#. extracted from xmlsecurity/uiconfig/ui
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"

#: certgeneral.ui:32
msgctxt "certgeneral|label1"
msgid "Certificate Information"
msgstr "Tanúsítvány adatai"

#: certgeneral.ui:70
msgctxt "certgeneral|hintnotrust"
msgid "This certificate is validated."
msgstr "A tanúsítvány rendben van."

#: certgeneral.ui:103
msgctxt "certgeneral|issued_to"
msgid "Issued to: "
msgstr "Tulajdonos: "

#: certgeneral.ui:130
msgctxt "certgeneral|issued_by"
msgid "Issued by: "
msgstr "Kibocsátó: "

#: certgeneral.ui:156
msgctxt "certgeneral|valid_from"
msgid "Valid from:"
msgstr "Érvényesség kezdete:"

#: certgeneral.ui:187
msgctxt "certgeneral|privatekey"
msgid "You have a private key that corresponds to this certificate."
msgstr "Önnek van olyan személyes kulcsa, amely ennek a tanúsítványnak felel meg."

#: certgeneral.ui:207
msgctxt "certgeneral|valid_to"
msgid "Valid to:"
msgstr "Érvényesség vége:"

#: certpage.ui:26
msgctxt "certpage|label1"
msgid "Certification path"
msgstr "Tanúsítvány útvonala"

#: certpage.ui:39
msgctxt "certpage|viewcert"
msgid "View Certificate..."
msgstr "Tanúsítvány megtekintése…"

#: certpage.ui:90
msgctxt "certpage|label2"
msgid "Certification status"
msgstr "Tanúsítvány állapota"

#: certpage.ui:127
msgctxt "certpage|certok"
msgid "The certificate is OK."
msgstr "A tanúsítvány rendben van."

#: certpage.ui:139
msgctxt "certpage|certnotok"
msgid "The certificate could not be validated."
msgstr "A tanúsítványt nem lehetett érvényesíteni."

#: digitalsignaturesdialog.ui:9
msgctxt "digitalsignaturesdialog|DigitalSignaturesDialog"
msgid "Digital Signatures"
msgstr "Digitális aláírások"

#: digitalsignaturesdialog.ui:70
msgctxt "digitalsignaturesdialog|dochint"
msgid "The following have signed the document content: "
msgstr "A dokumentum tartalmát a következők írták alá: "

#: digitalsignaturesdialog.ui:102
msgctxt "digitalsignaturesdialog|view"
msgid "View Certificate..."
msgstr "Tanúsítvány megtekintése…"

#: digitalsignaturesdialog.ui:115
msgctxt "digitalsignaturesdialog|sign"
msgid "Sign Document..."
msgstr "Dokumentum aláírása…"

#: digitalsignaturesdialog.ui:129
msgctxt "digitalsignaturesdialog|remove"
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"

#: digitalsignaturesdialog.ui:142
msgctxt "digitalsignaturesdialog|start_certmanager"
msgid "Start Certificate Manager..."
msgstr ""

#: digitalsignaturesdialog.ui:170
msgctxt "digitalsignaturesdialog|signed"
msgid "Signed by "
msgstr "Aláírta "

#: digitalsignaturesdialog.ui:182
msgctxt "digitalsignaturesdialog|issued"
msgid "Digital ID issued by "
msgstr "Digitális azonosítót kiadta "

#: digitalsignaturesdialog.ui:194
msgctxt "digitalsignaturesdialog|date"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"

#: digitalsignaturesdialog.ui:205
msgctxt "digitalsignaturesdialog|description"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"

#: digitalsignaturesdialog.ui:216
msgctxt "digitalsignaturesdialog|type"
msgid "Signature type"
msgstr "Aláírás típusa"

#: digitalsignaturesdialog.ui:233
msgctxt "digitalsignaturesdialog|macrohint"
msgid "The following have signed the document macro:"
msgstr "A dokumentum makróját a következők írták alá:"

#: digitalsignaturesdialog.ui:245
msgctxt "digitalsignaturesdialog|packagehint"
msgid "The following have signed this package:"
msgstr "A csomagot a következők írták alá:"

#: digitalsignaturesdialog.ui:263
msgctxt "digitalsignaturesdialog|validft"
msgid "The signatures in this document are valid"
msgstr "A dokumentum aláírásai érvényesek"

