#. extracted from cui/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-02 15:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-03 12:40+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-POOTLE-MTIME: 1556887206.000000\n" #: cui/inc/numcategories.hrc:17 msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "All" msgstr "Allt" #: cui/inc/numcategories.hrc:18 msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "User-defined" msgstr "Skilgreind af notanda" #: cui/inc/numcategories.hrc:19 msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "Number" msgstr "Númer" #: cui/inc/numcategories.hrc:20 msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "Percent" msgstr "Prósenta" #: cui/inc/numcategories.hrc:21 msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "Currency" msgstr "Gjaldmiðill" #: cui/inc/numcategories.hrc:22 msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "Date" msgstr "Dagsetning" #: cui/inc/numcategories.hrc:23 msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "Time" msgstr "Tími" #: cui/inc/numcategories.hrc:24 msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "Scientific" msgstr "Vísindalegt" #: cui/inc/numcategories.hrc:25 msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "Fraction" msgstr "Tugabrot" #: cui/inc/numcategories.hrc:26 msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "Boolean Value" msgstr "Rökgildi" #: cui/inc/numcategories.hrc:27 msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "Text" msgstr "Texti" #: cui/inc/strings.hrc:24 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_CONFIG_DIR" msgid "Configuration" msgstr "Uppsetning" #: cui/inc/strings.hrc:25 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_WORK_PATH" msgid "My Documents" msgstr "Skjöl notanda" #: cui/inc/strings.hrc:26 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_GRAPHICS_PATH" msgid "Images" msgstr "Myndir" #: cui/inc/strings.hrc:27 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_BITMAP_PATH" msgid "Icons" msgstr "Táknmyndir" #: cui/inc/strings.hrc:28 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_PALETTE_PATH" msgid "Palettes" msgstr "Litatöflur" #: cui/inc/strings.hrc:29 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_BACKUP_PATH" msgid "Backups" msgstr "Afritun" #: cui/inc/strings.hrc:30 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_MODULES_PATH" msgid "Modules" msgstr "Einingar" #: cui/inc/strings.hrc:31 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_TEMPLATE_PATH" msgid "Templates" msgstr "Sniðmát" #: cui/inc/strings.hrc:32 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_GLOSSARY_PATH" msgid "AutoText" msgstr "Sjálfvirkur texti" #: cui/inc/strings.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_DICTIONARY_PATH" msgid "Dictionaries" msgstr "Orðasöfn" #: cui/inc/strings.hrc:34 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_HELP_DIR" msgid "Help" msgstr "Hjálp" #: cui/inc/strings.hrc:35 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_GALLERY_DIR" msgid "Gallery" msgstr "Myndasafn" #: cui/inc/strings.hrc:36 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_STORAGE_DIR" msgid "Message Storage" msgstr "Póstgeymsla" #: cui/inc/strings.hrc:37 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_TEMP_PATH" msgid "Temporary files" msgstr "Tímabundnar skrár" #: cui/inc/strings.hrc:38 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_PLUGINS_PATH" msgid "Plug-ins" msgstr "Tengjur" #: cui/inc/strings.hrc:39 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_FAVORITES_DIR" msgid "Folder Bookmarks" msgstr "Bókamerkjamappa" #: cui/inc/strings.hrc:40 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_FILTER_PATH" msgid "Filters" msgstr "Síur" #: cui/inc/strings.hrc:41 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_ADDINS_PATH" msgid "Add-ins" msgstr "Viðbætur" #: cui/inc/strings.hrc:42 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_USERCONFIG_PATH" msgid "User Configuration" msgstr "Notandastillingar" #: cui/inc/strings.hrc:43 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_USERDICTIONARY_DIR" msgid "User-defined dictionaries" msgstr "Orðasöfn skilgreind af notanda" #: cui/inc/strings.hrc:44 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_CLASSIFICATION_PATH" msgid "Classification" msgstr "Flokkun" #: cui/inc/strings.hrc:45 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_AUTOCORRECT_DIR" msgid "AutoCorrect" msgstr "Sjálfvirk leiðrétting" #: cui/inc/strings.hrc:46 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_LINGUISTIC_DIR" msgid "Writing aids" msgstr "Hjálparforrit" #. %n will be replaced at runtime by a number starting with 1 and increasing as necessary #: cui/inc/strings.hrc:48 #, c-format msgctxt "RID_SVXSTR_NEW_MENU" msgid "New Menu %n" msgstr "Ný valmynd %n" #. %n will be replaced at runtime by a number starting with 1 and increasing as necessary #: cui/inc/strings.hrc:50 #, c-format msgctxt "RID_SVXSTR_NEW_TOOLBAR" msgid "New Toolbar %n" msgstr "Ný verkfærastika %n" #: cui/inc/strings.hrc:51 msgctxt "RID_SVXSTR_MOVE_MENU" msgid "Move Menu" msgstr "Færa valmynd" #: cui/inc/strings.hrc:52 msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_SUBMENU" msgid "Add Submenu" msgstr "Bæta við undirvalmynd" #: cui/inc/strings.hrc:53 msgctxt "RID_SVXSTR_SUBMENU_NAME" msgid "Submenu name" msgstr "Heiti undirvalmyndar" #: cui/inc/strings.hrc:54 msgctxt "RID_SVXSTR_DELETE_ICON_CONFIRM" msgid "Are you sure to delete the image?" msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða myndinni?" #: cui/inc/strings.hrc:55 msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE_ICON_WARNING" msgid "" "The icon %ICONNAME is already contained in the image list.\n" "Would you like to replace the existing icon?" msgstr "" "Táknmyndin %ICONNAME er þegar á myndalistanum.\n" "Viltu skipta út þeirri sem fyrir er?" #: cui/inc/strings.hrc:56 msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE_ICON_CONFIRM" msgid "Confirm Icon Replacement" msgstr "Staðfesta útskiptingu táknmyndar" #: cui/inc/strings.hrc:57 msgctxt "RID_SVXSTR_YESTOALL" msgid "Yes to All" msgstr "Já við öllu" #: cui/inc/strings.hrc:58 msgctxt "RID_SXVSTR_CONFIRM_DELETE_TOOLBAR" msgid "There are no more commands on the toolbar. Do you want to delete the toolbar?" msgstr "Það eru engar skipanir lengur á stikunni. Viltu eyða henni?" #. Translators: Do not translate %SAVE IN SELECTION% It is a placeholder #. and will be replaced at runtime by the name of the selected application #. or document. #: cui/inc/strings.hrc:63 msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_MENU_RESET" msgid "The menu configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the default settings. Do you want to continue?" msgstr "Valmyndaskilgreiningarnar fyrir %SAVE IN SELECTION% verða frumstilltar. Viltu halda áfram?" #: cui/inc/strings.hrc:64 msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_TOOLBAR_RESET" msgid "The toolbar configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the default settings. Do you want to continue?" msgstr "Skilgreiningar verkfærastiku fyrir %SAVE IN SELECTION% verða frumstilltar. Viltu halda áfram?" #: cui/inc/strings.hrc:65 msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_RESTORE_DEFAULT" msgid "This will delete all changes previously made to this toolbar. Do you really want to reset the toolbar?" msgstr "Þetta mun eyða út öllum breytingum sem þegar hafa verið gerðar á þessari verkfærastiku. Viltu í alvörunni endurstilla stikuna?" #: cui/inc/strings.hrc:66 msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_RESTORE_DEFAULT_MENU" msgid "This will delete all changes previously made to this context menu. Do you really want to reset?" msgstr "Þetta mun eyða út öllum breytingum sem þegar hafa verið gerðar á þessari samhengisvalmynd. Viltu í alvörunni endurstilla hana?" #: cui/inc/strings.hrc:67 msgctxt "RID_SVXSTR_MNUCFG_ALREADY_INCLUDED" msgid "Function is already included in this popup." msgstr "Fallið er þegar komið á þennan sprettglugga." #: cui/inc/strings.hrc:68 msgctxt "RID_SVXSTR_LABEL_NEW_NAME" msgid "~New name" msgstr "~Nýtt heiti" #: cui/inc/strings.hrc:69 msgctxt "RID_SVXSTR_RENAME_MENU" msgid "Rename Menu" msgstr "Endurnefna valmynd" #: cui/inc/strings.hrc:70 msgctxt "RID_SVXSTR_RENAME_TOOLBAR" msgid "Rename Toolbar" msgstr "Endurnefna verkfærastiku" #: cui/inc/strings.hrc:72 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_CLOSEBUT" msgid "Close" msgstr "Loka" #: cui/inc/strings.hrc:73 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT1" msgid "Mouse over object" msgstr "Mús yfir hlut" #: cui/inc/strings.hrc:74 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT2" msgid "Trigger hyperlink" msgstr "Vekja veftengil" #: cui/inc/strings.hrc:75 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT3" msgid "Mouse leaves object" msgstr "Mús fer af hlut" #: cui/inc/strings.hrc:76 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_NOVALIDFILENAME" msgid "Please type in a valid file name." msgstr "Settu in gilt heiti á skrána." #: cui/inc/strings.hrc:77 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP" msgid "Internet" msgstr "Internet" #: cui/inc/strings.hrc:78 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP_HELP" msgid "This is where you create a hyperlink to a Web page or FTP server connection." msgstr "Hérna býrðu til tengil á vefsíðu eða tengingu við FTP-miðlara." #: cui/inc/strings.hrc:79 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP" msgid "Mail" msgstr "Póstur" #: cui/inc/strings.hrc:80 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP_HELP" msgid "This is where you create a hyperlink to an e-mail address." msgstr "Hérna býrðu til tengil á tölvupóstfang." #: cui/inc/strings.hrc:81 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP" msgid "Document" msgstr "Skjal" #: cui/inc/strings.hrc:82 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP_HELP" msgid "This is where you create a hyperlink to an existing document or a target within a document." msgstr "Hérna býrðu til tengil á skjal eða markstiklu innan skjals." #: cui/inc/strings.hrc:83 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP" msgid "New Document" msgstr "Nýtt skjal" #: cui/inc/strings.hrc:84 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP_HELP" msgid "This is where you create a new document to which the new link points." msgstr "Hérna býrðu til nýtt skjal sem tengillinn vísar til." #: cui/inc/strings.hrc:85 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_FORM_BUTTON" msgid "Button" msgstr "Hnappur" #: cui/inc/strings.hrc:86 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_FROM_TEXT" msgid "Text" msgstr "Texti" #: cui/inc/strings.hrc:87 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_QUERYOVERWRITE" msgid "The file already exists. Overwrite?" msgstr "Skrá er þegar til. Yfirskrifa?" #: cui/inc/strings.hrc:89 msgctxt "RID_SVXSTR_ERR_TEXTNOTFOUND" msgid "No alternatives found." msgstr "Engir aðrir möguleikar fundust." #: cui/inc/strings.hrc:90 msgctxt "RID_SVXSTR_SELECT_FILE_IFRAME" msgid "Select File for Floating Frame" msgstr "Veldu skrá fyrir fljótandi ramma" #: cui/inc/strings.hrc:91 msgctxt "RID_SVXSTR_ALLFUNCTIONS" msgid "All commands" msgstr "Allar skipanir" #: cui/inc/strings.hrc:92 msgctxt "RID_SVXSTR_MACROS" msgid "Macros" msgstr "Fjölvar" #: cui/inc/strings.hrc:93 msgctxt "RID_SVXSTR_MYMACROS" msgid "My Macros" msgstr "Fjölvarnir mínir" #: cui/inc/strings.hrc:94 msgctxt "RID_SVXSTR_PRODMACROS" msgid "%PRODUCTNAME Macros" msgstr "%PRODUCTNAME fjölvar" #: cui/inc/strings.hrc:95 msgctxt "RID_SVXSTR_NOMACRODESC" msgid "There is no description available for this macro." msgstr "Engin nánari lýsing tiltæk fyrir þennan fjölva." #: cui/inc/strings.hrc:96 msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTOR_ADD_COMMANDS" msgid "Add Commands" msgstr "Bæta við skipunum" #: cui/inc/strings.hrc:97 msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTOR_RUN" msgid "Run" msgstr "Keyra" #: cui/inc/strings.hrc:98 msgctxt "RID_SVXSTR_ROW" msgid "Insert Rows" msgstr "Setja inn raðir" #. tdf#119293 Labels depending on row/col #: cui/inc/strings.hrc:100 msgctxt "RID_SVXSTR_INSERTROW_BEFORE" msgid "Above selection" msgstr "Fyrir ofan valið" #: cui/inc/strings.hrc:101 msgctxt "RID_SVXSTR_INSERTROW_AFTER" msgid "Below selection" msgstr "Fyrir neðan valið" #: cui/inc/strings.hrc:102 msgctxt "RID_SVXSTR_REMOVE_FAVORITES" msgid "Remove from Favorites" msgstr "Fjarlægja úr Eftirlæti" #: cui/inc/strings.hrc:103 msgctxt "RID_SVXSTR_MISSING_CHAR" msgid "Missing character" msgstr "Vantar staf" #: cui/inc/strings.hrc:104 msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_FAVORITES" msgid "Add to Favorites" msgstr "Bæta í Eftirlæti" #. PPI is pixel per inch, %1 is a number #: cui/inc/strings.hrc:106 msgctxt "RID_SVXSTR_PPI" msgid "(%1 PPI)" msgstr "(%1 PÁT)" #: cui/inc/strings.hrc:107 msgctxt "RID_SVXSTR_COL" msgid "Insert Columns" msgstr "Setja inn dálka" #. tdf#119293 Labels depending on row/col #: cui/inc/strings.hrc:109 msgctxt "RID_SVXSTR_INSERTCOL_BEFORE" msgid "Before selection" msgstr "Á undan völdu" #: cui/inc/strings.hrc:110 msgctxt "RID_SVXSTR_INSERTCOL_AFTER" msgid "After selection" msgstr "Á eftir völdu" #: cui/inc/strings.hrc:111 msgctxt "RID_SVXSTR_AUTO_ENTRY" msgid "Automatic" msgstr "Sjálfvirkt" #: cui/inc/strings.hrc:112 msgctxt "RID_SVXSTR_EDIT_GRAPHIC" msgid "Link" msgstr "Tengill" #: cui/inc/strings.hrc:113 msgctxt "RID_SVXSTR_LOADACCELCONFIG" msgid "Load Keyboard Configuration" msgstr "Lesa inn lyklaborðsstillingar" #: cui/inc/strings.hrc:114 msgctxt "RID_SVXSTR_SAVEACCELCONFIG" msgid "Save Keyboard Configuration" msgstr "Vista lyklaborðsstillingar" #: cui/inc/strings.hrc:115 msgctxt "RID_SVXSTR_FILTERNAME_CFG" msgid "Configuration (*.cfg)" msgstr "Uppsetning (*.cfg)" #: cui/inc/strings.hrc:116 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_ERR_LERR_NOENTRIES" msgid "Targets do not exist in the document." msgstr "Markstaðurinn er ekki til í skjalinu." #: cui/inc/strings.hrc:117 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_ERR_LERR_DOCNOTOPEN" msgid "Couldn't open the document." msgstr "Gat ekki opnað skjalið." #: cui/inc/strings.hrc:118 msgctxt "RID_SVXSTR_EDITHINT" msgid "[Enter text here]" msgstr "[Settu hér inn texta]" #: cui/inc/strings.hrc:119 msgctxt "RID_SVXSTR_HANGUL" msgid "Hangul" msgstr "Hangúl" #: cui/inc/strings.hrc:120 msgctxt "RID_SVXSTR_HANJA" msgid "Hanja" msgstr "Hanja" #: cui/inc/strings.hrc:121 msgctxt "RID_SVXSTR_BASICMACROS" msgid "BASIC Macros" msgstr "BASIC fjölvar" #: cui/inc/strings.hrc:122 msgctxt "RID_SVXSTR_GROUP_STYLES" msgid "Styles" msgstr "Stílar" #: cui/inc/strings.hrc:124 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_STARTAPP" msgid "Start Application" msgstr "Ræsa forrit" #: cui/inc/strings.hrc:125 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEAPP" msgid "Close Application" msgstr "Loka forriti" #: cui/inc/strings.hrc:126 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_NEWDOC" msgid "New Document" msgstr "Nýtt skjal" #: cui/inc/strings.hrc:127 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEDOC" msgid "Document closed" msgstr "Skjali lokað" #: cui/inc/strings.hrc:128 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PREPARECLOSEDOC" msgid "Document is going to be closed" msgstr "Það er verið að fara að loka skjalinu" #: cui/inc/strings.hrc:129 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_OPENDOC" msgid "Open Document" msgstr "Opna skjal" #: cui/inc/strings.hrc:130 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOC" msgid "Save Document" msgstr "Vista skjal" #: cui/inc/strings.hrc:131 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOC" msgid "Save Document As" msgstr "Vista skjal sem" #: cui/inc/strings.hrc:132 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOCDONE" msgid "Document has been saved" msgstr "Skjalið hefur verið vistað" #: cui/inc/strings.hrc:133 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOCDONE" msgid "Document has been saved as" msgstr "Skjal var vistað sem" #: cui/inc/strings.hrc:134 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ACTIVATEDOC" msgid "Activate Document" msgstr "Virkja skjal" #: cui/inc/strings.hrc:135 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_DEACTIVATEDOC" msgid "Deactivate Document" msgstr "Afvirkja skjal" #: cui/inc/strings.hrc:136 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PRINTDOC" msgid "Print Document" msgstr "Prenta skjal" #: cui/inc/strings.hrc:137 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MODIFYCHANGED" msgid "'Modified' status was changed" msgstr "'Breytt' staðan breyttist" #: cui/inc/strings.hrc:138 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MAILMERGE" msgid "Printing of form letters started" msgstr "Prentun eyðubréfa hafin" #: cui/inc/strings.hrc:139 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MAILMERGE_END" msgid "Printing of form letters finished" msgstr "Prentun eyðubréfa lokið" #: cui/inc/strings.hrc:140 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE" msgid "Merging of form fields started" msgstr "Sameining eyðusviða er hafin" #: cui/inc/strings.hrc:141 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE_FINISHED" msgid "Merging of form fields finished" msgstr "Sameiningu eyðusviða er lokið" #: cui/inc/strings.hrc:142 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PAGECOUNTCHANGE" msgid "Changing the page count" msgstr "Breyti síðutalningu" #: cui/inc/strings.hrc:143 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SUBCOMPONENT_OPENED" msgid "Loaded a sub component" msgstr "Hlóð inn undireiningu" #: cui/inc/strings.hrc:144 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SUBCOMPONENT_CLOSED" msgid "Closed a sub component" msgstr "Lokaði undireiningu" #: cui/inc/strings.hrc:145 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEPARAMETER" msgid "Fill parameters" msgstr "Viðföng fyllingar" #: cui/inc/strings.hrc:146 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ACTIONPERFORMED" msgid "Execute action" msgstr "Keyra aðgerð" #: cui/inc/strings.hrc:147 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_AFTERUPDATE" msgid "After updating" msgstr "Eftir uppfærslu" #: cui/inc/strings.hrc:148 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_BEFOREUPDATE" msgid "Before updating" msgstr "Fyrir uppfærslu" #: cui/inc/strings.hrc:149 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEROWCHANGE" msgid "Before record action" msgstr "Á undan breytingu á færslu" #: cui/inc/strings.hrc:150 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ROWCHANGE" msgid "After record action" msgstr "Eftir aðgerð á færslu" #: cui/inc/strings.hrc:151 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CONFIRMDELETE" msgid "Confirm deletion" msgstr "Staðfesta eyðingu" #: cui/inc/strings.hrc:152 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ERROROCCURRED" msgid "Error occurred" msgstr "Villa kom upp" #: cui/inc/strings.hrc:153 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ADJUSTMENTVALUECHANGED" msgid "While adjusting" msgstr "Á meðan breytingum stendur" #: cui/inc/strings.hrc:154 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FOCUSGAINED" msgid "When receiving focus" msgstr "Við að fá virkni" #: cui/inc/strings.hrc:155 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FOCUSLOST" msgid "When losing focus" msgstr "Við að missa virkni" #: cui/inc/strings.hrc:156 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ITEMSTATECHANGED" msgid "Item status changed" msgstr "Staða hlutar breyttist" #: cui/inc/strings.hrc:157 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_KEYTYPED" msgid "Key pressed" msgstr "Ýtt á lykil" #: cui/inc/strings.hrc:158 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_KEYUP" msgid "Key released" msgstr "Lykli sleppt" #: cui/inc/strings.hrc:159 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_LOADED" msgid "When loading" msgstr "Við hleðslu" #: cui/inc/strings.hrc:160 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RELOADING" msgid "Before reloading" msgstr "Á undan endurhleðslu" #: cui/inc/strings.hrc:161 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RELOADED" msgid "When reloading" msgstr "Við endurhleðslu" #: cui/inc/strings.hrc:162 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEDRAGGED" msgid "Mouse moved while key pressed" msgstr "Mús færð á meðan ýtt er á lykil" #: cui/inc/strings.hrc:163 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEENTERED" msgid "Mouse inside" msgstr "Mús innan við" #: cui/inc/strings.hrc:164 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEEXITED" msgid "Mouse outside" msgstr "Mús utan við" #: cui/inc/strings.hrc:165 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEMOVED" msgid "Mouse moved" msgstr "Músin færð" #: cui/inc/strings.hrc:166 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEPRESSED" msgid "Mouse button pressed" msgstr "Ýtt á músahnapp" #: cui/inc/strings.hrc:167 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSERELEASED" msgid "Mouse button released" msgstr "Músarhnapp sleppt" #: cui/inc/strings.hrc:168 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_POSITIONING" msgid "Before record change" msgstr "Á undan breytingu á færslu" #: cui/inc/strings.hrc:169 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_POSITIONED" msgid "After record change" msgstr "Eftir breytingu á færslu" #: cui/inc/strings.hrc:170 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RESETTED" msgid "After resetting" msgstr "Eftir endurstillingu" #: cui/inc/strings.hrc:171 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVERESETTED" msgid "Prior to reset" msgstr "Á undan núllstillingu" #: cui/inc/strings.hrc:172 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEACTIONPERFORMED" msgid "Approve action" msgstr "Samþykkja aðgerð" #: cui/inc/strings.hrc:173 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SUBMITTED" msgid "Before submitting" msgstr "Fyrir sendingu" #: cui/inc/strings.hrc:174 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_TEXTCHANGED" msgid "Text modified" msgstr "Breyttur texti" #: cui/inc/strings.hrc:175 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_UNLOADING" msgid "Before unloading" msgstr "Á undan afhleðslu" #: cui/inc/strings.hrc:176 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_UNLOADED" msgid "When unloading" msgstr "Við afhleðslu" #: cui/inc/strings.hrc:177 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CHANGED" msgid "Changed" msgstr "Breytt" #: cui/inc/strings.hrc:178 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CREATEDOC" msgid "Document created" msgstr "Skjal búið til" #: cui/inc/strings.hrc:179 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_LOADDOCFINISHED" msgid "Document loading finished" msgstr "Hleðslu skjals er lokið" #: cui/inc/strings.hrc:180 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOCFAILED" msgid "Saving of document failed" msgstr "Vistun skjalsins mistókst" #: cui/inc/strings.hrc:181 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOCFAILED" msgid "'Save as' has failed" msgstr "'Vista sem' mistókst" #: cui/inc/strings.hrc:182 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOC" msgid "Storing or exporting copy of document" msgstr "Við vistun eða útflutning afrits af skjali" #: cui/inc/strings.hrc:183 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOCDONE" msgid "Document copy has been created" msgstr "Bjó til afrit af skjali" #: cui/inc/strings.hrc:184 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOCFAILED" msgid "Creating of document copy failed" msgstr "Mistókst að búa til afrit af skjali" #: cui/inc/strings.hrc:185 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_VIEWCREATED" msgid "View created" msgstr "Sýn búin til" #: cui/inc/strings.hrc:186 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PREPARECLOSEVIEW" msgid "View is going to be closed" msgstr "Það er verið að fara að loka sýninni" #: cui/inc/strings.hrc:187 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEVIEW" msgid "View closed" msgstr "Sýn lokað" #: cui/inc/strings.hrc:188 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_TITLECHANGED" msgid "Document title changed" msgstr "Breyttur titill skjals" #: cui/inc/strings.hrc:189 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SELECTIONCHANGED" msgid "Selection changed" msgstr "Vali var breytt" #: cui/inc/strings.hrc:190 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_DOUBLECLICK" msgid "Double click" msgstr "Tvísmella" #: cui/inc/strings.hrc:191 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RIGHTCLICK" msgid "Right click" msgstr "Hægri smella" #: cui/inc/strings.hrc:192 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CALCULATE" msgid "Formulas calculated" msgstr "Formúlur reiknaðar" #: cui/inc/strings.hrc:193 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CONTENTCHANGED" msgid "Content changed" msgstr "Innihaldi var breytt" #: cui/inc/strings.hrc:195 msgctxt "RID_STR_SEARCH_ANYWHERE" msgid "anywhere in the field" msgstr "hvar sem er í sviðinu" #: cui/inc/strings.hrc:196 msgctxt "RID_STR_SEARCH_BEGINNING" msgid "beginning of field" msgstr "í byrjun sviðs" #: cui/inc/strings.hrc:197 msgctxt "RID_STR_SEARCH_END" msgid "end of field" msgstr "í enda sviðs" #: cui/inc/strings.hrc:198 msgctxt "RID_STR_SEARCH_WHOLE" msgid "entire field" msgstr "allt sviðið" #: cui/inc/strings.hrc:199 msgctxt "RID_STR_FROM_TOP" msgid "From top" msgstr "Ofan frá" #: cui/inc/strings.hrc:200 msgctxt "RID_STR_FROM_BOTTOM" msgid "From bottom" msgstr "Að neðan" #: cui/inc/strings.hrc:201 msgctxt "RID_STR_SEARCH_NORECORD" msgid "No records corresponding to your data found." msgstr "Engar færslur fundust sem pössuðu við gögnin." #: cui/inc/strings.hrc:202 msgctxt "RID_STR_SEARCH_GENERAL_ERROR" msgid "An unknown error occurred. The search could not be finished." msgstr "Óþekkt villa kom upp. Ekki tókst að klára leitina." #: cui/inc/strings.hrc:203 msgctxt "RID_STR_OVERFLOW_FORWARD" msgid "Overflow, search continued at the beginning" msgstr "Fór yfir, leitin heldur á áfram frá byrjun" #: cui/inc/strings.hrc:204 msgctxt "RID_STR_OVERFLOW_BACKWARD" msgid "Overflow, search continued at the end" msgstr "Fór yfir, leitin heldur á áfram frá enda" #: cui/inc/strings.hrc:205 msgctxt "RID_STR_SEARCH_COUNTING" msgid "counting records" msgstr "telja færslur" #: cui/inc/strings.hrc:207 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_NOFILES" msgid "" msgstr "" #: cui/inc/strings.hrc:208 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERYPROPS_OBJECT" msgid "Object;Objects" msgstr "Hlutur;Hlutir" #: cui/inc/strings.hrc:209 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_READONLY" msgid "(read-only)" msgstr " (skrifvarið)" #: cui/inc/strings.hrc:210 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_ALLFILES" msgid "" msgstr "" #: cui/inc/strings.hrc:211 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_ID_EXISTS" msgid "This ID already exists..." msgstr "Auðkennið er þegar til..." #: cui/inc/strings.hrc:213 msgctxt "RID_MULTIPATH_DBL_ERR" msgid "The path %1 already exists." msgstr "Slóðin %1 er þegar til." #: cui/inc/strings.hrc:214 msgctxt "RID_SVXSTR_ARCHIVE_TITLE" msgid "Select Archives" msgstr "Velja safnskrár" #: cui/inc/strings.hrc:215 msgctxt "RID_SVXSTR_ARCHIVE_HEADLINE" msgid "Archives" msgstr "Safnskrár" #: cui/inc/strings.hrc:216 msgctxt "RID_SVXSTR_MULTIFILE_DBL_ERR" msgid "The file %1 already exists." msgstr "Skráin %1 er þegar til." #: cui/inc/strings.hrc:217 msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_IMAGE" msgid "Add Image" msgstr "Bæta við mynd" #: cui/inc/strings.hrc:219 msgctxt "RID_SVXSTR_ONE_PASSWORD_MISMATCH" msgid "The confirmation password did not match the password. Set the password again by entering the same password in both boxes." msgstr "Staðfestingaraðgangsorðið passaði ekki við aðgangsorðið. Settu inn aðgangsorð með því að slá inn sama aðgangsorðið aftur inn í bæði svæðin." #: cui/inc/strings.hrc:220 msgctxt "RID_SVXSTR_TWO_PASSWORDS_MISMATCH" msgid "The confirmation passwords did not match the original passwords. Set the passwords again." msgstr "Staðfestingaraðgangsorðin pössuðu ekki við upprunalegu aðgangsorðin. Sláðu inn aðgangsorðin aftur." #: cui/inc/strings.hrc:221 msgctxt "RID_SVXSTR_INVALID_STATE_FOR_OK_BUTTON" msgid "Please enter a password to open or to modify, or check the open read-only option to continue." msgstr "Sláðu inn aðgangsorð til að opna eða breyta, eða veldu stillinguna \"Skrifvarið\" til að halda áfram." #: cui/inc/strings.hrc:222 msgctxt "RID_SVXSTR_INVALID_STATE_FOR_OK_BUTTON_V2" msgid "Set the password by entering the same password in both boxes." msgstr "Settu inn aðgangsorð með því að slá inn sama aðgangsorðið aftur inn í bæði svæðin." #: cui/inc/strings.hrc:224 msgctxt "STR_AUTOLINK" msgid "Automatic" msgstr "Sjálfvirkt" #: cui/inc/strings.hrc:225 msgctxt "STR_MANUALLINK" msgid "Manual" msgstr "Handvirkt" #: cui/inc/strings.hrc:226 msgctxt "STR_BROKENLINK" msgid "Not available" msgstr "Ekki tiltækt" #: cui/inc/strings.hrc:227 msgctxt "STR_CLOSELINKMSG" msgid "Are you sure you want to remove the selected link?" msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja valinn tengil?" #: cui/inc/strings.hrc:228 msgctxt "STR_CLOSELINKMSG_MULTI" msgid "Are you sure you want to remove the selected link?" msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja valinn tengil?" #: cui/inc/strings.hrc:229 msgctxt "STR_WAITINGLINK" msgid "Waiting" msgstr "Bið" #: cui/inc/strings.hrc:231 msgctxt "RID_SVXSTR_SAVE_SCREENSHOT_AS" msgid "Save Screenshot As..." msgstr "Vista skjámynd sem..." #. $(ROW) can be a number or the caption of the row in quotes #: cui/inc/strings.hrc:234 msgctxt "RID_SVXSTR_DIAGRAM_ROW" msgid "Data Series $(ROW)" msgstr "Gagnaröð $(ROW)" #: cui/inc/strings.hrc:236 msgctxt "RID_SVXSTR_DRIVER_NAME" msgid "Driver name" msgstr "Heiti rekils" #: cui/inc/strings.hrc:237 msgctxt "RID_SVXSTR_POOLED_FLAG" msgid "Pool" msgstr "Vöktun" #: cui/inc/strings.hrc:238 msgctxt "RID_SVXSTR_POOL_TIMEOUT" msgid "Timeout" msgstr "Tímamörk" #: cui/inc/strings.hrc:239 msgctxt "RID_SVXSTR_YES" msgid "Yes" msgstr "Já" #: cui/inc/strings.hrc:240 msgctxt "RID_SVXSTR_NO" msgid "No" msgstr "Nei" #: cui/inc/strings.hrc:242 msgctxt "STR_LINKEDDOC_DOESNOTEXIST" msgid "" "The file\n" "$file$\n" "does not exist." msgstr "" "Skráin\n" "$file$\n" "er ekki til." #: cui/inc/strings.hrc:243 msgctxt "STR_LINKEDDOC_NO_SYSTEM_FILE" msgid "" "The file\n" "$file$\n" "does not exist in the local file system." msgstr "" "Skráin\n" "$file$\n" "er ekki til á staðværa skráakerfinu." #: cui/inc/strings.hrc:244 msgctxt "STR_NAME_CONFLICT" msgid "" "The name '$file$' is already used for another database.\n" "Please choose a different name." msgstr "" "Heitið '$file$' er þegar í notkun fyrir annan gagnagrunn.\n" "Veldu eitthvað annað heiti." #: cui/inc/strings.hrc:245 msgctxt "RID_SVXSTR_QUERY_DELETE_CONFIRM" msgid "Do you want to delete the entry?" msgstr "Viltu eyða færslunni?" #: cui/inc/strings.hrc:247 msgctxt "RID_SVXSTR_DELQUERY" msgid "Do you want to delete the following object?" msgstr "Viltu eyða eftirfarandi hlut?" #: cui/inc/strings.hrc:248 msgctxt "RID_SVXSTR_DELQUERY_TITLE" msgid "Confirm Deletion" msgstr "Staðfesta eyðingu" #: cui/inc/strings.hrc:249 msgctxt "RID_SVXSTR_DELFAILED" msgid "The selected object could not be deleted." msgstr "Ekki var hægt að eyða valda hlutnum." #: cui/inc/strings.hrc:250 msgctxt "RID_SVXSTR_DELFAILED_TITLE" msgid "Error Deleting Object" msgstr "Villa við að eyða hlut" #: cui/inc/strings.hrc:251 msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILED" msgid "The object could not be created." msgstr "Ekki var hægt að búa til þennan hlut." #: cui/inc/strings.hrc:252 msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILEDDUP" msgid " Object with the same name already exists." msgstr " Hlutur með sama heiti er þegar til." #: cui/inc/strings.hrc:253 msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILED_TITLE" msgid "Error Creating Object" msgstr "Villa við að búa til hlut" #: cui/inc/strings.hrc:254 msgctxt "RID_SVXSTR_RENAMEFAILED" msgid "The object could not be renamed." msgstr "Ekki var hægt að endurnefna hlutinn." #: cui/inc/strings.hrc:255 msgctxt "RID_SVXSTR_RENAMEFAILED_TITLE" msgid "Error Renaming Object" msgstr "Villa við endurnefningu hlutar" #: cui/inc/strings.hrc:256 msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_TITLE" msgid "%PRODUCTNAME Error" msgstr "%PRODUCTNAME villa" #: cui/inc/strings.hrc:257 #, c-format msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_LANG_NOT_SUPPORTED" msgid "The scripting language %LANGUAGENAME is not supported." msgstr "Skriftumálið %LANGUAGENAME er ekki stutt." #: cui/inc/strings.hrc:258 #, c-format msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_RUNNING" msgid "An error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME." msgstr "Villa kom upp við keyrslu %LANGUAGENAME skriftunnar %SCRIPTNAME." #: cui/inc/strings.hrc:259 #, c-format msgctxt "RID_SVXSTR_EXCEPTION_RUNNING" msgid "An exception occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME." msgstr "Undantekning kom upp við keyrslu %LANGUAGENAME skriftunnar %SCRIPTNAME." #: cui/inc/strings.hrc:260 msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_AT_LINE" msgid "An error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME at line: %LINENUMBER." msgstr "Villa kom upp við keyrslu %LANGUAGENAME skriftunnar %SCRIPTNAME á línu: %LINENUMBER." #: cui/inc/strings.hrc:261 msgctxt "RID_SVXSTR_EXCEPTION_AT_LINE" msgid "An exception occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME at line: %LINENUMBER." msgstr "Undantekning kom upp við keyrslu %LANGUAGENAME skriftunnar %SCRIPTNAME á línu: %LINENUMBER." #: cui/inc/strings.hrc:262 #, c-format msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEWORK_ERROR_RUNNING" msgid "A Scripting Framework error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME." msgstr "Villa kom upp í skriftukerfi (scripting framework) við keyrslu %LANGUAGENAME skriftunnar %SCRIPTNAME." #: cui/inc/strings.hrc:263 msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_TYPE_LABEL" msgid "Type:" msgstr "Tegund:" #: cui/inc/strings.hrc:264 msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_MESSAGE_LABEL" msgid "Message:" msgstr "Skilaboð:" #: cui/inc/strings.hrc:266 msgctxt "RID_SVXSTR_TYPE" msgid "Registered name" msgstr "Skráð heiti" #: cui/inc/strings.hrc:267 msgctxt "RID_SVXSTR_PATH" msgid "Database file" msgstr "Gagnagrunnsskrá" #. abbreviation for "[Load]" #: cui/inc/strings.hrc:270 msgctxt "RID_SVXSTR_HEADER1" msgid "[L]" msgstr "[L]" #. abbreviation for "[Save]" #: cui/inc/strings.hrc:272 msgctxt "RID_SVXSTR_HEADER2" msgid "[S]" msgstr "[S]" #: cui/inc/strings.hrc:273 msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_MATH" msgid "MathType to %PRODUCTNAME Math or reverse" msgstr "MathType yfir í %PRODUCTNAME Math eða öfugt" #: cui/inc/strings.hrc:274 msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_WRITER" msgid "WinWord to %PRODUCTNAME Writer or reverse" msgstr "WinWord yfir í %PRODUCTNAME Writer eða öfugt" #: cui/inc/strings.hrc:275 msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_CALC" msgid "Excel to %PRODUCTNAME Calc or reverse" msgstr "Excel yfir í %PRODUCTNAME Calc eða öfugt" #: cui/inc/strings.hrc:276 msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_IMPRESS" msgid "PowerPoint to %PRODUCTNAME Impress or reverse" msgstr "PowerPoint yfir í %PRODUCTNAME Impress eða öfugt" #: cui/inc/strings.hrc:277 msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_SMARTART" msgid "SmartArt to %PRODUCTNAME shapes or reverse" msgstr "SmartArt yfir í %PRODUCTNAME form eða öfugt" #: cui/inc/strings.hrc:279 msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_DOUBLE_DICTS" msgid "" "The specified name already exists.\n" "Please enter a new name." msgstr "" "Heitið sem var tilgreint er þegar í notkun.\n" "Settu inn annað nafn." #. To translators: #. Please, try to find a similar *short* translation to avoid #. to get narrow "New" field in the "Edit custom dictionary" window, #. for example, "Model word for optional affixation and compounding" #. is too long, but "Grammar By" is a good name here (help page of #. the window contains the details). #. "Grammar By" text entry box of the "Edit custom dictionary" window #. contains an optional model word associated to the new user word, #. allowing its affixation or compounding during spell checking. #. For example, adding "Grammar By" word "fund" to the new user #. word "crowdfund", the spell checker will recognize "crowdfund" #. with suffixes of "fund": "crowdfunding", "crowdfund's" etc. #: cui/inc/strings.hrc:294 msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_GRAMMAR_BY" msgid "~Grammar By" msgstr "~Málfræði eftir" #: cui/inc/strings.hrc:295 msgctxt "STR_MODIFY" msgid "~Replace" msgstr "~Skipta út" #: cui/inc/strings.hrc:296 msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_SET_LANGUAGE" msgid "Do you want to change the '%1' dictionary language?" msgstr "Viltu breyta tungumáli '%1' orðasafnsins?" #: cui/inc/strings.hrc:298 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_DELETE" msgid "Do you really want to delete the color scheme?" msgstr "Viltu í alvörunni eyða þessu litaskema?" #: cui/inc/strings.hrc:299 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_DELETE_TITLE" msgid "Color Scheme Deletion" msgstr "Eyðing á litaskema" #: cui/inc/strings.hrc:300 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_SAVE1" msgid "Save scheme" msgstr "Vista skema" #: cui/inc/strings.hrc:301 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_SAVE2" msgid "Name of color scheme" msgstr "Veldu litaskema" #: cui/inc/strings.hrc:303 msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL" msgid "Spelling" msgstr "Stafsetning" #: cui/inc/strings.hrc:304 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPH" msgid "Hyphenation" msgstr "Orðskipting" #: cui/inc/strings.hrc:305 msgctxt "RID_SVXSTR_THES" msgid "Thesaurus" msgstr "Samheitaorðasafn" #: cui/inc/strings.hrc:306 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAMMAR" msgid "Grammar" msgstr "Málfræði" #: cui/inc/strings.hrc:307 msgctxt "RID_SVXSTR_CAPITAL_WORDS" msgid "Check uppercase words" msgstr "Athuga orð í hástöfum" #: cui/inc/strings.hrc:308 msgctxt "RID_SVXSTR_WORDS_WITH_DIGITS" msgid "Check words with numbers " msgstr "Athuga orð með tölustöfum " #: cui/inc/strings.hrc:309 msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL_SPECIAL" msgid "Check special regions" msgstr "Athuga sérsvæði" #: cui/inc/strings.hrc:310 msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL_AUTO" msgid "Check spelling as you type" msgstr "Kanna stafsetningu við ritun" #: cui/inc/strings.hrc:311 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAMMAR_AUTO" msgid "Check grammar as you type" msgstr "Kanna málfræði jafnóðum" #: cui/inc/strings.hrc:312 msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_MIN_WORDLEN" msgid "Minimal number of characters for hyphenation: " msgstr "Lágmarksfjöldi stafa á undan orðskiptingu: " #: cui/inc/strings.hrc:313 msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_PRE_BREAK" msgid "Characters before line break: " msgstr "Stafir á undan línuskilum: " #: cui/inc/strings.hrc:314 msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_POST_BREAK" msgid "Characters after line break: " msgstr "Stafir eftir línuskil: " #: cui/inc/strings.hrc:315 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPH_AUTO" msgid "Hyphenate without inquiry" msgstr "Skipta orðum án spurninga" #: cui/inc/strings.hrc:316 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPH_SPECIAL" msgid "Hyphenate special regions" msgstr "Orðskipta á sérsvæðum" #: cui/inc/strings.hrc:318 msgctxt "RID_SVXSTR_JRE_NOT_RECOGNIZED" msgid "" "The folder you selected does not contain a Java runtime environment.\n" "Please select a different folder." msgstr "" "Mappan sem þú valdir inniheldur ekki Java keyrsluumhverfi.\n" "Veldu einhverja aðra möppu." #: cui/inc/strings.hrc:319 msgctxt "RID_SVXSTR_JRE_FAILED_VERSION" msgid "" "The Java runtime environment you selected is not the required version.\n" "Please select a different folder." msgstr "" "Java keyrsluumhverfið sem þú valdir er ekki rétt útgáfa.\n" "Veldu einhverja aðra möppu." #: cui/inc/strings.hrc:320 msgctxt "RID_SVXSTR_OPTIONS_RESTART" msgid "Please restart %PRODUCTNAME now so the new or modified values can take effect." msgstr "Endurræstu %PRODUCTNAME núna svo að breytingar á stillingum taki gildi." #: cui/inc/strings.hrc:321 msgctxt "RID_SVXSTR_JAVA_START_PARAM" msgid "Edit Parameter" msgstr "Breyta viðfangi" #: cui/inc/strings.hrc:323 msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_PROXYPORTS" msgid "" "Invalid value!\n" "\n" "The maximum value for a port number is 65535." msgstr "" "Ónothæft gildi!\n" "\n" "Hæsta mögulega gildi fyrir gátt er 65535." #: cui/inc/strings.hrc:325 msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_GRADIENT" msgid "Please enter a name for the gradient:" msgstr "Settu inn heiti fyrir nýja litstigulinn:" #: cui/inc/strings.hrc:326 msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_NEW_BITMAP" msgid "Please enter a name for the bitmap:" msgstr "Settu inn heiti fyrir bitamyndina:" #: cui/inc/strings.hrc:327 msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_EXT_BITMAP" msgid "Please enter a name for the external bitmap:" msgstr "Settu inn heiti fyrir bitamyndina:" #: cui/inc/strings.hrc:328 msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_NEW_PATTERN" msgid "Please enter a name for the pattern:" msgstr "Settu inn heiti fyrir mynstrið:" #: cui/inc/strings.hrc:329 msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_LINESTYLE" msgid "Please enter a name for the line style:" msgstr "Settu inn heiti fyrir nýja línustílnn:" #: cui/inc/strings.hrc:330 msgctxt "RID_SVXSTR_ASK_CHANGE_LINESTYLE" msgid "" "The line style was modified without saving. \n" "Modify the selected line style or add a new line style." msgstr "" "Línustílnum var breytt án þess að vista hann.