#. extracted from sd/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-31 14:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-30 06:45+0000\n" "Last-Translator: Meskó Balázs \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1559198723.000000\n" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:27 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES" msgid "Slides" msgstr "Diák" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:28 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES" msgid "Handouts" msgstr "Emlékeztetők" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:29 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES" msgid "Notes" msgstr "Jegyzetek" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:30 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES" msgid "Outline" msgstr "Vázlat" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:35 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "According to layout" msgstr "Elrendezés szerint" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:36 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "1" msgstr "1" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:37 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "2" msgstr "2" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:38 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "3" msgstr "3" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:39 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "4" msgstr "4" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:40 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "6" msgstr "6" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:41 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "9" msgstr "9" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:46 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER_CHOICES" msgid "Left to right, then down" msgstr "Balról jobbra, majd le" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:47 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER_CHOICES" msgid "Top to bottom, then right" msgstr "Fentről lefelé, majd jobbra" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:52 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES" msgid "Original colors" msgstr "Eredeti színek" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:53 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES" msgid "Grayscale" msgstr "Szürkeárnyalatos" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:54 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES" msgid "Black & white" msgstr "Fekete-fehér" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:59 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES" msgid "Original size" msgstr "Eredeti méret" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:60 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES" msgid "Fit to printable page" msgstr "Igazítás az oldal méretéhez" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:61 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES" msgid "Distribute on multiple sheets of paper" msgstr "Elosztás több papírlapra" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:62 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES" msgid "Tile sheet of paper with repeated slides" msgstr "Diák mozaikelrendezése a papírlapon" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:67 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW" msgid "Original size" msgstr "Eredeti méret" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:68 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW" msgid "Fit to printable page" msgstr "Igazítás az oldal méretéhez" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:69 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW" msgid "Distribute on multiple sheets of paper" msgstr "Elosztás több papírlapra" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:70 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW" msgid "Tile sheet of paper with repeated pages" msgstr "Oldalak mozaikelrendezése a papírlapon" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:75 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST" msgid "All pages" msgstr "Összes oldal" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:76 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST" msgid "Front sides / right pages" msgstr "Előoldalak / páratlan oldalak" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:77 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST" msgid "Back