#. extracted from sw/inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-24 18:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-01 07:48+0000\n"
"Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1554104881.000000\n"

#: sw/inc/app.hrc:29
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "All Styles"
msgstr "Minden stílus"

#: sw/inc/app.hrc:30
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
msgstr "Rejtett stílusok"

#: sw/inc/app.hrc:31
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Alkalmazott stílusok"

#: sw/inc/app.hrc:32
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Egyéni stílusok"

#: sw/inc/app.hrc:33
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatikus"

#: sw/inc/app.hrc:34
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Text Styles"
msgstr "Szövegstílusok"

#: sw/inc/app.hrc:35
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Chapter Styles"
msgstr "Fejezetstílusok"

#: sw/inc/app.hrc:36
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "List Styles"
msgstr "Listastílusok"

#: sw/inc/app.hrc:37
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Index Styles"
msgstr "Tárgymutatóstílusok"

#: sw/inc/app.hrc:38
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Special Styles"
msgstr "Speciális stílusok"

#: sw/inc/app.hrc:39
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "HTML Styles"
msgstr "HTML-stílusok"

#: sw/inc/app.hrc:40
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Conditional Styles"
msgstr "Feltételes stílusok"

#: sw/inc/app.hrc:46
msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY"
msgid "All Styles"
msgstr "Minden stílus"

#: sw/inc/app.hrc:47
msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
msgstr "Rejtett stílusok"

#: sw/inc/app.hrc:48
msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Alkalmazott stílusok"

#: sw/inc/app.hrc:49
msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Egyéni stílusok"

#: sw/inc/app.hrc:55
msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY"
msgid "All Styles"
msgstr "Minden stílus"

#: sw/inc/app.hrc:56
msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
msgstr "Rejtett stílusok"

#: sw/inc/app.hrc:57
msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Alkalmazott stílusok"

#: sw/inc/app.hrc:58
msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Egyéni stílusok"

#: sw/inc/app.hrc:64
msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
msgid "All Styles"
msgstr "Minden stílus"

#: sw/inc/app.hrc:65
msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
msgstr "Rejtett stílusok"

#: sw/inc/app.hrc:66
msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Alkalmazott stílusok"

#: sw/inc/app.hrc:67
msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Egyéni stílusok"

#: sw/inc/app.hrc:73
msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY"
msgid "All Styles"
msgstr "Minden stílus"

#: sw/inc/app.hrc:74
msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
msgstr "Rejtett stílusok"

#: sw/inc/app.hrc:75
msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Alkalmazott stílusok"

#: sw/inc/app.hrc:76
msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Egyéni stílusok"

#: sw/inc/app.hrc:82
msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY"
msgid "All Styles"
msgstr "Minden stílus"

#: sw/inc/app.hrc:83
msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
msgstr "Rejtett stílusok"

#: sw/inc/app.hrc:84
msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Alkalmazott stílusok"

#: sw/inc/app.hrc:85
msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Egyéni stílusok"

#: sw/inc/cnttab.hrc:29
msgctxt "RES_SRCTYPES"
msgid "%PRODUCTNAME Math"
msgstr "%PRODUCTNAME Math"

#: sw/inc/cnttab.hrc:30
msgctxt "RES_SRCTYPES"
msgid "%PRODUCTNAME Chart"
msgstr "%PRODUCTNAME Chart"

#: sw/inc/cnttab.hrc:31
msgctxt "RES_SRCTYPES"
msgid "%PRODUCTNAME Calc"
msgstr "%PRODUCTNAME Calc"

#: sw/inc/cnttab.hrc:32
msgctxt "RES_SRCTYPES"
msgid "%PRODUCTNAME Draw/%PRODUCTNAME Impress"
msgstr "%PRODUCTNAME Draw/%PRODUCTNAME Impress"

#: sw/inc/cnttab.hrc:33
msgctxt "RES_SRCTYPES"
msgid "Other OLE Objects"
msgstr "Egyéb OLE-objektumok"

#: sw/inc/dbui.hrc:45
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Title"
msgstr "Megszólítás"

#: sw/inc/dbui.hrc:46
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "First Name"
msgstr "Utónév"

#: sw/inc/dbui.hrc:47
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Last Name"
msgstr "Vezetéknév"

#: sw/inc/dbui.hrc:48
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Company Name"
msgstr "A cég neve"

#: sw/inc/dbui.hrc:49
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Address Line 1"
msgstr "Cím 1. sora"

#: sw/inc/dbui.hrc:50
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Address Line 2"
msgstr "Cím 2. sora"

#: sw/inc/dbui.hrc:51
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "City"
msgstr "Város"

#: sw/inc/dbui.hrc:52
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "State"
msgstr "Állam"

#: sw/inc/dbui.hrc:53
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "ZIP"
msgstr "Irányítószám"

#: sw/inc/dbui.hrc:54
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Country"
msgstr "Ország"

#: sw/inc/dbui.hrc:55
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Telephone private"
msgstr "Magántelefon"

#: sw/inc/dbui.hrc:56
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Telephone business"
msgstr "Céges telefon"

#: sw/inc/dbui.hrc:57
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Email Address"
msgstr "E-mail cím"

#: sw/inc/dbui.hrc:58
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Gender"
msgstr "Nem"

#. Import-Errors
#: sw/inc/error.hrc:33
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "File format error found."
msgstr "Fájlformátumhiba."

#: sw/inc/error.hrc:34
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Error reading file."
msgstr "Hiba a fájl olvasása közben."

#: sw/inc/error.hrc:35
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "This is not a valid WinWord6 file."
msgstr "Ez nem érvényes WinWord6-fájl."

#: sw/inc/error.hrc:36
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)."
msgstr "Fájlformátumhiba ezen a helyen: $(ARG1)(sor, oszlop)."

#: sw/inc/error.hrc:37
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "This is not a valid WinWord97 file."
msgstr "Ez nem érvényes WinWord97-fájl."

#: sw/inc/error.hrc:38 sw/inc/error.hrc:57
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)."
msgstr "Formátumhiba a fájlban, a(z) $(ARG1) aldokumentum $(ARG2)(sor,oszlop) helyén."

#. Export-Errors
#: sw/inc/error.hrc:40
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Error writing file."
msgstr "Hiba a fájl írásakor."

#: sw/inc/error.hrc:41
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Wrong AutoText document version."
msgstr "Hibás szövegblokk-dokumentumverzió."

#: sw/inc/error.hrc:42 sw/inc/error.hrc:56
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Error in writing sub-document $(ARG1)."
msgstr "Hiba az aldokumentum írásakor: $(ARG1)."

#. Import-/Export-Errors
#: sw/inc/error.hrc:44 sw/inc/error.hrc:45
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Internal error in %PRODUCTNAME Writer file format."
msgstr "Belső hiba a %PRODUCTNAME Writer fájlformátumában."

#: sw/inc/error.hrc:46
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) has changed."
msgstr "$(ARG1) megváltozott."

#: sw/inc/error.hrc:47
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) does not exist."
msgstr "$(ARG1) nem létezik."

#: sw/inc/error.hrc:48
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Cells cannot be further split."
msgstr "A cellák további felosztása nem lehetséges."

#: sw/inc/error.hrc:49
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Additional columns cannot be inserted."
msgstr "Nem lehet további oszlopokat beszúrni."

#: sw/inc/error.hrc:50
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "The structure of a linked table cannot be modified."
msgstr "Hivatkozásban szereplő tábla szerkezete nem módosítható."

#: sw/inc/error.hrc:52
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Not all attributes could be read."
msgstr "Nem lehetett minden jellemzőt beolvasni."

#: sw/inc/error.hrc:53
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Not all attributes could be recorded."
msgstr "Nem lehetett minden attribútumot rögzíteni."

#: sw/inc/error.hrc:54
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Document could not be completely saved."
msgstr "A dokumentum mentése félbeszakadt."

#: sw/inc/error.hrc:55
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid ""
"This HTML document contains %PRODUCTNAME Basic macros.\n"
"They were not saved with the current export settings."
msgstr ""
"Ez a HTML-dokumentum %PRODUCTNAME Basic-makrókat tartalmaz.\n"
"Az aktuális exportbeállítások mellett a makrók nem lesznek mentve."

#: sw/inc/flddinf.hrc:27
msgctxt "flddocinfopage|liststore1"
msgid "Author"
msgstr "Szerző"

#: sw/inc/flddinf.hrc:28
msgctxt "flddocinfopage|liststore1"
msgid "Time"
msgstr "Idő"

#: sw/inc/flddinf.hrc:29
msgctxt "flddocinfopage|liststore1"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"

#: sw/inc/flddinf.hrc:30
msgctxt "flddocinfopage|liststore1"
msgid "Date Time Author"
msgstr "Dátum Idő Szerző"

#: sw/inc/fldref.hrc:27
msgctxt "fldrefpage|liststore1"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Könyvjelzők"

#: sw/inc/fldref.hrc:28
msgctxt "fldrefpage|liststore1"
msgid "Footnotes"
msgstr "Lábjegyzetek"

#: sw/inc/fldref.hrc:29
msgctxt "fldrefpage|liststore1"
msgid "Endnotes"
msgstr "Végjegyzetek"

#: sw/inc/fldref.hrc:30
msgctxt "fldrefpage|liststore1"
msgid "Headings"
msgstr "Címsorok"

#: sw/inc/fldref.hrc:31
msgctxt "fldrefpage|liststore1"
msgid "Numbered Paragraphs"
msgstr "Számozott bekezdések"

#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:27
msgctxt "RA_SALUTATION"
msgid "Dear"
msgstr "Kedves"

#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:28
msgctxt "RA_SALUTATION"
msgid "Hello"
msgstr "Hello"

#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:29
msgctxt "RA_SALUTATION"
msgid "Hi"
msgstr "Szia"

#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:34
msgctxt "RA_PUNCTUATION"
msgid ","
msgstr ","

#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:35
msgctxt "RA_PUNCTUATION"
msgid ":"
msgstr ":"

#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:36
msgctxt "RA_PUNCTUATION"
msgid "!"
msgstr "!"

#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:37
msgctxt "RA_PUNCTUATION"
msgid "(none)"
msgstr "(nincs)"

#: sw/inc/optload.hrc:27
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Millimeter"
msgstr "milliméter"

#: sw/inc/optload.hrc:28
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Centimeter"
msgstr "centiméter"

#: sw/inc/optload.hrc:29
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Meter"
msgstr "méter"

#: sw/inc/optload.hrc:30
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Kilometer"
msgstr "kilométer"

#: sw/inc/optload.hrc:31
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Inch"
msgstr "hüvelyk"

#: sw/inc/optload.hrc:32
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Foot"
msgstr "láb"

#: sw/inc/optload.hrc:33
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Miles"
msgstr "mérföld"

#: sw/inc/optload.hrc:34
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Pica"
msgstr "pica"

#: sw/inc/optload.hrc:35
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Point"
msgstr "pont"

#: sw/inc/optload.hrc:36
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Char"
msgstr "karakter"

#: sw/inc/optload.hrc:37
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Line"
msgstr "sor"

#: sw/inc/outline.hrc:27
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 1"
msgstr "Névtelen 1"

#: sw/inc/outline.hrc:28
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 2"
msgstr "Névtelen 2"

#: sw/inc/outline.hrc:29
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 3"
msgstr "Névtelen 3"

#: sw/inc/outline.hrc:30
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 4"
msgstr "Névtelen 4"

#: sw/inc/outline.hrc:31
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 5"
msgstr "Névtelen 5"

#: sw/inc/outline.hrc:32
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 6"
msgstr "Névtelen 6"

#: sw/inc/outline.hrc:33
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 7"
msgstr "Névtelen 7"

#: sw/inc/outline.hrc:34
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 8"
msgstr "Névtelen 8"

#: sw/inc/outline.hrc:35
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 9"
msgstr "Névtelen 9"

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:18
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "None"
msgstr "Nincs"

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:19
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Narrow"
msgstr "Keskeny"

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:20
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Moderate"
msgstr "Visszafogott"

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:21
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Normal (0.75\")"
msgstr "Normál (0,75\")"

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:22
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Normal (1\")"
msgstr "Normál (1\")"

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:23
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Normal (1.25\")"
msgstr "Normál (1,25\")"

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:24
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Wide"
msgstr "Széles"

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:25
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Mirrored"
msgstr "Tükrözött"

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:31
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "None"
msgstr "Nincs"

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:32
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Narrow"
msgstr "Keskeny"

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:33
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Moderate"
msgstr "Visszafogott"

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:34
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Normal (1.9cm)"
msgstr "Normál (1.9 cm)"

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:35
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Normal (2.54cm)"
msgstr "Normál (2,54 cm)"

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:36
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Normal (3.18cm)"
msgstr "Normál (3,18 cm)"

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:37
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Wide"
msgstr "Széles"

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:38
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Mirrored"
msgstr "Tükrözött"

#. Format names
#: sw/inc/strings.hrc:27
msgctxt "STR_POOLCHR_FOOTNOTE"
msgid "Footnote Characters"
msgstr "Lábjegyzet-karakterek"

#: sw/inc/strings.hrc:28
msgctxt "STR_POOLCHR_PAGENO"
msgid "Page Number"
msgstr "Oldalszám"

#: sw/inc/strings.hrc:29
msgctxt "STR_POOLCHR_LABEL"
msgid "Caption Characters"
msgstr "Feliratkarakterek"

#: sw/inc/strings.hrc:30
msgctxt "STR_POOLCHR_DROPCAPS"
msgid "Drop Caps"
msgstr "Iniciálék"

#: sw/inc/strings.hrc:31
msgctxt "STR_POOLCHR_NUM_LEVEL"
msgid "Numbering Symbols"
msgstr "Számozásjelek"

#: sw/inc/strings.hrc:32
msgctxt "STR_POOLCHR_BUL_LEVEL"
msgid "Bullets"
msgstr "Felsorolásjel"

#: sw/inc/strings.hrc:33
msgctxt "STR_POOLCHR_INET_NORMAL"
msgid "Internet Link"
msgstr "Internet-hivatkozás"

#: sw/inc/strings.hrc:34
msgctxt "STR_POOLCHR_INET_VISIT"
msgid "Visited Internet Link"
msgstr "Meglátogatott internet-hivatkozás"

#: sw/inc/strings.hrc:35
msgctxt "STR_POOLCHR_JUMPEDIT"
msgid "Placeholder"
msgstr "Helykitöltő"

#: sw/inc/strings.hrc:36
msgctxt "STR_POOLCHR_TOXJUMP"
msgid "Index Link"
msgstr "Jegyzékhivatkozás"

#: sw/inc/strings.hrc:37
msgctxt "STR_POOLCHR_ENDNOTE"
msgid "Endnote Characters"
msgstr "Végjegyzet-karakterek"

#: sw/inc/strings.hrc:38
msgctxt "STR_POOLCHR_LINENUM"
msgid "Line Numbering"
msgstr "Sorszámozás"

#: sw/inc/strings.hrc:39
msgctxt "STR_POOLCHR_IDX_MAIN_ENTRY"
msgid "Main Index Entry"
msgstr "Főtartalomjegyzék-bejegyzés"

#: sw/inc/strings.hrc:40
msgctxt "STR_POOLCHR_FOOTNOTE_ANCHOR"
msgid "Footnote Anchor"
msgstr "Lábjegyzet-horgony"

#: sw/inc/strings.hrc:41
msgctxt "STR_POOLCHR_ENDNOTE_ANCHOR"
msgid "Endnote Anchor"
msgstr "Végjegyzet-horgony"

#: sw/inc/strings.hrc:42
msgctxt "STR_POOLCHR_RUBYTEXT"
msgid "Rubies"
msgstr "Fonetikus átirat"

#: sw/inc/strings.hrc:43
msgctxt "STR_POOLCHR_VERT_NUM"
msgid "Vertical Numbering Symbols"
msgstr "Függőleges felsorolásjelek"

#. Drawing templates for HTML
#: sw/inc/strings.hrc:45
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_EMPHASIS"
msgid "Emphasis"
msgstr "Hangsúlyozás"

#: sw/inc/strings.hrc:46
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_CITIATION"
msgid "Quotation"
msgstr "Idézet"

#: sw/inc/strings.hrc:47
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_STRONG"
msgid "Strong Emphasis"
msgstr "Erős hangsúlyozás"

#: sw/inc/strings.hrc:48
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_CODE"
msgid "Source Text"
msgstr "Forrásszöveg"

#: sw/inc/strings.hrc:49
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_SAMPLE"
msgid "Example"
msgstr "Példa"

#: sw/inc/strings.hrc:50
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_KEYBOARD"
msgid "User Entry"
msgstr "Egyéni bejegyzés"

#: sw/inc/strings.hrc:51
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_VARIABLE"
msgid "Variable"
msgstr "Változó"

#: sw/inc/strings.hrc:52
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_DEFINSTANCE"
msgid "Definition"
msgstr "Meghatározás"

#: sw/inc/strings.hrc:53
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_TELETYPE"
msgid "Teletype"
msgstr "Írógépbetű"

#. Border templates
#: sw/inc/strings.hrc:55
msgctxt "STR_POOLFRM_FRAME"
msgid "Frame"
msgstr "Keret"

#: sw/inc/strings.hrc:56
msgctxt "STR_POOLFRM_GRAPHIC"
msgid "Graphics"
msgstr "Kép"

#: sw/inc/strings.hrc:57
msgctxt "STR_POOLFRM_OLE"
msgid "OLE"
msgstr "OLE-objektumok"

#: sw/inc/strings.hrc:58
msgctxt "STR_POOLFRM_FORMEL"
msgid "Formula"
msgstr "Képlet"

#: sw/inc/strings.hrc:59
msgctxt "STR_POOLFRM_MARGINAL"
msgid "Marginalia"
msgstr "Széljegyzetek"

#: sw/inc/strings.hrc:60
msgctxt "STR_POOLFRM_WATERSIGN"
msgid "Watermark"
msgstr "Vízjel"

#: sw/inc/strings.hrc:61
msgctxt "STR_POOLFRM_LABEL"
msgid "Labels"
msgstr "Címkék"

#. Template names
#: sw/inc/strings.hrc:63
msgctxt "STR_POOLCOLL_STANDARD"
msgid "Default Style"
msgstr "Alapértelmezett stílus"

#: sw/inc/strings.hrc:64
msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT"
msgid "Text Body"
msgstr "Szövegtörzs"

#: sw/inc/strings.hrc:65
msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_IDENT"
msgid "First Line Indent"
msgstr "Első sor behúzása"

#: sw/inc/strings.hrc:66
msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_NEGIDENT"
msgid "Hanging Indent"
msgstr "Függő behúzás"

#: sw/inc/strings.hrc:67
msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_MOVE"
msgid "Text Body Indent"
msgstr "Szövegtörzs behúzása"

#: sw/inc/strings.hrc:68
msgctxt "STR_POOLCOLL_GREETING"
msgid "Complimentary Close"
msgstr "Udvarias befejezés"

#: sw/inc/strings.hrc:69
msgctxt "STR_POOLCOLL_SIGNATURE"
msgid "Signature"
msgstr "Aláírás"

#: sw/inc/strings.hrc:70
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE_BASE"
msgid "Heading"
msgstr "Címsor"

#: sw/inc/strings.hrc:71
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUMBUL_BASE"
msgid "List"
msgstr "Lista"

#: sw/inc/strings.hrc:72
msgctxt "STR_POOLCOLL_REGISTER_BASE"
msgid "Index"
msgstr "Tárgymutató"

#: sw/inc/strings.hrc:73
msgctxt "STR_POOLCOLL_CONFRONTATION"
msgid "List Indent"
msgstr "Listabehúzás"

#: sw/inc/strings.hrc:74
msgctxt "STR_POOLCOLL_MARGINAL"
msgid "Marginalia"
msgstr "Széljegyzetek"

#: sw/inc/strings.hrc:75
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE1"
msgid "Heading 1"
msgstr "Címsor 1"

#: sw/inc/strings.hrc:76
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE2"
msgid "Heading 2"
msgstr "Címsor 2"

#: sw/inc/strings.hrc:77
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE3"
msgid "Heading 3"
msgstr "Címsor 3"

#: sw/inc/strings.hrc:78
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE4"
msgid "Heading 4"
msgstr "Címsor 4"

#: sw/inc/strings.hrc:79
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE5"
msgid "Heading 5"
msgstr "Címsor 5"

#: sw/inc/strings.hrc:80
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE6"
msgid "Heading 6"
msgstr "Címsor 6"

#: sw/inc/strings.hrc:81
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE7"
msgid "Heading 7"
msgstr "Címsor 7"

#: sw/inc/strings.hrc:82
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE8"
msgid "Heading 8"
msgstr "Címsor 8"

#: sw/inc/strings.hrc:83
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE9"
msgid "Heading 9"
msgstr "Címsor 9"

#: sw/inc/strings.hrc:84
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE10"
msgid "Heading 10"
msgstr "Címsor 10"

#: sw/inc/strings.hrc:85
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1S"
msgid "Numbering 1 Start"
msgstr "Számozás 1 kezdete"

#: sw/inc/strings.hrc:86
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1"
msgid "Numbering 1"
msgstr "Számozás 1"

#: sw/inc/strings.hrc:87
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1E"
msgid "Numbering 1 End"
msgstr "Számozás 1 vége"

#: sw/inc/strings.hrc:88
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM1"
msgid "Numbering 1 Cont."
msgstr "Számozás 1 folytatása"

#: sw/inc/strings.hrc:89
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2S"
msgid "Numbering 2 Start"
msgstr "Számozás 2 kezdete"

#: sw/inc/strings.hrc:90
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2"
msgid "Numbering 2"
msgstr "Számozás 2"

#: sw/inc/strings.hrc:91
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2E"
msgid "Numbering 2 End"
msgstr "Számozás 2 vége"

#: sw/inc/strings.hrc:92
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM2"
msgid "Numbering 2 Cont."
msgstr "Számozás 2 folytatása"

#: sw/inc/strings.hrc:93
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3S"
msgid "Numbering 3 Start"
msgstr "Számozás 3 kezdete"

#: sw/inc/strings.hrc:94
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3"
msgid "Numbering 3"
msgstr "Számozás 3"

#: sw/inc/strings.hrc:95
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3E"
msgid "Numbering 3 End"
msgstr "Számozás 3 vége"

#: sw/inc/strings.hrc:96
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM3"
msgid "Numbering 3 Cont."
msgstr "Számozás 3 folytatása"

#: sw/inc/strings.hrc:97
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4S"
msgid "Numbering 4 Start"
msgstr "Számozás 4 kezdete"

#: sw/inc/strings.hrc:98
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4"
msgid "Numbering 4"
msgstr "Számozás 4"

#: sw/inc/strings.hrc:99
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4E"
msgid "Numbering 4 End"
msgstr "Számozás 4 vége"

#: sw/inc/strings.hrc:100
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM4"
msgid "Numbering 4 Cont."
msgstr "Számozás 4 folytatása"

#: sw/inc/strings.hrc:101
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5S"
msgid "Numbering 5 Start"
msgstr "Számozás 5 kezdete"

#: sw/inc/strings.hrc:102
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5"
msgid "Numbering 5"
msgstr "Számozás 5"

#: sw/inc/strings.hrc:103
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5E"
msgid "Numbering 5 End"
msgstr "Számozás 5 vége"

#: sw/inc/strings.hrc:104
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM5"
msgid "Numbering 5 Cont."
msgstr "Számozás 5 folytatása"

#: sw/inc/strings.hrc:105
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL1S"
msgid "List 1 Start"
msgstr "Lista 1 kezdete"

#: sw/inc/strings.hrc:106
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL1"
msgid "List 1"
msgstr "Lista 1"

#: sw/inc/strings.hrc:107
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL1E"
msgid "List 1 End"
msgstr "Lista 1 vége"

#: sw/inc/strings.hrc:108
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM1"
msgid "List 1 Cont."
msgstr "Lista 1 folytatása"

#: sw/inc/strings.hrc:109
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL2S"
msgid "List 2 Start"
msgstr "Lista 2 kezdete"

#: sw/inc/strings.hrc:110
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL2"
msgid "List 2"
msgstr "Lista 2"

#: sw/inc/strings.hrc:111
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL2E"
msgid "List 2 End"
msgstr "Lista 2 vége"

#: sw/inc/strings.hrc:112
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM2"
msgid "List 2 Cont."
msgstr "Lista 2 folytatása"

#: sw/inc/strings.hrc:113
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL3S"
msgid "List 3 Start"
msgstr "Lista 3 kezdete"

#: sw/inc/strings.hrc:114
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL3"
msgid "List 3"
msgstr "Lista 3"

#: sw/inc/strings.hrc:115
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL3E"
msgid "List 3 End"
msgstr "Lista 3 vége"

#: sw/inc/strings.hrc:116
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM3"
msgid "List 3 Cont."
msgstr "Lista 3 folytatása"

#: sw/inc/strings.hrc:117
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL4S"
msgid "List 4 Start"
msgstr "Lista 4 kezdete"

#: sw/inc/strings.hrc:118
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL4"
msgid "List 4"
msgstr "Lista 4"

#: sw/inc/strings.hrc:119
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL4E"
msgid "List 4 End"
msgstr "Lista 4 vége"

#: sw/inc/strings.hrc:120
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM4"
msgid "List 4 Cont."
msgstr "Lista 4 folytatása"

#: sw/inc/strings.hrc:121
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL5S"
msgid "List 5 Start"
msgstr "Lista 5 kezdete"

#: sw/inc/strings.hrc:122
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL5"
msgid "List 5"
msgstr "Lista 5"

#: sw/inc/strings.hrc:123
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL5E"
msgid "List 5 End"
msgstr "Lista 5 vége"

#: sw/inc/strings.hrc:124
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM5"
msgid "List 5 Cont."
msgstr "Lista 5 folytatása"

#: sw/inc/strings.hrc:125
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADER"
msgid "Header and Footer"
msgstr "Élőfej és élőláb"

#: sw/inc/strings.hrc:126
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADER"
msgid "Header"
msgstr "Élőfej"

#: sw/inc/strings.hrc:127
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADERL"
msgid "Header Left"
msgstr "Páros élőfej"

#: sw/inc/strings.hrc:128
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADERR"
msgid "Header Right"
msgstr "Páratlan élőfej"

#: sw/inc/strings.hrc:129
msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTER"
msgid "Footer"
msgstr "Élőláb"

#: sw/inc/strings.hrc:130
msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTERL"
msgid "Footer Left"
msgstr "Páros élőláb"

#: sw/inc/strings.hrc:131
msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTERR"
msgid "Footer Right"
msgstr "Páratlan élőláb"

#: sw/inc/strings.hrc:132
msgctxt "STR_POOLCOLL_TABLE"
msgid "Table Contents"
msgstr "Táblázattartalom"

#: sw/inc/strings.hrc:133
msgctxt "STR_POOLCOLL_TABLE_HDLN"
msgid "Table Heading"
msgstr "Táblázatfejléc"

#: sw/inc/strings.hrc:134
msgctxt "STR_POOLCOLL_FRAME"
msgid "Frame Contents"
msgstr "Kerettartalom"

#: sw/inc/strings.hrc:135
msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTNOTE"
msgid "Footnote"
msgstr "Lábjegyzet"

#: sw/inc/strings.hrc:136
msgctxt "STR_POOLCOLL_ENDNOTE"
msgid "Endnote"
msgstr "Végjegyzet"

#: sw/inc/strings.hrc:137
msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL"
msgid "Caption"
msgstr "Felirat"

#: sw/inc/strings.hrc:138
msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_ABB"
msgid "Illustration"
msgstr "Illusztráció"

#: sw/inc/strings.hrc:139
msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_TABLE"
msgid "Table"
msgstr "Táblázat"

#: sw/inc/strings.hrc:140
msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_FRAME"
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"

#: sw/inc/strings.hrc:141
msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_DRAWING"
msgid "Drawing"
msgstr "Rajz"

#: sw/inc/strings.hrc:142
msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_FIGURE"
msgid "Figure"
msgstr "Ábra"

#: sw/inc/strings.hrc:143
msgctxt "STR_POOLCOLL_JAKETADRESS"
msgid "Addressee"
msgstr "Címzett"

#: sw/inc/strings.hrc:144
msgctxt "STR_POOLCOLL_SENDADRESS"
msgid "Sender"
msgstr "Feladó"

#: sw/inc/strings.hrc:145
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDXH"
msgid "Index Heading"
msgstr "Tárgymutató-címsor"

#: sw/inc/strings.hrc:146
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX1"
msgid "Index 1"
msgstr "Tárgymutató 1"

#: sw/inc/strings.hrc:147
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX2"
msgid "Index 2"
msgstr "Tárgymutató 2"

#: sw/inc/strings.hrc:148
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX3"
msgid "Index 3"
msgstr "Tárgymutató 3"

#: sw/inc/strings.hrc:149
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDXBREAK"
msgid "Index Separator"
msgstr "Tárgymutató-elválasztó"

#: sw/inc/strings.hrc:150
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNTH"
msgid "Contents Heading"
msgstr "Tartalomjegyzék-fejléc"

#: sw/inc/strings.hrc:151
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT1"
msgid "Contents 1"
msgstr "Tartalomjegyzék 1"

#: sw/inc/strings.hrc:152
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT2"
msgid "Contents 2"
msgstr "Tartalomjegyzék 2"

#: sw/inc/strings.hrc:153
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT3"
msgid "Contents 3"
msgstr "Tartalomjegyzék 3"

#: sw/inc/strings.hrc:154
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT4"
msgid "Contents 4"
msgstr "Tartalomjegyzék 4"

#: sw/inc/strings.hrc:155
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT5"
msgid "Contents 5"
msgstr "Tartalomjegyzék 5"

#: sw/inc/strings.hrc:156
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT6"
msgid "Contents 6"
msgstr "Tartalomjegyzék 6"

#: sw/inc/strings.hrc:157
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT7"
msgid "Contents 7"
msgstr "Tartalomjegyzék 7"

#: sw/inc/strings.hrc:158
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT8"
msgid "Contents 8"
msgstr "Tartalomjegyzék 8"

#: sw/inc/strings.hrc:159
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT9"
msgid "Contents 9"
msgstr "Tartalomjegyzék 9"

#: sw/inc/strings.hrc:160
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT10"
msgid "Contents 10"
msgstr "Tartalomjegyzék 10"

#: sw/inc/strings.hrc:161
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USERH"
msgid "User Index Heading"
msgstr "Egyéni jegyzék fejléce"

#: sw/inc/strings.hrc:162
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER1"
msgid "User Index 1"
msgstr "1. egyéni jegyzék"

#: sw/inc/strings.hrc:163
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER2"
msgid "User Index 2"
msgstr "2. egyéni jegyzék"

#: sw/inc/strings.hrc:164
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER3"
msgid "User Index 3"
msgstr "3. egyéni jegyzék"

#: sw/inc/strings.hrc:165
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER4"
msgid "User Index 4"
msgstr "4. egyéni jegyzék"

#: sw/inc/strings.hrc:166
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER5"
msgid "User Index 5"
msgstr "5. egyéni jegyzék"

#: sw/inc/strings.hrc:167
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER6"
msgid "User Index 6"
msgstr "6. egyéni jegyzék"

#: sw/inc/strings.hrc:168
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER7"
msgid "User Index 7"
msgstr "7. egyéni jegyzék"

#: sw/inc/strings.hrc:169
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER8"
msgid "User Index 8"
msgstr "8. egyéni jegyzék"

#: sw/inc/strings.hrc:170
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER9"
msgid "User Index 9"
msgstr "9. egyéni jegyzék"

#: sw/inc/strings.hrc:171
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER10"
msgid "User Index 10"
msgstr "10. egyéni jegyzék"

#: sw/inc/strings.hrc:172
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CITATION"
msgid "Citation"
msgstr "Idézet"

#: sw/inc/strings.hrc:173
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_ILLUSH"
msgid "Figure Index Heading"
msgstr "Ábrajegyzék fejléce"

#: sw/inc/strings.hrc:174
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_ILLUS1"
msgid "Figure Index 1"
msgstr "Ábrajegyzék 1"

#: sw/inc/strings.hrc:175
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_OBJECTH"
msgid "Object Index Heading"
msgstr "Objektumjegyzék fejléce"

#: sw/inc/strings.hrc:176
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_OBJECT1"
msgid "Object Index 1"
msgstr "Objektumjegyzék 1"

#: sw/inc/strings.hrc:177
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_TABLESH"
msgid "Table Index Heading"
msgstr "Táblázatjegyzék fejléce"

#: sw/inc/strings.hrc:178
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_TABLES1"
msgid "Table Index 1"
msgstr "Táblázatjegyzék 1"

#: sw/inc/strings.hrc:179
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_AUTHORITIESH"
msgid "Bibliography Heading"
msgstr "Irodalomjegyzék fejléce"

#: sw/inc/strings.hrc:180
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_AUTHORITIES1"
msgid "Bibliography 1"
msgstr "Irodalomjegyzék 1"

#. Document title style, not to be confused with Heading style
#: sw/inc/strings.hrc:182
msgctxt "STR_POOLCOLL_DOC_TITEL"
msgid "Title"
msgstr "Cím"

#: sw/inc/strings.hrc:183
msgctxt "STR_POOLCOLL_DOC_SUBTITEL"
msgid "Subtitle"
msgstr "Alcím"

#: sw/inc/strings.hrc:184
msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_BLOCKQUOTE"
msgid "Quotations"
msgstr "Idézetblokk"

#: sw/inc/strings.hrc:185
msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_PRE"
msgid "Preformatted Text"
msgstr "Előformázott szöveg"

#: sw/inc/strings.hrc:186
msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_HR"
msgid "Horizontal Line"
msgstr "Vízszintes vonal"

#: sw/inc/strings.hrc:187
msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_DD"
msgid "List Contents"
msgstr "Listatartalom"

#: sw/inc/strings.hrc:188
msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_DT"
msgid "List Heading"
msgstr "Listafejléc"

#. page style names
#: sw/inc/strings.hrc:190
msgctxt "STR_POOLPAGE_STANDARD"
msgid "Default Style"
msgstr "Alapértelmezett stílus"

#: sw/inc/strings.hrc:191
msgctxt "STR_POOLPAGE_FIRST"
msgid "First Page"
msgstr "Első oldal"

#: sw/inc/strings.hrc:192
msgctxt "STR_POOLPAGE_LEFT"
msgid "Left Page"
msgstr "Páros oldal"

#: sw/inc/strings.hrc:193
msgctxt "STR_POOLPAGE_RIGHT"
msgid "Right Page"
msgstr "Páratlan oldal"

#: sw/inc/strings.hrc:194
msgctxt "STR_POOLPAGE_JAKET"
msgid "Envelope"
msgstr "Boríték"

#: sw/inc/strings.hrc:195
msgctxt "STR_POOLPAGE_REGISTER"
msgid "Index"
msgstr "Tárgymutató"

#: sw/inc/strings.hrc:196
msgctxt "STR_POOLPAGE_HTML"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: sw/inc/strings.hrc:197
msgctxt "STR_POOLPAGE_FOOTNOTE"
msgid "Footnote"
msgstr "Lábjegyzet"

#: sw/inc/strings.hrc:198
msgctxt "STR_POOLPAGE_ENDNOTE"
msgid "Endnote"
msgstr "Végjegyzet"

#: sw/inc/strings.hrc:199
msgctxt "STR_POOLPAGE_LANDSCAPE"
msgid "Landscape"
msgstr "Fekvő"

#. Numbering rules
#: sw/inc/strings.hrc:201
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM1"
msgid "Numbering 123"
msgstr "Számozás: 123"

#: sw/inc/strings.hrc:202
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM2"
msgid "Numbering ABC"
msgstr "Számozás: ABC"

#: sw/inc/strings.hrc:203
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM3"
msgid "Numbering abc"
msgstr "Számozás: abc"

#: sw/inc/strings.hrc:204
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM4"
msgid "Numbering IVX"
msgstr "Számozás: IVX"

#: sw/inc/strings.hrc:205
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM5"
msgid "Numbering ivx"
msgstr "Számozás: ivx"

#. Bullet \u2022
#: sw/inc/strings.hrc:207
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL1"
msgid "Bullet •"
msgstr ""

#. Bullet \u2013
#: sw/inc/strings.hrc:209
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL2"
msgid "Bullet –"
msgstr ""

#. Bullet \uE4C4
#: sw/inc/strings.hrc:211
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL3"
msgid "Bullet "
msgstr ""

#. Bullet \uE49E
#: sw/inc/strings.hrc:213
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL4"
msgid "Bullet "
msgstr ""

#. Bullet \uE20B
#: sw/inc/strings.hrc:215
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL5"
msgid "Bullet "
msgstr ""

#: sw/inc/strings.hrc:216
msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM0"
msgid "1 column"
msgstr "1 hasáb"

#: sw/inc/strings.hrc:217
msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM1"
msgid "2 columns with equal size"
msgstr "2 egyenlő méretű hasáb"

#: sw/inc/strings.hrc:218
msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM2"
msgid "3 columns with equal size"
msgstr "3 egyenlő méretű hasáb"

#: sw/inc/strings.hrc:219
msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM3"
msgid "2 columns with different size (left > right)"
msgstr "2 különböző méretű hasáb (bal > jobb)"

#: sw/inc/strings.hrc:220
msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM4"
msgid "2 columns with different size (left < right)"
msgstr "2 különböző méretű hasáb (bal < jobb)"

#. Table styles, Writer internal, others are taken from Svx
#: sw/inc/strings.hrc:222
msgctxt "STR_TABSTYLE_DEFAULT"
msgid "Default Style"
msgstr "Alapértelmezett stílus"

#: sw/inc/strings.hrc:224
msgctxt "STR_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Paragraph Styles"
msgstr "Bekezdésstílusok"

#: sw/inc/strings.hrc:225
msgctxt "STR_CHARACTERSTYLEFAMILY"
msgid "Character Styles"
msgstr "Karakterstílusok"

#: sw/inc/strings.hrc:226
msgctxt "STR_FRAMESTYLEFAMILY"
msgid "Frame Styles"
msgstr "Keretstílusok"

#: sw/inc/strings.hrc:227
msgctxt "STR_PAGESTYLEFAMILY"
msgid "Page Styles"
msgstr "Oldalstílusok"

#: sw/inc/strings.hrc:228
msgctxt "STR_LISTSTYLEFAMILY"
msgid "List Styles"
msgstr "Listastílusok"

#: sw/inc/strings.hrc:229
msgctxt "STR_TABLESTYLEFAMILY"
msgid "Table Styles"
msgstr "Táblázatstílusok"

#: sw/inc/strings.hrc:230
msgctxt "STR_ENV_TITLE"
msgid "Envelope"
msgstr "Boríték"

#: sw/inc/strings.hrc:231
msgctxt "STR_LAB_TITLE"
msgid "Labels"
msgstr "Címkék"

#. ShortName!!!
#: sw/inc/strings.hrc:233
msgctxt "STR_HUMAN_SWDOC_NAME"
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"

#: sw/inc/strings.hrc:234
msgctxt "STR_WRITER_DOCUMENT_FULLTYPE"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document"
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION-szövegesdokumentum"

#: sw/inc/strings.hrc:235
msgctxt "STR_CANTOPEN"
msgid "Cannot open document."
msgstr "A dokumentum nem nyitható meg."

#: sw/inc/strings.hrc:236
msgctxt "STR_CANTCREATE"
msgid "Can't create document."
msgstr "A dokumentum nem hozható létre."

#: sw/inc/strings.hrc:237
msgctxt "STR_DLLNOTFOUND"
msgid "Filter not found."
msgstr "A szűrő nem található."

#: sw/inc/strings.hrc:238
msgctxt "STR_LOAD_GLOBAL_DOC"
msgid "Name and Path of Master Document"
msgstr "Fődokumentum neve és elérési útvonala"

#: sw/inc/strings.hrc:239
msgctxt "STR_LOAD_HTML_DOC"
msgid "Name and Path of the HTML Document"
msgstr "A HTML-dokumentum neve és elérési útvonala"

#: sw/inc/strings.hrc:240
msgctxt "STR_JAVA_EDIT"
msgid "Edit Script"
msgstr "Parancsfájl szerkesztése"

#: sw/inc/strings.hrc:241
msgctxt "STR_REMOVE_WARNING"
msgid "The following characters are not valid and have been removed: "
msgstr "A következő karakterek érvénytelenek, és eltávolításra kerültek: "

#: sw/inc/strings.hrc:242
msgctxt "STR_BOOKMARK_DEF_NAME"
msgid "Bookmark"
msgstr "Könyvjelző"

#: sw/inc/strings.hrc:243
msgctxt "STR_BOOKMARK_NAME"
msgid "Name"
msgstr "Név"

#: sw/inc/strings.hrc:244
msgctxt "STR_BOOKMARK_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"

#: sw/inc/strings.hrc:245
msgctxt "STR_BOOKMARK_HIDDEN"
msgid "Hidden"
msgstr "Rejtett"

#: sw/inc/strings.hrc:246
msgctxt "STR_BOOKMARK_CONDITION"
msgid "Condition"
msgstr "Feltétel"

#: sw/inc/strings.hrc:247
msgctxt "SW_STR_NONE"
msgid "[None]"
msgstr "[Nincs]"

#: sw/inc/strings.hrc:248
msgctxt "STR_CAPTION_BEGINNING"
msgid "Start"
msgstr "Kezdés"

#: sw/inc/strings.hrc:249
msgctxt "STR_CAPTION_END"
msgid "End"
msgstr "Vége"

#: sw/inc/strings.hrc:250
msgctxt "STR_CAPTION_ABOVE"
msgid "Above"
msgstr "Felett"

#: sw/inc/strings.hrc:251
msgctxt "STR_CAPTION_BELOW"
msgid "Below"
msgstr "Alatt"

#: sw/inc/strings.hrc:252
msgctxt "SW_STR_READONLY"
msgid "read-only"
msgstr "csak olvasható"

#: sw/inc/strings.hrc:253
msgctxt "STR_READONLY_PATH"
msgid "The 'AutoText' directories are read-only. Do you want to call the path settings dialog?"
msgstr "A „szövegblokk” könyvtár csak olvasható. Átállítja?"

#: sw/inc/strings.hrc:254
msgctxt "STR_DOC_STAT"
msgid "Statistics"
msgstr "Statisztika"

#: sw/inc/strings.hrc:255
msgctxt "STR_OUTLINENUMBERING_DISABLED"
msgid "This option is disabled when chapter numbering is assigned to a paragraph style"
msgstr ""

#. Statusbar-titles
#: sw/inc/strings.hrc:257
msgctxt "STR_STATSTR_W4WREAD"
msgid "Importing document..."
msgstr "Dokumentum importálása..."

#: sw/inc/strings.hrc:258
msgctxt "STR_STATSTR_W4WWRITE"
msgid "Exporting document..."
msgstr "Dokumentum exportálása..."

#: sw/inc/strings.hrc:259
msgctxt "STR_STATSTR_SWGWRITE"
msgid "Saving document..."
msgstr "Dokumentum mentése..."

#: sw/inc/strings.hrc:260
msgctxt "STR_STATSTR_REFORMAT"
msgid "Repagination..."
msgstr "Újratördelés..."

#: sw/inc/strings.hrc:261
msgctxt "STR_STATSTR_AUTOFORMAT"
msgid "Formatting document automatically..."
msgstr "Dokumentum automatikus formázása..."

#: sw/inc/strings.hrc:262
msgctxt "STR_STATSTR_SEARCH"
msgid "Search..."
msgstr "Keresés..."

#: sw/inc/strings.hrc:263
msgctxt "STR_STATSTR_LETTER"
msgid "Letter"
msgstr "Levél"

#: sw/inc/strings.hrc:264
msgctxt "STR_STATSTR_SPELL"
msgid "Spellcheck..."
msgstr "Helyesírás-ellenőrzés..."

#: sw/inc/strings.hrc:265
msgctxt "STR_STATSTR_HYPHEN"
msgid "Hyphenation..."
msgstr "Elválasztás..."

#: sw/inc/strings.hrc:266
msgctxt "STR_STATSTR_TOX_INSERT"
msgid "Inserting Index..."
msgstr "Tárgymutató beszúrása..."

#: sw/inc/strings.hrc:267
msgctxt "STR_STATSTR_TOX_UPDATE"
msgid "Updating Index..."
msgstr "Tárgymutató frissítése..."

#: sw/inc/strings.hrc:268
msgctxt "STR_STATSTR_SUMMARY"
msgid "Creating abstract..."
msgstr "Összefoglaló készítése..."

#: sw/inc/strings.hrc:269
msgctxt "STR_STATSTR_SWGPRTOLENOTIFY"
msgid "Adapt Objects..."
msgstr "Objektum alkalmazása..."

#: sw/inc/strings.hrc:270
msgctxt "STR_TABLE_DEFNAME"
msgid "Table"
msgstr "Táblázat"

#: sw/inc/strings.hrc:271
msgctxt "STR_GRAPHIC_DEFNAME"
msgid "Image"
msgstr "Kép"

#: sw/inc/strings.hrc:272
msgctxt "STR_OBJECT_DEFNAME"
msgid "Object"
msgstr "Objektum"

#: sw/inc/strings.hrc:273
msgctxt "STR_FRAME_DEFNAME"
msgid "Frame"
msgstr "Keret"

#: sw/inc/strings.hrc:274
msgctxt "STR_SHAPE_DEFNAME"
msgid "Shape"
msgstr "Alakzat"

#: sw/inc/strings.hrc:275
msgctxt "STR_REGION_DEFNAME"
msgid "Section"
msgstr "Szakasz"

#: sw/inc/strings.hrc:276
msgctxt "STR_NUMRULE_DEFNAME"
msgid "Numbering"
msgstr "Számozás"

#: sw/inc/strings.hrc:277
msgctxt "STR_EMPTYPAGE"
msgid "blank page"
msgstr "üres oldal"

#: sw/inc/strings.hrc:278
msgctxt "STR_ABSTRACT_TITLE"
msgid "Abstract: "
msgstr "Összefoglaló: "

#: sw/inc/strings.hrc:279
msgctxt "STR_FDLG_TEMPLATE_NAME"
msgid "separated by: "
msgstr "elválasztójel: "

#: sw/inc/strings.hrc:280
msgctxt "STR_FDLG_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Outline: Level "
msgstr "Vázlat: szint "

#: sw/inc/strings.hrc:281
msgctxt "STR_FDLG_STYLE"
msgid "Style: "
msgstr "Stílus: "

#: sw/inc/strings.hrc:282
msgctxt "STR_PAGEOFFSET"
msgid "Page number: "
msgstr "Oldalszám: "

#: sw/inc/strings.hrc:283
msgctxt "STR_PAGEBREAK"
msgid "Break before new page"
msgstr "Törés új oldal előtt"

#: sw/inc/strings.hrc:284
msgctxt "STR_WESTERN_FONT"
msgid "Western text: "
msgstr "Nyugati szöveg: "

#: sw/inc/strings.hrc:285
msgctxt "STR_CJK_FONT"
msgid "Asian text: "
msgstr "Ázsiai szöveg: "

#: sw/inc/strings.hrc:286
msgctxt "STR_CTL_FONT"
msgid "CTL text: "
msgstr "CTL szöveg: "

#: sw/inc/strings.hrc:287
msgctxt "STR_REDLINE_UNKNOWN_AUTHOR"
msgid "Unknown Author"
msgstr "Ismeretlen szerző"

#: sw/inc/strings.hrc:288
msgctxt "STR_DELETE_NOTE_AUTHOR"
msgid "Delete ~All Comments by $1"
msgstr "$1 m~inden megjegyzésének törlése"

#: sw/inc/strings.hrc:289
msgctxt "STR_HIDE_NOTE_AUTHOR"
msgid "H~ide All Comments by $1"
msgstr "$1 minden megjegyzésének el~rejtése"

#: sw/inc/strings.hrc:290
msgctxt "STR_OUTLINE_NUMBERING"
msgid "Outline Numbering"
msgstr "Vázlatszintek számozása"

#. To translators: $1 == will be replaced by STR_WORDCOUNT_WORDARG, and $2 by STR_WORDCOUNT_COLARG
#. e.g. Selected: 1 word, 2 characters
#: sw/inc/strings.hrc:293
msgctxt "STR_WORDCOUNT"
msgid "Selected: $1, $2"
msgstr "Kijelölve: $1, $2"

#. To translators: STR_WORDCOUNT_WORDARG is $1 of STR_WORDCOUNT. $1 of STR_WORDCOUNT is number of words
#: sw/inc/strings.hrc:295
msgctxt "STR_WORDCOUNT_WORDARG"
msgid "$1 word"
msgid_plural "$1 words"
msgstr[0] "$1 szó"
msgstr[1] "$1 szó"

#. To translators: STR_WORDCOUNT_CHARARG is $1 of STR_WORDCOUNT. $1 of STR_WORDCOUNT_CHARARG is number of characters
#: sw/inc/strings.hrc:297
msgctxt "STR_WORDCOUNT_CHARARG"
msgid "$1 character"
msgid_plural "$1 characters"
msgstr[0] "$1 karakter"
msgstr[1] "$1 karakter"

#. To translators: $1 == will be replaced by STR_WORDCOUNT_WORDARG, and $2 by STR_WORDCOUNT_COLARG
#. e.g. 1 word, 2 characters
#: sw/inc/strings.hrc:300
msgctxt "STR_WORDCOUNT_NO_SELECTION"
msgid "$1, $2"
msgstr "$1, $2"

#. To translators: STR_WORDCOUNT_WORDARG_NO_SELECTION is $1 of STR_WORDCOUNT_NO_SELECTION.
#. $1 of STR_WORDCOUNT_NO_SELECTION is number of words
#: sw/inc/strings.hrc:303
msgctxt "STR_WORDCOUNT_WORDARG_NO_SELECTION"
msgid "$1 word"
msgid_plural "$1 words"
msgstr[0] "$1 szó"
msgstr[1] "$1 szó"

#. To translators: STR_WORDCOUNT_CHARARG_NO_SELECTION is $1 of STR_WORDCOUNT_NO_SELECTION.
#. $1 of STR_WORDCOUNT_CHARARG_NO_SELECTION is number of characters
#: sw/inc/strings.hrc:306
msgctxt "STR_WORDCOUNT_CHARARG_NO_SELECTION"
msgid "$1 character"
msgid_plural "$1 characters"
msgstr[0] "$1 karakter"
msgstr[1] "$1 karakter"

#: sw/inc/strings.hrc:307
msgctxt "STR_CONVERT_TEXT_TABLE"
msgid "Convert Text to Table"
msgstr "Szöveg átalakítása táblázattá"

#: sw/inc/strings.hrc:308
msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_TITLE"
msgid "Add AutoFormat"
msgstr "Automatikus formázás hozzáadása"

#: sw/inc/strings.hrc:309
msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_LABEL"
msgid "Name"
msgstr "Név"

#: sw/inc/strings.hrc:310
msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_TITLE"
msgid "Delete AutoFormat"
msgstr "Automatikus formázás törlése"

#: sw/inc/strings.hrc:311
msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_MSG"
msgid "The following AutoFormat entry will be deleted:"
msgstr "A következő automatikus formázás törölve lesz:"

#: sw/inc/strings.hrc:312
msgctxt "STR_RENAME_AUTOFORMAT_TITLE"
msgid "Rename AutoFormat"
msgstr "Automatikus formázás átnevezése"

#: sw/inc/strings.hrc:313
msgctxt "STR_BTN_AUTOFORMAT_CLOSE"
msgid "~Close"
msgstr "~Bezárás"

#: sw/inc/strings.hrc:314
msgctxt "STR_JAN"
msgid "Jan"
msgstr "Jan."

#: sw/inc/strings.hrc:315
msgctxt "STR_FEB"
msgid "Feb"
msgstr "Febr."

#: sw/inc/strings.hrc:316
msgctxt "STR_MAR"
msgid "Mar"
msgstr "Márc."

#: sw/inc/strings.hrc:317
msgctxt "STR_NORTH"
msgid "North"
msgstr "Észak"

#: sw/inc/strings.hrc:318
msgctxt "STR_MID"
msgid "Mid"
msgstr "Közép"

#: sw/inc/strings.hrc:319
msgctxt "STR_SOUTH"
msgid "South"
msgstr "Dél"

#: sw/inc/strings.hrc:320
msgctxt "STR_SUM"
msgid "Sum"
msgstr "Összeg"

#: sw/inc/strings.hrc:321
msgctxt "STR_INVALID_AUTOFORMAT_NAME"
msgid ""
"You have entered an invalid name.\n"
"The desired AutoFormat could not be created. \n"
"Try again using a different name."
msgstr ""
"A beírt név érvénytelen.\n"
"A kívánt automatikus formázás nem hozható létre.\n"
"Próbálja újra egy másik nevet használva."

#: sw/inc/strings.hrc:322
msgctxt "STR_NUMERIC"
msgid "Numeric"
msgstr "Szám"

#: sw/inc/strings.hrc:323
msgctxt "STR_ROW"
msgid "Rows"
msgstr "Sorok"

#: sw/inc/strings.hrc:324
msgctxt "STR_COL"
msgid "Column"
msgstr "Oszlop"

#: sw/inc/strings.hrc:325
msgctxt "STR_AUTHMRK_EDIT"
msgid "Edit Bibliography Entry"
msgstr "Irodalomjegyzék-bejegyzés szerkesztése"

#: sw/inc/strings.hrc:326
msgctxt "STR_AUTHMRK_INSERT"
msgid "Insert Bibliography Entry"
msgstr "Irodalomjegyzék-bejegyzés beszúrása"

#: sw/inc/strings.hrc:327
msgctxt "STR_ACCESS_PAGESETUP_SPACING"
msgid "Spacing between %1 and %2"
msgstr "Térköz %1 és %2 között"

#: sw/inc/strings.hrc:328
msgctxt "STR_ACCESS_COLUMN_WIDTH"
msgid "Column %1 Width"
msgstr "%1 oszlop szélessége"

#: sw/inc/strings.hrc:329
msgctxt "STR_CAPTION_TABLE"
msgid "%PRODUCTNAME Writer Table"
msgstr "%PRODUCTNAME Writer-táblázat"

#: sw/inc/strings.hrc:330
msgctxt "STR_CAPTION_FRAME"
msgid "%PRODUCTNAME Writer Frame"
msgstr "%PRODUCTNAME Writer-keret"

#: sw/inc/strings.hrc:331
msgctxt "STR_CAPTION_GRAPHIC"
msgid "%PRODUCTNAME Writer Image"
msgstr "%PRODUCTNAME Writer-kép"

#: sw/inc/strings.hrc:332
msgctxt "STR_CAPTION_OLE"
msgid "Other OLE Objects"
msgstr "Egyéb OLE-objektumok"

#: sw/inc/strings.hrc:333
msgctxt "STR_WRONG_TABLENAME"
msgid "The name of the table must not contain spaces."
msgstr "A táblázat neve nem tartalmazhat szóközt."

