#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/00 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-23 21:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-07-26 06:34+0000\n" "Last-Translator: Gábor Kelemen \n" "Language-Team: Magyar \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-POOTLE-MTIME: 1469514897.000000\n" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Frequently-Used Buttons" msgstr "Gyakran használt gombok" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3152952\n" "1\n" "help.text" msgid "Frequently-Used Buttons" msgstr "Gyakran használt gombok" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3147617\n" "4\n" "help.text" msgid "Cancel" msgstr "Mégse" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3155913\n" "5\n" "help.text" msgid "Clicking Cancel closes a dialog without saving any changes made." msgstr "A Mégse gombra kattintva a párbeszédablakot a változtatások mentése nélkül csukhatja be." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id2341685\n" "help.text" msgid "Finish" msgstr "Befejezés" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id6909390\n" "help.text" msgid "Applies all changes and closes the wizard." msgstr "Alkalmazza az összes módosítást, és bezárja a tündért." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3147477\n" "39\n" "help.text" msgid "Toolbars" msgstr "Eszköztárak" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3149783\n" "40\n" "help.text" msgid "By clicking the arrow next to some icons you open a toolbar. To move a toolbar, drag the title bar. As soon as you release the mouse button, the toolbar remains at the new position. Drag the title bar to another position, or drag to an edge of the window, where the toolbar will dock. Close a toolbar by clicking the Close Window icon. Make the toolbar visible again by choosing View - Toolbars - (toolbar name)." msgstr "Egy ikon melletti nyílra kattintva egy eszköztár nyitható meg. Egy eszköztár áthelyezéséhez húzza el annak címsorát. Az egér gombjának elengedése után az eszköztár az új helyen marad. Húzza a címsort egy másik helyre vagy az ablak széléhez, ahová dokkolható az eszköztár. Egy eszköztár az Ablak bezárása ikonra kattintva zárható be. Az eszköztár újbóli megjelenítéséhez válassza a Nézet - Eszköztárak - (eszköztár neve) lehetőséget." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3152414\n" "79\n" "help.text" msgid "Spin button" msgstr "Léptetőgomb" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id1094088\n" "help.text" msgid "In form controls, a spin button is a property of a numerical field, currency field, date field, or time field. If the property \"Spin button\" is enabled, the field shows a pair of symbols with arrows pointing to opposing directions, either vertically or horizontally." msgstr "Űrlap-vezérlőelemekben a léptetőgomb egy numerikus mező, pénznemmező, dátummező vagy időmező tulajdonsága. Ha a „Léptetőgomb” tulajdonság engedélyezve van, akkor a mező megjelenít két, vízszintes vagy függőleges ellentétes irányú nyilat." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id7493209\n" "help.text" msgid "In the Basic IDE, a spin button is the name used for the numerical field together with the two arrow symbols." msgstr "A Basic IDE felületen a léptetőgomb a számmezőhöz használt név a két nyílszimbólummal együtt." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3155599\n" "78\n" "help.text" msgid "You can type a numerical value into the field next to the spin button, or select the value with the up-arrow or down-arrow symbols on the spin button. On the keyboard you can press the up arrow and down arrow keys to increase or reduce the value. You can press the Page Up and Page Down keys to set the maximum and minimum value." msgstr "A léptetőgomb melletti mezőbe beírhat egy számértéket, vagy a léptetőgomb fel- vagy lefelé mutató nyilával kiválaszthatja az értéket. A billentyűzeten levő fel- és lefelé mutató nyílbillentyűkkel növelheti vagy csökkentheti a léptetőmező értékét. A Page Up és Page Down billentyűkkel beállíthatja a léptetőmező maximális és minimális értékét." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3150264\n" "38\n" "help.text" msgid "If the field next to the spin button defines numerical values, you can also define a measurement unit, for example, 1 cm or 5 mm, 12 pt or 2\"." msgstr "Ha a léptetőgomb melletti mező numerikus értéket határoz meg, megadhat egy mértékegységet is, például 1 cm vagy 5 mm, illetve 12 pt vagy 2\"." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3154232\n" "76\n" "help.text" msgid "Convert" msgstr "Átalakítás" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3148983\n" "77\n" "help.text" msgid "If you click forward through the dialog, this button is called Next. On the last page the button has the name Convert. The conversion is then performed by clicking the button." msgstr "Ha továbbhalad a párbeszédablakban, e gomb neve Következő lesz. Az utolsó oldalon a gomb neve Átalakítás. Az átalakítás a gombra kattintva hajtható végre." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3145129\n" "42\n" "help.text" msgid "Context Menu" msgstr "Helyi menü" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3156553\n" "44\n" "help.text" msgid "To activate the context menu of an object, first click the object with the left mouse button to select it, and then, while holding down the Ctrl key or the Command and Option keys, click the mouse button again click the right mouse button. Some context menus can be called even if the object has not been selected. Context menus are found just about everywhere in $[officename]." msgstr "Egy objektum helyi menüjének megnyitásához előbb az objektum kiválasztásához kattintson az egér bal gombjával, majd a Ctrl vagy a Command és Option billentyűk nyomva tartásával kattintson újra az egérgombbalkattintson a jobb egérgombbal. Bizonyos helyi menük akkor is előhívhatók, ha az objektumot nem választotta ki. A helyi menük szinte mindenhol megtalálhatók a $[officename] programban. " #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3149180\n" "24\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3153750\n" "25\n" "help.text" msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation." msgstr "Jóváhagyást követően törli a kijelölt elemet vagy elemeket." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3147557\n" "45\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3155338\n" "46\n" "help.text" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." msgstr "Törli a kijelölt elemet vagy elemeket, jóváhagyás nélkül." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3148620\n" "6\n" "help.text" msgid "Metrics" msgstr "Méretek" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3145345\n" "7\n" "help.text" msgid "You can enter values in the input fields in different units of measurement. The default unit is inches. However, if you want a space of exactly 1cm, then type \"1cm\". Additional units are available according to the context, for example, 12 pt for a 12 point spacing. If the value of the new unit is unrealistic, the program uses a predefined maximum or minimum value." msgstr "Értékeket írhat a bemeneti mezőbe, különböző mértékegységekben kifejezve. Az alapértelmezett mértékegység a hüvelyk. Azonban ha pontosan 1 centiméteres közre van szüksége, írja be a következőt: \"1cm\". További mértékegységek is elérhetők a környezettől függően, például a \"12 pt\" egy 12 pontos térközhöz. Ha az új mértékegység értéke irreális, a program egy előre meghatározott maximális vagy minimális értéket fog használni." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3155535\n" "8\n" "help.text" msgid "Close" msgstr "Bezárás" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3147008\n" "9\n" "help.text" msgid "Closes the dialog and saves all changes." msgstr "Bezárja a párbeszédablakot, és menti a változásokat." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3147275\n" "57\n" "help.text" msgid "Close" msgstr "Bezárás" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3153031\n" "58\n" "help.text" msgid "Closes the dialog." msgstr "Bezárja a párbeszédablakot." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3156113\n" "16\n" "help.text" msgid "Apply" msgstr "Alkalmaz" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3155341\n" "17\n" "help.text" msgid "Applies the modified or selected values without closing the dialog." msgstr "A párbeszédablak bezárása nélkül alkalmazza a módosított vagy kijelölt értékeket." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3153760\n" "47\n" "help.text" msgid "Shrink / Maximize" msgstr "Zsugorítás / Maximalizálás" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3153087\n" "48\n" "help.text" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." msgstr "Kattintson a Zsugorítás ikonra a párbeszédablak beviteli mező méretűre való csökkentéséhez. Így könnyebb a szükséges hivatkozást megjelölni a lapon. Az ikon ezután automatikusan átalakul a Maximalizálás ikonná. Erre kattintva a párbeszédablakot visszaállíthatja eredeti méretére." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3155062\n" "49\n" "help.text" msgid "The dialog is automatically minimized when you click into a sheet with the mouse. As soon as you release the mouse button, the dialog is restored and the reference range defined with the mouse is highlighted in the document by a blue frame." msgstr "A párbeszédablak automatikusan minimalizálódik, ha egy munkalapra kattint az egérrel. Amint felengedi az egérgombot, a párbeszédablak mérete visszaáll, és az egérgombbal meghatározott hivatkozási tartományt egy kék színű keret fogja jelezni a dokumentumban." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3157808\n" "help.text" msgid "Icon " msgstr "Ikon " #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3153321\n" "50\n" "help.text" msgid "Shrink" msgstr "Zsugorítás" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3153349\n" "help.text" msgid "Icon " msgstr "Ikon " #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3155628\n" "51\n" "help.text" msgid "Maximize" msgstr "Maximalizálás" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3156192\n" "34\n" "help.text" msgid "Preview Field" msgstr "Előnézetmező" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3154046\n" "35\n" "help.text" msgid "Displays a preview of the current selection." msgstr "Az aktuális kijelölés előnézetét jeleníti meg." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3145609\n" "70\n" "help.text" msgid "Next" msgstr "Tovább" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3152473\n" "71\n" "help.text" msgid "Click the Next button, and the wizard uses the current dialog settings and proceeds to the next step. If you are on the last step, this button becomes Create." msgstr "A Tovább gombra kattintva a Tündér a jelenlegi párbeszédablak-beállításokat fogja használni, és a következő lépésre ugrik. Ha az utolsó lépésnél jár, ezen gomb felirata Létrehozás lesz." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3149671\n" "help.text" msgid "Dialog Buttons" msgstr "Párbeszédgombok" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3145069\n" "help.text" msgid "Reset" msgstr "Alapállapot" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3145169\n" "help.text" msgid "Resets modified values back to the tab page previous values." msgstr "Visszaállítja a módosított értékeket a lap korábbi értékeire." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3145070\n" "help.text" msgid "Cancel" msgstr "Mégse" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3145269\n" "help.text" msgid "Closes dialog and discards all changes." msgstr "Bezárja a párbeszédablakot, és eldobja a változásokat." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3145071\n" "help.text" msgid "OK" msgstr "OK" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3145369\n" "help.text" msgid "Saves all changes and closes dialog." msgstr "Minden változtatást elment, és bezárja az ablakot." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3149670\n" "13\n" "help.text" msgid "Back" msgstr "Vissza" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3145068\n" "14\n" "help.text" msgid "Resets modified values back to the $[officename] default values." msgstr "Visszaállítja a módosított értékeket a $[officename] alapértelmezett értékeire." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3148755\n" "59\n" "help.text" msgid "Reset" msgstr "Alapállapot" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3149651\n" "60\n" "help.text" msgid "Resets changes made to the current tab to those applicable when this dialog was opened. A confirmation query does not appear when you close the dialog." msgstr "Visszaállítja az aktuális lapon végzett változtatásokat, a párbeszédablak megnyitásakor érvényes állapotára. A párbeszédablak bezárásakor nem jelenik meg megerősítést kérő üzenet." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3143278\n" "18\n" "help.text" msgid "Reset" msgstr "Alapállapot" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3150791\n" "19\n" "help.text" msgid "Resets modified values back to the default values." msgstr "Visszaállítja a módosított értékeket az alapértelmezettekre." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3154331\n" "20\n" "help.text" msgid "A confirmation query does not appear. If you confirm the dialog with OK all settings in this dialog are reset." msgstr "Nem jelenik meg jóváhagyásra vonatkozó kérdés. Ha az OK gombra kattintással jóváhagyja, a párbeszédablak összes beállítása az alapértelmezett értéket veszi fel." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3145173\n" "10\n" "help.text" msgid "Standard" msgstr "Standard" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3154153\n" "11\n" "help.text" msgid "Resets the values visible in the dialog back to the default installation values." msgstr "Visszaállítja a párbeszédablakban a látható értékeket a telepítéskori alapértelmezett értékekre." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3154299\n" "12\n" "help.text" msgid "A confirmation does not appear before the defaults are reloaded." msgstr "Az alapértelmezések betöltése előtt a program nem kér megerősítést." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3147502\n" "72\n" "help.text" msgid "Back" msgstr "Vissza" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3150439\n" "73\n" "help.text" msgid "View the selections in the dialog made in the previous step. The current settings remain unchanged. This button can only be activated from page two on." msgstr "Az előző lépésben látott párbeszédablakban megadott beállítások megjelenítése. Az aktuális beállítások változatlanok maradnak. Ez a gomb csak a második oldaltól kezdve kapcsolható be." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3147352\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Beállítások" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3155314\n" "53\n" "help.text" msgid "Click the Options label to expand the dialog to show further options. Click again to restore the dialog." msgstr "A Beállítások gombra kattintva a párbeszédablakon további beállításokat jeleníthet meg. Kattintson rá újra a párbeszédablak visszaállításához." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3161659\n" "41\n" "help.text" msgid "See also the following functions:" msgstr "Lásd még az alábbi függvényeket:" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3147418\n" "55\n" "help.text" msgid "The search supports regular expressions. You can enter \"all.*\", for example to find the first location of \"all\" followed by any characters. If you want to search for a text that is also a regular expression, you must precede every character with a \\ character. You can switch the automatic evaluation of regular expression on and off in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate." msgstr "A keresés támogatja a reguláris kifejezéseket. Beírhatja például az „all.*” kifejezést, ha az „all” karaktereket követő bármely karakter első előfordulását keresi. Ha olyan szöveget akar megkeresni, amely egyben reguláris kifejezés, minden karakter elé tegyen egy \\ karaktert. A reguláris kifejezések automatikus kiértékelését be- és kikapcsolhatja az %PRODUCTNAME - BeállításokEszközök - Beállítások - %PRODUCTNAME Calc - Számítás panelen." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3163714\n" "56\n" "help.text" msgid "If an error occurs, the function returns a logical or numerical value." msgstr "Hiba esetén a függvény egy logikai vagy numerikus értéket ad vissza." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3154145\n" "54\n" "help.text" msgid "(This command is only accessible through the context menu)." msgstr "(Ez a parancs csak a helyi menüből érhető el.)" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3152791\n" "61\n" "help.text" msgid "By double-clicking a tool, you can use it for multiple tasks. If you call the tool with a single-click, it reverts back to the last selection after completing the task." msgstr "Ha egy eszközre duplán rákattint, akkor azt több feladatra is használhatja. Ha az eszközre csak egyet kattint, visszavált a legutóbbi kiválasztásra a feladat befejezése után." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id9345377\n" "help.text" msgid "Press Shift+F1 and point to a control to learn more about that control." msgstr "Nyomja meg a Shift+F1 billentyűkombinációt, és vigye az egérmutatót a vezérlőelemre a részletes tipp megjelenítéséhez." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Glossary of Internet Terms" msgstr "Internetes szakkifejezések gyűjteménye" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "bm_id3150702\n" "help.text" msgid "Internet glossarycommon terms;Internet glossaryglossaries;Internet termsterminology;Internet glossary" msgstr "internetes szakkifejezések;szójegyzékekáltalános kifejezések;internetes szójegyzékszójegyzékek;internetes szakkifejezésekterminológia;internetes szójegyzék" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "hd_id3150702\n" "1\n" "help.text" msgid "Glossary of Internet Terms" msgstr "Internetes szakkifejezések gyűjteménye" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3155577\n" "2\n" "help.text" msgid "If you are a newcomer to the Internet, you will be confronted with unfamiliar terms: browser, bookmark, e-mail, homepage, search engine, and many others. To make your first steps easier, this glossary explains some of the more important terminology you may find in the Internet, intranet, mail and news." msgstr "Akiknek újdonság az internet, azok sok ismeretlen kifejezéssel fognak találkozni: böngésző, könyvjelző, e-mail, honlap, keresőszolgáltatás és még sok más. A kezdőlépések megkönnyítéséért ez a szójegyzék bemutatja a legfontosabb, internettel, intranettel, levelezéssel és hírüzenetekkel kapcsolatos szakkifejezéseket." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "hd_id3153146\n" "36\n" "help.text" msgid "Frames" msgstr "Keretek" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3157909\n" "37\n" "help.text" msgid "Frames are useful for designing the layout of HTML pages. $[officename] uses floating frames into which you can place objects such as graphics, movie files and sound. The context menu of a frame shows the options for restoring or editing frame contents. Some of these commands are also listed in Edit - Object when the frame is selected." msgstr "A keretek a HTML-oldalak elrendezésének kialakításakor hasznosak. A $[officename] lebegő kereteket használ, amelyekbe objektumokat helyezhet el, mint például képeket, filmeket és hangokat. Egy keret helyi menüje mutatja a keret tartalmának visszaállítását vagy szerkesztését biztosító lehetőségeket. Ezen parancsok némelyike a Szerkesztés - Objektum lehetőségnél is fel van sorolva, ha a keret ki van választva." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "hd_id3147077\n" "43\n" "help.text" msgid "FTP" msgstr "FTP" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3147335\n" "44\n" "help.text" msgid "FTP stands for File Transfer Protocol and is the standard transfer protocol for files in the Internet. An FTP server is a program on a computer connected to the Internet which stores files to be transmitted with the aid of FTP. While FTP is responsible for transmitting and downloading Internet files, HTTP (Hypertext Transfer Protocol) provides the connection setup and data transfer between WWW servers and clients." msgstr "Az FTP a File Transfer Protocoll (fájlátviteli protokoll) rövidítése, és a fájlok interneten való továbbításának szabványos protokollja. Az FTP-kiszolgáló egy program, amely egy internetre csatlakoztatott számítógépen fut, és amely az FTP segítségével átvinni szándékozott fájlokat tartalmazza. Míg az FTP az internetes fájlok átviteléért és letöltéséért felel, a HTTP (hiperszöveg-átviteli protokoll) biztosítja a kapcsolat létrehozását és az adatátvitelt a webkiszolgálók és a kliensek között." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "bm_id3145609\n" "help.text" msgid "HTML; definition" msgstr "HTML; meghatározás" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "hd_id3145609\n" "56\n" "help.text" msgid "HTML" msgstr "HTML" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3161459\n" "57\n" "help.text" msgid "HTML (Hypertext Markup Language) is a document code language, which is used as the file format for WWW documents. It is derived from SGML and integrates text, graphics, videos and sound." msgstr "A HTML (Hypertext Markup Language) egy dokumentum-kódnyelv, amelyet a világháló dokumentumainak fájlformátumaként használnak. Az SGML-ből származik, és szövegeket, grafikus elemeket és hangállományokat tartalmazhat." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3154346\n" "58\n" "help.text" msgid "If you want to type HTML commands directly, for example when doing exercises from one of the many available HTML books, remember that HTML pages are pure text files. Save your document under the document type Text and give it the file name extension .HTML. Be sure there are no umlauts or other special characters of the extended character set. If you want to re-open this file in $[officename] and edit the HTML code, you must load it with the file type Text and not with the file type Web pages." msgstr "Ha közvetlenül akar HTML-parancsokat beírni, például amikor a rendelkezésre álló HTML-könyvek valamelyik példáját próbálja ki, ne felejtse el, hogy a HTML-oldalak tiszta szövegfájlok 7 bites ASCII-kódban. Mentse a dokumentumot Szöveg formátumban, és fájlnév-kiterjesztésként adja meg a .HTML-t. Győződjön meg arról, hogy nem tartalmaz ékezetes vagy más, a kibővített karakterkészletbe tartozó speciális karaktert. Ha újra meg szeretné nyitni ezt a fájlt a $[officename] programban, és szerkeszteni akarja a HTML-kódot, akkor azt Szöveg formátumban kell betöltenie, nem pedig Weboldalak formátumban." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3153960\n" "244\n" "help.text" msgid "There are several references on the Internet providing an introduction to the HTML language." msgstr "Az interneten számos hivatkozás található, amely információkat kínál a HTML nyelvről." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "hd_id3147423\n" "59\n" "help.text" msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3153379\n" "60\n" "help.text" msgid "The Hypertext Transfer Protocol is a record of transmission of WWW documents between WWW servers (hosts) and browsers (clients)." msgstr "A Hypertext Transfer Protocol rögzíti a WWW-dokumentumok átvitelét a WWW-kiszolgálók (gazdák) és a böngészők (kliensek) között." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "bm_id3149290\n" "help.text" msgid "hyperlinks; definition" msgstr "hiperhivatkozások; meghatározás" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "hd_id3149290\n" "61\n" "help.text" msgid "Hyperlink" msgstr "Hiperhivatkozás" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3145420\n" "62\n" "help.text" msgid "Hyperlinks are cross-references, highlighted in text in various colors and activated by mouse-click. With the aid of hyperlinks, readers can jump to specific information within a document as well as to related information in other documents." msgstr "A hiperhivatkozások kereszthivatkozások, amelyek a szövegben különféle színekkel vannak jelölve, és egérkattintásokkal aktiválhatók. A hiperhivatkozások segítségével az olvasó egy adott információra ugorhat a dokumentumon belül, valamint más dokumentumok kapcsolódó információira." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3156281\n" "63\n" "help.text" msgid "In $[officename] you can assign hyperlinks to text as well as to graphics and text frames (see the Hyperlink Dialog icon on the Standard bar)." msgstr "A $[officename]-ban szöveghez, képhez és szövegkerethez is rendelhet hiperhivatkozást (lásd a Hiperhivatkozás párbeszédablak ikonját a Standard eszköztáron)." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "bm_id3152805\n" "help.text" msgid "ImageMap; definition" msgstr "interaktív kép; meghatározás" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "hd_id3152805\n" "64\n" "help.text" msgid "ImageMap" msgstr "Interaktív kép" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3154685\n" "65\n" "help.text" msgid "An ImageMap is a reference-sensitive graphic or text frame. You can click on defined areas of the graphic or text frame to go to a target (URL), which is linked with the area. The reference areas, along with the linked URLs and corresponding text displayed when resting the mouse pointer on these areas, are defined in the ImageMap Editor." msgstr "Az interaktív kép egy hivatkozásérzékeny kép vagy szövegkeret. A kép vagy szövegkeret egy meghatározott részére kattintva a területhez kapcsolt célhelyre (URL)-re jut. A hivatkozási területek, amelyeken a hivatkozott URL-ek és a megfelelő szöveg együtt megjelennek, ha az egérmutatót a terület fölé viszi, az Interaktívkép-szerkesztőben adhatók meg." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3153178\n" "66\n" "help.text" msgid "There are two different types of ImageMaps. A Client Side ImageMap is evaluated on the client computer, which loaded the graphic from the Internet, while a Server Side ImageMap is evaluated on the server computer which provides the HTML page on the Internet. In server evaluation, clicking an ImageMap sends the relative coordinates of the cursor within the image to the server, and a dedicated program on the server responds. In the client evaluation, clicking a defined hotspot of the ImageMap activates the URL, as if it were a normal text link. The URL appears below the mouse pointer when passing across the ImageMap." msgstr "Két különböző fajta interaktív kép létezik. A kliensoldali interaktív kép a kliensgépen kerül kiértékelésre, amely letölt egy grafikus elemet az internetről. A kiszolgálóoldali interaktív képet a HTML-oldalt biztosító kiszolgáló-számítógép értékeli ki. A kiszolgálóoldali értékelés esetében az interaktív képre kattintás elküldi a kurzor relatív, képen belüli koordinátáit a kiszolgálónak, majd a kiszolgálón egy kijelölt program felel. A kliensoldali értékelésnél az interaktív kép egy adott pontjára való kattintás aktiválja az URL-t, mintha az rendes szöveges hivatkozás lenne. Az URL megjelenik az egérmutató alatt, amint az áthalad az interaktív kép fölött." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3150740\n" "67\n" "help.text" msgid "As ImageMaps can be used in different ways, they can be stored in different formats." msgstr "Ahogy az interaktív képek különbözőképpen használhatók, különböző formátumokban is tárolhatók." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "hd_id3146874\n" "68\n" "help.text" msgid "ImageMap Formats" msgstr "Interaktív Kép formátumai" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3145153\n" "69\n" "help.text" msgid "ImageMaps are basically divided between those that are analyzed on the server (i. e. your Internet provider) and those analyzed on the web browser of the reader's computer." msgstr "Az interaktív képek alapvetően aszerint oszthatók fel, hogy hol történik a kiértékelésük: a kiszolgálón (az internetszolgáltató kiszolgálóján), vagy az olvasó böngészőjében." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "bm_id3152881\n" "help.text" msgid "Server Side ImageMap" msgstr "Kiszolgálóoldali interaktív kép" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "hd_id3152881\n" "70\n" "help.text" msgid "Server Side ImageMaps" msgstr "Kiszolgálóoldali interaktív képek" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3153057\n" "71\n" "help.text" msgid "Server Side ImageMaps appear for the reader as a picture or frame on the page. Click on the ImageMap with the mouse, and the coordinates of the relative position are sent to the server. Aided by an extra program, the server then determines the next step to take. There are several incompatible methods to define this process, the two most common being:" msgstr "A kiszolgálóoldali interaktív képek az olvasónak ábra vagy keret formájában jelennek meg az oldalon. Kattintson rá az interaktív képre, és a viszonylagos helyzet koordinátái elküldésre kerülnek a kiszolgálóhoz. Ezután egy további program segítségével a kiszolgáló meghatározza a következő lépést. Különböző nem kompatibilis módszerrel határozható meg ez a folyamat, amelyekből a két legáltalánosabb a következő:" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3147502\n" "72\n" "help.text" msgid "W3C (CERN) HTTP Server (Format type: MAP - CERN)" msgstr "W3C (CERN) HTTP Server (Formátumtípus: MAP - CERN)" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3154011\n" "73\n" "help.text" msgid "NCSA HTTP Server (Format type: MAP - NCSA)" msgstr "NCSA HTTP Server (Formátumtípus: MAP - NCSA)" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3149483\n" "74\n" "help.text" msgid "$[officename] creates ImageMaps for both methods. Select the format from the File type list in the Save As dialog in the ImageMap Editor. Separate Map Files are created which you must upload to the server. You will need to ask your provider or network administrator which type of ImageMaps are supported by the server and how to access the evaluation program." msgstr "A $[officename] mindkét módszerhez interaktív képeket készít. Válassza ki a formátumot az Interaktívkép-szerkesztő Mentés másként párbeszédablakának Fájltípus listájából. Külön interaktívkép-fájlok jönnek létre, amelyeket fel kell töltenie a kiszolgálóra. Meg kell kérdeznie a szolgáltatóját vagy hálózat rendszergazdáját, hogy a kiszolgáló milyen típusú interaktív képeket támogat, és hogyan érhető el a kiértékelő program." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "bm_id3152418\n" "help.text" msgid "Client Side ImageMap" msgstr "Ügyféloldali interaktív kép" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "hd_id3152418\n" "75\n" "help.text" msgid "Client Side ImageMap" msgstr "Ügyféloldali interaktív kép" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3151290\n" "76\n" "help.text" msgid "The area of the picture or frame where the reader can click is indicated by the appearance of the linked URL when the mouse passes over the area. The ImageMap is stored in a layer below the picture and contains information about the referenced regions. The only disadvantage of Client Side ImageMaps is that older Web browsers cannot read them; a disadvantage that will, however, resolve itself in time." msgstr "A kép vagy a keret területét, amelyre az olvasó kattinthat, a hivatkozási URL megjelenése jelzi, amikor az egér áthalad a terület felett. Az interaktív kép egy, a kép alatti rétegen tárolódik, és információkat tartalmaz a hivatkozott területekről. A kliensoldali interaktív képek egyetlen hátránya, hogy a régebbi böngészők nem tudják azokat olvasni; azonban ez a hátrány idővel meg fog szűnni." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3149664\n" "77\n" "help.text" msgid "When saving the ImageMap, select the file type SIP - StarView ImageMap. This saves the ImageMap directly in a format which can be applied to every active picture or frame in your document. However, if you just want to use the ImageMap on the current picture or text frame, you do not have to save it in any special format. After defining the regions, simply click Apply. Nothing more is necessary. Client Side ImageMaps saved in HTML format are inserted directly into the page in HTML code." msgstr "Egy interaktív kép mentésekor válassza a SIP - StarView interaktív kép fájltípust. Ez közvetlenül olyan formátumba menti az interaktív képet, amely a dokumentum minden aktív képéhez vagy keretéhez alkalmazható. Ha azonban az aktuális képen vagy szövegkereten szeretné használni az interaktív képet, semmilyen speciális formátumba sem kell mentenie. A területek megadása után egyszerűen kattintson az Alkalmaz gombra. Semmi többre nincs szükség. A HTML formátumban elmentett kliensoldali interaktív képek közvetlenül az oldalba kerülnek beszúrásra, HTML kódban." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "bm_id3159125\n" "help.text" msgid "Java; definition" msgstr "Java; meghatározás" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "hd_id3159125\n" "92\n" "help.text" msgid "Java" msgstr "Java" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3153188\n" "93\n" "help.text" msgid "The Java programming language is a platform independent programming language that is especially suited for use in the Internet. Web pages and applications programmed with Java class files can be used on all modern operating systems. Programs using Java programming language are usually developed in a Java development environment and then compiled to a \"byte code\"." msgstr "A Java programozási nyelv egy platformfüggetlen nyelv, amely különösen alkalmas az interneten való használathoz. A Java-osztályfájlok használatával írt weboldalak és alkalmazások az összes modern operációs rendszeren használhatók. A Java nyelven írt programokat általában Java-fejlesztőkörnyezetben fejlesztik, és ezután fordítják „bájtkódba”." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "bm_id3159153\n" "help.text" msgid "plug-ins; definition" msgstr "bővítőmodulok; meghatározás" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "hd_id3159153\n" "107\n" "help.text" msgid "Plug-In" msgstr "Bővítőmodul" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3154127\n" "109\n" "help.text" msgid "Extensions providing additional functionality in Web browsers are referred to as Plug-Ins." msgstr "A böngészőkben további funkcionalitást biztosító bővítéseket beépülő moduloknak hívjuk." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3147484\n" "108\n" "help.text" msgid "A Plug-In is a term used in various contexts:" msgstr "A Bővítőmodul kifejezés sokféle összefüggésben használható:" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "hd_id3168608\n" "172\n" "help.text" msgid "Plug-Ins in $[officename]" msgstr "Bővítőmodulok a $[officename] programban" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3149910\n" "111\n" "help.text" msgid "You will notice in $[officename] that the Formatting Bar changes after certain operations. For example, if you insert a formula into your text document, you see icons for editing the formula, in fact the same icons you see in formula documents. In this sense, we refer to the formula as a plug-in within the text document." msgstr "Észre fogja venni a $[officename] programban, hogy a Formázás eszköztár bizonyos műveletek elvégzése után módosul. Például egy képlet szöveges dokumentumba való beszúrásakor a képlet szerkesztésére használható ikonok jelennek meg, tulajdonképpen ugyanazok, amelyeket képletdokumentumokban lát. Ebben az értelemben a képlet egy bővítőmodul a szöveges dokumentumon belül." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "hd_id3148387\n" "177\n" "help.text" msgid "Using Plug-Ins to extend your programs" msgstr "Bővítőmodulok használata programok kibővítésére" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3156737\n" "114\n" "help.text" msgid "Plug-ins, generally speaking, are software additions to particular applications which provide enhanced functionality. Often import and export filters for various file formats are stored as plug-ins in a plug-in directory." msgstr "A bővítőmodulok tulajdonképpen bizonyos alkalmazások szoftveres kiegészítései, amelyek kibővített funkcionalitást nyújtanak. Gyakran a különféle fájlformátumokhoz használt importálási és exportálási szűrők beépülő modulként vannak eltárolva egy beépülőmodul-könyvtárban." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3149958\n" "115\n" "help.text" msgid "Netscape web browser extensions produced by Netscape Communication Corporation are also called plug-ins. These are external programs mainly taken from the multimedia field and which communicate with the browser through standardized interfaces. These plug-ins can be linked to $[officename] documents." msgstr "A Netscape Communication Corporation által készített Netscape-bővítményeket is bővítőmoduloknak hívják. Ezek olyan, főleg a multimédia területéről vett programok, amelyek szabványosított kezelőfelületen keresztül kommunikálnak a böngészővel. Ezek a bővítőmodulok csatolhatók a $[officename]-dokumentumokhoz." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3149420\n" "179\n" "help.text" msgid "Any Netscape plug-ins (32 bit) installed on your system are automatically recognized by $[officename]." msgstr "A rendszerre telepített bármelyik Netscape-bővítményt (32 bit) automatikusan felismeri a $[officename]." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "hd_id3145647\n" "127\n" "help.text" msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3148455\n" "128\n" "help.text" msgid "A proxy is a computer in the network acting as a kind of clipboard for data transfer. Whenever you access the Internet from a company network and request a Web page that has already been read by a colleague, the proxy will be able to display the page much quicker, as long as it's still in the memory. All that has to be checked in this case is that the page stored in the proxy is the latest version. If this is the case, the page won't have to be downloaded from the much slower Internet but can be loaded directly from the proxy." msgstr "A proxy egy számítógép a hálózaton, amely egyfajta vágólapként szolgál az adatátvitelhez. Bármikor, amikor az internetről egy weboldalt tekint meg a céges hálózatról, és az adott oldalt a kollégája már korábban megtekintette, a proxy sokkal hamarabb megjeleníti a kért oldalt, amíg az a memóriában van. Amit ebben az esetben ellenőrizni kell csak az, hogy a proxyn tárolt oldal a legfrissebb változat-e. Ha igen, akkor az oldalt nem kell letölteni a sokkal lassabb internetről, hanem közvetlenül a proxyról olvasható be." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "bm_id3154729\n" "help.text" msgid "SGML; definition" msgstr "SGML; meghatározás" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "hd_id3154729\n" "229\n" "help.text" msgid "SGML" msgstr "SGML" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3147330\n" "230\n" "help.text" msgid "SGML stands for \"Standard Generalized Markup Language\". SGML is based on the idea that documents have structural and other semantic elements that can be described without reference to how such elements should be displayed. The actual display of such a document may vary, depending on the output medium and style preferences. In structured texts, SGML not only defines structures (in the DTD = Document Type Definition) but also ensures they are consistently used." msgstr "Az SGML a \"Standard Generalized Markup Language\" (Normál, általánosított jelölőnyelv) kifejezés rövidítése. Az SGML arra épül, hogy a dokumentumok olyan szerkezeti és egyéb szemantikai elemekkel rendelkeznek, amelyek leírhatók az elemek megjelenítési módjának megadása nélkül. Az ilyen dokumentumok tulajdonképpeni megjelenése a kimenet típusától és a stílusbeállításoktól függően változhat. Strukturált szövegekben az SGML nem csak meghatározza a struktúrákat (a DTD-ben = dokumentumtípus-definíció), de a konzisztens használatukat is biztosítja." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3148747\n" "231\n" "help.text" msgid "HTML is a specialized application of SGML. This means that most Web browsers support only a limited range of SGML standards and that almost all SGML-enabled systems can produce attractive HTML pages." msgstr "A HTML az SGML egy speciális alkalmazási módja. Ez azt jelenti, hogy a legtöbb böngésző az SGML-szabványoknak csak egy korlátozott részét támogatja, és hogy szinte minden SGML-kompatibilis rendszer attraktív HTML-oldalak készítésére képes." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "bm_id3153950\n" "help.text" msgid "search engines; definition" msgstr "keresőszolgáltatások; meghatározás" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "hd_id3153950\n" "138\n" "help.text" msgid "Search Engines" msgstr "Keresőszolgáltatások" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3157965\n" "139\n" "help.text" msgid "A search engine is a service in the Internet based on a software program used to explore a vast amount of information using key words." msgstr "A keresőszolgáltatás egy szoftveren alapuló internetes szolgáltatás, amelynek segítségével hatalmas mennyiségű információt vizsgálhat meg kulcsszavak használatával." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "bm_id3150751\n" "help.text" msgid "tags; definition" msgstr "kódok; meghatározás" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "hd_id3150751\n" "141\n" "help.text" msgid "Tags" msgstr "Kódok" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3156360\n" "142\n" "help.text" msgid "HTML pages contain certain structural and formatting instructions called tags. Tags are code words enclosed by brackets in the document description language HTML. Many tags contain text or hyperlink references between the opening and closing brackets. For example, titles are marked by the tags

at the beginning and

at the end of the title. Some tags only appear on their own such as
for a line break or to link a graphic." msgstr "A HTML-oldalak bizonyos strukturális és formázási utasításokat tartalmaznak, ezek a HTML-kódok. A kódok hegyes zárójelek (kacsacsőrök) között találhatók, és a HTML dokumentumleíró nyelv kódszavai. Sok kód tartalmaz szövegeket vagy hiperhivatkozásokat a nyitó és a záró hegyes zárójelek között. A címsorok kezdetét például a

, végét a

kód jelöli. Egyes kódok csak önmagukban jelennek meg, ilyen például a sortörést jelentő