#: digitalsignaturesdialog.ui:287
msgctxt "digitalsignaturesdialog|invalidft"
msgid "The signatures in this document are invalid"
msgstr "A dokumentum aláírásai érvénytelenek"

#: digitalsignaturesdialog.ui:300
msgctxt "digitalsignaturesdialog|oldsignatureft"
msgid "Not all parts of the document are signed"
msgstr "A dokumentum nem minden része van aláírva"

#: digitalsignaturesdialog.ui:313
msgctxt "digitalsignaturesdialog|notvalidatedft"
msgid "Certificate could not be validated"
msgstr "A tanúsítványt nem lehetett érvényesíteni"

#: digitalsignaturesdialog.ui:362
msgctxt "digitalsignaturesdialog|adescompliant"
msgid "Use AdES-compliant signature when there is a choice"
msgstr "AdES-megfelelő aláírás használata, ha lehetséges"

#: macrosecuritydialog.ui:8
msgctxt "macrosecuritydialog|MacroSecurityDialog"
msgid "Macro Security"
msgstr "Makróbiztonság"

#: macrosecuritydialog.ui:100
msgctxt "macrosecuritydialog|SecurityLevelPage"
msgid "Security Level"
msgstr "Biztonsági szint"

#: macrosecuritydialog.ui:113
msgctxt "macrosecuritydialog|SecurityTrustPage"
msgid "Trusted Sources"
msgstr "Megbízható források"

#: securitylevelpage.ui:14
msgctxt "securitylevelpage|low"
msgid ""
"_Low (not recommended).\n"
"All macros will be executed without confirmation.\n"
"Use this setting only if you are certain that all documents that will be opened are safe."
msgstr ""
"_Alacsony (nem javasolt).\n"
"A makrók minden kérdés nélkül futhatnak.\n"
"Csak akkor válassza ezt a beállítást, ha minden megnyitandó dokumentum garantáltan biztonságos."

#: securitylevelpage.ui:32
msgctxt "securitylevelpage|med"
msgid ""
"_Medium.\n"
"Confirmation required before executing macros from untrusted sources."
msgstr ""
"_Közepes.\n"
"A nem megbízható forrásból származó makrók végrehajtása előtt párbeszédablak jelenik meg, amelyen engedélyezni, illetve tiltani lehet a makró futását."

#: securitylevelpage.ui:49
msgctxt "securitylevelpage|high"
msgid ""
"H_igh.\n"
"Only signed macros from trusted sources are allowed to run.\n"
"Unsigned macros are disabled."
msgstr ""
"_Magas.\n"
"Csak a megbízható fájlelérési útról származó aláírt makrók futhatnak.\n"
"Az aláírással nem rendelkező makrók nem futhatnak."

#: securitylevelpage.ui:68
msgctxt "securitylevelpage|vhigh"
msgid ""
"_Very high.\n"
"Only macros from trusted file locations are allowed to run.\n"
"All other macros, regardless whether signed or not, are disabled."
msgstr ""
"_Nagyon magas.\n"
"Csak megbízható fájlelérési útvonalakról származó makrók futhatnak.\n"
"Az összes többi makró tiltva van, akár alá vannak írva, akár nem."

#: securitytrustpage.ui:43
msgctxt "securitytrustpage|viewcert"
msgid "_View..."
msgstr "_Nézet…"

#: securitytrustpage.ui:86
msgctxt "securitytrustpage|to"
msgid "Issued to"
msgstr "Tulajdonos"

#: securitytrustpage.ui:100
msgctxt "securitytrustpage|by"
msgid "Issued by"
msgstr "Kibocsátó"

#: securitytrustpage.ui:114
msgctxt "securitytrustpage|date"
msgid "Expiration date"
msgstr "Lejárati dátum"

#: securitytrustpage.ui:172
msgctxt "securitytrustpage|label3"
msgid "Trusted Certificates"
msgstr "Megbízható tanúsítványok"

#: securitytrustpage.ui:215
msgctxt "securitytrustpage|label8"
msgid "Document macros are always executed if they have been opened from one of the following locations."
msgstr "A dokumentum makrói mindig futtathatók, ha a következő helyek egyikéről nyitják meg a dokumentumot."

