#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/autopi msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-12 21:36+0000\n" "Last-Translator: Valter Mura \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1546458730.000000\n" #. hCAzG #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Wizard" msgstr "Procedura guidata" #. 27Ect #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "bm_id3152551\n" "help.text" msgid "wizards; overviewAutoPilots, see wizards" msgstr "Procedura guidata;panoramicaAutomito, pilota, vedere Procedura guidata" #. uWmcx #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "hd_id3152551\n" "help.text" msgid "Wizards" msgstr "Procedure guidate" #. kDj8o #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "par_id3153527\n" "help.text" msgid "Guides you through creating business and personal letters, faxes, agendas, presentations, and more." msgstr "Questa procedura guida nella creazione di lettere commerciali e personali, fax, ordini del giorno, presentazioni e altro ancora." #. EeudN #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "hd_id3154750\n" "help.text" msgid "Letter" msgstr "Lettera" #. HTzKG #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "hd_id3153662\n" "help.text" msgid "Fax" msgstr "Fax" #. oDdXG #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "hd_id3153561\n" "help.text" msgid "Agenda" msgstr "Agenda" #. WXHvV #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "hd_id3147530\n" "help.text" msgid "Document Converter" msgstr "Convertitore di documenti" #. nxJzj #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "hd_id3147303\n" "help.text" msgid "Euro Converter" msgstr "Convertitore Euro..." #. eAGW4 #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Letter Wizard" msgstr "Creazione guidata lettera" #. PFxuA #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "bm_id3151100\n" "help.text" msgid "wizards; lettersLetter Wizardtemplates;letters" msgstr "Procedura guidata; lettereLettera; procedura guidataModello;lettere" #. 96DDV #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3151100\n" "help.text" msgid "Letter Wizard" msgstr "Creazione guidata lettera" #. 6BFCi #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3093440\n" "help.text" msgid "Starts the wizard for a letter template. You can use this template for both business and personal correspondence." msgstr "Avvia la procedura guidata per un modello di lettera. Potete usare questo modello di documento sia per la corrispondenza di lavoro, sia per quella personale." #. 7uF5N #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3149178\n" "help.text" msgid "$[officename] comes with sample templates for personal or business letters, which you can customize to your own needs with the help of the wizard. The wizard leads you step-by-step in creating a document template and offers numerous layout and design options. The preview gives you an impression of how the finished letter will appear according to the settings you choose." msgstr "$[officename] dispone infatti di un modello per la corrispondenza privata o commerciale che potete adattare alle vostre esigenze con l'ausilio della procedura guidata. La procedura vi guida in ogni fase dell'impostazione del modello e consente di scegliere tra molte opzioni di composizione e struttura. L'anteprima in formato ridotto consente di giudicare l'effetto delle impostazioni scelte." #. yqgt8 #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3153748\n" "help.text" msgid "Within the wizard, you can modify your entries and options at any time. You may also skip an entire page or even all the wizard pages, in which case the current (or default) settings will remain in effect." msgstr "All'interno della procedura guidata potete operare una scelta in qualsiasi momento oppure saltare singoli o tutti i passaggi della modifica. Se saltate alcuni passaggi, la procedura guidata utilizza le impostazioni attive (o quelle predefinite)." #. oHQpt #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3153824\n" "help.text" msgid "If you are creating a business letter, you can select a variety of elements to include in your document, which usually do not apply to personal letters, such as a subject line. If you choose the Personal letter option, some pages which contain elements specific to business letters will not be included in the wizard dialog." msgstr "Se state creando una lettera commerciale, potete includere una serie di elementi che solitamente non si applicano alle lettere personali, ad esempio la riga per l'oggetto. Se scegliete l'opzione Lettera privata, alcune pagine che contengono elementi specifici delle lettere commerciali non vengono inclusi nella finestra di dialogo della procedura guidata." #. Baf5u #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3159176\n" "help.text" msgid "Back" msgstr "Indietro" #. CBTWx #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3153543\n" "help.text" msgid "Allows you to view the selections that you made on the previous steps. The current settings will be saved." msgstr "Consente di rivedere le impostazioni selezionate alle pagine precedenti. Le impostazioni attualmente definite verranno salvate." #. cNLgv #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3150254\n" "help.text" msgid "Next" msgstr "Avanti" #. uz8uA #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3155923\n" "help.text" msgid "Saves the current settings and continues to the next page." msgstr "Salva le impostazioni attuali e passa alla pagina successiva." #. RTbvH #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3148944\n" "help.text" msgid "Finish" msgstr "Fine" #. TT8KQ #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3149669\n" "help.text" msgid "According to your selections, the wizard creates a new document template and saves it on your hard disk. $[officename] creates a new document based on the existing templates with the \"Untitled X\" name (X stands for the consecutive numbering) and displays it on the work area." msgstr "La procedura guidata crea un nuovo modello di documento basato sulle impostazioni scelte e lo salva sul disco fisso. $[officename] crea un nuovo documento sulla base dei modelli di documento esistenti, gli assegna il nome \"Senza nome X\" (dove X denota la numerazione consecutiva) e lo visualizza nell'area di lavoro." #. k2a98 #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3144433\n" "help.text" msgid "$[officename] saves the current settings in the wizard according to the chosen template. These settings are used as the default settings the next time you activate the wizard." msgstr "$[officename] salva le impostazioni della procedura guidata in base al modello di documento selezionato. Queste impostazioni vengono usate come opzioni predefinite all'utilizzo successivo della procedura guidata." #. HCxtN #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Letter Wizard - Page design" msgstr "Creazione guidata lettera - Struttura di pagina" #. HhQdD #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "hd_id3147102\n" "help.text" msgid "Letter Wizard - Page design" msgstr "Creazione guidata lettera - Struttura di pagina" #. jBVzZ #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_id3147226\n" "help.text" msgid "Specifies whether you want to create a personal or a business letter. The available options on the following pages vary depending on your choice." msgstr "Permette di scegliere se creare una lettera personale o di lavoro. Da questa scelta dipendono anche le opzioni disponibili nelle pagine seguenti." #. mq5gE #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "hd_id3149183\n" "help.text" msgid "Please choose the type of letter and page design" msgstr "Scegliete il tipo di lettera e la struttura della pagina" #. aaq7E #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_id3145346\n" "help.text" msgid "Specify whether you want to create a business or personal letter template." msgstr "Indicare qui se si vuole creare il modello per una lettera privata o commerciale." #. nFnBc #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "hd_id3155941\n" "help.text" msgid "Business letter" msgstr "Lettera commerciale" #. NQaEB #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_id3153681\n" "help.text" msgid "Specifies that you want to create a business letter template." msgstr "Imposta la creazione di un modello di lettera commerciale." #. GFA2A #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_idN10616\n" "help.text" msgid "Formal personal letter" msgstr "Lettera personale formale" #. 6CCEY #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_idN1061D\n" "help.text" msgid "Specifies that you want to create a formal personal letter." msgstr "Imposta la creazione di una lettera personale formale." #. EjdWv #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "hd_id3147275\n" "help.text" msgid "Personal letter" msgstr "Lettera personale" #. q2EJE #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_id3148538\n" "help.text" msgid "Specifies that you want to create a personal letter." msgstr "Imposta la creazione di una lettera personale." #. UG6M2 #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "hd_id3155628\n" "help.text" msgid "Page design" msgstr "Struttura di pagina" #. XJVC5 #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_id3149415\n" "help.text" msgid "Select the design for your letter template." msgstr "Selezionare la struttura del proprio modello di lettera." #. BBUGY #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_idN106A7\n" "help.text" msgid "Use letterhead paper with pre-printed elements" msgstr "Usa carta intestata con elementi prestampati" #. 8dkJA #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_idN106AB\n" "help.text" msgid "Specifies whether paper is used that already contains an imprinted logo, address, or footer line. The Wizard shows the Letterhead layout page next." msgstr "Specifica se la carta utilizzata contiene già un logo, un indirizzo o un piè di pagina. La procedura guidata mostra quindi la pagina Layout carta intestata." #. Jp9xt #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_id3150254\n" "help.text" msgid "Go to Letter Wizard - Letterhead layout" msgstr "Aprite la Creazione guidata lettera - Layout carta intestata" #. ma7Nd #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Letter Wizard - Letterhead layout" msgstr "Creazione guidata lettera - Layout carta intestata" #. Amg7R #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "hd_id3155354\n" "help.text" msgid "Letter Wizard - Letterhead layout" msgstr "Creazione guidata lettera - Layout carta intestata" #. 9ZLVJ #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3146856\n" "help.text" msgid "Allows you to specify the elements that are already imprinted on your letterhead paper. Those elements are not printed, and the space they occupy is left blank by the printer." msgstr "Consente di specificare gli elementi già presenti sulla carta intestata. Questi elementi non vengono stampati e lo spazio che occupano viene lasciato bianco dalla stampante." #. a7zJK #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "hd_id3156211\n" "help.text" msgid "Specify items already on your letterhead paper" msgstr "Specificate gli elementi già presenti sulla carta intestata" #. KXGUp #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "hd_id3149549\n" "help.text" msgid "Logo" msgstr "Logo" #. 5dJ2i #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3154186\n" "help.text" msgid "Specifies that a logo is already printed on your letterhead paper. %PRODUCTNAME does not print a logo." msgstr "Specifica che il logo è già stampato sulla carta intestata. %PRODUCTNAME non stamperà il logo." #. d4G5o #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "hd_id3151245\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "Altezza" #. YdKBc #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3148944\n" "help.text" msgid "Defines the height of the object." msgstr "Definisce l'altezza dell'oggetto." #. bxDB8 #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "hd_id3149415\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "Larghezza" #. DKTET #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3156192\n" "help.text" msgid "Defines the width of the object." msgstr "Definisce la larghezza dell'oggetto." #. GZSW3 #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "hd_id3152922\n" "help.text" msgid "Spacing to left margin" msgstr "Distanza dal margine sinistro" #. cTiMt #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3149766\n" "help.text" msgid "Sets the object distance from the left page margin." msgstr "Imposta la distanza dell'oggetto dal margine sinistro della pagina." #. y76AK #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "hd_id3150449\n" "help.text" msgid "Spacing to top margin" msgstr "Distanza dal margine superiore" #. cW3AQ #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3156423\n" "help.text" msgid "Sets the object distance from the top page margin." msgstr "Imposta la distanza dell'oggetto dal margine superiore della pagina." #. EMVxG #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_idN106CB\n" "help.text" msgid "Own address" msgstr "Indirizzo personale" #. N5YAU #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_idN106CF\n" "help.text" msgid "Specifies that an address is already printed on your letterhead paper. %PRODUCTNAME does not print an address." msgstr "Specifica che l'indirizzo è già stampato sulla carta intestata. %PRODUCTNAME non stamperà l'indirizzo." #. 6DLwm #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_idN106D2\n" "help.text" msgid "Return address in envelope window" msgstr "Indirizzo di ritorno nella finestra della busta" #. EbYY5 #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_idN106D6\n" "help.text" msgid "Specifies that your own address is already imprinted in small size above the area of the recipient's address. %PRODUCTNAME does not print an address in small size." msgstr "Specifica che il proprio indirizzo è già stampato in piccolo al di sopra dell'indirizzo del destinatario. %PRODUCTNAME non stamperà l'indirizzo in piccolo." #. 3HBwc #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_idN106D9\n" "help.text" msgid "Footer" msgstr "Piè di pagina" #. 8c4td #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_idN106DD\n" "help.text" msgid "Specifies that a footer area is already printed on your letterhead paper. %PRODUCTNAME does not print a footer." msgstr "Specifica che la carta intestata contiene già un'area per il piè di pagina. %PRODUCTNAME non stamperà il piè di pagina." #. EPJJw #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_idN106E0\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "Altezza" #. JAwHF #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_idN106E4\n" "help.text" msgid "Enter the height of the footer area that is already imprinted on your letterhead paper. %PRODUCTNAME does not print in that area." msgstr "Inserire l'altezza dell'area del piè di pagina già predisposta nella carta intestata. %PRODUCTNAME non stamperà il contenuto delle pagine in quest'area." #. 5wvMM #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3153367\n" "help.text" msgid "Go to Letter Wizard - Printed items" msgstr "Aprite la Creazione guidata lettera - Elementi stampati" #. hPVFU #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Letter Wizard - Printed items" msgstr "Creazione guidata lettera - Elementi stampati" #. Syz7w #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "hd_id3148520\n" "help.text" msgid "Letter Wizard - Printed items" msgstr "Creazione guidata lettera - Elementi stampati" #. wnxmZ #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_id3152594\n" "help.text" msgid "Defines the items to be included in the letter template." msgstr "Definisce gli elementi da includere nel modello di lettera." #. bbREk #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_idN105FA\n" "help.text" msgid "Logo" msgstr "Logo" #. SPm2h #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_idN105FE\n" "help.text" msgid "Includes a logo on the letter template." msgstr "Inserisce un logo nel modello di documento della lettera." #. iACsf #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_idN10615\n" "help.text" msgid "Return address in envelope window" msgstr "Indirizzo di ritorno nella finestra della busta" #. GWKbG #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_idN10619\n" "help.text" msgid "Includes a small size return address on the letter template." msgstr "Inserisce un indirizzo di ritorno di piccole dimensioni nel modello di documento della lettera." #. BZKw8 #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_idN10630\n" "help.text" msgid "Letter signs" msgstr "Segni lettera" #. jMGHL #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_idN10634\n" "help.text" msgid "Includes a line with references to a business letter on the letter template." msgstr "Inserisce una riga con riferimenti a una lettera commerciale nel modello di documento della lettera." #. 3G2Ua #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_idN1064B\n" "help.text" msgid "Subject line" msgstr "Riga oggetto" #. r7iGS #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_idN1064F\n" "help.text" msgid "Includes a subject line on the letter template." msgstr "Inserisce una riga per l'oggetto nel modello di documento della lettera." #. YCuyF #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_idN1066E\n" "help.text" msgid "Salutation" msgstr "Formula di saluto" #. C8Qod #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_idN10672\n" "help.text" msgid "Includes a salutation on the letter template. Select the salutation from the list box." msgstr "Inserisce una formula di saluto di apertura nel modello di documento della lettera. Selezionare la formula di saluto dalla casella di riepilogo." #. zaPU8 #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_idN10689\n" "help.text" msgid "Fold marks" msgstr "Segni di piegatura" #. Kyc8o #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_idN1068D\n" "help.text" msgid "Includes fold marks on the letter template." msgstr "Inserisce segni di piegatura nel modello di documento della lettera." #. EHXeE #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_idN106AC\n" "help.text" msgid "Complimentary close" msgstr "Formula di chiusura" #. CyBFN #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_idN106B0\n" "help.text" msgid "Includes a complimentary close on the letter template. Select the text from the list box." msgstr "Inserisce una formula di chiusura nel modello di documento della lettera. Selezionare il testo nella casella di riepilogo." #. hsSZh #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_idN106C7\n" "help.text" msgid "Footer" msgstr "Piè di pagina" #. nfwuD #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_idN106CB\n" "help.text" msgid "Includes a footer on the letter template." msgstr "Inserisce un piè di pagina nel modello di documento della lettera." #. njA5B #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_id3149666\n" "help.text" msgid "Go to Letter Wizard - Recipient and sender" msgstr "Aprite la Creazione guidata lettera - Destinatario e mittente" #. EYFFV #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Letter Wizard - Recipient and sender" msgstr "Creazione guidata lettera - Destinatario e mittente" #. Fg4tq #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "hd_id3154288\n" "help.text" msgid "Letter Wizard - Recipient and sender" msgstr "Creazione guidata lettera - Destinatario e mittente" #. ZFzrE #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_id3159233\n" "help.text" msgid "Specifies the sender and recipient information." msgstr "Specifica le informazioni sul mittente e sul destinatario." #. wFHpK #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_idN105DA\n" "help.text" msgid "Sender's address" msgstr "Indirizzo del mittente" #. 22bkt #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_idN105DE\n" "help.text" msgid "Specifies your address information." msgstr "Questi campi permettono di specificare i dati del vostro indirizzo." #. 8ezXK #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_idN105E9\n" "help.text" msgid "Use user data for return address" msgstr "Usa i dati dell'utente per l'indirizzo di ritorno" #. cuFFc #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_idN105EC\n" "help.text" msgid "Use the address data from %PRODUCTNAME - User Data in the Options dialog box." msgstr "Usare i dati d'indirizzo specificati in %PRODUCTNAME - Dati utente nella casella di dialogo Opzioni." #. DxHmG #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_idN10603\n" "help.text" msgid "New sender address" msgstr "Nuovo indirizzo del mittente" #. 9fMBY #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_idN10606\n" "help.text" msgid "Use the address data from the following text boxes." msgstr "Usare i dati dell'indirizzo specificati nelle caselle di testo seguenti." #. ooQkP #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_idN1061D\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Nome" #. zQzeZ #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_idN10620\n" "help.text" msgid "Specifies the name of the sender." msgstr "Specifica il nome del mittente." #. fUoud #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_idN10637\n" "help.text" msgid "Street" msgstr "Via" #. mvNzb #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_idN1063A\n" "help.text" msgid "Specifies the street address of the sender." msgstr "Specifica l'indirizzo stradale del mittente." #. UGDXD #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_idN10661\n" "help.text" msgid "Postcode/State/City" msgstr "CAP/Stato/Città" #. MVHBf #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_idN10664\n" "help.text" msgid "Specifies the address data of the sender." msgstr "Specifica i dati dell'indirizzo del mittente." #. KkM7F #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_idN10673\n" "help.text" msgid "Recipient's address" msgstr "Indirizzo del destinatario" #. ZVkei #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_idN10677\n" "help.text" msgid "Specifies the recipient's address information." msgstr "Potete specificare i dati sull'indirizzo del destinatario." #. JJEb6 #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_idN10682\n" "help.text" msgid "Use placeholders for recipient's address" msgstr "Usa segnaposto per l'indirizzo del destinatario" #. Dp9fM #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_idN10685\n" "help.text" msgid "Specifies that placeholder fields are inserted into the letter template." msgstr "Specifica l'inclusione di campi segnaposto nel modello di documento della lettera." #. 3wABv #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_idN1069C\n" "help.text" msgid "Use address database for mail merge" msgstr "Usa database degli indirizzi per la stampa in serie" #. ewNqt #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_idN1069F\n" "help.text" msgid "Address database fields are inserted into the letter template." msgstr "I campi del database degli indirizzi sono inseriti nel modello di documento della lettera." #. LH2Uy #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_id3154365\n" "help.text" msgid "Go to Letter Wizard - Footer" msgstr "Aprite la Creazione guidata lettera - Piè di pagina" #. P7eTT #: 01010500.xhp msgctxt "" "01010500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Letter Wizard - Footer" msgstr "Creazione guidata lettera - Piè di pagina" #. WCeEp #: 01010500.xhp msgctxt "" "01010500.xhp\n" "hd_id3143281\n" "help.text" msgid "Letter Wizard - Footer" msgstr "Creazione guidata lettera - Piè di pagina" #. kNGXK #: 01010500.xhp msgctxt "" "01010500.xhp\n" "par_id3147834\n" "help.text" msgid "Specifies the information to include in the footer space." msgstr "Specifica le informazioni da includere nel piè di pagina." #. 5Lwz9 #: 01010500.xhp msgctxt "" "01010500.xhp\n" "par_idN105DF\n" "help.text" msgid "Footer" msgstr "Piè di pagina" #. LsLdw #: 01010500.xhp msgctxt "" "01010500.xhp\n" "par_idN105E3\n" "help.text" msgid "Enter the text for the footer lines." msgstr "Digitare il testo del piè di pagina." #. k8UGa #: 01010500.xhp msgctxt "" "01010500.xhp\n" "par_idN105FA\n" "help.text" msgid "Include only on second and following pages" msgstr "Includi solo dalla seconda pagina" #. Bd4Le #: 01010500.xhp msgctxt "" "01010500.xhp\n" "par_idN10600\n" "help.text" msgid "Select to suppress the footer on the first page." msgstr "Selezionare questa opzione per sopprimere il piè di pagina nella prima pagina." #. W8CTM #: 01010500.xhp msgctxt "" "01010500.xhp\n" "hd_id3153093\n" "help.text" msgid "Include page numbers" msgstr "Includi numeri di pagina" #. oMyXY #: 01010500.xhp msgctxt "" "01010500.xhp\n" "par_id3155414\n" "help.text" msgid "Includes page numbers in your letter template." msgstr "Include i numeri di pagina nel modello di lettera." #. 