sides / left pages" msgstr "Hátoldalak / páros oldalak" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:82 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "All ~Slides" msgstr "Ö~sszes dia" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:83 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "S~lides:" msgstr "~Diák:" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:84 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "~Even slides" msgstr "~Páros diák" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:85 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "~Odd slides" msgstr "Pára~tlan diák" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:86 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "~Selection" msgstr "~Kijelölés" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:91 msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "All ~Pages" msgstr "Összes ~oldal" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:92 msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "~Pages:" msgstr "~Oldalak:" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:93 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "~Even pages" msgstr "~Páros oldalak" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:94 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "~Odd pages" msgstr "Pára~tlan oldalak" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:95 msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "~Selection" msgstr "~Kijelölés" #: sd/inc/errhdl.hrc:29 msgctxt "RID_SD_ERRHDL" msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)." msgstr "Fájlformátumhiba ezen a helyen: $(ARG1)(sor, oszlop)." #: sd/inc/errhdl.hrc:31 sd/inc/errhdl.hrc:33 msgctxt "RID_SD_ERRHDL" msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at position $(ARG2)(row,col)." msgstr "Formátumhiba a fájlban, a(z) $(ARG1) aldokumentum $(ARG2)(sor,oszlop) helyén." #: sd/inc/family.hrc:29 msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "Minden stílus" #: sd/inc/family.hrc:30 msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "Rejtett stílusok" #: sd/inc/family.hrc:31 msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "Alkalmazott stílusok" #: sd/inc/family.hrc:32 msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "Egyéni stílusok" #: sd/inc/family.hrc:38 msgctxt "RID_PRESENTATIONSTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "Minden stílus" #: sd/inc/family.hrc:39 msgctxt "RID_PRESENTATIONSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "Rejtett stílusok" #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:18 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "None" msgstr "Nincs" #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:19 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "Narrow" msgstr "Keskeny" #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:20 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "Moderate" msgstr "Visszafogott" #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:21 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "Normal (0.75\")" msgstr "Normál (0,75\")" #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:22 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "Normal (1\")" msgstr "Normál (1\")" #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:23 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "Normal (1.25\")" msgstr "Normál (1,25\")" #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:24 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "Wide" msgstr "Széles" #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:30 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "None" msgstr "Nincs" #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:31 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "Narrow" msgstr "Keskeny" #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:32 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "Moderate" msgstr "Visszafogott" #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:33 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "Normal (1.9cm)" msgstr "Normál (1.9 cm)" #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:34 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "Normal (2.54cm)" msgstr "Normál (2,54 cm)" #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:35 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "Normal (3.18cm)" msgstr "Normál (3,18 cm)" #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:36 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "Wide" msgstr "Széles" #: sd/inc/strings.hrc:25 msgctxt "STR_NULL" msgid "None" msgstr "Nincs" #: sd/inc/strings.hrc:26 msgctxt "STR_INSERTPAGE" msgid "Insert Slide" msgstr "Dia beszúrása" #: sd/inc/strings.hrc:27 msgctxt "STR_INSERTLAYER" msgid "Insert Layer" msgstr "Réteg beszúrása" #: sd/inc/strings.hrc:28 msgctxt "STR_MODIFYLAYER" msgid "Modify Layer" msgstr "Réteg módosítása" #: sd/inc/strings.hrc:29 msgctxt "STR_UNDO_SLIDE_PARAMS" msgid "Slide parameter" msgstr "Dia paraméterei" #: sd/inc/strings.hrc:30 msgctxt "STR_UNDO_CUT" msgid "Cut" msgstr "Kivágás" #: sd/inc/strings.hrc:31 msgctxt "STR_UNDO_REPLACE" msgid "Replace" msgstr "Csere" #: sd/inc/strings.hrc:32 msgctxt "STR_UNDO_DRAGDROP" msgid "Drag and Drop" msgstr "Fogd és vidd" #: sd/inc/strings.hrc:33 msgctxt "STR_INSERTGRAPHIC" msgid "Insert Image" msgstr "Kép beszúrása" #: sd/inc/strings.hrc:34 msgctxt "STR_QUERYROTATION" msgid "This image is rotated. Would you like to rotate it into standard orientation?" msgstr "A kép el van forgatva. Szeretné elfordítani eredeti tájolásúvá?" #: sd/inc/strings.hrc:35 msgctxt "STR_UNDO_BEZCLOSE" msgid "Close Polygon" msgstr "Sokszög bezárása" #: sd/inc/strings.hrc:36 msgctxt "STR_SLIDE_SORTER_MODE" msgid "Slide Sorter" msgstr "Diarendező" #: sd/inc/strings.hrc:37 msgctxt "STR_NORMAL_MODE" msgid "Normal" msgstr "Normál" #: sd/inc/strings.hrc:38 msgctxt "STR_SLIDE_MASTER_MODE" msgid "Master Slide" msgstr "Diasablon" #: sd/inc/strings.hrc:39 msgctxt "STR_OUTLINE_MODE" msgid "Outline" msgstr "Vázlat" #: sd/inc/strings.hrc:40 msgctxt "STR_NOTES_MODE" msgid "Notes" msgstr "Jegyzetek" #: sd/inc/strings.hrc:41 msgctxt "STR_NOTES_MASTER_MODE" msgid "Master Notes" msgstr "Jegyzetsablonok" #: sd/inc/strings.hrc:42 msgctxt "STR_HANDOUT_MASTER_MODE" msgid "Master Handout" msgstr "Emlékeztetősablon" #: sd/inc/strings.hrc:43 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_NONE" msgid "Blank Slide" msgstr "Üres dia" #: sd/inc/strings.hrc:44 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_ONLY_TITLE" msgid "Title Only" msgstr "Csak cím" #: sd/inc/strings.hrc:45 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_ONLY_TEXT" msgid "Centered Text" msgstr "Középre igazított szöveg" #: sd/inc/strings.hrc:46 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_TITLE" msgid "Title Slide" msgstr "Címdia" #: sd/inc/strings.hrc:47 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_CONTENT" msgid "Title, Content" msgstr "Cím, Tartalom" #: sd/inc/strings.hrc:48 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT" msgid "Title and 2 Content" msgstr "Cím és 2 Tartalom" #: sd/inc/strings.hrc:49 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_2CONTENT" msgid "Title, Content and 2 Content" msgstr "Cím, Tartalom és 2 Tartalom" #: sd/inc/strings.hrc:50 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT_CONTENT" msgid "Title, 2 Content and Content" msgstr "Cím, 2 Tartalom és Tartalom" #: sd/inc/strings.hrc:51 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT_OVER_CONTENT" msgid "Title, 2 Content over Content" msgstr "Cím, 2 Tartalom a Tartalom felett" #: sd/inc/strings.hrc:52 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_OVER_CONTENT" msgid "Title, Content over Content" msgstr "Cím, Tartalom a Tartalom felett" #: sd/inc/strings.hrc:53 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_4CONTENT" msgid "Title, 4 Content" msgstr "Cím, 4 Tartalom" #: sd/inc/strings.hrc:54 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_6CONTENT" msgid "Title, 6 Content" msgstr "Cím, 6 Tartalom" #: sd/inc/strings.hrc:55 msgctxt "STR_AL_TITLE_VERT_OUTLINE" msgid "Title, Vertical Text" msgstr "Cím, függőleges szöveg" #: sd/inc/strings.hrc:56 msgctxt "STR_AL_TITLE_VERT_OUTLINE_CLIPART" msgid "Title, Vertical Text, Clipart" msgstr "Cím, függőleges szöveg, kép" #: sd/inc/strings.hrc:57 msgctxt "STR_AL_VERT_TITLE_TEXT_CHART" msgid "Vertical Title, Text, Chart" msgstr "Függőleges cím, szöveg, diagram" #: sd/inc/strings.hrc:58 msgctxt "STR_AL_VERT_TITLE_VERT_OUTLINE" msgid "Vertical Title, Vertical Text" msgstr "Függőleges cím, függőleges szöveg" #: sd/inc/strings.hrc:59 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT1" msgid "One Slide" msgstr "Egy dia" #: sd/inc/strings.hrc:60 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT2" msgid "Two Slides" msgstr "Két dia" #: sd/inc/strings.hrc:61 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT3" msgid "Three Slides" msgstr "Három dia" #: sd/inc/strings.hrc:62 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT4" msgid "Four Slides" msgstr "Négy dia" #: sd/inc/strings.hrc:63 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT6" msgid "Six Slides" msgstr "Hat dia" #: sd/inc/strings.hrc:64 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT9" msgid "Nine Slides" msgstr "Kilenc dia" #: sd/inc/strings.hrc:65 msgctxt "STR_DISPLAYMODE_EDITMODES" msgid "Edit Modes" msgstr "Szerkesztő módok" #: sd/inc/strings.hrc:66 msgctxt "STR_DISPLAYMODE_MASTERMODES" msgid "Master Modes" msgstr "Sablonmódok" #: sd/inc/strings.hrc:67 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_NOTES" msgid "Notes" msgstr "Jegyzetek" #: sd/inc/strings.hrc:68 msgctxt "STR_TRANSFORM" msgid "Transform" msgstr "Átalakítás" #: sd/inc/strings.hrc:69 msgctxt "STR_LINEEND" msgid "Line Ends" msgstr "Vonalvégek" #: sd/inc/strings.hrc:70 msgctxt "STR_DESC_LINEEND" msgid "Please enter a name for the new arrowhead:" msgstr "Adja meg az új nyílhegy nevét:" #: sd/inc/strings.hrc:71 msgctxt "STR_WARN_NAME_DUPLICATE" msgid "" "The name chosen already exists. \n" "Please enter another name." msgstr "" "A választott név már létezik.\n" "Adjon meg egy másik nevet." #: sd/inc/strings.hrc:72 msgctxt "STR_UNDO_ANIMATION" msgid "Animation parameters" msgstr "Animáció tulajdonságai" #: sd/inc/strings.hrc:73 msgctxt "STR_UNDO_COPYOBJECTS" msgid "Duplicate" msgstr "Megkettőzés" #: sd/inc/strings.hrc:74 msgctxt "STR_TITLE_NAMEGROUP" msgid "Name Object" msgstr "Objektum elnevezése" #: sd/inc/strings.hrc:75 msgctxt "STR_DESC_NAMEGROUP" msgid "Name" msgstr "Név" #: sd/inc/strings.hrc:76 msgctxt "STR_WARN_PAGE_EXISTS" msgid "The slide name already exists or is invalid. Please enter another name." msgstr "A dianév már létezik vagy érvénytelen. Adjon meg másik nevet." #: sd/inc/strings.hrc:77 msgctxt "STR_SNAPDLG_SETLINE" msgid "Edit Snap Line" msgstr "Illesztővonal szerkesztése" #: sd/inc/strings.hrc:78 msgctxt "STR_SNAPDLG_SETPOINT" msgid "Edit Snap Point" msgstr "Illesztőpont szerkesztése" #: sd/inc/strings.hrc:79 msgctxt "STR_POPUP_EDIT_SNAPLINE" msgid "Edit Snap Line..." msgstr "Illesztővonal szerkesztése..." #: sd/inc/strings.hrc:80 msgctxt "STR_POPUP_EDIT_SNAPPOINT" msgid "Edit Snap Point..." msgstr "Illesztőpont szerkesztése..." #: sd/inc/strings.hrc:81 msgctxt "STR_POPUP_DELETE_SNAPLINE" msgid "Delete Snap Line" msgstr "Illesztővonal törlése" #: sd/inc/strings.hrc:82 msgctxt "STR_POPUP_DELETE_SNAPPOINT" msgid "Delete Snap Point" msgstr "Illesztőpont törlése" #: sd/inc/strings.hrc:83 msgctxt "STR_IMPRESS" msgid "StarImpress 4.0" msgstr "StarImpress 4.0" #: sd/inc/strings.hrc:84 msgctxt "STR_LAYER" msgid "Layer" msgstr "Réteg" #: sd/inc/strings.hrc:85 msgctxt "STR_UNDO_DELETEPAGES" msgid "Delete slides" msgstr "Diák törlése" #: sd/inc/strings.hrc:86 msgctxt "STR_UNDO_INSERTPAGES" msgid "Insert slides" msgstr "Dia beszúrása" #: sd/inc/strings.hrc:87 msgctxt "STR_ASK_DELETE_LAYER" msgid "" "Are you sure you want to delete the level \"$\"?\n" "Note: All objects on this level will be deleted!" msgstr "" "Biztos benne, hogy törli a(z) „$” szintet?\n" "Megjegyzés: ezen a szinten az összes objektum törlődni fog!" #: sd/inc/strings.hrc:88 msgctxt "STR_ASK_DELETE_ALL_PICTURES" msgid "Do you really want to delete all images?" msgstr "Biztos benne, hogy minden képet törölni akar?" #: sd/inc/strings.hrc:89 msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_TITLE_AND_LAYOUT" msgid "Modify title and outline" msgstr "A cím és a vázlatpontok módosítása" #: sd/inc/strings.hrc:90 msgctxt "STR_WAV_FILE" msgid "Audio" msgstr "Hang" #: sd/inc/strings.hrc:91 msgctxt "STR_MIDI_FILE" msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #: sd/inc/strings.hrc:92 msgctxt "STR_AU_FILE" msgid "Sun/NeXT Audio" msgstr "Sun/NeXT-hang" #: sd/inc/strings.hrc:93 msgctxt "STR_VOC_FILE" msgid "Creative Labs Audio" msgstr "Creative Labs-hang" #: sd/inc/strings.hrc:94 msgctxt "STR_AIFF_FILE" msgid "Apple/SGI Audio" msgstr "Apple/SGI-hang" #: sd/inc/strings.hrc:95 msgctxt "STR_SVX_FILE" msgid "Amiga SVX Audio" msgstr "Amiga SVX-hang" #: sd/inc/strings.hrc:96 msgctxt "STR_SD_PAGE" msgid "Slide" msgstr "Dia" #: sd/inc/strings.hrc:97 msgctxt "STR_SD_PAGE_COUNT" msgid "Slide %1 of %2" msgstr "%1. dia, összesen: %2" #: sd/inc/strings.hrc:98 msgctxt "STR_SD_PAGE_COUNT_CUSTOM" msgid "Slide %1 of %2 (%3)" msgstr "%1. dia, összesen: %2 (%3)" #: sd/inc/strings.hrc:99 msgctxt "STR_ALL_SUPPORTED_FORMATS" msgid "All supported formats" msgstr "Minden támogatott formátum" #: sd/inc/strings.hrc:100 msgctxt "STR_ALL_FILES" msgid "All files" msgstr "Minden fájl" #: sd/inc/strings.hrc:101 msgctxt "STR_UNDO_INSERT_TEXTFRAME" msgid "Insert text frame" msgstr "Szövegkeret beszúrása" #: sd/inc/strings.hrc:102 msgctxt "STR_ACTION_NOTPOSSIBLE" msgid "" "This function cannot be run \n" "with the selected objects." msgstr "" "Ez a funkció nem használható\n" "a kiválasztott objektumokkal." #: sd/inc/strings.hrc:103 msgctxt "STR_DLG_INSERT_PAGES_FROM_FILE" msgid "Insert File" msgstr "Fájl beszúrása" #: sd/inc/strings.hrc:104 msgctxt "STR_READ_DATA_ERROR" msgid "The file could not be loaded!" msgstr "A fájl betöltése nem sikerült!" #: sd/inc/strings.hrc:105 msgctxt "STR_SCALE_OBJECTS" msgid "" "The page size of the target document is different than the source document.\n" "\n" "Do you want to scale the copied objects to fit the new page size?" msgstr "" "A céldokumentum oldalmérete nem egyezik meg a forrásdokumentum oldalméretével.\n" "\n" "Szeretné átméretezni az átmásolt objektumokat az új oldalméretnek megfelelően?" #: sd/inc/strings.hrc:106 msgctxt "STR_CREATE_PAGES" msgid "Create Slides" msgstr "Diák létrehozása" #: sd/inc/strings.hrc:107 msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_PAGEFORMAT" msgid "Modify page format" msgstr "Oldalformátum módosítása" #: sd/inc/strings.hrc:108 msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_PAGEBORDER" msgid "Modify page margins" msgstr "Oldalmargó módosítása" #: sd/inc/strings.hrc:109 msgctxt "STR_EDIT_OBJ" msgid "~Edit" msgstr "~Szerkesztés" #: sd/inc/strings.hrc:110 msgctxt "STR_DELETE_PAGES" msgid "Delete Slides" msgstr "Diák törlése" #: sd/inc/strings.hrc:111 msgctxt "STR_WARN_PRINTFORMAT_FAILURE" msgid "The document format could not be set on the specified printer." msgstr "Nem sikerült a dokumentumformátum beállítása a kiválasztott nyomtatón." #: sd/inc/strings.hrc:112 msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_OPENERROR" msgid "Image file cannot be opened" msgstr "A képfájl megnyitása nem sikerült" #: sd/inc/strings.hrc:113 msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_IOERROR" msgid "Image file cannot be read" msgstr "A képfájl nem olvasható" #: sd/inc/strings.hrc:114 msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_FORMATERROR" msgid "Unknown image format" msgstr "Ismeretlen képformátum" #: sd/inc/strings.hrc:115 msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_VERSIONERROR" msgid "This image file version is not supported" msgstr "Ez a képfájlverzió nem támogatott" #: sd/inc/strings.hrc:116 msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_FILTERERROR" msgid "Image filter not found" msgstr "A képszűrő nem található" #: sd/inc/strings.hrc:117 msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_TOOBIG" msgid "Not enough memory to import image" msgstr "Nincs elég memória a kép importálásához" #: sd/inc/strings.hrc:118 msgctxt "STR_OBJECTS" msgid "Objects" msgstr "Objektumok" #: sd/inc/strings.hrc:119 msgctxt "STR_END_SPELLING" msgid "Spellcheck of entire document has been completed." msgstr "A teljes dokumentum helyesírás-ellenőrzése befejeződött." #: sd/inc/strings.hrc:120 msgctxt "STR_END_SPELLING_OBJ" msgid "The spellcheck for the selected objects has been completed." msgstr "A kijelölt objektumok helyesírás-ellenőrzése befejeződött." #: sd/inc/strings.hrc:121 msgctxt "STR_ASK_FOR_CONVERT_TO_BEZIER" msgid "Convert selected object to curve?" msgstr "Átalakítja görbévé a kijelölt objektumot?" #: sd/inc/strings.hrc:122 msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_PRES_OBJECT" msgid "Modify presentation object '$'" msgstr "„$” bemutató-objektum módosítása" #: sd/inc/strings.hrc:123 msgctxt "STR_UNDO_MODIFY_PAGE" msgid "Slide layout" msgstr "Diaelrendezés" #: sd/inc/strings.hrc:124 msgctxt "STR_UNDO_INSERT_FILE" msgid "Insert file" msgstr "Fájl beszúrása" #: sd/inc/strings.hrc:125 msgctxt "STR_UNDO_INSERT_SPECCHAR" msgid "Insert special character" msgstr "Különleges karakter beszúrása" #: sd/inc/strings.hrc:126 msgctxt "STR_UNDO_SET_PRESLAYOUT" msgid "Apply presentation layout" msgstr "Bemutató-elrendezés alkalmazása" #: sd/inc/strings.hrc:127 msgctxt "STR_PLAY" msgid "~Play" msgstr "~Lejátszás" #: sd/inc/strings.hrc:128 msgctxt "STR_STOP" msgid "Sto~p" msgstr "~Leállítás" #: sd/inc/strings.hrc:129 msgctxt "STR_UNDO_ORIGINALSIZE" msgid "Original Size" msgstr "Eredeti méret" #: sd/inc/strings.hrc:130 msgctxt "STR_WARN_SCALE_FAIL" msgid "" "The specified scale is invalid.\n" "Do you want to enter a new one?" msgstr "" "A megadott méret nem érvényes.