#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/02 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-14 21:21+0000\n" "Last-Translator: Andras \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1426368115.000000\n" #: 01110000.xhp msgctxt "" "01110000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Print File Directly" msgstr "Fájl közvetlen nyomtatása" #: 01110000.xhp msgctxt "" "01110000.xhp\n" "bm_id3153539\n" "help.text" msgid "printing; directly" msgstr "nyomtatás; közvetlen" #: 01110000.xhp msgctxt "" "01110000.xhp\n" "hd_id3153539\n" "1\n" "help.text" msgid "Print File Directly" msgstr "Fájl közvetlen nyomtatása" #: 01110000.xhp msgctxt "" "01110000.xhp\n" "par_id3154398\n" "2\n" "help.text" msgid "Click the Print File Directly icon to print the active document with the current default print settings. These can be found in the Printer Setup dialog, which you can call with the Printer Settings menu command." msgstr "Kattintson a Fájl közvetlen nyomtatása ikonra az aktív dokumentum alapértelmezett nyomtatási beállításokkal való kinyomtatásához. Ezek a Nyomtató beállítása párbeszédablakban találhatók, amelyet a Nyomtatóbeállítások lehetőséggel érhet el." #: 01110000.xhp msgctxt "" "01110000.xhp\n" "par_id3147275\n" "3\n" "help.text" msgid "If you select text or a graphic and click the Print File Direct icon, you are prompted to print the selection or the document. " msgstr "Ha kijelöl egy szöveget vagy egy képet, és a Fájl közvetlen nyomtatása ikonra kattint, a program megkérdezi, hogy a kijelölést vagy a dokumentumot akarja-e kinyomtatni. " #: 01110000.xhp msgctxt "" "01110000.xhp\n" "par_id9547105\n" "help.text" msgid "If the current document uses a printer that is not the default printer for your operating system, the Print File Direct icon opens the Print dialog." msgstr "Ha az aktuális dokumentum olyan nyomtatót használ, amely nem az alapértelmezett, a Fájl közvetlen nyomtatása ikon a Nyomtatás párbeszédablakot nyitja meg." #: 01110000.xhp msgctxt "" "01110000.xhp\n" "par_idN10679\n" "help.text" msgid "If the current document uses a printer that is not the default printer that was specified in the spadmin, printer administration program, the Print File Direct icon opens the Print dialog." msgstr "Ha az aktuális dokumentum olyan nyomtatót használ, amely nem az spadminban (nyomtatóadminisztrációs programban) megadott alapértelmezett nyomtató, a Fájl közvetlen nyomtatása ikon a Nyomtatás párbeszédablakot nyitja meg." #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Show Draw Functions" msgstr "Rajz eszköztár megjelenítése" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "bm_id3150476\n" "help.text" msgid "Drawing bar lines; draw functions polygon drawing freeform lines; draw functions text boxes; positioning headings; entering as text box text objects; draw functions ticker text text; animating vertical callouts vertical text boxes cube drawing triangle drawing ellipse drawing rectangle drawing shapes" msgstr "Rajz eszköztár vonalak; rajzfunkciók sokszögrajzolás szabadkézi vonalak; rajzfunkciók szövegdobozok; elhelyezés címsorok; bevitel szövegdobozként szövegobjektumok; rajzfunkciók futószöveg szöveg; animálás függőleges ábrafeliratok függőleges szövegdobozok kockarajzolás háromszögrajzolás ellipszisrajzolás téglalaprajzolás alakzatok" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3152363\n" "1\n" "help.text" msgid "Show Draw Functions" msgstr "Rajzfunkciók megjelenítése" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3150789\n" "72\n" "help.text" msgid "Click to open or close the Drawing bar, where you can add shapes, lines, text, and callouts to the current document." msgstr "Kattintson ide a Rajz eszköztár megnyitásához vagy bezárásához, amely segítségével alakzatokat, vonalakat, szöveget és feliratokat adhat hozzá az aktuális dokumentumhoz." #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_idN10849\n" "help.text" msgid "You can switch on and off the Drawing toolbar of Writer and Calc documents using an icon on the Standard toolbar." msgstr "A Writer- és a Calc-dokumentumok szerkesztése esetén a Rajz eszköztárat a Standard eszköztáron lévő ikonnal kapcsolhatja be és ki." #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3154288\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3153032\n" "10\n" "help.text" msgid "Show Draw Functions" msgstr "Rajz eszköztár megjelenítése" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_idN1089D\n" "help.text" msgid "You can show and hide the Visible Buttons. Click the arrow at the end of the toolbar to access the Visible Buttons command." msgstr "A Látható gombok listáját megjelenítheti vagy elrejtheti. A Látható gombok parancs eléréséhez kattintson az eszköztár végén elhelyezkedő nyílra." #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3149398\n" "11\n" "help.text" msgid "Selection" msgstr "Kijelölés" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3147573\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3150771\n" "12\n" "help.text" msgid "Lets you select objects in the current document. To select an object, click the object with the arrow. To select more than one object, drag a selection frame around the objects. To add an object to a selection, press Shift, and then click the object." msgstr "Ezzel kijelölhet objektumokat az aktuális dokumentumban. Az objektum kijelöléséhez kattintson a nyíllal az objektumra. Több objektum kijelöléséhez húzzon egy kijelölőkeretet az objektumok köré. A kijelöléshez újabb objektumot adhat, ha a Shift billentyűt lenyomja, majd az objektumra kattint." #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3143270\n" "13\n" "help.text" msgid "Line" msgstr "Vonal" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3154897\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3155922\n" "64\n" "help.text" msgid "Draws a straight line where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down Shift while you drag." msgstr "Egyenes vonalat rajzol az aktuális dokumentumban a lenyomott egérgombbal történő húzás helyén. 45 fokos vonal húzásához rajzolás közben tartsa lenyomva a Shift billentyűt." #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3153360\n" "71\n" "help.text" msgid "To enter text on a line, double-click the line and type or paste your text. The text direction corresponds to the direction you dragged to draw the line. To hide the line, select Invisible in the Line Style box on the Drawing Object Properties bar." msgstr "Ha szöveget kíván írni egy vonalra, akkor kattintson duplán a vonalra, és írja be vagy illessze be a szöveget. A szövegirány a vonal húzási irányának felel meg. A vonal elrejtéséhez a Láthatatlan lehetőséget a Rajzobjektum tulajdonságai párbeszédablak Vonalstílus mezőjében." #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3152922\n" "16\n" "help.text" msgid "Rectangle" msgstr "Téglalap" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3154125\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3147230\n" "65\n" "help.text" msgid "Draws a rectangle where you drag in the current document. To draw a square, hold down Shift while you drag. Click where you want to place a corner of the rectangle, and drag to the size you want." msgstr "Az egérmutató-húzás helyén egy téglalapot rajzol. Négyzet rajzolásához tartsa lenyomva a Shift billentyűt. Kattintson a téglalap bal felső sarkának helyére, és húzza ki az alakzatot a kívánt méretűre." #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3153367\n" "20\n" "help.text" msgid "Ellipse" msgstr "Ellipszis" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3156443\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3159197\n" "21\n" "help.text" msgid "Draws an oval where you drag in the current document. Click where you want to draw the oval, and drag to the size you want. To draw a circle, hold down Shift while you drag." msgstr "Az egérmutató húzásával egy kitöltött oválist rajzol az aktuális dokumentumban. Kattintson oda, ahová az oválist rajzolni szeretné, és húzza ki az alakzatot a kívánt méretűre. Kör rajzolásához tartsa lenyomva a Shift billentyűt." #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3155308\n" "23\n" "help.text" msgid "Polygon" msgstr "Sokszög" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3154129\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3147214\n" "24\n" "help.text" msgid "Draws a line composed of a series of straight line segments. Drag to draw a line segment, click to define the endpoint of the line segment, and then drag to draw a new line segment. Double-click to finish drawing the line. To create a closed shape, double-click the starting point of the line." msgstr "Egyenes szakaszokból álló vonalat rajzol. Húzással rajzolhat egy szakaszt, egy kattintással definiálhatja a végpontját, és utána ismét húzással rajzolhat tovább. Dupla kattintással fejezheti be a rajzolást. Zárt alakzat készítéséhez kattintson duplán a kezdőpontra." #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3154638\n" "47\n" "help.text" msgid "Hold the Shift key while drawing a polygon to position new points at 45 degree angles." msgstr "Tartsa lenyomva a Shift billentyűt rajzolás közben az előzővel 45 fokot bezáró szög rajzolásához." #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3154319\n" "48\n" "help.text" msgid "The Edit Points mode enables you to interactively modify the individual points of the polygon." msgstr "A Pontok szerkesztése mód lehetővé teszi a sokszög egyes pontjainak interaktív módosítását." #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3153279\n" "56\n" "help.text" msgid "Curve" msgstr "Görbe" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3153876\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3148878\n" "57\n" "help.text" msgid "Draws a smooth Bezier curve. Click where you want the curve to start, drag, release, and then move the pointer to where you want the curve to end and click. Move the pointer and click again to add a straight line segment to the curve. Double-click to finish drawing the curve. To create a closed shape, double click the starting point of the curve. The arc of the curve is determined by the distance you drag. " msgstr "Sima Bézier-görbét rajzol. Kattintson arra a helyre, ahol a görbének kezdődnie kell, húzza az egeret, engedje fel, majd mozgassa át az egérmutatót addig a helyig, ahol a görbének végződnie kell, majd kattintson. Mozgassa az egérmutatót, és kattintson újra egy egyenes vonalszakasz görbéhez adásához. Kattintson duplán a görbe rajzolásának befejezéséhez. Zárt alakzat létrehozásához kattintson duplán a görbe kezdőpontjához. A görbe ívét meghatározza az, hogy milyen messzire húzza. " #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3148587\n" "60\n" "help.text" msgid "Freeform Line" msgstr "Szabadkézi vonal" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3155602\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3154163\n" "61\n" "help.text" msgid "Draws a freeform line where you drag in the current document. To end the line, release the mouse button. To draw a closed shape, release the mouse button near the starting point of the line." msgstr "Szabadkézi vonalat rajzol az aktuális dokumentumban a lenyomott egérgombbal történő húzás helyén. A vonal befejezéséhez engedje fel az egér gombját. Zárt alakzat rajzolásához a vonal kezdőpontjának közelében engedje fel az egér gombját." #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3147259\n" "27\n" "help.text" msgid "Arc" msgstr "Ív" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3156359\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3148482\n" "66\n" "help.text" msgid "Draws an arc in the current document. To draw an arc, drag an oval to the size you want, and then click to define the starting point of the arc. Move your pointer to where you want to place the endpoint and click. You do not need to click on the oval. To draw an arc that is based on a circle, hold down Shift while you drag." msgstr "Egy ívet rajzol az aktuális dokumentumban. Húzzon egy kívánt méretű ellipszist, majd kattintson az ív kívánt kezdőpontjára. A végpontot szintén kattintás jelöli ki, nem szükséges az ellipszisen kattintania. Körívhez a kezdeti húzáskor nyomja le a Shift billentyűt." #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3153924\n" "30\n" "help.text" msgid "Ellipse Pie" msgstr "Ellipsziscikk" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3154363\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3156383\n" "67\n" "help.text" msgid "Draws a filled shape that is defined by the arc of an oval and two radius lines in the current document. To draw an ellipse pie, drag an oval to the size you want, and then click to define the first radius line. Move your pointer to where you want to place the second radius line and click. You do not need to click on the oval. To draw a circle pie, hold down Shift while you drag." msgstr "Egy kitöltött alakzatot rajzol az aktuális dokumentumba. Az alakzatot egy ovális íve és két sugár határozza meg. Egy ellipsziscikk rajzolásához húzzon ki egy oválist a kívánt méretre, majd kattintson az első sugár megadásához. Helyezze el az egérmutatót oda, ahová a második sugarat szeretné elhelyezni, majd kattintson egyet. Nem szükséges az oválisra kattintani. Egy körcikk rajzolásához húzás közben tartsa lenyomva a Shift billentyűt." #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3154964\n" "33\n" "help.text" msgid "Circle Segment" msgstr "Körszelet" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3151017\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3149106\n" "68\n" "help.text" msgid "Draws a filled shape that is defined by the arc of a circle and a diameter line in the current document. To draw a circle segment, drag a circle to the size you want, and then click to define the starting point of the diameter line. Move your pointer to where you want to place the endpoint of the diameter line and click. You do not need to click on the circle. To draw an ellipse segment, hold down Shift while you drag." msgstr "Egy körívre és egy átmérőre alapuló kitöltött formát rajzol a dokumentumban. Körszelet rajzolásához húzzon egy kívánt méretű kört, majd kattintson az átmérő kezdetére. A végpontot szintén kattintás jelöli ki, nem szükséges a körre kattintania. Ellipszisszelet rajzolásához a kezdeti húzáskor tartsa lenyomva a Shift billentyűt." #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3145150\n" "36\n" "help.text" msgid "Text" msgstr "Szöveg" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3145790\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3154657\n" "69\n" "help.text" msgid "Draws a text box with horizontal text direction where you drag in the current document. Drag a text box to the size you want anywhere in the document, and then type or paste your text. Rotate the text box to get rotated text." msgstr "Vízszintes