#: sw/inc/strings.hrc:334
msgctxt "STR_ERR_TABLE_MERGE"
msgid "Selected table cells are too complex to merge."
msgstr "A kijelölt cellák túl összetettek az egyesítés végrehajtásához."

#: sw/inc/strings.hrc:335
msgctxt "STR_SRTERR"
msgid "Cannot sort selection"
msgstr "Nem rendezhető a kijelölt rész"

#. Miscellaneous
#: sw/inc/strings.hrc:338
msgctxt "STR_EVENT_OBJECT_SELECT"
msgid "Click object"
msgstr "Objektumra kattintás"

#: sw/inc/strings.hrc:339
msgctxt "STR_EVENT_START_INS_GLOSSARY"
msgid "Before inserting AutoText"
msgstr "Szövegblokk beszúrása előtt"

#: sw/inc/strings.hrc:340
msgctxt "STR_EVENT_END_INS_GLOSSARY"
msgid "After inserting AutoText"
msgstr "Szövegblokk beszúrása után"

#: sw/inc/strings.hrc:341
msgctxt "STR_EVENT_MOUSEOVER_OBJECT"
msgid "Mouse over object"
msgstr "Egérkurzor az objektum felett"

#: sw/inc/strings.hrc:342
msgctxt "STR_EVENT_MOUSECLICK_OBJECT"
msgid "Trigger hyperlink"
msgstr "Hiperhivatkozásra kattintás"

#: sw/inc/strings.hrc:343
msgctxt "STR_EVENT_MOUSEOUT_OBJECT"
msgid "Mouse leaves object"
msgstr "Az egérkurzor elhagyja az objektumot"

#: sw/inc/strings.hrc:344
msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_LOAD"
msgid "Image loaded successfully"
msgstr "A kép sikeresen betöltődött"

#: sw/inc/strings.hrc:345
msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_ABORT"
msgid "Image loading terminated"
msgstr "Képbetöltés megszakítva"

#: sw/inc/strings.hrc:346
msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_ERROR"
msgid "Could not load image"
msgstr "A kép nem tölthető be."

#: sw/inc/strings.hrc:347
msgctxt "STR_EVENT_FRM_KEYINPUT_A"
msgid "Input of alphanumeric characters"
msgstr "Alfanumerikus karakterek bevitele"

#: sw/inc/strings.hrc:348
msgctxt "STR_EVENT_FRM_KEYINPUT_NOA"
msgid "Input of non-alphanumeric characters"
msgstr "Nem alfanumerikus karakterek bevitele"

#: sw/inc/strings.hrc:349
msgctxt "STR_EVENT_FRM_RESIZE"
msgid "Resize frame"
msgstr "Keret átméretezése"

#: sw/inc/strings.hrc:350
msgctxt "STR_EVENT_FRM_MOVE"
msgid "Move frame"
msgstr "Keret áthelyezése"

#: sw/inc/strings.hrc:351
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_OUTLINE"
msgid "Headings"
msgstr "Címsorok"

#: sw/inc/strings.hrc:352
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_TABLE"
msgid "Tables"
msgstr "Táblázatok"

#: sw/inc/strings.hrc:353
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_FRAME"
msgid "Text frames"
msgstr "Szövegkeretek"

#: sw/inc/strings.hrc:354
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_GRAPHIC"
msgid "Images"
msgstr "Képek"

#: sw/inc/strings.hrc:355
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_OLE"
msgid "OLE objects"
msgstr "OLE-objektumok"

#: sw/inc/strings.hrc:356
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_BOOKMARK"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Könyvjelzők"

#: sw/inc/strings.hrc:357
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_REGION"
msgid "Sections"
msgstr "Szakaszok"

#: sw/inc/strings.hrc:358
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_URLFIELD"
msgid "Hyperlinks"
msgstr "Hiperhivatkozások"

#: sw/inc/strings.hrc:359
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_REFERENCE"
msgid "References"
msgstr "Hivatkozások"

#: sw/inc/strings.hrc:360
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_INDEX"
msgid "Indexes"
msgstr "Jegyzékek"

#: sw/inc/strings.hrc:361
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_DRAWOBJECT"
msgid "Drawing objects"
msgstr "Rajzobjektumok"

#: sw/inc/strings.hrc:362
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_POSTIT"
msgid "Comments"
msgstr "Megjegyzések"

#: sw/inc/strings.hrc:363
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING1"
msgid "Heading 1"
msgstr "Címsor 1"

#: sw/inc/strings.hrc:364
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY1"
msgid "This is the content from the first chapter. This is a user directory entry."
msgstr "Ez az első fejezet tartalma. Ez egy felhasználói könyvtárbejegyzés."

#: sw/inc/strings.hrc:365
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING11"
msgid "Heading 1.1"
msgstr "Címsor 1.1"

#: sw/inc/strings.hrc:366
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY11"
msgid "This is the content from chapter 1.1. This is the entry for the table of contents."
msgstr "Ez az 1.1 fejezet tartalma. Ez a tartalomjegyzékben megjelenő bejegyzés."

#: sw/inc/strings.hrc:367
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING12"
msgid "Heading 1.2"
msgstr "Címsor 1.2"

#: sw/inc/strings.hrc:368
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY12"
msgid "This is the content from chapter 1.2. This keyword is a main entry."
msgstr "Ez az 1.2 fejezet tartalma. Ez a kulcsszó egy fő bejegyzés."

#: sw/inc/strings.hrc:369
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_TABLE1"
msgid "Table 1: This is table 1"
msgstr "1. táblázat: Ez az 1. táblázat"

#: sw/inc/strings.hrc:370
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_IMAGE1"
msgid "Image 1: This is image 1"
msgstr "1. kép: Ez az 1. kép"

#: sw/inc/strings.hrc:371
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_OUTLINE"
msgid "Heading"
msgstr "Címsor"

#: sw/inc/strings.hrc:372
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_TABLE"
msgid "Table"
msgstr "Táblázat"

#: sw/inc/strings.hrc:373
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_FRAME"
msgid "Text frame"
msgstr "Szövegkeret"

#: sw/inc/strings.hrc:374
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_GRAPHIC"
msgid "Image"
msgstr "Kép"

#: sw/inc/strings.hrc:375
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_OLE"
msgid "OLE object"
msgstr "OLE-objektum"

#: sw/inc/strings.hrc:376
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_BOOKMARK"
msgid "Bookmark"
msgstr "Könyvjelző"

#: sw/inc/strings.hrc:377
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_REGION"
msgid "Section"
msgstr "Szakasz"

#: sw/inc/strings.hrc:378
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_URLFIELD"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hiperhivatkozás"

#: sw/inc/strings.hrc:379
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_REFERENCE"
msgid "Reference"
msgstr "Hivatkozás"

#: sw/inc/strings.hrc:380
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_INDEX"
msgid "Index"
msgstr "Tartalomjegyzék"

#: sw/inc/strings.hrc:381
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_POSTIT"
msgid "Comment"
msgstr "Megjegyzés"

#: sw/inc/strings.hrc:382
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_DRAWOBJECT"
msgid "Draw object"
msgstr "Rajzobjektum"

#: sw/inc/strings.hrc:383
msgctxt "STR_DEFINE_NUMBERFORMAT"
msgid "Additional formats..."
msgstr "További formátumok..."

#: sw/inc/strings.hrc:384
msgctxt "RID_STR_SYSTEM"
msgid "[System]"
msgstr "[Rendszer]"

#: sw/inc/strings.hrc:385
msgctxt "STR_MULT_INTERACT_HYPH_WARN"
msgid ""
"The interactive hyphenation is already active\n"
"in a different document"
msgstr ""
"Az interaktív elválasztó már aktív\n"
"egy másik dokumentumban."

#: sw/inc/strings.hrc:386
msgctxt "STR_HYPH_TITLE"
msgid "Hyphenation"
msgstr "Elválasztás"

#: sw/inc/strings.hrc:389
msgctxt "STR_CANT_UNDO"
msgid "not possible"
msgstr "nem lehetséges"

#: sw/inc/strings.hrc:390
msgctxt "STR_DELETE_UNDO"
msgid "Delete $1"
msgstr "$1 törlése"

#: sw/inc/strings.hrc:391
msgctxt "STR_INSERT_UNDO"
msgid "Insert $1"
msgstr "$1 beszúrása"

#: sw/inc/strings.hrc:392
msgctxt "STR_OVR_UNDO"
msgid "Overwrite: $1"
msgstr "Felülírás: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:393
msgctxt "STR_SPLITNODE_UNDO"
msgid "New Paragraph"
msgstr "Új bekezdés"

#: sw/inc/strings.hrc:394
msgctxt "STR_MOVE_UNDO"
msgid "Move"
msgstr "Áthelyezés"

#: sw/inc/strings.hrc:395
msgctxt "STR_INSATTR_UNDO"
msgid "Apply attributes"
msgstr "Jellemzők alkalmazása"

#: sw/inc/strings.hrc:396
msgctxt "STR_SETFMTCOLL_UNDO"
msgid "Apply Styles: $1"
msgstr "Stílusok alkalmazása: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:397
msgctxt "STR_RESET_ATTR_UNDO"
msgid "Reset attributes"
msgstr "Jellemzők visszaállítása"

#: sw/inc/strings.hrc:398
msgctxt "STR_INSFMT_ATTR_UNDO"
msgid "Change style: $1"
msgstr "Stílus megváltoztatása: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:399
msgctxt "STR_INSERT_DOC_UNDO"
msgid "Insert file"
msgstr "Fájl beszúrása"

#: sw/inc/strings.hrc:400
msgctxt "STR_INSERT_GLOSSARY"
msgid "Insert AutoText"
msgstr "Szövegblokk beszúrása"

#: sw/inc/strings.hrc:401
msgctxt "STR_DELBOOKMARK"
msgid "Delete bookmark: $1"
msgstr "Könyvjelző törlése: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:402
msgctxt "STR_INSBOOKMARK"
msgid "Insert bookmark: $1"
msgstr "Könyvjelző beszúrása: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:403
msgctxt "STR_SORT_TBL"
msgid "Sort table"
msgstr "Táblázat rendezése"

#: sw/inc/strings.hrc:404
msgctxt "STR_SORT_TXT"
msgid "Sort text"
msgstr "Szöveg rendezése"

#: sw/inc/strings.hrc:405
msgctxt "STR_INSTABLE_UNDO"
msgid "Insert table: $1$2$3"
msgstr "Táblázat beszúrása: $1$2$3"

#: sw/inc/strings.hrc:406
msgctxt "STR_TEXTTOTABLE_UNDO"
msgid "Convert text -> table"
msgstr "Szöveg átalakítása táblázattá"

#: sw/inc/strings.hrc:407
msgctxt "STR_TABLETOTEXT_UNDO"
msgid "Convert table -> text"
msgstr "Táblázat átalakítása szöveggé"

#: sw/inc/strings.hrc:408
msgctxt "STR_COPY_UNDO"
msgid "Copy: $1"
msgstr "Másolás: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:409
msgctxt "STR_REPLACE_UNDO"
msgid "Replace $1 $2 $3"
msgstr "Csere $1 $2 $3"

#: sw/inc/strings.hrc:410
msgctxt "STR_INSERT_PAGE_BREAK_UNDO"
msgid "Insert page break"
msgstr "Oldaltörés beszúrása"

#: sw/inc/strings.hrc:411
msgctxt "STR_INSERT_COLUMN_BREAK_UNDO"
msgid "Insert column break"
msgstr "Hasábtörés beszúrása"

#: sw/inc/strings.hrc:412
msgctxt "STR_INSERT_ENV_UNDO"
msgid "Insert Envelope"
msgstr "Boríték beszúrása"

#: sw/inc/strings.hrc:413
msgctxt "STR_DRAG_AND_COPY"
msgid "Copy: $1"
msgstr "Másolás: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:414
msgctxt "STR_DRAG_AND_MOVE"
msgid "Move: $1"
msgstr "Áthelyezés: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:415
msgctxt "STR_INSERT_CHART"
msgid "Insert %PRODUCTNAME Chart"
msgstr "%PRODUCTNAME-diagram beszúrása"

#: sw/inc/strings.hrc:416
msgctxt "STR_INSERTFLY"
msgid "Insert frame"
msgstr "Keret beszúrása"

#: sw/inc/strings.hrc:417
msgctxt "STR_DELETEFLY"
msgid "Delete frame"
msgstr "Keret törlése"

#: sw/inc/strings.hrc:418
msgctxt "STR_AUTOFORMAT"
msgid "AutoFormat"
msgstr "Automatikus formázás"

#: sw/inc/strings.hrc:419
msgctxt "STR_TABLEHEADLINE"
msgid "Table heading"
msgstr "Táblázatfejléc"

#: sw/inc/strings.hrc:420
msgctxt "STR_REPLACE"
msgid "Replace: $1 $2 $3"
msgstr "Csere: $1 $2 $3"

#: sw/inc/strings.hrc:421
msgctxt "STR_INSERTSECTION"
msgid "Insert section"
msgstr "Szakasz beszúrása"

#: sw/inc/strings.hrc:422
msgctxt "STR_DELETESECTION"
msgid "Delete section"
msgstr "Szakasz törlése"

#: sw/inc/strings.hrc:423
msgctxt "STR_CHANGESECTION"
msgid "Modify section"
msgstr "Szakasz módosítása"

#: sw/inc/strings.hrc:424
msgctxt "STR_CHANGEDEFATTR"
msgid "Modify default values"
msgstr "Alapértelmezett értékek módosítása"

#: sw/inc/strings.hrc:425
msgctxt "STR_REPLACE_STYLE"
msgid "Replace style: $1 $2 $3"
msgstr "Stíluscsere: $1 $2 $3"

#: sw/inc/strings.hrc:426
msgctxt "STR_DELETE_PAGE_BREAK"
msgid "Delete page break"
msgstr "Oldaltörés törlése"

#: sw/inc/strings.hrc:427
msgctxt "STR_TEXT_CORRECTION"
msgid "Text Correction"
msgstr "Szövegjavítás"

#: sw/inc/strings.hrc:428
msgctxt "STR_OUTLINE_LR"
msgid "Promote/demote outline"
msgstr "Vázlatszint előléptetése/lefokozása"

#: sw/inc/strings.hrc:429
msgctxt "STR_OUTLINE_UD"
msgid "Move outline"
msgstr "Vázlatszint áthelyezése"

#: sw/inc/strings.hrc:430
msgctxt "STR_INSNUM"
msgid "Insert numbering"
msgstr "Számozás beszúrása"

#: sw/inc/strings.hrc:431
msgctxt "STR_NUMUP"
msgid "Promote level"
msgstr "Szint előléptetése"

#: sw/inc/strings.hrc:432
msgctxt "STR_NUMDOWN"
msgid "Demote level"
msgstr "Szint lefokozása"

#: sw/inc/strings.hrc:433
msgctxt "STR_MOVENUM"
msgid "Move paragraphs"
msgstr "Bekezdés áthelyezése"

#: sw/inc/strings.hrc:434
msgctxt "STR_INSERTDRAW"
msgid "Insert drawing object: $1"
msgstr "Rajzobjektum beszúrása: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:435
msgctxt "STR_NUMORNONUM"
msgid "Number On/Off"
msgstr "Szám be/ki"

#: sw/inc/strings.hrc:436
msgctxt "STR_INC_LEFTMARGIN"
msgid "Increase Indent"
msgstr "Behúzás növelése"

#: sw/inc/strings.hrc:437
msgctxt "STR_DEC_LEFTMARGIN"
msgid "Decrease indent"
msgstr "Behúzás csökkentése"

#: sw/inc/strings.hrc:438
msgctxt "STR_INSERTLABEL"
msgid "Insert caption: $1"
msgstr "Felirat beszúrása: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:439
msgctxt "STR_SETNUMRULESTART"
msgid "Restart numbering"
msgstr "Számozás újrakezdése"

#: sw/inc/strings.hrc:440
msgctxt "STR_CHANGEFTN"
msgid "Modify footnote"
msgstr "Lábjegyzet módosítása"

#: sw/inc/strings.hrc:441
msgctxt "STR_ACCEPT_REDLINE"
msgid "Accept change: $1"
msgstr "Változás elfogadása: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:442
msgctxt "STR_REJECT_REDLINE"
msgid "Reject change: $1"
msgstr "Változás elvetése: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:443
msgctxt "STR_SPLIT_TABLE"
msgid "Split Table"
msgstr "Táblázat felosztása"

#: sw/inc/strings.hrc:444
msgctxt "STR_DONTEXPAND"
msgid "Stop attribute"
msgstr "Jellemzők kihagyása"

#: sw/inc/strings.hrc:445
msgctxt "STR_AUTOCORRECT"
msgid "AutoCorrect"
msgstr "Automatikus javítás"

#: sw/inc/strings.hrc:446
msgctxt "STR_MERGE_TABLE"
msgid "Merge table"
msgstr "Táblázatok egyesítése"

#: sw/inc/strings.hrc:447
msgctxt "STR_TRANSLITERATE"
msgid "Change Case"
msgstr "Kisbetű – nagybetű"

#: sw/inc/strings.hrc:448
msgctxt "STR_DELNUM"
msgid "Delete numbering"
msgstr "Számozás törlése"

#: sw/inc/strings.hrc:449
msgctxt "STR_DRAWUNDO"
msgid "Drawing objects: $1"
msgstr "Rajzobjektumok: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:450
msgctxt "STR_DRAWGROUP"
msgid "Group draw objects"
msgstr "Rajzobjektumok csoportosítása"

#: sw/inc/strings.hrc:451
msgctxt "STR_DRAWUNGROUP"
msgid "Ungroup drawing objects"
msgstr "Rajzobjektumcsoport szétbontása"

#: sw/inc/strings.hrc:452
msgctxt "STR_DRAWDELETE"
msgid "Delete drawing objects"
msgstr "Rajzobjektumok törlése"

#: sw/inc/strings.hrc:453
msgctxt "STR_REREAD"
msgid "Replace Image"
msgstr "Kép cseréje"

#: sw/inc/strings.hrc:454
msgctxt "STR_DELGRF"
msgid "Delete Image"
msgstr "Kép törlése"

#: sw/inc/strings.hrc:455
msgctxt "STR_TABLE_ATTR"
msgid "Apply table attributes"
msgstr "Táblázatjellemzők alkalmazása"

#: sw/inc/strings.hrc:456
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_AUTOFMT"
msgid "AutoFormat Table"
msgstr "Táblázat automatikus formázása"

#: sw/inc/strings.hrc:457
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_INSCOL"
msgid "Insert Column"
msgstr "Oszlop beszúrása"

#: sw/inc/strings.hrc:458
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_INSROW"
msgid "Insert Row"
msgstr "Sor beszúrása"

#: sw/inc/strings.hrc:459
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_DELBOX"
msgid "Delete row/column"
msgstr "Sor/oszlop törlése"

#: sw/inc/strings.hrc:460
msgctxt "STR_UNDO_COL_DELETE"
msgid "Delete column"
msgstr "Oszlop törlése"

#: sw/inc/strings.hrc:461
msgctxt "STR_UNDO_ROW_DELETE"
msgid "Delete row"
msgstr "Sor törlése"

#: sw/inc/strings.hrc:462
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_SPLIT"
msgid "Split Cells"
msgstr "Cellák felosztása"

#: sw/inc/strings.hrc:463
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_MERGE"
msgid "Merge Cells"
msgstr "Cellák egyesítése"

#: sw/inc/strings.hrc:464
msgctxt "STR_TABLE_NUMFORMAT"
msgid "Format cell"
msgstr "Cella formázása"

#: sw/inc/strings.hrc:465
msgctxt "STR_INSERT_TOX"
msgid "Insert index/table"
msgstr "Jegyzék beszúrása"

#: sw/inc/strings.hrc:466
msgctxt "STR_CLEAR_TOX_RANGE"
msgid "Remove index/table"
msgstr "Tárgymutató/tartalomjegyzék eltávolítása"

#: sw/inc/strings.hrc:467
msgctxt "STR_TABLE_TBLCPYTBL"
msgid "Copy table"
msgstr "Táblázat másolása"

#: sw/inc/strings.hrc:468
msgctxt "STR_TABLE_CPYTBL"
msgid "Copy table"
msgstr "Táblázat másolása"

#: sw/inc/strings.hrc:469
msgctxt "STR_INS_FROM_SHADOWCRSR"
msgid "Set cursor"
msgstr "Kurzor beállítása"

#: sw/inc/strings.hrc:470
msgctxt "STR_UNDO_CHAIN"
msgid "Link text frames"
msgstr "Hivatkozás szövegkeretekre"

#: sw/inc/strings.hrc:471
msgctxt "STR_UNDO_UNCHAIN"
msgid "Unlink text frames"
msgstr "Szövegkeretek szétbontása"

#: sw/inc/strings.hrc:472
msgctxt "STR_UNDO_FTNINFO"
msgid "Modify footnote options"
msgstr "Lábjegyzet beállításainak módosítása"

#: sw/inc/strings.hrc:473
msgctxt "STR_UNDO_COMPAREDOC"
msgid "Compare Document"
msgstr "Dokumentumok összehasonlítása"

#: sw/inc/strings.hrc:474
msgctxt "STR_UNDO_SETFLYFRMFMT"
msgid "Apply frame style: $1"
msgstr "Keretstílus alkalmazása: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:475
msgctxt "STR_UNDO_SETRUBYATTR"
msgid "Ruby Setting"
msgstr "Fonetikus átirat beállításai"

#: sw/inc/strings.hrc:476
msgctxt "STR_INSERT_FOOTNOTE"
msgid "Insert footnote"
msgstr "Lábjegyzet beszúrása"

#: sw/inc/strings.hrc:477
msgctxt "STR_INSERT_URLBTN"
msgid "insert URL button"
msgstr "URL-nyomógomb beillesztése"

#: sw/inc/strings.hrc:478
msgctxt "STR_INSERT_URLTXT"
msgid "Insert Hyperlink"
msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"

#: sw/inc/strings.hrc:479
msgctxt "STR_DELETE_INVISIBLECNTNT"
msgid "remove invisible content"
msgstr "láthatatlan tartalom eltávolítása"

#: sw/inc/strings.hrc:480
msgctxt "STR_TOXCHANGE"
msgid "Table/index changed"
msgstr "Jegyzék megváltozott"

#: sw/inc/strings.hrc:481
msgctxt "STR_START_QUOTE"
msgid "“"
msgstr "„"

#: sw/inc/strings.hrc:482
msgctxt "STR_END_QUOTE"
msgid "”"
msgstr "”"

#: sw/inc/strings.hrc:483
msgctxt "STR_LDOTS"
msgid "..."
msgstr "..."

#: sw/inc/strings.hrc:484
msgctxt "STR_MULTISEL"
msgid "multiple selection"
msgstr "többszörös kijelölés"

#: sw/inc/strings.hrc:485
msgctxt "STR_TYPING_UNDO"
msgid "Typing: $1"
msgstr "Beírás: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:486
msgctxt "STR_PASTE_CLIPBOARD_UNDO"
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Vágólap beillesztése"

#: sw/inc/strings.hrc:487
msgctxt "STR_YIELDS"
msgid "→"
msgstr "→"

#: sw/inc/strings.hrc:488
msgctxt "STR_OCCURRENCES_OF"
msgid "occurrences of"
msgstr "előfordulás"

#: sw/inc/strings.hrc:489
msgctxt "STR_UNDO_TABS"
msgid "One tab"
msgid_plural "$1 tabs"
msgstr[0] "Egy tabulátor"
msgstr[1] "$1 tabulátor"

#: sw/inc/strings.hrc:490
msgctxt "STR_UNDO_NLS"
msgid "One line break"
msgid_plural "$1 line breaks"
msgstr[0] "Egy sortörés"
msgstr[1] "$1 sortörés"

#: sw/inc/strings.hrc:491
msgctxt "STR_UNDO_PAGEBREAKS"
msgid "page break"
msgstr "oldaltörés"

#: sw/inc/strings.hrc:492
msgctxt "STR_UNDO_COLBRKS"
msgid "column break"
msgstr "hasábtörés"

#: sw/inc/strings.hrc:493
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_INSERT"
msgid "Insert $1"
msgstr "$1 beszúrása"

#: sw/inc/strings.hrc:494
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_DELETE"
msgid "Delete $1"
msgstr "$1 törlése"

#: sw/inc/strings.hrc:495
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_FORMAT"
msgid "Attributes changed"
msgstr "A jellemzők megváltoztak"

#: sw/inc/strings.hrc:496
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE"
msgid "Table changed"
msgstr "A táblázat megváltozott"

#: sw/inc/strings.hrc:497
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_FMTCOLL"
msgid "Style changed"
msgstr "A stílus megváltozott"

#: sw/inc/strings.hrc:498
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_PARAGRAPH_FORMAT"
msgid "Paragraph formatting changed"
msgstr "A bekezdés formázása megváltozott"

#: sw/inc/strings.hrc:499
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT"
msgid "Insert Row"
msgstr "Sor beszúrása"

#: sw/inc/strings.hrc:500
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_ROW_DELETE"
msgid "Delete Row"
msgstr "Sor törlése"

#: sw/inc/strings.hrc:501
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT"
msgid "Insert Cell"
msgstr "Cella beszúrása"

#: sw/inc/strings.hrc:502
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_CELL_DELETE"
msgid "Delete Cell"
msgstr "Cella törlése"

#: sw/inc/strings.hrc:503
msgctxt "STR_N_REDLINES"
msgid "$1 changes"
msgstr "$1 változás"

#: sw/inc/strings.hrc:504
msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC"
msgid "Change page style: $1"
msgstr "Oldalstílus megváltoztatása: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:505
msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_CREATE"
msgid "Create page style: $1"
msgstr "Oldalstílus létrehozása: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:506
msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_DELETE"
msgid "Delete page style: $1"
msgstr "Oldalstílus törlése: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:507
msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_RENAME"
msgid "Rename page style: $1 $2 $3"
msgstr "Oldalstílus átnevezése: $1 $2 $3"

#: sw/inc/strings.hrc:508
msgctxt "STR_UNDO_HEADER_FOOTER"
msgid "Header/footer changed"
msgstr "Élőfej/élőláb megváltozott"

#: sw/inc/strings.hrc:509
msgctxt "STR_UNDO_FIELD"
msgid "Field changed"
msgstr "Mező megváltozott"

#: sw/inc/strings.hrc:510
msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_CREATE"
msgid "Create paragraph style: $1"
msgstr "Bekezdésstílus létrehozása: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:511
msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_DELETE"
msgid "Delete paragraph style: $1"
msgstr "Bekezdésstílus törlése: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:512
msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_RENAME"
msgid "Rename paragraph style: $1 $2 $3"
msgstr "Bekezdésstílus átnevezése: $1 $2 $3"

#: sw/inc/strings.hrc:513
msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_CREATE"
msgid "Create character style: $1"
msgstr "Karakterstílus létrehozása: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:514
msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_DELETE"
msgid "Delete character style: $1"
msgstr "Karakterstílus törlése: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:515
msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_RENAME"
msgid "Rename character style: $1 $2 $3"
msgstr "Karakterstílus átnevezése: $1 $2 $3"

#: sw/inc/strings.hrc:516
msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_CREATE"
msgid "Create frame style: $1"
msgstr "Keretstílus létrehozása: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:517
msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_DELETE"
msgid "Delete frame style: $1"
msgstr "Keretstílus törlése: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:518
msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_RENAME"
msgid "Rename frame style: $1 $2 $3"
msgstr "Keretstílus átnevezése: $1 $2 $3"

#: sw/inc/strings.hrc:519
msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_CREATE"
msgid "Create numbering style: $1"
msgstr "Számozási stílus létrehozása: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:520
msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_DELETE"
msgid "Delete numbering style: $1"
msgstr "Számozási stílus törlése: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:521
msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_RENAME"
msgid "Rename numbering style: $1 $2 $3"
msgstr "Számozási stílus átnevezése: $1 $2 $3"

#: sw/inc/strings.hrc:522
msgctxt "STR_UNDO_BOOKMARK_RENAME"
msgid "Rename bookmark: $1 $2 $3"
msgstr "Könyvjelző átnevezése: $1 $2 $3"

#: sw/inc/strings.hrc:523
msgctxt "STR_UNDO_INDEX_ENTRY_INSERT"
msgid "Insert index entry"
msgstr "Bejegyzés beszúrása"

#: sw/inc/strings.hrc:524
msgctxt "STR_UNDO_INDEX_ENTRY_DELETE"
msgid "Delete index entry"
msgstr "Bejegyzés törlése"

#: sw/inc/strings.hrc:525
msgctxt "STR_FIELD"
msgid "field"
msgstr "mező"

#. undo: STR_PARAGRAPHS, string.text
#: sw/inc/strings.hrc:527
msgctxt "STR_PARAGRAPHS"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Bekezdés"

#: sw/inc/strings.hrc:528
msgctxt "STR_FRAME"
msgid "frame"
msgstr "keret"

#: sw/inc/strings.hrc:529
msgctxt "STR_OLE"
msgid "OLE-object"
msgstr "OLE-objektum"

#: sw/inc/strings.hrc:530
msgctxt "STR_MATH_FORMULA"
msgid "formula"
msgstr "képlet"

#: sw/inc/strings.hrc:531
msgctxt "STR_CHART"
msgid "chart"
msgstr "diagram"

#: sw/inc/strings.hrc:532
msgctxt "STR_NOTE"
msgid "comment"
msgstr "megjegyzés"

#: sw/inc/strings.hrc:533
msgctxt "STR_REFERENCE"
msgid "cross-reference"
msgstr "kereszthivatkozás"

#: sw/inc/strings.hrc:534
msgctxt "STR_SCRIPT"
msgid "script"
msgstr "parancsfájl"

#: sw/inc/strings.hrc:535
msgctxt "STR_AUTHORITY_ENTRY"
msgid "bibliography entry"
msgstr "irodalomjegyzék-bejegyzés"

#: sw/inc/strings.hrc:536
msgctxt "STR_SPECIALCHAR"
msgid "special character"
msgstr "különleges karakter"

#: sw/inc/strings.hrc:537
msgctxt "STR_FOOTNOTE"
msgid "footnote"
msgstr "lábjegyzet"

#: sw/inc/strings.hrc:538
msgctxt "STR_GRAPHIC"
msgid "image"
msgstr "kép"

#: sw/inc/strings.hrc:539
msgctxt "STR_DRAWING_OBJECTS"
msgid "drawing object(s)"
msgstr "rajzobjektum"

#: sw/inc/strings.hrc:540
msgctxt "STR_TABLE_NAME"
msgid "table: $1$2$3"
msgstr "táblázat: $1$2$3"

#: sw/inc/strings.hrc:541
msgctxt "STR_PARAGRAPH_UNDO"
msgid "paragraph"
msgstr "bekezdés"

#: sw/inc/strings.hrc:542
msgctxt "STR_PARAGRAPH_SIGN_UNDO"
msgid "Paragraph sign"
msgstr "Bekezdésjel"

#: sw/inc/strings.hrc:543
msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_TITLE"
msgid "Change object title of $1"
msgstr "$1 objektum címének változtatása"

#: sw/inc/strings.hrc:544
msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_DESCRITPTION"
msgid "Change object description of $1"
msgstr "$1 objektum leírásának változtatása"

#: sw/inc/strings.hrc:545
msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_CREATE"
msgid "Create table style: $1"
msgstr "Táblázatstílus létrehozása: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:546
msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_DELETE"
msgid "Delete table style: $1"
msgstr "Táblázatstílus törlése: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:547
msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_UPDATE"
msgid "Update table style: $1"
msgstr "Táblázatstílus frissítése: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:548
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_DELETE"
msgid "Delete table"
msgstr "Táblázat törlése"

#: sw/inc/strings.hrc:549
msgctxt "STR_UNDO_INSERT_FORM_FIELD"
msgid "Insert form field"
msgstr ""

#: sw/inc/strings.hrc:551
msgctxt "STR_ACCESS_DOC_NAME"
msgid "Document view"
msgstr "Dokumentumnézet"

#: sw/inc/strings.hrc:552
msgctxt "STR_ACCESS_DOC_DESC"
msgid "Document view"
msgstr "Dokumentumnézet"

#: sw/inc/strings.hrc:553
msgctxt "STR_ACCESS_HEADER_NAME"
msgid "Header $(ARG1)"
msgstr "Élőfej $(ARG1)"

#: sw/inc/strings.hrc:554
msgctxt "STR_ACCESS_HEADER_DESC"
msgid "Header page $(ARG1)"
msgstr "Oldal élőfeje $(ARG1)"

#: sw/inc/strings.hrc:555
msgctxt "STR_ACCESS_FOOTER_NAME"
msgid "Footer $(ARG1)"
msgstr "Élőláb $(ARG1)"

#: sw/inc/strings.hrc:556
msgctxt "STR_ACCESS_FOOTER_DESC"
msgid "Footer page $(ARG1)"
msgstr "Oldal élőlába $(ARG1)"

#: sw/inc/strings.hrc:557
msgctxt "STR_ACCESS_FOOTNOTE_NAME"
msgid "Footnote $(ARG1)"
msgstr "Lábjegyzet $(ARG1)"

#: sw/inc/strings.hrc:558
msgctxt "STR_ACCESS_FOOTNOTE_DESC"
msgid "Footnote $(ARG1)"
msgstr "Lábjegyzet $(ARG1)"

#: sw/inc/strings.hrc:559
msgctxt "STR_ACCESS_ENDNOTE_NAME"
msgid "Endnote $(ARG1)"
msgstr "Végjegyzet $(ARG1)"

#: sw/inc/strings.hrc:560
msgctxt "STR_ACCESS_ENDNOTE_DESC"
msgid "Endnote $(ARG1)"
msgstr "Végjegyzet $(ARG1)"

#: sw/inc/strings.hrc:561
msgctxt "STR_ACCESS_TABLE_DESC"
msgid "$(ARG1) on page $(ARG2)"
msgstr "$(ARG1) a(z) $(ARG2). oldalon"

#: sw/inc/strings.hrc:562
msgctxt "STR_ACCESS_PAGE_NAME"
msgid "Page $(ARG1)"
msgstr "Oldal $(ARG1)"

#: sw/inc/strings.hrc:563
msgctxt "STR_ACCESS_PAGE_DESC"
msgid "Page: $(ARG1)"
msgstr "Oldal: $(ARG1)"

#: sw/inc/strings.hrc:564
msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_AUTHOR_NAME"
msgid "Author"
msgstr "Szerző"

#: sw/inc/strings.hrc:565
msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_DATE_NAME"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"

#: sw/inc/strings.hrc:566
msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_NAME"
msgid "Actions"
msgstr "Műveletek"

#: sw/inc/strings.hrc:567
msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_DESC"
msgid "Activate this button to open a list of actions which can be performed on this comment and other comments"
msgstr "Ha megnyomja ezt a gombot, megjelennek azok a műveletek, amelyeket ezzel a többi megjegyzéssel lehet elvégezni."

#: sw/inc/strings.hrc:568
msgctxt "STR_ACCESS_PREVIEW_DOC_NAME"
msgid "Document preview"
msgstr "Dokumentum előnézete"

#: sw/inc/strings.hrc:569
msgctxt "STR_ACCESS_PREVIEW_DOC_SUFFIX"
msgid "(Preview mode)"
msgstr "(Előnézet mód)"

#: sw/inc/strings.hrc:570
msgctxt "STR_ACCESS_DOC_WORDPROCESSING"
msgid "%PRODUCTNAME Document"
msgstr "%PRODUCTNAME-dokumentum"

#: sw/inc/strings.hrc:572
msgctxt "STR_COMCORE_READERROR"
msgid "Read Error"
msgstr "Olvasási hiba"

#: sw/inc/strings.hrc:573
msgctxt "STR_COMCORE_CANT_SHOW"
msgid "Image cannot be displayed."
msgstr "A kép nem jeleníthető meg."

#: sw/inc/strings.hrc:574
msgctxt "STR_ERROR_CLPBRD_READ"
msgid "Error reading from the clipboard."
msgstr "Hiba a vágólap olvasásakor."

#: sw/inc/strings.hrc:576
msgctxt "STR_COLUMN_BREAK"
msgid "Manual Column Break"
msgstr "Kézi hasábtörés"

#: sw/inc/strings.hrc:578
msgctxt "STR_CHART2_ROW_LABEL_TEXT"
msgid "Row %ROWNUMBER"
msgstr "%ROWNUMBER. sor"

#: sw/inc/strings.hrc:579
#, c-format
msgctxt "STR_CHART2_COL_LABEL_TEXT"
msgid "Column %COLUMNLETTER"
msgstr "%COLUMNLETTER oszlop"

#: sw/inc/strings.hrc:580
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CHARACTER"
msgid "Character"
msgstr "Karakter"

#: sw/inc/strings.hrc:581
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PARAGRAPH"
msgid "Paragraph"
msgstr "Bekezdés"

#: sw/inc/strings.hrc:582
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_FRAME"
msgid "Frame"
msgstr "Keret"

#: sw/inc/strings.hrc:583
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PAGE"
msgid "Pages"
msgstr "Oldalak"

#: sw/inc/strings.hrc:584
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_NUMBERING"
msgid "Numbering"
msgstr "Számozás"

#: sw/inc/strings.hrc:585
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_TABLE"
msgid "Table"
msgstr "Táblázat"

#: sw/inc/strings.hrc:586
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CELL"
msgid "Cell"
msgstr "Cella"

#: sw/inc/strings.hrc:588
msgctxt "ST_SCRIPT_ASIAN"
msgid "Asian"
msgstr "Ázsiai"

#: sw/inc/strings.hrc:589
msgctxt "ST_SCRIPT_CTL"
msgid "CTL"
msgstr "CTL"

#: sw/inc/strings.hrc:590
msgctxt "ST_SCRIPT_WESTERN"
msgid "Western"
msgstr "Nyugati"

#: sw/inc/strings.hrc:591
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRODUCTNAME"
msgid "%PRODUCTNAME %s"
msgstr "%PRODUCTNAME %s"

#: sw/inc/strings.hrc:592
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_CONTENTS"
msgid "Contents"
msgstr "Tartalom"

#: sw/inc/strings.hrc:593
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGE_BACKGROUND"
msgid "Page ba~ckground"
msgstr "Oldal ~háttere"

#: sw/inc/strings.hrc:594
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PICTURES"
msgid "~Images and other graphic objects"
msgstr "~Képek és más grafikai objektumok"

#: sw/inc/strings.hrc:595
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_HIDDEN"
msgid "Hidden te~xt"
msgstr "~Rejtett szöveg"

#: sw/inc/strings.hrc:596
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_TEXT_PLACEHOLDERS"
msgid "~Text placeholders"
msgstr "~Szövegek helye"

#: sw/inc/strings.hrc:597
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_FORM_CONTROLS"
msgid "Form control~s"
msgstr "Űrlap-~vezérlőelemek"

#: sw/inc/strings.hrc:598
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COLOR"
msgid "Color"
msgstr "Szín"

#: sw/inc/strings.hrc:599
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT_BLACK"
msgid "Print text in blac~k"
msgstr "Szöveg nyomt~atása feketén"

#: sw/inc/strings.hrc:600
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGES_TEXT"
msgid "Pages:"
msgstr "Oldalak:"

#: sw/inc/strings.hrc:601
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT_BLANK"
msgid "Print ~automatically inserted blank pages"
msgstr "~Automatikusan beszúrt üres oldalak nyomtatása"

#: sw/inc/strings.hrc:602
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_ONLY_PAPER"
msgid "~Use only paper tray from printer preferences"
msgstr "Papírtálca-vá~lasztás csak a nyomtató beállításai szerint"

#: sw/inc/strings.hrc:603
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_NONE"
msgid "None (document only)"
msgstr "Semmi (csak a dokumentum)"

#: sw/inc/strings.hrc:604
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COMMENTS_ONLY"
msgid "Comments only"
msgstr "Csak megjegyzések"

#: sw/inc/strings.hrc:605
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_END"
msgid "Place at end of document"
msgstr "Elhelyezés a dokumentum végén"

#: sw/inc/strings.hrc:606
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_PAGE"
msgid "Place at end of page"
msgstr "Elhelyezés az oldal végén"

#: sw/inc/strings.hrc:607
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COMMENTS"
msgid "~Comments"
msgstr "~Megjegyzések"

#: sw/inc/strings.hrc:608
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_BROCHURE"
msgid "Broch~ure"
msgstr "~Brosúra"

#: sw/inc/strings.hrc:609
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_LEFT_SCRIPT"
msgid "Left-to-right script"
msgstr "Balról jobbra írás"

#: sw/inc/strings.hrc:610
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_RIGHT_SCRIPT"
msgid "Right-to-left script"
msgstr "Jobbról balra írás"

#: sw/inc/strings.hrc:611
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINTALLPAGES"
msgid "All ~Pages"
msgstr ""

#: sw/inc/strings.hrc:612
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINTPAGES"
msgid "Pa~ges:"
msgstr ""

#: sw/inc/strings.hrc:613
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINTEVENPAGES"
msgid "~Even pages"
msgstr ""

#: sw/inc/strings.hrc:614
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINTODDPAGES"
msgid "~Odd pages"
msgstr ""

#: sw/inc/strings.hrc:615
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINTSELECTION"
msgid "~Selection"
msgstr ""

#: sw/inc/strings.hrc:616
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_MARGINS"
msgid "Place in margins"
msgstr "Elhelyezés margókban"

#: sw/inc/strings.hrc:618
msgctxt "STR_FORMULA_CALC"
msgid "Functions"
msgstr "Függvények"

#: sw/inc/strings.hrc:619
msgctxt "STR_FORMULA_CANCEL"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"

#: sw/inc/strings.hrc:620
msgctxt "STR_FORMULA_APPLY"
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmaz"

#: sw/inc/strings.hrc:621
msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TOOLBAR"
msgid "Formula Tool Bar"
msgstr "Képlet eszköztár"

#: sw/inc/strings.hrc:622
msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TYPE"
msgid "Formula Type"
msgstr "Képlet típusa"

#: sw/inc/strings.hrc:623
msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TEXT"
msgid "Formula Text"
msgstr "Képlet szövege"

#: sw/inc/strings.hrc:625
msgctxt "STR_ACCESS_TL_GLOBAL"
msgid "Global View"
msgstr "Globális nézet"

#: sw/inc/strings.hrc:626
msgctxt "STR_ACCESS_TL_CONTENT"
msgid "Content Navigation View"
msgstr "Tartalomnavigációs nézet"

#: sw/inc/strings.hrc:627
msgctxt "STR_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Outline Level"
msgstr "Vázlatszint"

#: sw/inc/strings.hrc:628
msgctxt "STR_DRAGMODE"
msgid "Drag Mode"
msgstr "Húzás módja"

#: sw/inc/strings.hrc:629
msgctxt "STR_SEND_OUTLINE_TO_CLIPBOARD_ENTRY"
msgid "Send Outline to Clipboard"
msgstr ""

#: sw/inc/strings.hrc:630
msgctxt "STR_HYPERLINK"
msgid "Insert as Hyperlink"
msgstr "Beszúrás hiperhivatkozásként"

#: sw/inc/strings.hrc:631
msgctxt "STR_LINK_REGION"
msgid "Insert as Link"
msgstr "Beszúrás hivatkozásként"

#: sw/inc/strings.hrc:632
msgctxt "STR_COPY_REGION"
msgid "Insert as Copy"
msgstr "Beszúrás másolatként"

#: sw/inc/strings.hrc:633
msgctxt "STR_DISPLAY"
msgid "Display"
msgstr "Megjelenítés"

#: sw/inc/strings.hrc:634
msgctxt "STR_ACTIVE_VIEW"
msgid "Active Window"
msgstr "Aktív ablak"

#: sw/inc/strings.hrc:635
msgctxt "STR_HIDDEN"
msgid "hidden"
msgstr "rejtett"

#: sw/inc/strings.hrc:636
msgctxt "STR_ACTIVE"
msgid "active"
msgstr "Aktív"

#: sw/inc/strings.hrc:637
msgctxt "STR_INACTIVE"
msgid "inactive"
msgstr "inaktív"

#: sw/inc/strings.hrc:638
msgctxt "STR_EDIT_ENTRY"
msgid "Edit..."
msgstr "Szerkesztés…"

#: sw/inc/strings.hrc:639
msgctxt "STR_UPDATE"
msgid "~Update"
msgstr "~Frissítés"

#: sw/inc/strings.hrc:640
msgctxt "STR_EDIT_CONTENT"
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"

#: sw/inc/strings.hrc:641
msgctxt "STR_EDIT_LINK"
msgid "Edit link"
msgstr "Hivatkozás szerkesztése"

#: sw/inc/strings.hrc:642
msgctxt "STR_EDIT_INSERT"
msgid "Insert"
msgstr "Beszúrás"

#: sw/inc/strings.hrc:643
msgctxt "STR_INDEX"
msgid "~Index"
msgstr "~Jegyzék"

#: sw/inc/strings.hrc:644
msgctxt "STR_FILE"
msgid "File"
msgstr "Fájl"

#: sw/inc/strings.hrc:645
msgctxt "STR_NEW_FILE"
msgid "New Document"
msgstr "Új dokumentum"

#: sw/inc/strings.hrc:646
msgctxt "STR_INSERT_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"

#: sw/inc/strings.hrc:647
msgctxt "STR_DELETE"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"

#: sw/inc/strings.hrc:648
msgctxt "STR_DELETE_ENTRY"
msgid "~Delete"
msgstr "~Törlés"

#: sw/inc/strings.hrc:649
msgctxt "STR_UPDATE_SEL"
msgid "Selection"
msgstr "Kijelölés"

#: sw/inc/strings.hrc:650
msgctxt "STR_UPDATE_INDEX"
msgid "Indexes"
msgstr "Indexek"

#: sw/inc/strings.hrc:651
msgctxt "STR_UPDATE_LINK"
msgid "Links"
msgstr "Hivatkozások"

#: sw/inc/strings.hrc:652
msgctxt "STR_UPDATE_ALL"
msgid "All"
msgstr "Összes"

#: sw/inc/strings.hrc:653
msgctxt "STR_REMOVE_INDEX"
msgid "~Remove Index"
msgstr "~Jegyzék eltávolítása"

#: sw/inc/strings.hrc:654
msgctxt "STR_REMOVE_TBL_PROTECTION"
msgid "~Unprotect"
msgstr "~Módosíthatóvá tétel"

#: sw/inc/strings.hrc:655
msgctxt "STR_INVISIBLE"
msgid "hidden"
msgstr "rejtett"

#: sw/inc/strings.hrc:656
msgctxt "STR_BROKEN_LINK"
msgid "File not found: "
msgstr "Fájl nem található: "

#: sw/inc/strings.hrc:657
msgctxt "STR_RENAME"
msgid "~Rename"
msgstr "Á~tnevezés"

#: sw/inc/strings.hrc:658
msgctxt "STR_READONLY_IDX"
msgid "Read-~only"
msgstr "Csak ~olvasható"

#: sw/inc/strings.hrc:659
msgctxt "STR_POSTIT_SHOW"
msgid "Show All"
msgstr "Összes megjelenítése"

#: sw/inc/strings.hrc:660
msgctxt "STR_POSTIT_HIDE"
msgid "Hide All"
msgstr "Összes elrejtése"

#: sw/inc/strings.hrc:661
msgctxt "STR_POSTIT_DELETE"
msgid "Delete All"
msgstr "Összes törlése"

#: sw/inc/strings.hrc:663
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_LEFT"
msgid "Left: "
msgstr "Balra: "

#: sw/inc/strings.hrc:664
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_RIGHT"
msgid ". Right: "
msgstr "Jobbra: "

#: sw/inc/strings.hrc:665
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_INNER"
msgid "Inner: "
msgstr "Belső: "

#: sw/inc/strings.hrc:666
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_OUTER"
msgid ". Outer: "
msgstr "Külső: "

#: sw/inc/strings.hrc:667
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_TOP"
msgid ". Top: "
msgstr "Fent: "

#: sw/inc/strings.hrc:668
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_BOT"
msgid ". Bottom: "
msgstr "Lent: "

#. Error calculator
#: sw/inc/strings.hrc:671
msgctxt "STR_POSTIT_PAGE"
msgid "Page"
msgstr "Oldal"

#: sw/inc/strings.hrc:672
msgctxt "STR_POSTIT_LINE"
msgid "Line"
msgstr "Sor"

#: sw/inc/strings.hrc:673
msgctxt "STR_POSTIT_AUTHOR"
msgid "Author"
msgstr "Szerző"

#: sw/inc/strings.hrc:674
msgctxt "STR_CALC_SYNTAX"
msgid "** Syntax Error **"
msgstr "** Szintaktikai hiba **"

#: sw/inc/strings.hrc:675
msgctxt "STR_CALC_ZERODIV"
msgid "** Division by zero **"
msgstr "**Osztás nullával**"

#: sw/inc/strings.hrc:676
msgctxt "STR_CALC_BRACK"
msgid "** Wrong use of brackets **"
msgstr "** Zárójelek rossz használata **"

#: sw/inc/strings.hrc:677
msgctxt "STR_CALC_POW"
msgid "** Square function overflow **"
msgstr "** Négyzetfüggvény-túlcsordulás **"

#: sw/inc/strings.hrc:678
msgctxt "STR_CALC_OVERFLOW"
msgid "** Overflow **"
msgstr "** Túlcsordulás **"

#: sw/inc/strings.hrc:679
msgctxt "STR_CALC_DEFAULT"
msgid "** Error **"
msgstr "** Hiba **"

#: sw/inc/strings.hrc:680
msgctxt "STR_CALC_ERROR"
msgid "** Expression is faulty **"
msgstr "** Hibás kifejezés **"

#: sw/inc/strings.hrc:681
msgctxt "STR_GETREFFLD_REFITEMNOTFOUND"
msgid "Error: Reference source not found"
msgstr "Hiba: A hivatkozás forrása nem található"

#: sw/inc/strings.hrc:682
msgctxt "STR_TEMPLATE_NONE"
msgid "None"
msgstr "Nincs"

#: sw/inc/strings.hrc:683
msgctxt "STR_FIELD_FIXED"
msgid "(fixed)"
msgstr "(rögzített)"

#: sw/inc/strings.hrc:684
msgctxt "STR_DURATION_FORMAT"
msgid " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6"
msgstr " É: %1 H: %2 N: %3 Ó: %4 P: %5 S: %6"

#: sw/inc/strings.hrc:685
msgctxt "STR_TOI"
msgid "Alphabetical Index"
msgstr "Tárgymutató"

#: sw/inc/strings.hrc:686
msgctxt "STR_TOU"
msgid "User-Defined"
msgstr "Egyéni"

#: sw/inc/strings.hrc:687
msgctxt "STR_TOC"
msgid "Table of Contents"
msgstr "Tartalomjegyzék"

#: sw/inc/strings.hrc:688
msgctxt "STR_TOX_AUTH"
msgid "Bibliography"
msgstr "Irodalomjegyzék"

#: sw/inc/strings.hrc:689
msgctxt "STR_TOX_CITATION"
msgid "Citation"
msgstr "Idézet"

#: sw/inc/strings.hrc:690
msgctxt "STR_TOX_TBL"
msgid "Index of Tables"
msgstr "Táblázatjegyzék"

#: sw/inc/strings.hrc:691
msgctxt "STR_TOX_OBJ"
msgid "Table of Objects"
msgstr "Objektumjegyzék"

#: sw/inc/strings.hrc:692
msgctxt "STR_TOX_ILL"
msgid "Table of Figures"
msgstr "Ábrajegyzék"

#: sw/inc/strings.hrc:693
#, c-format
msgctxt "STR_LINK_CTRL_CLICK"
msgid "%s-Click to follow link"
msgstr "%s-kattintás a hivatkozás követéséhez"

#: sw/inc/strings.hrc:694
msgctxt "STR_LINK_CLICK"
msgid "Click to follow link"
msgstr "Kattintson a hivatkozás követéséhez"

#. SubType DocInfo
#: sw/inc/strings.hrc:696
msgctxt "FLD_DOCINFO_TITEL"
msgid "Title"
msgstr "Cím"

#: sw/inc/strings.hrc:697
msgctxt "FLD_DOCINFO_THEMA"
msgid "Subject"
msgstr "Tárgy"

#: sw/inc/strings.hrc:698
msgctxt "FLD_DOCINFO_KEYS"
msgid "Keywords"
msgstr "Kulcsszavak"

#: sw/inc/strings.hrc:699
msgctxt "FLD_DOCINFO_COMMENT"
msgid "Comments"
msgstr "Megjegyzések"

#: sw/inc/strings.hrc:700
msgctxt "FLD_DOCINFO_CREATE"
msgid "Created"
msgstr "Létrehozva"

#: sw/inc/strings.hrc:701
msgctxt "FLD_DOCINFO_CHANGE"
msgid "Modified"
msgstr "Módosítva"

#: sw/inc/strings.hrc:702
msgctxt "FLD_DOCINFO_PRINT"
msgid "Last printed"
msgstr "Utolsó nyomtatás"

#: sw/inc/strings.hrc:703
msgctxt "FLD_DOCINFO_DOCNO"
msgid "Revision number"
msgstr "Verziószám"

#: sw/inc/strings.hrc:704
msgctxt "FLD_DOCINFO_EDIT"
msgid "Total editing time"
msgstr "Összes időráfordítás"

#: sw/inc/strings.hrc:705
msgctxt "STR_PAGEDESC_NAME"
msgid "Convert $(ARG1)"
msgstr "$(ARG1) átalakítása"

#: sw/inc/strings.hrc:706
msgctxt "STR_PAGEDESC_FIRSTNAME"
msgid "First convert $(ARG1)"
msgstr "Első átalakítás: $(ARG1)"

#: sw/inc/strings.hrc:707
msgctxt "STR_PAGEDESC_FOLLOWNAME"
msgid "Next convert $(ARG1)"
msgstr "Következő átalakítás: $(ARG1)"

#: sw/inc/strings.hrc:708
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_ARTICLE"
msgid "Article"
msgstr "Cikk"

#: sw/inc/strings.hrc:709
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_BOOK"
msgid "Book"
msgstr "Könyv"

#: sw/inc/strings.hrc:710
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_BOOKLET"
msgid "Brochures"
msgstr "Brosúrák"

#: sw/inc/strings.hrc:711
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CONFERENCE"
msgid "Conference proceedings"
msgstr "Konferenciakötet"

#: sw/inc/strings.hrc:712
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INBOOK"
msgid "Book excerpt"
msgstr "Könyvkivonat"

#: sw/inc/strings.hrc:713
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INCOLLECTION"
msgid "Book excerpt with title"
msgstr "Könyvkivonat címmel"

#: sw/inc/strings.hrc:714
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INPROCEEDINGS"
msgid "Conference proceedings"
msgstr "Konferenciakötet"

#: sw/inc/strings.hrc:715
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_JOURNAL"
msgid "Journal"
msgstr "Napló"

#: sw/inc/strings.hrc:716
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MANUAL"
msgid "Techn. documentation"
msgstr "Műszaki dokumentáció"

#: sw/inc/strings.hrc:717
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MASTERSTHESIS"
msgid "Thesis"
msgstr "Szakdolgozat"

#: sw/inc/strings.hrc:718
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MISC"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Egyebek"

#: sw/inc/strings.hrc:719
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_PHDTHESIS"
msgid "Dissertation"
msgstr "Értekezés"

#: sw/inc/strings.hrc:720
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_PROCEEDINGS"
msgid "Conference proceedings"
msgstr "Konferenciakötet"

#: sw/inc/strings.hrc:721
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_TECHREPORT"
msgid "Research report"
msgstr "Kutatási jelentés"

#: sw/inc/strings.hrc:722
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_UNPUBLISHED"
msgid "Unpublished"
msgstr "Kiadatlan"

#: sw/inc/strings.hrc:723
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_EMAIL"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: sw/inc/strings.hrc:724
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_WWW"
msgid "WWW document"
msgstr "WWW-dokumentum"

#: sw/inc/strings.hrc:725
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM1"
msgid "User-defined1"
msgstr "Egyéni 1"

#: sw/inc/strings.hrc:726
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM2"
msgid "User-defined2"
msgstr "Egyéni 2"

#: sw/inc/strings.hrc:727
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM3"
msgid "User-defined3"
msgstr "Egyéni 3"

#: sw/inc/strings.hrc:728
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM4"
msgid "User-defined4"
msgstr "Egyéni 4"

#: sw/inc/strings.hrc:729
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM5"
msgid "User-defined5"
msgstr "Egyéni 5"

#: sw/inc/strings.hrc:730
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_IDENTIFIER"
msgid "Short name"
msgstr "Rövid név"

#: sw/inc/strings.hrc:731
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_AUTHORITY_TYPE"
msgid "Type"
msgstr "Típus"

#: sw/inc/strings.hrc:732
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ADDRESS"
msgid "Address"
msgstr "Hely"

#: sw/inc/strings.hrc:733
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ANNOTE"
msgid "Annotation"
msgstr "Magyarázat"

#: sw/inc/strings.hrc:734
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_AUTHOR"
msgid "Author(s)"
msgstr "Szerzők"

#: sw/inc/strings.hrc:735
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_BOOKTITLE"
msgid "Book title"
msgstr "Könyv címe"

#: sw/inc/strings.hrc:736
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CHAPTER"
msgid "Chapter"
msgstr "Fejezet"

#: sw/inc/strings.hrc:737
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_EDITION"
msgid "Edition"
msgstr "Kiadás"

#: sw/inc/strings.hrc:738
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_EDITOR"
msgid "Editor"
msgstr "Szerkesztő"

#: sw/inc/strings.hrc:739
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_HOWPUBLISHED"
msgid "Publication type"
msgstr "Közzététel típusa"

#: sw/inc/strings.hrc:740
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_INSTITUTION"
msgid "Institution"
msgstr "Intézmény"

#: sw/inc/strings.hrc:741
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_JOURNAL"
msgid "Journal"
msgstr "Napló"

#: sw/inc/strings.hrc:742
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_MONTH"
msgid "Month"
msgstr "Hónap"

#: sw/inc/strings.hrc:743
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_NOTE"
msgid "Note"
msgstr "Jegyzet"

#: sw/inc/strings.hrc:744
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_NUMBER"
msgid "Number"
msgstr "Szám"

#: sw/inc/strings.hrc:745
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ORGANIZATIONS"
msgid "Organization"
msgstr "Szervezet"

#: sw/inc/strings.hrc:746
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_PAGES"
msgid "Page(s)"
msgstr "Oldal"

#: sw/inc/strings.hrc:747
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_PUBLISHER"
msgid "Publisher"
msgstr "Kiadó"

#: sw/inc/strings.hrc:748
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_SCHOOL"
msgid "University"
msgstr "Egyetem"

#: sw/inc/strings.hrc:749
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_SERIES"
msgid "Series"
msgstr "Sorozat"

#: sw/inc/strings.hrc:750
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TITLE"
msgid "Title"
msgstr "Cím"

#: sw/inc/strings.hrc:751
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TYPE"
msgid "Type of report"
msgstr "Jelentés típusa"

#: sw/inc/strings.hrc:752
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_VOLUME"
msgid "Volume"
msgstr "Kötet"

#: sw/inc/strings.hrc:753
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_YEAR"
msgid "Year"
msgstr "Év"

#: sw/inc/strings.hrc:754
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_URL"
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: sw/inc/strings.hrc:755
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM1"
msgid "User-defined1"
msgstr "Egyéni 1"

#: sw/inc/strings.hrc:756
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM2"
msgid "User-defined2"
msgstr "Egyéni 2"

#: sw/inc/strings.hrc:757
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM3"
msgid "User-defined3"
msgstr "Egyéni 3"

#: sw/inc/strings.hrc:758
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM4"
msgid "User-defined4"
msgstr "Egyéni 4"

#: sw/inc/strings.hrc:759
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM5"
msgid "User-defined5"
msgstr "Egyéni 5"

#: sw/inc/strings.hrc:760
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ISBN"
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"

#: sw/inc/strings.hrc:762
msgctxt "STR_IDXMRK_EDIT"
msgid "Edit Index Entry"
msgstr "Jegyzékbejegyzés szerkesztése"

#: sw/inc/strings.hrc:763
msgctxt "STR_IDXMRK_INSERT"
msgid "Insert Index Entry"
msgstr "Bejegyzés beszúrása"

#: sw/inc/strings.hrc:764
msgctxt "STR_QUERY_CHANGE_AUTH_ENTRY"
msgid "The document already contains the bibliography entry but with different data. Do you want to adjust the existing entries?"
msgstr "A dokumentum már tartalmaz ilyen irodalomjegyzék-bejegyzést, de más adattartalommal. Módosítja a már létező bejegyzéseket?"

