#. extracted from svx msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-10 17:35+0000\n" "Last-Translator: Valter Mura \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1564768774.000000\n" #. 3GkZj #: include/svx/strings.hrc:25 msgctxt "STR_ObjNameSingulNONE" msgid "Drawing object" msgstr "Oggetto di disegno" #. 9yvmF #: include/svx/strings.hrc:26 msgctxt "STR_ObjNamePluralNONE" msgid "Drawing objects" msgstr "Oggetti di disegno" #. MLbZt #: include/svx/strings.hrc:27 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRUP" msgid "Group object" msgstr "Oggetto di gruppo" #. tC4qm #: include/svx/strings.hrc:28 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRUP" msgid "Group objects" msgstr "Oggetti di gruppo" #. piV8E #: include/svx/strings.hrc:29 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRUPEMPTY" msgid "Blank group object" msgstr "Oggetto di gruppo vuoto" #. BBEPU #: include/svx/strings.hrc:30 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRUPEMPTY" msgid "Blank group objects" msgstr "oggetti di gruppo vuoti" #. NVHmC #: include/svx/strings.hrc:31 msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE" msgid "Line" msgstr "Linea" #. SD2Wy #: include/svx/strings.hrc:32 msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Hori" msgid "Horizontal line" msgstr "Linea orizzontale" #. 3dPEH #: include/svx/strings.hrc:33 msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Vert" msgid "Vertical line" msgstr "Linea verticale" #. JzFtj #: include/svx/strings.hrc:34 msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Diag" msgid "Diagonal line" msgstr "Linea diagonale" #. YPAoe #: include/svx/strings.hrc:35 msgctxt "STR_ObjNamePluralLINE" msgid "Lines" msgstr "Linee" #. yS2nC #: include/svx/strings.hrc:36 msgctxt "STR_ObjNameSingulRECT" msgid "Rectangle" msgstr "Rettangolo" #. TDTj8 #: include/svx/strings.hrc:37 msgctxt "STR_ObjNamePluralRECT" msgid "Rectangles" msgstr "Rettangoli" #. fnV49 #: include/svx/strings.hrc:38 msgctxt "STR_ObjNameSingulQUAD" msgid "Square" msgstr "Quadrato" #. XkEHU #: include/svx/strings.hrc:39 msgctxt "STR_ObjNamePluralQUAD" msgid "Squares" msgstr "Quadrate" #. vw4Ut #: include/svx/strings.hrc:40 msgctxt "STR_ObjNameSingulPARAL" msgid "Parallelogram" msgstr "Parallelogramma" #. yCpvs #: include/svx/strings.hrc:41 msgctxt "STR_ObjNamePluralPARAL" msgid "Parallelograms" msgstr "Parallelogrammi" #. SfDZQ #: include/svx/strings.hrc:42 msgctxt "STR_ObjNameSingulRECTRND" msgid "Rounded rectangle" msgstr "Rettangolo arrotondato" #. PYAii #: include/svx/strings.hrc:43 msgctxt "STR_ObjNamePluralRECTRND" msgid "Rounded Rectangles" msgstr "Rettangoli arrotondati" #. xQAn8 #: include/svx/strings.hrc:44 msgctxt "STR_ObjNameSingulQUADRND" msgid "rounded square" msgstr "Quadrato arrotondato" #. JHxon #: include/svx/strings.hrc:45 msgctxt "STR_ObjNamePluralQUADRND" msgid "Rounded Squares" msgstr "Quadrati arrotondati" #. 89eHB #: include/svx/strings.hrc:46 msgctxt "STR_ObjNameSingulPARALRND" msgid "Rounded Parallelogram" msgstr "Parallelogramma arrotondato" #. WvCRG #: include/svx/strings.hrc:47 msgctxt "STR_ObjNamePluralPARALRND" msgid "Rounded parallelograms" msgstr "Parallelogrammi arrotondati" #. NDXG6 #: include/svx/strings.hrc:48 msgctxt "STR_ObjNameSingulCIRC" msgid "Circle" msgstr "Cerchio" #. Bzk99 #: include/svx/strings.hrc:49 msgctxt "STR_ObjNamePluralCIRC" msgid "Circles" msgstr "Cerchi" #. 2CxVR #: include/svx/strings.hrc:50 msgctxt "STR_ObjNameSingulSECT" msgid "Circle sector" msgstr "Settore di cerchio" #. djBb7 #: include/svx/strings.hrc:51 msgctxt "STR_ObjNamePluralSECT" msgid "Circle sectors" msgstr "Settori di cerchio" #. KAhqG #: include/svx/strings.hrc:52 msgctxt "STR_ObjNameSingulCARC" msgid "Arc" msgstr "Arco" #. ZtPEx #: include/svx/strings.hrc:53 msgctxt "STR_ObjNamePluralCARC" msgid "Arcs" msgstr "Archi di cerchio" #. 7mXtq #: include/svx/strings.hrc:54 msgctxt "STR_ObjNameSingulCCUT" msgid "Circle segment" msgstr "Segmento di cerchio" #. YkhbA #: include/svx/strings.hrc:55 msgctxt "STR_ObjNamePluralCCUT" msgid "Circle segments" msgstr "Segmenti di cerchio" #. QsEuy #: include/svx/strings.hrc:56 msgctxt "STR_ObjNameSingulCIRCE" msgid "Ellipse" msgstr "Ellisse" #. rUFxb #: include/svx/strings.hrc:57 msgctxt "STR_ObjNamePluralCIRCE" msgid "Ellipses" msgstr "Ellissi" #. UADGo #: include/svx/strings.hrc:58 msgctxt "STR_ObjNameSingulSECTE" msgid "Ellipse Pie" msgstr "Settore di ellisse" #. afCit #: include/svx/strings.hrc:59 msgctxt "STR_ObjNamePluralSECTE" msgid "Ellipse Pies" msgstr "Settori di ellisse" #. 7FXAW #: include/svx/strings.hrc:60 msgctxt "STR_ObjNameSingulCARCE" msgid "Elliptical arc" msgstr "Arco ellittico" #. KdtfM #: include/svx/strings.hrc:61 msgctxt "STR_ObjNamePluralCARCE" msgid "Elliptical arcs" msgstr "Archi ellittici" #. C4jME #: include/svx/strings.hrc:62 msgctxt "STR_ObjNameSingulCCUTE" msgid "Ellipse Segment" msgstr "Segmento di ellisse" #. wKC5F #: include/svx/strings.hrc:63 msgctxt "STR_ObjNamePluralCCUTE" msgid "Ellipse Segments" msgstr "Segmenti di ellisse" #. ibJ55 #: include/svx/strings.hrc:64 msgctxt "STR_ObjNameSingulPOLY" msgid "Polygon" msgstr "Poligono" #. AZFuB #: include/svx/strings.hrc:65 msgctxt "STR_ObjNameSingulPOLY_PointCount" msgid "Polygon %2 corners" msgstr "Poligono con %2 punti" #. a6z8j #: include/svx/strings.hrc:66 msgctxt "STR_ObjNamePluralPOLY" msgid "Polygons" msgstr "Poligoni" #. WSEL3 #: include/svx/strings.hrc:67 msgctxt "STR_ObjNameSingulPLIN" msgid "Polyline" msgstr "Polilinea" #. eBhxV #: include/svx/strings.hrc:68 msgctxt "STR_ObjNameSingulPLIN_PointCount" msgid "Polyline with %2 corners" msgstr "Polilinea con %2 punti" #. NjP7U #: include/svx/strings.hrc:69 msgctxt "STR_ObjNamePluralPLIN" msgid "Polylines" msgstr "Polilinee" #. KNPXt #: include/svx/strings.hrc:70 msgctxt "STR_ObjNameSingulPATHLINE" msgid "Bézier curve" msgstr "Curva di Bézier" #. BhTAu #: include/svx/strings.hrc:71 msgctxt "STR_ObjNamePluralPATHLINE" msgid "Bézier curves" msgstr "Curve di Bézier" #. LU3AK #: include/svx/strings.hrc:72 msgctxt "STR_ObjNameSingulPATHFILL" msgid "Bézier curve" msgstr "Curva di Bézier" #. vLAWh #: include/svx/strings.hrc:73 msgctxt "STR_ObjNamePluralPATHFILL" msgid "Bézier curves" msgstr "Curve di Bézier" #. FQeae #: include/svx/strings.hrc:74 msgctxt "STR_ObjNameSingulFREELINE" msgid "Freeform Line" msgstr "Linea a mano libera" #. c8gFR #: include/svx/strings.hrc:75 msgctxt "STR_ObjNamePluralFREELINE" msgid "Freeform Lines" msgstr "Linee a mano libera" #. GSmPG #: include/svx/strings.hrc:76 msgctxt "STR_ObjNameSingulFREEFILL" msgid "Freeform Line" msgstr "Linea a mano libera" #. 8k7tC #: include/svx/strings.hrc:77 msgctxt "STR_ObjNamePluralFREEFILL" msgid "Freeform Lines" msgstr "Linee a mano libera" #. iwxqj #: include/svx/strings.hrc:78 msgctxt "STR_ObjNameSingulCOMBLINE" msgid "Curve" msgstr "Curva" #. CjzRc #: include/svx/strings.hrc:79 msgctxt "STR_ObjNameSingulNATSPLN" msgid "Natural Spline" msgstr "Curva Spline naturale" #. CSFGL #: include/svx/strings.hrc:80 msgctxt "STR_ObjNamePluralNATSPLN" msgid "Natural Splines" msgstr "Curve Spline naturali" #. jpijx #: include/svx/strings.hrc:81 msgctxt "STR_ObjNameSingulPERSPLN" msgid "Periodic Spline" msgstr "Curva Spline periodica" #. A2GLR #: include/svx/strings.hrc:82 msgctxt "STR_ObjNamePluralPERSPLN" msgid "Periodic Splines" msgstr "Curve Spline periodiche" #. efEFM #: include/svx/strings.hrc:83 msgctxt "STR_ObjNameSingulTEXT" msgid "Text Frame" msgstr "Cornice di testo" #. MdV7N #: include/svx/strings.hrc:84 msgctxt "STR_ObjNamePluralTEXT" msgid "Text Frame" msgstr "Cornice di testo" #. 3Pvnw #: include/svx/strings.hrc:85 msgctxt "STR_ObjNameSingulTEXTLNK" msgid "Linked text frame" msgstr "Cornice di testo collegata" #. EtTZB #: include/svx/strings.hrc:86 msgctxt "STR_ObjNamePluralTEXTLNK" msgid "Linked text frames" msgstr "Cornici di testo collegate" #. mw75y #: include/svx/strings.hrc:87 msgctxt "STR_ObjNameSingulTITLETEXT" msgid "Title text" msgstr "Testo del titolo" #. aAKEp #: include/svx/strings.hrc:88 msgctxt "STR_ObjNamePluralTITLETEXT" msgid "Title texts" msgstr "Testi del titolo" #. 3DMmh #: include/svx/strings.hrc:89 msgctxt "STR_ObjNameSingulOUTLINETEXT" msgid "Outline Text" msgstr "Testo struttura" #. PDZGm #: include/svx/strings.hrc:90 msgctxt "STR_ObjNamePluralOUTLINETEXT" msgid "Outline Texts" msgstr "Testi struttura" #. HspAE #: include/svx/strings.hrc:91 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAF" msgid "Image" msgstr "Immagine" #. DzfeY #: include/svx/strings.hrc:92 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAF" msgid "Images" msgstr "Immagini" #. E9w8q #: include/svx/strings.hrc:93 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFLNK" msgid "Linked image" msgstr "Immagine collegata" #. YopD6 #: include/svx/strings.hrc:94 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFLNK" msgid "Linked images" msgstr "Immagini collegate" #. wWACk #: include/svx/strings.hrc:95 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFNONE" msgid "Blank image object" msgstr "Oggetto immagine vuoto" #. uzsE4 #: include/svx/strings.hrc:96 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFNONE" msgid "Blank image objects" msgstr "Oggetti immagine vuoti" #. 8Za3o #: include/svx/strings.hrc:97 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFNONELNK" msgid "Blank linked image" msgstr "Immagine collegata vuota" #. 8W5JS #: include/svx/strings.hrc:98 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFNONELNK" msgid "Blank linked images" msgstr "Immagini collegate vuote" #. kUuBg #: include/svx/strings.hrc:99 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFMTF" msgid "Metafile" msgstr "Metafile" #. w5ykB #: include/svx/strings.hrc:100 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFMTF" msgid "Metafiles" msgstr "Metafile" #. XBDAB #: include/svx/strings.hrc:101 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFMTFLNK" msgid "Linked Metafile" msgstr "Metafile collegato" #. ACpDE #: include/svx/strings.hrc:102 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFMTFLNK" msgid "Linked Metafiles" msgstr "Metafile collegati" #. Pbmqw #: include/svx/strings.hrc:103 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMP" msgid "Image" msgstr "Immagine" #. WdAhn #: include/svx/strings.hrc:104 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMPTRANS" msgid "Image with transparency" msgstr "Immagine con trasparenza" #. 3FkK6 #: include/svx/strings.hrc:105 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMPLNK" msgid "Linked Image" msgstr "Immagine collegata" #. ydd77 #: include/svx/strings.hrc:106 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMPTRANSLNK" msgid "Linked image with transparency" msgstr "Immagine con trasparenza collegata" #. FVJeA #: include/svx/strings.hrc:107 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMP" msgid "Images" msgstr "Immagini" #. mjfjF #: include/svx/strings.hrc:108 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMPTRANS" msgid "Images with transparency" msgstr "Immagini con trasparenza" #. 8kaaN #: include/svx/strings.hrc:109 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMPLNK" msgid "Linked images" msgstr "Immagini collegate" #. DKMiE #: include/svx/strings.hrc:110 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMPTRANSLNK" msgid "Linked images with transparency" msgstr "Immagini con trasparenza collegate" #. aeEoK #: include/svx/strings.hrc:111 msgctxt "STR_ObjNameSingulCUSTOMSHAPE" msgid "Shape" msgstr "Forma" #. BZmgL #: include/svx/strings.hrc:112 msgctxt "STR_ObjNamePluralCUSTOMSHAPE" msgid "Shapes" msgstr "Forme" #. HBYSq #: include/svx/strings.hrc:113 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFSVG" msgid "SVG" msgstr "SVG" #. pzxhb #: include/svx/strings.hrc:114 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFSVG" msgid "SVGs" msgstr "SVG" #. v2DTg #: include/svx/strings.hrc:115 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFWMF" msgid "WMF" msgstr "WMF" #. LR2x6 #: include/svx/strings.hrc:116 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFWMF" msgid "WMFs" msgstr "WMF" #. XcDs2 #: include/svx/strings.hrc:117 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFEMF" msgid "EMF" msgstr "EMF" #. JtdP2 #: include/svx/strings.hrc:118 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFEMF" msgid "EMFs" msgstr "EMF" #. b3os5 #: include/svx/strings.hrc:119 msgctxt "STR_ObjNameSingulOLE2" msgid "embedded object (OLE)" msgstr "Oggetto incorporato (OLE)" #. QMF8w #: include/svx/strings.hrc:120 msgctxt "STR_ObjNamePluralOLE2" msgid "Embedded objects (OLE)" msgstr "Oggetti incorporati (OLE)" #. mAAWu #: include/svx/strings.hrc:121 msgctxt "STR_ObjNameSingulUno" msgid "Control" msgstr "Campo di controllo" #. KrTeo #: include/svx/strings.hrc:122 msgctxt "STR_ObjNamePluralUno" msgid "Controls" msgstr "Campi di controllo" #. wfVg2 #: include/svx/strings.hrc:123 msgctxt "STR_ObjNameSingulFrame" msgid "Frame" msgstr "Cornice" #. q72EC #: include/svx/strings.hrc:124 msgctxt "STR_ObjNamePluralFrame" msgid "Frames" msgstr "Frame" #. gYhqY #: include/svx/strings.hrc:125 msgctxt "STR_ObjNameSingulEDGE" msgid "Object Connectors" msgstr "Connettori di oggetti" #. 