vagy a grafikus elemekre hivatkozó ." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "bm_id3153766\n" "help.text" msgid "URL; definition" msgstr "URL; meghatározás" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "hd_id3153766\n" "145\n" "help.text" msgid "URL" msgstr "URL" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3152931\n" "146\n" "help.text" msgid "The Uniform Resource Locator (URL) displays the address of a document or a server in the Internet. The general structure of a URL varies according to type and is generally in the form Service://Hostname:Port/Path/Page#Mark although not all elements are always required. An URL can be a FTP address, a WWW (HTTP) address, a file address or an e-mail address." msgstr "Az egységes erőforrás-mutató (URL) egy dokumentum vagy egy kiszolgáló internetes címét mutatja. Egy URL-cím általános szerkezete a típusa szerint változik, és általában a következő formátumú: szolgáltatás://gazdanév:port/elérési út/oldal#jelzés (nem mindig van szükség minden elemre). Egy URL-cím lehet egy FTP-cím, egy WWW (HTTP) -cím, egy fájlcím vagy egy e-mail cím." #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Conversion of measurement units" msgstr "Mértékegységek átváltása" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "bm_id3147543\n" "help.text" msgid "measurement units; convertingunits; convertingconverting;metricsmetrics;converting" msgstr "mértékegységek; átváltásegységek; átváltásátváltás;mértékekmértékek;átváltás" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "hd_id3147543\n" "1\n" "help.text" msgid "Conversion of measurement units" msgstr "Mértékegységek átváltása" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_idN1069F\n" "help.text" msgid "In some dialogs, you can enter measurement values into input boxes. If you just enter a numerical value, the default measurement unit is used." msgstr "Bizonyos párbeszédablakokban a beviteli mezőkbe mértékegységet is írhat. Ha csak egy számértéket ad meg, az alapértelmezett mértékegység lesz használva." #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_idN106A2\n" "help.text" msgid "You define the default measurement unit for Writer text documents in the dialog that you get by choosing %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - General. For Calc, Draw, and Impress, you open a document of that type and then open the appropriate General page as for Writer." msgstr "A Writer-szövegesdokumentumok alapértelmezett mértékegységét a %PRODUCTNAME - Beállításokaz Eszközök - Beállítások - %PRODUCTNAME Writer - Általános párbeszédablakban állíthatja be. A Calc, Draw és Impress esetén nyisson meg egy ilyen típusú dokumentumot, majd nyissa meg a megfelelő Általános lapot, úgy mint a Writernél." #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_idN106AD\n" "help.text" msgid "In input boxes for length units you can also add the unit abbreviation according to the following list:" msgstr "A hosszúságegységek bevitelére szolgáló mezőkben szintén megadhatja az egység rövidítését a következő lista alapján:" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_idN106BA\n" "help.text" msgid "Unit abbreviation" msgstr "Mértékegység rövidítése" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_idN106C0\n" "help.text" msgid "Explanation" msgstr "Magyarázat" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_idN106C7\n" "help.text" msgid "mm" msgstr "mm" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_idN106CD\n" "help.text" msgid "Millimeter" msgstr "Milliméter" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_idN106D4\n" "help.text" msgid "cm" msgstr "cm" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_idN106DA\n" "help.text" msgid "Centimeter" msgstr "Centiméter" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_idN106E1\n" "help.text" msgid "in or \"" msgstr "in vagy \"" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_idN106E7\n" "help.text" msgid "Inch" msgstr "Hüvelyk" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_idN106EE\n" "help.text" msgid "pi" msgstr "pi" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_idN106F4\n" "help.text" msgid "Pica" msgstr "Pica" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_idN106FB\n" "help.text" msgid "pt" msgstr "pt" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_idN10701\n" "help.text" msgid "Point" msgstr "Pont" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_idN10704\n" "help.text" msgid "The following formulas convert the units:" msgstr "A mértékegységek átszámítására a következő képletek vonatkoznak:" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_idN1070A\n" "help.text" msgid "1 cm = 10 mm" msgstr "1 cm = 10 mm" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_idN1070E\n" "help.text" msgid "1 inch = 2.54 cm" msgstr "1 hüvelyk = 2,54 cm" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_idN10712\n" "help.text" msgid "1 inch = 6 Pica = 72 Point" msgstr "1 hüvelyk = 6 pica = 72 pont" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_idN10715\n" "help.text" msgid "For example, in a text document, open Format - Paragraph - Indents & Spacing. To indent the current paragraph by one inch, enter 1 in or 1\" into the \"Before text\" box. To indent the paragraph by 1 cm, enter 1 cm into the input box." msgstr "Például egy szöveges dokumentumban nyissuk meg a Formátum - Bekezdés - Behúzás és térköz párbeszédablakot. Az aktuális bekezdés egy hüvelykkel beljebb húzásához írja be az 1 in vagy a 1\" értéket a \"Bal szélen\" mezőbe. A bekezdés 1 cm-rel beljebb húzásához írja be az 1 cm értéket a beviteli mezőbe." #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_idN1074C\n" "help.text" msgid "To input the maximum or minimum allowed value respectively, click the current value and then press the Page Up or Page Down key." msgstr "A lehetséges legnagyobb vagy legkisebb érték beviteléhez kattintson az aktuális értékre, majd nyomja meg a Page Up, illetve a Page Down billentyűt." #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "To access this command..." msgstr "Ennek a parancsnak az eléréséhez..." #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "hd_id3160447\n" "1\n" "help.text" msgid "To access this command..." msgstr "Ennek a parancsnak az eléréséhez..." #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3147212\n" "47\n" "help.text" msgid "Related Topics" msgstr "Kapcsolódó témakörök" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3154689\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3146067\n" "46\n" "help.text" msgid "Font Color" msgstr "Betűszín" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3157898\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3149893\n" "7\n" "help.text" msgid "Font Color" msgstr "Betűszín" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3149750\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3150693\n" "8\n" "help.text" msgid "Line spacing: 1" msgstr "Sorköz: 1" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3145382\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3154173\n" "9\n" "help.text" msgid "Line spacing: 1.5" msgstr "Sorköz: 1,5" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3150131\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3152824\n" "10\n" "help.text" msgid "Line spacing: 2" msgstr "Sorköz: 2" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3149820\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3145121\n" "11\n" "help.text" msgid "Superscript" msgstr "Felső index" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3147077\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3151385\n" "12\n" "help.text" msgid "Subscript" msgstr "Alsó index" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3148550\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3152772\n" "15\n" "help.text" msgid "Line Style" msgstr "Vonalstílus" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3153379\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3149290\n" "16\n" "help.text" msgid "Line Color" msgstr "Vonalszín" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3156214\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3163044\n" "17\n" "help.text" msgid "Line Width" msgstr "Vonalvastagság" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3154154\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3150650\n" "18\n" "help.text" msgid "Area Style / Filling" msgstr "Terület stílusa és kitöltése" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3153367\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3148557\n" "20\n" "help.text" msgid "Align Top" msgstr "Felülre igazítás" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3146923\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3149287\n" "21\n" "help.text" msgid "Align Bottom" msgstr "Alulra igazítás" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3153097\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3150873\n" "22\n" "help.text" msgid "Align Center Vertically" msgstr "Függőlegesen középre igazítás" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3147436\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3147418\n" "27\n" "help.text" msgid "Apply" msgstr "Alkalmaz" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3146147\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3148617\n" "28\n" "help.text" msgid "Cancel" msgstr "Mégse" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3154730\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3145800\n" "30\n" "help.text" msgid "Up One Level" msgstr "Egy szinttel feljebb" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3149412\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3154064\n" "48\n" "help.text" msgid "Create New Directory" msgstr "Új könyvtár létrehozása" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3153221\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3145646\n" "39\n" "help.text" msgid "Up One Level" msgstr "Egy szinttel feljebb" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3151320\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3153005\n" "40\n" "help.text" msgid "Create New Folder" msgstr "Új mappa létrehozása" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3156361\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3146915\n" "35\n" "help.text" msgid "Go to the previous comment" msgstr "Ugrás az előző megjegyzésre" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3151357\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3159184\n" "36\n" "help.text" msgid "Go to the next comment" msgstr "Ugrás a következő megjegyzésre" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3083285\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3147339\n" "37\n" "help.text" msgid "Open File" msgstr "Fájl megnyitása" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3151189\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3149109\n" "38\n" "help.text" msgid "Save As" msgstr "Mentés másként" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3152946\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3155336\n" "76\n" "help.text" msgid "Export Directly as PDF" msgstr "Exportálás közvetlenül PDF-be" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "General Glossary" msgstr "Általános kifejezésgyűjtemény" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "bm_id3154896\n" "help.text" msgid "common terms;glossariesglossaries;common termsterminology;general glossary" msgstr "általános kifejezések;szójegyzékekszójegyzékek;általános kifejezésekterminológia;általános szójegyzék" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3154896\n" "1\n" "help.text" msgid "General Glossary" msgstr "Általános szójegyzék" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3154788\n" "2\n" "help.text" msgid "This glossary includes explanations of some of the most important terms you will come across in $[officename]." msgstr "Ebben a kifejezésgyűjteményben azokról a legfontosabb kifejezésekről talál magyarázatokat, amelyekkel a $[officename] programban találkozhat." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3154873\n" "3\n" "help.text" msgid "Use the glossary to look up unfamiliar terms found in any $[officename] application." msgstr "Használja a kifejezésgyűjteményt a $[officename]-alkalmazásokban felbukkanó, ismeretlen kifejezések kikeresésére." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "bm_id3156192\n" "help.text" msgid "ASCII; definition" msgstr "ASCII; meghatározás" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3156192\n" "22\n" "help.text" msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3155922\n" "23\n" "help.text" msgid "Abbreviation for American Standard Code for Information Interchange. ASCII is a character set for displaying fonts on personal computers. It consists of 128 characters including letters, numbers, punctuation and symbols. The extended ASCII character set contains 256 characters. Each character has been assigned a unique number, also referred to as ASCII Code." msgstr "Az American Standard Code for Information Interchange (Amerikai, információcseréhez használt szabványos kód) rövidítése. Az ASCII egy olyan karakterkészlet, amellyel betűket jeleníthet meg személyi számítógépeken. 128 karaktert tartalmaz beleértve betűket, számokat, írásjeleket és szimbólumokat. A kibővített ASCII karakterkészlet 256 karaktert számlál. Minden karakterhez hozzá van rendelve egy egyedi szám, amelyet ASCII-kódnak hívnak." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3150823\n" "24\n" "help.text" msgid "In HTML pages, only characters from the 7 Bit ASCII character set should appear. Other characters, such as German umlauts, are distinguished by way of a separate code. You can input extended ASCII code characters: the $[officename] export filter performs the necessary conversion." msgstr "A HTML-oldalak csak a 7 bites ASCII-karakterkészlet elemeit tartalmazhatják. Az egyéb karakterek, mint például az ékezetes betűk, külön kódokkal vannak megkülönböztetve. Nyugodtan írhat ékezetes karaktereket, a $[officename] exportszűrője automatikusan végrehajtja a megfelelő átalakítást." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3151245\n" "25\n" "help.text" msgid "Bézier Object" msgstr "Bézier-objektum" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3154924\n" "26\n" "help.text" msgid "Developed by the French mathematician Pierre Bézier, a Bézier curve is a mathematically defined curve used in two-dimensional graphic applications. The curve is defined by four points: the initial position and the terminating position, and two separate middle points. Bézier objects can be modified by moving these points with the mouse." msgstr "A francia matematikus, Pierre Bézier által definiált Bézier-görbe egy matematikailag meghatározott görbe, amelyet kétdimenziós grafikus alkalmazásoknál használnak. A görbét négy pont határozza meg: a kezdeti és a végső helyzet, valamint két elkülönülő középső pont. A Bézier-objektumokat ezen pontok egérrel történő mozgatásával lehet változtatni." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "bm_id3146907\n" "help.text" msgid "CTL;definitioncomplex text layout;definitioncomplex text layout, see CTL" msgstr "CTL;meghatározáskomplex szövegelrendezés;meghatározáskomplex szövegelrendezés, lásd CTL" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3146907\n" "169\n" "help.text" msgid "Complex Text Layout (CTL)" msgstr "Komplex szöveg megjelenítése (CTL)" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3156081\n" "166\n" "help.text" msgid "Languages with complex text layout may have some or all of the following features:" msgstr "A komplex szövegmegjelenítésű nyelvek az alábbiak közül néhány vagy az összes tulajdonsággal rendelkeznek:" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3145116\n" "167\n" "help.text" msgid "The language is written with characters or glyphs that are composed of several parts" msgstr "A nyelv karakterek és több részből álló jelek írásával áll össze." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3154630\n" "168\n" "help.text" msgid "The text direction is from right to left." msgstr "A szövegirány balról jobbra halad." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3148677\n" "170\n" "help.text" msgid "Currently, $[officename] supports Hindi, Thai, Hebrew, and Arabic as CTL languages." msgstr "A $[officename] jelenleg a hindi, a thai, a héber és az arab nyelvet támogatja CTL- (komplex szövegelrendezésű) nyelvként." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3151176\n" "171\n" "help.text" msgid "Enable CTL support using %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages." msgstr "Engedélyezze a CTL-támogatást a %PRODUCTNAME - Beállításokaz Eszközök - Beállítások - Nyelvi beállítások - Nyelvek lehetőséggel." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_idN108F1\n" "help.text" msgid "Context Menu" msgstr "Helyi menü" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "bm_id3147084\n" "help.text" msgid "DDE; definition" msgstr "DDE; meghatározás" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3147084\n" "29\n" "help.text" msgid "DDE" msgstr "DDE" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3145154\n" "30\n" "help.text" msgid "DDE stands for \"Dynamic Data Exchange,\" which is a predecessor of OLE, \"Object Linking and Embedding\". With DDE, objects are linked through file reference, but not embedded." msgstr "A DDE a Dynamic Data Exchange (Dinamikus adatcsere) rövidítése, amely az OLE (Object Linking and Embedding) elődje. A DDE segítségével objektumokat kapcsolhat fájlokhoz hivatkozással, de nem beágyazva." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3154820\n" "79\n" "help.text" msgid "You can create a DDE link using the following procedure: Select cells from a Calc spreadsheet, copy them into the clipboard and switch to another spreadsheet and select the Edit - Paste Special dialog. Select the Link option to insert the contents as a DDE link. When activating a link, the inserted cell area will be read from its original file." msgstr "DDE-hivatkozást a következőképpen hozhat létre: Válasszon ki cellákat egy Calc-munkafüzetből, másolja azokat a vágólapra, majd váltson egy másik munkafüzetre, és válassza a Szerkesztés - Irányított beillesztés lehetőséget. A tartalom DDE-kapcsolatként való beszúrásához válassza a Hivatkozás lehetőséget. Egy hivatkozás aktiválásakor a beszúrt cella területe az eredeti fájlból kerül beolvasásra." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3150439\n" "156\n" "help.text" msgid "Direct and Style Formatting" msgstr "Közvetlen vagy stílussal történő formázás" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3159254\n" "34\n" "help.text" msgid "If you format a document without Styles, it is referred to as \"direct\" formatting. This means modifying text or other objects, such as frames or tables, by applying various attributes directly. The format applies only to the selected area and all changes must be made separately. Styles, on the other hand, are not applied to the text directly, but rather are defined in the Styles and Formatting window and then applied. One advantage is that when you change a Style, all parts of the document to which that Style is assigned are modified at the same time." msgstr "Ha stílusok használata nélkül formáz egy dokumentumot, akkor azt \"közvetlen\" formázásnak nevezik. Ez szövegek és egyéb objektumok (például keretek vagy táblázatok) módosítását jelenti a különféle attribútumok közvetlen alkalmazásával. A formátum csak a kiválasztott területen lesz érvényes, és minden változtatást külön kell végrehajtani. A stílusok viszont nem kerülnek közvetlenül alkalmazásra a szövegre, a Stílusok és formázás ablakban kerülnek meghatározásra és felhasználásra. Az egyik előny, hogy egy stílus megváltoztatásakor a dokumentum minden olyan része egyszerre módosítható, amelyhez ez a stílus hozzá volt rendelve." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3147287\n" "35\n" "help.text" msgid "You can remove direct formatting from your document by selecting the entire text with the shortcut keys CommandCtrl+A and then choosing Format - Clear Direct Formatting." msgstr "A közvetlen formázás dokumentumból való eltávolításához válassza ki a teljes szöveget a CommandCtrl+A billentyűkombinációval, majd válassza a Formátum - Közvetlen formázás törlése lehetőséget." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "bm_id3155132\n" "help.text" msgid "windows; docking definitiondocking; definition" msgstr "ablakok; dokkolás meghatározásadokkolás; meghatározás" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3155132\n" "6\n" "help.text" msgid "Docking" msgstr "Dokkolás" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3154638\n" "7\n" "help.text" msgid "Some windows in $[officename], for example the Styles and Formatting window and the Navigator, are \"dockable\" windows. You can move these windows, re-size them or dock them to an edge. On each edge you can dock several windows on top of, or alongside each other; then, by moving the border lines, you can change the relative proportions of the windows." msgstr "A $[officename] néhány ablaka dokkolható, például a Stílusok és formázás és a Navigátor ablak. Ezek az ablakok áthelyezhetők, átméretezhetők és élhez dokkolhatók. Minden szélen több ablak is dokkolható egymás tetején, vagy egymás mellett; majd a keretvonalak mozgatásával módosíthatók az ablakok relatív arányai. " #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3147233\n" "127\n" "help.text" msgid "To undock and re-dock, holding down the CommandCtrl key, double-click a vacant area in the window. In the Styles and Formatting window, you can also double-click a gray part of the window next to the icons, while you hold down the CommandCtrl key." msgstr "A dokkolás feloldásához vagy visszaállításához tartsa lenyomva a CommandCtrl billentyűt, és kattintson az ablak egy üres területére. A Stílusok és formázás ablakban az ikonok melletti szürke részre is rákattinthat duplán a CommandCtrl billentyű lenyomva tartása közben." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3155306\n" "10\n" "help.text" msgid "Docking (AutoHide)" msgstr "Dokkolás (Automatikus elrejtés)" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3155854\n" "115\n" "help.text" msgid "On any window edge where another window is docked you will see a button which allows you to show or hide the window." msgstr "Bármely olyan ablakélen, ahol már egy másik ablak dokkolva van, látni fog egy gombot, amellyel megjelenítheti és elrejtheti az ablakot." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3143274\n" "161\n" "help.text" msgid "If you click the button on the window edge to show the window, the window will remain visible until you manually hide it again (with the same button)." msgstr "Ha az ablak szélén lévő gombra kattintva jeleníti meg az ablakot, az látható marad, amíg el nem rejti (ugyanannak a gombnak a segítségével)." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3153093\n" "162\n" "help.text" msgid "If you show the window by clicking the window border, but not the button, you activate the AutoHide function. The AutoHide function allows you to temporarily show a hidden window by clicking on its edge. When you click in the document, the docked window hides again." msgstr "Ha az ablak szegélyére, de nem a gombra kattintva megjeleníti az ablakot, aktiválja az Automatikus elrejtés funkciót. Az automatikus elrejtés funkció lehetővé teszi egy rejtett ablak ideiglenes megjelenítését annak szegélyére kattintva. Ha a dokumentumba kattint, a dokkolt ablak ismét eltűnik." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "bm_id3163710\n" "help.text" msgid "formatting; definition" msgstr "formázás; meghatározás" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3163710\n" "32\n" "help.text" msgid "Formatting" msgstr "Formázás" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3163821\n" "33\n" "help.text" msgid "Formatting refers to the visual layout of text using a word-processing or DTP program. This includes defining the paper format, page borders, fonts and font effects, as well as indents and spacing. You can format text directly or with Styles provided by $[officename]." msgstr "A formázás a szöveg vizuális elrendezésére utal szövegszerkesztő vagy DTP-programmal. Ide tartozik a papír formátumának, keretének, a betűtípusoknak és betűeffektusoknak a meghatározása, mint ahogy a behúzások és térközök beállítása. A szövegek közvetlenül vagy stílusokkal formázhatók, amely utóbbiak a $[officename] programban érhetők el." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "bm_id3156006\n" "help.text" msgid "IME; definition" msgstr "IME; meghatározás" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3156006\n" "164\n" "help.text" msgid "IME" msgstr "IME" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3157874\n" "165\n" "help.text" msgid "IME stands for Input Method Editor. A program that allows the user to enter complex characters from non-western character sets using a standard keyboard." msgstr "Az IME az Input Method Editor (bevitelieljárás-szerkesztő) angol rövidítése. A program lehetővé teszi a felhasználóknak, hogy nem nyugati karakterkészletekből vett összetett karaktereket szabvány billentyűzettel adhassanak meg." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "bm_id3151172\n" "help.text" msgid "JDBC; definition" msgstr "JDBC; meghatározás" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3151172\n" "111\n" "help.text" msgid "JDBC" msgstr "JDBC" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3148386\n" "112\n" "help.text" msgid "You can use the Java Database Connectivity (JDBC) API to connect to a database from %PRODUCTNAME. JDBC drivers are written in the Java programming language and are platform independent." msgstr "A Java Database Connectivity (JDBC) API segítségével csatlakozhat egy %PRODUCTNAME-adatbázishoz. A JDBC-illesztőprogramokat Java nyelven írják és platformfüggetlenek." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "bm_id3151282\n" "help.text" msgid "kerning; definition" msgstr "alávágás; meghatározás" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3151282\n" "36\n" "help.text" msgid "Kerning" msgstr "Alávágás" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3146321\n" "37\n" "help.text" msgid "Kerning means increasing or decreasing the amount of space between pairs of letters to improve the overall appearance of the text." msgstr "Alávágáson az egyes betűk közti távolság növelése vagy csökkentése értendő, mellyel javíthatja az egész szöveg áttekinthetőségét." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3146078\n" "38\n" "help.text" msgid "The kerning tables contain information on which pairs of letters require more spacing. These tables are generally a component of a font." msgstr "Az alávágás-táblázat információkat tartalmaz arról, amelyik betűpárhoz kell nagyobb térközt rendelni. Ezek a táblázatok általában egy betűtípushoz tartoznak." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "bm_id3150592\n" "help.text" msgid "links; definition" msgstr "hivatkozások; meghatározás" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3150592\n" "55\n" "help.text" msgid "Link" msgstr "Csatolás" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3150092\n" "56\n" "help.text" msgid "The Links command is found in the Edit menu. The command can only be activated when at least one link is contained in the current document. When you insert a picture, for example, you can either insert the picture directly into the document or insert the picture as a link." msgstr "A Hivatkozások parancs a Szerkesztés menüben található. A parancs csak akkor aktiválható, ha az aktuális dokumentum legalább egy hivatkozást tartalmaz. Egy kép beszúrásakor azt közvetlenül bemásolhatja vagy hivatkozásként is beszúrhatja a dokumentumba." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3145730\n" "57\n" "help.text" msgid "When an object is inserted directly into a document, the document size increases by (at least) the size in bytes of the object. You can save the document and open it on another computer, and the inserted object will still be in the same position in the document." msgstr "Amikor egy objektumot közvetlenül egy dokumentumba szúr be, akkor a dokumentum mérete (legalább) az objektum méretével megnő. A dokumentumot mentheti, és meg is nyithatja egy másik számítógépen, és a beszúrt objektum továbbra is a helyén lesz a dokumentumban." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3144765\n" "58\n" "help.text" msgid "If you insert the object as a link, only a reference to the file name is inserted. The file size of the document increases only by the path and file reference. If you open your document on another computer, however, the linked file must be in exactly the same position as given by the reference in order to view the object in the document." msgstr "Ha hivatkozásként szúrja be az objektumot, csak egy fájlnévre történő hivatkozás lesz beillesztve. A dokumentum mérete csak az útvonal- és a hivatkozásadat méretével növekszik. Azonban ha egy másik számítógépen nyitja meg a dokumentumot, a hivatkozott fájlnak pontosan azon a helyen kell lennie, ahová a hivatkozás mutat, különben az objektum nem tekinthető meg." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3153334\n" "59\n" "help.text" msgid "Use Edit - Links to see which files are inserted as links. The links can be removed if required. This will break the link and insert the object directly." msgstr "Annak megtekintéséhez, hogy a dokumentumhoz milyen fájlok vannak hivatkozásként beszúrva, használja a Szerkesztés - Hivatkozások lehetőséget. A hivatkozások szükség esetén eltávolíthatók. Ez megszünteti a hivatkozást, és közvetlenül beilleszti az objektumot." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3154512\n" "107\n" "help.text" msgid "Number System" msgstr "Számrendszer" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3157846\n" "108\n" "help.text" msgid "A number system is determined by the number of characters available for representing numbers. The decimal system, for instance is based on the ten numbers (0..9), the binary system is based on the two numbers 0 and 1, the hexadecimal system is based on 16 characters (0...9 and A...F)." msgstr "A számrendszert a számok megjelenítésére rendelkezésre álló karakterek száma határozza meg. A decimális rendszer például a (0..9) számokra épül, a kettes számrendszer a 0 és az 1 számokra, a hexadecimális rendszer 16 karakterre (0...9 és A...F) épül." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "bm_id3156358\n" "help.text" msgid "objects; definition" msgstr "objektumok; meghatározás" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3156358\n" "41\n" "help.text" msgid "Object" msgstr "Objektum" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3144748\n" "42\n" "help.text" msgid "An object is a screen element containing data. It can refer to application data, such as text or graphics." msgstr "Az objektum egy adatokat tartalmazó képernyőelem. Alkalmazásadatokra hivatkozhat, például szövegre vagy képre." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3153839\n" "43\n" "help.text" msgid "Objects are independent and do not influence each other. Any object containing data can be assigned certain commands. For example, a graphic object has commands for image editing and a spreadsheet contains calculation commands." msgstr "Az objektumok egymástól függetlenek, egymást nem befolyásolják. Bármely adatokat tartalmazó objektumhoz hozzárendelhet bizonyos parancsokat. Például egy képobjektumnak képszerkesztő parancsai, egy munkafüzetnek pedig számítási parancsai vannak." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "bm_id3152827\n" "help.text" msgid "ODBC; definition" msgstr "ODBC; meghatározás" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3152827\n" "44\n" "help.text" msgid "ODBC" msgstr "ODBC" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3153530\n" "45\n" "help.text" msgid "Open Database Connectivity (ODBC) is a protocol norm with which applications can access database systems. The query language used is Structured Query Language (SQL). In $[officename], you can determine for each database whether to use SQL commands to run queries. Alternatively, you can use the interactive help to define your query by mouseclick and have it automatically translated into SQL by $[officename]." msgstr "Az ODBC (Open Database Connectivity) egy olyan protokollszabvány, amely segítségével különböző alkalmazások adatbázis-rendszerekhez férhetnek hozzá. A lekérdezés nyelve az SQL. A $[officename] programban meghatározhatja minden egyes adatbázishoz, hogy használjon-e SQL-parancsokat a lekérdezések futtatásához. Alternatív megoldásként az interaktív súgó segítségével, az egérgombbal történő kattintással is meghatározhatja lekérdezését, amely automatikusan lefordítódik SQL nyelvre a $[officename] programban." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3153956\n" "75\n" "help.text" msgid "The 32bit ODBC functions required here can be installed on your system at any time with the help of the setup program supplied with your database. You can then amend the properties through the Control Panel. " msgstr "Az ehhez szükséges 32 bites ODBC-funkciók bármikor telepíthetők a rendszerre az adatbázishoz mellékelt telepítőprogram segítségével. Ezt követően a Vezérlőpulton keresztül módosíthatja a tulajdonságokat. " #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "bm_id3154479\n" "help.text" msgid "OLE; definition" msgstr "OLE; meghatározás" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3154479\n" "46\n" "help.text" msgid "OLE" msgstr "OLE" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3157840\n" "47\n" "help.text" msgid "Object Linking and Embedding (OLE) objects can be linked to a target document or may also be embedded. Embedding inserts a copy of the object and details of the source program in the target document. If you want to edit the object, simply activate the source program by double-clicking on the object." msgstr "Az OLE (Object Linking and Embedding) -objektumok céldokumentumokhoz kapcsolhatók hozzá, vagy beágyazhatók azokba. A beágyazás azt jelenti, hogy az objektum egy másolata és a forrásprogram részletei bekerülnek a céldokumentumba. Ha szerkeszteni akarja az objektumot, egyszerűen az objektumra történő dupla kattintással aktiválja a forrásprogramot." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "bm_id3154507\n" "help.text" msgid "OpenGL; definition" msgstr "OpenGL; meghatározás" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3154507\n" "98\n" "help.text" msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3146879\n" "99\n" "help.text" msgid "OpenGL represents a 3D graphics language, initially developed by SGI (Silicon Graphics Inc). Two dialects of this language are commonly used: Microsoft OpenGL, developed for use under Windows NT, and Cosmo OpenGL made by SGI. The latter represents an independent graphics language for all platforms and all kind of computers, even usable on machines without special 3-D graphics hardware." msgstr "Az OpenGL egy 3D-grafikusnyelv, amelyet eredetileg az SGI (Silicon Graphics Inc) fejlesztett. E nyelvnek két elterjedt változata van: a Microsoft OpenGL, amelyet Windows NT-re fejlesztettek, és a Cosmo OpenGL, amely az SGI fejlesztése. Az utóbbi egy független grafikus nyelvet jelöl, amely minden számítógépen és platformon használható, még olyan gépeken is, amelyek nem rendelkeznek speciális 3D-hardverrel." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3155764\n" "91\n" "help.text" msgid "PNG" msgstr "PNG" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3148993\n" "92\n" "help.text" msgid "Portable Network Graphics (PNG) is a graphic file format. The files are compressed with a selectable compression factor, and, as opposed to the JPG format, PNG files are always compressed without any information loss." msgstr "A Portable Network Graphics (PNG) egy grafikus fájlformátum. A fájlok választható tömörítési faktorral tömörítettek, és a JPG formátummal ellentétben a PNG-fájlok tömörítése mindig veszteségmentes." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3083286\n" "103\n" "help.text" msgid "Primary key" msgstr "Elsődleges kulcs" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3150323\n" "104\n" "help.text" msgid "A primary key serves as a unique identifier of database fields. The unique identification of database fields is used in relational databases, to access data in other tables. If reference is made to a primary key from another table, this is termed a foreign key." msgstr "Az elsődleges kulcs az adatbázismezők egy egyedi azonosítója. Az adatbázismezők egyedi azonosítása a relációs adatbázisokban használhatók, más tábla adatainak eléréséhez. Ha egy elsődleges kulcsra egy másik táblából hivatkoznak, akkor idegen kulcsról van szó." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3148916\n" "113\n" "help.text" msgid "In $[officename], you define the primary key in the design view of a table, by choosing the relevant command from the context menu of a row header for the selected field." msgstr "A $[officename] alkalmazásban az elsődleges kulcsot a táblázat tervezőnézetében adhatja meg, ha kiválasztja a megfelelő parancsot a kijelölt mező sorfejlécének helyi menüjéből." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3147359\n" "100\n" "help.text" msgid "Relational Database" msgstr "Relációs adatbázis" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3147585\n" "101\n" "help.text" msgid "A relational database is a collection of data items organized as a set of formally described tables from which data can be accessed or reassembled in many different ways without having to reorganize the database tables." msgstr "A relációs adatbázis adatok előírás szerinti táblázatba rendezett gyűjteménye, amelyből sokféle módon elérhetők vagy újraszervezhetők az adatok anélkül, hogy az adatbázistáblákat átszervezné." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3154255\n" "163\n" "help.text" msgid "A relational database management system (RDBMS) is a program that lets you create, update, and administer a relational database. An RDBMS takes Structured Query Language (SQL) statements entered by a user or contained in an application program and creates, updates, or provides access to the database." msgstr "A relációsadatbáziskezelő-rendszer (RDBMS) egy olyan program, amely lehetővé teszi relációs adatbázisok létrehozását, frissítését és adminisztrálását. Az RDBMS rendszerek felhasználó által beírt vagy egy alkalmazásban szereplő SQL-utasításokat fogad, és az adatbázist létrehozza, frissíti, valamint biztosítja vele kapcsolatot." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3147535\n" "102\n" "help.text" msgid "A good example of a relational database can be given with a database containing Customer, Purchase, and Invoice tables. In the Invoice table, there is no actual customer or purchasing data; however, the table contains references through a relational link, or a relation, to the respective customer and purchasing table's fields (for example, the customer ID field from the customer table)." msgstr "Egy relációs adatbázis jó példája egy Ügyfél, Vásárlás és Számlák táblákat tartalmazó adatbázis. A Számla táblázatban nincs tényleges ügyfél vagy beszerzési adat, a táblázat mégis tartalmaz utalást egy relációs hivatkozáson vagy egy reláción keresztül az Ügyfél és Vásárlás táblák megfelelő mezőire vonatkozóan (például az ügyféltábla ügyfélazonosító-mezőjére)." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "bm_id3147315\n" "help.text" msgid "register-true; definition" msgstr "soregyen; meghatározás" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3147315\n" "48\n" "help.text" msgid "Register-true" msgstr "Soregyen" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3154223\n" "49\n" "help.text" msgid "Register-true is a typography term that is used in printing. This term refers to the congruent imprint of the lines within a type area on the front and the back side of book pages, newspaper pages and magazine pages. The register-true feature make these pages easier to read by preventing gray shadows from shining through between the lines of text. The register-true term also refers to lines in adjacent text columns that are of the same height." msgstr "A soregyen egy nyomdaiparban használt tipográfiai kifejezés. A kifejezés a könyvek, újságok és magazinok oldalainak mindkét felén lévő szövegsorok egybeesésére utal. A soregyen megkönnyíti ezen oldalak olvasását azáltal, hogy a sorok között nem látszik át a másik oldal, ezzel okozva szürkés árnyalatot. A soregyen az egyes szöveghasábok sorainak azonos magasságát is jelenti." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3145230\n" "50\n" "help.text" msgid "When you define a paragraph, Paragraph Style, or a Page Style as register-true, the base lines of the affected characters are aligned to a vertical page grid, regardless of font size or of the presence of graphics. If you want, you can specify the setting for this grid as a Page Style property." msgstr "Amikor egy bekezdést, egy bekezdésstílust vagy egy oldalstílust ad meg soregyenként, az érintett karakterek alapvonalai egy függőleges oldalrácshoz kerülnek igazításra, függetlenül a betűmérettől vagy a képek esetleges jelenlététől. Ha akarja, oldalstílus-tulajdonságként megadhatja e rács beállításait." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3156710\n" "70\n" "help.text" msgid "RTF" msgstr "RTF" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3151186\n" "71\n" "help.text" msgid "Rich Text Format (RTF) is a file format developed for the exchange of text files. A special feature is that the formatting is converted into directly readable text information. Unfortunately, in comparison to other file formats, this creates relatively large files." msgstr "Az RTF egy olyan fájlformátum, amely szöveges fájlok cseréjére szolgál. Különlegessége abban rejlik, hogy a formázást átalakítja közvetlenül olvasható szöveges formátumba. Sajnos, más fájl formátumokkal összehasonlítva, meglehetősen sok helyet foglal." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3156372\n" "117\n" "help.text" msgid "Saving Relatively and Absolutely" msgstr "Mentés relatív és abszolút útvonallal" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3146919\n" "help.text" msgid "In various dialogs (for example, Tools - AutoText) you can select whether you want to save files relatively or absolutely." msgstr "Különböző párbeszédablakokban (például az Eszközök - Szövegblokk menüben) kijelölhető, hogy relatív vagy abszolút útvonallal akarj-e menteni a fájlt." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3152946\n" "68\n" "help.text" msgid "If you choose to save relatively, the references to embedded graphics or other objects in your document will be saved relative to the location in the file system. In this case, it does not matter where the referenced directory structure is recorded. The files will be found regardless of location, as long as the reference remains on the same drive or volume. This is important if you want to make the document available to other computers that may have a completely different directory structure, drive or volume names. It is also recommended to save relatively if you want to create a directory structure on an Internet server." msgstr "Ha a relatívat választja, a beágyazott képek vagy más objektumok dokumentumon belüli hivatkozásai a fájlrendszeren belüli helyhez képest lesznek mentve. Ilyenkor nem érdekes, hol található a hivatkozott könyvtárszerkezet. A fájlok a helyzetüktől függetlenül megkerülnek addig, amíg a hivatkozás ugyanazon a meghajtón vagy köteten belül marad. Ez akkor fontos, ha azt szeretné, hogy a dokumentum elérhető legyen más számítógépek számára is, amelyek teljesen más könyvtárszerkezetet, illetve meghajtó- vagy kötetneveket használhatnak. Ajánlatos akkor is a relatív mentés, ha egy internetkiszolgálón szeretne könyvtárszerkezetet létrehozni." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3148927\n" "69\n" "help.text" msgid "If you prefer absolute saving, all references to other files will also be defined as absolute, based on the respective drive, volume or root directory. The advantage is that the document containing the references can be moved to other directories or folders, and the references remain valid." msgstr "Amennyiben az abszolút mentést választja, a más fájlokhoz tartozó hivatkozások is abszolútként, a megfelelő meghajtó, kötet illetve gyökérkönyvtár alapján jelennek meg. Ennek előnye, hogy meg ha a hivatkozásokat tartalmazó dokumentumot más könyvtárakba vagy mappákba mozgathatja, a hivatkozások érvényesek maradnak." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3152414\n" "help.text" msgid "Spin button" msgstr "Léptetőgomb" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "bm_id3149922\n" "help.text" msgid "SQL;definition" msgstr "SQL;meghatározás" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3149922\n" "53\n" "help.text" msgid "SQL" msgstr "SQL" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3152863\n" "54\n" "help.text" msgid "Structured Query Language (SQL) is a language used for database queries. In $[officename] you can formulate queries either in SQL or interactively with the mouse." msgstr "Az SQL (Structured Query Language) adatbázis-lekérdezéshez használatos nyelv. A $[officename] programban lekérdezéseket SQL-ben vagy az egér segítségével, interaktívan készíthet." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3147552\n" "120\n" "help.text" msgid "SQL Database / SQL Server" msgstr "SQL-adatbázis / SQL-kiszolgáló" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3159239\n" "121\n" "help.text" msgid "An SQL database is a database system which offers an SQL interface. SQL databases are often used in client/server networks in which different clients access a central server (for example, an SQL server), hence they are also called SQL server databases, or SQL servers for short." msgstr "Egy SQL adatbázis egy olyan adatbázisrendszer, amely SQL-felületet biztosít. Az SQL-adatbázisokat gyakran használják kliens/kiszolgáló-hálózatokban, ahol különböző kliensek kapcsolódnak egy központi kiszolgálóhoz (például egy SQL-kiszolgálóhoz), ezért SQL-kiszolgálóadatbázisnak vagy röviden SQL-kiszolgálóknak nevezik őket." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3159118\n" "122\n" "help.text" msgid "In $[officename], you can integrate external SQL databases. These may be located on your local hard disk as well as on the network. Access is achieved through ODBC, JDBC, or a native driver integrated into $[officename]." msgstr "A $[officename] programba integrálhat külső SQL-adatbázisokat. Ezek a helyi merevlemezen vagy hálózaton is lehetnek. A hozzáférést egy ODBC-, JDBC- vagy egy, a $[officename] programba integrált natív illesztőprogramon keresztül lehet biztosítani." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3166423\n" "51\n" "help.text" msgid "Widows and Orphans" msgstr "Fattyú- és árvasorok" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3149448\n" "52\n" "help.text" msgid "Widows and orphans are historical typography terms, which have been in use for many years. A widow refers to a short line at the end of a paragraph, which when printed, appears alone at the top of the next page. An orphan is, in contrast, the first line of a paragraph printed alone at the bottom of the previous page. In a $[officename] text document you can automatically prevent such occurrences in the desired Paragraph Style. When doing so, you can determine the minimum amount of lines to be kept together on a page." msgstr "Az özvegysor és a fattyúsor sok-sok éve használt történelmi tipográfiai elnevezések. Az özvegysor a bekezdés végén egy olyan rövid sor, amely nyomtatásban egymagában átkerül a következő oldal (hasáb) tetejére. A fattyúsor ennek ellentéte, egy bekezdés első sora, amely egymagában áll egy oldal (hasáb) alján. A $[officename]-szövegesdokumentumokban a kívánt bekezdésstílusban automatikusan letiltható ezek előfordulása. Ha így tesz, megadhatja, minimálisan hány sort kell együtt tartani egy oldalon." #: 00000007.xhp msgctxt "" "00000007.