#. extracted from cui/uiconfig/ui msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibO 40l10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-30 10:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-13 09:40+0000\n" "Last-Translator: Gábor \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1405244416.000000\n" #: aboutconfigdialog.ui msgctxt "" "aboutconfigdialog.ui\n" "edit\n" "label\n" "string.text" msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" #: aboutconfigdialog.ui msgctxt "" "aboutconfigdialog.ui\n" "reset\n" "label\n" "string.text" msgid "Reset" msgstr "Alapállapot" #: aboutconfigdialog.ui msgctxt "" "aboutconfigdialog.ui\n" "preference\n" "label\n" "string.text" msgid "Preference Name" msgstr "Beállításnév" #: aboutconfigdialog.ui msgctxt "" "aboutconfigdialog.ui\n" "property\n" "label\n" "string.text" msgid "Property" msgstr "Tulajdonság" #: aboutconfigdialog.ui msgctxt "" "aboutconfigdialog.ui\n" "type\n" "label\n" "string.text" msgid "Type" msgstr "Típus" #: aboutconfigdialog.ui msgctxt "" "aboutconfigdialog.ui\n" "value\n" "label\n" "string.text" msgid "Value" msgstr "Érték" #: aboutconfigvaluedialog.ui msgctxt "" "aboutconfigvaluedialog.ui\n" "AboutConfigValueDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Name" msgstr "Név" #: aboutconfigvaluedialog.ui msgctxt "" "aboutconfigvaluedialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Value:" msgstr "Érték:" #: aboutdialog.ui msgctxt "" "aboutdialog.ui\n" "credits\n" "label\n" "string.text" msgid "Cre_dits" msgstr "_Köszönet" #: aboutdialog.ui msgctxt "" "aboutdialog.ui\n" "website\n" "label\n" "string.text" msgid "_Website" msgstr "_Webhely" #: aboutdialog.ui msgctxt "" "aboutdialog.ui\n" "logoreplacement\n" "label\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME" #: aboutdialog.ui msgctxt "" "aboutdialog.ui\n" "buildid\n" "label\n" "string.text" msgid "Build ID: $BUILDID" msgstr "Build az.: $BUILDID" #: aboutdialog.ui msgctxt "" "aboutdialog.ui\n" "description\n" "label\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME is a modern, easy-to-use, open source productivity suite for word processing, spreadsheets, presentations and more." msgstr "A %PRODUCTNAME egy korszerű, egyszerűen használható nyílt forrású irodai programcsomag szövegszerkesztéshez, táblázatkezeléshez, bemutatókészítéshez és sok máshoz." #: aboutdialog.ui msgctxt "" "aboutdialog.ui\n" "copyright\n" "label\n" "string.text" msgid "Copyright © 2000 - 2014 LibreOffice contributors." msgstr "Copyright © 2000 - 2014 a LibreOffice hozzájárulói." #: aboutdialog.ui msgctxt "" "aboutdialog.ui\n" "libreoffice\n" "label\n" "string.text" msgid "LibreOffice was based on OpenOffice.org." msgstr "A LibreOffice az OpenOffice.org-on alapul." #: aboutdialog.ui msgctxt "" "aboutdialog.ui\n" "derived\n" "label\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME is derived from LibreOffice which was based on OpenOffice.org." msgstr "A(z) %PRODUCTNAME a LibreOffice-ból származik, ami az OpenOffice.org-on alapul." #: aboutdialog.ui msgctxt "" "aboutdialog.ui\n" "vendor\n" "label\n" "string.text" msgid "This release was supplied by %OOOVENDOR." msgstr "A kiadás szállítója: %OOOVENDOR." #: aboutdialog.ui msgctxt "" "aboutdialog.ui\n" "link\n" "label\n" "string.text" msgid "http://www.libreoffice.org/about-us/credits/" msgstr "http://www.libreoffice.org/about-us/credits/" #: aboutdialog.ui msgctxt "" "aboutdialog.ui\n" "textbuffer1\n" "text\n" "string.text" msgid "Version: %ABOUTBOXPRODUCTVERSION%ABOUTBOXPRODUCTVERSIONSUFFIX" msgstr "Verzió: %ABOUTBOXPRODUCTVERSION%ABOUTBOXPRODUCTVERSIONSUFFIX" #: accelconfigpage.ui msgctxt "" "accelconfigpage.ui\n" "label21\n" "label\n" "string.text" msgid "Shortcut keys" msgstr "Gyorsbillentyűk" #: accelconfigpage.ui msgctxt "" "accelconfigpage.ui\n" "office\n" "label\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME" #: accelconfigpage.ui msgctxt "" "accelconfigpage.ui\n" "module\n" "label\n" "string.text" msgid "$(MODULE)" msgstr "$(MODULE)" #: accelconfigpage.ui msgctxt "" "accelconfigpage.ui\n" "change\n" "label\n" "string.text" msgid "_Modify" msgstr "_Módosítás" #: accelconfigpage.ui msgctxt "" "accelconfigpage.ui\n" "load\n" "label\n" "string.text" msgid "_Load..." msgstr "_Betöltés…" #: accelconfigpage.ui msgctxt "" "accelconfigpage.ui\n" "save\n" "label\n" "string.text" msgid "_Save..." msgstr "Me_ntés…" #: accelconfigpage.ui msgctxt "" "accelconfigpage.ui\n" "label23\n" "label\n" "string.text" msgid "_Category" msgstr "_Kategória" #: accelconfigpage.ui msgctxt "" "accelconfigpage.ui\n" "label24\n" "label\n" "string.text" msgid "_Function" msgstr "_Függvény" #: accelconfigpage.ui msgctxt "" "accelconfigpage.ui\n" "label25\n" "label\n" "string.text" msgid "_Keys" msgstr "Bill_entyűk" #: accelconfigpage.ui msgctxt "" "accelconfigpage.ui\n" "label22\n" "label\n" "string.text" msgid "Functions" msgstr "Függvények" #: acorexceptpage.ui msgctxt "" "acorexceptpage.ui\n" "autoabbrev\n" "label\n" "string.text" msgid "_AutoInclude" msgstr "A_utomatikus beillesztés" #: acorexceptpage.ui msgctxt "" "acorexceptpage.ui\n" "newabbrev-atkobject\n" "AtkObject::accessible-description\n" "string.text" msgid "New abbreviations" msgstr "Új rövidítések" #: acorexceptpage.ui msgctxt "" "acorexceptpage.ui\n" "replace\n" "label\n" "string.text" msgid "_Replace" msgstr "_Csere" #: acorexceptpage.ui msgctxt "" "acorexceptpage.ui\n" "delabbrev-atkobject\n" "AtkObject::accessible-description\n" "string.text" msgid "Delete abbreviations" msgstr "Rövidítések törlése" #: acorexceptpage.ui msgctxt "" "acorexceptpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Abbreviations (no subsequent capital)" msgstr "Rövidítések (csak az első betű nagy)" #: acorexceptpage.ui msgctxt "" "acorexceptpage.ui\n" "autodouble\n" "label\n" "string.text" msgid "A_utoInclude" msgstr "Automatikus _beillesztés" #: acorexceptpage.ui msgctxt "" "acorexceptpage.ui\n" "newdouble-atkobject\n" "AtkObject::accessible-description\n" "string.text" msgid "New words with two initial capitals" msgstr "Új szavak két kezdő nagybetűvel" #: acorexceptpage.ui msgctxt "" "acorexceptpage.ui\n" "replace1\n" "label\n" "string.text" msgid "_Replace" msgstr "_Csere" #: acorexceptpage.ui msgctxt "" "acorexceptpage.ui\n" "deldouble-atkobject\n" "AtkObject::accessible-description\n" "string.text" msgid "Delete words with two initial capitals" msgstr "Két nagybetűvel kezdődő szavak törlése" #: acorexceptpage.ui msgctxt "" "acorexceptpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Words with TWo INitial CApitals" msgstr "Szavak KÉt KEzdő NAgybetűvel" #: acorreplacepage.ui msgctxt "" "acorreplacepage.ui\n" "replace\n" "label\n" "string.text" msgid "_Replace" msgstr "_Csere" #: acorreplacepage.ui msgctxt "" "acorreplacepage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Repla_ce" msgstr "_Csere" #: acorreplacepage.ui msgctxt "" "acorreplacepage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "_With:" msgstr "_Helyettesítő szöveg:" #: acorreplacepage.ui msgctxt "" "acorreplacepage.ui\n" "textonly\n" "label\n" "string.text" msgid "_Text only" msgstr "Csak s_zöveg" #: agingdialog.ui msgctxt "" "agingdialog.ui\n" "AgingDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Aging" msgstr "Öregítés" #: agingdialog.ui msgctxt "" "agingdialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Aging degree" msgstr "Öregítés mértéke" #: agingdialog.ui msgctxt "" "agingdialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Parameters" msgstr "Paraméterek" #: applyautofmtpage.ui msgctxt "" "applyautofmtpage.ui\n" "edit\n" "label\n" "string.text" msgid "_Edit..." msgstr "_Szerkesztés..." #: applyautofmtpage.ui msgctxt "" "applyautofmtpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "[M]: Replace while modifying existing text" msgstr "[M]: Csere létező szöveg módosítása közben" #: applyautofmtpage.ui msgctxt "" "applyautofmtpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "[T]: AutoFormat/AutoCorrect while typing" msgstr "[T]: Automatikus formázás / automatikus javítás gépelés közben" #: applyautofmtpage.ui msgctxt "" "applyautofmtpage.ui\n" "m\n" "label\n" "string.text" msgid "[M]" msgstr "[M]" #: applyautofmtpage.ui msgctxt "" "applyautofmtpage.ui\n" "t\n" "label\n" "string.text" msgid "[T]" msgstr "[T]" #: applylocalizedpage.ui msgctxt "" "applylocalizedpage.ui\n" "m\n" "label\n" "string.text" msgid "[M]" msgstr "[M]" #: applylocalizedpage.ui msgctxt "" "applylocalizedpage.ui\n" "t\n" "label\n" "string.text" msgid "[T]" msgstr "[T]" #: applylocalizedpage.ui msgctxt "" "applylocalizedpage.ui\n" "singlereplace\n" "label\n" "string.text" msgid "Repla_ce" msgstr "_Csere" #: applylocalizedpage.ui msgctxt "" "applylocalizedpage.ui\n" "startquoteft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Start quote:" msgstr "_Kezdő idézőjel:" #: applylocalizedpage.ui msgctxt "" "applylocalizedpage.ui\n" "startsingle-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Start quote of single quotes" msgstr "Kezdő egyszeres idézőjel" #: applylocalizedpage.ui msgctxt "" "applylocalizedpage.ui\n" "singlestartex\n" "label\n" "string.text" msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" #: applylocalizedpage.ui msgctxt "" "applylocalizedpage.ui\n" "defaultsingle\n" "label\n" "string.text" msgid "_Default" msgstr "_Alapértelmezett" #: applylocalizedpage.ui msgctxt "" "applylocalizedpage.ui\n" "defaultsingle-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Single quotes default" msgstr "Egyszeres idézőjel" #: applylocalizedpage.ui msgctxt "" "applylocalizedpage.ui\n" "endquoteft\n" "label\n" "string.text" msgid "_End quote:" msgstr "_Záró idézőjel:" #: applylocalizedpage.ui msgctxt "" "applylocalizedpage.ui\n" "endsingle-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "End quote of single quotes" msgstr "Záró egyszeres idézőjel" #: applylocalizedpage.ui msgctxt "" "applylocalizedpage.ui\n" "singleendex\n" "label\n" "string.text" msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" #: applylocalizedpage.ui msgctxt "" "applylocalizedpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Single quotes" msgstr "Szimpla idézőjelek" #: applylocalizedpage.ui msgctxt "" "applylocalizedpage.ui\n" "doublereplace\n" "label\n" "string.text" msgid "Repla_ce" msgstr "_Csere" #: applylocalizedpage.ui msgctxt "" "applylocalizedpage.ui\n" "label6\n" "label\n" "string.text" msgid "_Start quote:" msgstr "_Kezdő idézőjel:" #: applylocalizedpage.ui msgctxt "" "applylocalizedpage.ui\n" "startdouble-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Start quote of double quotes" msgstr "Kezdő dupla idézőjel" #: applylocalizedpage.ui msgctxt "" "applylocalizedpage.ui\n" "doublestartex\n" "label\n" "string.text" msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" #: applylocalizedpage.ui msgctxt "" "applylocalizedpage.ui\n" "defaultdouble\n" "label\n" "string.text" msgid "_Default" msgstr "_Alapértelmezett" #: applylocalizedpage.ui msgctxt "" "applylocalizedpage.ui\n" "defaultdouble-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Double quotes default" msgstr "Dupla idézőjel" #: applylocalizedpage.ui msgctxt "" "applylocalizedpage.ui\n" "label8\n" "label\n" "string.text" msgid "_End quote:" msgstr "_Záró idézőjel:" #: applylocalizedpage.ui msgctxt "" "applylocalizedpage.ui\n" "enddouble-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "End quote of double quotes" msgstr "Záró dupla idézőjel" #: applylocalizedpage.ui msgctxt "" "applylocalizedpage.ui\n" "doubleendex\n" "label\n" "string.text" msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" #: applylocalizedpage.ui msgctxt "" "applylocalizedpage.ui\n" "label10\n" "label\n" "string.text" msgid "Double quotes" msgstr "Dupla idézőjelek" #: areadialog.ui msgctxt "" "areadialog.ui\n" "AreaDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Area" msgstr "Te_rület" #: areadialog.ui msgctxt "" "areadialog.ui\n" "RID_SVXPAGE_AREA\n" "label\n" "string.text" msgid "Area" msgstr "Te_rület" #: areadialog.ui msgctxt "" "areadialog.ui\n" "RID_SVXPAGE_SHADOW\n" "label\n" "string.text" msgid "Shadow" msgstr "Árnyékolt" #: areadialog.ui msgctxt "" "areadialog.ui\n" "RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE\n" "label\n" "string.text" msgid "Transparency" msgstr "Átlátszóság" #: areadialog.ui msgctxt "" "areadialog.ui\n" "RID_SVXPAGE_COLOR\n" "label\n" "string.text" msgid "Colors" msgstr "Színek" #: areadialog.ui msgctxt "" "areadialog.ui\n" "RID_SVXPAGE_GRADIENT\n" "label\n" "string.text" msgid "Gradients" msgstr "Színátmenetek" #: areadialog.ui msgctxt "" "areadialog.ui\n" "RID_SVXPAGE_HATCH\n" "label\n" "string.text" msgid "Hatching" msgstr "Vonalkázás" #: areadialog.ui msgctxt "" "areadialog.ui\n" "RID_SVXPAGE_BITMAP\n" "label\n" "string.text" msgid "Bitmaps" msgstr "Bitképek" #: areatabpage.ui msgctxt "" "areatabpage.ui\n" "CTL_COLOR_PREVIEW-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Example" msgstr "Példa" #: areatabpage.ui msgctxt "" "areatabpage.ui\n" "CTL_BITMAP_PREVIEW-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Example" msgstr "Példa" #: areatabpage.ui msgctxt "" "areatabpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Fill" msgstr "Kitöltés" #: areatabpage.ui msgctxt "" "areatabpage.ui\n" "TSB_STEPCOUNT\n" "label\n" "string.text" msgid "_Automatic" msgstr "_Automatikus" #: areatabpage.ui msgctxt "" "areatabpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Increments" msgstr "Növekmény" #: areatabpage.ui msgctxt "" "areatabpage.ui\n" "CB_HATCHBCKGRD\n" "label\n" "string.text" msgid "_Background color" msgstr "_Háttérszín" #: areatabpage.ui msgctxt "" "areatabpage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Colors" msgstr "Színek" #: areatabpage.ui msgctxt "" "areatabpage.ui\n" "TSB_ORIGINAL\n" "label\n" "string.text" msgid "_Original" msgstr "_Eredeti" #: areatabpage.ui msgctxt "" "areatabpage.ui\n" "TSB_SCALE\n" "label\n" "string.text" msgid "Re_lative" msgstr "_Relatív" #: areatabpage.ui msgctxt "" "areatabpage.ui\n" "FT_X_SIZE\n" "label\n" "string.text" msgid "Wi_dth" msgstr "S_zélesség" #: areatabpage.ui msgctxt "" "areatabpage.ui\n" "FT_Y_SIZE\n" "label\n" "string.text" msgid "H_eight" msgstr "_Magasság" #: areatabpage.ui msgctxt "" "areatabpage.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "Size" msgstr "Méret" #: areatabpage.ui msgctxt "" "areatabpage.ui\n" "FT_Y_OFFSET\n" "label\n" "string.text" msgid "_Y Offset" msgstr "_Y eltolás" #: areatabpage.ui msgctxt "" "areatabpage.ui\n" "FT_X_OFFSET\n" "label\n" "string.text" msgid "_X Offset" msgstr "_X eltolás" #: areatabpage.ui msgctxt "" "areatabpage.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "Position" msgstr "Pozíció" #: areatabpage.ui msgctxt "" "areatabpage.ui\n" "TSB_TILE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Tile" msgstr "_Mozaik" #: areatabpage.ui msgctxt "" "areatabpage.ui\n" "TSB_STRETCH\n" "label\n" "string.text" msgid "Auto_Fit" msgstr "Automatikus _méretezés" #: areatabpage.ui msgctxt "" "areatabpage.ui\n" "RBT_ROW\n" "label\n" "string.text" msgid "Ro_w" msgstr "_Sor" #: areatabpage.ui msgctxt "" "areatabpage.ui\n" "RBT_COLUMN\n" "label\n" "string.text" msgid "Colu_mn" msgstr "_Oszlop" #: areatabpage.ui msgctxt "" "areatabpage.ui\n" "label6\n" "label\n" "string.text" msgid "Offset" msgstr "Eltolás" #: areatabpage.ui msgctxt "" "areatabpage.ui\n" "liststoreLB_AREA_TYPE\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "None" msgstr "Semmi" #: areatabpage.ui msgctxt "" "areatabpage.ui\n" "liststoreLB_AREA_TYPE\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Color" msgstr "Szín" #: areatabpage.ui msgctxt "" "areatabpage.ui\n" "liststoreLB_AREA_TYPE\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Gradient" msgstr "Színátmenet" #: areatabpage.ui msgctxt "" "areatabpage.ui\n" "liststoreLB_AREA_TYPE\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Hatching" msgstr "Vonalkázás" #: areatabpage.ui msgctxt "" "areatabpage.ui\n" "liststoreLB_AREA_TYPE\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Bitmap" msgstr "Bitkép" #: asiantypography.ui msgctxt "" "asiantypography.ui\n" "checkForbidList\n" "label\n" "string.text" msgid "Apply list of forbidden characters to the beginning and end of lines" msgstr "A tiltott karakterek listájának alkalmazása a sorok elejére és a végére" #: asiantypography.ui msgctxt "" "asiantypography.ui\n" "checkHangPunct\n" "label\n" "string.text" msgid "Allow hanging punctuation" msgstr "Túllógó írásjelek engedélyezése" #: asiantypography.ui msgctxt "" "asiantypography.ui\n" "checkApplySpacing\n" "label\n" "string.text" msgid "Apply spacing between Asian, Latin and Complex text" msgstr "Ázsiai, latin és komplex szöveg közti helykihagyás alkalmazása" #: asiantypography.ui msgctxt "" "asiantypography.ui\n" "labelLineChange\n" "label\n" "string.text" msgid "Line change" msgstr "Sorváltás" #: autocorrectdialog.ui msgctxt "" "autocorrectdialog.ui\n" "AutoCorrectDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "AutoCorrect" msgstr "Automatikus javítás" #: autocorrectdialog.ui msgctxt "" "autocorrectdialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Replacements and exceptions for language:" msgstr "Szinonimák és kivételek a következő nyelvhez:" #: autocorrectdialog.ui msgctxt "" "autocorrectdialog.ui\n" "replace\n" "label\n" "string.text" msgid "Replace" msgstr "Csere" #: autocorrectdialog.ui msgctxt "" "autocorrectdialog.ui\n" "exceptions\n" "label\n" "string.text" msgid "Exceptions" msgstr "Kivételek" #: autocorrectdialog.ui msgctxt "" "autocorrectdialog.ui\n" "options\n" "label\n" "string.text" msgid "Options" msgstr "Beállítások" #: autocorrectdialog.ui msgctxt "" "autocorrectdialog.ui\n" "apply\n" "label\n" "string.text" msgid "Options" msgstr "Beállítások" #: autocorrectdialog.ui msgctxt "" "autocorrectdialog.ui\n" "localized\n" "label\n" "string.text" msgid "Localized Options" msgstr "Nyelvfüggő beállítások" #: autocorrectdialog.ui msgctxt "" "autocorrectdialog.ui\n" "wordcompletion\n" "label\n" "string.text" msgid "Word Completion" msgstr "Szókiegészítés" #: autocorrectdialog.ui msgctxt "" "autocorrectdialog.ui\n" "smarttags\n" "label\n" "string.text" msgid "Smart Tags" msgstr "Intelligens címkék" #: backgroundpage.ui msgctxt "" "backgroundpage.ui\n" "asft\n" "label\n" "string.text" msgid "A_s" msgstr "_Típus" #: backgroundpage.ui msgctxt "" "backgroundpage.ui\n" "forft\n" "label\n" "string.text" msgid "F_or" msgstr "_Ehhez:" #: backgroundpage.ui msgctxt "" "backgroundpage.ui\n" "tablelb\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Cell" msgstr "Cella" #: backgroundpage.ui msgctxt "" "backgroundpage.ui\n" "tablelb\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Row" msgstr "Sor" #: backgroundpage.ui msgctxt "" "backgroundpage.ui\n" "tablelb\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Table" msgstr "Táblázat" #: backgroundpage.ui msgctxt "" "backgroundpage.ui\n" "paralb\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Paragraph" msgstr "Bekezdés" #: backgroundpage.ui msgctxt "" "backgroundpage.ui\n" "paralb\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Character" msgstr "Karakter" #: backgroundpage.ui msgctxt "" "backgroundpage.ui\n" "transparencyft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Transparency" msgstr "Á_tlátszó elemek nyomtatásakor" #: backgroundpage.ui msgctxt "" "backgroundpage.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "Background color" msgstr "Háttérszín" #: backgroundpage.ui msgctxt "" "backgroundpage.ui\n" "fileft\n" "label\n" "string.text" msgid "" msgstr "" #: backgroundpage.ui msgctxt "" "backgroundpage.ui\n" "unlinkedft\n" "label\n" "string.text" msgid "Unlinked graphic" msgstr "Dokumentumba ágyazott ábra" #: backgroundpage.ui msgctxt "" "backgroundpage.ui\n" "findgraphicsft\n" "label\n" "string.text" msgid "Find graphics" msgstr "Kép keresése" #: backgroundpage.ui msgctxt "" "backgroundpage.ui\n" "browse\n" "label\n" "string.text" msgid "_Browse..." msgstr "_Tallózás..." #: backgroundpage.ui msgctxt "" "backgroundpage.ui\n" "link\n" "label\n" "string.text" msgid "_Link" msgstr "_Hivatkozás" #: backgroundpage.ui msgctxt "" "backgroundpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "File" msgstr "Fájl" #: backgroundpage.ui msgctxt "" "backgroundpage.ui\n" "positionrb\n" "label\n" "string.text" msgid "_Position" msgstr "_Pozíció" #: backgroundpage.ui msgctxt "" "backgroundpage.ui\n" "arearb\n" "label\n" "string.text" msgid "Ar_ea" msgstr "Te_rület" #: backgroundpage.ui msgctxt "" "backgroundpage.ui\n" "tilerb\n" "label\n" "string.text" msgid "_Tile" msgstr "_Mozaik" #: backgroundpage.ui msgctxt "" "backgroundpage.ui\n" "label8\n" "label\n" "string.text" msgid "Type" msgstr "Típus" #: backgroundpage.ui msgctxt "" "backgroundpage.ui\n" "label7\n" "label\n" "string.text" msgid "Transparency" msgstr "Átlátszóság" #: backgroundpage.ui msgctxt "" "backgroundpage.ui\n" "showpreview\n" "label\n" "string.text" msgid "Pre_view" msgstr "_Előnézet" #: backgroundpage.ui msgctxt "" "backgroundpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Background gradient" msgstr "Háttér színátmenete" #: backgroundpage.ui msgctxt "" "backgroundpage.ui\n" "liststore1\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Color" msgstr "Szín" #: backgroundpage.ui msgctxt "" "backgroundpage.ui\n" "liststore1\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Gradient" msgstr "Színátmenet" #: backgroundpage.ui msgctxt "" "backgroundpage.ui\n" "liststore1\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Graphic" msgstr "Kép" #: bitmaptabpage.ui msgctxt "" "bitmaptabpage.ui\n" "FT_PIXEL_EDIT\n" "label\n" "string.text" msgid "Pattern Editor:" msgstr "Mintaszerkesztő:" #: bitmaptabpage.ui msgctxt "" "bitmaptabpage.ui\n" "CTL_PIXEL-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Pattern Editor" msgstr "Mintaszerkesztő" #: bitmaptabpage.ui msgctxt "" "bitmaptabpage.ui\n" "FT_COLOR\n" "label\n" "string.text" msgid "_Foreground color:" msgstr "_Előtérszín:" #: bitmaptabpage.ui msgctxt "" "bitmaptabpage.ui\n" "FT_BACKGROUND_COLOR\n" "label\n" "string.text" msgid "_Background color:" msgstr "_Háttérszín:" #: bitmaptabpage.ui msgctxt "" "bitmaptabpage.ui\n" "CTL_PREVIEW-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Example" msgstr "Példa" #: bitmaptabpage.ui msgctxt "" "bitmaptabpage.ui\n" "BTN_MODIFY\n" "label\n" "string.text" msgid "_Modify" msgstr "_Módosítás" #: bitmaptabpage.ui msgctxt "" "bitmaptabpage.ui\n" "BTN_IMPORT\n" "label\n" "string.text" msgid "_Import" msgstr "_Importálás" #: bitmaptabpage.ui msgctxt "" "bitmaptabpage.ui\n" "BTN_LOAD\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Load Bitmap List" msgstr "Bitképlista betöltése" #: bitmaptabpage.ui msgctxt "" "bitmaptabpage.ui\n" "BTN_LOAD\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Load Bitmap List" msgstr "Bitképlista betöltése" #: bitmaptabpage.ui msgctxt "" "bitmaptabpage.ui\n" "BTN_SAVE\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Save Bitmap List" msgstr "Bitképlista mentése" #: bitmaptabpage.ui msgctxt "" "bitmaptabpage.ui\n" "BTN_SAVE\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Save Bitmap List" msgstr "Bitképlista mentése" #: bitmaptabpage.ui msgctxt "" "bitmaptabpage.ui\n" "FT_BITMAPS_HIDDEN\n" "label\n" "string.text" msgid "Bitmap" msgstr "Bitkép" #: bitmaptabpage.ui msgctxt "" "bitmaptabpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Properties" msgstr "Tulajdonságok" #: borderbackgrounddialog.ui msgctxt "" "borderbackgrounddialog.ui\n" "BorderBackgroundDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Border / Background" msgstr "Szegély és háttér" #: borderbackgrounddialog.ui msgctxt "" "borderbackgrounddialog.ui\n" "borders\n" "label\n" "string.text" msgid "Borders" msgstr "Szegélyek" #: borderbackgrounddialog.ui msgctxt "" "borderbackgrounddialog.ui\n" "background\n" "label\n" "string.text" msgid "Background" msgstr "Háttér" #: borderpage.ui msgctxt "" "borderpage.ui\n" "userdefft\n" "label\n" "string.text" msgid "_User-defined" msgstr "_Egyéni" #: borderpage.ui msgctxt "" "borderpage.ui\n" "label14\n" "label\n" "string.text" msgid "_Default" msgstr "_Alapértelmezett" #: borderpage.ui msgctxt "" "borderpage.ui\n" "label8\n" "label\n" "string.text" msgid "Line arrangement" msgstr "Szegély elrendezése" #: borderpage.ui msgctxt "" "borderpage.ui\n" "label15\n" "label\n" "string.text" msgid "St_yle" msgstr "S_tílus" #: borderpage.ui msgctxt "" "borderpage.ui\n" "label16\n" "label\n" "string.text" msgid "_Width" msgstr "_Szélesség" #: borderpage.ui msgctxt "" "borderpage.ui\n" "label17\n" "label\n" "string.text" msgid "_Color" msgstr "_Szín" #: borderpage.ui msgctxt "" "borderpage.ui\n" "label9\n" "label\n" "string.text" msgid "Line" msgstr "Vonal" #: borderpage.ui msgctxt "" "borderpage.ui\n" "leftft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Left" msgstr "_Balra zárt" #: borderpage.ui msgctxt "" "borderpage.ui\n" "rightft\n" "label\n" "string.text" msgid "Right" msgstr "Jobbra" #: borderpage.ui msgctxt "" "borderpage.ui\n" "topft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Top" msgstr "_Felülre" #: borderpage.ui msgctxt "" "borderpage.ui\n" "bottomft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Bottom" msgstr "_Alulra" #: borderpage.ui msgctxt "" "borderpage.ui\n" "sync\n" "label\n" "string.text" msgid "Synchronize" msgstr "Egyenlő" #: borderpage.ui msgctxt "" "borderpage.ui\n" "label10\n" "label\n" "string.text" msgid "Spacing to contents" msgstr "Belső margók" #: borderpage.ui msgctxt "" "borderpage.ui\n" "label22\n" "label\n" "string.text" msgid "_Position" msgstr "_Pozíció" #: borderpage.ui msgctxt "" "borderpage.ui\n" "distanceft\n" "label\n" "string.text" msgid "Distan_ce" msgstr "Tá_volság" #: borderpage.ui msgctxt "" "borderpage.ui\n" "shadowcolorft\n" "label\n" "string.text" msgid "C_olor" msgstr "S_zín" #: borderpage.ui msgctxt "" "borderpage.ui\n" "label11\n" "label\n" "string.text" msgid "Shadow style" msgstr "Árnyékolás stílusa" #: borderpage.ui msgctxt "" "borderpage.ui\n" "mergewithnext\n" "label\n" "string.text" msgid "_Merge with next paragraph" msgstr "_Egyesítés a következővel" #: borderpage.ui msgctxt "" "borderpage.ui\n" "mergeadjacent\n" "label\n" "string.text" msgid "_Merge adjacent line styles" msgstr "_Szomszédos vonalstílusok egyesítése" #: borderpage.ui msgctxt "" "borderpage.ui\n" "label12\n" "label\n" "string.text" msgid "Properties" msgstr "Tulajdonságok" #: breaknumberoption.ui msgctxt "" "breaknumberoption.ui\n" "BreakNumberOption\n" "title\n" "string.text" msgid "Hyphenation" msgstr "Elválasztás" #: breaknumberoption.ui msgctxt "" "breaknumberoption.ui\n" "beforelabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Characters before break" msgstr "Karakterek száma a törés előtt" #: breaknumberoption.ui msgctxt "" "breaknumberoption.ui\n" "afterlabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Characters after break" msgstr "Karakterek száma a törés után" #: breaknumberoption.ui msgctxt "" "breaknumberoption.ui\n" "minimallabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Minimal word length" msgstr "Minimális szóhossz" #: calloutdialog.ui msgctxt "" "calloutdialog.ui\n" "CalloutDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Position and size" msgstr "Pozíció és méret" #: calloutdialog.ui msgctxt "" "calloutdialog.ui\n" "RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE\n" "label\n" "string.text" msgid "Position and Size" msgstr "Pozíció és méret" #: calloutdialog.ui msgctxt "" "calloutdialog.ui\n" "RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE\n" "label\n" "string.text" msgid "Position and Size" msgstr "Pozíció és méret" #: calloutdialog.ui msgctxt "" "calloutdialog.ui\n" "RID_SVXPAGE_CAPTION\n" "label\n" "string.text" msgid "Callout" msgstr "Ábrafelirat" #: calloutpage.ui msgctxt "" "calloutpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "_Extension" msgstr "_Kiterjesztés" #: calloutpage.ui msgctxt "" "calloutpage.ui\n" "lengthft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Length" msgstr "_Hosszúság" #: calloutpage.ui msgctxt "" "calloutpage.ui\n" "optimal\n" "label\n" "string.text" msgid "_Optimal" msgstr "_Optimális" #: calloutpage.ui msgctxt "" "calloutpage.ui\n" "positionft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Position" msgstr "_Pozíció" #: calloutpage.ui msgctxt "" "calloutpage.ui\n" "byft\n" "label\n" "string.text" msgid "_By" msgstr "mér_ték" #: calloutpage.ui msgctxt "" "calloutpage.ui\n" "position\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Top" msgstr "Fel" #: calloutpage.ui msgctxt "" "calloutpage.ui\n" "position\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Middle" msgstr "Középre" #: calloutpage.ui msgctxt "" "calloutpage.ui\n" "position\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Bottom" msgstr "Le" #: calloutpage.ui msgctxt "" "calloutpage.ui\n" "position\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Left" msgstr "Balra" #: calloutpage.ui msgctxt "" "calloutpage.ui\n" "position\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Middle" msgstr "Középre" #: calloutpage.ui msgctxt "" "calloutpage.ui\n" "position\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "Right" msgstr "Jobbra" #: calloutpage.ui msgctxt "" "calloutpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "_Spacing" msgstr "_Térköz" #: calloutpage.ui msgctxt "" "calloutpage.ui\n" "linetypes\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Straight Line" msgstr "Egyenes vonal" #: calloutpage.ui msgctxt "" "calloutpage.ui\n" "linetypes\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Angled Line" msgstr "Töröttvonal" #: calloutpage.ui msgctxt "" "calloutpage.ui\n" "linetypes\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Angled Connector Line" msgstr "Összekötő töröttvonal" #: calloutpage.ui msgctxt "" "calloutpage.ui\n" "liststore1\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Optimal" msgstr "Optimális" #: calloutpage.ui msgctxt "" "calloutpage.ui\n" "liststore1\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "From top" msgstr "Felülről" #: calloutpage.ui msgctxt "" "calloutpage.ui\n" "liststore1\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "From left" msgstr "Balról" #: calloutpage.ui msgctxt "" "calloutpage.ui\n" "liststore1\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Horizontal" msgstr "Vízszintes" #: calloutpage.ui msgctxt "" "calloutpage.ui\n" "liststore1\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Vertical" msgstr "Függőleges" #: cellalignment.ui msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "labelDegrees\n" "label\n" "string.text" msgid "_Degrees" msgstr "_fok" #: cellalignment.ui msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "labelRefEdge\n" "label\n" "string.text" msgid "_Reference edge" msgstr "_Referenciaél" #: cellalignment.ui msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "checkVertStack\n" "label\n" "string.text" msgid "Vertically s_tacked" msgstr "Függőlegesen _rétegezett" #: cellalignment.ui msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "checkAsianMode\n" "label\n" "string.text" msgid "Asian layout _mode" msgstr "Ázsiai tördelés _mód" #: cellalignment.ui msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "labelTextOrient\n" "label\n" "string.text" msgid "Text orientation" msgstr "Szöveg iránya" #: cellalignment.ui msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "checkWrapTextAuto\n" "label\n" "string.text" msgid "_Wrap text automatically" msgstr "_Automatikus szövegtördelés" #: cellalignment.ui msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "checkShrinkFitCellSize\n" "label\n" "string.text" msgid "_Shrink to fit cell size" msgstr "_Lekicsinyítve, hogy beférjen" #: cellalignment.ui msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "checkHyphActive\n" "label\n" "string.text" msgid "Hyphenation _active" msgstr "Elválasztás _aktív" #: cellalignment.ui msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "LabelTxtDir\n" "label\n" "string.text" msgid "Te_xt direction" msgstr "Szöveg_irány" #: cellalignment.ui msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "labelPropeties\n" "label\n" "string.text" msgid "Properties" msgstr "Tulajdonságok" #: cellalignment.ui msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "labelHorzAlign\n" "label\n" "string.text" msgid "Hori_zontal" msgstr "Ví_zszintes" #: cellalignment.ui msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "labelVertAlign\n" "label\n" "string.text" msgid "_Vertical" msgstr "_Függőleges" #: cellalignment.ui msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "labelIndent\n" "label\n" "string.text" msgid "I_ndent" msgstr "Be_húzás" #: cellalignment.ui msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "LabelTextAlig\n" "label\n" "string.text" msgid "Text alignment" msgstr "Szövegigazítás" #: cellalignment.ui msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "labelSTR_BOTTOMLOCK\n" "label\n" "string.text" msgid "Text Extension From Lower Cell Border" msgstr "Szöveg kiterjesztése az alsó cellakerettől" #: cellalignment.ui msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "labelSTR_TOPLOCK\n" "label\n" "string.text" msgid "Text Extension From Upper Cell Border" msgstr "Szöveg kiterjesztése a felső cellakerettől" #: cellalignment.ui msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "labelSTR_CELLLOCK\n" "label\n" "string.text" msgid "Text Extension Inside Cell" msgstr "Szöveg kiterjesztése a cellán belül" #: cellalignment.ui msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "labelABCD\n" "label\n" "string.text" msgid "ABCD" msgstr "ABCD" #: cellalignment.ui msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "liststoreHorzAlign\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" #: cellalignment.ui msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "liststoreHorzAlign\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Left" msgstr "Balra" #: cellalignment.ui msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "liststoreHorzAlign\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Center" msgstr "Középre" #: cellalignment.ui msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "liststoreHorzAlign\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Right" msgstr "Jobbra" #: cellalignment.ui msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "liststoreHorzAlign\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Justified" msgstr "Sorkizárt" #: cellalignment.ui msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "liststoreHorzAlign\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "Filled" msgstr "Kitöltött" #: cellalignment.ui msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "liststoreHorzAlign\n" "6\n" "stringlist.text" msgid "Distributed" msgstr "Elosztott" #: cellalignment.ui msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "liststoreVertAlign\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" #: cellalignment.ui msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "liststoreVertAlign\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Top" msgstr "Fel" #: cellalignment.ui msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "liststoreVertAlign\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Middle" msgstr "Középre" #: cellalignment.ui msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "liststoreVertAlign\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Bottom" msgstr "Le" #: cellalignment.ui msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "liststoreVertAlign\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Justified" msgstr "Sorkizárt" #: cellalignment.ui msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "liststoreVertAlign\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "Distributed" msgstr "Elosztott" #: certdialog.ui msgctxt "" "certdialog.ui\n" "CertDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Certificate Path" msgstr "Tanúsítvány útvonala" #: certdialog.ui msgctxt "" "certdialog.ui\n" "add\n" "label\n" "string.text" msgid "_Add..." msgstr "Hozzá_adás…" #: certdialog.ui msgctxt "" "certdialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Select or add the correct Network Security Services Certificate directory to use for digital signatures:" msgstr "Válassza ki vagy vegye fel a Hálózati biztonsági szolgáltatások digitális aláírásokhoz használandó helyes tanúsítványkönyvtárát:" #: certdialog.ui msgctxt "" "certdialog.ui\n" "manual\n" "label\n" "string.text" msgid "manual" msgstr "kézi" #: certdialog.ui msgctxt "" "certdialog.ui\n" "profile\n" "label\n" "string.text" msgid "Profile" msgstr "Profil" #: certdialog.ui msgctxt "" "certdialog.ui\n" "dir\n" "label\n" "string.text" msgid "Directory" msgstr "Könyvtár" #: certdialog.ui msgctxt "" "certdialog.ui\n" "certdir\n" "label\n" "string.text" msgid "Select a Certificate directory" msgstr "Válasszon tanúsítványkönyvtárat" #: certdialog.ui msgctxt "" "certdialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Certificate Path" msgstr "Tanúsítvány útvonala" #: charnamepage.ui msgctxt "" "charnamepage.ui\n" "westlangft-nocjk\n" "label\n" "string.text" msgid "Language" msgstr "Nyelv" #: charnamepage.ui msgctxt "" "charnamepage.ui\n" "westfontnameft-nocjk\n" "label\n" "string.text" msgid "Family" msgstr "Család " #: charnamepage.ui msgctxt "" "charnamepage.ui\n" "weststyleft-nocjk\n" "label\n" "string.text" msgid "Style" msgstr "Stílus" #: charnamepage.ui msgctxt "" "charnamepage.ui\n" "westsizeft-nocjk\n" "label\n" "string.text" msgid "Size" msgstr "Méret" #: charnamepage.ui msgctxt "" "charnamepage.ui\n" "westfontnameft-cjk\n" "label\n" "string.text" msgid "Family " msgstr "Család " #: charnamepage.ui msgctxt "" "charnamepage.ui\n" "weststyleft-cjk\n" "label\n" "string.text" msgid "Style" msgstr "Stílus" #: charnamepage.ui msgctxt "" "charnamepage.ui\n" "westsizeft-cjk\n" "label\n" "string.text" msgid "Size" msgstr "Méret" #: charnamepage.ui msgctxt "" "charnamepage.ui\n" "westlangft-cjk\n" "label\n" "string.text" msgid "Language" msgstr "Nyelv" #: charnamepage.ui msgctxt "" "charnamepage.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "Western text font" msgstr "Nyugati szövegbetű" #: charnamepage.ui msgctxt "" "charnamepage.ui\n" "eastfontnameft\n" "label\n" "string.text" msgid "Family " msgstr "Család " #: charnamepage.ui msgctxt "" "charnamepage.ui\n" "eaststyleft\n" "label\n" "string.text" msgid "Style" msgstr "Stílus" #: charnamepage.ui msgctxt "" "charnamepage.ui\n" "eastsizeft\n" "label\n" "string.text" msgid "Size" msgstr "Méret" #: charnamepage.ui msgctxt "" "charnamepage.ui\n" "eastlangft\n" "label\n" "string.text" msgid "Language" msgstr "Nyelv" #: charnamepage.ui msgctxt "" "charnamepage.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "Asian text font" msgstr "Ázsiai szövegbetű" #: charnamepage.ui msgctxt "" "charnamepage.ui\n" "ctlfontnameft\n" "label\n" "string.text" msgid "Family " msgstr "Család " #: charnamepage.ui msgctxt "" "charnamepage.ui\n" "ctlstyleft\n" "label\n" "string.text" msgid "Style" msgstr "Stílus" #: charnamepage.ui msgctxt "" "charnamepage.ui\n" "ctlsizeft\n" "label\n" "string.text" msgid "Size" msgstr "Méret" #: charnamepage.ui msgctxt "" "charnamepage.ui\n" "ctllangft\n" "label\n" "string.text" msgid "Language" msgstr "Nyelv" #: charnamepage.ui msgctxt "" "charnamepage.ui\n" "label6\n" "label\n" "string.text" msgid "CTL font" msgstr "CTL-betűkészlet" #: charnamepage.ui msgctxt "" "charnamepage.ui\n" "preview\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Preview" msgstr "Előnézet" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "docboundaries\n" "label\n" "string.text" msgid "Text boundaries" msgstr "Szöveghatárok" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "doccolor\n" "label\n" "string.text" msgid "Document background" msgstr "Dokumentum háttere" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "general\n" "label\n" "string.text" msgid "General" msgstr "Általános" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "appback\n" "label\n" "string.text" msgid "Application background" msgstr "Alkalmazás háttere" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "objboundaries\n" "label\n" "string.text" msgid "Object boundaries" msgstr "Objektumhatárok" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "tblboundaries\n" "label\n" "string.text" msgid "Table boundaries" msgstr "Táblázathatárok" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "font\n" "label\n" "string.text" msgid "Font color" msgstr "Betűszín" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "unvisitedlinks\n" "label\n" "string.text" msgid "Unvisited links" msgstr "Nem látogatott hivatkozások" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "visitedlinks\n" "label\n" "string.text" msgid "Visited links" msgstr "Látogatott hivatkozások" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "autospellcheck\n" "label\n" "string.text" msgid "AutoSpellcheck" msgstr "Automatikus helyesírás-ellenőrzés" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "smarttags\n" "label\n" "string.text" msgid "Smart Tags" msgstr "Intelligens címkék" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "writer\n" "label\n" "string.text" msgid "Text Document" msgstr "Szöveges dokumentum" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "writergrid\n" "label\n" "string.text" msgid "Grid" msgstr "Rács" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "script\n" "label\n" "string.text" msgid "Script Indicator" msgstr "Parancsfájljelző" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "field\n" "label\n" "string.text" msgid "Field shadings" msgstr "Mezők árnyalása" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "index\n" "label\n" "string.text" msgid "Index and table shadings" msgstr "Jegyzékek árnyalása" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "section\n" "label\n" "string.text" msgid "Section boundaries" msgstr "Szakaszhatárok" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "hdft\n" "label\n" "string.text" msgid "Headers and Footer delimiter" msgstr "Élőfej és élőláb elválasztója" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "pagebreak\n" "label\n" "string.text" msgid "Page and column breaks" msgstr "Oldal- és hasábtörések" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "direct\n" "label\n" "string.text" msgid "Direct Cursor" msgstr "Közvetlen kurzor" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "html\n" "label\n" "string.text" msgid "HTML Document" msgstr "HTML-dokumentum" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "sgml\n" "label\n" "string.text" msgid "SGML syntax highlighting" msgstr "SGML-szintaxiskiemelés" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "htmlcomment\n" "label\n" "string.text" msgid "Comment highlighting" msgstr "Megjegyzés kiemelése" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "htmlkeyword\n" "label\n" "string.text" msgid "Keyword highlighting" msgstr "Kulcsszó kiemelése" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "unknown\n" "label\n" "string.text" msgid "Text" msgstr "Szöveg" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "calc\n" "label\n" "string.text" msgid "Spreadsheet" msgstr "Munkafüzet" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "calcgrid\n" "label\n" "string.text" msgid "Grid lines" msgstr "Rácsvonalak" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "brk\n" "label\n" "string.text" msgid "Page breaks" msgstr "Oldaltörés" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "brkmanual\n" "label\n" "string.text" msgid "Manual page breaks" msgstr "Kézi oldaltörés" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "brkauto\n" "label\n" "string.text" msgid "Automatic page breaks" msgstr "Automatikus oldaltörés" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "det\n" "label\n" "string.text" msgid "Detective" msgstr "Detektív" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "deterror\n" "label\n" "string.text" msgid "Detective error" msgstr "Detektív hiba" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "ref\n" "label\n" "string.text" msgid "References" msgstr "Hivatkozások" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "notes\n" "label\n" "string.text" msgid "Notes background" msgstr "Megjegyzések háttere" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "draw\n" "label\n" "string.text" msgid "Drawing / Presentation" msgstr "Rajz / Bemutató" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "drawgrid\n" "label\n" "string.text" msgid "Grid" msgstr "Rács" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "basic\n" "label\n" "string.text" msgid "Basic Syntax Highlighting" msgstr "Basic-szintaxiskiemelés" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "basicid\n" "label\n" "string.text" msgid "Identifier" msgstr "Azonosító" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "basiccomment\n" "label\n" "string.text" msgid "Comment" msgstr "Megjegyzés" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "basicnumber\n" "label\n" "string.text" msgid "Number" msgstr "Szám" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "basicstring\n" "label\n" "string.text" msgid "String" msgstr "Karakterlánc" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "basicop\n" "label\n" "string.text" msgid "Operator" msgstr "Operátor" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "basickeyword\n" "label\n" "string.text" msgid "Reserved expression" msgstr "Fenntartott kifejezés" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "error\n" "label\n" "string.text" msgid "Error" msgstr "Hiba" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "sql\n" "label\n" "string.text" msgid "SQL Syntax Highlighting" msgstr "SQL-szintaxiskiemelés" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "sqlid\n" "label\n" "string.text" msgid "Identifier" msgstr "Azonosító" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "sqlnumber\n" "label\n" "string.text" msgid "Number" msgstr "Szám" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "sqlstring\n" "label\n" "string.text" msgid "String" msgstr "Karakterlánc" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "sqlop\n" "label\n" "string.text" msgid "Operator" msgstr "Operátor" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "sqlkeyword\n" "label\n" "string.text" msgid "Keyword" msgstr "Kulcsszó" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "sqlparam\n" "label\n" "string.text" msgid "Parameter" msgstr "Paraméter" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "sqlcomment\n" "label\n" "string.text" msgid "Comment" msgstr "Megjegyzés" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "shadows\n" "label\n" "string.text" msgid "Shadows" msgstr "Árnyék" #: colorpage.ui msgctxt "" "colorpage.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "_Name" msgstr "_Név" #: colorpage.ui msgctxt "" "colorpage.ui\n" "label6\n" "label\n" "string.text" msgid "C_olor" msgstr "S_zín" #: colorpage.ui msgctxt "" "colorpage.ui\n" "colortableft\n" "label\n" "string.text" msgid "Color table" msgstr "Színtáblázat" #: colorpage.ui msgctxt "" "colorpage.ui\n" "oldpreview-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Old Color" msgstr "Régi szín" #: colorpage.ui msgctxt "" "colorpage.ui\n" "newpreview-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "New Color" msgstr "Új szín" #: colorpage.ui msgctxt "" "colorpage.ui\n" "modellb\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "RGB" msgstr "RGB" #: colorpage.ui msgctxt "" "colorpage.ui\n" "modellb\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: colorpage.ui msgctxt "" "colorpage.ui\n" "modellb-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Color Mode" msgstr "Színmód" #: colorpage.ui msgctxt "" "colorpage.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "_B" msgstr "_K" #: colorpage.ui msgctxt "" "colorpage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "_G" msgstr "_Z" #: colorpage.ui msgctxt "" "colorpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "_R" msgstr "_R" #: colorpage.ui msgctxt "" "colorpage.ui\n" "label11\n" "label\n" "string.text" msgid "_C" msgstr "_C" #: colorpage.ui msgctxt "" "colorpage.ui\n" "label12\n" "label\n" "string.text" msgid "_M" msgstr "_M" #: colorpage.ui msgctxt "" "colorpage.ui\n" "label13\n" "label\n" "string.text" msgid "_K" msgstr "_K" #: colorpage.ui msgctxt "" "colorpage.ui\n" "label14\n" "label\n" "string.text" msgid "_Y" msgstr "_Y" #: colorpage.ui msgctxt "" "colorpage.ui\n" "modify\n" "label\n" "string.text" msgid "_Modify" msgstr "_Módosítás" #: colorpage.ui msgctxt "" "colorpage.ui\n" "load\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Load Color List" msgstr "Színlista betöltése" #: colorpage.ui msgctxt "" "colorpage.ui\n" "load\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Load Color List" msgstr "Színlista betöltése" #: colorpage.ui msgctxt "" "colorpage.ui\n" "save\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Save Color List" msgstr "Színlista mentése" #: colorpage.ui msgctxt "" "colorpage.ui\n" "save\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Save Color List" msgstr "Színlista mentése" #: colorpage.ui msgctxt "" "colorpage.ui\n" "embed\n" "label\n" "string.text" msgid "Embed" msgstr "Beágyazás" #: colorpage.ui msgctxt "" "colorpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Properties" msgstr "Tulajdonságok" #: comment.ui msgctxt "" "comment.ui\n" "CommentDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Insert Comment" msgstr "Megjegyzés beszúrása" #: comment.ui msgctxt "" "comment.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Author" msgstr "Szerző" #: comment.ui msgctxt "" "comment.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "_Text" msgstr "_Szöveg" #: comment.ui msgctxt "" "comment.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "_Insert" msgstr "_Beszúrás" #: comment.ui msgctxt "" "comment.ui\n" "author\n" "label\n" "string.text" msgid "Author" msgstr "Szerző" #: comment.ui msgctxt "" "comment.ui\n" "alttitle\n" "label\n" "string.text" msgid "Edit Comment" msgstr "Megjegyzés szerkesztése" #: comment.ui msgctxt "" "comment.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Contents" msgstr "Tartalom" #: connectortabpage.ui msgctxt "" "connectortabpage.ui\n" "FT_TYPE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Type" msgstr "_Típus" #: connectortabpage.ui msgctxt "" "connectortabpage.ui\n" "FT_LINE_1\n" "label\n" "string.text" msgid "Line _1" msgstr "_1. vonal" #: connectortabpage.ui msgctxt "" "connectortabpage.ui\n" "FT_LINE_2\n" "label\n" "string.text" msgid "Line _2" msgstr "_2. vonal" #: connectortabpage.ui msgctxt "" "connectortabpage.ui\n" "FT_LINE_3\n" "label\n" "string.text" msgid "Line _3" msgstr "_3. vonal" #: connectortabpage.ui msgctxt "" "connectortabpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Line skew" msgstr "Vonal ferdesége" #: connectortabpage.ui msgctxt "" "connectortabpage.ui\n" "FT_HORZ_1\n" "label\n" "string.text" msgid "_Begin horizontal" msgstr "_Vízszintes kezdet" #: connectortabpage.ui msgctxt "" "connectortabpage.ui\n" "FT_HORZ_2\n" "label\n" "string.text" msgid "End _horizontal" msgstr "Ví_zszintes vég" #: connectortabpage.ui msgctxt "" "connectortabpage.ui\n" "FT_VERT_1\n" "label\n" "string.text" msgid "Begin _vertical" msgstr "_Függőleges kezdet" #: connectortabpage.ui msgctxt "" "connectortabpage.ui\n" "FT_VERT_2\n" "label\n" "string.text" msgid "_End vertical" msgstr "Fü_ggőleges vég" #: connectortabpage.ui msgctxt "" "connectortabpage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Line spacing" msgstr "Sorköz" #: connectortabpage.ui msgctxt "" "connectortabpage.ui\n" "CTL_PREVIEW\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Preview" msgstr "Előnézet" #: connectortabpage.ui msgctxt "" "connectortabpage.ui\n" "CTL_PREVIEW\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Example" msgstr "Példa" #: connpooloptions.ui msgctxt "" "connpooloptions.ui\n" "connectionpooling\n" "label\n" "string.text" msgid "Connection pooling enabled" msgstr "Kapcsolatgyűjtő engedélyezve" #: connpooloptions.ui msgctxt "" "connpooloptions.ui\n" "driverslabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Drivers known in %PRODUCTNAME" msgstr "A %PRODUCTNAME által ismert illesztőprogramok" #: connpooloptions.ui msgctxt "" "connpooloptions.ui\n" "driverlabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Current driver:" msgstr "Aktuális illesztőprogram:" #: connpooloptions.ui msgctxt "" "connpooloptions.ui\n" "enablepooling\n" "label\n" "string.text" msgid "Enable pooling for this driver" msgstr "A gyűjtés engedélyezése erre az illesztőprogramra" #: connpooloptions.ui msgctxt "" "connpooloptions.ui\n" "timeoutlabel\n" "label\n" "string.text" msgid "_Timeout (seconds)" msgstr "I_dőtúllépés (másodpercben)" #: connpooloptions.ui msgctxt "" "connpooloptions.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Connection pool" msgstr "Kapcsolatgyűjtő" #: croppage.ui msgctxt "" "croppage.ui\n" "keepscale\n" "label\n" "string.text" msgid "Keep _scale" msgstr "_Méretarány megtartása" #: croppage.ui msgctxt "" "croppage.ui\n" "keepsize\n" "label\n" "string.text" msgid "Keep image si_ze" msgstr "_Képméret megtartása" #: croppage.ui msgctxt "" "croppage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "_Left" msgstr "_Balra zárt" #: croppage.ui msgctxt "" "croppage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "_Right" msgstr "_Jobbra zárt" #: croppage.ui msgctxt "" "croppage.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "_Top" msgstr "_Felülre" #: croppage.ui msgctxt "" "croppage.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "_Bottom" msgstr "_Alulra" #: croppage.ui msgctxt "" "croppage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Crop" msgstr "Levágás" #: croppage.ui msgctxt "" "croppage.ui\n" "label6\n" "label\n" "string.text" msgid "_Width" msgstr "_Szélesség" #: croppage.ui msgctxt "" "croppage.ui\n" "label7\n" "label\n" "string.text" msgid "_Height" msgstr "_Magasság" #: croppage.ui msgctxt "" "croppage.ui\n" "label10\n" "label\n" "string.text" msgid "Scale" msgstr "Méretezés" #: croppage.ui msgctxt "" "croppage.ui\n" "label8\n" "label\n" "string.text" msgid "_Width" msgstr "_Szélesség" #: croppage.ui msgctxt "" "croppage.ui\n" "label9\n" "label\n" "string.text" msgid "_Height" msgstr "_Magasság" #: croppage.ui msgctxt "" "croppage.ui\n" "label11\n" "label\n" "string.text" msgid "Image size" msgstr "Kép mérete" #: croppage.ui msgctxt "" "croppage.ui\n" "origsize\n" "label\n" "string.text" msgid "_Original Size" msgstr "Ere_deti méret" #: cuiimapdlg.ui msgctxt "" "cuiimapdlg.ui\n" "IMapDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Properties" msgstr "Tulajdonságok" #: cuiimapdlg.ui msgctxt "" "cuiimapdlg.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "_URL" msgstr "_URL" #: cuiimapdlg.ui msgctxt "" "cuiimapdlg.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "F_rame" msgstr "Ke_ret" #: cuiimapdlg.ui msgctxt "" "cuiimapdlg.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "_Name" msgstr "_Név" #: cuiimapdlg.ui msgctxt "" "cuiimapdlg.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "Alternative _text" msgstr "A_lternatív szöveg" #: cuiimapdlg.ui msgctxt "" "cuiimapdlg.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "_Description" msgstr "_Leírás" #: customizedialog.ui msgctxt "" "customizedialog.ui\n" "CustomizeDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Customize" msgstr "Testreszabás" #: customizedialog.ui msgctxt "" "customizedialog.ui\n" "menus\n" "label\n" "string.text" msgid "Menus" msgstr "Menük" #: customizedialog.ui msgctxt "" "customizedialog.ui\n" "keyboard\n" "label\n" "string.text" msgid "Keyboard" msgstr "Billentyűzet" #: customizedialog.ui msgctxt "" "customizedialog.ui\n" "toolbars\n" "label\n" "string.text" msgid "Toolbars" msgstr "Eszköztárak" #: customizedialog.ui msgctxt "" "customizedialog.ui\n" "events\n" "label\n" "string.text" msgid "Events" msgstr "Események" #: databaselinkdialog.ui msgctxt "" "databaselinkdialog.ui\n" "DatabaseLinkDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Create Database Link" msgstr "Adatbázis-kapcsolat létrehozása" #: databaselinkdialog.ui msgctxt "" "databaselinkdialog.ui\n" "browse\n" "label\n" "string.text" msgid "..." msgstr "..." #: databaselinkdialog.ui msgctxt "" "databaselinkdialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "_Database file" msgstr "_Adatbázisfájl" #: databaselinkdialog.ui msgctxt "" "databaselinkdialog.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "Registered _name" msgstr "Regisztrált _név" #: databaselinkdialog.ui msgctxt "" "databaselinkdialog.ui\n" "alttitle\n" "label\n" "string.text" msgid "Edit Database Link" msgstr "Adatbázis-kapcsolat szerkesztése" #: dbregisterpage.ui msgctxt "" "dbregisterpage.ui\n" "new\n" "label\n" "string.text" msgid "_New..." msgstr "Ú_j..." #: dbregisterpage.ui msgctxt "" "dbregisterpage.ui\n" "delete\n" "label\n" "string.text" msgid "_Delete" msgstr "_Törlés" #: dbregisterpage.ui msgctxt "" "dbregisterpage.ui\n" "edit\n" "label\n" "string.text" msgid "_Edit..." msgstr "_Szerkesztés..." #: dbregisterpage.ui msgctxt "" "dbregisterpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Registered databases" msgstr "Regisztrált adatbázisok" #: dimensionlinestabpage.ui msgctxt "" "dimensionlinestabpage.ui\n" "FT_LINE_DIST\n" "label\n" "string.text" msgid "Line _distance" msgstr "Vonal _távolsága" #: dimensionlinestabpage.ui msgctxt "" "dimensionlinestabpage.ui\n" "FT_HELPLINE_OVERHANG\n" "label\n" "string.text" msgid "Guide _overhang" msgstr "Segédvonalak _túlnyúlása" #: dimensionlinestabpage.ui msgctxt "" "dimensionlinestabpage.ui\n" "FT_HELPLINE_DIST\n" "label\n" "string.text" msgid "_Guide distance" msgstr "_Segédvonalak távolsága" #: dimensionlinestabpage.ui msgctxt "" "dimensionlinestabpage.ui\n" "FT_HELPLINE1_LEN\n" "label\n" "string.text" msgid "_Left guide" msgstr "_Bal oldali segédvonal" #: dimensionlinestabpage.ui msgctxt "" "dimensionlinestabpage.ui\n" "FT_HELPLINE2_LEN\n" "label\n" "string.text" msgid "_Right guide" msgstr "_Jobb oldali segédvonal" #: dimensionlinestabpage.ui msgctxt "" "dimensionlinestabpage.ui\n" "FT_DECIMALPLACES\n" "label\n" "string.text" msgid "Decimal _places" msgstr "Tizedes_jegyek" #: dimensionlinestabpage.ui msgctxt "" "dimensionlinestabpage.ui\n" "TSB_BELOW_REF_EDGE\n" "label\n" "string.text" msgid "Measure _below object" msgstr "Mérték az _objektum alatt" #: dimensionlinestabpage.ui msgctxt "" "dimensionlinestabpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Line" msgstr "Vonal" #: dimensionlinestabpage.ui msgctxt "" "dimensionlinestabpage.ui\n" "FT_POSITION\n" "label\n" "string.text" msgid "_Text position" msgstr "_Szövegpozíció" #: dimensionlinestabpage.ui msgctxt "" "dimensionlinestabpage.ui\n" "TSB_AUTOPOSV\n" "label\n" "string.text" msgid "_AutoVertical" msgstr "_Automatikus függőleges elhelyezés" #: dimensionlinestabpage.ui msgctxt "" "dimensionlinestabpage.ui\n" "TSB_AUTOPOSH\n" "label\n" "string.text" msgid "A_utoHorizontal" msgstr "A_utomatikus vízszintes elhelyezés" #: dimensionlinestabpage.ui msgctxt "" "dimensionlinestabpage.ui\n" "TSB_PARALLEL\n" "label\n" "string.text" msgid "_Parallel to line" msgstr "_Vonallal párhuzamosan" #: dimensionlinestabpage.ui msgctxt "" "dimensionlinestabpage.ui\n" "TSB_SHOW_UNIT\n" "label\n" "string.text" msgid "Show _measurement units" msgstr "_Mértékegységek megjelenítése" #: dimensionlinestabpage.ui msgctxt "" "dimensionlinestabpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Legend" msgstr "Jelmagyarázat" #: dimensionlinestabpage.ui msgctxt "" "dimensionlinestabpage.ui\n" "STR_MEASURE_AUTOMATIC\n" "label\n" "string.text" msgid "Automatic" msgstr "Automatikus" #: distributiondialog.ui msgctxt "" "distributiondialog.ui\n" "DistributionDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Distribution" msgstr "Eloszlás" #: distributionpage.ui msgctxt "" "distributionpage.ui\n" "hornone\n" "label\n" "string.text" msgid "_None" msgstr "_Nincs" #: distributionpage.ui msgctxt "" "distributionpage.ui\n" "horleft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Left" msgstr "_Balra zárt" #: distributionpage.ui msgctxt "" "distributionpage.ui\n" "horcenter\n" "label\n" "string.text" msgid "_Center" msgstr "_Középre igazított" #: distributionpage.ui msgctxt "" "distributionpage.ui\n" "horright\n" "label\n" "string.text" msgid "_Right" msgstr "_Jobbra zárt" #: distributionpage.ui msgctxt "" "distributionpage.ui\n" "hordistance\n" "label\n" "string.text" msgid "_Spacing" msgstr "_Térköz" #: distributionpage.ui msgctxt "" "distributionpage.ui\n" "label\n" "label\n" "string.text" msgid "Horizontal" msgstr "Vízszintes" #: distributionpage.ui msgctxt "" "distributionpage.ui\n" "vernone\n" "label\n" "string.text" msgid "N_one" msgstr "Nin_cs" #: distributionpage.ui msgctxt "" "distributionpage.ui\n" "vertop\n" "label\n" "string.text" msgid "_Top" msgstr "_Felülre" #: distributionpage.ui msgctxt "" "distributionpage.ui\n" "vercenter\n" "label\n" "string.text" msgid "C_enter" msgstr "_Középre" #: distributionpage.ui msgctxt "" "distributionpage.ui\n" "verdistance\n" "label\n" "string.text" msgid "S_pacing" msgstr "Té_rköz" #: distributionpage.ui msgctxt "" "distributionpage.ui\n" "verbottom\n" "label\n" "string.text" msgid "_Bottom" msgstr "_Alulra" #: distributionpage.ui msgctxt "" "distributionpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Vertical" msgstr "Függőleges" #: editdictionarydialog.ui msgctxt "" "editdictionarydialog.ui\n" "EditDictionaryDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Edit Custom Dictionary" msgstr "Felhasználói szótár szerkesztése" #: editdictionarydialog.ui msgctxt "" "editdictionarydialog.ui\n" "book_label\n" "label\n" "string.text" msgid "_Book:" msgstr "Szótá_r:" #: editdictionarydialog.ui msgctxt "" "editdictionarydialog.ui\n" "lang_label\n" "label\n" "string.text" msgid "_Language:" msgstr "Nye_lv:" #: editdictionarydialog.ui msgctxt "" "editdictionarydialog.ui\n" "word_label\n" "label\n" "string.text" msgid "_Word" msgstr "S_zó" #: editdictionarydialog.ui msgctxt "" "editdictionarydialog.ui\n" "replace_label\n" "label\n" "string.text" msgid "_Replace By" msgstr "_Csere" #: editdictionarydialog.ui msgctxt "" "editdictionarydialog.ui\n" "newreplace\n" "label\n" "string.text" msgid "_New" msgstr "Ú_j" #: editdictionarydialog.ui msgctxt "" "editdictionarydialog.ui\n" "delete\n" "label\n" "string.text" msgid "_Delete" msgstr "_Törlés" #: editmodulesdialog.ui msgctxt "" "editmodulesdialog.ui\n" "EditModulesDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Edit Modules" msgstr "Modulok szerkesztése" #: editmodulesdialog.ui msgctxt "" "editmodulesdialog.ui\n" "moredictslink\n" "label\n" "string.text" msgid "Get more dictionaries online..." msgstr "További szótárak letöltése..." #: editmodulesdialog.ui msgctxt "" "editmodulesdialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Language" msgstr "Nyelv" #: editmodulesdialog.ui msgctxt "" "editmodulesdialog.ui\n" "up\n" "label\n" "string.text" msgid "Move Up" msgstr "Mozgatás felfelé" #: editmodulesdialog.ui msgctxt "" "editmodulesdialog.ui\n" "down\n" "label\n" "string.text" msgid "Move Down" msgstr "Mozgatás lefelé" #: editmodulesdialog.ui msgctxt "" "editmodulesdialog.ui\n" "back\n" "label\n" "string.text" msgid "_Back" msgstr "_Vissza" #: editmodulesdialog.ui msgctxt "" "editmodulesdialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Options" msgstr "Beállítások" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "fontcolorft\n" "label\n" "string.text" msgid "Font color" msgstr "Betűszín" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "effectsft\n" "label\n" "string.text" msgid "Effects" msgstr "Hatások" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "reliefft\n" "label\n" "string.text" msgid "Relief" msgstr "Kiemelés" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "label46\n" "label\n" "string.text" msgid "Overlining" msgstr "Felülvonás" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "label47\n" "label\n" "string.text" msgid "Strikethrough" msgstr "Áthúzott" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "label48\n" "label\n" "string.text" msgid "Underlining" msgstr "Aláhúzás" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "overlinecolorft\n" "label\n" "string.text" msgid "Overline color" msgstr "Felülvonás színe" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "underlinecolorft\n" "label\n" "string.text" msgid "Underline color" msgstr "Aláhúzás színe" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "outlinecb\n" "label\n" "string.text" msgid "Outline" msgstr "Körvonalas" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "blinkingcb\n" "label\n" "string.text" msgid "Blinking" msgstr "Villogás" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "hiddencb\n" "label\n" "string.text" msgid "Hidden" msgstr "Rejtett" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "individualwordscb\n" "label\n" "string.text" msgid "Individual words" msgstr "Különálló szavak" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "positionft\n" "label\n" "string.text" msgid "Position" msgstr "Pozíció" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "emphasisft\n" "label\n" "string.text" msgid "Emphasis mark" msgstr "Hangsúlyjel" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "shadowcb\n" "label\n" "string.text" msgid "Shadow" msgstr "Árnyékolt" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "label42\n" "label\n" "string.text" msgid "Options" msgstr "Beállítások" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "preview\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Preview" msgstr "Előnézet" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore1\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "(Without)" msgstr "(nincs)" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore1\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Capitals" msgstr "Nagybetűs" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore1\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Lowercase" msgstr "Kisbetűs" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore1\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Title" msgstr "Cím" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore1\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Small capitals" msgstr "Kiskapitális" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore2\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "(Without)" msgstr "(nincs)" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore2\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Embossed" msgstr "Kiemelt" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore2\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Engraved" msgstr "Bevésett" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore3\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "(Without)" msgstr "(nincs)" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore3\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Dot" msgstr "Pont" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore3\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Circle" msgstr "Kör alakú összecsukódás" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore3\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Disc" msgstr "Lemez" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore3\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Accent" msgstr "Ékezet" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore4\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Above text" msgstr "Szöveg felett" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore4\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Below text" msgstr "Szöveg alatt" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore5\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "(Without)" msgstr "(nincs)" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore5\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Single" msgstr "Egyszeres" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore5\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Double" msgstr "Dupla" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore5\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Bold" msgstr "Félkövér" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore5\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "With /" msgstr "/ jellel" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore5\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "With X" msgstr "X-szel" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore6\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "(Without)" msgstr "(nincs)" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore6\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Single" msgstr "Egyszeres" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore6\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Double" msgstr "Dupla" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore6\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Bold" msgstr "Félkövér" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore6\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Dotted" msgstr "Pontozott" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore6\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "Dotted (Bold)" msgstr "Pontozott (vastag)" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore6\n" "6\n" "stringlist.text" msgid "Dash" msgstr "Szaggatott" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore6\n" "7\n" "stringlist.text" msgid "Dash (Bold)" msgstr "Szaggatott (vastag)" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore6\n" "8\n" "stringlist.text" msgid "Long Dash" msgstr "Hosszú szaggatott" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore6\n" "9\n" "stringlist.text" msgid "Long Dash (Bold)" msgstr "Hosszú szaggatott (vastag)" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore6\n" "10\n" "stringlist.text" msgid "Dot Dash" msgstr "Pont-vonás" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore6\n" "11\n" "stringlist.text" msgid "Dot Dash (Bold)" msgstr "Pont-vonás (vastag)" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore6\n" "12\n" "stringlist.text" msgid "Dot Dot Dash" msgstr "Pont-pont-vonás" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore6\n" "13\n" "stringlist.text" msgid "Dot Dot Dash (Bold)" msgstr "Pont-pont-vonás (vastag)" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore6\n" "14\n" "stringlist.text" msgid "Wave" msgstr "Hullám" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore6\n" "15\n" "stringlist.text" msgid "Wave (Bold)" msgstr "Hullám (vastag)" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore6\n" "16\n" "stringlist.text" msgid "Double Wave" msgstr "Dupla hullám" #: embossdialog.ui msgctxt "" "embossdialog.ui\n" "EmbossDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Emboss" msgstr "Domborítás" #: embossdialog.ui msgctxt "" "embossdialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "_Light source" msgstr "_Fényforrás" #: embossdialog.ui msgctxt "" "embossdialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Parameters" msgstr "Paraméterek" #: eventassigndialog.ui msgctxt "" "eventassigndialog.ui\n" "EventAssignDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Assign Macro" msgstr "Makró hozzárendelése" #: eventassignpage.ui msgctxt "" "eventassignpage.ui\n" "existingmacrosft\n" "label\n" "string.text" msgid "Existing macros" msgstr "Meglévő makrók" #: eventassignpage.ui msgctxt "" "eventassignpage.ui\n" "macrotoft\n" "label\n" "string.text" msgid "Macro from" msgstr "Makró forrása" #: eventassignpage.ui msgctxt "" "eventassignpage.ui\n" "eventft\n" "label\n" "string.text" msgid "Event" msgstr "Esemény" #: eventassignpage.ui msgctxt "" "eventassignpage.ui\n" "assignft\n" "label\n" "string.text" msgid "Assigned Action" msgstr "Hozzárendelt művelet" #: eventassignpage.ui msgctxt "" "eventassignpage.ui\n" "libraryft1\n" "label\n" "string.text" msgid "Assignments" msgstr "Hozzárendelések" #: eventassignpage.ui msgctxt "" "eventassignpage.ui\n" "assign\n" "label\n" "string.text" msgid "Assign" msgstr "Hozzárendelés" #: eventassignpage.ui msgctxt "" "eventassignpage.ui\n" "delete\n" "label\n" "string.text" msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" #: eventsconfigpage.ui msgctxt "" "eventsconfigpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Assign:" msgstr "Hozzárendelés:" #: eventsconfigpage.ui msgctxt "" "eventsconfigpage.ui\n" "macro\n" "label\n" "string.text" msgid "M_acro..." msgstr "M_akró..." #: eventsconfigpage.ui msgctxt "" "eventsconfigpage.ui\n" "delete\n" "label\n" "string.text" msgid "_Remove" msgstr "_Eltávolítás" #: eventsconfigpage.ui msgctxt "" "eventsconfigpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Save In" msgstr "Mentés ide" #: eventsconfigpage.ui msgctxt "" "eventsconfigpage.ui\n" "eventft\n" "label\n" "string.text" msgid "Event" msgstr "Esemény" #: eventsconfigpage.ui msgctxt "" "eventsconfigpage.ui\n" "actionft\n" "label\n" "string.text" msgid "Assigned Action" msgstr "Hozzárendelt művelet" #: fmsearchdialog.ui msgctxt "" "fmsearchdialog.ui\n" "RecordSearchDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Record Search" msgstr "Rekordkeresés" #: fmsearchdialog.ui msgctxt "" "fmsearchdialog.ui\n" "pbSearchAgain\n" "label\n" "string.text" msgid "S_earch" msgstr "_Keresés" #: fmsearchdialog.ui msgctxt "" "fmsearchdialog.ui\n" "rbSearchForText\n" "label\n" "string.text" msgid "_Text" msgstr "_Szöveg" #: fmsearchdialog.ui msgctxt "" "fmsearchdialog.ui\n" "rbSearchForNull\n" "label\n" "string.text" msgid "Field content is _NULL" msgstr "A _mező tartalma NULL" #: fmsearchdialog.ui msgctxt "" "fmsearchdialog.ui\n" "rbSearchForNotNull\n" "label\n" "string.text" msgid "Field content is not NU_LL" msgstr "A mező tartalma nem NU_LL" #: fmsearchdialog.ui msgctxt "" "fmsearchdialog.ui\n" "flSearchFor\n" "label\n" "string.text" msgid "_Search for" msgstr "Keresett s_zöveg" #: fmsearchdialog.ui msgctxt "" "fmsearchdialog.ui\n" "rbSingleField\n" "label\n" "string.text" msgid "_Single field" msgstr "_Egy mező" #: fmsearchdialog.ui msgctxt "" "fmsearchdialog.ui\n" "rbAllFields\n" "label\n" "string.text" msgid "_All fields" msgstr "_Minden mező" #: fmsearchdialog.ui msgctxt "" "fmsearchdialog.ui\n" "ftForm\n" "label\n" "string.text" msgid "Form" msgstr "Űrlap" #: fmsearchdialog.ui msgctxt "" "fmsearchdialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Where to search" msgstr "A keresés helye" #: fmsearchdialog.ui msgctxt "" "fmsearchdialog.ui\n" "ftPosition\n" "label\n" "string.text" msgid "_Position" msgstr "_Pozíció" #: fmsearchdialog.ui msgctxt "" "fmsearchdialog.ui\n" "HalfFullFormsCJK\n" "label\n" "string.text" msgid "Match character wi_dth" msgstr "_Karakterszélesség egyeztetése" #: fmsearchdialog.ui msgctxt "" "fmsearchdialog.ui\n" "SoundsLikeCJK\n" "label\n" "string.text" msgid "Sounds like (_Japanese)" msgstr "_Hasonlóan hangzik (japán)" #: fmsearchdialog.ui msgctxt "" "fmsearchdialog.ui\n" "SoundsLikeCJKSettings\n" "label\n" "string.text" msgid "..." msgstr "..." #: fmsearchdialog.ui msgctxt "" "fmsearchdialog.ui\n" "cbApprox\n" "label\n" "string.text" msgid "S_imilarity Search" msgstr "_Hasonló hangzásúak is" #: fmsearchdialog.ui msgctxt "" "fmsearchdialog.ui\n" "pbApproxSettings\n" "label\n" "string.text" msgid "..." msgstr "..." #: fmsearchdialog.ui msgctxt "" "fmsearchdialog.ui\n" "cbCase\n" "label\n" "string.text" msgid "_Match case" msgstr "Kis- és _nagybetű" #: fmsearchdialog.ui msgctxt "" "fmsearchdialog.ui\n" "cbStartOver\n" "label\n" "string.text" msgid "Fr_om top" msgstr "_Felülről" #: fmsearchdialog.ui msgctxt "" "fmsearchdialog.ui\n" "cbRegular\n" "label\n" "string.text" msgid "_Regular expression" msgstr "_Reguláris kifejezés" #: fmsearchdialog.ui msgctxt "" "fmsearchdialog.ui\n" "cbUseFormat\n" "label\n" "string.text" msgid "Appl_y field format" msgstr "Me_zőformátum alkalmazása" #: fmsearchdialog.ui msgctxt "" "fmsearchdialog.ui\n" "cbBackwards\n" "label\n" "string.text" msgid "Search _backwards" msgstr "Keresés _visszafelé" #: fmsearchdialog.ui msgctxt "" "fmsearchdialog.ui\n" "cbWildCard\n" "label\n" "string.text" msgid "_Wildcard expression" msgstr "_Helyettesítő kifejezés" #: fmsearchdialog.ui msgctxt "" "fmsearchdialog.ui\n" "flOptions\n" "label\n" "string.text" msgid "Settings" msgstr "Beállítások" #: fmsearchdialog.ui msgctxt "" "fmsearchdialog.ui\n" "ftRecordLabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Record :" msgstr "Felvétel:" #: fmsearchdialog.ui msgctxt "" "fmsearchdialog.ui\n" "ftRecord\n" "label\n" "string.text" msgid "record count" msgstr "felvétel száma" #: fmsearchdialog.ui msgctxt "" "fmsearchdialog.ui\n" "flState\n" "label\n" "string.text" msgid "State" msgstr "Állapot" #: formatcellsdialog.ui msgctxt "" "formatcellsdialog.ui\n" "FormatCellsDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Format Cells" msgstr "Cellák formázása" #: formatcellsdialog.ui msgctxt "" "formatcellsdialog.ui\n" "name\n" "label\n" "string.text" msgid "Font" msgstr "Betűkészlet" #: formatcellsdialog.ui msgctxt "" "formatcellsdialog.ui\n" "effects\n" "label\n" "string.text" msgid "Font Effects" msgstr "Betűhatások" #: formatcellsdialog.ui msgctxt "" "formatcellsdialog.ui\n" "border\n" "label\n" "string.text" msgid "Borders" msgstr "Szegélyek" #: formatcellsdialog.ui msgctxt "" "formatcellsdialog.ui\n" "area\n" "label\n" "string.text" msgid "Background" msgstr "Háttér" #: formatnumberdialog.ui msgctxt "" "formatnumberdialog.ui\n" "FormatNumberDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Format Number" msgstr "Szám formázása" #: galleryapplyprogress.ui msgctxt "" "galleryapplyprogress.ui\n" "GalleryApplyProgress\n" "title\n" "string.text" msgid "Apply" msgstr "Alkalmaz" #: galleryapplyprogress.ui msgctxt "" "galleryapplyprogress.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "File" msgstr "Fájl" #: galleryfilespage.ui msgctxt "" "galleryfilespage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "_File type" msgstr "_Fájltípus" #: galleryfilespage.ui msgctxt "" "galleryfilespage.ui\n" "files\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Files Found" msgstr "Megtalált fájlok" #: galleryfilespage.ui msgctxt "" "galleryfilespage.ui\n" "preview\n" "label\n" "string.text" msgid "Pr_eview" msgstr "Előné_zet" #: galleryfilespage.ui msgctxt "" "galleryfilespage.ui\n" "image\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Preview" msgstr "Előnézet" #: galleryfilespage.ui msgctxt "" "galleryfilespage.ui\n" "findfiles\n" "label\n" "string.text" msgid "_Find Files..." msgstr "_Fájl keresése..." #: galleryfilespage.ui msgctxt "" "galleryfilespage.ui\n" "addall\n" "label\n" "string.text" msgid "A_dd All" msgstr "Öss_zes hozzáadása" #: gallerygeneralpage.ui msgctxt "" "gallerygeneralpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Modified:" msgstr "Módosítva:" #: gallerygeneralpage.ui msgctxt "" "gallerygeneralpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Type:" msgstr "Típus:" #: gallerygeneralpage.ui msgctxt "" "gallerygeneralpage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Location:" msgstr "Hely:" #: gallerygeneralpage.ui msgctxt "" "gallerygeneralpage.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "Contents:" msgstr "Tartalom:" #: gallerygeneralpage.ui msgctxt "" "gallerygeneralpage.ui\n" "image-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Theme Name" msgstr "Téma neve" #: gallerysearchprogress.ui msgctxt "" "gallerysearchprogress.ui\n" "GallerySearchProgress\n" "title\n" "string.text" msgid "Find" msgstr "Keresés" #: gallerysearchprogress.ui msgctxt "" "gallerysearchprogress.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "File type" msgstr "Fájltípus" #: gallerysearchprogress.ui msgctxt "" "gallerysearchprogress.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Directory" msgstr "Könyvtár" #: gallerythemedialog.ui msgctxt "" "gallerythemedialog.ui\n" "GalleryThemeDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Properties of " msgstr "Tulajdonságok: " #: gallerythemedialog.ui msgctxt "" "gallerythemedialog.ui\n" "general\n" "label\n" "string.text" msgid "General" msgstr "Általános" #: gallerythemedialog.ui msgctxt "" "gallerythemedialog.ui\n" "files\n" "label\n" "string.text" msgid "Files" msgstr "Fájlok" #: gallerythemeiddialog.ui msgctxt "" "gallerythemeiddialog.ui\n" "GalleryThemeIDDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Theme ID" msgstr "Témaazonosító" #: gallerythemeiddialog.ui msgctxt "" "gallerythemeiddialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "ID" msgstr "Azonosító" #: gallerytitledialog.ui msgctxt "" "gallerytitledialog.ui\n" "GalleryTitleDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Enter Title" msgstr "Cím beírása" #: gallerytitledialog.ui msgctxt "" "gallerytitledialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Title" msgstr "Cím" #: galleryupdateprogress.ui msgctxt "" "galleryupdateprogress.ui\n" "GalleryUpdateProgress\n" "title\n" "string.text" msgid "Update" msgstr "Frissítés" #: galleryupdateprogress.ui msgctxt "" "galleryupdateprogress.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "File" msgstr "Fájl" #: gradientpage.ui msgctxt "" "gradientpage.ui\n" "typeft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Type" msgstr "_Típus" #: gradientpage.ui msgctxt "" "gradientpage.ui\n" "gradienttypelb\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Linear" msgstr "Számtani sorozat" #: gradientpage.ui msgctxt "" "gradientpage.ui\n" "gradienttypelb\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Axial" msgstr "Tengelyirányú" #: gradientpage.ui msgctxt "" "gradientpage.ui\n" "gradienttypelb\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Radial" msgstr "Sugárirányú" #: gradientpage.ui msgctxt "" "gradientpage.ui\n" "gradienttypelb\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Ellipsoid" msgstr "Ellipszoid" #: gradientpage.ui msgctxt "" "gradientpage.ui\n" "gradienttypelb\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Quadratic" msgstr "Másodfokú" #: gradientpage.ui msgctxt "" "gradientpage.ui\n" "gradienttypelb\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "Square" msgstr "Négyzet" #: gradientpage.ui msgctxt "" "gradientpage.ui\n" "centerxft\n" "label\n" "string.text" msgid "Center _X" msgstr "Középpont _X" #: gradientpage.ui msgctxt "" "gradientpage.ui\n" "centeryft\n" "label\n" "string.text" msgid "Center _Y" msgstr "Középpont _Y" #: gradientpage.ui msgctxt "" "gradientpage.ui\n" "angleft\n" "label\n" "string.text" msgid "A_ngle" msgstr "S_zög" #: gradientpage.ui msgctxt "" "gradientpage.ui\n" "borderft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Border" msgstr "_Keret" #: gradientpage.ui msgctxt "" "gradientpage.ui\n" "colorfromft\n" "label\n" "string.text" msgid "_From" msgstr "_Első" #: gradientpage.ui msgctxt "" "gradientpage.ui\n" "colortoft\n" "label\n" "string.text" msgid "_To" msgstr "_Utolsó" #: gradientpage.ui msgctxt "" "gradientpage.ui\n" "previewctl-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Example" msgstr "Példa" #: gradientpage.ui msgctxt "" "gradientpage.ui\n" "modify\n" "label\n" "string.text" msgid "_Modify" msgstr "_Módosítás" #: gradientpage.ui msgctxt "" "gradientpage.ui\n" "load\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Load Gradient List" msgstr "Színátmenetlista betöltése" #: gradientpage.ui msgctxt "" "gradientpage.ui\n" "load\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Load Gradient List" msgstr "Színátmenetlista betöltése" #: gradientpage.ui msgctxt "" "gradientpage.ui\n" "save\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Save Gradient List" msgstr "Színátmenetlista mentése" #: gradientpage.ui msgctxt "" "gradientpage.ui\n" "save\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Save Gradient List" msgstr "Színátmenetlista mentése" #: gradientpage.ui msgctxt "" "gradientpage.ui\n" "propfl\n" "label\n" "string.text" msgid "Properties" msgstr "Tulajdonságok" #: hangulhanjaadddialog.ui msgctxt "" "hangulhanjaadddialog.ui\n" "HangulHanjaAddDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "New Dictionary" msgstr "Új szótár" #: hangulhanjaadddialog.ui msgctxt "" "hangulhanjaadddialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "_Name" msgstr "_Név" #: hangulhanjaadddialog.ui msgctxt "" "hangulhanjaadddialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Dictionary" msgstr "Szótár" #: hangulhanjaoptdialog.ui msgctxt "" "hangulhanjaoptdialog.ui\n" "HangulHanjaOptDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Hangul/Hanja Options" msgstr "Hangul/handzsa beállítások" #: hangulhanjaoptdialog.ui msgctxt "" "hangulhanjaoptdialog.ui\n" "new\n" "label\n" "string.text" msgid "New..." msgstr "Új..." #: hangulhanjaoptdialog.ui msgctxt "" "hangulhanjaoptdialog.ui\n" "edit\n" "label\n" "string.text" msgid "Edit..." msgstr "Szerkesztés…" #: hangulhanjaoptdialog.ui msgctxt "" "hangulhanjaoptdialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "User-defined dictionaries" msgstr "Egyéni szótárak" #: hangulhanjaoptdialog.ui msgctxt "" "hangulhanjaoptdialog.ui\n" "ignorepost\n" "label\n" "string.text" msgid "Ignore post-positional word" msgstr "Posztpozicionális szó ignorálása" #: hangulhanjaoptdialog.ui msgctxt "" "hangulhanjaoptdialog.ui\n" "showrecentfirst\n" "label\n" "string.text" msgid "Show recently used entries first" msgstr "Legutóbb használtak jelenjenek meg elsőként" #: hangulhanjaoptdialog.ui msgctxt "" "hangulhanjaoptdialog.ui\n" "autoreplaceunique\n" "label\n" "string.text" msgid "Replace all unique entries automatically" msgstr "Összes egyedi bejegyzés cseréje" #: hangulhanjaoptdialog.ui msgctxt "" "hangulhanjaoptdialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Options" msgstr "Beállítások" #: hatchpage.ui msgctxt "" "hatchpage.ui\n" "distanceft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Spacing" msgstr "_Térköz" #: hatchpage.ui msgctxt "" "hatchpage.ui\n" "angleft\n" "label\n" "string.text" msgid "A_ngle" msgstr "S_zög" #: hatchpage.ui msgctxt "" "hatchpage.ui\n" "linetypeft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Line type" msgstr "_Vonaltípus" #: hatchpage.ui msgctxt "" "hatchpage.ui\n" "linecolorft\n" "label\n" "string.text" msgid "Line _color" msgstr "Vo_nalszín" #: hatchpage.ui msgctxt "" "hatchpage.ui\n" "linetypelb\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Single" msgstr "Egyszeres" #: hatchpage.ui msgctxt "" "hatchpage.ui\n" "linetypelb\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Crossed" msgstr "Keresztezett" #: hatchpage.ui msgctxt "" "hatchpage.ui\n" "linetypelb\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Triple" msgstr "Tripla" #: hatchpage.ui msgctxt "" "hatchpage.ui\n" "previewctl-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Example" msgstr "Példa" #: hatchpage.ui msgctxt "" "hatchpage.ui\n" "modify\n" "label\n" "string.text" msgid "_Modify" msgstr "_Módosítás" #: hatchpage.ui msgctxt "" "hatchpage.ui\n" "load\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Load Hatching List" msgstr "Vonalkázási lista betöltése" #: hatchpage.ui msgctxt "" "hatchpage.ui\n" "load\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Load Hatching List" msgstr "Vonalkázási lista betöltése" #: hatchpage.ui msgctxt "" "hatchpage.ui\n" "save\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Save Hatching List" msgstr "Vonalkázási lista mentése" #: hatchpage.ui msgctxt "" "hatchpage.ui\n" "save\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Save Hatching List" msgstr "Vonalkázási lista mentése" #: hatchpage.ui msgctxt "" "hatchpage.ui\n" "propfl\n" "label\n" "string.text" msgid "Properties" msgstr "Tulajdonságok" #: hyphenate.ui msgctxt "" "hyphenate.ui\n" "HyphenateDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Hyphenation" msgstr "Elválasztás" #: hyphenate.ui msgctxt "" "hyphenate.ui\n" "hyphall\n" "label\n" "string.text" msgid "Hyphenate All" msgstr "Elválasztás mindenhol" #: hyphenate.ui msgctxt "" "hyphenate.ui\n" "ok\n" "label\n" "string.text" msgid "Hyphenate" msgstr "Elválasztás" #: hyphenate.ui msgctxt "" "hyphenate.ui\n" "continue\n" "label\n" "string.text" msgid "Skip" msgstr "Kihagyás" #: hyphenate.ui msgctxt "" "hyphenate.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Word" msgstr "Szó" #: insertfloatingframe.ui msgctxt "" "insertfloatingframe.ui\n" "InsertFloatingFrameDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Floating Frame Properties" msgstr "Úszó keret tulajdonságai" #: insertfloatingframe.ui msgctxt "" "insertfloatingframe.ui\n" "label6\n" "label\n" "string.text" msgid "Name" msgstr "Név" #: insertfloatingframe.ui msgctxt "" "insertfloatingframe.ui\n" "label7\n" "label\n" "string.text" msgid "Contents" msgstr "Tartalom" #: insertfloatingframe.ui msgctxt "" "insertfloatingframe.ui\n" "buttonbrowse\n" "label\n" "string.text" msgid "Browse..." msgstr "Tallózás…" #: insertfloatingframe.ui msgctxt "" "insertfloatingframe.ui\n" "scrollbaron\n" "label\n" "string.text" msgid "On" msgstr "Be" #: insertfloatingframe.ui msgctxt "" "insertfloatingframe.ui\n" "scrollbaroff\n" "label\n" "string.text" msgid "Off" msgstr "Ki" #: insertfloatingframe.ui msgctxt "" "insertfloatingframe.ui\n" "scrollbarauto\n" "label\n" "string.text" msgid "Automatic" msgstr "Automatikus" #: insertfloatingframe.ui msgctxt "" "insertfloatingframe.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Scroll bar" msgstr "Görgetősáv" #: insertfloatingframe.ui msgctxt "" "insertfloatingframe.ui\n" "borderon\n" "label\n" "string.text" msgid "On" msgstr "Be" #: insertfloatingframe.ui msgctxt "" "insertfloatingframe.ui\n" "borderoff\n" "label\n" "string.text" msgid "Off" msgstr "Ki" #: insertfloatingframe.ui msgctxt "" "insertfloatingframe.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Border" msgstr "Szegély" #: insertfloatingframe.ui msgctxt "" "insertfloatingframe.ui\n" "widthlabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Width" msgstr "Szélesség" #: insertfloatingframe.ui msgctxt "" "insertfloatingframe.ui\n" "heightlabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Height" msgstr "Magasság" #: insertfloatingframe.ui msgctxt "" "insertfloatingframe.ui\n" "defaultwidth\n" "label\n" "string.text" msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" #: insertfloatingframe.ui msgctxt "" "insertfloatingframe.ui\n" "defaultheight\n" "label\n" "string.text" msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" #: insertfloatingframe.ui msgctxt "" "insertfloatingframe.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Spacing to contents" msgstr "Belső margók" #: insertoleobject.ui msgctxt "" "insertoleobject.ui\n" "InsertOLEObjectDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Insert OLE Object" msgstr "OLE-objektum beszúrása" #: insertoleobject.ui msgctxt "" "insertoleobject.ui\n" "createnew\n" "label\n" "string.text" msgid "Create new" msgstr "Új létrehozása" #: insertoleobject.ui msgctxt "" "insertoleobject.ui\n" "createfromfile\n" "label\n" "string.text" msgid "Create from file" msgstr "Létrehozás fájlból" #: insertoleobject.ui msgctxt "" "insertoleobject.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Object type" msgstr "Objektum típusa" #: insertoleobject.ui msgctxt "" "insertoleobject.ui\n" "urlbtn\n" "label\n" "string.text" msgid "Search ..." msgstr "Keresés…" #: insertoleobject.ui msgctxt "" "insertoleobject.ui\n" "linktofile\n" "label\n" "string.text" msgid "Link to file" msgstr "Csatolás fájlhoz" #: insertoleobject.ui msgctxt "" "insertoleobject.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "File" msgstr "Fájl" #: insertplugin.ui msgctxt "" "insertplugin.ui\n" "InsertPluginDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Insert Plug-in" msgstr "Bővítőmodul beszúrása" #: insertplugin.ui msgctxt "" "insertplugin.ui\n" "urlbtn\n" "label\n" "string.text" msgid "Browse..." msgstr "Tallózás…" #: insertplugin.ui msgctxt "" "insertplugin.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "File/URL" msgstr "Fájl/URL" #: insertplugin.ui msgctxt "" "insertplugin.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Options" msgstr "Beállítások" #: insertrowcolumn.ui msgctxt "" "insertrowcolumn.ui\n" "InsertRowColumnDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Insert Row" msgstr "Sor beszúrása" #: insertrowcolumn.ui msgctxt "" "insertrowcolumn.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "_Number:" msgstr "S_zám:" #: insertrowcolumn.ui msgctxt "" "insertrowcolumn.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Insert" msgstr "Beszúrás" #: insertrowcolumn.ui msgctxt "" "insertrowcolumn.ui\n" "insert_before\n" "label\n" "string.text" msgid "_Before" msgstr "_Elé" #: insertrowcolumn.ui msgctxt "" "insertrowcolumn.ui\n" "insert_after\n" "label\n" "string.text" msgid "A_fter" msgstr "_Mögé" #: insertrowcolumn.ui msgctxt "" "insertrowcolumn.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Position" msgstr "Pozíció" #: javaclasspathdialog.ui msgctxt "" "javaclasspathdialog.ui\n" "JavaClassPath\n" "title\n" "string.text" msgid "Class Path" msgstr "Osztály útvonala" #: javaclasspathdialog.ui msgctxt "" "javaclasspathdialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "A_ssigned folders and archives" msgstr "H_ozzárendelt mappák és archívumok" #: javaclasspathdialog.ui msgctxt "" "javaclasspathdialog.ui\n" "archive\n" "label\n" "string.text" msgid "_Add Archive..." msgstr "Archívumfájl _hozzáadása..." #: javaclasspathdialog.ui msgctxt "" "javaclasspathdialog.ui\n" "folder\n" "label\n" "string.text" msgid "Add _Folder" msgstr "Mappa _hozzáadása" #: javaclasspathdialog.ui msgctxt "" "javaclasspathdialog.ui\n" "remove\n" "label\n" "string.text" msgid "_Remove" msgstr "_Eltávolítás" #: javastartparametersdialog.ui msgctxt "" "javastartparametersdialog.ui\n" "JavaStartParameters\n" "title\n" "string.text" msgid "Java Start Parameters" msgstr "Java indítóparaméterei" #: javastartparametersdialog.ui msgctxt "" "javastartparametersdialog.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "Java start _parameter" msgstr "Java indító_paramétere" #: javastartparametersdialog.ui msgctxt "" "javastartparametersdialog.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "Assig_ned start parameters" msgstr "_Hozzárendelt indítóparaméterek" #: javastartparametersdialog.ui msgctxt "" "javastartparametersdialog.ui\n" "label6\n" "label\n" "string.text" msgid "For example: -Dmyprop=c:\\\\program files\\\\java" msgstr "Például: -Dmyprop=c:\\\\program files\\\\java" #: javastartparametersdialog.ui msgctxt "" "javastartparametersdialog.ui\n" "assignbtn\n" "label\n" "string.text" msgid "_Assign" msgstr "_Hozzárendelés" #: javastartparametersdialog.ui msgctxt "" "javastartparametersdialog.ui\n" "removebtn\n" "label\n" "string.text" msgid "_Remove" msgstr "_Eltávolítás" #: linedialog.ui msgctxt "" "linedialog.ui\n" "LineDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Line" msgstr "Vonal" #: linedialog.ui msgctxt "" "linedialog.ui\n" "RID_SVXPAGE_LINE\n" "label\n" "string.text" msgid "Line" msgstr "Vonal" #: linedialog.ui msgctxt "" "linedialog.ui\n" "RID_SVXPAGE_SHADOW\n" "label\n" "string.text" msgid "Shadow" msgstr "Árnyékolt" #: linedialog.ui msgctxt "" "linedialog.ui\n" "RID_SVXPAGE_LINE_DEF\n" "label\n" "string.text" msgid "Line Styles" msgstr "Vonalstílusok" #: linedialog.ui msgctxt "" "linedialog.ui\n" "RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF\n" "label\n" "string.text" msgid "Arrow Styles" msgstr "Nyílstílusok" #: lineendstabpage.ui msgctxt "" "lineendstabpage.ui\n" "FT_TITLE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Title:" msgstr "_Cím:" #: lineendstabpage.ui msgctxt "" "lineendstabpage.ui\n" "FT_LINE_END_STYLE\n" "label\n" "string.text" msgid "Arrow _style:" msgstr "_Nyílstílus:" #: lineendstabpage.ui msgctxt "" "lineendstabpage.ui\n" "FI_TIP\n" "label\n" "string.text" msgid "Add a selected object to create new arrow styles." msgstr "Kiválasztott objektum hozzáadása új nyílstílus létrehozásához." #: lineendstabpage.ui msgctxt "" "lineendstabpage.ui\n" "BTN_MODIFY\n" "label\n" "string.text" msgid "_Modify" msgstr "_Módosítás" #: lineendstabpage.ui msgctxt "" "lineendstabpage.ui\n" "BTN_LOAD\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Load arrow styles" msgstr "Nyílstílusok betöltése" #: lineendstabpage.ui msgctxt "" "lineendstabpage.ui\n" "BTN_LOAD\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Load arrow styles" msgstr "Nyílstílusok betöltése" #: lineendstabpage.ui msgctxt "" "lineendstabpage.ui\n" "BTN_SAVE\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Save arrow styles" msgstr "Nyílstílusok mentése" #: lineendstabpage.ui msgctxt "" "lineendstabpage.ui\n" "BTN_SAVE\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Save arrow styles" msgstr "Nyílstílusok mentése" #: lineendstabpage.ui msgctxt "" "lineendstabpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Organize arrow styles" msgstr "Nyílstílusok átszervezése" #: linestyletabpage.ui msgctxt "" "linestyletabpage.ui\n" "FT_LINESTYLE\n" "label\n" "string.text" msgid "Line _style:" msgstr "_Vonalstílus:" #: linestyletabpage.ui msgctxt "" "linestyletabpage.ui\n" "FT_TYPE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Type:" msgstr "_Típus:" #: linestyletabpage.ui msgctxt "" "linestyletabpage.ui\n" "FT_NUMBER\n" "label\n" "string.text" msgid "_Number:" msgstr "S_zám:" #: linestyletabpage.ui msgctxt "" "linestyletabpage.ui\n" "FT_LENGTH\n" "label\n" "string.text" msgid "_Length:" msgstr "_Hosszúság:" #: linestyletabpage.ui msgctxt "" "linestyletabpage.ui\n" "FT_DISTANCE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Spacing:" msgstr "_Térköz:" #: linestyletabpage.ui msgctxt "" "linestyletabpage.ui\n" "CBX_SYNCHRONIZE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Fit to line width" msgstr "So_rszélességhez igazítás" #: linestyletabpage.ui msgctxt "" "linestyletabpage.ui\n" "BTN_MODIFY\n" "label\n" "string.text" msgid "_Modify" msgstr "_Módosítás" #: linestyletabpage.ui msgctxt "" "linestyletabpage.ui\n" "BTN_LOAD\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Load Line Styles" msgstr "Vonalstílusok betöltése" #: linestyletabpage.ui msgctxt "" "linestyletabpage.ui\n" "BTN_LOAD\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Load Line Styles" msgstr "Vonalstílusok betöltése" #: linestyletabpage.ui msgctxt "" "linestyletabpage.ui\n" "BTN_SAVE\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Save Line Styles" msgstr "Vonalstílusok mentése" #: linestyletabpage.ui msgctxt "" "linestyletabpage.ui\n" "BTN_SAVE\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Save Line Styles" msgstr "Vonalstílusok mentése" #: linestyletabpage.ui msgctxt "" "linestyletabpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Properties" msgstr "Tulajdonságok" #: linestyletabpage.ui msgctxt "" "linestyletabpage.ui\n" "liststoreTYPE\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Dots" msgstr "Pontok" #: linestyletabpage.ui msgctxt "" "linestyletabpage.ui\n" "liststoreTYPE\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Dash" msgstr "Szaggatott" #: linetabpage.ui msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "FT_LINE_STYLE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Style:" msgstr "_Stílus:" #: linetabpage.ui msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "FT_COLOR\n" "label\n" "string.text" msgid "Colo_r:" msgstr "S_zín:" #: linetabpage.ui msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "FT_LINE_WIDTH\n" "label\n" "string.text" msgid "_Width:" msgstr "_Szélesség:" #: linetabpage.ui msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "FT_TRANSPARENT\n" "label\n" "string.text" msgid "_Transparency:" msgstr "Á_tlátszóság:" #: linetabpage.ui msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Line properties" msgstr "Vonal tulajdonságai" #: linetabpage.ui msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "FT_LINE_ENDS_STYLE\n" "label\n" "string.text" msgid "Start st_yle:" msgstr "Kez_dés stílusa:" #: linetabpage.ui msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "End sty_le:" msgstr "_Vég stílusa:" #: linetabpage.ui msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "FT_LINE_START_WIDTH\n" "label\n" "string.text" msgid "Wi_dth:" msgstr "S_zélesség:" #: linetabpage.ui msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "TSB_CENTER_START\n" "label\n" "string.text" msgid "Ce_nter" msgstr "Közé_pre" #: linetabpage.ui msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "FT_LINE_END_WIDTH\n" "label\n" "string.text" msgid "W_idth:" msgstr "_Szélesség:" #: linetabpage.ui msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "TSB_CENTER_END\n" "label\n" "string.text" msgid "C_enter" msgstr "_Középre" #: linetabpage.ui msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "CBX_SYNCHRONIZE\n" "label\n" "string.text" msgid "Synchroni_ze ends" msgstr "Szélek sz_inkronizálása" #: linetabpage.ui msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Arrow styles" msgstr "Nyílstílusok" #: linetabpage.ui msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "FT_EDGE_STYLE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Corner style:" msgstr "_Sarok stílusa" #: linetabpage.ui msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "FT_CAP_STYLE\n" "label\n" "string.text" msgid "Ca_p style:" msgstr "_Hegy stílusa" #: linetabpage.ui msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Corner and cap styles" msgstr "Sarok- és hegytípusok" #: linetabpage.ui msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "MB_SYMBOL_BITMAP\n" "label\n" "string.text" msgid "Select..." msgstr "Kiválasztás..." #: linetabpage.ui msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "FT_SYMBOL_WIDTH\n" "label\n" "string.text" msgid "Widt_h:" msgstr "Szél_esség:" #: linetabpage.ui msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "CB_SYMBOL_RATIO\n" "label\n" "string.text" msgid "_Keep ratio" msgstr "_Rögzített méretarány" #: linetabpage.ui msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "FT_SYMBOL_HEIGHT\n" "label\n" "string.text" msgid "Hei_ght:" msgstr "_Magasság:" #: linetabpage.ui msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: linetabpage.ui msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "CTL_PREVIEW\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Example" msgstr "Példa" #: linetabpage.ui msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "menuitem1\n" "label\n" "string.text" msgid "_No Symbol" msgstr "_Nincs szimbólum" #: linetabpage.ui msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "menuitem2\n" "label\n" "string.text" msgid "_Automatic" msgstr "_Automatikus" #: linetabpage.ui msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "menuitem3\n" "label\n" "string.text" msgid "_From file..." msgstr "_Fájlból..." #: linetabpage.ui msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "menuitem4\n" "label\n" "string.text" msgid "_Gallery" msgstr "_Képtár" #: linetabpage.ui msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "menuitem5\n" "label\n" "string.text" msgid "_Symbols" msgstr "S_zimbólumok" #: linetabpage.ui msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "liststoreCAP_STYLE\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Flat" msgstr "Lapos" #: linetabpage.ui msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "liststoreCAP_STYLE\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Round" msgstr "Lekerekített" #: linetabpage.ui msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "liststoreCAP_STYLE\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Square" msgstr "Négyzet" #: linetabpage.ui msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "liststoreEDGE_STYLE\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Rounded" msgstr "Lekerekített" #: linetabpage.ui msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "liststoreEDGE_STYLE\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "- none -" msgstr "- semmi -" #: linetabpage.ui msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "liststoreEDGE_STYLE\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Mitered" msgstr "45°-ban levágott" #: linetabpage.ui msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "liststoreEDGE_STYLE\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Beveled" msgstr "Rézsútos" #: macroassigndialog.ui msgctxt "" "macroassigndialog.ui\n" "MacroAssignDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Assign action" msgstr "Művelet hozzárendelése" #: macroassignpage.ui msgctxt "" "macroassignpage.ui\n" "eventft\n" "label\n" "string.text" msgid "Event" msgstr "Esemény" #: macroassignpage.ui msgctxt "" "macroassignpage.ui\n" "assignft\n" "label\n" "string.text" msgid "Assigned Action" msgstr "Hozzárendelt művelet" #: macroassignpage.ui msgctxt "" "macroassignpage.ui\n" "libraryft1\n" "label\n" "string.text" msgid "Assignments" msgstr "Hozzárendelések" #: macroassignpage.ui msgctxt "" "macroassignpage.ui\n" "assign\n" "label\n" "string.text" msgid "M_acro..." msgstr "M_akró..." #: macroassignpage.ui msgctxt "" "macroassignpage.ui\n" "component\n" "label\n" "string.text" msgid "Com_ponent..." msgstr "Összete_vő" #: macroassignpage.ui msgctxt "" "macroassignpage.ui\n" "delete\n" "label\n" "string.text" msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" #: macroassignpage.ui msgctxt "" "macroassignpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Assign" msgstr "Hozzárendelés" #: macroselectordialog.ui msgctxt "" "macroselectordialog.ui\n" "MacroSelectorDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Macro Selector" msgstr "Makróválasztó" #: macroselectordialog.ui msgctxt "" "macroselectordialog.ui\n" "add\n" "label\n" "string.text" msgid "Add" msgstr "Hozzáadás" #: macroselectordialog.ui msgctxt "" "macroselectordialog.ui\n" "helpmacro\n" "label\n" "string.text" msgid "Select the library that contains the macro you want. Then select the macro under 'Macro name'." msgstr "Válassza ki azt a programkönyvtárat, amely a kívánt makrót tartalmazza. Ezek után válassza ki a makrót a „Makró neve” listából." #: macroselectordialog.ui msgctxt "" "macroselectordialog.ui\n" "helptoolbar\n" "label\n" "string.text" msgid "To add a command to a toolbar, select the category and then the command. Then drag the command to the Commands list of the Toolbars tab page in the Customize dialog." msgstr "Eszköztárhoz történő parancshozzáadáshoz válasszon ki egy kategóriát, majd a parancsot. A parancsokat húzza át Testreszabás párbeszédablak Eszköztárak lapjának Parancsok listájába." #: macroselectordialog.ui msgctxt "" "macroselectordialog.ui\n" "libraryft\n" "label\n" "string.text" msgid "Library" msgstr "Gyűjtemény" #: macroselectordialog.ui msgctxt "" "macroselectordialog.ui\n" "categoryft\n" "label\n" "string.text" msgid "Category" msgstr "Kategória" #: macroselectordialog.ui msgctxt "" "macroselectordialog.ui\n" "macronameft\n" "label\n" "string.text" msgid "Macro name" msgstr "Makró neve" #: macroselectordialog.ui msgctxt "" "macroselectordialog.ui\n" "commandsft\n" "label\n" "string.text" msgid "Commands" msgstr "Parancsok" #: macroselectordialog.ui msgctxt "" "macroselectordialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Description" msgstr "Leírás" #: menuassignpage.ui msgctxt "" "menuassignpage.ui\n" "toplevelbutton\n" "label\n" "string.text" msgid "New..." msgstr "Új..." #: menuassignpage.ui msgctxt "" "menuassignpage.ui\n" "menuedit\n" "label\n" "string.text" msgid "Menu" msgstr "Menü" #: menuassignpage.ui msgctxt "" "menuassignpage.ui\n" "toplevelft\n" "label\n" "string.text" msgid "Menu" msgstr "Menü" #: menuassignpage.ui msgctxt "" "menuassignpage.ui\n" "label26\n" "label\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME %MODULENAME Menus" msgstr "%PRODUCTNAME %MODULENAME-menük" #: menuassignpage.ui msgctxt "" "menuassignpage.ui\n" "add\n" "label\n" "string.text" msgid "Add..." msgstr "Hozzáadás…" #: menuassignpage.ui msgctxt "" "menuassignpage.ui\n" "modify\n" "label\n" "string.text" msgid "Modify" msgstr "Módosítás" #: menuassignpage.ui msgctxt "" "menuassignpage.ui\n" "label33\n" "label\n" "string.text" msgid "_Save In" msgstr "Me_ntés helye" #: menuassignpage.ui msgctxt "" "menuassignpage.ui\n" "contentslabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Entries" msgstr "Bejegyzések" #: menuassignpage.ui msgctxt "" "menuassignpage.ui\n" "label27\n" "label\n" "string.text" msgid "Menu Content" msgstr "Menütartalom" #: menuassignpage.ui msgctxt "" "menuassignpage.ui\n" "label28\n" "label\n" "string.text" msgid "_Description" msgstr "_Leírás" #: menuassignpage.ui msgctxt "" "menuassignpage.ui\n" "move\n" "label\n" "string.text" msgid "Move..." msgstr "Áthelyezés..." #: menuassignpage.ui msgctxt "" "menuassignpage.ui\n" "rename\n" "label\n" "string.text" msgid "Rename..." msgstr "Átnevezés..." #: menuassignpage.ui msgctxt "" "menuassignpage.ui\n" "delete\n" "label\n" "string.text" msgid "Delete..." msgstr "Törlés..." #: menuassignpage.ui msgctxt "" "menuassignpage.ui\n" "addsubmenu\n" "label\n" "string.text" msgid "Add Submenu..." msgstr "Almenü hozzáadása..." #: menuassignpage.ui msgctxt "" "menuassignpage.ui\n" "addseparator\n" "label\n" "string.text" msgid "Add Separator" msgstr "Elválasztó hozzáadása" #: menuassignpage.ui msgctxt "" "menuassignpage.ui\n" "modrename\n" "label\n" "string.text" msgid "Rename..." msgstr "Átnevezés..." #: menuassignpage.ui msgctxt "" "menuassignpage.ui\n" "moddelete\n" "label\n" "string.text" msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: mosaicdialog.ui msgctxt "" "mosaicdialog.ui\n" "MosaicDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Mosaic" msgstr "Mozaik" #: mosaicdialog.ui msgctxt "" "mosaicdialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "_Width" msgstr "_Szélesség" #: mosaicdialog.ui msgctxt "" "mosaicdialog.ui\n" "height\n" "text\n" "string.text" msgid "2" msgstr "2" #: mosaicdialog.ui msgctxt "" "mosaicdialog.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "_Height" msgstr "_Magasság" #: mosaicdialog.ui msgctxt "" "mosaicdialog.ui\n" "edges\n" "label\n" "string.text" msgid "E_nhance edges" msgstr "É_lek kiemelése" #: mosaicdialog.ui msgctxt "" "mosaicdialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Parameters" msgstr "Paraméterek" #: movemenu.ui msgctxt "" "movemenu.ui\n" "MoveMenuDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Move Menu" msgstr "Menü áthelyezése" #: movemenu.ui msgctxt "" "movemenu.ui\n" "menunameft\n" "label\n" "string.text" msgid "Menu name" msgstr "Menü neve" #: movemenu.ui msgctxt "" "movemenu.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Menu _position" msgstr "Menüp_ozíció" #: movemenu.ui msgctxt "" "movemenu.ui\n" "up-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Up" msgstr "Fel" #: movemenu.ui msgctxt "" "movemenu.ui\n" "down-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Down" msgstr "Le" #: multipathdialog.ui msgctxt "" "multipathdialog.ui\n" "MultiPathDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Select Paths" msgstr "Útvonalak kiválasztása" #: multipathdialog.ui msgctxt "" "multipathdialog.ui\n" "add\n" "label\n" "string.text" msgid "_Add..." msgstr "Hozzá_adás…" #: multipathdialog.ui msgctxt "" "multipathdialog.ui\n" "pathlist\n" "label\n" "string.text" msgid "Path list" msgstr "Útvonallista" #: multipathdialog.ui msgctxt "" "multipathdialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Mark the default path for new files" msgstr "Alapértelmezett útvonal megjelölése új fájlokhoz" #: namedialog.ui msgctxt "" "namedialog.ui\n" "NameDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Name" msgstr "Név" #: newlibdialog.ui msgctxt "" "newlibdialog.ui\n" "NewLibDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Create Library" msgstr "Könyvtár létrehozása" #: newlibdialog.ui msgctxt "" "newlibdialog.ui\n" "newlibft\n" "label\n" "string.text" msgid "Enter the name for the new library." msgstr "Adja meg az új könyvtár nevét." #: newlibdialog.ui msgctxt "" "newlibdialog.ui\n" "newmacroft\n" "label\n" "string.text" msgid "Enter the name for the new macro." msgstr "Adja meg az új makró nevét." #: newlibdialog.ui msgctxt "" "newlibdialog.ui\n" "renameft\n" "label\n" "string.text" msgid "Enter the new name for the selected object." msgstr "Adja meg a kiválasztott objektum nevét." #: newlibdialog.ui msgctxt "" "newlibdialog.ui\n" "altmacrotitle\n" "label\n" "string.text" msgid "Create Macro" msgstr "Makró létrehozása" #: newlibdialog.ui msgctxt "" "newlibdialog.ui\n" "altrenametitle\n" "label\n" "string.text" msgid "Rename" msgstr "Átnevezés" #: newmenu.ui msgctxt "" "newmenu.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "_Menu name" msgstr "Me_nünév" #: newmenu.ui msgctxt "" "newmenu.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Menu _position" msgstr "Menüpo_zíció" #: newtabledialog.ui msgctxt "" "newtabledialog.ui\n" "NewTableDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Insert Table" msgstr "Táblázat beszúrása" #: newtabledialog.ui msgctxt "" "newtabledialog.ui\n" "columns_label\n" "label\n" "string.text" msgid "_Number of columns:" msgstr "_Oszlopok száma:" #: newtabledialog.ui msgctxt "" "newtabledialog.ui\n" "rows_label\n" "label\n" "string.text" msgid "_Number of rows:" msgstr "Sorok szá_ma:" #: newtoolbardialog.ui msgctxt "" "newtoolbardialog.ui\n" "NewToolbarDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Name" msgstr "Név" #: newtoolbardialog.ui msgctxt "" "newtoolbardialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "_Toolbar Name" msgstr "_Eszköztár neve" #: newtoolbardialog.ui msgctxt "" "newtoolbardialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "_Save In" msgstr "Me_ntés helye" #: numberingformatpage.ui msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "add\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Add" msgstr "Hozzáadás" #: numberingformatpage.ui msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "add\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Add" msgstr "Hozzáadás" #: numberingformatpage.ui msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "edit\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Edit Comment" msgstr "Megjegyzés szerkesztése" #: numberingformatpage.ui msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "edit\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Edit Comment" msgstr "Megjegyzés szerkesztése" #: numberingformatpage.ui msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "delete\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" #: numberingformatpage.ui msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "delete\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" #: numberingformatpage.ui msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "formatf\n" "label\n" "string.text" msgid "_Format code" msgstr "F_ormátumkód" #: numberingformatpage.ui msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "decimalsft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Decimal places" msgstr "_Tizedesjegyek" #: numberingformatpage.ui msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "leadzerosft\n" "label\n" "string.text" msgid "Leading _zeroes" msgstr "Ve_zető nullák" #: numberingformatpage.ui msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "negnumred\n" "label\n" "string.text" msgid "_Negative numbers red" msgstr "Neg_atív számok pirossal" #: numberingformatpage.ui msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "thousands\n" "label\n" "string.text" msgid "_Thousands separator" msgstr "_Ezreselválasztó" #: numberingformatpage.ui msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "optionsft\n" "label\n" "string.text" msgid "Options" msgstr "Beállítások" #: numberingformatpage.ui msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "categoryft\n" "label\n" "string.text" msgid "C_ategory" msgstr "_Kategória" #: numberingformatpage.ui msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "formatft\n" "label\n" "string.text" msgid "Fo_rmat" msgstr "_Formátum" #: numberingformatpage.ui msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "sourceformat\n" "label\n" "string.text" msgid "So_urce Format" msgstr "F_orrás formátum" #: numberingformatpage.ui msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "languageft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Language" msgstr "_Nyelv" #: numberingformatpage.ui msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "liststore1\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "All" msgstr "Összes" #: numberingformatpage.ui msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "liststore1\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "User-defined" msgstr "Egyéni" #: numberingformatpage.ui msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "liststore1\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Number" msgstr "Szám" #: numberingformatpage.ui msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "liststore1\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Percent" msgstr "Százalék" #: numberingformatpage.ui msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "liststore1\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Currency" msgstr "Pénznem" #: numberingformatpage.ui msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "liststore1\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "Date" msgstr "dátum" #: numberingformatpage.ui msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "liststore1\n" "6\n" "stringlist.text" msgid "Time" msgstr "Idő" #: numberingformatpage.ui msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "liststore1\n" "7\n" "stringlist.text" msgid "Scientific" msgstr "Tudományos" #: numberingformatpage.ui msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "liststore1\n" "8\n" "stringlist.text" msgid "Fraction" msgstr "tört_nevező" #: numberingformatpage.ui msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "liststore1\n" "9\n" "stringlist.text" msgid "Boolean Value" msgstr "Logikai érték" #: numberingformatpage.ui msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "liststore1\n" "10\n" "stringlist.text" msgid "Text" msgstr "Szöveg" #: numberingformatpage.ui msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "liststore2\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Automatically" msgstr "Automatikusan" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "fromfile\n" "label\n" "string.text" msgid "From file..." msgstr "Fájlból..." #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "gallery\n" "label\n" "string.text" msgid "Gallery" msgstr "Képtár" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Level" msgstr "Szint" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "Number" msgstr "Szám" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "charstyleft\n" "label\n" "string.text" msgid "Character Style" msgstr "Karakterstílus" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "sublevelsft\n" "label\n" "string.text" msgid "Show sublevels" msgstr "Alszintek száma" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "startatft\n" "label\n" "string.text" msgid "Start at" msgstr "Kezdőérték" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "bitmapft\n" "label\n" "string.text" msgid "Graphics" msgstr "Kép" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "widthft\n" "label\n" "string.text" msgid "Width" msgstr "Szélesség" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "heightft\n" "label\n" "string.text" msgid "Height" msgstr "Magasság" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "keepratio\n" "label\n" "string.text" msgid "Keep ratio" msgstr "Rögzített méretarány" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "orientft\n" "label\n" "string.text" msgid "Alignment " msgstr "Igazítás " #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "orientlb\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Top of baseline" msgstr "Alapvonal tetejéhez" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "orientlb\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Center of baseline" msgstr "Alapvonal közepéhez" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "orientlb\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Bottom of baseline" msgstr "Alapvonal aljához" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "orientlb\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Top of character" msgstr "Karakter teteje" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "orientlb\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Center of character" msgstr "Karakter közepe" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "orientlb\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "Bottom of character" msgstr "Karakter alja" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "orientlb\n" "6\n" "stringlist.text" msgid "Top of line" msgstr "Sor teteje" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "orientlb\n" "7\n" "stringlist.text" msgid "Center of line" msgstr "Sor közepe" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "orientlb\n" "8\n" "stringlist.text" msgid "Bottom of line" msgstr "Sor alja" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "bitmap\n" "label\n" "string.text" msgid "Select..." msgstr "Kiválasztás..." #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "colorft\n" "label\n" "string.text" msgid "Color" msgstr "Szín" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "relsizeft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Relative size" msgstr "_Relatív méret" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "numalignft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Alignment" msgstr "_Igazítás" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "numalign\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Left" msgstr "Balra" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "numalign\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Centered" msgstr "Középen" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "numalign\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Right" msgstr "Jobbra" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "bulletft\n" "label\n" "string.text" msgid "Character" msgstr "Karakter" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "bullet\n" "label\n" "string.text" msgid "..." msgstr "..." #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "suffixft\n" "label\n" "string.text" msgid "After" msgstr "Utána" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "prefixft\n" "label\n" "string.text" msgid "Before" msgstr "Előtte" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "separator\n" "label\n" "string.text" msgid "Separator" msgstr "Elválasztó" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Numbering" msgstr "Számozás" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "allsame\n" "label\n" "string.text" msgid "_Consecutive numbering" msgstr "_Folyamatos számozás" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "All Levels" msgstr "Minden szint" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "liststore1\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "1, 2, 3, ..." msgstr "1, 2, 3, ..." #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "liststore1\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "A, B, C, ..." msgstr "A, B, C, ..." #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "liststore1\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "a, b, c, ..." msgstr "a, b, c, ..." #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "liststore1\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "I, II, III, ..." msgstr "I, II, III, ..." #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "liststore1\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "i, ii, iii, ..." msgstr "i, ii, iii, ..." #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "liststore1\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "A, .., AA, .., AAA, ..." msgstr "A, .., AA, .., AAA, ..." #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "liststore1\n" "6\n" "stringlist.text" msgid "a, .., aa, .., aaa, ..." msgstr "a, .., aa, .., aaa, ..." #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "liststore1\n" "7\n" "stringlist.text" msgid "Bullet" msgstr "Felsorolás" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "liststore1\n" "8\n" "stringlist.text" msgid "Graphics" msgstr "Kép" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "liststore1\n" "9\n" "stringlist.text" msgid "Linked graphics" msgstr "Csatolt képek" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "liststore1\n" "10\n" "stringlist.text" msgid "None" msgstr "Semmi" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "liststore1\n" "11\n" "stringlist.text" msgid "Native Numbering" msgstr "Natív számozás" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "liststore1\n" "12\n" "stringlist.text" msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Bulgarian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Bolgár)" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "liststore1\n" "13\n" "stringlist.text" msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Bulgarian)" msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (Bolgár)" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "liststore1\n" "14\n" "stringlist.text" msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Bulgarian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Bolgár)" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "liststore1\n" "15\n" "stringlist.text" msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Bulgarian)" msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (Bolgár)" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "liststore1\n" "16\n" "stringlist.text" msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Russian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Orosz)" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "liststore1\n" "17\n" "stringlist.text" msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Russian)" msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (Orosz)" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "liststore1\n" "18\n" "stringlist.text" msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Russian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Orosz)" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "liststore1\n" "19\n" "stringlist.text" msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Russian)" msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (Orosz)" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "liststore1\n" "20\n" "stringlist.text" msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Serbian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Szerb)" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "liststore1\n" "21\n" "stringlist.text" msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Serbian)" msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (Szerb)" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "liststore1\n" "22\n" "stringlist.text" msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Serbian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Szerb)" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "liststore1\n" "23\n" "stringlist.text" msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Serbian)" msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (Szerb)" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "liststore1\n" "24\n" "stringlist.text" msgid "Α, Β, Γ, ... (Greek Upper Letter)" msgstr "Α, Β, Γ, ... (görög nagybetűk)" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "liststore1\n" "25\n" "stringlist.text" msgid "α, β, γ, ... (Greek Lower Letter)" msgstr "α, β, γ, ... (görög kisbetűk)" #: numberingpositionpage.ui msgctxt "" "numberingpositionpage.ui\n" "1\n" "label\n" "string.text" msgid "Level" msgstr "Szint" #: numberingpositionpage.ui msgctxt "" "numberingpositionpage.ui\n" "numfollowedby\n" "label\n" "string.text" msgid "Numbering followed by" msgstr "Számozás után" #: numberingpositionpage.ui msgctxt "" "numberingpositionpage.ui\n" "num2align\n" "label\n" "string.text" msgid "N_umbering Alignment" msgstr "S_zámozás igazítása" #: numberingpositionpage.ui msgctxt "" "numberingpositionpage.ui\n" "alignedat\n" "label\n" "string.text" msgid "Aligned at" msgstr "Igazítva" #: numberingpositionpage.ui msgctxt "" "numberingpositionpage.ui\n" "indentat\n" "label\n" "string.text" msgid "Indent at" msgstr "Behúzás" #: numberingpositionpage.ui msgctxt "" "numberingpositionpage.ui\n" "at\n" "label\n" "string.text" msgid "at" msgstr "itt" #: numberingpositionpage.ui msgctxt "" "numberingpositionpage.ui\n" "standard\n" "label\n" "string.text" msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" #: numberingpositionpage.ui msgctxt "" "numberingpositionpage.ui\n" "indent\n" "label\n" "string.text" msgid "Indent" msgstr "Behúzás" #: numberingpositionpage.ui msgctxt "" "numberingpositionpage.ui\n" "relative\n" "label\n" "string.text" msgid "Relati_ve" msgstr "_Viszonylagos" #: numberingpositionpage.ui msgctxt "" "numberingpositionpage.ui\n" "numberingwidth\n" "label\n" "string.text" msgid "Width of numbering" msgstr "A számozás szélessége" #: numberingpositionpage.ui msgctxt "" "numberingpositionpage.ui\n" "numdist\n" "label\n" "string.text" msgid "Minimum space numbering <-> textlabel" msgstr "Számozás és szövegcímke minimális távolsága" #: numberingpositionpage.ui msgctxt "" "numberingpositionpage.ui\n" "numalign\n" "label\n" "string.text" msgid "N_umbering alignment" msgstr "S_zámozás igazítása" #: numberingpositionpage.ui msgctxt "" "numberingpositionpage.ui\n" "label10\n" "label\n" "string.text" msgid "Position and spacing" msgstr "Pozíció és térköz" #: numberingpositionpage.ui msgctxt "" "numberingpositionpage.ui\n" "liststore1\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Left" msgstr "Balra" #: numberingpositionpage.ui msgctxt "" "numberingpositionpage.ui\n" "liststore1\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Centered" msgstr "Középen" #: numberingpositionpage.ui msgctxt "" "numberingpositionpage.ui\n" "liststore1\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Right" msgstr "Jobbra" #: numberingpositionpage.ui msgctxt "" "numberingpositionpage.ui\n" "liststore2\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Tab stop" msgstr "Tabulátor" #: numberingpositionpage.ui msgctxt "" "numberingpositionpage.ui\n" "liststore2\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Space" msgstr "Szóköz" #: numberingpositionpage.ui msgctxt "" "numberingpositionpage.ui\n" "liststore2\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Nothing" msgstr "Semmi" #: objectnamedialog.ui msgctxt "" "objectnamedialog.ui\n" "ObjectNameDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Name" msgstr "Név" #: objectnamedialog.ui msgctxt "" "objectnamedialog.ui\n" "object_name_label\n" "label\n" "string.text" msgid "_Name" msgstr "_Név" #: objecttitledescdialog.ui msgctxt "" "objecttitledescdialog.ui\n" "ObjectTitleDescDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Description" msgstr "Leírás" #: objecttitledescdialog.ui msgctxt "" "objecttitledescdialog.ui\n" "object_title_label\n" "label\n" "string.text" msgid "_Title" msgstr "_Cím" #: objecttitledescdialog.ui msgctxt "" "objecttitledescdialog.ui\n" "desc_label\n" "label\n" "string.text" msgid "_Description" msgstr "_Leírás" #: optaccessibilitypage.ui msgctxt "" "optaccessibilitypage.ui\n" "acctool\n" "label\n" "string.text" msgid "Support _assistive technology tools (program restart required)" msgstr "_Kisegítő technológiai eszközök támogatása (a program újraindítása szükséges)" #: optaccessibilitypage.ui msgctxt "" "optaccessibilitypage.ui\n" "textselinreadonly\n" "label\n" "string.text" msgid "Use te_xt selection cursor in read-only text documents" msgstr "Szövegkijelölő kurzor használata a csak _olvasható dokumentumokban" #: optaccessibilitypage.ui msgctxt "" "optaccessibilitypage.ui\n" "animatedgraphics\n" "label\n" "string.text" msgid "Allow animated _graphics" msgstr "_Animált grafika engedélyezése" #: optaccessibilitypage.ui msgctxt "" "optaccessibilitypage.ui\n" "animatedtext\n" "label\n" "string.text" msgid "Allow animated _text" msgstr "A_nimált szöveg engedélyezése" #: optaccessibilitypage.ui msgctxt "" "optaccessibilitypage.ui\n" "tiphelptimeout\n" "label\n" "string.text" msgid "_Help tips disappear after" msgstr "Súgó_tippek eltűnnek" #: optaccessibilitypage.ui msgctxt "" "optaccessibilitypage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "seconds" msgstr "másodpercben" #: optaccessibilitypage.ui msgctxt "" "optaccessibilitypage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Miscellaneous options" msgstr "Egyéb beállítások" #: optaccessibilitypage.ui msgctxt "" "optaccessibilitypage.ui\n" "autodetecthc\n" "label\n" "string.text" msgid "Automatically _detect high contrast mode of operating system" msgstr "Az operációs rendszer _magas kontrasztú módjának automatikus felismerése" #: optaccessibilitypage.ui msgctxt "" "optaccessibilitypage.ui\n" "autofontcolor\n" "label\n" "string.text" msgid "Use automatic font _color for screen display" msgstr "A képernyőn használt _betűszín automatikus kiválasztása" #: optaccessibilitypage.ui msgctxt "" "optaccessibilitypage.ui\n" "systempagepreviewcolor\n" "label\n" "string.text" msgid "_Use system colors for page previews" msgstr "_Rendszerszínek használata a nyomtatási képhez" #: optaccessibilitypage.ui msgctxt "" "optaccessibilitypage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Options for high contrast appearance" msgstr "Beállítások a kontrasztos megjelenéshez" #: optadvancedpage.ui msgctxt "" "optadvancedpage.ui\n" "javaenabled\n" "label\n" "string.text" msgid "_Use a Java runtime environment" msgstr "_Java-futtatókörnyezet használata" #: optadvancedpage.ui msgctxt "" "optadvancedpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "_Java runtime environments (JRE) already installed:" msgstr "Jelenleg telepített Java-futtatókörnyezetek (J_RE-k):" #: optadvancedpage.ui msgctxt "" "optadvancedpage.ui\n" "add\n" "label\n" "string.text" msgid "_Add..." msgstr "_Hozzáadás..." #: optadvancedpage.ui msgctxt "" "optadvancedpage.ui\n" "parameters\n" "label\n" "string.text" msgid "_Parameters..." msgstr "_Paraméterek..." #: optadvancedpage.ui msgctxt "" "optadvancedpage.ui\n" "classpath\n" "label\n" "string.text" msgid "_Class Path..." msgstr "_Osztály útvonala..." #: optadvancedpage.ui msgctxt "" "optadvancedpage.ui\n" "vendor\n" "label\n" "string.text" msgid "Vendor" msgstr "Gyártó" #: optadvancedpage.ui msgctxt "" "optadvancedpage.ui\n" "version\n" "label\n" "string.text" msgid "Version" msgstr "Verzió" #: optadvancedpage.ui msgctxt "" "optadvancedpage.ui\n" "features\n" "label\n" "string.text" msgid "Features" msgstr "Tulajdonságok" #: optadvancedpage.ui msgctxt "" "optadvancedpage.ui\n" "a11y\n" "label\n" "string.text" msgid "with accessibility support" msgstr "kisegítő lehetőségekkel" #: optadvancedpage.ui msgctxt "" "optadvancedpage.ui\n" "selectruntime\n" "label\n" "string.text" msgid "Select a Java Runtime Environment" msgstr "Java-futtatókörnyezet választása" #: optadvancedpage.ui msgctxt "" "optadvancedpage.ui\n" "javapath\n" "label\n" "string.text" msgid "Location: " msgstr "Hely: " #: optadvancedpage.ui msgctxt "" "optadvancedpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Java options" msgstr "Java-beállítások" #: optadvancedpage.ui msgctxt "" "optadvancedpage.ui\n" "experimental\n" "label\n" "string.text" msgid "Enable experimental features" msgstr "Kísérleti funkciók engedélyezése" #: optadvancedpage.ui msgctxt "" "optadvancedpage.ui\n" "macrorecording\n" "label\n" "string.text" msgid "Enable macro recording (limited)" msgstr "Makrórögzítés engedélyezése (korlátozott)" #: optadvancedpage.ui msgctxt "" "optadvancedpage.ui\n" "expertconfig\n" "label\n" "string.text" msgid "Expert Configuration" msgstr "Szakértői beállítás" #: optadvancedpage.ui msgctxt "" "optadvancedpage.ui\n" "label12\n" "label\n" "string.text" msgid "Optional (unstable) options" msgstr "Opcionális (instabil) beállítások" #: optappearancepage.ui msgctxt "" "optappearancepage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "_Scheme" msgstr "_Séma" #: optappearancepage.ui msgctxt "" "optappearancepage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Color scheme" msgstr "Színséma" #: optappearancepage.ui msgctxt "" "optappearancepage.ui\n" "uielements\n" "label\n" "string.text" msgid "User interface elements" msgstr "Felhasználói felület elemei" #: optappearancepage.ui msgctxt "" "optappearancepage.ui\n" "colorsetting\n" "label\n" "string.text" msgid "Color setting" msgstr "Színbeállítás" #: optappearancepage.ui msgctxt "" "optappearancepage.ui\n" "preview\n" "label\n" "string.text" msgid "Preview" msgstr "Előnézet" #: optappearancepage.ui msgctxt "" "optappearancepage.ui\n" "on\n" "label\n" "string.text" msgid "On" msgstr "Be" #: optappearancepage.ui msgctxt "" "optappearancepage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Custom colors" msgstr "Egyéni színek" #: optasianpage.ui msgctxt "" "optasianpage.ui\n" "charkerning\n" "label\n" "string.text" msgid "_Western characters only" msgstr "_Csak nyugati karakterek közt" #: optasianpage.ui msgctxt "" "optasianpage.ui\n" "charpunctkerning\n" "label\n" "string.text" msgid "Western _text and Asian punctuation" msgstr "Nyugati karakterek és ázsiai írás_jelek közt" #: optasianpage.ui msgctxt "" "optasianpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Kerning" msgstr "Alávágás" #: optasianpage.ui msgctxt "" "optasianpage.ui\n" "nocompression\n" "label\n" "string.text" msgid "_No compression" msgstr "_Tömörítetlen" #: optasianpage.ui msgctxt "" "optasianpage.ui\n" "punctcompression\n" "label\n" "string.text" msgid "_Compress punctuation only" msgstr "_Csak a központozás tömörítése" #: optasianpage.ui msgctxt "" "optasianpage.ui\n" "punctkanacompression\n" "label\n" "string.text" msgid "Compress punctuation and Japanese Kana" msgstr "Írásjelek és japán kana tömörítése is" #: optasianpage.ui msgctxt "" "optasianpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Character spacing" msgstr "Betűköz" #: optasianpage.ui msgctxt "" "optasianpage.ui\n" "standard\n" "label\n" "string.text" msgid "_Default" msgstr "_Alapértelmezett" #: optasianpage.ui msgctxt "" "optasianpage.ui\n" "languageft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Language" msgstr "_Nyelv" #: optasianpage.ui msgctxt "" "optasianpage.ui\n" "startft\n" "label\n" "string.text" msgid "Not _at start of line:" msgstr "S_or elején nem állhat:" #: optasianpage.ui msgctxt "" "optasianpage.ui\n" "endft\n" "label\n" "string.text" msgid "Not at _end of line:" msgstr "Sor _végén nem állhat:" #: optasianpage.ui msgctxt "" "optasianpage.ui\n" "hintft\n" "label\n" "string.text" msgid "Without user-defined line break symbols" msgstr "Felhasználói sortörésjelek nélkül" #: optasianpage.ui msgctxt "" "optasianpage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "First and last characters" msgstr "Első és utolsó karakter" #: optbasicidepage.ui msgctxt "" "optbasicidepage.ui\n" "codecomplete_enable\n" "label\n" "string.text" msgid "Enable Code Completion" msgstr "Kódkiegészítés engedélyezése" #: optbasicidepage.ui msgctxt "" "optbasicidepage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Code Completion" msgstr "Kódkiegészítés" #: optbasicidepage.ui msgctxt "" "optbasicidepage.ui\n" "autoclose_proc\n" "label\n" "string.text" msgid "Autoclose Procedures" msgstr "Eljárások automatikus lezárása" #: optbasicidepage.ui msgctxt "" "optbasicidepage.ui\n" "autoclose_paren\n" "label\n" "string.text" msgid "Autoclose Parenthesis" msgstr "Zárójel automatikus lezárása" #: optbasicidepage.ui msgctxt "" "optbasicidepage.ui\n" "autoclose_quotes\n" "label\n" "string.text" msgid "Autoclose Quotes" msgstr "Idézőjelek automatikus lezárása" #: optbasicidepage.ui msgctxt "" "optbasicidepage.ui\n" "autocorrect\n" "label\n" "string.text" msgid "Autocorrection" msgstr "Automatikus javítás" #: optbasicidepage.ui msgctxt "" "optbasicidepage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Code Suggestion" msgstr "Kódjavaslat" #: optbasicidepage.ui msgctxt "" "optbasicidepage.ui\n" "extendedtypes_enable\n" "label\n" "string.text" msgid "Use extended types" msgstr "Kiterjesztett típusok használata" #: optbasicidepage.ui msgctxt "" "optbasicidepage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Language Features" msgstr "Nyelvi jellemzők" #: optbrowserpage.ui msgctxt "" "optbrowserpage.ui\n" "display\n" "label\n" "string.text" msgid "_Display documents in browser" msgstr "_Dokumentumok megjelenítése a böngészőben" #: optbrowserpage.ui msgctxt "" "optbrowserpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Browser Plug-in" msgstr "Bővítőmodul böngészőhöz" #: optchartcolorspage.ui msgctxt "" "optchartcolorspage.ui\n" "label20\n" "label\n" "string.text" msgid "Chart colors" msgstr "Diagramszínek" #: optchartcolorspage.ui msgctxt "" "optchartcolorspage.ui\n" "default\n" "label\n" "string.text" msgid "_Default" msgstr "_Alapértelmezett" #: optchartcolorspage.ui msgctxt "" "optchartcolorspage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Color Table" msgstr "Színtáblázat" #: optctlpage.ui msgctxt "" "optctlpage.ui\n" "sequencechecking\n" "label\n" "string.text" msgid "Use se_quence checking" msgstr "_Jelsorrend ellenőrzése" #: optctlpage.ui msgctxt "" "optctlpage.ui\n" "restricted\n" "label\n" "string.text" msgid "Restricted" msgstr "Korlátozott" #: optctlpage.ui msgctxt "" "optctlpage.ui\n" "typeandreplace\n" "label\n" "string.text" msgid "_Type and replace" msgstr "_Csere beírás közben" #: optctlpage.ui msgctxt "" "optctlpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Sequence checking" msgstr "Sorrendellenőrzés" #: optctlpage.ui msgctxt "" "optctlpage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Movement" msgstr "Mozgás" #: optctlpage.ui msgctxt "" "optctlpage.ui\n" "movementlogical\n" "label\n" "string.text" msgid "Lo_gical" msgstr "Lo_gikai" #: optctlpage.ui msgctxt "" "optctlpage.ui\n" "movementvisual\n" "label\n" "string.text" msgid "_Visual" msgstr "_Látható" #: optctlpage.ui msgctxt "" "optctlpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Cursor control" msgstr "Kurzor beállítása" #: optctlpage.ui msgctxt "" "optctlpage.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "_Numerals" msgstr "_Számok" #: optctlpage.ui msgctxt "" "optctlpage.ui\n" "numerals\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Arabic" msgstr "Arab" #: optctlpage.ui msgctxt "" "optctlpage.ui\n" "numerals\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #: optctlpage.ui msgctxt "" "optctlpage.ui\n" "numerals\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "System" msgstr "Rendszer" #: optctlpage.ui msgctxt "" "optctlpage.ui\n" "numerals\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Context" msgstr "Környezet" #: optctlpage.ui msgctxt "" "optctlpage.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "General options" msgstr "Általános beállítások" #: optemailpage.ui msgctxt "" "optemailpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "_E-mail program" msgstr "_Levelezőprogram" #: optemailpage.ui msgctxt "" "optemailpage.ui\n" "browse\n" "label\n" "string.text" msgid "..." msgstr "..." #: optemailpage.ui msgctxt "" "optemailpage.ui\n" "browsetitle\n" "label\n" "string.text" msgid "All files" msgstr "Minden fájl" #: optemailpage.ui msgctxt "" "optemailpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Sending documents as e-mail attachments" msgstr "Dokumentumok küldése e-mail mellékletként" #: optfltrembedpage.ui msgctxt "" "optfltrembedpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "[L]: Load and convert the object" msgstr "[T]: Az objektum betöltése és átalakítása" #: optfltrembedpage.ui msgctxt "" "optfltrembedpage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "[S]: Convert and save the object" msgstr "[M]: Az objektum átalakítása és mentése" #: optfltrembedpage.ui msgctxt "" "optfltrembedpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Embedded objects" msgstr "Beágyazott objektumok" #: optfltrpage.ui msgctxt "" "optfltrpage.ui\n" "wo_basic\n" "label\n" "string.text" msgid "Load Basic _code" msgstr "_Basic-kód betöltése" #: optfltrpage.ui msgctxt "" "optfltrpage.ui\n" "wo_exec\n" "label\n" "string.text" msgid "E_xecutable code" msgstr "Végre_hajtható kód" #: optfltrpage.ui msgctxt "" "optfltrpage.ui\n" "wo_saveorig\n" "label\n" "string.text" msgid "Save _original Basic code" msgstr "_Eredeti Basic-kód mentése" #: optfltrpage.ui msgctxt "" "optfltrpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Microsoft Word 97/2000/XP" msgstr "Microsoft Word 97/2000/XP" #: optfltrpage.ui msgctxt "" "optfltrpage.ui\n" "ex_basic\n" "label\n" "string.text" msgid "Lo_ad Basic code" msgstr "_Basic-kód betöltése" #: optfltrpage.ui msgctxt "" "optfltrpage.ui\n" "ex_exec\n" "label\n" "string.text" msgid "E_xecutable code" msgstr "Végre_hajtható kód" #: optfltrpage.ui msgctxt "" "optfltrpage.ui\n" "ex_saveorig\n" "label\n" "string.text" msgid "Sa_ve original Basic code" msgstr "E_redeti Basic-kód mentése" #: optfltrpage.ui msgctxt "" "optfltrpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Microsoft Excel 97/2000/XP" msgstr "Microsoft Excel 97/2000/XP" #: optfltrpage.ui msgctxt "" "optfltrpage.ui\n" "pp_basic\n" "label\n" "string.text" msgid "Load Ba_sic code" msgstr "Basi_c-kód betöltése" #: optfltrpage.ui msgctxt "" "optfltrpage.ui\n" "pp_saveorig\n" "label\n" "string.text" msgid "Sav_e original Basic code" msgstr "Ere_deti Basic-kód mentése" #: optfltrpage.ui msgctxt "" "optfltrpage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP" msgstr "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP" #: optfontspage.ui msgctxt "" "optfontspage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "_Font" msgstr "_Betű" #: optfontspage.ui msgctxt "" "optfontspage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Re_place with" msgstr "Cs_ere erre" #: optfontspage.ui msgctxt "" "optfontspage.ui\n" "always\n" "label\n" "string.text" msgid "Always" msgstr "Mindig" #: optfontspage.ui msgctxt "" "optfontspage.ui\n" "screenonly\n" "label\n" "string.text" msgid "Screen only" msgstr "Csak képernyőn" #: optfontspage.ui msgctxt "" "optfontspage.ui\n" "font\n" "label\n" "string.text" msgid "Font" msgstr "Betűkészlet" #: optfontspage.ui msgctxt "" "optfontspage.ui\n" "replacewith\n" "label\n" "string.text" msgid "Replace with" msgstr "Csere erre" #: optfontspage.ui msgctxt "" "optfontspage.ui\n" "usetable\n" "label\n" "string.text" msgid "_Apply replacement table" msgstr "_Cseretáblázat alkalmazása" #: optfontspage.ui msgctxt "" "optfontspage.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "Replacement table" msgstr "Cseretáblázat" #: optfontspage.ui msgctxt "" "optfontspage.ui\n" "label8\n" "label\n" "string.text" msgid "Fon_ts" msgstr "Betűkés_zletek" #: optfontspage.ui msgctxt "" "optfontspage.ui\n" "label9\n" "label\n" "string.text" msgid "_Size" msgstr "_Méret" #: optfontspage.ui msgctxt "" "optfontspage.ui\n" "fontname\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Automatic" msgstr "Automatikus" #: optfontspage.ui msgctxt "" "optfontspage.ui\n" "nonpropfontonly\n" "label\n" "string.text" msgid "_Non-proportional fonts only" msgstr "Csak _nem rögzített szélességű betűkészletek" #: optfontspage.ui msgctxt "" "optfontspage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Font settings for HTML, Basic and SQL sources" msgstr "Betűkészlet-beállítások HTML-, Basic és SQL-forrásokhoz" #: optgeneralpage.ui msgctxt "" "optgeneralpage.ui\n" "tooltips\n" "label\n" "string.text" msgid "_Tips" msgstr "T_ippek" #: optgeneralpage.ui msgctxt "" "optgeneralpage.ui\n" "exthelp\n" "label\n" "string.text" msgid "_Extended tips" msgstr "_Részletes tippek" #: optgeneralpage.ui msgctxt "" "optgeneralpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Help" msgstr "Súgó" #: optgeneralpage.ui msgctxt "" "optgeneralpage.ui\n" "filedlg\n" "label\n" "string.text" msgid "_Use %PRODUCTNAME dialogs" msgstr "%PRODUCTNAME-párbeszédablakok _használata" #: optgeneralpage.ui msgctxt "" "optgeneralpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Open/Save dialogs" msgstr "Megnyitás és mentés párbeszédablakok" #: optgeneralpage.ui msgctxt "" "optgeneralpage.ui\n" "printdlg\n" "label\n" "string.text" msgid "Use %PRODUCTNAME _dialogs" msgstr "%PRODUCTNAME-párbeszédablakok _használata" #: optgeneralpage.ui msgctxt "" "optgeneralpage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Print dialogs" msgstr "Nyomtatási párbeszédablakok" #: optgeneralpage.ui msgctxt "" "optgeneralpage.ui\n" "docstatus\n" "label\n" "string.text" msgid "_Printing sets \"document modified\" status" msgstr "_Nyomtatáskor „módosított” állapotba kerül" #: optgeneralpage.ui msgctxt "" "optgeneralpage.ui\n" "savealways\n" "label\n" "string.text" msgid "_Allow to save document even when the document is not modified " msgstr "Módosítatlan _dokumentum mentésének engedélyezése " #: optgeneralpage.ui msgctxt "" "optgeneralpage.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "Document status" msgstr "Dokumentumállapot" #: optgeneralpage.ui msgctxt "" "optgeneralpage.ui\n" "label6\n" "label\n" "string.text" msgid "_Interpret as years between " msgstr "A _következő évszámok között: " #: optgeneralpage.ui msgctxt "" "optgeneralpage.ui\n" "toyear\n" "label\n" "string.text" msgid "and " msgstr "és " #: optgeneralpage.ui msgctxt "" "optgeneralpage.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "Year (two digits)" msgstr "Év (két számjeggyel)" #: opthtmlpage.ui msgctxt "" "opthtmlpage.ui\n" "size7FT\n" "label\n" "string.text" msgid "Size _7" msgstr "Méret _7" #: opthtmlpage.ui msgctxt "" "opthtmlpage.ui\n" "size6FT\n" "label\n" "string.text" msgid "Size _6" msgstr "Méret _6" #: opthtmlpage.ui msgctxt "" "opthtmlpage.ui\n" "size5FT\n" "label\n" "string.text" msgid "Size _5" msgstr "Méret _5" #: opthtmlpage.ui msgctxt "" "opthtmlpage.ui\n" "size4FT\n" "label\n" "string.text" msgid "Size _4" msgstr "Méret _4" #: opthtmlpage.ui msgctxt "" "opthtmlpage.ui\n" "size3FT\n" "label\n" "string.text" msgid "Size _3" msgstr "Méret _3" #: opthtmlpage.ui msgctxt "" "opthtmlpage.ui\n" "size2FT\n" "label\n" "string.text" msgid "Size _2" msgstr "Méret _2" #: opthtmlpage.ui msgctxt "" "opthtmlpage.ui\n" "size1FT\n" "label\n" "string.text" msgid "Size _1" msgstr "Méret _1" #: opthtmlpage.ui msgctxt "" "opthtmlpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Font sizes" msgstr "Betűméretek" #: opthtmlpage.ui msgctxt "" "opthtmlpage.ui\n" "ignorefontnames\n" "label\n" "string.text" msgid "Ignore _font settings" msgstr "B_etűbeállítások figyelmen kívül hagyása" #: opthtmlpage.ui msgctxt "" "opthtmlpage.ui\n" "unknowntag\n" "label\n" "string.text" msgid "_Import unknown HTML tags as fields" msgstr "_Ismeretlen HTML-kódok importálása mezőkként" #: opthtmlpage.ui msgctxt "" "opthtmlpage.ui\n" "numbersenglishus\n" "label\n" "string.text" msgid "_Use '%ENGLISHUSLOCALE' locale for numbers" msgstr "„%ENGLISHUSLOCALE” _területi beállítás használata a számokhoz" #: opthtmlpage.ui msgctxt "" "opthtmlpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Import" msgstr "Importálás" #: opthtmlpage.ui msgctxt "" "opthtmlpage.ui\n" "charsetFT\n" "label\n" "string.text" msgid "Character _set:" msgstr "_Karakterkészlet:" #: opthtmlpage.ui msgctxt "" "opthtmlpage.ui\n" "savegrflocal\n" "label\n" "string.text" msgid "_Copy local graphics to Internet" msgstr "_Helyi képek másolása az internetre" #: opthtmlpage.ui msgctxt "" "opthtmlpage.ui\n" "printextension\n" "label\n" "string.text" msgid "_Print layout" msgstr "_Nyomtatási elrendezés" #: opthtmlpage.ui msgctxt "" "opthtmlpage.ui\n" "starbasicwarning\n" "label\n" "string.text" msgid "Display _warning" msgstr "_Figyelmeztetések megjelenítése" #: opthtmlpage.ui msgctxt "" "opthtmlpage.ui\n" "starbasic\n" "label\n" "string.text" msgid "LibreOffice _Basic" msgstr "LibreOffice _Basic" #: opthtmlpage.ui msgctxt "" "opthtmlpage.ui\n" "export\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Microsoft Internet Explorer" msgstr "Microsoft Internet Explorer" #: opthtmlpage.ui msgctxt "" "opthtmlpage.ui\n" "export\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Mozilla Firefox" msgstr "Mozilla Firefox" #: opthtmlpage.ui msgctxt "" "opthtmlpage.ui\n" "export\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "%PRODUCTNAME Writer" msgstr "%PRODUCTNAME Writer" #: opthtmlpage.ui msgctxt "" "opthtmlpage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Export" msgstr "Exportálás" #: optionsdialog.ui msgctxt "" "optionsdialog.ui\n" "OptionsDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Options" msgstr "Beállítások" #: optionsdialog.ui msgctxt "" "optionsdialog.ui\n" "notloaded\n" "label\n" "string.text" msgid "The selected module could not be loaded." msgstr "A választott modul nem tölthető be" #: optjsearchpage.ui msgctxt "" "optjsearchpage.ui\n" "matchcase\n" "label\n" "string.text" msgid "_uppercase/lowercase" msgstr "_nagybetű/kisbetű" #: optjsearchpage.ui msgctxt "" "optjsearchpage.ui\n" "matchfullhalfwidth\n" "label\n" "string.text" msgid "_full-width/half-width forms" msgstr "_teljes vagy félszélességű alakok" #: optjsearchpage.ui msgctxt "" "optjsearchpage.ui\n" "matchhiraganakatakana\n" "label\n" "string.text" msgid "_hiragana/katakana" msgstr "_hiragana/katakana" #: optjsearchpage.ui msgctxt "" "optjsearchpage.ui\n" "matchcontractions\n" "label\n" "string.text" msgid "_contractions (yo-on, sokuon)" msgstr "össze_vonások (yo-on, sokuon)" #: optjsearchpage.ui msgctxt "" "optjsearchpage.ui\n" "matchminusdashchoon\n" "label\n" "string.text" msgid "_minus/dash/cho-on" msgstr "_mínusz/kötőjel/cho-on" #: optjsearchpage.ui msgctxt "" "optjsearchpage.ui\n" "matchrepeatcharmarks\n" "label\n" "string.text" msgid "'re_peat character' marks" msgstr "ka_rakterismétlő jelek" #: optjsearchpage.ui msgctxt "" "optjsearchpage.ui\n" "matchvariantformkanji\n" "label\n" "string.text" msgid "_variant-form kanji (itaiji)" msgstr "_variáns-alakú kandzsi (itaiji)" #: optjsearchpage.ui msgctxt "" "optjsearchpage.ui\n" "matcholdkanaforms\n" "label\n" "string.text" msgid "_old Kana forms" msgstr "régi _kana alakok" #: optjsearchpage.ui msgctxt "" "optjsearchpage.ui\n" "matchdiziduzu\n" "label\n" "string.text" msgid "_di/zi, du/zu" msgstr "_di/zi, du/zu" #: optjsearchpage.ui msgctxt "" "optjsearchpage.ui\n" "matchbavahafa\n" "label\n" "string.text" msgid "_ba/va, ha/fa" msgstr "_ba/va, ha/fa" #: optjsearchpage.ui msgctxt "" "optjsearchpage.ui\n" "matchtsithichidhizi\n" "label\n" "string.text" msgid "_tsi/thi/chi, dhi/zi" msgstr "_tsi/thi/chi, dhi/zi" #: optjsearchpage.ui msgctxt "" "optjsearchpage.ui\n" "matchhyuiyubyuvyu\n" "label\n" "string.text" msgid "h_yu/fyu, byu/vyu" msgstr "h_yu/fyu, byu/vyu" #: optjsearchpage.ui msgctxt "" "optjsearchpage.ui\n" "matchseshezeje\n" "label\n" "string.text" msgid "_se/she, ze/je" msgstr "_se/she, ze/je" #: optjsearchpage.ui msgctxt "" "optjsearchpage.ui\n" "matchiaiya\n" "label\n" "string.text" msgid "_ia/iya (piano/piyano)" msgstr "_ia/iya (piano/piyano)" #: optjsearchpage.ui msgctxt "" "optjsearchpage.ui\n" "matchkiku\n" "label\n" "string.text" msgid "_ki/ku (tekisuto/tekusuto)" msgstr "_ki/ku (tekisuto/tekusuto)" #: optjsearchpage.ui msgctxt "" "optjsearchpage.ui\n" "matchprolongedsoundmark\n" "label\n" "string.text" msgid "Prolon_ged vowels (ka-/kaa)" msgstr "_elnyújtott magánhangzók (ka-/kaa)" #: optjsearchpage.ui msgctxt "" "optjsearchpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Treat as equal" msgstr "Megegyezőként kezelendő" #: optjsearchpage.ui msgctxt "" "optjsearchpage.ui\n" "ignorepunctuation\n" "label\n" "string.text" msgid "Pu_nctuation characters" msgstr "Írás_jelek" #: optjsearchpage.ui msgctxt "" "optjsearchpage.ui\n" "ignorewhitespace\n" "label\n" "string.text" msgid "_Whitespace characters" msgstr "Ü_res karakterek (szóköz stb.)" #: optjsearchpage.ui msgctxt "" "optjsearchpage.ui\n" "ignoremiddledot\n" "label\n" "string.text" msgid "Midd_le dots" msgstr "Köz_benső pontok" #: optjsearchpage.ui msgctxt "" "optjsearchpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Ignore" msgstr "Mellőzés" #: optlanguagespage.ui msgctxt "" "optlanguagespage.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "_User interface" msgstr "_Felhasználói felület" #: optlanguagespage.ui msgctxt "" "optlanguagespage.ui\n" "localesettingFT\n" "label\n" "string.text" msgid "Locale setting" msgstr "Területi beállítások" #: optlanguagespage.ui msgctxt "" "optlanguagespage.ui\n" "label6\n" "label\n" "string.text" msgid "Decimal separator key" msgstr "Tizedesjel-billentyű" #: optlanguagespage.ui msgctxt "" "optlanguagespage.ui\n" "defaultcurrency\n" "label\n" "string.text" msgid "_Default currency" msgstr "_Alapértelmezett pénznem" #: optlanguagespage.ui msgctxt "" "optlanguagespage.ui\n" "dataaccpatterns\n" "label\n" "string.text" msgid "Date acceptance _patterns" msgstr "Elfogadott _dátummintázatok" #: optlanguagespage.ui msgctxt "" "optlanguagespage.ui\n" "decimalseparator\n" "label\n" "string.text" msgid "_Same as locale setting ( %1 )" msgstr "M_egegyezik a területi beállításéval ( %1 )" #: optlanguagespage.ui msgctxt "" "optlanguagespage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Language of" msgstr "Nyelv" #: optlanguagespage.ui msgctxt "" "optlanguagespage.ui\n" "currentdoc\n" "label\n" "string.text" msgid "For the current document only" msgstr "Csak az aktuális dokumentumra" #: optlanguagespage.ui msgctxt "" "optlanguagespage.ui\n" "ctlsupport\n" "label\n" "string.text" msgid "Complex _text layout (CTL)" msgstr "_Komplex szöveg megjelenítése (CTL)" #: optlanguagespage.ui msgctxt "" "optlanguagespage.ui\n" "asiansupport\n" "label\n" "string.text" msgid "Asian" msgstr "Ázsiai" #: optlanguagespage.ui msgctxt "" "optlanguagespage.ui\n" "western\n" "label\n" "string.text" msgid "Western" msgstr "Nyugati" #: optlanguagespage.ui msgctxt "" "optlanguagespage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Default languages for documents" msgstr "A dokumentumok alapértelmezett nyelve" #: optlanguagespage.ui msgctxt "" "optlanguagespage.ui\n" "ignorelanguagechange\n" "label\n" "string.text" msgid "Ignore s_ystem input language" msgstr "_Rendszer beviteli nyelvének figyelmen kívül hagyása" #: optlanguagespage.ui msgctxt "" "optlanguagespage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Enhanced language support" msgstr "Kiterjesztett nyelvtámogatás" #: optlingupage.ui msgctxt "" "optlingupage.ui\n" "lingumodulesft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Available language modules" msgstr "_Elérhető nyelvi modulok" #: optlingupage.ui msgctxt "" "optlingupage.ui\n" "lingumodulesedit\n" "label\n" "string.text" msgid "_Edit..." msgstr "_Szerkesztés..." #: optlingupage.ui msgctxt "" "optlingupage.ui\n" "lingudictsft\n" "label\n" "string.text" msgid "_User-defined dictionaries" msgstr "Egyéni s_zótárak" #: optlingupage.ui msgctxt "" "optlingupage.ui\n" "lingudictsnew\n" "label\n" "string.text" msgid "_New..." msgstr "Ú_j..." #: optlingupage.ui msgctxt "" "optlingupage.ui\n" "lingudictsedit\n" "label\n" "string.text" msgid "Ed_it..." msgstr "Szer_kesztés..." #: optlingupage.ui msgctxt "" "optlingupage.ui\n" "lingudictsdelete\n" "label\n" "string.text" msgid "_Delete" msgstr "_Törlés" #: optlingupage.ui msgctxt "" "optlingupage.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "_Options" msgstr "_Beállítások" #: optlingupage.ui msgctxt "" "optlingupage.ui\n" "moredictslink\n" "label\n" "string.text" msgid "Get more dictionaries online..." msgstr "További szótárak letöltése..." #: optlingupage.ui msgctxt "" "optlingupage.ui\n" "linguoptionsedit\n" "label\n" "string.text" msgid "Edi_t..." msgstr "S_zerkesztés..." #: optlingupage.ui msgctxt "" "optlingupage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Writing aids" msgstr "Írástámogatás" #: optmemorypage.ui msgctxt "" "optmemorypage.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "_Number of steps" msgstr "_Lépések száma" #: optmemorypage.ui msgctxt "" "optmemorypage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Undo" msgstr "Visszavonás" #: optmemorypage.ui msgctxt "" "optmemorypage.ui\n" "label6\n" "label\n" "string.text" msgid "_Use for %PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME által _használt" #: optmemorypage.ui msgctxt "" "optmemorypage.ui\n" "label7\n" "label\n" "string.text" msgid "_Memory per object" msgstr "_Memória objektumonként" #: optmemorypage.ui msgctxt "" "optmemorypage.ui\n" "label8\n" "label\n" "string.text" msgid "Remove _from memory after" msgstr "_Törlés a memóriából" #: optmemorypage.ui msgctxt "" "optmemorypage.ui\n" "label9\n" "label\n" "string.text" msgid "MB" msgstr "MB" #: optmemorypage.ui msgctxt "" "optmemorypage.ui\n" "label10\n" "label\n" "string.text" msgid "MB" msgstr "MB" #: optmemorypage.ui msgctxt "" "optmemorypage.ui\n" "label12\n" "label\n" "string.text" msgid "hh:mm" msgstr "(óó:pp) után" #: optmemorypage.ui msgctxt "" "optmemorypage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Graphics cache" msgstr "Képgyorsítótár" #: optmemorypage.ui msgctxt "" "optmemorypage.ui\n" "label11\n" "label\n" "string.text" msgid "Number of objects " msgstr "Objektumok száma " #: optmemorypage.ui msgctxt "" "optmemorypage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Cache for inserted objects" msgstr "A beszúrt objektumok gyorsítótára" #: optmemorypage.ui msgctxt "" "optmemorypage.ui\n" "quicklaunch\n" "label\n" "string.text" msgid "Load %PRODUCTNAME during system start-up" msgstr "A %PRODUCTNAME betöltése a rendszer indításakor" #: optmemorypage.ui msgctxt "" "optmemorypage.ui\n" "systray\n" "label\n" "string.text" msgid "Enable systray Quickstarter" msgstr "Gyorsindító engedélyezése" #: optmemorypage.ui msgctxt "" "optmemorypage.