#. extracted from svx/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2018-07-02 00:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-09 22:08+0000\n" "Last-Translator: Gábor Kelemen \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1518214120.000000\n" #: svx/inc/fieldunit.hrc:30 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Millimeter" msgstr "milliméter" #: svx/inc/fieldunit.hrc:31 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Centimeter" msgstr "centiméter" #: svx/inc/fieldunit.hrc:32 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Meter" msgstr "méter" #: svx/inc/fieldunit.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Kilometer" msgstr "kilométer" #: svx/inc/fieldunit.hrc:34 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Inch" msgstr "hüvelyk" #: svx/inc/fieldunit.hrc:35 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Foot" msgstr "láb" #: svx/inc/fieldunit.hrc:36 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Miles" msgstr "mérföld" #: svx/inc/fieldunit.hrc:37 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Pica" msgstr "pica" #: svx/inc/fieldunit.hrc:38 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Point" msgstr "pont" #: svx/inc/fieldunit.hrc:39 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Char" msgstr "karakter" #: svx/inc/fieldunit.hrc:40 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Line" msgstr "sor" #: svx/inc/fmstring.hrc:27 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "LIKE" msgstr "MINT" #: svx/inc/fmstring.hrc:28 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "NOT" msgstr "NEM" #: svx/inc/fmstring.hrc:29 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "EMPTY" msgstr "ÜRES" #: svx/inc/fmstring.hrc:30 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "TRUE" msgstr "IGAZ" #: svx/inc/fmstring.hrc:31 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "FALSE" msgstr "HAMIS" #: svx/inc/fmstring.hrc:32 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "IS" msgstr "=" #: svx/inc/fmstring.hrc:33 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "BETWEEN" msgstr "KÖZÖTT" #: svx/inc/fmstring.hrc:34 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "OR" msgstr "VAGY" #: svx/inc/fmstring.hrc:35 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "AND" msgstr "ÉS" #: svx/inc/fmstring.hrc:36 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Average" msgstr "Átlag" #: svx/inc/fmstring.hrc:37 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Count" msgstr "Darab" #: svx/inc/fmstring.hrc:38 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Maximum" msgstr "Maximum" #: svx/inc/fmstring.hrc:39 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: svx/inc/fmstring.hrc:40 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Sum" msgstr "Összeg" #: svx/inc/fmstring.hrc:41 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Every" msgstr "Minden" #: svx/inc/fmstring.hrc:42 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Any" msgstr "Bármely" #: svx/inc/fmstring.hrc:43 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Some" msgstr "Néhány" #: svx/inc/fmstring.hrc:44 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "STDDEV_POP" msgstr "STDDEV_POP" #: svx/inc/fmstring.hrc:45 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "STDDEV_SAMP" msgstr "STDDEV_SAMP" #: svx/inc/fmstring.hrc:46 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "VAR_SAMP" msgstr "VAR_SAMP" #: svx/inc/fmstring.hrc:47 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "VAR_POP" msgstr "VAR_POP" #: svx/inc/fmstring.hrc:48 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Collect" msgstr "Gyűjtés" #: svx/inc/fmstring.hrc:49 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Fusion" msgstr "Fúzió" #: svx/inc/fmstring.hrc:50 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Intersection" msgstr "Metszet" #: svx/inc/frmsel.hrc:29 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Border setting" msgstr "Szegély beállítása" #: svx/inc/frmsel.hrc:30 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Left border line" msgstr "Bal oldali szegély" #: svx/inc/frmsel.hrc:31 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Right border line" msgstr "Jobb oldali szegély" #: svx/inc/frmsel.hrc:32 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Top border line" msgstr "Felső szegély" #: svx/inc/frmsel.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Bottom border line" msgstr "Alsó szegély" #: svx/inc/frmsel.hrc:34 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Horizontal border line" msgstr "Vízszintes szegély" #: svx/inc/frmsel.hrc:35 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Vertical border line" msgstr "Függőleges szegély" #: svx/inc/frmsel.hrc:36 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Diagonal border line from top left to bottom right" msgstr "Átlós szegélyvonal a bal felső sarokból a jobb alsó sarokba" #: svx/inc/frmsel.hrc:37 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Diagonal border line from bottom left to top right" msgstr "Átlós szegélyvonal a bal alsó sarokból a jobb felső sarokba" #: svx/inc/frmsel.hrc:42 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Border setting" msgstr "Szegély beállítása" #: svx/inc/frmsel.hrc:43 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Left border line" msgstr "Bal oldali szegély" #: svx/inc/frmsel.hrc:44 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Right border line" msgstr "Jobb oldali szegély" #: svx/inc/frmsel.hrc:45 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Top border line" msgstr "Felső szegély" #: svx/inc/frmsel.hrc:46 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Bottom border line" msgstr "Alsó szegély" #: svx/inc/frmsel.hrc:47 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Horizontal border line" msgstr "Vízszintes szegély" #: svx/inc/frmsel.hrc:48 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Vertical border line" msgstr "Függőleges szegély" #: svx/inc/frmsel.hrc:49 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Diagonal border line from top left to bottom right" msgstr "Átlós szegélyvonal a bal felső sarokból a jobb alsó sarokba" #: svx/inc/frmsel.hrc:50 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Diagonal border line from bottom left to top right" msgstr "Átlós szegélyvonal a bal alsó sarokból a jobb felső sarokba" #: svx/inc/numberingtype.hrc:29 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "None" msgstr "Nincs" #. SVX_NUM_NUMBER_NONE #: svx/inc/numberingtype.hrc:30 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Bullet" msgstr "Felsorolásjel" #. SVX_NUM_CHAR_SPECIAL #: svx/inc/numberingtype.hrc:31 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Graphics" msgstr "Kép" #. SVX_NUM_BITMAP #: svx/inc/numberingtype.hrc:32 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Linked graphics" msgstr "Csatolt kép" #. SVX_NUM_BITMAP|0x80 #: svx/inc/numberingtype.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "1, 2, 3, ..." msgstr "1, 2, 3, ..." #. SVX_NUM_ARABIC #: svx/inc/numberingtype.hrc:34 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "A, B, C, ..." msgstr "A, B, C, ..." #. SVX_NUM_CHARS_UPPER_LETTER #: svx/inc/numberingtype.hrc:35 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "a, b, c, ..." msgstr "a, b, c, ..." #. SVX_NUM_CHARS_LOWER_LETTER #: svx/inc/numberingtype.hrc:36 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "I, II, III, ..." msgstr "I, II, III, ..." #. SVX_NUM_ROMAN_UPPER #: svx/inc/numberingtype.hrc:37 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "i, ii, iii, ..." msgstr "i, ii, iii, ..." #. SVX_NUM_ROMAN_LOWER #: svx/inc/numberingtype.hrc:38 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "1st, 2nd, 3rd, ..." msgstr "" #. TEXT_NUMBER #: svx/inc/numberingtype.hrc:39 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "One, Two, Three, ..." msgstr "" #. TEXT_CARDINAL #: svx/inc/numberingtype.hrc:40 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "First, Second, Third, ..." msgstr "" #. TEXT_ORDINAL #: svx/inc/numberingtype.hrc:41 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "A, .., AA, .., AAA, ..." msgstr "A, .., AA, .., AAA, ..." #. SVX_NUM_CHARS_UPPER_LETTER_N #: svx/inc/numberingtype.hrc:42 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "a, .., aa, .., aaa, ..." msgstr "a, .., aa, .., aaa, ..." #. SVX_NUM_CHARS_LOWER_LETTER_N #: svx/inc/numberingtype.hrc:43 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Native Numbering" msgstr "Natív számozás" #. NATIVE_NUMBERING #: svx/inc/numberingtype.hrc:44 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Bulgarian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Bolgár)" #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_BG #: svx/inc/numberingtype.hrc:45 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Bulgarian)" msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (Bolgár)" #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_BG #: svx/inc/numberingtype.hrc:46 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Bulgarian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Bolgár)" #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_BG #: svx/inc/numberingtype.hrc:47 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Bulgarian)" msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (Bolgár)" #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_BG #: svx/inc/numberingtype.hrc:48 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Russian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Orosz)" #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_RU #: svx/inc/numberingtype.hrc:49 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Russian)" msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (Orosz)" #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_RU #: svx/inc/numberingtype.hrc:50 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Russian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Orosz)" #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_RU #: svx/inc/numberingtype.hrc:51 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Russian)" msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (Orosz)" #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_RU #: svx/inc/numberingtype.hrc:52 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Serbian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Szerb)" #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_SR #: svx/inc/numberingtype.hrc:53 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Serbian)" msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (Szerb)" #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_SR #: svx/inc/numberingtype.hrc:54 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Serbian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Szerb)" #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_SR #: svx/inc/numberingtype.hrc:55 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Serbian)" msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (Szerb)" #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_SR #: svx/inc/numberingtype.hrc:56 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Α, Β, Γ, ... (Greek Upper Letter)" msgstr "Α, Β, Γ, ... (görög nagybetűk)" #. CHARS_GREEK_UPPER_LETTER #: svx/inc/numberingtype.hrc:57 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "α, β, γ, ... (Greek Lower Letter)" msgstr "α, β, γ, ... (görög kisbetűk)" #. CHARS_GREEK_LOWER_LETTER #: svx/inc/numberingtype.hrc:58 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "א...י, יא...כ, ..." msgstr "א...י, יא...כ, ..." #. NUMBER_HEBREW #: svx/inc/numberingtype.hrc:59 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "א...ת, אא...תת, ..." msgstr "א...ת, אא...תת, ..." #. CHARS_HEBREW #: svx/inc/numberingtype.hrc:60 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "١, ٢, ٣, ٤, ... (Arabic)" msgstr "" #. NUMBER_ARABIC_INDIC #: svx/inc/numberingtype.hrc:61 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "۱, ۲, ۳, ۴, ... (Farsi)" msgstr "" #. NUMBER_EAST_ARABIC_INDIC #: svx/inc/numberingtype.hrc:62 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "१, २, ३, ..." msgstr "" #: svx/inc/samecontent.hrc:18 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT" msgid "All Pages" msgstr "Minden oldal" #: svx/inc/samecontent.hrc:19 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT" msgid "First Page" msgstr "Első oldal" #: svx/inc/samecontent.hrc:20 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT" msgid "Left and Right Pages" msgstr "Bal és jobb oldalak" #: svx/inc/samecontent.hrc:21 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT" msgid "First, Left and Right Pages" msgstr "Első, bal és jobb oldalak" #: svx/inc/spacing.hrc:18 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING" msgid "None" msgstr "Nincs" #: svx/inc/spacing.hrc:19 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING" msgid "Extra Small (1/16\")" msgstr "Extra kicsi (0,16 cm)" #: svx/inc/spacing.hrc:20 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING" msgid "Small (1/8\")" msgstr "Kicsi (0,32 cm)" #: svx/inc/spacing.hrc:21 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING" msgid "Small Medium (1/4\")" msgstr "Kis közepes (0,64 cm)" #: svx/inc/spacing.hrc:22 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING" msgid "Medium (3/8\")" msgstr "Közepes (0,96 cm)" #: svx/inc/spacing.hrc:23 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING" msgid "Medium Large (1/2\")" msgstr "Nagy közepes (1,27 cm)" #: svx/inc/spacing.hrc:24 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING" msgid "Large (3/4\")" msgstr "Nagy (1,9 cm)" #: svx/inc/spacing.hrc:25 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING" msgid "Extra Large (1\")" msgstr "Óriási (2,54 cm)" #: svx/inc/svxerr.hrc:33 msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) executing the thesaurus." msgstr "Hiba a szókincstár indításakor: $(ERR)" #: svx/inc/svxerr.hrc:35 msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) executing the spellcheck." msgstr "Hiba a helyesírás-ellenőrzés közben: $(ERR)" #: svx/inc/svxerr.hrc:37 msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) executing the hyphenation." msgstr "Hiba a szóelválasztásnál: $(ERR)" #: svx/inc/svxerr.hrc:39 msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) creating a dictionary." msgstr "Hiba a szótár létrehozásakor: $(ERR)" #: svx/inc/svxerr.hrc:41 msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) setting background attribute." msgstr "Hiba a háttérjellemző beállításánál: $(ERR)" #: svx/inc/svxerr.hrc:43 msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) loading the graphics." msgstr "Hiba a kép betöltése közben: $(ERR)" #: svx/inc/svxerr.hrc:51 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "" "$(ARG1) is not supported by the spellcheck function or is not presently active.\n" "Please check your installation and, if necessary, install the required language module\n" "or activate it under 'Tools - Options - Language Settings - Writing Aids'." msgstr "" "A helyesírás-ellenőrző nem támogatja a következőt: $(ARG1), vagy a lehetőség nincs bekapcsolva.\n" "Ellenőrizze, hogy telepítve van-e a megfelelő nyelvi modul, vagy kapcsolja be\n" "az „Eszközök - Beállítások - Írástámogatás” párbeszédablakban." #: svx/inc/svxerr.hrc:53 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "Spellcheck is not available." msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem érhető el." #: svx/inc/svxerr.hrc:55 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The custom dictionary $(ARG1) cannot be created." msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) $(ARG1) felhasználói szótárfájlt." #: svx/inc/svxerr.hrc:57 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The graphic $(ARG1) could not be found." msgstr "A(z) $(ARG1) kép nem található." #: svx/inc/svxerr.hrc:59 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "An unlinked graphic could not be loaded." msgstr "Egy nem csatolt kép nem tölthető be." #: svx/inc/svxerr.hrc:61 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "A language has not been fixed for the selected term." msgstr "A kiválasztott kifejezés nyelve még nincs javítva." #: svx/inc/svxerr.hrc:63 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "All changes to the Basic Code are lost. The original VBA Macro Code is saved instead." msgstr "A Basic-kódban esett változtatások elvesztek. Az eredeti VBA-makró kódja kerül mentésre helyette." #: svx/inc/svxerr.hrc:65 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The original VBA Basic Code contained in the document will not be saved." msgstr "A dokumentumban levő eredeti VBA Basic kód nem lesz mentve." #: svx/inc/svxerr.hrc:67 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The password is incorrect. The document cannot be opened." msgstr "A jelszó helytelen. A dokumentum nem nyitható meg." #: svx/inc/svxerr.hrc:69 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The encryption method used in this document is not supported. Only Microsoft Office 97/2000 compatible password encryption is supported." msgstr "A dokumentumban használt titkosítási módszer nem támogatott. Csak a Microsoft Office 97/2000-kompatibilis jelszavas titkosítás támogatott." #: svx/inc/svxerr.hrc:71 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The loading of password-encrypted Microsoft PowerPoint presentations is not supported." msgstr "A jelszóval védett Microsoft PowerPoint-bemutatók betöltése nem támogatott." #: svx/inc/svxerr.hrc:73 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "" "Password protection is not supported when documents are saved in a Microsoft Office format.\n" "Do you want to save the document without password protection?" msgstr "" "A jelszavas védelem nem támogatott a Microsoft Office formátumba mentett dokumentumoknál.\n" "Szeretné menteni a dokumentumot jelszavas védelem nélkül?" #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:28 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Left" msgstr "Balra" #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:29 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Right" msgstr "Jobbra" #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:30 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "From left" msgstr "Balról" #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:31 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Inside" msgstr "Belül" #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:32 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Outside" msgstr "Kívül" #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "From inside" msgstr "Belülről" #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:34 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Paragraph area" msgstr "Bekezdés területe" #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:35 svx/inc/swframeposstrings.hrc:50 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Paragraph text area" msgstr "Bekezdés szövegterülete" #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:36 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Left page border" msgstr "Bal oldalszegély" #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:37 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Right page border" msgstr "Jobb oldalszegély" #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:38 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Left paragraph border" msgstr "Bal bekezdésszegély" #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:39 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Right paragraph border" msgstr "Jobb bekezdésszegély" #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:40 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Inner page border" msgstr "Belső oldalszegély" #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:41 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Outer page border" msgstr "Külső oldalszegély" #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:42 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Inner paragraph border" msgstr "Belső bekezdésszegély" #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:43 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Outer paragraph border" msgstr "Külső bekezdésszegély" #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:44 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Entire page" msgstr "Teljes oldal" #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:45 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Page text area" msgstr "Oldal szövegterülete" #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:46 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Base line" msgstr "Alapvonalhoz" #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:47 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Character" msgstr "Karakter" #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:48 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Row" msgstr "Sor" #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:49 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Margin" msgstr "Margó" #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:51 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Left frame border" msgstr "Bal keretszegély" #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:52 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Right frame border" msgstr "Jobb keretszegély" #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:53 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Entire frame" msgstr "Teljes keret" #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:54 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Frame text area" msgstr "Keret szövegterület" #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:55 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Inner frame border" msgstr "Belső keretszegély" #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:56 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Outer frame border" msgstr "Külső keretszegély" #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:57 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Top" msgstr "Felülre" #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:58 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Bottom" msgstr "Alulra" #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:59 svx/inc/swframeposstrings.hrc:60 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Center" msgstr "Középre" #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:61 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "From top" msgstr "Felülről" #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:62 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "From bottom" msgstr "Alulról" #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:63 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Below" msgstr "Alatt" #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:64 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "From right" msgstr "Jobbról" #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:65 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Top page border" msgstr "Felső oldalszegély" #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:66 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Bottom page border" msgstr "Alsó oldalszegély" #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:67 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Top paragraph border" msgstr "Felső bekezdésszegély" #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:68 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Bottom paragraph border" msgstr "Alsó bekezdésszegély" #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:69 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Line of text" msgstr "Szöveg vonalában" #: svx/inc/tabwin.hrc:27 msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX" msgid "Table" msgstr "Tábla" #: svx/inc/tabwin.hrc:28 msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX" msgid "Query" msgstr "Lekérdezés" #: svx/inc/tabwin.hrc:29 msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX" msgid "SQL" msgstr "SQL" #: svx/inc/txenctab.hrc:32 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (Windows-1252/WinLatin 1)" msgstr "Nyugat-európai (Windows-1252/WinLatin 1)" #: svx/inc/txenctab.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (Apple Macintosh)" msgstr "Nyugat-európai (Apple Macintosh)" #: svx/inc/txenctab.hrc:34 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-850/International)" msgstr "Nyugat-európai (DOS/OS2-850/Nemzetközi)" #: svx/inc/txenctab.hrc:35 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-437/US)" msgstr "Nyugat-európai (DOS/OS2-437/US)" #: svx/inc/txenctab.hrc:36 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-860/Portuguese)" msgstr "Nyugat-európai (DOS/OS2-860/Portugál)" #: svx/inc/txenctab.hrc:37 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-861/Icelandic)" msgstr "Nyugat-európai (DOS/OS2-861/Izlandi)" #: svx/inc/txenctab.hrc:38 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-863/French (Can.))" msgstr "Nyugat-európai (DOS/OS2-863/Francia (Kanadai))" #: svx/inc/txenctab.hrc:39 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-865/Nordic)" msgstr "Nyugat-európai (DOS/OS2-865/Skandináv)" #: svx/inc/txenctab.hrc:40 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (ASCII/US)" msgstr "Nyugat-európai (ASCII/US)" #: svx/inc/txenctab.hrc:41 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (ISO-8859-1)" msgstr "Nyugat-európai (ISO-8859-1)" #: svx/inc/txenctab.hrc:42 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (ISO-8859-2)" msgstr "Kelet-európai (ISO-8859-2)" #: svx/inc/txenctab.hrc:43 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Latin 3 (ISO-8859-3)" msgstr "Latin 3 (ISO-8859-3)" #: svx/inc/txenctab.hrc:44 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "Balti (ISO-8859-4)" #: svx/inc/txenctab.hrc:45 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Cirill (ISO-8859-5)" #: svx/inc/txenctab.hrc:46 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Arab (ISO-8859-6)" #: svx/inc/txenctab.hrc:47 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Görög (ISO-8859-7)" #: svx/inc/txenctab.hrc:48 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Héber (ISO-8859-8)" #: svx/inc/txenctab.hrc:49 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Török (ISO-8859-9)" #: svx/inc/txenctab.hrc:50 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (ISO-8859-14)" msgstr "Nyugat-európai (ISO-8859-14)" #: svx/inc/txenctab.hrc:51 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (ISO-8859-15/EURO)" msgstr "Nyugat-európai (ISO-8859-15/EURO)" #: svx/inc/txenctab.hrc:52 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Greek (DOS/OS2-737)" msgstr "Görög (DOS/OS2-737)" #: svx/inc/txenctab.hrc:53 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Baltic (DOS/OS2-775)" msgstr "Balti (DOS/OS2-775)" #: svx/inc/txenctab.hrc:54 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (DOS/OS2-852)" msgstr "Kelet-európai (DOS/OS2-852)" #: svx/inc/txenctab.hrc:55 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (DOS/OS2-855)" msgstr "Cirill (DOS/OS2-855)" #: svx/inc/txenctab.hrc:56 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Turkish (DOS/OS2-857)" msgstr "Török (DOS/OS2-857)" #: svx/inc/txenctab.hrc:57 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Hebrew (DOS/OS2-862)" msgstr "Héber (DOS/OS2-862)" #: svx/inc/txenctab.hrc:58 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Arabic (DOS/OS2-864)" msgstr "Arab (DOS/OS2-864)" #: svx/inc/txenctab.hrc:59 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (DOS/OS2-866/Russian)" msgstr "Cirill (DOS/OS2-866/Orosz)" #: svx/inc/txenctab.hrc:60 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Greek (DOS/OS2-869/Modern)" msgstr "Görög (DOS/OS2-869/Modern)" #: svx/inc/txenctab.hrc:61 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (Windows-1250/WinLatin 2)" msgstr "Kelet-európai (Windows-1250/WinLatin 2)" #: svx/inc/txenctab.hrc:62 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "Cirill (Windows-1251)" #: svx/inc/txenctab.hrc:63 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Greek (Windows-1253)" msgstr "Görög (Windows-1253)" #: svx/inc/txenctab.hrc:64 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Turkish (Windows-1254)" msgstr "Török (Windows-1254)" #: svx/inc/txenctab.hrc:65 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "Héber (Windows-1255)" #: svx/inc/txenctab.hrc:66 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "Arab (Windows-1256)" #: svx/inc/txenctab.hrc:67 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "Balti (Windows-1257)" #: svx/inc/txenctab.hrc:68 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Vietnamese (Windows-1258)" msgstr "Vietnami (Windows-1258)" #: svx/inc/txenctab.hrc:69 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (Apple Macintosh)" msgstr "Kelet-európai (Apple Macintosh)" #: svx/inc/txenctab.hrc:70 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (Apple Macintosh/Croatian)" msgstr "Kelet-európai (Apple Macintosh/Horvát)" #: svx/inc/txenctab.hrc:71 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (Apple Macintosh)" msgstr "Cirill (Apple Macintosh)" #: svx/inc/txenctab.hrc:72 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Greek (Apple Macintosh)" msgstr "Görög (Apple Macintosh)" #: svx/inc/txenctab.hrc:73 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (Apple Macintosh/Icelandic)" msgstr "Nyugat-európai (Apple Macintosh/Izlandi)" #: svx/inc/txenctab.hrc:74 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (Apple Macintosh/Romanian)" msgstr "Kelet-európai (Apple Macintosh/Román)" #: svx/inc/txenctab.hrc:75 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Turkish (Apple Macintosh)" msgstr "Török (Apple Macintosh)" #: svx/inc/txenctab.hrc:76 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (Apple Macintosh/Ukrainian)" msgstr "Cirill (Apple Macintosh/Ukrán)" #: svx/inc/txenctab.hrc:77 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (Apple Macintosh)" msgstr "Kínai egyszerűsített (Apple Macintosh)" #: svx/inc/txenctab.hrc:78 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (Apple Macintosh)" msgstr "Kínai hagyományos (Apple Macintosh)" #: svx/inc/txenctab.hrc:79 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Japanese (Apple Macintosh)" msgstr "Japán (Apple Macintosh)" #: svx/inc/txenctab.hrc:80 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Korean (Apple Macintosh)" msgstr "Koreai (Apple Macintosh)" #: svx/inc/txenctab.hrc:81 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Japanese (Windows-932)" msgstr "Japán (Windows-932)" #: svx/inc/txenctab.hrc:82 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (Windows-936)" msgstr "Kínai egyszerűsített (Windows-936)" #: svx/inc/txenctab.hrc:83 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Korean (Windows-949)" msgstr "Koreai (Windows-949)" #: svx/inc/txenctab.hrc:84 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (Windows-950)" msgstr "Kínai hagyományos (Windows-950)" #: svx/inc/txenctab.hrc:85 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Japanese (Shift-JIS)" msgstr "Japán (Shift-JIS)" #: svx/inc/txenctab.hrc:86 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (GB-2312)" msgstr "Kínai egyszerűsített (GB-2312)" #: svx/inc/txenctab.hrc:87 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (GB-18030)" msgstr "Kínai egyszerűsített (GB-18030)" #: svx/inc/txenctab.hrc:88 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (GBT-12345)" msgstr "Kínai hagyományos (GBT-12345)" #: svx/inc/txenctab.hrc:89 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (GBK/GB-2312-80)" msgstr "Kínai egyszerűsített (GBK/GB-2312-80)" #: svx/inc/txenctab.hrc:90 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (Big5)" msgstr "Kínai hagyományos (Big5)" #: svx/inc/txenctab.hrc:91 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (BIG5-HKSCS)" msgstr "Kínai hagyományos (BIG5-HKSCS)" #: svx/inc/txenctab.hrc:92 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "Japán (EUC-JP)" #: svx/inc/txenctab.hrc:93 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (EUC-CN)" msgstr "Kínai egyszerűsített (EUC-CN)" #: svx/inc/txenctab.hrc:94 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (EUC-TW)" msgstr "Kínai hagyományos (EUC-TW)" #: svx/inc/txenctab.hrc:95 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "Japán (ISO-2022-JP)" #: svx/inc/txenctab.hrc:96 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (ISO-2022-CN)" msgstr "Kínai egyszerűsített (ISO-2022-CN)" #: svx/inc/txenctab.hrc:97 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "Cirill (KOI8-R)" #: svx/inc/txenctab.hrc:98 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Unicode (UTF-7)" msgstr "Unicode (UTF-7)" #: svx/inc/txenctab.hrc:99 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" #: svx/inc/txenctab.hrc:100 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (ISO-8859-10)" msgstr "Kelet-európai (ISO-8859-10)" #: svx/inc/txenctab.hrc:101 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (ISO-8859-13)" msgstr "Kelet-európai (ISO-8859-13)" #: svx/inc/txenctab.hrc:102 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreai (EUC-KR)" #: svx/inc/txenctab.hrc:103 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Korean (ISO-2022-KR)" msgstr "Koreai (ISO-2022-KR)" #: svx/inc/txenctab.hrc:104 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Korean (Windows-Johab-1361)" msgstr "Koreai (Windows-Johab-1361)" #: svx/inc/txenctab.hrc:105 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Unicode (UTF-16)" msgstr "Unicode (UTF-16)" #: svx/inc/txenctab.hrc:106 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Thai (ISO-8859-11/TIS-620)" msgstr "Thai (ISO-8859-11/TIS-620)" #: svx/inc/txenctab.hrc:107 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "Thai (Windows-874)" #: svx/inc/txenctab.hrc:108 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "Cirill (KOI8-U)" #: svx/inc/txenctab.hrc:109 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (PT154)" msgstr "Cirill (PT154)" #: svx/source/dialog/page.hrc:30 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "A6" msgstr "A6" #: svx/source/dialog/page.hrc:31 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "A5" msgstr "A5" #: svx/source/dialog/page.hrc:32 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "A4" msgstr "A4" #: svx/source/dialog/page.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "A3" msgstr "A3" #: svx/source/dialog/page.hrc:34 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B6 (ISO)" msgstr "B6 (ISO)" #: svx/source/dialog/page.hrc:35 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B5 (ISO)" msgstr "B5 (ISO)" #: svx/source/dialog/page.hrc:36 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B4 (ISO)" msgstr "B4 (ISO)" #: svx/source/dialog/page.hrc:37 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Letter" msgstr "Letter" #: svx/source/dialog/page.hrc:38 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Legal" msgstr "Legal" #: svx/source/dialog/page.hrc:39 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Long Bond" msgstr "Long Bond" #: svx/source/dialog/page.hrc:40 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" #: svx/source/dialog/page.hrc:41 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B6 (JIS)" msgstr "B6 (JIS)" #: svx/source/dialog/page.hrc:42 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B5 (JIS)" msgstr "B5 (JIS)" #: svx/source/dialog/page.hrc:43 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B4 (JIS)" msgstr "B4 (JIS)" #: svx/source/dialog/page.hrc:44 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "16 Kai" msgstr "16 Kai" #: svx/source/dialog/page.hrc:45 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "32 Kai" msgstr "32 Kai" #: svx/source/dialog/page.hrc:46 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Big 32 Kai" msgstr "Big 32 Kai" #: svx/source/dialog/page.hrc:47 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "User" msgstr "Saját" #: svx/source/dialog/page.hrc:48 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "DL Envelope" msgstr "DL boríték" #: svx/source/dialog/page.hrc:49 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "C6 Envelope" msgstr "C6 boríték" #: svx/source/dialog/page.hrc:50 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "C6/5 Envelope" msgstr "C6/5 boríték" #: svx/source/dialog/page.hrc:51 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "C5 Envelope" msgstr "C5 boríték" #: svx/source/dialog/page.hrc:52 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "C4 Envelope" msgstr "C4 boríték" #: svx/source/dialog/page.hrc:53 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#6¾ Envelope" msgstr "#6¾ boríték" #: svx/source/dialog/page.hrc:54 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#7¾ (Monarch) Envelope" msgstr "#7¾ (Monarch) boríték" #: svx/source/dialog/page.hrc:55 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#9 Envelope" msgstr "#9 boríték" #: svx/source/dialog/page.hrc:56 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#10 Envelope" msgstr "#10 boríték" #: svx/source/dialog/page.hrc:57 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#11 Envelope" msgstr "#11 boríték" #: svx/source/dialog/page.hrc:58 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#12 Envelope" msgstr "#12 boríték" #: svx/source/dialog/page.hrc:59 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Japanese Postcard" msgstr "Japán levelezőlap" #: svx/source/dialog/page.hrc:64 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A6" msgstr "A6" #: svx/source/dialog/page.hrc:65 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A5" msgstr "A5" #: svx/source/dialog/page.hrc:66 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A4" msgstr "A4" #: svx/source/dialog/page.hrc:67 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A3" msgstr "A3" #: svx/source/dialog/page.hrc:68 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A2" msgstr "A2" #: svx/source/dialog/page.hrc:69 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A1" msgstr "A1" #: svx/source/dialog/page.hrc:70 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A0" msgstr "A0" #: svx/source/dialog/page.hrc:71 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B6 (ISO)" msgstr "B6 (ISO)" #: svx/source/dialog/page.hrc:72 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B5 (ISO)" msgstr "B5 (ISO)" #: svx/source/dialog/page.hrc:73 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B4 (ISO)" msgstr "B4 (ISO)" #: svx/source/dialog/page.hrc:74 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Letter" msgstr "Letter" #: svx/source/dialog/page.hrc:75 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Legal" msgstr "Legal" #: svx/source/dialog/page.hrc:76 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Long Bond" msgstr "Long Bond" #: svx/source/dialog/page.hrc:77 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" #: svx/source/dialog/page.hrc:78 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B6 (JIS)" msgstr "B6 (JIS)" #: svx/source/dialog/page.hrc:79 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B5 (JIS)" msgstr "B5 (JIS)" #: svx/source/dialog/page.hrc:80 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B4 (JIS)" msgstr "B4 (JIS)" #: svx/source/dialog/page.hrc:81 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "16 Kai" msgstr "16 Kai" #: svx/source/dialog/page.hrc:82 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "32 Kai" msgstr "32 Kai" #: svx/source/dialog/page.hrc:83 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Big 32 Kai" msgstr "Big 32 Kai" #: svx/source/dialog/page.hrc:84 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "User" msgstr "Saját" #: svx/source/dialog/page.hrc:85 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "DL Envelope" msgstr "DL boríték" #: svx/source/dialog/page.hrc:86 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "C6 Envelope" msgstr "C6 boríték" #: svx/source/dialog/page.hrc:87 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "C6/5 Envelope" msgstr "C6/5 boríték" #: svx/source/dialog/page.hrc:88 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "C5 Envelope" msgstr "C5 boríték" #: svx/source/dialog/page.hrc:89 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "C4 Envelope" msgstr "C4 boríték" #: svx/source/dialog/page.hrc:90 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Dia Slide" msgstr "Diakép" #: svx/source/dialog/page.hrc:91 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Screen 4:3" msgstr "Képernyő (4:3)" #: svx/source/dialog/page.hrc:92 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Screen 16:9" msgstr "Képernyő (16:9)" #: svx/source/dialog/page.hrc:93 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Screen 16:10" msgstr "Képernyő (16:10)" #: svx/source/dialog/page.hrc:94 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Japanese Postcard" msgstr "Japán levelezőlap" #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:8 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|AcceptRejectChangesDialog" msgid "Manage Changes" msgstr "Változások kezelése" #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:21 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|accept" msgid "_Accept" msgstr "_Elfogadás" #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:35 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|reject" msgid "_Reject" msgstr "El_vetés" #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:49 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|acceptall" msgid "A_ccept All" msgstr "Ö_sszes elfogadása" #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:63 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|rejectall" msgid "R_eject All" msgstr "Öss_zes elvetése" #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:134 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcedit" msgid "Edit Comment..." msgstr "Megjegyzés szerkesztése..." #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:141 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcsort" msgid "Sorting" msgstr "Rendezés" #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:151 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcaction" msgid "Action" msgstr "Művelet" #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:159 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcposition" msgid "Position" msgstr "Pozíció" #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:167 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcauthor" msgid "Author" msgstr "Szerző" #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:175 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcdate" msgid "Date" msgstr "Dátum" #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:183 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcdesc" msgid "Description" msgstr "Leírás" #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:199 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writeredit" msgid "Edit Comment..." msgstr "Megjegyzés szerkesztése..." #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:206 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writersort" msgid "Sort By" msgstr "Rendezés" #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:216 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writeraction" msgid "Action" msgstr "Művelet" #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:224 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerauthor" msgid "Author" msgstr "Szerző" #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:232 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerdate" msgid "Date" msgstr "Dátum" #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:240 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerdesc" msgid "Comment" msgstr "Megjegyzés" #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:248 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerposition" msgid "Document Position" msgstr "Dokumentumpozíció" #: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:8 msgctxt "addconditiondialog|AddConditionDialog" msgid "Add Condition" msgstr "Feltétel hozzáadása" #: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:28 msgctxt "addconditiondialog|label1" msgid "_Condition:" msgstr "_Feltétel:" #: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:69 msgctxt "addconditiondialog|label2" msgid "_Result:" msgstr "_Eredmény:" #: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:94 msgctxt "addconditiondialog|edit" msgid "_Edit Namespaces..." msgstr "_Névterek szerkesztése..." #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:51 msgctxt "adddataitemdialog|nameft" msgid "_Name:" msgstr "_Név:" #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:65 msgctxt "adddataitemdialog|valueft" msgid "_Default value:" msgstr "_Alapértelmezett érték:" #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:76 msgctxt "adddataitemdialog|browse" msgid "_Add..." msgstr "Hozzá_adás..." #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:108 msgctxt "adddataitemdialog|label1" msgid "Item" msgstr "Elem" #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:146 msgctxt "adddataitemdialog|datatypeft" msgid "_Data type:" msgstr "_Adattípus:" #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:169 msgctxt "adddataitemdialog|required" msgid "_Required" msgstr "_Kötelező" #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:184 msgctxt "adddataitemdialog|requiredcond" msgid "Condition" msgstr "Feltétel" #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:198 msgctxt "adddataitemdialog|relevant" msgid "R_elevant" msgstr "R_eleváns" #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:213 msgctxt "adddataitemdialog|relevantcond" msgid "Condition" msgstr "Feltétel" #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:227 msgctxt "adddataitemdialog|constraint" msgid "_Constraint" msgstr "_Megszorítás" #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:242 msgctxt "adddataitemdialog|readonly" msgid "Read-_only" msgstr "Írás_védett" #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:257 msgctxt "adddataitemdialog|calculate" msgid "Calc_ulate" msgstr "_Számítás" #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:272 msgctxt "adddataitemdialog|constraintcond" msgid "Condition" msgstr "Feltétel" #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:286 msgctxt "adddataitemdialog|readonlycond" msgid "Condition" msgstr "Feltétel" #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:300 msgctxt "adddataitemdialog|calculatecond" msgid "Condition" msgstr "Feltétel" #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:320 msgctxt "adddataitemdialog|label4" msgid "Settings" msgstr "Beállítások" #: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:9 msgctxt "addinstancedialog|AddInstanceDialog" msgid "Add Instance" msgstr "Példány hozzáadása" #: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:103 msgctxt "addinstancedialog|label2" msgid "_Name:" msgstr "_Név:" #: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:117 msgctxt "addinstancedialog|alttitle" msgid "Edit Instance" msgstr "Példány szerkesztése" #: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:129 msgctxt "addinstancedialog|urlft" msgid "_URL:" msgstr "_URL:" #: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:158 msgctxt "addinstancedialog|browse" msgid "_Browse..." msgstr "_Tallózás…" #: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:171 msgctxt "addinstancedialog|link" msgid "_Link instance" msgstr "_Példány hivatkozása" #: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:8 msgctxt "addmodeldialog|AddModelDialog" msgid "Add Model" msgstr "Modell hozzáadása" #: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:87 msgctxt "addmodeldialog|modify" msgid "Model data updates change document's modification status" msgstr "A modelladatok frissítése megváltoztatja a dokumentum módosítási állapotát" #: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:117 msgctxt "addmodeldialog|label2" msgid "_Name:" msgstr "_Név:" #: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:131 msgctxt "addmodeldialog|alttitle" msgid "Edit Model" msgstr "Modell szerkesztése" #: svx/uiconfig/ui/addnamespacedialog.ui:8 msgctxt "addnamespacedialog|AddNamespaceDialog" msgid "Add Namespace" msgstr "Névtér hozzáadása" #: svx/uiconfig/ui/addnamespacedialog.ui:89 msgctxt "addnamespacedialog|label1" msgid "_Prefix:" msgstr "_Előtag:" #: svx/uiconfig/ui/addnamespacedialog.ui:129 msgctxt "addnamespacedialog|label2" msgid "_URL:" msgstr "_URL:" #: svx/uiconfig/ui/addnamespacedialog.ui:143 msgctxt "addnamespacedialog|alttitle" msgid "Edit Namespace" msgstr "Névtér szerkesztése" #: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:8 msgctxt "addsubmissiondialog|AddSubmissionDialog" msgid "Add Submission" msgstr "Beküldés hozzáadása" #: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:97 msgctxt "addsubmissiondialog|label2" msgid "_Name:" msgstr "_Név:" #: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:111 msgctxt "addsubmissiondialog|urlft" msgid "Binding e_xpression:" msgstr "_Kötéskifejezés:" #: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:122 msgctxt "addsubmissiondialog|browse" msgid "_Add..." msgstr "Hozzá_adás..." #: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:139 msgctxt "addsubmissiondialog|label3" msgid "_Action:" msgstr "_Művelet:" #: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:166 msgctxt "addsubmissiondialog|label4" msgid "_Method:" msgstr "_Metódus:" #: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:204 msgctxt "addsubmissiondialog|label5" msgid "_Binding:" msgstr "_Hozzárendelés:" #: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:218 msgctxt "addsubmissiondialog|label6" msgid "_Replace:" msgstr "_Csere:" #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:9 msgctxt "asianphoneticguidedialog|AsianPhoneticGuideDialog" msgid "Asian Phonetic Guide" msgstr "Ázsiai fonetikus segédlet" #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:89 msgctxt "asianphoneticguidedialog|basetextft" msgid "Base text" msgstr "Alapszöveg" #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:101 msgctxt "asianphoneticguidedialog|rubytextft" msgid "Ruby text" msgstr "Fonetikus átirat szövege" #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:141 msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left2ED-atkobject" msgid "Base text" msgstr "Alapszöveg" #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:177 msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right2ED-atkobject" msgid "Ruby text" msgstr "Fonetikus átirat szövege" #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:192 msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left3ED-atkobject" msgid "Base text" msgstr "Alapszöveg" #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:207 msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right3ED-atkobject" msgid "Ruby text" msgstr "Fonetikus átirat szövege" #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:222 msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right4ED-atkobject" msgid "Ruby text" msgstr "Fonetikus átirat szövege" #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:237 msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left4ED-atkobject" msgid "Base text" msgstr "Alapszöveg" #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:268 msgctxt "asianphoneticguidedialog|label4" msgid "Alignment:" msgstr "Igazítás:" #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:282 msgctxt "asianphoneticguidedialog|label5" msgid "Position:" msgstr "Pozíció:" #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:296 msgctxt "asianphoneticguidedialog|styleft" msgid "Character style for ruby text:" msgstr "Fonetikus átirat karakterstílusa:" #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:319 msgctxt "asianphoneticguidedialog|styles" msgid "Styles" msgstr "Stílusok" #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:335 msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "Left" msgstr "Balra" #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:336 msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "Center" msgstr "Középre" #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:337 msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "Right" msgstr "Jobbra" #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:338 msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "0 1 0" msgstr "0 1 0" #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:339 msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "1 2 1" msgstr "1 2 1" #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:352 msgctxt "asianphoneticguidedialog|positionlb" msgid "Top" msgstr "Fel" #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:353 msgctxt "asianphoneticguidedialog|positionlb" msgid "Bottom" msgstr "Le" #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:354 msgctxt "asianphoneticguidedialog|positionlb" msgid "Right" msgstr "" #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:377 msgctxt "asianphoneticguidedialog|label1" msgid "Preview:" msgstr "Előnézet:" #: svx/uiconfig/ui/cellmenu.ui:12 msgctxt "cellmenu|copy" msgid "_Copy" msgstr "_Másolás" #: svx/uiconfig/ui/charsetmenu.ui:12 msgctxt "charviewmenu|STR_CLEAR_CHAR" msgid "Insert into document" msgstr "" #: svx/uiconfig/ui/charsetmenu.ui:20 msgctxt "charviewmenu|STR_CLEAR_ALL_CHAR" msgid "Add to favorites" msgstr "" #: svx/uiconfig/ui/charsetmenu.ui:28 msgctxt "charviewmenu|STR_CLEAR_ALL_CHAR" msgid "Remove from favorites" msgstr "" #: svx/uiconfig/ui/charsetmenu.ui:36 msgctxt "charviewmenu|STR_CLEAR_ALL_CHAR" msgid "Copy to clipboard" msgstr "" #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:8 msgctxt "chineseconversiondialog|ChineseConversionDialog" msgid "Chinese Conversion" msgstr "Kínai átalakítás" #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:103 msgctxt "chineseconversiondialog|tosimplified" msgid "_Traditional Chinese to simplified Chinese" msgstr "_Hagyományos kínairól egyszerűsített kínaira" #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:120 msgctxt "chineseconversiondialog|totraditional" msgid "_Simplified Chinese to traditional Chinese" msgstr "_Egyszerűsített kínairól hagyományos kínaira" #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:142 msgctxt "chineseconversiondialog|label1" msgid "Conversion Direction" msgstr "Átalakítás iránya" #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:179 msgctxt "chineseconversiondialog|commonterms" msgid "Translate _common terms" msgstr "Gyakori kifejezések _fordítása" #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:195 msgctxt "chineseconversiondialog|editterms" msgid "_Edit Terms..." msgstr "_Kifejezések szerkesztése..." #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:214 msgctxt "chineseconversiondialog|label2" msgid "Common Terms" msgstr "Gyakori kifejezések" #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:9 msgctxt "chinesedictionary|ChineseDictionaryDialog" msgid "Edit Dictionary" msgstr "Szótár szerkesztése" #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:87 msgctxt "chinesedictionary|tradtosimple" msgid "_Traditional Chinese to simplified Chinese" msgstr "_Hagyományos kínairól egyszerűsített kínaira" #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:104 msgctxt "chinesedictionary|simpletotrad" msgid "_Simplified Chinese to traditional Chinese" msgstr "_Egyszerűsített kínairól hagyományos kínaira" #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:120 msgctxt "chinesedictionary|reverse" msgid "Reverse mapping" msgstr "Fordított leképezés" #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:152 msgctxt "chinesedictionary|termft" msgid "Term" msgstr "Kifejezés" #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:176 msgctxt "chinesedictionary|mappingft" msgid "Mapping" msgstr "Leképezés" #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:200 msgctxt "chinesedictionary|propertyft" msgid "Property" msgstr "Tulajdonság" #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:213 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Other" msgstr "Egyéb" #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:214 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Foreign" msgstr "Idegen" #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:215 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "First name" msgstr "Utónév" #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:216 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Last name" msgstr "Vezetéknév" #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:217 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Title" msgstr "Cím" #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:218 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Status" msgstr "Állapot" #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:219 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Place name" msgstr "Hely neve" #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:220 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Business" msgstr "Üzleti" #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:221 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Adjective" msgstr "Melléknév" #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:222 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Idiom" msgstr "Idióma" #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:223 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Abbreviation" msgstr "Rövidítés" #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:224 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Numerical" msgstr "Számnév" #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:225 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Noun" msgstr "Főnév" #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:226 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Verb" msgstr "Ige" #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:227 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Brand name" msgstr "Tulajdonnév" #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:258 msgctxt "chinesedictionary|modify" msgid "_Modify" msgstr "_Módosítás" #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:9 msgctxt "classificationdialog|dialogname" msgid "Classification" msgstr "" #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:89 msgctxt "classificationdialog|label-Classification" msgid "Classification:" msgstr "Besorolás:" #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:101 msgctxt "classificationdialog|label-InternationalClassification" msgid "International:" msgstr "Nemzetközi:" #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:134 msgctxt "classificationdialog|label-Marking" msgid "Marking:" msgstr "Jelölés:" #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:158 msgctxt "classificationdialog|label-Classification" msgid "Recently Used:" msgstr "Nemrég használt:" #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:198 msgctxt "classificationdialog|label-Content" msgid "Content" msgstr "Tartalom" #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:221 msgctxt "classificationdialog|boldButton" msgid "Bold" msgstr "Félkövér" #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:239 msgctxt "classificationdialog|signButton" msgid "Sign Paragraph" msgstr "Bekezdés aláírása" #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:288 msgctxt "classificationdialog|label-PartNumber" msgid "Part Number:" msgstr "_Rész száma:" #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:310 msgctxt "classificationdialog|intellectualPropertyPartAddButton" msgid "Add" msgstr "Hozzáadás" #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:326 msgctxt "classificationdialog|label-PartNumber" msgid "License:" msgstr "" #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:373 msgctxt "classificationdialog|label-IntellectualProperty" msgid "Intellectual Property" msgstr "Szellemi tulajdon" #: svx/uiconfig/ui/colorwindow.ui:59 msgctxt "colorwindow|none_color_button" msgid "None" msgstr "Nincs" #: svx/uiconfig/ui/colorwindow.ui:128 msgctxt "colorwindow|label1" msgid "Recent" msgstr "Legutóbbi" #: svx/uiconfig/ui/colorwindow.ui:162 msgctxt "colorwindow|color_picker_button" msgid "Custom Color…" msgstr "Egyéni szín..." #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:12 msgctxt "colsmenu|insert" msgid "Insert _Column" msgstr "_Oszlop beszúrása" #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:22 msgctxt "colsmenu|TextField" msgid "Text Box" msgstr "Szövegdoboz" #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:30 msgctxt "colsmenu|CheckBox" msgid "Check Box" msgstr "Jelölőnégyzet" #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:38 msgctxt "colsmenu|ComboBox" msgid "Combo Box" msgstr "Kombinált lista" #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:46 msgctxt "colsmenu|ListBox" msgid "List Box" msgstr "Listapanel" #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:54 msgctxt "colsmenu|DateField" msgid "Date Field" msgstr "Dátummező" #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:62 msgctxt "colsmenu|TimeField" msgid "Time Field" msgstr "Időmező" #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:69 msgctxt "colsmenu|NumericField" msgid "Numeric Field" msgstr "Számmező" #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:76 msgctxt "colsmenu|CurrencyField" msgid "Currency Field" msgstr "Pénzmező" #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:84 msgctxt "colsmenu|PatternField" msgid "Pattern Field" msgstr "Maszkolt mező" #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:92 msgctxt "colsmenu|FormattedField" msgid "Formatted Field" msgstr "Formázott mező" #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:100 msgctxt "colsmenu|dateandtimefield" msgid "Date and Time Field" msgstr "Dátum és idő mező" #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:113 msgctxt "colsmenu|change" msgid "_Replace with" msgstr "Cs_erélje erre" #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:123 msgctxt "colsmenu|TextField1" msgid "Text Box" msgstr "Szövegdoboz" #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:131 msgctxt "colsmenu|CheckBox1" msgid "Check Box" msgstr "Jelölőnégyzet" #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:139 msgctxt "colsmenu|ComboBox1" msgid "Combo Box" msgstr "Kombinált lista" #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:147 msgctxt "colsmenu|ListBox1" msgid "List Box" msgstr "Listapanel" #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:155 msgctxt "colsmenu|DateField1" msgid "Date Field" msgstr "Dátummező" #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:163 msgctxt "colsmenu|TimeField1" msgid "Time Field" msgstr "Időmező" #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:171 msgctxt "colsmenu|NumericField1" msgid "Numeric Field" msgstr "Számmező" #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:179 msgctxt "colsmenu|CurrencyField1" msgid "Currency Field" msgstr "Pénzmező" #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:187 msgctxt "colsmenu|PatternField1" msgid "Pattern Field" msgstr "Maszkolt mező" #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:195 msgctxt "colsmenu|FormattedField1" msgid "Formatted Field" msgstr "Formázott mező" #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:203 msgctxt "colsmenu|dateandtimefield1" msgid "Date and Time Field" msgstr "Dátum és idő mező" #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:216 msgctxt "colsmenu|delete" msgid "Delete column" msgstr "Oszlop törlése" #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:224 msgctxt "colsmenu|hide" msgid "_Hide Column" msgstr "Oszlop el_rejtése" #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:232 msgctxt "colsmenu|show" msgid "_Show Columns" msgstr "_Oszlopok megjelenítése" #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:242 msgctxt "colsmenu|more" msgid "_More..." msgstr "_Több…" #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:255 msgctxt "colsmenu|all" msgid "_All" msgstr "_Mindent" #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:266 msgctxt "colsmenu|column" msgid "Column..." msgstr "Oszlop…" #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:36 msgctxt "compressgraphicdialog|CompressGraphicDialog" msgid "Compress Image" msgstr "Kép tömörítése" #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:132 msgctxt "compressgraphicdialog|radio-jpeg" msgid "JPEG Quality" msgstr "JPEG minőség" #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:136 msgctxt "compressgraphicdialog|radio-jpeg|tooltip_text" msgid "Lossy compression" msgstr "Veszteséges tömörítés" #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:149 msgctxt "compressgraphicdialog|radio-lossless" msgid "PNG Compression" msgstr "PNG tömörítés" #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:153 msgctxt "compressgraphicdialog|radio-lossless|tooltip_text" msgid "Lossless compression" msgstr "Veszteségmentes tömörítés" #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:269 msgctxt "compressgraphicdialog|label2" msgid "Compression" msgstr "Tömörítés" #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:302 msgctxt "compressgraphicdialog|checkbox-reduce-resolution" msgid "Reduce image resolution" msgstr "Képfelbontás csökkentése" #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:320 msgctxt "compressgraphicdialog|label3" msgid "Width:" msgstr "Szélesség:" #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:335 msgctxt "compressgraphicdialog|label4" msgid "Height:" msgstr "Magasság:" #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:350 msgctxt "compressgraphicdialog|label5" msgid "Resolution:" msgstr "Felbontás:" #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:365 msgctxt "compressgraphicdialog|label12" msgid "Interpolation:" msgstr "Interpoláció:" #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:437 msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store" msgid "None" msgstr "Nincs" #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:438 msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store" msgid "Bilinear" msgstr "Bilineáris" #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:439 msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store" msgid "Bicubic" msgstr "Bikubikus" #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:440 msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store" msgid "Lanczos" msgstr "Lanczos" #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:452 msgctxt "compressgraphicdialog|label13" msgid "px" msgstr "px" #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:464 msgctxt "compressgraphicdialog|label14" msgid "px" msgstr "képpont" #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:476 msgctxt "compressgraphicdialog|label16" msgid "DPI" msgstr "DPI" #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:495 msgctxt "compressgraphicdialog|label22" msgid "Resolution" msgstr "Felbontás" #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:530 msgctxt "compressgraphicdialog|label7" msgid "Actual dimensions:" msgstr "Tényleges méretek:" #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:556 msgctxt "compressgraphicdialog|label8" msgid "Apparent dimensions:" msgstr "Látszólagos méretek:" #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:568 msgctxt "compressgraphicdialog|label9" msgid "Image size:" msgstr "Képméret:" #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:619 msgctxt "compressgraphicdialog|label15" msgid "Type:" msgstr "Típus:" #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:643 msgctxt "compressgraphicdialog|calculate" msgid "Calculate New Size:" msgstr "Új méret számolása:" #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:662 msgctxt "compressgraphicdialog|label1" msgid "Image Information" msgstr "Képinformációk" #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:13 msgctxt "convertmenu|ConvertToEdit" msgid "_Text Box" msgstr "Szö_vegdoboz" #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:22 msgctxt "convertmenu|ConvertToButton" msgid "_Button" msgstr "_Gomb" #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:31 msgctxt "convertmenu|ConvertToFixed" msgid "La_bel field" msgstr "_Címkemező" #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:40 msgctxt "convertmenu|ConvertToGroup" msgid "G_roup Box" msgstr "Cso_portmező" #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:49 msgctxt "convertmenu|ConvertToList" msgid "L_ist Box" msgstr "L_istapanel" #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:58 msgctxt "convertmenu|ConvertToCheckBox" msgid "_Check Box" msgstr "_Jelölőnégyzet" #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:67 msgctxt "convertmenu|ConvertToRadio" msgid "_Radio Button" msgstr "_Választógomb" #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:76 msgctxt "convertmenu|ConvertToCombo" msgid "Combo Bo_x" msgstr "_Kombinált lista" #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:85 msgctxt "convertmenu|ConvertToImageBtn" msgid "I_mage Button" msgstr "Képgo_mb" #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:94 msgctxt "convertmenu|ConvertToFileControl" msgid "_File Selection" msgstr "_Fájlválasztó" #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:103 msgctxt "convertmenu|ConvertToDate" msgid "_Date Field" msgstr "_Dátummező" #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:112 msgctxt "convertmenu|ConvertToTime" msgid "Tim_e Field" msgstr "_Időmező" #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:120 msgctxt "convertmenu|ConvertToNumeric" msgid "_Numerical Field" msgstr "_Számmező" #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:128 msgctxt "convertmenu|ConvertToCurrency" msgid "C_urrency Field" msgstr "_Pénznemmező" #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:137 msgctxt "convertmenu|ConvertToPattern" msgid "_Pattern Field" msgstr "_Mintamező" #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:146 msgctxt "convertmenu|ConvertToImageControl" msgid "Ima_ge Control" msgstr "_Kép-vezérlőelem" #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:155 msgctxt "convertmenu|ConvertToFormatted" msgid "Fo_rmatted Field" msgstr "Fo_rmázott mező" #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:164 msgctxt "convertmenu|ConvertToScrollBar" msgid "Scroll bar" msgstr "Görgetősáv" #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:173 msgctxt "convertmenu|ConvertToSpinButton" msgid "Spin Button" msgstr "Léptetőgomb" #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:182 msgctxt "convertmenu|ConvertToNavigationBar" msgid "Navigation Bar" msgstr "Navigációs eszköztár" #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:8 msgctxt "crashreportdlg|CrashReportDialog" msgid "Crash Report" msgstr "Hibajelentés" #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:22 msgctxt "crashreportdlg|btn_send" msgid "_Send Crash Report" msgstr "_Hibajelentés küldése" #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:37 msgctxt "crashreportdlg|btn_cancel" msgid "_Don’t Send" msgstr "_Ne küldje" #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:51 msgctxt "crashreportdlg|btn_close" msgid "Close" msgstr "Bezárás" #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:72 msgctxt "crashreportdlg|ed_pre" msgid "" "Unfortunately it seems that %PRODUCTNAME crashed when it was last run.\n" "\n" "You can help us to fix this issue by sending an anonymous crash report to the %PRODUCTNAME crash reporting server." msgstr "" "Úgy tűnik, hogy a %PRODUCTNAME a legutóbbi futtatásakor összeomlott.\n" "\n" "Segíthet kijavítani ezt a problémát egy névtelen hibajelentés elküldésével a %PRODUCTNAME összeomlásgyűjtő rendszerébe." #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:88 msgctxt "crashreportdlg|ed_post" msgid "" "The crash report was successfully uploaded.\n" "You can soon find the report at:\n" "crashreport.libreoffice.org/stats/crash_details/%CRASHID" msgstr "" "A hibajelentés sikeresen feltöltve.\n" "Hamarosan elérheti a következő címen:\n" "crashreport.libreoffice.org/stats/crash_details/%CRASHID" #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:103 msgctxt "crashreportdlg|ed_bugreport" msgid "" "Please check the report and if no bug report is connected to the crash report yet, open a new bug report at bugs.documentfoundation.org.\n" "Add detailed instructions on how to reproduce the crash and the shown crash ID into the crash report field.\n" "Thank you for your help in improving %PRODUCTNAME." msgstr "" "Ellenőrizze a jelentést, és ha még nincs hozzá hibajegy csatolva, akkor nyisson egy újat a bugs.documentfoundation.org címen.\n" "Mellékeljen részletes utasításokat (angolul) az összeomlás reprodukálásához, és adja meg a megjelenített összeomlás-azonosítót is.\n" "Köszönjük segítségét a %PRODUCTNAME tökéletesítéséhez!" #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:116 msgctxt "crashreportdlg|check_safemode" msgid "Restart %PRODUCTNAME to enter safe mode" msgstr "Indítsa újra a %PRODUCTNAME-t a Tiszta lap módra váltáshoz" #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:37 msgctxt "datanavigator|modelsbutton" msgid "_Models" msgstr "_Modellek" #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:75 msgctxt "datanavigator|instance" msgid "Instance" msgstr "Példány" #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:97 msgctxt "datanavigator|submissions" msgid "Submissions" msgstr "Beküldések" #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:120 msgctxt "datanavigator|bindings" msgid "Bindings" msgstr "Hozzárendelések" #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:136 msgctxt "datanavigator|instances" msgid "_Instances" msgstr "_Példányok" #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:164 msgctxt "datanavigator|instancesadd" msgid "_Add..." msgstr "Hozzá_adás..." #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:171 msgctxt "datanavigator|instancesedit" msgid "_Edit..." msgstr "S_zerkesztés..." #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:178 msgctxt "datanavigator|instancesremove" msgid "_Remove..." msgstr "_Eltávolítás..." #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:191 msgctxt "datanavigator|instancesdetails" msgid "_Show Details" msgstr "Részletek _mutatása" #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:203 msgctxt "datanavigator|modelsadd" msgid "_Add..." msgstr "Hozzá_adás..." #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:211 msgctxt "datanavigator|modelsedit" msgid "_Edit..." msgstr "S_zerkesztés..." #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:219 msgctxt "datanavigator|modelsremove" msgid "_Remove" msgstr "_Eltávolítás" #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:52 msgctxt "defaultshapespanel|label1" msgid "Lines & Arrows" msgstr "Vonalak és nyilak" #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:89 msgctxt "defaultshapespanel|label2" msgid "Curve" msgstr "Görbe" #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:126 msgctxt "defaultshapespanel|label3" msgid "Connectors" msgstr "Összekötők" #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:163 msgctxt "defaultshapespanel|label4" msgid "Basic Shapes" msgstr "Egyszerű alakzatok" #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:200 msgctxt "defaultshapespanel|label5" msgid "Symbols" msgstr "Szimbólumok" #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:237 msgctxt "defaultshapespanel|label6" msgid "Block Arrows" msgstr "Vastag nyilak" #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:274 msgctxt "defaultshapespanel|label7" msgid "Flowchart" msgstr "Folyamatábra" #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:311 msgctxt "defaultshapespanel|label8" msgid "Callouts" msgstr "Ábrafeliratok" #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:348 msgctxt "defaultshapespanel|label9" msgid "Stars" msgstr "Csillagok" #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:385 msgctxt "defaultshapespanel|label10" msgid "3D Objects" msgstr "Térbeli objektumok" #: svx/uiconfig/ui/deletefooterdialog.ui:7 msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog" msgid "Delete footer?" msgstr "Törli az élőlábat?" #: svx/uiconfig/ui/deletefooterdialog.ui:14 msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog" msgid "Are you sure you want to delete the footer?" msgstr "Valóban törölni akarja az élőlábat?" #: svx/uiconfig/ui/deletefooterdialog.ui:15 msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog" msgid "All contents of the footer will be deleted and can not be restored." msgstr "Az élőláb minden tartalma visszavonhatatlanul törlésre kerül." #: svx/uiconfig/ui/deleteheaderdialog.ui:7 msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog" msgid "Delete header?" msgstr "Törli az élőfejet?" #: svx/uiconfig/ui/deleteheaderdialog.ui:14 msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog" msgid "Are you sure you want to delete the header?" msgstr "Valóban törölni akarja az élőfejet?" #: svx/uiconfig/ui/deleteheaderdialog.ui:15 msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog" msgid "All contents of the header will be deleted and can not be restored." msgstr "Az élőfej minden tartalma visszavonhatatlanul törlésre kerül." #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:263 msgctxt "docking3deffects|Docking3DEffects" msgid "3D Effects" msgstr "Térhatás" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:293 msgctxt "docking3deffects|diagonalft" msgid "R_ounded edges" msgstr "_Lekerekített sarkok" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:307 msgctxt "docking3deffects|scaleddepthft" msgid "_Scaled depth" msgstr "Át_méretezett mélység" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:321 msgctxt "docking3deffects|angleft" msgid "_Rotation angle" msgstr "_Forgatás szöge" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:335 msgctxt "docking3deffects|depthft" msgid "_Depth" msgstr "Mé_lység" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:401 msgctxt "docking3deffects|label1" msgid "Geometry" msgstr "Geometria" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:443 msgctxt "docking3deffects|label6" msgid "_Horizontal" msgstr "Ví_zszintes" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:482 msgctxt "docking3deffects|label7" msgid "_Vertical" msgstr "_Függőleges" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:517 msgctxt "docking3deffects|label10" msgid "Segments" msgstr "Szakaszok" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:569 msgctxt "docking3deffects|objspecific|tooltip_text" msgid "Object-Specific" msgstr "Objektumra jellemző" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:583 msgctxt "docking3deffects|flat|tooltip_text" msgid "Flat" msgstr "Lapos" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:597 msgctxt "docking3deffects|spherical|tooltip_text" msgid "Spherical" msgstr "Gömbölyű" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:611 msgctxt "docking3deffects|invertnormals|tooltip_text" msgid "Invert Normals" msgstr "Normálisok invertálása" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:625 msgctxt "docking3deffects|doublesidedillum|tooltip_text" msgid "Double-Sided Illumination" msgstr "Kétoldalas megvilágítás" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:639 msgctxt "docking3deffects|doublesided|tooltip_text" msgid "Double-Sided" msgstr "Kétoldalas" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:665 msgctxt "docking3deffects|label11" msgid "Normals" msgstr "Normálisok" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:697 msgctxt "docking3deffects|to3d|tooltip_text" msgid "Convert to 3D" msgstr "Térbelivé alakítás" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:710 msgctxt "docking3deffects|tolathe|tooltip_text" msgid "Convert to Rotation Object" msgstr "Forgástestté alakítás" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:723 msgctxt "docking3deffects|perspective|tooltip_text" msgid "Perspective On/Off" msgstr "Perspektíva" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:762 msgctxt "docking3deffects|preview-atkobject" msgid "3D Preview" msgstr "Térbeli előnézet" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:782 msgctxt "docking3deffects|lightpreview-atkobject" msgid "Color Light Preview" msgstr "Színes megvilágítás előnézete" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:828 msgctxt "docking3deffects|label8" msgid "_Mode" msgstr "_Mód" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:842 msgctxt "docking3deffects|mode" msgid "Flat" msgstr "Lapos" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:843 msgctxt "docking3deffects|mode" msgid "Phong" msgstr "Phong" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:844 msgctxt "docking3deffects|mode" msgid "Gouraud" msgstr "Gouraud" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:860 msgctxt "docking3deffects|label12" msgid "Shading" msgstr "Árnyalás" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:897 msgctxt "docking3deffects|slantft" msgid "S_urface angle" msgstr "_Felületi szög" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:923 msgctxt "docking3deffects|shadow|tooltip_text" msgid "3D Shadowing On/Off" msgstr "Térhatású árnyékolás be/ki" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:939 msgctxt "docking3deffects|label13" msgid "Shadow" msgstr "Árnyék" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1001 msgctxt "docking3deffects|label15" msgid "_Focal length" msgstr "_Fókusztávolság" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1015 msgctxt "docking3deffects|label14" msgid "_Distance" msgstr "_Távolság" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1032 msgctxt "docking3deffects|label16" msgid "Camera" msgstr "Fényképezőgép" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1067 msgctxt "docking3deffects|label17" msgid "_Light source" msgstr "_Fényforrás" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1081 msgctxt "docking3deffects|colorbutton1|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" msgstr "Színek párbeszédablak" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1107 msgctxt "docking3deffects|colorbutton2|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" msgstr "Színek párbeszédablak" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1121 msgctxt "docking3deffects|label18" msgid "_Ambient light" msgstr "_Környezeti fény" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1141 msgctxt "docking3deffects|light1|tooltip_text" msgid "Light Source 1" msgstr "1. fényforrás" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1154 msgctxt "docking3deffects|light2|tooltip_text" msgid "Light Source 2" msgstr "2. fényforrás" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1167 msgctxt "docking3deffects|light3|tooltip_text" msgid "Light Source 3" msgstr "3. fényforrás" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1180 msgctxt "docking3deffects|light4|tooltip_text" msgid "Light Source 4" msgstr "4. fényforrás" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1193 msgctxt "docking3deffects|light5|tooltip_text" msgid "Light Source 5" msgstr "5. fényforrás" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1206 msgctxt "docking3deffects|light6|tooltip_text" msgid "Light Source 6" msgstr "6. fényforrás" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1219 msgctxt "docking3deffects|light7|tooltip_text" msgid "Light Source 7" msgstr "7. fényforrás" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1232 msgctxt "docking3deffects|light8|tooltip_text" msgid "Light Source 8" msgstr "8. fényforrás" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1369 msgctxt "docking3deffects|label19" msgid "Illumination" msgstr "Megvilágítás" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1404 msgctxt "docking3deffects|label20" msgid "_Type" msgstr "_Típus" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1417 msgctxt "docking3deffects|label22" msgid "_Mode" msgstr "_Mód" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1430 msgctxt "docking3deffects|label23" msgid "_Projection X" msgstr "_X irányú vetület" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1443 msgctxt "docking3deffects|label24" msgid "P_rojection Y" msgstr "_Y irányú vetület" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1456 msgctxt "docking3deffects|label25" msgid "_Filtering" msgstr "_Szűrés" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1469 msgctxt "docking3deffects|textype|tooltip_text" msgid "Black & White" msgstr "Fekete-fehér" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1483 msgctxt "docking3deffects|texcolor|tooltip_text" msgid "Color" msgstr "Szín" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1497 msgctxt "docking3deffects|texreplace|tooltip_text" msgid "Only Texture" msgstr "Csak mintázat" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1511 msgctxt "docking3deffects|texmodulate|tooltip_text" msgid "Texture and Shading" msgstr "Mintázat és árnyalás" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1525 msgctxt "docking3deffects|texobjx|tooltip_text" msgid "Object-Specific" msgstr "Objektumra jellemző" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1539 msgctxt "docking3deffects|texparallelx|tooltip_text" msgid "Parallel" msgstr "Párhuzamos" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1553 msgctxt "docking3deffects|texcirclex|tooltip_text" msgid "Circular" msgstr "Körkörös" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1568 msgctxt "docking3deffects|texobjy|tooltip_text" msgid "Object-Specific" msgstr "Objektumra jellemző" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1582 msgctxt "docking3deffects|texparallely|tooltip_text" msgid "Parallel" msgstr "Párhuzamos" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1596 msgctxt "docking3deffects|texcircley|tooltip_text" msgid "Circular" msgstr "Körkörös" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1610 msgctxt "docking3deffects|texfilter|tooltip_text" msgid "Filtering On/Off" msgstr "Szűrés be/ki" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1624 msgctxt "docking3deffects|texblend|tooltip_text" msgid "Texture, Shadow and Color" msgstr "Mintázat, árnyék és szín" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1651 msgctxt "docking3deffects|label21" msgid "Textures" msgstr "Mintázatok" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1686 msgctxt "docking3deffects|label26" msgid "_Favorites" msgstr "_Kedvencek" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1699 msgctxt "docking3deffects|label27" msgid "_Object color" msgstr "_Objektum színe" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1713 msgctxt "docking3deffects|label29" msgid "_Illumination color" msgstr "_Megvilágítás színe" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1751 msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "User-defined" msgstr "Egyéni" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1752 msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Metal" msgstr "Fém" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1753 msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Gold" msgstr "Arany" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1754 msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Chrome" msgstr "Króm" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1755 msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Plastic" msgstr "Műanyag" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1756 msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Wood" msgstr "Fa" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1770 msgctxt "docking3deffects|colorbutton3|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" msgstr "Színek párbeszédablak" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1783 msgctxt "docking3deffects|colorbutton4|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" msgstr "Színek párbeszédablak" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1799 msgctxt "docking3deffects|label28" msgid "Material" msgstr "Anyag" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1834 msgctxt "docking3deffects|label30" msgid "_Color" msgstr "_Szín" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1848 msgctxt "docking3deffects|label31" msgid "I_ntensity" msgstr "I_ntenzitás" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1874 msgctxt "docking3deffects|colorbutton5|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" msgstr "Színek párbeszédablak" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1902 msgctxt "docking3deffects|label32" msgid "Specular" msgstr "Csúcsfény" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1924 msgctxt "docking3deffects|assign|tooltip_text" msgid "Assign" msgstr "Hozzárendelés" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1937 msgctxt "docking3deffects|update|tooltip_text" msgid "Update" msgstr "Frissítés" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1952 msgctxt "docking3deffects|material|tooltip_text" msgid "Material" msgstr "Anyag" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1965 msgctxt "docking3deffects|texture|tooltip_text" msgid "Textures" msgstr "Mintázatok" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1978 msgctxt "docking3deffects|light|tooltip_text" msgid "Illumination" msgstr "Megvilágítás" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1991 msgctxt "docking3deffects|representation|tooltip_text" msgid "Shading" msgstr "Árnyalás" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2004 msgctxt "docking3deffects|geometry|tooltip_text" msgid "Geometry" msgstr "Geometria" #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:17 msgctxt "dockingcolorreplace|DockingColorReplace" msgid "Color Replacer" msgstr "Színcserélő" #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:51 msgctxt "dockingcolorreplace|label2" msgid "Source color" msgstr "Forrásszín" #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:64 msgctxt "dockingcolorreplace|label3" msgid "Tolerance" msgstr "Tolerancia" #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:76 msgctxt "dockingcolorreplace|label4" msgid "Replace with..." msgstr "Csere erre…" #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:94 msgctxt "dockingcolorreplace|cbx2-atkobject" msgid "Source Color 2" msgstr "Forrásszín 2" #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:113 msgctxt "dockingcolorreplace|cbx3-atkobject" msgid "Source Color 3" msgstr "Forrásszín 3" #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:132 msgctxt "dockingcolorreplace|cbx4-atkobject" msgid "Source Color 4" msgstr "Forrásszín 4" #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:151 msgctxt "dockingcolorreplace|cbx1-atkobject" msgid "Source Color 1" msgstr "Forrásszín 1" #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:162 msgctxt "dockingcolorreplace|cbx5" msgid "Tr_ansparency" msgstr "Átláts_zóság" #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:184 msgctxt "dockingcolorreplace|tol1-atkobject" msgid "Tolerance 1" msgstr "Tolerancia 1" #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:202 msgctxt "dockingcolorreplace|tol2-atkobject" msgid "Tolerance 2" msgstr "Tolerancia 2" #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:220 msgctxt "dockingcolorreplace|tol3-atkobject" msgid "Tolerance 3" msgstr "Tolerancia 3" #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:238 msgctxt "dockingcolorreplace|tol4-atkobject" msgid "Tolerance 4" msgstr "Tolerancia 4" #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:254 msgctxt "dockingcolorreplace|color1-atkobject" msgid "Replace with 1" msgstr "Csere erre 1" #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:270 msgctxt "dockingcolorreplace|color2-atkobject" msgid "Replace with 2" msgstr "Csere erre 2" #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:286 msgctxt "dockingcolorreplace|color3-atkobject" msgid "Replace with 3" msgstr "Csere erre 3" #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:302 msgctxt "dockingcolorreplace|color4-atkobject" msgid "Replace with 4" msgstr "Csere erre 4" #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:341 msgctxt "dockingcolorreplace|label1" msgid "Colors" msgstr "Színek" #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:361 msgctxt "dockingcolorreplace|replace" msgid "_Replace" msgstr "_Csere" #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:392 msgctxt "dockingcolorreplace|pipette" msgid "Pipette" msgstr "Pipetta" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:17 msgctxt "dockingfontwork|DockingFontwork" msgid "Fontwork" msgstr "Betűbűvész" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:32 msgctxt "dockingfontwork|off|tooltip_text" msgid "Off" msgstr "Ki" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:55 msgctxt "dockingfontwork|rotate|tooltip_text" msgid "Rotate" msgstr "Forgatás" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:68 msgctxt "dockingfontwork|upright|tooltip_text" msgid "Upright" msgstr "Álló" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:82 msgctxt "dockingfontwork|hori|tooltip_text" msgid "Slant Horizontal" msgstr "Vízszintesen döntött" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:96 msgctxt "dockingfontwork|vert|tooltip_text" msgid "Slant Vertical" msgstr "Függőlegesen döntött" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:120 msgctxt "dockingfontwork|orientation|tooltip_text" msgid "Orientation" msgstr "Tájolás" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:143 msgctxt "dockingfontwork|left|tooltip_text" msgid "Align Left" msgstr "Balra igazítás" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:156 msgctxt "dockingfontwork|center|tooltip_text" msgid "Center" msgstr "Középre" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:170 msgctxt "dockingfontwork|right|tooltip_text" msgid "Align Right" msgstr "Jobbra igazítás" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:184 msgctxt "dockingfontwork|autosize|tooltip_text" msgid "AutoSize Text" msgstr "Automatikus szövegméret" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:222 msgctxt "dockingfontwork|distance|tooltip_text" msgid "Distance" msgstr "Távolság" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:259 msgctxt "dockingfontwork|indent|tooltip_text" msgid "Indent" msgstr "Behúzás" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:283 msgctxt "dockingfontwork|contour|tooltip_text" msgid "Contour" msgstr "Körvonal" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:296 msgctxt "dockingfontwork|textcontour|tooltip_text" msgid "Text Contour" msgstr "Szövegkörvonal" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:319 msgctxt "dockingfontwork|noshadow|tooltip_text" msgid "No Shadow" msgstr "Nincs árnyékolás" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:332 msgctxt "dockingfontwork|vertical|tooltip_text" msgid "Vertical" msgstr "Függőleges" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:346 msgctxt "dockingfontwork|slant|tooltip_text" msgid "Slant" msgstr "Dőlt" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:384 msgctxt "dockingfontwork|distancex|tooltip_text" msgid "Distance X" msgstr "X távolság" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:422 msgctxt "dockingfontwork|distancey|tooltip_text" msgid "Distance Y" msgstr "Y távolság" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:442 msgctxt "dockingfontwork|color|tooltip_text" msgid "Shadow Color" msgstr "Árnyék színe" #: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:8 msgctxt "docrecoverybrokendialog|DocRecoveryBrokenDialog" msgid "%PRODUCTNAME Document Recovery" msgstr "%PRODUCTNAME Dokumentum-helyreállító" #: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:21 msgctxt "docrecoverybrokendialog|save" msgid "_Save" msgstr "M_entés" #: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:74 msgctxt "docrecoverybrokendialog|label1" msgid "" "The automatic recovery process was interrupted.\n" "\n" "The documents listed below will be saved in the folder noted below if you click 'Save'. Click 'Cancel' to close the wizard without saving the documents." msgstr "" "Az automatikus helyreállítási folyamat megszakadt.