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Toolbars" msgstr "Eszköztárak" #: 00000007.xhp msgctxt "" "00000007.xhp\n" "hd_id3155620\n" "1\n" "help.text" msgid "Toolbars" msgstr "Eszköztárak" #: 00000007.xhp msgctxt "" "00000007.xhp\n" "par_id3152823\n" "4\n" "help.text" msgid "Icon on the Tools bar: " msgstr "Ikon az Eszközök eszköztáron: " #: 00000007.xhp msgctxt "" "00000007.xhp\n" "par_id3152352\n" "5\n" "help.text" msgid "Icon on the Formatting Bar: " msgstr "Ikon a Formázás eszköztáron: " #: 00000007.xhp msgctxt "" "00000007.xhp\n" "par_id3151370\n" "7\n" "help.text" msgid "Icon on the Formatting Bar: " msgstr "Ikon a Formázás eszköztáron: " #: 00000007.xhp msgctxt "" "00000007.xhp\n" "par_id3149748\n" "9\n" "help.text" msgid "Icon on the Slide View Bar: " msgstr "Ikon a Dia nézet eszköztáron: " #: 00000007.xhp msgctxt "" "00000007.xhp\n" "par_id3156553\n" "10\n" "help.text" msgid "This overview describes the default toolbar configuration for $[officename]." msgstr "Ebből az áttekintésből megismerheti a $[officename] eszköztárainak alapértelmezett beállításait." #: 00000007.xhp msgctxt "" "00000007.xhp\n" "par_id3153551\n" "11\n" "help.text" msgid "Asian Language Support" msgstr "Ázsiai nyelvek támogatása" #: 00000007.xhp msgctxt "" "00000007.xhp\n" "par_id3156326\n" "12\n" "help.text" msgid "These commands can only be accessed after you enable support for Asian languages in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages." msgstr "Ezek a parancsok csak akkor érhetők el, ha engedélyezte az ázsiai nyelvi támogatást a %PRODUCTNAME - Beállításokaz Eszközök - Beállítások - Nyelvi beállítások - Nyelvek lehetőség használatával." #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Context Menus" msgstr "Helyi menük" #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "hd_id3160447\n" "1\n" "help.text" msgid "Context Menus" msgstr "Helyi menük" #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "hd_id3148765\n" "45\n" "help.text" msgid "Cut" msgstr "Kivágás" #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "par_id3153383\n" "46\n" "help.text" msgid "Cuts out the selected object and stores it on the clipboard. The object can be reinserted from the clipboard by using Paste." msgstr "Kivágja a kijelölt objektumot és eltárolja a vágólapon. Az objektum újra behelyezhető a vágólapról a Beillesztés parancs használatával." #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "hd_id3156069\n" "68\n" "help.text" msgid "Paste" msgstr "Beillesztés" #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "par_id3154896\n" "69\n" "help.text" msgid "Inserts the element that you moved to the clipboard into the document. This command can only be called if the contents of the clipboard can be inserted at the current cursor position." msgstr "A vágólapra helyezett elemet illeszti be a dokumentumba. Ezt a parancsot csak akkor hívhatja meg, ha a vágólap tartalma az aktuális kurzorhelyzetnél beilleszthető." #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "hd_id3149948\n" "76\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Beszúrás" #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "par_id3147588\n" "77\n" "help.text" msgid "Opens a submenu in the Gallery where you can choose between Copy and Link. The selected Gallery object is either copied into the current document or a link is created." msgstr "Megnyit egy almenüt a Képtárban, ahol választhat a Másolás és a Hivatkozás között. A választott Képtár-objektum vagy bemásolásra kerül a dokumentumba, vagy egy hivatkozás jön létre." #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "par_id3146130\n" "78\n" "help.text" msgid "If you have selected an object in your document, then a new insertion will replace the selected object." msgstr "Ha kijelöl a dokumentumban egy objektumot, az új beszúrás a kijelölt objektum helyébe fog lépni." #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "hd_id3145829\n" "79\n" "help.text" msgid "Background" msgstr "Háttér" #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "par_id3149180\n" "80\n" "help.text" msgid "Inserts the selected picture as a background graphic. Use the submenu commands Page or Paragraph to define whether the graphic should cover the entire page or only the current paragraph." msgstr "Háttérképként beszúrja a kijelölt képet. Használja az Oldal vagy a Bekezdés almenü parancsait annak megadására, hogy a képelem a teljes oldalt vagy csak az aktuális bekezdést fedje-e le." #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "hd_id3153049\n" "87\n" "help.text" msgid "Copy" msgstr "Másolás" #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "par_id3150774\n" "88\n" "help.text" msgid "Copies the selected element to the clipboard." msgstr "A kiválasztott elemet átmásolja a vágólapra." #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "hd_id3148620\n" "91\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "par_id3154317\n" "92\n" "help.text" msgid "Deletes the current selection. If multiple objects are selected, all will be deleted. In most cases, a security query appears before objects are deleted." msgstr "Törli az aktuális kijelölést. Ha több objektum van kiválasztva, mindegyiket törli. A legtöbb esetben egy biztonsági kérdés jelenik meg az objektumok törlése előtt." #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "par_id3155941\n" "190\n" "help.text" msgid "The object is either physically deleted from the data carrier or the object display is removed, depending on context." msgstr "A környezettől függően az objektumok vagy fizikailag törlődnek az adathordozóról, vagy az objektum megjelenítése kerül eltávolításra." #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "par_id3150506\n" "192\n" "help.text" msgid "If you choose Delete while in the Gallery, the entry will be deleted from the Gallery, but the file itself will remain untouched." msgstr "Ha a Törlés lehetőséget akkor választja, amikor a Képtárban van, a bejegyzés törlésre kerül a Képtárból, de a fájl maga érintetlen marad." #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "hd_id3150443\n" "136\n" "help.text" msgid "Open" msgstr "Megnyitás" #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "par_id3149149\n" "137\n" "help.text" msgid "Use the Open command to open the selected object in a new task." msgstr "A kiválasztott objektum új feladatban való megnyitásához használja a Megnyitás parancsot." #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "hd_id3149732\n" "165\n" "help.text" msgid "Rename" msgstr "Átnevezés" #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "par_id3149797\n" "166\n" "help.text" msgid "Enables a selected object to be renamed. After selecting Rename the name is selected and a new one can be entered directly. Use the arrow keys to set the cursor at the beginning or end of the name to delete or add to part of the name or to reposition the cursor." msgstr "Átnevezi a kijelölt objektumot. Az Átnevezés lehetőség kiválasztása után a név kijelölésre kerül, és az új név közvetlenül megadható. A név megadásához vagy törléséhet, illetve a kurzor áthelyezéséhez a nyílbillentyűkkel állítsa a kurzort a név elejére vagy végére." #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "hd_id3155434\n" "317\n" "help.text" msgid "Update" msgstr "Frissítés" #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "par_id3154898\n" "318\n" "help.text" msgid "Updates the view in the window or in the selected object." msgstr "Nézet frissítése az ablakban vagy a kiválasztott objektumban." #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "hd_id3147573\n" "172\n" "help.text" msgid "Preview" msgstr "Előnézet" #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "par_id3155583\n" "173\n" "help.text" msgid "The element selected is displayed in the Gallery at maximum size. Double-click the preview to switch back to the normal Gallery view." msgstr "A kijelölt elem a legnagyobb méretében jelenik meg a Képtárban. Ha kétszer kattint az előnézetre, visszatér az eredeti Képtár nézethez." #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "hd_id3157809\n" "319\n" "help.text" msgid "Create Link" msgstr "Hivatkozás létrehozása" #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "par_id3153716\n" "320\n" "help.text" msgid "This command can be activated if an object is selected. A link named \"Link to xxx\" (xxx represents the name of the object) will be created directly in the same directory as that of the selected object." msgstr "A parancs csak akkor aktiválható, ha van kiválasztott objektum. Egy \"Hivatkozás célja: xxx\" (ahol xxx az objektum neve) nevű hivatkozás kerül létrehozásra a kijelölt objektummal megegyező könyvtárban." #: 00000011.xhp msgctxt "" "00000011.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Menu Commands" msgstr "Menüparancsok" #: 00000011.xhp msgctxt "" "00000011.xhp\n" "hd_id3156045\n" "4\n" "help.text" msgid "Menu Commands" msgstr "Menüparancsok" #: 00000011.xhp msgctxt "" "00000011.xhp\n" "par_id3150838\n" "5\n" "help.text" msgid "The window containing the document you want to work on must be selected in order to use the menu commands. Similarly, you must select an object in the document to use the menu commands associated with the object." msgstr "A menüparancsok használatához jelölje ki az ablakot, amelyben a megfelelő dokumentum található. Hasonlóképpen ha egy objektumhoz kapcsolódó menüparancsot akar aktiválni, jelölje ki a megfelelő objektumot a dokumentumon belül." #: 00000011.xhp msgctxt "" "00000011.xhp\n" "par_id3156027\n" "3\n" "help.text" msgid "The menus are context sensitive. This means that those menu items are available that are relevant to the work currently being carried out. If the cursor is located in a text, then all of those menu items are available that are needed to edit the text. If you have selected graphics in a document, then you will see all of the menu items that can be used to edit graphics." msgstr "A menük helyzetfüggők. Ez azt jelenti, hogy azok a menüelemek jelennek meg, amelyek alkalmazhatóak az aktuális feladat kivitelezésében. Ha a kurzor egy szövegen áll, minden olyan menüelem használható, amely a szöveg szerkesztésével kapcsolatos. Ha képeket jelöl ki egy dokumentumban, minden olyan menüparancs elérhető lesz, amely képek szerkesztéséhez kellhet." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "About Import and Export Filters" msgstr "Az import- és exportszűrőkről" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "bm_id3152952\n" "help.text" msgid "import filtersexport filtersfilters; for import and exportfiles; filters and formatsformats; on opening and savingimporting; HTML and text documentsexporting;HTML and text documentstext documents; importing/exportingHTML documents; importing/exportingUTF-8/UCS2 supportHTML; export character setPostScript; creating filesexporting;to PostScript format" msgstr "importszűrőkexportszűrőkszűrők; importálás és exportálásfájlok; szűrők és formátumokformátumok; megnyitás és mentésimportálás; HTML és szöveges dokumentumokexportálás;HTML és szöveges dokumentumokszöveges dokumentumok; importálás/exportálásHTML dokumentumok; importálás/exportálásUTF-8/UCS2 támogatásaHTML; exportálási karakterkészletPostScript; fájlok létrehozásaexportálás;PostScript formátumba" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "hd_id3152952\n" "1\n" "help.text" msgid "About Import and Export Filters" msgstr "Az import- és exportszűrőkről" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3143272\n" "2\n" "help.text" msgid "In $[officename], apart from its own XML formats you can also open and save many foreign XML formats." msgstr "A $[officename] programban a saját XML formátumoktól eltekintve idegen XML formátumú fájlokat is megnyithat, illetve menthet." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3152414\n" "3\n" "help.text" msgid "In UNIX, certain file formats cannot be recognized automatically.$[officename] normally recognizes the correct file type automatically on opening a file. There may be cases where you have to select the file type yourself in the Open dialog. For example, if you have a database table in text format that you want to open as a database table, you need to specify the file type \"Text CSV\" after selecting the file." msgstr "UNIX környezetben egyes fájlformátumok nem ismerhetők fel automatikusan. A $[officename] automatikusan felismeri a megfelelő fájlformátumot a fájl megnyitásakor. Lehetnek olyan esetek, amikor a felhasználónak kell kiválasztania a fájltípust a Megnyitás párbeszédablakban. Ha például egy szövegformátumú adatbázistáblát adatbázistáblaként szeretne megnyitni, a fájl kijelölése után meg kell adnia a „Strukturált szöveg (CSV)” formátumot." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "hd_id3148668\n" "238\n" "help.text" msgid "Basic Macros in MS Office Documents" msgstr "Basic-makrók MS Office-dokumentumokban" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3156211\n" "239\n" "help.text" msgid "In %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - VBA Properties you can specify the settings for the VBA macro codes in MS Office documents. VBA macros are unable to run in $[officename]; they must first be converted and adapted. Often you only want to use $[officename] to change the visible content of a Word, Excel or PowerPoint file and then save the file again in Microsoft Office format without changing the macros they contain. You can set the behavior of $[officename] as desired: Either the VBA macros are saved in commented form as a subroutine of $[officename] and when the document is saved in MS Office format are written back correctly again, or you can select the Microsoft Office macros to be removed when loading. The last option is an effective protection against viruses within the Microsoft Office documents." msgstr "Az %PRODUCTNAME - BeállításokEszközök - Beállítások - Betöltés/Mentés - VBA-beállítások menüben megadhatók az MS Office-dokumentumok VBA-makrókódjainak beállításai. A VBA-makrók futtatása nem lehetséges a $[officename] programban; ezeket előbb át kell alakítani, és adaptálni kell. Gyakran csak egy Word-, Excel- vagy PowerPoint-fájl látható tartalmának módosítására szeretné használni a $[officename] terméket, majd ismét menteni a fájlt Microsoft Office-formátumba anélkül, hogy módosítaná a benne található makrókat. A $[officename] viselkedését tetszés szerint beállíthatja: A VBA-makrók mentésre kerülhetnek megjegyzés formában mint a $[officename] alrutinja, és amikor a dokumentum mentésre kerül MS Office formátumba, azok megfelelő módon visszaíródnak. A másik választási lehetőség a Microsoft Office-makrók törlése betöltéskor. Az utóbbi beállítás hatékony védelmet nyújt a Microsoft Office-dokumentumokban található vírusok ellen." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "hd_id3154232\n" "5\n" "help.text" msgid "Notes regarding external formats and file types" msgstr "Megjegyzés külső formátumokról és fájltípusokról" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3154230\n" "226\n" "help.text" msgid "Even if they are not installed, some filters can be selected in the Open and Save dialogs. If you select such a filter, a message will appear saying that you can still install the filter if you require." msgstr "Bizonyos szűrők még akkor is kiválaszthatók a Megnyitás és Mentés párbeszédablakban, ha nincsenek telepítve. Ha egy ilyen szűrőt választ, egy üzenet jelenik meg, amely szerint ha szükséges, még telepítheti a szűrőt." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3149999\n" "200\n" "help.text" msgid "If you want to install additional filters or remove individual filters from the installation, close %PRODUCTNAME, start the Setup program and select the Modify option. Then you will see a dialog in which you can add or remove individual components of %PRODUCTNAME. Graphic filters can be found in \"Optional Components\"." msgstr "Ha további szűrőket szeretne telepíteni, vagy egyes szűrőket el kíván távolítani a telepítésből, zárja be a %PRODUCTNAME programot, indítsa el a Telepítőprogramot, és válassza a Módosítás lehetőséget. Ezután egy párbeszédablak fog megjelenni, amelyben hozzáadhatja vagy eltávolíthatja a %PRODUCTNAME egyedi összetevőit. A grafikus szűrők a „Választható összetevők” lehetőségnél találhatók. " #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "hd_id3156027\n" "7\n" "help.text" msgid "Importing and Exporting Text Documents" msgstr "Szöveges dokumentumok exportálása és importálása" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3145669\n" "8\n" "help.text" msgid "$[officename] Writer can read various versions of the Microsoft Word text format. You also can save your own texts in Word format. However, not everything available with $[officename] Writer can be transferred to MS Word, and not everything can be imported." msgstr "A $[officename] Writer számos Microsoft Word-szövegformátum képes beolvasni. Saját szövegét is mentheti Word-formátumba. Nem minden vihető át azonban MS Word formátumba a $[officename] Writer programból, és nem minden importálható." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3150144\n" "233\n" "help.text" msgid "Importing is normally not problematic. Even redlining information and controls are imported (and exported) so that $[officename] recognizes inserted or deleted text in Word documents as well as font attributes that have been modified. Different coloring for each author and the time of such changes is also included. When graphic text boxes and labels are imported from templates, most of the attributes are also imported as direct paragraph and drawing attributes. However, some of the attributes may be lost during the import procedure." msgstr "Az importálás normális esetben nem jelent problémát. Még a korrektúrázási információk is importálásra (és exportálásra) kerülnek, így a %PRODUCTNAME felismeri a Word-dokumentumok beszúrt és törölt szövegeit, illetve módosított betűjellemzőit. Az egyes szerzőkhöz tartozó eltérő színezés és az ilyen változtatások ideje is beemelésre kerül. Amikor a grafikus szövegmezők és címkék importálásra kerülnek a sablonokból, az attribútumok legnagyobb része szintén importálódik közvetlen bekezdésként és képattribútumként. Bizonyos attribútumok azonban elveszhetnek az importálási eljárás során." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3149095\n" "10\n" "help.text" msgid "It is also possible to import and export RTF files. This file format can be used to exchange formatted texts across various applications and platforms. In this way, many formats read by most programs will be transferred without a problem. The clipboard uses RTF format when you insert part of a spreadsheet from $[officename] Calc through DDE into $[officename] Writer." msgstr "Lehetőség van RTF-fájlok importálására és exportálására is. Ez a fájlformátum a formázott szövegek cseréjéhez használható a különféle alkalmazások és platformok között. Ezen a módon a legtöbb program által olvasott formátumok többsége gond nélkül átadható. A vágólap RTF formátumot használ, amikor egy $[officename] Calc-munkafüzetet egy részét DDE-n keresztül szúrja be a $[officename] Writer programban." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3151378\n" "237\n" "help.text" msgid "The filter Text Encoded helps you open and save text documents with another encoding font. The filter opens a dialog that enables you to select character set, default fonts, language and paragraph break." msgstr "A Kódolt szöveg szűrő segít a más kódolású szöveges dokumentumok megnyitásában és mentésében. A szűrő megnyit egy párbeszédablakot, amelyben kiválasztható a karakterkészlet, az alapértelmezett betűkészlet, a nyelv és a bekezdéstörés." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "hd_id3149763\n" "11\n" "help.text" msgid "Importing and Exporting in HTML Format" msgstr "HTML formátum importálása és exportálása" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3150244\n" "198\n" "help.text" msgid "With $[officename] Writer, you can insert footnotes and endnotes in your HTML document. They are exported as meta tags. The footnote and endnote characters are exported as hyperlinks." msgstr "A $[officename] Writer segítségével láb- és végjegyzetek illeszthetők a HTML-dokumentumba. Ezek metakódokként kerülnek exportálásra. A lábjegyzet- és végjegyzet-karakterek hiperhivatkozásként kerülnek exportálásra." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3149800\n" "199\n" "help.text" msgid "Comments are used to include unknown characters in an HTML document. Every note that begins with \"HTML:...\" and ends with \">\" is treated as an HTML code, but is exported without these designations. Several tags around text can be included after \"HTML:...\" Accented characters are converted into the ANSI character set. Comments are created during import (for example, for meta tags that have no room in the file properties or unknown tags)." msgstr "A megjegyzések az ismeretlen karakterek HTML-dokumentumba való behelyezésére használhatók. Minden megjegyzés, amely a „HTML:...” karakterekkel kezdődik, és a „>” karakterrel végződik, HTML-kódként kerül feldolgozásra, de ezen jelölések nélkül exportálódik. Számos szöveg körüli kód a „HTML:...” karakterek után kerülhet beillesztésre. Az ékezetes karakterek az ANSI karakterkészletbe kerülnek átalakításra. Az importálás során megjegyzések keletkeznek (például azokhoz a metakódokhoz, amelyeknek nincs helye a fájltulajdonságokban, vagy az ismeretlen kódokhoz)." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3149734\n" "201\n" "help.text" msgid "The HTML import of $[officename] Writer is able to read files that have UTF-8 or UCS2 character coding. All characters that are contained in the ANSI character set or in the system's character set can be displayed." msgstr "A $[officename] Writer HTML-importálója képes UTF-8 vagy UCS2 karakterkódolású fájlokat beolvasni. Minden karakter megjeleníthető, amely szerepel az ANSI karakterkészletben vagy a rendszer karakterkészletében." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3149578\n" "240\n" "help.text" msgid "When exporting to HTML, the character set selected in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - HTML Compatibility is used. Characters not present there are written in a substitute form, which is displayed correctly in modern web browsers. When exporting such characters, you will receive an appropriate warning." msgstr "HTML-fájl exportálásakor a %PRODUCTNAME - Beállításokaz Eszközök - Beállítások - Betöltés/Mentés - HTML-kompatibilitás menüpontban beállított karakterkészlet kerül felhasználásra. A készletben nem megtalálható karakterek helyettesítő alakban kerülnek beírásra, ami a legtöbb modern böngészőben helyesen jelenik meg. Az ilyen karakterek exportálásakor egy megfelelő figyelmeztetést kap majd." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3153146\n" "197\n" "help.text" msgid "If, in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - HTML Compatibility, you select Mozilla Firefox, MS Internet Explorer, or $[officename] Writer as the export option, upon export all important font attributes are exported as direct attributes (for example, text color, font size, bold, italic, and so on) in CSS1 styles. (CSS stands for Cascading Style Sheets.) Importing is also carried out according to this standard." msgstr "Ha az a %PRODUCTNAME - Beállításokaz Eszközök - Beállítások - Betöltés/Mentés - HTML-kompatibilitás menüpontban a Mozilla Firefox, az MS Internet Explorer vagy a $[officename] Writer van kiválasztva exportálási beállításként, exportáláskor minden betűkészlet-jellemző közvetlen attribútumként kerül exportálásra (például: szöveg színe, betűméret, félkövér, dőlt stb.) a CSS1-stílusokban. (A CSS a Cascading Style Sheets (lépcsőzetes stíluslap) rövidítése.) Az importálás szintén e szabvány szerint történik." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3154143\n" "130\n" "help.text" msgid "The \"font\" property corresponds to Mozilla Firefox; that is, before the font size you can specify optional values for \"font-style\" (italic, none), \"font-variant\" (normal, small-caps) and \"font-weight\" (normal, bold)." msgstr "A „betűkészlet” tulajdonság megfelel a Mozilla Firefoxnak; vagyis a betűtípus előtt választható értékek adhatók meg: „betűstílus” (dőlt, nincs), „betűváltozat” (normál, kis-nagybetűs) és „betűvastagság” (normál, félkövér)." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3153760\n" "131\n" "help.text" msgid "For example, \"Font: bold italic small-caps 12pt/200% Arial, Helvetica\" switches to bold, italic, small caps, double-space with the font family Arial or Helvetica, if Arial doesn't exist." msgstr "Például a \"Font: bold italic small-caps 12pt/200% Arial, Helvetica\" például félkövér, dőlt, kiskapitális, dupla sorközös betűtípust állít be az Arial családból, vagy ha nincs Arial, a Helvetica családból." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3150129\n" "132\n" "help.text" msgid "\"Font: 10pt\" switches to a 10pt font, with bold, italic, small caps off." msgstr "A \"Font: 10pt\" 10 pontosra állítja át a betűkészletet, félkövér, dőlt és kis-nagybetűs jellemzők nélkül." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3155135\n" "14\n" "help.text" msgid "If MS Internet Explorer or $[officename] Writer are set as the export option, the sizes of the control field and their internal margins are exported as styles (print formats). CSS1 size properties are based on \"width\" and \"height\" values. The \"Margin\" property is used to set equal margins on all sides of the page. To allow different margins, the \"Margin-Left\", \"Margin-Right\", \"Margin-Top\" and \"Margin-Bottom\" properties are used." msgstr "Ha MS Internet Explorer vagy $[officename] Writer van beállítva az exportálási beállításoknál, a vezérlőmező méretei és belső margói stílusokként kerülnek exportálásra (nyomtatási formátumok). A CSS1-mérettulajdonságok a \"szélesség\" és \"magasság\" értékekre épülnek. A \"Margó\" tulajdonság a lap minden oldalán egyenlő margóbeállítására szolgál. Az eltérő margók beállítására a \"Margó-Bal\", \"Margó-Jobb\", \"Margó-Felső\" és \"Margó-Alsó\" tulajdonságok használhatók." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3148473\n" "15\n" "help.text" msgid "The distances of graphics and Plug-Ins to the content can be set individually for export to $[officename] Writer and MS Internet Explorer. If the top/bottom or right/left margin is set differently, the distances are exported in a \"STYLE\" option for the corresponding tag as CSS1 size properties \"Margin-Top\", \"Margin-Bottom\", \"Margin-Left\" and \"Margin-Right\"." msgstr "A képek és a bővítmények tartalomtól való távolsága külön beállítható a $[officename] Writer és az MS Internet Explorer számára. Ha a felső/alsó vagy a bal/jobb margók különbözőképpen vannak beállítva, a távolságok egy \"STYLE\" beállításként kerülnek exportálásra a megfelelő címkébe, mint a \"Margin-Top\", \"Margin-Bottom\", \"Margin-Left\" és \"Margin-Right\" CSS1-mérettulajdonságok." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3144510\n" "16\n" "help.text" msgid "Text frames are supported with the use of CSS1 extensions for absolute positioned objects. This applies only to the export options Mozilla Firefox, MS Internet Explorer, and $[officename] Writer. Text frames can be aligned as graphics, Plug-Ins,and Floating Frames, but character-linked frames are not possible." msgstr "A szövegkeretek használata a CSS1 abszolút pozicionálású objektumokhoz készült kiterjesztéseivel lehetséges. Ez csak a Mozilla Firefox, az MS Internet Explorer és a $[officename] Writer exportálási beállításra érvényes. A szövegkereteket képként, bővítményként és lebegő keretként lehet igazítani, azonban a karakterekhez kötött keretek használatára nincs lehetőség." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3147530\n" "46\n" "help.text" msgid "Text frames are exported as \"\" or \"
\" tags if they do not contain columns. If they do contain columns then they are exported as \"\"." msgstr "A szövegkeretek \"\" vagy \"
\" kódokként kerülnek exportálásra, ha nem tartalmaznak oszlopokat. Ha tartalmaznak oszlopokat, akkor címkeként exportálódnak." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3153896\n" "202\n" "help.text" msgid "The measurement unit set in $[officename] is used for HTML export of CSS1 properties. The unit can be set separately for text and HTML documents under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - General or %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer/Web - View. The number of exported decimal places depends on the unit." msgstr "A $[officename] termékben beállított mértékegységek a CSS1-tulajdonságok HTML-exportálásához használhatók. A mértékegység külön állítható be a szöveges és a HTML-dokumentumra a %PRODUCTNAME - Beállításokaz Eszközök - Beállítások - %PRODUCTNAME Writer - Általános vagy a %PRODUCTNAME - Beállításokaz Eszközök - Beállítások - %PRODUCTNAME Writer/Web - Nézet menüpontban. Az exportált tizedesjegyek száma a mértékegységtől függ." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3154935\n" "203\n" "help.text" msgid "Measurement Unit" msgstr "Mértékegység" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3154226\n" "204\n" "help.text" msgid "Measurement Unit Name in CSS1" msgstr "Mértékegységnevek CSS1-ben" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3151106\n" "205\n" "help.text" msgid "Maximum Number of Decimal Places" msgstr "Tizedesjegyek maximális száma" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3154071\n" "206\n" "help.text" msgid "Millimeter" msgstr "Milliméter" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3149290\n" "207\n" "help.text" msgid "mm" msgstr "mm" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3152920\n" "208\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3156293\n" "209\n" "help.text" msgid "Centimeter" msgstr "Centiméter" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3154819\n" "210\n" "help.text" msgid "cm" msgstr "cm" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3147228\n" "211\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3154329\n" "212\n" "help.text" msgid "Inch" msgstr "Hüvelyk" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3150740\n" "213\n" "help.text" msgid "in" msgstr "in" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3157320\n" "214\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3156422\n" "215\n" "help.text" msgid "Pica" msgstr "Pica" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3144760\n" "216\n" "help.text" msgid "pc" msgstr "pc" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3145322\n" "217\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3155131\n" "218\n" "help.text" msgid "Point" msgstr "Pont" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3147288\n" "219\n" "help.text" msgid "pt" msgstr "pt" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3145364\n" "220\n" "help.text" msgid "1" msgstr "1" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3149262\n" "70\n" "help.text" msgid "The $[officename] Web page filter supports certain capabilities of CSS2. However, to use it, print layout export must be activated in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - HTML Compatibility. Then, in HTML documents, besides the HTML Page Style, you can also use the styles \"First page\", \"Left page\" and \"Right page\". These styles should enable you to set different page sizes and margins for the first page and for right and left pages when printing." msgstr "A $[officename] Web oldalszűrője támogatja a CSS2 bizonyos funkcióit. Ezek használatához azonban aktiválni kell a nyomtatási elrendezés exportálását a %PRODUCTNAME - Beállításokaz Eszközök - Beállítások - Betöltés/Mentés - HTML-kompatibilitás pontban. Ezután a HTML-dokumentumokban a HTML-oldalstílusok mellett az „Első oldal”, „Bal oldal” és „Jobb oldal” stílusokat is használhatja. Ezek a stílusok lehetővé teszik, hogy a nyomtatás során eltérő oldalméreteket és margókat használjon az első oldalon, illetve a bal és a jobb oldalakon." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "hd_id3145750\n" "223\n" "help.text" msgid "Importing and Exporting Numbering" msgstr "Számozás importálása és exportálása" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3145591\n" "224\n" "help.text" msgid "If, in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - HTML Compatibility, the export option \"$[officename] Writer\" or \"Internet Explorer\" is selected, the indents of numberings are exported as \"margin-left\" CSS1 property in the STYLE attribute of the
    and
      tags. The property indicates the difference relative to the indent of the next higher level." msgstr "Ha a %PRODUCTNAME - Beállításokaz Eszközök - Beállítások - Betöltés/Mentés - HTML-kompatibilitás menüpontban a „$[officename] Writer” vagy az „Internet Explorer” exportálási beállítások vannak kiválasztva, a számozások behúzása az
        és
          kódok STYLE attribútumában mint „margin-left” CSS1-tulajdonság kerül exportálásra. A tulajdonság relatív módon jelzi a különbséget a következő, magasabb szinthez képest." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3153573\n" "225\n" "help.text" msgid "A left paragraph indent in numbering is indicated as \"margin-left\" CSS1 property. First-line indents are ignored in numbering and not exported." msgstr "A számozásban a bal bekezdés-behúzást a \"margó-bal\" CSS1-tulajdonság jelöli. A számozásban az első sorok behúzásai figyelmen kívül lesznek hagyva, és nem exportálódnak." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "hd_id3148556\n" "235\n" "help.text" msgid "Importing and Exporting Spreadsheet Files" msgstr "Munkafüzetfájlok exportálása és importálása" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3153365\n" "236\n" "help.text" msgid "$[officename] imports and exports references to deleted sections such as, for example, a referenced column. The whole formula can be viewed during the export process and the deleted reference contains an indication (#REF!) to the reference. A #REF! will be correspondingly created for the reference during the import." msgstr "A $[officename] importálja és exportálja a törölt szakaszokra (például egy hivatkozott oszlopra) vonatkozó hivatkozásokat is. A teljes képlet megtekinthető az exportálási folyamat során; a törölt hivatkozás egy (#HIV!) jelzést tartalmaz. Az importálás során ugyanígy létrehozásra kerül egy #HIV! jelzés a hivatkozáshoz." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "hd_id3150228\n" "103\n" "help.text" msgid "Importing and Exporting Graphics Files" msgstr "Képfájlok importálása és exportálása" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3152578\n" "104\n" "help.text" msgid "As with HTML documents, you can choose to use a filter with or without the element ($[officename] Impress) in the name to open a $[officename] graphics file. If without, the file will be opened as a $[officename] Draw document. Otherwise, the file saved by an old program version is now opened in $[officename] Impress." msgstr "Ugyanúgy, mint HTML-dokumentumok esetén, megadhatja egy szűrő használatát az elemmel ($[officename] Impress) a névben egy $[officename]-képfájl megnyitásához. Ha nélküle adja meg, akkor a fájl $[officename] Draw-dokumentumként kerül megnyitásra. Egyébként egy régi programverzióban mentett fájl most a $[officename] Impressben nyílik meg." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3144441\n" "106\n" "help.text" msgid "When you import an EPS file, a preview of the graphic is displayed in the document. If a preview is not available, a placeholder corresponding to the size of the graphic is displayed in the document. Under Unix and Microsoft Windows you can print the imported file by using a PostScript printer. If a different printer is used the preview will be printed. When exporting EPS graphics, a preview is created and has the TIFF or EPSI format. If an EPS graphic together with other graphics is exported in the EPS format then this file will be embedded unchanged in the new file." msgstr "Egy EPS-fájl importálása során a kép előnézete megjelenítésre kerül a dokumentumban. Ha nem lehetséges az előnézet megjelenítése, a kép méretének megfelelő helykitöltő lesz látható a dokumentumban. Unix és Microsoft Windows alatt a beimportált fájl kinyomtatható egy PostScript-nyomtató használatával. Ha más nyomtatót használ, az előnézet kerül kinyomtatásra. Egy EPS formátumú kép exportálásánál egy előnézet kerül létrehozásra, amelynek formátuma TIFF vagy EPSI. Ha egy EPS-kép más grafikus elemekkel kerül exportálásra EPS formátumban, akkor a képfájl változatlanul beágyazásra kerül az új fájlba." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3146120\n" "222\n" "help.text" msgid "Multipage-TIFFs are allowed when graphics are imported or exported in TIFF format. The graphics are retrieved as a set of individual pictures in a single file, for example, the individual pages of a fax." msgstr "A többoldalas TIFF-ek akkor használhatóak, ha TIFF kiterjesztésű képeket importál vagy exportál. A képek ekkor különálló képekként töltődnek le egyetlen fájlba, például egy fax egyes oldalai." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3159153\n" "109\n" "help.text" msgid "Some $[officename] Draw and $[officename] Impress options can be accessed through File - Export. See Graphics Export Options for more information." msgstr "Egyes $[officename] Draw- és $[officename] Impress-beállítások a Fájl - Exportálás lehetőségen keresztül érhetők el. További információért lásd a Képek exportálásának beállításai szakaszt." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "hd_id3153213\n" "228\n" "help.text" msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3156444\n" "229\n" "help.text" msgid "To export a document or graphic in PostScript format:" msgstr "Egy dokumentum vagy kép PostScript formátumban való exportálásához:" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3163714\n" "230\n" "help.text" msgid "If you have not yet done so, install a PostScript printer driver, such as the Apple LaserWriter driver." msgstr "Amennyiben még nem csinált ilyet, telepítsen egy PostScript-nyomtatóillesztőprogramot a számítógépre, például az Apple LaserWriter illesztőprogramját." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3153142\n" "231\n" "help.text" msgid "Print the document with the File - Print menu command." msgstr "Nyomtassa ki a dokumentumot a Fájl - Nyomtatás lehetőség használatával." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3154149\n" "242\n" "help.text" msgid "Select the PostScript printer in the dialog and mark the Print to file check box. A PostScript file will be created." msgstr "Válassza ki a PostScript-nyomtatót a párbeszédablakból, és jelölje be a Nyomtatás fájlba jelölőnégyzetet. Létrejön egy PostScript-fájl." #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "XML File Formats" msgstr "XML-fájlformátumok" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "bm_id3154408\n" "help.text" msgid "exporting; XML files XML file formats extensions; file formats suffixes in file formats document types in $[officename] file formats; changing $[officename] defaults defaults;file formats in $[officename] file formats;OpenDocument/XML OpenDocument file formats ODF file formats" msgstr "exportálás; XML-fájlok XML-fájlformátumok kiterjesztések; fájlformátumok utótagok a fájlformátumokban dokumentumtípusok a $[officename] szoftverben fájlformátumok; $[officename] alapértelmezések módosítása alapértelmezések;fájlformátumok a $[officename] szoftverben fájlformátumok;OpenDocument OpenDocument-fájlformátumok ODF-fájlformátumok" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "hd_id3154408\n" "2\n" "help.text" msgid "XML File Formats" msgstr "XML-fájlformátumok" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id3148919\n" "3\n" "help.text" msgid "By default, $[officename] loads and saves files in the OpenDocument file format." msgstr "Alapértelmezésként a $[officename] OpenDocument formátumban nyitja meg és menti a fájlokat." #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN10725\n" "help.text" msgid "The OpenDocument file format (ODF) is a standardized file format used by many software applications. You can find more information at the Wikipedia site: wikipedia.org/wiki/OpenDocument." msgstr "Az OpenDocument-fájlformátum (ODF) egy szabványos fájlformátum, amelyet számos szoftveralkalmazás használ. Erről bővebb információt a Wikipedia weboldalán talál: wikipedia.org/wiki/OpenDocument." #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "hd_id3156324\n" "4\n" "help.text" msgid "OpenDocument file format names" msgstr "OpenDocument-fájlformátum nevei" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id3154926\n" "5\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME uses the following file formats:" msgstr "A %PRODUCTNAME a következő fájlformátumokat használja:" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id3157898\n" "6\n" "help.text" msgid "Document format" msgstr "Dokumentumformátum" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id3149549\n" "7\n" "help.text" msgid "File extension" msgstr "Fájlkiterjesztés" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN10762\n" "help.text" msgid "ODF Text" msgstr "ODF-szöveg" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN10767\n" "help.text" msgid "*.odt" msgstr "*.odt" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN1076D\n" "help.text" msgid "ODF Text Template" msgstr "ODF-szövegsablon" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN10772\n" "help.text" msgid "*.ott" msgstr "*.ott" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN10778\n" "help.text" msgid "ODF Master Document" msgstr "ODF-fődokumentum" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN1077D\n" "help.text" msgid "*.odm" msgstr "*.odm" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN10783\n" "help.text" msgid "HTML Document" msgstr "HTML-dokumentum" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN10788\n" "help.text" msgid "*.html" msgstr "*.html" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN1078E\n" "help.text" msgid "HTML Document Template" msgstr "HTML-dokumentumsablon" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN10793\n" "help.text" msgid "*.oth" msgstr "*.oth" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN10799\n" "help.text" msgid "ODF Spreadsheet" msgstr "ODF-munkafüzet" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN1079E\n" "help.text" msgid "*.ods" msgstr "*.ods" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN107A4\n" "help.text" msgid "ODF Spreadsheet Template" msgstr "ODF-munkafüzetsablon" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN107A9\n" "help.text" msgid "*.ots" msgstr "*.ots" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN107AF\n" "help.text" msgid "ODF Drawing" msgstr "ODF-rajz" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN107B4\n" "help.text" msgid "*.odg" msgstr "*.odg" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN107BA\n" "help.text" msgid "ODF Drawing Template" msgstr "ODF-rajzsablon" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN107BF\n" "help.text" msgid "*.otg" msgstr "*.otg" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN107C5\n" "help.text" msgid "ODF Presentation" msgstr "ODF-bemutató" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN107CA\n" "help.text" msgid "*.odp" msgstr "*.odp" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN107D0\n" "help.text" msgid "ODF Presentation Template" msgstr "ODF-bemutatósablon" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN107D5\n" "help.text" msgid "*.otp" msgstr "*.otp" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN107DB\n" "help.text" msgid "ODF Formula" msgstr "ODF-képlet" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN107E0\n" "help.text" msgid "*.odf" msgstr "*.odf" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN1085B\n" "help.text" msgid "ODF Database" msgstr "ODF-adatbázis" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN10860\n" "help.text" msgid "*.odb" msgstr "*.odb" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id9756157\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Extension" msgstr "%PRODUCTNAME-kiterjesztés" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id2089907\n" "help.text" msgid "*.oxt" msgstr "*.oxt" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN1088F\n" "help.text" msgid "The HTML format is not an OpenDocument format." msgstr "A HTML nem egy OpenDocument-formátum." #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id4818872\n" "help.text" msgid "ODF Chart is the name of the file format for stand alone charts. This format with the extension *.odc is currently not in use." msgstr "Az önálló diagramok formátumának neve ODF-diagram. Ez a formátum *.odc kiterjesztéssel rendelkezik, és jelenleg nincs használatban." #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN107E3\n" "help.text" msgid "Evolution of the OpenDocument format" msgstr "Az OpenDocument formátum evolúciója" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id0514200811525257\n" "help.text" msgid "The OpenDocument format evolves over time." msgstr "Az OpenDocument formátum idővel fejlődik." #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id0514200811565671\n" "help.text" msgid "ODF version" msgstr "ODF-verzió" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id0519200811530375\n" "help.text" msgid "Date of standard approval by OASIS" msgstr "A szabvány az OASIS által történt jóváhagyásának dátuma" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id0519200811530491\n" "help.text" msgid "First supporting version of the software" msgstr "A szoftver ettől a verziótól kezdve támogatja" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id0514200811565662\n" "help.text" msgid "ODF 1.0" msgstr "ODF 1.0" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id0519200811530487\n" "help.text" msgid "2005-05-01" msgstr "2005-05-01" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id0519200811530455\n" "help.text" msgid "OpenOffice.org 1.1.5 or StarOffice 7" msgstr "OpenOffice.org 1.1.5 vagy StarOffice 7" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id0514200811565787\n" "help.text" msgid "ODF 1.1" msgstr "ODF 1.1" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id0519200811530479\n" "help.text" msgid "2007-02-02" msgstr "2007-02-02" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id0519200811530467\n" "help.text" msgid "OpenOffice.org 2.2 or StarOffice 8 Update 4" msgstr "OpenOffice.org 2.2 vagy StarOffice 8 Update 4" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id0514200811565762\n" "help.text" msgid "ODF 1.2" msgstr "ODF 1.2" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id0519200811530440\n" "help.text" msgid "2011-09-30" msgstr "2011-09-30" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id0519200811530471\n" "help.text" msgid "OpenOffice.org 3, StarOffice 9, Oracle Open Office" msgstr "OpenOffice.org 3, StarOffice 9, Oracle Open Office" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id1001200912381153\n" "help.text" msgid "ODF 1.2 (Extended)" msgstr "ODF 1.2 (Extended)" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id100120091238112\n" "help.text" msgid "-" msgstr "-" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id1001200912381174\n" "help.text" msgid "OpenOffice.org 3.2 or StarOffice 9.2" msgstr "OpenOffice.org 3.2 vagy StarOffice 9.2" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id0514200811525591\n" "help.text" msgid "In current versions, you can select to save your documents using ODF 1.2 (default) or ODF 1.0/1.1 (for backward compatibility). Choose Tools - Options - Load/Save - General and select the ODF format version." msgstr "A jelenlegi verzióban a dokumentumokat mentheti ODF 1.2 (alapértelmezett) vagy ODF 1.0/1.1 (visszafelé kompatibilis) formátumban. Válassza az Eszközök - Beállítások - Megnyitás és mentés - Általános lehetőséget, majd válassza ki az ODF formátum verzióját." #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN107E9\n" "help.text" msgid "If you want to exchange documents with users that still use OpenOffice.org 1 or StarOffice 7, save the document using the respectively named filter in the File type listbox." msgstr "Ha olyan felhasználókkal akar fájlokat cserélni, akik még az OpenOffice.org 1 vagy a StarOffice 7 alkalmazást használják, a dokumentumot mentse a Fájltípus listamezőben található, megfelelő nevű szűrő használatával." #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id3146907\n" "1\n" "help.text" msgid "If you want to define another file format as the default, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - General to find alternative file formats for each $[officename] document type." msgstr "Ha alapértelmezettnek egy másik fájlformátumot kíván megadni, válassza a %PRODUCTNAME - Beállításokaz Eszközök - Beállítások - Betöltés/Mentés - Általános lehetőséget, ahol alternatív fájlformátumokat találhat minden egyes $[officename]-dokumentumtípus számára." #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "hd_id3150398\n" "28\n" "help.text" msgid "XML file structure" msgstr "XML-fájl szerkezete" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id3149649\n" "29\n" "help.text" msgid "Documents in OpenDocument file format are stored as compressed zip archives that contain XML files. To view these XML files, you can open the OpenDocument file with an unzip program. The following files and directories are contained within the OpenDocument files:" msgstr "Az OpenDocument formátumban tárolt dokumentumok XML-fájlokat tartalmazó, tömörített ZIP-fájlok. Ezen XML-fájlok megtekintéséhez az OpenDocument-fájlt megnyithatja egy kicsomagoló programmal. Az alábbi fájlok és könyvtárak az OpenDocuments-fájlokban találhatók meg:" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id3153178\n" "30\n" "help.text" msgid "The text content of the document is located in content.xml." msgstr "A dokumentum szövegtartalma a content.xml fájlban található." #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id3154068\n" "help.text" msgid "By default, content.xml is stored without formatting elements like indentation or line breaks to minimize the time for saving and opening the document. The use of indentations and line breaks can be activated in the Expert configuration by setting the property /org.openoffice.Office.Common/Save/Document PrettyPrinting to true." msgstr "Alapesetben a content.xml formázási elemek, például behúzás vagy sortörések nélkül kerül mentésre a dokumentum mentésének és megnyitásának gyorsítása érdekében. A Szakértői beállítás lapon aktiválhatja a behúzások és sortörések használatát a /org.openoffice.Office.Common/Save/Document PrettyPrinting tulajdonság true értékre állításával." #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id3145152\n" "32\n" "help.text" msgid "The file meta.xml contains the meta information of the document, which you can enter under File - Properties." msgstr "A meta.xml fájl a dokumentum metainformációit tartalmazza, amelyeket a Fájl - Tulajdonságok pontban adhat meg." #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id3150740\n" "33\n" "help.text" msgid "If you save a document with a password, meta.xml will not be encrypted." msgstr "Ha jelszóval ment egy dokumentumot, a meta.xml fájl nem lesz levédve." #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id3150391\n" "34\n" "help.text" msgid "The file settings.xml contains further information about the settings for this document." msgstr "A settings.xml fájlban további információk találhatóak a dokumentum beállításaira vonatkozólag." #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id3150447\n" "35\n" "help.text" msgid "In styles.xml, you find the styles applied to the document that can be seen in the Styles and Formatting window." msgstr "A styles.xml fájlban megtalálhatóak a dokumentumban felhasznált azon stílusok, amelyeket a Stílusok és formázás ablakban láthatók." #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id3153353\n" "36\n" "help.text" msgid "The meta-inf/manifest.xml file describes the structure of the XML file." msgstr "A meta-inf/manifest.xml fájl az XML-fájl struktúráját írja le." #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id3153368\n" "37\n" "help.text" msgid "Additional files and folders can be contained in the packed file format." msgstr "További fájlok és mappák is lehetnek a tömörített fájlformátumban." #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "hd_id3154299\n" "38\n" "help.text" msgid "Definition of the XML formats" msgstr "XML-formátumok meghatározása" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN10AAD\n" "help.text" msgid "The schema for the OpenDocument formats can be found on the www.oasis-open.org web site." msgstr "Az OpenDocument-formátumok leírása megtalálható a www.oasis-open.org webhelyen." #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN10AC5\n" "help.text" msgid "Document Converter Wizard" msgstr "Dokumentumátalakító tündér" #: 00000099.xhp msgctxt "" "00000099.