szövegirányú szövegmezőt rajzol az aktuális dokumentumban a kattintás vagy a lenyomott egérgombbal történő húzás helyén. Tetszőleges méretűre és a dokumentum tetszőleges helyére húzhatja a szövegmezőt, majd gépelje vagy a vágólapról illessze be a szöveget. Forgassa el a szövegmezőt, ha elforgatott szöveget szeretne." #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3158214\n" "62\n" "help.text" msgid "Text Animation" msgstr "Szöveg animálása" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3150380\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3150826\n" "63\n" "help.text" msgid "Inserts animated text with horizontal text direction into the current document. Drag a text box, and then type or paste your text. To assign an animation effect, choose Format - Text - Text Animation.Inserts animated text with horizontal text direction into the current document. " msgstr "Animált szöveget szúr be a jelenlegi dokumentumba vízszintes szövegiránnyal. Húzzon egy szövegdobozt, majd írja be vagy illessze be a szöveget. Animációeffektus hozzárendeléséhez válassza ki a Formátum - Szöveg - Szöveg animálása lehetőséget.Animált szöveget szúr be a jelenlegi dokumentumba vízszintes szövegiránnyal. " #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3149966\n" "41\n" "help.text" msgid "Callouts" msgstr "Ábrafeliratok" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3153781\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3151274\n" "70\n" "help.text" msgid "Draws a line that ends in a rectangular callout with horizontal text direction from where you drag in the current document. Drag a handle of the callout to resize the callout. To add text, click the edge of the callout, and then type or paste your text. To change a rectangular callout to a rounded callout, drag the largest corner handle when the pointer changes to a hand." msgstr "Egy vonalat rajzol a kezdőponttól, ami egy vízszintes szövegirányú, téglalap alakú feliratban végződik. Húzza arrébb az egyik fogantyút a felirat átméretezéséhez. Szöveg hozzáadásához kattintson a felirat szélére, és gépelje vagy másolja be a kívánt szöveget. Egy téglalap alakú felirat kör alakúvá változtatásához ragadja meg a legnagyobb sarokfogantyút, amikor az egérmutató kézzé változik." #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_idN10E50\n" "help.text" msgid "Points" msgstr "Pontok" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_idN10E60\n" "help.text" msgid "Enables you to edit points on your drawing." msgstr "Lehetővé teszi a rajzpontok szerkesztését." #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_idN10E75\n" "help.text" msgid "From File" msgstr "Fájlból" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_idN10E95\n" "help.text" msgid "Extrusion On/Off" msgstr "Kihúzás alkalmazása be/ki" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_idN10EA5\n" "help.text" msgid "Switches the 3D effects on and off for the selected objects." msgstr "Bekapcsolja vagy kikapcsolja a kijelölt objektumok térhatását." #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3149735\n" "75\n" "help.text" msgid "Vertical Callouts" msgstr "Függőleges ábrafelirat" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3156068\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3150492\n" "76\n" "help.text" msgid "Draws a line that ends in a rectangular callout with vertical text direction from where you drag in the current document. Drag a handle of the callout to resize the callout. To add text, click the edge of the callout, and then type or paste your text. To change a rectangular callout to a rounded callout, drag the largest corner handle when the pointer changes to a hand. Only available when Asian language support is enabled." msgstr "Egy vonalat rajzol a kezdőponttól, ami egy függőleges szövegirányú, téglalap alakú feliratban végződik. Húzza arrébb az egyik fogantyút a felirat átméretezéséhez. Szöveg hozzáadásához kattintson a felirat szélére, és gépelje vagy másolja be a kívánt szöveget. Egy téglalap alakú felirat kör alakúvá változtatásához ragadja meg a legnagyobb sarokfogantyút, amikor az egérmutató kézzé változik. Csak akkor érhető el, ha az ázsiai nyelvek támogatása engedélyezett." #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3166437\n" "77\n" "help.text" msgid "Vertical Text" msgstr "Függőleges szöveg" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3146929\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3152989\n" "78\n" "help.text" msgid "Draws a text box with vertical text direction where you click or drag in the current document. Click anywhere in the document, and then type or paste your text. You can also move the cursor to where you want to add the text, drag a text box, and then type or paste your text. Only available when Asian language support is enabled." msgstr "Az aktuális dokumentumban a kattintás vagy húzás helyén létrehoz egy szövegmezőt függőleges szövegiránnyal. Kattintson a dokumentum tetszőleges helyére, majd írja be vagy a vágólapról illessze be a szöveget. Vagy mozgassa a kurzort arra a helyre, ahova be kívánja illeszteni a szöveget, húzzon egy szövegkeretet, és írja be vagy illessze be a szöveget. Csak akkor érhető el, ha az ázsiai nyelvek támogatása engedélyezett." #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3155555\n" "74\n" "help.text" msgid "Tips for working with the Drawing bar." msgstr "Tippek a Rajz eszköztár használatához." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Form Controls" msgstr "Űrlap-vezérlőelemek" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "bm_id3154142\n" "help.text" msgid "form controls;toolbarsinserting; form fieldsform fieldscommand button creationbuttons; form functionscontrols; insertingpush buttons;creatingradio button creationcheck box creationlabels; form functionsfixed text; form functionstext boxes;form functionslist box creationpicklist creationdrop-down lists in form functionscombo box creationselecting;controlscontrols; select mode" msgstr "űrlap-vezérlőelemek;eszköztárakbeszúrás; űrlapmezőkűrlapmezőkparancsgomb létrehozásagombok; űrlapfunkciókvezérlőelemek; beszúrásrádiógomb létrehozásaválasztógomb létrehozásarádiógombcsoport létrehozásajelölőnégyzet létrehozásacímkék; űrlapfunkciókfix szöveg; űrlapfunkciókszövegmező;űrlapfunkciólista létrehozásaválasztólista létrehozásalegördülő lista; űrlapfunkciókkombinált lista létrehozásakijelölések; űrlapfunkciókvezérlőelemek; kijelölés mód" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3154142\n" "1\n" "help.text" msgid "Form Controls" msgstr "Űrlap-vezérlőelemek" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3151378\n" "2\n" "help.text" msgid "The Form Controls toolbar contains tools that you need to create an interactive form. You can use the toolbar to add controls to a form in a text, spreadsheet, presentation, or HTML document, for example a button that runs a macro." msgstr "Az Űrlap-vezérlőelemek eszköztáron interaktív űrlapok készítéséhez szükséges eszközök találhatók. Az eszköztárral vezérlőelemeket, például egy makrót futtató gombot adhat hozzá egy szöveges, munkalap-, bemutató- vagy HTML-dokumentum űrlapjához." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id1027200809391346\n" "help.text" msgid "Choose View - Toolbars - Form Controls." msgstr "Válassza a Megtekintés - Eszköztárak - Űrlap-vezérlőelemek lehetőséget." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3147336\n" "68\n" "help.text" msgid "Icon on the Insert toolbar (you may need to enable this initially invisible icon):" msgstr "Ikon a Beszúrás eszköztáron (szükség lehet ezen kezdetben láthatatlan ikon engedélyezésére):" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3155341\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3149670\n" "3\n" "help.text" msgid "Form Controls" msgstr "Űrlap-vezérlőelemek" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN10B21\n" "help.text" msgid "XML Form documents (XForms) use the same controls." msgstr "Az XML-űrlapdokumentumok (XForms) ugyanazokat a vezérlőelemeket használják." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3152771\n" "45\n" "help.text" msgid "To create a form, open a document and use the Form Controls toolbar to add and define the form controls. If you want, you can also link the form to a database, so that you can use the controls to manipulate a database." msgstr "Egy űrlap létrehozásához nyisson meg egy dokumentumot, és az Űrlap-vezérlőelemek eszköztár használatával vegyen fel és adjon meg űrlap-vezérlőelemeket. Ha akarja, rákattinthat egy adatbázis hivatkozására, így a vezérlőelemeket egy adatbázis módosítására használhatja." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3150791\n" "46\n" "help.text" msgid "When you create a form in an HTML document, you can use the form to send data over the Internet." msgstr "Ha egy űrlapot hoz létre HTML-dokumentumban, akkor az űrlappal adatokat küldhet el az interneten keresztül." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3145171\n" "47\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME only exports the form properties that are supported by the HTML version that you export to. To specify the HTML version, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - HTML Compatibility." msgstr "A %PRODUCTNAME csak azokat az űrlaptulajdonságokat exportálja, amelyeket az exportáláshoz használt HTML-verzió is támogat. A HTML-verzió megadásához válassza az %PRODUCTNAME - BeállításokEszközök - Beállítások - Megnyitás és mentés - HTML-kompatibilitás lehetőséget." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN10C39\n" "help.text" msgid "To add a control to a document" msgstr "Gomb hozzáadása egy dokumentumhoz" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3154918\n" "4\n" "help.text" msgid "On the Form Controls toolbar, click the icon of the control that you want to add." msgstr "Az Űrlap-vezérlőelemek eszköztáron kattintson a hozzáadni kívánt vezérlőelem ikonjára." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN10C4D\n" "help.text" msgid "In the document, drag to create the control." msgstr "A dokumentumban húzással hozza létre a vezérlőelemet." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN10C50\n" "help.text" msgid "To create a square control field, hold down the Shift key while you drag." msgstr "Négyszög alakú vezérlőmező létrehozásához tartsa lenyomva a Shift billentyűt húzás közben." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3154127\n" "78\n" "help.text" msgid "To add a field from the field list of a table or query to a form, drag a cell into the form. In a text document, you can also drag a column header to add a field to a form. To include a label for the field, hold down the CommandCtrl+Shift key down when you drag a column head." msgstr "Ahhoz, hogy egy mezőt egy táblázat mezőlistájából vagy egy lekérdezést egy űrlaphoz adjon, húzzon egy cellát az űrlapba. Egy szöveges dokumentumban egy oszlopfejléc elhúzásával is hozzáadhat egy mezőt egy űrlaphoz. A mező címkéjének megtartásához tartsa lenyomva a CommandCtrl+Shift billentyűkombinációt az oszlopáthúzás során." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN10C87\n" "help.text" msgid "Modifying a Control" msgstr "Vezérlőelem módosítása" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3148645\n" "5\n" "help.text" msgid "Right-click the control and choose Control. A dialog opens where you can define the properties of the control." msgstr "Kattintson a jobb egérgombbal a vezérlőelemre, és válassza a Vezérlőelem lehetőséget. Megnyit egy párbeszédablakot, amelyen a kijelölt vezérlőelem tulajdonságait adhatja meg." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3153363\n" "163\n" "help.text" msgid "To specify a accelerator key for a control, add a tilde (~) in front of the character in the label for the control." msgstr "Egy gyorsbillentyű vezérlőelemhez való megadásához írjon egy tilde karaktert (~) a betű elé a vezérlőelem nevében." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3152792\n" "135\n" "help.text" msgid "You can drag and drop controls from one document to another document. You can also copy and paste controls between documents. When you insert a control from another document, $[officename] analyzes the data source, content type, and content properties of the control so that the control fits the logical structure in the target document. For example, a control that displays contents from an address book continues to display the same contents after you copy the control to a different document. You can view these properties on the Data tab page of the Form properties dialog." msgstr "A vezérlőelemeket „fogd és vidd” módszerrel helyezheti át az egyik dokumentumból egy másikba. A vezérlőelemeket át is másolhatja egyik dokumentumból a másikba. Amikor egy másik dokumentumból szúr be vezérlőelemet, a $[officename] megelemzi a vezérlőelem adatforrását, tartalomtípusát és tartalomtulajdonságait, hogy az illeszkedjen a céldokumentum logikai szerkezetébe. Például a vezérlő, amely megjeleníti egy címjegyzék tartalmát, egy másik dokumentumba való másolás után is a címjegyzék tartalmát jeleníti meg. Ezeket a tulajdonságokat az Űrlap tulajdonságai párbeszédablak Adatok lapján is megtekintheti." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3154411\n" "24\n" "help.text" msgid "Select" msgstr "Kiválasztás" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3156106\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3150470\n" "25\n" "help.text" msgid "This icon switches the mouse pointer to the select mode, or deactivates this mode. The select mode is used to select the controls of the current form." msgstr "Ez az ikon az egérkurzort kijelölő módba kapcsolja, vagy azt kikapcsolja. A kijelölő mód az aktuális űrlapon levő vezérlőelemek kiválasztására szolgál." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3146914\n" "10\n" "help.text" msgid "Check Box" msgstr "Jelölőnégyzet" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3148483\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3153927\n" "11\n" "help.text" msgid "Creates a check box. Check boxes allow you to activate or deactivate a function in a form." msgstr "Létrehoz egy jelölőnégyzetet. A jelölőnégyzetek be- vagy kikapcsolnak egy műveletet az űrlapon." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3153794\n" "16\n" "help.text" msgid "Text Box" msgstr "Szövegmező" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3163665\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3158444\n" "17\n" "help.text" msgid "Creates a text box. Text boxes are fields in which the user can enter text. In a form, text boxes display data or allow for new data input." msgstr "Létrehoz egy szövegdobozt. A szövegdoboz olyan mező, amelyben a felhasználó szöveget adhat meg. Űrlapon a szövegdoboz megjeleníthet adatot, vagy bekérhet új adatbevitelt." