#. extracted from chart2/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-17 16:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-19 16:03+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-POOTLE-MTIME: 1545235381.000000\n" #: chart2/inc/chart.hrc:17 msgctxt "tp_ChartType|liststore1" msgid "Bar" msgstr "Slá" #: chart2/inc/chart.hrc:18 msgctxt "tp_ChartType|liststore1" msgid "Cylinder" msgstr "Sívalningur" #: chart2/inc/chart.hrc:19 msgctxt "tp_ChartType|liststore1" msgid "Cone" msgstr "Keila" #: chart2/inc/chart.hrc:20 msgctxt "tp_ChartType|liststore1" msgid "Pyramid" msgstr "Pýramídi" #: chart2/inc/strings.hrc:24 msgctxt "STR_DLG_CHART_WIZARD" msgid "Chart Wizard" msgstr "Línuritahjálp" #: chart2/inc/strings.hrc:25 msgctxt "STR_DLG_SMOOTH_LINE_PROPERTIES" msgid "Smooth Lines" msgstr "Mjúkar línur" #: chart2/inc/strings.hrc:26 msgctxt "STR_DLG_STEPPED_LINE_PROPERTIES" msgid "Stepped Lines" msgstr "Stallaðar línur" #: chart2/inc/strings.hrc:27 msgctxt "STR_DLG_REMOVE_DATA_TABLE" msgid "This chart currently contains an internal data table. Do you want to proceed, deleting the internal data table, and set a new data range?" msgstr "Þetta graf inniheldur innri gagnatöflu. Viltu halda áfram, eyða þessari innri gagnatöflu og setja nýtt gagnasvið?" #: chart2/inc/strings.hrc:28 msgctxt "STR_PAGE_CHARTTYPE" msgid "Chart Type" msgstr "Tegund línurits" #: chart2/inc/strings.hrc:29 msgctxt "STR_PAGE_DATA_RANGE" msgid "Data Range" msgstr "Gagnasvið" #: chart2/inc/strings.hrc:30 msgctxt "STR_PAGE_CHART_ELEMENTS" msgid "Chart Elements" msgstr "Stök línurits" #: chart2/inc/strings.hrc:31 msgctxt "STR_PAGE_LINE" msgid "Line" msgstr "Lína" #: chart2/inc/strings.hrc:32 msgctxt "STR_PAGE_BORDER" msgid "Borders" msgstr "Jaðrar" #: chart2/inc/strings.hrc:33 msgctxt "STR_PAGE_AREA" msgid "Area" msgstr "Flötur" #: chart2/inc/strings.hrc:34 msgctxt "STR_PAGE_TRANSPARENCY" msgid "Transparency" msgstr "Gegnsæi" #: chart2/inc/strings.hrc:35 msgctxt "STR_PAGE_FONT" msgid "Font" msgstr "Leturgerð" #: chart2/inc/strings.hrc:36 msgctxt "STR_PAGE_FONT_EFFECTS" msgid "Font Effects" msgstr "Leturbrellur" #: chart2/inc/strings.hrc:37 msgctxt "STR_PAGE_NUMBERS" msgid "Numbers" msgstr "Tölur" #: chart2/inc/strings.hrc:38 msgctxt "STR_PAGE_POSITION" msgid "Position" msgstr "Staða" #: chart2/inc/strings.hrc:39 msgctxt "STR_PAGE_LAYOUT" msgid "Layout" msgstr "Útlit" #: chart2/inc/strings.hrc:40 msgctxt "STR_PAGE_OPTIONS" msgid "Options" msgstr "Valkostir" #: chart2/inc/strings.hrc:41 msgctxt "STR_PAGE_SCALE" msgid "Scale" msgstr "Kvarði" #: chart2/inc/strings.hrc:42 msgctxt "STR_PAGE_POSITIONING" msgid "Positioning" msgstr "Staðsetning" #: chart2/inc/strings.hrc:43 msgctxt "STR_PAGE_TRENDLINE_TYPE" msgid "Type" msgstr "Tegund" #: chart2/inc/strings.hrc:44 msgctxt "STR_PAGE_XERROR_BARS" msgid "X Error Bars" msgstr "X villusúlur" #: chart2/inc/strings.hrc:45 msgctxt "STR_PAGE_YERROR_BARS" msgid "Y Error Bars" msgstr "Y villusúlur" #: chart2/inc/strings.hrc:46 msgctxt "STR_PAGE_ALIGNMENT" msgid "Alignment" msgstr "Jöfnun" #: chart2/inc/strings.hrc:47 msgctxt "STR_PAGE_PERSPECTIVE" msgid "Perspective" msgstr "Sjónarhorn" #: chart2/inc/strings.hrc:48 msgctxt "STR_PAGE_APPEARANCE" msgid "Appearance" msgstr "Viðmót" #: chart2/inc/strings.hrc:49 msgctxt "STR_PAGE_ILLUMINATION" msgid "Illumination" msgstr "Lýsing" #: chart2/inc/strings.hrc:50 msgctxt "STR_PAGE_ASIAN" msgid "Asian Typography" msgstr "Asísk stafaframsetning" #: chart2/inc/strings.hrc:51 #, c-format msgctxt "STR_OBJECT_AVERAGE_LINE_WITH_PARAMETERS" msgid "Mean value line with value %AVERAGE_VALUE and standard deviation %STD_DEVIATION" msgstr "Miðgildislína með gildinu %AVERAGE_VALUE og staðalfrávikinu %STD_DEVIATION" #: chart2/inc/strings.hrc:52 msgctxt "STR_OBJECT_AXIS" msgid "Axis" msgstr "Ás" #: chart2/inc/strings.hrc:53 msgctxt "STR_OBJECT_AXIS_X" msgid "X Axis" msgstr "X-ás" #: chart2/inc/strings.hrc:54 msgctxt "STR_OBJECT_AXIS_Y" msgid "Y Axis" msgstr "Y-ás" #: chart2/inc/strings.hrc:55 msgctxt "STR_OBJECT_AXIS_Z" msgid "Z Axis" msgstr "Z-ás" #: chart2/inc/strings.hrc:56 msgctxt "STR_OBJECT_SECONDARY_X_AXIS" msgid "Secondary X Axis" msgstr "Aukalegur X ás" #: chart2/inc/strings.hrc:57 msgctxt "STR_OBJECT_SECONDARY_Y_AXIS" msgid "Secondary Y Axis" msgstr "Aukalegur Y ás" #: chart2/inc/strings.hrc:58 msgctxt "STR_OBJECT_AXES" msgid "Axes" msgstr "Ásar" #: chart2/inc/strings.hrc:59 msgctxt "STR_OBJECT_GRIDS" msgid "Grids" msgstr "Hnitanet" #: chart2/inc/strings.hrc:60 msgctxt "STR_OBJECT_GRID" msgid "Grid" msgstr "Hnitanet" #: chart2/inc/strings.hrc:61 msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MAJOR_X" msgid "X Axis Major Grid" msgstr "Aðalmöskvar á X-ás" #: chart2/inc/strings.hrc:62 msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MAJOR_Y" msgid "Y Axis Major Grid" msgstr "Aðalmöskvar á Y-ás" #: chart2/inc/strings.hrc:63 msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MAJOR_Z" msgid "Z Axis Major Grid" msgstr "Aðalmöskvar á Z-ás" #: chart2/inc/strings.hrc:64 msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MINOR_X" msgid "X Axis Minor Grid" msgstr "Aukamöskvar á X-ás" #: chart2/inc/strings.hrc:65 msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MINOR_Y" msgid "Y Axis Minor Grid" msgstr "Aukamöskvar á Y-ás" #: chart2/inc/strings.hrc:66 msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MINOR_Z" msgid "Z Axis Minor Grid" msgstr "Aukamöskvar á Z-ás" #: chart2/inc/strings.hrc:67 msgctxt "STR_OBJECT_LEGEND" msgid "Legend" msgstr "Skýring" #: chart2/inc/strings.hrc:68 msgctxt "STR_OBJECT_TITLE" msgid "Title" msgstr "Titill" #: chart2/inc/strings.hrc:69 msgctxt "STR_OBJECT_TITLES" msgid "Titles" msgstr "Titlar" #: chart2/inc/strings.hrc:70 msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_MAIN" msgid "Main Title" msgstr "Aðaltitill" #: chart2/inc/strings.hrc:71 msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_SUB" msgid "Subtitle" msgstr "Skjátexti" #: chart2/inc/strings.hrc:72 msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_X_AXIS" msgid "X Axis Title" msgstr "Titill X ás" #: chart2/inc/strings.hrc:73 msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_Y_AXIS" msgid "Y Axis Title" msgstr "Titill Y ás" #: chart2/inc/strings.hrc:74 msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_Z_AXIS" msgid "Z Axis Title" msgstr "Titill Z ás" #: chart2/inc/strings.hrc:75 msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_SECONDARY_X_AXIS" msgid "Secondary X Axis Title" msgstr "Aukatitill á X-ás" #: chart2/inc/strings.hrc:76 msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_SECONDARY_Y_AXIS" msgid "Secondary Y Axis Title" msgstr "Aukatitill á Y-ás" #: chart2/inc/strings.hrc:77 msgctxt "STR_OBJECT_LABEL" msgid "Label" msgstr "Merki" #: chart2/inc/strings.hrc:78 msgctxt "STR_OBJECT_DATALABELS" msgid "Data Labels" msgstr "Gagnamerki" #: chart2/inc/strings.hrc:79 msgctxt "STR_OBJECT_DATAPOINT" msgid "Data Point" msgstr "Gagnapunktur" #: chart2/inc/strings.hrc:80 msgctxt "STR_OBJECT_DATAPOINTS" msgid "Data Points" msgstr "Gagnapunktar" #: chart2/inc/strings.hrc:81 msgctxt "STR_OBJECT_LEGEND_SYMBOL" msgid "Legend Key" msgstr "Skýringarlykill" #: chart2/inc/strings.hrc:82 msgctxt "STR_OBJECT_DATASERIES" msgid "Data Series" msgstr "Gagnaröð" #: chart2/inc/strings.hrc:83 msgctxt "STR_OBJECT_DATASERIES_PLURAL" msgid "Data Series" msgstr "Gagnaröð" #: chart2/inc/strings.hrc:84 msgctxt "STR_OBJECT_CURVE" msgid "Trend Line" msgstr "Leitnilína" #: chart2/inc/strings.hrc:85 msgctxt "STR_OBJECT_CURVES" msgid "Trend Lines" msgstr "Leitnilínur" #: chart2/inc/strings.hrc:86 msgctxt "STR_OBJECT_CURVE_WITH_PARAMETERS" msgid "Trend line %FORMULA with accuracy R² = %RSQUARED" msgstr "Leitnilína %FORMULA með nákvæmni R² = %RSQUARED" #: chart2/inc/strings.hrc:87 msgctxt "STR_OBJECT_MOVING_AVERAGE_WITH_PARAMETERS" msgid "Moving average trend line with period = %PERIOD" msgstr "Leitnilína hlaupandi meðaltals fyrir tímabil = %PERIOD" #: chart2/inc/strings.hrc:88 msgctxt "STR_OBJECT_AVERAGE_LINE" msgid "Mean Value Line" msgstr "Miðgildislína" #: chart2/inc/strings.hrc:89 msgctxt "STR_OBJECT_CURVE_EQUATION" msgid "Equation" msgstr "Jafna" #: chart2/inc/strings.hrc:90 msgctxt "STR_OBJECT_ERROR_BARS_X" msgid "X Error Bars" msgstr "X villusúlur" #: chart2/inc/strings.hrc:91 msgctxt "STR_OBJECT_ERROR_BARS_Y" msgid "Y Error Bars" msgstr "Y villusúlur" #: chart2/inc/strings.hrc:92 msgctxt "STR_OBJECT_ERROR_BARS_Z" msgid "Z Error Bars" msgstr "Z villusúlur" #: chart2/inc/strings.hrc:93 msgctxt "STR_OBJECT_STOCK_LOSS" msgid "Stock Loss" msgstr "Markaðslækkun" #: chart2/inc/strings.hrc:94 msgctxt "STR_OBJECT_STOCK_GAIN" msgid "Stock Gain" msgstr "Markaðshækkun" #: chart2/inc/strings.hrc:95 msgctxt "STR_OBJECT_PAGE" msgid "Chart Area" msgstr "Línuritsflötur" #: chart2/inc/strings.hrc:96 msgctxt "STR_OBJECT_DIAGRAM" msgid "Chart" msgstr "Línurit" #: chart2/inc/strings.hrc:97 msgctxt "STR_OBJECT_DIAGRAM_WALL" msgid "Chart Wall" msgstr "Veggur línurits" #: chart2/inc/strings.hrc:98 msgctxt "STR_OBJECT_DIAGRAM_FLOOR" msgid "Chart Floor" msgstr "Línuritsgólf" #: chart2/inc/strings.hrc:99 msgctxt "STR_OBJECT_SHAPE" msgid "Drawing Object" msgstr "Teiknihlutur" #: chart2/inc/strings.hrc:100 #, c-format msgctxt "STR_TIP_DATASERIES" msgid "Data Series '%SERIESNAME'" msgstr "Gagnaröð '%SERIESNAME'" #: chart2/inc/strings.hrc:101 msgctxt "STR_TIP_DATAPOINT_INDEX" msgid "Data Point %POINTNUMBER" msgstr "Gagnapunktur %POINTNUMBER" #: chart2/inc/strings.hrc:102 msgctxt "STR_TIP_DATAPOINT_VALUES" msgid "Values: %POINTVALUES" msgstr "Gildi: %POINTVALUES" #: chart2/inc/strings.hrc:103 msgctxt "STR_TIP_DATAPOINT" msgid "Data Point %POINTNUMBER, data series %SERIESNUMBER, values: %POINTVALUES" msgstr "Gagnapunktur %POINTNUMBER, gagnaröð %SERIESNUMBER, gildi: %POINTVALUES" #: chart2/inc/strings.hrc:104 msgctxt "STR_STATUS_DATAPOINT_MARKED" msgid "Data point %POINTNUMBER in data series %SERIESNUMBER selected, values: %POINTVALUES" msgstr "Gagnapunkturinn %POINTNUMBER í gagnaröðinni %SERIESNUMBER er valinn, gildi: %POINTVALUES" #: chart2/inc/strings.hrc:105 msgctxt "STR_STATUS_OBJECT_MARKED" msgid "%OBJECTNAME selected" msgstr "%OBJECTNAME valið" #: chart2/inc/strings.hrc:106 msgctxt "STR_STATUS_PIE_SEGMENT_EXPLODED" msgid "Pie exploded by %PERCENTVALUE percent" msgstr "Kakan er sprengd um %PERCENTVALUE prósent" #: chart2/inc/strings.hrc:107 msgctxt "STR_OBJECT_FOR_SERIES" msgid "%OBJECTNAME for Data Series '%SERIESNAME'" msgstr "%OBJECTNAME fyrir gagnaraðirnar '%SERIESNAME'" #: chart2/inc/strings.hrc:108 msgctxt "STR_OBJECT_FOR_ALL_SERIES" msgid "%OBJECTNAME for all Data Series" msgstr "%OBJECTNAME fyrir allar gagnaraðir" #: chart2/inc/strings.hrc:109 msgctxt "STR_ACTION_EDIT_CHARTTYPE" msgid "Edit chart type" msgstr "Breyta tegund línurits" #: chart2/inc/strings.hrc:110 msgctxt "STR_ACTION_EDIT_DATA_RANGES" msgid "Edit data ranges" msgstr "Breyta gagnasviðum" #: chart2/inc/strings.hrc:111 