28z6u #: 01010500.xhp msgctxt "" "01010500.xhp\n" "par_id3154988\n" "help.text" msgid "Go to Letter Wizard - Name and location" msgstr "Aprite la Creazione guidata lettera - Nome e percorso" #. sbinu #: 01010600.xhp msgctxt "" "01010600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Letter Wizard - Name and Location" msgstr "Creazione guidata lettera - Nome e percorso" #. EtxLp #: 01010600.xhp msgctxt "" "01010600.xhp\n" "hd_id3150355\n" "help.text" msgid "Letter Wizard - Name and Location" msgstr "Creazione guidata lettera - Nome e percorso" #. Bf2pC #: 01010600.xhp msgctxt "" "01010600.xhp\n" "par_id3152996\n" "help.text" msgid "Specifies where and under which name you want to save the document and template." msgstr "Specifica la posizione e il nome con cui salvare il documento e il modello." #. MG999 #: 01010600.xhp msgctxt "" "01010600.xhp\n" "hd_id3154047\n" "help.text" msgid "Template name" msgstr "Nome del modello" #. EjgjE #: 01010600.xhp msgctxt "" "01010600.xhp\n" "par_id3159157\n" "help.text" msgid "Specifies the title of the document template." msgstr "Specifica il titolo del modello di documento." #. 8cKNZ #: 01010600.xhp msgctxt "" "01010600.xhp\n" "hd_id3151043\n" "help.text" msgid "Path" msgstr "Percorso" #. kFkEp #: 01010600.xhp msgctxt "" "01010600.xhp\n" "par_idN1061A\n" "help.text" msgid "Enter the path and file name for the template, or click the ... button to select the path and file name." msgstr "Inserire il percorso e il nome del file del modello di documento, oppure fare clic sul pulsante ... per selezionarli." #. WExSE #: 01010600.xhp msgctxt "" "01010600.xhp\n" "par_idN10639\n" "help.text" msgid "Create a letter from this template" msgstr "Crea una lettera da questo modello" #. ADCT6 #: 01010600.xhp msgctxt "" "01010600.xhp\n" "par_idN1063C\n" "help.text" msgid "Saves and closes the template, and then opens a new untitled document based on the template." msgstr "Salva e chiude il modello di documento, quindi apre un nuovo documento senza titolo basato su quel modello." #. XDEVG #: 01010600.xhp msgctxt "" "01010600.xhp\n" "par_idN10653\n" "help.text" msgid "Make manual changes to this letter template" msgstr "Modifica manualmente il modello di lettera" #. 6LRY8 #: 01010600.xhp msgctxt "" "01010600.xhp\n" "par_idN10656\n" "help.text" msgid "Saves the template and keeps it open for editing." msgstr "Salva il modello di documento e lo tiene aperto per consentirne la modifica." #. rZMX9 #: 01010600.xhp msgctxt "" "01010600.xhp\n" "par_idN10665\n" "help.text" msgid "Letter Wizard overview" msgstr "Panoramica sulla Creazione guidata lettera" #. Fdhin #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Fax Wizard" msgstr "Creazione guidata fax" #. Le26A #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "bm_id3150445\n" "help.text" msgid "wizards;faxesfaxes;wizardstemplates;faxes" msgstr "Creazione guidata;faxFax;creazione guidataModello;fax" #. 3EVBG #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3150445\n" "help.text" msgid "Fax Wizard" msgstr "Creazione guidata fax" #. mZvnG #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3153394\n" "help.text" msgid "Opens the wizard for faxes. The wizard can help you create document templates for fax documents. You can then print the fax documents to a printer or to a fax machine, if fax driver software is available. " msgstr "Apre la procedura guidata per i fax. Questa procedura facilita la creazione di modelli di documento per i fax. Una volta creato un documento, potete trasmetterlo direttamente via modem (se è disponibile il driver per il fax)." #. TiVAB #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3154824\n" "help.text" msgid "$[officename] comes with a template for fax documents, which you can modify with the wizard to suit your own needs. The wizard leads you step-by-step in creating a document template, and offers numerous layout and design options. The document preview gives you an impression of how the finished fax will appear." msgstr "$[officename] dispone di un modello per fax che potete adattare alle vostre esigenze con l'aiuto dell'apposita procedura guidata. La procedura vi guida in ogni fase dell'impostazione del modello e consente di scegliere tra molte opzioni di composizione e struttura. L'anteprima in formato ridotto nella finestra di dialogo consente di giudicare l'effetto delle impostazioni scelte." #. HcBVT #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3147088\n" "help.text" msgid "Within the dialog you can modify your entries and options at any time. You can also skip an entire page or even all the wizard pages, in which case the current (or default) settings will remain in effect." msgstr "All'interno della finestra di dialogo potete modificare una scelta fatta in qualsiasi momento oppure potete saltare alcuni passaggi dell'elaborazione. Potete anche ignorare un'intera pagina o tutte le pagine della procedura guidata; in questo caso, resteranno attive le impostazioni attuali o quelle predefinite." #. cJRx9 #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3156156\n" "help.text" msgid "Back" msgstr "Indietro" #. vMGxd #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3155628\n" "help.text" msgid "Click the Back button to view the settings chosen on the previous page. The current settings will not be modified or deleted if you click this button. Back will be active from the second page onwards." msgstr "Facendo clic sul pulsante Indietro si possono visualizzare le impostazioni della pagina precedente. La scelta di questo pulsante non comporta la modifica né l'eliminazione delle impostazioni attuali. Il pulsanteIndietro è disponibile solo dalla seconda pagina in avanti." #. 9QWoC #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3147335\n" "help.text" msgid "Next" msgstr "Avanti" #. EEAfC #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3156117\n" "help.text" msgid "The wizard saves the current settings and goes to the next page. The Next button will become inactive once you have reached the last page." msgstr "La procedura guidata salva le impostazioni selezionate e passa alla pagina successiva. Il pulsante Avanti diventa inattivo nell'ultima pagina della procedura." #. EYyfx #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3152350\n" "help.text" msgid "Finish" msgstr "Fine" #. gBkCQ #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3146948\n" "help.text" msgid "According to your selections, the wizard creates a document template and saves it. A new document based on the template appears in the work area, with the filename \"UntitledX\"." msgstr "La procedura guidata crea un modello di documento basato sulle impostazioni scelte e lo salva. Nell'area di lavoro compare un nuovo documento basato sul modello di documento appena creato, denominato \"Senza nome X\"." #. DAFAP #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Fax Wizard - Page Design" msgstr "Creazione guidata fax - Struttura di pagina" #. PxSiA #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "hd_id3109850\n" "help.text" msgid "Fax Wizard - Page Design" msgstr "Creazione guidata fax - Struttura di pagina" #. hNAfN #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_id3156027\n" "help.text" msgid "Defines the style of your fax document." msgstr "Qui si può definire lo stile del documento fax." #. eTqZA #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_idN105D7\n" "help.text" msgid "Business Fax" msgstr "Fax di lavoro" #. RBvyc #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_idN105DB\n" "help.text" msgid "Creates a fax template for a business-style fax." msgstr "Crea un modello di documento per i fax di lavoro." #. Ti5G4 #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_idN105DE\n" "help.text" msgid "Style" msgstr "Stile" #. v8xTd #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_idN105E2\n" "help.text" msgid "Specifies the predefined style." msgstr "Specifica lo stile predefinito." #. FsnaG #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_idN105E5\n" "help.text" msgid "Private Fax" msgstr "Fax privato" #. gNnwo #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_idN105E9\n" "help.text" msgid "Creates a fax template for a private fax." msgstr "Crea un modello di documento per i fax privati." #. YgFdG #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_idN105EC\n" "help.text" msgid "Style" msgstr "Stile" #. gR87P #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_idN105F0\n" "help.text" msgid "Specifies the predefined style." msgstr "Specifica lo stile predefinito." #. FXYDA #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_id3156002\n" "help.text" msgid "Go to Fax Wizard - Items to include" msgstr "Aprite la Creazione guidata fax - Elementi da includere" #. fdj9N #: 01020200.xhp msgctxt "" "01020200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Fax Wizard - Items to include" msgstr "Creazione guidata fax - Elementi da includere" #. 4nzcG #: 01020200.xhp msgctxt "" "01020200.xhp\n" "hd_id3157898\n" "help.text" msgid "Fax Wizard - Items to include" msgstr "Creazione guidata fax - Elementi da includere" #. gA627 #: 01020200.xhp msgctxt "" "01020200.xhp\n" "par_id3147571\n" "help.text" msgid "Specifies the fax elements to be printed." msgstr "Specifica gli elementi del fax da stampare." #. YzQ7x #: 01020200.xhp msgctxt "" "01020200.xhp\n" "par_idN105D7\n" "help.text" msgid "Logo" msgstr "Logo" #. qeR9J #: 01020200.xhp msgctxt "" "01020200.xhp\n" "par_idN105DB\n" "help.text" msgid "Includes a company logo." msgstr "Inserisce il logo dell'azienda." #. vrcqF #: 01020200.xhp msgctxt "" "01020200.xhp\n" "par_idN105DE\n" "help.text" msgid "Date" msgstr "Data" #. pNCdC #: 01020200.xhp msgctxt "" "01020200.xhp\n" "par_idN105E2\n" "help.text" msgid "Includes a date field." msgstr "Inserisce un campo per la data." #. 5kHar #: 01020200.xhp msgctxt "" "01020200.xhp\n" "par_idN105E5\n" "help.text" msgid "Type of message" msgstr "Tipo di messaggio" #. pK47y #: 01020200.xhp msgctxt "" "01020200.xhp\n" "par_idN105E9\n" "help.text" msgid "Includes a communication type line. Select the line from the list box." msgstr "Inserisce una riga per il tipo di comunicazione. Selezionare la riga dalla casella di riepilogo." #. biohR #: 01020200.xhp msgctxt "" "01020200.xhp\n" "par_idN105EC\n" "help.text" msgid "Subject line" msgstr "Riga oggetto" #. NyHR8 #: 01020200.xhp msgctxt "" "01020200.xhp\n" "par_idN105F0\n" "help.text" msgid "Includes a subject line." msgstr "Inserisce una riga per l'oggetto." #. Gkh2u #: 01020200.xhp msgctxt "" "01020200.xhp\n" "par_idN105F3\n" "help.text" msgid "Salutation" msgstr "Formula di saluto" #. 2GMEC #: 01020200.xhp msgctxt "" "01020200.xhp\n" "par_idN105F7\n" "help.text" msgid "Includes a salutation. Select the salutation from the list box." msgstr "Inserisce una formula di saluto di apertura. Selezionare la formula di saluto dalla casella di riepilogo." #. tDEDH #: 01020200.xhp msgctxt "" "01020200.xhp\n" "par_idN105FA\n" "help.text" msgid "Complimentary close" msgstr "Formula di chiusura" #. cx5zi #: 01020200.xhp msgctxt "" "01020200.xhp\n" "par_idN105FE\n" "help.text" msgid "Includes a greeting. Select the greeting from the list box." msgstr "Inserisce una formula di chiusura. Selezionare la formula di chiusura dalla casella di riepilogo." #. RP8EW #: 01020200.xhp msgctxt "" "01020200.xhp\n" "par_idN10601\n" "help.text" msgid "Footer" msgstr "Piè di pagina" #. vfysy #: 01020200.xhp msgctxt "" "01020200.xhp\n" "par_idN10605\n" "help.text" msgid "Includes a footer." msgstr "Inserisce un piè di pagina." #. kDDBN #: 01020200.xhp msgctxt "" "01020200.xhp\n" "par_id3148491\n" "help.text" msgid "Go to Fax Wizard - Sender and Recipient" msgstr "Aprite la Creazione guidata fax - Mittente e destinatario" #. KqE4C #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Fax Wizard - Sender and Recipient" msgstr "Creazione guidata fax - Mittente e destinatario" #. DFEty #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "hd_id3155934\n" "help.text" msgid "Fax Wizard - Sender and Recipient" msgstr "Creazione guidata fax - Mittente e destinatario" #. 9wCnR #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_id3150808\n" "help.text" msgid "Specifies the receiver and sender information for the fax." msgstr "Specifica le informazioni sul destinatario e sul mittente per il fax." #. BFGGE #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_idN105DE\n" "help.text" msgid "Use user data for return address" msgstr "Usa i dati dell'utente per l'indirizzo di ritorno" #. FEmwq #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_idN105E2\n" "help.text" msgid "Inserts placeholders for the address on the fax template. Later in the fax document, click the placeholder to enter the actual data." msgstr "Inserisce dei segnaposto per l'indirizzo nel modello di documento per fax. All'interno del documento fax, fare clic su questo segnaposto per inserire i dati effettivi." #. fpiE7 #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_idN105E5\n" "help.text" msgid "New return address" msgstr "Nuovo indirizzo di ritorno" #. GwDe4 #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_idN105E9\n" "help.text" msgid "Select to enter the address data in the following text boxes. The data is inserted as normal text in the fax document." msgstr "Selezionare questa casella per inserire i dati dell'indirizzo nelle caselle di testo seguenti. I dati vengono inseriti come testo normale nel documento fax." #. AVUEL #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_idN105EC\n" "help.text" msgid "(Address data fields)" msgstr "(Campi di dati per l'indirizzo)" #. opQMn #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_idN105EF\n" "help.text" msgid "Enter the sender address data." msgstr "Inserire i dati per l'indirizzo del mittente." #. yJ5BB #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_idN105F9\n" "help.text" msgid "Use placeholders as receiver address" msgstr "Usa segnaposto per l'indirizzo del destinatario" #. CHEfg #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_idN105FD\n" "help.text" msgid "Inserts placeholders for the address on the fax template. Later in the fax document, click the placeholder to enter the actual data." msgstr "Inserisce dei segnaposto per l'indirizzo nel modello di documento per fax. All'interno del documento fax, fare clic su questo segnaposto per inserire i dati effettivi." #. GvA5M #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_idN10600\n" "help.text" msgid "Use address database for mail merge" msgstr "Usa database degli indirizzi per la stampa in serie" #. UZfBc #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_idN10604\n" "help.text" msgid "Inserts database fields for a later mail merge with the fax document." msgstr "Permette di inserire i campi di database per una futura stampa in serie con il documento fax." #. zQPYE #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_id3154938\n" "help.text" msgid "Go to Fax Wizard - Footer" msgstr "Aprite la Creazione guidata fax - Piè di pagina" #. q69hP #: 01020400.xhp msgctxt "" "01020400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Fax Wizard - Footer" msgstr "Creazione guidata fax - Piè di pagina" #. GBKcG #: 01020400.xhp msgctxt "" "01020400.xhp\n" "hd_id3147143\n" "help.text" msgid "Fax Wizard - Footer" msgstr "Creazione guidata fax - Piè di pagina" #. moG7a #: 01020400.xhp msgctxt "" "01020400.xhp\n" "par_id3155805\n" "help.text" msgid "Specifies the footer data." msgstr "Specifica i dati del piè di pagina." #. SGdS8 #: 01020400.xhp msgctxt "" "01020400.xhp\n" "par_idN105D7\n" "help.text" msgid "Footer" msgstr "Piè di pagina" #. cB5yW #: 01020400.xhp msgctxt "" "01020400.xhp\n" "par_idN105DB\n" "help.text" msgid "Specifies the text to be printed in the footer area." msgstr "Specifica il testo da stampare nell'area del piè di pagina." #. AhtwT #: 01020400.xhp msgctxt "" "01020400.xhp\n" "par_idN105DE\n" "help.text" msgid "Include only on second and following pages" msgstr "Includi solo dalla seconda pagina" #. 9tppz #: 01020400.xhp msgctxt "" "01020400.xhp\n" "par_idN105E1\n" "help.text" msgid "Suppresses the footer on the first page of a multipage fax document." msgstr "Sopprime il piè di pagina nella prima pagina di un documento fax composto di più pagine." #. VdMcV #: 01020400.xhp msgctxt "" "01020400.xhp\n" "par_idN105E4\n" "help.text" msgid "Include page number" msgstr "Includi numero di pagina" #. CDAW4 #: 01020400.xhp msgctxt "" "01020400.xhp\n" "par_idN105E7\n" "help.text" msgid "Prints a page number in the footer area." msgstr "Stampa un numero di pagina nell'area del piè di pagina." #. Gpxsb #: 01020400.xhp msgctxt "" "01020400.xhp\n" "par_id3152812\n" "help.text" msgid "Go to Fax Wizard - Name and location" msgstr "Aprite la Creazione guidata fax - Nome e percorso" #. 5GTDj #: 01020500.xhp msgctxt "" "01020500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Fax Wizard - Name and location" msgstr "Creazione guidata fax - Nome e percorso" #. 4u9br #: 01020500.xhp msgctxt "" "01020500.xhp\n" "hd_id3150247\n" "help.text" msgid "Fax Wizard - Name and location" msgstr "Creazione guidata fax - Nome e percorso" #. 9MJNj #: 01020500.xhp msgctxt "" "01020500.xhp\n" "par_id3155552\n" "help.text" msgid "Defines the template name and location." msgstr "Definisce il nome e la posizione del modello." #. DmUvk #: 01020500.xhp msgctxt "" "01020500.xhp\n" "par_idN105D7\n" "help.text" msgid "Template name" msgstr "Nome del modello" #. c9MRS #: 01020500.xhp msgctxt "" "01020500.xhp\n" "par_idN105DB\n" "help.text" msgid "Enter the name of the fax template." msgstr "Digitare il nome del modello di documento per fax." #. Wo6cf #: 01020500.xhp msgctxt "" "01020500.xhp\n" "par_idN105DE\n" "help.text" msgid "..." msgstr "..." #. v4s8X #: 01020500.xhp msgctxt "" "01020500.xhp\n" "par_idN105E2\n" "help.text" msgid "Click to enter or select the complete path, including the file name of the fax template." msgstr "Fare clic per digitare o selezionare il percorso completo, includendo il nome del file del modello di documento per il fax." #. kFST8 #: 01020500.xhp msgctxt "" "01020500.xhp\n" "par_idN105E5\n" "help.text" msgid "Create a fax from this template" msgstr "Crea un fax da questo modello" #. e2GKo #: 01020500.xhp msgctxt "" "01020500.xhp\n" "par_idN105E9\n" "help.text" msgid "Creates and saves the fax template, then opens a new fax document based on that template." msgstr "Crea e salva il modello di documento per fax, quindi apre un nuovo documento fax basato su quel modello." #. FbyeK #: 01020500.xhp msgctxt "" "01020500.xhp\n" "par_idN105EC\n" "help.text" msgid "Make manual changes to this fax template" msgstr "Modifica manualmente il modello di fax" #. ENcNh #: 01020500.xhp msgctxt "" "01020500.xhp\n" "par_idN105F0\n" "help.text" msgid "Creates and saves the fax template, then opens the template for further editing." msgstr "Crea e salva il modello di documento per fax, quindi lo apre per consentirne la modifica." #. yKtBg #: 01020500.xhp msgctxt "" "01020500.xhp\n" "par_id3151119\n" "help.text" msgid "Go to Fax Wizard" msgstr "Aprite la Creazione guidata fax" #. sRsoY #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Agenda Wizard" msgstr "Creazione guidata agenda" #. D3wGn #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "bm_id3149031\n" "help.text" msgid "wizards;agendasAgenda Wizardtemplates;agendas" msgstr "Creazione guidata;AgendaAgenda;creazione guidataModello;agende" #. s5qJR #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "hd_id3149031\n" "help.text" msgid "Agenda Wizard" msgstr "Creazione guidata agenda" #. rVtcF #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id3147102\n" "help.text" msgid "Starts the wizard to help you create an agenda template. You can use an agenda to specify discussion topics for conferences and meetings." msgstr "Avvia la procedura guidata per la creazione di un modello di documento per l'agenda. L'agenda può essere usata per specificare gli argomenti all'ordine del giorno in conferenze e riunioni." #. HJ9w2 #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id3156414\n" "help.text" msgid "$[officename] comes with a sample template for agendas that you can modify to suit your own needs. The wizard offers numerous layout and design options for creating document templates. The preview gives you an impression of how the finished agenda will appear." msgstr "$[officename] dispone di un modello di documento standard per l'agenda che potete modificare in base alle vostre esigenze. La procedura guidata offre numerose opzioni di composizione e struttura per la creazione dei modelli di documento. L'anteprima in formato ridotto consente di giudicare l'effetto delle impostazioni scelte." #. a9sZA #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id3147571\n" "help.text" msgid "Within the wizard, you can modify your entries at any time. You may also skip an entire page or even all the pages, in which case the current (or default) settings remain in effect." msgstr "All'interno della procedura guidata potete modificare una scelta fatta in qualsiasi momento oppure potete saltare alcuni passaggi dell'elaborazione. Se saltate un passaggio, vengono utilizzate le impostazioni predefinite." #. MkDYV #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "hd_id3147088\n" "help.text" msgid "Back" msgstr "Indietro" #. LKGRk #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id3149177\n" "help.text" msgid "Returns to the selections made on the previous page. The current settings remain in effect. This button only becomes active after the first page." msgstr "Ritorna alle impostazioni selezionate alla pagina precedente. Le impostazioni attuali resteranno attive. Questo pulsante viene attivato solo a partire dalla seconda pagina." #. FZ2oT #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "hd_id3155391\n" "help.text" msgid "Next" msgstr "Avanti" #. TExdC #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id3156426\n" "help.text" msgid "The wizard saves the current settings and goes to the next page. Once you reach the last page, this button will become inactive." msgstr "La procedura guidata salva le impostazioni selezionate e passa alla pagina successiva. Quando arrivate all'ultima pagina del dialogo, non è più possibile selezionare questo pulsante." #. oA55U #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "hd_id3145382\n" "help.text" msgid "Finish" msgstr "Fine" #. Df3HR #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id3156346\n" "help.text" msgid "According to your selections, the wizard creates a document template and saves it on your hard disk. A new document based on the template appears in the work area, with the filename \"UntitledX\" (X stands for an automatic number)." msgstr "La procedura guidata crea un modello di documento basato sulle impostazioni scelte e lo salva sul disco fisso. $[officename] crea dal nuovo modello un documento con il nome \"Senza nomeX\" (X è un numero progressivo) e lo visualizza nell'area di lavoro." #. BRhRd #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id3149235\n" "help.text" msgid "$[officename] saves the current settings in the wizard according to the selected document template. These will be used as the default settings the next time you activate the wizard." msgstr "$[officename] salva le impostazioni della procedura guidata in base al modello di documento selezionato. Queste impostazioni verranno usate come opzioni predefinite all'utilizzo successivo della procedura guidata." #. Ga2ET #: 01040100.xhp msgctxt "" "01040100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Agenda Wizard - Page Design" msgstr "Creazione guidata agenda - Struttura di pagina" #. bBzNB #: 01040100.xhp msgctxt "" "01040100.xhp\n" "hd_id3151100\n" "help.text" msgid "Agenda Wizard - Page Design" msgstr "Creazione guidata agenda - Struttura di pagina" #. fPTHx #: 01040100.xhp msgctxt "" "01040100.xhp\n" "par_id3152594\n" "help.text" msgid "Specifies a page design for the agenda." msgstr "Specifica una struttura di pagina per l'agenda." #. DvnTS #: 01040100.xhp msgctxt "" "01040100.xhp\n" "par_idN105D7\n" "help.text" msgid "Page design" msgstr "Struttura di pagina" #. 4yNMX #: 01040100.xhp msgctxt "" "01040100.xhp\n" "par_idN105DB\n" "help.text" msgid "Select the page design from the list box." msgstr "Selezionare la struttura della pagina dalla casella di riepilogo." #. QLiPz #: 01040100.xhp msgctxt "" "01040100.xhp\n" "par_idN105DE\n" "help.text" msgid "Include form for recording minutes" msgstr "Includi formulario per la registrazione del verbale" #. eMAzz #: 01040100.xhp msgctxt "" "01040100.xhp\n" "par_idN105E2\n" "help.text" msgid "Prints out a page on which you can write down the minutes during the meeting." msgstr "Stampa una pagina su cui si può annotare il verbale della riunione." #. tCEMs #: 01040100.xhp msgctxt "" "01040100.xhp\n" "par_id3153087\n" "help.text" msgid "Go to Agenda Wizard - General information" msgstr "Aprite la Creazione guidata Agenda - Informazioni generali" #. WGmzy #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Agenda Wizard - General Information" msgstr "Creazione guidata Agenda - Informazioni generali" #. d4naA #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "hd_id3150247\n" "help.text" msgid "Agenda Wizard - General Information" msgstr "Creazione guidata Agenda - Informazioni generali" #. eLECH #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "par_id3150616\n" "help.text" msgid "Specifies the date, time, title, and location of the meeting." msgstr "Specifica la data, l'ora, il titolo e il luogo della riunione." #. 