#. extracted from helpcontent2/source/text/sdraw/01 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-09 11:04+0000\n" "Last-Translator: Valter Mura \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1563278029.000000\n" #. ybhKD #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "3D-Settings" msgstr "Impostazioni 3D" #. FEwmD #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN1055A\n" "help.text" msgid "3D-Settings" msgstr "Impostazioni 3D" #. ZZxLB #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN1056A\n" "help.text" msgid "The 3D Settings toolbar controls properties of selected 3D objects." msgstr "La barra degli strumenti Impostazioni 3D controlla le proprietà degli oggetti 3D selezionati." #. dmJSB #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN10575\n" "help.text" msgid "Extrusion On/Off" msgstr "Estrusione sì/no" #. FovPY #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN10579\n" "help.text" msgid "Switches the 3D effects on and off for the selected objects." msgstr "Attiva e disattiva gli effetti 3D per gli oggetti selezionati." #. xLK3k #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_id891592603243551\n" "help.text" msgid "Icon Extrusion On/Off" msgstr "Icona Estrusione sì/no" #. D7KNd #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_id241592603243554\n" "help.text" msgid "Extrusion On/Off" msgstr "Estrusione sì/no" #. DCtCL #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN10590\n" "help.text" msgid "Tilt Down" msgstr "Inclina in basso" #. DPBMs #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN10594\n" "help.text" msgid "Tilts the selected object downwards by five degrees." msgstr "Inclina l'oggetto selezionato verso il basso di cinque gradi." #. d4yN5 #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_id551592603809179\n" "help.text" msgid "Icon Tilt Down" msgstr "Icona Inclina in basso" #. LkCGC #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_id771592603809183\n" "help.text" msgid "Tilt Down" msgstr "Inclina in basso" #. EBVNf #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN105AB\n" "help.text" msgid "Tilt Up" msgstr "Inclina in alto" #. 7wLkh #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN105AF\n" "help.text" msgid "Tilts the selected object upwards by five degrees." msgstr "Inclina l'oggetto selezionato verso l'alto di cinque gradi." #. Qk9TG #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_id481592603969031\n" "help.text" msgid "Icon Tilt Up" msgstr "Icona Inclina in alto" #. Kb2ce #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_id641592603969035\n" "help.text" msgid "Tilt Up" msgstr "Inclina in alto" #. eY4A6 #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN105C6\n" "help.text" msgid "Tilt Left" msgstr "Inclina a sinistra" #. 7jGNr #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN105CA\n" "help.text" msgid "Tilts the selected object left by five degrees." msgstr "Inclina l'oggetto selezionato verso sinistra di cinque gradi." #. 58eJK #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_id311592604038423\n" "help.text" msgid "Icon Tilt Left" msgstr "Icona Inclina a sinistra" #. 2ArXv #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_id301592604038426\n" "help.text" msgid "Tilt Left" msgstr "Inclina a sinistra" #. EWcBG #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN105E1\n" "help.text" msgid "Tilt Right" msgstr "Inclina a destra" #. ZixBw #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN105E5\n" "help.text" msgid "Tilts the selected object right by five degrees." msgstr "Inclina l'oggetto selezionato verso destra di cinque gradi." #. CfWCi #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_id191592604069769\n" "help.text" msgid "Icon Tilt Right" msgstr "Icona Inclina a destra" #. LSozy #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_id601592604069773\n" "help.text" msgid "Tilt Right" msgstr "Inclina a destra" #. DCn4A #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN105FC\n" "help.text" msgid "Depth" msgstr "Profondità" #. 5wPta #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN10600\n" "help.text" msgid "Opens the Extrusion Depth window." msgstr "Apre la finestra Profondità estrusione." #. 