# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-12 14:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-13 12:06+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" "Language-Team: Icelandic \n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1444738002.000000\n" #. XA4uB #: xmlfilterdialogstrings.src msgctxt "STR_COLUMN_HEADER_NAME" msgid "Name" msgstr "Nafn" #. FizB9 #: xmlfilterdialogstrings.src msgctxt "STR_COLUMN_HEADER_TYPE" msgid "Type" msgstr "Tegund" #. 5AQgJ #: xmlfilterdialogstrings.src msgctxt "STR_UNKNOWN_APPLICATION" msgid "Unknown" msgstr "Óþekkt" #. AP7oB #: xmlfilterdialogstrings.src msgctxt "STR_IMPORT_ONLY" msgid "import filter" msgstr "innflutningssía" #. 7vg82 #: xmlfilterdialogstrings.src msgctxt "STR_IMPORT_EXPORT" msgid "import/export filter" msgstr "inn/útflutningssía" #. q6Bc5 #: xmlfilterdialogstrings.src msgctxt "STR_EXPORT_ONLY" msgid "export filter" msgstr "útflutningssía" #. AmATR #: xmlfilterdialogstrings.src msgctxt "STR_WARN_DELETE" msgid "" "Do you really want to delete the XML Filter '%s'? This action cannot be " "undone." msgstr "" "Ertu viss um að þú viljir eyða XML síunni '%s'? Sú aðgerð er óafturkræf." #. Vf3nz #: xmlfilterdialogstrings.src msgctxt "STR_ERROR_FILTER_NAME_EXISTS" msgid "" "An XML filter with the name '%s' already exists. Please enter a different " "name." msgstr "" "XML sía með heitinu '%s' er þegar til staðar. Settu inn eitthvað annað nafn." #. e3U54 #: xmlfilterdialogstrings.src msgctxt "STR_ERROR_TYPE_NAME_EXISTS" msgid "" "The name for the user interface '%s1' is already used by the XML filter " "'%s2'. Please enter a different name." msgstr "" "Heiti notandaviðmótsins '%s1' er þegar í notkun af XML síunni '%s2'. Settu " "inn eitthvað annað nafn." #. Zt87T #: xmlfilterdialogstrings.src msgctxt "STR_ERROR_EXPORT_XSLT_NOT_FOUND" msgid "The XSLT for export cannot be found. Please enter a valid path." msgstr "Ekkert XSLT fannst til að flytja út. Settu inn gilda slóð." #. 7VkMt #: xmlfilterdialogstrings.src msgctxt "STR_ERROR_IMPORT_XSLT_NOT_FOUND" msgid "The XSLT for import cannot be found. Please enter a valid path." msgstr "Ekkert XSLT fannst til að flytja inn. Settu inn gilda slóð." #. CLFJD #: xmlfilterdialogstrings.src msgctxt "STR_ERROR_IMPORT_TEMPLATE_NOT_FOUND" msgid "The given import template cannot be found. Please enter a valid path." msgstr "" "Innflutningssniðmátið sem tilgreint var fannst ekki. Settu inn gilda slóð." #. WMzvt #: xmlfilterdialogstrings.src msgctxt "STR_DEFAULT_FILTER_NAME" msgid "New Filter" msgstr "Ný sía" #. N3wHE #: xmlfilterdialogstrings.src msgctxt "STR_DEFAULT_UI_NAME" msgid "Untitled" msgstr "Ónefnt" #. VAMhi #: xmlfilterdialogstrings.src msgctxt "STR_UNDEFINED_FILTER" msgid "undefined filter" msgstr "óskilgreind sía" #. tphDj #: xmlfilterdialogstrings.src msgctxt "STR_FILTER_HAS_BEEN_SAVED" msgid "The XML filter '%s' has been saved as package '%s'. " msgstr "XML sían '%s' var vistuð sem '%s' pakki. " #. tJeU3 #: xmlfilterdialogstrings.src msgctxt "STR_FILTERS_HAVE_BEEN_SAVED" msgid "%s XML filters have been saved in the package '%s'." msgstr "%s XML síur voru vistaðar í '%s' pakkanum." #. ZULF4 #: xmlfilterdialogstrings.src msgctxt "STR_FILTER_PACKAGE" msgid "XSLT filter package" msgstr "XSLT síupakki" #. TAAAB #: xmlfilterdialogstrings.src msgctxt "STR_FILTER_INSTALLED" msgid "The XML filter '%s' has been installed successfully." msgstr "Tókst að setja upp XML síuna '%s'." #. SwDCV #: xmlfilterdialogstrings.src msgctxt "STR_FILTERS_INSTALLED" msgid "%s XML filters have been installed successfully." msgstr "%s XML síur hafa verið settar upp." #. dirBm #: xmlfilterdialogstrings.src msgctxt "STR_NO_FILTERS_FOUND" msgid "" "No XML filter could be installed because the package '%s' does not contain " "any XML filters." msgstr "" "Enga