359 msgctxt "imapdialog|TBI_UNDO" msgid "Undo " msgstr "Cofnyć " #. UnkbT #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:371 msgctxt "imapdialog|TBI_REDO" msgid "Redo" msgstr "Wospjetować" #. bc2XY #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:383 msgctxt "imapdialog|TBI_ACTIVE" msgid "Active" msgstr "Aktiwny" #. S7JcF #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:387 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_ACTIVE" msgid "Disables or enables the hyperlink for the selected hotspot. A disabled hotspot is transparent." msgstr "Znjemóžnja abo zmóžnja wotkaz za wubrane tłóčatko. Znjemóžnjene tłóčatko je transparentne." #. AjSFD #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:400 msgctxt "imapdialog|TBI_MACRO" msgid "Macro..." msgstr "Makro..." #. AhhJV #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:404 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_MACRO" msgid "Lets you assign a macro that runs when you click the selected hotspot in a browser." msgstr "Zmóžnja wam. makro připokazać, kotrež so přewjedźe, hdyž we wobhladowaku na wubrane tłóčatko klikaće." #. WS3NJ #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:417 msgctxt "imapdialog|TBI_PROPERTY" msgid "Properties..." msgstr "Kajkosće..." #. CBpCj #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:421 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_PROPERTY" msgid "Allows you to define the properties of the selected hotspot." msgstr "Zmóžnja wam, kajkosće za wubrane tłóčatko definować." #. r8L58 #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:449 msgctxt "imapdialog|urlft" msgid "Address:" msgstr "Adresa:" #. KFcWk #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:471 msgctxt "imapdialog|targetft" msgid "Frame:" msgstr "Wobłuk:" #. iEBEB #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:489 msgctxt "imapdialog|extended_tip|text" msgid "Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser." msgstr "Zapodajće tekst, kotryž chceće pokazać, hdyž pokazowak myški je we wobhladowaku na tłóčatce." #. 5BPAy #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:527 msgctxt "imapdialog|textft" msgid "Text:" msgstr "Tekst:" #. DoDLD #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:550 msgctxt "imapdialog|extended_tip|url" msgid "Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot." msgstr "Zapodajće URL za dataju, kotruž chceće wočinić, hdyž na wubrane tłóčatko klikaće." #. CnDFH #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:590 msgctxt "imapdialog|extended_tip|container" msgid "Displays the image map, so that you can click and edit the hotspots." msgstr "Pokazuje wobrazowu kartu, zo byšće móhł na tłóčatka kliknyć a je wobdźěłować." #. FkpS8 #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:621 msgctxt "imapdialog|extended_tip|ImapDialog" msgid "Allows you to attach URLs to specific areas, called hotspots, on a graphic or a group of graphics. An image map is a group of one or more hotspots." msgstr "Zmóžnja wam, wěstym wobłukam, tak mjenowanym tłóčatkam, w grafice abo skupinje grafikow URL přidać. Wobrazowa karta je skupina jednoho tłóčatka abo wjacorych tłóčatkow." #. aHyrG #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:12 msgctxt "imapmenu|url" msgid "Description..." msgstr "Wopisanje..." #. TNhDT #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:20 msgctxt "imapmenu|macro" msgid "_Macro..." msgstr "_Makro..." #. KuS2i #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:28 msgctxt "imapmenu|active" msgid "Active" msgstr "Aktiwny" #. FiF8Z #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:42 msgctxt "imapmenu|arrange" msgid "_Arrange" msgstr "_Rjadować" #. 97MAj #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:52 msgctxt "imapmenu|front" msgid "Bring to Front" msgstr "Do prědka" #. 55ELD #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:60 msgctxt "imapmenu|forward" msgid "Bring _Forward" msgstr "Dale do prědka" #. cBujD #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:68 msgctxt "imapmenu|backward" msgid "Send Back_ward" msgstr "Dale do_zady" #. eXoAQ #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:76 msgctxt "imapmenu|back" msgid "_Send to Back" msgstr "_Cyle dozady" #. SE34g #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:94 msgctxt "imapmenu|selectall" msgid "Select _All" msgstr "Wšě wu_brać" #. rDAnq #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:102 msgctxt "imapmenu|delete" msgid "_Delete" msgstr "_Zhašeć" #. HbmVD #: svx/uiconfig/ui/inspectortextpanel.ui:62 msgctxt "inspectortextpanel|property" msgid "Properties" msgstr "Kajkosće" #. RyWCg #: svx/uiconfig/ui/inspectortextpanel.ui:78 msgctxt "inspectortextpanel|value" msgid "Values" msgstr "Hódnoty" #. kCqGA #: svx/uiconfig/ui/lightingwindow.ui:59 msgctxt "lightingwindow|RID_SVXSTR_BRIGHT" msgid "_Bright" msgstr "_Swěćaty" #. jm2hL #: svx/uiconfig/ui/lightingwindow.ui:77 msgctxt "lightingwindow|RID_SVXSTR_NORMAL" msgid "_Normal" msgstr "_Normalny" #. m4f3F #: svx/uiconfig/ui/lightingwindow.ui:95 msgctxt "lightingwindow|RID_SVXSTR_DIM" msgid "_Dim" msgstr "_Błuki" #. 2m2EW #: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:7 msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog" msgid "Confirm Linked Graphic" msgstr "Zwjazane wobrazy wobkrućić" #. DW64Y #: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:13 msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog" msgid "The file %FILENAME will not be stored along with your document, but only referenced as a link." msgstr "Dataja %FILENAME njebudźe so hromadźe z wašim dokumentom składować, ale jenož jako zwjazanje." #. FunGw #: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:14 msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog" msgid "This is dangerous if you move and/or rename the files. Do you want to embed the graphic instead?" msgstr "To je strašne, jeli dataje přesuwujeće a/abo přemjenujeće. Chceće wobraz město toho zasadźić?" #. zQ2fY #: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:25 msgctxt "linkwarndialog|ok" msgid "_Keep Link" msgstr "_Zwjazanje wobchować" #. 7FBrv #: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:41 msgctxt "linkwarndialog|cancel" msgid "_Embed Graphic" msgstr "Wobraz za_sadźić" #. YfBEV #: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:66 msgctxt "linkwarndialog|ask" msgid "_Ask when linking a graphic" msgstr "_Při zwjazowanju wobraza so prašeć" #. GFDF2 #: svx/uiconfig/ui/mediaplayback.ui:22 msgctxt "mediaplayback|label1" msgid "Playback:" msgstr "Wothrawanje:" #. cjncQ #: svx/uiconfig/ui/mediaplayback.ui:38 msgctxt "mediaplayback|label2" msgid "Seek:" msgstr "Pytać:" #. VVSDZ #: svx/uiconfig/ui/mediaplayback.ui:54 msgctxt "mediaplayback|label3" msgid "Volume:" msgstr "Sylnosć zwuka:" #. 9zT32 #: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:18 msgctxt "namespacedialog|NamespaceDialog" msgid "Namespaces for Forms" msgstr "Mjenowe rumy za formulary" #. WaBQW #: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:111 msgctxt "namespacedialog|add" msgid "_Add..." msgstr "_Přidać..." #. XwHs9 #: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:118 msgctxt "namespacedialog|extended_tip|add" msgid "Adds a new namespace to the list." msgstr "Přidawa lisćinje nowy mjenowy rum." #. PQJdj #: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:130 msgctxt "namespacedialog|edit" msgid "_Edit..." msgstr "Wo_bdźěłać..." #. sxDyG #: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:137 msgctxt "namespacedialog|extended_tip|edit" msgid "Edits the selected namespace." msgstr "Wobdźěłuje wubrany mjenowy rum." #. 6EYf8 #: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:156 msgctxt "namespacedialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected namespace." msgstr "Zhaša wubrany mjenowy rum." #. VNMFK #: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:196 msgctxt "namespacedialog|prefix" msgid "Prefix" msgstr "Prefiks" #. AZm4M #: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:209 msgctxt "namespacedialog|url" msgid "URL" msgstr "URL" #. c6DzL #: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:220 msgctxt "namespacedialog|extended_tip|namespaces" msgid "Lists the currently defined namespaces for the form." msgstr "Nalistuje tuchwilu definowane mjenowe rumy za formular." #. 7hgpE #: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:237 msgctxt "namespacedialog|label1" msgid "Namespaces" msgstr "Mjenowe rumy" #. HD9wB #: svx/uiconfig/ui/navigationbar.ui:129 msgctxt "navigationbar|first" msgid "First" msgstr "Prěni" #. mX6CE #: svx/uiconfig/ui/navigationbar.ui:150 msgctxt "navigationbar|prev" msgid "Previous" msgstr "Předchadny" #. ggpok #: svx/uiconfig/ui/navigationbar.ui:171 msgctxt "navigationbar|next" msgid "Next" msgstr "Přichodny" #. E3c7E #: svx/uiconfig/ui/navigationbar.ui:191 msgctxt "navigationbar|last" msgid "Last" msgstr "Posledni" #. GbURX #: svx/uiconfig/ui/navigationbar.ui:211 msgctxt "navigationbar|new" msgid "New" msgstr "Nowy" #. Z8rca #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:70 msgctxt "optgridpage|usegridsnap" msgid "_Snap to grid" msgstr "Na _lěsycy popadnyć" #. bYzG9 #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:78 msgctxt "extended_tip|usegridsnap" msgid "Specifies whether to move frames, drawing elements, and controls only between grid points." msgstr "Podawa, hač maja so wobłuki, rysowanske elementy a wodźenske elementy jenož mjez lěsyčnymi dypkami přesunyć." #. nQZB9 #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:89 msgctxt "optgridpage|gridvisible" msgid "_Visible grid" msgstr "_Widźomna lěsyca" #. nxP8s #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:97 msgctxt "extended_tip|gridvisible" msgid "Specifies whether to display the grid." msgstr "Podawa, hač so ma lěsyca pokazać." #. qpLqx #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:112 msgctxt "optgridpage|label1" msgid "Grid" msgstr "Lěsyca" #. GhA8G #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:157 msgctxt "extended_tip|mtrflddrawx" msgid "Defines the unit of measure for the spacing between grid points on the X-axis." msgstr "Definuje měrjensku jednotku za wotstup mjez lěsyčnymi dypkami na X-wósce." #. fPCcF #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:176 msgctxt "extended_tip|mtrflddrawy" msgid "Defines the grid points spacing in the desired unit of measurement on the Y-axis." msgstr "Definuje wotstup mjez lěsyčnymi dypkami w požadanej měrjenskej jednotce w Y-wósce." #. LEFVP #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:189 msgctxt "optgridpage|flddrawx" msgid "H_orizontal:" msgstr "W_odoruny:" #. 