4FFjn #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "hd_id3153748\n" "help.text" msgid "Date" msgstr "Data" #. HnhbG #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "par_id3153311\n" "help.text" msgid "Specifies the date of the meeting." msgstr "Specifica la data della riunione." #. A6udC #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "hd_id3154749\n" "help.text" msgid "Time" msgstr "Inizio" #. 7pUwh #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "par_id3166460\n" "help.text" msgid "Specifies the time of the meeting." msgstr "Specifica l'ora della riunione." #. huAt8 #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "par_idN10625\n" "help.text" msgid "Title" msgstr "Titolo" #. Z4KWB #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "par_idN10629\n" "help.text" msgid "Specifies the title of the meeting." msgstr "Specifica il titolo della riunione." #. AuoCJ #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "hd_id3150355\n" "help.text" msgid "Location" msgstr "Luogo" #. v4Q2M #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "par_id3159400\n" "help.text" msgid "Specifies the location of the meeting." msgstr "Specifica il luogo della riunione." #. jZums #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "par_id3148946\n" "help.text" msgid "Go to Agenda Wizard - Headings to include" msgstr "Aprite la Creazione guidata agenda - Intestazioni da includere" #. Q5JDB #: 01040300.xhp msgctxt "" "01040300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Agenda Wizard - Headings to include" msgstr "Creazione guidata agenda - Intestazioni da includere" #. ipAGt #: 01040300.xhp msgctxt "" "01040300.xhp\n" "hd_id3109850\n" "help.text" msgid "Agenda Wizard - Headings to include" msgstr "Creazione guidata agenda - Intestazioni da includere" #. yBn6A #: 01040300.xhp msgctxt "" "01040300.xhp\n" "par_id3157898\n" "help.text" msgid "Specifies the headings that you want to include in the agenda." msgstr "Specifica l'intestazione da includere nell'ordine del giorno." #. GdA4w #: 01040300.xhp msgctxt "" "01040300.xhp\n" "par_idN105DA\n" "help.text" msgid "Type of meeting" msgstr "Tipo di riunione" #. RF7Bc #: 01040300.xhp msgctxt "" "01040300.xhp\n" "par_idN105DE\n" "help.text" msgid "Specifies whether to print the type of meeting line." msgstr "Specifica la stampa o no di una riga per il tipo di riunione." #. uENde #: 01040300.xhp msgctxt "" "01040300.xhp\n" "par_idN105E1\n" "help.text" msgid "Please read" msgstr "Materiale da leggere" #. grxGw #: 01040300.xhp msgctxt "" "01040300.xhp\n" "par_idN105E5\n" "help.text" msgid "Specifies whether to print a Please read line." msgstr "Specifica la stampa o no di una riga per il materiale da leggere." #. DxEWX #: 01040300.xhp msgctxt "" "01040300.xhp\n" "par_idN105E8\n" "help.text" msgid "Please bring" msgstr "Materiale da portare" #. sxFqg #: 01040300.xhp msgctxt "" "01040300.xhp\n" "par_idN105EC\n" "help.text" msgid "Specifies whether to print a Please bring line." msgstr "Specifica la stampa o no di una riga per il materiale da portare." #. FJa3j #: 01040300.xhp msgctxt "" "01040300.xhp\n" "par_idN105EF\n" "help.text" msgid "Notes" msgstr "Note" #. wAJ3E #: 01040300.xhp msgctxt "" "01040300.xhp\n" "par_idN105F3\n" "help.text" msgid "Specifies whether to print a Notes line." msgstr "Specifica la stampa o no di una riga per le note." #. tobGe #: 01040300.xhp msgctxt "" "01040300.xhp\n" "par_id3163802\n" "help.text" msgid "Go to Agenda Wizard - Names" msgstr "Aprite la Creazione guidata agenda - Partecipanti" #. zECC7 #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Agenda Wizard - Names" msgstr "Creazione guidata Agenda - Pagina 4" #. FmZNr #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "hd_id3143284\n" "help.text" msgid "Agenda Wizard - Names" msgstr "Creazione guidata agenda - Partecipanti" #. emLhT #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_id3152363\n" "help.text" msgid "Specifies the names to be printed on the agenda." msgstr "Specifica i nomi da stampare nell'agenda." #. 8aXPP #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_idN105DA\n" "help.text" msgid "Meeting called by" msgstr "Riunione richiesta da" #. XV5jU #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_idN105DE\n" "help.text" msgid "Specifies whether to print a line where you can enter the person who called the meeting." msgstr "Specifica la stampa o no di una riga in cui si può inserire la persona che ha convocato la riunione." #. Zs7oS #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_idN105E1\n" "help.text" msgid "Chairperson" msgstr "Presidente" #. g2ENf #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_idN105E5\n" "help.text" msgid "Specifies whether to print a line where you can enter the chairperson." msgstr "Specifica la stampa o no di una riga in cui si può inserire il presidente." #. sCW9u #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_idN105E8\n" "help.text" msgid "Minute keeper" msgstr "Segretario" #. fCEm5 #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_idN105EC\n" "help.text" msgid "Specifies whether to print a line where you can enter the minute keeper." msgstr "Specifica la stampa o no di una riga in cui si può inserire il segretario." #. FFnFU #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_idN105EF\n" "help.text" msgid "Moderator" msgstr "Moderatore" #. xteNq #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_idN105F3\n" "help.text" msgid "Specifies whether to print a line where you can enter the moderator." msgstr "Specifica la stampa o no di una riga in cui si può inserire il moderatore." #. 5GWEM #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_idN105F6\n" "help.text" msgid "Attendees" msgstr "Partecipanti" #. 8AmH5 #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_idN105FA\n" "help.text" msgid "Specifies whether to print a line where you can enter the attendees." msgstr "Specifica la stampa o no di una riga in cui si possono inserire i partecipanti." #. wUrJw #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_idN105FD\n" "help.text" msgid "Observers" msgstr "Osservatori" #. AXc3C #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_idN10601\n" "help.text" msgid "Specifies whether to print a line where you can enter the observers." msgstr "Specifica la stampa o no di una riga in cui si possono inserire gli osservatori." #. wDRLD #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_idN10604\n" "help.text" msgid "Facility personnel" msgstr "Personale di assistenza" #. TwjCN #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_idN10608\n" "help.text" msgid "Specifies whether to print a line where you can enter the facility personnel." msgstr "Specifica la stampa o no di una riga in cui si può inserire il personale di assistenza." #. abzRV #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_id3150275\n" "help.text" msgid "Go to Agenda Wizard - Agenda Items" msgstr "Andate alla Creazione guidata agenda - Voci dell'agenda" #. STCc4 #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Agenda Wizard - Agenda Items" msgstr "Creazione guidata agenda - Voci dell'agenda" #. Gj4D2 #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "hd_id3159224\n" "help.text" msgid "Agenda Wizard - Agenda Items" msgstr "Creazione guidata agenda - Voci dell'agenda" #. BDRvF #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_id3147143\n" "help.text" msgid "Specifies the topics to be printed on the agenda template." msgstr "Specifica gli argomenti da stampare nel modello dell'agenda." #. 9fX5B #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_idN105D7\n" "help.text" msgid "Topics" msgstr "Argomenti" #. 4WUYv #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_idN105DA\n" "help.text" msgid "Enter the agenda topics. Use the Move up and Move down buttons to sort the topics." msgstr "Inserire gli argomenti all'ordine del giorno. Usare i pulsanti Sposta in alto e Sposta in basso per ordinare gli argomenti." #. GwCL3 #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_idN105DD\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Inserisci" #. ZUpjc #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_idN105E0\n" "help.text" msgid "Inserts a new empty topic row above the current row." msgstr "Inserisce una nuova riga vuota per l'oggetto al di sopra di quella attiva." #. eQ47V #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_idN105E3\n" "help.text" msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #. GT2qp #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_idN105E6\n" "help.text" msgid "Removes the current topic row." msgstr "Rimuove la riga per l'oggetto in cui si trova il cursore." #. swdtC #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_idN105E9\n" "help.text" msgid "Move up" msgstr "Sposta in alto" #. 4qETi #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_idN105EC\n" "help.text" msgid "Moves the current topic row up." msgstr "Sposta verso l'alto la riga per l'oggetto in cui si trova il cursore." #. YRUBi #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_idN105EF\n" "help.text" msgid "Move down" msgstr "Sposta in basso" #. Na8AX #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_idN105F2\n" "help.text" msgid "Moves the current topic row down." msgstr "Sposta verso il basso la riga per l'oggetto in cui si trova il cursore." #. GMToc #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_id3146798\n" "help.text" msgid "Go to Agenda Wizard - Name and location" msgstr "Andate alla Creazione guidata agenda - Nome e percorso" #. H9Wbq #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Agenda Wizard - Name and Location" msgstr "Creazione guidata agenda - Nome e percorso" #. VcrH9 #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "hd_id3144740\n" "help.text" msgid "Agenda Wizard - Name and Location" msgstr "Creazione guidata agenda - Nome e percorso" #. viGf3 #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "par_id3147102\n" "help.text" msgid "Choose the title and location for the agenda template." msgstr "Scegliete il titolo e il luogo per il modello dell'agenda." #. zdHND #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "par_idN105DA\n" "help.text" msgid "Template title" msgstr "Nome del modello" #. SdS6f #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "par_idN105DE\n" "help.text" msgid "Specifies the name of the agenda template." msgstr "Specifica il nome del modello di agenda." #. kToFw #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "par_idN105E1\n" "help.text" msgid "Path" msgstr "Percorso" #. iDkAF #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "par_idN105E5\n" "help.text" msgid "Specifies the complete path, including the file name of the agenda template." msgstr "Specifica il percorso completo, incluso il nome del file, del modello di documento per l'agenda." #. rLKcW #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "par_idN105E8\n" "help.text" msgid "Create an agenda from this template" msgstr "Crea un'agenda da questo modello" #. fLXtF #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "par_idN105EC\n" "help.text" msgid "Creates and saves the agenda template, then opens a new agenda document based on that template." msgstr "Crea e salva il modello di documento per l'agenda, quindi apre una nuova agenda basata su quel modello." #. Ai5bf #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "par_idN105EF\n" "help.text" msgid "Make manual changes to this template" msgstr "Modifica manualmente il modello" #. 4PFkD #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "par_idN105F3\n" "help.text" msgid "Creates and saves the agenda template, then opens the template for further editing." msgstr "Crea e salva il modello di documento per l'agenda, quindi lo apre per consentirne la modifica." #. QLDxM #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "par_idN105F6\n" "help.text" msgid "Go to Agenda Wizard" msgstr "Andate alla Creazione guidata agenda" #. 4DsCG #: 01090000.xhp msgctxt "" "01090000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Form Wizard" msgstr "Creazione guidata formulario" #. XGnsy #: 01090000.xhp msgctxt "" "01090000.xhp\n" "bm_id9834894\n" "help.text" msgid "forms;wizardswizards;forms" msgstr "Formulario;creazione guidataCreazione guidata;formulari" #. 6y3yt #: 01090000.xhp msgctxt "" "01090000.xhp\n" "hd_id3109850\n" "help.text" msgid "Form Wizard" msgstr "Creazione guidata formulario" #. xPnbC #: 01090000.xhp msgctxt "" "01090000.xhp\n" "par_id3150247\n" "help.text" msgid "Activates the Wizard for creating forms." msgstr "Attiva la procedura guidata per la creazione di un formulario." #. uGE5s #: 01090000.xhp msgctxt "" "01090000.xhp\n" "par_id3152801\n" "help.text" msgid "Select the form properties using the following steps:" msgstr "Selezionate le proprietà del formulario nelle seguenti fasi:" #. WHBV8 #: 01090000.xhp msgctxt "" "01090000.xhp\n" "par_idN10686\n" "help.text" msgid "Click to create the form without answering further pages." msgstr "Fare clic qui per creare subito il formulario senza visualizzare altre pagine." #. uDz4j #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Form Wizard - Field Selection" msgstr "Creazione guidata formulario: Selezione dei campi" #. vKHEZ #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "hd_id3155599\n" "help.text" msgid "Form Wizard - Field Selection" msgstr "Creazione guidata formulario - Selezione dei campi" #. q2PHa #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "par_id3150445\n" "help.text" msgid "On this page of the Form Wizard, you can specify the table or query that you need to create the form as well as the fields that you want to include in the form." msgstr "In questa pagina della Creazione guidata formulario, si può specificare la tabella o la ricerca da usare per creare il formulario e i campi da includere." #. yohes #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "hd_id3153750\n" "help.text" msgid "Tables or queries" msgstr "Tabelle o query" #. Dm9se #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "par_id3147399\n" "help.text" msgid "Specifies the table or query that you want to create the form for." msgstr "Specifica la tabella o la ricerca per la quale si vuole creare il formulario." #. A74SN #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "hd_id3153527\n" "help.text" msgid "Available fields" msgstr "Campi disponibili" #. 5ttQz #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "par_id3149095\n" "help.text" msgid "Lists the names of the data base fields in the selected table or query. Click to select a field or hold down the Shift or the CommandCtrl key while you click to select more than one field." msgstr "Mostra i nomi dei campi del database nella tabella o nella ricerca selezionata. Fate clic per selezionare un campo o tenete premuto il tasto Maiusc o ComandoCtrl insieme col pulsante del mouse per selezionare più campi." #. 783iE #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "hd_id3150443\n" "help.text" msgid ">" msgstr ">" #. jAh8F #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "par_id3148538\n" "help.text" msgid "Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to." msgstr "Fare clic per spostare uno o più campi selezionati nella casella a cui sta puntando la freccia." #. mkvek #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "hd_id3154142\n" "help.text" msgid ">>" msgstr ">>" #. 8PpZf #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "par_id3145121\n" "help.text" msgid "Click to move all fields to the box that the arrow is pointing to." msgstr "Fare clic per spostare tutti i campi nella casella a cui sta puntando la freccia." #. WXSxV #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "hd_id3155419\n" "help.text" msgid "<" msgstr "<" #. emTFp #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "par_id3149763\n" "help.text" msgid "Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to." msgstr "Fare clic per spostare uno o più campi selezionati nella casella a cui sta puntando la freccia." #. SnCSD #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "hd_id3159399\n" "help.text" msgid "<<" msgstr "<<" #. EBDCd #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "par_id3156329\n" "help.text" msgid "Click to move all fields to the box that the arrow is pointing to." msgstr "Fare clic per spostare tutti i campi nella casella a cui sta puntando la freccia." #. SsZdG #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "par_idN1074A\n" "help.text" msgid "^" msgstr "^" #. FCjSo #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "par_idN1074E\n" "help.text" msgid "Click to move the selected field up one entry in the list." msgstr "Fare clic per spostare il campo selezionato di una posizione verso l'alto nell'elenco." #. hVfmg #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "par_idN10751\n" "help.text" msgid "v" msgstr "v" #. A3Vcv #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "par_idN10755\n" "help.text" msgid "Click to move the selected field down one entry in the list." msgstr "Fare clic per spostare il campo selezionato di una posizione verso il basso nell'elenco." #. VBmtN #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "hd_id3147618\n" "help.text" msgid "Fields in the form" msgstr "Campi nel formulario" #. REATC #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "par_id3156194\n" "help.text" msgid "Displays the fields that are in the new form." msgstr "Mostra i campi inclusi nel nuovo formulario." #. zvAgb #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "par_id3150398\n" "help.text" msgid "Form Wizard - Set up a subform" msgstr "Creazione guidata formulario - Configura un formulario secondario" #. fwpB4 #: 01090200.xhp msgctxt "" "01090200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Form Wizard - Set up a Subform" msgstr "Creazione guidata formulario - Configura un formulario secondario" #. aDCAa #: 01090200.xhp msgctxt "" "01090200.xhp\n" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "Form Wizard - Set up a Subform" msgstr "Creazione guidata formulario - Configura un formulario secondario" #. 2n64M #: 01090200.xhp msgctxt "" "01090200.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Specify if you want to use a subform and enter the subform's properties. A subform is a form that is inserted in another form." msgstr "Specificate se volete usare un formulario secondario e indicatene le proprietà. Un formulario secondario è un formulario inserito all'interno di un altro." #. kPtFb #: 01090200.xhp msgctxt "" "01090200.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Add subform" msgstr "Aggiungi formulario secondario" #. SnVCG #: 01090200.xhp msgctxt "" "01090200.xhp\n" "par_idN105B4\n" "help.text" msgid "Select to add a subform." msgstr "Selezionare questa opzione per aggiungere un formulario secondario." #. Y6FNL #: 01090200.xhp msgctxt "" "01090200.xhp\n" "par_idN1055A\n" "help.text" msgid "Sub form based on existing relation" msgstr "Formulario secondario basato su una relazione esistente" #. 5GTNB #: 01090200.xhp msgctxt "" "01090200.xhp\n" "par_idN105C5\n" "help.text" msgid "Click to add a subform based on an existing relation." msgstr "Fare clic per aggiungere un formulario secondario basato su una relazione esistente." #. h4Dpj #: 01090200.xhp msgctxt "" "01090200.xhp\n" "par_idN1055E\n" "help.text" msgid "Which relation do you want to add?" msgstr "Quale tipo di relazione volete aggiungere?" #. tB7nj #: 01090200.xhp msgctxt "" "01090200.xhp\n" "par_idN105D2\n" "help.text" msgid "Select the relation on which the subform is based." msgstr "Selezionare la relazione su cui dovrà basarsi il formulario secondario." #. NTiTM #: 01090200.xhp msgctxt "" "01090200.xhp\n" "par_idN105D1\n" "help.text" msgid "Sub form based on manual selection of fields" msgstr "Formulario secondario basato su una selezione manuale di campi" #. qqGFs #: 01090200.xhp msgctxt "" "01090200.xhp\n" "par_idN105DF\n" "help.text" msgid "Click to add a subform based on a manual selection of fields. " msgstr "Fare clic per aggiungere un formulario secondario basato su una selezione manuale dei campi. " #. BPBmp #: 01090200.xhp msgctxt "" "01090200.xhp\n" "par_idN105E2\n" "help.text" msgid "Form Wizard - Add subform fields" msgstr "Creazione guidata formulario - Aggiungi campi nel formulario secondario" #. pRjtt #: 01090210.xhp msgctxt "" "01090210.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Form Wizard - Add Subform Fields" msgstr "Creazione guidata formulario - Aggiungi campi nel formulario secondario" #. GFBi4 #: 01090210.xhp msgctxt "" "01090210.xhp\n" "par_idN10546\n" "help.text" msgid "Form Wizard - Add Subform Fields" msgstr "Creazione guidata formulario - Aggiungi campi nel formulario secondario" #. 72CSC #: 01090210.xhp msgctxt "" "01090210.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Specify the table or query you need to create the subform, and which fields you wish to include in the subform." msgstr "Specificate la tabella o la ricerca per la quale deve essere creato il formulario secondario e i campi da includere nel formulario secondario." #. hRCY6 #: 01090210.xhp msgctxt "" "01090210.xhp\n" "par_idN10559\n" "help.text" msgid "Tables or queries" msgstr "Tabelle o query" #. ztKcK #: 01090210.xhp msgctxt "" "01090210.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Specifies the table or query for which the subform is to be created." msgstr "Specifica la tabella o la ricerca per la quale deve essere creato il formulario secondario." #. TSkRs #: 01090210.xhp msgctxt "" "01090210.xhp\n" "par_idN10590\n" "help.text" msgid "Fields in my subform" msgstr "Campi nel formulario secondario" #. ZgoQx #: 01090210.xhp msgctxt "" "01090210.xhp\n" "par_idN10594\n" "help.text" msgid "Displays all fields that will be included in the new subform." msgstr "Mostra tutti i campi che verranno inclusi nel nuovo formulario secondario." #. nPCEg #: 01090210.xhp msgctxt "" "01090210.xhp\n" "par_idN10597\n" "help.text" msgid "Form Wizard - Get joined fields" msgstr "Creazione guidata formulario - Carica campi uniti" #. 6F3Mi #: 01090220.xhp msgctxt "" "01090220.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Form Wizard - Get Joined Fields" msgstr "Creazione guidata formulario - Carica campi uniti" #. jTMsz #: 01090220.xhp msgctxt "" "01090220.xhp\n" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "Form Wizard - Get Joined Fields" msgstr "Creazione guidata formulario - Carica campi uniti" #. GwQwB #: 01090220.xhp msgctxt "" "01090220.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "If you chose in step 2 to set up a subform based on manual selection of fields, you can select the joined fields on this wizard page." msgstr "Se al punto 2 scegliete di basare un formulario secondario sulla selezione manuale dei campi, in questa pagina della procedura guidata potete scegliere i campi uniti." #. uLL8F #: 01090220.xhp msgctxt "" "01090220.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "First joined subform field" msgstr "Campo del formulario secondario unito per primo" #. cZFUw #: 01090220.xhp msgctxt "" "01090220.xhp\n" "par_idN105B4\n" "help.text" msgid "Select the subform field that is joined to the main form field, which you select in the list box next to this list box." msgstr "Selezionare il campo del formulario secondario unito al campo del formulario principale che potrà essere selezionato nella casella di riepilogo accanto alla casella di riepilogo attiva." #. bDvEk #: 01090220.xhp msgctxt "" "01090220.xhp\n" "par_idN105B9\n" "help.text" msgid "First joined main form field" msgstr "Campo del formulario principale unito per primo" #. TC65e #: 01090220.xhp msgctxt "" "01090220.xhp\n" "par_idN105BF\n" "help.text" msgid "Select the main form field that is joined to the subform field, which you select in the list box next to this list box." msgstr "Selezionare il campo del formulario principale unito al campo del formulario secondario che potrà essere selezionato nella casella di riepilogo accanto alla casella di riepilogo attiva." #. 