\n" "Breyttu völdum línustíl eða bættu við nýjum línustíl." #: cui/inc/strings.hrc:331 msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_HATCH" msgid "Please enter a name for the hatching:" msgstr "Settu inn heiti fyrir nýja strikamynstrið:" #: cui/inc/strings.hrc:332 msgctxt "RID_SVXSTR_CHANGE" msgid "Modify" msgstr "Breyta" #: cui/inc/strings.hrc:333 msgctxt "RID_SVXSTR_ADD" msgid "Add" msgstr "Bæta við" #: cui/inc/strings.hrc:334 msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_COLOR" msgid "Please enter a name for the new color:" msgstr "Settu inn heiti fyrir nýja litinn:" #: cui/inc/strings.hrc:335 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE" msgid "Table" msgstr "Tafla" #: cui/inc/strings.hrc:336 msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_LINEEND" msgid "Please enter a name for the new arrowhead:" msgstr "Settu inn heiti fyrir nýja örvarendann:" #: cui/inc/strings.hrc:337 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_NOSTYLE" msgid "No %1" msgstr "Ekkert %1" #: cui/inc/strings.hrc:338 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_FAMILY" msgid "Family:" msgstr "Leturgerð:" #: cui/inc/strings.hrc:339 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_FONT" msgid "Font:" msgstr "Letur:" #: cui/inc/strings.hrc:340 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_STYLE" msgid "Style:" msgstr "Stíll:" #: cui/inc/strings.hrc:341 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_TYPEFACE" msgid "Typeface:" msgstr "Stafagerð:" #: cui/inc/strings.hrc:342 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_HIGHLIGHTING" msgid "Highlight Color" msgstr "Litur áherslulitunar" #: cui/inc/strings.hrc:343 msgctxt "RID_SVXSTR_USE_REPLACE" msgid "Use replacement table" msgstr "Nota útskiptitöflu" #: cui/inc/strings.hrc:344 msgctxt "RID_SVXSTR_CPTL_STT_WORD" msgid "Correct TWo INitial CApitals" msgstr "Leiðrétta TVo STóra STafi" #: cui/inc/strings.hrc:345 msgctxt "RID_SVXSTR_CPTL_STT_SENT" msgid "Capitalize first letter of every sentence" msgstr "Setja hástaf á fyrsta staf í hverri setningu" #: cui/inc/strings.hrc:346 msgctxt "RID_SVXSTR_BOLD_UNDER" msgid "Automatic *bold*, /italic/, -strikeout- and _underline_" msgstr "Sjálfvirk *feitletrun*, /skáletrun/, -gegnumstrikun- og _undirstrikun_" #: cui/inc/strings.hrc:347 msgctxt "RID_SVXSTR_NO_DBL_SPACES" msgid "Ignore double spaces" msgstr "Hunsa tvöföld bil" #: cui/inc/strings.hrc:348 msgctxt "RID_SVXSTR_DETECT_URL" msgid "URL Recognition" msgstr "Þekkja vefslóðir" #: cui/inc/strings.hrc:349 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH" msgid "Replace dashes" msgstr "Skipta út þankastrikum" #: cui/inc/strings.hrc:350 msgctxt "RID_SVXSTR_CORRECT_ACCIDENTAL_CAPS_LOCK" msgid "Correct accidental use of cAPS LOCK key" msgstr "Leiðrétta ef óvart hefur verið stutt á cAPS LOCK lykilinn" #: cui/inc/strings.hrc:351 msgctxt "RID_SVXSTR_NON_BREAK_SPACE" msgid "Add non-breaking space before specific punctuation marks in French text" msgstr "Setja órjúfanlegt bil á undan tilteknum greinamerkjum í frönskum texta" #: cui/inc/strings.hrc:352 msgctxt "RID_SVXSTR_ORDINAL" msgid "Format ordinal numbers suffixes (1st -> 1^st)" msgstr "Sníða til endingar á raðtölum (1st -> 1^st)" #: cui/inc/strings.hrc:353 msgctxt "RID_SVXSTR_DEL_EMPTY_PARA" msgid "Remove blank paragraphs" msgstr "Fjarlægja auðar málsgreinar" #: cui/inc/strings.hrc:354 msgctxt "RID_SVXSTR_USER_STYLE" msgid "Replace Custom Styles" msgstr "Skipta út sérsniðnum stílum" #: cui/inc/strings.hrc:355 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET" msgid "Replace bullets with: %1" msgstr "Skipta áherslumerkjum út með: %1" #. To translators: %1 will be replaced with a percentage, e.g. "10%" #: cui/inc/strings.hrc:357 msgctxt "RID_SVXSTR_RIGHT_MARGIN" msgid "Combine single line paragraphs if length greater than %1" msgstr "Sameina einnar línu málsgreinar ef lengdin er meiri en %1" #: cui/inc/strings.hrc:358 msgctxt "RID_SVXSTR_NUM" msgid "Bulleted and numbered lists. Bullet symbol: %1" msgstr "Listar með áherslumerkjum eða tölusetningu. Áherslumerki: %1" #: cui/inc/strings.hrc:359 msgctxt "RID_SVXSTR_BORDER" msgid "Apply border" msgstr "Setja ramma" #: cui/inc/strings.hrc:360 msgctxt "RID_SVXSTR_CREATE_TABLE" msgid "Create table" msgstr "Búa til töflu" #: cui/inc/strings.hrc:361 msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE_TEMPLATES" msgid "Apply Styles" msgstr "Virkja stílsnið" #: cui/inc/strings.hrc:362 msgctxt "RID_SVXSTR_DEL_SPACES_AT_STT_END" msgid "Delete spaces and tabs at beginning and end of paragraph" msgstr "Eyða bilum og dálkum í byrjun og enda setningar" #: cui/inc/strings.hrc:363 msgctxt "RID_SVXSTR_DEL_SPACES_BETWEEN_LINES" msgid "Delete spaces and tabs at end and start of line" msgstr "Eyða bilum og dálkum í enda og byrjun línu" #: cui/inc/strings.hrc:364 msgctxt "RID_SVXSTR_CONNECTOR" msgid "Connector" msgstr "Tengilína" #: cui/inc/strings.hrc:365 msgctxt "RID_SVXSTR_DIMENSION_LINE" msgid "Dimension line" msgstr "Málsetningalína" #: cui/inc/strings.hrc:366 msgctxt "RID_SVXSTR_STARTQUOTE" msgid "Start Quote" msgstr "Byrja tilvitnun" #: cui/inc/strings.hrc:367 msgctxt "RID_SVXSTR_ENDQUOTE" msgid "End Quote" msgstr "Enda tilvitnun" #: cui/inc/strings.hrc:369 msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTEDPERSONA" msgid "Selected Theme: " msgstr "Valið þema: " #: cui/inc/strings.hrc:370 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCHING" msgid "Searching, please wait..." msgstr "Er að leita, bíddu aðeins..." #: cui/inc/strings.hrc:371 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCHERROR" msgid "Cannot open %1, please try again later." msgstr "Mistókst að opna %1, reyndu aftur síðar." #: cui/inc/strings.hrc:372 msgctxt "RID_SVXSTR_NORESULTS" msgid "No results found." msgstr "Engar niðurstöður fundust." #: cui/inc/strings.hrc:373 msgctxt "RID_SVXSTR_APPLYPERSONA" msgid "Applying Theme..." msgstr "Virkja þema..." #: cui/inc/strings.hrc:374 msgctxt "RID_SVXSTR_INVALIDPERSONAURL" msgid "Please enter a valid theme address or a search term." msgstr "Settu inn gilt vistfang á þema eða leitarstreng." #: cui/inc/strings.hrc:375 msgctxt "RID_SVXSTR_MOZAPIUNREACHABLE" msgid "The Mozilla Themes API is currently unavailable." msgstr "API-forritaviðmót Mozilla þema er ekki aðgengilegt í augnablikinu." #: cui/inc/strings.hrc:377 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_NONE" msgid "Set No Borders" msgstr "Setja enga jaðra" #: cui/inc/strings.hrc:378 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_ONLYOUTER" msgid "Set Outer Border Only" msgstr "Setja bara ytri jaðra" #: cui/inc/strings.hrc:379 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERHORI" msgid "Set Outer Border and Horizontal Lines" msgstr "Setja ytri hliðar og láréttar línur" #: cui/inc/strings.hrc:380 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERALL" msgid "Set Outer Border and All Inner Lines" msgstr "Setja ytri hliðar og allar innri línur" #: cui/inc/strings.hrc:381 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERINNER" msgid "Set Outer Border Without Changing Inner Lines" msgstr "Setja ytri hliðar án þess að breyta innri línum" #: cui/inc/strings.hrc:382 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_DIAGONAL" msgid "Set Diagonal Lines Only" msgstr "Setja bara skálínur" #: cui/inc/strings.hrc:383 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ALL" msgid "Set All Four Borders" msgstr "Setja allar fjórar hliðar" #: cui/inc/strings.hrc:384 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_LEFTRIGHT" msgid "Set Left and Right Borders Only" msgstr "Setja bara vinstri og hægri hlið" #: cui/inc/strings.hrc:385 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_TOPBOTTOM" msgid "Set Top and Bottom Borders Only" msgstr "Setja bara efri og neðri hlið" #: cui/inc/strings.hrc:386 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYLEFT" msgid "Set Left Border Only" msgstr "Setja bara vinstri hlið" #: cui/inc/strings.hrc:387 msgctxt "RID_SVXSTR_HOR_PRESET_ONLYHOR" msgid "Set Top and Bottom Borders, and All Inner Lines" msgstr "Setja efri og neðri hliðar, og allar innri línur" #: cui/inc/strings.hrc:388 msgctxt "RID_SVXSTR_VER_PRESET_ONLYVER" msgid "Set Left and Right Borders, and All Inner Lines" msgstr "Setja vinstri og hægri hliðar, og allar innri línur" #: cui/inc/strings.hrc:389 msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_NONE" msgid "No Shadow" msgstr "Engin skuggi" #: cui/inc/strings.hrc:390 msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_BOTTOMRIGHT" msgid "Cast Shadow to Bottom Right" msgstr "Varpa skugga neðst til hægri" #: cui/inc/strings.hrc:391 msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_TOPRIGHT" msgid "Cast Shadow to Top Right" msgstr "Varpa skugga efst til hægri" #: cui/inc/strings.hrc:392 msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_BOTTOMLEFT" msgid "Cast Shadow to Bottom Left" msgstr "Varpa skugga neðst til vinstri" #: cui/inc/strings.hrc:393 msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_TOPLEFT" msgid "Cast Shadow to Top Left" msgstr "Varpa skugga efst til vinstri" #: cui/inc/strings.hrc:394 msgctxt "RID_SVXSTR_SIGNATURELINE_SIGNED_BY" msgid "Signed by: %1" msgstr "Undirritað af: %1" #: cui/inc/strings.hrc:395 msgctxt "RID_SVXSTR_OPENCL_RESTART" msgid "For the OpenCL changes to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted." msgstr "Til að breytingar á OpenCL taki gildi, þá verður að endurræsa %PRODUCTNAME." #: cui/inc/treeopt.hrc:30 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "%PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME" #: cui/inc/treeopt.hrc:31 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "User Data" msgstr "Notandagögn" #: cui/inc/treeopt.hrc:32 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "General" msgstr "Almennt" #: cui/inc/treeopt.hrc:33 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "View" msgstr "Skoða" #: cui/inc/treeopt.hrc:34 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "Print" msgstr "Prenta" #: cui/inc/treeopt.hrc:35 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "Paths" msgstr "Ferlar" #: cui/inc/treeopt.hrc:36 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "Fonts" msgstr "Letur" #: cui/inc/treeopt.hrc:37 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "Security" msgstr "Öryggi" #: cui/inc/treeopt.hrc:38 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "Personalization" msgstr "Einkaútfærsla" #: cui/inc/treeopt.hrc:39 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "Application Colors" msgstr "Litir forrits" #: cui/inc/treeopt.hrc:40 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "Accessibility" msgstr "Aukið aðgengi" #: cui/inc/treeopt.hrc:41 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "Advanced" msgstr "Nánar" #: cui/inc/treeopt.hrc:42 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "Basic IDE" msgstr "Grunn-IDE" #: cui/inc/treeopt.hrc:43 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "Online Update" msgstr "Netuppfærsla" #: cui/inc/treeopt.hrc:44 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "OpenCL" msgstr "OpenCL" #: cui/inc/treeopt.hrc:49 msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" msgid "Language Settings" msgstr "Tungumálastillingar" #: cui/inc/treeopt.hrc:50 msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" msgid "Languages" msgstr "Tungumál" #: cui/inc/treeopt.hrc:51 msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" msgid "Writing Aids" msgstr "Hjálparforrit við ritun" #: cui/inc/treeopt.hrc:52 msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" msgid "Searching in Japanese" msgstr "Leit í japönsku" #: cui/inc/treeopt.hrc:53 msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" msgid "Asian Layout" msgstr "Asísk framsetning" #: cui/inc/treeopt.hrc:54 msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" msgid "Complex Text Layout" msgstr "Flókin textaframsetning (CTL)" #: cui/inc/treeopt.hrc:59 msgctxt "SID_INET_DLG_RES" msgid "Internet" msgstr "Internet" #: cui/inc/treeopt.hrc:60 msgctxt "SID_INET_DLG_RES" msgid "Proxy" msgstr "Milliþjónn" #: cui/inc/treeopt.hrc:61 msgctxt "SID_INET_DLG_RES" msgid "E-mail" msgstr "Tölvupóstur" #: cui/inc/treeopt.hrc:66 msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "%PRODUCTNAME Writer" msgstr "%PRODUCTNAME Writer" #: cui/inc/treeopt.hrc:67 msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "General" msgstr "Almennt" #: cui/inc/treeopt.hrc:68 msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "View" msgstr "Skoða" #: cui/inc/treeopt.hrc:69 msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "Formatting Aids" msgstr "Hjálp við sniðmótun" #: cui/inc/treeopt.hrc:70 msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "Grid" msgstr "Hnitanet" #: cui/inc/treeopt.hrc:71 msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "Basic Fonts (Western)" msgstr "Grunnletur (Vestrænt)" #: cui/inc/treeopt.hrc:72 msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "Basic Fonts (Asian)" msgstr "Grunnletur (Asískt)" #: cui/inc/treeopt.hrc:73 msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "Basic Fonts (CTL)" msgstr "Grunnletur (CTL)" #: cui/inc/treeopt.hrc:74 msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "Print" msgstr "Prenta" #: cui/inc/treeopt.hrc:75 msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "Table" msgstr "Tafla" #: cui/inc/treeopt.hrc:76 msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "Changes" msgstr "Breytingar" #: cui/inc/treeopt.hrc:77 msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "Comparison" msgstr "Samanburður" #: cui/inc/treeopt.hrc:78 msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "Compatibility" msgstr "Samhæfni" #: cui/inc/treeopt.hrc:79 msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "AutoCaption" msgstr "Sjálfvirkar fyrirsagnir (AutoCaption)" #: cui/inc/treeopt.hrc:80 msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "Mail Merge E-mail" msgstr "Netfang fyrir bréfblöndun" #: cui/inc/treeopt.hrc:85 msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" msgid "%PRODUCTNAME Writer/Web" msgstr "%PRODUCTNAME Writer/Web" #: cui/inc/treeopt.hrc:86 msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" msgid "View" msgstr "Skoða" #: cui/inc/treeopt.hrc:87 msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" msgid "Formatting Aids" msgstr "Hjálp við sniðmótun" #: cui/inc/treeopt.hrc:88 msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" msgid "Grid" msgstr "Hnitanet" #: cui/inc/treeopt.hrc:89 msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" msgid "Print" msgstr "Prenta" #: cui/inc/treeopt.hrc:90 msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" msgid "Table" msgstr "Tafla" #: cui/inc/treeopt.hrc:91 msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" msgid "Background" msgstr "Bakgrunnur" #: cui/inc/treeopt.hrc:96 msgctxt "SID_SM_EDITOPTIONS_RES" msgid "%PRODUCTNAME Math" msgstr "%PRODUCTNAME Math" #: cui/inc/treeopt.hrc:97 msgctxt "SID_SM_EDITOPTIONS_RES" msgid "Settings" msgstr "Stillingar" #: cui/inc/treeopt.hrc:102 msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" msgid "%PRODUCTNAME Calc" msgstr "%PRODUCTNAME Calc" #: cui/inc/treeopt.hrc:103 msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" msgid "General" msgstr "Almennt" #: cui/inc/treeopt.hrc:104 msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" msgid "Defaults" msgstr "Sjálfgefin gildi" #: cui/inc/treeopt.hrc:105 msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" msgid "View" msgstr "Skoða" #: cui/inc/treeopt.hrc:106 msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" msgid "Calculate" msgstr "Reikna" #: cui/inc/treeopt.hrc:107 msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" msgid "Formula" msgstr "Formúla" #: cui/inc/treeopt.hrc:108 msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" msgid "Sort Lists" msgstr "Röðun lista" #: cui/inc/treeopt.hrc:109 msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" msgid "Changes" msgstr "Breytingar" #: cui/inc/treeopt.hrc:110 msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" msgid "Compatibility" msgstr "Samhæfni" #: cui/inc/treeopt.hrc:111 msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" msgid "Grid" msgstr "Hnitanet" #: cui/inc/treeopt.hrc:112 msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" msgid "Print" msgstr "Prenta" #: cui/inc/treeopt.hrc:117 msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES" msgid "%PRODUCTNAME Impress" msgstr "%PRODUCTNAME Impress" #: cui/inc/treeopt.hrc:118 msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES" msgid "General" msgstr "Almennt" #: cui/inc/treeopt.hrc:119 msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES" msgid "View" msgstr "Skoða" #: cui/inc/treeopt.hrc:120 msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES" msgid "Grid" msgstr "Hnitanet" #: cui/inc/treeopt.hrc:121 msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES" msgid "Print" msgstr "Prenta" #: cui/inc/treeopt.hrc:126 msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES" msgid "%PRODUCTNAME Draw" msgstr "%PRODUCTNAME Draw" #: cui/inc/treeopt.hrc:127 msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES" msgid "General" msgstr "Almennt" #: cui/inc/treeopt.hrc:128 msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES" msgid "View" msgstr "Skoða" #: cui/inc/treeopt.hrc:129 msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES" msgid "Grid" msgstr "Hnitanet" #: cui/inc/treeopt.hrc:130 msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES" msgid "Print" msgstr "Prenta" #: cui/inc/treeopt.hrc:135 msgctxt "SID_SCH_EDITOPTIONS_RES" msgid "Charts" msgstr "Gröf" #: cui/inc/treeopt.hrc:136 msgctxt "SID_SCH_EDITOPTIONS_RES" msgid "Default Colors" msgstr "Sjálfgefnir litir" #: cui/inc/treeopt.hrc:141 msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES" msgid "Load/Save" msgstr "Hlaða/Vista" #: cui/inc/treeopt.hrc:142 msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES" msgid "General" msgstr "Almennt" #: cui/inc/treeopt.hrc:143 msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES" msgid "VBA Properties" msgstr "Eiginleikar VBA" #: cui/inc/treeopt.hrc:144 msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES" msgid "Microsoft Office" msgstr "Microsoft Office" #: cui/inc/treeopt.hrc:145 msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES" msgid "HTML Compatibility" msgstr "HTML-samhæfni" #: cui/inc/treeopt.hrc:150 msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS_RES" msgid "%PRODUCTNAME Base" msgstr "%PRODUCTNAME Base" #: cui/inc/treeopt.hrc:151 msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS_RES" msgid "Connections" msgstr "Tengingar" #: cui/inc/treeopt.hrc:152 msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS_RES" msgid "Databases" msgstr "Gagnagrunnar" #: cui/inc/twolines.hrc:24 msgctxt "twolinespage|liststore1" msgid "(None)" msgstr "(ekkert)" #: cui/inc/twolines.hrc:25 msgctxt "twolinespage|liststore1" msgid "(" msgstr "(" #: cui/inc/twolines.hrc:26 msgctxt "twolinespage|liststore1" msgid "[" msgstr "[" #: cui/inc/twolines.hrc:27 msgctxt "twolinespage|liststore1" msgid "<" msgstr "<" #: cui/inc/twolines.hrc:28 msgctxt "twolinespage|liststore1" msgid "{" msgstr "{" #: cui/inc/twolines.hrc:29 msgctxt "twolinespage|liststore1" msgid "Other Characters..." msgstr "Aðrir stafir..." #: cui/inc/twolines.hrc:34 msgctxt "twolinespage|liststore2" msgid "(None)" msgstr "(ekkert)" #: cui/inc/twolines.hrc:35 msgctxt "twolinespage|liststore2" msgid ")" msgstr ")" #: cui/inc/twolines.hrc:36 msgctxt "twolinespage|liststore2" msgid "]" msgstr "]" #: cui/inc/twolines.hrc:37 msgctxt "twolinespage|liststore2" msgid ">" msgstr ">" #: cui/inc/twolines.hrc:38 msgctxt "twolinespage|liststore2" msgid "}" msgstr "}" #: cui/inc/twolines.hrc:39 msgctxt "twolinespage|liststore2" msgid "Other Characters..." msgstr "Aðrir stafir..." #: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:9 msgctxt "aboutconfigdialog|AboutConfig" msgid "Expert Configuration" msgstr "Sérfræðiuppsetning" #: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:49 msgctxt "aboutconfigdialog|searchButton" msgid "_Search" msgstr "_Leita" #: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:82 msgctxt "aboutconfigdialog|preference" msgid "Preference Name" msgstr "Heiti valkosts" #: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:97 msgctxt "aboutconfigdialog|property" msgid "Property" msgstr "Eigindi" #: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:110 msgctxt "aboutconfigdialog|type" msgid "Type" msgstr "Tegund" #: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:123 msgctxt "aboutconfigdialog|value" msgid "Value" msgstr "Gildi" #: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:170 msgctxt "aboutconfigdialog|edit" msgid "Edit" msgstr "Breyta" #: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:183 msgctxt "aboutconfigdialog|reset" msgid "Reset" msgstr "Endurstilla" #: cui/uiconfig/ui/aboutconfigvaluedialog.ui:9 msgctxt "aboutconfigvaluedialog|AboutConfigValueDialog" msgid "Name" msgstr "Heiti" #: cui/uiconfig/ui/aboutconfigvaluedialog.ui:87 msgctxt "aboutconfigvaluedialog|label1" msgid "Value:" msgstr "Gildi:" #: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:6 msgctxt "aboutdialog|textbuffer1" msgid "Version: %ABOUTBOXPRODUCTVERSION%ABOUTBOXPRODUCTVERSIONSUFFIX" msgstr "Útgáfa %ABOUTBOXPRODUCTVERSION%ABOUTBOXPRODUCTVERSIONSUFFIX" #: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:11 msgctxt "aboutdialog|AboutDialog" msgid "About %PRODUCTNAME" msgstr "Um %PRODUCTNAME" #: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:25 msgctxt "aboutdialog|credits" msgid "Cre_dits" msgstr "F_ramlög" #: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:40 msgctxt "aboutdialog|website" msgid "_Website" msgstr "_Vefsvæði" #: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:109 msgctxt "aboutdialog|logoreplacement" msgid "%PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME" #: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:128 msgctxt "aboutdialog|buildid" msgid "Build ID: $BUILDID" msgstr "Byggingarauðkenni: $BUILDID" #: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:141 msgctxt "aboutdialog|locale" msgid "Locale: $LOCALE" msgstr "Staðfærsla: $LOCALE" #: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:170 msgctxt "aboutdialog|locale" msgid "UI-Language: $LOCALE" msgstr "Tungumál viðmóts: $LOCALE" #: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:187 msgctxt "aboutdialog|buildIdLink" msgid "See Log: $GITHASH" msgstr "Sjá í annál: $GITHASH" #: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:204 msgctxt "aboutdialog|description" msgid "%PRODUCTNAME is a modern, easy-to-use, open source productivity suite for word processing, spreadsheets, presentations and more." msgstr "%PRODUCTNAME er hópur nútímalegra, auðveldra, frjálsra framleiðniaukandi forrita fyrir ritvinnslu, töflureikninga, kynningar og fleira." #: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:227 msgctxt "aboutdialog|copyright" msgid "Copyright © 2000–2019 LibreOffice contributors." msgstr "Höfundarréttur © 2000 - 2019, þátttakendur í LibreOffice." #: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:241 msgctxt "aboutdialog|libreoffice" msgid "LibreOffice was based on OpenOffice.org." msgstr "LibreOffice var upphaflega byggt á OpenOffice.org" #: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:255 msgctxt "aboutdialog|derived" msgid "%PRODUCTNAME is derived from LibreOffice which was based on OpenOffice.org." msgstr "%PRODUCTNAME er dregið af LibreOffice sem byggðist upphaflega á OpenOffice.org" #: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:269 msgctxt "aboutdialog|vendor" msgid "This release was supplied by %OOOVENDOR." msgstr "Þessi hugbúnaður er gefinn út af %OOOVENDOR" #: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:289 msgctxt "aboutdialog|link" msgid "https://www.libreoffice.org/about-us/credits/" msgstr "https://www.libreoffice.org/about-us/credits/" #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:54 msgctxt "accelconfigpage|label21" msgid "Shortcu_t Keys" msgstr "Flý_tilyklar" #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:80 msgctxt "accelconfigpage|office" msgid "%PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME" #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:97 msgctxt "accelconfigpage|module" msgid "$(MODULE)" msgstr "$(MODULE)" #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:129 msgctxt "accelconfigpage|change" msgid "_Modify" msgstr "_Laga" #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:157 msgctxt "accelconfigpage|load" msgid "_Load..." msgstr "_Hlaða inn..." #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:172 msgctxt "accelconfigpage|save" msgid "_Save..." msgstr "Vi_sta..." #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:247 msgctxt "accelconfigpage|searchEntry" msgid "Type to search" msgstr "Skrifaðu hér til að leita" #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:267 msgctxt "accelconfigpage|label23" msgid "_Category" msgstr "_Flokkur" #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:281 msgctxt "accelconfigpage|label24" msgid "_Function" msgstr "Að_gerð" #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:295 msgctxt "accelconfigpage|label25" msgid "_Keys" msgstr "_Lyklar" #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:365 msgctxt "accelconfigpage|label22" msgid "F_unctions" msgstr "Föll" #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:68 msgctxt "acorexceptpage|autoabbrev" msgid "_AutoInclude" msgstr "Sjálfvirk inns_etning" #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:101 msgctxt "acorexceptpage|newabbrev-atkobject" msgid "New abbreviations" msgstr "Nýjar styttingar" #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:113 msgctxt "acorexceptpage|replace" msgid "_Replace" msgstr "_Skipta út" #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:137 msgctxt "acorexceptpage|delabbrev-atkobject" msgid "Delete abbreviations" msgstr "Eyða styttingum" #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:206 msgctxt "acorexceptpage|label1" msgid "Abbreviations (no Subsequent Capital)" msgstr "Styttingar (án eftirfarandi hástafa)" #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:259 msgctxt "acorexceptpage|autodouble" msgid "A_utoInclude" msgstr "Sjálfvirk _innsetning" #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:292 msgctxt "acorexceptpage|newdouble-atkobject" msgid "New words with two initial capitals" msgstr "Ný orð með tveimur hástöfum í byrjun orðs" #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:304 msgctxt "acorexceptpage|replace1" msgid "_Replace" msgstr "_Skipta út" #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:328 msgctxt "acorexceptpage|deldouble-atkobject" msgid "Delete words with two initial capitals" msgstr "Eyða orðum með tveimur hástöfum í byrjun orðs" #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:397 msgctxt "acorexceptpage|label2" msgid "Words With TWo INitial CApitals" msgstr "Orð með TVo STóra UPphafsstafi" #: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:47 msgctxt "acorreplacepage|replace" msgid "_Replace" msgstr "_Skipta út" #: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:170 msgctxt "acorreplacepage|label1" msgid "Repla_ce" msgstr "_Skipta út" #: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:190 msgctxt "acorreplacepage|label2" msgid "_With:" msgstr "_Með:" #: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:203 msgctxt "acorreplacepage|textonly" msgid "_Text only" msgstr "_Texta eingöngu" #: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:15 msgctxt "agingdialog|AgingDialog" msgid "Aging" msgstr "Öldrun" #: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:158 msgctxt "agingdialog|label2" msgid "Aging degree:" msgstr "Styrkur öldrunar:" #: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:182 msgctxt "agingdialog|label1" msgid "Parameters" msgstr "Viðföng" #: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:43 msgctxt "applyautofmtpage|edit" msgid "_Edit..." msgstr "Br_eyta..." #: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:61 msgctxt "applyautofmtpage|label1" msgid "[M]: Replace while modifying existing text" msgstr "[M]: Skipta út á meðan texta er breytt" #: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:73 msgctxt "applyautofmtpage|label2" msgid "[T]: AutoCorrect while typing" msgstr "[T]: Sjálfvirk leiðrétting í innslætti" #: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:118 msgctxt "applyautofmtpage|m" msgid "[M]" msgstr "[M]" #: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:133 msgctxt "applyautofmtpage|t" msgid "[T]" msgstr "[T]" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:78 msgctxt "applylocalizedpage|m" msgid "[M]" msgstr "[M]" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:93 msgctxt "applylocalizedpage|t" msgid "[T]" msgstr "[T]" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:211 msgctxt "applylocalizedpage|singlereplace" msgid "Repla_ce" msgstr "_Skipta út" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:228 msgctxt "applylocalizedpage|startquoteft" msgid "_Start quote:" msgstr "_Byrjunargæsalöpp:" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:251 msgctxt "applylocalizedpage|startsingle-atkobject" msgid "Start quote of single quotes" msgstr "Byrjunargæsalöpp fyrir einfaldar gæsalappir" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:264 msgctxt "applylocalizedpage|singlestartex" msgid "Default" msgstr "Sjálfgefið" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:280 msgctxt "applylocalizedpage|defaultsingle" msgid "_Default" msgstr "_Sjálfgefið" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:288 msgctxt "applylocalizedpage|defaultsingle-atkobject" msgid "Single quotes default" msgstr "Sjálfgefið einfaldar gæsalappir" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:301 msgctxt "applylocalizedpage|endquoteft" msgid "_End quote:" msgstr "_Endagæsalöpp:" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:324 msgctxt "applylocalizedpage|endsingle-atkobject" msgid "End quote of single quotes" msgstr "Endagæsalöpp fyrir einfaldar gæsalappir" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:337 msgctxt "applylocalizedpage|singleendex" msgid "Default" msgstr "Sjálfgefið" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:359 msgctxt "applylocalizedpage|label1" msgid "Single Quotes" msgstr "Einfaldar gæsalappir" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:389 msgctxt "applylocalizedpage|doublereplace" msgid "Repla_ce" msgstr "_Skipta út" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:406 msgctxt "applylocalizedpage|label6" msgid "_Start quote:" msgstr "_Byrjunargæsalöpp:" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:429 msgctxt "applylocalizedpage|startdouble-atkobject" msgid "Start quote of double quotes" msgstr "Byrjunargæsalöpp fyrir tvöfaldar gæsalappir" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:442 msgctxt "applylocalizedpage|doublestartex" msgid "Default" msgstr "Sjálfgefið" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:458 msgctxt "applylocalizedpage|defaultdouble" msgid "_Default" msgstr "_Sjálfgefið" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:466 msgctxt "applylocalizedpage|defaultdouble-atkobject" msgid "Double quotes default" msgstr "Sjálfgefið tvöfaldar gæsalappir" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:479 msgctxt "applylocalizedpage|label8" msgid "_End quote:" msgstr "_Endagæsalöpp:" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:502 msgctxt "applylocalizedpage|enddouble-atkobject" msgid "End quote of double quotes" msgstr "Endagæsalöpp fyrir tvöfaldar gæsalappir" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:515 msgctxt "applylocalizedpage|doubleendex" msgid "Default" msgstr "Sjálfgefið" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:537 msgctxt "applylocalizedpage|label10" msgid "Double Quotes" msgstr "Tvöfaldar gæsalappir" #: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:8 msgctxt "areadialog|AreaDialog" msgid "Area" msgstr "Flötur" #: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:137 msgctxt "areadialog|RID_SVXPAGE_AREA" msgid "Area" msgstr "Flötur" #: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:183 msgctxt "areadialog|RID_SVXPAGE_SHADOW" msgid "Shadow" msgstr "Skuggi" #: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:230 msgctxt "areadialog|RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE" msgid "Transparency" msgstr "Gegnsæi" #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:33 msgctxt "areatabpage|tablelb" msgid "Cell" msgstr "Reitur" #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:34 msgctxt "areatabpage|tablelb" msgid "Row" msgstr "Röð" #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:35 msgctxt "areatabpage|tablelb" msgid "Table" msgstr "Tafla" #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:46 msgctxt "areatabpage|btnnone" msgid "None" msgstr "Ekkert" #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:59 msgctxt "areatabpage|btncolor" msgid "Color" msgstr "Litur" #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:72 msgctxt "areatabpage|btngradient" msgid "Gradient" msgstr "Litstigull" #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:85 msgctxt "areatabpage|btnbitmap" msgid "Bitmap" msgstr "Bitamynd" #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:98 msgctxt "areatabpage|btnpattern" msgid "Pattern" msgstr "Mynstur" #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:111 msgctxt "areatabpage|btnhatch" msgid "Hatch" msgstr "Strikun" #: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:25 msgctxt "asiantypography|checkForbidList" msgid "Apply list of forbidden characters to the beginning and end of lines" msgstr "Beita lista með bönnuðum stöfum á upphaf og endia lína" #: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:42 msgctxt "asiantypography|checkHangPunct" msgid "Allow hanging punctuation" msgstr "Leyfa hangandi greinarmerkjasetningu" #: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:59 msgctxt "asiantypography|checkApplySpacing" msgid "Apply spacing between Asian and non-Asian text" msgstr "Setja bil á milli asísks og ekki-asísks texta" #: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:82 msgctxt "asiantypography|labelLineChange" msgid "Line Change" msgstr "Línubreyting" #: cui/uiconfig/ui/assigncomponentdialog.ui:10 msgctxt "assigncomponentdialog|AssignComponent" msgid "Assign Component" msgstr "Úthluta einingu" #: cui/uiconfig/ui/assigncomponentdialog.ui:95 msgctxt "assigncomponentdialog|label1" msgid "Component method name:" msgstr "Heiti einingaraðferðar:" #: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:8 msgctxt "autocorrectdialog|AutoCorrectDialog" msgid "AutoCorrect" msgstr "Sjálfvirk leiðrétting" #: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:108 msgctxt "autocorrectdialog|label1" msgid "Replacements and exceptions for language:" msgstr "Útskiptingar og undanþágur fyrir tungumál:" #: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:181 msgctxt "autocorrectdialog|replace" msgid "Replace" msgstr "Skipta út" #: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:227 msgctxt "autocorrectdialog|exceptions" msgid "Exceptions" msgstr "Undanþágur" #: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:274 msgctxt "autocorrectdialog|options" msgid "Options" msgstr "Valkostir" #: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:321 msgctxt "autocorrectdialog|apply" msgid "Options" msgstr "Valkostir" #: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:368 msgctxt "autocorrectdialog|localized" msgid "Localized Options" msgstr "Staðbundnir valkostir" #: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:415 msgctxt "autocorrectdialog|wordcompletion" msgid "Word Completion" msgstr "Klára orð" #: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:462 msgctxt "autocorrectdialog|smarttags" msgid "Smart Tags" msgstr "Aðgerðamerki" #: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:21 msgctxt "backgroundpage|asft" msgid "A_s:" msgstr "_Sem:" #: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:36 msgctxt "backgroundpage|liststore1" msgid "Color" msgstr "Litur" #: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:37 msgctxt "backgroundpage|liststore1" msgid "Image" msgstr "Mynd" #: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:49 msgctxt "backgroundpage|forft" msgid "F_or:" msgstr "_Fyrir:" #: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:69 msgctxt "backgroundpage|tablelb" msgid "Cell" msgstr "Reitur" #: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:70 msgctxt "backgroundpage|tablelb" msgid "Row" msgstr "Röð" #: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:71 msgctxt "backgroundpage|tablelb" msgid "Table" msgstr "Tafla" #: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:227 msgctxt "backgroundpage|background_label" msgid "Background Color" msgstr "Bakgrunnslitur" #: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:289 msgctxt "backgroundpage|unlinkedft" msgid "Unlinked image" msgstr "Ótengd mynd" #: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:301 msgctxt "backgroundpage|findgraphicsft" msgid "Find images" msgstr "Finna myndir" #: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:317 msgctxt "backgroundpage|browse" msgid "_Browse..." msgstr "_Velja..." #: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:330 msgctxt "backgroundpage|link" msgid "_Link" msgstr "_Tengill" #: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:358 msgctxt "backgroundpage|label2" msgid "File" msgstr "Skrá" #: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:434 msgctxt "backgroundpage|positionrb" msgid "_Position" msgstr "_Staðsetning" #: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:453 msgctxt "backgroundpage|arearb" msgid "Ar_ea" msgstr "_Svæði" #: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:469 msgctxt "backgroundpage|tilerb" msgid "_Tile" msgstr "_Flísaleggja" #: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:497 msgctxt "backgroundpage|label8" msgid "Type" msgstr "Tegund" #: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:553 msgctxt "backgroundpage|showpreview" msgid "Pre_view" msgstr "_Forskoða" #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:9 msgctxt "baselinksdialog|BaseLinksDialog" msgid "Edit Links" msgstr "Breyta tenglum" #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:52 msgctxt "baselinksdialog|UPDATE_NOW" msgid "_Update" msgstr "_Uppfæra" #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:66 msgctxt "baselinksdialog|CHANGE_SOURCE" msgid "_Modify..." msgstr "_Laga..." #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:80 msgctxt "baselinksdialog|BREAK_LINK" msgid "_Break Link" msgstr "_Rjúfa tengil" #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:127 msgctxt "baselinksdialog|FILES" msgid "Source file" msgstr "Upprunaskrá" #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:141 msgctxt "baselinksdialog|LINKS" msgid "Element:" msgstr "Stak:" #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:155 msgctxt "baselinksdialog|TYPE" msgid "Type" msgstr "Tegund" #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:170 msgctxt "baselinksdialog|STATUS" msgid "Status" msgstr "Staða" #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:197 msgctxt "baselinksdialog|TB_LINKS-atkobject" msgid "Edit Links" msgstr "Breyta tenglum" #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:226 msgctxt "baselinksdialog|FILES2" msgid "Source file" msgstr "Upprunaskrá" #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:242 msgctxt "baselinksdialog|SOURCE2" msgid "Element:" msgstr "Stak:" #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:256 msgctxt "baselinksdialog|TYPE2" msgid "Type:" msgstr "Tegund:" #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:270 msgctxt "baselinksdialog|UPDATE" msgid "Update:" msgstr "Uppfærsla:" #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:347 msgctxt "baselinksdialog|AUTOMATIC" msgid "_Automatic" msgstr "Sjálfvir_kt" #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:366 msgctxt "baselinksdialog|MANUAL" msgid "Ma_nual" msgstr "Ha_ndvirkt" #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:66 msgctxt "bitmaptabpage|BTN_IMPORT" msgid "Add / Import" msgstr "Bæta við / Flytja inn" #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:85 msgctxt "bitmaptabpage|label1" msgid "Bitmap" msgstr "Bitamynd" #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:133 msgctxt "bitmaptabpage|label3" msgid "Style:" msgstr "Stíll:" #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:149 msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle" msgid "Custom position/size" msgstr "Sérsniðin staða/stærð" #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:150 msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle" msgid "Tiled" msgstr "Tiled" #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:151 msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle" msgid "Stretched" msgstr "Teygt" #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:177 msgctxt "bitmaptabpage|label4" msgid "Size:" msgstr "Stærð:" #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:195 msgctxt "bitmaptabpage|label5" msgid "Width:" msgstr "Breidd:" #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:226 msgctxt "bitmaptabpage|scaletsb" msgid "Scale" msgstr "Kvarði" #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:249 msgctxt "bitmaptabpage|label6" msgid "Height:" msgstr "Hæð:" #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:295 msgctxt "bitmaptabpage|label7" msgid "Position:" msgstr "Staðsetning:" #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:311 msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Top Left" msgstr "Efst til vinstri" #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:312 msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Top Center" msgstr "Efst fyrir miðju" #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:313 msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Top Right" msgstr "Efst til hægri" #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:314 msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Center Left" msgstr "Miðja til vinstri" #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:315 msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Center" msgstr "Miðjað" #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:316 msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Center Right" msgstr "Miðja til hægri" #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:317 msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Bottom Left" msgstr "Neðst til vinstri" #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:318 msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Bottom Center" msgstr "Neðst fyrir miðju" #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:319 msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Bottom Right" msgstr "Neðst til