63XA8 #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:203 msgctxt "optgridpage|flddrawy" msgid "_Vertical:" msgstr "P_adoruny:" #. BE8cX #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:215 msgctxt "optgridpage|synchronize" msgid "Synchronize a_xes" msgstr "Wó_ski synchronizować" #. TFU5G #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:224 msgctxt "extended_tip|synchronize" msgid "Specifies whether to change the current grid settings symmetrically." msgstr "Podawa, hač maja so aktualne lěsyčne nastajenja symetrisce změnić." #. We62K #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:240 msgctxt "optgridpage|label2" msgid "Resolution" msgstr "Rozeznaće" #. QBM3z #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:285 msgctxt "extended_tip|numflddivisionx" msgid "Specify the number of intermediate spaces between grid points on the X-axis." msgstr "Podawa ličbu mjezerow mjez lěsyčnymi dypkami na X-wósce." #. jt7BC #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:298 msgctxt "optgridpage|label4" msgid "space(s)" msgstr "mjezoty" #. hNLHu #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:327 msgctxt "extended_tip|numflddivisiony" msgid "Specify the number of intermediate spaces between grid points on the Y-axis." msgstr "Podawa ličbu mjezerow mjez lěsyčnymi dypkami na Y-wósce." #. hGSLw #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:340 msgctxt "optgridpage|label5" msgid "space(s)" msgstr "mjezoty" #. NiUFW #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:358 msgctxt "optgridpage|divisionx" msgid "Horizont_al:" msgstr "W_odoruny:" #. EXXsP #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:372 msgctxt "optgridpage|divisiony" msgid "V_ertical:" msgstr "P_adoruny:" #. DnrET #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:388 msgctxt "optgridpage|label3" msgid "Subdivision" msgstr "Poddźělenje" #. Bk6ie #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:430 msgctxt "optgridpage|snaphelplines" msgid "To snap lines" msgstr "K popadowanskim linijam" #. R4rYx #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:438 msgctxt "extended_tip|snaphelplines" msgid "Snaps the edge of a dragged object to the nearest snap line when you release the mouse." msgstr "Popaduje kantu ćehnjeneho objekta při přichodnej popadowanskej liniji, hdyž myšku pušćeće." #. YkLQN #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:449 msgctxt "optgridpage|snapborder" msgid "To the _page margins" msgstr "Ke kromam _strony" #. ifSGq #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:457 msgctxt "extended_tip|snapborder" msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the nearest page margin." msgstr "Podawa, hač ma so kontura grafiskeho objekta na najblišej kromje strony wusměrić." #. GhDiX #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:468 msgctxt "optgridpage|snapframe" msgid "To object _frame" msgstr "K _objektowemu wobłukej" #. n3JDW #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:476 msgctxt "extended_tip|snapframe" msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the border of the nearest graphic object." msgstr "Podawa, hač ma so kontura grafiskeho objekta na ramiku najblišeho grafiskeho objekta wusměrić." #. akbks #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:487 msgctxt "optgridpage|snappoints" msgid "To obje_ct points" msgstr "K o_bjektowym dypkam" #. BCxLX #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:495 msgctxt "extended_tip|snappoints" msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the points of the nearest graphic object." msgstr "Podawa, hač ma so kontura grafiskeho objekta na dypkach najblišeho grafiskeho objekta wusměrić." #. rY7Uu #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:519 msgctxt "extended_tip|mtrfldsnaparea" msgid "Defines the snap distance between the mouse pointer and the object contour. %PRODUCTNAME Impress snaps to a snap point if the mouse pointer is nearer than the distance selected in the Snap range control." msgstr "Definuje popadowanski wobwod mjez pokazowakom myški a konturu objekta. %PRODUCTNAME Impress na popadowanskim dypku popaduje, jeli pokazowak myški je bliši hač wotstup, kotryž je we wodźenskim elemenće popadowanskeho wobwoda wubrany." #. FekAR #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:532 msgctxt "optgridpage|label7" msgid "_Snap range:" msgstr "_Popadowanski wobłuk:" #. 77X8u #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:554 msgctxt "optgridpage|label6" msgid "Snap" msgstr "Popadnyć" #. MVezU #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:585 msgctxt "optgridpage|ortho" msgid "_When creating or moving objects" msgstr "Při _wutworjenju abo přesuwanju objektow" #. sCZdK #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:593 msgctxt "extended_tip|ortho" msgid "Specifies that graphic objects are restricted vertically, horizontally or diagonally (45°) when creating or moving them." msgstr "Podawa, zo grafiske objekty su wertikalnje, horicontalnje abo diagonalnje (45°) wobmjezowane, hdyž je wutworjeće abo přesuwaće." #. SK5Pc #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:604 msgctxt "optgridpage|bigortho" msgid "_Extend edges" msgstr "_Dlěše hrany" #. UxXn5 #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:612 msgctxt "extended_tip|bigortho" msgid "Specifies that a square is created based on the longer side of a rectangle when the Shift key is pressed before you release the mouse button. This also applies to an ellipse (a circle will be created based on the longest diameter of the ellipse). When the Extend edges box is not marked, a square or a circle will be created based on the shorter side or diameter." msgstr "Podawa, zo so kwadrat na zakładźe dlěšeho boka praworóžka wutworja, hdyž tasta Umsch so tłóči, prjedy hač tastu myški pušćiće. To tež za elipsu płaći (kruh so na zakładźe najdlěšeho přerězka elipsy wutwori). Hdyž kašćik Dlěše hrany markěrowany njeje, so kwadrat abo kruh na zakładźe krótšeho boka abo přerězka wutwori." #. UmDxR #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:640 msgctxt "extended_tip|mtrfldangle" msgid "Specifies that graphic objects can only be rotated within the rotation angle that you selected in the When rotating control." msgstr "Podawa, zo grafiske objekty dadźa so jenož znutřka wjerćenskeho nuhela wjerćeć, kotryž sće we wodźenskim elementom Při wjerćenju wubrał." #. a6oQ8 #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:651 msgctxt "optgridpage|rotate" msgid "When ro_tating:" msgstr "Při wje_rćenju:" #. 8qf9r #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:662 msgctxt "extended_tip|rotate" msgid "Specifies that graphic objects can only be rotated within the rotation angle that you selected in the When rotating control." msgstr "Podawa, zo grafiske objekty dadźa so jenož znutřka wjerćenskeho nuhela wjerćeć, kotryž sće we wodźenskim elementom Při wjerćenju wubrał." #. xEPJC #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:681 msgctxt "extended_tip|mtrfldbezangle" msgid "Defines the angle for point reduction." msgstr "Definuje nuhel za dypkowu redukciju." #. hEA4g #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:694 msgctxt "optgridpage|label9" msgid "Point reducti_on:" msgstr "Re_dukcija dypkow:" #. JZEyB #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:716 msgctxt "optgridpage|label8" msgid "Constrain Objects" msgstr "Objekty wobmjezować" #. AWmiJ #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:738 msgctxt "extended_tip|OptGridPage" msgid "Specifies the settings for the configurable grid on your document pages. This grid helps you determine the exact position of your objects. You can also set this grid in line with the \"magnetic\" snap grid." msgstr "Podawa nastajenja za konfigurujomnu lěsycu na wašich dokumentowych stronach. Tuta lěsyca wam pomha, eksaktnu poziciju wašich objektow zwěsćić. Móžeće tež tutu lěsycu z „magnetiskej“ popadnowanskej lěsycu na liniji wurunać." #. rYzct #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:19 msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_1" msgid "Spacing: 1" msgstr "Wotstup: 1" #. AGKEG #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:36 msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_115" msgid "Spacing: 1.15" msgstr "Wotstup: 1,15" #. 77gfz #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:53 msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_15" msgid "Spacing: 1.5" msgstr "Wotstup: 1,5" #. kdJGE #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:70 msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_2" msgid "Spacing: 2" msgstr "Wotstup: 2" #. CAibt #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:107 msgctxt "paralinespacingcontrol|label3" msgid "Line Spacing:" msgstr "Linkowy wotstup:" #. C7VcB #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:123 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Single" msgstr "Jednolinkowy" #. oHHJU #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:124 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "1.15 Lines" msgstr "1,15-linkowy" #. CxLCA #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:125 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "1.5 Lines" msgstr "1,5linkowy" #. 