9XiCG #: include/svx/strings.hrc:126 msgctxt "STR_ObjNamePluralEDGE" msgid "Object Connectors" msgstr "Connettori di oggetti" #. HSDBo #: include/svx/strings.hrc:127 msgctxt "STR_ObjNameSingulCAPTION" msgid "Callout" msgstr "Legenda" #. BdAJu #: include/svx/strings.hrc:128 msgctxt "STR_ObjNamePluralCAPTION" msgid "Callouts" msgstr "Legende" #. Ezpif #: include/svx/strings.hrc:129 msgctxt "STR_ObjNameSingulPAGE" msgid "Preview object" msgstr "Oggetto anteprima di stampa" #. UCECt #: include/svx/strings.hrc:130 msgctxt "STR_ObjNamePluralPAGE" msgid "Preview objects" msgstr "Oggetti anteprima di stampa" #. GCVKi #: include/svx/strings.hrc:131 msgctxt "STR_ObjNameSingulMEASURE" msgid "Dimension line" msgstr "Oggetto di quotatura" #. DokjU #: include/svx/strings.hrc:132 msgctxt "STR_ObjNamePluralMEASURE" msgid "Dimensioning objects" msgstr "Oggetti di quotatura" #. iBQEy #: include/svx/strings.hrc:133 msgctxt "STR_ObjNamePlural" msgid "Drawing objects" msgstr "Oggetti di disegno" #. xHrgo #: include/svx/strings.hrc:134 msgctxt "STR_ObjNameNoObj" msgid "No draw object" msgstr "Nessun oggetto disegnato" #. EEKnk #: include/svx/strings.hrc:135 msgctxt "STR_ObjNameSingulPlural" msgid "Draw object(s)" msgstr "Oggetto(i) di disegno" #. LYyRP #: include/svx/strings.hrc:136 msgctxt "STR_ObjNameSingulCube3d" msgid "3D cube" msgstr "Cubo 3D" #. ZsF4T #: include/svx/strings.hrc:137 msgctxt "STR_ObjNamePluralCube3d" msgid "3D cubes" msgstr "Cubi 3D" #. h9hf7 #: include/svx/strings.hrc:138 msgctxt "STR_ObjNameSingulExtrude3d" msgid "Extrusion object" msgstr "Oggetto di estrusione" #. Ag6Pu #: include/svx/strings.hrc:139 msgctxt "STR_ObjNamePluralExtrude3d" msgid "Extrusion objects" msgstr "Oggetti di estrusione" #. L3B8v #: include/svx/strings.hrc:140 msgctxt "STR_ObjNameSingulLathe3d" msgid "Rotation object" msgstr "Oggetto di rotazione" #. e3vFm #: include/svx/strings.hrc:141 msgctxt "STR_ObjNamePluralLathe3d" msgid "Rotation objects" msgstr "Oggetti di rotazione" #. CE5Gk #: include/svx/strings.hrc:142 msgctxt "STR_ObjNameSingulObj3d" msgid "3D object" msgstr "Oggetto 3D" #. pECo3 #: include/svx/strings.hrc:143 msgctxt "STR_ObjNamePluralObj3d" msgid "3D objects" msgstr "Oggetti 3D" #. Wuqvb #: include/svx/strings.hrc:144 msgctxt "STR_ObjNameSingulScene3d" msgid "3D scene" msgstr "Scena 3D" #. tH8BD #: include/svx/strings.hrc:145 msgctxt "STR_ObjNamePluralScene3d" msgid "3D scenes" msgstr "Scene 3D" #. WdWuw #: include/svx/strings.hrc:146 msgctxt "STR_ObjNameSingulSphere3d" msgid "Sphere" msgstr "Sfera" #. YNXv5 #: include/svx/strings.hrc:147 msgctxt "STR_ObjNamePluralSphere3d" msgid "Spheres" msgstr "Sfere" #. h4GBf #: include/svx/strings.hrc:148 msgctxt "STR_EditWithCopy" msgid "with copy" msgstr "con la copia" #. NrVyW #: include/svx/strings.hrc:149 msgctxt "STR_EditPosSize" msgid "Set position and size for %1" msgstr "Imposta posizione e dimensione per %1" #. ac4yY #: include/svx/strings.hrc:150 msgctxt "STR_EditDelete" msgid "Delete %1" msgstr "Elimina %1" #. AweBA #: include/svx/strings.hrc:151 msgctxt "STR_EditMovToTop" msgid "Move %1 forward" msgstr "Sposta %1 più avanti" #. G7EUR #: include/svx/strings.hrc:152 msgctxt "STR_EditMovToBtm" msgid "Move %1 further back" msgstr "Sposta %1 più indietro" #. B83UQ #: include/svx/strings.hrc:153 msgctxt "STR_EditPutToTop" msgid "Move %1 to front" msgstr "Sposta %1 davanti" #. aHzgz #: include/svx/strings.hrc:154 msgctxt "STR_EditPutToBtm" msgid "Move %1 to back" msgstr "Sposta %1 dietro" #. Q6nSk #: include/svx/strings.hrc:155 msgctxt "STR_EditRevOrder" msgid "Reverse order of %1" msgstr "Inverti l'ordine di %1" #. cALbH #: include/svx/strings.hrc:156 msgctxt "STR_EditMove" msgid "Move %1" msgstr "Sposta %1" #. dskGp #: include/svx/strings.hrc:157 msgctxt "STR_EditResize" msgid "Resize %1" msgstr "Ridimensiona %1" #. 5QxCS #: include/svx/strings.hrc:158 msgctxt "STR_EditRotate" msgid "Rotate %1" msgstr "Ruota %1" #. BD8aF #: include/svx/strings.hrc:159 msgctxt "STR_EditMirrorHori" msgid "Flip %1 horizontal" msgstr "Ribalta %1 in orizzontale" #. g7Qgy #: include/svx/strings.hrc:160 msgctxt "STR_EditMirrorVert" msgid "Flip %1 vertical" msgstr "Ribalta %1 in verticale" #. 8MR5T #: include/svx/strings.hrc:161 msgctxt "STR_EditMirrorDiag" msgid "Flip %1 diagonal" msgstr "Ribalta %1 in diagonale" #. zDbgU #: include/svx/strings.hrc:162 msgctxt "STR_EditMirrorFree" msgid "Flip %1 freehand" msgstr "Ribalta %1 liberamente" #. AFUeA #: include/svx/strings.hrc:163 msgctxt "STR_EditShear" msgid "Distort %1 (slant)" msgstr "Distorci %1 (inclina)" #. QRoy3 #: include/svx/strings.hrc:164 msgctxt "STR_EditCrook" msgid "Arrange %1 in circle" msgstr "Disponi %1 in cerchio" #. wvGVC #: include/svx/strings.hrc:165 msgctxt "STR_EditCrookContortion" msgid "Curve %1 in circle" msgstr "Piega %1 a cerchio" #. iUJAq #: include/svx/strings.hrc:166 msgctxt "STR_EditDistort" msgid "Distort %1" msgstr "Distorci %1" #. GRiqx #: include/svx/strings.hrc:167 msgctxt "STR_EditRipUp" msgid "Undo %1" msgstr "Annulla %1" #. sE8PU #: include/svx/strings.hrc:168 msgctxt "STR_EditSetPointsSmooth" msgid "Modify bézier properties of %1" msgstr "Modifica le proprietà Bézier di %1" #. CzVVY #: include/svx/strings.hrc:169 msgctxt "STR_EditSetSegmentsKind" msgid "Modify bézier properties of %1" msgstr "Modifica le proprietà Bézier di %1" #. 5KcDa #: include/svx/strings.hrc:170 msgctxt "STR_EditSetGlueEscDir" msgid "Set exit direction for %1" msgstr "Imposta allineamento per %1" #. Gbbmq #: include/svx/strings.hrc:171 msgctxt "STR_EditSetGluePercent" msgid "Set relative attribute at %1" msgstr "Imposta l'attributo relativo per %1" #. Auc4o #: include/svx/strings.hrc:172 msgctxt "STR_EditSetGlueAlign" msgid "Set reference point for %1" msgstr "Imposta punto di riferimento per %1" #. M5Jac #: include/svx/strings.hrc:173 msgctxt "STR_EditGroup" msgid "Group %1" msgstr "Raggruppa %1" #. wEEok #: include/svx/strings.hrc:174 msgctxt "STR_EditUngroup" msgid "Ungroup %1" msgstr "Separa %1" #. XochA #: include/svx/strings.hrc:175 msgctxt "STR_EditSetAttributes" msgid "Apply attributes to %1" msgstr "Applica attributi a %1" #. kzth3 #: include/svx/strings.hrc:176 msgctxt "STR_EditSetStylesheet" msgid "Apply Styles to %1" msgstr "Applica stili a %1" #. PDT8V #: include/svx/strings.hrc:177 msgctxt "STR_EditDelStylesheet" msgid "Remove Style from %1" msgstr "Rimuovi fogli di stile da %1" #. 5DwCY #: include/svx/strings.hrc:178 msgctxt "STR_EditConvToPoly" msgid "Convert %1 to polygon" msgstr "Converti %1 in poligono" #. TPv7Q #: include/svx/strings.hrc:179 msgctxt "STR_EditConvToPolys" msgid "Convert %1 to polygons" msgstr "Converti %1 in poligoni" #. ompqC #: include/svx/strings.hrc:180 msgctxt "STR_EditConvToCurve" msgid "Convert %1 to curve" msgstr "Converti %1 in curva" #. gax8J #: include/svx/strings.hrc:181 msgctxt "STR_EditConvToCurves" msgid "Convert %1 to curves" msgstr "Converti %1 in curve" #. s96Mt #: include/svx/strings.hrc:182 msgctxt "STR_EditConvToContour" msgid "Convert %1 to contour" msgstr "Converti %1 in contorno" #. LAyEj #: include/svx/strings.hrc:183 msgctxt "STR_EditConvToContours" msgid "Convert %1 to contours" msgstr "Converti %1 in contorni" #. jzxvB #: include/svx/strings.hrc:184 msgctxt "STR_EditAlign" msgid "Align %1" msgstr "Allinea %1" #. jocJd #: include/svx/strings.hrc:185 msgctxt "STR_EditAlignVTop" msgid "Align %1 to top" msgstr "Allinea %1 in alto" #. WFGbz #: include/svx/strings.hrc:186 msgctxt "STR_EditAlignVBottom" msgid "Align %1 to bottom" msgstr "Allinea %1 in basso" #. SyXzE #: include/svx/strings.hrc:187 msgctxt "STR_EditAlignVCenter" msgid "Horizontally center %1" msgstr "Centra %1 in orizzontale" #. TgGUN #: include/svx/strings.hrc:188 msgctxt "STR_EditAlignHLeft" msgid "Align %1 to left" msgstr "Allinea %1 a sinistra" #. s3Erz #: include/svx/strings.hrc:189 msgctxt "STR_EditAlignHRight" msgid "Align %1 to right" msgstr "Allinea %1 a destra" #. apfuW #: include/svx/strings.hrc:190 msgctxt "STR_EditAlignHCenter" msgid "Vertically center %1" msgstr "Centra %1 in verticale" #. ttEmT #: include/svx/strings.hrc:191 msgctxt "STR_EditAlignCenter" msgid "Center %1" msgstr "Centra %1" #. xkGug #: include/svx/strings.hrc:192 msgctxt "STR_EditTransform" msgid "Transform %1" msgstr "Trasforma %1" #. smiFA #: include/svx/strings.hrc:193 msgctxt "STR_EditCombine_PolyPoly" msgid "Combine %1" msgstr "Combina %1" #. PypoU #: include/svx/strings.hrc:194 msgctxt "STR_EditMergeMergePoly" msgid "Merge %1" msgstr "Unisci %1" #. 2KfaD #: include/svx/strings.hrc:195 msgctxt "STR_EditMergeSubstractPoly" msgid "Subtract %1" msgstr "Sottrai %1" #. gKFow #: include/svx/strings.hrc:196 msgctxt "STR_EditMergeIntersectPoly" msgid "Intersect %1" msgstr "Interseca %1" #. M8onz #: include/svx/strings.hrc:197 msgctxt "STR_DistributeMarkedObjects" msgid "Distribute selected objects" msgstr "Distribuisci gli oggetti della selezione" #. CnGYu #: include/svx/strings.hrc:198 msgctxt "STR_EqualizeWidthMarkedObjects" msgid "Equalize Width %1" msgstr "Uniforma larghezza %1" #. zBTZe #: include/svx/strings.hrc:199 msgctxt "STR_EqualizeHeightMarkedObjects" msgid "Equalize Height %1" msgstr "Uniforma altezza %1" #. JWmM2 #: include/svx/strings.hrc:200 msgctxt "STR_EditCombine_OnePoly" msgid "Combine %1" msgstr "Combina %1" #. k5kFN #: include/svx/strings.hrc:201 msgctxt "STR_EditDismantle_Polys" msgid "Split %1" msgstr "Dividi %1" #. weAmr #: include/svx/strings.hrc:202 msgctxt "STR_EditDismantle_Lines" msgid "Split %1" msgstr "Dividi %1" #. Yofeq #: include/svx/strings.hrc:203 msgctxt "STR_EditImportMtf" msgid "Split %1" msgstr "Dividi %1" #. hWuuR #: include/svx/strings.hrc:204 msgctxt "STR_ExchangePaste" msgid "Insert object(s)" msgstr "Incolla oggetti" #. EaVu8 #: include/svx/strings.hrc:205 msgctxt "STR_DragInsertPoint" msgid "Insert point to %1" msgstr "Inserisci punto in %1" #. AGGij #: include/svx/strings.hrc:206 msgctxt "STR_DragInsertGluePoint" msgid "Insert glue point to %1" msgstr "Inserisci punto di incollaggio in %1" #. 6JqED #: include/svx/strings.hrc:207 msgctxt "STR_DragMethMovHdl" msgid "Move reference-point" msgstr "Sposta punto di riferimento" #. o8CAF #: include/svx/strings.hrc:208 msgctxt "STR_DragMethObjOwn" msgid "Geometrically change %1" msgstr "Cambia %1 geometricamente" #. ghkib #: include/svx/strings.hrc:209 msgctxt "STR_DragMethMove" msgid "Move %1" msgstr "Sposta %1" #. BCrkD #: include/svx/strings.hrc:210 msgctxt "STR_DragMethResize" msgid "Resize %1" msgstr "Ridimensiona %1" #. xonh6 #: include/svx/strings.hrc:211 msgctxt "STR_DragMethRotate" msgid "Rotate %1" msgstr "Ruota %1" #. kBYzN #: include/svx/strings.hrc:212 msgctxt "STR_DragMethMirrorHori" msgid "Flip %1 horizontal" msgstr "Ribalta %1 in orizzontale" #. CBBXE #: include/svx/strings.hrc:213 msgctxt "STR_DragMethMirrorVert" msgid "Flip %1 vertical" msgstr "Ribalta %1 in verticale" #. uHCGD #: include/svx/strings.hrc:214 msgctxt "STR_DragMethMirrorDiag" msgid "Flip %1 diagonal" msgstr "Ribalta %1 in diagonale" #. vRwXA #: include/svx/strings.hrc:215 msgctxt "STR_DragMethMirrorFree" msgid "Flip %1 freehand" msgstr "Ribalta %1 liberamente" #. 