XML síu var hægt að setja upp því '%s' pakkinn inniheldur engar XML " "síur." #. EifWe #: xmlfilterdialogstrings.src msgctxt "STR_XML_FILTER_LISTBOX" msgid "XML Filter List" msgstr "XML síulisti" #. BGJB2 #: impdialog.src msgctxt "STR_PDF_EXPORT_UDPWD" msgid "Set open password" msgstr "Stilla opið lykilorð" #. GDvVE #: impdialog.src msgctxt "STR_PDF_EXPORT_ODPWD" msgid "Set permission password" msgstr "Stilla aðgangslykilorð" #. FTpr4 #: impdialog.src msgctxt "STR_WARN_PASSWORD_PDFA" msgid "" "PDF/A does not allow encryption. The exported PDF file will not be password " "protected." msgstr "" "PDF/A leyfir ekki dulritun. PDF-skráin sem verður flutt út verður ekki varin" " með lykilorði." #. XX5fd #: impdialog.src msgctxt "STR_WARN_TRANSP_PDFA_SHORT" msgid "PDF/A transparency" msgstr "PDF/A gegnsæi" #. VGvbg #: impdialog.src msgctxt "STR_WARN_TRANSP_PDFA" msgid "" "PDF/A forbids transparency. A transparent object was painted opaque instead." msgstr "" "PDF/A bannar gegnsæi. Í staðinn var gegnsær hlutur gerður heillitaður." #. siDaM #: impdialog.src msgctxt "STR_WARN_TRANSP_VERSION_SHORT" msgid "PDF version conflict" msgstr "Árekstrar milli PDF útgáfa" #. VSCwD #: impdialog.src msgctxt "STR_WARN_TRANSP_VERSION" msgid "" "Transparency is not supported in PDF versions earlier than PDF 1.4. A " "transparent object was painted opaque instead" msgstr "" "Gegnsæi er ekki stutt í útgáfum PDF sem eru eldri en PDF 1.4. Í staðinn var " "gegnsær hlutur gerður heillitaður" #. CyosP #: impdialog.src msgctxt "STR_WARN_FORMACTION_PDFA_SHORT" msgid "PDF/A form action" msgstr "PDF/A aðgerðir í gagnaeyðublöðum" #. N9Vug #: impdialog.src msgctxt "STR_WARN_FORMACTION_PDFA" msgid "" "A form control contained an action not supported by the PDF/A standard. The " "action was skipped" msgstr "" "Gagnaformstýring innihélt aðgerð sem ekki er studd af PDF/A staðlinum. " "Aðgerðinni var því sleppt" #. d2ndY #: impdialog.src msgctxt "STR_WARN_TRANSP_CONVERTED" msgid "" "Some objects were converted to an image in order to remove transparencies, " "because the target PDF format does not support transparencies. Possibly " "better results can be achieved if you remove the transparent objects before " "exporting." msgstr "" "Sumum hlutum bar breytt í myndir til að fjarlægja gegnsæi, vegna þess að " "úttakssnið PDF skjalsins styður ekki gegnsæi. Hugsanlega er hægt að ná betri" " útkomu með að fjarlægja gegnsæi hlutanna áður en reynt er að flytja út." #. qtCcB #: impdialog.src msgctxt "STR_WARN_TRANSP_CONVERTED_SHORT" msgid "Transparencies removed" msgstr "Gegnsæi fjarlægt" #. UHmjA #: impdialog.src msgctxt "STR_ERR_SIGNATURE_FAILED" msgid "Signature generation failed" msgstr "Gerð undirritunar mistókst" #. wjBBo #: impdialog.src msgctxt "STR_ERR_PDF_EXPORT_ABORTED" msgid "PDF export aborted" msgstr "Hætt við PDF útflutning" #. AvaAH #: pdf.src msgctxt "PDF_PROGRESS_BAR" msgid "Export as PDF" msgstr "Flytja út sem PDF" #. iUSBA #: t602filter.src msgctxt "T602FILTER_STR_IMPORT_DIALOG_TITLE" msgid "Settings for T602 import" msgstr "Stillingar fyrir T602 innflutning" #. BU2Mt #: t602filter.src msgctxt "T602FILTER_STR_ENCODING_LABEL" msgid "Encoding" msgstr "Stafatafla" #. j3aAG #: t602filter.src msgctxt "T602FILTER_STR_ENCODING_AUTO" msgid "Automatic" msgstr "Sjálfvirkt" #. DuxTb #: t602filter.src msgctxt "T602FILTER_STR_ENCODING_CP852" msgid "CP852 (Latin2)" msgstr "CP852 (Latin2)" #. AfQyS #: t602filter.src msgctxt "T602FILTER_STR_ENCODING_CP895" msgid "CP895 (KEYB2CS, Kamenicky)" msgstr "CP895 (KEYB2CS, Kamenicky)" #. 