msgctxt "STR_ACTION_EDIT_3D_VIEW" msgid "Edit 3D view" msgstr "Breyta þrívíddarsýn" #: chart2/inc/strings.hrc:112 msgctxt "STR_ACTION_EDIT_CHART_DATA" msgid "Edit chart data" msgstr "Breyta gögnum línurits" #: chart2/inc/strings.hrc:113 msgctxt "STR_ACTION_TOGGLE_LEGEND" msgid "Legend on/off" msgstr "Skýring af/á" #: chart2/inc/strings.hrc:114 msgctxt "STR_ACTION_TOGGLE_GRID_HORZ" msgid "Horizontal grid major/major&minor/off" msgstr "Láréttur hnitamöskvi gróft/gróft&fínt/af" #: chart2/inc/strings.hrc:115 msgctxt "STR_ACTION_TOGGLE_GRID_VERTICAL" msgid "Vertical grid major/major&minor/off" msgstr "Lóðréttur hnitamöskvi gróft/gróft&fínt/af" #: chart2/inc/strings.hrc:116 msgctxt "STR_ACTION_SCALE_TEXT" msgid "Scale Text" msgstr "Kvarða texta" #: chart2/inc/strings.hrc:117 msgctxt "STR_ACTION_REARRANGE_CHART" msgid "Automatic Layout" msgstr "Sjálfvirkt útlit" #: chart2/inc/strings.hrc:118 msgctxt "STR_ACTION_NOTPOSSIBLE" msgid "This function cannot be completed with the selected objects." msgstr "Ekki er hægt að ljúka fallinu með völdum hlutum." #: chart2/inc/strings.hrc:119 msgctxt "STR_ACTION_EDIT_TEXT" msgid "Edit text" msgstr "Breyta texta" #: chart2/inc/strings.hrc:120 #, c-format msgctxt "STR_COLUMN_LABEL" msgid "Column %COLUMNNUMBER" msgstr "Dálkur %COLUMNNUMBER" #: chart2/inc/strings.hrc:121 msgctxt "STR_ROW_LABEL" msgid "Row %ROWNUMBER" msgstr "Röð %ROWNUMBER" #: chart2/inc/strings.hrc:122 msgctxt "STR_DATA_ROLE_LABEL" msgid "Name" msgstr "Heiti" #: chart2/inc/strings.hrc:123 msgctxt "STR_DATA_ROLE_X" msgid "X-Values" msgstr "X-gildi" #: chart2/inc/strings.hrc:124 msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y" msgid "Y-Values" msgstr "Y-gildi" #: chart2/inc/strings.hrc:125 msgctxt "STR_DATA_ROLE_SIZE" msgid "Bubble Sizes" msgstr "Blöðrustærðir" #: chart2/inc/strings.hrc:126 msgctxt "STR_DATA_ROLE_X_ERROR" msgid "X-Error-Bars" msgstr "X-villustrik" #: chart2/inc/strings.hrc:127 msgctxt "STR_DATA_ROLE_X_ERROR_POSITIVE" msgid "Positive X-Error-Bars" msgstr "Jákvæð X-villustrik" #: chart2/inc/strings.hrc:128 msgctxt "STR_DATA_ROLE_X_ERROR_NEGATIVE" msgid "Negative X-Error-Bars" msgstr "Neikvæð X-villustrik" #: chart2/inc/strings.hrc:129 msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y_ERROR" msgid "Y-Error-Bars" msgstr "Y-villustrik" #: chart2/inc/strings.hrc:130 msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y_ERROR_POSITIVE" msgid "Positive Y-Error-Bars" msgstr "Jákvæð Y-villustrik" #: chart2/inc/strings.hrc:131 msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y_ERROR_NEGATIVE" msgid "Negative Y-Error-Bars" msgstr "Neikvæð Y-villustrik" #: chart2/inc/strings.hrc:132 msgctxt "STR_DATA_ROLE_FIRST" msgid "Open Values" msgstr "Opin gildi" #: chart2/inc/strings.hrc:133 msgctxt "STR_DATA_ROLE_LAST" msgid "Close Values" msgstr "Nálæg gildi" #: chart2/inc/strings.hrc:134 msgctxt "STR_DATA_ROLE_MIN" msgid "Low Values" msgstr "Lággildi" #: chart2/inc/strings.hrc:135 msgctxt "STR_DATA_ROLE_MAX" msgid "High Values" msgstr "Hágildi" #: chart2/inc/strings.hrc:136 msgctxt "STR_DATA_ROLE_CATEGORIES" msgid "Categories" msgstr "Flokkar" #: chart2/inc/strings.hrc:137 msgctxt "STR_DATA_UNNAMED_SERIES" msgid "Unnamed Series" msgstr "Ónefnd gagnaröð" #: chart2/inc/strings.hrc:138 msgctxt "STR_DATA_UNNAMED_SERIES_WITH_INDEX" msgid "Unnamed Series %NUMBER" msgstr "Ónefnd gagnaröð %NUMBER" #: chart2/inc/strings.hrc:139 msgctxt "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_SERIES" msgid "Select Range for %VALUETYPE of %SERIESNAME" msgstr "Veldu svið fyrir %VALUETYPE af %SERIESNAME" #: chart2/inc/strings.hrc:140 msgctxt "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_CATEGORIES" msgid "Select Range for Categories" msgstr "Veldu svið fyrir flokka" #: chart2/inc/strings.hrc:141 msgctxt "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_DATALABELS" msgid "Select Range for data labels" msgstr "Veldu svið fyrir gagnamerkingar" #: chart2/inc/strings.hrc:142 msgctxt "STR_DATA_EDITOR_INCORRECT_INPUT" msgid "" "Your last input is incorrect.\n" "Ignore this change and close the dialog?" msgstr "" "Það sem þú setti inn síðast var rangt.\n" "Hunsa þessa breytingu og loka valmyndinni?" #: chart2/inc/strings.hrc:143 msgctxt "STR_TEXT_DIRECTION_LTR" msgid "Left-to-right" msgstr "Vinstri-til-hægri" #: chart2/inc/strings.hrc:144 msgctxt "STR_TEXT_DIRECTION_RTL" msgid "Right-to-left" msgstr "Hægri-til-vinstri" #: chart2/inc/strings.hrc:145 msgctxt "STR_TEXT_DIRECTION_SUPER" msgid "Use superordinate object settings" msgstr "Nota víðari/æðri stillingar hluta" #: chart2/inc/strings.hrc:146 msgctxt "STR_PROPERTY_ROLE_FILLCOLOR" msgid "Fill Color" msgstr "Fyllilitur" #: chart2/inc/strings.hrc:147 msgctxt "STR_PROPERTY_ROLE_BORDERCOLOR" msgid "Border Color" msgstr "Litur jaðars" #: chart2/inc/strings.hrc:149 msgctxt "STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA" msgid "From Data Table" msgstr "Úr gagnatöflu" #: chart2/inc/strings.hrc:150 msgctxt "STR_REGRESSION_LINEAR" msgid "Linear" msgstr "Línulegt" #: chart2/inc/strings.hrc:151 msgctxt "STR_REGRESSION_LOG" msgid "Logarithmic" msgstr "Lógaritmískt" #: chart2/inc/strings.hrc:152 msgctxt "STR_REGRESSION_EXP" msgid "Exponential" msgstr "Veldisfall" #: chart2/inc/strings.hrc:153 msgctxt "STR_REGRESSION_POWER" msgid "Power" msgstr "Veldi" #: chart2/inc/strings.hrc:154 msgctxt "STR_REGRESSION_POLYNOMIAL" msgid "Polynomial" msgstr "Margliða" #: chart2/inc/strings.hrc:155 msgctxt "STR_REGRESSION_MOVING_AVERAGE" msgid "Moving average" msgstr "Hlaupandi meðaltal" #: chart2/inc/strings.hrc:156 msgctxt "STR_REGRESSION_MEAN" msgid "Mean" msgstr "Miðgildi" #: chart2/inc/strings.hrc:158 msgctxt "STR_TYPE_COLUMN" msgid "Column" msgstr "Súlurit" #: chart2/inc/strings.hrc:159 msgctxt "STR_TYPE_BAR" msgid "Bar" msgstr "Sláarit" #: chart2/inc/strings.hrc:160 msgctxt "STR_TYPE_AREA" msgid "Area" msgstr "Svæðarit" #: chart2/inc/strings.hrc:161 msgctxt "STR_TYPE_PIE" msgid "Pie" msgstr "Kökurit" #: chart2/inc/strings.hrc:162 msgctxt "STR_PIE_EXPLODED" msgid "Exploded Pie Chart" msgstr "Sprengt kökurit" #: chart2/inc/strings.hrc:163 msgctxt "STR_DONUT_EXPLODED" msgid "Exploded Donut Chart" msgstr "Sprengt kleinuhringsrit" #: chart2/inc/strings.hrc:164 msgctxt "STR_DONUT" msgid "Donut" msgstr "Kleinuhringur" #: chart2/inc/strings.hrc:165 msgctxt "STR_TYPE_LINE" msgid "Line" msgstr "Línurit" #: chart2/inc/strings.hrc:166 msgctxt "STR_TYPE_XY" msgid "XY (Scatter)" msgstr "XY (dreifing)" #: chart2/inc/strings.hrc:167 msgctxt "STR_POINTS_AND_LINES" msgid "Points and Lines" msgstr "Punktar og línur" #: chart2/inc/strings.hrc:168 msgctxt "STR_POINTS_ONLY" msgid "Points Only" msgstr "Aðeins punktar" #: chart2/inc/strings.hrc:169 msgctxt "STR_LINES_ONLY" msgid "Lines Only" msgstr "Aðeins línur" #: chart2/inc/strings.hrc:170 msgctxt "STR_LINES_3D" msgid "3D Lines" msgstr "Þrívíðar línur" #: chart2/inc/strings.hrc:171 msgctxt "STR_TYPE_COMBI_COLUMN_LINE" msgid "Column and Line" msgstr "Súlu- og línurit" #: chart2/inc/strings.hrc:172 msgctxt "STR_LINE_COLUMN" msgid "Columns and Lines" msgstr "Súlur og línur" #: chart2/inc/strings.hrc:173 msgctxt "STR_LINE_STACKEDCOLUMN" msgid "Stacked Columns and Lines" msgstr "Staflaðar súlur og línur" #: chart2/inc/strings.hrc:174 msgctxt "STR_TYPE_NET" msgid "Net" msgstr "Netrit" #: chart2/inc/strings.hrc:175 msgctxt "STR_TYPE_STOCK" msgid "Stock" msgstr "Markaðsrit" #: chart2/inc/strings.hrc:176 msgctxt "STR_STOCK_1" msgid "Stock Chart 1" msgstr "Markaðslínurit 1" #: chart2/inc/strings.hrc:177 msgctxt "STR_STOCK_2" msgid "Stock Chart 2" msgstr "Markaðslínurit 2" #: chart2/inc/strings.hrc:178 msgctxt "STR_STOCK_3" msgid "Stock Chart 3" msgstr "Markaðslínurit 3" #: chart2/inc/strings.hrc:179 msgctxt "STR_STOCK_4" msgid "Stock Chart 4" msgstr "Markaðslínurit 4" #: chart2/inc/strings.hrc:180 msgctxt "STR_NORMAL" msgid "Normal" msgstr "Venjulegt" #: chart2/inc/strings.hrc:181 msgctxt "STR_STACKED" msgid "Stacked" msgstr "Staflað" #: chart2/inc/strings.hrc:182 msgctxt "STR_PERCENT" msgid "Percent Stacked" msgstr "Staflað hlutfallslega" #: chart2/inc/strings.hrc:183 msgctxt "STR_DEEP" msgid "Deep" msgstr "Djúpt" #: chart2/inc/strings.hrc:184 msgctxt "STR_FILLED" msgid "Filled" msgstr "Fyllt" #: chart2/inc/strings.hrc:185 msgctxt "STR_TYPE_BUBBLE" msgid "Bubble" msgstr "Kúlurit" #: chart2/inc/strings.hrc:186 msgctxt "STR_BUBBLE_1" msgid "Bubble Chart" msgstr "Kúlurit" #: chart2/inc/strings.hrc:188 msgctxt "STR_INVALID_NUMBER" msgid "Numbers are required. Check your input." msgstr "Krafist er talna. Athugaðu inntakið." #: chart2/inc/strings.hrc:189 msgctxt "STR_STEP_GT_ZERO" msgid "The major interval requires a positive number. Check your input." msgstr "Aðalhnitabilin krefjast jákvæðra talna. Athugaðu inntakið." #: chart2/inc/strings.hrc:190 msgctxt "STR_BAD_LOGARITHM" msgid "The logarithmic scale requires positive numbers. Check your input." msgstr "Lógaritmakvarðinn krefst jákvæðra talna. Athugaðu inntakið." #: chart2/inc/strings.hrc:191 msgctxt "STR_MIN_GREATER_MAX" msgid "The minimum must be lower than the maximum. Check your input." msgstr "Lágmark verður að vera lægra en hámark. Athugaðu inntakið." #: chart2/inc/strings.hrc:192 msgctxt "STR_INVALID_INTERVALS" msgid "The major interval needs to be greater than the minor interval. Check your input." msgstr "Aðalbilin verða að vera stærri en aukabilin. Athugaðu inntakið." #: chart2/inc/strings.hrc:193 msgctxt "STR_INVALID_TIME_UNIT" msgid "The major and minor interval need to be greater or equal to the resolution. Check your input." msgstr "Aðalbil og aukabil verða að vera stærri eða jöfn upplausninni. Athugaðu inntakið." #: chart2/uiconfig/ui/3dviewdialog.ui:8 msgctxt "3dviewdialog|3DViewDialog" msgid "3D View" msgstr "3D sýn" #: chart2/uiconfig/ui/chardialog.ui:8 msgctxt "chardialog|CharDialog" msgid "Character" msgstr "Stafur" #: chart2/uiconfig/ui/chardialog.ui:134 msgctxt "chardialog|font" msgid "Font" msgstr "Letur" #: chart2/uiconfig/ui/chardialog.ui:180 msgctxt "chardialog|fonteffects" msgid "Font Effects" msgstr "Leturbrellur" #: chart2/uiconfig/ui/chardialog.ui:227 msgctxt "chardialog|position" msgid "Position" msgstr "Staðsetning" #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:8 msgctxt "chartdatadialog|ChartDataDialog" msgid "Data Table" msgstr "Gagnatafla" #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:88 msgctxt "chartdatadialog|InsertRow" msgid "Insert Row" msgstr "Setja inn röð" #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:102 msgctxt "chartdatadialog|InsertColumn" msgid "Insert Series" msgstr "Setja inn gagnarunur" #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:116 msgctxt "chartdatadialog|InsertTextColumn" msgid "Insert Text Column" msgstr "Setja inn textadálk" #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:130 msgctxt "chartdatadialog|RemoveRow" msgid "Delete Row" msgstr "Eyða röð" #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:144 