hægri" #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:345 msgctxt "bitmaptabpage|label9" msgid "Tiling Position:" msgstr "Staðsetning flísa:" #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:364 msgctxt "bitmaptabpage|label10" msgid "X-Offset:" msgstr "X-hliðrun:" #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:402 msgctxt "bitmaptabpage|label11" msgid "Y-Offset:" msgstr "Y-hliðrun:" #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:447 msgctxt "bitmaptabpage|label15" msgid "Tiling Offset:" msgstr "Hliðrun flísa:" #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:470 msgctxt "bitmaptabpage|tileofflb" msgid "Row" msgstr "Röð" #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:471 msgctxt "bitmaptabpage|tileofflb" msgid "Column" msgstr "Dálkur" #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:515 msgctxt "bitmaptabpage|label2" msgid "Options" msgstr "Valkostir" #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:564 msgctxt "bitmaptabpage|CTL_BITMAP_PREVIEW-atkobject" msgid "Example" msgstr "Dæmi" #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:586 msgctxt "bitmaptabpage|label8" msgid "Preview" msgstr "Forskoðun" #: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:14 msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|os-liststore" msgid "Any" msgstr "Hvað sem er" #: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:188 msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label4" msgid "Operating system:" msgstr "Stýrikerfi:" #: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:201 msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label5" msgid "Version:" msgstr "Útgáfa:" #: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:214 msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label6" msgid "OpenCL vendor:" msgstr "Framleiðandi OpenCL kerfis:" #: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:227 msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label7" msgid "Device:" msgstr "Tæki:" #: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:240 msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label8" msgid "Driver version:" msgstr "Útgáfa rekils:" #: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:258 msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|bledittitle" msgid "Edit OpenCL Blacklist Entry" msgstr "Breyta færslu á OpenCL svartlista" #: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:269 msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|bladdtitle" msgid "Create OpenCL Blacklist Entry" msgstr "Búa til færslu á OpenCL svartlista" #: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:280 msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|wledittitle" msgid "Edit OpenCL Whitelist Entry" msgstr "Breyta færslu á OpenCL hvítlista" #: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:291 msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|wladdtitle" msgid "Create OpenCL Whitelist Entry" msgstr "Búa til færslu á OpenCL hvítlista" #: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:306 msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label1" msgid "OpenCL Information" msgstr "OpenCL upplýsingar" #: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:8 msgctxt "borderareatransparencydialog|BorderAreaTransparencyDialog" msgid "Border / Background" msgstr "Jaðar / bakgrunnur" #: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:108 msgctxt "borderareatransparencydialog|borders" msgid "Borders" msgstr "Jaðrar" #: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:130 msgctxt "borderareatransparencydialog|area" msgid "Area" msgstr "Flötur" #: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:153 msgctxt "borderareatransparencydialog|transparence" msgid "Transparency" msgstr "Gegnsæi" #: cui/uiconfig/ui/borderbackgrounddialog.ui:8 msgctxt "borderbackgrounddialog|BorderBackgroundDialog" msgid "Border / Background" msgstr "Jaðar / bakgrunnur" #: cui/uiconfig/ui/borderbackgrounddialog.ui:108 msgctxt "borderbackgrounddialog|borders" msgid "Borders" msgstr "Jaðrar" #: cui/uiconfig/ui/borderbackgrounddialog.ui:130 msgctxt "borderbackgrounddialog|background" msgid "Background" msgstr "Bakgrunnur" #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:101 msgctxt "borderpage|userdefft" msgid "_User-defined:" msgstr "Skilgreint af n_otanda:" #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:115 msgctxt "borderpage|label14" msgid "Pr_esets:" msgstr "~Forstillingar:" #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:156 msgctxt "borderpage|rmadjcellbordersft" msgid "_Adjacent Cells:" msgstr "_Aðliggjandi reitir:" #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:168 msgctxt "borderpage|rmadjcellborders" msgid "Remove border" msgstr "Fjarlægja jaðar" #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:189 msgctxt "borderpage|label8" msgid "Line Arrangement" msgstr "Uppröðun lína" #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:222 msgctxt "borderpage|label15" msgid "St_yle:" msgstr "Stí_ll:" #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:236 msgctxt "borderpage|label16" msgid "_Width:" msgstr "_Breidd:" #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:250 msgctxt "borderpage|label17" msgid "_Color:" msgstr "_Litur:" #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:312 msgctxt "borderpage|label9" msgid "Line" msgstr "Lína" #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:398 msgctxt "borderpage|leftft" msgid "_Left:" msgstr "_Vinstri:" #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:412 msgctxt "borderpage|rightft" msgid "Right:" msgstr "Hægri:" #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:426 msgctxt "borderpage|topft" msgid "_Top:" msgstr "_Uppi:" #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:440 msgctxt "borderpage|bottomft" msgid "_Bottom:" msgstr "_Niðri:" #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:452 msgctxt "borderpage|sync" msgid "Synchronize" msgstr "Samstilla" #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:474 msgctxt "borderpage|label10" msgid "Padding" msgstr "Millibil" #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:516 msgctxt "borderpage|label22" msgid "_Position:" msgstr "_Staðsetning:" #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:530 msgctxt "borderpage|distanceft" msgid "Distan_ce:" msgstr "_Fjarlægð:" #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:544 msgctxt "borderpage|shadowcolorft" msgid "C_olor:" msgstr "L_itur:" #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:617 msgctxt "borderpage|label11" msgid "Shadow Style" msgstr "Stíll skugga" #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:650 msgctxt "borderpage|mergewithnext" msgid "_Merge with next paragraph" msgstr "Sa_meina við næstu málsgrein" #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:665 msgctxt "borderpage|mergeadjacent" msgid "_Merge adjacent line styles" msgstr "Sa_meina samliggjandi línustíla" #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:686 msgctxt "borderpage|label12" msgid "Properties" msgstr "Eiginleikar" #: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:15 msgctxt "breaknumberoption|BreakNumberOption" msgid "Hyphenation" msgstr "Orðskipting" #: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:99 msgctxt "breaknumberoption|beforelabel" msgid "Characters Before Break" msgstr "Stafir á undan línuskilum" #: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:138 msgctxt "breaknumberoption|afterlabel" msgid "Characters After Break" msgstr "Stafir eftir línuskil" #: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:177 msgctxt "breaknumberoption|minimallabel" msgid "Minimal Word Length" msgstr "Minnsta lengd orða" #: cui/uiconfig/ui/calloutdialog.ui:8 msgctxt "calloutdialog|CalloutDialog" msgid "Position and Size" msgstr "Staða og stærð" #: cui/uiconfig/ui/calloutdialog.ui:135 msgctxt "calloutdialog|RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE" msgid "Position and Size" msgstr "Staða og stærð" #: cui/uiconfig/ui/calloutdialog.ui:181 msgctxt "calloutdialog|RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE" msgid "Position and Size" msgstr "Staða og stærð" #: cui/uiconfig/ui/calloutdialog.ui:228 msgctxt "calloutdialog|RID_SVXPAGE_CAPTION" msgid "Callout" msgstr "Talblaðra" #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:59 msgctxt "calloutpage|label2" msgid "_Extension:" msgstr "V_iðbót:" #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:74 msgctxt "calloutpage|liststore1" msgid "Optimal" msgstr "Bestað" #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:75 msgctxt "calloutpage|liststore1" msgid "From top" msgstr "Ofan frá" #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:76 msgctxt "calloutpage|liststore1" msgid "From left" msgstr "Frá vinstri" #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:77 msgctxt "calloutpage|liststore1" msgid "Horizontal" msgstr "Lárétt" #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:78 msgctxt "calloutpage|liststore1" msgid "Vertical" msgstr "Lóðrétt" #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:115 msgctxt "calloutpage|lengthft" msgid "_Length:" msgstr "_Lengd:" #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:133 msgctxt "calloutpage|optimal" msgid "_Optimal" msgstr "_Bestað" #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:156 msgctxt "calloutpage|positionft" msgid "_Position:" msgstr "_Staðsetning:" #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:170 msgctxt "calloutpage|byft" msgid "_By:" msgstr "_um:" #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:185 msgctxt "calloutpage|position" msgid "Top" msgstr "Efst" #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:186 msgctxt "calloutpage|position" msgid "Middle" msgstr "Miðja" #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:187 msgctxt "calloutpage|position" msgid "Bottom" msgstr "Neðst" #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:188 msgctxt "calloutpage|position" msgid "Left" msgstr "Vinstri" #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:189 msgctxt "calloutpage|position" msgid "Center" msgstr "Miðja" #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:190 msgctxt "calloutpage|position" msgid "Right" msgstr "Hægri" #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:227 msgctxt "calloutpage|label1" msgid "_Spacing:" msgstr "_Millibil:" #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:262 msgctxt "calloutpage|linetypes" msgid "Straight Line" msgstr "Bein lína" #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:263 msgctxt "calloutpage|linetypes" msgid "Angled Line" msgstr "Skekkt lína" #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:264 msgctxt "calloutpage|linetypes" msgid "Angled Connector Line" msgstr "Skekkt tengilína" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:49 msgctxt "cellalignment|labelDegrees" msgid "_Degrees:" msgstr "_Gráður:" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:63 msgctxt "cellalignment|labelRefEdge" msgid "_Reference edge:" msgstr "_Viðmiðunarjaðar:" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:158 msgctxt "cellalignment|checkVertStack" msgid "Vertically s_tacked" msgstr "S_taflað lóðrétt" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:174 msgctxt "cellalignment|checkAsianMode" msgid "Asian layout _mode" msgstr "Asískur _framsetningarhamur" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:203 msgctxt "cellalignment|labelTextOrient" msgid "Text Orientation" msgstr "Stefna texta" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:237 msgctxt "cellalignment|checkWrapTextAuto" msgid "_Wrap text automatically" msgstr "S_jálfvirk skipting texta í línur" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:254 msgctxt "cellalignment|checkShrinkFitCellSize" msgid "_Shrink to fit cell size" msgstr "_Minnka til að passa í stærð reits" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:270 msgctxt "cellalignment|checkHyphActive" msgid "Hyphenation _active" msgstr "Orð_askipting virk" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:295 msgctxt "cellalignment|LabelTxtDir" msgid "Te_xt direction:" msgstr "Stefna te_xta:" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:331 msgctxt "cellalignment|labelProperties" msgid "Properties" msgstr "Eiginleikar" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:379 msgctxt "cellalignment|labelHorzAlign" msgid "Hori_zontal" msgstr "_Lárétt" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:393 msgctxt "cellalignment|labelVertAlign" msgid "_Vertical" msgstr "_Lóðrétt" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:407 msgctxt "cellalignment|labelIndent" msgid "I_ndent" msgstr "_Draga inn" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:423 msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" msgid "Default" msgstr "Sjálfgefið" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:424 msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" msgid "Left" msgstr "Vinstri" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:425 msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" msgid "Center" msgstr "Miðjað" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:426 msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" msgid "Right" msgstr "Hægri" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:427 msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" msgid "Justified" msgstr "Hliðjafnt" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:428 msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" msgid "Filled" msgstr "Fyllt" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:429 msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" msgid "Distributed" msgstr "Dreift" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:443 msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" msgid "Default" msgstr "Sjálfgefið" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:444 msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" msgid "Top" msgstr "Efst" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:445 msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" msgid "Middle" msgstr "Miðja" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:446 msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" msgid "Bottom" msgstr "Neðst" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:447 msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" msgid "Justified" msgstr "Hliðjafnt" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:448 msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" msgid "Distributed" msgstr "Dreift" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:464 msgctxt "cellalignment|LabelTextAlig" msgid "Text Alignment" msgstr "Jöfnun texta" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:484 msgctxt "cellalignment|labelSTR_BOTTOMLOCK" msgid "Text Extension From Lower Cell Border" msgstr "Texti teygist frá neðri brún reits" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:495 msgctxt "cellalignment|labelSTR_TOPLOCK" msgid "Text Extension From Upper Cell Border" msgstr "Texti teygist frá efri brún reits" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:506 msgctxt "cellalignment|labelSTR_CELLLOCK" msgid "Text Extension Inside Cell" msgstr "Texti teygist innan í reit" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:517 msgctxt "cellalignment|labelABCD" msgid "ABCD" msgstr "ABDE" #: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:9 msgctxt "certdialog|CertDialog" msgid "Certificate Path" msgstr "Slóð á skilríki" #: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:78 msgctxt "certdialog|add" msgid "_Add..." msgstr "Bæt_a við..." #: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:129 msgctxt "certdialog|label2" msgid "Select or add the correct Network Security Services Certificate directory to use for digital signatures:" msgstr "Veldu eða bættu við réttri möppu með skilríkjum netöryggisþjónustu (Network Security Services certificate) sem nota skal fyrir stafrænar undirritanir:" #: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:151 msgctxt "certdialog|manual" msgid "manual" msgstr "handvirkt" #: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:165 msgctxt "certdialog|profile" msgid "Profile" msgstr "Snið" #: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:179 msgctxt "certdialog|dir" msgid "Directory" msgstr "Mappa" #: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:192 msgctxt "certdialog|certdir" msgid "Select a Certificate directory" msgstr "Veldu möppu fyrir skilríki" #: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:235 msgctxt "certdialog|label1" msgid "Certificate Path" msgstr "Slóð á skilríki" #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:348 msgctxt "charnamepage|westsizeft-nocjk" msgid "Size:" msgstr "Stærð:" #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:374 msgctxt "charnamepage|westlangft-nocjk" msgid "Language:" msgstr "Tungumál:" #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:423 msgctxt "charnamepage|west_features_button-nocjk" msgid "Features..." msgstr "Eiginleikar..." #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:502 msgctxt "charnamepage|westsizeft-cjk" msgid "Size:" msgstr "Stærð:" #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:516 msgctxt "charnamepage|westlangft-cjk" msgid "Language:" msgstr "Tungumál:" #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:623 msgctxt "charnamepage|west_features_button-cjk" msgid "Features..." msgstr "Eiginleikar..." #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:649 msgctxt "charnamepage|label4" msgid "Western Text Font" msgstr "Vestrænt textaletur" #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:714 msgctxt "charnamepage|eastsizeft" msgid "Size:" msgstr "Stærð:" #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:728 msgctxt "charnamepage|eastlangft" msgid "Language:" msgstr "Tungumál:" #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:833 msgctxt "charnamepage|east_features_button" msgid "Features..." msgstr "Eiginleikar..." #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:859 msgctxt "charnamepage|label5" msgid "Asian Text Font" msgstr "Asískt textaletur" #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:924 msgctxt "charnamepage|ctlsizeft" msgid "Size:" msgstr "Stærð:" #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:938 msgctxt "charnamepage|ctllangft" msgid "Language:" msgstr "Tungumál:" #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1044 msgctxt "charnamepage|ctl_features_button" msgid "Features..." msgstr "Eiginleikar..." #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1070 msgctxt "charnamepage|label6" msgid "CTL Font" msgstr "CTL letur" #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1108 msgctxt "charnamepage|preview-atkobject" msgid "Preview" msgstr "Forskoðun" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:14 msgctxt "colorconfigwin|docboundaries" msgid "Text boundaries" msgstr "Mörk texta" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:34 msgctxt "colorconfigwin|doccolor" msgid "Document background" msgstr "Bakgrunnur skjals" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:66 msgctxt "colorconfigwin|general" msgid "General" msgstr "Almennt" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:93 msgctxt "colorconfigwin|appback" msgid "Application background" msgstr "Bakgrunnur forrits" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:102 msgctxt "colorconfigwin|objboundaries" msgid "Object boundaries" msgstr "Mörk hluta" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:128 msgctxt "colorconfigwin|tblboundaries" msgid "Table boundaries" msgstr "Mörk töflu" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:158 msgctxt "colorconfigwin|font" msgid "Font color" msgstr "Litur á letri" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:177 msgctxt "colorconfigwin|unvisitedlinks" msgid "Unvisited links" msgstr "Ónotaðir tenglar" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:203 msgctxt "colorconfigwin|visitedlinks" msgid "Visited links" msgstr "Notaðir tenglar" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:233 msgctxt "colorconfigwin|autospellcheck" msgid "AutoSpellcheck" msgstr "Sjálfvirk stafsetningaryfirferð" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:246 msgctxt "colorconfigwin|smarttags" msgid "Smart Tags" msgstr "Aðgerðamerki" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:288 msgctxt "colorconfigwin|writer" msgid "Text Document" msgstr "Textaskjal" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:315 msgctxt "colorconfigwin|writergrid" msgid "Grid" msgstr "Hnitanet" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:358 msgctxt "colorconfigwin|script" msgid "Script Indicator" msgstr "Merki um skriftu" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:367 msgctxt "colorconfigwin|field" msgid "Field shadings" msgstr "Skygging gagnareits" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:383 msgctxt "colorconfigwin|index" msgid "Index and table shadings" msgstr "Skygging efnisyfirlits og tafla" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:399 msgctxt "colorconfigwin|section" msgid "Section boundaries" msgstr "Afmörkun efnishluta" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:439 msgctxt "colorconfigwin|hdft" msgid "Headers and Footer delimiter" msgstr "Afmarkari fyrir síðuhausa og síðufætur" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:462 msgctxt "colorconfigwin|pagebreak" msgid "Page and column breaks" msgstr "Síðu- og dálkskil" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:485 msgctxt "colorconfigwin|direct" msgid "Direct Cursor" msgstr "Snjall bendill" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:497 msgctxt "colorconfigwin|html" msgid "HTML Document" msgstr "HTML skjal" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:524 msgctxt "colorconfigwin|sgml" msgid "SGML syntax highlighting" msgstr "Ljómun á SGML-samhengi (syntax)" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:547 msgctxt "colorconfigwin|htmlcomment" msgid "Comment highlighting" msgstr "Uppljómun athugasemda" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:570 msgctxt "colorconfigwin|htmlkeyword" msgid "Keyword highlighting" msgstr "Uppljómun stikkorða" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:593 msgctxt "colorconfigwin|unknown" msgid "Text" msgstr "Texti" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:605 msgctxt "colorconfigwin|calc" msgid "Spreadsheet" msgstr "Töflureiknir" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:632 msgctxt "colorconfigwin|calcgrid" msgid "Grid lines" msgstr "Möskvalínur" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:655 msgctxt "colorconfigwin|brk" msgid "Page breaks" msgstr "Síðuskil" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:678 msgctxt "colorconfigwin|brkmanual" msgid "Manual page breaks" msgstr "Handvirk síðuskil" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:701 msgctxt "colorconfigwin|brkauto" msgid "Automatic page breaks" msgstr "Sjálfvirk síðuskil" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:724 msgctxt "colorconfigwin|det" msgid "Detective" msgstr "Rannsaka" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:747 msgctxt "colorconfigwin|deterror" msgid "Detective error" msgstr "Villa í rannsókn" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:770 msgctxt "colorconfigwin|ref" msgid "References" msgstr "Tilvitnanir" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:793 msgctxt "colorconfigwin|notes" msgid "Notes background" msgstr "Bakgrunnur minnispunkta" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:816 msgctxt "colorconfigwin|values" msgid "Values" msgstr "Gildi" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:839 msgctxt "colorconfigwin|formulas" msgid "Formulas" msgstr "Formúlur" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:862 msgctxt "colorconfigwin|text" msgid "Text" msgstr "Texti" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:885 msgctxt "colorconfigwin|protectedcells" msgid "Protected cells background" msgstr "Velja bakgrunn reita" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:897 msgctxt "colorconfigwin|draw" msgid "Drawing / Presentation" msgstr "Teikning / Kynning" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:924 msgctxt "colorconfigwin|drawgrid" msgid "Grid" msgstr "Hnitanet" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:936 msgctxt "colorconfigwin|basic" msgid "Basic Syntax Highlighting" msgstr "Ljómun á BASIC-samhengi (syntax)" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:963 msgctxt "colorconfigwin|basicid" msgid "Identifier" msgstr "Auðkenni" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:986 msgctxt "colorconfigwin|basiccomment" msgid "Comment" msgstr "Athugasemd" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1009 msgctxt "colorconfigwin|basicnumber" msgid "Number" msgstr "Númer" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1032 msgctxt "colorconfigwin|basicstring" msgid "String" msgstr "Strengur" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1055 msgctxt "colorconfigwin|basicop" msgid "Operator" msgstr "Stýritákn" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1078 msgctxt "colorconfigwin|basickeyword" msgid "Reserved expression" msgstr "Frátekin segð" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1101 msgctxt "colorconfigwin|error" msgid "Error" msgstr "Villa" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1113 msgctxt "colorconfigwin|sql" msgid "SQL Syntax Highlighting" msgstr "Ljómun á SQL-samhengi (syntax)" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1140 msgctxt "colorconfigwin|sqlid" msgid "Identifier" msgstr "Auðkenni" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1163 msgctxt "colorconfigwin|sqlnumber" msgid "Number" msgstr "Númer" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1186 msgctxt "colorconfigwin|sqlstring" msgid "String" msgstr "Strengur" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1209 msgctxt "colorconfigwin|sqlop" msgid "Operator" msgstr "Stýritákn" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1232 msgctxt "colorconfigwin|sqlkeyword" msgid "Keyword" msgstr "Stikkorð" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1255 msgctxt "colorconfigwin|sqlparam" msgid "Parameter" msgstr "Viðfang" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1278 msgctxt "colorconfigwin|sqlcomment" msgid "Comment" msgstr "Athugasemd" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1287 msgctxt "colorconfigwin|shadows" msgid "Shadows" msgstr "Skuggar" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:82 msgctxt "colorpage|label21" msgid "Palette:" msgstr "Litaspjald:" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:122 msgctxt "colorpage|label20" msgid "Recent Colors" msgstr "Nýlegir litir" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:175 msgctxt "colorpage|RGB" msgid "RGB" msgstr "RGB" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:190 msgctxt "colorpage|CMYK" msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:205 msgctxt "colorpage|delete" msgid "Delete" msgstr "Eyða" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:220 msgctxt "colorpage|label22" msgid "Custom Palette" msgstr "Sérsniðið litaspjald" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:286 msgctxt "colorpage|label1" msgid "Colors" msgstr "Litir" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:345 msgctxt "colorpage|oldpreview-atkobject" msgid "Old Color" msgstr "Fyrri litur" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:379 msgctxt "colorpage|label7" msgid "B" msgstr "B" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:392 msgctxt "colorpage|label8" msgid "G" msgstr "G" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:405 msgctxt "colorpage|label9" msgid "R" msgstr "R" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:418 msgctxt "colorpage|label18" msgid "Hex" msgstr "Hex" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:494 msgctxt "colorpage|label10" msgid "_C" msgstr "_C" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:507 msgctxt "colorpage|label16" msgid "_K" msgstr "_K" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:520 msgctxt "colorpage|label17" msgid "_Y" msgstr "_Y" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:581 msgctxt "colorpage|label15" msgid "_M" msgstr "_M" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:605 msgctxt "colorpage|label5" msgid "Active" msgstr "Virkur" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:664 msgctxt "colorpage|newpreview-atkobject" msgid "New Color" msgstr "Nýr litur" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:699 msgctxt "colorpage|B_custom" msgid "Blue" msgstr "Blátt" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:712 msgctxt "colorpage|R_custom" msgid "Red" msgstr "Rautt" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:724 msgctxt "colorpage|label4" msgid "_B" msgstr "_B" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:737 msgctxt "colorpage|label3" msgid "_G" msgstr "_G" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:750 msgctxt "colorpage|label2" msgid "_R" msgstr "_R" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:764 msgctxt "colorpage|G_custom" msgid "Green" msgstr "Grænt" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:776 msgctxt "colorpage|label19" msgid "_Hex" msgstr "_Hex" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:818 msgctxt "colorpage|label11" msgid "_C" msgstr "_C" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:831 msgctxt "colorpage|label12" msgid "_M" msgstr "_M" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:844 msgctxt "colorpage|label13" msgid "_K" msgstr "_K" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:881 msgctxt "colorpage|label14" msgid "_Y" msgstr "_Y" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:923 msgctxt "colorpage|edit" msgid "Pick" msgstr "Plokka" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:946 msgctxt "colorpage|label6" msgid "New" msgstr "Nýr" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:60 msgctxt "colorpickerdialog|ColorPicker" msgid "Pick a Color" msgstr "Veldu lit" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:278 msgctxt "colorpickerdialog|redRadiobutton" msgid "_Red:" msgstr "_Rautt:" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:294 msgctxt "colorpickerdialog|greenRadiobutton" msgid "_Green:" msgstr "_Grænt:" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:310 msgctxt "colorpickerdialog|blueRadiobutton" msgid "_Blue:" msgstr "_Blátt:" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:364 msgctxt "colorpickerdialog|label2" msgid "Hex _#:" msgstr "Hex _#:" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:393 msgctxt "colorpickerdialog|label1" msgid "RGB" msgstr "RGB" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:432 msgctxt "colorpickerdialog|hueRadiobutton" msgid "H_ue:" msgstr "L_itblær:" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:448 msgctxt "colorpickerdialog|satRadiobutton" msgid "_Saturation:" msgstr "Lit_mettun:" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:464 msgctxt "colorpickerdialog|brightRadiobutton" msgid "Bright_ness:" msgstr "Birtusti_g:" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:522 msgctxt "colorpickerdialog|label3" msgid "HSB" msgstr "HSB" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:562 msgctxt "colorpickerdialog|label5" msgid "_Cyan:" msgstr "Blágrænt (_Cyan):" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:577 msgctxt "colorpickerdialog|label6" msgid "_Magenta:" msgstr "Blárautt (_Magenta):" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:592 msgctxt "colorpickerdialog|label7" msgid "_Yellow:" msgstr "_Gult:" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:607 msgctxt "colorpickerdialog|label8" msgid "_Key:" msgstr "Svertulykill (_K):" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:673 msgctxt "colorpickerdialog|label4" msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: cui/uiconfig/ui/comment.ui:18 msgctxt "comment|CommentDialog" msgid "Insert Comment" msgstr "Setja inn athugasemd" #: cui/uiconfig/ui/comment.ui:163 msgctxt "comment|label2" msgid "Author" msgstr "Höfundur" #: cui/uiconfig/ui/comment.ui:195 msgctxt "comment|label4" msgid "_Text" msgstr "_Texti" #: cui/uiconfig/ui/comment.ui:238 msgctxt "comment|label5" msgid "_Insert" msgstr "Setja _inn" #: cui/uiconfig/ui/comment.ui:250 msgctxt "comment|author" msgid "Author" msgstr "Höfundur" #: cui/uiconfig/ui/comment.ui:271 msgctxt "comment|alttitle" msgid "Edit Comment" msgstr "Breyta athugasemd" #: cui/uiconfig/ui/comment.ui:287 msgctxt "comment|label1" msgid "Contents" msgstr "Innihald" #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:62 msgctxt "connectortabpage|FT_TYPE" msgid "_Type:" msgstr "_Tegund:" #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:113 msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_1" msgid "Line _1:" msgstr "Lína _1:" #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:127 msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_2" msgid "Line _2:" msgstr "Lína _2:" #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:141 msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_3" msgid "Line _3:" msgstr "Lína _3:" #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:198 msgctxt "connectortabpage|label2" msgid "Line Skew" msgstr "Línuskekking" #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:234 msgctxt "connectortabpage|FT_HORZ_1" msgid "_Begin horizontal:" msgstr "Byrja _lárétt:" #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:248 msgctxt "connectortabpage|FT_HORZ_2" msgid "End _horizontal:" msgstr "Enda lá_rétt:" #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:262 msgctxt "connectortabpage|FT_VERT_1" msgid "Begin _vertical:" msgstr "Byr_ja lóðrétt:" #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:276 msgctxt "connectortabpage|FT_VERT_2" msgid "_End vertical:" msgstr "_Enda lóðrétt:" #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:346 msgctxt "connectortabpage|label3" msgid "Line Spacing" msgstr "Línubil" #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:385 msgctxt "connectortabpage|CTL_PREVIEW|tooltip_text" msgid "Preview" msgstr "Forskoðun" #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:390 msgctxt "connectortabpage|CTL_PREVIEW-atkobject" msgid "Example" msgstr "Dæmi" #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:39 msgctxt "connpooloptions|connectionpooling" msgid "Connection pooling enabled" msgstr " Tengivöktun virk" #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:67 msgctxt "connpooloptions|driverslabel" msgid "Drivers known in %PRODUCTNAME" msgstr "Reklar sem þekktir eru af %PRODUCTNAME" #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:101 msgctxt "connpooloptions|driverlabel" msgid "Current driver:" msgstr "Núverandi rekill:" #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:132 msgctxt "connpooloptions|enablepooling" msgid "Enable pooling for this driver" msgstr "Virkja vöktun með þessum rekli" #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:158 msgctxt "connpooloptions|timeoutlabel" msgid "_Timeout (seconds)" msgstr "_Tímamörk (sekúndur)" #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:206 msgctxt "connpooloptions|label1" msgid "Connection Pool" msgstr "Tengivöktun" #: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:82 msgctxt "croppage|keepscale" msgid "Keep _scale" msgstr "Halda _kvarða" #: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:100 msgctxt "croppage|keepsize" msgid "Keep image si_ze" msgstr "Halda _stærð myndar" #: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:125 msgctxt "croppage|label2" msgid "_Left:" msgstr "_Vinstri:" #: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:152 msgctxt "croppage|label3" msgid "_Right:" msgstr "_Hægri" #: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:191 msgctxt "croppage|label4" msgid "_Top:" msgstr "_Uppi:" #: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:205 msgctxt "croppage|label5" msgid "_Bottom:" msgstr "_Niðri:" #: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:255 msgctxt "croppage|label1" msgid "Crop" msgstr "Sníða utan af" #: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:289 msgctxt "croppage|label6" msgid "_Width:" msgstr "_Breidd:" #: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:315 msgctxt "croppage|label7" msgid "_Height:" msgstr "_Hæð:" #: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:345 msgctxt "croppage|label10" msgid "Scale" msgstr "Kvörðun" #: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:379 msgctxt "croppage|label8" msgid "_Width:" msgstr "_Breidd:" #: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:406 msgctxt "croppage|label9" msgid "_Height:" msgstr "_Hæð:" #: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:437 msgctxt "croppage|label11" msgid "Image Size" msgstr "Stærð myndar" #: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:506 msgctxt "croppage|origsize" msgid "_Original Size" msgstr "_Upprunaleg stærð" #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:8 msgctxt "cuiimapdlg|IMapDialog" msgid "Properties" msgstr "Eiginleikar" #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:96 msgctxt "cuiimapdlg|label1" msgid "_URL:" msgstr "_Vefslóð:" #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:137 msgctxt "cuiimapdlg|label2" msgid "F_rame:" msgstr "_Rammi:" #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:184 msgctxt "cuiimapdlg|label3" msgid "_Name:" msgstr "_Heiti:" #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:225 msgctxt "cuiimapdlg|label4" msgid "Alternative _text:" msgstr "Vara_texti:" #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:266 msgctxt "cuiimapdlg|label5" msgid "_Description:" msgstr "_Lýsing:" #: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:8 msgctxt "customizedialog|CustomizeDialog" msgid "Customize" msgstr "Sérsníða" #: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:107 msgctxt "customizedialog|menus" msgid "Menus" msgstr "Valmyndir" #: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:129 msgctxt "customizedialog|toolbars" msgid "Toolbars" msgstr "Verkfærastikur" #: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:152 msgctxt "customizedialog|contextmenus" msgid "Context Menus" msgstr "Samhengisvalmyndir" #: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:175 msgctxt "customizedialog|keyboard" msgid "Keyboard" msgstr "Lyklaborð" #: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:198 msgctxt "customizedialog|events" msgid "Events" msgstr "Atburði" #: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:9 msgctxt "databaselinkdialog|DatabaseLinkDialog" msgid "Create Database Link" msgstr "Búa til gagnagrunnstengi" #: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:88 msgctxt "databaselinkdialog|browse" msgid "Browse..." msgstr "Velja..." #: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:104 msgctxt "databaselinkdialog|label1" msgid "_Database file:" msgstr "_Gagnagrunnsskrá:" #: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:148 msgctxt "databaselinkdialog|label4" msgid "Registered _name:" msgstr "Skráð _heiti:" #: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:179 msgctxt "databaselinkdialog|alttitle" msgid "Edit Database Link" msgstr "Breyta gagnagrunnstengi" #: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:62 msgctxt "dbregisterpage|new" msgid "_New..." msgstr "_Nýtt..." #: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:76 msgctxt "dbregisterpage|delete" msgid "_Delete" msgstr "_Eyða" #: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:90 msgctxt "dbregisterpage|edit" msgid "_Edit..." msgstr "_Breyta..." #: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:117 msgctxt "dbregisterpage|label1" msgid "Registered Databases" msgstr "Skráðir gagnagrunnar" #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:76 msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_LINE_DIST" msgid "Line _distance:" msgstr "Fj_arlægð línu:" #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:91 msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE_OVERHANG" msgid "Guide _overhang:" msgstr "Skörun st_oðlínu:" #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:105 msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE_DIST" msgid "_Guide distance:" msgstr "Fjarlæ_gð stoðlínu:" #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:119 msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE1_LEN" msgid "_Left guide:" msgstr "_Vinstri stoðlína:" #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:133 msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE2_LEN" msgid "_Right guide:" msgstr "_Hægri stoðlína:" #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:147 msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_DECIMALPLACES" msgid "Decimal _places:" msgstr "Tuga_brotasæti:" #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:159 msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_BELOW_REF_EDGE" msgid "Measure _below object" msgstr "Mæla _undir hlut" #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:260 msgctxt "dimensionlinestabpage|label1" msgid "Line" msgstr "Lína" #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:296 msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_POSITION" msgid "_Text position" msgstr "_Textastaða" #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:350 msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_AUTOPOSV" msgid "_AutoVertical" msgstr "Sjálfvirkt_Lóðrétt" #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:367 msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_AUTOPOSH" msgid "A_utoHorizontal" msgstr "_SjálfvirktLárétt" #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:393 msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_PARALLEL" msgid "_Parallel to line" msgstr "Sa_mhliða línu" #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:410 msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_SHOW_UNIT" msgid "Show _measurement units" msgstr "Sýna _mælieiningar" #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:446 msgctxt "dimensionlinestabpage|label2" msgid "Legend" msgstr "Skýring" #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:470 msgctxt "dimensionlinestabpage|STR_MEASURE_AUTOMATIC" msgid "Automatic" msgstr "Sjálfvirkt" #: cui/uiconfig/ui/distributiondialog.ui:8 msgctxt "distributiondialog|DistributionDialog" msgid "Distribution" msgstr "Dreifing" #: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:36 