8NfvS #: t602filter.src msgctxt "T602FILTER_STR_ENCODING_KOI8CS2" msgid "KOI8 CS2" msgstr "KOI8 CS2" #. EWMCQ #: t602filter.src msgctxt "T602FILTER_STR_CYRILLIC_MODE" msgid "Mode for Russian language (Cyrillic)" msgstr "Háttur fyrir rússneskt stafasett (Kýrilísku)" #. mZVZv #: t602filter.src msgctxt "T602FILTER_STR_REFORMAT_TEXT" msgid "Reformat the text" msgstr "Endursníða texta" #. MGmYA #: t602filter.src msgctxt "T602FILTER_STR_DOT_COMMANDS" msgid "Display dot commands" msgstr "Sýna punktskipanir (dot commands)" #. c6Atq #: t602filter.src msgctxt "T602FILTER_STR_CANCEL_BUTTON" msgid "Cancel" msgstr "Hætta við" #. Sjy7k #: t602filter.src msgctxt "T602FILTER_STR_OK_BUTTON" msgid "OK" msgstr "Í lagi" #. EkzSW #: epsstr.src msgctxt "KEY_VERSION_CHECK" msgid "" "Warning: Not all of the imported EPS graphics could be saved at level1\n" "as some are at a higher level!" msgstr "" "Aðvörun: Ekki tókst að vista allar innfluttu EPS myndirnar í stig1\n" "þar sem sumar þeirra eru af hærra stigi!" #. Y3kBV #: impswfdialog.ui msgctxt "impswfdialog|ImpSWFDialog" msgid "Flash (SWF) Options" msgstr "Valkostir Flash (SWF)" #. S2cVZ #: impswfdialog.ui msgctxt "impswfdialog|label1" msgid "" "1: min. quality\n" "100: max. quality" msgstr "" "1: lágmarksgæði\n" "100. hámarksgæði" #. oDK6o #: impswfdialog.ui msgctxt "impswfdialog|exportall" msgid "Export _all slides (uncheck to export current slide)" msgstr "" "Flytja út _allar skyggnur (taka úr hak til að flytja út núverandi skyggnu)" #. CB9hD #: impswfdialog.ui msgctxt "impswfdialog|exportmultiplefiles" msgid "Export as _multiple files" msgstr "Flytja út sem _margar skrár" #. cDbFq #: impswfdialog.ui msgctxt "impswfdialog|exportbackgrounds" msgid "Export _backgrounds" msgstr "Flytja út _bakgrunna" #. rBFG6 #: impswfdialog.ui msgctxt "impswfdialog|exportbackgroundobjects" msgid "Export back_ground objects" msgstr "Flytja út bak_grunnshluti" #. P8j2y #: impswfdialog.ui msgctxt "impswfdialog|exportslidecontents" msgid "Export _slide contents" msgstr "Flytja út innihald _skyggnu" #. DzHf3 #: impswfdialog.ui msgctxt "impswfdialog|exportsound" msgid "Export _Verilogix Slide Annotations" msgstr "Flytja út _Verilogix skyggnuathugasemdir" #. EAyk7 #: impswfdialog.ui msgctxt "impswfdialog|exportoleasjpeg" msgid "Export OLE objects as _JPEG images" msgstr "Flytja OLE-hluti út sem _JPEG myndir" #. AwX66 #: pdfgeneralpage.ui msgctxt "pdfgeneralpage|all" msgid "_All" msgstr "_Allt" #. NXztB #: pdfgeneralpage.ui msgctxt "pdfgeneralpage|range" msgid "_Pages:" msgstr "_Síður:" #. WTSeS #: pdfgeneralpage.ui msgctxt "pdfgeneralpage|selection" msgid "_Selection" msgstr "_Val" #. tFeCH #: pdfgeneralpage.ui msgctxt "pdfgeneralpage|slides" msgid "Slides:" msgstr "Skyggnur:" #. aWj7F #: pdfgeneralpage.ui msgctxt "pdfgeneralpage|selectedsheets" msgid "_Selection/Selected sheet(s)" msgstr "Valið/Valin blöð" #. MXtmZ #: pdfgeneralpage.ui msgctxt "pdfgeneralpage|label1" msgid "Range" msgstr "Svið" #. ST3Rc #: pdfgeneralpage.ui msgctxt "pdfgeneralpage|label6" msgid "_Quality:" msgstr "_Gæði:" #. D6f7R #: pdfgeneralpage.ui msgctxt "pdfgeneralpage|reduceresolution" msgid "_Reduce image resolution" msgstr "_Minnka myndupplausn" #. XHeTx #: pdfgeneralpage.ui msgctxt "pdfgeneralpage|resolution" msgid "75 DPI" msgstr "75 PÁT" #. CXj4e #: pdfgeneralpage.ui msgctxt "pdfgeneralpage|resolution" msgid "150 DPI" msgstr "150 PÁT" #. jZKqd #: pdfgeneralpage.ui msgctxt "pdfgeneralpage|resolution" msgid "300 DPI" msgstr "300 PÁT" #. GsMsK #: pdfgeneralpage.ui msgctxt "pdfgeneralpage|resolution" msgid "600 DPI" msgstr "600 PÁT" #. 5yTAM #: pdfgeneralpage.ui msgctxt "pdfgeneralpage|resolution" msgid "1200 DPI" msgstr "1200 PÁT" #. r6npH #: pdfgeneralpage.ui msgctxt "pdfgeneralpage|comboboxtext-entry" msgid "75 DPI" msgstr "75 PÁT" #. WbQ5j #: pdfgeneralpage.ui msgctxt "pdfgeneralpage|losslesscompress" msgid "_Lossless compression" msgstr "Tap_laus þjöppun" #. FP56V #: pdfgeneralpage.ui msgctxt "pdfgeneralpage|jpegcompress" msgid "_JPEG compression" msgstr "_JPEG þjöppun" #. cFwGA #: pdfgeneralpage.ui msgctxt "pdfgeneralpage|label2" msgid "Images" msgstr "Myndir" #. NwjSn #: pdfgeneralpage.ui msgctxt "pdfgeneralpage|watermark" msgid "Sign with _watermark" msgstr "Auðkenna með _vatnsmerki" #. JtBsL #: pdfgeneralpage.ui msgctxt "pdfgeneralpage|watermarklabel" msgid "Text:" msgstr "Texti:" #. VfFZf #: pdfgeneralpage.ui msgctxt "pdfgeneralpage|label3" msgid "Watermark" msgstr "Vatnsmerki" #. 