5jgLT #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:126 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Double" msgstr "Dwulinkowy" #. k5he2 #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:127 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Proportional" msgstr "Proporcionalny" #. f2vcD #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:128 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "At least" msgstr "Znajmjeńša" #. EDbdT #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:129 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Leading" msgstr "Načolny" #. ZJ2BW #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:130 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Fixed" msgstr "Njezměnity" #. y7gka #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:142 msgctxt "paralinespacingcontrol|value_label" msgid "Value:" msgstr "Hódnota:" #. XcHVH #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:199 msgctxt "paralinespacingcontrol|label2" msgid "Custom Value" msgstr "Swójska hódnota" #. wr59G #: svx/uiconfig/ui/paralrspacing.ui:56 msgctxt "paralrspacing|beforetextindent|tooltip_text" msgid "Before Text Indent" msgstr "Zasunjenje před tekstom" #. FB5CE #: svx/uiconfig/ui/paralrspacing.ui:99 msgctxt "paralrspacing|aftertextindent|tooltip_text" msgid "After Text Indent" msgstr "Zasunjenje za tekstom" #. S5sAR #: svx/uiconfig/ui/paralrspacing.ui:141 msgctxt "paralrspacing|firstlineindent|tooltip_text" msgid "First Line Indent" msgstr "Zasunjenje prěnjeje linki" #. BHVFx #: svx/uiconfig/ui/paraulspacing.ui:53 msgctxt "paraulspacing|aboveparaspacing|tooltip_text" msgid "Above Paragraph Spacing" msgstr "Wotstup nad wotstawkom" #. atiQ5 #: svx/uiconfig/ui/paraulspacing.ui:96 msgctxt "paraulspacing|belowparaspacing|tooltip_text" msgid "Below Paragraph Spacing" msgstr "Wotstup pod wotstawkom" #. 3AxBn #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:8 msgctxt "passwd|PasswordDialog" msgid "Change Password" msgstr "Hesło změnić" #. 5YiVo #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:101 msgctxt "passwd|oldpassL" msgid "_Password:" msgstr "_Hesło:" #. UmNe7 #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:123 msgctxt "passwd|extended_tip|oldpassEntry" msgid "Enter the current password for the selected library." msgstr "Zapodajće aktualne hesło za wubranu biblioteku." #. FkYnV #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:139 msgctxt "passwd|oldpass" msgid "Old Password" msgstr "Stare hesło" #. p9pCC #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:180 msgctxt "passwd|extended_tip|newpassEntry" msgid "Enter a new password for the selected library." msgstr "Zapodajće nowe hesło za wubranu biblioteku." #. QF45Y #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:200 msgctxt "passwd|extended_tip|confirmpassEntry" msgid "Reenter the new password for the selected library." msgstr "Zapodajće nowe hesło za wubranu biblioteku znowa." #. YkcuU #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:213 msgctxt "passwd|label4" msgid "Pa_ssword:" msgstr "He_sło:" #. 2KH4V #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:227 msgctxt "passwd|label5" msgid "Confi_rm:" msgstr "Wob_krućić:" #. dPuKB #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:243 msgctxt "passwd|label2" msgid "New Password" msgstr "Nowe hesło" #. Mc5RM #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:275 msgctxt "passwd|extended_tip|PasswordDialog" msgid "Protects the selected library with a password." msgstr "Škita wubranu biblioteku přez hesło." #. FCDr9 #: svx/uiconfig/ui/presetmenu.ui:12 msgctxt "presetmenu|rename" msgid "Rename" msgstr "Přemjenować" #. j4qLg #: svx/uiconfig/ui/presetmenu.ui:20 msgctxt "presetmenu|delete" msgid "Delete" msgstr "Zhašeć" #. CwYqv #: svx/uiconfig/ui/querydeletecontourdialog.ui:7 msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog" msgid "Delete the contour?" msgstr "Konturu zhašeć?" #. RaS9y #: svx/uiconfig/ui/querydeletecontourdialog.ui:14 msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog" msgid "" "Setting a new workspace will\n" "cause the contour to be deleted." msgstr "" "Při nastajenju noweho dźěłoweho wobłuka\n" "so kontura zhaša." #. vfE23 #: svx/uiconfig/ui/querydeletecontourdialog.ui:16 msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog" msgid "Are you sure you want to continue?" msgstr "Chceće woprawdźe pokročować?" #. 5Jv2q #: svx/uiconfig/ui/querydeleteobjectdialog.ui:7 msgctxt "querydeleteobjectdialog|QueryDeleteObjectDialog" msgid "Delete this object?" msgstr "Tutón objekt zhašeć?" #. DQdAb #: svx/uiconfig/ui/querydeleteobjectdialog.ui:14 msgctxt "querydeleteobjectdialog|QueryDeleteObjectDialog" msgid "Do you really want to delete this object?" msgstr "Chceće tutón objekt woprawdźe zhašeć?" #. iyFiB #: svx/uiconfig/ui/querydeletethemedialog.ui:7 msgctxt "querydeletethemedialog|QueryDeleteThemeDialog" msgid "Delete this theme?" msgstr "Tutu drastu zhašeć?" #. X8PaZ #: svx/uiconfig/ui/querydeletethemedialog.ui:14 msgctxt "querydeletethemedialog|QueryDeleteThemeDialog" msgid "Do you really want to delete this theme?" msgstr "Chceće tutu drastu woprawdźe zhašeć?" #. U7ZEQ #: svx/uiconfig/ui/querymodifyimagemapchangesdialog.ui:7 msgctxt "querymodifyimagemapchangesdialog|QueryModifyImageMapChangesDialog" msgid "Save ImageMap changes?" msgstr "Změny wobrazowych kartow składować?" #. VzMMc #: svx/uiconfig/ui/querymodifyimagemapchangesdialog.ui:14 msgctxt "querymodifyimagemapchangesdialog|QueryModifyImageMapChangesDialog" msgid "The ImageMap has been modified." msgstr "Wobrazowa karta je so změniła." #. gA2hD #: svx/uiconfig/ui/querymodifyimagemapchangesdialog.ui:15 msgctxt "querymodifyimagemapchangesdialog|QueryModifyImageMapChangesDialog" msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Chceće změny składować?" #. Erprn #: svx/uiconfig/ui/querynewcontourdialog.ui:7 msgctxt "querynewcontourdialog|QueryNewContourDialog" msgid "Create a new contour?" msgstr "Nowu konturu wutworić?" #. EpgVt #: svx/uiconfig/ui/querynewcontourdialog.ui:14 msgctxt "querynewcontourdialog|QueryNewContourDialog" msgid "Do you want to create a new contour?" msgstr "Chceće nowu konturu wutworić?" #. dnsvz #: svx/uiconfig/ui/querysavecontchangesdialog.ui:7 msgctxt "querysavecontchangesdialog|QuerySaveContourChangesDialog" msgid "Save contour changes?" msgstr "Konturowe změny składować?" #. NCyFW #: svx/uiconfig/ui/querysavecontchangesdialog.ui:14 msgctxt "querysavecontchangesdialog|QuerySaveContourChangesDialog" msgid "The contour has been modified." msgstr "Kontura je so změniła." #. GbCXz #: svx/uiconfig/ui/querysavecontchangesdialog.ui:15 msgctxt "querysavecontchangesdialog|QuerySaveContourChangesDialog" msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Chceće změny składować?" #. VTLKt #: svx/uiconfig/ui/querysaveimagemapchangesdialog.ui:7 msgctxt "querysaveimagemapchangesdialog|QuerySaveImageMapChangesDialog" msgid "Save ImageMap changes?" msgstr "Změny wobrazowych kartow składować?" #. ByAsL #: svx/uiconfig/ui/querysaveimagemapchangesdialog.ui:14 msgctxt "querysaveimagemapchangesdialog|QuerySaveImageMapChangesDialog" msgid "The ImageMap has been modified." msgstr "Wobrazowa karta je so změniła." #. 6zego #: svx/uiconfig/ui/querysaveimagemapchangesdialog.ui:15 msgctxt "querysaveimagemapchangesdialog|QuerySaveImageMapChangesDialog" msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Chceće změny składować?" #. 8WqZA #: svx/uiconfig/ui/queryunlinkgraphicsdialog.ui:7 msgctxt "queryunlinkgraphicsdialog|QueryUnlinkGraphicsDialog" msgid "Unlink the graphics?" msgstr "Zwjazanje wobraza wotstronić?" #. hkaA8 #: svx/uiconfig/ui/queryunlinkgraphicsdialog.ui:14 msgctxt "queryunlinkgraphicsdialog|QueryUnlinkGraphicsDialog" msgid "This graphic object is linked to the document." msgstr "Tutón wobrazowy objekt je z dokumentom zwjazany." #. R9bBj #: svx/uiconfig/ui/queryunlinkgraphicsdialog.ui:15 msgctxt "queryunlinkgraphicsdialog|QueryUnlinkGraphicsDialog" msgid "Do you want to unlink the graphics in order to edit it?" msgstr "Chceće zwjazanje wobraza wotstronić, zo byšće jón wobdźěłał?" #. GtoFq #: svx/uiconfig/ui/redlinecontrol.ui:26 msgctxt "redlinecontrol|view" msgid "List" msgstr "Lisćina" #. ApyjX #: svx/uiconfig/ui/redlinecontrol.ui:49 msgctxt "redlinecontrol|filter" msgid "Filter" msgstr "Filter" #. EEEtQ #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:37 msgctxt "redlinefilterpage|date" msgid "_Date:" msgstr "_Datum:" #. WcSXk #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:45 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|date" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." msgstr "Filtruje lisćinu změnow po datumje a času, kotrejž podawaće." #. EnyT2 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:56 msgctxt "redlinefilterpage|author" msgid "_Author:" msgstr "_Awtor:" #. NEMLa #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:64 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|author" msgid "Filters the list of changes according to the name of the author that you select from the list." msgstr "Filtruje lisćinu změnow po mjenje awtora, kotrež z lisćiny wuběraće." #. G36HS #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:75 msgctxt "redlinefilterpage|comment" msgid "C_omment:" msgstr "K_omentar:" #. Rj9J4 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:86 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|comment" msgid "Filters the comments of the changes according to the keyword(s) that you enter." msgstr "Filtruje komentary změnow po klučowych słowach, kotrež zapodawaće." #. gPhYL #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:106 msgctxt "redlinefilterpage|commentedit-atkobject" msgid "Comment" msgstr "Komentar" #. QXgua #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:107 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|commentedit" msgid "Filters the comments of the changes according to the keyword(s) that you enter." msgstr "Filtruje komentary změnow po klučowych słowach, kotrež zapodawaće." #. 