msgctxt "distributionpage|hornone" msgid "_None" msgstr "_Engin" #: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:52 msgctxt "distributionpage|horleft" msgid "_Left" msgstr "_Vinstri" #: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:68 msgctxt "distributionpage|horcenter" msgid "_Center" msgstr "_Miðja" #: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:84 msgctxt "distributionpage|horright" msgid "_Right" msgstr "_Hægri" #: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:126 msgctxt "distributionpage|hordistance" msgid "_Spacing" msgstr "_Millibil" #: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:177 msgctxt "distributionpage|label" msgid "Horizontal" msgstr "Lárétt" #: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:210 msgctxt "distributionpage|vernone" msgid "N_one" msgstr "_Ekkert" #: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:225 msgctxt "distributionpage|vertop" msgid "_Top" msgstr "_Uppi" #: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:241 msgctxt "distributionpage|vercenter" msgid "C_enter" msgstr "_Miðja" #: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:258 msgctxt "distributionpage|verdistance" msgid "S_pacing" msgstr "M_illibil" #: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:274 msgctxt "distributionpage|verbottom" msgid "_Bottom" msgstr "_Niðri" #: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:351 msgctxt "distributionpage|label1" msgid "Vertical" msgstr "Lóðrétt" #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:8 msgctxt "editdictionarydialog|EditDictionaryDialog" msgid "Edit Custom Dictionary" msgstr "Breyta sérorðasafni" #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:95 msgctxt "editdictionarydialog|book_label" msgid "_Book:" msgstr "_Bók:" #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:110 msgctxt "editdictionarydialog|lang_label" msgid "_Language:" msgstr "_Tungumál:" #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:180 msgctxt "editdictionarydialog|word_label" msgid "_Word" msgstr "_Orð" #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:196 msgctxt "editdictionarydialog|replace_label" msgid "_Replace By" msgstr "Ski_pta út með" #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:249 msgctxt "editdictionarydialog|newreplace" msgid "_New" msgstr "_Nýtt" #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:263 msgctxt "editdictionarydialog|delete" msgid "_Delete" msgstr "_Eyða" #: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:9 msgctxt "editmodulesdialog|EditModulesDialog" msgid "Edit Modules" msgstr "Breyta einingum" #: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:84 msgctxt "editmodulesdialog|moredictslink" msgid "Get more dictionaries online..." msgstr "Ná í fleiri orðasöfn á netinu..." #: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:108 msgctxt "editmodulesdialog|label2" msgid "Language:" msgstr "Tungumál:" #: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:153 msgctxt "editmodulesdialog|up" msgid "Move Up" msgstr "Færa upp" #: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:167 msgctxt "editmodulesdialog|down" msgid "Move Down" msgstr "Færa niður" #: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:181 msgctxt "editmodulesdialog|back" msgid "_Back" msgstr "_Til baka" #: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:228 msgctxt "editmodulesdialog|label1" msgid "Options" msgstr "Valkostir" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:24 msgctxt "effectspage|fontcolorft" msgid "Font color:" msgstr "Litur á letri:" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:38 msgctxt "effectspage|effectsft" msgid "Effects:" msgstr "Leturbrellur:" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:52 msgctxt "effectspage|reliefft" msgid "Relief:" msgstr "Upphleyping:" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:66 msgctxt "effectspage|label46" msgid "Overlining:" msgstr "Yfirlína:" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:80 msgctxt "effectspage|label47" msgid "Strikethrough:" msgstr "Yfirstrikun:" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:94 msgctxt "effectspage|label48" msgid "Underlining:" msgstr "Undirlína:" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:108 msgctxt "effectspage|overlinecolorft" msgid "Overline color:" msgstr "Litur yfirlínu:" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:122 msgctxt "effectspage|underlinecolorft" msgid "Underline color:" msgstr "Litur undirlínu:" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:152 msgctxt "effectspage|liststore1" msgid "(Without)" msgstr "(án)" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:153 msgctxt "effectspage|liststore1" msgid "Capitals" msgstr "Hástafir" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:154 msgctxt "effectspage|liststore1" msgid "Lowercase" msgstr "Lágstafir" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:155 msgctxt "effectspage|liststore1" msgid "Title" msgstr "Titill" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:156 msgctxt "effectspage|liststore1" msgid "Small capitals" msgstr "Litlir hástafir" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:169 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:213 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "(Without)" msgstr "(án)" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:170 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:214 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Single" msgstr "Einföld" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:171 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:215 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Double" msgstr "Tvöföld" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:172 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:216 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Bold" msgstr "Feitletrað" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:173 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:217 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dotted" msgstr "Punktalína" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:174 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:218 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dotted (Bold)" msgstr "Punktalína (Feitletrað)" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:175 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:219 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dash" msgstr "Strik" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:176 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:220 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dash (Bold)" msgstr "Strik (Feitletrað)" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:177 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:221 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Long Dash" msgstr "Löng strik" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:178 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:222 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Long Dash (Bold)" msgstr "Langt strik (Feitletrað)" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:179 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:223 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dot Dash" msgstr "Punktastrik" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:180 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:224 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dot Dash (Bold)" msgstr "Punktastrik (Feitletrað)" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:181 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:225 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dot Dot Dash" msgstr "Punktur punktur strik" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:182 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:226 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dot Dot Dash (Bold)" msgstr "Punktur punktur strik (Feitletrað)" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:183 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:227 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Wave" msgstr "Bylgja" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:184 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:228 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Wave (Bold)" msgstr "Bylgja (þykk)" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:185 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:229 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Double Wave" msgstr "Tvöföld bylgja" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:198 msgctxt "effectspage|liststore2" msgid "(Without)" msgstr "(án)" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:199 msgctxt "effectspage|liststore2" msgid "Embossed" msgstr "Upphleypt" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:200 msgctxt "effectspage|liststore2" msgid "Engraved" msgstr "Greypt" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:242 msgctxt "effectspage|liststore5" msgid "(Without)" msgstr "(án)" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:243 msgctxt "effectspage|liststore5" msgid "Single" msgstr "Einföld" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:244 msgctxt "effectspage|liststore5" msgid "Double" msgstr "Tvöföld" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:245 msgctxt "effectspage|liststore5" msgid "Bold" msgstr "Feitletrað" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:246 msgctxt "effectspage|liststore5" msgid "With /" msgstr "Án /" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:247 msgctxt "effectspage|liststore5" msgid "With X" msgstr "Án X" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:287 msgctxt "effectspage|outlinecb" msgid "Outline" msgstr "Útlína" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:303 msgctxt "effectspage|blinkingcb" msgid "Blinking" msgstr "Blikkandi" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:319 msgctxt "effectspage|hiddencb" msgid "Hidden" msgstr "Falin" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:335 msgctxt "effectspage|individualwordscb" msgid "Individual words" msgstr "Stök orð" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:353 msgctxt "effectspage|liststore3" msgid "(Without)" msgstr "(án)" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:354 msgctxt "effectspage|liststore3" msgid "Dot" msgstr "Punktur" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:355 msgctxt "effectspage|liststore3" msgid "Circle" msgstr "Hringur" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:356 msgctxt "effectspage|liststore3" msgid "Disc" msgstr "Diskur" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:357 msgctxt "effectspage|liststore3" msgid "Accent" msgstr "Áhersla" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:370 msgctxt "effectspage|liststore4" msgid "Above text" msgstr "Fyrir ofan texta" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:371 msgctxt "effectspage|liststore4" msgid "Below text" msgstr "Undir texta" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:383 msgctxt "effectspage|positionft" msgid "Position:" msgstr "Staðsetning:" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:397 msgctxt "effectspage|emphasisft" msgid "Emphasis mark:" msgstr "Áherslumerki:" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:409 msgctxt "effectspage|shadowcb" msgid "Shadow" msgstr "Skuggi" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:450 msgctxt "effectspage|a11ywarning" msgid "Accessibility option \"Use automatic font color for screen display\" is active. Font color attributes are not currently used to display text." msgstr "Aðgengisvalkosturinn \"Nota sjálfvirka liti á letur við birtingu á skjá\" er virkur. Litastillingar á letri eru því ekki notaðar til að birta texta." #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:510 msgctxt "effectspage|preview-atkobject" msgid "Preview" msgstr "Forskoðun" #: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:8 msgctxt "embossdialog|EmbossDialog" msgid "Emboss" msgstr "Upphleypt" #: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:141 msgctxt "embossdialog|label2" msgid "_Light source:" msgstr "Ljósgjafi:" #: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:195 msgctxt "embossdialog|label1" msgid "Parameters" msgstr "Viðföng" #: cui/uiconfig/ui/eventassigndialog.ui:8 msgctxt "eventassigndialog|EventAssignDialog" msgid "Assign Macro" msgstr "Úthluta fjölva" #: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:84 msgctxt "eventassignpage|eventft" msgid "Event" msgstr "Atburður" #: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:97 msgctxt "eventassignpage|assignft" msgid "Assigned Action" msgstr "Úthlutuð aðgerð" #: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:116 msgctxt "eventassignpage|libraryft1" msgid "Assignments" msgstr "Úthlutanir" #: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:137 msgctxt "eventassignpage|assign" msgid "Assign" msgstr "Úthluta" #: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:152 msgctxt "eventassignpage|delete" msgid "Remove" msgstr "Fjarlægja" #: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:243 msgctxt "eventassignpage|macrotoft" msgid "Macro From" msgstr "Fjölvi frá" #: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:319 msgctxt "eventassignpage|existingmacrosft" msgid "Existing Macros" msgstr "Fyrirliggjandi fjölvar" #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:31 msgctxt "eventsconfigpage|label1" msgid "Assign:" msgstr "Úthluta:" #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:49 msgctxt "eventsconfigpage|macro" msgid "M_acro..." msgstr "_Fjölvi..." #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:63 msgctxt "eventsconfigpage|delete" msgid "_Remove" msgstr "Fja_rlægja" #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:105 msgctxt "eventsconfigpage|label2" msgid "Save in:" msgstr "Vista í:" #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:156 msgctxt "eventsconfigpage|eventft" msgid "Event" msgstr "Atburður" #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:168 msgctxt "eventsconfigpage|actionft" msgid "Assigned Action" msgstr "Úthlutuð aðgerð" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:8 msgctxt "fmsearchdialog|RecordSearchDialog" msgid "Record Search" msgstr "Leit að færslu" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:21 msgctxt "fmsearchdialog|pbSearchAgain" msgid "S_earch" msgstr "Leita" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:139 msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForText" msgid "_Text:" msgstr "_Texti:" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:162 msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForNull" msgid "Field content is _NULL" msgstr "Innihalds sviðs er _NULL" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:180 msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForNotNull" msgid "Field content is not NU_LL" msgstr "Innihalds sviðs er ekki NU_LL" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:210 msgctxt "fmsearchdialog|flSearchFor" msgid "_Search for" msgstr "_Leita að" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:266 msgctxt "fmsearchdialog|rbSingleField" msgid "_Single field:" msgstr "_Stakt gagnasvið:" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:302 msgctxt "fmsearchdialog|rbAllFields" msgid "_All fields" msgstr "Öll gagnasvið" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:327 msgctxt "fmsearchdialog|ftForm" msgid "Form:" msgstr "Eyðublað:" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:401 msgctxt "fmsearchdialog|label2" msgid "Where to Search" msgstr "Hvar á að leita" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:452 msgctxt "fmsearchdialog|ftPosition" msgid "_Position:" msgstr "_Staðsetning:" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:488 msgctxt "fmsearchdialog|HalfFullFormsCJK" msgid "Match character wi_dth" msgstr "Passa við _breidd stafs" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:508 msgctxt "fmsearchdialog|SoundsLikeCJK" msgid "Sounds like (_Japanese)" msgstr "Hljómar sem (Japanska)" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:523 msgctxt "fmsearchdialog|SoundsLikeCJKSettings" msgid "Similarities..." msgstr "Líkist..." #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:548 msgctxt "fmsearchdialog|cbApprox" msgid "S_imilarity search" msgstr "_Líkindaleit" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:563 msgctxt "fmsearchdialog|pbApproxSettings" msgid "Similarities..." msgstr "Líkist..." #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:584 msgctxt "fmsearchdialog|cbCase" msgid "_Match case" msgstr "Hástafsnæ_mt" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:599 msgctxt "fmsearchdialog|cbStartOver" msgid "Fr_om top" msgstr "_Ofan frá" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:614 msgctxt "fmsearchdialog|cbRegular" msgid "_Regular expression" msgstr "_Regluleg segð" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:629 msgctxt "fmsearchdialog|cbUseFormat" msgid "Appl_y field format" msgstr "Vir_kja gagnasviðssnið" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:644 msgctxt "fmsearchdialog|cbBackwards" msgid "Search _backwards" msgstr "Leita afturá_bak" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:659 msgctxt "fmsearchdialog|cbWildCard" msgid "_Wildcard expression" msgstr "Al_gildissegð" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:687 msgctxt "fmsearchdialog|flOptions" msgid "Settings" msgstr "Stillingar" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:723 msgctxt "fmsearchdialog|ftRecordLabel" msgid "Record:" msgstr "Færsla:" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:734 msgctxt "fmsearchdialog|ftRecord" msgid "record count" msgstr "fjöldi færslna" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:760 msgctxt "fmsearchdialog|flState" msgid "State" msgstr "Staða" #: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:10 msgctxt "fontfeaturesdialog|FontFeaturesDialog" msgid "Font Features" msgstr "Eiginleikar leturgerðar" #: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:166 msgctxt "fontfeaturesdialog|preview-atkobject" msgid "Preview" msgstr "Forskoða" #: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:8 msgctxt "formatcellsdialog|FormatCellsDialog" msgid "Table Properties" msgstr "Eiginleikar töflu" #: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:137 msgctxt "formatcellsdialog|name" msgid "Font" msgstr "Letur" #: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:183 msgctxt "formatcellsdialog|effects" msgid "Font Effects" msgstr "Leturbrellur" #: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:230 msgctxt "formatcellsdialog|border" msgid "Borders" msgstr "Jaðrar" #: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:277 msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "Bakgrunnur" #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" msgid "Format Number" msgstr "Tölusnið" #: cui/uiconfig/ui/galleryapplyprogress.ui:8 msgctxt "galleryapplyprogress|GalleryApplyProgress" msgid "Apply" msgstr "Virkja" #: cui/uiconfig/ui/galleryapplyprogress.ui:77 msgctxt "galleryapplyprogress|label2" msgid "File" msgstr "Skrá" #: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:37 msgctxt "galleryfilespage|label1" msgid "_File type:" msgstr "Skráartegund:" #: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:107 msgctxt "galleryfilespage|files-atkobject" msgid "Files Found" msgstr "Skrár fundust" #: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:136 msgctxt "galleryfilespage|preview" msgid "Pr_eview" msgstr "Forskoð_un" #: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:166 msgctxt "galleryfilespage|image-atkobject" msgid "Preview" msgstr "Forskoðun" #: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:194 msgctxt "galleryfilespage|findfiles" msgid "_Find Files..." msgstr "_Finna skrár..." #: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:222 msgctxt "galleryfilespage|addall" msgid "A_dd All" msgstr "_Bæta öllu við" #: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:21 msgctxt "gallerygeneralpage|label1" msgid "Modified:" msgstr "Breytt:" #: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:56 msgctxt "gallerygeneralpage|label2" msgid "Type:" msgstr "Tegund:" #: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:79 msgctxt "gallerygeneralpage|label3" msgid "Location:" msgstr "Staðsetning:" #: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:91 msgctxt "gallerygeneralpage|label4" msgid "Contents:" msgstr "Innihald:" #: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:142 msgctxt "gallerygeneralpage|image-atkobject" msgid "Theme Name" msgstr "Heiti þema" #: cui/uiconfig/ui/gallerysearchprogress.ui:8 msgctxt "gallerysearchprogress|GallerySearchProgress" msgid "Find" msgstr "Finna" #: cui/uiconfig/ui/gallerysearchprogress.ui:82 msgctxt "gallerysearchprogress|label1" msgid "File Type" msgstr "Skráartegund" #: cui/uiconfig/ui/gallerysearchprogress.ui:119 msgctxt "gallerysearchprogress|label2" msgid "Directory" msgstr "Mappa" #. %1 will be replaced by a gallery theme name #: cui/uiconfig/ui/gallerythemedialog.ui:8 msgctxt "gallerythemedialog|GalleryThemeDialog" msgid "Properties of %1" msgstr "Eiginleikar %1" #: cui/uiconfig/ui/gallerythemedialog.ui:135 msgctxt "gallerythemedialog|general" msgid "General" msgstr "Almennt" #: cui/uiconfig/ui/gallerythemedialog.ui:181 msgctxt "gallerythemedialog|files" msgid "Files" msgstr "Skrár" #: cui/uiconfig/ui/gallerythemeiddialog.ui:8 msgctxt "gallerythemeiddialog|GalleryThemeIDDialog" msgid "Theme ID" msgstr "Auðkenni þema" #: cui/uiconfig/ui/gallerythemeiddialog.ui:75 msgctxt "gallerythemeiddialog|label2" msgid "ID:" msgstr "ID:" #: cui/uiconfig/ui/gallerytitledialog.ui:8 msgctxt "gallerytitledialog|GalleryTitleDialog" msgid "Enter Title" msgstr "Settu hér titil" #: cui/uiconfig/ui/gallerytitledialog.ui:89 msgctxt "gallerytitledialog|label2" msgid "Title:" msgstr "Titill:" #: cui/uiconfig/ui/galleryupdateprogress.ui:8 msgctxt "galleryupdateprogress|GalleryUpdateProgress" msgid "Update" msgstr "Uppfæra" #: cui/uiconfig/ui/galleryupdateprogress.ui:74 msgctxt "galleryupdateprogress|label2" msgid "File" msgstr "Skrá" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:125 msgctxt "gradientpage|modify" msgid "_Modify" msgstr "_Laga" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:152 msgctxt "gradientpage|label1" msgid "Gradient" msgstr "Litstigull" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:200 msgctxt "gradientpage|typeft" msgid "_Type:" msgstr "_Tegund:" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:216 msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" msgid "Linear" msgstr "Línulegt" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:217 msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" msgid "Axial" msgstr "Áslægt" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:218 msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" msgid "Radial" msgstr "Geisla" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:219 msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" msgid "Ellipsoid" msgstr "Sporbaugs" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:220 msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" msgid "Quadratic" msgstr "Ferningslaga" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:221 msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" msgid "Square" msgstr "Fernings" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:248 msgctxt "gradientpage|incrementft" msgid "Increment:" msgstr "Vaxtarþrep:" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:288 msgctxt "gradientpage|autoincrement" msgid "A_utomatic" msgstr "Sjálfvirkt" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:320 msgctxt "gradientpage|centerft" msgid "Center ( X / Y ):" msgstr "Miðja ( X / Y ):" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:389 msgctxt "gradientpage|borderft" msgid "_Border:" msgstr "_Jaðar:" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:444 msgctxt "gradientpage|angleft" msgid "A_ngle:" msgstr "_Horn:" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:485 msgctxt "gradientpage|colortoft" msgid "_To Color:" msgstr "Í l_it:" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:526 msgctxt "gradientpage|colorfromft" msgid "_From Color:" msgstr "Úr _lit:" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:551 msgctxt "gradientpage|a11y_center_x" msgid "Center X" msgstr "Miðja X" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:565 msgctxt "gradientpage|a11y_center_y" msgid "Center Y" msgstr "Miðja Y" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:579 msgctxt "gradientpage|a11y_percentage_from" msgid "From color percentage" msgstr "Úr prósentuhlutfalli litar" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:593 msgctxt "gradientpage|a11y_percentage_to" msgid "To color percentage" msgstr "Í prósentuhlutfall litar" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:618 msgctxt "gradientpage|propfl" msgid "Options" msgstr "Valkostir" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:667 msgctxt "gradientpage|previewctl-atkobject" msgid "Example" msgstr "Dæmi" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:689 msgctxt "gradientpage|label2" msgid "Preview" msgstr "Forskoðun" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:8 msgctxt "hangulhanjaadddialog|HangulHanjaAddDialog" msgid "New Dictionary" msgstr "Nýtt orðasafn" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:99 msgctxt "hangulhanjaadddialog|label2" msgid "_Name:" msgstr "_Heiti:" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:130 msgctxt "hangulhanjaadddialog|label1" msgid "Dictionary" msgstr "Orðasafn" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:7 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|HangulHanjaConversionDialog" msgid "Hangul/Hanja Conversion" msgstr "Hangul/Hanja umbreyting" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:96 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label1" msgid "Original" msgstr "Upprunalegt" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:132 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label3" msgid "Word" msgstr "Orð" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:153 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|find" msgid "_Find" msgstr "_Finna" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:181 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label4" msgid "Suggestions" msgstr "Tillögur" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:219 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label5" msgid "Format" msgstr "Snið" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:229 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|simpleconversion" msgid "_Hangul/Hanja" msgstr "_Hangúl/Hanja" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:247 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangulbracket" msgid "Hanja (Han_gul)" msgstr "Hanja (Han_gúl)" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:264 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanjabracket" msgid "Hang_ul (Hanja)" msgstr "Hang_úl (Hanja)" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:295 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanja_above" msgid "Hanja" msgstr "Hanja" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:312 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanja_below" msgid "Hanja" msgstr "Hanja" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:328 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangul_above" msgid "Hangul" msgstr "Hangúl" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:344 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangul_below" msgid "Hangul" msgstr "Hangúl" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:375 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label6" msgid "Conversion" msgstr "Umbreyting" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:385 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangulonly" msgid "Hangul _only" msgstr "_Aðeins Hangúl" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:402 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanjaonly" msgid "Hanja onl_y" msgstr "Aðe_ins Hanja" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:440 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|ignore" msgid "_Ignore" msgstr "Hu_nsa" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:456 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|ignoreall" msgid "Always I_gnore" msgstr "Allta_f hunsa" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:470 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replace" msgid "_Replace" msgstr "Ski_pta út" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:484 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replaceall" msgid "Always R_eplace" msgstr "_Alltaf skipta út" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:501 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replacebychar" msgid "Replace b_y character" msgstr "Skipta út eftir s_taf" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:517 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|options" msgid "Options" msgstr "Valkostir" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:9 msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|HangulHanjaEditDictDialog" msgid "Edit Custom Dictionary" msgstr "Breyta sérorðasafni" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:107 msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label4" msgid "Book" msgstr "Bók" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:213 msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label2" msgid "Original" msgstr "Upprunalegt" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:326 msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label3" msgid "Suggestions" msgstr "Tillögur" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:8 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|HangulHanjaOptDialog" msgid "Hangul/Hanja Options" msgstr "Hangúl/Hanja möguleikar" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:107 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|new" msgid "New..." msgstr "Nýtt..." #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:121 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|edit" msgid "Edit..." msgstr "Breyta..." #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:172 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|label1" msgid "User-defined Dictionaries" msgstr "Orðasöfn skilgreind af notanda" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:203 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|ignorepost" msgid "Ignore post-positional word" msgstr "Hunsa eftir-staðsetningar-orð" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:218 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|showrecentfirst" msgid "Show recently used entries first" msgstr "Sýna fyrst nýlegar færslur" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:233 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|autoreplaceunique" msgid "Replace all unique entries automatically" msgstr "Skipta sjálfkrafa út öllum einstæðum færslum" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:254 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|label2" msgid "Options" msgstr "Valkostir" #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:96 msgctxt "hatchpage|modify" msgid "_Modify" msgstr "_Laga" #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:123 msgctxt "hatchpage|label2" msgid "Hatch" msgstr "Strikun" #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:164 msgctxt "hatchpage|distanceft" msgid "_Spacing:" msgstr "_Millibil:" #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:191 msgctxt "hatchpage|angleft" msgid "A_ngle:" msgstr "_Horn:" #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:244 msgctxt "hatchpage|linetypeft" msgid "_Line type:" msgstr "_Línugerð:" #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:260 msgctxt "hatchpage|linetypelb" msgid "Single" msgstr "Einföld" #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:261 msgctxt "hatchpage|linetypelb" msgid "Crossed" msgstr "Krossmark" #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:262 msgctxt "hatchpage|linetypelb" msgid "Triple" msgstr "Þreföld" #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:275 msgctxt "hatchpage|linecolorft" msgid "Line _color:" msgstr "Lín_ulitur:" #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:306 msgctxt "hatchpage|backgroundcolor" msgid "Background Color" msgstr "Bakgrunnslitur" #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:352 msgctxt "hatchpage|propfl" msgid "Options" msgstr "Valkostir" #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:402 msgctxt "hatchpage|previewctl-atkobject" msgid "Example" msgstr "Dæmi" #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:424 msgctxt "hatchpage|label1" msgid "Preview" msgstr "Forskoðun" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:11 msgctxt "hyperlinkdialog|HyperlinkDialog" msgid "Hyperlink" msgstr "Veftengill" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:42 msgctxt "hyperlinkdialog|apply" msgid "Apply" msgstr "Virkja" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:84 msgctxt "hyperlinkdialog|reset" msgid "Reset" msgstr "Endurstilla" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:39 msgctxt "hyperlinkdocpage|path_label" msgid "_Path:" msgstr "_Slóð:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:61 msgctxt "hyperlinkdocpage|fileopen" msgid "Open File" msgstr "Opna skrá" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:65 msgctxt "hyperlinkdocpage|fileopen|tooltip_text" msgid "Open File" msgstr "Opna skrá" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:80 msgctxt "hyperlinkdocpage|label2" msgid "Document" msgstr "Skjal" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:117 msgctxt "hyperlinkdocpage|target_label" msgid "Targ_et:" msgstr "M_arkstaður:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:132 msgctxt "hyperlinkdocpage|url_label" msgid "URL:" msgstr "Vefslóð:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:142 msgctxt "hyperlinkdocpage|browse" msgid "Target in Document" msgstr "Markstaður í skjali" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:146 msgctxt "hyperlinkdocpage|browse|tooltip_text" msgid "Target in Document" msgstr "Markstaður í skjali" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:169 msgctxt "hyperlinkdocpage|url" msgid "Test text" msgstr "Prufutexti" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:187 msgctxt "hyperlinkdocpage|label3" msgid "Target in Document" msgstr "Markstaður í skjali" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:226 msgctxt "hyperlinkdocpage|frame_label" msgid "F_rame:" msgstr "_Rammi:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:241 msgctxt "hyperlinkdocpage|indication_label" msgid "Te_xt:" msgstr "Te_xti:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:256 msgctxt "hyperlinkdocpage|name_label" msgid "N_ame:" msgstr "H_eiti:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:297 msgctxt "hyperlinkdocpage|form_label" msgid "F_orm:" msgstr "_Eyðublað:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:322 msgctxt "hyperlinkdocpage|script|tooltip_text" msgid "Events" msgstr "Atburðir" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:360 msgctxt "hyperlinkdocpage|label1" msgid "Further Settings" msgstr "Nánari stillingar" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:42 msgctxt "hyperlinkinternetpage|linktyp_internet" msgid "_Web" msgstr "_Vefur" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:58 msgctxt "hyperlinkinternetpage|linktyp_ftp" msgid "_FTP" msgstr "_FTP" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:84 msgctxt "hyperlinkinternetpage|target_label" msgid "_URL:" msgstr "_Vefslóð:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:110 msgctxt "hyperlinkinternetpage|login_label" msgid "_Login name:" msgstr "_Innskráningarnafn:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:125 msgctxt "hyperlinkinternetpage|password_label" msgid "_Password:" msgstr "_Lykilorð:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:159 msgctxt "hyperlinkinternetpage|anonymous" msgid "Anonymous _user" msgstr "Nafnla_us notandi" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:186 msgctxt "hyperlinkinternetpage|label2" msgid "Hyperlink Type" msgstr "Gerð veftengils" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:224 msgctxt "hyperlinkinternetpage|frame_label" msgid "F_rame:" msgstr "_Rammi:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:239 msgctxt "hyperlinkinternetpage|indication_label" msgid "Te_xt:" msgstr "Te_xti:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:254 msgctxt "hyperlinkinternetpage|name_label" msgid "Na_me:" msgstr "_Heiti:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:295 msgctxt "hyperlinkinternetpage|form_label" msgid "F_orm:" msgstr "_Eyðublað:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:321 msgctxt "hyperlinkinternetpage|script|tooltip_text" msgid "Events" msgstr "Atburðir" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:359 msgctxt "hyperlinkinternetpage|label1" msgid "Further Settings" msgstr "Nánari stillingar" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:39 msgctxt "hyperlinkmailpage|receiver_label" msgid "Re_cipient:" msgstr "_Viðtakandi:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:61 msgctxt "hyperlinkmailpage|adressbook" msgid "Data Sources…" msgstr "Gagnagjafar…" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:65 msgctxt "hyperlinkmailpage|adressbook|tooltip_text" msgid "Data Sources..." msgstr "Gagnagjafar..." #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:79 msgctxt "hyperlinkmailpage|subject_label" msgid "_Subject:" msgstr "_Viðfangsefni:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:116 msgctxt "hyperlinkmailpage|label2" msgid "Mail" msgstr "Póstur" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:155 msgctxt "hyperlinkmailpage|frame_label" msgid "F_rame:" msgstr "_Rammi:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:170 msgctxt "hyperlinkmailpage|indication_label" msgid "Te_xt:" msgstr "Te_xti:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:185 msgctxt "hyperlinkmailpage|name_label" msgid "N_ame:" msgstr "H_eiti:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:226 msgctxt "hyperlinkmailpage|form_label" msgid "F_orm:" msgstr "_Eyðublað:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:251 msgctxt "hyperlinkmailpage|script|tooltip_text" msgid "Events" msgstr "Atburðir" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:289 msgctxt "hyperlinkmailpage|label1" msgid "Further Settings" msgstr "Nánari stillingar" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:9 msgctxt "hyperlinkmarkdialog|HyperlinkMark" msgid "Target in Document" msgstr "Markstaður í skjali" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:22 msgctxt "hyperlinkmarkdialog|apply" msgid "_Apply" msgstr "Virkj_a" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:38 msgctxt "hyperlinkmarkdialog|close" msgid "_Close" msgstr "_Loka" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:70 msgctxt "hyperlinkmarkdialog|TreeListBox-atkobject" msgid "Mark Tree" msgstr "Merkja grein" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:44 msgctxt "hyperlinknewdocpage|editnow" msgid "Edit _now" msgstr "Breyta _núna" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:60 msgctxt "hyperlinknewdocpage|editlater" msgid "Edit _later" msgstr "Br_eyta síðar" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:87 msgctxt "hyperlinknewdocpage|file_label" msgid "_File:" msgstr "_Skrá:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:109 msgctxt "hyperlinknewdocpage|create" msgid "Select Path" msgstr "Veldu slóð" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:113 msgctxt "hyperlinknewdocpage|create|tooltip_text" msgid "Select Path" msgstr "Veldu slóð" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:128 msgctxt "hyperlinknewdocpage|types_label" msgid "File _type:" msgstr "Skráar_tegund:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:169 msgctxt "hyperlinknewdocpage|label2" msgid "New Document" msgstr "Nýtt skjal" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:208 msgctxt "hyperlinknewdocpage|frame_label" msgid "F_rame:" msgstr "_Rammi:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:223 msgctxt "hyperlinknewdocpage|indication_label" msgid "Te_xt:" msgstr "Te_xti:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:238 msgctxt "hyperlinknewdocpage|name_label" msgid "N_ame:" msgstr "H_eiti:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:278 msgctxt "hyperlinknewdocpage|form_label" msgid "F_orm:" msgstr "_Eyðublað:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:303 msgctxt "hyperlinknewdocpage|script|tooltip_text" msgid "Events" msgstr "Atburðir" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:341 msgctxt "hyperlinknewdocpage|label1" msgid "Further Settings" msgstr "Nánari stillingar" #: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:18 msgctxt "hyphenate|HyphenateDialog" msgid "Hyphenation" msgstr "Orðskipting" #: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:53 msgctxt "hyphenate|hyphall" msgid "Hyphenate All" msgstr "Orðskipta öllu" #: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:103 msgctxt "hyphenate|ok" msgid "Hyphenate" msgstr "Skipta orðum" #: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:118 msgctxt "hyphenate|continue" msgid "Skip" msgstr "Sleppa" #: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:153 msgctxt "hyphenate|label1" msgid "Word:" msgstr "Orð:" #: cui/uiconfig/ui/iconchangedialog.ui:61 msgctxt "iconchangedialog|label1" msgid "" "The files listed below could not be imported.\n" "The file format could not be interpreted." msgstr "" "Skrárnar hér að neðan var ekki hægt að flytja inn.\n" "Ekki var hægt að túlka skráasniðið." #: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:10 msgctxt "iconselectordialog|IconSelector" msgid "Change Icon" msgstr "Breyta táknmynd" #: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:122 msgctxt "iconselectordialog|label1" msgid "_Icons" msgstr "Táknmynd_ir" #: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:145 msgctxt "iconselectordialog|importButton" msgid "I_mport..." msgstr "_Flytja inn..." #: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:159 msgctxt "iconselectordialog|deleteButton" msgid "_Delete..." msgstr "_Eyða..." #: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:192 msgctxt "iconselectordialog|noteLabel" msgid "" "Note:\n" "The size of an icon should be 16x16 pixel to achieve best quality.