#. extracted from sw/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-15 12:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-28 13:42+0000\n" "Last-Translator: Tigran Zargaryan \n" "Language-Team: Armenian \n" "Language: hy\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Weblate 5.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1564247911.000000\n" #. oKCHH #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:16 msgctxt "STR_NO_ALT" msgid "%OBJECT_NAME%" msgstr "%OBJECT_NAME%" #. uzcWr #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:17 msgctxt "STR_LINKED_GRAPHIC" msgid "“%OBJECT_NAME%” referenced as “%LINK%”." msgstr "“%OBJECT_NAME%” նշված որպես “%LINK%”." #. aPeze #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:18 msgctxt "STR_TABLE_MERGE_SPLIT" msgid "Table “%OBJECT_NAME%” contains merges or splits." msgstr "“%OBJECT_NAME%” աղյուսակը պարունակում է ձուլումներ կամ բաժանումներ:" #. bGwDb #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:19 msgctxt "STR_FAKE_NUMBERING" msgid "Simulated numbering “%NUMBERING%”." msgstr "“%NUMBERING%” -ի մոդելավորված համարակալում:" #. jjtWE #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:20 msgctxt "STR_HYPERLINK_TEXT_IS_LINK" msgid "Hyperlink text is the same as the link address “%LINK%”." msgstr "Գերհղման տեքստը նույնն է, ինչ %LINK%” հղման հասցեն:" #. BLD9h #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:21 msgctxt "STR_HYPERLINK_TEXT_IS_SHORT" msgid "Hyperlink text is too short." msgstr "Գերհղման տեքստը շատ կարճ է:" #. xYUv3 #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:22 msgctxt "STR_TEXT_CONTRAST" msgid "Text contrast is too low." msgstr "Տեքստի հակադրությունը չափազանց ցածր է:" #. m5DEP #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:23 msgctxt "STR_TEXT_BLINKING" msgid "Blinking text." msgstr "Առկայծող տեքստ:" #. CQviA #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:24 msgctxt "STR_AVOID_FOOTNOTES" msgid "Avoid footnotes." msgstr "Խուսափեք ծանոթագրություններից:" #. MQAYK #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:25 msgctxt "STR_AVOID_FAKE_FOOTNOTES" msgid "Avoid simulated footnotes." msgstr "Խուսափեք նմանակված ծանոթագրություններից:" #. s2rjR #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:26 msgctxt "STR_AVOID_FAKE_CAPTIONS" msgid "Avoid simulated captions." msgstr "Խուսափեք նմանակված ենթագրերից:" #. sg2MT #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:27 msgctxt "STR_AVOID_ENDNOTES" msgid "Avoid endnotes." msgstr "Խուսափեք էջատակերից:" #. eGBcB #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:28 msgctxt "STR_AVOID_BACKGROUND_IMAGES" msgid "Avoid background images." msgstr "Խուսափեք հետնամասի պատկերներից:" #. vD267 #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:29 msgctxt "STR_AVOID_NEWLINES_SPACE" msgid "Avoid newlines to create space." msgstr "Խուսափեք նոր տողերից՝ տարածք ստեղծելու համար:" #. Dp49m #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:30 msgctxt "STR_AVOID_SPACES_SPACE" msgid "Avoid spaces to create space." msgstr "Խուսափեք բացատներից՝ տարածք ստեղծելու համար:" #. g5bQv #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:31 msgctxt "STR_AVOID_TABS_FORMATTING" msgid "Avoid using tabs for formatting." msgstr "Խուսափեք ներդիրներից՝ ձևաչափման համար:" #. xDMGH #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:32 msgctxt "STR_HEADINGS_NOT_IN_ORDER" msgid "Outline levels of headings not in sequential order." msgstr "Ուրվագծեք վերնախորագրերի մակարդակները ոչ հաջորդական կարգով:" #. Ryz5w #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:33 msgctxt "STR_TEXT_FORMATTING_CONVEYS_MEANING" msgid "The text formatting conveys additional meaning." msgstr "Տեքստի ձևաչափումը լրացուցիչ իմաստ է փոխանցում:" #. DpbCJ #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:34 msgctxt "STR_NON_INTERACTIVE_FORMS" msgid "Use interactive input fields." msgstr "Օգտագործեք փոխգործուն մուտքագրման դաշտեր:" #. bmMTB #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:35 msgctxt "STR_FLOATING_TEXT" msgid "Anchor Frames/Text boxes “As Character“." msgstr "Խարիսխ շրջանակներ/Տեքստային տուփեր «Որպես նիշ»:" #. 77aXx #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:36 msgctxt "STR_HEADING_IN_TABLE" msgid "Tables must not contain headings." msgstr "Աղյուսակները չպետք է պարունակեն վերնախորագրեր:" #. FFGhA #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:37 msgctxt "STR_HEADING_ORDER" msgid "A heading with outline level %LEVEL_CURRENT% must not follow a heading with outline level %LEVEL_PREV%." msgstr "Եզրագծի %LEVEL_CURRENT% մակարդակով վերնագիրը չպետք է հետևի %LEVEL_PREV% ուրվագծային մակարդակով վերնագրին:" #. 4HvTE #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:38 msgctxt "STR_HEADING_START" msgid "Outline levels should start with level 1, instead of level %LEVEL_CURRENT%." msgstr "Եզրագծային մակարդակները պետք է սկսվեն 1-ին մակարդակով, %LEVEL_CURRENT% մակարդակի փոխարեն:" #. TBXjj #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:39 msgctxt "STR_FONTWORKS" msgid "Avoid Fontwork objects in your documents. Make sure you use it for samples or other meaningless text." msgstr "Խուսափեք Տառաստեղծ աշխատանք օբյեկտներից ձեր փաստաթղթերում: Համոզվեք, որ այն օգտագործում եք նմուշների կամ այլ անիմաստ տեքստի համար:" #. EyCiU #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:40 msgctxt "STR_TABLE_FORMATTING" msgid "Avoid using empty table cells for formatting." msgstr "Ձևաչափման համար խուսափեք օգտագործել աղյուսակի դատարկ բջիջներ:" #. rXKK3 #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:41 msgctxt "STR_CONTENT_CONTROL_IN_HEADER" msgid "Avoid content controls in header or footer." msgstr "Խուսափեք բովանդակության վերահսկիչներից վերնախորագրում կամ տողատակում:" #. R8FRE #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:43 msgctxt "STR_DOCUMENT_DEFAULT_LANGUAGE" msgid "Document default language is not set." msgstr "Փաստաթղթի լռելյայն լեզուն սահմանված չէ:" #. MMD7M #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:44 msgctxt "STR_STYLE_NO_LANGUAGE" msgid "Style “%STYLE_NAME%” has no language set." msgstr "“%STYLE_NAME%” ոճը չունի կարգաբերված լեզու:" #. euwJV #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:45 msgctxt "STR_DOCUMENT_TITLE" msgid "Document title is not set." msgstr "Փաստաթղթի անվանումը սահմանված չէ:" #. G79xh #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:46 msgctxt "STR_DOCUMENT_TITLE_DLG_TITLE" msgid "Document title" msgstr "Փաստաթղթի անուն" #. Gk4jb #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:47 msgctxt "STR_DOCUMENT_TITLE_DLG_DESC" msgid "Enter document title:" msgstr "Մուտքագրեք փաստաթղթի անվանումը՝" #. zDpoh #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:49 msgctxt "STR_ENTER_ALT" msgid "Enter alternative text:" msgstr "Մուտքագրեք այլընտրանքային տեքստ՝" #. wH3TZ msgctxt "stock" msgid "_Add" msgstr "_Ավելացնել" #. S9dsC msgctxt "stock" msgid "_Apply" msgstr "_Կիրառել" #. TMo6G msgctxt "stock" msgid "_Cancel" msgstr "_Չեղարկել" #. MRCkv msgctxt "stock" msgid "_Close" msgstr "_Փակել" #. nvx5t msgctxt "stock" msgid "_Delete" msgstr "_Ջնջել" #. YspCj msgctxt "stock" msgid "_Edit" msgstr "_Խմբագրել" #. imQxr msgctxt "stock" msgid "_Help" msgstr "_Օգնություն" #. RbjyB msgctxt "stock" msgid "_New" msgstr "_Նոր" #. dx2yy msgctxt "stock" msgid "_No" msgstr "_Ոչ" #. M9DsL msgctxt "stock" msgid "_OK" msgstr "_ԼԱՎ" #. VtJS9 msgctxt "stock" msgid "_Remove" msgstr "_Հեռացնել" #. C69Fy msgctxt "stock" msgid "_Reset" msgstr "_Վերականգնել" #. mgpxh msgctxt "stock" msgid "_Yes" msgstr "_Այո" #. DdjvG #: sw/inc/app.hrc:31 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "Բոլոր ոճերը" #. aF6kb #: sw/inc/app.hrc:32 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "Թաքնված ոճեր" #. Sn6Pr #: sw/inc/app.hrc:33 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "Կիրառված ոճեր" #. dPsnN #: sw/inc/app.hrc:34 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "Անհատականացված ոճեր" #. LL8tn #: sw/inc/app.hrc:35 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Automatic" msgstr "Ինքնաշխատ" #. W2ZFq #: sw/inc/app.hrc:36 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Text Styles" msgstr "Տեքստի ոճեր" #. WDmJp #: sw/inc/app.hrc:37 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Document Structure" msgstr "Փաստաթղթի կառուցվածքը" #. KgUsu #: sw/inc/app.hrc:38 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "List Styles" msgstr "Ցուցակի ոճեր" #. ZYAsP #: sw/inc/app.hrc:39 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Index Styles" msgstr "Ինդեքսային ոճեր" #. CXarp #: sw/inc/app.hrc:40 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Special Styles" msgstr "Հատուկ ոճեր" #. M9it7 #: sw/inc/app.hrc:41 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "HTML Styles" msgstr "HTML ոճեր" #. TeuD3 #: sw/inc/app.hrc:42 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Conditional Styles" msgstr "Պայմանական ոճեր" #. EBcnz #: sw/inc/app.hrc:48 msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "Բոլոր ոճերը" #. vmFjs #: sw/inc/app.hrc:49 msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "Թաքնված ոճեր" #. NG33n #: sw/inc/app.hrc:50 msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "Կիրառված ոճեր" #. yubqD #: sw/inc/app.hrc:51 msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "Անհատականացված ոճեր" #. hPACX #: sw/inc/app.hrc:57 msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "Բոլոր ոճերը" #. NPGpT #: sw/inc/app.hrc:58 msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "Թաքնված ոճեր" #. R8bb3 #: sw/inc/app.hrc:59 msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "Կիրառված ոճեր" #. RFmiE #: sw/inc/app.hrc:60 msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "Անհատականացված ոճեր" #. ADhCx #: sw/inc/app.hrc:66 msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "Բոլոր ոճերը" #. kGzjB #: sw/inc/app.hrc:67 msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "Թաքնված ոճեր" #. CAEy6 #: sw/inc/app.hrc:68 msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "Կիրառված ոճեր" #. jQvqy #: sw/inc/app.hrc:69 msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "Անհատականացված ոճեր" #. xFSbd #: sw/inc/app.hrc:75 msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "Բոլոր ոճերը" #. DCRLB #: sw/inc/app.hrc:76 msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "Թաքնված ոճեր" #. 4BdCR #: sw/inc/app.hrc:77 msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "Կիրառված ոճեր" #. A4VNy #: sw/inc/app.hrc:78 msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "Անհատականացված ոճեր" #. DwpVB #: sw/inc/app.hrc:84 msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "Բոլոր ոճերը" #. TPRKY #: sw/inc/app.hrc:85 msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "Թաքնված ոճեր" #. Y9EKT #: sw/inc/app.hrc:86 msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "Կիրառված ոճեր" #. UFVRD #: sw/inc/app.hrc:87 msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "Անհատականացված ոճեր" #. ZnprF #: sw/inc/cnttab.hrc:29 msgctxt "RES_SRCTYPES" msgid "%PRODUCTNAME Math" msgstr "%PRODUCTNAME Math" #. wg2Rx #: sw/inc/cnttab.hrc:30 msgctxt "RES_SRCTYPES" msgid "%PRODUCTNAME Chart" msgstr "%PRODUCTNAME Chart" #. 6GFwM #: sw/inc/cnttab.hrc:31 msgctxt "RES_SRCTYPES" msgid "%PRODUCTNAME Calc" msgstr "%PRODUCTNAME Calc" #. Ybz27 #: sw/inc/cnttab.hrc:32 msgctxt "RES_SRCTYPES" msgid "%PRODUCTNAME Draw/%PRODUCTNAME Impress" msgstr "%PRODUCTNAME Draw/%PRODUCTNAME Impress" #. ZDymA #: sw/inc/cnttab.hrc:33 msgctxt "RES_SRCTYPES" msgid "Other OLE Objects" msgstr "Այլ OLE օբյեկտներ" #. RCTZw #: sw/inc/dbui.hrc:47 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Title" msgstr "Տիտղոս" #. ZQK5A #: sw/inc/dbui.hrc:48 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "First Name" msgstr "Անուն" #. DGeQh #: sw/inc/dbui.hrc:49 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Last Name" msgstr "Ազգանուն" #. KjzbP #: sw/inc/dbui.hrc:50 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Company Name" msgstr "Ընկերության անվանումը" #. SQGLD #: sw/inc/dbui.hrc:51 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Address Line 1" msgstr "Հասցեի տող 1" #. tJVJc #: sw/inc/dbui.hrc:52 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Address Line 2" msgstr "Հասցեի տող 2" #. nM8CX #: sw/inc/dbui.hrc:53 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "City" msgstr "Քաղաք" #. hTMFo #: sw/inc/dbui.hrc:54 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "State" msgstr "Նահանգ" #. d9nJo #: sw/inc/dbui.hrc:55 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "ZIP" msgstr "ԶԻՓ" #. PLh3E #: sw/inc/dbui.hrc:56 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Country" msgstr "Երկիր" #. SmAbX #: sw/inc/dbui.hrc:57 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Telephone private" msgstr "Անձնական հեռախոս" #. 8G4WG #: sw/inc/dbui.hrc:58 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Telephone business" msgstr "Ծառայողական հեռախոս" #. vhAwS #: sw/inc/dbui.hrc:59 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Email Address" msgstr "Էլ. փոստի հասցե" #. XdigY #: sw/inc/dbui.hrc:60 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Gender" msgstr "Սեռ" #. vNDES #. Import-Errors #: sw/inc/error.hrc:36 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "File format error found." msgstr "Նիշքի ձևաչափի սխալ է հայտնաբերվել:" #. m7ZdF #: sw/inc/error.hrc:37 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Error reading file." msgstr "Սխալ՝ նիշքը կարդալիս:" #. DpwFt #: sw/inc/error.hrc:38 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "This is not a valid WinWord6 file." msgstr "Սա վավեր WinWord6 նիշք չէ:" #. DdyFD #: sw/inc/error.hrc:39 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)." msgstr "Նիշքի ձևաչափի սխալ է հայտնաբերվել $(ARG1) (տող, սյուն):" #. FWd22 #: sw/inc/error.hrc:40 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "This is not a valid WinWord97 file." msgstr "Սա վավեր WinWord97 նիշք չէ:" #. UyAsq #: sw/inc/error.hrc:41 sw/inc/error.hrc:59 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)." msgstr "Նիշքի ձևաչափի սխալ է հայտնաբերվել $(ARG1) ենթափաստաթղթի $(ARG2) (տող, սյուն):" #. xsBuE #. Export-Errors #: sw/inc/error.hrc:43 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Error writing file." msgstr "Նիշքը գրելիս սխալ առաջացավ:" #. FGGTM #: sw/inc/error.hrc:44 sw/inc/error.hrc:58 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Error in writing sub-document $(ARG1)." msgstr "$(ARG1) ենթափաստաթղթում գրելու սխալ:" #. Cosns #. Import-/Export-Errors #: sw/inc/error.hrc:46 sw/inc/error.hrc:47 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Internal error in %PRODUCTNAME Writer file format." msgstr "Ներքին սխալ %PRODUCTNAME Writer նիշքի ձևաչափում:" #. AQxBy #: sw/inc/error.hrc:48 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "$(ARG1) has changed." msgstr "$(ARG1) փոփոխվել է:" #. 8vc5F #: sw/inc/error.hrc:49 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "$(ARG1) does not exist." msgstr "$(ARG1) գոյություն չունի:" #. FCni4 #: sw/inc/error.hrc:50 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Cells cannot be further split." msgstr "Բջիջները էլ չեն կարող բաժանվել:" #. jAE8g #: sw/inc/error.hrc:51 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Additional columns cannot be inserted." msgstr "Լրացուցիչ սյունակներ չեն կարող տեղադրվել:" #. sFkDS #: sw/inc/error.hrc:52 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "The structure of a linked table cannot be modified." msgstr "Կապակցված աղյուսակի կառուցվածքը չի կարող փոփոխվել:" #. CmsDd #: sw/inc/error.hrc:54 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Not all attributes could be read." msgstr "Ոչ բոլոր հատկանիշներն է հնարավոր կարդալ:" #. sFAMg #: sw/inc/error.hrc:55 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Not all attributes could be recorded." msgstr "Ոչ բոլոր հատկանիշները կարող էին գրանցվել:" #. a5Kkw #: sw/inc/error.hrc:56 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Document could not be completely saved." msgstr "Չհաջողվեց ամբողջությամբ պահել փաստաթուղթը:" #. ioXGn #: sw/inc/error.hrc:57 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "" "This HTML document contains Basic macros.\n" "They were not saved with the current export settings." msgstr "" "Այս HTML փաստաթուղթը պարունակում է Basic մակրոներ:\n" "Դրանք չեն պահպանվել ընթացիկ արտահանման կարգավորումներով:" #. daCFp #: sw/inc/flddinf.hrc:29 msgctxt "flddocinfopage|liststore1" msgid "Author" msgstr "Հեղինակ" #. syKG4 #: sw/inc/flddinf.hrc:30 msgctxt "flddocinfopage|liststore1" msgid "Time" msgstr "Ժամ" #. YVmE7 #: sw/inc/flddinf.hrc:31 msgctxt "flddocinfopage|liststore1" msgid "Date" msgstr "Ամսաթիվ" #. 2J6uc #: sw/inc/flddinf.hrc:32 msgctxt "flddocinfopage|liststore1" msgid "Date Time Author" msgstr "Ամսաթիվ Ժամ Հեղինակ" #. FzXBo #: sw/inc/fldref.hrc:29 msgctxt "fldrefpage|liststore1" msgid "Bookmarks" msgstr "Էջանիշեր" #. aGQG8 #: sw/inc/fldref.hrc:30 msgctxt "fldrefpage|liststore1" msgid "Footnotes" msgstr "Տողատակեր" #. DyZeU #: sw/inc/fldref.hrc:31 msgctxt "fldrefpage|liststore1" msgid "Endnotes" msgstr "Էջատակեր" #. Cit9Z #: sw/inc/fldref.hrc:32 msgctxt "fldrefpage|liststore1" msgid "Headings" msgstr "Գլխագրեր" #. 95WGQ #: sw/inc/fldref.hrc:33 msgctxt "fldrefpage|liststore1" msgid "Numbered Paragraphs" msgstr "Թվագրված պարբերություններ" #. SLuCB #: sw/inc/fldref.hrc:34 msgctxt "fldrefpage|liststore1" msgid "Styles" msgstr "Ոճեր" #. zBZAT #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: API names for Paragraph, Character #. and Text cursor properties #. -------------------------------------------------------------------- #. Node names #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:31 msgctxt "RID_CHAR_DIRECTFORMAT" msgid "Character Direct Formatting" msgstr "Նիշերի ուղղակի ձևաչափում" #. fYAUc #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:32 msgctxt "RID_PARA_DIRECTFORMAT" msgid "Paragraph Direct Formatting" msgstr "Պարբերության ուղղակի ձևաչափում" #. YUbUQ #. Format names #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:35 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Color" msgstr "Գույն" #. 5Btdu #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:36 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Border Distance" msgstr "Սահմանային հեռավորություն" #. sKjYr #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:37 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Inner Line Width" msgstr "Ներքին գծի հաստությունը" #. yrAyD #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:38 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Line Distance" msgstr "Գծի հեռավորություն" #. jS4tt #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:39 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Line Style" msgstr "Գծի ոճ" #. noNDX #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:40 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Line Width" msgstr "Գծի հաստություն" #. MVL7X #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:41 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Outer Line Width" msgstr "Արտաքին գծի հաստությունը" #. c7Qfp #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:42 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Bottom Border" msgstr "Ներքևի եզրագիծ" #. EWncC #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:43 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Bottom Border Distance" msgstr "Ներքևի եզրագծի հեռավորությունը" #. rLqgx #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:44 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Break Type" msgstr "Խզման տեսակը" #. kFMbA #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:45 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Category" msgstr "Անվանակարգ" #. cd79Y #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:46 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Cell" msgstr "Բջիջ" #. JzYHd #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:47 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Auto Escapement" msgstr "Նիշ՝ Auto Escapement" #. sGjrW #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:48 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Auto Kerning" msgstr "Նիշ՝ Auto Kerning" #. jP3gx #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:49 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Auto Style Name" msgstr "Նիշ՝ Auto Style Name" #. BB8yt #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:50 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Back Color" msgstr "Նիշ՝ Back Color" #. op3aQ #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:51 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Back Transparent" msgstr "Նիշ՝ Back Transparent" #. a6CtM #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:52 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Border Distance" msgstr "Նիշ՝ սահմանային հեռավորություն" #. CGu8x #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:53 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Bottom Border" msgstr "Նիշ՝ Ներքևի սահման" #. s75ej #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:54 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Bottom Border Distance" msgstr "Նիշ՝ Ներքևի եզրագծի հեռավորությունը" #. pZwAM #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:55 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Case Map" msgstr "Նիշ՝ Case Map" #. AxVck #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:56 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Color" msgstr "Նիշ՝ Գույն" #. FBN8b #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:57 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Combine is On" msgstr "Նիշ՝ Combine is On" #. 5kpZt #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:58 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Combine Prefix" msgstr "Նիշ՝ Combine Prefix" #. nq7ZN #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:59 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Combine Suffix" msgstr "Նիշ՝ Combine Suffix" #. EYEqN #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:60 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Contoured" msgstr "Նիշ՝ Contoured" #. ZBAH9 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:61 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Crossed Out" msgstr "Նիշ՝ Crossed Out" #. gABwu #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:62 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Difference Height" msgstr "Նիշ՝ Difference Height" #. ccULG #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:63 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Difference Height Asian" msgstr "Նիշ՝ Difference Height Asian" #. LVABm #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:64 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Difference Height Complex" msgstr "Նիշ՝ Տարբերության բարձրության համալիր" #. B2CTr #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:65 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Emphasis" msgstr "Նիշ՝ Բացականչություն" #. bXxkA #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:66 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Escapement" msgstr "Նիշ՝ Escapement" #. QikGB #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:67 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Escapement Height" msgstr "Նիշ՝ Escapement Height" #. t2UDu #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:68 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Flash" msgstr "Նիշ՝ Flash" #. XXqBJ #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:69 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Char Set" msgstr "Նիշ՝ Font Char Set" #. ZonDP #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:70 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Char Set Asian" msgstr "Նիշ՝ Font Char Set Asian" #. qrfZA #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:71 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Char Set Complex" msgstr "Նիշ՝ Font Char Set Complex" #. CGEVw #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:72 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Family" msgstr "Նիշ՝ Տառատեսակի ընտանիք" #. bYGhE #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:73 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Family Asian" msgstr "Նիշ՝ Տառատեսակի ընտանիք ասիական" #. 72RGq #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:74 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Family Complex" msgstr "Նիշ՝ Տառատեսակի ընտանիք բարդ" #. Ef9Rc #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:75 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Name" msgstr "Նիշ՝ Տառատեսակի անուն" #. EcTvq #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:76 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Name Asian" msgstr "Նիշ՝ Տառատեսակի անուն ասիական" #. jrLqT #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:77 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Name Complex" msgstr "Նիշ՝ Տառատեսակի անուն բարդ" #. WtA4i #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:78 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Pitch" msgstr "Նիշ՝ Font Pitch" #. kHGrk #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:79 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Pitch Asian" msgstr "Նիշ՝ Font Pitch Asian" #. KVfXe #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:80 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Pitch Complex" msgstr "Նիշ՝ Font Pitch Complex" #. CQWM3 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:81 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Style Name" msgstr "Նիշ՝ Տառատեսակի ոճի անվանումը" #. h6gAC #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:82 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Style Name Asian" msgstr "Նիշ՝ Տառատեսակի ոճի անվանումը ասիական" #. Tm4Rb #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:83 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Style Name Complex" msgstr "Նիշ՝ Տառատեսակի ոճի անվանումը բարդ" #. AQzKB #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:84 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Height" msgstr "Նիշ՝ Բարձրություն" #. zqVBR #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:85 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Height Asian" msgstr "Նիշ՝ Բարձրություն ասիական" #. FNnH2 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:86 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Height Complex" msgstr "Նիշ՝ Բարձրություն ասիական" #. 3DzPD #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:87 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Hidden" msgstr "Նիշ՝ Թաքնված" #. TkovG #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:88 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Highlight" msgstr "Նիշ՝ Գունաընդգծված" #. T44dN #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:89 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Interoperability Grab Bag" msgstr "Նիշ՝ Interoperability Grab Bag" #. EzwnG #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:90 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Kerning" msgstr "Նիշ՝ Kerning" #. CFpCB #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:91 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Left Border" msgstr "Նիշ՝ Ձախ սահման" #. ZZNYY #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:92 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Left Border Distance" msgstr "Նիշ՝ Ձախ սահմանի հեռավորությունը" #. ZAkB6 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:93 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Locale" msgstr "Նիշ՝ տեղային" #. Ju3fR #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:94 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Locale Asian" msgstr "Նիշ՝ տեղային ասիական" #. sA8Rk #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:95 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Locale Complex" msgstr "Նիշ՝ տեղային բարդ" #. AAvjB #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:96 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char No Hyphenation" msgstr "Նիշ՝ Տողադարձում չկա" #. ioDYE #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:97 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Overline" msgstr "Նիշ՝ Գծի վրայով" #. GBMFT #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:98 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Overline Color" msgstr "Նիշ՝ Գծի վրայով Գույն" #. 5y7T3 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:99 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Overline Has Color" msgstr "Նիշ՝ Գծի վրայով ունի Գույն" #. BEeWf #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:100 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Posture" msgstr "Նիշ՝ Կեցվածք" #. yTFRk #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:101 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Posture Asian" msgstr "Նիշ՝ Կեցվածք ասիական" #. 8WG25 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:102 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Posture Complex" msgstr "Նիշ՝ Կեցվածք բարդ" #. yuK3c #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:103 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Property Height" msgstr "Նիշ՝ Հատկության բարձրություն" #. j4w85 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:104 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Property Height Asian" msgstr "Նիշ՝ Հատկության բարձրություն ասիական" #. C5Ds3 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:105 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Property Height Complex" msgstr "Նիշ՝ Հատկության բարձրություն բարդ" #. ABhRa #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:106 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Relief" msgstr "Նիշ՝ բարձրաքանդակ" #. BsxCo #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:107 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Right Border" msgstr "Նիշ՝ աջ սահման" #. jrnRf #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:108 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Right Border Distance" msgstr "Նիշ՝ աջ սահմանի հեռավորություն" #. UEpDe #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:109 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Rotation" msgstr "Նիշ՝ Պտույտ" #. jwSQF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:110 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Rotation is Fit To Line" msgstr "Նիշ՝ Պտտումը համապատասխանում է գծին" #. cYG7T #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:111 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Scale Width" msgstr "Նիշ՝ սանդղակի լայնություն" #. WFuSd #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:112 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Shading Value" msgstr "Նիշ՝ Ստվերումի արժեք" #. 9sRCG #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:113 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Shadow Format" msgstr "Նիշ՝ Ստվերման ձևաչափ" #. tKjaF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:114 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Shadowed" msgstr "Նիշ՝ ստվերված" #. H9st9 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:115 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Strikeout" msgstr "Նիշ՝ Հարվածել" #. zrLCN #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:116 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Style Name" msgstr "Նիշ՝ Ոճի անուն" #. PN2pE #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:117 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Style Names" msgstr "Նիշ՝ Ոճերի անուններ" #. rq2fu #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:118 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Top Border" msgstr "Նիշ՝ Վերին սահման" #. SNLiC #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:119 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Top Border Distance" msgstr "Նիշ՝ Վերին սահմանի հեռավորություն" #. ZoAde #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:120 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Transparence" msgstr "Նիշ՝ Թափանցիկություն" #. CAJEC #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:121 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Underline" msgstr "Նիշ՝ Ընդգծել" #. yGPLz #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:122 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Underline Color" msgstr "Նիշ՝ Ընդգծման Գույն" #. HmfPF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:123 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Underline Has Color" msgstr "Նիշ՝ Ընդգծումը գույն ունի" #. QRCs4 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:124 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Weight" msgstr "Նիշ՝ Քաշ" #. EwWk2 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:125 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Weight Asian" msgstr "Նիշ՝ Քաշ ասիական" #. nxNQB #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:126 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Weight Complex" msgstr "Նիշ՝ Քաշ բարդ" #. D4T2M #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:127 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Word Mode" msgstr "Նիշ՝ Բառի ռեժիմ" #. z8NA6 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:128 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Continuing Previous Tree" msgstr "Շարունակել Նախորդ Ծառը" #. 4BCE7 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:129 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Display Name" msgstr "Ցուցադրվող անունը" #. JXrsY #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:130 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Document Index" msgstr "Փաստաթղթի ցուցիչ" #. A3nea #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:131 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Document Index Mark" msgstr "Փաստաթղթի ցուցիչի նշան" #. XgFaZ #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:132 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Drop Cap Char Style Name" msgstr "Գցել մեծատառ նիշը՝ Ոճի անունը" #. BtV5G #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:133 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Drop Cap Format" msgstr "Գցել մեծատառը՝ ձևաչափ" #. SnMZX #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:134 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Drop Cap Whole Word" msgstr "Գցել մեծատառը՝ ամբողջական բառ" #. LXhoV #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:135 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Endnote" msgstr "Էջատակ" #. YmvFY #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:136 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Background" msgstr "Լցրեք հետնամասը" #. TvMCc #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:137 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap" msgstr "Լցրեք բիթքարտեզը" #. GWWrC #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:138 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Logical Size" msgstr "Լցրեք բիթքարտեզի տրամաբանական չափը" #. r2Aif #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:139 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Mode" msgstr "Լցրեք բիթքարտեզ՝ ռեժիմ" #. FZtcW #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:140 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Name" msgstr "Լցրեք բիթքարտեզ՝ անուն" #. C4jU5 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:141 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Offset X" msgstr "Լցրեք բիթքարտեզ՝ Շեղումը X" #. w2UVD #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:142 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Offset Y" msgstr "Լցրեք բիթքարտեզ՝ Շեղումը Y" #. ZTKw7 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:143 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Position Offset X" msgstr "Լցրեք բիթքարտեզ՝ Դիրքի Շեղումը X" #. BVBvB #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:144 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Position Offset Y" msgstr "Լցրեք բիթքարտեզ՝ Դիրքի Շեղումը Y" #. CzVxv #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:145 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Rectangle Point" msgstr "Լցրեք բիթքարտեզ՝ Ուղղանկյան կետ" #. GrmLm #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:146 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Size X" msgstr "Լցրեք բիթքարտեզ՝ Չափը X" #. stSMW #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:147 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Size Y" msgstr "Լցրեք բիթքարտեզ՝ Չափը Y" #. zJV5G #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:148 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Stretch" msgstr "Լցրեք բիթքարտեզ՝ Ձգված" #. HMq2D #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:149 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Tile" msgstr "Լցրեք բիթքարտեզ՝ Սալիկ" #. 6iSjs #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:150 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap URL" msgstr "Լցրեք բիթքարտեզ՝ URL" #. Fd28G #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:151 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Color" msgstr "Լցման գույն" #. neFA2 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:152 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Color2" msgstr "Լցման գույն2" #. 72i4Q #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:153 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Gradient" msgstr "Լցման գրադիենտ" #. uWcQT #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:154 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Gradient Name" msgstr "Լցման գրադիենտ՝ Անուն" #. uazQm #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:155 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Gradient Step Count" msgstr "Լցման գրադիենտ՝ Քայլերի հաշվարկ" #. bTjNu #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:156 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Hatch" msgstr "Լցնել՝ նրբագիծ" #. YCBtr #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:157 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Hatch Name" msgstr "Լցնել՝ նրբագծի անուն" #. GbQPt #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:158 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Style" msgstr "Լցնել՝ Ոճ" #. tFYmZ #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:159 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Transparence" msgstr "Լցնել՝ Թափանցիկություն" #. H9v5s #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:160 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Transparence Gradient" msgstr "Լցնել՝ Թափանցիկության գրադիենտ" #. pZH4P #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:161 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Transparence Gradient Name" msgstr "Լցնել՝ Թափանցիկության գրադիենտի անուն" #. WqmBo #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:162 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Follow Style" msgstr "Հետևեք ոճին" #. 32Vgt #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:163 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Footnote" msgstr "Տողատակ" #. NuA4J #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:164 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Hidden" msgstr "Թաքնված" #. TwGWU #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:165 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Hyperlink Events" msgstr "Գերհղում՝ Իրադարձություններ" #. XU6P3 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:166 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Hyperlink Name" msgstr "Գերհղում՝ Անուն" #. qRBxH #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:167 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Hyperlink Target" msgstr "Գերհղում՝ Թիրախ" #. BoFLZ #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:168 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Hyperlink URL" msgstr "Գերհղում՝ URL" #. CbvLt #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:169 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Is Auto Update" msgstr "Ինքնաթարմացում է" #. DYXxe #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:170 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Is Physical" msgstr "Ֆիզիկական է" #. AdAo8 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:171 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Left Border" msgstr "Ձախ եզրագիծ" #. tAqBG #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:172 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Left Border Distance" msgstr "Ձախ եզրագծի հեռավորություն" #. 9cGvH #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:173 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "List Auto Format" msgstr "Ցուցակ՝ Ինքնաձևաչափ" #. fBeTS #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:174 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "List Id" msgstr "Ցուցակ՝ Id" #. b73Zq #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:175 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "List Label String" msgstr "Ցուցակ՝ Լարի պիտակ" #. A2KEW #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:176 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Metadata Reference" msgstr "Մետատվյալների հղում" #. n9DQD #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:177 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Nested Text Content" msgstr "Ներդրված տեքստի բովանդակություն" #. AzBDm #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:178 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Numbering is Number" msgstr "Թվագրում՝ Թիվ է" #. WsqfF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:179 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Numbering Level" msgstr "Թվագրում՝ Մակարդակ" #. CEkBY #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:180 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Numbering Rules" msgstr "Թվագրում՝ Կանոններ" #. nTMoh #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:181 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Numbering Start Value" msgstr "Թվագրում՝ Մեկնարկային արժեք" #. tBVDF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:182 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "List Style Name" msgstr "Ցանկային ոճի անունը" #. zrVDM #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:183 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Outline Content Visible" msgstr "Ուրվագծային բովանդակությունը տեսանելի է" #. NNuo4 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:184 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Outline Level" msgstr "Ուրվագիծ՝ Մակարդակ" #. syTbJ #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:185 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Page Desc Name" msgstr "Էջ՝ նկարագրության անուն" #. wLGct #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:186 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Page Number Offset" msgstr "Էջ՝ թվի շեղում" #. ryHzy #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:187 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Page Style Name" msgstr "Էջ՝ Ոճի անուն" #. UyyB6 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:188 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Rsid" msgstr "Պարբերություն՝ Rsid" #. xqcEV #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:189 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Adjust" msgstr "Պարբերություն՝ Կարգավորել" #. SyTxG #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:190 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Auto Style Name" msgstr "Պարբերություն՝ Ինքնաոճի անուն" #. WHaym #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:191 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Back Color" msgstr "Պարբերություն՝ Հետևի գույն" #. uKmB5 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:192 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Back Graphic" msgstr "Պարբերություն՝ Հետևի գրաֆիկ" #. f6RGz #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:193 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Back Graphic Filter" msgstr "Պարբերություն՝ Հետևի գրաֆիկի զտիչ" #. Yy5RY #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:194 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Back Graphic Location" msgstr "Պարբերություն՝ Հետևի գրաֆիկի տեղաբաշխում" #. MLDdK #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:195 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Back Graphic URL" msgstr "Պարբերություն՝ Հետևի գրաֆիկի URL" #. HkGF3 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:196 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Back Transparent" msgstr "Պարբերություն՝ Հետևի թափանցիկություն" #. TuYLo #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:197 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Bottom Margin" msgstr "Պարբերություն՝ Ներքևի լուսանցք" #. r5BAb #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:198 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Bottom Margin Relative" msgstr "Պարբերություն՝ Ներքևի լուսանցք հարաբերական" #. rCWLX #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:199 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Chapter Numbering Level" msgstr "Պարբերություն՝ Գլխի համարակալման մակարդակ" #. GLxXC #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:200 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Conditional Style Name" msgstr "Պարբերություն՝ Պայմանական ոճի անուն" #. AFGoP #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:201 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Context Margin" msgstr "Պարբերություն՝ Համատեքստի լուսանցք" #. dpsFJ #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:202 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Expand Single Word" msgstr "Պարբերություն՝ Ընդլայնել մեկ բառը" #. iD2DL #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:203 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para First Line Indent" msgstr "Պարբերություն՝ Առաջին տողի նահանջ" #. wCMnF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:204 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para First Line Indent Relative" msgstr "Պարբերություն՝ Առաջին տողի նահանջ հարաբերական" #. z47wS #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:205 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Hyphenation Max Hyphens" msgstr "Պարբերություն Տողադարձում՝ Մաքս տողադարձեր" #. nFxKY #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:206 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Hyphenation Max Leading Chars" msgstr "Պարբերություն Տողադարձում՝ մաքս առաջատար նիշեր" #. agdzD #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:207 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Hyphenation Max Trailing Chars" msgstr "Պարբերություն Տողադարձում՝ մաքս պոչամասի նիշեր" #. hj7Fp #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:208 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Hyphenation No Caps" msgstr "Պարբերություն Տողադարձում՝ չկան մեծատառեր" #. 8BFum #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:209 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Hyphenation No Last Word" msgstr "Պարբերություն Տողադարձում՝ չկա վերջին բառ" #. 32PM5 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:210 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Hyphenation Min Word Length" msgstr "Պարբերություն Տողադարձում՝ մինիմալ բառի լայնություն" #. 4ZE3Y #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:211 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Hyphenation Zone" msgstr "Պարբերություն Տողադարձում՝ Զոնա" #. 4bemD #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:212 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Interop Grab Bag" msgstr "Պարբերություն՝ Interop կորզելու պայուսակ" #. fCGA4 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:213 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Auto First Line Indent" msgstr "Պարբերություն՝ Առաջին տողի նահանջն է" #. Q68Bx #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:214 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Character Distance" msgstr "Պարբերություն՝ Նիշերի հեռավորությունն է" #. FGVAd #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:215 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Connect Border" msgstr "Պարբերություն՝ Միացնել սահմանն է" #. tBy9h #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:216 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Forbidden Rules" msgstr "Պարբերություն՝ Արգելված կանոններն է" #. yZZSA #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:217 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Hanging Punctuation" msgstr "Պարբերություն՝ Կախված կետադրական նշանն է" #. dDgrE #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:218 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Hyphenation" msgstr "Պարբերություն՝ Տողադարձումն է" #. mHDWE #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:219 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Numbering Restart" msgstr "Պարբերություն՝ Համարակալման վերագործարկումն է" #. Mnm2C #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:220 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Keep Together" msgstr "Պարբերություն՝ պահեք միասին" #. 8Z5AP #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:221 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Last Line Adjust" msgstr "Պարբերություն՝ Գծերի հավասարեցում" #. 6CaHh #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:222 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Left Margin" msgstr "Պարբերություն՝ Ձախ լուսանցք" #. ZDnZk #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:223 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Left Margin Relative" msgstr "Պարբերություն՝ Ձախ լուսանցք հարաբերական" #. G43XB #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:224 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Line Number Count" msgstr "Պարբերություն՝ Տողերի քանակի հաշվարկ" #. EjnTM #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:225 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Line Number Start Value" msgstr "Պարբերություն՝ Տողի համարի մեկնարկային արժեք" #. eo9RR #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:226 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Line Spacing" msgstr "Պարբերություն՝ Տողերի տարածություն" #. kczeF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:227 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Orphans" msgstr "Պարբերություն՝ Որբեր" #. FmuG6 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:228 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Register Mode Active" msgstr "Պարբերություն՝ Գրանցման ռեժիմ Ակտիվ է" #. Kwp9H #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:229 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Right Margin" msgstr "Պարբերություն՝ Աջ լուսանցք" #. r2ao2 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:230 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Right Margin Relative" msgstr "Պարբերություն՝ Աջ լուսանցք հարաբերական" #. FC9mA #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:231 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Shadow Format" msgstr "Պարբերություն՝ Ստվերման ձևաչափ" #. VXwD2 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:232 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Split" msgstr "Պարբերություն՝ Պառակտել" #. gXoCF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:233 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Style Name" msgstr "Պարբերություն՝ Ոճի անուն" #. sekLv #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:234 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Tab Stops" msgstr "Պարբերություն՝ ներդիրի կանգեր" #. reW9Y #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:235 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Top Margin" msgstr "Պարբերություն՝ վերին լուսանցք" #. wHuj4 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:236 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Top Margin Relative" msgstr "Պարբերություն՝ վերին լուսանցք հարաբերական" #. pUjFj #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:237 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para User Defined Attributes" msgstr "Պարբերություն՝ Օգտագործողի կողմից սահմանված հատկանիշներ" #. WvA9C #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:238 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Vertical Alignment" msgstr "Պարբերություն՝ ուղղահայաց հավասարեցում" #. u8Jc6 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:239 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Widows" msgstr "Պարբերություն՝ Պատուհան" #. cdw2Q #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:240 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Reference Mark" msgstr "Հղման նշան" #. NDEck #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:241 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Right Border" msgstr "Աջ եզրագիծ" #. 6rs9g #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:242 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Right Border Distance" msgstr "Աջ եզրագիծ հեռավորություն" #. XYhSX #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:243 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Rsid" msgstr "Rsid" #. Uoosp #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:244 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Ruby Adjust" msgstr "Սուտակ՝ Կարգավորել" #. 3WwCU #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:245 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Ruby Char Style Name" msgstr "Սուտակե նիշ՝ Ոճի անուն" #. DqMAX #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:246 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Ruby is Above" msgstr "Սուտակը վերևում է" #. w8jgs #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:247 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Ruby Position" msgstr "Սուտակ՝ Դիրք" #. ZREEa #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:248 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Ruby Text" msgstr "Սուտակ՝ Տեքստ" #. tJEtt #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:249 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Snap to Grid" msgstr "Սեղմել ցանցին" #. oDk6s #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:250 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Style Interop Grab Bag" msgstr "Ոճ Interop Grab պայուսակ" #. PV65u #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:251 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text Field" msgstr "Տեքստային դաշտ" #. a6k8F #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:252 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text Frame" msgstr "Տեքստի Շրջանակ" #. CNyuR #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:253 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text Paragraph" msgstr "Տեքստային պարբերություն" #. nTTEM #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:254 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text Section" msgstr "Տեքստ՝ բաժին" #. VCADG #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:255 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text Table" msgstr "Տեքստ՝ Աղյուսակ" #. hDjMA #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:256 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text User Defined Attributes" msgstr "Տեքստ՝ Օգտագործողի կողմից սահմանված հատկանիշներ" #. ZG6rS #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:257 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Top Border" msgstr "Վերևի եզրագիծ" #. 6qBJD #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:258 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Top Border Distance" msgstr "Վերևի եզրագծի սահման" #. RwtPi #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:259 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Unvisited Char Style Name" msgstr "Չայցելած՝ Նիշի ոճի անուն" #. xcMEF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:260 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Visited Char Style Name" msgstr "Այցելած՝ Նիշի ոճի անուն" #. YiBym #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:261 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Writing Mode" msgstr "Գրելու ռեժիմ" #. QBR3s #: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:29 msgctxt "RA_SALUTATION" msgid "Dear" msgstr "Հարգելի" #. xc8LH #: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:30 msgctxt "RA_SALUTATION" msgid "Hello" msgstr "Ողջույն" #. 3dVR9 #: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:31 msgctxt "RA_SALUTATION" msgid "Hi" msgstr "Բարև" #. G4dAq #: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:36 msgctxt "RA_PUNCTUATION" msgid "," msgstr "," #. xpSNV #: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:37 msgctxt "RA_PUNCTUATION" msgid ":" msgstr ":" #. CBNXb #: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:38 msgctxt "RA_PUNCTUATION" msgid "!" msgstr "!" #. av4Wm #: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:39 msgctxt "RA_PUNCTUATION" msgid "(none)" msgstr "(ոչ ոք)" #. ujBVU #: sw/inc/optload.hrc:31 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Millimeter" msgstr "Միլիմետր" #. a9SsD #: sw/inc/optload.hrc:32 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Centimeter" msgstr "Սանտիմետր" #. 2RuJU #: sw/inc/optload.hrc:33 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Meter" msgstr "Մետր" #. s4zrG #: sw/inc/optload.hrc:34 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Kilometer" msgstr "Կիլոմետր" #. SGXPk #: sw/inc/optload.hrc:35 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Inch" msgstr "Դյույմ" #. 3kDJD #: sw/inc/optload.hrc:36 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Foot" msgstr "Ոտնաչափ" #. Z9v2E #: sw/inc/optload.hrc:37 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Miles" msgstr "Մղոններ" #. ngFw4 #: sw/inc/optload.hrc:38 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Pica" msgstr "Պիկա" #. C2njC #: sw/inc/optload.hrc:39 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Point" msgstr "Կետ" #. FcXWG #: sw/inc/optload.hrc:40 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Char" msgstr "Նիշ" #. ZZCxd #: sw/inc/optload.hrc:41 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Line" msgstr "Գիծ" #. qQBCu #: sw/inc/outline.hrc:29 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 1" msgstr "Անվերնագիր 1" #. fJyA3 #: sw/inc/outline.hrc:30 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 2" msgstr "Անվերնագիր 2" #. MLeBF #: sw/inc/outline.hrc:31 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 3" msgstr "Անվերնագիր 3" #. reXad #: sw/inc/outline.hrc:32 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 4" msgstr "Անվերնագիր 4" #. Fgpbv #: sw/inc/outline.hrc:33 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 5" msgstr "Անվերնագիր 5" #. Ea4d6 #: sw/inc/outline.hrc:34 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 6" msgstr "Անվերնագիր 6" #. UcAcC #: sw/inc/outline.hrc:35 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 7" msgstr "Անվերնագիր 7" #. Dv26U #: sw/inc/outline.hrc:36 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 8" msgstr "Անվերնագիր 8" #. XxC5o #: sw/inc/outline.hrc:37 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 9" msgstr "Անվերնագիր 9" #. TTBSc #: sw/inc/pageformatpanel.hrc:25 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "None" msgstr "Ոչ ոք" #. eNMWm #: sw/inc/pageformatpanel.hrc:26 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "Narrow" msgstr "Նեղ" #. MHtci #: sw/inc/pageformatpanel.hrc:27 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "Moderate" msgstr "Չափավոր" #. BTaNb #. Normal (0.75") #. Normal (1") #. Normal (1.25") #: sw/inc/pageformatpanel.hrc:29 sw/inc/pageformatpanel.hrc:31 #: sw/inc/pageformatpanel.hrc:33 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "Normal (%1)" msgstr "Նորմալ (%1)" #. DjCNK #: sw/inc/pageformatpanel.hrc:34 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "Wide" msgstr "Լայն" #. JDMQe #: sw/inc/pageformatpanel.hrc:35 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "Mirrored" msgstr "Հայելային" #. J9o3y #: sw/inc/pageformatpanel.hrc:41 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "None" msgstr "Ոչ ոք" #. LxZSX #: sw/inc/pageformatpanel.hrc:42 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "Narrow" msgstr "Նեղ" #. EDy4U #: sw/inc/pageformatpanel.hrc:43 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "Moderate" msgstr "Չափավոր" #. tivfi #. Normal (1.9 cm) #. Normal (2.54 cm) #. Normal (3.18 cm) #: sw/inc/pageformatpanel.hrc:45 sw/inc/pageformatpanel.hrc:47 #: sw/inc/pageformatpanel.hrc:49 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "Normal (%1)" msgstr "Նորմալ (%1)" #. oJfxD #: sw/inc/pageformatpanel.hrc:50 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "Wide" msgstr "Լայն" #. H9Qqx #: sw/inc/pageformatpanel.hrc:51 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "Mirrored" msgstr "Հայելային" #. qGjWe #. Dialog buttons #: sw/inc/strings.hrc:27 msgctxt "STR_STANDARD_LABEL" msgid "Reset to ~Parent" msgstr "Վերակայել ~ծնողին" #. FRWsF #: sw/inc/strings.hrc:28 msgctxt "STR_STANDARD_TOOLTIP" msgid "Values on this tab specified in “Contains” in Organizer are removed." msgstr "Այս ներդիրի արժեքները, որոնք նշված են Կազմակերպիչի «Պարունակում է» բաժնում, հեռացվում են:" #. 9BAeq #: sw/inc/strings.hrc:29 msgctxt "STR_STANDARD_EXTENDEDTIP" msgid "Values in this tab are set to the corresponding values of the style specified in “Inherit from” in Organizer. In all cases, also when “Inherit from” is “None”, the current tab values specified in “Contains” are removed." msgstr "Այս ներդիրի արժեքները դրված են Կազմակերպիչի «Ժառանգել» կետում նշված ոճի համապատասխան արժեքներին: Բոլոր դեպքերում, նաև երբ «Ժառանգել-ից»-ը «Ոչ մի» է, «Պարունակում է» կետում նշված ընթացիկ ներդիրի արժեքները հանվում են:" #. x2EUX #: sw/inc/strings.hrc:30 msgctxt "STR_RESET_LABEL" msgid "Reset" msgstr "Վերականգնել" #. o3BC2 #: sw/inc/strings.hrc:31 msgctxt "STR_RESET_TOOLTIP" msgid "Unsaved modifications to this tab are reverted." msgstr "Այս ներդիրի չպահված փոփոխությունները հետ են վերադարձվել:" #. Sju8m #: sw/inc/strings.hrc:32 msgctxt "STR_RESET_EXTENDEDTIP" msgid "Revert any changes made on the current tab to the settings that were present when this dialog was opened, or after the last use of “Apply”." msgstr "Վերադարձրեք ընթացիկ ներդիրում կատարված ցանկացած փոփոխություն այն կարգավորումներին, որոնք առկա էին այս երկխոսության բացման ժամանակ կամ «Կիրառել» վերջին օգտագործումից հետո:" #. Lv4Ua #: sw/inc/strings.hrc:33 msgctxt "STR_APPLY_LABEL" msgid "Apply" msgstr "Կիրառել" #. BFf9A #: sw/inc/strings.hrc:34 msgctxt "STR_APPLY_TOOLTIP" msgid "Applies modifications on all tabs without closing dialog. Cannot be reverted with Reset." msgstr "Կիրառում է փոփոխություններ բոլոր ներդիրների վրա՝ առանց երկխոսության փակման: Հնարավոր չէ ետ վերադարձնել Վերակայման միջոցով:" #. FbPXG #: sw/inc/strings.hrc:35 msgctxt "STR_APPLY_EXTENDEDTIP" msgid "Applies all modifications without closing dialog. Values are saved and cannot be reverted with Reset." msgstr "Կիրառում է բոլոր փոփոխությունները՝ առանց երկխոսությունը փակելու: Արժեքները պահպանված են և չեն կարող հետ վերադարձվել «Վերականգնել»-ով:" #. FezFo #. Format names #: sw/inc/strings.hrc:38 msgctxt "STR_POOLCHR_STANDARD" msgid "No Character Style" msgstr "Նիշերի ոճ չկա" #. iVg2a #: sw/inc/strings.hrc:39 msgctxt "STR_POOLCHR_FOOTNOTE" msgid "Footnote Characters" msgstr "Տողատակի նիշեր" #. EpEPb #: sw/inc/strings.hrc:40 msgctxt "STR_POOLCHR_PAGENO" msgid "Page Number" msgstr "Էջի թիվ" #. qAiQC #: sw/inc/strings.hrc:41 msgctxt "STR_POOLCHR_LABEL" msgid "Caption Characters" msgstr "Ենթագրի նիշեր" #. x6CVW #: sw/inc/strings.hrc:42 msgctxt "STR_POOLCHR_DROPCAPS" msgid "Drop Caps" msgstr "Գցեք մեծատառերը" #. 5FFNC #: sw/inc/strings.hrc:43 msgctxt "STR_POOLCHR_NUM_LEVEL" msgid "Numbering Symbols" msgstr "Համարակալման նշաններ" #. tGgfq #: sw/inc/strings.hrc:44 msgctxt "STR_POOLCHR_BULLET_LEVEL" msgid "Bullets" msgstr "Նշիկներ" #. HsfNg #: sw/inc/strings.hrc:45 msgctxt "STR_POOLCHR_INET_NORMAL" msgid "Internet Link" msgstr "Ինտերնետ հղում" #. EUP6L #: sw/inc/strings.hrc:46 msgctxt "STR_POOLCHR_INET_VISIT" msgid "Visited Internet Link" msgstr "Այցելած Ինտերնետ հղումներ" #. F9XFz #: sw/inc/strings.hrc:47 msgctxt "STR_POOLCHR_JUMPEDIT" msgid "Placeholder" msgstr "Տեղապահ" #. 3iSvv #: sw/inc/strings.hrc:48 msgctxt "STR_POOLCHR_TOXJUMP" msgid "Index Link" msgstr "Ցուցիչի հղում" #. 7QyzB #: sw/inc/strings.hrc:49 msgctxt "STR_POOLCHR_ENDNOTE" msgid "Endnote Characters" msgstr "Էջատակի նիշեր" #. 5ctSF #: sw/inc/strings.hrc:50 msgctxt "STR_POOLCHR_LINENUM" msgid "Line Numbering" msgstr "Տողերի համարակալում" #. YyCkQ #: sw/inc/strings.hrc:51 msgctxt "STR_POOLCHR_IDX_MAIN_ENTRY" msgid "Main Index Entry" msgstr "Հիմնական ցուցչի մուտք" #. ALgMD #: sw/inc/strings.hrc:52 msgctxt "STR_POOLCHR_FOOTNOTE_ANCHOR" msgid "Footnote Anchor" msgstr "Տողատակի խարիսխ" #. m7FsY #: sw/inc/strings.hrc:53 msgctxt "STR_POOLCHR_ENDNOTE_ANCHOR" msgid "Endnote Anchor" msgstr "Էջատակի խարիսխ" #. CorJC #: sw/inc/strings.hrc:54 msgctxt "STR_POOLCHR_RUBYTEXT" msgid "Rubies" msgstr "Սուտակներ" #. EFsiE #: sw/inc/strings.hrc:55 msgctxt "STR_POOLCHR_VERT_NUM" msgid "Vertical Numbering Symbols" msgstr "Ուղղահայաց համարակալման նշաններ" #. oAfA6 #. Drawing templates for HTML #: sw/inc/strings.hrc:57 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_EMPHASIS" msgid "Emphasis" msgstr "Շեշտադրում" #. rwD6D #: sw/inc/strings.hrc:58 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_CITATION" msgid "Quotation" msgstr "Մեջբերում" #. 6DAii #: sw/inc/strings.hrc:59 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_STRONG" msgid "Strong Emphasis" msgstr "Ուժեղ շեշտադրում" #. cTVyQ #: sw/inc/strings.hrc:60 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_CODE" msgid "Source Text" msgstr "Աղբյուրի տեքստ" #. GzU26 #: sw/inc/strings.hrc:61 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_SAMPLE" msgid "Example" msgstr "Օրինակ" #. jDRjf #: sw/inc/strings.hrc:62 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_KEYBOARD" msgid "User Entry" msgstr "Օգտագործողի մուտք" #. bFDSF #: sw/inc/strings.hrc:63 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_VARIABLE" msgid "Variable" msgstr "Փոփոխական" #. VABL5 #: sw/inc/strings.hrc:64 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_DEFINSTANCE" msgid "Definition" msgstr "Սահմանում" #. eSxaY #: sw/inc/strings.hrc:65 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_TELETYPE" msgid "Teletype" msgstr "Հեռատիպ" #. QGrL8 #. Border templates #: sw/inc/strings.hrc:67 msgctxt "STR_POOLFRM_FRAME" msgid "Frame" msgstr "Շրջանակ" #. SiAK7 #: sw/inc/strings.hrc:68 msgctxt "STR_POOLFRM_GRAPHIC" msgid "Graphics" msgstr "Գրաֆիկա" #. CHnev #: sw/inc/strings.hrc:69 msgctxt "STR_POOLFRM_OLE" msgid "OLE" msgstr "OLE" #. jCEsT #: sw/inc/strings.hrc:70 msgctxt "STR_POOLFRM_FORMEL" msgid "Formula" msgstr "Բանաձև" #. xqkkc #: sw/inc/strings.hrc:71 msgctxt "STR_POOLFRM_MARGINAL" msgid "Marginalia" msgstr "Լուսանցքագրություն" #. TF4Km #: sw/inc/strings.hrc:72 msgctxt "STR_POOLFRM_WATERSIGN" msgid "Watermark" msgstr "Ջրանիշ" #. DpepF #: sw/inc/strings.hrc:73 msgctxt "STR_POOLFRM_LABEL" msgid "Labels" msgstr "Մակագրեր" #. JV6pZ #. Template names #: sw/inc/strings.hrc:75 msgctxt "STR_POOLCOLL_STANDARD" msgid "Default Paragraph Style" msgstr "Լռելյայն պարբերություն ոճ" #. kFXFD #: sw/inc/strings.hrc:76 msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT" msgid "Body Text" msgstr "Հիմնական տեքստ" #. BthAg #: sw/inc/strings.hrc:77 msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_IDENT" msgid "First Line Indent" msgstr "Առաջին տողի նահանջը" #. ReVdk #: sw/inc/strings.hrc:78 msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_NEGIDENT" msgid "Hanging Indent" msgstr "Կախված նահանջ" #. AUKNc #: sw/inc/strings.hrc:79 msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_MOVE" msgid "Body Text, Indented" msgstr "Հիմնական տեքստ, նահանջ" #. DDwDx #: sw/inc/strings.hrc:80 msgctxt "STR_POOLCOLL_GREETING" msgid "Complimentary Close" msgstr "Եզրափակիչ խոսք" #. u4em4 #: sw/inc/strings.hrc:81 msgctxt "STR_POOLCOLL_SIGNATURE" msgid "Signature" msgstr "Ստորագրություն" #. icTS9 #: sw/inc/strings.hrc:82 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE_BASE" msgid "Heading" msgstr "Վերնախորագիր" #. xoDcy #: sw/inc/strings.hrc:83 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUMBER_BULLET_BASE" msgid "List" msgstr "Ցուցակ" #. ffDqU #: sw/inc/strings.hrc:84 msgctxt "STR_POOLCOLL_REGISTER_BASE" msgid "Index" msgstr "Ցուցիչ" #. g6gkZ #: sw/inc/strings.hrc:85 msgctxt "STR_POOLCOLL_CONFRONTATION" msgid "List Indent" msgstr "Ցուցակի նահանջ" #. ELkzH #: sw/inc/strings.hrc:86 msgctxt "STR_POOLCOLL_MARGINAL" msgid "Marginalia" msgstr "Լուսանցքագրություն" #. DSgQC #: sw/inc/strings.hrc:87 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE1" msgid "Heading 1" msgstr "Վերնախորագիր 1" #. 9Qw5C #: sw/inc/strings.hrc:88 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE2" msgid "Heading 2" msgstr "Վերնախորագիր 2" #. x44Y5 #: sw/inc/strings.hrc:89 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE3" msgid "Heading 3" msgstr "Վերնախորագիր 3" #. Q4MBD #: sw/inc/strings.hrc:90 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE4" msgid "Heading 4" msgstr "Վերնախորագիր 4" #. aQXm6 #: sw/inc/strings.hrc:91 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE5" msgid "Heading 5" msgstr "Վերնախորագիր 5" #. mSpb6 #: sw/inc/strings.hrc:92 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE6" msgid "Heading 6" msgstr "Վերնախորագիր 6" #. 6w9CD #: sw/inc/strings.hrc:93 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE7" msgid "Heading 7" msgstr "Վերնախորագիր 7" #. kJGtA #: sw/inc/strings.hrc:94 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE8" msgid "Heading 8" msgstr "Վերնախորագիր 8" #. 56aJ7 #: sw/inc/strings.hrc:95 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE9" msgid "Heading 9" msgstr "Վերնախորագիր 9" #. Z6AjF #: sw/inc/strings.hrc:96 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE10" msgid "Heading 10" msgstr "Վերնախորագիր 10" #. 3JoRA #: sw/inc/strings.hrc:97 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1S" msgid "Numbering 1 Start" msgstr "Համարակալում 1 Մեկնարկ" #. ZK75h #: sw/inc/strings.hrc:98 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1" msgid "Numbering 1" msgstr "Համարակալում 1" #. d7ED5 #: sw/inc/strings.hrc:99 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1E" msgid "Numbering 1 End" msgstr "Համարակալում 1 Ավարտ" #. EEefE #: sw/inc/strings.hrc:100 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM1" msgid "Numbering 1 Cont." msgstr "Համարակալում 1 շարունակ." #. oXzhq #: sw/inc/strings.hrc:101 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2S" msgid "Numbering 2 Start" msgstr "Համարակալում 2 Մեկնարկ" #. mDFEC #: sw/inc/strings.hrc:102 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2" msgid "Numbering 2" msgstr "Համարակալում 2" #. srZLb #: sw/inc/strings.hrc:103 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2E" msgid "Numbering 2 End" msgstr "Համարակալում 2 Ավարտ" #. K563Y #: sw/inc/strings.hrc:104 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM2" msgid "Numbering 2 Cont." msgstr "Համարակալում 2 շարունակ." #. ZY4dn #: sw/inc/strings.hrc:105 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3S" msgid "Numbering 3 Start" msgstr "Համարակալում 3 Մեկնարկ" #. zadiT #: sw/inc/strings.hrc:106 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3" msgid "Numbering 3" msgstr "Համարակալում 3" #. 9XFGM #: sw/inc/strings.hrc:107 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3E" msgid "Numbering 3 End" msgstr "Համարակալում 3 Ավարտ" #. odwZq #: sw/inc/strings.hrc:108 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM3" msgid "Numbering 3 Cont." msgstr "Համարակալում 3 շարունակ." #. L7LmA #: sw/inc/strings.hrc:109 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4S" msgid "Numbering 4 Start" msgstr "Համարակալում 4 Մեկնարկ" #. MZko3 #: sw/inc/strings.hrc:110 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4" msgid "Numbering 4" msgstr "Համարակալում 4" #. NNVFa #: sw/inc/strings.hrc:111 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4E" msgid "Numbering 4 End" msgstr "Համարակալում 4 Ավարտ" #. iN72r #: sw/inc/strings.hrc:112 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM4" msgid "Numbering 4 Cont." msgstr "Համարակալում 4 շարունակ." #. 96KqD #: sw/inc/strings.hrc:113 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5S" msgid "Numbering 5 Start" msgstr "Համարակալում 5 Մեկնարկ" #. a4DBa #: sw/inc/strings.hrc:114 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5" msgid "Numbering 5" msgstr "Համարակալում 5" #. f2BKL #: sw/inc/strings.hrc:115 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5E" msgid "Numbering 5 End" msgstr "Համարակալում 5 Ավարտ" #. NmxWb #: sw/inc/strings.hrc:116 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM5" msgid "Numbering 5 Cont." msgstr "Համարակալում 5 շարունակ." #. eBvvD #: sw/inc/strings.hrc:117 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL1S" msgid "List 1 Start" msgstr "Ցուցակ 1 Մեկնարկ" #. baq6K #: sw/inc/strings.hrc:118 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL1" msgid "List 1" msgstr "Ցուցակ 1" #. TiBqs #: sw/inc/strings.hrc:119 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL1E" msgid "List 1 End" msgstr "Ցուցակ 1 Ավարտ" #. VvvEa #: sw/inc/strings.hrc:120 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_NONUM1" msgid "List 1 Cont." msgstr "Ցուցակ 1 շարունակ." #. 9ACKm #: sw/inc/strings.hrc:121 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL2S" msgid "List 2 Start" msgstr "Ցուցակ 2 Մեկնարկ" #. ABCWg #: sw/inc/strings.hrc:122 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL2" msgid "List 2" msgstr "Ցուցակ 2" #. R9iEV #: sw/inc/strings.hrc:123 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL2E" msgid "List 2 End" msgstr "Ցուցակ 2 Ավարտ" #. XTGpX #: sw/inc/strings.hrc:124 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_NONUM2" msgid "List 2 Cont." msgstr "Ցուցակ 2 շարունակ." #. n97tD #: sw/inc/strings.hrc:125 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL3S" msgid "List 3 Start" msgstr "Ցուցակ 3 Մեկնարկ" #. JBTGo #: sw/inc/strings.hrc:126 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL3" msgid "List 3" msgstr "Ցուցակ 3" #. B9RA4 #: sw/inc/strings.hrc:127 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL3E" msgid "List 3 End" msgstr "Ցուցակ 3 Ավարտ" #. ZB29x #: sw/inc/strings.hrc:128 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_NONUM3" msgid "List 3 Cont." msgstr "Ցուցակ 3 շարունակ." #. zFXDk #: sw/inc/strings.hrc:129 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL4S" msgid "List 4 Start" msgstr "Ցուցակ 4 Մեկնարկ" #. 34JZ2 #: sw/inc/strings.hrc:130 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL4" msgid "List 4" msgstr "Ցուցակ 4" #. 3T3WD #: sw/inc/strings.hrc:131 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL4E" msgid "List 4 End" msgstr "Ցուցակ 4 Ավարտ" #. buakQ #: sw/inc/strings.hrc:132 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_NONUM4" msgid "List 4 Cont." msgstr "Ցուցակ 4 շարունակ." #. vGaiE #: sw/inc/strings.hrc:133 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL5S" msgid "List 5 Start" msgstr "Ցուցակ 5 Մեկնարկ" #. B4dDL #: sw/inc/strings.hrc:134 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL5" msgid "List 5" msgstr "Ցուցակ 5" #. HTfse #: sw/inc/strings.hrc:135 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL5E" msgid "List 5 End" msgstr "Ցուցակ 5 Ավարտ" #. dAYD6 #: sw/inc/strings.hrc:136 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_NONUM5" msgid "List 5 Cont." msgstr "Ցուցակ 5 շարունակ." #. DB3VN #: sw/inc/strings.hrc:137 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADER" msgid "Header and Footer" msgstr "Տողատակ և Վերնախորագիր" #. qfrao #: sw/inc/strings.hrc:138 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADER" msgid "Header" msgstr "Վերնախորագիր" #. uCLQX #: sw/inc/strings.hrc:139 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADERL" msgid "Header Left" msgstr "Վերնախորագիր ձախ" #. uEbyw #: sw/inc/strings.hrc:140 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADERR" msgid "Header Right" msgstr "Վերնախորագիր աջ" #. LVGLN #: sw/inc/strings.hrc:141 msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTER" msgid "Footer" msgstr "Տողատակ" #. NtxCF #: sw/inc/strings.hrc:142 msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTERL" msgid "Footer Left" msgstr "Տողատակ ձախ" #. WQCxF #: sw/inc/strings.hrc:143 msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTERR" msgid "Footer Right" msgstr "Տողատակ աջ" #. BhcAs #: sw/inc/strings.hrc:144 msgctxt "STR_POOLCOLL_TABLE" msgid "Table Contents" msgstr "Աղյուսակի բովանդակությունը" #. 5VB54 #: sw/inc/strings.hrc:145 msgctxt "STR_POOLCOLL_TABLE_HDLN" msgid "Table Heading" msgstr "Աղյուսակի Վերնախորագիրը" #. R9Q7p #: sw/inc/strings.hrc:146 msgctxt "STR_POOLCOLL_FRAME" msgid "Frame Contents" msgstr "Շրջանակի բովանդակությունը" #. SrQGZ #: sw/inc/strings.hrc:147 msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTNOTE" msgid "Footnote" msgstr "Տողատակ" #. xjBuC #: sw/inc/strings.hrc:148 msgctxt "STR_POOLCOLL_ENDNOTE" msgid "Endnote" msgstr "Էջատակ" #. CSz7H #: sw/inc/strings.hrc:149 msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL" msgid "Caption" msgstr "Ենթագրեր" #. GPK5J #: sw/inc/strings.hrc:150 msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_ABB" msgid "Illustration" msgstr "Նկարազարդում" #. QECfw #: sw/inc/strings.hrc:151 msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_TABLE" msgid "Table" msgstr "Աղյուսակ" #. QFfEo #: sw/inc/strings.hrc:152 msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_FRAME" msgid "Text" msgstr "Տեքստ" #. 2d3fF #: sw/inc/strings.hrc:153 msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_DRAWING" msgid "Drawing" msgstr "Գծագրում" #. M2eg4 #: sw/inc/strings.hrc:154 msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_FIGURE" msgid "Figure" msgstr "Նկար" #. cBbBE #: sw/inc/strings.hrc:155 msgctxt "STR_POOLCOLL_COMMENT" msgid "Comment" msgstr "Մեկնաբանություն" #. CxADu #: sw/inc/strings.hrc:156 msgctxt "STR_POOLCOLL_ENVELOPE_ADDRESS" msgid "Addressee" msgstr "Հասցեատեր" #. PvoVz #: sw/inc/strings.hrc:157 msgctxt "STR_POOLCOLL_SEND_ADDRESS" msgid "Sender" msgstr "Առաքող" #. AChE4 #: sw/inc/strings.hrc:158 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDXH" msgid "Index Heading" msgstr "Ցուցիչի Վերնախորագիր" #. sDGWT #: sw/inc/strings.hrc:159 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX1" msgid "Index 1" msgstr "Ցուցիչ 1" #. Y7A62 #: sw/inc/strings.hrc:160 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX2" msgid "Index 2" msgstr "Ցուցիչ 2" #. DoCtT #: sw/inc/strings.hrc:161 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX3" msgid "Index 3" msgstr "Ցուցիչ 3" #. AL9vf #: sw/inc/strings.hrc:162 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDXBREAK" msgid "Index Separator" msgstr "Ցուցիչի բաժանարար" #. gGWam #: sw/inc/strings.hrc:163 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNTH" msgid "Contents Heading" msgstr "Բովանդակություն Վերնախորագիր" #. 2kfKD #: sw/inc/strings.hrc:164 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT1" msgid "Contents 1" msgstr "Բովանդակություն 1" #. Cyovw #: sw/inc/strings.hrc:165 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT2" msgid "Contents 2" msgstr "Բովանդակություն 2" #. CeCEB #: sw/inc/strings.hrc:166 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT3" msgid "Contents 3" msgstr "Բովանդակություն 3" #. xvFCu #: sw/inc/strings.hrc:167 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT4" msgid "Contents 4" msgstr "Բովանդակություն 4" #. ZhkVH #: sw/inc/strings.hrc:168 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT5" msgid "Contents 5" msgstr "Բովանդակություն 5" #. fUc7s #: sw/inc/strings.hrc:169 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT6" msgid "Contents 6" msgstr "Բովանդակություն 6" #. njEgF #: sw/inc/strings.hrc:170 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT7" msgid "Contents 7" msgstr "Բովանդակություն 7" #. EtFWq #: sw/inc/strings.hrc:171 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT8" msgid "Contents 8" msgstr "Բովանդակություն 8" #. EbkDM #: sw/inc/strings.hrc:172 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT9" msgid "Contents 9" msgstr "Բովանդակություն 9" #. Y7Cms #: sw/inc/strings.hrc:173 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT10" msgid "Contents 10" msgstr "Բովանդակություն 10" #. C6qm4 #: sw/inc/strings.hrc:174 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USERH" msgid "User Index Heading" msgstr "Օգտագործողի ցուցիչի վերնախորագիր" #. p2GRv #: sw/inc/strings.hrc:175 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER1" msgid "User Index 1" msgstr "Օգտագործողի ցուցիչ 1" #. Hi9XK #: sw/inc/strings.hrc:176 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER2" msgid "User Index 2" msgstr "Օգտագործողի ցուցիչ 2" #. qq6Zm #: sw/inc/strings.hrc:177 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER3" msgid "User Index 3" msgstr "Օգտագործողի ցուցիչ 3" #. EcpEa #: sw/inc/strings.hrc:178 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER4" msgid "User Index 4" msgstr "Օգտագործողի ցուցիչ 4" #. nfuG3 #: sw/inc/strings.hrc:179 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER5" msgid "User Index 5" msgstr "Օգտագործողի ցուցիչ 5" #. FNvoZ #: sw/inc/strings.hrc:180 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER6" msgid "User Index 6" msgstr "Օգտագործողի ցուցիչ 6" #. oMjqE #: sw/inc/strings.hrc:181 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER7" msgid "User Index 7" msgstr "Օգտագործողի ցուցիչ 7" #. CxdwC #: sw/inc/strings.hrc:182 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER8" msgid "User Index 8" msgstr "Օգտագործողի ցուցիչ 8" #. ksYyT #: sw/inc/strings.hrc:183 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER9" msgid "User Index 9" msgstr "Օգտագործողի ցուցիչ 9" #. kkbMq #: sw/inc/strings.hrc:184 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER10" msgid "User Index 10" msgstr "Օգտագործողի ցուցիչ 10" #. QAWEr #: sw/inc/strings.hrc:185 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CITATION" msgid "Citation" msgstr "Մեջբերում" #. ECpGh #: sw/inc/strings.hrc:186 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_ILLUSH" msgid "Figure Index Heading" msgstr "Նկարի ցուցիչի վերնախորագիր" #. rA84j #: sw/inc/strings.hrc:187 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_ILLUS1" msgid "Figure Index 1" msgstr "Նկարի ցուցիչ 1" #. EMAde #: sw/inc/strings.hrc:188 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_OBJECTH" msgid "Object Index Heading" msgstr "Օբյեկտի ցուցիչի վերնախորագիր" #. AAAot #: sw/inc/strings.hrc:189 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_OBJECT1" msgid "Object Index 1" msgstr "Օբյեկտի ցուցիչ 1" #. sbCcn #: sw/inc/strings.hrc:190 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_TABLESH" msgid "Table Index Heading" msgstr "Աղյուսակի ցուցիչի վերնախորագիր" #. 5EQKp #: sw/inc/strings.hrc:191 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_TABLES1" msgid "Table Index 1" msgstr "Աղյուսակի ցուցիչ 1" #. Fu2GQ #: sw/inc/strings.hrc:192 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_AUTHORITIESH" msgid "Bibliography Heading" msgstr "Մատենագիտության վերնախորագիր" #. 7aSPU #: sw/inc/strings.hrc:193 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_AUTHORITIES1" msgid "Bibliography 1" msgstr "Մատենագիտություն 1" #. DAGNF #. Document title style, not to be confused with Heading style #: sw/inc/strings.hrc:195 msgctxt "STR_POOLCOLL_DOC_TITEL" msgid "Title" msgstr "Վերնագիր" #. Vm4an #: sw/inc/strings.hrc:196 msgctxt "STR_POOLCOLL_DOC_SUBTITEL" msgid "Subtitle" msgstr "Ենթավերնագիր" #. NBniG #: sw/inc/strings.hrc:197 msgctxt "STR_POOLCOLL_DOC_APPENDIX" msgid "Appendix" msgstr "Հավելված" #. Z3kaL #: sw/inc/strings.hrc:198 msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_BLOCKQUOTE" msgid "Block Quotation" msgstr "Արգելափակել մեջբերումը" #. FPDvM #: sw/inc/strings.hrc:199 msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_PRE" msgid "Preformatted Text" msgstr "Նախապես ձևավորված տեքստ" #. AA9gY #: sw/inc/strings.hrc:200 msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_HR" msgid "Horizontal Line" msgstr "Հորիզոնական գիծ" #. mS2ZP #: sw/inc/strings.hrc:201 msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_DD" msgid "List Contents" msgstr "Ցուցակի բովանդակություն" #. dC66q #: sw/inc/strings.hrc:202 msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_DT" msgid "List Heading" msgstr "Ցուցակի վերնախորագիր" #. DHZmi #. page style names #: sw/inc/strings.hrc:204 msgctxt "STR_POOLPAGE_STANDARD" msgid "Default Page Style" msgstr "Լռելյայն էջի ոճ" #. JwhRA #: sw/inc/strings.hrc:205 msgctxt "STR_POOLPAGE_FIRST" msgid "First Page" msgstr "Առաջին էջ" #. FLUqS #: sw/inc/strings.hrc:206 msgctxt "STR_POOLPAGE_LEFT" msgid "Left Page" msgstr "Ձախ էջ" #. AV2ND #: sw/inc/strings.hrc:207 msgctxt "STR_POOLPAGE_RIGHT" msgid "Right Page" msgstr "Աջ էջ" #. dKCfD #: sw/inc/strings.hrc:208 msgctxt "STR_POOLPAGE_ENVELOPE" msgid "Envelope" msgstr "Ծրար" #. jGSGz #: sw/inc/strings.hrc:209 msgctxt "STR_POOLPAGE_REGISTER" msgid "Index" msgstr "Ցուցիչ" #. AwPSM #: sw/inc/strings.hrc:210 msgctxt "STR_POOLPAGE_HTML" msgid "HTML" msgstr "HTML" #. EeSc9 #: sw/inc/strings.hrc:211 msgctxt "STR_POOLPAGE_FOOTNOTE" msgid "Footnote" msgstr "Տողատակ" #. nF28D #: sw/inc/strings.hrc:212 msgctxt "STR_POOLPAGE_ENDNOTE" msgid "Endnote" msgstr "Էջատակ" #. aGDbN #: sw/inc/strings.hrc:213 msgctxt "STR_POOLPAGE_LANDSCAPE" msgid "Landscape" msgstr "Բնատեսարան" #. pUSTx #. Numbering rules #: sw/inc/strings.hrc:215 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NOLIST" msgid "No List" msgstr "Չկա ցուցակ" #. mGZHb #: sw/inc/strings.hrc:216 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM1" msgid "Numbering 123" msgstr "Համարակալում 123" #. AW8tm #: sw/inc/strings.hrc:217 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM2" msgid "Numbering ABC" msgstr "Համարակալում ABC" #. k2FEN #: sw/inc/strings.hrc:218 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM3" msgid "Numbering abc" msgstr "Համարակալում abc" #. 4Cgku #: sw/inc/strings.hrc:219 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM4" msgid "Numbering IVX" msgstr "Համարակալում IVX" #. TgZ6E #: sw/inc/strings.hrc:220 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM5" msgid "Numbering ivx" msgstr "Համարակալում ivx" #. M3j9C #. Bullet \u2022 #: sw/inc/strings.hrc:222 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL1" msgid "Bullet •" msgstr "Նշիկ •" #. BAvrf #. Bullet \u2013 #: sw/inc/strings.hrc:224 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL2" msgid "Bullet –" msgstr "Նշիկ –" #. dwqEt #. Bullet \u2611 #: sw/inc/strings.hrc:226 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL3" msgid "Bullet ☑" msgstr "Նշիկ ☑" #. ETFA8 #. Bullet \u27A2 #: sw/inc/strings.hrc:228 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL4" msgid "Bullet ➢" msgstr "Նշիկ ➢" #. LBMJJ #. Bullet \u2717 #: sw/inc/strings.hrc:230 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL5" msgid "Bullet ✗" msgstr "Նշիկ ✗" #. J7DDZ #: sw/inc/strings.hrc:231 msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM0" msgid "1 column" msgstr "1 սյունակ" #. C4TAR #: sw/inc/strings.hrc:232 msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM1" msgid "2 columns with equal size" msgstr "2 սյունակ՝ հավասար չափերով" #. 7EtFb #: sw/inc/strings.hrc:233 msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM2" msgid "3 columns with equal size" msgstr "3 սյունակ՝ հավասար չափերով" #. oqzB2 #: sw/inc/strings.hrc:234 msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM3" msgid "2 columns with different size (left > right)" msgstr "2 սյունակ տարբեր չափերով (ձախը > աջից)" #. irDMZ #: sw/inc/strings.hrc:235 msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM4" msgid "2 columns with different size (left < right)" msgstr "2 սյունակ տարբեր չափերով (ձախը < աջից)" #. hmuUA #. Table styles, Writer internal, others are taken from Svx #: sw/inc/strings.hrc:237 msgctxt "STR_TABSTYLE_DEFAULT" msgid "Default Table Style" msgstr "Աղյուսակի լլռելյայն ոճ" #. fCbrD #: sw/inc/strings.hrc:239 msgctxt "STR_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Paragraph Styles" msgstr "Պարբերության ոճեր" #. D9yAi #: sw/inc/strings.hrc:240 msgctxt "STR_CHARACTERSTYLEFAMILY" msgid "Character Styles" msgstr "Նիշերի ոճեր" #. vpotA #: sw/inc/strings.hrc:241 msgctxt "STR_FRAMESTYLEFAMILY" msgid "Frame Styles" msgstr "Շրջանակի ոճեր" #. KJ9Ct #: sw/inc/strings.hrc:242 msgctxt "STR_PAGESTYLEFAMILY" msgid "Page Styles" msgstr "Էջերի ոճեր" #. StGfs #: sw/inc/strings.hrc:243 msgctxt "STR_LISTSTYLEFAMILY" msgid "List Styles" msgstr "Ցուցակի ոճեր" #. uYnHh #: sw/inc/strings.hrc:244 msgctxt "STR_TABLESTYLEFAMILY" msgid "Table Styles" msgstr "Աղյուսակի ոճեր" #. 6VBtB #: sw/inc/strings.hrc:245 msgctxt "STR_ENV_TITLE" msgid "Envelope" msgstr "Ծրար" #. GybX9 #: sw/inc/strings.hrc:246 msgctxt "STR_LAB_TITLE" msgid "Labels" msgstr "Մակագրեր" #. 2otxp #: sw/inc/strings.hrc:248 msgctxt "STR_WRITER_DOCUMENT_FULLTYPE" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Տեքստային փաստաթուղթ" #. 7q6Uy #: sw/inc/strings.hrc:249 msgctxt "STR_CANTOPEN" msgid "Cannot open document." msgstr "Հնարավոր չէ բացել փաստաթուղթը:" #. 5KkLN #: sw/inc/strings.hrc:250 msgctxt "STR_CANTCREATE" msgid "Can't create document." msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել փաստաթուղթ:" #. rfFYm #: sw/inc/strings.hrc:251 msgctxt "STR_DLLNOTFOUND" msgid "Filter not found." msgstr "Զտիչը չի գտնվել:" #. HhLap #: sw/inc/strings.hrc:252 msgctxt "STR_LOAD_GLOBAL_DOC" msgid "Name and Path of Master Document" msgstr "Վարպետ փաստաթղթի անվանումը և ուղին" #. SSL5h #: sw/inc/strings.hrc:253 msgctxt "STR_LOAD_HTML_DOC" msgid "Name and Path of the HTML Document" msgstr "HTML փաստաթղթի անվանումը և ուղին" #. bb3o8 #: sw/inc/strings.hrc:254 msgctxt "STR_JAVA_EDIT" msgid "Edit Script" msgstr "Խմբագրել գիրը" #. oBFxh #: sw/inc/strings.hrc:255 msgctxt "STR_BOOKMARK_DEF_NAME" msgid "Bookmark" msgstr "Էջանիշ" #. QTQk5 #: sw/inc/strings.hrc:256 msgctxt "STR_BOOKMARK_YES" msgid "Yes" msgstr "Այո" #. tvmJD #: sw/inc/strings.hrc:257 msgctxt "STR_BOOKMARK_NO" msgid "No" msgstr "Ոչ" #. DCJBh #: sw/inc/strings.hrc:258 msgctxt "STR_BOOKMARK_FORBIDDENCHARS" msgid "Forbidden characters:" msgstr "Արգելված նիշեր." #. QEGSs #: sw/inc/strings.hrc:259 msgctxt "SW_STR_NONE" msgid "[None]" msgstr "[Ոչ ոք]" #. C4tz3 #: sw/inc/strings.hrc:260 msgctxt "STR_CAPTION_BEGINNING" msgid "Start" msgstr "Մեկնարկ" #. hFNKj #: sw/inc/strings.hrc:261 msgctxt "STR_CAPTION_END" msgid "End" msgstr "Ավարտ" #. kfeBE #: sw/inc/strings.hrc:262 msgctxt "STR_CAPTION_ABOVE" msgid "Above" msgstr "Վերևում" #. aXzbo #: sw/inc/strings.hrc:263 msgctxt "STR_CAPTION_BELOW" msgid "Below" msgstr "Ներքևում" #. 8zzCk #: sw/inc/strings.hrc:264 msgctxt "SW_STR_READONLY" msgid "read-only" msgstr "միայն կարդալու համար" #. QRU4j #: sw/inc/strings.hrc:265 msgctxt "STR_READONLY_PATH" msgid "The 'AutoText' directories are read-only. Do you want to call the path settings dialog?" msgstr "«Ինքնաեքստ» գրացուցակները միայն կարդալու համար են: Ցանկանու՞մ եք գործարկել ուղու կարգավորումների երկխոսությունը:" #. ErVas #: sw/inc/strings.hrc:266 msgctxt "STR_DOC_STAT" msgid "Statistics" msgstr "Վիճակագրություն" #. ZCaDo #: sw/inc/strings.hrc:267 msgctxt "STR_OUTLINENUMBERING_DISABLED" msgid "This option is disabled when heading numbering is assigned to a paragraph style" msgstr "Այս տարբերակն անջատված է, երբ վերնախորագրերի համարակալումը վերագրվում է պարբերության ոճին" #. cW3cP #. Statusbar-titles #: sw/inc/strings.hrc:269 msgctxt "STR_STATSTR_W4WREAD" msgid "Importing document..." msgstr "Ներմուծվում է փաստաթուղթ..." #. F39Cf #: sw/inc/strings.hrc:270 msgctxt "STR_STATSTR_W4WWRITE" msgid "Exporting document..." msgstr "Արտահանվում է փաստաթուղթ..." #. LCa4C #: sw/inc/strings.hrc:271 msgctxt "STR_STATSTR_SWGWRITE" msgid "Saving document..." msgstr "Փաստաթուղթը պահվում է..." #. ff2XN #: sw/inc/strings.hrc:272 msgctxt "STR_STATSTR_REFORMAT" msgid "Repagination..." msgstr "Վերաէջադրում..." #. Afs3H #: sw/inc/strings.hrc:273 msgctxt "STR_STATSTR_AUTOFORMAT" msgid "Formatting document automatically..." msgstr "Փաստաթղթի ձևաչափում ինքնաշխատ կերպով..." #. APY2j #: sw/inc/strings.hrc:274 msgctxt "STR_STATSTR_SEARCH" msgid "Search..." msgstr "Փնտրում..." #. nPLt7 #: sw/inc/strings.hrc:275 msgctxt "STR_STATSTR_LETTER" msgid "Letter" msgstr "Նամակ" #. LuH5F #: sw/inc/strings.hrc:276 msgctxt "STR_STATSTR_SPELL" msgid "Spellcheck..." msgstr "Ուղղագրության ստուգում..." #. uk874 #: sw/inc/strings.hrc:277 msgctxt "STR_STATSTR_HYPHEN" msgid "Hyphenation..." msgstr "Տողադարձում..." #. Dku8Y #: sw/inc/strings.hrc:278 msgctxt "STR_STATSTR_TOX_INSERT" msgid "Inserting Index..." msgstr "Ցուցիչի զետեղում..." #. wvAiH #: sw/inc/strings.hrc:279 msgctxt "STR_STATSTR_TOX_UPDATE" msgid "Updating Index..." msgstr "Ցուցիչի թարմացում..." #. YBupW #: sw/inc/strings.hrc:280 msgctxt "STR_STATSTR_SUMMARY" msgid "Creating abstract..." msgstr "Համառոտագրության ստեղծվում..." #. Nd6Lf #: sw/inc/strings.hrc:281 msgctxt "STR_STATSTR_SWGPRTOLENOTIFY" msgid "Adapt Objects..." msgstr "Օբյեկտների հարմարեցում..." #. PSGuv #: sw/inc/strings.hrc:282 msgctxt "STR_TABLE_DEFNAME" msgid "Table" msgstr "Աղյուսակ" #. J4m7R #: sw/inc/strings.hrc:283 msgctxt "STR_GRAPHIC_DEFNAME" msgid "Image" msgstr "Պատկեր" #. qceuT #: sw/inc/strings.hrc:284 msgctxt "STR_OBJECT_DEFNAME" msgid "Object" msgstr "Օբյեկտ" #. UE4Z2 #: sw/inc/strings.hrc:285 msgctxt "STR_FRAME_DEFNAME" msgid "Frame" msgstr "Շրջանակ" #. qHLFq #: sw/inc/strings.hrc:286 msgctxt "STR_SHAPE_DEFNAME" msgid "Shape" msgstr "Ուրվապատկեր" #. qcwAT #: sw/inc/strings.hrc:287 msgctxt "STR_REGION_DEFNAME" msgid "Section" msgstr "Բաժին" #. ZkHpJ #: sw/inc/strings.hrc:288 msgctxt "STR_NUMRULE_DEFNAME" msgid "Numbering" msgstr "Համարակալում" #. Vk8M5 #: sw/inc/strings.hrc:289 msgctxt "STR_EMPTYPAGE" msgid "blank page" msgstr "դատարկ էջ" #. FBG9v #: sw/inc/strings.hrc:290 msgctxt "STR_ABSTRACT_TITLE" msgid "Abstract: " msgstr "Համառոտագրություն: " #. iD2VD #: sw/inc/strings.hrc:291 msgctxt "STR_FDLG_TEMPLATE_NAME" msgid "separated by: " msgstr "բաժանված՝ " #. CV6nr #: sw/inc/strings.hrc:292 msgctxt "STR_FDLG_OUTLINE_LEVEL" msgid "Outline: Level " msgstr "Ուրվագիծ: Մակարդակ " #. oEvac #: sw/inc/strings.hrc:293 msgctxt "STR_FDLG_STYLE" msgid "Style: " msgstr "Ոճ: " #. BZdQA #: sw/inc/strings.hrc:294 msgctxt "STR_PAGEOFFSET" msgid "Page number: " msgstr "Էջի թիվ: " #. u6eev #: sw/inc/strings.hrc:295 msgctxt "STR_PAGEBREAK" msgid "Break before new page" msgstr "Կոտրեք մինչ նոր էջը" #. hDBmF #: sw/inc/strings.hrc:296 msgctxt "STR_WESTERN_FONT" msgid "Western text: " msgstr "Արևմտյան տեքստ: " #. w3ngS #: sw/inc/strings.hrc:297 msgctxt "STR_CJK_FONT" msgid "Asian text: " msgstr "Ասիական տեքստ: " #. k6G7J #: sw/inc/strings.hrc:298 msgctxt "STR_CTL_FONT" msgid "CTL text: " msgstr "CTL տեքստ: " #. GC6Rd #: sw/inc/strings.hrc:299 msgctxt "STR_REDLINE_UNKNOWN_AUTHOR" msgid "Unknown Author" msgstr "Անհայտ հեղինակ" #. XUSDj #: sw/inc/strings.hrc:300 msgctxt "STR_DELETE_NOTE_AUTHOR" msgid "Delete ~All Comments by $1" msgstr "Ջնջել $1-ի ~Բոլոր մեկնաբանությունները" #. 3TDWE #: sw/inc/strings.hrc:301 msgctxt "STR_HIDE_NOTE_AUTHOR" msgid "H~ide All Comments by $1" msgstr "Թաքցնել $1-ի ~Բոլոր մեկնաբանությունները" #. 52Kyz #: sw/inc/strings.hrc:302 msgctxt "STR_OUTLINE_NUMBERING" msgid "Heading Numbering" msgstr "Վերնախորագրերի թվագրում" #. DAoSH #: sw/inc/strings.hrc:303 msgctxt "STR_STATSTR_SWTRANSLATE" msgid "Translating document..." msgstr "Փաստաթուղթը թարգմանվում է..." #. 8mutJ #. To translators: $1 == will be replaced by STR_WORDCOUNT_WORDARG, and $2 by STR_WORDCOUNT_COLARG #. e.g. Selected: 1 word, 2 characters #: sw/inc/strings.hrc:306 msgctxt "STR_WORDCOUNT" msgid "Selected: $1, $2" msgstr "Ընտրված: $1, $2" #. E6L2o #. To translators: STR_WORDCOUNT_WORDARG is $1 of STR_WORDCOUNT. $1 of STR_WORDCOUNT is number of words #: sw/inc/strings.hrc:308 msgctxt "STR_WORDCOUNT_WORDARG" msgid "$1 word" msgid_plural "$1 words" msgstr[0] "$1 բառ" #. kNQDp #. To translators: STR_WORDCOUNT_CHARARG is $1 of STR_WORDCOUNT. $1 of STR_WORDCOUNT_CHARARG is number of characters #: sw/inc/strings.hrc:310 msgctxt "STR_WORDCOUNT_CHARARG" msgid "$1 character" msgid_plural "$1 characters" msgstr[0] "$1 նիշ" #. UgpUM #. To translators: $1 == will be replaced by STR_WORDCOUNT_WORDARG, and $2 by STR_WORDCOUNT_COLARG #. e.g. 1 word, 2 characters #: sw/inc/strings.hrc:313 msgctxt "STR_WORDCOUNT_NO_SELECTION" msgid "$1, $2" msgstr "$1, $2" #. uzSNE #. To translators: STR_WORDCOUNT_WORDARG_NO_SELECTION is $1 of STR_WORDCOUNT_NO_SELECTION. #. $1 of STR_WORDCOUNT_NO_SELECTION is number of words #: sw/inc/strings.hrc:316 msgctxt "STR_WORDCOUNT_WORDARG_NO_SELECTION" msgid "$1 word" msgid_plural "$1 words" msgstr[0] "$1 բառ" #. KuZYC #. To translators: STR_WORDCOUNT_CHARARG_NO_SELECTION is $1 of STR_WORDCOUNT_NO_SELECTION. #. $1 of STR_WORDCOUNT_CHARARG_NO_SELECTION is number of characters #: sw/inc/strings.hrc:319 msgctxt "STR_WORDCOUNT_CHARARG_NO_SELECTION" msgid "$1 character" msgid_plural "$1 characters" msgstr[0] "$1 նիշ" #. fj6gC #: sw/inc/strings.hrc:320 msgctxt "STR_CONVERT_TEXT_TABLE" msgid "Convert Text to Table" msgstr "Փոխակերպեք տեքստը աղյուսակի" #. PknB5 #: sw/inc/strings.hrc:321 msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_TITLE" msgid "Add AutoFormat" msgstr "Ավելացնել Ինքնաձևաչափ" #. hqtgD #: sw/inc/strings.hrc:322 msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_LABEL" msgid "Name" msgstr "Անուն" #. L9jQU #: sw/inc/strings.hrc:323 msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_TITLE" msgid "Delete AutoFormat" msgstr "Ջնջել Ինքնաձևաչափը" #. EGu2g #: sw/inc/strings.hrc:324 msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_MSG" msgid "The following AutoFormat entry will be deleted:" msgstr "Ինքնաձևաչափի հետևյալ մուտքը կջնջվի." #. 7KuSQ #: sw/inc/strings.hrc:325 msgctxt "STR_RENAME_AUTOFORMAT_TITLE" msgid "Rename AutoFormat" msgstr "Անվանափոխել Ինքնաձևաչափը" #. GDdL3 #: sw/inc/strings.hrc:326 msgctxt "STR_BTN_AUTOFORMAT_CLOSE" msgid "~Close" msgstr "~Փակել" #. DAuNm #: sw/inc/strings.hrc:327 msgctxt "STR_JAN" msgid "Jan" msgstr "Հնվ" #. WWzNg #: sw/inc/strings.hrc:328 msgctxt "STR_FEB" msgid "Feb" msgstr "Փտր" #. CCC3U #: sw/inc/strings.hrc:329 msgctxt "STR_MAR" msgid "Mar" msgstr "Մար" #. cr7Jq #: sw/inc/strings.hrc:330 msgctxt "STR_NORTH" msgid "North" msgstr "Հյուսիս" #. wHYPw #: sw/inc/strings.hrc:331 msgctxt "STR_MID" msgid "Mid" msgstr "Մեջտեղ" #. sxDHC #: sw/inc/strings.hrc:332 msgctxt "STR_SOUTH" msgid "South" msgstr "Հարավ" #. v65zt #: sw/inc/strings.hrc:333 msgctxt "STR_SUM" msgid "Sum" msgstr "Գումար" #. tCZiD #: sw/inc/strings.hrc:334 msgctxt "STR_INVALID_AUTOFORMAT_NAME" msgid "" "You have entered an invalid name.\n" "The desired AutoFormat could not be created. \n" "Try again using a different name." msgstr "" "Դուք անվավեր անուն եք մուտքագրել:\n" "Ցանկալի Ինքնաձևաչափը չհաջողվեց ստեղծել:\n" "Կրկին փորձեք՝ օգտագործելով այլ անուն:" #. EdGPC #: sw/inc/strings.hrc:335 msgctxt "STR_CANT_SAVE_MACROS" msgid "This document has macros, but macros will not be saved in this file format." msgstr "Այս փաստաթուղթն ունի մակրոներ, սակայն մակրոները չեն պահպանվի նիշքի այս ձևաչափով:" #. DAwsE #: sw/inc/strings.hrc:336 msgctxt "STR_NUMERIC" msgid "Numeric" msgstr "Թվային" #. QmZUu #: sw/inc/strings.hrc:337 msgctxt "STR_ROW" msgid "Rows" msgstr "Տողեր" #. 5oTjU #: sw/inc/strings.hrc:338 msgctxt "STR_COL" msgid "Column" msgstr "Սյունակ" #. w6733 #: sw/inc/strings.hrc:339 msgctxt "STR_AUTHMRK_EDIT" msgid "Edit Bibliography Entry" msgstr "Խմբագրել մատենագրության մուտքը" #. bvbhG #: sw/inc/strings.hrc:340 msgctxt "STR_AUTHMRK_INSERT" msgid "Insert Bibliography Entry" msgstr "Զետեղել մատենագրության մուտքը" #. U2BNe #: sw/inc/strings.hrc:341 msgctxt "STR_ACCESS_PAGESETUP_SPACING" msgid "Spacing between %1 and %2" msgstr "Տարածություն %1 և %2 միջև" #. SBmWN #: sw/inc/strings.hrc:342 msgctxt "STR_ACCESS_COLUMN_WIDTH" msgid "Column %1 Width" msgstr "Սյունակ %1 -ի լայնությունը" #. ZLVNB #: sw/inc/strings.hrc:343 msgctxt "STR_CAPTION_TABLE" msgid "%PRODUCTNAME Writer Table" msgstr "%PRODUCTNAME Writer Աղյուսակ" #. FMXrc #: sw/inc/strings.hrc:344 msgctxt "STR_CAPTION_FRAME" msgid "%PRODUCTNAME Writer Frame" msgstr "%PRODUCTNAME Writer Շրջանակ" #. gEGv8 #: sw/inc/strings.hrc:345 msgctxt "STR_CAPTION_GRAPHIC" msgid "%PRODUCTNAME Writer Image" msgstr "%PRODUCTNAME Writer Պատկեր" #. k8kLw #: sw/inc/strings.hrc:346 msgctxt "STR_CAPTION_OLE" msgid "Other OLE Objects" msgstr "Այլ OLE օբյեկտներ" #. rP7oC #: sw/inc/strings.hrc:347 msgctxt "STR_WRONG_TABLENAME" msgid "The name of the table must not contain spaces." msgstr "Աղյուսակի անվանումը չպետք է պարունակի բացատներ :" #. g9HF2 #: sw/inc/strings.hrc:348 msgctxt "STR_ERR_TABLE_MERGE" msgid "Selected table cells are too complex to merge." msgstr "Աղյուսակի ընտրված բջիջները չափազանց բարդ են միաձուլման համար:" #. VFBKA #: sw/inc/strings.hrc:349 msgctxt "STR_SRTERR" msgid "Cannot sort selection" msgstr "Հնարավոր չէ տեսակավորել ընտրությունը" #. zK6GB #. Miscellaneous #: sw/inc/strings.hrc:352 msgctxt "STR_EVENT_OBJECT_SELECT" msgid "Click object" msgstr "Կտտացրեք օբյեկտը" #. HmK3X #: sw/inc/strings.hrc:353 msgctxt "STR_EVENT_START_INS_GLOSSARY" msgid "Before inserting AutoText" msgstr "Ինքնատեքստը զետեղելուց առաջ" #. aEVDN #: sw/inc/strings.hrc:354 msgctxt "STR_EVENT_END_INS_GLOSSARY" msgid "After inserting AutoText" msgstr "Ինքնատեքստը զետեղելուց հետո" #. GVkr6 #: sw/inc/strings.hrc:355 msgctxt "STR_EVENT_MOUSEOVER_OBJECT" msgid "Mouse over object" msgstr "Մկնիկը օբյեկտի վրա" #. MBLgk #: sw/inc/strings.hrc:356 msgctxt "STR_EVENT_MOUSECLICK_OBJECT" msgid "Trigger hyperlink" msgstr "Գործարկեք հիպերհղումը" #. BXpj4 #: sw/inc/strings.hrc:357 msgctxt "STR_EVENT_MOUSEOUT_OBJECT" msgid "Mouse leaves object" msgstr "Մկնիկը թողնում է առարկան" #. AKGsc #: sw/inc/strings.hrc:358 msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_LOAD" msgid "Image loaded successfully" msgstr "Պատկերը բեռնվել է հաջողությամբ" #. U4P8F #: sw/inc/strings.hrc:359 msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_ABORT" msgid "Image loading terminated" msgstr "Պատկերի բեռնումը կասեցվեց" #. uLNMH #: sw/inc/strings.hrc:360 msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_ERROR" msgid "Could not load image" msgstr "Չհաջողվեց բեռնել պատկերը" #. DAGeE #: sw/inc/strings.hrc:361 msgctxt "STR_EVENT_FRM_KEYINPUT_A" msgid "Input of alphanumeric characters" msgstr "Տառա-թվային նիշերի մուտքագրում" #. ABr9D #: sw/inc/strings.hrc:362 msgctxt "STR_EVENT_FRM_KEYINPUT_NOA" msgid "Input of non-alphanumeric characters" msgstr "Ոչ տառա-թվային նիշերի մուտքագրում" #. eyJj8 #: sw/inc/strings.hrc:363 msgctxt "STR_EVENT_FRM_RESIZE" msgid "Resize frame" msgstr "Չափափոխեք շրջանակը" #. RUS7J #: sw/inc/strings.hrc:364 msgctxt "STR_EVENT_FRM_MOVE" msgid "Move frame" msgstr "Տեղաշարժեք շրջանակը" #. TF3Q9 #: sw/inc/strings.hrc:365 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_OUTLINE" msgid "Headings" msgstr "Գլխագրեր" #. S3JCM #: sw/inc/strings.hrc:366 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_TABLE" msgid "Tables" msgstr "Աղյուսակներ" #. koqyc #: sw/inc/strings.hrc:367 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_FRAME" msgid "Frames" msgstr "Շրջանակներ" #. YFZFi #: sw/inc/strings.hrc:368 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_GRAPHIC" msgid "Images" msgstr "Պատկերներ" #. bq6DJ #: sw/inc/strings.hrc:369 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_OLE" msgid "OLE objects" msgstr "OLE առարկաներ" #. BL4Es #: sw/inc/strings.hrc:370 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_BOOKMARK" msgid "Bookmarks" msgstr "Էջանիշեր" #. PbsTX #: sw/inc/strings.hrc:371 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_REGION" msgid "Sections" msgstr "Բաժիններ" #. 9QY8E #: sw/inc/strings.hrc:372 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_URLFIELD" msgid "Hyperlinks" msgstr "Գերհղումներ" #. wMqRF #: sw/inc/strings.hrc:373 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_REFERENCE" msgid "References" msgstr "Հղումներ" #. D7Etx #: sw/inc/strings.hrc:374 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_INDEX" msgid "Indexes" msgstr "Ցուցիչներ" #. xDXB4 #: sw/inc/strings.hrc:375 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_DRAWOBJECT" msgid "Drawing objects" msgstr "Գծանկարներ" #. GDSbW #: sw/inc/strings.hrc:376 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_TEXTFIELD" msgid "Fields" msgstr "Դաշտեր" #. FPLbd #: sw/inc/strings.hrc:377 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_FOOTNOTE" msgid "Footnotes" msgstr "Տողատակեր" #. FGDB7 #: sw/inc/strings.hrc:378 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_ENDNOTE" msgid "Endnotes" msgstr "Էջատակեր" #. KRE4o #: sw/inc/strings.hrc:379 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_POSTIT" msgid "Comments" msgstr "Մեկնաբանություններ" #. zpcTg #: sw/inc/strings.hrc:380 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING1" msgid "Heading 1" msgstr "Վերնախորագիր 1" #. kbfiB #: sw/inc/strings.hrc:381 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY1" msgid "This is the content from the first chapter. This is a user directory entry." msgstr "Սա առաջին գլխի բովանդակությունն է: Սա օգտվողի գրացուցակի մուտքն է:" #. wcSRn #: sw/inc/strings.hrc:382 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING11" msgid "Heading 1.1" msgstr "Վերնախորագիր 1.1" #. QDE2j #: sw/inc/strings.hrc:383 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY11" msgid "This is the content from subchapter 1.1. This is the entry for the table of contents." msgstr "Սա ենթագլուխ 1.1-ի բովանդակությունն է: Սա բովանդակության աղյուսակի մուտքն է:" #. bymGA #: sw/inc/strings.hrc:384 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING12" msgid "Heading 1.2" msgstr "Վերնախորագիր 1.2" #. vT3Xi #: sw/inc/strings.hrc:385 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY12" msgid "This is the content from subchapter 1.2. This keyword is a main entry." msgstr "Սա ենթագլուխ 1.2-ի բովանդակությունն է: Այս բանալի բառը հիմնական մուտքն է:" #. mFDqo #: sw/inc/strings.hrc:386 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_TABLE1" msgid "Table 1: This is table 1" msgstr "Աղյուսակ 1: Սա աղյուսակ 1 է" #. VyQfs #: sw/inc/strings.hrc:387 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_IMAGE1" msgid "Image 1: This is image 1" msgstr "Պատկեր 1: Սա պատկեր 1 է" #. EiPU5 #: sw/inc/strings.hrc:388 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXMARK_CHAPTER" msgid "Chapter" msgstr "Գլուխ" #. s9w3k #: sw/inc/strings.hrc:389 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXMARK_KEYWORD" msgid "Keyword" msgstr "Բանալի բառ" #. 8bbUo #: sw/inc/strings.hrc:390 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXMARK_USER_DIR_ENTRY" msgid "User Directory Entry" msgstr "Օգտագործողի գրացուցակի մուտք" #. SoBBB #: sw/inc/strings.hrc:391 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXMARK_ENTRY" msgid "Entry" msgstr "Մուտք" #. cT6YY #: sw/inc/strings.hrc:392 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXMARK_THIS" msgid "this" msgstr "սա" #. KNkfh #: sw/inc/strings.hrc:393 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXMARK_PRIMARY_KEY" msgid "Primary key" msgstr "Առաջնային բանալի" #. 2J7Ut #: sw/inc/strings.hrc:394 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXMARK_SECONDARY_KEY" msgid "Secondary key" msgstr "Երկրորդական բանալի" #. beBJ6 #: sw/inc/strings.hrc:395 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_OUTLINE" msgid "Heading" msgstr "Վերնախորագիր" #. dGJ5Q #: sw/inc/strings.hrc:396 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_TABLE" msgid "Table" msgstr "Աղյուսակ" #. thWKC #: sw/inc/strings.hrc:397 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_FRAME" msgid "Frame" msgstr "Շրջանակ" #. o2wx8 #: sw/inc/strings.hrc:398 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_GRAPHIC" msgid "Image" msgstr "Պատկեր" #. 2duFT #: sw/inc/strings.hrc:399 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_OLE" msgid "OLE object" msgstr "OLE օբյեկտ" #. qNk5D #: sw/inc/strings.hrc:400 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_BOOKMARK" msgid "Bookmark" msgstr "Էջանիշ" #. jdW3y #: sw/inc/strings.hrc:401 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_REGION" msgid "Section" msgstr "Բաժին" #. xsFen #: sw/inc/strings.hrc:402 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_URLFIELD" msgid "Hyperlink" msgstr "Գերհղում" #. BafFj #: sw/inc/strings.hrc:403 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_REFERENCE" msgid "Reference" msgstr "Հղում" #. 3s3yG #: sw/inc/strings.hrc:404 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_INDEX" msgid "Index" msgstr "Ցուցիչ" #. Qv3eV #: sw/inc/strings.hrc:405 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_POSTIT" msgid "Comment" msgstr "Մեկնաբանություն" #. W3sED #: sw/inc/strings.hrc:406 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_DRAWOBJECT" msgid "Draw object" msgstr "Նկարել օբյեկտ" #. PTFow #: sw/inc/strings.hrc:407 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_TEXTFIELD" msgid "Field" msgstr "Դաշտ" #. gFNUw #: sw/inc/strings.hrc:408 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_FOOTNOTE" msgid "Footnote" msgstr "Տողատակ" #. ChCSP #: sw/inc/strings.hrc:409 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_ENDNOTE" msgid "Endnote" msgstr "Էջատակ" #. dFkui #: sw/inc/strings.hrc:410 msgctxt "STR_CONTENT_FOOTNOTE" msgid "Footnote" msgstr "Տողատակ" #. X6DYF #: sw/inc/strings.hrc:411 msgctxt "STR_CONTENT_ENDNOTE" msgid "Endnote" msgstr "Էջատակ" #. jThGW #: sw/inc/strings.hrc:412 msgctxt "STR_DEFINE_NUMBERFORMAT" msgid "Additional formats..." msgstr "Լրացուցիչ ձևաչափեր..." #. Cfiyt #: sw/inc/strings.hrc:413 msgctxt "RID_STR_SYSTEM" msgid "[System]" msgstr "[Համակարգ]" #. iD3WQ #: sw/inc/strings.hrc:414 msgctxt "STR_MULT_INTERACT_HYPH_WARN" msgid "" "The interactive hyphenation is already active\n" "in a different document" msgstr "" "Ինտերակտիվտողադարձումն արդեն ակտիվ է\n" "մեկ այլ փաստաթղթում" #. 68AYK #: sw/inc/strings.hrc:415 msgctxt "STR_HYPH_TITLE" msgid "Hyphenation" msgstr "Տողադարձում" #. EDxsk #: sw/inc/strings.hrc:416 msgctxt "STR_HYPH_MISSING" msgid "Missing hyphenation data" msgstr "Տողադարձման բացակայող տվյալներ" #. TEP66 #: sw/inc/strings.hrc:417 msgctxt "STR_HYPH_MISSING" msgid "Please install the hyphenation package for locale “%1”." msgstr "Խնդրում ենք տեղադրել տողադարձման փաթեթը “%1” տեղայնացման համար:" #. bJFYS #: sw/inc/strings.hrc:418 msgctxt "STR_HIDDEN_CHANGES" msgid "Track Changes" msgstr "Հետևել փոփոխություններին" #. DcXvE #: sw/inc/strings.hrc:419 msgctxt "STR_HIDDEN_CHANGES_DETAIL" msgid "Document contains tracked changes and recording is enabled." msgstr "Փաստաթուղթը պարունակում է հետևվված փոփոխություններ, և գրանցումը միացված է:" #. zxuEu #: sw/inc/strings.hrc:420 msgctxt "STR_HIDDEN_CHANGES_DETAIL2" msgid "Recording of changes is enabled." msgstr "Փոփոխությունների գրանցումը միացված է:" #. BH7Ud #: sw/inc/strings.hrc:421 msgctxt "STR_HIDDEN_CHANGES_DETAIL3" msgid "Document contains tracked changes." msgstr "Փաստաթուղթը պարունակում է հետևվված փոփոխություններ:" #. ytRb2 #: sw/inc/strings.hrc:422 msgctxt "STR_FLDREF_FOOTNOTE" msgid "Footnote" msgstr "Տողատակ" #. ou7iB #: sw/inc/strings.hrc:423 msgctxt "STR_FLDREF_ENDNOTE" msgid "Endnote" msgstr "Էջատակ" #. MEN2d #. Undo #: sw/inc/strings.hrc:426 msgctxt "STR_CANT_UNDO" msgid "not possible" msgstr "անհնար է" #. 5GdxN #: sw/inc/strings.hrc:427 msgctxt "STR_DELETE_UNDO" msgid "Delete $1" msgstr "Ջնջեք $1 -ը" #. i6vB4 #: sw/inc/strings.hrc:428 msgctxt "STR_INSERT_UNDO" msgid "Insert $1" msgstr "Զետեղեք $1 -ը" #. JESFv #: sw/inc/strings.hrc:429 msgctxt "STR_OVR_UNDO" msgid "Overwrite: $1" msgstr "Վերագրել՝ $1 -ը" #. FVqpL #: sw/inc/strings.hrc:430 msgctxt "STR_SPLITNODE_UNDO" msgid "New Paragraph" msgstr "Նոր պարբերություն" #. r3iVE #: sw/inc/strings.hrc:431 msgctxt "STR_MOVE_UNDO" msgid "Move" msgstr "Տեղաշարժել" #. Z2Ft8 #: sw/inc/strings.hrc:432 msgctxt "STR_INSATTR_UNDO" msgid "Apply attributes" msgstr "Կիրառել հատկանիշները" #. hetuZ #: sw/inc/strings.hrc:433 msgctxt "STR_SETFMTCOLL_UNDO" msgid "Apply Styles: $1" msgstr "Կիրառել ոճերը՝ $1" #. GokWu #: sw/inc/strings.hrc:434 msgctxt "STR_RESET_ATTR_UNDO" msgid "Reset attributes" msgstr "Վերականգնել հատկանիշները" #. mDgEJ #: sw/inc/strings.hrc:435 msgctxt "STR_INSFMT_ATTR_UNDO" msgid "Change style: $1" msgstr "Փոխել ոճը՝ $1" #. onBFE #: sw/inc/strings.hrc:436 msgctxt "STR_INSERT_DOC_UNDO" msgid "Insert file" msgstr "Ներդնել նիշք" #. WCCkF #: sw/inc/strings.hrc:437 msgctxt "STR_INSERT_GLOSSARY" msgid "Insert AutoText" msgstr "Ներդնել ինքնատեքստ" #. CyNXC #: sw/inc/strings.hrc:438 msgctxt "STR_DELBOOKMARK" msgid "Delete bookmark: $1" msgstr "Ջնջել Էջանիշը՝ $1" #. zFANC #: sw/inc/strings.hrc:439 msgctxt "STR_DELETE_BOOKMARKS" msgid "Delete bookmarks" msgstr "Ջնջել Էջանիշները" #. 54y8f #: sw/inc/strings.hrc:440 msgctxt "STR_INSBOOKMARK" msgid "Insert bookmark: $1" msgstr "Ներդնել Էջանիշ՝ $1" #. thkPu #: sw/inc/strings.hrc:441 msgctxt "STR_UPDATE_BOOKMARK" msgid "Update bookmark: $1" msgstr "Թարմացնել Էջանիշը՝ $1" #. d6wEB #: sw/inc/strings.hrc:442 msgctxt "STR_UPDATE_BOOKMARKS" msgid "Update bookmarks" msgstr "Թարմացնել Էջանիշները" #. i7aeN #: sw/inc/strings.hrc:443 msgctxt "STR_UPDATE_FIELD" msgid "Update field: $1" msgstr "Թարմացնել դաշտը՝ $1" #. GzFSP #: sw/inc/strings.hrc:444 msgctxt "STR_UPDATE_FIELDS" msgid "Update fields" msgstr "Թարմացնել դաշտերը" #. HACdT #: sw/inc/strings.hrc:445 msgctxt "STR_DELETE_FIELDS" msgid "Delete fields" msgstr "Ջնջել դաշտերը" #. gEXeo #: sw/inc/strings.hrc:446 msgctxt "STR_UPDATE_SECTIONS" msgid "Update sections" msgstr "Թարմացրեք բաժինները" #. ZdcaY #: sw/inc/strings.hrc:447 msgctxt "STR_DELETE_SECTIONS" msgid "Delete sections" msgstr "Ջնջեք բաժինները" #. XHkEY #: sw/inc/strings.hrc:448 msgctxt "STR_SORT_TBL" msgid "Sort table" msgstr "Տեսակավորել աղյուսակը" #. gui6q #: sw/inc/strings.hrc:449 msgctxt "STR_SORT_TXT" msgid "Sort text" msgstr "Տեսակավորել տեքստը" #. APAMG #: sw/inc/strings.hrc:450 msgctxt "STR_INSTABLE_UNDO" msgid "Insert table: $1$2$3" msgstr "Ներդնել աղյուսակ՝ $1$2$3" #. 4pGhz #: sw/inc/strings.hrc:451 msgctxt "STR_TEXTTOTABLE_UNDO" msgid "Convert text -> table" msgstr "Փոխարկել տեքստը -> աղյուսակի" #. h3EH7 #: sw/inc/strings.hrc:452 msgctxt "STR_TABLETOTEXT_UNDO" msgid "Convert table -> text" msgstr "Փոխարկել աղյուսակը -> տեքստի" #. uKreq #: sw/inc/strings.hrc:453 msgctxt "STR_COPY_UNDO" msgid "Copy: $1" msgstr "Պատճենել՝ $1" #. BfGaZ #: sw/inc/strings.hrc:454 msgctxt "STR_REPLACE_UNDO" msgid "Replace $1 $2 $3" msgstr "Փոխարինել $1 $2 $3" #. GEC4C #: sw/inc/strings.hrc:455 msgctxt "STR_INSERT_PAGE_BREAK_UNDO" msgid "Insert page break" msgstr "Տեղադրեք Էջի ընդմիջում" #. mrWg2 #: sw/inc/strings.hrc:456 msgctxt "STR_INSERT_COLUMN_BREAK_UNDO" msgid "Insert column break" msgstr "Տեղադրեք սյունակի ընդմիջում" #. MGqRt #: sw/inc/strings.hrc:457 msgctxt "STR_INSERT_ENV_UNDO" msgid "Insert Envelope" msgstr "Տեղադրեք ծրար" #. g8ALR #: sw/inc/strings.hrc:458 msgctxt "STR_DRAG_AND_COPY" msgid "Copy: $1" msgstr "Պատճենել՝ $1" #. qHdLG #: sw/inc/strings.hrc:459 msgctxt "STR_DRAG_AND_MOVE" msgid "Move: $1" msgstr "Տեղափոխել՝ $1" #. xqxPn #: sw/inc/strings.hrc:460 msgctxt "STR_INSERT_CHART" msgid "Insert %PRODUCTNAME Chart" msgstr "Ներդնել %PRODUCTNAME Chart" #. qWEVG #: sw/inc/strings.hrc:461 msgctxt "STR_INSERTFLY" msgid "Insert frame" msgstr "Տեղադրեք շրջանակ" #. GmqXE #: sw/inc/strings.hrc:462 msgctxt "STR_DELETEFLY" msgid "Delete frame" msgstr "Ջնջել շրջանակը" #. z9Eai #: sw/inc/strings.hrc:463 msgctxt "STR_AUTOFORMAT" msgid "AutoFormat" msgstr "Ինքնաձևաչափում" #. E6uaH #: sw/inc/strings.hrc:464 msgctxt "STR_TABLEHEADLINE" msgid "Table heading" msgstr "Աղյուսակի վերնախորագիր" #. gnndv #: sw/inc/strings.hrc:465 msgctxt "STR_REPLACE" msgid "Replace: $1 $2 $3" msgstr "Փոխարինել՝ $1 $2 $3" #. WwuFC #: sw/inc/strings.hrc:466 msgctxt "STR_INSERTSECTION" msgid "Insert section" msgstr "Զետեղել բաժին" #. 7pzWX #: sw/inc/strings.hrc:467 msgctxt "STR_DELETESECTION" msgid "Delete section" msgstr "Ջնջել բաժինը" #. AFkoM #: sw/inc/strings.hrc:468 msgctxt "STR_CHANGESECTION" msgid "Modify section" msgstr "Փոփոխել բաժինը" #. BY9gB #: sw/inc/strings.hrc:469 msgctxt "STR_CHANGEDEFATTR" msgid "Modify default values" msgstr "Փոփոխել լռելյայն արժեքները" #. X7eMx #: sw/inc/strings.hrc:470 msgctxt "STR_REPLACE_STYLE" msgid "Replace style: $1 $2 $3" msgstr "Փոխարինեք ոճը՝ $1 $2 $3" #. EXFvJ #: sw/inc/strings.hrc:471 msgctxt "STR_DELETE_PAGE_BREAK" msgid "Delete page break" msgstr "Ջնջել էջի ընդմիջումը" #. kHVr9 #: sw/inc/strings.hrc:472 msgctxt "STR_TEXT_CORRECTION" msgid "Text Correction" msgstr "Տեքստի շտկում" #. VfBBy #: sw/inc/strings.hrc:473 msgctxt "STR_OUTLINE_LR" msgid "Promote/demote outline level" msgstr "Խթանել/նվազեցնել ուրվագծային մակարդակը" #. Mmk22 #: sw/inc/strings.hrc:474 msgctxt "STR_OUTLINE_UD" msgid "Move chapter up/down" msgstr "Տեղափոխել գլուխը վերև/ներքև" #. 3UGKP #: sw/inc/strings.hrc:475 msgctxt "STR_OUTLINE_EDIT" msgid "Modify outline" msgstr "Ձևափոխել ուրվագիծը" #. RjcRH #: sw/inc/strings.hrc:476 msgctxt "STR_INSNUM" msgid "Insert numbering" msgstr "Զետեղել թվագրում" #. RdWjx #: sw/inc/strings.hrc:477 msgctxt "STR_NUMUP" msgid "Demote list level" msgstr "Նվազեցնել ցուցակի մակարդակը" #. VpBDP #: sw/inc/strings.hrc:478 msgctxt "STR_NUMDOWN" msgid "Promote list level" msgstr "Բարձրացնել ցուցակի մակարդակը" #. FGciC #: sw/inc/strings.hrc:479 msgctxt "STR_MOVENUM" msgid "Move paragraphs" msgstr "Տեղաշարժել պարբերությունները" #. WdMCK #: sw/inc/strings.hrc:480 msgctxt "STR_INSERTDRAW" msgid "Insert drawing object: $1" msgstr "Ներդնել նկարչական առարկա՝ $1" #. ErB3W #: sw/inc/strings.hrc:481 msgctxt "STR_NUMORNONUM" msgid "Number On/Off" msgstr "Թիվը միացված/անջատված" #. rEZvN #: sw/inc/strings.hrc:482 msgctxt "STR_INC_LEFTMARGIN" msgid "Increase Indent" msgstr "Մեծացնել նահանջը" #. aJxcG #: sw/inc/strings.hrc:483 msgctxt "STR_DEC_LEFTMARGIN" msgid "Decrease indent" msgstr "Նվազեցնել նահանջը" #. 