#: sw/inc/strings.hrc:766
msgctxt "STR_COMMENTS_LABEL"
msgid "Comments"
msgstr "Megjegyzések"

#: sw/inc/strings.hrc:767
msgctxt "STR_SHOW_COMMENTS"
msgid "Show comments"
msgstr "Megjegyzések megjelenítése"

#: sw/inc/strings.hrc:768
msgctxt "STR_HIDE_COMMENTS"
msgid "Hide comments"
msgstr "Megjegyzések elrejtése"

#: sw/inc/strings.hrc:770
msgctxt "STR_DOUBLE_SHORTNAME"
msgid "Shortcut name already exists. Please choose another name."
msgstr "A megadott gyorsbillentyűnév már létezik. Válasszon másik nevet."

#: sw/inc/strings.hrc:771
msgctxt "STR_QUERY_DELETE"
msgid "Delete AutoText?"
msgstr "Törli a szövegblokkot?"

#: sw/inc/strings.hrc:772
msgctxt "STR_QUERY_DELETE_GROUP1"
msgid "Delete the category "
msgstr "A kategória törlése: "

#: sw/inc/strings.hrc:773
msgctxt "STR_QUERY_DELETE_GROUP2"
msgid "?"
msgstr "?"

#: sw/inc/strings.hrc:774
msgctxt "STR_GLOSSARY"
msgid "AutoText :"
msgstr "Szövegblokk:"

#: sw/inc/strings.hrc:775
msgctxt "STR_SAVE_GLOSSARY"
msgid "Save AutoText"
msgstr "Szövegblokk mentése"

#: sw/inc/strings.hrc:776
msgctxt "STR_NO_GLOSSARIES"
msgid "There is no AutoText in this file."
msgstr "A fájl nem tartalmaz szövegblokkot."

#: sw/inc/strings.hrc:777
msgctxt "STR_MY_AUTOTEXT"
msgid "My AutoText"
msgstr "Saját szövegblokkok"

#: sw/inc/strings.hrc:779
msgctxt "STR_NOGLOS"
msgid "AutoText for Shortcut '%1' not found."
msgstr "A(z) „%1” gyorsbillentyűhöz nem található szövegblokk."

#: sw/inc/strings.hrc:780
msgctxt "STR_NO_TABLE"
msgid "A table with no rows or no cells cannot be inserted"
msgstr "Nem szúrható be sorokat vagy cellákat nem tartalmazó táblázat"

#: sw/inc/strings.hrc:781
msgctxt "STR_TABLE_TOO_LARGE"
msgid "The table cannot be inserted because it is too large"
msgstr "A táblázat nem szúrható be, mert túl nagy"

#: sw/inc/strings.hrc:782
msgctxt "STR_ERR_INSERT_GLOS"
msgid "AutoText could not be created."
msgstr "A szövegblokk létrehozása nem sikerült."

#: sw/inc/strings.hrc:783
msgctxt "STR_CLPBRD_FORMAT_ERROR"
msgid "Requested clipboard format is not available."
msgstr "A kért vágólap-formátum nem érhető el."

#: sw/inc/strings.hrc:784
msgctxt "STR_PRIVATETEXT"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document"
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION-szövegesdokumentum"

#: sw/inc/strings.hrc:785
msgctxt "STR_PRIVATEGRAPHIC"
msgid "Image (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document)"
msgstr "Kép (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION-szövegesdokumentum)"

#: sw/inc/strings.hrc:786
msgctxt "STR_PRIVATEOLE"
msgid "Object (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document)"
msgstr "Objektum (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION-szövegesdokumentum)"

#: sw/inc/strings.hrc:787
msgctxt "STR_DDEFORMAT"
msgid "Dynamic Data Exchange (DDE link)"
msgstr "Dinamikus adatcsere (DDE hivatkozás)"

#: sw/inc/strings.hrc:789
msgctxt "STR_DELETE_ALL_NOTES"
msgid "All Comments"
msgstr "Minden megjegyzés"

#: sw/inc/strings.hrc:790
msgctxt "STR_FORMAT_ALL_NOTES"
msgid "All Comments"
msgstr "Minden megjegyzés"

#: sw/inc/strings.hrc:791
msgctxt "STR_DELETE_AUTHOR_NOTES"
msgid "Comments by "
msgstr "Megjegyzések tőle: "

#: sw/inc/strings.hrc:792
msgctxt "STR_NODATE"
msgid "(no date)"
msgstr "(nincs dátum)"

#: sw/inc/strings.hrc:793
msgctxt "STR_NOAUTHOR"
msgid "(no author)"
msgstr "(nincs szerző)"

#: sw/inc/strings.hrc:794
msgctxt "STR_REPLY"
msgid "Reply to $1"
msgstr "Válasz: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:796
msgctxt "ST_TITLE_EDIT"
msgid "Edit Address Block"
msgstr "Címblokk szerkesztése"

#: sw/inc/strings.hrc:797
msgctxt "ST_TITLE_MALE"
msgid "Custom Salutation (Male Recipients)"
msgstr "Egyedi megszólítás (férfi címzett)"

#: sw/inc/strings.hrc:798
msgctxt "ST_TITLE_FEMALE"
msgid "Custom Salutation (Female Recipients)"
msgstr "Egyedi megszólítás (női címzett)"

#: sw/inc/strings.hrc:799
msgctxt "ST_SALUTATIONELEMENTS"
msgid "Salutation e~lements"
msgstr "Megszólításe~lemek"

#: sw/inc/strings.hrc:800
msgctxt "ST_INSERTSALUTATIONFIELD"
msgid "Add to salutation"
msgstr "Hozzáadás a megszólításhoz"

#: sw/inc/strings.hrc:801
msgctxt "ST_REMOVESALUTATIONFIELD"
msgid "Remove from salutation"
msgstr "Eltávolítás a megszólításból"

#: sw/inc/strings.hrc:802
msgctxt "ST_DRAGSALUTATION"
msgid "1. ~Drag salutation elements into the box below"
msgstr "1. ~Húzza a megszólítás elemeit az alábbi szövegdobozba"

#: sw/inc/strings.hrc:803
msgctxt "ST_SALUTATION"
msgid "Salutation"
msgstr "Megszólítás"

#: sw/inc/strings.hrc:804
msgctxt "ST_PUNCTUATION"
msgid "Punctuation Mark"
msgstr "Írásjel"

#: sw/inc/strings.hrc:805
msgctxt "ST_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"

#: sw/inc/strings.hrc:806
msgctxt "ST_SALUTATIONMATCHING"
msgid "Assign the fields from your data source to match the salutation elements."
msgstr "Rendelje össze az adatforrás mezőit a megfelelő megszólításelemmel."

#: sw/inc/strings.hrc:807
msgctxt "ST_SALUTATIONPREVIEW"
msgid "Salutation preview"
msgstr "Megszólítás előnézete"

#: sw/inc/strings.hrc:808
msgctxt "ST_ADDRESSELEMENT"
msgid "Address elements"
msgstr "Címzéselemek"

#: sw/inc/strings.hrc:809
msgctxt "ST_SALUTATIONELEMENT"
msgid "Salutation elements"
msgstr "Megszólításelemek"

#: sw/inc/strings.hrc:810
msgctxt "ST_MATCHESTO"
msgid "Matches to field:"
msgstr "Összerendelt mezők:"

#: sw/inc/strings.hrc:811
msgctxt "ST_PREVIEW"
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"

#: sw/inc/strings.hrc:813
msgctxt "STR_NOTASSIGNED"
msgid " not yet matched "
msgstr " még nincs egyezés "

#: sw/inc/strings.hrc:814
msgctxt "STR_FILTER_ALL"
msgid "All files"
msgstr "Minden fájl"

#: sw/inc/strings.hrc:815
msgctxt "STR_FILTER_ALL_DATA"
msgid "Address lists(*.*)"
msgstr "Címlisták (*.*)"

#: sw/inc/strings.hrc:816
msgctxt "STR_FILTER_SXB"
msgid "%PRODUCTNAME Base (*.odb)"
msgstr "%PRODUCTNAME Base (*.odb)"

#: sw/inc/strings.hrc:817
msgctxt "STR_FILTER_SXC"
msgid "%PRODUCTNAME Calc (*.ods;*.sxc)"
msgstr "%PRODUCTNAME Calc (*.ods;*.sxc)"

#: sw/inc/strings.hrc:818
msgctxt "STR_FILTER_SXW"
msgid "%PRODUCTNAME Writer (*.odt;*.sxw)"
msgstr "%PRODUCTNAME Writer (*.odt;*.sxw)"

#: sw/inc/strings.hrc:819
msgctxt "STR_FILTER_DBF"
msgid "dBase (*.dbf)"
msgstr "dBase (*.dbf)"

#: sw/inc/strings.hrc:820
msgctxt "STR_FILTER_XLS"
msgid "Microsoft Excel (*.xls;*.xlsx)"
msgstr "Microsoft Excel (*.xls;*.xlsx)"

#: sw/inc/strings.hrc:821
msgctxt "STR_FILTER_DOC"
msgid "Microsoft Word (*.doc;*.docx)"
msgstr "Microsoft Word (*.doc;*.docx)"

#: sw/inc/strings.hrc:822
msgctxt "STR_FILTER_TXT"
msgid "Plain text (*.txt)"
msgstr "Egyszerű szöveg (*.txt)"

#: sw/inc/strings.hrc:823
msgctxt "STR_FILTER_CSV"
msgid "Text Comma Separated (*.csv)"
msgstr "Strukturált szöveg (*.csv)"

#: sw/inc/strings.hrc:824
msgctxt "STR_FILTER_MDB"
msgid "Microsoft Access (*.mdb;*.mde)"
msgstr "Microsoft Access (*.mdb;*.mde)"

#: sw/inc/strings.hrc:825
msgctxt "STR_FILTER_ACCDB"
msgid "Microsoft Access 2007 (*.accdb,*.accde)"
msgstr "Microsoft Access 2007 (*.accdb,*.accde)"

#: sw/inc/strings.hrc:826
msgctxt "ST_CONFIGUREMAIL"
msgid ""
"In order to be able to send mail merge documents by email, %PRODUCTNAME requires information about the email account to be used.\n"
"\n"
"Do you want to enter email account information now?"
msgstr ""

#: sw/inc/strings.hrc:827
msgctxt "ST_FILTERNAME"
msgid "%PRODUCTNAME Address List (.csv)"
msgstr "%PRODUCTNAME-címlista (.csv)"

#: sw/inc/strings.hrc:829
msgctxt "ST_STARTING"
msgid "Select Starting Document"
msgstr "Kiindulási dokumentum kiválasztása"

#: sw/inc/strings.hrc:830
msgctxt "ST_DOCUMENTTYPE"
msgid "Select Document Type"
msgstr "Dokumentumtípus kiválasztása"

#: sw/inc/strings.hrc:831
msgctxt "ST_ADDRESSBLOCK"
msgid "Insert Address Block"
msgstr "Címblokk beszúrása"

#: sw/inc/strings.hrc:832
msgctxt "ST_ADDRESSLIST"
msgid "Select Address List"
msgstr "Címlista kiválasztása"

#: sw/inc/strings.hrc:833
msgctxt "ST_GREETINGSLINE"
msgid "Create Salutation"
msgstr "Megszólítás létrehozása"

#: sw/inc/strings.hrc:834
msgctxt "ST_LAYOUT"
msgid "Adjust Layout"
msgstr "Elrendezés módosítása"

#: sw/inc/strings.hrc:835
msgctxt "ST_EXCLUDE"
msgid "Exclude recipient"
msgstr "Címzett kihagyása"

#: sw/inc/strings.hrc:836
msgctxt "ST_FINISH"
msgid "~Finish"
msgstr "~Befejezés"

#: sw/inc/strings.hrc:837
msgctxt "ST_MMWTITLE"
msgid "Mail Merge Wizard"
msgstr "Körlevéltündér"

#: sw/inc/strings.hrc:839
msgctxt "ST_TABLE"
msgid "Table"
msgstr "Tábla"

#: sw/inc/strings.hrc:840
msgctxt "ST_QUERY"
msgid "Query"
msgstr "Lekérdezés"

#: sw/inc/strings.hrc:842
msgctxt "STR_QUERY_SPELL_CONTINUE"
msgid "Continue checking at beginning of document?"
msgstr "Kívánja folytatni az ellenőrzést a dokumentum elejétől?"

#: sw/inc/strings.hrc:843
msgctxt "STR_SPELLING_COMPLETED"
msgid "The spellcheck is complete."
msgstr "A helyesírás ellenőrzése kész."

#: sw/inc/strings.hrc:844
msgctxt "STR_DICTIONARY_UNAVAILABLE"
msgid "No dictionary available"
msgstr ""

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: strings for the types
#. --------------------------------------------------------------------
#. range document
#: sw/inc/strings.hrc:850
msgctxt "STR_DATEFLD"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"

#: sw/inc/strings.hrc:851
msgctxt "STR_TIMEFLD"
msgid "Time"
msgstr "Idő"

#: sw/inc/strings.hrc:852
msgctxt "STR_FILENAMEFLD"
msgid "File name"
msgstr "Fájlnév"

#: sw/inc/strings.hrc:853
msgctxt "STR_DBNAMEFLD"
msgid "Database Name"
msgstr "Adatbázis neve"

#: sw/inc/strings.hrc:854
msgctxt "STR_CHAPTERFLD"
msgid "Chapter"
msgstr "Fejezet"

#: sw/inc/strings.hrc:855
msgctxt "STR_PAGENUMBERFLD"
msgid "Page number"
msgstr "Oldalszám"

#: sw/inc/strings.hrc:856
msgctxt "STR_DOCSTATFLD"
msgid "Statistics"
msgstr "Statisztika"

#: sw/inc/strings.hrc:857
msgctxt "STR_AUTHORFLD"
msgid "Author"
msgstr "Szerző"

#: sw/inc/strings.hrc:858
msgctxt "STR_TEMPLNAMEFLD"
msgid "Templates"
msgstr "Sablonok"

#: sw/inc/strings.hrc:859
msgctxt "STR_EXTUSERFLD"
msgid "Sender"
msgstr "Feladó"

#. range functions
#: sw/inc/strings.hrc:861
msgctxt "STR_SETFLD"
msgid "Set variable"
msgstr "Változó beállítása"

#: sw/inc/strings.hrc:862
msgctxt "STR_GETFLD"
msgid "Show variable"
msgstr "Változó megjelenítése"

#: sw/inc/strings.hrc:863
msgctxt "STR_FORMELFLD"
msgid "Insert Formula"
msgstr "Képlet beszúrása"

#: sw/inc/strings.hrc:864
msgctxt "STR_INPUTFLD"
msgid "Input field"
msgstr "Beviteli mező"

#: sw/inc/strings.hrc:865
msgctxt "STR_SETINPUTFLD"
msgid "Input field (variable)"
msgstr "Beviteli mező (változó)"

#: sw/inc/strings.hrc:866
msgctxt "STR_USRINPUTFLD"
msgid "Input field (user)"
msgstr "Beviteli mező (felhasználó)"

#: sw/inc/strings.hrc:867
msgctxt "STR_CONDTXTFLD"
msgid "Conditional text"
msgstr "Feltételes szöveg"

#: sw/inc/strings.hrc:868
msgctxt "STR_DDEFLD"
msgid "DDE field"
msgstr "DDE-mező"

#: sw/inc/strings.hrc:869
msgctxt "STR_MACROFLD"
msgid "Execute macro"
msgstr "Makró végrehajtása"

#: sw/inc/strings.hrc:870
msgctxt "STR_SEQFLD"
msgid "Number range"
msgstr "Számtartomány"

#: sw/inc/strings.hrc:871
msgctxt "STR_SETREFPAGEFLD"
msgid "Set page variable"
msgstr "Oldalváltozó beállítása"

#: sw/inc/strings.hrc:872
msgctxt "STR_GETREFPAGEFLD"
msgid "Show page variable"
msgstr "Oldalváltozó megjelenítése"

#: sw/inc/strings.hrc:873
msgctxt "STR_INTERNETFLD"
msgid "Load URL"
msgstr "URL betöltése"

#: sw/inc/strings.hrc:874
msgctxt "STR_JUMPEDITFLD"
msgid "Placeholder"
msgstr "Helykitöltő"

#: sw/inc/strings.hrc:875
msgctxt "STR_COMBINED_CHARS"
msgid "Combine characters"
msgstr "Karakterek összevonása"

#: sw/inc/strings.hrc:876
msgctxt "STR_DROPDOWN"
msgid "Input list"
msgstr "Beviteli lista"

#. range references
#: sw/inc/strings.hrc:878
msgctxt "STR_SETREFFLD"
msgid "Set Reference"
msgstr "Hivatkozás beállítása"

#: sw/inc/strings.hrc:879
msgctxt "STR_GETREFFLD"
msgid "Insert Reference"
msgstr "Hivatkozás beszúrása"

#. range database
#: sw/inc/strings.hrc:881
msgctxt "STR_DBFLD"
msgid "Mail merge fields"
msgstr "Körlevélmezők"

#: sw/inc/strings.hrc:882
msgctxt "STR_DBNEXTSETFLD"
msgid "Next record"
msgstr "Következő rekord"

#: sw/inc/strings.hrc:883
msgctxt "STR_DBNUMSETFLD"
msgid "Any record"
msgstr "Bármely rekord"

#: sw/inc/strings.hrc:884
msgctxt "STR_DBSETNUMBERFLD"
msgid "Record number"
msgstr "Rekordszám"

#: sw/inc/strings.hrc:885
msgctxt "STR_PREVPAGEFLD"
msgid "Previous page"
msgstr "Előző oldal"

#: sw/inc/strings.hrc:886
msgctxt "STR_NEXTPAGEFLD"
msgid "Next page"
msgstr "Következő oldal"

#: sw/inc/strings.hrc:887
msgctxt "STR_HIDDENTXTFLD"
msgid "Hidden text"
msgstr "Rejtett szöveg"

#. range user fields
#: sw/inc/strings.hrc:889
msgctxt "STR_USERFLD"
msgid "User Field"
msgstr "Felhasználói mező"

#: sw/inc/strings.hrc:890
msgctxt "STR_POSTITFLD"
msgid "Note"
msgstr "Megjegyzés"

#: sw/inc/strings.hrc:891
msgctxt "STR_SCRIPTFLD"
msgid "Script"
msgstr "Parancsfájl"

#: sw/inc/strings.hrc:892
msgctxt "STR_AUTHORITY"
msgid "Bibliography entry"
msgstr "Irodalomjegyzék-bejegyzés"

#: sw/inc/strings.hrc:893
msgctxt "STR_HIDDENPARAFLD"
msgid "Hidden Paragraph"
msgstr "Rejtett bekezdés"

#. range DocumentInfo
#: sw/inc/strings.hrc:895
msgctxt "STR_DOCINFOFLD"
msgid "DocInformation"
msgstr "Dokumentuminformáció"

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: SubCmd-Strings
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:899
msgctxt "FLD_DATE_STD"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"

#: sw/inc/strings.hrc:900
msgctxt "FLD_DATE_FIX"
msgid "Date (fixed)"
msgstr "Rögzített dátum"

#: sw/inc/strings.hrc:901
msgctxt "FLD_TIME_STD"
msgid "Time"
msgstr "Idő"

#: sw/inc/strings.hrc:902
msgctxt "FLD_TIME_FIX"
msgid "Time (fixed)"
msgstr "Rögzített időpont"

#. SubCmd Statistic
#: sw/inc/strings.hrc:904
msgctxt "FLD_STAT_TABLE"
msgid "Tables"
msgstr "Táblázatok száma"

#: sw/inc/strings.hrc:905
msgctxt "FLD_STAT_CHAR"
msgid "Characters"
msgstr "Karakterek száma"

#: sw/inc/strings.hrc:906
msgctxt "FLD_STAT_WORD"
msgid "Words"
msgstr "Szavak száma"

#: sw/inc/strings.hrc:907
msgctxt "FLD_STAT_PARA"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Bekezdések száma"

#: sw/inc/strings.hrc:908
msgctxt "FLD_STAT_GRF"
msgid "Image"
msgstr "Kép"

#: sw/inc/strings.hrc:909
msgctxt "FLD_STAT_OBJ"
msgid "Objects"
msgstr "Objektumok száma"

#: sw/inc/strings.hrc:910
msgctxt "FLD_STAT_PAGE"
msgid "Pages"
msgstr "Oldalak száma"

#. SubCmd DDETypes
#: sw/inc/strings.hrc:912
msgctxt "FMT_DDE_HOT"
msgid "DDE automatic"
msgstr "Automatikus DDE"

#: sw/inc/strings.hrc:913
msgctxt "FMT_DDE_NORMAL"
msgid "DDE manual"
msgstr "Kézi DDE"

#: sw/inc/strings.hrc:914
msgctxt "FLD_INPUT_TEXT"
msgid "[Text]"
msgstr "[Szöveg]"

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: SubType Extuser
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:919
msgctxt "FLD_EU_FIRMA"
msgid "Company"
msgstr "Szervezet"

#: sw/inc/strings.hrc:920
msgctxt "FLD_EU_VORNAME"
msgid "First Name"
msgstr "Utónév"

#: sw/inc/strings.hrc:921
msgctxt "FLD_EU_NAME"
msgid "Last Name"
msgstr "Vezetéknév"

#: sw/inc/strings.hrc:922
msgctxt "FLD_EU_ABK"
msgid "Initials"
msgstr "Monogram"

#: sw/inc/strings.hrc:923
msgctxt "FLD_EU_STRASSE"
msgid "Street"
msgstr "Utca"

#: sw/inc/strings.hrc:924
msgctxt "FLD_EU_LAND"
msgid "Country"
msgstr "Ország"

#: sw/inc/strings.hrc:925
msgctxt "FLD_EU_PLZ"
msgid "Zip code"
msgstr "Irányítószám"

#: sw/inc/strings.hrc:926
msgctxt "FLD_EU_ORT"
msgid "City"
msgstr "Város"

#: sw/inc/strings.hrc:927
msgctxt "FLD_EU_TITEL"
msgid "Title"
msgstr "Cím"

#: sw/inc/strings.hrc:928
msgctxt "FLD_EU_POS"
msgid "Position"
msgstr "Pozíció"

#: sw/inc/strings.hrc:929
msgctxt "FLD_EU_TELPRIV"
msgid "Tel. (Home)"
msgstr "Otthoni telefonszám"

#: sw/inc/strings.hrc:930
msgctxt "FLD_EU_TELFIRMA"
msgid "Tel. (Work)"
msgstr "Munkahelyi telefonszám"

#: sw/inc/strings.hrc:931
msgctxt "FLD_EU_FAX"
msgid "Fax"
msgstr ""

#: sw/inc/strings.hrc:932
msgctxt "FLD_EU_EMAIL"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: sw/inc/strings.hrc:933
msgctxt "FLD_EU_STATE"
msgid "State"
msgstr "Állam"

#: sw/inc/strings.hrc:934
msgctxt "FLD_PAGEREF_OFF"
msgid "off"
msgstr "ki"

#: sw/inc/strings.hrc:935
msgctxt "FLD_PAGEREF_ON"
msgid "on"
msgstr "be"

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: path name
#. --------------------------------------------------------------------
#. Format FileName
#: sw/inc/strings.hrc:940
msgctxt "FMT_FF_NAME"
msgid "File name"
msgstr "Fájlnév"

#: sw/inc/strings.hrc:941
msgctxt "FMT_FF_NAME_NOEXT"
msgid "File name without extension"
msgstr "Kiterjesztés nélküli fájlnév"

#: sw/inc/strings.hrc:942
msgctxt "FMT_FF_PATHNAME"
msgid "Path/File name"
msgstr "Útvonal és fájlnév"

#: sw/inc/strings.hrc:943
msgctxt "FMT_FF_PATH"
msgid "Path"
msgstr "Útvonal"

#: sw/inc/strings.hrc:944
msgctxt "FMT_FF_UI_NAME"
msgid "Style"
msgstr "Stílus"

#: sw/inc/strings.hrc:945
msgctxt "FMT_FF_UI_RANGE"
msgid "Category"
msgstr "Kategória"

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: format chapter
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:949
msgctxt "FMT_CHAPTER_NAME"
msgid "Chapter name"
msgstr "Fejezetcím"

#: sw/inc/strings.hrc:950
msgctxt "FMT_CHAPTER_NO"
msgid "Chapter number"
msgstr "Fejezetszám"

#: sw/inc/strings.hrc:951
msgctxt "FMT_CHAPTER_NO_NOSEPARATOR"
msgid "Chapter number without separator"
msgstr "Elválasztó nélküli fejezetszám"

#: sw/inc/strings.hrc:952
msgctxt "FMT_CHAPTER_NAMENO"
msgid "Chapter number and name"
msgstr "Fejezet száma és címe"

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: formats
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:956
msgctxt "FMT_NUM_ABC"
msgid "A B C"
msgstr "A B C"

#: sw/inc/strings.hrc:957
msgctxt "FMT_NUM_SABC"
msgid "a b c"
msgstr "a b c"

#: sw/inc/strings.hrc:958
msgctxt "FMT_NUM_ABC_N"
msgid "A .. AA .. AAA"
msgstr "A .. AA .. AAA"

#: sw/inc/strings.hrc:959
msgctxt "FMT_NUM_SABC_N"
msgid "a .. aa .. aaa"
msgstr "a .. aa .. aaa"

#: sw/inc/strings.hrc:960
msgctxt "FMT_NUM_ROMAN"
msgid "Roman (I II III)"
msgstr "Római (I II III)"

#: sw/inc/strings.hrc:961
msgctxt "FMT_NUM_SROMAN"
msgid "Roman (i ii iii)"
msgstr "Római (i ii iii)"

#: sw/inc/strings.hrc:962
msgctxt "FMT_NUM_ARABIC"
msgid "Arabic (1 2 3)"
msgstr "Arab (1 2 3)"

#: sw/inc/strings.hrc:963
msgctxt "FMT_NUM_PAGEDESC"
msgid "As Page Style"
msgstr "Oldalstílusként"

#: sw/inc/strings.hrc:964
msgctxt "FMT_NUM_PAGESPECIAL"
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: Author
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:968
msgctxt "FMT_AUTHOR_NAME"
msgid "Name"
msgstr "Név"

#: sw/inc/strings.hrc:969
msgctxt "FMT_AUTHOR_SCUT"
msgid "Initials"
msgstr "Monogram"

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description:   set variable
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:973
msgctxt "FMT_SETVAR_SYS"
msgid "System"
msgstr "Rendszer"

#: sw/inc/strings.hrc:974
msgctxt "FMT_SETVAR_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"

#: sw/inc/strings.hrc:975
msgctxt "FMT_GETVAR_NAME"
msgid "Name"
msgstr "Név"

#: sw/inc/strings.hrc:976
msgctxt "FMT_GETVAR_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"

#: sw/inc/strings.hrc:977
msgctxt "FMT_USERVAR_CMD"
msgid "Formula"
msgstr "Képlet"

#: sw/inc/strings.hrc:978
msgctxt "FMT_USERVAR_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"

#: sw/inc/strings.hrc:979
msgctxt "FMT_DBFLD_DB"
msgid "Database"
msgstr "Adatbázis"

#: sw/inc/strings.hrc:980
msgctxt "FMT_DBFLD_SYS"
msgid "System"
msgstr "Rendszer"

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: storage fields
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:984
msgctxt "FMT_REG_AUTHOR"
msgid "Author"
msgstr "Szerző"

#: sw/inc/strings.hrc:985
msgctxt "FMT_REG_TIME"
msgid "Time"
msgstr "Idő"

#: sw/inc/strings.hrc:986
msgctxt "FMT_REG_DATE"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: formats references
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:990
msgctxt "FMT_REF_TEXT"
msgid "Reference"
msgstr "hivatkozás"

#: sw/inc/strings.hrc:991
msgctxt "FMT_REF_PAGE"
msgid "Page"
msgstr "oldal"

#: sw/inc/strings.hrc:992
msgctxt "FMT_REF_CHAPTER"
msgid "Chapter"
msgstr "fejezet"

#: sw/inc/strings.hrc:993
msgctxt "FMT_REF_UPDOWN"
msgid "Above/Below"
msgstr "fentebb / alább"

#: sw/inc/strings.hrc:994
msgctxt "FMT_REF_PAGE_PGDSC"
msgid "As Page Style"
msgstr "oldalstílusúként"

#: sw/inc/strings.hrc:995
msgctxt "FMT_REF_ONLYNUMBER"
msgid "Category and Number"
msgstr "kategória és szám"

#: sw/inc/strings.hrc:996
msgctxt "FMT_REF_ONLYCAPTION"
msgid "Caption Text"
msgstr "feliratszöveg"

#: sw/inc/strings.hrc:997
msgctxt "FMT_REF_ONLYSEQNO"
msgid "Numbering"
msgstr "számozás"

#: sw/inc/strings.hrc:998
msgctxt "FMT_REF_NUMBER"
msgid "Number"
msgstr "szám"

#: sw/inc/strings.hrc:999
msgctxt "FMT_REF_NUMBER_NO_CONTEXT"
msgid "Number (no context)"
msgstr "szám (nincs kontextus)"

#: sw/inc/strings.hrc:1000
msgctxt "FMT_REF_NUMBER_FULL_CONTEXT"
msgid "Number (full context)"
msgstr "szám (teljes kontextus)"

#: sw/inc/strings.hrc:1002
msgctxt "FMT_REF_WITH_LOWERCASE_HU_ARTICLE"
msgid "Article a/az + "
msgstr "Névelő: a/az + "

#: sw/inc/strings.hrc:1003
msgctxt "FMT_REF_WITH_UPPERCASE_HU_ARTICLE"
msgid "Article A/Az + "
msgstr "Névelő: A/Az + "

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: placeholder
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:1007
msgctxt "FMT_MARK_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"

#: sw/inc/strings.hrc:1008
msgctxt "FMT_MARK_TABLE"
msgid "Table"
msgstr "Táblázat"

#: sw/inc/strings.hrc:1009
msgctxt "FMT_MARK_FRAME"
msgid "Frame"
msgstr "Keret"

#: sw/inc/strings.hrc:1010
msgctxt "FMT_MARK_GRAFIC"
msgid "Image"
msgstr "Kép"

#: sw/inc/strings.hrc:1011
msgctxt "FMT_MARK_OLE"
msgid "Object"
msgstr "Objektum"

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description:   ExchangeStrings for Edit/NameFT
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:1015
msgctxt "STR_COND"
msgid "~Condition"
msgstr "~Feltétel"

#: sw/inc/strings.hrc:1016
msgctxt "STR_TEXT"
msgid "Then, Else"
msgstr "Akkor, egyébként"

#: sw/inc/strings.hrc:1017
msgctxt "STR_DDE_CMD"
msgid "DDE Statement"
msgstr "DDE-utasítás"

#: sw/inc/strings.hrc:1018
msgctxt "STR_INSTEXT"
msgid "Hidden t~ext"
msgstr "~Rejtett szöveg"

#: sw/inc/strings.hrc:1019
msgctxt "STR_MACNAME"
msgid "~Macro name"
msgstr "Makró ~neve"

#: sw/inc/strings.hrc:1020
msgctxt "STR_PROMPT"
msgid "~Reference"
msgstr "~Hivatkozás"

#: sw/inc/strings.hrc:1021
msgctxt "STR_COMBCHRS_FT"
msgid "Ch~aracters"
msgstr "~Karakterek"

#: sw/inc/strings.hrc:1022
msgctxt "STR_OFFSET"
msgid "O~ffset"
msgstr "~Eltolás"

#: sw/inc/strings.hrc:1023
msgctxt "STR_VALUE"
msgid "Value"
msgstr "Érték"

#: sw/inc/strings.hrc:1024
msgctxt "STR_FORMULA"
msgid "Formula"
msgstr "Képlet"

#: sw/inc/strings.hrc:1025
msgctxt "STR_CUSTOM_FIELD"
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"

#: sw/inc/strings.hrc:1027
msgctxt "STR_CUSTOM_LABEL"
msgid "[User]"
msgstr "[Egyéni]"

#: sw/inc/strings.hrc:1029
msgctxt "STR_HDIST"
msgid "H. Pitch"
msgstr "V. osztóköz"

#: sw/inc/strings.hrc:1030
msgctxt "STR_VDIST"
msgid "V. Pitch"
msgstr "F. osztóköz"

#: sw/inc/strings.hrc:1031
msgctxt "STR_WIDTH"
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"

#: sw/inc/strings.hrc:1032
msgctxt "STR_HEIGHT"
msgid "Height"
msgstr "Magasság"

#: sw/inc/strings.hrc:1033
msgctxt "STR_LEFT"
msgid "Left margin"
msgstr "Bal margó"

#: sw/inc/strings.hrc:1034
msgctxt "STR_UPPER"
msgid "Top margin"
msgstr "Felső margó"

#: sw/inc/strings.hrc:1035
msgctxt "STR_COLS"
msgid "Columns"
msgstr "Oszlopok"

#: sw/inc/strings.hrc:1036
msgctxt "STR_ROWS"
msgid "Rows"
msgstr "Sorok"

#: sw/inc/strings.hrc:1038
msgctxt "STR_SERVICE_UNAVAILABLE"
msgid "The following service is not available: "
msgstr "A következő szolgáltatás nem érhető el: "

#: sw/inc/strings.hrc:1040
msgctxt "STR_WORDCOUNT_HINT"
msgid "Word and character count. Click to open Word Count dialog."
msgstr "Szavak és karakterek száma. Kattintson a Szavak száma párbeszédablak megnyitásához."

#: sw/inc/strings.hrc:1041
msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_ONE"
msgid "Single-page view"
msgstr "Egyoldalas nézet"

#: sw/inc/strings.hrc:1042
msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_MULTI"
msgid "Multiple-page view"
msgstr "Többoldalas nézet"

#: sw/inc/strings.hrc:1043
msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_BOOK"
msgid "Book view"
msgstr "Könyvnézet"

#: sw/inc/strings.hrc:1044
msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT"
msgid "Page number in document. Click to open Go to Page dialog or right-click for bookmark list."
msgstr "Oldalszám a dokumentumban. Kattintson az „Ugrás az oldalra” ablak megnyitásához, vagy kattintson a jobb gombbal a könyvjelzők listájához."

#: sw/inc/strings.hrc:1045
msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT_EXTENDED"
msgid "Page number in document (Page number on printed document). Click to open Go to Page dialog."
msgstr "Oldalszám a dokumentumban (Oldalszám a nyomtatott dokumentumban). Kattintson az „Ugrás az oldalra” ablak megnyitásához."

#: sw/inc/strings.hrc:1046
msgctxt "STR_TMPLCTRL_HINT"
msgid "Page Style. Right-click to change style or click to open Style dialog."
msgstr "Oldalstílus. A jobb egérgombbal kattintással lecserélheti a stílust, a bal egérgombbal kattintás megnyitja a Stílus párbeszédablakot."

#. Strings for textual attributes.
#: sw/inc/strings.hrc:1049
msgctxt "STR_DROP_OVER"
msgid "Drop Caps over"
msgstr "Iniciálé megjelenítése"

#: sw/inc/strings.hrc:1050
msgctxt "STR_DROP_LINES"
msgid "rows"
msgstr "soron át"

#: sw/inc/strings.hrc:1051
msgctxt "STR_NO_DROP_LINES"
msgid "No Drop Caps"
msgstr "Nincs iniciálé"

#: sw/inc/strings.hrc:1052
msgctxt "STR_NO_PAGEDESC"
msgid "No page break"
msgstr "Nincs oldaltörés"

#: sw/inc/strings.hrc:1053
msgctxt "STR_NO_MIRROR"
msgid "Don't mirror"
msgstr "Nincs tükrözés"

#: sw/inc/strings.hrc:1054
msgctxt "STR_VERT_MIRROR"
msgid "Flip vertically"
msgstr "Függőleges tükrözés"

#: sw/inc/strings.hrc:1055
msgctxt "STR_HORI_MIRROR"
msgid "Flip horizontal"
msgstr "Vízszintes tükrözés"

#: sw/inc/strings.hrc:1056
msgctxt "STR_BOTH_MIRROR"
msgid "Horizontal and Vertical Flip"
msgstr "Vízszintes és függőleges tükrözés"

#: sw/inc/strings.hrc:1057
msgctxt "STR_MIRROR_TOGGLE"
msgid "+ mirror horizontal on even pages"
msgstr "+ vízszintes tükrözés minden páros oldalon"

#: sw/inc/strings.hrc:1058
msgctxt "STR_CHARFMT"
msgid "Character Style"
msgstr "Karakterstílus"

#: sw/inc/strings.hrc:1059
msgctxt "STR_NO_CHARFMT"
msgid "No Character Style"
msgstr "Nincs karakterstílus"

#: sw/inc/strings.hrc:1060
msgctxt "STR_FOOTER"
msgid "Footer"
msgstr "Élőláb"

#: sw/inc/strings.hrc:1061
msgctxt "STR_NO_FOOTER"
msgid "No footer"
msgstr "Nincs élőláb"

#: sw/inc/strings.hrc:1062
msgctxt "STR_HEADER"
msgid "Header"
msgstr "Élőfej"

#: sw/inc/strings.hrc:1063
msgctxt "STR_NO_HEADER"
msgid "No header"
msgstr "Nincs élőfej"

#: sw/inc/strings.hrc:1064
msgctxt "STR_SURROUND_IDEAL"
msgid "Optimal wrap"
msgstr "Optimális körbefuttatás"

#: sw/inc/strings.hrc:1065
msgctxt "STR_SURROUND_NONE"
msgid "No wrap"
msgstr "Nincs körbefuttatás"

#: sw/inc/strings.hrc:1066
msgctxt "STR_SURROUND_THROUGH"
msgid "Through"
msgstr "Keresztülfuttatás"

#: sw/inc/strings.hrc:1067
msgctxt "STR_SURROUND_PARALLEL"
msgid "Parallel wrap"
msgstr "Párhuzamos körbefuttatás"

#: sw/inc/strings.hrc:1068
msgctxt "STR_SURROUND_LEFT"
msgid "Left wrap"
msgstr "Körbefuttatás bal oldalon"

#: sw/inc/strings.hrc:1069
msgctxt "STR_SURROUND_RIGHT"
msgid "Right wrap"
msgstr "Körbefuttatás jobb oldalon"

#: sw/inc/strings.hrc:1070
msgctxt "STR_SURROUND_ANCHORONLY"
msgid "(Anchor only)"
msgstr "(Csak horgony)"

#: sw/inc/strings.hrc:1071
msgctxt "STR_FRM_WIDTH"
msgid "Width:"
msgstr "Szélesség:"

#: sw/inc/strings.hrc:1072
msgctxt "STR_FRM_FIXEDHEIGHT"
msgid "Fixed height:"
msgstr "Rögzített magasság:"

#: sw/inc/strings.hrc:1073
msgctxt "STR_FRM_MINHEIGHT"
msgid "Min. height:"
msgstr "Min. magasság:"

#: sw/inc/strings.hrc:1074
msgctxt "STR_FLY_AT_PARA"
msgid "to paragraph"
msgstr "bekezdéshez"

#: sw/inc/strings.hrc:1075
msgctxt "STR_FLY_AS_CHAR"
msgid "to character"
msgstr "karakterhez"

#: sw/inc/strings.hrc:1076
msgctxt "STR_FLY_AT_PAGE"
msgid "to page"
msgstr "oldalhoz"

#: sw/inc/strings.hrc:1077
msgctxt "STR_POS_X"
msgid "X Coordinate:"
msgstr "X koordináta:"

#: sw/inc/strings.hrc:1078
msgctxt "STR_POS_Y"
msgid "Y Coordinate:"
msgstr "Y koordináta:"

#: sw/inc/strings.hrc:1079
msgctxt "STR_VERT_TOP"
msgid "at top"
msgstr "tetejére"

#: sw/inc/strings.hrc:1080
msgctxt "STR_VERT_CENTER"
msgid "Centered vertically"
msgstr "Függőlegesen középre igazított"

#: sw/inc/strings.hrc:1081
msgctxt "STR_VERT_BOTTOM"
msgid "at bottom"
msgstr "alul"

#: sw/inc/strings.hrc:1082
msgctxt "STR_LINE_TOP"
msgid "Top of line"
msgstr "Sor teteje"

#: sw/inc/strings.hrc:1083
msgctxt "STR_LINE_CENTER"
msgid "Line centered"
msgstr "Középre igazított sor"

#: sw/inc/strings.hrc:1084
msgctxt "STR_LINE_BOTTOM"
msgid "Bottom of line"
msgstr "Sor alja"

#: sw/inc/strings.hrc:1085
msgctxt "STR_REGISTER_ON"
msgid "Register-true"
msgstr "Soregyen"

#: sw/inc/strings.hrc:1086
msgctxt "STR_REGISTER_OFF"
msgid "Not register-true"
msgstr "Soregyen nélküli"

#: sw/inc/strings.hrc:1087
msgctxt "STR_HORI_RIGHT"
msgid "at the right"
msgstr "jobb oldalon"

#: sw/inc/strings.hrc:1088
msgctxt "STR_HORI_CENTER"
msgid "Centered horizontally"
msgstr "Vízszintesen középre igazított"

#: sw/inc/strings.hrc:1089
msgctxt "STR_HORI_LEFT"
msgid "at the left"
msgstr "bal oldalon"

#: sw/inc/strings.hrc:1090
msgctxt "STR_HORI_INSIDE"
msgid "inside"
msgstr "belül"

#: sw/inc/strings.hrc:1091
msgctxt "STR_HORI_OUTSIDE"
msgid "outside"
msgstr "kívül"

#: sw/inc/strings.hrc:1092
msgctxt "STR_HORI_FULL"
msgid "Full width"
msgstr "Teljes szélesség"

#: sw/inc/strings.hrc:1093
msgctxt "STR_COLUMNS"
msgid "Columns"
msgstr "Hasábok"

#: sw/inc/strings.hrc:1094
msgctxt "STR_LINE_WIDTH"
msgid "Separator Width:"
msgstr "Elválasztó szélessége:"

#: sw/inc/strings.hrc:1095
msgctxt "STR_MAX_FTN_HEIGHT"
msgid "Max. footnote area:"
msgstr "Max. lábjegyzetterület:"

#: sw/inc/strings.hrc:1096
msgctxt "STR_EDIT_IN_READONLY"
msgid "Editable in read-only document"
msgstr "Szerkeszthető a csak olvasható dokumentumban"

#: sw/inc/strings.hrc:1097
msgctxt "STR_LAYOUT_SPLIT"
msgid "Split"
msgstr "Felosztás"

#: sw/inc/strings.hrc:1098
msgctxt "STR_NUMRULE_ON"
msgid "Numbering"
msgstr "Számozás"

#: sw/inc/strings.hrc:1099
msgctxt "STR_NUMRULE_OFF"
msgid "no numbering"
msgstr "számozás nélkül"

#: sw/inc/strings.hrc:1100
msgctxt "STR_CONNECT1"
msgid "linked to "
msgstr "kapcsolva "

#: sw/inc/strings.hrc:1101
msgctxt "STR_CONNECT2"
msgid "and "
msgstr "és "

#: sw/inc/strings.hrc:1102
msgctxt "STR_LINECOUNT"
msgid "Count lines"
msgstr "Sorok számozása"

#: sw/inc/strings.hrc:1103
msgctxt "STR_DONTLINECOUNT"
msgid "don't count lines"
msgstr "ne számozza a sorokat"

#: sw/inc/strings.hrc:1104
msgctxt "STR_LINCOUNT_START"
msgid "restart line count with: "
msgstr "sorszámozás újrakezdése a megadott értéktől: "

#: sw/inc/strings.hrc:1105
msgctxt "STR_LUMINANCE"
msgid "Brightness: "
msgstr "Fényerő: "

#: sw/inc/strings.hrc:1106
msgctxt "STR_CHANNELR"
msgid "Red: "
msgstr "Vörös: "

#: sw/inc/strings.hrc:1107
msgctxt "STR_CHANNELG"
msgid "Green: "
msgstr "Zöld: "

#: sw/inc/strings.hrc:1108
msgctxt "STR_CHANNELB"
msgid "Blue: "
msgstr "Kék: "

#: sw/inc/strings.hrc:1109
msgctxt "STR_CONTRAST"
msgid "Contrast: "
msgstr "Kontraszt: "

#: sw/inc/strings.hrc:1110
msgctxt "STR_GAMMA"
msgid "Gamma: "
msgstr "Gamma: "

#: sw/inc/strings.hrc:1111
msgctxt "STR_TRANSPARENCY"
msgid "Transparency: "
msgstr "Átlátszóság: "

#: sw/inc/strings.hrc:1112
msgctxt "STR_INVERT"
msgid "Invert"
msgstr "Invertálás"

#: sw/inc/strings.hrc:1113
msgctxt "STR_INVERT_NOT"
msgid "do not invert"
msgstr "nincs invertálás"

#: sw/inc/strings.hrc:1114
msgctxt "STR_DRAWMODE"
msgid "Graphics mode: "
msgstr "Grafikus mód: "

#: sw/inc/strings.hrc:1115
msgctxt "STR_DRAWMODE_STD"
msgid "Standard"
msgstr "Standard"

#: sw/inc/strings.hrc:1116
msgctxt "STR_DRAWMODE_GREY"
msgid "Grayscales"
msgstr "Szürkeárnyalatok"

#: sw/inc/strings.hrc:1117
msgctxt "STR_DRAWMODE_BLACKWHITE"
msgid "Black & White"
msgstr "Fekete-fehér"

#: sw/inc/strings.hrc:1118
msgctxt "STR_DRAWMODE_WATERMARK"
msgid "Watermark"
msgstr "Vízjel"

#: sw/inc/strings.hrc:1119
msgctxt "STR_ROTATION"
msgid "Rotation"
msgstr "Elforgatás"

#: sw/inc/strings.hrc:1120
msgctxt "STR_GRID_NONE"
msgid "No grid"
msgstr "Nincs rács"

#: sw/inc/strings.hrc:1121
msgctxt "STR_GRID_LINES_ONLY"
msgid "Grid (lines only)"
msgstr "Rács (csak sorok)"

#: sw/inc/strings.hrc:1122
msgctxt "STR_GRID_LINES_CHARS"
msgid "Grid (lines and characters)"
msgstr "Rács (sorok és karakterek)"

#: sw/inc/strings.hrc:1123
msgctxt "STR_FOLLOW_TEXT_FLOW"
msgid "Follow text flow"
msgstr "Szövegbeosztás követése"

#: sw/inc/strings.hrc:1124
msgctxt "STR_DONT_FOLLOW_TEXT_FLOW"
msgid "Do not follow text flow"
msgstr "Ne kövesse a szövegbeosztást"

#: sw/inc/strings.hrc:1125
msgctxt "STR_CONNECT_BORDER_ON"
msgid "Merge borders"
msgstr "Szegélyek egyesítése"

#: sw/inc/strings.hrc:1126
msgctxt "STR_CONNECT_BORDER_OFF"
msgid "Do not merge borders"
msgstr "Ne egyesítse a szegélyeket"

#: sw/inc/strings.hrc:1128
msgctxt "ST_TBL"
msgid "Table"
msgstr "Táblázat"

#: sw/inc/strings.hrc:1129
msgctxt "ST_FRM"
msgid "Text Frame"
msgstr "Szövegkeret"

#: sw/inc/strings.hrc:1130
msgctxt "ST_PGE"
msgid "Page"
msgstr "Oldal"

#: sw/inc/strings.hrc:1131
msgctxt "ST_DRW"
msgid "Drawing"
msgstr "Rajz"

#: sw/inc/strings.hrc:1132
msgctxt "ST_CTRL"
msgid "Control"
msgstr "Vezérlőelem"

#: sw/inc/strings.hrc:1133
msgctxt "ST_REG"
msgid "Section"
msgstr "Szakasz"

#: sw/inc/strings.hrc:1134
msgctxt "ST_BKM"
msgid "Bookmark"
msgstr "Könyvjelző"

#: sw/inc/strings.hrc:1135
msgctxt "ST_GRF"
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"

#: sw/inc/strings.hrc:1136
msgctxt "ST_OLE"
msgid "OLE object"
msgstr "OLE-objektum"

#: sw/inc/strings.hrc:1137
msgctxt "ST_OUTL"
msgid "Headings"
msgstr "Címsorok"

#: sw/inc/strings.hrc:1138
msgctxt "ST_SEL"
msgid "Selection"
msgstr "Kijelölés"

#: sw/inc/strings.hrc:1139
msgctxt "ST_FTN"
msgid "Footnote"
msgstr "Lábjegyzet"

#: sw/inc/strings.hrc:1140
msgctxt "ST_MARK"
msgid "Reminder"
msgstr "Emlékeztető"

#: sw/inc/strings.hrc:1141
msgctxt "ST_POSTIT"
msgid "Comment"
msgstr "Megjegyzés"