msgctxt "chartdatadialog|RemoveColumn" msgid "Delete Series" msgstr "Eyða gagnarunu" #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:168 msgctxt "chartdatadialog|MoveLeftColumn" msgid "Move Series Left" msgstr "Færa gagnarunu til vinstri" #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:182 msgctxt "chartdatadialog|MoveRightColumn" msgid "Move Series Right" msgstr "Færa gagnarunu til hægri" #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:196 msgctxt "chartdatadialog|MoveUpRow" msgid "Move Row Up" msgstr "Færa röð upp" #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:210 msgctxt "chartdatadialog|MoveDownRow" msgid "Move Row Down" msgstr "Færa röð niður" #: chart2/uiconfig/ui/charttypedialog.ui:8 msgctxt "charttypedialog|ChartTypeDialog" msgid "Chart Type" msgstr "Tegund línurits" #: chart2/uiconfig/ui/datarangedialog.ui:8 msgctxt "datarangedialog|DataRangeDialog" msgid "Data Ranges" msgstr "Gagnasvið" #: chart2/uiconfig/ui/datarangedialog.ui:124 msgctxt "datarangedialog|range" msgid "Data Range" msgstr "Gagnabil" #: chart2/uiconfig/ui/datarangedialog.ui:170 msgctxt "datarangedialog|series" msgid "Data Series" msgstr "Gagnaröð" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:13 msgctxt "dlg_DataLabel|dlg_DataLabels" msgid "Data Labels for all Data Series" msgstr "Gagnamerki fyrir allar gagnaraðir" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:108 msgctxt "dlg_DataLabel|CB_VALUE_AS_NUMBER" msgid "Show value as _number" msgstr "Sý_na gildi sem tölu" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:123 msgctxt "dlg_DataLabel|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE" msgid "Show value as _percentage" msgstr "Sýna gildi sem _prósentu" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:138 msgctxt "dlg_DataLabel|CB_CATEGORY" msgid "Show _category" msgstr "Sýna _flokk" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:153 msgctxt "dlg_DataLabel|CB_SYMBOL" msgid "Show _legend key" msgstr "_Sýna skýringalykla" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:168 msgctxt "dlg_DataLabel|CB_WRAP_TEXT" msgid "Auto text _wrap" msgstr "Sjálf_virk textaskipting" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:183 msgctxt "dlg_DataLabel|PB_NUMBERFORMAT" msgid "Number _format..." msgstr "_Tölusnið..." #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:197 msgctxt "dlg_DataLabel|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT" msgid "Percentage f_ormat..." msgstr "S_nið prósentna..." #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:213 msgctxt "dlg_DataLabel|CT_LABEL_DIAL" msgid "ABCD" msgstr "ABDE" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:232 msgctxt "dlg_DataLabel|FT_TEXT_SEPARATOR" msgid "_Separator" msgstr "_Aðgreinir" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:249 msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "Space" msgstr "Bil" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:250 msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "Comma" msgstr "Komma" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:251 msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "Semicolon" msgstr "Semíkomma" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:252 msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "New line" msgstr "Ný lína" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:277 msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_PLACEMENT" msgid "Place_ment" msgstr "Staðset_ning" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:294 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Best fit" msgstr "Passar best" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:295 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Center" msgstr "Miðjað" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:296 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Above" msgstr "Ofar" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:297 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Top left" msgstr "Efst vinstri" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:298 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Left" msgstr "Vinstri" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:299 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Bottom left" msgstr "Neðst vinstri" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:300 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Below" msgstr "Undir" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:301 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Bottom right" msgstr "Neðst hægri" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:302 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Right" msgstr "Hægri" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:303 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Top right" msgstr "Efst hægri" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:304 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Inside" msgstr "Innan" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:305 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Outside" msgstr "Utan" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:306 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Near origin" msgstr "Nálægt upphafi" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:325 msgctxt "dlg_DataLabel|STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE" msgid "Number Format for Percentage Value" msgstr "Tölusnið fyrir prósentugildi" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:343 msgctxt "dlg_DataLabel|label1" msgid "Text Attributes" msgstr "Eigindi texta" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:426 msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_DEGREES" msgid "_Degrees" msgstr "_Gráður" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:451 msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_TEXTDIR" msgid "Te_xt direction" msgstr "Te_xtastefna" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:488 msgctxt "dlg_DataLabel|label2" msgid "Rotate Text" msgstr "Snúa texta" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:28 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|dlg_InsertErrorBars" msgid "Legend" msgstr "Skýring" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:131 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_NONE" msgid "_None" msgstr "_Ekkert" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:147 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_CONST" msgid "_Constant Value" msgstr "_Fast gildi" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:164 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_PERCENT" msgid "_Percentage" msgstr "_Prósenta" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:205 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Standard Error" msgstr "Staðalvilla" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:206 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Standard Deviation" msgstr "Staðalfrávik" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:207 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Variance" msgstr "Breytileiki" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:208 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Error Margin" msgstr "Villumörk" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:226 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_RANGE" msgid "Cell _Range" msgstr "_Svið reita" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:249 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label1" msgid "Error Category" msgstr "Villuflokkur" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:282 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_BOTH" msgid "Positive _and Negative" msgstr "Jákvætt _og neikvætt" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:297 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_POSITIVE" msgid "Pos_itive" msgstr "Já_kvætt" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:313 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_NEGATIVE" msgid "Ne_gative" msgstr "Ne_ikvætt" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:368 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label2" msgid "Error Indicator" msgstr "Villuvísir" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:416 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|FT_POSITIVE" msgid "P_ositive (+)" msgstr "_Jákvætt (+)" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:457 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|IB_RANGE_POSITIVE|tooltip_text" msgid "Select data range" msgstr "Velja gagnasvið" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:482 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|FT_NEGATIVE" msgid "_Negative (-)" msgstr "_Neikvætt (-)" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:524 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|IB_RANGE_NEGATIVE|tooltip_text" msgid "Select data range" msgstr "Velja gagnasvið" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:542 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|CB_SYN_POS_NEG" msgid "Same value for both" msgstr "Sama gildi fyrir bæði" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:564 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label3" msgid "Parameters" msgstr "Færibreytur" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:581 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS" msgid "Select Range for Positive Error Bars" msgstr "Veldu svið fyrir jákvæðar villuslár" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:592 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS" msgid "Select Range for Negative Error Bars" msgstr "Veldu svið fyrir neikvæðar villuslár" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:603 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA" msgid "From Data Table" msgstr "Úr gagnatöflu" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:8 msgctxt "dlg_InsertLegend|dlg_InsertLegend" msgid "Legend" msgstr "Skýring" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:106 msgctxt "dlg_InsertLegend|show" msgid "_Display legend" msgstr "_Birta skýringu" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:128 msgctxt "dlg_InsertLegend|left" msgid "_Left" msgstr "_Vinstri" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:144 msgctxt "dlg_InsertLegend|right" msgid "_Right" msgstr "Hæg_ri" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:160 msgctxt "dlg_InsertLegend|top" msgid "_Top" msgstr "_Efst" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:176 msgctxt "dlg_InsertLegend|bottom" msgid "_Bottom" msgstr "_Neðst" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:205 msgctxt "dlg_InsertLegend|TXT_POSITION" msgid "Position" msgstr "Staðsetning" #: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:8 msgctxt "insertaxisdlg|InsertAxisDialog" msgid "Axes" msgstr "Ásar" #: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:110 msgctxt "insertaxisdlg|primaryX" msgid "_X axis" msgstr "_X-ás" #: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:126 msgctxt "insertaxisdlg|primaryY" msgid "_Y axis" msgstr "_Y-ás" #: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:142 msgctxt "insertaxisdlg|primaryZ" msgid "_Z axis" msgstr "_Z-ás" #: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:165 msgctxt "insertaxisdlg|label1" msgid "Axes" msgstr "Ásar" #: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:200 msgctxt "insertaxisdlg|secondaryX" msgid "X _axis" msgstr "X-á_s" #: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:216 msgctxt "insertaxisdlg|secondaryY" msgid "Y ax_is" msgstr "Y_-ás" #: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:232 msgctxt "insertaxisdlg|secondaryZ" msgid "Z axi_s" msgstr "_Z-ás" #: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:255 msgctxt "insertaxisdlg|label2" msgid "Secondary Axes" msgstr "Aukaás/ar" #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:8 msgctxt "insertgriddlg|InsertGridDialog" msgid "Grids" msgstr "Hnitanet" #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:110 msgctxt "insertgriddlg|primaryX" msgid "_X axis" msgstr "_X-ás" #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:126 msgctxt "insertgriddlg|primaryY" msgid "_Y axis" msgstr "_Y-ás" #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:142 msgctxt "insertgriddlg|primaryZ" msgid "_Z axis" msgstr "_Z-ás" #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:165 msgctxt "insertgriddlg|label1" msgid "Major Grids" msgstr "Aðalhnitamöskvar" #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:200 msgctxt "insertgriddlg|secondaryX" msgid "X _axis" msgstr "X-á_s" #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:216 msgctxt "insertgriddlg|secondaryY" msgid "Y ax_is" msgstr "Y_-ás" #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:232 msgctxt "insertgriddlg|secondaryZ" msgid "Z axi_s" msgstr "_Z-ás" #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:255 msgctxt "insertgriddlg|label2" msgid "Minor Grids" msgstr "Aukahnitamöskvar" #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:8 msgctxt "inserttitledlg|InsertTitleDialog" msgid "Titles" msgstr "Titlar" #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:94 msgctxt "inserttitledlg|labelMainTitle" msgid "_Title" msgstr "_Titill" #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:108 msgctxt "inserttitledlg|labelSubTitle" msgid "_Subtitle" msgstr "_Undirtexti" #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:171 msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryXaxis" msgid "_X axis" msgstr "_X-ás" #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:185 msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryYaxis" msgid "_Y axis" msgstr "_Y-ás" #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:199 msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryZaxis" msgid "_Z axis" msgstr "_Z-ás" #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:253 msgctxt "inserttitledlg|Axe" msgid "Axes" msgstr "Ásar" #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:288 msgctxt "inserttitledlg|labelSecondaryXAxis" msgid "X _axis" msgstr "X-á_s" #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:302 msgctxt "inserttitledlg|labelSecondaryYAxis" msgid "Y ax_is" msgstr "Y_-ás" #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:344 msgctxt "inserttitledlg|label2" msgid "Secondary Axes" msgstr "Aukaás/ar" #: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:8 msgctxt "paradialog|ParagraphDialog" msgid "Paragraph" msgstr "Málsgrein" #: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:134 msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD" msgid "Indents & Spacing" msgstr "Inndráttur og bil" #: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:180 msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ALIGN" msgid "Alignment" msgstr "Jöfnun" #: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:228 msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ASIAN" msgid "Asian Typography" msgstr "Asísk stafaframsetning" #: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:275 msgctxt "paradialog|labelTP_TABULATOR" msgid "Tabs" msgstr "Inndráttarmerki" #: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:18 msgctxt "sidebaraxis|checkbutton_show_label" msgid "Show labels" msgstr "Birta skýringar" #: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:33 msgctxt "sidebaraxis|checkbutton_reverse" msgid "Reverse direction" msgstr "Snúa við stefnu" #: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:58 msgctxt "sidebaraxis|label1" msgid "_Label position:" msgstr "S_taðsetning skýringar:" #: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:72 msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position" msgid "Near Axis" msgstr "Nálægt ás" #: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:73 msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position" msgid "Near Axis (other side)" msgstr "Nálægt ás (hinum megin)" #: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:74 msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position" msgid "Outside start" msgstr "Utan við byrjun" #: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:75 msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position" msgid "Outside end" msgstr "Utan við enda" #: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:89 msgctxt "sidebaraxis|label2" msgid "_Text orientation:" msgstr "Ste_fna texta:" #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:35 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_subtitle" msgid "Subtitle" msgstr "Undirtexti" #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:50 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_title" msgid "Title" msgstr "Titill" #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:71 msgctxt "sidebarelements|l" msgid "Titles" msgstr "Titlar" #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:102 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_legend|tooltip_text" msgid "Show Legend" msgstr "Sýna skýringar" #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:126 msgctxt "sidebarelements|placement_label" msgid "_Placement:" msgstr "_Staðsetning:" #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:142 msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend" msgid "Right" msgstr "Hægri" #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:143 msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend" msgid "Top" msgstr "Efst" #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:144 msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend" msgid "Bottom" msgstr "Neðst" #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:145 msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend" msgid "Left" msgstr "Vinstri" #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:146 msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend" msgid "Manual" msgstr "Handvirkt" #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:169 msgctxt "sidebarelements|label_legen" msgid "Legend" msgstr "Skýring" #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:202 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_x_axis" msgid "X axis" msgstr "X-ás" #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:217 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_x_axis_title" msgid "X axis title" msgstr "Titill X ás" #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:232 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_y_axis" msgid "Y axis" msgstr "Y ás" #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:247 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_y_axis_title" msgid "Y axis title" msgstr "Titill Y ás" #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:262 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_z_axis" msgid "Z axis" msgstr "Z-ás" #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:277 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_z_axis_title" msgid "Z axis title" msgstr "Titill Z ás" #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:292 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_x_axis" msgid "2nd X axis" msgstr "Annar X-ás" #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:306 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_x_axis_title" msgid "2nd X axis title" msgstr "Titill á öðrum X-ás" #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:320 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_y_axis" msgid "2nd Y axis" msgstr "Annar Y-ás" #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:334 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_y_axis_title" msgid "2nd Y axis title" msgstr "Titill á öðrum Y-ás" #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:354 msgctxt "sidebarelements|label_axes" msgid "Axes" msgstr "Ásar" #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:387 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_horizontal_major" msgid "Horizontal major" msgstr "Lárétt aðal-" #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:402 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_vertical_major" msgid "Vertical major" msgstr "Lóðrétt aðal-" #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:417 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_horizontal_minor" msgid "Horizontal minor" msgstr "Lárétt auka-" #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:432 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_vertical_minor" msgid "Vertical minor" msgstr "Lóðrétt auka-" #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:453 msgctxt "sidebarelements|label_gri" msgid "Gridlines" msgstr "Hnitalínur" #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:472 msgctxt "sidebarelements|text_title" msgid "Title" msgstr "Titill" #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:482 msgctxt "sidebarelements|text_subtitle" msgid "Subtitle" msgstr "Undirtexti" #: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:48 msgctxt "sidebarerrorbar|label2" msgid "Category:" msgstr "Flokkur:" #: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:64 msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" msgid "Constant" msgstr "Fasti" #: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:65 msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" msgid "Percentage" msgstr "Prósenta" #: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:66 msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" msgid "Cell Range or Data Table" msgstr "Svið reita eða gagnatafla" #: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:67 msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" msgid "Standard deviation" msgstr "Staðalfrávik" #: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:68 msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" msgid "Standard error" msgstr "Staðalvilla" #: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:69 msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" msgid "Variance" msgstr "Breytileiki" #: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:70 msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" msgid "Error margin" msgstr "Villumörk" #: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:85 msgctxt "sidebarerrorbar|label3" msgid "Positive (+):" msgstr "Jákvætt (+):" #: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:99 msgctxt "sidebarerrorbar|label4" msgid "Negative (-):" msgstr "Neikvætt (-):" #: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:113 msgctxt "sidebarerrorbar|spinbutton_pos" msgid "0.00" msgstr "0.00" #: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:129 msgctxt "sidebarerrorbar|spinbutton_neg" msgid "0.00" msgstr "0.00" #: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:152 msgctxt "sidebarerrorbar|radiobutton_positive_negative|tooltip_text" msgid "Positive and Negative" msgstr "Jákvætt og neikvætt" #: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:169 msgctxt "sidebarerrorbar|radiobutton_positive|tooltip_text" msgid "Positive" msgstr "Jákvætt" #: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:186 msgctxt "sidebarerrorbar|radiobutton_negative|tooltip_text" msgid "Negative" msgstr "Neikvætt" #: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:208 msgctxt "sidebarerrorbar|label5" msgid "Indicator" msgstr "Vísir" #: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:44 msgctxt "sidebarseries|checkbutton_label" msgid "Show data labels" msgstr "Birta gagnamerkingar" #: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:68 msgctxt "sidebarseries|label_box" msgid "P_lacement:" msgstr "Staðs_etning:" #: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:83 msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" msgid "Above" msgstr "Yfir" #: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:84 msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" msgid "Below" msgstr "Undir" #: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:85 msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" msgid "Center" msgstr "Miðjað" #: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:86 msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" msgid "Outside" msgstr "Fyrir utan" #: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:87 msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" msgid "Inside" msgstr "Innan" #: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:88 msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" msgid "Near origin" msgstr "Nálægt upphafi" #: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:113 msgctxt "sidebarseries|checkbutton_trendline" msgid "Show trendline" msgstr "Birta leitnilínu" #: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:149 msgctxt "sidebarseries|checkbutton_y_error" msgid "Y error bars" msgstr "Y villusúlur" #: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:165 msgctxt "sidebarseries|checkbutton_x_error" msgid "X error bars" msgstr "X villusúlur" #: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:187 msgctxt "sidebarseries|label1" msgid "Error Bars" msgstr "Villusúlur" #: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:220 msgctxt "sidebarseries|radiobutton_primary_axis" msgid "Primary Y axis" msgstr "Aðal Y ás" #: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:237 msgctxt "sidebarseries|radiobutton_secondary_axis" msgid "Secondary Y axis" msgstr "Aukalegur Y ás" #: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:260 msgctxt "sidebarseries|axis_label" msgid "Align Series to Axis" msgstr "Laga gagnaraðir að ás" #: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:276 msgctxt "sidebarseries|label_series_tmpl" msgid "Data series '%1'" msgstr "Gagnaröð '%1'" #: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:22 msgctxt "smoothlinesdlg|SmoothLinesDialog" msgid "Smooth Lines" msgstr "Mjúkar línur" #: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:108 msgctxt "smoothlinesdlg|TypeLabel" msgid "Line _Type:" msgstr "_Tegund línu" #: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:124 msgctxt "smoothlinesdlg|SplineTypeComboBox" msgid "Cubic spline" msgstr "Kassasplína" #: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:125 msgctxt "smoothlinesdlg|SplineTypeComboBox" msgid "B-spline" msgstr "B-splína" #: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:158 msgctxt "smoothlinesdlg|ResolutionLabel" msgid "_Resolution:" msgstr "_Upplausn:" #: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:172 msgctxt "smoothlinesdlg|PolynomialsLabel" msgid "_Degree of polynomials:" msgstr "Stig ~margliða" #: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:131 msgctxt "steppedlinesdlg|step_start_rb" msgid "_Start with horizontal line" msgstr "_Byrja með láréttri línu" #: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:147 msgctxt "steppedlinesdlg|step_center_x_rb" msgid "Step at the _horizontal mean" msgstr "Stallur við _lárétt miðgildi" #: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:164 msgctxt "steppedlinesdlg|step_end_rb" msgid "_End with horizontal line" msgstr "_Enda með láréttri línu" #: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:181 msgctxt "steppedlinesdlg|step_center_y_rb" msgid "Step to the _vertical mean" msgstr "Stallur _við lóðrétt miðgildi" #: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:215 msgctxt "steppedlinesdlg|label2" msgid "Type of Stepping" msgstr "Tegund stöllunar" #: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:55 msgctxt "titlerotationtabpage|degreeL" msgid "_Degrees" msgstr "_Gráður" #: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:121 msgctxt "titlerotationtabpage|stackedCB" msgid "Ve_rtically stacked" msgstr "Stallað lóðrétt" #: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:140 msgctxt "titlerotationtabpage|labelABCD" msgid "ABCD" msgstr "ABDE" #: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:161 msgctxt "titlerotationtabpage|textdirL" msgid "Te_xt direction:" msgstr "_Textastefna:" #: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:191 msgctxt "titlerotationtabpage|labelTextOrient" msgid "Text Orientation" msgstr "Snúningur texta" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:13 msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|liststoreSCHEME" msgid "Simple" msgstr "Einfalt" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:17 msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|liststoreSCHEME" msgid "Realistic" msgstr "Raunverulegt" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:21 msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|liststoreSCHEME" msgid "Custom" msgstr "Sérsniðið" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:42 msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|FT_SCHEME" msgid "Sche_me" msgstr "Ske_ma" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:90 msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_SHADING" msgid "_Shading" msgstr "_Skygging" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:106 msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_OBJECTLINES" msgid "_Object borders" msgstr "Jaðrar _hluta" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:122 msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_ROUNDEDEDGE" msgid "_Rounded edges" msgstr "_Rúnnuð horn" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:24 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|CBX_RIGHT_ANGLED_AXES" msgid "_Right-angled axes" msgstr "_Rétt horn milli ása" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:42 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_X_ROTATION" msgid "_X rotation" msgstr "Snúningur á _Y ás" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:56 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_Y_ROTATION" msgid "_Y rotation" msgstr "Snúningur á _Y ás" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:70 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_Z_ROTATION" msgid "_Z rotation" msgstr "Snúningur á _Z ás" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:82 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|CBX_PERSPECTIVE" msgid "_Perspective" msgstr "Fjar_vídd" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:108 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|MTR_FLD_PERSPECTIVE-atkobject" msgid "Perspective" msgstr "Fjarvídd" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:104 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_1|tooltip_text" msgid "Light source 1" msgstr "Ljósgjafi 1" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:120 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_2|tooltip_text" msgid "Light source 2" msgstr "Ljósgjafi 2" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:136 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_3|tooltip_text" msgid "Light source 3" msgstr "Ljósgjafi 3" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:152 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_4|tooltip_text" msgid "Light source 4" msgstr "Ljósgjafi 4" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:168 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_5|tooltip_text" msgid "Light source 5" msgstr "Ljósgjafi 5" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:184 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_6|tooltip_text" msgid "Light source 6" msgstr "Ljósgjafi 6" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:200 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_7|tooltip_text" msgid "Light source 7" msgstr "Ljósgjafi 7" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:216 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_8|tooltip_text" msgid "Light source 8" msgstr "Ljósgjafi 8" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:255 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHTSOURCE_COLOR|tooltip_text" msgid "Select a color using the color dialog" msgstr "Veldu lit af litaspjaldinu" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:280 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_LIGHTSOURCE" msgid "_Light source" msgstr "_Ljósgjafi" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:329 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_AMBIENT_COLOR|tooltip_text" msgid "Select a color using the color dialog" msgstr "Veldu lit af litaspjaldinu" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:347 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_AMBIENTLIGHT" msgid "_Ambient light" msgstr "_Umhverfislýsing" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:373 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|CTL_LIGHT_PREVIEW|tooltip_text" msgid "Light Preview" msgstr "Forskoðun lýsingar" #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:48 