3JBGE #: 01090220.xhp msgctxt "" "01090220.xhp\n" "par_idN105CE\n" "help.text" msgid "Second joined subform field" msgstr "Campo del formulario secondario unito per secondo" #. SLyVM #: 01090220.xhp msgctxt "" "01090220.xhp\n" "par_idN105D2\n" "help.text" msgid "Select the subform field that is joined to the main form field, which you select in the list box next to this list box." msgstr "Selezionare il campo del formulario secondario unito al campo del formulario principale che potrà essere selezionato nella casella di riepilogo accanto alla casella di riepilogo attiva." #. SL3kU #: 01090220.xhp msgctxt "" "01090220.xhp\n" "par_idN105D5\n" "help.text" msgid "Second joined main form field" msgstr "Campo del formulario principale unito per secondo" #. FZGFD #: 01090220.xhp msgctxt "" "01090220.xhp\n" "par_idN105D9\n" "help.text" msgid "Select the main form field that is joined to the subform field, which you select in the list box next to this list box." msgstr "Selezionare il campo del formulario principale unito al campo del formulario secondario che potrà essere selezionato nella casella di riepilogo accanto alla casella di riepilogo attiva." #. hgafV #: 01090220.xhp msgctxt "" "01090220.xhp\n" "par_idN105DC\n" "help.text" msgid "Third joined subform field" msgstr "Campo del formulario secondario unito per terzo" #. HGBBJ #: 01090220.xhp msgctxt "" "01090220.xhp\n" "par_idN105E0\n" "help.text" msgid "Select the subform field that is joined to the main form field, which you select in the list box next to this list box." msgstr "Selezionare il campo del formulario secondario unito al campo del formulario principale che potrà essere selezionato nella casella di riepilogo accanto alla casella di riepilogo attiva." #. ARbDE #: 01090220.xhp msgctxt "" "01090220.xhp\n" "par_idN105E3\n" "help.text" msgid "Third joined main form field" msgstr "Campo del formulario principale unito per terzo" #. GsVHD #: 01090220.xhp msgctxt "" "01090220.xhp\n" "par_idN105E7\n" "help.text" msgid "Select the main form field that is joined to the subform field, which you select in the list box next to this list box." msgstr "Selezionare il campo del formulario principale unito al campo del formulario secondario che potrà essere selezionato nella casella di riepilogo accanto alla casella di riepilogo attiva." #. Aemww #: 01090220.xhp msgctxt "" "01090220.xhp\n" "par_idN105EA\n" "help.text" msgid "Fourth joined subform field" msgstr "Campo del formulario secondario unito per quarto" #. PDajP #: 01090220.xhp msgctxt "" "01090220.xhp\n" "par_idN105EE\n" "help.text" msgid "Select the subform field that is joined to the main form field, which you select in the list box next to this list box." msgstr "Selezionare il campo del formulario secondario unito al campo del formulario principale che potrà essere selezionato nella casella di riepilogo accanto alla casella di riepilogo attiva." #. ByQB8 #: 01090220.xhp msgctxt "" "01090220.xhp\n" "par_idN105F1\n" "help.text" msgid "Fourth joined main form field" msgstr "Campo del formulario principale unito per quarto" #. o9LHc #: 01090220.xhp msgctxt "" "01090220.xhp\n" "par_idN105F5\n" "help.text" msgid "Select the main form field that is joined to the subform field, which you select in the list box next to this list box." msgstr "Selezionare il campo del formulario principale unito al campo del formulario secondario che potrà essere selezionato nella casella di riepilogo accanto alla casella di riepilogo attiva." #. wdhpM #: 01090220.xhp msgctxt "" "01090220.xhp\n" "par_idN105F8\n" "help.text" msgid "Form Wizard - Arrange controls" msgstr "Creazione guidata formulario - Disponi i campi di controllo" #. oKc93 #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Form Wizard - Arrange Controls" msgstr "Creazione guidata formulario - Disponi campi di controllo" #. 3JHPB #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "hd_id3163829\n" "help.text" msgid "Form Wizard - Arrange Controls" msgstr "Creazione guidata formulario - Disponi i campi di controllo" #. T3rtu #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "par_id3153539\n" "help.text" msgid "On this page of the Wizard, you can select the layout of the created form." msgstr "In questa pagina della procedura guidata potete selezionare l'aspetto del formulario. Le modifiche vengono visualizzate immediatamente, senza bisogno di chiudere la procedura guidata." #. FjjD4 #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "hd_id3150791\n" "help.text" msgid "Label placement" msgstr "Allineamento del campo di testo fisso" #. dD3py #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "hd_id3153379\n" "help.text" msgid "Align left" msgstr "Allineato a sinistra" #. Ah2Er #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "par_id3151210\n" "help.text" msgid "The labels are left-aligned." msgstr "I campi vengono allineati a sinistra." #. ZvFED #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "hd_id3149169\n" "help.text" msgid "Align right" msgstr "Allineato a destra" #. ZAjqi #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "par_id3148672\n" "help.text" msgid "The labels are right-aligned." msgstr "I campi vengono allineati a destra." #. vabKg #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "hd_id3153682\n" "help.text" msgid "Arrangement of the main form" msgstr "Disposizione del formulario principale" #. jQH2t #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "hd_id3155892\n" "help.text" msgid "Columnar - Labels Left" msgstr "Colonne - Testo fisso a sinistra" #. uibgW #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "par_id3149388\n" "help.text" msgid "Aligns the database fields column-wise with the labels to the left of the fields." msgstr "Dispone i campi del database in colonne e li allinea con le etichette alla loro sinistra." #. XPabr #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "hd_id3145345\n" "help.text" msgid "Columnar - Labels on Top" msgstr "Colonne - Testo fisso in alto" #. x9drS #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "par_id3150355\n" "help.text" msgid "Aligns the database fields column-wise with the labels above the field." msgstr "Dispone i campi del database in colonne e li allinea con le etichette sovrastanti." #. yVG3V #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "hd_id3147209\n" "help.text" msgid "As Data Sheet" msgstr "Tabellare" #. SCSyA #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "par_id3153824\n" "help.text" msgid "Aligns the database fields in a tabular form." msgstr "Allinea i campi del database in forma tabellare." #. BHFyA #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "hd_id3154897\n" "help.text" msgid "In Blocks - Labels Above" msgstr "Blocchi - Testo fisso in alto" #. EQENe #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "par_id3155421\n" "help.text" msgid "Arranges the labels above the corresponding data." msgstr "Dispone le etichette al di sopra dei dati corrispondenti." #. AxksA #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "par_idN106C9\n" "help.text" msgid "Arrangement of the subform" msgstr "Disposizione del formulario secondario" #. BB8bH #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "par_idN106D5\n" "help.text" msgid "Columnar - Labels Left" msgstr "Colonne - Testo fisso a sinistra" #. ixMpR #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "par_idN106D9\n" "help.text" msgid "Aligns the database fields column-wise with the labels to the left of the fields." msgstr "Dispone i campi del database in colonne e li allinea con le etichette alla loro sinistra." #. 6Asyj #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "par_idN106DC\n" "help.text" msgid "Columnar - Labels on Top" msgstr "Colonne - Testo fisso in alto" #. AbtoY #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "par_idN106E0\n" "help.text" msgid "Aligns the database fields column-wise with the labels above the field." msgstr "Dispone i campi del database in colonne e li allinea con le etichette sovrastanti." #. xPC4F #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "par_idN106E3\n" "help.text" msgid "As Data Sheet" msgstr "Tabellare" #. RD3L8 #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "par_idN106E7\n" "help.text" msgid "Aligns the database fields in a tabular form." msgstr "Allinea i campi del database in forma tabellare." #. kTVuc #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "par_idN106EA\n" "help.text" msgid "In Blocks - Labels Above" msgstr "Blocchi - Testo fisso in alto" #. CkQkF #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "par_idN106EE\n" "help.text" msgid "Arranges the labels above the corresponding data." msgstr "Dispone le etichette al di sopra dei dati corrispondenti." #. caPdS #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "par_idN106F3\n" "help.text" msgid "Form Wizard - Set data entry" msgstr "Creazione guidata formulario - Imposta immissione dati" #. R3iBH #: 01090400.xhp msgctxt "" "01090400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Form Wizard - Set Data Entry" msgstr "Creazione guidata formulario - Imposta immissione dati" #. pEQKk #: 01090400.xhp msgctxt "" "01090400.xhp\n" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "Form Wizard - Set Data Entry" msgstr "Creazione guidata formulario - Imposta immissione dati" #. cmcmk #: 01090400.xhp msgctxt "" "01090400.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Specifies the data handling mode for the new form." msgstr "Specifica il modo di gestione dei dati per il nuovo formulario." #. PaTFE #: 01090400.xhp msgctxt "" "01090400.xhp\n" "par_idN10558\n" "help.text" msgid "The form is to be used for entering new data only. Existing data will not be displayed" msgstr "Il formulario deve essere usato solo per l'inserimento di nuovi dati. I dati esistenti non verranno visualizzati" #. ST8HC #: 01090400.xhp msgctxt "" "01090400.xhp\n" "par_idN105B6\n" "help.text" msgid "Creates a form that is only used for entering new data." msgstr "Crea un formulario che può essere usato solo per inserire nuovi dati." #. 9xAvT #: 01090400.xhp msgctxt "" "01090400.xhp\n" "par_idN105BB\n" "help.text" msgid "The form is to display all data" msgstr "Il formulario visualizzerà tutti i dati" #. aD8tt #: 01090400.xhp msgctxt "" "01090400.xhp\n" "par_idN105C1\n" "help.text" msgid "Creates a form that can be used to display existing data and to enter new data." msgstr "Crea un formulario che può essere utilizzato per visualizzare i dati esistenti e per inserire nuovi dati." #. hrXuE #: 01090400.xhp msgctxt "" "01090400.xhp\n" "par_idN1055C\n" "help.text" msgid "Do not allow modification of existing data" msgstr "Non consentire la modifica dei dati esistenti" #. gUETD #: 01090400.xhp msgctxt "" "01090400.xhp\n" "par_idN105DA\n" "help.text" msgid "Select to disallow editing data." msgstr "Selezionare questa opzione per disabilitare la modifica dei dati." #. CkGkM #: 01090400.xhp msgctxt "" "01090400.xhp\n" "par_idN105DD\n" "help.text" msgid "Do not allow deletion of existing data" msgstr "Non consentire l'eliminazione dei dati esistenti" #. oWDvk #: 01090400.xhp msgctxt "" "01090400.xhp\n" "par_idN105E3\n" "help.text" msgid "Select to disallow deleting data." msgstr "Selezionare questa opzione per disabilitare l'eliminazione dei dati." #. FU3KE #: 01090400.xhp msgctxt "" "01090400.xhp\n" "par_idN105E6\n" "help.text" msgid "Do not allow addition of new data" msgstr "Non consentire l'aggiunta di nuovi dati" #. fGtoB #: 01090400.xhp msgctxt "" "01090400.xhp\n" "par_idN105EC\n" "help.text" msgid "Select to disallow adding new data." msgstr "Selezionare questa opzione per disabilitare l'aggiunta di nuovi dati." #. 6nwmD #: 01090400.xhp msgctxt "" "01090400.xhp\n" "par_idN105E4\n" "help.text" msgid "Form Wizard - Apply styles" msgstr "Creazione guidata formulario - Applica stili di formato" #. ZDqNF #: 01090500.xhp msgctxt "" "01090500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Form Wizard - Apply Styles" msgstr "Creazione guidata formulario - Applica stili di formato" #. r5BGE #: 01090500.xhp msgctxt "" "01090500.xhp\n" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "Form Wizard - Apply Styles" msgstr "Creazione guidata formulario - Applica stili di formato" #. gfLGt #: 01090500.xhp msgctxt "" "01090500.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Specifies the form style." msgstr "Specifica lo stile del formulario." #. c7yFt #: 01090500.xhp msgctxt "" "01090500.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Apply styles" msgstr "Applica stili di formato" #. HM2Xs #: 01090500.xhp msgctxt "" "01090500.xhp\n" "par_idN1055A\n" "help.text" msgid "Specifies the page style for the form." msgstr "Specifica lo stile di pagina per il formulario." #. CD52v #: 01090500.xhp msgctxt "" "01090500.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Field border" msgstr "Bordo del campo" #. u7WYC #: 01090500.xhp msgctxt "" "01090500.xhp\n" "par_idN10561\n" "help.text" msgid "Specifies the field border style." msgstr "Specifica lo stile per il bordo del campo." #. ktcNg #: 01090500.xhp msgctxt "" "01090500.xhp\n" "par_idN10564\n" "help.text" msgid "No border" msgstr "Senza bordo" #. LDYVC #: 01090500.xhp msgctxt "" "01090500.xhp\n" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "Specifies that the fields have no border." msgstr "Specifica che i campi non hanno bordi." #. ogq9S #: 01090500.xhp msgctxt "" "01090500.xhp\n" "par_idN1056B\n" "help.text" msgid "3D look" msgstr "3D" #. 8yTjp #: 01090500.xhp msgctxt "" "01090500.xhp\n" "par_idN1056F\n" "help.text" msgid "Specifies that the field borders have a 3D look." msgstr "Conferisce ai bordi dei campi un aspetto tridimensionale." #. fGEET #: 01090500.xhp msgctxt "" "01090500.xhp\n" "par_idN10572\n" "help.text" msgid "Flat" msgstr "Piatto" #. 3LvLa #: 01090500.xhp msgctxt "" "01090500.xhp\n" "par_idN10576\n" "help.text" msgid "Specifies that the field borders look flat." msgstr "Conferisce ai bordi dei campi un aspetto piatto." #. WmSPU #: 01090500.xhp msgctxt "" "01090500.xhp\n" "par_idN10579\n" "help.text" msgid "Form Wizard - Set name" msgstr "Creazione guidata formulario - Imposta nome" #. kFiaa #: 01090600.xhp msgctxt "" "01090600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Form Wizard - Set Name" msgstr "Creazione guidata formulario - Imposta nome" #. 83jJk #: 01090600.xhp msgctxt "" "01090600.xhp\n" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "Form Wizard - Set Name" msgstr "Creazione guidata formulario - Imposta nome" #. kuq7q #: 01090600.xhp msgctxt "" "01090600.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Specifies the name of the form and how to proceed." msgstr "Specifica il nome del formulario e la procedura da seguire." #. ydyFn #: 01090600.xhp msgctxt "" "01090600.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Name of the form" msgstr "Nome del formulario" #. 2kzEM #: 01090600.xhp msgctxt "" "01090600.xhp\n" "par_idN1055A\n" "help.text" msgid "Specifies the name of the form." msgstr "Specifica il nome del formulario." #. yMPCS #: 01090600.xhp msgctxt "" "01090600.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Work with the form" msgstr "Usa il formulario" #. zDoPU #: 01090600.xhp msgctxt "" "01090600.xhp\n" "par_idN105C5\n" "help.text" msgid "Saves the form, and opens it as a form document to enter and display data." msgstr "Salva il formulario e lo apre come documento per consentire l'inserimento e la visualizzazione dei dati." #. DVqM9 #: 01090600.xhp msgctxt "" "01090600.xhp\n" "par_idN10563\n" "help.text" msgid "Modify the form" msgstr "Modifica il formulario" #. hSQZP #: 01090600.xhp msgctxt "" "01090600.xhp\n" "par_idN105D2\n" "help.text" msgid "Saves the form, and opens it in edit mode to change the layout." msgstr "Salva il formulario e lo apre in modo modifica per consentire la modifica dell'aspetto." #. cCM2Y #: 01090600.xhp msgctxt "" "01090600.xhp\n" "par_idN10569\n" "help.text" msgid "Form Wizard" msgstr "Creazione guidata formulario" #. 9GEmD #: 01100000.xhp msgctxt "" "01100000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Report Wizard" msgstr "Creazione guidata rapporto" #. Ljpsw #: 01100000.xhp msgctxt "" "01100000.xhp\n" "hd_id3150499\n" "help.text" msgid "Report Wizard" msgstr "Creazione guidata rapporto" #. Wxizv #: 01100000.xhp msgctxt "" "01100000.xhp\n" "par_id3145071\n" "help.text" msgid "Activates the wizard for creating reports." msgstr "Attiva la procedura guidata per la creazione di un rapporto." #. JBzBF #: 01100000.xhp msgctxt "" "01100000.xhp\n" "par_id3152780\n" "help.text" msgid "Select the report properties." msgstr "Selezionare le proprietà del rapporto." #. jjzfj #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Report Wizard - Field Selection" msgstr "Creazione guidata rapporto - Selezione campo" #. 3hFgh #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "hd_id3155599\n" "help.text" msgid "Report Wizard - Field Selection" msgstr "Creazione guidata rapporto - Selezione campo" #. k9HWM #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "par_id3150476\n" "help.text" msgid "Specifies the table or query for which you are creating the report, and which fields you wish to include in the report." msgstr "Specifica la tabella o la ricerca per la quale si sta creando il rapporto e i campi da includere nel rapporto." #. UFBD8 #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "hd_id3156136\n" "help.text" msgid "Tables or queries" msgstr "Tabelle o query" #. tM6DC #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "par_id3147043\n" "help.text" msgid "Select the table or query for which the report is to be created." msgstr "Selezionare la tabella o la ricerca per la quale deve essere creato il rapporto." #. CbuDf #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "hd_id3147008\n" "help.text" msgid "Available fields" msgstr "Campi disponibili" #. uK9gE #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "par_id3155338\n" "help.text" msgid "Displays the names of the data base fields in the selected table or query. Click to select a field or press the Shift or CommandCtrl key while clicking to select multiple fields." msgstr "Mostra i nomi dei campi del database nella tabella o nella ricerca selezionata. Fate clic per selezionare un campo o premete il tasto Maiusc o CmdCtrl insieme col pulsante del mouse per selezionare più campi." #. TbTWD #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "hd_id3153031\n" "help.text" msgid "Fields in report" msgstr "Campi nel rapporto" #. FXTGe #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "par_id3147275\n" "help.text" msgid "Displays all fields that are included in the new report." msgstr "Mostra tutti i campi inclusi nel nuovo rapporto." #. bYCJA #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "hd_id3147209\n" "help.text" msgid ">" msgstr ">" #. XFRnY #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "par_id3152350\n" "help.text" msgid "Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to." msgstr "Fare clic per spostare uno o più campi selezionati nella casella a cui sta puntando la freccia." #. H3BpD #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "hd_id3159269\n" "help.text" msgid ">>" msgstr ">>" #. erhB6 #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "par_id3149784\n" "help.text" msgid "Click to move all fields to the box that the arrow is pointing to." msgstr "Fare clic per spostare tutti i campi nella casella a cui sta puntando la freccia." #. kFZoZ #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "hd_id3153146\n" "help.text" msgid "<" msgstr "<" #. VoFm5 #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "par_id3150275\n" "help.text" msgid "Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to." msgstr "Fare clic per spostare uno o più campi selezionati nella casella a cui sta puntando la freccia." #. DHsy3 #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "hd_id3149233\n" "help.text" msgid "<<" msgstr "<<" #. fZExB #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "par_id3150084\n" "help.text" msgid "Click to move all fields to the box that the arrow is pointing to." msgstr "Fare clic per spostare tutti i campi nella casella a cui sta puntando la freccia." #. vHEvv #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "par_id3145609\n" "help.text" msgid "More about Report Wizard - Labeling Fields" msgstr "Altre informazioni sulla Creazione guidata rapporto - Campi didascalia" #. CU6F5 #: 01100150.xhp msgctxt "" "01100150.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Report Wizard - Labeling Fields" msgstr "Creazione guidata rapporto - Campi didascalia" #. pcAoA #: 01100150.xhp msgctxt "" "01100150.xhp\n" "hd_id3144415\n" "help.text" msgid "Report Wizard - Labeling Fields" msgstr "Creazione guidata rapporto - Campi didascalia" #. GsVRi #: 01100150.xhp msgctxt "" "01100150.xhp\n" "par_id3147102\n" "help.text" msgid "Specifies how you want to label the fields." msgstr "Specifica in che modo volete etichettare i campi." #. FbLt4 #: 01100150.xhp msgctxt "" "01100150.xhp\n" "hd_id3155805\n" "help.text" msgid "Field list" msgstr "Elenco dei campi" #. cyewr #: 01100150.xhp msgctxt "" "01100150.xhp\n" "par_id3150774\n" "help.text" msgid "Displays the names of the fields to be included in the report. At the right you can enter a label for each field that will be printed in the report." msgstr "Visualizza i nomi dei campi da includere nel rapporto. Sulla destra si può inserire una didascalia per ciascun campo che verrà stampato nel rapporto." #. HBDFj #: 01100150.xhp msgctxt "" "01100150.xhp\n" "par_id3153748\n" "help.text" msgid "More about Report Wizard - Grouping" msgstr "Ulteriori informazioni sulla Creazione guidata rapporto - Raggruppamento" #. BUhYd #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Report Wizard - Grouping" msgstr "Creazione guidata rapporto - Raggruppamento" #. QGdmm #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "hd_id3147000\n" "help.text" msgid "Report Wizard - Grouping" msgstr "Creazione guidata rapporto - Raggruppamento" #. UURLb #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "par_id3163829\n" "help.text" msgid "You can group records in a report based on the values in one or more fields. Select the fields by which the resulting report will be grouped. You can group up to four fields in a report. When you group more than one field, $[officename] nests the groups according to their group level." msgstr "Potete raggruppare i record dei rapporti in base ai valori di uno o più campi. Selezionate i campi in base ai quali volete raggruppare il rapporto risultante. In ogni rapporto potete raggruppare fino a quattro campi. Quando raggruppate più campi, $[officename] nidifica i gruppi in base al loro livello." #. 8NNsd #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "hd_id3149760\n" "help.text" msgid "Fields" msgstr "Campi" #. hbLB2 #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "par_id3155805\n" "help.text" msgid "Lists the fields from your selection on the previous page of the Wizard. To group the report by a field, select the field name, then click the > button. You may select up to four levels of grouping." msgstr "Elenca i campi selezionati nella pagina precedente della procedura guidata. Per raggruppare un rapporto in base a un determinato campo, selezionare il nome del campo e fare clic sul pulsante >. È possibile selezionare fino a quattro livelli di raggruppamento." #. 2Sj4h #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "hd_id3155552\n" "help.text" msgid "Groupings" msgstr "Raggruppamenti" #. 6WbLz #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "par_id3155892\n" "help.text" msgid "Lists the fields by which the report will be grouped. To remove one level of grouping, select the field name, then click the < button. You may select up to four levels of grouping." msgstr "Elenca i campi in base ai quali verrà raggruppato il rapporto. Per rimuovere un livello di raggruppamento, selezionare il nome del campo e fare clic sul pulsante <. È possibile selezionare fino a quattro livelli di raggruppamento." #. wWSqE #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "hd_id3154289\n" "help.text" msgid ">" msgstr ">" #. bedJG #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "par_id3157958\n" "help.text" msgid "Click to move the selected field to the box that the arrow is pointing to." msgstr "Fare clic per spostare il campo selezionato nella casella a cui sta puntando la freccia." #. jVAxH #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "hd_id3154823\n" "help.text" msgid "<" msgstr "<" #. oEZnJ #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "par_id3149811\n" "help.text" msgid "Click to move the selected field to the box that the arrow is pointing to." msgstr "Fare clic per spostare il campo selezionato nella casella a cui sta puntando la freccia." #. YCrQB #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "par_id3150355\n" "help.text" msgid "More about Report Wizard - Sort Options" msgstr "Altre informazioni sulla Creazione guidata rapporto - Opzioni di ordinamento" #. HPGPg #: 01100300.xhp msgctxt "" "01100300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Report Wizard - Sort Options" msgstr "Creazione guidata rapporto - Opzioni di ordinamento" #. 5icZB #: 01100300.xhp msgctxt "" "01100300.xhp\n" "hd_id3148668\n" "help.text" msgid "Report Wizard - Sort Options" msgstr "Creazione guidata rapporto - Opzioni di ordinamento" #. RSArv #: 01100300.xhp msgctxt "" "01100300.xhp\n" "par_id3148520\n" "help.text" msgid "Select the fields by which to sort the report. Fields can be sorted by up to four levels, each either ascending or descending. Grouped fields can only be sorted within each group." msgstr "Selezionate i campi in base ai quali volete ordinare il rapporto. I campi possono essere ordinati su quattro livelli, ognuno dei quali può essere crescente o decrescente. I campi raggruppati possono essere ordinati solo all'interno del gruppo di appartenenza." #. uDGaD #: 01100300.xhp msgctxt "" "01100300.xhp\n" "hd_id3149205\n" "help.text" msgid "Sort by" msgstr "Ordina per" #. ECFCo #: 01100300.xhp msgctxt "" "01100300.xhp\n" "par_id3155555\n" "help.text" msgid "Select the first field by which to sort the report." msgstr "Selezionare il primo campo in base al quale si vuole ordinare il rapporto." #. resUF #: 01100300.xhp msgctxt "" "01100300.xhp\n" "hd_id3154751\n" "help.text" msgid "Then by" msgstr "poi per" #. FcTDC #: 01100300.xhp msgctxt "" "01100300.xhp\n" "par_id3149182\n" "help.text" msgid "Select an additional field by which to sort the report." msgstr "Selezionare un altro campo in base al quale si vuole ordinare il rapporto." #. yiwfs #: 01100300.xhp msgctxt "" "01100300.xhp\n" "hd_id3146957\n" "help.text" msgid "Ascending" msgstr "Crescente" #. Cvpkb #: 01100300.xhp msgctxt "" "01100300.xhp\n" "par_id3155338\n" "help.text" msgid "Sorts the field contents in ascending order." msgstr "Dispone il contenuto dei campi in ordine crescente." #. EoPCs #: 01100300.xhp msgctxt "" "01100300.xhp\n" "hd_id3147653\n" "help.text" msgid "Descending" msgstr "Decrescente" #. A25vE #: 01100300.xhp msgctxt "" "01100300.xhp\n" "par_id3156113\n" "help.text" msgid "Sorts the field contents in descending order." msgstr "Dispone il contenuto dei campi in ordine decrescente." #. BqAqU #: 01100300.xhp msgctxt "" "01100300.xhp\n" "par_id3156329\n" "help.text" msgid "More about Report Wizard - Choose Layout" msgstr "Altre informazioni sulla Creazione guidata rapporto - Selezione layout" #. 