4GP7c #: sw/inc/strings.hrc:484 msgctxt "STR_INSERTLABEL" msgid "Insert caption: $1" msgstr "Ներդնել խորագիր՝ $1" #. GGFM8 #: sw/inc/strings.hrc:485 msgctxt "STR_SETNUMRULESTART" msgid "Restart numbering" msgstr "Վերսկսել համարակալումը" #. pHfp7 #: sw/inc/strings.hrc:486 msgctxt "STR_CHANGEFTN" msgid "Modify footnote" msgstr "Ձևափոխել տողատակը" #. Knr9y #: sw/inc/strings.hrc:487 msgctxt "STR_ACCEPT_REDLINE" msgid "Accept change: $1" msgstr "Ընդունել փոփոխությունը՝ $1" #. jAvjr #: sw/inc/strings.hrc:488 msgctxt "STR_REJECT_REDLINE" msgid "Reject change: $1" msgstr "Մերժե փոփոխությունը՝ $1" #. uCGqy #: sw/inc/strings.hrc:489 msgctxt "STR_SPLIT_TABLE" msgid "Split Table" msgstr "Պառակտել աղյուսակը" #. TJCZ8 #: sw/inc/strings.hrc:490 msgctxt "STR_DONTEXPAND" msgid "Stop attribute" msgstr "Կասեցնել հատկանիշը" #. qyCiy #: sw/inc/strings.hrc:491 msgctxt "STR_AUTOCORRECT" msgid "AutoCorrect" msgstr "Ինքնուղղում" #. f4Jfr #: sw/inc/strings.hrc:492 msgctxt "STR_MERGE_TABLE" msgid "Merge table" msgstr "Ձուլել աղյուսակը" #. BLcCC #: sw/inc/strings.hrc:493 msgctxt "STR_TRANSLITERATE" msgid "Change Case" msgstr "Փոխել ռեգիստրը" #. BTGyD #: sw/inc/strings.hrc:494 msgctxt "STR_DELNUM" msgid "Delete numbering" msgstr "Ջնջել թվագրումը" #. TMvTD #: sw/inc/strings.hrc:495 msgctxt "STR_DRAWUNDO" msgid "Drawing objects: $1" msgstr "Նկարչական առարկաներ՝ $1" #. FG7rN #: sw/inc/strings.hrc:496 msgctxt "STR_DRAWGROUP" msgid "Group draw objects" msgstr "Խմբավորել նկարչական առարկաները" #. xZqoJ #: sw/inc/strings.hrc:497 msgctxt "STR_DRAWUNGROUP" msgid "Ungroup drawing objects" msgstr "Ապախմբավորել նկարչական առարկաները" #. FA3Vo #: sw/inc/strings.hrc:498 msgctxt "STR_DRAWDELETE" msgid "Delete drawing objects" msgstr "Ջնջել նկարչական առարկաները" #. MbJSs #: sw/inc/strings.hrc:499 msgctxt "STR_REREAD" msgid "Replace Image" msgstr "Փոխարինեք պատկերը" #. 6GmVr #: sw/inc/strings.hrc:500 msgctxt "STR_DELGRF" msgid "Delete Image" msgstr "Ջնջել պատկերը" #. PAmBF #: sw/inc/strings.hrc:501 msgctxt "STR_TABLE_ATTR" msgid "Apply table attributes" msgstr "Կիրառել աղյուսակի հատկանիշները" #. GA8gF #: sw/inc/strings.hrc:502 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_AUTOFMT" msgid "AutoFormat Table" msgstr "Ինքնաձևաչափել աղյուսակը" #. AAPTL #: sw/inc/strings.hrc:503 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_INSCOL" msgid "Insert Column" msgstr "Ներդնել սյունակ" #. tA7ss #: sw/inc/strings.hrc:504 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_INSROW" msgid "Insert Row" msgstr "Զետեղել տող" #. LAzxr #: sw/inc/strings.hrc:505 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_DELBOX" msgid "Delete row/column" msgstr "Ջնջել տողը/սյունակը" #. yFDYp #: sw/inc/strings.hrc:506 msgctxt "STR_UNDO_COL_DELETE" msgid "Delete column" msgstr "Ջնջել սյունակը" #. 9SF9L #: sw/inc/strings.hrc:507 msgctxt "STR_UNDO_ROW_DELETE" msgid "Delete row" msgstr "Ջնջել տողը" #. FnLC7 #: sw/inc/strings.hrc:508 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_SPLIT" msgid "Split Cells" msgstr "Պառակտել բջիջները" #. 3Em7B #: sw/inc/strings.hrc:509 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_MERGE" msgid "Merge Cells" msgstr "Միացնել բջիջները" #. 3VVmF #: sw/inc/strings.hrc:510 msgctxt "STR_TABLE_NUMFORMAT" msgid "Format cell" msgstr "Ձևաչափել բջիջը" #. UbSKw #: sw/inc/strings.hrc:511 msgctxt "STR_INSERT_TOX" msgid "Insert index/table" msgstr "Ներդնել ցուցիչ/աղյուսակ" #. szpbj #: sw/inc/strings.hrc:512 msgctxt "STR_CLEAR_TOX_RANGE" msgid "Remove index/table" msgstr "Հեռացնել ցուցիչը/աղյուսակը" #. cN5DN #: sw/inc/strings.hrc:513 msgctxt "STR_TABLE_TBLCPYTBL" msgid "Copy table" msgstr "Պատճենել աղյուսակը" #. eUFgx #: sw/inc/strings.hrc:514 msgctxt "STR_TABLE_CPYTBL" msgid "Copy table" msgstr "Պատճենել աղյուսակը" #. TC6mz #: sw/inc/strings.hrc:515 msgctxt "STR_INS_FROM_SHADOWCRSR" msgid "Set cursor" msgstr "Տեղադրել կուրսորը" #. 4GStA #: sw/inc/strings.hrc:516 msgctxt "STR_UNDO_CHAIN" msgid "Link frames" msgstr "Կապեք շրջանակները" #. XV4Ap #: sw/inc/strings.hrc:517 msgctxt "STR_UNDO_UNCHAIN" msgid "Unlink frames" msgstr "Ապահղել շրջանակները" #. vUJG9 #: sw/inc/strings.hrc:518 msgctxt "STR_UNDO_FTNINFO" msgid "Modify footnote options" msgstr "Ձևափոխել տողատակի ընտրանքները" #. AgREs #: sw/inc/strings.hrc:519 msgctxt "STR_UNDO_COMPAREDOC" msgid "Compare Document" msgstr "Համեմատեք փաստաթղթերը" #. kZATW #: sw/inc/strings.hrc:520 msgctxt "STR_UNDO_SETFLYFRMFMT" msgid "Apply frame style: $1" msgstr "Կիրառել շրջանակի ոճը՝ $1" #. 4Ae2X #: sw/inc/strings.hrc:521 msgctxt "STR_UNDO_SETRUBYATTR" msgid "Ruby Setting" msgstr "Սուտակի կարգաբերումներ" #. J4AUR #: sw/inc/strings.hrc:522 msgctxt "STR_INSERT_FOOTNOTE" msgid "Insert footnote" msgstr "Ներդրեք տողատակ" #. RMgFD #: sw/inc/strings.hrc:523 msgctxt "STR_INSERT_URLBTN" msgid "insert URL button" msgstr "Ներդրեք URL-ի կոճակը" #. UKN7k #: sw/inc/strings.hrc:524 msgctxt "STR_INSERT_URLTXT" msgid "Insert Hyperlink" msgstr "Ներդրեք գերհղում" #. 9odT8 #: sw/inc/strings.hrc:525 msgctxt "STR_DELETE_INVISIBLECNTNT" msgid "remove invisible content" msgstr "հեռացնել անտեսանելի բովանդակությունը" #. e6U2R #: sw/inc/strings.hrc:526 msgctxt "STR_TOXCHANGE" msgid "Table/index changed" msgstr "Աղյուսակը/ցուցիչը փոխվել է" #. JpGh6 #: sw/inc/strings.hrc:527 msgctxt "STR_START_QUOTE" msgid "“" msgstr "“" #. kZoAG #: sw/inc/strings.hrc:528 msgctxt "STR_END_QUOTE" msgid "”" msgstr "”" #. wNZDq #: sw/inc/strings.hrc:529 msgctxt "STR_LDOTS" msgid "..." msgstr "..." #. yiQgo #: sw/inc/strings.hrc:530 msgctxt "STR_MULTISEL" msgid "multiple selection" msgstr "բազմակի ընտրություն" #. qFESB #: sw/inc/strings.hrc:531 msgctxt "STR_TYPING_UNDO" msgid "Typing: $1" msgstr "Մուտքագրում՝ $1" #. A6HSG #: sw/inc/strings.hrc:532 msgctxt "STR_PASTE_CLIPBOARD_UNDO" msgid "Paste clipboard" msgstr "Կպցնել սեղմատախտակը" #. mfDMF #: sw/inc/strings.hrc:533 msgctxt "STR_YIELDS" msgid "→" msgstr "→" #. wNRhZ #: sw/inc/strings.hrc:534 msgctxt "STR_OCCURRENCES_OF" msgid "occurrences of" msgstr "դեպքեր՝" #. hHUZi #: sw/inc/strings.hrc:535 msgctxt "STR_UNDO_TABS" msgid "One tab" msgid_plural "$1 tabs" msgstr[0] "$1 ներդիրներ" #. eP6mC #: sw/inc/strings.hrc:536 msgctxt "STR_UNDO_NLS" msgid "One line break" msgid_plural "$1 line breaks" msgstr[0] "$1 տողերի ընդմիջումներ" #. yS3nP #: sw/inc/strings.hrc:537 msgctxt "STR_UNDO_PAGEBREAKS" msgid "page break" msgstr "Էջի ընդհատում" #. Q4YVg #: sw/inc/strings.hrc:538 msgctxt "STR_UNDO_COLBRKS" msgid "column break" msgstr "սյունակի ընդհատում" #. L6qva #: sw/inc/strings.hrc:539 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_INSERT" msgid "Insert $1" msgstr "Զետեղեք $1 -ը" #. i8ZQo #: sw/inc/strings.hrc:540 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_DELETE" msgid "Delete $1" msgstr "Ջնջեք $1 -ը" #. 5KECk #: sw/inc/strings.hrc:541 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_FORMAT" msgid "Attributes changed" msgstr "Հատկանիշները փոխվել են" #. N7CUk #: sw/inc/strings.hrc:542 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE" msgid "Table changed" msgstr "Աղյուսակը փոխվել է" #. DCGPF #: sw/inc/strings.hrc:543 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_FMTCOLL" msgid "Style changed" msgstr "Ոճը փոխվել է" #. p77WZ #: sw/inc/strings.hrc:544 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_PARAGRAPH_FORMAT" msgid "Paragraph formatting changed" msgstr "Պարբերության ձևաչափումը փոխվել է" #. nehrq #: sw/inc/strings.hrc:545 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT" msgid "Insert Row" msgstr "Զետեղել տող" #. Ud4qT #: sw/inc/strings.hrc:546 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_ROW_DELETE" msgid "Delete Row" msgstr "Ջնջել տողը" #. GvxsC #: sw/inc/strings.hrc:547 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT" msgid "Insert Cell" msgstr "Ներդնել բջիջ" #. ZMrVY #: sw/inc/strings.hrc:548 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_CELL_DELETE" msgid "Delete Cell" msgstr "Ջնջել բջիջը" #. DqprY #: sw/inc/strings.hrc:549 msgctxt "STR_N_REDLINES" msgid "$1 changes" msgstr "$1 փոփոխություններ" #. ve5ZA #: sw/inc/strings.hrc:550 msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC" msgid "Change page style: $1" msgstr "Փոխել էջի ոճը՝ $1" #. RDkdy #: sw/inc/strings.hrc:551 msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_CREATE" msgid "Create page style: $1" msgstr "Ստեղծել էջի ոճը՝ $1" #. tBVzV #: sw/inc/strings.hrc:552 msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_DELETE" msgid "Delete page style: $1" msgstr "Ջնջել էջի ոճը՝ $1" #. wzjRB #: sw/inc/strings.hrc:553 msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_RENAME" msgid "Rename page style: $1 $2 $3" msgstr "Անվանափոխել էջի ոճը՝ $1 $2 $3" #. UcTVv #: sw/inc/strings.hrc:554 msgctxt "STR_UNDO_HEADER_FOOTER" msgid "Header/footer changed" msgstr "Վերնախորագիրը/տողատակը փոփոխվել է" #. tGyeC #: sw/inc/strings.hrc:555 msgctxt "STR_UNDO_FIELD" msgid "Field changed" msgstr "Դաշտը փոխվել է" #. xh3dq #: sw/inc/strings.hrc:556 msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_CREATE" msgid "Create paragraph style: $1" msgstr "Ստեղծեք պարբերության ոճ՝ $1" #. aRf6Z #: sw/inc/strings.hrc:557 msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_DELETE" msgid "Delete paragraph style: $1" msgstr "Ջնջեք պարբերության ոճը՝ $1" #. DtD6w #: sw/inc/strings.hrc:558 msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_RENAME" msgid "Rename paragraph style: $1 $2 $3" msgstr "Անվանափոխեք պարբերության ոճը՝ $1 $2 $3" #. J2FcF #: sw/inc/strings.hrc:559 msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_CREATE" msgid "Create character style: $1" msgstr "Ստեղծեք նիշերի ոճ՝ $1" #. FjT56 #: sw/inc/strings.hrc:560 msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_DELETE" msgid "Delete character style: $1" msgstr "Ջնջեք նիշերի ոճը՝ $1" #. mT2GJ #: sw/inc/strings.hrc:561 msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_RENAME" msgid "Rename character style: $1 $2 $3" msgstr "Անվանափոխեք նիշերի ոճը՝ $1 $2 $3" #. AvK4p #: sw/inc/strings.hrc:562 msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_CREATE" msgid "Create frame style: $1" msgstr "Ստեղծեք շրջանակի ոճ՝ $1" #. zHLcd #: sw/inc/strings.hrc:563 msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_DELETE" msgid "Delete frame style: $1" msgstr "Ջնջեք շրջանակի ոճը՝ $1" #. BUdbD #: sw/inc/strings.hrc:564 msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_RENAME" msgid "Rename frame style: $1 $2 $3" msgstr "Անվանափոխեք շրջանակի ոճը՝ $1 $2 $3" #. GG9BH #: sw/inc/strings.hrc:565 msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_CREATE" msgid "Create numbering style: $1" msgstr "Ստեղծեք թվագրման ոճ՝ $1" #. zYZW8 #: sw/inc/strings.hrc:566 msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_DELETE" msgid "Delete numbering style: $1" msgstr "Ջնջեք թվագրման ոճը՝ $1" #. QhDFe #: sw/inc/strings.hrc:567 msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_RENAME" msgid "Rename numbering style: $1 $2 $3" msgstr "Անվանափոխեք թվագրման ոճը՝ $1 $2 $3" #. oWrh9 #: sw/inc/strings.hrc:568 msgctxt "STR_UNDO_BOOKMARK_RENAME" msgid "Rename bookmark: $1 $2 $3" msgstr "Վերանվանել էջանիշը՝ $1 $2 $3" #. WTcEw #: sw/inc/strings.hrc:569 msgctxt "STR_UNDO_INDEX_ENTRY_INSERT" msgid "Insert index entry" msgstr "Տեղադրեք ցուցիչի մուտքը" #. fbidx #: sw/inc/strings.hrc:570 msgctxt "STR_UNDO_INDEX_ENTRY_DELETE" msgid "Delete index entry" msgstr "Ջնջեք ցուցիչի մուտքը" #. WCDy7 #: sw/inc/strings.hrc:571 msgctxt "STR_FIELD" msgid "field" msgstr "դաշտ" #. aC9iU #: sw/inc/strings.hrc:572 msgctxt "STR_UNDO_INSERT_TEXTBOX" msgid "text box" msgstr "տեքստային վանդակ" #. yNjem #. undo: STR_PARAGRAPHS, string.text #: sw/inc/strings.hrc:574 msgctxt "STR_PARAGRAPHS" msgid "Paragraphs" msgstr "Պարբերություններ" #. 9fb4z #: sw/inc/strings.hrc:575 msgctxt "STR_FRAME" msgid "frame" msgstr "շրջանակ" #. gfjHA #: sw/inc/strings.hrc:576 msgctxt "STR_OLE" msgid "OLE object" msgstr "OLE օբյեկտ" #. db5Tg #: sw/inc/strings.hrc:577 msgctxt "STR_MATH_FORMULA" msgid "formula" msgstr "բանաձև" #. BirkF #: sw/inc/strings.hrc:578 msgctxt "STR_CHART" msgid "chart" msgstr "գծապատկեր" #. YxCuu #: sw/inc/strings.hrc:579 msgctxt "STR_NOTE" msgid "comment" msgstr "մեկնաբանություն" #. CKqsU #: sw/inc/strings.hrc:580 msgctxt "STR_REFERENCE" msgid "cross-reference" msgstr "խաչաձև հղում" #. q9BGR #: sw/inc/strings.hrc:581 msgctxt "STR_SCRIPT" msgid "script" msgstr "գիր" #. o6FWi #: sw/inc/strings.hrc:582 msgctxt "STR_AUTHORITY_ENTRY" msgid "bibliography entry" msgstr "մատենագիտական մուտք" #. qbRLG #: sw/inc/strings.hrc:583 msgctxt "STR_SPECIALCHAR" msgid "special character" msgstr "հատուկ նիշ" #. qJd8G #: sw/inc/strings.hrc:584 msgctxt "STR_FOOTNOTE" msgid "footnote" msgstr "տողատակ" #. bKvaD #: sw/inc/strings.hrc:585 msgctxt "STR_GRAPHIC" msgid "image" msgstr "պատկեր" #. J7CgG #: sw/inc/strings.hrc:586 msgctxt "STR_DRAWING_OBJECTS" msgid "drawing object(s)" msgstr "նկարչական օբյեկտ(ներ)" #. rYPFG #: sw/inc/strings.hrc:587 msgctxt "STR_TABLE_NAME" msgid "table: $1$2$3" msgstr "աղյուսակ՝ $1$2$3" #. AtWxA #: sw/inc/strings.hrc:588 msgctxt "STR_CHAPTERS" msgid "chapter" msgid_plural "chapters" msgstr[0] "գլուխներ" #. 2JCL2 #: sw/inc/strings.hrc:589 msgctxt "STR_PARAGRAPH_UNDO" msgid "paragraph" msgstr "պարբերություն" #. DvnGA #: sw/inc/strings.hrc:590 msgctxt "STR_PARAGRAPH_SIGN_UNDO" msgid "Paragraph sign" msgstr "Պարբերության նշան" #. oL9GG #: sw/inc/strings.hrc:591 msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_TITLE" msgid "Change object title of $1" msgstr "Փոխել $1 օբյեկտի անվանումը" #. 3Cv7E #: sw/inc/strings.hrc:592 msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_DESCRIPTION" msgid "Change object description of $1" msgstr "Փոխել $1 օբյեկտի նկարագրությունը" #. VgNVS #: sw/inc/strings.hrc:593 msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_DECORATIVE" msgid "Change decorative of $1" msgstr "Փոփոխել $1 դեկորատիվը" #. rWw8U #: sw/inc/strings.hrc:594 msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_CREATE" msgid "Create table style: $1" msgstr "Ստեղծեք աղյուսակի ոճը՝ $1" #. jGxgy #: sw/inc/strings.hrc:595 msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_DELETE" msgid "Delete table style: $1" msgstr "Ջնջեք աղյուսակի ոճը՝ $1" #. 6NWP3 #: sw/inc/strings.hrc:596 msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_UPDATE" msgid "Update table style: $1" msgstr "Թարմացրեք աղյուսակի ոճը՝ $1" #. JegfU #: sw/inc/strings.hrc:597 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_DELETE" msgid "Delete table" msgstr "Ջնջեք աղյուսակը" #. KSMpJ #: sw/inc/strings.hrc:598 msgctxt "STR_UNDO_INSERT_FORM_FIELD" msgid "Insert form field" msgstr "Զետեղեք ձևի դաշտ" #. 83pZ4 #: sw/inc/strings.hrc:599 msgctxt "STR_UNDO_UPDATE_FORM_FIELD" msgid "Update form field" msgstr "Թարմացրեք ձևի դաշտը" #. Lkt9n #: sw/inc/strings.hrc:600 msgctxt "STR_UNDO_UPDATE_FORM_FIELDS" msgid "Update form fields" msgstr "Թարմացրեք ձևի դաշտերը" #. R7raK #: sw/inc/strings.hrc:601 msgctxt "STR_UNDO_DELETE_FORM_FIELDS" msgid "Delete form fields" msgstr "Ջնջեք ձևի դաշտերը" #. kdxGJ #: sw/inc/strings.hrc:602 msgctxt "STR_UNDO_INSERT_PAGE_NUMBER" msgid "Insert page number" msgstr "Ներդրեք էջի թիվը" #. XztwB #: sw/inc/strings.hrc:603 msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_THEME_COLORS" msgid "Change document theme color" msgstr "Փոխեք փաստաթղթի թեմայի գույնը" #. 2zJmG #: sw/inc/strings.hrc:605 msgctxt "STR_DROP_DOWN_FIELD_ITEM_LIMIT" msgid "You can specify maximum of 25 items for a drop-down form field." msgstr "Բացվող ներքև ձևի դաշտի համար կարող եք նշել առավելագույնը 25 տարր:" #. CUXeF #: sw/inc/strings.hrc:607 msgctxt "STR_ACCESS_DOC_NAME" msgid "Document view" msgstr "Փաստաթղթի դիտում" #. FrBrC #: sw/inc/strings.hrc:608 msgctxt "STR_ACCESS_DOC_DESC" msgid "Document view" msgstr "Փաստաթղթի դիտում" #. BCEgS #: sw/inc/strings.hrc:609 msgctxt "STR_ACCESS_HEADER_NAME" msgid "Header $(ARG1)" msgstr "Վերնախորագիր $(ARG1)" #. zKdDR #: sw/inc/strings.hrc:610 msgctxt "STR_ACCESS_HEADER_DESC" msgid "Header page $(ARG1)" msgstr "Վերնախորագրի էջ $(ARG1)" #. NhFrV #: sw/inc/strings.hrc:611 msgctxt "STR_ACCESS_FOOTER_NAME" msgid "Footer $(ARG1)" msgstr "Տողատակ $(ARG1)" #. 6GJNd #: sw/inc/strings.hrc:612 msgctxt "STR_ACCESS_FOOTER_DESC" msgid "Footer page $(ARG1)" msgstr "Տողատակի էջ $(ARG1)" #. VGUwW #: sw/inc/strings.hrc:613 msgctxt "STR_ACCESS_FOOTNOTE_NAME" msgid "Footnote $(ARG1)" msgstr "Տողատակ $(ARG1)" #. a7XMU #: sw/inc/strings.hrc:614 msgctxt "STR_ACCESS_FOOTNOTE_DESC" msgid "Footnote $(ARG1)" msgstr "Տողատակ $(ARG1)" #. 3ExiP #: sw/inc/strings.hrc:615 msgctxt "STR_ACCESS_ENDNOTE_NAME" msgid "Endnote $(ARG1)" msgstr "Էջատակ $(ARG1)" #. 8XdTm #: sw/inc/strings.hrc:616 msgctxt "STR_ACCESS_ENDNOTE_DESC" msgid "Endnote $(ARG1)" msgstr "Էջատակ $(ARG1)" #. 4sTZN #: sw/inc/strings.hrc:617 msgctxt "STR_ACCESS_TABLE_DESC" msgid "$(ARG1) on page $(ARG2)" msgstr "$(ARG1) այս էջում $(ARG2)" #. Z5Uy9 #: sw/inc/strings.hrc:618 msgctxt "STR_ACCESS_PAGE_NAME" msgid "Page $(ARG1)" msgstr "Էջ $(ARG1)" #. CWroT #: sw/inc/strings.hrc:619 msgctxt "STR_ACCESS_PAGE_DESC" msgid "Page: $(ARG1)" msgstr "Էջ: $(ARG1)" #. iwfxM #: sw/inc/strings.hrc:620 msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_AUTHOR_NAME" msgid "Author" msgstr "Հեղինակ" #. sff9t #: sw/inc/strings.hrc:621 msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_DATE_NAME" msgid "Date" msgstr "Ամսաթիվ" #. VScXC #: sw/inc/strings.hrc:622 msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_RESOLVED_NAME" msgid "Resolved" msgstr "Լուծված" #. JtzA4 #: sw/inc/strings.hrc:623 msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_NAME" msgid "Actions" msgstr "Գործողություններ" #. cHWqM #: sw/inc/strings.hrc:624 msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_DESC" msgid "Activate this button to open a list of actions which can be performed on this comment and other comments" msgstr "Ակտիվացրեք այս կոճակը՝ բացելու այն գործողությունների ցանկը, որոնք կարող են կատարվել այս մեկնաբանության և այլ մեկնաբանությունների վրա" #. 9YxaB #: sw/inc/strings.hrc:625 msgctxt "STR_ACCESS_PREVIEW_DOC_NAME" msgid "Document preview" msgstr "Փաստաթղթի նախադիտում" #. eYFFo #: sw/inc/strings.hrc:626 msgctxt "STR_ACCESS_PREVIEW_DOC_SUFFIX" msgid "(Preview mode)" msgstr "(Նախադիտման ռեժիմ)" #. Fp7Hn #: sw/inc/strings.hrc:627 msgctxt "STR_ACCESS_DOC_WORDPROCESSING" msgid "%PRODUCTNAME Document" msgstr "%PRODUCTNAME Փաստաթուղթ" #. CsQKH #: sw/inc/strings.hrc:629 msgctxt "STR_COMCORE_READERROR" msgid "Read Error" msgstr "Կարդալու սխալ" #. ztbVu #: sw/inc/strings.hrc:630 msgctxt "STR_COMCORE_CANT_SHOW" msgid "Image cannot be displayed." msgstr "Պատկերը չի կարող ցուցադրվել:" #. iJsFt #: sw/inc/strings.hrc:631 msgctxt "STR_ERROR_CLPBRD_READ" msgid "Error reading from the clipboard." msgstr "Փոխանակման բուֆերից ընթերցելու սխալ։" #. bXZQD #: sw/inc/strings.hrc:633 msgctxt "STR_COLUMN_BREAK" msgid "Manual Column Break" msgstr "Սյունակի ձեռքով ընդհատում" #. 7DzNG #: sw/inc/strings.hrc:635 msgctxt "STR_CHART2_ROW_LABEL_TEXT" msgid "Row %ROWNUMBER" msgstr "Տող %ROWNUMBER" #. GYFVF #: sw/inc/strings.hrc:636 msgctxt "STR_CHART2_COL_LABEL_TEXT" msgid "Column %COLUMNLETTER" msgstr "Սյունակ %COLUMNLETTER" #. GGS2b #: sw/inc/strings.hrc:637 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CHARACTER" msgid "Character" msgstr "Նիշ" #. KBw5e #: sw/inc/strings.hrc:638 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PARAGRAPH" msgid "Paragraph" msgstr "Պարբերություն" #. ERH8o #: sw/inc/strings.hrc:639 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_FRAME" msgid "Frame" msgstr "Շրջանակ" #. Cqjn8 #: sw/inc/strings.hrc:640 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PAGE" msgid "Pages" msgstr "Էջեր" #. FFZEr #: sw/inc/strings.hrc:641 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_NUMBERING" msgid "List" msgstr "Ցուցակ" #. NydLs #: sw/inc/strings.hrc:642 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_TABLE" msgid "Table" msgstr "Աղյուսակ" #. XUhuM #: sw/inc/strings.hrc:643 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CELL" msgid "Cell" msgstr "Բջիջ" #. DRqDZ #: sw/inc/strings.hrc:645 msgctxt "ST_SCRIPT_ASIAN" msgid "Asian" msgstr "Ասիական" #. owFtq #: sw/inc/strings.hrc:646 msgctxt "ST_SCRIPT_CTL" msgid "CTL" msgstr "CTL" #. ap5iF #: sw/inc/strings.hrc:647 msgctxt "ST_SCRIPT_WESTERN" msgid "Western" msgstr "Արևմտյան" #. HD64i #: sw/inc/strings.hrc:648 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRODUCTNAME" msgid "%PRODUCTNAME %s" msgstr "%PRODUCTNAME %s" #. q6egu #: sw/inc/strings.hrc:649 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_CONTENTS" msgid "Contents" msgstr "Բովանդակություն" #. Ka4fM #: sw/inc/strings.hrc:650 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGE_BACKGROUND" msgid "Page ba~ckground" msgstr "Էջի հե~տնամաս" #. YPEEH #: sw/inc/strings.hrc:651 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PICTURES" msgid "~Images and other graphic objects" msgstr "~Պատկերներ և գրաֆիկական այլ առարկաներ" #. L6GSj #: sw/inc/strings.hrc:652 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_HIDDEN" msgid "Hidden te~xt" msgstr "Թաքնված տե~քստ" #. pXiRN #: sw/inc/strings.hrc:653 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_TEXT_PLACEHOLDERS" msgid "~Text placeholders" msgstr "~Տեքստի տեղապահներ" #. JBWVd #: sw/inc/strings.hrc:654 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_FORM_CONTROLS" msgid "Form control~s" msgstr "Ձևի վերահսկիչնե~ր" #. X8Bfu #: sw/inc/strings.hrc:655 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COLOR" msgid "Color" msgstr "Գույն" #. kQDcq #: sw/inc/strings.hrc:656 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT_BLACK" msgid "Print text in blac~k" msgstr "Տպեք տեքստը ս~և գույնով" #. DEELn #: sw/inc/strings.hrc:657 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGES_TEXT" msgid "Pages:" msgstr "Էջեր։" #. uddbB #: sw/inc/strings.hrc:658 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT_BLANK" msgid "Print ~automatically inserted blank pages" msgstr "Տպել ~ինքնաշխատ կերպով տեղադրված դատարկ էջերը" #. MTJt2 #: sw/inc/strings.hrc:659 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_ONLY_PAPER" msgid "~Use only paper tray from printer preferences" msgstr "~Օգտագործեք միայն թղթի սկուտեղ տպիչի նախապատվություններից" #. 4uBam #: sw/inc/strings.hrc:660 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_NONE" msgid "None (document only)" msgstr "Ոչ մեկը (միայն փաստաթուղթ)" #. pbQtA #: sw/inc/strings.hrc:661 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COMMENTS_ONLY" msgid "Comments only" msgstr "Միայն մեկնաբանություններ" #. sVnbD #: sw/inc/strings.hrc:662 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_END" msgid "Place at end of document" msgstr "Տեղադրեք փաստաթղթի վերջում" #. D4BXH #: sw/inc/strings.hrc:663 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_PAGE" msgid "Place at end of page" msgstr "Տեղադրեք էջի վերջում" #. 6rzab #: sw/inc/strings.hrc:664 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COMMENTS" msgid "~Comments" msgstr "~Մեկնաբանություններ" #. cnqLU #: sw/inc/strings.hrc:665 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_BROCHURE" msgid "Broch~ure" msgstr "Գրք~ույկ" #. t6drz #: sw/inc/strings.hrc:666 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_LEFT_SCRIPT" msgid "Left-to-right script" msgstr "Ձախից աջ գիր" #. QgmxB #: sw/inc/strings.hrc:667 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_RIGHT_SCRIPT" msgid "Right-to-left script" msgstr "Աջից ձախ գիր" #. t4Cm7 #: sw/inc/strings.hrc:668 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINTALLPAGES" msgid "~All Pages" msgstr "~Բոլոր էջերը" #. ZDRM2 #: sw/inc/strings.hrc:669 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINTPAGES" msgid "Pa~ges:" msgstr "Էջ~եր:" #. rajyx #: sw/inc/strings.hrc:670 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINTSELECTION" msgid "~Selection" msgstr "~Ընտրություն" #. 9EXcV #: sw/inc/strings.hrc:671 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_MARGINS" msgid "Place in margins" msgstr "Տեղադրել լուսանցքներում" #. NGQw3 #: sw/inc/strings.hrc:673 msgctxt "STR_FORMULA_CALC" msgid "Functions" msgstr "Գործառույթներ" #. D3RCG #: sw/inc/strings.hrc:674 msgctxt "STR_FORMULA_CANCEL" msgid "Cancel" msgstr "Չեղարկել" #. 3Tg3C #: sw/inc/strings.hrc:675 msgctxt "STR_FORMULA_APPLY" msgid "Apply" msgstr "Կիրառել" #. UDkFb #: sw/inc/strings.hrc:676 msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TOOLBAR" msgid "Formula Tool Bar" msgstr "Բանաձևի գործիքների տող" #. Z3CB5 #: sw/inc/strings.hrc:677 msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TYPE" msgid "Formula Type" msgstr "Բանաձևի տեսակ" #. 3CCa7 #: sw/inc/strings.hrc:678 msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TEXT" msgid "Formula Text" msgstr "Բանաձևի տեքստ" #. FXNer #: sw/inc/strings.hrc:680 msgctxt "STR_ACCESS_TL_GLOBAL" msgid "Global View" msgstr "Համընդգրկուն տեքստ" #. aeeRP #: sw/inc/strings.hrc:681 msgctxt "STR_ACCESS_TL_CONTENT" msgid "Content Navigation View" msgstr "Բովանդակության նավարկման տեսք" #. UAExA #: sw/inc/strings.hrc:682 msgctxt "STR_OUTLINE_LEVEL" msgid "Outline Level" msgstr "Ուրվագծի մակարդակ" #. yERK6 #: sw/inc/strings.hrc:683 msgctxt "STR_DRAGMODE" msgid "Drag Mode" msgstr "Քաշելու ռեժիմ" #. PAB4k #: sw/inc/strings.hrc:684 msgctxt "STR_SEND_OUTLINE_TO_CLIPBOARD_ENTRY" msgid "Send Outline to Clipboard" msgstr "Ուղարկիր Ուրվագիծը փոխանակման բուֆեր" #. b5tPU #: sw/inc/strings.hrc:685 msgctxt "STR_OUTLINE_TRACKING" msgid "Outline Tracking" msgstr "Ուվագծի հետևում" #. qzXwn #: sw/inc/strings.hrc:686 msgctxt "STR_OUTLINE_TRACKING_DEFAULT" msgid "Default" msgstr "Լեռելյայն" #. HGDgJ #: sw/inc/strings.hrc:687 msgctxt "STR_OUTLINE_TRACKING_FOCUS" msgid "Focus" msgstr "Կիզակետ" #. BYRpF #: sw/inc/strings.hrc:688 msgctxt "STR_OUTLINE_TRACKING_OFF" msgid "Off" msgstr "Անջատված" #. NGgt3 #: sw/inc/strings.hrc:689 msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY" msgid "Click to toggle outline folding" msgstr "Սեղմեք՝ ուրվագծի ծալումը փոխելու համար" #. 44jEc #: sw/inc/strings.hrc:690 msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY_EXT" msgid "right-click to include sub levels" msgstr "աջ կտտացրեք՝ ենթամակարդակները ներառելու համար" #. mnZA9 #: sw/inc/strings.hrc:691 msgctxt "STR_CLICK_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY" msgid "Click to toggle outline folding" msgstr "Սեղմեք՝ ուրվագծի ծալումը փոխելու համար" #. rkD8H #: sw/inc/strings.hrc:692 msgctxt "STR_CLICK_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY_EXT" msgid "right-click to include sub levels" msgstr "աջ կտտացրեք՝ ենթամակարդակները ներառելու համար" #. oBH6y #: sw/inc/strings.hrc:693 msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_VISIBILITY_TOGGLE" msgid "Toggle" msgstr "Փոխարկել" #. aQniE #: sw/inc/strings.hrc:694 msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_VISIBILITY_SHOW_ALL" msgid "Unfold Including Sub Levels" msgstr "Ծալքը բացել՝ ներառյալ ենթամակարդակները" #. B82B2 #: sw/inc/strings.hrc:695 msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_VISIBILITY_HIDE_ALL" msgid "Fold Including Sub Levels" msgstr "Ծալել՝ ներառյալ ենթամակարդակները" #. vNEvg #: sw/inc/strings.hrc:696 msgctxt "STR_OUTLINE_LEVELS_SHOWN_TITLE" msgid "Show Up to Outline Level" msgstr "Ցույց տալ մինչև ուրվագծի մակարդակը" #. 6UtZh #: sw/inc/strings.hrc:697 msgctxt "STR_OUTLINE_LEVELS_SHOWN_SPIN_LABEL" msgid "Level (1–10):" msgstr "Մակարդակ (1–10):" #. BFGYg #: sw/inc/strings.hrc:698 msgctxt "STR_OUTLINE_LEVELS_SHOWN_HELP_LABEL" msgid "Enter maximum outline level allowed for a displayed heading." msgstr "Մուտքագրեք ցուցադրվող վերնախորագրի համար թույլատրելի առավելագույն ուրվագծային մակարդակը:" #. 9Fipd #: sw/inc/strings.hrc:700 msgctxt "STR_EXPANDALL" msgid "Expand All" msgstr "Ընդլայնել բոլորը" #. FxGVt #: sw/inc/strings.hrc:701 msgctxt "STR_COLLAPSEALL" msgid "Collapse All" msgstr "Փլուզել բոլորը" #. xvSRm #: sw/inc/strings.hrc:702 msgctxt "STR_HYPERLINK" msgid "Insert as Hyperlink" msgstr "Ներդնել որպես Գերհղում" #. sdfGe #: sw/inc/strings.hrc:703 msgctxt "STR_LINK_REGION" msgid "Insert as Link" msgstr "Ներդնել որպես հղում" #. Suaiz #: sw/inc/strings.hrc:704 msgctxt "STR_COPY_REGION" msgid "Insert as Copy" msgstr "Ներդնել որպես պատճեն" #. VgdhT #: sw/inc/strings.hrc:705 msgctxt "STR_DISPLAY" msgid "Display" msgstr "Արտածել" #. 3VXp5 #: sw/inc/strings.hrc:706 msgctxt "STR_ACTIVE_VIEW" msgid "Active Window" msgstr "Ակտիվ պատուհան" #. fAAUc #: sw/inc/strings.hrc:707 msgctxt "STR_HIDDEN" msgid "hidden" msgstr "թաքնված" #. 3VWjq #: sw/inc/strings.hrc:708 msgctxt "STR_ACTIVE" msgid "active" msgstr "ակտիվ" #. YjPvg #: sw/inc/strings.hrc:709 msgctxt "STR_INACTIVE" msgid "inactive" msgstr "ոչ ակտիվ" #. tBPKU #: sw/inc/strings.hrc:710 msgctxt "STR_EDIT_ENTRY" msgid "Edit..." msgstr "Խմբագրել..." #. ppC87 #: sw/inc/strings.hrc:711 msgctxt "STR_UPDATE" msgid "~Update" msgstr "~Թարմացնել" #. 44Esc #: sw/inc/strings.hrc:712 msgctxt "STR_EDIT_CONTENT" msgid "Edit" msgstr "Խմբագրել" #. w3ZrD #: sw/inc/strings.hrc:713 msgctxt "STR_EDIT_LINK" msgid "Edit link" msgstr "Խմբագրել կապը" #. xyPWE #: sw/inc/strings.hrc:714 msgctxt "STR_EDIT_INSERT" msgid "Insert" msgstr "Զետեղել" #. AT9SS #: sw/inc/strings.hrc:715 msgctxt "STR_INDEX" msgid "~Index" msgstr "~Ցուցիչ" #. MnBLc #: sw/inc/strings.hrc:716 msgctxt "STR_FILE" msgid "File" msgstr "Նիշք" #. DdBgh #: sw/inc/strings.hrc:717 msgctxt "STR_NEW_FILE" msgid "New Document" msgstr "Նոր փաստաթուղթ" #. aV9Uy #: sw/inc/strings.hrc:718 msgctxt "STR_INSERT_TEXT" msgid "Text" msgstr "Տեքստ" #. 5rD3D #: sw/inc/strings.hrc:719 msgctxt "STR_DELETE" msgid "Delete" msgstr "Ջնջել" #. 9MrsU #: sw/inc/strings.hrc:720 msgctxt "STR_DELETE_ENTRY" msgid "~Delete" msgstr "~Ջնջել" #. A28Rb #: sw/inc/strings.hrc:721 msgctxt "STR_UPDATE_SEL" msgid "Selection" msgstr "Ընտրություն" #. gRBxA #: sw/inc/strings.hrc:722 msgctxt "STR_UPDATE_INDEX" msgid "Indexes" msgstr "Ցուցիչներ" #. WKwLS #: sw/inc/strings.hrc:723 msgctxt "STR_UPDATE_LINK" msgid "Links" msgstr "Հղումներ" #. TaaJK #: sw/inc/strings.hrc:724 msgctxt "STR_UPDATE_ALL" msgid "All" msgstr "Բոլորը" #. HpMeb #: sw/inc/strings.hrc:726 msgctxt "STR_INVISIBLE" msgid "hidden" msgstr "թաքնված" #. XcCnB #: sw/inc/strings.hrc:727 msgctxt "STR_BROKEN_LINK" msgid "File not found: " msgstr "Նիշքը չի գտնվել։ " #. UC53U #: sw/inc/strings.hrc:729 msgctxt "STR_RESOLVED" msgid "RESOLVED" msgstr "ԼՈՒԾՎԱԾ" #. 3ceMF #: sw/inc/strings.hrc:731 msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_LEFT" msgid "Left: " msgstr "Ձախ։ " #. EiXF2 #: sw/inc/strings.hrc:732 msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_RIGHT" msgid ". Right: " msgstr ". Աջ: " #. UFpVa #: sw/inc/strings.hrc:733 msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_INNER" msgid "Inner: " msgstr "Ներքին: " #. XE7Wb #: sw/inc/strings.hrc:734 msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_OUTER" msgid ". Outer: " msgstr ". Արտաքին: " #. 3A8Vg #: sw/inc/strings.hrc:735 msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_TOP" msgid ". Top: " msgstr ". Վերևում: " #. dRhyZ #: sw/inc/strings.hrc:736 msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_BOT" msgid ". Bottom: " msgstr ". Ներքևում: " #. XuC4Y #. Error calculator #: sw/inc/strings.hrc:739 msgctxt "STR_POSTIT_PAGE" msgid "Page" msgstr "Էջ" #. AeDYh #: sw/inc/strings.hrc:740 msgctxt "STR_POSTIT_LINE" msgid "Line" msgstr "Գիծ" #. kfJG6 #: sw/inc/strings.hrc:741 msgctxt "STR_POSTIT_AUTHOR" msgid "Author" msgstr "Հեղինակ" #. gejqG #: sw/inc/strings.hrc:742 msgctxt "STR_CALC_SYNTAX" msgid "** Syntax Error **" msgstr "** Շարահյուսական սխալ **" #. q6dUT #: sw/inc/strings.hrc:743 msgctxt "STR_CALC_ZERODIV" msgid "** Division by zero **" msgstr "** Բաժանում զրոյի **" #. HSo6d #: sw/inc/strings.hrc:744 msgctxt "STR_CALC_BRACK" msgid "** Wrong use of brackets **" msgstr "** Փակագծերի սխալ օգտագործում **" #. jcNfg #: sw/inc/strings.hrc:745 msgctxt "STR_CALC_POW" msgid "** Square function overflow **" msgstr "** Քառակուսի ֆունկցիայի արտահոսք **" #. C453V #: sw/inc/strings.hrc:746 msgctxt "STR_CALC_OVERFLOW" msgid "** Overflow **" msgstr "** Արտահոսք **" #. KEQfz #: sw/inc/strings.hrc:747 msgctxt "STR_CALC_DEFAULT" msgid "** Error **" msgstr "** Սխալ **" #. hxrg9 #: sw/inc/strings.hrc:748 msgctxt "STR_CALC_ERROR" msgid "** Expression is faulty **" msgstr "** Արտահայտությունը սխալ է **" #. 2yBhF #: sw/inc/strings.hrc:749 msgctxt "STR_GETREFFLD_REFITEMNOTFOUND" msgid "Error: Reference source not found" msgstr "Սխալ՝ հղման աղբյուրը չի գտնվել" #. jgRW7 #: sw/inc/strings.hrc:750 msgctxt "STR_TEMPLATE_NONE" msgid "None" msgstr "Ոչ մեկը" #. KRD6s #: sw/inc/strings.hrc:751 msgctxt "STR_FIELD_FIXED" msgid "(fixed)" msgstr "(անշարժ)" #. FCRUB #: sw/inc/strings.hrc:752 msgctxt "STR_DURATION_FORMAT" msgid " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6" msgstr " Տ: %1 Ա: %2 Օ: %3 Ժ: %4 Ր: %5 Վ: %6" #. ocA84 #: sw/inc/strings.hrc:753 msgctxt "STR_TOI" msgid "Alphabetical Index" msgstr "Այբբենական ցուցիչ" #. GDCRF #: sw/inc/strings.hrc:754 msgctxt "STR_TOU" msgid "User-Defined" msgstr "Օգտագործողի կողմից սահմանված" #. vnaNc #: sw/inc/strings.hrc:755 msgctxt "STR_TOC" msgid "Table of Contents" msgstr "Բովանդակություն" #. BESjb #: sw/inc/strings.hrc:756 msgctxt "STR_TOX_AUTH" msgid "Bibliography" msgstr "Մատենագիտություն" #. ZFBUD #: sw/inc/strings.hrc:757 msgctxt "STR_TOX_CITATION" msgid "Citation" msgstr "Մեջբերում" #. WAs8q #: sw/inc/strings.hrc:758 msgctxt "STR_TOX_TBL" msgid "Index of Tables" msgstr "Աղյուսակների ցուցիչ" #. NFzTx #: sw/inc/strings.hrc:759 msgctxt "STR_TOX_OBJ" msgid "Table of Objects" msgstr "Առարկաների աղյուսակ" #. mSyms #: sw/inc/strings.hrc:760 msgctxt "STR_TOX_ILL" msgid "Table of Figures" msgstr "Նկարների աղյուսակ" #. TspkU #. SubType DocInfo #: sw/inc/strings.hrc:762 msgctxt "FLD_DOCINFO_TITEL" msgid "Title" msgstr "Վերնագիր" #. ziEpC #: sw/inc/strings.hrc:763 msgctxt "FLD_DOCINFO_THEMA" msgid "Subject" msgstr "Խորագիր" #. FCVZS #: sw/inc/strings.hrc:764 msgctxt "FLD_DOCINFO_KEYS" msgid "Keywords" msgstr "Բանալի բառեր" #. kHC7q #: sw/inc/strings.hrc:765 msgctxt "FLD_DOCINFO_COMMENT" msgid "Comments" msgstr "Մեկնաբանություններ" #. i6psX #: sw/inc/strings.hrc:766 msgctxt "FLD_DOCINFO_CREATE" msgid "Created" msgstr "Ստեղծված է" #. L2Bxp #: sw/inc/strings.hrc:767 msgctxt "FLD_DOCINFO_CHANGE" msgid "Modified" msgstr "Ձևափոխված" #. D2YKS #: sw/inc/strings.hrc:768 msgctxt "FLD_DOCINFO_PRINT" msgid "Last printed" msgstr "Վերջին անգամ տպված" #. QtuZM #: sw/inc/strings.hrc:769 msgctxt "FLD_DOCINFO_DOCNO" msgid "Revision number" msgstr "Վերանայման թիվը" #. YDFbi #: sw/inc/strings.hrc:770 msgctxt "FLD_DOCINFO_EDIT" msgid "Total editing time" msgstr "Խմբագրման ընդհանուր ժամանակը" #. EpZ9C #: sw/inc/strings.hrc:771 msgctxt "STR_PAGEDESC_NAME" msgid "Convert $(ARG1)" msgstr "Փոխակերպել $(ARG1)" #. nY3NU #: sw/inc/strings.hrc:772 msgctxt "STR_PAGEDESC_FIRSTNAME" msgid "First convert $(ARG1)" msgstr "Առաջին փոխակերպումը $(ARG1)" #. eQtGV #: sw/inc/strings.hrc:773 msgctxt "STR_PAGEDESC_FOLLOWNAME" msgid "Next convert $(ARG1)" msgstr "Հաջորդ փոխակերպումը $(ARG1)" #. aBwxC #: sw/inc/strings.hrc:774 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_ARTICLE" msgid "Article" msgstr "Հոդված" #. di8ud #: sw/inc/strings.hrc:775 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_BOOK" msgid "Book" msgstr "Գիրք" #. GD5KJ #: sw/inc/strings.hrc:776 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_BOOKLET" msgid "Brochures" msgstr "Բրոշյուրներ" #. mfFSf #: sw/inc/strings.hrc:777 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CONFERENCE" msgid "Conference proceedings" msgstr "Կոնֆերանսի նյութեր" #. Et2Px #: sw/inc/strings.hrc:778 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INBOOK" msgid "Book excerpt" msgstr "Գրքի հատված" #. ys2B8 #: sw/inc/strings.hrc:779 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INCOLLECTION" msgid "Book excerpt with title" msgstr "Գրքի հատված վերնագրով" #. mdEqj #: sw/inc/strings.hrc:780 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INPROCEEDINGS" msgid "Conference proceedings" msgstr "Կոնֆերանսի նյութեր" #. jNmVD #: sw/inc/strings.hrc:781 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_JOURNAL" msgid "Journal" msgstr "Ամսագիր" #. M3xkM #: sw/inc/strings.hrc:782 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MANUAL" msgid "Techn. documentation" msgstr "Տեխն. փաստաթղթեր" #. EJAj4 #: sw/inc/strings.hrc:783 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MASTERSTHESIS" msgid "Thesis" msgstr "Թեզ" #. NoUCv #: sw/inc/strings.hrc:784 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MISC" msgid "Miscellaneous" msgstr "Տարբեր" #. qNGGE #: sw/inc/strings.hrc:785 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_PHDTHESIS" msgid "Dissertation" msgstr "Ատենախոսություն" #. L7W7R #: sw/inc/strings.hrc:786 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_PROCEEDINGS" msgid "Conference proceedings" msgstr "Կոնֆերանսի նյութեր" #. X8bGG #: sw/inc/strings.hrc:787 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_TECHREPORT" msgid "Research report" msgstr "Հետազոտության հաշվետվություն" #. 4dDC9 #: sw/inc/strings.hrc:788 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_UNPUBLISHED" msgid "Unpublished" msgstr "Չհրապարակված" #. Gb38d #: sw/inc/strings.hrc:789 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_EMAIL" msgid "Email" msgstr "Էլ. փոստ" #. 9HKD6 #: sw/inc/strings.hrc:790 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_WWW" msgid "WWW document" msgstr "WWW փաստաթուղթ" #. qA449 #: sw/inc/strings.hrc:791 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM1" msgid "User-defined1" msgstr "Օգտագործողի կողմից սահմանված 1" #. nyzxz #: sw/inc/strings.hrc:792 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM2" msgid "User-defined2" msgstr "Օգտագործողի կողմից սահմանված 2" #. cCFTF #: sw/inc/strings.hrc:793 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM3" msgid "User-defined3" msgstr "Օգտագործողի կողմից սահմանված 3" #. mrqJC #: sw/inc/strings.hrc:794 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM4" msgid "User-defined4" msgstr "Օգտագործողի կողմից սահմանված 4" #. fFs86 #: sw/inc/strings.hrc:795 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM5" msgid "User-defined5" msgstr "Օգտագործողի կողմից սահմանված 5" #. nsCwi #: sw/inc/strings.hrc:796 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_IDENTIFIER" msgid "Short name" msgstr "Կարճ անուն" #. CpKgc #: sw/inc/strings.hrc:797 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_AUTHORITY_TYPE" msgid "Type" msgstr "Տեսակ" #. kUGDr #: sw/inc/strings.hrc:798 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ADDRESS" msgid "Address" msgstr "Հասցե" #. DquVQ #: sw/inc/strings.hrc:799 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ANNOTE" msgid "Annotation" msgstr "Ծանոթագրություն" #. sduuV #: sw/inc/strings.hrc:800 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_AUTHOR" msgid "Author(s)" msgstr "Հեղինակ(ներ)" #. fXvz6 #: sw/inc/strings.hrc:801 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_BOOKTITLE" msgid "Book title" msgstr "Գրքի վերնագիր" #. c8PFE #: sw/inc/strings.hrc:802 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CHAPTER" msgid "Chapter" msgstr "Գլուխ" #. GXqxF #: sw/inc/strings.hrc:803 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_EDITION" msgid "Edition" msgstr "Հրատարակություն" #. p7A3p #: sw/inc/strings.hrc:804 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_EDITOR" msgid "Editor" msgstr "Խմբագիր" #. aAFEz #: sw/inc/strings.hrc:805 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_HOWPUBLISHED" msgid "Publication type" msgstr "Հրապարակման տեսակը" #. 8DwdJ #: sw/inc/strings.hrc:806 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_INSTITUTION" msgid "Institution" msgstr "Կազմակերպություն" #. VWNxy #: sw/inc/strings.hrc:807 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_JOURNAL" msgid "Journal" msgstr "Ամսագիր" #. Da4fW #: sw/inc/strings.hrc:808 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_MONTH" msgid "Month" msgstr "Ամիս" #. SdSBt #: sw/inc/strings.hrc:809 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_NOTE" msgid "Note" msgstr "Նշում" #. MZYpD #: sw/inc/strings.hrc:810 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_NUMBER" msgid "Number" msgstr "Թիվ" #. ZB7Go #: sw/inc/strings.hrc:811 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ORGANIZATIONS" msgid "Organization" msgstr "Կազմակերպություն" #. C4CdP #: sw/inc/strings.hrc:812 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_PAGES" msgid "Page(s)" msgstr "Էջ(եր)" #. yFPFa #: sw/inc/strings.hrc:813 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_PUBLISHER" msgid "Publisher" msgstr "Հրատարակիչ" #. d9u3p #: sw/inc/strings.hrc:814 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_SCHOOL" msgid "University" msgstr "Համալսարան" #. Qxsdb #: sw/inc/strings.hrc:815 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_SERIES" msgid "Series" msgstr "Շարք" #. YhXPg #: sw/inc/strings.hrc:816 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TITLE" msgid "Title" msgstr "Վերնագիր" #. qEBhL #: sw/inc/strings.hrc:817 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TYPE" msgid "Type of report" msgstr "Հաշվետվության տեսակը" #. Sij9w #: sw/inc/strings.hrc:818 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_VOLUME" msgid "Volume" msgstr "Հատոր" #. K8miv #: sw/inc/strings.hrc:819 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_YEAR" msgid "Year" msgstr "Տարի" #. pFMSV #: sw/inc/strings.hrc:820 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_URL" msgid "URL" msgstr "URL" #. xFG3c #: sw/inc/strings.hrc:821 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM1" msgid "User-defined1" msgstr "Օգտագործողի կողմից սահմանված 1" #. wtDyU #: sw/inc/strings.hrc:822 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM2" msgid "User-defined2" msgstr "Օգտագործողի կողմից սահմանված 2" #. VH3Se #: sw/inc/strings.hrc:823 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM3" msgid "User-defined3" msgstr "Օգտագործողի կողմից սահմանված 3" #. twuKb #: sw/inc/strings.hrc:824 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM4" msgid "User-defined4" msgstr "Օգտագործողի կողմից սահմանված 4" #. WAo7Z #: sw/inc/strings.hrc:825 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM5" msgid "User-defined5" msgstr "Օգտագործողի կողմից սահմանված 5" #. 3r6Wg #: sw/inc/strings.hrc:826 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ISBN" msgid "ISBN" msgstr "ISBN" #. BhDrt #: sw/inc/strings.hrc:827 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_LOCAL_URL" msgid "Local copy" msgstr "Տեղային պատճեն" #. CeSBP #: sw/inc/strings.hrc:828 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TARGET_TYPE" msgid "Mark link target" msgstr "Նշել հղման թիրախը" #. GnKHG #: sw/inc/strings.hrc:829 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TARGET_URL" msgid "Target URL" msgstr "Թիրախային URL" #. eFnnx #: sw/inc/strings.hrc:831 msgctxt "STR_IDXMRK_EDIT" msgid "Edit Index Entry" msgstr "Խմբագրել ցուցիչի մուտքը" #. EHTHH #: sw/inc/strings.hrc:832 msgctxt "STR_IDXMRK_INSERT" msgid "Insert Index Entry" msgstr "Տեղադրեք ցուցիչի մուտքը" #. D2gkA #: sw/inc/strings.hrc:833 msgctxt "STR_QUERY_CHANGE_AUTH_ENTRY" msgid "The document already contains the bibliography entry but with different data. Do you want to adjust the existing entries?" msgstr "Փաստաթուղթն արդեն պարունակում է մատենագիտական գրառում, բայց տարբեր տվյալներով: Ցանկանու՞մ եք հարմարեցնել առկա գրառումները:" #. mK84T #: sw/inc/strings.hrc:835 msgctxt "STR_COMMENTS_LABEL" msgid "Comments" msgstr "Մեկնաբանություններ" #. fwecS #: sw/inc/strings.hrc:836 msgctxt "STR_SHOW_COMMENTS" msgid "Show comments" msgstr "Ցույց տալ մեկնաբանությունները" #. HkUvy #: sw/inc/strings.hrc:837 msgctxt "STR_HIDE_COMMENTS" msgid "Hide comments" msgstr "Թաքցնել մեկնաբանությունները" #. FcmEy #: sw/inc/strings.hrc:839 msgctxt "STR_DOUBLE_SHORTNAME" msgid "Shortcut name already exists. Please choose another name." msgstr "Դյուրանցման անունն արդեն գոյություն ունի: Խնդրում ենք ընտրել այլ անուն:" #. VhMST #: sw/inc/strings.hrc:840 msgctxt "STR_QUERY_DELETE" msgid "Delete AutoText?" msgstr "Ջնջե՞լ ինքնատեքստը։" #. E5MLr #: sw/inc/strings.hrc:841 msgctxt "STR_QUERY_DELETE_GROUP1" msgid "Delete the category " msgstr "Ջնջե՞լ անվանակարգը։ " #. qndNh #: sw/inc/strings.hrc:842 msgctxt "STR_QUERY_DELETE_GROUP2" msgid "?" msgstr "?" #. B6xah #: sw/inc/strings.hrc:843 msgctxt "STR_GLOSSARY" msgid "AutoText :" msgstr "Ինքնատեքստ։" #. ChetY #: sw/inc/strings.hrc:844 msgctxt "STR_SAVE_GLOSSARY" msgid "Save AutoText" msgstr "Պահպանեք Ինքնատեքստը" #. QxAiF #: sw/inc/strings.hrc:845 msgctxt "STR_NO_GLOSSARIES" msgid "There is no AutoText in this file." msgstr "Այս նիշքում Ինքնատեքստ չկա։" #. sG8Xt #: sw/inc/strings.hrc:846 msgctxt "STR_MY_AUTOTEXT" msgid "My AutoText" msgstr "Իմ Ինքնատեքստը" #. GaoqR #: sw/inc/strings.hrc:848 msgctxt "STR_NOGLOS" msgid "AutoText for Shortcut '%1' not found." msgstr "'%1' դյուրանցման հանուն ինքնատեքստ չի գտնվել։" #. MwUEP #: sw/inc/strings.hrc:849 msgctxt "STR_NO_TABLE" msgid "A table with no rows or no cells cannot be inserted" msgstr "Առանց տողերի կամ առանց բջիջների աղյուսակը չի կարող զետեղվել" #. AawM4 #: sw/inc/strings.hrc:850 msgctxt "STR_TABLE_TOO_LARGE" msgid "The table cannot be inserted because it is too large" msgstr "Աղյուսակը չի կարող տեղադրվել, քանի որ այն չափազանց մեծ է" #. GGo8i #: sw/inc/strings.hrc:851 msgctxt "STR_ERR_INSERT_GLOS" msgid "AutoText could not be created." msgstr "Ինքնատեքստը հնարավոր չէ ստեղծել։" #. DCPSB #: sw/inc/strings.hrc:852 msgctxt "STR_CLPBRD_FORMAT_ERROR" msgid "Requested clipboard format is not available." msgstr "Պահանջվող սեղմատախտակի ձևաչափը հասանելի չէ:" #. YxCCF #: sw/inc/strings.hrc:853 msgctxt "STR_PRIVATETEXT" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION տեքստային փաստաթուղթ" #. 8ygN3 #: sw/inc/strings.hrc:854 msgctxt "STR_PRIVATEGRAPHIC" msgid "Image (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document)" msgstr "Պատկեր (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION տեքստային փաստաթուղթ)" #. ewPPB #: sw/inc/strings.hrc:855 msgctxt "STR_PRIVATEOLE" msgid "Object (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document)" msgstr "Օբյեկտ (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION տեքստային փաստաթուղթ)" #. 9VEc3 #: sw/inc/strings.hrc:856 msgctxt "STR_DDEFORMAT" msgid "Dynamic Data Exchange (DDE link)" msgstr "Տվյալների դինամիկ փոխանակում (DDE կապ)" #. svrE7 #: sw/inc/strings.hrc:858 msgctxt "STR_DELETE_ALL_NOTES" msgid "All Comments" msgstr "Բոլոր մեկնաբանությունները" #. YGNN4 #: sw/inc/strings.hrc:859 msgctxt "STR_FORMAT_ALL_NOTES" msgid "All Comments" msgstr "Բոլոր մեկնաբանությունները" #. GDH49 #: sw/inc/strings.hrc:860 msgctxt "STR_DELETE_AUTHOR_NOTES" msgid "Comments by " msgstr "Մեկնաբանություններ՝ " #. RwAcm #: sw/inc/strings.hrc:861 msgctxt "STR_NODATE" msgid "(no date)" msgstr "(չկա ամսաթիվ)" #. ytxKG #: sw/inc/strings.hrc:862 msgctxt "STR_NOAUTHOR" msgid "(no author)" msgstr "(առանց հեղինակի)" #. nAwMG #: sw/inc/strings.hrc:863 msgctxt "STR_REPLY" msgid "Reply to $1" msgstr "Արձագանքիր $1 -ին" #. CVVa6 #: sw/inc/strings.hrc:865 msgctxt "ST_TITLE_EDIT" msgid "Edit Address Block" msgstr "Խմբագրել հասցեների բլոկը" #. njGGA #: sw/inc/strings.hrc:866 msgctxt "ST_TITLE_MALE" msgid "Custom Salutation (Male Recipients)" msgstr "Անհատականացված ողջույններ (տղամարդ ստացողներ)" #. ZVuKY #: sw/inc/strings.hrc:867 msgctxt "ST_TITLE_FEMALE" msgid "Custom Salutation (Female Recipients)" msgstr "Անհատականացված ողջույններ (կին ստացողներ)" #. h4yuq #: sw/inc/strings.hrc:868 msgctxt "ST_SALUTATIONELEMENTS" msgid "Salutation e~lements" msgstr "Ողջույնի տ~արրեր" #. kWhqT #: sw/inc/strings.hrc:869 msgctxt "ST_INSERTSALUTATIONFIELD" msgid "Add to salutation" msgstr "Ավելացնել ողջյունին" #. hvF3V #: sw/inc/strings.hrc:870 msgctxt "ST_REMOVESALUTATIONFIELD" msgid "Remove from salutation" msgstr "Հեռացնել ողջյունից" #. A6XaR #: sw/inc/strings.hrc:871 msgctxt "ST_DRAGSALUTATION" msgid "1. ~Drag salutation elements into the box below" msgstr "1. ~Քաշեք ողջույնի տարրերը ներքևի տուփի մեջ" #. 4VJWL #: sw/inc/strings.hrc:872 msgctxt "ST_SALUTATION" msgid "Salutation" msgstr "Ողջունագիր" #. Vj6XT #: sw/inc/strings.hrc:873 msgctxt "ST_PUNCTUATION" msgid "Punctuation Mark" msgstr "Կետադրական նշան" #. bafeG #: sw/inc/strings.hrc:874 msgctxt "ST_TEXT" msgid "Text" msgstr "Տեքստ" #. tt6sA #: sw/inc/strings.hrc:875 msgctxt "ST_SALUTATIONMATCHING" msgid "Assign the fields from your data source to match the salutation elements." msgstr "Նշանակեք դաշտերը տվյալների ձեր աղբյուրից, որպեսզի համապատասխանեն ողջույնի տարրերին:" #. zrUsN #: sw/inc/strings.hrc:876 msgctxt "ST_SALUTATIONPREVIEW" msgid "Salutation preview" msgstr "Ողջույնի նախադիտում" #. 2UVE6 #: sw/inc/strings.hrc:877 msgctxt "ST_ADDRESSELEMENT" msgid "Address elements" msgstr "Հասցեի տարրեր" #. Bd6pd #: sw/inc/strings.hrc:878 msgctxt "ST_SALUTATIONELEMENT" msgid "Salutation elements" msgstr "Ողջույնի տարրեր" #. 9krzf #: sw/inc/strings.hrc:879 msgctxt "ST_MATCHESTO" msgid "Matches to field:" msgstr "Համապատասխանողներ դաշտի հետ." #. oahCQ #: sw/inc/strings.hrc:880 msgctxt "ST_PREVIEW" msgid "Preview" msgstr "Նախադիտում" #. ijdxe #: sw/inc/strings.hrc:881 msgctxt "ST_DELETE_CONFIRM" msgid "Do you want to delete this registered data source?" msgstr "Ցանկանու՞մ եք ջնջել գրանցված տվյալների այս աղբյուրը:" #. kE5C3 #: sw/inc/strings.hrc:883 msgctxt "STR_NOTASSIGNED" msgid " not yet matched " msgstr " դեռ չի համընկնում " #. Y6FhG #: sw/inc/strings.hrc:884 msgctxt "STR_FILTER_ALL" msgid "All files" msgstr "Բոլոր նիշքերը" #. fCAvo #: sw/inc/strings.hrc:885 msgctxt "STR_FILTER_ALL_DATA" msgid "Address lists" msgstr "Հասցեների ցուցակներ" #. Wjpry #: sw/inc/strings.hrc:886 msgctxt "STR_FILTER_SXB" msgid "%PRODUCTNAME Base" msgstr "%PRODUCTNAME Base" #. CVU2n #: sw/inc/strings.hrc:887 msgctxt "STR_FILTER_SXC" msgid "%PRODUCTNAME Calc" msgstr "%PRODUCTNAME Calc" #. ccsQt #: sw/inc/strings.hrc:888 msgctxt "STR_FILTER_SXW" msgid "%PRODUCTNAME Writer" msgstr "%PRODUCTNAME Writer" #. Jwqok #: sw/inc/strings.hrc:889 msgctxt "STR_FILTER_DBF" msgid "dBase" msgstr "dBase" #. wEWC3 #: sw/inc/strings.hrc:890 msgctxt "STR_FILTER_XLS" msgid "Microsoft Excel" msgstr "Microsoft Excel" #. e3ndC #: sw/inc/strings.hrc:891 msgctxt "STR_FILTER_DOC" msgid "Microsoft Word" msgstr "Microsoft Word" #. 9aA4Y #: sw/inc/strings.hrc:892 msgctxt "STR_FILTER_TXT" msgid "Plain text" msgstr "Պարզ տեքստ" #. 5iEeN #: sw/inc/strings.hrc:893 msgctxt "STR_FILTER_CSV" msgid "Text Comma Separated" msgstr "Տեքստ բաժանված ստորակետներով" #. D8MYt #: sw/inc/strings.hrc:894 msgctxt "STR_FILTER_MDB" msgid "Microsoft Access" msgstr "Microsoft Access" #. nRKEu #: sw/inc/strings.hrc:895 msgctxt "STR_FILTER_ACCDB" msgid "Microsoft Access 2007" msgstr "Microsoft Access 2007" #. uDNRt #: sw/inc/strings.hrc:896 msgctxt "ST_CONFIGUREMAIL" msgid "" "In order to be able to send mail merge documents by email, %PRODUCTNAME requires information about the email account to be used.\n" "\n" "Do you want to enter email account information now?" msgstr "" "Որպեսզի կարողանաք էլ․ փոստով ուղարկել փոստի միաձուլման փաստաթղթերը, %PRODUCTNAME-ը պահանջում է օգտագործել էլ․ փոստի հաշվի մասին տեղեկատվություն:\n" "\n" "Ցանկանու՞մ եք մուտքագրել էլ․ փոստի հաշվի տեղեկատվությունը հիմա:" #. r9BVg #: sw/inc/strings.hrc:897 msgctxt "ST_FILTERNAME" msgid "%PRODUCTNAME Address List (.csv)" msgstr "%PRODUCTNAME հասցեագիրք (.csv)" #. jiJuZ #: sw/inc/strings.hrc:899 msgctxt "ST_STARTING" msgid "Select Starting Document" msgstr "Ընտրեք Մեկնարկային փաստաթուղթը" #. FiUyK #: sw/inc/strings.hrc:900 msgctxt "ST_DOCUMENTTYPE" msgid "Select Document Type" msgstr "Ընտրեք փաստաթղթի տեսակը" #. QwrpS #: sw/inc/strings.hrc:901 msgctxt "ST_ADDRESSBLOCK" msgid "Insert Address Block" msgstr "Ներդնել հասցեագիրք" #. omRZF #: sw/inc/strings.hrc:902 msgctxt "ST_ADDRESSLIST" msgid "Select Address List" msgstr "Ընտրել հասցեագիրքը" #. YrDuD #: sw/inc/strings.hrc:903 msgctxt "ST_GREETINGSLINE" msgid "Create Salutation" msgstr "Ստեղծել Ողջույն" #. tTr4B #: sw/inc/strings.hrc:904 msgctxt "ST_LAYOUT" msgid "Adjust Layout" msgstr "Կարգավորել դասավորությունը" #. S4p5M #: sw/inc/strings.hrc:905 msgctxt "ST_EXCLUDE" msgid "Exclude recipient" msgstr "Բացառել ստացողին" #. N5YUH #: sw/inc/strings.hrc:906 msgctxt "ST_FINISH" msgid "~Finish" msgstr "~Ավարտ" #. L5FEG #: sw/inc/strings.hrc:907 msgctxt "ST_MMWTITLE" msgid "Mail Merge Wizard" msgstr "Փոստի միաձուլման հրաշագործ" #. CEhZj #: sw/inc/strings.hrc:909 msgctxt "ST_TABLE" msgid "Table" msgstr "Աղյուսակ" #. v9hEB #: sw/inc/strings.hrc:910 msgctxt "ST_QUERY" msgid "Query" msgstr "Հարցում" #. HxGAu #: sw/inc/strings.hrc:912 msgctxt "STR_QUERY_SPELL_CONTINUE" msgid "Continue checking at beginning of document?" msgstr "Շարունակե՞լ ստուգումը փաստաթղթի սկզբից:" #. gE7CA #: sw/inc/strings.hrc:913 msgctxt "STR_SPELLING_COMPLETED" msgid "The spellcheck is complete." msgstr "Ուղղագրության ստուգումն ավարտված է:" #. 2SuqF #: sw/inc/strings.hrc:914 msgctxt "STR_DICTIONARY_UNAVAILABLE" msgid "No dictionary available" msgstr "Հասանելի բառարան չկա" #. 8gBWQ #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: strings for the types #. -------------------------------------------------------------------- #. range document #: sw/inc/strings.hrc:920 msgctxt "STR_DATEFLD" msgid "Date" msgstr "Ամսաթիվ" #. V9cQp #: sw/inc/strings.hrc:921 msgctxt "STR_TIMEFLD" msgid "Time" msgstr "Ժամանակ" #. 2zgWi #: sw/inc/strings.hrc:922 msgctxt "STR_FILENAMEFLD" msgid "File name" msgstr "Նիշքի անուն" #. FdSaU #: sw/inc/strings.hrc:923 msgctxt "STR_DBNAMEFLD" msgid "Database Name" msgstr "Տվյալների շտեմարանի անուն" #. cGn9h #: sw/inc/strings.hrc:924 msgctxt "STR_CHAPTERFLD" msgid "~Heading" msgstr "~Վերնախորագիր" #. wYWy2 #: sw/inc/strings.hrc:925 msgctxt "STR_PAGENUMBERFLD" msgid "Page number" msgstr "էջի թիվ" #. EXC6N #: sw/inc/strings.hrc:926 msgctxt "STR_DOCSTATFLD" msgid "Statistics" msgstr "Վիճակագրություն" #. EW86G #: sw/inc/strings.hrc:927 msgctxt "STR_AUTHORFLD" msgid "Author" msgstr "Հեղինակ" #. 5aFak #: sw/inc/strings.hrc:928 msgctxt "STR_TEMPLNAMEFLD" msgid "Templates" msgstr "Կաղապարներ" #. 3wdud #: sw/inc/strings.hrc:929 msgctxt "STR_EXTUSERFLD" msgid "Sender" msgstr "Առաքող" #. LxZEm #. range functions #: sw/inc/strings.hrc:931 msgctxt "STR_SETFLD" msgid "Set variable" msgstr "Սահմանել փոփոխականը" #. ckA26 #: sw/inc/strings.hrc:932 msgctxt "STR_GETFLD" msgid "Show variable" msgstr "Ցույց տալ փոփոխականը" #. Fjzgu #: sw/inc/strings.hrc:933 msgctxt "STR_FORMELFLD" msgid "Insert Formula" msgstr "Ներդնել բանաձև" #. AXoAT #: sw/inc/strings.hrc:934 msgctxt "STR_INPUTFLD" msgid "Input field" msgstr "Մուտքագրման դաշտ" #. VfqNE #: sw/inc/strings.hrc:935 msgctxt "STR_SETINPUTFLD" msgid "Input field (variable)" msgstr "Մուտքագրման դաշտ (փոփոխական)" #. E8JAd #: sw/inc/strings.hrc:936 msgctxt "STR_USRINPUTFLD" msgid "Input field (user)" msgstr "Մուտքագրման դաշտ (օգտվող)" #. 8LGEQ #: sw/inc/strings.hrc:937 msgctxt "STR_CONDTXTFLD" msgid "Conditional text" msgstr "Պայմանական տեքստ" #. jrZ7i #: sw/inc/strings.hrc:938 msgctxt "STR_DDEFLD" msgid "DDE field" msgstr "DDE դաշտ" #. 9WAT9 #: sw/inc/strings.hrc:939 msgctxt "STR_MACROFLD" msgid "Execute macro" msgstr "Կատարել մակրոն" #. qEBxa #: sw/inc/strings.hrc:940 msgctxt "STR_SEQFLD" msgid "Number range" msgstr "Թվերի տիրույթ" #. ACE5s #: sw/inc/strings.hrc:941 msgctxt "STR_SETREFPAGEFLD" msgid "Set page variable" msgstr "Սահմանել էջի փոփոխականը" #. ayB3N #: sw/inc/strings.hrc:942 msgctxt "STR_GETREFPAGEFLD" msgid "Show page variable" msgstr "Ցույց տալ էջի փոփոխականը" #. DBM4P #: sw/inc/strings.hrc:943 msgctxt "STR_INTERNETFLD" msgid "Load URL" msgstr "Բեռնել URL" #. LJFF5 #: sw/inc/strings.hrc:944 msgctxt "STR_JUMPEDITFLD" msgid "Placeholder" msgstr "Տեղապահ" #. zZCg6 #: sw/inc/strings.hrc:945 msgctxt "STR_COMBINED_CHARS" msgid "Combine characters" msgstr "Միավորել նիշերը" #. 9MGU6 #: sw/inc/strings.hrc:946 msgctxt "STR_DROPDOWN" msgid "Input list" msgstr "Ներածման ցուցակ" #. 7BWSk #. range references #: sw/inc/strings.hrc:948 msgctxt "STR_SETREFFLD" msgid "Set Reference" msgstr "Սահմանել հղում" #. FJ2X8 #: sw/inc/strings.hrc:949 msgctxt "STR_GETREFFLD" msgid "Insert Reference" msgstr "Զետեղել հղում" #. sztLS #. range database #: sw/inc/strings.hrc:951 msgctxt "STR_DBFLD" msgid "Mail merge fields" msgstr "Փոստի ձուլման դաշտեր" #. JP2DU #: sw/inc/strings.hrc:952 msgctxt "STR_DBNEXTSETFLD" msgid "Next record" msgstr "Հաջորդ գրառումը" #. GizhA #: sw/inc/strings.hrc:953 msgctxt "STR_DBNUMSETFLD" msgid "Any record" msgstr "Ցանկացած գրառում" #. aMGxm #: sw/inc/strings.hrc:954 msgctxt "STR_DBSETNUMBERFLD" msgid "Record number" msgstr "Գրառման թիվը" #. DtYzi #: sw/inc/strings.hrc:955 msgctxt "STR_PREVPAGEFLD" msgid "Previous page" msgstr "Նախորդ էջ" #. UCSej #: sw/inc/strings.hrc:956 msgctxt "STR_NEXTPAGEFLD" msgid "Next page" msgstr "Հաջորդ էջ" #. M8Fac #: sw/inc/strings.hrc:957 msgctxt "STR_HIDDENTXTFLD" msgid "Hidden text" msgstr "Թաքնված տեքստ" #. WvBF2 #. range user fields #: sw/inc/strings.hrc:959 msgctxt "STR_USERFLD" msgid "User Field" msgstr "Օգտվողի դաշտ" #. XELYN #: sw/inc/strings.hrc:960 msgctxt "STR_POSTITFLD" msgid "Note" msgstr "Նշում" #. MB6kt #: sw/inc/strings.hrc:961 msgctxt "STR_SCRIPTFLD" msgid "Script" msgstr "Գիր" #. BWU6A #: sw/inc/strings.hrc:962 msgctxt "STR_AUTHORITY" msgid "Bibliography entry" msgstr "Մատենագիտական մուտք" #. 7EGCR #: sw/inc/strings.hrc:963 msgctxt "STR_HIDDENPARAFLD" msgid "Hidden Paragraph" msgstr "Թաքնված պարբերություն" #. dRBRK #. range DocumentInfo #: sw/inc/strings.hrc:965 msgctxt "STR_DOCINFOFLD" msgid "DocInformation" msgstr "Փաստաթղթի մասին տեղեկատվություն" #. vAMBR #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: SubCmd-Strings #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:969 msgctxt "FLD_DATE_STD" msgid "Date" msgstr "Ամսաթիվ" #. qMCEh #: sw/inc/strings.hrc:970 msgctxt "FLD_DATE_FIX" msgid "Date (fixed)" msgstr "Ամսաթիվ (սևեռված)" #. AXmyw #: sw/inc/strings.hrc:971 msgctxt "FLD_TIME_STD" msgid "Time" msgstr "Ժամ" #. 6dxVs #: sw/inc/strings.hrc:972 msgctxt "FLD_TIME_FIX" msgid "Time (fixed)" msgstr "Ժամ (սևեռված)" #. U3SW8 #. SubCmd Statistic #: sw/inc/strings.hrc:974 msgctxt "FLD_STAT_TABLE" msgid "Tables" msgstr "Աղյուսակներ" #. 7qW4K #: sw/inc/strings.hrc:975 msgctxt "FLD_STAT_CHAR" msgid "Characters" msgstr "Նիշեր" #. zDRCp #: sw/inc/strings.hrc:976 msgctxt "FLD_STAT_WORD" msgid "Words" msgstr "Բառեր" #. 2wgLC #: sw/inc/strings.hrc:977 msgctxt "FLD_STAT_PARA" msgid "Paragraphs" msgstr "Պարբերություններ" #. JPGG7 #: sw/inc/strings.hrc:978 msgctxt "FLD_STAT_GRF" msgid "Image" msgstr "Պատկեր" #. Eu6Ns #: sw/inc/strings.hrc:979 msgctxt "FLD_STAT_OBJ" msgid "OLE objects" msgstr "OLE առարկաներ" #. bDG6R #: sw/inc/strings.hrc:980 msgctxt "FLD_STAT_PAGE" msgid "Pages" msgstr "Էջեր" #. yqhF5 #. SubCmd DDETypes #: sw/inc/strings.hrc:982 msgctxt "FMT_DDE_HOT" msgid "DDE automatic" msgstr "DDE ինքնաշխատ" #. xPP2E #: sw/inc/strings.hrc:983 msgctxt "FMT_DDE_NORMAL" msgid "DDE manual" msgstr "DDE ձեռքով" #. spdXd #: sw/inc/strings.hrc:984 msgctxt "FLD_INPUT_TEXT" msgid "[Text]" msgstr "[Տեքստ]" #. TyYok #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: SubType Extuser #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:989 msgctxt "FLD_EU_FIRMA" msgid "Company" msgstr "Կազմակերպություն" #. WWxTK #: sw/inc/strings.hrc:990 msgctxt "FLD_EU_VORNAME" msgid "First Name" msgstr "Անուն" #. 4tdAc #: sw/inc/strings.hrc:991 msgctxt "FLD_EU_NAME" msgid "Last Name" msgstr "Ազգանուն" #. xTV7n #: sw/inc/strings.hrc:992 msgctxt "FLD_EU_ABK" msgid "Initials" msgstr "Սկզբնատառեր" #. AKD3k #: sw/inc/strings.hrc:993 msgctxt "FLD_EU_STRASSE" msgid "Street" msgstr "Փողոց" #. ErMju #: sw/inc/strings.hrc:994 msgctxt "FLD_EU_LAND" msgid "Country" msgstr "Երկիր" #. ESbkx #: sw/inc/strings.hrc:995 msgctxt "FLD_EU_PLZ" msgid "Zip code" msgstr "Զիփ կոդ" #. WDAc2 #: sw/inc/strings.hrc:996 msgctxt "FLD_EU_ORT" msgid "City" msgstr "Քաղաք" #. pg7MV #: sw/inc/strings.hrc:997 msgctxt "FLD_EU_TITEL" msgid "Title" msgstr "Տիտղոս" #. DwLhZ #: sw/inc/strings.hrc:998 msgctxt "FLD_EU_POS" msgid "Position" msgstr "Պաշտոն" #. LDTdu #: sw/inc/strings.hrc:999 msgctxt "FLD_EU_TELPRIV" msgid "Tel. (Home)" msgstr "Հեռ. (տուն)" #. JBZyj #: sw/inc/strings.hrc:1000 msgctxt "FLD_EU_TELFIRMA" msgid "Tel. (Work)" msgstr "Հեռ. (աշխ․)" #. 5EmGH #: sw/inc/strings.hrc:1001 msgctxt "FLD_EU_FAX" msgid "Fax" msgstr "Ֆաքս" #. AtN9J #: sw/inc/strings.hrc:1002 msgctxt "FLD_EU_EMAIL" msgid "Email" msgstr "Էլ. փոստ" #. 6GBRm #: sw/inc/strings.hrc:1003 msgctxt "FLD_EU_STATE" msgid "State" msgstr "Նահանգ" #. pbrdQ #: sw/inc/strings.hrc:1004 msgctxt "FLD_PAGEREF_OFF" msgid "off" msgstr "անջատված" #. wC8SE #: sw/inc/strings.hrc:1005 msgctxt "FLD_PAGEREF_ON" msgid "on" msgstr "միացված" #. diGwR #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: path name #. -------------------------------------------------------------------- #. Format FileName #: sw/inc/strings.hrc:1010 msgctxt "FMT_FF_NAME" msgid "File name" msgstr "Նիշքի անուն" #. RBpz3 #: sw/inc/strings.hrc:1011 msgctxt "FMT_FF_NAME_NOEXT" msgid "File name without extension" msgstr "Նիշքի անունն առանց ընդլայնման" #. BCzy8 #: sw/inc/strings.hrc:1012 msgctxt "FMT_FF_PATHNAME" msgid "Path/File name" msgstr "Ուղի/Նիշքի անուն" #. ChFwM #: sw/inc/strings.hrc:1013 msgctxt "FMT_FF_PATH" msgid "Path" msgstr "Ուղի" #. R6KrL #: sw/inc/strings.hrc:1014 msgctxt "FMT_FF_UI_NAME" msgid "Template name" msgstr "Կաղապարի անուն" #. ANM2H #: sw/inc/strings.hrc:1015 msgctxt "FMT_FF_UI_RANGE" msgid "Category" msgstr "Անվանակարգ" #. wjh3m #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: format chapter #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:1019 msgctxt "FMT_CHAPTER_NAME" msgid "Heading contents" msgstr "Վերնախորագրի բովանդակությունը" #. B9gFR #: sw/inc/strings.hrc:1020 msgctxt "FMT_CHAPTER_NO" msgid "Heading number" msgstr "Վերնախորագրի թիվը" #. vFtwZ #: sw/inc/strings.hrc:1021 msgctxt "FMT_CHAPTER_NO_NOSEPARATOR" msgid "Heading number without separator" msgstr "Վերնախորագրի թիվը առանց բաժանարարի" #. BVPZY #: sw/inc/strings.hrc:1022 msgctxt "FMT_CHAPTER_NAMENO" msgid "Heading number and contents" msgstr "Վերնախորագրի թիվը և բովանդակությունը" #. bQAHz #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: formats #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:1026 msgctxt "FMT_NUM_ABC" msgid "A B C" msgstr "A B C" #. jm7G7 #: sw/inc/strings.hrc:1027 msgctxt "FMT_NUM_SABC" msgid "a b c" msgstr "a b c" #. ETgy7 #: sw/inc/strings.hrc:1028 msgctxt "FMT_NUM_ABC_N" msgid "A .. AA .. AAA" msgstr "A .. AA .. AAA" #. m84Fb #: sw/inc/strings.hrc:1029 msgctxt "FMT_NUM_SABC_N" msgid "a .. aa .. aaa" msgstr "a .. aa .. aaa" #. d9YtB #: sw/inc/strings.hrc:1030 msgctxt "FMT_NUM_ROMAN" msgid "Roman (I II III)" msgstr "Հռոմեական (I II III)" #. vA5RT #: sw/inc/strings.hrc:1031 msgctxt "FMT_NUM_SROMAN" msgid "Roman (i ii iii)" msgstr "Հռոմեական (i ii iii)" #. 3ZDgc #: sw/inc/strings.hrc:1032 msgctxt "FMT_NUM_ARABIC" msgid "Arabic (1 2 3)" msgstr "Արաբական (1 2 3)" #. CHmdp #: sw/inc/strings.hrc:1033 msgctxt "FMT_NUM_PAGEDESC" msgid "As Page Style" msgstr "Որպես էջի ոճ" #. xBKwZ #: sw/inc/strings.hrc:1034 msgctxt "FMT_NUM_PAGESPECIAL" msgid "Text" msgstr "Տեքստ" #. kJPh4 #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: Author #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:1038 msgctxt "FMT_AUTHOR_NAME" msgid "Name" msgstr "Անուն" #. RCnZb #: sw/inc/strings.hrc:1039 msgctxt "FMT_AUTHOR_SCUT" msgid "Initials" msgstr "Սկզբնատառեր" #. TAYCd #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: set variable #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:1043 msgctxt "FMT_SETVAR_SYS" msgid "System" msgstr "Համակարգ" #. qKXLW #: sw/inc/strings.hrc:1044 msgctxt "FMT_SETVAR_TEXT" msgid "Text" msgstr "Տեքստ" #. E86ZD #: sw/inc/strings.hrc:1045 msgctxt "FMT_GETVAR_NAME" msgid "Name" msgstr "Անուն" #. FB3Rp #: sw/inc/strings.hrc:1046 msgctxt "FMT_GETVAR_TEXT" msgid "Text" msgstr "Տեքստ" #. KiBai #: sw/inc/strings.hrc:1047 msgctxt "FMT_USERVAR_CMD" msgid "Formula" msgstr "Բանաձև" #. 9AsdS #: sw/inc/strings.hrc:1048 msgctxt "FMT_USERVAR_TEXT" msgid "Text" msgstr "Տեքստ" #. GokUf #: sw/inc/strings.hrc:1049 msgctxt "FMT_DBFLD_DB" msgid "Database" msgstr "Տվյալների շտեմարան" #. UBADL #: sw/inc/strings.hrc:1050 msgctxt "FMT_DBFLD_SYS" msgid "System" msgstr "Համակարգ" #. Yh5iJ #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: storage fields #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:1054 msgctxt "FMT_REG_AUTHOR" msgid "Author" msgstr "Հեղինակ" #. aqFVp #: sw/inc/strings.hrc:1055 msgctxt "FMT_REG_TIME" msgid "Time" msgstr "Ժամ" #. FaZKx #: sw/inc/strings.hrc:1056 msgctxt "FMT_REG_DATE" msgid "Date" msgstr "Ամսաթիվ" #. ur5wH #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: formats references #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:1060 msgctxt "FMT_REF_TEXT" msgid "Referenced text" msgstr "Հղված տեքստ" #. eeSAu #: sw/inc/strings.hrc:1061 msgctxt "FMT_REF_PAGE" msgid "Page number (unstyled)" msgstr "Էջի թիվը (չոճավորված)" #. MaB3q #: sw/inc/strings.hrc:1062 msgctxt "FMT_REF_CHAPTER" msgid "Chapter" msgstr "Գլուխ" #. VBMno #: sw/inc/strings.hrc:1063 msgctxt "FMT_REF_UPDOWN" msgid "“Above”/“Below”" msgstr "«Վերևում»/«Ներքևում»" #. 96emU #: sw/inc/strings.hrc:1064 msgctxt "FMT_REF_PAGE_PGDSC" msgid "Page number (styled)" msgstr "Էջի թիվը (ոճավորված)" #. CQitd #: sw/inc/strings.hrc:1065 msgctxt "FMT_REF_ONLYNUMBER" msgid "Category and Number" msgstr "Անվանակարգ և Թիվ" #. BsvCn #: sw/inc/strings.hrc:1066 msgctxt "FMT_REF_ONLYCAPTION" msgid "Caption Text" msgstr "Անվանման տեքստ" #. Xbm7G #: sw/inc/strings.hrc:1067 msgctxt "FMT_REF_ONLYSEQNO" msgid "Number" msgstr "Թիվ" #. QBGit #: sw/inc/strings.hrc:1068 msgctxt "FMT_REF_NUMBER" msgid "Number" msgstr "Թիվ" #. CGkV7 #: sw/inc/strings.hrc:1069 msgctxt "FMT_REF_NUMBER_NO_CONTEXT" msgid "Number (no context)" msgstr "Թիվ (առանց ենթատեքստի)" #. XgSb3 #: sw/inc/strings.hrc:1070 msgctxt "FMT_REF_NUMBER_FULL_CONTEXT" msgid "Number (full context)" msgstr "Թիվ (լրիվ ենթատեքստ)" #. zQTNF #: sw/inc/strings.hrc:1072 msgctxt "FMT_REF_WITH_LOWERCASE_HU_ARTICLE" msgid "Article a/az + " msgstr "Հոդված a/az + " #. 97Vs7 #: sw/inc/strings.hrc:1073 msgctxt "FMT_REF_WITH_UPPERCASE_HU_ARTICLE" msgid "Article A/Az + " msgstr "Հոդված A/Az + " #. UYNRx #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: placeholder #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:1077 msgctxt "FMT_MARK_TEXT" msgid "Text" msgstr "Տեքստ" #. rAQoE #: sw/inc/strings.hrc:1078 msgctxt "FMT_MARK_TABLE" msgid "Table" msgstr "Աղյուսակ" #. biUa2 #: sw/inc/strings.hrc:1079 msgctxt "FMT_MARK_FRAME" msgid "Frame" msgstr "Շրջանակ" #. 7mkZb #: sw/inc/strings.hrc:1080 msgctxt "FMT_MARK_GRAFIC" msgid "Image" msgstr "Պատկեր" #. GgbFY #: sw/inc/strings.hrc:1081 msgctxt "FMT_MARK_OLE" msgid "Object" msgstr "Օբյեկտ" #. NjaQf #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: ExchangeStrings for Edit/NameFT #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:1085 msgctxt "STR_COND" msgid "~Condition" msgstr "~Պայման" #. X9cqJ #: sw/inc/strings.hrc:1086 msgctxt "STR_TEXT" msgid "Then, Else" msgstr "Ապա, Կեղծ" #. bo8yF #: sw/inc/strings.hrc:1087 msgctxt "STR_DDE_CMD" msgid "DDE Statement" msgstr "DDE հայտարարություն" #. LixXA #: sw/inc/strings.hrc:1088 msgctxt "STR_INSTEXT" msgid "Hidden t~ext" msgstr "Թաքնված տ~եքստ" #. EX3bJ #: sw/inc/strings.hrc:1089 msgctxt "STR_MACNAME" msgid "~Macro name" msgstr "~Մակրոյի անուն" #. dNZtd #: sw/inc/strings.hrc:1090 msgctxt "STR_PROMPT" msgid "~Reference" msgstr "~Հղում" #. bfRPa #: sw/inc/strings.hrc:1091 msgctxt "STR_COMBCHRS_FT" msgid "Ch~aracters" msgstr "Նի~շեր" #. j2G5G #: sw/inc/strings.hrc:1092 msgctxt "STR_OFFSET" msgid "O~ffset" msgstr "Շ~եղում" #. vEgGo #: sw/inc/strings.hrc:1093 msgctxt "STR_VALUE" msgid "Value" msgstr "Արժեք" #. YQesU #: sw/inc/strings.hrc:1094 msgctxt "STR_FORMULA" msgid "Formula" msgstr "Բանաձև" #. Eq5xq #: sw/inc/strings.hrc:1095 msgctxt "STR_CUSTOM_FIELD" msgid "Custom" msgstr "Անհատականացված" #. 32NzA #: sw/inc/strings.hrc:1097 msgctxt "STR_CUSTOM_LABEL" msgid "[User]" msgstr "[Օգտվող]" #. dYQTU #: sw/inc/strings.hrc:1099 msgctxt "STR_HDIST" msgid "H. Pitch" msgstr "Հորիզ․ քայլ" #. xELZY #: sw/inc/strings.hrc:1100 msgctxt "STR_VDIST" msgid "V. Pitch" msgstr "Ուղղահ․ քայլ" #. F9Ldz #: sw/inc/strings.hrc:1101 msgctxt "STR_WIDTH" msgid "Width" msgstr "Լայնություն" #. rdxcb #: sw/inc/strings.hrc:1102 msgctxt "STR_HEIGHT" msgid "Height" msgstr "Բարձրություն" #. DQm2h #: sw/inc/strings.hrc:1103 msgctxt "STR_LEFT" msgid "Left margin" msgstr "Ձախ լուսանցք" #. imDMU #: sw/inc/strings.hrc:1104 msgctxt "STR_UPPER" msgid "Top margin" msgstr "Վերին լուսանցք" #. ayQss #: sw/inc/strings.hrc:1105 msgctxt "STR_COLS" msgid "Columns" msgstr "Սյունակներ" #. 3moLd #: sw/inc/strings.hrc:1106 msgctxt "STR_ROWS" msgid "Rows" msgstr "Տողեր" #. XWMSH #: sw/inc/strings.hrc:1108 msgctxt "STR_WORDCOUNT_HINT" msgid "Word and character count. Click to open Word Count dialog." msgstr "Բառերի և նիշերի հաշվարկ: Սեղմեք՝ \"Բառերի հաշվարկ\" երկխոսությունը բացելու համար:" #. nxGNq #: sw/inc/strings.hrc:1109 msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_ONE" msgid "Single-page view" msgstr "Մեկ էջանոց դիտում" #. 57ju6 #: sw/inc/strings.hrc:1110 msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_MULTI" msgid "Multiple-page view" msgstr "Մի քանի էջանոց դիտում" #. tbig8 #: sw/inc/strings.hrc:1111 msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_BOOK" msgid "Book view" msgstr "Գրքի տեսք" #. xBHUG #: sw/inc/strings.hrc:1112 msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT" msgid "Page number in document. Click to open Go to Page dialog or right-click for bookmark list." msgstr "Էջի համարը փաստաթղթում: Սեղմեք «Գնալ դեպի էջ»՝ երկխոսությունը բացելու համար, կամ աջով սեղմեք էջանիշների ցանկի համար:" #. XaF3v #: sw/inc/strings.hrc:1113 msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT_EXTENDED" msgid "Page number in document (Page number on printed document). Click to open Go to Page dialog." msgstr "Էջի համարը փաստաթղթում (Էջի համարը տպած փաստաթղթում): Սեղմեք «Գնալ դեպի էջ»՝ երկխոսությունը բացելու համար:" #. EWtd2 #: sw/inc/strings.hrc:1114 msgctxt "STR_TMPLCTRL_HINT" msgid "Page Style. Right-click to change style or click to open Style dialog." msgstr "Էջի ոճ. Աջ սեղմեք՝ ոճը փոխելու համար, կամ սեղմեք Ոճ՝ երկխոսությունը բացելու համար:" #. ng6cd #: sw/inc/strings.hrc:1115 msgctxt "STR_ACCESSIBILITY_CHECK_HINT" msgid "" "Status of the accessibility check.\n" "Number of issues found: %issues%." msgstr "" "Մատչելիության ստուգման կարգավիճակը:\n" "Գտնված խնդիրների քանակը՝ %issues%." #. jQAym #. Strings for textual attributes. #: sw/inc/strings.hrc:1118 msgctxt "STR_DROP_OVER" msgid "Drop Caps over" msgstr "Գցեք մեծատառերը" #. PLAVt #: sw/inc/strings.hrc:1119 msgctxt "STR_DROP_LINES" msgid "rows" msgstr "տողեր" #. sg6Za #: sw/inc/strings.hrc:1120 msgctxt "STR_NO_DROP_LINES" msgid "No Drop Caps" msgstr "Չկա Գցել մեծատառերը" #. gueRC #: sw/inc/strings.hrc:1121 msgctxt "STR_NO_PAGEDESC" msgid "No page break" msgstr "Էջի ընդմիջում չկա" #. G3CQN #: sw/inc/strings.hrc:1122 msgctxt "STR_NO_MIRROR" msgid "Don't mirror" msgstr "Անդրադարձում չկա" #. MVEk8 #: sw/inc/strings.hrc:1123 msgctxt "STR_VERT_MIRROR" msgid "Flip vertically" msgstr "Շրջել ուղղահայաց" #. Dns6t #: sw/inc/strings.hrc:1124 msgctxt "STR_HORI_MIRROR" msgid "Flip horizontal" msgstr "Շրջել հորիզոնական" #. ZUKCy #: sw/inc/strings.hrc:1125 msgctxt "STR_BOTH_MIRROR" msgid "Horizontal and Vertical Flip" msgstr "Հորիզոնական և ուղղահայաց շրջադարձ" #. LoQic #: sw/inc/strings.hrc:1126 msgctxt "STR_MIRROR_TOGGLE" msgid "+ mirror horizontal on even pages" msgstr "+ արտացոլել հորիզոնական զույգ էջերի վրա" #. kbnTf #: sw/inc/strings.hrc:1127 msgctxt "STR_CHARFMT" msgid "Character Style" msgstr "Նիշերի ոճ" #. D99ZJ #: sw/inc/strings.hrc:1128 msgctxt "STR_NO_CHARFMT" msgid "No Character Style" msgstr "Նիշերի ոճ չկա" #. fzG3P #: sw/inc/strings.hrc:1129 msgctxt "STR_FOOTER" msgid "Footer" msgstr "Տողատակ" #. 9RCsQ #: sw/inc/strings.hrc:1130 msgctxt "STR_NO_FOOTER" msgid "No footer" msgstr "Տողատակ չկա" #. zFTin #: sw/inc/strings.hrc:1131 msgctxt "STR_HEADER" msgid "Header" msgstr "Վերնախորագիր" #. PcYEB #: sw/inc/strings.hrc:1132 msgctxt "STR_NO_HEADER" msgid "No header" msgstr "Վերնախորագիր չկա" #. 8Jgfg #: sw/inc/strings.hrc:1133 msgctxt "STR_SURROUND_IDEAL" msgid "Optimal" msgstr "Լավագույն" #. HEuGy #: sw/inc/strings.hrc:1134 msgctxt "STR_SURROUND_NONE" msgid "None" msgstr "Ոչ ոք" #. 4tA4q #: sw/inc/strings.hrc:1135 msgctxt "STR_SURROUND_THROUGH" msgid "Through" msgstr "Միջով" #. ypvD6 #: sw/inc/strings.hrc:1136 msgctxt "STR_SURROUND_PARALLEL" msgid "Parallel" msgstr "Զուգահեռ" #. hyEQ5 #: sw/inc/strings.hrc:1137 msgctxt "STR_SURROUND_LEFT" msgid "Before" msgstr "Մինչ" #. bGBtQ #: sw/inc/strings.hrc:1138 msgctxt "STR_SURROUND_RIGHT" msgid "After" msgstr "Հետո" #. SrG3D #: sw/inc/strings.hrc:1139 msgctxt "STR_SURROUND_ANCHORONLY" msgid "(Anchor only)" msgstr "(միայն խարսխել)" #. 9Ywzb #: sw/inc/strings.hrc:1140 msgctxt "STR_FRM_WIDTH" msgid "Width:" msgstr "Լայնություն:" #. 2GYT7 #: sw/inc/strings.hrc:1141 msgctxt "STR_FRM_FIXEDHEIGHT" msgid "Fixed height:" msgstr "Ֆիքսված բարձրություն." #. QrFMi #: sw/inc/strings.hrc:1142 msgctxt "STR_FRM_MINHEIGHT" msgid "Min. height:" msgstr "Նվազ․ բարձրություն." #. kLiYd #: sw/inc/strings.hrc:1143 msgctxt "STR_FLY_AT_PARA" msgid "to paragraph" msgstr "դեպի պարբերություն" #. A8nAb #: sw/inc/strings.hrc:1144 msgctxt "STR_FLY_AS_CHAR" msgid "as character" msgstr "որպես նիշ" #. Uszmm #: sw/inc/strings.hrc:1145 msgctxt "STR_FLY_AT_CHAR" msgid "to character" msgstr "դեպի նիշ" #. hDUSa #: sw/inc/strings.hrc:1146 msgctxt "STR_FLY_AT_PAGE" msgid "to page" msgstr "դեպի էջ" #. JMHRz #: sw/inc/strings.hrc:1147 msgctxt "STR_POS_X" msgid "X Coordinate:" msgstr "X առանցք:" #. oCZWW #: sw/inc/strings.hrc:1148 msgctxt "STR_POS_Y" msgid "Y Coordinate:" msgstr "Y առանցք:" #. YNKE6 #: sw/inc/strings.hrc:1149 msgctxt "STR_VERT_TOP" msgid "at top" msgstr "վերևում" #. GPTAu #: sw/inc/strings.hrc:1150 msgctxt "STR_VERT_CENTER" msgid "Centered vertically" msgstr "Ուղղահայաց կենտրոն բերված" #. fcpTS #: sw/inc/strings.hrc:1151 msgctxt "STR_VERT_BOTTOM" msgid "at bottom" msgstr "ներքևում" #. 37hos #: sw/inc/strings.hrc:1152 msgctxt "STR_LINE_TOP" msgid "Top of line" msgstr "Գծի վերևում" #. MU7hC #: sw/inc/strings.hrc:1153 msgctxt "STR_LINE_CENTER" msgid "Line centered" msgstr "Գծի կենտրոնում" #. ZvEq7 #: sw/inc/strings.hrc:1154 msgctxt "STR_LINE_BOTTOM" msgid "Bottom of line" msgstr "Գծի ներքևում" #. jypsG #: sw/inc/strings.hrc:1155 msgctxt "STR_REGISTER_ON" msgid "Page line-spacing" msgstr "Էջի տողերի տարածություն" #. Cui3U #: sw/inc/strings.hrc:1156 msgctxt "STR_REGISTER_OFF" msgid "Not page line-spacing" msgstr "Չկա Էջի տողերի տարածություն" #. 4RL9X #: sw/inc/strings.hrc:1157 msgctxt "STR_HORI_RIGHT" msgid "at the right" msgstr "աջից" #. wzGK7 #: sw/inc/strings.hrc:1158 msgctxt "STR_HORI_CENTER" msgid "Centered horizontally" msgstr "Հորիզոնական կենտրոն բերված" #. ngRmB #: sw/inc/strings.hrc:1159 msgctxt "STR_HORI_LEFT" msgid "at the left" msgstr "ձախից" #. JyHkM #: sw/inc/strings.hrc:1160 msgctxt "STR_HORI_INSIDE" msgid "inside" msgstr "ներսում" #. iXSZZ #: sw/inc/strings.hrc:1161 msgctxt "STR_HORI_OUTSIDE" msgid "outside" msgstr "դրսում" #. kDY9Z #: sw/inc/strings.hrc:1162 msgctxt "STR_HORI_FULL" msgid "Full width" msgstr "Ամբողջական լայնություն" #. Hvn8D #: sw/inc/strings.hrc:1163 msgctxt "STR_COLUMNS" msgid "Columns" msgstr "Սյունակներ" #. 6j6TA #: sw/inc/strings.hrc:1164 msgctxt "STR_LINE_WIDTH" msgid "Separator Width:" msgstr "Բաժանարարի լայնությունը:" #. dvdDt #: sw/inc/strings.hrc:1165 msgctxt "STR_MAX_FTN_HEIGHT" msgid "Max. footnote area:" msgstr "Տողատակի մեծագույն տարածք" #. BWqF3 #: sw/inc/strings.hrc:1166 msgctxt "STR_EDIT_IN_READONLY" msgid "Editable in read-only document" msgstr "Խմբագրելի է միայն-կարդալու փաստաթղթում" #. SCL5F #: sw/inc/strings.hrc:1167 msgctxt "STR_LAYOUT_SPLIT" msgid "Split" msgstr "Բաժանել" #. CFmBk #: sw/inc/strings.hrc:1168 msgctxt "STR_NUMRULE_ON" msgid "List Style: (%LISTSTYLENAME)" msgstr "Ցուցակային ոճ՝ (%LISTSTYLENAME)" #. HvZBm #: sw/inc/strings.hrc:1169 msgctxt "STR_NUMRULE_OFF" msgid "List Style: (None)" msgstr "Ցուցակային ոճ՝ (ոչինչ)" #. QDaFk #: sw/inc/strings.hrc:1170 msgctxt "STR_CONNECT1" msgid "linked to " msgstr "կապված է " #. rWmT8 #: sw/inc/strings.hrc:1171 msgctxt "STR_CONNECT2" msgid "and " msgstr "և " #. H2Kwq #: sw/inc/strings.hrc:1172 msgctxt "STR_LINECOUNT" msgid "Count lines" msgstr "Տողերի հաշվարկ" #. yjSiJ #: sw/inc/strings.hrc:1173 msgctxt "STR_DONTLINECOUNT" msgid "don't count lines" msgstr "մի հաշվեք տողերը" #. HE4BV #: sw/inc/strings.hrc:1174 msgctxt "STR_LINCOUNT_START" msgid "restart line count with: " msgstr "վերագործարկեք տողերի հաշվարկը հետևյալով. " #. 7Q8qC #: sw/inc/strings.hrc:1175 msgctxt "STR_LUMINANCE" msgid "Brightness: " msgstr "Պայծառություն։ " #. sNxPE #: sw/inc/strings.hrc:1176 msgctxt "STR_CHANNELR" msgid "Red: " msgstr "Կարմիր։ " #. u73NC #: sw/inc/strings.hrc:1177 msgctxt "STR_CHANNELG" msgid "Green: " msgstr "Կանաչ։ " #. qQsPp #: sw/inc/strings.hrc:1178 msgctxt "STR_CHANNELB" msgid "Blue: " msgstr "Կապույտ։ " #. BS4nZ #: sw/inc/strings.hrc:1179 msgctxt "STR_CONTRAST" msgid "Contrast: " msgstr "Հակադրություն։ " #. avJBK #: sw/inc/strings.hrc:1180 msgctxt "STR_GAMMA" msgid "Gamma: " msgstr "Գամմա: " #. HQCJZ #: sw/inc/strings.hrc:1181 msgctxt "STR_TRANSPARENCY" msgid "Transparency: " msgstr "Թափանցիկություն: " #. 5jDK3 #: sw/inc/strings.hrc:1182 msgctxt "STR_INVERT" msgid "Invert" msgstr "Շրջել" #. DVSAx #: sw/inc/strings.hrc:1183 msgctxt "STR_INVERT_NOT" msgid "do not invert" msgstr "մի շրջեք" #. Z7tXB #: sw/inc/strings.hrc:1184 msgctxt "STR_DRAWMODE" msgid "Graphics mode: " msgstr "Գրաֆիկական ռեժիմ. " #. RXuUF #: sw/inc/strings.hrc:1185 msgctxt "STR_DRAWMODE_STD" msgid "Standard" msgstr "Ստանդարտ" #. kbALJ #: sw/inc/strings.hrc:1186 msgctxt "STR_DRAWMODE_GREY" msgid "Grayscales" msgstr "Մոխրագույնի սանդղակներ" #. eSHEj #: sw/inc/strings.hrc:1187 msgctxt "STR_DRAWMODE_BLACKWHITE" msgid "Black & White" msgstr "Սև և սպիտակ" #. tABTr #: sw/inc/strings.hrc:1188 msgctxt "STR_DRAWMODE_WATERMARK" msgid "Watermark" msgstr "Ջրանիշ" #. 8SwC3 #: sw/inc/strings.hrc:1189 msgctxt "STR_ROTATION" msgid "Rotation" msgstr "Պտտում" #. hWEeF #: sw/inc/strings.hrc:1190 msgctxt "STR_GRID_NONE" msgid "No grid" msgstr "Ցանց չկա" #. HEuEv #: sw/inc/strings.hrc:1191 msgctxt "STR_GRID_LINES_ONLY" msgid "Grid (lines only)" msgstr "Ցանց (միայն տողեր)" #. VFgMq #: sw/inc/strings.hrc:1192 msgctxt "STR_GRID_LINES_CHARS" msgid "Grid (lines and characters)" msgstr "Ցանց (գծեր և նիշեր)" #. VRJrB #: sw/inc/strings.hrc:1193 msgctxt "STR_FOLLOW_TEXT_FLOW" msgid "Follow text flow" msgstr "Հետևել տեքստին" #. Sb3Je #: sw/inc/strings.hrc:1194 msgctxt "STR_DONT_FOLLOW_TEXT_FLOW" msgid "Do not follow text flow" msgstr "Չհետևել տեքստին" #. yXFKP #: sw/inc/strings.hrc:1195 msgctxt "STR_CONNECT_BORDER_ON" msgid "Merge borders" msgstr "Միավորել ուրվագծերը" #. vwHbS #: sw/inc/strings.hrc:1196 msgctxt "STR_CONNECT_BORDER_OFF" msgid "Do not merge borders" msgstr "Մի միավորեք ուրվագծերը" #. Fsnm6 #: sw/inc/strings.hrc:1198 msgctxt "ST_PGE" msgid "Page" msgstr "Էջ" #. amiSY #: sw/inc/strings.hrc:1199 msgctxt "ST_CTRL" msgid "Control" msgstr "Վերահսկում" #. Cbktp #: sw/inc/strings.hrc:1200 msgctxt "ST_SEL" msgid "Selection" msgstr "Ընտրություն" #. GpAUo #: sw/inc/strings.hrc:1201 msgctxt "ST_MARK" msgid "Reminder" msgstr "Հիշեցում" #. qpbDE #: sw/inc/strings.hrc:1202 msgctxt "ST_SRCH_REP" msgid "Repeat search" msgstr "Կրկնել փնտրումը" #. sfmff #: sw/inc/strings.hrc:1203 msgctxt "ST_TABLE_FORMULA" msgid "Table formula" msgstr "Աղյուսակի բանաձև" #. DtkuT #: sw/inc/strings.hrc:1204 msgctxt "ST_TABLE_FORMULA_ERROR" msgid "Wrong table formula" msgstr "Աղյուսակի սխալ բանաձև" #. A6Vgk #: sw/inc/strings.hrc:1205 msgctxt "ST_RECENCY" msgid "Recency" msgstr "Վերջերս" #. LYuHA #: sw/inc/strings.hrc:1206 msgctxt "ST_FIELD_BYTYPE" msgid "Field by type" msgstr "Դաշտը ըստ տեսակի" #. ECFxw #. Strings for the quickhelp of the View-PgUp/Down-Buttons #: sw/inc/strings.hrc:1208 msgctxt "STR_IMGBTN_TBL_DOWN" msgid "Next table" msgstr "Հաջորդ աղյուսակը" #. yhnpi #: sw/inc/strings.hrc:1209 msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_DOWN" msgid "Next frame" msgstr "Հաջորդ շրջանակը" #. M4BCA #: sw/inc/strings.hrc:1210 msgctxt "STR_IMGBTN_PGE_DOWN" msgid "Next page" msgstr "Հաջորդ էջ" #. UWeq4 #: sw/inc/strings.hrc:1211 msgctxt "STR_IMGBTN_DRW_DOWN" msgid "Next drawing" msgstr "Հաջորդ նկարը" #. ZVCrD #: sw/inc/strings.hrc:1212 msgctxt "STR_IMGBTN_CTRL_DOWN" msgid "Next control" msgstr "Հաջորդ վերահսկիչը" #. NGAqr #: sw/inc/strings.hrc:1213 msgctxt "STR_IMGBTN_REG_DOWN" msgid "Next section" msgstr "Հաջորդ բաժինը" #. Mwcvm #: sw/inc/strings.hrc:1214 msgctxt "STR_IMGBTN_BKM_DOWN" msgid "Next bookmark" msgstr "Հաջորդ էջանիշը" #. xbxDs #: sw/inc/strings.hrc:1215 msgctxt "STR_IMGBTN_GRF_DOWN" msgid "Next graphic" msgstr "Հաջորդ գրաֆիկը" #. 4ovAF #: sw/inc/strings.hrc:1216 msgctxt "STR_IMGBTN_OLE_DOWN" msgid "Next OLE object" msgstr "Հաջորդ OLE օբյեկտը" #. YzK6w #: sw/inc/strings.hrc:1217 msgctxt "STR_IMGBTN_OUTL_DOWN" msgid "Next heading" msgstr "Հաջորդ վերնախորագիրը" #. skdRc #: sw/inc/strings.hrc:1218 msgctxt "STR_IMGBTN_SEL_DOWN" msgid "Next selection" msgstr "Հաջորդ ընտրվածը" #. RBFga #: sw/inc/strings.hrc:1219 msgctxt "STR_IMGBTN_FTN_DOWN" msgid "Next footnote" msgstr "Հաջորդ տողատակը" #. GNLrx #: sw/inc/strings.hrc:1220 msgctxt "STR_IMGBTN_MARK_DOWN" msgid "Next Reminder" msgstr "Հաջորդ հիշեցումը" #. mFCfp #: sw/inc/strings.hrc:1221 msgctxt "STR_IMGBTN_POSTIT_DOWN" msgid "Next Comment" msgstr "Հաջորդ մեկնաբանությունը" #. gbnwp #: sw/inc/strings.hrc:1222 msgctxt "STR_IMGBTN_SRCH_REP_DOWN" msgid "Continue search forward" msgstr "Շարունակեք որոնումը առաջ" #. TXYkA #: sw/inc/strings.hrc:1223 msgctxt "STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_DOWN" msgid "Next index entry" msgstr "Ցուցիչի հաջորդ մուտքը" #. EyvbV #: sw/inc/strings.hrc:1224 msgctxt "STR_IMGBTN_TBL_UP" msgid "Previous table" msgstr "Նախորդ աղյուսակը" #. cC5vJ #: sw/inc/strings.hrc:1225 msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_UP" msgid "Previous frame" msgstr "Նախորդ շրջանակը" #. eQPFD #: sw/inc/strings.hrc:1226 msgctxt "STR_IMGBTN_PGE_UP" msgid "Previous page" msgstr "Նախորդ էջը" #. p5jbU #: sw/inc/strings.hrc:1227 msgctxt "STR_IMGBTN_DRW_UP" msgid "Previous drawing" msgstr "Նախորդ նկարը" #. 2WMmZ #: sw/inc/strings.hrc:1228 msgctxt "STR_IMGBTN_CTRL_UP" msgid "Previous control" msgstr "Նախորդ վերահսկիչը" #. 6uGDP #: sw/inc/strings.hrc:1229 msgctxt "STR_IMGBTN_REG_UP" msgid "Previous section" msgstr "Նախորդ բաժինը" #. YYCtk #: sw/inc/strings.hrc:1230 msgctxt "STR_IMGBTN_BKM_UP" msgid "Previous bookmark" msgstr "Նախորդ էջանիշը" #. nFLdX #: sw/inc/strings.hrc:1231 msgctxt "STR_IMGBTN_GRF_UP" msgid "Previous graphic" msgstr "Նախորդ գրաֆիկը" #. VuxvB #: sw/inc/strings.hrc:1232 msgctxt "STR_IMGBTN_OLE_UP" msgid "Previous OLE object" msgstr "Նախորդ OLE օբյեկտը" #. QSuct #: sw/inc/strings.hrc:1233 msgctxt "STR_IMGBTN_OUTL_UP" msgid "Previous heading" msgstr "Նախորդ վերնախորագիրը" #. CzLBr #: sw/inc/strings.hrc:1234 msgctxt "STR_IMGBTN_SEL_UP" msgid "Previous selection" msgstr "Նախորդ ընտրությունը" #. B7PoL #: sw/inc/strings.hrc:1235 msgctxt "STR_IMGBTN_FTN_UP" msgid "Previous footnote" msgstr "Նախորդ տողատակը" #. AgtLD #: sw/inc/strings.hrc:1236 msgctxt "STR_IMGBTN_MARK_UP" msgid "Previous Reminder" msgstr "Նախորդ Հիշեցումը" #. GJQ6F #: sw/inc/strings.hrc:1237 msgctxt "STR_IMGBTN_POSTIT_UP" msgid "Previous Comment" msgstr "Նախորդ Մեկնաբանությունը" #. GWnfD #: sw/inc/strings.hrc:1238 msgctxt "STR_IMGBTN_SRCH_REP_UP" msgid "Continue search backwards" msgstr "Շարունակեք որոնումը դեպի հետ" #. uDtcG #: sw/inc/strings.hrc:1239 msgctxt "STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_UP" msgid "Previous index entry" msgstr "Ցուցիչի նախորդ մուտքը" #. VR6DX #: sw/inc/strings.hrc:1240 msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_UP" msgid "Previous table formula" msgstr "Ցուցիչի նախորդ բանաձևը" #. GqESF #: sw/inc/strings.hrc:1241 msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_DOWN" msgid "Next table formula" msgstr "Աղյուսակի հաջորդ բանաձևը" #. gBgxo #: sw/inc/strings.hrc:1242 msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_UP" msgid "Previous faulty table formula" msgstr "Նախորդ սխալ աղյուսակի բանաձևը" #. UAon9 #: sw/inc/strings.hrc:1243 msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_DOWN" msgid "Next faulty table formula" msgstr "Հաջորդ սխալ աղյուսակի բանաձևը" #. L2Apv #: sw/inc/strings.hrc:1244 msgctxt "STR_IMGBTN_RECENCY_UP" msgid "Go back" msgstr "Գնա հետ" #. jCsGs #: sw/inc/strings.hrc:1245 msgctxt "STR_IMGBTN_RECENCY_DOWN" msgid "Go forward" msgstr "Գնա առաջ" #. o3BBz #: sw/inc/strings.hrc:1246 msgctxt "STR_IMGBTN_FIELD_UP" msgid "Previous field" msgstr "Նախորդ դաշտը" #. bQ33Z #: sw/inc/strings.hrc:1247 msgctxt "STR_IMGBTN_FIELD_DOWN" msgid "Next field" msgstr "Հաջորդ դաշտը" #. bhUaK #: sw/inc/strings.hrc:1248 msgctxt "STR_IMGBTN_FIELD_BYTYPE_UP" msgid "Previous '%FIELDTYPE' field" msgstr "Նախորդ '%FIELDTYPE' դաշտը" #. A8HWi #: sw/inc/strings.hrc:1249 msgctxt "STR_IMGBTN_FIELD_BYTYPE_DOWN" msgid "Next '%FIELDTYPE' field" msgstr "Հաջրոդ '%FIELDTYPE' դաշտը" #. hSYa3 #: sw/inc/strings.hrc:1251 msgctxt "STR_REDLINE_INSERT" msgid "Inserted" msgstr "Զետեղված է" #. LnFkq #: sw/inc/strings.hrc:1252 msgctxt "STR_REDLINE_DELETE" msgid "Deleted" msgstr "Հեռացված է" #. cTNEn #: sw/inc/strings.hrc:1253 msgctxt "STR_REDLINE_FORMAT" msgid "Formatted" msgstr "Ձևաչափված է" #. YWr7C #: sw/inc/strings.hrc:1254 msgctxt "STR_REDLINE_TABLE" msgid "Table changed" msgstr "Աղյուսակը փոխված է" #. 6xVDN #: sw/inc/strings.hrc:1255 msgctxt "STR_REDLINE_FMTCOLL" msgid "Applied Paragraph Styles" msgstr "Կիրառված պարբերության ոճեր" #. 32AND #: sw/inc/strings.hrc:1256 msgctxt "STR_REDLINE_PARAGRAPH_FORMAT" msgid "Paragraph formatting changed" msgstr "Պարբերության ձևաչափումը փոխված է" #. wLDkj #: sw/inc/strings.hrc:1257 msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT" msgid "Row Inserted" msgstr "Տողը զետեղված է" #. Eb5Gb #: sw/inc/strings.hrc:1258 msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_ROW_DELETE" msgid "Row Deleted" msgstr "Տողը ջնջված է" #. RyLHZ #: sw/inc/strings.hrc:1259 msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_COLUMN_INSERT" msgid "Column Inserted" msgstr "Տեղադրված է սյունակ" #. FqpCw #: sw/inc/strings.hrc:1260 msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_COLUMN_DELETE" msgid "Column Deleted" msgstr "Սյունակը ջնջված է" #. i5ZJt #: sw/inc/strings.hrc:1261 msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT" msgid "Cell Inserted" msgstr "Բջիջը զետեղված է" #. 4gE3z #: sw/inc/strings.hrc:1262 msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_CELL_DELETE" msgid "Cell Deleted" msgstr "Բջիջը ջնջված է" #. BLEBh #: sw/inc/strings.hrc:1263 msgctxt "STR_REDLINE_INSERT_MOVED" msgid "Moved (insertion)" msgstr "Տեղափոխվել է (տեղադրում)" #. o39AA #: sw/inc/strings.hrc:1264 msgctxt "STR_REDLINE_DELETE_MOVED" msgid "Moved (deletion)" msgstr "Տեղափոխվել է (ջնջում)" #. DRCyp #: sw/inc/strings.hrc:1265 msgctxt "STR_ENDNOTE" msgid "Endnote: " msgstr "Էջատակ։ " #. qpW2q #: sw/inc/strings.hrc:1266 msgctxt "STR_FTNNOTE" msgid "Footnote: " msgstr "Տողատակ։ " #. 3RFUd #: sw/inc/strings.hrc:1267 msgctxt "STR_SMARTTAG_CLICK" msgid "%s-click to open Smart Tag menu" msgstr "%s-սեղմեք՝ \"Խելացի ցուցիչ\" ընտրացանկը բացելու համար" #. QCD36 #: sw/inc/strings.hrc:1268 msgctxt "STR_HEADER_TITLE" msgid "Header (%1)" msgstr "Վերնախորագիր (%1)" #. AYjgB #: sw/inc/strings.hrc:1269 msgctxt "STR_FIRST_HEADER_TITLE" msgid "First Page Header (%1)" msgstr "Առաջին էջի Վերնախորագիր (%1)" #. qVX2k #: sw/inc/strings.hrc:1270 msgctxt "STR_LEFT_HEADER_TITLE" msgid "Left Page Header (%1)" msgstr "Ձախ էջի Վերնախորագիր (%1)" #. DSg3b #: sw/inc/strings.hrc:1271 msgctxt "STR_RIGHT_HEADER_TITLE" msgid "Right Page Header (%1)" msgstr "Աջ էջի Վերնախորագիր (%1)" #. 6GzuM #: sw/inc/strings.hrc:1272 msgctxt "STR_FOOTER_TITLE" msgid "Footer (%1)" msgstr "Տողատակ (%1)" #. FDVNH #: sw/inc/strings.hrc:1273 msgctxt "STR_FIRST_FOOTER_TITLE" msgid "First Page Footer (%1)" msgstr "Առաջին էջի Տողատակ (%1)" #. SL7r3 #: sw/inc/strings.hrc:1274 msgctxt "STR_LEFT_FOOTER_TITLE" msgid "Left Page Footer (%1)" msgstr "Ձախ էջի Տողատակ (%1)" #. CBvih #: sw/inc/strings.hrc:1275 msgctxt "STR_RIGHT_FOOTER_TITLE" msgid "Right Page Footer (%1)" msgstr "Աջ էջի Տողատակ (%1)" #. s8v3h #: sw/inc/strings.hrc:1276 msgctxt "STR_DELETE_HEADER" msgid "Delete Header..." msgstr "Ջնջեք Վերնախորագիրը..." #. wL3Fr #: sw/inc/strings.hrc:1277 msgctxt "STR_FORMAT_HEADER" msgid "Format Header..." msgstr "Ձևաչափեք Վերնախորագիրը..." #. DrAUe #: sw/inc/strings.hrc:1278 msgctxt "STR_DELETE_FOOTER" msgid "Delete Footer..." msgstr "Ջնջեք Տողատակը..." #. 9Xgou #: sw/inc/strings.hrc:1279 msgctxt "STR_FORMAT_FOOTER" msgid "Format Footer..." msgstr "Ձևաչափեք Տողատակը..." #. ApT5B #: sw/inc/strings.hrc:1281 msgctxt "STR_UNFLOAT_TABLE" msgid "Un-float Table" msgstr "Ապահարթել Աղյուսակը" #. wVAZJ #: sw/inc/strings.hrc:1283 msgctxt "STR_PAGE_BREAK_BUTTON" msgid "Edit page break" msgstr "Խմբագրել էջի ընդմիջումը" #. uvDKE #: sw/inc/strings.hrc:1285 msgctxt "STR_GRFILTER_OPENERROR" msgid "Image file cannot be opened" msgstr "Պատկերի նիշքը հնարավոր չէ բացել" #. iJuAv #: sw/inc/strings.hrc:1286 msgctxt "STR_GRFILTER_IOERROR" msgid "Image file cannot be read" msgstr "Պատկերի նիշքը հնարավոր չէ կարդալ" #. Bwwho #: sw/inc/strings.hrc:1287 msgctxt "STR_GRFILTER_FORMATERROR" msgid "Unknown image format" msgstr "Պատկերի անհայտ ձևաչափ" #. bfog5 #: sw/inc/strings.hrc:1288 msgctxt "STR_GRFILTER_VERSIONERROR" msgid "This image file version is not supported" msgstr "Պատկերային նիշքի այս տարբերակը չի աջակցվում" #. xy4Vm #: sw/inc/strings.hrc:1289 msgctxt "STR_GRFILTER_FILTERERROR" msgid "Image filter not found" msgstr "Պատկերի զտիչը չի գտնվել" #. tEqyq #: sw/inc/strings.hrc:1290 msgctxt "STR_GRFILTER_TOOBIG" msgid "Not enough memory to insert the image." msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկերը տեղադրելու համար:" #. 5ihue #: sw/inc/strings.hrc:1291 msgctxt "STR_INSERT_GRAPHIC" msgid "Insert Image" msgstr "Տեղադրեք պատկեր" #. GWzLN #: sw/inc/strings.hrc:1292 msgctxt "STR_REDLINE_COMMENT" msgid "Comment: " msgstr "Մեկնաբանություն։ " #. CoJc8 #: sw/inc/strings.hrc:1293 msgctxt "STR_REDLINE_INSERTED" msgid "Insertion" msgstr "Զետեղում" #. dfMEF #: sw/inc/strings.hrc:1294 msgctxt "STR_REDLINE_DELETED" msgid "Deletion" msgstr "Ջնջում" #. NytQQ #: sw/inc/strings.hrc:1295 msgctxt "STR_REDLINE_AUTOFMT" msgid "AutoCorrect" msgstr "Ինքնաշտկում" #. YRAQL #: sw/inc/strings.hrc:1296 msgctxt "STR_REDLINE_FORMATTED" msgid "Formats" msgstr "Ձևաչափեր" #. ELCVU #: sw/inc/strings.hrc:1297 msgctxt "STR_REDLINE_TABLECHG" msgid "Table Changes" msgstr "Աղյուսակի փոփոխություններ" #. PzfQF #: sw/inc/strings.hrc:1298 msgctxt "STR_REDLINE_FMTCOLLSET" msgid "Applied Paragraph Styles" msgstr "Կիրառված պարբերության ոճեր" #. WghdP #: sw/inc/strings.hrc:1299 msgctxt "STR_REDLINE_COMMENT_ADDED" msgid "Comment added" msgstr "Մեկնաբանությունն ավելացված է" #. 2KNu9 #: sw/inc/strings.hrc:1300 msgctxt "STR_REDLINE_COMMENT_DELETED" msgid "Comment deleted" msgstr "Մեկնաբանությունը ջնջված է" #. sgEbW #: sw/inc/strings.hrc:1301 msgctxt "STR_PAGE" msgid "Page " msgstr "Էջ " #. QHfpZ #: sw/inc/strings.hrc:1302 msgctxt "STR_PAGES_TWO_CONJUNCTION" msgid "and" msgstr "և" #. 3DpEx #: sw/inc/strings.hrc:1303 msgctxt "STR_PAGE_COUNT" msgid "Page %1 of %2" msgstr "Էջ %1 ընդ. %2" #. kMeye #: sw/inc/strings.hrc:1304 msgctxt "STR_PAGE_COUNT_EXTENDED" msgid "Page %1 of %2 [Page %3]" msgstr "Էջ %1 ընդ. %2 [Էջ %3]" #. gqFYf #: sw/inc/strings.hrc:1305 msgctxt "STR_PAGES_COUNT" msgid "Pages %1 - %2 of %3" msgstr "Էջեր %1 - %2 ընդ․ %3" #. BqLqv #: sw/inc/strings.hrc:1306 msgctxt "STR_PAGES_COUNT_EXTENDED" msgid "Pages %1 - %2 of %3 [Pages %4 - %5]" msgstr "Էջեր %1 - %2 ընդ․ %3 [Էջեր %4 - %5]" #. FjgDc #: sw/inc/strings.hrc:1307 msgctxt "STR_PAGE_COUNT_CUSTOM" msgid "Page %1 (%2) of %3" msgstr "Էջ %1 (%2) ընդ․ %3" #. jBinK #: sw/inc/strings.hrc:1308 msgctxt "STR_PAGE_COUNT_CUSTOM_EXTENDED" msgid "Page %1 (%2) of %3 [Page %4 (%5)]" msgstr "Էջ %1 (%2) ընդ․ %3 [Էջ %4 (%5)]" #. 5EAe9 #: sw/inc/strings.hrc:1309 msgctxt "STR_PAGES_COUNT_CUSTOM" msgid "Pages %1 - %2 (%3 - %4) of %5" msgstr "Էջեր %1 - %2 (%3 - %4) ընդ․ %5" #. 6pfhH #: sw/inc/strings.hrc:1310 msgctxt "STR_PAGES_COUNT_CUSTOM_EXTENDED" msgid "Pages %1 - %2 (%3 - %4) of %5 [Pages %6 - %7 (%8 - %9)]" msgstr "Էջեր %1 - %2 (%3 - %4) ընդ․ %5 [Էջեր %6 - %7 (%8 - %9)]" #. a7tDc #: sw/inc/strings.hrc:1311 msgctxt "STR_PAGE_COUNT_PRINTED" msgid "Page %1 of %2 (Page %3 of %4 to print)" msgstr "Էջ %1 ընդ․ %2 (Էջ %3 ընդ․ %4 տպելու համար)" #. KjML8 #. Strings for gallery/background #: sw/inc/strings.hrc:1313 msgctxt "STR_SWBG_PARAGRAPH" msgid "Paragraph" msgstr "Պարբերություն" #. aAtmp #: sw/inc/strings.hrc:1314 msgctxt "STR_SWBG_GRAPHIC" msgid "Image" msgstr "Պատկեր" #. UBDMK #: sw/inc/strings.hrc:1315 msgctxt "STR_SWBG_OLE" msgid "OLE object" msgstr "OLE առարկա" #. xEWbo #: sw/inc/strings.hrc:1316 msgctxt "STR_SWBG_FRAME" msgid "Frame" msgstr "Շրջանակ" #. hfJns #: sw/inc/strings.hrc:1317 msgctxt "STR_SWBG_TABLE" msgid "Table" msgstr "Աղյուսակ" #. GRqNY #: sw/inc/strings.hrc:1318 msgctxt "STR_SWBG_TABLE_ROW" msgid "Table row" msgstr "Աղյուսակի տող" #. CDQY4 #: sw/inc/strings.hrc:1319 msgctxt "STR_SWBG_TABLE_CELL" msgid "Table cell" msgstr "Աղյուսակի բջիջ" #. 2Db9T #: sw/inc/strings.hrc:1320 msgctxt "STR_SWBG_PAGE" msgid "Page" msgstr "Էջ" #. 63FuG #: sw/inc/strings.hrc:1321 msgctxt "STR_SWBG_HEADER" msgid "Header" msgstr "Վերնախորագիր" #. aDuAY #: sw/inc/strings.hrc:1322 msgctxt "STR_SWBG_FOOTER" msgid "Footer" msgstr "Տողատակ" #. uAp9i #. End: strings for gallery/background #: sw/inc/strings.hrc:1325 msgctxt "STR_WRITER_WEBDOC_FULLTYPE" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION HTML Document" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION HTML Փաստաթուղթ" #. y2GBv #: sw/inc/strings.hrc:1327 msgctxt "STR_TITLE" msgid "Title" msgstr "Վերնագիր" #. AipGR #: sw/inc/strings.hrc:1328 msgctxt "STR_ALPHA" msgid "Separator" msgstr "Բաժանարար" #. CoSEf #: sw/inc/strings.hrc:1329 msgctxt "STR_LEVEL" msgid "Level " msgstr "Մակարդակ " #. JdTF4 #: sw/inc/strings.hrc:1330 msgctxt "STR_FILE_NOT_FOUND" msgid "The file, \"%1\" in the \"%2\" path could not be found." msgstr "\"%1\" նիշքը \"%2\" ուղում, հնարավոր չէ գտնել։" #. zRWDZ #: sw/inc/strings.hrc:1331 msgctxt "STR_USER_DEFINED_INDEX" msgid "User-Defined Index" msgstr "Օգտագործողի կողմից սահմանված ցուցիչ" #. t5uWs #: sw/inc/strings.hrc:1332 msgctxt "STR_NOSORTKEY" msgid "" msgstr "<Ոչ մեկը>" #. vSSnJ #: sw/inc/strings.hrc:1333 msgctxt "STR_NO_CHAR_STYLE" msgid "" msgstr "<Ոչ մեկը>" #. NSx98 #: sw/inc/strings.hrc:1334 msgctxt "STR_DELIM" msgid "S" msgstr "S" #. WxBG7 #: sw/inc/strings.hrc:1335 msgctxt "STR_TOKEN_ENTRY_NO" msgid "N#" msgstr "N#" #. 8EgTx #: sw/inc/strings.hrc:1336 msgctxt "STR_TOKEN_ENTRY" msgid "E" msgstr "E" #. gxt8B #: sw/inc/strings.hrc:1337 msgctxt "STR_TOKEN_TAB_STOP" msgid "T" msgstr "T" #. pGAb4 #: sw/inc/strings.hrc:1338 msgctxt "STR_TOKEN_PAGE_NUMS" msgid "#" msgstr "#" #. jCQgT #: sw/inc/strings.hrc:1339 msgctxt "STR_TOKEN_CHAPTER_INFO" msgid "HI" msgstr "HI" #. XWaFn #: sw/inc/strings.hrc:1340 msgctxt "STR_TOKEN_LINK_START" msgid "LS" msgstr "LS" #. xp6D6 #: sw/inc/strings.hrc:1341 msgctxt "STR_TOKEN_LINK_END" msgid "LE" msgstr "LE" #. AogDK #: sw/inc/strings.hrc:1342 msgctxt "STR_TOKEN_AUTHORITY" msgid "A" msgstr "A" #. GnDd5 #: sw/inc/strings.hrc:1343 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_ENTRY_NO" msgid "Numbering" msgstr "Թվագրում" #. FH365 #: sw/inc/strings.hrc:1344 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_ENTRY" msgid "Entry" msgstr "Մուտք" #. xZjtZ #: sw/inc/strings.hrc:1345 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_TAB_STOP" msgid "Tab stop" msgstr "Ներդիրի կանգառ" #. aXW8y #: sw/inc/strings.hrc:1346 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_TEXT" msgid "Text" msgstr "Տեքստ" #. MCUd2 #: sw/inc/strings.hrc:1347 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_PAGE_NUMS" msgid "Page number" msgstr "էջի թիվ" #. BzpRR #: sw/inc/strings.hrc:1348 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_CHAPTER_INFO" msgid "Heading info" msgstr "Վերնախորագրի տեղեկույթ" #. DRBSD #: sw/inc/strings.hrc:1349 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_LINK_START" msgid "Hyperlink start" msgstr "Գերհղման սկիզբ" #. Ytn5g #: sw/inc/strings.hrc:1350 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_LINK_END" msgid "Hyperlink end" msgstr "Գերհղման ավարտ" #. hRo3J #: sw/inc/strings.hrc:1351 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_AUTHORITY" msgid "Bibliography entry: " msgstr "Մատենագիտական մուտք: " #. ZKG5v #: sw/inc/strings.hrc:1352 msgctxt "STR_CHARSTYLE" msgid "Character Style: " msgstr "Նիշերի ոճ։ " #. d9BES #: sw/inc/strings.hrc:1353 msgctxt "STR_STRUCTURE" msgid "Structure text" msgstr "Կառուցվածքի տեքստ" #. kwoGP #: sw/inc/strings.hrc:1354 msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING1" msgid "Press Ctrl+Alt+A to move focus for more operations" msgstr "Սեղմեք Ctrl+Alt+A ավելի շատ գործողությունների համար կիզակետը տեղափոխելու համար" #. Avm9y #: sw/inc/strings.hrc:1355 msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING2" msgid "Press left or right arrow to choose the structure controls" msgstr "Կառուցվածքի կառավարումն ընտրելու համար սեղմեք ձախ կամ աջ սլաքը" #. 59eRi #: sw/inc/strings.hrc:1356 msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING3" msgid "Press Ctrl+Alt+B to move focus back to the current structure control" msgstr "Սեղմեք Ctrl+Alt+B որպեսզի կիզակտը հետ տեղափոխեք ընթացիկ կառուցվածքի կառավարում" #. 8AagG #: sw/inc/strings.hrc:1357 msgctxt "STR_AUTOMARK_TYPE" msgid "Selection file for the alphabetical index (*.sdi)" msgstr "Ընտրության նիշք այբբենական ցուցիչի համար (*.sdi)" #. Rvcdk #. ----------------------------------------------------------------------- #. Description: character alignment for frmsh.cxx - context menu #. ----------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:1362 msgctxt "STR_FRMUI_TOP_BASE" msgid "Base line at ~top" msgstr "Հիմնական գիծը ~վերևում" #. 5GiEA #: sw/inc/strings.hrc:1363 msgctxt "STR_FRMUI_BOTTOM_BASE" msgid "~Base line at bottom" msgstr "~Հիմնական գիծը ներքևում" #. sdyVF #: sw/inc/strings.hrc:1364 msgctxt "STR_FRMUI_CENTER_BASE" msgid "Base line ~centered" msgstr "Հիմնական գիծը ~կենտրոն բերված" #. 8oPgS #: sw/inc/strings.hrc:1365 msgctxt "STR_FRMUI_OLE_INSERT" msgid "Insert OLE object" msgstr "Զետեղեք OLE օբյեկտ" #. pmqbK #: sw/inc/strings.hrc:1366 msgctxt "STR_FRMUI_OLE_EDIT" msgid "Edit OLE object" msgstr "Խմբագրեք OLE օբյեկտը" #. 3QFYB #: sw/inc/strings.hrc:1367 msgctxt "STR_FRMUI_COLL_HEADER" msgid " (Template: " msgstr " (Կաղապար: " #. oUhnK #: sw/inc/strings.hrc:1368 msgctxt "STR_FRMUI_BORDER" msgid "Borders" msgstr "Եզրագծեր" #. T2SH2 #: sw/inc/strings.hrc:1369 msgctxt "STR_FRMUI_PATTERN" msgid "Background" msgstr "Հետնամաս" #. K6Yvs #: sw/inc/strings.hrc:1371 msgctxt "STR_TEXTCOLL_HEADER" msgid "(Paragraph Style: " msgstr "(Պարբերության ոճ: " #. Fsanh #: sw/inc/strings.hrc:1372 msgctxt "STR_ILLEGAL_PAGENUM" msgid "Page numbers cannot be applied to the current page. Even numbers can be used on left pages, odd numbers on right pages." msgstr "Էջի համարները չեն կարող կիրառվել ընթացիկ էջի վրա: Ձախ էջերում կարելի է օգտագործել զույգ թվեր, աջ էջերում՝ կենտ թվեր:" #. VZnJf #: sw/inc/strings.hrc:1374 msgctxt "STR_WRITER_GLOBALDOC_FULLTYPE" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Master Document" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Վարպետ Փաստաթուղթ" #. kWe9j #: sw/inc/strings.hrc:1376 msgctxt "STR_QUERY_CONNECT" msgid "A file connection will delete the contents of the current section. Connect anyway?" msgstr "Նիշքի միացումը կջնջի ընթացիկ բաժնի բովանդակությունը: Միացնե՞լ, այնուամենայնիվ:" #. dLuAF #: sw/inc/strings.hrc:1377 msgctxt "STR_WRONG_PASSWORD" msgid "The password entered is invalid." msgstr "Մուտքագրված գաղտնաբառը անվավեր է:" #. oUR7Y #: sw/inc/strings.hrc:1378 msgctxt "STR_WRONG_PASSWD_REPEAT" msgid "The password has not been set." msgstr "Գաղտնաբառը չի սահմանվել:" #. GBVqD #: sw/inc/strings.hrc:1380 msgctxt "STR_HYP_OK" msgid "Hyphenation completed" msgstr "Տողադարձումն ավարտված է" #. rZBXF #: sw/inc/strings.hrc:1381 msgctxt "STR_LANGSTATUS_NONE" msgid "None (Do not check spelling)" msgstr "Ոչ մեկը (մի ստուգեք ուղղագրությունը)" #. Z8EjG #: sw/inc/strings.hrc:1382 msgctxt "STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE" msgid "Reset to Default Language" msgstr "Վերականգնել լռելյայն լեզվին" #. YEXdS #: sw/inc/strings.hrc:1383 msgctxt "STR_LANGSTATUS_MORE" msgid "More..." msgstr "Ավելին․․․" #. QecQ3 #: sw/inc/strings.hrc:1384 msgctxt "STR_IGNORE_SELECTION" msgid "~Ignore" msgstr "~Անտեսել" #. aaiBM #: sw/inc/strings.hrc:1385 msgctxt "STR_EXPLANATION_LINK" msgid "Explanations..." msgstr "Բացատրություններ..." #. kSDGu #: sw/inc/strings.hrc:1387 msgctxt "STR_QUERY_SPECIAL_FORCED" msgid "Check special regions is deactivated. Check anyway?" msgstr "Ստուգեք, որ հատուկ շրջաններն անջատված են: Ստուգե՞լ, այնուամենայնիվ:" #. KiAdJ #: sw/inc/strings.hrc:1388 msgctxt "STR_NO_MERGE_ENTRY" msgid "Could not merge documents." msgstr "Չհաջողվեց միավորել փաստաթղթերը:" #. FqsCt #: sw/inc/strings.hrc:1389 msgctxt "STR_NO_BASE_FOR_MERGE" msgid "%PRODUCTNAME Base component is absent, and it is required to use Mail Merge." msgstr "%PRODUCTNAME Base բաղադրիչը բացակայում է, և անհրաժեշտ է օգտագործել Փոստի ձուլումը:" #. wcuf4 #: sw/inc/strings.hrc:1390 msgctxt "STR_ERR_SRCSTREAM" msgid "The source cannot be loaded." msgstr "Աղբյուրը չի կարող բեռնվել:" #. K9qMS #: sw/inc/strings.hrc:1391 msgctxt "STR_ERR_NO_FAX" msgid "No fax printer has been set under Tools/Options/%1/Print." msgstr "Ֆաքսի տպիչ չի դրվել Գործիքներ/Ընտրանքներ/%1/Տպել բաժնում:" #. XWQ8w #: sw/inc/strings.hrc:1392 msgctxt "STR_WEBOPTIONS" msgid "HTML document" msgstr "HTML փաստաթուղթ" #. qVZBx #: sw/inc/strings.hrc:1393 msgctxt "STR_TEXTOPTIONS" msgid "Text document" msgstr "Տեքստային փաստաթուղթ" #. qmmPU #: sw/inc/strings.hrc:1394 msgctxt "STR_SCAN_NOSOURCE" msgid "Source not specified." msgstr "Աղբյուրը չի նշված:" #. 2LgDJ #: sw/inc/strings.hrc:1395 msgctxt "STR_NUM_LEVEL" msgid "Level " msgstr "Մակարդակ " #. AcAD8 #: sw/inc/strings.hrc:1396 msgctxt "STR_NUM_OUTLINE" msgid "Outline " msgstr "Ուրվագիծ " #. DE9FZ #: sw/inc/strings.hrc:1397 msgctxt "STR_EDIT_FOOTNOTE" msgid "Edit Footnote/Endnote" msgstr "Խմբագրեք Տողատակը/Էջատակը" #. EzBCZ #: sw/inc/strings.hrc:1398 msgctxt "STR_NB_REPLACED" msgid "Search key replaced XX times." msgstr "Որոնման բանալին փոխարինվել է XX անգամ:" #. 5GCGF #: sw/inc/strings.hrc:1399 msgctxt "STR_SEARCH_KEY_FOUND_TIMES" msgid "Search key found %1 times." msgstr "Որոնման բանալին գտնվել է %1 անգամ:" #. fgywB #: sw/inc/strings.hrc:1400 msgctxt "STR_SRCVIEW_ROW" msgid "Row " msgstr "Տող " #. GUc4a #: sw/inc/strings.hrc:1401 msgctxt "STR_SRCVIEW_COL" msgid "Column " msgstr "Սյունակ " #. yMyuo #: sw/inc/strings.hrc:1402 msgctxt "STR_SAVEAS_SRC" msgid "~Export source..." msgstr "~Արտահանեք աղբյուրը..." #. ywFCb #: sw/inc/strings.hrc:1403 msgctxt "STR_SAVEACOPY_SRC" msgid "~Export copy of source..." msgstr "~Արտահանեք աղբյուրի պատճենը..." #. BT3M3 #: sw/inc/strings.hrc:1405 msgctxt "ST_CONTINUE" msgid "~Continue" msgstr "~Շարունակել" #. hnqAm #: sw/inc/strings.hrc:1406 msgctxt "ST_CLOSE_DIALOG" msgid "~Close" msgstr "~Փակել" #. ZR9aw #: sw/inc/strings.hrc:1407 msgctxt "ST_SENDINGTO" msgid "Sending to: %1" msgstr "Ուղարկում է՝ %1" #. YCNYb #: sw/inc/strings.hrc:1408 msgctxt "ST_COMPLETED" msgid "Successfully sent" msgstr "Հաջողությամբ ուղարկվել է" #. fmHmE #: sw/inc/strings.hrc:1409 msgctxt "ST_FAILED" msgid "Sending failed" msgstr "Ուղարկումը ձախողվեց" #. EAxAu #: sw/inc/strings.hrc:1410 msgctxt "ST_ADDRESS_INVALID" msgid "Address invalid" msgstr "Հասցեն անվավեր է" #. yAAPM #: sw/inc/strings.hrc:1412 msgctxt "STR_SENDER_TOKENS" msgid "COMPANY;CR;FIRSTNAME; ;LASTNAME;CR;ADDRESS;CR;CITY; ;STATEPROV; ;POSTALCODE;CR;COUNTRY;CR;" msgstr "COMPANY;CR;FIRSTNAME; ;LASTNAME;CR;ADDRESS;CR;CITY; ;STATEPROV; ;POSTALCODE;CR;COUNTRY;CR;" #. mWrXk #: sw/inc/strings.hrc:1414 msgctxt "STR_TBL_FORMULA" msgid "Text formula" msgstr "Բանաձևի տեքստը" #. RmBFW #: sw/inc/strings.hrc:1416 msgctxt "STR_DROP_DOWN_EMPTY_LIST" msgid "No Item specified" msgstr "Չկա սահմանված տարր" #. e2tTF #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: Classification strings #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:1422 msgctxt "STR_CLASSIFICATION_LEVEL_CHANGED" msgid "Document classification has changed because a paragraph classification level is higher" msgstr "Փաստաթղթերի դասակարգումը փոխվել է, քանի որ պարբերության դասակարգման մակարդակն ավելի բարձր է" #. LDkdk #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: Paragraph Signature #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:1427 msgctxt "STR_VALID" msgid " Valid " msgstr " Վավեր " #. xAKRC #: sw/inc/strings.hrc:1428 msgctxt "STR_INVALID" msgid "Invalid" msgstr "Անվավեր" #. pDAHz #: sw/inc/strings.hrc:1429 msgctxt "STR_INVALID_SIGNATURE" msgid "Invalid Signature" msgstr "Անվավեր ստորագրություն" #. etEEx #: sw/inc/strings.hrc:1430 msgctxt "STR_SIGNED_BY" msgid "Signed-by" msgstr "Ստորագրված է՝" #. BK7ub #: sw/inc/strings.hrc:1431 msgctxt "STR_PARAGRAPH_SIGNATURE" msgid "Paragraph Signature" msgstr "Պարբերության ստորագրություն" #. kZKCf #: sw/inc/strings.hrc:1433 msgctxt "labeldialog|cards" msgid "Business Cards" msgstr "Այցեքարտեր" #. ECFij #: sw/inc/strings.hrc:1435 msgctxt "STR_MAILCONFIG_DLG_TITLE" msgid "Email settings" msgstr "Էլ․ փոստի կարգավորումներ" #. PwrB9 #: sw/inc/strings.hrc:1437 msgctxt "optredlinepage|insertedpreview" msgid "Insert" msgstr "Զետեղել" #. NL48o #: sw/inc/strings.hrc:1438 msgctxt "optredlinepage|deletedpreview" msgid "Delete" msgstr "Ջնջել" #. PW4Bz #: sw/inc/strings.hrc:1439 msgctxt "optredlinepage|changedpreview" msgid "Attributes" msgstr "Հատկանիշներ" #. yfgiq #: sw/inc/strings.hrc:1441 msgctxt "createautomarkdialog|searchterm" msgid "Search term" msgstr "Որոնման տերմին" #. fhLzk #: sw/inc/strings.hrc:1442 msgctxt "createautomarkdialog|alternative" msgid "Alternative entry" msgstr "Այլընտրանքային մուտք" #. gD4D3 #: sw/inc/strings.hrc:1443 msgctxt "createautomarkdialog|key1" msgid "1st key" msgstr "1-ին բանալի" #. BFszo #: sw/inc/strings.hrc:1444 msgctxt "createautomarkdialog|key2" msgid "2nd key" msgstr "2-րդ բանալի" #. EoAB8 #: sw/inc/strings.hrc:1445 msgctxt "createautomarkdialog|comment" msgid "Comment" msgstr "Մեկնաբանություն" #. Shstx #: sw/inc/strings.hrc:1446 msgctxt "createautomarkdialog|casesensitive" msgid "Match case" msgstr "Հաշվի առնել ռեգիստրը" #. 8Cjvb #: sw/inc/strings.hrc:1447 msgctxt "createautomarkdialog|wordonly" msgid "Word only" msgstr "Միայն բառ" #. zD8rb #: sw/inc/strings.hrc:1448 msgctxt "createautomarkdialog|yes" msgid "Yes" msgstr "Այո" #. 4tTop #: sw/inc/strings.hrc:1449 msgctxt "createautomarkdialog|no" msgid "No" msgstr "Ոչ" #. KhKwa #: sw/inc/strings.hrc:1451 msgctxt "sidebarwrap|customlabel" msgid "Custom" msgstr "Անհատականացված" #. aHi89 #: sw/inc/strings.hrc:1452 msgctxt "STR_CONTENT_CONTROL_PLACEHOLDER" msgid "Click here to enter text" msgstr "Սեղմեք այստեղ՝ տեքստ մուտքագրելու համար" #. N3ocz #: sw/inc/strings.hrc:1453 msgctxt "STR_DROPDOWN_CONTENT_CONTROL_PLACEHOLDER" msgid "Choose an item" msgstr "Ընտրեք տարրը" #. AQEZK #: sw/inc/strings.hrc:1454 msgctxt "STR_DATE_CONTENT_CONTROL_PLACEHOLDER" msgid "Choose a date" msgstr "Ընտրեք ամսաթիվը" #. eNMYS #. accessibility descriptions that use %PRODUCTNAME, we set these explicitly because querying a11y descs #. in order to change %PRODUCTNAME at runtime is expensive, so limit doing that as much as possible. #: sw/inc/strings.hrc:1458 msgctxt "insertcaption|extended_tip|auto" msgid "Opens the Caption dialog. It has the same information as the dialog you get by menu %PRODUCTNAME Writer - AutoCaption in the Options dialog box." msgstr "Բացում է Ենթագրերի երկխոսությունը: Այն ունի նույն տեղեկատվությունը, ինչ երկխոսությունը, որը դուք ստանում եք %PRODUCTNAME Writer - Ինքնաենթագրեր ընտրացանկից երկխոսության Ընտրանքներ վանդակում:" #. 2iTJE #: sw/inc/strings.hrc:1460 msgctxt "STR_A11Y_DESIGN_MODE_TITLE" msgid "The forms are not editable" msgstr "Ձևերը խմբագրելի չեն" #. QJbEq #: sw/inc/strings.hrc:1461 msgctxt "STR_A11Y_DESIGN_MODE_PRIMARY" msgid "Would you like to switch to design mode?" msgstr "Կցանկանա՞ք անցնել դիզայնի ռեժիմին:" #. 6zBuF #: sw/inc/strings.hrc:1462 msgctxt "STR_A11Y_DESIGN_MODE_SECONDARY" msgid "You need to switch to design mode to edit forms." msgstr "Ձևերը խմբագրելու համար անհրաժեշտ է անցնել դիզայնի ռեժիմին:" #. LGFZa #: sw/inc/strings.hrc:1464 msgctxt "STR_MARK_COPY" msgid "%1 Copy " msgstr "%1 պատճեն " #. kF23A #: sw/inc/strings.hrc:1466 msgctxt "STR_INFORODLG_FOLDED_PRIMARY" msgid "You are trying to delete folded (hidden) content." msgstr "Դուք փորձում եք ջնջել ծալված (թաքնված) բովանդակությունը:" #. h2E9u #: sw/inc/strings.hrc:1467 msgctxt "STR_INFORODLG_FOLDED_SECONDARY" msgid "To delete this content, first unfold it so you can see what you intend to delete." msgstr "Այս բովանդակությունը ջնջելու համար նախ բացեք այն, որպեսզի տեսնեք, թե ինչ եք մտադիր ջնջել:" #. JCQRL #: sw/inc/strings.hrc:1469 msgctxt "STR_PARAGRAPH_DIRECT_FORMATTING" msgid "Paragraph Direct Formatting" msgstr "Պարբերության ուղղակի ձևաչափում" #. 5FKBR #: sw/inc/strings.hrc:1470 msgctxt "STR_CHARACTER_DIRECT_FORMATTING" msgid "Character Direct Formatting" msgstr "Նիշերի ուղղակի ձևաչափում" #. qc9xU #: sw/inc/strings.hrc:1471 msgctxt "STR_CHARACTER_DIRECT_FORMATTING_TAG" msgid "df" msgstr "df" #. YiRsr #: sw/inc/utlui.hrc:30 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Remove empty paragraphs" msgstr "Հեռացրեք դատարկ պարբերությունները" #. zWFE6 #: sw/inc/utlui.hrc:31 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Use replacement table" msgstr "Օգտագործեք փոխարինող աղյուսակը" #. EQfLp #: sw/inc/utlui.hrc:32 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Correct TWo INitial CApitals" msgstr "Ուղղեք ԵՐկու ՍԿզբնական ՄԵծատառերը" #. JBCDA #: sw/inc/utlui.hrc:33 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Capitalize first letter of sentences" msgstr "Մեծատառ դարձրեք նախադասությունների առաջին տառերը" #. eGLb9 #: sw/inc/utlui.hrc:34 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace \"standard\" quotes with %1custom%2 quotes" msgstr "Փոխարինեք «ստանդարտ» չակերտները %1անհատականացված%2 չակերտներով" #. dgZCx #: sw/inc/utlui.hrc:35 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace Custom Styles" msgstr "Փոխարինեք անհատականացված ոճերը" #. zXHk9 #: sw/inc/utlui.hrc:36 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Bullets replaced" msgstr "Նշիկները փոխարինված են" #. p7V6t #: sw/inc/utlui.hrc:37 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Automatic _underline_" msgstr "Ինքնաշխատ _ընդգծում_" #. Hzt7q #: sw/inc/utlui.hrc:38 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Automatic *bold*" msgstr "Ինքնաշխատ *թավ*" #. oMfhs #: sw/inc/utlui.hrc:39 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace 1/2 ... with ½ ..." msgstr "Փոխարինել 1/2 ... սրանցով ½ ..." #. UCK6y #: sw/inc/utlui.hrc:40 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "URL recognition" msgstr "URL ճանաչում" #. MD9fC #: sw/inc/utlui.hrc:41 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace dashes" msgstr "Փոխարինեք գծիկները" #. YABTx #: sw/inc/utlui.hrc:42 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace 1st... with 1^st..." msgstr "Փոխարինեք 1ին... սրանցով 1^ին..." #. ebBjY #: sw/inc/utlui.hrc:43 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Combine single line paragraphs" msgstr "Միավորել մեկ տողանի պարբերությունները" #. QmEbH #: sw/inc/utlui.hrc:44 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Body Text\" Style" msgstr "Սահմանեք «Հիմնական տեքստ» ոճը" #. jMfBD #: sw/inc/utlui.hrc:45 sw/inc/utlui.hrc:47 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Body Text, Indented\" Style" msgstr "Սահմանեք «Հիմնական տեքստ նահանջով» ոճը" #. qEb3E #: sw/inc/utlui.hrc:46 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Hanging Indent\" Style" msgstr "Սահմանեք «Կախված նահանջ» ոճը" #. qv2KD #: sw/inc/utlui.hrc:48 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Heading $(ARG1)\" Style" msgstr "Սահմանեք \"Վերնախորագիր $(ARG1)\" ոճը" #. orFXE #: sw/inc/utlui.hrc:49 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Bullet\" or \"Numbering\" Style" msgstr "Սահմանեք \"Նշիկներ\" կամ \"Թվագրում\" ոճը" #. yGoaB #: sw/inc/utlui.hrc:50 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Combine paragraphs" msgstr "Միավորել պարբերությունները" #. rpT9U #: sw/inc/utlui.hrc:51 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Add non breaking space" msgstr "Ավելացրեք չընդհատվող տարածք" #. FHPwi #: sw/inc/utlui.hrc:52 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Transliterates RTL Hungarian text to Old Hungarian script" msgstr "Տառադարձում է RTL հունգարերեն տեքստը հին հունգարերեն գրի" #. 62jqE #: sw/inc/utlui.hrc:53 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "DOI citation recognition" msgstr "DOI մեջբերումների ճանաչում" #. f98Ea #: sw/inc/utlui.hrc:54 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Automatic /italic/" msgstr "Ինքնաշխատ /շեղ/" #. Mqjzu #: sw/inc/utlui.hrc:55 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Automatic -strikethrough-" msgstr "Ինքնաշխատ -գիծ քաշել վրայից-" #. GAu62 #: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:41 msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_document_label" msgid "Document" msgstr "Փաստաթուղթ" #. 6k9H4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:70 msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_styles_label" msgid "Styles" msgstr "Ոճեր" #. XAAng #: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:100 msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_linked_label" msgid "Missing linked graphic" msgstr "Կապակցված գրաֆիկան բացակայում է" #. mffKD #: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:130 msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_no_alt_label" msgid "Missing alternative or description text" msgstr "Բացակայում է այլընտրանքային կամ նկարագրության տեքստը" #. 5GkvC #: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:159 msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_table_label" msgid "Table" msgstr "Աղյուսակ" #. FeJ9J #: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:188 msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_formatting_label" msgid "Formatting" msgstr "Ձևաչափում" #. aa75N #: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:217 msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_hyperlink_label" msgid "Hyperlink" msgstr "Գերհղում" #. 9xUft #: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:246 msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_fakes_label" msgid "Simulated captions" msgstr "Մոդելացված ենթագրեր" #. 4MrEA #: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:275 msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_numbering_label" msgid "Numbering" msgstr "Թվագրում" #. spEUt #: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:304 msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_other_label" msgid "Other" msgstr "Այլ" #. MEgcB #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:22 msgctxt "abstractdialog|AbstractDialog" msgid "Create AutoAbstract" msgstr "Ստեղծեք ինքնաամփոփում" #. fWdjM #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:113 msgctxt "abstractdialog|label2" msgid "Included outline levels" msgstr "Ներառված ուրվագծային մակարդակներ" #. 8rYwZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:128 msgctxt "abstractdialog|label3" msgid "Paragraphs per level" msgstr "Պարբերություններ ըստ մակարդակի" #. CZFAS #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:143 msgctxt "abstractdialog|label4" msgid "The abstract contains the selected number of paragraphs from the included outline levels." msgstr "Ամփոփումը պարունակում է պարբերությունների ընտրված քանակությունը ներառված ուրվագծային մակարդակներից:" #. zeoic #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:168 msgctxt "abstractdialog|extended_tip|outlines" msgid "Enter the extent of the outline levels to be copied to the new document." msgstr "Մուտքագրեք նոր փաստաթղթում պատճենվող ուրվագծերի մակարդակների չափը:" #. ELZAp #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:186 msgctxt "abstractdialog|extended_tip|paras" msgid "Specify the maximum number of consecutive paragraphs to be included in the AutoAbstract document after each heading." msgstr "Նշեք հաջորդական պարբերությունների առավելագույն քանակը, որոնք պետք է ներառվեն Ինքնաամփոփում փաստաթղթում յուրաքանչյուր վերնախորագրից հետո:" #. G6YVz #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:201 msgctxt "abstractdialog|label1" msgid "Properties" msgstr "Հատկություններ" #. 3UKNA #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:226 msgctxt "abstractdialog|extended_tip|AbstractDialog" msgid "Copies the headings and a number of subsequent paragraphs in the active document to a new AutoAbstract text document. An AutoAbstract is useful for obtaining an overview of long documents." msgstr "Պատճենում է ակտիվ փաստաթղթի վերնախորագրերը և մի շարք հաջորդ պարբերություններ նոր Ինքնաամփոփում տեքստային փաստաթղթում: Ինքնաամփոփումը օգտակար է երկար փաստաթղթերի համառոտագրությունները ստանալու համար:" #. rFSF5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/addentrydialog.ui:8 msgctxt "addentrydialog|AddEntryDialog" msgid "Add Element" msgstr "Ավելացնել տարր" #. D73ms #: sw/uiconfig/swriter/ui/addentrydialog.ui:100 msgctxt "addentrydialog|label1" msgid "Element Name" msgstr "Տարրի անունը" #. dBqBG #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:28 msgctxt "addressblockdialog|image5|tooltip_text" msgid "Add to address" msgstr "Ավելացնել հասցեին" #. mER6A #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:47 msgctxt "addressblockdialog|AddressBlockDialog" msgid "New Address Block" msgstr "Նոր հասցեաբլոկ" #. J5BXC #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:128 msgctxt "addressblockdialog|addressesft" msgid "Address _elements" msgstr "Հասցեի _տարրեր" #. BFZo7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:173 msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|addresses" msgid "Select a field and drag the field to the other list." msgstr "Ընտրեք դաշտ և քաշեք դաշտը մեկ այլ ցանկ:" #. mQ55L #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:189 msgctxt "addressblockdialog|addressdestft" msgid "1. Drag address elements here" msgstr "1. Քաշեք հասցեի տարրերը այստեղ" #. FPtPs #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:213 msgctxt "addressblockdialog|up|tooltip_text" msgid "Move up" msgstr "Շարժվեք վերև" #. HGrvF #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:218 msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|up" msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the item." msgstr "Ցանկից ընտրեք որևէ տարր և սեղմեք սլաքի կոճակը՝ տարրը տեղափոխելու համար:" #. WaKFt #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:232 msgctxt "addressblockdialog|left|tooltip_text" msgid "Move left" msgstr "Շարժվել ձախ" #. gW9cV #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:237 msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|left" msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the item." msgstr "Ցանկից ընտրեք որևէ տարր և սեղմեք սլաքի կոճակը՝ տարրը տեղափոխելու համար:" #. 