2hSjJ #: pdfgeneralpage.ui msgctxt "pdfgeneralpage|embed" msgid "Hybrid PDF (em_bed ODF file)" msgstr "PDF-millistigsskrá (hybrid - ígrædd ODF-skrá)" #. vzxG2 #: pdfgeneralpage.ui msgctxt "pdfgeneralpage|embed|tooltip_text" msgid "Creates a PDF that is easily editable in %PRODUCTNAME" msgstr "Útbýr PDF-skjal sem auðvelt er að meðhöndla í %PRODUCTNAME" #. Gy2Pu #: pdfgeneralpage.ui msgctxt "pdfgeneralpage|pdfa" msgid "Archive P_DF/A-1a (ISO 19005-1)" msgstr "Safnskrá P_DF/A-1a (ISO 19005-1)" #. D4B92 #: pdfgeneralpage.ui msgctxt "pdfgeneralpage|pdfa|tooltip_text" msgid "" "Creates an ISO 19005-1 compliant PDF file, ideal for long-term document " "preservation" msgstr "" "Býr til ISO 19005-1 samhæfða PDF skrá, góður kostur til að geyma skjöl til " "notkunar í fjarlægri framtíð" #. RAvA6 #: pdfgeneralpage.ui msgctxt "pdfgeneralpage|tagged" msgid "_Tagged PDF (add document structure)" msgstr "_Merkt/Tagged PDF (bæta við uppbyggingu skjals)" #. cAm8Z #: pdfgeneralpage.ui msgctxt "pdfgeneralpage|tagged|tooltip_text" msgid "Includes a document's content structure information in a PDF" msgstr "Geymir upplýsingar um uppbyggingu skjals inni í PDF-skrá" #. pZK6z #: pdfgeneralpage.ui msgctxt "pdfgeneralpage|forms" msgid "_Create PDF form" msgstr "_Búa til PDF eyðublaðaform" #. 3Vg8V #: pdfgeneralpage.ui msgctxt "pdfgeneralpage|forms|tooltip_text" msgid "Creates a PDF with fields that can be filled out" msgstr "Útbýr PDF-skrá með auðum færslum til útfyllingar" #. ECLBB #: pdfgeneralpage.ui msgctxt "pdfgeneralpage|label7" msgid "Submit _format:" msgstr "Sen_dingarsnið:" #. tkPCH #: pdfgeneralpage.ui msgctxt "pdfgeneralpage|format" msgid "FDF" msgstr "FDF" #. rfzrh #: pdfgeneralpage.ui msgctxt "pdfgeneralpage|format" msgid "PDF" msgstr "PDF" #. S7caE #: pdfgeneralpage.ui msgctxt "pdfgeneralpage|format" msgid "HTML" msgstr "HTML" #. HUzsi #: pdfgeneralpage.ui msgctxt "pdfgeneralpage|format" msgid "XML" msgstr "XML" #. B7zan #: pdfgeneralpage.ui msgctxt "pdfgeneralpage|allowdups" msgid "Allow duplicate field _names" msgstr "Leyfa tvítekin _gagnasviðsnöfn" #. kAAHx #: pdfgeneralpage.ui msgctxt "pdfgeneralpage|bookmarks" msgid "Export _bookmarks" msgstr "Flytja út _bókamerki" #. kQbPh #: pdfgeneralpage.ui msgctxt "pdfgeneralpage|exportplaceholders" msgid "Expo_rt placeholders" msgstr "_Flytja út frátökutákn" #. 6cAna #: pdfgeneralpage.ui msgctxt "pdfgeneralpage|comments" msgid "_Export comments" msgstr "_Flytja út athugasemdir" #. y9evS #: pdfgeneralpage.ui msgctxt "pdfgeneralpage|emptypages" msgid "Exp_ort automatically inserted blank pages" msgstr "Flytja út a_uðar síður sem hafa verið settar inn sjálfvirkt" #. 9Cyn8 #: pdfgeneralpage.ui msgctxt "pdfgeneralpage|viewpdf" msgid "_View PDF after export" msgstr "_Skoða PDF-skrá eftir útflutning" #. sHqKP #: pdfgeneralpage.ui msgctxt "pdfgeneralpage|usereferencexobject" msgid "Use reference XObjects" msgstr "Nota XObjects tilvísanir" #. 2K2cD #: pdfgeneralpage.ui msgctxt "pdfgeneralpage|hiddenpages" msgid "Export _hidden pages" msgstr "Flytja út _faldar síður" #. ghuXR #: pdfgeneralpage.ui msgctxt "pdfgeneralpage|notes" msgid "Export _notes pages" msgstr "Flytja út _minnispunkta" #. BGvC2 #: pdfgeneralpage.ui msgctxt "pdfgeneralpage|onlynotes" msgid "Export onl_y notes pages" msgstr "Flytja einungis út _minnispunkta" #. Drqkd #: pdfgeneralpage.ui msgctxt "pdfgeneralpage|label4" msgid "General" msgstr "Almennt" #. QEAua #: pdflinkspage.ui msgctxt "pdflinkspage|export" msgid "Export bookmarks as named destinations" msgstr "Flytja út bókamerkta staði sem sérheiti" #. aCCLQ #: pdflinkspage.ui msgctxt "pdflinkspage|convert" msgid "_Convert document references to PDF targets" msgstr "_Breyta tilvísunum í skjali í PDF markskrár" #. 