8Gkxm #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Report Wizard - Choose Layout" msgstr "Creazione guidata rapporto - Scegliete il layout" #. GCkoV #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "hd_id3148668\n" "help.text" msgid "Report Wizard - Choose Layout" msgstr "Creazione guidata rapporto - Selezione layout" #. aPVFq #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "par_id3154894\n" "help.text" msgid "Choose the layout from different templates and styles, and choose landscape or portrait page orientation." msgstr "Scegliete l'impaginazione dai diversi modelli e stili disponibili e scegliete l'orientazione orizzontale o verticale della pagina." #. QmVbY #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "hd_id3145345\n" "help.text" msgid "Layout of data" msgstr "Layout dei dati" #. xFhp9 #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "par_id3153681\n" "help.text" msgid "Defines a set of styles for the report. The styles assign fonts, indents, table background, and more." msgstr "Definisce un gruppo di stili di formato per il rapporto. Gli stili di formato stabiliscono i tipi di carattere, i rientri, lo sfondo delle tabelle e molti altri elementi." #. ZNEUQ #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "hd_id3145071\n" "help.text" msgid "Layout of headers and footers" msgstr "Layout di intestazioni e piè di pagina" #. cJ5Sk #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "par_id3152551\n" "help.text" msgid "Defines a page layout for the report. The page layouts are loaded from template files, which assign a header, footer, and page background." msgstr "Definisce un layout di pagina per il rapporto. I layout di pagina vengono caricati dai file del modello di documento e determinano una riga di intestazione, un piè di pagina e lo sfondo della pagina." #. gRJX6 #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "hd_id3152996\n" "help.text" msgid "Orientation" msgstr "Orientazione" #. D4ZfK #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "par_id3154749\n" "help.text" msgid "Choose the page orientation for the report." msgstr "Scegliete l'orientazione della pagina per il rapporto." #. BrBYq #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "hd_id3156347\n" "help.text" msgid "Landscape" msgstr "Orizzontale" #. mVVHx #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "par_id3145382\n" "help.text" msgid "Selects a landscape page orientation for the report." msgstr "Seleziona un'orientazione pagina orizzontale per il rapporto." #. M8S4j #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "hd_id3149233\n" "help.text" msgid "Portrait" msgstr "Verticale" #. 2GXYz #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "par_id3154285\n" "help.text" msgid "Selects a portrait page orientation for the report." msgstr "Seleziona un'orientazione pagina verticale per il rapporto." #. xAG3R #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "par_id3148491\n" "help.text" msgid "More about Report Wizard - Create Report" msgstr "Altre informazioni sulla Creazione guidata rapporto - Crea rapporto" #. KwNon #: 01100500.xhp msgctxt "" "01100500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Report Wizard - Create Report" msgstr "Creazione guidata rapporto - Crea rapporto" #. gKZbX #: 01100500.xhp msgctxt "" "01100500.xhp\n" "hd_id3156211\n" "help.text" msgid "Report Wizard - Create Report" msgstr "Creazione guidata rapporto - Crea rapporto" #. G5N3i #: 01100500.xhp msgctxt "" "01100500.xhp\n" "par_id3159224\n" "help.text" msgid "You can create the report as a static or dynamic report. When you open a dynamic report, it will display with the current data contents. When you open a static report, it will always display the same data from the time when the static report was created." msgstr "Potete creare un rapporto di tipo statico o dinamico. Quando aprite un rapporto dinamico, questo visualizza i dati contenuti in quel momento. Quando aprite un rapporto statico, vengono visualizzati sempre gli stessi dati, cioè quelli inclusi al momento della creazione del rapporto." #. TEwgC #: 01100500.xhp msgctxt "" "01100500.xhp\n" "hd_id3145669\n" "help.text" msgid "Title of report" msgstr "Nome del rapporto" #. FvqnT #: 01100500.xhp msgctxt "" "01100500.xhp\n" "par_id3156136\n" "help.text" msgid "Specifies the title that is printed at the title line of each page." msgstr "Specifica il titolo che verrà stampato nella riga del titolo di ciascuna pagina." #. HmVap #: 01100500.xhp msgctxt "" "01100500.xhp\n" "hd_id3157910\n" "help.text" msgid "Static report" msgstr "Rapporto statico" #. LDxSX #: 01100500.xhp msgctxt "" "01100500.xhp\n" "par_id3149580\n" "help.text" msgid "Saves the report as a static report. When you open a static report, it will always display the data from the time the report was created." msgstr "Salva il rapporto come rapporto statico. Quando si apre un rapporto statico, vengono visualizzati sempre i dati inclusi al momento della creazione del rapporto." #. TtnAs #: 01100500.xhp msgctxt "" "01100500.xhp\n" "hd_id3154751\n" "help.text" msgid "Dynamic report" msgstr "Rapporto dinamico" #. EQjod #: 01100500.xhp msgctxt "" "01100500.xhp\n" "par_id3155805\n" "help.text" msgid "Saves the report as a template. When you open a dynamic report, it will display with the current data contents." msgstr "Salva il rapporto come modello. Quando si apre un rapporto dinamico, questo visualizza i dati contenuti in quel momento." #. FEAko #: 01100500.xhp msgctxt "" "01100500.xhp\n" "hd_id3148538\n" "help.text" msgid "Modify report layout" msgstr "Cambia layout rapporto" #. UvDe7 #: 01100500.xhp msgctxt "" "01100500.xhp\n" "par_id3163802\n" "help.text" msgid "When you click Finish, the report will be saved and opened for edit." msgstr "Facendo clic su Fine, il rapporto viene salvato e aperto per la modifica." #. 58YBL #: 01100500.xhp msgctxt "" "01100500.xhp\n" "hd_id3153127\n" "help.text" msgid "Create report now" msgstr "Crea rapporto ora" #. GwGyH #: 01100500.xhp msgctxt "" "01100500.xhp\n" "par_id3156194\n" "help.text" msgid "When you click Finish, the report will be saved." msgstr "Facendo clic su Fine, il rapporto viene salvato." #. QvnBT #: 01110000.xhp msgctxt "" "01110000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "HTML Export" msgstr "Esportazione HTML" #. CsBsD #: 01110000.xhp msgctxt "" "01110000.xhp\n" "hd_id3154788\n" "help.text" msgid "HTML Export" msgstr "Esportazione HTML" #. yR22H #: 01110000.xhp msgctxt "" "01110000.xhp\n" "par_id3157898\n" "help.text" msgid "Determines the settings for publishing $[officename] Draw or $[officename] Impress documents in HTML format." msgstr "Consente di specificare le impostazioni per la pubblicazione di documenti $[officename] Draw o $[officename] Impress nel formato HTML." #. RtuPF #: 01110000.xhp msgctxt "" "01110000.xhp\n" "par_id3155391\n" "help.text" msgid "The pages displayed differ depending on what you select on the second page of the Wizard." msgstr "Le pagine visualizzate differiscono a seconda delle selezioni fatte nella seconda pagina della creazione guidata." #. zodRJ #: 01110000.xhp msgctxt "" "01110000.xhp\n" "hd_id3146797\n" "help.text" msgid "< Back" msgstr "< Indietro" #. AjTfb #: 01110000.xhp msgctxt "" "01110000.xhp\n" "par_id3150444\n" "help.text" msgid "Returns to the selections made on the previous page. The current settings remain saved. You can select this button once you are in the second editing step." msgstr "Ritorna alle impostazioni selezionate alla pagina precedente. Le impostazioni attuali rimangono memorizzate. Potete selezionare questo pulsante quando siete al secondo passo dell'operazione di modifica." #. s7yN5 #: 01110000.xhp msgctxt "" "01110000.xhp\n" "hd_id3147242\n" "help.text" msgid "Next >" msgstr "Avanti >" #. yLZcs #: 01110000.xhp msgctxt "" "01110000.xhp\n" "par_id3147574\n" "help.text" msgid "Saves the current settings and moves to the next page. This button becomes inactive on the last page of the dialog." msgstr "Salva le impostazioni correnti e passa alla pagina successiva. Questo pulsante si disattiva nell'ultima pagina della finestra di dialogo." #. tR7iX #: 01110000.xhp msgctxt "" "01110000.xhp\n" "hd_id3154046\n" "help.text" msgid "Create" msgstr "Crea" #. H8jjC #: 01110000.xhp msgctxt "" "01110000.xhp\n" "par_id3157909\n" "help.text" msgid "Creates new documents according to your selections and saves the documents." msgstr "Crea e salva nuovi documenti in base alle scelte dell'utente." #. si8CV #: 01110000.xhp msgctxt "" "01110000.xhp\n" "par_id3154897\n" "help.text" msgid "$[officename] saves the current Wizard settings and uses them as default the next time that you open the Wizard." msgstr "$[officename] salva le attuali impostazioni della procedura guidata e le utilizza come impostazioni predefinite per la sessione successiva." #. 7iNAi #: 01110100.xhp msgctxt "" "01110100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "HTML Export - Page 1" msgstr "Esportazione HTML - Pagina 1" #. Gdp4j #: 01110100.xhp msgctxt "" "01110100.xhp\n" "hd_id3153323\n" "help.text" msgid "HTML Export - Page 1" msgstr "Esportazione HTML - Pagina 1" #. DCUPC #: 01110100.xhp msgctxt "" "01110100.xhp\n" "par_id3163829\n" "help.text" msgid "On the first page you can select an existing design or create a new one." msgstr "In questa prima pagina potete scegliere una struttura esistente oppure crearne una nuova." #. AJbet #: 01110100.xhp msgctxt "" "01110100.xhp\n" "par_id3152363\n" "help.text" msgid "The settings you select for the export will be automatically saved as a design for other exports. You can enter the design name after clicking Create." msgstr "Le impostazioni che avete selezionato per l'esportazione vengono salvate automaticamente come struttura per le esportazioni successive. Potete digitare il nome della struttura dopo aver fatto clic su Crea." #. dgoen #: 01110100.xhp msgctxt "" "01110100.xhp\n" "hd_id3151226\n" "help.text" msgid "Assign design" msgstr "Assegna struttura" #. LvGgL #: 01110100.xhp msgctxt "" "01110100.xhp\n" "par_id3152801\n" "help.text" msgid "In this area, you can choose to create a new design and select or delete an existing design." msgstr "In questa area potete iniziare la creazione di una nuova struttura, selezionarne una già creata oppure eliminarla." #. StKsC #: 01110100.xhp msgctxt "" "01110100.xhp\n" "par_id3147291\n" "help.text" msgid "If you delete a design, you will only delete the design information in the Wizard. An export file will not be deleted by this action." msgstr "Eliminando una struttura si eliminano solo le informazioni relative a quella struttura nella procedura guidata. Il file di esportazione non viene eliminato." #. wTmJK #: 01110100.xhp msgctxt "" "01110100.xhp\n" "hd_id3153681\n" "help.text" msgid "New design" msgstr "Nuova struttura" #. zV9Xb #: 01110100.xhp msgctxt "" "01110100.xhp\n" "par_id3149827\n" "help.text" msgid "Creates a new design in the next pages of the Wizard." msgstr "Crea una nuova struttura nelle pagine successive della creazione guidata." #. 5rCAa #: 01110100.xhp msgctxt "" "01110100.xhp\n" "hd_id3149388\n" "help.text" msgid "Existing Design" msgstr "Struttura esistente" #. 6CLcm #: 01110100.xhp msgctxt "" "01110100.xhp\n" "par_id3155535\n" "help.text" msgid "Loads an existing design from the design list to use as a starting point for the steps to follow on the next pages of the Wizard." msgstr "Carica una struttura esistente dall'elenco, da usare come punto di partenza per i passaggi successivi della procedura guidata." #. S25SC #: 01110100.xhp msgctxt "" "01110100.xhp\n" "hd_id3152996\n" "help.text" msgid "Design list" msgstr "Elenco strutture" #. AhVSC #: 01110100.xhp msgctxt "" "01110100.xhp\n" "par_id3153031\n" "help.text" msgid "Displays all existing designs." msgstr "Visualizza tutte le strutture esistenti." #. DMzkB #: 01110100.xhp msgctxt "" "01110100.xhp\n" "hd_id3154514\n" "help.text" msgid "Delete Selected Design" msgstr "Elimina la struttura selezionata" #. sfRbx #: 01110100.xhp msgctxt "" "01110100.xhp\n" "par_id3148473\n" "help.text" msgid "Deletes the selected design from the design list." msgstr "Elimina la struttura selezionata dall'elenco." #. Yu7mW #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "HTML Export - Page 2" msgstr "Esportazione HTML - Pagina 2" #. 9PiQg #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "bm_id3149233\n" "help.text" msgid "kiosk exportHTML; live presentationslive presentations on the Internetshowing;live presentations on the Internetpresentations; live on the InternetInternet; presentationsWebCast export" msgstr "Chiosco; esportareHTML; presentazioni in direttaPresentazioni in diretta su InternetMostrare;presentazioni in diretta su InternetPresentazione; diretta su InternetInternet; presentazioniWebCast; esportare" #. efNvL #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3154840\n" "help.text" msgid "HTML Export - Page 2" msgstr "Esportazione HTML - Pagina 2" #. F4BGL #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3154094\n" "help.text" msgid "Determines the type of publication." msgstr "Determina il tipo di pubblicazione." #. 5BLic #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3151330\n" "help.text" msgid "You can specify if you want to include frames, create a title, or display presentation notes." msgstr "Potete specificare se desiderate includere frame, creare un titolo o visualizzare le note della presentazione." #. CEYwb #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3152924\n" "help.text" msgid "Publication type" msgstr "Tipo di pubblicazione" #. ykCzq #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3154751\n" "help.text" msgid "Defines the basic settings for the intended export." msgstr "Definisce le impostazioni di base per l'esportazione." #. qHffu #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3147399\n" "help.text" msgid "Standard HTML format" msgstr "Formato standard HTML" #. PFByj #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3147088\n" "help.text" msgid "Creates standard HTML pages from export pages." msgstr "Crea pagine HTML standard dalle pagine di esportazione." #. ixGB5 #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3145071\n" "help.text" msgid "Standard HTML with frames" msgstr "HTML standard con frame" #. uX6fC #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3154824\n" "help.text" msgid "Creates standard HTML pages with frames. The exported page will be placed in the main frame, and the frame to the left will display a table of contents in the form of hyperlinks." msgstr "Crea pagine HTML standard con frame. La pagina esportata verrà inserita nel frame principale e il frame a sinistra visualizzerà un indice generale le cui voci sono costituite da collegamenti ipertestuali." #. qkffR #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3149398\n" "help.text" msgid "Create title page" msgstr "Crea pagina sommario" #. pmAoP #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3152780\n" "help.text" msgid "Creates a title page for your document." msgstr "Crea una pagina sommario per il documento." #. Qmi3L #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3163804\n" "help.text" msgid "Show notes " msgstr "Mostra note" #. niLzY #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3157909\n" "help.text" msgid "Specifies that your notes are also displayed." msgstr "Specifica che si vogliono visualizzare anche le note." #. ADtND #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3156117\n" "help.text" msgid "Automatic" msgstr "Automatico" #. RRzU8 #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3149233\n" "help.text" msgid "Creates a default HTML presentation as a kiosk export, in which the slides are automatically advanced after a specified amount of time." msgstr "Crea una presentazione HTML predefinita come esportazione di tipo \"chiosco\", dove le diapositive vengono fatte avanzare automaticamente dopo un intervallo di tempo predefinito." #. qACEn #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3155421\n" "help.text" msgid "As stated in document" msgstr "Come specificato nel documento" #. KBxK3 #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3150275\n" "help.text" msgid "The slide transition depends on the timing that you set for each slide in the presentation. If you set a manual page transition, the HTML presentation introduces a new page by pressing any key from your keyboard." msgstr "Il cambio pagina avviene in base ai tempi indicati nella presentazione per ogni diapositiva. Se è stato indicato un cambio manuale, la presentazione HTML attende che venga premuto un tasto." #. MAXcE #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3156307\n" "help.text" msgid "Automatic" msgstr "Automatico" #. D2evx #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3153126\n" "help.text" msgid "The page transition takes place automatically after the specified period of time elapses and does not depend on the presentation's contents." msgstr "La transizione da una pagina all'altra avviene automaticamente allo scadere del periodo specificato e non dipende dal contenuto della presentazione." #. WdqEz #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3150503\n" "help.text" msgid "Slide view time" msgstr "Durata visualizzazione" #. f3QQt #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3151245\n" "help.text" msgid "Defines the amount of time for each slide display." msgstr "Definisce il tempo di visualizzazione per ciascuna diapositiva." #. PLANf #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3154347\n" "help.text" msgid "Endless" msgstr "Continuo" #. EuoYf #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3149655\n" "help.text" msgid "Automatically restarts the HTML presentation after the last slide has been displayed." msgstr "Riavvia automaticamente la presentazione HTML dopo la visualizzazione dell'ultima diapositiva." #. CizKN #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3151054\n" "help.text" msgid "WebCast" msgstr "WebCast" #. jtRgF #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3150543\n" "help.text" msgid "In a WebCast export, automatic scripts will be generated with Perl or ASP support. This enables the speaker (for example, a speaker in a telephone conference using a slide show on the Internet) to change the slides in the audience's web browsers. You will find more information on WebCast later in this section." msgstr "In un'esportazione WebCast, gli script automatici saranno generati tramite supporto Perl o ASP. Ciò permette allo speaker (ad esempio, uno speaker che utilizza una presentazione su Internet durante una teleconferenza) a cambiare le pagine all'interno dei browser web del pubblico partecipante. Per maggiori informazioni consultate WebCast, più avanti in questa sezione." #. MU45V #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3154365\n" "help.text" msgid "Active Server Pages (ASP)" msgstr "Active Server Pages (ASP)" #. SNuWo #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3148922\n" "help.text" msgid "When you select the ASP option, the WebCast export creates ASP pages. Note that the HTML presentation can only be offered by a web server supporting ASP." msgstr "Quando si seleziona l'opzione ASP, l'esportazione WebCast crea pagine ASP. Ricordarsi che la presentazione HTML può essere offerta solo da un server web che supporta ASP (Active Server Pages)." #. 7deab #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3149765\n" "help.text" msgid "Perl" msgstr "Perl" #. daFCP #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3145174\n" "help.text" msgid "Used by WebCast export to create HTML pages and Perl scripts." msgstr "Linguaggio utilizzato dall'esportazione WebCast per creare pagine HTML e script Perl." #. xBdcp #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3150868\n" "help.text" msgid "URL for listeners" msgstr "URL per ascoltatori" #. aNCRW #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3149203\n" "help.text" msgid "Specifies the URL (absolute or relative) to be entered by the viewer in order to see the presentation." msgstr "Specifica l'URL (assoluto o relativo) che dovrà essere inserito per vedere la presentazione." #. kSBzJ #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3147228\n" "help.text" msgid "URL for presentation" msgstr "URL della presentazione" #. CVrPD #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3156214\n" "help.text" msgid "Specifies the URL (absolute or relative), where the created HTML presentation on the web server has been saved." msgstr "Specifica l'URL (assoluto o relativo) in cui è stata salvata la presentazione HTML creata sul Web server." #. CjCEH #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3153367\n" "help.text" msgid "URL for Perl scripts" msgstr "URL per gli script perl" #. CManh #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3159255\n" "help.text" msgid "Specifies the URL (absolute or relative) for the generated Perl scripts." msgstr "Specifica l'URL (assoluto o relativo) per gli script Perl generati." #. MLGAA #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3150486\n" "help.text" msgid "More Information on WebCast Export" msgstr "Ulteriori informazioni sull'esportazione WebCast" #. 