8SHCH #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:251 msgctxt "addressblockdialog|right|tooltip_text" msgid "Move right" msgstr "Շարժվել աջ" #. 8J9sd #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:256 msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|right" msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the item." msgstr "Ցանկից ընտրեք որևէ տարր և սեղմեք սլաքի կոճակը՝ տարրը տեղափոխելու համար:" #. 3qGSH #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:270 msgctxt "addressblockdialog|down|tooltip_text" msgid "Move down" msgstr "Շարժվեք ներքև" #. FFgmC #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:275 msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|down" msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the item." msgstr "Ցանկից ընտրեք որևէ տարր և սեղմեք սլաքի կոճակը՝ տարրը տեղափոխելու համար:" #. VeEDs #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:309 msgctxt "addressblockdialog|label3" msgid "Preview" msgstr "Նախադիտում" #. pAsvT #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:323 msgctxt "addressblockdialog|customft" msgid "2. Customi_ze salutation" msgstr "2. Անհատականացր_եք ողջույնը" #. T3QBj #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:347 msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|custom" msgid "Select a value from the list for the salutation and the punctuation mark fields." msgstr "Ցանկից ընտրեք արժեք ողջույնի համար և կետադրական նշանի դաշտերի համար:" #. X4p3v #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:378 msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|addressdest" msgid "Arrange the fields by drag-and-drop or use the arrow buttons." msgstr "Դասավորեք դաշտերը՝ քաշելով և թողնելով կամ օգտագործեք սլաքների կոճակները:" #. ZJVnT #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:411 msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|addrpreview" msgid "Displays a preview of the first database record with the current salutation layout." msgstr "Ցուցադրում է տվյալների շտեմարանի առաջին գրառման նախադիտումը ընթացիկ ողջույնի դասավորությամբ:" #. HQ7GB #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:436 msgctxt "addressblockdialog|fromaddr|tooltip_text" msgid "Remove from address" msgstr "Հեռացրեք հասցեից" #. JDRCu #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:441 msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|fromaddr" msgid "Removes the selected field from the other list." msgstr "Հեռացնում է ընտրված դաշտը մեկ այլ ցանկից:" #. GzXkX #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:459 msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|toaddr" msgid "Adds the selected field from the list of salutation elements to the other list. You can add a field more than once." msgstr "Ընտրված դաշտը ողջույնի տարրերի ցանկից ավելացնում է մյուս ցանկին: Դուք կարող եք դաշտ ավելացնել մեկից ավելի անգամ:" #. WAm7A #: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:7 msgctxt "alreadyexistsdialog|AlreadyExistsDialog" msgid "File already exists" msgstr "Նիշքը արդեն առկա է" #. F4LSk #: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:12 msgctxt "alreadyexistsdialog|textbuffer1" msgid "A document with the name '%1' already exists." msgstr "'%1' անունով փաստաթուղթ արդեն գոյություն ունի:" #. rstcF #: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:13 msgctxt "alreadyexistsdialog|textbuffer2" msgid "Please save this document under a different name." msgstr "Խնդրում ենք պահպանել այս փաստաթուղթը այլ անունով:" #. Q9ieU #: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:83 msgctxt "alreadyexistsdialog|label1" msgid "Subject:" msgstr "Խորագիր:" #. 2FnkB #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:18 msgctxt "annotationmenu|reply" msgid "Reply" msgstr "Պատասխանել" #. YRAJH #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:32 msgctxt "annotationmenu|resolve" msgid "Resolve" msgstr "Լուծել" #. WgQ4z #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:40 msgctxt "annotationmenu|unresolve" msgid "Unresolve" msgstr "Չի լուծված" #. FYnEB #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:48 msgctxt "annotationmenu|resolvethread" msgid "Resolve Thread" msgstr "Լուծել շարանը" #. gE5Sy #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:56 msgctxt "annotationmenu|unresolvethread" msgid "Unresolve Thread" msgstr "Չլուծել շարանը" #. qAYam #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:64 msgctxt "annotationmenu|delete" msgid "Delete _Comment" msgstr "Ջնջել _մեկնաբանությունը" #. 9ZUko #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:72 msgctxt "annotationmenu|deletethread" msgid "Delete _Comment Thread" msgstr "Ջնջել _մեկնաբանության շարանը" #. z2NAS #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:80 msgctxt "annotationmenu|deleteby" msgid "Delete _All Comments by $1" msgstr "Ջնջել $1 -ի _բոլոր մեկնաբանությունները" #. 8WjDG #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:88 msgctxt "annotationmenu|deleteall" msgid "_Delete All Comments" msgstr "_Ջնջել բոլոր մեկնաբանությունները" #. GaWL2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:96 msgctxt "annotationmenu|formatall" msgid "Format All Comments..." msgstr "Ձևաչափել բոլոր մեկնաբանությունները..." #. NPgr3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:8 msgctxt "asciifilterdialog|AsciiFilterDialog" msgid "ASCII Filter Options" msgstr "ASCII զտիչի ընտրանքներ" #. qa99e #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:98 msgctxt "asciifilterdialog|label2" msgid "_Character set:" msgstr "_Նիշերի հավաքածու." #. jU5eB #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:112 msgctxt "asciifilterdialog|fontft" msgid "Default fonts:" msgstr "Կանխադրված տառատեսակներ." #. UauRo #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:126 msgctxt "asciifilterdialog|languageft" msgid "Lan_guage:" msgstr "Լե_զու:" #. EH9oq #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:140 msgctxt "asciifilterdialog|label5" msgid "_Paragraph break:" msgstr "_Պարբերության ընդմիջում." #. rYJMs #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:155 msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|charset" msgid "Specifies the character set of the file for export or import." msgstr "Արտահանման կամ ներմուծման համար նշում է նիշքի նիշերի հավաքածուն:" #. gabV8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:171 msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|font" msgid "By setting a default font, you specify that the text should be displayed in a specific font. The default fonts can only be selected when importing." msgstr "Սահմանելով լռելյայն տառատեսակ՝ դուք նշում եք, որ տեքստը պետք է ցուցադրվի որոշակի տառատեսակով: Նախնական տառատեսակները կարող են ընտրվել միայն ներմուծելիս:" #. Vd7Uv #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:188 msgctxt "asciifilterdialog|crlf" msgid "_CR & LF" msgstr "_CR & LF" #. ZEa5G #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:197 msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|crlf" msgid "Produces a \"Carriage Return\" and a \"Linefeed\". This option is the default." msgstr "Արտադրում է «Carriage Return» և «Linefeed»: Այս տարբերակը լռելյայն է:" #. WuYz5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:209 msgctxt "asciifilterdialog|cr" msgid "C_R" msgstr "C_R" #. nurFX #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:219 msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|cr" msgid "Produces a \"Carriage Return\" as the paragraph break." msgstr "Արտադրում է «Carriage Return» որպես պարբերության ընդմիջում:" #. 9ckGF #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:231 msgctxt "asciifilterdialog|lf" msgid "_LF" msgstr "_LF" #. K5KDB #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:241 msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|lf" msgid "Produces a \"Linefeed\" as the paragraph break." msgstr "Արտադրում է «Linefeed» որպես պարբերության ընդմիջում:" #. jWeWy #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:272 msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|language" msgid "Specifies the language of the text, if this has not already been defined. This setting is only available when importing." msgstr "Նշում է տեքստի լեզուն, եթե այն դեռ սահմանված չէ: Այս կարգավորումը հասանելի է միայն ներմուծելիս:" #. BMvpA #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:283 msgctxt "asciifilterdialog|includebom" msgid "Include byte-order mark" msgstr "Ներառեք բայթերի կարգի նշանը" #. 9E8VF #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:291 msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|includebom" msgid "For Unicode character set only, a byte order mark (BOM) is a sequence of bytes used to indicate Unicode encoding of a text file." msgstr "Միայն Յունիկոդ նիշերի հավաքածուի համար բայթերի կարգի նշանը (BOM) բայթերի հաջորդականություն է, որն օգտագործվում է տեքստային նիշքի Յունիկոդ կոդավորումը նշելու համար:" #. B2ofV #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:309 msgctxt "asciifilterdialog|label1" msgid "Properties" msgstr "Հատկություններ" #. S6E7s #: sw/uiconfig/swriter/ui/asksearchdialog.ui:12 msgctxt "asksearchdialog|AskSearchDialog" msgid "To proceed with this action, you must first turn off the \"undo\" function. Do you want to turn off the \"undo\" function?" msgstr "Այս գործողությանը շարունակելու համար նախ պետք է անջատեք «հետարկել» գործառույթը: Ցանկանու՞մ եք անջատել «հետարկել» գործառույթը:" #. GmhSy #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:8 msgctxt "assignfieldsdialog|AssignFieldsDialog" msgid "Match Fields" msgstr "Համընկեցնել դաշտերը" #. J2Cz3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:85 msgctxt "assignfieldsdialog|MATCHING_LABEL" msgid "Assign the fields from your data source to match the address elements." msgstr "Նշանակեք դաշտերը տվյալների ձեր աղբյուրից, որպեսզի համապատասխանեն հասցեի տարրերին:" #. 5V34F #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:160 msgctxt "assignfieldsdialog|extended_tip|FIELDS" msgid "Select a field name in your database for each logical address element." msgstr "Ընտրեք դաշտի անուն տվյալների ձեր շտեմարանում տրամաբանական հասցեի յուրաքանչյուր տարրի համար:" #. B8UUd #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:191 msgctxt "assignfieldsdialog|ST_ADDRESSELEMENT" msgid "Address elements" msgstr "Հասցեի տարրեր" #. xLK6U #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:203 msgctxt "assignfieldsdialog|ST_PREVIEW" msgid "Preview" msgstr "Նախադիտում" #. iGH2C #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:216 msgctxt "assignfieldsdialog|ST_MATCHESTO" msgid "Matches to field" msgstr "Համընկնում է դաշտին" #. maVoT #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:242 msgctxt "assignfieldsdialog|PREVIEW_LABEL" msgid "Address block preview" msgstr "Հասցեների բլոկի նախադիտում" #. vHo84 #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:269 msgctxt "assignfieldsdialog|extended_tip|PREVIEW" msgid "Displays a preview of the values of the first data record." msgstr "Ցուցադրում է տվյալների առաջին գրառման արժեքների նախադիտումը:" #. VHDRJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:302 msgctxt "assignfieldsdialog|extended_tip|AssignFieldsDialog" msgid "Matches the logical field names of the layout dialog to the field names in your database when you create new address blocks or salutations." msgstr "Համապատասխանեցնում է դասավորության երկխոսության դաշտերի տրամաբանական անվանումները տվյալների շտեմարանի ձեր դաշտերի անուններին, երբ ստեղծում եք նոր հասցեների բլոկներ կամ ողջույններ:" #. RhjgE #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:92 msgctxt "assignstylesdialog|AssignStylesDialog" msgid "Assign Styles" msgstr "Նշանակեք ոճերը" #. KvMnK #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:197 msgctxt "assignstylesdialog|left|tooltip_text" msgid "Promote index level" msgstr "Աճեցնել ցուցիչի մակարդակը" #. szu9U #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:202 msgctxt "assignstylesdialog|left-atkobject" msgid "Left" msgstr "Ձախ" #. KurCF #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:203 msgctxt "assignstylesdialog|extended_tip|left" msgid "Moves the selected paragraph style up one level in the index hierarchy." msgstr "Ընտրված պարբերության ոճը ցուցիչի ստորակարգությունում մեկ մակարդակով վեր է տեղափոխում:" #. Fg696 #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:218 msgctxt "assignstylesdialog|right|tooltip_text" msgid "Demote index level" msgstr "Նվազեցնել ցուցիչի մակարդակը" #. 6aqvE #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:223 msgctxt "assignstylesdialog|right-atkobject" msgid "Right" msgstr "Աջ" #. vmpZc #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:224 msgctxt "assignstylesdialog|extended_tip|right" msgid "Moves the selected paragraph style down one level in the index hierarchy." msgstr "Ընտրված պարբերության ոճը ցուցիչի ստորակարգությունում մեկ մակարդակով ներքև է տեղափոխում:" #. tF4xa #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:273 msgctxt "assignstylesdialog|stylecolumn" msgid "Style" msgstr "Ոճ" #. 3MYjK #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:462 msgctxt "assignstylesdialog|label3" msgid "Styles" msgstr "Ոճեր" #. sr78E #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:484 msgctxt "assignstylesdialog|extended_tip|AssignStylesDialog" msgid "Creates index entries from specific paragraph styles." msgstr "Ստեղծում է ցուցիչային գրառումներ պարբերության հատուկ ոճերից:" #. hDDjU #: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:7 msgctxt "attachnamedialog|AttachNameDialog" msgid "No Attachment Name" msgstr "Հավելվածի անուն չկա" #. 2YAGB #: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:12 msgctxt "attachnamedialog|textbuffer1" msgid "You did not specify a new name for the attachment." msgstr "Դուք նոր անուն չեք նշել հավելվածի համար:" #. ckEXF #: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:13 msgctxt "attachnamedialog|textbuffer2" msgid "If you would like to provide one, please type it now." msgstr "Եթե ցանկանում եք տրամադրել մեկը, խնդրում ենք մուտքագրել այն հիմա:" #. nthhh #: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:83 msgctxt "attachnamedialog|label1" msgid "Name:" msgstr "Անուն:" #. MrmFr #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:14 msgctxt "authenticationsettingsdialog|AuthenticationSettingsDialog" msgid "Server Authentication" msgstr "Կայանի վավերացում" #. 6RCzU #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:92 msgctxt "authenticationsettingsdialog|authentication" msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires au_thentication" msgstr "Ելքային փոստի կայանը (SMTP) պահանջում է վա_վերացում" #. G5XjW #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:100 msgctxt "extended_tip|authentication" msgid "Enables the authentication that is required to send email by SMTP." msgstr "Միացնում է նույնականացումը, որն անհրաժեշտ է SMTP-ով էլ. նամակ ուղարկելու համար:" #. 5F7CW #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:112 msgctxt "authenticationsettingsdialog|separateauthentication" msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires _separate authentication" msgstr "Ելքային փոստի կայանը (SMTP) պահանջում է _առանձին նույնականացում" #. kYrGM #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:122 msgctxt "extended_tip|separateauthentication" msgid "Select if your SMTP server requires a user name and password." msgstr "Ընտրեք, թե արդյոք ձեր SMTP կայանը պահանջում է օգտվողի անուն և գաղտնաբառ:" #. 4Y4mH #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:137 msgctxt "authenticationsettingsdialog|label1" msgid "Outgoing mail server:" msgstr "Ելքային փոստի կայան." #. ySAX7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:156 msgctxt "extended_tip|username" msgid "Enter the user name for the SMTP server." msgstr "Մուտքագրեք օգտվողի անունը SMTP կայանի համար:" #. G9RDY #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:170 msgctxt "authenticationsettingsdialog|username_label" msgid "_User name:" msgstr "_Օգտանուն:" #. FZBkD #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:192 msgctxt "extended_tip|outpassword" msgid "Enter the password for the user name." msgstr "Մուտքագրեք օգտվողի անվան գաղտնաբառը:" #. Sd4zx #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:206 msgctxt "authenticationsettingsdialog|outpassword_label" msgid "_Password:" msgstr "_Գաղտնաբառ:" #. ALCGF #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:218 msgctxt "authenticationsettingsdialog|smtpafterpop" msgid "The outgoing mail server uses the same authentication as the _incoming mail server" msgstr "Ելքային փոստի կայանը օգտագործում է նույն նույնականացումը, ինչ _մուտքային փոստի կայանը" #. ZEBYd #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:228 msgctxt "extended_tip|smtpafterpop" msgid "Select if you are required to first read your email before you can send email." msgstr "Ընտրեք, թե արդյոք ձեզանից պահանջվում է նախ կարդալ ձեր էլ. մակաը, նախքան էլ. նամակ ուղարկելը:" #. hguDR #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:243 msgctxt "authenticationsettingsdialog|label2" msgid "Incoming mail server:" msgstr "Մուտքային փոստի կայան:" #. 4SQU2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:262 msgctxt "extended_tip|server" msgid "Enter the server name of your POP 3 or IMAP mail server." msgstr "Մուտքագրեք ձեր կայանի անունը POP 3 կամ IMAP փոստային կայանի համար:" #. 2Kevy #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:276 msgctxt "authenticationsettingsdialog|server_label" msgid "Server _name:" msgstr "Կայանի _անուն:" #. 4PEvE #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:297 msgctxt "extended_tip|port" msgid "Enter the port on the POP3 or IMAP server." msgstr "Մուտքագրեք POP3 կամ IMAP կայանի հանգույցը:" #. RjbdV #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:311 msgctxt "authenticationsettingsdialog|label3" msgid "Type:" msgstr "Տեսակ:" #. o6FWC #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:323 msgctxt "authenticationsettingsdialog|pop3" msgid "_POP3" msgstr "_POP3" #. J8eWz #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:332 msgctxt "extended_tip|pop3" msgid "Specifies that the incoming mail server uses POP 3." msgstr "Նշում է, որ մուտքային փոստի կայանն օգտագործում է POP 3:" #. b9FGk #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:343 msgctxt "authenticationsettingsdialog|imap" msgid "_IMAP" msgstr "_IMAP" #. hLU78 #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:352 msgctxt "extended_tip|imap" msgid "Specifies that the incoming mail server uses IMAP." msgstr "Նշում է, որ մուտքային փոստի կայանն օգտագործում է IMAP:" #. 6rQFw #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:371 msgctxt "extended_tip|inusername" msgid "Enter the user name for the IMAP server." msgstr "Մուտքագրեք օգտվողի անունը IMAP կայանի համար:" #. YWCC2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:392 msgctxt "extended_tip|inpassword" msgid "Enter the password." msgstr "Մուտքագրեք գաղտնաբառը:" #. eEGih #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:406 msgctxt "authenticationsettingsdialog|inusername_label" msgid "Us_er name:" msgstr "Օգ_տվողի անուն:" #. hKcZx #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:421 msgctxt "authenticationsettingsdialog|inpassword_label" msgid "Pass_word:" msgstr "Գաղտ_նաբառ:" #. DVAwX #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:436 msgctxt "authenticationsettingsdialog|port_label" msgid "P_ort:" msgstr "Հ_անգույց:" #. ETqet #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:16 msgctxt "autoformattable|AutoFormatTableDialog" msgid "AutoFormat" msgstr "Ինքնաձևաչափում" #. tCRU9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:39 msgctxt "autoformattable|extended_tip|cancel" msgid "Closes dialog and discards all changes." msgstr "Փակում է երկխոսությունը և մերժում է բոլոր փոփոխությունները:" #. V6Tpf #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:60 msgctxt "autoformattable|extended_tip|ok" msgid "Saves all changes and closes dialog." msgstr "Պահպանում է բոլոր փոփոխությունները և փակում երկխոսությունը:" #. NTY8D #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:131 msgctxt "autoformattable|extended_tip|preview" msgid "Displays a preview of the current selection." msgstr "Ցուցադրում է ընթացիկ ընտրության նախադիտումը:" #. q7HjF #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:173 msgctxt "autoformattable|extended_tip|formatlb" msgid "Lists the available formatting styles for tables. Click the format that you want to apply, and then click OK." msgstr "Ցուցակում է աղյուսակների ձևաչափման հասանելի ոճերը: Սեղմեք այն ձևաչափը, որը ցանկանում եք կիրառել, այնուհետև կտտացրեք ԼԱՎ:" #. s8u6x #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:206 msgctxt "autoformattable|extended_tip|add" msgid "Adds a new table style to the list." msgstr "Ցուցակում ավելացնում է աղյուսակի նոր ոճ:" #. DYbCK #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:225 msgctxt "autoformattable|extended_tip|remove" msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation." msgstr "Հաստատումից հետո ջնջում է ընտրված տարրը կամ տարրերը:" #. YNp3m #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:237 msgctxt "autoformattable|rename" msgid "Rename" msgstr "Անվանափոխել" #. SEACv #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:260 msgctxt "autoformattable|label1" msgid "Format" msgstr "Ձևաչափ" #. ZVWaV #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:290 msgctxt "autoformattable|numformatcb" msgid "Number format" msgstr "Թվային ձևաչափ" #. BXsZr #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:298 msgctxt "autoformattable|extended_tip|numformatcb" msgid "Includes number formats in the selected table style." msgstr "Ներառում է թվերի ձևաչափեր աղյուսակի ընտրված ոճում:" #. 6jMct #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:309 msgctxt "autoformattable|bordercb" msgid "Borders" msgstr "Եզրագծեր" #. AM2ZR #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:317 msgctxt "autoformattable|extended_tip|bordercb" msgid "Includes border styles in the selected table style." msgstr "Ներառում է եզրագծի ոճերը աղյուսակի ընտրված ոճում:" #. FV6mC #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:328 msgctxt "autoformattable|fontcb" msgid "Font" msgstr "Տառատեսակ" #. PiYBP #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:336 msgctxt "autoformattable|extended_tip|fontcb" msgid "Includes font formatting in the selected table style." msgstr "Ներառում է տառատեսակի ձևաչափումը ընտրված աղյուսակի ոճով:" #. BG3bD #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:347 msgctxt "autoformattable|patterncb" msgid "Pattern" msgstr "Նախշ" #. ajZHg #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:355 msgctxt "autoformattable|extended_tip|patterncb" msgid "Includes background styles in the selected table style." msgstr "Ներառում է ֆոնային ոճերը ընտրված աղյուսակի ոճում:" #. iSuf5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:366 msgctxt "autoformattable|alignmentcb" msgid "Alignment" msgstr "Հավասարեցում" #. YDQmL #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:374 msgctxt "autoformattable|extended_tip|alignmentcb" msgid "Includes alignment settings in the selected table style." msgstr "Ներառում է հավասարեցման կարգավորումները ընտրված աղյուսակի ոճում:" #. pR75z #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:392 msgctxt "autoformattable|label2" msgid "Formatting" msgstr "Ձևաչափում" #. DFUNM #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:422 msgctxt "autoformattable|extended_tip|AutoFormatTableDialog" msgid "Automatically applies formats to the current table, including fonts, shading, and borders." msgstr "Ինքնաշխատ կերպով կիրառում է ձևաչափեր ընթացիկ աղյուսակում, ներառյալ տառատեսակները, ստվերումները և եզրագծերը:" #. RoSFi #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:12 msgctxt "autotext|new" msgid "_New" msgstr "_Նոր" #. 58pFi #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:16 msgctxt "autotext|extended_tip|new" msgid "Creates a new AutoText category using the name that you entered in the Name box." msgstr "Ստեղծում է Ինքնատեքստի նոր դաս՝ օգտագործելով անունը, որը դուք մուտքագրել եք Անուն վանդակում:" #. 25P7a #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:25 msgctxt "autotext|newtext" msgid "New (text only)" msgstr "Նոր (միայն տեքստ)" #. s5n2E #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:29 msgctxt "autotext|extended_tip|newtext" msgid "Creates a new AutoText entry only from the text in the selection that you made in the current document. Graphics, tables and other objects are not included. You must first enter a name before you see this command." msgstr "Ստեղծում է Ինքնատեքստի նոր մուտք միայն ընթացիկ փաստաթղթում ձեր կատարած ընտրության տեքստից: Գրաֆիկա, աղյուսակներ և այլ առարկաներ ներառված չեն: Նախքան այս հրամանը տեսնելը, նախ պետք է անուն մուտքագրեք:" #. YWzFB #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:38 msgctxt "autotext|copy" msgid "_Copy" msgstr "_Պատճենել" #. sCRvE #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:42 msgctxt "autotext|extended_tip|copy" msgid "Copies the selected AutoText to the clipboard." msgstr "Պատճենում է ընտրված Ինքնատեքստը փոխանակման բուֆերում:" #. MxnC4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:51 msgctxt "autotext|replace" msgid "Replace" msgstr "Փոխարինել" #. DDAC8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:55 msgctxt "autotext|extended_tip|replace" msgid "Replaces the contents of the selected AutoText entry with the selection that was made in the current document." msgstr "Փոխարինում է ընտրված Ինքնատեքստի մուտքի բովանդակությունը ընթացիկ փաստաթղթում կատարված ընտրությամբ:" #. KEn5J #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:64 msgctxt "autotext|replacetext" msgid "Rep_lace (text only)" msgstr "Փոխ_արինել (միայն տեքստ)" #. 9d3fF #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:72 msgctxt "autotext|rename" msgid "Rename..." msgstr "Անվանափոխել..." #. Bd2zf #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:76 msgctxt "autotext|extended_tip|rename" msgid "Changes the name of the selected AutoText category to the name that you enter in the Name box." msgstr "Փոխում է ընտրված Ինքնատեքստի դասի անունը, որը դուք մուտքագրում եք Անուն վանդակում:" #. 2g8DF #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:85 msgctxt "autotext|delete" msgid "_Delete" msgstr "_Ջնջել" #. WZNHC #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:99 msgctxt "autotext|edit" msgid "_Edit" msgstr "_Խմբագրել" #. iakGZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:103 msgctxt "autotext|extended_tip|edit" msgid "Opens the selected AutoText entry for editing in a separate document. Make the changes that you want, choose File - Save AutoText, and then choose File - Close." msgstr "Բացում է ընտրված Ինքնատեքստի մուտքը առանձին փաստաթղթում խմբագրելու համար: Կատարեք ձեր ուզած փոփոխությունները, ընտրեք Նիշք - Պահպանեք Ինքնտեքստը և այնուհետև ընտրեք Նիշք - Փակել:" #. Kg5xa #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:118 msgctxt "autotext|macro" msgid "_Macro..." msgstr "_Մակրո..." #. Eum5k #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:122 msgctxt "autotext|extended_tip|macro" msgid "Opens the Assign Macro dialog, where you attach a macro to the selected AutoText entry." msgstr "Բացում է \"Նշանակել մակրո\" երկխոսությունը, որտեղ դուք կցում եք մակրո ընտրված Ինքնատեքստի մուտքին:" #. oKb9y #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:137 msgctxt "autotext|import" msgid "_Import..." msgstr "_Ներմուծել..." #. 9KgvM #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:141 msgctxt "autotext|extended_tip|import" msgid "Opens a dialog where you can select the 97/2000/XP Word document or template, containing the AutoText entries that you want to import." msgstr "Բացում է երկխոսություն, որտեղ կարող եք ընտրել 97/2000/XP Word փաստաթուղթը կամ ձևանմուշը, որը պարունակում է Ինքնատեքստ մուտքեր, որոնք ցանկանում եք ներմուծել:" #. WDD5f #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:158 msgctxt "autotext|AutoTextDialog" msgid "AutoText" msgstr "Ինքնատեքստ" #. VuRG2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:174 msgctxt "autotext|autotext" msgid "AutoTe_xt" msgstr "Ինքնատեք_ստ" #. kDwAj #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:186 msgctxt "autotext|extended_tip|autotext" msgid "Click to display additional AutoText commands, for example, to create a new AutoText entry from a text selection in the current document." msgstr "Սեղմեք՝ լրացուցիչ Ինքնատեքստ հրամաններ ցուցադրելու համար, օրինակ՝ ընթացիկ փաստաթղթի տեքստի ընտրվածից նոր Ինքնատեքստ մուտք ստեղծելու համար:" #. hXXv3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:198 msgctxt "autotext|categories" msgid "Cat_egories..." msgstr "Դաս_եր..." #. t3kjh #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:205 msgctxt "autotext|extended_tip|categories" msgid "Adds, renames, or deletes AutoText categories." msgstr "Ավելացնում, վերանվանում կամ ջնջում է Ինքնատեքստ դասերը:" #. 6fErD #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:217 msgctxt "autotext|path" msgid "_Path..." msgstr "_Ուղի..." #. JzGXV #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:224 msgctxt "autotext|extended_tip|path" msgid "Opens the Edit Paths dialog, where you can select the directory to store AutoText." msgstr "Բացում է «Խմբագրել ուղիներ» երկխոսությունը, որտեղ կարող եք ընտրել ինքնաշխատ տեքստը պահելու գրացուցակը:" #. DCz3b #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:250 msgctxt "autotext|insert" msgid "_Insert" msgstr "_Զետեղել" #. VsqAk #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:312 msgctxt "autotext|relfile" msgid "_File system" msgstr "_Նիշքային համակարգ" #. UXSeo #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:320 msgctxt "autotext|extended_tip|relfile" msgid "Links to AutoText directories on your computer are relative." msgstr "Ձեր համակարգչի Ինքնատեքստ ուղեցույցների հղումները հարաբերական են:" #. MCtWy #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:331 msgctxt "autotext|relnet" msgid "Inter_net" msgstr "Համա_ցանց" #. KnzU2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:339 msgctxt "autotext|extended_tip|relnet" msgid "Links to files on the Internet are relative." msgstr "Ինտերնետում նիշքերի հղումները հարաբերական են:" #. LEwb8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:354 msgctxt "autotext|label1" msgid "Save Links Relative To" msgstr "Պահպանել հղումները համեմատաբար" #. 95dBG #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:379 msgctxt "autotext|inserttip" msgid "_Display remainder of name as suggestion while typing" msgstr "_Ցուցադրել անունի մնացորդը՝ որպես առաջարկ, մուտքագրելիս" #. GdqFE #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:404 msgctxt "autotext|nameft" msgid "Name:" msgstr "Անուն:" #. Ji8CJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:417 msgctxt "autotext|shortnameft" msgid "Shortcut:" msgstr "Դյուրանցում:" #. ZrcM8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:436 msgctxt "autotext|extended_tip|name" msgid "Displays the name of the selected AutoText category. To change the name of the category, type a new name, and then click Rename. To create a new category, type a name, and then click New." msgstr "Ցուցադրում է ընտրված Ինքնատեքստ դասի անունը: Դասի անունը փոխելու համար մուտքագրեք նոր անուն, այնուհետև սեղմեք Վերանվանել: Նոր դաս ստեղծելու համար մուտքագրեք անուն և սեղմեք Նոր:" #. Ye7DD #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:456 msgctxt "autotext|extended_tip|shortname" msgid "Displays the shortcut for the selected AutoText entry. If you are creating a new AutoText entry, type the shortcut that you want to use for the entry." msgstr "Ցուցադրում է ընտրված Ինքնատեքստի մուտքի դյուրանցումը: Եթե դուք ստեղծում եք Ինքնատեքստի նոր մուտք, մուտքագրեք այն դյուրանցումը, որը ցանկանում եք օգտագործել մուտքի համար:" #. NBAos #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:508 msgctxt "autotext|category-atkobject" msgid "Category" msgstr "Անվանակարգ" #. gxCjR #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:542 msgctxt "autotext|example-atkobject" msgid "Preview" msgstr "Նախադիտում" #. 2FEex #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:575 msgctxt "autotext|extended_tip|AutoTextDialog" msgid "Creates, edits, or inserts AutoText. You can store formatted text, text with graphics, tables, and fields as AutoText. To quickly insert AutoText, type the shortcut for the AutoText in your document, and then press F3." msgstr "Ստեղծում, խմբագրում կամ տեղադրում է Ինքնատեքստ: Դուք կարող եք պահել ձևաչափված տեքստը, գրաֆիկական տեքստը, աղյուսակները և դաշտերը որպես Ինքնատեքստ: Ինքնատեքստը արագ տեղադրելու համար մուտքագրեք ձեր փաստաթղթում Ինքնատեքստի դյուրանցումը, այնուհետև սեղմեք F3:" #. XKQvW #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliofragment.ui:45 msgctxt "bibliofragment|browse" msgid "Browse..." msgstr "Դիտել..." #. ni4Mj #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliofragment.ui:68 msgctxt "bibliofragment|pagecb" msgid "Page" msgstr "Էջ" #. bTVGA #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliofragment.ui:157 msgctxt "bibliofragment|targettype0" msgid "Open Display URL" msgstr "Բացեք Ցուցադրման URL-ը" #. YUAGE #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliofragment.ui:158 msgctxt "bibliofragment|targettype1" msgid "Open Target URL" msgstr "Բացեք թիրախային URL-ը" #. zyLPQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliofragment.ui:159 msgctxt "bibliofragment|targettype2" msgid "None" msgstr "Ոչ ոք" #. cbQHF #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliofragment.ui:160 msgctxt "bibliofragment|targettype3" msgid "Jump to Bibliography Table Row" msgstr "Անցնել մատենագիտության աղյուսակի տողին" #. bBcSd #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:8 msgctxt "bibliographyentry|BibliographyEntryDialog" msgid "Insert Bibliography Entry" msgstr "Զետեղել մատենագրության մուտքը" #. XnbFd #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:43 msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|new" msgid "Opens the Define Bibliography Entry dialog, where you can create a new bibliography record. This record is only stored in the document. To add a record to the bibliography database, choose Tools - Bibliography Database." msgstr "Բացում է «Սահմանել մատենագրության մուտք» երկխոսությունը, որտեղ կարող եք ստեղծել նոր մատենագիտական գրառում: Այս գրառումը պահվում է միայն փաստաթղթում: Մատենագիտական տվյալների շտեմարանում գրառում ավելացնելու համար ընտրեք \"Գործիքներ - Մատենագիտական տվյալների շտեմարան\":" #. xHxhn #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:62 msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|edit" msgid "Opens the Define Bibliography Entry dialog where you can edit the selected bibliography record." msgstr "Բացում է «Սահմանել մատենագրության մուտք» երկխոսությունը, որտեղ կարող եք խմբագրել ընտրված մատենագիտական գրառումը:" #. zo8CS #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:81 msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|close" msgid "Closes the dialog." msgstr "Փակում է երկխոսությունը։" #. sQJ4e #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:93 msgctxt "bibliographyentry|insert" msgid "Insert" msgstr "Զետեղել" #. rUZwC #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:101 msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|insert" msgid "Inserts the bibliographic reference into the document. If you created a new record, you must also insert it as an entry, otherwise the record is lost when you close the document." msgstr "Տեղադրում է մատենագիտական հղումը փաստաթղթում: Եթե դուք ստեղծել եք նոր գրառում, ապա պետք է այն նաև տեղադրեք որպես մուտք, հակառակ դեպքում փաստաթուղթը փակելիս գրառումը կորչում է:" #. JT2A7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:113 msgctxt "bibliographyentry|modify" msgid "Apply" msgstr "Կիրառել" #. EhmoG #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:150 msgctxt "bibliographyentry|frombibliography" msgid "Bibliography Database" msgstr "Մատենագիտության շտեմարան" #. TyGCb #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:159 msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|frombibliography" msgid "Inserts a reference from the bibliography database." msgstr "Տեղադրում է հղում մատենագիտական տվյալների շտեմարանից:" #. BFK8W #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:170 msgctxt "bibliographyentry|fromdocument" msgid "Document Content" msgstr "Փաստաթղթի բովանդակություն" #. m4Ynn #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:179 msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|fromdocument" msgid "Inserts a reference from the bibliography records that are stored in the current document." msgstr "Տեղադրում է հղում մատենագիտական գրառումներից, որոնք պահվում են ընթացիկ փաստաթղթում:" #. AhW2w #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:194 msgctxt "bibliographyentry|label1" msgid "Bibliography Source" msgstr "Մատենագիտության Աղբյուր" #. 5BLqy #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:226 msgctxt "bibliographyentry|label2" msgid "Author" msgstr "Հեղինակ" #. AMDy4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:238 msgctxt "bibliographyentry|label3" msgid "Title" msgstr "Վերնագիր" #. VPXDb #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:275 msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|entrylb" msgid "Select the short name of the bibliography record that you want to insert." msgstr "Ընտրեք մատենագիտական գրառման կարճ անունը, որը ցանկանում եք տեղադրել:" #. YYgLc #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:292 msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|entryed" msgid "Select the short name of the bibliography record that you want to insert." msgstr "Ընտրեք մատենագիտական գրառման կարճ անունը, որը ցանկանում եք տեղադրել:" #. AAmDi #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:305 msgctxt "bibliographyentry|label5" msgid "Short name" msgstr "Կարճ անուն" #. voQD7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:324 msgctxt "bibliographyentry|label4" msgid "Entry" msgstr "Մուտք" #. 3trf6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:345 msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|BibliographyEntryDialog" msgid "Inserts a bibliography reference." msgstr "Տեղադրում է մատենագիտական տեղեկանք:" #. 7gBGN #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:8 msgctxt "bulletsandnumbering|BulletsAndNumberingDialog" msgid "Bullets and Numbering" msgstr "Նշիկներ և Թվագրում" #. 9Ad8z #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:27 msgctxt "bulletsandnumbering|user" msgid "_Remove" msgstr "_Հեռացնել" #. XWsAH #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:41 msgctxt "bulletsandnumbering|reset" msgid "Reset" msgstr "Վերականգնել" #. RCUCL #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:162 msgctxt "bulletsandnumbering|bullets" msgid "Unordered" msgstr "Չպատվիրված" #. qqAgU #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:163 msgctxt "bulletsandnumbering|bullets" msgid "Select a bullet type for an unordered list." msgstr "Ընտրեք նշիկի տեսակ չդասավորված ցուցակի համար:" #. pHHPT #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:210 msgctxt "bulletsandnumbering|singlenum" msgid "Ordered" msgstr "Պատվիրված" #. aELAv #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:211 msgctxt "bulletsandnumbering|singlenum" msgid "Select a numbering scheme for an ordered list." msgstr "Ընտրեք թվագրման սխեման պատվիրված ցուցակի համար:" #. 8AADg #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:259 msgctxt "bulletsandnumbering|outlinenum" msgid "Outline" msgstr "Ուրվագիծ" #. ek4S5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:260 msgctxt "bulletsandnumbering|outlinenum" msgid "Select an outline format for an ordered list." msgstr "Ընտրեք ուրվագծային ձևաչափ պատվիրված ցուցակի համար:" #. hW6yn #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:308 msgctxt "bulletsandnumbering|graphics" msgid "Image" msgstr "Պատկեր" #. a2bnX #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:309 msgctxt "bulletsandnumbering|graphics" msgid "Select a graphic bullet symbol for an unordered list." msgstr "Ընտրեք գրաֆիկական նշիկի նիշը չդասավորված ցուցակի համար:" #. zVTFe #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:357 msgctxt "bulletsandnumbering|position" msgid "Position" msgstr "Դիրք" #. i3gc4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:358 msgctxt "bulletsandnumbering|position" msgid "Modify indent, spacing, and alignment options for ordered and unordered lists." msgstr "Փոփոխեք նահանջը, տարածությունը և հավասարեցման տարբերակները դասավորված և չդասավորված ցուցակների համար:" #. nFfDs #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:406 msgctxt "bulletsandnumbering|customize" msgid "Customize" msgstr "Անհատականացնել" #. B3cGG #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:407 msgctxt "bulletsandnumbering|customize" msgid "Design your own bullet or numbering scheme." msgstr "Նախագծեք նշիկավորման կամ թվագրման ձեր սեփական սխեման:" #. rK9Jk #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:26 msgctxt "businessdatapage|label5" msgid "Company:" msgstr "Կազմակերպություն:" #. MnnUx #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:40 msgctxt "businessdatapage|streetft" msgid "Slogan:" msgstr "Կարգախոս." #. AgVpM #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:54 msgctxt "businessdatapage|countryft" msgid "Co_untry/state:" msgstr "Եր_կիր/նահանգ:" #. E22ms #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:68 msgctxt "businessdatapage|label8" msgid "Position:" msgstr "Դիրք։" #. F7gdj #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:82 msgctxt "businessdatapage|phoneft" msgid "Fa_x:" msgstr "Ֆաք_ս:" #. KJFn7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:96 msgctxt "businessdatapage|faxft" msgid "Homepage/email:" msgstr "Տնային էջ/էլ. փոստ:" #. iBeNF #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:121 msgctxt "businessdatapage|company-atkobject" msgid "Company" msgstr "Կազմակերպություն" #. Lw69w #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:122 msgctxt "extended tip | company" msgid "Type the name of your company in this field." msgstr "Մուտքագրեք ձեր ընկերության անունը այս դաշտում:" #. P4Ury #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:153 msgctxt "businessdatapage|position-atkobject" msgid "Position" msgstr "Դիրք" #. QGc4K #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:154 msgctxt "extended tip | position" msgid "Type your position in the company in this field." msgstr "Մուտքագրեք ձեր պաշտոնը ընկերությունում այս ոլորտում:" #. FGLL2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:184 msgctxt "businessdatapage|fax-atkobject" msgid "Fax number" msgstr "Ֆաքսի թիվը" #. hCy4G #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:185 msgctxt "extended tip | fax" msgid "Type company fax number in this field." msgstr "Այս դաշտում մուտքագրեք ընկերության ֆաքսի թիվը:" #. amPAE #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:217 msgctxt "businessdatapage|url-atkobject" msgid "Homepage" msgstr "Տնային էջ" #. RshDE #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:218 msgctxt "extended tips | url" msgid "Company homepage" msgstr "Ընկերության գլխավոր էջ" #. ExL9t #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:236 msgctxt "businessdatapage|email-atkobject" msgid "Email address" msgstr "Էլ. փոստի հասցե" #. 6qLuv #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:237 msgctxt "extended tip | email" msgid "Type your company email address." msgstr "Մուտքագրեք ձեր ընկերության էլ. փոստի հասցեն:" #. CCKWa #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:256 msgctxt "businessdatapage|eastnameft" msgid "Company 2nd line:" msgstr "Ընկերություն 2-րդ տող." #. dKBDV #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:281 msgctxt "businessdatapage|company2-atkobject" msgid "Company second line" msgstr "Ընկերության երկրորդ տող" #. MrShX #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:282 msgctxt "extended tips | company2" msgid "Company second line" msgstr "Ընկերության երկրորդ տող" #. Po3B3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:301 msgctxt "businessdatapage|icityft" msgid "_Zip/city:" msgstr "_Զիփ/քաղաք:" #. sZyRB #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:326 msgctxt "businessdatapage|icity-atkobject" msgid "City" msgstr "Քաղաք" #. tD9Hi #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:327 msgctxt "extended tip | icity" msgid "Type the company city" msgstr "Մուտքագրեք ընկերության քաղաքը" #. ytCQe #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:345 msgctxt "businessdatapage|izip-atkobject" msgid "Zip code" msgstr "Զիփ կոդ" #. K9T4A #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:346 msgctxt "extended tip | izip" msgid "Type company ZIP in this field." msgstr "Մուտքագրեք ընկերության Զիփ-ը այս դաշտում:" #. NoUHx #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:376 msgctxt "businessdatapage|slogan-atkobject" msgid "Slogan" msgstr "Կարգախոս" #. iVLAA #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:377 msgctxt "extended tips | slogan" msgid "Company slogan" msgstr "Ընկերության կարգախոսը" #. oDRTR #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:408 msgctxt "businessdatapage|country-atkobject" msgid "Country" msgstr "Երկիր" #. GAi2c #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:409 msgctxt "extended tips | country" msgid "Company country" msgstr "Ընկերության երկիրը" #. fLgsd #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:427 msgctxt "businessdatapage|state-atkobject" msgid "State" msgstr "Նահանգ" #. ZFNQd #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:428 msgctxt "extended tip | state" msgid "Type company state." msgstr "Մուտքագրեք ընկերության նահանգը:" #. yvuE2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:447 msgctxt "businessdatapage|titleft1" msgid "Phone/mobile:" msgstr "Հեռախոս/բջջային:" #. Z3D4e #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:473 msgctxt "businessdatapage|phone-atkobject" msgid "Phone" msgstr "Հեռախոս" #. Cbfw6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:474 msgctxt "extended tips | phone" msgid "Type business phone" msgstr "Մուտքագրեք բիզնես հեռախոսը" #. SAXTn #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:492 msgctxt "businessdatapage|mobile-atkobject" msgid "Mobile" msgstr "Բջջային հեռախոս" #. ppLsf #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:493 msgctxt "extended tips | mobile" msgid "Type company mobile" msgstr "Մուտքագրեք ընկերության բջջային հեռախոաթիվը" #. 9TjDF #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:512 msgctxt "businessdatapage|streetft1" msgid "Street:" msgstr "Փողոց։" #. cBaft #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:537 msgctxt "businessdatapage|street-atkobject" msgid "Street" msgstr "Փողոց" #. A4FvA #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:538 msgctxt "extended tip | street" msgid "Type the name of company street in this field." msgstr "Այս դաշտում մուտքագրեք ընկերության փողոցի անվանումը:" #. RTBTC #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:559 msgctxt "businessdatapage|label1" msgid "Business Data" msgstr "Բիզնեսի տվյալներ" #. rNSTC #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:567 msgctxt "businessdatapage|extended_tip|BusinessDataPage" msgid "Contains contact information for business cards that use a layout from a 'Business Card, Work' category. Business card layouts are selected on the Business Cards tab." msgstr "Պարունակում է կոնտակտային տվյալներ այցեքարտերի համար, որոնք օգտագործում են «Այցեքարտ, Աշխատանք» դասի դասավորությունը: Բիզնես քարտերի դասավորությունները ընտրված են Այցեքարտեր ներդիրում:" #. EtgDz #: sw/uiconfig/swriter/ui/cannotsavelabeldialog.ui:7 msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog" msgid "Cannot Add Label" msgstr "Հնարավոր չէ ավելացնել պիտակ" #. meWR4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/cannotsavelabeldialog.ui:14 msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog" msgid "Cannot add label" msgstr "Հնարավոր չէ ավելացնել պիտակ" #. ojwcT #: sw/uiconfig/swriter/ui/cannotsavelabeldialog.ui:15 msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog" msgid "Predefined labels cannot be overwritten, use another name." msgstr "Նախապես սահմանված պիտակները չեն կարող վերագրվել, օգտագործեք այլ անուն:" #. nPpEJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/captiondialog.ui:8 msgctxt "captiondialog|CaptionDialog" msgid "Caption" msgstr "Ենթագրեր" #. Dn8bA #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:8 msgctxt "captionoptions|CaptionOptionsDialog" msgid "Caption Options" msgstr "Ենթագրերի ընտրանքներ" #. 3aLfJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:104 msgctxt "captionoptions|label7" msgid "Caption order:" msgstr "Ենթագրերի կարգ:" #. CKCuY #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:120 msgctxt "captionoptions|liststore1" msgid "Category first" msgstr "Դասը սկզբից" #. gETja #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:121 msgctxt "captionoptions|liststore1" msgid "Numbering first" msgstr "Թվագրումը սկզբից" #. ougFj #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:125 msgctxt "captionoptions|extended_tip|caption_order" msgid "Place the caption number before or after the caption category." msgstr "Տեղադրեք ենթագրերի թիվը վերնագրերի դասից առաջ կամ հետո:" #. dCyRP #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:138 msgctxt "captionoptions|label4" msgid "Character style:" msgstr "Նիշի ոճը:" #. B9BgZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:154 msgctxt "captionoptions|extended_tip|style" msgid "Specifies the character style for the caption category and caption number." msgstr "Նշում է նիշերի ոճը ենթագրերի դասի և ենթագրերի թվի համար:" #. ptDQF #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:169 msgctxt "captionoptions|label3" msgid "Category and Caption Number" msgstr "Դասի և ենթագրի թիվ" #. snW6e #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:201 msgctxt "captionoptions|border_and_shadow" msgid "_Use border and shadow of selected object" msgstr "_Օգտագործեք ընտրված օբյեկտի եզրագիծը և ստվերը" #. 6tDNR #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:210 msgctxt "captionoptions|extended_tip|border_and_shadow" msgid "Applies the border and shadow of the object to the caption frame." msgstr "Կիրառում է օբյեկտի եզրագիծը և ստվերը ենթագրի շրջանակի վրա:" #. nb3uH #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:226 msgctxt "captionoptions|label2" msgid "Frame Format" msgstr "Շրջանակի ձևաչափ" #. 3XAQ8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:260 msgctxt "captionoptions|tooltip_text|level" msgid "Prepend the heading number of the first prior heading whose outline level is equal to or less than the selected outline level. If [None] is selected, no heading number is prepended." msgstr "Նախապատվություն տվեք վերնախորագրի առաջին նախորդ վերնախորագրի թվին, որի ուրվագծային մակարդակը հավասար է կամ փոքր է ընտրված ուրվագծի մակարդակին: Եթե ընտրված է [Ոչ մեկը], վերնախորագրի թիվը չի ավելացվում:" #. bThjh #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:264 msgctxt "captionoptions|extended_tip|level" msgid "Prepend the heading number of the first prior heading whose outline level is equal to or less than the selected outline level. For example, select “2” to display the heading number of the first prior heading with outline level 1 or outline level 2. If [None] is selected, no heading number is displayed." msgstr "Նախապատվություն տվեք վերնախորագրի առաջին նախորդ վերնախորագրի թվին, որի ուրվագծային մակարդակը հավասար է կամ փոքր է ընտրված ուրվագծի մակարդակին: Օրինակ, ընտրեք «2»՝ արտածելու համար վերնախորագրի թիվը առաջին նախորդ վերնախորագրի ուրվագծային մակարդակ 1 կամ ուրվագծային մակարդակ 2 ցուցադրելու համար: Եթե ընտրված է [Ոչ մեկը], վերնախորագրի թիվը չի ցուցադրվում:" #. sSGgf #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:277 msgctxt "captionoptions|tooltip_text|separator" msgid "Enter the character to display between the heading number and the caption number." msgstr "Մուտքագրեք նիշը, որը պետք է ցուցադրվի վերնախորագրի թվի և ենթագրի թվի միջև:" #. njhts #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:283 msgctxt "captionoptions|extended_tip|separator" msgid "Enter the character to display between the heading number and the caption number." msgstr "Մուտքագրեք նիշը, որը պետք է ցուցադրվի վերնախորագրի թվի և ենթագրի թվի միջև:" #. Z3jCu #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:296 msgctxt "captionoptions|label5" msgid "_Up to level:" msgstr "_Վեր մեկ մակարդակ:" #. 3istp #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:310 msgctxt "captionoptions|label6" msgid "_Separator:" msgstr "_Բաժանարար:" #. UpTAC #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:326 msgctxt "captionoptions|label1" msgid "Heading Number Before Caption Number" msgstr "Վերնախորագրի թիվը ենթագրի թվից առաջ" #. GHBU2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:59 msgctxt "cardmediumpage|address" msgid "Address" msgstr "Հասցե" #. t4NQo #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:68 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|address" msgid "Creates a label with your return address. Text that is currently in the Label text box is overwritten." msgstr "Ստեղծում է պիտակ ձեր վերադարձի հասցեով: Տեքստը, որը ներկայումս գտնվում է Պիտակ տեքստային վանդակում, վերագրված է:" #. HH2Su #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:82 msgctxt "cardmediumpage|label2" msgid "Label text:" msgstr "Պիտակի տեքստ:" #. RczQE #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:113 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|textview" msgid "Enter the text that you want to appear on the label. You can also insert a database field." msgstr "Մուտքագրեք տեքստը, որը ցանկանում եք որ հայտնվի պիտակի վրա: Կարող եք նաև զետեղել տվյալների շտեմարանի դաշտ:" #. xjPBY #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:149 msgctxt "cardmediumpage|label4" msgid "Database:" msgstr "Տվյալների շտեմարան:" #. 7shgK #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:166 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|database" msgid "Select the database that you want to use as the data source for your label." msgstr "Ընտրեք տվյալների շտեմարանը, որը ցանկանում եք օգտագործել որպես ձեր պիտակի տվյալների աղբյուր:" #. G2Vhh #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:193 msgctxt "cardmediumpage|label7" msgid "Table:" msgstr "Աղյուսակ:" #. MbB43 #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:210 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|table" msgid "Select the database table containing the field(s) that you want to use in your label." msgstr "Ընտրեք տվյալների շտեմարանի աղյուսակը, որը պարունակում է դաշտ(եր), որոնք ցանկանում եք օգտագործել ձեր պիտակի մեջ:" #. LB3gM #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:237 msgctxt "cardmediumpage|label8" msgid "Database field:" msgstr "Տվյալների շտեմարանի դաշտ:" #. sRwht #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:254 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|field" msgid "Select the database field that you want, and then click the arrow to the left of this box to insert the field into the Label text box." msgstr "Ընտրեք տվյալների շտեմարանի դաշտը, որը ցանկանում եք, այնուհետև կտտացրեք այս տուփի ձախ կողմում գտնվող սլաքը՝ դաշտը «Պիտակ» տեքստային դաշտում տեղադրելու համար:" #. VfLpb #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:280 msgctxt "cardmediumpage|insert|tooltip_text" msgid "Insert" msgstr "Զետեղել" #. nF3rB #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:286 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|insert" msgid "Select the database field that you want, and then click the arrow to the left of this box to insert the field into the Label text box." msgstr "Ընտրեք տվյալների շտեմարանի դաշտը, որը ցանկանում եք, այնուհետև կտտացրեք այս տուփի ձախ կողմում գտնվող սլաքը՝ դաշտը «Պիտակ» տեքստային դաշտում տեղադրելու համար:" #. Y9YPN #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:301 msgctxt "cardmediumpage|label6" msgid "Inscription" msgstr "Մակագրություն" #. iFCWn #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:347 msgctxt "cardmediumpage|continuous" msgid "_Continuous" msgstr "_Շարունակական" #. ZHCJD #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:356 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|continuous" msgid "Prints labels on continuous paper." msgstr "Տպում է պիտակներ շարունակական թղթի վրա:" #. iqG7v #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:367 msgctxt "cardmediumpage|sheet" msgid "_Sheet" msgstr "_Թերթիկ" #. Z5Zyq #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:399 msgctxt "cardmediumpage|label5" msgid "Brand:" msgstr "Ապրանքանիշ:" #. BDZFL #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:413 msgctxt "cardmediumpage|label3" msgid "_Type:" msgstr "_Տեսակ:" #. h9Uch #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:431 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|brand" msgid "Select the brand of paper that you want to use." msgstr "Ընտրեք թղթի ապրանքանիշը, որը ցանկանում եք օգտագործել:" #. 3frsE #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:448 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|type" msgid "Select the size format that you want to use. The available formats depend on the brand you selected in the Brand list. If you want to use a custom label format, select [User], and then click the Format tab to define the format." msgstr "Ընտրեք չափի ձևաչափը, որը ցանկանում եք օգտագործել: Հասանելի ձևաչափերը կախված են ապրանքանիշի ցանկում ձեր ընտրած ապրանքանիշից: Եթե ցանկանում եք օգտագործել հատուկ պիտակի ձևաչափ, ընտրեք [Օգտվող] և սեղմեք Ձևաչափ ներդիրը՝ ձևաչափը սահմանելու համար:" #. DCFRk #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:476 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|formatinfo" msgid "The paper type and the dimensions of the business card are displayed at the bottom of the Format area." msgstr "Բիզնես այցեքարտի թղթի տեսակը և չափերը ցուցադրվում են Ձևաչափ հատվածի ներքևում:" #. 3zCCN #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:501 msgctxt "cardmediumpage|label1" msgid "Format" msgstr "Ձևաչափ" #. WtDzB #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:516 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|CardMediumPage" msgid "Specify the label text and choose the paper size for the label." msgstr "Նշեք պիտակի տեքստը և ընտրեք պիտակի թղթի չափը:" #. J96RD #: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:8 msgctxt "ccdialog|CCDialog" msgid "Copy To" msgstr "Պատճենել՝" #. AHAbG #: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:98 msgctxt "ccdialog|label2" msgid "_Cc:" msgstr "_Cc:" #. LKsro #: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:112 msgctxt "ccdialog|label3" msgid "_Bcc:" msgstr "_Bcc:" #. VBFED #: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:126 msgctxt "ccdialog|label4" msgid "Note: Separate email addresses with a semicolon (;)." msgstr "Նշում. էլ. փոստի հասցեները բաժանեք կետ ստորակետով (;):" #. GFwkE #: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:148 msgctxt "ccdialog|extended_tip|cc" msgid "Enter the recipients of email copies, separated by a semicolon (;)." msgstr "Մուտքագրեք էլ. փոստի պատճենները ստացողներին՝ բաժանված կետ ստորակետով (;):" #. BCsoU #: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:166 msgctxt "ccdialog|extended_tip|bcc" msgid "Enter the recipients of email blind copies, separated by a semicolon (;)." msgstr "Մուտքագրեք էլ. փոստի կույր պատճենների հասցեատերերին՝ բաժանված կետ ստորակետով (;):" #. P3CcW #: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:181 msgctxt "ccdialog|label1" msgid "Send a Copy of This Mail To..." msgstr "Ուղարկեք այս նամակի պատճենը..." #. z7D9z #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:9 msgctxt "characterproperties|CharacterPropertiesDialog" msgid "Character" msgstr "Նիշ" #. pjT6b #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:33 msgctxt "characterproperties|reset" msgid "Unsaved modifications to this tab are reverted." msgstr "Այս ներդիրի չպահված փոփոխությունները հետ են վերադարձվել:" #. tLVfC #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:36 msgctxt "characterproperties|extended_tip|reset" msgid "Revert any changes made on the tab shown here to the settings that were present when this dialog was opened." msgstr "Վերադարձեք այստեղ ցուցադրված ներդիրում կատարված ցանկացած փոփոխություն այն կարգավորումներին, որոնք առկա էին այս երկխոսությունը բացելիս:" #. GJNuu #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:160 msgctxt "characterproperties|font" msgid "Font" msgstr "Տառատեսակ" #. bwwEA #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:207 msgctxt "characterproperties|fonteffects" msgid "Font Effects" msgstr "Տառատեսակի էֆեկտներ" #. CV8Tr #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:255 msgctxt "characterproperties|position" msgid "Position" msgstr "Դիրք" #. CXLtN #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:303 msgctxt "characterproperties|asianlayout" msgid "Asian Layout" msgstr "Ասիական դասավորություն" #. jTVKZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:351 msgctxt "characterproperties|hyperlink" msgid "Hyperlink" msgstr "Գերհղում" #. uV8CG #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:399 msgctxt "characterproperties|background" msgid "Highlighting" msgstr "Գունաընդգծում" #. fJhsz #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:447 msgctxt "characterproperties|borders" msgid "Borders" msgstr "Եզրագծեր" #. RoRJt #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:30 msgctxt "charurlpage|label36" msgid "URL:" msgstr "URL:" #. m8wNo #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:44 msgctxt "charurlpage|label37" msgid "Name:" msgstr "Անուն:" #. AwvtG #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:58 msgctxt "charurlpage|textft" msgid "Text:" msgstr "Տեքստ։" #. ujQMD #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:72 msgctxt "charurlpage|label39" msgid "Target frame:" msgstr "Թիրախային շրջանակ:" #. 87jG4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:84 msgctxt "charurlpage|eventpb" msgid "Events..." msgstr "Իրադարձություններ..." #. QKCzL #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:91 msgctxt "charurlpage|extended_tip|eventpb" msgid "Specify an event that triggers when you click the hyperlink." msgstr "Նշեք իրադարձություն, որը կսկսվի, երբ սեղմում եք գերհղումը:" #. MhJbE #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:109 msgctxt "charurlpage|extended_tip|urled" msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink." msgstr "Մուտքագրեք URL նիշքի համար, որը ցանկանում եք բացել, երբ սեղմում եք գերհղումը:" #. YGnoF #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:127 msgctxt "charurlpage|extended_tip|nameed" msgid "Enter a name for the hyperlink." msgstr "Մուտքագրեք անուն գերհղման համար:" #. grQbi #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:145 msgctxt "charurlpage|extended_tip|texted" msgid "Enter the text that you want to display for the hyperlink." msgstr "Մուտքագրեք տեքստը, որը ցանկանում եք ցուցադրել գերհղման համար:" #. BmLb8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:156 msgctxt "charurlpage|urlpb" msgid "Browse..." msgstr "Թերթել..." #. 4276D #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:163 msgctxt "charurlpage|extended_tip|urlpb" msgid "Locate the file that you want to link to, and then click Open." msgstr "Տեղակայեք այն նիշքը, որին ցանկանում եք կապել, այնուհետև սեղմեք «Բացել»:" #. ha6rk #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:186 msgctxt "charurlpage|extended_tip|targetfrmlb" msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list." msgstr "Մուտքագրեք այն շրջանակի անունը, որում ցանկանում եք բացել կապված նիշքը կամ ցանկից ընտրեք նախապես սահմանված շրջանակ:" #. CQvaG #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:216 msgctxt "charurlpage|label32" msgid "Hyperlink" msgstr "Գերհղում" #. FCyhD #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:248 msgctxt "charurlpage|label34" msgid "Visited links:" msgstr "Այցելած հղումներ:" #. EvDaT #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:262 msgctxt "charurlpage|label10" msgid "Unvisited links:" msgstr "Չայցելած հղումներ:" #. CqHA6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:278 msgctxt "charurlpage|extended_tip|visitedlb" msgid "Select a formatting style to use for visited links from the list. To add or modify a style in this list, close this dialog, and click the Styles icon on the Formatting toolbar." msgstr "Ցանկից ընտրեք ձևաչափման ոճ՝ այցելած հղումների օգտագործման համար: Այս ցանկում ոճ ավելացնելու կամ փոփոխելու համար փակեք այս երկխոսությունը և կտտացրեք Ոճեր պատկերակը Ձևաչափման գործիքագոտում:" #. w7Cdu #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:293 msgctxt "charurlpage|extended_tip|unvisitedlb" msgid "Select a formatting style to use for unvisited links from the list. To add or modify a style in this list, close this dialog, and click the Styles icon on the Formatting toolbar." msgstr "Ցանկից ընտրեք ձևաչափման ոճ՝ չայցելած հղումները օգտագործելու համար: Այս ցանկում ոճ ավելացնելու կամ փոփոխելու համար փակեք այս երկխոսությունը և կտտացրեք Ոճեր պատկերակը Ձևաչափման գործիքագոտում:" #. 43fvG #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:308 msgctxt "charurlpage|label33" msgid "Character Styles" msgstr "Նիշերի ոճեր" #. bF2cC #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:323 msgctxt "charurlpage|extended_tip|CharURLPage" msgid "Assigns a new hyperlink or edits the selected hyperlink." msgstr "Նշանակում է նոր գերհղում կամ խմբագրում է ընտրված գերհղումը:" #. 3mgNE #: sw/uiconfig/swriter/ui/columndialog.ui:8 msgctxt "columndialog|ColumnDialog" msgid "Columns" msgstr "Սյունակներ" #. VoBt8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:88 msgctxt "columnpage|autowidth" msgid "Auto_Width" msgstr "Ինքնա_լայնություն" #. 2gD9K #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:96 msgctxt "columnpage|extended_tip|autowidth" msgid "Creates columns of equal width." msgstr "Ստեղծում է հավասար լայնության սյունակներ:" #. FNRLQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:122 msgctxt "columnpage|columnft" msgid "Column:" msgstr "Սյունակ։" #. iB9AT #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:180 msgctxt "columnpage|widthft" msgid "Width:" msgstr "Լայնություն։" #. 4jPyG #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:208 msgctxt "columnpage|extended_tip|width3mf" msgid "Enter the width of the column." msgstr "Մուտքագրեք սյունակի լայնությունը:" #. ForRd #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:232 msgctxt "columnpage|extended_tip|width2mf" msgid "Enter the width of the column." msgstr "Մուտքագրեք սյունակի լայնությունը:" #. hrHx7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:256 msgctxt "columnpage|extended_tip|width1mf" msgid "Enter the width of the column." msgstr "Մուտքագրեք սյունակի լայնությունը:" #. nD3AU #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:269 msgctxt "columnpage|distft" msgid "Spacing:" msgstr "Տարածություն:" #. rneea #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:302 msgctxt "columnpage|extended_tip|spacing1mf" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the columns." msgstr "Մուտքագրեք տարածության չափը, որը ցանկանում եք թողնել սյունակների միջև:" #. CwCXd #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:325 msgctxt "columnpage|extended_tip|spacing2mf" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the columns." msgstr "Մուտքագրեք տարածության չափը, որը ցանկանում եք թողնել սյունակների միջև:" #. j8J9w #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:353 msgctxt "columnpage|extended_tip|back" msgid "Moves the column display one column to the left." msgstr "Սյունակի ցուցադրումը տեղափոխում է ձախ մեկ սյունակ:" #. EDA5k #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:374 msgctxt "columnpage|extended_tip|next" msgid "Moves the column display one column to the right." msgstr "Սյունակի ցուցադրումը տեղափոխում է աջ մեկ սյունակ:" #. Xn7wn #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:408 msgctxt "columnpage|label4" msgid "Width and Spacing" msgstr "Լայնություն և տարածություն" #. aBAZn #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:439 msgctxt "columnpage|linestyleft" msgid "St_yle:" msgstr "Ո_ճ:" #. iTh5i #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:453 msgctxt "columnpage|linewidthft" msgid "_Width:" msgstr "_Լայնություն:" #. fEm38 #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:467 msgctxt "columnpage|lineheightft" msgid "H_eight:" msgstr "Բ_արձրություն:" #. vKEyi #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:481 msgctxt "columnpage|lineposft" msgid "_Position:" msgstr "_Դիրք:" #. yhqBe #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:504 msgctxt "columnpage|extended_tip|linestylelb" msgid "Select the formatting style for the column separator line. If you do not want a separator line, choose \"None\"." msgstr "Ընտրեք սյունակի բաժանարար գծի ձևաչափման ոճը: Եթե դուք չեք ցանկանում բաժանարար գիծ, ընտրեք «Ոչ մեկը»:" #. DcSGt #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:518 msgctxt "columnpage|lineposlb" msgid "Top" msgstr "Վեր" #. MKcWL #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:519 msgctxt "columnpage|lineposlb" msgid "Centered" msgstr "Կենտրոն բերված" #. CxCJF #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:520 msgctxt "columnpage|lineposlb" msgid "Bottom" msgstr "Ներքևում" #. Akv5r #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:524 msgctxt "columnpage|extended_tip|lineposlb" msgid "Select the vertical alignment of the separator line. This option is only available if Height value of the line is less than 100%." msgstr "Ընտրեք բաժանարար գծի ուղղահայաց հավասարեցումը: Այս տարբերակը հասանելի է միայն այն դեպքում, եթե գծի բարձրությունը 100%-ից փոքր է:" #. FMShH #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:542 msgctxt "columnpage|extended_tip|lineheightmf" msgid "Enter the length of the separator line as a percentage of the height of the column area." msgstr "Մուտքագրեք բաժանարար գծի երկարությունը՝ որպես սյունակի տարածքի բարձրության տոկոս:" #. kkGNR #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:586 msgctxt "columnpage|linecolorft" msgid "_Color:" msgstr "_Գույն:" #. 9o7DQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:620 msgctxt "columnpage|label11" msgid "Separator Line" msgstr "Բաժանարար գիծ" #. 7SaDT #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:669 msgctxt "columnpage|label3" msgid "Columns:" msgstr "Սյունակներ։" #. aF466 #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:688 msgctxt "columnpage|extended_tip|colsnf" msgid "Enter the number of columns that you want in the page, frame, or section." msgstr "Մուտքագրեք ձեր ուզած սյունակների քանակը էջում, շրջանակում կամ բաժնում:" #. X9vG6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:711 msgctxt "columnpage|balance" msgid "Evenly distribute contents _to all columns" msgstr "Հավասարաչափ բաշխեք բովանդակությունը _բոլոր սյունակներին" #. BYYDE #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:719 msgctxt "columnpage|extended_tip|balance" msgid "Distributes the text in multi-column sections. The text flows into all columns to the same height. The height of the section adjusts automatically." msgstr "Բաշխում է տեքստը բազմասյուն բաժիններով: Տեքստը հոսում է բոլոր սյունակներում՝ նույն բարձրության վրա: Բաժնի բարձրությունը կարգավորվում է ինքնաշխատ կերպով:" #. bV6Pg #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:739 msgctxt "columnpage|liststore2" msgid "Selection" msgstr "Ընտրություն" #. qA5MH #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:740 msgctxt "columnpage|liststore2" msgid "Current Section" msgstr "Ընթացիկ բաժին" #. VSvpa #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:741 msgctxt "columnpage|liststore2" msgid "Selected section" msgstr "Ընտրված բաժին" #. Mo9GL #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:742 msgctxt "columnpage|liststore2" msgid "Frame" msgstr "Շրջանակ" #. mBmAm #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:743 msgctxt "columnpage|liststore2" msgid "Page Style: " msgstr "Էջի ոճ: " #. F7MQT #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:747 msgctxt "columnpage|extended_tip|applytolb" msgid "Select the item that you want to apply the column layout to." msgstr "Ընտրեք այն տարրը, որի վրա ցանկանում եք կիրառել սյունակի դասավորությունը:" #. AJFqx #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:760 msgctxt "columnpage|applytoft" msgid "_Apply to:" msgstr "_Կիրառել՝" #. rzBnm #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:787 msgctxt "columnpage|textdirectionft" msgid "Text _direction:" msgstr "Տեքստի _ուղղություն:" #. dcDde #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:831 msgctxt "columnpage|extended_tip|valueset" msgid "Enter the number of columns that you want in the page, frame, or section." msgstr "Մուտքագրեք ձեր ուզած սյունակների քանակը էջում, շրջանակում կամ բաժնում:" #. fEbMc #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:846 msgctxt "columnpage|label2" msgid "Settings" msgstr "Կարգավորումներ" #. 3dGYz #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:901 msgctxt "columnpage|extended_tip|ColumnPage" msgid "Specifies the number of columns and the column layout for a page style, frame, or section." msgstr "Նշում է սյունակների քանակը և սյունակների դասավորությունը էջի ոճի, շրջանակի կամ բաժնի համար:" #. gVCEJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:15 msgctxt "columnwidth|ColumnWidthDialog" msgid "Column Width" msgstr "Սյունակի լայնությունը" #. 5xLXA #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:102 msgctxt "columnwidth|label2" msgid "Column:" msgstr "Սյունակ։" #. DAK7Y #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:116 msgctxt "columnwidth|label3" msgid "Width:" msgstr "Լայնություն։" #. RaBTY #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:135 msgctxt "columnwidth|extended_tip|column" msgid "Enter the column number of the column you want to change the width of." msgstr "Մուտքագրեք այն սյունակի թիվը, որի լայնությունը ցանկանում եք փոխել:" #. mATJY #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:153 msgctxt "columnwidth|extended_tip|width" msgid "Enter the width that you want for the selected column(s)." msgstr "Մուտքագրեք այն լայնությունը, որը ցանկանում եք ընտրված սյունակ(ներ)ի համար:" #. A9Zr4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:168 msgctxt "columnwidth|label1" msgid "Width" msgstr "Լայնություն" #. PKRsa #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:193 msgctxt "columnwidth|extended_tip|ColumnWidthDialog" msgid "Changes the width of the selected column(s)." msgstr "Փոխում է ընտրված սյունակ(ներ)ի լայնությունը:" #. X8yvA #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:75 msgctxt "conditionpage|contextft" msgid "Context" msgstr "Համատեքստ" #. y3tzD #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:88 msgctxt "conditionpage|usedft" msgid "Applied Styles" msgstr "Կիրառված ոճեր" #. B9oQk #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:99 msgctxt "conditionpage|extended_tip|links" msgid "Here you can see the Writer predefined contexts, including outline levels 1 to 10, list levels 1 to 10, table header, table contents, section, border, footnote, header and footer." msgstr "Այստեղ դուք կարող եք տեսնել Writer-ի նախապես սահմանված համատեքստերը, ներառյալ ուրվագծային մակարդակները՝ 1-ից 10-ը, ցուցակի մակարդակները՝ 1-ից 10-ը, աղյուսակի վերնախորգիրը, աղյուսակի բովանդակությունը, բաժինը, եզրագիծը, տողատակը, վերնախորագիրը և տողատակը:" #. nDZqL #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:128 msgctxt "conditionpage|extended_tip|remove" msgid "Click here to remove the current context assigned to the selected style." msgstr "Սեղմեք այստեղ՝ ընտրված ոճին վերագրված ընթացիկ համատեքստը հեռացնելու համար:" #. U248V #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:148 msgctxt "conditionpage|extended_tip|apply" msgid "Click Apply to apply the selected Paragraph Style to the defined context." msgstr "Սեղմեք \"Կիրառել\"՝ ընտրված պարբերության ոճը սահմանված համատեքստում կիրառելու համար:" #. xC6d7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:196 msgctxt "conditionpage|styleft" msgid "Paragraph Styles" msgstr "Պարբերության ոճեր" #. BAsYG #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:207 msgctxt "conditionpage|extended_tip|styles" msgid "A list of all Paragraph Styles which can be assigned to a context is contained in the list box." msgstr "Բոլոր պարբերությունների ոճերի ցանկը, որոնք կարող են վերագրվել համատեքստին, պարունակվում է ցանկի վանդակում:" #. xExAz #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:225 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Table Header" msgstr "Աղյուսակի վերնախորագիր" #. wmRS4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:226 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Table" msgstr "Աղյուսակ" #. pwWnz #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:227 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Frame" msgstr "Շրջանակ" #. C9Z9x #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:228 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Section" msgstr "Բաժին" #. aABdW #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:229 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Footnote" msgstr "Տողատակ" #. HKU28 #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:230 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Endnote" msgstr "Էջատակ" #. YyCDy #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:231 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Header" msgstr "Վերնախորագիր" #. EbBvm #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:232 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Footer" msgstr "Տողատակ" #. L2Vr5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:233 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 1st Outline Level" msgstr " 1-ին ուրվագծային մակարդակ" #. GTJPN #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:234 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 2nd Outline Level" msgstr " 2-րդ ուրվագծային մակարդակ" #. VKBoL #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:235 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 3rd Outline Level" msgstr " 3-րդ ուրվագծային մակարդակ" #. a9TaD #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:236 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 4th Outline Level" msgstr " 4-րդ ուրվագծային մակարդակ" #. dXE2C #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:237 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 5th Outline Level" msgstr " 5-րդ ուրվագծային մակարդակ" #. hCaZr #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:238 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 6th Outline Level" msgstr " 6-րդ ուրվագծային մակարդակ" #. eY5Fy #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:239 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 7th Outline Level" msgstr " 7-րդ ուրվագծային մակարդակ" #. KbZgs #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:240 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 8th Outline Level" msgstr " 8-րդ ուրվագծային մակարդակ" #. L5C8x #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:241 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 9th Outline Level" msgstr " 9-րդ ուրվագծային մակարդակ" #. xNPpQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:242 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "10th Outline Level" msgstr "10-րդ ուրվագծային մակարդակ" #. tFzDD #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:243 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 1st List Level" msgstr " 1-ին ցուցակային մակարդակ" #. sGSZA #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:244 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 2nd List Level" msgstr " 2-րդ ցուցակային մակարդակ" #. FGGC4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:245 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 3rd List Level" msgstr " 3-րդ ցուցակային մակարդակ" #. kne44 #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:246 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 4th List Level" msgstr " 4-րդ ցուցակային մակարդակ" #. Wjkzx #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:247 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 5th List Level" msgstr " 5-րդ ցուցակային մակարդակ" #. R7zrU #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:248 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 6th List Level" msgstr " 6-րդ ցուցակային մակարդակ" #. A4QuR #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:249 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 7th List Level" msgstr " 7-րդ ցուցակային մակարդակ" #. RiFQb #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:250 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 8th List Level" msgstr " 8-րդ ցուցակային մակարդակ" #. AoCPE #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:251 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 9th List Level" msgstr " 9-րդ ցուցակային մակարդակ" #. gLAFZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:252 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "10th List Level" msgstr "10-րդ ցուցակային մակարդակ" #. AniaD #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:273 msgctxt "conditionpage|label11" msgid "Options" msgstr "Ընտրանքներ" #. DCF97 #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:26 msgctxt "contentcontroldlg|ContentControlDialog" msgid "Content Control Properties" msgstr "Բովանդակության վերահսկման հատկություններ" #. bHXzy #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:102 msgctxt "contentcontroldlg|showing_place_holder" msgid "Content is placeholder text" msgstr "Բովանդակությունը տեղապահի տեքստ է" #. 2XL7N #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:121 msgctxt "contentcontroldlg|aliaslabel" msgid "Title:" msgstr "Վերնագիր:" #. Acjmk #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:145 msgctxt "contentcontroldlg|idlabel" msgid "Id:" msgstr "Id:" #. PaN6a #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:160 msgctxt "contentcontroldlg|tabindexlabel" msgid "Tab order:" msgstr "Ներդիրների կարգը:" #. TZMBP #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:192 msgctxt "contentcontroldlg|taglabel" msgid "Tag:" msgstr "Ցուցիչ:" #. PFheB #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:216 msgctxt "contentcontroldlg:tabindexspinbutton" msgid "Keyboard tab navigation order: -1 to exclude from tab stop" msgstr "Ստեղնաշարի ներդիրի նավարկման կարգը. -1՝ ներդիրների կանգը բացառելու համար" #. V44Fw #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:260 msgctxt "contentcontroldlg|checkboxcheckedlabel" msgid "Checked character:" msgstr "Ստուգված նիշ." #. UFeRU #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:273 msgctxt "contentcontroldlg|checkboxuncheckedlabel" msgid "Unchecked character:" msgstr "Չստուգված նիշ." #. YEsus #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:284 msgctxt "contentcontroldlg|btncheckboxchecked" msgid "Select..." msgstr "Ընտրել․․․" #. SP7XX #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:296 msgctxt "contentcontroldlg|btncheckboxunchecked" msgid "Select..." msgstr "Ընտրել․․․" #. exBjP #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:334 msgctxt "contentcontroldlg|lblcheckbox" msgid "Check Box:" msgstr "Նշելու վանդակ." #. 79pkP #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:380 msgctxt "contentcontroldlg|displayname" msgid "Display Name" msgstr "Ցուցադրվող անունը" #. qy8VG #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:393 msgctxt "contentcontroldlg|value" msgid "Value" msgstr "Արժեք" #. DmLzh #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:410 msgctxt "contentcontordlg|listitems" msgid "List Items:" msgstr "Ցանկի տարրեր." #. VPCgV #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:432 msgctxt "contentcontordlg|add" msgid "Add" msgstr "Ավելացնել" #. 9Dc6k #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:445 msgctxt "contentcontordlg|modify" msgid "Modify" msgstr "Ձևափոխել" #. rpNb6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:459 msgctxt "contentcontordlg|remove" msgid "Remove" msgstr "Հեռացնել" #. UDHfE #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:473 msgctxt "contentcontordlg|moveup" msgid "Move Up" msgstr "Շարժվել վերև" #. 6BRRB #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:487 msgctxt "contentcontordlg|movedown" msgid "Move Down" msgstr "Շարժվել ներքև" #. hCPKV #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:565 msgctxt "contentcontroldlg|lbldate" msgid "Date Format:" msgstr "Ամսաթվի ձևաչափ." #. 8yZAP #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontrollistitemdlg.ui:8 msgctxt "contentcontrollistitemdlg|ContentControlListItemDialog" msgid "Content Control List Item Properties" msgstr "Բովանդակության վերահսկման ցանկի տարրերի հատկությունները" #. 4AXKq #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontrollistitemdlg.ui:90 msgctxt "contentcontrollistitemdlg|lbdisplayname" msgid "Display name:" msgstr "Արտածվող անուն:" #. T6EME #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontrollistitemdlg.ui:117 msgctxt "contentcontrollistitemdlg|lbvalue" msgid "Value:" msgstr "Արժեք:" #. DDVfE #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:15 msgctxt "converttexttable|ConvertTextTableDialog" msgid "Convert Table to Text" msgstr "Փոխարկել աղյուսակը տեքստի" #. iArsw #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:107 msgctxt "converttexttable|tabs" msgid "Tabs" msgstr "Սյունատներ" #. 9aKdG #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:116 msgctxt "converttexttable|extended_tip|tabs" msgid "Converts the text to a table using tabs as column markers." msgstr "Տեքստը փոխակերպում է աղյուսակի՝ օգտագործելով ներդիրները որպես սյունակային նշիչներ:" #. uPkEG #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:127 msgctxt "converttexttable|semicolons" msgid "Semicolons" msgstr "Կետ ստորակետներ" #. GqN6W #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:136 msgctxt "converttexttable|extended_tip|semicolons" msgid "Converts the text to a table using semi-colons (;) as column markers." msgstr "Տեքստը փոխակերպում է աղյուսակի, օգտագործելով կետ ստորակետները (;)՝ որպես սյունակների նշիչներ:" #. fucq3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:148 msgctxt "converttexttable|paragraph" msgid "Paragraph" msgstr "Պարբերություն" #. 4fBB3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:157 msgctxt "converttexttable|extended_tip|paragraph" msgid "Converts the text to a table using paragraphs as column markers." msgstr "Փոխակերպում է տեքստը աղյուսակի՝ օգտագործելով պարբերությունները որպես սյունակային նշիչներ:" #. zN6Mx #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:168 msgctxt "converttexttable|other" msgid "Other:" msgstr "Այլ:" #. 27JXH #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:180 msgctxt "converttexttable|extended_tip|other" msgid "Converts the text to a table using the character that you type in the box as a column marker." msgstr "Տեքստը փոխակերպում է աղյուսակի՝ օգտագործելով այն նիշը, որը դուք մուտքագրում եք վանդակում որպես սյունակի նշիչ:" #. GQnda #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:197 msgctxt "converttexttable|othered" msgid "," msgstr "," #. rmBim #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:204 msgctxt "converttexttable|othered-atkobject" msgid "Symbol" msgstr "Նիշ" #. G5obG #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:205 msgctxt "converttexttable|extended_tip|othered" msgid "Type the character that you want to use as a column marker." msgstr "Մուտքագրեք այն նիշը, որը ցանկանում եք օգտագործել որպես սյունակի նշիչ:" #. apGyF #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:216 msgctxt "converttexttable|keepcolumn" msgid "Equal width for all columns" msgstr "Բոլոր սյունակների համար հավասար լայնություն" #. xLjLr #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:224 msgctxt "converttexttable|extended_tip|keepcolumn" msgid "Creates columns of equal width, regardless of the position of the column marker." msgstr "Ստեղծում է հավասար լայնության սյունակներ՝ անկախ սյունակի նշիչի դիրքից:" #. UbhJY #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:240 msgctxt "converttexttable|label1" msgid "Separate Text At" msgstr "Առանձնացնել տեքստը՝" #. VDaHH #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:270 msgctxt "converttexttable|headingcb" msgid "Heading" msgstr "Վերնախորագիր" #. dqVGr #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:278 msgctxt "converttexttable|extended_tip|headingcb" msgid "Formats the first row of the new table as a heading." msgstr "Ձևաչափում է նոր աղյուսակի առաջին տողը որպես վերնախորագիր:" #. XqGoL #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:289 msgctxt "converttexttable|repeatheading" msgid "Repeat heading" msgstr "Կրկնեք վերնախորագիրը" #. YhBhC #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:299 msgctxt "converttexttable|extended_tip|repeatheading" msgid "Repeats the table header on each page that the table spans." msgstr "Կրկնում է աղյուսակի վերնախորագիրը յուրաքանչյուր էջի վրա, որտեղ աղյուսակը տարածվում է:" #. URvME #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:310 msgctxt "converttexttable|dontsplitcb" msgid "Don't split table" msgstr "Մի բաժանեք աղյուսակը" #. FA8WG #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:318 msgctxt "converttexttable|extended_tip|dontsplitcb" msgid "Does not divide the table across pages." msgstr "Չի բաժանում աղյուսակը ըստ էջերի:" #. XaNbS #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:339 msgctxt "converttexttable|label3" msgid "The first " msgstr "Առաջինը " #. iXL3d #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:352 msgctxt "converttexttable|label4" msgid "rows" msgstr "տողեր" #. C9QkD #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:380 msgctxt "converttexttable|autofmt" msgid "AutoFormat..." msgstr "Ինքնաձևաչափ..." #. ArFSS #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:385 msgctxt "converttexttable|extended_tip|autofmt" msgid "Opens the AutoFormat dialog, where you can select a predefined layout for table." msgstr "Բացում է Ինքնաձևաչափ երկխոսությունը, որտեղ կարող եք ընտրել աղյուսակի նախապես սահմանված դասավորությունը:" #. Jsmkz #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:400 msgctxt "converttexttable|label2" msgid "Options" msgstr "Ընտրանքներ" #. kUb8Q #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:432 msgctxt "converttexttable|extended_tip|ConvertTextTableDialog" msgid "Converts the selected text into a table, or the selected table into text." msgstr "Ընտրված տեքստը փոխակերպում է աղյուսակի, կամ ընտրված աղյուսակը՝ տեքստի:" #. FxaLn #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:13 msgctxt "createaddresslist|CreateAddressList" msgid "New Address List" msgstr "Հասցեների նոր ցուցակ" #. eTJmA #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:98 msgctxt "createaddresslist|ADDRESS_INFORMATION" msgid "Address Information" msgstr "Հասցեի տեղեկատվություն" #. KnL9j #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:161 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|CONTAINER" msgid "Enter or edit the field contents for each mail merge recipient." msgstr "Մուտքագրեք կամ խմբագրեք դաշտի բովանդակությունը նամակի միաձուլման յուրաքանչյուր ստացողի համար:" #. UKKXX #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:185 msgctxt "createaddresslist|VIEW_ENTRIES" msgid "Sho_w entry number" msgstr "Ցույ_ց տալ մուտքի թիվը" #. DhAsp #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:206 msgctxt "createaddresslist|START" msgid "|<" msgstr "|<" #. cwkzK #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:212 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|START" msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record." msgstr "Սեղմեք կոճակները՝ նավարկելու գրառումների միջով կամ մուտքագրեք գրառման թիվը՝ գրառումը ցուցադրելու համար:" #. XAhXo #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:223 msgctxt "createaddresslist|PREV" msgid "<" msgstr "<" #. M7ApL #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:229 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|PREV" msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record." msgstr "Սեղմեք կոճակները՝ նավարկելու գրառումների միջով կամ մուտքագրեք գրառման թիվը՝ գրառումը ցուցադրելու համար:" #. BFEtt #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:240 msgctxt "createaddresslist|END" msgid ">|" msgstr ">|" #. gEQXQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:246 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|END" msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record." msgstr "Սեղմեք կոճակները՝ նավարկելու գրառումների միջով կամ մուտքագրեք գրառման թիվը՝ գրառումը ցուցադրելու համար:" #. vzQvB #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:257 msgctxt "createaddresslist|NEXT" msgid ">" msgstr ">" #. AQAb9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:263 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|NEXT" msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record." msgstr "Սեղմեք կոճակները՝ նավարկելու գրառումների միջով կամ մուտքագրեք գրառման թիվը՝ գրառումը ցուցադրելու համար:" #. r6T84 #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:287 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|SETNOSB" msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record." msgstr "Սեղմեք կոճակները՝ նավարկելու գրառումների միջով կամ մուտքագրեք գրառման թիվը՝ գրառումը ցուցադրելու համար:" #. KdhEt #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:305 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|SETNOED" msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record." msgstr "Սեղմեք կոճակները՝ նավարկելու գրառումների միջով կամ մուտքագրեք գրառման թիվը՝ գրառումը ցուցադրելու համար:" #. hPwMj #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:349 msgctxt "createaddresslist|NEW" msgid "_New" msgstr "_Նոր" #. dUNG3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:356 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|NEW" msgid "Adds a new blank record to the address list." msgstr "Ավելացնում է նոր դատարկ գրառում հասցեների ցանկում:" #. jt8fG #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:368 msgctxt "createaddresslist|DELETE" msgid "_Delete" msgstr "_Ջնջել" #. 9BCh5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:375 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|DELETE" msgid "Deletes the selected record." msgstr "Ջնջում է ընտրված գրառումը:" #. TDMA8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:387 msgctxt "createaddresslist|FIND" msgid "_Find..." msgstr "_Գտնել..." #. hiYxd #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:394 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|FIND" msgid "Opens the Find Entry dialog. You can leave the dialog open while you edit the entries." msgstr "Բացում է \"Գտնել մուտքը\" երկխոսությունը: Դուք կարող եք բացված պահել երկխոսությունը, երբ խմբագրում եք մուտքերը:" #. rTdBt #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:406 msgctxt "createaddresslist|CUSTOMIZE" msgid "C_ustomize..." msgstr "Ա_նհատականացնել..." #. Y965L #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:413 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|CUSTOMIZE" msgid "Opens the Customize Address List dialog where you can rearrange, rename, add, and delete fields." msgstr "Բացում է \"Անհատականացնել հասցեների ցանկը\" երկխոսություն, որտեղ կարող եք վերադասավորել, վերանվանել, ավելացնել և ջնջել դաշտերը:" #. DG4y3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:448 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|CreateAddressList" msgid "Enter new addresses or edit the addresses for mail merge documents." msgstr "Մուտքագրեք նոր հասցեներ կամ խմբագրեք փոստի միաձուլման փաստաթղթերի հասցեները:" #. bZoQN #: sw/uiconfig/swriter/ui/createauthorentry.ui:9 msgctxt "createauthorentry|CreateAuthorEntryDialog" msgid "Define Bibliography Entry" msgstr "Սահմանել մատենագրության մուտքը" #. UvJRD #: sw/uiconfig/swriter/ui/createauthorentry.ui:152 msgctxt "createauthorentry|label1" msgid "Entry Data" msgstr "Մուտքի տվյալներ" #. CVuYp #: sw/uiconfig/swriter/ui/createauthorentry.ui:174 msgctxt "createauthorentry|extended_tip|CreateAuthorEntryDialog" msgid "Change the content of a bibliography entry." msgstr "Փոխել մատենագիտական մուտքի բովանդակությունը:" #. iuN5j #: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:8 msgctxt "createautomarkdialog|CreateAutomarkDialog" msgid "Edit Concordance File" msgstr "Խմբագրել համապատասխանության նիշքը" #. RDVeW #: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:98 msgctxt "createautomarkdialog|label1" msgid "Entries" msgstr "Մուտքեր" #. cyCFm #: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:123 msgctxt "createautomarkdialog|extended_tip|CreateAutomarkDialog" msgid "Create or edit a list of words to include in an Alphabetical Index." msgstr "Ստեղծեք կամ խմբագրեք բառերի ցանկը՝ այբբենական ցուցիչում ներառելու համար:" #. 7dr3i #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:26 msgctxt "customizeaddrlistdialog|CustomizeAddrListDialog" msgid "Customize Address List" msgstr "Անհատականացրեք հասցեների ցուցակը" #. Mfeh7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:111 msgctxt "customizeaddrlistdialog|add" msgid "_Add..." msgstr "_Ավելացնել..." #. aU2jL #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:118 msgctxt "customizeaddrlistdialog|extended_tip|add" msgid "Inserts a new text field." msgstr "Տեղադրում է տեքստային նոր դաշտ:" #. zesMS #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:137 msgctxt "customizeaddrlistdialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected field." msgstr "Ջնջում է ընտրված դաշտը:" #. 8TKnG #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:149 msgctxt "customizeaddrlistdialog|rename" msgid "_Rename..." msgstr "_Անվանափոխել..." #. 8QggP #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:156 msgctxt "customizeaddrlistdialog|extended_tip|rename" msgid "Renames the selected text field." msgstr "Վերանվանում է ընտրված տեքստային դաշտը:" #. RRdew #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:184 msgctxt "customizeaddrlistdialog|label1" msgid "A_ddress list elements:" msgstr "Հ_ասցեների ցանկի տարրեր." #. AxRrt #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:226 msgctxt "customizeaddrlistdialog|extended_tip|treeview" msgid "Select the fields that you want to move, delete, or rename." msgstr "Ընտրեք այն դաշտերը, որոնք ցանկանում եք տեղափոխել, ջնջել կամ վերանվանել:" #. Bmbc2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/datasourcesunavailabledialog.ui:7 msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog" msgid "Create a New Data Source?" msgstr "Ստեղծե՞լ տվյալների նոր աղբյուր:" #. GChGJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/datasourcesunavailabledialog.ui:14 msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog" msgid "No data sources are available. Create a new one?" msgstr "Տվյալների աղբյուրներ չկան: Ստեղծե՞լ նորը:" #. FBnGD #: sw/uiconfig/swriter/ui/datasourcesunavailabledialog.ui:15 msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog" msgid "No data source has been set up yet. You need a data source, such as a database, to supply data (for example, names and addresses) for the fields." msgstr "Տվյալների ոչ մի աղբյուր դեռ չի ստեղծվել: Ձեզ անհրաժեշտ է տվյալների աղբյուր, ինչպիսին է տվյալների շտեմարանը՝ դաշտերին տվյալներ տրամադրելու համար (օրինակ՝ անուններ և հասցեներ):" #. sFaqU #: sw/uiconfig/swriter/ui/dateformfielddialog.ui:16 msgctxt "dateformfielddialog|DateFormFieldDialog" msgid "Date Picker Content Control" msgstr "Ամսաթիվ ընտրողի բովանդակության վերահսկում" #. bQFoj #: sw/uiconfig/swriter/ui/dateformfielddialog.ui:90 msgctxt "dateformfielddialog|date_format_list_label" msgid "Date Format" msgstr "Ամսաթվի ձևաչափ" #. DQ6DH #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:58 msgctxt "dropcapspage|checkCB_SWITCH" msgid "_Display drop caps" msgstr "_Ցուցադրել գցել մեծատառերը" #. PEHkg #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:66 msgctxt "dropcapspage|extended_tip|checkCB_SWITCH" msgid "Applies the drop cap settings to the selected paragraph." msgstr "Կիրառում է գցել մեծատառերը կարգավորումները ընտրված պարբերության վրա:" #. CXZcp #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:78 msgctxt "dropcapspage|checkCB_WORD" msgid "_Whole word" msgstr "_Ամբողջ բառը" #. x9AVP #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:86 msgctxt "dropcapspage|extended_tip|checkCB_WORD" msgid "Displays the first letter of the first word in the paragraph as a drop cap, and the remaining letters of the word as large type." msgstr "Ցուցադրում է պարբերության առաջին բառի առաջին տառը որպես գցել մեծատառը, իսկ բառի մնացած տառերը՝ մեծ տառատեսակով:" #. YEaFN #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:100 msgctxt "dropcapspage|labelFT_DROPCAPS" msgid "Number of _characters:" msgstr "_Նիշերի քանակը:" #. 5R57p #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:114 msgctxt "dropcapspage|labelTXT_LINES" msgid "_Lines:" msgstr "_Տողեր:" #. fx3xM #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:128 msgctxt "dropcapspage|labelTXT_DISTANCE" msgid "_Space to text:" msgstr "_Հեռավորությունը մինչև տեքստ:" #. hsw2F #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:148 msgctxt "dropcapspage|extended_tip|spinFLD_DROPCAPS" msgid "Enter the number of characters to convert to drop caps." msgstr "Մուտքագրեք նիշերի քանակը, որոնք պետք է փոխարկվեն գցել մեծատառերի:" #. mTJvq #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:167 msgctxt "dropcapspage|extended_tip|spinFLD_LINES" msgid "Enter the number of lines that you want the drop cap to extend downward from the first line of the paragraph. Shorter paragraphs will not get drop caps." msgstr "Մուտքագրեք տողերի քանակը, որոնք ցանկանում եք, որ գցել մեծատառերը պարբերության առաջին տողից ներքև ձգվի: Ավելի կարճ պարբերությունները չեն ստանա գցել մեծատառերը:" #. tZURF #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:187 msgctxt "dropcapspage|extended_tip|spinFLD_DISTANCE" msgid "Enter the amount of space to leave between the drop caps and the rest of the text in the paragraph." msgstr "Մուտքագրեք պարբերության մեջ գցել մեծատառերի և մնացած տեքստի միջև տարածություն թողնելու չափը:" #. PQ6xG #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:202 msgctxt "dropcapspage|labelFL_SETTING" msgid "Settings" msgstr "Կարգավորումներ" #. 9ApzK #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:233 msgctxt "dropcapspage|labelTXT_TEXT" msgid "_Text:" msgstr "_Տեքստ:" #. MdKAS #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:247 msgctxt "dropcapspage|labelTXT_TEMPLATE" msgid "Character st_yle:" msgstr "Նիշերի ո_ճ:" #. rmFud #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:266 msgctxt "dropcapspage|extended_tip|entryEDT_TEXT" msgid "Enter the text that you want to display as drop caps instead of the first letters of the paragraph." msgstr "Մուտքագրեք տեքստը, որը ցանկանում եք ցուցադրել որպես գցել մեծատառեր պարբերության առաջին տառերի փոխարեն:" #. eTLND #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:281 msgctxt "dropcapspage|extended_tip|comboBOX_TEMPLATE" msgid "Select the formatting style that you want to apply to the drop caps." msgstr "Ընտրեք ձևաչափման ոճը, որը ցանկանում եք կիրառել գցել մեծատառերի վրա:" #. tAmQu #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:296 msgctxt "dropcapspage|labelFL_CONTENT" msgid "Contents" msgstr "Բովանդակություն" #. Rk5EJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:346 msgctxt "dropcapspage|extended_tip|DropCapPage" msgid "Formats the first letter of a paragraph with a large capital letter, that can span several lines. The paragraph must span at least as many lines as you specify in the Lines box." msgstr "Պարբերության առաջին տառը ձևավորում է խոշոր մեծատառով, որը կարող է մի քանի տող ընդգրկել: Պարբերությունը պետք է ընդգրկի առնվազն այնքան տող, որքան դուք նշել եք Տողեր վանդակում:" #. dkjDS #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:16 msgctxt "dropdownfielddialog|DropdownFieldDialog" msgid "Choose Item: " msgstr "Ընտրեք տարրը։ " #. EWsKn #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:40 msgctxt "dropdownfielddialog|prev" msgid "_Previous" msgstr "_Նախորդ" #. 2Wx2B #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:53 msgctxt "dropdownfielddialog|next" msgid "_Next" msgstr "_Հաջորդը" #. USGaG #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:59 msgctxt "dropdownfielddialog|extended_tip|next" msgid "Closes the current Input list and displays the next, if available." msgstr "Փակում է մուտքագրման ընթացիկ ցուցակը և ցուցադրում հաջորդը, եթե առկա է:" #. Ct7px #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:84 msgctxt "dropdownfielddialog|extended_tip|edit" msgid "Displays the Edit Fields: Functions dialog, where you can edit the Input list." msgstr "Ցուցադրում է «Խմբագրել դաշտերը. գործառույթներ» երկխոսությունը, որտեղ կարող եք խմբագրել Ներմուծման ցանկը:" #. k3yMJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:211 msgctxt "dropdownfielddialog|label1" msgid "Edit" msgstr "Խմբագրել" #. 8RmqF #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:16 msgctxt "dropdownformfielddialog|DropDownFormFieldDialog" msgid "Drop-down Form Field" msgstr "Բացվող վանդակի ձևի դաշտ" #. N2ZFM #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:100 msgctxt "dropdownformfielddialog|item_label" msgid "Item" msgstr "Տարր" #. PXnt4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:153 msgctxt "dropdownformfielddialog|listitem_label" msgid "Items on list" msgstr "Տարրերը ցուցակում" #. mrXBF #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:224 msgctxt "dropdownformfielddialog|up" msgid "Move Up" msgstr "Շարժվել վերև" #. HADbD #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:238 msgctxt "dropdownformfielddialog|down" msgid "Move Down" msgstr "Շարժվել ներքև" #. UD78C #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:18 msgctxt "editcategories|EditCategoriesDialog" msgid "Edit Categories" msgstr "Խմբագրել անվանակարգերը" #. 2CmpG #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:42 msgctxt "editcategories|extended_tip|new" msgid "Creates a new AutoText category using the name that you entered in the Name box." msgstr "Ստեղծում է Ինքնատեքստի նոր դաս՝ օգտագործելով անունը, որը դուք մուտքագրել եք Անուն վանդակում:" #. ckaZS #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:69 msgctxt "editcategories|rename" msgid "_Rename" msgstr "_Անվանափոխել" #. HmC7z #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:77 msgctxt "editcategories|extended_tip|rename" msgid "Changes the name of the selected AutoText category to the name that you enter in the Name box." msgstr "Փոխում է ընտրված Ինքնատեքստի դասի անունը, որը դուք մուտքագրում եք Անուն վանդակում:" #. 29qRx #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:154 msgctxt "editcategories|label3" msgid "Selection list" msgstr "Ընտրության ցուցակ" #. 2L9md #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:212 msgctxt "editcategories|extended_tip|group" msgid "Lists the existing AutoText categories and the corresponding paths." msgstr "Ցուցակում է գոյություն ունեցող Ինքնատեքստ դասերը և համապատասխան ուղիները:" #. XgP6M #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:231 msgctxt "editcategories|extended_tip|pathlb" msgid "Displays the current path to the directory where the selected AutoText category files are stored. If you are creating an AutoText category, select where you want to store the category files." msgstr "Ցուցադրում է ընթացիկ ուղին դեպի այն գրացուցակը, որտեղ պահվում են ընտրված Ինքնատեքստ անվանակարգի նիշքերը: Եթե դուք ստեղծում եք Ինքնատեքստ անվանակարգ, ընտրեք, թե որտեղ եք ցանկանում պահել անվանակարգի նիշքերը:" #. 94dZM #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:244 msgctxt "editcategories|label2" msgid "Path" msgstr "Ուղի" #. zaAUf #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:258 msgctxt "editcategories|label1" msgid "Category" msgstr "Անվանակարգ" #. k4DHd #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:277 msgctxt "editcategories|extended_tip|name" msgid "Displays the name of the selected AutoText category. To change the name of the category, type a new name, and then click Rename. To create a new category, type a name, and then click New." msgstr "Ցուցադրում է ընտրված Ինքնատեքստ դասի անունը: Դասի անունը փոխելու համար մուտքագրեք նոր անուն, այնուհետև սեղմեք Վերանվանել: Նոր դաս ստեղծելու համար մուտքագրեք անուն և սեղմեք Նոր:" #. saGoB #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:308 msgctxt "editcategories|extended_tip|EditCategoriesDialog" msgid "Adds, renames, or deletes AutoText categories." msgstr "Ավելացնում, վերանվանում կամ ջնջում է Ինքնատեքստ դասերը:" #. uQE9B #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:18 msgctxt "editfielddialog|EditFieldDialog" msgid "Edit Fields" msgstr "Խմբագրել դաշտերը" #. kgAD5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:97 msgctxt "editfielddialog|prev_tip" msgid "Previous field of same type" msgstr "Նույն տեսակի նախորդ դաշտը" #. rnvem #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:105 msgctxt "editfielddialog|extended_tip|prev" msgid "Edit field contents." msgstr "Խմբագրել դաշտի պարունակությունը" #. T4GAj #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:119 msgctxt "editfielddialog|next_tip" msgid "Next field of same type" msgstr "Նույն տեսակի հաջորդ դաշտը" #. zBjeG #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:125 msgctxt "editfielddialog|extended_tip|next" msgid "Edit field contents." msgstr "Խմբագրել դաշտի պարունակությունը" #. Gg5FB #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:136 msgctxt "editfielddialog|edit" msgid "_Edit" msgstr "_Խմբագրել" #. LJAnh #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:141 msgctxt "editfielddialog|edit_tip" msgid "Edit variable field content" msgstr "Խմբագրել փոփոխական դաշտի բովանդակությունը" #. uMDvE #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:146 msgctxt "editfielddialog|extended_tip|edit" msgid "Edit field contents." msgstr "Խմբագրել դաշտի պարունակությունը" #. Lds2R #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:178 msgctxt "editfielddialog|extended_tip|EditFieldDialog" msgid "Edit field contents." msgstr "Խմբագրել դաշտի պարունակությունը" #. cL2RH #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:18 msgctxt "editsectiondialog|EditSectionDialog" msgid "Edit Sections" msgstr "Խմբագրել բաժինները" #. JhRAC #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:65 msgctxt "editsectiondialog|options" msgid "_Options..." msgstr "_Ընտրանքներ..." #. 8SFsS #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:87 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|remove" msgid "Removes the selected section from the document, and inserts the contents of the section into the document." msgstr "Հեռացնում է ընտրված բաժինը փաստաթղթից և տեղադրում է բաժնի բովանդակությունը փաստաթղթում:" #. aqo5i #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:154 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|curname" msgid "Type a name for the new section." msgstr "Մուտքագրեք անուն նոր բաժնի համար:" #. qwvCU #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:202 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|tree" msgid "Type the name of the section that you want to edit, or click a name in the Section list." msgstr "Մուտքագրեք այն բաժնի անունը, որը ցանկանում եք խմբագրել, կամ սեղմեք անունը Բաժինների ցանկում:" #. hQmDw #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:219 msgctxt "editsectiondialog|label1" msgid "Section" msgstr "Բաժին" #. 6HhHy #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:258 msgctxt "editsectiondialog|link" msgid "_Link" msgstr "_Հղում" #. hDHGK #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:268 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|link" msgid "Inserts the contents of another document or section from another document in the current section." msgstr "Ընթացիկ բաժնում զետեղում է մեկ այլ փաստաթղթի կամ բաժնի բովանդակությունը մեկ ուրիշ փաստաթղթից:" #. AtCiy #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:279 msgctxt "editsectiondialog|dde" msgid "DD_E" msgstr "DD_E" #. Mpbee #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:289 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|dde" msgid "Creates a DDE link. Select this check box, and then enter the DDE command that you want to use. The DDE option is only available if the Link check box is selected." msgstr "Ստեղծում է DDE հղում: Ընտրեք այս վանդակը, այնուհետև մուտքագրեք DDE հրամանը, որը ցանկանում եք օգտագործել: DDE տարբերակը հասանելի է միայն այն դեպքում, եթե ընտրված է «Հղում» վանդակը:" #. kuxD5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:309 msgctxt "editsectiondialog|file" msgid "Browse..." msgstr "Դիտել..." #. YSbbe #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:316 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|file" msgid "Locate the file that you want to insert as a link, and then click Insert." msgstr "Տեղորոշեք այն նիշքը, որը ցանկանում եք տեղադրել որպես հղում, այնուհետև սեղմեք Տեղադրել:" #. KpDNG #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:334 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|filename" msgid "Enter the path and the filename for the file that you want to insert, or click the Browse button to locate the file." msgstr "Մուտքագրեք ուղին և նիշքի անունը այն նիշքի համար, որը ցանկանում եք զետեղել, կամ սեղմեք Թերթել կոճակը՝ նիշքը գտնելու համար:" #. Bc8Ga #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:347 msgctxt "editsectiondialog|sectionft" msgid "_Section" msgstr "_Բաժին" #. SpkZg #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:372 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|section" msgid "Select the section in the file that you want to insert as a link." msgstr "Ընտրեք նիշքի այն բաժինը, որը ցանկանում եք տեղադրել որպես հղում:" #. FaKhg #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:391 msgctxt "editsectiondialog|filenameft" msgid "_File name" msgstr "_Նիշքի անուն" #. NTQ7u #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:406 msgctxt "editsectiondialog|ddeft" msgid "DDE _Command" msgstr "DDE _հրաման" #. MxWBb #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:435 msgctxt "editsectiondialog|label8" msgid "Link" msgstr "Հղում" #. fjAM8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:467 msgctxt "editsectiondialog|protect" msgid "_Protect" msgstr "_Պաշտպանել" #. jjkoL #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:478 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|protect" msgid "Prevents the selected section from being edited." msgstr "Կանխում է ընտրված հատվածի խմբագրումը:" #. cCKhF #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:496 msgctxt "editsectiondialog|withpassword" msgid "Wit_h password" msgstr "Գաղտ_նաբառով" #. hAHNw #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:508 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|withpassword" msgid "Protects the selected section with a password. The password must have a minimum of 5 characters." msgstr "Պաշտպանում է ընտրված բաժինը գաղտնաբառով: Գաղտնաբառը պետք է ունենա առնվազն 5 նիշ:" #. FqGwf #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:519 msgctxt "editsectiondialog|password" msgid "Password..." msgstr "Գաղտնաբառ..." #. PYhAa #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:529 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|password" msgid "Opens a dialog where you can change the current password." msgstr "Բացում է երկխոսություն, որտեղ կարող եք փոխել ընթացիկ գաղտնաբառը:" #. Vb88z #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:550 msgctxt "editsectiondialog|label6" msgid "Write Protection" msgstr "Գրելու պաշտպանություն" #. W4aLX #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:582 msgctxt "editsectiondialog|hide" msgid "Hide" msgstr "Թաքցնել" #. 