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME Quickstarter" msgstr "%PRODUCTNAME gyorsindító" #: optnewdictionarydialog.ui msgctxt "" "optnewdictionarydialog.ui\n" "OptNewDictionaryDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "New Dictionary" msgstr "Új szótár" #: optnewdictionarydialog.ui msgctxt "" "optnewdictionarydialog.ui\n" "name_label\n" "label\n" "string.text" msgid "_Name:" msgstr "_Név:" #: optnewdictionarydialog.ui msgctxt "" "optnewdictionarydialog.ui\n" "language_label\n" "label\n" "string.text" msgid "_Language:" msgstr "Nye_lv:" #: optnewdictionarydialog.ui msgctxt "" "optnewdictionarydialog.ui\n" "except\n" "label\n" "string.text" msgid "_Exception (-)" msgstr "_Kivétel (-)" #: optnewdictionarydialog.ui msgctxt "" "optnewdictionarydialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Dictionary" msgstr "Szótár" #: optonlineupdatepage.ui msgctxt "" "optonlineupdatepage.ui\n" "autocheck\n" "label\n" "string.text" msgid "_Check for updates automatically" msgstr "_Frissítések automatikus keresése" #: optonlineupdatepage.ui msgctxt "" "optonlineupdatepage.ui\n" "everyday\n" "label\n" "string.text" msgid "Every Da_y" msgstr "_Naponta" #: optonlineupdatepage.ui msgctxt "" "optonlineupdatepage.ui\n" "everyweek\n" "label\n" "string.text" msgid "Every _Week" msgstr "H_etente" #: optonlineupdatepage.ui msgctxt "" "optonlineupdatepage.ui\n" "everymonth\n" "label\n" "string.text" msgid "Every _Month" msgstr "_Havonta" #: optonlineupdatepage.ui msgctxt "" "optonlineupdatepage.ui\n" "lastchecked\n" "label\n" "string.text" msgid "Last checked: %DATE%, %TIME%" msgstr "Utolsó ellenőrzés: %DATE%, %TIME%" #: optonlineupdatepage.ui msgctxt "" "optonlineupdatepage.ui\n" "checknow\n" "label\n" "string.text" msgid "Check _now" msgstr "_Ellenőrzés" #: optonlineupdatepage.ui msgctxt "" "optonlineupdatepage.ui\n" "autodownload\n" "label\n" "string.text" msgid "_Download updates automatically" msgstr "_Frissítések automatikus letöltése" #: optonlineupdatepage.ui msgctxt "" "optonlineupdatepage.ui\n" "destpathlabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Download destination:" msgstr "Letöltés célmappája:" #: optonlineupdatepage.ui msgctxt "" "optonlineupdatepage.ui\n" "changepath\n" "label\n" "string.text" msgid "Ch_ange..." msgstr "Mó_dosítás..." #: optonlineupdatepage.ui msgctxt "" "optonlineupdatepage.ui\n" "neverchecked\n" "label\n" "string.text" msgid "Last checked: Not yet" msgstr "Utolsó ellenőrzés: még nem volt" #: optonlineupdatepage.ui msgctxt "" "optonlineupdatepage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Online Update Options" msgstr "Online frissítés beállításai" #: optpathspage.ui msgctxt "" "optpathspage.ui\n" "type\n" "label\n" "string.text" msgid "Type" msgstr "Típus" #: optpathspage.ui msgctxt "" "optpathspage.ui\n" "path\n" "label\n" "string.text" msgid "Path" msgstr "Útvonal" #: optpathspage.ui msgctxt "" "optpathspage.ui\n" "editpaths\n" "label\n" "string.text" msgid "Edit Paths: %1" msgstr "Útvonalak szerkesztése: %1" #: optpathspage.ui msgctxt "" "optpathspage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Paths used by %PRODUCTNAME" msgstr "A %PRODUCTNAME által használt útvonalak" #: optpathspage.ui msgctxt "" "optpathspage.ui\n" "default\n" "label\n" "string.text" msgid "_Default" msgstr "_Alapértelmezett" #: optpathspage.ui msgctxt "" "optpathspage.ui\n" "edit\n" "label\n" "string.text" msgid "_Edit..." msgstr "_Szerkesztés..." #: optproxypage.ui msgctxt "" "optproxypage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Proxy s_erver" msgstr "Pro_xykiszolgáló" #: optproxypage.ui msgctxt "" "optproxypage.ui\n" "proxymode\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "None" msgstr "Semmi" #: optproxypage.ui msgctxt "" "optproxypage.ui\n" "proxymode\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "System" msgstr "Rendszer" #: optproxypage.ui msgctxt "" "optproxypage.ui\n" "proxymode\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Manual" msgstr "Kézi" #: optproxypage.ui msgctxt "" "optproxypage.ui\n" "httpft\n" "label\n" "string.text" msgid "HT_TP proxy" msgstr "_HTTP-proxy" #: optproxypage.ui msgctxt "" "optproxypage.ui\n" "httpportft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Port" msgstr "_Port" #: optproxypage.ui msgctxt "" "optproxypage.ui\n" "httpsft\n" "label\n" "string.text" msgid "HTTP_S proxy" msgstr "H_TTPS-proxy" #: optproxypage.ui msgctxt "" "optproxypage.ui\n" "ftpft\n" "label\n" "string.text" msgid "_FTP proxy" msgstr "_FTP-proxy" #: optproxypage.ui msgctxt "" "optproxypage.ui\n" "noproxyft\n" "label\n" "string.text" msgid "_No proxy for:" msgstr "_Nincs proxy:" #: optproxypage.ui msgctxt "" "optproxypage.ui\n" "httpsportft\n" "label\n" "string.text" msgid "P_ort" msgstr "P_ort" #: optproxypage.ui msgctxt "" "optproxypage.ui\n" "ftpportft\n" "label\n" "string.text" msgid "P_ort" msgstr "P_ort" #: optproxypage.ui msgctxt "" "optproxypage.ui\n" "noproxydesc\n" "label\n" "string.text" msgid "Separator ;" msgstr "Elválasztó jel: ;" #: optproxypage.ui msgctxt "" "optproxypage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Settings" msgstr "Beállítások" #: optsavepage.ui msgctxt "" "optsavepage.ui\n" "load_docprinter\n" "label\n" "string.text" msgid "Load printer settings with the document" msgstr "Nyomtatóbeállítások betöltése a dokumentummal együtt" #: optsavepage.ui msgctxt "" "optsavepage.ui\n" "load_settings\n" "label\n" "string.text" msgid "Load user-specific settings with the document" msgstr "Felhasználói beállítások betöltése a dokumentummal együtt" #: optsavepage.ui msgctxt "" "optsavepage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Load" msgstr "Betöltés" #: optsavepage.ui msgctxt "" "optsavepage.ui\n" "autosave\n" "label\n" "string.text" msgid "Save _AutoRecovery information every" msgstr "_Automatikus helyreállítási adatok mentése" #: optsavepage.ui msgctxt "" "optsavepage.ui\n" "autosave_mins\n" "label\n" "string.text" msgid "Minutes" msgstr "percenként" #: optsavepage.ui msgctxt "" "optsavepage.ui\n" "userautosave\n" "label\n" "string.text" msgid "Automatically save the document too" msgstr "A dokumentum automatikus mentése" #: optsavepage.ui msgctxt "" "optsavepage.ui\n" "relative_fsys\n" "label\n" "string.text" msgid "Save URLs relative to file system" msgstr "A fájlrendszerhez viszonyított URL-ek mentése" #: optsavepage.ui msgctxt "" "optsavepage.ui\n" "docinfo\n" "label\n" "string.text" msgid "_Edit document properties before saving" msgstr "_Dokumentumjellemzők szerkesztése mentés előtt" #: optsavepage.ui msgctxt "" "optsavepage.ui\n" "relative_inet\n" "label\n" "string.text" msgid "Save URLs relative to internet" msgstr "Internethez viszonyított URL-ek mentése" #: optsavepage.ui msgctxt "" "optsavepage.ui\n" "backup\n" "label\n" "string.text" msgid "Al_ways create backup copy" msgstr "_Mindig készítsen biztonsági másolatot" #: optsavepage.ui msgctxt "" "optsavepage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Save" msgstr "Mentés" #: optsavepage.ui msgctxt "" "optsavepage.ui\n" "warnalienformat\n" "label\n" "string.text" msgid "Warn when not saving in ODF or default format" msgstr "Figyelmeztetés nem az ODF vagy az alapértelmezett formátumba mentéskor" #: optsavepage.ui msgctxt "" "optsavepage.ui\n" "odfwarning_label\n" "label\n" "string.text" msgid "Not using ODF 1.2 Extended may cause information to be lost." msgstr "Ha nem ODF 1.2 Extended formátumot használ, információ veszhet el." #: optsavepage.ui msgctxt "" "optsavepage.ui\n" "odfversion\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "1.0/1.1" msgstr "1.0/1.1" #: optsavepage.ui msgctxt "" "optsavepage.ui\n" "odfversion\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "1.2" msgstr "1.2" #: optsavepage.ui msgctxt "" "optsavepage.ui\n" "odfversion\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "1.2 Extended (compat mode)" msgstr "1.2 Extended (kompat. mód)" #: optsavepage.ui msgctxt "" "optsavepage.ui\n" "odfversion\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "1.2 Extended (recommended)" msgstr "1.2 Extended (javasolt)" #: optsavepage.ui msgctxt "" "optsavepage.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "ODF format version:" msgstr "ODF formátum verziója:" #: optsavepage.ui msgctxt "" "optsavepage.ui\n" "saveas_label\n" "label\n" "string.text" msgid "Always sa_ve as:" msgstr "Mi_ndig az alábbi formátumban mentse:" #: optsavepage.ui msgctxt "" "optsavepage.ui\n" "doctype\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Text document" msgstr "Szöveges dokumentum" #: optsavepage.ui msgctxt "" "optsavepage.ui\n" "doctype\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "HTML document" msgstr "HTML-dokumentum" #: optsavepage.ui msgctxt "" "optsavepage.ui\n" "doctype\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Master document" msgstr "Fődokumentum" #: optsavepage.ui msgctxt "" "optsavepage.ui\n" "doctype\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Spreadsheet" msgstr "Munkafüzet" #: optsavepage.ui msgctxt "" "optsavepage.ui\n" "doctype\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Presentation" msgstr "Bemutató" #: optsavepage.ui msgctxt "" "optsavepage.ui\n" "doctype\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "Drawing" msgstr "Rajz" #: optsavepage.ui msgctxt "" "optsavepage.ui\n" "doctype\n" "6\n" "stringlist.text" msgid "Formula" msgstr "Képlet" #: optsavepage.ui msgctxt "" "optsavepage.ui\n" "label6\n" "label\n" "string.text" msgid "D_ocument type:" msgstr "_Dokumentumtípus:" #: optsavepage.ui msgctxt "" "optsavepage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Default file format and ODF settings" msgstr "Alapértelmezett fájlformátum és ODF-beállítások" #: optsecuritypage.ui msgctxt "" "optsecuritypage.ui\n" "label7\n" "label\n" "string.text" msgid "Select the Network Security Services certificate directory to use for digital signatures." msgstr "Válassza ki a Hálózati biztonsági szolgáltatások digitális aláírásokhoz használandó tanúsítványkönyvtárát." #: optsecuritypage.ui msgctxt "" "optsecuritypage.ui\n" "cert\n" "label\n" "string.text" msgid "_Certificate..." msgstr "_Tanúsítvány…" #: optsecuritypage.ui msgctxt "" "optsecuritypage.ui\n" "label8\n" "label\n" "string.text" msgid "Certificate Path" msgstr "Tanúsítvány útvonala" #: optsecuritypage.ui msgctxt "" "optsecuritypage.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "Adjust the security level for executing macros and specify trusted macro developers." msgstr "A makróvégrehajtás biztonsági szintjének beállítása és a megbízható makrófejlesztők megadása." #: optsecuritypage.ui msgctxt "" "optsecuritypage.ui\n" "macro\n" "label\n" "string.text" msgid "Macro Securit_y..." msgstr "Mak_róbiztonság…" #: optsecuritypage.ui msgctxt "" "optsecuritypage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Macro security" msgstr "Makróbiztonság" #: optsecuritypage.ui msgctxt "" "optsecuritypage.ui\n" "savepassword\n" "label\n" "string.text" msgid "Persistently _save passwords for web connections" msgstr "_Webes kapcsolatok jelszavainak mentése" #: optsecuritypage.ui msgctxt "" "optsecuritypage.ui\n" "usemasterpassword\n" "label\n" "string.text" msgid "Protected _by a master password (recommended)" msgstr "_Védelem mesterjelszóval (ajánlott)" #: optsecuritypage.ui msgctxt "" "optsecuritypage.ui\n" "masterpasswordtext\n" "label\n" "string.text" msgid "Passwords are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list." msgstr "A jelszavakat egy mesterjelszó védi. Ezt minden munkamenetben meg kell adnia egyszer, ha a %PRODUCTNAME egy jelszót a védett jelszólistából olvas ki." #: optsecuritypage.ui msgctxt "" "optsecuritypage.ui\n" "nopasswordsave\n" "label\n" "string.text" msgid "" "Disabling the function to persistently store passwords deletes the list of passwords stored and resets the master password.\n" "\n" "Do you want to delete password list and reset master password?" msgstr "" "Ha letiltja a jelszavak végleges mentését, akkor azzal törli a jelszólistát, és alaphelyzetbe állítja a mesterjelszót.\n" "\n" "Törli a jelszólistát, és alaphelyzetbe állítja a mesterjelszót?" #: optsecuritypage.ui msgctxt "" "optsecuritypage.ui\n" "connections\n" "label\n" "string.text" msgid "Connect_ions..." msgstr "_Kapcsolatok…" #: optsecuritypage.ui msgctxt "" "optsecuritypage.ui\n" "masterpassword\n" "label\n" "string.text" msgid "_Master Password..." msgstr "_Mesterjelszó…" #: optsecuritypage.ui msgctxt "" "optsecuritypage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Passwords for web connections" msgstr "Jelszó a webes kapcsolatokhoz" #: optsecuritypage.ui msgctxt "" "optsecuritypage.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "Adjust security related options and define warnings for hidden information in documents. " msgstr "Biztonsággal kapcsolatos beállítások megadása és figyelmeztetések beállítása a dokumentumok rejtett információi számára." #: optsecuritypage.ui msgctxt "" "optsecuritypage.ui\n" "options\n" "label\n" "string.text" msgid "O_ptions..." msgstr "B_eállítások..." #: optsecuritypage.ui msgctxt "" "optsecuritypage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Security options and warnings" msgstr "Biztonsági beállítások és figyelmeztetések" #: optuserpage.ui msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "companyft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Company" msgstr "Sze_rvezet" #: optuserpage.ui msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "nameft\n" "label\n" "string.text" msgid "First/Last _name/Initials" msgstr "_Utónév/Vezetéknév/Monogram" #: optuserpage.ui msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "streetft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Street" msgstr "Ut_ca" #: optuserpage.ui msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "cityft\n" "label\n" "string.text" msgid "City/State/_Zip" msgstr "Város / Állam / _Irányítószám" #: optuserpage.ui msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "countryft\n" "label\n" "string.text" msgid "Country/Re_gion" msgstr "_Ország/régió" #: optuserpage.ui msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "titleft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Title/Position" msgstr "Megszólí_tás/Beosztás" #: optuserpage.ui msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "phoneft\n" "label\n" "string.text" msgid "Tel. (Home/_Work)" msgstr "Tel. (_Otthoni/munkahelyi)" #: optuserpage.ui msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "phoneft-atkobject\n" "AtkObject::accessible-description\n" "string.text" msgid "Home telephone number" msgstr "Otthoni telefonszám" #: optuserpage.ui msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "faxft\n" "label\n" "string.text" msgid "Fa_x/E-mail" msgstr "Fa_x/E-mail" #: optuserpage.ui msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "firstname-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "First name" msgstr "Utónév" #: optuserpage.ui msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "lastname-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Last name" msgstr "Vezetéknév" #: optuserpage.ui msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "shortname-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Initials" msgstr "Monogram" #: optuserpage.ui msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "city-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "City" msgstr "Város" #: optuserpage.ui msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "state-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "State" msgstr "Állam" #: optuserpage.ui msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "zip-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Zip code" msgstr "Irányítószám" #: optuserpage.ui msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "title-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Title" msgstr "Cím" #: optuserpage.ui msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "position-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Position" msgstr "Pozíció" #: optuserpage.ui msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "home-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Home telephone number" msgstr "Otthoni telefonszám" #: optuserpage.ui msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "work-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Work telephone number" msgstr "Munkahelyi telefonszám" #: optuserpage.ui msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "fax-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "FAX number" msgstr "Faxszám" #: optuserpage.ui msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "email-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "email address" msgstr "e-mail cím" #: optuserpage.ui msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "usefordocprop\n" "label\n" "string.text" msgid "Use data for document properties" msgstr "Adatok használata a dokumentum tulajdonságaiban" #: optuserpage.ui msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "rusnameft\n" "label\n" "string.text" msgid "Last Name/First _name/Father's name/Initials" msgstr "Vezetéknév/_Utónév/Apai név/Monogram" #: optuserpage.ui msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "ruslastname-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Last name" msgstr "Vezetéknév" #: optuserpage.ui msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "rusfathersname-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Father's name" msgstr "Apja neve" #: optuserpage.ui msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "russhortname-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Initials" msgstr "Monogram" #: optuserpage.ui msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "rusfirstname-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "First name" msgstr "Utónév" #: optuserpage.ui msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "eastnameft\n" "label\n" "string.text" msgid "Last/First _name/Initials" msgstr "Vezetéknév / _Utónév / Monogram" #: optuserpage.ui msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "eastlastname-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Last name" msgstr "Vezetéknév" #: optuserpage.ui msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "eastfirstname-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "First name" msgstr "Utónév" #: optuserpage.ui msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "eastshortname-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Initials" msgstr "Monogram" #: optuserpage.ui msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "russtreetft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Street/Apartment number" msgstr "Ut_ca / Lakásszám" #: optuserpage.ui msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "russtreet-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Street" msgstr "Utca" #: optuserpage.ui msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "apartnum-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Apartment number" msgstr "Lakásszám" #: optuserpage.ui msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "icityft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Zip/City" msgstr "_Irsz./város" #: optuserpage.ui msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "icity-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "City" msgstr "Város" #: optuserpage.ui msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "izip-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Zip code" msgstr "Irányítószám" #: optuserpage.ui msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Address" msgstr "Hely" #: optviewpage.ui msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "useaccel\n" "label\n" "string.text" msgid "Use hard_ware acceleration" msgstr "_Hardveres gyorsítás alkalmazása" #: optviewpage.ui msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "useaa\n" "label\n" "string.text" msgid "Use Anti-A_liasing" msgstr "Élsimítás _használata" #: optviewpage.ui msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Graphics output" msgstr "Grafikus kimenet" #: optviewpage.ui msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "trans\n" "label\n" "string.text" msgid "_Transparency" msgstr "Á_tlátszó elemek nyomtatásakor" #: optviewpage.ui msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "transmf\n" "text\n" "string.text" msgid "75" msgstr "75" #: optviewpage.ui msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "label14\n" "label\n" "string.text" msgid "Selection" msgstr "Kijelölés" #: optviewpage.ui msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "label13\n" "label\n" "string.text" msgid "Icons in men_us" msgstr "Ikonok a me_nükben" #: optviewpage.ui msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "menuicons\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Automatic" msgstr "Automatikus" #: optviewpage.ui msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "menuicons\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Hide" msgstr "Elrejtés" #: optviewpage.ui msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "menuicons\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Show" msgstr "Megjelenítés" #: optviewpage.ui msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Menu" msgstr "Menü" #: optviewpage.ui msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "showfontpreview\n" "label\n" "string.text" msgid "Show p_review of fonts" msgstr "Betűkészletek _előnézete" #: optviewpage.ui msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "showfonthistory\n" "label\n" "string.text" msgid "Show font h_istory" msgstr "_Betűelőzmények megjelenítése" #: optviewpage.ui msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "Font Lists" msgstr "Betűkészlet-listák" #: optviewpage.ui msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "label7\n" "label\n" "string.text" msgid "Sc_aling" msgstr "_Méretezés" #: optviewpage.ui msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "label8\n" "label\n" "string.text" msgid "Icon _size and style" msgstr "I_konméret és ikonstílus" #: optviewpage.ui msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "iconsize\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Automatic" msgstr "Automatikus" #: optviewpage.ui msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "iconsize\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Small" msgstr "Kicsi" #: optviewpage.ui msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "iconsize\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Large" msgstr "Nagy" #: optviewpage.ui msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "iconstyle\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Automatic" msgstr "Automatikus" #: optviewpage.ui msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "iconstyle\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Galaxy" msgstr "Galaxy" #: optviewpage.ui msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "iconstyle\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "High Contrast" msgstr "Kontrasztos" #: optviewpage.ui msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "iconstyle\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Industrial" msgstr "Industrial" #: optviewpage.ui msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "iconstyle\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Crystal" msgstr "Crystal" #: optviewpage.ui msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "iconstyle\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "Tango" msgstr "Tango" #: optviewpage.ui msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "iconstyle\n" "6\n" "stringlist.text" msgid "Oxygen" msgstr "Oxygen" #: optviewpage.ui msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "iconstyle\n" "7\n" "stringlist.text" msgid "Classic" msgstr "Klasszikus" #: optviewpage.ui msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "iconstyle\n" "8\n" "stringlist.text" msgid "Human" msgstr "Human" #: optviewpage.ui msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "iconstyle\n" "9\n" "stringlist.text" msgid "Sifr" msgstr "Sifr" #: optviewpage.ui msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "iconstyle\n" "10\n" "stringlist.text" msgid "Tango Testing" msgstr "Tango teszt" #: optviewpage.ui msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "systemfont\n" "label\n" "string.text" msgid "Use system _font for user interface" msgstr "_Rendszerbetű a felhasználói felületen" #: optviewpage.ui msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "aafont\n" "label\n" "string.text" msgid "Screen font antialiasin_g" msgstr "Be_tűk élsimítása a képernyőn" #: optviewpage.ui msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "aafrom\n" "label\n" "string.text" msgid "fro_m" msgstr "_ettől:" #: optviewpage.ui msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "User Interface" msgstr "Felhasználói felület" #: optviewpage.ui msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "label11\n" "label\n" "string.text" msgid "Mouse _positioning" msgstr "Egér_pozicionálás" #: optviewpage.ui msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "label12\n" "label\n" "string.text" msgid "Middle Mouse _button" msgstr "_Középső egérgomb" #: optviewpage.ui msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "mousepos\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Default button" msgstr "Alapértelmezett gomb" #: optviewpage.ui msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "mousepos\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Dialog center" msgstr "Párbeszédablak közepe" #: optviewpage.ui msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "mousepos\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "No automatic positioning" msgstr "Nincs automatikus pozicionálás" #: optviewpage.ui msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "mousemiddle\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "No function" msgstr "Funkció nélküli" #: optviewpage.ui msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "mousemiddle\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Automatic scrolling" msgstr "Automatikus görgetés" #: optviewpage.ui msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "mousemiddle\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Paste clipboard" msgstr "Vágólap beillesztése" #: optviewpage.ui msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "Mouse" msgstr "Egér" #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "labelFormat\n" "label\n" "string.text" msgid "_Format:" msgstr "_Formátum:" #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "labelWidth\n" "label\n" "string.text" msgid "_Width:" msgstr "_Szélesség:" #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "labelHeight\n" "label\n" "string.text" msgid "_Height:" msgstr "_Magasság:" #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "labelOrientation\n" "label\n" "string.text" msgid "_Orientation:" msgstr "_Tájolás:" #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "radiobuttonPortrait\n" "label\n" "string.text" msgid "_Portrait" msgstr "Á_lló" #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "radiobuttonLandscape\n" "label\n" "string.text" msgid "L_andscape" msgstr "Fe_kvő" #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "labelTextFlow\n" "label\n" "string.text" msgid "_Text direction:" msgstr "Szöveg_irány:" #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "labelPaperTray\n" "label\n" "string.text" msgid "Paper _tray:" msgstr "Papír_tálca:" #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "labelPaperFormat\n" "label\n" "string.text" msgid "Paper format" msgstr "Papírformátum" #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "labelTopMargin\n" "label\n" "string.text" msgid "Top:" msgstr "Felül:" #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "labelBottomMargin\n" "label\n" "string.text" msgid "Bottom:" msgstr "Alul:" #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "labelRightMargin\n" "label\n" "string.text" msgid "Right:" msgstr "Jobbra:" #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "labelOuter\n" "label\n" "string.text" msgid "O_uter:" msgstr "Kül_ső:" #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "labelLeftMargin\n" "label\n" "string.text" msgid "Left:" msgstr "Balra:" #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "labelInner\n" "label\n" "string.text" msgid "I_nner:" msgstr "B_első:" #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "labelMargins\n" "label\n" "string.text" msgid "Margins" msgstr "Margók" #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "labelPageLayout\n" "label\n" "string.text" msgid "_Page layout:" msgstr "_Oldalelrendezés:" #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "_Format:" msgstr "_Formátum:" #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "checkRegisterTrue\n" "label\n" "string.text" msgid "Register-tr_ue" msgstr "S_oregyen" #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "labelTblAlign\n" "label\n" "string.text" msgid "Table alignment:" msgstr "Táblázat igazítása:" #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "checkbuttonHorz\n" "label\n" "string.text" msgid "Hori_zontal" msgstr "Ví_zszintes" #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "checkbuttonVert\n" "label\n" "string.text" msgid "_Vertical" msgstr "_Függőleges" #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "checkAdaptBox\n" "label\n" "string.text" msgid "_Fit object to paper format" msgstr "_Objektum papírhoz igazítása" #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "labelRegisterStyle\n" "label\n" "string.text" msgid "Reference _Style:" msgstr "_Hivatkozásstílus:" #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "Layout settings" msgstr "Elrendezés beállításai" #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "labelMsg\n" "label\n" "string.text" msgid "" "The margin settings are out of print range.\n" "\n" "Do you still want to apply these settings?" msgstr "" "A margóbeállítások kívül esnek a nyomtatható területen.\n" "\n" "Biztos, hogy alkalmazza a beállításokat?" #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "liststoreNumberFormat\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "1, 2, 3, ..." msgstr "1, 2, 3, ..." #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "liststoreNumberFormat\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "A, B, C, ..." msgstr "A, B, C, ..." #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "liststoreNumberFormat\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "a, b, c, ..." msgstr "a, b, c, ..." #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "liststoreNumberFormat\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "I, II, III, ..." msgstr "I, II, III, ..." #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "liststoreNumberFormat\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "i, ii, iii, ..." msgstr "i, ii, iii, ..." #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "liststoreNumberFormat\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "None" msgstr "Semmi" #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "liststoreNumberFormat\n" "6\n" "stringlist.text" msgid "A, .., AA, .., AAA, ..." msgstr "A, .., AA, .., AAA, ..." #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "liststoreNumberFormat\n" "7\n" "stringlist.text" msgid "a, .., aa, .., aaa, ..." msgstr "a, .., aa, .., aaa, ..." #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "liststoreNumberFormat\n" "8\n" "stringlist.text" msgid "Native Numbering" msgstr "Natív számozás" #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "liststoreNumberFormat\n" "9\n" "stringlist.text" msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Bulgarian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Bolgár)" #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "liststoreNumberFormat\n" "10\n" "stringlist.text" msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Bulgarian)" msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (Bolgár)" #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "liststoreNumberFormat\n" "11\n" "stringlist.text" msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Bulgarian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Bolgár)" #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "liststoreNumberFormat\n" "12\n" "stringlist.text" msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Bulgarian)" msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (Bolgár)" #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "liststoreNumberFormat\n" "13\n" "stringlist.text" msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Russian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Orosz)" #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "liststoreNumberFormat\n" "14\n" "stringlist.text" msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Russian)" msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (Orosz)" #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "liststoreNumberFormat\n" "15\n" "stringlist.text" msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Russian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Orosz)" #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "liststoreNumberFormat\n" "16\n" "stringlist.text" msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Russian)" msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (Orosz)" #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "liststoreNumberFormat\n" "17\n" "stringlist.text" msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Serbian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Szerb)" #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "liststoreNumberFormat\n" "18\n" "stringlist.text" msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Serbian)" msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (Szerb)" #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "liststoreNumberFormat\n" "19\n" "stringlist.text" msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Serbian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Szerb)" #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "liststoreNumberFormat\n" "20\n" "stringlist.text" msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Serbian)" msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (Szerb)" #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "liststoreNumberFormat\n" "21\n" "stringlist.text" msgid "Α, Β, Γ, ... (Greek Upper Letter)" msgstr "Α, Β, Γ, ... (görög nagybetűk)" #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "liststoreNumberFormat\n" "22\n" "stringlist.text" msgid "α, β, γ, ... (Greek Lower Letter)" msgstr "α, β, γ, ... (görög kisbetűk)" #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "liststorePageLayout\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Right and left" msgstr "Páros és páratlan" #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "liststorePageLayout\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Mirrored" msgstr "Tükrözött" #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "liststorePageLayout\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Only right" msgstr "Páratlan" #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "liststorePageLayout\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Only left" msgstr "Páros" #: paragalignpage.ui msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "drawingareaWN_EXAMPLE-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Example" msgstr "Példa" #: paragalignpage.ui msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "radioBTN_LEFTALIGN\n" "label\n" "string.text" msgid "_Left" msgstr "_Balra zárt" #: paragalignpage.ui msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "radioBTN_RIGHTALIGN\n" "label\n" "string.text" msgid "_Right" msgstr "_Jobbra zárt" #: paragalignpage.ui msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "radioBTN_CENTERALIGN\n" "label\n" "string.text" msgid "_Center" msgstr "_Középre igazított" #: paragalignpage.ui msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "radioBTN_JUSTIFYALIGN\n" "label\n" "string.text" msgid "_Justified" msgstr "So_rkizárt" #: paragalignpage.ui msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "checkCB_EXPAND\n" "label\n" "string.text" msgid "_Expand single word" msgstr "_Egyedüli szó széthúzása" #: paragalignpage.ui msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "checkCB_SNAP\n" "label\n" "string.text" msgid "_Snap to text grid (if active)" msgstr "Szövegrá_csra illesztés (ha aktív)" #: paragalignpage.ui msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "labelLB_LASTLINE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Last line:" msgstr "_Utolsó sor:" #: paragalignpage.ui msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "labelST_RIGHTALIGN_ASIAN\n" "label\n" "string.text" msgid "Righ_t/Bottom" msgstr "_Jobbra/lent" #: paragalignpage.ui msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "labelST_LEFTALIGN_ASIAN\n" "label\n" "string.text" msgid "_Left/Top" msgstr "_Balra/fent" #: paragalignpage.ui msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Options" msgstr "Beállítások" #: paragalignpage.ui msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "labelFT_VERTALIGN\n" "label\n" "string.text" msgid "_Alignment:" msgstr "_Igazítás:" #: paragalignpage.ui msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "labelFL_VERTALIGN\n" "label\n" "string.text" msgid "Text-to-text" msgstr "Szöveg a szöveghez" #: paragalignpage.ui msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "_Text direction:" msgstr "Szöveg_irány:" #: paragalignpage.ui msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "labelFL_PROPERTIES\n" "label\n" "string.text" msgid "Properties" msgstr "Tulajdonságok" #: paragalignpage.ui msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "liststoreLB_LASTLINE\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" #: paragalignpage.ui msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "liststoreLB_LASTLINE\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Left" msgstr "Balra" #: paragalignpage.ui msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "liststoreLB_LASTLINE\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Centered" msgstr "Középen" #: paragalignpage.ui msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "liststoreLB_LASTLINE\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Justified" msgstr "Sorkizárt" #: paragalignpage.ui msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "liststoreLB_VERTALIGN\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Automatic" msgstr "Automatikus" #: paragalignpage.ui msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "liststoreLB_VERTALIGN\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Base line" msgstr "Alapvonalhoz" #: paragalignpage.ui msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "liststoreLB_VERTALIGN\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Top" msgstr "Fel" #: paragalignpage.ui msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "liststoreLB_VERTALIGN\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Middle" msgstr "Középre" #: paragalignpage.ui msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "liststoreLB_VERTALIGN\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Bottom" msgstr "Le" #: paraindentspacing.ui msgctxt "" "paraindentspacing.ui\n" "drawingareaWN_EXAMPLE-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Example" msgstr "Példa" #: paraindentspacing.ui msgctxt "" "paraindentspacing.ui\n" "labelFT_LEFTINDENT\n" "label\n" "string.text" msgid "_Before text:" msgstr "_Szöveg előtt:" #: paraindentspacing.ui msgctxt "" "paraindentspacing.ui\n" "labelFT_RIGHTINDENT\n" "label\n" "string.text" msgid "After _text:" msgstr "Szöveg _után:" #: paraindentspacing.ui msgctxt "" "paraindentspacing.ui\n" "labelFT_FLINEINDENT\n" "label\n" "string.text" msgid "_First line:" msgstr "_Első sor:" #: paraindentspacing.ui msgctxt "" "paraindentspacing.ui\n" "checkCB_AUTO\n" "label\n" "string.text" msgid "_Automatic" msgstr "_Automatikus" #: paraindentspacing.ui msgctxt "" "paraindentspacing.ui\n" "labelST_LINEDIST_ABS\n" "label\n" "string.text" msgid "Fixed" msgstr "Rögzített" #: paraindentspacing.ui msgctxt "" "paraindentspacing.