22uSz #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3152578\n" "help.text" msgid "There are two possible options for exporting $[officename] Impress presentations using WebCast technology: Active Server Pages (ASP) and Perl." msgstr "Per esportare le presentazioni di $[officename] Impress utilizzando la tecnologia WebCast potete utilizzare due diverse opzioni: Active Server Pages (ASP) e Perl." #. t37DR #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3153364\n" "help.text" msgid "In either case, the WebCast needs an HTTP server offering either Perl or ASP as scripting. Therefore, the exporting option depends on the HTTP server used." msgstr "In ogni caso, WebCast ha bisogno di un server HTTP che permetta l'uso di script Perl o ASP. L'opzione di esportazione dipende quindi dal server HTTP utilizzato." #. z2aDx #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3151112\n" "help.text" msgid "WebCast in ASP" msgstr "WebCast tramite ASP" #. hsyQj #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3159197\n" "help.text" msgid "Exporting" msgstr "Esportazione" #. ussuD #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3146119\n" "help.text" msgid "To export to ASP, in a $[officename] Impress document choose File - Export. You then see the Export dialog in which you select HTML Document as the file type. Once you have selected a directory and entered a file name, click Export. For export as ASP, we recommend selecting a \"secret\" file name for the HTML file (see below for more details). You then see the HTML Export dialog. Several files will be written to the directory you have just selected." msgstr "Per esportare in ASP selezionate in un documento aperto di $[officename] Impress il comando di menu File - Esporta. Viene visualizzata la finestra di dialogo Esporta. Selezionate HTML come tipo di file. Dopo aver selezionato una cartella e digitato un nome per il file, fate clic su Esporta. Per l'esportazione come ASP consigliamo di scegliere un nome di file \"segreto\" per il file HTML (maggiori dettagli di seguito). Viene visualizzato la finestra Esportazione HTML. Nella cartella sopra selezionata vengono inseriti più file." #. ALHEL #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3149410\n" "help.text" msgid "The presenter uses the entered file name to change between the slides viewed by the audience. You can save the WebCast files locally or save them directly to an HTTP server. You can later transfer locally saved files to the HTTP server by FTP. Note that WebCast only works if the files are requested over an HTTP server." msgstr "Chi esegue la presentazione utilizza il nome di file digitato per cambiare le diapositive visualizzate dal pubblico. Potete salvare i file WebCast localmente oppure salvarli direttamente su un server HTTP. I file salvati localmente potranno essere trasferiti successivamente via FTP al server HTTP. Ricordate che WebCast funziona solo se i file vengono richiesti tramite un server HTTP." #. GDLYk #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3157974\n" "help.text" msgid "Do not use the same directory for two different HTML exports." msgstr "Non è possibile utilizzare due esportazioni HTML nella stessa cartella." #. vwScF #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3153157\n" "help.text" msgid "Select WebCast as a publishing type on the second page of the HTML Export Wizard." msgstr "Selezionate WebCast come tipo di pubblicazione nella seconda pagina dell'Esportazione guidata HTML." #. p3D8J #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3154790\n" "help.text" msgid "In the options area for WebCast, select the Active Server Pages (ASP) option. You can now continue defining other settings or start the export by clicking the Create button." msgstr "Nell'area delle opzioni per WebCast, selezionate l'opzione Active Server Pages (ASP). Potete ora continuare a definire altre impostazioni, oppure avviare l'esportazione facendo clic sul pulsante Crea." #. pA3tP #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3153281\n" "help.text" msgid "Using ASP WebCast" msgstr "Utilizzare WebCast ASP" #. hSN3G #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3149910\n" "help.text" msgid "You can use WebCast as soon as the exported files can be accessed from an HTTP server." msgstr "Potete utilizzare la tecnologia WebCast non appena i file esportati risultano accessibili da un server HTTP." #. eSarb #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3154503\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Esempio:" #. FE5VG #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3152375\n" "help.text" msgid "Let's assume that you installed the Microsoft Internet Information Server on your computer. You entered the \"c:\\Inet\\wwwroot\\presentation\" directory as an HTML output directory during the IIS setup. The URL of your computer is assumed as follows: \"http://myserver.com\"." msgstr "Nel vostro computer avete installato Microsoft Internet Information Server. Come percorso per i documenti HTML, all'installazione, avete indicato la cartella \"C:\\Inet\\wwwroot\\presentazione\". L'URL del computer deve essere \"http://ilmioserver.com\"." #. DEWLD #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3150715\n" "help.text" msgid "You have saved the files that have been created during the Export process in the c:\\Inet\\wwwroot\\presentation\\ directory. In this directory, the Export creates an HTML file that can be named, for example, as \"secret.htm\". You entered this name in the Save dialog (see above). The presenter can now browse to the HTML Export files by entering the http://myserver.com/presentation/secret.htm URL in any HTTP Browser having JavaScript support. The presenter is now able to modify the page using some form controls." msgstr "I file creati dall'esportazione sono stati salvati nella cartella c:\\Inet\\wwwroot\\presentazione\\. In questa cartella, l'esportazione crea un file HTML che può ricevere, ad esempio, il nome \"segreto.htm\". Avete digitato questo nome nella finestra di salvataggio (vedere sopra). Chi esegue la presentazione può ora caricare l'esportazione HTML, digitando l'URL http://ilmioserver.com/presentazione/segreto.htm in un browser HTTP qualsiasi che supporti JavaScript. Chi esegue la presentazione ora è in grado di modificare la pagina usando alcuni campi formulario." #. eAgqG #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3159110\n" "help.text" msgid "The audience can now view the slide selected by the presenter through the URL http://myserver.com/presentation/webcast.asp. They cannot move to other slides found at this URL, unless the file names are known. Please ensure that the HTTP server does not show the directory listing." msgstr "Il pubblico può ora visualizzare la diapositiva selezionata dall'oratore tramite l'URL http://ilmioserver.com/presentazione/webcast.asp e non potrà passare ad altre diapositive che si trovano in quell'URL, a meno che non conosca il relativo nome file. Accertatevi che il server HTTP non mostri l'elenco delle cartelle." #. rVGAx #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3153732\n" "help.text" msgid "WebCast over Perl" msgstr "WebCast tramite perl" #. LUCQv #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3152999\n" "help.text" msgid "Exporting" msgstr "Esportazione" #. xYJXD #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3146972\n" "help.text" msgid "To export, in a $[officename] Impress document choose File - Export. This opens the Export dialog, in which you select HTML Document as the file type. After selecting a folder and entering a file name, click Save. This opens the HTML Export Wizard. This will write some files to the folder you have just selected." msgstr "Per esportare, in un documento di $[officename] Impress, scegliete File - Esporta. Si apre la finestra di dialogo Esporta nella quale dovete selezionare Documento HTML come tipo di file. Dopo avere selezionato una cartella e inserito un nome file, fate clic su Salva. Si apre l'Esportazione guidata HTML. Alcuni file verranno salvati nella cartella appena selezionata." #. NDRBU #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3156362\n" "help.text" msgid "The entered file name will be used by the presenter to switch through the slides. Please select an empty directory." msgstr "Il nome del file digitato verrà utilizzato, più tardi, da chi eseguirà la presentazione, per cambiare le pagine degli ascoltatori. Scegliete una cartella vuota." #. wHTGC #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3148432\n" "help.text" msgid "In the second page of the HTML Export, select WebCast as the publication type." msgstr "Nella Esportazione HTML selezionate nella seconda pagina WebCast come tipo di pubblicazione." #. Fd3Tc #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3149018\n" "help.text" msgid "In the option area for WebCast, select Perl." msgstr "Nell'area di opzioni del WebCast attivate Perl." #. Wrpyt #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3154509\n" "help.text" msgid "In the URL for listeners text box, enter the file name of the HTML document that will be used by the audience. In URL for presentation, enter the URL of the directory that will be used for the presentation and, in URL for Perl scripts, enter the URL for the CGI script directory. You can now define further settings on the following pages of the Wizard or start the export process by clicking the Create button." msgstr "Nella casella di testo URL per ascoltatori, inserite il nome file del documento HTML che verrà utilizzato dal pubblico. Nella casella di testo URL per presentazione, inserite l'URL della cartella che verrà utilizzata per la presentazione e in URL per script Perl digitate l'URL per la cartella degli script CGI. Potete ora definire ulteriori impostazioni nelle pagine successive della procedura guidata, oppure avviare il processo di esportazione facendo clic sul pulsante Crea." #. mnB2A #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3148996\n" "help.text" msgid "Using Perl WebCast" msgstr "Utilizzare WebCast Perl" #. a2KZJ #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3159268\n" "help.text" msgid "The files that have been created during the export must now be set up in the Perl enabled HTTP server. This cannot be done automatically because of the variety of different HTTP servers having Perl support. The steps to follow will be described next. Please refer to your server manual or ask your network administrator how to apply these steps on your server." msgstr "I file creati durante l'esportazione devono ora essere configurati nel server HTTP abilitato per Perl. Questa procedura non può essere eseguita automaticamente a causa della varietà di server HTTP dotati di supporto Perl. Di seguito viene descritta la procedura da seguire. Per eseguire la procedura sul vostro server, fate riferimento al manuale del server o richiedete l'assistenza dell'amministratore di rete." #. 6CUDW #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3147340\n" "help.text" msgid "You should first move the files that have been created during the export into the correct directory on the HTTP server." msgstr "Innanzitutto è necessario che abbiate spostato i file creati durante l'esportazione nelle cartelle corrette del server HTTP." #. kgykV #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3155936\n" "help.text" msgid "Move all files having the htm, jpg and gif extensions into the directory on your HTTP server that has been referred to in the text box URL for presentation." msgstr "Spostate tutti i file con estensione htm, jpg e gif nella cartella sul server HTTP specificata nella casella di testo URL della presentazione." #. rTSAW #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3151014\n" "help.text" msgid "All files having the pl and txt extensions have to be moved into the directory on your HTTP server that has been referred to in the URL for Perl scripts text box. This directory has to be configured in a way that the Perl scripts contained there can also be run by an HTTP request." msgstr "Tutti i file con estensione pl e txt dovranno invece essere spostati nella cartella sul server HTTP specificata nella casella di testo URL per gli script perl. Questa cartella deve essere configurata in modo che gli script Perl ivi contenuti possano essere eseguiti anche da una richiesta HTTP." #. poyRc #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3151250\n" "help.text" msgid "On UNIX systems grant the files with the pl extension the rights to be executable by the HTTP server. Normally, this is done with the chmod command. The rights of the currpic.txt file must be set to be writable by the HTTP server." msgstr "Su sistemi UNIX, attribuire ai file con estensione pl i diritti necessari affinché siano eseguibili dal server HTTP. Normalmente questo si ottiene con il comando chmod. I diritti del file currpic.txt devono essere impostati in modo che il server HTTP possa scrivere su tale file." #. sNuc6 #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3153534\n" "help.text" msgid "Now you should be able to use WebCast." msgstr "Ora dovreste essere in grado di utilizzare WebCast." #. A2AAq #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3156711\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Esempio:" #. vH9tf #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3147313\n" "help.text" msgid "In this example, you have a Linux computer with an HTTP server. The URL of your HTTP server is http://myserver.com and the output directory of your HTML documents is the //user/local/http/ directory. Your Perl scripts are contained in the //user/local/http/cgi-bin/ directory. Enter secret.htm as an export file name and presentation.htm as URL for listeners. In the URL for presentation text box enter http://myserver.com/presentation/ and for the URL for Perl scripts enter http://myserver.com/cgi-bin/." msgstr "Supponete di avere un computer Linux con un server HTTP. L'URL del server HTTP è http://ilmioserver.com e la cartella di destinazione per i documenti HTML è //user/local/http/. Gli script Perl si trovano nella cartella //user/local/http/cgi-bin/. Specificate segreto.htm come nome del file di esportazione e inserite presentazione.htm nella casella di testo URL per ascoltatori. Nella casella di testo URL della presentazione inserite http://ilmioserver.com/presentazione/ e in URL per gli script perl inserite http://ilmioserver.com/cgi-bin/." #. pryMZ #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3145792\n" "help.text" msgid "Now, copy all *.htm, *.jpg and *.gif files from the directories that were specified during the export into the //user/local/http/presentation/ directory on your HTTP Server and copy all files with the *.pl and *.txt extensions into the //user/local/http/cgi-bin/ directory." msgstr "Copiate ora tutti i file *.htm, *.jpg e *.gif dalla cartella indicata nell'esportazione nella cartella //user/local/http/presentazione/ del vostro server HTTP. Copiate i file con le estensioni *.pl e *.txt nella cartella //user/local/http/cgi-bin/." #. ZEomx #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3153920\n" "help.text" msgid "Login on your server as root and switch to the //user/local/http/cgi-bin/ directory. You can define the corresponding rights using the chmod command." msgstr "Ora eseguite la registrazione nel vostro server come root e passate alla cartella '//user/local/http/cgi-bin/'. Con il comando chmod potete impostare i relativi diritti." #. kcBg8 #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3148479\n" "help.text" msgid "Once you have finished installing the Perl files, the presenter will be able to give the presentation. The listeners can view this presentation under the URL http://myserver.com/presentation/presentation.htm." msgstr "Una volta terminata l'installazione dei file Perl, chi svolge la presentazione può dirigerla con l'URL \"http://ilmioserver.com/presentazione/segreto.htm\"' e gli ascoltatori possono assistervi con l'URL \"http://ilmioserver.com/presentazione/presentazione.htm\"." #. 7wiCH #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "HTML Export - Page 3" msgstr "Esportazione HTML - Pagina 3" #. HQQEu #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "hd_id3153323\n" "help.text" msgid "HTML Export - Page 3" msgstr "Esportazione HTML - Pagina 3" #. SMk8P #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "par_id3147102\n" "help.text" msgid "Specifies the graphics type and the target screen resolution." msgstr "Specifica il tipo di immagini e la risoluzione dello schermo di destinazione." #. C7LGE #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "hd_id3155341\n" "help.text" msgid "Save images as" msgstr "Salva immagini come" #. XvfGA #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "par_id3157909\n" "help.text" msgid "Determines the image format. You can also define the compression value for the export." msgstr "Indica il formato dell'immagine. Potete inoltre definire il valore di compressione per l'esportazione." #. Be9jv #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "hd_id2298959\n" "help.text" msgid "PNG - Portable Network Graphics format" msgstr "PNG - formato Portable Network Graphics" #. 9kpmQ #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "par_id4653767\n" "help.text" msgid "The files are exported as PNG files. PNG files are compressed without loss of data, and can contain more than 256 colors." msgstr "I file sono esportati come file PNG. I file PNG sono compressi senza perdita di informazioni e possono contenere più di 256 colori." #. P79eu #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "hd_id3147618\n" "help.text" msgid "GIF - Graphics Interchange Format" msgstr "GIF - Graphics Interchange Format" #. 2sYcd #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "par_id3154860\n" "help.text" msgid "The files are exported as GIF files. GIF files are compressed without loss of data, and have a maximum of 256 colors." msgstr "I file sono esportati come file GIF. I file GIF sono compressi senza perdita di informazioni e non possono contenere più di 256 colori." #. 4M8D2 #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "hd_id3154306\n" "help.text" msgid "JPG - Compressed file format" msgstr "JPG - Formato file compresso" #. RArrL #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "par_id3153665\n" "help.text" msgid "The files are exported as JPEG files. JPEG files are compressed, with adjustable compression and can contain more than 256 colors." msgstr "I file sono esportati come file JPEG. I file JPEG sono compressi con un fattore di compressione regolabile e possono contenere più di 256 colori." #. GBfMf #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "hd_id3149763\n" "help.text" msgid "Quality" msgstr "Qualità" #. oNLsx #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "par_id3151384\n" "help.text" msgid "Specifies the compression factor of the JPEG graphic. A 100% value offers the best quality for a large data range. The 25% factor indicates small files with inferior image quality." msgstr "Specifica il fattore di compressione dell'immagine JPEG. Un valore del 100% offre la migliore qualità e una dimensione dei dati elevata. Il fattore 25% indica file piccoli con qualità di immagine inferiore." #. g3mFu #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "hd_id3148552\n" "help.text" msgid "Monitor resolution" msgstr "Risoluzione monitor" #. 7nTC4 #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "par_id3148947\n" "help.text" msgid "Defines the resolution for the target screen. Depending on the selected resolution, the image will be displayed in a reduced size. You can specify a reduction of up to 80% from the original size." msgstr "Indica la risoluzione per lo schermo di destinazione. A seconda della risoluzione selezionata, l'immagine verrà visualizzata in una dimensione ridotta. Potete specificare una riduzione fino all'80% della dimensione originale." #. G6pAg #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "hd_id3152361\n" "help.text" msgid "Low resolution (640x480 pixels)" msgstr "Bassa risoluzione (640x480 pixel)" #. W7Fy8 #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "par_id3153380\n" "help.text" msgid "Select the low resolution to keep the file size small, even for presentations with many slides." msgstr "Selezionare la bassa risoluzione per mantenere piccola la dimensione del file, anche per presentazioni con molte diapositive." #. XQFTy #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "hd_id3153361\n" "help.text" msgid "Medium resolution (800x600 pixels)" msgstr "Media risoluzione (800x600 pixel)" #. Q3GDQ #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "par_id3154686\n" "help.text" msgid "Select the medium resolution for a medium-sized presentation." msgstr "Selezionare una risoluzione media per una presentazione di medie dimensioni." #. sJMr5 #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "hd_id3153968\n" "help.text" msgid "High resolution (1024x768 pixels)" msgstr "Alta risoluzione (1024x768 pixel)" #. 3qBAE #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "par_id3149810\n" "help.text" msgid "Select a high resolution for a high quality slide display." msgstr "Selezionare un'alta risoluzione per una visualizzazione di alta qualità." #. BSRTB #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "hd_id3154946\n" "help.text" msgid "Export" msgstr "Esporta" #. gnjif #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "hd_id3151381\n" "help.text" msgid "Export sounds when slide advances" msgstr "Esporta suoni al cambio di pagina" #. CjAiw #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "par_id3150449\n" "help.text" msgid "Specifies that the sound files that are defined as an effect for slide transitions are exported." msgstr "Permette di esportare i file audio impostati come effetti delle transizioni diapositiva." #. ZoU9p #: 01110400.xhp msgctxt "" "01110400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "HTML Export - Page 4" msgstr "Esportazione HTML - Pagina 4" #. TFwvF #: 01110400.xhp msgctxt "" "01110400.xhp\n" "hd_id3151100\n" "help.text" msgid "HTML Export - Page 4" msgstr "Esportazione HTML - Pagina 4" #. 3q8V2 #: 01110400.xhp msgctxt "" "01110400.xhp\n" "par_id3109850\n" "help.text" msgid "Specifies the information to be displayed on the title page of the publication." msgstr "Specifica le informazioni da visualizzare nella pagina sommario della pubblicazione." #. k7EMA #: 01110400.xhp msgctxt "" "01110400.xhp\n" "par_id3149549\n" "help.text" msgid "You can skip this page if you unmark the Create title page option, or if you select Automatic or WebCast, in previous pages of the Wizard." msgstr "Potete saltare questa pagina deselezionando l'opzione Crea pagina sommario, oppure selezionando Automatico o WebCast nelle pagine precedenti della procedura guidata." #. biYTv #: 01110400.xhp msgctxt "" "01110400.xhp\n" "hd_id3155392\n" "help.text" msgid "Information for the title page" msgstr "Informazioni per la pagina sommario" #. XeePD #: 01110400.xhp msgctxt "" "01110400.xhp\n" "hd_id3155941\n" "help.text" msgid "Author" msgstr "Autore" #. nUh5t #: 01110400.xhp msgctxt "" "01110400.xhp\n" "par_id3154288\n" "help.text" msgid "Specifies the name of the publication's author." msgstr "Specifica il nome dell'autore della pubblicazione." #. DcYxq #: 01110400.xhp msgctxt "" "01110400.xhp\n" "hd_id3147089\n" "help.text" msgid "Email address" msgstr "Indirizzo e-mail" #. Bm9Gp #: 01110400.xhp msgctxt "" "01110400.xhp\n" "par_id3166460\n" "help.text" msgid "Specifies the email address." msgstr "Specifica l'indirizzo di posta elettronica." #. VhjgN #: 01110400.xhp msgctxt "" "01110400.xhp\n" "hd_id3147242\n" "help.text" msgid "Your homepage" msgstr "La vostra homepage" #. FzHuB #: 01110400.xhp msgctxt "" "01110400.xhp\n" "par_id3150355\n" "help.text" msgid "Specifies your homepage. A hyperlink will be inserted in the publication." msgstr "Indica la pagina principale (Homepage). Sarà inserito un collegamento ipertestuale nella pubblicazione." #. obGUX #: 01110400.xhp msgctxt "" "01110400.xhp\n" "hd_id3150504\n" "help.text" msgid "Additional information" msgstr "Ulteriori informazioni" #. 3c7ci #: 01110400.xhp msgctxt "" "01110400.xhp\n" "par_id3153823\n" "help.text" msgid "Specifies additional text to appear on the title page." msgstr "Specifica del testo aggiuntivo da visualizzare nel titolo della pagina." #. upKxs #: 01110400.xhp msgctxt "" "01110400.xhp\n" "hd_id3153824\n" "help.text" msgid "Link to a copy of the original presentation" msgstr "Collegamento alla copia della presentazione originale" #. uFEC2 #: 01110400.xhp msgctxt "" "01110400.xhp\n" "par_id3147619\n" "help.text" msgid "Inserts a hyperlink to download a copy of the presentation file." msgstr "Inserisce un collegamento ipertestuale per scaricare una copia del file della presentazione." #. 8mEb6 #: 01110500.xhp msgctxt "" "01110500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "HTML Export - Page 5" msgstr "Esportazione HTML - Pagina 5" #. cr7tE #: 01110500.xhp msgctxt "" "01110500.xhp\n" "hd_id3144415\n" "help.text" msgid "HTML Export - Page 5" msgstr "Esportazione HTML - Pagina 5" #. xmKBW #: 01110500.xhp msgctxt "" "01110500.xhp\n" "par_id3151100\n" "help.text" msgid "Defines a button style for navigation through the presentation slides." msgstr "Definisce uno stile pulsanti per la navigazione tra le diapositive della presentazione." #. zihJy #: 01110500.xhp msgctxt "" "01110500.xhp\n" "par_id3155351\n" "help.text" msgid "This page is not visible if you have unmarked the Create title page check box, or if you have selected either automatic or WebCast export." msgstr "Questa pagina non viene visualizzata se avete deselezionato la casella di controllo Crea pagina sommario, oppure se avete selezionato la funzione di esportazione automatica o WebCast." #. AieZZ #: 01110500.xhp msgctxt "" "01110500.xhp\n" "hd_id3145090\n" "help.text" msgid "Select button style" msgstr "Seleziona stile pulsanti" #. 5nEju #: 01110500.xhp msgctxt "" "01110500.xhp\n" "par_id3155805\n" "help.text" msgid "Specifies whether you want to insert navigation buttons in your presentation. You can also select the style of the buttons." msgstr "Consente di specificare se desiderate inserire pulsanti di navigazione nella presentazione. Potete anche selezionare lo stile dei pulsanti." #. 2Cey8 #: 01110500.xhp msgctxt "" "01110500.xhp\n" "hd_id3149095\n" "help.text" msgid "Text only" msgstr "Solo testo" #. bqV4i #: 01110500.xhp msgctxt "" "01110500.xhp\n" "par_id3147576\n" "help.text" msgid "Inserts only text hyperlinks instead of buttons." msgstr "Inserisce solo il testo del collegamento ipertestuale invece dei pulsanti." #. ZcufP #: 01110500.xhp msgctxt "" "01110500.xhp\n" "hd_id3156411\n" "help.text" msgid "Selection field" msgstr "Campo di selezione" #. cWAjz #: 01110500.xhp msgctxt "" "01110500.xhp\n" "par_id3153681\n" "help.text" msgid "Displays the available button styles. Click on a button style to select it." msgstr "Visualizza gli stili disponibili per i pulsanti. Fate clic su uno stile pulsanti per selezionarlo." #. ZrFBB #: 01110600.xhp msgctxt "" "01110600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "HTML Export - Page 6" msgstr "Esportazione HTML - Pagina 6" #. cLaGM #: 01110600.xhp msgctxt "" "01110600.xhp\n" "hd_id3154926\n" "help.text" msgid "HTML Export - Page 6" msgstr "Esportazione HTML - Pagina 6" #. NEBtD #: 01110600.xhp msgctxt "" "01110600.xhp\n" "par_id3155934\n" "help.text" msgid "Defines the colors for the publication." msgstr "Permette di definire i colori per la pubblicazione." #. uBe6i #: 01110600.xhp msgctxt "" "01110600.xhp\n" "par_id3150247\n" "help.text" msgid "Text formatting is obtained from the drawing or presentation. This page is skipped if you unmark the Create title page check box or if you select automatic or WebCast export." msgstr "La formattazione del testo deriva dal disegno o dalla presentazione. Questa pagina non viene visualizzata se deselezionate la casella di controllo Crea pagina sommario oppure se selezionate la funzione di esportazione automatica o WebCast." #. pGnYD #: 01110600.xhp msgctxt "" "01110600.xhp\n" "hd_id3152924\n" "help.text" msgid "Select color scheme" msgstr "Seleziona schema colori" #. owNAC #: 01110600.xhp msgctxt "" "01110600.xhp\n" "par_id3153049\n" "help.text" msgid "Determines the color scheme and the colors for text and background." msgstr "Determina lo schema colori e i colori per il testo e lo sfondo." #. n5cqe #: 01110600.xhp msgctxt "" "01110600.xhp\n" "hd_id3147291\n" "help.text" msgid "Apply color scheme from document" msgstr "Applica schema colori del documento" #. rSGos #: 01110600.xhp msgctxt "" "01110600.xhp\n" "par_id3153748\n" "help.text" msgid "Determines the colors from the styles used in the current document." msgstr "Determina i colori dagli stili di formato utilizzati nel documento corrente." #. KY3MX #: 01110600.xhp msgctxt "" "01110600.xhp\n" "hd_id3149095\n" "help.text" msgid "Use browser colors" msgstr "Usa colori del browser" #. AgdRU #: 01110600.xhp msgctxt "" "01110600.xhp\n" "par_id3155338\n" "help.text" msgid "Uses the default colors of the viewer's Web Browser." msgstr "Utilizza i colori predefiniti del browser web." #. yXvbG #: 01110600.xhp msgctxt "" "01110600.xhp\n" "hd_id3149388\n" "help.text" msgid "Use custom color scheme" msgstr "Usa schema di colori personalizzato" #. bFvBF #: 01110600.xhp msgctxt "" "01110600.xhp\n" "par_id3149399\n" "help.text" msgid "Allows you to define your own colors for some presentation objects." msgstr "Consente di definire colori personalizzati per alcuni oggetti della presentazione." #. 