5jWJ7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:592 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|hide" msgid "Hides and prevents the selected section from being printed." msgstr "Թաքցնում և կանխում է ընտրված հատվածի տպումը:" #. YR5xA #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:614 msgctxt "editsectiondialog|conditionft" msgid "_With Condition" msgstr "_Պայմանով" #. yHCZA #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:634 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|condition" msgid "Enter the condition that must be met to hide the section." msgstr "Մուտքագրեք պայմանը, որը պետք է բավարարվի բաժինը թաքցնելու համար:" #. tnwHD #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:655 msgctxt "editsectiondialog|label4" msgid "Hide" msgstr "Թաքցնել" #. CGPxC #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:687 msgctxt "editsectiondialog|editinro" msgid "E_ditable in read-only document" msgstr "Խ_մբագրելի է միայն-կարդալու փաստաթղթում" #. ndfNc #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:707 msgctxt "editsectiondialog|label9" msgid "Properties" msgstr "Հատկություններ" #. BjqYr #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:746 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|EditSectionDialog" msgid "Sets the properties of the section." msgstr "Սահմանում է հատվածի հատկությունները:" #. Sy8Ao #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:38 msgctxt "endnotepage|label19" msgid "Numbering" msgstr "Թվագրում" #. pP3Tn #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:50 msgctxt "endnotepage|label22" msgid "Before" msgstr "Մինչ" #. icwEj #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:62 msgctxt "endnotepage|offset" msgid "Start at" msgstr "Սկսել՝" #. FKtHY #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:74 msgctxt "endnotepage|label25" msgid "After" msgstr "Հետո" #. KWe5V #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:90 msgctxt "endnotepage|extended_tip|offsetnf" msgid "Enter the number for the first endnote in the document." msgstr "Մուտքագրեք փաստաթղթում առաջին էջատակի թիվը:" #. kEbXn #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:107 msgctxt "endnotepage|extended_tip|prefix" msgid "Enter the text that you want to display in front of the endnote number in the note text." msgstr "Մուտքագրեք այն տեքստը, որը ցանկանում եք ցուցադրել նշումների տեքստում էջատակի թվի դիմաց:" #. UFXFD #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:124 msgctxt "endnotepage|extended_tip|suffix" msgid "Enter the text that you want to display after the endnote number in the note text." msgstr "Նշումի տեքստում մուտքագրեք այն տեքստը, որը ցանկանում եք ցուցադրել էջատակի թվից հետո:" #. Fby7r #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:139 msgctxt "endnotepage|extended_tip|numberinglb" msgid "Enter the number for the first endnote in the document." msgstr "Մուտքագրեք փաստաթղթում առաջին էջատակի թիվը:" #. C5Z3B #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:154 msgctxt "endnotepage|label26" msgid "Autonumbering" msgstr "Ինքնաթվագրում" #. JFJDU #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:185 msgctxt "endnotepage|label20" msgid "Paragraph" msgstr "Պարբերություն" #. bDDBx #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:197 msgctxt "endnotepage|pagestyleft" msgid "Page" msgstr "Էջ" #. zHbGd #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:212 msgctxt "endnotepage|extended_tip|parastylelb" msgid "Select the paragraph style for the endnote text. Only special styles can be selected." msgstr "Ընտրեք պարբերության ոճը էջատակի տեքստի համար: Կարելի է ընտրել միայն հատուկ ոճեր:" #. 3CM3n #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:228 msgctxt "endnotepage|extended_tip|pagestylelb" msgid "Select the page style that you want to use for endnotes." msgstr "Ընտրեք էջի ոճը, որը ցանկանում եք օգտագործել էջատակերի համար:" #. taDmw #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:241 msgctxt "endnotepage|label27" msgid "Text area" msgstr "Տեքստի տարածք" #. GwJMG #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:253 msgctxt "endnotepage|label28" msgid "Endnote area" msgstr "Էջատակի տարածք" #. DdZed #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:268 msgctxt "endnotepage|extended_tip|charanchorstylelb" msgid "Select the character style that you want to use for endnote anchors in the text area of your document." msgstr "Ընտրեք նիշերի ոճը, որը ցանկանում եք օգտագործել ձեր փաստաթղթի տեքստային հատվածում էջատակի խարիսխների համար:" #. p8rDB #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:284 msgctxt "endnotepage|extended_tip|charstylelb" msgid "Select the character style that you want to use for the endnote numbers in the endnote area." msgstr "Ընտրեք նիշերի ոճը, որը ցանկանում եք օգտագործել էջատակի թվերի համար էջատակի տարածքում:" #. mUJmG #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:299 msgctxt "endnotepage|label23" msgid "Styles" msgstr "Ոճեր" #. evnAx #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:313 msgctxt "endnotepage|extended_tip|EndnotePage" msgid "Specifies the formatting for endnotes." msgstr "Հատկորոշում է էջատակերի ձևաչափումը:" #. eMZQa #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:49 msgctxt "envaddresspage|extended_tip|addredit" msgid "Enter the delivery address." msgstr "Մուտքագրեք առաքման հասցեն:" #. Ate7u #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:65 msgctxt "envaddresspage|label2" msgid "Addr_essee" msgstr "Հասցե_ատեր" #. ZEtSY #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:100 msgctxt "envaddresspage|label4" msgid "Database" msgstr "Տվյալների շտեմարան" #. nHjzm #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:117 msgctxt "envaddresspage|extended_tip|database" msgid "Select the database containing the address data that you want to insert." msgstr "Ընտրեք տվյալների շտեմարանը, որը պարունակում է հասցեի տվյալները, որոնք ցանկանում եք տեղադրել:" #. hSE39 #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:144 msgctxt "envaddresspage|label7" msgid "Table" msgstr "Աղյուսակ" #. GSeM5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:161 msgctxt "envaddresspage|extended_tip|table" msgid "Select the database table containing the address data that you want to insert." msgstr "Ընտրեք տվյալների շտեմարանի աղյուսակը, որը պարունակում է հասցեների տվյալները, որոնք ցանկանում եք տեղադրել:" #. ng4U7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:188 msgctxt "envaddresspage|label8" msgid "Database field" msgstr "Տվյալների շտեմարանի դաշտ" #. GeGpt #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:205 msgctxt "envaddresspage|extended_tip|field" msgid "Select the database field containing the address data that you want to insert, and then click the left arrow button. The data is added to the address box containing the cursor." msgstr "Ընտրեք տվյալների շտեմարանի դաշտը, որը պարունակում է հասցեի տվյալները, որոնք ցանկանում եք տեղադրել, այնուհետև սեղմեք ձախ սլաքի կոճակը: Տվյալներն ավելացվում են կուրսորը պարունակող հասցեի վանդակում:" #. GDUFX #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:231 msgctxt "envaddresspage|insert|tooltip_text" msgid "Insert" msgstr "Զետեղել" #. xYXzg #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:237 msgctxt "envaddresspage|extended_tip|insert" msgid "Select the database field containing the address data that you want to insert, and then click the left arrow button. The data is added to the address box containing the cursor." msgstr "Ընտրեք տվյալների շտեմարանի դաշտը, որը պարունակում է հասցեի տվյալները, որոնք ցանկանում եք տեղադրել, այնուհետև սեղմեք ձախ սլաքի կոճակը: Տվյալներն ավելացվում են կուրսորը պարունակող հասցեի վանդակում:" #. 9BZRZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:287 msgctxt "envaddresspage|extended_tip|senderedit" msgid "Includes a return address on the envelope. Select the Sender check box, and then enter the return address." msgstr "Ծրարի վրա ներառում է վերադարձի հասցեն: Ընտրեք «Ուղարկող» վանդակը, այնուհետև մուտքագրեք վերադարձի հասցեն:" #. t3YBo #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:300 msgctxt "envaddresspage|sender" msgid "_Sender" msgstr "_Ուղարկող" #. 82EGX #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:341 msgctxt "envaddresspage|preview-atkobject" msgid "Preview" msgstr "Նախադիտում" #. jdjqJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:359 msgctxt "envaddresspage|extended_tip|EnvAddressPage" msgid "Enter the delivery and return addresses for the envelope. You can also insert address fields from a database, for example from the Addresses database." msgstr "Ծրարի համար մուտքագրեք առաքման և վերադարձի հասցեները: Կարող եք նաև հասցեների դաշտեր տեղադրել տվյալների շտեմարանից, օրինակ՝ \"Հասցեներ\" տվյալների շտեմարանից:" #. HTUgZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:8 msgctxt "envdialog|EnvDialog" msgid "Envelope" msgstr "Ծրար" #. 7DxRs #: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:24 msgctxt "envdialog|ok" msgid "_New Document" msgstr "_Նոր փաստաթուղթ" #. KfH9f #: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:40 msgctxt "envdialog|user" msgid "_Insert" msgstr "_Զետեղել" #. Fe8UQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:54 msgctxt "envdialog|modify" msgid "_Modify" msgstr "_Ձևափոխել" #. ixXKv #: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:163 msgctxt "envdialog|envelope" msgid "Envelope" msgstr "Ծրար" #. dRxAC #: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:210 msgctxt "envdialog|format" msgid "Format" msgstr "Ձևաչափ" #. uCh8Z #: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:258 msgctxt "envdialog|printer" msgid "Printer" msgstr "Տպիչ" #. 6CKbN #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:44 msgctxt "envformatpage|character1" msgid "C_haracter..." msgstr "Ն_իշ..." #. 69pND #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:52 msgctxt "envformatpage|paragraph1" msgid "P_aragraph..." msgstr "Պ_արբերություն..." #. NUhGf #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:64 msgctxt "envformatpage|character2" msgid "C_haracter..." msgstr "Ն_իշ..." #. NTzVU #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:72 msgctxt "envformatpage|paragraph2" msgid "P_aragraph..." msgstr "Պ_արբերություն..." #. uXLxV #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:125 msgctxt "envformatpage|extended_tip|leftaddr" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the left edge of the envelope and the addressee field." msgstr "Մուտքագրեք այն տարածությունը, որը ցանկանում եք թողնել ծրարի ձախ եզրի և հասցեատիրոջ դաշտի միջև:" #. 8jw6r #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:144 msgctxt "envformatpage|extended_tip|topaddr" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the envelope and the addressee field." msgstr "Մուտքագրեք այն տարածությունը, որը ցանկանում եք թողնել ծրարի վերին եզրի և հասցեատիրոջ դաշտի միջև:" #. WXNci #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:163 msgctxt "envformatpage|label5" msgid "from left" msgstr "ձախից" #. 8N9EG #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:190 msgctxt "envformatpage|label6" msgid "from top" msgstr "վերևից" #. NCir9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:224 msgctxt "envformatpage|label7" msgid "Format" msgstr "Ձևաչափ" #. NJJAN #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:236 msgctxt "envformatpage|addredit" msgid "Edit" msgstr "Խմբագրել" #. Ayz4D #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:247 msgctxt "envformatpage|extended_tip|addredit" msgid "Click and choose the text formatting style for the addressee field that you want to edit." msgstr "Սեղմեք և ընտրեք տեքստի ձևաչափման ոճը հասցեատիրոջ դաշտի համար, որը ցանկանում եք խմբագրել:" #. uXzTX #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:268 msgctxt "envformatpage|label4" msgid "Position" msgstr "Պաշտոն" #. qpdME #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:277 msgctxt "envformatpage|label1" msgid "Addressee" msgstr "Հասցեատեր" #. 3KoFc #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:331 msgctxt "envformatpage|extended_tip|leftsender" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the left edge of the envelope and the sender field." msgstr "Մուտքագրեք այն տարածությունը, որը ցանկանում եք թողնել ծրարի ձախ եզրի և ուղարկողի դաշտի միջև:" #. DSKXB #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:350 msgctxt "envformatpage|extended_tip|topsender" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the envelope and the sender field." msgstr "Մուտքագրեք այն տարածությունը, որը ցանկանում եք թողնել ծրարի վերին եզրի և ուղարկողի դաշտի միջև:" #. VjJGu #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:369 msgctxt "envformatpage|label8" msgid "from left" msgstr "ձախից" #. BkPGQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:396 msgctxt "envformatpage|label9" msgid "from top" msgstr "վերևից" #. E6Zha #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:430 msgctxt "envformatpage|label10" msgid "Format" msgstr "Ձևաչափ" #. k4avK #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:442 msgctxt "envformatpage|senderedit" msgid "Edit" msgstr "Խմբագրել" #. 8yXaA #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:453 msgctxt "envformatpage|extended_tip|senderedit" msgid "Click and choose the text formatting style for the sender field that you want to edit." msgstr "Սեղմեք և ընտրեք տեքստի ձևաչափման ոճը ուղարկողի դաշտի համար, որը ցանկանում եք խմբագրել:" #. 7uAao #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:474 msgctxt "envformatpage|label11" msgid "Position" msgstr "Պաշտոն" #. 9kDF2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:483 msgctxt "envformatpage|label2" msgid "Sender" msgstr "Առաքող" #. 6Czdy #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:524 msgctxt "envformatpage|label12" msgid "F_ormat" msgstr "Ձ_ևաչափ" #. Ay9BJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:538 msgctxt "envformatpage|label13" msgid "_Width" msgstr "_Լայնություն" #. juYHj #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:552 msgctxt "envformatpage|label14" msgid "_Height" msgstr "_Բարձրություն" #. SmCXR #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:573 msgctxt "envformatpage|extended_tip|width" msgid "Enter the width of the envelope." msgstr "Մուտքագրեք ծրարի լայնությունը:" #. xVPdi #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:593 msgctxt "envformatpage|extended_tip|height" msgid "Enter the height of the envelope." msgstr "Մուտքագրեք ծրարի բարձրությունը:" #. oi8DL #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:608 msgctxt "envformatpage|extended_tip|format" msgid "Select the envelope size that you want, or select \"User Defined\", and then enter the width and the height of the custom size." msgstr "Ընտրեք ձեր ուզած ծրարի չափը կամ ընտրեք «Օգտվողի կողմից սահմանված» և այնուհետև մուտքագրեք հարմարեցված չափի լայնությունը և բարձրությունը:" #. 6nRvd #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:629 msgctxt "envformatpage|preview-atkobject" msgid "Preview" msgstr "Նախադիտում" #. C6GDB #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:644 msgctxt "envformatpage|label3" msgid "Size" msgstr "Չափ" #. pujVp #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:658 msgctxt "envformatpage|extended_tip|EnvFormatPage" msgid "Specifies the layout and the dimension of the envelope." msgstr "Նշում է ծրարի դասավորությունը և չափը:" #. MaML5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:100 msgctxt "envprinterpage|top" msgid "_Print from top" msgstr "_Տպել վերեւից" #. Z8GPF #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:109 msgctxt "envprinterpage|extended_tip|top" msgid "Feeds the envelope with the print side face up in the printer tray." msgstr "Տեղադրեք ծրարը տպման երեսը տպիչի սկուտեղի մեջ դեպի վեր:" #. GbGdf #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:121 msgctxt "envprinterpage|bottom" msgid "Print from _bottom" msgstr "Տպեք _ներքևից" #. zCFHE #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:130 msgctxt "envprinterpage|extended_tip|bottom" msgid "Feeds the envelope with the print side face down in the printer tray." msgstr "Ծրարը մատուցվում է տպիչի սկուտեղի մեջ՝ տպման երեսը դեպի ներքև:" #. JKEJA #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:144 msgctxt "envprinterpage|label3" msgid "_Shift right" msgstr "_Շեղում աջ" #. 6yGCw #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:158 msgctxt "envprinterpage|label4" msgid "Shift _down" msgstr "Շեղում _ներքև" #. aNjCh #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:178 msgctxt "envprinterpage|extended_tip|right" msgid "Enter the amount to shift the print area to the right." msgstr "Մուտքագրեք տպման տարածքը աջ տեղափոխելու չափը:" #. LYacC #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:197 msgctxt "envprinterpage|extended_tip|down" msgid "Enter the amount to shift the print area down." msgstr "Մուտքագրեք տպման տարածքը ներքև տեղափոխելու չափը:" #. z5tvD #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:216 msgctxt "envprinterpage|horileftl|tooltip_text" msgid "Horizontal Left" msgstr "Հորիզոնական ձախ" #. EqZR7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:232 msgctxt "envprinterpage|horicenterl|tooltip_text" msgid "Horizontal Center" msgstr "Հորիզոնական կենտրոն բերված" #. CCD94 #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:248 msgctxt "envprinterpage|horirightl|tooltip_text" msgid "Horizontal Right" msgstr "Հորիզոնական աջ" #. odBTo #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:264 msgctxt "envprinterpage|vertleftl|tooltip_text" msgid "Vertical Left" msgstr "Ուղղահայաց ձախ" #. HKeFF #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:280 msgctxt "envprinterpage|vertcenterl|tooltip_text" msgid "Vertical Center" msgstr "Ուղղահայաց կենտրոն բերված" #. tC3Re #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:296 msgctxt "envprinterpage|vertrightl|tooltip_text" msgid "Vertical Right" msgstr "Ուղղահայաց աջ" #. CzGUJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:325 msgctxt "envprinterpage|horileftu|tooltip_text" msgid "Horizontal Left" msgstr "Հորիզոնական ձախ" #. tdktA #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:341 msgctxt "envprinterpage|horicenteru|tooltip_text" msgid "Horizontal Center" msgstr "Հորիզոնական կենտրոն բերված" #. MRjTn #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:357 msgctxt "envprinterpage|horirightu|tooltip_text" msgid "Horizontal Right" msgstr "Հորիզոնական աջ" #. AMfA3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:373 msgctxt "envprinterpage|vertleftu|tooltip_text" msgid "Vertical Left" msgstr "Ուղղահայաց ձախ" #. NPzAL #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:389 msgctxt "envprinterpage|vertcenteru|tooltip_text" msgid "Vertical Center" msgstr "Ուղղահայաց կենտրոն բերված" #. sEMMZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:405 msgctxt "envprinterpage|vertrightu|tooltip_text" msgid "Vertical Right" msgstr "Ուղղահայաց աջ" #. ZZ3Am #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:429 msgctxt "envprinterpage|label1" msgid "Envelope Orientation" msgstr "Ծրարի կողմնորոշում" #. 7F8Pv #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:460 msgctxt "envprinterpage|setup" msgid "Setup..." msgstr "Կարգաբերում․․․" #. 4GuQN #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:467 msgctxt "envprinterpage|extended_tip|setup" msgid "Opens the Printer Setup dialog where you can define additional printer settings, such as paper format and orientation." msgstr "Բացում է \"Տպիչի կարգաբերում\" երկխոսությունը, որտեղ կարող եք սահմանել տպիչի լրացուցիչ կարգավորումներ, ինչպիսիք են թղթի ձևաչափը և կողմնորոշումը:" #. AKs6U #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:481 msgctxt "envprinterpage|printername" msgid "Printer Name" msgstr "Տպիչի անունը" #. SAqJz #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:497 msgctxt "envprinterpage|label2" msgid "Current Printer" msgstr "Ընթացիկ տպիչ" #. UfkX3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:512 msgctxt "envprinterpage|extended_tip|EnvPrinterPage" msgid "Set the print options for the envelope." msgstr "Սահմանեք ծրարի տպման տարբերակները:" #. mEd2Q #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:28 msgctxt "exchangedatabases|ExchangeDatabasesDialog" msgid "Exchange Databases" msgstr "Փոխանակեք տվյալների շտեմարանները" #. 9FhYU #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:42 msgctxt "exchangedatabases|define" msgid "Define" msgstr "Սահմանել" #. eKsEF #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:122 msgctxt "exchangedatabases|label5" msgid "Databases in Use" msgstr "Օգտագործվող տվյալների շտեմարանները" #. FGFUG #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:136 msgctxt "exchangedatabases|label6" msgid "_Available Databases" msgstr "_Հասանելի տվյալների շտեմարաններ" #. 8KDES #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:148 msgctxt "exchangedatabases|browse" msgid "Browse..." msgstr "Թերթել..." #. HvR9A #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:156 msgctxt "exchangedatabases|extended_tip|browse" msgid "Opens a file open dialog to select a database file (*.odb). The selected file is added to the Available Databases list." msgstr "Բացում է նիշքի բացելու երկխոսությունը՝ տվյալների շտեմարանի նիշք ընտրելու համար (*.odb): Ընտրված նիշքը ավելացվում է «Հասանելի տվյալների շտեմարանների» ցանկում:" #. ZgGFH #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:171 msgctxt "exchangedatabases|label7" msgid "" "Use this dialog to replace the databases you access in your document via database fields, with other databases. You can only make one change at a time. Multiple selection is possible in the list on the left.\n" "Use the browse button to select a database file." msgstr "" "Օգտագործեք այս երկխոսությունը՝ փոխարինելու տվյալների շտեմարանները, որոնց մուտք եք գործում ձեր փաստաթղթի տվյալների շտեմարանի դաշտերի միջոցով, այլ տվյալների շտեմարաններով: Դուք կարող եք միայն մեկ փոփոխություն կատարել միաժամանակ: Ձախ կողմում գտնվող ցանկում հնարավոր է բազմակի ընտրություն:\n" "Օգտագործեք զննման կոճակը՝ տվյալների շտեմարանի նիշք ընտրելու համար:" #. QCPQK #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:228 msgctxt "exchangedatabases|extended_tip|inuselb" msgid "Lists the databases that are currently in use." msgstr "Թվարկում է տվյալների շտեմարանները, որոնք ներկայումս օգտագործվում են:" #. UyMbz #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:280 msgctxt "exchangedatabases|extended_tip|availablelb" msgid "Lists the databases that are registered in Writer." msgstr "Թվարկում է Writer-ում գրանցված տվյալների շտեմարանները:" #. ZzrDA #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:300 msgctxt "exchangedatabases|label1" msgid "Exchange Databases" msgstr "Փոխանակեք տվյալների շտեմարանները" #. VmBvL #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:322 msgctxt "exchangedatabases|label2" msgid "Database applied to document:" msgstr "Տվյալների շտեմարանը կիրառված է փաստաթղթին." #. ZiC8Q #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:371 msgctxt "exchangedatabases|extended_tip|ExchangeDatabasesDialog" msgid "Change the data sources for the current document." msgstr "Փոխեք տվյալների աղբյուրները ընթացիկ փաստաթղթի համար:" #. tmLFC #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:8 msgctxt "fielddialog|FieldDialog" msgid "Fields" msgstr "Դաշտեր" #. AQXDA #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:37 msgctxt "fielddialog|ok" msgid "_Insert" msgstr "_Զետեղել" #. AYDUA #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:46 msgctxt "fielddialog|extended_tip|ok" msgid "Inserts the selected field at the current cursor position in the document. To close the dialog, click the Close button." msgstr "Տեղադրում է ընտրված դաշտը փաստաթղթի ընթացիկ կուրսորի դիրքում: Երկխոսությունը փակելու համար սեղմեք Փակել կոճակը:" #. AVAfz #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:65 msgctxt "fielddialog|extended_tip|cancel" msgid "Closes the dialog." msgstr "Փակում է երկխոսությունը։" #. kViDy #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:143 msgctxt "fielddialog|document" msgid "Document" msgstr "Փաստաթուղթ" #. 2wy3C #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:190 msgctxt "fielddialog|ref" msgid "Cross-references" msgstr "Խաչաձև հղումներ" #. QqVAq #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:238 msgctxt "fielddialog|functions" msgid "Functions" msgstr "Գործառույթներ" #. Fg9q6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:286 msgctxt "fielddialog|docinfo" msgid "DocInformation" msgstr "Փաստաթղթի մասին տեղեկատվություն" #. xAEwa #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:334 msgctxt "fielddialog|variables" msgid "Variables" msgstr "Փոփոխականներ" #. mBEV8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:382 msgctxt "fielddialog|database" msgid "Database" msgstr "Տվյալների շտեմարան" #. k3pNp #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:409 msgctxt "fielddialog|extended_tip|FieldDialog" msgid "Inserts a field at the current cursor position." msgstr "Տեղադրում է դաշտ կուրսորի ընթացիկ դիրքում:" #. 8UkAB #: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:24 msgctxt "findentrydialog|find" msgid "_Find" msgstr "_Գտնել" #. yfE3P #: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:33 msgctxt "findentrydialog|extended_tip|find" msgid "Displays the next record that contains the search text." msgstr "Ցուցադրում է որոնման տեքստը պարունակող հաջորդ գրառումը:" #. veaSC #: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:97 msgctxt "findentrydialog|label1" msgid "F_ind" msgstr "Գ_տնել" #. svGxx #: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:116 msgctxt "findentrydialog|extended_tip|entry" msgid "Enter the search term." msgstr "Մուտքագրեք որոնման տերմինը:" #. CHJAa #: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:139 msgctxt "findentrydialog|findin" msgid "Find _only in" msgstr "Գտնել _միայն" #. vXdjr #: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:150 msgctxt "findentrydialog|extended_tip|findin" msgid "Restricts the search to one data field." msgstr "Սահմանափակում է որոնումը տվյալների մեկ դաշտով:" #. LA7X8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:169 msgctxt "findentrydialog|extended_tip|area" msgid "Select the data field where you want to search for the text." msgstr "Ընտրեք տվյալների դաշտը, որտեղ ցանկանում եք որոնել տեքստը:" #. FQuFW #: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:203 msgctxt "findentrydialog|extended_tip|FindEntryDialog" msgid "Searches for a record or recipient in the mail merge address list." msgstr "Փոստի միաձուլման հասցեների ցանկում որոնում է գրառում կամ ստացող:" #. x6NKD #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:89 msgctxt "flddbpage|extended_tip|type" msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert." msgstr "Ցուցակում է դաշտերի առկա տեսակները: Ձեր փաստաթղթում դաշտ ավելացնելու համար սեղմեք դաշտի տեսակը, սեղմեք դաշտը Ընտրել ցուցակում և այնուհետև կտտացրեք Տեղադրել:" #. A5HF3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:100 msgctxt "flddbpage|label1" msgid "_Type" msgstr "_Տեսակ" #. EdyCS #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:131 msgctxt "flddbpage|label5" msgid "_Condition" msgstr "_Վիճակ" #. AoBvb #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:149 msgctxt "flddbpage|extended_tip|condition" msgid "For fields linked to a condition, enter the criteria here." msgstr "Պայմանների հետ հղումով կապված դաշտերի համար չափանիշները մուտքագրեք այստեղ:" #. 8Xd25 #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:178 msgctxt "flddbpage|extended_tip|recnumber" msgid "Enter the number of the record that you want to insert when the condition that you specify is met." msgstr "Մուտքագրեք այն գրառման թիվը, որը ցանկանում եք տեղադրել, երբ կատարվի ձեր նշած պայմանը:" #. WnvGZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:191 msgctxt "flddbpage|label4" msgid "Record number" msgstr "Գրառման թիվը" #. 6LT6q #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:277 msgctxt "flddbpage|extended_tip|select" msgid "Select the database table or the database query that you want the field to refer to." msgstr "Ընտրեք տվյալների շտեմարանի աղյուսակը կամ տվյալների շտեմարանի հարցումը, որին ցանկանում եք որ հղում կատարի դաշտը:" #. BfZZA #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:288 msgctxt "flddbpage|label2" msgid "Database S_election" msgstr "Տվյալների շտեմարանի ը_նտրություն" #. JeBVb #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:314 msgctxt "flddbpage|browseft" msgid "Add database file" msgstr "Ավելացրեք տվյալների շտեմարանի նիշք" #. qGJaf #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:326 msgctxt "flddbpage|browse" msgid "Browse..." msgstr "Դիտել..." #. FnCPc #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:332 msgctxt "flddbpage|extended_tip|browse" msgid "Opens a file open dialog where you can select a database file (*.odb). The selected file is added to the Databases Selection list." msgstr "Բացում է նիշքի բացելու երկխոսությունը, որտեղ կարող եք ընտրել տվյալների շտեմարանի նիշքը (*.odb): Ընտրված նիշքը ավելացվում է տվյալների շտեմարանի ընտրության ցանկում:" #. n7J6N #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:367 msgctxt "flddbpage|fromdatabasecb" msgid "From database" msgstr "Տվյալների շտեմարանից" #. VB696 #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:376 msgctxt "flddbpage|extended_tip|fromdatabasecb" msgid "Uses the format defined in the selected database." msgstr "Օգտագործում է ընտրված տվյալների շտեմարանում սահմանված ձևաչափը:" #. 2eALF #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:388 msgctxt "flddbpage|userdefinedcb" msgid "User-defined" msgstr "Օգտագործողի կողմից սահմանված" #. ExYpF #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:400 msgctxt "flddbpage|extended_tip|userdefinedcb" msgid "Applies the format that you select in the List of user-defined formats." msgstr "Կիրառում է ձեր ընտրած ձևաչափը օգտագործողի կողմից սահմանված ձևաչափերի ցանկում:" #. FRBDf #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:420 msgctxt "flddbpage|extended_tip|format" msgid "Lists the available user-defined formats." msgstr "Ցուցակում է օգտագործողի կողմից սահմանված հասանելի ձևաչափերը:" #. mY32p #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:440 msgctxt "flddbpage|extended_tip|numformat" msgid "Lists the available user-defined formats." msgstr "Ցուցակում է օգտագործողի կողմից սահմանված հասանելի ձևաչափերը:" #. LFxBU #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:462 msgctxt "flddbpage|label3" msgid "Format" msgstr "Ձևաչափ" #. t94px #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:87 #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:132 msgctxt "flddocinfopage|extended_tip|type" msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert." msgstr "Ցուցակում է դաշտերի առկա տեսակները: Ձեր փաստաթղթում դաշտ ավելացնելու համար սեղմեք դաշտի տեսակը, սեղմեք դաշտը Ընտրել ցուցակում և այնուհետև կտտացրեք Տեղադրել:" #. 5B97z #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:150 msgctxt "flddocinfopage|label1" msgid "_Type" msgstr "_Տեսակ" #. GAgPa #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:206 msgctxt "flddocinfopage|extended_tip|select" msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert." msgstr "Ցուցակում է հասանելի դաշտերը Տեսակ ցանկում ընտրված դաշտի տեսակի համար: Դաշտ զետեղելու համար սեղմեք դաշտը, այնուհետև կտտացրեք Զետեղել:" #. xAe8o #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:217 msgctxt "flddocinfopage|label2" msgid "_Select" msgstr "_Ընտրել" #. oGvBL #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:280 msgctxt "flddocinfopage|extended_tip|format" msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format." msgstr "Սեղմեք այն ձևաչափը, որը ցանկանում եք կիրառել ընտրված դաշտում, կամ սեղմեք «Լրացուցիչ ձևաչափեր»՝ հատուկ ձևաչափը սահմանելու համար:" #. yAc6z #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:294 msgctxt "flddocinfopage|fixed" msgid "Fi_xed content" msgstr "Սև_եռված բովանդակություն" #. BojDo #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:302 msgctxt "flddocinfopage|extended_tip|fixed" msgid "Inserts the field as static content, that is, the field cannot be updated." msgstr "Տեղադրում է դաշտը որպես ստատիկ բովանդակություն, այսինքն՝ դաշտը չի կարող թարմացվել:" #. 3JnCq #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:318 msgctxt "flddocinfopage|label3" msgid "_Format" msgstr "_Ձևաչափ" #. BmH6G #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:91 msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|type" msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert." msgstr "Ցուցակում է դաշտերի առկա տեսակները: Ձեր փաստաթղթում դաշտ ավելացնելու համար սեղմեք դաշտի տեսակը, սեղմեք դաշտը Ընտրել ցուցակում և այնուհետև կտտացրեք Տեղադրել:" #. pmEvX #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:102 msgctxt "flddocumentpage|label1" msgid "_Type" msgstr "_Տեսակ" #. dfKEF #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:158 msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|select" msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert." msgstr "Ցուցակում է հասանելի դաշտերը Տեսակ ցանկում ընտրված դաշտի տեսակի համար: Դաշտ զետեղելու համար սեղմեք դաշտը, այնուհետև կտտացրեք Զետեղել:" #. hnWF4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:169 msgctxt "flddocumentpage|label2" msgid "_Select" msgstr "_Ընտրել" #. xtXnr #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:240 msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|format" msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format." msgstr "Սեղմեք այն ձևաչափը, որը ցանկանում եք կիրառել ընտրված դաշտում, կամ սեղմեք «Լրացուցիչ ձևաչափեր»՝ հատուկ ձևաչափը սահմանելու համար:" #. DXvK2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:298 msgctxt "flddocumentpage|label3" msgid "_Format" msgstr "_Ձևաչափ" #. k7KnK #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:314 msgctxt "flddocumentpage|fixed" msgid "Fi_xed content" msgstr "Սև_եռված բովանդակություն" #. TjKiH #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:322 msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|fixed" msgid "Inserts the field as static content, that is, the field cannot be updated." msgstr "Տեղադրում է դաշտը որպես ստատիկ բովանդակություն, այսինքն՝ դաշտը չի կարող թարմացվել:" #. wwEiA #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:341 msgctxt "flddocumentpage|levelft" msgid "_Up to level:" msgstr "_Վեր մեկ մակարդակ:" #. sCNGP #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:355 msgctxt "flddocumentpage|level|tooltip_text" msgid "Select the first prior heading for display whose outline level is less than or equal to the specified value." msgstr "Ցուցադրման համար ընտրեք առաջին նախորդ վերնախորագիրը, որի ուրվագծի մակարդակը փոքր է կամ հավասար է նշված արժեքին:" #. mCZQJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:358 msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|level" msgid "Use this option to specify which heading before the field to display. The selected heading is the first one whose outline level is less than or equal to the specified value. For example, specifying “2” will display the first heading before the field with outline level 1 or outline level 2. Heading numbers can be enabled by using “Tools - Heading Numbering“." msgstr "Օգտագործեք այս տարբերակը՝ նշելու, թե դաշտից առաջ որ վերնախորագիրն է ցուցադրվելու: Ընտրված վերնախորագիրն առաջինն է, որի ուրվագծային մակարդակը փոքր է կամ հավասար նշված արժեքին: Օրինակ, նշելով “2”՝ կցուցադրվի ուրվագծային մակարդակ 1 կամ ուրվագծային մակարդակ 2 դաշտից առաջ առաջին վերնախորագիրը: Վերնախորագրերի թվերը կարելի է միացնել՝ օգտագործելով «Գործիքներ - Վերնախորագրի թվագրում\":" #. PjBqv #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:376 msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|offset" msgid "Enter the offset that you want to apply to a date or time field." msgstr "Մուտքագրեք շեղումը, որը ցանկանում եք կիրառել ամսաթվի կամ ժամի դաշտում:" #. j7fjs #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:389 msgctxt "flddocumentpage|daysft" msgid "Offs_et in days" msgstr "Շեղու_մը օրերով" #. QRcQF #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:403 msgctxt "flddocumentpage|minutesft" msgid "Offs_et in minutes" msgstr "Շեղու_մը րոպեներով" #. mENqn #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:429 msgctxt "flddocumentpage|valueft" msgid "_Value" msgstr "_Արժեք" #. GbjDM #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:447 msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|value" msgid "Enter the offset value that you want to apply to a page number field, for example \"+1\"." msgstr "Մուտքագրեք շեղման արժեքը, որը ցանկանում եք կիրառել էջի թվի դաշտում, օրինակ՝ «+1»:" #. DMTgW #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:87 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|type" msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert." msgstr "Ցուցակում է դաշտերի առկա տեսակները: Ձեր փաստաթղթում դաշտ ավելացնելու համար սեղմեք դաշտի տեսակը, սեղմեք դաշտը Ընտրել ցուցակում և այնուհետև կտտացրեք Տեղադրել:" #. GvXix #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:98 msgctxt "fldfuncpage|label1" msgid "_Type" msgstr "_Տեսակ" #. vSCUW #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:161 msgctxt "fldfuncpage|label4" msgid "_Select" msgstr "_Ընտրել" #. b3UqC #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:218 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|format" msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format." msgstr "Սեղմեք այն ձևաչափը, որը ցանկանում եք կիրառել ընտրված դաշտում, կամ սեղմեք «Լրացուցիչ ձևաչափեր»՝ հատուկ ձևաչափը սահմանելու համար:" #. AYXG3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:229 msgctxt "fldfuncpage|label2" msgid "_Format" msgstr "_Ձևաչափ" #. CGoTS #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:254 msgctxt "fldfuncpage|macro" msgid "_Macro..." msgstr "_Մակրո..." #. pHLUT #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:262 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|macro" msgid "Opens the Macro Selector, where you can choose the macro that will run when you click the selected field in the document." msgstr "Բացում է \"Մակրո ընտրիչը\", որտեղ կարող եք ընտրել մակրո, որը կաշխատի, երբ սեղմեք փաստաթղթի ընտրված դաշտը:" #. cyE7z #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:282 msgctxt "fldfuncpage|valueft" msgid "_Value" msgstr "_Արժեք" #. wUCw8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:301 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|value" msgid "Sets additional function parameters for fields. The type of parameter depends on the field type that you select." msgstr "Սահմանում է լրացուցիչ գործառույթի պարամետրեր դաշտերի համար: Պարամետրի տեսակը կախված է ձեր ընտրած դաշտի տեսակից:" #. Wm4pw #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:327 msgctxt "fldfuncpage|nameft" msgid "Na_me" msgstr "Ան_ուն" #. KyA2D #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:367 msgctxt "fldfuncpage|cond1ft" msgid "Then" msgstr "Ապա" #. bByDc #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:386 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|cond1" msgid "Enter the text to display when the condition is met in the Then box, and the text to display when the condition is not met in the Else box." msgstr "Մուտքագրեք այն տեքստը, որը կցուցադրվի, երբ պայմանը բավարարվում է Ապա վանդակը և տեքստը, որը կցուցադրվի, երբ պայմանը «Ուրիշ» վանդակում չի բավարարվում:" #. VjhuY #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:411 msgctxt "fldfuncpage|cond2ft" msgid "Else" msgstr "Ապա" #. EACKA #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:430 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|cond2" msgid "Enter the text to display when the condition is met in the Then box, and the text to display when the condition is not met in the Else box." msgstr "Մուտքագրեք այն տեքստը, որը կցուցադրվի, երբ պայմանը բավարարվում է Ապա վանդակը և տեքստը, որը կցուցադրվի, երբ պայմանը «Ուրիշ» վանդակում չի բավարարվում:" #. ALCUE #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:462 msgctxt "fldfuncpage|itemft" msgid "It_em" msgstr "Նյ_ութ" #. zERBz #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:481 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|item" msgid "Enter a new item." msgstr "Մուտքագրեք նոր նյութ:" #. F6LmM #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:506 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|add" msgid "Adds the Item to the list." msgstr "Նյութը ավելացնում է ցանկին:" #. 4KX6H #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:525 msgctxt "fldfuncpage|listitemft" msgid "Items on _list" msgstr "Նյութեր _ցուցակում" #. KegJr #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:568 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|listitems" msgid "Lists the items. The topmost item is shown in the document." msgstr "Ցուցակում է նյութերը: Ամենաբարձր նյութը ցուցադրված է փաստաթղթում:" #. 2GZLS #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:596 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|remove" msgid "Removes the selected item from the list." msgstr "Հեռացնում է ընտրված նյութը ցուցակից:" #. 4oMDF #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:608 msgctxt "fldfuncpage|up" msgid "Move _Up" msgstr "Շարժել _վեր" #. JwuHf #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:615 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|up" msgid "Moves the selected item up in the list." msgstr "Ընտրված նյութը ցուցակում տեղափոխում է վերև:" #. 5EA2P #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:627 msgctxt "fldfuncpage|down" msgid "Move Do_wn" msgstr "Շարժել _ներքև" #. 8tg3f #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:634 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|down" msgid "Moves the selected item down in the list." msgstr "Ընտրված նյութը ցուցակում տեղափոխում է ներքև:" #. 52SQ6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:660 msgctxt "fldfuncpage|listnameft" msgid "Na_me" msgstr "Ան_ուն" #. QGMno #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:679 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|listname" msgid "Enter a unique name for the Input list." msgstr "Մուտքագրեք եզակի անուն մուտքի ցանկի համար:" #. knXRc #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:101 msgctxt "fldrefpage|extended_tip|type" msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Selection list, and then click Insert." msgstr "Ցուցակում է դաշտերի առկա տեսակները: Ձեր փաստաթղթում դաշտ ավելացնելու համար կտտացրեք դաշտի տեսակը, սեղմեք Ընտրություն ցանկի դաշտը և այնուհետև սեղմեք Տեղադրել:" #. xiiPJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:112 msgctxt "fldrefpage|label1" msgid "_Type" msgstr "_Տեսակ" #. FusAe #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:153 msgctxt "fldrefpage|tooltip_text|format" msgid "Select format for selected reference field." msgstr "Ընտրեք ձևաչափը ընտրված տեղեկատու դաշտի համար:" #. vhEDd #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:169 msgctxt "fldrefpage|extended_tip|format" msgid "Select the format that you want to use for the selected reference field." msgstr "Ընտրեք այն ձևաչափը, որը ցանկանում եք օգտագործել ընտրված հղման դաշտի համար:" #. GbvEW #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:180 msgctxt "fldrefpage|label3" msgid "_Refer using:" msgstr "_Ուղղորդում օգտագործելով՝" #. 3otkA #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:205 msgctxt "fldrefpage|stylerefflags|label1" msgid "Search this page from bottom to top" msgstr "Որոնեք այս էջը ներքևից վերև" #. PADM3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:219 msgctxt "fldrefpage|stylerefflags|label2" msgid "Hide non-numerical characters" msgstr "Թաքցնել ոչ թվային նիշերը" #. bjLoy #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:269 msgctxt "fldrefpage|label4" msgid "Selection" msgstr "Ընտրություն" #. kRzkp #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:293 msgctxt "fldrefpage|filter" msgid "Filter Selection" msgstr "Զտիչի ընտրություն" #. WA9vV #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:355 msgctxt "fldrefpage|extended_tip|selecttip" msgid "Lists the available fields for the field type selected in the “Type” list. To insert a field, click the field, select a format in the “Refer using” list, and then click “Insert”." msgstr "Ցուցակում է հասանելի դաշտերը «Տեսակ» ցանկում ընտրված դաշտի տեսակի համար: Դաշտ զետեղելու համար սեղմեք դաշտը, ընտրեք ձևաչափը «Ուղղորդել օգտագործելով» ցանկում և սեղմեք «Զետեղել»:" #. zQc64 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:400 msgctxt "fldrefpage|extended_tip|select" msgid "Lists the available fields for the field type selected in the “Type” list. To insert a field, click the field, select a format in the “Refer using” list, and then click “Insert”." msgstr "Ցուցակում է հասանելի դաշտերը «Տեսակ» ցանկում ընտրված դաշտի տեսակի համար: Դաշտ զետեղելու համար սեղմեք դաշտը, ընտրեք ձևաչափը «Ուղղորդել օգտագործելով» ցանկում և սեղմեք «Զետեղել»:" #. AXSpR #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:417 msgctxt "fldrefpage|label2" msgid "S_election" msgstr "Ը_նտրություն" #. 49DaT #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:445 msgctxt "fldrefpage|valueft" msgid "_Value" msgstr "_Արժեք" #. w3coQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:465 msgctxt "fldrefpage|extended_tip|value" msgid "Enter the contents that you want to add to a user-defined fields." msgstr "Մուտքագրեք բովանդակությունը, որը ցանկանում եք ավելացնել օգտվողի կողմից սահմանված դաշտերում:" #. FyGMM #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:478 msgctxt "fldrefpage|nameft" msgid "Na_me" msgstr "Ան_ուն" #. oQ5CV #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:497 msgctxt "fldrefpage|extended_tip|name" msgid "Type the name of the user-defined field that you want to create." msgstr "Մուտքագրեք օգտագործողի կողմից սահմանված դաշտի անունը, որը ցանկանում եք ստեղծել:" #. NYEnx #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:529 msgctxt "fldrefpage|extended_tip|FieldRefPage" msgid "This is where you insert the references or referenced fields into the current document. References are referenced fields within the same document or within sub-documents of a master document." msgstr "Այստեղ դուք զետեղում եք հղումները կամ հղված դաշտերը ընթացիկ փաստաթղթում: Հղումները հղված դաշտերն են նույն փաստաթղթում կամ հիմնական փաստաթղթի ենթափաստաթղթերում:" #. EMeve #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:107 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|type" msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert." msgstr "Ցուցակում է դաշտերի առկա տեսակները: Ձեր փաստաթղթում դաշտ ավելացնելու համար սեղմեք դաշտի տեսակը, սեղմեք դաշտը Ընտրել ցուցակում և այնուհետև կտտացրեք Տեղադրել:" #. MYGxL #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:118 msgctxt "fldvarpage|label1" msgid "_Type" msgstr "_Տեսակ" #. YfUrq #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:189 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|select" msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert." msgstr "Ցուցակում է հասանելի դաշտերը Տեսակ ցանկում ընտրված դաշտի տեսակի համար: Դաշտ զետեղելու համար սեղմեք դաշտը, այնուհետև կտտացրեք Զետեղել:" #. JFbpp #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:200 msgctxt "fldvarpage|label2" msgid "_Select" msgstr "_Ընտրել" #. eLoJ7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:286 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|numformat" msgid "Click the format to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format." msgstr "Սեղմեք ձևաչափը՝ ընտրված դաշտում կիրառելու համար, կամ սեղմեք «Լրացուցիչ ձևաչափեր»՝ հատուկ ձևաչափը սահմանելու համար:" #. bAzUU #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:331 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|format" msgid "In the Format list, define if the value is inserted as text or as number." msgstr "Ձևաչափի ցանկում սահմանեք՝ արդյոք արժեքը զետեղված է որպես տեքստ կամ թիվ:" #. WRjtn #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:349 msgctxt "fldvarpage|label3" msgid "_Format" msgstr "_Ձևաչափ" #. qPpKb #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:366 msgctxt "fldvarpage|invisible" msgid "Invisi_ble" msgstr "Անտեսան_ելի" #. 4SBL9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:374 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|invisible" msgid "Hides the field contents in the document." msgstr "Փաստաթղթում թաքցնում է դաշտի բովանդակությունը:" #. jUrib #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:405 msgctxt "fldvarpage|label5" msgid "_Up to level:" msgstr "_Վեր մեկ մակարդակ:" #. uXVGk #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:418 msgctxt "fldvarpage|separatorft" msgid "Se_parator:" msgstr "Բա_ժանարար:" #. xWPdj #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:432 msgctxt "fldvarpage|level|tooltip_text" msgid "Choose heading number to prepend to displayed field, where the number comes from the first prior heading whose outline level is equal to or less than the selected outline level. If [None] is selected, no heading number is displayed." msgstr "Ընտրեք վերնախորագրի թիվը՝ ցուցադրվող դաշտին միացնելու համար, որտեղ թիվը գալիս է առաջին նախորդող վերնախորագրից, որի ուրվագծի մակարդակը հավասար կամ փոքր է ընտրված ուրվագծի մակարդակից: Եթե ընտրված է [Ոչ մեկը], վերնագրի թիվը չի ցուցադրվում:" #. B2VKZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:434 msgctxt "fldvarpage|level" msgid "[None]" msgstr "[Ոչ ոք]" #. 3eiSX #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:438 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|level" msgid "Choose heading number to prepend to displayed field, where the number comes from the first prior heading whose outline level is equal to or less than the selected outline level. For example, select “2” to use the heading number of the first prior heading that has outline level 2 or less. If “None” is selected, no heading number is displayed. To use this option, heading numbers must be enabled. Use “Tools - Heading Numbering”." msgstr "Ընտրեք վերնախորագրի թիվը՝ ցուցադրվող դաշտին կցելու համար, որտեղ թիվը գալիս է առաջին նախորդող վերնախորագրից, որի ուրվագծի մակարդակը հավասար է կամ փոքր ընտրված ուրվագծի մակարդակից: Օրինակ, ընտրեք «2»՝ օգտագործելու առաջին նախորդող վերնախորագրի վերնագրի թիվը, որն ունի ուրվագծային մակարդակ 2 կամ ավելի փոքր: Եթե ընտրված է «Ոչ մեկը», վերնախորագրի թիվը չի ցուցադրվում: Այս տարբերակը օգտագործելու համար վերնախորագրերի թվերը պետք է միացված լինեն: Օգտագործեք «Գործիքներ - Վերնախորագրերի թվագրում»:" #. ECBav #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:453 msgctxt "fldvarpage|separator" msgid "." msgstr "." #. Bnsut #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:455 msgctxt "fldvarpage|separator|tooltip_text" msgid "Enter the character to use as a separator between the heading number and the field number." msgstr "Մուտքագրեք նիշը, որը կօգտագործվի որպես վերնախորագրի թվի և դաշտի թվի բաժանարար:" #. 3dC3P #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:458 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|separator" msgid "Enter the character to use as a separator between the heading number and the field number." msgstr "Մուտքագրեք նիշը, որը կօգտագործվի որպես վերնախորագրի թվի և դաշտի թվի բաժանարար:" #. GgDBN #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:473 msgctxt "fldvarpage|label4" msgid "With Heading Number" msgstr "Վերնախորագրի թվով" #. ibirK #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:513 msgctxt "fldvarpage|nameft" msgid "Na_me" msgstr "Ան_ուն" #. juXJz #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:532 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|name" msgid "Type the name of the user-defined field to create." msgstr "Ստեղծման համար մուտքագրեք օգտագործողի կողմից սահմանված դաշտի անունը:" #. 5qBE2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:545 msgctxt "fldvarpage|valueft" msgid "_Value" msgstr "_Արժեք" #. onRpf #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:565 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|value" msgid "Enter the contents to add to a user-defined field." msgstr "Մուտքագրեք բովանդակությունը՝ օգտագործողի կողմից սահմանված դաշտում ավելացնելու համար:" #. BLiKH #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:586 msgctxt "fldvarpage|apply|tooltip_text" msgid "Apply" msgstr "Կիրառել" #. iLGxP #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:592 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|apply" msgid "Adds the user-defined field to the Select list." msgstr "\"Ընտրել\" ցանկին ավելացնում է օգտագործողի կողմից սահմանված դաշտը:" #. GKfDe #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:606 msgctxt "fldvarpage|delete|tooltip_text" msgid "Delete" msgstr "Ջնջել" #. bGYju #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:612 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|delete" msgid "Removes the user-defined field from the select list. You can only remove fields that are not used in the current document." msgstr "Հեռացնում է օգտագործողի կողմից սահմանված դաշտը ընտրված ցանկից: Դուք կարող եք հեռացնել միայն այն դաշտերը, որոնք չեն օգտագործվում ընթացիկ փաստաթղթում:" #. b5iXT #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingsync.ui:7 msgctxt "floatingsync|FloatingSync" msgid "Synchronize" msgstr "Համաժամացնել" #. ooBrL #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingsync.ui:34 msgctxt "floatingsync|sync" msgid "Synchronize Labels" msgstr "Համաժամացնել պիտակները" #. fiqsh #: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:8 msgctxt "footendnotedialog|FootEndnoteDialog" msgid "Settings of Footnotes and Endnotes" msgstr "Տողատակի և Էջատակի կարգաբերումները" #. hBdgx #: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:135 msgctxt "footendnotedialog|footnotes" msgid "Footnotes" msgstr "Տողատակեր" #. CUa3E #: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:182 msgctxt "footendnotedialog|endnotes" msgid "Endnotes" msgstr "Էջատակեր" #. FHaCH #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:59 msgctxt "footnoteareapage|maxheightpage" msgid "_Not larger than page area" msgstr "_Էջի տարածքից ոչ մեծ" #. GSJFc #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:68 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|maxheightpage" msgid "Automatically adjusts the height of the footnote area depending on the number of footnotes." msgstr "Ինքնաշխատ կերպով կարգավորում է տողատակերի տարածքի բարձրությունը՝ կախված տողատակերի քանակից:" #. FA6CC #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:80 msgctxt "footnoteareapage|maxheight" msgid "Maximum footnote _height" msgstr "Տողատակի մեծագույն _բարձրությունը" #. bC7yH #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:92 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|maxheight" msgid "Sets a maximum height for the footnote area. Enable this option, then enter the height." msgstr "Սահմանում է տողատակի հատվածի առավելագույն բարձրությունը: Միացրեք այս տարբերակը, ապա մուտքագրեք բարձրությունը:" #. YKAGh #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:105 msgctxt "footnoteareapage|label3" msgid "Space to text" msgstr "Մինչև տեքստ տարածությունը" #. 3gM96 #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:126 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|spacetotext" msgid "Enter the amount of space to leave between the bottom page margin and the first line of text in the footnote area." msgstr "Մուտքագրեք ներքևի էջի լուսանցքի և տողատակերի հատվածում տեքստի առաջին տողի միջև ընկած տարածության չափը:" #. BEuKg #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:149 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|maxheightsb" msgid "Enter the maximum height for the footnote area." msgstr "Մուտքագրեք տողատակի տարածքի առավելագույն բարձրությունը:" #. G6Dar #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:164 msgctxt "footnoteareapage|label1" msgid "Footnote Area" msgstr "Տողատակի տարածք" #. nD6YA #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:196 msgctxt "footnoteareapage|label4" msgid "_Position" msgstr "_Դիրք" #. fzkPB #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:210 msgctxt "footnoteareapage|label5" msgid "_Style" msgstr "_Ոճ" #. 7X5cr #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:224 msgctxt "footnoteareapage|label6" msgid "_Thickness" msgstr "_Հաստություն" #. myPFY #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:238 msgctxt "footnoteareapage|label7" msgid "_Color" msgstr "_Գույն" #. xdT9F #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:252 msgctxt "footnoteareapage|label8" msgid "_Length" msgstr "_Երկարություն" #. F3nWG #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:266 msgctxt "footnoteareapage|label9" msgid "_Spacing to footnote contents" msgstr "_Տողատակի բովանդակության միջակայքը" #. uZuEN #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:282 msgctxt "footnoteareapage|position" msgid "Left" msgstr "Ձախ" #. dqnpa #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:283 msgctxt "footnoteareapage|position" msgid "Centered" msgstr "Կենտրոն բերված" #. eMfVA #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:284 msgctxt "footnoteareapage|position" msgid "Right" msgstr "Աջ" #. WGvV6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:288 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|position" msgid "Select the horizontal alignment for the line that separates the main text from the footnote area." msgstr "Ընտրեք հորիզոնական հավասարեցումը տողի համար, որը բաժանում է հիմնական տեքստը տողատակի տարածքից:" #. sD8YC #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:311 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|style" msgid "Select the formatting style for the separator line. If you do not want a separator line, choose \"None\"." msgstr "Ընտրեք ձևաչափման ոճը բաժանարար գծի համար: Եթե դուք չեք ցանկանում բաժանարար գիծ, ընտրեք «Ոչ մեկը»:" #. aHwK5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:334 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|color" msgid "Select the color of the separator line." msgstr "Ընտրեք բաժանարար գծի գույնը:" #. vJxuj #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:353 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|length" msgid "Enter the length of the separator line as a percentage of the page width area." msgstr "Մուտքագրեք բաժանարար գծի երկարությունը՝ որպես էջի լայնության տարածքի տոկոս:" #. FBKJE #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:373 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|spacingtocontents" msgid "Enter the amount of space to leave between the separator line and the first line of the footnote area." msgstr "Մուտքագրեք տարանջատող գծի և տողատակի տարածքի առաջին տողի միջև թողնելու չափը:" #. Fnt7q #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:393 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|thickness" msgid "Select the thickness of the separator line." msgstr "Ընտրեք բաժանարար գծի հաստությունը:" #. bUbrX #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:408 msgctxt "footnoteareapage|label2" msgid "Separator Line" msgstr "Բաժանարար գիծ" #. vxKGo #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:423 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|FootnoteAreaPage" msgid "Specifies the layout options for footnotes, including the line that separates the footnote from the main body of document." msgstr "Նշում է տողատակի դասավորության տարբերակները, ներառյալ այն տողը, որը բաժանում է տողատակը փաստաթղթի հիմնական մասից:" #. PAqDe #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:38 msgctxt "footnotepage|label6" msgid "Numbering" msgstr "Թվագրում" #. okHEF #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:50 msgctxt "footnotepage|offset" msgid "Start at" msgstr "Սկսել՝" #. cDDoE #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:62 msgctxt "footnotepage|label8" msgid "Before" msgstr "Մինչ" #. WgGM2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:74 msgctxt "footnotepage|pos" msgid "Position" msgstr "Դիրք" #. GDDSE #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:92 msgctxt "footnotepage|label7" msgid "Counting" msgstr "Հաշվարկ" #. T7pFk #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:104 msgctxt "footnotepage|label11" msgid "After" msgstr "Հետո" #. iA9We #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:114 msgctxt "footnotepage|pospagecb" msgid "End of page" msgstr "Էջի ավարտ" #. zqfGN #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:126 msgctxt "footnotepage|extended_tip|pospagecb" msgid "Displays footnotes at the bottom of the page." msgstr "Ցուցադրում է ծանոթագրություններ էջի ներքևում:" #. 8zwoB #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:137 msgctxt "footnotepage|posdoccb" msgid "End of document" msgstr "Փաստաթղթի ավարտը" #. xvD3V #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:149 msgctxt "footnotepage|extended_tip|posdoccb" msgid "Displays footnotes at the end of the document as endnotes." msgstr "Ցուցադրում է տողատակերը փաստաթղթի վերջում որպես էջատակեր:" #. BGVTw #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:167 msgctxt "footnotepage|extended_tip|offsetnf" msgid "Enter the number for the first footnote in the document. This option is only available if you selected \"Per Document\" in the Counting box." msgstr "Մուտքագրեք փաստաթղթում առաջին տողատակի թիվը: Այս տարբերակը հասանելի է միայն այն դեպքում, եթե «Հաշվարկի» վանդակում ընտրել եք «Ըստ փաստաթղթի»:" #. RWgzD #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:181 msgctxt "footnotepage|liststore1" msgid "Per page" msgstr "Ըստ էջի" #. MELvZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:182 msgctxt "footnotepage|liststore1" msgid "Per chapter" msgstr "Ըստ գլխի" #. oD7zV #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:183 msgctxt "footnotepage|liststore1" msgid "Per document" msgstr "Ըստ փաստաթղթի" #. BDrKx #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:187 msgctxt "footnotepage|extended_tip|countinglb" msgid "Select the numbering option for the footnotes." msgstr "Ընտրեք տողատակերի համարակալման տարբերակը:" #. 7GqFA #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:204 msgctxt "footnotepage|extended_tip|prefix" msgid "Enter the text that you want to display in front of the footnote number in the note text." msgstr "Մուտքագրեք այն տեքստը, որը ցանկանում եք ցուցադրել ծանոթագրության տեքստի տողատակի թվի դիմաց:" #. 7rE4w #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:221 msgctxt "footnotepage|extended_tip|suffix" msgid "Enter the text that you want to display after the footnote number in the note text." msgstr "Մուտքագրեք այն տեքստը, որը ցանկանում եք ցուցադրել ծանոթագրության տեքստում տողատակի թվից հետո:" #. YAUrj #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:236 msgctxt "footnotepage|extended_tip|numberinglb" msgid "Select the numbering scheme that you want to use." msgstr "Ընտրեք թվագրման սխեման, որը ցանկանում եք օգտագործել:" #. Gzv4E #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:254 msgctxt "footnotepage|label3" msgid "Autonumbering" msgstr "Ինքնաթվագրում" #. NRpEM #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:287 msgctxt "footnotepage|label17" msgid "End of footnote" msgstr "Տողատակի ավարտը" #. cQefG #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:299 msgctxt "footnotepage|label18" msgid "Start of next page" msgstr "Հաջորդ էջի սկիզբ" #. CUWNP #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:317 msgctxt "footnotepage|extended_tip|contfromed" msgid "Enter the text that you want to display on the page where the footnotes are continued, for example, \"Continued from Page \". Writer automatically inserts the number of the previous page." msgstr "Մուտքագրեք այն տեքստը, որը ցանկանում եք ցուցադրել այն էջում, որտեղ շարունակվում են տողատակերը, օրինակ՝ «Շարունակությունը էջից»: Writer-ը ինքնաշխատ կերպով տեղադրում է նախորդ էջի թիվը:" #. 2X7QW #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:336 msgctxt "footnotepage|extended_tip|conted" msgid "Enter the text that you want to display when the footnotes are continued on the next page, for example, \"Continued on Page \". Writer automatically inserts the number of the following page." msgstr "Մուտքագրեք այն տեքստը, որը ցանկանում եք ցուցադրել, երբ տողատակերը շարունակվեն հաջորդ էջում, օրինակ՝ «Շարունակությունը էջում»: Writer-ը ինքնաշխատ կերպով տեղադրում է հետևյալ էջի թիվը։" #. ZEhG2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:351 msgctxt "footnotepage|label5" msgid "Continuation Notice" msgstr "Շարունակության ծանուցում" #. jHwyG #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:382 msgctxt "footnotepage|label4" msgid "Paragraph" msgstr "Պարբերություն" #. 95fCg #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:394 msgctxt "footnotepage|pagestyleft" msgid "Page" msgstr "Էջ" #. RFDnB #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:409 msgctxt "footnotepage|extended_tip|parastylelb" msgid "Select the paragraph style for the footnote text. Only special styles can be selected." msgstr "Ընտրեք պարբերության ոճը տողատակի տեքստի համար: Կարելի է ընտրել միայն հատուկ ոճեր:" #. bhosj #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:425 msgctxt "footnotepage|extended_tip|pagestylelb" msgid "Select the page style that you want to use for footnotes." msgstr "Ընտրեք էջի ոճը, որը ցանկանում եք օգտագործել տողատակերի համար:" #. ESqR9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:441 msgctxt "footnotepage|extended_tip|charanchorstylelb" msgid "Select the character style that you want to use for footnote anchors in the text area of your document." msgstr "Ընտրեք նիշերի ոճը, որը ցանկանում եք օգտագործել ձեր փաստաթղթի տեքստային տարածքում տողատակերի խարիսխների համար:" #. EfWvJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:457 msgctxt "footnotepage|extended_tip|charstylelb" msgid "Select the character style that you want to use for the footnote numbers in the footnote area." msgstr "Ընտրեք նիշերի ոճը, որը ցանկանում եք օգտագործել տողատակերի հատվածում գտնվող տողատակերի թվերի համար:" #. ZP5bQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:470 msgctxt "footnotepage|label15" msgid "Text area" msgstr "Տեքստի տարածք" #. aYFwJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:482 msgctxt "footnotepage|label16" msgid "Footnote area" msgstr "Տողատակի տարածք" #. j8ZuF #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:496 msgctxt "footnotepage|label12" msgid "Styles" msgstr "Ոճեր" #. soD9k #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:510 msgctxt "footnotepage|extended_tip|FootnotePage" msgid "Specifies the formatting for footnotes." msgstr "Նշում է տողատակերի ձևաչափումը:" #. MV5EC #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:51 msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntnum" msgid "_Restart numbering" msgstr "_Վերսկսել թվագրումը" #. iDDoD #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:60 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnntnum" msgid "Restarts the footnote numbering at the number that you specify." msgstr "Վերսկսում է տողատակերի համարակալումը ձեր նշած թվից:" #. Buptq #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:86 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnoffset" msgid "Enter the number that you want to assign the footnote." msgstr "Մուտքագրեք այն թիվը, որը ցանկանում եք նշանակել տողատակին:" #. GVtFs #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:100 msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnoffset_label" msgid "_Start at:" msgstr "_Սկսել՝" #. kCEFz #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:118 msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntnumfmt" msgid "Custom _format" msgstr "Անհատականացված _ձևաչափ" #. qkpCB #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:150 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnsuffix" msgid "Enter the text that you want to display after the footnote number." msgstr "Մուտքագրեք այն տեքստը, որը ցանկանում եք ցուցադրել տողատակի թվից հետո:" #. JzjqC #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:163 msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnsuffix_label" msgid "Aft_er:" msgstr "Հետ_ո:" #. ZBerg #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:179 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnnumviewbox" msgid "Select the numbering scheme for the footnotes." msgstr "Ընտրեք տողատակերի համարակալման սխեման:" #. 7RJB2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:198 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnprefix" msgid "Enter the text that you want to display in front of the footnote number." msgstr "Մուտքագրեք տեքստը, որը ցանկանում եք ցուցադրել տողատակի թվի դիմաց:" #. MFBgR #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:212 msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnprefix_label" msgid "Be_fore:" msgstr "Մի_նչ:" #. ovwSj #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:236 msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntattextend" msgid "Collec_t at end of text" msgstr "Հավաքե_ք տեքստի վերջում" #. uTqgF #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:245 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnntattextend" msgid "Adds footnotes at the end of the section. If the section spans more than one page, the footnotes are added to the bottom of the page on which the footnote anchors appear." msgstr "Բաժնի վերջում ավելացնում է ծանոթագրություններ: Եթե բաժինն ընդգրկում է մեկից ավելի էջ, տողատակերը ավելացվում են էջի ներքևի մասում, որի վրա հայտնվում են տողատակերի խարիսխները:" #. J8Vb4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:260 msgctxt "footnotesendnotestabpage|label1" msgid "Footnotes" msgstr "Տողատակեր" #. AUkwM #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:292 msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntattextend" msgid "C_ollect at end of section" msgstr "Հ_ավաքեք բաժնի վերջում" #. KH5Xn #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:301 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endntattextend" msgid "Adds endnotes at the end of the section." msgstr "Բաժնի վերջում ավելացնում է էջատակեր:" #. KFFRg #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:321 msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntnum" msgid "_Restart numbering" msgstr "_Վերսկսել թվագրումը" #. DjWbC #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:330 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endntnum" msgid "Restarts the endnote numbering at the number that you specify." msgstr "Վերսկսում է էջատակի թվագրումը ձեր նշած թվից:" #. CjnZB #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:356 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endoffset" msgid "Enter the number that you want to assign the endnote." msgstr "Մուտքագրեք այն թիվը, որը ցանկանում եք նշանակել էջատակին:" #. 3vUD5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:370 msgctxt "footnotesendnotestabpage|endoffset_label" msgid "_Start at:" msgstr "_Սկսել՝" #. aZvRb #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:388 msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntnumfmt" msgid "_Custom format" msgstr "_Անհատականացված ձևաչափ" #. MuLkn #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:398 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endntnumfmt" msgid "Specifies a custom numbering format for endnotes." msgstr "Նշում է էջատակերի համարակալման հատուկ ձևաչափ:" #. ye4DA #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:425 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endsuffix" msgid "Enter the text that you want to display after the endnote number." msgstr "Մուտքագրեք տեքստը, որը ցանկանում եք ցուցադրել Էջատակի թվից հետո:" #. GmatM #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:438 msgctxt "footnotesendnotestabpage|endsuffix_label" msgid "Aft_er:" msgstr "Հետ_ո:" #. FEZM9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:454 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endnumviewbox" msgid "Select the numbering scheme for the endnotes." msgstr "Ընտրեք էջատակերի համարակալման սխեման:" #. kWheg #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:473 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endprefix" msgid "Enter the text that you want to display in front of the endnote number" msgstr "Մուտքագրեք տեքստը, որը ցանկանում եք ցուցադրել Էջատակի համարի առջևից" #. iFELv #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:487 msgctxt "footnotesendnotestabpage|endprefix_label" msgid "Be_fore:" msgstr "Մի_նչ:" #. VC57B #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:515 msgctxt "footnotesendnotestabpage|label2" msgid "Endnotes" msgstr "Էջատակեր" #. NNwDC #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:530 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|FootnotesEndnotesTabPage" msgid "Specifies where footnotes and endnotes are displayed as well as their numbering formats." msgstr "Նշում է, թե որտեղ են ցուցադրվում տողատակերը և էջատակերը, ինչպես նաև դրանց թվագրման ձևաչափերը:" #. GzLJU #: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:8 msgctxt "formatsectiondialog|FormatSectionDialog" msgid "Options" msgstr "Ընտրանքներ" #. VuNwV #: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:139 msgctxt "formatsectiondialog|columns" msgid "Columns" msgstr "Սյունակներ" #. 6vDCu #: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:186 msgctxt "formatsectiondialog|indents" msgid "Indents" msgstr "Նահանջներ" #. YJWCu #: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:234 msgctxt "formatsectiondialog|background" msgid "Background" msgstr "Հետնամաս" #. bxq7J #: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:282 msgctxt "formatsectiondialog|notes" msgid "Footnotes/Endnotes" msgstr "Տողատակեր/Էջատակեր" #. nq24V #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:76 msgctxt "formattablepage|nameft" msgid "_Name" msgstr "_Անուն" #. GF8k3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:90 msgctxt "formattablepage|widthft" msgid "W_idth" msgstr "Լ_այնք" #. wKDPo #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:109 msgctxt "formattablepage|extended_tip|name" msgid "Enter an internal name for the table. You can use this name to quickly locate the table in the Navigator." msgstr "Մուտքագրեք աղյուսակի ներքին անուն: Դուք կարող եք օգտագործել այս անունը՝ նավարկիչում աղյուսակը արագ գտնելու համար:" #. FUTdi #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:126 msgctxt "formattablepage|relwidth" msgid "Relati_ve" msgstr "Հարաբերակ_ան" #. mFN9w #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:134 msgctxt "formattablepage|extended_tip|relwidth" msgid "Displays the width of the table as a percentage of the page width." msgstr "Ցուցադրում է աղյուսակի լայնությունը՝ որպես էջի լայնության տոկոս:" #. YioP3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:153 msgctxt "formattablepage|extended_tip|widthmf" msgid "Enter the width of the table." msgstr "Մուտքագրեք աղյուսակի լայնությունը:" #. FCGH6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:174 msgctxt "formattablepage|label45" msgid "Properties" msgstr "Հատկություններ" #. ZAykg #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:205 msgctxt "formattablepage|leftft" msgid "Lef_t" msgstr "Ձա_խ" #. u9DFD #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:220 msgctxt "formattablepage|rightft" msgid "Ri_ght" msgstr "Ա_ջ" #. rJya4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:234 msgctxt "formattablepage|aboveft" msgid "_Above" msgstr "_Վերևում" #. i3rjD #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:248 msgctxt "formattablepage|belowft" msgid "_Below" msgstr "_Ներքևում" #. YngSM #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:268 msgctxt "formattablepage|extended_tip|leftmf" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the left page margin and the edge of the table." msgstr "Մուտքագրեք այն տարածքը, որը ցանկանում եք թողնել ձախ էջի լուսանցքի և աղյուսակի եզրի միջև:" #. j5BBD #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:287 msgctxt "formattablepage|extended_tip|rightmf" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the right page margin and the edge of the table." msgstr "Մուտքագրեք այն տարածությունը, որը ցանկանում եք թողնել աջ էջի լուսանցքի և աղյուսակի եզրի միջև:" #. Aff4C #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:306 msgctxt "formattablepage|extended_tip|abovemf" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the table and the text above the table." msgstr "Մուտքագրեք այն տարածությունը, որը ցանկանում եք թողնել աղյուսակի վերին եզրի և աղյուսակի վերևի տեքստի միջև:" #. 5f47L #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:325 msgctxt "formattablepage|extended_tip|belowmf" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the bottom edge of the table and the text below the table." msgstr "Մուտքագրեք այն տարածությունը, որը ցանկանում եք թողնել աղյուսակի ստորին եզրի և աղյուսակի ներքևի տեքստի միջև:" #. 9zfaR #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:340 msgctxt "formattablepage|label46" msgid "Spacing" msgstr "Տարածություն" #. SL8ot #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:374 msgctxt "formattablepage|full" msgid "A_utomatic" msgstr "Ի_նքնաշխատ" #. RhGRy #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:383 msgctxt "formattablepage|extended_tip|full" msgid "Extends the table horizontally to the left and to the right page margins." msgstr "Աղյուսակը հորիզոնական երկարացնում է դեպի ձախ և աջ էջի լուսանցքները:" #. hYcCM #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:394 msgctxt "formattablepage|left" msgid "_Left" msgstr "_Ձախ" #. dmVkC #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:403 msgctxt "formattablepage|extended_tip|left" msgid "Aligns the left edge of the table to the left page margin." msgstr "Հավասարեցնում է աղյուսակի ձախ եզրը ձախ էջի լուսանցքին:" #. DCS6Q #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:414 msgctxt "formattablepage|fromleft" msgid "_From left" msgstr "_Ձախից" #. BAehY #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:423 msgctxt "formattablepage|extended_tip|fromleft" msgid "Aligns the left edge of the table to the indent that you enter in the Left box in the Spacing area." msgstr "Հավասարեցնում է աղյուսակի ձախ եզրը դեպի այն նահանջը, որը դուք մուտքագրում եք «Տարածություն» հատվածի ձախ վանդակում:" #. 83zCa #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:434 msgctxt "formattablepage|right" msgid "R_ight" msgstr "Ա_ջ" #. ezLvi #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:443 msgctxt "formattablepage|extended_tip|right" msgid "Aligns the right edge of the table to the right page margin." msgstr "Հավասարեցնում է աղյուսակի աջ եզրը էջի աջ եզրին:" #. kMsAJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:454 msgctxt "formattablepage|center" msgid "_Center" msgstr "_Կենտրոն բերված" #. j2nPx #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:463 msgctxt "formattablepage|extended_tip|center" msgid "Centers the table horizontally on the page." msgstr "Էջի վրա հորիզոնական կենտրոն է բերում աղյուսակը:" #. 52nix #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:474 msgctxt "formattablepage|free" msgid "_Manual" msgstr "_Ձեռքով" #. nWCcJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:483 msgctxt "formattablepage|extended_tip|free" msgid "Horizontally aligns the table based on the values that you enter in the Left and Right boxes in the Spacing area." msgstr "Հորիզոնականորեն հավասարեցնում է աղյուսակը՝ հիմնված այն արժեքների վրա, որոնք մուտքագրում եք Ձախ և Աջ վանդակներում Տարածություն տիրույթում:" #. pYDMp #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:498 msgctxt "formattablepage|label43" msgid "Alignment" msgstr "Հավասարեցում" #. eZcBo #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:534 msgctxt "formattablepage|label53" msgid "Text _direction" msgstr "Տեքստի _ուղղություն" #. 6Yw3x #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:560 msgctxt "formattablepage|label44" msgid "Properties " msgstr "Հատկություններ " #. NDs9y #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:574 msgctxt "formattablepage|extended_tip|FormatTablePage" msgid "Specify the size, position, spacing, and alignment options for the selected table." msgstr "Նշեք ընտրված աղյուսակի չափը, դիրքը, տարածությունը և հավասարեցման տարբերակները:" #. y8Bai #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:8 msgctxt "framedialog|FrameDialog" msgid "Frame" msgstr "Շրջանակ" #. A2nPr #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:111 msgctxt "framedialog|type" msgid "Position and Size" msgstr "Դիրք և Չափ" #. PGiYy #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:134 msgctxt "framedialog|options" msgid "Options" msgstr "Ընտրանքներ" #. GfHpi #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:158 msgctxt "framedialog|wrap" msgid "Wrap" msgstr "Փաթաթել" #. kau3f #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:182 msgctxt "framedialog|hyperlink" msgid "Hyperlink" msgstr "Գերհղում" #. 3dDpH #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:206 msgctxt "framedialog|borders" msgid "Borders" msgstr "Եզրագծեր" #. eSXL9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:230 msgctxt "framedialog|area" msgid "Area" msgstr "Տարածք" #. cuaEE #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:254 msgctxt "framedialog|transparence" msgid "Transparency" msgstr "Թափանցիկություն" #. JkHCb #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:278 msgctxt "framedialog|columns" msgid "Columns" msgstr "Սյունակներ" #. C4BTP #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:302 msgctxt "framedialog|macro" msgid "Macro" msgstr "Մակրո" #. PaXf9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:68 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|name" msgid "Enter a name for the selected item." msgstr "Մուտքագրեք անուն ընտրված տարրի համար:" #. DV6qH #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:87 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|altname" msgid "Enter a short description of the essential details of the selected object for a person who cannot see the object. This text is available for use by assistive technologies. For images, this text is exported with an appropriate tag to HTML and PDF format." msgstr "Մուտքագրեք ընտրված օբյեկտի էական մանրամասների կարճ նկարագրությունը այն անձի համար, ով չի կարող տեսնել օբյեկտը: Այս տեքստը հասանելի է օժանդակ տեխնոլոգիաների օգտագործման համար: Պատկերների համար այս տեքստը արտահանվում է համապատասխան պիտակով HTML և PDF ձևաչափով:" #. kJNV9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:100 msgctxt "frmaddpage|name_label" msgid "_Name:" msgstr "_Անուն:" #. SWXna #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:114 msgctxt "frmaddpage|altname_label" msgid "Text _Alternative:" msgstr "_Այլընտրանքային տեքստ." #. WbwXe #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:115 msgctxt "frmaddpage|altname_label|tooltip_text" msgid "Give a short description for users who do not see this object." msgstr "Տվեք կարճ նկարագրություն այն օգտվողների համար, ովքեր չեն տեսնում այս օբյեկտը:" #. cdFEu #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:129 msgctxt "frmaddpage|description_label" msgid "_Description:" msgstr "_Նկարագրություն:" #. EsCvx #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:130 msgctxt "frmaddpage|description_label" msgid "Give a longer explanation of the content if it is too complex to be described briefly in “Text Alternative.”" msgstr "Տվեք բովանդակության ավելի երկար բացատրություն, եթե այն չափազանց բարդ է «Այլընտրանքային տեքստ»-ում համառոտ նկարագրելու համար:" #. rWZei #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:157 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|description" msgid "Enter a longer description of the object, especially if the object is too complex or contains too much detail to be described adequately with the short “Text Alternative.” This text is available for use by assistive technologies. For images, this text is exported with an appropriate tag to HTML and PDF format." msgstr "Մուտքագրեք օբյեկտի ավելի երկար նկարագրությունը, հատկապես, եթե օբյեկտը չափազանց բարդ է կամ պարունակում է չափազանց շատ մանրամասներ՝ կարճ «Այլընտրանքային տեքստ»-ի հետ համարժեք նկարագրելու համար: Այս տեքստը հասանելի է օժանդակ տեխնոլոգիաների օգտագործման համար: Պատկերների համար այս տեքստը արտահանվում է համապատասխան պիտակով HTML և PDF ձևաչափերով:" #. KwZDj #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:184 msgctxt "frmaddpage|decorative" msgid "Decorative" msgstr "Դեկորատիվ" #. bvrpj #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:192 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|decorative" msgid "The item is purely decorative, not part of the document content, and may be ignored by assistive technologies." msgstr "Նյութը զուտ դեկորատիվ է, փաստաթղթի բովանդակության մաս չէ և կարող է անտեսվել օժանդակ տեխնոլոգիաների կողմից:" #. DWCEc #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:207 msgctxt "frmaddpage|label1" msgid "Accessibility" msgstr "Մատչելիություն" #. WCaFa #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:236 msgctxt "frmaddpage|protectcontent" msgid "_Contents" msgstr "_Բովանդակություն" #. FrDqV #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:244 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|protectcontent" msgid "Prevents changes to the contents of the selected item." msgstr "Կանխում է ընտրված տարրի բովանդակության փոփոխությունները:" #. tHFEc #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:255 msgctxt "frmaddpage|protectframe" msgid "P_osition" msgstr "Դ_իրք" #. skuDE #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:263 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|protectframe" msgid "Locks the position of the selected item in the current document." msgstr "Կողպում է ընտրված տարրի դիրքը ընթացիկ փաստաթղթում:" #. MJfL4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:274 msgctxt "frmaddpage|protectsize" msgid "_Size" msgstr "_Չափ" #. FEkTC #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:282 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|protectsize" msgid "Locks the size of the selected item." msgstr "Կողպում է ընտրված տարրի չափը:" #. JoBc6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:297 msgctxt "frmaddpage|label8" msgid "Protect" msgstr "Պաշտպանել" #. E93Da #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:327 msgctxt "frmaddpage|label2" msgid "_Vertical alignment:" msgstr "_Ուղղահայաց հավասարեցում." #. fzvfP #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:340 msgctxt "frmaddpage|liststore" msgid "Top" msgstr "Վերևում" #. Mz6Ss #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:341 msgctxt "frmaddpage|liststore" msgid "Centered" msgstr "Կենտրոն բերված" #. qpZAw #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:342 msgctxt "frmaddpage|liststore" msgid "Bottom" msgstr "Ներքևում" #. AAw2F #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:346 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|vertalign" msgid "Specifies the vertical alignment of the frame's content. Mainly it means text content, but it also affects tables and other objects anchored to the text area (anchored as character, to character or to paragraph), for example frames, graphics or drawings." msgstr "Նշում է շրջանակի բովանդակության ուղղահայաց հավասարեցումը: Հիմնականում դա նշանակում է տեքստի բովանդակություն, բայց այն նաև ազդում է աղյուսակների և այլ օբյեկտների վրա, որոնք խարսխված են տեքստի տարածքում (խարսխված որպես նիշ, նիշին կամ պարբերությանը), օրինակ՝ շրջանակներ, գրաֆիկա կամ գծագրեր:" #. 2weJX #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:361 msgctxt "frmaddpage|label7" msgid "Content Alignment" msgstr "Բովանդակության հավասարեցում" #. ikzFT #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:392 msgctxt "frmaddpage|editinreadonly" msgid "_Editable in read-only document" msgstr "_Խմբագրելի է միայն-կարդալու փաստաթղթում" #. GM7gD #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:400 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|editinreadonly" msgid "Allows you to edit the contents of a frame in a document that is read-only (write-protected)." msgstr "Թույլ է տալիս խմբագրել շրջանակի բովանդակությունը մի փաստաթղթում, որը միայն կարդալու համար է (գրելուց պաշտպանված):" #. vmiHE #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:412 msgctxt "frmaddpage|printframe" msgid "Prin_t" msgstr "Տպե_լ" #. URLpE #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:420 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|printframe" msgid "Includes the selected item when you print the document." msgstr "Ներառում է ընտրված տարրը փաստաթուղթը տպելիս:" #. ZSv3T #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:437 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|textflow" msgid "Specifies the preferred text flow direction in a frame. To use the default text flow settings for the page, select Use superordinate object settings from the list." msgstr "Նշում է շրջանակում տեքստի հոսքի նախընտրելի ուղղությունը: Էջի համար տեքստի հոսքի լռելյայն կարգավորումներն օգտագործելու համար ցանկից ընտրեք \"Օգտագործել գերադաս օբյեկտի\" կարգավորումները:" #. ph8JN #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:450 msgctxt "frmaddpage|textflow_label" msgid "_Text direction:" msgstr "_Տեքստի ուղղություն:" #. MvNvt #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:466 msgctxt "frmaddpage|label3" msgid "Properties" msgstr "Հատկություններ" #. 9qEg2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:500 msgctxt "frmaddpage|prev_label" msgid "Link this frame prior to current frame." msgstr "Կապեք այս շրջանակը ընթացիկ շրջանակից առաջ:" #. Da3D4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:501 msgctxt "frmaddpage|prev_label" msgid "_Previous link:" msgstr "_Նախորդ հղումը:" #. j25pX #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:517 msgctxt "frmaddpage|prev" msgid "" msgstr "<Ոչ մեկը>" #. 24Gnc #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:521 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|prev" msgid "Displays the frame that comes before the current frame in a linked sequence. To add or change the previous link, select a frame from the list. If you are linking frames, the current frame and the target frame must be empty." msgstr "Ցուցադրում է շրջանակը, որը գալիս է ընթացիկ շրջանակից առաջ՝ հղված հաջորդականությամբ: Նախորդ հղումը ավելացնելու կամ փոխելու համար ցանկից ընտրեք շրջանակ: Եթե դուք շրջանակներ եք կապում, ապա ընթացիկ շրջանակը և թիրախային շրջանակը պետք է դատարկ լինեն:" #. 6CXC7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:534 msgctxt "frmaddpage|next_label" msgid "Link this frame after the current frame." msgstr "Կապեք այս շրջանակը ընթացիկ շրջանակից հետո:" #. PcwqA #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:535 msgctxt "frmaddpage|next_label" msgid "_Next link:" msgstr "_Հաջորդ հղումը՝" #. pwAz4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:551 msgctxt "frmaddpage|next" msgid "" msgstr "<Ոչ մեկը>" #. WyGHY #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:555 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|next" msgid "Displays the frame that comes after the current frame in a linked sequence. To add or change the next link, select a frame from the list. If you are linking frames, the target frame must be empty." msgstr "Ցուցադրում է շրջանակը, որը գալիս է ընթացիկ շրջանակից հետո՝ հղված հաջորդականությամբ: Հաջորդ հղումն ավելացնելու կամ փոխելու համար ընտրեք շրջանակը ցանկից: Եթե դուք շրջանակներ եք կապում, ապա թիրախային շրջանակը պետք է դատարկ լինի:" #. s6AqL #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:570 msgctxt "frmaddpage|labelSequence" msgid "Sequence" msgstr "Հաջորդականություն" #. MbkfA #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:571 msgctxt "frmaddpage|labelSequence" msgid "Specify the sequence for linked frames." msgstr "Նշեք կապակցված շրջանակների հաջորդականությունը:" #. 7Eswq #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:586 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|FrameAddPage" msgid "Specifies properties for the selected object, graphic or frame." msgstr "Նշում է ընտրված օբյեկտի, գրաֆիկայի կամ շրջանակի հատկությունները:" #. gULKP #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:73 msgctxt "frmtypepage|widthft" msgid "_Width" msgstr "_Լայնություն" #. FApNw #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:87 msgctxt "frmtypepage|autowidthft" msgid "_Width (at least)" msgstr "_ Լայնություն (առնվազն)" #. up2BK #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:114 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|width" msgid "Enter the width that you want for the selected object." msgstr "Մուտքագրեք այն լայնությունը, որը ցանկանում եք ընտրված օբյեկտի համար:" #. 77XjV #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:125 msgctxt "frmtypepage|relwidth" msgid "Relat_ive to" msgstr "Հարաբեր_ական" #. H3kKU #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:134 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relwidth" msgid "Calculates the width of the selected object as a percentage of the width of the page text area." msgstr "Հաշվում է ընտրված օբյեկտի լայնությունը՝ որպես էջի տեքստային տարածքի լայնության տոկոս:" #. CDRCF #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:150 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relwidthrelation" msgid "Decides what 100% width means: either text area (excluding margins) or the entire page (including margins)." msgstr "Որոշում է, թե ինչ է նշանակում 100% լայնություն՝ կա՛մ տեքստի տարածք (բացառությամբ լուսանցքների), կա՛մ ամբողջ էջի (ներառյալ լուսանցքները):" #. LVvrB #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:161 msgctxt "frmtypepage|autowidth" msgid "AutoSize" msgstr "Ինքնաչափ" #. br57s #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:170 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|autowidth" msgid "Automatically adjusts the width or height of a frame to match the contents of the frame. If you want, you can specify a minimum width or minimum height for the frame." msgstr "Ինքնաշխատ կերպով կարգավորում է շրջանակի լայնությունը կամ բարձրությունը՝ շրջանակի բովանդակությանը համապատասխանելու համար: Եթե ցանկանում եք, կարող եք սահմանել շրջանակի նվազագույն լայնությունը կամ նվազագույն բարձրությունը:" #. TNaFa #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:190 msgctxt "frmtypepage|heightft" msgid "H_eight" msgstr "Բ_արձրություն" #. Rvr7b #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:204 msgctxt "frmtypepage|autoheightft" msgid "H_eight (at least)" msgstr "Բ_արձրություն (առնվազն)" #. nAbJb #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:231 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|height" msgid "Enter the height that you want for the selected object." msgstr "Մուտքագրեք այն բարձրությունը, որը ցանկանում եք ընտրված օբյեկտի համար:" #. uN2DT #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:242 msgctxt "frmtypepage|relheight" msgid "Re_lative to" msgstr "Հա_րաբերական" #. 6BmoJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:251 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relheight" msgid "Calculates the height of the selected object as a percentage of the height of the page text area." msgstr "Հաշվում է ընտրված օբյեկտի բարձրությունը՝ որպես էջի տեքստի տարածքի բարձրության տոկոս:" #. rgwPm #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:267 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relheightrelation" msgid "Decides what 100% height means: either text area (excluding margins) or the entire page (including margins)." msgstr "Որոշում է, թե ինչ է նշանակում 100% բարձրությունը՝ կա՛մ տեքստի տարածք (բացառությամբ լուսանցքների), կա՛մ ամբողջ էջի (ներառյալ լուսանցքները):" #. U2yc9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:278 msgctxt "frmtypepage|autoheight" msgid "AutoSize" msgstr "Ինքնաչափ" #. X7XFK #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:287 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|autoheight" msgid "Automatically adjusts the width or height of a frame to match the contents of the frame. If you want, you can specify a minimum width or minimum height for the frame." msgstr "Ինքնաշխատ կերպով կարգավորում է շրջանակի լայնությունը կամ բարձրությունը՝ շրջանակի բովանդակությանը համապատասխանելու համար: Եթե ցանկանում եք, կարող եք սահմանել շրջանակի նվազագույն լայնությունը կամ նվազագույն բարձրությունը:" #. htCBL #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:299 msgctxt "frmtypepage|ratio" msgid "_Keep ratio" msgstr "_Պահպանեք հարաբերակցությունը" #. RGWEJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:307 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|ratio" msgid "Maintains the height and width ratio when you change the width or the height setting." msgstr "Պահպանում է բարձրության և լայնության հարաբերակցությունը, երբ փոխում եք լայնությունը կամ բարձրության կարգավորումը:" #. rMhep #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:319 msgctxt "frmtypepage|origsize" msgid "_Original Size" msgstr "_Բնօրինակ չափսը" #. 4ZHrz #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:327 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|origsize" msgid "Resets the size settings of the selected object to the original values." msgstr "Վերականգնում է ընտրված օբյեկտի չափի կարգավորումները սկզբնական արժեքներին:" #. Z2CJB #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:343 msgctxt "frmtypepage|label2" msgid "Size" msgstr "Չափ" #. EwYPL #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:374 msgctxt "frmtypepage|topage" msgid "To _page" msgstr "Դեպի _էջ" #. bnxYw #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:383 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|topage" msgid "Anchors the selection to the current page." msgstr "Ընտրությունը խարսխում է ընթացիկ էջի վրա:" #. MMqAf #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:394 msgctxt "frmtypepage|topara" msgid "To paragrap_h" msgstr "Դեպի պարբերությու_ն" #. zuY6M #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:403 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|topara" msgid "Anchors the selection to the current paragraph." msgstr "Ընտրությունը խարսխում է ընթացիկ պարբերության վրա:" #. yX6rK #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:414 msgctxt "frmtypepage|tochar" msgid "To cha_racter" msgstr "Դեպի ն_իշ" #. CKgCn #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:423 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|tochar" msgid "Anchors the selection to a character." msgstr "Ընտրությունը խարսխում է նիշի վրա:" #. C9xQY #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:434 msgctxt "frmtypepage|aschar" msgid "_As character" msgstr "_Որպես նիշ" #. idwGi #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:443 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|aschar" msgid "Anchors the selection as character. The height of the current line is resized to match the height of the selection." msgstr "Խարսխում է ընտրությունը որպես նիշ: Ընթացիկ գծի բարձրությունը չափափոխվում է, որպեսզի համապատասխանի ընտրության բարձրությանը:" #. TGg8f #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:454 msgctxt "frmtypepage|toframe" msgid "To _frame" msgstr "Դեպի _շրջանակ" #. 3DgCP #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:473 msgctxt "frmtypepage|label1" msgid "Anchor" msgstr "Խարիսխ" #. d4jxE #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:502 msgctxt "frmtypepage|lbPreview" msgid "Preview" msgstr "Նախադիտում" #. 7RCJH #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:539 msgctxt "frmtypepage|horiposft" msgid "Hori_zontal" msgstr "Հորի_զոնական" #. ytvmN #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:553 msgctxt "frmtypepage|horibyft" msgid "b_y" msgstr "ը_ստ" #. EEXr7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:567 msgctxt "frmtypepage|vertbyft" msgid "by" msgstr "ըստ" #. NW7Se #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:581 msgctxt "frmtypepage|horitoft" msgid "_to" msgstr "_դեպի" #. jg9kn #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:601 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|byhori" msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the selected object and the reference point that you select in the To box." msgstr "Մուտքագրեք ընտրված օբյեկտի ձախ եզրի և Դեպի վանդակում ընտրած հղման կետի միջև թողնելու տարածության մեծությունը:" #. ATVDy #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:616 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|horianchor" msgid "Select the reference point for the selected horizontal alignment option." msgstr "Ընտրեք հղման կետը ընտրված հորիզոնական հավասարեցման տարբերակի համար:" #. Mzkkm #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:631 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|horipos" msgid "Select the horizontal alignment option for the object." msgstr "Ընտրեք օբյեկտի հորիզոնական հավասարեցման տարբերակը:" #. jATQG #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:644 msgctxt "frmtypepage|vertposft" msgid "_Vertical" msgstr "_Ուղղահայաց" #. mcsH8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:660 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|vertpos" msgid "Select the vertical alignment option for the object." msgstr "Ընտրեք օբյեկտի ուղղահայաց հավասարեցման տարբերակը:" #. BcA3U #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:679 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|byvert" msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the selected object and the reference point that you select in the To box." msgstr "Մուտքագրեք ընտրված օբյեկտի վերին եզրի և «Դեպի» դաշտում ձեր ընտրած հղման կետի միջև միջակայքի մեծությունը, որը պետք է թողնել:" #. nJyJE #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:692 msgctxt "frmtypepage|verttoft" msgid "t_o" msgstr "դե_պի" #. Aw5J8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:708 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|vertanchor" msgid "Select the reference point for the selected vertical alignment option." msgstr "Ընտրեք հղման կետը ընտրված ուղղահայաց հավասարեցման տարբերակի համար:" #. WwDCp #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:719 msgctxt "frmtypepage|mirror" msgid "_Mirror on even pages" msgstr "_Հայելային զույգ էջերին" #. Nftff #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:728 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|mirror" msgid "Reverses the current horizontal alignment settings on even pages." msgstr "Հակադարձում է հորիզոնական հավասարեցման ընթացիկ կարգավորումները զույգ էջերում:" #. PFJMP #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:740 msgctxt "frmtypepage|followtextflow" msgid "Keep inside text boundaries" msgstr "Մնացեք տեքստի սահմաններում" #. 55hUf #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:749 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|followtextflow" msgid "Keeps the selected object within the layout boundaries of the text that the object is anchored to. To place the selected object anywhere in your document, do not select this option." msgstr "Ընտրված օբյեկտը պահում է տեքստի դասավորության սահմաններում, որի վրա խարսխված է օբյեկտը: Ընտրված օբյեկտը ձեր փաստաթղթում որևէ տեղ տեղադրելու համար մի ընտրեք այս տարբերակը:" #. NZCFD #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:761 msgctxt "frmtypepage|flysplit" msgid "Allow frame to split across pages" msgstr "Թույլ տալ, որ շրջանակը բաժանվի էջերի վրա" #. cAiUp #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:781 msgctxt "frmtypepage|label11" msgid "Position" msgstr "Դիրք" #. DHEeZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:795 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|FrameTypePage" msgid "Specifies the size and the position of the selected object or frame on a page." msgstr "Նշում է ընտրված օբյեկտի կամ շրջանակի չափը և դիրքը էջի վրա:" #. gnpwK #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:40 msgctxt "frmurlpage|extended_tip|url" msgid "Enter the complete path to the file that you want to open." msgstr "Մուտքագրեք նիշքի ամբողջական ուղին, որը ցանկանում եք բացել:" #. ZsUyb #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:58 msgctxt "frmurlpage|extended_tip|name" msgid "Enter a name for the hyperlink." msgstr "Մուտքագրեք անուն գերհղման համար:" #. rJNqX #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:72 msgctxt "frmurlpage|url_label" msgid "_URL:" msgstr "_URL:" #. DHeCW #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:86 msgctxt "frmurlpage|name_label" msgid "_Name:" msgstr "_Անուն:" #. F3UJE #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:100 msgctxt "frmurlpage|frame_label" msgid "_Frame:" msgstr "_Շրջանակ:" #. CC42B #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:118 msgctxt "frmurlpage|search" msgid "_Browse..." msgstr "_Զննել..." #. S44B2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:125 msgctxt "frmurlpage|extended_tip|search" msgid "Locate the file that you want the hyperlink to open, and then click Open." msgstr "Տեղորոշեք այն նիշքը, որը ցանկանում եք որ գերհղումը բացի, այնուհետև կտտացրեք «Բացել»:" #. N7zSV #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:156 msgctxt "frmurlpage|extended_tip|frame" msgid "Specify the name of the frame where you want to open the targeted file." msgstr "Նշեք այն շրջանակի անունը, որտեղ ցանկանում եք բացել նպատակային նիշքը:" #. ADpZK #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:172 msgctxt "frmurlpage|label1" msgid "Link to" msgstr "Կապել" #. sE5GK #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:205 msgctxt "frmurlpage|server" msgid "_Server-side image map" msgstr "_Կայանի կողմից պատկերի քարտեզ" #. b7kPv #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:214 msgctxt "frmurlpage|extended_tip|server" msgid "Uses a server-side image map." msgstr "Օգտագործում է կայանի կողմից պատկերի քարտեզը:" #. MWxs6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:225 msgctxt "frmurlpage|client" msgid "_Client-side image map" msgstr "_Այցելուի կողմից պատկերի քարտեզ" #. FxBbu #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:234 msgctxt "frmurlpage|extended_tip|client" msgid "Uses the image map that you created for the selected object." msgstr "Օգտագործում է պատկերի քարտեզը, որը ստեղծել եք ընտրված օբյեկտի համար:" #. Y49PK #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:249 msgctxt "frmurlpage|label2" msgid "Image Map" msgstr "Պատկերի քարտեզ" #. SB3EF #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:264 msgctxt "frmurlpage|extended_tip|FrameURLPage" msgid "Specify the properties of the hyperlink for the selected graphic, frame or OLE object." msgstr "Նշեք գերհղման հատկությունները ընտրված գրաֆիկայի, շրջանակի կամ OLE օբյեկտի համար:" #. kyPYk #: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:8 msgctxt "gotopagedialog|GotoPageDialog" msgid "Go to Page" msgstr "Գնալ դեպի Էջ" #. wjidN #: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:74 msgctxt "gotopagedialog|page_count" msgid "of $1" msgstr "$1 -ից" #. 9aib6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:101 msgctxt "gotopagedialog|page_label" msgid "Page:" msgstr "Էջ։" #. 6mAhi #: sw/uiconfig/swriter/ui/hfmenubutton.ui:24 msgctxt "headerfootermenu|borderback" msgid "Border and Background..." msgstr "Սահման և հետնամաս..." #. DTFDx #: sw/uiconfig/swriter/ui/hfmenubutton.ui:39 msgctxt "headerfootermenu|insert_pagenumber" msgid "Insert Page Number" msgstr "Ներդրեք էջի թիվը" #. gi42L #: sw/uiconfig/swriter/ui/hfmenubutton.ui:47 msgctxt "headerfootermenu|insert_pagecount" msgid "Insert Page Count" msgstr "Զետեղեք էջերի քանակը" #. BM4Ju #: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:55 msgctxt "indentpage|label1" msgid "_Before section" msgstr "_Բաժնից առաջ" #. sb53A #: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:69 msgctxt "indentpage|label3" msgid "_After section" msgstr "_Բաժնից հետո" #. u3NDD #: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:89 msgctxt "indentpage|extended_tip|before" msgid "Specifies the indents before the section, at the left margin." msgstr "Նշում է նահանջները բաժնից առաջ՝ ձախ լուսանցքում:" #. sBtvo #: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:108 msgctxt "indentpage|extended_tip|after" msgid "Specifies the indents after the section, at the right margin." msgstr "Նշում է նահանջները բաժնից հետո՝ աջ լուսանցքում:" #. rrGkM #: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:123 msgctxt "indentpage|label2" msgid "Indent" msgstr "Նահանջ" #. TZCZv #: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:159 msgctxt "indentpage|preview-atkobject" msgid "Example" msgstr "Օրինակ" #. LFm5f #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:46 msgctxt "indexentry|IndexEntryDialog" msgid "Insert Index Entry" msgstr "Տեղադրեք ցուցիչի մուտքը" #. bjWdX #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:63 msgctxt "indexentry|tooltip_text|close" msgid "Close dialog without saving non-applied changes." msgstr "Փակեք երկխոսությունը՝ առանց չկիրառված փոփոխությունները պահելու:" #. 8dTXx #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:81 msgctxt "indexentry|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected entry from the index. The entry text in the document is not deleted." msgstr "Ջնջում է ընտրված գրառումը ցուցիչից: Փաստաթղթում մուտքի տեքստը չի ջնջվում:" #. UAN8C #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:93 msgctxt "indexentry|insert" msgid "Insert" msgstr "Զետեղել" #. CMKGH #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:159 msgctxt "indexentry|typeft" msgid "Index:" msgstr "Ցուցիչ:" #. RvGJB #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:176 msgctxt "indexentry|extended_tip|typecb" msgid "Select the index that you want to add the entry to." msgstr "Ընտրեք այն ցուցիչը, որը ցանկանում եք ավելացնել մուտքին:" #. goQoK #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:190 msgctxt "indexentry|new|tooltip_text" msgid "New User-defined Index" msgstr "Օգտվողի սահմանած նոր ցուցիչ" #. HPXtE #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:204 msgctxt "indexentry|label3" msgid "Entry:" msgstr "Մուտք:" #. fQv56 #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:222 msgctxt "indexentry|extended_tip|entryed" msgid "Displays the text that is selected in the document. If you want, you can enter a different word for the index entry. The selected text in the document is not changed." msgstr "Ցուցադրում է փաստաթղթում ընտրված տեքստը: Եթե ցանկանում եք, կարող եք մուտքագրել մեկ այլ բառ ցուցիչի մուտքի համար: Փաստաթղթում ընտրված տեքստը չի փոխվել:" #. JbXGT #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:235 msgctxt "indexentry|sync|tooltip_text" msgid "Update entry from selection" msgstr "Թարմացրեք մուտքը ընտրվածից" #. VzkGr #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:250 msgctxt "indexentry|phonetic0ft" msgid "Phonetic reading:" msgstr "Հնչյունական ընթերցում." #. DnAcC #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:268 msgctxt "indexentry|extended_tip|phonetic0ed" msgid "Enter the phonetic reading for the corresponding entry. For example, if a Japanese Kanji word has more than one pronunciation, enter the correct pronunciation as a Katakana word. The Kanji word is then sorted according to the phonetic reading entry." msgstr "Մուտքագրեք ձայնային ընթերցումը համապատասխան մուտքի համար: Օրինակ, եթե ճապոնական Քանջի բառն ունի մեկից ավելի արտասանություն, մուտքագրեք ճիշտ արտասանությունը որպես Կատականա բառ: Քանջի բառը այնուհետև դասակարգվում է ըստ հնչյունական ընթերցման մուտքի:" #. PFLz8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:283 msgctxt "indexentry|phonetic1ft" msgid "Phonetic reading:" msgstr "Հնչյունական ընթերցում." #. DGXEy #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:301 msgctxt "indexentry|extended_tip|phonetic1ed" msgid "Enter the phonetic reading for the corresponding entry." msgstr "Մուտքագրեք հնչունական ընթերցումը համապատասխան մուտքի համար:" #. x6k8N #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:316 msgctxt "indexentry|phonetic2ft" msgid "Phonetic reading:" msgstr "Հնչյունական ընթերցում." #. yHXJW #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:334 msgctxt "indexentry|extended_tip|phonetic2ed" msgid "Enter the phonetic reading for the corresponding entry." msgstr "Մուտքագրեք հնչունական ընթերցումը համապատասխան մուտքի համար:" #. ZDUo6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:349 msgctxt "indexentry|key1ft" msgid "1st key:" msgstr "1-ին բանալի:" #. L5evA #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:374 msgctxt "indexentry|extended_tip|key1cb" msgid "Makes the current selection a subentry of the word that you enter here. For example, if you select “cold”, and enter “weather” as the 1st key, the index entry will be “weather, cold”." msgstr "Ընթացիկ ընտրությունը դարձնում է ձեր մուտքագրած բառի ենթամուտքը: Օրինակ, եթե ընտրեք «ցուրտ» և որպես 1-ին բանալի մուտքագրեք «եղանակ», ցուցիչի մուտքը կլինի «եղանակ, ցուրտ»:" #. TszYK #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:390 msgctxt "indexentry|key2ft" msgid "2nd key:" msgstr "2-րդ բանալի:" #. QF3du #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:415 msgctxt "indexentry|extended_tip|key2cb" msgid "Makes the current selection a sub-subentry of the 1st key. For example, if you select “cold”, and enter “weather” as the 1st key and “winter” as the 2nd key, the index entry will be “weather, winter, cold”." msgstr "Ընթացիկ ընտրությունը դարձնում է 1-ին բանալու ենթա-ենթամուտք: Օրինակ, եթե ընտրեք «ցուրտ» և մուտքագրեք «եղանակը» որպես 1-ին բանալի և «ձմեռը» որպես 2-րդ բանալի, ցուցիչի մուտքը կլինի «եղանակ, ձմեռ, ցուրտ»:" #. bgwC9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:430 msgctxt "indexentry|levelft" msgid "Index level:" msgstr "Ցուցիչի մակարդակ:" #. EjGCB #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:444 msgctxt "indexentry|levelnf" msgid "Enter the index level for the entry, which determines the appearance of the entry in the generated index." msgstr "Մուտքագրեք մուտքի ցուցիչի մակարդակը, որը որոշում է գեներացված ցուցիչում մուտքի տեսքը:" #. MWuGF #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:451 msgctxt "indexentry|extended_tip|levelnf" msgid "Enter the index level for the entry. The index level determines the appearance of the entry, according to the settings for that level in the “Entries” tab and the “Styles” tab in the “Table of Contents, Index, or Bibliography” dialog. With default settings, a higher index level results in a greater indent for the entry in the generated index." msgstr "Մուտքագրեք մուտքի ցուցիչի մակարդակը: Ցուցիչի մակարդակը որոշում է մուտքի տեսքը՝ համաձայն այդ մակարդակի կարգավորումների «Մուտքեր» ներդիրում և «Ոճեր» ներդիրում՝ «Բովանդակության աղյուսակ, Ցուցիչ կամ Մատենագիտություն» երկխոսության մեջ: Լռելյայն կարգավորումներով, ցուցիչի ավելի բարձր մակարդակը հանգեցնում է գեներացված ցուցիչի մուտքի ավելի մեծ նահանջի:" #. B5PWe #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:463 msgctxt "indexentry|mainentrycb" msgid "Main entry" msgstr "Հիմնական մուտք" #. GKoEt #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:472 msgctxt "indexentry|extended_tip|mainentrycb" msgid "Makes the selected text the main entry in an alphabetical index." msgstr "Ընտրված տեքստը դարձնում է այբբենական ցուցիչի հիմնական մուտքը:" #. 5gcLy #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:529 msgctxt "indexentry|applytoallcb" msgid "Apply to all other occurrences" msgstr "Կիրառել բոլոր մյուս հանդիպումներում" #. MBayS #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:533 msgctxt "indexentry|applytoallcb|tooltip_text" msgid "Add an index entry to any other occurrences of the text selected into “Entry”." msgstr "«Մուտք»-ում ընտրված տեքստի ցանկացած այլ հանդիպմանը ավելացրեք ցուցիչի մուտք:" #. fLgBF #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:539 msgctxt "indexentry|extended_tip|applytoallcb" msgid "Add an index entry to any other occurrences of the text selected into “Entry”. For a modified entry, the match is conducted on the original selection, but the modified entry is inserted, and will appear in the index." msgstr "«Մուտք»-ում ընտրված տեքստի ցանկացած այլ հանդիպմանն ավելացրեք ցուցիչի մուտք: Փոփոխված մուտքի համար համընկնումն անցկացվում է սկզբնական ընտրության վրա, սակայն փոփոխված գրառումը տեղադրվում է և կհայտնվի ցուցիչում:" #. 8Q9RW #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:550 msgctxt "indexentry|searchcasewordonlycb" msgid "Whole words only" msgstr "Միայն ամբողջ բառեր" #. ZdMSz #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:566 msgctxt "indexentry|searchcasesensitivecb" msgid "Match case" msgstr "Հաշվի առնել ռեգիստրը" #. 3FCGF #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:588 msgctxt "indexentry|selectedentrytitle" msgid "For Selected Entry" msgstr "Ընտրված մուտքի համար" #. 2mkMr #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:615 msgctxt "indexentry|last|tooltip_text" msgid "Next entry (same name)" msgstr "Հաջորդ մուտքը (նույն անունը)" #. gYHoh #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:623 msgctxt "indexentry|extended_tip|last" msgid "Jumps to the next index entry of the same type and with the same name in the document." msgstr "Փաստաթղթում անցնում է նույն տեսակի և նույն անունով ցուցիչի հաջորդ մուտքին:" #. KnhCr #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:637 msgctxt "indexentry|first|tooltip_text" msgid "Previous entry (same name)" msgstr "Նախորդ մուտք (նույն անուն)" #. 3dGEa #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:645 msgctxt "indexentry|extended_tip|first" msgid "Jumps to the previous index entry of the same type and with the same name in the document." msgstr "Փաստաթղթում անցնում է նույն տեսակի և նույն անունով ցուցիչի նախորդ մուտքին:" #. 