6Lyp3 #: pdflinkspage.ui msgctxt "pdflinkspage|exporturl" msgid "Export _URLs relative to file system" msgstr "_Vista slóðir miðað við skráakerfið" #. biumY #: pdflinkspage.ui msgctxt "pdflinkspage|label1" msgid "General" msgstr "Almennt" #. mGRBH #: pdflinkspage.ui msgctxt "pdflinkspage|default" msgid "Default mode" msgstr "Sjálfgefinn hamur" #. DNRK8 #: pdflinkspage.ui msgctxt "pdflinkspage|openpdf" msgid "Open with PDF reader application" msgstr "Opna með PDF lesforriti" #. wPem9 #: pdflinkspage.ui msgctxt "pdflinkspage|openinternet" msgid "Open _with Internet browser" msgstr "Opna með net_vafra" #. B9TGg #: pdflinkspage.ui msgctxt "pdflinkspage|label5" msgid "Cross-document Links" msgstr "Tenglar á milli skjala" #. KmFGh #: pdfoptionsdialog.ui msgctxt "pdfoptionsdialog|PdfOptionsDialog" msgid "PDF Options" msgstr "PDF valkostir" #. BwbwB #: pdfoptionsdialog.ui msgctxt "pdfoptionsdialog|ok" msgid "E_xport" msgstr "_Flytja út" #. Y2Mem #: pdfoptionsdialog.ui msgctxt "pdfoptionsdialog|general" msgid "General" msgstr "Almennt" #. DMBHC #: pdfoptionsdialog.ui msgctxt "pdfoptionsdialog|initialview" msgid "Initial View" msgstr "Byrjunarsýn" #. 35g8K #: pdfoptionsdialog.ui msgctxt "pdfoptionsdialog|userinterface" msgid "User Interface" msgstr "Notandaviðmót" #. 3EStU #: pdfoptionsdialog.ui msgctxt "pdfoptionsdialog|links" msgid "Links" msgstr "Tenglar" #. x4GVL #: pdfoptionsdialog.ui msgctxt "pdfoptionsdialog|security" msgid "Security" msgstr "Öryggi" #. Vmf6H #: pdfoptionsdialog.ui msgctxt "pdfoptionsdialog|digitalsignatures" msgid "Digital Signatures" msgstr "Stafrænar undirskriftir" #. 7p3sS #: pdfsecuritypage.ui msgctxt "pdfsecuritypage|setpassword" msgid "Set _Passwords…" msgstr "Stilla _lykilorð..." #. 63szB #: pdfsecuritypage.ui msgctxt "pdfsecuritypage|label5" msgid "Open password set" msgstr "Opið lykilorð stillt" #. 6ktYG #: pdfsecuritypage.ui msgctxt "pdfsecuritypage|label6" msgid "PDF document will be encrypted" msgstr "PDF skjalið verður dulkóðað" #. pTAZC #: pdfsecuritypage.ui msgctxt "pdfsecuritypage|label7" msgid "No open password set" msgstr "Ekkert opið lykilorð stillt" #. fp3My #: pdfsecuritypage.ui msgctxt "pdfsecuritypage|label8" msgid "PDF document will not be encrypted" msgstr "PDF skjalið verður ekki dulkóðað" #. aHC6v #: pdfsecuritypage.ui msgctxt "pdfsecuritypage|label30" msgid "PDF document will not be encrypted due to PDF/A export." msgstr "PDF-skjalið verður ekki dulkóðað vegna takmarkana í útflutningi PDF/A" #. DsALB #: pdfsecuritypage.ui msgctxt "pdfsecuritypage|label9" msgid "Permission password set" msgstr "Aðgangslykilorð stillt" #. hRJpp #: pdfsecuritypage.ui msgctxt "pdfsecuritypage|label11" msgid "PDF document will be restricted" msgstr "PDF skjalið verður aðgangshamlað" #. L3oQx #: pdfsecuritypage.ui msgctxt "pdfsecuritypage|label12" msgid "No permission password set" msgstr "Ekkert aðgangslykilorð stillt" #. s3RBF #: pdfsecuritypage.ui msgctxt "pdfsecuritypage|label13" msgid "PDF document will be unrestricted" msgstr "PDF skjalið verður ekki aðgangshamlað" #. 4jwu7 #: pdfsecuritypage.ui msgctxt "pdfsecuritypage|label14" msgid "PDF document will not be restricted due to PDF/A export." msgstr "" "PDF-skjalið verður ekki aðgangshamlað vegna takmarkana í útflutningi PDF/A" #. 