#: sw/inc/strings.hrc:1142
msgctxt "ST_SRCH_REP"
msgid "Repeat search"
msgstr "Keresés ismétlése"

#: sw/inc/strings.hrc:1143
msgctxt "ST_INDEX_ENTRY"
msgid "Index entry"
msgstr "Jegyzékbejegyzés"

#: sw/inc/strings.hrc:1144
msgctxt "ST_TABLE_FORMULA"
msgid "Table formula"
msgstr "Képlet"

#: sw/inc/strings.hrc:1145
msgctxt "ST_TABLE_FORMULA_ERROR"
msgid "Wrong table formula"
msgstr "Hibás képlet"

#. Strings for the quickhelp of the View-PgUp/Down-Buttons
#: sw/inc/strings.hrc:1147
msgctxt "STR_IMGBTN_TBL_DOWN"
msgid "Next table"
msgstr "Következő táblázat"

#: sw/inc/strings.hrc:1148
msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_DOWN"
msgid "Next text frame"
msgstr "Következő szövegkeret"

#: sw/inc/strings.hrc:1149
msgctxt "STR_IMGBTN_PGE_DOWN"
msgid "Next page"
msgstr "Következő oldal"

#: sw/inc/strings.hrc:1150
msgctxt "STR_IMGBTN_DRW_DOWN"
msgid "Next drawing"
msgstr "Következő rajz"

#: sw/inc/strings.hrc:1151
msgctxt "STR_IMGBTN_CTRL_DOWN"
msgid "Next control"
msgstr "Következő vezérlőelem"

#: sw/inc/strings.hrc:1152
msgctxt "STR_IMGBTN_REG_DOWN"
msgid "Next section"
msgstr "Következő szakasz"

#: sw/inc/strings.hrc:1153
msgctxt "STR_IMGBTN_BKM_DOWN"
msgid "Next bookmark"
msgstr "Következő könyvjelző"

#: sw/inc/strings.hrc:1154
msgctxt "STR_IMGBTN_GRF_DOWN"
msgid "Next graphic"
msgstr "Következő kép"

#: sw/inc/strings.hrc:1155
msgctxt "STR_IMGBTN_OLE_DOWN"
msgid "Next OLE object"
msgstr "Következő OLE-objektum"

#: sw/inc/strings.hrc:1156
msgctxt "STR_IMGBTN_OUTL_DOWN"
msgid "Next heading"
msgstr "Következő címsor"

#: sw/inc/strings.hrc:1157
msgctxt "STR_IMGBTN_SEL_DOWN"
msgid "Next selection"
msgstr "Következő kijelölés"

#: sw/inc/strings.hrc:1158
msgctxt "STR_IMGBTN_FTN_DOWN"
msgid "Next footnote"
msgstr "Következő lábjegyzet"

#: sw/inc/strings.hrc:1159
msgctxt "STR_IMGBTN_MARK_DOWN"
msgid "Next Reminder"
msgstr "Következő emlékeztető"

#: sw/inc/strings.hrc:1160
msgctxt "STR_IMGBTN_POSTIT_DOWN"
msgid "Next Comment"
msgstr "Következő megjegyzés"

#: sw/inc/strings.hrc:1161
msgctxt "STR_IMGBTN_SRCH_REP_DOWN"
msgid "Continue search forward"
msgstr "Keresés folytatása előre"

#: sw/inc/strings.hrc:1162
msgctxt "STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_DOWN"
msgid "Next index entry"
msgstr "Következő jegyzékbejegyzés"

#: sw/inc/strings.hrc:1163
msgctxt "STR_IMGBTN_TBL_UP"
msgid "Previous table"
msgstr "Előző táblázat"

#: sw/inc/strings.hrc:1164
msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_UP"
msgid "Previous text frame"
msgstr "Előző szövegkeret"

#: sw/inc/strings.hrc:1165
msgctxt "STR_IMGBTN_PGE_UP"
msgid "Previous page"
msgstr "Előző oldal"

#: sw/inc/strings.hrc:1166
msgctxt "STR_IMGBTN_DRW_UP"
msgid "Previous drawing"
msgstr "Előző rajz"

#: sw/inc/strings.hrc:1167
msgctxt "STR_IMGBTN_CTRL_UP"
msgid "Previous control"
msgstr "Előző vezérlőelem"

#: sw/inc/strings.hrc:1168
msgctxt "STR_IMGBTN_REG_UP"
msgid "Previous section"
msgstr "Előző szakasz"

#: sw/inc/strings.hrc:1169
msgctxt "STR_IMGBTN_BKM_UP"
msgid "Previous bookmark"
msgstr "Előző könyvjelző"

#: sw/inc/strings.hrc:1170
msgctxt "STR_IMGBTN_GRF_UP"
msgid "Previous graphic"
msgstr "Előző kép"

#: sw/inc/strings.hrc:1171
msgctxt "STR_IMGBTN_OLE_UP"
msgid "Previous OLE object"
msgstr "Előző OLE-objektum"

#: sw/inc/strings.hrc:1172
msgctxt "STR_IMGBTN_OUTL_UP"
msgid "Previous heading"
msgstr "Előző címsor"

#: sw/inc/strings.hrc:1173
msgctxt "STR_IMGBTN_SEL_UP"
msgid "Previous selection"
msgstr "Előző kijelölés"

#: sw/inc/strings.hrc:1174
msgctxt "STR_IMGBTN_FTN_UP"
msgid "Previous footnote"
msgstr "Előző lábjegyzet"

#: sw/inc/strings.hrc:1175
msgctxt "STR_IMGBTN_MARK_UP"
msgid "Previous Reminder"
msgstr "Előző emlékeztető"

#: sw/inc/strings.hrc:1176
msgctxt "STR_IMGBTN_POSTIT_UP"
msgid "Previous Comment"
msgstr "Előző megjegyzés"

#: sw/inc/strings.hrc:1177
msgctxt "STR_IMGBTN_SRCH_REP_UP"
msgid "Continue search backwards"
msgstr "Keresés folytatása visszafelé"

#: sw/inc/strings.hrc:1178
msgctxt "STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_UP"
msgid "Previous index entry"
msgstr "Előző jegyzékbejegyzés"

#: sw/inc/strings.hrc:1179
msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_UP"
msgid "Previous table formula"
msgstr "Előző képlet"

#: sw/inc/strings.hrc:1180
msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_DOWN"
msgid "Next table formula"
msgstr "Következő képlet"

#: sw/inc/strings.hrc:1181
msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_UP"
msgid "Previous faulty table formula"
msgstr "Előző hibás képlet"

#: sw/inc/strings.hrc:1182
msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_DOWN"
msgid "Next faulty table formula"
msgstr "Következő hibás képlet"

#: sw/inc/strings.hrc:1184
msgctxt "STR_REDLINE_INSERT"
msgid "Inserted"
msgstr "Beszúrva"

#: sw/inc/strings.hrc:1185
msgctxt "STR_REDLINE_DELETE"
msgid "Deleted"
msgstr "Törölve"

#: sw/inc/strings.hrc:1186
msgctxt "STR_REDLINE_FORMAT"
msgid "Formatted"
msgstr "Formázva"

#: sw/inc/strings.hrc:1187
msgctxt "STR_REDLINE_TABLE"
msgid "Table changed"
msgstr "A táblázat megváltozott"

#: sw/inc/strings.hrc:1188
msgctxt "STR_REDLINE_FMTCOLL"
msgid "Applied Paragraph Styles"
msgstr "Alkalmazott bekezdésstílusok"

#: sw/inc/strings.hrc:1189
msgctxt "STR_REDLINE_PARAGRAPH_FORMAT"
msgid "Paragraph formatting changed"
msgstr "A bekezdés formázása megváltozott"

#: sw/inc/strings.hrc:1190
msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT"
msgid "Row Inserted"
msgstr "Sor beszúrva"

#: sw/inc/strings.hrc:1191
msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_ROW_DELETE"
msgid "Row Deleted"
msgstr "Sor törölve"

#: sw/inc/strings.hrc:1192
msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT"
msgid "Cell Inserted"
msgstr "Cella beszúrva"

#: sw/inc/strings.hrc:1193
msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_CELL_DELETE"
msgid "Cell Deleted"
msgstr "Cella törölve"

#: sw/inc/strings.hrc:1194
msgctxt "STR_ENDNOTE"
msgid "Endnote: "
msgstr "Végjegyzet: "

#: sw/inc/strings.hrc:1195
msgctxt "STR_FTNNOTE"
msgid "Footnote: "
msgstr "Lábjegyzet: "

#: sw/inc/strings.hrc:1196
#, c-format
msgctxt "STR_SMARTTAG_CLICK"
msgid "%s-click to open Smart Tag menu"
msgstr "%s-kattintás az Intelligens címkék menü megnyitásához"

#: sw/inc/strings.hrc:1197
msgctxt "STR_HEADER_TITLE"
msgid "Header (%1)"
msgstr "Élőfej (%1)"

#: sw/inc/strings.hrc:1198
msgctxt "STR_FIRST_HEADER_TITLE"
msgid "First Page Header (%1)"
msgstr "Az első oldal élőfeje (%1)"

#: sw/inc/strings.hrc:1199
msgctxt "STR_LEFT_HEADER_TITLE"
msgid "Left Page Header (%1)"
msgstr "A bal oldali oldal élőfeje (%1)"

#: sw/inc/strings.hrc:1200
msgctxt "STR_RIGHT_HEADER_TITLE"
msgid "Right Page Header (%1)"
msgstr "A jobb oldali oldal élőfeje (%1)"

#: sw/inc/strings.hrc:1201
msgctxt "STR_FOOTER_TITLE"
msgid "Footer (%1)"
msgstr "Élőláb (%1)"

#: sw/inc/strings.hrc:1202
msgctxt "STR_FIRST_FOOTER_TITLE"
msgid "First Page Footer (%1)"
msgstr "Az első oldal élőlába (%1)"

#: sw/inc/strings.hrc:1203
msgctxt "STR_LEFT_FOOTER_TITLE"
msgid "Left Page Footer (%1)"
msgstr "A bal oldali oldal élőlába (%1)"

#: sw/inc/strings.hrc:1204
msgctxt "STR_RIGHT_FOOTER_TITLE"
msgid "Right Page Footer (%1)"
msgstr "A jobb oldali oldal élőlába (%1)"

#: sw/inc/strings.hrc:1205
msgctxt "STR_DELETE_HEADER"
msgid "Delete Header..."
msgstr "Élőfej törlése..."

#: sw/inc/strings.hrc:1206
msgctxt "STR_FORMAT_HEADER"
msgid "Format Header..."
msgstr "Élőfej szerkesztése..."

#: sw/inc/strings.hrc:1207
msgctxt "STR_DELETE_FOOTER"
msgid "Delete Footer..."
msgstr "Élőláb törlése..."

#: sw/inc/strings.hrc:1208
msgctxt "STR_FORMAT_FOOTER"
msgid "Format Footer..."
msgstr "Élőláb szerkesztése..."

#: sw/inc/strings.hrc:1210
msgctxt "STR_UNFLOAT_TABLE"
msgid "Un-float Table"
msgstr "Teljes táblázat megjelenítése"

#: sw/inc/strings.hrc:1212
msgctxt "STR_GRFILTER_OPENERROR"
msgid "Image file cannot be opened"
msgstr "A képfájl megnyitása nem sikerült"

#: sw/inc/strings.hrc:1213
msgctxt "STR_GRFILTER_IOERROR"
msgid "Image file cannot be read"
msgstr "A képfájl nem olvasható"

#: sw/inc/strings.hrc:1214
msgctxt "STR_GRFILTER_FORMATERROR"
msgid "Unknown image format"
msgstr "Ismeretlen képformátum."

#: sw/inc/strings.hrc:1215
msgctxt "STR_GRFILTER_VERSIONERROR"
msgid "This image file version is not supported"
msgstr "Ez a képfájlverzió nem támogatott"

#: sw/inc/strings.hrc:1216
msgctxt "STR_GRFILTER_FILTERERROR"
msgid "Image filter not found"
msgstr "A képszűrő nem található"

#: sw/inc/strings.hrc:1217
msgctxt "STR_GRFILTER_TOOBIG"
msgid "Not enough memory to insert the image."
msgstr "Nincs elég memória a kép beszúrásához."

#: sw/inc/strings.hrc:1218
msgctxt "STR_INSERT_GRAPHIC"
msgid "Insert Image"
msgstr "Kép beszúrása"

#: sw/inc/strings.hrc:1219
msgctxt "STR_REDLINE_COMMENT"
msgid "Comment: "
msgstr "Megjegyzés: "

#: sw/inc/strings.hrc:1220
msgctxt "STR_REDLINE_INSERTED"
msgid "Insertion"
msgstr "Beszúrás"

#: sw/inc/strings.hrc:1221
msgctxt "STR_REDLINE_DELETED"
msgid "Deletion"
msgstr "Törlés"

#: sw/inc/strings.hrc:1222
msgctxt "STR_REDLINE_AUTOFMT"
msgid "AutoCorrect"
msgstr "Automatikus javítás"

#: sw/inc/strings.hrc:1223
msgctxt "STR_REDLINE_FORMATTED"
msgid "Formats"
msgstr "Formázások"

#: sw/inc/strings.hrc:1224
msgctxt "STR_REDLINE_TABLECHG"
msgid "Table Changes"
msgstr "Táblázat módosítása"

#: sw/inc/strings.hrc:1225
msgctxt "STR_REDLINE_FMTCOLLSET"
msgid "Applied Paragraph Styles"
msgstr "Alkalmazott bekezdésstílusok"

#: sw/inc/strings.hrc:1226
msgctxt "STR_PAGE"
msgid "Page "
msgstr "Oldal "

#: sw/inc/strings.hrc:1227
msgctxt "STR_PAGE_COUNT"
msgid "Page %1 of %2"
msgstr "%1. / %2 oldal"

#: sw/inc/strings.hrc:1228
msgctxt "STR_PAGE_COUNT_CUSTOM"
msgid "Page %1 of %2 (Page %3)"
msgstr "%1. / %2 oldal (%3. oldal)"

#. Strings for gallery/background
#: sw/inc/strings.hrc:1230
msgctxt "STR_SWBG_PARAGRAPH"
msgid "Paragraph"
msgstr "Bekezdés"

#: sw/inc/strings.hrc:1231
msgctxt "STR_SWBG_GRAPHIC"
msgid "Image"
msgstr "Kép"

#: sw/inc/strings.hrc:1232
msgctxt "STR_SWBG_OLE"
msgid "OLE object"
msgstr "OLE-objektum"

#: sw/inc/strings.hrc:1233
msgctxt "STR_SWBG_FRAME"
msgid "Frame"
msgstr "Keret"

#: sw/inc/strings.hrc:1234
msgctxt "STR_SWBG_TABLE"
msgid "Table"
msgstr "Táblázat"

#: sw/inc/strings.hrc:1235
msgctxt "STR_SWBG_TABLE_ROW"
msgid "Table row"
msgstr "Táblázat sora"

#: sw/inc/strings.hrc:1236
msgctxt "STR_SWBG_TABLE_CELL"
msgid "Table cell"
msgstr "Cella"

#: sw/inc/strings.hrc:1237
msgctxt "STR_SWBG_PAGE"
msgid "Page"
msgstr "Oldal"

#: sw/inc/strings.hrc:1238
msgctxt "STR_SWBG_HEADER"
msgid "Header"
msgstr "Élőfej"

#: sw/inc/strings.hrc:1239
msgctxt "STR_SWBG_FOOTER"
msgid "Footer"
msgstr "Élőláb"

#. End: strings for gallery/background
#: sw/inc/strings.hrc:1242
msgctxt "STR_HUMAN_SWWEBDOC_NAME"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: sw/inc/strings.hrc:1243
msgctxt "STR_WRITER_WEBDOC_FULLTYPE"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION HTML Document"
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION HTML-dokumentum"

#: sw/inc/strings.hrc:1245
msgctxt "STR_TITLE"
msgid "Title"
msgstr "Cím"

#: sw/inc/strings.hrc:1246
msgctxt "STR_ALPHA"
msgid "Separator"
msgstr "Elválasztó"

#: sw/inc/strings.hrc:1247
msgctxt "STR_LEVEL"
msgid "Level "
msgstr "Szint "

#: sw/inc/strings.hrc:1248
msgctxt "STR_FILE_NOT_FOUND"
msgid "The file, \"%1\" in the \"%2\" path could not be found."
msgstr "Az adott útvonalon ( „%2” ) nem található a fájl: „%1”."

#: sw/inc/strings.hrc:1249
msgctxt "STR_USER_DEFINED_INDEX"
msgid "User-Defined Index"
msgstr "Egyéni jegyzék"

#: sw/inc/strings.hrc:1250
msgctxt "STR_NOSORTKEY"
msgid "<None>"
msgstr "<Nincs>"

#: sw/inc/strings.hrc:1251
msgctxt "STR_NO_CHAR_STYLE"
msgid "<None>"
msgstr "<Nincs>"

#: sw/inc/strings.hrc:1252
msgctxt "STR_DELIM"
msgid "S"
msgstr "E"

#: sw/inc/strings.hrc:1253
msgctxt "STR_TOKEN_ENTRY_NO"
msgid "E#"
msgstr "B#"

#: sw/inc/strings.hrc:1254
msgctxt "STR_TOKEN_ENTRY"
msgid "E"
msgstr "B"

#: sw/inc/strings.hrc:1255
msgctxt "STR_TOKEN_TAB_STOP"
msgid "T"
msgstr "T"

#: sw/inc/strings.hrc:1256
msgctxt "STR_TOKEN_PAGE_NUMS"
msgid "#"
msgstr "#"

#: sw/inc/strings.hrc:1257
msgctxt "STR_TOKEN_CHAPTER_INFO"
msgid "CI"
msgstr "FI"

#: sw/inc/strings.hrc:1258
msgctxt "STR_TOKEN_LINK_START"
msgid "LS"
msgstr "HK"

#: sw/inc/strings.hrc:1259
msgctxt "STR_TOKEN_LINK_END"
msgid "LE"
msgstr "HV"

#: sw/inc/strings.hrc:1260
msgctxt "STR_TOKEN_AUTHORITY"
msgid "A"
msgstr "A"

#: sw/inc/strings.hrc:1261
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_ENTRY_NO"
msgid "Chapter number"
msgstr "Fejezetszám"

#: sw/inc/strings.hrc:1262
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_ENTRY"
msgid "Entry"
msgstr "Bejegyzés"

#: sw/inc/strings.hrc:1263
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_TAB_STOP"
msgid "Tab stop"
msgstr "Tabulátor"

#: sw/inc/strings.hrc:1264
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"

#: sw/inc/strings.hrc:1265
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_PAGE_NUMS"
msgid "Page number"
msgstr "Oldalszám"

#: sw/inc/strings.hrc:1266
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_CHAPTER_INFO"
msgid "Chapter info"
msgstr "Fejezetinformáció"

#: sw/inc/strings.hrc:1267
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_LINK_START"
msgid "Hyperlink start"
msgstr "Hiperhivatkozás kezdete"

#: sw/inc/strings.hrc:1268
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_LINK_END"
msgid "Hyperlink end"
msgstr "Hiperhivatkozás vége"

#: sw/inc/strings.hrc:1269
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_AUTHORITY"
msgid "Bibliography entry: "
msgstr "Irodalomjegyzék-bejegyzés: "

#: sw/inc/strings.hrc:1270
msgctxt "STR_CHARSTYLE"
msgid "Character Style: "
msgstr "Karakterstílus: "

#: sw/inc/strings.hrc:1271
msgctxt "STR_STRUCTURE"
msgid "Structure text"
msgstr "Strukturált szöveg"

#: sw/inc/strings.hrc:1272
msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING1"
msgid "Press Ctrl+Alt+A to move focus for more operations"
msgstr "Nyomja meg a Ctrl+Alt+A kombinációt további műveletekért"

#: sw/inc/strings.hrc:1273
msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING2"
msgid "Press left or right arrow to choose the structure controls"
msgstr "Nyomja meg a balra vagy jobbra nyilat a struktúra vezérlőelemeinek kiválasztásához"

#: sw/inc/strings.hrc:1274
msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING3"
msgid "Press Ctrl+Alt+B to move focus back to the current structure control"
msgstr "Nyomja meg a Ctrl+Alt+B kombinációt az aktuális struktúra vezérlésére visszaálláshoz"

#: sw/inc/strings.hrc:1275
msgctxt "STR_AUTOMARK_TYPE"
msgid "Selection file for the alphabetical index (*.sdi)"
msgstr "Kijelölőfájl a betűrendes tárgymutatóhoz (*.sdi)"

#. -----------------------------------------------------------------------
#. Description: character alignment for frmsh.cxx - context menu
#. -----------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:1280
msgctxt "STR_FRMUI_TOP_BASE"
msgid "Base line at ~top"
msgstr "Alapvonalhoz ~fent"

#: sw/inc/strings.hrc:1281
msgctxt "STR_FRMUI_BOTTOM_BASE"
msgid "~Base line at bottom"
msgstr "Alapvonalhoz ~lent"

#: sw/inc/strings.hrc:1282
msgctxt "STR_FRMUI_CENTER_BASE"
msgid "Base line ~centered"
msgstr "Alapvonalhoz ~középen"

#: sw/inc/strings.hrc:1283
msgctxt "STR_FRMUI_OLE_INSERT"
msgid "Insert object"
msgstr "Objektum beszúrása"

#: sw/inc/strings.hrc:1284
msgctxt "STR_FRMUI_OLE_EDIT"
msgid "Edit object"
msgstr "Objektum szerkesztése"

#: sw/inc/strings.hrc:1285
msgctxt "STR_FRMUI_COLL_HEADER"
msgid " (Template: "
msgstr " (Sablon: "

#: sw/inc/strings.hrc:1286
msgctxt "STR_FRMUI_BORDER"
msgid "Borders"
msgstr "Szegélyek"

#: sw/inc/strings.hrc:1287
msgctxt "STR_FRMUI_PATTERN"
msgid "Background"
msgstr "Háttér"

#: sw/inc/strings.hrc:1289
msgctxt "STR_TEXTCOLL_HEADER"
msgid "(Paragraph Style: "
msgstr "(Bekezdésstílus: "

#: sw/inc/strings.hrc:1290
msgctxt "STR_ILLEGAL_PAGENUM"
msgid "Page numbers cannot be applied to the current page. Even numbers can be used on left pages, odd numbers on right pages."
msgstr "Az aktuális oldalra nem kerülhet oldalszám. Bal oldalon páros, jobb oldalon páratlan számok állhatnak."

#: sw/inc/strings.hrc:1292
msgctxt "STR_HUMAN_SWGLOBDOC_NAME"
msgid "Master Document"
msgstr "Fődokumentum"

#: sw/inc/strings.hrc:1293
msgctxt "STR_WRITER_GLOBALDOC_FULLTYPE"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Master Document"
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION-fődokumentum"

#: sw/inc/strings.hrc:1295
msgctxt "STR_QUERY_CONNECT"
msgid "A file connection will delete the contents of the current section. Connect anyway?"
msgstr "Egy fájlkapcsolat ki fogja törölni az aktuális szakasz tartalmát. Csatlakozni akar így is?"

#: sw/inc/strings.hrc:1296
msgctxt "STR_WRONG_PASSWORD"
msgid "The password entered is invalid."
msgstr "A megadott jelszó érvénytelen."

#: sw/inc/strings.hrc:1297
msgctxt "STR_WRONG_PASSWD_REPEAT"
msgid "The password has not been set."
msgstr "Nincs jelszó megadva."

#: sw/inc/strings.hrc:1299
msgctxt "STR_HYP_OK"
msgid "Hyphenation completed"
msgstr "Az elválasztás befejeződött"

#: sw/inc/strings.hrc:1300
msgctxt "STR_LANGSTATUS_NONE"
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Nincs (nincs helyesírás-ellenőrzés)"

#: sw/inc/strings.hrc:1301
msgctxt "STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE"
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Vissza az alapértelmezett nyelvre"

#: sw/inc/strings.hrc:1302
msgctxt "STR_LANGSTATUS_MORE"
msgid "More..."
msgstr "További..."

#: sw/inc/strings.hrc:1303
msgctxt "STR_IGNORE_SELECTION"
msgid "~Ignore"
msgstr "~Mellőzés"

#: sw/inc/strings.hrc:1304
msgctxt "STR_EXPLANATION_LINK"
msgid "Explanations..."
msgstr "Magyarázat..."

#: sw/inc/strings.hrc:1306
msgctxt "STR_QUERY_SPECIAL_FORCED"
msgid "Check special regions is deactivated. Check anyway?"
msgstr "A speciális területek ellenőrzése ki van kapcsolva. Ez esetben is ellenőrzi?"

#: sw/inc/strings.hrc:1307
msgctxt "STR_NO_MERGE_ENTRY"
msgid "Could not merge documents."
msgstr "A dokumentumok egyesítése nem sikerült."

#: sw/inc/strings.hrc:1308
msgctxt "STR_NO_BASE_FOR_MERGE"
msgid "%PRODUCTNAME Base component is absent, and it is required to use Mail Merge."
msgstr "A %PRODUCTNAME Base összetevő hiányzik, de a körlevél használatához szükséges lenne."

#: sw/inc/strings.hrc:1309
msgctxt "STR_ERR_SRCSTREAM"
msgid "The source cannot be loaded."
msgstr "A forrást nem lehet betölteni."

#: sw/inc/strings.hrc:1310
msgctxt "STR_ERR_NO_FAX"
msgid "No fax printer has been set under Tools/Options/%1/Print."
msgstr "Nincs beállítva faxnyomtató az Eszközök/Beállítások/%1/Nyomtatás alatt."

#: sw/inc/strings.hrc:1311
msgctxt "STR_WEBOPTIONS"
msgid "HTML document"
msgstr "HTML-dokumentum"

#: sw/inc/strings.hrc:1312
msgctxt "STR_TEXTOPTIONS"
msgid "Text document"
msgstr "Szöveges dokumentum"

#: sw/inc/strings.hrc:1313
msgctxt "STR_SCAN_NOSOURCE"
msgid "Source not specified."
msgstr "Nem található forrás."

#: sw/inc/strings.hrc:1314
msgctxt "STR_NUM_LEVEL"
msgid "Level "
msgstr "Szint "

#: sw/inc/strings.hrc:1315
msgctxt "STR_NUM_OUTLINE"
msgid "Outline "
msgstr "Vázlat "

#: sw/inc/strings.hrc:1316
msgctxt "STR_EDIT_FOOTNOTE"
msgid "Edit Footnote/Endnote"
msgstr "Lábjegyzet/végjegyzet szerkesztése"

#: sw/inc/strings.hrc:1317
msgctxt "STR_NB_REPLACED"
msgid "Search key replaced XX times."
msgstr "A keresési kulcs XX helyen kicserélve."

#: sw/inc/strings.hrc:1318
msgctxt "STR_SRCVIEW_ROW"
msgid "Row "
msgstr "Sor "

#: sw/inc/strings.hrc:1319
msgctxt "STR_SRCVIEW_COL"
msgid "Column "
msgstr "Oszlop "

#: sw/inc/strings.hrc:1320
msgctxt "STR_SAVEAS_SRC"
msgid "~Export source..."
msgstr "~Forrás exportálása..."

#: sw/inc/strings.hrc:1321
msgctxt "STR_SAVEACOPY_SRC"
msgid "~Export copy of source..."
msgstr "~Forrás másolatának exportálása…"

#: sw/inc/strings.hrc:1323
msgctxt "ST_CONTINUE"
msgid "~Continue"
msgstr "~Folytatás"

#: sw/inc/strings.hrc:1324
msgctxt "ST_TASK"
msgid "Task"
msgstr "Feladat"

#: sw/inc/strings.hrc:1325
msgctxt "ST_STATUS"
msgid "Status"
msgstr "Állapot"

#: sw/inc/strings.hrc:1326
msgctxt "ST_SENDINGTO"
msgid "Sending to: %1"
msgstr "Küldés: %1 részére"

#: sw/inc/strings.hrc:1327
msgctxt "ST_COMPLETED"
msgid "Successfully sent"
msgstr "Sikeresen elküldve"

#: sw/inc/strings.hrc:1328
msgctxt "ST_FAILED"
msgid "Sending failed"
msgstr "Küldés sikertelen"

#: sw/inc/strings.hrc:1330
msgctxt "STR_SENDER_TOKENS"
msgid "COMPANY;CR;FIRSTNAME; ;LASTNAME;CR;ADDRESS;CR;CITY; ;STATEPROV; ;POSTALCODE;CR;COUNTRY;CR;"
msgstr "COMPANY;CR;FIRSTNAME; ;LASTNAME;CR;ADDRESS;CR;CITY; ;STATEPROV; ;POSTALCODE;CR;COUNTRY;CR;"

#: sw/inc/strings.hrc:1332
msgctxt "STR_TBL_FORMULA"
msgid "Text formula"
msgstr "Szövegformula"

#: sw/inc/strings.hrc:1334
msgctxt "STR_MENU_ZOOM"
msgid "~Zoom"
msgstr "~Nagyítás"

#: sw/inc/strings.hrc:1335
msgctxt "STR_MENU_UP"
msgid "~Upwards"
msgstr "~Felfelé"

#: sw/inc/strings.hrc:1336
msgctxt "STR_MENU_DOWN"
msgid "Do~wnwards"
msgstr "~Lefelé"

#: sw/inc/strings.hrc:1339
msgctxt "STR_DROP_DOWN_EMPTY_LIST"
msgid "No Item specified"
msgstr ""

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: Classification strings
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:1345
msgctxt "STR_CLASSIFICATION_LEVEL_CHANGED"
msgid "Document classification has changed because a paragraph classification level is higher"
msgstr "A dokumentum besorolása megváltozott, mert egy bekezdés besorolási szintje magasabb"

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: Paragraph Signature
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:1350
msgctxt "STR_VALID"
msgid " Valid "
msgstr " Érvényes "

#: sw/inc/strings.hrc:1351
msgctxt "STR_INVALID"
msgid "Invalid"
msgstr "Érvénytelen"

#: sw/inc/strings.hrc:1352
msgctxt "STR_INVALID_SIGNATURE"
msgid "Invalid Signature"
msgstr "Érvénytelen aláírás"

#: sw/inc/strings.hrc:1353
msgctxt "STR_SIGNED_BY"
msgid "Signed-by"
msgstr "Aláírta "

#: sw/inc/strings.hrc:1354
msgctxt "STR_PARAGRAPH_SIGNATURE"
msgid "Paragraph Signature"
msgstr "Bekezdés aláírása"

#: sw/inc/strings.hrc:1356
msgctxt "labeldialog|cards"
msgid "Business Cards"
msgstr "Névjegyek"

#: sw/inc/strings.hrc:1358
msgctxt "STR_MAILCONFIG_DLG_TITLE"
msgid "Email settings"
msgstr "E-mail beállítások"

#: sw/inc/utlui.hrc:27
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Remove empty paragraphs"
msgstr "Üres bekezdések törlése"

#: sw/inc/utlui.hrc:28
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Use replacement table"
msgstr "Cseretáblázat használata"

#: sw/inc/utlui.hrc:29
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Correct TWo INitial CApitals"
msgstr "KÉt KEzdő NAgybetű javítása"

#: sw/inc/utlui.hrc:30
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Capitalize first letter of sentences"
msgstr "Mondatok kezdőbetűje nagy"

#: sw/inc/utlui.hrc:31
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Replace \"standard\" quotes with %1custom%2 quotes"
msgstr "A \"standard\" idézőjelek cseréje %1egyénire%2"

#: sw/inc/utlui.hrc:32
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Replace Custom Styles"
msgstr "Egyéni stílusok lecserélése"

#: sw/inc/utlui.hrc:33
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Bullets replaced"
msgstr "Felsorolásjelek lecserélve"

#: sw/inc/utlui.hrc:34
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Automatic _underline_"
msgstr "Automatikus _aláhúzás_"

#: sw/inc/utlui.hrc:35
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Automatic *bold*"
msgstr "Automatikus *félkövér*"

#: sw/inc/utlui.hrc:36
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Replace 1/2 ... with ½ ..."
msgstr "Az „1/2” cseréje „½”-re"

#: sw/inc/utlui.hrc:37
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "URL recognition"
msgstr "URL-felismerés"

#: sw/inc/utlui.hrc:38
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Replace dashes"
msgstr "Kötőjelek cseréje"

#: sw/inc/utlui.hrc:39
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Replace 1st... with 1^st..."
msgstr "A „1st” cseréje „1^st”-re"

#: sw/inc/utlui.hrc:40
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Combine single line paragraphs"
msgstr "Egysoros bekezdések összevonása"

#: sw/inc/utlui.hrc:41
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Set \"Text body\" Style"
msgstr "„Szövegtörzs” stílus beállítása"

#: sw/inc/utlui.hrc:42 sw/inc/utlui.hrc:44
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Set \"Text body indent\" Style"
msgstr "„Szövegtörzs behúzása” stílus beállítása"

#: sw/inc/utlui.hrc:43
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Set \"Hanging indent\" Style"
msgstr "„Függő behúzás” stílus beállítása"

#: sw/inc/utlui.hrc:45
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Set \"Heading $(ARG1)\" Style"
msgstr "„Címsor $(ARG1)” stílus beállítása"

#: sw/inc/utlui.hrc:46
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Set \"Bullet\" or \"Numbering\" Style"
msgstr "Felsorolás és számozás stílusának beállítása"

#: sw/inc/utlui.hrc:47
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Combine paragraphs"
msgstr "Bekezdések összevonása"

#: sw/inc/utlui.hrc:48
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Add non breaking space"
msgstr "Nem törő szóköz hozzáadása"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:22
msgctxt "abstractdialog|AbstractDialog"
msgid "Create AutoAbstract"
msgstr "Automatikus összefoglaló létrehozása"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:121
msgctxt "abstractdialog|label2"
msgid "Included outline levels"
msgstr "Alkalmazott vázlatszintek"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:136
msgctxt "abstractdialog|label3"
msgid "Paragraphs per level"
msgstr "Bekezdés szintenként"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:151
msgctxt "abstractdialog|label4"
msgid "The abstract contains the selected number of paragraphs from the included outline levels."
msgstr "Az összefoglaló a beszámított vázlatszintekből a kiválasztott számú bekezdésnyit tartalmaz."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:196
msgctxt "abstractdialog|label1"
msgid "Properties"
msgstr "Tulajdonságok"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/addentrydialog.ui:8
msgctxt "addentrydialog|AddEntryDialog"
msgid "Add Element"
msgstr "Elem hozzáadása"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/addentrydialog.ui:105
msgctxt "addentrydialog|label1"
msgid "Element Name"
msgstr "Elem neve"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:8
msgctxt "addressblockdialog|AddressBlockDialog"
msgid "New Address Block"
msgstr "Új címblokk"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:84
msgctxt "addressblockdialog|addressesft"
msgid "Address _elements"
msgstr "Címzés_elemek"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:115
msgctxt "addressblockdialog|addressdestft"
msgid "1. Drag address elements here"
msgstr "1. Húzza ide a címzés elemeit"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:139
msgctxt "addressblockdialog|up|tooltip_text"
msgid "Move up"
msgstr "Mozgatás felfelé"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:154
msgctxt "addressblockdialog|left|tooltip_text"
msgid "Move left"
msgstr "Mozgatás balra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:169
msgctxt "addressblockdialog|right|tooltip_text"
msgid "Move right"
msgstr "Mozgatás jobbra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:184
msgctxt "addressblockdialog|down|tooltip_text"
msgid "Move down"
msgstr "Mozgatás lefelé"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:222
msgctxt "addressblockdialog|label3"
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:238
msgctxt "addressblockdialog|customft"
msgid "2. Customi_ze salutation"
msgstr "2. Megs_zólítás testreszabása"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:310
msgctxt "addressblockdialog|fromaddr|tooltip_text"
msgid "Remove from address"
msgstr "Eltávolítás a címzésből"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:410
msgctxt "addressblockdialog|image5|tooltip_text"
msgid "Add to address"
msgstr "Hozzáadás a címzéshez"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:7
msgctxt "alreadyexistsdialog|AlreadyExistsDialog"
msgid "File already exists"
msgstr "A fájl már létezik"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:12
msgctxt "alreadyexistsdialog|textbuffer1"
msgid "A document with the name '%1' already exists."
msgstr "Már létezik „%1” nevű dokumentum."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:13
msgctxt "alreadyexistsdialog|textbuffer2"
msgid "Please save this document under a different name."
msgstr "Mentse a dokumentumot más néven."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:81
msgctxt "alreadyexistsdialog|label1"
msgid "Subject:"
msgstr "Tárgy:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:12
msgctxt "annotationmenu|reply"
msgid "Reply"
msgstr "Válasz"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:26
msgctxt "annotationmenu|delete"
msgid "Delete _Comment"
msgstr "Megjegyzés _törlése"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:34
msgctxt "annotationmenu|deleteby"
msgid "Delete _All Comments by $1"
msgstr "$1 m_inden megjegyzésének törlése"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:42
msgctxt "annotationmenu|deleteall"
msgid "_Delete All Comments"
msgstr "_Minden megjegyzés törlése"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:50
msgctxt "annotationmenu|formatall"
msgid "Format All Comments..."
msgstr "Minden megjegyzés formázása…"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:8
msgctxt "asciifilterdialog|AsciiFilterDialog"
msgid "ASCII Filter Options"
msgstr "ASCII-szűrő beállításai"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:104
msgctxt "asciifilterdialog|label2"
msgid "_Character set:"
msgstr "_Karakterkészlet:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:118
msgctxt "asciifilterdialog|fontft"
msgid "Default fonts:"
msgstr "Alapértelmezett betűkészletek:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:132
msgctxt "asciifilterdialog|languageft"
msgid "Lan_guage:"
msgstr "_Nyelv:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:146
msgctxt "asciifilterdialog|label5"
msgid "_Paragraph break:"
msgstr "_Bekezdéstörés:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:184
msgctxt "asciifilterdialog|crlf"
msgid "_CR & LF"
msgstr "_CR & LF"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:201
msgctxt "asciifilterdialog|cr"
msgid "C_R"
msgstr "C_R"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:219
msgctxt "asciifilterdialog|lf"
msgid "_LF"
msgstr "_LF"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:261
msgctxt "asciifilterdialog|includebom"
msgid "Include byte-order mark"
msgstr "Bájtsorrend-jelölővel"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:284
msgctxt "asciifilterdialog|label1"
msgid "Properties"
msgstr "Tulajdonságok"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/asksearchdialog.ui:12
msgctxt "asksearchdialog|AskSearchDialog"
msgid "To proceed with this action, you must first turn off the \"undo\" function. Do you want to turn off the \"undo\" function?"
msgstr "A művelet folytatásához ki kell kapcsolnia a „visszavonás” funkciót. Kikapcsolja a „visszavonás” funkciót?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:8
msgctxt "assignfieldsdialog|AssignFieldsDialog"
msgid "Match Fields"
msgstr "Összerendelés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:88
msgctxt "assignfieldsdialog|MATCHING_LABEL"
msgid "Assign the fields from your data source to match the address elements."
msgstr "Rendelje össze az adatforrás mezőit a megfelelő címzéselemmel."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:185
msgctxt "assignfieldsdialog|ST_ADDRESSELEMENT"
msgid "Address elements"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:197
msgctxt "assignfieldsdialog|ST_PREVIEW"
msgid "Preview"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:210
msgctxt "assignfieldsdialog|ST_MATCHESTO"
msgid "Matches to field"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:236
msgctxt "assignfieldsdialog|PREVIEW_LABEL"
msgid "Address block preview"
msgstr "Címblokk előnézete"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:92
msgctxt "assignstylesdialog|AssignStylesDialog"
msgid "Assign Styles"
msgstr "Stílusok hozzárendelése"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:206
msgctxt "assignstylesdialog|left-atkobject"
msgid "Left"
msgstr "Balra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:224
msgctxt "assignstylesdialog|right-atkobject"
msgid "Right"
msgstr "Jobbra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:270
msgctxt "assignstylesdialog|stylecolumn"
msgid "Style"
msgstr "Stílus"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:462
msgctxt "assignstylesdialog|label3"
msgid "Styles"
msgstr "Stílusok"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:7
msgctxt "attachnamedialog|AttachNameDialog"
msgid "No Attachment Name"
msgstr "Nincs mellékletnév"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:12
msgctxt "attachnamedialog|textbuffer1"
msgid "You did not specify a new name for the attachment."
msgstr "Nem adta meg a melléklet nevét."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:13
msgctxt "attachnamedialog|textbuffer2"
msgid "If you would like to provide one, please type it now."
msgstr "Ha kíván adni a mellékletnek nevet, akkor ezt most beírhatja."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:81
msgctxt "attachnamedialog|label1"
msgid "Name:"
msgstr "Név:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:14
msgctxt "authenticationsettingsdialog|AuthenticationSettingsDialog"
msgid "Server Authentication"
msgstr "Kiszolgáló hitelesítése"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:91
msgctxt "authenticationsettingsdialog|authentication"
msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires au_thentication"
msgstr "A kimenő levelek kiszolgálója (SMTP) _hitelesítést igényel"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:107
msgctxt "authenticationsettingsdialog|separateauthentication"
msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires _separate authentication"
msgstr "A kimenő levelek kiszolgálója (SMTP) _külön hitelesítést igényel"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:128
msgctxt "authenticationsettingsdialog|label1"
msgid "Outgoing mail server:"
msgstr "Kimenő levelek kiszolgálója:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:155
msgctxt "authenticationsettingsdialog|username_label"
msgid "_User name:"
msgstr "_Felhasználói név:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:185
msgctxt "authenticationsettingsdialog|outpassword_label"
msgid "_Password:"
msgstr "_Jelszó:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:197
msgctxt "authenticationsettingsdialog|smtpafterpop"
msgid "The outgoing mail server uses the same authentication as the _incoming mail server"
msgstr "A kimenő levelek kiszolgálója azonos hitelesítést igényel, mint a _bejövő levelek kiszolgálója."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:219
msgctxt "authenticationsettingsdialog|label2"
msgid "Incoming mail server:"
msgstr "Beérkező levelek kiszolgálója:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:246
msgctxt "authenticationsettingsdialog|server_label"
msgid "Server _name:"
msgstr "Kiszolgáló _neve:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:273
msgctxt "authenticationsettingsdialog|port_label"
msgid "P_ort:"
msgstr "P_ort:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:288
msgctxt "authenticationsettingsdialog|label3"
msgid "Type:"
msgstr "Típus:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:298
msgctxt "authenticationsettingsdialog|pop3"
msgid "_POP3"
msgstr "_POP 3"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:314
msgctxt "authenticationsettingsdialog|imap"
msgid "_IMAP"
msgstr "_IMAP"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:362
msgctxt "authenticationsettingsdialog|inusername_label"
msgid "Us_er name:"
msgstr "_Felhasználói név:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:377
msgctxt "authenticationsettingsdialog|inpassword_label"
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Jelszó:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:16
msgctxt "autoformattable|AutoFormatTableDialog"
msgid "AutoFormat"
msgstr "Automatikus formázás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:209
msgctxt "autoformattable|rename"
msgid "Rename"
msgstr "Átnevezés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:234
msgctxt "autoformattable|label1"
msgid "Format"
msgstr "Formátum"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:267
msgctxt "autoformattable|numformatcb"
msgid "Number format"
msgstr "Számformátum"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:282
msgctxt "autoformattable|bordercb"
msgid "Borders"
msgstr "Szegélyek"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:297
msgctxt "autoformattable|fontcb"
msgid "Font"
msgstr "Betűkészlet"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:312
msgctxt "autoformattable|patterncb"
msgid "Pattern"
msgstr "Mintázat"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:327
msgctxt "autoformattable|alignmentcb"
msgid "Alignment"
msgstr "Igazítás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:351
msgctxt "autoformattable|label2"
msgid "Formatting"
msgstr "Formázás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:9
msgctxt "autotext|AutoTextDialog"
msgid "AutoText"
msgstr "Szövegblokk"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:22
msgctxt "autotext|insert"
msgid "_Insert"
msgstr "_Beszúrás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:67
msgctxt "autotext|autotext"
msgid "AutoTe_xt"
msgstr "S_zövegblokk"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:81
msgctxt "autotext|categories"
msgid "Cat_egories..."
msgstr "_Kategóriák…"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:95
msgctxt "autotext|path"
msgid "_Path..."
msgstr "Ú_tvonalak..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:142
msgctxt "autotext|relfile"
msgid "_File system"
msgstr "_Fájlrendszer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:157
msgctxt "autotext|relnet"
msgid "Inter_net"
msgstr "Inter_net"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:178
msgctxt "autotext|label1"
msgid "Save Links Relative To"
msgstr "Hivatkozott objektumok mentése"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:205
msgctxt "autotext|inserttip"
msgid "_Display remainder of name as suggestion while typing"
msgstr "_Javaslattétel gépelés közben"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:230
msgctxt "autotext|nameft"
msgid "Name:"
msgstr "Név:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:243
msgctxt "autotext|shortnameft"
msgid "Shortcut:"
msgstr "Billentyűparancs:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:297
msgctxt "autotext|category-atkobject"
msgid "Category"
msgstr "Kategória"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:382
msgctxt "autotext|new"
msgid "_New"
msgstr "Ú_j"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:390
msgctxt "autotext|newtext"
msgid "New (text only)"
msgstr "Új (csak szöveg)"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:398
msgctxt "autotext|copy"
msgid "_Copy"
msgstr "_Másolás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:406
msgctxt "autotext|replace"
msgid "Replace"
msgstr "Csere"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:414
msgctxt "autotext|replacetext"
msgid "Rep_lace (text only)"
msgstr "Cse_re (csak szöveg)"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:422
msgctxt "autotext|rename"
msgid "Rename..."
msgstr "Átnevezés..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:430
msgctxt "autotext|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:444
msgctxt "autotext|edit"
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:458
msgctxt "autotext|macro"
msgid "_Macro..."
msgstr "_Makró..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:472
msgctxt "autotext|import"
msgid "_Import..."
msgstr "_Importálás..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:8
msgctxt "bibliographyentry|BibliographyEntryDialog"
msgid "Insert Bibliography Entry"
msgstr "Irodalomjegyzék-bejegyzés beszúrása"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:80
msgctxt "bibliographyentry|insert"
msgid "Insert"
msgstr "Beszúrás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:95
msgctxt "bibliographyentry|modify"
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmaz"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:140
msgctxt "bibliographyentry|label2"
msgid "Author"
msgstr "Szerző"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:155
msgctxt "bibliographyentry|label3"
msgid "Title"
msgstr "Cím"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:182
msgctxt "bibliographyentry|label5"
msgid "Short name"
msgstr "Rövid név"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:216
msgctxt "bibliographyentry|frombibliography"
msgid "From bibliography database"
msgstr "Irodalomjegyzék-adatbázisból"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:232
msgctxt "bibliographyentry|fromdocument"
msgid "From document content"
msgstr "Dokumentum tartalmából"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:266
msgctxt "bibliographyentry|label1"
msgid "Entry"
msgstr "Bejegyzés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:8
msgctxt "bulletsandnumbering|BulletsAndNumberingDialog"
msgid "Bullets and Numbering"
msgstr "Felsorolás és számozás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:27
msgctxt "bulletsandnumbering|user"
msgid "_Remove"
msgstr "_Eltávolítás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:41
msgctxt "bulletsandnumbering|reset"
msgid "Reset"
msgstr "Visszaállítás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:161
msgctxt "bulletsandnumbering|bullets"
msgid "Bullets"
msgstr "Felsorolásjel"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:207
msgctxt "bulletsandnumbering|singlenum"
msgid "Numbering"
msgstr "Számozás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:254
msgctxt "bulletsandnumbering|outlinenum"
msgid "Outline"
msgstr "Vázlat"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:301
msgctxt "bulletsandnumbering|graphics"
msgid "Image"
msgstr "Kép"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:348
msgctxt "bulletsandnumbering|position"
msgid "Position"
msgstr "Pozíció"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:395
msgctxt "bulletsandnumbering|customize"
msgid "Customize"
msgstr "Testreszabás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:30
msgctxt "businessdatapage|label5"
msgid "Company:"
msgstr "Szervezet:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:44
msgctxt "businessdatapage|streetft"
msgid "Slogan:"
msgstr "Szlogen:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:58
msgctxt "businessdatapage|countryft"
msgid "Co_untry/state:"
msgstr "Or_szág/állam:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:72
msgctxt "businessdatapage|label8"
msgid "Position:"
msgstr "Munkakör:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:86
msgctxt "businessdatapage|phoneft"
msgid "Fa_x:"
msgstr "Fa_x:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:91
msgctxt "businessdatapage|phoneft-atkobject"
msgid "Home telephone number"
msgstr "Otthoni telefonszám"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:105
msgctxt "businessdatapage|faxft"
msgid "Homepage/email:"
msgstr "Honlap/e-mail:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:127
msgctxt "businessdatapage|company-atkobject"
msgid "First name"
msgstr "Utónév"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:156
msgctxt "businessdatapage|position-atkobject"
msgid "Title"
msgstr "Cím"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:184
msgctxt "businessdatapage|fax-atkobject"
msgid "Home telephone number"
msgstr "Otthoni telefonszám"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:214
msgctxt "businessdatapage|url-atkobject"
msgid "Fax number"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:231
msgctxt "businessdatapage|email-atkobject"
msgid "email address"
msgstr "e-mail cím"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:251
msgctxt "businessdatapage|eastnameft"
msgid "Company 2nd line:"
msgstr "Szervezet (2. sor):"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:273
msgctxt "businessdatapage|company2-atkobject"
msgid "Last name"
msgstr "Vezetéknév"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:293
msgctxt "businessdatapage|icityft"
msgid "_Zip/city:"
msgstr "_Irsz./város:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:315
msgctxt "businessdatapage|icity-atkobject"
msgid "City"
msgstr "Város"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:332
msgctxt "businessdatapage|izip-atkobject"
msgid "Zip code"
msgstr "Irányítószám"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:411
msgctxt "businessdatapage|titleft1"
msgid "Phone/mobile:"
msgstr "Telefon/mobil:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:434
msgctxt "businessdatapage|phone-atkobject"
msgid "Title"
msgstr "Cím"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:451
msgctxt "businessdatapage|mobile-atkobject"
msgid "Position"
msgstr "Pozíció"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:471
msgctxt "businessdatapage|streetft1"
msgid "Street:"
msgstr "Utca, házszám:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:511
msgctxt "businessdatapage|label1"
msgid "Business Data"
msgstr "Céges adatok"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cannotsavelabeldialog.ui:7
msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog"
msgid "Cannot Add Label"
msgstr "A címke nem vehető fel"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cannotsavelabeldialog.ui:14
msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog"
msgid "Cannot add label"
msgstr "A címke nem vehető fel"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cannotsavelabeldialog.ui:15
msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog"
msgid "Predefined labels cannot be overwritten, use another name."
msgstr "Előre megadott címkék nem írhatók felül, használjon másik nevet."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/captiondialog.ui:8
msgctxt "captiondialog|CaptionDialog"
msgid "Caption"
msgstr "Felirat"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:8
msgctxt "captionoptions|CaptionOptionsDialog"
msgid "Caption Options"
msgstr "Feliratbeállítások"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:129
msgctxt "captionoptions|label5"
msgid "_Level:"
msgstr "_Szint:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:143
msgctxt "captionoptions|label6"
msgid "_Separator:"
msgstr "_Elválasztó:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:161
msgctxt "captionoptions|label1"
msgid "Numbering Captions by Chapter"
msgstr "Feliratok számozása fejezetek szerint"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:198
msgctxt "captionoptions|label4"
msgid "Character style:"
msgstr "Karakterstílus:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:221
msgctxt "captionoptions|border_and_shadow"
msgid "_Apply border and shadow"
msgstr "_Szegély és árnyék alkalmazása"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:244
msgctxt "captionoptions|label2"
msgid "Category and Frame Format"
msgstr "Kategória és keretformátum"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:281
msgctxt "captionoptions|label7"
msgid "Caption order:"
msgstr "Feliratsorrend:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:297
msgctxt "captionoptions|liststore1"
msgid "Category first"
msgstr "Kategória először"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:298
msgctxt "captionoptions|liststore1"
msgid "Numbering first"
msgstr "Számozás először"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:314
msgctxt "captionoptions|label3"
msgid "Caption"
msgstr "Felirat"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:62
msgctxt "cardmediumpage|address"
msgid "Address"
msgstr "Cím"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:81
msgctxt "cardmediumpage|label2"
msgid "Label text:"
msgstr "Címke szövege:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:141
msgctxt "cardmediumpage|label4"
msgid "Database:"
msgstr "Adatbázis:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:179
msgctxt "cardmediumpage|label7"
msgid "Table:"
msgstr "Tábla:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:217
msgctxt "cardmediumpage|label8"
msgid "Database field:"
msgstr "Adatbázismező:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:255
msgctxt "cardmediumpage|insert|tooltip_text"
msgid "Insert"
msgstr "Beszúrás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:273
msgctxt "cardmediumpage|label6"
msgid "Inscription"
msgstr "Felirat"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:320
msgctxt "cardmediumpage|continuous"
msgid "_Continuous"
msgstr "_Folyamatos"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:336
msgctxt "cardmediumpage|sheet"
msgid "_Sheet"
msgstr "_Munkalap"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:368
msgctxt "cardmediumpage|label5"
msgid "Brand:"
msgstr "Márka:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:382
msgctxt "cardmediumpage|label3"
msgid "_Type:"
msgstr "_Típus:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:457
msgctxt "cardmediumpage|label1"
msgid "Format"
msgstr "Formátum"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:8
msgctxt "ccdialog|CCDialog"
msgid "Copy To"
msgstr "Másolatot kap"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:102
msgctxt "ccdialog|label2"
msgid "_Cc:"
msgstr "Más_olat:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:116
msgctxt "ccdialog|label3"
msgid "_Bcc:"
msgstr "_Rejtett másolat:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:130
msgctxt "ccdialog|label4"
msgid "Note: Separate email addresses with a semicolon (;)."
msgstr "Megjegyzés: Az e-mail címeket pontosvesszővel (;) válassza el."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:170
msgctxt "ccdialog|label1"
msgid "Send a Copy of This Mail To..."
msgstr "Levélmásolat küldése a következőknek..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:8
msgctxt "characterproperties|CharacterPropertiesDialog"
msgid "Character"
msgstr "Karakter"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:151
msgctxt "characterproperties|font"
msgid "Font"
msgstr "Betűkészlet"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:197
msgctxt "characterproperties|fonteffects"
msgid "Font Effects"
msgstr "Betűhatások"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:244
msgctxt "characterproperties|position"
msgid "Position"
msgstr "Pozíció"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:291
msgctxt "characterproperties|asianlayout"
msgid "Asian Layout"
msgstr "Ázsiai tördelés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:338
msgctxt "characterproperties|hyperlink"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hiperhivatkozás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:385
msgctxt "characterproperties|background"
msgid "Highlighting"
msgstr "Kiemelés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:432
msgctxt "characterproperties|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Szegélyek"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:37
msgctxt "charurlpage|label36"
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:51
msgctxt "charurlpage|label37"
msgid "Name:"
msgstr "Név:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:65
msgctxt "charurlpage|textft"
msgid "Text:"
msgstr "Szöveg:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:79
msgctxt "charurlpage|label39"
msgid "Target frame:"
msgstr "Célkeret:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:91
msgctxt "charurlpage|eventpb"
msgid "Events..."
msgstr "Események…"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:141
msgctxt "charurlpage|urlpb"
msgid "Browse..."
msgstr "Tallózás..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:192
msgctxt "charurlpage|label32"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hiperhivatkozás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:227
msgctxt "charurlpage|label34"
msgid "Visited links:"
msgstr "Látogatott hivatkozások:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:241
msgctxt "charurlpage|label10"
msgid "Unvisited links:"
msgstr "Nem látogatott hivatkozások:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:279
msgctxt "charurlpage|label33"
msgid "Character Styles"
msgstr "Karakterstílusok"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columndialog.ui:8
msgctxt "columndialog|ColumnDialog"
msgid "Columns"
msgstr "Hasábok"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:99
msgctxt "columnpage|columnft"
msgid "Column:"
msgstr "Hasáb:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:157
msgctxt "columnpage|widthft"
msgid "Width:"
msgstr "Szélesség:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:225
msgctxt "columnpage|distft"
msgid "Spacing:"
msgstr "Térköz:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:284
msgctxt "columnpage|autowidth"
msgid "Auto_Width"
msgstr "A_utomatikus szélességállítás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:357
msgctxt "columnpage|label4"
msgid "Width and Spacing"
msgstr "Szélesség és térköz"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:394
msgctxt "columnpage|linestyleft"
msgid "St_yle:"
msgstr "_Stílus:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:408
msgctxt "columnpage|linewidthft"
msgid "_Width:"
msgstr "_Szélesség:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:422
msgctxt "columnpage|lineheightft"
msgid "H_eight:"
msgstr "_Magasság:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:436
msgctxt "columnpage|lineposft"
msgid "_Position:"
msgstr "_Pozíció:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:468
msgctxt "columnpage|lineposlb"
msgid "Top"
msgstr "Fel"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:469
msgctxt "columnpage|lineposlb"
msgid "Centered"
msgstr "Középre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:470
msgctxt "columnpage|lineposlb"
msgid "Bottom"
msgstr "Le"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:522
msgctxt "columnpage|linecolorft"
msgid "_Color:"
msgstr "S_zín:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:546
msgctxt "columnpage|label11"
msgid "Separator Line"
msgstr "Elválasztó vonal"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:597
msgctxt "columnpage|label3"
msgid "Columns:"
msgstr "Hasábok:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:631
msgctxt "columnpage|balance"
msgid "Evenly distribute contents _to all columns"
msgstr "A tartalom hasábok közötti _egyenlő elosztása"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:656
msgctxt "columnpage|liststore2"
msgid "Selection"
msgstr "Kijelölés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:657
msgctxt "columnpage|liststore2"
msgid "Current Section"
msgstr "Aktuális szakasz"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:658
msgctxt "columnpage|liststore2"
msgid "Selected section"
msgstr "Kijelölt szakasz"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:659
msgctxt "columnpage|liststore2"
msgid "Frame"
msgstr "Keret"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:660
msgctxt "columnpage|liststore2"
msgid "Page Style: "
msgstr "Oldalstílus: "