62yyk #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:659 msgctxt "indexentry|previous|tooltip_text" msgid "Previous entry" msgstr "Նախորդ մուտք" #. Vd86J #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:667 msgctxt "indexentry|extended_tip|previous" msgid "Jumps to the previous index entry of the same type in the document." msgstr "Փաստաթղթում անցնում է նույն տեսակի նախորդ ցուցիչի մուտքին:" #. VsuQU #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:681 msgctxt "indexentry|next|tooltip_text" msgid "Next entry" msgstr "Հաջորդ մուտք" #. WsgJC #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:689 msgctxt "indexentry|extended_tip|next" msgid "Jumps to the next index entry of the same type in the document." msgstr "Փաստաթղթում անցնում է նույն տեսակի հաջորդ ցուցիչի մուտքին:" #. XzwGW #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:734 msgctxt "indexentry|extended_tip|IndexEntryDialog" msgid "Marks the selected text as index or table of contents entry. Edits the selected index entry." msgstr "Նշում է ընտրված տեքստը որպես ցուցիչ կամ բովանդակություն: Խմբագրում է ընտրված ցուցիչի մուտքը:" #. MDsQd #: sw/uiconfig/swriter/ui/infonotfounddialog.ui:7 msgctxt "infonotfounddialog|InfoNotFoundDialog" msgid "Find" msgstr "Գտեք" #. HBW5g #: sw/uiconfig/swriter/ui/infonotfounddialog.ui:13 msgctxt "infonotfounddialog|InfoNotFoundDialog" msgid "Search key not found." msgstr "Որոնման բանալին չի գտնվել:" #. bADab #: sw/uiconfig/swriter/ui/inforeadonlydialog.ui:7 msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog" msgid "Read-Only Content" msgstr "Միայն-կարդալու բովանդակություն" #. VUSLQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/inforeadonlydialog.ui:13 msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog" msgid "Write-protected content cannot be changed." msgstr "Գրապաշտպանված բովանդակությունը չի կարող փոխվել։" #. vGSds #: sw/uiconfig/swriter/ui/inforeadonlydialog.ui:14 msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog" msgid "No modifications will be accepted." msgstr "Ոչ մի փոփոխություն չի ընդունվի:" #. wun9A #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:8 msgctxt "inputfielddialog|InputFieldDialog" msgid "Review Fields" msgstr "Վերանայման դաշտեր" #. jLu5C #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:31 msgctxt "inputfielddialog|next" msgid "_Previous" msgstr "_Նախորդ" #. iwh9e #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:45 msgctxt "inputfielddialog|next" msgid "_Next" msgstr "_Հաջորդը" #. YpSqb #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:52 msgctxt "inputfielddialog|extended_tip|next" msgid "Jumps to the next input field in the document." msgstr "Անցնում է փաստաթղթի հաջորդ մուտքի դաշտին:" #. m9uWN #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:135 msgctxt "inputfielddialog|inputfieldname" msgid "Reference:" msgstr "Հղում:" #. c3zXj #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:176 msgctxt "inputfielddialog|extended_tip|text" msgid "This box displays the name that you entered in the Reference box on the Functions or Variables tab of the Fields dialog. The box underneath displays the contents of the field." msgstr "Այս վանդակը ցուցադրում է այն անունը, որը դուք մուտքագրել եք «Դաշտեր» երկխոսության «Գործառույթներ կամ Փոփոխականներ» ներդիրի «Հղում» դաշտում: Ներքևի վանդակը ցույց է տալիս դաշտի բովանդակությունը:" #. KcGwQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:207 msgctxt "inputfielddialog|extended_tip|InputFieldDialog" msgid "Inserts a text field that you can open and edit by clicking it in the document." msgstr "Տեղադրում է տեքստային դաշտ, որը կարող եք բացել և խմբագրել՝ կտտացնելով այն փաստաթղթում:" #. ywLfx #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:12 msgctxt "inputwinmenu|sum" msgid "Sum" msgstr "Գումար" #. AaqnZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:16 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|sum" msgid "Calculates the sum of the selected cells." msgstr "Հաշվում է ընտրված բջիջների գումարը:" #. gscMt #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:25 msgctxt "inputwinmenu|round" msgid "Round" msgstr "Կլորացնել" #. ZtNLr #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:29 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|round" msgid "Rounds a number to the specified decimal places." msgstr "Կլորացնում է թիվը մինչև նշված տասնորդական տեղերը:" #. 9nA3q #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:38 msgctxt "inputwinmenu|phd" msgid "Percent" msgstr "Տոկոս" #. AE86C #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:42 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|phd" msgid "Calculates a percentage" msgstr "Հաշվում է տոկոսը" #. P9tJv #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:51 msgctxt "inputwinmenu|sqrt" msgid "Square Root" msgstr "Քառակուսի արմատ" #. vANCd #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:55 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|sqrt" msgid "Calculates the square root." msgstr "Հաշվում է քառակուսի արմատը:" #. cfE6B #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:64 msgctxt "inputwinmenu|pow" msgid "Power" msgstr "Աստիճան" #. AoEVB #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:68 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|pow" msgid "Calculates the power of a number." msgstr "Հաշվում է թվի աստիճանը:" #. dMv5S #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:77 msgctxt "inputwinmenu|operators" msgid "Operators" msgstr "Գործողություններ" #. WBzwp #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:87 msgctxt "inputwinmenu||" msgid "List Separator" msgstr "Ցուցակի բաժանարար" #. enQAA #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:91 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip||" msgid "Separates the elements in a list." msgstr "Առանձնացնում է տարրերը ցանկում:" #. VXGUH #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:100 msgctxt "inputwinmenu|eq" msgid "Equal" msgstr "Հավասար է" #. Z6CEY #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:104 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|eq" msgid "Checks if selected values are equal." msgstr "Ստուգում է, արդյոք ընտրված արժեքները հավասար են:" #. g3ARG #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:113 msgctxt "inputwinmenu|neq" msgid "Not Equal" msgstr "Հավասար չէ" #. BnSN9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:117 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|neq" msgid "Tests for inequality between selected values." msgstr "Ընտրված արժեքների միջև անհավասարության թեստավորում:" #. 9y6jk #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:126 msgctxt "inputwinmenu|leq" msgid "Less Than or Equal" msgstr "Փոքր է կամ հավասար" #. YGjJn #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:130 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|leq" msgid "Tests for values less than or equal to a specified value." msgstr "Նշված արժեքից փոքր կամ հավասար արժեքների ստուգում:" #. mDjkK #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:139 msgctxt "inputwinmenu|geq" msgid "Greater Than or Equal" msgstr "Մեծ կամ հավասար է" #. BRptY #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:143 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|geq" msgid "Tests for values greater than or equal to a specified value" msgstr "Նշված արժեքից մեծ կամ հավասար արժեքների ստուգում" #. FBmuE #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:152 msgctxt "inputwinmenu|l" msgid "Less" msgstr "Ավելի քիչ" #. rXGGi #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:156 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|l" msgid "Tests for values less than a specified value" msgstr "Նշված արժեքից փոքր արժեքների ստուգում" #. WUGeb #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:165 msgctxt "inputwinmenu|g" msgid "Greater" msgstr "Ավելի մեծ" #. 5Fdnk #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:169 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|g" msgid "Tests for values greater than a specified value" msgstr "Նշված արժեքից մեծ արժեքների ստուգում" #. ufZCg #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:184 msgctxt "inputwinmenu|or" msgid "Boolean Or" msgstr "Բուլյան OR" #. mYhii #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:188 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|or" msgid "Tests for values matching the Boolean OR" msgstr "Բուլյան OR-ին համապատասխանող արժեքների ստուգում" #. kqdjD #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:197 msgctxt "inputwinmenu|xor" msgid "Boolean Xor" msgstr "Բուլյան Xor" #. CEcTo #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:201 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|xor" msgid "Tests for values matching the Boolean exclusive OR" msgstr "Բուլյան բացառիկ OR-ին համապատասխանող արժեքների ստուգում" #. eXMSG #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:210 msgctxt "inputwinmenu|and" msgid "Boolean And" msgstr "Բուլյան AND" #. DfomB #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:214 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|and" msgid "Tests for values matching the Boolean AND" msgstr "Բուլյան AND-ին համապատասխանող արժեքների ստուգում" #. 6fFN5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:223 msgctxt "inputwinmenu|not" msgid "Boolean Not" msgstr "Բուլյան NOT" #. 2hhtQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:227 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|not" msgid "Tests for values matching the Boolean NOT" msgstr "Բուլյան NOT-ին համապատասխանող արժեքների ստուգում" #. 8EE7z #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:236 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|operators" msgid "You can insert various operators in your formula." msgstr "Ձեր բանաձևում կարող եք տեղադրել տարբեր օպերատորներ:" #. F26qr #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:245 msgctxt "inputwinmenu|statistics" msgid "Statistical Functions" msgstr "Վիճակագրական գործառույթներ" #. 6DuVf #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:255 msgctxt "inputwinmenu|mean" msgid "Mean" msgstr "Միջին" #. CUZQE #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:259 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|mean" msgid "Calculates the arithmetic mean of the values in an area or a list." msgstr "Հաշվում է տարածքի կամ ցանկի արժեքների միջին թվաբանականը:" #. nSYdA #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:268 msgctxt "inputwinmenu|min" msgid "Minimum" msgstr "Մինիմում" #. GUdHA #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:272 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|min" msgid "Calculates the minimum value in an area or a list." msgstr "Հաշվում է տիրույթի կամ ցանկի նվազագույն արժեքը:" #. nEGnR #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:281 msgctxt "inputwinmenu|max" msgid "Maximum" msgstr "Մաքսիմում" #. pYAHv #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:285 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|max" msgid "Calculates the maximum value in an area or a list." msgstr "Հաշվում է տիրույթի կամ ցանկի առավելագույն արժեքը:" #. PRJyk #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:294 msgctxt "inputwinmenu|count" msgid "Count" msgstr "Հաշվարկ" #. 3VBfQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:302 msgctxt "inputwinmenu|product" msgid "Product" msgstr "Արտադրանք" #. DRxEW #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:310 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|statistics" msgid "You can choose from the following statistical functions:" msgstr "Դուք կարող եք ընտրել հետևյալ վիճակագրական գործառույթներից." #. vEC7B #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:319 msgctxt "inputwinmenu|functions" msgid "Functions" msgstr "Գործառույթներ" #. CGyzt #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:329 msgctxt "inputwinmenu|sin" msgid "Sine" msgstr "Սինուս" #. W6GYs #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:333 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|sin" msgid "Calculates the sine in radians" msgstr "Հաշվում է անկյան սինուսը ռադիաններով" #. EGGzK #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:342 msgctxt "inputwinmenu|cos" msgid "Cosine" msgstr "Կոսինուս" #. wzQrz #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:346 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|cos" msgid "Calculates the cosine in radians." msgstr "Հաշվում է կոսինուսը ռադիաններով:" #. nbqKZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:355 msgctxt "inputwinmenu|tag" msgid "Tangent" msgstr "Տանգենս" #. LNEBV #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:359 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|tag" msgid "Calculates the tangent in radians." msgstr "Հաշվում է տանգենսը ռադիաններով:" #. PUrKG #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:368 msgctxt "inputwinmenu|asin" msgid "Arcsine" msgstr "Արկսինուս" #. Fuemd #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:372 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|asin" msgid "Calculates the arc sine in radians." msgstr "Հաշվում է արկսինուսը ռադիաններով:" #. 4VKJB #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:381 msgctxt "inputwinmenu|acos" msgid "Arccosine" msgstr "Արկկոսինուս" #. Z62GN #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:385 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|acos" msgid "Calculates the arc cosine in radians." msgstr "Հաշվում է արկ կոսինուսը ռադիաններով:" #. QB8fF #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:394 msgctxt "inputwinmenu|atan" msgid "Arctangent" msgstr "Արկտանգենս" #. d9Bc3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:398 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|atan" msgid "Calculates the arc tangent in radians." msgstr "Հաշվում է արկ տանգենսը ռադիաններով:" #. mQRGG #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:413 msgctxt "inputwinmenu|abs" msgid "Abs" msgstr "Abs" #. wmZwk #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:421 msgctxt "inputwinmenu|sign" msgid "Sign" msgstr "Նշան" #. 9t366 #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:429 msgctxt "inputwinmenu|int" msgid "Int" msgstr "Ամբողջ" #. ytZBB #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:437 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|functions" msgid "You can choose from the following trigonometric functions:" msgstr "Դուք կարող եք ընտրել հետևյալ եռանկյունաչափական ֆունկցիաներից." #. nnGmr #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertautotextdialog.ui:16 msgctxt "insertautotextdialog|InsertAutoTextDialog" msgid "Insert AutoText" msgstr "Ներդնել ինքնատեքստ" #. FBi9x #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertautotextdialog.ui:139 msgctxt "insertautotextdialog|label1" msgid "Autotexts for Shortcut " msgstr "Ինքնատեքստեր դյուրանցումների համար " #. dpXKq #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:24 msgctxt "insertbookmark|InsertBookmarkDialog" msgid "Bookmark" msgstr "Էջանիշ" #. fofuv #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:107 msgctxt "insertbookmark|extended_tip|name" msgid "Type the name of the bookmark that you want to create. Then press Insert." msgstr "Մուտքագրեք այն էջանիշի անունը, որը ցանկանում եք ստեղծել: Այնուհետև սեղմեք Տեղադրել:" #. zocpL #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:118 msgctxt "insertbookmark|insert" msgid "Insert" msgstr "Զետեղել" #. 56gF6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:136 msgctxt "insertbookmark|name" msgid "Name:" msgstr "Անուն:" #. LyrCp #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:147 msgctxt "insertbookmark|hide" msgid "H_ide" msgstr "Թ_աքցնել" #. FCkPS #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:166 msgctxt "insertbookmark|condlabel" msgid "_Condition:" msgstr "_Պայման:" #. XbAhB #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:239 msgctxt "insertbookmark|page" msgid "Page" msgstr "Էջ" #. gmKKz #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:253 msgctxt "insertbookmark|name" msgid "Name" msgstr "Անուն" #. fXQTX #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:267 msgctxt "insertbookmark|text" msgid "Text" msgstr "Տեքստ" #. ha65m #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:283 msgctxt "insertbookmark|hidden" msgid "Hidden" msgstr "Թաքնված" #. M7eFG #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:297 msgctxt "insertbookmark|condition" msgid "Condition" msgstr "Պայման" #. ACcov #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:315 msgctxt "insertbookmark|bookmarks" msgid "_Bookmarks:" msgstr "_Էջանիշեր:" #. aZFEd #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:337 msgctxt "insertbookmark|goto" msgid "Go to" msgstr "Գնա" #. AfRGE #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:351 msgctxt "insertbookmark|delete" msgid "Delete" msgstr "Ջնջել" #. 2XZ5g #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:357 msgctxt "insertbookmark|extended_tip|delete" msgid "To delete a bookmark, select the bookmark and click the Delete button. No confirmation dialog will follow." msgstr "Էջանիշը ջնջելու համար ընտրեք էջանիշը և սեղմեք Ջնջել կոճակը: Հաստատման երկխոսություն չի հաջորդի:" #. o7sDd #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:370 msgctxt "insertbookmark|edittext" msgid "Edit Text" msgstr "Խմբագրել տեքստը" #. hvWfd #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:384 msgctxt "insertbookmark|rename" msgid "Rename" msgstr "Անվանափոխել" #. gb2CC #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:411 msgctxt "insertbookmark|extended_tip|InsertBookmarkDialog" msgid "Inserts a bookmark at the cursor position. You can then use the Navigator to quickly jump to the marked location at a later time." msgstr "Տեղադրում է էջանիշ կուրսորի դիրքում: Այնուհետև կարող եք օգտագործել Նավարկիչը՝ ավելի ուշ արագ անցնելու համար նշված վայրը:" #. ydP4q #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:14 msgctxt "insertbreak|BreakDialog" msgid "Insert Break" msgstr "Տեղադրեք ընդմիջում" #. jDmM9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:98 msgctxt "insertbreak|linerb" msgid "Line break" msgstr "Տողի ընդմիջում" #. BXTKY #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:107 msgctxt "insertbreak|linerb-atkobject" msgid "Ends the current line, and moves the text found to the right of the cursor to the next line, without creating a new paragraph." msgstr "Ավարտում է ընթացիկ տողը և տեղափոխում է կուրսորի աջ կողմում գտնվող տեքստը հաջորդ տող՝ առանց նոր պարբերություն ստեղծելու:" #. 88jq6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:122 msgctxt "insertbreak|clearft" msgid "Restart Location:" msgstr "Վերագործարկեք Տեղադրությունը." #. fJEqu #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:140 msgctxt "insertbreak|clearlb0" msgid "[None]" msgstr "[Ոչ ոք]" #. dGBC7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:141 msgctxt "insertbreak|clearlb1" msgid "Left" msgstr "Ձախ" #. HbijZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:142 msgctxt "insertbreak|clearlb2" msgid "Right" msgstr "Աջ" #. AAg7H #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:143 msgctxt "insertbreak|clearlb3" msgid "Next Full Line" msgstr "Հաջորդ ամբողջական տողը" #. gqCuB #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:154 msgctxt "insertbreak|columnrb" msgid "Column break" msgstr "Սյունակի ընդհատում" #. poiJj #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:163 msgctxt "insertbreak|columnrb-atkobject" msgid "Inserts a manual column break (in a multiple column layout), and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next column. A manual column break is indicated by a nonprinting border at the top of the new column." msgstr "Տեղադրում է սյունակի ձեռքով ընդմիջում (բազմասյունակ դասավորության մեջ) և տեղափոխում է կուրսորի աջ կողմում գտնվող տեքստը հաջորդ սյունակի սկիզբ: Ձեռքով սյունակի ընդմիջումը նշվում է նոր սյունակի վերևում գտնվող ոչ տպագրական եզրագծով:" #. 9GAAp #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:175 msgctxt "insertbreak|pagerb" msgid "Page break" msgstr "Էջի խզում" #. G7e9T #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:184 msgctxt "insertbreak|pagerb-atkobject" msgid "Inserts a manual page break, and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next page. The inserted page break is indicated by a nonprinting border at the top of the new page." msgstr "Տեղադրում է ձեռքով էջի ընդմիջում և տեղափոխում է կուրսորի աջ կողմում գտնվող տեքստը հաջորդ էջի սկիզբ: Տեղադրված էջի ընդմիջումը նշվում է նոր էջի վերևում չտպող եզրագծով:" #. qAj3x #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:199 msgctxt "insertbreak|styleft" msgid "Page Style:" msgstr "Էջի ոճ:" #. BWnND #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:216 msgctxt "insertbreak|liststore1" msgid "[None]" msgstr "[Ոչ ոք]" #. 8WDUc #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:220 msgctxt "insertbreak|stylelb-atkobject" msgid "Select the page style for the page that follows the manual page break." msgstr "Ընտրեք էջի ոճը այն էջի համար, որը հաջորդում է ձեռքով էջի ընդմիջմանը:" #. LbNq3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:232 msgctxt "insertbreak|pagenumcb" msgid "Change page number" msgstr "Փոխեք էջի թիվը" #. cfsdj #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:241 msgctxt "insertbreak|pagenumcb-atkobject" msgid "Assigns the page number that you specify to the page that follows the manual page break. This option is only available if you assign a different page style to the page that follows manual page break." msgstr "Նշանակում է ձեր նշած էջի թիվը այն էջին, որը հաջորդում է ձեռքով էջի ընդմիջմանը: Այս տարբերակը հասանելի է միայն այն դեպքում, եթե դուք էջի այլ ոճ եք հատկացնում այն էջին, որը հաջորդում է ձեռքով էջի ընդմիջմանը:" #. iWGZG #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:264 msgctxt "insertbreak|pagenumsb-atkobject" msgid "Enter the new page number for the page that follows the manual page break." msgstr "Մուտքագրեք նոր էջի թիվը այն էջի համար, որը հաջորդում է ձեռքով էջի ընդմիջմանը:" #. uAMAX #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:280 msgctxt "insertbreak|label1" msgid "Type" msgstr "Տեսակ" #. fYmmW #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:304 msgctxt "insertbreak|extended_tip|BreakDialog" msgid "Inserts a manual line break, column break or a page break at the current cursor position." msgstr "Տեղադրում է ձեռքով գծի ընդմիջում, սյունակի ընդմիջում կամ էջի ընդմիջում ընթացիկ կուրսորի դիրքում:" #. C4mDz #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:8 msgctxt "insertcaption|InsertCaptionDialog" msgid "Insert Caption" msgstr "Ներդրեք խորագիր" #. 6ZfLA #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:24 msgctxt "insertcaption|auto" msgid "Auto..." msgstr "Ինքնա..." #. CsBbW #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:37 msgctxt "insertcaption|options" msgid "Options..." msgstr "Ընտրանքներ․․․" #. goGzf #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:131 msgctxt "insertcaption|label1" msgid "Caption" msgstr "Ենթագրեր" #. 8q2o6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:166 msgctxt "insertcaption|numbering_label" msgid "Numbering:" msgstr "Թվագրում:" #. MSBmW #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:180 msgctxt "insertcaption|separator_label" msgid "Before caption:" msgstr "Մինչ ենթագիրը:" #. ofzxE #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:194 msgctxt "insertcaption|position_label" msgid "Position:" msgstr "Դիրք։" #. 8tB3F #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:210 msgctxt "insertcaption|extended_tip|numbering" msgid "Select the type of numbering that you want to use in the caption." msgstr "Ընտրեք թվագրման տեսակը, որը ցանկանում եք օգտագործել ենթագրի մեջ:" #. JuwVi #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:225 msgctxt "insertcaption|separator_edit" msgid ": " msgstr ": " #. wsRTh #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:227 msgctxt "insertcaption|separator_edit|tooltip_text" msgid "Enter optional text characters to appear after the caption category and number and before the caption text." msgstr "Մուտքագրեք կամընտիր տեքստային նիշեր, որոնք կհայտնվեն ենթագրերի դասից և թվից հետո և ենթագրի տեքստից առաջ:" #. qJ9zt #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:230 msgctxt "insertcaption|extended_tip|separator_edit" msgid "Enter optional text characters to appear after the caption category and number and before the caption text. The optional text characters are not inserted if no caption text is given." msgstr "Մուտքագրեք կամընտիր տեքստային նիշեր, որոնք կհայտնվեն ենթագրի դասից և թվից հետո և վերնագրի տեքստից առաջ: Տեքստի կամընտիր նիշերը չեն տեղադրվում, եթե ենթագրի տեքստ չի տրվում:" #. GznFH #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:244 msgctxt "insertcaption|num_separator" msgid "After number:" msgstr "Թվից հետո:" #. BaojC #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:259 msgctxt "insertcaption|num_separator_edit" msgid ". " msgstr ". " #. A8EKv #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:261 msgctxt "insertcaption|num_separator_edit|tooltip_text" msgid "When “Caption order” (in Options) is “Numbering first”, enter optional text to appear after caption number." msgstr "Երբ «Ենթագրերի կարգը» (Ընտրանքներում) «Առաջինը թվագրում» է, մուտքագրեք կամընտիր տեքստ՝ ենթագրի թվից հետո հայտնվելու համար:" #. kobpC #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:264 msgctxt "insertcaption|extended_tip|num_separator_edit" msgid "Enter optional text to appear after the caption number. Only available when “Numbering first” is selected for “Caption order” in Options." msgstr "Մուտքագրեք կամընտիր տեքստ՝ ենթագրի թվից հետո հայտնվելու համար: Հասանելի է միայն այն դեպքում, երբ Ընտրանքներում «Ենթագրերի կարգի» համար ընտրված է «Առաջինը թվագրում»:" #. DS3Qi #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:280 msgctxt "insertcaption|extended_tip|position" msgid "Adds the caption above or below the selected item. This option is only available for some objects." msgstr "Ավելացնում է ենթագիր ընտրված տարրի վերևում կամ ներքևում: Այս տարբերակը հասանելի է միայն որոշ օբյեկտների համար:" #. QAJ9Q #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:294 msgctxt "insertcaption|label4" msgid "Category:" msgstr "Անվանակարգ՝" #. LySa4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:317 msgctxt "insertcaption|extended_tip|category" msgid "Select the caption category, or type a name to create a new category. The category text appears before the caption number in the caption label. Each predefined caption category is formatted with a paragraph style of the same name." msgstr "Ընտրեք ենթագրերի դասը կամ մուտքագրեք անուն՝ նոր դաս ստեղծելու համար: Դասի տեքստը հայտնվում է ենթագրի պիտակի ենթագրի թվից առաջ: Ենթագրերի յուրաքանչյուր դաս ձևաչափված է նույնանուն պարբերության ոճով:" #. rJDNR #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:332 msgctxt "insertcaption|label2" msgid "Properties" msgstr "Հատկություններ" #. Pg34D #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:379 msgctxt "insertcaption|label3" msgid "Preview" msgstr "Նախադիտում" #. oeQRS #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:413 msgctxt "insertcaption|extended_tip|InsertCaptionDialog" msgid "Adds a numbered caption to a selected image, table, chart, frame, or shape." msgstr "Ավելացնում է թվագրված ենթագիր ընտրված պատկերին, աղյուսակին, գծապատկերին, շրջանակին կամ ձևին:" #. 5k8HB #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:431 msgctxt "insertcaption|liststore1" msgid "[None]" msgstr "[Ոչ ոք]" #. hKFSr #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:57 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|InsertDbColumnsDialog" msgid "Insert Database Columns" msgstr "Ներդնել տվյալների շտեմարանի սյունակներ" #. SLAeD #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:143 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label1" msgid "Insert data as:" msgstr "Տեղադրեք տվյալները որպես." #. fahdL #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:162 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|astable" msgid "T_able" msgstr "Ա_ղյուսակ" #. FpaRE #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:171 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|astable" msgid "Inserts data selected from the data source browser into the document as a table." msgstr "Տվյալների աղբյուրի դիտարկիչից ընտրված տվյալները զետեղում է փաստաթղթի մեջ՝ որպես աղյուսակ:" #. 8JSFQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:182 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|asfields" msgid "_Fields" msgstr "_Դաշտեր" #. o9vrZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:191 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|asfields" msgid "Inserts data selected from the data source browser into the document as fields." msgstr "Տվյալների աղբյուրի դիտարկիչից ընտրված տվյալները զետեղում է փաստաթղթի մեջ որպես դաշտեր:" #. vzNne #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:202 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|astext" msgid "_Text" msgstr "_Տեքստ" #. dYQPq #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:211 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|astext" msgid "Inserts data selected from the data source browser into the document as text." msgstr "Տվյալների աղբյուրի դիտարկիչից ընտրված տվյալները զետեղում է փաստաթղթում՝ որպես տեքստ:" #. mbu6k #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:254 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label4" msgid "Database _columns" msgstr "Տվյալների շտեմարանի _սյունակներ" #. q5Z9N #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:268 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tablecolft" msgid "Tab_le column(s)" msgstr "Աղյ_ուսակի սյունակ(ներ)" #. GJeoX #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:295 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|allright" msgid "Moves all listed database fields into the Table column(s) list box." msgstr "Տեղափոխում է տվյալների շտեմարանի բոլոր թվարկված դաշտերը Աղյուսակի սյունակ(ներ) ցանկի վանդակում:" #. 36dFc #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:314 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|oneright" msgid "Moves the selected database field into the Table column(s) list box." msgstr "Տեղափոխում է տվյալների շտեմարանի ընտրված դաշտը Աղյուսակի սյունակ(ներ)ի ցանկի վանդակում:" #. bGF2A #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:333 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|toedit" msgid "Moves the fields that you selected in the Database columns list box into the selection field." msgstr "Տեղափոխում է ձեր ընտրած դաշտերը Տվյալների շտեմարանի սյունակների ցանկի վանդակի ընտրության դաշտում:" #. 2NBVw #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:352 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|oneleft" msgid "Removes the selected database field from the Table column(s) list box" msgstr "Հեռացնում է տվյալների շտեմարանի ընտրված դաշտը Աղյուսակի սյունակ(ներ)ի ցանկի վանդակից" #. V2tM7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:372 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|allleft" msgid "Removes all database fields from the Table column(s) list box." msgstr "Հեռացնում է տվյալների շտեմարանի բոլոր դաշտերը Աղյուսակի սյունակ(ներ)ի ցանկի վանդակից:" #. BFk6U #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:429 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tablecols" msgid "Lists all database columns to be inserted into the document." msgstr "Ցուցակում է տվյալների շտեմարանի բոլոր սյունակները, որոնք պետք է տեղադրվեն փաստաթղթում:" #. BBDKG #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:456 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|textview" msgid "Lists the database columns that you selected to be inserted into the document. You can also enter text here. This text will be also inserted into the document." msgstr "Ցուցակում է տվյալների շտեմարանի սյունակները, որոնք դուք ընտրել եք փաստաթղթում տեղադրելու համար: Այստեղ կարող եք նաև մուտքագրել տեքստ: Այս տեքստը նույնպես կտեղադրվի փաստաթղթում:" #. wFeTt #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:514 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tabledbcols" msgid "Specifies the database columns to be inserted into the text table." msgstr "Նշում է տվյալների շտեմարանի սյունակները, որոնք տեղադրվելու են տեքստային աղյուսակում:" #. xupgr #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:559 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tabletxtcols" msgid "Select the database columns that you want to insert in the document." msgstr "Ընտրեք տվյալների շտեմարանի սյունակները, որոնք ցանկանում եք տեղադրել փաստաթղթում:" #. DJStE #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:623 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tableheading" msgid "Insert table heading" msgstr "Տեղադրեք աղյուսակի վերնախորագիրը" #. t6EBC #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:631 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tableheading" msgid "Specifies whether to insert a heading line for the columns in the text table." msgstr "Նշում է, թե արդյոք տեքստային աղյուսակում սյունակների համար վերնախորագրի տող մտցնել:" #. wEgCa #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:642 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|columnname" msgid "Apply column _name" msgstr "Կիրառել սյունակի _անունը" #. CXxAf #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:652 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|columnname" msgid "Uses the field names of the database table as headings for each of the text table columns." msgstr "Օգտագործում է տվյալների շտեմարանի աղյուսակի դաշտերի անունները որպես վերնախորագրեր տեքստային աղյուսակի յուրաքանչյուր սյունակի համար:" #. Aeipk #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:663 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|rowonly" msgid "Create row only" msgstr "Ստեղծել միայն տող" #. CEFVA #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:673 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|rowonly" msgid "Inserts an empty heading line into the text table." msgstr "Տեղադրում է դատարկ վերնագրի տող տեքստային աղյուսակում:" #. oJMmt #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:684 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tableformat" msgid "Pr_operties..." msgstr "Հա_տկություններ..." #. s2Yfx #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:691 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tableformat" msgid "Opens the Table Format dialog, which enables you to define the table properties such as borders, background, and column width." msgstr "Բացում է Աղյուսակի ձևաչափի երկխոսությունը, որը հնարավորություն է տալիս սահմանել աղյուսակի հատկությունները, ինչպիսիք են եզրագծերը, ֆոնը և սյունակի լայնությունը:" #. EyALm #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:702 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|autoformat" msgid "Aut_oFormat..." msgstr "Ինք_նաձևաչափ..." #. uc3tJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:709 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|autoformat" msgid "Opens the AutoFormat dialog, in which you can select format styles that are immediately applied when inserting the table." msgstr "Բացում է Ինքնաձևաչափ երկխոսությունը, որտեղ կարող եք ընտրել ձևաչափի ոճեր, որոնք անմիջապես կիրառվում են աղյուսակը տեղադրելու ժամանակ:" #. Ab7c7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:722 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|parastylelabel" msgid "Paragraph _style:" msgstr "Պարբերության _ոճ:" #. mTErr #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:742 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|parastyle" msgid "This is where you can select other Paragraph Styles to apply to the paragraph you want to insert into the document." msgstr "Այստեղ դուք կարող եք ընտրել այլ \"Պարբերության ոճեր\"՝ կիրառելու համար այն պարբերությունը, որը ցանկանում եք տեղադրել փաստաթղթում:" #. seYaw #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:768 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|fromdatabase" msgid "From _database" msgstr "_Շտեմարանից" #. FWyqG #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:777 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|fromdatabase" msgid "Accepts the database formats." msgstr "Ընդունում է տվյալների շտեմարանի ձևաչափերը:" #. sDwyx #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:788 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|userdefined" msgid "_User-defined" msgstr "_Օգտվողի-սահմանած" #. KRqrf #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:800 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|userdefined" msgid "Specifies a format from the list, if the format information of certain data fields is not accepted." msgstr "Եթե որոշ տվյալների դաշտերի ձևաչափի տեղեկատվությունը չի ընդունվում, նշում է ձևաչափը ցանկից:" #. 7HFcY #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:835 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label3" msgid "Format" msgstr "Ձևաչափ" #. UQUAG #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:18 msgctxt "insertfootnote|InsertFootnoteDialog" msgid "Insert Footnote/Endnote" msgstr "Ներդնել Էջատակ/Տողատակ" #. PLsmF #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:43 msgctxt "insertfootnote|prev" msgid "Previous footnote/endnote" msgstr "Նախորդ էջատակը/տողատակը" #. LdyGB #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:48 msgctxt "insertfootnote|extended_tip|prev" msgid "Moves to the previous footnote or endnote anchor in the document." msgstr "Տեղափոխվում է փաստաթղթի նախորդ տողատակ կամ Էջատակի խարիսխ:" #. LhiEr #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:61 msgctxt "insertfootnote|next" msgid "Next footnote/endnote" msgstr "Հաջորդ տողատակ/էջատակ" #. 5uMgu #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:66 msgctxt "insertfootnote|extended_tip|next" msgid "Moves to the next footnote or endnote anchor in the document." msgstr "Տեղափոխվում է փաստաթղթի հաջորդ տողատակ կամ Էջատակի խարիսխ:" #. HjJZd #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:159 msgctxt "insertfootnote|automatic" msgid "Automatic" msgstr "Ինքնաշխատ" #. 5B8vB #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:169 msgctxt "insertfootnote|extended_tip|automatic" msgid "Automatically assigns consecutive numbers to the footnotes or endnotes that you insert." msgstr "Ինքնաշխատ կերպով հաջորդական թվեր է նշանակում ձեր տեղադրած տողատակերին կամ էջատակերին:" #. sCxPm #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:181 msgctxt "insertfootnote|character" msgid "Character:" msgstr "Նիշ:" #. KuhfJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:194 msgctxt "insertfootnote|extended_tip|character" msgid "Choose this option to define a character or symbol for the current footnote." msgstr "Ընտրեք այս տարբերակը՝ ընթացիկ տողատակի համար նիշ կամ նշան սահմանելու համար:" #. BrqCB #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:218 msgctxt "insertfootnote|characterentry-atkobject" msgid "Character" msgstr "Նիշ" #. BPv7S #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:219 msgctxt "insertfootnote|extended_tip|characterentry" msgid "Choose this option to define a character or symbol for the current footnote." msgstr "Ընտրեք այս տարբերակը՝ ընթացիկ տողատակի համար նիշ կամ նշան սահմանելու համար:" #. yx2tm #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:230 msgctxt "insertfootnote|choosecharacter" msgid "Choose…" msgstr "Ընտրեք…" #. XDgLr #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:238 msgctxt "insertfootnote|extended_tip|choosecharacter" msgid "Inserts a special character as a footnote or endnote anchor." msgstr "Զետեղում է փաստաթղթի հաջորդ տողատակ կամ Էջատակի խարիսխ:" #. g3wcX #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:253 msgctxt "insertfootnote|label1" msgid "Numbering" msgstr "Թվագրում" #. dFGBy #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:282 msgctxt "insertfootnote|footnote" msgid "Footnote" msgstr "Տողատակ" #. Kn3DE #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:292 msgctxt "insertfootnote|extended_tip|footnote" msgid "Inserts a footnote anchor at the current cursor position in the document, and adds a footnote to the bottom of the page." msgstr "Տեղադրում է տողատակերի խարիսխը փաստաթղթում ընթացիկ կուրսորի դիրքում և ավելացնում է տողատակերը էջի ներքևում:" #. bQVDE #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:304 msgctxt "insertfootnote|endnote" msgid "Endnote" msgstr "Էջատակ" #. smdRn #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:314 msgctxt "insertfootnote|extended_tip|endnote" msgid "Inserts an endnote anchor at the current cursor position in the document, and adds an endnote at the end of the document." msgstr "Տեղադրում է Էջատակերի խարիսխը փաստաթղթում ընթացիկ կուրսորի դիրքում և ավելացնում է Էջատակերը էջի ներքևում:" #. F9Ef8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:330 msgctxt "insertfootnote|label2" msgid "Type" msgstr "Տեսակ" #. 4uq24 #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:362 msgctxt "insertfootnote|extended_tip|InsertFootnoteDialog" msgid "Inserts a footnote or an endnote in the document. The anchor for the note is inserted at the current cursor position." msgstr "Փաստաթղթում տեղադրում է տողատակ կամ Էջատակ: Նշումի խարիսխը տեղադրվում է ընթացիկ կուրսորի դիրքում:" #. ApbYD #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:18 msgctxt "insertscript|InsertScriptDialog" msgid "Insert Script" msgstr "Ներդնել գիր" #. H6Gmd #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:49 msgctxt "insertscript|extended_tip|previous" msgid "Jump to Previous Script." msgstr "Անցեք դեպի նախորդ գրին:" #. xDqL5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:67 msgctxt "insertscript|extended_tip|next" msgid "Jump to Next Script." msgstr "Անցեք հաջորդ գրին:" #. JbTo2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:150 msgctxt "insertscript|label1" msgid "Script type:" msgstr "Գրի տեսակ:" #. u2JVC #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:162 msgctxt "insertscript|scripttype" msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" #. tUjiC #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:166 msgctxt "insertscript|extended_tip|scripttype" msgid "Enter the type of script that you want to insert." msgstr "Մուտքագրեք գրի տեսակը, որը ցանկանում եք տեղադրել:" #. GFmMH #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:178 msgctxt "insertscript|url" msgid "URL:" msgstr "URL:" #. sYT47 #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:188 msgctxt "insertscript|extended_tip|url" msgid "Adds a link to a script file. Click the URL radio button, and then enter the link in the box. You can also click the Browse button, locate the file, and then click Insert." msgstr "Հղում է ավելացնում գրի նիշքին: Սեղմեք URL ռադիո կոճակը, այնուհետև մուտքագրեք հղումը վանդակում: Կարող եք նաև սեղմել Թերթել կոճակը, գտնել նիշքը և սեղմել Տեղադրել:" #. v7yUw #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:206 msgctxt "insertscript|extended_tip|urlentry" msgid "Adds a link to a script file. Click the URL radio button, and then enter the link in the box. You can also click the Browse button, locate the file, and then click Insert." msgstr "Հղում է ավելացնում գրի նիշքին: Սեղմեք URL ռադիո կոճակը, այնուհետև մուտքագրեք հղումը վանդակում: Կարող եք նաև սեղմել Թերթել կոճակը, գտնել նիշքը և սեղմել Տեղադրել:" #. 9XGDv #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:217 msgctxt "insertscript|browse" msgid "Browse…" msgstr "Դիտել…" #. rFmHc #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:224 msgctxt "insertscript|extended_tip|browse" msgid "Locate the script file that you want to link to, and then click Insert." msgstr "Տեղորոշեք գրի նիշքը, որին ցանկանում եք կապել, այնուհետև սեղմեք Տեղադրել:" #. pmdTa #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:235 msgctxt "insertscript|text" msgid "Text:" msgstr "Տեքստ։" #. D694K #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:245 msgctxt "insertscript|extended_tip|text" msgid "Enter the script code that you want to insert." msgstr "Մուտքագրեք գրի կոդը, որը ցանկանում եք տեղադրել:" #. 8GXCG #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:270 msgctxt "insertscript|extended_tip|textentry" msgid "Enter the script code that you want to insert." msgstr "Մուտքագրեք գրի կոդը, որը ցանկանում եք տեղադրել:" #. nSrqS #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:307 msgctxt "insertscript|extended_tip|InsertScriptDialog" msgid "Inserts a script at the current cursor position in an HTML or text document." msgstr "HTML կամ տեքստային փաստաթղթում տեղադրում է գիրը ընթացիկ կուրսորի դիրքում:" #. hqFAX #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:8 msgctxt "insertsectiondialog|InsertSectionDialog" msgid "Insert Section" msgstr "Զետեղել բաժին" #. rEeaX #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:37 msgctxt "insertsectiondialog|ok" msgid "_Insert" msgstr "_Զետեղել" #. V4AJG #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:110 msgctxt "insertsectiondialog|section" msgid "Section" msgstr "Բաժին" #. hgnkY #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:133 msgctxt "insertsectiondialog|columns" msgid "Columns" msgstr "Սյունակներ" #. AbW5x #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:157 msgctxt "insertsectiondialog|indents" msgid "Indents" msgstr "Նահանջներ" #. XFoBE #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:181 msgctxt "insertsectiondialog|area" msgid "Area" msgstr "Տարածք" #. Kt5QB #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:205 msgctxt "insertsectiondialog|notes" msgid "Footnotes/Endnotes" msgstr "Տողատակեր/Էջատակեր" #. BBLE8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:37 msgctxt "inserttable|InsertTableDialog" msgid "Insert Table" msgstr "Զետեղեք աղյուսակ" #. 6HSVJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:53 msgctxt "inserttable|ok" msgid "Insert" msgstr "Զետեղել" #. AzYkF #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:61 msgctxt "inserttable|extended_tip|ok" msgid "Saves all changes and closes dialog." msgstr "Պահպանում է բոլոր փոփոխությունները և փակում երկխոսությունը:" #. M4Bgm #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:80 msgctxt "inserttable|extended_tip|cancel" msgid "Closes dialog and discards all changes." msgstr "Փակում է երկխոսությունը և մերժում է բոլոր փոփոխությունները:" #. zNdax #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:147 msgctxt "inserttable|extended_tip|nameedit" msgid "Enter a name for the table." msgstr "Մուտքագրեք աղյուսակի անունը:" #. nrFC2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:161 msgctxt "inserttable|label3" msgid "_Name:" msgstr "_Անուն:" #. ScZyw #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:175 msgctxt "inserttable|3" msgid "_Columns:" msgstr "_Սյունակներ:" #. AWrBU #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:195 msgctxt "inserttable|extended_tip|colspin" msgid "Enter the number of columns that you want in the table." msgstr "Մուտքագրեք աղյուսակում ձեր ուզած սյունակների քանակը:" #. f3nKw #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:208 msgctxt "inserttable|4" msgid "_Rows:" msgstr "_Սյունակներ:" #. TFLFE #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:228 msgctxt "inserttable|extended_tip|rowspin" msgid "Enter the number of rows that you want in the table." msgstr "Մուտքագրեք աղյուսակում ձեր ուզած տողերի քանակը:" #. odHbY #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:240 msgctxt "inserttable|lbwarning" msgid "Warning : Large tables may adversely affect performance and compatibility" msgstr "Զգուշացում. մեծ աղյուսակները կարող են բացասաբար ազդել աշխատունակության և համատեղելիության վրա" #. M2tGB #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:257 msgctxt "inserttable|label1" msgid "General" msgstr "Ընդհանուր" #. dYEPP #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:290 msgctxt "inserttable|headercb" msgid "Hea_ding" msgstr "Վերն_ախորագիր" #. EZBnS #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:298 msgctxt "inserttable|extended_tip|headercb" msgid "Includes a heading row in the table." msgstr "Աղյուսակում ներառում է վերնախորագրի տողը:" #. 7obXo #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:309 msgctxt "inserttable|repeatcb" msgid "Repeat heading rows on new _pages" msgstr "Կրկնել վերնախորագրերի տողերը նոր _էջերում" #. LdEem #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:320 msgctxt "inserttable|extended_tip|repeatcb" msgid "Repeats the heading of the table at the top of subsequent page if the table spans more than one page." msgstr "Կրկնում է աղյուսակի վերնախորագիրը հաջորդ էջի վերևում, եթե աղյուսակը ընդգրկում է մեկից ավելի էջ:" #. EkDeF #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:331 msgctxt "inserttable|dontsplitcb" msgid "Don’t _split table over pages" msgstr "Մի _բաժանեք աղյուսակը էջերի վրա" #. rGaCK #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:339 msgctxt "inserttable|extended_tip|dontsplitcb" msgid "Prevents the table from spanning more than one page." msgstr "Կանխում է աղյուսակը ձգել մեկից ավելի էջում:" #. NveMH #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:366 msgctxt "inserttable|extended_tip|repeatheaderspin" msgid "Select the number of rows that you want to use for the heading." msgstr "Ընտրեք տողերի քանակը, որոնք ցանկանում եք օգտագործել վերնախորագրի համար:" #. kkA32 #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:379 msgctxt "inserttable|repeatheaderafter" msgid "Heading ro_ws:" msgstr "Վերնախորագրի տո_ղեր:" #. D26kf #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:400 msgctxt "inserttable|label2" msgid "Options" msgstr "Ընտրանքներ" #. GRq9m #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:440 msgctxt "inserttable|extended_tip|previewinstable" msgid "Displays a preview of the current selection." msgstr "Ցուցադրում է ընթացիկ ընտրության նախադիտումը:" #. QDdwV #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:482 msgctxt "inserttable|extended_tip|formatlbinstable" msgid "Select a predefined style for the new table." msgstr "Ընտրեք նախապես սահմանված ոճ նոր աղյուսակի համար:" #. 9FGjK #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:499 msgctxt "inserttable|lbTableStyle" msgid "Styles" msgstr "Ոճեր" #. qHExF #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:531 msgctxt "inserttable|extended_tip|InsertTableDialog" msgid "Inserts a table into the document. You can also click the arrow, drag to select the number of rows and columns to include in the table, and then click in the last cell." msgstr "Աղյուսակ է տեղադրում փաստաթղթում: Կարող եք նաև սեղմել սլաքը, քաշել՝ աղյուսակում ներառվող տողերի և սյունակների քանակն ընտրելու համար, այնուհետև սեղմել վերջին բջիջը:" #. b4mJy #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:8 msgctxt "labeldialog|LabelDialog" msgid "Labels" msgstr "Մակագրեր" #. jnQsV #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:25 msgctxt "labeldialog|ok" msgid "_New Document" msgstr "_Նոր փաստաթուղթ" #. HF8VF #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:34 msgctxt "labeldialog|extended_tip|ok" msgid "Creates a new document for editing." msgstr "Ստեղծում է նոր փաստաթուղթ խմբագրման համար:" #. hJSCq #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:144 msgctxt "labeldialog|labels" msgid "Labels" msgstr "Մակագրեր" #. G378Z #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:192 msgctxt "labeldialog|private" msgid "Private" msgstr "Անձնական" #. CAEMT #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:240 msgctxt "labeldialog|business" msgid "Business" msgstr "Գործարարական" #. a7BSb #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:288 msgctxt "labeldialog|format" msgid "Format" msgstr "Ձևաչափ" #. cs8CW #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:336 msgctxt "labeldialog|options" msgid "Options" msgstr "Ընտրանքներ" #. uB6wE #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:363 msgctxt "labeldialog|extended_tip|LabelDialog" msgid "Allows you to create labels. Labels are created in a text document." msgstr "Թույլ է տալիս ստեղծել պիտակներ: Պիտակները ստեղծվում են տեքստային փաստաթղթում:" #. ZNbvM #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:36 msgctxt "labelformatpage|label1" msgid "Hori_zontal pitch:" msgstr "Հորի_զոնական բարձրություն." #. SFCGD #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:50 msgctxt "labelformatpage|label2" msgid "_Vertical pitch:" msgstr "_Ուղղահայաց աստիճան:" #. fpXAC #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:64 msgctxt "labelformatpage|label3" msgid "_Width:" msgstr "_Լայնություն:" #. 2ZXTL #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:78 msgctxt "labelformatpage|label4" msgid "_Height:" msgstr "_Բարձրություն:" #. BedQe #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:92 msgctxt "labelformatpage|label5" msgid "_Left margin:" msgstr "_Ձախ լուսանցք:" #. 5PGWt #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:106 msgctxt "labelformatpage|label6" msgid "_Top margin:" msgstr "_Վերին լուսանցք:" #. zPFR4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:120 msgctxt "labelformatpage|label7" msgid "_Columns:" msgstr "_Սյունակներ:" #. L958B #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:134 msgctxt "labelformatpage|label8" msgid "R_ows:" msgstr "Տ_ողեր:" #. UhqFw #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:148 msgctxt "labelformatpage|label9" msgid "P_age width:" msgstr "Է_ջի լայնություն:" #. nG5uU #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:162 msgctxt "labelformatpage|label10" msgid "Pa_ge height:" msgstr "Էջ_ի բարձրություն:" #. DKByW #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:174 msgctxt "labelformatpage|save" msgid "_Save..." msgstr "_Պահել..." #. DEEfq #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:182 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|save" msgid "Saves the current label or business card format." msgstr "Պահպանում է ընթացիկ պիտակի կամ այցեքարտի ձևաչափը:" #. CSycD #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:201 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|hori" msgid "Displays the distance between the left edges of adjacent labels or business cards. If you are defining a custom format, enter a value here." msgstr "Ցուցադրում է հեռավորությունը հարակից պիտակների կամ այցեքարտերի ձախ եզրերի միջև: Եթե դուք սահմանում եք հատուկ ձևաչափ, մուտքագրեք արժեք այստեղ:" #. wKgmD #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:219 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|vert" msgid "Displays the distance between the upper edge of a label or a business card and the upper edge of the label or the business card directly below. If you are defining a custom format, enter a value here." msgstr "Ցուցադրում է պիտակի կամ այցեքարտի վերին եզրի և պիտակի կամ այցեքարտի վերին եզրի միջև հեռավորությունը անմիջապես ներքևում: Եթե դուք սահմանում եք հատուկ ձևաչափ, մուտքագրեք արժեք այստեղ:" #. iSpdv #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:237 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|width" msgid "Displays the width for the label or the business card. If you are defining a custom format, enter a value here." msgstr "Ցուցադրում է պիտակի կամ այցեքարտի լայնությունը: Եթե դուք սահմանում եք հատուկ ձևաչափ, մուտքագրեք արժեք այստեղ:" #. WGJFY #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:255 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|height" msgid "Displays the height for the label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here." msgstr "Ցուցադրում է պիտակի կամ այցեքարտի բարձրությունը: Եթե դուք սահմանում եք հատուկ ձևաչափ, մուտքագրեք արժեք այստեղ:" #. tGisE #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:273 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|left" msgid "Displays the distance from the left edge of the page to the left edge of the first label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here." msgstr "Ցուցադրում է հեռավորությունը էջի ձախ եզրից մինչև առաջին պիտակի կամ այցեքարտի ձախ եզրը: Եթե դուք սահմանում եք հատուկ ձևաչափ, մուտքագրեք արժեք այստեղ:" #. aMAV5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:291 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|top" msgid "Displays distance from the top edge of the page to the top of the first label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here." msgstr "Ցուցադրում է հեռավորությունը էջի վերին եզրից մինչև առաջին պիտակի կամ այցեքարտի վերին եզրը: Եթե դուք սահմանում եք հատուկ ձևաչափ, մուտքագրեք արժեք այստեղ:" #. tzdCa #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:309 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|cols" msgid "Enter the number of labels or business cards that you want to span the width of the page." msgstr "Մուտքագրեք պիտակների կամ այցեքարտերի քանակը, որոնք ցանկանում եք որ ընդգրկեն էջի լայնությունը:" #. CeSdu #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:327 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|rows" msgid "Enter the number of labels or business cards that you want to span the height of the page." msgstr "Մուտքագրեք պիտակների կամ այցեքարտերի քանակը, որոնք ցանկանում եք որ ընդգրկեն էջի բարձրությունը:" #. ecGH2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:414 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|type" msgid "Enter or select a label type." msgstr "Մուտքագրեք կամ ընտրեք պիտակի տեսակը:" #. Uhwgr #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:432 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|LabelFormatPage" msgid "Set paper formatting options." msgstr "Սահմանեք թղթի ձևաչափման ընտրանքները:" #. E9bCh #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:44 msgctxt "labeloptionspage|entirepage" msgid "_Entire page" msgstr "_Ամբողջ էջը" #. wrdGY #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:53 msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|entirepage" msgid "Creates a full page of labels or business cards." msgstr "Ստեղծում է պիտակների կամ այցեքարտերի ամբողջական էջ:" #. cDFub #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:65 msgctxt "labeloptionspage|singlelabel" msgid "_Single label" msgstr "_Միայնակ պիտակ" #. 5Jtrz #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:75 msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|singlelabel" msgid "Prints a single label or business card on a page." msgstr "Էջի վրա տպում է մեկ պիտակ կամ այցեքարտ:" #. MfBnH #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:100 msgctxt "labeloptionspage|label4" msgid "Colu_mn" msgstr "Սյուն_ակ" #. tEZv9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:119 msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|cols" msgid "Select the column in which you want to place your single label or business card." msgstr "Ընտրեք այն սյունակը, որտեղ ցանկանում եք տեղադրել ձեր մեկ պիտակը կամ այցեքարտը:" #. 9xfPc #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:144 msgctxt "labeloptionspage|label5" msgid "Ro_w" msgstr "Տո_ղ" #. oZjd2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:163 msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|rows" msgid "Select the row in which you want to place your single label or business card." msgstr "Ընտրեք այն տողը, որում ցանկանում եք տեղադրել ձեր մեկ պիտակը կամ այցեքարտը:" #. dPmJF #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:186 msgctxt "labeloptionspage|synchronize" msgid "Synchroni_ze contents" msgstr "Համաժամացն_ել բովանդակությունը" #. ZNG3x #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:194 msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|synchronize" msgid "Allows you to edit a single label or business card and updates the contents of the remaining labels or business cards on the page when you click the Synchronize Labels button." msgstr "Թույլ է տալիս խմբագրել մեկ պիտակ կամ այցեքարտ և թարմացնում է էջի մնացած պիտակների կամ այցեքարտերի բովանդակությունը, երբ սեղմում եք \"Համաժամեցնել պիտակները\" կոճակը:" #. 97jZe #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:210 msgctxt "labeloptionspage|label1" msgid "Distribute" msgstr "Տարածել" #. f57xo #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:241 msgctxt "labeloptionspage|setup" msgid "Setup..." msgstr "Կարգաբերում․․․" #. eBLwT #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:248 msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|setup" msgid "Opens the Printer Setup dialog." msgstr "Բացում է \"Տպիչի կարգաբերում\" երկխոսությունը:" #. ePWUe #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:262 msgctxt "labeloptionspage|printername" msgid "Printer Name" msgstr "Տպիչի անունը" #. GoP4B #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:278 msgctxt "labeloptionspage|label2" msgid "Printer" msgstr "Տպիչ" #. BxCVt #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:293 msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|LabelOptionsPage" msgid "Sets additional options for your labels or business cards, including text synchronization and printer settings." msgstr "Սահմանում է լրացուցիչ ընտրանքներ ձեր պիտակների կամ այցեքարտերի համար, ներառյալ տեքստի համաժամացնումը և տպիչի կարգավորումները:" #. PQHNf #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:27 msgctxt "linenumbering|LineNumberingDialog" msgid "Line Numbering" msgstr "Տողերի համարակալում" #. fUTMR #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:102 msgctxt "linenumbering|shownumbering" msgid "Show numbering" msgstr "Ցույց տալ թվագրումը" #. brVav #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:111 msgctxt "linenumbering|extended_tip|shownumbering" msgid "Adds line numbers to the current document." msgstr "Ավելացնում է տողերի թվերը ընթացիկ փաստաթղթին:" #. GCj2M #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:147 msgctxt "linenumbering|characterstyle" msgid "Character style:" msgstr "Նիշի ոճը:" #. nHiTU #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:161 msgctxt "linenumbering|format" msgid "Format:" msgstr "Ձևաչափ:" #. PCFPj #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:173 msgctxt "linenumbering|position" msgid "Position:" msgstr "Դիրք։" #. EFB9m #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:187 msgctxt "linenumbering|spacing" msgid "Spacing:" msgstr "Տարածություն:" #. NZABV #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:201 msgctxt "linenumbering|interval" msgid "Interval:" msgstr "Միջակայք։" #. gHLQC #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:217 msgctxt "linenumbering|extended_tip|styledropdown" msgid "Select the character style that you want to use for the line numbers." msgstr "Ընտրեք նիշերի ոճը, որը ցանկանում եք օգտագործել տողերի թվերի համար:" #. MBZ7K #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:233 msgctxt "linenumbering|extended_tip|formatdropdown" msgid "Select the numbering scheme that you want to use." msgstr "Ընտրեք թվագրման սխեման, որը ցանկանում եք օգտագործել:" #. ntwJw #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:248 msgctxt "linenumbering|positionstore" msgid "Left" msgstr "Ձախ" #. 3BCVp #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:249 msgctxt "linenumbering|positionstore" msgid "Right" msgstr "Աջ" #. yBNwG #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:250 msgctxt "linenumbering|positionstore" msgid "Inner" msgstr "Ներքին" #. 8ReZp #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:251 msgctxt "linenumbering|positionstore" msgid "Outer" msgstr "Արտաքին" #. hhv5t #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:255 msgctxt "linenumbering|extended_tip|positiondropdown" msgid "Select where you want the line numbers to appear." msgstr "Ընտրեք, թե որտեղ եք ցանկանում, որ հայտնվեն տողերի թվերը:" #. 34vWC #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:275 msgctxt "linenumbering|extended_tip|spacingspin" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the line numbers and the text." msgstr "Մուտքագրեք այն տարածքը, որը ցանկանում եք թողնել տողերի թվերի և տեքստի միջև:" #. mPYiA #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:298 msgctxt "linenumbering|extended_tip|intervalspin" msgid "Enter the counting interval for the line numbers." msgstr "Մուտքագրեք տողերի թվերի հաշվման միջակայքը:" #. YatD8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:312 msgctxt "linenumbering|intervallines" msgid "lines" msgstr "տողեր" #. i8DYH #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:334 msgctxt "linenumbering|view" msgid "View" msgstr "Տեսք" #. D8TER #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:365 msgctxt "linenumbering|text" msgid "Text:" msgstr "Տեքստ։" #. Lsj2A #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:379 msgctxt "linenumbering|every" msgid "Every:" msgstr "Ամենը:" #. fwXBB #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:399 msgctxt "linenumbering|extended_tip|textentry" msgid "Enter the text that you want to use as a separator." msgstr "Մուտքագրեք տեքստը, որը ցանկանում եք օգտագործել որպես բաժանարար:" #. Cugqr #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:422 msgctxt "linenumbering|extended_tip|linesspin" msgid "Enter the number of lines to leave between the separators." msgstr "Մուտքագրեք բաժանարարների միջև թողնելու համար նախատեսված տողերի քանակը:" #. u6G7c #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:436 msgctxt "linenumbering|lines" msgid "lines" msgstr "տողեր" #. Toub5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:458 msgctxt "linenumbering|separator" msgid "Separator" msgstr "Բաժանարար" #. aDAQE #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:486 msgctxt "linenumbering|blanklines" msgid "Blank lines" msgstr "Դատարկ տողեր" #. bmBtx #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:495 msgctxt "linenumbering|extended_tip|blanklines" msgid "Includes empty paragraphs in the line count." msgstr "Ներառում է դատարկ պարբերություններ տողերի քանակում:" #. qnnhG #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:507 msgctxt "linenumbering|linesintextframes" msgid "Lines in text frames" msgstr "Տողեր տեքստային շրջանակներում" #. ShHR5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:515 msgctxt "linenumbering|extended_tip|linesintextframes" msgid "Adds line numbers to text in frames. The numbering restarts in each frame, and is excluded from the line count in the main text area of the document." msgstr "Շրջանակներում տեքստին ավելացնում է տողերի թվեր: Թվագրումը վերսկսվում է յուրաքանչյուր շրջանակում և բացառված է փաստաթղթի հիմնական տեքստային տարածքի տողերի քանակից:" #. tAaU6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:527 msgctxt "linenumbering|showfooterheadernumbering" msgid "Include header and footer" msgstr "Ներառեք վերնախորագիր և տողատակ" #. FPgbW #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:542 msgctxt "linenumbering|restarteverynewpage" msgid "Restart every new page" msgstr "Վերագործարկեք յուրաքանչյուր նոր էջը" #. khfKF #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:550 msgctxt "linenumbering|extended_tip|restarteverynewpage" msgid "Restarts line numbering at the top of each page in the document." msgstr "Յուրաքանչյուր էջի վերևում վերսկսում է փաստաթղթի տողերի թվագրումը:" #. xBGhA #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:566 msgctxt "linenumbering|count" msgid "Count" msgstr "Հաշվարկ" #. 9Pyhz #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:45 msgctxt "extended_tip|displayname" msgid "Enter your name." msgstr "Մուտքագրեք ձեր անունը." #. Sqhr9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:63 msgctxt "extended_tip|address" msgid "Enter your email address for replies." msgstr "Մուտքագրեք ձեր էլ. փոստի հասցեն պատասխանների համար:" #. yBLGV #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:81 msgctxt "extended_tip|replyto" msgid "Enter the address to use for email replies." msgstr "Մուտքագրեք էլ. փոստի պատասխանների համար օգտագործելու հասցեն:" #. nfWNf #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:95 msgctxt "mailconfigpage|displayname_label" msgid "_Your name:" msgstr "_Քո անունը:" #. 9BEvE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:110 msgctxt "mailconfigpage|address_label" msgid "_Email address:" msgstr "_Էլ. փոստի հասցե:" #. 9rEdp #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:122 msgctxt "mailconfigpage|replytocb" msgid "Send replies to _different email address" msgstr "Պատասխանները ուղարկեք էլ. փոստի _տարբեր հասցեի" #. jAywn #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:130 msgctxt "extended_tip|replytocb" msgid "Uses the email address that you enter in the Reply address text box as the reply-to email address." msgstr "Օգտագործում է էլ. փոստի հասցեն, որը դուք մուտքագրում եք «Պատասխանել» հասցեի տեքստային վանդակում որպես պատասխան էլ. փոստի հասցե:" #. AESca #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:146 msgctxt "mailconfigpage|replyto_label" msgid "_Reply address:" msgstr "_Պատասխանի հասցե." #. 5KJrn #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:214 msgctxt "mailconfigpage|label1" msgid "User Information" msgstr "Օգտագործողի տեղեկությունները" #. FUCZ9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:252 msgctxt "extended_tip|server" msgid "Enter the SMTP server name." msgstr "Մուտքագրեք SMTP կայանի անունը:" #. zeoLy #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:272 msgctxt "mailconfigpage|serverauthentication" msgid "Ser_ver Authentication…" msgstr "Կայ_անի նույնականացում…" #. iERhR #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:280 msgctxt "extended_tip|serverauthentication" msgid "Opens the Server Authentication dialog where you can specify the server authentication settings for secure email." msgstr "Բացում է \"Կայանի նույնականացում\" երկխոսությունը, որտեղ կարող եք նշել կայանի նույնականացման կարգավորումները անվտանգ էլ. փոստի համար:" #. AqgAF #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:304 msgctxt "extended_tip|port" msgid "Enter the SMTP port." msgstr "Մուտքագրեք SMTP հանգույցը." #. UU5RG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:319 msgctxt "mailconfigpage|server_label" msgid "_Server name:" msgstr "_Կայանի անուն:" #. BNGrw #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:334 msgctxt "mailconfigpage|port_label" msgid "_Port:" msgstr "_Հանգույց:" #. cTjiC #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:346 msgctxt "mailconfigpage|secure" msgid "_Use secure connection (TLS/SSL)" msgstr "_Օգտագործեք անվտանգ կապ (TLS/SSL)" #. CoPAE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:355 msgctxt "extended_tip|secure" msgid "When available, uses a secure connection to send emails." msgstr "Երբ հասանելի է, օգտագործում է անվտանգ կապ՝ էլ. նամակ ուղարկելու համար:" #. U82eq #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:374 msgctxt "mailconfigpage|test" msgid "_Test Settings" msgstr "_Թեստավորեք կարգավորումներ" #. tezBK #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:381 msgctxt "extended_tip|test" msgid "Opens the Test Account Settings dialog to test the current settings." msgstr "Բացում է Փորձնական հաշվի կարգավորումների երկխոսությունը՝ ընթացիկ կարգավորումները ստուգելու համար:" #. TTCNG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:451 msgctxt "mailconfigpage|label2" msgid "Outgoing Email Server (SMTP Only)" msgstr "Ելքային էլ. փոստի կայան (միայն SMTP)" #. 5yzqi #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:466 msgctxt "extended_tip|MailConfigPage" msgid "Specifies the user information and server settings for when you send form letters as email messages." msgstr "Նշում է օգտատիրոջ տեղեկությունները և կայանի կարգավորումները, երբ դուք նամակներ եք ուղարկում որպես էլ. հաղորդագրություններ:" #. RyDB6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:16 msgctxt "mailmerge|MailmergeDialog" msgid "Mail Merge" msgstr "Փոստի միաձուլում" #. GwH4i #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:131 msgctxt "mailmerge|all" msgid "_All" msgstr "_Բոլորը" #. 5JC4B #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:140 msgctxt "mailmerge|extended_tip|all" msgid "Processes all the records from the database." msgstr "Մշակում է տվյալների շտեմարանի բոլոր գրառումները:" #. HZJS2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:152 msgctxt "mailmerge|selected" msgid "_Selected records" msgstr "_Ընտրեք գրառումները" #. K9dSC #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:161 msgctxt "mailmerge|extended_tip|selected" msgid "Processes only the marked records from the database. This option is only available when you have previously marked the necessary records in the database." msgstr "Մշակում է տվյալների շտեմարանի միայն նշված գրառումները: Այս տարբերակը հասանելի է միայն այն դեպքում, երբ դուք նախապես նշել եք անհրաժեշտ գրառումները տվյալների շտեմարանում:" #. VCERP #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:178 msgctxt "mailmerge|rbfrom" msgid "_From:" msgstr "_Այստեղից:" #. AEMgx #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:187 msgctxt "mailmerge|extended_tip|rbfrom" msgid "Specify the number of the first record to be printed." msgstr "Նշեք տպվող առաջին գրառման թիվը:" #. ACUEE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:207 msgctxt "mailmerge|extended_tip|from" msgid "Specify the number of the first record to be printed." msgstr "Նշեք տպվող առաջին գրառման թիվը:" #. kSjcA #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:221 msgctxt "mailmerge|label3" msgid "_To:" msgstr "_Դեպի։" #. sUXJo #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:241 msgctxt "mailmerge|extended_tip|to" msgid "Specify the number of the last record to be printed." msgstr "Նշեք տպվող վերջին գրառման թիվը:" #. 8ZDzD #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:264 msgctxt "mailmerge|recordslabel" msgid "Records" msgstr "Գրառումներ" #. 9MNVA #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:300 msgctxt "mailmerge|printer" msgid "_Printer" msgstr "_Տպիչ" #. rMZGy #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:309 msgctxt "mailmerge|extended_tip|printer" msgid "Prints the form letters." msgstr "Տպում է ձևի նամակները:" #. UeS6C #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:321 msgctxt "mailmerge|electronic" msgid "_Electronic" msgstr "_Էլեկտրոնային" #. 5ZWAB #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:337 msgctxt "mailmerge|file" msgid "File" msgstr "Նիշք" #. fS96j #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:346 msgctxt "mailmerge|extended_tip|file" msgid "Saves the form letters in files." msgstr "Պահպանում է ձևի նամակները նիշքերում:" #. o3LR6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:365 msgctxt "mailmerge|singlejobs" msgid "_Single print jobs" msgstr "_Միայնակ տպելու աշխատանքներ" #. p6r4G #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:405 msgctxt "mailmerge|generate" msgid "Generate file name from _database" msgstr "Ստեղծեք նիշքի անունը _տվյալների շտեմարանից" #. KEEvW #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:413 msgctxt "mailmerge|extended_tip|generate" msgid "Generate each file name from data contained in a database." msgstr "Ստեղծեք յուրաքանչյուր նիշքի անունը տվյալների շտեմարանում պարունակվող տվյալների հիման վրա:" #. nw8Ax #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:428 msgctxt "mailmerge|fieldlabel" msgid "Field:" msgstr "Դաշտ:" #. 7YFc9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:441 msgctxt "mailmerge|pathlabel" msgid "_Path:" msgstr "_Ուղի:" #. Qmqis #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:456 msgctxt "mailmerge|fileformatlabel" msgid "F_ile format:" msgstr "Ն_իշքի ձևաչափ:" #. y8TZP #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:472 msgctxt "mailmerge|extended_tip|field" msgid "Uses the content of the selected database field as the file name for the form letter." msgstr "Օգտագործում է ընտրված տվյալների շտեմարանի դաշտի բովանդակությունը որպես ձևի նամակի նիշքի անուն:" #. GLPxA #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:488 msgctxt "mailmerge|extended_tip|fileformat" msgid "Select the file format to store the resulting document." msgstr "Ընտրեք նիշքի ձևաչափը՝ ստացված փաստաթուղթը պահելու համար:" #. JFCAP #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:507 msgctxt "mailmerge|extended_tip|pathpb" msgid "Opens the Select Path dialog." msgstr "Բացում է \"Ընտրել ուղի\" երկխոսությունը:" #. mqhEz #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:524 msgctxt "mailmerge|extended_tip|path" msgid "Specifies the path to store the form letters." msgstr "Նշում է ձևի նամակները պահելու ուղին:" #. Bjh2Z #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:539 msgctxt "mailmerge|subjectlabel" msgid "_Subject:" msgstr "_Խորագիր:" #. bqGD8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:568 msgctxt "mailmerge|attachmentslabel" msgid "Attachments:" msgstr "Հավելվածներ:" #. nFGt3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:610 msgctxt "mailmerge|mailformatlabel" msgid "Mail format:" msgstr "Նամակի ձևաչափ." #. f5arv #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:631 msgctxt "mailmerge|html" msgid "HTM_L" msgstr "HTM_L" #. aqcBi #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:646 msgctxt "mailmerge|rtf" msgid "RT_F" msgstr "RT_F" #. aDQVK #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:661 msgctxt "mailmerge|swriter" msgid "%PRODUCTNAME Writer" msgstr "%PRODUCTNAME Writer" #. CnEBu #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:676 msgctxt "mailmerge|passwd-check" msgid "Save with password" msgstr "Պահպանել գաղտնաբառով" #. FFSYA #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:693 msgctxt "mailmerge|passwd-label" msgid "Password field:" msgstr "Գաղտնաբառի դաշտ." #. LDBbz #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:753 msgctxt "mailmerge|singledocument" msgid "S_ave as single document" msgstr "Պ_ահպանել որպես առանձին փաստաթուղթ" #. EFAPN #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:762 msgctxt "mailmerge|extended_tip|singledocument" msgid "Create one big document containing all data records." msgstr "Ստեղծեք մեկ մեծ փաստաթուղթ, որը պարունակում է բոլոր տվյալների գրառումները:" #. mdC58 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:774 msgctxt "mailmerge|individualdocuments" msgid "Sa_ve as individual documents" msgstr "Պահ_ել որպես անհատական փաստաթղթեր" #. BFG5Y #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:783 msgctxt "mailmerge|extended_tip|individualdocuments" msgid "Create one document for each data record." msgstr "Ստեղծեք մեկ փաստաթուղթ տվյալների յուրաքանչյուր գրառման համար:" #. bAuH5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:801 msgctxt "mailmerge|savemergeddoclabel" msgid "Save Merged Document" msgstr "Պահեք միավորված փաստաթուղթը" #. hNH8a #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:820 msgctxt "mailmerge|outputlabel" msgid "Output" msgstr "Արդյունք" #. sQ3GC #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:859 msgctxt "mailmerge|extended_tip|MailmergeDialog" msgid "The Mail Merge dialog helps you in printing and saving form letters." msgstr "\"Փոստի միաձուլում\" երկխոսությունը օգնում է ձեզ տպել և պահպանել նամակները:" #. SjjnV #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:8 msgctxt "mailmergedialog|MailMergeDialog" msgid "Mail Merge" msgstr "Փոստի միաձուլում" #. BSJ4X #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:96 msgctxt "mailmergedialog|document" msgid "From this _document" msgstr "Այս _փաստաթղթից" #. Ew2Bo #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:111 msgctxt "mailmergedialog|template" msgid "From a _template" msgstr "Այս _ձևանմուշից" #. MzVLu #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:130 msgctxt "mailmergedialog|label1" msgid "Create" msgstr "Ստեղծել" #. kGwFD #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:64 msgctxt "managechangessidebar|writeredit" msgid "Edit Comment..." msgstr "Խմբագրել մեկնաբանությունը..." #. E9ZFR #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:71 msgctxt "managechangessidebar|writersort" msgid "Sort By" msgstr "Տեսակավորել ըստ" #. HTAC6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:81 msgctxt "managechangessidebar|writeraction" msgid "Action" msgstr "Գործողություն" #. dfFhr #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:89 msgctxt "managechangessidebar|writerauthor" msgid "Author" msgstr "Հեղինակ" #. GisU3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:98 msgctxt "managechangessidebar|writerdate" msgid "Date" msgstr "Ամսաթիվ" #. FuCGu #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:107 msgctxt "managechangessidebar|writerdesc" msgid "Comment" msgstr "Մեկնաբանություն" #. 2HuG3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:116 msgctxt "managechangessidebar|writerposition" msgid "Document Position" msgstr "Փաստաթղթի դիրքը" #. qy73g #: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:12 msgctxt "readonlymenu|STR_UPDATE" msgid "_Update" msgstr "_Թարմացնել" #. MUFyx #: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:22 msgctxt "mastercontextmenu|STR_UPDATE_SEL" msgid "Selection" msgstr "Ընտրություն" #. Xv4Q8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:30 msgctxt "mastercontextmenu|STR_UPDATE_INDEX" msgid "Indexes" msgstr "Ցուցիչներ" #. NekK7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:38 msgctxt "mastercontextmenu|STR_UPDATE_SEL" msgid "Links" msgstr "Հղումներ" #. RiguA #: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:46 msgctxt "mastercontextmenu|STR_UPDATE_ALL" msgid "All" msgstr "Բոլորը" #. kxEdV #: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:58 msgctxt "mastercontextmenu|STR_EDIT_CONTENT" msgid "Edit" msgstr "Խմբագրել" #. V4abB #: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:66 msgctxt "mastercontextmenu|STR_EDIT_LINK" msgid "Edit link" msgstr "Խմբագրել կապը" #. 4DrHX #: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:74 msgctxt "readonlymenu|STR_EDIT_INSERT" msgid "Insert" msgstr "Զետեղել" #. MCA6M #: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:84 msgctxt "mastercontextmenu|STR_INDEX" msgid "_Index" msgstr "_Ցուցիչ" #. Eg3ib #: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:92 msgctxt "mastercontextmenu|STR_FILE" msgid "File" msgstr "Նիշք" #. m6agV #: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:100 msgctxt "mastercontextmenu|STR_NEW_FILE" msgid "New Document" msgstr "Նոր փաստաթուղթ" #. WCRAT #: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:108 msgctxt "mastercontextmenu|STR_INSERT_TEXT" msgid "Text" msgstr "Տեքստ" #. diCCN #: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:126 msgctxt "mastercontextmenu|STR_DELETE_ENTRY" msgid "_Delete" msgstr "_Ջնջել" #. Gnk7X #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:8 msgctxt "mergeconnectdialog|MergeConnectDialog" msgid "Data Source Connection" msgstr "Տվյալների աղբյուրի միացում" #. Mr2UG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:94 msgctxt "mergeconnectdialog|existing" msgid "_Use existing" msgstr "_Օգտագործեք առկան" #. j64cG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:109 msgctxt "mergeconnectdialog|new" msgid "_Create new connection" msgstr "_Ստեղծեք նոր միացում" #. NEDKH #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:126 msgctxt "mergeconnectdialog|label2" msgid "Fields are used to personalize form letters. The fields are placeholders for data from a data source, such as a database. The fields in the form letter must be connected to the data source." msgstr "Դաշտերը օգտագործվում են ձևի նամակները անհատականացնելու համար: Դաշտերը տեղապահներ են տվյալների աղբյուրից ստացված տվյալների համար, ինչպիսին է տվյալների շտեմարանը: Ձևաթղթի դաշտերը պետք է միացված լինեն տվյալների աղբյուրին:" #. erCDQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:146 msgctxt "mergeconnectdialog|label1" msgid "Connect" msgstr "Միացնել" #. d5YqG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:8 msgctxt "mergetabledialog|MergeTableDialog" msgid "Merge Tables" msgstr "Միավորել աղյուսակները" #. TNtgp #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:92 msgctxt "mergetabledialog|prev" msgid "Join with _previous table" msgstr "Միացնել _նախորդ աղյուսակի հետ" #. BqasK #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:107 msgctxt "mergetabledialog|next" msgid "Join with _next table" msgstr "Միացնել _հաջորդ աղյուսակի հետ" #. 2piPE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:126 msgctxt "mergetabledialog|label1" msgid "Mode" msgstr "Ռեժիմ" #. wCSht #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:151 msgctxt "mergetabledialog|extended_tip|MergeTableDialog" msgid "Combines two consecutive tables into a single table. The tables must be directly next to each other and not separated by an empty paragraph." msgstr "Միավորում է երկու հաջորդական աղյուսակները մեկ աղյուսակի մեջ: Աղյուսակները պետք է լինեն անմիջապես իրար կողքի և չբաժանվեն դատարկ պարբերությամբ:" #. M7mkx #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:58 msgctxt "mmaddressblockpage|addresslist" msgid "Select A_ddress List..." msgstr "Ընտրեք հ_ասցեների ցուցակը..." #. 7vUgG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:65 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|addresslist" msgid "Opens the Select Address List dialog, where you can choose a data source for the addresses, add new addresses, or type in a new address list." msgstr "Բացվում է \"Ընտրել հասցեների ցանկ\" երկխոսությունը, որտեղ կարող եք ընտրել տվյալների աղբյուր հասցեների համար, ավելացնել նոր հասցեներ կամ մուտքագրել հասցեների նոր ցանկում:" #. kG8DG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:76 msgctxt "mmaddressblockpage|differentlist" msgid "Select Different A_ddress List..." msgstr "Ընտրեք մեկ այլ հ_ասցեների ցանկ..." #. Sb7nE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:97 msgctxt "mmaddressblockpage|currentaddress" msgid "Current address list: %1" msgstr "Ընթացիկ հասցեների ցուցակ: %1" #. 8JF4w #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:118 msgctxt "mmaddressblockpage|label2" msgid "Select the address list containing the address data you want to use. This data is needed to create the address block." msgstr "Ընտրեք հասցեների ցանկը, որը պարունակում է հասցեների տվյալները, որոնք ցանկանում եք օգտագործել: Այս տվյալները անհրաժեշտ են հասցեների բլոկ ստեղծելու համար:" #. EwS5S #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:134 msgctxt "mmaddressblockpage|label3" msgid "1." msgstr "1." #. DNaP6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:164 msgctxt "mmaddressblockpage|assign" msgid "Match _Fields..." msgstr "Համապատասխանեցնել _դաշտերը..." #. seTsD #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:172 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|assign" msgid "Opens the Match Fields dialog." msgstr "Բացում է \"Համապատասխանեցնել Դաշտերը\" երկխոսությունը:" #. jBqUV #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:193 msgctxt "mmaddressblockpage|label4" msgid "Match the field name used in the mail merge to the column headers in your data source." msgstr "Փոստի միաձուլման մեջ օգտագործված դաշտի անվանումը համապատասխանեցրեք ձեր տվյալների աղբյուրի սյունակների վերնախորագրերին:" #. WGCk4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:209 msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft1" msgid "3." msgstr "3." #. 2rEHZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:243 msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft" msgid "2." msgstr "2." #. KNMW6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:255 msgctxt "mmaddressblockpage|address" msgid "_This document shall contain an address block" msgstr "_Այս փաստաթուղթը պետք է պարունակի հասցեների բլոկ" #. 5KBsc #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:263 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|address" msgid "Adds an address block to the mail merge document." msgstr "Փոստի միաձուլման փաստաթղթին ավելացնում է հասցեների բլոկ:" #. XGCEE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:291 msgctxt "mmaddressblockpage|settings" msgid "_More..." msgstr "_Ավելին..." #. irYyv #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:299 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|settings" msgid "Opens the Select Address Block dialog." msgstr "Բացում է \"Ընտրել հասցեի բլոկ\" երկխոսությունը:" #. uu6BK #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:328 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|settingspreview" msgid "Select the address block layout that you want to use." msgstr "Ընտրեք հասցեների բլոկի դասավորությունը, որը ցանկանում եք օգտագործել:" #. 6UxZF #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:349 msgctxt "mmaddressblockpage|hideempty" msgid "_Suppress lines with just empty fields" msgstr "_Ճնշեք տողերը միայն դատարկ դաշտերով" #. icdn5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:357 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|hideempty" msgid "Enable to leave empty lines out of the address." msgstr "Միացնել՝ դատարկ տողերը հասցեից դուրս թողնելու համար:" #. K73zi #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:415 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|addresspreview" msgid "Shows a preview of the address block template filled with data." msgstr "Ցույց է տալիս հասցեների բլոկի կաղապարի նախադիտումը, որը լցված է տվյալներով:" #. de4LB #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:439 msgctxt "mmaddressblockpage|prev|tooltip_text" msgid "Preview Previous Address Block" msgstr "Նախադիտեք նախորդ հասցեների բլոկը" #. Eh2p9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:444 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|prev" msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record." msgstr "Օգտագործեք զննարկման կոճակները՝ տվյալների նախորդ կամ հաջորդ գրառումից տեղեկատվությունը նախադիտելու համար:" #. VJLVC #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:458 msgctxt "mmaddressblockpage|next|tooltip_text" msgid "Preview Next Address Block" msgstr "Նախադիտեք հաջորդ հասցեների բլոկը" #. 9sK8G #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:463 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|next" msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record." msgstr "Օգտագործեք զննարկման կոճակները՝ տվյալների նախորդ կամ հաջորդ գրառումից տեղեկատվությունը նախադիտելու համար:" #. 5FAA9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:477 msgctxt "mmaddressblockpage|documentindex" msgid "Document: %1" msgstr "Փաստաթուղթ: %1" #. JmEkU #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:509 msgctxt "mmaddressblockpage|label6" msgid "Check if the address data matches correctly." msgstr "Ստուգեք, արդյոք հասցեի տվյալները ճիշտ են համընկնում:" #. Ek9hx #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:524 msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft2" msgid "4." msgstr "4." #. Atojr #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:551 msgctxt "mmaddressblockpage|label1" msgid "Insert Address Block" msgstr "Ներդնել հասցեագիրք" #. 6vUFE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:566 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|MMAddressBlockPage" msgid "Specify the recipients for the mail merge document as well as the layout of the address block." msgstr "Նշեք փոստի միաձուլման փաստաթղթի հասցեատերերին, ինչպես նաև հասցեների բլոկի դասավորությունը:" #. qr3dv #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:7 msgctxt "mmcreatingdialog|MMCreatingDialog" msgid "Mail Merge" msgstr "Փոստի միաձուլում" #. sv2qk #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:54 msgctxt "mmcreatingdialog|label1" msgid "Status:" msgstr "Կարգավիճակ։" #. ZGLiG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:68 msgctxt "mmcreatingdialog|label2" msgid "Progress:" msgstr "Առաջընթաց:" #. BJbG4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:82 msgctxt "mmcreatingdialog|label3" msgid "Creating documents..." msgstr "Փաստաթղթերի ստեղծում..." #. VGzPa #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:96 msgctxt "mmcreatingdialog|progress" msgid "%X of %Y" msgstr "%X ընդ. %Y" #. Akrs2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:72 msgctxt "mmlayoutpage|label6" msgid "_From top" msgstr "_Վերևից" #. cgzFG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:87 msgctxt "mmlayoutpage|top" msgid "2.00" msgstr "2.00" #. XTEnY #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:94 msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|top" msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the page and the top edge of the address block." msgstr "Մուտքագրեք էջի վերին եզրի և հասցեների բլոկի վերին եզրի միջև թողնելու տարածքի մեծությունը:" #. j3QQH #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:117 msgctxt "mmlayoutpage|align" msgid "Align to text body" msgstr "Հավասարեցրեք տեքստի մարմնին" #. BE4cD #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:125 msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|align" msgid "Aligns the frame that contains the address block to the left page margin." msgstr "Հասցեների բլոկը պարունակող շրջանակը հավասարեցնում է էջի ձախ լուսանցքին:" #. nXTWc #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:152 msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|left" msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the page and the left edge of the address block." msgstr "Մուտքագրեք էջի ձախ եզրի և հասցեի բլոկի ձախ եզրի միջև թողնելու տարածության մեծությունը:" #. FwgfG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:171 msgctxt "mmlayoutpage|leftft" msgid "From _left" msgstr "_Ձախից" #. hFZkG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:206 msgctxt "mmlayoutpage|label2" msgid "Address Block Position" msgstr "Հասցեի բլոկի դիրքը" #. RXuEV #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:237 msgctxt "mmlayoutpage|label4" msgid "Move" msgstr "Տեղաշարժել" #. tdpVa #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:251 msgctxt "mmlayoutpage|label5" msgid "Move" msgstr "Տեղաշարժել" #. 8RH52 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:263 msgctxt "mmlayoutpage|up" msgid "_Up" msgstr "_Վեր" #. UAeYJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:270 msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|up" msgid "Moves the salutation up." msgstr "Տեղափոխում է ողջույնը վերև։" #. toRE2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:281 msgctxt "mmlayoutpage|down" msgid "_Down" msgstr "_Ներքև" #. JErEG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:288 msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|down" msgid "Moves the salutation down." msgstr "Տեղափոխում է ողջույնը ներքև։" #. smDgJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:303 msgctxt "mmlayoutpage|label3" msgid "Salutation Position" msgstr "Ողջույնի դիրքը" #. FsBFC #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:340 msgctxt "mmlayoutpage|label7" msgid "_Zoom" msgstr "_Մեծացնել" #. kF4Eb #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:355 msgctxt "mmlayoutpage|zoom" msgid "Entire page" msgstr "Ամբողջ էջը" #. qaDqV #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:359 msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|zoom" msgid "Select a magnification for the print preview." msgstr "Տպման նախադիտման համար ընտրեք խոշորացում:" #. WB6v3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:397 msgctxt "mmlayoutpage|example-atkobject" msgid "Preview" msgstr "Նախադիտում" #. bh5DE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:398 msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|example" msgid "Provides a preview of the salutation positioning on the page." msgstr "Ապահովում է էջի վրա ողջույնի դիրքավորման նախադիտումը:" #. 2EvMJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:423 msgctxt "mmlayoutpage|label1" msgid "Adjust Layout of Address Block and Salutation" msgstr "Կարգավորեք \"Հասցեների բլոկի\" և \"Ողջույնի\" դասավորությունը" #. 8ACbf #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:438 msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|MMLayoutPage" msgid "Specify the position of the address blocks and salutations on the documents." msgstr "Նշեք հասցեների բլոկների և ողջույնների դիրքը փաստաթղթերում:" #. 9J5W4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:8 msgctxt "mmmailbody|MailBodyDialog" msgid "Email Message" msgstr "Էլ. փոստի հաղորդագրություններ" #. NdBGD #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:89 msgctxt "mmmailbody|bodyft" msgid "Write your message here" msgstr "Գրեք ձեր հաղորդագրությունը այստեղ" #. FNsFU #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:117 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|bodymle" msgid "Enter the main text of the email." msgstr "Մուտքագրեք էլ. փոստի հիմնական տեքստը:" #. AEVTw #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:143 msgctxt "mmmailbody|greeting" msgid "This email should contain a salutation" msgstr "Այս նամակը պետք է պարունակի ողջույն" #. FFQ3x #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:151 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|greeting" msgid "Adds a salutation to the email." msgstr "Նամակին ողջույն է ավելացնում:" #. i7T9E #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:172 msgctxt "mmmailbody|generalft" msgid "General salutation" msgstr "Ընդհանուր ողջույն" #. fB4pf #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:197 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|general" msgid "Select the default greeting to use if a personalized salutation cannot be created." msgstr "Օգտագործելու համար ընտրեք լռելյայն ողջույնը, եթե անհատականացված ողջույնը հնարավոր չէ ստեղծել:" #. FbDGH #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:227 msgctxt "mmmailbody|femalefi" msgid "Address list field indicating a female recipient" msgstr "Հասցեների ցանկի դաշտ, որը ցույց է տալիս կին ստացողին" #. CGRhM #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:240 msgctxt "mmmailbody|femaleft" msgid "_Female" msgstr "_Իգական" #. AsBWM #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:254 msgctxt "mmmailbody|maleft" msgid "_Male" msgstr "_Արական" #. bXB8d #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:268 msgctxt "mmmailbody|femalecolft" msgid "Field name" msgstr "Դաշտի անուն" #. 4z8EE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:281 msgctxt "mmmailbody|femalefieldft" msgid "Field value" msgstr "Դաշտի արժեք" #. BNLQL #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:292 msgctxt "mmmailbody|newfemale" msgid "_New..." msgstr "_Նոր..." #. FUyzo #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:300 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|newfemale" msgid "Opens the Custom Salutation dialog for a female recipient." msgstr "Բացում է \"Անհատականացված ողջույնի\" երկխոսությունը կին ստացողի համար:" #. iDifX #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:311 msgctxt "mmmailbody|newmale" msgid "N_ew..." msgstr "Ն_որ..." #. MPBju #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:319 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|newmale" msgid "Opens the Custom Salutation dialog for a male recipient." msgstr "Բացում է \"Անհատականացված ողջույնի\" երկխոսությունը տղամարդ ստացողի համար:" #. qEdFG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:336 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|female" msgid "Select the personalized greeting for a female recipient." msgstr "Ընտրեք անհատականացված ողջույնը կին ստացողի համար:" #. 6Fqxk #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:353 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|male" msgid "Select the personalized greeting for a male recipient." msgstr "Ընտրեք անհատականացված ողջույնը տղամարդ ստացողի համար:" #. DEff3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:370 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|femalecol" msgid "Select the field name of the address database field that contains the gender information." msgstr "Ընտրեք հասցեների տվյալների դաշտի անվանումը, որը պարունակում է սեռի մասին տեղեկություններ:" #. GNvsR #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:395 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|femalefield" msgid "Select the field value that indicates the gender of the recipient." msgstr "Ընտրեք դաշտի արժեքը, որը ցույց է տալիս ստացողի սեռը:" #. K6a9E #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:418 msgctxt "mmmailbody|personalized" msgid "Insert personalized salutation" msgstr "Զետեղեք անհատականացված ողջույն" #. vyKar #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:426 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|personalized" msgid "Adds a personalized salutation. To use the default salutation, clear this check box." msgstr "Ավելացնում է անհատականացված ողջույն: Կանխադրված ողջույնն օգտագործելու համար մաքրեք այս վանդակը:" #. 4GXww #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:472 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|MailBodyDialog" msgid "Type the message and the salutation for files that you send as email attachments." msgstr "Մուտքագրեք հաղորդագրությունը և ողջույնը այն նիշքերի համար, որոնք ուղարկում եք որպես էլ. փոստի հավելվածներ:" #. Zqr7R #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:38 msgctxt "mmoutputtypepage|letterft" msgid "Send letters to a group of recipients. The letters can contain an address block and a salutation. The letters can be personalized for each recipient." msgstr "Նամակներ ուղարկեք մի խումբ հասցեատերերի: Նամակները կարող են պարունակել հասցեի բլոկ և ողջույն: Նամակները կարող են անհատականացվել յուրաքանչյուր ստացողի համար:" #. 8KmNe #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:56 msgctxt "mmoutputtypepage|emailft" msgid "Send email messages to a group of recipients. The email messages can contain a salutation. The email messages can be personalized for each recipient." msgstr "Ուղարկեք էլ. փոստի հաղորդագրություններ մի խումբ հասցեատերերի: Էլ. փոստի հաղորդագրությունները կարող են պարունակել ողջույն: Էլ. փոստի հաղորդագրությունները կարող են անհատականացվել յուրաքանչյուր ստացողի համար:" #. C55d9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:76 msgctxt "mmoutputtypepage|letter" msgid "_Letter" msgstr "_Նամակ" #. rAnN7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:85 msgctxt "mmoutputtypepage|extended_tip|letter" msgid "Creates a printable mail merge document." msgstr "Ստեղծում է տպագրման ձևաչափով փոստի միաձուլման փաստաթուղթ:" #. 7oDY3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:96 msgctxt "mmoutputtypepage|email" msgid "_Email message" msgstr "_Էլ. փոստի հաղորդագրություն" #. Sr8EB #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:105 msgctxt "mmoutputtypepage|extended_tip|email" msgid "Creates mail merge documents that you can send as an email message or an email attachment." msgstr "Ստեղծում է փոստի միաձուլման փաստաթղթեր, որոնք կարող եք ուղարկել որպես էլ. փոստի հաղորդագրություն կամ էլ. փոստի հավելված:" #. roGWt #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:138 msgctxt "mmoutputtypepage|label1" msgid "What Type of Document Do You Want to Create?" msgstr "Ի՞նչ տեսակի փաստաթուղթ եք ցանկանում ստեղծել:" #. cCE2r #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:153 msgctxt "mmoutputtypepage|extended_tip|MMOutputTypePage" msgid "Specify the type of mail merge document to create." msgstr "Նշեք փոստի միաձուլման փաստաթղթի տեսակը, որը պետք է ստեղծվի:" #. 4jmu8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:20 msgctxt "mmresultemaildialog|MMResultEmailDialog" msgid "Email merged document" msgstr "Էլ. փոստի միաձուլված փաստաթուղթ" #. gT9YY #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:36 msgctxt "mmresultemaildialog|ok" msgid "Send Documents" msgstr "Ուղարկեք փաստաթղթեր" #. GNwFE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:44 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|ok" msgid "Click to start sending emails." msgstr "Սեղմեք՝ նամակներ ուղարկելու համար:" #. cNmQk #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:119 msgctxt "mmresultemaildialog|mailtoft" msgid "T_o" msgstr "Դե_պի" #. QByD6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:136 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|mailto" msgid "Select the database field that contains the email address of the recipient." msgstr "Ընտրեք տվյալների շտեմարանի դաշտը, որը պարունակում է ստացողի էլ. փոստի հասցեն:" #. H6VrM #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:147 msgctxt "mmresultemaildialog|copyto" msgid "_Copy to..." msgstr "_Պատճենել..." #. RsFBa #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:154 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|copyto" msgid "Opens the Copy To dialog where you can specify one or more CC or BCC addresses." msgstr "Բացում է \"Պատճենել դեպի\" երկխոսությունը, որտեղ կարող եք նշել մեկ կամ մի քանի CC կամ BCC հասցեներ:" #. HAvs3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:167 msgctxt "mmresultemaildialog|subjectft" msgid "S_ubject" msgstr "Խ_որագիր" #. 8ZZt9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:186 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|subject" msgid "Enter the subject line for the email messages." msgstr "Մուտքագրեք էլ. փոստի հաղորդագրությունների թեմայի տողը:" #. DRHXR #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:199 msgctxt "mmresultemaildialog|sendasft" msgid "Sen_d as" msgstr "Ուղարկե_լ որպես" #. FUKtT #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:215 msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "OpenDocument Text" msgstr "OpenDocument տեքստ" #. kEPGB #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:216 msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "PDF Document" msgstr "PDF Փաստաթուղթ" #. LpGGz #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:217 msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "Microsoft Word Document" msgstr "Microsoft Word փաստաթուղթ" #. xSrmF #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:218 msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "HTML Message" msgstr "HTML հաղորդագրություն" #. eCCZz #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:219 msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "Plain Text" msgstr "Պարզ տեքստ" #. AzGMf #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:223 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendas" msgid "Select the mail format for the email messages." msgstr "Ընտրեք էլ. փոստի հաղորդագրությունների ձևաչափը:" #. A25u6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:234 msgctxt "mmresultemaildialog|sendassettings" msgid "Pr_operties..." msgstr "Հա_տկություններ..." #. ebnCM #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:242 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendassettings" msgid "Opens the E-Mail Message dialog where you can enter the email message for the mail merge files that are sent as attachments." msgstr "Բացում է \"Էլ. փոստի հաղորդագրություն\" երկխոսությունը, որտեղ կարող եք մուտքագրել էլ. փոստի հաղորդագրություն փոստի միաձուլման նիշքերի համար, որոնք ուղարկվում են որպես հավելված:" #. TePCV #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:255 msgctxt "mmresultemaildialog|passwordft" msgid "Password" msgstr "Գաղտնաբառ" #. AEF8w #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:278 msgctxt "mmresultemaildialog|passwordcb" msgid "Save with password" msgstr "Պահպանել գաղտնաբառով" #. vHPkv #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:321 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|attach" msgid "Shows the name of the attachment." msgstr "Ցույց է տալիս հավելվածի անունը:" #. Z6zpg #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:330 msgctxt "mmresultemaildialog|attachft" msgid "Name of the a_ttachment" msgstr "Հ_ավելվածի անունը" #. 3JkpG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:348 msgctxt "mmresultemaildialog|label2" msgid "Email Options" msgstr "Էլ. փոստի ընտրանքներ" #. kCBDz #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:376 msgctxt "mmresultemaildialog|sendallrb" msgid "S_end all documents" msgstr "Ու_ղարկեք բոլոր փաստաթղթերը" #. FxrTt #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:385 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendallrb" msgid "Select to send emails to all recipients." msgstr "Ընտրեք՝ բոլոր հասցեատերերին էլ. նամակ ուղարկելու համար:" #. EN8Jh #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:403 msgctxt "mmresultemaildialog|fromrb" msgid "_From" msgstr "_Սրանից" #. kdkiA #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:415 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|fromrb" msgid "Selects a range of records starting at the record number in the From box and ending at the record number in the To box." msgstr "Ընտրում է գրառումների մի շարք, որոնք սկսվում են Սրանից վանդակում առկա գրառման թվից և ավարտվում Դեպի վանդակում առկա գրառման թվով:" #. S2Qdz #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:428 msgctxt "mmresultemaildialog|toft" msgid "_To" msgstr "_Դեպի" #. mDfQb #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:450 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|from" msgid "Enter the number of the first record to include in the mail merge." msgstr "Մուտքագրեք փոստի միաձուլման մեջ ներառվող առաջին գրառման թիվը:" #. pk5wo #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:469 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|to" msgid "Enter the number of the last record to include in the mail merge." msgstr "Մուտքագրեք վերջին գրառման թիվը, որը պետք է ներառվի փոստի միաձուլման մեջ:" #. F8VuK #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:491 msgctxt "mmresultemaildialog|label1" msgid "Send Records" msgstr "Ուղարկեք գրառումներ" #. 6VhcE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:516 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|MMResultEmailDialog" msgid "Sends the mail merge output as email messages to all or some recipients." msgstr "Փոստի միաձուլման ելքը որպես էլ. փոստի հաղորդագրություն ուղարկում է բոլոր կամ որոշ հասցեատերերին:" #. rD68U #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:20 msgctxt "mmresultprintdialog|MMResultPrintDialog" msgid "Print merged document" msgstr "Տպեք ձուլված փաստաթղթերը" #. 5a7YA #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:36 msgctxt "mmresultprintdialog|ok" msgid "Print Documents" msgstr "Տպեք փաստաթղթերը" #. 9za3k #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:44 msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|ok" msgid "Prints the mail merge documents." msgstr "Տպում է փոստի միաձուլման փաստաթղթերը:" #. juZiE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:113 msgctxt "mmresultprintdialog|printerft" msgid "_Printer" msgstr "_Տպիչ" #. BbUuA #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:130 msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|printers" msgid "Select the printer." msgstr "Ընտրեք տպիչը:" #. SBDzy #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:141 msgctxt "mmresultprintdialog|printersettings" msgid "P_roperties..." msgstr "Հ_ատկություններ..." #. gBzam #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:148 msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|printersettings" msgid "Changes the printer properties." msgstr "Փոխում է տպիչի հատկությունները:" #. ScCmz #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:163 msgctxt "mmresultprintdialog|label2" msgid "Printer Options" msgstr "Տպիչի ընտրանքներ" #. VemES #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:191 msgctxt "mmresultprintdialog|printallrb" msgid "Print _all documents" msgstr "Տպել _բոլոր փաստաթղթերը" #. EnbGk #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:200 msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|printallrb" msgid "Prints documents for all recipients." msgstr "Տպում է փաստաթղթեր բոլոր ստացողների համար:" #. 4fHrU #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:218 msgctxt "mmresultprintdialog|fromrb" msgid "_From" msgstr "_Սրանից" #. tKUPY #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:230 msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|fromrb" msgid "Selects a range of records starting at the record number in the From box and ending at the record number in the To box." msgstr "Ընտրում է գրառումների մի շարք, որոնք սկսվում են Սրանից վանդակում առկա գրառման թվից և ավարտվում Դեպի վանդակում առկա գրառման թվով:" #. 9nnCK #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:243 msgctxt "mmresultprintdialog|toft" msgid "_To" msgstr "_Դեպի" #. pVf6R #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:265 msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|from" msgid "Enter the number of the first record to include in the mail merge." msgstr "Մուտքագրեք փոստի միաձուլման մեջ ներառվող առաջին գրառման թիվը:" #. yGCUN #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:284 msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|to" msgid "Enter the number of the last record to include in the mail merge." msgstr "Մուտքագրեք վերջին գրառման թիվը, որը պետք է ներառվի փոստի միաձուլման մեջ:" #. bqADL #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:306 msgctxt "mmresultprintdialog|label1" msgid "Print Records" msgstr "Տպել գրառումները" #. ZZ5p9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:331 msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|MMResultPrintDialog" msgid "Prints the mail merge output for all or some recipients." msgstr "Տպում է փոստի միաձուլման արդյունքը բոլոր կամ որոշ ստացողների համար:" #. XPDJt #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:22 msgctxt "mmresultsavedialog|MMResultSaveDialog" msgid "Save merged document" msgstr "Պահեք միավորված փաստաթուղթը" #. htZAM #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:38 msgctxt "mmresultsavedialog|ok" msgid "Save Documents" msgstr "Պահեք փաստաթղթերը" #. H5YKR #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:46 msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|ok" msgid "Saves the documents." msgstr "Պահում է փաստաթղթերը:" #. yQdjt #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:113 msgctxt "mmresultsavedialog|singlerb" msgid "S_ave as a single large document" msgstr "Պ_ահպանել որպես մեկ մեծ փաստաթուղթ" #. bZcqe #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:122 msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|singlerb" msgid "Saves the merged document as a single file." msgstr "Պահպանում է միավորված փաստաթուղթը որպես մեկ նիշք:" #. ZVJLJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:133 msgctxt "mmresultsavedialog|individualrb" msgid "Sa_ve as individual documents" msgstr "Պահ_ել որպես անհատական փաստաթղթեր" #. BNcaB #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:142 msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|individualrb" msgid "Saves the merged document as a separate file for each recipient. The file names of the documents are constructed from the name that you enter, followed by an underscore, and the number of the current record." msgstr "Պահպանում է միավորված փաստաթուղթը որպես առանձին նիշք յուրաքանչյուր ստացողի համար: Փաստաթղթերի նիշքերի անվանումները ստեղծվում են ձեր մուտքագրած անունից, որին հաջորդում է ընդգծումը և ընթացիկ գրառման թիվը:" #. g3Knf #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:157 msgctxt "mmresultsavedialog|label2" msgid "Save As Options" msgstr "\"Պահել որպես\" ընտրանքներ" #. xRGbs #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:191 msgctxt "mmresultsavedialog|fromrb" msgid "_From" msgstr "_Սրանից" #. gvAQf #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:202 msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|fromrb" msgid "Selects a range of records starting at the record number in the From box and ending at the record number in the To box." msgstr "Ընտրում է գրառումների մի շարք, որոնք սկսվում են Սրանից վանդակում առկա գրառման թվից և ավարտվում Դեպի վանդակում առկա գրառման թվով:" #. LGEwR #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:215 msgctxt "mmresultsavedialog|toft" msgid "_To" msgstr "_Դեպի" #. XML8V #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:238 msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|from" msgid "Enter the number of the first record to include in the mail merge." msgstr "Մուտքագրեք փոստի միաձուլման մեջ ներառվող առաջին գրառման թիվը:" #. dAWiB #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:258 msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|to" msgid "Enter the number of the last record to include in the mail merge." msgstr "Մուտքագրեք վերջին գրառման թիվը, որը պետք է ներառվի փոստի միաձուլման մեջ:" #. VibGJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:273 msgctxt "mmresultsavedialog|FromToRange" msgid "Range" msgstr "Տիրույթ" #. 2BCiE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:295 msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|MMResultSaveDialog" msgid "Save the mail merge output to file." msgstr "Փոստի միաձուլման արդյունքը պահեք նիշքում:" #. Vd4X6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:55 msgctxt "mmsalutationpage|previewft" msgid "Preview" msgstr "Նախադիտում" #. UqSJW #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:76 msgctxt "mmsalutationpage|assign" msgid "_Match fields..." msgstr "_Համապատասխանեցնել դաշտերը..." #. TdGGG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:84 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|assign" msgid "Opens the Match Fields dialog." msgstr "Բացում է \"Համապատասխանեցնել Դաշտերը\" երկխոսությունը:" #. CDmVL #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:114 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|preview" msgid "Displays a preview of the salutation." msgstr "Արտածում է ողջույնի նախադիտումը:" #. NUC5G #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:138 msgctxt "mmsalutationpage|prev|tooltip_text" msgid "Preview Previous Address Block" msgstr "Նախադիտեք նախորդ հասցեների բլոկը" #. WUhJW #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:143 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|prev" msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record." msgstr "Օգտագործեք զննարկման կոճակները՝ տվյալների նախորդ կամ հաջորդ գրառումից տեղեկատվությունը նախադիտելու համար:" #. 5CDnR #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:157 msgctxt "mmsalutationpage|next|tooltip_text" msgid "Preview Next Address Block" msgstr "Նախադիտեք հաջորդ հասցեների բլոկը" #. rnqbV #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:162 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|next" msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record." msgstr "Օգտագործեք զննարկման կոճակները՝ տվյալների նախորդ կամ հաջորդ գրառումից տեղեկատվությունը նախադիտելու համար:" #. rS3A8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:176 msgctxt "mmsalutationpage|documentindex" msgid "Document: %1" msgstr "Փաստաթուղթ: %1" #. rWpBq #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:211 msgctxt "mmsalutationpage|greeting" msgid "This document should contain a salutation" msgstr "Այս փաստաթուղթը պետք է պարունակի ողջույն" #. zPnZa #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:219 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|greeting" msgid "Adds a salutation." msgstr "Ավելացնում է ողջույն." #. DDB2B #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:240 msgctxt "mmsalutationpage|generalft" msgid "General salutation" msgstr "Ընդհանուր ողջույն" #. 7Snab #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:264 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|general" msgid "Select the default salutation that is used when you do not specify a personalized salutation." msgstr "Ընտրեք լռելյայն ողջույնը, որն օգտագործվում է, երբ դուք չեք նշում անհատականացված ողջույնը:" #. CegBx #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:294 msgctxt "mmsalutationpage|femalefi" msgid "Address list field indicating a female recipient" msgstr "Հասցեների ցանկի դաշտ, որը ցույց է տալիս կին ստացողին" #. Gu5tC #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:307 msgctxt "mmsalutationpage|femaleft" msgid "_Female" msgstr "_Իգական" #. Rmtni #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:321 msgctxt "mmsalutationpage|maleft" msgid "_Male" msgstr "_Արական" #. dUuiH #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:335 msgctxt "mmsalutationpage|femalecolft" msgid "Field name" msgstr "Դաշտի անուն" #. cFDEw #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:349 msgctxt "mmsalutationpage|femalefieldft" msgid "Field value" msgstr "Դաշտի արժեք" #. YCdbP #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:361 msgctxt "mmsalutationpage|newfemale" msgid "_New..." msgstr "_Նոր..." #. iQETJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:369 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|newfemale" msgid "Opens the Custom Salutation (Female recipient) dialog." msgstr "Բացում է \"Անհատականացված ողջույն\" (Կին ստացող) երկխոսությունը :" #. R5QR8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:380 msgctxt "mmsalutationpage|newmale" msgid "N_ew..." msgstr "Ն_որ..." #. ACYDN #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:388 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|newmale" msgid "Opens the Custom Salutation (Male recipient) dialog." msgstr "Բացում է \"Անհատականացված ողջույն\" (Տղամարդ ստացող) երկխոսությունը :" #. fAUfC #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:405 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|female" msgid "Select the personalized greeting for a female recipient." msgstr "Ընտրեք անհատականացված ողջույնը կին ստացողի համար:" #. 