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "See also..." msgstr "Lásd még..." #: 00000099.xhp msgctxt "" "00000099.xhp\n" "hd_id3147527\n" "1\n" "help.text" msgid "See also... " msgstr "Lásd még... " #: 00000099.xhp msgctxt "" "00000099.xhp\n" "par_id3143206\n" "71\n" "help.text" msgid "Tools Menu - Scenarios" msgstr "Eszközök menü - Esetek" #: 00000099.xhp msgctxt "" "00000099.xhp\n" "par_id3156069\n" "83\n" "help.text" msgid "On the help page for $[officename] general you can find instructions that are applicable to all modules, such as working with windows and menus, customizing $[officename], data sources, Gallery, and drag and drop." msgstr "Az $[officename]-keretprogram súgóoldalán minden modulra érvényes útmutatásokat találhat, például az ablakok és a menük kezelésével, a $[officename] testreszabásával, az adatforrásokkal, a Képtárral és a „fogd és vidd” módszerrel kapcsolatban." #: 00000099.xhp msgctxt "" "00000099.xhp\n" "par_id3149662\n" "84\n" "help.text" msgid "If you want help with another module, switch to the help for that module with the combo box in the navigation area." msgstr "Ha segítségre van szüksége egy másik modullal kapcsolatban, keresse meg annak a modulnak a súgóját a navigációs területen található kombinált listában." #: 00000099.xhp msgctxt "" "00000099.xhp\n" "par_id3154408\n" "85\n" "help.text" msgid "The availability of this function depends on your X Window Manager. " msgstr "Ennek a funkciónak az elérhetősége függ az X Window Managertől. " #: 00000099.xhp msgctxt "" "00000099.xhp\n" "par_idN10665\n" "help.text" msgid "Enables the display of icon names at the mouse pointer and other Help contents." msgstr "Engedélyezi az egérmutató alatti vezérlőelemek nevének és más súgótartalmaknak megjelenítését." #: 00000099.xhp msgctxt "" "00000099.xhp\n" "par_idN1067C\n" "help.text" msgid "Enables the display of a brief description of menus and icons at the mouse pointer." msgstr "Engedélyezi az egérmutató alatti vezérlőelemek rövid leírásának megjelenítését." #: 00000099.xhp msgctxt "" "00000099.xhp\n" "par_id6200750\n" "help.text" msgid "Some of the shortcut keys may be assigned to your desktop system. Keys that are assigned to the desktop system are not available to %PRODUCTNAME. Try to assign different keys either for %PRODUCTNAME, in Tools - Customize - Keyboard, or in your desktop system." msgstr "Egyes billentyűparancsok már foglaltak lehetnek az asztali környezetben. Az asztali környezet által lefoglalt billentyűparancsok nem működnek a %PRODUCTNAME-ban. Próbáljon más billentyűket hozzárendelni a %PRODUCTNAME-hoz az Eszközök – Testreszabás - Billentyűzet panelen, illetve az asztali környezetben." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Graphics Export Options" msgstr "Képek exportálásának beállításai" #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "hd_id3150127\n" "help.text" msgid "Graphics Export Options" msgstr "Képek exportálásának beállításai" #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id3160463\n" "help.text" msgid "Defines graphics export options." msgstr "Képek exportálásának beállításai." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id1\n" "help.text" msgid "When you export graphical elements to a file, you can select the file type. For most supported file types a dialog opens where you can setup export options." msgstr "Amikor fájlba ment egy grafikai elemet, kiválaszthatja a fájltípust. A legtámogatottabb fájltípusokra megnyílik egy párbeszédablak, amelyen az exportálás beállításai adhatók meg." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id2\n" "help.text" msgid "The following file types do not show an options dialog: PWP, RAS, SVG, TIFF, XPM." msgstr "A következő fájltípusokhoz nem jelenik meg beállítóablak: PWP, RAS, SVG, TIFF, XPM." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id3\n" "help.text" msgid "The other file types show options dialogs where you can set the width and height of the exported image." msgstr "A többi fájltípushoz megjelenik a beállítóablak, amelyen az exportált kép szélessége és magassága állítható be." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id4\n" "help.text" msgid "Depending on the file type, you can specify some more options. Press Shift+F1 and hover over the control to see an extended help text." msgstr "A fájltípustól függően további beállításokra is van lehetőség. Nyomja meg a Shift+F1 billentyűkombinációt, és húzza az egeret a vezérlőelem fölé, hogy megjelenjen a részletes tipp." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id388\n" "help.text" msgid "Specifies the measurement units." msgstr "Megadja a mértékegységet." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "hd_id3151330\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "Szélesség" #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id3154561\n" "help.text" msgid "Specifies the width." msgstr "Megadja a szélességet." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "hd_id3156027\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "Magasság" #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id3147226\n" "help.text" msgid "Specifies the height." msgstr "Megadja a magasságot." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "hd_id3150944\n" "help.text" msgid "Resolution" msgstr "Felbontás" #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id3150129\n" "help.text" msgid "Enter the image resolution. Select the measurement units from the list box." msgstr "Adja meg a kép felbontását. Válasszon mértékegységet a listából." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "hd_id3143534\n" "help.text" msgid "More options" msgstr "További beállítások" #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id10\n" "help.text" msgid "For JPEG files you can set the color depth and the quality." msgstr "JPEG-fájloknál beállíthatja a színmélységet és a minőséget." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id435923952\n" "help.text" msgid "Select the color depth from 8 bit grayscale or 24 bit true color." msgstr "A színmélység 8 bites szürkeárnyalatos vagy 24 bites valós színű lehet." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id355152952\n" "help.text" msgid "Sets the compression for the export. A high compression means a smaller, but slower to load image." msgstr "Beállítja az exportálás tömörítését. A jobb tömörítés kisebb, de lassabban betöltődő képet eredményez." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id355152953\n" "help.text" msgid "Sets the quality for the export. Choose from a low quality with minimal file size, up to a high quality and big file size" msgstr "Beállítja az exportálás minőségét. Az alacsony minőség kis fájlméretet, a magas minőség nagy fájlméretet eredményez." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id11\n" "help.text" msgid "For BMP files you can set the compression and the RLE encoding." msgstr "BMP-fájloknál beállíthatja a tömörítést és az RLE-kódolást." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id312346798\n" "help.text" msgid "Applies RLE (Run Length Encoding) to the BMP graphics." msgstr "Az RLE (Run Length Encoding) -kódolást alkalmazza BMP-képekre." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id12\n" "help.text" msgid "For PBM, PGM, and PPM files you can set the encoding." msgstr "PBM-, PGM- és PPM-fájloknál beállíthatja a kódolást." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id344441\n" "help.text" msgid "Exports the file in binary format. The resulting file is smaller than a text file." msgstr "A fájlt bináris formátumban exportálja. A létrejött fájl kisebb mint egy szövegfájl." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id3555783\n" "help.text" msgid "Exports the file in ASCII text format. The resulting file is larger than a binary file." msgstr "A fájlt ASCII-szöveg formátumban exportálja. A létrejött fájl nagyobb mint egy bináris fájl." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id13\n" "help.text" msgid "For PNG files you can set the compression and the interlaced mode." msgstr "PNG-fájloknál beállíthatja a tömörítést és a váltottsoros módot." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id35674840\n" "help.text" msgid "Specifies whether the graphic is to be saved in interlaced mode." msgstr "Megadja, hogy a grafikus elem váltottsoros módban kerüljön-e mentésre." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id14\n" "help.text" msgid "For GIF files you can set the transparency and the interlaced mode." msgstr "GIF-fájloknál beállíthatja az átlátszóságot és a váltottsoros módot." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id31456456938\n" "help.text" msgid "Specifies whether to save the background of the picture as transparent. Only objects will be visible in the GIF image. Use the Color Replacer to set the transparent color in the picture." msgstr "Meghatározza, hogy átlátszóként mentse-e a kép hátterét. A GIF-képen csak az objektumok lesznek láthatók. A képen átlátszó részeket jelölő szín megadásához használja a Színcserélő eszközt." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id15\n" "help.text" msgid "For EPS files you can set the preview, the color format, the compression, and the version." msgstr "EPS-fájloknál beállítható az előnézet, a színformátum, a tömörítés és a verzió." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id3147779948\n" "help.text" msgid "You must print an EPS file with a PostScript printer. Other printers will only print the embedded preview." msgstr "Egy EPS-fájlt PostScript-nyomtatóval kell kinyomtatni. Más nyomtatók csak a beágyazott előnézetet fogják kinyomtatni." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id993155271\n" "help.text" msgid "Specifies whether a preview image is exported in the TIFF format together with the actual PostScript file." msgstr "Megadja, hogy egy TIFF formátumú előnézeti képet is belegeneráljon-e a PostScript-fájlba." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id993144740\n" "30\n" "help.text" msgid "Specifies whether a monochrome preview graphic in EPSI format is exported together with the PostScript file. This format only contains printable characters from the 7-bit ASCII code." msgstr "Megadja, hogy egy EPSI formátumú monokróm előnézeti képet is belegeneráljon-e a PostScript fájlba. Ez a formátum csak nyomtatható karaktereket tartalmaz a 7-bites ASCII kódból." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id993150935\n" "12\n" "help.text" msgid "Compression is not available at this level. Select the Level 1 option if your PostScript printer does not offer the capabilities of Level 2." msgstr "A tömörítés nem lehetséges ezen a szinten. Válassza a Level 1 lehetőséget, ha a PostScript-nyomtató nem rendelkezik Level 2-es funkciókkal." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id993159201\n" "14\n" "help.text" msgid "Select the Level 2 option if your output device supports colored bitmaps, palette graphics and compressed graphics." msgstr "Válassza a Level 2 lehetőséget, ha a kimeneti eszköz támogatja a színes bitképeket, a palettaképeket és a tömörített képeket." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id319947250\n" "18\n" "help.text" msgid "Exports the file in color." msgstr "Színesben exportálja a fájlt." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id993147088\n" "20\n" "help.text" msgid "Exports the file in grayscale tones." msgstr "Szürkeárnyalatosként exportálja a fájlt." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id399153683\n" "24\n" "help.text" msgid "LZW compression is the compression of a file into a smaller file using a table-based lookup algorithm." msgstr "Az LZW-tömörítés egy kisebb fájllá tömöríti az állományt egy táblaalapú algoritmus használatával." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id319952780\n" "26\n" "help.text" msgid "Specifies that you do not wish to use compression." msgstr "Itt adhatja meg, ha nem kíván tömörítést használni." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id3147250\n" "help.text" msgid "See Import and Export Filter Information for more information about filters." msgstr "A szűrőkkel kapcsolatos további információkért lásd az Információk az import- és exportszűrőkről című részt." #: 00000206.xhp msgctxt "" "00000206.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Dif Import/Export/ Lotus import/ dBASE import" msgstr "Dif Import/Export/ Lotus import/ dBASE import" #: 00000206.xhp msgctxt "" "00000206.xhp\n" "hd_id3155354\n" "1\n" "help.text" msgid "Dif Import/Export/ Lotus import/ dBASE import" msgstr "Dif Import/Export/ Lotus import/ dBASE import" #: 00000206.xhp msgctxt "" "00000206.xhp\n" "par_id3150620\n" "4\n" "help.text" msgid "Defines the options for import/export. These dialogs will be automatically shown if the corresponding file type is selected." msgstr "Meghatározza az importálási/exportálási beállításokat. Ezek a párbeszédablakok automatikusan megjelennek, amikor kijelöli a megfelelő fájlt." #: 00000206.xhp msgctxt "" "00000206.xhp\n" "hd_id3149000\n" "2\n" "help.text" msgid "Character set" msgstr "Karakterkészlet" #: 00000206.xhp msgctxt "" "00000206.xhp\n" "par_id3152790\n" "5\n" "help.text" msgid "Select the character set from the options used for import/export." msgstr "Válassza ki a karakterkészletet az importálás/exportálás beállításai közül." #: 00000206.xhp msgctxt "" "00000206.xhp\n" "par_id3152942\n" "3\n" "help.text" msgid "For further information regarding filters, refer to the topic: Information about Import and Export Filters." msgstr "A szűrőkről további információkat a következő helyen talál: Import- és exportszűrőkre vonatkozó információk" #: 00000207.xhp msgctxt "" "00000207.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Export text files" msgstr "Szövegfájlok exportálása" #: 00000207.xhp msgctxt "" "00000207.xhp\n" "hd_id3153116\n" "1\n" "help.text" msgid "Export text files" msgstr "Szövegfájlok exportálása" #: 00000207.xhp msgctxt "" "00000207.xhp\n" "par_id3150379\n" "7\n" "help.text" msgid "The Export text files dialog allows you to define the export options for text files. The dialog will be displayed if you save spreadsheet data as file type \"Text CSV\", and if the Edit filter settings check box is marked in the Save As dialog." msgstr "A Szövegfájlok exportálása párbeszédablakban adhatók meg a szövegfájlok exportálási beállításai. A párbeszédablak akkor jelenik meg, ha munkafüzet-adatokat ment „Strukturált szöveg (CSV)” fájltípussal, és ha a Szűrő beállításai jelölőnégyzet ki van választva a Mentés másként párbeszédablakban." #: 00000207.xhp msgctxt "" "00000207.xhp\n" "hd_id3155577\n" "2\n" "help.text" msgid "Field options" msgstr "Mezőbeállítások" #: 00000207.xhp msgctxt "" "00000207.xhp\n" "par_id3152427\n" "8\n" "help.text" msgid "Defines the field separator, text separator and character set that is used for the text export." msgstr "Meghatározza a szövegexportáláshoz használatos mezőelválasztót, szöveghatárolót és karakterkészletet." #: 00000207.xhp msgctxt "" "00000207.xhp\n" "hd_id3152876\n" "5\n" "help.text" msgid "Character set" msgstr "Karakterkészlet" #: 00000207.xhp msgctxt "" "00000207.xhp\n" "par_id3154689\n" "11\n" "help.text" msgid "Specifies the character set for text export." msgstr "Megadja a szöveg exportálásánál használt karakterkészletet." #: 00000207.xhp msgctxt "" "00000207.xhp\n" "hd_id3145138\n" "3\n" "help.text" msgid "Field delimiter" msgstr "Mezőelválasztó" #: 00000207.xhp msgctxt "" "00000207.xhp\n" "par_id3150838\n" "9\n" "help.text" msgid "Choose or enter the field delimiter, which separates data fields." msgstr "Válassza ki vagy adja meg az adatmezőket elválasztó mezőelválasztót." #: 00000207.xhp msgctxt "" "00000207.xhp\n" "hd_id3154682\n" "4\n" "help.text" msgid "Text delimiter" msgstr "Szöveghatároló" #: 00000207.xhp msgctxt "" "00000207.xhp\n" "par_id3154863\n" "10\n" "help.text" msgid "Choose or enter the text delimiter, which encloses every data field." msgstr "Válassza ki vagy adja meg az adatmezőket magába foglaló szövegelválasztót." #: 00000207.xhp msgctxt "" "00000207.xhp\n" "hd_id783149793\n" "help.text" msgid "Quote all text cells" msgstr "Minden szöveges cella idézőjelben" #: 00000207.xhp msgctxt "" "00000207.xhp\n" "par_id3152778363\n" "help.text" msgid "Exports all text cells with leading and trailing quote characters as set in the Text delimiter box. If not checked, only those text cells get quoted that contain the Field delimiter character." msgstr "Minden szövegcellát a Szöveghatároló mezőben beállított kezdő és záró idézőjel-karakterrel exportál. Ha nincs bejelölve, akkor csak azok a szövegcellák lesznek idézőjelben, amelyek mezőhatároló karaktert tartalmaznak." #: 00000207.xhp msgctxt "" "00000207.xhp\n" "hd_id7145298\n" "help.text" msgid "Save cell content as shown" msgstr "Cellatartalom megjelenés szerinti mentése" #: 00000207.xhp msgctxt "" "00000207.xhp\n" "par_id5719779\n" "help.text" msgid "Enabled by default, data will be saved as displayed, including applied number formats. If this checkbox is not marked, raw data content will be saved, as in older versions of the software." msgstr "Alapértelmezés szerint engedélyezett, az adatok úgy lesznek mentve, ahogy megjelennek, beleértve az alkalmazott számformátumokat. Ha a jelölőnégyzet nincs bejelölve, a nyers tartalom lesz mentve, mint a szoftver régebbi verzióiban." #: 00000207.xhp msgctxt "" "00000207.xhp\n" "par_id3541062\n" "help.text" msgid "Depending on the number format, saving cell content as shown may write values that during an import cannot be interpreted as numerical values anymore." msgstr "A számformátumtól függően a cellatartalom megjelenés szerinti mentése olyan értékeket írhat ki, amelyek az importálás során nem értelmezhetők többé számértékekként." #: 00000207.xhp msgctxt "" "00000207.xhp\n" "hd_id3149793\n" "12\n" "help.text" msgid "Fixed column width" msgstr "Rögzített oszlopszélesség" #: 00000207.xhp msgctxt "" "00000207.xhp\n" "par_id3152363\n" "13\n" "help.text" msgid "Exports all data fields with a fixed width." msgstr "Rögzített szélességgel exportál minden adatmezőt." #: 00000207.xhp msgctxt "" "00000207.xhp\n" "par_id3149283\n" "14\n" "help.text" msgid "The width of a data field in the exported text file is set to the current width of the corresponding column." msgstr "Az adatmező szélessége az exportált szövegfájlban a megfelelő oszlop aktuális szélességéhez van igazítva." #: 00000207.xhp msgctxt "" "00000207.xhp\n" "par_id3154116\n" "15\n" "help.text" msgid "Values are exported in the format as currently seen in the cell." msgstr "Az értékek olyan formátumban lesznek exportálva, ahogy a cellájukban aktuálisan láthatóak." #: 00000207.xhp msgctxt "" "00000207.xhp\n" "par_id3156414\n" "16\n" "help.text" msgid "If a value is longer than the fixed column width, it will be exported as a ### string." msgstr "Ha egy érték hosszabb, mint a rögzített oszlopszélesség, egy ### karakterláncként kerül exportálásra." #: 00000207.xhp msgctxt "" "00000207.xhp\n" "par_id3150178\n" "17\n" "help.text" msgid "If a text string is longer than the fixed column width, it will be truncated at the end." msgstr "Ha egy szöveges karakterlánc hosszabb mint a rögzített oszlopszélesség, akkor a vége le lesz vágva." #: 00000207.xhp msgctxt "" "00000207.xhp\n" "par_id3148548\n" "18\n" "help.text" msgid "The alignment Left, Centered, and Right will be simulated by inserted blanks." msgstr "A Balra, Középre és Jobbra igazítás beillesztett üres karakterekkel lesz szimulálva." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Text Import" msgstr "Szöveg importálása" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "hd_id3150960\n" "1\n" "help.text" msgid "Text Import" msgstr "Szöveg importálása" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3149987\n" "2\n" "help.text" msgid "Sets the import options for delimited data." msgstr "Beállítja a valamely határolóval tagolt adatok importálási lehetőségeit." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "hd_id3147588\n" "45\n" "help.text" msgid "Import" msgstr "Importálás" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "hd_id3154788\n" "9\n" "help.text" msgid "Character Set" msgstr "Karakterkészlet" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3149495\n" "10\n" "help.text" msgid "Specifies the character set to be used in the imported file." msgstr "Megadja, hogy a program milyen karakterkészletet használjon az importált fájlhoz." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "hd_id315478899\n" "help.text" msgid "Language" msgstr "Nyelv" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id314949588\n" "help.text" msgid "Determines how the number strings are imported." msgstr "Meghatározza, hogy a számokat tartalmazó karakterláncok hogyan legyenek importálva." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id314949587\n" "help.text" msgid "If Language is set to Default (for CSV import) or Automatic (for HTML import), Calc will use the globally set language. If Language is set to a specific language, that language will be used when importing numbers." msgstr "Ha a Nyelv beállítása Alapértelmezett (a CSV-importáláshoz) vagy Automatikus (a HTML-importáláshoz), akkor a Calc a globálisan beállított nyelvet használja. Ha a Nyelv egy adott nyelvre van állítva, akkor az lesz használva a számok importálásakor." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id314949586\n" "help.text" msgid "When importing an HTML document, the Language selection can conflict with the global HTML option Use 'English (USA)' locale for numbers. The global HTML option is effective only when the Automatic language option is selected. If you select a specific language in the HTML Import Options dialog, the global HTML option is ignored." msgstr "HTML dokumentum importálásakor a kiválasztott nyelv ütközhet a „Angol (USA)” területi beállítás használata a számokhoz nevű globális HTML-beállítással. A globális HTML-beállítás csak akkor hatásos, ha a Nyelv beállítása Automatikus. Ha a HTML-importálás beállításai párbeszédablakban kiválasztott egy adott nyelvet, akkor a globális HTML-beállítás nem lesz figyelembe véve." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "hd_id3154894\n" "47\n" "help.text" msgid "From Row" msgstr "Sorból" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3150247\n" "48\n" "help.text" msgid "Specifies the row where you want to start the import. The rows are visible in the preview window at the bottom of the dialog." msgstr "Megadja azt a sor, amelytől az importálást kezdeni szeretné. A sorok láthatóak az előnézetablakban a párbeszédablak alján." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "hd_id3149999\n" "3\n" "help.text" msgid "Separator Options" msgstr "Elválasztók beállításai" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3149640\n" "4\n" "help.text" msgid "Specifies whether your data uses separators or fixed widths as delimiters." msgstr "Meghatározza, hogy az adataink elválasztó karaktereket vagy rögzített szélességeket használnak határolóként." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "hd_id3156553\n" "7\n" "help.text" msgid "Fixed width" msgstr "Rögzített szélesség" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3150710\n" "8\n" "help.text" msgid "Separates fixed-width data (equal number of characters) into columns. Click on the ruler in the preview window to set the width." msgstr "Oszlopokra bontja a rögzített szélességű (egyenlő számú karaktert tartalmazó) adatmezőket. A szélesség beállításához kattintson a vonalzóra az előnézetablakban." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "hd_id3156560\n" "5\n" "help.text" msgid "Separated by" msgstr "Elválasztójel" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3145136\n" "6\n" "help.text" msgid "Select the separator used in your data." msgstr "Válassza ki az adatokban használatos elválasztót." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "hd_id3147250\n" "49\n" "help.text" msgid "Tab" msgstr "Tabulátor" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3147576\n" "50\n" "help.text" msgid "Separates data delimited by tabs into columns." msgstr "Oszlopokra bontja a tabulátorral elválasztott adatokat." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "hd_id3154317\n" "51\n" "help.text" msgid "Semicolon" msgstr "Pontosvessző" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3157863\n" "52\n" "help.text" msgid "Separates data delimited by semicolons into columns." msgstr "Oszlopokra bontja a pontosvesszővel elválasztott adatokat." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "hd_id3145313\n" "53\n" "help.text" msgid "Comma" msgstr "Vessző" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3150693\n" "54\n" "help.text" msgid "Separates data delimited by commas into columns." msgstr "Oszlopokra bontja a vesszővel elválasztott adatokat." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "hd_id3163802\n" "55\n" "help.text" msgid "Space" msgstr "Szóköz" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3153663\n" "56\n" "help.text" msgid "Separates data delimited by spaces into columns." msgstr "Oszlopokra bontja a szóközzel elválasztott adatokat." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "hd_id3147335\n" "57\n" "help.text" msgid "Other" msgstr "Egyéb" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3156329\n" "58\n" "help.text" msgid "Separates data into columns using the custom separator that you specify. Note: The custom separator must also be contained in your data." msgstr "Oszlopokba különíti el az adatokat a megadott egyéni elválasztójel használatával. Megjegyzés: az adatoknak tartalmazniuk kell az egyéni elválasztójelet." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "hd_id3150978\n" "59\n" "help.text" msgid "Merge delimiters" msgstr "Határolók egyesítése" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3153827\n" "60\n" "help.text" msgid "Combines consecutive delimiters and removes blank data fields." msgstr "Összefűzi az egymást követő határolókat, és eltávolítja az üres adatmezőket." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "hd_id3155341\n" "15\n" "help.text" msgid "Text delimiter" msgstr "Szöveghatároló" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3156326\n" "16\n" "help.text" msgid "Select a character to delimit text data. You can can also enter a character in the text box." msgstr "Válassza ki a szöveges adatokat határoló karaktert. A szövegdobozba karaktert is beírhat." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "hd_id315538811\n" "help.text" msgid "Other options" msgstr "Egyéb beállítások" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id315366511\n" "help.text" msgid "Sets some other import options." msgstr "További importálási beállítások." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "hd_id314847411\n" "help.text" msgid "Quoted fields as text" msgstr "Idézőjelben levő mezők szövegként" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id314995711\n" "help.text" msgid "When this option is enabled, fields or cells whose values are quoted in their entirety (the first and last characters of the value equal the text delimiter) are imported as text." msgstr "Ha ez a beállítás engedélyezve van, akkor azok a mezők vagy cellák, amelyeknek a teljes tartalma idézőjelben van (azaz az első és az utolsó karakter megegyezik a szöveghatároló karakterrel), szövegként importálódnak." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "hd_id314847422\n" "help.text" msgid "Detect special numbers" msgstr "Különleges számok észlelése" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id314995722\n" "help.text" msgid "When this option is enabled, Calc will automatically detect all number formats, including special number formats such as dates, time, and scientific notation." msgstr "Ha ez a beállítás engedélyezve van, akkor a Calc automatikusan észleli az összes számformátumot, beleértve az olyan különleges számformátumokat is, mint a dátum, az idő vagy a tudományos jelölés." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id314995723\n" "help.text" msgid "The selected language influences how such special numbers are detected, since different languages and regions many have different conventions for such special numbers." msgstr "A kiválasztott nyelv befolyásolja a különleges számformátumok észlelését, mivel ezek nyelvenként, illetve régiónként eltérőek lehetnek." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id314995724\n" "help.text" msgid "When this option is disabled, Calc will detect and convert only decimal numbers. The rest, including numbers formatted in scientific notation, will be imported as text. A decimal number string can have digits 0-9, thousands separators, and a decimal separator. Thousands separators and decimal separators may vary with the selected language and region." msgstr "Ha ez a beállítás nem engedélyezett, akkor a Calc csak a normál, tízes számrendszerbeli számok észleli és alakítja át. A többi számformátum, beleértve a tudományos jelölést is, szövegként lesz importálva. A tízes számrendszerbeli számkarakterlánc a 0–9 számjegyeket, az ezreselválasztót és a tizedeselválasztót tartalmazhatja. Az ezreselválasztó és a tizedeselválasztó a nyelvtől, illetve régiótól függ." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "hd_id3155388\n" "61\n" "help.text" msgid "Fields" msgstr "Mezők" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3153665\n" "62\n" "help.text" msgid "Shows how your data will look when it is separated into columns." msgstr "Megmutatja, hogy fognak az adatok kinézni miután oszlopokba lettek rendezve." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "hd_id3148474\n" "63\n" "help.text" msgid "Column type" msgstr "Oszloptípus" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id314995725\n" "24\n" "help.text" msgid "Choose a column in the preview window and select the data type to be applied the imported data. You can select one of the following options:" msgstr "Válasszon ki egy oszlopot az előnézet ablakból, és adja meg az oszlopban szereplő adatok típusát. A következő beállítások közül választhat:" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3152945\n" "25\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Típus" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3145121\n" "26\n" "help.text" msgid "Function" msgstr "Funkció" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3149763\n" "27\n" "help.text" msgid "Standard" msgstr "Standard" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3155923\n" "28\n" "help.text" msgid "$[officename] determines the type." msgstr "A $[officename] megállapítja a típust." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3152472\n" "29\n" "help.text" msgid "Text" msgstr "Szöveg" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3148946\n" "30\n" "help.text" msgid "Imported data are treated as text." msgstr "Az importált adatot szövegként kezeli." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3147265\n" "31\n" "help.text" msgid "Date (DMY)" msgstr "Dátum (NHÉ)" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3156434\n" "32\n" "help.text" msgid "Applies a date format (Day, Month, Year) to the imported data in a column." msgstr "Egy dátumformátumot (Nap, Hónap, Év) alkalmaz az importált adatokra egy oszlopban." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3148740\n" "33\n" "help.text" msgid "Date (MDY)" msgstr "Dátum (HNÉ)" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3149688\n" "34\n" "help.text" msgid "Applies a date format (Month, Day, Year) to the imported data in a column." msgstr "Egy dátumformátumot (Hónap, Nap, Év) alkalmaz az importált adatokra egy oszlopban." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3150230\n" "35\n" "help.text" msgid "Date (YMD)" msgstr "Dátum (ÉHN)" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3153207\n" "36\n" "help.text" msgid "Applies a date format (Year, Month, Day) to the imported data in a column." msgstr "Egy dátumformátumot (Év, Hónap, Nap) alkalmaz az importált adatokra egy oszlopban." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3148981\n" "65\n" "help.text" msgid "US English" msgstr "Magyar" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3153178\n" "66\n" "help.text" msgid "Numbers formatted in US English are searched for and included regardless of the system language. A number format is not applied. If there are no US English entries, the Standard format is applied." msgstr "A magyar formázású számokat a rendszer a nyelvi rendszertől függetlenül megkeresi és beveszi a műveletbe. Számformátum nem kerül alkalmazásra. Ha nincsenek magyar bejegyzések, az Általános formátum kerül alkalmazásra." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3154329\n" "37\n" "help.text" msgid "Hide" msgstr "Elrejtés" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3154946\n" "38\n" "help.text" msgid "The data in the column are not imported." msgstr "Az oszlopban levő adatok nem lesznek importálva." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3149767\n" "75\n" "help.text" msgid "If you selected one of the date formats (DMY), (MDY), or (YMD) and you enter numbers without date delimiters, the numbers are interpreted as follows:" msgstr "Amikor a (NHÉ), (HNÉ) vagy (ÉHN) dátumformátumok közül kiválasztja az egyiket, és számokat ír be dátumhatárolók nélkül, a számok a következőképpen lesznek értelmezve:" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3150650\n" "76\n" "help.text" msgid "Number of characters" msgstr "Karakterek száma" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3150495\n" "77\n" "help.text" msgid "Date format" msgstr "Dátumformátum" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3156212\n" "78\n" "help.text" msgid "6" msgstr "6" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3153056\n" "79\n" "help.text" msgid "Two characters each are taken for day, month, and year in the selected order." msgstr "Két-két karakter lesz a nap, hónap illetve év a kiválasztott sorrend szerint." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3147352\n" "80\n" "help.text" msgid "8" msgstr "8" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3153768\n" "81\n" "help.text" msgid "Four characters are taken for the year, two each for month and day, in the selected order." msgstr "Négy karakter lesz az év, kettő-kettő a hónap és a nap a kiválasztott sorrend szerint." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3147295\n" "82\n" "help.text" msgid "5 or 7" msgstr "5 vagy 7" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3151168\n" "83\n" "help.text" msgid "As with 6 or 8 characters, but the first part of the sequence has one character less. This will suppress a leading zero for month and day." msgstr "A helyzet ugyanaz, mint 6 és 8 karakter esetében, de a sorozat első részében egy karakterrel kevesebb van. Ez a nap és a hónap első nulláját kihagyja." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3153143\n" "44\n" "help.text" msgid "If you want to include the leading zero in the data you import, in telephone numbers for example, apply the \"Text\" format to the column." msgstr "Ha szeretné, hogy az importált adatokban (például telefonszámokban) szerepeljenek a kezdő nullák, használja az oszlophoz a \"Szöveg\" formátumot." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "hd_id3149287\n" "39\n" "help.text" msgid "Preview" msgstr "Előnézet" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3147377\n" "40\n" "help.text" msgid "Shows how the imported text will look after it is separated into columns. To apply a format to a column when it is imported, click a column and select a Column type. When you select a Column type, the column heading displays the applied format." msgstr "Megmutatja, hogyan fog kinézni az importált szöveg külön oszlopokba rendezés után. Egy formátum importálás során való alkalmazásához kattintson egy oszlopra, és válassza az Oszloptípus lehetőséget. Amikor kijelöl egy Oszloptípust, az oszlopfejléc megjeleníti az alkalmazott formátumot." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3150105\n" "64\n" "help.text" msgid "If you want to use a fixed width to separate the imported data into columns, click in the ruler to set the width boundaries." msgstr "Ha rögzített szélességet akar használni az importált adat oszlopokba való elválasztásához, kattintson a vonalzóra a határok kijelöléséhez." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3155746\n" "74\n" "help.text" msgid "Navigating Without the Mouse" msgstr "Navigálás egér nélkül" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3146120\n" "43\n" "help.text" msgid "For more information, see Information about Import and Export Filters." msgstr "További információkért lásd: Import- és exportszűrőkre vonatkozó információk" #: 00000210.xhp msgctxt "" "00000210.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Warning Print Options" msgstr "Nyomtatási figyelmeztetés" #: 00000210.xhp msgctxt "" "00000210.xhp\n" "hd_id3145759\n" "1\n" "help.text" msgid "Warning Print Options" msgstr "Nyomtatási figyelmeztetés" #: 00000210.xhp msgctxt "" "00000210.xhp\n" "par_id3152352\n" "2\n" "help.text" msgid "The Warning Print Options dialog appears when the page setup does not match the defined print range. This is the case, for example, if you draw a rectangle that is larger than the current page format." msgstr "Az oldalbeállítások és a megadott oldaltartomány közti eltérés esetén megjelenik egy Nyomtatási figyelmeztetés párbeszédablak. Ez a helyzet áll elő például akkor, ha egy olyan téglalapot rajzol, amely nagyobb az aktuális oldalformátumnál." #: 00000210.xhp msgctxt "" "00000210.xhp\n" "hd_id3150620\n" "3\n" "help.text" msgid "Print options" msgstr "Nyomtatás beállításai" #: 00000210.xhp msgctxt "" "00000210.xhp\n" "hd_id3156324\n" "5\n" "help.text" msgid "Fit page to print range" msgstr "Oldal méretezése a nyomtatási tartományhoz" #: 00000210.xhp msgctxt "" "00000210.xhp\n" "par_id3158405\n" "7\n" "help.text" msgid "If you select the Fit page to print range option, the Warning Print Options dialog will not appear in subsequent print runs of this document." msgstr "Ha kiválasztja az Oldal méretezése a nyomtatási tartományhoz beállítást, a dokumentum ezt követő nyomtatásai során nem fog megjelenni a Nyomtatási figyelmeztetés párbeszédablak." #: 00000210.xhp msgctxt "" "00000210.xhp\n" "hd_id3156553\n" "8\n" "help.text" msgid "Print on multiple pages" msgstr "Nyomtatás több lapra" #: 00000210.xhp msgctxt "" "00000210.xhp\n" "par_id3154823\n" "9\n" "help.text" msgid "Specifies whether to distribute the printout on multiple pages. The print range will be printed on multiple pages." msgstr "Megadja, hogy a nyomtatás több lapon helyezkedjen-e el. A nyomtatási tartomány több oldalra lesz kinyomtatva." #: 00000210.xhp msgctxt "" "00000210.xhp\n" "hd_id3147010\n" "10\n" "help.text" msgid "Trim" msgstr "Nyesés" #: 00000210.xhp msgctxt "" "00000210.xhp\n" "par_id3151111\n" "11\n" "help.text" msgid "Specifies that anything extending beyond the maximum print range will be cut off and not included in the printing." msgstr "Megadja, hogy bármi, ami túllóg a maximális nyomtatási tartományon, le lesz vágva és nem nyomtatódik ki." #: 00000215.xhp msgctxt "" "00000215.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "ASCII Filter Options" msgstr "ASCII-szűrő beállításai" #: 00000215.xhp msgctxt "" "00000215.xhp\n" "hd_id3146856\n" "1\n" "help.text" msgid "ASCII Filter Options" msgstr "ASCII-szűrő beállításai" #: 00000215.xhp msgctxt "" "00000215.xhp\n" "par_id3153070\n" "2\n" "help.text" msgid "You can specify which options, such as basic font, language, character set, or break, are imported or exported with a text document. The dialog appears when you load an ASCII file with the filter \"Text Encoded\" or when you save the document the first time, or when you \"save as\" with another name." msgstr "Megadható, melyik beállítások (alapbetűkészlet, nyelv, karakterkészlet, törés) kerüljenek importálásra vagy exportálásra a szöveges dokumentumokkal. A párbeszédablak akkor jelenik meg, amikor a \"Kódolt szöveg\" szűrővel tölt be egy ASCII-fájlt, vagy amikor első alkalommal ment egy dokumentumot, illetve amikor a „Mentés másként” paranccsal más néven menti a fájlt." #: 00000215.xhp msgctxt "" "00000215.xhp\n" "hd_id3159217\n" "3\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Tulajdonságok" #: 00000215.xhp msgctxt "" "00000215.xhp\n" "par_id3155577\n" "4\n" "help.text" msgid "Defines the settings for importing or exporting your file. When exporting, only the character set and paragraph break can be defined." msgstr "Meghatározza a beállításokat a fájl importálásához és exportálásához. Exportálásnál csak a karakterkészletet és a bekezdéstörést lehet beállítani." #: 00000215.xhp msgctxt "" "00000215.xhp\n" "hd_id3146959\n" "5\n" "help.text" msgid "Character set" msgstr "Karakterkészlet" #: 00000215.xhp msgctxt "" "00000215.xhp\n" "par_id3143206\n" "6\n" "help.text" msgid "Specifies the character set of the file for export or import." msgstr "Megadja egy fájl exportálásánál vagy importálásánál használt karakterkészletet." #: 00000215.xhp msgctxt "" "00000215.xhp\n" "hd_id3154926\n" "7\n" "help.text" msgid "Default fonts" msgstr "Alapértelmezett betűkészletek" #: 00000215.xhp msgctxt "" "00000215.xhp\n" "par_id3151262\n" "8\n" "help.text" msgid "By setting a default font, you specify that the text should be displayed in a specific font. The default fonts can only be selected when importing." msgstr "Az alapértelmezett betűkészlet beállításával meghatározhatja, hogy a szöveg milyen betűkészlettel jelenjen meg. Az alapértelmezett betűkészletet csak importálás esetén lehet kiválasztani." #: 00000215.xhp msgctxt "" "00000215.xhp\n" "hd_id3154894\n" "9\n" "help.text" msgid "Language" msgstr "Nyelv" #: 00000215.xhp msgctxt "" "00000215.xhp\n" "par_id3153323\n" "10\n" "help.text" msgid "Specifies the language of the text, if this has not already been defined. This setting is only available when importing." msgstr "Megadja a szöveg nyelvét, ha még nem lenne meghatározva. Ez a beállítás csak importálásnál használható." #: 00000215.xhp msgctxt "" "00000215.xhp\n" "hd_id3147143\n" "11\n" "help.text" msgid "Paragraph break" msgstr "Bekezdéstörés" #: 00000215.xhp msgctxt "" "00000215.xhp\n" "par_id3143281\n" "12\n" "help.text" msgid "Defines the type of paragraph break for a text line." msgstr "Meghatározza a bekezdéstörés típusát egy szöveges sorhoz." #: 00000215.xhp msgctxt "" "00000215.xhp\n" "hd_id3150935\n" "13\n" "help.text" msgid "CR & LF" msgstr "CR & LF" #: 00000215.xhp msgctxt "" "00000215.xhp\n" "par_id3145829\n" "14\n" "help.text" msgid "Produces a \"Carriage Return\" and a \"Linefeed\". This option is the default." msgstr "Egy \"kocsivissza\" és egy \"soremelés\" jelet tesz a bekezdések végére. Ez az alapértelmezett beállítás." #: 00000215.xhp msgctxt "" "00000215.xhp\n" "hd_id3153551\n" "15\n" "help.text" msgid "CR" msgstr "CR" #: 00000215.xhp msgctxt "" "00000215.xhp\n" "par_id3156042\n" "16\n" "help.text" msgid "Produces a \"Carriage Return\" as the paragraph break." msgstr "Egy \"kocsivissza\" jelet tesz a bekezdések végére." #: 00000215.xhp msgctxt "" "00000215.xhp\n" "hd_id3150713\n" "17\n" "help.text" msgid "LF" msgstr "LF" #: 00000215.xhp msgctxt "" "00000215.xhp\n" "par_id3145090\n" "18\n" "help.text" msgid "Produces a \"Linefeed\" as the paragraph break." msgstr "Egy \"soremelés\" jelet tesz a bekezdések végére." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "File Menu" msgstr "Fájl menü" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "hd_id3149976\n" "1\n" "help.text" msgid "File Menu" msgstr "Fájl menü" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id389416\n" "help.text" msgid "Choose File - Preview in Web Browser" msgstr "Válassza a Fájl - Előnézet a böngészőben lehetőséget." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3154812\n" "50\n" "help.text" msgid "Choose File - New" msgstr "Válassza a Fájl - Új lehetőséget." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3153070\n" "186\n" "help.text" msgid "New icon on the Standard Bar (the icon shows the type of the new document)" msgstr "Új ikon a Standard eszköztáron (az ikon az új dokumentum típusát mutatja)" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3150127\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3154232\n" "199\n" "help.text" msgid "New" msgstr "Új" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3154894\n" "179\n" "help.text" msgid "Key CommandCtrl+N" msgstr "CommandCtrl+N billentyűkombináció" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3157898\n" "82\n" "help.text" msgid "Menu File - New- Templates." msgstr "Fájl - Új - Sablonok menü" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3149140\n" "187\n" "help.text" msgid "Key Shift+CommandCtrl+N" msgstr "Shift+CommandCtrl+N billentyűkombináció" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3149798\n" "160\n" "help.text" msgid "Choose File - New - Labels" msgstr "Válassza a Fájl - Új - Címkék lehetőséget." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3147226\n" "161\n" "help.text" msgid "Choose File - New - Labels - Labels tab" msgstr "Válassza a Fájl - Új - Címkék - Címkék fület " #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3154522\n" "162\n" "help.text" msgid "Choose File - New - Labels - Format tab" msgstr "Válassza a Fájl - Új - Címkék - Formátum fület" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3154983\n" "163\n" "help.text" msgid "Choose File - New - Business Cards - Format tab" msgstr "Válassza a Fájl - Új - Névjegyek - Formátum fület" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3157958\n" "164\n" "help.text" msgid "Choose File - New - Labels - Options tab" msgstr "Válassza a Fájl - Új - Címkék - Beállítások fület" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3153311\n" "165\n" "help.text" msgid "Choose File - New - Business Cards - Options tab" msgstr "Válassza a Fájl - Új - Névjegyek - Beállítások fület" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3152780\n" "166\n" "help.text" msgid "Choose File - New - Business Cards" msgstr "Válassza a Fájl - Új - Névjegyek lehetőséget." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3156346\n" "167\n" "help.text" msgid "Choose File - New - Business Cards - Medium tab" msgstr "Válassza a Fájl - Új - Névjegyek - Közepes fület " #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3152824\n" "168\n" "help.text" msgid "Choose File - New - Business Cards - Business cards tab" msgstr "Válassza a Fájl - Új - Névjegyek - Névjegyek fület " #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3149819\n" "169\n" "help.text" msgid "Choose File - New - Business Cards - Private tab" msgstr "Válassza a Fájl - Új - Névjegyek - Személyes fület " #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3154897\n" "170\n" "help.text" msgid "Choose File - New - Business Cards - Business tab" msgstr "Válassza a Fájl - Új - Névjegyek - Üzleti fület " #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3146137\n" "7\n" "help.text" msgid "Choose File - Open" msgstr "Válassza a Fájl - Megnyitás lehetőséget." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3152944\n" "83\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+O" msgstr "CommandCtrl + O" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3155341\n" "8\n" "help.text" msgid "On the Standard Bar, click" msgstr "A Standard eszköztáron kattintson a következőre:" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3155419\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3156003\n" "9\n" "help.text" msgid "Open File" msgstr "Fájl megnyitása" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3155388\n" "174\n" "help.text" msgid "Menu File - Open, File type Text Encoded selected" msgstr "A Fájl - Megnyitás menü és a Kódolt szöveg fájltípus ki van választva" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3154174\n" "175\n" "help.text" msgid "Menu File - Save As, File type Text Encoded selected" msgstr "A Fájl - Mentés másként menü és a Kódolt szöveg fájltípus ki van választva" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3145609\n" "109\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards" msgstr "Válassza a Fájl - Tündérek lehetőséget." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3149245\n" "110\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Letter" msgstr "Válassza a Fájl - Tündérek - Levél lehetőséget." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3154758\n" "111\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Letter - Page design" msgstr "Válassza a Fájl - Tündérek - Levél - Oldalterv lehetőséget." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3152360\n" "112\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Letter - Letterhead layout" msgstr "Válassza a Fájl - Tündérek - Levél - Levélfejléc elrendezése lehetőséget." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3159413\n" "113\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Letter - Printed items" msgstr "Válassza a Fájl - Tündérek - Levél - Nyomtatott elemek lehetőséget." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3152771\n" "114\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Letter - Recipient and sender" msgstr "Válassza a Fájl - Tündérek - Levél - Címzett és feladó lehetőséget." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3153524\n" "115\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Letter - Footer" msgstr "Válassza a Fájl - Tündérek - Levél - Élőláb lehetőséget." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3154224\n" "116\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Letter - Name and Location" msgstr "Válassza a Fájl - Tündérek - Levél - Név és hely lehetőséget." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3144760\n" "120\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Fax" msgstr "Válassza a Fájl - Tündérek - Fax lehetőséget." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3147085\n" "121\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Fax - Page Design" msgstr "Válassza a Fájl - Tündérek - Fax - Oldalterv lehetőséget." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3151042\n" "209\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Fax - Items to include" msgstr "Válassza a Fájl - Tündérek - Fax - Megjelenő elemek lehetőséget." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3154330\n" "122\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Fax - Sender and Recipient" msgstr "Válassza a Fájl - Tündérek - Fax - Címzett és feladó lehetőséget." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3150651\n" "123\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Fax - Footer" msgstr "Válassza a Fájl - Tündérek - Fax - Élőláb lehetőséget." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3154685\n" "124\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Fax - Name and location" msgstr "Válassza a Fájl - Tündérek - Fax - Név és hely lehetőséget." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3153190\n" "131\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Agenda" msgstr "Válassza a Fájl - Tündérek - Napirend lehetőséget." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3155860\n" "132\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Agenda - Page Design" msgstr "Válassza a Fájl - Tündérek - Napirend - Oldalterv lehetőséget." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3146906\n" "133\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Agenda - General Attributes" msgstr "Válassza a Fájl - Tündérek - Napirend - Általános jellemzők lehetőséget." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3152578\n" "134\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Agenda - Headings" msgstr "Válassza a Fájl - Tündérek - Napirend - Címsorok lehetőséget." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3155368\n" "135\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Agenda - Names" msgstr "Válassza a Fájl - Tündérek - Napirend - Nevek lehetőséget." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3146923\n" "205\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Agenda - Topics" msgstr "Válassza a Fájl - Tündérek - Napirend - Témák lehetőséget." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3149066\n" "136\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Agenda - Title and Location" msgstr "Válassza a Fájl - Tündérek - Napirend - Cím és hely lehetőséget." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3149288\n" "102\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Presentation" msgstr "Válassza a Fájl - Tündérek - Bemutató lehetőséget." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3146986\n" "103\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Presentation - Page 1" msgstr "Válassza a Fájl - Tündérek - Bemutató - 1. oldal lehetőséget." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3154919\n" "104\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Presentation - Page 2" msgstr "Válassza a Fájl - Tündérek - Bemutató - 2. oldal lehetőséget." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3151351\n" "105\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Presentation - Page 3" msgstr "Válassza a Fájl - Tündérek - Bemutató - 3. oldal lehetőséget." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3147317\n" "106\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Presentation - Page 4" msgstr "Válassza a Fájl - Tündérek - Bemutató - 4. oldal lehetőséget." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3145592\n" "107\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Presentation - Page 5" msgstr "Válassza a Fájl - Tündérek - Bemutató - 5. oldal lehetőséget." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_idN10C46\n" "help.text" msgid "Click Use Wizard to Create Form in a database file window." msgstr "Kattintson a Tündér használata űrlap létrehozásához lehetőségre egy adatbázisfájl-ablakban. " #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_idN10C5F\n" "help.text" msgid "Click Use Wizard to Create Report in a database file window." msgstr "Kattintson a Tündér használata jelentés létrehozásához lehetőségre egy adatbázisfájl-ablakban. " #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_idN10C24\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Web Page" msgstr "Válassza a Fájl - Tündérek - Weblap lehetőséget." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3154064\n" "143\n" "help.text" msgid "In form design, click the Group Box icon on the toolbar and use the mouse to create a frame." msgstr "Az űrlaptervezőn kattintson a Csoportpanel ikonra az eszköztáron, majd az egérrel hozzon létre egy keretet. " #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3152807\n" "144\n" "help.text" msgid "In form design, click the Group Box icon on the toolbar and use the mouse to create a frame - Wizards page 1" msgstr "Az űrlaptervezőn kattintson a Csoportpanel ikonra az eszköztáron, majd az egérrel hozzon létre egy keretet - Tündérek 1. oldala " #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3150571\n" "148\n" "help.text" msgid "In form design, click the Group Box icon on the toolbar and use the mouse to create a frame - Wizards page 2" msgstr "Az űrlaptervezőn kattintson a Csoportpanel ikonra az eszköztáron, majd az egérrel hozzon létre egy keretet - Tündérek 2. oldala " #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3145251\n" "145\n" "help.text" msgid "In form design, click the Group Box icon on the toolbar and use the mouse to create a frame - Wizards page 3" msgstr "Az űrlaptervezőn kattintson a Csoportpanel ikonra az eszköztáron, majd az egérrel hozzon létre egy keretet - Tündérek 3. oldala " #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3156109\n" "146\n" "help.text" msgid "In form design, click the Group Box icon on the toolbar and use the mouse to create a frame - Wizards page 4, there must be a database connection." msgstr "Az űrlaptervezőn kattintson a Csoportpanel ikonra az eszköztáron, majd az egérrel hozzon létre egy keretet - Tündérek 4. oldal, adatbázis kapcsolatnak kell lennie. " #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3159347\n" "147\n" "help.text" msgid "In form design, click the Group Box icon on the toolbar and use the mouse to create a frame - last page of Wizards" msgstr "Az űrlaptervezőn kattintson a Csoportpanel ikonra az eszköztáron, majd az egérrel hozzon létre egy keretet - Tündérek utolsó oldala " #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3153417\n" "150\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Document Converter" msgstr "Válassza a Fájl - Tündérek - Dokumentumátalakító lehetőséget." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3150715\n" "151\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Document Converter" msgstr "Válassza a Fájl - Tündérek - Dokumentumátalakító lehetőséget." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3154274\n" "149\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Document Converter" msgstr "Válassza a Fájl - Tündérek - Dokumentumátalakító lehetőséget." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3146912\n" "171\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Euro Converter" msgstr "Válassza a Fájl - Tündérek - Euróátváltó lehetőséget." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3152962\n" "198\n" "help.text" msgid "Menu File - Wizards - Address Data Source" msgstr "Válassza a Fájl - Tündérek - Címadatforrás lehetőséget." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3145206\n" "191\n" "help.text" msgid "Address Data Source Wizards - Additional settings" msgstr "Címadatforrás tündér - További beállítások" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3154756\n" "192\n" "help.text" msgid "Address Data Source Wizards - Select table" msgstr "Címadatforrás tündér - Tábla kiválasztása" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3153924\n" "193\n" "help.text" msgid "Address Data Source Wizards- Data source title" msgstr "Címadatforrás tündér - Adatforrás címe " #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3148995\n" "194\n" "help.text" msgid "Address Data Source Wizards - Field assignment" msgstr "Címadatforrás tündér - Mező-hozzárendelés" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3147338\n" "57\n" "help.text" msgid "Choose File - Close" msgstr "Válassza a Fájl - Bezárás lehetőséget." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3156717\n" "10\n" "help.text" msgid "Choose File - Save" msgstr "Válassza a Fájl - Mentés lehetőséget." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3147533\n" "84\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+S" msgstr "CommandCtrl + S" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3148930\n" "11\n" "help.text" msgid "On Standard or Table Data Bar, click" msgstr "A Standard vagy a Táblaadat eszköztáron kattintson a következőre:" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3156712\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3149109\n" "12\n" "help.text" msgid "Save" msgstr "Mentés" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_idN10F11\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_idN10F2E\n" "help.text" msgid "Save As" msgstr "Mentés másként" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3150300\n" "99\n" "help.text" msgid "$[officename] Draw or $[officename] Impress menu File - Export, select \"HTML Document\" file type, this dialog opens automatically" msgstr "A $[officename] Draw vagy a $[officename] Impress programban válassza a Fájl - Exportálás menüt, válassza ki a „HTML-dokumentum” fájltípust, és automatikusan megnyílik ez a párbeszédablak " #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3153387\n" "137\n" "help.text" msgid "$[officename] Draw/$[officename] Impress menu File - Export, select HTML file type, page 1 of the wizard" msgstr "A $[officename] Draw/$[officename] Impress programban válassza a Fájl - Exportálás menüt, válassza ki a HTML fájltípust (a tündér 1. oldala) " #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3154021\n" "138\n" "help.text" msgid "$[officename] Draw/$[officename] Impress menu File - Export, select HTML file type, page 2 of the wizard" msgstr "A $[officename] Draw/$[officename] Impress programban válassza a Fájl - Exportálás menüt, válassza ki a HTML fájltípust (a tündér 2. oldala) " #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3147246\n" "159\n" "help.text" msgid "$[officename] Draw/$[officename] Impress menu File - Export, select HTML file type, page 3 of the wizard" msgstr "A $[officename] Draw/$[officename] Impress programban válassza a Fájl - Exportálás menüt, válassza ki a HTML fájltípust (a tündér 3. oldala) " #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3145131\n" "140\n" "help.text" msgid "$[officename] Draw/$[officename] Impress menu File - Export, select HTML file type, page 4 of the wizard" msgstr "A $[officename] Draw/$[officename] Impress programban válassza a Fájl - Exportálás menüt, válassza ki a HTML fájltípust (a tündér 4. oldala) " #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3150235\n" "141\n" "help.text" msgid "$[officename] Draw/$[officename] Impress menu File - Export, select HTML file type, page 5 of the wizard" msgstr "A $[officename] Draw/$[officename] Impress programban válassza a Fájl - Exportálás menüt, válassza ki a HTML fájltípust (a tündér 5. oldala) " #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3145762\n" "142\n" "help.text" msgid "$[officename] Draw/$[officename] Impress menu File - Export, select HTML file type, page 6 of the wizard" msgstr "A $[officename] Draw/$[officename] Impress programban válassza a Fájl - Exportálás menüt, válassza ki a HTML fájltípust (a tündér 6. oldala) " #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3149735\n" "help.text" msgid "Choose File - Export, select a graphics file type, dialog opens automatically" msgstr "Válassza a Fájl - Exportálás lehetőséget, válassza ki a fájltípust, a párbeszédablak automatikusan megnyílik" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3154901\n" "58\n" "help.text" msgid "Choose File - Save All" msgstr "Válassza a Fájl - Összes mentése lehetőséget." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3152479\n" "59\n" "help.text" msgid "Choose File - Save As" msgstr "Válassza a Fájl - Mentés másként lehetőséget." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3148392\n" "60\n" "help.text" msgid "Choose File - Reload" msgstr "Válassza a Fájl - Újratöltés lehetőséget." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3166425\n" "61\n" "help.text" msgid "Choose File - Properties" msgstr "Válassza a Fájl - Tulajdonságok lehetőséget." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3150381\n" "62\n" "help.text" msgid "Choose File - Properties - General tab" msgstr "Válassza a Fájl - Tulajdonságok - Általános fület " #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_idN11163\n" "help.text" msgid "Choose File - Digital Signatures" msgstr "Válassza a Fájl - Digitális aláírások lehetőséget." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_idN11168\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Macros - Digital Signature" msgstr "Válassza az Eszközök - Makrók - Digitális aláírások lehetőséget." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_idN11156\n" "help.text" msgid "Choose File - Properties - General tab, click Digital Signatures button" msgstr "Válassza a Fájl - Tulajdonságok - Általános fület, és kattintson a Digitális aláírások gombra" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_idN1117E\n" "help.text" msgid "Double-click the Signature field on the Status Bar." msgstr "Kattintson duplán az Aláírás mezőre az Állapotsoron." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_idN11173\n" "help.text" msgid "Choose File - Properties - General tab, click Digital Signatures button, then click Add button" msgstr "Válassza a Fájl - Tulajdonságok - Általános fület, és kattintson a Digitális aláírások gombra, majd kattintson a Hozzáadás gombra" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3150662\n" "63\n" "help.text" msgid "Choose File - Properties - Description tab" msgstr "Válassza a Fájl - Tulajdonságok - Leírás fület " #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3153792\n" "64\n" "help.text" msgid "Choose File - Properties - Custom Properties tab" msgstr "Válassza a Fájl - Tulajdonságok - Egyéni tulajdonságok fület " #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3153701\n" "65\n" "help.text" msgid "Choose File - Properties - Statistics tab" msgstr "Válassza a Fájl - Tulajdonságok - Statisztika fület " #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id315370199\n" "help.text" msgid "Choose File - Properties - Security tab" msgstr "Válassza a Fájl - Tulajdonságok - Biztonság fület" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3149570\n" "66\n" "help.text" msgid "Choose File - Properties - Internet tab" msgstr "Válassza a Fájl - Tulajdonságok - Internet fület " #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3150382\n" "62\n" "help.text" msgid "Choose File - Properties - Font tab" msgstr "Válassza a Fájl - Tulajdonságok - Betűkészletek fület" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3154930\n" "69\n" "help.text" msgid "Menu File - Print Preview" msgstr "MenüFájl - Nyomtatási kép" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_idN11366\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_idN11384\n" "help.text" msgid "Print Preview" msgstr "Nyomtatási kép" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3163722\n" "70\n" "help.text" msgid "Choose File - Printer Settings" msgstr "Válassza a Fájl - Nyomtatóbeállítások lehetőséget." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3155529\n" "17\n" "help.text" msgid "Menu File - Send" msgstr "Fájl - Küldés menü" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3145386\n" "18\n" "help.text" msgid "Choose File - Send - E-mail Document" msgstr "Válassza a Fájl - Küldés - Dokumentum küldése e-mailben lehetőséget." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_idN113AB\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_idN113C8\n" "help.text" msgid "E-mail Document" msgstr "Dokumentum küldése e-mailben" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3145269\n" "222\n" "help.text" msgid "Choose File - Export" msgstr "Válassza a Fájl - Exportálás lehetőséget." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3166421\n" "219\n" "help.text" msgid "Choose File - Export as PDF" msgstr "Válassza a Fájl - Exportálás PDF-be lehetőséget." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3150521\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3155763\n" "220\n" "help.text" msgid "Export Directly as PDF" msgstr "Exportálás közvetlenül PDF-be" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3145410\n" "210\n" "help.text" msgid "Choose File - Send - E-mail as PDF" msgstr "Válassza a Fájl - Küldés - Dokumentum PDF-ként lehetőséget." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3159160\n" "74\n" "help.text" msgid "Choose File - Send - Create Master Document" msgstr "Válassza a Fájl - Küldés - Fődokumentum létrehozása lehetőséget." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3149951\n" "13\n" "help.text" msgid "Choose File - Print" msgstr "Válassza a Fájl - Nyomtatás lehetőséget." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3155259\n" "85\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+P" msgstr "CommandCtrl+P" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3153830\n" "3\n" "help.text" msgid "On Standard Bar, click" msgstr "A Standard eszköztáron kattintson a következőre:" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3155187\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3151268\n" "4\n" "help.text" msgid "Print File Directly" msgstr "Fájl közvetlen nyomtatása" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3153581\n" "5\n" "help.text" msgid "On the Print PreviewBar of a text document, click" msgstr "A szöveges dokumentum Nyomtatási kép eszköztárában kattintson a következőre:" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3153068\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3151239\n" "6\n" "help.text" msgid "Print Page Preview" msgstr "Nyomtatási kép nyomtatása" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3155869\n" "72\n" "help.text" msgid "Choose File - Exit" msgstr "Válassza a Fájl - Kilépés lehetőséget." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3152382\n" "86\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Q" msgstr "CommandCtrl+Q" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3149328\n" "75\n" "help.text" msgid "Choose File - New - Master Document" msgstr "Válassza a Fájl - Új - Fődokumentum lehetőséget." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3145827\n" "76\n" "help.text" msgid "Choose File - Open - select under \"File type\": \"Text CSV\"" msgstr "A Fájl - Megnyitás menüben a „Fájltípusok:” alatt válassza a következőt: „Strukturált szöveg (CSV)”." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id6071352\n" "help.text" msgid "Choose Data - Text to Columns (Calc)" msgstr "Válassza az Adatok - Szöveget oszlopokba (Calc) menüparancsot." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3148608\n" "81\n" "help.text" msgid "Choose File - Export, if EPS is selected as file type, this dialog opens automatically" msgstr "Válassza a Fájl - Exportálás lehetőséget, és ha fájltípusként EPS van megadva, ez a párbeszédablak automatikusan megnyílik " #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3150107\n" "87\n" "help.text" msgid "Choose File - Export, if PBM, PPM or PGM is selected as file type, the dialog opens automatically" msgstr "Válassza a Fájl - Exportálás lehetőséget, és ha fájltípusként a PBM, PPM vagy PGM van megadva, ez a párbeszédablak automatikusan megnyílik " #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3145305\n" "96\n" "help.text" msgid "Choose File - Versions" msgstr "Válassza a Fájl - Verziók lehetőséget." #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit Menu" msgstr "Szerkesztés menü" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "hd_id3147273\n" "1\n" "help.text" msgid "Edit Menu" msgstr "Szerkesztés menü" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3085157\n" "2\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Undo" msgstr "Válassza a Szerkesztés - Visszavonás lehetőséget." #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3145160\n" "564\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Z" msgstr "CommandCtrl+Z" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3154094\n" "3\n" "help.text" msgid "On the Standard Bar or Table Data bar, click" msgstr "A Standard vagy a Táblaadatok eszköztáron kattintson a következőre:" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3155449\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3148563\n" "4\n" "help.text" msgid "Undo" msgstr "Visszavonás" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3145068\n" "5\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Redo" msgstr "Válassza a Szerkesztés - Újra lehetőséget." #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3153897\n" "6\n" "help.text" msgid "On the Standard Bar, click" msgstr "A Standard eszköztáron kattintson a következőre:" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3154938\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3151211\n" "7\n" "help.text" msgid "Redo" msgstr "Ismét" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3154365\n" "8\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Repeat" msgstr "Válassza a Szerkesztés - Ismétlés lehetőséget." #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3149765\n" "9\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Cut" msgstr "Válassza a Szerkesztés - Kivágás lehetőséget." #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3144762\n" "565\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+X" msgstr "CommandCtrl+X" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3148744\n" "10\n" "help.text" msgid "On the Standard Bar, click" msgstr "A Standard eszköztáron kattintson a következőre:" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3145173\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3154153\n" "11\n" "help.text" msgid "Cut" msgstr "Kivágás" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3150742\n" "12\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Copy" msgstr "Válassza a Szerkesztés - Másolás lehetőséget." #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3148923\n" "566\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+C" msgstr "CommandCtrl+C" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3159254\n" "13\n" "help.text" msgid "On the Standard Bar, click" msgstr "A Standard eszköztáron kattintson a következőre:" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3154985\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3150685\n" "14\n" "help.text" msgid "Copy" msgstr "Másolás" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3159153\n" "15\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Paste" msgstr "Válassza a Szerkesztés - Beillesztés lehetőséget." #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3155860\n" "567\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+V" msgstr "CommandCtrl+V" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3159083\n" "16\n" "help.text" msgid "On the Standard Bar, click" msgstr "A Standard eszköztáron kattintson a következőre:" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3156106\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3154471\n" "17\n" "help.text" msgid "Paste" msgstr "Beillesztés" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3152791\n" "532\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Paste Special" msgstr "Válassza a Szerkesztés - Irányított beillesztés lehetőséget." #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3148555\n" "533\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Select All" msgstr "Válassza a Szerkesztés - Mindet kijelöli lehetőséget." #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3152417\n" "568\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+A" msgstr "CommandCtrl+A" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3145748\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3153139\n" "575\n" "help.text" msgid "Select All" msgstr "Mindent kijelöl" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3145251\n" "555\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Track Changes" msgstr "Válassza a Szerkesztés - Változások követése lehetőséget." #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3153336\n" "556\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Track Changes - Record Changes" msgstr "Válassza a Szerkesztés - Változások követése - Változások követése lehetőséget." #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3150594\n" "557\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Track Changes - Show ChangesChoose Edit - Track Changes - Show Changes" msgstr "Válassza a Szerkesztés - Változások követése - Változások megjelenítéseVálassza a Szerkesztés - Változások követése - Változások megjelenítése lehetőséget." #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3153845\n" "558\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Track Changes - Manage Changes" msgstr "Válassza a Szerkesztés - Változások követése - Változások kezelése lehetőséget." #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3148587\n" "559\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Track Changes - Manage Changes - List tab" msgstr "Válassza a Szerkesztés - Változások követése - Változások kezelése - Lista fület." #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3150396\n" "574\n" "help.text" msgid "Choose Format - AutoCorrect - Apply and Edit Changes. AutoCorrect dialog appears, click Edit Changes button, see List tab page" msgstr "Válassza a Formátum - Automatikus javítás - Alkalmazás és változások szerkesztése lehetőséget. Megjelenik az Automatikus javítás párbeszédablak, majd kattintson a Változások szerkesztése gombra, és tekintse meg a Lista lapot." #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3153878\n" "560\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Track Changes - Manage Changes - Filter tab " msgstr "Válassza a Szerkesztés - Változások követése - Változások kezelése - Szűrő fület. " #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3151281\n" "561\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Track Changes - Merge Document" msgstr "Válassza a Szerkesztés - Változások követése - Dokumentumok egyesítése lehetőséget." #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3153224\n" "562\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Compare Document" msgstr "Válassza a Szerkesztés - Dokumentumok összehasonlítása lehetőséget." #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3148773\n" "563\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Track Changes - Comment on Change" msgstr "Válassza a Szerkesztés - Változások követése - Megjegyzés a változáshoz lehetőséget." #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3149488\n" "571\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Track Changes - Manage Changes - List tab. Click an entry in the list and open the context menu. Choose Edit Comment" msgstr "Válassza a Szerkesztés - Változások követése - Változások kezelése - Lista fület. Kattintson a lista egyik bejegyzésére, és nyissa meg a helyi menüt. Válassza a Megjegyzés szerkesztése lehetőséget." #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id31562971\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Find" msgstr "Válassza a Szerkesztés - Keresés lehetőséget." #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id31545031\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+F" msgstr "CommandCtrl+F" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3156297\n" "49\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Find & Replace" msgstr "Válassza a Szerkesztés - Keresés és csere lehetőséget." #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3154503\n" "569\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+H" msgstr "CommandCtrl+H" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3155083\n" "456\n" "help.text" msgid "On Standard bar, click" msgstr "A Standard eszköztáron kattintson a következőre:" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3150020\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3144748\n" "50\n" "help.text" msgid "Find & Replace" msgstr "Keresés és csere" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3156357\n" "552\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Find & Replace - Attributes" msgstr "Válassza a Szerkesztés - Keresés és csere - Jellemzők lehetőséget." #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3153840\n" "553\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Find & Replace - Format button " msgstr "Válassza a Szerkesztés - Keresés és csere - Formázás gombot " #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3146971\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Find & Replace - Similarity search check box and Similarities button." msgstr "Válassza a Szerkesztés - Keresés és csere - Hasonló hangzásúak is jelölőnégyzetet, majd a Hasonlóságok gombot." #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3153709\n" "help.text" msgid "On the Table Data Bar, click Find icon - Similarity search check box - Similarities button (database table view)" msgstr "A Táblaadat eszköztárban kattintson a Keresés ikonra, a Hasonló hangzásúak is jelölőnégyzetre és a Hasonlóságok gombra (adatbázistábla-nézetben)" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3150749\n" "help.text" msgid "On Form Design Bar, click Record Search - Similarity search check box - Similarities button (form view)" msgstr "Az Űrlaptervezés eszköztárban kattintson a Rekordkeresés - Hasonló hangzásúak is jelölőnégyzet - Hasonlóságok gombra (űrlapnézetben)" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3152960\n" "534\n" "help.text" msgid "Choose View - Navigator" msgstr "Válassza a Nézet - Navigátor lehetőséget." #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3163824\n" "535\n" "help.text" msgid "On Standard Bar, click" msgstr "A Standard eszköztáron kattintson a következőre:" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3159183\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3147359\n" "536\n" "help.text" msgid "Navigator On/Off" msgstr "Navigátor be/ki" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3147338\n" "576\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Bibliography Database" msgstr "Válassza az Eszközök - Irodalomjegyzék-adatbázis lehetőséget." #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3149281\n" "538\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Links" msgstr "Válassza a Szerkesztés - Hivatkozások lehetőséget." #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3159339\n" "551\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Links - Modify Link (DDE links only) " msgstr "Válassza a Szerkesztés - Hivatkozások - Csatolás módosítása lehetőséget (csak DDE-hivatkozások). " #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3148927\n" "543\n" "help.text" msgid "Select a frame, then choose Edit - Object - Properties" msgstr "Válasszon egy keretet, majd válassza a Szerkesztés - Objektum - Tulajdonságok lehetőséget" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3156315\n" "577\n" "help.text" msgid "Open context menu of selected frame - choose Properties" msgstr "Nyissa meg a kijelölt keret helyi menüjét, és válassza a Tulajdonságok lehetőséget" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3151251\n" "545\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Plug-in" msgstr "Válassza a Szerkesztés - Bővítőmodul lehetőséget." #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3156091\n" "546\n" "help.text" msgid "Choose Edit - ImageMap (also in context menu of selected object) " msgstr "Válassza a Szerkesztés - Interaktív kép lehetőséget (a kijelölt objektum helyi menüjéből is). " #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3155936\n" "550\n" "help.text" msgid "Choose Edit - ImageMap, then select a section of the ImageMap and click Properties - Description" msgstr "Válassza a Szerkesztés - Interaktív kép lehetőséget, majd válassza az interaktív kép egyik szakaszát, és kattintson a Tulajdonságok - Leírás lehetőségre" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3149259\n" "547\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Object" msgstr "Válassza a Szerkesztés - Objektum lehetőséget." #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3154966\n" "548\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Object - Edit, also in the context menu of selected object " msgstr "Válassza a Szerkesztés - Objektum - Szerkesztés lehetőséget (a kijelölt objektum helyi menüjéből is). " #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3149565\n" "549\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Object - Open" msgstr "Válassza a Szerkesztés - Objektum - Megnyitás lehetőséget." #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "View Menu" msgstr "Nézet menü" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "hd_id3156304\n" "1\n" "help.text" msgid "View Menu" msgstr "Nézet menü" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3146936\n" "12\n" "help.text" msgid "Choose View - Zoom" msgstr "Válassza a Nézet - Nagyítás lehetőséget." #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3149962\n" "24\n" "help.text" msgid "Zoom also with (+) (-) (×) and (÷) on the number keypad Zoom also with (+) (-) (×) and (÷) on the number keypad " msgstr "A numerikus billentyűzet (+) (-) (×) és (÷) billentyűivel is nagyíthatA numerikus billentyűzet (+) (-) (×) és (÷) billentyűivel is nagyíthat" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3152895\n" "13\n" "help.text" msgid "Double-click or right-click the field on the Status Bar" msgstr "Kattintson duplán vagy kattintson a jobb egérgombbal a mezőre az Állapotsoron." #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3156183\n" "36\n" "help.text" msgid "Choose View - Toolbars" msgstr "Válassza a Nézet - Eszköztárak lehetőséget." #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3166445\n" "15\n" "help.text" msgid "Choose View - Toolbars - Standard" msgstr "Válassza a Nézet - Eszköztárak - Standard lehetőséget." #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3153748\n" "17\n" "help.text" msgid "Choose View - Toolbars - Tools" msgstr "Válassza a Nézet - Eszköztárak - Eszközök lehetőséget." #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3154317\n" "18\n" "help.text" msgid "Choose View - Status Bar" msgstr "Válassza a Nézet - Állapotsor lehetőséget." #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3152780\n" "19\n" "help.text" msgid "Choose View - Toolbars - Color Bar" msgstr "Válassza a Nézet - Eszköztárak - Szín eszköztár lehetőséget." #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3156113\n" "43\n" "help.text" msgid "Choose View - Input Method Status" msgstr "Válassza a Nézet - Beviteli eljárás állapota lehetőséget." #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3157909\n" "32\n" "help.text" msgid "Click Hyperlink icon on Standard bar, click Internet" msgstr "A Standard eszköztáron kattintson a Hiperhivatkozás ikonra, majd az Internet lehetőségre." #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3146806\n" "42\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Hyperlink" msgstr "Válassza a Beszúrás - Hiperhivatkozás lehetőséget." #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3153717\n" "help.text" msgid "Click Hyperlink icon on Standard bar, click Mail" msgstr "A Standard eszköztáron kattintson a Hiperhivatkozás ikonra, majd a Levél lehetőségre" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3149415\n" "34\n" "help.text" msgid "Click Hyperlink icon on Standard bar, click Document" msgstr "A Standard eszköztáron kattintson a Hiperhivatkozás ikonra, majd a Dokumentum lehetőségre" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3150129\n" "35\n" "help.text" msgid "Click Hyperlink icon on Standard bar, click New Document" msgstr "A Standard eszköztáron kattintson a Hiperhivatkozás ikonra, majd az Új dokumentum lehetőségre" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3159269\n" "20\n" "help.text" msgid "Choose View - Full Screen" msgstr "Válassza a Nézet - Teljes képernyő lehetőséget." #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3149578\n" "25\n" "help.text" msgid "Shift+CommandCtrl+J" msgstr "Shift+CommandCtrl+J" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3153257\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3153627\n" "help.text" msgid "Full Screen (in Print Preview)" msgstr "Teljes képernyő (Nyomtatási képben)" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3147559\n" "8\n" "help.text" msgid "If a text document or spreadsheet is open:" msgstr "Ha egy szöveges dokumentum vagy táblázat nyitva van:" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3145069\n" "31\n" "help.text" msgid "Menu View - Data Sources" msgstr "Nézet - Adatforrások menü" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3149046\n" "28\n" "help.text" msgid "F4 key" msgstr "F4 billentyű" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3153778\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3146908\n" "39\n" "help.text" msgid "Data Sources" msgstr "Adatforrások" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3154140\n" "9\n" "help.text" msgid "Choose View - HTML Source" msgstr "Válassza a Nézet - HTML-forrás lehetőséget." #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3154947\n" "23\n" "help.text" msgid "Open context menu in an HTML document" msgstr "Helyi menü megnyitása egy HTML-dokumentumban" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3152935\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3144448\n" "11\n" "help.text" msgid "HTML Source" msgstr "HTML-forrás" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_idN1091B\n" "help.text" msgid "Choose View - Grid (Impress or Draw) " msgstr "Válassza a Nézet - Rács lehetőséget (Impress vagy Draw). " #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_idN1092E\n" "help.text" msgid "Choose View - Snap Lines (Impress or Draw) " msgstr "Válassza a Nézet - Illesztővonalak lehetőséget (Impress vagy Draw). " #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Menu" msgstr "Beszúrás menü" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "hd_id3156324\n" "1\n" "help.text" msgid "Insert Menu" msgstr "Beszúrás menü" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3153808\n" "28\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Comment" msgstr "Válassza a Beszúrás - Megjegyzés menüparancsot" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3155619\n" "71\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Media - Scan" msgstr "Válassza a Beszúrás - Média - Lapolvasás lehetőséget." #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3150502\n" "30\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Media - Scan - Select Source" msgstr "Válassza a Beszúrás - Média - Lapolvasás - Forrás kijelölése lehetőséget." #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3155934\n" "32\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Media - Scan - Request" msgstr "Válassza a Beszúrás - Média - Lapolvasás - Lapolvasás lehetőséget." #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3143281\n" "34\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Special Character" msgstr "Válassza a Beszúrás - Speciális karakter lehetőséget." #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3149525\n" "35\n" "help.text" msgid "Choose Format - Bullets and Numbering - Customize - Character button" msgstr "Válassza a Formátum - Felsorolás és számozás - Testreszabás - Karakter gombot " #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3152372\n" "55\n" "help.text" msgid "Choose Format - Bullets and Numbering - Customize - Character button" msgstr "Válassza a Formátum - Felsorolás és számozás - Testreszabás - Karakter gombot " #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3156560\n" "36\n" "help.text" msgid "On the