9xhJw #: include/svx/strings.hrc:216 msgctxt "STR_DragMethGradient" msgid "Interactive gradient for %1" msgstr "Sfumatura interattiva per %1" #. Fst87 #: include/svx/strings.hrc:217 msgctxt "STR_DragMethTransparence" msgid "Interactive transparency for %1" msgstr "Trasparenza interattiva per %1" #. jgbKK #: include/svx/strings.hrc:218 msgctxt "STR_DragMethShear" msgid "Distort %1 (slant)" msgstr "Distorci %1 (inclina)" #. Eo8H6 #: include/svx/strings.hrc:219 msgctxt "STR_DragMethCrook" msgid "Arrange %1 in circle" msgstr "Disponi %1 in cerchio" #. stAcK #: include/svx/strings.hrc:220 msgctxt "STR_DragMethCrookContortion" msgid "Curve %1 in circle" msgstr "Piega %1 a cerchio" #. VbA6t #: include/svx/strings.hrc:221 msgctxt "STR_DragMethDistort" msgid "Distort %1" msgstr "Distorci %1" #. YjghP #: include/svx/strings.hrc:222 msgctxt "STR_DragMethCrop" msgid "Crop %1" msgstr "Ritaglia %1" #. ViifK #: include/svx/strings.hrc:223 msgctxt "STR_DragRectEckRad" msgid "Alter radius by %1" msgstr "Cambia il raggio d'angolo di %1" #. usEq4 #: include/svx/strings.hrc:224 msgctxt "STR_DragPathObj" msgid "Change %1" msgstr "Cambia %1" #. X4GFU #: include/svx/strings.hrc:225 msgctxt "STR_DragRectResize" msgid "Resize %1" msgstr "Ridimensiona %1" #. qF4Px #: include/svx/strings.hrc:226 msgctxt "STR_DragCaptFram" msgid "Move %1" msgstr "Sposta %1" #. fKuKa #: include/svx/strings.hrc:227 msgctxt "STR_DragCaptTail" msgid "Move end point of %1" msgstr "Sposta coda di %1" #. ewcHx #: include/svx/strings.hrc:228 msgctxt "STR_DragCircAngle" msgid "Adjust angle by %1" msgstr "Cambia angolo di %1" #. L8rCz #: include/svx/strings.hrc:229 msgctxt "STR_DragEdgeTail" msgid "Change %1" msgstr "Cambia %1" #. UxCCc #: include/svx/strings.hrc:230 msgctxt "STR_ViewTextEdit" msgid "TextEdit: Paragraph %1, Row %2, Column %3" msgstr "Modifica testo: Paragrafo %1, Riga %2, Colonna %3" #. 23tL7 #: include/svx/strings.hrc:231 msgctxt "STR_ViewMarked" msgid "%1 selected" msgstr "%1 selezionato" #. yQkFZ #: include/svx/strings.hrc:232 msgctxt "STR_ViewMarkedPoint" msgid "Point from %1" msgstr "Punto da %1" #. RGnTk #: include/svx/strings.hrc:233 msgctxt "STR_ViewMarkedPoints" msgid "%2 points from %1" msgstr "%2 punti da %1" #. u9oDR #: include/svx/strings.hrc:234 msgctxt "STR_ViewMarkedGluePoint" msgid "Glue point from %1" msgstr "Punto di incollaggio da %1" #. BCTCL #: include/svx/strings.hrc:235 msgctxt "STR_ViewMarkedGluePoints" msgid "%2 glue points from %1" msgstr "%2 punti di incollaggio da %1" #. CDqRQ #: include/svx/strings.hrc:236 msgctxt "STR_ViewMarkObjs" msgid "Mark objects" msgstr "Segna oggetti" #. SLrPJ #: include/svx/strings.hrc:237 msgctxt "STR_ViewMarkMoreObjs" msgid "Mark additional objects" msgstr "Segna oggetti aggiuntivi" #. hczKZ #: include/svx/strings.hrc:238 msgctxt "STR_ViewMarkPoints" msgid "Mark points" msgstr "Segna punti" #. 778bF #: include/svx/strings.hrc:239 msgctxt "STR_ViewMarkMorePoints" msgid "Mark additional points" msgstr "Segna ulteriori punti" #. cFBRw #: include/svx/strings.hrc:240 msgctxt "STR_ViewMarkGluePoints" msgid "Mark glue points" msgstr "Segna punti di incollaggio" #. 5uDeK #: include/svx/strings.hrc:241 msgctxt "STR_ViewMarkMoreGluePoints" msgid "Mark additional glue points" msgstr "Segna ulteriori punti di incollaggio" #. D5ZZA #: include/svx/strings.hrc:242 msgctxt "STR_ViewCreateObj" msgid "Create %1" msgstr "Crea %1" #. 7FoxD #: include/svx/strings.hrc:243 msgctxt "STR_UndoInsertObj" msgid "Insert %1" msgstr "Inserisci %1" #. 9hXBp #: include/svx/strings.hrc:244 msgctxt "STR_UndoCopyObj" msgid "Copy %1" msgstr "Copia %1" #. arzhD #: include/svx/strings.hrc:245 msgctxt "STR_UndoObjOrdNum" msgid "Change object order of %1" msgstr "Cambia la sequenza degli oggetti di %1" #. QTZxE #: include/svx/strings.hrc:246 msgctxt "STR_UndoObjSetText" msgid "Edit text of %1" msgstr "Modifica testo di %1" #. un957 #: include/svx/strings.hrc:247 msgctxt "STR_UndoNewPage" msgid "Insert page" msgstr "Inserisci pagina" #. vBvUC #: include/svx/strings.hrc:248 msgctxt "STR_UndoDelPage" msgid "Delete page" msgstr "Elimina pagina" #. rFgUQ #: include/svx/strings.hrc:249 msgctxt "STR_UndoCopPage" msgid "Copy page" msgstr "Copia pagina" #. EYfZc #: include/svx/strings.hrc:250 msgctxt "STR_UndoMovPage" msgid "Change order of pages" msgstr "Cambia la sequenza delle pagine" #. BQRVo #: include/svx/strings.hrc:251 msgctxt "STR_UndoDelPageMasterDscr" msgid "Clear background page assignment" msgstr "Elimina assegnazione pagina di sfondo" #. 79Cxu #: include/svx/strings.hrc:252 msgctxt "STR_UndoChgPageMasterDscr" msgid "Change background page assignment" msgstr "Modifica assegnazione pagina di sfondo" #. 9P8JF #: include/svx/strings.hrc:253 msgctxt "STR_UndoMergeModel" msgid "Insert document" msgstr "Inserisci documento" #. w3W7h #: include/svx/strings.hrc:254 msgctxt "STR_UndoNewLayer" msgid "Insert Layer" msgstr "Inserisci livello" #. 7pifL #: include/svx/strings.hrc:255 msgctxt "STR_UndoDelLayer" msgid "Delete layer" msgstr "Elimina livello" #. MFCAk #. Undo/Redo for setting object's name (#i73249#) #: include/svx/strings.hrc:257 msgctxt "STR_UndoObjName" msgid "Change object name of %1 to" msgstr "Cambia il nome dell'oggetto di %1 in" #. D4AsZ #: include/svx/strings.hrc:258 msgctxt "STR_UndoObjTitle" msgid "Change object title of %1" msgstr "Cambia il titolo dell'oggetto di %1" #. tqeMT #: include/svx/strings.hrc:259 msgctxt "STR_UndoObjDescription" msgid "Change object description of %1" msgstr "Cambia la descrizione dell'oggetto di %1" #. XcY5w #: include/svx/strings.hrc:260 msgctxt "STR_ItemValON" msgid "on" msgstr "on" #. e6RAB #: include/svx/strings.hrc:261 msgctxt "STR_ItemValOFF" msgid "off" msgstr "off" #. gaXKQ #: include/svx/strings.hrc:262 msgctxt "STR_ItemValYES" msgid "yes" msgstr "sì" #. 65SoV #: include/svx/strings.hrc:263 msgctxt "STR_ItemValNO" msgid "No" msgstr "No" #. aeEuB #: include/svx/strings.hrc:264 msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE1" msgid "Type 1" msgstr "Tipo 1" #. BFaLY #: include/svx/strings.hrc:265 msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE2" msgid "Type 2" msgstr "Tipo 2" #. KFMjw #: include/svx/strings.hrc:266 msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE3" msgid "Type 3" msgstr "Tipo 3" #. 48UKA #: include/svx/strings.hrc:267 msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE4" msgid "Type 4" msgstr "Tipo 4" #. DVm64 #: include/svx/strings.hrc:268 msgctxt "STR_ItemValCAPTIONESCHORI" msgid "Horizontal" msgstr "Orizzontale" #. ZYYeS #: include/svx/strings.hrc:269 msgctxt "STR_ItemValCAPTIONESCVERT" msgid "Vertical" msgstr "Verticale" #. HcoYN #: include/svx/strings.hrc:270 msgctxt "STR_ItemValCAPTIONESCBESTFIT" msgid "Automatic" msgstr "Automatico" #. uZNFq #: include/svx/strings.hrc:271 msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZENONE" msgid "Off" msgstr "Off" #. 2ZQvA #: include/svx/strings.hrc:272 msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZEPROP" msgid "Proportional" msgstr "Proporzionale" #. Ej4Ya #: include/svx/strings.hrc:273 msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZEALLLINES" msgid "Fit to size (all rows separately) " msgstr "Adatta (tutte le righe separatamente) " #. Wr4kE #: include/svx/strings.hrc:274 msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZERESIZEAT" msgid "Use hard attributes" msgstr "Usa attributi fissi" #. 73uL2 #: include/svx/strings.hrc:275 msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJTOP" msgid "Top" msgstr "Sopra" #. 3Cde5 #: include/svx/strings.hrc:276 msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJCENTER" msgid "Center" msgstr "Centro" #. AR3n7 #: include/svx/strings.hrc:277 msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJBOTTOM" msgid "Bottom" msgstr "Sotto" #. UmBBe #: include/svx/strings.hrc:278 msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJBLOCK" msgid "Use entire height" msgstr "Usa intera altezza" #. dRtWD #: include/svx/strings.hrc:279 msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJSTRETCH" msgid "Stretched" msgstr "Esteso" #. kGXVu #: include/svx/strings.hrc:280 msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJLEFT" msgid "Left" msgstr "Sinistra" #. bDPBk #: include/svx/strings.hrc:281 msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJCENTER" msgid "Center" msgstr "Centro" #. tVhNN #: include/svx/strings.hrc:282 msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJRIGHT" msgid "Right" msgstr "Destra" #. K8NiD #: include/svx/strings.hrc:283 msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJBLOCK" msgid "Use entire width" msgstr "Usa intera larghezza" #. H7dgd #: include/svx/strings.hrc:284 msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJSTRETCH" msgid "Stretched" msgstr "Esteso" #. q5eQw #: include/svx/strings.hrc:285 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_NONE" msgid "off" msgstr "off" #. Roba3 #: include/svx/strings.hrc:286 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_BLINK" msgid "flash" msgstr "lampeggia" #. UDFFC #: include/svx/strings.hrc:287 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_SCROLL" msgid "Scroll Through" msgstr "Scorri attraverso" #. A9BQL #: include/svx/strings.hrc:288 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_ALTERNATE" msgid "alternating" msgstr "alternativamente" #. EkPkn #: include/svx/strings.hrc:289 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_SLIDE" msgid "Scroll In" msgstr "Scorri dentro" #. x3Yd5 #: include/svx/strings.hrc:290 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_LEFT" msgid "left" msgstr "verso sinistra" #. w7PTQ #: include/svx/strings.hrc:291 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_UP" msgid "up" msgstr "verso l'alto" #. oMaiF #: include/svx/strings.hrc:292 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_RIGHT" msgid "right" msgstr "verso destra" #. tQTCd #: include/svx/strings.hrc:293 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_DOWN" msgid "down" msgstr "verso il basso" #. 6MMYx #: include/svx/strings.hrc:294 msgctxt "STR_ItemValEDGE_ORTHOLINES" msgid "Standard Connector" msgstr "Connettore standard" #. SLdM8 #: include/svx/strings.hrc:295 msgctxt "STR_ItemValEDGE_THREELINES" msgid "Line Connector" msgstr "Connettore lineare" #. ZAtDC #: include/svx/strings.hrc:296 msgctxt "STR_ItemValEDGE_ONELINE" msgid "Straight Connector" msgstr "Connettore diretto" #. 9qXds #: include/svx/strings.hrc:297 msgctxt "STR_ItemValEDGE_BEZIER" msgid "Curved Connector" msgstr "Connettore curvo" #. MGEse #: include/svx/strings.hrc:298 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_STD" msgid "Standard" msgstr "Standard" #. sNziy #: include/svx/strings.hrc:299 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_RADIUS" msgid "Radius" msgstr "Raggio" #. LcFuk #: include/svx/strings.hrc:300 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTHAUTO" msgid "automatic" msgstr "automatico" #. eocRP #: include/svx/strings.hrc:301 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTLEFTOUTSIDE" msgid "left outside" msgstr "a sinistra all'esterno" #. ZUEgu #: include/svx/strings.hrc:302 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTINSIDE" msgid "inside (centered)" msgstr "interno (centro)" #. GKuxD #: include/svx/strings.hrc:303 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTRIGHTOUTSID" msgid "right outside" msgstr "a destra all'esterno" #. zGpyM #: include/svx/strings.hrc:304 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTVAUTO" msgid "automatic" msgstr "automatico" #. jA4pb #: include/svx/strings.hrc:305 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_ABOVE" msgid "on the line" msgstr "sulla linea" #. iqYjg #: include/svx/strings.hrc:306 msgctxt "STR_ItemValMEASURETEXT_BREAKEDLINE" msgid "broken line" msgstr "linea interrotta" #. h8npu #: include/svx/strings.hrc:307 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_BELOW" msgid "below the line" msgstr "sotto la linea" #. WL8XG #: include/svx/strings.hrc:308 msgctxt "STR_ItemValMEASURETEXT_VERTICALCEN" msgid "centered" msgstr "centrato" #. hy9eX #: include/svx/strings.hrc:309 msgctxt "STR_ItemValCIRC_FULL" msgid "full circle" msgstr "cerchio pieno" #. 6BdZt #: include/svx/strings.hrc:310 msgctxt "STR_ItemValCIRC_SECT" msgid "Circle Pie" msgstr "Settore di cerchio" #. j6Bc3 #: include/svx/strings.hrc:311 msgctxt "STR_ItemValCIRC_CUT" msgid "Circle segment" msgstr "Segmento di cerchio" #. 7sN8d #: include/svx/strings.hrc:312 msgctxt "STR_ItemValCIRC_ARC" msgid "Arc" msgstr "Arco" #. CiXKC #. Strings for the templates dialog #: include/svx/strings.hrc:314 msgctxt "SIP_UNKNOWN_ATTR" msgid "Unknown attribute" msgstr "Attributo sconosciuto" #. ehWkk #. Strings for the templates dialog #: include/svx/strings.hrc:316 msgctxt "SIP_XA_LINESTYLE" msgid "Line style" msgstr "Stile linea" #. BbP7X #: include/svx/strings.hrc:317 msgctxt "SIP_XA_LINEDASH" msgid "Line pattern" msgstr "Motivo linea" #. 