\n" "\n" "A következő dokumentumok a kijelölt mappába kerülnek, amennyiben a „Mentés” gombra kattint. A „Mégse” gombra kattintva mentés nélkül kiléphet a tündérből." #: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:91 msgctxt "docrecoverybrokendialog|label3" msgid "Documents:" msgstr "Dokumentumok:" #: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:124 msgctxt "docrecoverybrokendialog|label4" msgid "_Save to:" msgstr "_Mentés fájlba:" #: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:154 msgctxt "docrecoverybrokendialog|change" msgid "Chan_ge..." msgstr "Mó_dosítás..." #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryprogressdialog.ui:8 msgctxt "docrecoveryprogressdialog|DocRecoveryProgressDialog" msgid "Documents Are Being Saved" msgstr "A mentés alatt levő dokumentumok" #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryprogressdialog.ui:42 msgctxt "docrecoveryprogressdialog|label2" msgid "Progress of saving:" msgstr "Mentés állapota:" #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:9 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|DocRecoveryRecoverDialog" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Document Recovery" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION dokumentum-helyreállító" #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:22 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|cancel" msgid "_Discard" msgstr "_Eldobás" #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:37 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|next" msgid "_Start" msgstr "In_dítás" #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:77 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|desc" msgid "%PRODUCTNAME will attempt to recover the state of the files you were working on before it crashed. Click 'Start' to begin the process, or click 'Discard' to cancel the recovery." msgstr "A %PRODUCTNAME megpróbálja helyreállítani a megnyitott fájlok összeomlás előtti állapotát. Nyomja meg az „Indítás” gombot a folyamat megkezdéséhez, vagy az „Eldobás” gombot a helyreállítás megszakításához." #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:98 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|label2" msgid "Status of recovered documents:" msgstr "A helyreállított dokumentumok állapota:" #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:135 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|nameft" msgid "Document Name" msgstr "Dokumentum neve" #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:147 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|statusft" msgid "Status" msgstr "Állapot" #: svx/uiconfig/ui/docrecoverysavedialog.ui:8 msgctxt "docrecoverysavedialog|DocRecoverySaveDialog" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Document Recovery" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION dokumentum-helyreállító" #: svx/uiconfig/ui/docrecoverysavedialog.ui:59 msgctxt "docrecoverysavedialog|label1" msgid "Due to an unexpected error, %PRODUCTNAME crashed. All the files you were working on will now be saved. The next time %PRODUCTNAME is launched, your files will be recovered automatically." msgstr "Egy váratlan hiba miatt a %PRODUCTNAME program futása megszakadt. Az összes fájl amelyen dolgozott mentésre kerül. A %PRODUCTNAME következő indulásakor a mentett fájlok automatikusan helyre lesznek állítva." #: svx/uiconfig/ui/docrecoverysavedialog.ui:80 msgctxt "docrecoverysavedialog|label2" msgid "The following files will be recovered:" msgstr "A következő fájlok lesznek helyreállítva:" #: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:13 msgctxt "extrustiondepthdialog|ExtrustionDepthDialog" msgid "Extrusion Depth" msgstr "Kihúzás mélysége" #: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:122 msgctxt "extrustiondepthdialog|label1" msgid "_Value" msgstr "É_rték" #: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:139 msgctxt "extrustiondepthdialog|label2" msgid "Depth" msgstr "Mélység" #: svx/uiconfig/ui/filtermenu.ui:12 msgctxt "filtermenu|delete" msgid "_Delete" msgstr "_Törlés" #: svx/uiconfig/ui/filtermenu.ui:20 msgctxt "filtermenu|edit" msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" #: svx/uiconfig/ui/filtermenu.ui:28 msgctxt "filtermenu|isnull" msgid "_Is Null" msgstr "Ü_res" #: svx/uiconfig/ui/filtermenu.ui:36 msgctxt "filtermenu|isnotnull" msgid "I_s not Null" msgstr "_Nem üres" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:8 msgctxt "findreplacedialog|FindReplaceDialog" msgid "Find & Replace" msgstr "Keresés és csere" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:135 msgctxt "findreplacedialog|label4" msgid "_Find:" msgstr "_Keresés:" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:183 msgctxt "findreplacedialog|matchcase" msgid "Ma_tch case" msgstr "Kis- és nag_ybetű különbözik" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:199 msgctxt "findreplacedialog|searchformatted" msgid "For_matted display" msgstr "_Formázott megjelenítés" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:219 msgctxt "findreplacedialog|wholewords" msgid "Whole wor_ds only" msgstr "Csak _teljes szavak" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:237 msgctxt "findreplacedialog|entirecells" msgid "_Entire cells" msgstr "T_eljes cellák" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:255 msgctxt "findreplacedialog|allsheets" msgid "All _sheets" msgstr "Minden m_unkalap" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:282 msgctxt "findreplacedialog|label1" msgid "_Search For" msgstr "_Keresés erre" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:366 msgctxt "findreplacedialog|label5" msgid "Re_place:" msgstr "_Csere:" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:399 msgctxt "findreplacedialog|label2" msgid "Re_place With" msgstr "Cs_ere erre" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:425 msgctxt "findreplacedialog|searchall" msgid "Find _All" msgstr "_Mindet keresi" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:439 msgctxt "findreplacedialog|backsearch" msgid "Find Pre_vious" msgstr "Elő_ző találat" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:453 msgctxt "findreplacedialog|search" msgid "Find Ne_xt" msgstr "Kö_vetkező találat" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:469 msgctxt "findreplacedialog|replace" msgid "_Replace" msgstr "_Csere" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:483 msgctxt "findreplacedialog|replaceall" msgid "Replace A_ll" msgstr "Mi_ndet cseréli" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:634 msgctxt "findreplacedialog|selection" msgid "C_urrent selection only" msgstr "Csa_k az aktuális kijelölésben" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:649 msgctxt "findreplacedialog|regexp" msgid "Re_gular expressions" msgstr "_Reguláris kifejezések" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:671 msgctxt "findreplacedialog|attributes" msgid "Attribut_es..." msgstr "_Attribútumok…" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:685 msgctxt "findreplacedialog|format" msgid "For_mat..." msgstr "_Formátum..." #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:699 msgctxt "findreplacedialog|noformat" msgid "_No Format" msgstr "F_ormázás nélkül" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:720 msgctxt "findreplacedialog|layout" msgid "Search for st_yles" msgstr "Stíl_us keresése" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:735 msgctxt "findreplacedialog|includediacritics" msgid "Diac_ritic-sensitive" msgstr "" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:750 msgctxt "findreplacedialog|includekashida" msgid "_Kashida-sensitive" msgstr "" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:765 msgctxt "findreplacedialog|matchcharwidth" msgid "Match character _width" msgstr "K_arakterszélesség egyeztetése" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:785 msgctxt "findreplacedialog|similarity" msgid "S_imilarity search" msgstr "_Hasonló hangzásúak is" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:801 msgctxt "findreplacedialog|similaritybtn" msgid "Similarities..." msgstr "Hasonlóságok…" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:828 msgctxt "findreplacedialog|soundslike" msgid "Sounds like (_Japanese)" msgstr "_Hasonlóan hangzik (japán)" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:844 msgctxt "findreplacedialog|soundslikebtn" msgid "Sounds..." msgstr "Hangok…" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:870 msgctxt "findreplacedialog|wildcard" msgid "Wil_dcards" msgstr "Helyettesítő ka_rakterek" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:886 msgctxt "findreplacedialog|notes" msgid "_Comments" msgstr "_Megjegyzések" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:908 msgctxt "findreplacedialog|replace_backwards" msgid "Replace _backwards" msgstr "Csere _visszafelé" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:944 msgctxt "findreplacedialog|searchinlabel" msgid "Search i_n:" msgstr "Ke_resés itt:" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:959 msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin" msgid "Formulas" msgstr "Képletek" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:960 msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin" msgid "Values" msgstr "Értékek" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:961 msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin" msgid "Notes" msgstr "Jegyzetek" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:986 msgctxt "findreplacedialog|searchdir" msgid "Direction:" msgstr "Irány:" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1003 msgctxt "findreplacedialog|rows" msgid "Ro_ws" msgstr "_Sorok" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1023 msgctxt "findreplacedialog|cols" msgid "Colum_ns" msgstr "_Oszlopok" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1069 msgctxt "findreplacedialog|label3" msgid "Other _options" msgstr "Egyéb _beállítások" #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:43 msgctxt "floatingareastyle|label1" msgid "_Angle:" msgstr "S_zög:" #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:62 msgctxt "floatingareastyle|angle|tooltip_text" msgid "Specify the angle of rotation for the gradient shading style." msgstr "Adja meg a forgatás szögét a színátmenet árnyékolási stílusához." #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:82 msgctxt "floatingareastyle|left|tooltip_text" msgid "Rotate counterclockwise by 45 degrees." msgstr "Forgatás az óramutató járásával ellentétesen 45°-kal." #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:104 msgctxt "floatingareastyle|right|tooltip_text" msgid "Rotate clockwise by 45 degrees." msgstr "Forgatás az órajárással egyezően 45°-kal." #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:147 msgctxt "floatingareastyle|label4" msgid "_Start value:" msgstr "_Kezdőérték:" #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:161 msgctxt "floatingareastyle|label5" msgid "_End value:" msgstr "_Végső érték:" #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:174 msgctxt "floatingareastyle|start|tooltip_text" msgid "Enter a transparency value for the beginning point of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." msgstr "Adja meg a színátmenet kezdőpontjának átlátszóságát; a 0% teljesen átlátszatlan, a 100% teljesen átlátszó." #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:186 msgctxt "floatingareastyle|end|tooltip_text" msgid "Enter a transparency value for the endpoint of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." msgstr "Adja meg a színátmenet végpontjának átlátszóságát; a 0% teljesen átlátszatlan, a 100% teljesen átlátszó." #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:210 msgctxt "floatingareastyle|label6" msgid "_Border:" msgstr "_Szegély:" #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:223 msgctxt "floatingareastyle|border|tooltip_text" msgid "Specify the border value of gradient transparency." msgstr "Adja meg a színátmenet átlátszóságának szegélyértékét." #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:248 msgctxt "floatingareastyle|label2" msgid "Center _X:" msgstr "Középpont, _X:" #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:262 msgctxt "floatingareastyle|label3" msgid "Center _Y:" msgstr "Középpont, _Y:" #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:275 msgctxt "floatingareastyle|centerx|tooltip_text" msgid "Specify the horizontal offset percentage from the center for the gradient shading style. 50% is the horizontal center." msgstr "Adja meg a vízszintes eltolás százalékos arányát a középponttól a színátmenet árnyalási stílusához. Az 50% a vízszintes közép." #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:287 msgctxt "floatingareastyle|centery|tooltip_text" msgid "Specify the vertical offset percentage from the center for the gradient shading style. 50% is the vertical center." msgstr "Adja meg a függőleges eltolás százalékos arányát a középponttól a színátmenet árnyalási stílusához. Az 50% a függőleges közép." #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:17 msgctxt "floatingcontour|FloatingContour" msgid "Contour Editor" msgstr "Körvonalszerkesztő" #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:46 msgctxt "floatingcontour|TBI_APPLY" msgid "Apply" msgstr "Alkalmaz" #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:71 msgctxt "floatingcontour|TBI_WORKPLACE" msgid "Workspace" msgstr "Munkaterület" #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:96 msgctxt "floatingcontour|TBI_SELECT" msgid "Select" msgstr "Kijelölés" #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:111 msgctxt "floatingcontour|TBI_RECT" msgid "Rectangle" msgstr "Téglalap" #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:126 msgctxt "floatingcontour|TBI_CIRCLE" msgid "Ellipse" msgstr "Ellipszis" #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:141 msgctxt "floatingcontour|TBI_POLY" msgid "Polygon" msgstr "Sokszög" #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:166 msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYEDIT" msgid "Edit Points" msgstr "Pontok szerkesztése" #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:181 msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYMOVE" msgid "Move Points" msgstr "Pontok áthelyezése" #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:196 msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYINSERT" msgid "Insert Points" msgstr "Pontok beszúrása" #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:211 msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYDELETE" msgid "Delete Points" msgstr "Pontok törlése" #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:234 msgctxt "floatingcontour|TBI_AUTOCONTOUR" msgid "AutoContour" msgstr "Automatikus körvonal" #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:260 msgctxt "floatingcontour|TBI_UNDO" msgid "Undo " msgstr "Visszavonás " #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:275 msgctxt "floatingcontour|TBI_REDO" msgid "Redo" msgstr "Újra" #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:290 msgctxt "floatingcontour|TBI_PIPETTE" msgid "Pipette" msgstr "Pipetta" #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:310 msgctxt "floatingcontour|spinbutton|tooltip_text" msgid "Color Tolerance" msgstr "Megengedett színeltérés" #: svx/uiconfig/ui/floatinglineproperty.ui:53 msgctxt "floatinglineproperty|label1" msgid "Custom Line Width:" msgstr "Egyéni vonalvastagság:" #: svx/uiconfig/ui/fontworkgallerydialog.ui:9 msgctxt "fontworkgallerydialog|FontworkGalleryDialog" msgid "Fontwork Gallery" msgstr "Betűbűvész-képtár" #: svx/uiconfig/ui/fontworkgallerydialog.ui:87 msgctxt "fontworkgallerydialog|label1" msgid "Select a Fontwork style:" msgstr "Betűbűvész-stílus választása:" #: svx/uiconfig/ui/fontworkspacingdialog.ui:13 msgctxt "fontworkspacingdialog|FontworkSpacingDialog" msgid "Fontwork Character Spacing" msgstr "Betűbűvész - Karakterek távolsága" #: svx/uiconfig/ui/fontworkspacingdialog.ui:32 msgctxt "fontworkspacingdialog|label2" msgid "_Value:" msgstr "É_rték:" #: svx/uiconfig/ui/formdatamenu.ui:12 msgctxt "formdatamenu|additem" msgid "Add Item" msgstr "Elem hozzáadása" #: svx/uiconfig/ui/formdatamenu.ui:20 msgctxt "formdatamenu|addelement" msgid "Add Element" msgstr "Elem hozzáadása" #: svx/uiconfig/ui/formdatamenu.ui:28 msgctxt "formdatamenu|addattribute" msgid "Add Attribute" msgstr "Attribútum hozzáadása" #: svx/uiconfig/ui/formdatamenu.ui:36 msgctxt "formdatamenu|edit" msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" #: svx/uiconfig/ui/formdatamenu.ui:50 msgctxt "formdatamenu|delete" msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: svx/uiconfig/ui/formlinkwarndialog.ui:12 msgctxt "formlinkwarndialog|FormLinkWarnDialog" msgid "This instance is linked with the form." msgstr "Ez a példány az űrlaphoz van csatolva." #: svx/uiconfig/ui/formlinkwarndialog.ui:13 msgctxt "formlinkwarndialog|FormLinkWarnDialog" msgid "" "The changes you make to this instance will be lost when the form is reloaded.\n" "\n" "How do you want to proceed?" msgstr "" "A példányon végzett változtatás elvész az űrlap újrabetöltésekor.\n" "\n" "Hogyan kívánja folytatni?" #: svx/uiconfig/ui/formlinkwarndialog.ui:26 msgctxt "formlinkwarndialog|ok" msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:12 msgctxt "formnavimenu|new" msgid "_New" msgstr "Ú_j" #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:22 msgctxt "formnavimenu|form" msgid "Form" msgstr "Űrlap" #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:30 msgctxt "formnavimenu|hidden" msgid "Hidden Control" msgstr "Rejtett vezérlőelem" #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:42 msgctxt "formnavimenu|change" msgid "Replace with" msgstr "Csere erre" #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:50 msgctxt "formnavimenu|cut" msgid "Cu_t" msgstr "_Kivágás" #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:58 msgctxt "formnavimenu|copy" msgid "_Copy" msgstr "_Másolás" #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:66 msgctxt "formnavimenu|paste" msgid "_Paste" msgstr "_Beillesztés" #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:74 msgctxt "formnavimenu|delete" msgid "_Delete" msgstr "_Törlés" #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:82 msgctxt "formnavimenu|taborder" msgid "Tab Order..." msgstr "Bejárási sorrend..." #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:90 msgctxt "formnavimenu|rename" msgid "_Rename" msgstr "Á_tnevezés" #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:98 msgctxt "formnavimenu|props" msgid "Propert_ies" msgstr "T_ulajdonságok" #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:106 msgctxt "formnavimenu|designmode" msgid "Open in Design Mode" msgstr "Megnyitás tervező módban" #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:114 msgctxt "formnavimenu|controlfocus" msgid "Automatic Control Focus" msgstr "Automatikus fókuszvezérlés" #: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:12 msgctxt "functionmenu|avg" msgid "Average" msgstr "Átlag" #: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:20 msgctxt "functionmenu|counta" msgid "CountA" msgstr "Értékek száma" #: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:27 msgctxt "functionmenu|count" msgid "Count" msgstr "Darab" #: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:34 msgctxt "functionmenu|max" msgid "Maximum" msgstr "Maximum" #: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:41 msgctxt "functionmenu|min" msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:48 msgctxt "functionmenu|sum" msgid "Sum" msgstr "Összeg" #: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:55 msgctxt "functionmenu|selection" msgid "Selection count" msgstr "Kijelöltek száma" #: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:62 msgctxt "functionmenu|none" msgid "None" msgstr "Nincs" #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu1.ui:12 msgctxt "gallerymenu1|update" msgid "Update" msgstr "Frissítés" #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu1.ui:26 msgctxt "gallerymenu1|delete" msgid "_Delete" msgstr "_Törlés" #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu1.ui:33 msgctxt "gallerymenu1|rename" msgid "_Rename" msgstr "Á_tnevezés" #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu1.ui:46 msgctxt "gallerymenu1|assign" msgid "Assign _ID" msgstr "_Azonosító társítása" #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu1.ui:59 msgctxt "gallerymenu1|properties" msgid "Propert_ies..." msgstr "T_ulajdonságok…" #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:12 msgctxt "gallerymenu2|add" msgid "_Insert" msgstr "_Beszúrás" #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:20 msgctxt "gallerymenu2|background" msgid "Insert as Bac_kground" msgstr "Beszúrás háttérként" #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:34 msgctxt "gallerymenu2|preview" msgid "_Preview" msgstr "_Előnézet" #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:48 msgctxt "gallerymenu2|title" msgid "_Title" msgstr "_Cím" #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:61 msgctxt "gallerymenu2|delete" msgid "_Delete" msgstr "_Törlés" #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:74 msgctxt "gallerymenu2|copy" msgid "_Copy" msgstr "_Másolás" #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:82 msgctxt "gallerymenu2|paste" msgid "_Insert" msgstr "_Beszúrás" #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:68 msgctxt "headfootformatpage|checkHeaderOn" msgid "Hea_der on" msgstr "É_lőfej bekapcsolása" #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:85 msgctxt "headfootformatpage|checkFooterOn" msgid "_Footer on" msgstr "É_lőláb bekapcsolása" #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:123 msgctxt "headfootformatpage|checkSameLR" msgid "Same _content on left and right pages" msgstr "_Páros és páratlan oldalak tartalma azonos" #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:140 msgctxt "headfootformatpage|checkSameFP" msgid "Same content on first page" msgstr "Azonos tartalom az első oldalon" #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:160 msgctxt "headfootformatpage|labelLeftMarg" msgid "_Left margin:" msgstr "_Bal margó:" #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:189 msgctxt "headfootformatpage|labelRightMarg" msgid "R_ight margin:" msgstr "_Jobb margó:" #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:218 msgctxt "headfootformatpage|labelSpacing" msgid "_Spacing:" msgstr "_Távolság:" #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:244 msgctxt "headfootformatpage|checkDynSpacing" msgid "Use d_ynamic spacing" msgstr "_Dinamikus térközhasználat" #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:263 msgctxt "headfootformatpage|labelHeight" msgid "_Height:" msgstr "_Magasság:" #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:290 msgctxt "headfootformatpage|checkAutofit" msgid "_AutoFit height" msgstr "A_utomatikus magasság" #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:313 msgctxt "headfootformatpage|buttonMore" msgid "More..." msgstr "További..." #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:326 msgctxt "headfootformatpage|buttonEdit" msgid "_Edit..." msgstr "S_zerkesztés…" #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:368 msgctxt "headfootformatpage|labelHeaderFormat" msgid "Header" msgstr "Élőfej" #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:384 msgctxt "headfootformatpage|labelFooterFormat" msgid "Footer" msgstr "Élőláb" #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:11 msgctxt "imapdialog|ImapDialog" msgid "ImageMap Editor" msgstr "Interaktívkép-szerkesztő" #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:32 msgctxt "imapdialog|TBI_APPLY" msgid "Apply" msgstr "Alkalmaz" #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:47 msgctxt "imapdialog|TBI_OPEN" msgid "Open..." msgstr "Megnyitás..." #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:62 msgctxt "imapdialog|TBI_SAVEAS" msgid "Save..." msgstr "Mentés…" #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:77 msgctxt "imapdialog|TBI_CLOSE" msgid "Close" msgstr "Bezárás" #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:91 msgctxt "imapdialog|TBI_SELECT" msgid "Select" msgstr "Kijelölés" #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:106 msgctxt "imapdialog|TBI_RECT" msgid "Rectangle" msgstr "Téglalap" #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:121 msgctxt "imapdialog|TBI_CIRCLE" msgid "Ellipse" msgstr "Ellipszis" #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:136 msgctxt "imapdialog|TBI_POLY" msgid "Polygon" msgstr "Sokszög" #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:151 msgctxt "imapdialog|TBI_FREEPOLY" msgid "Freeform Polygon" msgstr "Szabad formájú sokszög" #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:166 msgctxt "imapdialog|TBI_POLYEDIT" msgid "Edit Points" msgstr "Pontok szerkesztése" #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:181 msgctxt "imapdialog|TBI_POLYMOVE" msgid "Move Points" msgstr "Pontok áthelyezése" #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:196 msgctxt "imapdialog|TBI_POLYINSERT" msgid "Insert Points" msgstr "Pontok beszúrása" #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:211 msgctxt "imapdialog|TBI_POLYDELETE" msgid "Delete Points" msgstr "Pontok törlése" #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:226 msgctxt "imapdialog|TBI_UNDO" msgid "Undo " msgstr "Visszavonás " #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:241 msgctxt "imapdialog|TBI_REDO" msgid "Redo" msgstr "Újra" #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:256 msgctxt "imapdialog|TBI_ACTIVE" msgid "Active" msgstr "Aktív" #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:271 msgctxt "imapdialog|TBI_MACRO" msgid "Macro..." msgstr "Makró..." #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:286 msgctxt "imapdialog|TBI_PROPERTY" msgid "Properties..." msgstr "Tulajdonságok…" #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:312 msgctxt "imapdialog|urlft" msgid "Address:" msgstr "Cím:" #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:347 msgctxt "imapdialog|targetft" msgid "Frame:" msgstr "Keret:" #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:402 msgctxt "imapdialog|textft" msgid "Text:" msgstr "Szöveg:" #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:12 msgctxt "imapmenu|url" msgid "Description..." msgstr "Leírás…" #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:20 msgctxt "imapmenu|macro" msgid "_Macro..." msgstr "_Makró…" #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:28 msgctxt "imapmenu|active" msgid "Active" msgstr "Aktív" #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:42 msgctxt "imapmenu|arrange" msgid "_Arrange" msgstr "_Elrendezés" #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:52 msgctxt "imapmenu|front" msgid "Bring to Front" msgstr "Előrehozás" #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:60 msgctxt "imapmenu|forward" msgid "Bring _Forward" msgstr "_Előrébb hozás" #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:68 msgctxt "imapmenu|backward" msgid "Send Back_ward" msgstr "Hátrébb _küldés" #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:76 msgctxt "imapmenu|back" msgid "_Send to Back" msgstr "_Háttérbe küldés" #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:94 msgctxt "imapmenu|selectall" msgid "Select _All" msgstr "Ö_sszes kijelölése" #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:102 msgctxt "imapmenu|delete" msgid "_Delete" msgstr "_Törlés" #: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:7 msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog" msgid "Confirm Linked Graphic" msgstr "Csatolt kép megerősítése" #: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:13 msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog" msgid "The file %FILENAME will not be stored along with your document, but only referenced as a link." msgstr "A(z) %FILENAME nem tárolódik a dokumentumban, csak hivatkozásként van beszúrva." #: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:14 msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog" msgid "This is dangerous if you move and/or rename the files. Do you want to embed the graphic instead?" msgstr "Ez veszélyes lehet, ha áthelyezi vagy átnevezi a fájlokat. Szeretné inkább beágyazni a képet?" #: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:25 msgctxt "linkwarndialog|ok" msgid "_Keep Link" msgstr "_Hivatkozás megtartása" #: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:41 msgctxt "linkwarndialog|cancel" msgid "_Embed Graphic" msgstr "_Kép beágyazása" #: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:67 msgctxt "linkwarndialog|ask" msgid "_Ask when linking a graphic" msgstr "Kér_dés képhivatkozás létrehozásakor" #: svx/uiconfig/ui/mediaplayback.ui:22 msgctxt "mediaplayback|label1" msgid "Playback:" msgstr "Lejátszás:" #: svx/uiconfig/ui/mediaplayback.ui:36 msgctxt "mediaplayback|label2" msgid "Seek:" msgstr "Pozicionálás:" #: svx/uiconfig/ui/mediaplayback.ui:50 msgctxt "mediaplayback|label3" msgid "Volume:" msgstr "Hangerő:" #: svx/uiconfig/ui/mediaplayback.ui:79 msgctxt "mediaplayback|zoombox|tooltip_text" msgid "View" msgstr "Nézet" #: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:9 msgctxt "namespacedialog|NamespaceDialog" msgid "Namespaces for Forms" msgstr "Névterek űrlapokhoz" #: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:106 msgctxt "namespacedialog|add" msgid "_Add..." msgstr "Hozzá_adás…" #: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:120 msgctxt "namespacedialog|edit" msgid "_Edit..." msgstr "S_zerkesztés…" #: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:168 msgctxt "namespacedialog|prefix" msgid "Prefix" msgstr "Előtag" #: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:179 msgctxt "namespacedialog|url" msgid "URL" msgstr "URL" #: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:221 msgctxt "namespacedialog|label1" msgid "Namespaces" msgstr "Névterek" #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:63 msgctxt "optgridpage|usegridsnap" msgid "_Snap to grid" msgstr "Rá_csra illesztés" #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:78 msgctxt "optgridpage|gridvisible" msgid "_Visible grid" msgstr "Rács _megjelenítése" #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:99 msgctxt "optgridpage|label1" msgid "Grid" msgstr "Rács" #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:169 msgctxt "optgridpage|flddrawx" msgid "H_orizontal:" msgstr "Ví_zszintes:" #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:183 msgctxt "optgridpage|flddrawy" msgid "_Vertical:" msgstr "_Függőleges:" #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:194 msgctxt "optgridpage|synchronize" msgid "Synchronize a_xes" msgstr "Tengelye_k szinkronizálása" #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:217 msgctxt "optgridpage|label2" msgid "Resolution" msgstr "Felbontás" #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:274 msgctxt "optgridpage|label4" msgid "space(s)" msgstr "térköz" #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:308 msgctxt "optgridpage|label5" msgid "space(s)" msgstr "térköz" #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:326 msgctxt "optgridpage|divisionx" msgid "Horizont_al:" msgstr "Vízszi_ntes:" #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:340 msgctxt "optgridpage|divisiony" msgid "V_ertical:" msgstr "Függől_eges:" #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:357 msgctxt "optgridpage|label3" msgid "Subdivision" msgstr "Albeosztás" #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:402 msgctxt "optgridpage|snaphelplines" msgid "To snap lines" msgstr "Illesztővonalakhoz" #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:417 msgctxt "optgridpage|snapborder" msgid "To the _page margins" msgstr "_Az oldal margóihoz" #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:432 msgctxt "optgridpage|snapframe" msgid "To object _frame" msgstr "Az _objektum keretéhez" #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:447 msgctxt "optgridpage|snappoints" msgid "To obje_ct points" msgstr "Az objektu_m pontjaihoz" #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:481 msgctxt "optgridpage|label7" msgid "_Snap range:" msgstr "_Illesztési tartomány:" #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:504 msgctxt "optgridpage|label6" msgid "Snap" msgstr "Illesztés" #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:538 msgctxt "optgridpage|ortho" msgid "_When creating or moving objects" msgstr "_Objektum létrehozásakor/áthelyezésekor" #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:553 msgctxt "optgridpage|bigortho" msgid "_Extend edges" msgstr "_Hosszabb oldalhoz méretezés" #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:589 msgctxt "optgridpage|rotate" msgid "When ro_tating:" msgstr "_Forgatáskor:" #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:622 msgctxt "optgridpage|label9" msgid "Point reducti_on:" msgstr "_Pontredukció:" #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:645 msgctxt "optgridpage|label8" msgid "Constrain Objects" msgstr "Objektumok korlátozása" #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:66 msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_1" msgid "Spacing: 1" msgstr "Sorköz: 1" #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:84 msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_115" msgid "Spacing: 1.15" msgstr "Sorköz: 1,15" #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:102 msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_15" msgid "Spacing: 1.5" msgstr "Sorköz: 1,5" #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:120 msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_2" msgid "Spacing: 2" msgstr "Sorköz: 2" #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:163 msgctxt "paralinespacingcontrol|label3" msgid "Line Spacing:" msgstr "Sorköz:" #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:182 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Single" msgstr "Egyszeres" #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:183 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "1.15 Lines" msgstr "1,15 sor" #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:184 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "1.5 Lines" msgstr "1,5 sor" #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:185 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Double" msgstr "Dupla" #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:186 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Proportional" msgstr "Arányos" #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:187 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "At least" msgstr "Legalább" #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:188 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Leading" msgstr "Kezdő" #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:189 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Fixed" msgstr "Rögzített" #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:204 msgctxt "paralinespacingcontrol|value_label" msgid "Value:" msgstr "Érték:" #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:265 msgctxt "paralinespacingcontrol|label2" msgid "Custom Value" msgstr "Egyedi érték" #: svx/uiconfig/ui/paralrspacing.ui:37 msgctxt "paralrspacing|beforetextindent|tooltip_text" msgid "Before Text Indent" msgstr "Szöveg előtti behúzás" #: svx/uiconfig/ui/paralrspacing.ui:76 msgctxt "paralrspacing|aftertextindent|tooltip_text" msgid "After Text Indent" msgstr "Szöveg utáni behúzás" #: svx/uiconfig/ui/paralrspacing.ui:113 msgctxt "paralrspacing|firstlineindent|tooltip_text" msgid "First Line Indent" msgstr "Első sor behúzása" #: svx/uiconfig/ui/paraulspacing.ui:45 msgctxt "paraulspacing|aboveparaspacing|tooltip_text" msgid "Above Paragraph Spacing" msgstr "Térköz a bekezdés felett" #: svx/uiconfig/ui/paraulspacing.ui:85 msgctxt "paraulspacing|belowparaspacing|tooltip_text" msgid "Below Paragraph Spacing" msgstr "Térköz a bekezdés alatt" #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:8 msgctxt "passwd|PasswordDialog" msgid "Change Password" msgstr "Jelszó módosítása" #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:106 msgctxt "passwd|oldpassL" msgid "_Password:" msgstr "_Jelszó:" #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:140 msgctxt "passwd|oldpass" msgid "Old Password" msgstr "Régi jelszó" #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:206 msgctxt "passwd|label4" msgid "Pa_ssword:" msgstr "_Jelszó:" #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:220 msgctxt "passwd|label5" msgid "Confi_rm:" msgstr "Mege_rősítés:" #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:238 msgctxt "passwd|label2" msgid "New Password" msgstr "Új jelszó" #: svx/uiconfig/ui/presetmenu.ui:12 msgctxt "presetmenu|rename" msgid "Rename" msgstr "Átnevezés" #: svx/uiconfig/ui/presetmenu.ui:20 msgctxt "presetmenu|delete" msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: svx/uiconfig/ui/profileexporteddialog.ui:8 msgctxt "profileexporteddialog|ProfileExportedDialog" msgid "Profile exported" msgstr "Profil exportálva" #: svx/uiconfig/ui/profileexporteddialog.ui:46 msgctxt "profileexporteddialog|openfolder" msgid "Open Containing _Folder" msgstr "_Tartalmazó mappa megnyitása" #: svx/uiconfig/ui/profileexporteddialog.ui:70 msgctxt "profileexporteddialog|label" msgid "Your user profile has been exported as “libreoffice-profile.zip”." msgstr "Profilja exportálva lett „libreoffice-profile.zip” néven." #: svx/uiconfig/ui/querydeletecontourdialog.ui:7 msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog" msgid "Delete the contour?" msgstr "Törli a körvonalat?" #: svx/uiconfig/ui/querydeletecontourdialog.ui:14 msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog" msgid "" "Setting a new workspace will\n" "cause the contour to be deleted." msgstr "" "Az új munkaterület beállítása\n" "a körvonal törlését eredményezi." #: svx/uiconfig/ui/querydeletecontourdialog.ui:16 msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog" msgid "Are you sure you want to continue?" msgstr "Biztos, hogy folytatni kívánja?" #: svx/uiconfig/ui/querydeleteobjectdialog.ui:7 msgctxt "querydeleteobjectdialog|QueryDeleteObjectDialog" msgid "Delete this object?" msgstr "Törli ezt az objektumot?" #: svx/uiconfig/ui/querydeleteobjectdialog.ui:14 msgctxt "querydeleteobjectdialog|QueryDeleteObjectDialog" msgid "Do you really want to delete this object?" msgstr "Biztosan törölni kívánja ezt az objektumot?" #: svx/uiconfig/ui/querydeletethemedialog.ui:7 msgctxt "querydeletethemedialog|QueryDeleteThemeDialog" msgid "Delete this theme?" msgstr "Törölni kívánja ezt a témát?" #: svx/uiconfig/ui/querydeletethemedialog.ui:14 msgctxt "querydeletethemedialog|QueryDeleteThemeDialog" msgid "Do you really want to delete this theme?" msgstr "Biztosan törölni akarja ezt a témát?" #: svx/uiconfig/ui/querymodifyimagemapchangesdialog.ui:7 msgctxt "querymodifyimagemapchangesdialog|QueryModifyImageMapChangesDialog" msgid "Save ImageMap changes?" msgstr "Menti az interaktív kép változásait?" #: svx/uiconfig/ui/querymodifyimagemapchangesdialog.ui:14 msgctxt "querymodifyimagemapchangesdialog|QueryModifyImageMapChangesDialog" msgid "The ImageMap has been modified." msgstr "Az interaktív kép megváltozott." #: svx/uiconfig/ui/querymodifyimagemapchangesdialog.ui:15 msgctxt "querymodifyimagemapchangesdialog|QueryModifyImageMapChangesDialog" msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Kívánja menteni a változásokat?" #: svx/uiconfig/ui/querynewcontourdialog.ui:7 msgctxt "querynewcontourdialog|QueryNewContourDialog" msgid "Create a new contour?" msgstr "Új körvonal létrehozása?" #: svx/uiconfig/ui/querynewcontourdialog.ui:14 msgctxt "querynewcontourdialog|QueryNewContourDialog" msgid "Do you want to create a new contour?" msgstr "Szeretne új körvonalat létrehozni?" #: svx/uiconfig/ui/querysavecontchangesdialog.ui:7 msgctxt "querysavecontchangesdialog|QuerySaveContourChangesDialog" msgid "Save contour changes?" msgstr "Menti a körvonal változásait?" #: svx/uiconfig/ui/querysavecontchangesdialog.ui:14 msgctxt "querysavecontchangesdialog|QuerySaveContourChangesDialog" msgid "The contour has been modified." msgstr "A körvonal megváltozott." #: svx/uiconfig/ui/querysavecontchangesdialog.ui:15 msgctxt "querysavecontchangesdialog|QuerySaveContourChangesDialog" msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Kívánja menteni a változásokat?" #: svx/uiconfig/ui/querysaveimagemapchangesdialog.ui:7 msgctxt "querysaveimagemapchangesdialog|QuerySaveImageMapChangesDialog" msgid "Save ImageMap changes?" msgstr "Menti az interaktív kép változásait?" #: svx/uiconfig/ui/querysaveimagemapchangesdialog.ui:14 msgctxt "querysaveimagemapchangesdialog|QuerySaveImageMapChangesDialog" msgid "The ImageMap has been modified." msgstr "Az interaktív kép megváltozott." #: svx/uiconfig/ui/querysaveimagemapchangesdialog.ui:15 msgctxt "querysaveimagemapchangesdialog|QuerySaveImageMapChangesDialog" msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Kívánja menteni a változásokat?" #: svx/uiconfig/ui/queryunlinkgraphicsdialog.ui:7 msgctxt "queryunlinkgraphicsdialog|QueryUnlinkGraphicsDialog" msgid "Unlink the graphics?" msgstr "Leválasztja a képet?" #: svx/uiconfig/ui/queryunlinkgraphicsdialog.ui:14 msgctxt "queryunlinkgraphicsdialog|QueryUnlinkGraphicsDialog" msgid "This graphic object is linked to the document." msgstr "Ez a grafikus objektum a dokumentumhoz van csatolva." #: svx/uiconfig/ui/queryunlinkgraphicsdialog.ui:15 msgctxt "queryunlinkgraphicsdialog|QueryUnlinkGraphicsDialog" msgid "Do you want to unlink the graphics in order to edit it?" msgstr "A szerkeszthetőség érdekében megszünteti a kapcsolatot?" #: svx/uiconfig/ui/redlinecontrol.ui:23 msgctxt "redlinecontrol|view" msgid "List" msgstr "Lista" #: svx/uiconfig/ui/redlinecontrol.ui:45 msgctxt "redlinecontrol|filter" msgid "Filter" msgstr "Szűrés" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:31 msgctxt "redlinefilterpage|date" msgid "_Date:" msgstr "_Dátum:" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:46 msgctxt "redlinefilterpage|author" msgid "_Author:" msgstr "Szer_ző:" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:61 msgctxt "redlinefilterpage|comment" msgid "C_omment:" msgstr "M_egjegyzés:" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:86 msgctxt "redlinefilterpage|commentedit-atkobject" msgid "Comment" msgstr "Megjegyzés" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:97 msgctxt "redlinefilterpage|range" msgid "_Range:" msgstr "_Tartomány:" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:122 msgctxt "redlinefilterpage|actionlist-atkobject" msgid "Action" msgstr "Művelet" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:133 msgctxt "redlinefilterpage|action" msgid "A_ction:" msgstr "_Művelet:" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:158 msgctxt "redlinefilterpage|authorlist-atkobject" msgid "Author" msgstr "Szerző" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:184 msgctxt "redlinefilterpage|rangeedit-atkobject" msgid "Range" msgstr "Tartomány" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:202 msgctxt "redlinefilterpage|dotdotdot|tooltip_text" msgid "Set reference" msgstr "Hivatkozás beállítása" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:230 msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "earlier than" msgstr "korábban mint" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:231 msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "since" msgstr "később mint" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:232 msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "equal to" msgstr "egyenlő" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:233 msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "not equal to" msgstr "nem egyenlő" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:234 msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "between" msgstr "között" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:235 msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "since saving" msgstr "mentés óta" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:242 msgctxt "redlinefilterpage|datecond-atkobject" msgid "Date Condition" msgstr "Dátumfeltétel" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:264 msgctxt "redlinefilterpage|and" msgid "a_nd" msgstr "é_s" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:284 msgctxt "redlinefilterpage|startdate-atkobject" msgid "Start Date" msgstr "Kezdő dátum" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:302 msgctxt "redlinefilterpage|starttime-atkobject" msgid "Start Time" msgstr "Kezdő idő" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:318 msgctxt "redlinefilterpage|startclock|tooltip_text" msgid "Set current time and date" msgstr "Aktuális dátum és idő beállítása" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:336 msgctxt "redlinefilterpage|enddate-atkobject" msgid "End Date" msgstr "Befejező dátum" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:354 msgctxt "redlinefilterpage|endtime-atkobject" msgid "End Time" msgstr "Befejező idő" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:370 msgctxt "redlinefilterpage|endclock|tooltip_text" msgid "Set current time and date" msgstr "Aktuális dátum és idő beállítása" #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:21 msgctxt "redlineviewpage|action" msgid "Action" msgstr "Művelet" #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:33 msgctxt "redlineviewpage|position" msgid "Position" msgstr "Pozíció" #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:45 msgctxt "redlineviewpage|author" msgid "Author" msgstr "Szerző" #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:57 msgctxt "redlineviewpage|date" msgid "Date" msgstr "Dátum" #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:69 msgctxt "redlineviewpage|comment" msgid "Comment" msgstr "Megjegyzés" #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:92 msgctxt "redlineviewpage|changes-atkobject" msgid "Changes" msgstr "Módosítások" #: svx/uiconfig/ui/rowsmenu.ui:12 msgctxt "rowsmenu|delete" msgid "Delete Rows" msgstr "Sorok törlése" #: svx/uiconfig/ui/rowsmenu.ui:19 msgctxt "rowsmenu|save" msgid "Save Record" msgstr "Rekord mentése" #: svx/uiconfig/ui/rowsmenu.ui:26 msgctxt "rowsmenu|undo" msgid "Undo: Data entry" msgstr "Visszavonás: Adatbevitel" #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:12 msgctxt "rulermenu|mm" msgid "Millimeter" msgstr "Milliméter" #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:20 msgctxt "rulermenu|cm" msgid "Centimeter" msgstr "Centiméter" #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:28 msgctxt "rulermenu|m" msgid "Meter" msgstr "Méter" #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:36 msgctxt "rulermenu|km" msgid "Kilometer" msgstr "Kilométer" #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:44 msgctxt "rulermenu|in" msgid "Inch" msgstr "Hüvelyk" #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:52 msgctxt "rulermenu|ft" msgid "Foot" msgstr "Láb" #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:60 msgctxt "rulermenu|mile" msgid "Miles" msgstr "Mérföld" #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:68 msgctxt "rulermenu|pt" msgid "Point" msgstr "Pont" #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:76 msgctxt "rulermenu|pc" msgid "Pica" msgstr "Pica" #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:84 msgctxt "rulermenu|ch" msgid "Char" msgstr "Karakter" #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:92 msgctxt "rulermenu|line" msgid "Line" msgstr "Sor" #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:8 msgctxt "safemodedialog|SafeModeDialog" msgid "Safe Mode" msgstr "Tiszta lap mód" #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:37 msgctxt "safemodedialog|btn_continue" msgid "_Continue in Safe Mode" msgstr "_Folytatás Tiszta lap módban" #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:52 msgctxt "safemodedialog|btn_restart" msgid "_Restart in Normal Mode" msgstr "Újraindítás _normál módban" #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:66 msgctxt "safemodedialog|btn_apply" msgid "_Apply Changes and Restart" msgstr "_Változtatások végrehajtása és újraindítás" #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:90 msgctxt "safemodedialog|label1" msgid "" "%PRODUCTNAME is now running in safe mode which temporarily disables your user configuration and extensions.\n" "\n" "You can make one or more of the following changes to your user profile to return %PRODUCTNAME to a working state.\n" "\n" "The proposed changes get more radical from top down so it is recommended to try them successively one after another." msgstr "" "A %PRODUCTNAME most Tiszta lap módban fut, ami ideiglenesen letiltja a felhasználói beállításokat és kiegészítőket.\n" "\n" "A felhasználói profil alábbi változtatásaival megpróbálhatja a %PRODUCTNAME működő állapotba hozását.