6iFrE #: 01110600.xhp msgctxt "" "01110600.xhp\n" "hd_id3166410\n" "help.text" msgid "Text" msgstr "Testo" #. uuGoX #: 01110600.xhp msgctxt "" "01110600.xhp\n" "par_id3149762\n" "help.text" msgid "Opens the Color dialog, where you can select the text color of the presentation." msgstr "Apre la finestra di dialogo Colore, in cui è possibile selezionare il colore del testo della presentazione." #. ArEEU #: 01110600.xhp msgctxt "" "01110600.xhp\n" "hd_id3156192\n" "help.text" msgid "Hyperlink" msgstr "Collegamento ipertestuale" #. yTrbC #: 01110600.xhp msgctxt "" "01110600.xhp\n" "par_id3143270\n" "help.text" msgid "Opens the Color dialog, where you can select the hyperlink color of the presentation." msgstr "Apre la finestra di dialogo Colore, in cui è possibile selezionare il colore dei collegamenti ipertestuali della presentazione." #. QsDFd #: 01110600.xhp msgctxt "" "01110600.xhp\n" "hd_id3149234\n" "help.text" msgid "Active Link" msgstr "Collegamento attivo" #. n5eLN #: 01110600.xhp msgctxt "" "01110600.xhp\n" "par_id3156152\n" "help.text" msgid "Opens the Color dialog, where you can select the active link color of the presentation." msgstr "Apre la finestra di dialogo Colore, in cui è possibile selezionare il colore dei collegamenti attivi della presentazione." #. cTFj8 #: 01110600.xhp msgctxt "" "01110600.xhp\n" "hd_id3148474\n" "help.text" msgid "Visited Link" msgstr "Collegamento visitato" #. orbuW #: 01110600.xhp msgctxt "" "01110600.xhp\n" "par_id3150670\n" "help.text" msgid "Opens the Color dialog, where you can select the visited link color of the presentation." msgstr "Apre la finestra di dialogo Colore, in cui è possibile selezionare il colore dei collegamenti visitati della presentazione." #. 5KGpg #: 01110600.xhp msgctxt "" "01110600.xhp\n" "hd_id3156024\n" "help.text" msgid "Background" msgstr "Sfondo" #. 7ue9F #: 01110600.xhp msgctxt "" "01110600.xhp\n" "par_id3159413\n" "help.text" msgid "Opens the Color dialog, where you can select the background color of the presentation." msgstr "Apre la finestra di dialogo Colore, in cui selezionare il colore di sfondo della presentazione." #. CEeC5 #: 01120000.xhp msgctxt "" "01120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Group Element Wizard" msgstr "Creazione guidata elemento di gruppo" #. bt2jX #: 01120000.xhp msgctxt "" "01120000.xhp\n" "hd_id3149031\n" "help.text" msgid "Group Element Wizard" msgstr "Creazione guidata elemento di gruppo" #. auRm3 #: 01120000.xhp msgctxt "" "01120000.xhp\n" "par_id3151097\n" "help.text" msgid "The Group Element Wizard starts automatically when you insert a Group Box into a document." msgstr "La Creazione guidata elemento di gruppo si avvia automaticamente quando inserite una Casella di gruppo in un documento." #. 5ftFD #: 01120000.xhp msgctxt "" "01120000.xhp\n" "hd_id3145071\n" "help.text" msgid "Create" msgstr "Crea" #. SrWfY #: 01120000.xhp msgctxt "" "01120000.xhp\n" "par_id3149811\n" "help.text" msgid "Creates the object." msgstr "Crea l'oggetto." #. M8QEd #: 01120100.xhp msgctxt "" "01120100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Group Element Wizard: Data" msgstr "Creazione guidata elemento di gruppo: Dati" #. 7xtYF #: 01120100.xhp msgctxt "" "01120100.xhp\n" "hd_id3155599\n" "help.text" msgid "Group Element Wizard: Data" msgstr "Creazione guidata elemento di gruppo: Dati" #. jS7JL #: 01120100.xhp msgctxt "" "01120100.xhp\n" "par_id3154894\n" "help.text" msgid "Specifies which option fields are contained inside the group box." msgstr "Specifica i campi di opzione contenuti all'interno della casella di gruppo." #. DFFfh #: 01120100.xhp msgctxt "" "01120100.xhp\n" "hd_id3153894\n" "help.text" msgid "Which names do you want to give the option fields?" msgstr "Quale nome volete assegnare ai campi di opzione?" #. y5PRR #: 01120100.xhp msgctxt "" "01120100.xhp\n" "par_id3154673\n" "help.text" msgid "Specifies the respective label for each option field. You will see the label of the option field in the form. This entry corresponds to the Label property of the option field." msgstr "Specifica la didascalia, ovvero il nome, per ciascun campo di opzione. La didascalia del campo di opzione viene visualizzata nel formulario. Questa voce corrisponde alla proprietà Titolo del campo di opzione." #. ZExvE #: 01120100.xhp msgctxt "" "01120100.xhp\n" "hd_id3155805\n" "help.text" msgid "Accept" msgstr "Applica" #. 7XPNw #: 01120100.xhp msgctxt "" "01120100.xhp\n" "par_id3147008\n" "help.text" msgid ">>" msgstr ">>" #. TEzQK #: 01120100.xhp msgctxt "" "01120100.xhp\n" "par_id3153345\n" "help.text" msgid "Confirms the current label and copies the label to the Option fields list." msgstr "Conferma la didascalia attiva e la copia nell'elenco Campi di opzione." #. UFmvH #: 01120100.xhp msgctxt "" "01120100.xhp\n" "par_id3154749\n" "help.text" msgid "Enter the label for each option field of the group that you want to create and copy the label to the list by clicking the arrow button. Repeat this procedure until all the option fields are defined." msgstr "Digitate i nomi di ogni campo di opzione del gruppo e trasferite il nome digitato nell'elenco dei campi di opzione con un clic del mouse sul pulsante freccia. Ripetete la procedura fino a quando avete definito tutti i campi di opzione." #. iNRfq #: 01120100.xhp msgctxt "" "01120100.xhp\n" "hd_id3150443\n" "help.text" msgid "Option fields" msgstr "Campi di opzione" #. qWPvJ #: 01120100.xhp msgctxt "" "01120100.xhp\n" "par_id3152996\n" "help.text" msgid "Displays all option fields which have to be included in the group box." msgstr "Visualizza tutti i campi di opzione che devono essere inclusi nella casella di gruppo." #. fDsAQ #: 01120100.xhp msgctxt "" "01120100.xhp\n" "hd_id3146949\n" "help.text" msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #. ABcDi #: 01120100.xhp msgctxt "" "01120100.xhp\n" "par_id3153561\n" "help.text" msgid "<<" msgstr "<<" #. CJoAh #: 01120100.xhp msgctxt "" "01120100.xhp\n" "par_id3159157\n" "help.text" msgid "Removes the selected option fields from the list." msgstr "Rimuove i campi di opzione selezionati dall'elenco." #. M3CGF #: 01120200.xhp msgctxt "" "01120200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Group Element Wizard: Default Field Selection" msgstr "Creazione guidata elemento di gruppo: Selezione campi predefiniti" #. tdDN7 #: 01120200.xhp msgctxt "" "01120200.xhp\n" "hd_id3151299\n" "help.text" msgid "Group Element Wizard: Default Field Selection" msgstr "Creazione guidata elemento di gruppo: Selezione campi predefiniti" #. jbMoc #: 01120200.xhp msgctxt "" "01120200.xhp\n" "par_id3144740\n" "help.text" msgid "Determines that you want one option field to be selected as the default choice." msgstr "Permette di impostare un campo di opzione come campo predefinito." #. ym8a6 #: 01120200.xhp msgctxt "" "01120200.xhp\n" "par_id3154094\n" "help.text" msgid "The default settings will be accepted if you open the form in the user mode. With these settings you determine the control property Default Status." msgstr "Le impostazioni predefinite verranno accettate se aprite il formulario in modo utente. Con queste impostazioni si determina la proprietà del controllo Predefinito." #. 5Bk7d #: 01120200.xhp msgctxt "" "01120200.xhp\n" "hd_id3157896\n" "help.text" msgid "Should one option field be selected as a default?" msgstr "Volete che il campo di opzione venga selezionato in modo predefinito?" #. n8eDM #: 01120200.xhp msgctxt "" "01120200.xhp\n" "par_id3149346\n" "help.text" msgid "Specifies whether you want to set default settings for the option box." msgstr "Permette di specificare impostazioni predefinite per ciascun campo di opzione." #. QDuNC #: 01120200.xhp msgctxt "" "01120200.xhp\n" "hd_id3147226\n" "help.text" msgid "Yes, the following:" msgstr "Sì, il seguente:" #. 4M3qj #: 01120200.xhp msgctxt "" "01120200.xhp\n" "par_id3150774\n" "help.text" msgid "Specifies that you want an option field to be selected as a default after opening the form. Choose the option field from the box." msgstr "Permette di specificare un campo di opzione che sarà selezionato per impostazione predefinita all'apertura del formulario. Scegliete il campo di opzione dalla casella." #. 8FPkc #: 01120200.xhp msgctxt "" "01120200.xhp\n" "hd_id3153345\n" "help.text" msgid "List box" msgstr "Casella di riepilogo" #. CJsPp #: 01120200.xhp msgctxt "" "01120200.xhp\n" "par_id3146957\n" "help.text" msgid "Select the option field that you want to have as the default when opening the form." msgstr "Specificare il campo di opzione che si vuole venga selezionato per impostazione predefinita all'apertura del formulario." #. BoGAr #: 01120200.xhp msgctxt "" "01120200.xhp\n" "hd_id3147242\n" "help.text" msgid "No, one particular field is not going to be selected" msgstr "Non selezionare alcun campo." #. uEAAP #: 01120200.xhp msgctxt "" "01120200.xhp\n" "par_id3163802\n" "help.text" msgid "Specifies that you do not want any option field to be the default choice." msgstr "Specifica che non si desidera impostare alcun campo di opzione come scelta predefinita." #. HKDPk #: 01120300.xhp msgctxt "" "01120300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Group Element Wizard: Field Values" msgstr "Creazione guidata elemento di gruppo: Valore campi" #. aMEUs #: 01120300.xhp msgctxt "" "01120300.xhp\n" "hd_id3151097\n" "help.text" msgid "Group Element Wizard: Field Values" msgstr "Creazione guidata elemento di gruppo: Valore campi" #. mVBx2 #: 01120300.xhp msgctxt "" "01120300.xhp\n" "par_id3151100\n" "help.text" msgid "Assigns a reference value to each option field." msgstr "Assegna un valore di riferimento a ciascun campo di opzione." #. pLauq #: 01120300.xhp msgctxt "" "01120300.xhp\n" "par_id3153323\n" "help.text" msgid "Select a field from the option fields list and enter the corresponding reference value." msgstr "Selezionate un campo dall'elenco dei campi di opzione e inserite il valore di riferimento corrispondente." #. e8DgD #: 01120300.xhp msgctxt "" "01120300.xhp\n" "hd_id3152594\n" "help.text" msgid "Which value do you want to assign to each option?" msgstr "Quale valore desiderate assegnare a ogni opzione?" #. 47Fhy #: 01120300.xhp msgctxt "" "01120300.xhp\n" "par_id3152425\n" "help.text" msgid "Select a number or a text as a reference value for the selected option field." msgstr "Come valore di riferimento per il campo di opzione si può specificare un numero o un testo." #. 64wRq #: 01120300.xhp msgctxt "" "01120300.xhp\n" "hd_id3155555\n" "help.text" msgid "Option fields" msgstr "Campi di opzione" #. jx2Ha #: 01120300.xhp msgctxt "" "01120300.xhp\n" "par_id3155941\n" "help.text" msgid "Select the option field for which you want to assign the reference value." msgstr "Selezionate qui il campo di opzione al quale deve essere assegnato il valore di riferimento." #. CTA76 #: 01120400.xhp msgctxt "" "01120400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Group Element Wizard: Database Field" msgstr "Creazione guidata elemento di gruppo: Campo database" #. AhFKr #: 01120400.xhp msgctxt "" "01120400.xhp\n" "hd_id3149748\n" "help.text" msgid "Group Element Wizard: Database Field" msgstr "Creazione guidata elemento di gruppo: Campo database" #. yTnES #: 01120400.xhp msgctxt "" "01120400.xhp\n" "par_id3154094\n" "help.text" msgid "This page is only visible if the document is linked to a database. It specifies whether the reference values should be saved in the database." msgstr "Questa pagina viene visualizzata solo se il documento è collegato a un database. Specifica il salvataggio dei valori di riferimento nel database." #. EDynv #: 01120400.xhp msgctxt "" "01120400.xhp\n" "par_id3153255\n" "help.text" msgid "Indicate where to save the reference values. A reference value can represent the current state of the group box in a database." msgstr "Indicate dove desiderate salvare i valori di riferimento. Un valore di riferimento può rappresentare lo stato attuale della casella di gruppo in un database." #. EQAQC #: 01120400.xhp msgctxt "" "01120400.xhp\n" "par_id3149828\n" "help.text" msgid "This page is only displayed if the document is already linked to a database." msgstr "Questa pagina viene visualizzata solo se il documento è già collegato a un database." #. mHGFo #: 01120400.xhp msgctxt "" "01120400.xhp\n" "hd_id3152551\n" "help.text" msgid "Do you want to save the value in a database field?" msgstr "Volete salvare il valore in un campo database?" #. QExFj #: 01120400.xhp msgctxt "" "01120400.xhp\n" "hd_id3154823\n" "help.text" msgid "Yes, I want to save it in the following database field:" msgstr "Sì, nel seguente campo database:" #. 5XkEg #: 01120400.xhp msgctxt "" "01120400.xhp\n" "par_id3156346\n" "help.text" msgid "Specifies that you want to save the reference values in a database. The values are written in the data field selected in the list box. The list box displays all the field names from the database table that the form is linked to." msgstr "Specifica che desiderate salvare i valori di riferimento in un database. I valori vengono scritti nel campo di dati selezionato nella casella di riepilogo. La casella di riepilogo visualizza tutti i nomi dei campi dalla tabella del database alla quale è collegato il formulario." #. DbbcG #: 01120400.xhp msgctxt "" "01120400.xhp\n" "hd_id3145382\n" "help.text" msgid "List box" msgstr "Casella di riepilogo" #. 8ba8P #: 01120400.xhp msgctxt "" "01120400.xhp\n" "par_id3149398\n" "help.text" msgid "Select the data field in which the reference values have to be saved." msgstr "Selezionate in questa casella di riepilogo il campo di dati nel quale devono essere salvati i valori di riferimento." #. j7eCU #: 01120400.xhp msgctxt "" "01120400.xhp\n" "hd_id3153881\n" "help.text" msgid "No, I only want to save the value in the form." msgstr "No, salva il valore solo nel formulario." #. LWkZN #: 01120400.xhp msgctxt "" "01120400.xhp\n" "par_id3153146\n" "help.text" msgid "Specifies that you want to save the reference values in the form only, and not in the database." msgstr "Specifica che desiderate salvare i valori di riferimento solo nel formulario e non nel database." #. VbSgR #: 01120500.xhp msgctxt "" "01120500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Group Element Wizard: Create Option Group" msgstr "Creazione guidata elemento di gruppo: Crea gruppo di opzioni" #. BDAtj #: 01120500.xhp msgctxt "" "01120500.xhp\n" "hd_id3143206\n" "help.text" msgid "Group Element Wizard: Create Option Group" msgstr "Creazione guidata elemento di gruppo: Crea gruppo di opzioni" #. erbEs #: 01120500.xhp msgctxt "" "01120500.xhp\n" "par_id3154812\n" "help.text" msgid "Specifies a label for the option group." msgstr "Permette di specificare una didascalia per il gruppo di opzioni." #. cAQMg #: 01120500.xhp msgctxt "" "01120500.xhp\n" "hd_id3144415\n" "help.text" msgid "Which caption is to be given to your option group?" msgstr "Quale didascalia volete assegnare al gruppo di opzioni?" #. zF4RE #: 01120500.xhp msgctxt "" "01120500.xhp\n" "par_id3163829\n" "help.text" msgid "Specifies the label for the option box. You will see the label of the group box displayed in the form. The text you enter here will correspond to the Label property of the group box." msgstr "Specifica la didascalia per la casella di gruppo. La didascalia della casella di gruppo viene visualizzata nel formulario. Il testo digitato in questa casella corrisponde alla proprietà Titolo della casella di gruppo." #. QbUG5 #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Document Converter" msgstr "Convertitore di documenti" #. szRb9 #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "hd_id3149798\n" "help.text" msgid "Document Converter" msgstr "Convertitore di documenti" #. v5SJh #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id3149346\n" "help.text" msgid "Copies and converts documents into the OpenDocument XML format used by $[officename]." msgstr "Copia e converte i documenti nel formato OpenDocument XML utilizzato da $[officename]." #. nidaA #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id3150775\n" "help.text" msgid "The wizard converts documents from Microsoft Word, Excel and PowerPoint. The source files are only read, not edited. New target files are written with the new file name extension in the same or a new folder." msgstr "La procedura guidata converte i documenti da Microsoft Word, Excel e PowerPoint. I file originali non vengono modificati ma solo letti. I nuovi file vengono creati con la nuova estensione di file all'interno della stessa cartella, oppure in una nuova." #. CCGV9 #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id3156410\n" "help.text" msgid "The Document Converter Wizard contains the following pages:" msgstr "La Conversione guidata documenti contiene le pagine seguenti:" #. 9CQNJ #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "hd_id3154318\n" "help.text" msgid "Document Converter Summary" msgstr "Convertitore di documenti Sommario" #. 3qZPc #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id3145313\n" "help.text" msgid "Displays a summary which shows what will be converted when you click Convert." msgstr "Visualizza un riepilogo che mostra cosa verrà convertito facendo clic su Converti." #. hQ8ZW #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Document Converter Page 1" msgstr "Convertitore di documenti Pagina 1" #. EhtBu #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "hd_id3151299\n" "help.text" msgid "Document Converter Page 1" msgstr "Convertitore di documenti Pagina 1" #. G7Zgn #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "par_id3150445\n" "help.text" msgid "Specifies the type of Microsoft Office documents that will be converted." msgstr "Specifica il tipo di documenti Microsoft Office che verranno convertiti." #. XBD3E #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "hd_id3166410\n" "help.text" msgid "Microsoft Office" msgstr "Microsoft Office" #. ByPJh #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "par_id3150771\n" "help.text" msgid "Converts Microsoft Office documents into the OpenDocument format." msgstr "Converte documenti di Microsoft Office nel formato OpenDocument." #. Z8xAg #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "hd_id3150984\n" "help.text" msgid "Word documents" msgstr "Documenti di Word" #. 6iGtB #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "par_id3150255\n" "help.text" msgid "Converts documents in Microsoft Word format *.doc into OpenDocument *.odt documents." msgstr "Converte documenti nel formato *.doc di Microsoft Word in documenti OpenDocument *.odt." #. DGuJT #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "hd_id3155421\n" "help.text" msgid "Excel documents" msgstr "Documenti di Excel" #. LaFwN #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "par_id3155630\n" "help.text" msgid "Converts documents in Microsoft Excel format *.xls into OpenDocument *.ods documents." msgstr "Converte documenti nel formato *.xls di Microsoft Excel in documenti OpenDocument *.ods." #. 7eruC #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "hd_id3153127\n" "help.text" msgid "PowerPoint documents" msgstr "Documenti di PowerPoint" #. ZSqCh #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "par_id3149786\n" "help.text" msgid "Converts documents in Microsoft PowerPoint format *.ppt into OpenDocument *.odp documents." msgstr "Converte documenti nel formato *.ppt di Microsoft PowerPoint in documenti OpenDocument *.odp." #. pBEKc #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "hd_id3153088\n" "help.text" msgid "Create Log file" msgstr "Crea file di registro" #. EB93X #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "par_id3149797\n" "help.text" msgid "Creates a log file in your work directory showing which documents have been converted." msgstr "Crea un file di registro nella propria cartella di lavoro che mostra quali documenti sono stati convertiti." #. F2HRc #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "par_id3149578\n" "help.text" msgid "Continue to the next page of the Document Converter." msgstr "Questo comando consente di passare alla pagina successiva del Convertitore di documenti." #. 58vGa #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Document converter continuation pages" msgstr "Convertitore di documenti Pagine successive" #. MZWf5 #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "hd_id3149748\n" "help.text" msgid "Document converter continuation pages" msgstr "Convertitore di documenti Pagine successive" #. Ve7Wv #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "par_id3147143\n" "help.text" msgid "Specifies, for each template type and document type, the directory to be read from and the directory to be written to." msgstr "Specifica la cartella da cui leggere i file da convertire e la cartella in cui salvare i file convertiti per ciascun tipo di modello e ciascun tipo di documento." #. cDEcm #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "hd_id3156027\n" "help.text" msgid "Templates" msgstr "Modelli" #. NcsGh #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "par_id3153681\n" "help.text" msgid "Determines whether templates are to be converted, and how they are converted." msgstr "Determina se i modelli debbano essere convertiti e il loro modo di conversione." #. 7Lai8 #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "hd_id3146957\n" "help.text" msgid "Text templates" msgstr "Modelli di testo" #. SizJe #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "par_id3153345\n" "help.text" msgid "Note that the \"Text templates\" label can change, depending on the selections from the previous page. For example, if Microsoft Word documents have been selected, the label reads \"Word templates\"." msgstr "La didascalia del campo \"Modelli di testo\" può cambiare a seconda delle selezioni fatte nella pagina precedente. Ad esempio, se sono stati selezionati documenti di Microsoft Word, la didascalia del campo sarà \"Modelli di Word\"." #. yQ3K9 #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "par_id3149182\n" "help.text" msgid "Specifies that templates are to be converted." msgstr "Specifica che i modelli sono da convertire." #. fnBXC #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "hd_id3153683\n" "help.text" msgid "Including subdirectories" msgstr "Incluse sottocartelle" #. 4VYYb #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "par_id3149811\n" "help.text" msgid "Indicates that the subdirectories of the selected directory are also searched for matching files." msgstr "Indica che i file saranno ricercati anche nelle sottocartelle della cartella selezionata." #. BFX2N #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "hd_id3159269\n" "help.text" msgid "Import from" msgstr "Importa da" #. X9j5Q #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "par_id3153821\n" "help.text" msgid "Specifies the directory containing the source files. " msgstr "Specifica la cartella contenente i file di origine. " #. Dgbm5 #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "hd_id3149732\n" "help.text" msgid "Save to" msgstr "Salva in" #. Sx3Bm #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "par_id3155449\n" "help.text" msgid "Specifies the directory to which the destination files are written." msgstr "Specifica la cartella dove devono essere salvati i file di destinazione." #. EesvY #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "hd_id3153126\n" "help.text" msgid "..." msgstr "..." #. zfQQ7 #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "par_id3155388\n" "help.text" msgid "Opens a dialog to select the desired path." msgstr "Apre una finestra per la selezione del percorso." #. i6Kah #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "hd_id3149416\n" "help.text" msgid "Documents" msgstr "Documenti" #. 