4NCnS #: include/svx/strings.hrc:318 msgctxt "SIP_XA_LINEWIDTH" msgid "Line width" msgstr "Spessore linea" #. NuJkv #: include/svx/strings.hrc:319 msgctxt "SIP_XA_LINECOLOR" msgid "Line color" msgstr "Colore linea" #. NgaPV #: include/svx/strings.hrc:320 msgctxt "SIP_XA_LINESTART" msgid "Line head" msgstr "Inizio linea" #. UYBDU #: include/svx/strings.hrc:321 msgctxt "SIP_XA_LINEEND" msgid "Line end" msgstr "Fine linea" #. DJkAF #: include/svx/strings.hrc:322 msgctxt "SIP_XA_LINESTARTWIDTH" msgid "Line head width" msgstr "Spessore inizio linea" #. QqA6b #: include/svx/strings.hrc:323 msgctxt "SIP_XA_LINEENDWIDTH" msgid "Line end width" msgstr "Spessore fine linea" #. FcHDB #: include/svx/strings.hrc:324 msgctxt "SIP_XA_LINESTARTCENTER" msgid "Center arrowhead" msgstr "Centra inizio linea" #. KnFtT #: include/svx/strings.hrc:325 msgctxt "SIP_XA_LINEENDCENTER" msgid "Center arrowend" msgstr "Centra fine linea" #. 2UZUA #: include/svx/strings.hrc:326 msgctxt "SIP_XA_LINETRANSPARENCE" msgid "Line transparency" msgstr "Trasparenza linee" #. 5MLYD #: include/svx/strings.hrc:327 msgctxt "SIP_XA_LINEJOINT" msgid "Line joint" msgstr "Giunzione linea" #. ArqSC #: include/svx/strings.hrc:328 msgctxt "SIP_XATTRSET_LINE" msgid "Line attributes" msgstr "Attributi linea" #. dufaT #: include/svx/strings.hrc:329 msgctxt "SIP_XA_FILLSTYLE" msgid "Fill style" msgstr "Stile riempimento" #. RDcH6 #: include/svx/strings.hrc:330 msgctxt "SIP_XA_FILLCOLOR" msgid "Fillcolor" msgstr "Colore di riempimento" #. DJM9B #: include/svx/strings.hrc:331 msgctxt "SIP_XA_FILLGRADIENT" msgid "Gradient" msgstr "Sfumatura" #. gbABb #: include/svx/strings.hrc:332 msgctxt "SIP_XA_FILLHATCH" msgid "Hatching" msgstr "Tratteggio" #. GE68t #: include/svx/strings.hrc:333 msgctxt "SIP_XA_FILLBITMAP" msgid "Fillbitmap" msgstr "Bitmap di riempimento" #. DV2Ss #: include/svx/strings.hrc:334 msgctxt "SIP_XA_FILLTRANSPARENCE" msgid "Transparency" msgstr "Trasparenza" #. eK8kh #: include/svx/strings.hrc:335 msgctxt "SIP_XA_GRADIENTSTEPCOUNT" msgid "Number of gradient steps" msgstr "Numero gradi di sfumatura" #. AVtYF #: include/svx/strings.hrc:336 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_TILE" msgid "Tile fill" msgstr "Riempimento piastrella" #. D7T2o #: include/svx/strings.hrc:337 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_POS" msgid "Fillbitmap position" msgstr "Posizione bitmap di riempimento" #. NVLGP #: include/svx/strings.hrc:338 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_SIZEX" msgid "Fillbitmap width" msgstr "Larghezza bitmap di riempimento" #. PSCTE #: include/svx/strings.hrc:339 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_SIZEY" msgid "Height of fillbitmap" msgstr "Altezza bitmap di riempimento" #. zW4zt #: include/svx/strings.hrc:340 msgctxt "SIP_XA_FILLFLOATTRANSPARENCE" msgid "Transparent gradient" msgstr "Sfumatura trasparente" #. DBBgQ #: include/svx/strings.hrc:341 msgctxt "SIP_XA_SECONDARYFILLCOLOR" msgid "Fill reserved for 2" msgstr "Riempimento riservato per 2" #. PaSqp #: include/svx/strings.hrc:342 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_SIZELOG" msgid "Tile size not in %" msgstr "Dimensione piastrella non in %" #. fwikV #: include/svx/strings.hrc:343 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_TILEOFFSETX" msgid "Tile offset X in %" msgstr "Scost. piastrella X in %" #. FQgvE #: include/svx/strings.hrc:344 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_TILEOFFSETY" msgid "Tile offset Y in %" msgstr "Scost. piastrella Y in %" #. NUEGF #: include/svx/strings.hrc:345 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_STRETCH" msgid "Bitmap scaling" msgstr "Estensione bitmap" #. pc9yk #: include/svx/strings.hrc:346 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_POSOFFSETX" msgid "Tile position X in %" msgstr "Posizione piastrella X in %" #. DH43F #: include/svx/strings.hrc:347 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_POSOFFSETY" msgid "Tile position Y in %" msgstr "Posizione piastrella Y in %" #. 8GFpS #: include/svx/strings.hrc:348 msgctxt "SIP_XA_FILLBACKGROUND" msgid "Background fill" msgstr "Riempimento sfondo" #. 2SvhA #: include/svx/strings.hrc:349 msgctxt "SIP_XATTRSET_FILL" msgid "Area attributes" msgstr "Attributi di riempimento" #. TE8CS #: include/svx/strings.hrc:350 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSTYLE" msgid "Fontwork style" msgstr "Stile Fontwork" #. qMnRZ #: include/svx/strings.hrc:351 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTADJUST" msgid "Fontwork alignment" msgstr "Allineamento Fontwork" #. fpGEZ #: include/svx/strings.hrc:352 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTDISTANCE" msgid "Fontwork spacing" msgstr "Spaziatura Fontwork" #. CUBXL #: include/svx/strings.hrc:353 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSTART" msgid "Fontwork font begin" msgstr "Inizio carattere Fontwork" #. JSVHo #: include/svx/strings.hrc:354 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTMIRROR" msgid "Fontwork mirror" msgstr "Carattere rispecchiato Fontwork" #. P5W29 #: include/svx/strings.hrc:355 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTOUTLINE" msgid "Fontwork outline" msgstr "Contorno Fontwork" #. LKCDD #: include/svx/strings.hrc:356 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHADOW" msgid "Fontwork shadow" msgstr "Ombra Fontwork" #. oDiYn #: include/svx/strings.hrc:357 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWCOLOR" msgid "Fontwork shadow color" msgstr "Colore ombra Fontwork" #. sFLRA #: include/svx/strings.hrc:358 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWXVAL" msgid "Fontwork shadow offset X" msgstr "Scost. ombra Fontwork X" #. daERW #: include/svx/strings.hrc:359 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWYVAL" msgid "Fontwork shadow offset Y" msgstr "Scost. ombra Fontwork Y" #. LdeJZ #: include/svx/strings.hrc:360 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTHIDEFORM" msgid "Hide fontwork outline" msgstr "Nascondi contorno Fontwork" #. 3sPPg #: include/svx/strings.hrc:361 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWTRANSP" msgid "Fontwork shadow transparency" msgstr "Trasparenza ombra Fontwork" #. q6MHs #: include/svx/strings.hrc:362 msgctxt "SIP_SA_SHADOW" msgid "Shadow" msgstr "Ombra" #. dSwen #: include/svx/strings.hrc:363 msgctxt "SIP_SA_SHADOWCOLOR" msgid "Shadow color" msgstr "Colore ombra" #. HcLrC #: include/svx/strings.hrc:364 msgctxt "SIP_SA_SHADOWXDIST" msgid "Shadow spacing X" msgstr "Distanza ombra X" #. TMGmk #: include/svx/strings.hrc:365 msgctxt "SIP_SA_SHADOWYDIST" msgid "Shadow spacing Y" msgstr "Distanza ombra Y" #. u5baB #: include/svx/strings.hrc:366 msgctxt "SIP_SA_SHADOWTRANSPARENCE" msgid "Shadow transparency" msgstr "Trasparenza ombra" #. AtDxf #: include/svx/strings.hrc:367 msgctxt "SIP_SA_SHADOWBLUR" msgid "Shadow blur" msgstr "" #. sDFuG #: include/svx/strings.hrc:368 msgctxt "SIP_SA_SHADOW3D" msgid "3D shadow" msgstr "Ombra 3D" #. FGU8f #: include/svx/strings.hrc:369 msgctxt "SIP_SA_SHADOWPERSP" msgid "Perspective shadow" msgstr "Ombra in prospettiva" #. MV529 #: include/svx/strings.hrc:370 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONTYPE" msgid "Type of legend" msgstr "Tipo di legenda" #. GAtWb #: include/svx/strings.hrc:371 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONFIXEDANGLE" msgid "Fixed legend angle" msgstr "Angolo legenda fisso" #. SgHKq #: include/svx/strings.hrc:372 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONANGLE" msgid "Legend angle" msgstr "Angolo legenda" #. gwcQp #: include/svx/strings.hrc:373 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONGAP" msgid "Legend lines spacing" msgstr "Spaziatura linee legenda" #. 6uEae #: include/svx/strings.hrc:374 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCDIR" msgid "Legend exit alignment" msgstr "Allineamento uscita legenda" #. TXjGv #: include/svx/strings.hrc:375 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCISREL" msgid "Relative exit legend" msgstr "Uscita relativa legenda" #. Z5bQB #: include/svx/strings.hrc:376 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCREL" msgid "Relative exit legend" msgstr "Uscita relativa legenda" #. 4TmFK #: include/svx/strings.hrc:377 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCABS" msgid "Absolute exit of legend" msgstr "Uscita assoluta legenda" #. V9TG8 #: include/svx/strings.hrc:378 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONLINELEN" msgid "Legend line length" msgstr "Lunghezza linee legenda" #. haQgi #: include/svx/strings.hrc:379 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONFITLINELEN" msgid "AutoLength of legend lines" msgstr "Lunghezza automatica delle linee legenda" #. DGKz5 #: include/svx/strings.hrc:380 msgctxt "SIP_SA_ECKENRADIUS" msgid "Corner radius" msgstr "Raggio d'angolo" #. GEA3m #: include/svx/strings.hrc:381 msgctxt "SIP_SA_TEXT_MINFRAMEHEIGHT" msgid "Minimal frame height" msgstr "Altezza minima cornice" #. 3jdRR #: include/svx/strings.hrc:382 msgctxt "SIP_SA_TEXT_AUTOGROWHEIGHT" msgid "AutoFit height" msgstr "Altezza dinamica" #. NoJR4 #: include/svx/strings.hrc:383 msgctxt "SIP_SA_TEXT_FITTOSIZE" msgid "Fit text to frame" msgstr "Adatta il testo alla cornice" #. EexDC #: include/svx/strings.hrc:384 msgctxt "SIP_SA_TEXT_LEFTDIST" msgid "Left text frame spacing" msgstr "Distanza sinistra cornice testo" #. 3thvB #: include/svx/strings.hrc:385 msgctxt "SIP_SA_TEXT_RIGHTDIST" msgid "Right text frame spacing" msgstr "Distanza destra cornice testo" #. 8x2Xa #: include/svx/strings.hrc:386 msgctxt "SIP_SA_TEXT_UPPERDIST" msgid "Upper text frame spacing" msgstr "Distanza superiore cornice testo" #. WyymX #: include/svx/strings.hrc:387 msgctxt "SIP_SA_TEXT_LOWERDIST" msgid "Lower text frame spacing" msgstr "Distanza inferiore cornice testo" #. vdbvB #: include/svx/strings.hrc:388 msgctxt "SIP_SA_TEXT_VERTADJUST" msgid "Vertical text anchor" msgstr "Ancoraggio verticale testo" #. QzTNc #: include/svx/strings.hrc:389 msgctxt "SIP_SA_TEXT_MAXFRAMEHEIGHT" msgid "Maximal frame height" msgstr "Altezza massima cornice" #. CcAnR #: include/svx/strings.hrc:390 msgctxt "SIP_SA_TEXT_MINFRAMEWIDTH" msgid "Minimal frame width" msgstr "Larghezza minima cornice" #. i6nqD #: include/svx/strings.hrc:391 msgctxt "SIP_SA_TEXT_MAXFRAMEWIDTH" msgid "Maximal frame width" msgstr "Larghezza massima cornice" #. irtVb #: include/svx/strings.hrc:392 msgctxt "SIP_SA_TEXT_AUTOGROWWIDTH" msgid "AutoFit width" msgstr "Larghezza dinamica" #. BGR8n #: include/svx/strings.hrc:393 msgctxt "SIP_SA_TEXT_HORZADJUST" msgid "Horizontal text anchor" msgstr "Ancoraggio orizzontale testo" #. ruk5J #: include/svx/strings.hrc:394 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIKIND" msgid "Ticker" msgstr "Scritta scorrevole" #. cvDiA #: include/svx/strings.hrc:395 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIDIRECTION" msgid "Ticker direction" msgstr "Direzione scritta scorrevole" #. GuCC5 #: include/svx/strings.hrc:396 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANISTARTINSIDE" msgid "Ticker start inside" msgstr "Inizio scritta scorrevole" #. ipog5 #: include/svx/strings.hrc:397 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANISTOPINSIDE" msgid "Ticker stop inside" msgstr "Fine scritta scorrevole" #. pWAHL #: include/svx/strings.hrc:398 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANICOUNT" msgid "Number of ticker runs" msgstr "Numero passi scritta scorrevole" #. vGEjP #: include/svx/strings.hrc:399 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIDELAY" msgid "Speed of ticker" msgstr "Velocità scritta scorrevole" #. SdHEU #: include/svx/strings.hrc:400 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIAMOUNT" msgid "Ticker step size" msgstr "Dimensione passi scritta scorrevole" #. LzoA5 #: include/svx/strings.hrc:401 msgctxt "SIP_SA_TEXT_CONTOURFRAME" msgid "Outline text flow" msgstr "Flusso testo di contorno" #. HDtDf #: include/svx/strings.hrc:402 msgctxt "SIP_SA_XMLATTRIBUTES" msgid "User-defined attributes" msgstr "Attributi personalizzati" #. F9FzF #: include/svx/strings.hrc:403 msgctxt "SIP_SA_TEXT_USEFIXEDCELLHEIGHT" msgid "Use font-independent line spacing" msgstr "Interlinea indipendente dal carattere" #. jTAhz #: include/svx/strings.hrc:404 msgctxt "SIP_SA_WORDWRAP" msgid "Word wrap text in shape" msgstr "Scorrimento parole nella forma" #. QDaB6 #: include/svx/strings.hrc:405 msgctxt "SIP_SA_CHAINNEXTNAME" msgid "Next link in text chain" msgstr "Collegamento successivo nella catena di testo" #. BA5dh #: include/svx/strings.hrc:406 msgctxt "SIP_SA_EDGEKIND" msgid "Type of connector" msgstr "Tipo connettore" #. CoYH2 #: include/svx/strings.hrc:407 msgctxt "SIP_SA_EDGENODE1HORZDIST" msgid "Horz. spacing object 1" msgstr "Distanza orizz. oggetto 1" #. xdvs2 #: include/svx/strings.hrc:408 msgctxt "SIP_SA_EDGENODE1VERTDIST" msgid "Vert. spacing object 1" msgstr "Distanza vert. oggetto 1" #. FB4Cj #: include/svx/strings.hrc:409 msgctxt "SIP_SA_EDGENODE2HORZDIST" msgid "Horz. spacing object 2" msgstr "Distanza orizz. oggetto 2" #. uGKvj #: include/svx/strings.hrc:410 msgctxt "SIP_SA_EDGENODE2VERTDIST" msgid "Vert. spacing object 2" msgstr "Distanza vert. oggetto 2" #. FSkBP #: include/svx/strings.hrc:411 msgctxt "SIP_SA_EDGENODE1GLUEDIST" msgid "Glue spacing object 1" msgstr "Distanza incollaggio oggetto 1" #. 