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:672
msgctxt "columnpage|applytoft"
msgid "_Apply to:"
msgstr "_Alkalmazás:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:697
msgctxt "columnpage|textdirectionft"
msgid "Text _direction:"
msgstr "Szö_vegirány:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:753
msgctxt "columnpage|label2"
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:15
msgctxt "columnwidth|ColumnWidthDialog"
msgid "Column Width"
msgstr "Oszlopszélesség"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:105
msgctxt "columnwidth|label2"
msgid "Column:"
msgstr "Oszlop:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:119
msgctxt "columnwidth|label3"
msgid "Width:"
msgstr "Szélesség:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:162
msgctxt "columnwidth|label1"
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:57
msgctxt "conditionpage|condstyle"
msgid "_Conditional Style"
msgstr "_Feltételes stílus"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:99
msgctxt "conditionpage|contextft"
msgid "Context"
msgstr "Környezet"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:112
msgctxt "conditionpage|usedft"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Alkalmazott stílusok"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:208
msgctxt "conditionpage|styleft"
msgid "Paragraph Styles"
msgstr "Bekezdésstílusok"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:232
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Table Header"
msgstr "Táblázatfejléc"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:233
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Table"
msgstr "Táblázat"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:234
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Frame"
msgstr "Keret"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:235
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Section"
msgstr "Szakasz"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:236
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Footnote"
msgstr "Lábjegyzet"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:237
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Endnote"
msgstr "Végjegyzet"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:238
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Header"
msgstr "Élőfej"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:239
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Footer"
msgstr "Élőláb"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:240
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 1st Outline Level"
msgstr " 1. vázlatszint"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:241
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 2nd Outline Level"
msgstr " 2. vázlatszint"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:242
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 3rd Outline Level"
msgstr " 3. vázlatszint"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:243
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 4th Outline Level"
msgstr " 4. vázlatszint"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:244
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 5th Outline Level"
msgstr " 5. vázlatszint"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:245
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 6th Outline Level"
msgstr " 6. vázlatszint"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:246
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 7th Outline Level"
msgstr " 7. vázlatszint"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:247
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 8th Outline Level"
msgstr " 8. vázlatszint"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:248
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 9th Outline Level"
msgstr " 9. vázlatszint"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:249
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "10th Outline Level"
msgstr "10. vázlatszint"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:250
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 1st Numbering Level"
msgstr " 1. számozási szint"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:251
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 2nd Numbering Level"
msgstr " 2. számozási szint"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:252
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 3rd Numbering Level"
msgstr " 3. számozási szint"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:253
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 4th Numbering Level"
msgstr " 4. számozási szint"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:254
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 5th Numbering Level"
msgstr " 5. számozási szint"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:255
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 6th Numbering Level"
msgstr " 6. számozási szint"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:256
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 7th Numbering Level"
msgstr " 7. számozási szint"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:257
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 8th Numbering Level"
msgstr " 8. számozási szint"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:258
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 9th Numbering Level"
msgstr " 9. számozási szint"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:259
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "10th Numbering Level"
msgstr "10. számozási szint"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:282
msgctxt "conditionpage|label11"
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:15
msgctxt "converttexttable|ConvertTextTableDialog"
msgid "Convert Table to Text"
msgstr "Táblázat átalakítása szöveggé"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:112
msgctxt "converttexttable|tabs"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulátorok"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:129
msgctxt "converttexttable|semicolons"
msgid "Semicolons"
msgstr "Pontosvesszők"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:146
msgctxt "converttexttable|paragraph"
msgid "Paragraph"
msgstr "Bekezdés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:162
msgctxt "converttexttable|other"
msgid "Other:"
msgstr "Egyéb:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:186
msgctxt "converttexttable|othered"
msgid ","
msgstr ","

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:192
msgctxt "converttexttable|othered-atkobject"
msgid "Symbol"
msgstr "Szimbólum"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:203
msgctxt "converttexttable|keepcolumn"
msgid "Equal width for all columns"
msgstr "Összes oszlop azonos méretű"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:225
msgctxt "converttexttable|label1"
msgid "Separate Text At"
msgstr "Szöveg elválasztása a következőnél"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:258
msgctxt "converttexttable|headingcb"
msgid "Heading"
msgstr "Fejléc"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:273
msgctxt "converttexttable|repeatheading"
msgid "Repeat heading"
msgstr "Fejléc ismétlése"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:290
msgctxt "converttexttable|dontsplitcb"
msgid "Don't split table"
msgstr "Táblázat egyben tartása"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:314
msgctxt "converttexttable|label3"
msgid "The first "
msgstr "Az első "

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:327
msgctxt "converttexttable|label4"
msgid "rows"
msgstr "sor"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:356
msgctxt "converttexttable|autofmt"
msgid "AutoFormat..."
msgstr "Automatikus formázás…"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:373
msgctxt "converttexttable|label2"
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:13
msgctxt "createaddresslist|CreateAddressList"
msgid "New Address List"
msgstr "Új címlista"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:100
msgctxt "createaddresslist|ADDRESS_INFORMATION"
msgid "Address Information"
msgstr "Címadatok"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:181
msgctxt "createaddresslist|VIEW_ENTRIES"
msgid "Sho_w entry number"
msgstr "_Sorszám megjelenítése"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:201
msgctxt "createaddresslist|START"
msgid "|<"
msgstr "|<"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:213
msgctxt "createaddresslist|PREV"
msgid "<"
msgstr "<"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:225
msgctxt "createaddresslist|END"
msgid ">|"
msgstr ">|"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:237
msgctxt "createaddresslist|NEXT"
msgid ">"
msgstr ">"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:309
msgctxt "createaddresslist|NEW"
msgid "_New"
msgstr "Ú_j"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:323
msgctxt "createaddresslist|DELETE"
msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:337
msgctxt "createaddresslist|FIND"
msgid "_Find..."
msgstr "_Keresés…"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:351
msgctxt "createaddresslist|CUSTOMIZE"
msgid "C_ustomize..."
msgstr "T_estreszabás..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createauthorentry.ui:8
msgctxt "createauthorentry|CreateAuthorEntryDialog"
msgid "Define Bibliography Entry"
msgstr "Irodalomjegyzék-bejegyzés megadása"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createauthorentry.ui:189
msgctxt "createauthorentry|label1"
msgid "Entry Data"
msgstr "Bejegyzés-adat"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:8
msgctxt "createautomarkdialog|CreateAutomarkDialog"
msgid "Edit Concordance File"
msgstr "Szómutatófájl szerkesztése"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:101
msgctxt "createautomarkdialog|searchterm"
msgid "Search term"
msgstr "Keresett kifejezés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:113
msgctxt "createautomarkdialog|alternative"
msgid "Alternative entry"
msgstr "Alternatív bejegyzés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:125
msgctxt "createautomarkdialog|key1"
msgid "1st key"
msgstr "1. kulcs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:137
msgctxt "createautomarkdialog|key2"
msgid "2nd key"
msgstr "2. kulcs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:149
msgctxt "createautomarkdialog|comment"
msgid "Comment"
msgstr "Megjegyzés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:161
msgctxt "createautomarkdialog|casesensitive"
msgid "Match case"
msgstr "Kis- és nagybetű különbözik"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:173
msgctxt "createautomarkdialog|wordonly"
msgid "Word only"
msgstr "Csak teljes szavak"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:185
msgctxt "createautomarkdialog|yes"
msgid "Yes"
msgstr "Igen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:197
msgctxt "createautomarkdialog|no"
msgid "No"
msgstr "Nem"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:223
msgctxt "createautomarkdialog|label1"
msgid "Entries"
msgstr "Bejegyzések"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:26
msgctxt "customizeaddrlistdialog|CustomizeAddrListDialog"
msgid "Customize Address List"
msgstr "Címlista testreszabása"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:114
msgctxt "customizeaddrlistdialog|add"
msgid "_Add..."
msgstr "_Hozzáadás..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:142
msgctxt "customizeaddrlistdialog|rename"
msgid "_Rename..."
msgstr "Át_nevezés..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:171
msgctxt "customizeaddrlistdialog|label1"
msgid "A_ddress list elements:"
msgstr "_Címlista elemei:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/datasourcesunavailabledialog.ui:7
msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog"
msgid "Create a New Data Source?"
msgstr "Létrehoz egy új adatforrást?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/datasourcesunavailabledialog.ui:14
msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog"
msgid "No data sources are available. Create a new one?"
msgstr "Nem állnak rendelkezésre adatforrások. Létrehoz egy újat?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/datasourcesunavailabledialog.ui:15
msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog"
msgid "No data source has been set up yet. You need a data source, such as a database, to supply data (for example, names and addresses) for the fields."
msgstr "Még nem állított be adatforrást. Szüksége van egy adatforrásra - ez rendszerint egy adatbázis - a mező adatainak (például név, cím) kitöltéséhez."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:59
msgctxt "dropcapspage|checkCB_SWITCH"
msgid "_Display drop caps"
msgstr "_Iniciálék megjelenítése"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:75
msgctxt "dropcapspage|checkCB_WORD"
msgid "_Whole word"
msgstr "_Egész szó"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:93
msgctxt "dropcapspage|labelFT_DROPCAPS"
msgid "Number of _characters:"
msgstr "A _karakterek száma:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:107
msgctxt "dropcapspage|labelTXT_LINES"
msgid "_Lines:"
msgstr "S_orok:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:121
msgctxt "dropcapspage|labelTXT_DISTANCE"
msgid "_Space to text:"
msgstr "_Távolság a szövegtől:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:179
msgctxt "dropcapspage|labelFL_SETTING"
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:213
msgctxt "dropcapspage|labelTXT_TEXT"
msgid "_Text:"
msgstr "Szö_veg:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:227
msgctxt "dropcapspage|labelTXT_TEMPLATE"
msgid "Character st_yle:"
msgstr "Ka_rakterstílus:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:267
msgctxt "dropcapspage|labelFL_CONTENT"
msgid "Contents"
msgstr "Tartalom"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:16
msgctxt "dropdownfielddialog|DropdownFieldDialog"
msgid "Choose Item: "
msgstr "Elem választása: "

#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:207
msgctxt "dropdownfielddialog|label1"
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:16
msgctxt "dropdownformfielddialog|DropDownFormFieldDialog"
msgid "Drop-down Form Field"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:96
msgctxt "dropdownformfielddialog|item_label"
msgid "Item"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:146
msgctxt "dropdownformfielddialog|listitem_label"
msgid "Items on list"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:218
msgctxt "dropdownformfielddialog|up"
msgid "Move Up"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:232
msgctxt "dropdownformfielddialog|down"
msgid "Move Down"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:18
msgctxt "editcategories|EditCategoriesDialog"
msgid "Edit Categories"
msgstr "Kategóriák szerkesztése"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:67
msgctxt "editcategories|rename"
msgid "_Rename"
msgstr "Á_tnevezés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:146
msgctxt "editcategories|label3"
msgid "Selection list"
msgstr "Lehetséges értékek"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:226
msgctxt "editcategories|label2"
msgid "Path"
msgstr "Útvonal"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:240
msgctxt "editcategories|label1"
msgid "Category"
msgstr "Kategória"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:18
msgctxt "editfielddialog|EditFieldDialog"
msgid "Edit Fields"
msgstr "Mezők szerkesztése"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:99
msgctxt "editfielddialog|prev_tip"
msgid "Previous field of same type"
msgstr "Azonos típusú előző mező"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:115
msgctxt "editfielddialog|next_tip"
msgid "Next field of same type"
msgstr "Azonos típusú következő mező"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:126
msgctxt "editfielddialog|edit"
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:131
msgctxt "editfielddialog|edit_tip"
msgid "Edit variable field content"
msgstr "Változó mezőtartalom szerkesztése"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:18
msgctxt "editsectiondialog|EditSectionDialog"
msgid "Edit Sections"
msgstr "Szakaszok szerkesztése"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:68
msgctxt "editsectiondialog|options"
msgid "_Options..."
msgstr "_Beállítások…"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:212
msgctxt "editsectiondialog|label1"
msgid "Section"
msgstr "Szakasz"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:255
msgctxt "editsectiondialog|link"
msgid "_Link"
msgstr "_Hivatkozás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:272
msgctxt "editsectiondialog|dde"
msgid "DD_E"
msgstr "_DDE"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:302
msgctxt "editsectiondialog|file"
msgid "Browse..."
msgstr "Tallózás..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:329
msgctxt "editsectiondialog|sectionft"
msgid "_Section"
msgstr "S_zakasz"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:367
msgctxt "editsectiondialog|filenameft"
msgid "_File name"
msgstr "_Fájlnév"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:382
msgctxt "editsectiondialog|ddeft"
msgid "DDE _Command"
msgstr "DDE _parancs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:415
msgctxt "editsectiondialog|label8"
msgid "Link"
msgstr "Hivatkozás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:452
msgctxt "editsectiondialog|protect"
msgid "_Protect"
msgstr "_Védelem"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:480
msgctxt "editsectiondialog|withpassword"
msgid "Wit_h password"
msgstr "_Jelszóval"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:499
msgctxt "editsectiondialog|password"
msgid "Password..."
msgstr "Jelszó…"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:529
msgctxt "editsectiondialog|label6"
msgid "Write Protection"
msgstr "Írásvédelem"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:566
msgctxt "editsectiondialog|hide"
msgid "Hide"
msgstr "Elrejtés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:597
msgctxt "editsectiondialog|conditionft"
msgid "_With Condition"
msgstr "El_rejtés feltétele:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:636
msgctxt "editsectiondialog|label4"
msgid "Hide"
msgstr "Elrejtés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:672
msgctxt "editsectiondialog|editinro"
msgid "E_ditable in read-only document"
msgstr "S_zerkeszthető a csak olvasható dokumentumban"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:695
msgctxt "editsectiondialog|label9"
msgid "Properties"
msgstr "Tulajdonságok"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:40
msgctxt "endnotepage|label19"
msgid "Numbering"
msgstr "Számozás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:52
msgctxt "endnotepage|label22"
msgid "Before"
msgstr "Előtte"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:64
msgctxt "endnotepage|offset"
msgid "Start at"
msgstr "Kezdőérték"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:76
msgctxt "endnotepage|label25"
msgid "After"
msgstr "Utána"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:139
msgctxt "endnotepage|label26"
msgid "Autonumbering"
msgstr "Automatikus számozás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:180
msgctxt "endnotepage|label20"
msgid "Paragraph"
msgstr "Bekezdés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:192
msgctxt "endnotepage|pagestyleft"
msgid "Page"
msgstr "Oldal"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:228
msgctxt "endnotepage|label23"
msgid "Styles"
msgstr "Stílusok"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:262
msgctxt "endnotepage|label27"
msgid "Text area"
msgstr "Szövegtörzsben"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:274
msgctxt "endnotepage|label28"
msgid "Endnote area"
msgstr "Végjegyzetben"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:310
msgctxt "endnotepage|label29"
msgid "Character Styles"
msgstr "Karakterstílusok"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:58
msgctxt "envaddresspage|label2"
msgid "Addr_essee"
msgstr "_Címzett"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:91
msgctxt "envaddresspage|label4"
msgid "Database"
msgstr "Adatbázis"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:129
msgctxt "envaddresspage|label7"
msgid "Table"
msgstr "Táblázat"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:167
msgctxt "envaddresspage|label8"
msgid "Database field"
msgstr "Adatbázismező"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:205
msgctxt "envaddresspage|insert|tooltip_text"
msgid "Insert"
msgstr "Beszúrás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:262
msgctxt "envaddresspage|sender"
msgid "_Sender"
msgstr "_Feladó"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:304
msgctxt "envaddresspage|preview-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:8
msgctxt "envdialog|EnvDialog"
msgid "Envelope"
msgstr "Boríték"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:24
msgctxt "envdialog|ok"
msgid "_New Document"
msgstr "Ú_j dokumentum"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:40
msgctxt "envdialog|user"
msgid "_Insert"
msgstr "_Beszúrás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:54
msgctxt "envdialog|modify"
msgid "_Modify"
msgstr "_Módosítás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:162
msgctxt "envdialog|envelope"
msgid "Envelope"
msgstr "Boríték"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:208
msgctxt "envdialog|format"
msgid "Format"
msgstr "Formátum"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:255
msgctxt "envdialog|printer"
msgid "Printer"
msgstr "Nyomtató"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:44
msgctxt "envformatpage|character1"
msgid "C_haracter..."
msgstr "K_arakter..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:52
msgctxt "envformatpage|paragraph1"
msgid "P_aragraph..."
msgstr "_Bekezdés..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:64
msgctxt "envformatpage|character2"
msgid "C_haracter..."
msgstr "K_arakter..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:72
msgctxt "envformatpage|paragraph2"
msgid "P_aragraph..."
msgstr "_Bekezdés..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:156
msgctxt "envformatpage|label5"
msgid "from left"
msgstr "Balról"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:183
msgctxt "envformatpage|label6"
msgid "from top"
msgstr "Fentről"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:216
msgctxt "envformatpage|label7"
msgid "Format"
msgstr "Formátum"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:228
msgctxt "envformatpage|addredit"
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:257
msgctxt "envformatpage|label4"
msgid "Position"
msgstr "Pozíció"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:268
msgctxt "envformatpage|label1"
msgid "Addressee"
msgstr "Címzett"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:354
msgctxt "envformatpage|label8"
msgid "from left"
msgstr "Balról"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:381
msgctxt "envformatpage|label9"
msgid "from top"
msgstr "Fentről"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:414
msgctxt "envformatpage|label10"
msgid "Format"
msgstr "Formátum"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:426
msgctxt "envformatpage|senderedit"
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:455
msgctxt "envformatpage|label11"
msgid "Position"
msgstr "Pozíció"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:466
msgctxt "envformatpage|label2"
msgid "Sender"
msgstr "Feladó"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:509
msgctxt "envformatpage|label12"
msgid "F_ormat"
msgstr "F_ormátum"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:523
msgctxt "envformatpage|label13"
msgid "_Width"
msgstr "_Szélesség"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:537
msgctxt "envformatpage|label14"
msgid "_Height"
msgstr "_Magasság"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:597
msgctxt "envformatpage|preview-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:614
msgctxt "envformatpage|label3"
msgid "Size"
msgstr "Méret"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:103
msgctxt "envprinterpage|top"
msgid "_Print from top"
msgstr "Nyomtatás _felülről"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:120
msgctxt "envprinterpage|bottom"
msgid "Print from _bottom"
msgstr "Nyomtatás _alulról"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:139
msgctxt "envprinterpage|label3"
msgid "_Shift right"
msgstr "_Csúsztatás jobbra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:153
msgctxt "envprinterpage|label4"
msgid "Shift _down"
msgstr "Csúsztatás _lefelé"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:198
msgctxt "envprinterpage|horileftl|tooltip_text"
msgid "Horizontal Left"
msgstr "Vízszintesen balra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:214
msgctxt "envprinterpage|horicenterl|tooltip_text"
msgid "Horizontal Center"
msgstr "Vízszintesen középre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:230
msgctxt "envprinterpage|horirightl|tooltip_text"
msgid "Horizontal Right"
msgstr "Vízszintesen jobbra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:246
msgctxt "envprinterpage|vertleftl|tooltip_text"
msgid "Vertical Left"
msgstr "Függőlegesen balra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:262
msgctxt "envprinterpage|vertcenterl|tooltip_text"
msgid "Vertical Center"
msgstr "Függőlegesen középre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:278
msgctxt "envprinterpage|vertrightl|tooltip_text"
msgid "Vertical Right"
msgstr "Függőlegesen jobbra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:306
msgctxt "envprinterpage|horileftu|tooltip_text"
msgid "Horizontal Left"
msgstr "Vízszintesen balra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:322
msgctxt "envprinterpage|horicenteru|tooltip_text"
msgid "Horizontal Center"
msgstr "Vízszintesen középre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:338
msgctxt "envprinterpage|horirightu|tooltip_text"
msgid "Horizontal Right"
msgstr "Vízszintesen jobbra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:354
msgctxt "envprinterpage|vertleftu|tooltip_text"
msgid "Vertical Left"
msgstr "Függőlegesen balra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:370
msgctxt "envprinterpage|vertcenteru|tooltip_text"
msgid "Vertical Center"
msgstr "Függőlegesen középre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:386
msgctxt "envprinterpage|vertrightu|tooltip_text"
msgid "Vertical Right"
msgstr "Függőlegesen jobbra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:412
msgctxt "envprinterpage|label1"
msgid "Envelope Orientation"
msgstr "Boríték tájolása"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:447
msgctxt "envprinterpage|setup"
msgid "Setup..."
msgstr "Beállítás..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:463
msgctxt "envprinterpage|printername"
msgid "Printer Name"
msgstr "Nyomtató neve"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:481
msgctxt "envprinterpage|label2"
msgid "Current Printer"
msgstr "Aktuális nyomtató"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:28
msgctxt "exchangedatabases|ExchangeDatabasesDialog"
msgid "Exchange Databases"
msgstr "Adatbázisok kicserélése"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:44
msgctxt "exchangedatabases|define"
msgid "Define"
msgstr "OK"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:129
msgctxt "exchangedatabases|label5"
msgid "Databases in Use"
msgstr "Használt adatbázisok"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:143
msgctxt "exchangedatabases|label6"
msgid "_Available Databases"
msgstr "_Elérhető adatbázisok"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:155
msgctxt "exchangedatabases|browse"
msgid "Browse..."
msgstr "Tallózás..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:173
msgctxt "exchangedatabases|label7"
msgid ""
"Use this dialog to replace the databases you access in your document via database fields, with other databases. You can only make one change at a time. Multiple selection is possible in the list on the left.\n"
"Use the browse button to select a database file."
msgstr ""
"A párbeszédablak segítségével lecserélheti a dokumentum mezői alatt meghúzódó adatbázist egy másikra. Egyszerre csak egy változtatást vihet véghez. Többszörös kijelölés a bal oldali lista segítségével lehetséges.\n"
"A Tallózás gombbal választhatja ki az adatbázisfájlt."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:293
msgctxt "exchangedatabases|label1"
msgid "Exchange Databases"
msgstr "Adatbázisok kicserélése"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:315
msgctxt "exchangedatabases|label2"
msgid "Database applied to document:"
msgstr "A dokumentumban használt adatbázis:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:8
msgctxt "fielddialog|FieldDialog"
msgid "Fields"
msgstr "Mezők"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:40
msgctxt "fielddialog|ok"
msgid "_Insert"
msgstr "_Beszúrás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:135
msgctxt "fielddialog|document"
msgid "Document"
msgstr "Dokumentum"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:181
msgctxt "fielddialog|ref"
msgid "Cross-references"
msgstr "Kereszthivatkozások"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:228
msgctxt "fielddialog|functions"
msgid "Functions"
msgstr "Függvények"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:275
msgctxt "fielddialog|docinfo"
msgid "DocInformation"
msgstr "Dokumentuminformáció"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:322
msgctxt "fielddialog|variables"
msgid "Variables"
msgstr "Változók"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:369
msgctxt "fielddialog|database"
msgid "Database"
msgstr "Adatbázis"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:91
msgctxt "findentrydialog|label1"
msgid "F_ind"
msgstr "_Keresés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:126
msgctxt "findentrydialog|findin"
msgid "Find _only in"
msgstr "Keresés _csak a(z)"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:101
msgctxt "flddbpage|label1"
msgid "_Type"
msgstr "_Típus"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:130
msgctxt "flddbpage|label5"
msgid "_Condition"
msgstr "_Feltétel"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:177
msgctxt "flddbpage|label4"
msgid "Record number"
msgstr "Rekordszám"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:277
msgctxt "flddbpage|label2"
msgid "Database s_election"
msgstr "_Adatbázis kiválasztása"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:302
msgctxt "flddbpage|browseft"
msgid "Add database file"
msgstr "Adatbázisfájl hozzáadása"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:314
msgctxt "flddbpage|browse"
msgid "Browse..."
msgstr "Tallózás..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:353
msgctxt "flddbpage|fromdatabasecb"
msgid "From database"
msgstr "Adatbázisból"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:370
msgctxt "flddbpage|userdefinedcb"
msgid "User-defined"
msgstr "Egyéni"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:432
msgctxt "flddbpage|label3"
msgid "Format"
msgstr "Formátum"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:91
msgctxt "flddocinfopage|label1"
msgid "_Type"
msgstr "_Típus"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:160
msgctxt "flddocinfopage|label2"
msgid "S_elect"
msgstr "_Kijelölés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:237
msgctxt "flddocinfopage|fixed"
msgid "_Fixed content"
msgstr "_Rögzített tartalom"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:259
msgctxt "flddocinfopage|label3"
msgid "F_ormat"
msgstr "F_ormátum"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:111
msgctxt "flddocumentpage|label1"
msgid "_Type"
msgstr "_Típus"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:180
msgctxt "flddocumentpage|label2"
msgid "S_elect"
msgstr "_Kijelölés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:311
msgctxt "flddocumentpage|label3"
msgid "F_ormat"
msgstr "F_ormátum"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:327
msgctxt "flddocumentpage|fixed"
msgid "_Fixed content"
msgstr "_Rögzített tartalom"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:349
msgctxt "flddocumentpage|levelft"
msgid "Level"
msgstr "Szint"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:386
msgctxt "flddocumentpage|daysft"
msgid "Offs_et in days"
msgstr "_Napokban megadott eltolás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:400
msgctxt "flddocumentpage|minutesft"
msgid "Offs_et in minutes"
msgstr "_Percekben megadott eltolás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:425
msgctxt "flddocumentpage|valueft"
msgid "_Value"
msgstr "É_rték"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:100
msgctxt "fldfuncpage|label1"
msgid "_Type"
msgstr "_Típus"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:170
msgctxt "fldfuncpage|label4"
msgid "S_elect"
msgstr "_Kijelölés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:240
msgctxt "fldfuncpage|label2"
msgid "F_ormat"
msgstr "F_ormátum"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:264
msgctxt "fldfuncpage|macro"
msgid "_Macro..."
msgstr "_Makró..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:286
msgctxt "fldfuncpage|valueft"
msgid "_Value"
msgstr "É_rték"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:324
msgctxt "fldfuncpage|nameft"
msgid "Na_me"
msgstr "_Név"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:362
msgctxt "fldfuncpage|cond1ft"
msgid "Then"
msgstr "Akkor"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:399
msgctxt "fldfuncpage|cond2ft"
msgid "Else"
msgstr "Egyébként"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:442
msgctxt "fldfuncpage|itemft"
msgid "It_em"
msgstr "_Elem"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:493
msgctxt "fldfuncpage|listitemft"
msgid "Items on _list"
msgstr "Elemek a _listában"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:567
msgctxt "fldfuncpage|up"
msgid "Move _Up"
msgstr "_Fel"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:581
msgctxt "fldfuncpage|down"
msgid "Move Do_wn"
msgstr "_Le"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:608
msgctxt "fldfuncpage|listnameft"
msgid "Na_me"
msgstr "_Név"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:114
msgctxt "fldrefpage|label1"
msgid "_Type"
msgstr "_Típus"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:183
msgctxt "fldrefpage|label3"
msgid "Insert _reference to"
msgstr "Hivatkozás _beszúrása"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:227
msgctxt "fldrefpage|label4"
msgid "Selection"
msgstr "Kijelölés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:250
msgctxt "fldrefpage|filter"
msgid "Filter Selection"
msgstr "Szűrő kiválasztása"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:370
msgctxt "fldrefpage|label2"
msgid "S_election"
msgstr "_Kijelölés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:397
msgctxt "fldrefpage|valueft"
msgid "_Value"
msgstr "É_rték"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:424
msgctxt "fldrefpage|nameft"
msgid "Na_me"
msgstr "_Név"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:119
msgctxt "fldvarpage|label1"
msgid "_Type"
msgstr "_Típus"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:203
msgctxt "fldvarpage|label2"
msgid "S_elect"
msgstr "_Kijelölés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:350
msgctxt "fldvarpage|label3"
msgid "F_ormat"
msgstr "F_ormátum"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:367
msgctxt "fldvarpage|invisible"
msgid "Invisi_ble"
msgstr "_Láthatatlan"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:405
msgctxt "fldvarpage|label5"
msgid "_Level"
msgstr "_Szint"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:418
msgctxt "fldvarpage|separatorft"
msgid "_Separator"
msgstr "E_lválasztó"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:433
msgctxt "fldvarpage|level"
msgid "None"
msgstr "Semmi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:447
msgctxt "fldvarpage|separator"
msgid "."
msgstr "."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:462
msgctxt "fldvarpage|label4"
msgid "Numbering by Chapter"
msgstr "Fejezet szerinti számozás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:501
msgctxt "fldvarpage|nameft"
msgid "Na_me"
msgstr "_Név"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:527
msgctxt "fldvarpage|valueft"
msgid "_Value"
msgstr "É_rték"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:562
msgctxt "fldvarpage|apply|tooltip_text"
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmaz"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:577
msgctxt "fldvarpage|delete|tooltip_text"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:11
msgctxt "floatingnavigation|FloatingNavigation"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigáció"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingsync.ui:10
msgctxt "floatingsync|FloatingSync"
msgid "Synchronize"
msgstr "Szinkronizálás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingsync.ui:23
msgctxt "floatingsync|sync"
msgid "Synchronize Labels"
msgstr "Címkék szinkronizálása"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:8
msgctxt "footendnotedialog|FootEndnoteDialog"
msgid "Footnotes/Endnotes Settings"
msgstr "Lábjegyzetek és végjegyzetek beállításai"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:134
msgctxt "footendnotedialog|footnotes"
msgid "Footnotes"
msgstr "Lábjegyzetek"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:180
msgctxt "footendnotedialog|endnotes"
msgid "Endnotes"
msgstr "Végjegyzetek"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:65
msgctxt "footnoteareapage|maxheightpage"
msgid "_Not larger than page area"
msgstr "_Lábjegyzet automatikus méretezése"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:84
msgctxt "footnoteareapage|maxheight"
msgid "Maximum footnote _height"
msgstr "Lá_bjegyzet maximális magassága"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:107
msgctxt "footnoteareapage|label3"
msgid "Space to text"
msgstr "Távolság a szövegtől"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:156
msgctxt "footnoteareapage|label1"
msgid "Footnote Area"
msgstr "Lábjegyzet"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:195
msgctxt "footnoteareapage|label4"
msgid "_Position"
msgstr "_Pozíció"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:210
msgctxt "footnoteareapage|label5"
msgid "_Style"
msgstr "Stíl_us"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:225
msgctxt "footnoteareapage|label6"
msgid "_Thickness"
msgstr "_Vastagság"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:240
msgctxt "footnoteareapage|label7"
msgid "_Color"
msgstr "_Szín"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:255
msgctxt "footnoteareapage|label8"
msgid "_Length"
msgstr "_Hosszúság"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:270
msgctxt "footnoteareapage|label9"
msgid "_Spacing to footnote contents"
msgstr "Lábj_egyzet és az elválasztó távolsága"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:287
msgctxt "footnoteareapage|position"
msgid "Left"
msgstr "Balra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:288
msgctxt "footnoteareapage|position"
msgid "Centered"
msgstr "Középre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:289
msgctxt "footnoteareapage|position"
msgid "Right"
msgstr "Jobbra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:384
msgctxt "footnoteareapage|label2"
msgid "Separator Line"
msgstr "Elválasztó vonal"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:40
msgctxt "footnotepage|label6"
msgid "Numbering"
msgstr "Számozás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:52
msgctxt "footnotepage|label7"
msgid "Counting"
msgstr "Számolás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:64
msgctxt "footnotepage|label8"
msgid "Before"
msgstr "Előtte"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:76
msgctxt "footnotepage|pos"
msgid "Position"
msgstr "Pozíció"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:88
msgctxt "footnotepage|offset"
msgid "Start at"
msgstr "Kezdőérték"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:100
msgctxt "footnotepage|label11"
msgid "After"
msgstr "Utána"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:110
msgctxt "footnotepage|pospagecb"
msgid "End of page"
msgstr "Oldal alja"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:129
msgctxt "footnotepage|posdoccb"
msgid "End of document"
msgstr "Dokumentum vége"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:164
msgctxt "footnotepage|liststore1"
msgid "Per page"
msgstr "Oldalanként"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:165
msgctxt "footnotepage|liststore1"
msgid "Per chapter"
msgstr "Fejezetenként"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:166
msgctxt "footnotepage|liststore1"
msgid "Per document"
msgstr "Dokumentumonként"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:238
msgctxt "footnotepage|label3"
msgid "Autonumbering"
msgstr "Automatikus számozás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:279
msgctxt "footnotepage|label4"
msgid "Paragraph"
msgstr "Bekezdés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:291
msgctxt "footnotepage|pagestyleft"
msgid "Page"
msgstr "Oldal"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:327
msgctxt "footnotepage|label12"
msgid "Styles"
msgstr "Stílusok"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:361
msgctxt "footnotepage|label15"
msgid "Text area"
msgstr "Szövegtörzsben"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:373
msgctxt "footnotepage|label16"
msgid "Footnote area"
msgstr "Lábjegyzet"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:409
msgctxt "footnotepage|label13"
msgid "Character Styles"
msgstr "Karakterstílusok"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:451
msgctxt "footnotepage|label17"
msgid "End of footnote"
msgstr "Lábjegyzet vége"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:463
msgctxt "footnotepage|label18"
msgid "Start of next page"
msgstr "Lábjegyzet folytatása"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:505
msgctxt "footnotepage|label5"
msgid "Continuation Notice"
msgstr "Figyelmeztető üzenet a hely túllépése esetén"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:55
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntnum"
msgid "_Restart numbering"
msgstr "S_zámozás újrakezdése"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:93
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnoffset_label"
msgid "_Start at:"
msgstr "_Kezdőérték:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:111
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntnumfmt"
msgid "Custom _format"
msgstr "Egyedi _formátum"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:150
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnsuffix_label"
msgid "Aft_er:"
msgstr "_Utána:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:188
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnprefix_label"
msgid "Be_fore:"
msgstr "_Előtte:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:212
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntattextend"
msgid "Collec_t at end of text"
msgstr "_Gyűjtés a szöveg végén"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:234
msgctxt "footnotesendnotestabpage|label1"
msgid "Footnotes"
msgstr "Lábjegyzetek"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:271
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntattextend"
msgid "C_ollect at end of section"
msgstr "Gyűjtés a szakasz _végén"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:295
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntnum"
msgid "_Restart numbering"
msgstr "S_zámozás újrakezdése"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:333
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endoffset_label"
msgid "_Start at:"
msgstr "_Kezdőérték:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:351
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntnumfmt"
msgid "_Custom format"
msgstr "Egyedi f_ormátum"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:390
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endsuffix_label"
msgid "Aft_er:"
msgstr "_Utána:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:428
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endprefix_label"
msgid "Be_fore:"
msgstr "_Előtte:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:458
msgctxt "footnotesendnotestabpage|label2"
msgid "Endnotes"
msgstr "Végjegyzetek"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:8
msgctxt "formatsectiondialog|FormatSectionDialog"
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:139
msgctxt "formatsectiondialog|columns"
msgid "Columns"
msgstr "Hasábok"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:185
msgctxt "formatsectiondialog|indents"
msgid "Indents"
msgstr "Behúzások"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:232
msgctxt "formatsectiondialog|background"
msgid "Background"
msgstr "Háttér"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:279
msgctxt "formatsectiondialog|notes"
msgid "Footnotes/Endnotes"
msgstr "Lábjegyzetek és végjegyzetek"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:77
msgctxt "formattablepage|nameft"
msgid "_Name"
msgstr "_Név"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:91
msgctxt "formattablepage|widthft"
msgid "W_idth"
msgstr "_Szélesség"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:120
msgctxt "formattablepage|relwidth"
msgid "Relati_ve"
msgstr "_Viszonylagos"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:160
msgctxt "formattablepage|label45"
msgid "Properties"
msgstr "Tulajdonságok"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:195
msgctxt "formattablepage|leftft"
msgid "Lef_t"
msgstr "_Balra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:210
msgctxt "formattablepage|rightft"
msgid "Ri_ght"
msgstr "_Jobbra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:226
msgctxt "formattablepage|aboveft"
msgid "_Above"
msgstr "_Felett"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:241
msgctxt "formattablepage|belowft"
msgid "_Below"
msgstr "_Alatt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:311
msgctxt "formattablepage|label46"
msgid "Spacing"
msgstr "Térköz"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:349
msgctxt "formattablepage|full"
msgid "A_utomatic"
msgstr "A_utomatikus"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:365
msgctxt "formattablepage|left"
msgid "_Left"
msgstr "_Balra zárt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:381
msgctxt "formattablepage|fromleft"
msgid "_From left"
msgstr "_Balról"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:397
msgctxt "formattablepage|right"
msgid "R_ight"
msgstr "_Jobbra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:413
msgctxt "formattablepage|center"
msgid "_Center"
msgstr "_Középre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:429
msgctxt "formattablepage|free"
msgid "_Manual"
msgstr "_Kézi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:452
msgctxt "formattablepage|label43"
msgid "Alignment"
msgstr "Igazítás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:491
msgctxt "formattablepage|label53"
msgid "Text _direction"
msgstr "Szöveg_irány"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:519
msgctxt "formattablepage|label44"
msgid "Properties "
msgstr "Tulajdonságok"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:8
msgctxt "framedialog|FrameDialog"
msgid "Frame"
msgstr "Keret"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:135
msgctxt "framedialog|type"
msgid "Type"
msgstr "Típus"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:181
msgctxt "framedialog|options"
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:228
msgctxt "framedialog|wrap"
msgid "Wrap"
msgstr "Körbefuttatás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:275
msgctxt "framedialog|hyperlink"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hiperhivatkozás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:322
msgctxt "framedialog|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Szegélyek"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:369
msgctxt "framedialog|area"
msgid "Area"
msgstr "Terület"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:416
msgctxt "framedialog|transparence"
msgid "Transparency"
msgstr "Átlátszóság"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:463
msgctxt "framedialog|columns"
msgid "Columns"
msgstr "Hasábok"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:510
msgctxt "framedialog|macro"
msgid "Macro"
msgstr "Makró"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:73
msgctxt "frmaddpage|name_label"
msgid "_Name:"
msgstr "_Név:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:87
msgctxt "frmaddpage|altname_label"
msgid "_Alternative (Text only):"
msgstr "_Alternatív szöveg:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:103
msgctxt "frmaddpage|prev"
msgid "<None>"
msgstr "<Nincs>"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:117
msgctxt "frmaddpage|next"
msgid "<None>"
msgstr "<Nincs>"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:129
msgctxt "frmaddpage|prev_label"
msgid "_Previous link:"
msgstr "_Előző hivatkozás:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:143
msgctxt "frmaddpage|next_label"
msgid "_Next link:"
msgstr "_Következő hivatkozás:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:157
msgctxt "frmaddpage|description_label"
msgid "_Description:"
msgstr "_Leírás:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:196
msgctxt "frmaddpage|label1"
msgid "Names"
msgstr "Nevek"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:235
msgctxt "frmaddpage|label2"
msgid "_Vertical alignment"
msgstr "_Függőleges igazítás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:248
msgctxt "frmaddpage|liststore"
msgid "Top"
msgstr "Fel"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:249
msgctxt "frmaddpage|liststore"
msgid "Centered"
msgstr "Középre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:250
msgctxt "frmaddpage|liststore"
msgid "Bottom"
msgstr "Le"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:266
msgctxt "frmaddpage|label7"
msgid "Content Alignment"
msgstr "Tartalom igazítása"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:302
msgctxt "frmaddpage|protectcontent"
msgid "_Contents"
msgstr "_Tartalom"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:317
msgctxt "frmaddpage|protectframe"
msgid "P_osition"
msgstr "P_ozíció"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:332
msgctxt "frmaddpage|protectsize"
msgid "_Size"
msgstr "_Méret"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:353
msgctxt "frmaddpage|label8"
msgid "Protect"
msgstr "Védelem"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:398
msgctxt "frmaddpage|editinreadonly"
msgid "_Editable in read-only document"
msgstr "S_zerkeszthető a csak olvasható dokumentumban"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:413
msgctxt "frmaddpage|printframe"
msgid "Prin_t"
msgstr "Ny_omtatandó"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:438
msgctxt "frmaddpage|textflow_label"
msgid "_Text direction:"
msgstr "Szöveg_irány:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:472
msgctxt "frmaddpage|label3"
msgid "Properties"
msgstr "Tulajdonságok"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:85
msgctxt "frmtypepage|autowidth"
msgid "AutoSize"
msgstr "Automatikus méretezés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:109
msgctxt "frmtypepage|autowidthft"
msgid "_Width (at least)"
msgstr "_Szélesség (legalább)"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:123
msgctxt "frmtypepage|widthft"
msgid "_Width"
msgstr "_Szélesség"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:146
msgctxt "frmtypepage|relwidth"
msgid "Relat_ive to"
msgstr "Rela_tív ehhez:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:210
msgctxt "frmtypepage|autoheight"
msgid "AutoSize"
msgstr "Automatikus méretezés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:234
msgctxt "frmtypepage|autoheightft"
msgid "H_eight (at least)"
msgstr "_Magasság (legalább)"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:248
msgctxt "frmtypepage|heightft"
msgid "H_eight"
msgstr "_Magasság"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:271
msgctxt "frmtypepage|relheight"
msgid "Re_lative to"
msgstr "Relatí_v ehhez:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:316
msgctxt "frmtypepage|ratio"
msgid "_Keep ratio"
msgstr "_Rögzített méretarány"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:331
msgctxt "frmtypepage|origsize"
msgid "_Original Size"
msgstr "_Eredeti méret"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:351
msgctxt "frmtypepage|label2"
msgid "Size"
msgstr "Méret"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:407
msgctxt "frmtypepage|topage"
msgid "To _page"
msgstr "_Oldalhoz"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:423
msgctxt "frmtypepage|topara"
msgid "To paragrap_h"
msgstr "_Bekezdéshez"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:439
msgctxt "frmtypepage|tochar"
msgid "To cha_racter"
msgstr "_Karakterhez"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:455
msgctxt "frmtypepage|aschar"
msgid "_As character"
msgstr "Ka_rakterként"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:471
msgctxt "frmtypepage|toframe"
msgid "To _frame"
msgstr "_Keretre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:493
msgctxt "frmtypepage|label1"
msgid "Anchor"
msgstr "Horgony"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:533
msgctxt "frmtypepage|horiposft"
msgid "Hori_zontal"
msgstr "Ví_zszintes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:547
msgctxt "frmtypepage|horibyft"
msgid "b_y"
msgstr "mé_rték"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:561
msgctxt "frmtypepage|vertbyft"
msgid "by"
msgstr "mérték"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:575
msgctxt "frmtypepage|horitoft"
msgid "_to"
msgstr "_cél"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:622
msgctxt "frmtypepage|vertposft"
msgid "_Vertical"
msgstr "_Függőleges"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:659
msgctxt "frmtypepage|verttoft"
msgid "t_o"
msgstr "cé_l"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:681
msgctxt "frmtypepage|mirror"
msgid "_Mirror on even pages"
msgstr "_Páros oldalakon tükrözés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:698
msgctxt "frmtypepage|followtextflow"
msgid "Follow text flow"
msgstr "Szövegbeosztás követése"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:721
msgctxt "frmtypepage|label11"
msgid "Position"
msgstr "Pozíció"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:64
msgctxt "frmurlpage|url_label"
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:78
msgctxt "frmurlpage|name_label"
msgid "_Name:"
msgstr "_Név:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:92
msgctxt "frmurlpage|frame_label"
msgid "_Frame:"
msgstr "_Keret:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:109
msgctxt "frmurlpage|search"
msgid "_Browse..."
msgstr "_Tallózás..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:159
msgctxt "frmurlpage|label1"
msgid "Link to"
msgstr "Hivatkozás célja:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:198
msgctxt "frmurlpage|server"
msgid "_Server-side image map"
msgstr "_Kiszolgálóoldali interaktív kép"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:214
msgctxt "frmurlpage|client"
msgid "_Client-side image map"
msgstr "Ügyfél_oldali interaktív kép"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:236
msgctxt "frmurlpage|label2"
msgid "Image Map"
msgstr "Interaktív kép"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:8
msgctxt "gotopagedialog|GotoPageDialog"
msgid "Go to Page"
msgstr "Ugrás az oldalra:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:73
msgctxt "gotopagedialog|page_count"
msgid "of $1"
msgstr "ennyiből: $1"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:100
msgctxt "gotopagedialog|page_label"
msgid "Page:"
msgstr "Oldal:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/headerfootermenu.ui:19
msgctxt "headerfootermenu|borderback"
msgid "Border and Background..."
msgstr "Szegély és háttér…"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/headerfootermenu.ui:34
msgctxt "headerfootermenu|insert_pagenumber"
msgid "Insert Page Number"
msgstr "Oldalszám beszúrása"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/headerfootermenu.ui:42
msgctxt "headerfootermenu|insert_pagecount"
msgid "Insert Page Count"
msgstr "Oldalak számának beszúrása"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:57
msgctxt "indentpage|label1"
msgid "_Before section"
msgstr "_Bal szélen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:71
msgctxt "indentpage|label3"
msgid "_After section"
msgstr "_Jobb szélen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:115
msgctxt "indentpage|label2"
msgid "Indent"
msgstr "Behúzás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:155
msgctxt "indentpage|preview-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Példa"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:46
msgctxt "indexentry|IndexEntryDialog"
msgid "Insert Index Entry"
msgstr "Bejegyzés beszúrása"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:90
msgctxt "indexentry|insert"
msgid "Insert"
msgstr "Beszúrás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:170
msgctxt "indexentry|typeft"
msgid "Index"
msgstr "Jegyzék"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:196
msgctxt "indexentry|new|tooltip_text"
msgid "New User-defined Index"
msgstr "Új egyéni jegyzék"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:212
msgctxt "indexentry|label3"
msgid "Entry"
msgstr "Bejegyzés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:228
msgctxt "indexentry|key1ft"
msgid "1st key"
msgstr "1. kulcs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:244
msgctxt "indexentry|key2ft"
msgid "2nd key"
msgstr "2. kulcs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:259
msgctxt "indexentry|levelft"
msgid "Level"
msgstr "Szint"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:289
msgctxt "indexentry|phonetic0ft"
msgid "Phonetic reading"
msgstr "Fonetikus átirat"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:305
msgctxt "indexentry|phonetic1ft"
msgid "Phonetic reading"
msgstr "Fonetikus átirat"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:321
msgctxt "indexentry|phonetic2ft"
msgid "Phonetic reading"
msgstr "Fonetikus átirat"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:408
msgctxt "indexentry|sync|tooltip_text"
msgid "Update entry from selection"
msgstr "Bejegyzés frissítése a kijelölésből"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:454
msgctxt "indexentry|mainentrycb"
msgid "Main entry"
msgstr "Főbejegyzés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:469
msgctxt "indexentry|applytoallcb"
msgid "Apply to all similar texts"
msgstr "Alkalmazás minden hasonló szövegre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:484
msgctxt "indexentry|searchcasesensitivecb"
msgid "Match case"
msgstr "Kis- és nagybetű különbözik"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:500
msgctxt "indexentry|searchcasewordonlycb"
msgid "Whole words only"
msgstr "Csak teljes szavak"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:602
msgctxt "indexentry|label1"
msgid "Selection"
msgstr "Kijelölés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/infonotfounddialog.ui:7
msgctxt "infonotfounddialog|InfoNotFoundDialog"
msgid "Find"
msgstr "Keresés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/infonotfounddialog.ui:13
msgctxt "infonotfounddialog|InfoNotFoundDialog"
msgid "Search key not found."
msgstr "A keresési kulcs nem található."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inforeadonlydialog.ui:7
msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog"
msgid "Read-Only Content"
msgstr "Csak olvasható tartalom"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inforeadonlydialog.ui:13
msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog"
msgid "Write-protected content cannot be changed."
msgstr "Az írásvédett tartalom nem módosítható."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inforeadonlydialog.ui:14
msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog"
msgid "No modifications will be accepted."
msgstr "Változtatás nem lehetséges."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:8
msgctxt "inputfielddialog|InputFieldDialog"
msgid "Review Fields"
msgstr "Mezők ellenőrzése"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:131
msgctxt "inputfielddialog|inputfieldname"
msgid "Reference:"
msgstr "Hivatkozás:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:12
msgctxt "inputwinmenu|sum"
msgid "Sum"
msgstr "Összeg"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:20
msgctxt "inputwinmenu|round"
msgid "Round"
msgstr "Kerekítés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:28
msgctxt "inputwinmenu|phd"
msgid "Percent"
msgstr "Százalék"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:36
msgctxt "inputwinmenu|sqrt"
msgid "Square Root"
msgstr "Négyzetgyök"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:44
msgctxt "inputwinmenu|pow"
msgid "Power"
msgstr "Hatvány"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:52
msgctxt "inputwinmenu|operators"
msgid "Operators"
msgstr "Operátorok"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:62
msgctxt "inputwinmenu||"
msgid "List Separator"
msgstr "Listaelválasztó"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:70
msgctxt "inputwinmenu|eq"
msgid "Equal"
msgstr "Egyenlő"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:78
msgctxt "inputwinmenu|neq"
msgid "Not Equal"
msgstr "Nem egyenlő"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:86
msgctxt "inputwinmenu|leq"
msgid "Less Than or Equal"
msgstr "Kisebb vagy egyenlő"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:94
msgctxt "inputwinmenu|geq"
msgid "Greater Than or Equal"
msgstr "Nagyobb vagy egyenlő"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:102
msgctxt "inputwinmenu|l"
msgid "Less"
msgstr "Kisebb"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:110
msgctxt "inputwinmenu|g"
msgid "Greater"
msgstr "Nagyobb"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:124
msgctxt "inputwinmenu|or"
msgid "Boolean Or"
msgstr "Logikai VAGY"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:132
msgctxt "inputwinmenu|xor"
msgid "Boolean Xor"
msgstr "Logikai kizáró VAGY"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:140
msgctxt "inputwinmenu|and"
msgid "Boolean And"
msgstr "Logikai ÉS"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:148
msgctxt "inputwinmenu|not"
msgid "Boolean Not"
msgstr "Logikai NEM"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:160
msgctxt "inputwinmenu|statistics"
msgid "Statistical Functions"
msgstr "Statisztikai függvények"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:170
msgctxt "inputwinmenu|mean"
msgid "Mean"
msgstr "Átlag"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:178
msgctxt "inputwinmenu|min"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:186
msgctxt "inputwinmenu|max"
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:198
msgctxt "inputwinmenu|functions"
msgid "Functions"
msgstr "Függvények"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:208
msgctxt "inputwinmenu|sin"
msgid "Sine"
msgstr "Szinusz"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:216
msgctxt "inputwinmenu|cos"
msgid "Cosine"
msgstr "Koszinusz"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:224
msgctxt "inputwinmenu|tag"
msgid "Tangent"
msgstr "Tangens"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:232
msgctxt "inputwinmenu|asin"
msgid "Arcsine"
msgstr "Arkusz szinusz"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:240
msgctxt "inputwinmenu|acos"
msgid "Arccosine"
msgstr "Arkusz koszinusz"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:248
msgctxt "inputwinmenu|atan"
msgid "Arctangent"
msgstr "Arkusz tangens"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertautotextdialog.ui:8
msgctxt "insertautotextdialog|InsertAutoTextDialog"
msgid "Insert AutoText"
msgstr "Szövegblokk beszúrása"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertautotextdialog.ui:120
msgctxt "insertautotextdialog|label1"
msgid "Autotexts for Shortcut "
msgstr "Szövegblokk a gyorsbillentyűhöz "