Standard or the Insert toolbar, click" msgstr "A Standard vagy a Beszúrás eszköztáron kattinson:" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3153527\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3149751\n" "37\n" "help.text" msgid "Special Character" msgstr "Különleges karakter" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_idN107CD\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Media - Audio or Video" msgstr "Válassza a Beszúrás - Média - Hang vagy video lehetőséget." #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_idN1085D\n" "help.text" msgid "Audio or Video" msgstr "Hang vagy video" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3147242\n" "5\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Object" msgstr "Válassza a Beszúrás - Objektum lehetőséget." #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3152996\n" "6\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Object - OLE Object" msgstr "Válassza a Beszúrás - Objektum - OLE-objektum lehetőséget." #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3146806\n" "7\n" "help.text" msgid "Open the Insert toolbar, click" msgstr "Nyissa meg a Beszúrás eszköztárat, és kattintson a következőre:" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3150254\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3145417\n" "8\n" "help.text" msgid "OLE Object" msgstr "OLE-objektum" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3153087\n" "9\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Object - Plug-in" msgstr "Válassza a Beszúrás - Objektum - Bővítőmodul lehetőséget." #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3149785\n" "10\n" "help.text" msgid "Open the Insert toolbar, click" msgstr "Nyissa meg a Beszúrás eszköztárat, és kattintson a következőre:" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3154897\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3148474\n" "11\n" "help.text" msgid "Plug-in" msgstr "Bővítőmodul" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3153880\n" "53\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Object - Audio" msgstr "Válassza a Beszúrás - Objektum - Hang lehetőséget." #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3143278\n" "54\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Object - Video" msgstr "Válassza a Beszúrás - Objektum - Mozgókép lehetőséget." #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3150393\n" "15\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Object - Formula" msgstr "Válassza a Beszúrás - Objektum - Képlet lehetőséget." #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3153056\n" "16\n" "help.text" msgid "Open the Insert toolbar, click" msgstr "Nyissa meg a Beszúrás eszköztárat, és kattintson a következőre:" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3148559\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3155858\n" "17\n" "help.text" msgid "Formula" msgstr "Képlet" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3153144\n" "38\n" "help.text" msgid "Choose Format - Chart Type" msgstr "Válassza a Formátum - Diagramtípus lehetőséget." #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3147578\n" "39\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Object - Chart " msgstr "Válassza a Beszúrás - Objektum - Diagram lehetőséget." #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3154011\n" "40\n" "help.text" msgid "Choose Format - Chart Type" msgstr "Válassza a Formátum - Diagramtípus lehetőséget." #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3153573\n" "41\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Object - Chart" msgstr "Válassza a Beszúrás - Objektum - Diagram lehetőséget." #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3159179\n" "42\n" "help.text" msgid "Choose Format - Chart Type" msgstr "Válassza a Formátum - Diagramtípus lehetőséget." #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3159196\n" "43\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Object - Chart" msgstr "Válassza a Beszúrás - Objektum - Diagram lehetőséget." #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3149664\n" "18\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Object - Chart" msgstr "Válassza a Beszúrás - Objektum - Diagram lehetőséget." #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3154921\n" "19\n" "help.text" msgid "Open the Insert toolbar, click" msgstr "Nyissa meg a Beszúrás eszköztárat, és kattintson a következőre:" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3156005\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3145749\n" "20\n" "help.text" msgid "Chart" msgstr "Diagram" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3155513\n" "44\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Image" msgstr "Válassza a Beszúrás - Kép lehetőséget." #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3155308\n" "45\n" "help.text" msgid "On the Standard toolbar, click" msgstr "A Standard eszköztáron kattintson a következőre:" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3145594\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3149960\n" "46\n" "help.text" msgid "Image" msgstr "Kép" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3150037\n" "25\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Floating Frame" msgstr "Válassza a Beszúrás - Úszó keret lehetőséget." #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3083281\n" "26\n" "help.text" msgid "Open the Insert toolbar, click" msgstr "Nyissa meg a Beszúrás eszköztárat, és kattintson a következőre:" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3168607\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3148588\n" "27\n" "help.text" msgid "Floating Frame" msgstr "Úszó keret" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3150396\n" "47\n" "help.text" msgid "Open a file of a type that is unknown to %PRODUCTNAME and that is no text file" msgstr "A %PRODUCTNAME számára ismeretlen, nem szöveges fájltípus megnyitása" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_idN10DDC\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_idN10DD1\n" "help.text" msgid "Fontwork Gallery" msgstr "Betűbűvész-képtár" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_idN10EA9\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_idN10ED8\n" "help.text" msgid "Basic Shapes" msgstr "Egyszerű alakzatok" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_idN10EEE\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_idN10F1D\n" "help.text" msgid "Symbol Shapes" msgstr "Szimbolikus alakzatok" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_idN10F33\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_idN10F62\n" "help.text" msgid "Block Arrows" msgstr "Nyilak" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_idN10F78\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_idN10FA7\n" "help.text" msgid "Flowcharts" msgstr "Folyamatábrák" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_idN10FBD\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_idN10FEC\n" "help.text" msgid "Callouts" msgstr "Ábrafelirat" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_idN11002\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_idN11031\n" "help.text" msgid "Stars" msgstr "Csillagok" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Tools Menu" msgstr "Eszközök menü" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "hd_id3160447\n" "1\n" "help.text" msgid "Tools Menu" msgstr "Eszközök menü" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3146765\n" "123\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Media - Clip Art Gallery or on Standard Bar, click" msgstr "Válassza a Beszúrás - Média - Clip Art gyűjtemény menüparancsot, vagy a Standard eszköztáron kattintson " #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3153323\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3153551\n" "127\n" "help.text" msgid "Gallery" msgstr "Képtár" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3146957\n" "130\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Gallery or click the Gallery icon on the Standard Bar - New Theme button - Files tab" msgstr "Válassza az Eszközök - Képtár lehetőséget, vagy kattintson a Standard eszköztár Képtár gombjára, majd az Új téma gombra és a Fájlok lapra" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3166411\n" "2\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Spelling and Grammar" msgstr "Válassza az Eszközök - Helyesírás és nyelvhelyesség menüparancsot." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3148538\n" "69\n" "help.text" msgid "F7 key" msgstr "F7 billentyű" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3155628\n" "3\n" "help.text" msgid "On Standard bar, click" msgstr "A Standard eszköztáron kattintson a következőre:" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3153824\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3157809\n" "4\n" "help.text" msgid "Spelling and Grammar" msgstr "Helyesírás és nyelvhelyesség" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3156326\n" "164\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Language - Hangul/Hanja Conversion (Asian language support must be enabled)" msgstr "Válassza az Eszközök - Nyelv - Hangul/handzsa átalakítás lehetőséget (az ázsiai nyelvek támogatását engedélyezni kell) " #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_idN10705\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Language - Chinese Conversion (Asian language support must be enabled)" msgstr "Válassza az Eszközök - Nyelv - Kínai átalakítás lehetőséget (az ázsiai nyelvek támogatását engedélyezni kell) " #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_idN1071E\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Language - Chinese Conversion (Asian language support must be enabled) - Edit terms button" msgstr "Válassza az Eszközök - Nyelv - Kínai átalakítás lehetőséget (az ázsiai nyelvek támogatását engedélyezni kell), majd a Kifejezések szerkesztése gombot" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3155419\n" "5\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Spelling and Grammar" msgstr "Válassza az Eszközök - Helyesírás és nyelvhelyesség menüparancsot." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3150771\n" "7\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Spelling and Grammar, then click Options" msgstr "Válassza az Eszközök - Helyesírás és nyelvhelyesség lehetőséget, majd kattintson a Beállítások gombra" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3151338\n" "8\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Language - Thesaurus" msgstr "Válassza az Eszközök - Nyelv - Szókincstár lehetőséget." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3149884\n" "70\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+F7" msgstr "CommandCtrl+F7" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3153320\n" "10\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Color Replacer ($[officename] Draw and $[officename] Impress)" msgstr "Válassza az Eszközök - Színcserélő lehetőséget (csak a $[officename] Draw és $[officename] Impress programokban)" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_idN107E9\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Media Player" msgstr "Válassza az Eszközök - Médialejátszó lehetőséget." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3151385\n" "13\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic, or press OptionAlt+F11 (if not assigned by your system)" msgstr "Válassza az Eszközök - Makrók - Makrók rendezése - %PRODUCTNAME Basic lehetőséget, vagy nyomja meg az OptionAlt+F11 billentyűkombinációt (ha nincs más funkcióhoz rendelve a rendszerben)." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3149456\n" "155\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Macros - Record Macro" msgstr "Válassza az Eszközök - Makrók - Makró rögzítése lehetőséget." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3150398\n" "14\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic, click the Organizer button, click the Libraries tab, and then click the Password button" msgstr "Válassza az Eszközök - Makrók - Makrók rendezése - %PRODUCTNAME Basic lehetőséget, kattintson a Szervező gombra, kattintson a Könyvtárak fülre, majd kattintson a Jelszó gombra" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_idN10843\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Extension Manager" msgstr "Válassza az Eszközök - Kiterjesztéskezelő lehetőséget." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id9988402\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Extension Manager, click Updates button" msgstr "Válassza az Eszközök - Kiterjesztéskezelő lehetőséget, majd kattintson a Frissítések gombra." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3151106\n" "161\n" "help.text" msgid "Choose Tools - XML Filter Settings" msgstr "Válassza az Eszközök - XML-szűrő beállításai lehetőséget." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3153778\n" "162\n" "help.text" msgid "Choose Tools - XML Filter Settings, then click New or Edit" msgstr "Válassza az Eszközök - XML-szűrő beállításai lehetőséget, majd kattintson az Új vagy a Szerkesztés lehetőségre. " #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3148979\n" "163\n" "help.text" msgid "Choose Tools - XML Filter Settings, then click Test XSLTs" msgstr "Válassza az Eszközök - XML-szűrő beállításai lehetőséget, majd kattintson az XSLT-k tesztelése lehetőségre." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3148672\n" "15\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Customize" msgstr "Válassza az Eszközök - Testreszabás lehetőséget." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3147230\n" "16\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Customize - Menu tab" msgstr "Válassza az Eszközök - Testreszabás - Menü fület " #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_idN108E9\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Customize - Menu tab, click New" msgstr "Válassza az Eszközök - Testreszabás - Menü fület, és kattintson az Új lehetőségre" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_idN10919\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Customize - Menu tab, click Menu - Move" msgstr "Válassza az Eszközök - Testreszabás - Menü fület, és kattintson a Menü - Áthelyezés lehetőséget." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3145171\n" "129\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Customize - Keyboard tab (a document must be opened)" msgstr "Válassza az Eszközök - Testreszabás - Billentyűzet fület (egy dokumentumnak nyitva kell lennie)" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3153968\n" "19\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Customize - Toolbars tab" msgstr "Válassza az Eszközök - Testreszabás - Eszköztárak fület " #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3144432\n" "22\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Customize - Events tab" msgstr "Válassza az Eszközök - Testreszabás - Események fület " #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3157895\n" "help.text" msgid "Choose Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options" msgstr "Válassza az Eszközök - Automatikus javítás - Automatikus javítás beállításai menüparancsot." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3153768\n" "help.text" msgid "Choose Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Options tab" msgstr "Válassza az Eszközök - Automatikus javítás - Automatikus javítás beállításai - Beállítások fület." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id1978514\n" "help.text" msgid "Choose Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Smart Tags tab" msgstr "Válassza az Eszközök - Automatikus javítás - Automatikus javítás beállításai - Intelligens címkék fület." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3155368\n" "help.text" msgid "Choose Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Replace tab" msgstr "Válassza az Eszközök - Automatikus javítás - Automatikus javítás beállításai - Csere fület." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3155860\n" "help.text" msgid "Choose Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Exceptions tab" msgstr "Válassza az Eszközök - Automatikus javítás - Automatikus javítás beállításai - Kivételek fület." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3153094\n" "help.text" msgid "Choose Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Localized Options tab" msgstr "Válassza az Eszközök - Automatikus javítás - Automatikus javítás beállításai - Nyelvfüggő beállítások fület." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3153945\n" "help.text" msgid "Choose Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Word Completion tab" msgstr "Válassza az Eszközök - Automatikus javítás - Automatikus javítás beállításai - Szókiegészítés lapot " #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3151352\n" "80\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - View" msgstr "Válassza a %PRODUCTNAME - Beállításokaz Eszközök - Beállítások - %PRODUCTNAME Calc - Nézet lehetőséget." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3154127\n" "88\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - View" msgstr "Válassza a %PRODUCTNAME - Beállításokaz Eszközök - Beállítások - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - Nézet lehetőséget." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3149664\n" "93\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Draw - General" msgstr "Válassza a %PRODUCTNAME - Beállításokaz Eszközök - Beállítások - %PRODUCTNAME Draw - Általános lehetőséget." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3145112\n" "125\n" "help.text" msgid "Path selection button in various wizards" msgstr "Útvonalkiválasztó gomb különböző Tündérekben" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3153953\n" "126\n" "help.text" msgid "Click Edit button for a few entries under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Paths" msgstr "Kattintson a Szerkesztés gombra néhány bejegyzés esetében a %PRODUCTNAME - Beállításokaz Eszközök - Beállítások - $[officename] - Útvonalak részben" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3147295\n" "23\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options" msgstr "Válassza a %PRODUCTNAME - Beállításokaz Eszközök - Beállítások lehetőséget." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3156006\n" "24\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename]" msgstr "Válassza a %PRODUCTNAME - Beállításokaz Eszközök - Beállítások - $[officename] lehetőséget." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3155308\n" "25\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - User Data" msgstr "Válassza a %PRODUCTNAME - Beállításokaz Eszközök - Beállítások - $[officename] - Felhasználó adatai lehetőséget." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3155312\n" "136\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - General" msgstr "Válassza a %PRODUCTNAME - Beállításokaz Eszközök - Beállítások - $[officename] - Általános lehetőséget." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3150032\n" "147\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Memory" msgstr "Válassza a %PRODUCTNAME - Beállításokaz Eszközök - Beállítások - $[officename] - Memória lehetőséget." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3159153\n" "61\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - View" msgstr "Válassza a %PRODUCTNAME - Beállításokaz Eszközök - Beállítások - $[officename] - Nézet lehetőséget." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3166413\n" "137\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Print" msgstr "Válassza a %PRODUCTNAME - Beállításokaz Eszközök - Beállítások - $[officename] - nyomtatás lehetőséget." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3147330\n" "26\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Paths" msgstr "Válassza a %PRODUCTNAME - Beállításokaz Eszközök - Beállítások - $[officename] - Útvonalak lehetőséget." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3150036\n" "help.text" msgid "Choose Tools - AutoText - Path" msgstr "Válassza az Eszközök - Szövegblokk - Útvonal lehetőséget." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3154696\n" "30\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Colors" msgstr "Válassza a %PRODUCTNAME - Beállításokaz Eszközök - Beállítások - $[officename] - Színek lehetőséget." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3149581\n" "31\n" "help.text" msgid "Choose Format - Area - Colors tab" msgstr "Válassza a Formátum - Terület - Színek fület." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3149270\n" "65\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Colors - Edit" msgstr "Válassza a %PRODUCTNAME - Beállításokaz Eszközök - Beállítások - $[officename] - Színek - Szerkesztés lehetőséget." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3145729\n" "66\n" "help.text" msgid "Choose Format - Area - Colors tab - Edit button" msgstr "Nyomja meg a Formátum - Terület - Színek lapon a Szerkesztés gombot." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3149488\n" "67\n" "help.text" msgid "Choose Format - 3D Effects icon on the Illumination tab" msgstr "Válassza a Formátum - Térhatás ikont a Megvilágítás lapon." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3153876\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3151037\n" "68\n" "help.text" msgid "Select color on the Color tab page" msgstr "Válasszon színt a Szín lapon." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3149403\n" "72\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Fonts" msgstr "Válassza a %PRODUCTNAME - Beállításokaz Eszközök - Beállítások - $[officename] - Betűkészletek lehetőséget." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3150717\n" "43\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Security" msgstr "Válassza a %PRODUCTNAME - Beállításokaz Eszközök - Beállítások - $[officename] - Biztonság lehetőséget." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_idN11C3D\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Advanced" msgstr "Válassza a %PRODUCTNAME - Beállításokaz Eszközök - Beállítások - $[officename] - Speciális lehetőséget." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_idN11C3E\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Personalization" msgstr "Válassza a %PRODUCTNAME - Beállításokaz Eszközök - Beállítások - $[officename] - Személyre szabás lehetőséget." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_idN11C3F\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Open CL" msgstr "Válassza a %PRODUCTNAME - Beállításokaz Eszközök - Beállítások - $[officename] - OpenCL lehetőséget." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_idN11C3G\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Basic IDE Options" msgstr "Válassza a %PRODUCTNAME - Beállításokaz Eszközök - Beállítások - $[officename] - Basic IDE beállításai lehetőséget." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id5485702\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Online Update " msgstr "Válassza a %PRODUCTNAME - Beállításokaz Eszközök - Beállítások - $[officename] - Online frissítés lehetőséget." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3146989\n" "152\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Accessibility" msgstr "Válassza a %PRODUCTNAME - Beállításokaz Eszközök - Beállítások - $[officename] - Kisegítő lehetőségek lehetőséget." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3144746\n" "153\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Application Colors" msgstr "Válassza a %PRODUCTNAME - Beállításokaz Eszközök - Beállítások - $[officename] - Színek lehetőséget." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3156355\n" "32\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save" msgstr "Válassza a %PRODUCTNAME - Beállításokaz Eszközök - Beállítások - Megnyitás és mentés lehetőséget." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3147223\n" "27\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - General" msgstr "Válassza a %PRODUCTNAME - Beállításokaz Eszközök - Beállítások - Megnyitás és mentés - Általános lehetőséget." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3153958\n" "119\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - VBA Properties" msgstr "Válassza a %PRODUCTNAME - Beállításokaz Eszközök - Beállítások - Megnyitás és mentés - VBA-beállítások lehetőséget." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3153707\n" "122\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - Microsoft Office" msgstr "Válassza a %PRODUCTNAME - Beállításokaz Eszközök - Beállítások - Megnyitás és mentés - Microsoft Office lehetőséget." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3145667\n" "49\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - HTML Compatibility" msgstr "Válassza a %PRODUCTNAME - Beállításokaz Eszközök - Beállítások - Megnyitás és mentés - HTML-kompatibilitás lehetőséget." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3146792\n" "132\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings" msgstr "Válassza a %PRODUCTNAME - Beállításokaz Eszközök - Beállítások - Nyelvi beállítások lehetőséget." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3157965\n" "131\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages" msgstr "Válassza a %PRODUCTNAME - Beállításokaz Eszközök - Beállítások - Nyelvi beállítások - Nyelvek lehetőséget." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3155446\n" "160\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages - Complex Text Layout" msgstr "Válassza a %PRODUCTNAME - Beállításokaz Eszközök - Beállítások - Nyelvi beállítások - Nyelvek - Komplex szöveg megjelenítése lehetőséget." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3150745\n" "45\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages" msgstr "Válassza a %PRODUCTNAME - Beállításokaz Eszközök - Beállítások - Nyelvi beállítások - Nyelvek lehetőséget." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3148407\n" "134\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Writing Aids, in the Available language modules list, select one of the language modules and then click Edit." msgstr "Válassza a %PRODUCTNAME - Beállításokaz Eszközök - Beállítások - Nyelvi beállítások - Írástámogatás lehetőséget, a Rendelkezésre álló nyelvi modulok listában jelölje ki a nyelvi modulok egyikét, majd kattintson a Szerkesztés lehetőségre." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3150324\n" "157\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Writing Aids" msgstr "Válassza a %PRODUCTNAME - Beállításokaz Eszközök - Beállítások - Nyelvi beállítások - Írástámogatás lehetőséget." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3145620\n" "135\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Searching in Japanese" msgstr "Válassza a %PRODUCTNAME - Beállításokaz Eszközök - Beállítások - Nyelvi beállítások - Keresés japán szövegben lehetőséget." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3147341\n" "133\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Asian Layout" msgstr "Válassza a %PRODUCTNAME - Beállításokaz Eszközök - Beállítások - Nyelvi beállítások - Ázsiai tördelés lehetőséget." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3147359\n" "138\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Internet" msgstr "Válassza a %PRODUCTNAME - Beállításokaz Eszközök - Beállítások - Internet lehetőséget." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3156374\n" "33\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Internet - Proxy" msgstr "Válassza a %PRODUCTNAME - Beállításokaz Eszközök - Beállítások - Internet - Proxy lehetőséget." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3149280\n" "94\n" "help.text" msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer" msgstr "Nyisson meg egy szöveges dokumentumot, és válassza a %PRODUCTNAME - Beállításokaz Eszközök - Beállítások - %PRODUCTNAME Writer lehetőséget" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_idN10E4F\n" "help.text" msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Compatibility" msgstr "Nyisson meg egy szöveges dokumentumot, és válassza a %PRODUCTNAME - Beállításokaz Eszközök - Beállítások - %PRODUCTNAME Writer - Kompatibilitás lehetőséget" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3148929\n" "105\n" "help.text" msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - General" msgstr "Nyisson meg egy szöveges dokumentumot, és válassza a %PRODUCTNAME - Beállításokaz Eszközök - Beállítások - %PRODUCTNAME Writer - Általános lehetőséget" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_idN10F2F\n" "help.text" msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Mail Merge E-mail" msgstr "Nyisson meg egy szöveges dokumentumot, és válassza a %PRODUCTNAME - Beállításokaz Eszközök - Beállítások - %PRODUCTNAME Writer - Körlevél e-mailben lehetőséget." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3149825\n" "144\n" "help.text" msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - AutoCaption" msgstr "Nyisson meg egy szöveges dokumentumot, és válassza a %PRODUCTNAME - Beállításokaz Eszközök - Beállítások - %PRODUCTNAME Writer - Automatikus felirat lehetőséget" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3155333\n" "96\n" "help.text" msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web - View" msgstr "Nyisson meg egy szöveges dokumentumot, és válassza a %PRODUCTNAME - Beállításokaz Eszközök - Beállítások - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web - Nézet lehetőséget" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3146316\n" "100\n" "help.text" msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web - Formatting Aids" msgstr "Nyisson meg egy szöveges dokumentumot, és válassza a %PRODUCTNAME - Beállításokaz Eszközök - Beállítások - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web - Formázási segédletek lehetőséget" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3153534\n" "47\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Calc/%PRODUCTNAME Writer/Web - Grid" msgstr "Válassza a %PRODUCTNAME - Beállításokaz Eszközök - Beállítások - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Calc/%PRODUCTNAME Writer/Web - Rács lehetőséget." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3155961\n" "97\n" "help.text" msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Basic Fonts (Western)" msgstr "Nyisson meg egy szöveges dokumentumot, és válassza a %PRODUCTNAME - Beállításokaz Eszközök - Beállítások - %PRODUCTNAME Writer - Alap betűkészletek (nyugati) lehetőséget" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3159313\n" "151\n" "help.text" msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Basic Fonts (Asian) (only available if Asian language support is enabled)" msgstr "Nyisson meg egy szöveges dokumentumot, válassza a %PRODUCTNAME - Beállításokaz Eszközök - Beállítások - %PRODUCTNAME Writer - Alap betűkészletek (ázsiai) lehetőséget (csak akkor érheti el, ha az ázsiai nyelvek támogatása engedélyezve van)" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3155607\n" "98\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer/ %PRODUCTNAME Writer/Web - Print" msgstr "Válassza a %PRODUCTNAME - Beállításokaz Eszközök - Beállítások - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web - Nyomtatás lehetőséget." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3988769\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Print" msgstr "Válassza az %PRODUCTNAME - BeállításokEszközök - Beállítások - %PRODUCTNAME Calc - Nyomtatás lehetőséget." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3145769\n" "99\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web - Table" msgstr "Válassza a %PRODUCTNAME - Beállításokaz Eszközök - Beállítások - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web - Táblázat lehetőséget." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3147005\n" "101\n" "help.text" msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Changes" msgstr "Nyisson meg egy szöveges dokumentumot, és válassza a %PRODUCTNAME - Beállításokaz Eszközök - Beállítások - %PRODUCTNAME Writer - Módosítások lehetőséget" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3159333\n" "48\n" "help.text" msgid "Open an HTML document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer/Web" msgstr "Nyisson meg egy HTML-dokumentumot, és válassza a %PRODUCTNAME - Beállításokaz Eszközök - Beállítások - %PRODUCTNAME Writer/Web lehetőséget" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3149448\n" "139\n" "help.text" msgid "Open an HTML document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer/Web - Background" msgstr "Nyisson meg egy HTML-dokumentumot, és válassza a %PRODUCTNAME - Beállításokaz Eszközök - Beállítások - %PRODUCTNAME Writer/Web - Háttér lehetőséget" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3149336\n" "78\n" "help.text" msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc" msgstr "Nyisson meg egy munkafüzetet, és válassza a %PRODUCTNAME - Beállításokaz Eszközök - Beállítások - %PRODUCTNAME Calc lehetőséget" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3152966\n" "81\n" "help.text" msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - General" msgstr "Nyisson meg egy munkafüzetet, és válassza a %PRODUCTNAME - Beállításokaz Eszközök - Beállítások - %PRODUCTNAME Calc - Általános lehetőséget" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3149814\n" "79\n" "help.text" msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - View" msgstr "Nyisson meg egy munkafüzetet, és válassza a %PRODUCTNAME - Beállításokaz Eszközök - Beállítások - %PRODUCTNAME Calc - Nézet lehetőséget" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3154656\n" "84\n" "help.text" msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate" msgstr "Nyisson meg egy munkafüzetet, és válassza a %PRODUCTNAME - Beállításokaz Eszközök - Beállítások - %PRODUCTNAME Calc - Számítás lehetőséget" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3154657\n" "84\n" "help.text" msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Compatibility" msgstr "Nyisson meg egy munkafüzetet, és válassza a %PRODUCTNAME - Beállításokaz Eszközök - Beállítások - %PRODUCTNAME Calc - Kompatibilitás lehetőséget." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3152494\n" "82\n" "help.text" msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists" msgstr "Nyisson meg egy munkafüzetet, és válassza a %PRODUCTNAME - Beállításokaz Eszközök - Beállítások - %PRODUCTNAME Calc - Rendezett listák lehetőséget" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3152495\n" "82\n" "help.text" msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Formula" msgstr "Nyisson meg egy munkafüzetet, és válassza a %PRODUCTNAME - Beállításokaz Eszközök - Beállítások - %PRODUCTNAME Calc - Képlet lehetőséget." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3152496\n" "82\n" "help.text" msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Defaults" msgstr "Nyisson meg egy munkafüzetet, és válassza a %PRODUCTNAME - Beállításokaz Eszközök - Beállítások - %PRODUCTNAME Calc - Alapértelmezések lehetőséget." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3149527\n" "83\n" "help.text" msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists - Copy button" msgstr "Nyisson meg egy munkafüzetet, és válassza a %PRODUCTNAME - Beállításokaz Eszközök - Beállítások - %PRODUCTNAME Calc - Rendezett listák - Másolás lehetőséget " #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3154903\n" "85\n" "help.text" msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Changes" msgstr "Nyisson meg egy munkafüzetet, és válassza a %PRODUCTNAME - Beállításokaz Eszközök - Beállítások - %PRODUCTNAME Calc - Módosítások lehetőséget" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3152582\n" "140\n" "help.text" msgid "Open a presentation document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress" msgstr "Nyisson meg egy bemutatódokumentumot, és válassza a %PRODUCTNAME - Beállításokaz Eszközök - Beállítások - %PRODUCTNAME Impress lehetőséget" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3148418\n" "91\n" "help.text" msgid "Open a presentation document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - General" msgstr "Nyisson meg egy bemutatódokumentumot, és válassza a %PRODUCTNAME - Beállításokaz Eszközök - Beállítások - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - Általános lehetőséget" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3150380\n" "87\n" "help.text" msgid "Open a presentation document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - View" msgstr "Nyisson meg egy bemutatódokumentumot, és válassza a %PRODUCTNAME - Beállításokaz Eszközök - Beállítások - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - Nézet lehetőséget" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3166423\n" "89\n" "help.text" msgid "Open a presentation document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - Grid" msgstr "Nyisson meg egy bemutatódokumentumot, és válassza a %PRODUCTNAME - Beállításokaz Eszközök - Beállítások - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - Rács lehetőséget" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3148873\n" "90\n" "help.text" msgid "Open a presentation document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - Print" msgstr "Nyisson meg egy bemutatódokumentumot, és válassza a %PRODUCTNAME - Beállításokaz Eszközök - Beállítások - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - Nyomtatás lehetőséget" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3145220\n" "92\n" "help.text" msgid "Open a drawing document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Draw" msgstr "Nyisson meg egy rajzdokumentumot, és válassza a %PRODUCTNAME - Beállításokaz Eszközök - Beállítások - %PRODUCTNAME Draw lehetőséget" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3149573\n" "77\n" "help.text" msgid "Open a Math document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Math" msgstr "Nyisson meg egy Math-dokumentumot, és válassza a %PRODUCTNAME - Beállításokaz Eszközök - Beállítások - %PRODUCTNAME Math lehetőséget" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3145613\n" "112\n" "help.text" msgid "Open a Math document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Math - Settings" msgstr "Nyisson meg egy Math-dokumentumot, és válassza a %PRODUCTNAME - Beállításokaz Eszközök - Beállítások - %PRODUCTNAME Math - Beállítások lehetőséget" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3155137\n" "111\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Charts" msgstr "Válassza a %PRODUCTNAME - Beállításokaz Eszközök - Beállítások - Diagramok lehetőséget." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3149211\n" "113\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Charts - Default Colors" msgstr "Válassza a %PRODUCTNAME - Beállításokaz Eszközök - Beállítások - Diagram - Alapértelmezett színek lehetőséget." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3150862\n" "141\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Base" msgstr "Válassza a %PRODUCTNAME - Beállításokaz Eszközök - Beállítások - %PRODUCTNAME Base lehetőséget." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3147368\n" "142\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Base - Connections" msgstr "Válassza a %PRODUCTNAME - Beállításokaz Eszközök - Beállítások - %PRODUCTNAME Base - Kapcsolatok lehetőséget." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_idN1120D\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Base - Databases" msgstr "Válassza a %PRODUCTNAME - Beállításokaz Eszközök - Beállítások - %PRODUCTNAME Base - Adatbázisok lehetőséget." #: 00000407.xhp msgctxt "" "00000407.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Window Menu" msgstr "Ablak menü" #: 00000407.xhp msgctxt "" "00000407.xhp\n" "hd_id3154349\n" "1\n" "help.text" msgid "Window Menu" msgstr "Ablak menü" #: 00000407.xhp msgctxt "" "00000407.xhp\n" "par_id3083278\n" "6\n" "help.text" msgid "Choose Window - New Window" msgstr "Válassza az Ablak - Új ablak lehetőséget." #: 00000407.xhp msgctxt "" "00000407.xhp\n" "par_id3154545\n" "13\n" "help.text" msgid "Choose Window - List of open documents" msgstr "Válasszon az Ablak menü alján a nyitott dokumentumok közül" #: 00000408.xhp msgctxt "" "00000408.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Help Menu" msgstr "Súgó menü" #: 00000408.xhp msgctxt "" "00000408.xhp\n" "hd_id3154689\n" "1\n" "help.text" msgid "Help Menu" msgstr "Súgó menü" #: 00000408.xhp msgctxt "" "00000408.xhp\n" "par_id3150960\n" "2\n" "help.text" msgid "Choose Help - %PRODUCTNAME Help" msgstr "Válassza a Súgó - %PRODUCTNAME Súgó lehetőséget." #: 00000408.xhp msgctxt "" "00000408.xhp\n" "par_id3147240\n" "14\n" "help.text" msgid "Choose Help - About %PRODUCTNAME" msgstr "Válassza a Súgó - A %PRODUCTNAME névjegye lehetőséget." #: 00000408.xhp msgctxt "" "00000408.xhp\n" "par_id3151387\n" "15\n" "help.text" msgid "Automatically after %PRODUCTNAME is first started." msgstr "Automatikusan a %PRODUCTNAME első elindítása után." #: 00000408.xhp msgctxt "" "00000408.xhp\n" "par_id3153808\n" "16\n" "help.text" msgid "Choose Help - Registration (this is a direct link to an external website)" msgstr "Válassza a Súgó - Regisztráció lehetőséget (ez egy közvetlen hivatkozás webhelyre)" #: 00000409.xhp msgctxt "" "00000409.