845KH #: include/svx/strings.hrc:412 msgctxt "SIP_SA_EDGENODE2GLUEDIST" msgid "Glue spacing object 2" msgstr "Distanza incollaggio oggetto 2" #. FEDAf #: include/svx/strings.hrc:413 msgctxt "SIP_SA_EDGELINEDELTACOUNT" msgid "Number of movable lines" msgstr "Numero di linee mobili" #. EnGaG #: include/svx/strings.hrc:414 msgctxt "SIP_SA_EDGELINE1DELTA" msgid "Offset line 1" msgstr "Linea scost. 1" #. 5XFzK #: include/svx/strings.hrc:415 msgctxt "SIP_SA_EDGELINE2DELTA" msgid "Offset line 2" msgstr "Linea scost. 2" #. nBFrd #: include/svx/strings.hrc:416 msgctxt "SIP_SA_EDGELINE3DELTA" msgid "Offset line 3" msgstr "Linea scost. 3" #. x7oEC #: include/svx/strings.hrc:417 msgctxt "SIP_SA_MEASUREKIND" msgid "Type of dimensioning" msgstr "Tipo di quotatura" #. 2XCPo #: include/svx/strings.hrc:418 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTHPOS" msgid "Dimension value - horizontal position" msgstr "Testo di quotatura in posizione orizzontale" #. DxA8Z #: include/svx/strings.hrc:419 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTVPOS" msgid "Dimension value - vertical position" msgstr "Testo di quotatura in posizione verticale" #. LQCsj #: include/svx/strings.hrc:420 msgctxt "SIP_SA_MEASURELINEDIST" msgid "Dimension line space" msgstr "Distanza linea di quotatura" #. jZBoK #: include/svx/strings.hrc:421 msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINEOVERHANG" msgid "Dimension help line overhang" msgstr "Sporgenza linee guida di quotatura" #. Bhboy #: include/svx/strings.hrc:422 msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINEDIST" msgid "Dimension help line spacing" msgstr "Distanza linee guida di quotatura" #. jw9E7 #: include/svx/strings.hrc:423 msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINE1LEN" msgid "Backlog of dimension help line 1" msgstr "Accumulo linee guida di quotatura 1" #. CYFg6 #: include/svx/strings.hrc:424 msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINE2LEN" msgid "Backlog of dimension help line 2" msgstr "Accumulo linee guida di quotatura 2" #. ocvCK #: include/svx/strings.hrc:425 msgctxt "SIP_SA_MEASUREBELOWREFEDGE" msgid "Lower edge dimensioning" msgstr "Quotatura bordi inferiori" #. cFVVA #: include/svx/strings.hrc:426 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTROTA90" msgid "Dimension value across dimension line" msgstr "Testo di quotatura perpendicolare alla linea" #. VVAgC #: include/svx/strings.hrc:427 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTUPSIDEDOWN" msgid "Rotate dimension value by 180 degree" msgstr "Ruota testo di quotatura di 180°" #. iFX7y #: include/svx/strings.hrc:428 msgctxt "SIP_SA_MEASUREOVERHANG" msgid "Dimension line overhang" msgstr "Sporgenza linee di quotatura" #. DoBGo #: include/svx/strings.hrc:429 msgctxt "SIP_SA_MEASUREUNIT" msgid "Measure unit" msgstr "Unità di misura" #. 2NBMp #: include/svx/strings.hrc:430 msgctxt "SIP_SA_MEASURESCALE" msgid "Additional scale factor" msgstr "Fattore scala aggiuntiva" #. 4yTAW #: include/svx/strings.hrc:431 msgctxt "SIP_SA_MEASURESHOWUNIT" msgid "Measure unit display" msgstr "Visualizzazione unità di misura" #. NFDC3 #: include/svx/strings.hrc:432 msgctxt "SIP_SA_MEASUREFORMATSTRING" msgid "Dimension value format" msgstr "Formato testo di quotatura" #. UBjQk #: include/svx/strings.hrc:433 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTAUTOANGLE" msgid "AutoPositioning of the dimension value" msgstr "Posizionamento automatico del testo di quotatura" #. GDQC3 #: include/svx/strings.hrc:434 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTAUTOANGLEVIEW" msgid "Angle for the automatic positioning of the dimension value" msgstr "Angolo per il posizionamento automatico del testo di quotatura" #. DB243 #: include/svx/strings.hrc:435 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTISFIXEDANGLE" msgid "Determination of the dimension value angle" msgstr "Determinazione dell'angolo del testo di quotatura" #. i3Bah #: include/svx/strings.hrc:436 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTFIXEDANGLE" msgid "Angle of the dimension value" msgstr "Angolo del testo di quotatura" #. qWKC7 #: include/svx/strings.hrc:437 msgctxt "SIP_SA_MEASUREDECIMALPLACES" msgid "Decimal places" msgstr "Posizioni decimali" #. wkrNX #: include/svx/strings.hrc:438 msgctxt "SIP_SA_CIRCKIND" msgid "Type of circle" msgstr "Tipo di cerchio" #. FRFU8 #: include/svx/strings.hrc:439 msgctxt "SIP_SA_CIRCSTARTANGLE" msgid "Start angle" msgstr "Angolo iniziale" #. FmSKG #: include/svx/strings.hrc:440 msgctxt "SIP_SA_CIRCENDANGLE" msgid "End angle" msgstr "Angolo finale" #. ejn6F #: include/svx/strings.hrc:441 msgctxt "SIP_SA_OBJMOVEPROTECT" msgid "Protected object position" msgstr "Posizione oggetto protetta" #. ZPEB9 #: include/svx/strings.hrc:442 msgctxt "SIP_SA_OBJSIZEPROTECT" msgid "Protected object size" msgstr "Dimensione oggetto protetta" #. BN5CM #: include/svx/strings.hrc:443 msgctxt "SIP_SA_OBJPRINTABLE" msgid "Object, printable" msgstr "Oggetto stampabile" #. 3Digj #: include/svx/strings.hrc:444 msgctxt "SIP_SA_OBJVISIBLE" msgid "Object, visible" msgstr "Oggetto visibile" #. nZLtM #: include/svx/strings.hrc:445 msgctxt "SIP_SA_LAYERID" msgid "Level ID" msgstr "ID livello" #. f3ed2 #: include/svx/strings.hrc:446 msgctxt "SIP_SA_LAYERNAME" msgid "Layer" msgstr "Livello" #. rb6GC #: include/svx/strings.hrc:447 msgctxt "SIP_SA_OBJECTNAME" msgid "Object name" msgstr "Nome oggetto" #. 5zRFi #: include/svx/strings.hrc:448 msgctxt "SIP_SA_ALLPOSITIONX" msgid "Position X, complete" msgstr "Posizione X completa" #. 5enZ7 #: include/svx/strings.hrc:449 msgctxt "SIP_SA_ALLPOSITIONY" msgid "Position Y, complete" msgstr "Posizione Y completa" #. 2V5Mn #: include/svx/strings.hrc:450 msgctxt "SIP_SA_ALLSIZEWIDTH" msgid "Total Width" msgstr "Larghezza completa" #. P6Y6W #: include/svx/strings.hrc:451 msgctxt "SIP_SA_ALLSIZEHEIGHT" msgid "Height, complete" msgstr "Altezza completa" #. yFnnC #: include/svx/strings.hrc:452 msgctxt "SIP_SA_ONEPOSITIONX" msgid "Single position X" msgstr "Posizione X singola" #. jEGfd #: include/svx/strings.hrc:453 msgctxt "SIP_SA_ONEPOSITIONY" msgid "Single position Y" msgstr "Posizione Y singola" #. YJFnY #: include/svx/strings.hrc:454 msgctxt "SIP_SA_ONESIZEWIDTH" msgid "Single width" msgstr "Larghezza singola" #. bZFkM #: include/svx/strings.hrc:455 msgctxt "SIP_SA_ONESIZEHEIGHT" msgid "Single height" msgstr "Altezza singola" #. K5Xuq #: include/svx/strings.hrc:456 msgctxt "SIP_SA_LOGICSIZEWIDTH" msgid "Logical width" msgstr "Larghezza logica" #. 9Niyk #: include/svx/strings.hrc:457 msgctxt "SIP_SA_LOGICSIZEHEIGHT" msgid "Logical height" msgstr "Altezza logica" #. yFmvh #: include/svx/strings.hrc:458 msgctxt "SIP_SA_ROTATEANGLE" msgid "Single rotation angle" msgstr "Angolo di rotazione singolo" #. zNyKY #: include/svx/strings.hrc:459 msgctxt "SIP_SA_SHEARANGLE" msgid "Single shear angle" msgstr "Angolo di troncatura singolo" #. bJv8D #: include/svx/strings.hrc:460 msgctxt "SIP_SA_MOVEX" msgid "Move horizontally" msgstr "Sposta in orizzontale" #. z7EPp #: include/svx/strings.hrc:461 msgctxt "SIP_SA_MOVEY" msgid "Move vertically" msgstr "Sposta in verticale" #. Qn4GS #: include/svx/strings.hrc:462 msgctxt "SIP_SA_RESIZEXONE" msgid "Resize X, single" msgstr "Ridimensiona X singolarmente" #. VCtZa #: include/svx/strings.hrc:463 msgctxt "SIP_SA_RESIZEYONE" msgid "Resize Y, single" msgstr "Ridimensiona Y singolarmente" #. NxatH #: include/svx/strings.hrc:464 msgctxt "SIP_SA_ROTATEONE" msgid "Single rotation" msgstr "Rotazione singola" #. gNVw9 #: include/svx/strings.hrc:465 msgctxt "SIP_SA_HORZSHEARONE" msgid "Single horizontal shear" msgstr "Troncatura orizz. singola" #. iCzED #: include/svx/strings.hrc:466 msgctxt "SIP_SA_VERTSHEARONE" msgid "Single vertical shear" msgstr "Troncatura vert. singola" #. HQcJt #: include/svx/strings.hrc:467 msgctxt "SIP_SA_RESIZEXALL" msgid "Resize X, complete" msgstr "Ridimensiona X completamente" #. VcK8z #: include/svx/strings.hrc:468 msgctxt "SIP_SA_RESIZEYALL" msgid "Resize Y, complete" msgstr "Ridimensiona Y completamente" #. vgGU4 #: include/svx/strings.hrc:469 msgctxt "SIP_SA_ROTATEALL" msgid "Rotate all" msgstr "Ruota tutto" #. 3faE4 #: include/svx/strings.hrc:470 msgctxt "SIP_SA_HORZSHEARALL" msgid "Shear horizontal, complete" msgstr "Tronca tutto orizz." #. RAEPz #: include/svx/strings.hrc:471 msgctxt "SIP_SA_VERTSHEARALL" msgid "Shear vertical, complete" msgstr "Tronca tutto vert." #. gtXM3 #: include/svx/strings.hrc:472 msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF1X" msgid "Reference point 1 X" msgstr "Punto di riferimento 1 X" #. YpQDc #: include/svx/strings.hrc:473 msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF1Y" msgid "Reference point 1 Y" msgstr "Punto di riferimento 1 Y" #. Hp5EK #: include/svx/strings.hrc:474 msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF2X" msgid "Reference point 2 X" msgstr "Punto di riferimento 2 X" #. Rty4j #: include/svx/strings.hrc:475 msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF2Y" msgid "Reference point 2 Y" msgstr "Punto di riferimento 2 Y" #. JdeqL #: include/svx/strings.hrc:476 msgctxt "SIP_EE_PARA_HYPHENATE" msgid "Hyphenation" msgstr "Sillabazione" #. HMmA6 #: include/svx/strings.hrc:477 msgctxt "SIP_EE_PARA_BULLETSTATE" msgid "Display bullets" msgstr "Mostra i punti" #. 8Q88u #: include/svx/strings.hrc:478 msgctxt "SIP_EE_PARA_OUTLLRSPACE" msgid "Numbering indents" msgstr "Rientri nella numerazione" #. inGxX #: include/svx/strings.hrc:479 msgctxt "SIP_EE_PARA_OUTLLEVEL" msgid "Numbering level" msgstr "Livello di numerazione" #. 2CtLK #: include/svx/strings.hrc:480 msgctxt "SIP_EE_PARA_BULLET" msgid "Bullets and Numberings" msgstr "Elenchi puntati e numerati" #. hCE5d #: include/svx/strings.hrc:481 msgctxt "SIP_EE_PARA_LRSPACE" msgid "Indents" msgstr "Rientri" #. Y5YFm #: include/svx/strings.hrc:482 msgctxt "SIP_EE_PARA_ULSPACE" msgid "Paragraph spacing" msgstr "Distanza paragrafi" #. feirn #: include/svx/strings.hrc:483 msgctxt "SIP_EE_PARA_SBL" msgid "Line spacing" msgstr "Interlinea" #. gjAVE #: include/svx/strings.hrc:484 msgctxt "SIP_EE_PARA_JUST" msgid "Paragraph alignment" msgstr "Allineamento paragrafo" #. offnT #: include/svx/strings.hrc:485 msgctxt "SIP_EE_PARA_TABS" msgid "Tabulators" msgstr "Tabulazioni" #. kpiTD #: include/svx/strings.hrc:486 msgctxt "SIP_EE_CHAR_COLOR" msgid "Font color" msgstr "Colore carattere" #. X535C #: include/svx/strings.hrc:487 msgctxt "SIP_EE_CHAR_FONTINFO" msgid "Character set" msgstr "Set di caratteri" #. AEbEz #: include/svx/strings.hrc:488 msgctxt "SIP_EE_CHAR_FONTHEIGHT" msgid "Font size" msgstr "Dimensione" #. UKHSM #: include/svx/strings.hrc:489 msgctxt "SIP_EE_CHAR_FONTWIDTH" msgid "Font width" msgstr "Larghezza carattere" #. SQWpD #: include/svx/strings.hrc:490 msgctxt "SIP_EE_CHAR_WEIGHT" msgid "Bold (thickness)" msgstr "Grassetto (spessore)" #. AUR7N #: include/svx/strings.hrc:491 msgctxt "SIP_EE_CHAR_UNDERLINE" msgid "Underline" msgstr "Sottolineato" #. v2AEJ #: include/svx/strings.hrc:492 msgctxt "SIP_EE_CHAR_OVERLINE" msgid "Overline" msgstr "Sopralineatura" #. ARvwR #: include/svx/strings.hrc:493 msgctxt "SIP_EE_CHAR_STRIKEOUT" msgid "Strikethrough" msgstr "Barrato" #. gcVzb #: include/svx/strings.hrc:494 msgctxt "SIP_EE_CHAR_ITALIC" msgid "Italic" msgstr "Corsivo" #. kJVaV #: include/svx/strings.hrc:495 msgctxt "SIP_EE_CHAR_OUTLINE" msgid "Outline" msgstr "Contorno" #. CZR4e #: include/svx/strings.hrc:496 msgctxt "SIP_EE_CHAR_SHADOW" msgid "Font shadow" msgstr "Ombra carattere" #. PFSUR #: include/svx/strings.hrc:497 msgctxt "SIP_EE_CHAR_ESCAPEMENT" msgid "Superscript/subscript" msgstr "Apice/pedice" #. DrBio #: include/svx/strings.hrc:498 msgctxt "SIP_EE_CHAR_PAIRKERNING" msgid "Kerning" msgstr "Crenatura" #. tUVvP #: include/svx/strings.hrc:499 msgctxt "SIP_EE_CHAR_KERNING" msgid "Manual kerning" msgstr "Crenatura manuale" #. S9QCU #: include/svx/strings.hrc:500 msgctxt "SIP_EE_CHAR_WLM" msgid "No underline for spaces" msgstr "Non sottolineare spazi" #. GuTzF #: include/svx/strings.hrc:501 msgctxt "SIP_EE_FEATURE_TAB" msgid "Tabulator" msgstr "Tabulazione" #. U4qgA #: include/svx/strings.hrc:502 msgctxt "SIP_EE_FEATURE_LINEBR" msgid "Optional line break" msgstr "A capo morbido" #. jzBEA #: include/svx/strings.hrc:503 msgctxt "SIP_EE_FEATURE_NOTCONV" msgid "Non-convertible character" msgstr "Carattere non convertibile" #. tZd9C #: include/svx/strings.hrc:504 msgctxt "SIP_EE_FEATURE_FIELD" msgid "Fields" msgstr "Comandi di campo" #. GeKPD #: include/svx/strings.hrc:505 msgctxt "SIP_SA_GRAFRED" msgid "Red" msgstr "Rosso" #. EzAu7 #: include/svx/strings.hrc:506 msgctxt "SIP_SA_GRAFGREEN" msgid "Green" msgstr "Verde" #. TmBML #: include/svx/strings.hrc:507 msgctxt "SIP_SA_GRAFBLUE" msgid "Blue" msgstr "Blu" #. 