3joBm #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:118 msgctxt "redlinefilterpage|range" msgid "_Range:" msgstr "Wo_błuk:" #. HVCDF #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:126 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|range" msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)." msgstr "Filtruje lisćinu změnow po wobłuku celow, kotryž podawaće. Zo byšće wobłuk celow w swojej tabeli wubrał, klikńće na tłóčatko Referencu nastajić (...)." #. fdw75 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:147 msgctxt "redlinefilterpage|actionlist-atkobject" msgid "Action" msgstr "Akcija" #. uqMjh #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:148 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|actionlist" msgid "Filters the list of changes according to the type of change that you select in the Action box." msgstr "Filtruje lisćinu změnow po typje změny, kotryž w polu Akcija wuběraće." #. c4doe #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:159 msgctxt "redlinefilterpage|action" msgid "A_ction:" msgstr "Ak_cija:" #. r2yHr #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:167 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|action" msgid "Filters the list of changes according to the type of change that you select in the Action box." msgstr "Filtruje lisćinu změnow po typje změny, kotryž w polu Akcija wuběraće." #. r9bBY #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:188 msgctxt "redlinefilterpage|authorlist-atkobject" msgid "Author" msgstr "Awtor" #. QaTuC #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:189 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|authorlist" msgid "Filters the list of changes according to the name of the author that you select from the list." msgstr "Filtruje lisćinu změnow po mjenje awtora, kotrež z lisćiny wuběraće." #. mGrjp #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:217 msgctxt "redlinefilterpage|rangeedit-atkobject" msgid "Range" msgstr "Wobłuk" #. B4t2S #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:218 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|rangeedit" msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)." msgstr "Filtruje lisćinu změnow po wobłuku celow, kotryž podawaće. Zo byšće wobłuk celow w swojej tabeli wubrał, klikńće na tłóčatko Referencu nastajić (...)." #. CcvJU #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:235 msgctxt "redlinefilterpage|dotdotdot|tooltip_text" msgid "Set reference" msgstr "Wotkaz nastajić" #. g7HYA #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:263 msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "earlier than" msgstr "před" #. XsdmM #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:264 msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "since" msgstr "wot" #. BAiQ7 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:265 msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "equal to" msgstr "runja" #. dxxQ9 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:266 msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "not equal to" msgstr "njeje runja" #. pGgae #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:267 msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "between" msgstr "mjez" #. tFbU9 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:268 msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "since saving" msgstr "wot składowanja" #. EEzm5 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:275 msgctxt "redlinefilterpage|datecond-atkobject" msgid "Date Condition" msgstr "Datumowe wuměnjenje" #. qf5wZ #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:276 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|datecond" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." msgstr "Filtruje lisćinu změnow po datumje a času, kotrejž podawaće." #. Z2Wv3 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:299 msgctxt "redlinefilterpage|and" msgid "a_nd" msgstr "_a" #. VCH68 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:320 msgctxt "redlinefilterpage|startdate-atkobject" msgid "Start Date" msgstr "Startowy datum" #. NScn6 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:321 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|startdate" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." msgstr "Filtruje lisćinu změnow po datumje a času, kotrejž podawaće." #. CyQhk #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:342 msgctxt "redlinefilterpage|starttime-atkobject" msgid "Start Time" msgstr "Startowy čas" #. K2ohk #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:343 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|starttime" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." msgstr "Filtruje lisćinu změnow po datumje a času, kotrejž podawaće." #. TbDDR #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:358 msgctxt "redlinefilterpage|startclock|tooltip_text" msgid "Set current time and date" msgstr "Aktualny čas a datum nastajić" #. YE4kc #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:379 msgctxt "redlinefilterpage|enddate-atkobject" msgid "End Date" msgstr "Kónčny datum" #. BF8D3 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:380 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|enddate" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." msgstr "Filtruje lisćinu změnow po datumje a času, kotrejž podawaće." #. jbLhY #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:401 msgctxt "redlinefilterpage|endtime-atkobject" msgid "End Time" msgstr "Kónčny čas" #. GnJ9o #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:402 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|endtime" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." msgstr "Filtruje lisćinu změnow po datumje a času, kotrejž podawaće." #. PAFLU #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:417 msgctxt "redlinefilterpage|endclock|tooltip_text" msgid "Set current time and date" msgstr "Aktualny čas a datum nastajić" #. efdRD #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:444 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|RedlineFilterPage" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." msgstr "Filtruje lisćinu změnow po datumje a času, kotrejž podawaće." #. p8TCX #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:69 svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:175 msgctxt "redlineviewpage|action" msgid "Action" msgstr "Akcija" #. j2BA9 #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:84 msgctxt "redlineviewpage|position" msgid "Position" msgstr "Pozicija" #. BCWpJ #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:99 svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:195 msgctxt "redlineviewpage|author" msgid "Author" msgstr "Awtor" #. tFbAs #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:114 #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:210 msgctxt "redlineviewpage|date" msgid "Date" msgstr "Datum" #. p8a2G #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:129 #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:225 msgctxt "redlineviewpage|comment" msgid "Comment" msgstr "Komentar" #. nUz2M #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:144 msgctxt "redlineviewpage|calcchanges-atkobject" msgid "Changes" msgstr "Změny" #. pGEZv #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:240 msgctxt "redlineviewpage|writerchanges-atkobject" msgid "Changes" msgstr "Změny" #. ePj3x #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:252 msgctxt "redlineviewpage|extended_tip|RedlineViewPage" msgid "Accept or reject individual changes." msgstr "Akceptujće abo wotpokazajće jednotliwe změny." #. EunTG #: svx/uiconfig/ui/rowsmenu.ui:12 msgctxt "rowsmenu|delete" msgid "Delete Rows" msgstr "Linki zhašeć" #. ZhA6W #: svx/uiconfig/ui/rowsmenu.ui:20 msgctxt "rowsmenu|save" msgid "Save Record" msgstr "Datowu sadźbu składować" #. hjBHQ #: svx/uiconfig/ui/rowsmenu.ui:28 msgctxt "rowsmenu|undo" msgid "Undo: Data entry" msgstr "Datowe zapodaće cofnyć" #. xHAu7 #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:12 msgctxt "rulermenu|mm" msgid "Millimeter" msgstr "Milimeter" #. wvJrk #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:20 msgctxt "rulermenu|cm" msgid "Centimeter" msgstr "Centimeter" #. 9CXyh #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:28 msgctxt "rulermenu|m" msgid "Meter" msgstr "Meter" #. BuJwF #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:36 msgctxt "rulermenu|km" msgid "Kilometer" msgstr "Kilometer" #. TCCzs #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:44 msgctxt "rulermenu|in" msgid "Inch" msgstr "Cól" #. qdB5e #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:52 msgctxt "rulermenu|ft" msgid "Foot" msgstr "Stopa" #. iuVZk #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:60 msgctxt "rulermenu|mile" msgid "Miles" msgstr "Mile" #. CGC4c #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:68 msgctxt "rulermenu|pt" msgid "Point" msgstr "Dypk" #. pJop7 #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:76 msgctxt "rulermenu|pc" msgid "Pica" msgstr "Pika" #. vYbmG #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:84 msgctxt "rulermenu|ch" msgid "Char" msgstr "Znamješko" #. TSJTi #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:92 msgctxt "rulermenu|line" msgid "Line" msgstr "Linija" #. XF4Hg #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:8 msgctxt "safemodedialog|SafeModeDialog" msgid "Safe Mode" msgstr "Wěsty modus" #. iDg7S #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:43 msgctxt "safemodedialog|btn_continue" msgid "_Continue in Safe Mode" msgstr "We wěstym modusu po_kročować" #. E29UG #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:59 msgctxt "safemodedialog|btn_restart" msgid "_Restart in Normal Mode" msgstr "W _normalnym modusu znowa startować" #. wx9FE #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:73 msgctxt "safemodedialog|btn_apply" msgid "_Apply Changes and Restart" msgstr "_Změny nałožić a znowa startować" #. nJydf #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:97 msgctxt "safemodedialog|label1" msgid "" "%PRODUCTNAME is now running in safe mode which temporarily disables your user configuration and extensions.