9CFqB #: pdfsecuritypage.ui msgctxt "pdfsecuritypage|setpasswordstitle" msgid "Set Passwords" msgstr "Stilla lykilorð" #. FDKJa #: pdfsecuritypage.ui msgctxt "pdfsecuritypage|label2" msgid "File Encryption and Permission" msgstr "Dulritun skráa og aðgangsheimildir" #. tWAWA #: pdfsecuritypage.ui msgctxt "pdfsecuritypage|printnone" msgid "_Not permitted" msgstr "Ekki _leyft" #. kSfrd #: pdfsecuritypage.ui msgctxt "pdfsecuritypage|printlow" msgid "_Low resolution (150 dpi)" msgstr "_Lág upplausn (150 pát)" #. CmQzT #: pdfsecuritypage.ui msgctxt "pdfsecuritypage|printhigh" msgid "_High resolution" msgstr "_Há upplausn" #. Gjpp4 #: pdfsecuritypage.ui msgctxt "pdfsecuritypage|label1" msgid "Printing" msgstr "Prentun" #. C6BHs #: pdfsecuritypage.ui msgctxt "pdfsecuritypage|changenone" msgid "No_t permitted" msgstr "Ekki _leyft" #. Vt6Zn #: pdfsecuritypage.ui msgctxt "pdfsecuritypage|changeinsdel" msgid "_Inserting, deleting, and rotating pages" msgstr "Setja _inn, eyða og snúa síðum" #. dAmDo #: pdfsecuritypage.ui msgctxt "pdfsecuritypage|changeform" msgid "_Filling in form fields" msgstr "_Fylla inn í gagnasvið" #. zGE7J #: pdfsecuritypage.ui msgctxt "pdfsecuritypage|changecomment" msgid "_Commenting, filling in form fields" msgstr "_Gera athugasemdir, fylla inn í gagnasvið" #. uP8VW #: pdfsecuritypage.ui msgctxt "pdfsecuritypage|changeany" msgid "_Any except extracting pages" msgstr "_Allt, nema að taka út síður" #. vLxXJ #: pdfsecuritypage.ui msgctxt "pdfsecuritypage|label3" msgid "Changes" msgstr "Breytingar" #. iJHWS #: pdfsecuritypage.ui msgctxt "pdfsecuritypage|enablecopy" msgid "Ena_ble copying of content" msgstr "Leyfa a_fritun innihalds" #. 2EMgQ #: pdfsecuritypage.ui msgctxt "pdfsecuritypage|enablea11y" msgid "Enable text access for acce_ssibility tools" msgstr "Leyfa le_stur texta með aðgengisforritum" #. 2hi53 #: pdfsecuritypage.ui msgctxt "pdfsecuritypage|label4" msgid "Content" msgstr "Innihald" #. bDVGF #: pdfsignpage.ui msgctxt "pdfsignpage|label2" msgid "Use this certificate to digitally sign PDF documents:" msgstr "Nota þetta skilríki til að undirrita PDF-skjöl stafrænt:" #. xgYD9 #: pdfsignpage.ui msgctxt "pdfsignpage|select" msgid "Select..." msgstr "Velja..." #. wHqcD #: pdfsignpage.ui msgctxt "pdfsignpage|tsa" msgid "None" msgstr "Ekkert" #. VMoF3 #: pdfsignpage.ui msgctxt "pdfsignpage|label7" msgid "Certificate password:" msgstr "Lykilorð skilríkis:" #. Syow2 #: pdfsignpage.ui msgctxt "pdfsignpage|label12" msgid "Location:" msgstr "Staðsetning:" #. AQkj6 #: pdfsignpage.ui msgctxt "pdfsignpage|label13" msgid "Contact information:" msgstr "Upplýsingar um tengilið:" #. mvSG8 #: pdfsignpage.ui msgctxt "pdfsignpage|label14" msgid "Reason:" msgstr "Ástæða:" #. Bbwq2 #: pdfsignpage.ui msgctxt "pdfsignpage|label15" msgid "Time Stamp Authority:" msgstr "TSA-tímastimpilsútgefandi:" #. YeAiB #: pdfsignpage.ui msgctxt "pdfsignpage|label1" msgid "Certificate" msgstr "Skilríki" #. 92sua #: pdfuserinterfacepage.ui msgctxt "pdfuserinterfacepage|center" msgid "_Center window on screen" msgstr "_Miðja glugga á skjá" #. ZEPFF #: pdfuserinterfacepage.ui msgctxt "pdfuserinterfacepage|resize" msgid "_Resize window to initial page" msgstr "Aðla_ga glugga að upphafssíðu" #. crBwn #: pdfuserinterfacepage.ui msgctxt "pdfuserinterfacepage|open" msgid "_Open in full screen mode" msgstr "_Opna í heilskjásham" #. Cvzzi #: pdfuserinterfacepage.ui msgctxt "pdfuserinterfacepage|display" msgid "_Display document title" msgstr "Sýna _titil skjals" #. BtMjV #: pdfuserinterfacepage.ui msgctxt "pdfuserinterfacepage|label1" msgid "Window Options" msgstr "Valkostir glugga" #. hZQVm #: pdfuserinterfacepage.ui msgctxt "pdfuserinterfacepage|toolbar" msgid "Hide _toolbar" msgstr "Fela verkfæras_tiku" #. YLEgH #: pdfuserinterfacepage.ui msgctxt "pdfuserinterfacepage|menubar" msgid "Hide _menubar" msgstr "Fela _valmyndaslá" #. Aw2aq #: pdfuserinterfacepage.ui msgctxt "pdfuserinterfacepage|window" msgid "Hide _window controls" msgstr "Fela _gluggastýringar" #. xm2Lh #: pdfuserinterfacepage.ui msgctxt "pdfuserinterfacepage|label2" msgid "User Interface Options" msgstr "Valkostir notendaviðmóts" #. SwDno #: pdfuserinterfacepage.ui msgctxt "pdfuserinterfacepage|effects" msgid "_Use transition effects" msgstr "_Nota millifærslubrellur" #. JgwC9 #: pdfuserinterfacepage.ui msgctxt "pdfuserinterfacepage|label3" msgid "Transitions" msgstr "Millifærslur" #. NWbFN #: pdfuserinterfacepage.ui msgctxt "pdfuserinterfacepage|allbookmarks" msgid "_All bookmark levels" msgstr "Öll stig _bókamerkja" #. FCDSJ #: pdfuserinterfacepage.ui msgctxt "pdfuserinterfacepage|visiblebookmark" msgid "_Visible bookmark levels:" msgstr "Sýnileg stig _bókamerkja:" #. 5cxoc #: pdfuserinterfacepage.ui msgctxt "pdfuserinterfacepage|label4" msgid "Bookmarks" msgstr "Bókamerki" #. ibYBv #: pdfviewpage.ui msgctxt "pdfviewpage|pageonly" msgid "_Page only" msgstr "Aðeins _síða" #. gkjEH #: pdfviewpage.ui msgctxt "pdfviewpage|outline" msgid "_Bookmarks and page" msgstr "_Bókamerki og síður" #. rT8gQ #: pdfviewpage.ui msgctxt "pdfviewpage|thumbs" msgid "_Thumbnails and page" msgstr "Smámyndir _og síður" #. EgKos #: pdfviewpage.ui msgctxt "pdfviewpage|label4" msgid "Open on pa_ge:" msgstr "O_pna á síðu:" #. MxznY #: pdfviewpage.ui msgctxt "pdfviewpage|label2" msgid "Panes" msgstr "Spjöld" #. jA3LD #: pdfviewpage.ui msgctxt "pdfviewpage|fitdefault" msgid "_Default" msgstr "_Sjálfgefið" #. kqho7 #: pdfviewpage.ui msgctxt "pdfviewpage|fitwin" msgid "_Fit in window" msgstr "_Laga að glugga" #. gcStc #: pdfviewpage.ui msgctxt "pdfviewpage|fitwidth" msgid "Fit _width" msgstr "Passa á _breidd" #. V6kwp #: pdfviewpage.ui msgctxt "pdfviewpage|fitvis" msgid "Fit _visible" msgstr "Passa _við sjáanlegt" #. NGpWy #: pdfviewpage.ui msgctxt "pdfviewpage|fitzoom" msgid "_Zoom factor:" msgstr "Að_dráttarstig:" #. LQKDP #: pdfviewpage.ui msgctxt "pdfviewpage|label3" msgid "Magnification" msgstr "Stækkun" #. Eegkp #: pdfviewpage.ui msgctxt "pdfviewpage|defaultlayout" msgid "D_efault" msgstr "Sjálfg_efið" #. QBpan #: pdfviewpage.ui msgctxt "pdfviewpage|singlelayout" msgid "_Single page" msgstr "_Ein síða" #. HCgtG #: pdfviewpage.ui msgctxt "pdfviewpage|contlayout" msgid "_Continuous" msgstr "Sa_mfellt" #. n4i66 #: pdfviewpage.ui msgctxt "pdfviewpage|contfacinglayout" msgid "C_ontinuous facing" msgstr "Samhangandi _opnur" #. 4DFBW #: pdfviewpage.ui msgctxt "pdfviewpage|firstonleft" msgid "First page is _left" msgstr "Fyrsta síða er _vinstri" #. sYKod #: pdfviewpage.ui msgctxt "pdfviewpage|label1" msgid "Page Layout" msgstr "Framsetning síðu" #. G43B5 #: testxmlfilter.ui msgctxt "testxmlfilter|TestXMLFilterDialog" msgid "Test XML Filter: %s" msgstr "Prófa XML síu: %s" #. 93Aw7 #: testxmlfilter.ui msgctxt "testxmlfilter|label3" msgid "XSLT for export" msgstr "XSLT til útflutnings" #. 3EKij #: testxmlfilter.ui msgctxt "testxmlfilter|label4" msgid "Transform document" msgstr "Umbreyta skjali" #. TZvm5 #: testxmlfilter.ui msgctxt "testxmlfilter|exportbrowse" msgid "Browse..." msgstr "Velja..." #. F8CJd #: testxmlfilter.ui msgctxt "testxmlfilter|currentdocument" msgid "Current Document" msgstr "Núverandi skjal" #. b7FMe #: testxmlfilter.ui msgctxt "testxmlfilter|label1" msgid "Export" msgstr "Flytja út" #. ANpSQ #: testxmlfilter.ui msgctxt "testxmlfilter|label5" msgid "XSLT for import" msgstr "XSLT til innflutnings" #. aWFtZ #: testxmlfilter.ui msgctxt "testxmlfilter|importbrowse" msgid "Browse..." msgstr "Velja..." #. RGb9P #: testxmlfilter.ui msgctxt "testxmlfilter|recentfile" msgid "Recent File" msgstr "Nýleg skrá" #. WRoGk #: testxmlfilter.ui msgctxt "testxmlfilter|templateimport" msgid "Template for import" msgstr "Sniðmát til innflutnings" #. UAfyw #: testxmlfilter.ui msgctxt "testxmlfilter|displaysource" msgid "Display source" msgstr "Sýna uppruna" #. AKfAy #: testxmlfilter.ui msgctxt "testxmlfilter|label6" msgid "Transform file" msgstr "Umbreyta skrá" #. 