\n" "Different sized icons will be scaled automatically." msgstr "" "Athugaðu:\n" "Stærð táknmynda ætti að vera 16x16 dílar til að ná bestu gæðum.\n" "Táknmyndir í öðrum stærðum eru kvarðaðar sjálfkrafa." #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:18 msgctxt "insertfloatingframe|InsertFloatingFrameDialog" msgid "Floating Frame Properties" msgstr "Eiginleikar fljótandi ramma" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:128 msgctxt "insertfloatingframe|label6" msgid "Name:" msgstr "Heiti:" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:141 msgctxt "insertfloatingframe|label7" msgid "Contents:" msgstr "Innihald:" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:150 msgctxt "insertfloatingframe|buttonbrowse" msgid "Browse..." msgstr "Velja..." #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:193 msgctxt "insertfloatingframe|scrollbaron" msgid "On" msgstr "Á" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:210 msgctxt "insertfloatingframe|scrollbaroff" msgid "Off" msgstr "Af" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:227 msgctxt "insertfloatingframe|scrollbarauto" msgid "Automatic" msgstr "Sjálfvirkt" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:250 msgctxt "insertfloatingframe|label1" msgid "Scroll Bar" msgstr "Skrunslá" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:283 msgctxt "insertfloatingframe|borderon" msgid "On" msgstr "Á" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:300 msgctxt "insertfloatingframe|borderoff" msgid "Off" msgstr "Af" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:326 msgctxt "insertfloatingframe|label2" msgid "Border" msgstr "Jaðar" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:362 msgctxt "insertfloatingframe|widthlabel" msgid "Width:" msgstr "Breidd:" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:375 msgctxt "insertfloatingframe|heightlabel" msgid "Height:" msgstr "Hæð:" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:409 msgctxt "insertfloatingframe|defaultwidth" msgid "Default" msgstr "Sjálfgefið" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:424 msgctxt "insertfloatingframe|defaultheight" msgid "Default" msgstr "Sjálfgefið" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:445 msgctxt "insertfloatingframe|label3" msgid "Padding" msgstr "Millibil" #: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:16 msgctxt "insertoleobject|InsertOLEObjectDialog" msgid "Insert OLE Object" msgstr "Setja inn OLE-hlut" #: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:100 msgctxt "insertoleobject|createnew" msgid "Create new" msgstr "Búa til nýtt" #: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:117 msgctxt "insertoleobject|createfromfile" msgid "Create from file" msgstr "Búa til úr skrá" #: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:197 msgctxt "insertoleobject|label1" msgid "Object Type" msgstr "Tegund hlutar" #: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:242 msgctxt "insertoleobject|urlbtn" msgid "Search…" msgstr "Leita..." #: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:255 msgctxt "insertoleobject|linktofile" msgid "Link to file" msgstr "Tengja í skrá" #: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:270 msgctxt "insertoleobject|asicon" msgid "Display as icon" msgstr "Birta sem táknmynd" #: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:292 msgctxt "insertoleobject|label2" msgid "File" msgstr "Skrá" #: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:15 msgctxt "insertrowcolumn|InsertRowColumnDialog" msgid "Insert Row" msgstr "Setja inn línu" #: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:109 msgctxt "insertrowcolumn|label3" msgid "_Number:" msgstr "_Númer:" #: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:140 msgctxt "insertrowcolumn|label1" msgid "Insert" msgstr "Setja inn" #: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:171 msgctxt "insertrowcolumn|insert_before" msgid "_Before" msgstr "_Fyrir" #: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:188 msgctxt "insertrowcolumn|insert_after" msgid "A_fter" msgstr "E_ftir" #: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:211 msgctxt "insertrowcolumn|label2" msgid "Position" msgstr "Staða" #: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:18 msgctxt "javaclasspathdialog|JavaClassPath" msgid "Class Path" msgstr "Slóð flokks (class)" #: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:105 msgctxt "javaclasspathdialog|label1" msgid "A_ssigned folders and archives" msgstr "Út_hlutaðar möppur og safnskrár" #: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:180 msgctxt "javaclasspathdialog|archive" msgid "_Add Archive..." msgstr "_Bæta við safnskrá..." #: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:194 msgctxt "javaclasspathdialog|folder" msgid "Add _Folder" msgstr "Bæta við mö_ppu" #: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:208 msgctxt "javaclasspathdialog|remove" msgid "_Remove" msgstr "Fja_rlægja" #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:16 msgctxt "javastartparametersdialog|JavaStartParameters" msgid "Java Start Parameters" msgstr "Java ræsibreytur" #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:107 msgctxt "javastartparametersdialog|label4" msgid "Java start _parameter" msgstr "_Java ræsibreyta" #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:132 msgctxt "javastartparametersdialog|label5" msgid "Assig_ned start parameters" msgstr "Ú_thlutaðar ræsibreytur" #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:184 msgctxt "javastartparametersdialog|label6" msgid "For example: -Dmyprop=c:\\\\program files\\\\java" msgstr "Til dæmis: -Dmyprop=c:\\\\program files\\\\java" #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:194 msgctxt "javastartparametersdialog|assignbtn" msgid "_Add" msgstr "Bæt_a við" #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:215 msgctxt "javastartparametersdialog|editbtn" msgid "_Edit" msgstr "Br_eyta" #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:230 msgctxt "javastartparametersdialog|removebtn" msgid "_Remove" msgstr "Fja_rlægja" #: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:8 msgctxt "linedialog|LineDialog" msgid "Line" msgstr "Lína" #: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:138 msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_LINE" msgid "Line" msgstr "Lína" #: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:184 msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_SHADOW" msgid "Shadow" msgstr "Skuggi" #: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:231 msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_LINE_DEF" msgid "Line Styles" msgstr "Línustílar" #: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:278 msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF" msgid "Arrow Styles" msgstr "Örvastílar" #: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:70 msgctxt "lineendstabpage|FT_TITLE" msgid "_Title:" msgstr "_Titill:" #: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:84 msgctxt "lineendstabpage|FT_LINE_END_STYLE" msgid "Arrow _style:" msgstr "Örva_stíll:" #: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:138 msgctxt "lineendstabpage|FI_TIP" msgid "Add a selected object to create new arrow styles." msgstr "Bæta við völdum hlut til að búa til nýja örvastíla." #: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:179 msgctxt "lineendstabpage|BTN_MODIFY" msgid "_Modify" msgstr "_Laga" #: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:218 msgctxt "lineendstabpage|BTN_LOAD|tooltip_text" msgid "Load arrow styles" msgstr "Hlaða inn örvastílum" #: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:233 msgctxt "lineendstabpage|BTN_SAVE|tooltip_text" msgid "Save arrow styles" msgstr "Vista örvastíla" #: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:312 msgctxt "lineendstabpage|label1" msgid "Organize Arrow Styles" msgstr "Skipuleggja örvastíla" #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:100 msgctxt "linestyletabpage|FT_LINESTYLE" msgid "Line _style:" msgstr "Línu_stíll:" #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:158 msgctxt "linestyletabpage|FT_TYPE" msgid "_Type:" msgstr "_Tegund:" #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:172 msgctxt "linestyletabpage|FT_NUMBER" msgid "_Number:" msgstr "_Fjöldi:" #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:186 msgctxt "linestyletabpage|FT_LENGTH" msgid "_Length:" msgstr "_Lengd:" #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:200 msgctxt "linestyletabpage|FT_DISTANCE" msgid "_Spacing:" msgstr "_Millibil:" #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:212 msgctxt "linestyletabpage|CBX_SYNCHRONIZE" msgid "_Fit to line width" msgstr "Aðla_ga að línubreidd" #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:231 #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:246 msgctxt "linestyletabpage|liststoreTYPE" msgid "Dots" msgstr "Punktar" #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:232 #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:247 msgctxt "linestyletabpage|liststoreTYPE" msgid "Dash" msgstr "Strik" #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:367 msgctxt "linestyletabpage|BTN_MODIFY" msgid "_Modify" msgstr "Laga" #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:406 msgctxt "linestyletabpage|BTN_LOAD|tooltip_text" msgid "Load Line Styles" msgstr "Hlaða inn línustílum" #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:421 msgctxt "linestyletabpage|BTN_SAVE|tooltip_text" msgid "Save Line Styles" msgstr "Vista línustíla" #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:486 msgctxt "linestyletabpage|label1" msgid "Properties" msgstr "Eiginleikar" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:78 msgctxt "linetabpage|menuitem1" msgid "_No Symbol" msgstr "_Ekkert tákn" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:86 msgctxt "linetabpage|menuitem2" msgid "_Automatic" msgstr "Sjálfvirkt" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:94 msgctxt "linetabpage|menuitem3" msgid "_From file..." msgstr "Úr s_krá..." #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:102 msgctxt "linetabpage|menuitem4" msgid "_Gallery" msgstr "_Myndasafn" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:116 msgctxt "linetabpage|menuitem5" msgid "_Symbols" msgstr "_Táknmerki" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:168 msgctxt "linetabpage|FT_LINE_STYLE" msgid "_Style:" msgstr "_Stíll:" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:222 msgctxt "linetabpage|FT_COLOR" msgid "Colo_r:" msgstr "Litu_r:" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:265 msgctxt "linetabpage|FT_LINE_WIDTH" msgid "_Width:" msgstr "_Breidd:" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:306 msgctxt "linetabpage|FT_TRANSPARENT" msgid "_Transparency:" msgstr "_Gegnsæi:" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:345 msgctxt "linetabpage|label1" msgid "Line Properties" msgstr "Eiginleikar línu" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:392 msgctxt "linetabpage|FT_LINE_ENDS_STYLE" msgid "Start st_yle:" msgstr "_Upphafsstíll:" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:456 msgctxt "linetabpage|label5" msgid "End sty_le:" msgstr "Endastí_ll:" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:476 msgctxt "linetabpage|FT_LINE_START_WIDTH" msgid "Wi_dth:" msgstr "Brei_dd:" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:503 msgctxt "linetabpage|TSB_CENTER_START" msgid "Ce_nter" msgstr "_Miðja" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:534 msgctxt "linetabpage|FT_LINE_END_WIDTH" msgid "W_idth:" msgstr "Bre_idd:" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:561 msgctxt "linetabpage|TSB_CENTER_END" msgid "C_enter" msgstr "_Miðja" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:591 msgctxt "linetabpage|CBX_SYNCHRONIZE" msgid "Synchroni_ze ends" msgstr "Sa_mstilla enda" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:613 msgctxt "linetabpage|label2" msgid "Arrow Styles" msgstr "Örvastílar" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:648 msgctxt "linetabpage|FT_EDGE_STYLE" msgid "_Corner style:" msgstr "_Hornastíll:" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:662 msgctxt "linetabpage|FT_CAP_STYLE" msgid "Ca_p style:" msgstr "En_dastíll:" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:677 msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE" msgid "Rounded" msgstr "Rúnnað" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:678 msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE" msgid "- none -" msgstr "- ekkert -" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:679 msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE" msgid "Mitered" msgstr "Skáskorið" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:680 msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE" msgid "Beveled" msgstr "Hornskorið" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:693 msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE" msgid "Flat" msgstr "Flatt" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:694 msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE" msgid "Round" msgstr "Rúnna" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:695 msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE" msgid "Square" msgstr "Kantað" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:711 msgctxt "linetabpage|label3" msgid "Corner and Cap Styles" msgstr "Stíll horna og línuenda" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:744 msgctxt "linetabpage|MB_SYMBOL_BITMAP" msgid "Select..." msgstr "Velja..." #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:770 msgctxt "linetabpage|FT_SYMBOL_WIDTH" msgid "Widt_h:" msgstr "_Breidd:" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:794 msgctxt "linetabpage|CB_SYMBOL_RATIO" msgid "_Keep ratio" msgstr "Hal_da hlutföllum" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:812 msgctxt "linetabpage|FT_SYMBOL_HEIGHT" msgid "Hei_ght:" msgstr "_Hæð:" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:849 msgctxt "linetabpage|label4" msgid "Icon" msgstr "Táknmynd" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:901 msgctxt "linetabpage|CTL_PREVIEW-atkobject" msgid "Example" msgstr "Dæmi" #: cui/uiconfig/ui/macroassigndialog.ui:8 msgctxt "macroassigndialog|MacroAssignDialog" msgid "Assign Action" msgstr "Úthluta aðgerð" #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:57 msgctxt "macroassignpage|eventft" msgid "Event" msgstr "Atburður" #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:70 msgctxt "macroassignpage|assignft" msgid "Assigned Action" msgstr "Úthlutuð aðgerð" #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:95 msgctxt "macroassignpage|libraryft1" msgid "Assignments" msgstr "Úthlutanir" #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:130 msgctxt "macroassignpage|assign" msgid "M_acro..." msgstr "_Fjölvi..." #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:144 msgctxt "macroassignpage|component" msgid "Com_ponent..." msgstr "_Eining..." #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:158 msgctxt "macroassignpage|delete" msgid "Remove" msgstr "Fjarlægja" #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:216 msgctxt "macroassignpage|label1" msgid "Assign" msgstr "Úthluta" #: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:8 msgctxt "macroselectordialog|MacroSelectorDialog" msgid "Macro Selector" msgstr "Fjölvaval" #: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:37 msgctxt "macroselectordialog|add" msgid "Add" msgstr "Bæta við" #: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:114 msgctxt "macroselectordialog|helpmacro" msgid "Select the library that contains the macro you want. Then select the macro under 'Macro name'." msgstr "Veldu safnið sem inniheldur fjölvann sem þig vantar. Veldu síðan fjölvann undir 'Fjölvaheiti'." #: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:130 msgctxt "macroselectordialog|helptoolbar" msgid "To add a command to a toolbar, select the category and then the command. Then drag the command to the Commands list of the Toolbars tab page in the Customize dialog." msgstr "Til að bæta skipun við á verkfærastiku, veldu fyrst flokk og síðan skipunina. Dragðu síðan skipunina yfir í skipanalistann á verkfærastikuflipanum í 'Sérsníða'-valmyndinni." #: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:184 msgctxt "macroselectordialog|libraryft" msgid "Library" msgstr "Safn" #: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:199 msgctxt "macroselectordialog|categoryft" msgid "Category" msgstr "Flokkur" #: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:256 msgctxt "macroselectordialog|macronameft" msgid "Macro Name" msgstr "Fjölvaheiti" #: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:272 msgctxt "macroselectordialog|commandsft" msgid "Commands" msgstr "Skipanir" #: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:341 msgctxt "macroselectordialog|label1" msgid "Description" msgstr "Lýsing" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:13 msgctxt "menuassignpage|gear_add" msgid "_Add..." msgstr "Bæt_a við..." #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:21 msgctxt "menuassignpage|gear_delete" msgid "_Delete" msgstr "_Eyða" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:29 msgctxt "menuassignpage|gear_rename" msgid "_Rename..." msgstr "_Endurnefna..." #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:37 msgctxt "menuassignpage|gear_move" msgid "_Move..." msgstr "_Færa:" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:51 msgctxt "menuassignpage|gear_iconAndText" msgid "_Icon and text" msgstr "Táknmynd og text_i" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:59 msgctxt "menuassignpage|gear_iconOnly" msgid "Icon _only" msgstr "Einungis táknm_ynd" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:67 msgctxt "menuassignpage|gear_textOnly" msgid "_Text only" msgstr "E_inungis texti" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:119 msgctxt "menuassignpage|contentslabel" msgid "_Search" msgstr "_Leita" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:136 msgctxt "menuassignpage|desc" msgid "Local help is not installed." msgstr "Hjálpin er ekki uppsett á tölvunni." #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:157 msgctxt "menuassignpage|label33" msgid "D_escription" msgstr "Lýsin_g" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:191 msgctxt "menuassignpage|contentslabel" msgid "_Function" msgstr "_Aðgerð" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:217 msgctxt "menuassignpage|contentslabel" msgid "Categor_y" msgstr "Flo_kkur" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:230 msgctxt "menuassignpage|searchEntry" msgid "Type to search" msgstr "Skrifaðu til að leita..." #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:257 msgctxt "menuassignpage|functionbtn" msgid "_Function" msgstr "Að_gerð" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:302 msgctxt "menuassignpage|gearbtn" msgid "Gear Menu" msgstr "Tækjavalmynd" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:303 msgctxt "menuassignpage|gearbtn" msgid "Contains commands to modify or delete the selected toolbar or the top level menu, and the command to add new toolbars or top level menus." msgstr "Inniheldur skipanir til að breyta, bæta við nýrri eða eyða viðkomandi valmynd eða efsta stigs valmyndinni." #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:370 msgctxt "menuassignpage|insert" msgid "_Insert" msgstr "Setja _inn" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:388 msgctxt "menuassignpage|modify" msgid "_Modify" msgstr "_Breyta" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:406 msgctxt "menuassignpage|defaultsbtn" msgid "_Defaults" msgstr "Sjálf_gefin gildi" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:417 msgctxt "menuassignpage|defaultsbtn" msgid "Resets the selected toolbar, menu, or context menu to its default state." msgstr "Endurstillir valda verkfærastiku, valmynd eða samhengisvalmynd á upphafleg sjálfgefin gildi." #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:451 msgctxt "menuassignpage|add" msgid "Add item" msgstr "Bæta við hlut" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:481 msgctxt "menuassignpage|remove" msgid "Remove item" msgstr "Fjarlægja atriði" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:518 msgctxt "menuassignpage|moveupbtn" msgid "Move up" msgstr "Færa upp" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:531 msgctxt "menuassignpage|movedownbtn" msgid "Move down" msgstr "Færa niður" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:550 msgctxt "menuassignpage|scopelabel" msgid "S_cope" msgstr "Um_fang" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:563 msgctxt "menuassignpage|targetlabel" msgid "_Target" msgstr "_Markmið" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:576 msgctxt "menuassignpage|functionlabel" msgid "F_unction" msgstr "Fa_ll" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:589 msgctxt "menuassignpage|customizelabel" msgid "_Customize" msgstr "_Sérsníða" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:671 msgctxt "menuassignpage|insertseparator" msgid "Insert Separator" msgstr "Setja inn aðgreini" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:679 msgctxt "menuassignpage|insertsubmenu" msgid "Insert Submenu" msgstr "Setja inn undirvalmynd" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:691 msgctxt "menuassignpage|renameItem" msgid "Rename..." msgstr "Endurnefna..." #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:699 msgctxt "menuassignpage|changeIcon" msgid "Change Icon..." msgstr "Breyta táknmynd..." #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:707 msgctxt "menuassignpage|resetIcon" msgid "Reset Icon" msgstr "Endurstilla táknmynd" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:715 msgctxt "menuassignpage|restoreItem" msgid "Restore Default Command" msgstr "Endurheimta sjálfgefna skipun" #: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:21 msgctxt "mosaicdialog|MosaicDialog" msgid "Mosaic" msgstr "Mósaík" #: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:171 msgctxt "mosaicdialog|label2" msgid "_Width:" msgstr "_Breidd:" #: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:196 msgctxt "mosaicdialog|height" msgid "2" msgstr "2" #: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:209 msgctxt "mosaicdialog|label3" msgid "_Height:" msgstr "_Hæð:" #: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:227 msgctxt "mosaicdialog|edges" msgid "E_nhance edges" msgstr "_Bæta brúnir" #: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:254 msgctxt "mosaicdialog|label1" msgid "Parameters" msgstr "Viðföng" #: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:26 msgctxt "movemenu|MoveMenuDialog" msgid "New Menu" msgstr "Ný valmynd" #: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:112 msgctxt "movemenu|menunameft" msgid "Menu name:" msgstr "Heiti valmyndar:" #: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:155 msgctxt "movemenu|label1" msgid "Menu _position:" msgstr "_Staðsetning valmyndar:" #: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:228 msgctxt "movemenu|up-atkobject" msgid "Up" msgstr "Upp" #: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:247 msgctxt "movemenu|down-atkobject" msgid "Down" msgstr "Niður" #: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:9 msgctxt "multipathdialog|MultiPathDialog" msgid "Select Paths" msgstr "Veldu slóðir" #: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:107 msgctxt "multipathdialog|add" msgid "_Add..." msgstr "Bæt_a við..." #: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:164 msgctxt "multipathdialog|pathlist" msgid "Path list:" msgstr "Slóðalisti:" #: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:185 msgctxt "multipathdialog|label1" msgid "Mark the Default Path for New Files" msgstr "Merkja sjálfgefna slóð fyrir nýjar skrár" #: cui/uiconfig/ui/namedialog.ui:8 msgctxt "namedialog|NameDialog" msgid "Name" msgstr "Heiti" #: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:8 msgctxt "newlibdialog|NewLibDialog" msgid "Create Library" msgstr "Búa til safn" #: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:74 msgctxt "newlibdialog|newlibft" msgid "Enter the name for the new library." msgstr "Settu inn heiti á nýja safnið." #: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:100 msgctxt "newlibdialog|newmacroft" msgid "Enter the name for the new macro." msgstr "Settu inn heiti á nýja fjölvann." #: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:114 msgctxt "newlibdialog|renameft" msgid "Enter the new name for the selected object." msgstr "Settu inn nýtt heiti fyrir valda hlutinn." #: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:128 msgctxt "newlibdialog|altmacrotitle" msgid "Create Macro" msgstr "Búa til fjölva" #: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:139 msgctxt "newlibdialog|altrenametitle" msgid "Rename" msgstr "Endurnefna" #: cui/uiconfig/ui/newtabledialog.ui:22 msgctxt "newtabledialog|NewTableDialog" msgid "Insert Table" msgstr "Setja inn töflu" #: cui/uiconfig/ui/newtabledialog.ui:101 msgctxt "newtabledialog|columns_label" msgid "_Number of columns:" msgstr "Fjöldi _dálka:" #: cui/uiconfig/ui/newtabledialog.ui:116 msgctxt "newtabledialog|rows_label" msgid "_Number of rows:" msgstr "Fjöldi _lína:" #: cui/uiconfig/ui/newtoolbardialog.ui:8 msgctxt "newtoolbardialog|NewToolbarDialog" msgid "Name" msgstr "Heiti" #: cui/uiconfig/ui/newtoolbardialog.ui:97 msgctxt "newtoolbardialog|label1" msgid "_Toolbar name:" msgstr "Heiti _verkfærastiku:" #: cui/uiconfig/ui/newtoolbardialog.ui:138 msgctxt "newtoolbardialog|label2" msgid "_Save in:" msgstr "Vi_sta í:" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:98 msgctxt "numberingformatpage|add|tooltip_text" msgid "Add" msgstr "Bæta við" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:113 msgctxt "numberingformatpage|edit|tooltip_text" msgid "Edit Comment" msgstr "Breyta athugasemd" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:128 msgctxt "numberingformatpage|delete|tooltip_text" msgid "Remove" msgstr "Fjarlægja" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:153 msgctxt "numberingformatpage|commented|tooltip_text" msgid "Comment" msgstr "Athugasemd" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:169 msgctxt "numberingformatpage|formatf" msgid "_Format code" msgstr "_Sniðkóði" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:260 msgctxt "numberingformatpage|denominatorft" msgid "Den_ominator places:" msgstr "Sæt_i í nefnara:" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:275 msgctxt "numberingformatpage|decimalsft" msgid "_Decimal places:" msgstr "Tu_gabrotasæti:" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:296 msgctxt "numberingformatpage|leadzerosft" msgid "Leading _zeroes:" msgstr "Núll á _undan:" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:308 msgctxt "numberingformatpage|negnumred" msgid "_Negative numbers red" msgstr "_Neikvæðar tölur rauðar" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:330 msgctxt "numberingformatpage|engineering" msgid "_Engineering notation" msgstr "V_erkfræðilegur ritháttur" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:345 msgctxt "numberingformatpage|thousands" msgid "_Thousands separator" msgstr "Þúsunda_aðgreinir" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:373 msgctxt "numberingformatpage|optionsft" msgid "Options" msgstr "Valkostir" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:446 msgctxt "numberingformatpage|categoryft" msgid "C_ategory" msgstr "_Flokkur" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:490 msgctxt "numberingformatpage|liststore2" msgid "Automatically" msgstr "Sjálfvirkt" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:544 msgctxt "numberingformatpage|formatft" msgid "Fo_rmat" msgstr "S_nið" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:590 msgctxt "numberingformatpage|sourceformat" msgid "So_urce format" msgstr "Snið frum_kóða" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:637 msgctxt "numberingformatpage|languageft" msgid "_Language" msgstr "_Tungumál" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:42 msgctxt "numberingoptionspage|fromfile" msgid "From file..." msgstr "Úr skrá..." #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:50 msgctxt "numberingoptionspage|gallery" msgid "Gallery" msgstr "Myndasafn" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:124 msgctxt "numberingoptionspage|label1" msgid "Level" msgstr "Stig" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:171 msgctxt "numberingoptionspage|label4" msgid "Number:" msgstr "Tala:" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:220 msgctxt "numberingoptionspage|startatft" msgid "Start at:" msgstr "Byrja á:" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:244 msgctxt "numberingoptionspage|bitmapft" msgid "Graphics:" msgstr "Myndefni:" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:258 msgctxt "numberingoptionspage|widthft" msgid "Width:" msgstr "Breidd:" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:285 msgctxt "numberingoptionspage|heightft" msgid "Height:" msgstr "Hæð:" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:311 msgctxt "numberingoptionspage|keepratio" msgid "Keep ratio" msgstr "Halda hlutföllum" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:328 msgctxt "numberingoptionspage|orientft" msgid "Alignment:" msgstr "Jöfnun:" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:344 msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Top of baseline" msgstr "Efst á línu" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:345 msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Center of baseline" msgstr "Miðja á línu" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:346 msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Bottom of baseline" msgstr "Neðst á línu" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:347 msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Top of character" msgstr "Efst á staf" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:348 msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Center of character" msgstr "Miðja á staf" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:349 msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Bottom of character" msgstr "Neðst á staf" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:350 msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Top of line" msgstr "Efst á línu" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:351 msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Center of line" msgstr "Miðja á línu" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:352 msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Bottom of line" msgstr "Neðst á línu" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:362 msgctxt "numberingoptionspage|bitmap" msgid "Select..." msgstr "Velja..." #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:405 msgctxt "numberingoptionspage|bullet" msgid "Select..." msgstr "Velja..." #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:424 msgctxt "numberingoptionspage|prefixft" msgid "Before:" msgstr "Á undan:" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:445 msgctxt "numberingoptionspage|separator" msgid "Separator" msgstr "Aðgreinir" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:481 msgctxt "numberingoptionspage|suffixft" msgid "After:" msgstr "Á eftir:" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:495 msgctxt "numberingoptionspage|sublevelsft" msgid "Show sublevels:" msgstr "Sýna undirstig:" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:510 msgctxt "numberingoptionspage|bulletft" msgid "Character:" msgstr "Stafur:" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:524 msgctxt "numberingoptionspage|relsizeft" msgid "_Relative size:" msgstr "Afstæð stæ_rð:" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:538 msgctxt "numberingoptionspage|colorft" msgid "Color:" msgstr "Litur:" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:552 msgctxt "numberingoptionspage|charstyleft" msgid "Character style:" msgstr "Stafastíll:" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:617 msgctxt "numberingoptionspage|label2" msgid "Numbering" msgstr "Númerun" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:644 msgctxt "numberingoptionspage|allsame" msgid "_Consecutive numbering" msgstr "Sam_felld tölusetning" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:660 msgctxt "numberingoptionspage|label3" msgid "All Levels" msgstr "Öll stig" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:100 msgctxt "numberingpositionpage|1" msgid "Level" msgstr "Stig" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:150 msgctxt "numberingpositionpage|numfollowedby" msgid "Numbering followed by:" msgstr "Tölusetningu fylgt með:" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:164 msgctxt "numberingpositionpage|num2align" msgid "N_umbering alignment:" msgstr "Jöfn_un tölusetningar:" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:178 msgctxt "numberingpositionpage|alignedat" msgid "Aligned at:" msgstr "Jafnað á:" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:192 msgctxt "numberingpositionpage|indentat" msgid "Indent at:" msgstr "Inndráttur við:" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:219 msgctxt "numberingpositionpage|at" msgid "Tab stop at:" msgstr "Innskotsmerki við:" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:260 msgctxt "numberingpositionpage|liststore2" msgid "Tab stop" msgstr "Innskotsmerki" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:261 msgctxt "numberingpositionpage|liststore2" msgid "Space" msgstr "Bil" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:262 msgctxt "numberingpositionpage|liststore2" msgid "Nothing" msgstr "Ekkert" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:274 msgctxt "numberingpositionpage|indent" msgid "Indent:" msgstr "Inndráttur:" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:299 msgctxt "numberingpositionpage|relative" msgid "Relati_ve" msgstr "_Hlutfallslegt" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:318 msgctxt "numberingpositionpage|numberingwidth" msgid "Width of numbering:" msgstr "Breidd tölusetningar:" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:358 msgctxt "numberingpositionpage|numdist" msgid "" "Minimum space between\n" "numbering and text:" msgstr "" "Minnsta bil milli\n" "tölusetningar og texta:" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:374 msgctxt "numberingpositionpage|numalign" msgid "N_umbering alignment:" msgstr "Jöfn_un tölusetningar:" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:389 msgctxt "numberingpositionpage|liststore1" msgid "Left" msgstr "Vinstri" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:390 msgctxt "numberingpositionpage|liststore1" msgid "Centered" msgstr "Miðjað" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:391 msgctxt "numberingpositionpage|liststore1" msgid "Right" msgstr "Hægri" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:417 msgctxt "numberingpositionpage|label10" msgid "Position and Spacing" msgstr "Staða og millibil" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:439 msgctxt "numberingpositionpage|standard" msgid "Default" msgstr "Sjálfgefið" #: cui/uiconfig/ui/objectnamedialog.ui:8 msgctxt "objectnamedialog|ObjectNameDialog" msgid "Name" msgstr "Nafn" #: cui/uiconfig/ui/objectnamedialog.ui:85 msgctxt "objectnamedialog|object_name_label" msgid "_Name:" msgstr "_Heiti:" #: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:15 msgctxt "objecttitledescdialog|ObjectTitleDescDialog" msgid "Description" msgstr "Lýsing" #: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:92 msgctxt "objecttitledescdialog|object_title_label" msgid "_Title:" msgstr "_Titill:" #: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:120 msgctxt "objecttitledescdialog|desc_label" msgid "_Description:" msgstr "_Lýsing:" #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:31 msgctxt "optaccessibilitypage|acctool" msgid "Support _assistive technology tools (program restart required)" msgstr "Styðja við _hjálpartækjatækni (endurræsa þarf forritið)" #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:47 msgctxt "optaccessibilitypage|textselinreadonly" msgid "Use te_xt selection cursor in read-only text documents" msgstr "Nota te_xtavalsbendil í skrifvörðum textaskjölum" #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:63 msgctxt "optaccessibilitypage|animatedgraphics" msgid "Allow animated _images" msgstr "Leyfa hre_yfingu mynda" #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:79 msgctxt "optaccessibilitypage|animatedtext" msgid "Allow animated _text" msgstr "Leyfa hreyfingu _texta" #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:101 msgctxt "optaccessibilitypage|label1" msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Ýmsir valkostir" #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:134 msgctxt "optaccessibilitypage|autodetecthc" msgid "Automatically _detect high contrast mode of operating system" msgstr "_Finna sjálfkrafa ef stýrikerfið notar hábirtuskilaham" #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:150 msgctxt "optaccessibilitypage|autofontcolor" msgid "Use automatic font _color for screen display" msgstr "Nota sjálfvirkan _lit á letri við skjábirtingu" #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:166 msgctxt "optaccessibilitypage|systempagepreviewcolor" msgid "_Use system colors for page previews" msgstr "N_ota kerfisliti við forsýningu blaðsíðna" #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:188 msgctxt "optaccessibilitypage|label2" msgid "Options for High Contrast Appearance" msgstr "Stillingar fyrir birtingu með miklum birtuskilum" #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:38 msgctxt "optadvancedpage|javaenabled" msgid "_Use a Java runtime environment" msgstr "_Nota Java keyrsluumhverfi" #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:72 msgctxt "optadvancedpage|label2" msgid "_Java runtime environments (JRE) already installed:" msgstr "_Java keyrsluumhverfi (JRE) er þegar uppsett:" #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:98 msgctxt "optadvancedpage|add" msgid "_Add..." msgstr "Bæt_a við..." #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:112 msgctxt "optadvancedpage|parameters" msgid "_Parameters..." msgstr "_Breytur..." #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:126 msgctxt "optadvancedpage|classpath" msgid "_Class Path..." msgstr "_Klasaslóð..." #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:159 msgctxt "optadvancedpage|vendor" msgid "Vendor" msgstr "Söluaðili" #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:171 msgctxt "optadvancedpage|version" msgid "Version" msgstr "Útgáfa" #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:183 msgctxt "optadvancedpage|features" msgid "Features" msgstr "Sérvalið" #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:195 msgctxt "optadvancedpage|a11y" msgid "with accessibility support" msgstr "með aðgengisstuðningi" #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:206 msgctxt "optadvancedpage|selectruntime" msgid "Select a Java Runtime Environment" msgstr "Veldu Java keyrsluumhverfi" #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:254 msgctxt "optadvancedpage|javapath" msgid "Location: " msgstr "Staðsetning: " #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:280 msgctxt "optadvancedpage|label1" msgid "Java Options" msgstr "Valkostir Java" #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:315 msgctxt "optadvancedpage|experimental" msgid "Enable experimental features (may be unstable)" msgstr "Virkja eiginleika á tilraunastigi (setur valdið óstöðugleika)" #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:330 msgctxt "optadvancedpage|macrorecording" msgid "Enable macro recording (may be limited)" msgstr "Leyfa upptöku fjölva (getur verið takmarkað)" #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:345 msgctxt "optadvancedpage|expertconfig" msgid "Open Expert Configuration" msgstr "Opna sérfræðiuppsetningu" #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:365 msgctxt "optadvancedpage|label12" msgid "Optional Features" msgstr "Valkvæðir eiginleikar" #: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:35 msgctxt "optappearancepage|label3" msgid "_Scheme:" msgstr "_Skema:" #: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:89 msgctxt "optappearancepage|label1" msgid "Color Scheme" msgstr "Litaskema" #: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:134 msgctxt "optappearancepage|uielements" msgid "User interface elements" msgstr "Einingar notendaviðmóts" #: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:146 msgctxt "optappearancepage|colorsetting" msgid "Color setting" msgstr "Litastillingar" #: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:157 msgctxt "optappearancepage|on" msgid "On" msgstr "á" #: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:190 msgctxt "optappearancepage|label2" msgid "Custom Colors" msgstr "Sérsniðnir litir" #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:31 msgctxt "optasianpage|charkerning" msgid "_Western text only" msgstr "Einungis _vestrænir stafir" #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:49 msgctxt "optasianpage|charpunctkerning" msgid "Western _text and Asian punctuation" msgstr "Vestrænn _texti og asísk greinarmerki" #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:73 msgctxt "optasianpage|label1" msgid "Kerning" msgstr "Stafþjöppun" #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:105 msgctxt "optasianpage|nocompression" msgid "_No compression" msgstr "_Engin þjöppun" #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:123 msgctxt "optasianpage|punctcompression" msgid "_Compress punctuation only" msgstr "Þjappa einungis _greinarmerkjum" #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:141 msgctxt "optasianpage|punctkanacompression" msgid "Compress punctuation and Japanese Kana" msgstr "Þjappa greinarmerkjum og japönsku kana" #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:165 msgctxt "optasianpage|label2" msgid "Character Spacing" msgstr "Stafabil" #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:226 msgctxt "optasianpage|standard" msgid "_Default" msgstr "_Sjálfgefið" #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:251 msgctxt "optasianpage|languageft" msgid "_Language:" msgstr "_Tungumál:" #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:265 msgctxt "optasianpage|startft" msgid "Not _at start of line:" msgstr "Ekki við _byrjun línu:" #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:279 msgctxt "optasianpage|endft" msgid "Not at _end of line:" msgstr "_Ekki við enda línu:" #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:322 msgctxt "optasianpage|hintft" msgid "Without user-defined line break symbols" msgstr "Án notandaskilgreindra línuskilatákna" #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:338 msgctxt "optasianpage|label3" msgid "First and Last Characters" msgstr "Fyrstu og síðustu stafir" #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:29 msgctxt "optbasicidepage|codecomplete_enable" msgid "Enable code completion" msgstr "Virkja kóðaklárun" #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:50 msgctxt "optbasicidepage|label1" msgid "Code Completion" msgstr "Kóðaklárun" #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:82 msgctxt "optbasicidepage|autoclose_proc" msgid "Autoclose procedures" msgstr "Loka forskriftum sjálfkrafa" #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:97 msgctxt "optbasicidepage|autoclose_paren" msgid "Autoclose parenthesis" msgstr "Loka svigum sjálfkrafa" #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:112 msgctxt "optbasicidepage|autoclose_quotes" msgid "Autoclose quotes" msgstr "Loka greinarmerkjum sjálfkrafa" #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:127 msgctxt "optbasicidepage|autocorrect" msgid "Autocorrection" msgstr "Sjálfvirk leiðrétting" #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:149 msgctxt "optbasicidepage|label2" msgid "Code Suggestion" msgstr "Tillaga á kóða" #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:181 msgctxt "optbasicidepage|extendedtypes_enable" msgid "Use extended types" msgstr "Nota framlengdar tegundir" #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:202 msgctxt "optbasicidepage|label3" msgid "Language Features" msgstr "Eiginleikar tungumáls" #: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:43 msgctxt "optchartcolorspage|label20" msgid "Chart Colors" msgstr "Litir línurita" #: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:129 msgctxt "optchartcolorspage|default" msgid "_Default" msgstr "_Sjálfgefið" #: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:157 msgctxt "optchartcolorspage|label1" msgid "Color Table" msgstr "Litatafla" #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:31 msgctxt "optctlpage|sequencechecking" msgid "Use se_quence checking" msgstr "Nota runu_könnun" #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:56 msgctxt "optctlpage|restricted" msgid "Restricted" msgstr "Takmarkað" #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:71 msgctxt "optctlpage|typeandreplace" msgid "_Type and replace" msgstr "_Slá inn og skipta um" #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:100 msgctxt "optctlpage|label1" msgid "Sequence Checking" msgstr "Skoða runur" #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:135 msgctxt "optctlpage|label3" msgid "Movement:" msgstr "Hreyfing:" #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:145 msgctxt "optctlpage|movementlogical" msgid "Lo_gical" msgstr "Rökle_gt" #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:162 msgctxt "optctlpage|movementvisual" msgid "_Visual" msgstr "_Myndrænt" #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:187 msgctxt "optctlpage|label2" msgid "Cursor Control" msgstr "Stjórnun bendils" #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:221 msgctxt "optctlpage|label5" msgid "_Numerals:" msgstr "_Raðtölur:" #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:236 msgctxt "optctlpage|numerals" msgid "Arabic (1, 2, 3…)" msgstr "Arabískt (1, 2, 3…)" #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:237 msgctxt "optctlpage|numerals" msgid "Eastern Arabic (٣ ,٢ ,١…)" msgstr "Austur-arabískt (٣ ,٢ ,١…)" #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:238 msgctxt "optctlpage|numerals" msgid "System" msgstr "Kerfi" #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:239 msgctxt "optctlpage|numerals" msgid "Context" msgstr "Samhengi" #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:255 msgctxt "optctlpage|label4" msgid "General Options" msgstr "Almennir valkostir" #: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:26 msgctxt "optemailpage|label2" msgid "_E-mail program:" msgstr "Tölvupóst_forrit:" #: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:54 msgctxt "optemailpage|browse" msgid "Browse..." msgstr "Velja..." #: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:86 msgctxt "optemailpage|browsetitle" msgid "All files" msgstr "Allar skrár" #: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:113 msgctxt "optemailpage|suppress" msgid "Suppress hidden elements of documents" msgstr "Henda út földum atriðum í skjölum" #: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:167 msgctxt "optemailpage|label1" msgid "Sending Documents as E-mail Attachments" msgstr "Sending skjala sem viðhengi í tölvupósti" #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:52 msgctxt "optfltrembedpage|label2" msgid "[L]: Load and convert the object" msgstr "[L]: Hlaða inn og umbreyta hlutnum" #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:65 msgctxt "optfltrembedpage|label3" msgid "[S]: Convert and save the object" msgstr "[S]: Umbreyta og vista hlutinn" #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:81 msgctxt "optfltrembedpage|label1" msgid "Embedded Objects" msgstr "Innbyggðir hlutir" #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:116 msgctxt "optfltrembedpage|label5" msgid "Export as:" msgstr "Flytja út sem:" #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:131 msgctxt "optfltrembedpage|highlighting" msgid "Highlighting" msgstr "Áherslulitun" #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:148 msgctxt "optfltrembedpage|shading" msgid "Shading" msgstr "Skygging" #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:177 msgctxt "optfltrembedpage|label4" msgid "Character Highlighting" msgstr "Áherslulitun stafa" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:29 msgctxt "optfltrpage|wo_basic" msgid "Load Basic _code" msgstr "Hlaða inn BASI_C kóða" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:46 msgctxt "optfltrpage|wo_exec" msgid "E_xecutable code" msgstr "Ke_yranlegur kóði" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:64 msgctxt "optfltrpage|wo_saveorig" msgid "Save _original Basic code" msgstr "Vista _upprunalegan BASIC kóða" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:87 msgctxt "optfltrpage|label1" msgid "Microsoft Word 97/2000/XP" msgstr "Microsoft Word 97/2000/XP" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:119 msgctxt "optfltrpage|ex_basic" msgid "Lo_ad Basic code" msgstr "Hlaða inn B_ASIC kóða" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:136 msgctxt "optfltrpage|ex_exec" msgid "E_xecutable code" msgstr "Ke_yranlegur kóði" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:154 msgctxt "optfltrpage|ex_saveorig" msgid "Sa_ve original Basic code" msgstr "_Vista upprunalegan BASIC kóða" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:177 msgctxt "optfltrpage|label2" msgid "Microsoft Excel 97/2000/XP" msgstr "Microsoft Excel 97/2000/XP" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:209 msgctxt "optfltrpage|pp_basic" msgid "Load Ba_sic code" msgstr "Hlaða inn BA_SIC kóða" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:226 msgctxt "optfltrpage|pp_saveorig" msgid "Sav_e original Basic code" msgstr "Vista upprunal_egan BASIC kóða" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:249 msgctxt "optfltrpage|label3" msgid "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP" msgstr "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP" #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:59 msgctxt "optfontspage|label2" msgid "_Font:" msgstr "_Letur:" #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:73 msgctxt "optfontspage|label3" msgid "Re_place with:" msgstr "Ski_pta út með:" #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:110 msgctxt "optfontspage|always" msgid "Always" msgstr "Alltaf" #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:121 msgctxt "optfontspage|screenonly" msgid "Screen only" msgstr "Aðeins á skjá" #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:132 msgctxt "optfontspage|font" msgid "Font" msgstr "Letur" #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:143 msgctxt "optfontspage|replacewith" msgid "Replace with" msgstr "Setja í staðinn" #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:205 msgctxt "optfontspage|usetable" msgid "_Apply replacement table" msgstr "Virkj_a útskiptitöflu" #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:227 msgctxt "optfontspage|label4" msgid "Replacement Table" msgstr "Útskiptitafla" #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:266 msgctxt "optfontspage|label8" msgid "Fon_ts:" msgstr "Le_tur:" #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:281 msgctxt "optfontspage|label9" msgid "_Size:" msgstr "_Stærð:" #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:295 msgctxt "optfontspage|fontname" msgid "Automatic" msgstr "Sjálfvirkt" #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:305 msgctxt "optfontspage|nonpropfontonly" msgid "_Non-proportional fonts only" msgstr "Ei_nungis jafnbreitt letur" #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:341 msgctxt "optfontspage|label1" msgid "Font Settings for HTML, Basic and SQL Sources" msgstr "Leturstillingar fyrir HTML, BASIC og SQL frumkóða" #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:35 msgctxt "optgeneralpage|exthelp" msgid "_Extended tips" msgstr "Í_tarlegar ábendingar" #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:50 msgctxt "optgeneralpage|popupnohelp" msgid "Show \"No offline help installed\" popup" msgstr "Birta sprettglugga með \"Engin hjálparskjöl uppsett á tölvunni\"" #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:70 msgctxt "optgeneralpage|label1" msgid "Help" msgstr "Hjálp" #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:100 msgctxt "optgeneralpage|filedlg" msgid "_Use %PRODUCTNAME dialogs" msgstr "_Nota valmyndir %PRODUCTNAME" #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:134 msgctxt "optgeneralpage|label2" msgid "Open/Save Dialogs" msgstr "Opna/Vista gluggar" #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:160 msgctxt "optgeneralpage|printdlg" msgid "Use %PRODUCTNAME _dialogs" msgstr "Nota _valmyndir %PRODUCTNAME" #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:175 msgctxt "optgeneralpage|label3" msgid "Print Dialogs" msgstr "Prentunargluggar" #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:201 msgctxt "optgeneralpage|docstatus" msgid "_Printing sets \"document modified\" status" msgstr "_Prentun breytir stöðu \"breytt skjal\"" #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:216 msgctxt "optgeneralpage|label4" msgid "Document Status" msgstr "Staða skjals" #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:249 msgctxt "optgeneralpage|label6" msgid "_Interpret as years between " msgstr "Túlka sem ár á m_illi" #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:274 msgctxt "optgeneralpage|toyear" msgid "and " msgstr "og " #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:289 msgctxt "optgeneralpage|label5" msgid "Year (Two Digits)" msgstr "Ár (tveir tölustafir)" #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:315 msgctxt "optgeneralpage|collectusageinfo" msgid "Collect usage data and send it to The Document Foundation" msgstr "Safna gögnum um notkun og senda þau til The Document Foundation" #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:330 msgctxt "optgeneralpage|label7" msgid "Help Improve %PRODUCTNAME" msgstr "Hjálpa til við að bæta %PRODUCTNAME" #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:361 msgctxt "optgeneralpage|quicklaunch" msgid "Load %PRODUCTNAME during system start-up" msgstr "Hlaða inn %PRODUCTNAME við kerfisræsingu" #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:376 msgctxt "optgeneralpage|systray" msgid "Enable systray Quickstarter" msgstr "Virkja flýtiræsi í kerfisbakka" #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:397 msgctxt "optgeneralpage|label8" msgid "%PRODUCTNAME Quickstarter" msgstr "%PRODUCTNAME flýtiræsir" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:90 msgctxt "opthtmlpage|size7FT" msgid "Size _7:" msgstr "Stærð _7:" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:118 msgctxt "opthtmlpage|size6FT" msgid "Size _6:" msgstr "Stærð _6:" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:146 msgctxt "opthtmlpage|size5FT" msgid "Size _5:" msgstr "Stærð _5:" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:174 msgctxt "opthtmlpage|size4FT" msgid "Size _4:" msgstr "Stærð _4:" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:202 msgctxt "opthtmlpage|size3FT" msgid "Size _3:" msgstr "Stærð _3:" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:230 msgctxt "opthtmlpage|size2FT" msgid "Size _2:" msgstr "Stærð _2:" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:258 msgctxt "opthtmlpage|size1FT" msgid "Size _1:" msgstr "Stærð _1:" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:290 msgctxt "opthtmlpage|label1" msgid "Font Sizes" msgstr "Leturstærðir" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:340 msgctxt "opthtmlpage|ignorefontnames" msgid "Ignore _font settings" msgstr "_Hunsa leturstillingar" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:358 msgctxt "opthtmlpage|unknowntag" msgid "_Import unknown HTML tags as fields" msgstr "_Flytja óþekkt HTML merki inn sem gagnareiti" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:376 msgctxt "opthtmlpage|numbersenglishus" msgid "_Use '%ENGLISHUSLOCALE' locale for numbers" msgstr "N_ota '%ENGLISHUSLOCALE' staðfærslu fyrir tölur" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:400 msgctxt "opthtmlpage|label2" msgid "Import" msgstr "Flytja inn" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:447 msgctxt "opthtmlpage|charsetFT" msgid "Character _set:" msgstr "_Stafatafla:" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:482 msgctxt "opthtmlpage|savegrflocal" msgid "_Copy local images to Internet" msgstr "A_frita staðvært myndefni yfir á Internetið" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:500 msgctxt "opthtmlpage|printextension" msgid "_Print layout" msgstr "_Prentskipulag" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:518 msgctxt "opthtmlpage|starbasicwarning" msgid "Display _warning" msgstr "Sýna að_vörun" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:537 msgctxt "opthtmlpage|starbasic" msgid "LibreOffice _Basic" msgstr "LibreOffice _Basic" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:561 msgctxt "opthtmlpage|label3" msgid "Export" msgstr "Flytja út" #: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:11 msgctxt "optionsdialog|OptionsDialog" msgid "Options" msgstr "Valkostir" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:33 msgctxt "optjsearchpage|matchcase" msgid "_uppercase/lowercase" msgstr "_hástafa/lágstafa" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:50 msgctxt "optjsearchpage|matchfullhalfwidth" msgid "_full-width/half-width forms" msgstr "_full-breið/hálf-breið form" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:67 msgctxt "optjsearchpage|matchhiraganakatakana" msgid "_hiragana/katakana" msgstr "_hiragana/katakana" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:84 msgctxt "optjsearchpage|matchcontractions" msgid "_contractions (yo-on, sokuon)" msgstr "samdr_ættir (yo-on, sokuon)" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:101 msgctxt "optjsearchpage|matchminusdashchoon" msgid "_minus/dash/cho-on" msgstr "_mínus/strik/cho-on" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:118 msgctxt "optjsearchpage|matchrepeatcharmarks" msgid "'re_peat character' marks" msgstr "'endur_taka staf' merki" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:135 msgctxt "optjsearchpage|matchvariantformkanji" msgid "_variant-form kanji (itaiji)" msgstr "tilbrigðaform kan_ji (itaiji)" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:152 msgctxt "optjsearchpage|matcholdkanaforms" msgid "_old Kana forms" msgstr "_eldri Kana form" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:169 msgctxt "optjsearchpage|matchdiziduzu" msgid "_di/zi, du/zu" msgstr "_di/zi, du/zu" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:186 msgctxt "optjsearchpage|matchbavahafa" msgid "_ba/va, ha/fa" msgstr "_ba/va, ha/fa" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:203 msgctxt "optjsearchpage|matchtsithichidhizi" msgid "_tsi/thi/chi, dhi/zi" msgstr "_tsi/thi/chi, dhi/zi" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:220 msgctxt "optjsearchpage|matchhyuiyubyuvyu" msgid "h_yu/fyu, byu/vyu" msgstr "h_yu/fyu, byu/vyu" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:237 msgctxt "optjsearchpage|matchseshezeje" msgid "_se/she, ze/je" msgstr "_se/she, ze/je" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:254 msgctxt "optjsearchpage|matchiaiya" msgid "_ia/iya (piano/piyano)" msgstr "_ia/iya (piano/piyano)" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:271 msgctxt "optjsearchpage|matchkiku" msgid "_ki/ku (tekisuto/tekusuto)" msgstr "_ki/ku (tekisuto/tekusuto)" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:288 msgctxt "optjsearchpage|matchprolongedsoundmark" msgid "Prolon_ged vowels (ka-/kaa)" msgstr "Lan_gir sérhljóðar (ka-/kaa)" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:311 msgctxt "optjsearchpage|label1" msgid "Treat as Equal" msgstr "Hafa sem jafnt" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:345 msgctxt "optjsearchpage|ignorepunctuation" msgid "Pu_nctuation characters" msgstr "Grei_narmerki" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:362 msgctxt "optjsearchpage|ignorewhitespace" msgid "_Whitespace characters" msgstr "_Bilstafir" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:379 msgctxt "optjsearchpage|ignoremiddledot" msgid "Midd_le dots" msgstr "Miðju_punktar" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:405 msgctxt "optjsearchpage|label2" msgid "Ignore" msgstr "Hunsa" #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:37 msgctxt "optlanguagespage|label4" msgid "_User interface:" msgstr "_Notandaviðmót:" #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:51 msgctxt "optlanguagespage|localesettingFT" msgid "Locale setting:" msgstr "Staðfærslustillingar:" #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:65 msgctxt "optlanguagespage|label6" msgid "Decimal separator key:" msgstr "Tugabrotatákn:" #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:79 msgctxt "optlanguagespage|defaultcurrency" msgid "_Default currency:" msgstr "_Sjálfgefinn gjaldmiðill:" #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:93 msgctxt "optlanguagespage|dataaccpatterns" msgid "Date acceptance _patterns:" msgstr "_Mynstur sem samþykkt eru sem dagsetningar:" #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:153 msgctxt "optlanguagespage|decimalseparator" msgid "_Same as locale setting ( %1 )" msgstr "_Sama og staðfærslustillingarnar ( %1 )" #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:174 msgctxt "optlanguagespage|label1" msgid "Language Of" msgstr "Tungumál fyrir" #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:245 msgctxt "optlanguagespage|currentdoc" msgid "For the current document only" msgstr "Eingöngu fyrir þetta skjal" #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:261 msgctxt "optlanguagespage|ctlsupport" msgid "Complex _text layout:" msgstr "Flókin _textaframsetning (CTL):" #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:276 msgctxt "optlanguagespage|asiansupport" msgid "Asian:" msgstr "Asísk:" #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:294 msgctxt "optlanguagespage|western" msgid "Western:" msgstr "Vestræn:" #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:311 msgctxt "optlanguagespage|label2" msgid "Default Languages for Documents" msgstr "Sjálfgefið tungumál skjala" #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:342 msgctxt "optlanguagespage|ignorelanguagechange" msgid "Ignore s_ystem input language" msgstr "_Hunsa inntakstungumál kerfisins" #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:363 msgctxt "optlanguagespage|label3" msgid "Enhanced Language Support" msgstr "Aukinn tungumálastuðningur" #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:47 msgctxt "optlingupage|lingumodulesft" msgid "_Available language modules:" msgstr "Tiltæk_ar tungumálaeiningar:" #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:74 msgctxt "optlingupage|lingumodulesedit" msgid "_Edit..." msgstr "_Breyta..." #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:82 msgctxt "optlingupage|lingumodulesedit-atkobject" msgid "Edit Available language modules" msgstr "Breyta tiltækum tungumálaeiningum" #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:112 msgctxt "optlingupage|lingudictsft" msgid "_User-defined dictionaries:" msgstr "_Orðasöfn skilgreind af notanda:" #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:146 msgctxt "optlingupage|lingudictsnew" msgid "_New..." msgstr "_Nýtt..." #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:160 msgctxt "optlingupage|lingudictsedit" msgid "Ed_it..." msgstr "Br_eyta..." #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:167 msgctxt "optlingupage|lingudictsedit-atkobject" msgid "Edit User-defined dictionaries" msgstr "Breyta orðasöfnum sem skilgreind hafa verið af notanda" #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:179 msgctxt "optlingupage|lingudictsdelete" msgid "_Delete" msgstr "_Eyða..." #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:218 msgctxt "optlingupage|label4" msgid "_Options:" msgstr "_Valkostir:" #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:230 msgctxt "optlingupage|moredictslink" msgid "Get more dictionaries online..." msgstr "Ná í fleiri orðasöfn á netinu..." #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:262 msgctxt "optlingupage|linguoptionsedit" msgid "Edi_t..." msgstr "_Breyta..." #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:270 msgctxt "optlingupage|linguoptionsedit-atkobject" msgid "Edit Options" msgstr "Breytingamöguleikar" #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:296 msgctxt "optlingupage|label1" msgid "Writing Aids" msgstr "Hjálparforrit við ritun" #: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:8 msgctxt "optnewdictionarydialog|OptNewDictionaryDialog" msgid "New Dictionary" msgstr "Nýtt orðasafn" #: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:112 msgctxt "optnewdictionarydialog|name_label" msgid "_Name:" msgstr "_Heiti:" #: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:126 msgctxt "optnewdictionarydialog|language_label" msgid "_Language:" msgstr "_Tungumál:" #: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:138 msgctxt "optnewdictionarydialog|except" msgid "_Exception (-)" msgstr "_Undantekning (-)" #: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:177 msgctxt "optnewdictionarydialog|label1" msgid "Dictionary" msgstr "Orðasafn" #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:28 msgctxt "optonlineupdatepage|autocheck" msgid "_Check for updates automatically" msgstr "_Leita sjálfkrafa að uppfærslum" #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:54 msgctxt "optonlineupdatepage|everyday" msgid "Every da_y" msgstr "_Daglega" #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:71 msgctxt "optonlineupdatepage|everyweek" msgid "Every _week" msgstr "_Vikulega" #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:87 msgctxt "optonlineupdatepage|everymonth" msgid "Every _month" msgstr "_Mánaðarlega" #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:114 msgctxt "optonlineupdatepage|lastchecked" msgid "Last checked: %DATE%, %TIME%" msgstr "Síðast athugað: %DATE%, %TIME%" #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:125 msgctxt "optonlineupdatepage|checknow" msgid "Check _Now" msgstr "_Kanna núna" #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:140 msgctxt "optonlineupdatepage|autodownload" msgid "_Download updates automatically" msgstr "_Ná í uppfærslur sjálfkrafa" #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:172 msgctxt "optonlineupdatepage|destpathlabel" msgid "Download destination:" msgstr "Hlaða niður í:" #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:182 msgctxt "optonlineupdatepage|changepath" msgid "Ch_ange..." msgstr "_Breyta..." #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:220 msgctxt "optonlineupdatepage|extrabits" msgid "_Send OS version and basic hardware information" msgstr "_Senda upplýsingar um stýrikerfi og einfaldar vélbúnaðarupplýsingar" #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:224 msgctxt "optonlineupdatepage|extrabits|tooltip_text" msgid "This information lets us make optimizations for your hardware and operating system." msgstr "Þessar upplýsingar gera okkur kleift að besta hugbúnaðinn miðað við stýrikerfi og vélbúnað." #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:244 msgctxt "optonlineupdatepage|useragent_label" msgid "User Agent:" msgstr "Kennisstrengur:" #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:256 msgctxt "optonlineupdatepage|useragent_changed" msgid "Hit apply to update" msgstr "Smelltu til að uppfæra" #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:288 msgctxt "optonlineupdatepage|neverchecked" msgid "Last checked: Not yet" msgstr "Síðast kannað: ekki ennþá" #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:305 msgctxt "optonlineupdatepage|label1" msgid "Online Update Options" msgstr "Stillingar netuppfærslu" #: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:29 msgctxt "optopenclpage|useopencl" msgid "Allow use of OpenCL" msgstr "Leyfa notkun OpenCL" #: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:47 msgctxt "optopenclpage|openclused" msgid "OpenCL is available for use." msgstr "OpenCL er tiltækt til notkunar." #: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:59 msgctxt "optopenclpage|openclnotused" msgid "OpenCL is not used." msgstr "OpenCL er ekki notað." #: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:75 msgctxt "optopenclpage|label1" msgid "OpenCL Options" msgstr "OpenCL valkostir" #: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:40 msgctxt "optpathspage|type" msgid "Type" msgstr "Tegund" #: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:53 msgctxt "optpathspage|path" msgid "Path" msgstr "Slóð" #: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:66 msgctxt "optpathspage|editpaths" msgid "Edit Paths: %1" msgstr "Breyta slóðum: %1" #: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:116 msgctxt "optpathspage|label1" msgid "Paths used by %PRODUCTNAME" msgstr "Slóðir sem notaðar eru af %PRODUCTNAME" #: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:137 msgctxt "optpathspage|default" msgid "_Default" msgstr "_Sjálfgefið" #: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:151 msgctxt "optpathspage|edit" msgid "_Edit..." msgstr "Br_eyta..." #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:32 msgctxt "optproxypage|label2" msgid "Proxy s_erver:" msgstr "_Milliþjónn:" #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:137 msgctxt "optproxypage|proxymode" msgid "None" msgstr "Ekkert" #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:138 msgctxt "optproxypage|proxymode" msgid "System" msgstr "Kerfi" #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:139 msgctxt "optproxypage|proxymode" msgid "Manual" msgstr "Handvirkt" #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:152 msgctxt "optproxypage|httpft" msgid "HT_TP proxy:" msgstr "HT_TP milliþjónn:" #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:165 msgctxt "optproxypage|httpportft" msgid "_Port:" msgstr "_Gátt:" #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:179 msgctxt "optproxypage|httpsft" msgid "HTTP_S proxy:" msgstr "HTTP_S milliþjónn:" #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:193 msgctxt "optproxypage|ftpft" msgid "_FTP proxy:" msgstr "_FTP milliþjónn:" #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:207 msgctxt "optproxypage|noproxyft" msgid "_No proxy for:" msgstr "_Engin milliþjónn fyrir:" #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:220 msgctxt "optproxypage|httpsportft" msgid "P_ort:" msgstr "Gá_tt:" #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:233 msgctxt "optproxypage|ftpportft" msgid "P_ort:" msgstr "Gá_tt:" #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:247 msgctxt "optproxypage|noproxydesc" msgid "Separator ;" msgstr "Aðgreinir ;" #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:269 msgctxt "optproxypage|label1" msgid "Settings" msgstr "Stillingar" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:36 msgctxt "optsavepage|load_docprinter" msgid "Load printer settings with the document" msgstr "Hlaða inn prentarastillingum með skjalinu" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:52 msgctxt "optsavepage|load_settings" msgid "Load user-specific settings with the document" msgstr "Hlaða inn sértækum notandastillingum með skjalinu" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:74 msgctxt "optsavepage|label1" msgid "Load" msgstr "Hlaða inn" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:111 msgctxt "optsavepage|autosave" msgid "Save _AutoRecovery information every:" msgstr "Vist_a sjálfvirkar endurheimtuupplýsingar á:" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:139 msgctxt "optsavepage|autosave_mins" msgid "minutes" msgstr "mínútna fresti" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:154 msgctxt "optsavepage|userautosave" msgid "Automatically save the document too" msgstr "Einnig vista skjalið sjálft" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:170 msgctxt "optsavepage|relative_fsys" msgid "Save URLs relative to file system" msgstr "Vista slóðir miðað við skráakerfið" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:185 msgctxt "optsavepage|docinfo" msgid "_Edit document properties before saving" msgstr "Br_eyta eiginleikum skjals fyrir vistun" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:200 msgctxt "optsavepage|relative_inet" msgid "Save URLs relative to internet" msgstr "Vista slóðir miðað við internetið" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:215 msgctxt "optsavepage|backup" msgid "Al_ways create backup copy" msgstr "Alltaf búa til ör_yggisafrit" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:236 msgctxt "optsavepage|label2" msgid "Save" msgstr "Vista" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:268 msgctxt "optsavepage|warnalienformat" msgid "Warn when not saving in ODF or default format" msgstr "Aðvara þegar ekki er vistað í ODF eða sjálfgefnu sniði" #. EN-US, the term 'extended' must not be translated. #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:292 msgctxt "optsavepage|odfwarning_label" msgid "Not using ODF 1.2 Extended may cause information to be lost." msgstr "Ef ekki er notað ODF 1.2-viðbætt, gætu einhverjar upplýsingar tapast." #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:322 msgctxt "optsavepage|odfversion" msgid "1.0/1.1" msgstr "1.0/1.1" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:323 msgctxt "optsavepage|odfversion" msgid "1.2" msgstr "1.2" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:324 msgctxt "optsavepage|odfversion" msgid "1.2 Extended (compatibility mode)" msgstr "1.2 viðbætt (samhæfnihamur)" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:325 msgctxt "optsavepage|odfversion" msgid "1.2 Extended (recommended)" msgstr "1.2 viðbætt (mælt með)" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:338 msgctxt "optsavepage|label5" msgid "ODF format version:" msgstr "Útgáfa ODF-sniðs:" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:352 msgctxt "optsavepage|saveas_label" msgid "Always sa_ve as:" msgstr "Alltaf _vista sem:" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:366 msgctxt "optsavepage|doctype" msgid "Text document" msgstr "Textaskjal" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:367 msgctxt "optsavepage|doctype" msgid "HTML document" msgstr "HTML-skjal" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:368 msgctxt "optsavepage|doctype" msgid "Master document" msgstr "Aðalskjal" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:369 msgctxt "optsavepage|doctype" msgid "Spreadsheet" msgstr "Töflureiknir" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:370 msgctxt "optsavepage|doctype" msgid "Presentation" msgstr "Kynning" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:371 msgctxt "optsavepage|doctype" msgid "Drawing" msgstr "Teikning" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:372 msgctxt "optsavepage|doctype" msgid "Formula" msgstr "Formúla" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:395 msgctxt "optsavepage|label6" msgid "D_ocument type:" msgstr "_Tegund skjals:" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:412 msgctxt "optsavepage|label3" msgid "Default File Format and ODF Settings" msgstr "Sjálfgefið skráasnið og stillingar ODF" #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:36 msgctxt "optsecuritypage|label9" msgid "Maintain a list of Time Stamping Authority (TSA) URLs to be used for digital signatures in PDF export." msgstr "Halda utan um lista með slóðum á útgefendur TSA-tímastimpils (Time Stamping Authority) sem notað er við stafræna undirritun við útflutning á PDF-skjölum." #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:49 msgctxt "optsecuritypage|tsas" msgid "_TSAs..." msgstr "_TSA-tímastimpilsútgefendur..." #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:71 msgctxt "optsecuritypage|label10" msgid "TSAs" msgstr "TSA-tímastimpilsútgefendur" #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:111 msgctxt "optsecuritypage|label7" msgid "Select the Network Security Services certificate directory to use for digital signatures." msgstr "Veldu möppu með skilríkjum netöryggisþjónustu (Network Security Services certificate) sem nota skal fyrir stafrænar undirritanir:" #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:124 msgctxt "optsecuritypage|cert" msgid "_Certificate..." msgstr "Skilrí_ki..." #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:146 msgctxt "optsecuritypage|label8" msgid "Certificate Path" msgstr "Slóð á skilríki" #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:186 msgctxt "optsecuritypage|label5" msgid "Adjust the security level for executing macros and specify trusted macro developers." msgstr "Stilla öryggisstig við keyrslu fjölva og skilgreina fjölvaútgefendur sem er treyst." #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:199 msgctxt "optsecuritypage|macro" msgid "Macro Securit_y..." msgstr "Fjölvaör_yggi..." #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:221 msgctxt "optsecuritypage|label3" msgid "Macro Security" msgstr "Fjölvaöryggi" #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:263 msgctxt "optsecuritypage|savepassword" msgid "Persistently _save passwords for web connections" msgstr "Vi_sta varanlega lykilorð fyrir veftengingar" #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:292 msgctxt "optsecuritypage|usemasterpassword" msgid "Protected _by a master password (recommended)" msgstr "Varið _með aðallykilorði (mælt með þessu)" #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:313 msgctxt "optsecuritypage|masterpasswordtext" msgid "Passwords are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list." msgstr "Lykilorð eru varin af aðallykilorði. Þú verður beðin(n) um að setja það inn einu sinni í hverri setu, ef %PRODUCTNAME nær að finna lykilorð í verndaða lykilorðalistanum." #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:330 msgctxt "optsecuritypage|nopasswordsave" msgid "" "Disabling the function to persistently store passwords deletes the list of passwords stored and resets the master password.\n" "\n" "Do you want to delete password list and reset master password?" msgstr "" "Að gera óvirkan eiginleikann að geta geymt lykilorð endanlega, hefur í för með sér að lykilorðalistanum er eytt og aðallykilorðið er endurstillt.