7Gqzs #: include/svx/strings.hrc:508 msgctxt "SIP_SA_GRAFLUMINANCE" msgid "Brightness" msgstr "Luminosità" #. rziVW #: include/svx/strings.hrc:509 msgctxt "SIP_SA_GRAFCONTRAST" msgid "Contrast" msgstr "Contrasto" #. CHepz #: include/svx/strings.hrc:510 msgctxt "SIP_SA_GRAFGAMMA" msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #. 2ESVA #: include/svx/strings.hrc:511 msgctxt "SIP_SA_GRAFTRANSPARENCE" msgid "Transparency" msgstr "Trasparenza" #. uZYFG #: include/svx/strings.hrc:512 msgctxt "SIP_SA_GRAFINVERT" msgid "Invert" msgstr "Inverti" #. 6aFx2 #: include/svx/strings.hrc:513 msgctxt "SIP_SA_GRAFMODE" msgid "Image mode" msgstr "Modo immagine" #. Ni9KZ #: include/svx/strings.hrc:514 msgctxt "SIP_SA_GRAFCROP" msgid "Crop" msgstr "Ritaglia" #. kVnke #: include/svx/strings.hrc:515 #, fuzzy msgctxt "SIP_SA_GLOW_RADIUS" msgid "Radius of glow effect" msgstr "Raggio bagliore" #. 3hvai #: include/svx/strings.hrc:516 #, fuzzy msgctxt "SIP_SA_GLOW_COLOR" msgid "Color of glow effect" msgstr "Colore bagliore" #. eCSE2 #: include/svx/strings.hrc:517 #, fuzzy msgctxt "SIP_SA_GLOW_TRANSPARENCY" msgid "Transparency of glow effect" msgstr "Trasparenza bagliore" #. 8qNHk #: include/svx/strings.hrc:518 msgctxt "SIP_SA_SOFTEDGE_RADIUS" msgid "Radius of soft edge effect" msgstr "Raggio contorno sfumato" #. nVcjU #: include/svx/strings.hrc:519 msgctxt "STR_ObjNameSingulMEDIA" msgid "Media object" msgstr "Oggetto multimediale" #. nbHgw #: include/svx/strings.hrc:520 msgctxt "STR_ObjNamePluralMEDIA" msgid "Media objects" msgstr "Oggetti multimediali" #. YpmrX #. drawing layer table strings #: include/svx/strings.hrc:522 msgctxt "STR_TABLE_INSCOL" msgid "Insert column" msgstr "Inserisci colonna" #. SAmd8 #: include/svx/strings.hrc:523 msgctxt "STR_TABLE_INSROW" msgid "Insert row" msgstr "Inserisci riga" #. yFDYp #: include/svx/strings.hrc:524 msgctxt "STR_UNDO_COL_DELETE" msgid "Delete column" msgstr "Elimina colonna" #. 9SF9L #: include/svx/strings.hrc:525 msgctxt "STR_UNDO_ROW_DELETE" msgid "Delete row" msgstr "Elimina riga" #. iBbtT #: include/svx/strings.hrc:526 msgctxt "STR_TABLE_SPLIT" msgid "Split cells" msgstr "Dividi celle" #. vmzqf #: include/svx/strings.hrc:527 msgctxt "STR_TABLE_MERGE" msgid "Merge cells" msgstr "Unisci celle" #. 3VVmF #: include/svx/strings.hrc:528 msgctxt "STR_TABLE_NUMFORMAT" msgid "Format cell" msgstr "Formatta cella" #. pSCJC #: include/svx/strings.hrc:529 msgctxt "STR_TABLE_DISTRIBUTE_ROWS" msgid "Distribute rows" msgstr "Distribuisci righe" #. GdLHf #: include/svx/strings.hrc:530 msgctxt "STR_TABLE_DISTRIBUTE_COLUMNS" msgid "Distribute columns" msgstr "Distribuisci colonne" #. fGNto #: include/svx/strings.hrc:531 msgctxt "STR_TABLE_DELETE_CELL_CONTENTS" msgid "Delete cell contents" msgstr "Elimina contenuto della cella" #. B33Cb #: include/svx/strings.hrc:532 msgctxt "STR_TABLE_STYLE" msgid "Table style" msgstr "Stile di tabella" #. ZHBAC #: include/svx/strings.hrc:533 msgctxt "STR_TABLE_STYLE_SETTINGS" msgid "Table style settings" msgstr "Impostazioni stile di tabella" #. eERmE #: include/svx/strings.hrc:534 msgctxt "STR_ObjNameSingulTable" msgid "Table" msgstr "Tabella" #. XjgSV #: include/svx/strings.hrc:535 msgctxt "STR_ObjNamePluralTable" msgid "Tables" msgstr "Tabelle" #. mLDqP #: include/svx/strings.hrc:536 msgctxt "STR_ObjNameSingulFONTWORK" msgid "Font work" msgstr "Font work" #. FgChT #. Strings for the Draw-Dialog -------------------------------------------- #: include/svx/strings.hrc:538 msgctxt "RID_SVXSTR_SOLID" msgid "Continuous" msgstr "Piena" #. uNL7M #: include/svx/strings.hrc:539 msgctxt "RID_SVXSTR_GRADIENT" msgid "Gradient" msgstr "Sfumatura" #. a8YoL #: include/svx/strings.hrc:540 msgctxt "RID_SVXSTR_BITMAP" msgid "Bitmap" msgstr "Bitmap" #. FDmra #: include/svx/strings.hrc:541 msgctxt "RID_SVXSTR_PATTERN" msgid "Pattern" msgstr "Motivo" #. HcGBQ #: include/svx/strings.hrc:542 msgctxt "RID_SVXSTR_PATTERN_UNTITLED" msgid "Untitled Pattern" msgstr "Motivo senza nome" #. GHj4Q #: include/svx/strings.hrc:543 msgctxt "RID_SVXSTR_LINESTYLE" msgid "Line Style" msgstr "Stile linea" #. fa7EG #: include/svx/strings.hrc:544 msgctxt "RID_SVXSTR_INVISIBLE" msgid "None" msgstr "Nessuno" #. mrTdk #: include/svx/strings.hrc:545 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR" msgid "Color" msgstr "Colore" #. 5bjE5 #: include/svx/strings.hrc:546 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH" msgid "Hatching" msgstr "Tratteggio" #. yGRGW #: include/svx/strings.hrc:547 msgctxt "RID_SVXSTR_LINEEND" msgid "Arrowheads" msgstr "Estremità linea" #. snuCi #: include/svx/strings.hrc:548 msgctxt "RID_SVXSTR_ARROW" msgid "Arrow" msgstr "Freccia" #. 6EvQ7 #: include/svx/strings.hrc:549 msgctxt "RID_SVXSTR_SQUARE" msgid "Square" msgstr "Quadrato" #. i6cva #: include/svx/strings.hrc:550 msgctxt "RID_SVXSTR_CIRCLE" msgid "Circle" msgstr "Cerchio" #. emz9g #: include/svx/strings.hrc:551 msgctxt "RID_SVXSTR_NONE" msgid "- none -" msgstr "- nessuno -" #. hGaEK #: include/svx/strings.hrc:552 msgctxt "RID_SVXSTR_TRANSPARENCE" msgid "Transparency" msgstr "Trasparenza" #. X4EFw #: include/svx/strings.hrc:553 msgctxt "RID_SVXSTR_CENTERED" msgid "Centered" msgstr "Centrato" #. FFe8m #: include/svx/strings.hrc:554 msgctxt "RID_SVXSTR_NOTCENTERED" msgid "Not centered" msgstr "Non centrato" #. hFhmH #: include/svx/strings.hrc:555 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_STANDARD" msgid "Default" msgstr "Predefinita" #. DdAzc #: include/svx/strings.hrc:556 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_GREYS" msgid "Grayscale" msgstr "Toni di grigio" #. RHEXM #: include/svx/strings.hrc:557 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_MONO" msgid "Black/White" msgstr "Bianco/Nero" #. bcXbA #: include/svx/strings.hrc:558 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_WATERMARK" msgid "Watermark" msgstr "Filigrana" #. ZWz8Y #: include/svx/strings.hrc:559 msgctxt "RID_SVXSTR_COLORBAR" msgid "Left click to apply as background color, right click to set line color" msgstr "Clic per applicarlo come colore di sfondo, clic col tasto destro per impostare il colore della linea" #. mFU2A #. Default colors #: include/svx/strings.hrc:561 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DEFAULT_FONTCOLOR" msgid "Dark Red 2" msgstr "Rosso scuro 2" #. Rw7nG #: include/svx/strings.hrc:562 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DEFAULT_FRAMELINE" msgid "Blue" msgstr "Blu" #. UdEYr #: include/svx/strings.hrc:563 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DEFAULT_HIGHLIGHT" msgid "Yellow" msgstr "Giallo" #. 9AUDK #: include/svx/strings.hrc:564 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DEFAULT_SHAPE_STROKE" msgid "Dark Blue 1" msgstr "Blu scuro 1" #. aSWwv #: include/svx/strings.hrc:565 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DEFAULT_SHAPE_FILLING" msgid "Light Blue 2" msgstr "Azzurro 2" #. 5gwhz #. Elements of the standard color palette #: include/svx/strings.hrc:567 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLACK" msgid "Black" msgstr "Nero" #. PwGvV #: include/svx/strings.hrc:568 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GREY" msgid "Gray" msgstr "Grigio" #. Dp9Az #: include/svx/strings.hrc:569 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_WHITE" msgid "White" msgstr "Bianco" #. TGLmD #: include/svx/strings.hrc:570 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_YELLOW" msgid "Yellow" msgstr "Giallo" #. YpDke #: include/svx/strings.hrc:571 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GOLD" msgid "Gold" msgstr "Oro" #. 7aJCZ #: include/svx/strings.hrc:572 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ORANGE" msgid "Orange" msgstr "Arancione" #. mZMFN #: include/svx/strings.hrc:573 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BRICK" msgid "Brick" msgstr "Mattone" #. juJeM #: include/svx/strings.hrc:574 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_RED" msgid "Red" msgstr "Rosso" #. 7xMrN #: include/svx/strings.hrc:575 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MAGENTA" msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #. ELXiM #: include/svx/strings.hrc:576 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PURPLE" msgid "Purple" msgstr "Viola" #. UTexf #: include/svx/strings.hrc:577 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_INDIGO" msgid "Indigo" msgstr "Indaco" #. qbcF9 #: include/svx/strings.hrc:578 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUE" msgid "Blue" msgstr "Blu" #. hQ44j #: include/svx/strings.hrc:579 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TEAL" msgid "Teal" msgstr "Foglia di tè" #. JpxBr #: include/svx/strings.hrc:580 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GREEN" msgid "Green" msgstr "Verde" #. A3aCJ #: include/svx/strings.hrc:581 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIME" msgid "Lime" msgstr "Limetta" #. wVMiq #. Light variants of the standard color palette #: include/svx/strings.hrc:583 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGRAY" msgid "Light Gray" msgstr "Grigio chiaro" #. YF2ud #: include/svx/strings.hrc:584 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTYELLOW" msgid "Light Yellow" msgstr "Giallo chiaro" #. BaXBj #: include/svx/strings.hrc:585 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGOLD" msgid "Light Gold" msgstr "Oro chiaro" #. masPL #: include/svx/strings.hrc:586 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTORANGE" msgid "Light Orange" msgstr "Arancione chiaro" #. k5GY4 #: include/svx/strings.hrc:587 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTBRICK" msgid "Light Brick" msgstr "Mattone chiaro" #. KGDDj #: include/svx/strings.hrc:588 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTRED" msgid "Light Red" msgstr "Rosso chiaro" #. nvB2W #: include/svx/strings.hrc:589 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTMAGENTA" msgid "Light Magenta" msgstr "Magenta chiaro" #. y96HS #: include/svx/strings.hrc:590 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTPURPLE" msgid "Light Purple" msgstr "Viola chiaro" #. 8Bg8h #: include/svx/strings.hrc:591 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTINDIGO" msgid "Light Indigo" msgstr "Indaco chiaro" #. suGUh #: include/svx/strings.hrc:592 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTBLUE" msgid "Light Blue" msgstr "Azzurro" #. 5VFSV #: include/svx/strings.hrc:593 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTTEAL" msgid "Light Teal" msgstr "Foglia di tè chiaro" #. 