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3151218\n" "124\n" "help.text" msgid "Formatted Field" msgstr "Formázott mező" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3154836\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3147547\n" "125\n" "help.text" msgid "Creates a formatted field. A formatted field is a text box in which you can define how the inputs and outputs are formatted, and which limiting values apply." msgstr "Formázott mezőt hoz létre. A formázott mező egy szövegdoboz, amelyben megadhatja, hogy a bevitelek és a kimenetek hogyan legyenek formázva, és hogy milyen korlátozó értékek vonatkozzanak rájuk." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3155346\n" "126\n" "help.text" msgid "A formatted field has special control properties (choose Format - Control)." msgstr "Egy formázott mező speciális vezérlőelem-tulajdonságokkal rendelkezik (válassza a Formátum - Vezérlő lehetőséget)." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3148774\n" "6\n" "help.text" msgid "Push Button" msgstr "Nyomógomb" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3145801\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3147046\n" "7\n" "help.text" msgid "Creates a push button. This function can be used to execute a command for a defined event, such as a mouse click." msgstr "Létrehoz egy nyomógombot. Ez a funkció parancsfuttatásra használható egy meghatározott eseménykor, például egérkattintáskor." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3154731\n" "138\n" "help.text" msgid "You can apply text and graphics to these buttons." msgstr "Szöveget és képet is hozzárendelhet ezekhez a gombokhoz." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3157844\n" "8\n" "help.text" msgid "Option Button" msgstr "Rádiógomb" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3152971\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3149123\n" "9\n" "help.text" msgid "Creates an option button. Option buttons enable the user to choose one of several options. Option buttons with the same functionality are given the same name (Nameproperty). Normally, they are given a group box." msgstr "Létrehoz egy rádiógombot. A rádiógombok segítségével a felhasználó egy vagy több lehetőséget választhat ki. Az azonos funkciójú rádiógombok ugyanazzal a névvel rendelkeznek (Névtulajdonság). Általában rendelkeznek egy csoportpanellel." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3156064\n" "18\n" "help.text" msgid "List Box" msgstr "Listapanel" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3154326\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3166428\n" "19\n" "help.text" msgid "Creates a list box. A list box lets users select an entry from a list. If the form is linked to a database and the database connection is active, theList Box Wizard will automatically appear after the list box is inserted in the document. This wizard helps you create the list box." msgstr "Létrehoz egy listapanelt. Egy listapanel segítségével a felhasználók egy bejegyzést választhatnak ki egy listából. Ha az űrlap egy adatbázishoz van csatolva és az adatbázis-kapcsolat aktív, akkor a Listapaneltündér automatikusan megjelenik, miután a listapanel beszúrásra került a dokumentumba. Ez a tündér segítséget nyújt a listapanel létrehozásában." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3147171\n" "20\n" "help.text" msgid "Combo Box" msgstr "Kombinált lista" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3149981\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3149407\n" "21\n" "help.text" msgid "Creates a combo box. A combo box is a single-line list box with a drop-down list from which users choose an option. You can assign the \"read-only\" property to the combo box so that users cannot enter other entries than those found in the list. If the form is bound to a database and the database connection is active, the Combo Box Wizard will automatically appear after you insert the combo box in the document." msgstr "Létrehoz egy kombinált listát. A kombinált lista egy egysoros lista egy legördülő listával, amelyből a felhasználók választhatnak. Hozzárendelhet \"csak olvasható\" tulajdonságot a kombinált listához, így a felhasználók nem adhatnak meg más bejegyzéseket, mint amelyek a listában találhatók. Ha az űrlap egy adatbázishoz vagy csatolva, és az adatbázis-kapcsolat aktív, akkor a Kombinált lista tündér automatikusan megjelenik, miután a kombinált lista beszúrásra került a dokumentumba." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3145618\n" "12\n" "help.text" msgid "Label Field" msgstr "Címkemező" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3145295\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3148534\n" "13\n" "help.text" msgid "Creates a field for displaying text. These labels are only for displaying predefined text. Entries cannot be made in these fields." msgstr "Egy mezőt hoz létre a megjelenítendő szövegnek. A címkék csak előre megadott szöveg megjelenítésére használhatók. Ezekben a mezőkben nem készíthetők bejegyzések." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN10CC6\n" "help.text" msgid "More Controls" msgstr "További vezérlőelemek" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN10CDC\n" "help.text" msgid "Opens the More Controls toolbar." msgstr "Megnyitja a További vezérlőelemek eszköztárat." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN10CF7\n" "help.text" msgid "Form Design" msgstr "Űrlaptervezés" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN10D0D\n" "help.text" msgid "Opens the Form Design toolbar." msgstr "Megnyitja az Űrlaptervezés eszköztárat." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11B57\n" "help.text" msgid "Wizards On/Off" msgstr "Tündérek be/ki" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11B65\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11B76\n" "help.text" msgid "Turns on and turns off the automatic form controls wizards." msgstr "Ki- és bekapcsolja az automatikus űrlap-vezérlőelem tündéreket." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id6403088\n" "help.text" msgid "These wizards help you to enter the properties of list boxes, table controls, and other controls." msgstr "Ezek a tündérek lehetővé teszik a listapanelek, táblázat-vezérlőelemek és vezérlőelemek tulajdonságainak megadását." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3149436\n" "134\n" "help.text" msgid "Context Menu Commands" msgstr "Helyi menü parancsai" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11A56\n" "help.text" msgid "Spin Button" msgstr "Léptetőgomb" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11A64\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11A75\n" "help.text" msgid "Creates a spin button." msgstr "Léptetőgombot hoz létre." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id710776\n" "help.text" msgid "If you add a spin button to a Calc spreadsheet, you can use the Data tab page to create a two-way link between the spin button and a cell. As a result, when you change the contents of a cell, the contents of the spin button are updated. Conversely, if you change the value of the spin button, the contents of the cell are updated." msgstr "Ha egy Calc-munkafüzethez léptetőgombot ad hozzá, akkor az Adatok lapon kétirányú kapcsolatot hozhat létre a léptetőgomb és egy cella között. Ennek eredményeképpen a cella tartalmának módosításakor megváltozik a léptetőgomb tartalma is. Ez fordítva is igaz: a léptetőgomb tartalmának módosításakor megváltozik a cella tartalma." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11ABC\n" "help.text" msgid "Scrollbar" msgstr "Görgetősáv" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11ACA\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11ADB\n" "help.text" msgid "Creates a scrollbar." msgstr "Egy görgetősávot hoz létre." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11CA3\n" "help.text" msgid "You can specify the following properties for a scrollbar:" msgstr "Megadhatja a görgetősáv következő tulajdonságait:" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11CDA\n" "help.text" msgid "UI name" msgstr "UI-név" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11CE0\n" "help.text" msgid "Semantics" msgstr "Szemantika" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11CE7\n" "help.text" msgid "Scroll value min" msgstr "Min. görgetési érték" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11CED\n" "help.text" msgid "Specifies the minimum height or the minimum width of a scrollbar." msgstr "Megadja egy görgetősáv minimális magasságát vagy szélességét." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11CF4\n" "help.text" msgid "Scroll value max" msgstr "Max. görgetési érték" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11CFA\n" "help.text" msgid "Specifies the maximum height or the maximum width of a scrollbar." msgstr "Megadja egy görgetősáv maximális magasságát vagy szélességét." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11D01\n" "help.text" msgid "Default scroll value" msgstr "Alapértelmezett görgetési érték" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11D07\n" "help.text" msgid "Specifies the default value of a scrollbar, used when the form is reset." msgstr "Megadja a görgetősáv-vezérlőelem kezdeti értékét, amely az űrlap alaphelyzetében érvényes." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11D0E\n" "help.text" msgid "Orientation" msgstr "Tájolás" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11D14\n" "help.text" msgid "Specifies the orientation of a scrollbar, that is, horizontal or vertical." msgstr "Megadja egy görgetősáv tájolását, azaz azt, hogy a sáv vízszintes vagy függőleges." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11D1B\n" "help.text" msgid "Small change" msgstr "Kis változás" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11D21\n" "help.text" msgid "Specifies the minimum amount by which you can scroll a scrollbar, for example, by clicking an arrow." msgstr "Megadja, legalább mekkora mértékben görgethető egy sáv, például egy nyílkattintással." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11D28\n" "help.text" msgid "Large change" msgstr "Nagy változás" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11D2E\n" "help.text" msgid "Specifies the amount that a large step scrolls a scrollbar, for example, when you click between the scrollbar thumb and a scrollbar arrow." msgstr "Megadja, hogy egy nagy lépés mennyit léptet a sávon, például amikor a csúszka és a nyíl közé kattint." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11D35\n" "help.text" msgid "Delay" msgstr "Késleltetés" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11D3B\n" "help.text" msgid "Specifies the delay in milliseconds between scrollbar trigger events. For example, the delay that occurs when you click an arrow button on the scrollbar and hold down the mouse button." msgstr "Megadja a görgetősáv-események közötti késleltetést ezredmásodpercben. Például azt a késleltetést, ami egy görgetősáv-nyílgombra való kattintáskor és az egérgomb nyomva tartásakor jelentkezik." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11D42\n" "help.text" msgid "Symbol color" msgstr "Szimbólum színe" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11D48\n" "help.text" msgid "Specifies the color of the arrows on the scrollbar." msgstr "Megadja a görgetősávon lévő nyilak színét." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11D4F\n" "help.text" msgid "Visible Size" msgstr "Látható méret" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11D55\n" "help.text" msgid "Specifies the size of the scrollbar thumb in \"value units\". For example, a value of (\"Scroll value max.\" minus \"Scroll value min.\") / 2 results in a scrollbar thumb that occupies half of the scrollbar." msgstr "Megadja a görgetősáv csúszkájának méretét \"értékegységben\". Például a (\"Maximális görgetési érték\" mínusz \"Minimális görgetési érték\") / 2 érték olyan csúszkát eredményez, amely a görgetősáv felét elfoglalja." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11D58\n" "help.text" msgid "To make the width of the scrollbar equal to the height of the scrollbar, set the Visible Size to zero." msgstr "Egy görgetősáv szélességének és magasságának egyenlővé tételéhez állítsa a Látható méret értéket nullára." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11D63\n" "help.text" msgid "In a Calc spreadsheet, you can use the Data tab page to create a two-way link between a scrollbar and a cell." msgstr "Egy Calc-munkafüzetben az Adatok lapon kétirányú kapcsolatot hozhat létre egy görgetősáv és egy cella között." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3153316\n" "22\n" "help.text" msgid "Image Button" msgstr "Képgomb" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3159622\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3148601\n" "23\n" "help.text" msgid "Creates a button displayed as an image. Aside from the graphic representation, an image button has the same properties as a \"normal\" button." msgstr "Létrehoz egy képként megjelenített gombot. A grafikus megjelenítéstől eltekintve egy képgomb ugyanazokkal a tulajdonságokkal rendelkezik, mint a \"normál\" gomb." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3159171\n" "49\n" "help.text" msgid "Image Control" msgstr "Kép-vezérlőelem" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3155869\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3149596\n" "50\n" "help.text" msgid "Creates an image control. It can only be used to add images from a database. In the form document, double-click one of these controls to open the Insert Graphic dialog to insert the image. There is also a context menu (not in design mode) with commands for inserting and deleting the image." msgstr "Egy kép-vezérlőelemet hoz létre. Ez csak képek adatbázisból történő hozzáadására használható. Az űrlapdokumentumban kép beszúrásához kattintson duplán a vezérlők egyikére a Kép beszúrása párbeszédablak megnyitásához. Itt található egy helyi menü is (nem tervező módban), amely kép beszúrásához és törléséhez használható parancsokat tartalmaz." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3150318\n" "70\n" "help.text" msgid "Images from a database can be displayed in a form, and new images can be inserted in the database as long as the image control is not write-protected. The control must refer to a database field of the image type. Therefore, enter the data field into the properties window on the Data tab page." msgstr "Az adatbázisból származó képek megjeleníthetők egy űrlapban, és új képek szúrhatók be az adatbázisba, ha a képvezérlő nem írásvédett. A vezérlőnek a képtípus egy adatbázismezőjére kell hivatkoznia. Ezért írja be az adatmezőt az Adatok lap tulajdonságablakába." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3156040\n" "29\n" "help.text" msgid "Date Field" msgstr "Dátummező" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3149423\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3151312\n" "30\n" "help.text" msgid "Creates a date field. If the form is linked to a database, the date values can be adopted from the database." msgstr "Dátummezőt hoz létre. Ha az űrlap egy adatbázisra hivatkozik, a dátum értékeket az adatbázisból is betöltheti." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3151302\n" "131\n" "help.text" msgid "If you assign the \"Dropdown\" property to the date field, the user can open a calendar to select a date under the date field. This also applies to a date field within a Table Control field." msgstr "Ha hozzárendeli a \"Legördülő\" tulajdonságot a dátummezőhöz, akkor a felhasználó megnyithat egy naptárat egy dátum dátummező alatti kiválasztásához. Ez a táblázatmezőn belüli dátummezőre is érvényes." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3154395\n" "63\n" "help.text" msgid "Date fields can be easily edited by the user with the up arrow and down arrow keys. Depending on the cursor position, the day, month, or the year is can be increased or decreased using the arrow keys." msgstr "A felhasználó könnyen szerkesztheti a dátummezőket a felfelé és lefelé nyíl billentyűkkel. A kurzor helyzetétől függően az év, a hónap vagy a nap növelhető vagy csökkenthető a nyilak segítségével." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3153112\n" "132\n" "help.text" msgid "Specific Remarks on Date Fields." msgstr "Adott megjegyzések a dátummezőkhöz" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3152369\n" "31\n" "help.text" msgid "Time Field" msgstr "Időmező" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3153687\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3155399\n" "32\n" "help.text" msgid "Creates a time field. If the form is linked to a database, the time values for the form can be adopted from the database." msgstr "Létrehoz egy időmezőt. Ha az űrlap egy adatbázisra hivatkozik, az űrlap időértékeit az adatbázisból is betöltheti." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3154764\n" "64\n" "help.text" msgid "Time fields can be easily edited by the user with the up and down arrow keys. Depending on the cursor position, the hours, minutes, or the seconds are increased or decreased using the arrow keys." msgstr "A felhasználó könnyen szerkesztheti az időmezőket a felfelé és lefelé nyílbillentyűkkel. A kurzor helyzetétől függően az órák, a percek vagy a másodpercek növelhetők vagy csökkenthetők a nyilak segítségével." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3156186\n" "27\n" "help.text" msgid "File Selection" msgstr "Fájlválasztás" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3150531\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3149438\n" "28\n" "help.text" msgid "Creates a button that enables file selection." msgstr "Létrehoz egy gombot, amely lehetővé teszi fájlok kijelölését." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3154652\n" "33\n" "help.text" msgid "Numerical Field" msgstr "Számmező" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3149396\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3145601\n" "34\n" "help.text" msgid "Creates a numerical field. If the form is linked to a database, the numerical values in the form can be adopted from the database." msgstr "Létrehoz egy számmezőt. Ha az űrlap egy adatbázisra hivatkozik, az űrlapon a számmező értékei az adatbázisból is betölthetők." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3153612\n" "35\n" "help.text" msgid "Currency Field" msgstr "Pénznemmező" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3145324\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3145115\n" "36\n" "help.text" msgid "Creates a currency field. If the form is linked to a database, the currency field contents for in the form can be adopted from the database." msgstr "Pénznemmezőt hoz létre. Ha az űrlap egy adatbázisra hivatkozik, az űrlap pénznemmező-tartalma az adatbázisból is betölthető." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3148825\n" "37\n" "help.text" msgid "Pattern Field" msgstr "Maszkolt mező" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3149742\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3150122\n" "38\n" "help.text" msgid "Creates a pattern field. Pattern fields consist of an edit mask and a literal mask. The edit mask determines which data can be entered. The literal mask determines the contents of the pattern field when loading the form." msgstr "Létrehoz egy maszkolt mezőt. A maszkolt mező egy beviteli maszkból és egy kifejezésmaszkból áll. A beviteli maszk meghatározza, milyen adat vihető be. A kifejezésmaszk azt határozza meg, mi legyen a maszkolt mező tartalma az űrlap betöltésekor." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3152947\n" "67\n" "help.text" msgid "Please note that pattern fields are not exported into HTML format." msgstr "Vegye figyelembe, hogy a maszkolt mezők nem exportálhatók HTML formátumba." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3145147\n" "14\n" "help.text" msgid "Group Box" msgstr "Csoportpanel" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3159334\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3154572\n" "15\n" "help.text" msgid "Creates a frame to visually group several controls. Group boxes allow you to group option buttons in a frame." msgstr "Létrehoz egy keretet több vezérlőelem csoportosításához. A csoportpanelek segítségével rádiógombokat csoportosíthat egy keretben." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3148394\n" "72\n" "help.text" msgid "If you insert a group frame into the document, the Group Element Wizard starts, which allows you to easily create an option group." msgstr "Ha beszúr egy csoportkeretet a dokumentumba, akkor elindul a Csoportelemtündér, amelyben egyszerűen létrehozhat egy beállításcsoportot." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3150567\n" "65\n" "help.text" msgid "Note: When you drag a group box over already existing controls and then want to select a control, you have to first open the context menu of the group box and choose Arrange - Send to Back. Then select the control while pressing CommandCtrl." msgstr "Megjegyzés: Ha már létező vezérlőelemeken keresztül húz át egy csoportpanelt, és ezután ki akar választani egy vezérlőelemet, akkor először meg kell nyitnia a csoportpanel helyi menüjét, és ki kell választania az Igazítás - Hátraküldés menüparancsot. Majd a CommandCtrl billentyű lenyomása közben válassza ki a vezérlőelemet." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3145615\n" "66\n" "help.text" msgid "Group boxes are used only for a visual effect. A functional grouping of option fields can be made through the name definition: under the Name properties of all option fields, enter the same name in order to group them." msgstr "A csoportpaneleket csak a vizuális hatás érdekében használja a rendszer. A névdefiníción keresztül a beállításmezők funkcionális csoportosítását végezheti el: minden beállításmező Név tulajdonságai alatt adja meg ugyanazt a nevet csoportosításukhoz." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3157996\n" "39\n" "help.text" msgid "Table Control" msgstr "Táblázat-vezérlőelem" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3156402\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3154579\n" "40\n" "help.text" msgid "Creates a table control to display a database table. If you create a new table control, the Table Element Wizard appears." msgstr "Adatbázistáblát megjelenítő táblázatvezérlő-elemet hoz létre. Ha egy új táblázat-vezérlőelemet hoz létre, akkor megjelenik a Táblaelemtündér." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3154697\n" "133\n" "help.text" msgid "Special information about Table Controls." msgstr "Táblázat-vezérlőelemekkel kapcsolatos speciális információk" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11B1E\n" "help.text" msgid "Navigation bar" msgstr "Navigációs eszköztár" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11B2C\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11B3D\n" "help.text" msgid "Creates a navigation bar." msgstr "Egy navigációs eszköztárat hoz létre." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11DB1\n" "help.text" msgid "The navigation bar allows you to move through the records of a database or a database form. The controls on this navigation bar work the same way as the controls on the default navigation bar in $[officename]." msgstr "A görgetősáv egy adatbázis vagy egy adatbázis-űrlap rekordjain át való lapozást teszi lehetővé. Az ezen a navigációs eszköztáron lévő vezérlőelemek ugyanúgy működnek, mint a $[officename] alapértelmezett navigációs eszköztárán lévők." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3146815\n" "136\n" "help.text" msgid "Automatic Control Focus" msgstr "Automatikus fókuszvezérlés" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3150261\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3109848\n" "137\n" "help.text" msgid "If Automatic Control Focus is activated, the first form control will be selected when you open the document. If the button is not activated, the text will be selected after opening. The Tab Order that you have specified determines which is the first form control." msgstr "Ha az Automatikus fókuszvezérlés be van kapcsolva, a dokumentum megnyitásakor az első űrlap-vezérlőelem kerül kiválasztásra. Ha a gomb nem aktív, akkor megnyitás után a szöveg kerül kijelölésre. A megadott Bejárási sorrend határozza meg, hogy melyik az első vezérlőelem." #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Context Menu of a Control Field" msgstr "Vezérlőmező helyi menüje" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "hd_id3149294\n" "123\n" "help.text" msgid "Context Menu of a Control Field" msgstr "Vezérlőmező helyi menüje" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "par_id3147304\n" "88\n" "help.text" msgid "The context menu of a control field has the following commands." msgstr "Egy vezérlőmező helyi menüje az alábbi parancsokat tartalmazza." #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "hd_id3152771\n" "89\n" "help.text" msgid "Replace with" msgstr "Csere erre" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "par_id3150400\n" "90\n" "help.text" msgid "Calls a submenu where you can select a control type to replace the control selected in the document. As many properties as possible are adopted." msgstr "Megjelenít egy almenüt annak a vezérlőelem-típusnak a kiválasztására, amivel kicseréli a dokumentumban kijelölt vezérlőelemet. Annyi tulajdonság alkalmazható, amennyi lehetséges." #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "hd_id3154366\n" "91\n" "help.text" msgid "Text box" msgstr "Szövegdoboz" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "par_id3154217\n" "92\n" "help.text" msgid "The selected control is transformed into a text box." msgstr "A kijelölt vezérlőelemet szövegdobozzá változtatja." #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "hd_id3154819\n" "93\n" "help.text" msgid "Button" msgstr "Gomb" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "par_id3161646\n" "94\n" "help.text" msgid "The selected control is transformed into a button." msgstr "A kijelölt vezérlőelemet gombbá változtatja." #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "hd_id3144432\n" "95\n" "help.text" msgid "Label field" msgstr "Címke" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "par_id3151381\n" "96\n" "help.text" msgid "The selected control is transformed into a label." msgstr "A kijelölt vezérlőelemet címkévé változtatja." #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "hd_id3125865\n" "97\n" "help.text" msgid "List Box" msgstr "Listapanel" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "par_id3144761\n" "98\n" "help.text" msgid "The selected control is transformed into a list box." msgstr "A kijelölt vezérlőelemet listapanellé változtatja." #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "hd_id3149810\n" "99\n" "help.text" msgid "Check Box" msgstr "Jelölőnégyzet" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "par_id3145581\n" "100\n" "help.text" msgid "The selected control is transformed into a check box." msgstr "A kijelölt vezérlőelemet jelölőnégyzetté változtatja." #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "hd_id3155429\n" "101\n" "help.text" msgid "Radio Button" msgstr "Rádiógomb" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "par_id3153369\n" "102\n" "help.text" msgid "The selected control is transformed into an option button." msgstr "A kijelölt vezérlőelemet rádiógombbá változtatja." #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "hd_id3155857\n" "103\n" "help.text" msgid "Combo Box" msgstr "Kombinált lista" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "par_id3150012\n" "104\n" "help.text" msgid "The selected control is transformed into a combo box." msgstr "A kijelölt vezérlőelemet kombinált listává változtatja." #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "hd_id3145264\n" "105\n" "help.text" msgid "Image Button" msgstr "Képgomb" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "par_id3145273\n" "106\n" "help.text" msgid "The selected control is transformed into an image button." msgstr "A kijelölt vezérlőelemet képgombbá változtatja." #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "hd_id3146976\n" "107\n" "help.text" msgid "File Selection" msgstr "Fájlválasztás" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "par_id3153140\n" "108\n" "help.text" msgid "The selected control is transformed into a file selection." msgstr "A kijelölt vezérlőelemet fájlkiválasztóvá változtatja." #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "hd_id3147443\n" "109\n" "help.text" msgid "Date Field" msgstr "Dátummező" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "par_id3152578\n" "110\n" "help.text" msgid "The selected control is transformed into a date field." msgstr "A kijelölt vezérlőelemet dátummezővé változtatja." #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "hd_id3148647\n" "111\n" "help.text" msgid "Time Field" msgstr "Időmező" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "par_id3152940\n" "112\n" "help.text" msgid "The selected control is transformed into a time field." msgstr "A kijelölt vezérlőelemet időmezővé változtatja." #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "hd_id3149667\n" "113\n" "help.text" msgid "Numerical Field" msgstr "Számmező" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "par_id3154321\n" "114\n" "help.text" msgid "The selected control is transformed into a numerical field." msgstr "A kijelölt vezérlőelemet számmezővé változtatja." #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "hd_id3153160\n" "115\n" "help.text" msgid "Currency Field" msgstr "Pénznemmező" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "par_id3153223\n" "116\n" "help.text" msgid "The selected control is transformed into a currency field." msgstr "A kijelölt vezérlőelemet pénznemmezővé változtatja." #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "hd_id3157977\n" "117\n" "help.text" msgid "Pattern Field" msgstr "Maszkolt mező" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "par_id3145646\n" "118\n" "help.text" msgid "The selected control is transformed into a pattern field." msgstr "A kijelölt vezérlőelemet maszkolt mezővé változtatja." #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "hd_id3148389\n" "119\n" "help.text" msgid "Image Control" msgstr "Kép-vezérlőelem" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "par_id3146927\n" "120\n" "help.text" msgid "The selected control is transformed into an image control." msgstr "A kijelölt vezérlőelemet képes vezérlőelemmé változtatja." #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "hd_id3149413\n" "121\n" "help.text" msgid "Formatted Field" msgstr "Formázott mező" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "par_id3083281\n" "122\n" "help.text" msgid "The selected control is transformed into a formatted field." msgstr "A kijelölt vezérlőelemet formázott mezővé változtatja." #: 01170002.xhp msgctxt "" "01170002.