5xzg2 #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN10617\n" "help.text" msgid "Select an extrusion depth." msgstr "Selezionate una profondità di estrusione." #. gp4Cq #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_id121592604250109\n" "help.text" msgid "Icon Depth" msgstr "Icona Profondità" #. HjyAq #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_id181592604250112\n" "help.text" msgid "Depth" msgstr "Profondità" #. 76ESK #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN10632\n" "help.text" msgid "Enter an extrusion depth." msgstr "Inserire una profondità di estrusione." #. vUCa4 #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN1064C\n" "help.text" msgid "Direction" msgstr "Direzione" #. SBj3W #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN10650\n" "help.text" msgid "Opens the Extrusion Direction window." msgstr "Apre la finestra Direzione di estrusione." #. FqYRJ #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_id161592604418035\n" "help.text" msgid "Icon Direction" msgstr "Icona Direzione" #. kEkLU #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_id731592604418039\n" "help.text" msgid "Direction" msgstr "Direzione" #. tRGKu #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN10667\n" "help.text" msgid "Select a direction." msgstr "Selezionare una direzione." #. 6Vjig #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN10698\n" "help.text" msgid "Select a perspective or parallel extrusion method." msgstr "Selezionate una prospettiva o un metodo di estrusione parallela." #. nbfX9 #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN106B3\n" "help.text" msgid "Lighting" msgstr "Illuminazione" #. i5XyM #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN106B7\n" "help.text" msgid "Opens the Extrusion Lighting window." msgstr "Apre la finestra Illuminazione estrusione." #. 7dUyo #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_id931592604484908\n" "help.text" msgid "Icon Lighting" msgstr "Icona Illuminazione" #. wpUZa #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_id941592604484912\n" "help.text" msgid "Lighting" msgstr "Illuminazione" #. WHpbb #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN106C6\n" "help.text" msgid "Select a lighting direction." msgstr "Selezionate una direzione di illuminazione." #. Q7KCQ #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN106E1\n" "help.text" msgid "Select a lighting intensity." msgstr "Selezionate un'intensità di illuminazione." #. jfJdG #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN106FC\n" "help.text" msgid "Surface" msgstr "Superficie" #. nEFL7 #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN10700\n" "help.text" msgid "Opens the Extrusion Surface window." msgstr "Apre la finestra Superficie di estrusione." #. aCv4d #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_id471592604538812\n" "help.text" msgid "Icon Surface" msgstr "Icona Superficie" #. LnAxS #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_id611592604538816\n" "help.text" msgid "Surface" msgstr "Superficie" #. ASvxW #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN10717\n" "help.text" msgid "Select a surface material or a wireframe display." msgstr "Selezionate un materiale per la superficie o una visualizzazione wireframe." #. EACGj #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN10732\n" "help.text" msgid "3D Color" msgstr "Colore 3D" #. TLZ97 #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN10736\n" "help.text" msgid "Opens the Extrusion Color toolbar." msgstr "Apre la barra degli strumenti Colore estrusione." #. XRrSC #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_id311592604646572\n" "help.text" msgid "Icon Color" msgstr "Icona Colore" #. 9rzGT #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_id921592604646576\n" "help.text" msgid "Color" msgstr "Colore" #. eGs9G #: consolidatetext.xhp msgctxt "" "consolidatetext.