3Z7KA #: include/svx/strings.hrc:594 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGREEN" msgid "Light Green" msgstr "Verde chiaro" #. HVPnD #: include/svx/strings.hrc:595 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTLIME" msgid "Light Lime" msgstr "Limetta chiaro" #. J6DDx #. Dark variants of the standard color palette #: include/svx/strings.hrc:597 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKGRAY" msgid "Dark Gray" msgstr "Grigio scuro" #. EaFik #: include/svx/strings.hrc:598 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKYELLOW" msgid "Dark Yellow" msgstr "Giallo scuro" #. AFByn #: include/svx/strings.hrc:599 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKGOLD" msgid "Dark Gold" msgstr "Oro scuro" #. qAGnF #: include/svx/strings.hrc:600 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKORANGE" msgid "Dark Orange" msgstr "Arancione scuro" #. NC62Q #: include/svx/strings.hrc:601 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKBRICK" msgid "Dark Brick" msgstr "Mattone scuro" #. st4Zy #: include/svx/strings.hrc:602 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKRED" msgid "Dark Red" msgstr "Rosso scuro" #. indkC #: include/svx/strings.hrc:603 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKMAGENTA" msgid "Dark Magenta" msgstr "Magenta scuro" #. AE9Ya #: include/svx/strings.hrc:604 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKPURPLE" msgid "Dark Purple" msgstr "Viola scuro" #. VFKuJ #: include/svx/strings.hrc:605 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKINDIGO" msgid "Dark Indigo" msgstr "Indaco scuro" #. U3qfW #: include/svx/strings.hrc:606 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKBLUE" msgid "Dark Blue" msgstr "Blu scuro" #. dYdEW #: include/svx/strings.hrc:607 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKTEAL" msgid "Dark Teal" msgstr "Foglia di tè scuro" #. qFAAB #: include/svx/strings.hrc:608 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKGREEN" msgid "Dark Green" msgstr "Verde scuro" #. C3U7v #: include/svx/strings.hrc:609 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKLIME" msgid "Dark Lime" msgstr "Limetta scuro" #. VWKSb #. Elements of the Tonal color palette #: include/svx/strings.hrc:611 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_VIOLET" msgid "Violet" msgstr "Lilla" #. GgboW #: include/svx/strings.hrc:612 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_VIOLET_OUG" msgid "Violet (Out of Gamut)" msgstr "Lilla (fuori gamma)" #. mz3Eo #: include/svx/strings.hrc:613 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUE_OUG" msgid "Blue (Out of Gamut)" msgstr "Blu (fuori gamma)" #. SGvfY #: include/svx/strings.hrc:614 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_AZURE_OUG" msgid "Azure (Out of Gamut)" msgstr "Azzuro (fuori gamma)" #. dYBjC #: include/svx/strings.hrc:615 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SPRINGGREEN_OUG" msgid "Spring Green (Out of Gamut)" msgstr "Verde primavera (fuori gamma)" #. GCcWR #: include/svx/strings.hrc:616 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GREEN_OUG" msgid "Green (Out of Gamut)" msgstr "Verde (fuori gamma)" #. DLuCh #: include/svx/strings.hrc:617 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CHARTREUSEGREEN_OUG" msgid "Chartreuse Green (Out of Gamut)" msgstr "Verde chartreuse (fuori gamma)" #. s3ZaC #: include/svx/strings.hrc:618 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ORANGE_OUG" msgid "Orange (Out of Gamut)" msgstr "Arancione (fuori gamma)" #. A8i2G #: include/svx/strings.hrc:619 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_RED_OUG" msgid "Red (Out of Gamut)" msgstr "Rosso (fuori gamma)" #. j4oEv #: include/svx/strings.hrc:620 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ROSE_OUG" msgid "Rose (Out of Gamut)" msgstr "Rosa (fuori gamma)" #. qBpvR #: include/svx/strings.hrc:621 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_AZURE" msgid "Azure" msgstr "Azzurro" #. Y6vVA #: include/svx/strings.hrc:622 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CYAN" msgid "Cyan" msgstr "Ciano" #. 583vY #: include/svx/strings.hrc:623 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SPRINGGREEN" msgid "Spring Green" msgstr "Verde primavera" #. jtKm8 #: include/svx/strings.hrc:624 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CHARTREUSEGREEN" msgid "Chartreuse Green" msgstr "Verde chartreuse" #. RkAmE #: include/svx/strings.hrc:625 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ROSE" msgid "Rose" msgstr "Rosa" #. BZGUS #. Elements of the Material color palette #: include/svx/strings.hrc:627 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_GRAY_A" msgid "Gray A" msgstr "Grigio A" #. 3b7sB #: include/svx/strings.hrc:628 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_YELLOW_A" msgid "Yellow A" msgstr "Giallo A" #. DbqvY #: include/svx/strings.hrc:629 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_AMBER_A" msgid "Amber A" msgstr "Ambra A" #. nFENC #: include/svx/strings.hrc:630 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_AMBER" msgid "Amber" msgstr "Ambra" #. i8Tx3 #: include/svx/strings.hrc:631 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_ORANGE_A" msgid "Orange A" msgstr "Arancione A" #. DMVTT #: include/svx/strings.hrc:632 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_DEEP_ORANGE_A" msgid "Deep Orange A" msgstr "Arancione intenso A" #. LgNfg #: include/svx/strings.hrc:633 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_DEEP_ORANGE" msgid "Deep Orange" msgstr "Arancione intenso" #. A4JAB #: include/svx/strings.hrc:634 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_RED_A" msgid "Red A" msgstr "Rosso A" #. jsEPc #: include/svx/strings.hrc:635 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_PINK_A" msgid "Pink A" msgstr "Rosa A" #. cFBzv #: include/svx/strings.hrc:636 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_PURPLE_A" msgid "Purple A" msgstr "Viola A" #. p6AAX #: include/svx/strings.hrc:637 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_DEEP_PURPLE_A" msgid "Deep Purple A" msgstr "Viola intenso A" #. WcMy9 #: include/svx/strings.hrc:638 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_DEEP_PURPLE" msgid "Deep Purple" msgstr "Viola intenso" #. e4rqj #: include/svx/strings.hrc:639 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_INDIGO_A" msgid "Indigo A" msgstr "Indaco A" #. r3rtQ #: include/svx/strings.hrc:640 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_BLUE_A" msgid "Blue A" msgstr "Blu A" #. dDQEi #: include/svx/strings.hrc:641 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_LIGHT_BLUE_A" msgid "Light Blue A" msgstr "Blu chiaro A" #. BepQT #: include/svx/strings.hrc:642 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_CYAN_A" msgid "Cyan A" msgstr "Ciano A" #. PvkCw #: include/svx/strings.hrc:643 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_TEAL_A" msgid "Teal A" msgstr "Foglia di tè A" #. znZyu #: include/svx/strings.hrc:644 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_GREEN_A" msgid "Green A" msgstr "Verde A" #. nZDMp #: include/svx/strings.hrc:645 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_LIGHT_GREEN_A" msgid "Light Green A" msgstr "Verde chiaro A" #. 7RWqh #: include/svx/strings.hrc:646 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_LIME_A" msgid "Lime A" msgstr "Limetta A" #. vuq8i #: include/svx/strings.hrc:647 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_BROWN_A" msgid "Brown A" msgstr "Marrone A" #. wcNMK #: include/svx/strings.hrc:648 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_BROWN" msgid "Brown" msgstr "Marrone" #. RA8KB #: include/svx/strings.hrc:649 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_BLUE_GRAY_A" msgid "Blue Gray A" msgstr "Grigioblu A" #. yXhED #: include/svx/strings.hrc:650 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_BLUE_GRAY" msgid "Blue Gray" msgstr "Grigioblu" #. mCkpS #. Old default color names, probably often used in saved files #: include/svx/strings.hrc:652 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUE_CLASSIC" msgid "Blue classic" msgstr "Blu classico" #. CWbzY #: include/svx/strings.hrc:653 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUEGREY" msgid "Blue gray" msgstr "Grigioblu" #. DkKFF #: include/svx/strings.hrc:654 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BORDEAUX" msgid "Bordeaux" msgstr "Bordò" #. 5hZu8 #: include/svx/strings.hrc:655 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PALE_YELLOW" msgid "Pale yellow" msgstr "Giallo chiaro" #. wSEGQ #: include/svx/strings.hrc:656 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PALE_GREEN" msgid "Pale green" msgstr "Verde chiaro" #. pUEkF #: include/svx/strings.hrc:657 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKVIOLET" msgid "Dark violet" msgstr "Lilla scuro" #. qVhW9 #: include/svx/strings.hrc:658 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SALMON" msgid "Salmon" msgstr "Salmone" #. QV77P #: include/svx/strings.hrc:659 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SEABLUE" msgid "Sea blue" msgstr "Blu mare" #. gYFV6 #: include/svx/strings.hrc:660 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CHART" msgid "Chart" msgstr "Grafico" #. LXcFL #: include/svx/strings.hrc:661 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SKYBLUE" msgid "Sky blue" msgstr "Celeste" #. QbGU3 #: include/svx/strings.hrc:662 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_YELLOWGREEN" msgid "Yellow green" msgstr "Gialloverde" #. UDfTh #: include/svx/strings.hrc:663 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PINK" msgid "Pink" msgstr "Rosa" #. FXDuA #: include/svx/strings.hrc:664 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TURQUOISE" msgid "Turquoise" msgstr "Turchese" #. 4gHhZ #. 16 old AutoFormat Table Styles #: include/svx/strings.hrc:666 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_3D" msgid "3D" msgstr "3D" #. GtMuR #: include/svx/strings.hrc:667 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLACK1" msgid "Black 1" msgstr "Nero 1" #. AhPLy #: include/svx/strings.hrc:668 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLACK2" msgid "Black 2" msgstr "Nero 2" #. jVxFC #: include/svx/strings.hrc:669 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLUE" msgid "Blue" msgstr "Blu" #. FacjB #: include/svx/strings.hrc:670 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BROWN" msgid "Brown" msgstr "Marrone" #. uQSDF #: include/svx/strings.hrc:671 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY" msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. sQpNL #: include/svx/strings.hrc:672 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_3D" msgid "Currency 3D" msgstr "Valuta 3D" #. ACACr #: include/svx/strings.hrc:673 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_GRAY" msgid "Currency Gray" msgstr "Valuta grigio" #. yy7mJ #: include/svx/strings.hrc:674 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_LAVENDER" msgid "Currency Lavender" msgstr "Valuta lavanda" #. 4THUt #: include/svx/strings.hrc:675 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_TURQUOISE" msgid "Currency Turquoise" msgstr "Valuta turchese" #. a8AGf #: include/svx/strings.hrc:676 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_GRAY" msgid "Gray" msgstr "Grigio" #. B4e9f #: include/svx/strings.hrc:677 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_GREEN" msgid "Green" msgstr "Verde" #. 3mz4G #: include/svx/strings.hrc:678 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LAVENDER" msgid "Lavender" msgstr "Lavanda" #. gdfFF #: include/svx/strings.hrc:679 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_RED" msgid "Red" msgstr "Rosso" #. GsAVb #: include/svx/strings.hrc:680 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_TURQUOISE" msgid "Turquoise" msgstr "Turchese" #. sZbit #: include/svx/strings.hrc:681 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_YELLOW" msgid "Yellow" msgstr "Giallo" #. deE8o #. 10 new AutoFormat Table Styles since LibreOffice 6.0 #: include/svx/strings.hrc:683 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_ACADEMIC" msgid "Academic" msgstr "Accademico" #. CYMbi #: include/svx/strings.hrc:684 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_BLUE" msgid "Box List Blue" msgstr "Riquadro elenco blu" #. njUDn #: include/svx/strings.hrc:685 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_GREEN" msgid "Box List Green" msgstr "Riquadro elenco verde" #. GUk5r #: include/svx/strings.hrc:686 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_RED" msgid "Box List Red" msgstr "Riquadro elenco rosso" #. oNMgD #: include/svx/strings.hrc:687 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_YELLOW" msgid "Box List Yellow" msgstr "Riquadro elenco giallo" #. YVY2f #: include/svx/strings.hrc:688 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_ELEGANT" msgid "Elegant" msgstr "Elegante" #. Q9rDT #: include/svx/strings.hrc:689 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_FINANCIAL" msgid "Financial" msgstr "Finanziario" #. 