\n" "\n" "You can make one or more of the following changes to your user profile to return %PRODUCTNAME to a working state." msgstr "" "%PRODUCTNAME nětko we wěstym modusu běži, kotryž wašu wužiwarsku konfiguraciju a rozšěrjenja nachwilu znjemóžnja.\n" "\n" "Móžeće jednu abo wjacore ze slědowacych změnow na swojim wužiwarskim profilu přewjesć, zo byšće %PRODUCTNAME do fungowaceho stawa wróćił." #. ZCnEM #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:117 msgctxt "safemodedialog|radio_restore" msgid "Restore from backup" msgstr "Ze zawěsćenja wobnowić" #. VKzik #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:139 msgctxt "safemodedialog|check_profilesafe_config" msgid "Restore user configuration to the last known working state" msgstr "Wužiwarsku konfiguraciju na posledni znaty fungowacy staw wróćo stajić" #. fMJCJ #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:153 msgctxt "safemodedialog|check_profilesafe_extensions" msgid "Restore state of installed user extensions to the last known working state" msgstr "Staw instalowanych wužiwarskich rozšěrjenjow na posledni znaty fungowacy staw wróćo stajić" #. XA5FB #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:174 msgctxt "safemodedialog|radio_configure" msgid "Configure" msgstr "Konfigurować" #. 39m5B #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:196 msgctxt "safemodedialog|check_disable_all_extensions" msgid "Disable all user extensions" msgstr "Wšě wužiwarske rozšěrjenja znjemóžnić" #. KSsV8 #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:210 msgctxt "safemodedialog|check_disable_hw_acceleration" msgid "Disable hardware acceleration (OpenGL, OpenCL, Vulkan)" msgstr "Hardwarowe pospěšenje znjemóžnić (OpenGL, OpenCL, Vulkan)" #. qwxrp #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:231 msgctxt "safemodedialog|radio_extensions" msgid "Extensions" msgstr "Rozšěrjenja" #. KUuTy #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:253 msgctxt "safemodedialog|check_deinstall_user_extensions" msgid "Uninstall all user extensions" msgstr "Wšě wužiwarske rozšěrjenja wotinstalować" #. d8Qw9 #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:267 msgctxt "safemodedialog|check_reset_shared_extensions" msgid "Reset state of shared extensions" msgstr "Staw dźělenych rozšěrjenjow wróćo stajić" #. SLbCa #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:281 msgctxt "safemodedialog|check_reset_bundled_extensions" msgid "Reset state of bundled extensions" msgstr "Staw sobu dodatych rozšěrjenjow wróćo stajić" #. 5sX6T #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:302 msgctxt "safemodedialog|radio_reset" msgid "Reset to factory settings" msgstr "Zawodne nastajenja wobnowić" #. eLD3z #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:323 msgctxt "safemodedialog|check_reset_customizations" msgid "Reset settings and user interface modifications" msgstr "Nastajenja a změny wužiwarskeho powjercha wobnowić" #. nbksW #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:337 msgctxt "safemodedialog|check_reset_whole_userprofile" msgid "Reset entire user profile" msgstr "Cyły wužiwarski profil wobnowić" #. yZNQE #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:379 msgctxt "safemodedialog|label3" msgid "If you experience problems that are not resolved by using safe mode, visit the following link to get help or report a bug." msgstr "Jeli na problemy storčiće, kotrež so přez wěsty modus njerozrisuja, wopytajće slědowacy wotkaz, zo byšće pomoc dóstał abo zmylkowu rozprawu spisał." #. 7kmEG #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:390 msgctxt "safemodedialog|linkbutton_bugs" msgid "Get Help" msgstr "Pomoc dóstać" #. C6Drd #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:406 msgctxt "safemodedialog|label4" msgid "You can also include relevant parts of your user profile in the bugreport (be aware it might contain personal data)." msgstr "Móžeće tež relewantne dźěle swojeho wužiwarskeho profila do zmylkoweje rozprawy zapřijeć (prošu dźiwajće na to, zo móže wosobinske daty wobsahować)." #. sA9xn #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:422 msgctxt "safemodedialog|btn_create_zip" msgid "Archive User Profile" msgstr "Archiwowy wužiwarski profil" #. vkgcm #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:435 msgctxt "safemodedialog|linkbutton_profile" msgid "Show User Profile" msgstr "Wužiwarski profil pokazać" #. nJGFk #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:461 msgctxt "safemodedialog|label2" msgid "Advanced" msgstr "Rozšěrjene" #. HCip5 #: svx/uiconfig/ui/savemodifieddialog.ui:12 msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog" msgid "Do you want to save your changes?" msgstr "Chceće swoje změny składować?" #. tcGBa #: svx/uiconfig/ui/savemodifieddialog.ui:13 msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog" msgid "The content of the current form has been modified." msgstr "Wobsah aktualneho formulara je so změnił." #. qx6tD #: svx/uiconfig/ui/selectionmenu.ui:12 msgctxt "selectionmenu|standard" msgid "Standard selection" msgstr "Standardny wuběr" #. DGKv2 #: svx/uiconfig/ui/selectionmenu.ui:21 msgctxt "selectionmenu|extending" msgid "Extending selection" msgstr "Wuběr rozšěrić" #. fqC9L #: svx/uiconfig/ui/selectionmenu.ui:30 msgctxt "selectionmenu|adding" msgid "Adding selection" msgstr "Wuběr přidać" #. DbjFT #: svx/uiconfig/ui/selectionmenu.ui:39 msgctxt "selectionmenu|block" msgid "Block selection" msgstr "Blokowy wuběr" #. vo2WC #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:55 msgctxt "sidebararea|transparencyslider|tooltip_text" msgid "Specify 0% for fully opaque through 100% for fully transparent." msgstr "Podajće 0% za dospołnje njepřewidny a 100% za dospołnje transparentny." #. RBwTW #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:71 msgctxt "sidebararea|settransparency|tooltip_text" msgid "Specify 0% for fully opaque through 100% for fully transparent." msgstr "Podajće 0% za dospołnje njepřewidny a 100% za dospołnje transparentny." #. iA8W8 #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:76 msgctxt "sidebararea|settransparency-atkobject" msgid "Transparency" msgstr "Transparenca" #. CNKBs #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:97 msgctxt "sidebararea|filllabel|tooltip_text" msgid "Fill:" msgstr "Pjelnjenka:" #. WwgXW #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:98 msgctxt "sidebararea|filllabel" msgid "_Fill:" msgstr "_Pjelnjenka:" #. AtBee #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:111 msgctxt "sidebararea|fillstylearea|tooltip_text" msgid "Select the fill type to apply." msgstr "Wubjerće pjelnjenski typ, kotryž se ma nałožić." #. wprqq #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:114 msgctxt "sidebararea|fillstylearea-atkobject" msgid "Fill Type" msgstr "Pjelnjenski typ" #. eBXqH #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:133 msgctxt "sidebararea|gradientstyle|tooltip_text" msgid "Select the gradient style." msgstr "Wubjerće stil barboweho přeběha." #. okAe3 #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:135 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Linear" msgstr "Linearny" #. oyiN5 #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:136 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Axial" msgstr "Aksialny" #. vVAfq #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:137 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Radial" msgstr "Radialny" #. 8G3MN #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:138 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Ellipsoid" msgstr "Elipsojty" #. UHZgP #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:139 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Quadratic" msgstr "Kwadratiski" #. GknV3 #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:140 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Square" msgstr "Štyriróžkaty" #. zAPDV #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:144 msgctxt "sidebararea|gradientstyle-atkobject" msgid "Gradient Type" msgstr "Typ barboweho přeběha" #. yG7qD #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:156 msgctxt "sidebararea|bmpimport" msgid "_Import" msgstr "_Importować" #. egzhb #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:189 msgctxt "sidebararea|color|tooltip_text" msgid "Select the color to apply." msgstr "Wubjerće barbu, kotraž ma so wužiwać." #. UPF58 #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:208 msgctxt "sidebararea|fillattrhb|tooltip_text" msgid "Select the effect to apply." msgstr "Wubjerće efekt, kotryž ma so nałožić." #. EiCFo #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:224 msgctxt "sidebararea|fillattrhb-atkobject" msgid "Hatching/Bitmap" msgstr "Šrafura/Bitmap" #. 