4MaaP #: testxmlfilter.ui msgctxt "testxmlfilter|label2" msgid "Import" msgstr "Flytja inn" #. DEJXN #: warnpdfdialog.ui msgctxt "warnpdfdialog|WarnPDFDialog" msgid "Problems During PDF Export" msgstr "Vandamál við PDF útflutning" #. 2BpUz #: warnpdfdialog.ui msgctxt "warnpdfdialog|WarnPDFDialog" msgid "During PDF export the following problems occurred:" msgstr "Við PDF útflutning komu eftirtalin vandamál upp:" #. wG9NF #: xmlfiltersettings.ui msgctxt "xmlfiltersettings|XMLFilterSettingsDialog" msgid "XML Filter Settings" msgstr "Stillingar XML síu" #. VcMQo #: xmlfiltersettings.ui msgctxt "xmlfiltersettings|new" msgid "_New..." msgstr "_Nýtt..." #. W6Ju3 #: xmlfiltersettings.ui msgctxt "xmlfiltersettings|edit" msgid "_Edit..." msgstr "_Breyta..." #. DAoSK #: xmlfiltersettings.ui msgctxt "xmlfiltersettings|test" msgid "_Test XSLTs..." msgstr "_Prófa XSLT..." #. FE7Za #: xmlfiltersettings.ui msgctxt "xmlfiltersettings|delete" msgid "_Delete..." msgstr "_Eyða..." #. DmuTA #: xmlfiltersettings.ui msgctxt "xmlfiltersettings|save" msgid "_Save as Package..." msgstr "Vi_sta sem pakka..." #. CuahL #: xmlfiltersettings.ui msgctxt "xmlfiltersettings|open" msgid "_Open Package..." msgstr "_Opna pakka..." #. bKwWy #: xmlfiltersettings.ui msgctxt "xmlfiltersettings|filterlist-atkobject" msgid "XML Filter List" msgstr "XML síulisti" #. rLZ5z #: xmlfiltertabpagegeneral.ui msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|label2" msgid "_Filter name:" msgstr "_Heiti síu:" #. dreFh #: xmlfiltertabpagegeneral.ui msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|label3" msgid "_Application:" msgstr "_Forrit:" #. yQmBY #: xmlfiltertabpagegeneral.ui msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|label4" msgid "_Name of file type:" msgstr "_Heiti skráartegundar" #. NB3Gy #: xmlfiltertabpagegeneral.ui msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|label5" msgid "File _extension:" msgstr "Skráar_ending:" #. fPxWA #: xmlfiltertabpagegeneral.ui msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|label6" msgid "Comment_s:" msgstr "_Athugasemdir" #. FhD2n #: xmlfiltertabpagetransformation.ui msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|label2" msgid "_DocType:" msgstr "_DocType:" #. J5c8A #: xmlfiltertabpagetransformation.ui msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|label4" msgid "_XSLT for export:" msgstr "_XSLT til útflutnings:" #. GwzvD #: xmlfiltertabpagetransformation.ui msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|browseexport" msgid "Brows_e..." msgstr "V_elja..." #. oZGZS #: xmlfiltertabpagetransformation.ui msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|label5" msgid "XSLT _for import:" msgstr "XSLT til inn_flutnings:" #. UNKTt #: xmlfiltertabpagetransformation.ui msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|browseimport" msgid "B_rowse..." msgstr "_Velja..." #. 9nV9R #: xmlfiltertabpagetransformation.ui msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|label6" msgid "Template for _import:" msgstr "Sniðmát til _innflutnings:" #. MNLtB #: xmlfiltertabpagetransformation.ui msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|browsetemp" msgid "Browse..." msgstr "Velja..." #. XTDex #: xmlfiltertabpagetransformation.ui msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|filtercb" msgid "The filter needs XSLT 2.0 processor" msgstr "Sían krefst XSLT 2.0 vinnsluhugbúnaðar" #. MCfGg #: xsltfilterdialog.ui msgctxt "xsltfilterdialog|XSLTFilterDialog" msgid "XML Filter: %s" msgstr "XML sía: %s" #. Cvy2d #: xsltfilterdialog.ui msgctxt "xsltfilterdialog|general" msgid "General" msgstr "Almennt" #. peR3F #: xsltfilterdialog.ui msgctxt "xsltfilterdialog|transformation" msgid "Transformation" msgstr "Umbreyting"