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Toolbars" msgstr "Eszköztárak" #: 00000409.xhp msgctxt "" "00000409.xhp\n" "hd_id3149517\n" "1\n" "help.text" msgid "Toolbars" msgstr "Eszköztárak" #: 00000409.xhp msgctxt "" "00000409.xhp\n" "par_id3156053\n" "2\n" "help.text" msgid "Choose Data - Filter - Standard Filter" msgstr "Válassza az Adatok - Szűrő - Általános szűrő lehetőséget." #: 00000409.xhp msgctxt "" "00000409.xhp\n" "par_id3154350\n" "3\n" "help.text" msgid "Database table view: Standard Filter icon in the Database Toolbar" msgstr "Adatbázistábla-nézet: Általános szűrő ikon az Adatbázis eszköztárban" #: 00000409.xhp msgctxt "" "00000409.xhp\n" "par_id3154183\n" "4\n" "help.text" msgid "Form view: Standard Filter icon in the Form Bar" msgstr "Űrlapnézet: Általános szűrő ikon az Űrlap eszköztárban" #: 00000409.xhp msgctxt "" "00000409.xhp\n" "par_id3155619\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00000409.xhp msgctxt "" "00000409.xhp\n" "par_id3148731\n" "5\n" "help.text" msgid "Standard Filter" msgstr "Általános szűrő" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Database" msgstr "Adatbázis" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "hd_id3154689\n" "1\n" "help.text" msgid "Database" msgstr "Adatbázis" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3152876\n" "7\n" "help.text" msgid "In a database file window, choose Tools - Table Filter" msgstr "Egy adatbázisfájl-ablakban válassza az Eszközök - Táblaszűrő lehetőséget" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3153244\n" "57\n" "help.text" msgid "View - Database Objects - Queries" msgstr "Nézet - Adatbázis-objektumok - Lekérdezések" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3147294\n" "4\n" "help.text" msgid "In a database file window, choose Edit - Database - Properties - Advanced Settings tab" msgstr "Egy adatbázisfájl-ablakban válassza a Szerkesztés - Adatbázis - Tulajdonságok - Speciális beállítások lapot " #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3159411\n" "5\n" "help.text" msgid "In a database file window of type ODBC or Address book, choose Edit - Database - Connection Type" msgstr "Egy ODBC vagy Címjegyzék típusú adatbázisfájl-ablakban válassza a Szerkesztés - Adatbázis - Kapcsolat típusa lehetőséget" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3149119\n" "6\n" "help.text" msgid "Path selection button in various Wizards / Edit Buttons for some entries in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Paths" msgstr "Elérésiút-választó gomb különböző Tündérekben/ Szerkesztés gombok bizonyos bejegyzéseknél a %PRODUCTNAME - Beállításokaz Eszközök - Beállítások - $[officename] - Útvonalak lehetőséghez" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3154497\n" "8\n" "help.text" msgid "In a database file window of type ODBC, choose Edit - Database - Connection Type" msgstr "Egy ODBC típusú adatbázisfájl-ablakban válassza a Szerkesztés - Adatbázis - Kapcsolattípus lehetőséget" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3149355\n" "61\n" "help.text" msgid "In a database file window of type Address book - LDAP, choose Edit - Database - Properties" msgstr "Egy Címjegyzék - LDAP típusú adatbázisfájl-ablakban válassza a Szerkesztés - Adatbázis - Tulajdonságok lehetőséget" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3157896\n" "9\n" "help.text" msgid "In a database file window of type JDBC, choose Edit - Database - Properties" msgstr "Egy JDBC típusú adatbázisfájl-ablakban válassza a Szerkesztés - Adatbázis - Tulajdonságok lehetőséget" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3148548\n" "81\n" "help.text" msgid "In a database file window of type MySQL, choose Edit - Database - Properties" msgstr "Egy MySQL típusú adatbázisfájl-ablakban válassza a Szerkesztés - Adatbázis - Tulajdonságok lehetőséget" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3149346\n" "10\n" "help.text" msgid "In a database file window of type dBASE, choose Edit - Database - Properties" msgstr "Egy dBASE típusú adatbázisfájl-ablakban válassza a Szerkesztés - Adatbázis - Tulajdonságok lehetőséget" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3147043\n" "11\n" "help.text" msgid "In a database file window of type dBASE, choose Edit - Database - Properties, click Indexes" msgstr "Egy dBASE típusú adatbázisfájl-ablakban válassza a Szerkesztés - Adatbázis - Tulajdonságok lehetőséget, és kattintson az Indexek lehetőségre" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3154317\n" "12\n" "help.text" msgid "In a database file window of type Text, choose Edit - Database - Properties" msgstr "Egy Text típusú adatbázisfájl-ablakban válassza a Szerkesztés - Adatbázis - Tulajdonságok lehetőséget" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3150774\n" "20\n" "help.text" msgid "In a database file window of type MS ADO, choose Edit - Database - Properties" msgstr "Egy MS ADO típusú adatbázisfájl-ablakban válassza a Szerkesztés - Adatbázis - Tulajdonságok lehetőséget" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3151110\n" "21\n" "help.text" msgid "In a database file window, choose Tools - SQL" msgstr "Egy adatbázisfájl-ablakban válassza az Eszközök - SQL lehetőséget" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3147209\n" "22\n" "help.text" msgid "In a database file window, click the Queries icon" msgstr "Egy adatbázisfájl-ablakban kattintson a Lekérdezések ikonra" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3153880\n" "62\n" "help.text" msgid "In a database file window, click the Tables icon" msgstr "Egy adatbázisfájl-ablakban kattintson a Táblák ikonra" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3153760\n" "64\n" "help.text" msgid "In a database file window, click the Tables icon. Choose Insert - Table Design or Edit - Edit" msgstr "Egy adatbázisfájl-ablakban kattintson a Táblák ikonra. Válassza a Beszúrás - Táblatervezés vagy Szerkesztés - Szerkesztés lehetőséget." #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3156329\n" "65\n" "help.text" msgid "In a database file window, click the Tables icon. Choose Insert - Table Design or Edit - Edit" msgstr "Egy adatbázisfájl-ablakban kattintson a Táblák ikonra. Válassza a Beszúrás - Táblatervezés vagy Szerkesztés - Szerkesztés lehetőséget." #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3154047\n" "23\n" "help.text" msgid "In a database file window, choose Insert - Query (Design view)" msgstr "Egy adatbázisfájl-ablakban válassza a Beszúrás - Lekérdezés (tervezőnézet) lehetőséget" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3149579\n" "24\n" "help.text" msgid "In a database file window, click the Queries icon, then choose Edit - Edit" msgstr "Egy adatbázisfájl-ablakban kattintson a Lekérdezések ikonra, majd válassza a Szerkesztés - Szerkesztés lehetőséget" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3149902\n" "25\n" "help.text" msgid "In a database file window, click the Queries icon, then choose Edit - Edit. When referenced fields no longer exist, you see this dialog" msgstr "Egy adatbázisfájl-ablakban kattintson a Lekérdezések ikonra, majd válassza a Szerkesztés - Szerkesztés lehetőséget. Ha a hivatkozott mezők már nem léteznek, ez a párbeszédablak látható" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3159166\n" "26\n" "help.text" msgid "Open query design and choose Insert - New Relation, or double-click on a connection line between two tables." msgstr "Nyissa meg a lekérdezéstervezőt, és válassza a Beszúrás - Új reláció lehetőséget, vagy kattintson duplán egy két tábla közti összekötővonalra. " #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3151245\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3153896\n" "41\n" "help.text" msgid "Insert Tables" msgstr "Táblák beszúrása" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3149457\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3159085\n" "43\n" "help.text" msgid "New Relation" msgstr "Új reláció" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3150414\n" "47\n" "help.text" msgid "Find Record icon on the Table Data bar and Form Design bar" msgstr "Rekord keresése ikon a Táblaadatok és az Űrlaptervezés eszköztárban" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3157962\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3157322\n" "48\n" "help.text" msgid "Find Record" msgstr "Rekord keresése" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3150870\n" "49\n" "help.text" msgid "Sort Order icon on the Table Data bar and Form Design bar" msgstr "Rendezési sorrend ikon a Táblaadatok és az Űrlaptervezés eszköztárban" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3150393\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3145745\n" "50\n" "help.text" msgid "Sort Order" msgstr "Rendezés iránya" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3145171\n" "55\n" "help.text" msgid "In a database file window, choose Edit - Database - Properties" msgstr "Egy adatbázisfájl-ablakban válassza a Szerkesztés - Adatbázis - Tulajdonságok lehetőséget" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3159252\n" "63\n" "help.text" msgid "Drag and drop a table or a query into the table part of another database file window" msgstr "Egy táblát vagy egy lekérdezést áthúzhat egy másik adatbázisfájl-ablak tábla részébe." #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3148560\n" "66\n" "help.text" msgid "In a database file window, choose Insert - Form" msgstr "Egy adatbázisfájl-ablakban válassza a Beszúrás - Űrlap lehetőséget" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3155430\n" "67\n" "help.text" msgid "In a database file window, choose Edit - Database - Properties" msgstr "Egy adatbázisfájl-ablakban válassza a Szerkesztés - Adatbázis - Tulajdonságok lehetőséget" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3147441\n" "69\n" "help.text" msgid "In a database file window, choose Tools - Relationships" msgstr "Egy adatbázisfájl-ablakban válassza az Eszközök - Relációk lehetőséget" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Format Menu" msgstr "Formátum menü" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "hd_id3150347\n" "help.text" msgid "Format Menu" msgstr "Formátum menü" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3145356\n" "help.text" msgid "Choose Format - Clear Direct Formatting " msgstr "Válassza a Formátum - Közvetlen formázás törlése lehetőséget." #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3153244\n" "help.text" msgid "Choose Format - Character" msgstr "Válassza a Formátum - Karakter menüparancsot" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3152352\n" "help.text" msgid "On Text Formatting Bar (with cursor in object), click" msgstr "A Szövegformázás eszköztáron (a kurzor legyen az objektumon) kattintson a következőre:" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3148998\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3149999\n" "help.text" msgid "Character" msgstr "Karakter" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3153935\n" "help.text" msgid "Choose Format - Character - Font tab" msgstr "Válassza a Formátum - Karakter - Betűkészlet fület" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3157958\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Font tab" msgstr "Válassza a Nézet - Stílusok és formázás lehetőséget, és az egyik bejegyzés helyi menüjéből válassza a Módosítás/Új - Betűkészlet fület." #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3155338\n" "help.text" msgid "Open context menu of a row header in a database table - choose Table Format - Font tab" msgstr "Nyissa meg egy sorfejléc helyi menüjét egy adatbázistáblában, és válassza a Tábla formátuma - Betűkészlet fület" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3150355\n" "help.text" msgid "Choose Format - Title - Character tab (Chart documents)" msgstr "Válassza a Formátum - Cím - Karakter fület (Chart-dokumentumoknál)" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3149812\n" "help.text" msgid "Choose Format - Legend - Character tab (Chart documents)" msgstr "Válassza a Formátum - Jelmagyarázat - Karakter fület (Chart-dokumentumoknál)" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3153717\n" "help.text" msgid "Choose Format - Axis - Character tab (Chart documents)" msgstr "Válassza a Formátum - Tengely - Karakter fület (Chart-dokumentumoknál)" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154749\n" "help.text" msgid "Choose Format - Cell - Font tab (spreadsheets)" msgstr "Válassza a Formátum - Cella - Betűkészlet fület (munkafüzetek)" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3156306\n" "help.text" msgid "Menu Format - Page - Header/Footer - Edit button (spreadsheets)" msgstr "Formátum - Oldal - Élőfej/Élőláb menü, Szerkesztés gomb (munkafüzetek)" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3155829\n" "help.text" msgid "Choose Format - Character - Font Effects tab" msgstr "Válassza a Formátum - Karakter - Betűhatások fület" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3149819\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Font Effects tab" msgstr "Válassza a Nézet - Stílusok és formázás lehetőséget, és az egyik bejegyzés helyi menüjéből válassza a Módosítás/Új - Betűhatások fület." #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3159176\n" "help.text" msgid "Menu Format - Page - Header/Footer - Edit button (spreadsheets)" msgstr "Formátum - Oldal - Élőfej/Élőláb menü, Szerkesztés gomb (munkafüzetek)" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3153541\n" "help.text" msgid "Choose Format - Character - Position tab" msgstr "Válassza a Formátum - Karakterkészlet - Pozíció fület" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3159256\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles and Formatting - open context menu of an entry and click Modify/New - Alignment tab" msgstr "Válassza a Nézet - Stílusok és formázás lehetőséget, és az egyik bejegyzés helyi menüjéből válassza a Módosítás/Új - Igazítás fület." #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3151385\n" "help.text" msgid "Menu Format - Page - Header/Footer - Edit button (spreadsheets)" msgstr "Formátum - Oldal - Élőfej/Élőláb menü, Szerkesztés gomb (munkafüzetek)" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3148550\n" "help.text" msgid "Choose Format - Character - Asian Layout tab" msgstr "Válassza a Formátum - Karakter - Ázsiai tördelés fület" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3152811\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles and Formatting - open context menu of an entry and click Modify/New - Asian Layout tab" msgstr "Válassza a Nézet - Stílusok és formázás lehetőséget, és az egyik bejegyzés helyi menüjéből válassza a Módosítás/Új - Ázsiai tördelés fület" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3153524\n" "help.text" msgid "Choose Format - Paragraph - Asian Typography tab (not in HTML)" msgstr "Válassza a Formátum - Bekezdés - Ázsiai tipográfia fület (nem HTML-ben)" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154366\n" "help.text" msgid "Choose Format - Cell - Asian Typography tab " msgstr "Válassza a Formátum - Cella - Ázsiai tipográfia fület " #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3148742\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles and Formatting - open context menu of an entry and click Modify/New - Asian Typography tab" msgstr "Válassza a Nézet - Stílusok és formázás lehetőséget, és az egyik bejegyzés helyi menüjéből válassza a Módosítás/Új - Ázsiai tipográfia fület" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3148922\n" "help.text" msgid "Choose Format - Character - Hyperlink tab" msgstr "Válassza a Formátum - Karakter - Hiperhivatkozás fület." #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3149169\n" "help.text" msgid "Choose Format - Paragraph" msgstr "Válassza a Formátum - Bekezdés lehetőséget." #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3151381\n" "help.text" msgid "On Text Formatting bar (with cursor in object), click" msgstr "A Szövegformázás eszköztáron (a kurzor legyen az objektumon) kattintson a következőre:" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3155995\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icon" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3147299\n" "help.text" msgid "Paragraph" msgstr "Bekezdés" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3147289\n" "help.text" msgid "Choose Format - Paragraph - Alignment tab" msgstr "Válassza a Formátum - Bekezdés - Igazítás fület" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3147352\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Alignment tab" msgstr "Válassza a Nézet - Stílusok és formázás lehetőséget, és az egyik bejegyzés helyi menüjéből válassza a Módosítás/Új - Igazítás fület." #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154640\n" "help.text" msgid "Choose Format - Paragraph - Indents & Spacing tab" msgstr "Válassza a Formátum - Bekezdés - Behúzás és térköz fület" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3152463\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Indents & Spacing tab" msgstr "Válassza a Nézet - Stílusok és formázás lehetőséget, és az egyik bejegyzés helyi menüjéből válassza a Módosítás/Új - Behúzás és térköz fület." #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154319\n" "help.text" msgid "Choose Format - Paragraph - Tabs tab" msgstr "Válassza a Formátum - Bekezdés - Tabulátorok fület" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154833\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Tabs tab" msgstr "Válassza a Nézet - Stílusok és formázás lehetőséget, és az egyik bejegyzés helyi menüjéből válassza a Módosítás/Új - Tabulátorok fület." #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3159155\n" "help.text" msgid "Double-click the ruler" msgstr "Kattintás kétszer a vonalzóra" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_idN109E2\n" "help.text" msgid "(all options only in Writer or Calc)" msgstr "(minden beállítás csak Writer és Calc esetén)" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3156105\n" "help.text" msgid "Choose Format - Paragraph - Borders tab" msgstr "Válassza a Formátum - Bekezdés - Szegélyek fület" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154149\n" "help.text" msgid "Choose Format - Image - Borders tab" msgstr "Válassza a Formátum- Oldal - Szegélyek fület" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3163822\n" "help.text" msgid "Choose Format - Frame/Object - Borders tab" msgstr "Válassza a Formátum - Keret/objektum - Szegélyek fület" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3150048\n" "help.text" msgid "Choose Format - Page - Borders tab" msgstr "Válassza a Formátum- Oldal - Szegélyek fület" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3151148\n" "help.text" msgid "Choose Format - Character - Borders tab" msgstr "Válassza a Formátum - Karakter - Szegélyek fület" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3149911\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Borders tab" msgstr "Válassza a Nézet - Stílusok és formázás lehetőséget, és az egyik bejegyzés helyi menüjéből válassza a Módosítás/Új - Szegélyek fület." #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3150094\n" "help.text" msgid "Choose Format - Page - Header - More button" msgstr "Válassza a Formátum - Oldal - Élőfej - Egyebek gombot" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154501\n" "help.text" msgid "Choose Format - Page - Footer - More button" msgstr "Válassza a Formátum - Oldal - Élőláb - Egyebek gombot" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3148455\n" "help.text" msgid "Choose Format - Cells - Borders tab " msgstr "Válassza a Formátum - Cellák - Szegélyek fület" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3155915\n" "help.text" msgid "Menu Format - Paragraph - Border tab - Spacing to contents " msgstr "Formátum - Bekezdés menü, Szegélyek lap, Belső margók lehetőség" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3159130\n" "help.text" msgid "Menu Format - Page - Border - Spacing to contents " msgstr "Formátum - Oldal - Szegély - Belső margók menü" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3155853\n" "help.text" msgid "Choose Format - Paragraph - Background tab" msgstr "Válassza a Formátum - Bekezdés - Háttér fület" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3147330\n" "help.text" msgid "Choose Format - Character - Background tab" msgstr "Válassza a Formátum - Karakter - Háttér fület" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3149486\n" "help.text" msgid "Choose Format - Image - Background tab" msgstr "Válassza a Formátum - Oldal - Háttér fület" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3150592\n" "help.text" msgid "Choose Format - Frame/Object - Background tab" msgstr "Válassza a Formátum - Keret/objektum - Háttér fület" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3151321\n" "help.text" msgid "Choose Format - Page - Background tab" msgstr "Válassza a Formátum - Oldal - Háttér fület" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154510\n" "help.text" msgid "Choose Format - Page - Header - More button" msgstr "Válassza a Formátum - Oldal - Élőfej - Egyebek gombot" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3159110\n" "help.text" msgid "Choose Format - Page - Footer - More button" msgstr "Válassza a Formátum - Oldal - Élőláb - Egyebek gombot" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3153532\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Background tab" msgstr "Válassza a Nézet - Stílusok és formázás lehetőséget, és az egyik bejegyzés helyi menüjéből válassza a Módosítás/Új - Háttér fület." #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3144747\n" "help.text" msgid "Choose Insert/Edit - Section - Background tab" msgstr "Válassza a Beszúrás/Szerkesztés - Szakasz - Háttér fület" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3146900\n" "help.text" msgid "Choose Format - Cells - Background tab " msgstr "Válassza a Formátum - Cellák - Háttér fület" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3146791\n" "help.text" msgid "Choose Format - Page - Organizer tab" msgstr "Válassza a Formátum - Oldal - Szervező fület" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154482\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Organizer tab" msgstr "Válassza a Nézet - Stílusok és formázás lehetőséget, és az egyik bejegyzés helyi menüjéből válassza a Módosítás/Új - Szervező fület." #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3153357\n" "help.text" msgid "Choose Format - Page - Page tab" msgstr "Válassza a Formátum - Oldal - Oldal fület" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154362\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Page tab" msgstr "Válassza a Nézet - Stílusok és formázás lehetőséget, és az egyik bejegyzés helyi menüjéből válassza a Módosítás/Új - Oldal fület." #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3155515\n" "help.text" msgid "Choose Format - Page - Header tab" msgstr "Válassza a Formátum - Oldal - Élőfej fület" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3148405\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Header tab" msgstr "Válassza a Nézet - Stílusok és formázás lehetőséget, és az egyik bejegyzés helyi menüjéből válassza a Módosítás/Új - Élőfej fület." #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3145618\n" "help.text" msgid "Choose Format - Page - Footer tab" msgstr "Válassza a Formátum - Oldal - Élőláb fület" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3155175\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Footer tab" msgstr "Válassza a Nézet - Stílusok és formázás lehetőséget, és az egyik bejegyzés helyi menüjéből válassza a Módosítás/Új - Élőláb fület." #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3147404\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles and Formatting" msgstr "Válassza a Nézet - Stílusok és formázás lehetőséget." #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3166447\n" "help.text" msgid "Command+TF11" msgstr "Command+TF11" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3147321\n" "help.text" msgid "On Formatting Bar, click" msgstr "A Formázás eszköztáron kattintson a következőre:" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3148533\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icon" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3153534\n" "help.text" msgid "Styles and Formatting" msgstr "Stílusok és formázás" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3159313\n" "help.text" msgid " On the Drawing bar, click" msgstr "A Rajz eszköztáron kattintson a következőre:" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3109845\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icon" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3152498\n" "help.text" msgid "3D Effects" msgstr "Térhatás" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3145256\n" "help.text" msgid "Open the context menu of the 3D object, choose 3D Effects - Geometry tab " msgstr "Nyissa meg a térbeli objektum helyi menüjét, és válassza a Térhatás - Geometria lapot. " #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154203\n" "help.text" msgid "Open the context menu of the 3D object, choose 3D Effects - Shading tab " msgstr "Nyissa meg a térbeli objektum helyi menüjét, és válassza a Térhatás - Árnyalás lapot. " #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3151284\n" "help.text" msgid "Open the context menu of the 3D object, choose 3D Effects - Illumination tab " msgstr "Nyissa meg a térbeli objektum helyi menüjét, és válassza a Térhatás - Megvilágítás lapot. " #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3152475\n" "help.text" msgid "Open the context menu of the 3D object, choose 3D Effects - Textures tab " msgstr "Nyissa meg a térbeli objektum helyi menüjét, és válassza a Térhatás - Mintázatok lapot. " #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154572\n" "help.text" msgid "Open the context menu of the 3D object, choose 3D Effects - Material tab " msgstr "Nyissa meg a térbeli objektum helyi menüjét, és válassza a Térhatás - Anyag lapot. " #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3145220\n" "help.text" msgid "Choose Format - Bullets and Numbering " msgstr "Válassza a Formátum - Felsorolás és számozás lehetőséget." #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3148771\n" "help.text" msgid "On Formatting toolbar, click" msgstr "A Formázás eszköztáron kattintson a következőre:" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3149445\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icon" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3157970\n" "help.text" msgid "Bullets On/Off" msgstr "Felsorolás be/ki" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3149735\n" "help.text" msgid "Choose Format - Bullets and Numbering. Open Options tab page" msgstr "Válassza a Formátum - Felsorolás és számozás lehetőséget. Nyissa meg a Beállítások lapot." #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3150785\n" "help.text" msgid "Open Styles and Formatting - Presentation Styles - context menu of an Outline Style - choose New/Modify " msgstr "Nyissa meg a Stílusok és formázás - Bemutatóstílusok lehetőségnél egy Vázlatstílus helyi menüjét, és válassza az Új/Módosítás lehetőséget." #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3148420\n" "help.text" msgid "Open Styles and Formatting - List Styles - context menu of an entry - choose New/Modify" msgstr "Nyissa meg a Stílusok és formázás - Listastílusok lehetőséget, a helyi menüt, majd válassza az Új/Módosítás lehetőséget." #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3148888\n" "help.text" msgid "Choose Format - Bullets and Numbering - Bullets tab" msgstr "Válassza a Formátum - Felsorolás és számozás - Felsorolásjel fület." #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3149917\n" "help.text" msgid "Open Styles and Formatting - Presentation Styles - context menu of an Outline Style - choose New/Modify " msgstr "Nyissa meg a Stílusok és formázás - Bemutatóstílusok lehetőségnél egy Vázlatstílus helyi menüjét, és válassza az Új/Módosítás lehetőséget." #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154930\n" "help.text" msgid "Open Styles and Formatting - List Styles - context menu of an entry - choose New/Modify" msgstr "Nyissa meg a Stílusok és formázás - Listastílusok lehetőséget, a helyi menüt, majd válassza az Új/Módosítás lehetőséget." #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3150862\n" "help.text" msgid "Choose Format - Bullets and Numbering - Numbering tab" msgstr "Válassza a Formátum - Felsorolás és számozás - Számozás fület" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3155378\n" "help.text" msgid "Open Styles and Formatting - Presentation Styles - context menu of an Outline Style - choose New/Modify " msgstr "Nyissa meg a Stílusok és formázás - Bemutatóstílusok lehetőségnél egy Vázlatstílus helyi menüjét, és válassza az Új/Módosítás lehetőséget." #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3156011\n" "help.text" msgid "Open Styles and Formatting - List Styles - context menu of an entry - choose New/Modify" msgstr "Nyissa meg a Stílusok és formázás - Listastílusok lehetőséget, a helyi menüt, majd válassza az Új/Módosítás lehetőséget." #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id0611200904324832\n" "help.text" msgid "Choose Format - Bullets and Numbering - Image tab " msgstr "Válassza a Formátum - Felsorolás és számozás - Képek fület" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3155848\n" "help.text" msgid "Choose Format - Bullets and Numbering - Outline tab" msgstr "Válassza a Formátum - Felsorolás és számozás - Vázlat fület" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3148733\n" "help.text" msgid "Open Styles and Formatting - List Styles - context menu of an entry - choose New/Modify" msgstr "Nyissa meg a Stílusok és formázás - Listastílusok lehetőséget, a helyi menüt, majd válassza az Új/Módosítás lehetőséget." #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3156658\n" "help.text" msgid "Choose Format - Bullets and Numbering. Open Position tab page" msgstr "Válassza a Formátum - Felsorolás és számozás lehetőséget. Nyissa meg a Pozíció lapot." #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3156170\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Outline Numbering - Position tab " msgstr "Válassza az Eszközök - Vázlatszintek számozása - Pozíció fület" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3153812\n" "help.text" msgid "Open Styles and Formatting - List Styles - context menu of an entry - choose New/Modify" msgstr "Nyissa meg a Stílusok és formázás - Listastílusok lehetőséget, a helyi menüt, majd válassza az Új/Módosítás lehetőséget." #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3151332\n" "help.text" msgid "Menu Format - Image - Crop tab " msgstr "Formátum - Kép menü, Levágás lap" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3153317\n" "help.text" msgid " Icon on the Image toolbar:" msgstr "Ikon a Kép eszköztárban:" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3149953\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icon" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3153695\n" "help.text" msgid "Crop" msgstr "Levágás" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3151254\n" "help.text" msgid "Choose Format - Text - Change Case" msgstr "Válassza a Formátum - Szöveg - Kisbetű - nagybetű lehetőséget" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3159624\n" "help.text" msgid "Open context menu (text) - choose Change Case" msgstr "Nyissa meg a helyi menüt (szöveg), válassza a Kisbetű – nagybetű lehetőséget" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3153579\n" "help.text" msgid "Menu Format - Asian phonetic guide" msgstr "Formátum - Ázsiai fonetikus segédlet menü" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Format Menu" msgstr "Formátum menü" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "hd_id3145759\n" "1\n" "help.text" msgid "Format Menu" msgstr "Formátum menü" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3150156\n" "94\n" "help.text" msgid "Open Form Controls toolbar, click More Controls icon, click Table Control icon and drag mouse to generate field." msgstr "Nyissa meg az Űrlap-vezérlőelemek eszköztárat, kattintson a További vezérlőelemek ikonra, kattintson a Táblázat-vezérlőelem ikonra, és az egér húzásával hozzon létre egy mezőt. " #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3154408\n" "119\n" "help.text" msgid "Open Form Controls toolbar, click More Controls icon, click Table Control icon and drag mouse to generate field. No database connection in current form is allowed." msgstr "Nyissa meg az Űrlap-vezérlőelemek eszköztárat, kattintson a További vezérlőelemek ikonra, kattintson a Táblázat-vezérlőelem ikonra, és az egér húzásával hozzon létre egy mezőt. Az aktuális űrlapban az adatbázis-kapcsolatok nem engedélyezettek. " #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3149748\n" "120\n" "help.text" msgid "Open Form Controls toolbar, click More Controls icon, click Table Control icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist." msgstr "Nyissa meg az Űrlap-vezérlőelemek eszköztárat, kattintson a További vezérlőelemek ikonra, kattintson a Táblázat-vezérlőelem ikonra, és az egér húzásával hozzon létre egy mezőt. Léteznie kell adatbázis-kapcsolatnak. " #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3156553\n" "95\n" "help.text" msgid "Open Form Controls toolbar, click Combo Box or List Box icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form." msgstr "Nyissa meg az Űrlap-vezérlőelemek eszköztárat, kattintson a Kombinált lista vagy a Listapanel ikonra, és az egér húzásával hozzon létre egy mezőt. Az űrlapban léteznie kell adatbázis kapcsolatnak. " #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3148825\n" "121\n" "help.text" msgid "Open Form Controls toolbar, click Combo Box or List Box icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 1." msgstr "Nyissa meg az Űrlap-vezérlőelemek eszköztárat, kattintson a Kombinált lista vagy a Listapanel ikonra, és az egér húzásával hozzon létre egy mezőt. Az űrlapban léteznie kell adatbázis kapcsolatnak: Tündér - 1. oldal. " #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3155434\n" "122\n" "help.text" msgid "Open Form Controls toolbar, click Combo Box or List Box icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 2." msgstr "Nyissa meg az Űrlap-vezérlőelemek eszköztárat, kattintson a Kombinált lista vagy a Listapanel ikonra, és az egér húzásával hozzon létre egy mezőt. Az űrlapban léteznie kell adatbázis kapcsolatnak: Tündér - 2. oldal. " #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3151378\n" "123\n" "help.text" msgid "Open Form Controls toolbar, click List Box icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 3." msgstr "Nyissa meg az Űrlap-vezérlőelemek eszköztárat, kattintson a Listapanel ikonra, és az egér húzásával hozzon létre egy mezőt. Az űrlapban léteznie kell adatbázis kapcsolatnak: Tündér - 3. oldal. " #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3151246\n" "124\n" "help.text" msgid "Open Form Controls toolbar, click Combo Box icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 3." msgstr "Nyissa meg az Űrlap-vezérlőelemek eszköztárat, kattintson a Kombinált lista ikonra, és az egér húzásával hozzon létre egy mezőt. Az űrlapban léteznie kell adatbázis kapcsolatnak: Tündér - 3. oldal. " #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3154923\n" "2\n" "help.text" msgid "Open Toolbox bar in Basic dialog editor, click" msgstr "Nyissa meg az Eszközök eszköztárat a Basic párbeszédablak-szerkesztőjében, és kattintson a következőre:" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3151054\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3154836\n" "4\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Tulajdonságok" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3149292\n" "74\n" "help.text" msgid "Open context menu of a selected form element - choose Form" msgstr "Nyissa meg egy kiválasztott űrlapelem helyi menüjét, és válassza az Űrlap lehetőséget" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3152933\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3144760\n" "76\n" "help.text" msgid "Form" msgstr "Űrlap" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3150447\n" "97\n" "help.text" msgid "Open context menu of a selected form element - choose Form - General tab" msgstr "Nyissa meg a kiválasztott űrlapelem helyi menüjét, és válassza az Űrlap - Általános fület" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3144448\n" "98\n" "help.text" msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click Form icon - General tab" msgstr "Nyissa meg az Űrlap-vezérlőelemek eszköztárat az Űrlaptervezés eszköztárból, és kattintson az Űrlap ikonra, majd az Általános fülre" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3145786\n" "100\n" "help.text" msgid "Open context menu of a selected form element - choose Form - Data tab" msgstr "Nyissa meg a kiválasztott űrlapelem helyi menüjét, és válassza az Űrlap - Adat fület" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3158156\n" "101\n" "help.text" msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click Form icon - Data tab" msgstr "Nyissa meg az Űrlap-vezérlőelemek eszköztárat az Űrlaptervezés eszköztárból, és kattintson az Űrlap ikonra, majd az Adat fülre" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id1979125\n" "help.text" msgid "Open context menu of a selected control on an XML Form document, choose Control - Data tab" msgstr "Nyissa meg egy XML-űrlapdokumentum a kiválasztott vezérlőelemének helyi menüjét, és válassza a Vezérlőelem - Adat fület" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id1769463\n" "help.text" msgid "Open Form Controls toolbar of an XML Form document, click Control icon - Data tab" msgstr "Nyissa meg egy XML-űrlapdokumentum Űrlap-vezérlőelemek eszköztárat, és kattintson az Vezérlőelem ikonra, majd az Adat fülre" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3145364\n" "103\n" "help.text" msgid "Open context menu of a selected form element - choose Form - Events tab" msgstr "Nyissa meg a kiválasztott űrlapelem helyi menüjét, és válassza az Űrlap - Események fület" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153575\n" "104\n" "help.text" msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click Form icon - Events tab" msgstr "Nyissa meg az Űrlap-vezérlőelemek eszköztárat az Űrlaptervezés eszköztárból, és kattintson az Űrlap ikonra, majd az Események fülre" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3147234\n" "78\n" "help.text" msgid "Open context menu of a selected form element - choose Control" msgstr "Nyissa meg egy kiválasztott űrlapelem helyi menüjét, és válassza a Vezérlőelem lehetőséget" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153953\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3156442\n" "80\n" "help.text" msgid "Control" msgstr "Vezérlőelem" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153943\n" "106\n" "help.text" msgid "Open context menu of a selected form element - choose Control - General tab" msgstr "Nyissa meg a kiválasztott űrlapelem helyi menüjét, és válassza a Vezérlőelem - Általános fület" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3159198\n" "107\n" "help.text" msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click Control icon - General tab" msgstr "Nyissa meg az Űrlap-vezérlőelemek eszköztárat az Űrlaptervezés eszköztárból, és kattintson az Vezérlőelem ikonra, majd az Általános fülre" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153203\n" "109\n" "help.text" msgid "Open context menu of a selected form element - choose Control - Data tab" msgstr "Nyissa meg a kiválasztott űrlapelem helyi menüjét, és válassza a Vezérlőelem - Adat fület" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3150048\n" "110\n" "help.text" msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click Control icon - Data tab" msgstr "Nyissa meg az Űrlap-vezérlőelemek eszköztárat az Űrlaptervezés eszköztárból, és kattintson az Vezérlőelem ikonra, majd az Adat fülre" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153334\n" "112\n" "help.text" msgid "Open context menu of a selected form element - choose Control - Events tab" msgstr "Nyissa meg a kiválasztott űrlapelem helyi menüjét, és válassza a Vezérlőelem - Események fület" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153744\n" "113\n" "help.text" msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click Control icon - Events tab" msgstr "Nyissa meg az Űrlap-vezérlőelemek eszköztárat az Űrlaptervezés eszköztárból, és kattintson az Vezérlőelem ikonra, majd az Események fülre" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id6058839\n" "help.text" msgid "Open Form Design toolbar, click" msgstr "Nyissa meg az Űrlaptervezés eszköztárat, majd kattintson a következőre:" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3157874\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3146926\n" "82\n" "help.text" msgid "Activation Order" msgstr "Aktiválási sorrend" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id2709433\n" "help.text" msgid "Open Form Design toolbar, click" msgstr "Nyissa meg az Űrlaptervezés eszköztárat, majd kattintson a következőre:" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3156439\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3144747\n" "84\n" "help.text" msgid "Add Field" msgstr "Mező hozzáadása" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id9929502\n" "help.text" msgid "Open Form Design toolbar, click" msgstr "Nyissa meg az Űrlaptervezés eszköztárat, majd kattintson a következőre:" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3150749\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3147237\n" "88\n" "help.text" msgid "Form Navigator" msgstr "Űrlapnavigátor" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id4886928\n" "help.text" msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click" msgstr "Nyissa meg az Űrlap-vezérlőelemek eszköztárat az Űrlaptervezés eszköztárból, majd kattintson a következőre:" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3156056\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153767\n" "86\n" "help.text" msgid "Design Mode on/off" msgstr "Tervező mód be/ki" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3148828\n" "114\n" "help.text" msgid "Open Form Navigator - select form - open context menu - choose Open in design mode" msgstr "Nyissa meg az Űrlapnavigátort, jelölje ki az űrlapot, nyissa meg a helyi menüt, és válassza a Megnyitás tervező módban lehetőséget" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id8177434\n" "help.text" msgid "Open Form Design toolbar, click" msgstr "Nyissa meg az Űrlaptervezés eszköztárat, majd kattintson a következőre:" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3149822\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3147321\n" "116\n" "help.text" msgid "Open in Design Mode" msgstr "Megnyitás tervező módban" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3147533\n" "117\n" "help.text" msgid "Open Form Control toolbar, click" msgstr "Nyissa meg az Űrlap-vezérlőelemek eszköztárat, majd kattintson a következőre:" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3152948\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3155939\n" "118\n" "help.text" msgid "Wizards On/Off" msgstr "Tündérek be/ki" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3147244\n" "5\n" "help.text" msgid "Choose Format - Arrange ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr "Válassza a Formátum - Elrendezés lehetőséget ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3159334\n" "125\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Arrange ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" msgstr "Nyissa meg a helyi menüt, válassza az Elrendezés lehetőséget ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3154023\n" "6\n" "help.text" msgid "Choose Modify - Arrange ($[officename] Draw)" msgstr "Válassza a Módosítás - Elrendezés lehetőséget ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3155578\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3152496\n" "8\n" "help.text" msgid "Arrange" msgstr "Elrendezés" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3148459\n" "9\n" "help.text" msgid "Choose Format - Arrange - Bring to Front ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr "Válassza a Formátum - Elrendezés - Előrehozás lehetőséget ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3148425\n" "10\n" "help.text" msgid "Choose Modify - Arrange - Bring to Front ($[officename] Draw)" msgstr "Válassza a Módosítás - Elrendezés - Előrehozás lehetőséget ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153268\n" "89\n" "help.text" msgid "Shift+CommandCtrl+plus sign ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" msgstr "Shift+CommandCtrl+pluszjel ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3154206\n" "126\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Arrange - Bring to Front ($[officename] Impress)" msgstr "Nyissa meg a helyi menüt, és válassz az Elrendezés - Előrehozás lehetőséget ($[officename] Impress)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3151213\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3149571\n" "12\n" "help.text" msgid "Bring to Front" msgstr "Előrehozás" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3147092\n" "13\n" "help.text" msgid "Choose Format - Arrange - Bring Forward ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr "Válassza a Formátum - Elrendezés - Előrébb hozás lehetőséget ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3148396\n" "14\n" "help.text" msgid "Choose Modify - Arrange - Bring Forward ($[officename] Draw)" msgstr "Válassza a Módosítás - Elrendezés - Előrébb hozás lehetőséget ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3149528\n" "90\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+plus sign ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" msgstr "CommandCtrl+pluszjel ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3154658\n" "127\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Arrange - Bring Forward ($[officename] Impress)" msgstr "Nyissa meg a helyi menüt, és válassz az Elrendezés - Előrébb hozás lehetőséget ($[officename] Impress)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3159121\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3155848\n" "69\n" "help.text" msgid "Bring Forward" msgstr "Előrébb hozás" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3154815\n" "15\n" "help.text" msgid "Choose Format - Arrange - Send Backward ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr "Válassza a Formátum - Hátrébb küldés lehetőséget ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3150428\n" "16\n" "help.text" msgid "Choose Modify - Arrange - Send Backward ($[officename] Draw)" msgstr "Válassza a Módosítás - Elrendezés - Hátrébb küldés lehetőséget ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3156064\n" "91\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+minus sign ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" msgstr "CommandCtrl+mínuszjel ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3159107\n" "128\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Arrange - Send Backward ($[officename] Impress)" msgstr "Nyissa meg a helyi menüt, és válassz az Elrendezés - Hátraküldés lehetőséget ($[officename] Impress)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3152994\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3152795\n" "70\n" "help.text" msgid "Send Backward" msgstr "Hátrébb küldés" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3149493\n" "17\n" "help.text" msgid "Choose Format - Arrange - Send to Back ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr "Válassza a Formátum - Elrendezés - Hátraküldés lehetőséget ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3148595\n" "18\n" "help.text" msgid "Choose Modify - Arrange - Send to Back ($[officename] Draw)" msgstr "Válassza a Módosítás - Elrendezés - Hátraküldés lehetőséget ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3150690\n" "92\n" "help.text" msgid "Shift+CommandCtrl+minus sign ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" msgstr "Shift+CommandCtrl+mínuszjel ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3154486\n" "129\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Arrange - Send to Back ($[officename] Impress)" msgstr "Nyissa meg a helyi menüt, és válassz az Elrendezés - Hátraküldés lehetőséget ($[officename] Impress)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3145384\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3155260\n" "20\n" "help.text" msgid "Send to Back" msgstr "Hátraküldés" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3145410\n" "21\n" "help.text" msgid "Choose Format - Arrange - To Foreground" msgstr "Válassza a Formátum - Elrendezés - Előtérbe lehetőséget." #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3149408\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153607\n" "24\n" "help.text" msgid "To Foreground" msgstr "Előtérbe" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3159626\n" "25\n" "help.text" msgid "Choose Format - Arrange - To Background" msgstr "Válassza a Formátum - Elrendezés - Háttérbe lehetőséget." #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153815\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3152900\n" "28\n" "help.text" msgid "To Background" msgstr "Háttérbe" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3146854\n" "29\n" "help.text" msgid "Choose Format - Alignment ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr "Válassza a Formátum - Igazítás lehetőséget ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153914\n" "56\n" "help.text" msgid "Choose Modify - Alignment (objects selected) ($[officename] Draw)" msgstr "Válassza a Módosítás - Igazítás lehetőséget (kijelölt objektumok) ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153185\n" "130\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Alignment (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" msgstr "Nyissa meg a helyi menüt, válassza az Igazítás lehetőséget (kijelölt objektumok) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3168611\n" "30\n" "help.text" msgid "Choose Format - Alignment - Left ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr "Válassza a Formátum - Igazítás - Balra lehetőséget ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3083450\n" "57\n" "help.text" msgid "Choose Modify - Alignment - Left (selected objects) ($[officename] Draw)" msgstr "Válassza a Módosítás - Igazítás - Balra lehetőséget (kijelölt objektumok) ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3150257\n" "131\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Alignment - Left (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" msgstr "Nyissa meg a helyi menüt, válassza az Igazítás - Balra lehetőséget (kijelölt objektumok) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3146786\n" "31\n" "help.text" msgid "On Align toolbar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click" msgstr "Válassza az Igazítás eszköztárat ($[officename] Impress, $[officename] Draw), és kattintson a következőre:" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153373\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3151231\n" "33\n" "help.text" msgid "Left" msgstr "Balra" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3150268\n" "34\n" "help.text" msgid "Choose Format - Alignment - Centered ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr "Válassza a Formátum - Igazítás - Középre lehetőséget ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3157978\n" "59\n" "help.text" msgid "Choose Modify - Alignment - Centered (objects selected) ($[officename] Draw)" msgstr "Válassza a Módosítás - Igazítás - Középen lehetőséget (kijelölt objektumok) ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3150139\n" "35\n" "help.text" msgid "On Align toolbar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click" msgstr "Válassza az Igazítás eszköztárat ($[officename] Impress, $[officename] Draw), és kattintson a következőre:" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3149519\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3150704\n" "36\n" "help.text" msgid "Centered" msgstr "Középen" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3156546\n" "37\n" "help.text" msgid "Choose Format - Alignment - Right" msgstr "Válassza a Formátum - Elrendezés - Jobbra lehetőséget." #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3145073\n" "61\n" "help.text" msgid "Choose Modify - Alignment - Right (objects selected) ($[officename] Draw)" msgstr "Válassza a Módosítás - Igazítás - Jobbra lehetőséget (kijelölt objektumok) ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3146953\n" "38\n" "help.text" msgid "On Align toolbar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click" msgstr "Válassza az Igazítás eszköztárat ($[officename] Impress, $[officename] Draw), és kattintson a következőre:" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3155436\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3150834\n" "39\n" "help.text" msgid "Right" msgstr "Jobbra" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153109\n" "40\n" "help.text" msgid "Choose Format - Alignment - Top ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr "Válassza a Formátum - Igazítás - Felülre lehetőséget ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3150213\n" "63\n" "help.text" msgid "Choose Modify - Alignment - Top (objects selected) ($[officename] Draw)" msgstr "Válassza a Módosítás - Igazítás - Felülre lehetőséget (kijelölt objektumok) ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3155093\n" "134\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Alignment - Top (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" msgstr "Nyissa meg a helyi menüt, válassza az Igazítás - Felülre lehetőséget (kijelölt objektumok) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3151303\n" "41\n" "help.text" msgid "On Align toolbar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click" msgstr "Válassza az Igazítás eszköztárat ($[officename] Impress, $[officename] Draw), és kattintson a következőre:" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3155386\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3157550\n" "42\n" "help.text" msgid "Top" msgstr "Felső" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153976\n" "43\n" "help.text" msgid "Choose Format - Alignment - Centered ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr "Válassza a Formátum - Igazítás - Középre lehetőséget ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153246\n" "65\n" "help.text" msgid "Choose Modify - Alignment - Centered (objects selected) ($[officename] Draw)" msgstr "Válassza a Módosítás - Igazítás - Középen lehetőséget (kijelölt objektumok) ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3154614\n" "135\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Alignment - Centered (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" msgstr "Nyissa meg a helyi menüt, válassza az Igazítás - Középen lehetőséget (kijelölt objektumok) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3149196\n" "44\n" "help.text" msgid "On Align toolbar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click" msgstr "Válassza az Igazítás eszköztárat ($[officename] Impress, $[officename] Draw), és kattintson a következőre:" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3145755\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3146943\n" "45\n" "help.text" msgid "Centered" msgstr "Középen" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3149896\n" "46\n" "help.text" msgid "Choose Format - Alignment - Bottom ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr "Válassza a Formátum - Igazítás - Alulra lehetőséget ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3156049\n" "67\n" "help.text" msgid "Choose Modify - Alignment - Bottom (objects selected) ($[officename] Draw)" msgstr "Válassza a Módosítás - Igazítás - Alulra lehetőséget (kijelölt objektumok) ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3152545\n" "47\n" "help.text" msgid "On Align toolbar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click" msgstr "Válassza az Igazítás eszköztárat ($[officename] Impress, $[officename] Draw), és kattintson a következőre:" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3154057\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3145601\n" "48\n" "help.text" msgid "Bottom" msgstr "Alsó" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3145197\n" "49\n" "help.text" msgid "Choose Format - Anchor" msgstr "Válassza a Formátum - Horgony lehetőséget." #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id2851649\n" "help.text" msgid "Open Form Design toolbar, click" msgstr "Nyissa meg az Űrlaptervezés eszköztárat, majd kattintson a következőre:" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3151122\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3154763\n" "51\n" "help.text" msgid "Change Anchor" msgstr "Horgony változtatása" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3148899\n" "52\n" "help.text" msgid "Choose Format - Anchor - To Page" msgstr "Válassza a Formátum - Horgony - Oldalra lehetőséget." #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3149342\n" "53\n" "help.text" msgid "Choose Format - Anchor - To Paragraph" msgstr "Válassza a Formátum - Horgony - Bekezdésre lehetőséget." #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3155147\n" "54\n" "help.text" msgid "Choose Format - Anchor - To Character" msgstr "Válassza a Formátum - Horgony - Karakterhez lehetőséget." #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153042\n" "72\n" "help.text" msgid "Choose Format - Anchor - As Character" msgstr "Válassza a Formátum - Horgony - Karakterként lehetőséget." #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3146964\n" "71\n" "help.text" msgid "Choose Format - Anchor - To Frame" msgstr "Válassza a Formátum - Horgony - Kerethez lehetőséget." #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3150781\n" "55\n" "help.text" msgid "Choose Format - Anchor - To Cell" msgstr "Válassza a Formátum - Horgony - Cellához lehetőséget." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Format Menu" msgstr "Formátum menü" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "hd_id3149741\n" "1\n" "help.text" msgid "Format Menu" msgstr "Formátum menü" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3146857\n" "2\n" "help.text" msgid "Choose Format - Line (Impress and Draw)" msgstr "Válassza a Formátum - Vonal menüparancsot (csak Impress és Draw)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id366527\n" "help.text" msgid "Choose Format - Object - Line (Writer)" msgstr "Válassza a Formátum - Objektum - Vonal lehetőséget (Writer)." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3835261\n" "help.text" msgid "Choose Format - Graphic - Line (Calc)" msgstr "Válassza a Formátum - Kép - Vonal lehetőséget (Calc)." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3148668\n" "3\n" "help.text" msgid "On Line and Filling Bar, click" msgstr "A Vonal és kitöltés eszköztáron kattintson a következőre:" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3148889\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3159147\n" "4\n" "help.text" msgid "Line" msgstr "Vonal" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3154285\n" "5\n" "help.text" msgid "Choose Format - Object - Graphic - Line - Line tab" msgstr "Válassza a Formátum - Objektum - Kép - Vonal - Vonal fület." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3147335\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles and Formatting - open context menu and choose Modify/New - Line tab (presentation documents)" msgstr "Válassza a Nézet - Stílusok és formázás lehetőséget, és a helyi menüből válassza a Módosítás/Új - Vonal fület (bemutató-dokumentumoknál)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3156023\n" "8\n" "help.text" msgid "Choose Format - Title - Borders tab (charts)" msgstr "Válassza a Formátum - Cím - Szegélyek fület (diagram-dokumentumoknál)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3153061\n" "9\n" "help.text" msgid "Choose Format - Legend - Borders tab (charts)" msgstr "Válassza a Formátum - Jelmagyarázat - Szegélyek fület (diagram-dokumentumoknál)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3155922\n" "10\n" "help.text" msgid "Choose Format - Axis - Line tab (charts)" msgstr "Válassza a Formátum - Tengely - Vonal fület (diagramoknál)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3147559\n" "11\n" "help.text" msgid "Choose Format - Grid - Line tab (charts)" msgstr "Válassza a Formátum - Rács - Vonal fület (diagramoknál)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3154758\n" "12\n" "help.text" msgid "Choose Format - Chart Wall - Borders tab (charts)" msgstr "Válassza a Formátum - Diagramháttér - Szegélyek fület (diagram-dokumentumoknál)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3153960\n" "13\n" "help.text" msgid "Choose Format - Chart Floor - Borders tab (charts)" msgstr "Válassza a Formátum - Diagram alapsíkja - Szegélyek fület (diagram-dokumentumoknál)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3154939\n" "14\n" "help.text" msgid "Choose Format - Chart Area - Borders tab (charts)" msgstr "Válassza a Formátum - Diagramterület - Szegélyek fület (diagram-dokumentumoknál)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3151293\n" "15\n" "help.text" msgid "Choose Format - Object - Graphic - Line - Line Styles tab " msgstr "Válassza a Formátum - Objektum - Kép - Vonal - Vonalstílusok fület. " #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3149317\n" "16\n" "help.text" msgid "Choose Format - Object - Graphic - Line - Arrow Styles tab " msgstr "Válassza a Formátum - Objektum - Kép - Vonal - Nyílstílusok fület. " #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3156082\n" "17\n" "help.text" msgid "Choose Format - Object - Graphic - Area" msgstr "Válassza a Formátum - Objektum - Kép - Terület lehetőséget." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3148922\n" "18\n" "help.text" msgid "On Line and Filling Bar, click" msgstr "A Vonal és kitöltés eszköztáron kattintson a következőre:" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3156424\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3150393\n" "19\n" "help.text" msgid "Area" msgstr "Terület" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3154948\n" "20\n" "help.text" msgid "Choose Format - Object - Graphic - Area - Area tab" msgstr "Válassza a Formátum - Objektum - Kép - Terület - Terület fület." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3145607\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles and Formatting - open context menu and choose Modify/New - Area tab (presentation documents)" msgstr "Válassza a Nézet - Stílusok és formázás lehetőséget, és a helyi menüből válassza a Módosítás/Új - Terület fület (bemutató-dokumentumoknál)." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3152922\n" "23\n" "help.text" msgid "Choose Format - Title - Area tab (chart documents)" msgstr "Válassza a Formátum - Cím - Terület fület (diagram-dokumentumoknál)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3157894\n" "24\n" "help.text" msgid "Choose Format - Legend - Area tab (chart documents)" msgstr "Válassza a Formátum - Jelmagyarázat - Terület fület (diagram-dokumentumoknál)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3144444\n" "25\n" "help.text" msgid "Choose Format - Chart Wall - Area tab (chart documents)" msgstr "Válassza a Formátum - Diagramháttér - Terület fület (diagram-dokumentumoknál)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3156543\n" "26\n" "help.text" msgid "Choose Format - Chart Floor - Area tab (chart documents)" msgstr "Válassza a Formátum - Diagram alapsíkja - Terület fület (diagram-dokumentumoknál)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3150685\n" "27\n" "help.text" msgid "Choose Format - Chart Area - Area tab (chart documents)" msgstr "Válassza a Formátum - Diagramterület - Terület fület (diagram-dokumentumoknál)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3149664\n" "120\n" "help.text" msgid "Choose Format - Page - Background tab (in $[officename] Impress and $[officename] Draw)" msgstr "Válassza a Formátum - Oldal - Háttér fület ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3163820\n" "28\n" "help.text" msgid "Choose Format - Object - Graphic - Area - Colors tab" msgstr "Válassza a Formátum - Objektum - Kép - Terület - Színek fület." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3152462\n" "29\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Colors tab" msgstr "Válassza a %PRODUCTNAME - Beállításokaz Eszközök - Beállítások - $[officename] - Színek fület" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3154985\n" "141\n" "help.text" msgid "Choose Format - Area - Transparency tab (drawing documents)" msgstr "Válassza a Formátum - Terület - Átlátszóság fület (rajzdokumentumoknál)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3145365\n" "142\n" "help.text" msgid "Choose Format - Area - Transparency tab (presentation documents)" msgstr "Válassza a Formátum - Terület - Átlátszóság fület (bemutató-dokumentumoknál)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3151117\n" "143\n" "help.text" msgid "Choose Format - Chart Wall - Transparency tab (chart documents)" msgstr "Válassza a Formátum - Diagramháttér - Átlátszóság fület (diagram-dokumentumoknál)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3147326\n" "144\n" "help.text" msgid "Choose Format - Chart Area - Transparency tab (chart documents)" msgstr "Válassza a Formátum - Diagramterület - Átlátszóság fület (diagram-dokumentumoknál)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3154920\n" "145\n" "help.text" msgid "Choose Format - Chart Floor - Transparency tab (chart documents)" msgstr "Válassza a Formátum - Diagram alapsíkja - Átlátszóság fület (diagram-dokumentumoknál)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3145591\n" "146\n" "help.text" msgid "Choose Format - Title - All Titles - Transparency tab (chart documents)" msgstr "Válassza a Formátum - Cím - Minden cím - Átlátszóság fület (diagram-dokumentumoknál)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3145750\n" "147\n" "help.text" msgid "Choose Format - Title - Main Title - Transparency tab (chart documents)" msgstr "Válassza a Formátum - Cím - Főcím - Átlátszóság fület (diagram-dokumentumoknál)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3148556\n" "148\n" "help.text" msgid "Choose Format - Title - Subtitle - Transparency tab (chart documents)" msgstr "Válassza a Formátum - Cím - Alcím - Átlátszóság fület (diagram-dokumentumoknál)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3163710\n" "149\n" "help.text" msgid "Choose Format - Title - Title (X Axis) - Transparency tab (chart documents)" msgstr "Válassza a Formátum - Cím - Cím (X tengely) - Átlátszóság címkét (diagram-dokumentumoknál)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3150487\n" "150\n" "help.text" msgid "Choose Format - Title - Title (Y Axis) - Transparency tab (chart documents)" msgstr "Válassza a Formátum - Cím - Cím (Y tengely) - Átlátszóság címkét (diagram-dokumentumoknál)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3154320\n" "151\n" "help.text" msgid "Choose Format - Title - Title (Z Axis) - Transparency tab (chart documents)" msgstr "Válassza a Formátum - Cím - Cím (Z tengely) - Átlátszóság címkét (diagram-dokumentumoknál)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3151113\n" "152\n" "help.text" msgid "Choose Format - Object Properties - Data Point - Transparency - tab (chart documents)" msgstr "Válassza a Formátum - Objektum tulajdonságai - Adatpont - Átlátszóság fület (diagram-dokumentumoknál)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3149266\n" "153\n" "help.text" msgid "Choose Format - Object Properties - Data Series - Transparency tab (chart documents)" msgstr "Válassza a Formátum - Objektum tulajdonságai - Adatsor - Átlátszóság fület (diagram-dokumentumoknál)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3150011\n" "30\n" "help.text" msgid "Choose Format - Object - Graphic - Area - Shadow tab " msgstr "Válassza a Formátum - Objektum - Kép - Terület - Árnyékok fület. " #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3147441\n" "31\n" "help.text" msgid "Choose Format - Object - Graphic - Area - Gradients tab " msgstr "Válassza a Formátum - Objektum - Kép - Terület - Színátmenetek fület. " #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3155308\n" "32\n" "help.text" msgid "Choose Format - Object - Graphic - Area - Hatching tab " msgstr "Válassza a Formátum - Objektum - Kép - Terület - Vonalkázás fület. " #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3145800\n" "33\n" "help.text" msgid "Choose Format - Object - Graphic - Area - Bitmaps tab " msgstr "Válassza a Formátum - Objektum - Kép - Terület - Bitképek fület. " #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3145251\n" "34\n" "help.text" msgid "Choose Format - Object - Text AttributesGraphic - Define Text AttributesText" msgstr "Válassza a Formátum - Objektum - SzövegjellemzőkKép - Szöveg jellemzőinek beállításaSzöveg lehetőséget." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3152810\n" "35\n" "help.text" msgid "Choose Format - Object - Text AttributesGraphic - Define Text AttributesText - Text tab" msgstr "Válassza a Formátum - Objektum - SzövegjellemzőkKép - Szöveg jellemzőinek beállításaSzöveg - Szöveg fület. " #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3151060\n" "36\n" "help.text" msgid "Choose Format - Object - Text AttributesGraphic - Define Text AttributesText - Text Animation tab" msgstr "Válassza a Formátum - Objektum - SzövegjellemzőkKép - Szöveg jellemzőinek beállításaSzöveg - Szöveg animálása fület. " #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3149911\n" "37\n" "help.text" msgid "Choose Format - Object - Graphic - Position and Size" msgstr "Válassza a Formátum - Objektum - Kép - Pozíció és méret lehetőséget." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3156286\n" "89\n" "help.text" msgid "F4 key F4 key " msgstr "F4 billentyűF4 billentyű" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3153052\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3149938\n" "39\n" "help.text" msgid "Position and Size" msgstr "Pozíció és méret" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3148833\n" "170\n" "help.text" msgid "Open the context menu for the object - choose Name" msgstr "Nyissa meg az objektum helyi menüjét, és válassza az Név lehetőséget." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id411999\n" "help.text" msgid "Open the context menu for the object - choose Description" msgstr "Nyissa meg az objektum helyi menüjét, és válassza a Leírás lehetőséget." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3153099\n" "40\n" "help.text" msgid "Choose Format - Object - Graphic - Position and Size - Position and Size tab " msgstr "Válassza a Formátum - Objektum - Kép - Pozíció és méret - Pozíció és méret fület. " #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3152973\n" "42\n" "help.text" msgid "Choose Format - Object - Graphic - Position and Size - Rotation tab" msgstr "Válassza a Formátum - Objektum - Kép - Pozíció és méret - Elforgatás fület." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3148495\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3146790\n" "44\n" "help.text" msgid "Rotate" msgstr "Forgatás" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3145666\n" "45\n" "help.text" msgid "Choose Format - Object - Graphic - Position and Size - Slant & Corner Radius tab " msgstr "Válassza a Formátum - Objektum - Kép - Pozíció és méret - Dőlés és sarok sugara fület. " #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3146081\n" "46\n" "help.text" msgid "Choose Format - Object - Graphic - Position and Size - Callout tab (only for textbox callouts, not for custom shapes callouts) " msgstr "Válassza a Formátum - Objektum - Kép - Pozíció és méret - Ábrafelirat fület (csak a szövegdobozos ábrafeliratoknál, az egyéni alakzatok feliratainál nem)." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3083283\n" "172\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Points" msgstr "Válassza a Szerkesztés - Pontok lehetőséget." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3145642\n" "47\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Edit PointsOpen context menu - choose Edit Points" msgstr "Nyissa meg a helyi menüt, válassza a Pontok szerkesztése lehetőségetNyissa meg a helyi menüt, válassza a Pontok szerkesztése lehetőséget" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3149019\n" "90\n" "help.text" msgid "F8 key F8 key " msgstr "F8 billentyűF8 billentyű" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3150044\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3153966\n" "49\n" "help.text" msgid "Edit Points" msgstr "Pontok szerkesztése" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3151248\n" "50\n" "help.text" msgid "Choose Format - Character (drawing functions)" msgstr "Válassza a Formátum - Karakter lehetőséget (rajzolási funkciók)." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3145229\n" "121\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Character" msgstr "Nyissa meg a helyi menüt, és válassza a Karakter lehetőséget" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3151342\n" "122\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Size" msgstr "Nyissa meg a helyi menüt, és válassza a Méret lehetőséget" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3149255\n" "123\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Style" msgstr "Nyissa meg a helyi menüt, és válassza a Stílus lehetőséget" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3155177\n" "124\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Style - Bold" msgstr "Nyissa meg a helyi menüt, és válassza a Stílus - Félkövér lehetőséget" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3145766\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3147001\n" "55\n" "help.text" msgid "Bold" msgstr "Félkövér" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3151276\n" "125\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Style - Italic" msgstr "Nyissa meg a helyi menüt, és válassza a Stílus - Dőlt lehetőséget" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3159091\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3150234\n" "58\n" "help.text" msgid "Italic" msgstr "Dőlt" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3154589\n" "126\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Style - Underline" msgstr "Nyissa meg a helyi menüt, és válassza a Stílus - Aláhúzott lehetőséget." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3145223\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3154715\n" "88\n" "help.text" msgid "Underline" msgstr "Aláhúzás" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3145131\n" "127\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Style - Strikethrough" msgstr "Nyissa meg a helyi menüt, és válassza a Stílus - Áthúzott lehetőséget" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3158214\n" "128\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Style - Shadow" msgstr "Nyissa meg a helyi menüt, és válassza a Stílus - Árnyékolt lehetőséget" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3150207\n" "129\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Style - Contour" msgstr "Nyissa meg a helyi menüt, és válassza a Stílus - Körvonal lehetőséget" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3154383\n" "130\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Style - Superscript" msgstr "Nyissa meg a helyi menüt, és válassza a Stílus - Felső index lehetőséget" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3152767\n" "131\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Style - Subscript" msgstr "Nyissa meg a helyi menüt, és válassza a Stílus - Alsó index lehetőséget" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3155377\n" "132\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Line Spacing" msgstr "Nyissa meg a helyi menüt, és válassza a Sorköz lehetőséget" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3154475\n" "133\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Line Spacing - Single" msgstr "Nyissa meg a helyi menüt, és válassza a Sorköz - Egyszeres lehetőséget" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3150478\n" "134\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Line Spacing - 1.5 Lines" msgstr "Nyissa meg a helyi menüt, és válassza a Sorköz - Másfeles lehetőséget" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3147167\n" "135\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Line Spacing - Double" msgstr "Nyissa meg a helyi menüt, és válassza a Sorköz - Dupla lehetőséget" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3146978\n" "69\n" "help.text" msgid "Choose Format - Alignment - Left (drawing functions)" msgstr "Válassza a Formátum - Igazítás - Balra lehetőséget (rajzolási funkciók)." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3153009\n" "136\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Alignment - Left" msgstr "Nyissa meg a helyi menüt, és válassza az Igazítás - Balra lehetőséget" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3147310\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3151336\n" "71\n" "help.text" msgid "Align Left" msgstr "Balra igazítás" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3155823\n" "72\n" "help.text" msgid "Choose Format - Alignment - Right (drawing functions)" msgstr "Válassza a Formátum - Igazítás - Jobbra lehetőséget (rajzolási funkciók)." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3155762\n" "137\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Alignment - Right" msgstr "Nyissa meg a helyi menüt, és válassza az Igazítás - Jobbra lehetőséget" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3149408\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3153607\n" "74\n" "help.text" msgid "Align Right" msgstr "Jobbra igazítás" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3149189\n" "75\n" "help.text" msgid "Choose Format - Alignment - Centered (drawing functions)" msgstr "Válassza a Formátum - Igazítás - Középre lehetőséget (rajzolási funkciók)." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3154624\n" "138\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Alignment - Center" msgstr "Nyissa meg a helyi menüt, és válassza az Igazítás - Középre lehetőséget" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3153815\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3153076\n" "77\n" "help.text" msgid "Align Center Horizontally Centered" msgstr "Vízszintesen középre igazításKözépre" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3146151\n" "78\n" "help.text" msgid "Choose Format - Alignment - Justified (drawing functions)" msgstr "Válassza a Formátum - Igazítás - Sorkizárt lehetőséget (rajzolási funkciók)." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3168612\n" "139\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Alignment - Justified" msgstr "Nyissa meg a helyi menüt, és válassza az Igazítás - Sorkizárt lehetőséget" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3156189\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3153131\n" "80\n" "help.text" msgid "Justified" msgstr "Sorkizárt" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3150527\n" "81\n" "help.text" msgid "Click Fontwork icon on Drawing bar " msgstr "Kattintson a Betűbűvész ikonra a Rajz eszköztáron " #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3144503\n" "103\n" "help.text" msgid "Choose Format - Group" msgstr "Válassza a Formátum - Csoport lehetőséget." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3154854\n" "140\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Group" msgstr "Nyissa meg a helyi menüt, és válassza a Csoportosítás lehetőséget" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3157985\n" "83\n" "help.text" msgid "Choose Format - Group - Group (text documents, spreadsheets)" msgstr "Válassza a Formátum - Csoport - Csoport lehetőséget (szöveges dokumentumoknál, munkafüzeteknél)." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3157980\n" "104\n" "help.text" msgid "Choose Modify - Group (drawing documents)" msgstr "Válassza a Módosítás - Csoport lehetőséget (rajzdokumentumoknál)." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3149508\n" "84\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Group - Group (form objects)" msgstr "Nyissa meg a helyi menüt, és válassza a Csoport - Csoport lehetőséget (űrlapobjektumoknál)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3146858\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3149593\n" "113\n" "help.text" msgid "Group" msgstr "Csoportosítás" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3153023\n" "85\n" "help.text" msgid "Choose Format - Group - Ungroup (text documents, spreadsheets)" msgstr "Válassza a Formátum - Csoport - Csoport szétbontása lehetőséget (szöveges dokumentumoknál, munkafüzeteknél)." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3163378\n" "105\n" "help.text" msgid "Choose Modify - Ungroup (drawing documents)" msgstr "Válassza a Módosítás - Csoport szétbontása lehetőséget (rajzdokumentumoknál)." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3156038\n" "86\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Ungroup" msgstr "Nyissa meg a helyi menüt, és válassza a Csoport szétbontása lehetőséget" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3151300\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3146894\n" "115\n" "help.text" msgid "Ungroup" msgstr "Csoport szétbontása" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3153109\n" "106\n" "help.text" msgid "Choose Format - Group - Exit Group (text documents, spreadsheets)" msgstr "Válassza a Formátum - Csoport - Kilépés a csoportból lehetőséget (szöveges dokumentumoknál, munkafüzeteknél)." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3145678\n" "107\n" "help.text" msgid "Choose Modify - Exit Group (drawing documents)" msgstr "Válassza a Módosítás - Kilépés a csoportból lehetőséget (rajzdokumentumoknál)." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3152367\n" "108\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Exit Group" msgstr "Nyissa meg a helyi menüt, és válassza a Kilépés a csoportból lehetőséget" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3158402\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3155347\n" "117\n" "help.text" msgid "Exit Group" msgstr "Kilépés a csoportból" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3149129\n" "109\n" "help.text" msgid "Choose Format - Group - Enter Group (text documents, spreadsheets)" msgstr "Válassza a Formátum - Csoport - Belépés a csoportba lehetőséget (szöveges dokumentumoknál, munkafüzeteknél)." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3145354\n" "110\n" "help.text" msgid "Choose Modify - Enter Group (drawing documents)" msgstr "Válassza a Módosítás - Belépés a csoportba lehetőséget (rajzdokumentumoknál)." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3149946\n" "111\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Enter Group" msgstr "Nyissa meg a helyi menüt, és válassza a Belépés a csoportba lehetőséget" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3152388\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3152547\n" "119\n" "help.text" msgid "Enter Group" msgstr "Belépés a csoportba" #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Format Menu" msgstr "Formátum menü" #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "hd_id3155757\n" "1\n" "help.text" msgid "Format Menu" msgstr "Formátum menü" #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3147294\n" "2\n" "help.text" msgid "Choose Format - Row - Height" msgstr "Válassza a Formátum - Sor - Magasság lehetőséget." #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3149551\n" "3\n" "help.text" msgid "Open context menu of a row header in an open database table - choose Row Height" msgstr "Nyissa meg egy sorfejléc helyi menüjét egy nyitott adatbázis-táblában, és válassza a Sormagasság lehetőséget" #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3153136\n" "4\n" "help.text" msgid "Choose Format - Column - Width" msgstr "Válassza a Formátum - Oszlop - Szélesség lehetőséget." #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3150756\n" "5\n" "help.text" msgid "Open context menu of a column header in a database table - choose Column Width" msgstr "Nyissa meg egy oszlopfejléc helyi menüjét egy adatbázis-táblában, és válassza az Oszlopszélesség lehetőséget" #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3148668\n" "11\n" "help.text" msgid "Choose Format - Cells - Numbers tab " msgstr "Válassza a Formátum - Cellák - Számok fület" #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3152349\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles and Formatting - open context menu and choose Modify/New - Numbers tab " msgstr "Válassza a Nézet - Stílusok és formázás lehetőséget, és a helyi menüből válassza a Módosítás/Új - Számok fület" #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3161459\n" "14\n" "help.text" msgid "Open context menu for a column header in an open database table - choose Column Format - Format tab" msgstr "Nyissa meg egy oszlopfejléc helyi menüjét egy nyitott adatbázis-táblában, és válassza az Oszlopformátum - Formátum fület" #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3147531\n" "15\n" "help.text" msgid "Choose Format - Axis - Y Axis - Numbers tab (Chart Documents)" msgstr "Válassza a Formátum - Tengely - Y tengely - Számok fület (diagram dokumentumoknál)" #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3150823\n" "help.text" msgid "Also as Number Format dialog for tables and fields in text documents: Choose Format - Number Format, or choose Insert - Field - More Fields - Variables tab and select \"Additional formats\" in the Format list." msgstr "Úgy, mint a Számformátum párbeszédablak táblázatokhoz és mezőkhöz szöveges dokumentumokban: Válassza a Formátum - Számformátum lehetőséget, vagy válassza a Beszúrás - Mező - További mezők - Változók fület, és válassza a Formátum lista „További formátumok” lehetőségét." #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3154923\n" "6\n" "help.text" msgid "Choose Format - Title - Main Title - Alignment tab Choose Format - Cells - Alignment tab" msgstr "Válassza a Formátum - Cím - Főcím - Igazítás fületVálassza a Formátum - Cellák - Igazítás fület" #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3149457\n" "7\n" "help.text" msgid "Open context menu of a column header in a database table - choose Column Format - Alignment tab" msgstr "Nyissa meg egy oszlopfejléc helyi menüjét egy adatbázis-táblában, és válassza az Oszlopformátum - Igazítás fület" #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3150400\n" "8\n" "help.text" msgid "Open context menu of a row header in a database table - choose Table Format" msgstr "Nyissa meg egy sorfejléc helyi menüjét egy adatbázis-táblában, és válassza a Táblaformátum lehetőséget" #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3149650\n" "33\n" "help.text" msgid "Open context menu of a column header in a database table - choose Column Format" msgstr "Nyissa meg egy oszlopfejléc helyi menüjét egy adatbázis-táblában, és válassza az Oszlopformátum lehetőséget" #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3153799\n" "34\n" "help.text" msgid "Context menu for a row header in an open database table - Delete Rows" msgstr "Nyissa meg egy nyitott adatbázis-tábla sorfejlécének helyi menüjét, és válassza a Sorok törlése lehetőséget" #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3150495\n" "16\n" "help.text" msgid "Choose Modify - Flip ($[officename] Draw)" msgstr "Válassza a Módosítás - Tükrözés lehetőséget ($[officename] Draw)." #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3155742\n" "17\n" "help.text" msgid "Choose Format - Image - Image tab" msgstr "Válassza a Formátum - Kép - Kép fület" #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3158407\n" "35\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Flip (presentation documents)" msgstr "Nyissa meg a helyi menüt, és válassza a Tükrözés lehetőséget (bemutató-dokumentumok)" #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3150290\n" "20\n" "help.text" msgid "Choose Modify - Flip - Vertically ($[officename] Draw)" msgstr "Válassza a Módosítás - Tükrözés - Függőlegesen lehetőséget ($[officename] Draw)." #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3153179\n" "21\n" "help.text" msgid "Choose Format - Image - Image tab" msgstr "Válassza a Formátum - Kép - Kép fület" #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3157960\n" "36\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Flip - Vertically (presentation documents)" msgstr "Nyissa meg a helyi menüt, és válassza a Tükrözés - Függőlegesen lehetőséget (bemutató-dokumentumok)" #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3153369\n" "26\n" "help.text" msgid "Choose Modify - Flip - Horizontally ($[officename] Draw)" msgstr "Válassza a Módosítás - Tükrözés - Vízszintesen lehetőséget ($[officename] Draw)." #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3147348\n" "27\n" "help.text" msgid "Choose Format - Image, and then click the Image tab" msgstr "Válassza a Formátum - Kép menüparancsot, majd válassza a Kép fület." #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3156106\n" "42\n" "help.text" msgid "Choose Format - Flip - Horizontally" msgstr "Válassza a Formátum - Tükrözés - Vízszintesen lehetőséget." #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3152578\n" "37\n" "help.text" msgid "Right-click a selected object, and then choose Flip - Horizontally ($[officename] Impress)" msgstr "Kattintson a jobb egérgombbal egy kiválasztott objektumra, majd válassza a Tükrözés - Vízszintesen lehetőséget ($[officename] Impress)" #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3147318\n" "38\n" "help.text" msgid "Choose Modify - Distribution ($[officename] Draw)" msgstr "Válassza a Módosítás - Eloszlás lehetőséget ($[officename] Draw)." #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3149064\n" "39\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Distribution ($[officename] Impress)" msgstr "Nyissa meg a helyi menüt, és válassza az Eloszlás lehetőséget ($[officename] Impress)." #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Showing and Hiding Docked Windows" msgstr "Dokkolt ablakok megjelenítése és elrejtése" #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "hd_id3085157\n" "1\n" "help.text" msgid "Showing and Hiding Docked Windows" msgstr "Dokkolt ablakok megjelenítése és elrejtése" #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "par_id3149948\n" "2\n" "help.text" msgid "Every docked window has an icon to control the display properties of the window." msgstr "Minden dokkolt ablaknak van egy ikonja a megjelenítési tulajdonságok vezérléséhez." #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "par_id3150502\n" "3\n" "help.text" msgid "To show or hide a docked window, click the icon." msgstr "Egy dokkolt ablak megjelenítéséhez vagy elrejtéséhez kattintson az ikonra." #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "hd_id3150465\n" "13\n" "help.text" msgid "AutoShow and AutoHide Docked Windows" msgstr "Dokkolt ablakok automatikus megjelenítése és automatikus elrejtése" #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "par_id3155504\n" "14\n" "help.text" msgid "You can click the edge of a hidden docked window to open the window." msgstr "Az ablak megnyitásához rákattinthat az elrejtett dokkolt ablak szélére." #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "par_id3153257\n" "15\n" "help.text" msgid "The docked window closes automatically when you move the mouse pointer outside of the window." msgstr "A dokkolt ablak automatikusan bezáródik, ha az egérkurzort az ablakon kívülre viszi." #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "par_id3154046\n" "16\n" "help.text" msgid "Multiple docked windows act as a single window in AutoShow/AutoHide mode." msgstr "A többszörös dokkolt ablakok ugyanúgy működnek, mint egyetlen ablak az Automatikus elrejtés/Automatikus megjelenítés módban." #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "hd_id3145416\n" "18\n" "help.text" msgid "Drag and Drop" msgstr "Fogd és vidd" #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "par_id3149578\n" "19\n" "help.text" msgid "If you drag an object over the edge of a hidden docked window, the window opens in AutoShow mode." msgstr "Ha egy objektumot az elrejtett dokkolt ablak széléhez húz, az ablak Automatikus megjelenítés módban nyílik meg." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Gallery context menu" msgstr "Képtár helyi menüje" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3150672\n" "1\n" "help.text" msgid "Gallery context menu" msgstr "Képtár helyi menüje" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3083278\n" "3\n" "help.text" msgid "Defines how a selected graphic object is inserted into a document." msgstr "Megadja, hogy a program hogyan illessze be a grafikus objektumokat a dokumentumba." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3156053\n" "5\n" "help.text" msgid "Inserts a copy of the selected graphic object directly into the document." msgstr "A kijelölt grafikus objektum egy másolatát szúrja be közvetlenül az aktuális dokumentumba." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3149038\n" "7\n" "help.text" msgid "Inserts the selected graphic as a link." msgstr "Hivatkozásként szúrja be a kijelölt képet." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3158428\n" "15\n" "help.text" msgid "The Preview command displays the selected graphic." msgstr "Az Előnézet parancs megjeleníti a kijelölt képet." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3154522\n" "19\n" "help.text" msgid "Assigns a title to a selected Gallery object." msgstr "Címet rendel egy kijelölt képtárobjektumhoz." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3149750\n" "17\n" "help.text" msgid "Deletes the selected graphic after confirmation." msgstr "Jóváhagyást követően törli a kijelölt képet." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Context Menu of Web Pages in Read-Only Mode" msgstr "Weboldalak helyi menüje csak olvasható módban" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3158397\n" "1\n" "help.text" msgid "Context Menu of Web Pages in Read-Only Mode" msgstr "Weboldalak helyi menüje csak olvasható módban" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3145348\n" "18\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can save the selected graphics." msgstr "Megnyit egy párbeszédablakot, amelyen mentheti a kijelölt képeket." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3151262\n" "31\n" "help.text" msgid "Copies the link at the mouse pointer to the clipboard." msgstr "Az egérmutatónál lévő hivatkozást a vágólapra másolja." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3155934\n" "37\n" "help.text" msgid "Copies a selected graphic to the clipboard." msgstr "A kijelölt képet a vágólapra másolja." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3145629\n" "22\n" "help.text" msgid "If you have deactivated the graphics display, choose the Load Graphics command to make them visible." msgstr "Ha kikapcsolta a képmegjelenítést, a képek megjelenítéséhez válassza a Kép betöltése parancsot." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3150902\n" "24\n" "help.text" msgid "Sets all graphics in the document to be invisible." msgstr "A dokumentum összes képét láthatatlanná teszi." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3153910\n" "26\n" "help.text" msgid "Disables inserted plug-ins. Click this command again to reactivate the plug-ins." msgstr "Kikapcsolja a beillesztett bővítőmodulokat. Kattintson a parancsra ismét, ha újra aktiválni szeretné a bővítőmodulok." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3148548\n" "38\n" "help.text" msgid "Allows you to save the background of a Web page." msgstr "Egy weboldal hátterének mentését teszi lehetővé." #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "General" msgstr "Általános" #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "hd_id3158397\n" "1\n" "help.text" msgid "General" msgstr "Általános" #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "par_id3159242\n" "2\n" "help.text" msgid "The General tab page lists the general properties of the current theme." msgstr "Az Általános lapon vannak felsorolva az aktuális objektum általános tulajdonságai." #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "hd_id3150264\n" "3\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Név" #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "par_id3154094\n" "4\n" "help.text" msgid "Displays the name of the theme. If no name has been assigned, you can type a new name in the text box." msgstr "A téma nevét jeleníti meg. Ha nincs hozzárendelt név, megadhat egy új nevet a szövegmezőben." #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "hd_id3147089\n" "5\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Típus" #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "par_id3145071\n" "6\n" "help.text" msgid "Specifies the object type." msgstr "Megadja az objektum típusát." #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "hd_id3147576\n" "7\n" "help.text" msgid "Location" msgstr "Hely" #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "par_id3146797\n" "8\n" "help.text" msgid "Specifies the complete object path." msgstr "Megadja a teljes objektum-útvonalat." #: icon_alt.xhp msgctxt "" "icon_alt.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Standard Icons Alt Texts to be Embedded" msgstr "Standard ikonok alternatív szövegei beágyazásra" #: icon_alt.xhp msgctxt "" "icon_alt.xhp\n" "par_idN10546\n" "help.text" msgid "Icon " msgstr "Ikon " #: icon_alt.xhp msgctxt "" "icon_alt.xhp\n" "par_idN10555\n" "help.text" msgid "Warning Icon " msgstr "Figyelmeztetés ikon " #: icon_alt.xhp msgctxt "" "icon_alt.xhp\n" "par_idN10564\n" "help.text" msgid "Tip Icon " msgstr "Tipp ikon " #: icon_alt.xhp msgctxt "" "icon_alt.xhp\n" "par_idN10573\n" "help.text" msgid "Note Icon " msgstr "Jegyzet ikon "