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Indent" msgstr "Behúzás" #: paraindentspacing.ui msgctxt "" "paraindentspacing.ui\n" "labelFT_TOPDIST\n" "label\n" "string.text" msgid "Ab_ove paragraph:" msgstr "Bekezdés _felett:" #: paraindentspacing.ui msgctxt "" "paraindentspacing.ui\n" "labelFT_BOTTOMDIST\n" "label\n" "string.text" msgid "Below _paragraph:" msgstr "_Bekezdés alatt:" #: paraindentspacing.ui msgctxt "" "paraindentspacing.ui\n" "checkCB_CONTEXTUALSPACING\n" "label\n" "string.text" msgid "Don't add space between paragraphs of the same style" msgstr "Ne tegyen térközt azonos stílusú bekezdések közé" #: paraindentspacing.ui msgctxt "" "paraindentspacing.ui\n" "labelFL_VERTALIGN\n" "label\n" "string.text" msgid "Spacing" msgstr "Térköz" #: paraindentspacing.ui msgctxt "" "paraindentspacing.ui\n" "labelFT_LINEDIST\n" "label\n" "string.text" msgid "of" msgstr "értéke:" #: paraindentspacing.ui msgctxt "" "paraindentspacing.ui\n" "labelFL_PROPERTIES\n" "label\n" "string.text" msgid "Line spacing" msgstr "Sorköz" #: paraindentspacing.ui msgctxt "" "paraindentspacing.ui\n" "checkCB_REGISTER\n" "label\n" "string.text" msgid "A_ctivate" msgstr "Be_kapcsolás" #: paraindentspacing.ui msgctxt "" "paraindentspacing.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Register-true" msgstr "Soregyen" #: paraindentspacing.ui msgctxt "" "paraindentspacing.ui\n" "liststoreLB_LINEDIST\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Single" msgstr "Egyszeres" #: paraindentspacing.ui msgctxt "" "paraindentspacing.ui\n" "liststoreLB_LINEDIST\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "1.5 lines" msgstr "1,5 sor" #: paraindentspacing.ui msgctxt "" "paraindentspacing.ui\n" "liststoreLB_LINEDIST\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Double" msgstr "Dupla" #: paraindentspacing.ui msgctxt "" "paraindentspacing.ui\n" "liststoreLB_LINEDIST\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Proportional" msgstr "Arányos" #: paraindentspacing.ui msgctxt "" "paraindentspacing.ui\n" "liststoreLB_LINEDIST\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "At least" msgstr "Legalább" #: paraindentspacing.ui msgctxt "" "paraindentspacing.ui\n" "liststoreLB_LINEDIST\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "Leading" msgstr "Vezető" #: paratabspage.ui msgctxt "" "paratabspage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Position" msgstr "Pozíció" #: paratabspage.ui msgctxt "" "paratabspage.ui\n" "radiobuttonBTN_TABTYPE_DECIMAL\n" "label\n" "string.text" msgid "Deci_mal" msgstr "Tize_desjelhez igazított" #: paratabspage.ui msgctxt "" "paratabspage.ui\n" "radiobuttonBTN_TABTYPE_LEFT\n" "label\n" "string.text" msgid "_Left" msgstr "_Balra zárt" #: paratabspage.ui msgctxt "" "paratabspage.ui\n" "radiobuttonST_LEFTTAB_ASIAN\n" "label\n" "string.text" msgid "_Left/Top" msgstr "Balra/_fent" #: paratabspage.ui msgctxt "" "paratabspage.ui\n" "radiobuttonBTN_TABTYPE_RIGHT\n" "label\n" "string.text" msgid "Righ_t" msgstr "_Jobbra zárt" #: paratabspage.ui msgctxt "" "paratabspage.ui\n" "radiobuttonST_RIGHTTAB_ASIAN\n" "label\n" "string.text" msgid "Righ_t/Bottom" msgstr "Jobbra/le_nt" #: paratabspage.ui msgctxt "" "paratabspage.ui\n" "radiobuttonBTN_TABTYPE_CENTER\n" "label\n" "string.text" msgid "C_entered" msgstr "_Középre igazított" #: paratabspage.ui msgctxt "" "paratabspage.ui\n" "labelFT_TABTYPE_DECCHAR\n" "label\n" "string.text" msgid "_Character" msgstr "Ka_rakter" #: paratabspage.ui msgctxt "" "paratabspage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Type" msgstr "Típus" #: paratabspage.ui msgctxt "" "paratabspage.ui\n" "radiobuttonBTN_FILLCHAR_NO\n" "label\n" "string.text" msgid "N_one" msgstr "Nin_cs" #: paratabspage.ui msgctxt "" "paratabspage.ui\n" "radiobuttonBTN_FILLCHAR_POINTS\n" "label\n" "string.text" msgid "_........" msgstr "_........" #: paratabspage.ui msgctxt "" "paratabspage.ui\n" "radiobuttonBTN_FILLCHAR_DASHLINE\n" "label\n" "string.text" msgid "_--------" msgstr "_--------" #: paratabspage.ui msgctxt "" "paratabspage.ui\n" "radiobuttonBTN_FILLCHAR_UNDERSCORE\n" "label\n" "string.text" msgid "______" msgstr "______" #: paratabspage.ui msgctxt "" "paratabspage.ui\n" "radiobuttonBTN_FILLCHAR_OTHER\n" "label\n" "string.text" msgid "C_haracter" msgstr "_Karakter" #: paratabspage.ui msgctxt "" "paratabspage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Fill character" msgstr "Kitöltő karakter" #: paratabspage.ui msgctxt "" "paratabspage.ui\n" "buttonBTN_DELALL\n" "label\n" "string.text" msgid "Delete _all" msgstr "Öss_zes törlése" #: password.ui msgctxt "" "password.ui\n" "PasswordDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Set Password" msgstr "Jelszó beállítása" #: password.ui msgctxt "" "password.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "Confirm password" msgstr "Jelszó megerősítése" #: password.ui msgctxt "" "password.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "_Enter password to open" msgstr "Adja _meg a megnyitási jelszót" #: password.ui msgctxt "" "password.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Note: After a password has been set, the document will only open with the password. Should you lose the password, there will be no way to recover the document. Please also note that this password is case-sensitive." msgstr "Megjegyzés: A jelszó beállítása után a dokumentum csak a jelszóval fog megnyílni. Ha elveszíti a jelszót, nem lesz lehetősége megnyitni a dokumentumot. Ne feledje, hogy a jelszóban a kis- és nagybetűk különbözőek." #: password.ui msgctxt "" "password.ui\n" "readonly\n" "label\n" "string.text" msgid "Open file read-only" msgstr "Fájl megnyitása csak olvashatóként" #: password.ui msgctxt "" "password.ui\n" "label7\n" "label\n" "string.text" msgid "Enter password to allow editing" msgstr "Adja meg a szerkesztési jelszót" #: password.ui msgctxt "" "password.ui\n" "label8\n" "label\n" "string.text" msgid "Confirm password" msgstr "Jelszó megerősítése" #: password.ui msgctxt "" "password.ui\n" "label6\n" "label\n" "string.text" msgid "File sharing password" msgstr "Fájlmegosztási jelszó" #: password.ui msgctxt "" "password.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "_Options" msgstr "_Beállítások" #: password.ui msgctxt "" "password.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "File encryption password" msgstr "Fájltitkosító jelszó" #: pastespecial.ui msgctxt "" "pastespecial.ui\n" "PasteSpecialDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Paste Special" msgstr "Irányított beillesztés" #: pastespecial.ui msgctxt "" "pastespecial.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Source:" msgstr "Forrás:" #: pastespecial.ui msgctxt "" "pastespecial.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Selection" msgstr "Kijelölés" #: percentdialog.ui msgctxt "" "percentdialog.ui\n" "PercentDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Combine" msgstr "Összevonás" #: percentdialog.ui msgctxt "" "percentdialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Minimum size" msgstr "Legkisebb méret" #: personalization_tab.ui msgctxt "" "personalization_tab.ui\n" "no_persona\n" "label\n" "string.text" msgid "Plain look, do not use Themes" msgstr "Egyszerű megjelenés, témák használata nélkül" #: personalization_tab.ui msgctxt "" "personalization_tab.ui\n" "default_persona\n" "label\n" "string.text" msgid "Pre-installed Theme (if available)" msgstr "Előre telepített téma (ha van)" #: personalization_tab.ui msgctxt "" "personalization_tab.ui\n" "own_persona\n" "label\n" "string.text" msgid "Own Theme" msgstr "Saját téma" #: personalization_tab.ui msgctxt "" "personalization_tab.ui\n" "select_persona\n" "label\n" "string.text" msgid "Select Theme" msgstr "Téma kiválasztása" #: personalization_tab.ui msgctxt "" "personalization_tab.ui\n" "personas_label\n" "label\n" "string.text" msgid "Firefox Themes" msgstr "Firefox témák" #: pickbulletpage.ui msgctxt "" "pickbulletpage.ui\n" "label25\n" "label\n" "string.text" msgid "Selection" msgstr "Kijelölés" #: pickgraphicpage.ui msgctxt "" "pickgraphicpage.ui\n" "errorft\n" "label\n" "string.text" msgid "The Gallery theme 'Bullets' is empty (no images)." msgstr "A „Felsorolásjel” képtár üres (nincsenek képek)." #: pickgraphicpage.ui msgctxt "" "pickgraphicpage.ui\n" "label25\n" "label\n" "string.text" msgid "Selection" msgstr "Kijelölés" #: picknumberingpage.ui msgctxt "" "picknumberingpage.ui\n" "label25\n" "label\n" "string.text" msgid "Selection" msgstr "Kijelölés" #: pickoutlinepage.ui msgctxt "" "pickoutlinepage.ui\n" "label25\n" "label\n" "string.text" msgid "Selection" msgstr "Kijelölés" #: positionpage.ui msgctxt "" "positionpage.ui\n" "superscript\n" "label\n" "string.text" msgid "Superscript" msgstr "Felső index" #: positionpage.ui msgctxt "" "positionpage.ui\n" "normal\n" "label\n" "string.text" msgid "Normal" msgstr "Normál" #: positionpage.ui msgctxt "" "positionpage.ui\n" "subscript\n" "label\n" "string.text" msgid "Subscript" msgstr "Alsó index" #: positionpage.ui msgctxt "" "positionpage.ui\n" "raiselower\n" "label\n" "string.text" msgid "Raise/lower by" msgstr "Emelés/süllyesztés" #: positionpage.ui msgctxt "" "positionpage.ui\n" "automatic\n" "label\n" "string.text" msgid "Automatic" msgstr "Automatikus" #: positionpage.ui msgctxt "" "positionpage.ui\n" "relativefontsize\n" "label\n" "string.text" msgid "Relative font size" msgstr "Relatív betűméret" #: positionpage.ui msgctxt "" "positionpage.ui\n" "label20\n" "label\n" "string.text" msgid "Position" msgstr "Pozíció" #: positionpage.ui msgctxt "" "positionpage.ui\n" "0deg\n" "label\n" "string.text" msgid "0 degrees" msgstr "0 fok" #: positionpage.ui msgctxt "" "positionpage.ui\n" "90deg\n" "label\n" "string.text" msgid "90 degrees" msgstr "90 fok" #: positionpage.ui msgctxt "" "positionpage.ui\n" "270deg\n" "label\n" "string.text" msgid "270 degrees" msgstr "270 fok" #: positionpage.ui msgctxt "" "positionpage.ui\n" "fittoline\n" "label\n" "string.text" msgid "Fit to line" msgstr "Igazítás a sorhoz" #: positionpage.ui msgctxt "" "positionpage.ui\n" "label24\n" "label\n" "string.text" msgid "Scale width" msgstr "Szélesség változtatása" #: positionpage.ui msgctxt "" "positionpage.ui\n" "rotateandscale\n" "label\n" "string.text" msgid "Rotation / Scaling" msgstr "Forgatás és méretezés" #: positionpage.ui msgctxt "" "positionpage.ui\n" "rotate\n" "label\n" "string.text" msgid "Rotation" msgstr "Elforgatás" #: positionpage.ui msgctxt "" "positionpage.ui\n" "kerningft\n" "label\n" "string.text" msgid "by" msgstr "mérték" #: positionpage.ui msgctxt "" "positionpage.ui\n" "pairkerning\n" "label\n" "string.text" msgid "Pair kerning" msgstr "Betűpár alávágása" #: positionpage.ui msgctxt "" "positionpage.ui\n" "label22\n" "label\n" "string.text" msgid "Spacing" msgstr "Térköz" #: positionpage.ui msgctxt "" "positionpage.ui\n" "preview\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Preview" msgstr "Előnézet" #: positionpage.ui msgctxt "" "positionpage.ui\n" "liststore1\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" #: positionpage.ui msgctxt "" "positionpage.ui\n" "liststore1\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Expanded" msgstr "Ritkított" #: positionpage.ui msgctxt "" "positionpage.ui\n" "liststore1\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Condensed" msgstr "Sűrített" #: positionsizedialog.ui msgctxt "" "positionsizedialog.ui\n" "PositionAndSizeDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Position and size" msgstr "Pozíció és méret" #: positionsizedialog.ui msgctxt "" "positionsizedialog.ui\n" "RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE\n" "label\n" "string.text" msgid "Position and Size" msgstr "Pozíció és méret" #: positionsizedialog.ui msgctxt "" "positionsizedialog.ui\n" "RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE\n" "label\n" "string.text" msgid "Position and Size" msgstr "Pozíció és méret" #: positionsizedialog.ui msgctxt "" "positionsizedialog.ui\n" "RID_SVXPAGE_ANGLE\n" "label\n" "string.text" msgid "Rotation" msgstr "Elforgatás" #: positionsizedialog.ui msgctxt "" "positionsizedialog.ui\n" "RID_SVXPAGE_SLANT\n" "label\n" "string.text" msgid "Slant & Corner Radius" msgstr "Dőlés és sarok sugara" #: possizetabpage.ui msgctxt "" "possizetabpage.ui\n" "FT_POS_X\n" "label\n" "string.text" msgid "Position _X:" msgstr "_X pozíció:" #: possizetabpage.ui msgctxt "" "possizetabpage.ui\n" "FT_POS_Y\n" "label\n" "string.text" msgid "Position _Y:" msgstr "_Y pozíció:" #: possizetabpage.ui msgctxt "" "possizetabpage.ui\n" "FT_POSREFERENCE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Base point:" msgstr "_Alappont:" #: possizetabpage.ui msgctxt "" "possizetabpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Position" msgstr "Pozíció" #: possizetabpage.ui msgctxt "" "possizetabpage.ui\n" "FT_WIDTH\n" "label\n" "string.text" msgid "Wi_dth:" msgstr "S_zélesség:" #: possizetabpage.ui msgctxt "" "possizetabpage.ui\n" "FT_HEIGHT\n" "label\n" "string.text" msgid "H_eight:" msgstr "_Magasság:" #: possizetabpage.ui msgctxt "" "possizetabpage.ui\n" "CBX_SCALE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Keep ratio" msgstr "_Rögzített méretarány" #: possizetabpage.ui msgctxt "" "possizetabpage.ui\n" "FT_SIZEREFERENCE\n" "label\n" "string.text" msgid "Base _point:" msgstr "_Alappont:" #: possizetabpage.ui msgctxt "" "possizetabpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Size" msgstr "Méret" #: possizetabpage.ui msgctxt "" "possizetabpage.ui\n" "TSB_POSPROTECT\n" "label\n" "string.text" msgid "Positio_n" msgstr "Po_zíció" #: possizetabpage.ui msgctxt "" "possizetabpage.ui\n" "TSB_SIZEPROTECT\n" "label\n" "string.text" msgid "_Size" msgstr "_Méret" #: possizetabpage.ui msgctxt "" "possizetabpage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Protect" msgstr "Védelem" #: possizetabpage.ui msgctxt "" "possizetabpage.ui\n" "TSB_AUTOGROW_WIDTH\n" "label\n" "string.text" msgid "_Fit width to text" msgstr "_Szélesség igazítása a szöveghez" #: possizetabpage.ui msgctxt "" "possizetabpage.ui\n" "TSB_AUTOGROW_HEIGHT\n" "label\n" "string.text" msgid "Fit _height to text" msgstr "_Magasság igazítása a szöveghez" #: possizetabpage.ui msgctxt "" "possizetabpage.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "Adapt" msgstr "Hozzáigazítás" #: posterdialog.ui msgctxt "" "posterdialog.ui\n" "PosterDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Posterize" msgstr "Poszterizálás" #: posterdialog.ui msgctxt "" "posterdialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Poster colors" msgstr "Poszterszínek" #: posterdialog.ui msgctxt "" "posterdialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Parameters" msgstr "Paraméterek" #: querychangelineenddialog.ui msgctxt "" "querychangelineenddialog.ui\n" "AskChangeLineEndDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Save arrowhead ?" msgstr "Menti a nyílhegyet?" #: querychangelineenddialog.ui msgctxt "" "querychangelineenddialog.ui\n" "AskChangeLineEndDialog\n" "text\n" "string.text" msgid "The arrowhead was modified without saving." msgstr "A nyílhegy megváltozott, de nincs mentve." #: querychangelineenddialog.ui msgctxt "" "querychangelineenddialog.ui\n" "AskChangeLineEndDialog\n" "secondary_text\n" "string.text" msgid "Would you like to save the arrowhead now?" msgstr "Kívánja most menteni a nyílhegyet?" #: querydeletebitmapdialog.ui msgctxt "" "querydeletebitmapdialog.ui\n" "AskDelBitmapDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Delete bitmap?" msgstr "Törli a bitképet?" #: querydeletebitmapdialog.ui msgctxt "" "querydeletebitmapdialog.ui\n" "AskDelBitmapDialog\n" "text\n" "string.text" msgid "Are you sure you want to delete the bitmap?" msgstr "Biztosan törli a bitképet?" #: querydeletechartcolordialog.ui msgctxt "" "querydeletechartcolordialog.ui\n" "QueryDeleteChartColorDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Delete Color?" msgstr "Törli a színt?" #: querydeletechartcolordialog.ui msgctxt "" "querydeletechartcolordialog.ui\n" "QueryDeleteChartColorDialog\n" "text\n" "string.text" msgid "Do you really want to delete the chart color?" msgstr "Biztosan törli a diagramszínt?" #: querydeletechartcolordialog.ui msgctxt "" "querydeletechartcolordialog.ui\n" "QueryDeleteChartColorDialog\n" "secondary_text\n" "string.text" msgid "This action cannot be undone." msgstr "A művelet nem vonható vissza." #: querydeletecolordialog.ui msgctxt "" "querydeletecolordialog.ui\n" "AskDelColorDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Delete color?" msgstr "Törli a színt?" #: querydeletecolordialog.ui msgctxt "" "querydeletecolordialog.ui\n" "AskDelColorDialog\n" "text\n" "string.text" msgid "Do you want to delete the color?" msgstr "Törölni kívánja a színt?" #: querydeletedictionarydialog.ui msgctxt "" "querydeletedictionarydialog.ui\n" "QueryDeleteDictionaryDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Delete Dictionary?" msgstr "Törli a szótárat?" #: querydeletedictionarydialog.ui msgctxt "" "querydeletedictionarydialog.ui\n" "QueryDeleteDictionaryDialog\n" "text\n" "string.text" msgid "Do you really want to delete the dictionary?" msgstr "Biztosan törölni akarja a szótárat?" #: querydeletedictionarydialog.ui msgctxt "" "querydeletedictionarydialog.ui\n" "QueryDeleteDictionaryDialog\n" "secondary_text\n" "string.text" msgid "This action cannot be undone." msgstr "A művelet nem vonható vissza." #: querydeletegradientdialog.ui msgctxt "" "querydeletegradientdialog.ui\n" "AskDelGradientDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Delete gradient?" msgstr "Törli a színátmenetet?" #: querydeletegradientdialog.ui msgctxt "" "querydeletegradientdialog.ui\n" "AskDelGradientDialog\n" "text\n" "string.text" msgid "Do you want to delete the gradient?" msgstr "Törölni kívánja a színátmenetet?" #: querydeletehatchdialog.ui msgctxt "" "querydeletehatchdialog.ui\n" "AskDelHatchDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Delete hatching?" msgstr "Törli a vonalkázást?" #: querydeletehatchdialog.ui msgctxt "" "querydeletehatchdialog.ui\n" "AskDelHatchDialog\n" "text\n" "string.text" msgid "Do you want to delete the hatching?" msgstr "Biztosan törölni akarja a vonalkázást?" #: querydeletelineenddialog.ui msgctxt "" "querydeletelineenddialog.ui\n" "AskDelLineEndDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Delete arrowhead ?" msgstr "Törli a nyílhegyet?" #: querydeletelineenddialog.ui msgctxt "" "querydeletelineenddialog.ui\n" "AskDelLineEndDialog\n" "text\n" "string.text" msgid "Do you really want to delete the arrowhead ?" msgstr "Biztosan törölni akarja a nyílhegyet?" #: querydeletelineenddialog.ui msgctxt "" "querydeletelineenddialog.ui\n" "AskDelLineEndDialog\n" "secondary_text\n" "string.text" msgid "This action cannot be undone." msgstr "A művelet nem vonható vissza." #: querydeletelinestyledialog.ui msgctxt "" "querydeletelinestyledialog.ui\n" "AskDelLineStyleDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Delete line style?" msgstr "Törli a vonalstílust?" #: querydeletelinestyledialog.ui msgctxt "" "querydeletelinestyledialog.ui\n" "AskDelLineStyleDialog\n" "text\n" "string.text" msgid "Do you want to delete the line style?" msgstr "Törölni akarja a vonalstílust?" #: queryduplicatedialog.ui msgctxt "" "queryduplicatedialog.ui\n" "DuplicateNameDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Duplicate name" msgstr "Már létező név" #: queryduplicatedialog.ui msgctxt "" "queryduplicatedialog.ui\n" "DuplicateNameDialog\n" "text\n" "string.text" msgid "The name you have entered already exists." msgstr "A választott név már létezik." #: queryduplicatedialog.ui msgctxt "" "queryduplicatedialog.ui\n" "DuplicateNameDialog\n" "secondary_text\n" "string.text" msgid "Please choose another name." msgstr "Válasszon másikat." #: querynoloadedfiledialog.ui msgctxt "" "querynoloadedfiledialog.ui\n" "NoLoadedFileDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "No loaded file" msgstr "Nincs betöltve a fájl" #: querynoloadedfiledialog.ui msgctxt "" "querynoloadedfiledialog.ui\n" "NoLoadedFileDialog\n" "text\n" "string.text" msgid "The file could not be loaded!" msgstr "A fájl betöltése nem sikerült!" #: querynosavefiledialog.ui msgctxt "" "querynosavefiledialog.ui\n" "NoSaveFileDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "No saved file" msgstr "Nincs mentve a fájl" #: querynosavefiledialog.ui msgctxt "" "querynosavefiledialog.ui\n" "NoSaveFileDialog\n" "text\n" "string.text" msgid "The file could not be saved!" msgstr "A fájl mentése nem sikerült!" #: querysavelistdialog.ui msgctxt "" "querysavelistdialog.ui\n" "AskSaveList\n" "title\n" "string.text" msgid "Save list?" msgstr "Menti a listát?" #: querysavelistdialog.ui msgctxt "" "querysavelistdialog.ui\n" "AskSaveList\n" "text\n" "string.text" msgid "The list was modified without saving." msgstr "A lista megváltozott, de nincs mentve." #: querysavelistdialog.ui msgctxt "" "querysavelistdialog.ui\n" "AskSaveList\n" "secondary_text\n" "string.text" msgid "Would you like to save the list now?" msgstr "Kívánja menteni a listát most?" #: queryupdategalleryfilelistdialog.ui msgctxt "" "queryupdategalleryfilelistdialog.ui\n" "QueryUpdateFileListDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Update the file list?" msgstr "Frissíti a fájllistát?" #: queryupdategalleryfilelistdialog.ui msgctxt "" "queryupdategalleryfilelistdialog.ui\n" "QueryUpdateFileListDialog\n" "text\n" "string.text" msgid "Do you want to update the file list?" msgstr "Szeretné frissíteni a fájllistát?" #: recordnumberdialog.ui msgctxt "" "recordnumberdialog.ui\n" "RecordNumberDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Record Number" msgstr "Rekordszám" #: recordnumberdialog.ui msgctxt "" "recordnumberdialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "go to record" msgstr "ugrás a rekordhoz" #: rotationtabpage.ui msgctxt "" "rotationtabpage.ui\n" "FT_POS_X\n" "label\n" "string.text" msgid "Position _X" msgstr "_X pozíció" #: rotationtabpage.ui msgctxt "" "rotationtabpage.ui\n" "FT_POS_Y\n" "label\n" "string.text" msgid "Position _Y" msgstr "_Y pozíció" #: rotationtabpage.ui msgctxt "" "rotationtabpage.ui\n" "FT_POSPRESETS\n" "label\n" "string.text" msgid "_Default settings" msgstr "_Alapbeállítások" #: rotationtabpage.ui msgctxt "" "rotationtabpage.ui\n" "CTL_RECT\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Rotation point" msgstr "Forgatás középpontja" #: rotationtabpage.ui msgctxt "" "rotationtabpage.ui\n" "CTL_RECT\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Rotation point" msgstr "Forgatás középpontja" #: rotationtabpage.ui msgctxt "" "rotationtabpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Pivot point" msgstr "Forgatási pont" #: rotationtabpage.ui msgctxt "" "rotationtabpage.ui\n" "FT_ANGLE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Angle" msgstr "S_zög" #: rotationtabpage.ui msgctxt "" "rotationtabpage.ui\n" "FT_ANGLEPRESETS\n" "label\n" "string.text" msgid "Default _settings" msgstr "Alap_beállítások " #: rotationtabpage.ui msgctxt "" "rotationtabpage.ui\n" "CTL_ANGLE\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Rotation Angle" msgstr "Forgatási szög" #: rotationtabpage.ui msgctxt "" "rotationtabpage.ui\n" "CTL_ANGLE\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Rotation Angle" msgstr "Forgatási szög" #: rotationtabpage.ui msgctxt "" "rotationtabpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Rotation angle" msgstr "Forgatási szög" #: scriptorganizer.ui msgctxt "" "scriptorganizer.ui\n" "ScriptOrganizerDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "%MACROLANG Macros" msgstr "%MACROLANG-makrók" #: scriptorganizer.ui msgctxt "" "scriptorganizer.ui\n" "run\n" "label\n" "string.text" msgid "Run" msgstr "Futtatás" #: scriptorganizer.ui msgctxt "" "scriptorganizer.ui\n" "create\n" "label\n" "string.text" msgid "Create..." msgstr "Létrehozás..." #: scriptorganizer.ui msgctxt "" "scriptorganizer.ui\n" "rename\n" "label\n" "string.text" msgid "Rename..." msgstr "Átnevezés…" #: scriptorganizer.ui msgctxt "" "scriptorganizer.ui\n" "delete\n" "label\n" "string.text" msgid "Delete..." msgstr "Törlés..." #: scriptorganizer.ui msgctxt "" "scriptorganizer.ui\n" "macrosft\n" "label\n" "string.text" msgid "Macros" msgstr "Makrók" #: searchattrdialog.ui msgctxt "" "searchattrdialog.ui\n" "SearchAttrDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Attributes" msgstr "Jellemzők" #: searchattrdialog.ui msgctxt "" "searchattrdialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "_Options" msgstr "_Beállítások" #: searchformatdialog.ui msgctxt "" "searchformatdialog.ui\n" "SearchFormatDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Text Format" msgstr "Szövegformátum" #: searchformatdialog.ui msgctxt "" "searchformatdialog.ui\n" "font\n" "label\n" "string.text" msgid "Font" msgstr "Betűkészlet" #: searchformatdialog.ui msgctxt "" "searchformatdialog.ui\n" "fonteffects\n" "label\n" "string.text" msgid "Font Effects" msgstr "Betűhatások" #: searchformatdialog.ui msgctxt "" "searchformatdialog.ui\n" "position\n" "label\n" "string.text" msgid "Position" msgstr "Pozíció" #: searchformatdialog.ui msgctxt "" "searchformatdialog.ui\n" "asianlayout\n" "label\n" "string.text" msgid "Asian Layout" msgstr "Ázsiai tördelés" #: searchformatdialog.ui msgctxt "" "searchformatdialog.ui\n" "labelTP_PARA_STD\n" "label\n" "string.text" msgid "Indents & Spacing" msgstr "Behúzás és térköz" #: searchformatdialog.ui msgctxt "" "searchformatdialog.ui\n" "labelTP_PARA_ALIGN\n" "label\n" "string.text" msgid "Alignment" msgstr "Igazítás" #: searchformatdialog.ui msgctxt "" "searchformatdialog.ui\n" "labelTP_PARA_EXT\n" "label\n" "string.text" msgid "Text Flow" msgstr "Szövegbeosztás" #: searchformatdialog.ui msgctxt "" "searchformatdialog.ui\n" "labelTP_PARA_ASIAN\n" "label\n" "string.text" msgid "Asian Typography" msgstr "Ázsiai tipográfia" #: searchformatdialog.ui msgctxt "" "searchformatdialog.ui\n" "background\n" "label\n" "string.text" msgid "Background" msgstr "Háttér" #: securityoptionsdialog.ui msgctxt "" "securityoptionsdialog.ui\n" "SecurityOptionsDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Security options and warnings" msgstr "Biztonsági beállítások és figyelmeztetések" #: securityoptionsdialog.ui msgctxt "" "securityoptionsdialog.ui\n" "savesenddocs\n" "label\n" "string.text" msgid "_When saving or sending" msgstr "_Mentéskor vagy küldéskor" #: securityoptionsdialog.ui msgctxt "" "securityoptionsdialog.ui\n" "whensigning\n" "label\n" "string.text" msgid "When _signing" msgstr "_Aláíráskor" #: securityoptionsdialog.ui msgctxt "" "securityoptionsdialog.ui\n" "whenprinting\n" "label\n" "string.text" msgid "When _printing" msgstr "_Nyomtatáskor" #: securityoptionsdialog.ui msgctxt "" "securityoptionsdialog.ui\n" "whenpdf\n" "label\n" "string.text" msgid "When creating PDF _files" msgstr "_PDF-fájlok készítésekor" #: securityoptionsdialog.ui msgctxt "" "securityoptionsdialog.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Warn if document contains recorded changes, versions, hidden information or notes:" msgstr "Figyelmeztetés, ha a dokumentum feljegyzett változtatásokat, verzióinformációkat, rejtett információkat vagy megjegyzéseket tartalmaz:" #: securityoptionsdialog.ui msgctxt "" "securityoptionsdialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Security warnings" msgstr "Biztonsági figyelmeztetések" #: securityoptionsdialog.ui msgctxt "" "securityoptionsdialog.ui\n" "removepersonal\n" "label\n" "string.text" msgid "_Remove personal information on saving" msgstr "Személyes a_datok eltávolítása mentéskor" #: securityoptionsdialog.ui msgctxt "" "securityoptionsdialog.ui\n" "password\n" "label\n" "string.text" msgid "Recommend password protection on sa_ving" msgstr "_Jelszavas védelem javasolása mentéskor" #: securityoptionsdialog.ui msgctxt "" "securityoptionsdialog.ui\n" "ctrlclick\n" "label\n" "string.text" msgid "Ctrl-click required _to follow hyperlinks" msgstr "_Ctrl-kattintás szükséges a hiperhivatkozás megnyitásához" #: securityoptionsdialog.ui msgctxt "" "securityoptionsdialog.ui\n" "blockuntrusted\n" "label\n" "string.text" msgid "Block any links from documents not among the trusted locations (see Macro Security)" msgstr "A megbízható helyek közt nem szereplő dokumentumok hivatkozásainak blokkolása (lásd Makróbiztonság)" #: securityoptionsdialog.ui msgctxt "" "securityoptionsdialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Security options" msgstr "Biztonsági beállítások" #: select_persona_dialog.ui msgctxt "" "select_persona_dialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "First visit Firefox Themes (https://addons.mozilla.org/firefox/themes). Find the Theme you like, and want to choose for %PRODUCTNAME." msgstr "Először keresse fel a Firefox Themes oldalát (https://addons.mozilla.org/firefox/themes). Keressen egy Önnek tetsző témát, amelyet a(z) %PRODUCTNAME felületéhez szeretne használni." #: select_persona_dialog.ui msgctxt "" "select_persona_dialog.ui\n" "visit_personas\n" "label\n" "string.text" msgid "Visit Firefox Themes" msgstr "Firefox témák felkeresése" #: select_persona_dialog.ui msgctxt "" "select_persona_dialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Then, in your web browser's location bar, copy the address of the page that contains the Theme to clipboard, and paste it to the input field below." msgstr "Ezután másolja a témát tartalmazó oldal címét a vágólapra, és illessze be a lenti beviteli mezőbe." #: select_persona_dialog.ui msgctxt "" "select_persona_dialog.