\n" "\n" "A javasolt változtatások fentről lefelé haladva egyre radikálisabbak, így javasolt egymás után a felsorolási sorrendben próbálkozni velük." #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:112 msgctxt "safemodedialog|radio_restore" msgid "Restore from backup" msgstr "Helyreállítás mentésből" #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:136 msgctxt "safemodedialog|check_profilesafe_config" msgid "Restore user configuration to the last known working state" msgstr "A felhasználói beállítások helyreállítása az utolsó ismert működő állapotba" #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:151 msgctxt "safemodedialog|check_profilesafe_extensions" msgid "Restore state of installed user extensions to the last known working state" msgstr "A telepített felhasználói kiegészítők állapotának visszaállítása az utolsó ismert működő állapotba" #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:173 msgctxt "safemodedialog|radio_configure" msgid "Configure" msgstr "Beállítások" #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:197 msgctxt "safemodedialog|check_disable_all_extensions" msgid "Disable all user extensions" msgstr "Minden felhasználói kiegészítő letiltása" #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:212 msgctxt "safemodedialog|check_disable_hw_acceleration" msgid "Disable hardware acceleration (OpenGL, OpenCL)" msgstr "Hardveres gyorsítás letiltása (OpenGL, OpenCL)" #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:234 msgctxt "safemodedialog|radio_extensions" msgid "Extensions" msgstr "Kiterjesztések" #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:257 msgctxt "safemodedialog|check_deinstall_user_extensions" msgid "Uninstall all user extensions" msgstr "Minden felhasználói kiegészítő eltávolítása" #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:272 msgctxt "safemodedialog|check_reset_shared_extensions" msgid "Reset state of shared extensions" msgstr "Megosztott kiegészítők állapotának visszaállítása" #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:287 msgctxt "safemodedialog|check_reset_bundled_extensions" msgid "Reset state of bundled extensions" msgstr "Csomagolt kiterjesztések állapotának visszaállítása" #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:309 msgctxt "safemodedialog|radio_reset" msgid "Reset to factory settings" msgstr "Visszaállítás a gyári beállításokra" #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:332 msgctxt "safemodedialog|check_reset_customizations" msgid "Reset settings and user interface modifications" msgstr "Beállítások és felületmódosítások visszaállítása" #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:347 msgctxt "safemodedialog|check_reset_whole_userprofile" msgid "Reset entire user profile" msgstr "Teljes felhasználói profil visszaállítása" #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:389 msgctxt "safemodedialog|label3" msgid "If you experience problems that are not resolved by using safe mode, visit the following link to get help or report a bug." msgstr "Ha a Tiszta lap mód nem oldja meg egyes problémáit, akkor a következő oldalon kérhet segítséget vagy küldhet be hibajelentést." #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:400 msgctxt "safemodedialog|linkbutton_bugs" msgid "Get Help" msgstr "Segítség kérése" #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:416 msgctxt "safemodedialog|label4" msgid "You can also include relevant parts of your user profile in the bugreport (be aware it might contain personal data)." msgstr "A hibajelentéshez csatolhatja a felhasználói profilja releváns részeit is (ne feledje, hogy ezek személyes adatokat tartalmazhatnak)." #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:432 msgctxt "safemodedialog|btn_create_zip" msgid "Archive User Profile" msgstr "" #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:445 msgctxt "safemodedialog|linkbutton_profile" msgid "Show User Profile" msgstr "Felhasználói profil megjelenítése" #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:471 msgctxt "safemodedialog|label2" msgid "Advanced" msgstr "Speciális" #: svx/uiconfig/ui/savemodifieddialog.ui:12 msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog" msgid "Do you want to save your changes?" msgstr "Menti a változásokat?" #: svx/uiconfig/ui/savemodifieddialog.ui:13 msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog" msgid "The content of the current form has been modified." msgstr "Az aktuális űrlap tartalma megváltozott." #: svx/uiconfig/ui/selectionmenu.ui:12 msgctxt "selectionmenu|standard" msgid "Standard selection" msgstr "Normál kijelölés" #: svx/uiconfig/ui/selectionmenu.ui:20 msgctxt "selectionmenu|extending" msgid "Extending selection" msgstr "Bővítő kijelölés" #: svx/uiconfig/ui/selectionmenu.ui:28 msgctxt "selectionmenu|adding" msgid "Adding selection" msgstr "Hozzáadó kijelölés" #: svx/uiconfig/ui/selectionmenu.ui:36 msgctxt "selectionmenu|block" msgid "Block selection" msgstr "Blokk-kijelölés" #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:40 msgctxt "sidebararea|filllabel|tooltip_text" msgid "Fill:" msgstr "Kitöltés:" #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:42 msgctxt "sidebararea|filllabel" msgid "_Fill:" msgstr "_Kitöltés:" #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:66 msgctxt "sidebararea|color|tooltip_text" msgid "Select the color to apply." msgstr "Válassza ki az alkalmazni kívánt színt." #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:86 msgctxt "sidebararea|fillattr|tooltip_text" msgid "Select the effect to apply." msgstr "Válassza ki az alkalmazni kívánt effektust." #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:92 msgctxt "sidebararea|fillattr-atkobject" msgid "Hatching/Bitmap" msgstr "Vonalkázás/bitkép" #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:106 msgctxt "sidebararea|fillgrad1|tooltip_text" msgid "Fill gradient from." msgstr "Átmenet kitöltésének forrása." #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:127 msgctxt "sidebararea|fillstyle|tooltip_text" msgid "Select the fill type to apply." msgstr "Válassza ki az alkalmazni kívánt kitöltéstípust." #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:135 msgctxt "sidebararea|fillstyle-atkobject" msgid "Fill Type" msgstr "Kitöltés típusa" #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:150 msgctxt "sidebararea|fillgrad2|tooltip_text" msgid "Fill gradient to." msgstr "Átmenet kitöltésének célja." #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:167 msgctxt "sidebararea|gradientstyle|tooltip_text" msgid "Select the gradient style." msgstr "Válassza ki az átmenet stílusát." #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:169 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Linear" msgstr "Lineáris" #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:170 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Axial" msgstr "Tengelyirányú" #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:171 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Radial" msgstr "Sugárirányú" #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:172 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Ellipsoid" msgstr "Ellipszoid" #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:173 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Quadratic" msgstr "Másodfokú" #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:174 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Square" msgstr "Négyzet" #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:178 msgctxt "sidebararea|gradientstyle-atkobject" msgid "Gradient Type" msgstr "Átmenet típusa" #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:190 msgctxt "sidebararea|bmpimport" msgid "_Import" msgstr "_Importálás" #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:212 msgctxt "sidebararea|gradangle|tooltip_text" msgid "Select the gradient angle." msgstr "Válassza ki az átmenet szögét." #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:216 msgctxt "sidebararea|gradangle-atkobject" msgid "Gradient angle" msgstr "Átmenet szöge" #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:232 msgctxt "sidebararea|transparencylabel|tooltip_text" msgid "Transparency" msgstr "Átlátszóság" #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:234 msgctxt "sidebararea|transparencylabel" msgid "_Transparency:" msgstr "Á_tlátszóság:" #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:249 msgctxt "sidebararea|transtype|tooltip_text" msgid "Select the type of transparency to apply." msgstr "Válassza ki az alkalmazni kívánt átlátszóság típusát." #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:251 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "None" msgstr "Nincs" #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:252 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Solid" msgstr "Folytonos" #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:253 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Linear" msgstr "Számtani sorozat" #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:254 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Axial" msgstr "Tengelyirányú" #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:255 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Radial" msgstr "Sugárirányú" #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:256 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Ellipsoid" msgstr "Ellipszoid" #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:257 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Quadratic" msgstr "Másodfokú" #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:258 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Square" msgstr "Négyzet" #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:262 msgctxt "sidebararea|transtype-atkobject" msgid "Transparency Type" msgstr "Átlátszóság típusa" #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:283 msgctxt "sidebararea|gradient|tooltip_text" msgid "Specify the variation of gradient transparency." msgstr "Adja meg a színátmenet átlátszóságának változását." #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:320 msgctxt "sidebararea|transparencyslider|tooltip_text" msgid "Specify 0% for fully opaque through 100% for fully transparent." msgstr "A 0% teljesen átlátszatlan, a 100% teljesen átlátszó." #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:337 msgctxt "sidebararea|settransparency|tooltip_text" msgid "Specify 0% for fully opaque through 100% for fully transparent." msgstr "A 0% teljesen átlátszatlan, a 100% teljesen átlátszó." #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:345 msgctxt "sidebararea|settransparency-atkobject" msgid "Transparency" msgstr "Átlátszóság" #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:46 msgctxt "sidebargraphic|brightnesslabel" msgid "_Brightness:" msgstr "_Fényerősség:" #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:61 msgctxt "sidebargraphic|setbrightness|tooltip_text" msgid "Specify the luminance of the graphic." msgstr "Adja meg a kép fényességét." #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:69 msgctxt "sidebargraphic|setbrightness-atkobject" msgid "Brightness" msgstr "Fényerő" #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:82 msgctxt "sidebargraphic|contrastlabel" msgid "_Contrast:" msgstr "K_ontraszt:" #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:97 msgctxt "sidebargraphic|setcontrast|tooltip_text" msgid "Specify the degree of difference between the lightest and darkest parts of the graphic." msgstr "Adja meg a kép legfényesebb és legsötétebb részei közti különbség mértékét." #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:105 msgctxt "sidebargraphic|setcontrast-atkobject" msgid "Contrast" msgstr "Kontraszt" #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:118 msgctxt "sidebargraphic|colorlmodelabel" msgid "Color _mode:" msgstr "Szín_mód:" #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:137 msgctxt "sidebargraphic|setcolormode-atkobject" msgid "Color mode" msgstr "Színmód" #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:150 msgctxt "sidebargraphic|transparencylabel" msgid "_Transparency:" msgstr "Á_tlátszóság:" #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:165 msgctxt "sidebargraphic|settransparency|tooltip_text" msgid "Specify the percentage of transparency; 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." msgstr "Adja meg az átlátszóságot százalékban. A 0% teljesen átlátszatlan, a 100% teljesen átlátszó." #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:173 msgctxt "sidebargraphic|settransparency-atkobject" msgid "Transparency" msgstr "Átlátszóság" #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:206 msgctxt "sidebargraphic|setred|tooltip_text" msgid "Red" msgstr "Vörös" #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:211 msgctxt "sidebargraphic|setred-atkobject" msgid "Red" msgstr "Vörös" #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:251 msgctxt "sidebargraphic|setgreen|tooltip_text" msgid "Green" msgstr "Zöld" #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:256 msgctxt "sidebargraphic|setgreen-atkobject" msgid "Green" msgstr "Zöld" #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:297 msgctxt "sidebargraphic|setblue|tooltip_text" msgid "Blue" msgstr "Kék" #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:302 msgctxt "sidebargraphic|setblue-atkobject" msgid "Blue" msgstr "Kék" #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:342 msgctxt "sidebargraphic|setgamma|tooltip_text" msgid "Specify the gamma value that affects the brightness of the midtone values." msgstr "Adja meg a középárnyalatok fényességét befolyásoló gamma értéket." #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:351 msgctxt "sidebargraphic|setgamma-atkobject" msgid "Gamma value" msgstr "Gamma érték" #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:40 msgctxt "sidebarline|beginarrowstyle|tooltip_text" msgid "Select the style of the beginning arrowhead." msgstr "Válassza ki a kezdő nyílhegy stílusát." #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:44 msgctxt "sidebarline|beginarrowstyle-atkobject" msgid "Beginning Style" msgstr "Kezdő stílus" #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:60 msgctxt "sidebarline|linestyle|tooltip_text" msgid "Select the style of the line." msgstr "Válassza ki a vonal stílusát." #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:64 msgctxt "sidebarline|linestyle-atkobject" msgid "Style" msgstr "Stílus" #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:80 msgctxt "sidebarline|endarrowstyle|tooltip_text" msgid "Select the style of the ending arrowhead." msgstr "Válassza ki a záró nyílhegy stílusát." #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:85 msgctxt "sidebarline|endarrowstyle-atkobject" msgid "Ending Style" msgstr "Záró stílus" #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:113 msgctxt "sidebarline|widthlabel" msgid "_Width:" msgstr "_Szélesség:" #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:130 msgctxt "sidebarline|width|tooltip_text" msgid "Select the width of the line." msgstr "Válassza ki a vonal szélességét." #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:159 msgctxt "sidebarline|colorlabel" msgid "_Color:" msgstr "S_zín:" #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:175 msgctxt "sidebarline|color|tooltip_text" msgid "Select the color of the line." msgstr "Válassza ki a vonal színét." #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:182 msgctxt "sidebarline|setcolor|tooltip_text" msgid "Select the color of the line." msgstr "Válassza ki a vonal színét." #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:204 msgctxt "sidebarline|translabel" msgid "_Transparency:" msgstr "Á_tlátszóság:" #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:220 msgctxt "sidebarline|linetransparency|tooltip_text" msgid "Specify the transparency of the line." msgstr "Adja meg a vonal átlátszóságát." #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:229 msgctxt "sidebarline|linetransparency-atkobject" msgid "Transparency" msgstr "Átlátszóság" #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:261 msgctxt "sidebarline|cornerlabel" msgid "_Corner style:" msgstr "_Sarok stílusa:" #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:278 msgctxt "sidebarline|edgestyle|tooltip_text" msgid "Select the style of the edge connections." msgstr "Válassza ki a végcsatlakozások stílusát." #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:280 msgctxt "sidebarline|edgestyle" msgid "Rounded" msgstr "Lekerekített" #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:281 msgctxt "sidebarline|edgestyle" msgid "- none -" msgstr "- semmi -" #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:282 msgctxt "sidebarline|edgestyle" msgid "Mitered" msgstr "45°-ban levágott" #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:283 msgctxt "sidebarline|edgestyle" msgid "Beveled" msgstr "Rézsútos" #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:287 msgctxt "sidebarline|edgestyle-atkobject" msgid "Corner Style" msgstr "Sarok stílusa" #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:302 msgctxt "sidebarline|caplabel" msgid "Ca_p style:" msgstr "_Hegy stílusa:" #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:319 msgctxt "sidebarline|linecapstyle|tooltip_text" msgid "Select the style of the line caps." msgstr "Válassza ki a vonalvégek stílusát." #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:321 msgctxt "sidebarline|linecapstyle" msgid "Flat" msgstr "Lapos" #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:322 msgctxt "sidebarline|linecapstyle" msgid "Round" msgstr "Lekerekített" #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:323 msgctxt "sidebarline|linecapstyle" msgid "Square" msgstr "Négyzet" #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:327 msgctxt "sidebarline|linecapstyle-atkobject" msgid "Cap Style" msgstr "Hegystílus" #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:26 msgctxt "sidebarparagraph|numberbullet|tooltip_text" msgid "Bullets and Numbering" msgstr "Felsorolás és számozás" #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:71 msgctxt "sidebarparagraph|horizontalalignment|tooltip_text" msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Vízszintes igazítás" #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:172 msgctxt "sidebarparagraph|verticalalignment|tooltip_text" msgid "Vertical Alignment" msgstr "Függőleges igazítás" #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:238 msgctxt "sidebarparagraph|spacinglabel" msgid "_Spacing:" msgstr "_Távolság:" #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:254 msgctxt "sidebarparagraph|paraspacing|tooltip_text" msgid "Spacing" msgstr "Térköz" #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:313 msgctxt "sidebarparagraph|aboveparaspacing|tooltip_text" msgid "Above Paragraph Spacing" msgstr "Térköz a bekezdés felett" #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:319 msgctxt "sidebarparagraph|aboveparaspacing-atkobject" msgid "Above Paragraph Spacing" msgstr "Térköz a bekezdés felett" #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:362 msgctxt "sidebarparagraph|belowparaspacing|tooltip_text" msgid "Below Paragraph Spacing" msgstr "Térköz a bekezdés alatt" #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:368 msgctxt "sidebarparagraph|belowparaspacing-atkobject" msgid "Below Paragraph Spacing" msgstr "Térköz a bekezdés alatt" #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:397 msgctxt "sidebarparagraph|setlinespacing|tooltip_text" msgid "Line Spacing" msgstr "Sorköz" #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:430 msgctxt "sidebarparagraph|indentlabel" msgid "_Indent:" msgstr "Be_húzás:" #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:446 msgctxt "sidebarparagraph|indent|tooltip_text" msgid "Indent" msgstr "Behúzás" #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:453 msgctxt "sidebarparagraph|increaseindent|tooltip_text" msgid "Increase Indent" msgstr "Behúzás növelése" #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:467 msgctxt "sidebarparagraph|decreaseindent|tooltip_text" msgid "Decrease Indent" msgstr "Behúzás csökkentése" #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:481 msgctxt "sidebarparagraph|hangingindent|tooltip_text" msgid "Switch to Hanging Indent" msgstr "Váltás függő behúzásra" #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:522 msgctxt "sidebarparagraph|beforetextindent|tooltip_text" msgid "Before Text Indent" msgstr "Szöveg előtti behúzás" #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:528 msgctxt "sidebarparagraph|beforetextindent-atkobject" msgid "Before Text Indent" msgstr "Szöveg előtti behúzás" #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:570 msgctxt "sidebarparagraph|aftertextindent|tooltip_text" msgid "After Text Indent" msgstr "Szöveg utáni behúzás" #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:576 msgctxt "sidebarparagraph|aftertextindent-atkobject" msgid "After Text Indent" msgstr "Szöveg utáni behúzás" #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:618 msgctxt "sidebarparagraph|firstlineindent|tooltip_text" msgid "First Line Indent" msgstr "Első sor behúzása" #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:624 msgctxt "sidebarparagraph|firstlineindent-atkobject" msgid "First Line Indent" msgstr "Első sor behúzása" #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:656 msgctxt "sidebarparagraph|backgroundcolor|tooltip_text" msgid "Paragraph Background Color" msgstr "Bekezdés háttérszíne" #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:42 msgctxt "sidebarpossize|horizontallabel" msgid "Position _X:" msgstr "_X pozíció:" #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:57 msgctxt "sidebarpossize|horizontalpos|tooltip_text" msgid "Enter the value for the horizontal position." msgstr "Adja meg a vízszintes pozícióhoz tartozó értéket." #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:63 msgctxt "sidebarpossize|horizontalpos-atkobject" msgid "Horizontal" msgstr "Vízszintes" #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:80 msgctxt "sidebarpossize|verticallabel" msgid "Position _Y:" msgstr "_Y pozíció:" #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:95 msgctxt "sidebarpossize|verticalpos|tooltip_text" msgid "Enter the value for the vertical position." msgstr "Adja meg a függőleges pozícióhoz tartozó értéket." #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:101 msgctxt "sidebarpossize|verticalpos-atkobject" msgid "Vertical" msgstr "Függőleges" #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:118 msgctxt "sidebarpossize|widthlabel" msgid "_Width:" msgstr "_Szélesség:" #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:134 msgctxt "sidebarpossize|selectwidth|tooltip_text" msgid "Enter a width for the selected object." msgstr "Adja meg a kijelölt objektum szélességét." #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:140 msgctxt "sidebarpossize|selectwidth-atkobject" msgid "Width" msgstr "Szélesség" #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:157 msgctxt "sidebarpossize|heightlabel" msgid "H_eight:" msgstr "_Magasság:" #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:173 msgctxt "sidebarpossize|selectheight|tooltip_text" msgid "Enter a height for the selected object." msgstr "Adja meg a kijelölt objektum magasságát." #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:179 msgctxt "sidebarpossize|selectheight-atkobject" msgid "Height" msgstr "Magasság" #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:199 msgctxt "sidebarpossize|ratio" msgid "_Keep ratio" msgstr "_Rögzített méretarány" #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:204 msgctxt "sidebarpossize|ratio|tooltip_text" msgid "Maintain proportions when you resize the selected object." msgstr "A kijelölt objektum átméretezésekor a méretarányok fenntartása." #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:220 msgctxt "sidebarpossize|rotationlabel" msgid "_Rotation:" msgstr "_Forgatás:" #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:246 msgctxt "sidebarpossize|orientationcontrol-atkobject" msgid "Rotation" msgstr "Forgatás" #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:268 msgctxt "sidebarpossize|rotation|tooltip_text" msgid "Select the angle for rotation." msgstr "Válassza ki a forgatás szögét." #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:289 msgctxt "sidebarpossize|fliplabel" msgid "_Flip:" msgstr "_Tükrözés:" #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:312 msgctxt "sidebarpossize|flipvertical|tooltip_text" msgid "Flip the selected object vertically." msgstr "A kijelölt objektum függőleges tükrözése." #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:326 msgctxt "sidebarpossize|fliphorizontal|tooltip_text" msgid "Flip the selected object horizontally." msgstr "A kijelölt objektum vízszintes tükrözése." #: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:34 msgctxt "sidebarshadow|SHOW_SHADOW" msgid "Enable" msgstr "Engedélyezés" #: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:59 msgctxt "sidebarshadow|angle" msgid "Angle" msgstr "Szög" #: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:70 msgctxt "sidebarshadow|distance" msgid "Distance" msgstr "Távolság" #: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:117 msgctxt "sidebarshadow|transparency_label" msgid "Transparency:" msgstr "Átlátszóság:" #: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:180 msgctxt "sidebarshadow|color" msgid "Color:" msgstr "Szín:" #: svx/uiconfig/ui/stylemenu.ui:12 msgctxt "stylemenu|update" msgid "Update to Match Selection" msgstr "Frissítés, hogy egyezzen a kijelöléssel" #: svx/uiconfig/ui/stylemenu.ui:20 msgctxt "stylemenu|edit" msgid "Edit Style..." msgstr "Stílus szerkesztése…" #: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:73 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|very_tight" msgid "Very Tight" msgstr "Nagyon szoros" #: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:89 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|tight" msgid "Tight" msgstr "Szoros" #: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:105 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|normal" msgid "Normal" msgstr "Normál" #: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:121 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|loose" msgid "Loose" msgstr "Laza" #: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:137 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|very_loose" msgid "Very Loose" msgstr "Nagyon laza" #: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:153 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|last_custom" msgid "Last Custom Value" msgstr "Utolsó egyéni érték" #: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:189 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|kerning" msgid "0,0" msgstr "0,0" #: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:200 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|label2" msgid "Custom Value" msgstr "Egyedi érték" #: svx/uiconfig/ui/textcontrolchardialog.ui:8 msgctxt "textcontrolchardialog|TextControlCharacterPropertiesDialog" msgid "Character" msgstr "Karakter" #: svx/uiconfig/ui/textcontrolchardialog.ui:106 msgctxt "textcontrolchardialog|font" msgid "Font" msgstr "Betűkészlet" #: svx/uiconfig/ui/textcontrolchardialog.ui:128 msgctxt "textcontrolchardialog|fonteffects" msgid "Font Effects" msgstr "Betűhatások" #: svx/uiconfig/ui/textcontrolchardialog.ui:151 msgctxt "textcontrolchardialog|position" msgid "Position" msgstr "Pozíció" #: svx/uiconfig/ui/textcontrolparadialog.ui:8 msgctxt "textcontrolparadialog|TextControlParagraphPropertiesDialog" msgid "Paragraph" msgstr "Bekezdés" #: svx/uiconfig/ui/textcontrolparadialog.ui:106 msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_PARA_STD" msgid "Indents & Spacing" msgstr "Behúzás és térköz" #: svx/uiconfig/ui/textcontrolparadialog.ui:128 msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_PARA_ALIGN" msgid "Alignment" msgstr "Igazítás" #: svx/uiconfig/ui/textcontrolparadialog.ui:152 msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_PARA_ASIAN" msgid "Asian Typography" msgstr "Ázsiai tipográfia" #: svx/uiconfig/ui/textcontrolparadialog.ui:175 msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_TABULATOR" msgid "Tabs" msgstr "Tabulátorok" #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:26 msgctxt "textunderlinecontrol|none" msgid "(Without)" msgstr "(nincs)" #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:44 msgctxt "textunderlinecontrol|single|tooltip_text" msgid "Single" msgstr "Egyszeres" #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:61 msgctxt "textunderlinecontrol|double|tooltip_text" msgid "Double" msgstr "Dupla" #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:78 msgctxt "textunderlinecontrol|bold|tooltip_text" msgid "Bold" msgstr "Félkövér" #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:95 msgctxt "textunderlinecontrol|dot|tooltip_text" msgid "Dotted" msgstr "Pontozott" #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:112 msgctxt "textunderlinecontrol|dotbold|tooltip_text" msgid "Dotted (Bold)" msgstr "Pontozott (vastag)" #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:129 msgctxt "textunderlinecontrol|dash|tooltip_text" msgid "Dash" msgstr "Szaggatott" #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:146 msgctxt "textunderlinecontrol|dashlong|tooltip_text" msgid "Long Dash" msgstr "Hosszú szaggatott" #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:163 msgctxt "textunderlinecontrol|dashdot|tooltip_text" msgid "Dot Dash" msgstr "Pont-vonás" #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:180 msgctxt "textunderlinecontrol|dashdotdot|tooltip_text" msgid "Dot Dot Dash" msgstr "Pont-pont-vonás" #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:197 msgctxt "textunderlinecontrol|wave|tooltip_text" msgid "Wave" msgstr "Hullám" #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:211 msgctxt "textunderlinecontrol|moreoptions" msgid "_More Options..." msgstr "_További lehetőségek…" #: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:26 msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD" msgid "Add Item" msgstr "Tétel hozzáadása" #: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:40 msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD_ELEMENT" msgid "Add Element" msgstr "Elem hozzáadása" #: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:54 msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD_ATTRIBUTE" msgid "Add Attribute" msgstr "Attribútum hozzáadása" #: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:68 msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_EDIT" msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" #: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:82 msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_REMOVE" msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: svx/uiconfig/ui/xmlsecstatmenu.ui:12 msgctxt "xmlsecstatmenu|signatures" msgid "Digital Signatures..." msgstr "Digitális aláírások…" #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:12 msgctxt "zoommenu|page" msgid "Entire Page" msgstr "Teljes oldal" #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:20 msgctxt "zoommenu|width" msgid "Page Width" msgstr "Oldalszélesség" #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:28 msgctxt "zoommenu|optimal" msgid "Optimal View" msgstr "Optimális nézet" #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:36 msgctxt "zoommenu|50" msgid "50%" msgstr "50%" #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:44 msgctxt "zoommenu|75" msgid "75%" msgstr "75%" #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:52 msgctxt "zoommenu|100" msgid "100%" msgstr "100%" #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:60 msgctxt "zoommenu|150" msgid "150%" msgstr "150%" #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:68 msgctxt "zoommenu|200" msgid "200%" msgstr "200%" #: include/svx/strings.hrc:25 msgctxt "STR_ObjNameSingulNONE" msgid "Drawing object" msgstr "Rajzobjektum" #: include/svx/strings.hrc:26 msgctxt "STR_ObjNamePluralNONE" msgid "Drawing objects" msgstr "Rajzobjektumok" #: include/svx/strings.hrc:27 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRUP" msgid "Group object" msgstr "Csoportobjektum" #: include/svx/strings.hrc:28 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRUP" msgid "Group objects" msgstr "Csoportobjektumok" #: include/svx/strings.hrc:29 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRUPEMPTY" msgid "Blank group object" msgstr "Üres csoportobjektum" #: include/svx/strings.hrc:30 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRUPEMPTY" msgid "Blank group objects" msgstr "üres csoportobjektum" #: include/svx/strings.hrc:31 msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE" msgid "Line" msgstr "Vonal" #: include/svx/strings.hrc:32 msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Hori" msgid "Horizontal line" msgstr "Vízszintes vonal" #: include/svx/strings.hrc:33 msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Vert" msgid "Vertical line" msgstr "Függőleges vonal" #: include/svx/strings.hrc:34 msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Diag" msgid "Diagonal line" msgstr "Átlós vonal" #: include/svx/strings.hrc:35 msgctxt "STR_ObjNamePluralLINE" msgid "Lines" msgstr "vonal" #: include/svx/strings.hrc:36 msgctxt "STR_ObjNameSingulRECT" msgid "Rectangle" msgstr "Téglalap" #: include/svx/strings.hrc:37 msgctxt "STR_ObjNamePluralRECT" msgid "Rectangles" msgstr "téglalap" #: include/svx/strings.hrc:38 msgctxt "STR_ObjNameSingulQUAD" msgid "Square" msgstr "Négyzet" #: include/svx/strings.hrc:39 msgctxt "STR_ObjNamePluralQUAD" msgid "Squares" msgstr "négyzet" #: include/svx/strings.hrc:40 msgctxt "STR_ObjNameSingulPARAL" msgid "Parallelogram" msgstr "Paralelogramma" #: include/svx/strings.hrc:41 msgctxt "STR_ObjNamePluralPARAL" msgid "Parallelograms" msgstr "paralelogramma" #: include/svx/strings.hrc:42 msgctxt "STR_ObjNameSingulRECTRND" msgid "Rounded rectangle" msgstr "Lekerekített téglalap" #: include/svx/strings.hrc:43 msgctxt "STR_ObjNamePluralRECTRND" msgid "Rounded Rectangles" msgstr "lekerekített téglalap" #: include/svx/strings.hrc:44 msgctxt "STR_ObjNameSingulQUADRND" msgid "rounded square" msgstr "Lekerekített négyzet" #: include/svx/strings.hrc:45 msgctxt "STR_ObjNamePluralQUADRND" msgid "Rounded Squares" msgstr "lekerekített négyzet" #: include/svx/strings.hrc:46 msgctxt "STR_ObjNameSingulPARALRND" msgid "Rounded Parallelogram" msgstr "Lekerekített paralelogramma" #: include/svx/strings.hrc:47 msgctxt "STR_ObjNamePluralPARALRND" msgid "Rounded parallelograms" msgstr "lekerekített paralelogramma" #: include/svx/strings.hrc:48 msgctxt "STR_ObjNameSingulCIRC" msgid "Circle" msgstr "Kör" #: include/svx/strings.hrc:49 msgctxt "STR_ObjNamePluralCIRC" msgid "Circles" msgstr "kör" #: include/svx/strings.hrc:50 msgctxt "STR_ObjNameSingulSECT" msgid "Circle sector" msgstr "Körcikk" #: include/svx/strings.hrc:51 msgctxt "STR_ObjNamePluralSECT" msgid "Circle sectors" msgstr "körcikk" #: include/svx/strings.hrc:52 msgctxt "STR_ObjNameSingulCARC" msgid "Arc" msgstr "Ív" #: include/svx/strings.hrc:53 msgctxt "STR_ObjNamePluralCARC" msgid "Arcs" msgstr "ív" #: include/svx/strings.hrc:54 msgctxt "STR_ObjNameSingulCCUT" msgid "Circle segment" msgstr "Körszelet" #: include/svx/strings.hrc:55 msgctxt "STR_ObjNamePluralCCUT" msgid "Circle segments" msgstr "körszelet" #: include/svx/strings.hrc:56 msgctxt "STR_ObjNameSingulCIRCE" msgid "Ellipse" msgstr "Ellipszis" #: include/svx/strings.hrc:57 msgctxt "STR_ObjNamePluralCIRCE" msgid "Ellipses" msgstr "ellipszis" #: include/svx/strings.hrc:58 msgctxt "STR_ObjNameSingulSECTE" msgid "Ellipse Pie" msgstr "Ellipsziscikk" #: include/svx/strings.hrc:59 msgctxt "STR_ObjNamePluralSECTE" msgid "Ellipse Pies" msgstr "Ellipsziscikk" #: include/svx/strings.hrc:60 msgctxt "STR_ObjNameSingulCARCE" msgid "Elliptical arc" msgstr "Elliptikus ív" #: include/svx/strings.hrc:61 msgctxt "STR_ObjNamePluralCARCE" msgid "Elliptical arcs" msgstr "elliptikus ív" #: include/svx/strings.hrc:62 msgctxt "STR_ObjNameSingulCCUTE" msgid "Ellipse Segment" msgstr "Ellipszisszelet" #: include/svx/strings.hrc:63 msgctxt "STR_ObjNamePluralCCUTE" msgid "Ellipse Segments" msgstr "ellipszisszelet" #: include/svx/strings.hrc:64 msgctxt "STR_ObjNameSingulPOLY" msgid "Polygon" msgstr "Sokszög" #: include/svx/strings.hrc:65 msgctxt "STR_ObjNameSingulPOLY_PointCount" msgid "Polygon %2 corners" msgstr "%2 csúcsú sokszög" #: include/svx/strings.hrc:66 msgctxt "STR_ObjNamePluralPOLY" msgid "Polygons" msgstr "sokszög" #: include/svx/strings.hrc:67 msgctxt "STR_ObjNameSingulPLIN" msgid "Polyline" msgstr "Töröttvonal" #: include/svx/strings.hrc:68 msgctxt "STR_ObjNameSingulPLIN_PointCount" msgid "Polyline with %2 corners" msgstr "Töröttvonal %2 töréssel" #: include/svx/strings.hrc:69 msgctxt "STR_ObjNamePluralPLIN" msgid "Polylines" msgstr "töröttvonal" #: include/svx/strings.hrc:70 msgctxt "STR_ObjNameSingulPATHLINE" msgid "Bézier curve" msgstr "Bézier-görbe" #: include/svx/strings.hrc:71 msgctxt "STR_ObjNamePluralPATHLINE" msgid "Bézier curves" msgstr "Bézier-görbe" #: include/svx/strings.hrc:72 msgctxt "STR_ObjNameSingulPATHFILL" msgid "Bézier curve" msgstr "Bézier-görbe" #: include/svx/strings.hrc:73 msgctxt "STR_ObjNamePluralPATHFILL" msgid "Bézier curves" msgstr "Bézier-görbe" #: include/svx/strings.hrc:74 msgctxt "STR_ObjNameSingulFREELINE" msgid "Freeform Line" msgstr "Szabadkézi vonal" #: include/svx/strings.hrc:75 msgctxt "STR_ObjNamePluralFREELINE" msgid "Freeform Lines" msgstr "szabadkézi vonal" #: include/svx/strings.hrc:76 msgctxt "STR_ObjNameSingulFREEFILL" msgid "Freeform Line" msgstr "Szabadkézi vonal" #: include/svx/strings.hrc:77 msgctxt "STR_ObjNamePluralFREEFILL" msgid "Freeform Lines" msgstr "szabadkézi vonal" #: include/svx/strings.hrc:78 msgctxt "STR_ObjNameSingulCOMBLINE" msgid "Curve" msgstr "Görbe" #: include/svx/strings.hrc:79 msgctxt "STR_ObjNameSingulNATSPLN" msgid "Natural Spline" msgstr "Természetes spline" #: include/svx/strings.hrc:80 msgctxt "STR_ObjNamePluralNATSPLN" msgid "Natural Splines" msgstr "természetes spline" #: include/svx/strings.hrc:81 msgctxt "STR_ObjNameSingulPERSPLN" msgid "Periodic Spline" msgstr "Periodikus spline" #: include/svx/strings.hrc:82 msgctxt "STR_ObjNamePluralPERSPLN" msgid "Periodic Splines" msgstr "periodikus spline" #: include/svx/strings.hrc:83 msgctxt "STR_ObjNameSingulTEXT" msgid "Text Frame" msgstr "Szövegkeret" #: include/svx/strings.hrc:84 msgctxt "STR_ObjNamePluralTEXT" msgid "Text Frame" msgstr "Szövegkeret" #: include/svx/strings.hrc:85 msgctxt "STR_ObjNameSingulTEXTLNK" msgid "Linked text frame" msgstr "Csatolt szövegkeret" #: include/svx/strings.hrc:86 msgctxt "STR_ObjNamePluralTEXTLNK" msgid "Linked text frames" msgstr "csatolt szövegkeret" #: include/svx/strings.hrc:87 msgctxt "STR_ObjNameSingulTITLETEXT" msgid "Title text" msgstr "Címszöveg" #: include/svx/strings.hrc:88 msgctxt "STR_ObjNamePluralTITLETEXT" msgid "Title texts" msgstr "címszöveg" #: include/svx/strings.hrc:89 msgctxt "STR_ObjNameSingulOUTLINETEXT" msgid "Outline Text" msgstr "Vázlatszöveg" #: include/svx/strings.hrc:90 msgctxt "STR_ObjNamePluralOUTLINETEXT" msgid "Outline Texts" msgstr "vázlatszöveg" #: include/svx/strings.hrc:91 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAF" msgid "Image" msgstr "Kép" #: include/svx/strings.hrc:92 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAF" msgid "Images" msgstr "kép" #: include/svx/strings.hrc:93 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFLNK" msgid "Linked image" msgstr "Csatolt kép" #: include/svx/strings.hrc:94 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFLNK" msgid "Linked images" msgstr "csatolt kép" #: include/svx/strings.hrc:95 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFNONE" msgid "Blank image object" msgstr "Üres képobjektum" #: include/svx/strings.hrc:96 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFNONE" msgid "Blank image objects" msgstr "üres képobjektum" #: include/svx/strings.hrc:97 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFNONELNK" msgid "Blank linked image" msgstr "Üres csatolt kép" #: include/svx/strings.hrc:98 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFNONELNK" msgid "Blank linked images" msgstr "üres csatolt kép" #: include/svx/strings.hrc:99 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFMTF" msgid "Metafile" msgstr "Metafájl" #: include/svx/strings.hrc:100 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFMTF" msgid "Metafiles" msgstr "metafájl" #: include/svx/strings.hrc:101 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFMTFLNK" msgid "Linked Metafile" msgstr "Csatolt metafájl" #: include/svx/strings.hrc:102 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFMTFLNK" msgid "Linked Metafiles" msgstr "csatolt metafájl" #: include/svx/strings.hrc:103 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMP" msgid "Image" msgstr "Kép" #: include/svx/strings.hrc:104 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMPTRANS" msgid "Image with transparency" msgstr "Kép átlátszósággal" #: include/svx/strings.hrc:105 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMPLNK" msgid "Linked Image" msgstr "Csatolt kép" #: include/svx/strings.hrc:106 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMPTRANSLNK" msgid "Linked image with transparency" msgstr "Csatolt kép átlátszósággal" #: include/svx/strings.hrc:107 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMP" msgid "Images" msgstr "Képek" #: include/svx/strings.hrc:108 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMPTRANS" msgid "Images with transparency" msgstr "kép átlátszósággal" #: include/svx/strings.hrc:109 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMPLNK" msgid "Linked images" msgstr "csatolt kép" #: include/svx/strings.hrc:110 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMPTRANSLNK" msgid "Linked images with transparency" msgstr "csatolt kép átlátszósággal" #: include/svx/strings.hrc:111 msgctxt "STR_ObjNameSingulCUSTOMSHAPE" msgid "Shape" msgstr "Alakzat" #: include/svx/strings.hrc:112 msgctxt "STR_ObjNamePluralCUSTOMSHAPE" msgid "Shapes" msgstr "alakzat" #: include/svx/strings.hrc:113 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFSVG" msgid "SVG" msgstr "SVG" #: include/svx/strings.hrc:114 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFSVG" msgid "SVGs" msgstr "SVG-k" #: include/svx/strings.hrc:115 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFWMF" msgid "WMF" msgstr "WMF" #: include/svx/strings.hrc:116 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFWMF" msgid "WMFs" msgstr "WMF-ek" #: include/svx/strings.hrc:117 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFEMF" msgid "EMF" msgstr "EMF" #: include/svx/strings.hrc:118 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFEMF" msgid "EMFs" msgstr "EMF-ek" #: include/svx/strings.hrc:119 msgctxt "STR_ObjNameSingulOLE2" msgid "embedded object (OLE)" msgstr "Beágyazott objektum (OLE)" #: include/svx/strings.hrc:120 msgctxt "STR_ObjNamePluralOLE2" msgid "Embedded objects (OLE)" msgstr "beágyazott objektum (OLE)" #: include/svx/strings.hrc:121 msgctxt "STR_ObjNameSingulUno" msgid "Control" msgstr "Vezérlőelem" #: include/svx/strings.hrc:122 msgctxt "STR_ObjNamePluralUno" msgid "Controls" msgstr "vezérlőelem" #: include/svx/strings.hrc:123 msgctxt "STR_ObjNameSingulFrame" msgid "Frame" msgstr "Keret" #: include/svx/strings.hrc:124 msgctxt "STR_ObjNamePluralFrame" msgid "Frames" msgstr "keret" #: include/svx/strings.hrc:125 msgctxt "STR_ObjNameSingulEDGE" msgid "Object Connectors" msgstr "Objektum-összekötő" #: include/svx/strings.hrc:126 msgctxt "STR_ObjNamePluralEDGE" msgid "Object Connectors" msgstr "Objektum-összekötő" #: include/svx/strings.hrc:127 msgctxt "STR_ObjNameSingulCAPTION" msgid "Callout" msgstr "Ábrafelirat" #: include/svx/strings.hrc:128 msgctxt "STR_ObjNamePluralCAPTION" msgid "Callouts" msgstr "ábrafelirat" #: include/svx/strings.hrc:129 msgctxt "STR_ObjNameSingulPAGE" msgid "Preview object" msgstr "Objektum előnézete" #: include/svx/strings.hrc:130 msgctxt "STR_ObjNamePluralPAGE" msgid "Preview objects" msgstr "objektum előnézete" #: include/svx/strings.hrc:131 msgctxt "STR_ObjNameSingulMEASURE" msgid "Dimension line" msgstr "Méretvonal" #: include/svx/strings.hrc:132 msgctxt "STR_ObjNamePluralMEASURE" msgid "Dimensioning objects" msgstr "méretvonal" #: include/svx/strings.hrc:133 msgctxt "STR_ObjNamePlural" msgid "Drawing objects" msgstr "Rajzobjektumok" #: include/svx/strings.hrc:134 msgctxt "STR_ObjNameNoObj" msgid "No draw object" msgstr "Nincsenek rajzobjektumok" #: include/svx/strings.hrc:135 msgctxt "STR_ObjNameSingulPlural" msgid "Draw object(s)" msgstr "Rajzobjektum" #: include/svx/strings.hrc:136 msgctxt "STR_ObjNameSingulCube3d" msgid "3D cube" msgstr "Kocka" #: include/svx/strings.hrc:137 msgctxt "STR_ObjNamePluralCube3d" msgid "3D cubes" msgstr "kocka" #: include/svx/strings.hrc:138 msgctxt "STR_ObjNameSingulExtrude3d" msgid "Extrusion object" msgstr "Kihúzott objektum" #: include/svx/strings.hrc:139 msgctxt "STR_ObjNamePluralExtrude3d" msgid "Extrusion objects" msgstr "kihúzott objektum" #: include/svx/strings.hrc:140 msgctxt "STR_ObjNameSingulLathe3d" msgid "Rotation object" msgstr "Forgástest" #: include/svx/strings.hrc:141 msgctxt "STR_ObjNamePluralLathe3d" msgid "Rotation objects" msgstr "forgástestek" #: include/svx/strings.hrc:142 msgctxt "STR_ObjNameSingulObj3d" msgid "3D object" msgstr "Térbeli objektum" #: include/svx/strings.hrc:143 msgctxt "STR_ObjNamePluralObj3d" msgid "3D objects" msgstr "térbeli objektum" #: include/svx/strings.hrc:144 msgctxt "STR_ObjNameSingulScene3d" msgid "3D scene" msgstr "Térbeli szcéna" #: include/svx/strings.hrc:145 msgctxt "STR_ObjNamePluralScene3d" msgid "3D scenes" msgstr "térbeli szcéna" #: include/svx/strings.hrc:146 msgctxt "STR_ObjNameSingulSphere3d" msgid "Sphere" msgstr "Gömb" #: include/svx/strings.hrc:147 msgctxt "STR_ObjNamePluralSphere3d" msgid "Spheres" msgstr "gömb" #: include/svx/strings.hrc:148 msgctxt "STR_EditWithCopy" msgid "with copy" msgstr "másolással" #: include/svx/strings.hrc:149 msgctxt "STR_EditPosSize" msgid "Set position and size for %1" msgstr "%1 pozíciójának és méretének beállítása" #: include/svx/strings.hrc:150 msgctxt "STR_EditDelete" msgid "Delete %1" msgstr "%1 törlése" #: include/svx/strings.hrc:151 msgctxt "STR_EditMovToTop" msgid "Move %1 forward" msgstr "%1 előrébb mozgatása" #: include/svx/strings.hrc:152 msgctxt "STR_EditMovToBtm" msgid "Move %1 further back" msgstr "%1 hátrébb mozgatása" #: include/svx/strings.hrc:153 msgctxt "STR_EditPutToTop" msgid "Move %1 to front" msgstr "%1 előre mozgatása" #: include/svx/strings.hrc:154 msgctxt "STR_EditPutToBtm" msgid "Move %1 to back" msgstr "%1 hátra mozgatása" #: include/svx/strings.hrc:155 msgctxt "STR_EditRevOrder" msgid "Reverse order of %1" msgstr "%1 fordított sorrendben" #: include/svx/strings.hrc:156 msgctxt "STR_EditMove" msgid "Move %1" msgstr "%1 mozgatása" #: include/svx/strings.hrc:157 msgctxt "STR_EditResize" msgid "Resize %1" msgstr "%1 átméretezése" #: include/svx/strings.hrc:158 msgctxt "STR_EditRotate" msgid "Rotate %1" msgstr "%1 elforgatása" #: include/svx/strings.hrc:159 msgctxt "STR_EditMirrorHori" msgid "Flip %1 horizontal" msgstr "%1 vízszintes tükrözése" #: include/svx/strings.hrc:160 msgctxt "STR_EditMirrorVert" msgid "Flip %1 vertical" msgstr "%1 függőleges tükrözése" #: include/svx/strings.hrc:161 msgctxt "STR_EditMirrorDiag" msgid "Flip %1 diagonal" msgstr "%1 átlós tükrözése" #: include/svx/strings.hrc:162 msgctxt "STR_EditMirrorFree" msgid "Flip %1 freehand" msgstr "%1 szabad tükrözése" #: include/svx/strings.hrc:163 msgctxt "STR_EditShear" msgid "Distort %1 (slant)" msgstr "%1 torzítása (döntés)" #: include/svx/strings.hrc:164 msgctxt "STR_EditCrook" msgid "Arrange %1 in circle" msgstr "%1 körbe rendezése" #: include/svx/strings.hrc:165 msgctxt "STR_EditCrookContortion" msgid "Curve %1 in circle" msgstr "%1 ívelése egy körbe" #: include/svx/strings.hrc:166 msgctxt "STR_EditDistort" msgid "Distort %1" msgstr "%1 torzítása" #: include/svx/strings.hrc:167 msgctxt "STR_EditRipUp" msgid "Undo %1" msgstr "%1 visszavonása" #: include/svx/strings.hrc:168 msgctxt "STR_EditSetPointsSmooth" msgid "Modify bézier properties of %1" msgstr "%1 Bézier-tulajdonságainak módosítása" #: include/svx/strings.hrc:169 msgctxt "STR_EditSetSegmentsKind" msgid "Modify bézier properties of %1" msgstr "%1 Bézier-tulajdonságainak módosítása" #: include/svx/strings.hrc:170 msgctxt "STR_EditSetGlueEscDir" msgid "Set exit direction for %1" msgstr "%1 kilépési irányának beállítása" #: include/svx/strings.hrc:171 msgctxt "STR_EditSetGluePercent" msgid "Set relative attribute at %1" msgstr "%1 relatív jellemzőjének beállítása" #: include/svx/strings.hrc:172 msgctxt "STR_EditSetGlueAlign" msgid "Set reference point for %1" msgstr "%1 referenciapontjának beállítása" #: include/svx/strings.hrc:173 msgctxt "STR_EditGroup" msgid "Group %1" msgstr "%1 csoportosítása" #: include/svx/strings.hrc:174 msgctxt "STR_EditUngroup" msgid "Ungroup %1" msgstr "%1 csoport szétbontása" #: include/svx/strings.hrc:175 msgctxt "STR_EditSetAttributes" msgid "Apply attributes to %1" msgstr "Jellemzők alkalmazása erre: %1" #: include/svx/strings.hrc:176 msgctxt "STR_EditSetStylesheet" msgid "Apply Styles to %1" msgstr "Stílusok