8cKND #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "par_id3159176\n" "help.text" msgid "Determines whether and how documents are converted." msgstr "Determina se e come verranno convertiti i documenti." #. rRiuu #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "hd_id3149236\n" "help.text" msgid "Text documents" msgstr "Documenti di testo" #. t59oX #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "par_id3148564\n" "help.text" msgid "Note that the \"Text documents\" label can change, depending on the selections from the previous page. For example, if Microsoft Word documents have been selected, the label reads \"Word documents\"." msgstr "La didascalia del campo \"Documenti di testo\" può cambiare a seconda delle selezioni fatte nella pagina precedente. Ad esempio, se sono stati selezionati documenti di Microsoft Word, la didascalia del campo sarà \"Documenti di Word\"." #. oqwC5 #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "par_id3148944\n" "help.text" msgid "Indicates that the documents are to be converted." msgstr "Indica che i documenti sono da convertire." #. dGf3F #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "par_id3156344\n" "help.text" msgid "Here you can return to the main page of the Document Converter Wizard." msgstr "Questo comando consente di tornare alla pagina principale del Convertitore di documenti." #. ELq8D #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Euro Converter Wizard" msgstr "Conversione guidata euro" #. EKHAB #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "bm_id3154840\n" "help.text" msgid "Euro; Euro Converter Wizardwizards; Euro Converterconverters; Euro convertercurrencies; converters" msgstr "Euro;convertitoreProcedura guidata;convertitore EuroConvertitore;EuroValuta;convertitori" #. ERtPD #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3154840\n" "help.text" msgid "Euro Converter Wizard" msgstr "Conversione guidata euro" #. uwNbS #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3149140\n" "help.text" msgid "Converts the currency amounts found in $[officename] Calc documents and in fields and tables of $[officename] Writer documents into euros." msgstr "Converte in euro gli importi in valuta riportati nei documenti di $[officename] Calc e nei campi e nelle tabelle dei documenti di $[officename] Writer." #. Air53 #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3145669\n" "help.text" msgid "Only closed files are converted. It is possible, however, to use the Euro Converter in an open $[officename] Calc document. In this case, a separate dialog opens. This dialog is described at the end of this section." msgstr "Vengono convertiti solo i file chiusi. È comunque possibile utilizzare il Convertitore Euro in un documento aperto di $[officename] Calc. In questo caso, si apre un'apposita finestra di dialogo, descritta alla fine della presente sezione." #. qBXtJ #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3147275\n" "help.text" msgid "Only the currencies of the countries participating in the European Monetary Union are converted." msgstr "Ricordate inoltre che possono essere convertite solo le valute degli stati che hanno introdotto l'Euro come moneta comune." #. ayFSS #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3156152\n" "help.text" msgid "Extent" msgstr "Volume" #. FNztD #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3156155\n" "help.text" msgid "Single $[officename] Calc document" msgstr "Documento singolo $[officename] Calc" #. BELnK #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3155420\n" "help.text" msgid "Converts a single $[officename] Calc file. To convert fields and tables in $[officename] Writer, first mark the Also convert fields and tables in text documents check box." msgstr "Converte un singolo file Calc di $[officename]. Per convertire campi e tabelle in $[officename] Writer selezionate prima la casella Converti anche campi e tabelle nei documenti di testo." #. h5BYq #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3153541\n" "help.text" msgid "Complete Directory" msgstr "Cartella completa" #. dMZQs #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3150670\n" "help.text" msgid "Converts all $[officename] Calc and $[officename] Writer documents and templates in the selected directory." msgstr "Converte tutti i documenti e i modelli di documento di $[officename] Calc e $[officename] Writer nella cartella selezionata." #. i4GGG #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3149516\n" "help.text" msgid "Currencies" msgstr "Valute" #. MF4uh #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3156002\n" "help.text" msgid "Specifies the currency to be converted into euros." msgstr "Specifica la valuta da convertire in euro." #. WXetC #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3150275\n" "help.text" msgid "Source directory / Source Document" msgstr "Cartella sorgente / Documento sorgente" #. r6grs #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3154898\n" "help.text" msgid "Indicates the directory or the name of the single document to be converted." msgstr "Permette di indicare la cartella o il nome del singolo documento da convertire." #. ncDhB #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3151385\n" "help.text" msgid "..." msgstr "..." #. Ecwmi #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3147264\n" "help.text" msgid "Opens a dialog to select the desired directory or document." msgstr "Apre una finestra di dialogo per la selezione della cartella o del documento desiderati." #. AoRar #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3147560\n" "help.text" msgid "Including Subfolders" msgstr "Comprese le sottocartelle" #. FsG9U #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3152771\n" "help.text" msgid "Specifies whether all subfolders of the selected directory are included." msgstr "Specifica se si vogliono includere tutte le sottocartelle della cartella selezionata." #. 8ZEme #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3150542\n" "help.text" msgid "Also convert fields and tables in text documents" msgstr "Convertite anche i campi e le tabelle nei documenti di testo" #. PYHYz #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3150398\n" "help.text" msgid "Converts currency amounts found in fields and tables of $[officename] Writer documents." msgstr "Converte gli importi in valuta presenti nei campi e nelle tabelle di documenti di $[officename] Writer." #. yvDAz #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3148453\n" "help.text" msgid "Values in the text document that are not in fields or tables are not converted." msgstr "I valori nel documento di testo che non sono inclusi in campi o tabelle non vengono convertiti." #. AxFBW #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3151382\n" "help.text" msgid "Temporarily unprotect sheet without query" msgstr "Disattiva temporaneamente la protezione del foglio senza conferma" #. N2hUD #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3153192\n" "help.text" msgid "Specifies that sheet protection will be disabled during conversion and thereafter re-enabled. If sheet protection is covered by a password, you will see a dialog for entering the password." msgstr "Specifica che la protezione del foglio sarà disattivata durante la conversione e quindi riabilitata. Se la protezione è garantita da una password, si apre una finestra di dialogo per la digitazione della password." #. NDAMC #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3147288\n" "help.text" msgid "Target Directory" msgstr "Cartella di destinazione" #. iAJop #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3153771\n" "help.text" msgid "Specifies the folder and path in which the converted files are to be saved." msgstr "Specifica la cartella e il percorso in cui verranno salvati i file convertiti." #. gzfBf #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3154151\n" "help.text" msgid "..." msgstr "..." #. YMDjh #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3147427\n" "help.text" msgid "Opens a dialog in which you can select a directory to hold the converted files." msgstr "Apre una finestra di dialogo in cui si può selezionare una cartella per il salvataggio dei file convertiti." #. ULUG4 #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3155854\n" "help.text" msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #. bT4oP #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3153190\n" "help.text" msgid "Closes the Euro Converter." msgstr "Chiude il Convertitore Euro." #. gFZDz #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3154986\n" "help.text" msgid "Help" msgstr "Guida" #. GDiFH #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3155413\n" "help.text" msgid "Activates the help for the dialog." msgstr "Attiva la Guida per la finestra di dialogo." #. 5uzLq #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3148616\n" "help.text" msgid "Convert" msgstr "Converti" #. LHvH2 #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3150011\n" "help.text" msgid "Starts the conversion." msgstr "Avvia la conversione." #. JLBGT #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3146975\n" "help.text" msgid "During conversion, a page showing the progress status is displayed." msgstr "Durante la conversione viene mostrata una pagina che visualizza i messaggi di stato relativi all'avanzamento dell'operazione." #. JP7s8 #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3155308\n" "help.text" msgid "Back" msgstr "Indietro" #. RGPAV #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3153953\n" "help.text" msgid "Returns to the first page of the Euro Converter." msgstr "Ritorna alla prima pagina del Convertitore Euro." #. GD48d #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3154640\n" "help.text" msgid "If the current document is a $[officename] Calc document or template, you can call up the Euro Converter using the corresponding icon in the Tools bar. This icon is hidden by default. To display the Euro Converter icon, click the arrow at the end of the Tools bar, select the Visible Buttons command and activate the Euro Converter icon." msgstr "Se il documento attivo è un foglio elettronico o un modello di $[officename] Calc, si può richiamare il Convertitore Euro utilizzando la relativa icona nella barra degli strumenti. Per impostazione predefinita, quest'icona è nascosta. Per visualizzare l'icona del Convertitore Euro, fate clic sulla freccia al termine della barra degli strumenti, selezionate il comando Pulsanti visibili e attivate l'icona Convertitore Euro." #. tBweT #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3155415\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. B3FT7 #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3149418\n" "help.text" msgid "Euro Converter" msgstr "Convertitore Euro" #. cq2Dh #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3144766\n" "help.text" msgid "The Euro Converter dialog contains the following functions:" msgstr "La finestra di dialogo Convertitore Euro contiene le funzioni seguenti:" #. DRxvg #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3148387\n" "help.text" msgid "Entire document" msgstr "Documento intero" #. jkLfd #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3150113\n" "help.text" msgid "Converts the entire document." msgstr "Converte l'intero documento." #. FFBCA #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3159110\n" "help.text" msgid "Currencies" msgstr "Valute" #. AcEzX #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3148834\n" "help.text" msgid "Specifies the currency to be converted into euros." msgstr "Specifica la valuta da convertire in euro." #. uon72 #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3155084\n" "help.text" msgid "Selection" msgstr "Selezione" #. cmdme #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3152999\n" "help.text" msgid "Select the cells you want to convert in this range, if you did not mark the Entire document check box. Select an option and then click the desired entries in the Templates / Currency ranges field. The selected range will be visible as such in the document. Click Convert to carry out the conversion." msgstr "Selezionate in questa area le celle che devono essere convertite, sempre che non abbiate selezionato Documento completo. Selezionate innanzitutto una delle opzioni, quindi fate clic sulle voci desiderate in Modelli, campo Aree valuta. L'area scelta nel documento viene visualizzata come selezione. Per eseguire la conversione fate clic sul pulsante Converti." #. pH3eL #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3153950\n" "help.text" msgid "Cell Styles" msgstr "Stili di cella" #. XigoC #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3145162\n" "help.text" msgid "All cells with the selected Cell Styles are converted." msgstr "Vengono convertite tutte le celle che corrispondono con lo stile cella selezionato." #. ASWK8 #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3152974\n" "help.text" msgid "Currency cells in the current sheet" msgstr "Celle della valuta nel foglio corrente" #. GQCTN #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3154479\n" "help.text" msgid "All currency cells in the active spreadsheet will be converted." msgstr "Vengono convertite tutte le celle in formato valuta del foglio elettronico corrente." #. jUZLF #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3156276\n" "help.text" msgid "Currency cells in the entire document" msgstr "Celle della valuta nell'intero documento" #. 2aiVu #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3146912\n" "help.text" msgid "All currency cells in the active document will be converted." msgstr "Vengono convertite tutte le celle in formato valuta del documento attivo." #. RDBDD #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3155444\n" "help.text" msgid "Selected range" msgstr "Area selezionata" #. 6dm7F #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3153736\n" "help.text" msgid "All currency cells in the range selected before the converter was called will be converted. All cells must have the same format so that they can be recognized as a selected range." msgstr "Vengono convertite tutte le celle in formato valuta nell'area selezionata prima dell'apertura del convertitore. Tutte le celle devono avere lo stesso formato in modo da poter essere riconosciute come area selezionata." #. JfTz9 #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3153927\n" "help.text" msgid "Templates / Currency ranges" msgstr "Modelli / Aree valuta" #. nCBWu #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3154756\n" "help.text" msgid "Displays the ranges to be converted from the list." msgstr "Visualizza le aree da convertire dall'elenco." #. zm6iT #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Address Data Source" msgstr "Sorgente dati Rubrica" #. yj6UG #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3147285\n" "help.text" msgid "Address Data Source" msgstr "Sorgente dati Rubrica" #. BEBQU #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3153910\n" "help.text" msgid "This wizard registers an existing address book as a data source in $[officename]." msgstr "Questa procedura guidata registra una rubrica esistente come sorgente dati in $[officename]." #. SbPAF #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3151226\n" "help.text" msgid "You can register address data and other data sources in $[officename] at any time:" msgstr "Potete registrare le rubriche e altre sorgenti dati in $[officename] in qualsiasi momento:" #. RQrEJ #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3153527\n" "help.text" msgid "Please select the type of your external address book" msgstr "Selezionate il tipo della rubrica esterna" #. 6XszA #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id5782036\n" "help.text" msgid "Not all types are available on all systems." msgstr "Non tutti i tipi sono disponibili in tutti i sistemi." #. Ux9cU #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3895382\n" "help.text" msgid "Thunderbird" msgstr "Thunderbird" #. vaHTD #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id6709494\n" "help.text" msgid "Select this option if you already use an address book in Thunderbird or Icedove." msgstr "Selezionare questa opzione se si usa già una rubrica in Thunderbird o Icedove." #. MDJ87 #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id9215979\n" "help.text" msgid "KDE Address book" msgstr "Rubrica di KDE" #. cWAyw #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id585650\n" "help.text" msgid "Select this option if you already use an address book in KDE Address book." msgstr "Selezionare questa opzione se si usa già una rubrica nella Rubrica di KDE." #. yMyJB #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id4791405\n" "help.text" msgid "macOS Address book" msgstr "Rubrica indirizzi macOS" #. ehrbJ #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id6873683\n" "help.text" msgid "Select this option if you already use an address book in macOS Address book." msgstr "Selezionare questa opzione se si usa già una rubrica nella Rubrica di macOS." #. diDWW #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id4517654\n" "help.text" msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #. aQAVp #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id4368724\n" "help.text" msgid "Select this option if you already use an address book in Evolution." msgstr "Selezionare questa opzione se si usa già una rubrica in Evolution." #. qw2A9 #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id4218268\n" "help.text" msgid "Evolution LDAP" msgstr "Evolution LDAP" #. 2zmtZ #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id6269112\n" "help.text" msgid "Select this option if you already use an address book in Evolution LDAP." msgstr "Selezionare questa opzione se si usa già una rubrica in Evolution LDAP." #. duPBr #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id8174382\n" "help.text" msgid "Groupwise" msgstr "Groupwise" #. ooRzZ #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id5294045\n" "help.text" msgid "Select this option if you already use an address book in Groupwise." msgstr "Selezionare questa opzione se si usa già una rubrica in Groupwise." #. HWNER #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3150976\n" "help.text" msgid "Other external data source" msgstr "Altra sorgente dati esterna" #. BWaJb #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3156192\n" "help.text" msgid "Select this option if you want to register another data source as address book in $[officename]." msgstr "Selezionare questa opzione se si vuole registrare in $[officename] un'altra sorgente dati come rubrica." #. 8uMDB #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3145674\n" "help.text" msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #. vb6Vy #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3154306\n" "help.text" msgid "Exits the wizard without implementing any changes." msgstr "Termina la procedura guidata senza implementare le modifiche." #. qGp5U #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3148943\n" "help.text" msgid "Go to previous step." msgstr "Indietro" #. YwCDw #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3148946\n" "help.text" msgid "Go to next step." msgstr "Avanti" #. NVj5A #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3147303\n" "help.text" msgid "Create" msgstr "Crea" #. GcKDS #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3149795\n" "help.text" msgid "Establishes the connection to the data source and closes the dialog." msgstr "Stabilisce il collegamento alla sorgente dati e chiude la finestra di dialogo." #. SK6BS #: 01170200.xhp msgctxt "" "01170200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Additional Settings" msgstr "Altre impostazioni" #. jmEGH #: 01170200.xhp msgctxt "" "01170200.xhp\n" "hd_id3154094\n" "help.text" msgid "Additional Settings" msgstr "Altre impostazioni" #. FYioz #: 01170200.xhp msgctxt "" "01170200.xhp\n" "par_id3143281\n" "help.text" msgid "Allows you to enter additional settings for LDAP address data and other external data sources." msgstr "Permette di specificare altre impostazioni per l'indirizzo LDAP e altre sorgenti dati esterne." #. zrAAW #: 01170200.xhp msgctxt "" "01170200.xhp\n" "hd_id3155555\n" "help.text" msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #. TNLzG #: 01170200.xhp msgctxt "" "01170200.xhp\n" "par_id3153311\n" "help.text" msgid "Calls a dialog in which you can enter additional settings." msgstr "Apre una finestra di dialogo in cui si possono specificare ulteriori impostazioni." #. fsQ4B #: 01170200.xhp msgctxt "" "01170200.xhp\n" "par_id3159233\n" "help.text" msgid "If you selected LDAP on the first page, you will see the LDAP page." msgstr "Se nella prima pagina avete selezionato LDAP, appare la pagina LDAP." #. 5e2zp #: 01170300.xhp msgctxt "" "01170300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Select Table" msgstr "Seleziona tabella" #. 83gAw #: 01170300.xhp msgctxt "" "01170300.xhp\n" "hd_id3149748\n" "help.text" msgid "Select Table" msgstr "Seleziona tabella" #. pQydK #: 01170300.xhp msgctxt "" "01170300.xhp\n" "par_id3156211\n" "help.text" msgid "Specifies a table from the Seamonkey / Netscape address book source that is used as the address book in $[officename]." msgstr "Specifica una tabella dalla rubrica sorgente di Seamonkey / Netscape che verrà utilizzata come rubrica in $[officename]." #. Eu86p #: 01170300.xhp msgctxt "" "01170300.xhp\n" "par_id3155150\n" "help.text" msgid "All tables from the first user profile will be registered for this data source in $[officename]. You must specify one as the table that will be used in the $[officename] templates." msgstr "Tutte le tabelle del primo profilo utente verranno registrate per questa sorgente dati in $[officename]. È necessario selezionarne una come tabella da utilizzare nei modelli di $[officename]." #. HEARC #: 01170300.xhp msgctxt "" "01170300.xhp\n" "hd_id3154927\n" "help.text" msgid "List box" msgstr "Casella di riepilogo" #. DsQYX #: 01170300.xhp msgctxt "" "01170300.xhp\n" "par_id3147043\n" "help.text" msgid "Specifies the table that is to serve as the address book for the $[officename] templates." msgstr "Specifica la tabella che fungerà da rubrica per i modelli di $[officename]." #. zzChA #: 01170300.xhp msgctxt "" "01170300.xhp\n" "par_id3152801\n" "help.text" msgid "You can make changes to the templates and documents at a later time by choosing Edit - Exchange Database." msgstr "Per eseguire eventuali modifiche nei modelli e documenti utilizzate il comando Modifica - Scambia database." #. cGFhu #: 01170400.xhp msgctxt "" "01170400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Data Source Title" msgstr "Titolo della sorgente dati" #. RGEtn #: 01170400.xhp msgctxt "" "01170400.xhp\n" "hd_id3147000\n" "help.text" msgid "Data Source Title" msgstr "Titolo della sorgente dati" #. CKBwu #: 01170400.xhp msgctxt "" "01170400.xhp\n" "par_id3144740\n" "help.text" msgid "Specifies a location for the address book file and a name under which the data source will be listed in the data source explorer." msgstr "Specifica una posizione per la rubrica e il nome con cui la sorgente dati verrà elencata nel navigatore delle sorgenti dati." #. gSJGW #: 01170400.xhp msgctxt "" "01170400.xhp\n" "par_idN105B7\n" "help.text" msgid "Location" msgstr "Posizione" #. bEA2A #: 01170400.xhp msgctxt "" "01170400.xhp\n" "par_idN105BB\n" "help.text" msgid "Specifies the location of the database file." msgstr "Specifica la posizione del file di database." #. TBChn #: 01170400.xhp msgctxt "" "01170400.xhp\n" "par_idN105BE\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "Sfoglia" #. 3256N #: 01170400.xhp msgctxt "" "01170400.xhp\n" "par_idN105C2\n" "help.text" msgid "Specifies the location using a file dialog." msgstr "Specifica la posizione attraverso una finestra di dialogo." #. i7z3t #: 01170400.xhp msgctxt "" "01170400.xhp\n" "par_idN105C5\n" "help.text" msgid "Make this address book available to all modules in %PRODUCTNAME" msgstr "Rendi disponibile la rubrica a tutti i moduli di %PRODUCTNAME" #. pFkuF #: 01170400.xhp msgctxt "" "01170400.xhp\n" "par_idN105C9\n" "help.text" msgid "Registers the newly created database file in %PRODUCTNAME. The database will then be listed in the Data sources pane (CommandCtrl+Shift+F4). If this check box is cleared, the database will be available only by opening the database file." msgstr "Registra il file di database appena creato in %PRODUCTNAME. Il database verrà quindi presentato nel pannello delle sorgenti dati (CmdCtrl+Maiusc+F4). Se questa casella di controllo è deselezionata, il database sarà disponibile solo aprendo il file corrispondente." #. 7MbQ5 #: 01170400.xhp msgctxt "" "01170400.xhp\n" "hd_id3144436\n" "help.text" msgid "Address book name" msgstr "Nome della rubrica" #. SfdpW #: 01170400.xhp msgctxt "" "01170400.xhp\n" "par_id3154673\n" "help.text" msgid "Specifies the data source name." msgstr "Specifica il nome della sorgente dati." #. BKrWA #: 01170500.xhp msgctxt "" "01170500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Field Assignment" msgstr "Assegnazione campo" #. 7N2S5 #: 01170500.xhp msgctxt "" "01170500.xhp\n" "hd_id3147588\n" "help.text" msgid "Field Assignment" msgstr "Assegnazione campo" #. yEkbV #: 01170500.xhp msgctxt "" "01170500.xhp\n" "par_id3143284\n" "help.text" msgid "Opens a dialog that allows you to specify the field assignment." msgstr "Apre una finestra di dialogo che permette di specificare l'assegnazione del campo." #. PhHdF #: 01170500.xhp msgctxt "" "01170500.xhp\n" "hd_id3152372\n" "help.text" msgid "Field Assignment" msgstr "Assegnazione campo" #. qEqfD #: 01170500.xhp msgctxt "" "01170500.xhp\n" "par_id3149549\n" "help.text" msgid "Opens the Templates: Address Book Assignment dialog." msgstr "Apre la finestra di dialogo Modelli: assegnazione rubrica."