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:24
msgctxt "insertbookmark|InsertBookmarkDialog"
msgid "Bookmark"
msgstr "Könyvjelző"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:99
msgctxt "insertbookmark|insert"
msgid "Insert"
msgstr "Beszúrás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:122
msgctxt "insertbookmark|hide"
msgid "H_ide"
msgstr "_Elrejtés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:145
msgctxt "insertbookmark|condlabel"
msgid "_With condition"
msgstr "El_rejtés feltétele:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:198
msgctxt "insertbookmark|page"
msgid "Page"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:211
msgctxt "insertbookmark|name"
msgid "Name"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:224
msgctxt "insertbookmark|text"
msgid "Text"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:237
msgctxt "insertbookmark|hidden"
msgid "Hidden"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:250
msgctxt "insertbookmark|condition"
msgid "Condition"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:275
msgctxt "insertbookmark|goto"
msgid "Go to"
msgstr "Ugrás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:289
msgctxt "insertbookmark|delete"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:303
msgctxt "insertbookmark|rename"
msgid "Rename"
msgstr "Átnevezés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:14
msgctxt "insertbreak|BreakDialog"
msgid "Insert Break"
msgstr "Töréspont beszúrása"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:102
msgctxt "insertbreak|linerb"
msgid "Line break"
msgstr "Sortörés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:112
msgctxt "insertbreak|linerb-atkobject"
msgid "Ends the current line, and moves the text found to the right of the cursor to the next line, without creating a new paragraph."
msgstr "Lezárja az aktuális sort, és a kurzortól jobbra eső szöveget új sorba írja anélkül, hogy új bekezdés jönne létre."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:124
msgctxt "insertbreak|columnrb"
msgid "Column break"
msgstr "Hasábtörés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:134
msgctxt "insertbreak|columnrb-atkobject"
msgid "Inserts a manual column break (in a multiple column layout), and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next column. A manual column break is indicated by a nonprinting border at the top of the new column."
msgstr "Beszúr egy hasábtörést (többhasábos elrendezés esetén), és a kurzortól jobbra eső szöveget a következő hasáb elejére helyezi át. A kézi oszloptörést egy nem nyomtatható szegély jelzi az új oszlop tetején."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:146
msgctxt "insertbreak|pagerb"
msgid "Page break"
msgstr "Oldaltörés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:156
msgctxt "insertbreak|pagerb-atkobject"
msgid "Inserts a manual page break, and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next page. The inserted page break is indicated by a nonprinting border at the top of the new page."
msgstr "Beszúr egy oldaltörést, és a kurzortól jobbra eső szöveget a következő oldal elejére helyezi át. Az oldaltörést egy nem nyomtatott szegély jelzi az új oldal tetején."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:171
msgctxt "insertbreak|styleft"
msgid "Style:"
msgstr "Stílus:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:188
msgctxt "insertbreak|liststore1"
msgid "[None]"
msgstr "[Nincs]"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:192
msgctxt "insertbreak|stylelb-atkobject"
msgid "Select the page style for the page that follows the manual page break."
msgstr "Válassza ki a kézi oldaltörés után következő oldal stílusát."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:204
msgctxt "insertbreak|pagenumcb"
msgid "Change page number"
msgstr "Oldalszám megváltoztatása"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:214
msgctxt "insertbreak|pagenumcb-atkobject"
msgid "Assigns the page number that you specify to the page that follows the manual page break. This option is only available if you assign a different page style to the page that follows manual page break."
msgstr "A kézi oldaltörést követő oldalhoz a megadott oldalszámot rendeli. Ez a lehetőség csak akkor elérhető, ha egy új oldalstílust rendel az oldaltörést követő oldalhoz."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:236
msgctxt "insertbreak|pagenumsb-atkobject"
msgid "Enter the new page number for the page that follows the manual page break."
msgstr "Írja be a kézi oldaltörést követő oldal új oldalszámát."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:254
msgctxt "insertbreak|label1"
msgid "Type"
msgstr "Típus"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:8
msgctxt "insertcaption|InsertCaptionDialog"
msgid "Insert Caption"
msgstr "Felirat beszúrása"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:27
msgctxt "insertcaption|auto"
msgid "Auto..."
msgstr "Auto…"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:40
msgctxt "insertcaption|options"
msgid "Options..."
msgstr "Beállítások..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:139
msgctxt "insertcaption|label1"
msgid "Caption"
msgstr "Felirat"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:177
msgctxt "insertcaption|numbering_label"
msgid "Numbering:"
msgstr "Számozás:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:191
msgctxt "insertcaption|separator_label"
msgid "Separator:"
msgstr "Elválasztó:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:205
msgctxt "insertcaption|position_label"
msgid "Position:"
msgstr "Pozíció:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:231
msgctxt "insertcaption|separator_edit"
msgid ": "
msgstr ". "

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:243
msgctxt "insertcaption|num_separator"
msgid "Numbering separator:"
msgstr "Számozáselválasztó:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:258
msgctxt "insertcaption|num_separator_edit"
msgid ". "
msgstr ". "

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:281
msgctxt "insertcaption|label4"
msgid "Category:"
msgstr "Kategória:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:315
msgctxt "insertcaption|label2"
msgid "Properties"
msgstr "Tulajdonságok"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:368
msgctxt "insertcaption|label3"
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:412
msgctxt "insertcaption|liststore1"
msgid "[None]"
msgstr "[Nincs]"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:57
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|InsertDbColumnsDialog"
msgid "Insert Database Columns"
msgstr "Adatbázisoszlopok beszúrása"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:144
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label1"
msgid "Insert data as:"
msgstr "Adat beillesztése másként:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:162
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|astable"
msgid "T_able"
msgstr "_Tábla"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:178
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|asfields"
msgid "_Fields"
msgstr "Me_zők"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:194
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|astext"
msgid "_Text"
msgstr "_Szöveg"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:246
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label4"
msgid "Database _columns"
msgstr "_Adatbázisoszlopok"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:260
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tablecolft"
msgid "Tab_le column(s)"
msgstr "_Táblázatoszlopok"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:570
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tableheading"
msgid "Insert table heading"
msgstr "Táblázatfejléc beszúrása"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:585
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|columnname"
msgid "Apply column _name"
msgstr "Oszlop_név alkalmazása"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:601
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|rowonly"
msgid "Create row only"
msgstr "Csak sor létrehozása"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:618
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tableformat"
msgid "Pr_operties..."
msgstr "_Tulajdonságok..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:631
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|autoformat"
msgid "Aut_oFormat..."
msgstr "_Automatikus formázás..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:646
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|parastylelabel"
msgid "Paragraph _style:"
msgstr "Bekezdés _stílusa:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:686
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|fromdatabase"
msgid "From _database"
msgstr "_Adatbázisból"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:702
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|userdefined"
msgid "_User-defined"
msgstr "_Egyéni"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:747
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label3"
msgid "Format"
msgstr "Formátum"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:18
msgctxt "insertfootnote|InsertFootnoteDialog"
msgid "Insert Footnote/Endnote"
msgstr "Lábjegyzet/végjegyzet beszúrása"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:148
msgctxt "insertfootnote|automatic"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatikus"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:166
msgctxt "insertfootnote|character"
msgid "Character"
msgstr "Karakter"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:200
msgctxt "insertfootnote|characterentry-atkobject"
msgid "Character"
msgstr "Karakter"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:211
msgctxt "insertfootnote|choosecharacter"
msgid "Choose…"
msgstr "Kiválasztás..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:231
msgctxt "insertfootnote|label1"
msgid "Numbering"
msgstr "Számozás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:264
msgctxt "insertfootnote|footnote"
msgid "Footnote"
msgstr "Lábjegyzet"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:282
msgctxt "insertfootnote|endnote"
msgid "Endnote"
msgstr "Végjegyzet"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:306
msgctxt "insertfootnote|label2"
msgid "Type"
msgstr "Típus"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:18
msgctxt "insertscript|InsertScriptDialog"
msgid "Insert Script"
msgstr "Parancsfájl beszúrása"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:136
msgctxt "insertscript|label1"
msgid "Script type:"
msgstr "Parancsfájl típusa:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:148
msgctxt "insertscript|scripttype"
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:158
msgctxt "insertscript|url"
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:187
msgctxt "insertscript|browse"
msgid "Browse…"
msgstr "Tallózás…"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:200
msgctxt "insertscript|text"
msgid "Text:"
msgstr "Szöveg:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:8
msgctxt "insertsectiondialog|InsertSectionDialog"
msgid "Insert Section"
msgstr "Szakasz beszúrása"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:22
msgctxt "insertsectiondialog|ok"
msgid "_Insert"
msgstr "_Beszúrás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:108
msgctxt "insertsectiondialog|section"
msgid "Section"
msgstr "Szakasz"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:130
msgctxt "insertsectiondialog|columns"
msgid "Columns"
msgstr "Hasábok"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:153
msgctxt "insertsectiondialog|indents"
msgid "Indents"
msgstr "Behúzások"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:176
msgctxt "insertsectiondialog|background"
msgid "Background"
msgstr "Háttér"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:199
msgctxt "insertsectiondialog|notes"
msgid "Footnotes/Endnotes"
msgstr "Lábjegyzetek és végjegyzetek"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:37
msgctxt "inserttable|InsertTableDialog"
msgid "Insert Table"
msgstr "Táblázat beszúrása"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:53
msgctxt "inserttable|ok"
msgid "Insert"
msgstr "Beszúrás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:150
msgctxt "inserttable|label3"
msgid "_Name:"
msgstr "_Név:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:164
msgctxt "inserttable|3"
msgid "_Columns:"
msgstr "_Oszlopok:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:194
msgctxt "inserttable|4"
msgid "_Rows:"
msgstr "So_rok:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:228
msgctxt "inserttable|label1"
msgid "General"
msgstr "Általános"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:266
msgctxt "inserttable|headercb"
msgid "Hea_ding"
msgstr "_Címsor"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:281
msgctxt "inserttable|repeatcb"
msgid "Repeat heading rows on new _pages"
msgstr "Fejlécs_orok ismétlése új oldalakon"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:299
msgctxt "inserttable|dontsplitcb"
msgid "Don’t _split table over pages"
msgstr "_Ne ossza fel a táblázatot több oldalra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:339
msgctxt "inserttable|repeatheaderafter"
msgid "Heading ro_ws:"
msgstr "_Fejlécsorok:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:362
msgctxt "inserttable|label2"
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:456
msgctxt "inserttable|lbTableStyle"
msgid "Styles"
msgstr "Stílusok"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:8
msgctxt "labeldialog|LabelDialog"
msgid "Labels"
msgstr "Címkék"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:25
msgctxt "labeldialog|ok"
msgid "_New Document"
msgstr "Ú_j dokumentum"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:135
msgctxt "labeldialog|medium"
msgid "Medium"
msgstr "Közepes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:181
msgctxt "labeldialog|labels"
msgid "Labels"
msgstr "Címkék"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:204
msgctxt "labeldialog|private"
msgid "Private"
msgstr "Személyes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:251
msgctxt "labeldialog|business"
msgid "Business"
msgstr "Üzleti"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:298
msgctxt "labeldialog|format"
msgid "Format"
msgstr "Formátum"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:345
msgctxt "labeldialog|options"
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:35
msgctxt "labelformatpage|label1"
msgid "Hori_zontal pitch:"
msgstr "_Vízszintes osztóköz:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:49
msgctxt "labelformatpage|label2"
msgid "_Vertical pitch:"
msgstr "_Függőleges osztóköz:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:63
msgctxt "labelformatpage|label3"
msgid "_Width:"
msgstr "_Szélesség:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:77
msgctxt "labelformatpage|label4"
msgid "_Height:"
msgstr "_Magasság:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:91
msgctxt "labelformatpage|label5"
msgid "_Left margin:"
msgstr "_Bal margó:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:105
msgctxt "labelformatpage|label6"
msgid "_Top margin:"
msgstr "_Felső margó:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:119
msgctxt "labelformatpage|label7"
msgid "_Columns:"
msgstr "_Oszlopok:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:133
msgctxt "labelformatpage|label8"
msgid "R_ows:"
msgstr "_Sorok:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:147
msgctxt "labelformatpage|label9"
msgid "P_age width:"
msgstr "O_ldalszélesség:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:161
msgctxt "labelformatpage|label10"
msgid "Pa_ge height:"
msgstr "Ol_dalmagasság:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:173
msgctxt "labelformatpage|save"
msgid "_Save..."
msgstr "_Mentés..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:47
msgctxt "labeloptionspage|entirepage"
msgid "_Entire page"
msgstr "_Teljes oldal"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:64
msgctxt "labeloptionspage|singlelabel"
msgid "_Single label"
msgstr "_Egyetlen címke"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:93
msgctxt "labeloptionspage|label4"
msgid "Colu_mn"
msgstr "_Oszlop"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:130
msgctxt "labeloptionspage|label5"
msgid "Ro_w"
msgstr "_Sor"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:166
msgctxt "labeloptionspage|synchronize"
msgid "Synchroni_ze contents"
msgstr "Tartalom _egyeztetése"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:188
msgctxt "labeloptionspage|label1"
msgid "Distribute"
msgstr "Elosztás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:223
msgctxt "labeloptionspage|setup"
msgid "Setup..."
msgstr "Beállítás..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:239
msgctxt "labeloptionspage|printername"
msgid "Printer Name"
msgstr "Nyomtató neve"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:257
msgctxt "labeloptionspage|label2"
msgid "Printer"
msgstr "Nyomtató"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:27
msgctxt "linenumbering|LineNumberingDialog"
msgid "Line Numbering"
msgstr "Sorszámozás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:102
msgctxt "linenumbering|shownumbering"
msgid "Show numbering"
msgstr "Számozás megjelenítése"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:145
msgctxt "linenumbering|characterstyle"
msgid "Character style:"
msgstr "Karakterstílus:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:159
msgctxt "linenumbering|format"
msgid "Format:"
msgstr "Formátum:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:171
msgctxt "linenumbering|position"
msgid "Position:"
msgstr "Pozíció:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:185
msgctxt "linenumbering|spacing"
msgid "Spacing:"
msgstr "Térköz:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:199
msgctxt "linenumbering|interval"
msgid "Interval:"
msgstr "Gyakoriság:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:239
msgctxt "linenumbering|positionstore"
msgid "Left"
msgstr "Balra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:240
msgctxt "linenumbering|positionstore"
msgid "Right"
msgstr "Jobbra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:241
msgctxt "linenumbering|positionstore"
msgid "Inner"
msgstr "Belső"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:242
msgctxt "linenumbering|positionstore"
msgid "Outer"
msgstr "Külső"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:286
msgctxt "linenumbering|intervallines"
msgid "lines"
msgstr "sorban"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:310
msgctxt "linenumbering|view"
msgid "View"
msgstr "Nézet"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:350
msgctxt "linenumbering|text"
msgid "Text:"
msgstr "Szöveg:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:364
msgctxt "linenumbering|every"
msgid "Every:"
msgstr "Gyakoriság:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:391
msgctxt "linenumbering|lines"
msgid "lines"
msgstr "soronként"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:418
msgctxt "linenumbering|separator"
msgid "Separator"
msgstr "Elválasztó"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:451
msgctxt "linenumbering|blanklines"
msgid "Blank lines"
msgstr "Üres sorok"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:468
msgctxt "linenumbering|linesintextframes"
msgid "Lines in text frames"
msgstr "Keretben levő sorok sorszámozása"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:484
msgctxt "linenumbering|showfooterheadernumbering"
msgid "Include header and footer"
msgstr "Az élőfejben és élőlábban is"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:500
msgctxt "linenumbering|restarteverynewpage"
msgid "Restart every new page"
msgstr "Újrakezdés minden oldalon"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:523
msgctxt "linenumbering|count"
msgid "Count"
msgstr "Darab"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:82
msgctxt "mailconfigpage|displayname_label"
msgid "_Your name:"
msgstr "_Név:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:96
msgctxt "mailconfigpage|address_label"
msgid "_Email address:"
msgstr "_E-mail cím:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:107
msgctxt "mailconfigpage|replytocb"
msgid "Send replies to _different email address"
msgstr "Válasz küldése _másik e-mail címre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:126
msgctxt "mailconfigpage|replyto_label"
msgid "_Reply address:"
msgstr "_Válaszcím:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:143
msgctxt "mailconfigpage|label1"
msgid "User Information"
msgstr "Felhasználói adatok"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:181
msgctxt "mailconfigpage|secure"
msgid "_Use secure connection (SSL)"
msgstr "Biztonságos _kapcsolat használata (SSL)"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:218
msgctxt "mailconfigpage|server_label"
msgid "_Server name:"
msgstr "_Kiszolgáló neve:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:232
msgctxt "mailconfigpage|port_label"
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:269
msgctxt "mailconfigpage|serverauthentication"
msgid "Ser_ver Authentication…"
msgstr "Hitelesítés a kisz_olgálón…"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:295
msgctxt "mailconfigpage|label2"
msgid "Outgoing Server (SMTP) Settings"
msgstr "Kimenő levelezőkiszolgáló (SMTP) beállításai"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:317
msgctxt "mailconfigpage|test"
msgid "_Test Settings"
msgstr "Beállítások _tesztelése"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:16
msgctxt "mailmerge|MailmergeDialog"
msgid "Mail Merge"
msgstr "Körlevél"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:135
msgctxt "mailmerge|all"
msgid "_All"
msgstr "Öss_zes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:152
msgctxt "mailmerge|selected"
msgid "_Selected records"
msgstr "_Kijelölt rekordok"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:174
msgctxt "mailmerge|rbfrom"
msgid "_From:"
msgstr "E_lső:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:207
msgctxt "mailmerge|label3"
msgid "_To:"
msgstr "_Utolsó:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:246
msgctxt "mailmerge|recordslabel"
msgid "Records"
msgstr "Rekordok"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:286
msgctxt "mailmerge|printer"
msgid "_Printer"
msgstr "_Nyomtató"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:303
msgctxt "mailmerge|electronic"
msgid "_Electronic"
msgstr "_Elektronikus"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:320
msgctxt "mailmerge|file"
msgid "File"
msgstr "Fájl"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:344
msgctxt "mailmerge|singlejobs"
msgid "_Single print jobs"
msgstr "Ö_nálló nyomtatási feladatok"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:392
msgctxt "mailmerge|generate"
msgid "Generate file name from _database"
msgstr "Fájlnév generálása _adatbázisból"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:411
msgctxt "mailmerge|fieldlabel"
msgid "Field:"
msgstr "Mező:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:424
msgctxt "mailmerge|pathlabel"
msgid "_Path:"
msgstr "Ú_tvonal:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:439
msgctxt "mailmerge|fileformatlabel"
msgid "F_ile format:"
msgstr "_Fájlformátum:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:501
msgctxt "mailmerge|subjectlabel"
msgid "_Subject:"
msgstr "_Tárgy:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:529
msgctxt "mailmerge|attachmentslabel"
msgid "Attachments:"
msgstr "Mellékletek:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:570
msgctxt "mailmerge|mailformatlabel"
msgid "Mail format:"
msgstr "Levélformátum:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:591
msgctxt "mailmerge|html"
msgid "HTM_L"
msgstr "HTM_L"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:607
msgctxt "mailmerge|rtf"
msgid "RT_F"
msgstr "RT_F"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:623
msgctxt "mailmerge|swriter"
msgid "%PRODUCTNAME Writer"
msgstr "%PRODUCTNAME Writer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:673
msgctxt "mailmerge|singledocument"
msgid "S_ave as single document"
msgstr "M_entés egyetlen dokumentumként"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:690
msgctxt "mailmerge|individualdocuments"
msgid "Sa_ve as individual documents"
msgstr "Me_ntés egyedi dokumentumonként"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:715
msgctxt "mailmerge|savemergeddoclabel"
msgid "Save Merged Document"
msgstr "Körlevél-dokumentum mentése"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:736
msgctxt "mailmerge|outputlabel"
msgid "Output"
msgstr "Kimenet"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:8
msgctxt "mailmergedialog|MailMergeDialog"
msgid "Mail Merge"
msgstr "Körlevél"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:100
msgctxt "mailmergedialog|document"
msgid "From this _document"
msgstr "Ebből a _dokumentumból"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:116
msgctxt "mailmergedialog|template"
msgid "From a _template"
msgstr "_Sablonból"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:138
msgctxt "mailmergedialog|label1"
msgid "Create"
msgstr "Létrehozás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:48
msgctxt "managechangessidebar|accept"
msgid "_Accept"
msgstr "Elfog_adás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:64
msgctxt "managechangessidebar|reject"
msgid "_Reject"
msgstr "_Elutasítás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:80
msgctxt "managechangessidebar|acceptall"
msgid "A_ccept All"
msgstr "Ö_sszes elfogadása"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:96
msgctxt "managechangessidebar|rejectall"
msgid "R_eject All"
msgstr "Öss_zes elvetése"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:159
msgctxt "managechangessidebar|writeredit"
msgid "Edit Comment..."
msgstr "Megjegyzés szerkesztése…"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:166
msgctxt "managechangessidebar|writersort"
msgid "Sort By"
msgstr "Rendezés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:176
msgctxt "managechangessidebar|writeraction"
msgid "Action"
msgstr "Művelet"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:184
msgctxt "managechangessidebar|writerauthor"
msgid "Author"
msgstr "Szerző"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:192
msgctxt "managechangessidebar|writerdate"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:200
msgctxt "managechangessidebar|writerdesc"
msgid "Comment"
msgstr "Megjegyzés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:208
msgctxt "managechangessidebar|writerposition"
msgid "Document Position"
msgstr "Dokumentumpozíció"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:8
msgctxt "mergeconnectdialog|MergeConnectDialog"
msgid "Data Source Connection"
msgstr "Adatforrás-kapcsolat"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:98
msgctxt "mergeconnectdialog|existing"
msgid "_Use existing"
msgstr "_Meglévő használata"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:114
msgctxt "mergeconnectdialog|new"
msgid "_Create new connection"
msgstr "Új _kapcsolat létrehozása"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:132
msgctxt "mergeconnectdialog|label2"
msgid "Fields are used to personalize form letters. The fields are placeholders for data from a data source, such as a database. The fields in the form letter must be connected to the data source."
msgstr "A mezőket a körlevél testreszabásához használhatja. A mezők más, rendszerint adatbázisban lévő adatokat helyettesítenek. A körlevél mezőinek kitöltéséhez kapcsolódnia kell az adatforráshoz."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:151
msgctxt "mergeconnectdialog|label1"
msgid "Connect"
msgstr "Kapcsolat"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:8
msgctxt "mergetabledialog|MergeTableDialog"
msgid "Merge Tables"
msgstr "Táblázatok egyesítése"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:95
msgctxt "mergetabledialog|prev"
msgid "Join with _previous table"
msgstr "Egyesítés az _előző táblázattal"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:111
msgctxt "mergetabledialog|next"
msgid "Join with _next table"
msgstr "Egyesítés a _következő táblázattal"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:133
msgctxt "mergetabledialog|label1"
msgid "Mode"
msgstr "Mód"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:62
msgctxt "mmaddressblockpage|addresslist"
msgid "Select A_ddress List..."
msgstr "_Címlista kiválasztása..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:77
msgctxt "mmaddressblockpage|differentlist"
msgid "Select Different A_ddress List..."
msgstr "Másik _címlista kiválasztása..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:103
msgctxt "mmaddressblockpage|currentaddress"
msgid "Current address list: %1"
msgstr "Kiválasztott címlista: %1"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:125
msgctxt "mmaddressblockpage|label2"
msgid "Select the address list containing the address data you want to use. This data is needed to create the address block."
msgstr "Válassza ki azt a címlistát, amelyben a felhasználni kívánt címek vannak. Ezekre az adatokra a címblokk létrehozásához van szükség."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:142
msgctxt "mmaddressblockpage|label3"
msgid "1."
msgstr "1."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:175
msgctxt "mmaddressblockpage|assign"
msgid "Match _Fields..."
msgstr "Össze_rendelés..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:202
msgctxt "mmaddressblockpage|label4"
msgid "Match the field name used in the mail merge to the column headers in your data source."
msgstr "Egyeztesse a körlevél mezőneveit az adatforrás oszlopfejléceivel."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:219
msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft1"
msgid "3."
msgstr "3."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:258
msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft"
msgid "2."
msgstr "2."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:269
msgctxt "mmaddressblockpage|address"
msgid "_This document shall contain an address block"
msgstr "Tartalmazzon a _dokumentum címblokkot"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:307
msgctxt "mmaddressblockpage|settings"
msgid "_More..."
msgstr "_Több…"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:345
msgctxt "mmaddressblockpage|hideempty"
msgid "_Suppress lines with just empty fields"
msgstr "_Csak üres mezőket tartalmazó sorok elrejtése"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:423
msgctxt "mmaddressblockpage|prev|tooltip_text"
msgid "Preview Previous Address Block"
msgstr "Előző címblokk megtekintése"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:438
msgctxt "mmaddressblockpage|next|tooltip_text"
msgid "Preview Next Address Block"
msgstr "Következő címblokk megtekintése"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:454
msgctxt "mmaddressblockpage|documentindex"
msgid "Document: %1"
msgstr "Dokumentum: %1"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:494
msgctxt "mmaddressblockpage|label6"
msgid "Check if the address data matches correctly."
msgstr "Ellenőrizze, hogy a címadatok megegyeznek-e."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:511
msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft2"
msgid "4."
msgstr "4."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:544
msgctxt "mmaddressblockpage|label1"
msgid "Insert Address Block"
msgstr "Címblokk beszúrása"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:7
msgctxt "mmcreatingdialog|MMCreatingDialog"
msgid "Mail Merge"
msgstr "Körlevél"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:52
msgctxt "mmcreatingdialog|label1"
msgid "Status:"
msgstr "Állapot:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:66
msgctxt "mmcreatingdialog|label2"
msgid "Progress:"
msgstr "Folyamat:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:80
msgctxt "mmcreatingdialog|label3"
msgid "Creating documents..."
msgstr "Dokumentumok létrehozása..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:94
msgctxt "mmcreatingdialog|progress"
msgid "%X of %Y"
msgstr "%X / %Y"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:74
msgctxt "mmlayoutpage|label6"
msgid "_From top"
msgstr "_Fentről"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:89
msgctxt "mmlayoutpage|top"
msgid "2.00"
msgstr "2.00"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:116
msgctxt "mmlayoutpage|align"
msgid "Align to text body"
msgstr "Szövegtörzshöz igazítás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:163
msgctxt "mmlayoutpage|leftft"
msgid "From _left"
msgstr "_Balról"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:205
msgctxt "mmlayoutpage|label2"
msgid "Address Block Position"
msgstr "Címblokk pozíciója"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:242
msgctxt "mmlayoutpage|label4"
msgid "Move"
msgstr "Áthelyezés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:258
msgctxt "mmlayoutpage|label5"
msgid "Move"
msgstr "Áthelyezés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:271
msgctxt "mmlayoutpage|up"
msgid "_Up"
msgstr "_Fel"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:286
msgctxt "mmlayoutpage|down"
msgid "_Down"
msgstr "_Le"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:307
msgctxt "mmlayoutpage|label3"
msgid "Salutation Position"
msgstr "Megszólítás pozíciója"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:347
msgctxt "mmlayoutpage|label7"
msgid "_Zoom"
msgstr "_Nagyítás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:363
msgctxt "mmlayoutpage|zoom"
msgid "Entire page"
msgstr "Teljes oldal"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:415
msgctxt "mmlayoutpage|label1"
msgid "Adjust Layout of Address Block and Salutation"
msgstr "A címblokk és a megszólítás elrendezésének módosítása"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:8
msgctxt "mmmailbody|MailBodyDialog"
msgid "Email Message"
msgstr "E-mail üzenet"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:90
msgctxt "mmmailbody|bodyft"
msgid "Write your message here"
msgstr "A dokumentum szövegét írja ide"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:138
msgctxt "mmmailbody|greeting"
msgid "This email should contain a salutation"
msgstr "Tartalmazzon az e-mail megszólítást"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:167
msgctxt "mmmailbody|generalft"
msgid "General salutation"
msgstr "Általános megszólítás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:218
msgctxt "mmmailbody|femalefi"
msgid "Address list field indicating a female recipient"
msgstr "A női címzettet jelző címlistamező"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:231
msgctxt "mmmailbody|femaleft"
msgid "_Female"
msgstr "_Nő"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:245
msgctxt "mmmailbody|maleft"
msgid "_Male"
msgstr "_Férfi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:259
msgctxt "mmmailbody|femalecolft"
msgid "Field name"
msgstr "Mezőnév"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:272
msgctxt "mmmailbody|femalefieldft"
msgid "Field value"
msgstr "Mezőérték"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:283
msgctxt "mmmailbody|newfemale"
msgid "_New..."
msgstr "Ú_j…"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:297
msgctxt "mmmailbody|newmale"
msgid "N_ew..."
msgstr "Ú_j..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:379
msgctxt "mmmailbody|personalized"
msgid "Insert personalized salutation"
msgstr "Személyes megszólítás használata"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:45
msgctxt "mmoutputtypepage|letterft"
msgid "Send letters to a group of recipients. The letters can contain an address block and a salutation. The letters can be personalized for each recipient."
msgstr "Levelek küldése címzettek egy csoportjának. A levél tartalmazhat címblokkot és megszólítást is. Minden címzett számára küldött levél személyessé tehető."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:62
msgctxt "mmoutputtypepage|emailft"
msgid "Send email messages to a group of recipients. The email messages can contain a salutation. The email messages can be personalized for each recipient."
msgstr "E-mail üzenetek küldése címzettek egy csoportjának. Az e-mail üzenet tartalmazhat címblokkot és megszólítást is. Minden címzett számára küldött üzenet személyessé tehető."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:78
msgctxt "mmoutputtypepage|letter"
msgid "_Letter"
msgstr "_Levél"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:94
msgctxt "mmoutputtypepage|email"
msgid "_Email message"
msgstr "_E-mail üzenet"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:134
msgctxt "mmoutputtypepage|label1"
msgid "What Type of Document Do You Want to Create?"
msgstr "Milyen típusú dokumentumot kíván létrehozni?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:18
msgctxt "mmresultemaildialog|MMResultEmailDialog"
msgid "Email merged document"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:37
msgctxt "mmresultemaildialog|ok"
msgid "Send Documents"
msgstr "Dokumentumok küldése"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:118
msgctxt "mmresultemaildialog|mailtoft"
msgid "T_o"
msgstr "_Címzett"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:141
msgctxt "mmresultemaildialog|copyto"
msgid "_Copy to..."
msgstr "Más_olatot kap…"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:156
msgctxt "mmresultemaildialog|subjectft"
msgid "S_ubject"
msgstr "_Tárgy"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:181
msgctxt "mmresultemaildialog|sendasft"
msgid "Sen_d as"
msgstr "Kül_dés mint"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:197
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
msgid "OpenDocument Text"
msgstr "OpenDocument-szöveg"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:198
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
msgid "Adobe PDF-Document"
msgstr "Adobe PDF-dokumentum"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:199
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
msgid "Microsoft Word Document"
msgstr "Microsoft Word-dokumentum"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:200
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
msgid "HTML Message"
msgstr "HTML-üzenet"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:201
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
msgid "Plain Text"
msgstr "Egyszerű szöveg"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:211
msgctxt "mmresultemaildialog|sendassettings"
msgid "Pr_operties..."
msgstr "_Tulajdonságok…"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:256
msgctxt "mmresultemaildialog|attachft"
msgid "Name of the a_ttachment"
msgstr "Mellékle_t neve"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:276
msgctxt "mmresultemaildialog|label2"
msgid "Email options"
msgstr "Levelezési beállítások"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:308
msgctxt "mmresultemaildialog|sendallrb"
msgid "S_end all documents"
msgstr "_Minden dokumentum elküldése"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:330
msgctxt "mmresultemaildialog|fromrb"
msgid "_From"
msgstr "_Ettől"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:351
msgctxt "mmresultemaildialog|toft"
msgid "_To"
msgstr "E_ddig"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:402
msgctxt "mmresultemaildialog|label1"
msgid "Send records"
msgstr "Küldendő dokumentumok"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:20
msgctxt "mmresultprintdialog|MMResultPrintDialog"
msgid "Print merged document"
msgstr "Körlevél-dokumentum nyomtatása"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:36
msgctxt "mmresultprintdialog|ok"
msgid "Print Documents"
msgstr "Dokumentumok nyomtatása"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:112
msgctxt "mmresultprintdialog|printerft"
msgid "_Printer"
msgstr "_Nyomtató"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:135
msgctxt "mmresultprintdialog|printersettings"
msgid "P_roperties..."
msgstr "_Tulajdonságok…"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:154
msgctxt "mmresultprintdialog|label2"
msgid "Printer options"
msgstr "Nyomtatóbeállítások"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:190
msgctxt "mmresultprintdialog|printallrb"
msgid "Print _all documents"
msgstr "Minden do_kumentum nyomtatása"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:215
msgctxt "mmresultprintdialog|fromrb"
msgid "_From"
msgstr "_Ettől"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:236
msgctxt "mmresultprintdialog|toft"
msgid "_To"
msgstr "E_ddig"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:289
msgctxt "mmresultprintdialog|label1"
msgid "Print records"
msgstr "Nyomtatandó dokumentumok"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:22
msgctxt "mmresultsavedialog|MMResultSaveDialog"
msgid "Save merged document"
msgstr "Körlevél-dokumentum mentése"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:41
msgctxt "mmresultsavedialog|ok"
msgid "Save Documents"
msgstr "Dokumentumok mentése"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:115
msgctxt "mmresultsavedialog|singlerb"
msgid "S_ave as a single large document"
msgstr "M_entés egyetlen nagy dokumentumként"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:131
msgctxt "mmresultsavedialog|individualrb"
msgid "Sa_ve as individual documents"
msgstr "Me_ntés egyedi dokumentumonként"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:152
msgctxt "mmresultsavedialog|fromrb"
msgid "_From"
msgstr "_Ettől"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:173
msgctxt "mmresultsavedialog|toft"
msgid "_To"
msgstr "E_ddig"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:225
msgctxt "mmresultsavedialog|label2"
msgid "Save As options"
msgstr "Mentés beállításai"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:59
msgctxt "mmsalutationpage|previewft"
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:79
msgctxt "mmsalutationpage|assign"
msgid "_Match fields..."
msgstr "Össze_rendelés..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:130
msgctxt "mmsalutationpage|prev|tooltip_text"
msgid "Preview Previous Address Block"
msgstr "Előző címblokk megtekintése"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:143
msgctxt "mmsalutationpage|next|tooltip_text"
msgid "Preview Next Address Block"
msgstr "Következő címblokk megtekintése"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:156
msgctxt "mmsalutationpage|documentindex"
msgid "Document: %1"
msgstr "Dokumentum: %1"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:190
msgctxt "mmsalutationpage|greeting"
msgid "This document should contain a salutation"
msgstr "Tartalmazzon a dokumentum megszólítást"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:219
msgctxt "mmsalutationpage|generalft"
msgid "General salutation"
msgstr "Általános megszólítás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:270
msgctxt "mmsalutationpage|femalefi"
msgid "Address list field indicating a female recipient"
msgstr "A női címzettet jelző címlistamező"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:283
msgctxt "mmsalutationpage|femaleft"
msgid "_Female"
msgstr "_Nő"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:297
msgctxt "mmsalutationpage|maleft"
msgid "_Male"
msgstr "_Férfi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:311
msgctxt "mmsalutationpage|femalecolft"
msgid "Field name"
msgstr "Mezőnév"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:325
msgctxt "mmsalutationpage|femalefieldft"
msgid "Field value"
msgstr "Mezőérték"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:337
msgctxt "mmsalutationpage|newfemale"
msgid "_New..."
msgstr "Ú_j…"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:351
msgctxt "mmsalutationpage|newmale"
msgid "N_ew..."
msgstr "Ú_j…"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:433
msgctxt "mmsalutationpage|personalized"
msgid "Insert personalized salutation"
msgstr "Személyes megszólítás használata"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:474
msgctxt "mmsalutationpage|label1"
msgid "Create a Salutation"
msgstr "Megszólítás létrehozása"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:31
msgctxt "mmselectpage|currentdoc"
msgid "Use the current _document"
msgstr "_Aktuális dokumentum használata"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:47
msgctxt "mmselectpage|newdoc"
msgid "Create a ne_w document"
msgstr "Ú_j dokumentum létrehozása"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:63
msgctxt "mmselectpage|loaddoc"
msgid "Start from _existing document"
msgstr "_Létező dokumentum használata"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:80
msgctxt "mmselectpage|template"
msgid "Start from a t_emplate"
msgstr "Új dokumentum létrehozása sa_blonból"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:97
msgctxt "mmselectpage|recentdoc"
msgid "Start fro_m a recently saved starting document"
msgstr "Ne_mrég mentett dokumentum használata"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:124
msgctxt "mmselectpage|browsedoc"
msgid "B_rowse..."
msgstr "_Tallózás..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:139
msgctxt "mmselectpage|browsetemplate"
msgid "B_rowse..."
msgstr "_Tallózás..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:160
msgctxt "mmselectpage|label1"
msgid "Select Starting Document for the Mail Merge"
msgstr "Kiindulási dokumentum a körlevél számára"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:11
msgctxt "mmsendmails|SendMailsDialog"
msgid "Sending Email messages"
msgstr "E-mail üzenetek küldése"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:26
msgctxt "mmsendmails|stop"
msgid "_Pause"
msgstr "_Szünet"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:88
msgctxt "mmsendmails|label3"
msgid "The connection to the outgoing mail server has been established"
msgstr "A kapcsolat a kimenő levelek kiszolgálójával létrejött."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:97
msgctxt "mmsendmails|label1"
msgid "Connection status"
msgstr "Kapcsolat állapota"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:148
msgctxt "mmsendmails|transferstatus"
msgid "%1 of %2 emails sent"
msgstr "%1 / %2 e-mail elküldve"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:164
msgctxt "mmsendmails|paused"
msgid "Sending paused"
msgstr "Küldés felfüggesztve"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:199
msgctxt "mmsendmails|errorstatus"
msgid "Emails not sent: %1"
msgstr "El nem küldött e-mailek: %1"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:227
msgctxt "mmsendmails|label5"
msgid "Details"
msgstr "Részletek"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:246
msgctxt "mmsendmails|label2"
msgid "Transfer status"
msgstr "Átvitel állapota"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:34
msgctxt "navigatorpanel|contenttoggle|tooltip_text"
msgid "Toggle Master View"
msgstr "Mintanézet átváltása"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:47
msgctxt "navigatorpanel|navigation|tooltip_text"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigáció"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:60
msgctxt "navigatorpanel|back|tooltip_text"
msgid "Back"
msgstr "Vissza"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:73
msgctxt "navigatorpanel|forward|tooltip_text"
msgid "Forward"
msgstr "Előre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:86
msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text"
msgid "Drag Mode"
msgstr "Beszúrás módja"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:109
msgctxt "navigatorpanel|chapterup|tooltip_text"
msgid "Promote Chapter"
msgstr "Fejezet előléptetése"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:122
msgctxt "navigatorpanel|chapterdown|tooltip_text"
msgid "Demote Chapter"
msgstr "Fejezet lefokozása"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:135
msgctxt "navigatorpanel|listbox|tooltip_text"
msgid "List Box On/Off"
msgstr "Lista be/ki"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:148
msgctxt "navigatorpanel|root|tooltip_text"
msgid "Content Navigation View"
msgstr "Tartalomnavigációs nézet"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:171
msgctxt "navigatorpanel|reminder|tooltip_text"
msgid "Set Reminder"
msgstr "Emlékeztető beállítása"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:194
msgctxt "navigatorpanel|header|tooltip_text"
msgid "Header"
msgstr "Élőfej"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:207
msgctxt "navigatorpanel|footer|tooltip_text"
msgid "Footer"
msgstr "Élőláb"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:220
msgctxt "navigatorpanel|anchor|tooltip_text"
msgid "Anchor<->Text"
msgstr "Horgony<->Szöveg"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:243
msgctxt "navigatorpanel|headings|tooltip_text"
msgid "Heading Levels Shown"
msgstr "Megjelenített vázlatszintek mélysége"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:266
msgctxt "navigatorpanel|promote|tooltip_text"
msgid "Promote Level"
msgstr "Szint előléptetése"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:279
msgctxt "navigatorpanel|demote|tooltip_text"
msgid "Demote Level"
msgstr "Szint lefokozása"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:304
msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text"
msgid "Document"
msgstr "Dokumentum"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:307
msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject"
msgid "Active Window"
msgstr "Aktív ablak"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:341
msgctxt "navigatorpanel|globaltoggle|tooltip_text"
msgid "Toggle Master View"
msgstr "Mintanézet átváltása"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:364
msgctxt "navigatorpanel|edit|tooltip_text"
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:377
msgctxt "navigatorpanel|update|tooltip_text"
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:390
msgctxt "navigatorpanel|insert|tooltip_text"
msgid "Insert"
msgstr "Beszúrás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:413
msgctxt "navigatorpanel|save|tooltip_text"
msgid "Save Contents as well"
msgstr "Tartalom mentése is"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:436
msgctxt "navigatorpanel|moveup|tooltip_text"
msgid "Move Up"
msgstr "Mozgatás felfelé"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:449
msgctxt "navigatorpanel|movedown|tooltip_text"
msgid "Move Down"
msgstr "Mozgatás lefelé"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:8
msgctxt "newuserindexdialog|NewUserIndexDialog"
msgid "Create New User-defined Index"
msgstr "Új egyéni jegyzék létrehozása"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:103
msgctxt "newuserindexdialog|label2"
msgid "_Name"
msgstr "_Név"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:133
msgctxt "newuserindexdialog|label1"
msgid "New User Index"
msgstr "Új egyéni jegyzék"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:2147
msgctxt "WriterNotebookbar|FileMenuButton"
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:2167
msgctxt "WriterNotebookbar|HelpMenuButton"
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:2938
msgctxt "WriterNotebookbar|FileLabel"
msgid "~File"
msgstr "~Fájl"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:3097
msgctxt "WriterNotebookbar|HomeMenuButton"
msgid "_Home"
msgstr "_Kezdő"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:4474
msgctxt "WriterNotebookbar|HomeLabel"
msgid "~Home"
msgstr "~Kezdő"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5553
msgctxt "WriterNotebookbar|InsertMenuButton"
msgid "_Insert"
msgstr "_Beszúrás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5639
msgctxt "WriterNotebookbar|InsertLabel"
msgid "~Insert"
msgstr "~Beszúrás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5669
msgctxt "WriterNotebookbar|LayoutMenuButton"
msgid "_Layout"
msgstr "Elren_dezés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:6572
msgctxt "WriterNotebookbar|LayoutLabel"
msgid "~Layout"
msgstr "~Elrendezés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:6600
msgctxt "WriterNotebookbar|ReferencesMenuButton"
msgid "Reference_s"
msgstr "_Hivatkozások"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7162
msgctxt "WriterNotebookbar|ReferencesLabel"
msgid "Reference~s"
msgstr "Hi~vatkozások"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7874
msgctxt "WriterNotebookbar|ReviewMenuButton"
msgid "_Review"
msgstr "_Véleményezés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7960
msgctxt "WriterNotebookbar|ReviewLabel"
msgid "~Review"
msgstr "~Véleményezés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:8588
msgctxt "WriterNotebookbar|ViewMenuButton"
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:8674
msgctxt "WriterNotebookbar|ViewLabel"
msgid "~View"
msgstr "~Nézet"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:9886
msgctxt "WriterNotebookbar|TableMenuButton"
msgid "_Table"
msgstr "_Táblázat"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:9971
msgctxt "WriterNotebookbar|TableLabel"
msgid "~Table"
msgstr "~Táblázat"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:11097
msgctxt "WriterNotebookbar|ImageMenuButton"
msgid "Ima_ge"
msgstr "~Kép"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:11197
msgctxt "WriterNotebookbar|ImageLabel"
msgid "Ima~ge"
msgstr "Ké~p"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12453
msgctxt "WriterNotebookbar|DrawMenuButton"
msgid "_Draw"
msgstr "_Rajz"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12563
msgctxt "WriterNotebookbar|DrawLabel"
msgid "~Draw"
msgstr "~Rajz"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:13405
msgctxt "WriterNotebookbar|ObjectMenuButton"
msgid "_Object"
msgstr "~Objektum"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:13491
msgctxt "WriterNotebookbar|ObjectLabel"
msgid "~Object"
msgstr "~Objektum"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14227
msgctxt "WriterNotebookbar|MediaMenuButton"
msgid "_Media"
msgstr "Méd_ia"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14310
msgctxt "WriterNotebookbar|MediaLabel"
msgid "~Media"
msgstr "~Média"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14731
msgctxt "WriterNotebookbar|PrintMenuButton"
msgid "_Print"
msgstr "_Nyomtatás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14814
msgctxt "WriterNotebookbar|PrintLabel"
msgid "~Print"
msgstr "~Nyomtatás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14845
msgctxt "WriterNotebookbar|FormMenuButton"
msgid "Fo_rm"
msgstr "Ű~rlap"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:15639
msgctxt "WriterNotebookbar|FormLabel"
msgid "Fo~rm"
msgstr "Ű~rlap"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:15670
msgctxt "WriterNotebookbar|ToolsMenuButton"
msgid "_Tools"
msgstr "_Eszközök"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:16595
msgctxt "WriterNotebookbar|ToolsLabel"
msgid "~Tools"
msgstr "~Eszközök"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:2144
msgctxt "notebookbar_compact|FileMenuButton"
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:2858
msgctxt "notebookbar_compact|FileLabel"
msgid "File"
msgstr "Fájl"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:2907
msgctxt "notebookbar_compact|HomeMenuButton"
msgid "_Home"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:4283
msgctxt "notebookbar_compact|HomeLabel"
msgid "Home"
msgstr "Kezdő"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:4336
msgctxt "notebookbar_compact|InsertMenuButton"
msgid "_Insert"
msgstr "_Beszúrás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5307
msgctxt "notebookbar_compact|InsertLabel"
msgid "Insert"
msgstr "Beszúrás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5877
msgctxt "notebookbar_compact|WrapButton"
msgid "Wrap"
msgstr "Körbefuttatás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6026
msgctxt "notebookbar_compact|LayoutMenuButton"
msgid "Layout"
msgstr "Elrendezés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6078
msgctxt "notebookbar_compact|LayoutLabel"
msgid "Layout"
msgstr "Elrendezés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6125
msgctxt "notebookbar_compact|ReferencesMenuButton"
msgid "Reference_s"
msgstr "_Hivatkozások"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6513
msgctxt "notebookbar_compact|ReferencesLabel"
msgid "References"
msgstr "Hivatkozások"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:7009
msgctxt "notebookbar_compact|ReviewMenuButton"
msgid "_Review"
msgstr "_Véleményezés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:7042
msgctxt "notebookbar_compact|ReviewLabel"
msgid "Review"
msgstr "Véleményezés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:7511
msgctxt "notebookbar_compact|ViewMenuButton"
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:7563
msgctxt "notebookbar_compact|ViewLabel"
msgid "View"
msgstr "Nézet"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:7611
msgctxt "notebookbar_compact|TableMenuButton"
msgid "T_able"
msgstr "_Táblázat"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8343
msgctxt "notebookbar_compact|TableLabel"
msgid "Table"
msgstr "Táblázat"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8691
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9521
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10192
msgctxt "notebookbar_compact|WrapMenuButton"
msgid "Wrap"
msgstr "Körbefuttatás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8805
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9635
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10306
msgctxt "notebookbar_compact|AlignMenuButton"
msgid "A_lign"
msgstr "Iga_zítás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9087
msgctxt "notebookbar_compact|ImageMenuButton"
msgid "Image"
msgstr "Kép"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9120
msgctxt "notebookbar_compact|ImageLabel"
msgid "Image"
msgstr "Kép"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9863
msgctxt "notebookbar_compact|DrawMenuButton"
msgid "D_raw"
msgstr "_Rajzolás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9918
msgctxt "notebookbar_compact|ShapeLabel"
msgid "Draw"
msgstr "Rajzolás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10444
msgctxt "notebookbar_compact|ObjectMenuButton"
msgid "Object"
msgstr "Objektum"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10500
msgctxt "notebookbar_compact|FrameLabel"
msgid "Object"
msgstr "Objektum"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10962
msgctxt "notebookbar_compact|MediaButton"
msgid "_Media"
msgstr "Méd_ia"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:11016
msgctxt "notebookbar_compact|MediaLabel"
msgid "Media"
msgstr "Média"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:11459
msgctxt "notebookbar_compact|PrintPreviewButton"
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:11514
msgctxt "notebookbar_compact|PrintPreviewLabel"
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:11564
msgctxt "notebookbar_compact|ToolsMenuButton"
msgid "_Tools"
msgstr "_Eszközök"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:12407
msgctxt "notebookbar_compact|DevLabel"
msgid "Tools"
msgstr "Eszközök"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2468
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenubarAction"
msgid "Menubar"
msgstr "Menüsáv"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3052
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenubarView"
msgid "Menubar"
msgstr "Menüsáv"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3270
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenuButton"
msgid "_Menu"
msgstr "Menü"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3372
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FileButton"
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3486
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|EditButton"
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3586
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4788
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|StyleButton"
msgid "St_yles"
msgstr "S_tílusok"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3774
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4975
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormatButton"
msgid "F_ont"
msgstr "B_etűkészlet"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4031
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5232
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ParagraphButton"
msgid "_Paragraph"
msgstr "Beke_zdés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4193
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5977
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|InsertButton"
msgid "_Insert"
msgstr "_Beszúrás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4344
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ReferenceButton"
msgid "Reference_s"
msgstr "_Hivatkozások"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4458
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ReviewButton"
msgid "_Review"
msgstr "_Véleményezés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4572
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11054
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ViewButton"
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4684
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11184
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormButton"
msgid "Fo_rm"
msgstr "Ű~rlap"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5479
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|rowscolumnst"
msgid "_Table"
msgstr "_Táblázat"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5863
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CalculateButton"
msgid "_Calc"
msgstr "_Calc"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6126
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb"
msgid "D_raw"
msgstr "_Rajz"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6508
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7986
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9071
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ArrangeButton"
msgid "_Arrange"
msgstr "_Elrendezés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6878
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|draw"
msgid "_Shape"
msgstr "_Alakzat"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7040
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb"
msgid "Grou_p"
msgstr "_Csoportosítás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7187
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db"
msgid "3_D"
msgstr "3_D"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7338
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton"
msgid "_Fontwork"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7452
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8537
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9369
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton"
msgid "_Grid"
msgstr "_Rács"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7593
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ImageButton"
msgid "_Image"
msgstr "_Kép"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8261
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ColorButton"
msgid "C_olor"
msgstr "S_zín"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8679
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Object"
msgstr "_Objektum"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9509
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Media"
msgstr "Méd_ia"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10026
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton"
msgid "_Layout"
msgstr "Elren_dezés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10427
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton"
msgid "_Print"
msgstr "_Nyomtatás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10575
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|LanguageButton"
msgid "_Language"
msgstr "_Nyelv"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10703
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewButton"
msgid "_Review"
msgstr "_Véleményezés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10842
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CommentsButton"
msgid "_Comments"
msgstr "_Megjegyzések"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10948
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CompareButton"
msgid "Com_pare"
msgstr "Össze_hasonlítás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2606
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MenubarAction"
msgid "Menubar"
msgstr "Menüsáv"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3170
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MenubarView"
msgid "Menubar"
msgstr "Menüsáv"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3350
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MenuButton"
msgid "_Menu"
msgstr "_Menü"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3403
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ToolsButton"
msgid "_Tools"
msgstr "_Eszközök"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3458
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|HelpButton"
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3566
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FileButton"
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3804
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|EditButton"
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4001
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6751
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|StyleButton"
msgid "St_yles"
msgstr "S_tílusok"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4286
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7036
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11602
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FormatButton"
msgid "F_ormat"
msgstr "F_ormátum"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4636
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7386
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11867
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ParagraphButton"
msgid "_Paragraph"
msgstr "Beke_zdés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4875
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12198
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|InsertButton"
msgid "_Insert"
msgstr "_Beszúrás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5104
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8699
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ReferenceButton"
msgid "Referen_ce"
msgstr "_Hivatkozás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5306
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9065
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ReviewButton"
msgid "_Review"
msgstr "_Véleményezés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5456
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9631
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12044
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13627
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ViewButton"
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5718
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GraphicButton"
msgid "Image"
msgstr "Kép"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6149
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10747
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13311
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ArrangeButton"
msgid "_Arrange"
msgstr "_Elrendezés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6322
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ColorButton"
msgid "C_olor"
msgstr "S_zín"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6573
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10914
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13477
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridButton"
msgid "_Grid"
msgstr "_Rács"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7611
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|TableButton"
msgid "T_able"
msgstr "_Táblázat"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7810
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|RowsColumnsButton"
msgid "R_ows"
msgstr "_Sorok"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8012
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MergeButton"
msgid "_Merge"
msgstr "Össze_fésülés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8241
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|SelectButton"
msgid "Sele_ct"
msgstr "Ki_választás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8470
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CalculateButton"
msgid "_Calc"
msgstr "_Calc"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8836
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|LanguageButton"
msgid "_Language"
msgstr "_Nyelv"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9278
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CommentsButton"
msgid "_Comments"
msgstr "_Megjegyzések"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9481
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CompareButton"
msgid "Com_pare"
msgstr "Össze_hasonlítás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10077
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|DrawButton"
msgid "D_raw"
msgstr "_Rajzolás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10446
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|DrawEditButton"
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11116
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GroupButton"
msgid "Grou_p"
msgstr "Csoport"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11293
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3DButton"
msgid "3_D"
msgstr "3_D"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12646
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MediaButton"
msgid "_Media"
msgstr "Méd_ia"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12880
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FrameButton"
msgid "F_rame"
msgstr "Ke_ret"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13911
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|PrintMenuButton"
msgid "_Print"
msgstr "_Nyomtatás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:14143
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|PrintMenuButton"
msgid "Slide Layout"
msgstr "Diaelrendezés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:34
msgctxt "notebookbar_groups|imagestyledefault"
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:42
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylegray"
msgid "Grayscale"
msgstr "Szürkeárnyalatos"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:50
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylebw"
msgid "Black and White"
msgstr "Fekete-fehér"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:58
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylewater"
msgid "Watermark"
msgstr "Vízjel"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:72
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionbc20m"
msgid "-20% Brightness & Contrast"
msgstr "-20% fényerő és kontraszt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:80
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionb20m"
msgid "-20% Brightness"
msgstr "-20% fényerő"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:88
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionc20m"
msgid "-20% Contrast"
msgstr "-20% kontraszt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:96
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectiondefault"
msgid "0% Brightness & Contrast"
msgstr "0% fényerő és kontraszt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:104
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionb20p"
msgid "+20% Brightness"
msgstr "+20% fényerő"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:112
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionc20p"
msgid "+20% Contrast"
msgstr "+20% kontraszt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:120
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionbc20p"
msgid "+20% Brightness & Contrast"
msgstr "+20% fényerő és kontraszt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:134
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorred"
msgid "Colorize Red"
msgstr "Színezés vörössel"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:142
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorblue"
msgid "Colorize Blue"
msgstr "Színezés kékkel"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:150
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorgreen"
msgid "Colorize Green"
msgstr "Színezés zölddel"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:158
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolororange"
msgid "Colorize Orange"
msgstr "Színezés naranccsal"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:186
msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hiperhivatkozás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:200
msgctxt "notebookbar_groups|footnote"
msgid "Footnote"
msgstr "Lábjegyzet"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:209
msgctxt "notebookbar_groups|endnote"
msgid "Endnote"
msgstr "Végjegyzet"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:224
msgctxt "notebookbar_groups|bookmark"
msgid "Bookmark"
msgstr "Könyvjelző"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:233
msgctxt "notebookbar_groups|crossreference"
msgid "Cross-Reference"
msgstr "Kereszthivatkozás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:317
msgctxt "notebookbar_groups|paradefault"
msgid "Default Paragraph"
msgstr "Alapértelmezett bekezdés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:326
msgctxt "notebookbar_groups|title"
msgid "Title"
msgstr "Cím"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:335
msgctxt "notebookbar_groups|heading1"
msgid "Heading 1"
msgstr "Címsor 1"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:344
msgctxt "notebookbar_groups|heading2"
msgid "Heading 2"
msgstr "Címsor 2"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:353
msgctxt "notebookbar_groups|heading3"
msgid "Heading 3"
msgstr "Címsor 3"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:368
msgctxt "notebookbar_groups|chardefault"
msgid "Default Character"
msgstr "Alapértelmezett karakter"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:377
msgctxt "notebookbar_groups|italic"
msgid "Emphasis"
msgstr "Kiemelés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:386
msgctxt "notebookbar_groups|bold"
msgid "Strong Emphasis"
msgstr "Erős kiemelés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:404
msgctxt "notebookbar_groups|tablestylenone"
msgid "None"
msgstr "Nincs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:412
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyledefault"
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:420
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle1"
msgid "Style 1"
msgstr "1. stílus"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:428
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle2"
msgid "Style 2"
msgstr "2. stílus"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:436
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle3"
msgid "Style 3"
msgstr "3. stílus"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:444
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle4"
msgid "Style 4"
msgstr "4 stílus"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:471
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuaddup"
msgid "Insert Rows Above"
msgstr "Sorok beszúrása fölé"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:480
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuadddown"
msgid "Insert Rows Below"
msgstr "Sorok beszúrása alá"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:495
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenudel"
msgid "Delete Rows"
msgstr "Sorok törlése"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:504
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuselect"
msgid "Select Rows"
msgstr "Sorok kijelölése"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:519
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuheight"
msgid "Row Height..."
msgstr "Sormagasság…"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:528
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuminimalrow"
msgid "Minimal Row Height"
msgstr "Minimális sormagasság"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:537
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuoptimalrow"
msgid "Optimal Row Height"
msgstr "Optimális sormagasság"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:546
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenudistribute"
msgid "Distribute Rows Evenly"
msgstr "Sorok egyenlő elosztása"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:750
msgctxt "notebookbar_groups|filegrouplabel"
msgid "File"
msgstr "Fájl"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:906
msgctxt "notebookbar_groups|clipboardgrouplabel"
msgid "Clipboard"
msgstr "Vágólap"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:952
msgctxt "notebookbar_groups|paragraphstyleb"
msgid "Style"
msgstr "Stílus"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1469
msgctxt "notebookbar_groups|formatgrouplabel"
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1596
msgctxt "notebookbar_groups|linksb"
msgid "Links"
msgstr "Hivatkozások"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1641
msgctxt "notebookbar_groups|shapesb"
msgid "Shapes"
msgstr "Alakzatok"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1750
msgctxt "notebookbar_groups|insertgrouplabel"
msgid "Insert"
msgstr "Beszúrás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1786
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyleb"
msgid "Style"
msgstr "Stílus"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1809
msgctxt "notebookbar_groups|tablerowsb"
msgid "Rows"
msgstr "Sorok"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1828
msgctxt "notebookbar_groups|tablecolumnsb"
msgid "Columns"
msgstr "Oszlopok"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2033
msgctxt "notebookbar_groups|tablegrouplabel"
msgid "Table"
msgstr "Táblázat"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2069
msgctxt "notebookbar_groups|imagestyleb"
msgid "Style"
msgstr "Stílus"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2112
msgctxt "notebookbar_groups|resetb"
msgid "Reset"
msgstr "Visszaállítás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2161
msgctxt "notebookbar_groups|wrapb"
msgid "Wrap"
msgstr "Körbefuttatás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2179
msgctxt "notebookbar_groups|lockb"
msgid "Lock"
msgstr "Zárolás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2226
msgctxt "notebookbar_groups|imagegrouplabel"
msgid "Image"
msgstr "Kép"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2284
msgctxt "notebookbar_groups|wrapoff"
msgid "None"
msgstr "Nincs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2293
msgctxt "notebookbar_groups|wrapideal"
msgid "Optimal"
msgstr "Optimális"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2302
msgctxt "notebookbar_groups|wrapon"
msgid "Parallel"
msgstr "Párhuzamos"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2311
msgctxt "notebookbar_groups|wrapleft"
msgid "Before"
msgstr "Előtte"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2320
msgctxt "notebookbar_groups|wrapright"
msgid "After"
msgstr "Mögötte"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2329
msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough"
msgid "Through"
msgstr "Keresztülfuttatás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2344
msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour"
msgid "Contour"
msgstr "Körvonal"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2353
msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog"
msgid "Edit Contour"
msgstr "Körvonal szerkesztése"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_single.ui:474
msgctxt "notebookbar_single|halignment|tooltip_text"
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Vízszintes igazítás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_single.ui:597
msgctxt "notebookbar_single|outlineindent|tooltip_text"
msgid "Indent"
msgstr "Behúzás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_single.ui:677
msgctxt "notebookbar_single|insert|tooltip_text"
msgid "Indent"
msgstr "Behúzás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:16
msgctxt "numberingnamedialog|NumberingNameDialog"
msgid "Save As"
msgstr "Mentés másként"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:167
msgctxt "numberingnamedialog|label1"
msgid "Format"
msgstr "Formátum"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:50
msgctxt "numparapage|labelFT_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Outline level:"
msgstr "Vázlatszint:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:67
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Text Body"
msgstr "Szövegtörzs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:68
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 1"
msgstr "1. szint"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:69
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 2"
msgstr "2. szint"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:70
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 3"
msgstr "3. szint"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:71
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 4"
msgstr "4. szint"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:72
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 5"
msgstr "5. szint"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:73
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 6"
msgstr "6. szint"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:74
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 7"
msgstr "7. szint"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:75
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 8"
msgstr "8. szint"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:76
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 9"
msgstr "9. szint"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:77
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 10"
msgstr "10. szint"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:94
msgctxt "numparapage|labelOutline"
msgid "Outline"
msgstr "Vázlat"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:140
msgctxt "numparapage|labelFT_NUMBER_STYLE"
msgid "_Numbering style:"
msgstr "Szá_mozás stílusa:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:157
msgctxt "numparapage|comboLB_NUMBER_STYLE"
msgid "None"
msgstr "Semmi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:168
msgctxt "numparapage|editnumstyle"
msgid "Edit Style"
msgstr "Stílus szerkesztése"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:188
msgctxt "numparapage|checkCB_NEW_START"
msgid "R_estart at this paragraph"
msgstr "Új_rakezdés ennél a bekezdésnél"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:219
msgctxt "numparapage|checkCB_NUMBER_NEW_START"
msgid "S_tart with:"
msgstr "_Kezdés ezzel:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:275
msgctxt "numparapage|label2"
msgid "Numbering"
msgstr "Számozás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:311
msgctxt "numparapage|checkCB_COUNT_PARA"
msgid "_Include this paragraph in line numbering"
msgstr "A s_orok számozásában ez a bekezdés is szerepeljen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:329
msgctxt "numparapage|checkCB_RESTART_PARACOUNT"
msgid "Rest_art at this paragraph"
msgstr "Újrak_ezdés ennél a bekezdésnél"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:364
msgctxt "numparapage|labelFT_RESTART_NO"
msgid "_Start with:"
msgstr "Ke_zdés ezzel:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:412
msgctxt "numparapage|labelLINE_NUMBERING"
msgid "Line Numbering"
msgstr "Sorszámozás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:8
msgctxt "objectdialog|ObjectDialog"
msgid "Object"
msgstr "Objektum"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:108
msgctxt "objectdialog|type"
msgid "Type"
msgstr "Típus"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:130
msgctxt "objectdialog|options"
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:153
msgctxt "objectdialog|wrap"
msgid "Wrap"
msgstr "Körbefuttatás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:176
msgctxt "objectdialog|hyperlink"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hiperhivatkozás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:199
msgctxt "objectdialog|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Szegélyek"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:222
msgctxt "objectdialog|area"
msgid "Area"
msgstr "Terület"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:245
msgctxt "objectdialog|transparence"
msgid "Transparency"
msgstr "Átlátszóság"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:268
msgctxt "objectdialog|macro"
msgid "Macro"
msgstr "Makró"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:62
msgctxt "optcaptionpage|label7"
msgid "Category:"
msgstr "Kategória:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:76
msgctxt "optcaptionpage|numberingft"
msgid "_Numbering:"
msgstr "S_zámozás:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:90
msgctxt "optcaptionpage|numseparatorft"
msgid "Numbering separator:"
msgstr "Számozáselválasztó:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:104
msgctxt "optcaptionpage|separatorft"
msgid "Separator:"
msgstr "Elválasztó:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:118
msgctxt "optcaptionpage|label18"
msgid "Position:"
msgstr "Pozíció:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:160
msgctxt "optcaptionpage|numseparator"
msgid ". "
msgstr ". "