alkalmazása erre: %1" #: include/svx/strings.hrc:177 msgctxt "STR_EditDelStylesheet" msgid "Remove Style from %1" msgstr "A stílus eltávolítása erről: %1" #: include/svx/strings.hrc:178 msgctxt "STR_EditConvToPoly" msgid "Convert %1 to polygon" msgstr "%1 sokszöggé alakítása" #: include/svx/strings.hrc:179 msgctxt "STR_EditConvToPolys" msgid "Convert %1 to polygons" msgstr "%1 sokszögekké alakítása" #: include/svx/strings.hrc:180 msgctxt "STR_EditConvToCurve" msgid "Convert %1 to curve" msgstr "%1 görbévé alakítása" #: include/svx/strings.hrc:181 msgctxt "STR_EditConvToCurves" msgid "Convert %1 to curves" msgstr "%1 görbékké alakítása" #: include/svx/strings.hrc:182 msgctxt "STR_EditConvToContour" msgid "Convert %1 to contour" msgstr "%1 átalakítása körvonallá" #: include/svx/strings.hrc:183 msgctxt "STR_EditConvToContours" msgid "Convert %1 to contours" msgstr "%1 átalakítása körvonalakká" #: include/svx/strings.hrc:184 msgctxt "STR_EditAlign" msgid "Align %1" msgstr "%1 igazítása" #: include/svx/strings.hrc:185 msgctxt "STR_EditAlignVTop" msgid "Align %1 to top" msgstr "%1 felülre igazítása" #: include/svx/strings.hrc:186 msgctxt "STR_EditAlignVBottom" msgid "Align %1 to bottom" msgstr "%1 alulra igazítása" #: include/svx/strings.hrc:187 msgctxt "STR_EditAlignVCenter" msgid "Horizontally center %1" msgstr "%1 vízszintesen középre igazítása" #: include/svx/strings.hrc:188 msgctxt "STR_EditAlignHLeft" msgid "Align %1 to left" msgstr "%1 balra igazítása" #: include/svx/strings.hrc:189 msgctxt "STR_EditAlignHRight" msgid "Align %1 to right" msgstr "%1 jobbra igazítása" #: include/svx/strings.hrc:190 msgctxt "STR_EditAlignHCenter" msgid "Vertically center %1" msgstr "%1 függőlegesen középre igazítása" #: include/svx/strings.hrc:191 msgctxt "STR_EditAlignCenter" msgid "Center %1" msgstr "%1 középre" #: include/svx/strings.hrc:192 msgctxt "STR_EditTransform" msgid "Transform %1" msgstr "%1 átalakítása" #: include/svx/strings.hrc:193 msgctxt "STR_EditCombine_PolyPoly" msgid "Combine %1" msgstr "%1 kombinálása" #: include/svx/strings.hrc:194 msgctxt "STR_EditMergeMergePoly" msgid "Merge %1" msgstr "%1 összevonása" #: include/svx/strings.hrc:195 msgctxt "STR_EditMergeSubstractPoly" msgid "Subtract %1" msgstr "%1 kivonása" #: include/svx/strings.hrc:196 msgctxt "STR_EditMergeIntersectPoly" msgid "Intersect %1" msgstr "%1 metszése" #: include/svx/strings.hrc:197 msgctxt "STR_DistributeMarkedObjects" msgid "Distribute selected objects" msgstr "Kiválasztott objektumok elosztása" #: include/svx/strings.hrc:198 msgctxt "STR_EqualizeWidthMarkedObjects" msgid "Equalize Width %1" msgstr "%1 szélesség kiegyenlítése" #: include/svx/strings.hrc:199 msgctxt "STR_EqualizeHeightMarkedObjects" msgid "Equalize Height %1" msgstr "%1 magasság kiegyenlítése" #: include/svx/strings.hrc:200 msgctxt "STR_EditCombine_OnePoly" msgid "Combine %1" msgstr "%1 kombinálása" #: include/svx/strings.hrc:201 msgctxt "STR_EditDismantle_Polys" msgid "Split %1" msgstr "%1 felosztása" #: include/svx/strings.hrc:202 msgctxt "STR_EditDismantle_Lines" msgid "Split %1" msgstr "%1 felosztása" #: include/svx/strings.hrc:203 msgctxt "STR_EditImportMtf" msgid "Split %1" msgstr "%1 felosztása" #: include/svx/strings.hrc:204 msgctxt "STR_ExchangePaste" msgid "Insert object(s)" msgstr "objektumok beszúrása" #: include/svx/strings.hrc:205 msgctxt "STR_DragInsertPoint" msgid "Insert point to %1" msgstr "Pontok beszúrása ebbe: %1" #: include/svx/strings.hrc:206 msgctxt "STR_DragInsertGluePoint" msgid "Insert glue point to %1" msgstr "Csatolópont beszúrása ebbe: %1" #: include/svx/strings.hrc:207 msgctxt "STR_DragMethMovHdl" msgid "Move reference-point" msgstr "Referenciapont áthelyezése" #: include/svx/strings.hrc:208 msgctxt "STR_DragMethObjOwn" msgid "Geometrically change %1" msgstr "%1 geometriai módosítása" #: include/svx/strings.hrc:209 msgctxt "STR_DragMethMove" msgid "Move %1" msgstr "%1 mozgatása" #: include/svx/strings.hrc:210 msgctxt "STR_DragMethResize" msgid "Resize %1" msgstr "%1 átméretezése" #: include/svx/strings.hrc:211 msgctxt "STR_DragMethRotate" msgid "Rotate %1" msgstr "%1 elforgatása" #: include/svx/strings.hrc:212 msgctxt "STR_DragMethMirrorHori" msgid "Flip %1 horizontal" msgstr "%1 vízszintes tükrözése" #: include/svx/strings.hrc:213 msgctxt "STR_DragMethMirrorVert" msgid "Flip %1 vertical" msgstr "%1 függőleges tükrözése" #: include/svx/strings.hrc:214 msgctxt "STR_DragMethMirrorDiag" msgid "Flip %1 diagonal" msgstr "%1 átlós tükrözése" #: include/svx/strings.hrc:215 msgctxt "STR_DragMethMirrorFree" msgid "Flip %1 freehand" msgstr "%1 szabad tükrözése" #: include/svx/strings.hrc:216 msgctxt "STR_DragMethGradient" msgid "Interactive gradient for %1" msgstr "Interaktív színátmenet %1 számára" #: include/svx/strings.hrc:217 msgctxt "STR_DragMethTransparence" msgid "Interactive transparency for %1" msgstr "Interaktív átlátszóság %1 számára" #: include/svx/strings.hrc:218 msgctxt "STR_DragMethShear" msgid "Distort %1 (slant)" msgstr "%1 torzítása (döntés)" #: include/svx/strings.hrc:219 msgctxt "STR_DragMethCrook" msgid "Arrange %1 in circle" msgstr "%1 körbe rendezése" #: include/svx/strings.hrc:220 msgctxt "STR_DragMethCrookContortion" msgid "Curve %1 in circle" msgstr "%1 ívelése egy körbe" #: include/svx/strings.hrc:221 msgctxt "STR_DragMethDistort" msgid "Distort %1" msgstr "%1 torzítása" #: include/svx/strings.hrc:222 msgctxt "STR_DragMethCrop" msgid "Crop %1" msgstr "%1 levágása" #: include/svx/strings.hrc:223 msgctxt "STR_DragRectEckRad" msgid "Alter radius by %1" msgstr "Sugár módosítása: %1" #: include/svx/strings.hrc:224 msgctxt "STR_DragPathObj" msgid "Change %1" msgstr "%1 módosítása" #: include/svx/strings.hrc:225 msgctxt "STR_DragRectResize" msgid "Resize %1" msgstr "%1 átméretezése" #: include/svx/strings.hrc:226 msgctxt "STR_DragCaptFram" msgid "Move %1" msgstr "%1 mozgatása" #: include/svx/strings.hrc:227 msgctxt "STR_DragCaptTail" msgid "Move end point of %1" msgstr "%1 végpontjának áthelyezése" #: include/svx/strings.hrc:228 msgctxt "STR_DragCircAngle" msgid "Adjust angle by %1" msgstr "Szög módosítása: %1" #: include/svx/strings.hrc:229 msgctxt "STR_DragEdgeTail" msgid "Change %1" msgstr "%1 módosítása" #: include/svx/strings.hrc:230 msgctxt "STR_ViewTextEdit" msgid "TextEdit: Paragraph %1, Row %2, Column %3" msgstr "Szöveg szerkesztése: Bekezdés %1, sor %2, oszlop %3" #: include/svx/strings.hrc:231 msgctxt "STR_ViewMarked" msgid "%1 selected" msgstr "%1 kiválasztva" #: include/svx/strings.hrc:232 msgctxt "STR_ViewMarkedPoint" msgid "Point from %1" msgstr "Pont innen: %1" #: include/svx/strings.hrc:233 msgctxt "STR_ViewMarkedPoints" msgid "%2 points from %1" msgstr "%2 pont innen: %1" #: include/svx/strings.hrc:234 msgctxt "STR_ViewMarkedGluePoint" msgid "Glue point from %1" msgstr "Csatolópont innen: %1" #: include/svx/strings.hrc:235 msgctxt "STR_ViewMarkedGluePoints" msgid "%2 glue points from %1" msgstr "%2 csatolópont innen: %1" #: include/svx/strings.hrc:236 msgctxt "STR_ViewMarkObjs" msgid "Mark objects" msgstr "Objektumok megjelölése" #: include/svx/strings.hrc:237 msgctxt "STR_ViewMarkMoreObjs" msgid "Mark additional objects" msgstr "További objektumok megjelölése" #: include/svx/strings.hrc:238 msgctxt "STR_ViewMarkPoints" msgid "Mark points" msgstr "Pontok megjelölése" #: include/svx/strings.hrc:239 msgctxt "STR_ViewMarkMorePoints" msgid "Mark additional points" msgstr "További pontok megjelölése" #: include/svx/strings.hrc:240 msgctxt "STR_ViewMarkGluePoints" msgid "Mark glue points" msgstr "Csatolópontok megjelölése" #: include/svx/strings.hrc:241 msgctxt "STR_ViewMarkMoreGluePoints" msgid "Mark additional glue points" msgstr "A további csatolópontok megjelölése" #: include/svx/strings.hrc:242 msgctxt "STR_ViewCreateObj" msgid "Create %1" msgstr "%1 létrehozása" #: include/svx/strings.hrc:243 msgctxt "STR_UndoInsertObj" msgid "Insert %1" msgstr "%1 beszúrása" #: include/svx/strings.hrc:244 msgctxt "STR_UndoCopyObj" msgid "Copy %1" msgstr "%1 másolása" #: include/svx/strings.hrc:245 msgctxt "STR_UndoObjOrdNum" msgid "Change object order of %1" msgstr "%1 objektum sorrendjének változtatása" #: include/svx/strings.hrc:246 msgctxt "STR_UndoObjSetText" msgid "Edit text of %1" msgstr "%1 szövegének szerkesztése" #: include/svx/strings.hrc:247 msgctxt "STR_UndoNewPage" msgid "Insert page" msgstr "Oldal beszúrása" #: include/svx/strings.hrc:248 msgctxt "STR_UndoDelPage" msgid "Delete page" msgstr "Oldal törlése" #: include/svx/strings.hrc:249 msgctxt "STR_UndoCopPage" msgid "Copy page" msgstr "Lap másolása" #: include/svx/strings.hrc:250 msgctxt "STR_UndoMovPage" msgid "Change order of pages" msgstr "Oldalak sorrendjének megváltoztatása" #: include/svx/strings.hrc:251 msgctxt "STR_UndoDelPageMasterDscr" msgid "Clear background page assignment" msgstr "Háttéroldal-hozzárendelés törlése" #: include/svx/strings.hrc:252 msgctxt "STR_UndoChgPageMasterDscr" msgid "Change background page assignment" msgstr "Háttéroldal-hozzárendelés változtatása" #: include/svx/strings.hrc:253 msgctxt "STR_UndoMergeModel" msgid "Insert document" msgstr "Dokumentum beszúrása" #: include/svx/strings.hrc:254 msgctxt "STR_UndoNewLayer" msgid "Insert Layer" msgstr "Réteg beszúrása" #: include/svx/strings.hrc:255 msgctxt "STR_UndoDelLayer" msgid "Delete layer" msgstr "Réteg törlése" #: include/svx/strings.hrc:256 msgctxt "STR_UndoMovLayer" msgid "Change order of layers" msgstr "Rétegsorrend megváltoztatása" #. Undo/Redo for setting object's name (#i73249#) #: include/svx/strings.hrc:258 msgctxt "STR_UndoObjName" msgid "Change object name of %1 to" msgstr "%1 objektum nevének változtatása" #: include/svx/strings.hrc:259 msgctxt "STR_UndoObjTitle" msgid "Change object title of %1" msgstr "%1 objektum címének változtatása" #: include/svx/strings.hrc:260 msgctxt "STR_UndoObjDescription" msgid "Change object description of %1" msgstr "%1 objektum leírásának változtatása" #: include/svx/strings.hrc:261 msgctxt "STR_StandardLayerName" msgid "Standard" msgstr "Standard" #: include/svx/strings.hrc:262 msgctxt "STR_ItemValON" msgid "on" msgstr "be" #: include/svx/strings.hrc:263 msgctxt "STR_ItemValOFF" msgid "off" msgstr "ki" #: include/svx/strings.hrc:264 msgctxt "STR_ItemValYES" msgid "yes" msgstr "igen" #: include/svx/strings.hrc:265 msgctxt "STR_ItemValNO" msgid "No" msgstr "Nem" #: include/svx/strings.hrc:266 msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE1" msgid "Type 1" msgstr "Típus 1" #: include/svx/strings.hrc:267 msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE2" msgid "Type 2" msgstr "Típus 2" #: include/svx/strings.hrc:268 msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE3" msgid "Type 3" msgstr "Típus 3" #: include/svx/strings.hrc:269 msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE4" msgid "Type 4" msgstr "Típus 4" #: include/svx/strings.hrc:270 msgctxt "STR_ItemValCAPTIONESCHORI" msgid "Horizontal" msgstr "Vízszintes" #: include/svx/strings.hrc:271 msgctxt "STR_ItemValCAPTIONESCVERT" msgid "Vertical" msgstr "Függőleges" #: include/svx/strings.hrc:272 msgctxt "STR_ItemValCAPTIONESCBESTFIT" msgid "Automatic" msgstr "Automatikus" #: include/svx/strings.hrc:273 msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZENONE" msgid "Off" msgstr "Ki" #: include/svx/strings.hrc:274 msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZEPROP" msgid "Proportional" msgstr "Arányos" #: include/svx/strings.hrc:275 msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZEALLLINES" msgid "Fit to size (all rows separately) " msgstr "Illesztés a mérethez (minden sort külön) " #: include/svx/strings.hrc:276 msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZERESIZEAT" msgid "Use hard attributes" msgstr "Merev jellemzők használata" #: include/svx/strings.hrc:277 msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJTOP" msgid "Top" msgstr "Felülre" #: include/svx/strings.hrc:278 msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJCENTER" msgid "Center" msgstr "Középre" #: include/svx/strings.hrc:279 msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJBOTTOM" msgid "Bottom" msgstr "Alulra" #: include/svx/strings.hrc:280 msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJBLOCK" msgid "Use entire height" msgstr "Teljes magasság használata" #: include/svx/strings.hrc:281 msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJSTRETCH" msgid "Stretched" msgstr "Nyújtott" #: include/svx/strings.hrc:282 msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJLEFT" msgid "Left" msgstr "Balra" #: include/svx/strings.hrc:283 msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJCENTER" msgid "Center" msgstr "Középre" #: include/svx/strings.hrc:284 msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJRIGHT" msgid "Right" msgstr "Jobbra" #: include/svx/strings.hrc:285 msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJBLOCK" msgid "Use entire width" msgstr "Teljes szélesség használata" #: include/svx/strings.hrc:286 msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJSTRETCH" msgid "Stretched" msgstr "Nyújtott" #: include/svx/strings.hrc:287 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_NONE" msgid "off" msgstr "ki" #: include/svx/strings.hrc:288 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_BLINK" msgid "flash" msgstr "villogás" #: include/svx/strings.hrc:289 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_SCROLL" msgid "Scroll Through" msgstr "Átúsztatás" #: include/svx/strings.hrc:290 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_ALTERNATE" msgid "alternating" msgstr "váltakozó" #: include/svx/strings.hrc:291 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_SLIDE" msgid "Scroll In" msgstr "Beúszás" #: include/svx/strings.hrc:292 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_LEFT" msgid "left" msgstr "balra" #: include/svx/strings.hrc:293 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_UP" msgid "up" msgstr "fel" #: include/svx/strings.hrc:294 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_RIGHT" msgid "right" msgstr "jobbra" #: include/svx/strings.hrc:295 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_DOWN" msgid "down" msgstr "le" #: include/svx/strings.hrc:296 msgctxt "STR_ItemValEDGE_ORTHOLINES" msgid "Standard Connector" msgstr "Standard összekötő" #: include/svx/strings.hrc:297 msgctxt "STR_ItemValEDGE_THREELINES" msgid "Line Connector" msgstr "Vonalas összekötő" #: include/svx/strings.hrc:298 msgctxt "STR_ItemValEDGE_ONELINE" msgid "Straight Connector" msgstr "Egyenes összekötő" #: include/svx/strings.hrc:299 msgctxt "STR_ItemValEDGE_BEZIER" msgid "Curved Connector" msgstr "Íves összekötő" #: include/svx/strings.hrc:300 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_STD" msgid "Standard" msgstr "Standard" #: include/svx/strings.hrc:301 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_RADIUS" msgid "Radius" msgstr "Sugár" #: include/svx/strings.hrc:302 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTHAUTO" msgid "automatic" msgstr "automatikus" #: include/svx/strings.hrc:303 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTLEFTOUTSIDE" msgid "left outside" msgstr "bal külső" #: include/svx/strings.hrc:304 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTINSIDE" msgid "inside (centered)" msgstr "belül (középre)" #: include/svx/strings.hrc:305 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTRIGHTOUTSID" msgid "right outside" msgstr "jobbra kívül" #: include/svx/strings.hrc:306 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTVAUTO" msgid "automatic" msgstr "automatikus" #: include/svx/strings.hrc:307 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_ABOVE" msgid "on the line" msgstr "a vonalon" #: include/svx/strings.hrc:308 msgctxt "STR_ItemValMEASURETEXT_BREAKEDLINE" msgid "broken line" msgstr "törött vonal" #: include/svx/strings.hrc:309 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_BELOW" msgid "below the line" msgstr "a vonal alatt" #: include/svx/strings.hrc:310 msgctxt "STR_ItemValMEASURETEXT_VERTICALCEN" msgid "centered" msgstr "középre igazított" #: include/svx/strings.hrc:311 msgctxt "STR_ItemValCIRC_FULL" msgid "full circle" msgstr "teljes kör" #: include/svx/strings.hrc:312 msgctxt "STR_ItemValCIRC_SECT" msgid "Circle Pie" msgstr "Körcikk" #: include/svx/strings.hrc:313 msgctxt "STR_ItemValCIRC_CUT" msgid "Circle segment" msgstr "Körszelet" #: include/svx/strings.hrc:314 msgctxt "STR_ItemValCIRC_ARC" msgid "Arc" msgstr "Ív" #. Strings for the templates dialog #: include/svx/strings.hrc:316 msgctxt "SIP_UNKNOWN_ATTR" msgid "Unknown attribute" msgstr "Ismeretlen jellemző" #. Strings for the templates dialog #: include/svx/strings.hrc:318 msgctxt "SIP_XA_LINESTYLE" msgid "Line style" msgstr "Vonalstílus" #: include/svx/strings.hrc:319 msgctxt "SIP_XA_LINEDASH" msgid "Line pattern" msgstr "Vonalminta" #: include/svx/strings.hrc:320 msgctxt "SIP_XA_LINEWIDTH" msgid "Line width" msgstr "Vonalvastagság" #: include/svx/strings.hrc:321 msgctxt "SIP_XA_LINECOLOR" msgid "Line color" msgstr "Vonal színe" #: include/svx/strings.hrc:322 msgctxt "SIP_XA_LINESTART" msgid "Line head" msgstr "Vonalfej" #: include/svx/strings.hrc:323 msgctxt "SIP_XA_LINEEND" msgid "Line end" msgstr "Vonal vége" #: include/svx/strings.hrc:324 msgctxt "SIP_XA_LINESTARTWIDTH" msgid "Line head width" msgstr "Vonalfej szélessége" #: include/svx/strings.hrc:325 msgctxt "SIP_XA_LINEENDWIDTH" msgid "Line end width" msgstr "Vonalvég szélessége" #: include/svx/strings.hrc:326 msgctxt "SIP_XA_LINESTARTCENTER" msgid "Center arrowhead" msgstr "Nyílhegy középre" #: include/svx/strings.hrc:327 msgctxt "SIP_XA_LINEENDCENTER" msgid "Center arrowend" msgstr "Nyílvég középre" #: include/svx/strings.hrc:328 msgctxt "SIP_XA_LINETRANSPARENCE" msgid "Line transparency" msgstr "Vonal átlátszósága" #: include/svx/strings.hrc:329 msgctxt "SIP_XA_LINEJOINT" msgid "Line joint" msgstr "Vonalillesztés" #: include/svx/strings.hrc:330 msgctxt "SIP_XATTRSET_LINE" msgid "Line attributes" msgstr "Sorok jellemzői" #: include/svx/strings.hrc:331 msgctxt "SIP_XA_FILLSTYLE" msgid "Fill style" msgstr "Kitöltési stílus" #: include/svx/strings.hrc:332 msgctxt "SIP_XA_FILLCOLOR" msgid "Fillcolor" msgstr "Kitöltőszín" #: include/svx/strings.hrc:333 msgctxt "SIP_XA_FILLGRADIENT" msgid "Gradient" msgstr "Színátmenet" #: include/svx/strings.hrc:334 msgctxt "SIP_XA_FILLHATCH" msgid "Hatching" msgstr "Vonalkázás" #: include/svx/strings.hrc:335 msgctxt "SIP_XA_FILLBITMAP" msgid "Fillbitmap" msgstr "Kitöltő bitkép" #: include/svx/strings.hrc:336 msgctxt "SIP_XA_FILLTRANSPARENCE" msgid "Transparency" msgstr "Átlátszóság" #: include/svx/strings.hrc:337 msgctxt "SIP_XA_GRADIENTSTEPCOUNT" msgid "Number of gradient steps" msgstr "Az átmenet lépéseinek száma" #: include/svx/strings.hrc:338 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_TILE" msgid "Tile fill" msgstr "Mozaikszerű kitöltés" #: include/svx/strings.hrc:339 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_POS" msgid "Fillbitmap position" msgstr "Kitöltő bitkép helyzete" #: include/svx/strings.hrc:340 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_SIZEX" msgid "Fillbitmap width" msgstr "Kitöltő bitkép szélessége" #: include/svx/strings.hrc:341 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_SIZEY" msgid "Height of fillbitmap" msgstr "A kitöltő bitkép magassága" #: include/svx/strings.hrc:342 msgctxt "SIP_XA_FILLFLOATTRANSPARENCE" msgid "Transparent gradient" msgstr "Átmenet átlátszósága" #: include/svx/strings.hrc:343 msgctxt "SIP_XA_SECONDARYFILLCOLOR" msgid "Fill reserved for 2" msgstr "Fenntartott kitöltés 2" #: include/svx/strings.hrc:344 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_SIZELOG" msgid "Tile size not in %" msgstr "A mozaik mérete nem %-ban van" #: include/svx/strings.hrc:345 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_TILEOFFSETX" msgid "Tile offset X in %" msgstr "Mozaik X irányú eltolása %-ban" #: include/svx/strings.hrc:346 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_TILEOFFSETY" msgid "Tile offset Y in %" msgstr "Mozaik Y irányú eltolása %-ban" #: include/svx/strings.hrc:347 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_STRETCH" msgid "Bitmap scaling" msgstr "Bitkép méretezése" #: include/svx/strings.hrc:348 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_POSOFFSETX" msgid "Tile position X in %" msgstr "Mozaik X pozíciója %-ban" #: include/svx/strings.hrc:349 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_POSOFFSETY" msgid "Tile position Y in %" msgstr "Mozaik Y pozíciója %-ban" #: include/svx/strings.hrc:350 msgctxt "SIP_XA_FILLBACKGROUND" msgid "Background fill" msgstr "Háttérkitöltés" #: include/svx/strings.hrc:351 msgctxt "SIP_XATTRSET_FILL" msgid "Area attributes" msgstr "Tartomány jellemzői" #: include/svx/strings.hrc:352 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSTYLE" msgid "Fontwork style" msgstr "Betűbűvész - Stílus" #: include/svx/strings.hrc:353 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTADJUST" msgid "Fontwork alignment" msgstr "Betűbűvész - Igazítás" #: include/svx/strings.hrc:354 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTDISTANCE" msgid "Fontwork spacing" msgstr "Betűbűvész - Térköz" #: include/svx/strings.hrc:355 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSTART" msgid "Fontwork font begin" msgstr "Betűbűvész - Betűkezdet" #: include/svx/strings.hrc:356 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTMIRROR" msgid "Fontwork mirror" msgstr "Betűbűvész - Tükrözés" #: include/svx/strings.hrc:357 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTOUTLINE" msgid "Fontwork outline" msgstr "Betűbűvész - Körvonal" #: include/svx/strings.hrc:358 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHADOW" msgid "Fontwork shadow" msgstr "Betűbűvész - Árnyék" #: include/svx/strings.hrc:359 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWCOLOR" msgid "Fontwork shadow color" msgstr "Betűbűvész - Árnyék színe" #: include/svx/strings.hrc:360 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWXVAL" msgid "Fontwork shadow offset X" msgstr "Betűbűvész - Árnyékeltolás X irányban" #: include/svx/strings.hrc:361 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWYVAL" msgid "Fontwork shadow offset Y" msgstr "Betűbűvész - Árnyékeltolás Y irányban" #: include/svx/strings.hrc:362 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTHIDEFORM" msgid "Hide fontwork outline" msgstr "Betűbűvész - Körvonal elrejtése" #: include/svx/strings.hrc:363 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWTRANSP" msgid "Fontwork shadow transparency" msgstr "Betűbűvész - Árnyék átlátszósága" #: include/svx/strings.hrc:364 msgctxt "SIP_SA_SHADOW" msgid "Shadow" msgstr "Árnyékolás" #: include/svx/strings.hrc:365 msgctxt "SIP_SA_SHADOWCOLOR" msgid "Shadow color" msgstr "Árnyék színe" #: include/svx/strings.hrc:366 msgctxt "SIP_SA_SHADOWXDIST" msgid "Shadow spacing X" msgstr "Árnyék körüli helykihagyás X" #: include/svx/strings.hrc:367 msgctxt "SIP_SA_SHADOWYDIST" msgid "Shadow spacing Y" msgstr "Árnyék körüli helykihagyás Y" #: include/svx/strings.hrc:368 msgctxt "SIP_SA_SHADOWTRANSPARENCE" msgid "Shadow transparency" msgstr "Árnyék átlátszósága" #: include/svx/strings.hrc:369 msgctxt "SIP_SA_SHADOW3D" msgid "3D shadow" msgstr "Térbeli árnyék" #: include/svx/strings.hrc:370 msgctxt "SIP_SA_SHADOWPERSP" msgid "Perspective shadow" msgstr "Perspektivikus árnyék" #: include/svx/strings.hrc:371 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONTYPE" msgid "Type of legend" msgstr "Jelmagyarázat típusa" #: include/svx/strings.hrc:372 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONFIXEDANGLE" msgid "Fixed legend angle" msgstr "Rögzített jelmagyarázatszög" #: include/svx/strings.hrc:373 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONANGLE" msgid "Legend angle" msgstr "Jelmagyarázat szöge" #: include/svx/strings.hrc:374 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONGAP" msgid "Legend lines spacing" msgstr "Jelmagyarázat sortávolsága" #: include/svx/strings.hrc:375 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCDIR" msgid "Legend exit alignment" msgstr "Jelmagyarázat végének illesztése" #: include/svx/strings.hrc:376 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCISREL" msgid "Relative exit legend" msgstr "Relatív kilépés felirata" #: include/svx/strings.hrc:377 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCREL" msgid "Relative exit legend" msgstr "Relatív kilépés felirata" #: include/svx/strings.hrc:378 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCABS" msgid "Absolute exit of legend" msgstr "Jelmagyarázat abszolút végpontja" #: include/svx/strings.hrc:379 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONLINELEN" msgid "Legend line length" msgstr "Sorhossz jelmagyarázatban" #: include/svx/strings.hrc:380 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONFITLINELEN" msgid "AutoLength of legend lines" msgstr "A jelmagyarázat sorainak automatikus hossza" #: include/svx/strings.hrc:381 msgctxt "SIP_SA_ECKENRADIUS" msgid "Corner radius" msgstr "Sarok sugara" #: include/svx/strings.hrc:382 msgctxt "SIP_SA_TEXT_MINFRAMEHEIGHT" msgid "Minimal frame height" msgstr "Minimális keretmagasság" #: include/svx/strings.hrc:383 msgctxt "SIP_SA_TEXT_AUTOGROWHEIGHT" msgid "AutoFit height" msgstr "Automatikus magasság" #: include/svx/strings.hrc:384 msgctxt "SIP_SA_TEXT_FITTOSIZE" msgid "Fit text to frame" msgstr "Szöveg kitölti a keretet" #: include/svx/strings.hrc:385 msgctxt "SIP_SA_TEXT_LEFTDIST" msgid "Left text frame spacing" msgstr "Bal oldali szövegkeret térköze" #: include/svx/strings.hrc:386 msgctxt "SIP_SA_TEXT_RIGHTDIST" msgid "Right text frame spacing" msgstr "Jobb oldali szövegkeret térköze" #: include/svx/strings.hrc:387 msgctxt "SIP_SA_TEXT_UPPERDIST" msgid "Upper text frame spacing" msgstr "Felső szövegkeret térköze" #: include/svx/strings.hrc:388 msgctxt "SIP_SA_TEXT_LOWERDIST" msgid "Lower text frame spacing" msgstr "Alsó szövegkeret térköze" #: include/svx/strings.hrc:389 msgctxt "SIP_SA_TEXT_VERTADJUST" msgid "Vertical text anchor" msgstr "Függőleges szöveghorgony" #: include/svx/strings.hrc:390 msgctxt "SIP_SA_TEXT_MAXFRAMEHEIGHT" msgid "Maximal frame height" msgstr "Maximális keretmagasság" #: include/svx/strings.hrc:391 msgctxt "SIP_SA_TEXT_MINFRAMEWIDTH" msgid "Minimal frame width" msgstr "Minimális keretszélesség" #: include/svx/strings.hrc:392 msgctxt "SIP_SA_TEXT_MAXFRAMEWIDTH" msgid "Maximal frame width" msgstr "Maximális keretszélesség" #: include/svx/strings.hrc:393 msgctxt "SIP_SA_TEXT_AUTOGROWWIDTH" msgid "AutoFit width" msgstr "Automatikus szélesség" #: include/svx/strings.hrc:394 msgctxt "SIP_SA_TEXT_HORZADJUST" msgid "Horizontal text anchor" msgstr "Vízszintes szöveghorgony" #: include/svx/strings.hrc:395 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIKIND" msgid "Ticker" msgstr "Futószöveg" #: include/svx/strings.hrc:396 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIDIRECTION" msgid "Ticker direction" msgstr "Futószöveg iránya" #: include/svx/strings.hrc:397 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANISTARTINSIDE" msgid "Ticker start inside" msgstr "Belülről induló futószöveg" #: include/svx/strings.hrc:398 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANISTOPINSIDE" msgid "Ticker stop inside" msgstr "Belső futószöveg-megállító pont" #: include/svx/strings.hrc:399 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANICOUNT" msgid "Number of ticker runs" msgstr "Futószöveg futásainak száma" #: include/svx/strings.hrc:400 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIDELAY" msgid "Speed of ticker" msgstr "Futószöveg sebessége" #: include/svx/strings.hrc:401 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIAMOUNT" msgid "Ticker step size" msgstr "Futószöveg léptetésének mértéke" #: include/svx/strings.hrc:402 msgctxt "SIP_SA_TEXT_CONTOURFRAME" msgid "Outline text flow" msgstr "Vázlatszöveg-beosztás" #: include/svx/strings.hrc:403 msgctxt "SIP_SA_XMLATTRIBUTES" msgid "User-defined attributes" msgstr "Egyéni jellemzők" #: include/svx/strings.hrc:404 msgctxt "SIP_SA_TEXT_USEFIXEDCELLHEIGHT" msgid "Use font-independent line spacing" msgstr "Betűkészlet-független sortávolság" #: include/svx/strings.hrc:405 msgctxt "SIP_SA_WORDWRAP" msgid "Word wrap text in shape" msgstr "Szöveg tördelése az alakzatba" #: include/svx/strings.hrc:406 msgctxt "SIP_SA_CHAINNEXTNAME" msgid "Next link in text chain" msgstr "Következő hivatkozás a szövegláncban" #: include/svx/strings.hrc:407 msgctxt "SIP_SA_EDGEKIND" msgid "Type of connector" msgstr "Összekötő típusa" #: include/svx/strings.hrc:408 msgctxt "SIP_SA_EDGENODE1HORZDIST" msgid "Horz. spacing object 1" msgstr "Vízszintes térközobjektum 1" #: include/svx/strings.hrc:409 msgctxt "SIP_SA_EDGENODE1VERTDIST" msgid "Vert. spacing object 1" msgstr "Függőleges térközobjektum 1" #: include/svx/strings.hrc:410 msgctxt "SIP_SA_EDGENODE2HORZDIST" msgid "Horz. spacing object 2" msgstr "Vízszintes térközobjektum 2" #: include/svx/strings.hrc:411 msgctxt "SIP_SA_EDGENODE2VERTDIST" msgid "Vert. spacing object 2" msgstr "Függőleges térközobjektum 2" #: include/svx/strings.hrc:412 msgctxt "SIP_SA_EDGENODE1GLUEDIST" msgid "Glue spacing object 1" msgstr "Ragasztó térközobjektum 1" #: include/svx/strings.hrc:413 msgctxt "SIP_SA_EDGENODE2GLUEDIST" msgid "Glue spacing object 2" msgstr "Ragasztó térközobjektum 2" #: include/svx/strings.hrc:414 msgctxt "SIP_SA_EDGELINEDELTACOUNT" msgid "Number of movable lines" msgstr "Áthelyezhető vonalak száma" #: include/svx/strings.hrc:415 msgctxt "SIP_SA_EDGELINE1DELTA" msgid "Offset line 1" msgstr "Eltolás sor 1" #: include/svx/strings.hrc:416 msgctxt "SIP_SA_EDGELINE2DELTA" msgid "Offset line 2" msgstr "Eltolás sor 2" #: include/svx/strings.hrc:417 msgctxt "SIP_SA_EDGELINE3DELTA" msgid "Offset line 3" msgstr "Eltolás sor 3" #: include/svx/strings.hrc:418 msgctxt "SIP_SA_MEASUREKIND" msgid "Type of dimensioning" msgstr "A mérés típusa" #: include/svx/strings.hrc:419 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTHPOS" msgid "Dimension value - horizontal position" msgstr "Méret értéke - vízszintes pozíció" #: include/svx/strings.hrc:420 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTVPOS" msgid "Dimension value - vertical position" msgstr "Méret értéke - függőleges pozíció" #: include/svx/strings.hrc:421 msgctxt "SIP_SA_MEASURELINEDIST" msgid "Dimension line space" msgstr "Méretvonal helye" #: include/svx/strings.hrc:422 msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINEOVERHANG" msgid "Dimension help line overhang" msgstr "A méretvonal segédvonalának túlnyúlása" #: include/svx/strings.hrc:423 msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINEDIST" msgid "Dimension help line spacing" msgstr "A méretvonal segédvonalának távolsága" #: include/svx/strings.hrc:424 msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINE1LEN" msgid "Backlog of dimension help line 1" msgstr "Méretvonal-elmaradás 1" #: include/svx/strings.hrc:425 msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINE2LEN" msgid "Backlog of dimension help line 2" msgstr "Méretvonal-elmaradás 2" #: include/svx/strings.hrc:426 msgctxt "SIP_SA_MEASUREBELOWREFEDGE" msgid "Lower edge dimensioning" msgstr "Méretvonal az alsó élhez" #: include/svx/strings.hrc:427 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTROTA90" msgid "Dimension value across dimension line" msgstr "Méret értéke a méretvonalon" #: include/svx/strings.hrc:428 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTUPSIDEDOWN" msgid "Rotate dimension value by 180 degree" msgstr "Dimenzióérték forgatása 180 fokkal" #: include/svx/strings.hrc:429 msgctxt "SIP_SA_MEASUREOVERHANG" msgid "Dimension line overhang" msgstr "A méretvonal túlnyúlása" #: include/svx/strings.hrc:430 msgctxt "SIP_SA_MEASUREUNIT" msgid "Measure unit" msgstr "Mértékegység" #: include/svx/strings.hrc:431 msgctxt "SIP_SA_MEASURESCALE" msgid "Additional scale factor" msgstr "További skálázási faktor" #: include/svx/strings.hrc:432 msgctxt "SIP_SA_MEASURESHOWUNIT" msgid "Measure unit display" msgstr "Mértékegység megjelenítése" #: include/svx/strings.hrc:433 msgctxt "SIP_SA_MEASUREFORMATSTRING" msgid "Dimension value format" msgstr "Méret értékének formátuma" #: include/svx/strings.hrc:434 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTAUTOANGLE" msgid "AutoPositioning of the dimension value" msgstr "A méret értékének automatikus elhelyezése" #: include/svx/strings.hrc:435 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTAUTOANGLEVIEW" msgid "Angle for the automatic positioning of the dimension value" msgstr "Szög a méret értékének automatikus helyezéséhez" #: include/svx/strings.hrc:436 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTISFIXEDANGLE" msgid "Determination of the dimension value angle" msgstr "A méret értéke szögének meghatározása" #: include/svx/strings.hrc:437 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTFIXEDANGLE" msgid "Angle of the dimension value" msgstr "A méret értékének szöge" #: include/svx/strings.hrc:438 msgctxt "SIP_SA_MEASUREDECIMALPLACES" msgid "Decimal places" msgstr "Tizedesjegyek" #: include/svx/strings.hrc:439 msgctxt "SIP_SA_CIRCKIND" msgid "Type of circle" msgstr "A kör típusa" #: include/svx/strings.hrc:440 msgctxt "SIP_SA_CIRCSTARTANGLE" msgid "Start angle" msgstr "Kezdő szög" #: include/svx/strings.hrc:441 msgctxt "SIP_SA_CIRCENDANGLE" msgid "End angle" msgstr "Végszög" #: include/svx/strings.hrc:442 msgctxt "SIP_SA_OBJMOVEPROTECT" msgid "Protected object position" msgstr "Védett objektumpozíció" #: include/svx/strings.hrc:443 msgctxt "SIP_SA_OBJSIZEPROTECT" msgid "Protected object size" msgstr "Védett objektumméret" #: include/svx/strings.hrc:444 msgctxt "SIP_SA_OBJPRINTABLE" msgid "Object, printable" msgstr "Objektum, nyomtatható" #: include/svx/strings.hrc:445 msgctxt "SIP_SA_OBJVISIBLE" msgid "Object, visible" msgstr "Objektum, látható" #: include/svx/strings.hrc:446 msgctxt "SIP_SA_LAYERID" msgid "Level ID" msgstr "Szintazonosító" #: include/svx/strings.hrc:447 msgctxt "SIP_SA_LAYERNAME" msgid "Layer" msgstr "Réteg" #: include/svx/strings.hrc:448 msgctxt "SIP_SA_OBJECTNAME" msgid "Object name" msgstr "Objektumnév" #: include/svx/strings.hrc:449 msgctxt "SIP_SA_ALLPOSITIONX" msgid "Position X, complete" msgstr "X pozíció, teljes" #: include/svx/strings.hrc:450 msgctxt "SIP_SA_ALLPOSITIONY" msgid "Position Y, complete" msgstr "Y pozíció, teljes" #: include/svx/strings.hrc:451 msgctxt "SIP_SA_ALLSIZEWIDTH" msgid "Total Width" msgstr "Teljes szélesség" #: include/svx/strings.hrc:452 msgctxt "SIP_SA_ALLSIZEHEIGHT" msgid "Height, complete" msgstr "Magasság, teljes" #: include/svx/strings.hrc:453 msgctxt "SIP_SA_ONEPOSITIONX" msgid "Single position X" msgstr "Egyszeres X pozíció" #: include/svx/strings.hrc:454 msgctxt "SIP_SA_ONEPOSITIONY" msgid "Single position Y" msgstr "Egyszeres Y pozíció" #: include/svx/strings.hrc:455 msgctxt "SIP_SA_ONESIZEWIDTH" msgid "Single width" msgstr "Egyszeres szélesség" #: include/svx/strings.hrc:456 msgctxt "SIP_SA_ONESIZEHEIGHT" msgid "Single height" msgstr "Egyszeres magasság" #: include/svx/strings.hrc:457 msgctxt "SIP_SA_LOGICSIZEWIDTH" msgid "Logical width" msgstr "Logikai szélesség" #: include/svx/strings.hrc:458 msgctxt "SIP_SA_LOGICSIZEHEIGHT" msgid "Logical height" msgstr "Logikai magasság" #: include/svx/strings.hrc:459 msgctxt "SIP_SA_ROTATEANGLE" msgid "Single rotation angle" msgstr "Egyszeres forgatási szög" #: include/svx/strings.hrc:460 msgctxt "SIP_SA_SHEARANGLE" msgid "Single shear angle" msgstr "Egyszeres nyírási szög" #: include/svx/strings.hrc:461 msgctxt "SIP_SA_MOVEX" msgid "Move horizontally" msgstr "Vízszintes mozgatás" #: include/svx/strings.hrc:462 msgctxt "SIP_SA_MOVEY" msgid "Move vertically" msgstr "Függőleges mozgatás" #: include/svx/strings.hrc:463 msgctxt "SIP_SA_RESIZEXONE" msgid "Resize X, single" msgstr "X irányú átméretezés, egyszeres" #: include/svx/strings.hrc:464 msgctxt "SIP_SA_RESIZEYONE" msgid "Resize Y, single" msgstr "Y átméretezése, egyszeres" #: include/svx/strings.hrc:465 msgctxt "SIP_SA_ROTATEONE" msgid "Single rotation" msgstr "Egyszeres elforgatás" #: include/svx/strings.hrc:466 msgctxt "SIP_SA_HORZSHEARONE" msgid "Single horizontal shear" msgstr "Egyszeres vízszintes nyírás" #: include/svx/strings.hrc:467 msgctxt "SIP_SA_VERTSHEARONE" msgid "Single vertical shear" msgstr "Egyszeres függőleges nyírás" #: include/svx/strings.hrc:468 msgctxt "SIP_SA_RESIZEXALL" msgid "Resize X, complete" msgstr "X irányú átméretezés, teljes" #: include/svx/strings.hrc:469 msgctxt "SIP_SA_RESIZEYALL" msgid "Resize Y, complete" msgstr "Y irányú átméretezés, teljes" #: include/svx/strings.hrc:470 msgctxt "SIP_SA_ROTATEALL" msgid "Rotate all" msgstr "Mindent forgat" #: include/svx/strings.hrc:471 msgctxt "SIP_SA_HORZSHEARALL" msgid "Shear horizontal, complete" msgstr "Vízszintes nyírás, teljes" #: include/svx/strings.hrc:472 msgctxt "SIP_SA_VERTSHEARALL" msgid "Shear vertical, complete" msgstr "Függőleges nyírás, teljes" #: include/svx/strings.hrc:473 msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF1X" msgid "Reference point 1 X" msgstr "1. X referenciapont" #: include/svx/strings.hrc:474 msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF1Y" msgid "Reference point 1 Y" msgstr "1. Y referenciapont" #: include/svx/strings.hrc:475 msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF2X" msgid "Reference point 2 X" msgstr "2. X referenciapont" #: include/svx/strings.hrc:476 msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF2Y" msgid "Reference point 2 Y" msgstr "2. Y referenciapont" #: include/svx/strings.hrc:477 msgctxt "SIP_EE_PARA_HYPHENATE" msgid "Hyphenation" msgstr "Elválasztás" #: include/svx/strings.hrc:478 msgctxt "SIP_EE_PARA_BULLETSTATE" msgid "Display bullets" msgstr "Felsorolás megjelenítése" #: include/svx/strings.hrc:479 msgctxt "SIP_EE_PARA_OUTLLRSPACE" msgid "Numbering indents" msgstr "Felsorolások behúzása" #: include/svx/strings.hrc:480 msgctxt "SIP_EE_PARA_OUTLLEVEL" msgid "Numbering level" msgstr "Szintek számozása" #: include/svx/strings.hrc:481 msgctxt "SIP_EE_PARA_BULLET" msgid "Bullets and Numberings" msgstr "Felsorolás és számozás" #: include/svx/strings.hrc:482 msgctxt "SIP_EE_PARA_LRSPACE" msgid "Indents" msgstr "Behúzások" #: include/svx/strings.hrc:483 msgctxt "SIP_EE_PARA_ULSPACE" msgid "Paragraph spacing" msgstr "Bekezdés térköze" #: include/svx/strings.hrc:484 msgctxt "SIP_EE_PARA_SBL" msgid "Line spacing" msgstr "Sorköz" #: include/svx/strings.hrc:485 msgctxt "SIP_EE_PARA_JUST" msgid "Paragraph alignment" msgstr "Bekezdés igazítása" #: include/svx/strings.hrc:486 msgctxt "SIP_EE_PARA_TABS" msgid "Tabulators" msgstr "Tabulátorok" #: include/svx/strings.hrc:487 msgctxt "SIP_EE_CHAR_COLOR" msgid "Font color" msgstr "Betűszín" #: include/svx/strings.hrc:488 msgctxt "SIP_EE_CHAR_FONTINFO" msgid "Character set" msgstr "Karakterkészlet" #: include/svx/strings.hrc:489 msgctxt "SIP_EE_CHAR_FONTHEIGHT" msgid "Font size" msgstr "Betűméret" #: include/svx/strings.hrc:490 msgctxt "SIP_EE_CHAR_FONTWIDTH" msgid "Font width" msgstr "Betűszélesség" #: include/svx/strings.hrc:491 msgctxt "SIP_EE_CHAR_WEIGHT" msgid "Bold (thickness)" msgstr "Félkövér (vastagság)" #: include/svx/strings.hrc:492 msgctxt "SIP_EE_CHAR_UNDERLINE" msgid "Underline" msgstr "Aláhúzott" #: include/svx/strings.hrc:493 msgctxt "SIP_EE_CHAR_OVERLINE" msgid "Overline" msgstr "Felülvonás" #: include/svx/strings.hrc:494 msgctxt "SIP_EE_CHAR_STRIKEOUT" msgid "Strikethrough" msgstr "Áthúzott" #: include/svx/strings.hrc:495 msgctxt "SIP_EE_CHAR_ITALIC" msgid "Italic" msgstr "Dőlt" #: include/svx/strings.hrc:496 msgctxt "SIP_EE_CHAR_OUTLINE" msgid "Outline" msgstr "Körvonalas" #: include/svx/strings.hrc:497 msgctxt "SIP_EE_CHAR_SHADOW" msgid "Font shadow" msgstr "Betűárnyék" #: include/svx/strings.hrc:498 msgctxt "SIP_EE_CHAR_ESCAPEMENT" msgid "Superscript/subscript" msgstr "Felső és alsó index" #: include/svx/strings.hrc:499 msgctxt "SIP_EE_CHAR_PAIRKERNING" msgid "Kerning" msgstr "Alávágás" #: include/svx/strings.hrc:500 msgctxt "SIP_EE_CHAR_KERNING" msgid "Manual kerning" msgstr "Kézi alávágás" #: include/svx/strings.hrc:501 msgctxt "SIP_EE_CHAR_WLM" msgid "No underline for spaces" msgstr "Aláhúzás nélküli szóközök" #: include/svx/strings.hrc:502 msgctxt "SIP_EE_FEATURE_TAB" msgid "Tabulator" msgstr "Tabulátor" #: include/svx/strings.hrc:503 msgctxt "SIP_EE_FEATURE_LINEBR" msgid "Optional line break" msgstr "Feltételes sortörés" #: include/svx/strings.hrc:504 msgctxt "SIP_EE_FEATURE_NOTCONV" msgid "Non-convertible character" msgstr "Nem konvertálható karakter" #: include/svx/strings.hrc:505 msgctxt "SIP_EE_FEATURE_FIELD" msgid "Fields" msgstr "Mezők" #: include/svx/strings.hrc:506 msgctxt "SIP_SA_GRAFRED" msgid "Red" msgstr "Vörös" #: include/svx/strings.hrc:507 msgctxt "SIP_SA_GRAFGREEN" msgid "Green" msgstr "Zöld" #: include/svx/strings.hrc:508 msgctxt "SIP_SA_GRAFBLUE" msgid "Blue" msgstr "Kék" #: include/svx/strings.hrc:509 msgctxt "SIP_SA_GRAFLUMINANCE" msgid "Brightness" msgstr "Fényerő" #: include/svx/strings.hrc:510 msgctxt "SIP_SA_GRAFCONTRAST" msgid "Contrast" msgstr "Kontraszt" #: include/svx/strings.hrc:511 msgctxt "SIP_SA_GRAFGAMMA" msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: include/svx/strings.hrc:512 msgctxt "SIP_SA_GRAFTRANSPARENCE" msgid "Transparency" msgstr "Átlátszóság" #: include/svx/strings.hrc:513 msgctxt "SIP_SA_GRAFINVERT" msgid "Invert" msgstr "Invertálás" #: include/svx/strings.hrc:514 msgctxt "SIP_SA_GRAFMODE" msgid "Image mode" msgstr "Képmód" #: include/svx/strings.hrc:515 msgctxt "SIP_SA_GRAFCROP" msgid "Crop" msgstr "Levágás" #: include/svx/strings.hrc:516 msgctxt "STR_ObjNameSingulMEDIA" msgid "Media object" msgstr "Médiaobjektum" #: include/svx/strings.hrc:517 msgctxt "STR_ObjNamePluralMEDIA" msgid "Media objects" msgstr "médiaobjektum" #. drawing layer table strings #: include/svx/strings.hrc:519 msgctxt "STR_TABLE_INSCOL" msgid "Insert column" msgstr "Oszlop beszúrása" #: include/svx/strings.hrc:520 msgctxt "STR_TABLE_INSROW" msgid "Insert row" msgstr "Sor beszúrása" #: include/svx/strings.hrc:521 msgctxt "STR_UNDO_COL_DELETE" msgid "Delete column" msgstr "Oszlop törlése" #: include/svx/strings.hrc:522 msgctxt "STR_UNDO_ROW_DELETE" msgid "Delete row" msgstr "Sor törlése" #: include/svx/strings.hrc:523 msgctxt "STR_TABLE_SPLIT" msgid "Split cells" msgstr "Cellák felosztása" #: include/svx/strings.hrc:524 msgctxt "STR_TABLE_MERGE" msgid "Merge cells" msgstr "Cellák egyesítése" #: include/svx/strings.hrc:525 msgctxt "STR_TABLE_NUMFORMAT" msgid "Format cell" msgstr "Cella formázása" #: include/svx/strings.hrc:526 msgctxt "STR_TABLE_DISTRIBUTE_ROWS" msgid "Distribute rows" msgstr "Sorok elosztása" #: include/svx/strings.hrc:527 msgctxt "STR_TABLE_DISTRIBUTE_COLUMNS" msgid "Distribute columns" msgstr "Oszlopok elosztása" #: include/svx/strings.hrc:528 msgctxt "STR_TABLE_DELETE_CELL_CONTENTS" msgid "Delete cell contents" msgstr "Cellatartalom törlése" #: include/svx/strings.hrc:529 msgctxt "STR_TABLE_STYLE" msgid "Table style" msgstr "Táblázatstílus" #: include/svx/strings.hrc:530 msgctxt "STR_TABLE_STYLE_SETTINGS" msgid "Table style settings" msgstr "Táblázatstílus beállításai" #: include/svx/strings.hrc:531 msgctxt "STR_ObjNameSingulTable" msgid "Table" msgstr "táblázat" #: include/svx/strings.hrc:532 msgctxt "STR_ObjNamePluralTable" msgid "Tables" msgstr "táblázat" #: include/svx/strings.hrc:533 msgctxt "STR_ObjNameSingulFONTWORK" msgid "Font work" msgstr "Betűbűvész-objektum" #. Strings for the Draw-Dialog -------------------------------------------- #: include/svx/strings.hrc:535 msgctxt "RID_SVXSTR_SOLID" msgid "Continuous" msgstr "Folyamatos" #: include/svx/strings.hrc:536 msgctxt "RID_SVXSTR_GRADIENT" msgid "Gradient" msgstr "Színátmenet" #: include/svx/strings.hrc:537 msgctxt "RID_SVXSTR_BITMAP" msgid "Bitmap" msgstr "Bitkép" #: include/svx/strings.hrc:538 msgctxt "RID_SVXSTR_PATTERN" msgid "Pattern" msgstr "Minta" #: include/svx/strings.hrc:539 msgctxt "RID_SVXSTR_PATTERN_UNTITLED" msgid "Untitled Pattern" msgstr "Névtelen minta" #: include/svx/strings.hrc:540 msgctxt "RID_SVXSTR_LINESTYLE" msgid "Line Style" msgstr "Vonalstílus" #: include/svx/strings.hrc:541 msgctxt "RID_SVXSTR_INVISIBLE" msgid "None" msgstr "Semmi" #: include/svx/strings.hrc:542 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR" msgid "Color" msgstr "Szín" #: include/svx/strings.hrc:543 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH" msgid "Hatching" msgstr "Vonalkázás" #: include/svx/strings.hrc:544 msgctxt "RID_SVXSTR_LINEEND" msgid "Arrowheads" msgstr "Nyílhegyek" #: include/svx/strings.hrc:545 msgctxt "RID_SVXSTR_ARROW" msgid "Arrow" msgstr "Nyíl" #: include/svx/strings.hrc:546 msgctxt "RID_SVXSTR_SQUARE" msgid "Square" msgstr "Négyzet" #: include/svx/strings.hrc:547 msgctxt "RID_SVXSTR_CIRCLE" msgid "Circle" msgstr "Kör" #: include/svx/strings.hrc:548 msgctxt "RID_SVXSTR_NONE" msgid "- none -" msgstr "- nincs -" #: include/svx/strings.hrc:549 msgctxt "RID_SVXSTR_TRANSPARENCE" msgid "Transparency" msgstr "Átlátszóság" #: include/svx/strings.hrc:550 msgctxt "RID_SVXSTR_CENTERED" msgid "Centered" msgstr "Középre igazított" #: include/svx/strings.hrc:551 msgctxt "RID_SVXSTR_NOTCENTERED" msgid "Not centered" msgstr "Nem középre igazított" #: include/svx/strings.hrc:552 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_STANDARD" msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" #: include/svx/strings.hrc:553 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_GREYS" msgid "Grayscale" msgstr "Szürkeárnyalatos" #: include/svx/strings.hrc:554 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_MONO" msgid "Black/White" msgstr "Fekete-fehér" #: include/svx/strings.hrc:555 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_WATERMARK" msgid "Watermark" msgstr "Vízjel" #. Elements of the standard color palette #: include/svx/strings.hrc:557 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLACK" msgid "Black" msgstr "Fekete" #: include/svx/strings.hrc:558 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GREY" msgid "Gray" msgstr "Szürke" #: include/svx/strings.hrc:559 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_WHITE" msgid "White" msgstr "Fehér" #: include/svx/strings.hrc:560 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_YELLOW" msgid "Yellow" msgstr "Sárga" #: include/svx/strings.hrc:561 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GOLD" msgid "Gold" msgstr "Arany" #: include/svx/strings.hrc:562 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ORANGE" msgid "Orange" msgstr "Narancs" #: include/svx/strings.hrc:563 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BRICK" msgid "Brick" msgstr "Tégla" #: include/svx/strings.hrc:564 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_RED" msgid "Red" msgstr "Vörös" #: include/svx/strings.hrc:565 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MAGENTA" msgid "Magenta" msgstr "Bíbor" #: include/svx/strings.hrc:566 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PURPLE" msgid "Purple" msgstr "Bíbor" #: include/svx/strings.hrc:567 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_INDIGO" msgid "Indigo" msgstr "Indigó" #: include/svx/strings.hrc:568 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUE" msgid "Blue" msgstr "Kék" #: include/svx/strings.hrc:569 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TEAL" msgid "Teal" msgstr "Pávakék" #: include/svx/strings.hrc:570 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GREEN" msgid "Green" msgstr "Zöld" #: include/svx/strings.hrc:571 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIME" msgid "Lime" msgstr "Zöldcitrom" #. Light variants of the standard color palette #: include/svx/strings.hrc:573 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGRAY" msgid "Light Gray" msgstr "Világosszürke" #: include/svx/strings.hrc:574 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTYELLOW" msgid "Light Yellow" msgstr "Világossárga" #: include/svx/strings.hrc:575 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGOLD" msgid "Light Gold" msgstr "Világos arany" #: include/svx/strings.hrc:576 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTORANGE" msgid "Light Orange" msgstr "Világos narancs" #: include/svx/strings.hrc:577 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTBRICK" msgid "Light Brick" msgstr "Világos tégla" #: include/svx/strings.hrc:578 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTRED" msgid "Light Red" msgstr "Világospiros" #: include/svx/strings.hrc:579 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTMAGENTA" msgid "Light Magenta" msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:580 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTPURPLE" msgid "Light Purple" msgstr "Világos bíbor" #: include/svx/strings.hrc:581 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTINDIGO" msgid "Light Indigo" msgstr "Világos indigó" #: include/svx/strings.hrc:582 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTBLUE" msgid "Light Blue" msgstr "Világoskék" #: include/svx/strings.hrc:583 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTTEAL" msgid "Light Teal" msgstr "Világos kékeszöld" #: include/svx/strings.hrc:584 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGREEN" msgid "Light Green" msgstr "Világoszöld" #: include/svx/strings.hrc:585 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTLIME" msgid "Light Lime" msgstr "Világos zöldcitrom" #. Dark variants of the standard color palette #: include/svx/strings.hrc:587 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKGRAY" msgid "Dark Gray" msgstr "Sötétszürke" #: include/svx/strings.hrc:588 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKYELLOW" msgid "Dark Yellow" msgstr "Sötétsárga" #: include/svx/strings.hrc:589 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKGOLD" msgid "Dark Gold" msgstr "Sötét arany" #: include/svx/strings.hrc:590 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKORANGE" msgid "Dark Orange" msgstr "Sötét narancs" #: include/svx/strings.hrc:591 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKBRICK" msgid "Dark Brick" msgstr "Sötét tégla" #: include/svx/strings.hrc:592 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKRED" msgid "Dark Red" msgstr "Sötétvörös" #: include/svx/strings.hrc:593 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKMAGENTA" msgid "Dark Magenta" msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:594 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKPURPLE" msgid "Dark Purple" msgstr "Sötét bíbor" #: include/svx/strings.hrc:595 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKINDIGO" msgid "Dark Indigo" msgstr "Sötét indigó" #: include/svx/strings.hrc:596 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKBLUE" msgid "Dark Blue" msgstr "Sötétkék" #: include/svx/strings.hrc:597 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKTEAL" msgid "Dark Teal" msgstr "Sötét kékeszöld" #: include/svx/strings.hrc:598 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKGREEN" msgid "Dark Green" msgstr "Sötétzöld" #: include/svx/strings.hrc:599 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKLIME" msgid "Dark Lime" msgstr "Sötét zöldcitrom" #. Elements of the Tonal color palette #: include/svx/strings.hrc:601 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_VIOLET" msgid "Violet" msgstr "Ibolya" #: include/svx/strings.hrc:602 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_VIOLET_OUG" msgid "Violet (Out of Gamut)" msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:603 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUE_OUG" msgid "Blue (Out of Gamut)" msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:604 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_AZURE_OUG" msgid "Azure (Out of Gamut)" msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:605 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SPRINGGREEN_OUG" msgid "Spring Green (Out of Gamut)" msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:606 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GREEN_OUG" msgid "Green (Out of Gamut)" msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:607 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CHARTREUSEGREEN_OUG" msgid "Chartreuse Green (Out of Gamut)" msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:608 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ORANGE_OUG" msgid "Orange (Out of Gamut)" msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:609 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_RED_OUG" msgid "Red (Out of Gamut)" msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:610 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ROSE_OUG" msgid "Rose (Out of Gamut)" msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:611 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_AZURE" msgid "Azure" msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:612 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CYAN" msgid "Cyan" msgstr "Ciánkék" #: include/svx/strings.hrc:613 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SPRINGGREEN" msgid "Spring Green" msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:614 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CHARTREUSEGREEN" msgid "Chartreuse Green" msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:615 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ROSE" msgid "Rose" msgstr "" #. Old default color names, probably often used in saved files #: include/svx/strings.hrc:617 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUE_CLASSIC" msgid "Blue classic" msgstr "Klasszikus kék" #: include/svx/strings.hrc:618 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUEGREY" msgid "Blue gray" msgstr "Kékesszürke" #: include/svx/strings.hrc:619 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BORDEAUX" msgid "Bordeaux" msgstr "Bordó" #: include/svx/strings.hrc:620 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PALE_YELLOW" msgid "Pale yellow" msgstr "Halványsárga" #: include/svx/strings.hrc:621 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PALE_GREEN" msgid "Pale green" msgstr "Halványzöld" #: include/svx/strings.hrc:622 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKVIOLET" msgid "Dark violet" msgstr "Sötétlila" #: include/svx/strings.hrc:623 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SALMON" msgid "Salmon" msgstr "Lazac" #: include/svx/strings.hrc:624 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SEABLUE" msgid "Sea blue" msgstr "Tengerkék" #: include/svx/strings.hrc:625 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CHART" msgid "Chart" msgstr "Diagram" #: include/svx/strings.hrc:626 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SKYBLUE" msgid "Sky blue" msgstr "Égkék" #: include/svx/strings.hrc:627 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_YELLOWGREEN" msgid "Yellow green" msgstr "Sárgászöld" #: include/svx/strings.hrc:628 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PINK" msgid "Pink" msgstr "Rózsaszín" #: include/svx/strings.hrc:629 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TURQUOISE" msgid "Turquoise" msgstr "Türkiz" #. 