#: securitytrustpage.ui:234
msgctxt "securitytrustpage|addfile"
msgid "A_dd..."
msgstr "_Hozzáadás…"

#: securitytrustpage.ui:321
msgctxt "securitytrustpage|label4"
msgid "Trusted File Locations"
msgstr "Megbízható fájlelérési útvonalak"

#: selectcertificatedialog.ui:9
msgctxt "selectcertificatedialog|SelectCertificateDialog"
msgid "Select Certificate"
msgstr "Válassza ki a tanúsítványt"

#: selectcertificatedialog.ui:92
msgctxt "selectcertificatedialog|issuedto"
msgid "Issued to  "
msgstr "Tulajdonos"

#: selectcertificatedialog.ui:103
msgctxt "selectcertificatedialog|issuedby"
msgid "Issued by"
msgstr "Kibocsátó"

#: selectcertificatedialog.ui:114
msgctxt "selectcertificatedialog|usage"
msgid "Certificate usage"
msgstr "Tanúsítványhasználat"

#: selectcertificatedialog.ui:125
msgctxt "selectcertificatedialog|expiration"
msgid "Expiration date"
msgstr "Lejárati dátum"

#: selectcertificatedialog.ui:136
msgctxt "selectcertificatedialog|type"
msgid "Type"
msgstr ""

#: selectcertificatedialog.ui:148
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_DIGITAL_SIGNATURE"
msgid "Digital signature"
msgstr "Digitális aláírás"

#: selectcertificatedialog.ui:153
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_NON_REPUDIATION"
msgid "Non-repudiation"
msgstr "Letagadhatatlanság"

#: selectcertificatedialog.ui:158
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_ENCIPHERMENT"
msgid "Key encipherment"
msgstr "Kulcstitkosítás"

#: selectcertificatedialog.ui:163
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_DATA_ENCIPHERMENT"
msgid "Data encipherment"
msgstr "Adattitkosítás"

#: selectcertificatedialog.ui:168
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_AGREEMENT"
msgid "Key Agreement"
msgstr "Kulcsegyeztetés"

#: selectcertificatedialog.ui:173
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_CERT_SIGN"
msgid "Certificate signature verification"
msgstr "Tanúsítvány-aláírás ellenőrzése"

#: selectcertificatedialog.ui:178
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_CRL_SIGN"
msgid "CRL signature verification"
msgstr "CRL-aláírás ellenőrzése"

#: selectcertificatedialog.ui:183
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_ENCIPHER_ONLY"
msgid "Only for encipherment"
msgstr "Megfelel titkosításra"

#: selectcertificatedialog.ui:189
msgctxt "selectcertificatedialog|str_sign"
msgid "Sign"
msgstr ""

#: selectcertificatedialog.ui:194
msgctxt "selectcertificatedialog|str_encrypt"
msgid "Encrypt"
msgstr ""

#: selectcertificatedialog.ui:209
#, fuzzy
msgctxt "selectcertificatedialog|sign"
msgid "Select the certificate you want to use for signing:"
msgstr "Válassza ki az aláíráshoz használandó tanúsítványt:"

#: selectcertificatedialog.ui:222
msgctxt "selectcertificatedialog|encrypt"
msgid "Select the certificate you want to use for encryption:"
msgstr ""

#: selectcertificatedialog.ui:246
msgctxt "selectcertificatedialog|viewcert"
msgid "View Certificate..."
msgstr "Tanúsítvány megtekintése…"

#: selectcertificatedialog.ui:266
msgctxt "selectcertificatedialog|label2"
msgid "Description:"
msgstr "Leírás:"

#: viewcertdialog.ui:8
msgctxt "viewcertdialog|ViewCertDialog"
msgid "View Certificate"
msgstr "Tanúsítvány megtekintése"

#: viewcertdialog.ui:72
msgctxt "viewcertdialog|general"
msgid "General"
msgstr "Általános"

#: viewcertdialog.ui:85
msgctxt "viewcertdialog|details"
msgid "Details"
msgstr "Részletek"

#: viewcertdialog.ui:99
msgctxt "viewcertdialog|path"
msgid "Certification Path"
msgstr "Tanúsítvány útvonala"

#: strings.hrc:25
msgctxt "STR_CERTIFICATE_NOT_VALIDATED"
msgid "The certificate could not be validated."
msgstr "A tanúsítványt nem lehetett érvényesíteni."