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Special properties of a formatted field" msgstr "Formázott mező különleges tulajdonságai" #: 01170002.xhp msgctxt "" "01170002.xhp\n" "bm_id3150774\n" "help.text" msgid "formatted fields; propertiesfields; formatted fieldscontrols; formatted fields" msgstr "formázott mező; tulajdonságokmezők; formázott mezőkvezérlőelemek; formázott mezők" #: 01170002.xhp msgctxt "" "01170002.xhp\n" "hd_id3150774\n" "131\n" "help.text" msgid "Special properties of a formatted field" msgstr "Formázott mező különleges tulajdonságai" #: 01170002.xhp msgctxt "" "01170002.xhp\n" "par_id3156410\n" "127\n" "help.text" msgid "Formatting: You can set the Formatting property by clicking the ... button in the Formatting line of the Properties: Formatted Field dialog. The Number Format dialog appears." msgstr "Formázás: A Formázás tulajdonságot a Tulajdonságok: Formázott mező párbeszédablak Formázás sorában lévő ... gombra kattintva állíthatja be. Megjelenik a Számformátum párbeszédablak." #: 01170002.xhp msgctxt "" "01170002.xhp\n" "par_id3150443\n" "128\n" "help.text" msgid "If the formatted field is connected to the text field of a database, the entries in this field will be treated as text. If the formatted field is connected to a field of the database that can be displayed as a number, the input is treated as numbers. The date and time are also handled internally as numbers." msgstr "Ha a formázott mező egy szöveges adatbázismezőhöz kapcsolódik, akkor a benne lévő bejegyzések szövegként lesznek kezelve. Ha a formázott mező olyan adatbázismezőhöz kapcsolódik, amelyet számként lehet megjeleníteni, a bemenet számként lesz kezelve. A dátum és az idő belsőleg szintén számnak minősül." #: 01170002.xhp msgctxt "" "01170002.xhp\n" "par_id3150976\n" "129\n" "help.text" msgid "Min. value and Max. value: You can enter the minimum and maximum numeric value for a formatted field. The min and max values determine the output of existing data (Example: Min. value is 5, the connected database field contains the integer value 3. The output is 5, but the value in the database is not modified) and the input of new data (Example: Max. value is 10 and you enter 20. The input is corrected and 10 is written in the database). If the fields are not filled in for Min. value and Max. value, no limits will be applied. For formatted fields that are connected to a database text field, these two values and the Default value do not apply." msgstr "Min. érték és Max. érték: Megadhatja egy formázott mező minimális és maximális numerikus értéket. A minimális és maximális értékek meghatározzák a meglévő adatok kimenetét (például: A min. érték 5 és a csatolt adatbázismező a 3 egész értéket tartalmazza. A kimenet 5, de az adatbázisban lévő érték nem kerül módosításra) és az új adatok bemenetét (például: A max. érték 10 és a bevitt pedig 20. A rendszer kijavítja a bemenetet, és 10-et ír az adatbázisba). Ha a Min. érték és Max. érték mezők üresek, nem lesz korlátozás. Az adatbázis szövegmezőjéhez csatolt formázott mezőt esetén ezek az értékek és az Alapértelmezett érték nem kerül alkalmazásra." #: 01170002.xhp msgctxt "" "01170002.xhp\n" "par_id3153665\n" "130\n" "help.text" msgid "Default value: This value is set for new records as the default value." msgstr "Alapértelmezett érték: Ez az érték lesz az új rekordok alapértelmezett értéke." #: 01170003.xhp msgctxt "" "01170003.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Special Tips for Date Fields" msgstr "Különleges tippek dátummezőkhöz" #: 01170003.xhp msgctxt "" "01170003.xhp\n" "bm_id3150445\n" "help.text" msgid "date fields; properties" msgstr "dátummezők; tulajdonságok" #: 01170003.xhp msgctxt "" "01170003.xhp\n" "hd_id3150445\n" "77\n" "help.text" msgid "Special Tips for Date Fields" msgstr "Különleges tippek dátummezőkhöz" #: 01170003.xhp msgctxt "" "01170003.xhp\n" "par_id3154230\n" "75\n" "help.text" msgid "When you enter a year using two digits, the corresponding four digit value is determined by a setting in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - General. For example, if 1935 is set as the lower limiting value and you enter 34 as a date value, then the result is 2034 instead of 1934." msgstr "Ha két számjeggyel adja meg a dátumot, akkor a megfelelő négy számjegyes értéket az %PRODUCTNAME - BeállításokEszközök - Beállítások - $[officename] - Általános pontban megadott beállítás határozza meg. Ha például 1935 van beállítva alsó korlátként, és Ön 34-et ad meg dátumértékként, akkor az eredmény 2034 lesz 1934 helyett." #: 01170003.xhp msgctxt "" "01170003.xhp\n" "par_id3149205\n" "76\n" "help.text" msgid "The pre-set limit value will be saved for each document." msgstr "Az előre beállított korlát értéke mentve lesz minden dokumentumhoz." #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Special Tips for Table Controls" msgstr "Különleges tippek táblázat-vezérlőelemekhez" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "bm_id3109850\n" "help.text" msgid "table controls; propertiescontrols; properties of table controlstable controls;keyboard-only edit mode" msgstr "táblázat-vezérlőelemek; tulajdonságokvezérlőelemek; táblázat-vezérlőelemek tulajdonságaitáblázat-vezérlőelemek;szerkesztés csak billentyűzettel" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "hd_id3109850\n" "124\n" "help.text" msgid "Special Tips for Table Controls" msgstr "Különleges tippek táblázat-vezérlőelemekhez" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3153539\n" "51\n" "help.text" msgid "You can define a table control to display the records as you like. In other words you can define data fields for displaying or editing data like in a database form." msgstr "Meghatározhat úgy egy táblázat-vezérlőelemet, hogy a rekordokat kívánsága szerint jelenítse meg. Vagyis adatmezőket adhat meg úgy, hogy adatokat szerkeszthessen és jeleníthessen meg, mintha egy adatbázisűrlapon dolgozna." #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3152372\n" "62\n" "help.text" msgid "The following fields are possible in a table control: text, date, time and currency field, numeric field, pattern field, check box and combo box. In the case of combined date/time fields, two columns are created automatically." msgstr "Egy táblázat-vezérlőelemben a következő mezők szerepelhetnek: szöveg-, dátum-, idő-, pénznem-, számmező, maszkolt mező, jelölőnégyzet és kombinált lista. A kombinált dátum/idő mezők esetében automatikusan két oszlop jön létre." #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3159194\n" "125\n" "help.text" msgid "The number of selected lines, if any are selected, is in parentheses after the total number of records." msgstr "A kiválasztott sorok számát, ha vannak ilyen sorok, a rekordok száma után, zárójelben láthatja." #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3155616\n" "52\n" "help.text" msgid "To insert columns into the table control, click in the column heads and bring up the context menu. The following commands are available:" msgstr "Ha oszlopokat akar beszúrni a táblázat-vezérlőelembe, kattintson az oszlopfejlécre, és nyissa meg a helyi menüt. Az alábbi parancsok érhetők el:" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "hd_id3150789\n" "53\n" "help.text" msgid "Insert Column" msgstr "Oszlop beszúrása" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3153750\n" "54\n" "help.text" msgid "Calls a submenu to select a data field to adopt it in the table control." msgstr "Megjelenít egy almenüt annak az adatmezőnek a kiválasztására, amely a táblázat vezérlőelemben kerül felhasználásra." #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3155552\n" "59\n" "help.text" msgid "Configure the table control using drag and drop: Open the data source browser and drag the desired fields out of the data source browser and on to the column heads of the table control. A pre-configured column is created." msgstr "A táblázat-vezérlőelemet „fogd és vidd” módszerrel állíthatja be: nyissa meg az adatforrás-böngészőt, és húzza a kiválasztott mezőt az adatforrásból a táblázat-vezérlőelem oszlopfejlécére. Egy előre beállított oszlop jön létre." #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "hd_id3149827\n" "55\n" "help.text" msgid "Replace with" msgstr "Csere erre" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3153345\n" "56\n" "help.text" msgid "Opens a submenu to select a data field to replace the data field selected in the table control." msgstr "Megnyit egy almenüt egy adatmező kiválasztásához, amely a táblázat vezérlőjében kiválasztott adatmezőt cseréli le." #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "hd_id3143267\n" "57\n" "help.text" msgid "Delete Column" msgstr "Oszlop törlése" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3157958\n" "58\n" "help.text" msgid "Deletes the currently selected column." msgstr "Törli a kijelölt oszlopot." #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "hd_id3147275\n" "73\n" "help.text" msgid "Column" msgstr "Oszlop" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3152996\n" "74\n" "help.text" msgid "Opens the properties dialog of the selected column." msgstr "Megnyitja a kiválasztott oszlop tulajdonság-párbeszédablakát." #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "hd_id3148539\n" "79\n" "help.text" msgid "Hide Columns" msgstr "Oszlopok elrejtése" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3159157\n" "80\n" "help.text" msgid "Hides the selected column. Its properties are not changed." msgstr "Elrejti a kijelölt oszlopot. A tulajdonságai nem változnak." #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "hd_id3150771\n" "81\n" "help.text" msgid "Show columns" msgstr "Oszlopok megjelenítése" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3159400\n" "82\n" "help.text" msgid "Calls a submenu where you can select the columns to show again. To show only one column, click the column name. You see only the first 16 hidden columns. If there are more hidden columns, choose the More command to call the Show Columns dialog." msgstr "Megjelenít egy almenüt azoknak az oszlopoknak a kiválasztására, amelyeket ismét meg szeretne jeleníteni. Egyetlen oszlop megjelenítéséhez kattintson az oszlop nevére. Csak az első 16 rejtett oszlop jelenik meg. Ha több rejtett oszlop van, akkor az Oszlopok megjelenítése párbeszédablak megnyitásához válassza a További parancsot." #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "hd_id3156193\n" "83\n" "help.text" msgid "More" msgstr "Egyebek" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3159269\n" "84\n" "help.text" msgid "Calls the Show Columns dialog." msgstr "Megjeleníti az Oszlopok megjelenítése párbeszédablakot." #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3149763\n" "85\n" "help.text" msgid "In the Show Columns dialog you can select the columns to be shown. Hold down the Shift or Ctrl (Mac: Command) key to select multiple entries." msgstr "Az Oszlopok megjelenítése párbeszédablakban kiválaszthatja a megjelenítendő oszlopokat. Több bejegyzés kiválasztásához tartsa lenyomva a Shift vagy a Ctrl (Mac: Command) billentyűt." #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "hd_id3153561\n" "86\n" "help.text" msgid "All" msgstr "Minden" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3150504\n" "87\n" "help.text" msgid "Click All if you want to show all columns." msgstr "Kattintson az Összes gombra az összes oszlop megjelenítéséhez." #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "hd_id3153349\n" "127\n" "help.text" msgid "Keyboard-only control of Table Controls" msgstr "Táblázat-vezérlőelemek vezérlése csak billentyűzettel" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3149416\n" "126\n" "help.text" msgid "If you use the keyboard only to travel through controls in your document, you will find one difference to the other types of controls: the Tab key does not move the cursor to the next control, but moves to the next column inside the table control. Press CommandCtrl+Tab to move to the next control, or press Shift+CommandCtrl+Tab to move to the previous control." msgstr "Ha csak a billentyűzetet használja a dokumentumon belüli vezérlőelemek közötti navigálásra, különbséget tapasztalhat a többi típusú vezérlésekhez képest: a Tab billentyű nem a következő vezérlőelemhez, hanem a következő oszlophoz viszi a kurzort a táblázat-vezérlőelemen belül. A következő vezérlőelem kiválasztásához használja a CommandCtrl+Tab billentyűket, illetve a Shift+CommandCtrl+Tab billentyűkombinációt az előző vezérlőelem kiválasztásához." #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "hd_id3153062\n" "128\n" "help.text" msgid "To enter the special keyboard-only edit mode for Table Controls:" msgstr "A Táblázat-vezérlőelemek csak billentyűzettel való szerkeszthetőségének megadásához:" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3144510\n" "129\n" "help.text" msgid "The form document must be in design mode." msgstr "Az űrlapdokumentumnak tervező módban kell lennie." #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3154758\n" "130\n" "help.text" msgid "Press CommandCtrl+F6 to select the document." msgstr "Nyomja meg a CommandCtrl+F6 billentyűkombinációt a dokumentum kiválasztásához." #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3161657\n" "131\n" "help.text" msgid "Press Shift+F4 to select the first control. If the Table Control is not the first control, press Tab until it is selected." msgstr "Nyomja meg a Shift+F4 billentyűket az első vezérlőelem kiválasztásához. Ha a Táblázat-vezérlőelem nem az első vezérlőelem, nyomja meg a Tab billentyűt addig, amíg ki nem lesz