6ziwq #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:239 msgctxt "sidebararea|fillgrad1|tooltip_text" msgid "Fill gradient from." msgstr "Barbowy přeběh wot." #. UE2EH #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:264 msgctxt "sidebararea|gradangle|tooltip_text" msgid "Select the gradient angle." msgstr "Wubjerće nuhel barboweho přeběha." #. fuzvt #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:270 msgctxt "sidebararea|gradangle-atkobject" msgid "Gradient angle" msgstr "Nuhel barboweho přeběha" #. FjG3M #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:284 msgctxt "sidebararea|fillgrad2|tooltip_text" msgid "Fill gradient to." msgstr "Barbowy přeběh do." #. VnsM7 #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:302 msgctxt "sidebararea|transparencylabel|tooltip_text" msgid "Transparency" msgstr "Transparenca" #. RZtCX #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:303 msgctxt "sidebararea|transparencylabel" msgid "_Transparency:" msgstr "_Transparenca:" #. hrKBN #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:316 msgctxt "sidebararea|transtype|tooltip_text" msgid "Select the type of transparency to apply." msgstr "Wubjerće typ transparency, kotryž chceće wužiwać." #. qG4kJ #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:318 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "None" msgstr "Žadna" #. AAqxT #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:319 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Solid" msgstr "Přezcyłny" #. GzSAp #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:320 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Linear" msgstr "Linearny" #. vXTqG #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:321 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Axial" msgstr "Aksialny" #. 7BS94 #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:322 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Radial" msgstr "Radialny" #. tvpBz #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:323 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Ellipsoid" msgstr "Elipsojty" #. RWDy2 #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:324 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Quadratic" msgstr "Kwadratiski" #. ozP7p #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:325 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Square" msgstr "Štyriróžkaty" #. J46j4 #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:329 msgctxt "sidebararea|transtype-atkobject" msgid "Transparency Type" msgstr "Typ transparency" #. 8hBpk #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:348 msgctxt "sidebararea|gradient|tooltip_text" msgid "Specify the variation of gradient transparency." msgstr "Podajće wariaciju transparency barboweho přeběha." #. oWCjG #: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:57 msgctxt "sidebarglow|radius" msgid "Radius:" msgstr "Radius:" #. bEFFC #: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:84 msgctxt "sidebarglow|color" msgid "Color:" msgstr "Barba:" #. EvWsM #: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:116 msgctxt "sidebarglow|transparency" msgid "Transparency:" msgstr "Transparenca:" #. K7L6F #: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:145 msgctxt "sidebarglow|glow" msgid "Glow" msgstr "Žehlić so" #. SABEF #: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:177 msgctxt "sidebarsoftedge|radius" msgid "Radius:" msgstr "Radius:" #. KRr2U #: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:206 msgctxt "sidebarsoftedge|softedge" msgid "Soft Edge" msgstr "Skulojćena kroma" #. BEqw7 #: svx/uiconfig/ui/sidebarempty.ui:26 msgctxt "sidebarempty|RID_SIDEBAR_EMPTY_PANEL_TEXT" msgid "Properties for the task that you are performing are not available for the current selection." msgstr "Kajkosće za nadawk, kotryž přewjedźeće, za aktualny wuběr k dispoziciji njejsu." #. ED99f #: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:108 msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERYPROPS_GALTHEME" msgid "Gallery Theme" msgstr "Galerijowa drasta" #. wqE5z #: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:304 msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERY_ICONVIEW" msgid "Icon View" msgstr "Symbolowy napohlad" #. TZSrQ #: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:309 svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:328 msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERY_THEMEITEMS" msgid "Theme Items" msgstr "Drastowe elementy" #. FLH5B #: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:323 msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERY_LISTVIEW" msgid "Detailed View" msgstr "Detailny napohlad" #. YDmBa #: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:354 msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERY_CREATETHEME" msgid "New..." msgstr "Nowy..." #. RfChe #: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:373 msgctxt "sidebargallery|btnMoreGalleries" msgid "Add more galleries via extension" msgstr "Dalše galerije přez rozšěrjenje přidać" #. BdPh5 #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:52 msgctxt "sidebargraphic|brightnesslabel" msgid "_Brightness:" msgstr "_Swětłosć:" #. X5Qk5 #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:66 msgctxt "sidebargraphic|setbrightness|tooltip_text" msgid "Specify the luminance of the graphic." msgstr "Podajće swěćiwosć wobraza." #. DQXTc #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:72 msgctxt "sidebargraphic|setbrightness-atkobject" msgid "Brightness" msgstr "Swětłosć" #. FnFeA #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:85 msgctxt "sidebargraphic|contrastlabel" msgid "_Contrast:" msgstr "_Kontrast:" #. zTZpz #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:99 msgctxt "sidebargraphic|setcontrast|tooltip_text" msgid "Specify the degree of difference between the lightest and darkest parts of the graphic." msgstr "Podajće rozdźěl swětłosće mjez najswětlišimi a najćmowšimi dźělemi wobraza." #. zJs2p #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:105 msgctxt "sidebargraphic|setcontrast-atkobject" msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #. 6cABJ #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:118 msgctxt "sidebargraphic|colorlmodelabel" msgid "Color _mode:" msgstr "Barbowy _modus:" #. Rj5UQ #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:135 msgctxt "sidebargraphic|setcolormode-atkobject" msgid "Color mode" msgstr "Barbowy modus" #. bzPBa #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:148 msgctxt "sidebargraphic|transparencylabel" msgid "_Transparency:" msgstr "_Transparenca:" #. YNFDX #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:162 msgctxt "sidebargraphic|setgraphtransparency|tooltip_text" msgid "Specify the percentage of transparency; 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." msgstr "Podajće procentualnu hódnotu transparency; 0 % je dospołnje njepřewidne a 100 % je dospołnje transparentne." #. GAw6e #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:168 msgctxt "sidebargraphic|setgraphtransparency-atkobject" msgid "Transparency" msgstr "Transparenca" #. rBdfj #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:38 msgctxt "sidebarline|widthlabel" msgid "_Line:" msgstr "_Linija:" #. 5yM6T #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:61 msgctxt "sidebarline|linestyle|tooltip_text" msgid "Select the style of the arrowheads." msgstr "Wubjerće stil kłokowych kónčkow." #. R56Ey #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:72 msgctxt "sidebarline|linestyle|tooltip_text" msgid "Select the style of the line." msgstr "Wubjerće linijowy stil." #. JA5zE #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:105 msgctxt "sidebarline|widthlabel" msgid "_Width:" msgstr "Šě_rokosć:" #. HokBv #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:119 msgctxt "sidebarline|width|tooltip_text" msgid "Select the width of the line." msgstr "Wubjerće šěrokosć linije." #. hqTEs #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:147 msgctxt "sidebarline|colorlabel" msgid "_Color:" msgstr "_Barba:" #. oEqwH #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:161 msgctxt "sidebarline|color|tooltip_text" msgid "Select the color of the line." msgstr "Wubjerće linijowu barbu." #. JbEBs #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:170 msgctxt "sidebarline|setcolor|tooltip_text" msgid "Select the color of the line." msgstr "Wubjerće linijowu barbu." #. XiUKD #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:190 msgctxt "sidebarline|translabel" msgid "_Transparency:" msgstr "_Transparenca:" #. t32c8 #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:204 msgctxt "sidebarline|linetransparency|tooltip_text" msgid "Specify the transparency of the line." msgstr "Podajće linijowu transparencu." #. kDWvG #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:209 msgctxt "sidebarline|linetransparency-atkobject" msgid "Transparency" msgstr "Transparenca" #. AZukk #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:241 msgctxt "sidebarline|cornerlabel" msgid "_Corner style:" msgstr "_Róžkowy stil:" #. DhDzF #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:255 msgctxt "sidebarline|edgestyle|tooltip_text" msgid "Select the style of the edge connections." msgstr "Wubjerće róžkowy stil zwjazanych linijow." #. CUdXF #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:258 msgctxt "sidebarline|edgestyle" msgid "Rounded" msgstr "Skulojćeny" #. jPD2D #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:259 msgctxt "sidebarline|edgestyle" msgid "- none -" msgstr "- žadyn -" #. MuNWz #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:260 msgctxt "sidebarline|edgestyle" msgid "Mitered" msgstr "Nakosa" #. Dftrf #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:261 msgctxt "sidebarline|edgestyle" msgid "Beveled" msgstr "Nakósny" #. EG2LW #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:265 msgctxt "sidebarline|edgestyle-atkobject" msgid "Corner Style" msgstr "Róžkowy stil" #. rHzFD #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:278 msgctxt "sidebarline|caplabel" msgid "Ca_p style:" msgstr "Linijowe kóncy:" #. PbDF7 #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:292 msgctxt "sidebarline|linecapstyle|tooltip_text" msgid "Select the style of the line caps." msgstr "Wubjerće stil linijowych kóncow." #. 