9oaEY #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:422 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|male" msgid "Select the personalized greeting for a male recipient." msgstr "Ընտրեք անհատականացված ողջույնը տղամարդ ստացողի համար:" #. YvzLW #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:439 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|femalecol" msgid "Select the field name of the address database field that contains the gender information." msgstr "Ընտրեք հասցեների տվյալների դաշտի անվանումը, որը պարունակում է սեռի մասին տեղեկություններ:" #. QxevE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:463 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|femalefield" msgid "Select the field value that indicates the gender of the recipient." msgstr "Ընտրեք դաշտի արժեքը, որը ցույց է տալիս ստացողի սեռը:" #. AXiog #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:486 msgctxt "mmsalutationpage|personalized" msgid "Insert personalized salutation" msgstr "Զետեղեք անհատականացված ողջույն" #. YZcw2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:494 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|personalized" msgid "Adds a personalized salutation to the mail merge document. To use the default salutation, clear this check box." msgstr "Փոստի միաձուլման փաստաթղթին անհատականացված ողջույն է ավելացնում: Կանխադրված ողջույնն օգտագործելու համար ջնջեք այս վանդակը:" #. nbXMj #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:527 msgctxt "mmsalutationpage|label1" msgid "Create a Salutation" msgstr "Ստեղծեք ողջույն" #. wMLEZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:542 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|MMSalutationPage" msgid "Specify the properties for the salutation." msgstr "Նշեք ողջույնի հատկությունները:" #. TC3eL #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:28 msgctxt "mmselectpage|currentdoc" msgid "Use the current _document" msgstr "Օգտագործեք ընթացիկ _փաստաթուղթը" #. EUVtU #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:38 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|currentdoc" msgid "Uses the current Writer document as the base for the mail merge document." msgstr "Օգտագործում է ընթացիկ Writer փաստաթուղթը որպես փոստի միաձուլման փաստաթղթի հիմք:" #. KUEyG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:49 msgctxt "mmselectpage|newdoc" msgid "Create a ne_w document" msgstr "Ստեղծեք նո_ր փաստաթուղթ" #. XY8FU #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:58 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|newdoc" msgid "Creates a new Writer document to use for the mail merge." msgstr "Ստեղծում է Writer նոր փաստաթուղթ՝ օգտագործելու փոստի միաձուլման համար:" #. bATvf #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:69 msgctxt "mmselectpage|loaddoc" msgid "Start from _existing document" msgstr "Սկսեք _առկա փաստաթղթից" #. MFqCS #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:79 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|loaddoc" msgid "Select an existing Writer document to use as the base for the mail merge document." msgstr "Ընտրեք գոյություն ունեցող Writer փաստաթուղթ՝ որպես հիմք փոստի միաձուլման փաստաթղթի համար:" #. GieL3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:90 msgctxt "mmselectpage|template" msgid "Start from a t_emplate" msgstr "Սկսեք կ_աղապարից" #. BxBQF #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:100 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|template" msgid "Select the template that you want to create your mail merge document with." msgstr "Ընտրեք ձևանմուշը, որով ցանկանում եք ստեղծել ձեր փոստի միաձուլման փաստաթուղթը:" #. mSCWL #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:111 msgctxt "mmselectpage|recentdoc" msgid "Start fro_m a recently saved starting document" msgstr "Սկսեք վերջեր_ս պահված մեկնարկային փաստաթղթից" #. xomYf #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:120 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|recentdoc" msgid "Use an existing mail merge document as the base for a new mail merge document." msgstr "Օգտագործեք գոյություն ունեցող փոստի միաձուլման փաստաթուղթը որպես նոր փոստի միաձուլման փաստաթղթի հիմք:" #. JMgbV #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:136 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|recentdoclb" msgid "Select the document." msgstr "Ընտրեք փաստաթուղթը:" #. BUbEr #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:147 msgctxt "mmselectpage|browsedoc" msgid "B_rowse..." msgstr "Թ_երթել..." #. i7inE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:156 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|browsedoc" msgid "Locate the Writer document that you want to use, and then click Open." msgstr "Տեղորոշեք Writer փաստաթուղթը, որը ցանկանում եք օգտագործել, այնուհետև կտտացրեք «Բացել»:" #. 3trwP #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:167 msgctxt "mmselectpage|browsetemplate" msgid "B_rowse..." msgstr "Թ_երթել..." #. CdmfM #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:176 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|browsetemplate" msgid "Opens a template selector dialog." msgstr "Բացում է կաղապարի ընտրիչի երկխոսությունը:" #. EDivp #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:191 msgctxt "mmselectpage|datasourcewarning" msgid "Data source of the current document is not registered. Please exchange database." msgstr "Ընթացիկ փաստաթղթի տվյալների աղբյուրը գրանցված չէ: Խնդրում ենք փոխանակել տվյալների շտեմարանը:" #. NGYGa #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:200 msgctxt "mmselectpage|exchangedatabase" msgid "Exchange Databases..." msgstr "Փոխանակեք շտեմարանները..." #. YjZmM #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:208 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|exchangedatabase" msgid "Click to exchange the databases of your mail merge." msgstr "Սեղմեք՝ ձեր փոստի միաձուլման շտեմարանները փոխանակելու համար:" #. 8ESAz #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:223 msgctxt "mmselectpage|label1" msgid "Select Starting Document for the Mail Merge" msgstr "Փոստի միաձուլման համար ընտրեք մեկնարկային փաստաթուղթը" #. Hpca5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:238 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|MMSelectPage" msgid "Specify the document that you want to use as a base for the mail merge document." msgstr "Նշեք փաստաթուղթը, որը ցանկանում եք օգտագործել որպես հիմք փոստի միաձուլման փաստաթղթի համար:" #. CDQgx #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:22 msgctxt "mmsendmails|SendMailsDialog" msgid "Sending Email messages" msgstr "Էլ. փոստի հաղորդագրությունների առաքում" #. SAQKs #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:42 msgctxt "mmsendmails|stop" msgid "_Pause" msgstr "_Դադար" #. DNMAX #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:96 msgctxt "mmsendmails|label3" msgid "The connection to the outgoing mail server has been established" msgstr "Միացումը ելքային փոստի կայանի հետ հաստատվել է" #. g5EaC #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:107 msgctxt "mmsendmails|label1" msgid "Connection Status" msgstr "Միացման կարգավիճակ" #. v56TS #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:150 msgctxt "mmsendmails|transferstatus" msgid "%1 of %2 emails processed" msgstr "%1 ընդ. %2 էլ. նամակները մշակվել են" #. 6VN4T #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:166 msgctxt "mmsendmails|paused" msgid "Sending paused" msgstr "Ուղարկումը ընդմիջված է" #. 7xjc3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:201 msgctxt "mmsendmails|errorstatus" msgid "Emails not sent: %1" msgstr "Էլ. նամակներ չեն ուղարկվել՝ %1" #. 2CxFG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:248 msgctxt "mmsendmails|nameft" msgid "Task" msgstr "Առաջադրանք" #. oohKd #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:259 msgctxt "mmsendmails|statusft" msgid "Status" msgstr "Կարգավիճակ" #. kEpcV #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:276 msgctxt "mmsendmails|label5" msgid "Details" msgstr "Մանրամասներ" #. aPUCS #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:293 msgctxt "mmsendmails|label2" msgid "Transfer Status" msgstr "Տեղափոխման վիճակ" #. c2i5B #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:20 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_SEND_OUTLINE_TO_CLIPBOARD_ENTRY" msgid "Send Outline to Clipboard" msgstr "Ուղարկիր Ուրվագիծը փոխանակման բուֆեր" #. 7HC9V #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:34 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_GOTO" msgid "Go to" msgstr "Գնա" #. VCmAZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:43 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_SELECT" msgid "Select" msgstr "Ընտրել" #. iH6Pr #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:51 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_COPY_ENTRY" msgid "_Copy" msgstr "_Պատճենել" #. 7vB4w #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:60 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_CHAPTER" msgid "Delete Heading" msgstr "Ջնջել Վերնախորագիրը" #. eivVr #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:69 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_PROMOTE_CHAPTER" msgid "Move Heading Up" msgstr "Շարժել Վերնախորագիրը վեր" #. VEcRd #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:78 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DEMOTE_CHAPTER" msgid "Move Heading Down" msgstr "Շարժել Վերնախորագիրը ներքև" #. FJZdw #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:87 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_PROMOTE_LEVEL" msgid "Promote Outline Level" msgstr "Մեծացնել ուրվագծերի մակարդակը" #. GRZmf #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:96 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DEMOTE_LEVEL" msgid "Demote Outline Level" msgstr "Նվազեցնել ուրվագծի մակարդակը" #. tukRq #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:105 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_REMOVE_INDEX" msgid "_Remove Index" msgstr "_Հեռացնել Ցուցիչը" #. C4355 #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:113 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_UPDATE" msgid "_Update" msgstr "_Թարմացնել" #. BtCca #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:121 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_EDIT_ENTRY" msgid "Edit..." msgstr "Խմբագրել․․․" #. BYyhD #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:129 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_REMOVE_TBL_PROTECTION" msgid "_Unprotect" msgstr "_Չպաշտպանել" #. 6KWWG #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:137 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_READONLY_IDX" msgid "Read-_only" msgstr "Միայն _կարդալու" #. Z46XG #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:145 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_TABLE" msgid "Delete Table" msgstr "Ջնջեք աղյուսակը" #. nWZCB #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:154 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_FRAME" msgid "Delete Frame" msgstr "Ջնջել շրջանակը" #. iA4dL #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:163 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_IMAGE" msgid "Delete Image" msgstr "Ջնջել պատկերը" #. PeDxb #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:172 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_OLE_OBJECT" msgid "Delete OLE object" msgstr "Ջնջել OLE օբյեկտը" #. gGdPe #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:181 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_BOOKMARK" msgid "Delete Bookmark" msgstr "Ջնջել Էջանիշը" #. CYbsq #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:190 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_REGION" msgid "Delete Section" msgstr "Ջնջել բաժինը" #. NzaP7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:199 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_HYPERLINK" msgid "Delete Hyperlink" msgstr "Ջնջել Գերհղումը" #. hNJRX #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:208 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_REFERENCE" msgid "Delete Reference" msgstr "Ջնջել վկայակոչումը" #. LaCMh #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:216 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_INDEX" msgid "Delete Index" msgstr "Ջնջել ցուցիչը" #. cEyZC #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:225 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_COMMENT" msgid "Delete Comment" msgstr "Ջնջել մեկնաբանությունը" #. AuAjE #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:234 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_DRAWING_OBJECT" msgid "Delete Drawing object" msgstr "Ջնջել նկարչական օբյեկտը" #. RhyGG #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:243 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_FIELD" msgid "Delete Field" msgstr "Ջնջել դաշտը" #. CUqD5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:252 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_RENAME" msgid "_Rename..." msgstr "_Անվանափոխել..." #. f9jYB #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:260 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_PROTECT_SECTION" msgid "Protect Section" msgstr "Պաշտպանել բաժինը" #. MEGAM #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:268 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_HIDE_SECTION" msgid "Hide Section" msgstr "Թաքցնել բաժին" #. U5nAb #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:276 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_POSTIT_SHOW" msgid "Show All" msgstr "Ցույց տալ բոլորը" #. E2wWp #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:284 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_POSTIT_HIDE" msgid "Hide All" msgstr "Թաքցնել բոլորը" #. aDRke #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:292 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_POSTIT_DELETE" msgid "Delete All" msgstr "Ջնջել բոլորը" #. YBipC #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:306 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OUTLINE_CONTENT" msgid "Outline Folding" msgstr "Ուրվագծի ծալում" #. EBK2E #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:326 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OUTLINE_TRACKING" msgid "Outline Tracking" msgstr "Ուվագծի հետևում" #. fZEEr #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:340 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_TABLE_TRACKING" msgid "Table Tracking" msgstr "Աղյուսակի հետևում" #. 7oCFa #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:348 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_SECTION_TRACKING" msgid "Section Tracking" msgstr "Բաժնի հետևում" #. YmjQf #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:356 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_FRAME_TRACKING" msgid "Frame Tracking" msgstr "Շրջանակի հետևում" #. vhxX5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:364 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_IMAGE_TRACKING" msgid "Image Tracking" msgstr "Պատկերի հետևում" #. mcYqZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:372 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OLE_OBJECT_TRACKING" msgid "OLE Object Tracking" msgstr "OLE օբյեկտի հետևում" #. DRaED #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:380 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_BOOKMARK_TRACKING" msgid "Bookmark Tracking" msgstr "Էջանիշի հետևում" #. vpLmh #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:388 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_HYPERLINK_TRACKING" msgid "Hyperlink Tracking" msgstr "Գերհղման հետևում" #. EvBzN #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:396 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_REFERENCE_TRACKING" msgid "Reference Tracking" msgstr "Վկայակոչման հետևում" #. M8Bes #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:404 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_INDEX_TRACKING" msgid "Index Tracking" msgstr "Ցուցիչի հետևում" #. KBFwM #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:412 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_COMMENT_TRACKING" msgid "Comment Tracking" msgstr "Մեկնաբանության հետևում" #. oGavB #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:420 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DRAWING_OBJECT_TRACKING" msgid "Drawing Object Tracking" msgstr "Նկարչական օբյեկտի հետևում" #. w8FTW #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:428 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_FIELD_TRACKING" msgid "Field Tracking" msgstr "Դաշտի հետևում" #. BoCeZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:436 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_FOOTNOTE_TRACKING" msgid "Footnote Tracking" msgstr "Տողատակի հետևում" #. QqAhu #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:444 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_ENDNOTE_TRACKING" msgid "Endnote Tracking" msgstr "Էջատակի հետևում" #. vBGAw #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:452 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_SORT_ALPHABETICALLY" msgid "Sort Alphabetically" msgstr "Տեսակավորել այբբենական կարգով" #. cqtBF #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:466 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OUTLINE_LEVEL" msgid "Show Up to Outline Level" msgstr "Ցույց տալ մինչև ուրվագծի մակարդակը" #. GyAcG #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:480 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DRAGMODE" msgid "Drag Mode" msgstr "Քաշելու ռեժիմ" #. Zehx2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:494 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DISPLAY" msgid "Display" msgstr "Արտածել" #. bgZoy #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:514 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_COLLAPSE_ALL_CATEGORIES" msgid "Collapse All Categories" msgstr "Պայթեցնել բոլոր անվանակարգերը" #. ba8wC #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:18 msgctxt "navigatorpanel|hyperlink" msgid "Insert as Hyperlink" msgstr "Ներդնել որպես Գերհղում" #. YFPAS #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:28 msgctxt "navigatorpanel|link" msgid "Insert as Link" msgstr "Ներդնել որպես հղում" #. 97BBT #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:38 msgctxt "navigatorpanel|copy" msgid "Insert as Copy" msgstr "Ներդնել որպես պատճեն" #. mBP9D #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:155 msgctxt "navigatorpanel|STR_INDEX" msgid "_Index" msgstr "_Ցուցիչ" #. NyHHE #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:163 msgctxt "navigatorpanel|STR_FILE" msgid "File" msgstr "Նիշք" #. NZZqB #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:171 msgctxt "navigatorpanel|STR_NEW_FILE" msgid "New Document" msgstr "Նոր փաստաթուղթ" #. FMVmv #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:179 msgctxt "navigatorpanel|STR_INSERT_TEXT" msgid "Text" msgstr "Տեքստ" #. xuEPo #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:266 msgctxt "navigatorpanel|contenttoggle|tooltip_text" msgid "Toggle Master View" msgstr "Փոխարկել Վարպետ տեսքը" #. bavit #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:270 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|contenttoggle" msgid "Switches between master view and normal view if a master document is open." msgstr "Անցում հիմնական տեսքի և սովորական տեսքի միջև, եթե հիմնական փաստաթուղթը բաց է:" #. aVJn7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:377 msgctxt "navigatorpanel|spinbutton|tooltip_text" msgid "Go to Page" msgstr "Գնալ դեպի Էջ" #. avLGA #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:384 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|spinbutton" msgid "Enter page number and press Enter. Use arrows to move to next page forward or backward." msgstr "Մուտքագրեք էջի թիվը և սեղմեք Enter: Օգտագործեք սլաքները՝ առաջ կամ հետ գնալու համար:" #. DgvFE #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:416 msgctxt "navigatorpanel|root|tooltip_text" msgid "Content Navigation View" msgstr "Բովանդակության նավարկման տեսք" #. RCE5p #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:420 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|root" msgid "Switches between the display of all categories in the Navigator and the selected category." msgstr "Անցում է կատարում Նավարկիչի բոլոր անվանակարգերի ցուցադրման և ընտրված անվանակարգի միջև:" #. Ngjxu #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:442 msgctxt "navigatorpanel|header|tooltip_text" msgid "Header" msgstr "Վերնախորագիր" #. yZHED #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:446 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|header" msgid "Moves the cursor to the header, or from the header to the document text area." msgstr "Կուրսորը տեղափոխում է դեպի վերնախորագիր կամ վերնախորագրից դեպի փաստաթղթի տեքստային տարածք:" #. dfTJU #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:458 msgctxt "navigatorpanel|footer|tooltip_text" msgid "Footer" msgstr "Տողատակ" #. 5BVYB #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:462 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|footer" msgid "Moves the cursor to the footer, or from the footer to the document text area." msgstr "Կուրսորը տեղափոխում է դեպի տողատակ կամ տողատակից դեպի փաստաթղթի տեքստային տարածք:" #. EefnL #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:474 msgctxt "navigatorpanel|anchor|tooltip_text" msgid "Anchor<->Text" msgstr "Խարիսխ<->Տեքստ" #. vwcpF #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:478 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|anchor" msgid "Jumps between the footnote text and the footnote anchor." msgstr "Ցատկում է տողատակի տեքստի և տողատակի խարսխի միջև:" #. GbEFs #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:490 msgctxt "navigatorpanel|reminder|tooltip_text" msgid "Set Reminder" msgstr "Սահմանել Հիշեցում" #. d2Bnv #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:494 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|reminder" msgid "Click here to set a reminder at the current cursor position. You can define up to five reminders. To jump to a reminder, click the Navigation icon, in the Navigation window click the Reminder icon, and then click the Previous or Next button." msgstr "Կտտացրեք այստեղ՝ կուրսորի ընթացիկ դիրքում հիշեցում սահմանելու համար: Դուք կարող եք սահմանել մինչև հինգ հիշեցում: Հիշեցմանը անցնելու համար սեղմեք Նավարկիչի պատկերակը, Նավարկիչի պատուհանում կտտացրեք Հիշեցման պատկերակը, այնուհետև կտտացրեք Նախորդ կամ Հաջորդ կոճակը:" #. YdRTG #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:516 msgctxt "navigatorpanel|headings|tooltip_text" msgid "Show Up to Outline Level" msgstr "Ցույց տալ մինչև ուրվագծի մակարդակը" #. EVb5c #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:520 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|headings" msgid "Use this option to control what headings in the document structure are displayed in the Navigator window. Click the icon, and choose an outline level number. Any heading with an outline number less than or equal to the selected number will be displayed." msgstr "Օգտագործեք այս տարբերակը՝ վերահսկելու համար, թե փաստաթղթերի կառուցվածքի ինչ վերնախորագրեր են ցուցադրվում Նավարկիչի պատուհանում: Սեղմեք պատկերակը և ընտրեք ուրվագծի մակարդակի թիվը: Ցանկացած վերնախորագիր, որի ուրվագծային թիվը փոքր է կամ հավասար է ընտրված թվին, կցուցադրվի:" #. sxyvw #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:544 msgctxt "navigatorpanel|listbox|tooltip_text" msgid "List Box On/Off" msgstr "Ցուցակային տուփը միացված/անջատված" #. y7YBB #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:548 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|listbox" msgid "Shows or hides the Navigator list." msgstr "Ցույց է տալիս կամ թաքցնում Նավարկիչի ցուցակը:" #. bifrF #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:570 msgctxt "navigatorpanel|promote|tooltip_text" msgid "Promote Outline Level" msgstr "Մեծացնել ուրվագծերի մակարդակը" #. dvQYH #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:574 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|promote" msgid "Increases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only increase the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then click this icon." msgstr "Մեկով ավելացնում է ընտրված վերնախորագրի ուրվագծային մակարդակը և վերնախորագրի տակ գտնվող վերնախորագրերը: Ընտրված վերնախորագրի միայն ուրվագծային մակարդակը բարձրացնելու համար սեղմած պահեք Ctrl-ը և սեղմեք այս պատկերակը:" #. 37YWp #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:586 msgctxt "navigatorpanel|demote|tooltip_text" msgid "Demote Outline Level" msgstr "Նվազեցնել ուրվագծի մակարդակը" #. NHBAZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:590 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|demote" msgid "Decreases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only decrease the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then click this icon." msgstr "Մեկով պակասեցնում է ընտրված վերնախորագրի ուրվագծային մակարդակը և վերնախորագրի տակ գտնվող վերնախորագրերը: Ընտրված վերնախորագրի միայն ուրվագծային մակարդակը նվազեցնելու համար սեղմած պահեք Ctrl-ը և սեղմեք այս պատկերակը:" #. 8LqeP #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:602 msgctxt "navigatorpanel|chapterup|tooltip_text" msgid "Move Heading Up" msgstr "Շարժել Վերնախորագիրը վեր" #. mwCBQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:606 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|chapterup" msgid "Moves the selected heading, and the text below the heading, up one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down Ctrl, and then click this icon." msgstr "Նավարկիչում և փաստաթղթում տեղափոխում է ընտրված վերնախորագիրը և վերնախորագրի տակ գտնվող տեքստը վերնախորագրի մեկ դիրքով: Միայն ընտրված վերնախորագիրը և ոչ թե վերնախորագրի հետ կապված տեքստը տեղափոխելու համար սեղմած պահեք Ctrl-ը և սեղմեք այս պատկերակը:" #. HaiYT #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:618 msgctxt "navigatorpanel|chapterdown|tooltip_text" msgid "Move Heading Down" msgstr "Շարժել Վերնախորագիրը ներքև" #. sGNbn #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:622 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|chapterdown" msgid "Moves the selected heading, and the text below the heading, down one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down Ctrl, and then click this icon." msgstr "Նավարկիչում և փաստաթղթում տեղափոխում է ընտրված վերնախորագիրը և վերնախորագրի տակ գտնվող տեքստը վերնախորագրի մեկ դիրք ներքև: Միայն ընտրված վերնախորագիրը և ոչ թե վերնախորագրի հետ կապված տեքստը տեղափոխելու համար սեղմած պահեք Ctrl-ը և սեղմեք այս պատկերակը:" #. mHVom #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:644 msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text" msgid "Drag Mode" msgstr "Քաշելու ռեժիմ" #. 9cuar #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:648 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|dragmode" msgid "Sets the drag and drop options for inserting items from the Navigator into a document, for example, as a hyperlink. Click this icon, and then choose the option that you want to use." msgstr "Սահմանում է քաշել և թողնել ընտրանքները՝ նավարկիչից տարրերը փաստաթղթում զետեղելու համար, օրինակ՝ որպես գերհղում: Սեղմեք այս պատկերակը, այնուհետև ընտրեք այն տարբերակը, որը ցանկանում եք օգտագործել:" #. 3rY8r #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:680 msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text" msgid "Document" msgstr "Փաստաթուղթ" #. wavgT #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:683 msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject" msgid "Active Window" msgstr "Ակտիվ պատուհան" #. 3yk2y #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:767 msgctxt "navigatorpanel|globaltoggle|tooltip_text" msgid "Toggle Master View" msgstr "Փոխարկել Վարպետ տեսքը" #. AoCVA #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:771 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|globaltoggle" msgid "Switches between master view and normal view if a master document is open." msgstr "Անցում հիմնական տեսքի և սովորական տեսքի միջև, եթե հիմնական փաստաթուղթը բաց է:" #. HS3W2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:793 msgctxt "navigatorpanel|edit|tooltip_text" msgid "Edit" msgstr "Խմբագրել" #. phQFB #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:797 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|edit" msgid "Edit the contents of the component selected in the Navigator list. If the selection is a file, the file is opened for editing. If the selection is an index, the Index dialog is opened." msgstr "Խմբագրել նավարկիչի ցանկում ընտրված բաղադրիչի բովանդակությունը: Եթե ընտրությունը նիշք է, այն բացվում է խմբագրման համար: Եթե ընտրությունը ցուցիչ է, ապա բացվում է \"Ցուցիչ\" երկխոսությունը:" #. svmCG #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:809 msgctxt "navigatorpanel|update|tooltip_text" msgid "Update" msgstr "Թարմացնել" #. FEEGn #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:813 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|update" msgid "Click and choose the contents that you want to update." msgstr "Սեղմեք և ընտրեք այն բովանդակությունը, որը ցանկանում եք թարմացնել:" #. tu94A #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:825 msgctxt "navigatorpanel|insert|tooltip_text" msgid "Insert" msgstr "Զետեղել" #. 9kmNw #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:829 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|insert" msgid "Inserts a file, an index, or a new document into the master document." msgstr "Հիմնական փաստաթղթում զետեղում է նիշք, ցուցիչ կամ նոր փաստաթուղթ:" #. MvgHM #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:851 msgctxt "navigatorpanel|save|tooltip_text" msgid "Save Contents as well" msgstr "Պահպանեք նաև բովանդակությունը" #. KBDdA #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:855 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|save" msgid "Saves a copy of the contents of the linked files in the master document. This ensures that the current contents are available when the linked files cannot be accessed." msgstr "Պահպանում է կապակցված նիշքերի բովանդակության պատճենը հիմնական փաստաթղթում: Սա ապահովում է, որ ընթացիկ բովանդակությունը հասանելի լինի, երբ կապակցված նիշքեր հնարավոր չէ մուտք գործել:" #. yEETn #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:877 msgctxt "navigatorpanel|moveup|tooltip_text" msgid "Move Up" msgstr "Շարժվել վերև" #. rEFCS #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:881 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|moveup" msgid "Moves the selection up one position in the Navigator list." msgstr "Ընտրվածը տեղափոխում է մեկ դիրք վերև՝ Նավարկիչի ցուցակում:" #. KN3mN #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:893 msgctxt "navigatorpanel|movedown|tooltip_text" msgid "Move Down" msgstr "Շարժվել ներքև" #. Cs7D9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:897 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|movedown" msgid "Moves the selection down one position in the Navigator list." msgstr "Ընտրվածը տեղափոխում է մեկ դիրք ներքև՝ Նավարկիչի ցուցակում:" #. 3RwmV #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:989 msgctxt "navigatorpanel|STR_UPDATE_SEL" msgid "Selection" msgstr "Ընտրություն" #. v2iCL #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:997 msgctxt "navigatorpanel|STR_UPDATE_INDEX" msgid "Indexes" msgstr "Ցուցիչներ" #. fvFtM #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1005 msgctxt "navigatorpanel|STR_UPDATE_SEL" msgid "Links" msgstr "Հղումներ" #. Njw6i #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1013 msgctxt "navigatorpanel|STR_UPDATE_ALL" msgid "All" msgstr "Բոլորը" #. mYVYE #: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:8 msgctxt "newuserindexdialog|NewUserIndexDialog" msgid "Create New User-defined Index" msgstr "Ստեղծեք օգտագործողի կողմից սահմանված նոր ցուցիչ" #. Pgi3x #: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:98 msgctxt "newuserindexdialog|label2" msgid "_Name:" msgstr "_Անուն:" #. W9iAY #: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:127 msgctxt "newuserindexdialog|label1" msgid "New User Index" msgstr "Նոր օգտվողի ցուցիչ" #. pyNZP #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:3231 msgctxt "WriterNotebookbar|FileMenuButton" msgid "_File" msgstr "_Նիշք" #. uFrkV #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:3250 msgctxt "WriterNotebookbar|HelpMenuButton" msgid "_Help" msgstr "_Օգնություն" #. QC5EA #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:3305 msgctxt "WriterNotebookbar|FileLabel" msgid "~File" msgstr "~Նիշք" #. 4gzad #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:4567 msgctxt "WriterNotebookbar|HomeMenuButton" msgid "_Home" msgstr "_Տուն" #. JAhp6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:4654 msgctxt "WriterNotebookbar|HomeLabel" msgid "~Home" msgstr "~Տուն" #. NA9SG #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5780 msgctxt "WriterNotebookbar|InsertMenuButton" msgid "_Insert" msgstr "_Զետեղել" #. b4aNG #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5885 msgctxt "WriterNotebookbar|InsertLabel" msgid "~Insert" msgstr "~Ներդնել" #. 4t2ES #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:6990 msgctxt "WriterNotebookbar|LayoutMenuButton" msgid "_Layout" msgstr "_Դասավորություն" #. 4sDuv #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7075 msgctxt "WriterNotebookbar|LayoutLabel" msgid "~Layout" msgstr "~Դասավորություն" #. iLbkU #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7778 msgctxt "WriterNotebookbar|ReferencesMenuButton" msgid "Reference_s" msgstr "Հղումնե_ր" #. GEwcS #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7862 msgctxt "WriterNotebookbar|ReferencesLabel" msgid "Reference~s" msgstr "Հղումնե~ր" #. fDqyq #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:8777 msgctxt "WriterNotebookbar|ReviewMenuButton" msgid "_Review" msgstr "_Վերանայում" #. rsvWQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:8862 msgctxt "WriterNotebookbar|ReviewLabel" msgid "~Review" msgstr "~Վերանայում" #. Lzxon #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:9713 msgctxt "WriterNotebookbar|ViewMenuButton" msgid "_View" msgstr "_Տեսք" #. WyVST #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:9798 msgctxt "WriterNotebookbar|ViewLabel" msgid "~View" msgstr "~Տեսք" #. RgE7C #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:10941 msgctxt "WriterNotebookbar|TableMenuButton" msgid "_Table" msgstr "_Աղյուսակ" #. nFByf #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:11025 msgctxt "WriterNotebookbar|TableLabel" msgid "~Table" msgstr "~Աղյուսակ" #. ePiUn #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12251 msgctxt "WriterNotebookbar|ImageMenuButton" msgid "Ima_ge" msgstr "Պատ_կեր" #. tfZvk #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12348 msgctxt "WriterNotebookbar|ImageLabel" msgid "Ima~ge" msgstr "Պատ~կեր" #. CAFm3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:13667 msgctxt "WriterNotebookbar|DrawMenuButton" msgid "_Draw" msgstr "_Նկարել" #. eBYpc #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:13774 msgctxt "WriterNotebookbar|DrawLabel" msgid "~Draw" msgstr "~Նկարել" #. UPA2b #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14641 msgctxt "WriterNotebookbar|ObjectMenuButton" msgid "_Object" msgstr "_Օբյեկտ" #. gMACj #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14726 msgctxt "WriterNotebookbar|ObjectLabel" msgid "~Object" msgstr "~Օբյեկտ" #. YLmxD #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:15505 msgctxt "WriterNotebookbar|MediaMenuButton" msgid "_Media" msgstr "_Մեդիա" #. A9AmF #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:15609 msgctxt "WriterNotebookbar|MediaLabel" msgid "~Media" msgstr "~Մեդիա" #. SDFU4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:16040 msgctxt "WriterNotebookbar|PrintMenuButton" msgid "_Print" msgstr "_Տպել" #. uMQuW #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:16122 msgctxt "WriterNotebookbar|PrintLabel" msgid "~Print" msgstr "~Տպել" #. 3sRtM #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:16930 msgctxt "WriterNotebookbar|FormMenuButton" msgid "Fo_rm" msgstr "Ձ_և" #. HbNSG #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:17014 msgctxt "WriterNotebookbar|FormLabel" msgid "Fo~rm" msgstr "Ձ~և" #. mrTYB #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:17071 msgctxt "WriterNotebookbar|FormMenuButton" msgid "E_xtension" msgstr "Ը_նդլայնում" #. Gtj2Y #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:17145 msgctxt "WriterNotebookbar|ExtensionLabel" msgid "E~xtension" msgstr "Ը~նդլայնում" #. FzYUk #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:18092 msgctxt "WriterNotebookbar|ToolsMenuButton" msgid "_Tools" msgstr "_Գործիքներ" #. 68iAK #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:18176 msgctxt "WriterNotebookbar|ToolsLabel" msgid "~Tools" msgstr "~Գործիքներ" #. guA3a #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:3196 msgctxt "notebookbar_compact|FileMenuButton" msgid "_File" msgstr "_Նիշք" #. PU9ct #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:3245 msgctxt "notebookbar_compact|FileLabel" msgid "~File" msgstr "~Նիշք" #. McDEQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:4740 msgctxt "notebookbar_compact|HomeMenuButton" msgid "_Home" msgstr "_Տուն" #. MSVBh #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:4792 msgctxt "notebookbar_compact|HomeLabel" msgid "~Home" msgstr "~Տուն" #. zveKA #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5818 msgctxt "notebookbar_compact|InsertMenuButton" msgid "_Insert" msgstr "_Զետեղել" #. CDXv3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5873 msgctxt "notebookbar_compact|InsertLabel" msgid "~Insert" msgstr "~Ներդնել" #. a5p4d #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6652 msgctxt "notebookbar_compact|LayoutMenuButton" msgid "Layout" msgstr "Դասավորություն" #. TbQMa #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6704 msgctxt "notebookbar_compact|LayoutLabel" msgid "~Layout" msgstr "~Դասավորություն" #. R5zY7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:7410 msgctxt "notebookbar_compact|ReferencesMenuButton" msgid "Reference_s" msgstr "Հղումնե_ր" #. iEmZn #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:7461 msgctxt "notebookbar_compact|ReferencesLabel" msgid "Reference~s" msgstr "Հղումնե~ր" #. jYD7j #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8278 msgctxt "notebookbar_compact|ReviewMenuButton" msgid "_Review" msgstr "_Վերանայում" #. Lbj5B #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8330 msgctxt "notebookbar_compact|ReviewLabel" msgid "~Review" msgstr "~Վերանայում" #. 35kA2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8997 msgctxt "notebookbar_compact|ViewMenuButton" msgid "_View" msgstr "_Տեսք" #. ZGh8C #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9049 msgctxt "notebookbar_compact|ViewLabel" msgid "~View" msgstr "~Տեսք" #. W5JNf #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10358 msgctxt "notebookbar_compact|TableMenuButton" msgid "T_able" msgstr "Ա_ղյուսակ" #. UBApt #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10410 msgctxt "notebookbar_compact|TableLabel" msgid "~Table" msgstr "~Աղյուսակ" #. fDEwj #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:11748 msgctxt "notebookbar_compact|ImageMenuButton" msgid "Im_age" msgstr "Պատ_կեր" #. ekWoX #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:11801 msgctxt "notebookbar_compact|ImageLabel" msgid "Ima~ge" msgstr "Պատ~կեր" #. 8eQN8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:13183 msgctxt "notebookbar_compact|DrawMenuButton" msgid "D_raw" msgstr "Ն_կարել" #. FBf68 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:13238 msgctxt "notebookbar_compact|ShapeLabel" msgid "~Draw" msgstr "~Նկարել" #. DoVwy #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:14271 msgctxt "notebookbar_compact|ObjectMenuButton" msgid "Object" msgstr "Օբյեկտ" #. JXKiY #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:14327 msgctxt "notebookbar_compact|FrameLabel" msgid "~Object" msgstr "~Օբյեկտ" #. q8wnS #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:15068 msgctxt "notebookbar_compact|MediaButton" msgid "_Media" msgstr "_Մեդիա" #. 7HDt3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:15124 msgctxt "notebookbar_compact|MediaLabel" msgid "~Media" msgstr "~Մեդիա" #. vSDok #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:15783 msgctxt "notebookbar_compact|PrintPreviewButton" msgid "Print" msgstr "Տպել" #. goiqQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:15838 msgctxt "notebookbar_compact|FormLabel" msgid "~Print" msgstr "~Տպել" #. EBGs5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17221 msgctxt "notebookbar_compact|FormButton" msgid "Fo_rm" msgstr "Ձ_և" #. EKA8X #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17276 msgctxt "notebookbar_compact|FormLabel" msgid "Fo~rm" msgstr "Ձ~և" #. 8SvE5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17355 msgctxt "notebookbar_compact|ExtensionMenuButton" msgid "E_xtension" msgstr "Ը_նդլայնում" #. WH5NR #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17413 msgctxt "notebookbar_compact|ExtensionLabel" msgid "E~xtension" msgstr "Ը~նդլայնում" #. 8fhwb #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:18414 msgctxt "notebookbar_compact|ToolsMenuButton" msgid "_Tools" msgstr "_Գործիքներ" #. kpc43 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:18466 msgctxt "notebookbar_compact|DevLabel" msgid "~Tools" msgstr "~Գործիքներ" #. 2AFu6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2843 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenubarAction" msgid "Menubar" msgstr "Ընտրացանկի տող" #. ENEdU #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3335 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenubarView" msgid "Menubar" msgstr "Ընտրացանկի տող" #. kKr3K #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3684 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FileButton" msgid "_File" msgstr "_Նիշք" #. n7MoD #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3795 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|EditButton" msgid "_Edit" msgstr "_Խմբագրել" #. o7pcA #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3894 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5204 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|StyleButton" msgid "St_yles" msgstr "Ոճ_եր" #. T2jYU #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4081 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5389 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormatButton" msgid "F_ont" msgstr "Տ_առատեսակ" #. wUssG #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4292 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5632 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ParagraphButton" msgid "_Paragraph" msgstr "_Պարբերություն" #. tuzE5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4530 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6390 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|InsertButton" msgid "_Insert" msgstr "_Զետեղել" #. ZDLUo #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4677 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ReferenceButton" msgid "Reference_s" msgstr "Հղումնե_ր" #. NxjgM #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4789 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ReviewButton" msgid "_Review" msgstr "_Վերանայում" #. 47viq #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4901 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10234 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11997 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ViewButton" msgid "_View" msgstr "_Տեսք" #. bgPuY #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5009 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12123 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormButton" msgid "Fo_rm" msgstr "Ձ_և" #. 5fAr4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5101 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ExtensionMenuButton" msgid "E_xtension" msgstr "Ը_նդլայնում" #. Tgwxy #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5805 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|rowscolumnst" msgid "_Table" msgstr "_Աղյուսակ" #. GHcYf #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6279 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CalculateButton" msgid "_Calc" msgstr "_Calc" #. DC7Hv #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6535 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb" msgid "D_raw" msgstr "Ն_կարել" #. ncAKi #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6909 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8508 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9605 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10599 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ArrangeButton" msgid "_Arrange" msgstr "_Դասավորիր" #. 8pLR3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7313 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|draw" msgid "_Shape" msgstr "_Ձևը" #. NM63T #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7561 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb" msgid "Grou_p" msgstr "Խում_բ" #. cbMTW #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7683 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db" msgid "3_D" msgstr "3_D" #. BTzDn #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7910 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton" msgid "_Fontwork" msgstr "_Տառաաշխատանք" #. PLqyG #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8021 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9134 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10123 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton" msgid "_Grid" msgstr "_Ցանց" #. jWoME #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8158 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ImageButton" msgid "_Image" msgstr "_Պատկեր" #. SEFWn #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8865 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ColorButton" msgid "Fi_lter" msgstr "Զտ_իչ" #. 5a4zV #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9272 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB" msgid "_Object" msgstr "_Օբյեկտ" #. q3Fbm #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10010 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB" msgid "F_rame" msgstr "Շ_րջանակ" #. Ghwp6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10370 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB" msgid "_Media" msgstr "_Մեդիա" #. bRfaC #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11000 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton" msgid "_Layout" msgstr "_Դասավորություն" #. PhCFL #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11392 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton" msgid "_Print" msgstr "_Տպել" #. fczCB #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11536 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|LanguageButton" msgid "_Language" msgstr "_Լեզու" #. HxnjT #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11659 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewButton" msgid "_Review" msgstr "_Վերանայում" #. 9zFhS #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11791 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CommentsButton" msgid "_Comments" msgstr "_Մեկնաբանություններ" #. bCPNM #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11894 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CompareButton" msgid "Com_pare" msgstr "Համ_եմատել" #. RC7F3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12862 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenuButton" msgid "_Menu" msgstr "_Ընտրացանկ" #. CSzSh #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3068 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MenubarAction" msgid "Menubar" msgstr "Ընտրացանկի տող" #. 2S8D3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3904 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MenuButton" msgid "_Menu" msgstr "_Ընտրացանկ" #. mCwjN #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3956 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ToolsButton" msgid "_Tools" msgstr "_Գործիքներ" #. pkdoB #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4009 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|HelpButton" msgid "_Help" msgstr "_Օգնություն" #. eks5K #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4115 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FileButton" msgid "_File" msgstr "_Նիշք" #. cfLmD #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4348 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|EditButton" msgid "_Edit" msgstr "_Խմբագրել" #. 3GXeo #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4541 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6291 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|StyleButton" msgid "St_yles" msgstr "Ոճ_եր" #. hEZAZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4818 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6568 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9374 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FormatButton" msgid "F_ormat" msgstr "Ձ_ևաչափ" #. RFMpm #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5143 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6893 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9627 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ParagraphButton" msgid "_Paragraph" msgstr "_Պարբերություն" #. TSKQ8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5376 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9950 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|InsertButton" msgid "_Insert" msgstr "_Զետեղել" #. F9WAK #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5600 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8173 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ReferenceButton" msgid "Referen_ce" msgstr "Հղու_մ" #. 8XawJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5798 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8532 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ReviewButton" msgid "_Review" msgstr "_Վերանայում" #. Pfwpq #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5944 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9085 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9799 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:14739 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:15791 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ViewButton" msgid "_View" msgstr "_Տեսք" #. q6NwY #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6115 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:15965 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FormButton" msgid "Fo_rm" msgstr "Ձ_և" #. XNJZd #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7111 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|TableButton" msgid "T_able" msgstr "Ա_ղյուսակ" #. ao9tD #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7303 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|RowsColumnsButton" msgid "R_ows" msgstr "Տ_ողեր" #. CGLeG #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7501 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MergeButton" msgid "_Merge" msgstr "_Ձուլել" #. XSx69 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7725 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|SelectButton" msgid "Sele_ct" msgstr "Ընտր_ել" #. NZWw8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7949 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CalculateButton" msgid "_Calc" msgstr "_Calc" #. cyjNn #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8308 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|LanguageButton" msgid "_Language" msgstr "_Լեզու" #. GFyTQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8740 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CommentsButton" msgid "_Comments" msgstr "_Մեկնաբանություններ" #. mvE4u #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8939 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CompareButton" msgid "Com_pare" msgstr "Համ_եմատել" #. YtBAd #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10269 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|DrawButton" msgid "D_raw" msgstr "Ն_կարել" #. gPK7A #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10571 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12374 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13868 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:15193 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ArrangeButton" msgid "_Arrange" msgstr "_Դասավորիր" #. dkXBa #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11268 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|DrawEditButton" msgid "_Edit" msgstr "_Խմբագրել" #. 4jpsG #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11447 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13406 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:14593 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:15645 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridButton" msgid "_Grid" msgstr "_Ցանց" #. 4BrBg #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11645 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GroupButton" msgid "Grou_p" msgstr "Խում_բ" #. rDBLq #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11817 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3DButton" msgid "3_D" msgstr "3_D" #. fDD7F #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12104 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GraphicButton" msgid "Image" msgstr "Պատկեր" #. hpbGC #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13060 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ColorButton" msgid "C_olor" msgstr "Գ_ույն" #. DzzAv #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13579 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FrameButton" msgid "_Object" msgstr "_Օբյեկտ" #. W7NR4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:14434 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FrameButton" msgid "F_rame" msgstr "Շ_րջանակ" #. DhFZG #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:14904 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MediaButton" msgid "_Media" msgstr "_Մեդիա" #. LRxDK #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:16718 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|PrintMenuButton" msgid "Slide Layout" msgstr "Սահիկի դասավորություն" #. 8J3Bt #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:17190 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|PrintMenuButton" msgid "_Print" msgstr "_Տպել" #. BHK39 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:34 msgctxt "notebookbar_groups|imagestyledefault" msgid "Default" msgstr "Լռելյայն" #. 6WNhQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:42 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylegray" msgid "Grayscale" msgstr "Մոխրագույնի սանդղակ" #. weCyB #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:50 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylebw" msgid "Black and White" msgstr "Սև և սպիտակ" #. dGwzE #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:58 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylewater" msgid "Watermark" msgstr "Ջրանիշ" #. CLNBv #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:72 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionbc20m" msgid "-20% Brightness & Contrast" msgstr "-20% Պայծառություն և հակադրություն" #. ZiNCw #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:80 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionb20m" msgid "-20% Brightness" msgstr "-20% պայծառություն" #. qgQvJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:88 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionc20m" msgid "-20% Contrast" msgstr "-20% հակադրություն" #. Lrv9j #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:96 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectiondefault" msgid "0% Brightness & Contrast" msgstr "0% Պայծառություն և հակադրություն" #. LcUFL #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:104 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionb20p" msgid "+20% Brightness" msgstr "+20% պայծառություն" #. AWfQS #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:112 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionc20p" msgid "+20% Contrast" msgstr "+20% հակադրություն" #. dECsC #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:120 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionbc20p" msgid "+20% Brightness & Contrast" msgstr "+20% Պայծառություն և հակադրություն" #. FHkoR #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:134 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorred" msgid "Colorize Red" msgstr "Գունավորել կարմիր" #. d62Cu #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:142 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorblue" msgid "Colorize Blue" msgstr "Գունավորել կապույտ" #. wEHYw #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:150 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorgreen" msgid "Colorize Green" msgstr "Գունավորել կանաչ" #. b6DBd #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:158 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolororange" msgid "Colorize Orange" msgstr "Գունավորել նարնջագույն" #. mimQW #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:186 msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink" msgid "Hyperlink" msgstr "Գերհղում" #. LbUtj #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:200 msgctxt "notebookbar_groups|footnote" msgid "Footnote" msgstr "Տողատակ" #. BkhhA #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:209 msgctxt "notebookbar_groups|endnote" msgid "Endnote" msgstr "Էջատակ" #. 4uDNR #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:224 msgctxt "notebookbar_groups|bookmark" msgid "Bookmark" msgstr "Էջանիշ" #. JE3bf #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:233 msgctxt "notebookbar_groups|crossreference" msgid "Cross-Reference" msgstr "Խաչաձև հղում" #. zRAeB #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:317 msgctxt "notebookbar_groups|paradefault" msgid "Default Paragraph" msgstr "Կանխադրված պարբերություն" #. iYtax #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:326 msgctxt "notebookbar_groups|title" msgid "Title" msgstr "Վերնագիր" #. EwiEC #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:335 msgctxt "notebookbar_groups|heading1" msgid "Heading 1" msgstr "Վերնախորագիր 1" #. G4VHC #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:344 msgctxt "notebookbar_groups|heading2" msgid "Heading 2" msgstr "Վերնախորագիր 2" #. sQPo5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:353 msgctxt "notebookbar_groups|heading3" msgid "Heading 3" msgstr "Վերնախորագիր 3" #. vixA6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:368 msgctxt "notebookbar_groups|chardefault" msgid "Default Character" msgstr "Լռելյայն նիշ" #. x3jsJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:377 msgctxt "notebookbar_groups|italic" msgid "Emphasis" msgstr "Շեշտադրում" #. 9rC8k #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:386 msgctxt "notebookbar_groups|bold" msgid "Strong Emphasis" msgstr "Ուժեղ շեշտադրում" #. zG37D #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:404 msgctxt "notebookbar_groups|tablestylenone" msgid "None" msgstr "Ոչ ոք" #. 2EFPh #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:412 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyledefault" msgid "Default" msgstr "Լռելյայն" #. Gjjky #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:420 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle1" msgid "Style 1" msgstr "Ոճ 1" #. AWqDR #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:428 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle2" msgid "Style 2" msgstr "Ոճ 2" #. vHoey #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:436 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle3" msgid "Style 3" msgstr "Ոճ 3" #. GpBfX #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:444 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle4" msgid "Style 4" msgstr "Ոճ 4" #. 3YhGR #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:471 msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuaddup" msgid "Insert Rows Above" msgstr "Տեղադրեք տողերը վերևում" #. ntjaH #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:480 msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuadddown" msgid "Insert Rows Below" msgstr "Տեղադրեք տողեր ներքևում" #. 5e3T2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:495 msgctxt "notebookbar_groups|rowmenudel" msgid "Delete Rows" msgstr "Ջնջեք տողերը" #. ToC4E #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:504 msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuselect" msgid "Select Rows" msgstr "Ընտրեք տողերը" #. DVYQN #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:519 msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuheight" msgid "Row Height..." msgstr "Տողի բարձրություն..." #. ZLYnH #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:528 msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuminimalrow" msgid "Minimal Row Height" msgstr "Տողի նվազագույն բարձրությունը" #. 75tn7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:537 msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuoptimalrow" msgid "Optimal Row Height" msgstr "Տողի օպտիմալ բարձրությունը" #. rDrFG #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:546 msgctxt "notebookbar_groups|rowmenudistribute" msgid "Distribute Rows Evenly" msgstr "Հավասարաչափ բաշխեք տողերը" #. CsPMA #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:751 msgctxt "notebookbar_groups|filegrouplabel" msgid "File" msgstr "Նիշք" #. FHC5q #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:907 msgctxt "notebookbar_groups|clipboardgrouplabel" msgid "Clipboard" msgstr "Փոխանակման բուֆեր" #. FLyUA #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:953 msgctxt "notebookbar_groups|paragraphstyleb" msgid "Style" msgstr "Ոճ" #. nyg3m #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1445 msgctxt "notebookbar_groups|formatgrouplabel" msgid "Text" msgstr "Տեքստ" #. geGED #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1571 msgctxt "notebookbar_groups|linksb" msgid "Links" msgstr "Հղումներ" #. QdJQU #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1615 msgctxt "notebookbar_groups|shapesb" msgid "Shapes" msgstr "Ուրվապատկերներ" #. txpNZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1724 msgctxt "notebookbar_groups|insertgrouplabel" msgid "Insert" msgstr "Զետեղել" #. zMDvT #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1760 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyleb" msgid "Style" msgstr "Ոճ" #. Cswyz #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1784 msgctxt "notebookbar_groups|tablerowsb" msgid "Rows" msgstr "Տողեր" #. jvo7D #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1804 msgctxt "notebookbar_groups|tablecolumnsb" msgid "Columns" msgstr "Սյունակներ" #. bvYvp #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2007 msgctxt "notebookbar_groups|tablegrouplabel" msgid "Table" msgstr "Աղյուսակ" #. Du8Qw #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2043 msgctxt "notebookbar_groups|imagestyleb" msgid "Style" msgstr "Ոճ" #. E7zcE #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2087 msgctxt "notebookbar_groups|resetb" msgid "Reset" msgstr "Վերականգնել" #. w6XXT #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2137 msgctxt "notebookbar_groups|wrapb" msgid "Wrap" msgstr "Փաթաթել" #. QdS8h #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2156 msgctxt "notebookbar_groups|lockb" msgid "Lock" msgstr "Կողպել" #. VUCKC #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2204 msgctxt "notebookbar_groups|imagegrouplabel" msgid "Image" msgstr "Պատկեր" #. tGNaF #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2262 msgctxt "notebookbar_groups|wrapoff" msgid "None" msgstr "Ոչ ոք" #. MCMXX #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2271 msgctxt "notebookbar_groups|wrapideal" msgid "Optimal" msgstr "Լավագույն" #. EpwrB #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2280 msgctxt "notebookbar_groups|wrapon" msgid "Parallel" msgstr "Զուգահեռ" #. fAfKA #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2289 msgctxt "notebookbar_groups|wrapleft" msgid "Before" msgstr "Մինչ" #. H7zCN #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2298 msgctxt "notebookbar_groups|wrapright" msgid "After" msgstr "Հետո" #. PGXfq #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2307 msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough" msgid "Through" msgstr "Միջով" #. WEBWT #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2322 msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour" msgid "Contour" msgstr "Եզրագծեր" #. d7AtT #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2331 msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog" msgid "Edit Contour" msgstr "Խմբագրել Եզրագծերը" #. VGQAU #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:16 msgctxt "numberingnamedialog|NumberingNameDialog" msgid "Save As" msgstr "Պահել որպես" #. xAo2K #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:122 msgctxt "numberingnamedialog|grid1" msgid "Names of saved formats." msgstr "Պահված ձևաչափերի անունները." #. 62pRF #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:138 msgctxt "numberingnamedialog|extended_tip|form" msgid "Shows the current saved format names." msgstr "Ցույց է տալիս ընթացիկ պահված ձևաչափերի անունները." #. AbLwh #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:155 msgctxt "numberingnamedialog|entry" msgid "Enter name to identify the format to be saved." msgstr "Մուտքագրեք անունը, որպեսզի նույնականացնեք պահպանվող ձևաչափը:" #. F662A #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:158 msgctxt "numberingnamedialog|extended_tip|entry" msgid "Enter a name for the format being saved. Afterwards the name appears in the list shown by the Load/Save button." msgstr "Մուտքագրեք անուն պահվող ձևաչափի համար: Այնուհետև անունը հայտնվում է ցանկում, որը ցուցադրվում է Բեռնել/Պահել կոճակով:" #. VExwF #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:173 msgctxt "numberingnamedialog|label1" msgid "Format" msgstr "Ձևաչափ" #. 8G5Vp #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:41 msgctxt "numparapage|labelFT_OUTLINE_LEVEL" msgid "Select or change the Outline Level applied to the selected paragraphs or Paragraph Style." msgstr "Ընտրեք կամ փոխեք ուրվագծի մակարդակը, որը կիրառվում է ընտրված պարբերությունների կամ պարբերության ոճի վրա:" #. Rekgx #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:42 msgctxt "numparapage|labelFT_OUTLINE_LEVEL" msgid "Outline level:" msgstr "Ուրվագծի մակարդակ:" #. CHRqd #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:57 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Assigned Outline Level" msgstr "Նշանակեք ուրվագծի մակարդակ" #. Ec8Do #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:59 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "[None]" msgstr "[Ոչ ոք]" #. DcmkY #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:60 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 1" msgstr "Մակարդակ 1" #. Ae7iR #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:61 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 2" msgstr "Մակարդակ 2" #. ygFj9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:62 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 3" msgstr "Մակարդակ 3" #. NJN9p #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:63 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 4" msgstr "Մակարդակ 4" #. cLGAT #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:64 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 5" msgstr "Մակարդակ 5" #. iNtCJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:65 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 6" msgstr "Մակարդակ 6" #. 7QbBG #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:66 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 7" msgstr "Մակարդակ 7" #. q9rXy #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:67 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 8" msgstr "Մակարդակ 8" #. 2BdWa #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:68 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 9" msgstr "Մակարդակ 9" #. PgJyA #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:69 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 10" msgstr "Մակարդակ 10" #. chMYQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:73 msgctxt "numparapage|extended_tip|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Assigns an outline level from 1 to 10 to the selected paragraphs or Paragraph Style." msgstr "Ընտրված պարբերություններին կամ պարբերության ոճին հատկացնում է ուրվագծային մակարդակ 1-ից 10-ը:" #. A9CrD #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:89 msgctxt "numparapage|labelOutline" msgid "Outline" msgstr "Ուրվագիծ" #. oKotj #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:126 msgctxt "numparapage|labelFT_NUMBER_STYLE" msgid "Select a List Style to apply to the paragraph." msgstr "Ընտրեք Ցանկի ոճ՝ պարբերության վրա կիրառելու համար:" #. eQZED #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:127 msgctxt "numparapage|labelFT_NUMBER_STYLE" msgid "_List style:" msgstr "_Ցանկի ոճ:" #. Kx7Bm #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:147 msgctxt "numparapage|comboLB_NUMBER_STYLE" msgid "Assigned List Style" msgstr "Նշանակված Ցանկի ոճ" #. qgNLu #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:149 msgctxt "numparapage|comboLB_NUMBER_STYLE" msgid "No List" msgstr "Չկա ցուցակ" #. hRgAM #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:153 msgctxt "numparapage|extended_tip|comboLB_NUMBER_STYLE" msgid "Select the List Style that you want to apply to the paragraph." msgstr "Ընտրեք Ցանկի ոճը, որը ցանկանում եք կիրառել պարբերության վրա:" #. eBkEW #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:165 msgctxt "numparapage|editnumstyle" msgid "Edit Style" msgstr "Խմբագրել ոճը" #. cbzvQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:171 msgctxt "numparapage|extended_tip|editnumstyle" msgid "Edit the properties of the selected List Style." msgstr "Խմբագրել ընտրված Ցուցակի ոճի հատկությունները:" #. 6gf9b #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:204 msgctxt "numparapagedlg|labelFT_LIST_LEVEL" msgid "List level:" msgstr "Ցուցակի մակարդակ:" #. AEhib #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:220 msgctxt "numparapage|comboLB_LIST_LEVEL" msgid "Assigned List Level" msgstr "Նշանակված Ցուցակի մակարդակ" #. XAxAv #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:222 msgctxt "numparapage|comboLB_LIST_LEVEL" msgid "Same as outline level" msgstr "Նույնը, ինչ ուրվագծի մակարդակը" #. CwDVL #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:223 msgctxt "numparapage|comboLB_LIST_LEVEL" msgid "Level 1" msgstr "Մակարդակ 1" #. 9usTV #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:224 msgctxt "numparapage|comboLB_LIST_LEVEL" msgid "Level 2" msgstr "Մակարդակ 2" #. xscSn #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:225 msgctxt "numparapage|comboLB_LIST_LEVEL" msgid "Level 3" msgstr "Մակարդակ 3" #. PGVKB #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:226 msgctxt "numparapage|comboLB_LIST_LEVEL" msgid "Level 4" msgstr "Մակարդակ 4" #. dEiJP #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:227 msgctxt "numparapage|comboLB_LIST_LEVEL" msgid "Level 5" msgstr "Մակարդակ 5" #. jC6LW #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:228 msgctxt "numparapage|comboLB_LIST_LEVEL" msgid "Level 6" msgstr "Մակարդակ 6" #. 8AGMm #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:229 msgctxt "numparapage|comboLB_LIST_LEVEL" msgid "Level 7" msgstr "Մակարդակ 7" #. pR8n4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:230 msgctxt "numparapage|comboLB_LIST_LEVEL" msgid "Level 8" msgstr "Մակարդակ 8" #. zPEoE #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:231 msgctxt "numparapage|comboLB_LIST_LEVEL" msgid "Level 9" msgstr "Մակարդակ 9" #. YBCiv #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:232 msgctxt "numparapage|comboLB_LIST_LEVEL" msgid "Level 10" msgstr "Մակարդակ 10" #. nezuH #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:239 msgctxt "numparapage|extended_tip|comboLB_LIST_LEVEL" msgid "Assigns a list level from 1 to 10 to the selected paragraphs or Paragraph Style." msgstr "Նշանակում է ցուցակի 1-ից 10-ը մակարդակ ընտրված պարբերություններին կամ պարբերության ոճին:" #. sQw2M #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:259 msgctxt "numparapage|checkCB_NEW_START" msgid "R_estart numbering at this paragraph" msgstr "Վ_երսկսեք թվագրումը այս պարբերությունից" #. Dreuk #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:263 msgctxt "numparapage|checkCB_NEW_START" msgid "For ordered lists and List Styles with numbering" msgstr "Կարգավորված ցուցակների և թվագրված Ցուցակների ոճերի համար" #. SCaCA #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:270 msgctxt "numparapage|extended_tip|checkCB_NEW_START" msgid "Restarts the numbering at the current paragraph." msgstr "Վերսկսում է համարակալումը ընթացիկ պարբերության վրա:" #. UivrN #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:292 msgctxt "numparapage|checkCB_NUMBER_NEW_START" msgid "S_tart with:" msgstr "Ս_կսել:" #. 2Vb8v #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:306 msgctxt "numparapage|extended_tip|checkCB_NUMBER_NEW_START" msgid "Select this check box, and then enter the number that you want to assign to the paragraph." msgstr "Ընտրեք այս վանդակը, այնուհետև մուտքագրեք այն թիվը, որը ցանկանում եք վերագրել պարբերությանը:" #. GmF7H #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:332 msgctxt "numparapage|extended_tip|spinNF_NEW_START" msgid "Enter the number that you want to assign to the paragraph." msgstr "Մուտքագրեք այն թիվը, որը ցանկանում եք վերագրել պարբերությանը:" #. SDdFs #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:355 msgctxt "numparapage|label2" msgid "Apply List Style" msgstr "Կիրառել Ցուցակի ոճը" #. tBYXk #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:384 msgctxt "numparapage|checkCB_COUNT_PARA" msgid "_Include this paragraph in line numbering" msgstr "_Այս պարբերությունը ներառել տողերի թվագրման մեջ" #. mhtFH #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:394 msgctxt "numparapage|extended_tip|checkCB_COUNT_PARA" msgid "Includes the current paragraph in the line numbering." msgstr "Ներառում է ընթացիկ պարբերությունը տողերի թվագրման մեջ:" #. wGRPh #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:406 msgctxt "numparapage|checkCB_RESTART_PARACOUNT" msgid "Rest_art at this paragraph" msgstr "Վերագործար_կեք այս պարբերությունից" #. YhNoE #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:416 msgctxt "numparapage|extended_tip|checkCB_RESTART_PARACOUNT" msgid "Restarts the line numbering at the current paragraph, or at the number that you enter." msgstr "Վերագործարկում է տողերի թվագրումը ընթացիկ պարբերությունից կամ ձեր մուտքագրած թվից:" #. uuXAF #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:444 msgctxt "numparapage|labelFT_RESTART_NO" msgid "_Start with:" msgstr "_Սկսել:" #. CMbmy #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:471 msgctxt "numparapage|extended_tip|spinNF_RESTART_PARA" msgid "Enter the number at which to restart the line numbering" msgstr "Մուտքագրեք այն թիվը, որով վերսկսվում է տողերի համարակալումը" #. FcEtC #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:494 msgctxt "numparapage|labelLINE_NUMBERING" msgid "Line Numbering" msgstr "Տողերի համարակալում" #. QrTFm #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:509 msgctxt "numparapage|extended_tip|NumParaPage" msgid "Adds or removes Outline Level, List Style, and line numbering from the paragraph. You can also reset the numbering in a numbered list." msgstr "Պարբերությունից ավելացնում կամ հեռացնում է Ուրվագծի մակարդակը, Ցուցակի ոճը և տողերի թվագրումը: Կարող եք նաև վերականգնել թվագրումը համարակալված ցուցակում:" #. GHR9r #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:8 msgctxt "objectdialog|ObjectDialog" msgid "OLE Object" msgstr "OLE առարկա" #. eRTnb #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:110 msgctxt "objectdialog|type" msgid "Position and Size" msgstr "Դիրք և Չափ" #. ADJiB #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:133 msgctxt "objectdialog|options" msgid "Options" msgstr "Ընտրանքներ" #. s9Kta #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:157 msgctxt "objectdialog|wrap" msgid "Wrap" msgstr "Փաթաթել" #. vtCHo #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:181 msgctxt "objectdialog|hyperlink" msgid "Hyperlink" msgstr "Գերհղում" #. GquSU #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:205 msgctxt "objectdialog|borders" msgid "Borders" msgstr "Եզրագծեր" #. L6dGA #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:229 msgctxt "objectdialog|area" msgid "Area" msgstr "Տարածք" #. zJ76x #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:253 msgctxt "objectdialog|transparence" msgid "Transparency" msgstr "Թափանցիկություն" #. FVDe9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:277 msgctxt "objectdialog|macro" msgid "Macro" msgstr "Մակրո" #. G8iDm #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:60 msgctxt "optcaptionpage|label7" msgid "Category:" msgstr "Անվանակարգ՝" #. kbdFC #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:74 msgctxt "optcaptionpage|numberingft" msgid "_Numbering:" msgstr "_Թվագրում:" #. PE5G2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:88 msgctxt "optcaptionpage|numseparatorft" msgid "After number:" msgstr "Թվից հետո:" #. rDYMn #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:102 msgctxt "optcaptionpage|separatorft" msgid "Before caption:" msgstr "Մինչ ենթագիրը:" #. 9XdwG #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:116 msgctxt "optcaptionpage|label18" msgid "Position:" msgstr "Դիրք։" #. Chcy8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:134 msgctxt "optcaptionpage|extended_tip|position" msgid "Determines the position of the caption with respect to the object." msgstr "Որոշում է ենթագրի դիրքը օբյեկտի նկատմամբ:" #. wgXg3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:147 msgctxt "optcaptionpage|tooltip_text|separator" msgid "Enter optional text characters to appear after the caption category and number." msgstr "Մուտքագրեք կամընտիր տեքստային նիշերը, որոնք կհայտնվեն ենթագրի անվանակարգից և թվից հետո:" #. 8zdFg #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:154 msgctxt "optcaptionpage|extended_tip|separator" msgid "Enter optional characters to appear after the caption category and number, and before the caption contents." msgstr "Մուտքագրեք կամընտիր նիշեր, որոնք կհայտնվեն ենթագրի անվանակարգից և թվից հետո և ենթագրի բովանդակությունից առաջ:" #. TtR2L #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:167 msgctxt "optcaptionpage|tooltip_text|numseparator" msgid "For Numbering first option, define characters to display between caption number and caption category." msgstr "Թվագրման առաջին տարբերակի համար սահմանեք նիշերը, որոնք կցուցադրվեն ենթագրի թվի և ենթագրի անվանակարգի միջև:" #. SxBrV #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:171 msgctxt "optcaptionpage|numseparator" msgid ". " msgstr ". " #. DCBXg #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:175 msgctxt "optcaptionpage|extended_tip|numseparator" msgid "For Numbering first option, defines the characters to be displayed between the caption number and the caption category." msgstr "Թվագրման առաջին տարբերակի համար սահմանեք նիշերը, որոնք կցուցադրվեն ենթագրի թվի և ենթագրի անվանակարգի միջև:" #. UPQT3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:192 msgctxt "optcaptionpage|extended_tip|numbering" msgid "Specifies the type of numbering required." msgstr "Նշում է պահանջվող թվագրման տեսակը:" #. TCT4E #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:215 msgctxt "optcaptionpage|extended_tip|comboboxtext-entry" msgid "Choose the name for the caption of the object." msgstr "Ընտրեք անուն օբյեկտի ենթագրի համար:" #. H5DQS #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:222 msgctxt "extended_tip|category" msgid "Specifies the category of the selected object." msgstr "Նշում է ընտրված օբյեկտի անվանակարգը:" #. eFbC3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:302 msgctxt "optcaptionpage|label2" msgid "Caption" msgstr "Ենթագրեր" #. Z9arb #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:335 msgctxt "optcaptionpage|label4" msgid "_Up to level:" msgstr "_Վեր մեկ մակարդակ:" #. R78ig #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:349 msgctxt "optcaptionpage|label6" msgid "Separator:" msgstr "Բաժանարար:" #. JAoh3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:363 msgctxt "captionoptions|tooltip_text|chapseparator" msgid "Specify the character to display between the heading number and the caption number." msgstr "Նշեք նիշը, որը պետք է ցուցադրվի վերնախորագրի թվի և ենթագրի թվի միջև:" #. AYmms #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:370 msgctxt "optcationpage|extended_tip|chapseparator" msgid "Specify the character to display between the heading number and the caption number." msgstr "Նշեք նիշը, որը պետք է ցուցադրվի վերնախորագրի թվի և ենթագրի թվի միջև:" #. DyivF #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:383 msgctxt "optcaptionpage|tooltip_text|level" msgid "Display the heading number of the first prior heading whose outline level is equal to or less than the selected outline level. If [None] is selected, no heading number is displayed." msgstr "Ցուցադրել վերնախորագրի թիվը առաջին նախորդ վերնախորագրի համար, որի ուրվագծի մակարդակը հավասար է կամ փոքր է ընտրված ուրվագծային մակարդակից: Եթե ընտրված է [Ոչ մի], վերնախորագրի թիվը չի ցուցադրվում:" #. FmxD9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:387 msgctxt "optcaptionpage|level" msgid "None" msgstr "Ոչ մեկը" #. FCXrC #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:391 msgctxt "optcaptionpage|extended_tip|level" msgid "The heading number of the first prior heading whose outline level is equal to or less than the selected outline level is displayed before the caption number. For example, select “2” to use the heading number of the first prior heading with outline level 1 or outline level 2. If [None] is selected, no heading number is displayed. Heading numbers must be enabled to use this option. Use “Tools - Heading Numbering.”" msgstr "Վերնախորագրի առաջին նախորդ թիվը, որի ուրվագծի մակարդակը հավասար է կամ փոքր է ընտրված ուրվագծի մակարդակից, ցուցադրվում է վերնախորագրի թվից առաջ: Օրինակ, ընտրեք «2»՝ օգտագործելու համար վերնախորագրի թիվը առաջին նախորդ վերնախորագրի ուրվագծային մակարդակ 1 կամ ուրվագիծ մակարդակ 2 հետ: Եթե ընտրված է [Ոչ մի], վերնախորագրի թիվը չի ցուցադրվում: Այս տարբերակը օգտագործելու համար վերնախորագրերի թվերը պետք է թույլատրված լինեն: Օգտագործեք «Գործիքներ - Վերնախորագրերի թվագրում»:" #. w2mxD #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:432 msgctxt "optcaptionpage|label11" msgid "Heading Number Before Caption Number" msgstr "Վերնախորագրի թիվը ենթագրի թվից առաջ" #. 6QFaH #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:465 msgctxt "optcaptionpage|label3" msgid "Character style:" msgstr "Նիշի ոճը:" #. tbQPU #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:481 msgctxt "optcaptionpage|charstyle" msgid "None" msgstr "Ոչ մեկը" #. UrfCG #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:485 msgctxt "optcaptionpage|extended_tip|charstyle" msgid "Specifies the character style of the caption paragraph." msgstr "Նշում է վերնախորագրի պարբերության նիշերի ոճը:" #. 9nDHG #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:496 msgctxt "optcaptionpage|applyborder" msgid "Apply border and shadow" msgstr "Կիրառեք եզրագիծը և ստվերը" #. BCXhP #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:504 msgctxt "optcaptionpage|extended_tip|applyborder" msgid "Applies the border and shadow of the object to the caption frame." msgstr "Կիրառում է օբյեկտի եզրագիծը և ստվերը ենթագրի շրջանակի վրա:" #. Xxb3U #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:546 msgctxt "optcaptionpage|label10" msgid "Category and Frame Format" msgstr "Անվանակարգի և Շրջանակի ձևաչափ" #. LqNnK #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:631 msgctxt "extended_tip|objects" msgid "Select the object type for which the AutoCaption settings are to be valid." msgstr "Ընտրեք օբյեկտի տեսակը, որի համար Ինքնենթագրերի կարգավորումները պետք է վավեր լինեն:" #. RBGFT #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:642 msgctxt "optcaptionpage|label1" msgid "" "Add captions automatically\n" "when inserting:" msgstr "" "Ավելացրեք ենթագրերը ինքնաշխատ կերպով\n" "երբ զետեղում եք:" #. kUskc #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:719 msgctxt "optcaptionpage|captionorder" msgid "Category first" msgstr "Անվանակարգը սկզբից" #. AiEA9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:720 msgctxt "optcaptionpage|captionorder" msgid "Numbering first" msgstr "Թվագրումը սկզբից" #. jiB5c #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:724 msgctxt "optcaptionpage|extended_tip|captionorder" msgid "Place the caption number before or after the caption category." msgstr "Տեղադրեք ենթագրերի թիվը վերնագրերի դասից առաջ կամ հետո:" #. gB7ua #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:740 msgctxt "optcaptionpage|label13" msgid "Caption Order" msgstr "Ենթագրերի կարգը" #. C8mhn #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:767 msgctxt "extended_tip|OptCaptionPage" msgid "Select the object type for which the AutoCaption settings are to be valid." msgstr "Ընտրեք օբյեկտի տեսակը, որի համար Ինքնենթագրերի կարգավորումները պետք է վավեր լինեն:" #. VhREB #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:34 msgctxt "optcomparison|auto" msgid "A_uto" msgstr "Ի_նքնա" #. LBDEx #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:49 msgctxt "optcomparison|byword" msgid "By w_ord" msgstr "Ըստ բ_առի" #. LCQRz #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:64 msgctxt "optcomparison|bycharacter" msgid "By _character" msgstr "Ըստ _նիշի" #. BZL9r #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:102 msgctxt "optcomparison|label1" msgid "Compare Documents" msgstr "Համեմատեք փաստաթղթերը" #. DDuRo #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:132 msgctxt "optcomparison|ignore" msgid "Ignore _pieces of length:" msgstr "Անտեսեք երկարության _հատվածները:" #. cCUqS #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:146 msgctxt "optcomparison|useRSID" msgid "Take it into account when comparing" msgstr "Համեմատելիս հաշվի առեք" #. CeJ8F #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:173 msgctxt "optcomparison|storeRSID" msgid "Store it when changing the document" msgstr "Պահպանեք այն՝ փաստաթուղթը փոփոխելիս" #. GdpWi #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:255 msgctxt "optcomparison|setting" msgid "Random number to improve accuracy of document comparison" msgstr "Պատահական թիվ՝ փաստաթղթերի համեմատության ճշգրտությունը բարելավելու համար" #. R7PfG #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:103 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Add spacing between paragraphs and tables" msgstr "Ավելացնել պարբերությունների և աղյուսակների միջև տարածություն" #. KaYuf #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:104 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Add paragraph and table spacing at top of first page and page breaks" msgstr "Առաջին էջի և էջի ընդմիջումների վերևում ավելացրեք պարբերություն և աղյուսակի տարածություն" #. QuEtV #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:105 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Use OpenOffice.org 1.1 tabstop formatting" msgstr "Օգտագործեք OpenOffice.org 1.1 ներդիրի կանգի ձևաչափումը" #. zmokm #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:106 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Do not add leading (extra space) between lines of text" msgstr "Մի ավելացրեք առաջատար (հավելյալ տարածություն) տեքստի տողերի միջև" #. hsFB2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:107 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Use OpenOffice.org 1.1 line spacing" msgstr "Օգտագործեք OpenOffice.org 1.1 միջտողային տարածությունը" #. Pv7rv #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:108 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Add paragraph and table spacing at bottom of table cells" msgstr "Աղյուսակի բջիջների ներքևում ավելացրեք պարբերություն և աղյուսակի տարածություն" #. AGBC4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:109 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Use OpenOffice.org 1.1 object positioning" msgstr "Օգտագործեք OpenOffice.org 1.1 օբյեկտների դիրքավորումը" #. YHcEC #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:110 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Use OpenOffice.org 1.1 text wrapping around objects" msgstr "Օգտագործեք OpenOffice.org 1.1 տեքստի փաթեթավորումը օբյեկտների շուրջ" #. BUdCR #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:111 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Consider wrapping style when positioning objects" msgstr "Հաշվի առեք փաթաթման ոճը օբյեկտները տեղադրելու ժամանակ" #. ggSEH #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:112 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Justify lines with a manual line break in justified paragraphs" msgstr "Հիմնավորված պարբերություններում տողերը հիմնավորեք ձեռքով տողի ընդմիջումով" #. mjaAT #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:113 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Protect form (no longer protects whole document. Insert write protected section instead)" msgstr "Պաշտպանել ձևը (այլևս ամբողջ փաստաթուղթը չպաշտպանել, այլ զետեղել գրապաշտպանված բաժին)" #. 3Y63F #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:114 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Word-compatible trailing blanks" msgstr "Word համատեղելի վերջնամասի բացատներ" #. 8PPVZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:115 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Tolerate white lines that may appear in PDF page backgrounds" msgstr "Հանդուրժեք սպիտակ գծերը, որոնք կարող են հայտնվել PDF էջի ֆոնի վրա" #. QEZVG #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:116 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Hide paragraphs of database fields (e.g., mail merge) with an empty value" msgstr "Թաքցնել տվյալների շտեմարանի դաշտերի պարբերությունները (օրինակ՝ փոստի միաձուլումը) դատարկ արժեքով" #. XFTqo #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:117 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Render non-breaking spaces (NBSP) as standard-space-width (off for fixed size)" msgstr "Արտացոլել չընդհատվող տարածությունները (NBSP) որպես ստանդարտ տարածության լայնություն (ֆիքսված չափի համար անջատված է)" #. YBG9Y #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:118 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "" msgstr "<Օգտվողի կարգավորումներ>" #. i4UkP #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:128 msgctxt "optcompatpage|default" msgid "Use as _Default" msgstr "Օգտագործել որպես _լռելյայն" #. ZVuBe #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:136 msgctxt "extended_tip|default" msgid "Click to use the current settings on this tab page as the default for further sessions with Writer." msgstr "Սեղմեք՝ այս ներդիրի էջի ընթացիկ կարգավորումներն օգտագործելու համար որպես կանխադրված՝ Writer-ի հետ հետագա աշխատաշրջանների համար:" #. XAXU2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:151 msgctxt "optcompatpage|label11" msgid "Compatibility options for “%DOCNAME”" msgstr "Համատեղելիության ընտրանքներ “%DOCNAME” -ի համար" #. XAThv #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:166 msgctxt "extended_tip|OptCompatPage" msgid "Specifies compatibility settings for text documents. These options help in fine-tuning Writer when importing Microsoft Word documents." msgstr "Նշում է տեքստային փաստաթղթերի համատեղելիության կարգավորումները: Այս ընտրանքները օգնում են կարգավորել Writer-ը Microsoft Word փաստաթղթերը ներմուծելիս:" #. kHud8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:35 msgctxt "optfonttabpage|font_label" msgid "Font" msgstr "Տառատեսակ" #. NWF9F #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:47 msgctxt "optfonttabpage|size_label" msgid "_Size" msgstr "_Չափ" #. KyMdw #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:61 msgctxt "optfonttabpage|default_label" msgid "De_fault:" msgstr "Լռ_ելյայն:" #. 9ArgF #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:75 msgctxt "optfonttabpage|heading_label" msgid "Headin_g:" msgstr "Վերմախորագի_ր:" #. iHgYG #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:89 msgctxt "optfonttabpage|list_label" msgid "_List:" msgstr "_Ցուցակ:" #. FZvkS #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:103 msgctxt "optfonttabpage|caption_label" msgid "C_aption:" msgstr "Ե_նթագիր:" #. mBVuP #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:117 msgctxt "optfonttabpage|index_label" msgid "_Index:" msgstr "_Ցուցիչ:" #. ymmxp #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:142 msgctxt "extended_tip|standardbox" msgid "Specifies the font to be used for the Default Paragraph Style." msgstr "Նշում է տառատեսակը, որը պետք է օգտագործվի \"Պարբերության կանխադրված ոճ\"-ի համար:" #. C8bAt #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:166 msgctxt "extended_tip|titlebox" msgid "Specifies the font to be used for headings." msgstr "Նշում է վերնախորագրերի համար օգտագործվող տառատեսակը:" #. hEhde #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:190 msgctxt "extended_tip|listbox" msgid "Specifies the fonts for lists and numbering and all derived styles." msgstr "Նշում է տառատեսակները ցուցակների, թվագրման և ածանցյալ բոլոր ոճերի համար:" #. oxAeB #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:214 msgctxt "extended_tip|labelbox" msgid "Specifies the font used for the captions of images and tables." msgstr "Նշում է պատկերների և աղյուսակների ենթագրերի համար օգտագործվող տառատեսակը:" #. v8res #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:238 msgctxt "extended_tip|idxbox" msgid "Specifies the font used for indexes, alphabetical indexes, and tables of contents." msgstr "Նշում է ցուցիչների, այբբենական ցուցիչների և բովանդակության աղյուսակների համար օգտագործվող տառատեսակը:" #. VwA36 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:261 msgctxt "extended_tip|standardheight" msgid "Specifies the size of the font." msgstr "Նշում է տառատեսակի չափը:" #. B9rgK #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:284 msgctxt "extended_tip|titleheight" msgid "Specifies the size of the font." msgstr "Նշում է տառատեսակի չափը:" #. cRRCw #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:307 msgctxt "extended_tip|listheight" msgid "Specifies the size of the font." msgstr "Նշում է տառատեսակի չափը:" #. eNpiB #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:330 msgctxt "extended_tip|labelheight" msgid "Specifies the size of the font." msgstr "Նշում է տառատեսակի չափը:" #. DAzgw #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:353 msgctxt "extended_tip|indexheight" msgid "Specifies the size of the font." msgstr "Նշում է տառատեսակի չափը:" #. 7EQZ8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:507 msgctxt "optfonttabpage|label1" msgid "Basic Fonts (%1)" msgstr "Հիմնական տառատեսակներ (%1)" #. 6aJB2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:530 msgctxt "optfonttabpage|standard" msgid "_Default" msgstr "_Լռելյայն" #. VezyG #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:551 msgctxt "extended_tip|OptFontTabPage" msgid "Specifies the settings for the basic fonts in your documents." msgstr "Նշում է ձեր փաստաթղթերի հիմնական տառատեսակների կարգավորումները:" #. pPiqe #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:34 msgctxt "optformataidspage|paragraph" msgid "Pa_ragraph end" msgstr "Պա_րբերության ավարտ" #. oDTBA #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:42 msgctxt "extended_tip|paragraph" msgid "Specifies whether paragraph delimiters are displayed. The paragraph delimiters also contain paragraph format information." msgstr "Նշում է, թե արդյոք պարբերությունների սահմանազատիչները ցուցադրվում են: Պարբերության սահմանազատիչները պարունակում են նաև պարբերության ձևաչափի տեղեկատվություն:" #. jBMu5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:53 msgctxt "optformataidspage|hyphens" msgid "Soft h_yphens" msgstr "Փափուկ տ_ողադարձումներ" #. D9auF #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:61 msgctxt "extended_tip|hyphens" msgid "Specifies whether soft hyphens (called also as optional or discretionary hyphens) are displayed. These are hidden user-defined delimiters that you enter within a word by pressing Ctrl+Hyphen(-). Words with soft hyphens are only separated at the end of a line at the point where a soft hyphen has been inserted, irrespective of whether the automatic hyphenation is activated or deactivated." msgstr "Նշում է, թե արդյոք ցուցադրվում են փափուկ տողադարձումները (կոչվում են նաև կամընտրովի կամ հայեցողական գծիկներ): Սրանք օգտագործողի կողմից սահմանված թաքնված սահմանազատիչներ են, որոնք մուտքագրում եք բառի մեջ՝ սեղմելով Ctrl+Hyphen(-): Փափուկ գծիկներով բառերն առանձնացված են միայն տողի վերջում այն կետում, որտեղ տեղադրվել է փափուկ գծիկ, անկախ նրանից՝ ինքնաշխատ գծիկն ակտիվացված է, թե անջատված:" #. GTJrw #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:72 msgctxt "optformataidspage|spaces" msgid "Spac_es" msgstr "Բացատն_եր" #. rubDd #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:80 msgctxt "extended_tip|spaces" msgid "Specifies whether to represent every space in the text with a dot." msgstr "Նշում է, թե արդյոք տեքստի յուրաքանչյուր բացատը ներկայացնել կետով:" #. A3QMx #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:91 msgctxt "optformataidspage|nonbreak" msgid "Non-breaking s_paces" msgstr "Չընդհատվող բացատներ" #. jd36B #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:99 msgctxt "extended_tip|nonbreak" msgid "Specifies that non-breaking spaces are shown as gray boxes. Non-breaking spaces are not broken at the end of a line and are entered with the Ctrl+Shift+Spacebar shortcut keys." msgstr "Նշում է, որ չխզվող բացատները ցուցադրվում են որպես մոխրագույն վանդակներ: Չկոտրվող բացատները չեն կոտրվում տողի վերջում և մուտքագրվում են Ctrl+Shift+Spacebar դյուրանցման ստեղներով:" #. HyAaY #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:110 msgctxt "optformataidspage|tabs" msgid "Tabs" msgstr "Սյունատներ" #. GM6S5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:118 msgctxt "extended_tip|tabs" msgid "Specifies that tab stops are displayed as small arrows." msgstr "Նշում է, որ սյունատների կանգերը ցուցադրվում են որպես փոքր սլաքներ:" #. rBxLK #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:129 msgctxt "optformataidspage|break" msgid "Brea_ks" msgstr "Ընդմիջում_ներ" #. smjwV #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:137 msgctxt "extended_tip|break" msgid "Displays all line breaks inserted with the Shift+Enter shortcut. These breaks create a new line, but do not start a new paragraph." msgstr "Ցուցադրում է բոլոր տողերի ընդմիջումները, որոնք տեղադրված են Shift+Enter դյուրանցմամբ: Այս ընդմիջումները ստեղծում են նոր տող, բայց չեն սկսում նոր պարբերություն:" #. wy3SL #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:148 msgctxt "optformataidspage|hiddentext" msgid "Hidden characters" msgstr "Թաքնված նիշեր" #. qAMSs #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:156 msgctxt "extended_tip|hiddentext" msgid "Displays text that uses the character format \"hidden\", when View - Formatting Marks is enabled." msgstr "Ցուցադրում է տեքստ, որն օգտագործում է «թաքնված» նիշերի ձևաչափը, երբ \"Դիտել - Նշանների ձևաչափում\"-ը միացված է:" #. ubosK #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:167 msgctxt "optformataidspage|bookmarks" msgid "Bookmarks" msgstr "Էջանիշեր" #. 2HLfe #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:243 msgctxt "optformataidspage|bookmarks_label|tooltip_text" msgid "" "⌶ indicates a point bookmark,\n" "[ and ] indicate the start and end of a bookmark on a text range" msgstr "" "⌶ ցույց է տալիս էջանիշի կետը,\n" "[ և ] նշում է էջանիշի սկիզբը և ավարտը տեքստային տիրույթում" #. FGSCJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:408 msgctxt "optformataidspage|displayfl" msgid "Display Formatting" msgstr "Արտածեք Ձևաչափումը" #. ufN3R #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:436 msgctxt "optformataidspage|mathbaseline" msgid "Math baseline alignment" msgstr "Math -ի բազային գծով հավասարեցում" #. tFDwg #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:467 msgctxt "optformataidspage|layoutopt" msgid "Layout Assistance" msgstr "Դասավորության աջակցություն" #. A7s4f #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:496 msgctxt "optformataidspage|cursorinprot" msgid "Enable cursor" msgstr "Միացնել կուրսորը" #. Qor9X #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:504 msgctxt "extended_tip|cursorinprot" msgid "Specifies that you can set the cursor in a protected area, but cannot make any changes." msgstr "Նշում է, որ դուք կարող եք կուրսորը տեղադրել պաշտպանված տարածքում, բայց չեք կարող որևէ փոփոխություն կատարել:" #. nfGAn #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:537 msgctxt "optformataidspage|cursoropt" msgid "Protected Areas" msgstr "Պաշտպանված տիրույթներ" #. s9cDX #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:570 msgctxt "optformataidspage|cursoronoff" msgid "_Direct cursor" msgstr "_Ուղիղ կուրսորը" #. AoLf5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:578 msgctxt "extended_tip|cursoronoff" msgid "Activates the direct cursor." msgstr "Ակտիվացրեք ուղիղ կուրսորը:" #. 8eyNs #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:596 msgctxt "optformataidspage|fillmode" msgid "Insert:" msgstr "Ներդնել:" #. ACvNA #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:613 msgctxt "optformataidspage|filltab" msgid "Tabs" msgstr "Սյունատներ" #. CgFKr #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:614 msgctxt "optformataidspage|filltabandspace" msgid "Tabs and spaces" msgstr "Սյունատներ և բացատներ" #. 5FinN #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:615 msgctxt "optformataidspage|fillspace" msgid "Spaces" msgstr "Բացատներ" #. mSGUr #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:616 msgctxt "optformataidspage|fillindent" msgid "Left paragraph margin" msgstr "Ձախ պարբերության լուսանցք" #. 7REyM #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:617 msgctxt "optformataidspage|fillmargin" msgid "Paragraph alignment" msgstr "Պարբերության հավասարեցում" #. zGjgi #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:669 msgctxt "optformataidspage|cursorlabel" msgid "Direct Cursor" msgstr "Ուղիղ կուրսորը" #. rJxta #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:714 msgctxt "optformataidspage|anchor" msgid "_Anchor:" msgstr "_Խարիսխ:" #. 4ahDA #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:731 msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor1" msgid "To Paragraph" msgstr "Դեպի պարբերություն" #. Fxh2u #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:732 msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor2" msgid "To Character" msgstr "Դեպի նիշ" #. rafqG #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:733 msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor3" msgid "As Character" msgstr "Որպես նիշ" #. B3qDX #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:748 msgctxt "optformataidspage|lbImage" msgid "Image" msgstr "Պատկեր" #. F7oGa #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:776 msgctxt "extended_tip|OptFormatAidsPage" msgid "In Writer text and HTML documents, defines the display for certain characters and for the direct cursor." msgstr "Writer տեքստում և HTML փաստաթղթերում սահմանում է ցուցադրումը որոշակի նիշերի և ուղղակի կուրսորի համար:" #. V9Ahc #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:43 msgctxt "optgeneralpage|updatefields" msgid "_Fields" msgstr "_Դաշտեր" #. SobJt #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:51 msgctxt "extended_tip|updatefields" msgid "The contents of all fields are updated automatically whenever the screen contents are displayed as new. Even with this box unchecked, some fields are updated each time a special condition takes place." msgstr "Բոլոր դաշտերի բովանդակությունը ինքնաբերաբար թարմացվում է, երբ էկրանի բովանդակությունը ցուցադրվում է որպես նոր: Նույնիսկ եթե այս վանդակը նշված չէ, որոշ դաշտեր թարմացվում են ամեն անգամ, երբ հատուկ պայման է տեղի ունենում:" #. gGD6o #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:62 msgctxt "optgeneralpage|updatecharts" msgid "_Charts" msgstr "_Գծապատկերներ" #. xA9SL #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:70 msgctxt "extended_tip|updatecharts" msgid "Specifies whether to automatically update charts. Whenever a Writer table cell value changes and the cursor leaves that cell, the chart that displays the cell value is updated automatically." msgstr "Նշում է, թե արդյոք ինքնաշխատ կերպով թարմացնել գծապատկերները: Ամեն անգամ, երբ Writer աղյուսակի բջջի արժեքը փոխվում է, և կուրսորը լքում է այդ բջիջը, բջիջի արժեքը ցուցադրող գծապատկերը ինքնաբերաբար թարմացվում է:" #. GfsZW #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:111 msgctxt "optgeneralpage|label2" msgid "Automatically Update" msgstr "Ինքնաշխատ կերպով թարմացնել" #. CD9es #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:146 msgctxt "optgeneralpage|always" msgid "_Always" msgstr "_Մշտապես" #. 3WiMS #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:155 msgctxt "extended_tip|always" msgid "Always updates links while loading a document, and only if the document is in a trusted file location or the global security level is Low (Not recommended)." msgstr "Միշտ թարմացնում է հղումները փաստաթուղթը բեռնելիս և միայն այն դեպքում, եթե փաստաթուղթը գտնվում է վստահելի նիշքի տեղակայումում կամ անվտանգության համընդգրկուն մակարդակը ցածր է (խորհուրդ չի տրվում):" #. UAGDA #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:166 msgctxt "optgeneralpage|onrequest" msgid "_On request" msgstr "_Ըստ պահանջի" #. 56ADF #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:175 msgctxt "extended_tip|onrequest" msgid "Updates links only on request while loading a document." msgstr "Թարմացնում է հղումները միայն ըստ հարցման՝ փաստաթուղթ բեռնելիս:" #. sbk3q #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:186 msgctxt "optgeneralpage|never" msgid "_Never" msgstr "_Երբեք" #. zCHEF #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:195 msgctxt "extended_tip|never" msgid "Links are never updated while loading a document." msgstr "Հղումները երբեք չեն թարմացվում փաստաթուղթը բեռնելիս:" #. 7WCku #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:229 msgctxt "optgeneralpage|label1" msgid "Update Links when Loading" msgstr "Թարմացրեք հղումները բեռնելիս:" #. BnMCi #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:267 msgctxt "optgeneralpage|label5" msgid "_Measurement unit:" msgstr "_Չափման միավոր:" #. pFfju #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:285 msgctxt "extended_tip|metric" msgid "Specifies the unit of measurement for text documents." msgstr "Նշում է տեքստային փաստաթղթերի չափման միավորը:" #. TjFaE #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:298 msgctxt "optgeneralpage|tablabel" msgid "_Tab stops:" msgstr "_Ներդիրի կանգեր:" #. ptDvH #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:321 msgctxt "extended_tip|tab" msgid "Specifies the spacing between the individual tab stops." msgstr "Հատկանշում է ներդիրների առանձին կանգերի միջև եղած հեռավորությունը:" #. 4c98s #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:370 msgctxt "optgeneralpage|usecharunit" msgid "_Enable char unit" msgstr "_Միացնել նիշի միավորը" #. BSsXz #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:379 msgctxt "extended_tip|usecharunit" msgid "When this setting is enabled, the measurement units of indents and spacing on Format - Paragraph - Indents & Spacing tab will be character (ch) and line." msgstr "Երբ այս պարամետրը միացված է, նահանջների և բացատավորման չափման միավորները \"Ձևաչափ - Պարբերություն - Ներդիրներ և բացատավորում\" ներդիրում կլինեն (ch) նիշ և տող:" #. Ktgd2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:390 msgctxt "optgeneralpage|squaremode" msgid "_Use square page mode for text grid" msgstr "_Օգտագործեք քառակուսի էջի ռեժիմը տեքստային ցանցի համար" #. FJBNS #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:399 msgctxt "extended_tip|squaremode" msgid "When this setting is enabled, the text grid will look like square page." msgstr "Երբ այս պարամետրը միացված է, տեքստային ցանցը քառակուսի էջի տեսք կունենա:" #. BCtAD #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:446 msgctxt "optgeneralpage|label3" msgid "Settings" msgstr "Կարգավորումներ" #. PdMCE #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:487 msgctxt "optgeneralpage|label7" msgid "_Additional separators:" msgstr "_Լրացուցիչ բաժանարարներ:" #. 9pDAg #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:536 msgctxt "optgeneralpage|standardizedpageshow" msgid "Show standardized page count" msgstr "Ցույց տալ ստանդարտացված էջերի քանակը" #. qJ4Fr #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:559 msgctxt "optgeneralpage|labelstandardpages" msgid "Characters per standardized page:" msgstr "Նիշերը ստանդարտացված էջում:" #. dgznZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:629 msgctxt "optgeneralpage|label4" msgid "Word Count" msgstr "Բառերի հաշվարկ" #. qfBtq #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:644 msgctxt "extended_tip|OptGeneralPage" msgid "Specifies general settings for text documents." msgstr "Նշում է տեքստային փաստաթղթերի համար ընդհանուր կարգավորումները:" #. G6aHC #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:34 msgctxt "optredlinepage|insert_label" msgid "_Attributes:" msgstr "_Հատկանիշներ:" #. AdCLY #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:48 msgctxt "optredlinepage|insertcolor_label" msgid "Co_lor:" msgstr "Գու_յն:" #. zM5BS #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:64 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "[None]" msgstr "[Ոչ ոք]" #. mhAvC #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:65 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Bold" msgstr "Թավ" #. ECCBC #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:66 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Italic" msgstr "Շեղագիր" #. hVBVQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:67 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Underlined" msgstr "Ընդգծված" #. FLFXy #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:68 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Underlined: double" msgstr "Ընդգծված՝ կրկնակի" #. KaDwD #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:69 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Strikethrough" msgstr "Գիծ քաշել վրայով" #. sDgMx #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:70 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Uppercase" msgstr "Մեծատառեր" #. LqieQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:71 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Lowercase" msgstr "Փոքրատառեր" #. DHzGV #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:72 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Small caps" msgstr "Փոքր մեծատառեր" #. 6KoGJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:73 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Title font" msgstr "Վերնագրի տառատեսակ" #. NPD8e #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:74 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Background color" msgstr "Հետնամասի գույն" #. 8cWtT #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:78 msgctxt "extended_tip|insert" msgid "Specifies how changes in the document are displayed when text is inserted." msgstr "Նշում է, թե ինչպես են ցուցադրվում փաստաթղթի փոփոխությունները, երբ տեքստը տեղադրվում է:" #. mGEfK #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:100 msgctxt "optredlinepage|insertcolor-atkobject" msgid "Color of Insertions" msgstr "Ներդրումների գույնը" #. sMFHo #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:101 msgctxt "extended_tip|insertcolor" msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by Writer, then modified to match to the author of each change." msgstr "Կարող եք նաև ընտրել գույն՝ գրանցված փոփոխության յուրաքանչյուր տեսակ ցուցադրելու համար: Երբ ցուցակում ընտրում եք «Ըստ հեղինակի» պայմանը, գույնը ինքնաշխատ կերպով որոշվում է Writer-ի կողմից, այնուհետև ձևափոխվում է՝ յուրաքանչյուր փոփոխության հեղինակին համապատասխանելու համար:" #. aCEwk #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:170 msgctxt "optredlinepage|label2" msgid "Insertions" msgstr "Զետեղումներ" #. FFvMK #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:204 msgctxt "optredlinepage|deleted_label" msgid "Attri_butes:" msgstr "Հատկա_նիշներ:" #. CzQcF #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:218 msgctxt "optredlinepage|deletedcolor_label" msgid "Col_or:" msgstr "Գու_յն:" #. JsEJx #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:235 msgctxt "extended_tip|deleted" msgid "Specifies how changes in the document are displayed when text is deleted. If you record text deletions, the text is displayed with the selected attribute (for example, strikethrough) and is not deleted." msgstr "Նշում է, թե ինչպես են ցուցադրվում փաստաթղթի փոփոխությունները, երբ տեքստը ջնջվում է: Եթե դուք գրանցում եք տեքստի ջնջումներ, տեքստը ցուցադրվում է ընտրված հատկանիշով (օրինակ՝ վրայով գիծ քաշած) և չի ջնջվում:" #. P2XbL #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:257 msgctxt "optredlinepage|deletedcolor-atkobject" msgid "Color of Deletions" msgstr "Ջնջումների գույնը" #. 62sfZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:258 msgctxt "extended_tip|deletedcolor" msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by Writer, then modified to match to the author of each change." msgstr "Կարող եք նաև ընտրել գույն՝ գրանցված փոփոխության յուրաքանչյուր տեսակ ցուցադրելու համար: Երբ ցուցակում ընտրում եք «Ըստ հեղինակի» պայմանը, գույնը ինքնաշխատ կերպով որոշվում է Writer-ի կողմից, այնուհետև ձևափոխվում է՝ յուրաքանչյուր փոփոխության հեղինակին համապատասխանելու համար:" #. 3FpZy #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:327 msgctxt "optredlinepage|label3" msgid "Deletions" msgstr "Ջնջումներ" #. qhZhQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:361 msgctxt "optredlinepage|changed_label" msgid "Attrib_utes:" msgstr "Հատկանիշ_ներ:" #. 3pALq #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:375 msgctxt "optredlinepage|changedcolor_label" msgid "Colo_r:" msgstr "Գույ_ն։" #. hFSia #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:392 msgctxt "extended_tip|changed" msgid "Defines how changes to text attributes are displayed in the document. These changes affect attributes such as bold, italic or underline." msgstr "Սահմանում է, թե ինչպես են տեքստի հատկանիշների փոփոխությունները ցուցադրվում փաստաթղթում: Այս փոփոխությունները ազդում են այնպիսի հատկանիշների վրա, ինչպիսիք են թավ, շեղ կամ ընդգծված:" #. QUmdP #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:414 msgctxt "optredlinepage|changedcolor-atkobject" msgid "Color of Changed Attributes" msgstr "Փոփոխված հատկանիշների գույնը" #. Zdx7m #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:415 msgctxt "extended_tip|changedcolor" msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by Writer, then modified to match to the author of each change." msgstr "Կարող եք նաև ընտրել գույն՝ գրանցված փոփոխության յուրաքանչյուր տեսակ ցուցադրելու համար: Երբ ցուցակում ընտրում եք «Ըստ հեղինակի» պայմանը, գույնը ինքնաշխատ կերպով որոշվում է Writer-ի կողմից, այնուհետև ձևափոխվում է՝ յուրաքանչյուր փոփոխության հեղինակին համապատասխանելու համար:" #. ZqYdk #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:484 msgctxt "optredlinepage|label4" msgid "Changed Attributes" msgstr "Փոփոխված հատկանիշներ" #. E9g4Y #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:527 msgctxt "optredlinepage|markcolor-atkobject" msgid "Color of Mark" msgstr "Նշելու գույնը" #. RrcPw #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:528 msgctxt "extended_tip|markcolor" msgid "Specifies the color for highlighting the changed lines in the text." msgstr "Նշում է գույնը տեքստի փոփոխված տողերը գունաընդգծելու համար:" #. iLgeg #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:541 msgctxt "optredlinepage|markpos_label" msgid "Mar_k:" msgstr "Նշե_լ:" #. paCGy #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:555 msgctxt "optredlinepage|markcolor_label" msgid "_Color:" msgstr "_Գույն:" #. T9Fd9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:599 msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "[None]" msgstr "[Ոչ ոք]" #. gj7eD #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:600 msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "Left margin" msgstr "Ձախ լուսանցք" #. CMzw9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:601 msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "Right margin" msgstr "Աջ լուսանցք" #. g4YX6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:602 msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "Outer margin" msgstr "Արտաքին լուսանցք" #. SxANq #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:603 msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "Inner margin" msgstr "Ներքին լուսանցք" #. zf4X2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:607 msgctxt "extended_tip|markpos" msgid "Defines if and where changed lines in the document are marked." msgstr "Սահմանում է, թե արդյոք և որտեղ են փաստաթղթում փոխված տողերը նշված:" #. CEWpA #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:648 msgctxt "optredlinepage|label5" msgid "Lines Changed" msgstr "Տողերը փոխված են" #. ZgDSi #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:662 msgctxt "extended_tip|OptRedLinePage" msgid "Defines the appearance of changes in the document." msgstr "Սահմանում է փաստաթղթում փոփոխությունների տեսքը:" #. yqco2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:60 msgctxt "opttablepage|header" msgid "H_eading" msgstr "Վ_երնախորագիր" #. 