jelölve." #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3151056\n" "132\n" "help.text" msgid "Press Enter to enter the edit mode. The handles are shown farther out from the control border." msgstr "Nyomja meg az Enter billentyűt a szerkesztési módba való belépéshez. A fogantyúk távolabb, a vezérlőelemek szegélyén kívül vannak megjelenítve." #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3154938\n" "133\n" "help.text" msgid "In the edit mode, you can open the edit mode context menu by pressing Shift+F10." msgstr "Szerkesztési módban a helyi menüt a Shift+F10 billentyűk lenyomásával nyithatja meg." #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3154365\n" "134\n" "help.text" msgid "If you want to edit columns, press Shift+Space to enter column edit mode. Now you can rearrange the order of columns with CommandCtrl+Arrow keys. The Delete key deletes the current column." msgstr "Oszlopok szerkesztéséhez a Shift+Szóköz billentyűk megnyomásával lépjen oszlopszerkesztési módba. Ekkor átrendezheti az oszlopok sorrendjét a CommandCtrl+nyílbillentyűkkel. A Delete billentyű törli az aktuális oszlopot." #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3145419\n" "135\n" "help.text" msgid "Press the Escape key to exit the edit mode." msgstr "A szerkesztési módból való kilépéshez nyomja meg az Esc billentyűt." #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Control Properties" msgstr "Vezérlőelem-tulajdonságok" #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "bm_id3147102\n" "help.text" msgid "controls; properties of form controlsproperties; form controls" msgstr "vezérlőelemek; űrlap-vezérlőelemek tulajdonságaitulajdonságok; űrlap-vezérlőelemek" #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "hd_id3147102\n" "1\n" "help.text" msgid "Control Properties" msgstr "Vezérlőelem-tulajdonságok" #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3145345\n" "2\n" "help.text" msgid "Opens a dialog for editing the properties of a selected control." msgstr "A megnyíló párbeszédablakban beállíthatja a kijelölt vezérlőelem tulajdonságait." #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3157910\n" "17\n" "help.text" msgid "You can only call the Properties dialog when in the Design mode with a control selected. " msgstr "Csak akkor nyithatja meg a Tulajdonságok párbeszédablakot, ha tervezőmódban van, és kiválasztott egy vezérlőelemet. " #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3153760\n" "3\n" "help.text" msgid "If you enter data in the Properties dialog, note that multiline input is possible for certain drop-down combo boxes. This concerns all fields in which an SQL statement can be entered, as well as the properties of text boxes or label fields. You can open these fields and enter text in the opened list. The following shortcut keys are valid:" msgstr "Ha adatokat ír be a Tulajdonságok párbeszédablakba, akkor bizonyos kombinált legördülő listák esetén többsoros bevitel lehetséges. Ez az összes olyan mezőt érinti, amelybe SQL-utasítások, valamint szövegmező- vagy címkemező-tulajdonságok írhatók be. Ezeket a mezőket megnyithatja, és szöveget írhat be a megnyitott listába. Az alábbi billentyűparancsok érvényesek:" #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3148686\n" "18\n" "help.text" msgid "Keys" msgstr "Billentyűk" #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3155390\n" "19\n" "help.text" msgid "Effects" msgstr "Hatások" #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3150504\n" "4\n" "help.text" msgid "OptionAlt+Down Arrow" msgstr "OptionAlt + Lefelé nyíl" #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3150944\n" "5\n" "help.text" msgid "Opens the combo box" msgstr "Megnyitja a kombinált listát." #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3153627\n" "6\n" "help.text" msgid "OptionAlt+Up Arrow" msgstr "OptionAlt + Felfelé nyíl" #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3153063\n" "7\n" "help.text" msgid "Closes the combo box" msgstr "Bezárja a kombinált listát." #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3159413\n" "8\n" "help.text" msgid "Shift+Enter" msgstr "Shift+Enter" #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3152811\n" "9\n" "help.text" msgid "Inserts a new line." msgstr "Beszúr egy új sort." #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3153379\n" "10\n" "help.text" msgid "Up Arrow" msgstr "Felfelé nyíl" #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3153192\n" "11\n" "help.text" msgid "Places the cursor into the previous line." msgstr "A kurzort az előző sorba helyezi." #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3152933\n" "12\n" "help.text" msgid "Down Arrow" msgstr "Lefelé nyíl" #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3151041\n" "13\n" "help.text" msgid "Places the cursor into the next line." msgstr "A kurzort a következő sorba helyezi." #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3153178\n" "14\n" "help.text" msgid "Enter" msgstr "Enter" #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3147228\n" "15\n" "help.text" msgid "Completes the input in the field and places the cursor into the next field." msgstr "Befejezi a bevitelt a mezőben és a kurzort a következő mezőre helyezi." #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3156422\n" "16\n" "help.text" msgid "As with list boxes or combo boxes, you can open or close the list with a mouse click at the arrow on the right end of the field. However, the input here can be entered either in the opened list or in the top text field. An exception is the properties that expect a list representation, for example, the property List Entries, which can be set for the control fields List Box and Combo Box. Here, you can only edit the entries when the field is opened." msgstr "Listákhoz és kombinált listákhoz hasonlóan megnyithatja vagy bezárhatja a listát, ha rákattint a mező jobb végében lévő nyílra. A bemenet itt a megnyitott listában vagy a felső szövegmezőben adható meg. Kivételek ez alól a tulajdonságok, amelyek elvárják a lista formájú megjelenítést, mint például a Listabejegyzések tulajdonság, amely Lista és Kombinált lista vezérlőmezőkhöz állítható be. Itt csak akkor szerkesztheti a bejegyzéseket, ha a mező meg van nyitva." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "General" msgstr "Általános" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3153681\n" "1\n" "help.text" msgid "General" msgstr "Általános" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3159233\n" "2\n" "help.text" msgid "This General tab enables you to define the general properties of a form control. These properties differ, depending on the control type. Not all of the following properties are available for every control." msgstr "Az Általános lap segítségével megadhatja az űrlapvezérlő általános tulajdonságait. A tulajdonságok a vezérlőelem típusától függően különböznek. Az alábbi tulajdonságok nem minden vezérlőelemhez állnak rendelkezésre." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3155342\n" "172\n" "help.text" msgid "If you export the current form document to HTML format, the default control values are exported, not the current control values. Default values are determined - depending on the type of control - by the properties' Default value (for example, in text fields), Default status (for check boxes and option fields), and Default selection (for list boxes)." msgstr "Ha az aktuális űrlapot HTML-be exportálja, az alapértelmezett vezérlőelem-értékek lesznek exportálva, nem az aktuálisan beírtak. Az alapértelmezett értékeket - a vezérlőelem típusától függően - a tulajdonságok Alapértelmezett érték (például a szövegmezőkben), Alapértelmezett állapot (jelölőnégyzetek és rádiógombok esetén) és Alapértelmezett kijelölés (listák esetén) eleme határozza meg." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3149734\n" "13\n" "help.text" msgid "Enabled" msgstr "Engedélyezve" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3150084\n" "14\n" "help.text" msgid "If a control field has the property \"Enabled\" (Yes), the form user will be able to use the control field. If the property is disabled, it will not be enabled (No) and will be displayed in a gray color." msgstr "Ha egy vezérlőmező tartalmazza az \"Engedélyezve\" (Igen) tulajdonságot, az űrlap felhasználója használhatja majd a vezérlőt. Ha a tulajdonság tiltva van, akkor ez nincs engedélyezve (Nem), és szürke színnel lesz megjelenítve." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3153320\n" "74\n" "help.text" msgid "Line count" msgstr "Sorok száma" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3149235\n" "75\n" "help.text" msgid "Specifies how many lines should be displayed in the dropdown list. This setting is only active if you chose \"Yes\" in the \"Dropdown\" option. For combo boxes with the Dropdown property, you can specify how many lines should be displayed in the dropdown list. With control fields which do not have the Dropdown option, the line's display will be specified by the size of the control field and the font size." msgstr "Meghatározza, hány sor jelenjen meg a legördülő listában. Ez a beállítás csak akkor aktív, ha a „Legördülő” tulajdonság értéke „Igen”. A Legördülő tulajdonsággal rendelkező kombinált listák esetén megadhatja, hogy hány sor jelenjen meg a legördülő listában. A Legördülő tulajdonsággal nem rendelkező vezérlőmezőkben a sor megjelenítését a vezérlőmező mérete és a betűméret határozza meg." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3153147\n" "23\n" "help.text" msgid "Action" msgstr "Művelet" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3149415\n" "24\n" "help.text" msgid "The Action property determines the action that occurs when you activate a button. You can use navigation actions to design your own database navigation buttons." msgstr "A Művelet tulajdonság meghatározza azt a műveletet, amely a gomb aktiválásakor lefut. A navigációs műveletek használatával saját adatbázis-navigációs gombokat tervezhet." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3152474\n" "25\n" "help.text" msgid "The following table describes the actions that you can assign to a button." msgstr "A következő táblázat leírja a gombokhoz rendelhető műveleteket." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3147303\n" "224\n" "help.text" msgid "Action" msgstr "Művelet" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154388\n" "225\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Leírás" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154071\n" "26\n" "help.text" msgid "None" msgstr "Nincs" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3153797\n" "27\n" "help.text" msgid "No action occurs." msgstr "Nem történik műveletvégzés." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154216\n" "30\n" "help.text" msgid "Submit form" msgstr "Űrlapok elküldése" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3147228\n" "31\n" "help.text" msgid "Sends the data that is entered in other control fields of the current form to the address that is specified in Form Properties under URL." msgstr "Az aktuális űrlap egyéb vezérlőmezőibe bevitt adatokat elküldi arra a címre, amely az Űrlap tulajdonságai alatt az URL mezőben meg lett adva." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN107F7\n" "help.text" msgid "Enter the URL into the form's data property \"URL\" text box when you export to a PDF file." msgstr "A PDF-fájl exportálásakor írja be az URL-t az űrlap adatlapjának \"URL\" beviteli mezőjébe." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3151041\n" "28\n" "help.text" msgid "Reset form" msgstr "Űrlap alaphelyzetbe állítása" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3155101\n" "29\n" "help.text" msgid "Resets the settings in other control fields to the predefined defaults (Default Status, Default Selection, Default Value)." msgstr "Visszaállítja más vezérlőmezők beállításait az alapértelmezett értékekre (Alapértelmezett állapot, Alapértelmezett kijelölés, Alapértelmezett érték)." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3155431\n" "32\n" "help.text" msgid "Open document / web page" msgstr "Dokumentum/weblap megnyitása" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3150010\n" "33\n" "help.text" msgid "Opens the URL that is specified under URL. You can use Frame to specify the target frame." msgstr "Megnyitja az URL alatt megadott URL-t. A Keret alatt megadhatja a célkeretet." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN107FE\n" "help.text" msgid "First record" msgstr "Első rekord" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN10803\n" "help.text" msgid "Moves the current form to the first record." msgstr "Áthelyezi az aktuális űrlapot az első rekordra." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN10809\n" "help.text" msgid "Previous record" msgstr "Előző rekord" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN1080E\n" "help.text" msgid "Moves the current form to the previous record." msgstr "Áthelyezi az aktuális űrlapot az előző rekordra." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN10814\n" "help.text" msgid "Next record" msgstr "Következő rekord" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN10819\n" "help.text" msgid "Moves the current form to the next record." msgstr "Áthelyezi az aktuális űrlapot a következő rekordra." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN1081F\n" "help.text" msgid "Last record" msgstr "Utolsó rekord" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN10824\n" "help.text" msgid "Moves the current form to the last record." msgstr "Áthelyezi az aktuális űrlapot az utolsó rekordra." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN1082A\n" "help.text" msgid "Save record" msgstr "Rekord mentése" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN1082F\n" "help.text" msgid "Saves the current record, if necessary." msgstr "Menti az aktuális rekordot, ha szükséges." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN10835\n" "help.text" msgid "Undo data entry" msgstr "Adatbevitel visszavonása" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN1083A\n" "help.text" msgid "Reverses the changes in the current record." msgstr "Visszavonja az aktuális rekord változásait." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN10840\n" "help.text" msgid "New record" msgstr "Új rekord" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN10845\n" "help.text" msgid "Moves the current form to the insert row." msgstr "Áthelyezi az aktuális űrlapot a beszúrási sorra." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN1084B\n" "help.text" msgid "Delete record" msgstr "Rekord törlése" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN10850\n" "help.text" msgid "Deletes the current record." msgstr "Törli az aktuális rekordot" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN10856\n" "help.text" msgid "Refresh form" msgstr "Űrlap frissítése" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN1085B\n" "help.text" msgid "Reloads the most recently saved version of the current form." msgstr "Az aktuális űrlap legutóbb mentett verzióját tölti be újra." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3154638\n" "19\n" "help.text" msgid "Dropdown" msgstr "Legördülő" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3152577\n" "20\n" "help.text" msgid "Specifies whether the combo box should dropdown (Yes) or not (No). A control field with the dropdown property has an additional arrow button which opens the list of the existing form entries per mouse click. Under Line count, you can specify how many lines (or rows) should be displayed in the dropdown state. Combination fields can have the dropdown property." msgstr "Megadja, hogy a kombinált lista legördülő legyen (Igen), vagy sem (Nem). A legördülő tulajdonságú vezérlőmezőnek van egy további nyílgombja, amely egérkattintásra megnyitja a létező űrlapbejegyzések listáját. A Sorok száma alatt megadhatja, hogy hány sor jelenjen meg a legördülő állapotban. A kombinált mezők rendelkezhetnek legördülő tulajdonsággal." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3159198\n" "182\n" "help.text" msgid "Combo boxes that were inserted as columns in a table control are always dropdown as the default." msgstr "Azok a kombinált listák, amelyek egy táblázat vezérlőelembe oszlopként lettek beszúrva, alapértelmezés szerint mindig legördülnek." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3153140\n" "11\n" "help.text" msgid "Alignment / Graphics alignment" msgstr "Igazítás / Kép igazítása" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3151281\n" "12\n" "help.text" msgid "Specifies the alignment option for text or graphics that are used on a control. The alignment options are left-aligned, right-aligned, and centered. These options are available for the following elements:" msgstr "Megadja a vezérlőelemen elhelyezett szöveg vagy grafika igazítását. Háromféle igazítás lehetséges: balra, jobbra és középre igazítás. Ezek a beállítások a következő elemekre érhetők el:" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN109DD\n" "help.text" msgid "Title of Label fields" msgstr "Címkemezők címe" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN109E1\n" "help.text" msgid "Content of text fields" msgstr "Szövegmezők tartalma" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN109E5\n" "help.text" msgid "Content of table fields in the columns of a table control" msgstr "Táblázatmezők tartalma a táblázat-vezérlőelem oszlopaiban." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN109E9\n" "help.text" msgid "Graphics or text that are used in buttons" msgstr "A gombon használt szöveg vagy kép." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN109EC\n" "help.text" msgid "The Alignment option for buttons is called Graphics alignment." msgstr "A gomboknál az Igazítás beállítás neve Kép igazítása." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3151073\n" "76\n" "help.text" msgid "AutoFill" msgstr "Automatikus kitöltés" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3152375\n" "77\n" "help.text" msgid "Assigns the AutoFill function to a combo box. The AutoFill function displays a list of previous entries after you start to type an entry." msgstr "Hozzárendeli a kombinált listához az automatikus kitöltés funkciót. Az automatikus kitöltés funkció megjeleníti az előzőleg bevitt értékeket, amikor a felhasználó elkezdi a beírást." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3154729\n" "216\n" "help.text" msgid "Label field" msgstr "Címke" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3145801\n" "217\n" "help.text" msgid "Specifies the source for the label of the control. The text of the label field will be used instead of the name of a database field. For example, in the Filter Navigator, Search dialog, and as a column name in the table view." msgstr "Megadja a vezérlőelem címkéjének forrását. A címkemező szövege egy adatbázismező neve helyett kerül beszúrásra. Például a Szűrőnavigátorban, a Keresés párbeszédablakban, és oszlopnévként a táblázatnézetben." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3153223\n" "231\n" "help.text" msgid "To define one character of the label as a mnemonic, so that the user can access this control by pressing the character on the keyboard, insert a tilde (~) character in front of the character in the label." msgstr "Ha a címke egy karakterét hívóbetűként akarja megadni, hogy a felhasználó hozzáférhessen a vezérlőelemhez egy billentyű megnyomásával, szúrjon be egy tilde (~) karaktert ezen karakter elé." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154502\n" "218\n" "help.text" msgid "Only the text of a group frame can be used as the label field when using radio buttons. This text applies to all of the radio buttons of the same group." msgstr "Csak a csoportkeretek szövege használható címkemezőként rádiógomb alkalmazásakor. Ez a szöveg a csoport összes rádiógombjára érvényes." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3148587\n" "219\n" "help.text" msgid "If you click on the ... button next to the text field, you will see the Label Field Selection dialog. Select a label from the list." msgstr "Ha rákattint a szövegmező mellett lévő ... gombra, akkor megjelenik a Címkemező kijelölése párbeszédablak. Válasszon egy címkét a listából." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154512\n" "220\n" "help.text" msgid "Check the No assignment box to remove the link between a control and the assigned label field." msgstr "Jelölje be a Nincs hozzárendelés négyzetet a vezérlőelem és a hozzárendelt címke közötti kapcsolat megszüntetéséhez." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3148834\n" "142\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "Szélesség" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3148566\n" "143\n" "help.text" msgid "Sets the column width in the table control field. Sets the column width in the table control field in the units that are specified in the %PRODUCTNAME module options. If you want, you can enter a value followed by a valid measurement unit, for example, 2 cm." msgstr "Megadja a tábla vezérlőmezőben az oszlop szélességét. Megadja a tábla vezérlőmezőben az oszlop szélességét abban a mértékegységben, amely a %PRODUCTNAME modulbeállításainál van megadva. Ha szeretné, megadhat egy értéket és egy érvényes mértékegységet utána, például 2 cm." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id1877803\n" "help.text" msgid "Repeat" msgstr "Ismétlés" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id9863277\n" "help.text" msgid "Specifies if the action of a control such as a spin button repeats when you click the control and hold the mouse button down." msgstr "Megadja, hogy a vezérlőelemen végrehajtott művelet, például a léptetőgombra kattintás ismétlődik-e, ha az egérgombot lenyomva tartják." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id9827875\n" "help.text" msgid "Delay" msgstr "Késleltetés" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id6092715\n" "help.text" msgid "Specifies the delay in milliseconds between repeating events. A repeating event occurs when you click an arrow button or the background of a scrollbar, or one of the record navigation buttons of a Navigation Bar, and you keep the mouse button pressed for some time. You can enter a value followed by a valid time unit, for example, 2 s or 500 ms." msgstr "Megadja az ismétlődő események közötti késleltetést ezredmásodpercben. Ismétlődő esemény akkor következik be, amikor egy nyílgombra, a görgetősáv hátterére, vagy a Navigációs eszköztáron a rekordnavigációs gombok egyikére kattint, és az egérgombot lenyomva tartja egy bizonyos ideig. Megadhat egy értéket, amelyet érvényes időegységnek kell követnie, például 2 s vagy 500 ms." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3145164\n" "214\n" "help.text" msgid "Record marker" msgstr "Rekordjelölő" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3147257\n" "215\n" "help.text" msgid "Specifies whether the first column is displayed with row labels, in which the current record is marked by an arrow." msgstr "Megadja, hogy az első oszlop sorcímkéket tartalmaz-e, amelyekben az aktuális rekordot kis nyíl jelöli." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3151019\n" "82\n" "help.text" msgid "Date format" msgstr "Dátumformátum" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3152971\n" "83\n" "help.text" msgid "Here, you can determine the format you want for the date readout. With date fields you can determine the format for the date readout." msgstr "A dátum formátumát lehet itt megadni. A dátummezők esetén meghatározható a dátumok kimeneti formátuma." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3151356\n" "84\n" "help.text" msgid "All format fields (date, time, currency, numeric) are formatted automatically in the selected format as soon as you leave them regardless of how you entered the input." msgstr "Minden formátummező (dátum, idő, pénznem, szám) a kiválasztott formátumnak megfelelően formázódik a mezőből kilépés után, a bevitel formátumától függetlenül." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3156054\n" "87\n" "help.text" msgid "Spin Button" msgstr "Léptetőgomb" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154360\n" "88\n" "help.text" msgid "The \"Yes\" option transforms the control field into a spin button, where corresponding arrow buttons are added. Numerical fields, currency fields, date and time fields can be introduced as spin buttons in the form." msgstr "Az \"Igen\" lehetőség választásával a vezérlőelem-mező átalakul egy léptetőgombbá, amelyen megjelennek a nyílgombok is. A szám-, pénznem-, dátum- és időmezők léptetőgombként is megjelenhetnek az űrlapon." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3159268\n" "173\n" "help.text" msgid "Tristate" msgstr "Háromállapotú" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154254\n" "174\n" "help.text" msgid "Specifies whether a check box can also represent ZERO values of a linked database apart from the TRUE and FALSE values. This function is only available if the database accepts three states: TRUE, FALSE and ZERO." msgstr "Megadja, hogy a jelölőnégyzet ZERO értéket is meghatározhat-e a kapcsolt adatbázisban IGAZ és HAMIS értékek mellett. Ez a funkció csak akkor érhető el, ha az adatbázis elfogadja az IGAZ, HAMIS és ZERO értékeket." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3156712\n" "183\n" "help.text" msgid "The Tristate property is only defined for database forms, not for HTML forms." msgstr "A Háromállapotú tulajdonság csak adatbázisűrlapokhoz adható meg, HTML-űrlapokhoz nem." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3147324\n" "89\n" "help.text" msgid "Printable" msgstr "Nyomtatható" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154703\n" "90\n" "help.text" msgid "Specifies whether you want the control field to appear in a document's printout." msgstr "Megadja, hogy a kinyomtatott dokumentumon megjelenjenek-e a vezérlőmezők is." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id0409200921153889\n" "help.text" msgid "PositionX" msgstr "X pozíció" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id0409200921153823\n" "help.text" msgid "Defines the X position of the control, relative to the anchor." msgstr "Megadja a vezérlőelem X pozícióját a horgonyhoz viszonyítva." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id0409200921153814\n" "help.text" msgid "PositionY" msgstr "Y pozíció" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id040920092115387\n" "help.text" msgid "Defines the Y position of the control, relative to the anchor." msgstr "Megadja a vezérlőelem Y pozícióját a horgonyhoz viszonyítva." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id0409200921153833\n" "help.text" msgid "Anchor" msgstr "Horgony" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id0409200921153855\n" "help.text" msgid "Defines where the control will be anchored." msgstr "Meghatározza, hogy hova lesz a vezérlőelem horgonyozva." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id0409200921153836\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "Szélesség" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id0409200921153918\n" "help.text" msgid "Defines the width of the control." msgstr "Megadja a vezérlőelem szélességét." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id0409200921153980\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "Magasság" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id0409200921153919\n" "help.text" msgid "Defines the height of the control." msgstr "Megadja a vezérlőelem magasságát." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3155962\n" "91\n" "help.text" msgid "Edit mask" msgstr "Beviteli maszk" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3150938\n" "92\n" "help.text" msgid "Defines the edit mask. By specifying a character code you can determine what the user can enter in the control field. By specifying the character code in pattern fields, you can determine what the user can enter in the pattern field." msgstr "A beviteli maszkot adja meg. Egy karakterkóddal megadható, hogy a felhasználó mit írhat be az űrlapmezőbe. A maszkolt mezőknél karakterkóddal adható meg, hogy a felhasználó mit írhat be a maszkolt mezőbe." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3148479\n" "184\n" "help.text" msgid "The length of the edit mask determines the number of the possible input positions. If the user enters characters that do not correspond to the edit mask, the input is rejected when the user leaves the field. You can enter the following characters to define the edit mask:" msgstr "A beviteli maszk hossza meghatározza a lehetséges beviteli helyek számát. Ha a felhasználó egy olyan karaktert ír be, amely nem felel meg a beviteli maszknak, akkor a bemenet visszautasításra kerül, amikor a felhasználó elhagyja a mezőt. A beviteli maszk meghatározásához az alábbi karaktereket adhatja meg:" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3147130\n" "93\n" "help.text" msgid "Character" msgstr "Karakter" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3149815\n" "94\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "Jelentés" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3153774\n" "95\n" "help.text" msgid "L" msgstr "L" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154660\n" "96\n" "help.text" msgid "A text constant. This position cannot be edited. The character is displayed at the corresponding position of the Literal Mask." msgstr "Egy szövegállandó. Ez a pozíció nem szerkeszthető. A karakter a Kifejezésmaszk megfelelő helyén jelenik meg." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3151346\n" "97\n" "help.text" msgid "a" msgstr "a" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3150829\n" "98\n" "help.text" msgid "The characters a-z and A-Z can be entered. Capital characters are not converted to lowercase characters." msgstr "Az a-z és A-Z karakterek adhatók meg. A rendszer nem alakítja át a nagybetűket kisbetűkké." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3149207\n" "99\n" "help.text" msgid "A" msgstr "A" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3156140\n" "100\n" "help.text" msgid "The characters A-Z can be entered. If a lowercase letter is entered, it is automatically converted to a capital letter" msgstr "A-Z karakterek írhatók be. Kisbetű beírásakor a rendszer automatikusan átalakítja nagybetűvé." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3153703\n" "101\n" "help.text" msgid "c" msgstr "c" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3148873\n" "102\n" "help.text" msgid "The characters a-z, A-Z, and 0-9 can be entered. Capital characters are not converted to lowercase characters." msgstr "Az a-z, A-Z és 0-9 karakterek írhatók be. A rendszer nem alakítja át a nagybetűket kisbetűkké." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3153781\n" "103\n" "help.text" msgid "C" msgstr "C" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154574\n" "104\n" "help.text" msgid "The characters A-Z and 0-9 can be entered. If a lowercase letter is entered, it is automatically converted to a capital letter" msgstr "A-Z és 0-9 írhatók be. Kisbetű beírásakor a rendszer automatikusan átalakítja nagybetűvé." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3153268\n" "105\n" "help.text" msgid "N" msgstr "N" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3150979\n" "106\n" "help.text" msgid "Only the characters 0-9 can be entered." msgstr "Csak a 0-9 közötti karaktereket lehet beírni." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3152769\n" "107\n" "help.text" msgid "x" msgstr "x" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3156064\n" "108\n" "help.text" msgid "All printable characters can be entered." msgstr "Minden nyomtatható karakter beírható." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3150517\n" "109\n" "help.text" msgid "X" msgstr "X" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3150429\n" "110\n" "help.text" msgid "All printable characters can be entered. If a lowercase letter is used, it is automatically converted to a capital letter." msgstr "Minden nyomtatható karakter beírható. Kisbetű használatakor a rendszer automatikusan átalakítja nagybetűvé." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3155081\n" "111\n" "help.text" msgid "For the literal mask \"__.__.2000\", for example, define the \"NNLNNLLLLL\" edit mask so that the user can only enter four digits when entering a date." msgstr "A \"2005.__.__\" maszkolt mezőhöz például adja meg az \"LLLLLNNLNN\" beviteli maszkot, így a felhasználó csak négy számjegyet írhat be dátum megadásakor." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3154818\n" "112\n" "help.text" msgid "Strict format" msgstr "Kötött formátum" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3148750\n" "113\n" "help.text" msgid "You can have a format check with control fields that accept formatted contents (date, time, and so on). If the strict format function is activated (Yes), only the allowed characters are accepted. For example, in a date field, only numbers or date delimiters are accepted; all alphabet entries typed with your keyboard are ignored." msgstr "Azoknál a vezérlőmezőknél, amelyekbe formázott tartalmat lehet bevinni (dátum, idő, stb), lehetséges a formátum-ellenőrzés megadása. Ha a kötött formátum funkció aktiválva van (Igen), csak a megengedett karaktereket lehet beírni. Például egy dátummezőbe csak számokat vagy dátumhatárolókat lehet bevinni; minden betű mellőzve lesz." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3147167\n" "60\n" "help.text" msgid "Frame" msgstr "Keret" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154991\n" "61\n" "help.text" msgid "Specifies the target frame to display the document that is opened by the \"Open document / web page\" action. You can also specify the target frame to display a URL that you open when you click a button that has been assigned the Open document or web page action)." msgstr "Megadja a célkeretet, amelyben a „Dokumentum/weblap megnyitása” művelet hatására megnyíló dokumentum megjelenik. Megadhatja azt a célkeretet is, amelyben a Dokumentum/weblap megnyitása művelettel rendelkező gombra kattintás után megnyíló URL jelenik meg." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3150521\n" "62\n" "help.text" msgid "If you click the field, you can select an option from the list that specifies into which frame the next document should be loaded. The following possibilities exist:" msgstr "Ha rákattint a mezőre, akkor kiválaszthat egy beállítást a listából, amely megadja, hogy a következő dokumentum melyik keretbe legyen betöltve. Az alábbi lehetőség állnak rendelkezésre:" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3148814\n" "226\n" "help.text" msgid "Entry" msgstr "Bejegyzés" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3155500\n" "227\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "Jelentés" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3149408\n" "63\n" "help.text" msgid "_blank" msgstr "_blank" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3146770\n" "64\n" "help.text" msgid "The next document is created in a new empty frame." msgstr "A következő dokumentum egy új, üres keretben jön létre." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3149771\n" "65\n" "help.text" msgid "_parent" msgstr "_parent" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3159143\n" "66\n" "help.text" msgid "The next document is created in a parent frame. If no parent exists, the document is created in the same frame." msgstr "A következő dokumentum a szülőkeretben jön létre. Ha nem létezik szülő, akkor a dokumentum ugyanabban a keretben jön létre." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3151374\n" "67\n" "help.text" msgid "_self" msgstr "_self" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3148600\n" "68\n" "help.text" msgid "The next document is created in the same frame." msgstr "A következő dokumentum ugyanabban a keretben jön létre." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3153067\n" "69\n" "help.text" msgid "_top" msgstr "_top" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3149174\n" "70\n" "help.text" msgid "The next document is created in a top-level window, that is, in the highest frame of the hierarchy; if the current frame is already a top window, the document is created in the current frame." msgstr "A dokumentum a legfelső szintű ablakban, tehát a hierarchiában legfelül álló keretben jön létre. Ha az aktuális keret már legfelül van, a dokumentum az aktuális keretben keletkezik." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3156172\n" "185\n" "help.text" msgid "The Frame property is relevant for HTML forms, but not for database forms." msgstr "A Keret tulajdonság a HTML-űrlapokra vonatkozik, de az adatbázis-űrlapokra nem." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3146950\n" "114\n" "help.text" msgid "Graphics" msgstr "Képek" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154344\n" "115\n" "help.text" msgid "An image button has a Graphics property. The Graphics property specifies the graphic's path and file name that you want to have displayed on the button. If you select the graphic file with the ... button, the path and file name will be automatically included in the text box." msgstr "A képgombok rendelkeznek a Kép tulajdonsággal. A Kép tulajdonság megadja a gombon megjeleníteni kívánt kép elérési útvonalát és fájlnevét. Ha a ... segítségével választotta ki a képfájlt, akkor az elérési út és a fájlnév automatikusan bekerül a szövegmezőbe." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3150530\n" "208\n" "help.text" msgid "Help text" msgstr "Súgó szövege" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3156310\n" "209\n" "help.text" msgid "Provides the option of entering a help text that will be displayed as a tip on the control. The tip shows the text in user mode when the mouse is moved over the control." msgstr "A vezérlőelemhez tartozó súgó szövegét lehet itt beírni. A tipp szöveget jelenít meg felhasználói módban, amikor az egér a vezérlőelem fölött van." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3153287\n" "210\n" "help.text" msgid "For URL type buttons, the help text appears as the extended tip instead of the URL address entered under URL." msgstr "URL típusú gombok esetén a súgószöveg részletes tippként jelenik meg az URL alatt megadott URL-cím helyett." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3145377\n" "212\n" "help.text" msgid "Help URL" msgstr "Súgó-URL" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3148649\n" "213\n" "help.text" msgid "Specifies a batch label in URL spelling which refers to a help document and which can be called with the help of the control field. The help for the control field help can be opened if the focus is positioned on the control field and the user presses F1." msgstr "Egy URL-írásmóddal meghatározott címkét ad meg, amely egy súgódokumentumra hivatkozik, és a vezérlőmező segítségével hívható meg. A vezérlőmező súgója megnyitható úgy, hogy a fókuszt a vezérlőmezőre helyezi, és megnyomja az F1 billentyűt." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3152541\n" "3\n" "help.text" msgid "Background color" msgstr "Háttérszín" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3155073\n" "4\n" "help.text" msgid "Sets the background color of the control field. A background color is available for most control fields. If you click on Background color, a list will open which enables you to select among various colors. The \"Standard\" option adopts the system setting. If the desired color is not listed, click the ... button to define a color in the Color dialog." msgstr "A vezérlőmező háttérszínét állítja be. A háttérszín a legtöbb vezérlőmezőhöz beállítható. Ha rákattint a Háttérszínre, akkor megnyílik egy lista, amelyben számos szín közül választhat. A \"Standard\" beállítás átveszi a rendszerbeállításokat. Ha a kívánt szín nem kerül megjelenítésre, akkor a szín Szín párbeszédablakban megadásához kattintson a ... gombra." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3148971\n" "40\n" "help.text" msgid "Scrollbar" msgstr "Görgetősáv" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3144430\n" "41\n" "help.text" msgid "Adds the scrollbar type that you specify to a text box. Adds the scrollbar type that you specify to a text box." msgstr "Hozzáadja egy szövegdobozhoz megadott görgetősáv-típust. Hozzáadja egy szövegdobozhoz megadott görgetősáv-típust." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN1110B\n" "help.text" msgid "Incr./decrement value" msgstr "Érték növelése/csökkentése" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN1110F\n" "help.text" msgid "Determines intervals to add or subtract with each activation of the spin button control." msgstr "Meghatározza a lépésközt, amellyel növelni, illetve csökkenteni kell az értéket a léptetőgombok használatakor." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3146779\n" "85\n" "help.text" msgid "Value step" msgstr "Érték növelése/csökkentése" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3155096\n" "86\n" "help.text" msgid "Determines spin button intervals. You can preset the value intervals for numerical and currency spin buttons. Use the up and down arrows of the spin button to increase or decrease the value." msgstr "Léptetőgombok tartományait határozza meg. Megadhatja a szám vagy pénznem léptetőgombjának értéktartományát. A léptetőgomb felfelé és lefelé mutató nyilainak segítségével növelheti vagy csökkentheti az értéket." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3145756\n" "73\n" "help.text" msgid "List entries" msgstr "Listabejegyzések" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3151300\n" "120\n" "help.text" msgid "Defines the list entries visible in the document. Open this list and type your text. Use Shift+Enter for a new line. With list and combo boxes, you can define the list entries that will be visible in the document. Open the List entries field and type your text. Please note the tips referring to the keyboard controls." msgstr "Megadja a dokumentumban látható listabejegyzéseket. Nyissa meg ezt a listát, és gépeljen be szöveget. A Shift+Enter billentyűkombinációval új sort kezdhet. Listapanelek és kombinált listák esetén megadhatja a dokumentumban látható listabejegyzéseket. Nyissa meg a Listabejegyzés mezőt és írja be a kívánt szöveget. Olvassa el a billentyűparancsokkal kapcsolatot tippeket." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3152874\n" "228\n" "help.text" msgid "The predefined default list entry is entered into the Default selection combo box." msgstr "Az előre meghatározott listabejegyzés beíródik az Alapértelmezett kijelölés kombinált listába." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154610\n" "186\n" "help.text" msgid "Note that the list entries entered here are only incorporated into the form if, on the Data tab under List Content Type, the option \"Value List\" is selected." msgstr "Ne felejtse el, hogy az itt megadott listabejegyzések csak bekerülnek az űrlapba, ha a Listatartalom típusa alatt lévő Adatok lapon az \"Értéklista\" ki van jelölve." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154767\n" "188\n" "help.text" msgid "If you do not want the list entries to be written to the database or transmitted to the recipient of the Web form, but rather assigned values that are not visible in the form, you can assign the list entries to other values in a value list. The value list is determined on the Data tab. Under Type of List Contents, select the option \"Value List\". Then enter the values under List Contents that are to be assigned to the corresponding visible list entries of the form. For the correct assignment, the order in the value list is relevant." msgstr "Ha nem kívánja, hogy a listabejegyzések bekerüljenek az adatbázisba vagy átkerüljenek a webes űrlap címzettjéhez, csak a hozzárendelt értékek, amelyek nem láthatók az űrlapban, akkor hozzárendelhet egy listabejegyzést az értéklista másik értékéhez. Az értéklista az Adatok lapon határozható meg. Válassza ki a Listatartalom típusa alatt található „Értéklista” lehetőséget. Ezután adja meg az értékeket a Listatartalom alatt, amelyet hozzá kell rendelni az űrlap megfelelő látható listabejegyzéseihez. A megfelelő összerendelés érdekében az értéklista sorrendje lényeges." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3150511\n" "189\n" "help.text" msgid "For HTML documents, a list entry entered on the General tab corresponds to the HTML tag