9qZVm #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:295 msgctxt "sidebarline|linecapstyle" msgid "Flat" msgstr "Płony" #. AK2DH #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:296 msgctxt "sidebarline|linecapstyle" msgid "Round" msgstr "Skulojćeny" #. 52VUc #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:297 msgctxt "sidebarline|linecapstyle" msgid "Square" msgstr "Štyriróžkaty" #. AxAHn #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:301 msgctxt "sidebarline|linecapstyle-atkobject" msgid "Cap Style" msgstr "Stil linijoweho kónca" #. rmxCC #: svx/uiconfig/ui/sidebarlists.ui:23 msgctxt "sidebarlists|numberbullet|tooltip_text" msgid "Bullets and Numbering" msgstr "Naličenske znamješka a čisłowanje" #. noR4f #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:53 msgctxt "sidebarparagraph|horizontalalignment|tooltip_text" msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Wodorune wusměrjenje" #. 3oBp7 #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:144 msgctxt "sidebarparagraph|verticalalignment|tooltip_text" msgid "Vertical Alignment" msgstr "Padorune wusměrjenje" #. XhELc #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:204 msgctxt "sidebarparagraph|spacinglabel" msgid "_Spacing:" msgstr "_Wotstup:" #. FUUE6 #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:219 msgctxt "sidebarparagraph|paraspacing|tooltip_text" msgid "Spacing" msgstr "Wotstup" #. wp4PE #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:275 msgctxt "sidebarparagraph|aboveparaspacing|tooltip_text" msgid "Above Paragraph Spacing" msgstr "Wotstup nad wotstawkom" #. 3qyED #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:282 msgctxt "sidebarparagraph|aboveparaspacing-atkobject" msgid "Above Paragraph Spacing" msgstr "Wotstup nad wotstawkom" #. 5MAGg #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:324 msgctxt "sidebarparagraph|belowparaspacing|tooltip_text" msgid "Below Paragraph Spacing" msgstr "Wotstup pod wotstawkom" #. D6uqC #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:331 msgctxt "sidebarparagraph|belowparaspacing-atkobject" msgid "Below Paragraph Spacing" msgstr "Wotstup pod wotstawkom" #. EK89C #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:359 msgctxt "sidebarparagraph|setlinespacing|tooltip_text" msgid "Line Spacing" msgstr "Linkowy wotstup" #. dao3E #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:391 msgctxt "sidebarparagraph|indentlabel" msgid "_Indent:" msgstr "_Zasunjenje:" #. JDD6B #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:406 msgctxt "sidebarparagraph|indent|tooltip_text" msgid "Indent" msgstr "Zasunjenje" #. mpMaQ #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:413 msgctxt "sidebarparagraph|increaseindent|tooltip_text" msgid "Increase Indent" msgstr "Zasunjenje powjetšić" #. MqE6b #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:424 msgctxt "sidebarparagraph|decreaseindent|tooltip_text" msgid "Decrease Indent" msgstr "Zasunjenje pomjeńšić" #. nEeZ4 #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:435 msgctxt "sidebarparagraph|hangingindent|tooltip_text" msgid "Switch to Hanging Indent" msgstr "Na wisace zasunjenje přepinać" #. A6fEZ #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:475 msgctxt "sidebarparagraph|beforetextindent|tooltip_text" msgid "Before Text Indent" msgstr "Zasunjenje před tekstom" #. F4XDM #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:482 msgctxt "sidebarparagraph|beforetextindent-atkobject" msgid "Before Text Indent" msgstr "Zasunjenje před tekstom" #. 7FYqL #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:524 msgctxt "sidebarparagraph|aftertextindent|tooltip_text" msgid "After Text Indent" msgstr "Zasunjenje za tekstom" #. AaRox #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:531 msgctxt "sidebarparagraph|aftertextindent-atkobject" msgid "After Text Indent" msgstr "Zasunjenje za tekstom" #. aMMo9 #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:573 msgctxt "sidebarparagraph|firstlineindent|tooltip_text" msgid "First Line Indent" msgstr "Zasunjenje prěnjeje linki" #. sBmb4 #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:580 msgctxt "sidebarparagraph|firstlineindent-atkobject" msgid "First Line Indent" msgstr "Zasunjenje prěnjeje linki" #. EjiLR #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:625 msgctxt "sidebarparagraph|numberbullet|tooltip_text" msgid "Bullets and Numbering" msgstr "Naličenske znamješka a čisłowanje" #. aFsx7 #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:670 msgctxt "sidebarparagraph|backgroundcolor|tooltip_text" msgid "Paragraph Background Color" msgstr "Pozadkowa barba wotstawka" #. 5HiLZ #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:52 msgctxt "sidebarpossize|horizontallabel" msgid "Position _X:" msgstr "Pozicija _X:" #. DqemA #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:67 msgctxt "sidebarpossize|horizontalpos|tooltip_text" msgid "Enter the value for the horizontal position." msgstr "Zapodajće hódnotu za wodorunu poziciju." #. e3DxA #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:73 msgctxt "sidebarpossize|horizontalpos" msgid "Horizontal" msgstr "Wodoruny" #. CzgZb #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:86 msgctxt "sidebarpossize|verticallabel" msgid "Position _Y:" msgstr "Pozicija _Y:" #. 8jhK2 #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:101 msgctxt "sidebarpossize|verticalpos|tooltip_text" msgid "Enter the value for the vertical position." msgstr "Zapodajće hódnotu za padorunu poziciju." #. EYEMR #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:106 msgctxt "sidebarpossize|verticalpos" msgid "Vertical" msgstr "Padoruny" #. maEbF #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:119 msgctxt "sidebarpossize|widthlabel" msgid "_Width:" msgstr "Šě_rokosć:" #. AfcEf #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:134 msgctxt "sidebarpossize|selectwidth|tooltip_text" msgid "Enter a width for the selected object." msgstr "Zapodajće šěrokosć za wubrany objekt." #. 9j3cM #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:140 msgctxt "sidebarpossize|selectwidth" msgid "Width" msgstr "Šěrokosć" #. BrACQ #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:153 msgctxt "sidebarpossize|heightlabel" msgid "H_eight:" msgstr "Wy_sokosć:" #. 6iopt #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:168 msgctxt "sidebarpossize|selectheight|tooltip_text" msgid "Enter a height for the selected object." msgstr "Zapodajće wysokosć za wubrany objekt." #. Z9wXF #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:174 msgctxt "sidebarpossize|selectheight" msgid "Height" msgstr "Wysokosć" #. nLGDu #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:185 msgctxt "sidebarpossize|ratio" msgid "_Keep ratio" msgstr "_Poměr bokow wobchować" #. 2ka9i #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:189 msgctxt "sidebarpossize|ratio|tooltip_text" msgid "Maintain proportions when you resize the selected object." msgstr "Proporcije wobchować, hdyž wulkosć wubraneho objekta měnjeće." #. L8ALA #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:203 msgctxt "sidebarpossize|arrangelabel" msgid "_Arrange:" msgstr "_Rjadować:" #. JViFZ #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:224 svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:279 #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:492 svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:537 msgctxt "sidebarpossize|arrangetoolbar" msgid "Arrange" msgstr "Rjadować" #. GPEEC #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:320 msgctxt "sidebarpossize|fliplabel" msgid "_Flip:" msgstr "_Kiwknyć:" #. oBCCy #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:334 msgctxt "sidebarpossize|rotationlabel" msgid "_Rotation:" msgstr "_Wjerćenje:" #. G7xCD #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:360 msgctxt "rotationtabpage|CTL_ANGLE|tooltip_text" msgid "Rotation Angle" msgstr "Kut wjerćenja" #. 5ZwVL #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:368 msgctxt "sidebarpossize|orientationcontrol" msgid "Rotation" msgstr "Wjerćenje" #. 3EB6B #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:383 msgctxt "sidebarpossize|rotation|tooltip_text" msgid "Select the angle for rotation." msgstr "Wubjerće kut wjerćenja." #. SBiLG #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:410 msgctxt "sidebarpossize|flipvertical|tooltip_text" msgid "Flip the selected object vertically." msgstr "Wubrany objekt padorunje kiwknyć." #. sAzF5 #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:421 msgctxt "sidebarpossize|fliphorizontal|tooltip_text" msgid "Flip the selected object horizontally." msgstr "Wubrany objekt wodorunje kiwknyć." #. EEFuY #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:449 msgctxt "sidebarpossize|btnEditChart" msgid "Edit Chart" msgstr "Diagram wobdźěłać" #. GfsLe #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:471 msgctxt "sidebarpossize|alignlabel" msgid "Alig_n:" msgstr "Wus_měrić:" #. osqQf #: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:56 msgctxt "sidebarshadow|angle" msgid "Angle:" msgstr "Kut:" #. n7wff #: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:70 msgctxt "sidebarshadow|distance" msgid "Distance:" msgstr "Wotstup:" #. RFRDq #: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:97 msgctxt "sidebarshadow|color" msgid "Color:" msgstr "Barba:" #. hVt3k #: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:129 msgctxt "sidebarshadow|blur_label" msgid "Blur:" msgstr "Njejasnosć:" #. SLW9V #: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:156 msgctxt "sidebarshadow|transparency_label" msgid "Transparency:" msgstr "Transparenca:" #. 