4qFFB #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:68 msgctxt "extended_tip|header" msgid "Specifies that the first row of the table is formatted with the \"Table heading\" Paragraph Style." msgstr "Նշում է, որ աղյուսակի առաջին տողը ձևաչափված է «Աղյուսակի վերնախորագիր» պարբերության ոճով:" #. pUDwB #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:79 msgctxt "opttablepage|repeatheader" msgid "Re_peat on each page" msgstr "Կր_կնեք յուրաքանչյուր էջում" #. bUgvP #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:88 msgctxt "extended_tip|repeatheader" msgid "Specifies whether the table heading is carried over onto the new page after a page break." msgstr "Նշում է, թե արդյոք աղյուսակի վերնախորագիրը տեղափոխվում է նոր էջ՝ էջի ընդմիջումից հետո:" #. h87BD #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:99 msgctxt "opttablepage|dontsplit" msgid "_Do not split" msgstr "_Մի պառակտեք" #. N7b3p #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:107 msgctxt "extended_tip|dontsplit" msgid "Specifies that tables are not split by any type of text flow break." msgstr "Նշում է, որ աղյուսակները չեն բաժանվում տեքստի հոսքի որևէ տեսակի ընդմիջումներով:" #. DF6g4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:118 msgctxt "opttablepage|border" msgid "B_order" msgstr "Ու_րվագիծ" #. qkQei #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:126 msgctxt "extended_tip|border" msgid "Specifies that table cells have a border by default." msgstr "Նշում է, որ աղյուսակի բջիջները լռելյայն ունեն եզրագիծ:" #. tDqM4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:193 msgctxt "opttablepage|label1" msgid "New Table Defaults" msgstr "Նոր աղյուսակի կանխադրվածներ" #. WYbaB #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:225 msgctxt "opttablepage|numformatting" msgid "_Number recognition" msgstr "_Թվերի ճանաչում" #. 8Bg9h #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:233 msgctxt "extended_tip|numformatting" msgid "Specifies that numbers in a text table are recognized and formatted as numbers." msgstr "Նշում է, որ թվերը տեքստային աղյուսակում ճանաչվում և ձևաչափվում են որպես թվեր:" #. U6v8M #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:244 msgctxt "opttablepage|numfmtformatting" msgid "N_umber format recognition" msgstr "Թ_վային ձևաչափի ճանաչում" #. 7CocC #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:253 msgctxt "extended_tip|numfmtformatting" msgid "If Number format recognition is not marked, only input in the format that has been set at the cell is accepted. Any other input resets the format to Text." msgstr "Եթե թվային ձևաչափի ճանաչումը նշված չէ, ապա ընդունվում է միայն մուտքագրումը այն ձևաչափով, որը սահմանված է բջիջում: Ցանկացած այլ մուտքագրման դեպքում ձևաչափը վերականգնվում է տեքստայինի:" #. b6GGr #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:264 msgctxt "opttablepage|numalignment" msgid "_Alignment" msgstr "_Հավասարեցում" #. dBHyT #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:273 msgctxt "extended_tip|numalignment" msgid "Specifies that numbers are always bottom right aligned in the cell." msgstr "Նշում է, որ բջիջում թվերը միշտ ներքև աջ հավասարեցված են:" #. AWFT8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:327 msgctxt "opttablepage|label2" msgid "Input in Tables" msgstr "Մուտքագրումներ աղյուսակներում" #. LhnNT #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:377 msgctxt "opttablepage|label10" msgid "Behavior of rows/columns" msgstr "Տողերի/սյունակների վարքագիծը" #. oW7XW #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:388 msgctxt "opttablepage|fix" msgid "_Fixed" msgstr "_Սևեռված" #. jBrSY #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:398 msgctxt "extended_tip|fix" msgid "Specifies that changes to a row or column only affect the corresponding adjacent area." msgstr "Նշում է, որ տողի կամ սյունակի փոփոխությունները ազդում են միայն համապատասխան հարակից տարածքի վրա:" #. YH3A4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:409 msgctxt "opttablepage|fixprop" msgid "Fi_xed, proportional" msgstr "Սև_եռված, համամասնական" #. zDqF9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:419 msgctxt "extended_tip|fixprop" msgid "Specifies that changes to a row or column have an effect on the entire table." msgstr "Նշում է, որ տողի կամ սյունակի փոփոխություններն ազդում են ամբողջ աղյուսակի վրա:" #. 4GG2h #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:430 msgctxt "opttablepage|var" msgid "_Variable" msgstr "_Փոփոխական" #. TFEkh #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:440 msgctxt "extended_tip|var" msgid "Specifies that changes to a row or column affect the table size." msgstr "Նշում է, որ տողի կամ սյունակի փոփոխություններն ազդում են աղյուսակի չափի վրա:" #. LE694 #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:454 msgctxt "opttablepage|label11" msgid "Changes affect the adjacent area only" msgstr "Փոփոխությունները ազդում են միայն հարակից տարածքի վրա" #. P5dLC #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:474 msgctxt "opttablepage|label12" msgid "Changes affect the entire table" msgstr "Փոփոխությունները ազդում են ամբողջ աղյուսակի վրա" #. DoB9R #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:493 msgctxt "opttablepage|label13" msgid "Changes affect the table size" msgstr "Փոփոխությունները ազդում են աղյուսակի չափի վրա" #. juzyR #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:556 msgctxt "opttablepage|label4" msgid "Move cells" msgstr "Տեղաշարժեք բջիջները" #. vc4NR #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:575 msgctxt "extended_tip|rowmove" msgid "Specifies the step size value when moving a row with the keyboard." msgstr "Նշում է քայլի չափի արժեքը՝ տողը ստեղնաշարով տեղափոխելիս:" #. EBmAX #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:594 msgctxt "extended_tip|colmove" msgid "Specifies the step size value when moving a column with the keyboard." msgstr "Նշում է քայլի չափի արժեքը՝ սյունակը ստեղնաշարով տեղափոխելիս:" #. bmvCF #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:608 msgctxt "opttablepage|label5" msgid "_Row:" msgstr "_Տող:" #. bb7Uf #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:623 msgctxt "opttablepage|label6" msgid "_Column:" msgstr "_Սյունակ:" #. MwaG6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:689 msgctxt "extended_tip|rowinsert" msgid "Specifies the default value for inserting rows." msgstr "Նշում է լռելյայն արժեքը տողերի տեղադրման համար:" #. nbrx9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:708 msgctxt "extended_tip|colinsert" msgid "Specifies the default value for inserting columns." msgstr "Նշում է լռելյայն արժեքը սյունակներ տեղադրելու համար:" #. hoDuN #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:722 msgctxt "opttablepage|label15" msgid "Ro_w:" msgstr "Տո_ղ:" #. pBM3d #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:737 msgctxt "opttablepage|label16" msgid "Colu_mn:" msgstr "Սյուն_ակ:" #. KcBp8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:751 msgctxt "opttablepage|label14" msgid "Insert cell" msgstr "Ներդնել բջիջ" #. WG9hA #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:808 msgctxt "opttablepage|label3" msgid "Keyboard Handling" msgstr "Ստեղնաշարի մշակում" #. XKdEA #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:823 msgctxt "extended_tip|OptTablePage" msgid "Defines the attributes of tables in text documents." msgstr "Սահմանում է աղյուսակների հատկանիշները տեքստային փաստաթղթերում:" #. mq4U3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:12 msgctxt "outlinenumbering|form1" msgid "Untitled 1" msgstr "Անվերնագիր 1" #. iAsbf #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:16 msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form1" msgid "Select this predefined numbering format to be the numbering format for this document. It will overwrite the current settings." msgstr "Ընտրեք թվագրման այս նախապես սահմանված ձևաչափը՝ այս փաստաթղթի համար որպես թվագրման ձևաչափ: Այն կվերագրի ընթացիկ կարգավորումները:" #. stM8e #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:25 msgctxt "outlinenumbering|form2" msgid "Untitled 2" msgstr "Անվերնագիր 2" #. YLxMD #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:29 msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form2" msgid "Select this predefined numbering format to be the numbering format for this document. It will overwrite the current settings." msgstr "Ընտրեք թվագրման այս նախապես սահմանված ձևաչափը՝ այս փաստաթղթի համար որպես թվագրման ձևաչափ: Այն կվերագրի ընթացիկ կարգավորումները:" #. Sbvhz #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:38 msgctxt "outlinenumbering|form3" msgid "Untitled 3" msgstr "Անվերնագիր 3" #. CVm2G #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:42 msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form3" msgid "Select this predefined numbering format to be the numbering format for this document. It will overwrite the current settings." msgstr "Ընտրեք թվագրման այս նախապես սահմանված ձևաչափը՝ այս փաստաթղթի համար որպես թվագրման ձևաչափ: Այն կվերագրի ընթացիկ կարգավորումները:" #. Dsuic #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:51 msgctxt "outlinenumbering|form4" msgid "Untitled 4" msgstr "Անվերնագիր 4" #. C524n #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:55 msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form4" msgid "Select this predefined numbering format to be the numbering format for this document. It will overwrite the current settings." msgstr "Ընտրեք թվագրման այս նախապես սահմանված ձևաչափը՝ այս փաստաթղթի համար որպես թվագրման ձևաչափ: Այն կվերագրի ընթացիկ կարգավորումները:" #. FcNJ7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:64 msgctxt "outlinenumbering|form5" msgid "Untitled 5" msgstr "Անվերնագիր 5" #. YwDKa #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:68 msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form5" msgid "Select this predefined numbering format to be the numbering format for this document. It will overwrite the current settings." msgstr "Ընտրեք թվագրման այս նախապես սահմանված ձևաչափը՝ այս փաստաթղթի համար որպես թվագրման ձևաչափ: Այն կվերագրի ընթացիկ կարգավորումները:" #. RZ5wa #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:77 msgctxt "outlinenumbering|form6" msgid "Untitled 6" msgstr "Անվերնագիր 6" #. igCdG #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:81 msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form6" msgid "Select this predefined numbering format to be the numbering format for this document. It will overwrite the current settings." msgstr "Ընտրեք թվագրման այս նախապես սահմանված ձևաչափը՝ այս փաստաթղթի համար որպես թվագրման ձևաչափ: Այն կվերագրի ընթացիկ կարգավորումները:" #. 7nVF5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:90 msgctxt "outlinenumbering|form7" msgid "Untitled 7" msgstr "Անվերնագիր 7" #. PH7jB #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:94 msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form7" msgid "Select this predefined numbering format to be the numbering format for this document. It will overwrite the current settings." msgstr "Ընտրեք թվագրման այս նախապես սահմանված ձևաչափը՝ այս փաստաթղթի համար որպես թվագրման ձևաչափ: Այն կվերագրի ընթացիկ կարգավորումները:" #. YyuRY #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:103 msgctxt "outlinenumbering|form8" msgid "Untitled 8" msgstr "Անվերնագիր 8" #. jKQDu #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:107 msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form8" msgid "Select this predefined numbering format to be the numbering format for this document. It will overwrite the current settings." msgstr "Ընտրեք թվագրման այս նախապես սահմանված ձևաչափը՝ այս փաստաթղթի համար որպես թվագրման ձևաչափ: Այն կվերագրի ընթացիկ կարգավորումները:" #. yeNqB #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:116 msgctxt "outlinenumbering|form9" msgid "Untitled 9" msgstr "Անվերնագիր 9" #. NSDAZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:120 msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form9" msgid "Select this predefined numbering format to be the numbering format for this document. It will overwrite the current settings." msgstr "Ընտրեք թվագրման այս նախապես սահմանված ձևաչափը՝ այս փաստաթղթի համար որպես թվագրման ձևաչափ: Այն կվերագրի ընթացիկ կարգավորումները:" #. KqFzs #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:135 msgctxt "outlinenumbering|saveas" msgid "Save _As..." msgstr "Պահել _Որպես..." #. MTXJA #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:139 msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|saveas" msgid "Opens a dialog box where you enter a name to identify the current settings. The name you enter will appear in the dropdown list when the Load/Save button is clicked, both in the current and in other documents. Click on the name to load the saved settings into a document." msgstr "Բացում է երկխոսության տուփ, որտեղ մուտքագրում եք անուն՝ ընթացիկ կարգավորումները նույնականացնելու համար: Ձեր մուտքագրած անունը կհայտնվի բացվող ցանկում, երբ սեղմեք Բեռնել/Պահել կոճակը, ինչպես ընթացիկ, այնպես էլ այլ փաստաթղթերում: Սեղմեք անվան վրա՝ պահպանված կարգավորումները փաստաթղթում բեռնելու համար:" #. yPHBs #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:146 msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form" msgid "Click a numbering scheme in the list, and then enter a name for the scheme. The numbers correspond to the outline level of the styles." msgstr "Ցանկում սեղմեք թվագրման սխեմայի վրա, այնուհետև մուտքագրեք սխեմայի անունը: Թվերը համապատասխանում են ոճերի ուրվագծային մակարդակին։" #. NPisV #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:153 msgctxt "outlinenumbering|OutlineNumberingDialog" msgid "Heading Numbering" msgstr "Վերնախորագրերի թվագրում" #. pBP94 #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:170 msgctxt "outlinenumbering|user" msgid "L_oad/Save" msgstr "Բ_եռնել/Պահել" #. A4kyF #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:300 msgctxt "outlinenumbering|numbering" msgid "Numbering" msgstr "Թվագրում" #. eTpmZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:347 msgctxt "outlinenumbering|position" msgid "Position" msgstr "Դիրք" #. yoSF9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:374 msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|OutlineNumberingDialog" msgid "Use this dialog to specify the numbering format for headings in the current document. For each outline level, you can assign a paragraph style and a numbering scheme. Use “1-10” to apply the same setting for all outline levels." msgstr "Օգտագործեք այս երկխոսությունը՝ ընթացիկ փաստաթղթում վերնախորագրերի թվագրման ձևաչափը նշելու համար: Յուրաքանչյուր ուրվագծային մակարդակի համար կարող եք նշանակել պարբերության ոճ և համարակալման սխեմա: Օգտագործեք «1-10»՝ ուրվագծային բոլոր մակարդակների համար նույն պարամետրը կիրառելու համար:" #. p9CCk #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:70 msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|level" msgid "Click the outline level that you want to modify, then specify the numbering options for that level. Use “1-10” to apply the same setting for all outline levels." msgstr "Սեղմեք այն ուրվագծի մակարդակը, որը ցանկանում եք փոփոխել, ապա նշեք այդ մակարդակի թվագրման տարբերակները: Օգտագործեք «1-10»՝ կիրառելու նույն պարամետրը ուրվագծային բոլոր մակարդակների համար:" #. 2ibio #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:81 msgctxt "outlinenumberingpage|label1" msgid "Level" msgstr "Մակարդակ" #. bFwTy #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:130 msgctxt "outlinenumberingpage|label17" msgid "Preview" msgstr "Նախադիտում" #. JfB3i #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:168 msgctxt "outlinenumberingpage|label3" msgid "Paragraph style:" msgstr "Պարբերության ոճ։" #. RT8ZF #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:183 msgctxt "outlinenumberingpage|tooltip_text|style" msgid "Select the paragraph style to assign to the selected outline level. Select [None] to skip the outline level." msgstr "Ընտրեք պարբերության ոճը՝ ընտրված ուրվագծային մակարդակին նշանակելու համար: Ընտրեք [Ոչ մեկը]՝ ուրվագծի մակարդակը բաց թողնելու համար:" #. GQWw4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:186 msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|style" msgid "Select the paragraph style to assign to the selected outline level. Select [None] to skip the outline level." msgstr "Ընտրեք պարբերության ոճը՝ ընտրված ուրվագծային մակարդակին նշանակելու համար: Ընտրեք [Ոչ մեկը]՝ ուրվագծի մակարդակը բաց թողնելու համար:" #. nrfyA #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:199 msgctxt "outlinenumberingpage|label4" msgid "Number:" msgstr "Թիվ։" #. 8yV7Q #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:213 msgctxt "outlinenumberingpage|label5" msgid "Character style:" msgstr "Նիշերի ոճ։" #. Az7ML #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:227 msgctxt "outlinenumberingpage|sublevelsft" msgid "Show sublevels:" msgstr "Ցույց տալ ենթամակարդակները։" #. Ee4ms #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:244 msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|numbering" msgid "Select the numbering scheme that you want to apply to the selected outline level." msgstr "Ընտրեք թվագրման սխեման, որը ցանկանում եք կիրառել ընտրված ուրվագծային մակարդակի վրա:" #. BSBWE #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:260 msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|charstyle" msgid "Select the character style of the numbering character." msgstr "Ընտրեք նիի ոճը թվագրման նիշերի համար:" #. xZD79 #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:281 msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|sublevelsnf" msgid "Select the number of outline levels to display in the heading number, where 1 starts at the current level, and increasing the value shows additional previous levels. For example, select “3” to display the current level and the two previous levels in the heading number." msgstr "Ընտրեք ուրվագծային մակարդակների քանակը, որոնք ցուցադրվելու են վերնախորագրի թվում, որտեղ 1-ը սկսվում է ընթացիկ մակարդակից, իսկ արժեքի մեծացումը ցույց է տալիս լրացուցիչ նախորդ մակարդակները: Օրինակ, ընտրեք «3»՝ վերնագրի թվում ներկա մակարդակը և նախորդ երկու մակարդակները ցուցադրելու համար:" #. XVzhy #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:294 msgctxt "outlinenumberingpage|label10" msgid "Start at:" msgstr "Սկսեք:" #. d4By8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:314 msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|startat" msgid "Enter the number at which to start the numbering for the selected outline level." msgstr "Մուտքագրեք թիվը, որից կսկսվի թվագրումը ընտրված ուրվագծային մակարդակի համար:" #. YoP59 #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:329 msgctxt "outlinenumberingpage|label2" msgid "Numbering" msgstr "Թվագրում" #. PHu5v #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:365 msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|prefix" msgid "Enter the text that you want to display before the heading number." msgstr "Մուտքագրեք տեքստը, որը ցանկանում եք ցուցադրել վերնախորագրի թվից առաջ:" #. SnCta #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:383 msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|suffix" msgid "Enter the text that you want to display after the heading number." msgstr "Մուտքագրեք տեքստը, որը ցանկանում եք ցուցադրել վերնախորագրի թվից հետո:" #. zoAuC #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:396 msgctxt "outlinenumberingpage|label8" msgid "Before:" msgstr "Մինչ:" #. 3KmsV #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:410 msgctxt "outlinenumberingpage|label9" msgid "After:" msgstr "Հետո:" #. Vmmga #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:426 msgctxt "outlinenumberingpage|label7" msgid "Separator" msgstr "Բաժանարար" #. DC268 #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:89 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|levellb" msgid "Select the level(s) that you want to modify." msgstr "Ընտրեք մակարդակ(ներ), որոնք ցանկանում եք փոփոխել:" #. aBYaM #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:100 msgctxt "outlinepositionpage|1" msgid "Level" msgstr "Մակարդակ" #. 63tjr #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:136 msgctxt "outlinepositionpage|numalign" msgid "Alignment:" msgstr "Հավասարեցում:" #. 7C7M7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:152 msgctxt "outlinepositionpage|liststore1" msgid "Left" msgstr "Ձախ" #. W4eDj #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:153 msgctxt "outlinepositionpage|liststore1" msgid "Centered" msgstr "Կենտրոն բերված" #. gRaNm #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:154 msgctxt "outlinepositionpage|liststore1" msgid "Right" msgstr "Աջ" #. CPWPU #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:158 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numalignlb" msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position." msgstr "Սահմանեք համարակալման նշանների հավասարեցումը: Ընտրեք «Ձախ»՝ համարակալման նշանը հավասարեցնելու համար՝ անմիջապես «Հավասարեցված է» դիրքից սկսելու համար: Ընտրեք «Աջ»՝ նշանը հավասարեցնելու համար, որպեսզի ավարտվի անմիջապես «Հավասարեցված է» դիրքից առաջ: Ընտրեք «Կենտրոն բերված»՝ նիշը «Հավասարեցված է» դիրքի շուրջ կենտրոնացնելու համար:" #. DCbYC #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:171 msgctxt "outlinepositionpage|numdist" msgid "" "Minimum space between\n" "numbering and text:" msgstr "" "Նվազագույն տարածություն\n" "համարակալման և տեքստի միջև." #. qNaWE #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:193 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numdistmf" msgid "The alignment of the numbering symbol is adjusted to get the desired minimum space. If it is not possible because the numbering area is not wide enough, then the start of the text is adjusted." msgstr "Համարակալման նշանի հավասարեցումը ճշգրտվում է ցանկալի նվազագույն տարածությունը ստանալու համար: Եթե դա հնարավոր չէ, քանի որ համարակալման տարածքը բավականաչափ լայն չէ, ապա տեքստի սկիզբը ճշգրտվում է:" #. JdjtA #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:206 msgctxt "outlinepositionpage|numberingwidth" msgid "Width of numbering:" msgstr "Համարակալման լայնությունը." #. bBUvA #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:227 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numberingwidthmf" msgid "Enter the width of the numbering area. The numbering symbol can be left, center or right in this area." msgstr "Մուտքագրեք համարակալման տարածքի լայնությունը: Այս տարածքում համարակալման նշանը կարող է լինել ձախ, կենտրոն կամ աջ:" #. aZwtj #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:238 msgctxt "outlinepositionpage|relative" msgid "Relative" msgstr "Հարաբերական" #. vqn5C #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:246 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|relative" msgid "Indents the current level relative to the previous level in the list hierarchy." msgstr "Ցուցակի հիերարխիայում նահանջում է ընթացիկ մակարդակը նախորդ մակարդակի համեմատ:" #. jBvmB #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:259 msgctxt "outlinepositionpage|indent" msgid "Indent:" msgstr "Նահանջ:" #. hKehH #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:280 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|indentmf" msgid "Enter the amount of space to leave between the left page margin (or the left edge of the text object) and the left edge of the numbering area. If the current paragraph style uses an indent, the amount you enter here is added to the indent." msgstr "Մուտքագրեք էջի ձախ լուսանցքի (կամ տեքստի օբյեկտի ձախ եզրի) և համարակալման տարածքի ձախ եզրի միջև թողնելու չափը: Եթե պարբերության ներկայիս ոճը օգտագործում է նահանջ, ապա այստեղ մուտքագրված մեծությունը ավելացվում է նահանջին:" #. GFsnA #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:293 msgctxt "outlinepositionpage|indentat" msgid "Indent at:" msgstr "Նահանջ՝" #. VgG4o #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:314 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|indentatmf" msgid "Enter the distance from the left page margin to the start of all lines in the numbered paragraph that follow the first line." msgstr "Մուտքագրեք էջի ձախ լուսանցքից մինչև բոլոր տողերի սկիզբը առաջին տողին հաջորդող համարակալված պարբերության հեռավորությունը:" #. UdxEw #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:327 msgctxt "outlinepositionpage|num2align" msgid "Alignment:" msgstr "Հավասարեցում:" #. rhrGW #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:344 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|num2alignlb" msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position." msgstr "Սահմանեք համարակալման նշանների հավասարեցումը: Ընտրեք «Ձախ»՝ համարակալման նշանը հավասարեցնելու համար՝ անմիջապես «Հավասարեցված է» դիրքից սկսելու համար: Ընտրեք «Աջ»՝ նշանը հավասարեցնելու համար, որպեսզի ավարտվի անմիջապես «Հավասարեցված է» դիրքից առաջ: Ընտրեք «Կենտրոն բերված»՝ նիշը «Հավասարեցված է» դիրքի շուրջ կենտրոնացնելու համար:" #. wnCMF #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:357 msgctxt "outlinepositionpage|alignedat" msgid "Aligned at:" msgstr "Հավասարեցված՝" #. kWMhW #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:378 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|alignedatmf" msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned." msgstr "Մուտքագրեք այն հեռավորությունը էջի ձախ լուսանցքից, որով կհավասարեցվի համարակալման նշանը:" #. 3EGPa #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:391 msgctxt "outlinepositionpage|at" msgid "Tab stop at:" msgstr "Ներդիրի կանգառը՝" #. FVvCZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:412 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|atmf" msgid "If you select a tab stop to follow the numbering, you can enter a non-negative value as the tab stop position." msgstr "Եթե համարակալմանը հետևելու համար ընտրեք ներդիրի կանգառ, կարող եք մուտքագրել ոչ բացասական արժեք որպես ներդիրի կանգառի դիրք:" #. AtJnm #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:427 msgctxt "outlinepositionpage|liststore2" msgid "Tab stop" msgstr "Ներդիրի կանգառ" #. w6UaR #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:428 msgctxt "outlinepositionpage|liststore2" msgid "Space" msgstr "Բացատ" #. E5DdF #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:429 msgctxt "outlinepositionpage|liststore2" msgid "Nothing" msgstr "Ոչինչ" #. p524j #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:430 msgctxt "outlinepositionpage|liststore2" msgid "New Line" msgstr "Նոր տող" #. AacBT #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:434 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numfollowedbylb" msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned." msgstr "Մուտքագրեք այն հեռավորությունը էջի ձախ լուսանցքից, որով կհավասարեցվի համարակալման նշանը:" #. PAkF5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:447 msgctxt "outlinepositionpage|numfollowedby" msgid "Followed by:" msgstr "Որին հաջորդում է:" #. 2AXGD #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:459 msgctxt "outlinepositionpage|standard" msgid "Default" msgstr "Լռելյայն" #. 8fEFG #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:466 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|standard" msgid "Resets the indent and the spacing values to the default values." msgstr "Վերականգնում է նահանջի և միջակայքի արժեքները լռելյայն արժեքներին:" #. bLuru #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:487 msgctxt "outlinepositionpage|label10" msgid "Position and Spacing" msgstr "Դիրք և տարածություն" #. ogECa #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:531 msgctxt "outlinepositionpage|label17" msgid "Preview" msgstr "Նախադիտում" #. PvTZ8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:20 msgctxt "pagecolumncontrol|column1" msgid "1 Column" msgstr "1 սյունակ" #. sTCAF #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:37 msgctxt "pagecolumncontrol|column2" msgid "2 Columns" msgstr "2 սյունակներ" #. tGqEV #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:54 msgctxt "pagecolumncontrol|column3" msgid "3 Columns" msgstr "3 սյունակներ" #. AEYdA #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:71 msgctxt "pagecolumncontrol|columnleft" msgid "Left" msgstr "Ձախ" #. TkJbA #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:88 msgctxt "pagecolumncontrol|columnright" msgid "Right" msgstr "Աջ" #. UXJLr #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:105 msgctxt "pagecolumncontrol|column1L" msgid "1 Column" msgstr "1 սյունակ" #. moDES #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:122 msgctxt "pagecolumncontrol|column2L" msgid "2 Columns" msgstr "2 սյունակներ" #. RFp4e #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:139 msgctxt "pagecolumncontrol|column3L" msgid "3 Columns" msgstr "3 սյունակներ" #. edcQH #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:156 msgctxt "pagecolumncontrol|columnleftL" msgid "Left" msgstr "Ձախ" #. kiCpN #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:173 msgctxt "pagecolumncontrol|columnrightL" msgid "Right" msgstr "Աջ" #. 9GNY9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:190 msgctxt "pagecolumncontrol|moreoptions" msgid "_More Options" msgstr "_Ավելի ընտրանքներ" #. tG9pB #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:195 msgctxt "pagecolumncontrol|moreoptions|tooltip_text" msgid "More Options" msgstr "Լրացուցիչ ընտրանքներ" #. JJ7Ec #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:24 msgctxt "pagefooterpanel|customlabel" msgid "Custom" msgstr "Անհատականացված" #. RyvUN #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:36 msgctxt "pagefooterpanel|spacing" msgid "Spacing:" msgstr "Տարածություն:" #. uCyAR #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:50 msgctxt "pagefooterpanel|samecontent" msgid "Same Content:" msgstr "Նույն բովանդակությունը." #. rdLFC #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:97 msgctxt "pagefooterpanel|footertoggle" msgid "Margins:" msgstr "Լուսանցքներ:" #. xepvQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:109 msgctxt "PageHeaderPanel|footertoggle-atkobject" msgid "Enable footer" msgstr "Միացնել տողատակը" #. YXX8x #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:24 msgctxt "pageformatpanel|size" msgid "Size:" msgstr "Չափ:" #. E54TG #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:38 msgctxt "pageformatpanel|width" msgid "Width:" msgstr "Լայնություն:" #. GBL8j #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:52 msgctxt "pageformatpanel|height" msgid "Height:" msgstr "Բարձրություն" #. yEcLA #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:66 msgctxt "pageformatpanel|orientation" msgid "Orientation:" msgstr "Կողմնորոշում:" #. LAFBF #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:80 msgctxt "pageformatpanel|paperwidth|tooltip_text" msgid "Paper Width" msgstr "Թղթի լայնությունը" #. D6DaA #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:94 msgctxt "pageformatpanel|paperheight|tooltip_text" msgid "Paper Height" msgstr "Թղթի բարձրությունը" #. CirJ8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:110 msgctxt "pageformatpanel|paperorientation" msgid "Portrait" msgstr "Դիմանկարային" #. Rv2aA #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:111 msgctxt "pageformatpanel|paperorientation" msgid "Landscape" msgstr "Բնատեսարան" #. ve57F #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:134 msgctxt "pageformatpanel|margin" msgid "Margins:" msgstr "Լուսանցքներ:" #. GBNW9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:159 msgctxt "pageformatpanel|customlabel" msgid "Custom" msgstr "Անհատականացված" #. izzfX #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:24 msgctxt "pageheaderpanel|customlabel" msgid "Custom" msgstr "Անհատականացված" #. Cr2Js #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:36 msgctxt "pageheaderpanel|spacing" msgid "Spacing:" msgstr "Տարածություն:" #. FFyoF #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:50 msgctxt "pageheaderpanel|samecontent" msgid "Same Content:" msgstr "Նույն բովանդակությունը." #. 7JKbe #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:97 msgctxt "pageheaderpanel|headertoggle" msgid "Margins:" msgstr "Լուսանցքներ:" #. PAGRJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:109 msgctxt "PageHeaderPanel|headertoggle-atkobject" msgid "Enable header" msgstr "Միացնել վերնախորագիրը" #. ewbzE #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:95 msgctxt "pagemargincontrol|narrow" msgid "Narrow" msgstr "Նեղ" #. GtwBx #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:112 msgctxt "pagemargincontrol|normal" msgid "Normal" msgstr "Նորմալ" #. aXonV #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:129 msgctxt "pagemargincontrol|wide" msgid "Wide" msgstr "Լայն" #. VCbfs #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:146 msgctxt "pagemargincontrol|mirrored" msgid "Mirrored" msgstr "Հայելային" #. qrMpD #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:163 msgctxt "pagemargincontrol|last" msgid "Last Custom Value" msgstr "Անհատականացված վերջին արժեքը" #. dLNXD #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:180 msgctxt "pagemargincontrol|narrowL" msgid "Narrow" msgstr "Նեղ" #. 82LVJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:197 msgctxt "pagemargincontrol|normalL" msgid "Normal" msgstr "Նորմալ" #. 2ZSKA #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:214 msgctxt "pagemargincontrol|wideL" msgid "Wide" msgstr "Լայն" #. Yf68C #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:231 msgctxt "pagemargincontrol|mirroredL" msgid "Mirrored" msgstr "Հայելային" #. uzwhc #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:248 msgctxt "pagemargincontrol|lastL" msgid "Last Custom Value" msgstr "Անհատականացված վերջին արժեքը" #. iaSG5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:281 msgctxt "pagemargincontrol|label4" msgid "_Top" msgstr "Վերևից" #. 3AqWf #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:295 msgctxt "pagemargincontrol|label5" msgid "_Bottom" msgstr "Ներքևից" #. bRaFE #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:313 msgctxt "pagemargincontrol|leftLabel" msgid "_Left" msgstr "_Ձախ" #. o9Zga #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:328 msgctxt "pagemargincontrol|innerLabel" msgid "I_nner" msgstr "Ն_երքին" #. qBn9F #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:353 msgctxt "pagemargincontrol|rightLabel" msgid "_Right" msgstr "_Աջ" #. 3wCMi #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:368 msgctxt "pagemargincontrol|outerLabel" msgid "O_uter" msgstr "Ա_րտաքին" #. Vh532 #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:447 msgctxt "pagemargincontrol|label1" msgid "Custom" msgstr "Անհատականացված" #. LKnbm #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:474 msgctxt "pagemargincontrol|moreoptions" msgid "_More Options" msgstr "_Ավելի ընտրանքներ" #. SGvTq #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:478 msgctxt "pagemargincontrol|moreoptions|tooltip_text" msgid "More Options" msgstr "Լրացուցիչ ընտրանքներ" #. DVeaU #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:8 msgctxt "pagenumberdlg|PageNumberDialog" msgid "Page Number Wizard" msgstr "Էջի թվերի հրաշագործ" #. wuKF8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:92 msgctxt "pagenumberdlg|positionLabel" msgid "Position:" msgstr "Դիրք։" #. fSaWV #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:97 msgctxt "pagenumberdlg|positionLabel-atkobject" msgid "Position" msgstr "Դիրք" #. qxoiA #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:113 msgctxt "pagenumberdlg|positionCombo" msgid "Top of page (Header)" msgstr "Էջի վերևում (վերնախորագիր)" #. G7aWi #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:114 msgctxt "pagenumberdlg|positionCombo" msgid "Bottom of page (Footer)" msgstr "Էջի ներքևում (տողատակ)" #. rEUYC #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:118 msgctxt "pagenumbering|extended_tip|positionCombo" msgid "Insert page number in footer." msgstr "Ներդնել էջի թիվը տողատակում:" #. aUbVT #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:134 msgctxt "pagenumberdlg|alignmentLabel" msgid "Alignment:" msgstr "Հավասարեցում:" #. F7e8D #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:139 msgctxt "pagenumberdlg|alignmentLabel-atkobject" msgid "Alignment" msgstr "Հավասարեցում" #. XEkoF #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:155 msgctxt "pagenumberdlg|alignmentCombo" msgid "Left" msgstr "Ձախ" #. s8FsG #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:156 msgctxt "pagenumberdlg|alignmentCombo" msgid "Center" msgstr "Կենտրոնում" #. Pmvsv #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:157 msgctxt "pagenumberdlg|alignmentCombo" msgid "Right" msgstr "Աջ" #. 5xBPD #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:161 msgctxt "pagenumbering|extended_tip|alignmentCombo" msgid "Align page number in page footer or header." msgstr "Հավասարեցնել էջի թիվը էջատակում կամ վերնախորագրում:" #. ij6L3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:173 msgctxt "pagenumberdlg|mirrorCheckbox" msgid "Mirror on even pages" msgstr "Հայելային զույգ էջերի վրա" #. gr98T #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:182 msgctxt "pagenumberdlg|extended_tip|mirrorCheckbox" msgid "Creates separate left/right pages with mirrored page number placements" msgstr "Ստեղծում է առանձին ձախ/աջ էջեր՝ հայելային էջի թվերի տեղադրմամբ" #. ddnjH #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:194 msgctxt "pagenumberdlg|pagetotalCheckbox" msgid "Include page total" msgstr "Ներառեք էջերի ընդհանուր թիվը" #. EHbmr #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:204 msgctxt "pagenumberdlg|extended_tip|pagetotalCheckbox" msgid "Also insert the total number of pages" msgstr "Տեղադրեք նաև էջերի ընդհանուր թիվը" #. mFDFf #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:220 msgctxt "pagenumberdlg|numfmtLabel" msgid "Page numbers:" msgstr "Էջերի թվերը:" #. zBZCW #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:228 msgctxt "pagenumberdlg|alignmentLabel-atkobject" msgid "Number format" msgstr "Թվային ձևաչափ" #. xuA2n #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:247 msgctxt "pagenumberdlg|extended_tip|numfmtlb" msgid "Select a numbering scheme for the page numbering." msgstr "Ընտրեք թվագրման սխեման էջերի թվագրման համար:" #. LUsGq #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:274 msgctxt "pagenumberdlg|previewLabel" msgid "Preview" msgstr "Նախադիտում" #. ZodAv #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageorientationcontrol.ui:20 msgctxt "pageorientationcontrol|portrait" msgid "Portrait" msgstr "Դիմանկարային" #. nWp9u #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageorientationcontrol.ui:38 msgctxt "pageorientationcontrol|landscape" msgid "Landscape" msgstr "Բնատեսարան" #. gks9T #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagesizecontrol.ui:88 msgctxt "pagesizecontrol|moreoptions" msgid "_More Options" msgstr "_Ավելի ընտրանքներ" #. WP4wn #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagesizecontrol.ui:92 msgctxt "pagesizecontrol|moreoptions|tooltip_text" msgid "More Options" msgstr "Լրացուցիչ ընտրանքներ" #. PF9ME #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:48 msgctxt "pagestylespanel|numberslabel" msgid "Number:" msgstr "Թիվ:" #. Jn9zG #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:62 msgctxt "pagestylespanel|backgroundlabel" msgid "Background:" msgstr "Հետնամաս։" #. 9yeCB #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:87 msgctxt "pagestylespanel|layoutlabel" msgid "Layout:" msgstr "Դասավորություն:" #. Eg4EB #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:103 msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout" msgid "Right and left" msgstr "Աջ և ձախ" #. NzEGF #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:104 msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout" msgid "Mirrored" msgstr "Հայելային" #. 7EUgo #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:105 msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout" msgid "Only right" msgstr "Միայն աջ" #. pJ6Zw #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:106 msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout" msgid "Only left" msgstr "Միայն ձախ" #. gfUBD #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:118 msgctxt "pagestylespanel|columnlabel" msgid "Columns:" msgstr "Սյունակներ։" #. RYLyN #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:134 msgctxt "pagestylespanel|columnbox" msgid "1 Column" msgstr "1 սյունակ" #. cHPkh #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:135 msgctxt "pagestylespanel|columnbox" msgid "2 Columns" msgstr "2 սյունակներ" #. bYDDJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:136 msgctxt "pagestylespanel|columnbox" msgid "3 Columns" msgstr "3 սյունակներ" #. KRZWF #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:137 msgctxt "pagestylespanel|columnbox" msgid "Left" msgstr "Ձախ" #. FDPsX #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:138 msgctxt "pagestylespanel|columnbox" msgid "Right" msgstr "Աջ" #. pCkgP #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:253 msgctxt "pagestylespanel|customlabel" msgid "Custom" msgstr "Անհատականացված" #. ZrS3t #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:9 msgctxt "paradialog|ParagraphPropertiesDialog" msgid "Paragraph" msgstr "Պարբերություն" #. npDMu #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:33 msgctxt "paradialog|reset" msgid "Unsaved modifications to this tab are reverted." msgstr "Այս ներդիրի չպահված փոփոխությունները հետ են վերադարձվել:" #. Gw9vR #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:36 msgctxt "paradialog|extended_tip|reset" msgid "Revert any changes made on the tab shown here to the settings that were present when this dialog was opened." msgstr "Վերադարձեք այստեղ ցուցադրված ներդիրում կատարված ցանկացած փոփոխություն այն կարգավորումներին, որոնք առկա էին այս երկխոսությունը բացելիս:" #. 6xRiy #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:160 msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD" msgid "Indents & Spacing" msgstr "Նահանջներ և միջատարածքներ" #. PRo68 #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:207 msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ALIGN" msgid "Alignment" msgstr "Հավասարեցում" #. hAL52 #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:256 msgctxt "paradialog|textflow" msgid "Text Flow" msgstr "Դիրքն էջում" #. EB5A9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:305 msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ASIAN" msgid "Asian Typography" msgstr "Ասիական գրաշարվածք" #. hFkAh #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:353 msgctxt "paradialog|labelTP_NUMPARA" msgid "Outline & List" msgstr "Ուրվագիծ և ցուցակ" #. hZxni #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:354 msgctxt "paradialog|labelTP_NUMPARA" msgid "Set outline level, list style and line numbering for paragraph." msgstr "Սահմանեք պարբերության ուրվագծի մակարդակը, ցուցակի ոճը և տողերի թվագրումը:" #. BzbWJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:402 msgctxt "paradialog|labelTP_TABULATOR" msgid "Tabs" msgstr "Սյունատներ" #. GHrCB #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:450 msgctxt "paradialog|labelTP_DROPCAPS" msgid "Drop Caps" msgstr "Գցեք մեծատառերը" #. EVCmZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:498 msgctxt "paradialog|labelTP_BORDER" msgid "Borders" msgstr "Եզրագծեր" #. GCvEC #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:546 msgctxt "paradialog|area" msgid "Area" msgstr "Տարածք" #. VnDtp #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:594 msgctxt "paradialog|transparence" msgid "Transparency" msgstr "Թափանցիկություն" #. DC96L #: sw/uiconfig/swriter/ui/pbmenubutton.ui:17 msgctxt "pagebreakmenu|edit" msgid "Edit Page Break..." msgstr "Խմբագրել էջի ընդմիջումը..." #. WAiR7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/pbmenubutton.ui:25 msgctxt "pagebreakmenu|delete" msgid "Delete Page Break" msgstr "Ջնջել էջի ընդմիջումը" #. D9Fj4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:8 msgctxt "picturedialog|PictureDialog" msgid "Image" msgstr "Պատկեր" #. R2vnu #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:136 msgctxt "picturedialog|type" msgid "Position and Size" msgstr "Դիրք և Չափ" #. AJHDA #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:183 msgctxt "picturedialog|options" msgid "Options" msgstr "Ընտրանքներ" #. 9MUMU #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:231 msgctxt "picturedialog|wrap" msgid "Wrap" msgstr "Փաթաթել" #. SPXJN #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:279 msgctxt "picturedialog|hyperlink" msgid "Hyperlink" msgstr "Գերհղում" #. Jjp3a #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:327 msgctxt "picturedialog|picture" msgid "Rotation" msgstr "Պտտում" #. ggt23 #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:375 msgctxt "picturedialog|crop" msgid "Crop" msgstr "Կտրել" #. GvnNr #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:423 msgctxt "picturedialog|borders" msgid "Borders" msgstr "Եզրագծեր" #. dGAqL #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:471 msgctxt "picturedialog|area" msgid "Area" msgstr "Տարածք" #. BzFLQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:519 msgctxt "picturedialog|transparence" msgid "Transparency" msgstr "Թափանցիկություն" #. AY5jk #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:567 msgctxt "picturedialog|macro" msgid "Macro" msgstr "Մակրո" #. EqTqQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:35 msgctxt "picturepage|browse" msgid "Browse..." msgstr "Թերթել․․․" #. wtHPx #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:41 msgctxt "picturepage|extended_tip|browse" msgid "Locate the new graphic file that you want to link to, and then click Open." msgstr "Տեղորոշեք գրաֆիկական նոր նիշքը, որին ցանկանում եք կապել, այնուհետև սեղմեք «Բացել»:" #. dGTfN #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:59 msgctxt "picturepage|extended_tip|entry" msgid "Displays the path to the linked graphic file. To change the link, click the Browse button and then locate the file that you want to link to." msgstr "Ցուցադրում է կապակցված գրաֆիկական նիշքի ուղին: Հղումը փոխելու համար սեղմեք «Փնտրել» կոճակը և այնուհետև գտնեք այն նիշքը, որին ցանկանում եք կապել:" #. PqFMY #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:72 msgctxt "picturepage|label1" msgid "_File name" msgstr "_Նիշքի անուն" #. UYzJC #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:88 msgctxt "picturepage|label11" msgid "Link" msgstr "Հղում" #. hCVDF #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:121 msgctxt "picturepage|vert" msgid "_Vertically" msgstr "_Ուղղահայաց" #. wG2bK #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:129 msgctxt "picturepage|extended_tip|vert" msgid "Flips the selected image vertically." msgstr "Շրջում է ընտրված պատկերը ուղղահայաց:" #. jwAir #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:140 msgctxt "picturepage|hori" msgid "Hori_zontally" msgstr "Հորի_զոնական" #. DKxDV #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:148 msgctxt "picturepage|extended_tip|hori" msgid "Flips the selected image horizontally." msgstr "Հորիզոնականորեն շրջում է ընտրված պատկերը:" #. F3zpM #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:159 msgctxt "picturepage|allpages" msgid "On all pages" msgstr "Բոլոր էջերում" #. mTETs #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:169 msgctxt "picturepage|extended_tip|allpages" msgid "Flips the selected image horizontally on all pages." msgstr "Հորիզոնականորեն շրջում է ընտրված պատկերը բոլոր էջերում:" #. FX5Cn #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:180 msgctxt "picturepage|leftpages" msgid "On left pages" msgstr "Ձախ էջերում" #. iPxX8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:190 msgctxt "picturepage|extended_tip|leftpages" msgid "Flips the selected image horizontally only on even pages." msgstr "Ընտրված պատկերը հորիզոնական շրջում է միայն զույգ էջերում:" #. 6eLFK #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:201 msgctxt "picturepage|rightpages" msgid "On right pages" msgstr "Աջ էջերում" #. XL7Y3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:211 msgctxt "picturepage|extended_tip|rightpages" msgid "Flips the selected image horizontally only on odd pages." msgstr "Ընտրված պատկերը հորիզոնական շրջում է միայն կենտ էջերում:" #. M9Lxh #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:258 msgctxt "picturepage|label2" msgid "Flip" msgstr "Շրջել" #. vEJFW #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:294 msgctxt "picturepage|FT_ANGLE" msgid "_Angle:" msgstr "_Անկյուն:" #. hBc6G #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:339 msgctxt "picturepage|CTL_ANGLE|tooltip_text" msgid "Rotation Angle" msgstr "Պտտման անկյուն" #. Q6xq6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:352 msgctxt "picturepage|FT_ANGLEPRESETS" msgid "Default _settings:" msgstr "Կանխադրված _կարգավորումներ." #. HpCfF #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:375 msgctxt "picturepage|label2" msgid "Rotation Angle" msgstr "Պտտման անկյուն" #. swQe7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:409 msgctxt "picturepage|label15" msgid "Type:" msgstr "Տեսակ:" #. DrEQF #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:443 msgctxt "picturepage|label16" msgid "Image Information" msgstr "Պատկերի տեղեկատվություն" #. UFDyD #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:458 msgctxt "picturepage|extended_tip|PicturePage" msgid "Specify the flip and the link options for the selected image." msgstr "Նշեք ընտրված պատկերի շրջումը և հղման տարբերակները:" #. fSmkv #: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:22 msgctxt "previewzoomdialog|PreviewZoomDialog" msgid "Multiple Pages" msgstr "Բազմակի էջեր" #. WM5km #: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:104 msgctxt "previewzoomdialog|label1" msgid "_Rows" msgstr "_Տողեր" #. akPZq #: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:118 msgctxt "previewzoomdialog|label2" msgid "_Columns" msgstr "_Սյունակներ" #. EkNU9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:138 msgctxt "previewzoomdialog|extended_tip|rows" msgid "Defines the number of rows of pages." msgstr "Սահմանում է էջերում տողերի քանակը:" #. 9PMpM #: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:157 msgctxt "previewzoomdialog|extended_tip|cols" msgid "Defines the number of pages shown in columns." msgstr "Սահմանում է սյունակներում ցուցադրվող էջերի քանակը:" #. A5j6C #: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:185 msgctxt "previewzoomdialog|extended_tip|PreviewZoomDialog" msgid "Defines the number of pages displayed on screen. Click the arrow next to the icon to open a grid to select the number of pages to be displayed as rows and columns in the preview." msgstr "Սահմանում է էկրանին ցուցադրվող էջերի քանակը: Սեղմեք պատկերակի կողքին գտնվող սլաքը, բացելու համար ցանցը՝ նախադիտումում որպես տողեր և սյունակներ ցուցադրվող էջերի քանակը ընտրելու համար:" #. 2UCY8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:26 msgctxt "printeroptions|pagebackground" msgid "Page background" msgstr "Էջի հետնամաս" #. v2Vzp #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:34 msgctxt "printeroptions|extended_tip|pagebackground" msgid "Specifies whether to print colors and objects that are inserted to the background of the page, which you have specified under Format - Page - Background." msgstr "Նշում է, արդյոք տպել գույներն ու օբյեկտները, որոնք ներդրված են էջի հետնամասում, որոնք դուք նշել եք \"Ձևաչափ - Էջ - Հետնամաս\" բաժնում:" #. K9pGA #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:46 msgctxt "printeroptions|pictures" msgid "Images and other graphic objects" msgstr "Պատկերներ և գրաֆիկական այլ առարկաներ" #. BWWNC #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:54 msgctxt "printeroptions|extended_tip|pictures" msgid "Specifies whether the graphics and drawings or OLE objects of your text document are printed." msgstr "Նշում է, թե արդյոք տպված են ձեր տեքստային փաստաթղթի գրաֆիկներն ու գծագրերը կամ OLE օբյեկտները:" #. VRCmc #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:66 msgctxt "printeroptions|hiddentext" msgid "Hidden text" msgstr "Թաքնված տեքստ" #. eYDgs #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:74 msgctxt "printeroptions|extended_tip|hiddentext" msgid "Enable this option to print text that is marked as hidden." msgstr "Միացրեք այս տարբերակը՝ տպելու տեքստը, որը նշված է որպես թաքնված:" #. boJH4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:86 msgctxt "printeroptions|placeholders" msgid "Text placeholders" msgstr "Տեքստի տեղապահներ" #. DJVwz #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:94 msgctxt "printeroptions|extended_tip|placeholders" msgid "Enable this option to print text placeholders. Disable this option to leave the text placeholders blank in the printout." msgstr "Միացրեք այս տարբերակը՝ տեքստային տեղապահերը տպելու համար: Անջատեք այս տարբերակը՝ տպագրության մեջ տեքստի տեղապահերը դատարկ թողնելու համար:" #. 3y2Gm #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:106 msgctxt "printeroptions|formcontrols" msgid "Form controls" msgstr "Ձևի վերահսկիչներ" #. y7HG4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:114 msgctxt "printeroptions|extended_tip|formcontrols" msgid "Specifies whether the form control fields of the text document are printed." msgstr "Նշում է, թե արդյոք տպված են տեքստային փաստաթղթի ձևի վերահսկման դաշտերը:" #. w7VH3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:134 msgctxt "printeroptions|formcontrols" msgid "Comments:" msgstr "Մեկնաբանություններ:" #. BAzk7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:150 msgctxt "printeroptions|extended_tip|writercomments" msgid "Specify where to print comments (if any)." msgstr "Նշեք, թե որտեղ պետք է տպել մեկնաբանությունները (եթե այդպիսիք կան):" #. M6JQf #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:173 msgctxt "printeroptions|label4" msgid "Contents" msgstr "Բովանդակություն" #. FADdm #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:194 msgctxt "printeroptions|textinblack" msgid "Print text in black" msgstr "Տպեք տեքստը սև գույնով" #. ELGpG #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:204 msgctxt "printeroptions|extended_tip|textinblack" msgid "Specifies whether to always print text in black." msgstr "Նշում է, թե արդյոք տպել տեքստը միշտ սև գույնով:" #. uFDfh #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:213 msgctxt "printeroptions|label5" msgid "Color" msgstr "Գույն" #. kCb92 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:234 msgctxt "printeroptions|autoblankpages" msgid "Print automatically inserted blank pages" msgstr "Ինքնաշխատ կերպով տպել տեղադրված դատարկ էջերը" #. cnT2C #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:244 msgctxt "printeroptions|extended_tip|autoblankpages" msgid "If this option is enabled automatically inserted blank pages are printed. This is best if you are printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph style has been set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, Writer inserts an even numbered blank page. This option controls whether to print that even numbered page." msgstr "Եթե այս տարբերակը միացված է, ինքնաշխատ կերպով տեղադրվող դատարկ էջերը տպվում են: Սա լավագույնն է, եթե տպում եք երկկողմանի: Օրինակ, գրքում «գլուխ» պարբերության ոճը սահմանվել է այնպես, որ միշտ սկսվի կենտ համարակալված էջով: Եթե նախորդ գլուխն ավարտվում է կենտ էջի վրա, Writer-ը զետեղում է զույգ համարակալված դատարկ էջ: Այս ընտրանքը կարգավորում է, թե արդյոք տպել այդ զույգ համարակալված էջը:" #. tkryr #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:253 msgctxt "printeroptions|label6" msgid "Pages" msgstr "Էջեր" #. 5DbCB #: sw/uiconfig/swriter/ui/printmergedialog.ui:12 msgctxt "printmergedialog|PrintMergeDialog" msgid "Your document contains address database fields. Do you want to print a form letter?" msgstr "Ձեր փաստաթուղթը պարունակում է հասցեների տվյալների շտեմարանի դաշտեր: Ցանկանու՞մ եք տպել ձևաթուղթը:" #. LyE96 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printmergedialog.ui:85 msgctxt "printmergedialog|extended_tip|PrintMergeDialog" msgid "When you print a document that contains database fields, a dialog asks you if you want to print a form letter. If you answer Yes, the Mail Merge dialog opens where you can select the database records to print." msgstr "Երբ դուք տպում եք փաստաթուղթ, որը պարունակում է տվյալների շտեմարանի դաշտեր, երկխոսությունը ձեզ հարցնում է, թե արդյոք ցանկանում եք տպել ձևի նամակ: Եթե պատասխանում եք Այո, բացվում է \"Փոստի միաձուլում\" երկխոսությունը, որտեղ կարող եք ընտրել տվյալների շտեմարանի գրառումները՝ տպելու համար:" #. vnSLh #: sw/uiconfig/swriter/ui/printmonitordialog.ui:8 msgctxt "printmonitordialog|PrintMonitorDialog" msgid "Print monitor" msgstr "Տպելու մոնիտոր" #. G3EK7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printmonitordialog.ui:70 msgctxt "printmonitordialog|printing" msgid "is being prepared for printing on" msgstr "պատրաստվում է տպագրության" #. xxmtW #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:34 msgctxt "printoptionspage|graphics" msgid "_Images and objects" msgstr "_Պատկերներ և առարկաներ" #. AXuCG #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:42 msgctxt "extended_tip|graphics" msgid "Specifies whether the graphics of your text document are printed." msgstr "Նշում է, թե արդյոք տպված են ձեր տեքստային փաստաթղթի գրաֆիկները:" #. YXZkf #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:53 msgctxt "printoptionspage|formcontrols" msgid "Form control_s" msgstr "Ձևերի վերահսկիչնե_ր" #. awozF #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:61 msgctxt "extended_tip|formcontrols" msgid "Specifies whether the form control fields of the text document are printed." msgstr "Նշում է, թե արդյոք տպված են տեքստային փաստաթղթի ձևի վերահսկման դաշտերը:" #. Etckm #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:72 msgctxt "printoptionspage|background" msgid "Page ba_ckground" msgstr "Էջի հե_տնամաս" #. DAfze #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:80 msgctxt "printoptionspage|extended_tip|background" msgid "Specifies whether to include colors and objects that are inserted to the background of the page style (Format - Page Style - Area) in the printed document." msgstr "Նշում է, թե արդյոք տպվող փաստաթղթում ներառել գույներն ու առարկաները, որոնք զետեղվում են էջի ոճի հետնամասում (Ձևաչափ - Էջի ոճ - Տարածք):" #. FWBUe #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:91 msgctxt "printoptionspage|inblack" msgid "Print text in blac_k" msgstr "Տպեք տեքստը սև գույնո_վ" #. W6rPX #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:99 msgctxt "extended_tip|inblack" msgid "Specifies whether to always print text in black." msgstr "Նշում է, թե արդյոք տպել տեքստը միշտ սև գույնով:" #. EhvUm #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:110 msgctxt "printoptionspage|hiddentext" msgid "Hidden te_xt" msgstr "Թաքնված տե_քստ" #. 5eAqy #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:118 msgctxt "extended_tip|hiddentext" msgid "Enable this option to print text that is marked as hidden." msgstr "Միացրեք այս տարբերակը՝ տպելու տեքստը, որը նշված է որպես թաքնված:" #. AkeAw #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:129 msgctxt "printoptionspage|textplaceholder" msgid "Text _placeholder" msgstr "Տեքստի _տեղապահ" #. QfL9u #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:137 msgctxt "extended_tip|textplaceholder" msgid "Enable this option to print text placeholders. Disable this option to leave the text placeholders blank in the printout." msgstr "Միացրեք այս տարբերակը՝ տեքստային տեղապահերը տպելու համար: Անջատեք այս տարբերակը՝ տպագրության մեջ տեքստի տեղապահերը դատարկ թողնելու համար:" #. nxmuA #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:230 msgctxt "printoptionspage|label2" msgid "Contents" msgstr "Բովանդակություն" #. UdKAr #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:258 msgctxt "printoptionspage|leftpages" msgid "_Left pages" msgstr "_Ձախակողմյան էջեր" #. AQNdC #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:266 msgctxt "extended_tip|leftpages" msgid "Specifies whether to print all left (even numbered) pages of the document." msgstr "Նշում է, արդյոք տպել փաստաթղթի բոլոր ձախ (զույգ համարակալված) էջերը:" #. UpodC #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:277 msgctxt "printoptionspage|rightpages" msgid "_Right pages" msgstr "_Աջակողմյան էջեր" #. YNAik #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:285 msgctxt "extended_tip|rightpages" msgid "Specifies whether to print all right (odd numbered) pages of the document." msgstr "Նշում է, թե արդյոք տպել փաստաթղթի բոլոր աջակողմյան (կենտ համարակալված) էջերը:" #. yWvNR #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:296 msgctxt "printoptionspage|brochure" msgid "Broch_ure" msgstr "Գրք_ույկ" #. BHXQ2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:304 msgctxt "extended_tip|brochure" msgid "Select the Brochure option to print your document in brochure format." msgstr "Ընտրեք Գրքույկ տարբերակը՝ ձեր փաստաթուղթը գրքույկի ձևաչափով տպելու համար:" #. knHGC #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:315 msgctxt "printoptionspage|rtl" msgid "Right to Left" msgstr "Աջից ձախ" #. bjysC #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:324 msgctxt "extended_tip|rtl" msgid "Check to print the pages of the brochure in the correct order for a right-to-left script." msgstr "Նշեք՝ գրքույկի էջերը ճիշտ հերթականությամբ տպելու համար աջից ձախ սցենարի դեպքում:" #. QTzam #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:391 msgctxt "printoptionspage|label10" msgid "Pages" msgstr "Էջեր" #. 6C24R #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:424 msgctxt "printoptionspage|none" msgid "_None" msgstr "Ոչ մեկը" #. d4YMs #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:433 msgctxt "printoptionspage|extended_tip|none" msgid "Do not print document comments." msgstr "Մի տպեք փաստաթղթի մեկնաբանությունները:" #. 6vPTt #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:444 msgctxt "printoptionspage|only" msgid "Comments _only" msgstr "Մեկնաբանություններ _միայն" #. aBf74 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:453 msgctxt "printoptionspage|extended_tip|only" msgid "Only print the comments of your document." msgstr "Տպեք միայն ձեր փաստաթղթի մեկնաբանությունները:" #. n5M2U #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:464 msgctxt "printoptionspage|end" msgid "End of docu_ment" msgstr "Փաստաթղ_թի ավարտը" #. LgZCr #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:473 msgctxt "printoptionspage|extended_tip|end" msgid "Print comments on a new page at end of the document." msgstr "Տպեք մեկնաբանությունները փաստաթղթի վերջում նոր էջի վրա:" #. pRqdi #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:484 msgctxt "printoptionspage|endpage" msgid "_End of page" msgstr "_Էջի ավարտը" #. c2JD2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:493 msgctxt "extended_tip|endpage" msgid "Print comments on a new page after the current page." msgstr "Տպեք մեկնաբանությունները նոր էջի վրա ընթացիկ էջից հետո:" #. oBR83 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:504 msgctxt "printoptionspage|inmargins" msgid "In margins" msgstr "Լուսանցքներում" #. HTtDH #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:513 msgctxt "printoptionspage|extended_tip|inmargins" msgid "Include the comments boxes on the margin of the page. The page contents is rendered to fit both contents and the comments boxes." msgstr "Ներառեք մեկնաբանությունների տուփերը էջի լուսանցքում: Էջի բովանդակությունը ներկայացվում է այնպես, որ տեղավորվի ինչպես բովանդակության, այնպես էլ մեկնաբանությունների վանդակներում:" #. VeG6V #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:547 msgctxt "printoptionspage|4" msgid "Comments" msgstr "Մեկնաբանություններ" #. hwuKb #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:593 msgctxt "printoptionspage|label5" msgid "_Fax:" msgstr "_Ֆաքս:" #. CFCk9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:598 msgctxt "extended_tip|label5" msgid "If you have installed fax software on your computer and wish to fax directly from the text document, select the desired fax machine." msgstr "Եթե դուք տեղադրել եք ֆաքսի ծրագիր ձեր համակարգչում և ցանկանում եք ֆաքս ուղարկել անմիջապես տեքստային փաստաթղթից, ընտրեք ցանկալի ֆաքսի սարքը:" #. SBVz6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:613 msgctxt "extended_tip|fax" msgid "If you have installed fax software on your computer and wish to fax directly from the text document, select the desired fax machine." msgstr "Եթե դուք տեղադրել եք ֆաքսի ծրագիր ձեր համակարգչում և ցանկանում եք ֆաքս ուղարկել անմիջապես տեքստային փաստաթղթից, ընտրեք ցանկալի ֆաքսի սարքը:" #. HCEJQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:630 msgctxt "printoptionspage|blankpages" msgid "Print _automatically inserted blank pages" msgstr "Տպել _ինքնաշխատ կերպով տեղադրված դատարկ էջերը" #. fT4kP #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:638 msgctxt "extended_tip|blankpages" msgid "If this option is enabled, automatically-inserted blank pages are being printed. This is best if you are printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph style has been set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, Writer inserts an even numbered blank page. This option controls whether to print that even numbered page or not." msgstr "Եթե այս տարբերակը միացված է, ինքնաշխատ կերպով տեղադրված դատարկ էջերը տպագրվում են: Սա լավագույնն է, եթե տպում եք երկկողմանի: Օրինակ, գրքում «գլուխ» պարբերության ոճը սահմանվել է այնպես, որ միշտ սկսվի կենտ համարակալված էջով: Եթե նախորդ գլուխն ավարտվում է կենտ էջի վրա, Writer-ը զետեղում է զույգ համարակալված դատարկ էջ: Այս ընտրանքը վերահսկում է տպել այդ զույգ համարակալված էջը, թե ոչ:" #. oSYKd #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:649 msgctxt "printoptionspage|papertray" msgid "_Paper tray from printer settings" msgstr "_Թղթի սկուտեղ տպիչի կարգավորումներից" #. xGp3V #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:657 msgctxt "extended_tip|papertray" msgid "For printers with multiple trays, the \"Paper tray from printer settings\" option specifies whether the paper tray used is specified by the system settings of the printer." msgstr "Մի քանի սկուտեղ ունեցող տպիչների համար «Թղթի սկուտեղ տպիչի կարգավորումներից» տարբերակը նշում է, թե արդյոք օգտագործվող թղթի սկուտեղը նշված է տպիչի համակարգի կարգավորումներով:" #. XdcEh #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:711 msgctxt "printoptionspage|label1" msgid "Other" msgstr "Այլ" #. VYFK7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:726 msgctxt "extended_tip|PrintOptionsPage" msgid "Specifies print settings within a text or HTML document." msgstr "Նշում է տպման կարգավորումները տեքստային կամ HTML փաստաթղթում:" #. APhFB #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:26 msgctxt "privateuserpage|nameft" msgid "First/last _name/initials:" msgstr "Անուն/ազգանուն _անուն/սկզբնատառերը:" #. wBySi #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:40 msgctxt "privateuserpage|streetft" msgid "_Street:" msgstr "_Փողոց:" #. DzXD5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:54 msgctxt "privateuserpage|countryft" msgid "Co_untry/state:" msgstr "Եր_կիր/նահանգ:" #. 3R8uD #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:68 msgctxt "privateuserpage|titleft" msgid "_Title/profession:" msgstr "_Կոչում/մասնագիտություն:" #. qBATi #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:82 msgctxt "privateuserpage|faxft" msgid "Fa_x:" msgstr "Ֆաք_ս:" #. B4DZy #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:96 msgctxt "privateuserpage|homepageft" msgid "Homepage/email:" msgstr "Տնային էջ/էլ. փոստ:" #. 679ut #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:121 msgctxt "privateuserpage|firstname-atkobject" msgid "First name" msgstr "Անուն" #. XfEkD #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:122 msgctxt "extended tip | firstname" msgid "Type your first name." msgstr "Մուտքագրեք ձեր անունը:" #. PMz3U #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:140 msgctxt "privateuserpage|lastname-atkobject" msgid "Last name" msgstr "Ազգանուն" #. cWaCs #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:141 msgctxt "extended tip | lastname" msgid "Type your last name." msgstr "Մուտքագրեք ձեր ազգանունը:" #. V5DfK #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:159 msgctxt "privateuserpage|shortname-atkobject" msgid "Initials" msgstr "Սկզբնատառեր" #. CYFY2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:160 msgctxt "extended tip | shortname" msgid "Type your initials." msgstr "Մուտքագրեք ձեր սկզբնատառերը:" #. V9RgF #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:191 msgctxt "privateuserpage|title-atkobject" msgid "Title" msgstr "Վերնագիր" #. 5G2ww #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:192 msgctxt "extended tip | title" msgid "Type your title in this field." msgstr "Մուտքագրեք ձեր տիտղոսը այս դաշտում:" #. FcfuU #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:210 msgctxt "privateuserpage|job-atkobject" msgid "Position" msgstr "Դիրք" #. 9wRE5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:211 msgctxt "extended tips | job" msgid "Type your profession" msgstr "Մուտքագրեք ձեր մասնագիտությունը" #. mAeTv #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:241 msgctxt "privateuserpage|fax-atkobject" msgid "Fax number" msgstr "Ֆաքսի թիվը" #. CtsEr #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:242 msgctxt "extended tip | fax" msgid "Type your fax number in this field." msgstr "Մուտքագրեք ձեր ֆաքսի համարը այս դաշտում:" #. HKYBS #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:274 msgctxt "privateuserpage|url-atkobject" msgid "Homepage" msgstr "Տնային էջ" #. D3t8m #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:275 msgctxt "extended tips | url" msgid "Enter your home page" msgstr "Մուտքագրեք ձեր տնային էջը" #. NMMjk #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:293 msgctxt "privateuserpage|email-atkobject" msgid "Email address" msgstr "Էլ. փոստի հասցե" #. PGFMX #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:294 msgctxt "extended tip | email" msgid "Type your email address." msgstr "Մուտքագրեք էլ. փոստի ձեր հասցեն:" #. Qxb4Q #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:313 msgctxt "privateuserpage|eastnameft" msgid "First/last _name/initials 2:" msgstr "Անուն/ազգանուն _անուն/սկզբնատառեր 2:" #. TYauL #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:338 msgctxt "privateuserpage|firstname2-atkobject" msgid "First name" msgstr "Անուն" #. V3dvt #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:339 msgctxt "extended tips | firstname2" msgid "Type your first name" msgstr "Մուտքագրեք ձեր անունը" #. Bb5BY #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:357 msgctxt "privateuserpage|lastname2-atkobject" msgid "Last name" msgstr "Ազգանուն" #. xCEPE #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:358 msgctxt "extended tips | lastname2" msgid "Type your last name " msgstr "Մուտքագրեք ձեր ազգանունը " #. rztbH #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:376 msgctxt "privateuserpage|shortname2-atkobject" msgid "Initials" msgstr "Սկզբնատառեր" #. DNHUN #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:377 msgctxt "extended tips | shortname2" msgid "Type your initials" msgstr "Մուտքագրեք ձեր սկզբնատառերը" #. LGHpW #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:396 msgctxt "privateuserpage|icityft" msgid "_Zip/city:" msgstr "_Զիփ/քաղաք:" #. AvWPi #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:421 msgctxt "privateuserpage|icity-atkobject" msgid "City" msgstr "Քաղաք" #. knxAE #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:422 msgctxt "extended tip | icity" msgid "Type the city where you live." msgstr "Մուտքագրեք այն քաղաքը, որտեղ ապրում եք:" #. AZwKD #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:440 msgctxt "privateuserpage|izip-atkobject" msgid "Zip code" msgstr "Զիփ կոդ" #. 4zTys #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:441 msgctxt "extended tip | izip" msgid "Type your ZIP in this field." msgstr "Մուտքագրեք ձեր Զիփը այս դաշտում:" #. 6DQcL #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:471 msgctxt "privateuserpage|street-atkobject" msgid "Street" msgstr "Փողոց" #. VbiGF #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:472 msgctxt "extended tip | street" msgid "Type the name of your street in this field." msgstr "Մուտքագրեք ձեր փողոցի անունը այս դաշտում:" #. bwKMz #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:503 msgctxt "privateuserpage|country-atkobject" msgid "Country" msgstr "Երկիր" #. QmBKX #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:504 msgctxt "extended tips | country" msgid "Type the country name" msgstr "Մուտքագրեք երկրի անունը" #. 8y4of #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:522 msgctxt "privateuserpage|state-atkobject" msgid "State" msgstr "Նահանգ" #. y652V #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:523 msgctxt "extended tip | state" msgid "Type your state." msgstr "Մուտքագրեք ձեր նահանգը:" #. JmayN #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:542 msgctxt "privateuserpage|phoneft" msgid "Phone/mobile:" msgstr "Հեռախոս/բջջային:" #. DCmVJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:568 msgctxt "privateuserpage|phone-atkobject" msgid "Phone number" msgstr "Հեռախոսի թիվը" #. XXAz3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:569 msgctxt "extended tips | phone" msgid "Type your phone number" msgstr "Մուտքագրեք ձեր հեռախոսի թիվը" #. tDAB5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:587 msgctxt "privateuserpage|mobile-atkobject" msgid "Mobile phone number" msgstr "Բջջային հեռախոսի թիվը" #. CEAMw #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:588 msgctxt "extended tips | mobile" msgid "Type your mobile phone number" msgstr "Մուտքագրեք ձեր բջջային հեռախոսահամարը" #. bGoA3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:609 msgctxt "privateuserpage|label1" msgid "Private Data" msgstr "Անձնական տվյալներ" #. 5d2FB #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:617 msgctxt "privateuserpage|privateuserpage-atkobject" msgid "Private data" msgstr "Անձնական տվյալներ" #. TYEJf #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:618 msgctxt "privateuserpage|extended_tip|PrivateUserPage" msgid "Contains personal contact information for business cards. Business card layouts are selected on the Business Cards tab." msgstr "Պարունակում է անձնական կոնտակտային տվյալներ այցեքարտերի համար: Բիզնես քարտերի դասավորությունները ընտրված են Այցեքարտեր ներդիրում:" #. re87U #: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinuebegindialog.ui:7 msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog" msgid "Continue at the beginning?" msgstr "Շարունակե՞լ սկզբում:" #. 4e8PD #: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinuebegindialog.ui:14 msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog" msgid "Do you want to continue at the beginning?" msgstr "Ցանկանու՞մ եք շարունակել սկզբում:" #. 7pDvP #: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinuebegindialog.ui:15 msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog" msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the end of the document." msgstr "%PRODUCTNAME Writer-ը որոնել է մինչև փաստաթղթի վերջը:" #. fuaTy #: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinueenddialog.ui:7 msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog" msgid "Continue at the end?" msgstr "Շարունակե՞լ վերջում:" #. Taxpw #: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinueenddialog.ui:14 msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog" msgid "Do you want to continue at the end?" msgstr "Ցանկանու՞մ եք շարունակել վերջում։" #. wsV5N #: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinueenddialog.ui:15 msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog" msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the beginning of the document." msgstr "%PRODUCTNAME Writer-ը որոնել է մինչև փաստաթղթի սկիզբը:" #. bj5SZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/querydefaultcompatdialog.ui:7 msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog" msgid "Use as default?" msgstr "Օգտագործե՞լ որպես լռելյայն:" #. hrgKv #: sw/uiconfig/swriter/ui/querydefaultcompatdialog.ui:14 msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog" msgid "Do you want to change the compatibility options of the default template?" msgstr "Ցանկանու՞մ եք փոխել լռելյայն ձևանմուշի համատեղելիության տարբերակները:" #. HUwVH #: sw/uiconfig/swriter/ui/querydefaultcompatdialog.ui:15 msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog" msgid "This will affect all new documents based on the default template." msgstr "Սա կազդի բոլոր նոր փաստաթղթերի վրա, որոնք հիմնված են լռելյայն ձևանմուշի վրա:" #. BLSz9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/querysavelabeldialog.ui:7 msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog" msgid "Save label?" msgstr "Պահե՞լ պիտակը:" #. ABiQF #: sw/uiconfig/swriter/ui/querysavelabeldialog.ui:14 msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog" msgid "A label named \"%1 / %2\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "\"%1 / %2\" անունով պիտակ արդեն գոյություն ունի: Ցանկանու՞մ եք այն փոխարինել:" #. 52oiv #: sw/uiconfig/swriter/ui/querysavelabeldialog.ui:15 msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog" msgid "A label already exists with brand \"%1\" and type \"%2\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "Արդեն գոյություն ունի\"%1\" ապրանքանիշով և \"%2\" տեսակի պիտակ: Փոխարինելով այն, դրա բովանդակությունը կվերագրվի:" #. JCDyD #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:12 msgctxt "readonlymenu|openurl" msgid "_Open" msgstr "_Բացել" #. CJTUD #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:20 msgctxt "readonlymenu|opendoc" msgid "Open in New Window" msgstr "Բացեք նոր պատուհանում" #. 5yPoU #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:28 msgctxt "readonlymenu|edit" msgid "_Edit" msgstr "_Խմբագրել" #. gCfEC #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:36 msgctxt "readonlymenu|selection" msgid "Select Text" msgstr "Ընտրեք տեքստ" #. dmcAx #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:44 msgctxt "readonlymenu|reload" msgid "Re_load" msgstr "Վե_րբեռնել" #. tFZH6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:52 msgctxt "readonlymenu|reloadframe" msgid "Reload Frame" msgstr "Վերբեռնել շրջանակը" #. DcGxr #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:60 msgctxt "readonlymenu|html" msgid "HT_ML Source" msgstr "HT_ML աղբյուր" #. vQ78H #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:74 msgctxt "readonlymenu|backward" msgid "Backwards" msgstr "Հետընթաց" #. s7SAK #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:82 msgctxt "readonlymenu|forward" msgid "_Forward" msgstr "_Առաջ" #. MreRK #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:96 msgctxt "readonlymenu|savegraphic" msgid "Save Image..." msgstr "Պահպանել պատկերը..." #. PNe3C #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:104 msgctxt "readonlymenu|graphictogallery" msgid "Add Image" msgstr "Ավելացրեք պատկեր" #. 2SJDt #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:114 msgctxt "readonlymenu|graphicaslink" msgid "As Link" msgstr "Որպես կապ" #. YikY9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:122 msgctxt "readonlymenu|graphicascopy" msgid "Copy" msgstr "Պատճենել" #. jKGhP #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:140 msgctxt "readonlymenu|savebackground" msgid "Save Background..." msgstr "Պահել հետնամասը..." #. mZvzh #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:156 msgctxt "readonlymenu|backaslink" msgid "As Link" msgstr "Որպես կապ" #. CwLB2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:164 msgctxt "readonlymenu|backascopy" msgid "Copy" msgstr "Պատճենել" #. K9D4E #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:188 msgctxt "readonlymenu|copylink" msgid "Copy _Link" msgstr "Պատճենել _հղումը" #. em9fk #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:202 msgctxt "readonlymenu|loadgraphic" msgid "Load Image" msgstr "Բեռնել պատկերը" #. sv6zF #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:210 msgctxt "readonlymenu|imagesoff" msgid "Image Off" msgstr "Պատկերն անջատված է" #. CE8GQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:224 msgctxt "readonlymenu|fullscreen" msgid "Leave Full-Screen Mode" msgstr "Դուրս գալ լիաէկրան ռեժիմից" #. 7v2eV #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:238 msgctxt "readonlymenu|copy" msgid "_Copy" msgstr "_Պատճենել" #. 8Jkwi #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:8 msgctxt "renameautotextdialog|RenameAutoTextDialog" msgid "Rename AutoText" msgstr "Անվանափոխեք Ինքնատեքստը" #. X34y4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:80 msgctxt "renameautotextdialog|label2" msgid "Na_me" msgstr "Ան_ուն" #. FPBan #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:94 msgctxt "renameautotextdialog|label3" msgid "_New" msgstr "_Նոր" #. j3LTU #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:115 msgctxt "renameautotextdialog|extended_tip|oldname" msgid "Displays the current name of the selected AutoText item." msgstr "Ցուցադրում է ընտրված Ինքնատեքստ տարրի ընթացիկ անունը:" #. qMN6w #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:135 msgctxt "renameautotextdialog|extended_tip|newname" msgid "Type the new name for the selected AutoText component." msgstr "Մուտքագրեք նոր անունը ընտրված Ինքնատեքստ բաղադրիչի համար:" #. 58DNf #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:161 msgctxt "renameautotextdialog|label4" msgid "Short_cut" msgstr "Դյուր_անցում" #. h2ovi #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:175 msgctxt "renameautotextdialog|label5" msgid "_Shortcut" msgstr "_Դյուրանցում" #. hCUBD #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:195 msgctxt "renameautotextdialog|extended_tip|oldsc" msgid "Assigns a shortcut to the selected AutoText entry." msgstr "Նշանակեք դյուրանցում ընտրված Ինքնատեքստ մուտքի համար:" #. mF8sy #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:213 msgctxt "renameautotextdialog|extended_tip|newsc" msgid "Assigns a shortcut to the selected AutoText entry." msgstr "Նշանակեք դյուրանցում ընտրված Ինքնատեքստ մուտքի համար:" #. q7Uk2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameentrydialog.ui:8 msgctxt "renameentrydialog|RenameEntryDialog" msgid "Rename Element" msgstr "Անվանափոխեք տարրը" #. E4Th3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameentrydialog.ui:100 msgctxt "renameentrydialog|label1" msgid "Element Name" msgstr "Տարրի անունը" #. WTa6U #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:8 msgctxt "renameobjectdialog|RenameObjectDialog" msgid "Rename object: " msgstr "Անվանափոխեք օբյեկտը: " #. kWc8q #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:98 msgctxt "renameobjectdialog|label2" msgid "New name:" msgstr "Նոր անուն:" #. Yffi5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:127 msgctxt "renameobjectdialog|label1" msgid "Change Name" msgstr "Փոխեք անունը" #. NWjKW #: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:15 msgctxt "rowheight|RowHeightDialog" msgid "Row Height" msgstr "Տողի բարձրություն" #. Pin62 #: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:107 msgctxt "rowheight|extended_tip|heightmf" msgid "Enter the height that you want for the selected row(s)." msgstr "Մուտքագրեք այն բարձրությունը, որը ցանկանում եք ընտրված տող(եր)ի համար:" #. 8JFHg #: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:119 msgctxt "rowheight|fit" msgid "_Fit to size" msgstr "_Հարմարեցնել չափին" #. FFHCd #: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:127 msgctxt "rowheight|extended_tip|fit" msgid "Automatically adjusts the row height to match the contents of the cells." msgstr "Ինքնաշխատ կերպով կարգավորում է տողի բարձրությունը՝ բջիջների բովանդակությանը համապատասխանելու համար:" #. 87zor #: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:143 msgctxt "rowheight|label1" msgid "Height" msgstr "Բարձրություն" #. 2ZKqA #: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:168 msgctxt "rowheight|extended_tip|RowHeightDialog" msgid "Changes the height of the selected row(s)." msgstr "Փոխում է ընտրված տող(եր)ի բարձրությունը:" #. nNUFB #: sw/uiconfig/swriter/ui/saveashtmldialog.ui:7 msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog" msgid "Save as HTML?" msgstr "Պահե՞լ որպես HTML:" #. nnt82 #: sw/uiconfig/swriter/ui/saveashtmldialog.ui:14 msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog" msgid "Would you like to save the document as HTML?" msgstr "Ցանկանու՞մ եք պահպանել փաստաթուղթը որպես HTML:" #. NFQBW #: sw/uiconfig/swriter/ui/saveashtmldialog.ui:15 msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog" msgid "The source code can only be displayed if the document is saved in HTML format." msgstr "Սկզբնական կոդը կարող է ցուցադրվել միայն այն դեպքում, եթե փաստաթուղթը պահպանված է HTML ձևաչափով:" #. 6zCYG #: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:8 msgctxt "savelabeldialog|SaveLabelDialog" msgid "Save Label Format" msgstr "Պահպանել պիտակի ձևաչափը" #. PkJVz #: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:96 msgctxt "savelabeldialog|label2" msgid "Brand" msgstr "Ապրանքանիշ" #. AwGvc #: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:109 msgctxt "savelabeldialog|label3" msgid "T_ype" msgstr "Տ_եսակ" #. KX58T #: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:127 msgctxt "savelabeldialog|extended_tip|type" msgid "Enter or select a label type." msgstr "Մուտքագրեք կամ ընտրեք պիտակի տեսակը:" #. TZRxC #: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:151 msgctxt "savelabeldialog|extended_tip|brand" msgid "Enter or select the desired brand." msgstr "Մուտքագրեք կամ ընտրեք ցանկալի ապրանքանիշը:" #. vtbE3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:166 msgctxt "savelabeldialog|label1" msgid "Options" msgstr "Ընտրանքներ" #. SfeLM #: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:191 msgctxt "savelabeldialog|extended_tip|SaveLabelDialog" msgid "Enter or select the desired brand." msgstr "Մուտքագրեք կամ ընտրեք ցանկալի ապրանքանիշը:" #. J9Lnz #: sw/uiconfig/swriter/ui/savemonitordialog.ui:8 msgctxt "printmonitordialog|PrintMonitorDialog" msgid "Save monitor" msgstr "Պահպանել մոնիտորը" #. ZeFhF #: sw/uiconfig/swriter/ui/savemonitordialog.ui:71 msgctxt "printmonitordialog|saving" msgid "is being saved to" msgstr "պահպանվում է" #. L7P6y #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:97 msgctxt "sectionpage|label4" msgid "New Section" msgstr "Նոր բաժին" #. Z9GeF #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:105 msgctxt "sectionpage|extended_tip|section" msgid "Select the section in the file that you want to insert as a link." msgstr "Ընտրեք նիշքի այն բաժինը, որը ցանկանում եք տեղադրել որպես հղում:" #. fC7dS #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:140 msgctxt "sectionpage|link" msgid "_Link" msgstr "_Հղում" #. FAzSY #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:148 msgctxt "sectionpage|extended_tip|link" msgid "Inserts the contents of another document or section from another document in the current section." msgstr "Ընթացիկ բաժնում զետեղում է մեկ այլ փաստաթղթի կամ բաժնի բովանդակությունը մեկ ուրիշ փաստաթղթից:" #. 7JfBV #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:159 msgctxt "sectionpage|dde" msgid "DD_E" msgstr "DD_E" #. nGnxp #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:168 msgctxt "sectionpage|extended_tip|dde" msgid "Creates a DDE link. Select this check box, and then enter the DDE command that you want to use. The DDE option is only available if the Link check box is selected." msgstr "Ստեղծում է DDE հղում: Ընտրեք այս վանդակը, այնուհետև մուտքագրեք DDE հրամանը, որը ցանկանում եք օգտագործել: DDE տարբերակը հասանելի է միայն այն դեպքում, եթե ընտրված է «Հղում» վանդակը:" #. KGrwG #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:195 msgctxt "sectionpage|filelabel" msgid "_File name" msgstr "_Նիշքի անուն" #. AYDG6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:210 msgctxt "sectionpage|ddelabel" msgid "DDE _command" msgstr "DDE _հրաման" #. BN2By #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:232 msgctxt "sectionpage|sectionlabel" msgid "_Section" msgstr "_Բաժին" #. UEpHN #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:244 msgctxt "sectionpage|selectfile" msgid "Browse..." msgstr "Դիտել..." #. XjJAi #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:252 msgctxt "sectionpage|extended_tip|selectfile" msgid "Locate the file that you want to insert as a link, and then click Insert." msgstr "Տեղորոշեք այն նիշքը, որը ցանկանում եք տեղադրել որպես հղում, այնուհետև սեղմեք Տեղադրել:" #. ZFBBc #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:272 msgctxt "sectionpage|extended_tip|filename" msgid "Enter the path and the filename for the file that you want to insert, or click the Browse button to locate the file." msgstr "Մուտքագրեք ուղին և նիշքի անունը այն նիշքի համար, որը ցանկանում եք զետեղել, կամ սեղմեք Թերթել կոճակը՝ նիշքը գտնելու համար:" #. QCM5c #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:298 msgctxt "sectionpage|extended_tip|sectionname" msgid "Type a name for the new section." msgstr "Մուտքագրեք անուն նոր բաժնի համար:" #. 9GJeE #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:320 msgctxt "sectionpage|label1" msgid "Link" msgstr "Հղում" #. zeESA #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:351 msgctxt "sectionpage|protect" msgid "_Protect" msgstr "_Պաշտպանել" #. QFfh7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:360 msgctxt "sectionpage|extended_tip|protect" msgid "Prevents the selected section from being edited." msgstr "Կանխում է ընտրված հատվածի խմբագրումը:" #. fpWcx #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:378 msgctxt "sectionpage|withpassword" msgid "Wit_h password" msgstr "Գաղտ_նաբառով" #. 8igby #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:390 msgctxt "sectionpage|extended_tip|withpassword" msgid "Protects the selected section with a password. The password must have a minimum of 5 characters." msgstr "Պաշտպանում է ընտրված բաժինը գաղտնաբառով: Գաղտնաբառը պետք է ունենա առնվազն 5 նիշ:" #. 8ydz9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:401 msgctxt "sectionpage|selectpassword" msgid "Password..." msgstr "Գաղտնաբառ..." #. nBQLQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:411 msgctxt "sectionpage|extended_tip|selectpassword" msgid "Opens a dialog where you can change the current password." msgstr "Բացում է երկխոսություն, որտեղ կարող եք փոխել ընթացիկ գաղտնաբառը:" #. 4rFEh #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:432 msgctxt "sectionpage|label2" msgid "Write Protection" msgstr "Գրելու պաշտպանություն" #. eEPSX #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:463 msgctxt "sectionpage|hide" msgid "H_ide" msgstr "Թ_աքցնել" #. 483VD #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:472 msgctxt "sectionpage|extended_tip|hide" msgid "Hides and prevents the selected section from being printed." msgstr "Թաքցնում և կանխում է ընտրված հատվածի տպումը:" #. D7G8F #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:494 msgctxt "sectionpage|condlabel" msgid "_With Condition" msgstr "_Պայմանով" #. W8PCT #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:515 msgctxt "sectionpage|extended_tip|withcond" msgid "Enter the condition that must be met to hide the section." msgstr "Մուտքագրեք պայմանը, որը պետք է բավարարվի բաժինը թաքցնելու համար:" #. sKZmk #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:536 msgctxt "sectionpage|label3" msgid "Hide" msgstr "Թաքցնել" #. Y4tfP #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:557 msgctxt "sectionpage|editable" msgid "E_ditable in read-only document" msgstr "Խ_մբագրելի է միայն-կարդալու փաստաթղթում" #. hoFVv #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:572 msgctxt "sectionpage|label5" msgid "Properties" msgstr "Հատկություններ" #. BLED9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:592 msgctxt "sectionpage|extended_tip|SectionPage" msgid "Sets the properties of the section." msgstr "Սահմանում է հատվածի հատկությունները:" #. F8WuK #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:18 msgctxt "selectaddressdialog|SelectAddressDialog" msgid "Select Address List" msgstr "Ընտրել հասցեագիրքը" #. uEB4J #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:96 msgctxt "selectaddressdialog|desc" msgid "Select an address list. Click '%1' to select recipients from a different list. If you do not have an address list you can create one by clicking '%2'." msgstr "Ընտրեք հասցեների ցանկը: Սեղմեք '%1'՝ մեկ այլ ցուցակից ստացողներին ընտրելու համար: Եթե չունեք հասցեների ցանկ, կարող եք այն ստեղծել՝ սեղմելով '%2':" #. WkuFD #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:120 msgctxt "selectaddressdialog|label2" msgid "Your recipients are currently selected from:" msgstr "Ձեր հասցեատերերը ներկայումս ընտրված են՝" #. omDDB #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:137 msgctxt "selectaddressdialog|add" msgid "_Add..." msgstr "_Ավելացնել..." #. vmGDA #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:144 msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|add" msgid "Select the database file that contains the addresses that you want to use as an address list." msgstr "Ընտրեք տվյալների շտեմարանի նիշքը, որը պարունակում է այն հասցեները, որոնք ցանկանում եք օգտագործել որպես հասցեների ցանկ:" #. Xh7Pc #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:156 msgctxt "selectaddressdialog|remove" msgid "_Remove" msgstr "_Հեռացնել" #. dPCjU #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:170 msgctxt "selectaddressdialog|create" msgid "_Create..." msgstr "_Ստեղծել..." #. Q7aPs #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:177 msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|create" msgid "Opens the New Address List dialog, where you can create a new address list." msgstr "Բացում է \"Նոր հասցեների ցանկ\" երկխոսությունը, որտեղ կարող եք ստեղծել նոր հասցեների ցանկ:" #. uwBMk #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:189 msgctxt "selectaddressdialog|filter" msgid "_Filter..." msgstr "_Զտիչ..." #. MByRg #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:196 msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|filter" msgid "Opens the Standard Filter dialog , where you can apply filters to the address list to display the recipients that you want to see." msgstr "Բացում է «Ստանդարտ զտիչ» երկխոսությունը, որտեղ դուք կարող եք զտիչներ կիրառել հասցեների ցանկում՝ ցուցադրելու ստացողներին, որոնց ցանկանում եք տեսնել:" #. XLNrP #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:208 msgctxt "selectaddressdialog|edit" msgid "_Edit..." msgstr "_Խմբագրել..." #. Kp7hn #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:215 msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|edit" msgid "Opens the New Address List dialog, where you can edit the selected address list." msgstr "Բացում է \"Նոր հասցեների ցանկ\" երկխոսությունը, որտեղ կարող եք խմբագրել ընտրված հասցեների ցանկը:" #. taJUf #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:227 msgctxt "selectaddressdialog|changetable" msgid "Change _Table..." msgstr "Փոխել _Աղյուսակը..." #. WDUAW #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:234 msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|changetable" msgid "Opens the Select Table dialog, where you can select another table to use for mail merge." msgstr "Բացում է \"Ընտրել աղյուսակ\" երկխոսությունը, որտեղ կարող եք ընտրել մեկ այլ աղյուսակ՝ փոստի միաձուլման համար օգտագործելու նպատակով:" #. MhA9k #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:254 msgctxt "selectaddressdialog|connecting" msgid "Connecting to data source..." msgstr "Միանում է տվյալների աղբյուրին..." #. 9x69k #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:285 msgctxt "selectaddressdialog|name" msgid "Name" msgstr "Անուն" #. sT5C5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:298 msgctxt "selectaddressdialog|table" msgid "Table" msgstr "Աղյուսակ" #. aKnGF #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:340 msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|SelectAddressDialog" msgid "Select the address list that you want to use for mail merge, then click OK." msgstr "Ընտրեք հասցեների ցանկը, որը ցանկանում եք օգտագործել փոստի միաձուլման համար, ապա սեղմեք ԼԱՎ:" #. qEPZL #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectautotextdialog.ui:16 msgctxt "selectautotextdialog|SelectAutoTextDialog" msgid "Select AutoText:" msgstr "Ընտրեք Ինքնատեքստ:" #. Wkkoq #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectautotextdialog.ui:131 msgctxt "selectautotextdialog|label1" msgid "AutoText - Group" msgstr "Ինքնատեքստ - Խումբ" #. rkpVh #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:8 msgctxt "selectblockdialog|SelectBlockDialog" msgid "Select Address Block" msgstr "Ընտրեք Հասցեների բլոկը" #. PaQhk #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:93 msgctxt "selectblockdialog|new" msgid "_New..." msgstr "_Նոր..." #. HAcMA #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:100 msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|new" msgid "Opens the New Address Block dialog where you can define a new address block layout." msgstr "Բացում է \"Նոր հասցեների բլոկ\" երկխոսությունը, որտեղ կարող եք սահմանել հասցեների բլոկի նոր դասավորություն:" #. z2hB7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:112 msgctxt "selectblockdialog|edit" msgid "_Edit..." msgstr "_Խմբագրել..." #. TauiG #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:119 msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|edit" msgid "Opens the Edit Address Block dialog where you can edit the selected address block layout." msgstr "Բացում է \"Խմբագրել հասցեի բլոկը\" երկխոսությունը, որտեղ կարող եք խմբագրել ընտրված հասցեների բլոկի դասավորությունը:" #. qcSeC #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:131 msgctxt "selectblockdialog|delete" msgid "_Delete" msgstr "_Ջնջել" #. Xv9Ub #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:138 msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected address block layout." msgstr "Ջնջում է ընտրված հասցեների բլոկի դասավորությունը:" #. FD7A8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:159 msgctxt "selectblockdialog|label1" msgid "_Select your preferred address block" msgstr "_Ընտրեք ձեր նախընտրած հասցեների բլոկը" #. TJ22s #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:186 msgctxt "selectblockdialog|never" msgid "N_ever include the country/region" msgstr "Ե_րբեք չներառել երկիրը/տարածաշրջանը" #. zCVnB #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:195 msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|never" msgid "Excludes country or regional information from the address block." msgstr "Բացառում է երկրի կամ տարածաշրջանի տեղեկատվությունը հասցեների բլոկում:" #. RnB8Q #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:206 msgctxt "selectblockdialog|always" msgid "_Always include the country/region" msgstr "_Միշտ ներառեք երկիրը/տարածաշրջանը" #. TJHWo #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:215 msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|always" msgid "Includes country or regional information in the address block." msgstr "Ներառում է երկրի կամ տարածաշրջանի տեղեկատվությունը հասցեների բլոկում:" #. qMyCk #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:226 msgctxt "selectblockdialog|dependent" msgid "Only _include the country/region if it is not:" msgstr "Միայն _ներառեք երկիրը/տարածաշրջանը, եթե դա այդպես չէ." #. 3jvNX #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:238 msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|dependent" msgid "Only includes country or regional information in the address block if the value differs from the value that you enter in the text box." msgstr "Հասցեների բլոկում ներառում է երկրի կամ տարածաշրջանի մասին տեղեկությունները միայն այն դեպքում, եթե արժեքը տարբերվում է տեքստային վանդակում մուտքագրած արժեքից:" #. FgnyP #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:260 msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|country" msgid "Enter the country/region string that shall not be printed." msgstr "Մուտքագրեք երկիրը/տարածաշրջանը, որը չպետք է տպվի:" #. masP6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:275 msgctxt "selectblockdialog|label2" msgid "Address Block Settings" msgstr "Հասցեների բլոկի կարգավորումներ" #. UE4HD #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:308 msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|preview" msgid "Select the block in the list that you want to use for mail merge addresses, and click OK." msgstr "Ցանկից ընտրեք այն բլոկը, որը ցանկանում եք օգտագործել փոստի միաձուլման հասցեների համար և սեղմեք ԼԱՎ:" #. JzmqG #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:340 msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|SelectBlockDialog" msgid "Select, edit, or delete an address block layout for mail merge." msgstr "Փոստի միաձուլման համար ընտրեք, խմբագրեք կամ ջնջեք հասցեների բլոկի դասավորությունը:" #. 7qbh6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectindexdialog.ui:16 msgctxt "selectindexdialog|SelectIndexDialog" msgid "Index Markings" msgstr "Ինդեքսային նշումներ" #. V5Gky #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectindexdialog.ui:144 msgctxt "selectindexdialog|label1" msgid "Selection" msgstr "Ընտրություն" #. qscPT #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectindexdialog.ui:168 msgctxt "selectindexdialog|extended_tip|SelectIndexDialog" msgid "Edits the selected index entry. Click in front of or in the index entry, and then choose this command." msgstr "Խմբագրում է ընտրված ինդեքսի մուտքը: Կտտացրեք ինդեքսի մուտքի դիմաց կամ դրա մեջ, այնուհետև ընտրեք այս հրամանը:" #. aGPFr #: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:18 msgctxt "selecttabledialog|SelectTableDialog" msgid "Select Table" msgstr "Ընտրեք աղյուսակը" #. SfHVd #: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:99 msgctxt "selecttabledialog|select" msgid "The file you have selected contains more than one table. Please select the table containing the address list you want to use." msgstr "Ձեր ընտրած նիշքը պարունակում է մեկից ավելի աղյուսակ: Խնդրում ենք ընտրել աղյուսակը, որը պարունակում է հասցեների ցանկը, որը ցանկանում եք օգտագործել:" #. Fmgdg #: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:136 msgctxt "selecttabledialog|column1" msgid "Name" msgstr "Անուն" #. GPMBL #: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:149 msgctxt "selecttabledialog|column2" msgid "Type" msgstr "Տեսակ" #. GoUkf #: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:160 msgctxt "selecttabledialog|extended_tip|table" msgid "Select the table that you want to use for mail merge addresses." msgstr "Ընտրեք աղյուսակը, որը ցանկանում եք օգտագործել փոստի միաձուլման հասցեների համար:" #. uRHDQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:181 msgctxt "selecttabledialog|preview" msgid "_Preview" msgstr "_Նախադիտում" #. Wo98B #: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:188 msgctxt "selecttabledialog|extended_tip|preview" msgid "Opens the Mail Merge Recipients dialog." msgstr "Բացում է «Փոստի միաձուլման ստացողներ» երկխոսությունը:" #. HvjeJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:224 msgctxt "selecttabledialog|extended_tip|SelectTableDialog" msgid "Select the table that you want to use for mail merge addresses." msgstr "Ընտրեք աղյուսակը, որը ցանկանում եք օգտագործել փոստի միաձուլման հասցեների համար:" #. DSVQt #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:34 msgctxt "sidebatableedit|rowheight|tooltip_text" msgid "Row Height" msgstr "Տողի բարձրություն" #. McHyF #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:50 msgctxt "sidebartableedit|insert_label" msgid "Insert:" msgstr "Ներդնել:" #. WxnPo #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:117 msgctxt "sidebartableedit|select_label" msgid "Select:" msgstr "Ընտրել:" #. iaj7k #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:194 msgctxt "sidebatableedit|columnwidth|tooltip_text" msgid "Column Width" msgstr "Սյունակի լայնությունը" #. wBi45 #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:211 msgctxt "sidebartableedit|row_height_label" msgid "Row height:" msgstr "Տողի բարձրությունը." #. A9e3U #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:226 msgctxt "sidebartableedit|column_width_label" msgid "Column width:" msgstr "Սյունակի լայնությունը:" #. MDyQt #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:326 msgctxt "sidebartableedit|delete_label" msgid "Delete:" msgstr "Ջնջել:" #. 6wzLa #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:383 msgctxt "sidebartableedit|split_merge_label" msgid "Split/Merge:" msgstr "Պառակտում/միաձուլում." #. Em3y9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:484 msgctxt "sidebartableedit|misc_label" msgid "Miscellaneous:" msgstr "Տարբեր:" #. B25Kd #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartheme.ui:15 msgctxt "sidebartheme|label2" msgid "Colors" msgstr "Գույներ" #. 9P6rW #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:23 msgctxt "sidebarwrap|label1" msgid "Spacing:" msgstr "Տարածություն:" #. UfPZU #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:37 msgctxt "sidebarwrap|spacingLB|tooltip_text" msgid "Set the amount of space between the image and surrounding text" msgstr "Սահմանեք պատկերի և շրջապատող տեքստի միջև տարածության չափը" #. akira #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:49 msgctxt "sidebarwrap|label2" msgid "Wrap:" msgstr "Փաթաթել:" #. CeCh8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:74 msgctxt "sidebarwrap|wrapoff|tooltip_text" msgid "None" msgstr "Ոչ ոք" #. BM99o #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:86 msgctxt "sidebarwrap|wrapon|tooltip_text" msgid "Parallel" msgstr "Զուգահեռ" #. 6LvB4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:98 msgctxt "sidebarwrap|wrapideal|tooltip_text" msgid "Optimal" msgstr "Օպտիմալ" #. 2TrbF #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:110 msgctxt "sidebarwrap|wrapbefore|tooltip_text" msgid "Before" msgstr "Մինչ" #. oKykv #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:122 msgctxt "sidebarwrap|wrapafter|tooltip_text" msgid "After" msgstr "Հետո" #. Sw6vj #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:134 msgctxt "sidebarwrap|wrapthrough|tooltip_text" msgid "Through" msgstr "Միջով" #. PqGRt #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:29 msgctxt "sortdialog|SortDialog" msgid "Sort" msgstr "Տեսակավորում" #. Ceifw #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:123 msgctxt "sortdialog|column" msgid "Column" msgstr "Սյունակ" #. Wgvv2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:139 msgctxt "sortdialog|keytype" msgid "Key type" msgstr "Բանալու տեսակ" #. ykAeB #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:155 msgctxt "sortdialog|order" msgid "Order" msgstr "Կարգ" #. NioK5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:178 msgctxt "sortdialog|up1" msgid "Ascending" msgstr "Ըստ աճման" #. ASaRk #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:191 msgctxt "sortdialog|extended_tip|up1" msgid "Sorts in ascending order, (for example, 1, 2, 3 or a, b, c)." msgstr "Տեսակավորում է աճման կարգով (օրինակ՝ 1, 2, 3 կամ a, b, c):" #. yVqST #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:202 msgctxt "sortdialog|down1" msgid "Descending" msgstr "Ըստ նվազման" #. YS8zz #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:215 msgctxt "sortdialog|extended_tip|down1" msgid "Sorts in descending order (for example, 9, 8, 7 or z, y, x)." msgstr "Տեսակավորում է նվազման կարգով (օրինակ՝ 9, 8, 7 կամ z, y, x):" #. P9D2w #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:238 msgctxt "sortdialog|up2" msgid "Ascending" msgstr "Ըստ աճման" #. TMLam #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:251 msgctxt "sortdialog|extended_tip|up2" msgid "Sorts in ascending order, (for example, 1, 2, 3 or a, b, c)." msgstr "Տեսակավորում է աճման կարգով (օրինակ՝ 1, 2, 3 կամ a, b, c):" #. haL8p #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:262 msgctxt "sortdialog|down2" msgid "Descending" msgstr "Ըստ նվազման" #. HMoq2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:275 msgctxt "sortdialog|extended_tip|down2" msgid "Sorts in descending order (for example, 9, 8, 7 or z, y, x)." msgstr "Տեսակավորում է նվազման կարգով (օրինակ՝ 9, 8, 7 կամ z, y, x):" #. PHxUv #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:298 msgctxt "sortdialog|up3" msgid "Ascending" msgstr "Ըստ աճման" #. jL5gX #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:311 msgctxt "sortdialog|extended_tip|up3" msgid "Sorts in ascending order, (for example, 1, 2, 3 or a, b, c)." msgstr "Տեսակավորում է աճման կարգով (օրինակ՝ 1, 2, 3 կամ a, b, c):" #. zsggE #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:322 msgctxt "sortdialog|down3" msgid "Descending" msgstr "Ըստ նվազման" #. 8LdjH #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:335 msgctxt "sortdialog|extended_tip|down3" msgid "Sorts in descending order (for example, 9, 8, 7 or z, y, x)." msgstr "Տեսակավորում է նվազման կարգով (օրինակ՝ 9, 8, 7 կամ z, y, x):" #. 3yLB6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:352 msgctxt "sortdialog|key1" msgid "Key 1" msgstr "Բանալի 1" #. GXMCr #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:368 msgctxt "sortdialog|extended_tip|key1" msgid "Specifies additional sorting criteria. You can also combine sort keys." msgstr "Սահմանում է տեսակավորման լրացուցիչ չափանիշներ: Կարող եք նաև համատեղել տեսակավորման ստեղները:" #. XDgAf #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:379 msgctxt "sortdialog|key2" msgid "Key 2" msgstr "Բանալի 2" #. CgEiB #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:394 msgctxt "sortdialog|extended_tip|key2" msgid "Specifies additional sorting criteria. You can also combine sort keys." msgstr "Սահմանում է տեսակավորման լրացուցիչ չափանիշներ: Կարող եք նաև համատեղել տեսակավորման ստեղները:" #. 8yfoN #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:405 msgctxt "sortdialog|key3" msgid "Key 3" msgstr "Բանալի 3" #. yS2ky #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:420 msgctxt "sortdialog|extended_tip|key3" msgid "Specifies additional sorting criteria. You can also combine sort keys." msgstr "Սահմանում է տեսակավորման լրացուցիչ չափանիշներ: Կարող եք նաև համատեղել տեսակավորման ստեղները:" #. pFZY3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:443 msgctxt "sortdialog|extended_tip|colsb1" msgid "Enter the number of the table column that you want to use as a basis for sorting." msgstr "Մուտքագրեք աղյուսակի սյունակի թիվը, որը ցանկանում եք օգտագործել որպես տեսակավորման հիմք:" #. n2S79 #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:466 msgctxt "sortdialog|extended_tip|colsb2" msgid "Enter the number of the table column that you want to use as a basis for sorting." msgstr "Մուտքագրեք աղյուսակի սյունակի թիվը, որը ցանկանում եք օգտագործել որպես տեսակավորման հիմք:" #. ckwsF #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:489 msgctxt "sortdialog|extended_tip|colsb3" msgid "Enter the number of the table column that you want to use as a basis for sorting." msgstr "Մուտքագրեք աղյուսակի սյունակի թիվը, որը ցանկանում եք օգտագործել որպես տեսակավորման հիմք:" #. 5bX9W #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:510 msgctxt "sortdialog|typelb1-atkobject" msgid "Key type" msgstr "Բանալու տեսակ" #. rAGDj #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:511 msgctxt "sortdialog|extended_tip|typelb1" msgid "Select the sorting option that you want to use." msgstr "Ընտրեք տեսակավորման տարբերակը, որը ցանկանում եք օգտագործել:" #. FxBUC #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:533 msgctxt "sortdialog|typelb2-atkobject" msgid "Key type" msgstr "Բանալու տեսակ" #. efrcu #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:534 msgctxt "sortdialog|extended_tip|typelb2" msgid "Select the sorting option that you want to use." msgstr "Ընտրեք տեսակավորման տարբերակը, որը ցանկանում եք օգտագործել:" #. 9D3Mg #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:555 msgctxt "sortdialog|typelb3-atkobject" msgid "Key type" msgstr "Բանալու տեսակ" #. RjtNn #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:556 msgctxt "sortdialog|extended_tip|typelb3" msgid "Select the sorting option that you want to use." msgstr "Ընտրեք տեսակավորման տարբերակը, որը ցանկանում եք օգտագործել:" #. m3EJC #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:574 msgctxt "sortdialog|1" msgid "Sort Criteria" msgstr "Տեսակավորման չափանիշներ" #. dY8Rr #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:612 msgctxt "sortdialog|columns" msgid "Columns" msgstr "Սյունակներ" #. PviSN #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:621 msgctxt "sortdialog|extended_tip|columns" msgid "Sorts the columns in the table according to the current sort options." msgstr "Դասավորում է աղյուսակի սյունակները՝ ըստ ընթացիկ տեսակավորման տարբերակների:" #. d7odM #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:632 msgctxt "sortdialog|rows" msgid "Rows" msgstr "Տողեր" #. vsSra #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:641 msgctxt "sortdialog|extended_tip|rows" msgid "Sorts the rows in the table or the paragraphs in the selection according to the current sort options." msgstr "Դասավորում է աղյուսակի տողերը կամ ընտրված պարբերությունները՝ ըստ ընթացիկ տեսակավորման տարբերակների:" #. C4Fuq #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:656 msgctxt "sortdialog|label3" msgid "Direction" msgstr "Ուղղություն" #. JGBYA #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:686 msgctxt "sortdialog|tabs" msgid "Tabs" msgstr "Սյունատներ" #. dE3Av #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:695 msgctxt "sortdialog|extended_tip|tabs" msgid "If the selected paragraphs correspond to a list separated by tabs, select this option." msgstr "Եթե ընտրված պարբերությունները համապատասխանում են ներդիրներով առանձնացված ցանկին, ընտրեք այս տարբերակը:" #. 7GWNt #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:707 msgctxt "sortdialog|character" msgid "Character " msgstr "Նիշ " #. 9yFT9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:722 msgctxt "sortdialog|extended_tip|character" msgid "Enter the character that you want to use as a separator in the selected area." msgstr "Մուտքագրեք այն նիշը, որը ցանկանում եք օգտագործել որպես բաժանարար ընտրված տարածքում:" #. ECCA5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:753 msgctxt "sortdialog|extended_tip|separator" msgid "Enter the character that you want to use as a separator in the selected area." msgstr "Մուտքագրեք այն նիշը, որը ցանկանում եք օգտագործել որպես բաժանարար ընտրված տարածքում:" #. XC5zv #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:764 msgctxt "sortdialog|delimpb" msgid "Select..." msgstr "Ընտրել․․․" #. VhhBB #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:774 msgctxt "sortdialog|extended_tip|delimpb" msgid "Opens the Special Characters dialog, where you can select the character that you want to use as a separator." msgstr "Բացում է \"Հատուկ նիշեր\" երկխոսությունը, որտեղ կարող եք ընտրել այն նիշը, որը ցանկանում եք օգտագործել որպես բաժանարար:" #. BX6Mq #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:795 msgctxt "sortdialog|label4" msgid "Separator" msgstr "Բաժանարար" #. bBbUV #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:843 msgctxt "sortdialog|extended_tip|langlb" msgid "Select the language that defines the sorting rules." msgstr "Ընտրեք լեզուն, որը սահմանում է տեսակավորման կանոնները:" #. gEcoc #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:852 msgctxt "sortdialog|label1" msgid "Language" msgstr "Լեզու" #. QnviQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:872 msgctxt "sortdialog|matchcase" msgid "Match case" msgstr "Հաշվի առնել ռեգիստրը" #. Nd8XG #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:882 msgctxt "sortdialog|extended_tip|matchcase" msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters when you sort a table. For Asian languages special handling applies." msgstr "Աղյուսակ տեսակավորելիս տարբերում է մեծատառ և փոքրատառ տառերը: Ասիական լեզուների համար կիրառվում է հատուկ մշակում:" #. Adw2Y #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:891 msgctxt "sortdialog|label2" msgid "Setting" msgstr "Կարգավորում" #. pCcXF #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:926 msgctxt "sortdialog|extended_tip|SortDialog" msgid "Sorts the selected paragraphs or table rows alphabetically or numerically." msgstr "Ընտրված պարբերությունները կամ աղյուսակի տողերը դասավորում է այբբենական կամ թվային կարգով:" #. vBG3R #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:12 msgctxt "spellmenu|ignoreall" msgid "I_gnore All" msgstr "Ա_նտեսել բոլորը" #. CFBDU #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:20 msgctxt "spellmenu|addmenu" msgid "Add to _Dictionary" msgstr "Ավելացնել _Բառարանին" #. GMjgF #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:34 msgctxt "spellmenu|add" msgid "Add to _Dictionary" msgstr "Ավելացնել _Բառարանին" #. i7HEY #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:55 msgctxt "spellmenu|correctmenu" msgid "Add selected correction as replacement for incorrect word in AutoCorrect replacement table." msgstr "Ավելացրեք ընտրված ուղղումը որպես սխալ բառի փոխարինում Ինքնաշտկումի փոխարինման աղյուսակում:" #. jDmAi #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:56 msgctxt "spellmenu|correctmenu" msgid "Always AutoCorrect _to" msgstr "Միշտ Ինքնաշտկ_ում" #. AU9d2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:83 msgctxt "spellmenu|langselection" msgid "Set Language for Selection" msgstr "Սահմանեք ընտրության լեզուն" #. FQFNM #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:97 msgctxt "spellmenu|langpara" msgid "Set Language for Paragraph" msgstr "Սահմանեք պարբերության լեզուն" #. Ys6Ab #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:118 msgctxt "spellmenu|accept" msgid "Accept Change" msgstr "Ընդունել փոփոխությունը" #. xuAu5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:127 msgctxt "spellmenu|reject" msgid "Reject Change" msgstr "Մերժել փոփոխությունները" #. bFB4S #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:136 msgctxt "spellmenu|next" msgid "Next Change" msgstr "Հաջորդ փոփոխությունը" #. B5xFx #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:145 msgctxt "spellmenu|prev" msgid "Previous Change" msgstr "Նախորդ փոփոխությունը" #. wwAqa #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:8 msgctxt "splittable|SplitTableDialog" msgid "Split Table" msgstr "Պառակտել աղյուսակը" #. EqUx2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:92 msgctxt "splittable|copyheading" msgid "Copy heading" msgstr "Պատճենել վերնախորագիրը" #. ajD2B #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:101 msgctxt "splittable|extended_tip|copyheading" msgid "Includes the first row of the original table as the first row of the second table." msgstr "Ներառում է բնօրինակ աղյուսակի առաջին տողը որպես երկրորդ աղյուսակի առաջին տող:" #. 