\n" "Szeretne megadni új értéket?" #: sd/inc/strings.hrc:131 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_NONE" msgid "No action" msgstr "Nincs művelet" #: sd/inc/strings.hrc:132 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_PREVPAGE" msgid "Go to previous slide" msgstr "Előző dia" #: sd/inc/strings.hrc:133 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_NEXTPAGE" msgid "Go to next slide" msgstr "Következő dia" #: sd/inc/strings.hrc:134 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_FIRSTPAGE" msgid "Go to first slide" msgstr "Ugrás az első diára" #: sd/inc/strings.hrc:135 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_LASTPAGE" msgid "Go to last slide" msgstr "Ugrás az utolsó diára" #: sd/inc/strings.hrc:136 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_BOOKMARK" msgid "Go to page or object" msgstr "Ugrás oldalra vagy objektumra" #: sd/inc/strings.hrc:137 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_DOCUMENT" msgid "Go to document" msgstr "Ugrás dokumentumra" #: sd/inc/strings.hrc:138 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_SOUND" msgid "Play audio" msgstr "Hang lejátszása" #: sd/inc/strings.hrc:139 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_VERB" msgid "Start object action" msgstr "Objektumhoz rendelt esemény indítása" #: sd/inc/strings.hrc:140 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_PROGRAM" msgid "Run program" msgstr "Program futtatása" #: sd/inc/strings.hrc:141 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_MACRO" msgid "Run macro" msgstr "Makró futtatása" #: sd/inc/strings.hrc:142 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_STOPPRESENTATION" msgid "Exit presentation" msgstr "Kilépés a bemutatóból" #: sd/inc/strings.hrc:143 msgctxt "STR_EFFECTDLG_JUMP" msgid "Target" msgstr "Cél" #: sd/inc/strings.hrc:144 msgctxt "STR_EFFECTDLG_ACTION" msgid "Act~ion" msgstr "~Művelet" #: sd/inc/strings.hrc:145 msgctxt "STR_EFFECTDLG_SOUND" msgid "Audio" msgstr "Hang" #: sd/inc/strings.hrc:146 msgctxt "STR_EFFECTDLG_PAGE_OBJECT" msgid "Slide / Object" msgstr "Dia / Objektum" #: sd/inc/strings.hrc:147 msgctxt "STR_EFFECTDLG_DOCUMENT" msgid "Document" msgstr "Dokumentum" #: sd/inc/strings.hrc:148 msgctxt "STR_EFFECTDLG_PROGRAM" msgid "Program" msgstr "Program" #: sd/inc/strings.hrc:149 msgctxt "STR_EFFECTDLG_MACRO" msgid "Macro" msgstr "Makró" #: sd/inc/strings.hrc:150 #, c-format msgctxt "STR_FULLSCREEN_SLIDESHOW" msgid "Presenting: %s" msgstr "Előad: %s" #. Strings for animation effects #: sd/inc/strings.hrc:152 msgctxt "STR_INSERT_TEXT" msgid "Insert Text" msgstr "Szöveg beszúrása" #: sd/inc/strings.hrc:153 msgctxt "STR_SLIDE_SINGULAR" msgid " Slide" msgstr " dia" #: sd/inc/strings.hrc:154 msgctxt "STR_SLIDE_PLURAL" msgid " Slides" msgstr " dia" #: sd/inc/strings.hrc:155 msgctxt "STR_LOAD_PRESENTATION_LAYOUT" msgid "Load Master Slide" msgstr "Diasablon betöltése" #: sd/inc/strings.hrc:156 msgctxt "STR_DRAGTYPE_URL" msgid "Insert as Hyperlink" msgstr "Beszúrás hiperhivatkozásként" #: sd/inc/strings.hrc:157 msgctxt "STR_DRAGTYPE_EMBEDDED" msgid "Insert as Copy" msgstr "Beszúrás másolatként" #: sd/inc/strings.hrc:158 msgctxt "STR_DRAGTYPE_LINK" msgid "Insert as Link" msgstr "Beszúrás hivatkozásként" #: sd/inc/strings.hrc:159 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_SMART" msgid "Smart" msgstr "Ötlet" #: sd/inc/strings.hrc:160 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_LEFT" msgid "Left" msgstr "Balra" #: sd/inc/strings.hrc:161 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_RIGHT" msgid "Right" msgstr "Jobbra" #: sd/inc/strings.hrc:162 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_TOP" msgid "Top" msgstr "Fel" #: sd/inc/strings.hrc:163 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_BOTTOM" msgid "Bottom" msgstr "Le" #: sd/inc/strings.hrc:164 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_LO" msgid "Top Left?" msgstr "Bal felső?" #: sd/inc/strings.hrc:165 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_LU" msgid "Bottom Left?" msgstr "Bal alsó?" #: sd/inc/strings.hrc:166 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_RO" msgid "Top Right?" msgstr "Jobb felső?" #: sd/inc/strings.hrc:167 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_RU" msgid "Bottom Right?" msgstr "Jobb alsó?" #: sd/inc/strings.hrc:168 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_HORZ" msgid "Horizontal" msgstr "Vízszintes" #: sd/inc/strings.hrc:169 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_VERT" msgid "Vertical" msgstr "Függőleges" #: sd/inc/strings.hrc:170 