9TCg8 #: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:244 msgctxt "sidebarshadow|SHOW_SHADOW" msgid "Enable" msgstr "Zmóžnić" #. yt59C #: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:35 msgctxt "sidebartextcolumns|labelColNumber" msgid "_Number of columns:" msgstr "" #. b7QHr #: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:49 msgctxt "sidebartextcolumns|labelColSpacing" msgid "_Spacing:" msgstr "" #. Es5Bi #: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:70 msgctxt "sidebartextcolumns|extended_tip|FLD_COL_NUMBER" msgid "Enter the number of columns to use for the text." msgstr "" #. 9sraa #: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:90 msgctxt "sidebartextcolumns|extended_tip|MTR_FLD_COL_SPACING" msgid "Enter the amount of space to leave between the columns." msgstr "" #. dZf2D #: svx/uiconfig/ui/stylemenu.ui:12 msgctxt "stylemenu|update" msgid "Update to Match Selection" msgstr "Wuběr aktualizować" #. 8sKCs #: svx/uiconfig/ui/stylemenu.ui:20 msgctxt "stylemenu|edit" msgid "Edit Style..." msgstr "Předłohu wobdźěłać..." #. nQGet #: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:38 msgctxt "surfacewindow|RID_SVXSTR_WIREFRAME" msgid "_Wire Frame" msgstr "_Lěsyca" #. GvdiZ #: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:56 msgctxt "surfacewindow|RID_SVXSTR_MATTE" msgid "_Matt" msgstr "_Tupy" #. a8xWB #: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:74 msgctxt "surfacewindow|RID_SVXSTR_PLASTIC" msgid "_Plastic" msgstr "_Plastiski" #. 5eUqx #: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:92 msgctxt "surfacewindow|RID_SVXSTR_METAL" msgid "Me_tal" msgstr "Me_tal" #. ECSGJ #: svx/uiconfig/ui/tablewindow.ui:36 msgctxt "tablewindow|moreoptions" msgid "_More Options" msgstr "_Dalše nastajenja" #. BsL29 #: svx/uiconfig/ui/tablewindow.ui:40 msgctxt "tablewindow|moreoptions|tooltip_text" msgid "More Options" msgstr "Dalše nastajenja" #. DJ6vY #: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:61 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|very_tight" msgid "Very Tight" msgstr "Jara wuski" #. GYD7d #: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:78 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|tight" msgid "Tight" msgstr "Wuski" #. 8EcPH #: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:95 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|normal" msgid "Normal" msgstr "Normalny" #. hEuRj #: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:112 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|loose" msgid "Loose" msgstr "Wulki" #. 4kdQx #: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:129 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|very_loose" msgid "Very Loose" msgstr "Jara wulki" #. hsu3c #: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:146 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|last_custom" msgid "Last Custom Value" msgstr "Poslednja swójska hódnota" #. pZZ9u #: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:178 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|kerning" msgid "0.0" msgstr "0.0" #. 6kNQD #: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:188 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|label2" msgid "Custom Value" msgstr "Swójska hódnota" #. dmyBS #: svx/uiconfig/ui/textcontrolchardialog.ui:8 msgctxt "textcontrolchardialog|TextControlCharacterPropertiesDialog" msgid "Character" msgstr "Znamješko" #. DkCjR #: svx/uiconfig/ui/textcontrolchardialog.ui:136 msgctxt "textcontrolchardialog|font" msgid "Font" msgstr "Pismo" #. cLacD #: svx/uiconfig/ui/textcontrolchardialog.ui:183 msgctxt "textcontrolchardialog|fonteffects" msgid "Font Effects" msgstr "Pismowe efekty" #. dEBCR #: svx/uiconfig/ui/textcontrolchardialog.ui:231 msgctxt "textcontrolchardialog|position" msgid "Position" msgstr "Pozicija" #. c3hXJ #: svx/uiconfig/ui/textcontrolparadialog.ui:8 msgctxt "textcontrolparadialog|TextControlParagraphPropertiesDialog" msgid "Paragraph" msgstr "Wotstawk" #. KvutC #: svx/uiconfig/ui/textcontrolparadialog.ui:136 msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_PARA_STD" msgid "Indents & Spacing" msgstr "Zasunjenja a wotstupy" #. EGGHM #: svx/uiconfig/ui/textcontrolparadialog.ui:183 msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_PARA_ALIGN" msgid "Alignment" msgstr "Wusměrjenje" #. mwKiB #: svx/uiconfig/ui/textcontrolparadialog.ui:232 msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_PARA_ASIAN" msgid "Asian Typography" msgstr "Aziska typografija" #. YMTHT #: svx/uiconfig/ui/textcontrolparadialog.ui:280 msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_TABULATOR" msgid "Tabs" msgstr "Tabulatory" #. hHwzA #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:75 msgctxt "textunderlinecontrol|none" msgid "(Without)" msgstr "(Bjez)" #. 9VDo4 #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:93 msgctxt "textunderlinecontrol|single|tooltip_text" msgid "Single" msgstr "Jednory" #. czS3W #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:109 msgctxt "textunderlinecontrol|double|tooltip_text" msgid "Double" msgstr "Dwójny" #. DBg8Y #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:125 msgctxt "textunderlinecontrol|bold|tooltip_text" msgid "Bold" msgstr "Tučny" #. fNrBz #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:141 msgctxt "textunderlinecontrol|dot|tooltip_text" msgid "Dotted" msgstr "Dypkowany" #. JEgvk #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:157 msgctxt "textunderlinecontrol|dotbold|tooltip_text" msgid "Dotted (Bold)" msgstr "Dypkowany (tučny)" #. 46nci #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:173 msgctxt "textunderlinecontrol|dash|tooltip_text" msgid "Dash" msgstr "Smužka" #. D8gB4 #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:189 msgctxt "textunderlinecontrol|dashlong|tooltip_text" msgid "Long Dash" msgstr "Dołha smužka" #. gkUzu #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:205 msgctxt "textunderlinecontrol|dashdot|tooltip_text" msgid "Dot Dash" msgstr "Dypk smužka" #. qMLxK #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:221 msgctxt "textunderlinecontrol|dashdotdot|tooltip_text" msgid "Dot Dot Dash" msgstr "Dypk dypk smužka" #. dusMw #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:237 msgctxt "textunderlinecontrol|wave|tooltip_text" msgid "Wave" msgstr "Žołma" #. xJTZe #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:250 msgctxt "textunderlinecontrol|moreoptions" msgid "_More Options..." msgstr "_Dalše nastajenja..." #. QWLND #: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:35 msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD" msgid "Add Item" msgstr "Zapisk přidać" #. Xe3ES #: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:48 msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD_ELEMENT" msgid "Add Element" msgstr "Element přidać" #. 4AVyV #: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:61 msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD_ATTRIBUTE" msgid "Add Attribute" msgstr "Atribut přidać" #. FcS4D #: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:74 msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_EDIT" msgid "Edit" msgstr "Wobdźěłać" #. FDkCU #: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:97 msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_REMOVE" msgid "Delete" msgstr "Zhašeć" #. GDyBp #: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:108 msgctxt "xformspage|extended_tip|toolbar" msgid "Specifies the data structure of the current XForms document." msgstr "Podawa datowu strukturu aktualneho dokumenta XForms." #. LMM8D #: svx/uiconfig/ui/xmlsecstatmenu.ui:12 msgctxt "xmlsecstatmenu|signatures" msgid "Digital Signatures..." msgstr "Digitalne signatury..." #. cLnrU #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:12 msgctxt "zoommenu|page" msgid "Entire Page" msgstr "Cyła strona" #. mA9bZ #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:16 msgctxt "zoommenu|extended_tip|page" msgid "Displays the entire page on your screen." msgstr "Pokazuje cyłu stronu na wašej wobrazowce." #. gZGXQ #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:25 msgctxt "zoommenu|width" msgid "Page Width" msgstr "Šěrokosć strony" #. U6FvZ #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:29 msgctxt "zoommenu|extended_tip|width" msgid "Displays the complete width of the document page. The top and bottom edges of the page may not be visible." msgstr "Pokazuje dospołnu šěrokosć dokumentoweje strony. Hornja a delnja kroma strony snano widźomnej njejstej." #. ZQxa5 #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:38 msgctxt "zoommenu|optimal" msgid "Optimal View" msgstr "Optimalny napohlad" #. Ya8B2 #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:42 msgctxt "zoommenu|extended_tip|optimal" msgid "Resizes the display to fit the width of the text in the document at the moment the command is started." msgstr "Přiměrja pokazanje šěrokosći teksta w dokumenće, hdyž so přikaz startuje." #. tMYhp #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:51 msgctxt "zoommenu|50" msgid "50%" msgstr "50%" #. B3psf #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:59 msgctxt "zoommenu|75" msgid "75%" msgstr "75%" #. RWH6b #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:67 msgctxt "zoommenu|100" msgid "100%" msgstr "100%" #. RBixH #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:71 msgctxt "zoommenu|extended_tip|100" msgid "Displays the document at its actual size." msgstr "Pokazuje dokument w jeho aktualnej wulkosći." #. DjAKP #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:80 msgctxt "zoommenu|150" msgid "150%" msgstr "150%" #. C5wCF #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:88 msgctxt "zoommenu|200" msgid "200%" msgstr "200%"