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Consolidate Text Boxes" msgstr "Consolida caselle di testo" #. e3z7C #: consolidatetext.xhp msgctxt "" "consolidatetext.xhp\n" "bm_id371623524099696\n" "help.text" msgid "text box consolidationjoin PDF lines;text box consolidationcombine text box;text box consolidationcombine text frames;text box consolidation" msgstr "Testo, casella di;consolidamentoUnione linee PDF;consolidamento caselle di testoCombinazione caselle di testo;consolidamento caselle di testoCombinazione cornici mobili;consolidamento caselle di testo" #. naVUY #: consolidatetext.xhp msgctxt "" "consolidatetext.xhp\n" "hd_id861623510996086\n" "help.text" msgid "Text Box Consolidation" msgstr "Consolidamento delle caselle di testo" #. zsb7F #: consolidatetext.xhp msgctxt "" "consolidatetext.xhp\n" "par_id441623510996088\n" "help.text" msgid "Combine two or more selected text boxes into one." msgstr "Combina due o più caselle di testo selezionate in una sola." #. uDEkt #: consolidatetext.xhp msgctxt "" "consolidatetext.xhp\n" "par_id111623511334889\n" "help.text" msgid "Select two or more text boxes and either" msgstr "Selezionate due o più caselle di testo e" #. eopFe #: consolidatetext.xhp msgctxt "" "consolidatetext.xhp\n" "par_id711623512060597\n" "help.text" msgid "Choose menu Shape - Consolidate Text." msgstr "scegliete la voce Forma - Consolida testo." #. m5F3B #: consolidatetext.xhp msgctxt "" "consolidatetext.xhp\n" "par_id501623512080240\n" "help.text" msgid "Open context menu and choose Consolidate Text." msgstr "Aprite il menu contestuale e scegliete Consolida testo." #. rWDAq #: consolidatetext.xhp msgctxt "" "consolidatetext.xhp\n" "par_id61623512950690\n" "help.text" msgid "Text box consolidation joins several text boxes into a bigger text box, enabling text reflow inside the resulting box." msgstr "Il consolidamento delle caselle di testo unisce diverse caselle in una sola più grande, abilitando la rimpaginatura del testo all'interno della riquadro risultante." #. pnfVs #: consolidatetext.xhp msgctxt "" "consolidatetext.xhp\n" "par_id141623511540551\n" "help.text" msgid "Consolidate text command is specially useful for editing PDF documents with %PRODUCTNAME Draw." msgstr "Il comando Consolida testo è particolarmente utile per modificare documenti PDF con %PRODUCTNAME Draw." #. UBCV5 #: consolidatetext.xhp msgctxt "" "consolidatetext.xhp\n" "par_id471623513979583\n" "help.text" msgid "The function inspects the text fragments to see if they end in sentence-ending punctuation. If not, then the next text box's content is appended to it instead of starting a new paragraph. You must afterwards fix up paragraphing, and set paragraph properties." msgstr "La funzione ispeziona i frammenti di testo per verificare se terminano con il punto di fine periodo. Se non è così, il contenuto della casella di testo successiva è aggiunto in calce, anziché iniziare un nuovo paragrafo. Come passo successivo dovrete sistemare il paragrafo impostandone le proprietà." #. vdwPx #: consolidatetext.xhp msgctxt "" "consolidatetext.xhp\n" "hd_id381623516529280\n" "help.text" msgid "Remarks" msgstr "Commenti" #. 5rXDq #: consolidatetext.xhp msgctxt "" "consolidatetext.xhp\n" "par_id211623513189855\n" "help.text" msgid "The resulting text box is inserted into the current layer." msgstr "La casella di testo risultante viene inserita nel livello corrente." #. xPr6s #: consolidatetext.xhp msgctxt "" "consolidatetext.xhp\n" "par_id61623516556624\n" "help.text" msgid "If the single text box objects are named, the resulting text box is unnamed." msgstr "Se le singole caselle di testo hanno un nome, quella risultante è senza nome." #. WddHJ #: consolidatetext.xhp msgctxt "" "consolidatetext.xhp\n" "par_id611623516624688\n" "help.text" msgid "Title and description of the single text boxes are lost." msgstr "Il titolo e la descrizione delle singole caselle di testo vengono persi." #. TKkEa #: consolidatetext.xhp msgctxt "" "consolidatetext.xhp\n" "par_id281623513291901\n" "help.text" msgid "The previous text box objects are deleted after consolidation." msgstr "Dopo il consolidamento le precedenti caselle di testo vengono eliminate." #. bGEES #: consolidatetext.xhp msgctxt "" "consolidatetext.xhp\n" "par_id531623515498932\n" "help.text" msgid "Consolidation of lists requires attention to restore the list layout that has been affected by the position of the punctuation. This includes the case of numbering of style \"1.\", where the resulting list items are split after the dot." msgstr "Il consolidamento degli elenchi richiede attenzione nel ripristinare la disposizione dell'elenco che è stato interessato dalla posizione della punteggiatura. Ciò include il caso della numerazione dello stile \"1.