16 old AutoFormat Table Styles #: include/svx/strings.hrc:631 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_3D" msgid "3D" msgstr "Térbeli" #: include/svx/strings.hrc:632 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLACK1" msgid "Black 1" msgstr "Fekete 1" #: include/svx/strings.hrc:633 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLACK2" msgid "Black 2" msgstr "Fekete 2" #: include/svx/strings.hrc:634 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLUE" msgid "Blue" msgstr "Kék" #: include/svx/strings.hrc:635 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BROWN" msgid "Brown" msgstr "Barna" #: include/svx/strings.hrc:636 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY" msgid "Currency" msgstr "Pénznem" #: include/svx/strings.hrc:637 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_3D" msgid "Currency 3D" msgstr "Térhatású pénzügyi" #: include/svx/strings.hrc:638 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_GRAY" msgid "Currency Gray" msgstr "Pénzügyi (szürke)" #: include/svx/strings.hrc:639 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_LAVENDER" msgid "Currency Lavender" msgstr "Pénzügyi (levendula)" #: include/svx/strings.hrc:640 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_TURQUOISE" msgid "Currency Turquoise" msgstr "Pénzügyi (türkiz)" #: include/svx/strings.hrc:641 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_GRAY" msgid "Gray" msgstr "Szürke" #: include/svx/strings.hrc:642 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_GREEN" msgid "Green" msgstr "Zöld" #: include/svx/strings.hrc:643 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LAVENDER" msgid "Lavender" msgstr "Levendula" #: include/svx/strings.hrc:644 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_RED" msgid "Red" msgstr "Piros" #: include/svx/strings.hrc:645 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_TURQUOISE" msgid "Turquoise" msgstr "Türkiz" #: include/svx/strings.hrc:646 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_YELLOW" msgid "Yellow" msgstr "Sárga" #. 10 new AutoFormat Table Styles since LibreOffice 6.0 #: include/svx/strings.hrc:648 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_ACADEMIC" msgid "Academic" msgstr "Tudományos" #: include/svx/strings.hrc:649 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_BLUE" msgid "Box List Blue" msgstr "Keretes lista – kék" #: include/svx/strings.hrc:650 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_GREEN" msgid "Box List Green" msgstr "Keretes lista – zöld" #: include/svx/strings.hrc:651 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_RED" msgid "Box List Red" msgstr "Keretes lista – vörös" #: include/svx/strings.hrc:652 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_YELLOW" msgid "Box List Yellow" msgstr "Keretes lista – sárga" #: include/svx/strings.hrc:653 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_ELEGANT" msgid "Elegant" msgstr "Elegáns" #: include/svx/strings.hrc:654 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_FINANCIAL" msgid "Financial" msgstr "Pénzügyi" #: include/svx/strings.hrc:655 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_SIMPLE_GRID_COLUMNS" msgid "Simple Grid Columns" msgstr "Egyszerű rács oszlopok" #: include/svx/strings.hrc:656 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_SIMPLE_GRID_ROWS" msgid "Simple Grid Rows" msgstr "Egyszerű rács sorok" #: include/svx/strings.hrc:657 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_SIMPLE_LIST_SHADED" msgid "Simple List Shaded" msgstr "Egyszerű árnyékos lista" #: include/svx/strings.hrc:658 msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_MIDDLE" msgid "Line joint averaged" msgstr "Átlagolt vonalillesztés" #: include/svx/strings.hrc:659 msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_BEVEL" msgid "Line joint bevel" msgstr "Rézsútos vonalillesztés" #: include/svx/strings.hrc:660 msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_MITER" msgid "Line joint miter" msgstr "45 fokos vonalillesztés" #: include/svx/strings.hrc:661 msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_ROUND" msgid "Line joint round" msgstr "Kerek vonalillesztés" #. the familiar name for it #: include/svx/strings.hrc:663 msgctxt "RID_SVXSTR_LINECAP_BUTT" msgid "Line cap flat" msgstr "Lapos vonalvég" #: include/svx/strings.hrc:664 msgctxt "RID_SVXSTR_LINECAP_ROUND" msgid "Line cap round" msgstr "Kerek vonalvég" #: include/svx/strings.hrc:665 msgctxt "RID_SVXSTR_LINECAP_SQUARE" msgid "Line cap square" msgstr "Szögletes vonalvég" #: include/svx/strings.hrc:666 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT0" msgid "Gradient" msgstr "Színátmenet" #: include/svx/strings.hrc:667 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT1" msgid "Linear blue/white" msgstr "Egyenletes kék-fehér átmenet" #: include/svx/strings.hrc:668 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT2" msgid "Linear magenta/green" msgstr "Egyenletes bíbor-zöld átmenet" #: include/svx/strings.hrc:669 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT3" msgid "Linear yellow/brown" msgstr "Egyenletes sárga-barna" #: include/svx/strings.hrc:670 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT4" msgid "Radial green/black" msgstr "Sugárirányú zöld-fekete átmenet" #: include/svx/strings.hrc:671 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT5" msgid "Radial red/yellow" msgstr "Sugárirányú piros-sárga átmenet" #: include/svx/strings.hrc:672 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT6" msgid "Rectangular red/white" msgstr "Szögletes piros-fehér átmenet" #: include/svx/strings.hrc:673 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT7" msgid "Square yellow/white" msgstr "Négyzetes sárga-fehér átmenet" #: include/svx/strings.hrc:674 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT8" msgid "Ellipsoid blue gray/light blue" msgstr "Ellipszoid kékesszürke-világoskék átmenet" #: include/svx/strings.hrc:675 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT9" msgid "Axial light red/white" msgstr "Tengelyirányú világospiros/fehér" #. l means left #: include/svx/strings.hrc:677 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT10" msgid "Diagonal 1l" msgstr "Átlós 1b" #. r means right #: include/svx/strings.hrc:679 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT11" msgid "Diagonal 1r" msgstr "Átlós 1j" #. l means left #: include/svx/strings.hrc:681 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT12" msgid "Diagonal 2l" msgstr "Átlós 2b" #. r means right #: include/svx/strings.hrc:683 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT13" msgid "Diagonal 2r" msgstr "Átlós 2j" #. l means left #: include/svx/strings.hrc:685 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT14" msgid "Diagonal 3l" msgstr "Átlós 3b" #. r means right #: include/svx/strings.hrc:687 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT15" msgid "Diagonal 3r" msgstr "Átlós 3j" #. l means left #: include/svx/strings.hrc:689 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT16" msgid "Diagonal 4l" msgstr "Átlós 3b" #. r means right #: include/svx/strings.hrc:691 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT17" msgid "Diagonal 4r" msgstr "Átlós 4j" #: include/svx/strings.hrc:692 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT18" msgid "Diagonal Blue" msgstr "Átlós kék" #: include/svx/strings.hrc:693 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT19" msgid "Diagonal Green" msgstr "Átlós zöld" #: include/svx/strings.hrc:694 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT20" msgid "Diagonal Orange" msgstr "Átlós narancssárga" #: include/svx/strings.hrc:695 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT21" msgid "Diagonal Red" msgstr "Átlós piros" #: include/svx/strings.hrc:696 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT22" msgid "Diagonal Turquoise" msgstr "Átlós türkiz" #: include/svx/strings.hrc:697 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT23" msgid "Diagonal Violet" msgstr "Átlós lila" #: include/svx/strings.hrc:698 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT24" msgid "From a Corner" msgstr "Sarokból" #: include/svx/strings.hrc:699 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT25" msgid "From a Corner, Blue" msgstr "Sarokból, kék" #: include/svx/strings.hrc:700 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT26" msgid "From a Corner, Green" msgstr "Sarokból, zöld" #: include/svx/strings.hrc:701 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT27" msgid "From a Corner, Orange" msgstr "Sarokból, narancssárga" #: include/svx/strings.hrc:702 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT28" msgid "From a Corner, Red" msgstr "Sarokból, piros" #: include/svx/strings.hrc:703 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT29" msgid "From a Corner, Turquoise" msgstr "Sarokból, türkiz" #: include/svx/strings.hrc:704 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT30" msgid "From a Corner, Violet" msgstr "Sarokból, lila" #: include/svx/strings.hrc:705 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT31" msgid "From the Middle" msgstr "Középről" #: include/svx/strings.hrc:706 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT32" msgid "From the Middle, Blue" msgstr "Középről, kék" #: include/svx/strings.hrc:707 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT33" msgid "From the Middle, Green" msgstr "Középről, zöld" #: include/svx/strings.hrc:708 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT34" msgid "From the Middle, Orange" msgstr "Középről, narancssárga" #: include/svx/strings.hrc:709 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT35" msgid "From the Middle, Red" msgstr "Középről, piros" #: include/svx/strings.hrc:710 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT36" msgid "From the Middle, Turquoise" msgstr "Középről, türkiz" #: include/svx/strings.hrc:711 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT37" msgid "From the Middle, Violet" msgstr "Középről, lila" #: include/svx/strings.hrc:712 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT38" msgid "Horizontal" msgstr "Vízszintes" #: include/svx/strings.hrc:713 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT39" msgid "Horizontal Blue" msgstr "Vízszintes kék" #: include/svx/strings.hrc:714 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT40" msgid "Horizontal Green" msgstr "Vízszintes zöld" #: include/svx/strings.hrc:715 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT41" msgid "Horizontal Orange" msgstr "Vízszintes narancssárga" #: include/svx/strings.hrc:716 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT42" msgid "Horizontal Red" msgstr "Vízszintes piros" #: include/svx/strings.hrc:717 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT43" msgid "Horizontal Turquoise" msgstr "Vízszintes türkiz" #: include/svx/strings.hrc:718 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT44" msgid "Horizontal Violet" msgstr "Vízszintes lila" #: include/svx/strings.hrc:719 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT45" msgid "Radial" msgstr "Sugárirányú" #: include/svx/strings.hrc:720 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT46" msgid "Radial Blue" msgstr "Sugárirányú kék" #: include/svx/strings.hrc:721 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT47" msgid "Radial Green" msgstr "Sugárirányú zöld" #: include/svx/strings.hrc:722 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT48" msgid "Radial Orange" msgstr "Sugárirányú narancssárga" #: include/svx/strings.hrc:723 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT49" msgid "Radial Red" msgstr "Sugárirányú piros" #: include/svx/strings.hrc:724 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT50" msgid "Radial Turquoise" msgstr "Sugárirányú türkiz" #: include/svx/strings.hrc:725 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT51" msgid "Radial Violet" msgstr "Sugárirányú lila" #: include/svx/strings.hrc:726 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT52" msgid "Vertical" msgstr "Függőleges" #: include/svx/strings.hrc:727 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT53" msgid "Vertical Blue" msgstr "Függőleges kék" #: include/svx/strings.hrc:728 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT54" msgid "Vertical Green" msgstr "Függőleges zöld" #: include/svx/strings.hrc:729 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT55" msgid "Vertical Orange" msgstr "Függőleges narancssárga" #: include/svx/strings.hrc:730 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT56" msgid "Vertical Red" msgstr "Függőleges piros" #: include/svx/strings.hrc:731 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT57" msgid "Vertical Turquoise" msgstr "Függőleges türkiz" #: include/svx/strings.hrc:732 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT58" msgid "Vertical Violet" msgstr "Függőleges lila" #. gradients of unknown provenience #: include/svx/strings.hrc:734 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT59" msgid "Gray Gradient" msgstr "Szürke színátmenet" #: include/svx/strings.hrc:735 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT60" msgid "Yellow Gradient" msgstr "Sárga színátmenet" #: include/svx/strings.hrc:736 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT61" msgid "Orange Gradient" msgstr "Narancssárga színátmenet" #: include/svx/strings.hrc:737 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT62" msgid "Red Gradient" msgstr "Piros színátmenet" #: include/svx/strings.hrc:738 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT63" msgid "Pink Gradient" msgstr "Rózsaszín színátmenet" #: include/svx/strings.hrc:739 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT64" msgid "Sky" msgstr "Ég" #: include/svx/strings.hrc:740 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT65" msgid "Cyan Gradient" msgstr "Ciánkék színátmenet" #: include/svx/strings.hrc:741 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT66" msgid "Blue Gradient" msgstr "Kék színátmenet" #: include/svx/strings.hrc:742 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT67" msgid "Purple Pipe" msgstr "Lila cső" #: include/svx/strings.hrc:743 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT68" msgid "Night" msgstr "Éjszaka" #: include/svx/strings.hrc:744 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT69" msgid "Green Gradient" msgstr "Zöld színátmenet" #. actual gradients defined for 6.1 #: include/svx/strings.hrc:746 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT70" msgid "Pastel Bouquet" msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:747 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT71" msgid "Pastel Dream" msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:748 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT72" msgid "Blue Touch" msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:749 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT73" msgid "Blank with Gray" msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:750 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT74" msgid "Spotted Gray" msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:751 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT75" msgid "London Mist" msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:752 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT76" msgid "Teal to Blue" msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:753 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT77" msgid "Midnight" msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:754 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT78" msgid "Deep Ocean" msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:755 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT79" msgid "Submarine" msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:756 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT80" msgid "Green Grass" msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:757 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT81" msgid "Neon Light" msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:758 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT82" msgid "Sunshine" msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:759 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT83" msgid "Present" msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:760 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT84" msgid "Mahagoni" msgstr "" #. /gradients #: include/svx/strings.hrc:762 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH0" msgid "Black 45 Degrees Wide" msgstr "Fekete nagyközű, 45 fok" #: include/svx/strings.hrc:763 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH1" msgid "Black 45 Degrees" msgstr "Fekete, 45 fokban dőlt" #: include/svx/strings.hrc:764 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH2" msgid "Black -45 Degrees" msgstr "Fekete, -45 fokban dőlt" #: include/svx/strings.hrc:765 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH3" msgid "Black 90 Degrees" msgstr "Fekete, függőleges" #: include/svx/strings.hrc:766 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH4" msgid "Red Crossed 45 Degrees" msgstr "Piros kockás, 45 fok" #: include/svx/strings.hrc:767 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH5" msgid "Red Crossed 0 Degrees" msgstr "Piros kockás, nem dőlt" #: include/svx/strings.hrc:768 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH6" msgid "Blue Crossed 45 Degrees" msgstr "Kék kockás, 45 fok" #: include/svx/strings.hrc:769 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH7" msgid "Blue Crossed 0 Degrees" msgstr "Kék kockás, nem dőlt" #: include/svx/strings.hrc:770 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH8" msgid "Blue Triple 90 Degrees" msgstr "Kék háromvonalas, 90 fok" #: include/svx/strings.hrc:771 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH9" msgid "Black 0 Degrees" msgstr "Fekete, vízszintes" #: include/svx/strings.hrc:772 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH10" msgid "Hatching" msgstr "Vonalkázás" #: include/svx/strings.hrc:773 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP0" msgid "Empty" msgstr "Üres" #: include/svx/strings.hrc:774 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP1" msgid "Painted White" msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:775 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP2" msgid "Paper Texture" msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:776 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP3" msgid "Paper Crumpled" msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:777 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP4" msgid "Paper Graph" msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:778 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP5" msgid "Parchment Paper" msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:779 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP6" msgid "Fence" msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:780 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP7" msgid "Wooden Board" msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:781 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP8" msgid "Maple Leaves" msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:782 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP9" msgid "Lawn" msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:783 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP10" msgid "Colorful Pebbles" msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:784 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP11" msgid "Coffee Beans" msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:785 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP12" msgid "Little Clouds" msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:786 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP13" msgid "Bathroom Tiles" msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:787 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP14" msgid "Wall of Rock" msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:788 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP15" msgid "Zebra" msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:789 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP16" msgid "Color Stripes" msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:790 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP17" msgid "Gravel" msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:791 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP18" msgid "Parchment Studio" msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:792 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP19" msgid "Night Sky" msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:793 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP20" msgid "Pool" msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:794 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP21" msgid "Bitmap" msgstr "Bitkép" #: include/svx/strings.hrc:795 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP22" msgid "5 Percent" msgstr "5 Százalék" #: include/svx/strings.hrc:796 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP23" msgid "10 Percent" msgstr "10 Százalék" #: include/svx/strings.hrc:797 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP24" msgid "20 Percent" msgstr "20 Százalék" #: include/svx/strings.hrc:798 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP25" msgid "25 Percent" msgstr "25 Százalék" #: include/svx/strings.hrc:799 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP26" msgid "30 Percent" msgstr "30 Százalék" #: include/svx/strings.hrc:800 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP27" msgid "40 Percent" msgstr "40 Százalék" #: include/svx/strings.hrc:801 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP28" msgid "50 Percent" msgstr "50 Százalék" #: include/svx/strings.hrc:802 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP29" msgid "60 Percent" msgstr "60 Százalék" #: include/svx/strings.hrc:803 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP30" msgid "70 Percent" msgstr "70 Százalék" #: include/svx/strings.hrc:804 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP31" msgid "75 Percent" msgstr "75 Százalék" #: include/svx/strings.hrc:805 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP32" msgid "80 Percent" msgstr "80 Százalék" #: include/svx/strings.hrc:806 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP33" msgid "90 Percent" msgstr "90 Százalék" #: include/svx/strings.hrc:807 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP34" msgid "Light Downward Diagonal" msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:808 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP35" msgid "Light Upward Diagonal" msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:809 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP36" msgid "Dark Downward Diagonal" msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:810 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP37" msgid "Dark Upward Diagonal" msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:811 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP38" msgid "Wide Downward Diagonal" msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:812 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP39" msgid "Wide Upward Diagonal" msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:813 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP40" msgid "Light Vertical" msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:814 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_BMP41" msgid "Light Horizontal" msgstr "Vízszintesen döntött" #: include/svx/strings.hrc:815 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP42" msgid "Narrow Vertical" msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:816 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_BMP43" msgid "Narrow Horizontal" msgstr "Vízszintesen döntött" #: include/svx/strings.hrc:817 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP44" msgid "Dark Vertical" msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:818 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_BMP45" msgid "Dark Horizontal" msgstr "Vízszintesen döntött" #: include/svx/strings.hrc:819 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP46" msgid "Dashed Downward Diagonal" msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:820 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP47" msgid "Dashed Upward Diagonal" msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:821 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_BMP48" msgid "Dashed Horizontal" msgstr "Vízszintesen döntött" #: include/svx/strings.hrc:822 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP49" msgid "Dashed Vertical" msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:823 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP50" msgid "Small Confetti" msgstr "Kis konfetti" #: include/svx/strings.hrc:824 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP51" msgid "Large Confetti" msgstr "Nagy konfetti" #: include/svx/strings.hrc:825 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP52" msgid "Zig Zag" msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:826 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP53" msgid "Wave" msgstr "Hullám" #: include/svx/strings.hrc:827 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP54" msgid "Diagonal Brick" msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:828 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_BMP55" msgid "Horizontal Brick" msgstr "Vízszintes vonal" #: include/svx/strings.hrc:829 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_BMP56" msgid "Weave" msgstr "Hullám" #: include/svx/strings.hrc:830 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_BMP57" msgid "Plaid" msgstr "Egyszerű" #: include/svx/strings.hrc:831 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP58" msgid "Divot" msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:832 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP59" msgid "Dotted Grid" msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:833 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP60" msgid "Dotted Diamond" msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:834 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_BMP61" msgid "Shingle" msgstr "Egyszeres" #: include/svx/strings.hrc:835 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP62" msgid "Trellis" msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:836 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP63" msgid "Sphere" msgstr "Gömb" #: include/svx/strings.hrc:837 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP64" msgid "Small Grid" msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:838 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP65" msgid "Large Grid" msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:839 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP66" msgid "Small Checker Board" msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:840 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP67" msgid "Large Checker Board" msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:841 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP68" msgid "Outlined Diamond" msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:842 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP69" msgid "Solid Diamond" msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:843 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP70" msgid "Vertical" msgstr "Függőleges" #: include/svx/strings.hrc:844 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP71" msgid "Horizontal" msgstr "Vízszintes" #: include/svx/strings.hrc:845 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP72" msgid "Downward Diagonal" msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:846 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP73" msgid "Upward Diagonal" msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:847 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP74" msgid "Cross" msgstr "Kereszt" #: include/svx/strings.hrc:848 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP75" msgid "Diagonal Cross" msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:849 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH0" msgid "Ultrafine Dashed" msgstr "Leheletfinom szaggatott" #: include/svx/strings.hrc:850 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH1" msgid "Fine Dashed" msgstr "Finom szaggatott vonalas" #: include/svx/strings.hrc:851 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH2" msgid "2 Dots 3 Dashes" msgstr "2 pont 3 vonal" #: include/svx/strings.hrc:852 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH3" msgid "Fine Dotted" msgstr "Finom pontozott" #: include/svx/strings.hrc:853 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH4" msgid "Line with Fine Dots" msgstr "Vonal apró pontokkal" #: include/svx/strings.hrc:854 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH5" msgid "Fine Dashed" msgstr "Finom szaggatott vonalas" #: include/svx/strings.hrc:855 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH6" msgid "3 Dashes 3 Dots" msgstr "3 vonal 3 pont" #: include/svx/strings.hrc:856 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH7" msgid "Ultrafine Dotted" msgstr "Leheletfinom pontozott" #: include/svx/strings.hrc:857 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH8" msgid "Line Style 9" msgstr "9. vonalstílus" #: include/svx/strings.hrc:858 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH9" msgid "2 Dots 1 Dash" msgstr "2 pont 1 vonal" #: include/svx/strings.hrc:859 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH10" msgid "Dashed" msgstr "Vonások" #: include/svx/strings.hrc:860 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH11" msgid "Dashed" msgstr "Vonások" #: include/svx/strings.hrc:861 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH12" msgid "Line Style" msgstr "Vonalstílus" #: include/svx/strings.hrc:862 msgctxt "RID_SVXSTR_IMAP_ALL_FILTER" msgid "All formats" msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:863 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND0" msgid "Arrow concave" msgstr "Konkáv nyíl" #: include/svx/strings.hrc:864 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND1" msgid "Square 45" msgstr "Négyszögletes 45" #: include/svx/strings.hrc:865 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND2" msgid "Small arrow" msgstr "Kicsi nyíl" #: include/svx/strings.hrc:866 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND3" msgid "Dimension lines" msgstr "Méretvonalak" #: include/svx/strings.hrc:867 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND4" msgid "Double Arrow" msgstr "Dupla nyíl" #: include/svx/strings.hrc:868 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND5" msgid "Rounded short arrow" msgstr "Lekerekített rövid nyíl" #: include/svx/strings.hrc:869 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND6" msgid "Symmetric arrow" msgstr "Szimmetrikus nyíl" #: include/svx/strings.hrc:870 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND7" msgid "Line arrow" msgstr "Vonal nyílhegy" #: include/svx/strings.hrc:871 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND8" msgid "Rounded large arrow" msgstr "Kerekített nagy nyíl" #: include/svx/strings.hrc:872 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND9" msgid "Circle" msgstr "Kör" #: include/svx/strings.hrc:873 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND10" msgid "Square" msgstr "Négyzet" #: include/svx/strings.hrc:874 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND11" msgid "Arrow" msgstr "Nyíl" #: include/svx/strings.hrc:875 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND12" msgid "Short line arrow" msgstr "Rövid nyíl" #: include/svx/strings.hrc:876 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND13" msgid "Triangle unfilled" msgstr "Üres háromszög" #: include/svx/strings.hrc:877 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND14" msgid "Diamond unfilled" msgstr "Üres rombusz" #: include/svx/strings.hrc:878 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND15" msgid "Diamond" msgstr "Rombusz" #: include/svx/strings.hrc:879 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND16" msgid "Circle unfilled" msgstr "Üres kör" #: include/svx/strings.hrc:880 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND17" msgid "Square 45 unfilled" msgstr "45°-os üres négyzet" #: include/svx/strings.hrc:881 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND18" msgid "Square unfilled" msgstr "Üres négyzet" #: include/svx/strings.hrc:882 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND19" msgid "Half circle unfilled" msgstr "Üres félkör" #: include/svx/strings.hrc:883 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND20" msgid "Arrowhead" msgstr "Nyílhegy" #: include/svx/strings.hrc:884 msgctxt "RID_SVXSTR_TRASNGR0" msgid "Transparency" msgstr "Átlátszóság" #: include/svx/strings.hrc:885 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_GREEN_1" msgid "Green 1 (%PRODUCTNAME Main Color)" msgstr "Zöld 1 (a %PRODUCTNAME főszíne)" #: include/svx/strings.hrc:886 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_GREEN_ACCENT" msgid "Green Accent" msgstr "Zöld kiemelés" #: include/svx/strings.hrc:887 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_BLUE_ACCENT" msgid "Blue Accent" msgstr "Kék kiemelés" #: include/svx/strings.hrc:888 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_ORANGE_ACCENT" msgid "Orange Accent" msgstr "Narancssárga kiemelés" #: include/svx/strings.hrc:889 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_PURPLE" msgid "Purple" msgstr "Bíbor" #: include/svx/strings.hrc:890 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_PURPLE_ACCENT" msgid "Purple Accent" msgstr "Bíbor kiemelés" #: include/svx/strings.hrc:891 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_YELLOW_ACCENT" msgid "Yellow Accent" msgstr "Sárga kiemelés" #. Tango colors, see: http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines #: include/svx/strings.hrc:894 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_BUTTER" msgid "Tango: Butter" msgstr "Tango: vajszínű" #. Tango colors, see: http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines #: include/svx/strings.hrc:896 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_ORANGE" msgid "Tango: Orange" msgstr "Tango: narancssárga" #. Tango colors, see: http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines #: include/svx/strings.hrc:898 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_CHOCOLATE" msgid "Tango: Chocolate" msgstr "Tango: csokoládé" #. Tango colors, see: http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines #: include/svx/strings.hrc:900 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_CHAMELEON" msgid "Tango: Chameleon" msgstr "Tango: kaméleon" #. Tango colors, see: http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines #: include/svx/strings.hrc:902 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_SKY_BLUE" msgid "Tango: Sky Blue" msgstr "Tango: égszínkék" #. Tango colors, see: http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines #: include/svx/strings.hrc:904 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_PLUM" msgid "Tango: Plum" msgstr "Tango: szilva" #. Tango colors, see: http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines #: include/svx/strings.hrc:906 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_SCARLET_RED" msgid "Tango: Scarlet Red" msgstr "Tango: skarlátvörös" #. Tango colors, see: http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines #: include/svx/strings.hrc:908 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_ALUMINIUM" msgid "Tango: Aluminium" msgstr "Tango: alumínium" #: include/svx/strings.hrc:909 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERYPROPS_GALTHEME" msgid "Gallery Theme" msgstr "Tematikus képtár" #: include/svx/strings.hrc:910 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_THEMEITEMS" msgid "Theme Items" msgstr "Témaelemek" #: include/svx/strings.hrc:911 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_PREVIEW" msgid "Preview" msgstr "Előnézet" #: include/svx/strings.hrc:912 msgctxt "RID_SVXSTR_SUCCESSRECOV" msgid "Successfully recovered" msgstr "Sikeresen helyreállítva" #: include/svx/strings.hrc:913 msgctxt "RID_SVXSTR_ORIGDOCRECOV" msgid "Original document recovered" msgstr "Eredeti dokumentum helyreállítva" #: include/svx/strings.hrc:914 msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVFAILED" msgid "Recovery failed" msgstr "Helyreállítás nem sikerült" #: include/svx/strings.hrc:915 msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVINPROGR" msgid "Recovery in progress" msgstr "Helyreállítás folyamatban" #: include/svx/strings.hrc:916 msgctxt "RID_SVXSTR_NOTRECOVYET" msgid "Not recovered yet" msgstr "Nincs helyreállítva" #: include/svx/strings.hrc:917 msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERY_INPROGRESS" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION has begun recovering your documents. Depending on the size of the documents this process can take some time." msgstr "A %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION megkezdte a dokumentumok helyreállítását. A dokumentumok méretétől függően ez a folyamat több-kevesebb időt vehet igénybe." #: include/svx/strings.hrc:918 msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERYONLY_FINISH_DESCR" msgid "Recovery of your documents was finished. Click 'Finish' to see your documents." msgstr "Befejeződött a dokumentumok helyreállítása. Kattintson a „Befejezés” gombra a dokumentumok megjelenítéséhez." #: include/svx/strings.hrc:919 msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERYONLY_FINISH" msgid "~Finish" msgstr "~Befejezés" #: include/svx/strings.hrc:920 msgctxt "RID_SVXSTR_WIDTH_LAST_CUSTOM" msgid "Last Custom Value" msgstr "Utolsó egyéni érték" #: include/svx/strings.hrc:921 msgctxt "RID_SVXSTR_PT" msgid "pt" msgstr "pt" #: include/svx/strings.hrc:923 msgctxt "RID_SVXSTR_EXPORT_GRAPHIC_TITLE" msgid "Image Export" msgstr "Képexportálás" #: include/svx/strings.hrc:924 msgctxt "RID_SVXSTR_SAVEAS_IMAGE" msgid "Save as Image" msgstr "Mentés képként" #. Strings for the Draw Dialog -------------------------------------------- #: include/svx/strings.hrc:927 msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_EXCHANGE_PASTE" msgid "Insert object(s)" msgstr "objektumok beszúrása" #: include/svx/strings.hrc:928 msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_ROTATE" msgid "Rotate 3D object" msgstr "Térbeli objektum forgatása" #: include/svx/strings.hrc:929 msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_EXTRUDE" msgid "Create extrusion object" msgstr "Kihúzott objektum létrehozása" #: include/svx/strings.hrc:930 msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_LATHE" msgid "Create rotation object" msgstr "Forgástest létrehozása" #: include/svx/strings.hrc:931 msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_BREAK_LATHE" msgid "Split 3D object" msgstr "Térbeli objektum felosztása" #. Language-Strings ------------------------------------------------------ #: include/svx/strings.hrc:934 msgctxt "RID_SVXSTR_LANGUAGE_ALL" msgid "[All]" msgstr "[összes]" #: include/svx/strings.hrc:936 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_FILTER" msgid "Graphics filter" msgstr "Grafikus szűrő" #: include/svx/strings.hrc:937 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_NEWTHEME" msgid "New Theme" msgstr "Új téma" #: include/svx/strings.hrc:938 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_CREATETHEME" msgid "New Theme..." msgstr "Új téma..." #: include/svx/strings.hrc:939 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_TITLE" msgid "Title" msgstr "Cím" #: include/svx/strings.hrc:940 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_ICONVIEW" msgid "Icon View" msgstr "Ikonnézet" #: include/svx/strings.hrc:941 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_LISTVIEW" msgid "Detailed View" msgstr "Részletes nézet" #: include/svx/strings.hrc:943 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_3D" msgid "3D Effects" msgstr "Térhatás" #: include/svx/strings.hrc:944 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ANIMATIONS" msgid "Animations" msgstr "Animációk" #: include/svx/strings.hrc:945 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_BULLETS" msgid "Bullets" msgstr "Felsorolásjelek" #: include/svx/strings.hrc:946 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_OFFICE" msgid "Office" msgstr "Office" #: include/svx/strings.hrc:947 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FLAGS" msgid "Flags" msgstr "Jelzők" #: include/svx/strings.hrc:948 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FLOWCHARTS" msgid "Flow Charts" msgstr "Folyamatábra" #: include/svx/strings.hrc:949 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_EMOTICONS" msgid "Emoticons" msgstr "Hangulatjelek :)" #: include/svx/strings.hrc:950 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS" msgid "Images" msgstr "Képek" #: include/svx/strings.hrc:951 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_BACKGROUNDS" msgid "Backgrounds" msgstr "Hátterek" #: include/svx/strings.hrc:952 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_HOMEPAGE" msgid "Homepage" msgstr "Honlap" #: include/svx/strings.hrc:953 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_INTERACTION" msgid "Interaction" msgstr "Közjáték" #: include/svx/strings.hrc:954 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS" msgid "Maps" msgstr "Térképek" #: include/svx/strings.hrc:955 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PEOPLE" msgid "People" msgstr "Emberek" #: include/svx/strings.hrc:956 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SURFACES" msgid "Surfaces" msgstr "Felszínek" #: include/svx/strings.hrc:957 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMPUTERS" msgid "Computers" msgstr "Számítógépek" #: include/svx/strings.hrc:958 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_DIAGRAMS" msgid "Diagrams" msgstr "Diagramok" #: include/svx/strings.hrc:959 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ENVIRONMENT" msgid "Environment" msgstr "Környezet" #: include/svx/strings.hrc:960 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FINANCE" msgid "Finance" msgstr "Pénzügy" #: include/svx/strings.hrc:961 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TRANSPORT" msgid "Transport" msgstr "Szállítás" #: include/svx/strings.hrc:962 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TXTSHAPES" msgid "Textshapes" msgstr "Szövegalakzatok" #: include/svx/strings.hrc:963 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SOUNDS" msgid "Sounds" msgstr "Hangok" #: include/svx/strings.hrc:964 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SYMBOLS" msgid "Symbols" msgstr "Szimbólumok" #: include/svx/strings.hrc:965 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_MYTHEME" msgid "My Theme" msgstr "Saját téma" #: include/svx/strings.hrc:966 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ARROWS" msgid "Arrows" msgstr "Nyilak" #: include/svx/strings.hrc:967 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_BALLOONS" msgid "Balloons" msgstr "Szövegbuborék" #: include/svx/strings.hrc:968 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_KEYBOARD" msgid "Keyboard" msgstr "Billentyűzet" #: include/svx/strings.hrc:969 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TIME" msgid "Time" msgstr "Idő" #: include/svx/strings.hrc:970 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PRESENTATION" msgid "Presentation" msgstr "Bemutató" #: include/svx/strings.hrc:971 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_CALENDAR" msgid "Calendar" msgstr "Naptár" #: include/svx/strings.hrc:972 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_NAVIGATION" msgid "Navigation" msgstr "Navigáció" #: include/svx/strings.hrc:973 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMMUNICATION" msgid "Communication" msgstr "Kommunikáció" #: include/svx/strings.hrc:974 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FINANCES" msgid "Finances" msgstr "Pénzügyek" #: include/svx/strings.hrc:975 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMPUTER" msgid "Computers" msgstr "Számítógépek" #: include/svx/strings.hrc:976 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_CLIMA" msgid "Climate" msgstr "Éghajlat" #: include/svx/strings.hrc:977 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_EDUCATION" msgid "School & University" msgstr "Iskola és egyetem" #: include/svx/strings.hrc:978 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TROUBLE" msgid "Problem Solving" msgstr "Problémamegoldás" #: include/svx/strings.hrc:979 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SCREENBEANS" msgid "Screen Beans" msgstr "Screen Beans" #: include/svx/strings.hrc:981 msgctxt "RID_SVXSTR_ALIGN_LEFT" msgid "~Left Align" msgstr "~Balra igazítás" #: include/svx/strings.hrc:982 msgctxt "RID_SVXSTR_ALIGN_CENTER" msgid "~Center" msgstr "~Középre" #: include/svx/strings.hrc:983 msgctxt "RID_SVXSTR_ALIGN_RIGHT" msgid "~Right Align" msgstr "~Jobbra igazítás" #: include/svx/strings.hrc:984 msgctxt "RID_SVXSTR_ALIGN_WORD" msgid "~Word Justify" msgstr "~Sorkizárás" #: include/svx/strings.hrc:985 msgctxt "RID_SVXSTR_ALIGN_STRETCH" msgid "S~tretch Justify" msgstr "Sorkizárás s~zéthúzással" #: include/svx/strings.hrc:986 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_VERY_TIGHT" msgid "~Very Tight" msgstr "~Nagyon szoros" #: include/svx/strings.hrc:987 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_TIGHT" msgid "~Tight" msgstr "~Szoros" #: include/svx/strings.hrc:988 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_NORMAL" msgid "~Normal" msgstr "~Normál" #: include/svx/strings.hrc:989 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_LOOSE" msgid "~Loose" msgstr "~Laza" #: include/svx/strings.hrc:990 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_VERY_LOOSE" msgid "Very ~Loose" msgstr "Nagyon l~aza" #: include/svx/strings.hrc:991 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_CUSTOM" msgid "~Custom..." msgstr "~Egyéni..." #: include/svx/strings.hrc:992 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_KERN_PAIRS" msgid "~Kern Character Pairs" msgstr "~Karakterpárok alávágása" #: include/svx/strings.hrc:994 msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_TITLE" msgid "Printing selection" msgstr "Kijelölés nyomtatása" #: include/svx/strings.hrc:995 msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_MSG" msgid "Do you want to print the selection or the entire document?" msgstr "A teljes dokumentumot vagy csak a kijelölt részt kívánja nyomtatni?" #: include/svx/strings.hrc:996 msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_ALL" msgid "~All" msgstr "~Mind" #: include/svx/strings.hrc:997 msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_SELECTION" msgid "~Selection" msgstr "~Kijelölés" #: include/svx/strings.hrc:999 msgctxt "RID_SVXSTR_PERSPECTIVE" msgid "~Perspective" msgstr "~Perspektíva" #: include/svx/strings.hrc:1000 msgctxt "RID_SVXSTR_PARALLEL" msgid "P~arallel" msgstr "~Párhuzamos" #: include/svx/strings.hrc:1001 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_NW" msgid "Extrusion North-West" msgstr "Kihúzás északnyugati irányba" #: include/svx/strings.hrc:1002 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_N" msgid "Extrusion North" msgstr "Kihúzás északi irányba" #: include/svx/strings.hrc:1003 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_NE" msgid "Extrusion North-East" msgstr "Kihúzás északkeleti irányba" #: include/svx/strings.hrc:1004 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_W" msgid "Extrusion West" msgstr "Kihúzás nyugati irányba" #: include/svx/strings.hrc:1005 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_NONE" msgid "Extrusion Backwards" msgstr "Kihúzás ellenirányba" #: include/svx/strings.hrc:1006 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_E" msgid "Extrusion East" msgstr "Kihúzás keleti irányba" #: include/svx/strings.hrc:1007 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_SW" msgid "Extrusion South-West" msgstr "Kihúzás délnyugati irányba" #: include/svx/strings.hrc:1008 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_S" msgid "Extrusion South" msgstr "Kihúzás déli irányba" #: include/svx/strings.hrc:1009 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_SE" msgid "Extrusion South-East" msgstr "Kihúzás délkeleti irányba" #: include/svx/strings.hrc:1010 msgctxt "RID_SVXSTR_BRIGHT" msgid "~Bright" msgstr "~Fényes" #: include/svx/strings.hrc:1011 msgctxt "RID_SVXSTR_NORMAL" msgid "~Normal" msgstr "~Normál" #: include/svx/strings.hrc:1012 msgctxt "RID_SVXSTR_DIM" msgid "~Dim" msgstr "~Elhalványít" #: include/svx/strings.hrc:1013 msgctxt "RID_SVXSTR_WIREFRAME" msgid "~Wire Frame" msgstr "~Drótháló" #: include/svx/strings.hrc:1014 msgctxt "RID_SVXSTR_MATTE" msgid "~Matt" msgstr "~Matt" #: include/svx/strings.hrc:1015 msgctxt "RID_SVXSTR_PLASTIC" msgid "~Plastic" msgstr "~Műanyag" #: include/svx/strings.hrc:1016 msgctxt "RID_SVXSTR_METAL" msgid "Me~tal" msgstr "~Fém" #: include/svx/strings.hrc:1017 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_0" msgid "~0 cm" msgstr "~0 cm" #: include/svx/strings.hrc:1018 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_1" msgid "~1 cm" msgstr "~1 cm" #: include/svx/strings.hrc:1019 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_2" msgid "~2.5 cm" msgstr "~2,5 cm" #: include/svx/strings.hrc:1020 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_3" msgid "~5 cm" msgstr "~5 cm" #: include/svx/strings.hrc:1021 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_4" msgid "10 ~cm" msgstr "10 ~cm" #: include/svx/strings.hrc:1022 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_0_INCH" msgid "0 inch" msgstr "0 hüvelyk" #: include/svx/strings.hrc:1023 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_1_INCH" msgid "0.~5 inch" msgstr "0,~5 hüvelyk" #: include/svx/strings.hrc:1024 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_2_INCH" msgid "~1 inch" msgstr "~1 hüvelyk" #: include/svx/strings.hrc:1025 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_3_INCH" msgid "~2 inch" msgstr "~2 hüvelyk" #: include/svx/strings.hrc:1026 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_4_INCH" msgid "~4 inch" msgstr "~4 hüvelyk" #: include/svx/strings.hrc:1027 msgctxt "RID_SVXSTR_CUSTOM" msgid "~Custom..." msgstr "~Egyéni..." #: include/svx/strings.hrc:1028 msgctxt "RID_SVXSTR_INFINITY" msgid "~Infinity" msgstr "~Végtelen" #: include/svx/strings.hrc:1030 msgctxt "RID_SVXSTR_NOFILL" msgid "No Fill" msgstr "Nincs kitöltés" #: include/svx/strings.hrc:1031 msgctxt "RID_SVXSTR_TRANSPARENT" msgid "Transparent" msgstr "Átlátszó" #: include/svx/strings.hrc:1032 msgctxt "RID_SVXSTR_DEFAULT" msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" #: include/svx/strings.hrc:1033 msgctxt "RID_SVXSTR_FRAME" msgid "Borders" msgstr "Szegélyek" #: include/svx/strings.hrc:1034 msgctxt "RID_SVXSTR_FRAME_STYLE" msgid "Border Style" msgstr "Szegély stílusa" #: include/svx/strings.hrc:1035 msgctxt "RID_SVXSTR_MORENUMBERING" msgid "More Numbering..." msgstr "További számozások..." #: include/svx/strings.hrc:1036 msgctxt "RID_SVXSTR_MOREBULLETS" msgid "More Bullets..." msgstr "További felsorolásjelek..." #: include/svx/strings.hrc:1037 msgctxt "RID_SVXSTR_BY_AUTHOR" msgid "By author" msgstr "Szerző szerint" #: include/svx/strings.hrc:1038 msgctxt "RID_SVXSTR_PAGES" msgid "Pages" msgstr "oldal" #: include/svx/strings.hrc:1039 msgctxt "RID_SVXSTR_CLEARFORM" msgid "Clear formatting" msgstr "Formázás törlése" #: include/svx/strings.hrc:1040 msgctxt "RID_SVXSTR_MORE_STYLES" msgid "More Styles..." msgstr "További stílusok..." #: include/svx/strings.hrc:1041 msgctxt "RID_SVXSTR_MORE" msgid "More Options..." msgstr "Több beállítás..." #. This is duplicated in GenericCommands.xcu in officecfg. #: include/svx/strings.hrc:1043 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARFONTNAME" msgid "Font Name" msgstr "Betűkészlet neve" #: include/svx/strings.hrc:1044 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARFONTNAME_NOTAVAILABLE" msgid "Font Name. The current font is not available and will be substituted." msgstr "Betűkészlet neve. A jelenlegi betűkészlet nem érhető el és helyettesítésre kerül." #: include/svx/strings.hrc:1045 msgctxt "RID_SVXSTR_CUSTOM_PAL" msgid "custom" msgstr "egyéni" #: include/svx/strings.hrc:1046 msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_COLORS" msgid "Document colors" msgstr "Dokumentumszínek" #: include/svx/strings.hrc:1047 msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_COLOR_PREFIX" msgid "Document Color" msgstr "Dokumentumszín" #: include/svx/strings.hrc:1049 msgctxt "RID_SVX_EXTRUSION_BAR" msgid "Extrusion" msgstr "Kihúzás" #: include/svx/strings.hrc:1050 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ON_OFF" msgid "Apply Extrusion On/Off" msgstr "Kihúzás alkalmazása be/ki" #: include/svx/strings.hrc:1051 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_DOWN" msgid "Tilt Down" msgstr "Lefele dőlés" #: include/svx/strings.hrc:1052 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_UP" msgid "Tilt Up" msgstr "Felfelé dőlés" #: include/svx/strings.hrc:1053 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_LEFT" msgid "Tilt Left" msgstr "Balra dőlés" #: include/svx/strings.hrc:1054 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_RIGHT" msgid "Tilt Right" msgstr "Jobbra dőlés" #: include/svx/strings.hrc:1055 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_DEPTH" msgid "Change Extrusion Depth" msgstr "Kihúzás mélységének megváltoztatása" #: include/svx/strings.hrc:1056 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ORIENTATION" msgid "Change Orientation" msgstr "Tájolás megváltoztatása" #: include/svx/strings.hrc:1057 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_PROJECTION" msgid "Change Projection Type" msgstr "Vetület típusának megváltoztatása" #: include/svx/strings.hrc:1058 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_LIGHTING" msgid "Change Lighting" msgstr "Megvilágítás megváltoztatása" #: include/svx/strings.hrc:1059 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_BRIGHTNESS" msgid "Change Brightness" msgstr "Fényesség megváltoztatása" #: include/svx/strings.hrc:1060 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_SURFACE" msgid "Change Extrusion Surface" msgstr "Kihúzás felületének megváltoztatása" #: include/svx/strings.hrc:1061 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_COLOR" msgid "Change Extrusion Color" msgstr "Kihúzás színének megváltoztatása" #: include/svx/strings.hrc:1063 msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FAVORITE" msgid "Favorite" msgstr "Kedvenc" #: include/svx/strings.hrc:1064 msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FIX_R" msgid "R:" msgstr "R:" #: include/svx/strings.hrc:1065 msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FIX_G" msgid "G:" msgstr "G:" #: include/svx/strings.hrc:1066 msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FIX_B" msgid "B:" msgstr "B:" #: include/svx/strings.hrc:1068 msgctxt "RID_SVX_FONTWORK_BAR" msgid "Fontwork" msgstr "Betűbűvész" #: include/svx/strings.hrc:1069 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_SHAPE" msgid "Apply Fontwork Shape" msgstr "Alak elfogadása a Betűbűvészben" #: include/svx/strings.hrc:1070 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_SAME_LETTER_HEIGHT" msgid "Apply Fontwork Same Letter Heights" msgstr "Azonos betűmagasság elfogadása a Betűbűvészben" #: include/svx/strings.hrc:1071 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_ALIGNMENT" msgid "Apply Fontwork Alignment" msgstr "Igazítás elfogadása a Betűbűvészben" #: include/svx/strings.hrc:1072 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_CHARACTER_SPACING" msgid "Apply Fontwork Character Spacing" msgstr "Betűköz elfogadása a Betűbűvészben" #: include/svx/strings.hrc:1074 msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_3D_MATERIAL_COLOR" msgid "3D material color" msgstr "Térbeli anyag színe" #: include/svx/strings.hrc:1075 msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_FILLSTYLE_NONE" msgid "None" msgstr "Nincs" #: include/svx/strings.hrc:1076 msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_FILLSTYLE_SOLID" msgid "Solid" msgstr "Folytonos" #: include/svx/strings.hrc:1077 msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_FILLSTYLE_HATCH" msgid "With hatching" msgstr "Vonalkázott" #: include/svx/strings.hrc:1078 msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_FILLSTYLE_GRADIENT" msgid "Gradient" msgstr "Színátmenet" #: include/svx/strings.hrc:1079 msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_FILLSTYLE_BITMAP" msgid "Bitmap" msgstr "Bitkép" #: include/svx/strings.hrc:1080 msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_WITH" msgid "with" msgstr "és" #: include/svx/strings.hrc:1081 msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_STYLE" msgid "Style" msgstr "Stílus" #: include/svx/strings.hrc:1082 msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_AND" msgid "and" msgstr "és" #. SvxRectCtl #: include/svx/strings.hrc:1084 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CORN_NAME" msgid "Corner control" msgstr "Sarok beállítása" #: include/svx/strings.hrc:1085 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CORN_DESCR" msgid "Selection of a corner point." msgstr "Sarokpont kiválasztása" #: include/svx/strings.hrc:1086 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LT" msgid "Top left" msgstr "Bal felső" #: include/svx/strings.hrc:1087 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MT" msgid "Top middle" msgstr "Fent középen" #: include/svx/strings.hrc:1088 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RT" msgid "Top right" msgstr "Jobb felső" #: include/svx/strings.hrc:1089 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LM" msgid "Left center" msgstr "Bal közép" #: include/svx/strings.hrc:1090 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MM" msgid "Center" msgstr "Középre" #: include/svx/strings.hrc:1091 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RM" msgid "Right center" msgstr "Jobb közép" #: include/svx/strings.hrc:1092 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LB" msgid "Bottom left" msgstr "Bal alsó" #: include/svx/strings.hrc:1093 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MB" msgid "Bottom middle" msgstr "Lent középen" #: include/svx/strings.hrc:1094 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RB" msgid "Bottom right" msgstr "Jobb alsó" #. SvxGraphCtrlAccessibleContext #: include/svx/strings.hrc:1096 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHCTRL_ACC_NAME" msgid "Contour control" msgstr "Körvonal beállításai" #: include/svx/strings.hrc:1097 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHCTRL_ACC_DESCRIPTION" msgid "This is where you can edit the contour." msgstr "Itt szerkeszthető a körvonal." #: include/svx/strings.hrc:1098 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARACTER_SELECTION" msgid "Special character selection" msgstr "Különleges karakter kiválasztása" #: include/svx/strings.hrc:1099 msgctxt "RID_SVXSTR_CHAR_SEL_DESC" msgid "Select special characters in this area." msgstr "Válasszon különleges karaktert ezen a területen." #. The space behind is a must. #: include/svx/strings.hrc:1101 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARACTER_CODE" msgid "Character code " msgstr "Karakterkód " #: include/svx/strings.hrc:1103 msgctxt "RID_ERR_FIELDREQUIRED" msgid "Input required in field '#'. Please enter a value." msgstr "A(z) „#” mezőt kötelező kitölteni. Írjon be egy értéket." #: include/svx/strings.hrc:1104 msgctxt "RID_STR_FORMS" msgid "Forms" msgstr "Űrlapok" #: include/svx/strings.hrc:1105 msgctxt "RID_STR_NO_PROPERTIES" msgid "No control selected" msgstr "Nincs kijelölt vezérlőelem" #: include/svx/strings.hrc:1106 msgctxt "RID_STR_PROPERTIES_CONTROL" msgid "Properties: " msgstr "Tulajdonságok: " #: include/svx/strings.hrc:1107 msgctxt "RID_STR_PROPERTIES_FORM" msgid "Form Properties" msgstr "Űrlap tulajdonságai" #: include/svx/strings.hrc:1108 msgctxt "RID_STR_FMEXPLORER" msgid "Form Navigator" msgstr "Űrlapnavigátor" #: include/svx/strings.hrc:1109 msgctxt "RID_STR_FORM" msgid "Form" msgstr "Űrlap" #: include/svx/strings.hrc:1110 msgctxt "RID_STR_STDFORMNAME" msgid "Form" msgstr "Űrlap" #: include/svx/strings.hrc:1111 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_HIDDEN" msgid "Hidden Control" msgstr "Rejtett vezérlőelem" #: include/svx/strings.hrc:1112 msgctxt "RID_STR_CONTROL" msgid "Control" msgstr "Vezérlő" #: include/svx/strings.hrc:1113 msgctxt "RID_STR_REC_TEXT" msgid "Record" msgstr "Rekord" #: include/svx/strings.hrc:1114 msgctxt "RID_STR_REC_FROM_TEXT" msgid "of" msgstr "/" #: include/svx/strings.hrc:1115 msgctxt "RID_STR_FIELDSELECTION" msgid "Add field:" msgstr "Mező hozzáadása:" #: include/svx/strings.hrc:1116 msgctxt "RID_STR_WRITEERROR" msgid "Error writing data to database" msgstr "Hiba az adatok adatbázisba írása közben" #: include/svx/strings.hrc:1117 msgctxt "RID_STR_SYNTAXERROR" msgid "Syntax error in query expression" msgstr "Szintaktikai hiba a lekérdezésben" #: include/svx/strings.hrc:1118 msgctxt "RID_STR_DELETECONFIRM_RECORD" msgid "You intend to delete 1 record." msgstr "Ön 1 rekordot szándékozik törölni" #: include/svx/strings.hrc:1119 msgctxt "RID_STR_DELETECONFIRM_RECORDS" msgid "# records will be deleted." msgstr "# rekord lesz törölve." #: include/svx/strings.hrc:1120 msgctxt "RID_STR_DELETECONFIRM" msgid "" "If you click Yes, you won't be able to undo this operation.\n" "Do you want to continue anyway?" msgstr "" "Biztosan folytatni kívánja a műveletet?\n" "Az „Igen” választása után többé már nem vonhatja vissza." #: include/svx/strings.hrc:1121 msgctxt "RID_STR_NAVIGATIONBAR" msgid "Navigation bar" msgstr "Navigációs eszköztár" #: include/svx/strings.hrc:1122 msgctxt "RID_STR_COLUMN" msgid "Col" msgstr "Oszl." #: include/svx/strings.hrc:1123 msgctxt "RID_STR_UNDO_PROPERTY" msgid "Set property '#'" msgstr "„#” tulajdonság beállítása" #: include/svx/strings.hrc:1124 msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_INSERT" msgid "Insert in container" msgstr "Tárolóba helyezés" #: include/svx/strings.hrc:1125 msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_REMOVE" msgid "Delete #" msgstr "# törlése" #: include/svx/strings.hrc:1126 msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_REMOVE_MULTIPLE" msgid "Delete # objects" msgstr "# objektum törlése" #: include/svx/strings.hrc:1127 msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_REPLACE" msgid "Replace a container element" msgstr "Tárolóhelyelem cseréje" #: include/svx/strings.hrc:1128 msgctxt "RID_STR_UNDO_MODEL_REPLACE" msgid "Replace Control" msgstr "Csere beállításai" #: include/svx/strings.hrc:1129 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PUSHBUTTON" msgid "Push Button" msgstr "Nyomógomb" #: include/svx/strings.hrc:1130 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_RADIOBUTTON" msgid "Option Button" msgstr "Rádiógomb" #: include/svx/strings.hrc:1131 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CHECKBOX" msgid "Check Box" msgstr "Jelölőnégyzet" #: include/svx/strings.hrc:1132 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT" msgid "Label Field" msgstr "Címkemező" #: include/svx/strings.hrc:1133 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_GROUPBOX" msgid "Group Box" msgstr "Csoportpanel" #: include/svx/strings.hrc:1134 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_EDIT" msgid "Text Box" msgstr "Szövegdoboz" #: include/svx/strings.hrc:1135 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED" msgid "Formatted Field" msgstr "Formázott mező" #: include/svx/strings.hrc:1136 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_LISTBOX" msgid "List Box" msgstr "Listapanel" #: include/svx/strings.hrc:1137 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_COMBOBOX" msgid "Combo Box" msgstr "Kombinált lista" #: include/svx/strings.hrc:1138 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGEBUTTON" msgid "Image Button" msgstr "Képgomb" #: include/svx/strings.hrc:1139 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL" msgid "Image Control" msgstr "Kép-vezérlőelem" #: include/svx/strings.hrc:1140 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FILECONTROL" msgid "File Selection" msgstr "Fájlválasztás" #: include/svx/strings.hrc:1141 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DATEFIELD" msgid "Date Field" msgstr "Dátummező" #: include/svx/strings.hrc:1142 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_TIMEFIELD" msgid "Time Field" msgstr "Időmező" #: include/svx/strings.hrc:1143 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NUMERICFIELD" msgid "Numeric Field" msgstr "Számmező" #: include/svx/strings.hrc:1144 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CURRENCYFIELD" msgid "Currency Field" msgstr "Pénzmező" #: include/svx/strings.hrc:1145 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PATTERNFIELD" msgid "Pattern Field" msgstr "Maszkolt mező" #: include/svx/strings.hrc:1146 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DBGRID" msgid "Table Control " msgstr "Táblázat " #: include/svx/strings.hrc:1147 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SCROLLBAR" msgid "Scrollbar" msgstr "Görgetősáv" #: include/svx/strings.hrc:1148 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SPINBUTTON" msgid "Spin Button" msgstr "Léptetőgomb" #: include/svx/strings.hrc:1149 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NAVBAR" msgid "Navigation Bar" msgstr "Navigációs eszköztár" #: include/svx/strings.hrc:1150 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_MULTISELECT" msgid "Multiselection" msgstr "Többszörös kijelölés" #: include/svx/strings.hrc:1151 msgctxt "RID_STR_NODATACONTROLS" msgid "No data-related controls in the current form!" msgstr "Nincsenek adatkezelő vezérlőelemek az aktuális űrlapon!" #: include/svx/strings.hrc:1152 msgctxt "RID_STR_POSTFIX_DATE" msgid " (Date)" msgstr " (Dátum)" #: include/svx/strings.hrc:1153 msgctxt "RID_STR_POSTFIX_TIME" msgid " (Time)" msgstr " (Idő)" #: include/svx/strings.hrc:1154 msgctxt "RID_STR_FILTER_NAVIGATOR" msgid "Filter navigator" msgstr "Szűrőnavigátor" #: include/svx/strings.hrc:1155 msgctxt "RID_STR_FILTER_FILTER_FOR" msgid "Filter for" msgstr "Szűrés" #: include/svx/strings.hrc:1156 msgctxt "RID_STR_FILTER_FILTER_OR" msgid "Or" msgstr "Vagy" #: include/svx/strings.hrc:1157 msgctxt "RID_STR_NOCONTROLS_FOR_EXTERNALDISPLAY" msgid "Valid bound controls which can be used in the table view do not exist in the current form." msgstr "Nem léteznek érvényes határbeállítások az aktuális űrlapon, amelyeket a táblanézethez lehetne használni." #: include/svx/strings.hrc:1158 msgctxt "RID_STR_AUTOFIELD" msgid "" msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:1159 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_ERROR" msgid "Syntax error in SQL statement" msgstr "Szintaktikai hiba az SQL-utasításban" #: include/svx/strings.hrc:1160 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_VALUE_NO_LIKE" msgid "The value #1 cannot be used with LIKE." msgstr "A(z) #1 érték nem használható a LIKE-kal." #: include/svx/strings.hrc:1161 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_FIELD_NO_LIKE" msgid "LIKE cannot be used with this field." msgstr "A LIKE nem használható erre a mezőre." #: include/svx/strings.hrc:1162 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_ACCESS_DAT_NO_VALID" msgid "The value entered is not a valid date. Please enter a date in a valid format, for example, MM/DD/YY." msgstr "A megadott érték nem érvényes dátum. A dátumot írja be érvényes formában, például HH/NN/ÉÉ." #: include/svx/strings.hrc:1163 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_INT_NO_VALID" msgid "The field cannot be compared with an integer." msgstr "A mezőt nem lehet összehasonlítani egy egész számmal." #: include/svx/strings.hrc:1164 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE" msgid "The database does not contain a table named \"#\"." msgstr "Az adatbázis nem tartalmaz „#” nevű táblát." #: include/svx/strings.hrc:1165 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE_OR_QUERY" msgid "The database does contain neither a table nor a query named \"#\"." msgstr "Az adatbázis nem tartalmaz „#” nevű táblát vagy lekérdezést." #: include/svx/strings.hrc:1166 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE_EXISTS" msgid "The database already contains a table or view with name \"#\"." msgstr "Az adatbázis már tartalmaz „#” nevű táblát vagy nézetet." #: include/svx/strings.hrc:1167 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_QUERY_EXISTS" msgid "The database already contains a query with name \"#\"." msgstr "Az adatbázis már tartalmaz „#” nevű lekérdezést." #: include/svx/strings.hrc:1168 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_COLUMN" msgid "The column \"#1\" is unknown in the table \"#2\"." msgstr "A(z) „#1” oszlop ismeretlen a(z) „#2” táblában." #: include/svx/strings.hrc:1169 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_REAL_NO_VALID" msgid "The field cannot be compared with a floating point number." msgstr "A mezőt nem lehet összehasonlítani egy lebegőpontos számmal." #: include/svx/strings.hrc:1170 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_CRIT_NO_COMPARE" msgid "The entered criterion cannot be compared with this field." msgstr "A megadott feltétel nem hasonlítható össze ezzel a mezővel." #: include/svx/strings.hrc:1171 msgctxt "RID_STR_DATANAVIGATOR" msgid "Data Navigator" msgstr "Adatnavigátor" #: include/svx/strings.hrc:1172 msgctxt "RID_STR_READONLY_VIEW" msgid " (read-only)" msgstr " (csak olvasható)" #: include/svx/strings.hrc:1173 msgctxt "RID_STR_ALREADYEXISTOVERWRITE" msgid "The file already exists. Overwrite?" msgstr "A fájl már létezik. Felülírja?" #: include/svx/strings.hrc:1174 msgctxt "RID_STR_OBJECT_LABEL" msgid "#object# label" msgstr "#object# címke" #: include/svx/strings.hrc:1176 msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_MODEL" msgid "" "Deleting the model '$MODELNAME' affects all controls currently bound to this model.\n" "Do you really want to delete this model?" msgstr "" "A(z) „$MODELNAME” nevű modell törlése hatással van az összes vele összeköttetésben lévő vezérlőelemre.\n" "Biztosan törölni kívánja ezt a modellt?" #: include/svx/strings.hrc:1177 msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_INSTANCE" msgid "" "Deleting the instance '$INSTANCENAME' affects all controls currently bound to this instance.\n" "Do you really want to delete this instance?" msgstr "" "A(z) „$INSTANCENAME” nevű példány törlése hatással van az összes vele összeköttetésben lévő vezérlőelemre.\n" "Biztosan törölni kívánja ezt a példányt?" #: include/svx/strings.hrc:1178 msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_ELEMENT" msgid "" "Deleting the element '$ELEMENTNAME' affects all controls currently bound to this element.\n" "Do you really want to delete this element?" msgstr "" "A(z) „$ELEMENTNAME” nevű elem törlése hatással van az összes vele összeköttetésben lévő vezérlőelemre.\n" "Biztosan törölni kívánja ezt az elemet?" #: include/svx/strings.hrc:1179 msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_ATTRIBUTE" msgid "Do you really want to delete the attribute '$ATTRIBUTENAME'?" msgstr "Biztos benne, hogy törli a következő jellemzőt: „$ATTRIBUTENAME”?" #: include/svx/strings.hrc:1180 msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_SUBMISSION" msgid "" "Deleting the submission '$SUBMISSIONNAME' affects all controls currently bound to this submission.\n" "\n" "Do you really want to delete this submission?" msgstr "" "A(z) $SUBMISSIONNAME nevű beküldés törlése az összes, jelenleg ehhez a beküldéshez kötött vezérlőt érint.\n" "\n" "Biztosan törölni szeretné ezt a beküldést?" #: include/svx/strings.hrc:1181 msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_BINDING" msgid "" "Deleting the binding '$BINDINGNAME' affects all controls currently bound to this binding.\n" "\n" "Do you really want to delete this binding?" msgstr "" "A(z) '$BINDINGNAME nevű kötés törlése az összes, jelenleg ehhez a kötéshez kötött vezérlőt érint.\n" "\n" "Biztosan törölni szeretné ezt a kötést?" #: include/svx/strings.hrc:1182 msgctxt "RID_STR_INVALID_XMLNAME" msgid "The name '%1' is not valid in XML. Please enter a different name." msgstr "A(z) „%1” név használata szabálytalan az XML leírónyelvben. Adjon meg egy másik nevet." #: include/svx/strings.hrc:1183 msgctxt "RID_STR_INVALID_XMLPREFIX" msgid "The prefix '%1' is not valid in XML. Please enter a different prefix." msgstr "A(z) „%1” előtag használata szabálytalan az XML leírónyelvben. Adjon meg egy másik előtagot." #: include/svx/strings.hrc:1184 msgctxt "RID_STR_DOUBLE_MODELNAME" msgid "The name '%1' already exists. Please enter a new name." msgstr "A(z) „%1” név már létezik. Adjon meg egy új nevet." #: include/svx/strings.hrc:1185 msgctxt "RID_STR_EMPTY_SUBMISSIONNAME" msgid "The submission must have a name." msgstr "A beküldésnek rendelkeznie kell névvel." #: include/svx/strings.hrc:1186 msgctxt "RID_STR_METHOD_POST" msgid "Post" msgstr "Elküldés" #: include/svx/strings.hrc:1187 msgctxt "RID_STR_METHOD_PUT" msgid "Put" msgstr "Felhelyezés" #: include/svx/strings.hrc:1188 msgctxt "RID_STR_METHOD_GET" msgid "Get" msgstr "Lekérés" #: include/svx/strings.hrc:1189 msgctxt "RID_STR_REPLACE_NONE" msgid "None" msgstr "Nincs" #: include/svx/strings.hrc:1190 msgctxt "RID_STR_REPLACE_INST" msgid "Instance" msgstr "Példány" #: include/svx/strings.hrc:1191 msgctxt "RID_STR_REPLACE_DOC" msgid "Document" msgstr "Dokumentum" #: include/svx/strings.hrc:1192 msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_BIND" msgid "Binding: " msgstr "Kötés: " #: include/svx/strings.hrc:1193 msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_REF" msgid "Reference: " msgstr "Hivatkozás: " #: include/svx/strings.hrc:1194 msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_ACTION" msgid "Action: " msgstr "Művelet: " #: include/svx/strings.hrc:1195 msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_METHOD" msgid "Method: " msgstr "Metódus: " #: include/svx/strings.hrc:1196 msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_REPLACE" msgid "Replace: " msgstr "Csere: " #: include/svx/strings.hrc:1197 msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_ELEMENT" msgid "Add Element" msgstr "Elem hozzáadása" #: include/svx/strings.hrc:1198 msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_ELEMENT" msgid "Edit Element" msgstr "Elem szerkesztése" #: include/svx/strings.hrc:1199 msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_ELEMENT" msgid "Delete Element" msgstr "Elem törlése" #: include/svx/strings.hrc:1200 msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_ATTRIBUTE" msgid "Add Attribute" msgstr "Attribútum hozzáadása" #: include/svx/strings.hrc:1201 msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_ATTRIBUTE" msgid "Edit Attribute" msgstr "Attribútum szerkesztése" #: include/svx/strings.hrc:1202 msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_ATTRIBUTE" msgid "Delete Attribute" msgstr "Attribútum törlése" #: include/svx/strings.hrc:1203 msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_BINDING" msgid "Add Binding" msgstr "Kötés hozzáadása" #: include/svx/strings.hrc:1204 msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_BINDING" msgid "Edit Binding" msgstr "Kötés szerkesztése" #: include/svx/strings.hrc:1205 msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_BINDING" msgid "Delete Binding" msgstr "Kötés törlése" #: include/svx/strings.hrc:1206 msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_SUBMISSION" msgid "Add Submission" msgstr "Beküldés hozzáadása" #: include/svx/strings.hrc:1207 msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_SUBMISSION" msgid "Edit Submission" msgstr "Beküldés szerkesztése" #: include/svx/strings.hrc:1208 msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_SUBMISSION" msgid "Delete Submission" msgstr "Beküldés törlése" #: include/svx/strings.hrc:1209 msgctxt "RID_STR_ELEMENT" msgid "Element" msgstr "Elem" #: include/svx/strings.hrc:1210 msgctxt "RID_STR_ATTRIBUTE" msgid "Attribute" msgstr "Attribútum" #: include/svx/strings.hrc:1211 msgctxt "RID_STR_BINDING" msgid "Binding" msgstr "Kötés" #: include/svx/strings.hrc:1212 msgctxt "RID_STR_BINDING_EXPR" msgid "Binding expression" msgstr "Kötéskifejezés" #: include/svx/strings.hrc:1214 msgctxt "RID_SVXSTR_QUERY_EXIT_RECOVERY" msgid "Are you sure you want to discard the %PRODUCTNAME document recovery data?" msgstr "Biztos benne, hogy eldobja a %PRODUCTNAME dokumentum-helyreállító adatait?" #: include/svx/strings.hrc:1216 msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_LEFT" msgid "Left" msgstr "Balra" #: include/svx/strings.hrc:1217 msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_RIGHT" msgid "Right" msgstr "Jobbra" #: include/svx/strings.hrc:1218 msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_CENTER" msgid "Center" msgstr "Középre" #: include/svx/strings.hrc:1219 msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_DECIMAL" msgid "Decimal" msgstr "Decimális" #: include/svx/strings.hrc:1221 msgctxt "RID_SVXSTR_INSERT_HELPTEXT" msgid "Insert mode. Click to change to overwrite mode." msgstr "Beszúrás mód. Kattintson a felülírás módra váltáshoz." #: include/svx/strings.hrc:1222 msgctxt "RID_SVXSTR_OVERWRITE_HELPTEXT" msgid "Overwrite mode. Click to change to insert mode." msgstr "Felülírás mód. Kattintson a beszúrás módra váltáshoz." #. To be shown in the status bar when in overwrite mode, please try to make it not longer than the word 'Overwrite'. #: include/svx/strings.hrc:1224 msgctxt "RID_SVXSTR_OVERWRITE_TEXT" msgid "Overwrite" msgstr "Felülírás" #: include/svx/strings.hrc:1225 msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_OK" msgid "Digital Signature: The document signature is OK." msgstr "Digitális aláírás: A dokumentum aláírása rendben van." #: include/svx/strings.hrc:1226 msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_OK_NO_VERIFY" msgid "Digital Signature: The document signature is OK, but the certificates could not be validated." msgstr "Digitális aláírás: A dokumentum aláírása rendben van, de a tanúsítványt nem lehetett érvényesíteni." #: include/svx/strings.hrc:1227 msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_NOT_OK" msgid "Digital Signature: The document signature does not match the document content. We strongly recommend you to do not trust this document." msgstr "Digitális aláírás: A dokumentum aláírása nem felel meg a dokumentum tartalmának. Azt javasoljuk, hogy ne bízzon meg ebben a dokumentumban." #: include/svx/strings.hrc:1228 msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_NO_SIG" msgid "Digital Signature: The document is not signed." msgstr "Digitális aláírás: A dokumentum nincs aláírva." #: include/svx/strings.hrc:1229 msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_CERT_OK_PARTIAL_SIG" msgid "Digital Signature: The document signature and the certificate are OK, but not all parts of the document are signed." msgstr "Digitális aláírás: A dokumentum aláírása és a tanúsítvány rendben van, a dokumentumnak nem minden része van aláírva." #: include/svx/strings.hrc:1230 msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_YES" msgid "The document has been modified. Click to save the document." msgstr "A dokumentum megváltozott. Kattintson a dokumentum mentéséhez." #: include/svx/strings.hrc:1231 msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_NO" msgid "The document has not been modified since the last save." msgstr "A dokumentum nem változott meg az utolsó mentés óta." #: include/svx/strings.hrc:1232 msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_LOAD" msgid "Loading document..." msgstr "Dokumentum betöltése..." #: include/svx/strings.hrc:1233 msgctxt "RID_SVXSTR_FIT_SLIDE" msgid "Fit slide to current window." msgstr "Dia aktuális ablakhoz igazítása." #: include/svx/strings.hrc:1234 msgctxt "RID_SVXSTR_WARN_MISSING_SMARTART" msgid "Could not load all SmartArts. Saving in Microsoft Office 2010 or later would avoid this issue." msgstr "Nem lehet betölteni minden SmartArtot. Ez elkerülhető a Microsoft Office 2010 vagy újabb használatával való mentéssel." #: include/svx/strings.hrc:1235 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOMTOOL_HINT" msgid "Zoom factor. Right-click to change zoom factor or click to open Zoom dialog." msgstr "Nagyítási arány. A jobb egérgombbal kattintással változtatható, a bal egérgombbal kattintásra megnyílik a Nagyítás párbeszédablak." #: include/svx/strings.hrc:1236 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_IN" msgid "Zoom In" msgstr "Nagyítás" #: include/svx/strings.hrc:1237 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_OUT" msgid "Zoom Out" msgstr "Kicsinyítés" #: include/svx/strings.hrc:1238 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_25" msgid "25%" msgstr "25%" #: include/svx/strings.hrc:1239 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_50" msgid "50%" msgstr "50%" #: include/svx/strings.hrc:1240 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_75" msgid "75%" msgstr "75%" #: include/svx/strings.hrc:1241 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_100" msgid "100%" msgstr "100%" #: include/svx/strings.hrc:1242 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_150" msgid "150%" msgstr "150%" #: include/svx/strings.hrc:1243 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_200" msgid "200%" msgstr "200%" #: include/svx/strings.hrc:1244 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_WHOLE_PAGE" msgid "Entire Page" msgstr "Teljes oldal" #: include/svx/strings.hrc:1245 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_PAGE_WIDTH" msgid "Page Width" msgstr "Oldalszélesség" #: include/svx/strings.hrc:1246 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_OPTIMAL_VIEW" msgid "Optimal View" msgstr "Optimális nézet" #: include/svx/strings.hrc:1247 msgctxt "RID_SIDEBAR_EMPTY_PANEL_TEXT" msgid "Properties for the task that you are performing are not available for the current selection" msgstr "A végrehajtott feladat tulajdonságai nem érhetők el a jelenlegi kijelöléshez" #: include/svx/strings.hrc:1249 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_STYLES" msgid "Including Styles" msgstr "Stílusokkal együtt" #: include/svx/strings.hrc:1250 msgctxt "RID_SVXSTR_WRITER_STYLES" msgid "Paragraph St~yles" msgstr "Bekezdésstíl~usok" #: include/svx/strings.hrc:1251 msgctxt "RID_SVXSTR_CALC_STYLES" msgid "Cell St~yles" msgstr "~Cellastílusok" #: include/svx/strings.hrc:1252 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH" msgid "Search for formatting" msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:1253 msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE" msgid "Replace with formatting" msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:1254 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_END" msgid "Reached the end of the document" msgstr "A dokumentum vége elérve" #: include/svx/strings.hrc:1255 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_END_WRAPPED" msgid "Reached the end of the document, continued from the beginning" msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:1256 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_END_SHEET" msgid "Reached the end of the sheet" msgstr "Az űrlap vége elérve" #: include/svx/strings.hrc:1257 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_NOT_FOUND" msgid "Search key not found" msgstr "A keresési kulcs nem található" #: include/svx/strings.hrc:1258 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_NAV_ELEMENT_NOT_FOUND" msgid "Navigation Element not found" msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:1259 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_START" msgid "Reached the beginning of the document" msgstr "A dokumentum eleje elérve" #: include/svx/strings.hrc:1260 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_START_WRAPPED" msgid "Reached the beginning of the document, continued from the end" msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:1262 msgctxt "RID_SVXDLG_BMPMASK_STR_PALETTE" msgid "Color Palette" msgstr "Színpaletta" #: include/svx/strings.hrc:1264 msgctxt "RID_SVXSTR_ERR_OLD_PASSWD" msgid "Invalid password" msgstr "Érvénytelen jelszó" #: include/svx/strings.hrc:1265 msgctxt "RID_SVXSTR_ERR_REPEAT_PASSWD" msgid "Passwords do not match" msgstr "A jelszavak nem egyeznek" #: include/svx/strings.hrc:1267 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_0" msgid "Solid small circular bullets" msgstr "Tömör, kis, kör alakú felsorolásjel" #: include/svx/strings.hrc:1268 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_1" msgid "Solid large circular bullets" msgstr "Tömör, nagy, kör alakú felsorolásjel" #: include/svx/strings.hrc:1269 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_2" msgid "Solid diamond bullets" msgstr "Tömör, rombusz alakú felsorolásjel" #: include/svx/strings.hrc:1270 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_3" msgid "Solid large square bullets" msgstr "Tömör, nagy, négyzet alakú felsorolásjel" #: include/svx/strings.hrc:1271 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_4" msgid "Right pointing arrow bullets filled out" msgstr "Jobbra mutató nyíl alakú felsorolásjel" #: include/svx/strings.hrc:1272 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_5" msgid "Right pointing arrow bullets" msgstr "Jobbra mutató nyílhegy alakú felsorolásjel" #: include/svx/strings.hrc:1273 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_6" msgid "Cross mark bullets" msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:1274 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_7" msgid "Check mark bullets" msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:1275 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_0" msgid "Number 1) 2) 3)" msgstr "Számok 1) 2) 3)" #: include/svx/strings.hrc:1276 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_1" msgid "Number 1. 2. 3." msgstr "Számok 1. 2. 