msgctxt "tp_AxisPositions|FT_CROSSES_OTHER_AXIS_AT" msgid "_Cross other axis at" msgstr "_Þvera hinn ásinn við" #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:64 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT" msgid "Start" msgstr "Byrjar" #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:65 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT" msgid "End" msgstr "Endar" #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:66 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT" msgid "Value" msgstr "Gildi" #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:67 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT" msgid "Category" msgstr "Flokkur" #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:116 msgctxt "tp_AxisPositions|CB_AXIS_BETWEEN_CATEGORIES" msgid "Axis _between categories" msgstr "Ás _milli flokka" #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:137 msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_AXIS_LINE" msgid "Axis Line" msgstr "Línuás" #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:178 msgctxt "tp_AxisPositions|FT_PLACE_LABELS" msgid "_Place labels" msgstr "S_taðsetja skýringar" #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:194 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS" msgid "Near axis" msgstr "Nálægt ás" #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:195 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS" msgid "Near axis (other side)" msgstr "Nálægt ás (hinum megin)" #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:196 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS" msgid "Outside start" msgstr "Utan við byrjun" #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:197 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS" msgid "Outside end" msgstr "Utan við enda" #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:221 msgctxt "tp_AxisPositions|FT_AXIS_LABEL_DISTANCE" msgid "_Distance" msgstr "_Fjarlægð" #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:259 msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_FL_LABELS" msgid "Labels" msgstr "Merkingar" #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:301 msgctxt "tp_AxisPositions|FT_MAJOR" msgid "Major:" msgstr "Aðal:" #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:317 msgctxt "tp_AxisPositions|FT_MINOR" msgid "Minor:" msgstr "Auka:" #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:331 msgctxt "tp_AxisPositions|CB_TICKS_INNER" msgid "_Inner" msgstr "_Innri" #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:349 msgctxt "tp_AxisPositions|CB_TICKS_OUTER" msgid "_Outer" msgstr "_Ytri" #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:367 msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_INNER" msgid "I_nner" msgstr "I_nnri" #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:385 msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_OUTER" msgid "O_uter" msgstr "Y_tri" #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:417 msgctxt "tp_AxisPositions|FT_PLACE_TICKS" msgid "Place _marks" msgstr "Staðsetja _merki" #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:433 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS" msgid "At labels" msgstr "Við merkingar" #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:434 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS" msgid "At axis" msgstr "Við ása" #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:435 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS" msgid "At axis and labels" msgstr "Við ása og merkingar" #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:459 msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_FL_TICKS" msgid "Interval Marks" msgstr "Merki hnitabila" #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:492 msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MAJOR_GRID" msgid "Show major _grid" msgstr "Sýna aðalmös_kva" #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:508 msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_GRID" msgid "_Show minor grid" msgstr "_Sýna aukamöskva" #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:523 msgctxt "tp_AxisPositions|PB_MAJOR_GRID" msgid "Mo_re..." msgstr "Mei_ra..." #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:536 msgctxt "tp_AxisPositions|PB_MINOR_GRID" msgid "Mor_e..." msgstr "M_eira..." #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:556 msgctxt "tp_AxisPositions|label2" msgid "Grids" msgstr "Hnitanet" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:48 msgctxt "tp_ChartType|FT_CAPTION_FOR_WIZARD" msgid "Choose a Chart Type" msgstr "Velja gerð línurits" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:113 msgctxt "tp_ChartType|3dlook" msgid "_3D Look" msgstr "_Þrívíddarútlit" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:132 msgctxt "tp_ChartType|3dscheme" msgid "Simple" msgstr "Einfalt" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:133 msgctxt "tp_ChartType|3dscheme" msgid "Realistic" msgstr "Raunverulegt" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:154 msgctxt "tp_ChartType|shapeft" msgid "Sh_ape" msgstr "_Lögun" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:215 msgctxt "tp_ChartType|stack" msgid "_Stack series" msgstr "_Stafla gagnaröðum" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:239 msgctxt "tp_ChartType|ontop" msgid "On top" msgstr "Efst" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:254 msgctxt "tp_ChartType|percent" msgid "Percent" msgstr "Prósenta" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:269 msgctxt "tp_ChartType|deep" msgid "Deep" msgstr "Djúpt" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:298 msgctxt "tp_ChartType|linetypeft" msgid "_Line type" msgstr "_Línugerð" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:312 msgctxt "tp_ChartType|linetype" msgid "Straight" msgstr "Beint" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:313 msgctxt "tp_ChartType|linetype" msgid "Smooth" msgstr "Mjúkt" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:314 msgctxt "tp_ChartType|linetype" msgid "Stepped" msgstr "Stallað" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:324 msgctxt "tp_ChartType|properties" msgid "Properties..." msgstr "Eiginleikar..." #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:342 msgctxt "tp_ChartType|sort" msgid "_Sort by X values" msgstr "_Raða eftir X-gildum" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:363 msgctxt "tp_ChartType|nolinesft" msgid "_Number of lines" msgstr "_Fjöldi lína" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:37 msgctxt "tp_DataLabel|CB_VALUE_AS_NUMBER" msgid "Show value as _number" msgstr "Sý_na gildi sem tölu" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:52 msgctxt "tp_DataLabel|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE" msgid "Show value as _percentage" msgstr "Sýna gildi sem _prósentu" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:67 msgctxt "tp_DataLabel|CB_CATEGORY" msgid "Show _category" msgstr "Sýna _flokk" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:82 msgctxt "tp_DataLabel|CB_SYMBOL" msgid "Show _legend key" msgstr "Sýna skýringa_lykla" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:97 msgctxt "tp_DataLabel|CB_WRAP_TEXT" msgid "Auto text _wrap" msgstr "Sjálf_virk textaskipting" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:112 msgctxt "tp_DataLabel|PB_NUMBERFORMAT" msgid "Number _format..." msgstr "_Tölusnið..." #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:126 msgctxt "tp_DataLabel|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT" msgid "Percentage f_ormat..." msgstr "S_nið prósentna..." #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:142 msgctxt "tp_DataLabel|CT_LABEL_DIAL" msgid "ABCD" msgstr "ABDE" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:161 msgctxt "tp_DataLabel|FT_TEXT_SEPARATOR" msgid "_Separator" msgstr "_Aðgreinir" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:178 msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "Space" msgstr "Bil" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:179 msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "Comma" msgstr "Komma" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:180 msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "Semicolon" msgstr "Semíkomma" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:181 msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "New line" msgstr "Ný lína" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:206 msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_PLACEMENT" msgid "Place_ment" msgstr "Staðset_ning" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:223 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Best fit" msgstr "Passar best" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:224 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Center" msgstr "Miðjað" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:225 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Above" msgstr "Ofan" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:226 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Top left" msgstr "Efst vinstri" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:227 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Left" msgstr "Vinstri" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:228 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Bottom left" msgstr "Neðst vinstri" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:229 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Below" msgstr "Undir" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:230 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Bottom right" msgstr "Neðst hægri" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:231 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Right" msgstr "Hægri" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:232 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Top right" msgstr "Efst hægri" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:233 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Inside" msgstr "Innan" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:234 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Outside" msgstr "Utan" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:235 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Near origin" msgstr "Nálægt upphafi" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:254 msgctxt "tp_DataLabel|STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE" msgid "Number Format for Percentage Value" msgstr "Tölusnið fyrir prósentugildi" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:272 msgctxt "tp_DataLabel|label1" msgid "Text Attributes" msgstr "Eigindi texta" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:355 msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_DEGREES" msgid "_Degrees" msgstr "_Gráður" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:380 msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_TEXTDIR" msgid "Te_xt direction" msgstr "Te_xtastefna" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:417 msgctxt "tp_DataLabel|label2" msgid "Rotate Text" msgstr "Snúa texta" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:18 msgctxt "tp_DataSource|imageIMB_RANGE_CAT|tooltip_text" msgid "Select data range" msgstr "Velja gagnasvið" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:24 msgctxt "tp_DataSource|imageIMB_RANGE_MAIN|tooltip_text" msgid "Select data range" msgstr "Velja gagnasvið" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:60 msgctxt "tp_DataSource|FT_SERIES" msgid "Data _series:" msgstr "Gagn_aröð:" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:118 msgctxt "tp_DataSource|BTN_ADD" msgid "_Add" msgstr "Bæt_a við" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:139 msgctxt "tp_DataSource|BTN_UP-atkobject" msgid "Up" msgstr "Upp" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:150 msgctxt "tp_DataSource|BTN_REMOVE" msgid "_Remove" msgstr "Fja_rlægja" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:171 msgctxt "tp_DataSource|BTN_DOWN-atkobject" msgid "Down" msgstr "Niður" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:211 msgctxt "tp_DataSource|FT_ROLE" msgid "_Data ranges:" msgstr "_Gagnasvið:" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:274 msgctxt "tp_DataSource|FT_RANGE" msgid "Ran_ge for %VALUETYPE" msgstr "_Svið fyrir %VALUETYPE" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:329 msgctxt "tp_DataSource|FT_CATEGORIES" msgid "_Categories" msgstr "_Flokkar" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:343 msgctxt "tp_DataSource|FT_DATALABELS" msgid "Data _labels" msgstr "_Gagnamerkingar" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:416 msgctxt "tp_DataSource|FT_CAPTION_FOR_WIZARD" msgid "Customize Data Ranges for Individual Data Series" msgstr "Sérsníða gagnasvið fyrir einstakar gagnaraðir" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:57 msgctxt "tp_ErrorBars|RB_NONE" msgid "_None" msgstr "_Ekkert" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:74 msgctxt "tp_ErrorBars|RB_CONST" msgid "_Constant Value" msgstr "_Fast gildi" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:92 msgctxt "tp_ErrorBars|RB_PERCENT" msgid "_Percentage" msgstr "_Prósenta" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:135 msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Standard Error" msgstr "Staðalvilla" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:136 msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Standard Deviation" msgstr "Staðalfrávik" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:137 msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Variance" msgstr "Breytileiki" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:138 msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Error Margin" msgstr "Villumörk" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:156 msgctxt "tp_ErrorBars|RB_RANGE" msgid "Cell _Range" msgstr "Svið _reita" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:180 msgctxt "tp_ErrorBars|label1" msgid "Error Category" msgstr "Villuflokkur" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:213 msgctxt "tp_ErrorBars|RB_BOTH" msgid "Positive _and Negative" msgstr "Jákvætt _og neikvætt" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:229 msgctxt "tp_ErrorBars|RB_POSITIVE" msgid "Pos_itive" msgstr "Já_kvætt" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:246 msgctxt "tp_ErrorBars|RB_NEGATIVE" msgid "Ne_gative" msgstr "_Neikvætt" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:302 msgctxt "tp_ErrorBars|label2" msgid "Error Indicator" msgstr "Villuvísir" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:350 msgctxt "tp_ErrorBars|FT_POSITIVE" msgid "P_ositive (+)" msgstr "_Jákvætt (+)" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:391 msgctxt "tp_ErrorBars|IB_RANGE_POSITIVE|tooltip_text" msgid "Select data range" msgstr "Velja gagnasvið" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:416 msgctxt "tp_ErrorBars|FT_NEGATIVE" msgid "_Negative (-)" msgstr "_Neikvætt (-)" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:456 msgctxt "tp_ErrorBars|IB_RANGE_NEGATIVE|tooltip_text" msgid "Select data range" msgstr "Velja gagnasvið" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:474 msgctxt "tp_ErrorBars|CB_SYN_POS_NEG" msgid "Same value for both" msgstr "Sama gildi fyrir bæði" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:496 msgctxt "tp_ErrorBars|label3" msgid "Parameters" msgstr "Færibreytur" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:513 msgctxt "tp_ErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS" msgid "Select Range for Positive Error Bars" msgstr "Veldu svið fyrir jákvæðar villuslár" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:524 msgctxt "tp_ErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS" msgid "Select Range for Negative Error Bars" msgstr "Veldu svið fyrir neikvæðar villuslár" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:535 msgctxt "tp_ErrorBars|STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA" msgid "From Data Table" msgstr "Úr gagnatöflu" #: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:30 msgctxt "tp_LegendPosition|left" msgid "_Left" msgstr "_Vinstri" #: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:45 msgctxt "tp_LegendPosition|right" msgid "_Right" msgstr "Hæg_ri" #: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:61 msgctxt "tp_LegendPosition|top" msgid "_Top" msgstr "_Efst" #: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:77 msgctxt "tp_LegendPosition|bottom" msgid "_Bottom" msgstr "_Neðst" #: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:99 msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_POSITION" msgid "Position" msgstr "Staðsetning" #: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:134 msgctxt "tp_LegendPosition|FT_LEGEND_TEXTDIR" msgid "Te_xt direction" msgstr "Te_xtastefna" #: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:163 msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_ORIENTATION" msgid "Text Orientation" msgstr "Snúningur texta" #: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:30 msgctxt "tp_PolarOptions|CB_CLOCKWISE" msgid "_Clockwise direction" msgstr "Ste_fna réttsælis" #: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:46 msgctxt "tp_PolarOptions|label1" msgid "Orientation" msgstr "Stefna" #: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:122 msgctxt "tp_PolarOptions|FT_ROTATION_DEGREES" msgid "_Degrees" msgstr "_Gráður" #: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:141 msgctxt "tp_PolarOptions|label2" msgid "Starting Angle" msgstr "Upphafshorn" #: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:168 msgctxt "tp_PolarOptions|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS_POLAR" msgid "Include _values from hidden cells" msgstr "_Taka með gildi úr földum reitum" #: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:184 msgctxt "tp_PolarOptions|label3" msgid "Plot Options" msgstr "Valkostir teiknunar" #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:8 msgctxt "tp_RangeChooser|imageIB_RANGE|tooltip_text" msgid "Select data range" msgstr "Velja gagnasvið" #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:25 msgctxt "tp_RangeChooser|FT_CAPTION_FOR_WIZARD" msgid "Choose a Data Range" msgstr "Veldu gagnasvið" #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:46 msgctxt "tp_RangeChooser|FT_RANGE" msgid "_Data range:" msgstr "_Gagnabil:" #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:73 msgctxt "tp_RangeChooser|IB_RANGE|tooltip_text" msgid "Select data range" msgstr "Velja gagnasvið" #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:89 msgctxt "tp_RangeChooser|RB_DATAROWS" msgid "Data series in _rows" msgstr "Gagnaraðir í _röðum" #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:105 msgctxt "tp_RangeChooser|RB_DATACOLS" msgid "Data series in _columns" msgstr "Gagnaraðir í _dálkum" #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:121 msgctxt "tp_RangeChooser|CB_FIRST_ROW_ASLABELS" msgid "_First row as label" msgstr "_Fyrsta röð sem fyrirsögn" #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:136 msgctxt "tp_RangeChooser|CB_FIRST_COLUMN_ASLABELS" msgid "F_irst column as label" msgstr "F_yrsti dálkur sem fyrirsögn" #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:161 msgctxt "tp_RangeChooser|CB_TIME_BASED" msgid "Time based charting" msgstr "Graf á tímalínu" #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:211 msgctxt "tp_RangeChooser|label1" msgid "Start Table Index" msgstr "Töfluyfirlit byrjar" #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:225 msgctxt "tp_RangeChooser|label2" msgid "End Table Index" msgstr "Töfluyfirlit endar" #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:243 msgctxt "tp_RangeChooser|STR_PAGE_DATA_RANGE" msgid "Data Range" msgstr "Gagnasvið" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:63 msgctxt "tp_Scale|CBX_REVERSE" msgid "_Reverse direction" msgstr "Snúa _við stefnu" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:79 msgctxt "tp_Scale|CBX_LOGARITHM" msgid "_Logarithmic scale" msgstr "_Lógaritmískur kvarði" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:102 msgctxt "tp_Scale|TXT_AXIS_TYPE" msgid "T_ype" msgstr "_Tegund" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:118 msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE" msgid "Automatic" msgstr "Sjálfvirkt" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:119 msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE" msgid "Text" msgstr "Texti" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:120 msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE" msgid "Date" msgstr "Dagsetning" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:153 msgctxt "tp_Scale|TXT_MIN" msgid "_Minimum" msgstr "Lág_mark" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:167 msgctxt "tp_Scale|TXT_MAX" msgid "Ma_ximum" msgstr "_Hámark" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:179 msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_MIN" msgid "_Automatic" msgstr "Sjálfvir_kt" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:194 msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_MAX" msgid "A_utomatic" msgstr "_Sjálfvirkt" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:249 msgctxt "tp_Scale|TXT_TIME_RESOLUTION" msgid "R_esolution" msgstr "_Upplausn" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:265 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:347 #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:473 msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE" msgid "Days" msgstr "Dagar" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:266 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:348 #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:474 msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE" msgid "Months" msgstr "Mánuðir" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:267 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:349 #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:475 msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE" msgid "Years" msgstr "Ár" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:278 msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_TIME_RESOLUTION" msgid "Automat_ic" msgstr "Sjálfvir_kt" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:308 msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_MAIN" msgid "Ma_jor interval" msgstr "_Gróft millibil" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:388 msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_STEP_MAIN" msgid "Au_tomatic" msgstr "Sjálfvirk_t" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:423 msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_HELP" msgid "Minor inter_val" msgstr "_Fínt millibil" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:437 msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_HELP_COUNT" msgid "Minor inter_val count" msgstr "F_jöldi fínna millibila" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:486 msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_STEP_HELP" msgid "Aut_omatic" msgstr "Sjá_lfvirkt" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:516 msgctxt "tp_Scale|TXT_ORIGIN" msgid "Re_ference value" msgstr "_Viðmiðunargildi" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:542 msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_ORIGIN" msgid "Automat_ic" msgstr "Sjálfv_irkt" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:571 msgctxt "tp_Scale|FL_SCALE" msgid "Scale" msgstr "Kvarði" #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:42 msgctxt "tp_SeriesToAxis|RBT_OPT_AXIS_1" msgid "Primary Y axis" msgstr "Aðal Y ás" #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:59 msgctxt "tp_SeriesToAxis|RBT_OPT_AXIS_2" msgid "Secondary Y axis" msgstr "Aukalegur Y ás" #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:83 msgctxt "tp_SeriesToAxis|label1" msgid "Align Data Series to" msgstr "Jafna gagnaraðir að" #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:125 msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_GAP" msgid "_Spacing" msgstr "_Millibil" #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:138 msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_OVERLAP" msgid "_Overlap" msgstr "S_körun" #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:178 msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_BARS_SIDE_BY_SIDE" msgid "Show _bars side by side" msgstr "Sý_na súlur hlið við hlið" #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:194 msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_CONNECTOR" msgid "Connection lines" msgstr "Tengilínur" #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:216 msgctxt "tp_SeriesToAxis|label2" msgid "Settings" msgstr "Stillingar" #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:257 msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_MISSING_VALUES" msgid "Plot missing values" msgstr "Gildi sem vantar úr línuteikningu" #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:267 msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_DONT_PAINT" msgid "_Leave gap" msgstr "Skilja eftir _bil" #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:283 msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_ASSUME_ZERO" msgid "_Assume zero" msgstr "_Gera ráð fyrir núlli" #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:300 msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_CONTINUE_LINE" msgid "_Continue line" msgstr "_Halda áfram með línu" #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:330 msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS" msgid "Include _values from hidden cells" msgstr "_Taka með gildi úr földum reitum" #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:352 msgctxt "tp_SeriesToAxis|label3" msgid "Plot Options" msgstr "Valkostir teiknunar" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:65 msgctxt "tp_Trendline|linear" msgid "_Linear" msgstr "_Línulegt" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:81 msgctxt "tp_Trendline|logarithmic" msgid "L_ogarithmic" msgstr "_Lógaritmískt" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:98 msgctxt "tp_Trendline|exponential" msgid "_Exponential" msgstr "V_eldisfall" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:115 msgctxt "tp_Trendline|power" msgid "Po_wer" msgstr "_Veldi" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:132 msgctxt "tp_Trendline|polynomial" msgid "_Polynomial" msgstr "_Margliða" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:149 msgctxt "tp_Trendline|movingAverage" msgid "_Moving Average" msgstr "_Hlaupandi meðaltal" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:173 msgctxt "tp_Trendline|label3" msgid "Degree" msgstr "Gráður" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:209 msgctxt "tp_Trendline|label4" msgid "Period" msgstr "Tímabil" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:316 msgctxt "tp_Trendline|label1" msgid "Regression Type" msgstr "Tegund aðfallsgreiningar" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:352 msgctxt "tp_Trendline|label7" msgid "Extrapolate Forward" msgstr "Framreikna áfram" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:366 msgctxt "tp_Trendline|label8" msgid "Extrapolate Backward" msgstr "Framreikna afturábak" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:405 msgctxt "tp_Trendline|setIntercept" msgid "Force _Intercept" msgstr "Þv_inga skurðpunkt við ás" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:423 msgctxt "tp_Trendline|showEquation" msgid "Show E_quation" msgstr "Birta _jöfnu" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:439 msgctxt "tp_Trendline|showCorrelationCoefficient" msgid "Show _Coefficient of Determination (R²)" msgstr "Sýna ský_ringarhlutfall (R²)" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:457 msgctxt "tp_Trendline|label5" msgid "Trendline _Name" msgstr "Heiti á leit_nilínu" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:501 msgctxt "tp_Trendline|label6" msgid "_X Variable Name" msgstr "Heiti _X-breytu" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:526 msgctxt "tp_Trendline|label9" msgid "_Y Variable Name" msgstr "Heiti _Y-breytu" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:555 msgctxt "tp_Trendline|label2" msgid "Options" msgstr "Valkostir" #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:19 msgctxt "tp_axisLabel|showlabelsCB" msgid "Sho_w labels" msgstr "_Birta skýringar" #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:62 msgctxt "tp_axisLabel|tile" msgid "_Tile" msgstr "_Flísar" #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:79 msgctxt "tp_axisLabel|odd" msgid "St_agger odd" msgstr "Víxlleggj_a oddatölur" #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:96 msgctxt "tp_axisLabel|even" msgid "Stagger _even" msgstr "Víxll_eggja sléttar tölur" #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:113 msgctxt "tp_axisLabel|auto" msgid "A_utomatic" msgstr "Sjálfvir_kt" #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:136 msgctxt "tp_axisLabel|orderL" msgid "Order" msgstr "Uppröðun" #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:171 msgctxt "tp_axisLabel|overlapCB" msgid "O_verlap" msgstr "S_körun" #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:187 msgctxt "tp_axisLabel|breakCB" msgid "_Break" msgstr "_Rof" #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:209 msgctxt "tp_axisLabel|textflowL" msgid "Text Flow" msgstr "Textaflæði" #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:276 msgctxt "tp_axisLabel|degreeL" msgid "_Degrees" msgstr "_Gráður" #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:336 msgctxt "tp_axisLabel|stackedCB" msgid "Ve_rtically stacked" msgstr "Staflað lóð_rétt" #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:353 msgctxt "tp_axisLabel|labelABCD" msgid "ABCD" msgstr "ABDE" #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:370 msgctxt "tp_axisLabel|textdirL" msgid "Te_xt direction:" msgstr "Te_xtastefna:" #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:397 msgctxt "tp_axisLabel|labelTextOrient" msgid "Text Orientation" msgstr "Snúningur texta" #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:39 msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryXaxis" msgid "_X axis" msgstr "_X-ás" #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:53 msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryYaxis" msgid "_Y axis" msgstr "_Y-ás" #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:67 msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryZaxis" msgid "_Z axis" msgstr "_Z-ás" #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:117 msgctxt "wizelementspage|labelMainTitle" msgid "_Title" msgstr "_Titill" #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:131 msgctxt "wizelementspage|labelSubTitle" msgid "_Subtitle" msgstr "_Undirtexti" #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:169 msgctxt "wizelementspage|labelSecondaryXAxis" msgid "X _axis" msgstr "X-á_s" #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:183 msgctxt "wizelementspage|labelSecondaryYAxis" msgid "Y ax_is" msgstr "Y_-ás" #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:230 msgctxt "wizelementspage|show" msgid "_Display legend" msgstr "_Birta skýringu" #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:255 msgctxt "wizelementspage|left" msgid "_Left" msgstr "_Vinstri" #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:271 msgctxt "wizelementspage|right" msgid "_Right" msgstr "Hæg_ri" #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:287 msgctxt "wizelementspage|top" msgid "_Top" msgstr "_Efst" #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:303 msgctxt "wizelementspage|bottom" msgid "_Bottom" msgstr "_Neðst" #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:339 msgctxt "wizelementspage|Axe" msgid "Choose Titles, Legend, and Grid Settings" msgstr "Veldu titil, skýringar og stillingar á hnitaneti" #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:372 msgctxt "wizelementspage|x" msgid "X axis" msgstr "X-ás" #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:387 msgctxt "wizelementspage|y" msgid "Y ax_is" msgstr "Y_-ás" #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:402 msgctxt "wizelementspage|z" msgid "Z axi_s" msgstr "_Z-ás" #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:423 msgctxt "wizelementspage|label2" msgid "Display Grids" msgstr "Sýna hnitamöskva"