\", in cui gli elementi dell'elenco risultanti vengono separati dopo il punto." #. VwP6B #: consolidatetext.xhp msgctxt "" "consolidatetext.xhp\n" "par_id931623525360411\n" "help.text" msgid "For better results, combine adjacent text boxes with similar paragraph formatting. Character formatting inside the text boxes is preserved. Combining text boxes with different paragraph styles (headings, list and more) will require manual intervention to restore the original text layout." msgstr "Per ottenere risultati migliori consolidate caselle di testo adiacenti con formattazione di paragrafo simile. La formattazione del carattere all'interno della casella di testo viene mantenuta. Il consolidamento di caselle di testo con differenti stili di paragrafo (titoli, elenchi e altro) avranno bisogno dell'intervento manuale per ripristinare l'impaginazione originale del testo." #. 4JVcT #: delete_page.xhp msgctxt "" "delete_page.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Delete Page" msgstr "Elimina pagina" #. E6HqB #: delete_page.xhp msgctxt "" "delete_page.xhp\n" "hd_id3150202\n" "help.text" msgid "Delete Page" msgstr "Elimina pagina" #. bZsV9 #: delete_page.xhp msgctxt "" "delete_page.xhp\n" "par_id3152988\n" "help.text" msgid "Delete the current page." msgstr "Eliminate la pagina attiva." #. G6pqH #: duplicate_page.xhp msgctxt "" "duplicate_page.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Duplicate Page" msgstr "Duplica pagina" #. epDEA #: duplicate_page.xhp msgctxt "" "duplicate_page.xhp\n" "hd_id3148576\n" "help.text" msgid "Duplicate Page" msgstr "Duplica pagina" #. iyueQ #: duplicate_page.xhp msgctxt "" "duplicate_page.xhp\n" "par_id3153190\n" "help.text" msgid "Inserts a copy of the current page after the current page." msgstr "Inserisce una copia della pagina collocandola dopo quella attiva." #. 2LJK2 #: insert_layer.xhp msgctxt "" "insert_layer.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Layer" msgstr "Inserisci livello" #. xqDxE #: insert_layer.xhp msgctxt "" "insert_layer.xhp\n" "bm_id3156329\n" "help.text" msgid "renaming layerslayers; renaminglayers; insertlayers; modifymodify layerinsert layer" msgstr "Rinominare livelliLivello; rinominareLivello; inserireLivello; modificareModifica livelloInserisci livello" #. Vig6p #: insert_layer.xhp msgctxt "" "insert_layer.xhp\n" "hd_id3151074\n" "help.text" msgid "Insert or Modify Layer" msgstr "Inserisci o modifica livello" #. eTGPC #: insert_layer.xhp msgctxt "" "insert_layer.xhp\n" "par_id3153415\n" "help.text" msgid "Inserts a new layer or modify a layer in the document. Layers are only available in Draw, not in Impress. " msgstr "Inserisce o modifica un nuovo livello nel documento. I livelli sono disponibili solo in Draw e non in Impress." #. 5FLFs #: insert_layer.xhp msgctxt "" "insert_layer.xhp\n" "par_id3150205\n" "help.text" msgid "To select a layer, click the corresponding tab at the bottom of the workspace." msgstr "Per selezionare un livello, fare clic sulla scheda appropriata nella parte inferiore dell'area di lavoro." #. G6GnT #: insert_layer.xhp msgctxt "" "insert_layer.xhp\n" "hd_id3145588\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Nome" #. Xba5E #: insert_layer.xhp msgctxt "" "insert_layer.xhp\n" "par_id3149404\n" "help.text" msgid "Enter a name for the new layer. To rename the layer, enter the new name." msgstr "Inserire un nome per il nuovo livello. Per rinominare il livello, inserire il nuovo nome." #. HkHgM #: insert_layer.xhp msgctxt "" "insert_layer.xhp\n" "par_id761667238910931\n" "help.text" msgid "To rename the layer directly, right-click the layer tab at the bottom, select Rename Layer in the context menu and enter the new name in the tab." msgstr "Per rinominare direttamente il livello, con un clic destro del mouse sulla zona inferiore della scheda del livello, selezionare la voce Rinomina livello nel menu contestuale e inserire il nuovo nome nella scheda." #. ADN49 #: insert_layer.xhp msgctxt "" "insert_layer.xhp\n" "hd_id641596204028276\n" "help.text" msgid "Title" msgstr "Titolo" #. waSME #: insert_layer.xhp msgctxt "" "insert_layer.xhp\n" "par_id271596204273624\n" "help.text" msgid "Enter the title of the layer." msgstr "Inserire il titolo del livello." #. GGy5s #: insert_layer.xhp msgctxt "" "insert_layer.xhp\n" "hd_id791596204033460\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. q5F9X #: insert_layer.xhp msgctxt "" "insert_layer.xhp\n" "par_id471596204283656\n" "help.text" msgid "Enter a description of the layer." msgstr "Inserire una descrizione del livello." #. WHLCC #: insert_layer.xhp msgctxt "" "insert_layer.xhp\n" "hd_id3153820\n" "help.text" msgid "Layer Properties" msgstr "Proprietà del livello" #. Fn6ms #: insert_layer.xhp msgctxt "" "insert_layer.xhp\n" "par_id3151240\n" "help.text" msgid "Set the properties for the layer." msgstr "Impostare le proprietà del livello." #. xaExU #: insert_layer.xhp msgctxt "" "insert_layer.xhp\n" "hd_id3149945\n" "help.text" msgid "Visible" msgstr "Visibile" #. BUVvY #: insert_layer.xhp msgctxt "" "insert_layer.xhp\n" "par_id3157980\n" "help.text" msgid "Show or hide the layer." msgstr "Mostra o nasconde il livello." #. bDH5Q #: insert_layer.xhp msgctxt "" "insert_layer.xhp\n" "hd_id3153246\n" "help.text" msgid "Printable" msgstr "Stampabile" #. PCYTg #: insert_layer.xhp msgctxt "" "insert_layer.xhp\n" "par_id3154762\n" "help.text" msgid "When printing, print or ignore this particular layer." msgstr "Durante la stampa, stampare o ignorare questo determinato livello." #. Ayzcc #: insert_layer.xhp msgctxt "" "insert_layer.xhp\n" "hd_id3146965\n" "help.text" msgid "Locked" msgstr "Bloccato" #. PAuXA #: insert_layer.xhp msgctxt "" "insert_layer.xhp\n" "par_id3149876\n" "help.text" msgid "Prevent elements on the layer from being edited." msgstr "Impedisce la modifica degli elementi presenti nel livello." #. rHpaX #: navigate_page.xhp msgctxt "" "navigate_page.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Page Navigation" msgstr "Navigazione pagina" #. 5My2A #: navigate_page.xhp msgctxt "" "navigate_page.xhp\n" "hd_id341566156032976\n" "help.text" msgid "Page Navigation" msgstr "Navigazione pagina" #. eMTew #: navigate_page.xhp msgctxt "" "navigate_page.xhp\n" "par_id581566156032977\n" "help.text" msgid "Opens a sub-menu for page navigation." msgstr "Apre un sottomenu per la navigazione delle pagine." #. XRJhq #: new_page.xhp msgctxt "" "new_page.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "New Page" msgstr "Nuova pagina" #. XnEYp #: new_page.xhp msgctxt "" "new_page.xhp\n" "hd_id3150202\n" "help.text" msgid "New Page" msgstr "Nuova pagina" #. DfCDK #: new_page.xhp msgctxt "" "new_page.xhp\n" "par_id3152988\n" "help.text" msgid "Inserts a blank page after the selected page." msgstr "Inserisce una pagina vuota dopo quella selezionata." #. PvXKR #: page_properties.xhp msgctxt "" "page_properties.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Page" msgstr "Pagina" #. tCfzk #: page_properties.xhp msgctxt "" "page_properties.xhp\n" "hd_id231556821873595\n" "help.text" msgid "Page" msgstr "Pagina" #. NggBy #: page_properties.xhp msgctxt "" "page_properties.xhp\n" "par_id571556821811542\n" "help.text" msgid "Sets page orientation, page margins, background and other layout options." msgstr "Permette di impostare l'orientazione della pagina, i margini, lo sfondo e altri aspetti del layout." #. QdVmE #: page_properties.xhp msgctxt "" "page_properties.xhp\n" "par_id691556822054550\n" "help.text" msgid "To change the background of all of the pages in the active file, select a background, click OK and click Yes in the Page Properties dialog." msgstr "Per cambiare lo sfondo di tutte le pagine nel file attivo, selezionate uno sfondo, fate clic su OK quindi clic su nella finestra di dialogo Proprietà della pagina." #. DA7cH #: rename_page.xhp msgctxt "" "rename_page.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Rename Page" msgstr "Rinomina pagina" #. SmjbJ #: rename_page.xhp msgctxt "" "rename_page.xhp\n" "hd_id301566092814709\n" "help.text" msgid "Rename Page" msgstr "Rinomina pagina" #. FHcgw #: rename_page.xhp msgctxt "" "rename_page.xhp\n" "par_id511566092814710\n" "help.text" msgid "Set a new name for the page." msgstr "Definire un nuovo nome per la pagina." #. GDjU6 #: rename_page.xhp msgctxt "" "rename_page.xhp\n" "hd_id901566134453327\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Nome" #. vJ65G #: rename_page.xhp msgctxt "" "rename_page.xhp\n" "par_id371566134462398\n" "help.text" msgid "Enter the new name of the page." msgstr "Inserite il nuovo nome della pagina."