3." #: include/svx/strings.hrc:1277 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_2" msgid "Number (1) (2) (3)" msgstr "Számok (1) (2) (3)" #: include/svx/strings.hrc:1278 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_3" msgid "Uppercase Roman number I. II. III." msgstr "Nagybetűs római számok I. II. III." #: include/svx/strings.hrc:1279 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_4" msgid "Uppercase letter A) B) C)" msgstr "Nagybetűk A) B) C)" #: include/svx/strings.hrc:1280 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_5" msgid "Lowercase letter a) b) c)" msgstr "Kisbetűk a) b) c)" #: include/svx/strings.hrc:1281 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_6" msgid "Lowercase letter (a) (b) (c)" msgstr "Kisbetűk (a) (b) (c)" #: include/svx/strings.hrc:1282 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_7" msgid "Lowercase Roman number i. ii. iii." msgstr "Kisbetűs római számok i. ii. iii." #: include/svx/strings.hrc:1283 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_0" msgid "Numeric, numeric, lowercase letters, solid small circular bullet" msgstr "Szám, szám, kisbetű, tömör kis kör alakú felsorolásjel" #: include/svx/strings.hrc:1284 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_1" msgid "Numeric, lowercase letters, solid small circular bullet" msgstr "Szám, kisbetű, tömör, kis, kör alakú felsorolásjel" #: include/svx/strings.hrc:1285 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_2" msgid "Numeric, lowercase letters, lowercase Roman, uppercase letters, solid small circular bullet" msgstr "Szám, kisbetű, kisbetűs római szám, nagybetű, tömör, kis, kör alakú felsorolásjel" #: include/svx/strings.hrc:1286 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_3" msgid "Numeric" msgstr "Szám" #: include/svx/strings.hrc:1287 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_4" msgid "Uppercase Roman, uppercase letters, lowercase Roman, lowercase letters, solid small circular bullet" msgstr "Nagybetűs római szám, nagybetű, kisbetűs római szám, kisbetű, tömör, kis, kör alakú felsorolásjel" #: include/svx/strings.hrc:1288 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_5" msgid "Uppercase letters, uppercase Roman, lowercase letters, lowercase Roman, solid small circular bullet" msgstr "Nagybetű, nagybetűs római szám, kisbetű, kisbetűs római szám, tömör, kis, kör alakú felsorolásjel" #: include/svx/strings.hrc:1289 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_6" msgid "Numeric with all sublevels" msgstr "Szám az összes szinten" #: include/svx/strings.hrc:1290 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_7" msgid "Right pointing bullet, right pointing arrow bullet, solid diamond bullet, solid small circular bullet" msgstr "Jobbra mutató nyílhegy alakú felsorolásjel, jobbra mutató nyíl alakú felsorolásjel, tömör, rombusz alakú felsorolásjel, tömör, kis kör alakú felsorolásjel" #: include/svx/strings.hrc:1292 msgctxt "RID_SVXSTR_SAFEMODE_ZIP_FAILURE" msgid "The zip file could not be created." msgstr "A zip fájl nem hozható létre." #: include/svx/strings.hrc:1294 msgctxt "RID_SVXSTR_STYLEFAMILY_TABLEDESIGN" msgid "Table Design Styles" msgstr "Táblázattervezési stílusok" #: include/svx/strings.hrc:1296 msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_UNDO_ACTIONS" msgid "Actions to undo: $(ARG1)" msgstr "Visszavonandó műveletek: $(ARG1)" #: include/svx/strings.hrc:1297 msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_UNDO_ACTION" msgid "Actions to undo: $(ARG1)" msgstr "Visszavonandó műveletek: $(ARG1)" #: include/svx/strings.hrc:1298 msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_REDO_ACTIONS" msgid "Actions to redo: $(ARG1)" msgstr "Újra végrehajtandó műveletek: $(ARG1)" #: include/svx/strings.hrc:1299 msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_REDO_ACTION" msgid "Actions to redo: $(ARG1)" msgstr "Újra végrehajtandó műveletek: $(ARG1)" #: include/svx/strings.hrc:1301 msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_FIND" msgid "Find" msgstr "Keresés" #: include/svx/strings.hrc:1302 msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_MATCHCASE" msgid "Match Case" msgstr "Kis- és nagybetű" #: include/svx/strings.hrc:1303 msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_SEARCHFORMATTED" msgid "Formatted Display" msgstr "Formázott megjelenítés" #: include/svx/strings.hrc:1305 msgctxt "STR_IMAGE_ORIGINAL_SIZE" msgid "$(WIDTH) x $(HEIGHT) ($(WIDTH_IN_PX) x $(HEIGHT_IN_PX) px)" msgstr "$(WIDTH) x $(HEIGHT) ($(WIDTH_IN_PX) x $(HEIGHT_IN_PX) px)" #: include/svx/strings.hrc:1306 msgctxt "STR_IMAGE_VIEW_SIZE" msgid "$(WIDTH) x $(HEIGHT) at $(DPI) DPI" msgstr "$(WIDTH) x $(HEIGHT), $(DPI) DPI" #: include/svx/strings.hrc:1307 msgctxt "STR_IMAGE_CAPACITY" msgid "$(CAPACITY) kiB" msgstr "$(CAPACITY) kiB" #: include/svx/strings.hrc:1308 msgctxt "STR_IMAGE_GIF" msgid "Gif image" msgstr "GIF-kép" #: include/svx/strings.hrc:1309 msgctxt "STR_IMAGE_JPEG" msgid "Jpeg image" msgstr "JPEG-kép" #: include/svx/strings.hrc:1310 msgctxt "STR_IMAGE_PNG" msgid "PNG image" msgstr "PNG-kép" #: include/svx/strings.hrc:1311 msgctxt "STR_IMAGE_TIFF" msgid "TIFF image" msgstr "TIFF-kép" #: include/svx/strings.hrc:1312 msgctxt "STR_IMAGE_WMF" msgid "WMF image" msgstr "WMF-kép" #: include/svx/strings.hrc:1313 msgctxt "STR_IMAGE_MET" msgid "MET image" msgstr "MET-kép" #: include/svx/strings.hrc:1314 msgctxt "STR_IMAGE_PCT" msgid "PCT image" msgstr "PCT-kép" #: include/svx/strings.hrc:1315 msgctxt "STR_IMAGE_SVG" msgid "SVG image" msgstr "SVG-kép" #: include/svx/strings.hrc:1316 msgctxt "STR_IMAGE_BMP" msgid "BMP image" msgstr "BMP-kép" #: include/svx/strings.hrc:1317 msgctxt "STR_IMAGE_UNKNOWN" msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #: include/svx/strings.hrc:1319 msgctxt "STR_SWITCH" msgid "Switch" msgstr "Átváltás" #: include/svx/strings.hrc:1321 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFMODE" msgid "Image Mode" msgstr "Képmód" #: include/svx/strings.hrc:1322 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFRED" msgid "Red" msgstr "Vörös" #: include/svx/strings.hrc:1323 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFGREEN" msgid "Green" msgstr "Zöld" #: include/svx/strings.hrc:1324 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFBLUE" msgid "Blue" msgstr "Kék" #: include/svx/strings.hrc:1325 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFLUMINANCE" msgid "Brightness" msgstr "Fényerő" #: include/svx/strings.hrc:1326 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFCONTRAST" msgid "Contrast" msgstr "Kontraszt" #: include/svx/strings.hrc:1327 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFGAMMA" msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: include/svx/strings.hrc:1328 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFTRANSPARENCY" msgid "Transparency" msgstr "Átlátszóság" #: include/svx/strings.hrc:1329 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFCROP" msgid "Crop" msgstr "Levágás" #: include/svx/strings.hrc:1331 msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_STANDARD" msgid "Default orientation" msgstr "Alapértelmezett irány" #: include/svx/strings.hrc:1332 msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_TOPBOTTOM" msgid "From top to bottom" msgstr "Fentről lefelé" #: include/svx/strings.hrc:1333 msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_BOTTOMTOP" msgid "Bottom to Top" msgstr "Lentről felfelé" #: include/svx/strings.hrc:1334 msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_STACKED" msgid "Stacked" msgstr "Halmozott" #: include/svx/strings.hrc:1335 msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_LEFT" msgid "Left margin: " msgstr "Bal margó: " #: include/svx/strings.hrc:1336 msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_TOP" msgid "Top margin: " msgstr "Felső margó: " #: include/svx/strings.hrc:1337 msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_RIGHT" msgid "Right margin: " msgstr "Jobb margó: " #: include/svx/strings.hrc:1338 msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_BOTTOM" msgid "Bottom margin: " msgstr "Alsó margó: " #: include/svx/strings.hrc:1339 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_COMPLETE" msgid "Page Description: " msgstr "Oldal leírása: " #: include/svx/strings.hrc:1340 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_CHR_UPPER" msgid "Capitals" msgstr "Nagybetűs" #: include/svx/strings.hrc:1341 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_CHR_LOWER" msgid "Lowercase" msgstr "Kisbetű" #: include/svx/strings.hrc:1342 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_ROM_UPPER" msgid "Uppercase Roman" msgstr "Nagybetűs római" #: include/svx/strings.hrc:1343 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_ROM_LOWER" msgid "Lowercase Roman" msgstr "Kisbetűs római" #: include/svx/strings.hrc:1344 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_ARABIC" msgid "Arabic" msgstr "Arab" #: include/svx/strings.hrc:1345 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_NONE" msgid "None" msgstr "Nincs" #: include/svx/strings.hrc:1346 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_LAND_TRUE" msgid "Landscape" msgstr "Fekvő" #: include/svx/strings.hrc:1347 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_LAND_FALSE" msgid "Portrait" msgstr "Álló" #: include/svx/strings.hrc:1348 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_LEFT" msgid "Left" msgstr "Balra" #: include/svx/strings.hrc:1349 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_RIGHT" msgid "Right" msgstr "Jobbra" #: include/svx/strings.hrc:1350 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_ALL" msgid "All" msgstr "Mind" #: include/svx/strings.hrc:1351 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_MIRROR" msgid "Mirrored" msgstr "Tükrözött" #: include/svx/strings.hrc:1352 msgctxt "RID_SVXITEMS_AUTHOR_COMPLETE" msgid "Author: " msgstr "Szerző: " #: include/svx/strings.hrc:1353 msgctxt "RID_SVXITEMS_DATE_COMPLETE" msgid "Date: " msgstr "Dátum: " #: include/svx/strings.hrc:1354 msgctxt "RID_SVXITEMS_TEXT_COMPLETE" msgid "Text: " msgstr "Szöveg: " #: include/svx/strings.hrc:1355 msgctxt "RID_SVXITEMS_BRUSH_CHAR" msgid "Character background" msgstr "Karakterháttér" #: include/svx/strings.hrc:1357 msgctxt "STR_COLORTABLE" msgid "Color Palette" msgstr "Színpaletta" #. String for saving modified image (instead of original) #: include/svx/strings.hrc:1360 msgctxt "RID_SVXSTR_SAVE_MODIFIED_IMAGE" msgid "" "The image has been modified. By default the original image will be saved.\n" "Do you want to save the modified version instead?" msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:1362 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Basic Latin" msgstr "Latin alap" #: include/svx/strings.hrc:1363 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin-1" msgstr "Latin-1" #: include/svx/strings.hrc:1364 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-A" msgstr "Latin bővített - A" #: include/svx/strings.hrc:1365 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-B" msgstr "Latin bővített - B" #: include/svx/strings.hrc:1366 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "IPA Extensions" msgstr "IPA-kiterjesztések" #: include/svx/strings.hrc:1367 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "Szóközmódosító-jelek" #: include/svx/strings.hrc:1368 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "Összeolvadó diakritikus jelek" #: include/svx/strings.hrc:1369 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Basic Greek" msgstr "Egyszerű görög" #: include/svx/strings.hrc:1370 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Greek Symbols And Coptic" msgstr "Görög jelek és kopt" #: include/svx/strings.hrc:1371 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic" msgstr "Cirill" #: include/svx/strings.hrc:1372 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Armenian" msgstr "Örmény" #: include/svx/strings.hrc:1373 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Basic Hebrew" msgstr "Egyszerű héber" #: include/svx/strings.hrc:1374 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hebrew Extended" msgstr "Bővített héber" #: include/svx/strings.hrc:1375 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Basic Arabic" msgstr "Egyszerű arab" #: include/svx/strings.hrc:1376 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Extended" msgstr "Bővített arab" #: include/svx/strings.hrc:1377 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Devanagari" msgstr "Devanagari" #: include/svx/strings.hrc:1378 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bengali" msgstr "Bengáli" #: include/svx/strings.hrc:1379 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #: include/svx/strings.hrc:1380 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Gujarati" msgstr "Gudzsarati" #: include/svx/strings.hrc:1381 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Odia" msgstr "Odia" #: include/svx/strings.hrc:1382 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #: include/svx/strings.hrc:1383 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: include/svx/strings.hrc:1384 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: include/svx/strings.hrc:1385 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: include/svx/strings.hrc:1386 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Thai" msgstr "Thai" #: include/svx/strings.hrc:1387 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lao" msgstr "Lao" #: include/svx/strings.hrc:1388 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Basic Georgian" msgstr "Egyszerű grúz" #: include/svx/strings.hrc:1389 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Georgian Extended" msgstr "Bővített grúz" #: include/svx/strings.hrc:1390 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hangul Jamo" msgstr "Hangul Jamo" #: include/svx/strings.hrc:1391 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended Additionals" msgstr "Egyéb latin bővítések" #: include/svx/strings.hrc:1392 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Greek Extended" msgstr "Bővített görög" #: include/svx/strings.hrc:1393 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "General punctuation" msgstr "Általános központozás" #: include/svx/strings.hrc:1394 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "Alsó és felső index" #: include/svx/strings.hrc:1395 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Currency Symbols" msgstr "Pénznemek szimbólumai" #: include/svx/strings.hrc:1396 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Combining Diacritical Symbols" msgstr "Összeolvadó diakritikus jelek" #: include/svx/strings.hrc:1397 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Letterlike Symbols" msgstr "Betűszerű szimbólumok" #: include/svx/strings.hrc:1398 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Number Forms" msgstr "Számalakok" #: include/svx/strings.hrc:1399 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arrows" msgstr "Nyilak" #: include/svx/strings.hrc:1400 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mathematical Operators" msgstr "Matematikai operátorok" #: include/svx/strings.hrc:1401 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "Egyéb műszaki jelek" #: include/svx/strings.hrc:1402 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Control Pictures" msgstr "Piktogramok" #: include/svx/strings.hrc:1403 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Optical Character Recognition" msgstr "Optikai karakterfelismerés" #: include/svx/strings.hrc:1404 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "Csatolt alfanumerikus karakterek" #: include/svx/strings.hrc:1405 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Box Drawing" msgstr "Dobozrajzolás" #: include/svx/strings.hrc:1406 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Block Elements" msgstr "Blokkelemek" #: include/svx/strings.hrc:1407 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Geometric Shapes" msgstr "Geometriai alakzatok" #: include/svx/strings.hrc:1408 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "Egyéb szimbólumok" #: include/svx/strings.hrc:1409 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Dingbats" msgstr "Ábrácskák" #: include/svx/strings.hrc:1410 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Symbols And Punctuation" msgstr "CJK (kínai, japán, koreai) szimbólumok és írásjelek" #: include/svx/strings.hrc:1411 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hiragana" msgstr "Hiragana" #: include/svx/strings.hrc:1412 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Katakana" msgstr "Katakana" #: include/svx/strings.hrc:1413 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bopomofo" msgstr "Bopomofo" #: include/svx/strings.hrc:1414 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "Hangul-kompatibilis Jamo" #: include/svx/strings.hrc:1415 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Miscellaneous" msgstr "Egyéb CJK" #: include/svx/strings.hrc:1416 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Enclosed CJK Letters And Months" msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok" #: include/svx/strings.hrc:1417 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Compatibility" msgstr "CJK visszafelé kompatibilitási" #: include/svx/strings.hrc:1418 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hangul" msgstr "Hangul" #: include/svx/strings.hrc:1419 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "CJK egyesített ideogramok" #: include/svx/strings.hrc:1420 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" msgstr "CJK egyesített ideogramok A kiterjesztés" #: include/svx/strings.hrc:1421 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Private Use Area" msgstr "Saját használatra kijelölt tartomány" #: include/svx/strings.hrc:1422 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "CJK visszafelé kompatibilis ideogramok" #: include/svx/strings.hrc:1423 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "Alfabetikus alakok" #: include/svx/strings.hrc:1424 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "Arab alakok-A" #: include/svx/strings.hrc:1425 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Combining Half Marks" msgstr "Összeolvadó fél jelek" #: include/svx/strings.hrc:1426 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "CJK visszafelé kompatibilitási alakok" #: include/svx/strings.hrc:1427 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Small Form Variants" msgstr "Kisalakú változatok" #: include/svx/strings.hrc:1428 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "Arab alakok-B" #: include/svx/strings.hrc:1429 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Half-width and Full-width Forms" msgstr "Fél- és teljes szélességű alakok" #: include/svx/strings.hrc:1430 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Specials" msgstr "Különleges" #: include/svx/strings.hrc:1431 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Yi Syllables" msgstr "Yi szótagok" #: include/svx/strings.hrc:1432 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Yi Radicals" msgstr "Yi gyökök" #: include/svx/strings.hrc:1433 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Italic" msgstr "Régi itáliai" #: include/svx/strings.hrc:1434 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Gothic" msgstr "Gót" #: include/svx/strings.hrc:1435 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Deseret" msgstr "Deseret" #: include/svx/strings.hrc:1436 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Byzantine Musical Symbols" msgstr "Bizánci hangjegyek" #: include/svx/strings.hrc:1437 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Musical Symbols" msgstr "Hangjegyek" #: include/svx/strings.hrc:1438 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" msgstr "Matematikai alfanumerikus jelek" #: include/svx/strings.hrc:1439 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" msgstr "CJK egyesített ideogramok B kiterjesztés" #: include/svx/strings.hrc:1440 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension C" msgstr "CJK egyesített ideogramok C kiterjesztés" #: include/svx/strings.hrc:1441 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension D" msgstr "CJK egyesített ideogramok D kiterjesztés" #: include/svx/strings.hrc:1442 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" msgstr "CJK egyesített ideogramok kiterjesztés" #: include/svx/strings.hrc:1443 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tags" msgstr "Címkék" #: include/svx/strings.hrc:1444 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic Supplement" msgstr "Cirill kiegészítés" #: include/svx/strings.hrc:1445 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Variation Selectors" msgstr "Variációválasztók" #: include/svx/strings.hrc:1446 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplementary Private Use Area-A" msgstr "Kiegészítés személyes felhasználásra A-terület" #: include/svx/strings.hrc:1447 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplementary Private Use Area-B" msgstr "Kiegészítés személyes felhasználásra B-terület" #: include/svx/strings.hrc:1448 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Limbu" msgstr "Limbu" #: include/svx/strings.hrc:1449 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tai Le" msgstr "Tai Le" #: include/svx/strings.hrc:1450 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Khmer Symbols" msgstr "Khmer szimbólumok" #: include/svx/strings.hrc:1451 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phonetic Extensions" msgstr "Fonetikus kiterjesztések" #: include/svx/strings.hrc:1452 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Symbols And Arrows" msgstr "Egyéb szimbólumok és nyilak" #: include/svx/strings.hrc:1453 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Yijing Hexagram Symbols" msgstr "Yijing Hexagram szimbólumok" #: include/svx/strings.hrc:1454 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Linear B Syllabary" msgstr "Lineáris B szótagírás" #: include/svx/strings.hrc:1455 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Linear B Ideograms" msgstr "Lineáris B ideogrammok" #: include/svx/strings.hrc:1456 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Aegean Numbers" msgstr "Égei számok" #: include/svx/strings.hrc:1457 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ugaritic" msgstr "Ugariti" #: include/svx/strings.hrc:1458 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Shavian" msgstr "Shavian" #: include/svx/strings.hrc:1459 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Osmanya" msgstr "Osmanya" #: include/svx/strings.hrc:1460 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sinhala" msgstr "Sinhala" #: include/svx/strings.hrc:1461 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tibetan" msgstr "Tibeti" #: include/svx/strings.hrc:1462 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: include/svx/strings.hrc:1463 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Khmer" msgstr "Khmer" #: include/svx/strings.hrc:1464 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ogham" msgstr "Ogham" #: include/svx/strings.hrc:1465 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Runic" msgstr "Rúnikus" #: include/svx/strings.hrc:1466 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Syriac" msgstr "Szír" #: include/svx/strings.hrc:1467 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Thaana" msgstr "Thaana" #: include/svx/strings.hrc:1468 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ethiopic" msgstr "Etióp" #: include/svx/strings.hrc:1469 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" #: include/svx/strings.hrc:1470 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Canadian Aboriginal Syllables" msgstr "Kanadaibennszülött-szótagok" #: include/svx/strings.hrc:1471 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mongolian" msgstr "Mongol" #: include/svx/strings.hrc:1472 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "Egyéb matematikai jelek (A)" #: include/svx/strings.hrc:1473 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplemental Arrows-A" msgstr "Kiegészítő nyilak (A)" #: include/svx/strings.hrc:1474 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Braille Patterns" msgstr "Braille-jelek" #: include/svx/strings.hrc:1475 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplemental Arrows-B" msgstr "Kiegészítő nyilak (B)" #: include/svx/strings.hrc:1476 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" msgstr "Egyéb matematikai jelek (B)" #: include/svx/strings.hrc:1477 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Radical Supplement" msgstr "Kiegészítő CJK-gyökök" #: include/svx/strings.hrc:1478 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kangxi Radicals" msgstr "Kandzsi gyökök" #: include/svx/strings.hrc:1479 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ideographic Description Characters" msgstr "Ideogrammatikus leíró karakterek" #: include/svx/strings.hrc:1480 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" #: include/svx/strings.hrc:1481 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hanunoo" msgstr "Hanunoo" #: include/svx/strings.hrc:1482 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tagbanwa" msgstr "Tagbanwa" #: include/svx/strings.hrc:1483 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Buhid" msgstr "Buhid" #: include/svx/strings.hrc:1484 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kanbun" msgstr "Kanbun" #: include/svx/strings.hrc:1485 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bopomofo Extended" msgstr "Bővített bopofomo" #: include/svx/strings.hrc:1486 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Katakana Phonetics" msgstr "Fonetikus katakana" #: include/svx/strings.hrc:1487 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Strokes" msgstr "CJK vonások" #: include/svx/strings.hrc:1488 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cypriot Syllabary" msgstr "Ciprióta szótagírás" #: include/svx/strings.hrc:1489 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tai Xuan Jing Symbols" msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok" #: include/svx/strings.hrc:1490 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Variation Selectors Supplement" msgstr "Variációválasztók kiegészítés" #: include/svx/strings.hrc:1491 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ancient Greek Musical Notation" msgstr "Ógörög zenei jelölés" #: include/svx/strings.hrc:1492 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ancient Greek Numbers" msgstr "Ógörög számok" #: include/svx/strings.hrc:1493 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Supplement" msgstr "Arab kiegészítés" #: include/svx/strings.hrc:1494 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Buginese" msgstr "Bugisz" #: include/svx/strings.hrc:1495 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" msgstr "Összeolvadó diakritikus jelek kiegészítés" #: include/svx/strings.hrc:1496 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Coptic" msgstr "Kopt" #: include/svx/strings.hrc:1497 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ethiopic Extended" msgstr "Bővített etióp" #: include/svx/strings.hrc:1498 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ethiopic Supplement" msgstr "Etióp kiegészítés" #: include/svx/strings.hrc:1499 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Georgian Supplement" msgstr "Grúz kiegészítés" #: include/svx/strings.hrc:1500 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Glagolitic" msgstr "Glagolit" #: include/svx/strings.hrc:1501 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kharoshthi" msgstr "Kharoshthi" #: include/svx/strings.hrc:1502 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Modifier Tone Letters" msgstr "Kiejtésmódosító jelek" #: include/svx/strings.hrc:1503 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "New Tai Lue" msgstr "Új Tai Lue" #: include/svx/strings.hrc:1504 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Persian" msgstr "Óperzsa" #: include/svx/strings.hrc:1505 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phonetic Extensions Supplement" msgstr "Fonetikus kiterjesztések" #: include/svx/strings.hrc:1506 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplemental Punctuation" msgstr "Kiegészítő írásjelek" #: include/svx/strings.hrc:1507 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Syloti Nagri" msgstr "Syloti Nagri" #: include/svx/strings.hrc:1508 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tifinagh" msgstr "Tifinagh" #: include/svx/strings.hrc:1509 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Vertical Forms" msgstr "Függőleges alakok" #: include/svx/strings.hrc:1510 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Nko" msgstr "Nko" #: include/svx/strings.hrc:1511 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Balinese" msgstr "Bali" #: include/svx/strings.hrc:1512 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-C" msgstr "Latin bővített – C" #: include/svx/strings.hrc:1513 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-D" msgstr "Latin bővített – D" #: include/svx/strings.hrc:1514 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phags-Pa" msgstr "Phags-pa" #: include/svx/strings.hrc:1515 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phoenician" msgstr "Föníciai" #: include/svx/strings.hrc:1516 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cuneiform" msgstr "Cuneiform" #: include/svx/strings.hrc:1517 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cuneiform Numbers And Punctuation" msgstr "Cuneiform szimbólumok és írásjelek" #: include/svx/strings.hrc:1518 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Counting Rod Numerals" msgstr "Számolórúd számjegyek" #: include/svx/strings.hrc:1519 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sundanese" msgstr "Szundai" #: include/svx/strings.hrc:1520 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lepcha" msgstr "Lepcha" #: include/svx/strings.hrc:1521 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ol Chiki" msgstr "Ol Chiki" #: include/svx/strings.hrc:1522 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic Extended-A" msgstr "Cirill bővített – A" #: include/svx/strings.hrc:1523 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Vai" msgstr "Vai" #: include/svx/strings.hrc:1524 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic Extended-B" msgstr "Cirill bővített – B" #: include/svx/strings.hrc:1525 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Saurashtra" msgstr "Saurashtra" #: include/svx/strings.hrc:1526 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kayah Li" msgstr "Kayah Li" #: include/svx/strings.hrc:1527 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Rejang" msgstr "Rejang" #: include/svx/strings.hrc:1528 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cham" msgstr "Csam" #: include/svx/strings.hrc:1529 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ancient Symbols" msgstr "Ősi jelek" #: include/svx/strings.hrc:1530 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phaistos Disc" msgstr "Phaisztoszi korong" #: include/svx/strings.hrc:1531 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lycian" msgstr "Lükiai" #: include/svx/strings.hrc:1532 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Carian" msgstr "Kariai" #: include/svx/strings.hrc:1533 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lydian" msgstr "Lüd" #: include/svx/strings.hrc:1534 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mahjong Tiles" msgstr "Mahjongg elemek" #: include/svx/strings.hrc:1535 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Domino Tiles" msgstr "Dominók" #: include/svx/strings.hrc:1536 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Samaritan" msgstr "Szamaritánus" #: include/svx/strings.hrc:1537 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Canadian Aboriginal Syllabics Extended" msgstr "Kanadai bennszülött szótagok kiterjesztve" #: include/svx/strings.hrc:1538 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tai Tham" msgstr "Tai Tham" #: include/svx/strings.hrc:1539 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Vedic Extensions" msgstr "Védikus kiterjesztések" #: include/svx/strings.hrc:1540 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lisu" msgstr "Lisu" #: include/svx/strings.hrc:1541 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bamum" msgstr "Bamum" #: include/svx/strings.hrc:1542 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Common Indic Number Forms" msgstr "Általános indiai számalakok" #: include/svx/strings.hrc:1543 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Devanagari Extended" msgstr "Devanagari bővített" #: include/svx/strings.hrc:1544 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hangul Jamo Extended-A" msgstr "Hangul Jamo bővített – A" #: include/svx/strings.hrc:1545 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Javanese" msgstr "Jávai" #: include/svx/strings.hrc:1546 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Myanmar Extended-A" msgstr "Myanmar bővített – A" #: include/svx/strings.hrc:1547 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tai Viet" msgstr "Tai Viet" #: include/svx/strings.hrc:1548 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Meetei Mayek" msgstr "Meetei Mayek" #: include/svx/strings.hrc:1549 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hangul Jamo Extended-B" msgstr "Hangul Jamo bővített – B" #: include/svx/strings.hrc:1550 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Imperial Aramaic" msgstr "Birodalmi arámi" #: include/svx/strings.hrc:1551 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old South Arabian" msgstr "Régi déli arab" #: include/svx/strings.hrc:1552 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Avestan" msgstr "Avesztán" #: include/svx/strings.hrc:1553 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Inscriptional Parthian" msgstr "Feliratos pártus" #: include/svx/strings.hrc:1554 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Inscriptional Pahlavi" msgstr "Feliratos pahlavi" #: include/svx/strings.hrc:1555 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Turkic" msgstr "Régi török" #: include/svx/strings.hrc:1556 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Rumi Numeral Symbols" msgstr "Rumi számszimbólumok" #: include/svx/strings.hrc:1557 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kaithi" msgstr "Kaithi" #: include/svx/strings.hrc:1558 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Egyptian Hieroglyphs" msgstr "Egyiptomi hieroglifák" #: include/svx/strings.hrc:1559 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement" msgstr "Csatolt alfanumerikus kiegészítés" #: include/svx/strings.hrc:1560 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Enclosed Ideographic Supplement" msgstr "Csatolt ideogramok kiegészítése" #: include/svx/strings.hrc:1561 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mandaic" msgstr "Mandeus" #: include/svx/strings.hrc:1562 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Batak" msgstr "Batak" #: include/svx/strings.hrc:1563 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ethiopic Extended-A" msgstr "Bővített etióp – A" #: include/svx/strings.hrc:1564 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Brahmi" msgstr "Brahmi" #: include/svx/strings.hrc:1565 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bamum Supplement" msgstr "Bamum kiegészítés" #: include/svx/strings.hrc:1566 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kana Supplement" msgstr "Kana kiegészítés" #: include/svx/strings.hrc:1567 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Playing Cards" msgstr "Játékkártyák" #: include/svx/strings.hrc:1568 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Symbols And Pictographs" msgstr "Egyéb szimbólumok és piktogramok" #: include/svx/strings.hrc:1569 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Emoticons" msgstr "Hangulatjelek" #: include/svx/strings.hrc:1570 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Transport And Map Symbols" msgstr "Szállítás és térképszimbólumok" #: include/svx/strings.hrc:1571 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Alchemical Symbols" msgstr "Alkimista szimbólumok" #: include/svx/strings.hrc:1572 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Extended-A" msgstr "Arab bővített – A" #: include/svx/strings.hrc:1573 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols" msgstr "Arab matematikai alfabetikus jelek" #: include/svx/strings.hrc:1574 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Chakma" msgstr "Chakma" #: include/svx/strings.hrc:1575 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Meetei Mayek Extensions" msgstr "Meetei Mayek kiterjesztések" #: include/svx/strings.hrc:1576 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Meroitic Cursive" msgstr "Meroita dőlt" #: include/svx/strings.hrc:1577 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Meroitic Hieroglyphs" msgstr "Meroita hieroglifák" #: include/svx/strings.hrc:1578 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miao" msgstr "Miao" #: include/svx/strings.hrc:1579 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sharada" msgstr "Sharada" #: include/svx/strings.hrc:1580 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sora Sompeng" msgstr "Sora Sompeng" #: include/svx/strings.hrc:1581 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sundanese Supplement" msgstr "Szundanéz kiegészítés" #: include/svx/strings.hrc:1582 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Takri" msgstr "Takri" #: include/svx/strings.hrc:1583 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bassa Vah" msgstr "Bassa Vah" #: include/svx/strings.hrc:1584 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Caucasian Albanian" msgstr "Kaukázusi albán" #: include/svx/strings.hrc:1585 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Coptic Epact Numbers" msgstr "Kopt epact számok" #: include/svx/strings.hrc:1586 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Combining Diacritical Marks Extended" msgstr "Összeolvadó diakritikus jelek bővített" #: include/svx/strings.hrc:1587 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Duployan" msgstr "Duployan" #: include/svx/strings.hrc:1588 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Elbasan" msgstr "Elbasan" #: include/svx/strings.hrc:1589 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Geometric Shapes Extended" msgstr "Geometriai alakzatok bővített" #: include/svx/strings.hrc:1590 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Grantha" msgstr "Grantha" #: include/svx/strings.hrc:1591 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Khojki" msgstr "Khojki" #: include/svx/strings.hrc:1592 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Khudawadi" msgstr "Khudawadi" #: include/svx/strings.hrc:1593 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-E" msgstr "Latin bővített – E" #: include/svx/strings.hrc:1594 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Linear A" msgstr "Lineáris A" #: include/svx/strings.hrc:1595 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mahajani" msgstr "Mahajani" #: include/svx/strings.hrc:1596 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Manichaean" msgstr "Manichaean" #: include/svx/strings.hrc:1597 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mende Kikakui" msgstr "Mende Kikakui" #: include/svx/strings.hrc:1598 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Modi" msgstr "Modi" #: include/svx/strings.hrc:1599 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mro" msgstr "Mro" #: include/svx/strings.hrc:1600 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Myanmar Extended-B" msgstr "Myanmar bővített – B" #: include/svx/strings.hrc:1601 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Nabataean" msgstr "Nabateus" #: include/svx/strings.hrc:1602 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old North Arabian" msgstr "Régi északi arab" #: include/svx/strings.hrc:1603 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Permic" msgstr "Régi permi" #: include/svx/strings.hrc:1604 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ornamental Dingbats" msgstr "Díszítő ábrácskák" #: include/svx/strings.hrc:1605 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Pahawh Hmong" msgstr "Pahawh Hmong" #: include/svx/strings.hrc:1606 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Palmyrene" msgstr "Palmyrene" #: include/svx/strings.hrc:1607 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Pau Cin Hau" msgstr "Pau Cin Hau" #: include/svx/strings.hrc:1608 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Psalter Pahlavi" msgstr "Zsoltáros pahlavi" #: include/svx/strings.hrc:1609 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Shorthand Format Controls" msgstr "Gyorsírás formátum vezérlők" #: include/svx/strings.hrc:1610 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Siddham" msgstr "Siddham" #: include/svx/strings.hrc:1611 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sinhala Archaic Numbers" msgstr "Szingaléz archaikus számok" #: include/svx/strings.hrc:1612 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplemental Arrows-C" msgstr "Kiegészítő nyilak – C" #: include/svx/strings.hrc:1613 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tirhuta" msgstr "Tirhuta" #: include/svx/strings.hrc:1614 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Warang Citi" msgstr "Warang Citi" #: include/svx/strings.hrc:1615 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ahom" msgstr "Ahom" #: include/svx/strings.hrc:1616 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Anatolian Hieroglyphs" msgstr "Anatóliai hieroglifák" #: include/svx/strings.hrc:1617 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cherokee Supplement" msgstr "Cseroki kiegészítés" #: include/svx/strings.hrc:1618 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension E" msgstr "CJK egyesített ideogramok E kiterjesztés" #: include/svx/strings.hrc:1619 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Early Dynastic Cuneiform" msgstr "Kora dinasztiai Cuneiform" #: include/svx/strings.hrc:1620 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hatran" msgstr "Hatrani" #: include/svx/strings.hrc:1621 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Multani" msgstr "Multani" #: include/svx/strings.hrc:1622 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Hungarian" msgstr "Ómagyar" #: include/svx/strings.hrc:1623 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplemental Symbols And Pictographs" msgstr "Kiegészítő szimbólumok és piktogramok" #: include/svx/strings.hrc:1624 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sutton Signwriting" msgstr "Sutton-féle jelnyelv" #: include/svx/strings.hrc:1625 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Adlam" msgstr "Adlam" #: include/svx/strings.hrc:1626 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bhaiksuki" msgstr "Bhaiksuki" #: include/svx/strings.hrc:1627 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic Extended-C" msgstr "Cirill bővített – C" #: include/svx/strings.hrc:1628 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Glagolitic Supplement" msgstr "Glagolit kiegészítő" #: include/svx/strings.hrc:1629 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ideographic Symbols and Punctuation" msgstr "Ideografikus szimbólumok és írásjelek" #: include/svx/strings.hrc:1630 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Marchen" msgstr "Marchen" #: include/svx/strings.hrc:1631 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mongolian Supplement" msgstr "Mongol kiegészítés" #: include/svx/strings.hrc:1632 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Newa" msgstr "Newa" #: include/svx/strings.hrc:1633 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Osage" msgstr "Oszag" #: include/svx/strings.hrc:1634 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tangut" msgstr "Tangut" #: include/svx/strings.hrc:1635 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tangut Components" msgstr "Tangut összetevők" #: include/svx/strings.hrc:1636 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension F" msgstr "CJK egyesített ideogramok F kiterjesztés" #: include/svx/strings.hrc:1637 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kana Extended-A" msgstr "Kana bővített – A" #: include/svx/strings.hrc:1638 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Masaram Gondi" msgstr "Masaram Gondi" #: include/svx/strings.hrc:1639 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Nushu" msgstr "Nushu" #: include/svx/strings.hrc:1640 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Soyombo" msgstr "Soyombo" #: include/svx/strings.hrc:1641 #, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Syriac Supplement" msgstr "Cirill kiegészítés" #: include/svx/strings.hrc:1642 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Zanabazar Square" msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:1644 msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEDIR_LTR" msgid "Left-to-right (LTR)" msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:1645 msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEDIR_RTL" msgid "Right-to-left (RTL)" msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:1646 msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEDIR_SUPER" msgid "Use superordinate object settings" msgstr "" #. page direction #: include/svx/strings.hrc:1648 msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_LTR_HORI" msgid "Left-to-right (horizontal)" msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:1649 msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_RTL_HORI" msgid "Right-to-left (horizontal)" msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:1650 msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_RTL_VERT" msgid "Right-to-left (vertical)" msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:1651 msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_LTR_VERT" msgid "Left-to-right (vertical)" msgstr "" #: include/svx/svxitems.hrc:33 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Scale" msgstr "Skála" #: include/svx/svxitems.hrc:34 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Brush" msgstr "Ecset" #: include/svx/svxitems.hrc:35 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Tab stops" msgstr "Tabulátorpozíciók" #: include/svx/svxitems.hrc:36 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Character" msgstr "Karakter" #: include/svx/svxitems.hrc:37 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Font" msgstr "Betűkészlet" #: include/svx/svxitems.hrc:38 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Font posture" msgstr "Betű állása" #: include/svx/svxitems.hrc:39 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Font weight" msgstr "Betűvastagság" #: include/svx/svxitems.hrc:40 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Shadowed" msgstr "Árnyékolt" #: include/svx/svxitems.hrc:41 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Individual words" msgstr "Különálló szavak" #: include/svx/svxitems.hrc:42 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Outline" msgstr "Körvonalas" #: include/svx/svxitems.hrc:43 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Strikethrough" msgstr "Áthúzott" #: include/svx/svxitems.hrc:44 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Underline" msgstr "Aláhúzott" #: include/svx/svxitems.hrc:45 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Font size" msgstr "Betűméret" #: include/svx/svxitems.hrc:46 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Font color" msgstr "Betűszín" #: include/svx/svxitems.hrc:47 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Kerning" msgstr "Alávágás" #: include/svx/svxitems.hrc:48 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Effects" msgstr "Hatások" #: include/svx/svxitems.hrc:49 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Language" msgstr "Nyelv" #: include/svx/svxitems.hrc:50 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Position" msgstr "Pozíció" #: include/svx/svxitems.hrc:51 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Character blinking" msgstr "Karakter villogása" #: include/svx/svxitems.hrc:52 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Character set color" msgstr "Karakterkészlet színe" #: include/svx/svxitems.hrc:53 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Overline" msgstr "Felülvonás" #: include/svx/svxitems.hrc:54 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Alignment" msgstr "Igazítás" #: include/svx/svxitems.hrc:55 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Line spacing" msgstr "Sorköz" #: include/svx/svxitems.hrc:56 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Page Break" msgstr "Oldaltörés" #: include/svx/svxitems.hrc:57 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Hyphenation" msgstr "Elválasztás" #: include/svx/svxitems.hrc:58 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Do not split paragraph" msgstr "Bekezdés egyben tartása" #: include/svx/svxitems.hrc:59 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Orphans" msgstr "Árvasorok" #: include/svx/svxitems.hrc:60 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Widows" msgstr "Fattyúsorok" #: include/svx/svxitems.hrc:61 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Paragraph spacing" msgstr "Bekezdés térköze" #: include/svx/svxitems.hrc:62 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Paragraph indent" msgstr "Bekezdés behúzása" #: include/svx/svxitems.hrc:63 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Indent" msgstr "Behúzás" #: include/svx/svxitems.hrc:64 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Spacing" msgstr "Térköz" #: include/svx/svxitems.hrc:65 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Page" msgstr "Oldal" #: include/svx/svxitems.hrc:66 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Page Style" msgstr "Oldalstílus" #: include/svx/svxitems.hrc:67 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Keep with next paragraph" msgstr "Együtt a következővel" #: include/svx/svxitems.hrc:68 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Blinking" msgstr "Villogás" #: include/svx/svxitems.hrc:69 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Register-true" msgstr "Soregyen" #: include/svx/svxitems.hrc:70 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Character background" msgstr "Karakterháttér" #: include/svx/svxitems.hrc:71 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Asian font" msgstr "Ázsiai betűkészlet" #: include/svx/svxitems.hrc:72 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Size of Asian font" msgstr "Az ázsiai betűk mérete" #: include/svx/svxitems.hrc:73 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Language of Asian font" msgstr "Ázsiai betűk nyelve" #: include/svx/svxitems.hrc:74 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Posture of Asian font" msgstr "Ázsiai betűk állása" #: include/svx/svxitems.hrc:75 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Weight of Asian font" msgstr "Ázsiai betűk vastagsága" #: include/svx/svxitems.hrc:76 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "CTL" msgstr "CTL" #: include/svx/svxitems.hrc:77 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Size of complex scripts" msgstr "Összetett írásjelek mérete" #: include/svx/svxitems.hrc:78 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Language of complex scripts" msgstr "Összetett írásjelek nyelve" #: include/svx/svxitems.hrc:79 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Posture of complex scripts" msgstr "Összetett írásjelek állása" #: include/svx/svxitems.hrc:80 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Weight of complex scripts" msgstr "Összetett írásjelek vastagsága" #: include/svx/svxitems.hrc:81 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Double-lined" msgstr "Duplasoros" #: include/svx/svxitems.hrc:82 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Emphasis mark" msgstr "Hangsúlyjel" #: include/svx/svxitems.hrc:83 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Text spacing" msgstr "Szöveg elhelyezkedése" #: include/svx/svxitems.hrc:84 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Hanging punctuation" msgstr "Túllógó írásjelek" #: include/svx/svxitems.hrc:85 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Forbidden characters" msgstr "Tiltott karakterek" #: include/svx/svxitems.hrc:86 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Rotation" msgstr "Elforgatás" #: include/svx/svxitems.hrc:87 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Character scaling" msgstr "Karakter méretezése" #: include/svx/svxitems.hrc:88 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Relief" msgstr "Kiemelés" #: include/svx/svxitems.hrc:89 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Vertical text alignment" msgstr "Függőleges szövegigazítás"