5qZGL #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:112 msgctxt "splittable|customheadingapplystyle" msgid "Custom heading (apply Style)" msgstr "Անհատականացված վերնախորագիր (կիրառել Ոճը)" #. eq5fU #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:121 msgctxt "splittable|extended_tip|customheadingapplystyle" msgid "Inserts a blank header row in the second table that is formatted with the style of the first row in the original table." msgstr "Տեղադրում է վերնախորագրի դատարկ տող երկրորդ աղյուսակում, որը ձևաչափված է սկզբնական աղյուսակի առաջին տողի ոճով:" #. DKd7P #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:132 msgctxt "splittable|customheading" msgid "Custom heading" msgstr "Անհատականացված վերնախորագիր" #. muzaG #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:141 msgctxt "splittable|extended_tip|customheading" msgid "Inserts an additional header row in the second table." msgstr "Տեղադրում է լրացուցիչ վերնախորագրի տող երկրորդ աղյուսակում:" #. hiwak #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:152 msgctxt "splittable|noheading" msgid "No heading" msgstr "Չկա վերնախորագիր" #. hhmK9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:161 msgctxt "splittable|extended_tip|noheading" msgid "Splits the table without copying the header row." msgstr "Բաժանում է աղյուսակը՝ առանց վերնախորագրի տողը պատճենելու:" #. RrS2A #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:176 msgctxt "splittable|label1" msgid "Mode" msgstr "Ռեժիմ" #. 9DBjn #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:198 msgctxt "splittable|extended_tip|SplitTableDialog" msgid "Splits the current table into two separate tables at the cursor position." msgstr "Կուրսորի դիրքում ընթացիկ աղյուսակը բաժանում է երկու առանձին աղյուսակների:" #. Yqd5u #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:17 msgctxt "statisticsinfopage|label4" msgid "Pages:" msgstr "Էջեր։" #. DwWGW #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:31 msgctxt "statisticsinfopage|label5" msgid "Tables:" msgstr "Աղյուսակներ:" #. keuGN #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:45 msgctxt "statisticsinfopage|label6" msgid "Images:" msgstr "Պատկերներ:" #. 7bsoo #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:59 msgctxt "statisticsinfopage|label31" msgid "OLE objects:" msgstr "OLE առարկաներ:" #. fH3HS #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:73 msgctxt "statisticsinfopage|label32" msgid "Paragraphs:" msgstr "Պարբերություններ:" #. sGGYz #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:87 msgctxt "statisticsinfopage|label33" msgid "Words:" msgstr "Բառեր:" #. BLnus #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:101 msgctxt "statisticsinfopage|label34" msgid "Characters:" msgstr "Նիշեր:" #. FHhX7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:115 msgctxt "statisticsinfopage|label35" msgid "Characters excluding spaces:" msgstr "Նիշերը բացատները բացառած:" #. 8NPGk #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:129 msgctxt "statisticsinfopage|lineft" msgid "Lines:" msgstr "Տողեր:" #. xEDWN #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:258 msgctxt "statisticsinfopage|update" msgid "Update" msgstr "Թարմացնել" #. LVWDd #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:275 msgctxt "statisticsinfopage|extended_tip|StatisticsInfoPage" msgid "Displays statistics for the current file." msgstr "Ցուցադրում է ընթացիկ նիշքի վիճակագրությունը:" #. M4Ub9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/stringinput.ui:74 msgctxt "stringinput|name" msgid "Name" msgstr "Անուն" #. GbGR2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/stringinput.ui:96 msgctxt "stringinput|extended_tip|edit" msgid "Enter a name for the new AutoFormat, and then click OK." msgstr "Մուտքագրեք նոր Ինքնաձևաչափման անունը, այնուհետև սեղմեք ԼԱՎ:" #. oaeDs #: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:7 msgctxt "subjectdialog|SubjectDialog" msgid "No Subject" msgstr "Թեմա չկա" #. crhjc #: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:12 msgctxt "subjectdialog|textbuffer1" msgid "You did not specify a subject for this message." msgstr "Դուք այս հաղորդագրության համար թեմա չեք նշել:" #. FD2EC #: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:13 msgctxt "subjectdialog|textbuffer2" msgid "If you would like to provide one, please type it now." msgstr "Եթե ցանկանում եք տրամադրել մեկը, խնդրում ենք մուտքագրել այն հիմա:" #. xgJtV #: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:84 msgctxt "subjectdialog|label1" msgid "Subject:" msgstr "Խորագիր:" #. FXZf3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:67 msgctxt "tablecolumnpage|adaptwidth" msgid "Adapt table _width" msgstr "Հարմարեցրեք աղյուսակը _լայնությունը" #. fR9FX #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:75 msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|adaptwidth" msgid "Reduces or increases table width with modified column width." msgstr "Նվազեցնում կամ մեծացնում է աղյուսակի լայնությունը փոփոխված սյունակի լայնությամբ:" #. MnC6Z #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:86 msgctxt "tablecolumnpage|adaptcolumns" msgid "Ad_just columns proportionally" msgstr "Կար_գավորեք սյունակները համամասնորեն" #. Pmoga #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:94 msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|adaptcolumns" msgid "If possible, change in column width will be equal for each column." msgstr "Հնարավորության դեպքում սյունակի լայնության փոփոխությունը յուրաքանչյուր սյունակի համար կլինի հավասար:" #. Wyp7Q #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:113 msgctxt "tablecolumnpage|spaceft" msgid "Remaining space:" msgstr "Մնացած տարածքը." #. aLn3F #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:146 msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|space" msgid "Displays the amount of space that is available for adjusting the width of the columns. To set the width of the table, click the Table tab." msgstr "Ցուցադրում է սյունակների լայնությունը կարգավորելու համար հասանելի տարածության չափը: Աղյուսակի լայնությունը սահմանելու համար սեղմեք Աղյուսակ ներդիրը:" #. GZ93v #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:191 msgctxt "tablecolumnpage|width2-atkobject" msgid "Column 2 Width" msgstr "Սյունակ 2 Լայնություն" #. gx7EX #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:192 msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width2" msgid "Enter the width that you want for the column." msgstr "Մուտքագրեք լայնությունը, որը ցանկանում եք սյունակի համար:" #. emUrw #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:214 msgctxt "tablecolumnpage|width3-atkobject" msgid "Column 3 Width" msgstr "Սյունակ 3-ի Լայնությունը" #. CDpmD #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:215 msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width3" msgid "Enter the width that you want for the column." msgstr "Մուտքագրեք լայնությունը, որը ցանկանում եք սյունակի համար:" #. 56Y2z #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:237 msgctxt "tablecolumnpage|width4-atkobject" msgid "Column 4 Width" msgstr "Սյունակ 4-ի Լայնությունը" #. BcFnA #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:238 msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width4" msgid "Enter the width that you want for the column." msgstr "Մուտքագրեք լայնությունը, որը ցանկանում եք սյունակի համար:" #. ZBDu2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:260 msgctxt "tablecolumnpage|width5-atkobject" msgid "Column 5 Width" msgstr "Սյունակ 5-ի լայնությունը" #. n8XBS #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:261 msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width5" msgid "Enter the width that you want for the column." msgstr "Մուտքագրեք լայնությունը, որը ցանկանում եք սյունակի համար:" #. 3eDE3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:283 msgctxt "tablecolumnpage|width6-atkobject" msgid "Column 6 Width" msgstr "Սյունակ 6-ի լայնությունը" #. MBnau #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:284 msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width6" msgid "Enter the width that you want for the column." msgstr "Մուտքագրեք լայնությունը, որը ցանկանում եք սյունակի համար:" #. cLHfy #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:394 msgctxt "tablecolumnpage|width1-atkobject" msgid "Column 1 Width" msgstr "Սյունակ 1-ի լայնությունը" #. 2aHhx #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:395 msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width1" msgid "Enter the width that you want for the column." msgstr "Մուտքագրեք լայնությունը, որը ցանկանում եք սյունակի համար:" #. BzYRm #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:416 msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|back" msgid "Displays the table columns found to the left of the current column." msgstr "Ցուցադրում է ընթացիկ սյունակի ձախ կողմում գտնվող աղյուսակի սյունակները:" #. bJpi8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:436 msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|next" msgid "Displays the table columns found to the right of the current column." msgstr "Ցուցադրում է ընթացիկ սյունակի աջ կողմում գտնվող աղյուսակի սյունակները:" #. iJhVV #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:451 msgctxt "tablecolumnpage|label26" msgid "Column Width" msgstr "Սյունակի լայնությունը" #. fxTCe #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablepreviewdialog.ui:8 msgctxt "tablepreviewdialog|TablePreviewDialog" msgid "Mail Merge Recipients" msgstr "Փոստի միաձուլման հասցեատերեր" #. VCi4N #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablepreviewdialog.ui:61 msgctxt "tablepreviewdialog|description" msgid "The list below shows the contents of: %1" msgstr "Ստորև բերված ցանկը ցույց է տալիս %1 -ի բովանդակությունը" #. BR9dC #: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:8 msgctxt "tableproperties|TablePropertiesDialog" msgid "Table Properties" msgstr "Աղյուսակի հատկությունները" #. 4jHAN #: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:137 msgctxt "tableproperties|table" msgid "Table" msgstr "Աղյուսակ" #. PgyPz #: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:184 msgctxt "tableproperties|textflow" msgid "Text Flow" msgstr "Դիրքն էջում" #. ADSBP #: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:232 msgctxt "tableproperties|columns" msgid "Columns" msgstr "Սյունակներ" #. BFWgV #: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:280 msgctxt "tableproperties|borders" msgid "Borders" msgstr "Եզրագծեր" #. AJTd2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:328 msgctxt "tableproperties|background" msgid "Background" msgstr "Հետնամաս" #. YVWhW #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:51 msgctxt "tabletextflowpage|break" msgid "_Break" msgstr "_Ընդհատում" #. LEfit #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:65 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|break" msgid "Select this check box, and then select the type of break that you want to associate with the table." msgstr "Ընտրեք այս վանդակը, այնուհետև ընտրեք ընդհատման տեսակը, որը ցանկանում եք կապել աղյուսակի հետ:" #. 85dHS #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:76 msgctxt "tabletextflowpage|page" msgid "_Page" msgstr "_Էջ" #. LUPNA #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:88 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|page" msgid "Inserts a page break before or after the table." msgstr "Տեղադրում է էջի ընդմիջում աղյուսակից առաջ կամ հետո:" #. ATESc #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:99 msgctxt "tabletextflowpage|column" msgid "Col_umn" msgstr "Սյու_նակ" #. bU9Sj #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:111 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|column" msgid "Inserts a column break before or after the table on a multi-column page." msgstr "Տեղադրում է սյունակի ընդմիջում աղյուսակից առաջ կամ հետո բազմասյուն էջի վրա:" #. bFvFr #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:122 msgctxt "tabletextflowpage|before" msgid "Be_fore" msgstr "Նախ_քան" #. wCFtD #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:134 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|before" msgid "Inserts a page or column break before the table." msgstr "Զետեղում է էջի կամ սյունակի ընդմիջում աղյուսակից առաջ:" #. x9LiQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:145 msgctxt "tabletextflowpage|after" msgid "_After" msgstr "_Հետո" #. y4ECA #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:157 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|after" msgid "Inserts a page or column break after the table." msgstr "Աղյուսակից հետո զետեղում է էջի կամ սյունակի ընդմիջում:" #. ZKgd9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:183 msgctxt "tabletextflowpage|pagestyle" msgid "With Page St_yle" msgstr "Էջի ոճ_ով" #. NMMdy #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:195 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|pagestyle" msgid "Applies the page style that you specify to the first page that follows the page break." msgstr "Կիրառում է ձեր նշած էջի ոճը առաջին էջի վրա, որը հաջորդում է էջի ընդմիջմանը:" #. 4ifHW #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:206 msgctxt "tabletextflowpage|pagenoft" msgid "Page _number" msgstr "Էջի _թիվը" #. b8xXZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:230 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|pagenonf" msgid "Enter the page number for the first page that follows the break. If you want to continue the current page numbering, leave the checkbox unchecked." msgstr "Մուտքագրեք էջի թիվը ընդմիջմանը հաջորդող առաջին էջի համար: Եթե ցանկանում եք շարունակել ընթացիկ էջերի համարակալումը, ընտրավանդակը թողեք չնշված:" #. 5oC83 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:248 msgctxt "tabletextflowpage|pagestylelb-atkobject" msgid "With Page Style" msgstr "Էջի ոճով" #. NENyo #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:249 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|pagestylelb" msgid "Select the page style that you want to apply to the first page that follows the break." msgstr "Ընտրեք էջի ոճը, որը ցանկանում եք կիրառել առաջին էջի վրա, որը հաջորդում է ընդմիջմանը:" #. CZpDc #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:266 msgctxt "tabletextflowpage|split" msgid "Allow _table to split across pages and columns" msgstr "Թույլ տվեք որ _աղյուսակը բաժանվի էջերի և սյունակների միջև" #. QXXZK #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:274 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|split" msgid "Allows a page break or column break between the rows of a table." msgstr "Թույլ է տալիս էջի ընդմիջում կամ սյունակի ընդմիջում աղյուսակի տողերի միջև:" #. SKeze #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:285 msgctxt "tabletextflowpage|splitrow" msgid "Allow row to break a_cross pages and columns" msgstr "Թույլ տալ, որ տողը ճեղքվի էջերի և սյունակների միջև" #. HYN9t #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:295 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|splitrow" msgid "Allows a page break or column break inside a row of the table." msgstr "Թույլ է տալիս էջի ընդմիջում կամ սյունակի ընդմիջում աղյուսակի տողում:" #. jGCyC #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:306 msgctxt "tabletextflowpage|keep" msgid "_Keep with next paragraph" msgstr "_Շարունակեք հաջորդ պարբերությունը" #. iFwuV #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:314 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|keep" msgid "Keeps the table and the following paragraph together when you insert the break." msgstr "Ընդմիջումը զետեղելիս աղյուսակը և հաջորդող պարբերությունը պահում է միասին:" #. QAY45 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:333 msgctxt "tabletextflowpage|label40" msgid "Text _orientation" msgstr "Տեքստի _կողմնորոշում" #. JsEEP #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:347 msgctxt "tabletextflowpage|liststore1" msgid "Horizontal" msgstr "Հորիզոնական" #. RgbAV #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:348 msgctxt "tabletextflowpage|liststore1" msgid "Vertical (top to bottom)" msgstr "Ուղղահայաց (վերևից ներքև)" #. 7yaYB #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:349 msgctxt "tabletextflowpage|liststore1" msgid "Vertical (bottom to top)" msgstr "Ուղղահայաց (ներքևից վերև)" #. 5CGH9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:350 msgctxt "tabletextflowpage|liststore1" msgid "Use superordinate object settings" msgstr "Օգտագործեք գերակա օբյեկտների կարգավորումները" #. FJnts #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:354 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|textorientation" msgid "Select the orientation for the text in the cells." msgstr "Բջիջներում ընտրեք տեքստի կողմնորոշումը:" #. tWodL #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:377 msgctxt "tabletextflowpage|headline" msgid "R_epeat heading" msgstr "Կ_րկնեք վերնախորագիրը" #. EpMSY #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:385 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|headline" msgid "Repeats the table heading on a new page when the table spans more than one page." msgstr "Կրկնում է աղյուսակի վերնախորագիրը նոր էջի վրա, երբ աղյուսակը ընդգրկում է մեկից ավելի էջ:" #. 7R7Gn #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:404 msgctxt "tabletextflowpage|label38" msgid "The first " msgstr "Առաջինը " #. KEVNR #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:417 msgctxt "tabletextflowpage|label39" msgid "rows" msgstr "տողեր" #. hLzfu #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:433 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|repeatheadernf" msgid "Enter the number of rows to include in the heading." msgstr "Մուտքագրեք վերնախորագրում ներառելու համար նախատեսված տողերի քանակը:" #. yLhbA #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:460 msgctxt "tabletextflowpage|label35" msgid "Text Flow" msgstr "Դիրքն էջում" #. FRUDs #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:490 msgctxt "tabletextflowpage|label41" msgid "_Vertical alignment" msgstr "_Ուղղահայաց հավասարեցում" #. YLPEL #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:504 msgctxt "tabletextflowpage|liststore2" msgid "Top" msgstr "Վերին" #. 5Pb5v #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:505 msgctxt "tabletextflowpage|liststore2" msgid "Centered" msgstr "Կենտրոն բերված" #. 4aZFz #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:506 msgctxt "tabletextflowpage|liststore2" msgid "Bottom" msgstr "Ստորին" #. SwHrE #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:510 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|vertorient" msgid "Specify the vertical text alignment for the cells in the table." msgstr "Նշեք աղյուսակի բջիջների ուղղահայաց տեքստի հավասարեցումը:" #. ZtGTC #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:525 msgctxt "tabletextflowpage|label36" msgid "Alignment" msgstr "Հավասարեցում" #. GJKSu #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:539 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|TableTextFlowPage" msgid "Set the text flow options for the text before and after the table." msgstr "Տեքստի համար սահմանեք աղյուսակից առաջ և հետո տեքստի հոսքի տարբերակները:" #. xhDck #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:9 msgctxt "templatedialog1|TemplateDialog1" msgid "Character Style" msgstr "Նիշերի ոճ" #. gKTob #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:35 msgctxt "templatedialog1|extended_tip|reset" msgid "Revert any changes made on the tab shown here to the settings that were present when this dialog was opened." msgstr "Վերադարձեք այստեղ ցուցադրված ներդիրում կատարված ցանկացած փոփոխություն այն կարգավորումներին, որոնք առկա էին այս երկխոսությունը բացելիս:" #. UH8Vz #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:173 msgctxt "templatedialog1|organizer" msgid "Organizer" msgstr "Կազմակերպիչ" #. BvEuD #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:220 msgctxt "templatedialog1|font" msgid "Font" msgstr "Տառատեսակ" #. Zda8g #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:268 msgctxt "templatedialog1|fonteffect" msgid "Font Effects" msgstr "Տառատեսակի էֆեկտներ" #. RAxVY #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:316 msgctxt "templatedialog1|position" msgid "Position" msgstr "Դիրք" #. NAt5W #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:364 msgctxt "templatedialog1|asianlayout" msgid "Asian Layout" msgstr "Ասիական դասավորություն" #. scr3Z #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:412 msgctxt "templatedialog1|background" msgid "Highlighting" msgstr "Գունաընդգծում" #. gurnZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:460 msgctxt "templatedialog1|borders" msgid "Borders" msgstr "Եզրագծեր" #. fpEC5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:9 msgctxt "templatedialog16|TemplateDialog16" msgid "List Style" msgstr "Ցուցակի ոճ" #. tA5vb #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:168 msgctxt "templatedialog16|organizer" msgid "Organizer" msgstr "Կազմակերպիչ" #. VzEYH #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:169 msgctxt "templatedialog16|organizer" msgid "Name and hide user-defined styles" msgstr "Անվանեք և թաքցրեք օգտագործողի կողմից սահմանված ոճերը" #. 7o8No #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:216 msgctxt "templatedialog16|bullets" msgid "Unordered" msgstr "Չպատվիրված" #. 7MAbD #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:217 msgctxt "templatedialog16|bullets" msgid "Choose a predefined bullet type" msgstr "Ընտրեք նախապես սահմանված նշիկի տեսակը" #. uCBn4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:265 msgctxt "templatedialog16|numbering" msgid "Ordered" msgstr "Կարգավորված" #. BHtZp #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:266 msgctxt "templatedialog16|numbering" msgid "Choose a predefined ordered list" msgstr "Ընտրեք նախապես սահմանված կարգավորված ցանկը" #. D9oKE #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:314 msgctxt "templatedialog16|outline" msgid "Outline" msgstr "Ուրվագիծ" #. vDSFy #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:315 msgctxt "templatedialog16|outline" msgid "Choose a predefined outline format" msgstr "Ընտրեք նախապես սահմանված ուրվագծի ձևաչափը" #. Dp6La #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:363 msgctxt "templatedialog16|graphics" msgid "Image" msgstr "Պատկեր" #. 2r5Vm #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:364 msgctxt "templatedialog16|graphics" msgid "Choose a predefined graphic bullet symbol" msgstr "Ընտրեք նախապես սահմանված գրաֆիկական նշիկի նշանը" #. K55K4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:412 msgctxt "templatedialog16|position" msgid "Position" msgstr "Դիրք" #. CLdU2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:413 msgctxt "templatedialog16|position" msgid "Modify indent, spacing, and alignment for list numbers or symbols" msgstr "Փոփոխեք նահանջը, տարածությունը և հավասարեցումը ցուցակի թվերի կամ նշանների համար" #. g5NQF #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:461 msgctxt "templatedialog16|customize" msgid "Customize" msgstr "Անհատականացնել" #. ajaSr #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:462 msgctxt "templatedialog16|customize" msgid "Design your own list or outline format" msgstr "Նախագծեք ձեր սեփական ցուցակը կամ ուրվագծային ձևաչափը" #. 6ozqU #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:9 msgctxt "templatedialog2|TemplateDialog2" msgid "Paragraph Style" msgstr "Պարբերության ոճ" #. 2NhWM #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:168 msgctxt "templatedialog2|organizer" msgid "Organizer" msgstr "Կազմակերպիչ" #. G7U5N #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:215 msgctxt "templatedialog2|indents" msgid "Indents & Spacing" msgstr "Նահանջներ և միջատարածքներ" #. UheDe #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:263 msgctxt "templatedialog2|alignment" msgid "Alignment" msgstr "Հավասարեցում" #. LrHQg #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:311 msgctxt "templatedialog2|textflow" msgid "Text Flow" msgstr "Դիրքն էջում" #. evVPf #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:359 msgctxt "templatedialog2|asiantypo" msgid "Asian Typography" msgstr "Ասիական տպագրություն" #. A5kVc #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:407 msgctxt "templatedialog2|font" msgid "Font" msgstr "Տառատեսակ" #. ECDNu #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:455 msgctxt "templatedialog2|fonteffect" msgid "Font Effects" msgstr "Տառատեսակի էֆեկտներ" #. pmGG6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:503 msgctxt "templatedialog2|position" msgid "Position" msgstr "Դիրք" #. 58Wjp #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:551 msgctxt "templatedialog2|asianlayout" msgid "Asian Layout" msgstr "Ասիական դասավորություն" #. HkBDx #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:599 msgctxt "templatedialog2|highlighting" msgid "Highlighting" msgstr "Գունաընդգծում" #. 9gGCX #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:647 msgctxt "templatedialog2|tabs" msgid "Tabs" msgstr "Սյունատներ" #. D26TP #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:695 msgctxt "templatedialog2|dropcaps" msgid "Drop Caps" msgstr "Գցեք մեծատառերը" #. dbbmR #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:743 msgctxt "templatedialog2|area" msgid "Area" msgstr "Տարածք" #. Dj7W7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:791 msgctxt "templatedialog2|transparence" msgid "Transparency" msgstr "Թափանցիկություն" #. cFPCE #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:839 msgctxt "templatedialog2|borders" msgid "Borders" msgstr "Եզրագծեր" #. LexJE #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:887 msgctxt "templatedialog2|condition" msgid "Condition" msgstr "Պայման" #. H6CCV #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:935 msgctxt "templatedialog2|outline" msgid "Outline & List" msgstr "Ուրվագիծ և ցուցակ" #. xT7hc #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:936 msgctxt "templatedialog2|outline" msgid "Set outline level, list style and line numbering for paragraph style." msgstr "Սահմանեք ուրվագծի մակարդակը, ցուցակի ոճը և տողերի համարակալումը պարբերության ոճի համար:" #. q8oC5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:9 msgctxt "templatedialog4|TemplateDialog4" msgid "Frame Style" msgstr "Շրջանակի ոճ" #. 8dRdE #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:168 msgctxt "templatedialog4|organizer" msgid "Organizer" msgstr "Կազմակերպիչ" #. Q2PQs #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:215 msgctxt "templatedialog4|type" msgid "Type" msgstr "Տեսակ" #. wEoGM #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:263 msgctxt "templatedialog4|options" msgid "Options" msgstr "Ընտրանքներ" #. CEZkG #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:311 msgctxt "templatedialog4|wrap" msgid "Wrap" msgstr "Փաթաթել" #. azFQq #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:359 msgctxt "templatedialog4|area" msgid "Area" msgstr "Տարածք" #. EYmCL #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:407 msgctxt "templatedialog4|transparence" msgid "Transparency" msgstr "Թափանցիկություն" #. UbGRm #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:455 msgctxt "templatedialog4|borders" msgid "Borders" msgstr "Եզրագծեր" #. riCuE #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:503 msgctxt "templatedialog4|columns" msgid "Columns" msgstr "Սյունակներ" #. BYG56 #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:551 msgctxt "templatedialog4|macros" msgid "Macro" msgstr "Մակրո" #. ZSiRR #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:9 msgctxt "templatedialog8|TemplateDialog8" msgid "Page Style" msgstr "Էջի ոճ" #. 9Pn59 #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:72 msgctxt "templatedialog8|standard" msgid "Standard" msgstr "Ստանդարտ" #. BvGbL #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:168 msgctxt "templatedialog8|organizer" msgid "Organizer" msgstr "Կազմակերպիչ" #. UbZRu #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:215 msgctxt "templatedialog8|page" msgid "Page" msgstr "Էջ" #. hCvJw #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:263 msgctxt "templatedialog8|area" msgid "Area" msgstr "Տարածք" #. Mja3s #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:311 msgctxt "templatedialog8|transparence" msgid "Transparency" msgstr "Թափանցիկություն" #. JUC2u #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:359 msgctxt "templatedialog8|header" msgid "Header" msgstr "Վերնախորագիր" #. oeXmC #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:407 msgctxt "templatedialog8|footer" msgid "Footer" msgstr "Տողատակ" #. D9AK7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:455 msgctxt "templatedialog8|borders" msgid "Borders" msgstr "Եզրագծեր" #. ABEwr #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:503 msgctxt "templatedialog8|columns" msgid "Columns" msgstr "Սյունակներ" #. ZdBTL #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:551 msgctxt "templatedialog8|footnotes" msgid "Footnote" msgstr "Տողատակ" #. FosCF #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:599 msgctxt "templatedialog8|textgrid" msgid "Text Grid" msgstr "Տեքստի ցանց" #. cLynh #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:6 msgctxt "testmailsettings|textbuffer1" msgid "%PRODUCTNAME could not connect to the outgoing mail server. Check your system's settings and the settings in %PRODUCTNAME. Check the server name, the port and the secure connections settings" msgstr "%PRODUCTNAME -ը չկարողացավ միանալ ելքային փոստի սերվերին: Ստուգեք ձեր համակարգի կարգավորումները և %PRODUCTNAME -ի կարգավորումները: Ստուգեք սերվերի անունը, հանգույցը և անվտանգ կապի կարգավորումները" #. RA3W2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:11 msgctxt "testmailsettings|TestMailSettings" msgid "Test Account Settings" msgstr "Փորձնական հաշվի կարգավորումներ" #. dzBY2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:24 msgctxt "testmailsettings|stop" msgid "_Stop" msgstr "_Կանգ" #. pBore #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:33 msgctxt "extended_tip|stop" msgid "Click the Stop button to stop a test session manually." msgstr "Սեղմեք «Դադարեցնել» կոճակը՝ թեստային սեանսը ձեռքով դադարեցնելու համար:" #. 4Bcop #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:103 msgctxt "testmailsettings|establish" msgid "Establish network connection" msgstr "Ստեղծեք ցանցային կապ" #. Fuyoe #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:115 msgctxt "testmailsettings|find" msgid "Find outgoing mail server" msgstr "Գտեք ելքային փոստի կայանը" #. sVa4p #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:127 msgctxt "testmailsettings|result1" msgid "Successful" msgstr "Հաջողությամբ" #. DTbTU #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:139 msgctxt "testmailsettings|result2" msgid "Failed" msgstr "Ձախողվեց" #. BU6es #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:221 msgctxt "testmailsettings|label8" msgid "%PRODUCTNAME is testing the email account settings..." msgstr "%PRODUCTNAME -ը փորձարկում է էլ. փոստի հաշվի կարգավորումները..." #. eXGU4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:270 msgctxt "extended_tip|errors" msgid "In the Errors list box you can read an explanation of any errors encountered while testing the settings." msgstr "Սխալների ցանկի վանդակում կարող եք կարդալ կարգավորումները ստուգելիս հանդիպած ցանկացած սխալի բացատրությունը:" #. TF5ap #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:287 msgctxt "testmailsettings|label1" msgid "Errors" msgstr "Սխալներ" #. sYQwV #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:66 msgctxt "textgridpage|radioRB_NOGRID" msgid "No grid" msgstr "Ցանց չկա" #. E4P8y #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:75 msgctxt "textgridpage|extended_tip|radioRB_NOGRID" msgid "Adds or removes a text grid for lines or characters to the current page style." msgstr "Ընթացիկ էջի ոճին տողերի կամ նիշերի համար ավելացնում կամ հեռացնում է տեքստային ցանց:" #. YcrB9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:86 msgctxt "textgridpage|radioRB_LINESGRID" msgid "Grid (lines only)" msgstr "Ցանց (միայն տողեր)" #. 38WhC #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:95 msgctxt "textgridpage|extended_tip|radioRB_LINESGRID" msgid "Adds or removes a text grid for lines or characters to the current page style." msgstr "Ընթացիկ էջի ոճին տողերի կամ նիշերի համար ավելացնում կամ հեռացնում է տեքստային ցանց:" #. twnn7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:106 msgctxt "textgridpage|radioRB_CHARSGRID" msgid "Grid (lines and characters)" msgstr "Ցանց (գծեր և նիշեր)" #. YEz9Q #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:115 msgctxt "textgridpage|extended_tip|radioRB_CHARSGRID" msgid "Adds or removes a text grid for lines or characters to the current page style." msgstr "Ընթացիկ էջի ոճին տողերի կամ նիշերի համար ավելացնում կամ հեռացնում է տեքստային ցանց:" #. vgAMo #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:126 msgctxt "textgridpage|checkCB_SNAPTOCHARS" msgid "_Snap to characters" msgstr "_Հպեք նիշերին" #. FUCs3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:166 msgctxt "textgridpage|labelGrid" msgid "Grid" msgstr "Ցանց" #. orVSu #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:214 msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARSPERLINE" msgid "Characters per line:" msgstr "Նիշերը մեկ տողում." #. ZvrxC #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:231 msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinNF_CHARSPERLINE" msgid "Enter the maximum number of characters that you want on a line." msgstr "Մուտքագրեք տողում ձեր ուզած նիշերի առավելագույն քանակը:" #. YoUGQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:258 msgctxt "textgridpage|labelFT_LINESPERPAGE" msgid "Lines per page:" msgstr "Գծեր մեկ էջի համար." #. Y36BF #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:276 msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinNF_LINESPERPAGE" msgid "Enter the maximum number of lines that you want on a page." msgstr "Մուտքագրեք ձեր ուզած տողերի առավելագույն քանակը էջում:" #. VKRDD #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:330 msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARWIDTH" msgid "Character _width:" msgstr "Նիշերի _լայնությունը." #. djvBs #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:344 msgctxt "textgridpage|labelFT_RUBYSIZE" msgid "Max. Ruby text size:" msgstr "Մաքս. Ruby տեքստի չափը." #. hHaUA #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:363 msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinMF_RUBYSIZE" msgid "Enter the maximum font size for the Ruby text." msgstr "Մուտքագրեք Ruby տեքստի առավելագույն տառաչափը:" #. FJFVs #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:377 msgctxt "textgridpage|labelFT_TEXTSIZE" msgid "Max. base text size:" msgstr "Հիմնական տեքստի մաքս. չափը:" #. kKNkF #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:396 msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinMF_TEXTSIZE" msgid "Enter the maximum base text size. A large value results in less characters per line." msgstr "Մուտքագրեք հիմնական տեքստի առավելագույն չափը: Մեծ արժեքը հանգեցնում է մեկ տողում ավելի քիչ նիշերի քանակի:" #. xFWMV #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:420 msgctxt "textgridpage|checkCB_RUBYBELOW" msgid "Ruby text below/left from base text" msgstr "Ruby տեքստը ներքևում/հիմնական տեքստից ձախ" #. 47KKR #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:430 msgctxt "textgridpage|extended_tip|checkCB_RUBYBELOW" msgid "Displays Ruby text to the left of or below the base text." msgstr "Ցուցադրում է Ruby տեքստը բազային տեքստից ձախ կամ ներքև:" #. qCgRA #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:446 msgctxt "textgridpage|labelGridLayout" msgid "Grid Layout" msgstr "Ցանցի դասավորությունը" #. qj8Gw #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:476 msgctxt "textgridpage|checkCB_DISPLAY" msgid "Display grid" msgstr "Ցուցադրել ցանցը" #. rB5ty #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:485 msgctxt "textgridpage|extended_tip|checkCB_DISPLAY" msgid "Specifies the printing and color options of the text grid." msgstr "Նշում է տեքստային ցանցի տպագրության և գույնի ընտրանքները:" #. VBBaC #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:496 msgctxt "textgridpage|checkCB_PRINT" msgid "Print grid" msgstr "Տպել ցանցը" #. kvaYD #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:506 msgctxt "textgridpage|extended_tip|checkCB_PRINT" msgid "Specifies the printing and color options of the text grid." msgstr "Նշում է տեքստային ցանցի տպագրության և գույնի ընտրանքները:" #. qBUXt #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:520 msgctxt "textgridpage|labelFT_COLOR" msgid "Grid color:" msgstr "Ցանցի գույնը:" #. Gcv2C #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:544 msgctxt "textgridpage|extended_tip|listLB_COLOR" msgid "Specifies the printing and color options of the text grid." msgstr "Նշում է տեքստային ցանցի տպագրության և գույնի ընտրանքները:" #. SxFyQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:565 msgctxt "textgridpage|labelFL_DISPLAY" msgid "Grid Display" msgstr "Ցանցի արտածում" #. 2qCjE #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:580 msgctxt "textgridpage|extended_tip|TextGridPage" msgid "Adds a text grid to the current page style. This option is only available if Asian language support is enabled under Languages and Locales - General in the Options dialog box." msgstr "Ավելացնում է տեքստային ցանց ընթացիկ էջի ոճին: Այս տարբերակը հասանելի է միայն այն դեպքում, եթե ասիական լեզվի աջակցությունը միացված է «Լեզուներ և տեղանքներ - Ընդհանուր» բաժնում «Ընտրանքներ» երկխոսության վանդակում:" #. aHkWU #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:33 msgctxt "titlepage|DLG_TITLEPAGE" msgid "Title Page" msgstr "Վերնագրի էջ" #. bAzpV #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:127 msgctxt "titlepage|label6" msgid "Number of title pages:" msgstr "Վերնագրային էջերի քանակը." #. cSDtn #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:141 msgctxt "titlepage|label7" msgid "Place title pages at:" msgstr "Տեղադրեք վերնագրի էջերը հետևյալում՝" #. Vx88Z #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:165 msgctxt "titlepage|extended_tip|NF_PAGE_COUNT" msgid "Set the number of title pages to insert." msgstr "Սահմանեք տիտղոսաթերթերի քանակը, որոնք պետք է տեղադրվեն:" #. y5Tiz #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:196 msgctxt "titlepage|RB_USE_EXISTING_PAGES" msgid "Converting existing pages to title pages" msgstr "Գոյություն ունեցող էջերը վերնագրի էջերի փոխակերպում" #. BJnEY #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:206 msgctxt "titlepage|extended_tip|RB_USE_EXISTING_PAGES" msgid "Change the current page style to First Page and the following pages will have the Default Page Style." msgstr "Ընթացիկ էջի ոճը փոխեք \"Առաջին էջ\", և հաջորդ էջերը կունենան \"Լռելյայն էջի ոճ\":" #. B4uzg #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:218 msgctxt "titlepage|RB_INSERT_NEW_PAGES" msgid "Insert new title pages" msgstr "Զետեղեք նոր վերնագրի էջեր" #. 2pKvd #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:228 msgctxt "titlepage|extended_tip|RB_INSERT_NEW_PAGES" msgid "Insert a page break and change the current page style to First Page." msgstr "Տեղադրեք էջի ընդմիջում և փոխեք ընթացիկ էջի ոճը որպես \"Առաջին էջ\":" #. 9UqEG #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:240 msgctxt "titlepage|RB_DOCUMENT_START" msgid "Document start" msgstr "Փաստաթղթի սկիզբ" #. d5wQ6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:252 msgctxt "titlepage|extended_tip|RB_DOCUMENT_START" msgid "The title pages are inserted before the first page of the document." msgstr "Վերնագրի էջերը տեղադրվում են փաստաթղթի առաջին էջից առաջ:" #. UE6DM #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:264 msgctxt "titlepage|RB_PAGE_START" msgid "Page" msgstr "Էջ" #. 5MCqs #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:276 msgctxt "titlepage|extended_tip|RB_PAGE_START" msgid "The title pages are inserted at the page specified by its current numbering." msgstr "Վերնագրի էջերը տեղադրվում են այն էջում, որը նշված է դրա ընթացիկ համարակալմամբ:" #. S3vFc #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:297 msgctxt "titlepage|label1" msgid "Make Title Pages" msgstr "Ստեղծեք վերնագրային էջեր" #. JKtfh #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:326 msgctxt "titlepage|CB_RESTART_NUMBERING" msgid "Reset page numbering after title pages" msgstr "Վերականգնել էջերի համարակալումը վերնագրի էջերից հետո" #. Z4Ef6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:334 msgctxt "titlepage|extended_tip|CB_RESTART_NUMBERING" msgid "When checked, stop current numbering page count and restart numbering after the last inserted title page." msgstr "Երբ նշված է, դադարեցրեք ընթացիկ համարակալման էջերի քանակի հաշվարկը և վերսկսեք համարակալումը վերջին տեղադրված վերնագրի էջից հետո:" #. FY2CJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:354 msgctxt "titlepage|FT_PAGE_COUNT" msgid "Page number:" msgstr "Էջի թիվը։" #. zfzEK #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:376 msgctxt "titlepage|extended_tip|NF_RESTART_NUMBERING" msgid "Set the page number of the page following the last title page." msgstr "Սահմանեք էջի թիվը վերջին վերնագրի էջից հետո:" #. JdY9e #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:395 msgctxt "titlepage|CB_SET_PAGE_NUMBER" msgid "Set page number for first title page" msgstr "Սահմանեք էջի թիվը առաջին վերնագրի էջի համար" #. ATkRE #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:403 msgctxt "titlepage|extended_tip|CB_SET_PAGE_NUMBER" msgid "When checked, set the page number for the first title page inserted." msgstr "Երբ նշված է, սահմանեք էջի թիվը տեղադրված առաջին վերնագրի էջի համար:" #. TxHWZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:423 msgctxt "titlepage|FT_PAGE_PAGES" msgid "Page number:" msgstr "Էջի թիվը։" #. BnCXc #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:445 msgctxt "titlepage|extended_tip|NF_SET_PAGE_NUMBER" msgid "Set the page number for the first title page." msgstr "Սահմանեք էջի թիվը առաջին վերնագրի էջի համար:" #. nJXn9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:468 msgctxt "titlepage|label2" msgid "Page Numbering" msgstr "Էջերի թվագրում" #. rQqDD #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:498 msgctxt "titlepage|label4" msgid "_Style:" msgstr "_Ոճ:" #. DQFWh #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:514 msgctxt "titlepage|extended_tip|LB_PAGE_PROPERTIES" msgid "Select the page style from the available pages styles in the document." msgstr "Փաստաթղթում առկա էջերի ոճերից ընտրեք էջի ոճը:" #. 4XAV9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:526 msgctxt "titlepage|PB_PAGE_PROPERTIES" msgid "Edit..." msgstr "Խմբագրել..." #. rxjQG #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:532 msgctxt "titlepage|extended_tip|PB_PAGE_PROPERTIES" msgid "Click to edit the page style." msgstr "Սեղմեք՝ էջի ոճը խմբագրելու համար:" #. puRGq #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:548 msgctxt "titlepage|label3" msgid "Edit Page Properties" msgstr "Խմբագրել էջի հատկությունները" #. pGbpm #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:577 msgctxt "titlepage|extended_tip|DLG_TITLEPAGE" msgid "Insert title pages in your document." msgstr "Տեղադրեք վերնագրի էջերը ձեր փաստաթղթում:" #. Yk7XD #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:8 msgctxt "tocdialog|TocDialog" msgid "Table of Contents, Index or Bibliography" msgstr "Բովանդակություն, Ցուցիչ կամ Մատենագիտություն" #. 49G83 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:86 msgctxt "tocdialog|showexample" msgid "Preview" msgstr "Նախադիտում" #. FcBc2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:162 msgctxt "tocdialog|index" msgid "Type" msgstr "Տեսակ" #. eJ6Dk #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:209 msgctxt "tocdialog|entries" msgid "Entries" msgstr "Մուտքեր" #. 59BiZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:257 msgctxt "tocdialog|styles" msgid "Styles" msgstr "Ոճեր" #. qCScQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:305 msgctxt "tocdialog|columns" msgid "Columns" msgstr "Սյունակներ" #. etDoK #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:353 msgctxt "tocdialog|background" msgid "Background" msgstr "Հետնամաս" #. BhG9K #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:374 msgctxt "tocdialog|example-atkobject" msgid "Preview" msgstr "Նախադիտում" #. P4YC4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:120 msgctxt "tocentriespage|levelft" msgid "_Level" msgstr "_Մակարդակ" #. hJeAG #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:136 msgctxt "tocentriespage|typeft" msgid "_Type" msgstr "_Տեսակ" #. fCuFC #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:191 msgctxt "tocentriespage|label4" msgid "_Structure:" msgstr "_Կառուցվածք:" #. wEABX #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:203 msgctxt "tocentriespage|all" msgid "_All" msgstr "_Բոլորը" #. BYrBV #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:210 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|all" msgid "Applies the current settings to all levels without closing the dialog." msgstr "Կիրառում է ընթացիկ կարգավորումները բոլոր մակարդակներում՝ առանց երկխոսությունը փակելու:" #. i99eQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:227 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|token" msgid "Displays the remainder of the Structure line." msgstr "Ցուցադրում է Կառուցվածքի գծի մնացած մասը:" #. 6JdC4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:254 msgctxt "tocentriespage|label5" msgid "Character style:" msgstr "Նիշի ոճը:" #. F5Gt6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:266 msgctxt "tocentriespage|edit" msgid "_Edit..." msgstr "_Խմբագրել..." #. Dzkip #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:273 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|edit" msgid "Opens a dialog where you can edit the selected character style." msgstr "Բացում է երկխոսություն, որտեղ կարող եք խմբագրել ընտրված նիշերի ոճը:" #. iLCCF #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:290 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|charstyle" msgid "Specify the character style for the selected part on the Structure line." msgstr "Կառուցվածք տողում նշեք նիշերի ոճը ընտրված մասի համար:" #. 5nWPi #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:303 msgctxt "tocentriespage|fillcharft" msgid "Fill character:" msgstr "Լցման նիշ:" #. ZoYNn #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:329 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|fillchar" msgid "Select the tab leader that you want use." msgstr "Ընտրեք ներդիրի առաջատարը, որը ցանկանում եք օգտագործել:" #. U49eN #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:342 msgctxt "tocentriespage|chapterentryft" msgid "Heading _info:" msgstr "Վերնախորագրի _տեղեկույթ:" #. 6sVHf #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:356 msgctxt "tocentriespage|tooltip_text|chapterentry" msgid "Select the heading information to include in the index entry." msgstr "Ընտրեք վերնախորագրի տեղեկատվությունը, որը ներառվելու է ցուցիչի մուտքում:" #. D8Gmo #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:360 msgctxt "tocentriespage|chapterentry" msgid "Number" msgstr "Թիվ" #. fhFJe #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:361 msgctxt "tocentriespage|chapterentry" msgid "Contents" msgstr "Բովանդակություն" #. po8tR #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:362 msgctxt "tocentriespage|chapterentry" msgid "Number and contents" msgstr "Թիվը և բովանդակությունը" #. HC6vb #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:366 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|chapterentry" msgid "Select the heading information to include in the index entry." msgstr "Ընտրեք վերնախորագրի տեղեկատվությունը, որը ներառվելու է ցուցիչի մուտքում:" #. ZYqdq #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:379 msgctxt "tocentriespage|entryoutlinelevelft" msgid "Show up to level:" msgstr "Ցույց տալ մինչև մակարդակը՝" #. 9uGCG #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:393 msgctxt "tocentriespage|entryoutlinelevel" msgid "Enter the number of levels of the heading number or list number to show in the index. For example, select “2” to show the first two levels of the number." msgstr "Մուտքագրեք վերնախորագրի համարի կամ ցուցակի համարի մակարդակների քանակը, որոնք կցուցադրվեն ցուցիչում: Օրինակ, ընտրեք «2»՝ թվի առաջին երկու մակարդակները ցույց տալու համար:" #. 7CUwn #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:401 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|entryoutlinelevel" msgid "Enter the number of levels of the heading number or list number to show in the index. For example, select “2” to show the first two levels of the number. To enable numbers for headings, choose “Tools - Heading Numbering”." msgstr "Մուտքագրեք վերնախորագրի համարի կամ ցուցակի համարի մակարդակների քանակը, որոնք կցուցադրվեն ցուցիչում: Օրինակ, ընտրեք «2»՝ թվի առաջին երկու մակարդակները ցույց տալու համար: Վերնախորագրերի համարները միացնելու համար ընտրեք «Գործիքներ - Վերնախորագրերի համարակալում»:" #. qtbWw #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:414 msgctxt "tocentriespage|numberformatft" msgid "Format:" msgstr "Ձևաչափ:" #. 24FSt #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:431 msgctxt "tocentriespage|numberformat" msgid "Number" msgstr "Թիվ" #. pCUfB #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:432 msgctxt "tocentriespage|numberformat" msgid "Number without separator" msgstr "Թիվ առանց բաժանարարի" #. BkVZe #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:436 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|numberformat" msgid "Select to show number with or without separator." msgstr "Ընտրեք՝ թիվը բաժանարարով կամ առանց դրա ցուցադրելու համար:" #. FfEDW #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:449 msgctxt "tocentriespage|tabstopposft" msgid "Tab stop position:" msgstr "Ներդիրի կանգի դիրքը." #. F77Kt #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:476 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|tabstoppos" msgid "Enter the distance to leave between the left page margin and the tab stop." msgstr "Մուտքագրեք ձախ էջի լուսանցքի և ներդիրի կանգի միջև թողնելու հեռավորությունը:" #. okgoX #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:488 msgctxt "tocentriespage|alignright" msgid "Align right" msgstr "Հավասարեցրու աջ" #. oqERM #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:496 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|alignright" msgid "Aligns the tab stop to the right page margin." msgstr "Հավասարեցնում է ներդիրի կանգը էջի աջ լուսանցքին:" #. Kty7u #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:545 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|authfield" msgid "To add an entry to the Structure line, click the entry, click in an empty box on the Structure line, and then click Insert." msgstr "Կառուցվածքի տողում մուտք ավելացնելու համար կտտացրեք մուտքը, կտտացրեք Կառուցվածքի տողի դատարկ վանդակում և այնուհետև կտտացրեք Տեղադրել:" #. D6uWP #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:564 msgctxt "tocentriespage|insert" msgid "_Insert" msgstr "_Զետեղել" #. sWDTV #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:571 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|insert" msgid "Adds the reference code for the selected bibliography entry to the Structure line. Select an entry in the list, click in an empty box, and then click this button." msgstr "Կառուցվածք տողում ավելացնում է ընտրված մատենագիտական մուտքի հղման կոդը: Ընտրեք մուտքը ցանկում, սեղմեք դատարկ վանդակում և սեղմեք այս կոճակը:" #. Lc2kd #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:583 msgctxt "tocentriespage|remove" msgid "_Remove" msgstr "_Հեռացնել" #. VRtAA #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:590 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|remove" msgid "Removes the selected reference code from the Structure line." msgstr "Կառուցվածք տողից հեռացնում է ընտրված հղման կոդը:" #. 3DC4C #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:602 msgctxt "tocentriespage|chapterno" msgid "Numbering" msgstr "Թվագրում" #. AKiGM #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:606 msgctxt "tocentriespage|chapterno|tooltip_text" msgid "Insert in the “Structure” to include the heading number or list number of the entry text in the generated index." msgstr "Տեղադրեք «Կառուցվածքում»՝ գեներացված ցուցիչում մուտքի տեքստի վերնախորագրի թիվը կամ ցանկի թիվը ներառելու համար:" #. a2YAS #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:610 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|chapterno" msgid "Insert in the “Structure” to include the heading number or list number of the entry text in the generated index. To enable numbers for headings, choose “Tools - Heading Numbering“." msgstr "Տեղադրեք «Կառուցվածքում»՝ գեներացված ցուցիչում մուտքի տեքստի վերնախորագրի թիվը կամ ցանկի թիվը ներառելու համար: Վերնախորագրերի համար թվերը միացնելու համար ընտրեք «Գործիքներ - Վերնախորագրերի թվագրում»:" #. vQAWr #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:622 msgctxt "tocentriespage|entrytext" msgid "Entry Text" msgstr "Մուտքային կետի տեքստ" #. kERCb #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:626 msgctxt "tocentriespage|entrytext|tooltip_text" msgid "Insert to include the text of the index entries generated from the settings in the “Type“ tab." msgstr "Տեղադրեք՝ «Տեսակ» ներդիրում պարամետրերից ստեղծված ինդեքսային գրառումների տեքստը ներառելու համար:" #. PdjRF #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:629 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|entrytext" msgid "Insert in the “Structure” to include the text of the index entries generated from the settings in the “Type“ tab." msgstr "Տեղադրեք «Կառուցվածք»-ում՝ ներառելու ինդեքսային մուտքերի տեքստը, որոնք ստեղծվել են «Տեսակ» ներդիրի կարգավորումներից:" #. BQH4d #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:641 msgctxt "tocentriespage|tabstop" msgid "Tab Stop" msgstr "Ներդիրի կանգառ" #. 28QwC #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:648 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|tabstop" msgid "Inserts a tab stop. To add leader dots to the tab stop, select a character in the Fill character box. To change the position of the tab stop, enter a value in the Tab stop position box, or select the Align right check box." msgstr "Տեղադրում է ներդիրի կանգը: Առաջատար կետերը ներդիրի կանգին ավելացնելու համար \"Լրացրեք նիշեր\" վանդակում ընտրեք նիշ: Ներդիրի կանգի դիրքը փոխելու համար մուտքագրեք արժեք «Ներդիրի կանգի դիրք» վանդակում կամ ընտրեք «Հավասարեցնել աջ» վանդակը:" #. iDvAY #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:660 msgctxt "tocentriespage|chapterinfo" msgid "_Heading Info" msgstr "_Վերնախորագրի տեղեկույթ" #. iz2AU #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:664 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|chapterinfo" msgid "Insert to include heading number or contents. Select inserted icon to choose what information to display." msgstr "Զետեղեք՝ վերնախորագրի թիվը կամ բովանդակությունը ներառելու համար: Ընտրեք զետեղված պատկերակը, որպեսզի ընտրեք, թե ինչ տեղեկատվություն է ցուցադրվելու:" #. CDCek #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:668 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|chapterinfo" msgid "Insert to include heading number or contents. The heading information comes from the heading immediately prior to the entry. Select the inserted icon to choose what information to display." msgstr "Զետեղեք՝ վերնախորագրի թիվը կամ բովանդակությունը ներառելու համար: Վերնախորագրի տեղեկատվությունը գալիս է վերնախորագրից հետո, մուտքից անմիջապես առաջ: Ընտրեք տեղադրված պատկերակը, որպեսզի ընտրեք, թե ինչ տեղեկատվություն է ցուցադրվելու:" #. AYFTR #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:680 msgctxt "tocentriespage|pageno" msgid "Page No." msgstr "Էջ հմր." #. Cb5dg #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:687 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|pageno" msgid "Inserts the page number of the entry." msgstr "Զետեղում է մուտքի էջի թիվը:" #. 9EpS2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:699 msgctxt "tocentriespage|hyperlink" msgid "H_yperlink" msgstr "Գ_երհղում" #. RfLp4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:706 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|hyperlink" msgid "Creates a hyperlink for the part of the entry that you enclose by the opening (LS) and the closing (LE) hyperlink tags. On the Structure line, click in the empty box in front of the part that you want to create a hyperlink for, and then click this button. Click in the empty box after the part that you want to hyperlink, and then click this button again. All hyperlinks must be unique. Available only for a table of contents." msgstr "Ստեղծում է գերհղում մուտքի այն մասի համար, որը դուք ներառում եք բացվող (LS) և փակվող (LE) գերհղման պիտակներով: Կառուցվածք տողում կտտացրեք այն մասի դիմացի դատարկ վանդակում, որի համար ցանկանում եք ստեղծել գերհղում, այնուհետև սեղմեք այս կոճակը: Կտտացրեք դատարկ վանդակում այն մասից հետո, որը ցանկանում եք կապել, այնուհետև կրկին սեղմեք այս կոճակը: Բոլոր գերհղումները պետք է եզակի լինեն: Հասանելի է միայն բովանդակության աղյուսակի համար:" #. neGrK #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:735 msgctxt "tocentriespage|label1" msgid "Structure and Formatting" msgstr "Կառուցվածք և ձևաչափում" #. 6jUXn #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:767 msgctxt "tocentriespage|reltostyle" msgid "Tab position relati_ve to paragraph style indent" msgstr "Ներդիրի դիրքը պարբերության ոճի նահանջի համե_մատ" #. KYGMo #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:775 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|reltostyle" msgid "Positions the tab stop relative to the \"before the text\" indent value defined in the paragraph style selected on the Styles tab. Otherwise the tab stop is positioned relative to the left text margin." msgstr "Դիրքավորում է ներդիրի կանգը «տեքստից առաջ» նահանջի արժեքի հետ, որը սահմանված է «Ոճեր» ներդիրում ընտրված պարբերության ոճում: Հակառակ դեպքում ներդիրի կանգը տեղակայված է ձախ տեքստի լուսանցքի համեմատ:" #. pmiey #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:787 msgctxt "tocentriespage|commasep" msgid "Key separated by commas" msgstr "Բանալին բաժանված է ստորակետերով" #. 7g9UD #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:795 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|commasep" msgid "Arranges the index entries on the same line, separated by commas." msgstr "Դասավորում է ցուցիչի մուտքերը նույն տողի վրա՝ բաժանված ստորակետերով:" #. nSJnG #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:807 msgctxt "tocentriespage|alphadelim" msgid "Alphabetical delimiter" msgstr "Այբբենական բաժանարար" #. 42F3V #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:815 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|alphadelim" msgid "Uses the initial letters of the alphabetically arranged index entries as section headings." msgstr "Որպես բաժնի վերնագրեր օգտագործում է այբբենական կարգով դասավորված ինդեքսային մուտքերի սկզբնական տառերը:" #. WqEHX #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:829 msgctxt "tocentriespage|mainstyleft" msgid "Character style for main entries:" msgstr "Նիշերի ոճը հիմնական մուտքերի համար." #. uyrYX #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:846 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|mainstyle" msgid "Specify the character style for the main entries in the alphabetical index. To convert an index entry into a main entry, click in front of the index field in the document and then choose Edit - Index Entry." msgstr "Նշեք այբբենական ցուցիչի հիմնական գրառումների նիշերի ոճը: Ցուցիչի մուտքը հիմնական մուտքի վերածելու համար կտտացրեք փաստաթղթի ինդեքսային դաշտի դիմաց և այնուհետև ընտրեք \"Խմբագրել - Ցուցիչի մուտք\":" #. r33aA #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:861 msgctxt "tocentriespage|label3" msgid "Format" msgstr "Ձևաչափ" #. KGCpX #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:892 msgctxt "tocentriespage|sortpos" msgid "Document _position" msgstr "Փաստաթղթի _դիրք" #. uNhBB #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:901 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|sortpos" msgid "Sorts the bibliography entries according to the position of their references in the document." msgstr "Դասավորում է մատենագիտական մուտքերը՝ ըստ փաստաթղթում դրանց հղումների դիրքի:" #. 2b5tC #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:912 msgctxt "tocentriespage|sortcontents" msgid "_Content" msgstr "_Բովանդակություն" #. 3N4Vm #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:921 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|sortcontents" msgid "Sorts the bibliography entries by the Sort keys that you specify, for example, by author or by year of publication." msgstr "Տեսակավորում է մատենագիտական մուտքերը ըստ Ձեր նշած Տեսակավորման ստեղների, օրինակ՝ ըստ հեղինակի կամ ըստ հրապարակման տարվա:" #. FBuPi #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:936 msgctxt "tocentriespage|label14" msgid "Sort by" msgstr "Տեսակավորել ըստ" #. UUgEC #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:970 msgctxt "tocentriespage|label15" msgid "_1:" msgstr "_1:" #. 6trLF #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:986 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|key1lb" msgid "Select the entry by which to sort the bibliography entries. This option is only available if you select the Content radio button in the Sort by area." msgstr "Ընտրեք այն մուտքը, որով կարող եք տեսակավորել մատենագիտական մուտքերը: Այս տարբերակը հասանելի է միայն այն դեպքում, եթե ընտրեք \"Բովանդակություն\" ռադիո կոճակը \"Տեսակավորել ըստ\" տարածքում:" #. B7NqZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:999 msgctxt "tocentriespage|label16" msgid "_2:" msgstr "_2:" #. zXEA4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1011 msgctxt "tocentriespage|label17" msgid "_3:" msgstr "_3:" #. oLGSi #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1027 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|key2lb" msgid "Select the entry by which to sort the bibliography entries. This option is only available if you select the Content radio button in the Sort by area." msgstr "Ընտրեք այն մուտքը, որով կարող եք տեսակավորել մատենագիտական մուտքերը: Այս տարբերակը հասանելի է միայն այն դեպքում, եթե ընտրեք \"Բովանդակություն\" ռադիո կոճակը \"Տեսակավորել ըստ\" տարածքում:" #. tfvwe #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1044 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|key3lb" msgid "Select the entry by which to sort the bibliography entries. This option is only available if you select the Content radio button in the Sort by area." msgstr "Ընտրեք այն մուտքը, որով կարող եք տեսակավորել մատենագիտական մուտքերը: Այս տարբերակը հասանելի է միայն այն դեպքում, եթե ընտրեք \"Բովանդակություն\" ռադիո կոճակը \"Տեսակավորել ըստ\" տարածքում:" #. 6GYwu #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1058 msgctxt "tocentriespage|up1cb|tooltip_text" msgid "Ascending" msgstr "Ըստ աճման" #. u7ENB #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1065 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|up1cb" msgid "Sorts the bibliography entries in ascending alphanumerical order." msgstr "Մատենագիտական մուտքերը տեսակավորում է այբբենական կարգով ըստ աճման:" #. TXjGy #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1079 msgctxt "tocentriespage|down1cb|tooltip_text" msgid "Descending" msgstr "Ըստ նվազման" #. vAs6a #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1085 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|down1cb" msgid "Sorts the bibliography entries in a descending alphanumerical order." msgstr "Մատենագիտական մուտքերը դասավորում է այբբենական կարգով ըստ նվազման:" #. PJr9b #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1099 msgctxt "tocentriespage|up2cb|tooltip_text" msgid "Ascending" msgstr "Ըստ աճման" #. xEvVo #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1106 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|up2cb" msgid "Sorts the bibliography entries in ascending alphanumerical order." msgstr "Մատենագիտական մուտքերը տեսակավորում է այբբենական կարգով ըստ աճման:" #. cU3GF #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1120 msgctxt "tocentriespage|up3cb|tooltip_text" msgid "Ascending" msgstr "Ըստ աճման" #. UNCUz #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1127 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|up3cb" msgid "Sorts the bibliography entries in ascending alphanumerical order." msgstr "Մատենագիտական մուտքերը տեսակավորում է այբբենական կարգով ըստ աճման:" #. Ukmme #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1141 msgctxt "tocentriespage|down2cb|tooltip_text" msgid "Descending" msgstr "Ըստ նվազման" #. T3px2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1147 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|down2cb" msgid "Sorts the bibliography entries in a descending alphanumerical order." msgstr "Մատենագիտական մուտքերը դասավորում է այբբենական կարգով ըստ նվազման:" #. VRkA3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1161 msgctxt "tocentriespage|down3cb|tooltip_text" msgid "Descending" msgstr "Ըստ նվազման" #. FDVvh #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1167 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|down3cb" msgid "Sorts the bibliography entries in a descending alphanumerical order." msgstr "Մատենագիտական մուտքերը դասավորում է այբբենական կարգով ըստ նվազման:" #. heqgT #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1182 msgctxt "tocentriespage|label13" msgid "Sort Keys" msgstr "Տեսակավորման բանալիներ" #. HjK7t #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1209 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|TocEntriesPage" msgid "Specify the format of the index or table entries. The appearance of this tab changes to reflect the type of index that you selected on the Type tab." msgstr "Նշեք ցուցիչի կամ աղյուսակի մուտքերի ձևաչափը: Այս ներդիրի արտաքին տեսքը փոխվում է՝ արտացոլելու ցուցիչի տեսակը, որը դուք ընտրել եք «Տեսակ» ներդիրում:" #. GBk8E #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:19 msgctxt "tocindexpage|open" msgid "Open" msgstr "Բացել" #. RQTKN #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:27 msgctxt "tocindexpage|new" msgid "_New..." msgstr "_Նոր..." #. 4ABb3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:35 msgctxt "tocindexpage|edit" msgid "_Edit..." msgstr "_Խմբագրել..." #. 2D7ru #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:93 msgctxt "tocindexpage|mainstyleft" msgid "_Title:" msgstr "_Վերնագիր:" #. oEQSK #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:112 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|title" msgid "Enter a title for the selected index." msgstr "Ընտրված ցուցիչի համար մուտքագրեք վերնագիր:" #. EhUsg #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:125 msgctxt "tocindexpage|typeft" msgid "Type:" msgstr "Տեսակ:" #. yfG2o #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:141 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Table of Contents" msgstr "Բովանդակություն" #. hP5JM #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:142 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Alphabetical Index" msgstr "Այբբենական ցուցիչ" #. uL3jM #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:143 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Table of Figures" msgstr "Նկարների աղյուսակ" #. gijYT #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:144 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Index of Tables" msgstr "Աղյուսակների ցուցիչ" #. DuFx3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:145 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "User-Defined" msgstr "Օգտագործողի կողմից սահմանված" #. CCQdU #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:146 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Table of Objects" msgstr "Առարկաների աղյուսակ" #. eXZ8E #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:147 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Bibliography" msgstr "Մատենագիտություն" #. zR6VT #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:151 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|type" msgid "Select the type of index that you want to insert or edit." msgstr "Ընտրեք ցուցիչի տեսակը, որը ցանկանում եք զետեղել կամ խմբագրել:" #. 2M95E #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:162 msgctxt "tocindexpage|readonly" msgid "Protected against manual changes" msgstr "Պաշտպանված է ձեռքով փոփոխություններից" #. ThHEB #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:171 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|readonly" msgid "Prevents the contents of the index from being changed." msgstr "Կանխում է ցուցիչի բովանդակության փոփոխությունը:" #. qwBjz #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:187 msgctxt "tocindexpage|label3" msgid "Type and Title" msgstr "Տեսակ և Վերնագիր" #. EFkz2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:226 msgctxt "tocindexpage|mainstyleft2" msgid "For:" msgstr "Համար:" #. BgEZQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:241 msgctxt "tocindexpage|scope" msgid "Entire document" msgstr "Ամբողջ փաստաթուղթը" #. E4vrG #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:242 msgctxt "tocindexpage|scope" msgid "Chapter" msgstr "Գլուխ" #. 49Ghe #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:246 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|scope" msgid "Select whether to create the index for the document or for the current chapter." msgstr "Ընտրեք՝ ստեղծելու ցուցիչը փաստաթղթի կամ ընթացիկ գլխի համար:" #. gysVd #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:271 msgctxt "tocindexpage|levelft" msgid "Include up to level:" msgstr "Ներառել մինչև մակարդակ." #. eqGFY #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:285 msgctxt "tocindexpage|level|tooltip_text" msgid "Enter the number of outline levels to include in the index." msgstr "Մուտքագրեք ուրվագծային մակարդակների քանակը, որոնք պետք է ներառվեն ցուցիչում:" #. Fz8S6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:291 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|level" msgid "Enter the number of outline levels to include in the index. All headings are included that have an outline level less than or equal to the specified value." msgstr "Մուտքագրեք ուրվագծային մակարդակների քանակը, որոնք պետք է ներառվեն ցուցիչում: Ներառված են բոլոր վերնագրերը, որոնք ունեն նշված արժեքից փոքր կամ հավասար ուրվագծային մակարդակ:" #. GwFGr #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:312 msgctxt "tocindexpage|label1" msgid "Create Index or Table of Contents" msgstr "Ստեղծեք Ցուցիչ կամ Բովանդակության աղյուսակ" #. LctBb #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:350 msgctxt "tocindexpage|fromheadings" msgid "Headings" msgstr "Գլխագրեր" #. PBr4S #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:354 msgctxt "tocindexpage|fromheadings|tooltip_text" msgid "Creates the index from all paragraphs that have an outline level equal to or greater than “1”." msgstr "Ստեղծում է ցուցիչը բոլոր պարբերություններից, որոնք ունեն «1»-ին հավասար կամ մեծ ուրվագծային մակարդակ:" #. TFKaM #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:360 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromheadings" msgid "Creates the index from all paragraphs that have an outline level equal to or greater than “1”." msgstr "Ստեղծում է ցուցիչը բոլոր պարբերություններից, որոնք ունեն «1»-ին հավասար կամ մեծ ուրվագծային մակարդակ:" #. vkCFZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:371 msgctxt "tocindexpage|indexmarks" msgid "Inde_x entries" msgstr "Ցուցիչ_ի մուտքեր" #. QJmvB #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:378 msgctxt "tocindexpage|tooltip_text|indexmarks" msgid "Choose this option to include any index entries inserted in the document for the selected index “Type”." msgstr "Ընտրեք այս տարբերակը՝ ընտրված «Տեսակ» ցուցիչի համար փաստաթղթում տեղադրված ցուցիչի ցանկացած մուտք ներառելու համար:" #. FewBp #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:381 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|indexmarks" msgid "Choose this option to include any index entries inserted in the document for the selected index “Type”. Use “Insert - Table of Contents and Index - Index Entry” to insert index entries in the document." msgstr "Ընտրեք այս տարբերակը՝ ընտրված «Տեսակ» ցուցիչի համար փաստաթղթում տեղադրված ցուցիչի ցանկացած մուտք ներառելու համար: Փաստաթղթում ցուցիչների մուտքեր տեղադրելու համար օգտագործեք «Զետեղեք - Բովանդակության աղյուսակ և Ցուցիչ - Ցուցիչի մուտք»:" #. ZrB8Z #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:392 msgctxt "tocindexpage|fromtables" msgid "Tables" msgstr "Աղյուսակներ" #. 7xipZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:400 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromtables" msgid "Includes tables in the index." msgstr "Ցուցիչում ներառում է աղյուսակներ:" #. rC8Gw #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:411 msgctxt "tocindexpage|fromframes" msgid "Te_xt frames" msgstr "Տեքս_տային շրջանակներ" #. TotLy #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:419 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromframes" msgid "Includes frames in the index." msgstr "Ներառում է շրջանակներ ցուցիչի մեջ:" #. Bab7X #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:430 msgctxt "tocindexpage|fromgraphics" msgid "Graphics" msgstr "Գրաֆիկա" #. nDFkz #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:438 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromgraphics" msgid "Includes graphics in the index." msgstr "Ներառում է գրաֆիկա ցուցիչում:" #. 7f3c4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:449 msgctxt "tocindexpage|fromoles" msgid "OLE objects" msgstr "OLE առարկաներ" #. V3UVF #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:457 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromoles" msgid "Includes OLE objects in the index." msgstr "Ներառում է OLE առարկաներ ցուցիչի մեջ:" #. QDvUs #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:468 msgctxt "tocindexpage|uselevel" msgid "Use outline level" msgstr "Օգտագործեք ուրվագծի մակարդակը" #. DeCEu #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:475 msgctxt "tocindexpage|uselevel|tooltip_text" msgid "Assign index level according to the outline level of the heading immediately prior to the object." msgstr "Նշանակեք ցուցիչի մակարդակը ըստ վերնախորագրի ուրվագծային մակարդակի՝ օբյեկտից անմիջապես առաջ:" #. x5XLD #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:478 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|uselevel" msgid "Assign index level to table, graphic, frame, and OLE objects according to the outline level of the heading immediately prior to the object. For example, if “Tables” is selected, then each table in the document is assigned an index level that corresponds to the outline level of the first heading before the table (i.e., a table is assigned index level 3 if it follows a heading with outline level 3). With default settings, larger index levels are indented more in the Table of Contents. Use the “Entries” tab to customize the formatting and indentation for each index level." msgstr "Նշանակեք ցուցիչի մակարդակ աղյուսակին, գրաֆիկային, շրջանակին և OLE օբյեկտներին՝ ըստ վերնագրի ուրվագծային մակարդակի օբյեկտից անմիջապես առաջ: Օրինակ, եթե ընտրված է «Աղյուսակներ», ապա փաստաթղթի յուրաքանչյուր աղյուսակին հատկացվում է ցուցիչի մակարդակ, որը համապատասխանում է աղյուսակից առաջ առաջին վերնախորագրի ուրվագծային մակարդակին (այսինքն՝ աղյուսակին հատկացվում է 3-րդ մակարդակ, եթե այն հետևում է վերնախորագրի ուրվագծային մակարդակ 3-ին): Լռելյայն կարգավորումներով, ավելի մեծ ցուցիչների մակարդակները ավելի շատ են մատնանշվում Բովանդակության աղյուսակում: Օգտագործեք «Մուտքեր» ներդիրը՝ ցուցիչի յուրաքանչյուր մակարդակի համար ձևաչափումը և նահանջը հարմարեցնելու նպատակով:" #. fQbwC #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:502 msgctxt "tocindexpage|addstylescb" msgid "_Additional styles" msgstr "_Լրացուցիչ ոճեր" #. Aw7P8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:506 msgctxt "tocindexpage|addstylescb|tooltip_text" msgid "Include selected paragraph styles in the index. Click the “Assign Styles” button." msgstr "Ներառեք պարբերության ընտրված ոճերը ցուցիչում: Կտտացրեք «Նշանակել ոճեր» կոճակը:" #. mDsDx #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:511 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|addstylescb" msgid "Includes the paragraph styles that you specify in the Assign Styles dialog as index entries. To select the paragraph styles that you want to include in the index, click the Assign Styles (...) button to the right of this box." msgstr "Ներառում է պարբերության ոճերը, որոնք դուք նշում եք \"Նշանակել ոճեր\" երկխոսության մեջ որպես ցուցիչների մուտքեր: Պարբերության ոճերը ընտրելու համար, որոնք ցանկանում եք ներառել ցուցիչում, սեղմեք այս վանդակի աջ կողմում գտնվող Նշանակել ոճեր (...) կոճակը:" #. 46GwB #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:523 msgctxt "tocindexpage|stylescb" msgid "Styl_es" msgstr "Ոճ_եր" #. MfDSo #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:545 msgctxt "tocindexpage|styles" msgid "Assign styles..." msgstr "Նշանակել ոճեր..." #. QKGJv #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:556 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|styles" msgid "Opens the Assign Styles dialog, where you can select the paragraph styles to include in the index by choosing the outline level for where the style should be placed." msgstr "Բացում է \"Նշանակել ոճեր\" երկխոսությունը, որտեղ կարող եք ընտրել պարբերության ոճերը, որոնք ներառվելու են ցուցիչում՝ ընտրելով ուրվագծի մակարդակը, որտեղ պետք է տեղադրվի ոճը:" #. KvQH4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:597 msgctxt "tocindexpage|captions" msgid "Captions" msgstr "Ենթագրեր" #. WZCFT #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:606 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|captions" msgid "Creates index entries from object captions." msgstr "Ստեղծում է ցուցիչների մուտքեր օբյեկտների ենթագրերից:" #. zRKYU #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:617 msgctxt "tocindexpage|objnames" msgid "Object names" msgstr "Օբյեկտի անուններ" #. fkvwP #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:626 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|objnames" msgid "Creates index entries from object names." msgstr "Օբյեկտների անուններից ստեղծում է ցուցիչային մուտքեր:" #. E8n8f #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:646 msgctxt "tocindexpage|categoryft" msgid "Category:" msgstr "Անվանակարգ՝" #. VADFj #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:662 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|category" msgid "Select the caption category that you want to use for the index entries." msgstr "Ընտրեք ենթագրերի անվանակարգը, որը ցանկանում եք օգտագործել ցուցիչների մուտքերի համար:" #. 7h4vk #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:675 msgctxt "tocindexpage|displayft" msgid "Display:" msgstr "Արտածել:" #. AC6q4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:690 msgctxt "tocindexpage|display" msgid "References" msgstr "Հղումներ" #. CmrdM #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:691 msgctxt "tocindexpage|display" msgid "Category and Number" msgstr "Անվանակարգ և Թիվ" #. nvrHf #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:692 msgctxt "tocindexpage|display" msgid "Caption Text" msgstr "Ենթագրի տեքստ" #. qgQtQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:696 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|display" msgid "Select the part of the caption that you want to use for index entries." msgstr "Ընտրեք ենթագրի այն մասը, որը ցանկանում եք օգտագործել ցուցիչի մուտքերի համար:" #. BEnfa #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:724 msgctxt "tocindexpage|label2" msgid "Create From" msgstr "Ստեղծեք ձև" #. NZYCR #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:796 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|objects" msgid "Select the object types that you want to include in a table of objects." msgstr "Ընտրեք օբյեկտների տեսակները, որոնք ցանկանում եք ներառել օբյեկտների աղյուսակում:" #. zkDMi #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:807 msgctxt "tocindexpage|label6" msgid "Create From the Following Objects" msgstr "Ստեղծեք հետևյալ օբյեկտներից" #. NGgFZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:845 msgctxt "tocindexpage|combinesame" msgid "Combine identical entries" msgstr "Համակցել նույնական մուտքերը" #. wes3j #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:853 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|combinesame" msgid "Replaces identical index entries with a single entry that lists the page numbers where the entry occurs in the document. For example, the entries “View 10, View 43” are combined as “View 10, 43”." msgstr "Միանման ցուցիչի մուտքերը փոխարինում է մեկ մուտքով, որը փաստաթղթում թվարկում է այն էջերի համարները, որոնցում հանդիպում է մուտքը: Օրինակ, «Դիտել 10, Դիտել 43» մուտքերը համակցված են որպես «Դիտել 10, 43»:" #. AVAFm #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:864 msgctxt "tocindexpage|useff" msgid "Combine identical entries with f. or _ff." msgstr "Միավորել նույնական գրառումները f. -ի կամ _ff -ի հետ:" #. 4SLZc #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:873 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|useff" msgid "Replaces identical index entries that occur on the directly following page(s), with a single entry that lists the first page number and a “f” or “ff”. For example, the entries “View 10, View 11” are combined as “View 10f”, and “View 10, View 11, View 12” as “View 10ff”. Actual appearance depends on the locale setting, but can be overridden with Sort - Language." msgstr "Փոխարինում է նույնական ցուցիչների մուտքերը, որոնք հանդիպում են անմիջապես հաջորդող էջ(եր)ում, մեկ մուտքով, որը թվարկում է առաջին էջի թիվը և “f” կամ “ff”: Օրինակ, «Դիտել 10, Դիտել 11» գրառումները համակցված են որպես «Դիտել 10f», իսկ «Դիտել 10, Դիտել 11, Դիտել 12»՝ որպես «Դիտել 10ff»: Իրական տեսքը կախված է տեղայինի կարգավորումից, սակայն այն կարող է անտեսվել \"Տեսակավորել - Լեզու\" միջոցով:" #. Uivc8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:884 msgctxt "tocindexpage|usedash" msgid "Combine with -" msgstr "Միավորել սրանով -" #. vtHCN #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:893 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|usedash" msgid "Replaces identical index entries that occur on consecutive pages with a single entry and the page range where the entry occurs. For example, the entries “View 10, View 11, View 12” are combined as “View 10-12”." msgstr "Փոխարինում է միանման ցուցիչային մուտքերը, որոնք հանդիպում են հաջորդական էջերում, մեկ մուտքով և այն էջերի տիրույթով, որտեղ հանդիպում է մուտքը: Օրինակ, «Դիտել 10, Դիտել 11, Դիտել 12» գրառումները համակցված են որպես «Դիտել 10-12»:" #. GfaT4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:904 msgctxt "tocindexpage|casesens" msgid "Case sensitive" msgstr "Ընտրությանը զգայուն" #. sNHCm #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:913 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|casesens" msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters in otherwise identical index entries. For Asian languages special handling applies." msgstr "Տարբերում է մեծատառ և փոքրատառ տառերը նույնական ցուցիչային մուտքերում: Ասիական լեզուների համար կիրառվում է հատուկ մշակում:" #. e35vc #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:924 msgctxt "tocindexpage|initcaps" msgid "AutoCapitalize entries" msgstr "Ինքնամեծատառացված մուտքեր" #. CLSou #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:932 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|initcaps" msgid "Automatically capitalizes the first letter of an index entry." msgstr "Ինքնաշխատ կերպով մեծատառ է դարձնում ցուցիչի մուտքի առաջին տառը:" #. iyXrS #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:943 msgctxt "tocindexpage|keyasentry" msgid "Keys as separate entries" msgstr "Բանալիները որպես առանձին մուտքեր" #. KC5tG #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:951 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|keyasentry" msgid "Inserts index keys as separate index entries." msgstr "Զետեղում է ցուցիչի բանալիները որպես առանձին ցուցիչի մուտքեր:" #. AGmXC #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:962 msgctxt "tocindexpage|fromfile" msgid "_Concordance file" msgstr "_Համաձայնության ֆայլ" #. nchGe #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:970 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromfile" msgid "Automatically marks index entries using a concordance file - a list of words to include in an index." msgstr "Ինքնաշխատ կերպով նշում է ցուցիչների մուտքերը՝ օգտագործելով համապատասխանության նիշքը՝ ցուցիչում ներառվող բառերի ցանկ:" #. KoCwE #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:981 msgctxt "tocindexpage|file" msgid "_File" msgstr "_Նիշք" #. bm64R #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:996 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|file" msgid "Select, create, or edit a concordance file." msgstr "Ընտրեք, ստեղծեք կամ խմբագրեք համապատասխանության նիշքը:" #. 3F5So #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1011 msgctxt "tocindexpage|label5" msgid "Options" msgstr "Ընտրանքներ" #. cCW7C #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1051 msgctxt "tocindexpage|mainstyleft3" msgid "Language:" msgstr "Լեզու:" #. r3DqW #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1067 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|lang" msgid "Select the language rules to use for sorting the index entries." msgstr "Ընտրեք լեզվի կանոնները, որոնք կօգտագործվեն ցուցիչների մուտքերը տեսակավորելու համար:" #. MKA2M #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1092 msgctxt "tocindexpage|mainstyleft5" msgid "Key type:" msgstr "Բանալու տեսակը:" #. x3YvG #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1108 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|keytype" msgid "Select numeric when you want to sort numbers by value, such as in 1, 2, 12. Select alphanumeric, when you want to sort the numbers by character code, such as in 1, 12, 2." msgstr "Ընտրեք թվային, երբ ցանկանում եք տեսակավորել թվերն ըստ արժեքների, օրինակ՝ 1, 2, 12: Ընտրեք այբբենական, երբ ցանկանում եք տեսակավորել թվերն ըստ նիշերի կոդերի, օրինակ՝ 1, 12, 2:" #. Ec4gF #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1129 msgctxt "tocindexpage|label4" msgid "Sort" msgstr "Տեսակավորել" #. zSgta #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1170 msgctxt "tocindexpage|mainstyleft9" msgid "_Brackets:" msgstr "_Փակագծեր:" #. Q9AQ5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1182 msgctxt "tocindexpage|numberentries" msgid "_Number entries" msgstr "_Թվագրել մուտքերը" #. TCwcg #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1190 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|numberentries" msgid "Automatically numbers the bibliography entries." msgstr "Ինքնաշխատ կերպով թվագրում է մատենագիտական մուտքերը:" #. 7joDj #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1206 msgctxt "tocindexpage|brackets" msgid "[none]" msgstr "[ոչ ոք]" #. hpS6x #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1207 msgctxt "tocindexpage|brackets" msgid "[]" msgstr "[]" #. RcAuE #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1208 msgctxt "tocindexpage|brackets" msgid "()" msgstr "()" #. 68zRA #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1209 msgctxt "tocindexpage|brackets" msgid "{}" msgstr "{}" #. fSv5S #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1210 msgctxt "tocindexpage|brackets" msgid "<>" msgstr "<>" #. K3u4p #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1214 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|brackets" msgid "Select the brackets used to enclose bibliography entries." msgstr "Ընտրեք փակագծերը, որոնք օգտագործվում են մատենագիտական մուտքերը պարփակելու համար:" #. 2M3ZW #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1229 msgctxt "tocindexpage|label7" msgid "Formatting of the Entries" msgstr "Մուտքերի ձևաչափում" #. LMABg #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1252 msgctxt "tocindexpage|useparastyle" msgid "Create from additional paragraph style" msgstr "Ստեղծեք պարբերության լրացուցիչ ոճից" #. WNBCY #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1261 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|useparastyle" msgid "Include paragraphs that have the selected style applied in the index." msgstr "Ներառեք պարբերություններ, որոնք ունեն ընտրված ոճ կիրառված ցուցիչում:" #. BpagF #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1277 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|parastyle" msgid "Select the paragraph style for which you want to create index entries." msgstr "Ընտրեք պարբերության ոճը, որի համար ցանկանում եք ստեղծել ցուցիչի մուտքեր:" #. pj7su #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:57 msgctxt "tocstylespage|label1" msgid "_Levels" msgstr "_Մակարդակներ" #. APeje #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:71 msgctxt "tocstylespage|label2" msgid "Paragraph _Styles" msgstr "Պարբերություն _Ոճեր" #. ACeWS #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:114 msgctxt "tocstylespage|extended_tip|levels" msgid "Select the index level to be assigned." msgstr "Ընտրեք ցուցիչի մակարդակը, որը պետք է նշանակվի:" #. dMXSF #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:158 msgctxt "tocstylespage|extended_tip|styles" msgid "Select the paragraph style that you want to assign to the selected index level, then click the Assign (<) button." msgstr "Ընտրեք պարբերության ոճը, որը ցանկանում եք նշանակել ցուցիչի ընտրված մակարդակին, այնուհետև կտտացրեք \"Նշանակել (<)\" կոճակը:" #. LGrjt #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:171 msgctxt "tocstylespage|default" msgid "_Default" msgstr "_Լռելյայն" #. FW4Qu #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:180 msgctxt "tocstylespage|extended_tip|default" msgid "Resets the formatting of the selected level to the \"Default\" paragraph style." msgstr "Վերականգնում է ընտրված մակարդակի ձևաչափումը «Լռակյաց» պարբերության ոճին:" #. Dz6ag #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:191 msgctxt "tocstylespage|edit" msgid "_Edit" msgstr "_Խմբագրել" #. avbJP #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:200 msgctxt "tocstylespage|extended_tip|edit" msgid "Open the Paragraph Style dialog for the selected paragraph style." msgstr "Բացեք \"Պարբերության ոճ\" երկխոսությունը ընտրված պարբերության ոճի համար:" #. eDd8n #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:217 msgctxt "tocstylespage|assign" msgid "Assign" msgstr "Նշանակել" #. srCBF #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:221 msgctxt "tocstylespage|extended_tip|assign" msgid "Assign the selected paragraph style to the selected index level." msgstr "Նշանակեք ընտրված պարբերության ոճը ընտրված ցուցիչի մակարդակին:" #. ddB7L #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:242 msgctxt "tocstylespage|labelGrid" msgid "Assignment" msgstr "Նշանակում" #. FCp9G #: sw/uiconfig/swriter/ui/translationdialog.ui:8 msgctxt "LanguageSelectDialog" msgid "Language Selection" msgstr "Լեզվի ընտրություն" #. G5EDW #: sw/uiconfig/swriter/ui/translationdialog.ui:84 msgctxt "LanguageSelectDialog" msgid "Select the target language for translation" msgstr "Ընտրեք թարգմանության նպատակային լեզուն" #. od8Zz #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:43 msgctxt "viewoptionspage|helplines" msgid "Helplines _While Moving" msgstr "Օգնության գծեր _մինչ շարժվելիս" #. ChPAo #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:51 msgctxt "extended_tip|helplines" msgid "Displays snap lines around the frames when frames are moved. You can select the Helplines While Moving option to show the exact position of the object using lineal values." msgstr "Ցուցադրում է կցված գծեր շրջանակների շուրջ, երբ շրջանակները տեղափոխվում են: Դուք կարող եք ընտրել «Օգնության գծեր մինչ շարժվելիս» տարբերակը՝ գծային արժեքներով օբյեկտի ճշգրիտ դիրքը ցույց տալու համար:" #. m8nZM #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:79 msgctxt "viewoptionspage|guideslabel" msgid "Guides" msgstr "Ուղեցույցներ" #. UvEJG #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:109 msgctxt "viewoptionspage|graphics" msgid "_Images and objects" msgstr "_Պատկերներ և առարկաներ" #. tBL3z #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:117 msgctxt "extended_tip|graphics" msgid "Specifies whether to display images and objects on the screen." msgstr "Նշում է, թե արդյոք ցուցադրել պատկերներ և առարկաներ էկրանին:" #. KFpGX #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:128 msgctxt "viewoptionspage|tables" msgid "_Tables" msgstr "_Աղյուսակներ" #. qEwJE #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:136 msgctxt "extended_tip|tables" msgid "Displays the tables contained in your document." msgstr "Ցուցադրում է ձեր փաստաթղթում պարունակվող աղյուսակները:" #. jfsAp #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:147 msgctxt "viewoptionspage|drawings" msgid "Dra_wings and controls" msgstr "Գծա_գրեր և հսկիչներ" #. 9Rs4o #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:155 msgctxt "extended_tip|drawings" msgid "Displays the drawings and controls contained in your document." msgstr "Ցուցադրում է ձեր փաստաթղթում պարունակվող գծագրերն ու հսկիչները:" #. YonUg #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:166 msgctxt "viewoptionspage|comments" msgid "_Comments" msgstr "_Մեկնաբանություններ" #. PYSxn #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:174 msgctxt "extended_tip|comments" msgid "Displays comments. Click a comment to edit the text. Use the context menu in Navigator to locate or delete a comment. Use the comments's context menu to delete this comment or all comments or all comments of this author." msgstr "Ցուցադրում է մեկնաբանությունները: Սեղմեք մեկնաբանություն՝ տեքստը խմբագրելու համար: Նավարկիչում օգտագործեք համատեքստային ընտրացանկը մեկնաբանություն գտնելու կամ ջնջելու համար: Օգտագործեք մեկնաբանությունների համատեքստի ընտրացանկը՝ ջնջելու այս մեկնաբանությունը, կամ բոլոր մեկնաբանությունները, կամ այս հեղինակի բոլոր մեկնաբանությունները:" #. L6B3t #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:185 msgctxt "viewoptionspage|resolvedcomments" msgid "_Resolved comments" msgstr "_Լուծված մեկնաբանություններ" #. ZPSpD #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:258 msgctxt "viewoptionspage|displaylabel" msgid "Display" msgstr "Արտածել" #. Fs7Ah #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:288 msgctxt "viewoptionspage|hiddentextfield" msgid "Hidden te_xt" msgstr "Թաքնված տե_քստ" #. DSCBT #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:296 msgctxt "extended_tip|hiddentextfield" msgid "Displays text that is hidden by Conditional Text or Hidden Text fields." msgstr "Ցուցադրում է տեքստը, որը թաքցված է Պայմանական տեքստի կամ Թաքնված տեքստի դաշտերի միջոցով:" #. Mbfk7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:307 msgctxt "viewoptionspage|hiddenparafield" msgid "Hidden p_aragraphs" msgstr "Թաքնված պ_արբերություններ" #. F2W83 #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:315 msgctxt "extended_tip|hiddenparafield" msgid "If you have inserted text using the Hidden Paragraph field, specifies whether to display the hidden paragraph." msgstr "Եթե դուք տեղադրել եք տեքստ՝ օգտագործելով \"Թաքնված պարբերություն\" դաշտը, նշեք, թե արդյոք ցուցադրել թաքնված պարբերությունը:" #. hFXBr #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:356 msgctxt "viewoptionspage|fieldslabel" msgid "Display Fields" msgstr "Ցուցադրել դաշտերը" #. EiyCk #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:386 msgctxt "viewoptionspage|changesinmargin" msgid "Tracked _deletions in margin" msgstr "Հետևված _ջնջումները լուսանցքում" #. vvvb7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:394 msgctxt "extended_tip|changesinmargin" msgid "Displays text that is hidden by Conditional Text or Hidden Text fields." msgstr "Ցուցադրում է տեքստը, որը թաքցված է Պայմանական տեքստի կամ Թաքնված տեքստի դաշտերի միջոցով:" #. 6RQCH #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:405 msgctxt "viewoptionspage|changestooltip" msgid "_Tooltips on tracked changes" msgstr "_Հուշումներ հետեվող փոփոխությունների վերաբերյալ" #. 69ous #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:449 msgctxt "viewoptionspage|changeslabel" msgid "Display Tracked Changes" msgstr "Ցուցադրել հետևված փոփոխությունները" #. YD6TK #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:491 msgctxt "viewoptionspage|smoothscroll" msgid "S_mooth scroll" msgstr "Հ_արթ ոլորում" #. nzZcx #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:499 msgctxt "extended_tip|smoothscroll" msgid "Activates the smooth page scrolling function. " msgstr "Ակտիվացնում է էջի հարթ ոլորման գործառույթը: " #. ThYRV #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:518 msgctxt "viewoptionspage|vruler" msgid "Verti_cal ruler:" msgstr "Ուղղահա_յաց քանոն:" #. gBqEr #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:529 msgctxt "extended_tip|vruler" msgid "Displays the vertical ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list." msgstr "Ցուցադրում է ուղղահայաց քանոնը: Ընտրեք ցանկալի չափման միավորը համապատասխան ցանկից:" #. VproR #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:545 msgctxt "extended_tip|hrulercombobox" msgid "Displays the horizontal ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list." msgstr "Ցուցադրում է հորիզոնական քանոնը: Ընտրեք ցանկալի չափման միավորը համապատասխան ցանկից:" #. HAEGG #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:564 msgctxt "extended_tip|vrulercombobox" msgid "Displays the vertical ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list." msgstr "Ցուցադրում է ուղղահայաց քանոնը: Ընտրեք ցանկալի չափման միավորը համապատասխան ցանկից:" #. P2W3a #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:575 msgctxt "viewoptionspage|vrulerright" msgid "Right-aligned" msgstr "Աջ դասավորված" #. f4zhU #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:584 msgctxt "extended_tip|vrulerright" msgid "Aligns the vertical ruler with the right border." msgstr "Հավասարեցնում է ուղղահայաց քանոնը աջ եզրագծի հետ:" #. yhcz4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:598 msgctxt "viewoptionspage|hruler" msgid "Hori_zontal ruler:" msgstr "Հորի_զոնական քանոն." #. 3Xu8U #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:604 msgctxt "extended_tip|hruler" msgid "Displays the horizontal ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list." msgstr "Ցուցադրում է հորիզոնական քանոնը: Ընտրեք ցանկալի չափման միավորը համապատասխան ցանկից:" #. me2R7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:680 msgctxt "viewoptionspage|label3" msgid "View" msgstr "Տեսք" #. r6Sp2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:714 msgctxt "extended_tip|measureunit" msgid "Specifies the Unit for HTML documents." msgstr "Նշում է HTML փաստաթղթերի միավորը:" #. YbrL8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:727 msgctxt "viewoptionspage|measureunitlabel" msgid "Measurement unit:" msgstr "Չափման միավոր." #. 3ES7A #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:755 msgctxt "viewoptionspage|settingslabel" msgid "Settings" msgstr "Կարգավորումներ" #. zFzDK #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:785 msgctxt "viewoptionspage|outlinecontentvisibilitybutton" msgid "_Show outline-folding buttons" msgstr "_Ցույց տալ ուրվագծի ծալվող կոճակները" #. 4RBet #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:793 msgctxt "viewoptionspage|extended_tip|outlinecontentvisibilitybutton" msgid "Displays outline folding buttons on the left of the outline headings." msgstr "Ցուցադրում է ուրվագծի ծալվող կոճակները ուրվագծային վերնագրերի ձախ կողմում:" #. gAXeG #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:804 msgctxt "viewoptionspage|suboutlinelevelscontent" msgid "Include sub _levels" msgstr "Ներառեք ենթա _մակարդակները" #. yqTFr #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:813 msgctxt "viewoptionspage|extended_tip|suboutlinelevelsascontent" msgid "Displays the folding buttons of the outline sub levels." msgstr "Ցուցադրում է ուրվագծային ենթամակարդակների ծալվող կոճակները:" #. P8f3D #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:854 msgctxt "viewoptionspage|outlinelabel" msgid "Outline Folding" msgstr "Ուրվագծի ծալում" #. LZT9X #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:882 msgctxt "extended_tip|ViewOptionsPage" msgid "Defines the default settings for displaying objects in your text documents and also the default settings for the window elements." msgstr "Սահմանում է ձեր տեքստային փաստաթղթերում օբյեկտների ցուցադրման լռելյայն կարգավորումները, ինչպես նաև պատուհանի տարրերի լռելյայն կարգավորումները:" #. z2dFZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:7 msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog" msgid "Data Source Not Found" msgstr "Տվյալների աղբյուրը չի գտնվել" #. 3Y34S #: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:13 msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog" msgid "The data source “%1” was not found." msgstr "Տվյալների “%1” աղբյուրը չի գտնվել:" #. ThYWH #: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:14 msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog" msgid "The connection to the data source could not be established. Please check the connection settings." msgstr "Չհաջողվեց կապ հաստատել տվյալների աղբյուրի հետ: Խնդրում ենք ստուգել կապի կարգավորումները:" #. ALj8P #: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:25 msgctxt "warndatasourcedialog|check" msgid "Check Connection Settings..." msgstr "Ստուգեք կապի կարգավորումները..." #. u78xA #: sw/uiconfig/swriter/ui/warnemaildialog.ui:7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/warnemaildialog.ui:16 msgctxt "warnemaildialog|WarnEmailDialog" msgid "Emails could not be sent" msgstr "Էլ. նամակները չհաջողվեց ուղարկել" #. pgwcZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/warnemaildialog.ui:17 msgctxt "warnemaildialog|WarnEmailDialog" msgid "The following error occurred:" msgstr "Տեղի ունեցավ հետևյալ սխալը." #. p2vgN #: sw/uiconfig/swriter/ui/warnhiddensectiondialog.ui:7 msgctxt "warnhiddensectiondialog|WarnHiddenSectionDialog" msgid "Delete hidden section(s)?" msgstr "Ջնջե՞լ թաքնված բաժին(ներ)ը:" #. FNg7R #: sw/uiconfig/swriter/ui/warnhiddensectiondialog.ui:14 msgctxt "warnhiddensectiondialog|WarnHiddenSectionDialog" msgid "Would you like to delete the hidden section(s)?" msgstr "Ցանկանու՞մ եք ջնջել թաքնված բաժին(ներ)ը:" #. mCPgm #: sw/uiconfig/swriter/ui/warnhiddensectiondialog.ui:15 msgctxt "warnhiddensectiondialog|WarnHiddenSectionDialog" msgid "There are hidden sections in the deleted area." msgstr "Ջնջված հատվածում կան թաքնված հատվածներ:" #. fkAeJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:17 msgctxt "watermarkdialog|WatermarkDialog" msgid "Watermark" msgstr "Ջրանիշ" #. XJm8B #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:102 msgctxt "watermarkdialog|TextLabel" msgid "Text" msgstr "Տեքստ" #. DAAyA #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:118 msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|TextInput" msgid "Enter the watermark text to be displayed as image in the page background." msgstr "Մուտքագրեք ջրանիշի տեքստը, որը կցուցադրվի որպես պատկեր էջի ֆոնին:" #. Cy5bR #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:132 msgctxt "watermarkdialog|FontLabel" msgid "Font" msgstr "Տառատեսակ" #. 2GHgf #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:144 msgctxt "watermarkdialog|AngleLabel" msgid "Angle" msgstr "Անկյուն" #. B9uYT #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:156 msgctxt "watermarkdialog|TransparencyLabel" msgid "Transparency" msgstr "Թափանցիկություն" #. LGwjR #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:168 msgctxt "watermarkdialog|ColorLabel" msgid "Color" msgstr "Գույն" #. CAaVN #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:186 msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|Angle" msgid "Select the rotation angle for the watermark. The text will be rotated by this angle in counterclockwise direction." msgstr "Ընտրեք ջրանիշի պտտման անկյունը: Տեքստը կպտտվի այս անկյան տակ՝ հակառակ ուղղությամբ:" #. 7hEkM #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:205 msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|Transparency" msgid "Select the transparency level for the watermark. A 0% value produces an opaque watermark and a value of 100% is totally transparent (invisible)." msgstr "Ջրանիշի համար ընտրեք թափանցիկության մակարդակը: 0% արժեքը առաջացնում է անթափանց ջրանիշ, իսկ 100% արժեքը լիովին թափանցիկ է (անտեսանելի):" #. tFkYv #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:227 msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|Color" msgid "Select a color from the drop-down box." msgstr "Ընտրեք գույնը բացվող տուփից:" #. wf7EA #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:250 msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|FontBox" msgid "Select the font from the list." msgstr "Ցանկից ընտրեք տառատեսակը:" #. aYVKV #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:285 msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|WatermarkDialog" msgid "Insert a watermark text in the current page style background." msgstr "Տեղադրեք ջրանիշի տեքստը ընթացիկ էջի ոճի ֆոնին:" #. ekn6L #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:8 msgctxt "wordcount-mobile|WordCountDialog" msgid "Word Count" msgstr "Բառերի հաշվարկ" #. CivM9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:82 msgctxt "wordcount-mobile|label9" msgid "Selection" msgstr "Ընտրություն" #. CNFqp #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:109 msgctxt "wordcount-mobile|label10" msgid "Document" msgstr "Փաստաթուղթ" #. RBG3u #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:135 #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:327 msgctxt "wordcount-mobile|label1" msgid "Words" msgstr "Բառեր" #. sTP2G #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:159 #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:621 msgctxt "wordcount-mobile|label2" msgid "Characters including spaces" msgstr "Բացատներ պարունակող նիշեր" #. 9Wbgf #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:183 #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:303 msgctxt "wordcount-mobile|label3" msgid "Characters excluding spaces" msgstr "Բացատները բացառող նիշեր" #. wZHMX #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:207 #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:279 msgctxt "wordcount-mobile|cjkcharsft" msgid "Asian characters and Korean syllables" msgstr "Ասիական նիշեր և կորեական վանկեր" #. mfBEG #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:231 #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:255 msgctxt "wordcount-mobile|standardizedpages" msgid "Standardized pages" msgstr "Ստանդարտացված էջեր" #. bNHAL #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:8 msgctxt "wordcount|WordCountDialog" msgid "Word Count" msgstr "Բառերի հաշվարկ" #. 4rhHV #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:76 msgctxt "wordcount|label1" msgid "Words" msgstr "Բառեր" #. MjCM7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:88 msgctxt "wordcount|label2" msgid "Characters including spaces" msgstr "Բացատներ պարունակող նիշեր" #. cnynW #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:100 msgctxt "wordcount|label3" msgid "Characters excluding spaces" msgstr "Բացատները բացառող նիշեր" #. 2Dc8B #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:158 msgctxt "wordcount|label9" msgid "Selection" msgstr "Ընտրություն" #. Jy4dh #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:173 msgctxt "wordcount|label10" msgid "Document" msgstr "Փաստաթուղթ" #. 2tUdA #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:232 msgctxt "wordcount|cjkcharsft" msgid "Asian characters and Korean syllables" msgstr "Ասիական նիշեր և կորեական վանկեր" #. dZmso #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:274 msgctxt "wordcount|standardizedpages" msgid "Standardized pages" msgstr "Ստանդարտացված էջեր" #. BvVDH #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:316 msgctxt "wordcount|lbComments" msgid "Comments" msgstr "Մեկնաբանություններ" #. A2jUj #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrapdialog.ui:8 msgctxt "wrapdialog|WrapDialog" msgid "Wrap" msgstr "Փաթաթել" #. wfdEu #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrapdialog.ui:91 msgctxt "wrapdialog|extended_tip|WrapDialog" msgid "Specify the way you want text to wrap around an object." msgstr "Նշեք, թե ինչպես եք ցանկանում, որ տեքստը փաթաթվի օբյեկտի շուրջ:" #. VCQDF #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:61 msgctxt "wrappage|before" msgid "Be_fore" msgstr "Նախ_քան" #. tE9SC #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:74 msgctxt "wrappage|extended_tip|before" msgid "Wraps text on the left side of the object if there is enough space." msgstr "Բավական տարածության դեպքում տեքստը փաթաթում է օբյեկտի ձախ կողմում:" #. g5Tik #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:121 msgctxt "wrappage|after" msgid "Aft_er" msgstr "Հետ_ո" #. vpZfS #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:134 msgctxt "wrappage|extended_tip|after" msgid "Wraps text on the right side of the object if there is enough space." msgstr "Բավական տարածության դեպքում տեքստը փաթաթում է օբյեկտի աջ կողմում:" #. NZJkB #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:181 msgctxt "wrappage|parallel" msgid "_Parallel" msgstr "_Զուգահեռ" #. t9xTQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:194 msgctxt "wrappage|extended_tip|parallel" msgid "Wraps text on all four sides of the border frame of the object." msgstr "Փաթաթում է տեքստը օբյեկտի եզրագծի բոլոր չորս կողմերում:" #. cES6o #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:241 msgctxt "wrappage|through" msgid "Thro_ugh" msgstr "Միջ_ով" #. CCnhG #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:254 msgctxt "wrappage|extended_tip|through" msgid "Places the object in front of the text." msgstr "Տեղադրում է առարկան տեքստի դիմաց:" #. kvc2L #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:301 msgctxt "wrappage|none" msgid "_Wrap Off" msgstr "_Փաթաթելը Անջատված" #. KSWRg #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:314 msgctxt "wrappage|extended_tip|none" msgid "Places the object on a separate line in the document. The Text in the document appears above and below the object, but not on the sides of the object." msgstr "Տեղադրում է օբյեկտը փաստաթղթի առանձին տողի վրա: Փաստաթղթի տեքստը հայտնվում է օբյեկտի վերևում և ներքևում, բայց ոչ օբյեկտի կողմերում:" #. ZjSbB #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:361 msgctxt "wrappage|optimal" msgid "_Optimal" msgstr "_Օպտիմալ" #. 4pAFL #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:374 msgctxt "wrappage|extended_tip|optimal" msgid "Automatically wraps text to the left, to the right, or on all four sides of the border frame of the object. If the distance between the object and the page margin is less than 2 cm, the text is not wrapped." msgstr "Ինքնաշխատ կերպով փաթաթում է տեքստը դեպի ձախ, աջ կամ օբյեկտի եզրագծի բոլոր չորս կողմերում: Եթե օբյեկտի և էջի լուսանցքի միջև հեռավորությունը 2 սմ-ից պակաս է, տեքստը փաթաթված չէ:" #. FezRV #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:418 msgctxt "wrappage|label1" msgid "Settings" msgstr "Կարգավորումներ" #. QBuPZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:461 msgctxt "wrappage|label4" msgid "L_eft:" msgstr "Ձ_ախ:" #. wDFKF #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:475 msgctxt "wrappage|label5" msgid "_Right:" msgstr "_Աջ:" #. xsX5s #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:489 msgctxt "wrappage|label6" msgid "_Top:" msgstr "_Վեր:" #. NQ77D #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:503 msgctxt "wrappage|label7" msgid "_Bottom:" msgstr "_Ներքև:" #. AXBwG #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:523 msgctxt "wrappage|extended_tip|left" msgid "Enter the amount of space that you want between the left edge of the object and the text." msgstr "Մուտքագրեք ձեր ուզած տարածությունը օբյեկտի ձախ եզրի և տեքստի միջև:" #. xChMU #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:542 msgctxt "wrappage|extended_tip|right" msgid "Enter the amount of space that you want between the right edge of the object and the text." msgstr "Մուտքագրեք ձեր ուզած տարածությունը օբյեկտի աջ եզրի և տեքստի միջև:" #. p4GHR #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:561 msgctxt "wrappage|extended_tip|top" msgid "Enter the amount of space that you want between the top edge of the object and the text." msgstr "Մուտքագրեք ձեր ուզած տարածությունը օբյեկտի վերին եզրի և տեքստի միջև:" #. GpgCP #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:580 msgctxt "wrappage|extended_tip|bottom" msgid "Enter the amount of space that you want between the bottom edge of the object and the text." msgstr "Մուտքագրեք ձեր ուզած տարածությունը օբյեկտի ստորին եզրի և տեքստի միջև:" #. g7ssN #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:595 msgctxt "wrappage|label2" msgid "Spacing" msgstr "Տարածություն" #. LGNvR #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:627 msgctxt "wrappage|anchoronly" msgid "_First paragraph" msgstr "_Առաջին պարբերություն" #. RjfUh #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:635 msgctxt "wrappage|extended_tip|anchoronly" msgid "Starts a new paragraph below the object after you press Enter." msgstr "Enter սեղմելուց հետո սկսում է նոր պարբերություն օբյեկտի ներքևում:" #. XDTDj #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:646 msgctxt "wrappage|transparent" msgid "In bac_kground" msgstr "Հետ_նամասում" #. 3fHAC #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:654 msgctxt "wrappage|extended_tip|transparent" msgid "Moves the selected object to the background. This option is only available if you selected the Through wrap type." msgstr "Տեղափոխում է ընտրված օբյեկտը հետնամաս: Այս տարբերակը հասանելի է միայն այն դեպքում, եթե ընտրել եք փաթաթելու \"Միջով\" տեսակը:" #. GYAAU #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:665 msgctxt "wrappage|outline" msgid "_Contour" msgstr "_Ուրվագիծ" #. rF7PT #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:673 msgctxt "wrappage|extended_tip|outline" msgid "Wraps text around the shape of the object. This option is not available for the Through wrap type, or for frames." msgstr "Տեքստը փաթաթում է օբյեկտի ձևի շուրջը: Այս տարբերակը հասանելի չէ փաթաթման Միջով տեսակի կամ շրջանակների համար:" #. dcKxZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:684 msgctxt "wrappage|outside" msgid "Outside only" msgstr "Միայն դրսից" #. DNsU2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:692 msgctxt "wrappage|extended_tip|outside" msgid "Wraps text only around the contour of the object, but not in open areas within the object shape." msgstr "Տեքստը փաթաթում է միայն օբյեկտի եզրագծի շուրջը, բայց ոչ օբյեկտի ձևի ներսի բաց տարածքներում:" #. Ts8tC #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:703 msgctxt "wrappage|outside" msgid "Allow overlap" msgstr "Թույլատրել իրար ծածկելը" #. FDUUk #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:721 msgctxt "wrappage|label3" msgid "Options" msgstr "Ընտրանքներ" #. dsA5z #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:741 msgctxt "wrappage|extended_tip|WrapPage" msgid "Specify the way you want text to wrap around an object." msgstr "Նշեք, թե ինչպես եք ցանկանում, որ տեքստը փաթաթվի օբյեկտի շուրջ:"