\n" "\n" "Viltu eyða lykilorðalistanum og endurstilla aðallykilorðið?" #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:367 msgctxt "optsecuritypage|connections" msgid "Connect_ions..." msgstr "Teng_ingar..." #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:384 msgctxt "optsecuritypage|masterpassword" msgid "_Master Password..." msgstr "Aðal_lykilorð..." #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:415 msgctxt "optsecuritypage|label2" msgid "Passwords for Web Connections" msgstr "Lykilorð fyrir veftengingar" #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:455 msgctxt "optsecuritypage|label4" msgid "Adjust security related options and define warnings for hidden information in documents. " msgstr "Stilla öryggistengda valkosti og skilgreina aðvaranir vegna falinna upplýsinga í skjölum. " #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:468 msgctxt "optsecuritypage|options" msgid "O_ptions..." msgstr "_Valkostir..." #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:490 msgctxt "optsecuritypage|label1" msgid "Security Options and Warnings" msgstr "Öryggisvalkostir og aðvaranir" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:12 msgctxt "optuserpage|liststore1" msgid "No key" msgstr "Enginn lykill" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:45 msgctxt "optuserpage|companyft" msgid "_Company:" msgstr "_Fyrirtæki:" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:59 msgctxt "optuserpage|nameft" msgid "First/last _name/initials:" msgstr "For_nafn/Eftirnafn/Upphafsstafir:" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:73 msgctxt "optuserpage|streetft" msgid "_Street:" msgstr "_Gata:" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:87 msgctxt "optuserpage|cityft" msgid "City/state/_zip:" msgstr "Borg/Hérað/_Póstnr:" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:101 msgctxt "optuserpage|countryft" msgid "Country/re_gion:" msgstr "_Land/Svæði:" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:115 msgctxt "optuserpage|titleft" msgid "_Title/position:" msgstr "_Titill/Staða:" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:129 msgctxt "optuserpage|phoneft" msgid "Telephone (home/_work):" msgstr "Sími (heima/vinna):" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:134 msgctxt "phoneft-atkobject" msgid "Home telephone number" msgstr "Heimasími" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:148 msgctxt "optuserpage|faxft" msgid "Fa_x/e-mail:" msgstr "Fa_x/Tölvupóstur:" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:170 msgctxt "optuserpage|firstname-atkobject" msgid "First name" msgstr "Skírnarnafn" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:187 msgctxt "lastname-atkobject" msgid "Last name" msgstr "Eftirnafn" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:204 msgctxt "shortname-atkobject" msgid "Initials" msgstr "Upphafsstafir" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:232 msgctxt "city-atkobject" msgid "City" msgstr "Borg" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:249 msgctxt "state-atkobject" msgid "State" msgstr "Fylki" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:266 msgctxt "zip-atkobject" msgid "Zip code" msgstr "Póstnúmer" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:295 msgctxt "title-atkobject" msgid "Title" msgstr "Titill" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:312 msgctxt "position-atkobject" msgid "Position" msgstr "Staða" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:340 msgctxt "home-atkobject" msgid "Home telephone number" msgstr "Heimasími" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:357 msgctxt "work-atkobject" msgid "Work telephone number" msgstr "Símanúmer vinnustaðar" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:386 msgctxt "fax-atkobject" msgid "FAX number" msgstr "Faxnúmer" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:403 msgctxt "email-atkobject" msgid "email address" msgstr "tölvupóstfang" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:420 msgctxt "optuserpage|usefordocprop" msgid "Use data for document properties" msgstr "Nota gögnin í eiginleikum skjala" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:438 msgctxt "optuserpage|rusnameft" msgid "Last name/first _name/father’s name/initials:" msgstr "_Eftirnafn/Fornafn/Föðurnafn/Upphafsstafir:" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:460 msgctxt "ruslastname-atkobject" msgid "Last name" msgstr "Eftirnafn" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:477 msgctxt "rusfathersname-atkobject" msgid "Father's name" msgstr "Nafn föður" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:494 msgctxt "russhortname-atkobject" msgid "Initials" msgstr "Upphafsstafir" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:511 msgctxt "rusfirstname-atkobject" msgid "First name" msgstr "Skírnarnafn" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:531 msgctxt "optuserpage|eastnameft" msgid "Last/first _name/initials:" msgstr "Eftir_nafn/Fornafn/Upphafsstafir:" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:553 msgctxt "eastlastname-atkobject" msgid "Last name" msgstr "Eftirnafn" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:570 msgctxt "eastfirstname-atkobject" msgid "First name" msgstr "Skírnarnafn" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:587 msgctxt "eastshortname-atkobject" msgid "Initials" msgstr "Upphafsstafir" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:607 msgctxt "optuserpage|russtreetft" msgid "_Street/apartment number:" msgstr "_Gata/Íbúð:" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:629 msgctxt "russtreet-atkobject" msgid "Street" msgstr "Gata" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:646 msgctxt "ruslastname-atkobject" msgid "Apartment number" msgstr "Númer íbúðar" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:666 msgctxt "optuserpage|icityft" msgid "_Zip/city:" msgstr "_Póstnr/Bær:" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:688 msgctxt "icity-atkobject" msgid "City" msgstr "Borg" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:705 msgctxt "izip-atkobject" msgid "Zip code" msgstr "Póstnúmer" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:800 msgctxt "optuserpage|label1" msgid "Address" msgstr "Notandaupplýsingar" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:836 msgctxt "optuserpage|signingkeylabel" msgid "OpenPGP signing key:" msgstr "OpenPGP undirritunarlykill:" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:850 msgctxt "optuserpage|encryptionkeylabel" msgid "OpenPGP encryption key:" msgstr "OpenPGP dulritunarlykill:" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:885 msgctxt "optuserpage|encrypttoself" msgid "When encrypting documents, always encrypt to self" msgstr "Þegar skjöl eru dulrituð, alltaf dulrita þannig að þú getir áfram lesið skjölin (encrypt-to-self)" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:909 msgctxt "optuserpage|cryptographylabel" msgid "Cryptography" msgstr "Dulritun" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:47 msgctxt "optviewpage|grid3|tooltip_text" msgid "Requires restart" msgstr "Krefst endurræsingar" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:51 msgctxt "optviewpage|useaccel" msgid "Use hard_ware acceleration" msgstr "Nota _vélbúnaðarhröðun" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:66 msgctxt "optviewpage|useaa" msgid "Use anti-a_liasing" msgstr "Nota afstö_llun" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:81 msgctxt "optviewpage|useopengl" msgid "Use OpenGL for all rendering" msgstr "Nota OpenGL til allrar myndgerðar" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:96 msgctxt "optviewpage|forceopengl" msgid "Ignore OpenGL blacklist" msgstr "Hunsa OpenGL-bannlista" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:101 msgctxt "optviewpage|forceopengl|tooltip_text" msgid "Requires restart. Enabling this may expose driver bugs" msgstr "Krefst endurræsingar. Virkjun á þessu gæti leitt í ljós galla í rekli" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:115 msgctxt "optviewpage|openglenabled" msgid "GL is currently enabled." msgstr "Núverandi staða GL er virk." #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:127 msgctxt "optviewpage|opengldisabled" msgid "GL is currently disabled." msgstr "Núverandi staða GL er óvirk." #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:143 msgctxt "optviewpage|label2" msgid "Graphics Output" msgstr "Grafískt úttak" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:177 msgctxt "optviewpage|label13" msgid "Icons in men_us:" msgstr "Táknm_yndir í valmyndum:" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:191 msgctxt "optviewpage|contextmenushortcuts" msgid "Automatic" msgstr "Sjálfvirkt" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:192 msgctxt "optviewpage|contextmenushortcuts" msgid "Hide" msgstr "Fela" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:193 msgctxt "optviewpage|contextmenushortcuts" msgid "Show" msgstr "Birta" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:206 msgctxt "optviewpage|label10" msgid "Shortcuts in context menus:" msgstr "Flýtilyklar í samhengisvalmyndum:" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:220 msgctxt "optviewpage|menuicons" msgid "Automatic" msgstr "Sjálfvirkt" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:221 msgctxt "optviewpage|menuicons" msgid "Hide" msgstr "Fela" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:222 msgctxt "optviewpage|menuicons" msgid "Show" msgstr "Sýna" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:238 msgctxt "optviewpage|label3" msgid "Menu" msgstr "Valmynd" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:269 msgctxt "optviewpage|showfontpreview" msgid "Show p_review of fonts" msgstr "Fo_rsýna letur" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:290 msgctxt "optviewpage|label5" msgid "Font Lists" msgstr "Leturlistar" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:345 msgctxt "optviewpage|label8" msgid "Toolbar icon _size:" msgstr "_Stærð táknmynda á verkfærastiku:" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:360 msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "Automatic" msgstr "Sjálfvirkt" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:361 msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "Galaxy" msgstr "Galaxy" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:362 msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "High Contrast" msgstr "Háskerpa" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:363 msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "Tango" msgstr "Tangó" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:364 msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "Oxygen" msgstr "Oxygen" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:365 msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "Classic" msgstr "Hefðbundið" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:366 msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "Sifr" msgstr "Sifr" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:367 msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "Breeze" msgstr "Breeze" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:380 msgctxt "optviewpage|iconsize" msgid "Automatic" msgstr "Sjálfvirkt" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:381 msgctxt "optviewpage|iconsize" msgid "Small" msgstr "Litlar" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:382 msgctxt "optviewpage|iconsize" msgid "Large" msgstr "Stórar" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:383 msgctxt "optviewpage|iconsize" msgid "Extra Large" msgstr "Mjög stórar" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:396 msgctxt "optviewpage|label6" msgid "Icon s_tyle:" msgstr "S_tíll táknmynda:" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:407 msgctxt "optviewpage|aafont" msgid "Screen font antialiasin_g" msgstr "Afstalla letur á skjá" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:425 msgctxt "optviewpage|label9" msgid "Sidebar _icon size:" msgstr "Stærð táknm_ynda á hliðarslá:" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:439 msgctxt "optviewpage|sidebariconsize" msgid "Automatic" msgstr "Sjálfvirkt" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:440 msgctxt "optviewpage|sidebariconsize" msgid "Small" msgstr "Litlar" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:441 msgctxt "optviewpage|sidebariconsize" msgid "Large" msgstr "Stórar" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:454 msgctxt "optviewpage|label7" msgid "_Notebookbar icon size:" msgstr "Stærð táknmynda á _borðastiku:" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:468 msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize" msgid "Automatic" msgstr "Sjálfvirkt" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:469 msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize" msgid "Small" msgstr "Litlar" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:470 msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize" msgid "Large" msgstr "Stórar" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:489 msgctxt "optviewpage|aafrom" msgid "fro_m:" msgstr "f_rá:" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:529 msgctxt "optviewpage|label1" msgid "User Interface" msgstr "Notandaviðmót" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:566 msgctxt "optviewpage|label11" msgid "Mouse _positioning:" msgstr "St_aðsetning músar:" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:580 msgctxt "optviewpage|label12" msgid "Middle mouse _button:" msgstr "_Miðju-músarhnappur:" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:596 msgctxt "optviewpage|mousepos" msgid "Default button" msgstr "Sjálfgefinn hnappur" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:597 msgctxt "optviewpage|mousepos" msgid "Dialog center" msgstr "Miðja valmyndar" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:598 msgctxt "optviewpage|mousepos" msgid "No automatic positioning" msgstr "Engin sjálfvirk staðsetning" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:613 msgctxt "optviewpage|mousemiddle" msgid "No function" msgstr "Engin aðgerð" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:614 msgctxt "optviewpage|mousemiddle" msgid "Automatic scrolling" msgstr "Sjálfvirkt skrun" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:615 msgctxt "optviewpage|mousemiddle" msgid "Paste clipboard" msgstr "Líma af klippispjaldi" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:631 msgctxt "optviewpage|label4" msgid "Mouse" msgstr "Mús" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:44 msgctxt "pageformatpage|labelFormat" msgid "_Format:" msgstr "_Snið:" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:68 msgctxt "pageformatpage|labelWidth" msgid "_Width:" msgstr "_Breidd:" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:95 msgctxt "pageformatpage|labelHeight" msgid "_Height:" msgstr "_Hæð:" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:121 msgctxt "pageformatpage|labelOrientation" msgid "_Orientation:" msgstr "St_efna:" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:133 msgctxt "pageformatpage|radiobuttonPortrait" msgid "_Portrait" msgstr "Lóð_rétt" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:153 msgctxt "pageformatpage|radiobuttonLandscape" msgid "L_andscape" msgstr "_Lárétt" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:176 msgctxt "pageformatpage|labelTextFlow" msgid "_Text direction:" msgstr "_Textastefna:" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:236 msgctxt "pageformatpage|labelPaperTray" msgid "Paper _tray:" msgstr "_Pappírsbakki:" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:272 msgctxt "pageformatpage|labelPaperFormat" msgid "Paper Format" msgstr "Pappírssnið" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:316 msgctxt "pageformatpage|labelTopMargin" msgid "Top:" msgstr "Efst:" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:330 msgctxt "pageformatpage|labelBottomMargin" msgid "Bottom:" msgstr "Neðst:" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:393 msgctxt "pageformatpage|labelRightMargin" msgid "Right:" msgstr "Hægri:" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:407 msgctxt "pageformatpage|labelOuter" msgid "O_uter:" msgstr "_Ytri:" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:433 msgctxt "pageformatpage|labelLeftMargin" msgid "Left:" msgstr "Vinstri:" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:447 msgctxt "pageformatpage|labelInner" msgid "I_nner:" msgstr "_Innri:" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:472 msgctxt "pageformatpage|labelMargins" msgid "Margins" msgstr "Spássíur" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:509 msgctxt "pageformatpage|labelPageLayout" msgid "_Page layout:" msgstr "_Uppsetning á síðu:" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:524 msgctxt "pageformatpage|label4" msgid "Page numbers:" msgstr "Síðunúmer:" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:536 msgctxt "pageformatpage|checkRegisterTrue" msgid "Register-tr_ue" msgstr "Fast miðað við síðu (Register-true)" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:555 msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout" msgid "Right and left" msgstr "Hægri og vinstri" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:556 msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout" msgid "Mirrored" msgstr "Speglað" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:557 msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout" msgid "Only right" msgstr "Aðeins hægri" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:558 msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout" msgid "Only left" msgstr "Aðeins vinstri" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:581 msgctxt "pageformatpage|labelTblAlign" msgid "Table alignment:" msgstr "Jöfnun töflu:" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:593 msgctxt "pageformatpage|checkbuttonHorz" msgid "Hori_zontal" msgstr "_Lárétt" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:608 msgctxt "pageformatpage|checkbuttonVert" msgid "_Vertical" msgstr "_Lóðrétt" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:623 msgctxt "pageformatpage|checkAdaptBox" msgid "_Fit object to paper format" msgstr "Laga _hlut að pappírsstærð" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:654 msgctxt "pageformatpage|labelRegisterStyle" msgid "Reference _Style:" msgstr "Tilvísunar_stíll:" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:696 msgctxt "pageformatpage|label5" msgid "Layout Settings" msgstr "Framsetningarstillingar" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:717 msgctxt "pageformatpage|labelMsg" msgid "" "The margin settings are out of print range.\n" "\n" "Do you still want to apply these settings?" msgstr "" "Spássíustillingarnar eru utan prentsviðs.\n" "\n" "Viltu samt nota þessar stillingar?" #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:39 msgctxt "paragalignpage|drawingareaWN_EXAMPLE-atkobject" msgid "Example" msgstr "Dæmi" #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:82 msgctxt "paragalignpage|radioBTN_LEFTALIGN" msgid "_Left" msgstr "_Vinstri" #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:98 msgctxt "paragalignpage|radioBTN_RIGHTALIGN" msgid "_Right" msgstr "_Hægri" #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:114 msgctxt "paragalignpage|radioBTN_CENTERALIGN" msgid "_Center" msgstr "_Miðja" #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:131 msgctxt "paragalignpage|radioBTN_JUSTIFYALIGN" msgid "_Justified" msgstr "Hlið_jafnt" #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:147 msgctxt "paragalignpage|checkCB_EXPAND" msgid "_Expand single word" msgstr "Útvíkka _einstök orð" #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:164 msgctxt "paragalignpage|checkCB_SNAP" msgid "_Snap to text grid (if active)" msgstr "Fe_stast við textamöskva (ef virkt)" #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:195 msgctxt "paragalignpage|labelLB_LASTLINE" msgid "_Last line:" msgstr "Síðasta _lína" #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:219 cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:220 msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE" msgid "Start" msgstr "Byrjun" #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:221 msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE" msgid "Centered" msgstr "Miðjað" #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:222 msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE" msgid "Justified" msgstr "Hliðjafnt" #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:245 msgctxt "paragalignpage|labelST_RIGHTALIGN_ASIAN" msgid "Righ_t/Bottom" msgstr "_Hægri/Neðst" #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:258 msgctxt "paragalignpage|labelST_LEFTALIGN_ASIAN" msgid "_Left/Top" msgstr "_Vinstri/Efst" #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:281 msgctxt "paragalignpage|label1" msgid "Options" msgstr "Valkostir" #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:315 msgctxt "paragalignpage|labelFT_VERTALIGN" msgid "_Alignment:" msgstr "_Jöfnun:" #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:332 msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" msgid "Automatic" msgstr "Sjálfvirkt" #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:333 msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" msgid "Base line" msgstr "Grunnlína" #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:334 msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" msgid "Top" msgstr "Efst" #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:335 msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" msgid "Middle" msgstr "Miðja" #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:336 msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" msgid "Bottom" msgstr "Neðst" #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:353 msgctxt "paragalignpage|labelFL_VERTALIGN" msgid "Text-to-text" msgstr "Texti-í-texta" #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:387 msgctxt "paragalignpage|label2" msgid "_Text direction:" msgstr "_Textastefna" #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:417 msgctxt "paragalignpage|labelFL_PROPERTIES" msgid "Properties" msgstr "Eiginleikar" #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:76 msgctxt "paraindentspacing|drawingareaWN_EXAMPLE-atkobject" msgid "Example" msgstr "Dæmi" #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:122 msgctxt "paraindentspacing|labelFT_LEFTINDENT" msgid "_Before text:" msgstr "Á _undan texta" #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:136 msgctxt "paraindentspacing|labelFT_RIGHTINDENT" msgid "After _text:" msgstr "Á eftir _texta" #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:150 msgctxt "paraindentspacing|labelFT_FLINEINDENT" msgid "_First line:" msgstr "_Fyrsta lína" #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:162 msgctxt "paraindentspacing|checkCB_AUTO" msgid "_Automatic" msgstr "Sjálfvir_kt" #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:214 msgctxt "paraindentspacing|labelST_LINEDIST_ABS" msgid "Fixed" msgstr "Fast" #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:229 msgctxt "paraindentspacing|label1" msgid "Indent" msgstr "Inndráttur" #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:269 msgctxt "paraindentspacing|labelFT_TOPDIST" msgid "Ab_ove paragraph:" msgstr "Fyrir _ofan málsgrein:" #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:283 msgctxt "paraindentspacing|labelFT_BOTTOMDIST" msgid "Below _paragraph:" msgstr "_Undir málsgrein:" #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:326 msgctxt "paraindentspacing|checkCB_CONTEXTUALSPACING" msgid "Don't add space between paragraphs of the same style" msgstr "Ekki bæta við bili milli málsgreina með sama stíl" #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:348 msgctxt "paraindentspacing|labelFL_VERTALIGN" msgid "Spacing" msgstr "Millibil" #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:387 msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "Single" msgstr "Einfalt" #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:388 msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "1.15 Lines" msgstr "1.15 línur" #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:389 msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "1.5 Lines" msgstr "1.5 línur" #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:390 msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "Double" msgstr "Tvöföld" #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:391 msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "Proportional" msgstr "Hlutfallslegt" #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:392 msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "At least" msgstr "Að minnsta kosti" #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:393 msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "Leading" msgstr "Á undan" #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:406 msgctxt "paraindentspacing|labelFT_LINEDIST" msgid "of" msgstr "af" #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:466 msgctxt "paraindentspacing|labelFL_PROPERTIES" msgid "Line Spacing" msgstr "Línubil" #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:491 msgctxt "paraindentspacing|checkCB_REGISTER" msgid "A_ctivate" msgstr "_Virkja" #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:505 msgctxt "paraindentspacing|label3" msgid "Register-true" msgstr "Fast miðað við síðu (Register-true)" #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:117 msgctxt "paratabspage|label1" msgid "Position" msgstr "Staðsetning" #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:152 msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_DECIMAL" msgid "Deci_mal" msgstr "Tuga_kerfi" #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:224 msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_LEFT" msgid "_Left" msgstr "_Vinstri" #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:240 msgctxt "paratabspage|radiobuttonST_LEFTTAB_ASIAN" msgid "_Left/Top" msgstr "_Vinstri/Efst" #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:267 msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_RIGHT" msgid "Righ_t" msgstr "_Hægri" #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:283 msgctxt "paratabspage|radiobuttonST_RIGHTTAB_ASIAN" msgid "Righ_t/Bottom" msgstr "_Hægri/Neðst" #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:305 msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_CENTER" msgid "C_entered" msgstr "_Miðjað" #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:329 msgctxt "paratabspage|labelFT_TABTYPE_DECCHAR" msgid "_Character" msgstr "Sta_fur" #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:349 msgctxt "paratabspage|label2" msgid "Type" msgstr "Gerð" #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:383 msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_FILLCHAR_NO" msgid "N_one" msgstr "_Ekkert" #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:451 msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_FILLCHAR_OTHER" msgid "C_haracter" msgstr "S_tafur" #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:490 msgctxt "paratabspage|label3" msgid "Fill Character" msgstr "Fyllistafur" #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:528 msgctxt "paratabspage|buttonBTN_DELALL" msgid "Delete _all" msgstr "_Eyða öllu" #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:557 msgctxt "paratabspage|label4" msgid "points" msgstr "punktar" #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:570 msgctxt "paratabspage|label5" msgid "dashes" msgstr "strik" #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:583 msgctxt "paratabspage|label6" msgid "underscores" msgstr "undirstrik" #: cui/uiconfig/ui/password.ui:8 msgctxt "password|PasswordDialog" msgid "Set Password" msgstr "Setja lykilorð" #: cui/uiconfig/ui/password.ui:92 msgctxt "password|label5" msgid "Confirm password" msgstr "Staðfesta lykilorð" #: cui/uiconfig/ui/password.ui:106 msgctxt "password|label4" msgid "_Enter password to open" msgstr "Sláðu _inn aðgangsorð til að opna" #: cui/uiconfig/ui/password.ui:149 msgctxt "password|label1" msgid "Note: After a password has been set, the document will only open with the password. Should you lose the password, there will be no way to recover the document. Please also note that this password is case-sensitive." msgstr "Athugaðu: Eftir að sett hefur verið lykilorð er ekki hægt að opna skjalið nema með lykilorðinu. Týnir þú lykilorðinu er engin leið til að endurheimta skjalið. Mundu einnig að þetta lykilorð er næmt fyrir há-/lágstöfum." #: cui/uiconfig/ui/password.ui:183 msgctxt "password|readonly" msgid "Open file read-only" msgstr "Opna skrá aðeins til lestrar" #: cui/uiconfig/ui/password.ui:200 msgctxt "password|label7" msgid "Enter password to allow editing" msgstr "Sláðu inn aðgangsorð til að leyfa breytingar" #: cui/uiconfig/ui/password.ui:228 msgctxt "password|label8" msgid "Confirm password" msgstr "Staðfesta lykilorð" #: cui/uiconfig/ui/password.ui:260 msgctxt "password|label6" msgid "File Sharing Password" msgstr "Aðgangsorð skráardeilingar" #: cui/uiconfig/ui/password.ui:272 msgctxt "password|label3" msgid "_Options" msgstr "_Valkostir" #: cui/uiconfig/ui/password.ui:290 msgctxt "password|label2" msgid "File Encryption Password" msgstr "Aðgangsorð skráardulritunar" #: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:16 msgctxt "pastespecial|PasteSpecialDialog" msgid "Paste Special" msgstr "Sérstök líming" #: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:100 msgctxt "pastespecial|label2" msgid "Source:" msgstr "Uppruni:" #: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:184 msgctxt "pastespecial|label1" msgid "Selection" msgstr "Val" #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:82 msgctxt "patterntabpage|BTN_MODIFY" msgid "_Modify" msgstr "_Breyta" #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:109 msgctxt "patterntabpage|label3" msgid "Pattern" msgstr "Mynstur" #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:156 msgctxt "patterntabpage|label4" msgid "Pattern Editor:" msgstr "Mynsturritill:" #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:187 msgctxt "patterntabpage|CTL_PIXEL-atkobject" msgid "Pattern Editor" msgstr "Mynsturritill" #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:218 msgctxt "patterntabpage|label5" msgid "Foreground Color:" msgstr "Forgrunnslitur:" #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:262 msgctxt "patterntabpage|label6" msgid "Background Color:" msgstr "Bakgrunnslitur:" #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:304 msgctxt "patterntabpage|label1" msgid "Options" msgstr "Valkostir" #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:353 msgctxt "patterntabpage|CTL_PREVIEW-atkobject" msgid "Example" msgstr "Dæmi" #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:375 msgctxt "patterntabpage|label2" msgid "Preview" msgstr "Forskoðun" #: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:14 msgctxt "percentdialog|PercentDialog" msgid "Combine" msgstr "Sameina" #: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:98 msgctxt "percentdialog|label1" msgid "Minimum Size" msgstr "Lágmarksstærð" #: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:31 msgctxt "personalization_tab|no_persona" msgid "Default look, do not use Themes" msgstr "Sjálfgefið útlit, ekki nota þemu" #: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:48 msgctxt "personalization_tab|default_persona" msgid "Preinstalled Theme" msgstr "Foruppsett þema" #: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:190 msgctxt "personalization_tab|own_persona" msgid "Own Theme" msgstr "Eigið þema" #: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:220 msgctxt "personalization_tab|select_persona" msgid "Select Theme" msgstr "Veldu þema" #: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:241 msgctxt "personalization_tab|extensions_label" msgid "Or, select from the Themes installed via extensions:" msgstr "Eða, veldu úr þeim þemum sem sett hafa verið inn með viðbótum:" #: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:295 msgctxt "personalization_tab|personas_label" msgid "Firefox Themes" msgstr "Firefox þemu" #: cui/uiconfig/ui/pickbulletpage.ui:53 msgctxt "pickbulletpage|label25" msgid "Selection" msgstr "Val" #: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:61 msgctxt "pickgraphicpage|errorft" msgid "The Gallery theme 'Bullets' is empty (no images)." msgstr "Myndasafnsþemað 'Áherslumerki' er tómt (engar myndir)." #: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:71 msgctxt "pickgraphicpage|browseBtn" msgid "Add and Resize" msgstr "Bæta við og breyta stærð" #: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:99 msgctxt "pickgraphicpage|label25" msgid "Selection" msgstr "Val" #: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:52 msgctxt "picknumberingpage|label25" msgid "Selection" msgstr "Val" #: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:52 msgctxt "pickoutlinepage|label25" msgid "Selection" msgstr "Val" #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:64 msgctxt "positionpage|superscript" msgid "Superscript" msgstr "Háletur" #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:81 msgctxt "positionpage|normal" msgid "Normal" msgstr "Venjulegt" #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:98 msgctxt "positionpage|subscript" msgid "Subscript" msgstr "Lágletur" #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:131 msgctxt "positionpage|raiselower" msgid "Raise/lower by" msgstr "Hækka/lækka um" #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:165 msgctxt "positionpage|automatic" msgid "Automatic" msgstr "Sjálfvirkt" #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:182 msgctxt "positionpage|relativefontsize" msgid "Relative font size" msgstr "Hlutfallsleg leturstærð" #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:210 msgctxt "positionpage|label20" msgid "Position" msgstr "Staða" #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:248 msgctxt "positionpage|0deg" msgid "0 degrees" msgstr "0 gráður" #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:264 msgctxt "positionpage|90deg" msgid "90 degrees" msgstr "90 gráður" #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:281 msgctxt "positionpage|270deg" msgid "270 degrees" msgstr "270 gráður" #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:298 msgctxt "positionpage|fittoline" msgid "Fit to line" msgstr "Passa við línu" #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:328 msgctxt "positionpage|label24" msgid "Scale width" msgstr "Kvarða breidd" #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:370 msgctxt "positionpage|rotateandscale" msgid "Rotation / Scaling" msgstr "Snúningur / kvörðun" #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:386 msgctxt "positionpage|scale" msgid "Scaling" msgstr "Kvörðun" #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:427 msgctxt "positionpage|label7" msgid "Character spacing" msgstr "Stafabil" #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:452 msgctxt "positionpage|pairkerning" msgid "Pair kerning" msgstr "Stafþjöppun para" #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:474 msgctxt "positionpage|label22" msgid "Spacing" msgstr "Millibil" #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:514 msgctxt "positionpage|preview-atkobject" msgid "Preview" msgstr "Forskoðun" #: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:8 msgctxt "positionsizedialog|PositionAndSizeDialog" msgid "Position and Size" msgstr "Staða og stærð" #: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:138 msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE" msgid "Position and Size" msgstr "Staða og stærð" #: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:184 msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE" msgid "Position and Size" msgstr "Staða og stærð" #: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:231 msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_ANGLE" msgid "Rotation" msgstr "Snúningur" #: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:278 msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_SLANT" msgid "Slant & Corner Radius" msgstr "Skekkja og hornradíus" #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:61 msgctxt "possizetabpage|FT_POS_X" msgid "Position _X:" msgstr "Staðsetning _X:" #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:75 msgctxt "possizetabpage|FT_POS_Y" msgid "Position _Y:" msgstr "Staðsetning _Y:" #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:128 msgctxt "possizetabpage|FT_POSREFERENCE" msgid "_Base point:" msgstr "_Grunnpunktur:" #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:182 msgctxt "possizetabpage|label1" msgid "Position" msgstr "Staðsetning" #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:224 msgctxt "possizetabpage|FT_WIDTH" msgid "Wi_dth:" msgstr "_Breidd:" #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:238 msgctxt "possizetabpage|FT_HEIGHT" msgid "H_eight:" msgstr "_Hæð:" #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:276 msgctxt "possizetabpage|CBX_SCALE" msgid "_Keep ratio" msgstr "Hal_da hlutföllum" #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:307 msgctxt "possizetabpage|FT_SIZEREFERENCE" msgid "Base _point:" msgstr "Grunn_punktur:" #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:361 msgctxt "possizetabpage|label2" msgid "Size" msgstr "Stærð" #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:401 msgctxt "possizetabpage|TSB_POSPROTECT" msgid "Positio_n" msgstr "Staðset_ning" #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:418 msgctxt "possizetabpage|TSB_SIZEPROTECT" msgid "_Size" msgstr "_Stærð" #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:441 msgctxt "possizetabpage|label3" msgid "Protect" msgstr "Vernda" #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:475 msgctxt "possizetabpage|TSB_AUTOGROW_WIDTH" msgid "_Fit width to text" msgstr "Aðlaga _breidd að texta" #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:492 msgctxt "possizetabpage|TSB_AUTOGROW_HEIGHT" msgid "Fit _height to text" msgstr "Aðlaga _hæð að texta" #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:515 msgctxt "possizetabpage|label4" msgid "Adapt" msgstr "Aðlaga" #: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:15 msgctxt "posterdialog|PosterDialog" msgid "Posterize" msgstr "Þrykkja" #: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:157 msgctxt "posterdialog|label2" msgid "Poster colors:" msgstr "Þrykklitir:" #: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:181 msgctxt "posterdialog|label1" msgid "Parameters" msgstr "Viðföng" #: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:7 msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog" msgid "Save Arrowhead?" msgstr "Vista örvarenda?" #: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:14 msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog" msgid "The arrowhead was modified without saving." msgstr "Örvarendanum var breytt án þess að vista hann." #: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:15 msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog" msgid "Would you like to save the arrowhead now?" msgstr "Viltu vista örvarendann núna?" #: cui/uiconfig/ui/querydeletebitmapdialog.ui:7 msgctxt "querydeletebitmapdialog|AskDelBitmapDialog" msgid "Delete Bitmap?" msgstr "Eyða bitamynd?" #: cui/uiconfig/ui/querydeletebitmapdialog.ui:14 msgctxt "querydeletebitmapdialog|AskDelBitmapDialog" msgid "Are you sure you want to delete the bitmap?" msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða bitamyndinni?" #: cui/uiconfig/ui/querydeletechartcolordialog.ui:7 msgctxt "querydeletechartcolordialog|QueryDeleteChartColorDialog" msgid "Delete Color?" msgstr "Eyða lit?" #: cui/uiconfig/ui/querydeletechartcolordialog.ui:14 msgctxt "querydeletechartcolordialog|QueryDeleteChartColorDialog" msgid "Do you really want to delete the chart color?" msgstr "Viltu í alvörunni eyða þessum línuritslit?" #: cui/uiconfig/ui/querydeletechartcolordialog.ui:15 msgctxt "querydeletechartcolordialog|QueryDeleteChartColorDialog" msgid "This action cannot be undone." msgstr "Það er ekki hægt að afturkalla við þessa aðgerð." #: cui/uiconfig/ui/querydeletecolordialog.ui:6 msgctxt "querydeletecolordialog|AskDelColorDialog" msgid "Delete color?" msgstr "Eyða lit?" #: cui/uiconfig/ui/querydeletecolordialog.ui:13 msgctxt "querydeletecolordialog|AskDelColorDialog" msgid "Do you want to delete the color?" msgstr "Viltu eyða litnum?" #: cui/uiconfig/ui/querydeletedictionarydialog.ui:7 msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog" msgid "Delete Dictionary?" msgstr "Eyða orðasafni?" #: cui/uiconfig/ui/querydeletedictionarydialog.ui:14 msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog" msgid "Do you really want to delete the dictionary?" msgstr "Viltu í alvörunni eyða orðasafninu?" #: cui/uiconfig/ui/querydeletedictionarydialog.ui:15 msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog" msgid "This action cannot be undone." msgstr "Það er ekki hægt að afturkalla við þessa aðgerð." #: cui/uiconfig/ui/querydeletegradientdialog.ui:7 msgctxt "querydeletegradientdialog|AskDelGradientDialog" msgid "Delete gradient?" msgstr "Eyða litstigli?" #: cui/uiconfig/ui/querydeletegradientdialog.ui:14 msgctxt "querydeletegradientdialog|AskDelGradientDialog" msgid "Do you want to delete the gradient?" msgstr "Viltu eyða litstiglinum?" #: cui/uiconfig/ui/querydeletehatchdialog.ui:7 msgctxt "querydeletehatchdialog|AskDelHatchDialog" msgid "Delete Hatching?" msgstr "Eyða strikamynstri?" #: cui/uiconfig/ui/querydeletehatchdialog.ui:14 msgctxt "querydeletehatchdialog|AskDelHatchDialog" msgid "Do you want to delete the hatching?" msgstr "Viltu eyða strikamynstrinu?" #: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:7 msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog" msgid "Delete Arrowhead?" msgstr "Eyða örvarenda?" #: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:14 msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog" msgid "Do you really want to delete the arrowhead?" msgstr "Viltu í alvörunni eyða örvarendanum?" #: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:15 msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog" msgid "This action cannot be undone." msgstr "Það er ekki hægt að afturkalla við þessa aðgerð." #: cui/uiconfig/ui/querydeletelinestyledialog.ui:7 msgctxt "querydeletelinestyledialog|AskDelLineStyleDialog" msgid "Delete Line Style?" msgstr "Eyða línustíl?" #: cui/uiconfig/ui/querydeletelinestyledialog.ui:14 msgctxt "querydeletelinestyledialog|AskDelLineStyleDialog" msgid "Do you want to delete the line style?" msgstr "Viltu eyða línustílnum?" #: cui/uiconfig/ui/queryduplicatedialog.ui:7 msgctxt "queryduplicatedialog|DuplicateNameDialog" msgid "Duplicate Name" msgstr "Tvítak á heiti" #: cui/uiconfig/ui/queryduplicatedialog.ui:14 msgctxt "queryduplicatedialog|DuplicateNameDialog" msgid "The name you have entered already exists." msgstr "Heitið sem þú settir inn er þegar til staðar." #: cui/uiconfig/ui/queryduplicatedialog.ui:15 msgctxt "queryduplicatedialog|DuplicateNameDialog" msgid "Please choose another name." msgstr "Veldu eitthvað annað heiti." #: cui/uiconfig/ui/querynoloadedfiledialog.ui:7 msgctxt "querynoloadedfiledialog|NoLoadedFileDialog" msgid "No Loaded File" msgstr "Engin innhlaðin skrá" #: cui/uiconfig/ui/querynoloadedfiledialog.ui:14 msgctxt "querynoloadedfiledialog|NoLoadedFileDialog" msgid "The file could not be loaded!" msgstr "Ekki var hægt að hlaða inn skránni!" #: cui/uiconfig/ui/querynosavefiledialog.ui:7 msgctxt "querynosavefiledialog|NoSaveFileDialog" msgid "No Saved File" msgstr "Engin vistuð skrá" #: cui/uiconfig/ui/querynosavefiledialog.ui:14 msgctxt "querynosavefiledialog|NoSaveFileDialog" msgid "The file could not be saved!" msgstr "Ekki var hægt að vista skrána!" #: cui/uiconfig/ui/querysavelistdialog.ui:7 msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList" msgid "Save List?" msgstr "Vista lista?" #: cui/uiconfig/ui/querysavelistdialog.ui:14 msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList" msgid "The list was modified without saving." msgstr "Listanum var breytt án þess að vista hann." #: cui/uiconfig/ui/querysavelistdialog.ui:15 msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList" msgid "Would you like to save the list now?" msgstr "Viltu vista listann núna?" #: cui/uiconfig/ui/queryupdategalleryfilelistdialog.ui:7 msgctxt "queryupdategalleryfilelistdialog|QueryUpdateFileListDialog" msgid "Update File List?" msgstr "Uppfæra skráalista?" #: cui/uiconfig/ui/queryupdategalleryfilelistdialog.ui:14 msgctxt "queryupdategalleryfilelistdialog|QueryUpdateFileListDialog" msgid "Do you want to update the file list?" msgstr "Viltu uppfæra skráalistann?" #: cui/uiconfig/ui/recordnumberdialog.ui:13 msgctxt "recordnumberdialog|RecordNumberDialog" msgid "Record Number" msgstr "Færslunúmer" #: cui/uiconfig/ui/recordnumberdialog.ui:81 msgctxt "recordnumberdialog|label2" msgid "go to record" msgstr "fara á færslu" #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:56 msgctxt "rotationtabpage|FT_POS_X" msgid "Position _X:" msgstr "Staðsetning _X:" #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:70 msgctxt "rotationtabpage|FT_POS_Y" msgid "Position _Y:" msgstr "Staðsetning _Y:" #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:123 msgctxt "rotationtabpage|FT_POSPRESETS" msgid "_Default settings:" msgstr "Sjálf_gefnar stillingar:" #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:151 msgctxt "rotationtabpage|CTL_RECT|tooltip_text" msgid "Rotation point" msgstr "Snúningspunktur" #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:178 msgctxt "rotationtabpage|label1" msgid "Pivot Point" msgstr "Veltipunktur" #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:220 msgctxt "rotationtabpage|FT_ANGLE" msgid "_Angle:" msgstr "H_orn:" #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:263 msgctxt "rotationtabpage|FT_ANGLEPRESETS" msgid "Default _settings:" msgstr "_Sjálfgefnar stillingar:" #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:287 msgctxt "rotationtabpage|CTL_ANGLE|tooltip_text" msgid "Rotation Angle" msgstr "Snúningshorn" #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:314 msgctxt "rotationtabpage|label2" msgid "Rotation Angle" msgstr "Snúningshorn" #: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:8 msgctxt "screenshotannotationdialog|ScreenshotAnnotationDialog" msgid "Interactive Screenshot Annotation" msgstr "Gagnvirk glósun skjámynda" #: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:39 msgctxt "screenshotannotationdialog|save" msgid "Save Screenshot..." msgstr "Vista skjámynd..." #: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:67 msgctxt "screenshotannotationdialog|label2" msgid "Click the widgets to add annotation:" msgstr "Smelltu á viðmótshlutana til að bæta við glósu:" #: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:93 msgctxt "screenshotannotationdialog|label1" msgid "Paste the following markup into the help file:" msgstr "Límdu eftirfarandi merkjakóða inn í hjálparskrána:" #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:7 msgctxt "scriptorganizer|ScriptOrganizerDialog" msgid "%MACROLANG Macros" msgstr "%MACROLANG fjölvar" #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:20 msgctxt "scriptorganizer|run" msgid "Run" msgstr "Keyra" #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:49 msgctxt "scriptorganizer|create" msgid "Create..." msgstr "Búa til..." #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:78 msgctxt "scriptorganizer|rename" msgid "Rename..." msgstr "Endurnefna..." #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:92 msgctxt "scriptorganizer|delete" msgid "Delete..." msgstr "Eyða..." #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:159 msgctxt "scriptorganizer|macrosft" msgid "Macros" msgstr "Fjölvar" #: cui/uiconfig/ui/searchattrdialog.ui:9 msgctxt "searchattrdialog|SearchAttrDialog" msgid "Attributes" msgstr "Eigindi" #: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:8 msgctxt "searchformatdialog|SearchFormatDialog" msgid "Text Format " msgstr "Textasnið " #: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:135 msgctxt "searchformatdialog|font" msgid "Font" msgstr "Letur" #: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:181 msgctxt "searchformatdialog|fonteffects" msgid "Font Effects" msgstr "Leturbrellur" #: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:228 msgctxt "searchformatdialog|position" msgid "Position" msgstr "Staðsetning" #: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:275 msgctxt "searchformatdialog|asianlayout" msgid "Asian Layout" msgstr "Asísk framsetning" #: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:322 msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_STD" msgid "Indents & Spacing" msgstr "Inndráttur og bil" #: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:369 msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_ALIGN" msgid "Alignment" msgstr "Jöfnun" #: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:417 msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_EXT" msgid "Text Flow" msgstr "Textaflæði" #: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:465 msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_ASIAN" msgid "Asian Typography" msgstr "Asísk stafaframsetning" #: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:512 msgctxt "searchformatdialog|background" msgid "Highlighting" msgstr "Áherslulitun" #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:8 msgctxt "securityoptionsdialog|SecurityOptionsDialog" msgid "Security Options and Warnings" msgstr "Öryggisvalkostir og aðvaranir" #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:108 msgctxt "securityoptionsdialog|savesenddocs" msgid "_When saving or sending" msgstr "Við _vistun og sendingu" #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:123 msgctxt "securityoptionsdialog|whensigning" msgid "When _signing" msgstr "Við _undirritun" #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:138 msgctxt "securityoptionsdialog|whenprinting" msgid "When _printing" msgstr "Við _prentun" #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:153 msgctxt "securityoptionsdialog|whenpdf" msgid "When creating PDF _files" msgstr "Við gerð PD_F-skráa" #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:229 msgctxt "securityoptionsdialog|label3" msgid "Warn if document contains recorded changes, versions, hidden information or notes:" msgstr "Aðvara ef skjalið inniheldur skráðar breytingar, útgáfuupplýsingar, faldar upplýsingar eða minnismiða:" #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:245 msgctxt "securityoptionsdialog|label1" msgid "Security Warnings" msgstr "Öryggisaðvaranir" #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:279 msgctxt "securityoptionsdialog|removepersonal" msgid "_Remove personal information on saving" msgstr "Fja_rlægja einkaupplýsingar við vistun" #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:295 msgctxt "securityoptionsdialog|password" msgid "Recommend password protection on sa_ving" msgstr "_Mæla með lykilorðavernd við vistun" #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:311 msgctxt "securityoptionsdialog|ctrlclick" msgid "Ctrl-click required _to follow hyperlinks" msgstr "C_trl-smella krafist til að fylgja veftenglum" #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:327 msgctxt "securityoptionsdialog|blockuntrusted" msgid "Block any links from documents not among the trusted locations (see Macro Security)" msgstr "Loka á alla tengla úr skjölum sem ekki koma frá treystum stöðum (sjá Fjölvaöryggi)" #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:398 msgctxt "securityoptionsdialog|label2" msgid "Security Options" msgstr "Öryggisvalkostir" #: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:8 msgctxt "select_persona_dialog|SelectPersonaDialog" msgid "Select Firefox Theme" msgstr "Veldu Firefox þema" #: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:103 msgctxt "select_persona_dialog|search_term" msgid "Search term or address" msgstr "Leitarorð eða vistfang" #: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:145 msgctxt "select_persona_dialog|categories_label" msgid "Ca_tegory:" msgstr "Flo_kkur:" #: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:160 msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB" msgid "Abstract" msgstr "Abstrakt" #: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:161 msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB" msgid "Causes" msgstr "Hugðarefni" #: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:162 msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB" msgid "Fashion" msgstr "Tíska" #: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:163 msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB" msgid "Film and TV" msgstr "Kvikmyndir og sjónvarp" #: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:164 msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB" msgid "Firefox" msgstr "Firefox" #. https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/themes/ #: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:165 msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB" msgid "Foxkeh" msgstr "Foxkeh" #: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:166 msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB" msgid "Holiday" msgstr "Frídagar" #: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:167 msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB" msgid "Music" msgstr "Tónlist" #: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:168 msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB" msgid "Nature" msgstr "Náttúra" #: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:169 msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB" msgid "Other" msgstr "Annað" #: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:170 msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB" msgid "Scenery" msgstr "Landslag" #: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:171 msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB" msgid "Seasonal" msgstr "Árstíðir" #: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:172 msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB" msgid "Solid" msgstr "Gegnheilt" #: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:173 msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB" msgid "Sports" msgstr "Íþróttir" #: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:174 msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB" msgid "Websites" msgstr "Vefsvæði" #: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:175 msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB" msgid "Featured" msgstr "Sérvalið" #: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:16 msgctxt "selectpathdialog|SelectPathDialog" msgid "Select Paths" msgstr "Veldu slóðir" #: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:117 msgctxt "selectpathdialog|add" msgid "_Add..." msgstr "Bæt_a við..." #: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:195 msgctxt "selectpathdialog|label1" msgid "Paths" msgstr "Slóðir" #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:47 msgctxt "shadowtabpage|TSB_SHOW_SHADOW" msgid "_Use shadow" msgstr "_Nota skugga" #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:145 msgctxt "shadowtabpage|FT_DISTANCE" msgid "_Distance:" msgstr "_Vegalengd:" #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:166 msgctxt "shadowtabpage|FT_TRANSPARENT" msgid "_Transparency:" msgstr "_Gegnsæi:" #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:187 msgctxt "shadowtabpage|FT_SHADOW_COLOR" msgid "_Color:" msgstr "_Litur:" #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:244 msgctxt "shadowtabpage|CTL_COLOR_PREVIEW-atkobject" msgid "Example" msgstr "Dæmi" #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:273 msgctxt "shadowtabpage|label" msgid "Properties" msgstr "Eiginleikar" #: cui/uiconfig/ui/showcoldialog.ui:16 msgctxt "showcoldialog|ShowColDialog" msgid "Show Columns" msgstr "Birta dálka" #: cui/uiconfig/ui/showcoldialog.ui:83 msgctxt "showcoldialog|label1" msgid "The following columns are currently hidden. Please mark the fields you want to show and choose OK." msgstr "Eftirtaldir dálkar eru faldir. Merktu við þau svæði sem þú vilt birta og veldu síðan 'Í lagi'." #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:8 msgctxt "signatureline|SignatureLineDialog" msgid "Signature Line" msgstr "Undirskriftarlína" #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:111 msgctxt "signatureline|edit_name" msgid "John Doe" msgstr "Jón Jónsson" #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:124 msgctxt "signatureline|edit_title" msgid "Director" msgstr "Leikstjóri" #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:137 msgctxt "signatureline|edit_email" msgid "john.doe@example.org" msgstr "notandi@vefur.is" #. Suggested Signer Name #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:149 msgctxt "signatureline|label_name" msgid "Name:" msgstr "Nafn:" #. Suggested Signer Title #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:163 msgctxt "signatureline|label_title" msgid "Title:" msgstr "Titill:" #. Suggested Signer email #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:177 msgctxt "signatureline|label_email" msgid "Email:" msgstr "Tölvupóstfang:" #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:194 msgctxt "signatureline|label_suggestedsigner" msgid "Suggested Signer" msgstr "Tillaga að því hver undirriti" #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:228 msgctxt "signatureline|checkbox_can_add_comments" msgid "Signer can add comments" msgstr "Undirritari getur bætt við athugasemdum" #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:243 msgctxt "signatureline|checkbox_show_sign_date" msgid "Show sign date in signature line" msgstr "Sýna dagsetningu undirritunar í undirskriftarlínu" #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:261 msgctxt "signatureline|label_instructions" msgid "Instructions to the signer:" msgstr "Leiðbeiningar til undirritara:" #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:300 msgctxt "signatureline|label_more" msgid "More" msgstr "Meira" #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:8 msgctxt "signsignatureline|SignSignatureLineDialog" msgid "Sign Signature Line" msgstr "Undirrita undirskriftarlínu" #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:56 msgctxt "signsignatureline|ok" msgid "Sign" msgstr "Undirrita" #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:113 msgctxt "signsignatureline|edit_name" msgid "Type your name here" msgstr "Skrifaðu nafnið þitt hér" #. Name of the signer #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:125 msgctxt "signsignatureline|label_name" msgid "Your Name:" msgstr "Nafnið þitt:" #. Certificate to be used for signing #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:139 msgctxt "signsignatureline|label_certificate" msgid "Certificate:" msgstr "Skilríki:" #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:150 msgctxt "signsignatureline|btn_select_certificate" msgid "Select Certificate" msgstr "Veldu skilríki" #. Name of the signer #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:166 msgctxt "signsignatureline|label_name" msgid "or" msgstr "eða" #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:175 msgctxt "signsignatureline|btn_load_image" msgid "Use Signature Image" msgstr "Nota mynd af undirskrift" #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:190 msgctxt "signsignatureline|btn_clear_image" msgid "Clear" msgstr "Hreinsa" #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:206 msgctxt "signsignatureline|label_image_dimensions" msgid "Best image size: 600 x 100 px" msgstr "Besta stærð myndar: 600 x 100 pt" #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:237 msgctxt "signsignatureline|label_sign" msgid "Sign" msgstr "Undirritun" #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:274 msgctxt "signsignatureline|label_add_comment" msgid "Add comment:" msgstr "Bæta við athugasemd:" #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:310 msgctxt "signsignatureline|label_hint" msgid "Instructions from the document creator:" msgstr "Leiðbeiningar frá höfundi skjalsins:" #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:343 msgctxt "signsignatureline|label_more" msgid "More" msgstr "Meira" #: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:26 msgctxt "similaritysearchdialog|SimilaritySearchDialog" msgid "Similarity Search" msgstr "Líkindaleit" #: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:109 msgctxt "similaritysearchdialog|label2" msgid "_Exchange characters:" msgstr "_Skipta út stöfum:" #: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:123 msgctxt "similaritysearchdialog|label3" msgid "_Add characters:" msgstr "Bæt_a við stöfum:" #: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:137 msgctxt "similaritysearchdialog|label4" msgid "_Remove characters:" msgstr "Fja_rlægja stafi:" #: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:149 msgctxt "similaritysearchdialog|relaxbox" msgid "_Combine" msgstr "Sa_meina" #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:70 msgctxt "slantcornertabpage|label5" msgid "_X:" msgstr "_X:" #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:110 msgctxt "slantcornertabpage|label6" msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:149 msgctxt "slantcornertabpage|label3" msgid "Control Point 1" msgstr "Stýripunktur 1" #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:183 msgctxt "slantcornertabpage|FT_RADIUS" msgid "_Radius:" msgstr "_Radíus:" #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:214 msgctxt "slantcornertabpage|label1" msgid "Corner Radius" msgstr "Radíus horns" #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:248 msgctxt "slantcornertabpage|FT_ANGLE" msgid "_Angle:" msgstr "H_orn:" #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:279 msgctxt "slantcornertabpage|label2" msgid "Slant" msgstr "Hallandi" #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:320 msgctxt "slantcornertabpage|label4" msgid "_X:" msgstr "_X:" #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:360 msgctxt "slantcornertabpage|label7" msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:399 msgctxt "slantcornertabpage|label8" msgid "Control Point 2" msgstr "Stýripunktur 2" #: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:32 msgctxt "smarttagoptionspage|main" msgid "Label text with smart tags" msgstr "Merkja texta með snjallmerkjum" #: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:70 msgctxt "smarttagoptionspage|properties" msgid "Properties..." msgstr "Eiginleikar..." #: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:145 msgctxt "smarttagoptionspage|label1" msgid "Currently Installed Smart Tags" msgstr "Uppsett snjallmerki" #: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:15 msgctxt "smoothdialog|SmoothDialog" msgid "Smooth" msgstr "Mýking" #: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:159 msgctxt "smoothdialog|label2" msgid "_Smooth radius:" msgstr "_Radíus mýkingar:" #: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:183 msgctxt "smoothdialog|label1" msgid "Parameters" msgstr "Viðföng" #: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:13 msgctxt "solarizedialog|SolarizeDialog" msgid "Solarization" msgstr "Sólarisering" #: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:156 msgctxt "solarizedialog|label2" msgid "Threshold _value:" msgstr "_Gildi þröskuldar:" #: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:168 msgctxt "solarizedialog|invert" msgid "_Invert" msgstr "_Umhverfa" #: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:195 msgctxt "solarizedialog|label1" msgid "Parameters" msgstr "Viðföng" #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:8 msgctxt "specialcharacters|SpecialCharactersDialog" msgid "Special Characters" msgstr "Sértákn" #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:39 msgctxt "specialcharacters|insert" msgid "_Insert" msgstr "Setja _inn" #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:107 msgctxt "specialcharacters|subsetft" msgid "Subset:" msgstr "Hlutmengi:" #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:121 msgctxt "specialcharacters|fontft" msgid "Font:" msgstr "Letur:" #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:135 msgctxt "specialcharacters|srchft" msgid "Search:" msgstr "Leita:" #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:221 msgctxt "specialcharacters|hexlabel" msgid "Hexadecimal:" msgstr "Sextándakerfis:" #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:274 msgctxt "specialcharacters|decimallabel" msgid "Decimal:" msgstr "Tugakerfi:" #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:298 msgctxt "specialcharacters|favbtn" msgid "Add to Favorites" msgstr "Bæta í Eftirlæti" #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:302 msgctxt "specialcharacters|favbtn|tooltip_text" msgid "Maximum Limit: 16 Characters" msgstr "Hámarksfjöldi: 16 stafir" #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:349 msgctxt "specialcharacters|symboltext1" msgid "Recent Characters:" msgstr "Nýlegir stafir:" #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:583 msgctxt "specialcharacters|favbtn|symboltext2" msgid "Favorite Characters:" msgstr "Eftirlætisstafir:" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:9 msgctxt "spellingdialog|SpellingDialog" msgid "Spelling: $LANGUAGE ($LOCATION)" msgstr "Stafsetning: $LANGUAGE ($LOCATION)" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:38 msgctxt "spellingdialog|options" msgid "_Options..." msgstr "_Valkostir..." #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:110 msgctxt "spellingdialog|ignore" msgid "_Ignore Once" msgstr "Hunsa einu s_inni" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:138 msgctxt "spellingdialog|change" msgid "Co_rrect" msgstr "Leið_rétta" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:152 msgctxt "spellingdialog|changeall" msgid "Correct A_ll" msgstr "Leiðrétta _allt" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:166 msgctxt "spellingdialog|autocorrect" msgid "Alwa_ys Correct" msgstr "_Leiðrétta alltaf" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:180 msgctxt "spellingdialog|checkgrammar" msgid "Chec_k grammar" msgstr "Athuga _málfræði" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:196 msgctxt "spellingdialog|ignoreall" msgid "I_gnore All" msgstr "_Hunsa allt" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:210 msgctxt "spellingdialog|ignorerule" msgid "I_gnore Rule" msgstr "_Hunsa reglu" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:226 msgctxt "spellingdialog|languageft" msgid "Text languag_e:" msgstr "Tungumál t_exta:" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:252 msgctxt "spellingdialog|explainlink" msgid "More..." msgstr "Meira..." #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:268 msgctxt "spellingdialog|resumeft" msgid "Res_ume" msgstr "Halda áf_ram" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:280 msgctxt "spellingdialog|nosuggestionsft" msgid "(no suggestions)" msgstr "(engar tillögur)" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:292 msgctxt "spellingdialog|alttitleft" msgid "Spelling: $LANGUAGE ($LOCATION)" msgstr "Stafsetning: $LANGUAGE ($LOCATION)" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:320 msgctxt "spellingdialog|add" msgid "_Add to Dictionary" msgstr "Bæt_a við orðasafn" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:334 msgctxt "spellingdialog|addmb" msgid "_Add to Dictionary" msgstr "Bæt_a við orðasafn" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:350 msgctxt "spellingdialog|suggestionsft" msgid "_Suggestions" msgstr "Á_bendingar" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:366 msgctxt "spellingdialog|notindictft" msgid "_Not in dictionary" msgstr "_Ekki í orðasafninu" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:387 msgctxt "spellingdialog|paste" msgid "Paste" msgstr "Líma" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:401 msgctxt "spellingdialog|insert" msgid "Special Character" msgstr "Sértákn" #: cui/uiconfig/ui/spelloptionsdialog.ui:8 msgctxt "spelloptionsdialog|SpellOptionsDialog" msgid "Options" msgstr "Valkostir" #: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:25 msgctxt "splitcellsdialog|SplitCellsDialog" msgid "Split Cells" msgstr "Kljúfa reiti" #: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:120 msgctxt "splitcellsdialog|label3" msgid "_Split cell into:" msgstr "_Skipta reit í:" #: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:149 msgctxt "splitcellsdialog|label1" msgid "Split" msgstr "Kljúfa" #: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:181 msgctxt "splitcellsdialog|hori" msgid "H_orizontally" msgstr "_Lárétt" #: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:200 msgctxt "splitcellsdialog|vert" msgid "_Vertically" msgstr "_Lóðrétt" #: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:223 msgctxt "splitcellsdialog|prop" msgid "_Into equal proportions" msgstr "Í _jöfnum hlutföllum" #: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:246 msgctxt "splitcellsdialog|label2" msgid "Direction" msgstr "Stefna" #: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:9 msgctxt "storedwebconnectiondialog|StoredWebConnectionDialog" msgid "Stored Web Connection Information" msgstr "Geymdar vefinnskráningarupplýsingar" #: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:70 msgctxt "storedwebconnectiondialog|label1" msgid "Web login information (passwords are never shown)" msgstr "Upplýsingar um vefinnskráningu (lykilorð eru aldrei sýnd)" #: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:87 msgctxt "storedwebconnectiondialog|website" msgid "Website" msgstr "Vefsvæði" #: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:98 msgctxt "storedwebconnectiondialog|username" msgid "User name" msgstr "Notandanafn" #: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:148 msgctxt "storedwebconnectiondialog|removeall" msgid "Remove _All" msgstr "Fjarlægja _allt" #: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:162 msgctxt "storedwebconnectiondialog|change" msgid "_Change Password..." msgstr "_Breyta lykilorði..." #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:85 msgctxt "swpossizepage|widthft" msgid "_Width:" msgstr "_Breidd:" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:123 msgctxt "swpossizepage|heightft" msgid "H_eight:" msgstr "_Hæð:" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:141 msgctxt "swpossizepage|ratio" msgid "_Keep ratio" msgstr "Hal_da hlutföllum" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:162 msgctxt "swpossizepage|label2" msgid "Size" msgstr "Stærð" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:218 msgctxt "swpossizepage|topage" msgid "To _page" msgstr "Að _síðu" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:234 msgctxt "swpossizepage|topara" msgid "To paragrap_h" msgstr "Í _málsgrein" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:250 msgctxt "swpossizepage|tochar" msgid "To cha_racter" msgstr "Á sta_f" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:266 msgctxt "swpossizepage|aschar" msgid "_As character" msgstr "Sem st_afur" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:282 msgctxt "swpossizepage|toframe" msgid "To _frame" msgstr "Að ra_mma" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:304 msgctxt "swpossizepage|label1" msgid "Anchor" msgstr "Festipunktur" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:344 msgctxt "swpossizepage|horiposft" msgid "Hori_zontal:" msgstr "_Lárétt:" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:358 msgctxt "swpossizepage|horibyft" msgid "b_y:" msgstr "u_m:" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:372 msgctxt "swpossizepage|vertbyft" msgid "_by:" msgstr "_um:" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:386 msgctxt "swpossizepage|horitoft" msgid "_to:" msgstr "_til:" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:433 msgctxt "swpossizepage|vertposft" msgid "_Vertical:" msgstr "Lóð_rétt:" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:470 msgctxt "swpossizepage|verttoft" msgid "t_o:" msgstr "t_il:" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:492 msgctxt "swpossizepage|mirror" msgid "_Mirror on even pages" msgstr "Spegla á _jafntölusíðum" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:509 msgctxt "swpossizepage|followtextflow" msgid "Follow te_xt flow" msgstr "Fylgja te_xtaflæði" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:532 msgctxt "swpossizepage|label11" msgid "Position" msgstr "Staðsetning" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:563 msgctxt "swpossizepage|pos" msgid "Positio_n" msgstr "Staðset_ning" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:579 msgctxt "swpossizepage|size" msgid "_Size" msgstr "_Stærð" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:601 msgctxt "swpossizepage|label3" msgid "Protect" msgstr "Vernda" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:63 msgctxt "textanimtabpage|FT_EFFECTS" msgid "E_ffect:" msgstr "Bre_lla" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:80 msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT" msgid "No Effect" msgstr "Engin sjónbrella" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:81 msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT" msgid "Blink" msgstr "Blikka" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:82 msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT" msgid "Scroll Through" msgstr "Renna í gegn" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:83 msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT" msgid "Scroll Back and Forth" msgstr "Renna til baka og fram" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:84 msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT" msgid "Scroll In" msgstr "Renna inn" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:111 msgctxt "textanimtabpage|FT_DIRECTION" msgid "Direction:" msgstr "Stefna:" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:131 msgctxt "textanimtabpage|BTN_UP|tooltip_text" msgid "To top" msgstr "Fara efst" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:138 msgctxt "textanimtabpage|BTN_UP-atkobject" msgid "Up" msgstr "Upp" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:153 msgctxt "textanimtabpage|BTN_RIGHT|tooltip_text" msgid "To right" msgstr "Til hægri" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:160 msgctxt "textanimtabpage|BTN_RIGHT-atkobject" msgid "Right" msgstr "Hægri" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:175 msgctxt "textanimtabpage|BTN_LEFT|tooltip_text" msgid "To left" msgstr "Til vinstri" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:182 msgctxt "textanimtabpage|BTN_LEFT-atkobject" msgid "Left" msgstr "Vinstri" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:197 msgctxt "textanimtabpage|BTN_DOWN|tooltip_text" msgid "To bottom" msgstr "Fara neðst" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:204 msgctxt "textanimtabpage|BTN_DOWN-atkobject" msgid "Down" msgstr "Niður" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:269 msgctxt "textanimtabpage|TSB_START_INSIDE" msgid "S_tart inside" msgstr "_Byrja innan í" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:286 msgctxt "textanimtabpage|TSB_STOP_INSIDE" msgid "Text _visible when exiting" msgstr "Te_xtinn sjáist þegar farið er út úr" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:305 msgctxt "textanimtabpage|FT_COUNT" msgid "Animation cycles:" msgstr "Endurtekning hreyfingar:" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:323 msgctxt "textanimtabpage|TSB_ENDLESS" msgid "_Continuous" msgstr "_Samfellt" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:368 msgctxt "textanimtabpage|FT_AMOUNT" msgid "Increment:" msgstr "Vaxtarþrep:" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:386 msgctxt "textanimtabpage|TSB_PIXEL" msgid "_Pixels" msgstr "_Mynddílar" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:431 msgctxt "textanimtabpage|FT_DELAY" msgid "Delay:" msgstr "Töf:" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:449 msgctxt "textanimtabpage|TSB_AUTO" msgid "_Automatic" msgstr "Sjálfvir_kt" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:498 msgctxt "textanimtabpage|label2" msgid "Properties" msgstr "Eiginleikar" #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:60 msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_WIDTH" msgid "Fit wi_dth to text" msgstr "Aðlaga _breidd að texta" #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:76 msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_HEIGHT" msgid "Fit h_eight to text" msgstr "Aðlaga _hæð að texta" #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:92 msgctxt "textattrtabpage|TSB_FIT_TO_SIZE" msgid "_Fit to frame" msgstr "Laga að _ramma" #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:108 msgctxt "textattrtabpage|TSB_CONTOUR" msgid "_Adjust to contour" msgstr "_Aðlaga að útjaðri" #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:130 msgctxt "textattrtabpage|label1" msgid "Drawing Object Text" msgstr "Texti teiknihlutar" #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:163 msgctxt "textattrtabpage|TSB_WORDWRAP_TEXT" msgid "_Word wrap text in shape" msgstr "_Línuskipta texta innan í formi" #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:179 msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_SIZE" msgid "_Resize shape to fit text" msgstr "_Stærðarbreyta formi til að texti passi" #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:201 msgctxt "textattrtabpage|label8" msgid "Custom Shape Text" msgstr "Texti sérsniðinnar lögunar" #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:248 msgctxt "textattrtabpage|label4" msgid "_Left:" msgstr "_Vinstri:" #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:262 msgctxt "textattrtabpage|label5" msgid "_Right:" msgstr "_Hægri" #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:276 msgctxt "textattrtabpage|label6" msgid "_Top:" msgstr "_Uppi:" #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:290 msgctxt "textattrtabpage|label7" msgid "_Bottom:" msgstr "_Niðri:" #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:360 msgctxt "textattrtabpage|label2" msgid "Spacing to Borders" msgstr "Bil að jöðrum" #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:423 msgctxt "textattrtabpage|TSB_FULL_WIDTH" msgid "Full _width" msgstr "_Fullbreidd" #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:446 msgctxt "textattrtabpage|label3" msgid "Text Anchor" msgstr "Textafesting" #: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:8 msgctxt "textdialog|TextDialog" msgid "Text" msgstr "Texti" #: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:135 msgctxt "textdialog|RID_SVXPAGE_TEXTATTR" msgid "Text" msgstr "Texti" #: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:181 msgctxt "textdialog|RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION" msgid "Text Animation" msgstr "Textahreyfing" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:77 msgctxt "textflowpage|checkAuto" msgid "A_utomatically" msgstr "_Sjálfvirkt" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:142 msgctxt "textflowpage|labelLineEnd" msgid "C_haracters at line end" msgstr "Stafir í línu_enda" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:156 msgctxt "textflowpage|labelLineBegin" msgid "Cha_racters at line begin" msgstr "Stafir í línu_byrjun" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:170 msgctxt "textflowpage|labelMaxNum" msgid "_Maximum number of consecutive hyphens" msgstr "Há_marksfjöldi orðskiptinga í röð" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:187 msgctxt "textflowpage|LabelHyphenation" msgid "Hyphenation" msgstr "Orðskipting" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:220 msgctxt "textflowpage|checkInsert" msgid "_Insert" msgstr "Setja _inn" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:236 msgctxt "textflowpage|checkPageStyle" msgid "With page st_yle:" msgstr "Með síð_ustíl:" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:258 msgctxt "textflowpage|labelType" msgid "_Type:" msgstr "_Tegund:" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:285 msgctxt "textflowpage|labelPageNum" msgid "Page _number:" msgstr "_Síðunúmer:" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:306 msgctxt "textflowpage|labelPosition" msgid "Position:" msgstr "Staðsetning:" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:326 msgctxt "textflowpage|comboPageStyle-atkobject" msgid "Page Style" msgstr "Síðustíll" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:340 msgctxt "textflowpage|comboBreakType" msgid "Page" msgstr "Síða" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:341 msgctxt "textflowpage|comboBreakType" msgid "Column" msgstr "Dálkur" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:354 msgctxt "textflowpage|comboBreakPosition" msgid "Before" msgstr "Áður" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:355 msgctxt "textflowpage|comboBreakPosition" msgid "After" msgstr "Eftir" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:374 msgctxt "textflowpage|label3" msgid "Breaks" msgstr "Rofstaður" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:406 msgctxt "textflowpage|checkSplitPara" msgid "_Do not split paragraph" msgstr "_Ekki skipta málsgrein" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:422 msgctxt "textflowpage|checkKeepPara" msgid "_Keep with next paragraph" msgstr "Halda _með næstu málsgrein" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:438 msgctxt "textflowpage|checkOrphan" msgid "_Orphan control" msgstr "Stjórnun _munaðarleysingja" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:457 msgctxt "textflowpage|checkWidow" msgid "_Widow control" msgstr "S_tjórnun einstæðinga" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:510 msgctxt "textflowpage|labelOrphan" msgid "lines" msgstr "línur" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:522 msgctxt "textflowpage|labelWidow" msgid "lines" msgstr "línur" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:550 msgctxt "textflowpage|labelOptions" msgid "Options" msgstr "Valkostir" #: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:14 msgctxt "thesaurus|ThesaurusDialog" msgid "Thesaurus" msgstr "Samheitaorðasafn" #: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:43 msgctxt "thesaurus|replace" msgid "_Replace" msgstr "_Skipta út" #: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:89 msgctxt "thesaurus|label1" msgid "Current word:" msgstr "Núverandi orð:" #: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:104 msgctxt "thesaurus|label2" msgid "Alternatives:" msgstr "Aðrir möguleikar:" #: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:119 msgctxt "thesaurus|label3" msgid "Replace with:" msgstr "Skipta út með:" #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:77 msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_OFF" msgid "_No transparency" msgstr "_Ekki gegnsæi" #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:94 msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_LINEAR" msgid "_Transparency:" msgstr "_Gegnsæi:" #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:114 msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_GRADIENT" msgid "_Gradient" msgstr "_Litstigull" #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:239 msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" msgid "Linear" msgstr "Línulegt" #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:240 msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" msgid "Axial" msgstr "Áslægt" #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:241 msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" msgid "Radial" msgstr "Geisla" #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:242 msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" msgid "Ellipsoid" msgstr "Sporbaugs" #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:243 msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" msgid "Quadratic" msgstr "Annars stigs" #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:244 msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" msgid "Square" msgstr "Veldis" #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:261 msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_TYPE" msgid "Ty_pe:" msgstr "Te_gund:" #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:282 msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_CENTER_X" msgid "Center _X:" msgstr "Miðja _X:" #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:303 msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_CENTER_Y" msgid "Center _Y:" msgstr "Miðja _Y:" #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:324 msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_ANGLE" msgid "_Angle:" msgstr "H_orn:" #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:345 msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_BORDER" msgid "_Border:" msgstr "_Jaðar:" #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:366 msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_START_VALUE" msgid "_Start value:" msgstr "_Byrjunargildi:" #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:387 msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_END_VALUE" msgid "_End value:" msgstr "_Endagildi:" #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:444 msgctxt "transparencytabpage|CTL_BITMAP_PREVIEW-atkobject" msgid "Example" msgstr "Dæmi" #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:479 msgctxt "transparencytabpage|CTL_TRANS_PREVIEW-atkobject" msgid "Example" msgstr "Dæmi" #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:523 msgctxt "transparencytabpage|FL_PROP" msgid "Area Transparency Mode" msgstr "Gegnsæishamur flatar" #: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:7 msgctxt "tsaurldialog|TSAURLDialog" msgid "Time Stamping Authority URLs" msgstr "Slóðir á TSA-tímastimpilsútgefendur" #: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:35 msgctxt "tsaurldialog|delete" msgid "_Delete..." msgstr "_Eyða..." #: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:51 msgctxt "tsaurldialog|add" msgid "_Add..." msgstr "Bæt_a við..." #: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:131 msgctxt "tsaurldialog|label2" msgid "Add or delete Time Stamp Authority URLs" msgstr "Bæta við eða eyða slóðum á TSA-tímastimpilsútgefendur" #: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:168 msgctxt "tsaurldialog|enteraurl" msgid "Enter a Time Stamp Authority URL" msgstr "Settu inn slóð á TSA-tímastimpilsútgefanda" #: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:198 msgctxt "tsaurldialog|label1" msgid "TSA URL" msgstr "TSA-slóð" #: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:41 msgctxt "twolinespage|twolines" msgid "Write in double lines" msgstr "Skrifa í tvöföldum línum" #: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:56 msgctxt "twolinespage|label2" msgid "Double-lined" msgstr "Tvöfaldar línur" #: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:91 msgctxt "twolinespage|label29" msgid "Initial character" msgstr "Fyrsti stafur" #: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:102 msgctxt "twolinespage|label30" msgid "Final character" msgstr "Seinasti stafur" #: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:195 msgctxt "twolinespage|label28" msgid "Enclosing Character" msgstr "Umlykjandi tákn" #: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:233 msgctxt "twolinespage|preview-atkobject" msgid "Preview" msgstr "Forskoðun" #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:50 msgctxt "wordcompletionpage|delete" msgid "_Delete Entry" msgstr "_Fjarlægja færslu" #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:122 msgctxt "wordcompletionpage|label1" msgid "_Max. entries:" msgstr "_Hám. færslur:" #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:161 msgctxt "wordcompletionpage|label2" msgid "Mi_n. word length:" msgstr "Lág_m. orðalengd:" #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:208 msgctxt "wordcompletionpage|appendspace" msgid "_Append space" msgstr "Bæt_a við bili" #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:223 msgctxt "wordcompletionpage|showastip" msgid "_Show as tip" msgstr "_Sýna sem ábendingu" #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:246 msgctxt "wordcompletionpage|enablewordcomplete" msgid "Enable word _completion" msgstr "Virkja orða_klárun" #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:282 msgctxt "wordcompletionpage|whenclosing" msgid "_When closing a document, remove the words collected from it from the list" msgstr "Þegar skjali er _lokað, fjarlægja uppsöfnuð orð úr því af listanum" #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:305 msgctxt "wordcompletionpage|collectwords" msgid "C_ollect words" msgstr "Safna _orðum" #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:333 msgctxt "wordcompletionpage|label3" msgid "Acc_ept with:" msgstr "S_amþykkja með:" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:19 msgctxt "zoomdialog|ZoomDialog" msgid "Zoom & View Layout" msgstr "Framsetning aðdráttar og skoðunar" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:112 msgctxt "zoomdialog|optimal" msgid "Optimal" msgstr "Best" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:129 msgctxt "zoomdialog|fitwandh" msgid "Fit width and height" msgstr "Passa á breidd og hæð" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:146 msgctxt "zoomdialog|fitw" msgid "Fit width" msgstr "Passa á breidd" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:163 msgctxt "zoomdialog|100pc" msgid "100%" msgstr "100%" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:185 msgctxt "zoomdialog|variable" msgid "Variable:" msgstr "Breyta:" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:214 msgctxt "zoomdialog|zoomsb-atkobject" msgid "Variable" msgstr "Breytilegt" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:239 msgctxt "zoomdialog|label2" msgid "Zoom Factor" msgstr "Styrkur aðdráttar" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:272 msgctxt "zoomdialog|automatic" msgid "Automatic" msgstr "Sjálfvirkt" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:288 msgctxt "zoomdialog|singlepage" msgid "Single page" msgstr "Ein síða" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:310 msgctxt "zoomdialog|columns" msgid "Columns:" msgstr "Dálkar:" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:341 msgctxt "zoomdialog|columnssb-atkobject" msgid "Columns" msgstr "Dálkar" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:365 msgctxt "zoomdialog|bookmode" msgid "Book mode" msgstr "Bókarhamur" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:393 msgctxt "zoomdialog|label1" msgid "View Layout" msgstr "Framsetning skoðunar"