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:206
msgctxt "optcaptionpage|label2"
msgid "Caption"
msgstr "Felirat"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:243
msgctxt "optcaptionpage|label4"
msgid "Level:"
msgstr "Szint:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:257
msgctxt "optcaptionpage|label6"
msgid "Separator:"
msgstr "Elválasztó:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:287
msgctxt "optcaptionpage|level"
msgid "None"
msgstr "Semmi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:303
msgctxt "optcaptionpage|label11"
msgid "Numbering Captions by Chapter"
msgstr "Feliratok számozása fejezetek szerint"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:340
msgctxt "optcaptionpage|label3"
msgid "Character style:"
msgstr "Karakterstílus:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:356
msgctxt "optcaptionpage|charstyle"
msgid "None"
msgstr "Semmi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:366
msgctxt "optcaptionpage|applyborder"
msgid "Apply border and shadow"
msgstr "Szegély és árnyék alkalmazása"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:388
msgctxt "optcaptionpage|label10"
msgid "Category and Frame Format"
msgstr "Kategória és keretformátum"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:484
msgctxt "optcaptionpage|label1"
msgid ""
"Add captions automatically\n"
"when inserting:"
msgstr ""
"Felirat automatikus hozzáadása\n"
"a következő beszúrásakor:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:547
msgctxt "optcaptionpage|captionorder"
msgid "Category first"
msgstr "Kategória először"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:548
msgctxt "optcaptionpage|captionorder"
msgid "Numbering first"
msgstr "Számozás először"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:558
msgctxt "optcaptionpage|label13"
msgid "Caption Order"
msgstr "Feliratsorrend"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:36
msgctxt "optcomparison|auto"
msgid "A_uto"
msgstr "A_uto"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:55
msgctxt "optcomparison|byword"
msgid "By w_ord"
msgstr "S_zavanként"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:73
msgctxt "optcomparison|bycharacter"
msgid "By _character"
msgstr "_Karakterenként"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:96
msgctxt "optcomparison|label1"
msgid "Compare Documents"
msgstr "Dokumentumok összehasonlítása"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:129
msgctxt "optcomparison|ignore"
msgid "Ignore _pieces of length"
msgstr "Ilyen hosszú _darabok mellőzése"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:146
msgctxt "optcomparison|useRSID"
msgid "Take it into account when comparing"
msgstr "Vegye figyelembe összehasonlításkor"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:177
msgctxt "optcomparison|storeRSID"
msgid "Store it when changing the document"
msgstr "Tárolja a dokumentum módosításakor"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:205
msgctxt "optcomparison|setting"
msgid "Random number to improve accuracy of document comparison"
msgstr "Véletlen szám a dokumentum-összehasonlítás pontosságának növeléséhez"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:58
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Use printer metrics for document formatting"
msgstr "A nyomtató mérettáblázatának használata a dokumentum formázásához"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:59
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Add spacing between paragraphs and tables"
msgstr "Térköz a bekezdések és táblázatok közé"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:60
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Add paragraph and table spacing at tops of pages"
msgstr "Bekezdés és táblázat térköz adása az oldal tetejéhez"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:61
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 tabstop formatting"
msgstr "OpenOffice.org 1.1 tabulátorpozíció-formázás használata"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:62
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Do not add leading (extra space) between lines of text"
msgstr "Sorritkítás (extra térköz) nélküli szövegsorok"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:63
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 line spacing"
msgstr "OpenOffice.org 1.1 sortávolságok használata"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:64
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Add paragraph and table spacing at bottom of table cells"
msgstr "Bekezdés és táblázat térköz a táblázat alsó celláinál"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:65
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 object positioning"
msgstr "OpenOffice.org 1.1 objektumpozicionálás használata"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:66
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 text wrapping around objects"
msgstr "OpenOffice.org 1.1 objektumok körüli szöveg körülfuttatási módszerének használata"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:67
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Consider wrapping style when positioning objects"
msgstr "A körbefuttatási stílus figyelembe vétele az objektumok elhelyezésénél"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:68
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Expand word space on lines with manual line breaks in justified paragraphs"
msgstr "Szavak közti térköz növelése kézi sortöréssel lezárt sorkizárt bekezdésekben"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:69
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Protect form"
msgstr "Űrlap védelme"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:70
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Word-compatible trailing blanks"
msgstr "Word kompatibilis záró üres helyek"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:71
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Tolerate white lines of PDF page backgrounds for compatibility with old documents"
msgstr "PDF oldalhátterek fehér vonalainak tolerálása régi dokumentumokkal való kompatibilitáshoz"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:72
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Hide paragraphs of database fields (e.g., mail merge) with an empty value"
msgstr "Az üres értékű adatbázismezők (például körlevélnél) bekezdéseinek elrejtése"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:73
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "<User settings>"
msgstr "<Felhasználói beállítások>"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:85
msgctxt "optcompatpage|default"
msgid "Use as _Default"
msgstr "Használat _alapértelmezettként"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:107
msgctxt "optcompatpage|label11"
msgid "Compatibility options for “%DOCNAME”"
msgstr "„%DOCNAME” kompatibilitási beállításai"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:166
msgctxt "optcompatpage|globalcompatoptions"
msgid "Reorganize Forms menu to have it MS compatible"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:184
msgctxt "optcompatpage|label2"
msgid "Global compatibility options"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:103
msgctxt "optfonttabpage|font_label"
msgid "Font"
msgstr "Betűkészlet"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:117
msgctxt "optfonttabpage|size_label"
msgid "_Size"
msgstr "_Méret"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:133
msgctxt "optfonttabpage|default_label"
msgid "De_fault:"
msgstr "Alapé_rtelmezett:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:149
msgctxt "optfonttabpage|heading_label"
msgid "Headin_g:"
msgstr "_Címsor:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:165
msgctxt "optfonttabpage|list_label"
msgid "_List:"
msgstr "_Lista:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:181
msgctxt "optfonttabpage|caption_label"
msgid "C_aption:"
msgstr "_Felirat:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:197
msgctxt "optfonttabpage|index_label"
msgid "_Index:"
msgstr "_Jegyzék:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:314
msgctxt "optfonttabpage|label1"
msgid "Basic Fonts (%1)"
msgstr "Alap betűkészletek (%1)"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:338
msgctxt "optfonttabpage|standard"
msgid "_Default"
msgstr "_Alapértelmezett"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:44
msgctxt "optformataidspage|paragraph"
msgid "Pa_ragraph end"
msgstr "_Bekezdés vége"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:59
msgctxt "optformataidspage|hyphens"
msgid "Soft h_yphens"
msgstr "Feltételes _elválasztójelek"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:74
msgctxt "optformataidspage|spaces"
msgid "Spac_es"
msgstr "S_zóközök"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:89
msgctxt "optformataidspage|nonbreak"
msgid "Non-breaking s_paces"
msgstr "_Nem törő szóközök"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:104
msgctxt "optformataidspage|tabs"
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Tabulátorok"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:119
msgctxt "optformataidspage|break"
msgid "Brea_ks"
msgstr "Tö_rések"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:134
msgctxt "optformataidspage|hiddentext"
msgid "Hidden characters"
msgstr "Rejtett karakterek"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:216
msgctxt "optformataidspage|displayfl"
msgid "Display formatting"
msgstr "Formázás megjelenítése"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:248
msgctxt "optformataidspage|mathbaseline"
msgid "Math baseline alignment"
msgstr "Képletek alapvonalának igazítása"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:269
msgctxt "optformataidspage|layoutopt"
msgid "Layout Assistance"
msgstr "Segítség az igazításban"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:313
msgctxt "optformataidspage|cursoronoff"
msgid "_Direct cursor"
msgstr "_Közvetlen kurzor"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:330
msgctxt "optformataidspage|fillmode"
msgid "Insert"
msgstr "Beszúrás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:352
msgctxt "optformataidspage|fillmargin"
msgid "Para_graph alignment"
msgstr "Bekezdés _igazítása"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:368
msgctxt "optformataidspage|fillindent"
msgid "_Left paragraph margin"
msgstr "Bekezdés bal _margója"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:384
msgctxt "optformataidspage|filltab"
msgid "_Tabs"
msgstr "Tab_ulátorok"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:400
msgctxt "optformataidspage|filltabandspace"
msgid "Tabs a_nd spaces"
msgstr "T_abulátorok és szóközök"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:416
msgctxt "optformataidspage|fillspace"
msgid "_Spaces"
msgstr "S_zóközök"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:446
msgctxt "optformataidspage|cursorlabel"
msgid "Direct Cursor"
msgstr "Közvetlen kurzor"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:478
msgctxt "optformataidspage|cursorinprot"
msgid "Enable cursor"
msgstr "Kurzor engedélyezése"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:499
msgctxt "optformataidspage|cursoropt"
msgid "Protected Areas"
msgstr "Védett területek"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:59
msgctxt "optgeneralpage|always"
msgid "_Always"
msgstr "Min_dig"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:76
msgctxt "optgeneralpage|onrequest"
msgid "_On request"
msgstr "_Kérésre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:92
msgctxt "optgeneralpage|never"
msgid "_Never"
msgstr "S_oha"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:114
msgctxt "optgeneralpage|label1"
msgid "Update Links when Loading"
msgstr "Hivatkozások frissítése betöltéskor"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:146
msgctxt "optgeneralpage|updatefields"
msgid "_Fields"
msgstr "Me_zők"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:161
msgctxt "optgeneralpage|updatecharts"
msgid "_Charts"
msgstr "_Diagramok"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:182
msgctxt "optgeneralpage|label2"
msgid "Automatically Update"
msgstr "Automatikus frissítés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:228
msgctxt "optgeneralpage|label5"
msgid "_Measurement unit:"
msgstr "_Mértékegység:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:253
msgctxt "optgeneralpage|tablabel"
msgid "_Tab stops:"
msgstr "_Tabulátorpozíciók:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:290
msgctxt "optgeneralpage|usecharunit"
msgid "_Enable char unit"
msgstr "_Karakter egység engedélyezése"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:306
msgctxt "optgeneralpage|squaremode"
msgid "_Use square page mode for text grid"
msgstr "_Négyzetes oldal üzemmód használata a szövegrácshoz"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:334
msgctxt "optgeneralpage|label3"
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:377
msgctxt "optgeneralpage|label7"
msgid "_Additional separators:"
msgstr "_További elválasztók:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:410
msgctxt "optgeneralpage|standardizedpageshow"
msgid "Show standardized page count"
msgstr "Szabványos oldalak számának megjelenítése"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:438
msgctxt "optgeneralpage|labelstandardpages"
msgid "Characters per standardized page:"
msgstr "Karakterek száma szabványos oldalanként:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:483
msgctxt "optgeneralpage|label4"
msgid "Word Count"
msgstr "Szavak száma"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:39
msgctxt "optredlinepage|insert_label"
msgid "_Attributes:"
msgstr "_Jellemzők:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:53
msgctxt "optredlinepage|insertcolor_label"
msgid "Co_lor:"
msgstr "Szí_n:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:69
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "[None]"
msgstr "[Nincs]"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:70
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Bold"
msgstr "Félkövér"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:71
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Italic"
msgstr "Dőlt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:72
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Underlined"
msgstr "Aláhúzott"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:73
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Underlined: double"
msgstr "Duplán aláhúzott"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:74
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Áthúzott"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:75
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Uppercase"
msgstr "Nagybetűs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:76
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Lowercase"
msgstr "Kisbetűs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:77
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Small caps"
msgstr "Kiskapitális"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:78
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Title font"
msgstr "Nagy kezdőbetűs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:79
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Background color"
msgstr "Háttérszín"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:94
msgctxt "optredlinepage|insertcolor-atkobject"
msgid "Color of Insertions"
msgstr "Beszúrások színe"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:108
msgctxt "optredlinepage|insertedpreview"
msgid "Insert"
msgstr "Beszúrás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:124
msgctxt "optredlinepage|label2"
msgid "Insertions"
msgstr "Beszúrások"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:163
msgctxt "optredlinepage|deleted_label"
msgid "Attri_butes:"
msgstr "Jellemző_k:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:177
msgctxt "optredlinepage|deletedcolor_label"
msgid "Col_or:"
msgstr "S_zín:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:205
msgctxt "optredlinepage|deletedcolor-atkobject"
msgid "Color of Deletions"
msgstr "Törlések színe"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:219
msgctxt "optredlinepage|deletedpreview"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:235
msgctxt "optredlinepage|label3"
msgid "Deletions"
msgstr "Törlések"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:274
msgctxt "optredlinepage|changed_label"
msgid "Attrib_utes:"
msgstr "Je_llemzők:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:288
msgctxt "optredlinepage|changedcolor_label"
msgid "Colo_r:"
msgstr "_Szín:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:316
msgctxt "optredlinepage|changedcolor-atkobject"
msgid "Color of Changed Attributes"
msgstr "Megváltozott jellemzők színe"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:330
msgctxt "optredlinepage|changedpreview"
msgid "Attributes"
msgstr "Jellemzők"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:346
msgctxt "optredlinepage|label4"
msgid "Changed Attributes"
msgstr "Megváltozott jellemzők"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:388
msgctxt "optredlinepage|markcolor-atkobject"
msgid "Color of Mark"
msgstr "Megjelölés színe"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:401
msgctxt "optredlinepage|markpos_label"
msgid "Mar_k:"
msgstr "_Megjelölés:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:415
msgctxt "optredlinepage|markcolor_label"
msgid "_Color:"
msgstr "S_zín:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:443
msgctxt "optredlinepage|markpos"
msgid "[None]"
msgstr "[Nincs]"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:444
msgctxt "optredlinepage|markpos"
msgid "Left margin"
msgstr "Bal margó"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:445
msgctxt "optredlinepage|markpos"
msgid "Right margin"
msgstr "Jobb margó"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:446
msgctxt "optredlinepage|markpos"
msgid "Outer margin"
msgstr "Külső margó"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:447
msgctxt "optredlinepage|markpos"
msgid "Inner margin"
msgstr "Belső margó"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:463
msgctxt "optredlinepage|label5"
msgid "Lines Changed"
msgstr "Megváltozott sorok"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:46
msgctxt "opttablepage|header"
msgid "H_eading"
msgstr "Cí_msor"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:61
msgctxt "opttablepage|repeatheader"
msgid "Re_peat on each page"
msgstr "Ismét_lés minden oldalon"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:77
msgctxt "opttablepage|dontsplit"
msgid "_Do not split"
msgstr "_Ne vágja ketté"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:92
msgctxt "opttablepage|border"
msgid "B_order"
msgstr "S_zegély"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:113
msgctxt "opttablepage|label1"
msgid "New Table Defaults"
msgstr "Új táblázat alapértelmezései"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:149
msgctxt "opttablepage|numformatting"
msgid "_Number recognition"
msgstr "_Számfelismerés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:164
msgctxt "opttablepage|numfmtformatting"
msgid "N_umber format recognition"
msgstr "S_zámformátum-felismerés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:180
msgctxt "opttablepage|numalignment"
msgid "_Alignment"
msgstr "_Igazítás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:202
msgctxt "opttablepage|label2"
msgid "Input in Tables"
msgstr "Adatbevitel a táblázatokba"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:256
msgctxt "opttablepage|label10"
msgid "Behavior of rows/columns"
msgstr "Sorok és oszlopok viselkedése"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:266
msgctxt "opttablepage|fix"
msgid "_Fixed"
msgstr "_Rögzített"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:284
msgctxt "opttablepage|fixprop"
msgid "Fi_xed, proportional"
msgstr "Rö_gzített, arányos"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:302
msgctxt "opttablepage|var"
msgid "_Variable"
msgstr "_Változó"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:324
msgctxt "opttablepage|label11"
msgid "Changes affect the adjacent area only"
msgstr "A változások csak a szomszédos területeket érintik"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:340
msgctxt "opttablepage|label12"
msgid "Changes affect the entire table"
msgstr "A változások a teljes táblázatot érintik"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:355
msgctxt "opttablepage|label13"
msgid "Changes affect the table size"
msgstr "A változások hatással vannak a táblázat méretére"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:391
msgctxt "opttablepage|label4"
msgid "Move cells"
msgstr "Cellák mozgatása"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:431
msgctxt "opttablepage|label5"
msgid "_Row:"
msgstr "_Sor:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:446
msgctxt "opttablepage|label6"
msgid "_Column:"
msgstr "Os_zlop:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:503
msgctxt "opttablepage|label15"
msgid "Ro_w:"
msgstr "S_or:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:518
msgctxt "opttablepage|label16"
msgid "Colu_mn:"
msgstr "Oszlo_p:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:532
msgctxt "opttablepage|label14"
msgid "Insert cell"
msgstr "Cella beszúrása"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:561
msgctxt "opttablepage|label3"
msgid "Keyboard Handling"
msgstr "Billentyűzet-kezelés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:12
msgctxt "outlinenumbering|form1"
msgid "Untitled 1"
msgstr "Névtelen 1"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:20
msgctxt "outlinenumbering|form2"
msgid "Untitled 2"
msgstr "Névtelen 2"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:28
msgctxt "outlinenumbering|form3"
msgid "Untitled 3"
msgstr "Névtelen 3"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:36
msgctxt "outlinenumbering|form4"
msgid "Untitled 4"
msgstr "Névtelen 4"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:44
msgctxt "outlinenumbering|form5"
msgid "Untitled 5"
msgstr "Névtelen 5"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:52
msgctxt "outlinenumbering|form6"
msgid "Untitled 6"
msgstr "Névtelen 6"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:60
msgctxt "outlinenumbering|form7"
msgid "Untitled 7"
msgstr "Névtelen 7"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:68
msgctxt "outlinenumbering|form8"
msgid "Untitled 8"
msgstr "Névtelen 8"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:76
msgctxt "outlinenumbering|form9"
msgid "Untitled 9"
msgstr "Névtelen 9"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:90
msgctxt "outlinenumbering|saveas"
msgid "Save _As..."
msgstr "Men_tés másként..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:98
msgctxt "outlinenumbering|OutlineNumberingDialog"
msgid "Chapter Numbering"
msgstr "Fejezetszámozás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:115
msgctxt "outlinenumbering|user"
msgid "L_oad/Save"
msgstr "Be_töltés/Mentés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:244
msgctxt "outlinenumbering|numbering"
msgid "Numbering"
msgstr "Számozás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:290
msgctxt "outlinenumbering|position"
msgid "Position"
msgstr "Pozíció"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:81
msgctxt "outlinenumberingpage|label1"
msgid "Level"
msgstr "Szint"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:123
msgctxt "outlinenumberingpage|label3"
msgid "Paragraph style:"
msgstr "Bekezdés stílusa:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:149
msgctxt "outlinenumberingpage|label4"
msgid "Number:"
msgstr "Szám:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:163
msgctxt "outlinenumberingpage|label5"
msgid "Character style:"
msgstr "Karakterstílus:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:177
msgctxt "outlinenumberingpage|sublevelsft"
msgid "Show sublevels:"
msgstr "Alszintek száma:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:191
msgctxt "outlinenumberingpage|label7"
msgid "Separator"
msgstr "Elválasztó"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:276
msgctxt "outlinenumberingpage|label8"
msgid "Before:"
msgstr "Előtte:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:297
msgctxt "outlinenumberingpage|label9"
msgid "After:"
msgstr "Utána:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:313
msgctxt "outlinenumberingpage|label10"
msgid "Start at:"
msgstr "Kezdés:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:351
msgctxt "outlinenumberingpage|label2"
msgid "Numbering"
msgstr "Számozás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:100
msgctxt "outlinepositionpage|1"
msgid "Level"
msgstr "Szint"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:148
msgctxt "outlinepositionpage|numalign"
msgid "Numbering alignment:"
msgstr "Számozás igazítása:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:163
msgctxt "outlinepositionpage|liststore1"
msgid "Left"
msgstr "Balra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:164
msgctxt "outlinepositionpage|liststore1"
msgid "Centered"
msgstr "Középre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:165
msgctxt "outlinepositionpage|liststore1"
msgid "Right"
msgstr "Jobbra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:177
msgctxt "outlinepositionpage|numdist"
msgid ""
"Minimum space between\n"
"numbering and text:"
msgstr ""
"Számozás és szöveg\n"
"közötti minimális térköz"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:206
msgctxt "outlinepositionpage|numberingwidth"
msgid "Width of numbering:"
msgstr "A számozás szélessége:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:231
msgctxt "outlinepositionpage|relative"
msgid "Relative"
msgstr "Viszonylagos"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:249
msgctxt "outlinepositionpage|indent"
msgid "Indent:"
msgstr "Behúzás:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:276
msgctxt "outlinepositionpage|indentat"
msgid "Indent at:"
msgstr "Behúzás:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:303
msgctxt "outlinepositionpage|num2align"
msgid "Numbering alignment:"
msgstr "Számozás igazítása:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:327
msgctxt "outlinepositionpage|alignedat"
msgid "Aligned at:"
msgstr "Igazítva:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:354
msgctxt "outlinepositionpage|at"
msgid "Tab stop at:"
msgstr "Tabulátor:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:382
msgctxt "outlinepositionpage|liststore2"
msgid "Tab stop"
msgstr "Tabulátor"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:383
msgctxt "outlinepositionpage|liststore2"
msgid "Space"
msgstr "Szóköz"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:384
msgctxt "outlinepositionpage|liststore2"
msgid "Nothing"
msgstr "Semmi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:385
msgctxt "outlinepositionpage|liststore2"
msgid "New Line"
msgstr "Új sor"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:398
msgctxt "outlinepositionpage|numfollowedby"
msgid "Numbering followed by:"
msgstr "Számozás után:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:419
msgctxt "outlinepositionpage|label10"
msgid "Position and Spacing"
msgstr "Pozíció és térköz"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:441
msgctxt "outlinepositionpage|standard"
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagebreakmenu.ui:12
msgctxt "pagebreakmenu|edit"
msgid "Edit Page Break..."
msgstr "Oldaltörés szerkesztése…"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagebreakmenu.ui:20
msgctxt "pagebreakmenu|delete"
msgid "Delete Page Break"
msgstr "Oldaltörés törlése"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:76
msgctxt "pagecolumncontrol|column1"
msgid "1 Column"
msgstr "1 hasáb"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:91
msgctxt "pagecolumncontrol|column2"
msgid "2 Columns"
msgstr "2 hasáb"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:106
msgctxt "pagecolumncontrol|column3"
msgid "3 Columns"
msgstr "3 hasáb"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:121
msgctxt "pagecolumncontrol|columnleft"
msgid "Left"
msgstr "Bal"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:136
msgctxt "pagecolumncontrol|columnright"
msgid "Right"
msgstr "Jobb"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:151
msgctxt "pagecolumncontrol|column1L"
msgid "1 Column"
msgstr "1 hasáb"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:166
msgctxt "pagecolumncontrol|column2L"
msgid "2 Columns"
msgstr "2 hasáb"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:181
msgctxt "pagecolumncontrol|column3L"
msgid "3 Columns"
msgstr "3 hasáb"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:196
msgctxt "pagecolumncontrol|columnleftL"
msgid "Left"
msgstr "Bal"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:211
msgctxt "pagecolumncontrol|columnrightL"
msgid "Right"
msgstr "Jobb"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:226
msgctxt "pagecolumncontrol|moreoptions"
msgid "_More Options"
msgstr "_Több beállítás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:230
msgctxt "pagecolumncontrol|moreoptions|tooltip_text"
msgid "More Options"
msgstr "Több beállítás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:33
msgctxt "PageHeaderPanel|footertoggle-atkobject"
msgid "Enable footer"
msgstr "Élőláb engedélyezése"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:49
msgctxt "pagefooterpanel|margins"
msgid "Margins:"
msgstr "Margók:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:67
msgctxt "pagefooterpanel|customlabel"
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:79
msgctxt "pagefooterpanel|spacing"
msgid "Spacing:"
msgstr "Térköz:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:92
msgctxt "pagefooterpanel|samecontent"
msgid "Same Content:"
msgstr "Azonos tartalom:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:23
msgctxt "pageformatpanel|size"
msgid "Size:"
msgstr "Méret:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:36
msgctxt "pageformatpanel|width"
msgid "Width:"
msgstr "Szélesség:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:49
msgctxt "pageformatpanel|height"
msgid "Height:"
msgstr "Magasság:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:62
msgctxt "pageformatpanel|orientation"
msgid "Orientation:"
msgstr "Tájolás:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:76
msgctxt "pageformatpanel|paperwidth|tooltip_text"
msgid "Paper Width"
msgstr "Papírszélesség"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:90
msgctxt "pageformatpanel|paperheight|tooltip_text"
msgid "Paper Height"
msgstr "Papírmagasság"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:105
msgctxt "pageformatpanel|paperorientation"
msgid "Portrait"
msgstr "Álló"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:106
msgctxt "pageformatpanel|paperorientation"
msgid "Landscape"
msgstr "Fekvő"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:129
msgctxt "pageformatpanel|margin"
msgid "Margins:"
msgstr "Margók:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:151
msgctxt "pageformatpanel|customlabel"
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:33
msgctxt "PageHeaderPanel|headertoggle-atkobject"
msgid "Enable header"
msgstr "Élőfej engedélyezése"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:49
msgctxt "pageheaderpanel|margins"
msgid "Margins:"
msgstr "Margók:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:67
msgctxt "pageheaderpanel|customlabel"
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:79
msgctxt "pageheaderpanel|spacing"
msgid "Spacing:"
msgstr "Térköz:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:92
msgctxt "pageheaderpanel|samecontent"
msgid "Same Content:"
msgstr "Azonos tartalom:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:81
msgctxt "pagemargincontrol|narrow"
msgid "Narrow"
msgstr "Keskeny"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:96
msgctxt "pagemargincontrol|normal"
msgid "Normal"
msgstr "Normál"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:112
msgctxt "pagemargincontrol|wide"
msgid "Wide"
msgstr "Széles"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:127
msgctxt "pagemargincontrol|mirrored"
msgid "Mirrored"
msgstr "Tükrözött"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:142
msgctxt "pagemargincontrol|last"
msgid "Last Custom Value"
msgstr "Utolsó egyéni érték"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:157
msgctxt "pagemargincontrol|narrowL"
msgid "Narrow"
msgstr "Keskeny"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:172
msgctxt "pagemargincontrol|normalL"
msgid "Normal"
msgstr "Normál"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:188
msgctxt "pagemargincontrol|wideL"
msgid "Wide"
msgstr "Széles"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:203
msgctxt "pagemargincontrol|mirroredL"
msgid "Mirrored"
msgstr "Tükrözött"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:218
msgctxt "pagemargincontrol|lastL"
msgid "Last Custom Value"
msgstr "Utolsó egyéni érték"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:252
msgctxt "pagemargincontrol|label4"
msgid "_Top"
msgstr "_Felül"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:265
msgctxt "pagemargincontrol|label5"
msgid "_Bottom"
msgstr "_Alul"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:282
msgctxt "pagemargincontrol|leftLabel"
msgid "_Left"
msgstr "_Balra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:296
msgctxt "pagemargincontrol|innerLabel"
msgid "I_nner"
msgstr "B_első"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:320
msgctxt "pagemargincontrol|rightLabel"
msgid "_Right"
msgstr "_Jobbra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:334
msgctxt "pagemargincontrol|outerLabel"
msgid "O_uter"
msgstr "Kül_ső"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:410
msgctxt "pagemargincontrol|label1"
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageorientationcontrol.ui:36
msgctxt "pageorientationcontrol|portrait"
msgid "Portrait"
msgstr "Álló"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageorientationcontrol.ui:52
msgctxt "pageorientationcontrol|landscape"
msgid "Landscape"
msgstr "Fekvő"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagesizecontrol.ui:51
msgctxt "pagesizecontrol|moreoptions"
msgid "_More Options"
msgstr "_Több beállítás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagesizecontrol.ui:55
msgctxt "pagesizecontrol|moreoptions|tooltip_text"
msgid "More Options"
msgstr "Több beállítás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:15
msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout"
msgid "Right and left"
msgstr "Páros és páratlan"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:19
msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout"
msgid "Mirrored"
msgstr "Tükrözött"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:23
msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout"
msgid "Only right"
msgstr "Páratlan"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:27
msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout"
msgid "Only left"
msgstr "Páros"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:51
msgctxt "pagestylespanel|numberslabel"
msgid "Number:"
msgstr "Szám:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:66
msgctxt "pagestylespanel|backgroundlabel"
msgid "Background:"
msgstr "Háttér:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:93
msgctxt "pagestylespanel|layoutlabel"
msgid "Layout:"
msgstr "Elrendezés:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:122
msgctxt "pagestylespanel|columnlabel"
msgid "Columns:"
msgstr "Hasábok:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:137
msgctxt "pagestylespanel|columnbox"
msgid "1 Column"
msgstr "1 hasáb"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:138
msgctxt "pagestylespanel|columnbox"
msgid "2 Columns"
msgstr "2 hasáb"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:139
msgctxt "pagestylespanel|columnbox"
msgid "3 Columns"
msgstr "3 hasáb"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:140
msgctxt "pagestylespanel|columnbox"
msgid "Left"
msgstr "Bal"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:141
msgctxt "pagestylespanel|columnbox"
msgid "Right"
msgstr "Jobb"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:218
msgctxt "pagestylespanel|customlabel"
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:8
msgctxt "paradialog|ParagraphPropertiesDialog"
msgid "Paragraph"
msgstr "Bekezdés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:151
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD"
msgid "Indents & Spacing"
msgstr "Behúzás és térköz"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:197
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ALIGN"
msgid "Alignment"
msgstr "Igazítás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:245
msgctxt "paradialog|textflow"
msgid "Text Flow"
msgstr "Szövegbeosztás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:293
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ASIAN"
msgid "Asian Typography"
msgstr "Ázsiai tipográfia"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:340
msgctxt "paradialog|labelTP_NUMPARA"
msgid "Outline & Numbering"
msgstr "Vázlatszintek és számozás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:387
msgctxt "paradialog|labelTP_TABULATOR"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulátorok"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:434
msgctxt "paradialog|labelTP_DROPCAPS"
msgid "Drop Caps"
msgstr "Iniciálék"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:481
msgctxt "paradialog|labelTP_BORDER"
msgid "Borders"
msgstr "Szegélyek"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:528
msgctxt "paradialog|area"
msgid "Area"
msgstr "Terület"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:575
msgctxt "paradialog|transparence"
msgid "Transparency"
msgstr "Átlátszóság"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:8
msgctxt "picturedialog|PictureDialog"
msgid "Image"
msgstr "Kép"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:135
msgctxt "picturedialog|type"
msgid "Type"
msgstr "Típus"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:181
msgctxt "picturedialog|options"
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:228
msgctxt "picturedialog|wrap"
msgid "Wrap"
msgstr "Körbefuttatás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:275
msgctxt "picturedialog|hyperlink"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hiperhivatkozás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:322
msgctxt "picturedialog|picture"
msgid "Image"
msgstr "Kép"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:369
msgctxt "picturedialog|crop"
msgid "Crop"
msgstr "Levágás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:416
msgctxt "picturedialog|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Szegélyek"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:463
msgctxt "picturedialog|area"
msgid "Area"
msgstr "Terület"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:510
msgctxt "picturedialog|transparence"
msgid "Transparency"
msgstr "Átlátszóság"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:557
msgctxt "picturedialog|macro"
msgid "Macro"
msgstr "Makró"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:32
msgctxt "picturepage|browse"
msgid "Browse..."
msgstr "Tallózás..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:58
msgctxt "picturepage|label1"
msgid "_File name"
msgstr "_Fájlnév"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:77
msgctxt "picturepage|label11"
msgid "Link"
msgstr "Hivatkozás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:112
msgctxt "picturepage|vert"
msgid "_Vertically"
msgstr "_Függőlegesen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:127
msgctxt "picturepage|hori"
msgid "Hori_zontally"
msgstr "Víz_szintesen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:142
msgctxt "picturepage|allpages"
msgid "On all pages"
msgstr "Minden oldalon"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:159
msgctxt "picturepage|leftpages"
msgid "On left pages"
msgstr "Bal oldalakon"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:176
msgctxt "picturepage|rightpages"
msgid "On right pages"
msgstr "Jobb oldalakon"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:221
msgctxt "picturepage|label2"
msgid "Flip"
msgstr "Tükrözés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:261
msgctxt "picturepage|FT_ANGLE"
msgid "_Angle:"
msgstr "S_zög:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:303
msgctxt "picturepage|FT_ANGLEPRESETS"
msgid "Default _settings:"
msgstr "Alap_beállítások:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:328
msgctxt "picturepage|CTL_ANGLE|tooltip_text"
msgid "Rotation Angle"
msgstr "Forgatási szög"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:355
msgctxt "picturepage|label2"
msgid "Rotation Angle"
msgstr "Forgatási szög"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:22
msgctxt "previewzoomdialog|PreviewZoomDialog"
msgid "Multiple Pages"
msgstr "Több oldal"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:103
msgctxt "previewzoomdialog|label1"
msgid "_Rows"
msgstr "So_rok:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:117
msgctxt "previewzoomdialog|label2"
msgid "_Columns"
msgstr "_Oszlopok"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:30
msgctxt "printeroptions|pagebackground"
msgid "Page background"
msgstr "Oldalháttér"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:46
msgctxt "printeroptions|pictures"
msgid "Images and other graphic objects"
msgstr "Képek és más grafikai objektumok"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:62
msgctxt "printeroptions|hiddentext"
msgid "Hidden text"
msgstr "Rejtett szöveg"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:78
msgctxt "printeroptions|placeholders"
msgid "Text placeholders"
msgstr "Szövegek helyei"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:94
msgctxt "printeroptions|formcontrols"
msgid "Form controls"
msgstr "Űrlapvezérlők"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:118
msgctxt "printeroptions|formcontrols"
msgid "Comments:"
msgstr "Megjegyzések:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:154
msgctxt "printeroptions|label4"
msgid "Contents"
msgstr "Tartalom"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:181
msgctxt "printeroptions|textinblack"
msgid "Print text in black"
msgstr "Szöveg nyomtatása feketén"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:196
msgctxt "printeroptions|label5"
msgid "Color"
msgstr "Szín"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:223
msgctxt "printeroptions|autoblankpages"
msgid "Print automatically inserted blank pages"
msgstr "Automatikusan beszúrt üres oldalak nyomtatása"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:238
msgctxt "printeroptions|label6"
msgid "Pages"
msgstr "Oldalak"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printmergedialog.ui:12
msgctxt "printmergedialog|PrintMergeDialog"
msgid "Your document contains address database fields. Do you want to print a form letter?"
msgstr "A dokumentum címadatbázis-mezőket tartalmaz. Körlevelet szeretne nyomtatni?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printmonitordialog.ui:8
msgctxt "printmonitordialog|PrintMonitorDialog"
msgid "Print monitor"
msgstr "Nyomtatás felügyelete"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printmonitordialog.ui:70
msgctxt "printmonitordialog|printing"
msgid "is being prepared for printing on"
msgstr "nyomtatásra előkészítése folyamatban"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:37
msgctxt "printoptionspage|graphics"
msgid "_Images and objects"
msgstr "_Képek és objektumok"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:52
msgctxt "printoptionspage|formcontrols"
msgid "Form control_s"
msgstr "Űrlap-v_ezérlőelemek"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:67
msgctxt "printoptionspage|background"
msgid "Page ba_ckground"
msgstr "Oldal _háttere"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:82
msgctxt "printoptionspage|inblack"
msgid "Print text in blac_k"
msgstr "Szöveg nyomtatása _feketén"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:97
msgctxt "printoptionspage|hiddentext"
msgid "Hidden te_xt"
msgstr "_Rejtett szöveg"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:112
msgctxt "printoptionspage|textplaceholder"
msgid "Text _placeholder"
msgstr "S_zöveg helykitöltője"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:133
msgctxt "printoptionspage|label2"
msgid "Contents"
msgstr "Tartalom"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:165
msgctxt "printoptionspage|leftpages"
msgid "_Left pages"
msgstr "_Páros"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:180
msgctxt "printoptionspage|rightpages"
msgid "_Right pages"
msgstr "Pára_tlan"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:195
msgctxt "printoptionspage|brochure"
msgid "Broch_ure"
msgstr "_Brosúra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:210
msgctxt "printoptionspage|rtl"
msgid "Right to Left"
msgstr "Jobbról balra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:232
msgctxt "printoptionspage|label10"
msgid "Pages"
msgstr "Oldalak"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:263
msgctxt "printoptionspage|none"
msgid "_None"
msgstr "_Nincs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:279
msgctxt "printoptionspage|only"
msgid "Comments _only"
msgstr "_Csak megjegyzések"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:295
msgctxt "printoptionspage|end"
msgid "End of docu_ment"
msgstr "_Dokumentum vége"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:311
msgctxt "printoptionspage|endpage"
msgid "_End of page"
msgstr "_Oldal alja"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:327
msgctxt "printoptionspage|inmargins"
msgid "In margins"
msgstr "Margókban"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:349
msgctxt "printoptionspage|4"
msgid "Comments"
msgstr "Megjegyzések"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:394
msgctxt "printoptionspage|label5"
msgid "_Fax"
msgstr "Fa_x"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:421
msgctxt "printoptionspage|blankpages"
msgid "Print _automatically inserted blank pages"
msgstr "_Automatikusan beszúrt üres oldalak nyomtatása"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:436
msgctxt "printoptionspage|papertray"
msgid "_Paper tray from printer settings"
msgstr "Papírtálca-vá_lasztás a nyomtató beállításai szerint"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:457
msgctxt "printoptionspage|label1"
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:30
msgctxt "privateuserpage|nameft"
msgid "First/last _name/initials:"
msgstr "_Utónév/vezetéknév/monogram:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:44
msgctxt "privateuserpage|streetft"
msgid "_Street:"
msgstr "_Utca, házszám:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:58
msgctxt "privateuserpage|countryft"
msgid "Co_untry/state:"
msgstr "_Ország/állam:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:72
msgctxt "privateuserpage|titleft"
msgid "_Title/profession:"
msgstr "_Titulus/foglalkozás:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:86
msgctxt "privateuserpage|phoneft"
msgid "Fa_x:"
msgstr "Fa_x:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:91
msgctxt "privateuserpage|phoneft-atkobject"
msgid "Home telephone number"
msgstr "Otthoni telefonszám"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:105
msgctxt "privateuserpage|faxft"
msgid "Homepage/email:"
msgstr "Honlap/e-mail:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:127
msgctxt "privateuserpage|firstname-atkobject"
msgid "First name"
msgstr "Utónév"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:144
msgctxt "privateuserpage|lastname-atkobject"
msgid "Last name"
msgstr "Vezetéknév"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:161
msgctxt "privateuserpage|shortname-atkobject"
msgid "Initials"
msgstr "Monogram"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:190
msgctxt "privateuserpage|title-atkobject"
msgid "Title"
msgstr "Cím"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:207
msgctxt "privateuserpage|job-atkobject"
msgid "Position"
msgstr "Pozíció"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:235
msgctxt "privateuserpage|fax-atkobject"
msgid "Home telephone number"
msgstr "Otthoni telefonszám"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:265
msgctxt "privateuserpage|url-atkobject"
msgid "Fax number"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:282
msgctxt "privateuserpage|email-atkobject"
msgid "email address"
msgstr "e-mail cím"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:302
msgctxt "privateuserpage|eastnameft"
msgid "First/last _name/initials 2:"
msgstr "Utónév/vezeték_név/monogram 2"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:324
msgctxt "privateuserpage|firstname2-atkobject"
msgid "Last name"
msgstr "Vezetéknév"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:341
msgctxt "privateuserpage|lastname2-atkobject"
msgid "First name"
msgstr "Utónév"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:358
msgctxt "privateuserpage|shortname2-atkobject"
msgid "Initials"
msgstr "Monogram"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:378
msgctxt "privateuserpage|icityft"
msgid "_Zip/city:"
msgstr "_Irsz./város:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:400
msgctxt "privateuserpage|icity-atkobject"
msgid "City"
msgstr "Város"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:417
msgctxt "privateuserpage|izip-atkobject"
msgid "Zip code"
msgstr "Irányítószám"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:496
msgctxt "privateuserpage|titleft1"
msgid "Phone/mobile:"
msgstr "Telefon/mobil:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:519
msgctxt "privateuserpage|phone-atkobject"
msgid "Title"
msgstr "Cím"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:536
msgctxt "privateuserpage|mobile-atkobject"
msgid "Position"
msgstr "Pozíció"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:559
msgctxt "privateuserpage|label1"
msgid "Private Data"
msgstr "Személyes adatok"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinuebegindialog.ui:7
msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog"
msgid "Continue at the beginning?"
msgstr "Folytatja az elejétől?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinuebegindialog.ui:14
msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog"
msgid "Do you want to continue at the beginning?"
msgstr "Szeretné folytatni az elejétől?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinuebegindialog.ui:15
msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog"
msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the end of the document."
msgstr "A %PRODUCTNAME Writer befejezte a keresést a dokumentum végéig."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinueenddialog.ui:7
msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog"
msgid "Continue at the end?"
msgstr "Folytatja a végétől?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinueenddialog.ui:14
msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog"
msgid "Do you want to continue at the end?"
msgstr "Szeretné folytatni a végétől?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinueenddialog.ui:15
msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog"
msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the beginning of the document."
msgstr "A %PRODUCTNAME Writer befejezte a keresést a dokumentum elejéig."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/querydefaultcompatdialog.ui:7
msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog"
msgid "Use as default?"
msgstr "Használat alapértelmezettként"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/querydefaultcompatdialog.ui:14
msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog"
msgid "Do you want to change the compatibility options of the default template?"
msgstr "Szeretné módosítani az alapértelmezett sablon kompatibilitási beállításait?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/querydefaultcompatdialog.ui:15
msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog"
msgid "This will affect all new documents based on the default template."
msgstr "Ez minden új, alapértelmezett sablonon alapuló dokumentumra hatással lesz."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:7
msgctxt "queryredlinedialog|QueryRedlineDialog"
msgid "AutoCorrect"
msgstr "Automatikus javítás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:13
msgctxt "queryredlinedialog|QueryRedlineDialog"
msgid "AutoCorrect completed."
msgstr "Az automatikus javítás befejeződött."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:14
msgctxt "queryredlinedialog|QueryRedlineDialog"
msgid ""
"You can accept or reject all changes,\n"
"or accept or reject particular changes."
msgstr ""
"Elfogadhatja vagy elvetheti a változásokat\n"
"egyenként vagy egyszerre."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:26
msgctxt "queryredlinedialog|cancel"
msgid "Reject All"
msgstr "Összes elvetése"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:39
msgctxt "queryredlinedialog|ok"
msgid "Accept All"
msgstr "Összes elfogadása"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:55
msgctxt "queryredlinedialog|edit"
msgid "Edit Changes"
msgstr "Változások szerkesztése"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryrotateintostandarddialog.ui:7
msgctxt "queryrotateintostandarddialog|QueryRotateIntoStandardOrientationDialog"
msgid "Rotate into standard orientation?"
msgstr "Elfordítja eredeti tájolásúvá?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryrotateintostandarddialog.ui:14
msgctxt "queryrotateintostandarddialog|QueryRotateIntoStandardOrientationDialog"
msgid "This image is rotated. Would you like to rotate it into standard orientation?"
msgstr "A kép el van forgatva. Szeretné elfordítani eredeti tájolásúvá?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/querysavelabeldialog.ui:7
msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog"
msgid "Save label?"
msgstr "Menti a címkét?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/querysavelabeldialog.ui:14
msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog"
msgid "A label named \"%1 / %2\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Már létezik „%1 / %2” nevű címke. Lecseréli?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/querysavelabeldialog.ui:15
msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog"
msgid "A label already exists with brand \"%1\" and type \"%2\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Már létezik „%1” márkájú és „%2” típusú címke. Lecserélésével a tartalma felül lesz írva."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:12
msgctxt "readonlymenu|openurl"
msgid "_Open"
msgstr "_Megnyitás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:20
msgctxt "readonlymenu|opendoc"
msgid "Open in New Window"
msgstr "Megnyitás új ablakban"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:28
msgctxt "readonlymenu|edit"
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:36
msgctxt "readonlymenu|selection"
msgid "Select Text"
msgstr "Szöveg kijelölése"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:44
msgctxt "readonlymenu|reload"
msgid "Re_load"
msgstr "Újra_töltés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:52
msgctxt "readonlymenu|reloadframe"
msgid "Reload Frame"
msgstr "Keret újratöltése"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:60
msgctxt "readonlymenu|html"
msgid "HT_ML Source"
msgstr "HT_ML-forrás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:74
msgctxt "readonlymenu|backward"
msgid "Backwards"
msgstr "Visszafelé"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:82
msgctxt "readonlymenu|forward"
msgid "_Forward"
msgstr "_Előre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:96
msgctxt "readonlymenu|savegraphic"
msgid "Save Image..."
msgstr "Kép mentése…"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:104
msgctxt "readonlymenu|graphictogallery"
msgid "Add Image"
msgstr "Kép hozzáadása"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:114
msgctxt "readonlymenu|graphicaslink"
msgid "As Link"
msgstr "Hivatkozásként"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:122
msgctxt "readonlymenu|graphicascopy"
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:140
msgctxt "readonlymenu|savebackground"
msgid "Save Background..."
msgstr "Háttér mentése…"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:184
msgctxt "readonlymenu|copylink"
msgid "Copy _Link"
msgstr "_Hivatkozás másolása"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:198
msgctxt "readonlymenu|loadgraphic"
msgid "Load Image"
msgstr "Kép betöltése"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:206
msgctxt "readonlymenu|imagesoff"
msgid "Image Off"
msgstr "Kép ki"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:220
msgctxt "readonlymenu|fullscreen"
msgid "Leave Full-Screen Mode"
msgstr "Kilépés a teljes képernyős módból"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:234
msgctxt "readonlymenu|copy"
msgid "_Copy"
msgstr "_Másolás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:8
msgctxt "renameautotextdialog|RenameAutoTextDialog"
msgid "Rename AutoText"
msgstr "Szövegblokk átnevezése"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:82
msgctxt "renameautotextdialog|label2"
msgid "Na_me"
msgstr "_Név"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:97
msgctxt "renameautotextdialog|label3"
msgid "_New"
msgstr "Ú_j"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:152
msgctxt "renameautotextdialog|label4"
msgid "Short_cut"
msgstr "Gy_orsbillentyű"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:167
msgctxt "renameautotextdialog|label5"
msgid "_Shortcut"
msgstr "Kó_d"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameentrydialog.ui:8
msgctxt "renameentrydialog|RenameEntryDialog"
msgid "Rename Element"
msgstr "Elem átnevezése"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameentrydialog.ui:105
msgctxt "renameentrydialog|label1"
msgid "Element Name"
msgstr "Elemnév"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:8
msgctxt "renameobjectdialog|RenameObjectDialog"
msgid "Rename object: "
msgstr "Objektum átnevezése: "