#: strings.hrc:26
msgctxt "STR_HEADERBAR"
msgid "Field\tValue"
msgstr "Mező\tÉrték"

#: strings.hrc:27
msgctxt "STR_VERSION"
msgid "Version"
msgstr "Verzió"

#: strings.hrc:28
msgctxt "STR_SERIALNUM"
msgid "Serial Number"
msgstr "Sorozatszám"

#: strings.hrc:29
msgctxt "STR_ISSUER"
msgid "Issuer"
msgstr "Kibocsátó"

#: strings.hrc:30
msgctxt "STR_VALIDFROM"
msgid "Valid From"
msgstr "Érvényesség kezdete"

#: strings.hrc:31
msgctxt "STR_VALIDTO"
msgid "Valid to"
msgstr "Érvényesség vége"

#: strings.hrc:32
msgctxt "STR_SUBJECT"
msgid "Subject"
msgstr "Alany"

#: strings.hrc:33
msgctxt "STR_SUBJECT_PUBKEY_ALGO"
msgid "Subject Algorithm"
msgstr "Alany algoritmusa"

#: strings.hrc:34
msgctxt "STR_SUBJECT_PUBKEY_VAL"
msgid "Public Key"
msgstr "Nyilvános kulcs"

#: strings.hrc:35
msgctxt "STR_SIGNATURE_ALGO"
msgid "Signature Algorithm"
msgstr "Aláírási algoritmus"

#: strings.hrc:36
msgctxt "STR_USE"
msgid "Certificate Use"
msgstr "Tanúsítványhasználat"

#: strings.hrc:37
msgctxt "STR_THUMBPRINT_SHA1"
msgid "Thumbprint SHA1"
msgstr "SHA1-ujjlenyomat"

#: strings.hrc:38
msgctxt "STR_THUMBPRINT_MD5"
msgid "Thumbprint MD5"
msgstr "MD5-ujjlenyomat"

#: strings.hrc:40
msgctxt "STR_XMLSECDLG_OLD_ODF_FORMAT"
msgid ""
"This document contains signatures in ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) format. Signing documents in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION requires ODF 1.2 format version. Thus no signatures can be added or removed to this document.\n"
"\n"
"Save document in ODF 1.2 format and add all desired signatures again."
msgstr ""
"Ez a dokumentum ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) formátumú aláírásokat tartalmaz. A %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION programban történő aláíráshoz ODF 1.2 formátum szükséges. Ezért a dokumentumhoz nem adhatók hozzá aláírások, és nem azok nem távolíthatók el.\n"
"\n"
"A dokumentumot mentse el ODF 1.2 formátumban, és adja hozzá a kívánt aláírásokat újra."

#: strings.hrc:44
msgctxt "STR_XMLSECDLG_QUERY_REMOVEDOCSIGNBEFORESIGN"
msgid ""
"Adding or removing a macro signature will remove all document signatures.\n"
"Do you really want to continue?"
msgstr ""
"Makróaláírások hozzáadása és eltávolítása eltávolítja az összes dokumentum-aláírást.\n"
"Folytatja?"

#: strings.hrc:46
msgctxt "STR_XMLSECDLG_QUERY_REALLYREMOVE"
msgid ""
"Document signature cannot be restored, once removed.\n"
"Do you really want to remove selected signature?"
msgstr ""

#: strings.hrc:49
msgctxt "STR_XMLSECDLG_SIGNING_FAILED"
msgid "An error occurred while adding the signature."
msgstr ""

#: strings.hrc:50
msgctxt "STR_XMLSECDLG_NO_CERT_MANAGER"
msgid "Could not find any certificate manager."
msgstr ""

#: strings.hrc:51
msgctxt "STR_XMLSECDLG_NO_CERT_FOUND"
msgid "Could not find the certificate."
msgstr ""

#: strings.hrc:53
msgctxt "RID_XMLSECWB_NO_MOZILLA_PROFILE"
msgid "Digital signatures functionality could not be used, because no Mozilla user profile was found. Please check the Mozilla installation."
msgstr "A digitális aláírás funkció nem használható, mert nem található a rendszeren a felhasználóhoz tartozó Mozilla-profil. Ellenőrizze a Mozilla-telepítést."