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_ALL" msgid "All?" msgstr "Mind?" #: sd/inc/strings.hrc:171 msgctxt "STR_CANT_PERFORM_IN_LIVEMODE" msgid "This action can't be run in the live mode." msgstr "Ezt a műveletet nem lehet élő módban végrehajtani." #: sd/inc/strings.hrc:172 msgctxt "STR_PUBLISH_BACK" msgid "Back" msgstr "Vissza" #: sd/inc/strings.hrc:173 msgctxt "STR_PUBLISH_NEXT" msgid "Continue" msgstr "Folytatás" #: sd/inc/strings.hrc:174 msgctxt "STR_PUBLISH_OUTLINE" msgid "Overview" msgstr "Áttekintés" #: sd/inc/strings.hrc:175 msgctxt "STR_EYEDROPPER" msgid "Color Replacer" msgstr "Színcserélő" #: sd/inc/strings.hrc:176 msgctxt "STR_UNDO_MORPHING" msgid "Cross-fading" msgstr "Átúsztatás" #: sd/inc/strings.hrc:177 msgctxt "STR_UNDO_EXPAND_PAGE" msgid "Expand Slide" msgstr "Dia bővítése" #: sd/inc/strings.hrc:178 msgctxt "STR_UNDO_SUMMARY_PAGE" msgid "Table of Contents Slide" msgstr "Tartalomjegyzék-dia" #: sd/inc/strings.hrc:179 msgctxt "STR_TWAIN_NO_SOURCE_UNX" msgid "No SANE source is available at the moment." msgstr "Jelenleg nem áll rendelkezésre SANE-forrás." #: sd/inc/strings.hrc:180 msgctxt "STR_TWAIN_NO_SOURCE" msgid "At present, no TWAIN source is available." msgstr "Jelenleg nem áll rendelkezésre TWAIN-forrás." #: sd/inc/strings.hrc:181 msgctxt "STR_FIX" msgid "Fixed" msgstr "Rögzített" #: sd/inc/strings.hrc:182 msgctxt "STR_VAR" msgid "Variable" msgstr "Változó" #: sd/inc/strings.hrc:183 msgctxt "STR_STANDARD_NORMAL" msgid "Standard" msgstr "Standard" #: sd/inc/strings.hrc:184 msgctxt "STR_STANDARD_SMALL" msgid "Standard (short)" msgstr "Standard (rövid)" #: sd/inc/strings.hrc:185 msgctxt "STR_STANDARD_BIG" msgid "Standard (long)" msgstr "Standard (hosszú)" #: sd/inc/strings.hrc:186 msgctxt "STR_FILEFORMAT_NAME_EXT" msgid "File name" msgstr "Fájlnév" #: sd/inc/strings.hrc:187 msgctxt "STR_FILEFORMAT_FULLPATH" msgid "Path/File name" msgstr "Útvonal és fájlnév" #: sd/inc/strings.hrc:188 msgctxt "STR_FILEFORMAT_PATH" msgid "Path" msgstr "Útvonal" #: sd/inc/strings.hrc:189 msgctxt "STR_FILEFORMAT_NAME" msgid "File name without extension" msgstr "Kiterjesztés nélküli fájlnév" #: sd/inc/strings.hrc:190 msgctxt "STR_NEW_CUSTOMSHOW" msgid "New Custom Slide Show" msgstr "Új egyéni diavetítés" #: sd/inc/strings.hrc:191 msgctxt "STR_COPY_CUSTOMSHOW" msgid "Copy " msgstr "Másolás " #: sd/inc/strings.hrc:192 msgctxt "STR_IMPRESS_DOCUMENT" msgid "Presentation" msgstr "Bemutató" #: sd/inc/strings.hrc:193 msgctxt "STR_IMPRESS_DOCUMENT_FULLTYPE_60" msgid "%PRODUCTNAME Presentation format (Impress 6)" msgstr "%PRODUCTNAME-bemutató formátum (Impress 6)" #: sd/inc/strings.hrc:194 msgctxt "STR_GRAPHIC_DOCUMENT" msgid "Drawing" msgstr "Rajz" #: sd/inc/strings.hrc:195 msgctxt "STR_GRAPHIC_DOCUMENT_FULLTYPE_60" msgid "%PRODUCTNAME Drawing format (Draw 6)" msgstr "%PRODUCTNAME-rajz formátum (Draw 6)" #: sd/inc/strings.hrc:196 msgctxt "STR_BREAK_METAFILE" msgid "Ungroup Metafile(s)..." msgstr "Metafájlok szétbontása..." #: sd/inc/strings.hrc:197 msgctxt "STR_BREAK_FAIL" msgid "It was not possible to ungroup all drawing objects." msgstr "Nem lehet szétbontani minden rajzobjektumot." #: sd/inc/strings.hrc:198 msgctxt "STR_IMPRESS_DOCUMENT_FULLTYPE_80" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Presentation" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION-bemutató" #: sd/inc/strings.hrc:199 msgctxt "STR_GRAPHIC_DOCUMENT_FULLTYPE_80" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Drawing" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION-rajz" #. HtmlExport #: sd/inc/strings.hrc:202 msgctxt "STR_PUBDLG_SAMENAME" msgid "" "A design already exists with this name.\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" "Létezik már terv ezen a néven.\n" "Felül kívánja írni?" #: sd/inc/strings.hrc:203 msgctxt "STR_HTMLATTR_TEXT" msgid "Text" msgstr "Szöveg" #: sd/inc/strings.hrc:204 msgctxt "STR_HTMLATTR_LINK" msgid "Hyperlink" msgstr "Hiperhivatkozás" #: sd/inc/strings.hrc:205 msgctxt "STR_HTMLATTR_VLINK" msgid "Visited link" msgstr "Látogatott hivatkozás" #: sd/inc/strings.hrc:206 msgctxt "STR_HTMLATTR_ALINK" msgid "Active link" msgstr "Aktív hivatkozás" #: sd/inc/strings.hrc:207 msgctxt "STR_HTMLEXP_NOTES" msgid "Notes" msgstr "Jegyzetek" #: sd/inc/strings.hrc:208 msgctxt "STR_HTMLEXP_CONTENTS" msgid "Table of contents" msgstr "Tartalomjegyzék" #: sd/inc/strings.hrc:209 msgctxt "STR_HTMLEXP_CLICKSTART" msgid "Click here to start" msgstr "Az indításhoz kattintson ide." #: sd/inc/strings.hrc:210 msgctxt "STR_HTMLEXP_AUTHOR" msgid "Author" msgstr "Szerző" #: sd/inc/strings.hrc:211 msgctxt "STR_HTMLEXP_EMAIL" msgid "Email" msgstr "E-mail" #: sd/inc/strings.hrc:212 msgctxt "STR_HTMLEXP_HOMEPAGE" msgid "Homepage" msgstr "Honlap" #: sd/inc/strings.hrc:213 msgctxt "STR_HTMLEXP_INFO" msgid "Further information" msgstr "További információ" #: sd/inc/strings.hrc:214 msgctxt "STR_HTMLEXP_DOWNLOAD" msgid "Download presentation" msgstr "Bemutató letöltése" #: sd/inc/strings.hrc:215 msgctxt "STR_HTMLEXP_NOFRAMES" msgid "Unfortunately your browser does not support floating frames." msgstr "Sajnos a böngészője nem támogatja az úszó kereteket." #: sd/inc/strings.hrc:216 msgctxt "STR_HTMLEXP_FIRSTPAGE" msgid "First page" msgstr "Első oldal" #: sd/inc/strings.hrc:217 msgctxt "STR_HTMLEXP_LASTPAGE" msgid "Last page" msgstr "Utolsó oldal" #: sd/inc/strings.hrc:218 msgctxt "STR_HTMLEXP_SETTEXT" msgid "Text" msgstr "Szöveg" #: sd/inc/strings.hrc:219 msgctxt "STR_HTMLEXP_SETGRAPHIC" msgid "Image" msgstr "Kép" #: sd/inc/strings.hrc:220 msgctxt "STR_HTMLEXP_OUTLINE" msgid "With contents" msgstr "Tartalommal együtt" #: sd/inc/strings.hrc:221 msgctxt "STR_HTMLEXP_NOOUTLINE" msgid "Without contents" msgstr "Tartalom nélkül" #: sd/inc/strings.hrc:222 msgctxt "STR_WEBVIEW_SAVE" msgid "To given page" msgstr "A megadott oldalra" #: sd/inc/strings.hrc:223 msgctxt "STR_UNDO_VECTORIZE" msgid "Convert bitmap to polygon" msgstr "Bitkép sokszöggé alakítása" #: sd/inc/strings.hrc:224 msgctxt "STR_PRES_SOFTEND" msgid "Click to exit presentation..." msgstr "Kattintson bárhova a bemutató befejezéséhez..." #: sd/inc/strings.hrc:225 msgctxt "STR_PRES_PAUSE" msgid "Pause..." msgstr "Szünet..." #: sd/inc/strings.hrc:226 msgctxt "STR_UNDO_APPLY_3D_FAVOURITE" msgid "Apply 3D favorite" msgstr "Kedvenc térhatás alkalmazása" #: sd/inc/strings.hrc:227 msgctxt "STR_UNDO_GRAFFILTER" msgid "Image filter" msgstr "Képszűrő" #: sd/inc/strings.hrc:228 msgctxt "STR_WARNING_NOSOUNDFILE" msgid "" "The file %\n" "is not a valid audio file !" msgstr "" "A(z) %\n" "fájl nem hangfájl!" #: sd/inc/strings.hrc:229 msgctxt "STR_UNDO_CONVERT_TO_METAFILE" msgid "Convert to metafile" msgstr "Átalakítás metafájllá" #: sd/inc/strings.hrc:230 msgctxt "STR_UNDO_CONVERT_TO_BITMAP" msgid "Convert to bitmap" msgstr "Átalakítás bitképpé" #: sd/inc/strings.hrc:231 msgctxt "STR_HTMLEXP_ERROR_CREATE_FILE" msgid "Cannot create the file $(URL1)." msgstr "A(z) $(URL1) fájlt nem sikerült létrehozni." #: sd/inc/strings.hrc:232 msgctxt "STR_HTMLEXP_ERROR_OPEN_FILE" msgid "Could not open the file $(URL1)." msgstr "A fájlt nem lehet megnyitni: $(URL1)." #: sd/inc/strings.hrc:233 msgctxt "STR_HTMLEXP_ERROR_COPY_FILE" msgid "The file $(URL1) could not be copied to $(URL2)" msgstr "A(z) $(URL1) fájl nem másolható ide: $(URL2)" #: sd/inc/strings.hrc:234 msgctxt "STR_STATUSBAR_MASTERPAGE" msgid "Slide Master name. Right-click for list and double-click for dialog." msgstr "Mesterdia neve. Kattintson jobb gombbal a listáért, vagy duplán az ablakért." #: sd/inc/strings.hrc:235 msgctxt "STR_TITLE_RENAMESLIDE" msgid "Rename Slide" msgstr "Dia átnevezése" #: sd/inc/strings.hrc:236 msgctxt "STR_DESC_RENAMESLIDE" msgid "Name" msgstr "Név" #: sd/inc/strings.hrc:237 msgctxt "STR_TITLE_RENAMEMASTER" msgid "Rename Master Slide" msgstr "Diasablon átnevezése" #: sd/inc/strings.hrc:238 msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_TITLE" msgid "Title Area for AutoLayouts" msgstr "Címterület az automatikus elrendezésekhez" #: sd/inc/strings.hrc:239 msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_OUTLINE" msgid "Object Area for AutoLayouts" msgstr "Objektumterület az automatikus elrendezésekhez" #: sd/inc/strings.hrc:240 msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_FOOTER" msgid "Footer Area" msgstr "Élőláb terület" #: sd/inc/strings.hrc:241 msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_HEADER" msgid "Header Area" msgstr "Élőfej terület" #: sd/inc/strings.hrc:242 msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_DATETIME" msgid "Date Area" msgstr "Dátum terület" #: sd/inc/strings.hrc:243 msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_SLIDE" msgid "Slide Number Area" msgstr "Diaszám terület" #: sd/inc/strings.hrc:244 msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_NUMBER" msgid "Page Number Area" msgstr "Oldalszám terület" #: sd/inc/strings.hrc:245 msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_HEADER" msgid "
" msgstr "<élőfej>" #: sd/inc/strings.hrc:246 msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_FOOTER" msgid "