#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:103
msgctxt "renameobjectdialog|label2"
msgid "New name"
msgstr "Új név"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:132
msgctxt "renameobjectdialog|label1"
msgid "Change Name"
msgstr "A név megváltoztatása"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:15
msgctxt "rowheight|RowHeightDialog"
msgid "Row Height"
msgstr "Sormagasság"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:117
msgctxt "rowheight|fit"
msgid "_Fit to size"
msgstr "_Méretre igazítás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:139
msgctxt "rowheight|label1"
msgid "Height"
msgstr "Magasság"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/saveashtmldialog.ui:7
msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog"
msgid "Save as HTML?"
msgstr "Menti HTML-ként?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/saveashtmldialog.ui:14
msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog"
msgid "Would you like to save the document as HTML?"
msgstr "Szeretné a dokumentumot HTML-ként menteni?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/saveashtmldialog.ui:15
msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog"
msgid "The source code can only be displayed if the document is saved in HTML format."
msgstr "A forráskód csak akkor jeleníthető meg, ha a dokumentum HTML formátumban van mentve."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:8
msgctxt "savelabeldialog|SaveLabelDialog"
msgid "Save Label Format"
msgstr "Címke formátumának mentése"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:99
msgctxt "savelabeldialog|label2"
msgid "Brand"
msgstr "Márka"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:112
msgctxt "savelabeldialog|label3"
msgid "T_ype"
msgstr "_Típus"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:157
msgctxt "savelabeldialog|label1"
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/savemonitordialog.ui:8
msgctxt "printmonitordialog|PrintMonitorDialog"
msgid "Save monitor"
msgstr "Mentés felügyelete"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/savemonitordialog.ui:71
msgctxt "printmonitordialog|saving"
msgid "is being saved to"
msgstr "mentés alatt a következőre:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:102
msgctxt "sectionpage|label4"
msgid "New Section"
msgstr "Új szakasz"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:143
msgctxt "sectionpage|link"
msgid "_Link"
msgstr "_Hivatkozás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:158
msgctxt "sectionpage|dde"
msgid "DD_E"
msgstr "_DDE"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:193
msgctxt "sectionpage|filelabel"
msgid "_File name"
msgstr "_Fájlnév"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:208
msgctxt "sectionpage|ddelabel"
msgid "DDE _command"
msgstr "DDE-_parancs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:230
msgctxt "sectionpage|sectionlabel"
msgid "_Section"
msgstr "S_zakasz"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:242
msgctxt "sectionpage|selectfile"
msgid "Browse..."
msgstr "Tallózás..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:305
msgctxt "sectionpage|label1"
msgid "Link"
msgstr "Hivatkozás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:340
msgctxt "sectionpage|protect"
msgid "_Protect"
msgstr "_Védelem"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:366
msgctxt "sectionpage|withpassword"
msgid "Wit_h password"
msgstr "_Jelszóval"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:386
msgctxt "sectionpage|selectpassword"
msgid "Password..."
msgstr "Jelszó…"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:416
msgctxt "sectionpage|label2"
msgid "Write Protection"
msgstr "Írásvédelem"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:451
msgctxt "sectionpage|hide"
msgid "H_ide"
msgstr "_Elrejtés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:481
msgctxt "sectionpage|condlabel"
msgid "_With Condition"
msgstr "El_rejtés feltétele:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:521
msgctxt "sectionpage|label3"
msgid "Hide"
msgstr "Elrejtés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:549
msgctxt "sectionpage|editable"
msgid "E_ditable in read-only document"
msgstr "S_zerkeszthető a csak olvasható dokumentumban"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:564
msgctxt "sectionpage|label5"
msgid "Properties"
msgstr "Tulajdonságok"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:18
msgctxt "selectaddressdialog|SelectAddressDialog"
msgid "Select Address List"
msgstr "Címlista kiválasztása"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:97
msgctxt "selectaddressdialog|desc"
msgid "Select an address list. Click '%1' to select recipients from a different list. If you do not have an address list you can create one by clicking '%2'."
msgstr "Válasszon ki egy címlistát. Kattintson a „%1” gombra a címzettek másik listából történő kiválasztásához. Ha még nincsen címlistája, a „%2” gombra kattintva létrehozhat egyet."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:120
msgctxt "selectaddressdialog|label2"
msgid "Your recipients are currently selected from:"
msgstr "A címzettek kiválasztásának helye:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:138
msgctxt "selectaddressdialog|add"
msgid "_Add..."
msgstr "_Hozzáadás..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:152
msgctxt "selectaddressdialog|create"
msgid "_Create..."
msgstr "_Létrehozás..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:166
msgctxt "selectaddressdialog|filter"
msgid "_Filter..."
msgstr "_Szűrő..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:180
msgctxt "selectaddressdialog|edit"
msgid "_Edit..."
msgstr "S_zerkesztés..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:194
msgctxt "selectaddressdialog|changetable"
msgid "Change _Table..."
msgstr "_Tábla módosítása..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:216
msgctxt "selectaddressdialog|connecting"
msgid "Connecting to data source..."
msgstr "Kapcsolódás az adatforráshoz..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:247
msgctxt "selectaddressdialog|name"
msgid "Name"
msgstr "Név"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:260
msgctxt "selectaddressdialog|table"
msgid "Table"
msgstr "Táblázat"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectautotextdialog.ui:16
msgctxt "selectautotextdialog|SelectAutoTextDialog"
msgid "Select AutoText:"
msgstr "Szövegblokk kiválasztása:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectautotextdialog.ui:137
msgctxt "selectautotextdialog|label1"
msgid "AutoText - Group"
msgstr "Szövegblokk - csoport"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:8
msgctxt "selectblockdialog|SelectBlockDialog"
msgid "Select Address Block"
msgstr "Címblokk kiválasztása"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:95
msgctxt "selectblockdialog|new"
msgid "_New..."
msgstr "Ú_j..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:109
msgctxt "selectblockdialog|edit"
msgid "_Edit..."
msgstr "S_zerkesztés..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:123
msgctxt "selectblockdialog|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:146
msgctxt "selectblockdialog|label1"
msgid "_Select your preferred address block"
msgstr "_Válassza ki a megfelelő címblokkot"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:176
msgctxt "selectblockdialog|never"
msgid "N_ever include the country/region"
msgstr "Ország vagy régió _elrejtése"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:192
msgctxt "selectblockdialog|always"
msgid "_Always include the country/region"
msgstr "_Mindig jelenjen meg az ország vagy a régió"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:208
msgctxt "selectblockdialog|dependent"
msgid "Only _include the country/region if it is not:"
msgstr "Csak akkor jelenjen meg az ország vagy a régió ha _nem:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:248
msgctxt "selectblockdialog|label2"
msgid "Address Block Settings"
msgstr "Címblokk beállításai"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectindexdialog.ui:16
msgctxt "selectindexdialog|SelectIndexDialog"
msgid "Index Markings"
msgstr "Jegyzékjelek"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectindexdialog.ui:150
msgctxt "selectindexdialog|label1"
msgid "Selection"
msgstr "Kijelölés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:18
msgctxt "selecttabledialog|SelectTableDialog"
msgid "Select Table"
msgstr "Tábla kiválasztása"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:102
msgctxt "selecttabledialog|select"
msgid "The file you have selected contains more than one table. Please select the table containing the address list you want to use."
msgstr "A kiválasztott fájl több mint egy táblát tartalmaz. Válassza ki a címlistaként használni kívánt táblát."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:139
msgctxt "selecttabledialog|column1"
msgid "Name"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:152
msgctxt "selecttabledialog|column2"
msgid "Type"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:179
msgctxt "selecttabledialog|preview"
msgid "_Preview"
msgstr "_Előnézet"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarpage.ui:30
msgctxt "sidebarpage|orientation|tooltip_text"
msgid "Orientation"
msgstr "Tájolás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarpage.ui:55
msgctxt "sidebarpage|size|tooltip_text"
msgid "Size"
msgstr "Méret"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarpage.ui:82
msgctxt "sidebarpage|column|tooltip_text"
msgid "Columns"
msgstr "Hasábok"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarpage.ui:108
msgctxt "sidebarpage|margin|tooltip_text"
msgid "Margin"
msgstr "Margó"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartheme.ui:27
msgctxt "sidebartheme|label1"
msgid "Fonts"
msgstr "Betűkészletek"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartheme.ui:54
msgctxt "sidebartheme|label2"
msgid "Colors"
msgstr "Színek"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:29
msgctxt "sidebarwrap|buttonnone|tooltip_text"
msgid "None"
msgstr "Semmi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:36
msgctxt "sidebarwrap|buttonnone-atkobject"
msgid "None"
msgstr "Semmi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:52
msgctxt "sidebarwrap|buttonparallel|tooltip_text"
msgid "Parallel"
msgstr "Párhuzamos"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:59
msgctxt "sidebarwrap|buttonparallel-atkobject"
msgid "Parallel"
msgstr "Párhuzamos"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:75
msgctxt "sidebarwrap|buttonoptimal|tooltip_text"
msgid "Optimal"
msgstr "Optimális"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:82
msgctxt "sidebarwrap|buttonoptimal-atkobject"
msgid "Optimal"
msgstr "Optimális"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:98
msgctxt "sidebarwrap|buttonbefore|tooltip_text"
msgid "Before"
msgstr "Előtte"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:105
msgctxt "sidebarwrap|buttonbefore-atkobject"
msgid "Before"
msgstr "Előtte"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:121
msgctxt "sidebarwrap|buttonafter|tooltip_text"
msgid "After"
msgstr "Utána"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:128
msgctxt "sidebarwrap|buttonafter-atkobject"
msgid "After"
msgstr "Utána"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:144
msgctxt "sidebarwrap|buttonthrough|tooltip_text"
msgid "Through"
msgstr "Keresztülfuttatás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:151
msgctxt "sidebarwrap|buttonthrough-atkobject"
msgid "Through"
msgstr "Keresztülfuttatás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:175
msgctxt "sidebarwrap|enablecontour"
msgid "Enable Contour"
msgstr "Körvonal bekapcsolása"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:180
msgctxt "sidebarwrap|enablecontour|tooltip_text"
msgid "Click to automatically trim unnecessary parts of the image"
msgstr "Kattintson a kép szükségtelen részeinek automatikus vágásához"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:192
msgctxt "sidebarwrap|editcontour"
msgid "Edit Contour"
msgstr "Körvonal szerkesztése"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:196
msgctxt "sidebarwrap|editcontour|tooltip_text"
msgid "Edit the trimmed area of the image"
msgstr "A kép levágott részének szerkesztése"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:220
msgctxt "sidebarwrap|label1"
msgid "Spacing:"
msgstr "Térköz:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:232
msgctxt "sidebarwrap|spacingLB|tooltip_text"
msgid "Set the amount of space between the image and surrounding text"
msgstr "A kép és a körbevevő szöveg közti tér mennyiségének beállítása"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:250
msgctxt "sidebarwrap|customlabel"
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:29
msgctxt "sortdialog|SortDialog"
msgid "Sort"
msgstr "Rendezés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:127
msgctxt "sortdialog|column"
msgid "Column"
msgstr "Oszlop"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:143
msgctxt "sortdialog|keytype"
msgid "Key type"
msgstr "Kulcs típusa"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:159
msgctxt "sortdialog|order"
msgid "Order"
msgstr "Rendezés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:173
msgctxt "sortdialog|up1"
msgid "Ascending"
msgstr "Növekvő"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:192
msgctxt "sortdialog|down1"
msgid "Descending"
msgstr "Csökkenő"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:223
msgctxt "sortdialog|up2"
msgid "Ascending"
msgstr "Növekvő"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:242
msgctxt "sortdialog|down2"
msgid "Descending"
msgstr "Csökkenő"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:273
msgctxt "sortdialog|up3"
msgid "Ascending"
msgstr "Növekvő"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:292
msgctxt "sortdialog|down3"
msgid "Descending"
msgstr "Csökkenő"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:318
msgctxt "sortdialog|key1"
msgid "Key 1"
msgstr "1. kulcs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:335
msgctxt "sortdialog|key2"
msgid "Key 2"
msgstr "2. kulcs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:351
msgctxt "sortdialog|key3"
msgid "Key 3"
msgstr "3. kulcs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:428
msgctxt "sortdialog|typelb1-atkobject"
msgid "Key type"
msgstr "Kulcs típusa"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:450
msgctxt "sortdialog|typelb2-atkobject"
msgid "Key type"
msgstr "Kulcs típusa"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:471
msgctxt "sortdialog|typelb3-atkobject"
msgid "Key type"
msgstr "Kulcs típusa"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:491
msgctxt "sortdialog|1"
msgid "Sort Criteria"
msgstr "Rendezési feltételek"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:531
msgctxt "sortdialog|columns"
msgid "Columns"
msgstr "Oszlopok"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:547
msgctxt "sortdialog|rows"
msgid "Rows"
msgstr "Sorok"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:569
msgctxt "sortdialog|label3"
msgid "Direction"
msgstr "Irány"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:602
msgctxt "sortdialog|tabs"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulátorok"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:619
msgctxt "sortdialog|character"
msgid "Character "
msgstr "Karakter "

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:662
msgctxt "sortdialog|delimpb"
msgid "Select..."
msgstr "Válasszon…"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:690
msgctxt "sortdialog|label4"
msgid "Separator"
msgstr "Elválasztó"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:746
msgctxt "sortdialog|label1"
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:772
msgctxt "sortdialog|matchcase"
msgid "Match case"
msgstr "Kis- és nagybetű különbözik"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:787
msgctxt "sortdialog|label2"
msgid "Setting"
msgstr "Beállítás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:12
msgctxt "spellmenu|ignoreall"
msgid "I_gnore All"
msgstr "Mindent _mellőz"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:20
msgctxt "spellmenu|addmenu"
msgid "_Add to Dictionary"
msgstr "_Hozzáadás a szótárhoz"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:34
msgctxt "spellmenu|add"
msgid "_Add to Dictionary"
msgstr "_Hozzáadás a szótárhoz"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:55
msgctxt "spellmenu|correctmenu"
msgid "Always correct _to"
msgstr "Min_dig erre javítsa"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:81
msgctxt "spellmenu|langselection"
msgid "Set Language for Selection"
msgstr "Kijelölés nyelvének beállítása"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:94
msgctxt "spellmenu|langpara"
msgid "Set Language for Paragraph"
msgstr "Bekezdés nyelvének beállítása"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:113
msgctxt "spellmenu|accept"
msgid "Accept Change"
msgstr "Változás elfogadása"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:121
msgctxt "spellmenu|reject"
msgid "Reject Change"
msgstr "Változás elvetése"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:129
msgctxt "spellmenu|next"
msgid "Next Change"
msgstr "Következő változás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:137
msgctxt "spellmenu|prev"
msgid "Previous Change"
msgstr "Előző változás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:8
msgctxt "splittable|SplitTableDialog"
msgid "Split Table"
msgstr "Táblázat felosztása"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:94
msgctxt "splittable|copyheading"
msgid "Copy heading"
msgstr "Fejléc másolása"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:111
msgctxt "splittable|customheadingapplystyle"
msgid "Custom heading (apply Style)"
msgstr "Egyéni fejléc (stílus felhasználásával)"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:127
msgctxt "splittable|customheading"
msgid "Custom heading"
msgstr "Egyéni fejléc"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:143
msgctxt "splittable|noheading"
msgid "No heading"
msgstr "Nincs fejléc"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:165
msgctxt "splittable|label1"
msgid "Mode"
msgstr "Mód"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:16
msgctxt "statisticsinfopage|label4"
msgid "Pages:"
msgstr "Oldal:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:30
msgctxt "statisticsinfopage|label5"
msgid "Tables:"
msgstr "Táblázat:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:44
msgctxt "statisticsinfopage|label6"
msgid "Images:"
msgstr "Kép:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:58
msgctxt "statisticsinfopage|label31"
msgid "OLE objects:"
msgstr "OLE-objektum:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:72
msgctxt "statisticsinfopage|label32"
msgid "Paragraphs:"
msgstr "Bekezdés:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:86
msgctxt "statisticsinfopage|label33"
msgid "Words:"
msgstr "Szavak száma:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:100
msgctxt "statisticsinfopage|label34"
msgid "Characters:"
msgstr "Karakterek száma:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:114
msgctxt "statisticsinfopage|label35"
msgid "Characters excluding spaces:"
msgstr "Karakterek száma szóközök nélkül:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:128
msgctxt "statisticsinfopage|lineft"
msgid "Lines:"
msgstr "Sorok száma:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:248
msgctxt "statisticsinfopage|update"
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/stringinput.ui:73
msgctxt "stringinput|name"
msgid "Name"
msgstr "Név"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:7
msgctxt "subjectdialog|SubjectDialog"
msgid "No Subject"
msgstr "Nincs tárgy"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:12
msgctxt "subjectdialog|textbuffer1"
msgid "You did not specify a subject for this message."
msgstr "Nem adta meg a levél tárgyát."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:13
msgctxt "subjectdialog|textbuffer2"
msgid "If you would like to provide one, please type it now."
msgstr "Ha kíván adni a levélnek tárgyat, akkor ezt most beírhatja"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:82
msgctxt "subjectdialog|label1"
msgid "Subject:"
msgstr "Tárgy:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:66
msgctxt "tablecolumnpage|adaptwidth"
msgid "Adapt table _width"
msgstr "_Alkalmazkodás a táblázat szélességéhez"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:81
msgctxt "tablecolumnpage|adaptcolumns"
msgid "Ad_just columns proportionally"
msgstr "_Oszlopok arányos igazítása"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:103
msgctxt "tablecolumnpage|spaceft"
msgid "Remaining space:"
msgstr "Fennmaradt hely:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:163
msgctxt "tablecolumnpage|width2-atkobject"
msgid "Column 2 Width"
msgstr "2. oszlop szélessége"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:184
msgctxt "tablecolumnpage|width3-atkobject"
msgid "Column 3 Width"
msgstr "3. oszlop szélessége"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:205
msgctxt "tablecolumnpage|width4-atkobject"
msgid "Column 4 Width"
msgstr "4. oszlop szélessége"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:226
msgctxt "tablecolumnpage|width5-atkobject"
msgid "Column 5 Width"
msgstr "5. oszlop szélessége"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:247
msgctxt "tablecolumnpage|width6-atkobject"
msgid "Column 6 Width"
msgstr "6. oszlop szélessége"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:356
msgctxt "tablecolumnpage|width1-atkobject"
msgid "Column 1 Width"
msgstr "1. oszlop szélessége"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:404
msgctxt "tablecolumnpage|label26"
msgid "Column Width"
msgstr "Oszlopszélesség"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablepreviewdialog.ui:8
msgctxt "tablepreviewdialog|TablePreviewDialog"
msgid "Mail Merge Recipients"
msgstr "Körlevél-címzettek"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablepreviewdialog.ui:50
msgctxt "tablepreviewdialog|description"
msgid "The list below shows the contents of: %1"
msgstr "A lista a következőt mutatja: %1"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:8
msgctxt "tableproperties|TablePropertiesDialog"
msgid "Table Properties"
msgstr "Táblázattulajdonságok"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:135
msgctxt "tableproperties|table"
msgid "Table"
msgstr "Táblázat"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:181
msgctxt "tableproperties|textflow"
msgid "Text Flow"
msgstr "Szövegbeosztás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:228
msgctxt "tableproperties|columns"
msgid "Columns"
msgstr "Oszlopok"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:275
msgctxt "tableproperties|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Szegélyek"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:322
msgctxt "tableproperties|background"
msgid "Background"
msgstr "Háttér"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:53
msgctxt "tabletextflowpage|break"
msgid "_Break"
msgstr "Tö_rés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:68
msgctxt "tabletextflowpage|page"
msgid "_Page"
msgstr "_Oldal"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:87
msgctxt "tabletextflowpage|column"
msgid "Col_umn"
msgstr "_Hasáb"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:106
msgctxt "tabletextflowpage|before"
msgid "Be_fore"
msgstr "_Előtte"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:125
msgctxt "tabletextflowpage|after"
msgid "_After"
msgstr "_Utána"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:158
msgctxt "tabletextflowpage|pagestyle"
msgid "With Page St_yle"
msgstr "_Oldalstílussal"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:177
msgctxt "tabletextflowpage|pagenoft"
msgid "Page _number"
msgstr "_Oldalszám"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:213
msgctxt "tabletextflowpage|pagestylelb-atkobject"
msgid "With Page Style"
msgstr "Oldalstílussal"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:230
msgctxt "tabletextflowpage|split"
msgid "Allow _table to split across pages and columns"
msgstr "A _táblázatok megtörhetnek oldalak és hasábok között"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:245
msgctxt "tabletextflowpage|splitrow"
msgid "Allow row to break a_cross pages and columns"
msgstr "A _sorok megtörhetnek oldalak és hasábok között"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:262
msgctxt "tabletextflowpage|keep"
msgid "_Keep with next paragraph"
msgstr "_Együtt a következővel"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:284
msgctxt "tabletextflowpage|label40"
msgid "Text _orientation"
msgstr "Szöveg_irány"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:298
msgctxt "tabletextflowpage|liststore1"
msgid "Horizontal"
msgstr "Vízszintes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:299
msgctxt "tabletextflowpage|liststore1"
msgid "Vertical (top to bottom)"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:300
msgctxt "tabletextflowpage|liststore1"
msgid "Use superordinate object settings"
msgstr "Szülőobjektum beállításainak használata"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:301
msgctxt "tabletextflowpage|liststore1"
msgid "Vertical (bottom to top)"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:322
msgctxt "tabletextflowpage|headline"
msgid "R_epeat heading"
msgstr "Fejléc ismétlés_e"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:344
msgctxt "tabletextflowpage|label38"
msgid "The first "
msgstr "Az első "

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:357
msgctxt "tabletextflowpage|label39"
msgid "rows"
msgstr "sor"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:396
msgctxt "tabletextflowpage|label35"
msgid "Text Flow"
msgstr "Szövegbeosztás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:429
msgctxt "tabletextflowpage|label41"
msgid "_Vertical alignment"
msgstr "_Függőleges igazítás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:443
msgctxt "tabletextflowpage|liststore2"
msgid "Top"
msgstr "Fel"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:444
msgctxt "tabletextflowpage|liststore2"
msgid "Centered"
msgstr "Középre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:445
msgctxt "tabletextflowpage|liststore2"
msgid "Bottom"
msgstr "Le"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:461
msgctxt "tabletextflowpage|label36"
msgid "Alignment"
msgstr "Igazítás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:8
msgctxt "templatedialog1|TemplateDialog1"
msgid "Character Style"
msgstr "Karakterstílus"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:166
msgctxt "templatedialog1|organizer"
msgid "Organizer"
msgstr "Szervező"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:212
msgctxt "templatedialog1|font"
msgid "Font"
msgstr "Betűkészlet"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:259
msgctxt "templatedialog1|fonteffect"
msgid "Font Effects"
msgstr "Betűhatások"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:306
msgctxt "templatedialog1|position"
msgid "Position"
msgstr "Pozíció"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:353
msgctxt "templatedialog1|asianlayout"
msgid "Asian Layout"
msgstr "Ázsiai tördelés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:400
msgctxt "templatedialog1|background"
msgid "Highlighting"
msgstr "Kiemelés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:447
msgctxt "templatedialog1|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Szegélyek"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:8
msgctxt "templatedialog16|TemplateDialog16"
msgid "Numbering Style"
msgstr "Számozási stílus"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:166
msgctxt "templatedialog16|organizer"
msgid "Organizer"
msgstr "Szervező"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:212
msgctxt "templatedialog16|bullets"
msgid "Bullets"
msgstr "Felsorolásjel"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:259
msgctxt "templatedialog16|numbering"
msgid "Numbering Style"
msgstr "Számozási stílus"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:306
msgctxt "templatedialog16|outline"
msgid "Outline"
msgstr "Vázlat"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:353
msgctxt "templatedialog16|graphics"
msgid "Image"
msgstr "Kép"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:400
msgctxt "templatedialog16|position"
msgid "Position"
msgstr "Pozíció"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:447
msgctxt "templatedialog16|customize"
msgid "Customize"
msgstr "Testreszabás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:8
msgctxt "templatedialog2|TemplateDialog2"
msgid "Paragraph Style"
msgstr "Bekezdésstílus"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:166
msgctxt "templatedialog2|organizer"
msgid "Organizer"
msgstr "Szervező"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:212
msgctxt "templatedialog2|indents"
msgid "Indents & Spacing"
msgstr "Behúzás és térköz"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:259
msgctxt "templatedialog2|alignment"
msgid "Alignment"
msgstr "Igazítás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:306
msgctxt "templatedialog2|textflow"
msgid "Text Flow"
msgstr "Szövegbeosztás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:353
msgctxt "templatedialog2|asiantypo"
msgid "Asian Typography"
msgstr "Ázsiai tipográfia"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:400
msgctxt "templatedialog2|font"
msgid "Font"
msgstr "Betűkészlet"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:447
msgctxt "templatedialog2|fonteffect"
msgid "Font Effects"
msgstr "Betűhatások"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:494
msgctxt "templatedialog2|position"
msgid "Position"
msgstr "Pozíció"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:541
msgctxt "templatedialog2|asianlayout"
msgid "Asian Layout"
msgstr "Ázsiai tördelés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:588
msgctxt "templatedialog2|highlighting"
msgid "Highlighting"
msgstr "Kiemelés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:635
msgctxt "templatedialog2|tabs"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulátorok"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:682
msgctxt "templatedialog2|dropcaps"
msgid "Drop Caps"
msgstr "Iniciálék"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:729
msgctxt "templatedialog2|area"
msgid "Area"
msgstr "Terület"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:776
msgctxt "templatedialog2|transparence"
msgid "Transparency"
msgstr "Átlátszóság"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:823
msgctxt "templatedialog2|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Szegélyek"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:870
msgctxt "templatedialog2|condition"
msgid "Condition"
msgstr "Feltétel"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:917
msgctxt "templatedialog2|outline"
msgid "Outline & Numbering"
msgstr "Vázlatszintek és számozás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:8
msgctxt "templatedialog4|TemplateDialog4"
msgid "Frame Style"
msgstr "Keret stílusa"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:166
msgctxt "templatedialog4|organizer"
msgid "Organizer"
msgstr "Szervező"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:212
msgctxt "templatedialog4|type"
msgid "Type"
msgstr "Típus"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:259
msgctxt "templatedialog4|options"
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:306
msgctxt "templatedialog4|wrap"
msgid "Wrap"
msgstr "Körbefuttatás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:353
msgctxt "templatedialog4|area"
msgid "Area"
msgstr "Terület"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:400
msgctxt "templatedialog4|transparence"
msgid "Transparency"
msgstr "Átlátszóság"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:447
msgctxt "templatedialog4|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Szegélyek"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:494
msgctxt "templatedialog4|columns"
msgid "Columns"
msgstr "Hasábok"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:541
msgctxt "templatedialog4|macros"
msgid "Macro"
msgstr "Makró"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:8
msgctxt "templatedialog8|TemplateDialog8"
msgid "Page Style"
msgstr "Oldalstílus"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:71
msgctxt "templatedialog8|standard"
msgid "Standard"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:166
msgctxt "templatedialog8|organizer"
msgid "Organizer"
msgstr "Szervező"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:212
msgctxt "templatedialog8|page"
msgid "Page"
msgstr "Oldal"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:259
msgctxt "templatedialog8|area"
msgid "Area"
msgstr "Terület"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:306
msgctxt "templatedialog8|transparence"
msgid "Transparency"
msgstr "Átlátszóság"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:353
msgctxt "templatedialog8|header"
msgid "Header"
msgstr "Élőfej"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:400
msgctxt "templatedialog8|footer"
msgid "Footer"
msgstr "Élőláb"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:447
msgctxt "templatedialog8|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Szegélyek"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:494
msgctxt "templatedialog8|columns"
msgid "Columns"
msgstr "Hasábok"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:541
msgctxt "templatedialog8|footnotes"
msgid "Footnote"
msgstr "Lábjegyzet"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:588
msgctxt "templatedialog8|textgrid"
msgid "Text Grid"
msgstr "Szövegrács"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:6
msgctxt "testmailsettings|textbuffer1"
msgid "%PRODUCTNAME could not connect to the outgoing mail server. Check your system's settings and the settings in %PRODUCTNAME. Check the server name, the port and the secure connections settings"
msgstr "A %PRODUCTNAME nem tud kapcsolódni a kimenő levelek kiszolgálójához. Ellenőrizze a rendszer-beállításokat és a %PRODUCTNAME beállításait. Gondosan nézze át a következő beállításokat: kiszolgálónév, portszám és a biztonságos kapcsolatok beállításai"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:11
msgctxt "testmailsettings|TestMailSettings"
msgid "Test Account Settings"
msgstr "Postafiók beállításainak ellenőrzése"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:104
msgctxt "testmailsettings|establish"
msgid "Establish network connection"
msgstr "Hálózati kapcsolat létrehozása"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:116
msgctxt "testmailsettings|find"
msgid "Find outgoing mail server"
msgstr "A kimenő levélkiszolgáló keresése"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:128
msgctxt "testmailsettings|result1"
msgid "Successful"
msgstr "Sikeres"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:140
msgctxt "testmailsettings|result2"
msgid "Failed"
msgstr "Sikertelen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:224
msgctxt "testmailsettings|label8"
msgid "%PRODUCTNAME is testing the email account settings..."
msgstr "A %PRODUCTNAME most ellenőrzi az e-mail postafiók beállításait…"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:290
msgctxt "testmailsettings|label1"
msgid "Errors"
msgstr "Hibák"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:69
msgctxt "textgridpage|radioRB_NOGRID"
msgid "No grid"
msgstr "Nincs rács"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:85
msgctxt "textgridpage|radioRB_LINESGRID"
msgid "Grid (lines only)"
msgstr "Rács (csak sorok)"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:101
msgctxt "textgridpage|radioRB_CHARSGRID"
msgid "Grid (lines and characters)"
msgstr "Rács (sorok és karakterek)"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:117
msgctxt "textgridpage|checkCB_SNAPTOCHARS"
msgid "_Snap to characters"
msgstr "_Karakterhez illesztés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:160
msgctxt "textgridpage|labelGrid"
msgid "Grid"
msgstr "Rács"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:210
msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARSPERLINE"
msgid "Characters per line:"
msgstr "Karakterek soronként:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:248
msgctxt "textgridpage|labelFT_LINESPERPAGE"
msgid "Lines per page:"
msgstr "Sorok száma az oldalon:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:313
msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARWIDTH"
msgid "Character _width:"
msgstr "K_arakterszélesség:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:327
msgctxt "textgridpage|labelFT_RUBYSIZE"
msgid "Max. Ruby text size:"
msgstr "Fonetikus átirat max. mérete:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:353
msgctxt "textgridpage|labelFT_TEXTSIZE"
msgid "Max. base text size:"
msgstr "Alapszöveg max. mérete:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:389
msgctxt "textgridpage|checkCB_RUBYBELOW"
msgid "Ruby text below/left from base text"
msgstr "Fonetikus átirat az alapszöveg alatt a bal oldalon"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:413
msgctxt "textgridpage|labelGridLayout"
msgid "Grid Layout"
msgstr "Rács elrendezése"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:446
msgctxt "textgridpage|checkCB_DISPLAY"
msgid "Display grid"
msgstr "Rács megjelenítése"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:462
msgctxt "textgridpage|checkCB_PRINT"
msgid "Print grid"
msgstr "Rács nyomtatása"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:482
msgctxt "textgridpage|labelFT_COLOR"
msgid "Grid color:"
msgstr "Rács színe:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:523
msgctxt "textgridpage|labelFL_DISPLAY"
msgid "Grid Display"
msgstr "Rács megjelenése"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:33
msgctxt "titlepage|DLG_TITLEPAGE"
msgid "Title Page"
msgstr "Címlap"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:133
msgctxt "titlepage|label6"
msgid "Number of title pages:"
msgstr "Címlapok száma:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:147
msgctxt "titlepage|label7"
msgid "Place title pages at:"
msgstr "Címlapok elhelyezése:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:198
msgctxt "titlepage|RB_USE_EXISTING_PAGES"
msgid "Converting existing pages to title pages"
msgstr "Meglévő oldalak címlappá alakítása"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:217
msgctxt "titlepage|RB_INSERT_NEW_PAGES"
msgid "Insert new title pages"
msgstr "Új címlapok beszúrása"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:236
msgctxt "titlepage|RB_DOCUMENT_START"
msgid "Document start"
msgstr "Dokumentum eleje"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:256
msgctxt "titlepage|RB_PAGE_START"
msgid "Page"
msgstr "Oldal"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:287
msgctxt "titlepage|label1"
msgid "Make Title Pages"
msgstr "Címlapok készítése"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:320
msgctxt "titlepage|CB_RESTART_NUMBERING"
msgid "Reset page numbering after title pages"
msgstr "Oldalszámozás újrakezdése címlapok után"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:348
msgctxt "titlepage|FT_PAGE_COUNT"
msgid "Page number:"
msgstr "Oldalszám:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:385
msgctxt "titlepage|CB_SET_PAGE_NUMBER"
msgid "Set page number for first title page"
msgstr "Az első címlap oldalszámának beállítása"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:413
msgctxt "titlepage|FT_PAGE_PAGES"
msgid "Page number:"
msgstr "Oldalszám:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:456
msgctxt "titlepage|label2"
msgid "Page Numbering"
msgstr "Oldalszámozás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:490
msgctxt "titlepage|label4"
msgid "_Style:"
msgstr "_Stílus:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:513
msgctxt "titlepage|PB_PAGE_PROPERTIES"
msgid "Edit..."
msgstr "Szerkesztés..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:532
msgctxt "titlepage|label3"
msgid "Edit Page Properties"
msgstr "Oldaltulajdonságok szerkesztése"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:8
msgctxt "tocdialog|TocDialog"
msgid "Table of Contents, Index or Bibliography"
msgstr "Tárgymutató, tartalomjegyzék vagy irodalomjegyzék"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:82
msgctxt "tocdialog|showexample"
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:119
msgctxt "tocdialog|example-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:150
msgctxt "tocdialog|index"
msgid "Type"
msgstr "Típus"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:172
msgctxt "tocdialog|entries"
msgid "Entries"
msgstr "Bejegyzések"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:195
msgctxt "tocdialog|styles"
msgid "Styles"
msgstr "Stílusok"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:218
msgctxt "tocdialog|columns"
msgid "Columns"
msgstr "Hasábok"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:241
msgctxt "tocdialog|background"
msgid "Background"
msgstr "Háttér"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:125
msgctxt "tocentriespage|levelft"
msgid "_Level"
msgstr "_Szint"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:141
msgctxt "tocentriespage|typeft"
msgid "_Type"
msgstr "_Típus"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:197
msgctxt "tocentriespage|label4"
msgid "_Structure:"
msgstr "_Struktúra:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:209
msgctxt "tocentriespage|all"
msgid "_All"
msgstr "_Mind"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:249
msgctxt "tocentriespage|label5"
msgid "Character style:"
msgstr "Karakterstílus:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:261
msgctxt "tocentriespage|edit"
msgid "_Edit..."
msgstr "S_zerkesztés..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:288
msgctxt "tocentriespage|fillcharft"
msgid "Fill character:"
msgstr "Kitöltőkarakter:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:321
msgctxt "tocentriespage|tabstopposft"
msgid "Tab stop position:"
msgstr "Tabulátorpozíció:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:348
msgctxt "tocentriespage|alignright"
msgid "Align right"
msgstr "Jobbra igazítás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:365
msgctxt "tocentriespage|chapterentryft"
msgid "Chapter entry:"
msgstr "Fejezet bejegyzés:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:382
msgctxt "tocentriespage|chapterentry"
msgid "Number range only"
msgstr "Csak számtartomány"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:383
msgctxt "tocentriespage|chapterentry"
msgid "Description only"
msgstr "Csak leírás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:384
msgctxt "tocentriespage|chapterentry"
msgid "Number range and description"
msgstr "Számtartomány és leírás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:396
msgctxt "tocentriespage|entryoutlinelevelft"
msgid "Evaluate up to level:"
msgstr "Maximális szint:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:424
msgctxt "tocentriespage|numberformatft"
msgid "Format:"
msgstr "Formátum:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:441
msgctxt "tocentriespage|numberformat"
msgid "Number"
msgstr "Szám"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:442
msgctxt "tocentriespage|numberformat"
msgid "Number without separator"
msgstr "Elválasztó nélküli szám"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:494
msgctxt "tocentriespage|insert"
msgid "_Insert"
msgstr "_Beszúrás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:508
msgctxt "tocentriespage|remove"
msgid "_Remove"
msgstr "_Eltávolítás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:522
msgctxt "tocentriespage|chapterno"
msgid "Chapter No."
msgstr "Fejezetszám"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:536
msgctxt "tocentriespage|entrytext"
msgid "Entry Text"
msgstr "Bejegyzés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:549
msgctxt "tocentriespage|tabstop"
msgid "Tab Stop"
msgstr "Tabulátor"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:563
msgctxt "tocentriespage|chapterinfo"
msgid "_Chapter Info"
msgstr "_Fejezetinformáció"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:577
msgctxt "tocentriespage|pageno"
msgid "Page No."
msgstr "Oldalszám"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:591
msgctxt "tocentriespage|hyperlink"
msgid "H_yperlink"
msgstr "H_iperhivatkozás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:624
msgctxt "tocentriespage|label1"
msgid "Structure and Formatting"
msgstr "Szerkezet és formázás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:659
msgctxt "tocentriespage|reltostyle"
msgid "Tab position relati_ve to paragraph style indent"
msgstr "_Bekezdésstílus behúzásához viszonyított tabulátorpozíció"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:675
msgctxt "tocentriespage|commasep"
msgid "Key separated by commas"
msgstr "Vesszővel elválasztott kulcsok"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:691
msgctxt "tocentriespage|alphadelim"
msgid "Alphabetical delimiter"
msgstr "Alfabetikus határoló"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:709
msgctxt "tocentriespage|mainstyleft"
msgid "Character style for main entries:"
msgstr "A főbb bejegyzések karakterstílusa:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:737
msgctxt "tocentriespage|label3"
msgid "Format"
msgstr "Formátum"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:771
msgctxt "tocentriespage|sortpos"
msgid "Document _position"
msgstr "Dokumentum_pozíció"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:788
msgctxt "tocentriespage|sortcontents"
msgid "_Content"
msgstr "_Tartalom"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:810
msgctxt "tocentriespage|label14"
msgid "Sort by"
msgstr "Rendezési szempont"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:847
msgctxt "tocentriespage|label15"
msgid "_1:"
msgstr "_1:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:871
msgctxt "tocentriespage|label16"
msgid "_2:"
msgstr "_2:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:883
msgctxt "tocentriespage|label17"
msgid "_3:"
msgstr "_3:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:920
msgctxt "tocentriespage|up1cb|tooltip_text"
msgid "Ascending"
msgstr "Növekvő"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:937
msgctxt "tocentriespage|down1cb|tooltip_text"
msgid "Descending"
msgstr "Csökkenő"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:955
msgctxt "tocentriespage|up2cb|tooltip_text"
msgid "Ascending"
msgstr "Növekvő"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:973
msgctxt "tocentriespage|up3cb|tooltip_text"
msgid "Ascending"
msgstr "Növekvő"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:991
msgctxt "tocentriespage|down2cb|tooltip_text"
msgid "Descending"
msgstr "Csökkenő"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1009
msgctxt "tocentriespage|down3cb|tooltip_text"
msgid "Descending"
msgstr "Csökkenő"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1029
msgctxt "tocentriespage|label13"
msgid "Sort Keys"
msgstr "Rendezési kulcsok"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:19
msgctxt "tocindexpage|open"
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:27
msgctxt "tocindexpage|new"
msgid "_New..."
msgstr "Ú_j..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:35
msgctxt "tocindexpage|edit"
msgid "_Edit..."
msgstr "S_zerkesztés..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:85
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft"
msgid "_Title:"
msgstr "_Cím:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:111
msgctxt "tocindexpage|typeft"
msgid "Type:"
msgstr "Típus:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:127
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
msgid "Table of Contents"
msgstr "Tartalomjegyzék"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:128
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
msgid "Alphabetical Index"
msgstr "Betűrendes tárgymutató"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:129
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
msgid "Table of Figures"
msgstr "Ábrajegyzék"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:130
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
msgid "Index of Tables"
msgstr "Táblázatjegyzék"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:131
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
msgid "User-Defined"
msgstr "Egyéni"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:132
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
msgid "Table of Objects"
msgstr "Objektumjegyzék"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:133
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
msgid "Bibliography"
msgstr "Irodalomjegyzék"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:143
msgctxt "tocindexpage|readonly"
msgid "Protected against manual changes"
msgstr "Csak automatikusan frissíthető"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:166
msgctxt "tocindexpage|label3"
msgid "Type and Title"
msgstr "Típus és cím"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:208
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft2"
msgid "For:"
msgstr "Hatókör:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:223
msgctxt "tocindexpage|scope"
msgid "Entire document"
msgstr "Teljes dokumentum"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:224
msgctxt "tocindexpage|scope"
msgid "Chapter"
msgstr "Fejezet"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:247
msgctxt "tocindexpage|levelft"
msgid "Evaluate up to level:"
msgstr "Maximális szint:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:283
msgctxt "tocindexpage|label1"
msgid "Create Index or Table of Contents"
msgstr "Tárgymutató vagy tartalomjegyzék létrehozása"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:324
msgctxt "tocindexpage|fromheadings"
msgid "Outline"
msgstr "Vázlat"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:340
msgctxt "tocindexpage|indexmarks"
msgid "Inde_x marks"
msgstr "Tá_rgymutatójelek"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:356
msgctxt "tocindexpage|fromtables"
msgid "Tables"
msgstr "Táblák"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:371
msgctxt "tocindexpage|fromframes"
msgid "Te_xt frames"
msgstr "S_zövegkeretek"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:386
msgctxt "tocindexpage|fromgraphics"
msgid "Graphics"
msgstr "Képek"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:401
msgctxt "tocindexpage|fromoles"
msgid "OLE objects"
msgstr "OLE-objektumok"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:416
msgctxt "tocindexpage|uselevel"
msgid "Use level from source chapter"
msgstr "A forrásfejezet szintjének használata"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:445
msgctxt "tocindexpage|addstylescb"
msgid "_Additional styles"
msgstr "T_ovábbi stílusok"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:461
msgctxt "tocindexpage|stylescb"
msgid "Styl_es"
msgstr "_Stílusok"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:484
msgctxt "tocindexpage|styles"
msgid "Assign styles..."
msgstr "Stílusok hozzárendelése…"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:530
msgctxt "tocindexpage|captions"
msgid "Captions"
msgstr "Feliratok"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:546
msgctxt "tocindexpage|objnames"
msgid "Object names"
msgstr "Objektumok nevei"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:570
msgctxt "tocindexpage|categoryft"
msgid "Category:"
msgstr "Kategória:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:594
msgctxt "tocindexpage|displayft"
msgid "Display:"
msgstr "Megjelenítés:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:609
msgctxt "tocindexpage|display"
msgid "References"
msgstr "Hivatkozások"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:610
msgctxt "tocindexpage|display"
msgid "Category and Number"
msgstr "Kategória és szám"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:611
msgctxt "tocindexpage|display"
msgid "Caption Text"
msgstr "Feliratszöveg"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:640
msgctxt "tocindexpage|label2"
msgid "Create From"
msgstr "Létrehozás forrása"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:727
msgctxt "tocindexpage|label6"
msgid "Create From the Following Objects"
msgstr "Létrehozás a következő objektumokból"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:765
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft9"
msgid "_Brackets:"
msgstr "_Zárójelek:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:777
msgctxt "tocindexpage|numberentries"
msgid "_Number entries"
msgstr "Szám_bejegyzések"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:797
msgctxt "tocindexpage|brackets"
msgid "[none]"
msgstr "[nincs]"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:798
msgctxt "tocindexpage|brackets"
msgid "[]"
msgstr "[]"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:799
msgctxt "tocindexpage|brackets"
msgid "()"
msgstr "()"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:800
msgctxt "tocindexpage|brackets"
msgid "{}"
msgstr "{}"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:801
msgctxt "tocindexpage|brackets"
msgid "<>"
msgstr "<>"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:817
msgctxt "tocindexpage|label7"
msgid "Formatting of the Entries"
msgstr "Bejegyzések formázása"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:859
msgctxt "tocindexpage|combinesame"
msgid "Combine identical entries"
msgstr "Azonos bejegyzések egyesítése"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:874
msgctxt "tocindexpage|useff"
msgid "Combine identical entries with p or _pp"
msgstr "Azonos bejegyzések egyesítése _p-vel, illetve pp-vel"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:890
msgctxt "tocindexpage|usedash"
msgid "Combine with -"
msgstr "Kötőjellel"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:906
msgctxt "tocindexpage|casesens"
msgid "Case sensitive"
msgstr "Kis- és nagybetűk megkülönböztetése"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:922
msgctxt "tocindexpage|initcaps"
msgid "AutoCapitalize entries"
msgstr "Bejegyzések automatikus nagybetűsítése"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:937
msgctxt "tocindexpage|keyasentry"
msgid "Keys as separate entries"
msgstr "A kulcsok legyenek külön bejegyzések"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:952
msgctxt "tocindexpage|fromfile"
msgid "_Concordance file"
msgstr "S_zómutatófájl"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:967
msgctxt "tocindexpage|file"
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:994
msgctxt "tocindexpage|label5"
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1036
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft3"
msgid "Language:"
msgstr "Nyelv:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1071
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft5"
msgid "Key type:"
msgstr "Kulcstípus:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1105
msgctxt "tocindexpage|label4"
msgid "Sort"
msgstr "Rendezés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:60
msgctxt "tocstylespage|label1"
msgid "_Levels"
msgstr "_Szintek"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:74
msgctxt "tocstylespage|label2"
msgid "Paragraph _Styles"
msgstr "Bekezdés_stílusok"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:164
msgctxt "tocstylespage|default"
msgid "_Default"
msgstr "_Alapértelmezett"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:179
msgctxt "tocstylespage|edit"
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:220
msgctxt "tocstylespage|labelGrid"
msgid "Assignment"
msgstr "Hozzárendelés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:42
msgctxt "viewoptionspage|helplines"
msgid "Helplines _While Moving"
msgstr "S_egédvonalak látszanak áthelyezéskor"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:63
msgctxt "viewoptionspage|guideslabel"
msgid "Guides"
msgstr "Segédvonalak"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:95
msgctxt "viewoptionspage|graphics"
msgid "_Images and objects"
msgstr "_Képek és objektumok"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:110
msgctxt "viewoptionspage|tables"
msgid "_Tables"
msgstr "_Táblák"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:125
msgctxt "viewoptionspage|drawings"
msgid "Dra_wings and controls"
msgstr "_Rajzok és vezérlőelemek"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:140
msgctxt "viewoptionspage|fieldcodes"
msgid "_Field codes"
msgstr "Me_zőkódok"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:155
msgctxt "viewoptionspage|comments"
msgid "_Comments"
msgstr "_Megjegyzések"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:170
msgctxt "viewoptionspage|changestooltip"
msgid "_Tooltips on tracked changes"
msgstr "B_uboréksúgók a követett változásokon"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:190
msgctxt "viewoptionspage|displaylabel"
msgid "Display"
msgstr "Megjelenítés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:223
msgctxt "viewoptionspage|hiddentextfield"
msgid "Hidden te_xt"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:237
msgctxt "viewoptionspage|hiddenparafield"
msgid "Hidden p_aragraphs"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:257
msgctxt "viewoptionspage|fieldslabel"
msgid "Display fields"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:301
msgctxt "viewoptionspage|smoothscroll"
msgid "S_mooth scroll"
msgstr "Finom_görgetés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:321
msgctxt "viewoptionspage|vruler"
msgid "Verti_cal ruler"
msgstr "Függőleges vona_lzó"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:356
msgctxt "viewoptionspage|vrulerright"
msgid "Right-aligned"
msgstr "Jobbra igazított"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:375
msgctxt "viewoptionspage|hruler"
msgid "Hori_zontal ruler"
msgstr "Vízszintes von_alzó"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:399
msgctxt "viewoptionspage|label3"
msgid "View"
msgstr "Nézet"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:443
msgctxt "viewoptionspage|measureunitlabel"
msgid "Measurement unit"
msgstr "Mértékegység"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:458
msgctxt "viewoptionspage|settingslabel"
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:7
msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog"
msgid "Data Source Not Found"
msgstr "Az adatforrás nem található"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:13
msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog"
msgid "The data source “%1” was not found."
msgstr "Az adatforrás – „%1” – nem található."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:14
msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog"
msgid "The connection to the data source could not be established. Please check the connection settings."
msgstr "Nem sikerült létrehozni a kapcsolatot az adatforráshoz. Ellenőrizze a kapcsolat beállításait."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:25
msgctxt "warndatasourcedialog|check"
msgid "Check Connection Settings..."
msgstr "Kapcsolat beállításainak ellenőrzése..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/warnemaildialog.ui:7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/warnemaildialog.ui:16
msgctxt "warnemaildialog|WarnEmailDialog"
msgid "Emails could not be sent"
msgstr "Az e-maileket nem sikerült elküldeni"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/warnemaildialog.ui:17
msgctxt "warnemaildialog|WarnEmailDialog"
msgid "The following error occurred:"
msgstr "A következő hiba történt:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:18
msgctxt "watermarkdialog|WatermarkDialog"
msgid "Watermark"
msgstr "Vízjel"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:105
msgctxt "watermarkdialog|TextLabel"
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:129
msgctxt "watermarkdialog|FontLabel"
msgid "Font"
msgstr "Betűkészlet"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:141
msgctxt "watermarkdialog|AngleLabel"
msgid "Angle"
msgstr "Szög"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:153
msgctxt "watermarkdialog|TransparencyLabel"
msgid "Transparency"
msgstr "Átlátszóság"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:165
msgctxt "watermarkdialog|ColorLabel"
msgid "Color"
msgstr "Szín"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:8
msgctxt "wordcount|WordCountDialog"
msgid "Word Count"
msgstr "Szavak száma"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:78
msgctxt "wordcount|label1"
msgid "Words"
msgstr "Szavak száma"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:90
msgctxt "wordcount|label2"
msgid "Characters including spaces"
msgstr "Karakterek száma szóközökkel"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:102
msgctxt "wordcount|label3"
msgid "Characters excluding spaces"
msgstr "Karakterek száma szóközök nélkül"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:160
msgctxt "wordcount|label9"
msgid "Selection"
msgstr "Kijelölés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:175
msgctxt "wordcount|label10"
msgid "Document"
msgstr "Dokumentum"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:234
msgctxt "wordcount|cjkcharsft"
msgid "Asian characters and Korean syllables"
msgstr "Ázsiai karakterek és koreai szótagok"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:276
msgctxt "wordcount|standardizedpages"
msgid "Standardized pages"
msgstr "Szabványosított oldalak"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrapdialog.ui:8
msgctxt "wrapdialog|WrapDialog"
msgid "Wrap"
msgstr "Körbefuttatás"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:57
msgctxt "wrappage|none"
msgid "_None"
msgstr "_Nincs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:79
msgctxt "wrappage|before"
msgid "Before"
msgstr "Előtte"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:101
msgctxt "wrappage|after"
msgid "After"
msgstr "Utána"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:123
msgctxt "wrappage|parallel"
msgid "_Parallel"
msgstr "_Párhuzamos"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:145
msgctxt "wrappage|through"
msgid "Thro_ugh"
msgstr "_Keresztül"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:167
msgctxt "wrappage|optimal"
msgid "_Optimal"
msgstr "_Optimális"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:195
msgctxt "wrappage|label1"
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:242
msgctxt "wrappage|label4"
msgid "L_eft:"
msgstr "_Bal:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:256
msgctxt "wrappage|label5"
msgid "_Right:"
msgstr "_Jobb:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:270
msgctxt "wrappage|label6"
msgid "_Top:"
msgstr "_Fent:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:284
msgctxt "wrappage|label7"
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Lent:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:354
msgctxt "wrappage|label2"
msgid "Spacing"
msgstr "Térköz"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:391
msgctxt "wrappage|anchoronly"
msgid "_First paragraph"
msgstr "Első be_kezdés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:406
msgctxt "wrappage|transparent"
msgid "In bac_kground"
msgstr "_Háttérben"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:421
msgctxt "wrappage|outline"
msgid "_Contour"
msgstr "_Körvonal"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:436
msgctxt "wrappage|outside"
msgid "Outside only"
msgstr "Csak külső oldal"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:457
msgctxt "wrappage|label3"
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"