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Theme address:" msgstr "Téma címe:" #: selectpathdialog.ui msgctxt "" "selectpathdialog.ui\n" "SelectPathDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Select Paths" msgstr "Útvonalak kiválasztása" #: selectpathdialog.ui msgctxt "" "selectpathdialog.ui\n" "add\n" "label\n" "string.text" msgid "_Add..." msgstr "Hozzá_adás…" #: selectpathdialog.ui msgctxt "" "selectpathdialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Paths" msgstr "Útvonalak" #: shadowtabpage.ui msgctxt "" "shadowtabpage.ui\n" "TSB_SHOW_SHADOW\n" "label\n" "string.text" msgid "_Use shadow" msgstr "_Árnyékolás alkalmazása" #: shadowtabpage.ui msgctxt "" "shadowtabpage.ui\n" "FT_DISTANCE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Distance" msgstr "_Távolság" #: shadowtabpage.ui msgctxt "" "shadowtabpage.ui\n" "FT_TRANSPARENT\n" "label\n" "string.text" msgid "_Transparency" msgstr "Á_tlátszó elemek nyomtatásakor" #: shadowtabpage.ui msgctxt "" "shadowtabpage.ui\n" "FT_SHADOW_COLOR\n" "label\n" "string.text" msgid "_Color" msgstr "_Szín" #: shadowtabpage.ui msgctxt "" "shadowtabpage.ui\n" "CTL_COLOR_PREVIEW-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Example" msgstr "Példa" #: shadowtabpage.ui msgctxt "" "shadowtabpage.ui\n" "label\n" "label\n" "string.text" msgid "Properties" msgstr "Tulajdonságok" #: showcoldialog.ui msgctxt "" "showcoldialog.ui\n" "ShowColDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Show columns" msgstr "Oszlopok megjelenítése" #: showcoldialog.ui msgctxt "" "showcoldialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "The following columns are currently hidden. Please mark the fields you want to show and choose OK." msgstr "Az alábbi mezők jelenleg rejtettek. Jelölje meg a látni kívánt mezőket, és kattintson az OK gombra." #: similaritysearchdialog.ui msgctxt "" "similaritysearchdialog.ui\n" "SimilaritySearchDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Similarity Search" msgstr "Hasonlóak keresése" #: similaritysearchdialog.ui msgctxt "" "similaritysearchdialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "_Exchange characters" msgstr "_Cserélhető karakterek" #: similaritysearchdialog.ui msgctxt "" "similaritysearchdialog.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "_Add characters" msgstr "_Karakterek hozzáadása" #: similaritysearchdialog.ui msgctxt "" "similaritysearchdialog.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "_Remove characters" msgstr "K_arakterek eltávolítása" #: similaritysearchdialog.ui msgctxt "" "similaritysearchdialog.ui\n" "relaxbox\n" "label\n" "string.text" msgid "_Combine" msgstr "Össze_vonás" #: similaritysearchdialog.ui msgctxt "" "similaritysearchdialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Settings" msgstr "Beállítások" #: slantcornertabpage.ui msgctxt "" "slantcornertabpage.ui\n" "FT_RADIUS\n" "label\n" "string.text" msgid "_Radius" msgstr "_Sugár" #: slantcornertabpage.ui msgctxt "" "slantcornertabpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Corner radius" msgstr "Sarok sugara" #: slantcornertabpage.ui msgctxt "" "slantcornertabpage.ui\n" "FT_ANGLE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Angle" msgstr "S_zög" #: slantcornertabpage.ui msgctxt "" "slantcornertabpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Slant" msgstr "Dőlés" #: smarttagoptionspage.ui msgctxt "" "smarttagoptionspage.ui\n" "main\n" "label\n" "string.text" msgid "Label text with smart tags" msgstr "Szöveg megjelölése intelligens címkékkel" #: smarttagoptionspage.ui msgctxt "" "smarttagoptionspage.ui\n" "properties\n" "label\n" "string.text" msgid "Properties..." msgstr "Tulajdonságok…" #: smarttagoptionspage.ui msgctxt "" "smarttagoptionspage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Currently installed smart tags" msgstr "Jelenleg telepített intelligens címkék" #: smoothdialog.ui msgctxt "" "smoothdialog.ui\n" "SmoothDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Smooth" msgstr "Simítás" #: smoothdialog.ui msgctxt "" "smoothdialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Smooth Radius" msgstr "Sugár simítása" #: smoothdialog.ui msgctxt "" "smoothdialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Parameters" msgstr "Paraméterek" #: solarizedialog.ui msgctxt "" "solarizedialog.ui\n" "SolarizeDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Solarization" msgstr "Szolarizáció" #: solarizedialog.ui msgctxt "" "solarizedialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Threshold _value" msgstr "_Küszöbérték" #: solarizedialog.ui msgctxt "" "solarizedialog.ui\n" "invert\n" "label\n" "string.text" msgid "_Invert" msgstr "_Invertálás" #: solarizedialog.ui msgctxt "" "solarizedialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Parameters" msgstr "Paraméterek" #: specialcharacters.ui msgctxt "" "specialcharacters.ui\n" "SpecialCharactersDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Special Characters" msgstr "Különleges karakterek" #: specialcharacters.ui msgctxt "" "specialcharacters.ui\n" "deletelast\n" "label\n" "string.text" msgid "Delete _Last" msgstr "_Utolsó törlése" #: specialcharacters.ui msgctxt "" "specialcharacters.ui\n" "fontft\n" "label\n" "string.text" msgid "Font" msgstr "Betűkészlet" #: specialcharacters.ui msgctxt "" "specialcharacters.ui\n" "subsetft\n" "label\n" "string.text" msgid "Subset" msgstr "Részhalmaz" #: specialcharacters.ui msgctxt "" "specialcharacters.ui\n" "symboltext\n" "label\n" "string.text" msgid "Characters:" msgstr "Karakterek:" #: spellingdialog.ui msgctxt "" "spellingdialog.ui\n" "SpellingDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Spelling and Grammar: $LANGUAGE ($LOCATION)" msgstr "Helyesírás és nyelvhelyesség: $LANGUAGE ($LOCATION)" #: spellingdialog.ui msgctxt "" "spellingdialog.ui\n" "options\n" "label\n" "string.text" msgid "O_ptions..." msgstr "B_eállítások..." #: spellingdialog.ui msgctxt "" "spellingdialog.ui\n" "notindictft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Not in dictionary" msgstr "_Nincs a szótárban" #: spellingdialog.ui msgctxt "" "spellingdialog.ui\n" "ignore\n" "label\n" "string.text" msgid "_Ignore Once" msgstr "_Mellőzés egyszer" #: spellingdialog.ui msgctxt "" "spellingdialog.ui\n" "suggestionsft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Suggestions" msgstr "_Javaslat" #: spellingdialog.ui msgctxt "" "spellingdialog.ui\n" "change\n" "label\n" "string.text" msgid "_Correct" msgstr "Ja_vítás" #: spellingdialog.ui msgctxt "" "spellingdialog.ui\n" "changeall\n" "label\n" "string.text" msgid "Correct A_ll" msgstr "Min_d javítása" #: spellingdialog.ui msgctxt "" "spellingdialog.ui\n" "autocorrect\n" "label\n" "string.text" msgid "Alwa_ys correct" msgstr "Javítás mi_ndig" #: spellingdialog.ui msgctxt "" "spellingdialog.ui\n" "checkgrammar\n" "label\n" "string.text" msgid "Check _Grammar" msgstr "_Nyelvhelyesség ellenőrzése" #: spellingdialog.ui msgctxt "" "spellingdialog.ui\n" "ignoreall\n" "label\n" "string.text" msgid "I_gnore All" msgstr "Mindent _mellőz" #: spellingdialog.ui msgctxt "" "spellingdialog.ui\n" "ignorerule\n" "label\n" "string.text" msgid "I_gnore Rule" msgstr "Szabály _mellőzése" #: spellingdialog.ui msgctxt "" "spellingdialog.ui\n" "languageft\n" "label\n" "string.text" msgid "Text languag_e" msgstr "Szöveg ny_elve" #: spellingdialog.ui msgctxt "" "spellingdialog.ui\n" "explainlink\n" "label\n" "string.text" msgid "More..." msgstr "További..." #: spellingdialog.ui msgctxt "" "spellingdialog.ui\n" "resumeft\n" "label\n" "string.text" msgid "Res_ume" msgstr "_Folytatás" #: spellingdialog.ui msgctxt "" "spellingdialog.ui\n" "nosuggestionsft\n" "label\n" "string.text" msgid "(no suggestions)" msgstr "(nincs javaslat)" #: spellingdialog.ui msgctxt "" "spellingdialog.ui\n" "alttitleft\n" "label\n" "string.text" msgid "Spelling: $LANGUAGE ($LOCATION)" msgstr "Helyesírás: $LANGUAGE ($LOCATION)" #: spellingdialog.ui msgctxt "" "spellingdialog.ui\n" "add\n" "label\n" "string.text" msgid "_Add to Dictionary" msgstr "_Hozzáadás a szótárhoz" #: spellingdialog.ui msgctxt "" "spellingdialog.ui\n" "addmb\n" "label\n" "string.text" msgid "_Add to Dictionary" msgstr "_Hozzáadás a szótárhoz" #: spelloptionsdialog.ui msgctxt "" "spelloptionsdialog.ui\n" "SpellOptionsDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Options" msgstr "Beállítások" #: splitcellsdialog.ui msgctxt "" "splitcellsdialog.ui\n" "SplitCellsDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Split Cells" msgstr "Cellák felosztása" #: splitcellsdialog.ui msgctxt "" "splitcellsdialog.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "_Split cell into:" msgstr "_Cella felosztása:" #: splitcellsdialog.ui msgctxt "" "splitcellsdialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Split" msgstr "Felosztás" #: splitcellsdialog.ui msgctxt "" "splitcellsdialog.ui\n" "hori\n" "label\n" "string.text" msgid "H_orizontally" msgstr "_Vízszintesen" #: splitcellsdialog.ui msgctxt "" "splitcellsdialog.ui\n" "vert\n" "label\n" "string.text" msgid "_Vertically" msgstr "_Függőlegesen" #: splitcellsdialog.ui msgctxt "" "splitcellsdialog.ui\n" "prop\n" "label\n" "string.text" msgid "_Into equal proportions" msgstr "_Egyenlő részekre" #: splitcellsdialog.ui msgctxt "" "splitcellsdialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Direction" msgstr "Irány" #: storedwebconnectiondialog.ui msgctxt "" "storedwebconnectiondialog.ui\n" "StoredWebConnectionDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Stored Web Connection Information" msgstr "Tárolt webes kapcsolatinformáció" #: storedwebconnectiondialog.ui msgctxt "" "storedwebconnectiondialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Web login information (passwords are never shown)" msgstr "Webes bejelentkezési információk (a jelszavak sosem jelennek meg)" #: storedwebconnectiondialog.ui msgctxt "" "storedwebconnectiondialog.ui\n" "website\n" "label\n" "string.text" msgid "Website" msgstr "Webhely" #: storedwebconnectiondialog.ui msgctxt "" "storedwebconnectiondialog.ui\n" "username\n" "label\n" "string.text" msgid "User name" msgstr "Felhasználói név" #: storedwebconnectiondialog.ui msgctxt "" "storedwebconnectiondialog.ui\n" "removeall\n" "label\n" "string.text" msgid "Remove _All" msgstr "Összes _eltávolítása" #: storedwebconnectiondialog.ui msgctxt "" "storedwebconnectiondialog.ui\n" "change\n" "label\n" "string.text" msgid "_Change Password..." msgstr "_Jelszó megváltoztatása…" #: swpossizepage.ui msgctxt "" "swpossizepage.ui\n" "widthft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Width" msgstr "_Szélesség" #: swpossizepage.ui msgctxt "" "swpossizepage.ui\n" "heightft\n" "label\n" "string.text" msgid "H_eight" msgstr "_Magasság" #: swpossizepage.ui msgctxt "" "swpossizepage.ui\n" "ratio\n" "label\n" "string.text" msgid "_Keep ratio" msgstr "_Rögzített méretarány" #: swpossizepage.ui msgctxt "" "swpossizepage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Size" msgstr "Méret" #: swpossizepage.ui msgctxt "" "swpossizepage.ui\n" "topage\n" "label\n" "string.text" msgid "To _page" msgstr "_Oldalhoz" #: swpossizepage.ui msgctxt "" "swpossizepage.ui\n" "topara\n" "label\n" "string.text" msgid "To paragrap_h" msgstr "_Bekezdéshez" #: swpossizepage.ui msgctxt "" "swpossizepage.ui\n" "tochar\n" "label\n" "string.text" msgid "To cha_racter" msgstr "_Karakterhez" #: swpossizepage.ui msgctxt "" "swpossizepage.ui\n" "aschar\n" "label\n" "string.text" msgid "_As character" msgstr "Ka_rakterként" #: swpossizepage.ui msgctxt "" "swpossizepage.ui\n" "toframe\n" "label\n" "string.text" msgid "To _frame" msgstr "_Keretre" #: swpossizepage.ui msgctxt "" "swpossizepage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Anchor" msgstr "Horgony" #: swpossizepage.ui msgctxt "" "swpossizepage.ui\n" "horiposft\n" "label\n" "string.text" msgid "Hori_zontal" msgstr "Ví_zszintes" #: swpossizepage.ui msgctxt "" "swpossizepage.ui\n" "horibyft\n" "label\n" "string.text" msgid "b_y" msgstr "mé_rték" #: swpossizepage.ui msgctxt "" "swpossizepage.ui\n" "vertbyft\n" "label\n" "string.text" msgid "_by" msgstr "mér_ték" #: swpossizepage.ui msgctxt "" "swpossizepage.ui\n" "horitoft\n" "label\n" "string.text" msgid "_to" msgstr "_cél" #: swpossizepage.ui msgctxt "" "swpossizepage.ui\n" "vertposft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Vertical" msgstr "_Függőleges" #: swpossizepage.ui msgctxt "" "swpossizepage.ui\n" "verttoft\n" "label\n" "string.text" msgid "t_o" msgstr "cé_l" #: swpossizepage.ui msgctxt "" "swpossizepage.ui\n" "mirror\n" "label\n" "string.text" msgid "_Mirror on even pages" msgstr "_Páros oldalakon tükrözés" #: swpossizepage.ui msgctxt "" "swpossizepage.ui\n" "followtextflow\n" "label\n" "string.text" msgid "Follow te_xt flow" msgstr "Szö_vegbeosztás követése" #: swpossizepage.ui msgctxt "" "swpossizepage.ui\n" "label11\n" "label\n" "string.text" msgid "Position" msgstr "Pozíció" #: swpossizepage.ui msgctxt "" "swpossizepage.ui\n" "pos\n" "label\n" "string.text" msgid "Positio_n" msgstr "P_ozíció" #: swpossizepage.ui msgctxt "" "swpossizepage.ui\n" "size\n" "label\n" "string.text" msgid "_Size" msgstr "_Méret" #: swpossizepage.ui msgctxt "" "swpossizepage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Protect" msgstr "Védelem" #: textanimtabpage.ui msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "FT_EFFECTS\n" "label\n" "string.text" msgid "E_ffect:" msgstr "_Hatás:" #: textanimtabpage.ui msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "FT_DIRECTION\n" "label\n" "string.text" msgid "Direction:" msgstr "Irány:" #: textanimtabpage.ui msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "BTN_UP\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "To top" msgstr "Felfelé" #: textanimtabpage.ui msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "BTN_UP\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "To top" msgstr "Felfelé" #: textanimtabpage.ui msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "BTN_UP-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Up" msgstr "Fel" #: textanimtabpage.ui msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "BTN_RIGHT\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "To right" msgstr "Jobbra" #: textanimtabpage.ui msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "BTN_RIGHT\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "To right" msgstr "Jobbra" #: textanimtabpage.ui msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "BTN_RIGHT-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Right" msgstr "Jobb" #: textanimtabpage.ui msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "BTN_LEFT\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "To left" msgstr "Balra" #: textanimtabpage.ui msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "BTN_LEFT\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "To left" msgstr "Balra" #: textanimtabpage.ui msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "BTN_LEFT-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Left" msgstr "Bal" #: textanimtabpage.ui msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "BTN_DOWN\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "To bottom" msgstr "Lefelé" #: textanimtabpage.ui msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "BTN_DOWN\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "To bottom" msgstr "Lefelé" #: textanimtabpage.ui msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "BTN_DOWN-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Down" msgstr "Le" #: textanimtabpage.ui msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Text animation effects" msgstr "Szöveganimációs hatások" #: textanimtabpage.ui msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "TSB_START_INSIDE\n" "label\n" "string.text" msgid "S_tart inside" msgstr "_Indítás belül" #: textanimtabpage.ui msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "TSB_STOP_INSIDE\n" "label\n" "string.text" msgid "Text _visible when exiting" msgstr "Kilépéskor lát_ható a szöveg" #: textanimtabpage.ui msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "FT_COUNT\n" "label\n" "string.text" msgid "Animation cycles:" msgstr "Animáció ismétlése:" #: textanimtabpage.ui msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "TSB_ENDLESS\n" "label\n" "string.text" msgid "_Continuous" msgstr "_Folyamatos" #: textanimtabpage.ui msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "FT_AMOUNT\n" "label\n" "string.text" msgid "Increment:" msgstr "Növekmény:" #: textanimtabpage.ui msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "TSB_PIXEL\n" "label\n" "string.text" msgid "_Pixels" msgstr "_Képpont" #: textanimtabpage.ui msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "FT_DELAY\n" "label\n" "string.text" msgid "Delay:" msgstr "Késleltetés:" #: textanimtabpage.ui msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "TSB_AUTO\n" "label\n" "string.text" msgid "_Automatic" msgstr "_Automatikus" #: textanimtabpage.ui msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Properties" msgstr "Tulajdonságok" #: textanimtabpage.ui msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "liststoreEFFECT\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "No Effect" msgstr "Nincs hatás" #: textanimtabpage.ui msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "liststoreEFFECT\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Blink" msgstr "Villogás" #: textanimtabpage.ui msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "liststoreEFFECT\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Scroll Through" msgstr "Átúsztatás" #: textanimtabpage.ui msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "liststoreEFFECT\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Scroll Back and Forth" msgstr "Oda-vissza görgetés" #: textanimtabpage.ui msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "liststoreEFFECT\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Scroll In" msgstr "Beúszás" #: textattrtabpage.ui msgctxt "" "textattrtabpage.ui\n" "TSB_AUTOGROW_WIDTH\n" "label\n" "string.text" msgid "Fit wi_dth to text" msgstr "_Szélesség igazítása a szöveghez" #: textattrtabpage.ui msgctxt "" "textattrtabpage.ui\n" "TSB_AUTOGROW_HEIGHT\n" "label\n" "string.text" msgid "Fit h_eight to text" msgstr "M_agasság igazítása a szöveghez" #: textattrtabpage.ui msgctxt "" "textattrtabpage.ui\n" "TSB_FIT_TO_SIZE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Fit to frame" msgstr "_Igazítás a kerethez" #: textattrtabpage.ui msgctxt "" "textattrtabpage.ui\n" "TSB_CONTOUR\n" "label\n" "string.text" msgid "_Adjust to contour" msgstr "_Igazítás a körvonalhoz" #: textattrtabpage.ui msgctxt "" "textattrtabpage.ui\n" "TSB_WORDWRAP_TEXT\n" "label\n" "string.text" msgid "_Word wrap text in shape" msgstr "_Szöveg tördelése az alakzatba" #: textattrtabpage.ui msgctxt "" "textattrtabpage.ui\n" "TSB_AUTOGROW_SIZE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Resize shape to fit text" msgstr "_Alakzat átméretezése, hogy kiférjen" #: textattrtabpage.ui msgctxt "" "textattrtabpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Text" msgstr "Szöveg" #: textattrtabpage.ui msgctxt "" "textattrtabpage.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "_Left" msgstr "_Balra" #: textattrtabpage.ui msgctxt "" "textattrtabpage.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "_Right" msgstr "_Jobbra" #: textattrtabpage.ui msgctxt "" "textattrtabpage.ui\n" "label6\n" "label\n" "string.text" msgid "_Top" msgstr "_Felül" #: textattrtabpage.ui msgctxt "" "textattrtabpage.ui\n" "label7\n" "label\n" "string.text" msgid "_Bottom" msgstr "_Alul" #: textattrtabpage.ui msgctxt "" "textattrtabpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Spacing to borders" msgstr "Távolság a szegélyektől" #: textattrtabpage.ui msgctxt "" "textattrtabpage.ui\n" "TSB_FULL_WIDTH\n" "label\n" "string.text" msgid "Full _width" msgstr "Teljes _szélesség" #: textattrtabpage.ui msgctxt "" "textattrtabpage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Text anchor" msgstr "Szöveghorgonypont" #: textdialog.ui msgctxt "" "textdialog.ui\n" "TextDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Text" msgstr "Szöveg" #: textdialog.ui msgctxt "" "textdialog.ui\n" "RID_SVXPAGE_TEXTATTR\n" "label\n" "string.text" msgid "Text" msgstr "Szöveg" #: textdialog.ui msgctxt "" "textdialog.ui\n" "RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION\n" "label\n" "string.text" msgid "Text animation" msgstr "Szöveganimáció" #: textflowpage.ui msgctxt "" "textflowpage.ui\n" "checkAuto\n" "label\n" "string.text" msgid "A_utomatically" msgstr "A_utomatikusan" #: textflowpage.ui msgctxt "" "textflowpage.ui\n" "labelLineEnd\n" "label\n" "string.text" msgid "C_haracters at line end" msgstr "Legalább ennyi _karakter maradjon a sor végén." #: textflowpage.ui msgctxt "" "textflowpage.ui\n" "labelLineBegin\n" "label\n" "string.text" msgid "Cha_racters at line begin" msgstr "Legalább ennyi ka_rakter maradjon a sor elején." #: textflowpage.ui msgctxt "" "textflowpage.ui\n" "labelMaxNum\n" "label\n" "string.text" msgid "_Maximum number of consecutive hyphens" msgstr "_Legfeljebb ennyi, egymást követő sor végén legyen elválasztás." #: textflowpage.ui msgctxt "" "textflowpage.ui\n" "LabelHyphenation\n" "label\n" "string.text" msgid "Hyphenation" msgstr "Elválasztás" #: textflowpage.ui msgctxt "" "textflowpage.ui\n" "checkInsert\n" "label\n" "string.text" msgid "_Insert" msgstr "_Beszúrás" #: textflowpage.ui msgctxt "" "textflowpage.ui\n" "checkPageStyle\n" "label\n" "string.text" msgid "With Page St_yle" msgstr "_Oldalstílussal" #: textflowpage.ui msgctxt "" "textflowpage.ui\n" "labelType\n" "label\n" "string.text" msgid "_Type" msgstr "_Típus" #: textflowpage.ui msgctxt "" "textflowpage.ui\n" "labelPageNum\n" "label\n" "string.text" msgid "Page _number" msgstr "_Oldalszám" #: textflowpage.ui msgctxt "" "textflowpage.ui\n" "labelPosition\n" "label\n" "string.text" msgid "Position" msgstr "Pozíció" #: textflowpage.ui msgctxt "" "textflowpage.ui\n" "comboBreakType\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Page" msgstr "Oldal" #: textflowpage.ui msgctxt "" "textflowpage.ui\n" "comboBreakType\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Column" msgstr "Hasáb" #: textflowpage.ui msgctxt "" "textflowpage.ui\n" "comboBreakPosition\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Before" msgstr "Előtte" #: textflowpage.ui msgctxt "" "textflowpage.ui\n" "comboBreakPosition\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "After" msgstr "Utána" #: textflowpage.ui msgctxt "" "textflowpage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Breaks" msgstr "Törések" #: textflowpage.ui msgctxt "" "textflowpage.ui\n" "checkSplitPara\n" "label\n" "string.text" msgid "_Do not split paragraph" msgstr "Bekezdés egybe_n tartása" #: textflowpage.ui msgctxt "" "textflowpage.ui\n" "checkKeepPara\n" "label\n" "string.text" msgid "_Keep with next paragraph" msgstr "_Együtt a következővel" #: textflowpage.ui msgctxt "" "textflowpage.ui\n" "checkOrphan\n" "label\n" "string.text" msgid "_Orphan control" msgstr "Ár_vasorok kezelése" #: textflowpage.ui msgctxt "" "textflowpage.ui\n" "checkWidow\n" "label\n" "string.text" msgid "_Widow control" msgstr "_Fattyúsorok kezelése" #: textflowpage.ui msgctxt "" "textflowpage.ui\n" "labelOrphan\n" "label\n" "string.text" msgid "Lines" msgstr "sor" #: textflowpage.ui msgctxt "" "textflowpage.ui\n" "labelWidow\n" "label\n" "string.text" msgid "Lines" msgstr "sor" #: textflowpage.ui msgctxt "" "textflowpage.ui\n" "labelOptions\n" "label\n" "string.text" msgid "Options" msgstr "Beállítások" #: thesaurus.ui msgctxt "" "thesaurus.ui\n" "ThesaurusDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Thesaurus" msgstr "Szókincstár" #: thesaurus.ui msgctxt "" "thesaurus.ui\n" "replace\n" "label\n" "string.text" msgid "Replace" msgstr "Csere" #: thesaurus.ui msgctxt "" "thesaurus.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Current word" msgstr "Jelenlegi szó" #: thesaurus.ui msgctxt "" "thesaurus.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Alternatives" msgstr "Szinonimák" #: thesaurus.ui msgctxt "" "thesaurus.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Replace with" msgstr "Csere erre" #: transparencytabpage.ui msgctxt "" "transparencytabpage.ui\n" "RBT_TRANS_OFF\n" "label\n" "string.text" msgid "_No transparency" msgstr "Nincsenek át_látszó elemek" #: transparencytabpage.ui msgctxt "" "transparencytabpage.ui\n" "RBT_TRANS_LINEAR\n" "label\n" "string.text" msgid "_Transparency" msgstr "Á_tlátszó elemek nyomtatásakor" #: transparencytabpage.ui msgctxt "" "transparencytabpage.ui\n" "RBT_TRANS_GRADIENT\n" "label\n" "string.text" msgid "_Gradient" msgstr "Szí_nátmenet" #: transparencytabpage.ui msgctxt "" "transparencytabpage.ui\n" "FT_TRGR_TYPE\n" "label\n" "string.text" msgid "Ty_pe" msgstr "_Típus" #: transparencytabpage.ui msgctxt "" "transparencytabpage.ui\n" "FT_TRGR_CENTER_X\n" "label\n" "string.text" msgid "Center _X" msgstr "Középpont _X" #: transparencytabpage.ui msgctxt "" "transparencytabpage.ui\n" "FT_TRGR_CENTER_Y\n" "label\n" "string.text" msgid "Center _Y" msgstr "Középpont _Y" #: transparencytabpage.ui msgctxt "" "transparencytabpage.ui\n" "FT_TRGR_ANGLE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Angle" msgstr "S_zög" #: transparencytabpage.ui msgctxt "" "transparencytabpage.ui\n" "FT_TRGR_BORDER\n" "label\n" "string.text" msgid "_Border" msgstr "_Keret" #: transparencytabpage.ui msgctxt "" "transparencytabpage.ui\n" "FT_TRGR_START_VALUE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Start value" msgstr "_Kezdőérték" #: transparencytabpage.ui msgctxt "" "transparencytabpage.ui\n" "FT_TRGR_END_VALUE\n" "label\n" "string.text" msgid "_End value" msgstr "_Végső érték" #: transparencytabpage.ui msgctxt "" "transparencytabpage.ui\n" "CTL_BITMAP_PREVIEW-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Example" msgstr "Példa" #: transparencytabpage.ui msgctxt "" "transparencytabpage.ui\n" "CTL_TRANS_PREVIEW-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Example" msgstr "Példa" #: transparencytabpage.ui msgctxt "" "transparencytabpage.ui\n" "FL_PROP\n" "label\n" "string.text" msgid "Transparency mode" msgstr "Áttetsző mód" #: transparencytabpage.ui msgctxt "" "transparencytabpage.ui\n" "liststoreTYPE\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Linear" msgstr "Számtani sorozat" #: transparencytabpage.ui msgctxt "" "transparencytabpage.ui\n" "liststoreTYPE\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Axial" msgstr "Tengelyirányú" #: transparencytabpage.ui msgctxt "" "transparencytabpage.ui\n" "liststoreTYPE\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Radial" msgstr "Sugárirányú" #: transparencytabpage.ui msgctxt "" "transparencytabpage.ui\n" "liststoreTYPE\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Ellipsoid" msgstr "Ellipszoid" #: transparencytabpage.ui msgctxt "" "transparencytabpage.ui\n" "liststoreTYPE\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Quadratic" msgstr "Másodfokú" #: transparencytabpage.ui msgctxt "" "transparencytabpage.ui\n" "liststoreTYPE\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "Square" msgstr "Négyzet" #: twolinespage.ui msgctxt "" "twolinespage.ui\n" "twolines\n" "label\n" "string.text" msgid "Write in double lines" msgstr "Duplasoros írásmód" #: twolinespage.ui msgctxt "" "twolinespage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Double-lined" msgstr "Duplasoros" #: twolinespage.ui msgctxt "" "twolinespage.ui\n" "label29\n" "label\n" "string.text" msgid "Initial character" msgstr "Kezdőbetű" #: twolinespage.ui msgctxt "" "twolinespage.ui\n" "label30\n" "label\n" "string.text" msgid "Final character" msgstr "Záró karakter" #: twolinespage.ui msgctxt "" "twolinespage.ui\n" "label28\n" "label\n" "string.text" msgid "Enclosing character" msgstr "Körbezáró karakter" #: twolinespage.ui msgctxt "" "twolinespage.ui\n" "preview\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Preview" msgstr "Előnézet" #: twolinespage.ui msgctxt "" "twolinespage.ui\n" "liststore1\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "(None)" msgstr "(Nincs)" #: twolinespage.ui msgctxt "" "twolinespage.ui\n" "liststore1\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "(" msgstr "(" #: twolinespage.ui msgctxt "" "twolinespage.ui\n" "liststore1\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "[" msgstr "[" #: twolinespage.ui msgctxt "" "twolinespage.ui\n" "liststore1\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "<" msgstr "<" #: twolinespage.ui msgctxt "" "twolinespage.ui\n" "liststore1\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "{" msgstr "{" #: twolinespage.ui msgctxt "" "twolinespage.ui\n" "liststore1\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "Other Characters..." msgstr "Egyéb karakterek…" #: twolinespage.ui msgctxt "" "twolinespage.ui\n" "liststore2\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "(None)" msgstr "(Nincs)" #: twolinespage.ui msgctxt "" "twolinespage.ui\n" "liststore2\n" "1\n" "stringlist.text" msgid ")" msgstr ")" #: twolinespage.ui msgctxt "" "twolinespage.ui\n" "liststore2\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "]" msgstr "]" #: twolinespage.ui msgctxt "" "twolinespage.ui\n" "liststore2\n" "3\n" "stringlist.text" msgid ">" msgstr ">" #: twolinespage.ui msgctxt "" "twolinespage.ui\n" "liststore2\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "}" msgstr "}" #: twolinespage.ui msgctxt "" "twolinespage.ui\n" "liststore2\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "Other Characters..." msgstr "Egyéb karakterek…" #: wordcompletionpage.ui msgctxt "" "wordcompletionpage.ui\n" "delete\n" "label\n" "string.text" msgid "_Delete Entry" msgstr "_Bejegyzés törlése" #: wordcompletionpage.ui msgctxt "" "wordcompletionpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "_Max. entries" msgstr "B_ejegyzések legfeljebb" #: wordcompletionpage.ui msgctxt "" "wordcompletionpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Mi_n. word length" msgstr "Mi_nimális szóhossz" #: wordcompletionpage.ui msgctxt "" "wordcompletionpage.ui\n" "appendspace\n" "label\n" "string.text" msgid "_Append space" msgstr "Szóköz _hozzáfűzése" #: wordcompletionpage.ui msgctxt "" "wordcompletionpage.ui\n" "showastip\n" "label\n" "string.text" msgid "_Show as tip" msgstr "Megjelenítés _tippként" #: wordcompletionpage.ui msgctxt "" "wordcompletionpage.ui\n" "enablewordcomplete\n" "label\n" "string.text" msgid "Enable word _completion" msgstr "_Szókiegészítés engedélyezése" #: wordcompletionpage.ui msgctxt "" "wordcompletionpage.ui\n" "whenclosing\n" "label\n" "string.text" msgid "_When closing a document, remove the words collected from it from the list" msgstr "_Dokumentum bezárásakor a belőle gyűjtött szavak eltávolítása a listából" #: wordcompletionpage.ui msgctxt "" "wordcompletionpage.ui\n" "collectwords\n" "label\n" "string.text" msgid "C_ollect words" msgstr "_Szógyűjtés" #: wordcompletionpage.ui msgctxt "" "wordcompletionpage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Acc_ept with" msgstr "El_fogadás az alábbi billentyűvel" #: zoomdialog.ui msgctxt "" "zoomdialog.ui\n" "ZoomDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Zoom & View Layout" msgstr "Nagyítás és képernyőn elrendezés" #: zoomdialog.ui msgctxt "" "zoomdialog.ui\n" "optimal\n" "label\n" "string.text" msgid "Optimal" msgstr "Optimális" #: zoomdialog.ui msgctxt "" "zoomdialog.ui\n" "fitwandh\n" "label\n" "string.text" msgid "Fit width and height" msgstr "Szélesség és magasság igazítása" #: zoomdialog.ui msgctxt "" "zoomdialog.ui\n" "fitw\n" "label\n" "string.text" msgid "Fit width" msgstr "Az oldal széltében beleférjen az ablakba" #: zoomdialog.ui msgctxt "" "zoomdialog.ui\n" "100pc\n" "label\n" "string.text" msgid "100%" msgstr "100%" #: zoomdialog.ui msgctxt "" "zoomdialog.ui\n" "variable\n" "label\n" "string.text" msgid "Variable:" msgstr "Változó:" #: zoomdialog.ui msgctxt "" "zoomdialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Zoom factor" msgstr "Nagyítás mértéke" #: zoomdialog.ui msgctxt "" "zoomdialog.ui\n" "automatic\n" "label\n" "string.text" msgid "Automatic" msgstr "Automatikus" #: zoomdialog.ui msgctxt "" "zoomdialog.ui\n" "singlepage\n" "label\n" "string.text" msgid "Single page" msgstr "Egyetlen oldal" #: zoomdialog.ui msgctxt "" "zoomdialog.ui\n" "columns\n" "label\n" "string.text" msgid "Columns:" msgstr "Hasábok:" #: zoomdialog.ui msgctxt "" "zoomdialog.ui\n" "bookmode\n" "label\n" "string.text" msgid "Book mode" msgstr "Könyv mód" #: zoomdialog.ui msgctxt "" "zoomdialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "View layout" msgstr "Képernyőn elrendezés"