3qSCd #: include/svx/strings.hrc:690 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_SIMPLE_GRID_COLUMNS" msgid "Simple Grid Columns" msgstr "Colonne a griglia semplice" #. hksaM #: include/svx/strings.hrc:691 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_SIMPLE_GRID_ROWS" msgid "Simple Grid Rows" msgstr "Righe a griglia semplice" #. CHXkk #: include/svx/strings.hrc:692 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_SIMPLE_LIST_SHADED" msgid "Simple List Shaded" msgstr "Elenco semplice ombreggiato" #. XrHFB #: include/svx/strings.hrc:693 msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_MIDDLE" msgid "Line joint averaged" msgstr "Giuntura, media" #. zbAG7 #: include/svx/strings.hrc:694 msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_BEVEL" msgid "Line joint bevel" msgstr "Giuntura, unita" #. EtQJT #: include/svx/strings.hrc:695 msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_MITER" msgid "Line joint miter" msgstr "Giuntura, secante" #. YUtBv #: include/svx/strings.hrc:696 msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_ROUND" msgid "Line joint round" msgstr "Giuntura, rotonda" #. rKEBC #. the familiar name for it #: include/svx/strings.hrc:698 msgctxt "RID_SVXSTR_LINECAP_BUTT" msgid "Line cap flat" msgstr "Estremità, piatta" #. zKt6C #: include/svx/strings.hrc:699 msgctxt "RID_SVXSTR_LINECAP_ROUND" msgid "Line cap round" msgstr "Estremità, arrotondata" #. 5Lbx4 #: include/svx/strings.hrc:700 msgctxt "RID_SVXSTR_LINECAP_SQUARE" msgid "Line cap square" msgstr "Estremità, quadrata" #. YXbPg #: include/svx/strings.hrc:701 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT0" msgid "Gradient" msgstr "Sfumatura" #. mZwMD #: include/svx/strings.hrc:702 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT1" msgid "Linear blue/white" msgstr "Lineare blu/bianco" #. WyGuh #: include/svx/strings.hrc:703 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT2" msgid "Linear magenta/green" msgstr "Lineare magenta/verde" #. cLHvA #: include/svx/strings.hrc:704 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT3" msgid "Linear yellow/brown" msgstr "Lineare giallo/marrone" #. Kfkbm #: include/svx/strings.hrc:705 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT4" msgid "Radial green/black" msgstr "Radiale verde/nero" #. uiTTS #: include/svx/strings.hrc:706 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT5" msgid "Radial red/yellow" msgstr "Radiale rosso/giallo" #. SsUvr #: include/svx/strings.hrc:707 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT6" msgid "Rectangular red/white" msgstr "Rettangolare rosso/bianco" #. CKwQP #: include/svx/strings.hrc:708 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT7" msgid "Square yellow/white" msgstr "Quadrato giallo/bianco" #. hi3tb #: include/svx/strings.hrc:709 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT8" msgid "Ellipsoid blue gray/light blue" msgstr "Ellissoidale blu-grigio/azzurro" #. b6AwV #: include/svx/strings.hrc:710 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT9" msgid "Axial light red/white" msgstr "Assiale rosso chiaro/bianco" #. Adprm #. l means left #: include/svx/strings.hrc:712 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT10" msgid "Diagonal 1l" msgstr "Diagonale 1s" #. pJ9QE #. r means right #: include/svx/strings.hrc:714 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT11" msgid "Diagonal 1r" msgstr "Diagonale 1d" #. JB95r #. l means left #: include/svx/strings.hrc:716 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT12" msgid "Diagonal 2l" msgstr "Diagonale 2s" #. xUpUR #. r means right #: include/svx/strings.hrc:718 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT13" msgid "Diagonal 2r" msgstr "Diagonale 2d" #. WCYMT #. l means left #: include/svx/strings.hrc:720 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT14" msgid "Diagonal 3l" msgstr "Diagonale 3s" #. 3rJw7 #. r means right #: include/svx/strings.hrc:722 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT15" msgid "Diagonal 3r" msgstr "Diagonale 3d" #. a6ENF #. l means left #: include/svx/strings.hrc:724 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT16" msgid "Diagonal 4l" msgstr "Diagonale 4s" #. Fpctb #. r means right #: include/svx/strings.hrc:726 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT17" msgid "Diagonal 4r" msgstr "Diagonale 4d" #. yqda8 #: include/svx/strings.hrc:727 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT18" msgid "Diagonal Blue" msgstr "Diagonale blu" #. GCtJC #: include/svx/strings.hrc:728 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT19" msgid "Diagonal Green" msgstr "Diagonale verde" #. LCQEB #: include/svx/strings.hrc:729 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT20" msgid "Diagonal Orange" msgstr "Diagonale arancione" #. oD7FW #: include/svx/strings.hrc:730 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT21" msgid "Diagonal Red" msgstr "Diagonale rosso" #. vuyUG #: include/svx/strings.hrc:731 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT22" msgid "Diagonal Turquoise" msgstr "Diagonale turchese" #. mGtyc #: include/svx/strings.hrc:732 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT23" msgid "Diagonal Violet" msgstr "Diagonale viola" #. cArVy #: include/svx/strings.hrc:733 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT24" msgid "From a Corner" msgstr "Da un angolo" #. gvXLL #: include/svx/strings.hrc:734 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT25" msgid "From a Corner, Blue" msgstr "Da un angolo, blu" #. GaTPh #: include/svx/strings.hrc:735 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT26" msgid "From a Corner, Green" msgstr "Da un angolo, verde" #. GE5vm #: include/svx/strings.hrc:736 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT27" msgid "From a Corner, Orange" msgstr "Da un angolo, arancione" #. BFTnr #: include/svx/strings.hrc:737 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT28" msgid "From a Corner, Red" msgstr "Da un angolo, rosso" #. AFKRL #: include/svx/strings.hrc:738 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT29" msgid "From a Corner, Turquoise" msgstr "Da un angolo, turchese" #. djBGe #: include/svx/strings.hrc:739 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT30" msgid "From a Corner, Violet" msgstr "Da un angolo, lilla" #. pwDuE #: include/svx/strings.hrc:740 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT31" msgid "From the Middle" msgstr "Dal centro" #. y8qpL #: include/svx/strings.hrc:741 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT32" msgid "From the Middle, Blue" msgstr "Dal centro, blu" #. PGt5w #: include/svx/strings.hrc:742 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT33" msgid "From the Middle, Green" msgstr "Dal centro, verde" #. CyLXB #: include/svx/strings.hrc:743 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT34" msgid "From the Middle, Orange" msgstr "Dal centro, arancione" #. vkERJ #: include/svx/strings.hrc:744 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT35" msgid "From the Middle, Red" msgstr "Dal centro, rosso" #. Sq2SE #: include/svx/strings.hrc:745 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT36" msgid "From the Middle, Turquoise" msgstr "Dal centro, turchese" #. DoSmH #: include/svx/strings.hrc:746 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT37" msgid "From the Middle, Violet" msgstr "Dal centro, lilla" #. 9XHkg #: include/svx/strings.hrc:747 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT38" msgid "Horizontal" msgstr "Orizzontale" #. FDG7B #: include/svx/strings.hrc:748 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT39" msgid "Horizontal Blue" msgstr "Orizzontale blu" #. ZEfzF #: include/svx/strings.hrc:749 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT40" msgid "Horizontal Green" msgstr "Orizzontale verde" #. GFRCF #: include/svx/strings.hrc:750 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT41" msgid "Horizontal Orange" msgstr "Orizzontale arancione" #. iouxG #: include/svx/strings.hrc:751 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT42" msgid "Horizontal Red" msgstr "Orizzontale rossa" #. Gta9k #: include/svx/strings.hrc:752 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT43" msgid "Horizontal Turquoise" msgstr "Orizzontale turchese" #. Tdpw4 #: include/svx/strings.hrc:753 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT44" msgid "Horizontal Violet" msgstr "Orizzontale lilla" #. DyVEP #: include/svx/strings.hrc:754 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT45" msgid "Radial" msgstr "Radiale" #. Uyhuj #: include/svx/strings.hrc:755 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT46" msgid "Radial Blue" msgstr "Radiale blu" #. MA6Qs #: include/svx/strings.hrc:756 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT47" msgid "Radial Green" msgstr "Radiale verde" #. Pt24U #: include/svx/strings.hrc:757 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT48" msgid "Radial Orange" msgstr "Radiale arancione" #. 37T3A #: include/svx/strings.hrc:758 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT49" msgid "Radial Red" msgstr "Radiale rosso" #. gLwZp #: include/svx/strings.hrc:759 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT50" msgid "Radial Turquoise" msgstr "Radiale turchese" #. gka9C #: include/svx/strings.hrc:760 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT51" msgid "Radial Violet" msgstr "Radiale lilla" #. BaGs9 #: include/svx/strings.hrc:761 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT52" msgid "Vertical" msgstr "Verticale" #. DqGbG #: include/svx/strings.hrc:762 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT53" msgid "Vertical Blue" msgstr "Verticale blu" #. FCa2X #: include/svx/strings.hrc:763 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT54" msgid "Vertical Green" msgstr "Verticale verde" #. BNSiE #: include/svx/strings.hrc:764 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT55" msgid "Vertical Orange" msgstr "Verticale arancione" #. DfiaF #: include/svx/strings.hrc:765 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT56" msgid "Vertical Red" msgstr "Verticale rosso" #. 4htXp #: include/svx/strings.hrc:766 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT57" msgid "Vertical Turquoise" msgstr "Verticale turchese" #. FVCCq #: include/svx/strings.hrc:767 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT58" msgid "Vertical Violet" msgstr "Verticale lilla" #. S3bJ9 #. gradients of unknown provenience #: include/svx/strings.hrc:769 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT59" msgid "Gray Gradient" msgstr "Sfumatura grigia" #. CDxDN #: include/svx/strings.hrc:770 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT60" msgid "Yellow Gradient" msgstr "Sfumatura gialla" #. amMze #: include/svx/strings.hrc:771 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT61" msgid "Orange Gradient" msgstr "Sfumatura arancione" #. bodAW #: include/svx/strings.hrc:772 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT62" msgid "Red Gradient" msgstr "Sfumatura rossa" #. Zn2x3 #: include/svx/strings.hrc:773 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT63" msgid "Pink Gradient" msgstr "Sfumatura rosa" #. xXMfH #: include/svx/strings.hrc:774 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT64" msgid "Sky" msgstr "Cielo" #. RYfTi #: include/svx/strings.hrc:775 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT65" msgid "Cyan Gradient" msgstr "Sfumatura ciano" #. jAu7g #: include/svx/strings.hrc:776 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT66" msgid "Blue Gradient" msgstr "Sfumatura blu" #. idyKS #: include/svx/strings.hrc:777 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT67" msgid "Purple Pipe" msgstr "Tubo violetto" #. fFZia #: include/svx/strings.hrc:778 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT68" msgid "Night" msgstr "Notte" #. 4ECED #: include/svx/strings.hrc:779 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT69" msgid "Green Gradient" msgstr "Sfumatura verde" #. ecDQh #. actual gradients defined for 6.1 #: include/svx/strings.hrc:781 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT70" msgid "Pastel Bouquet" msgstr "Bouquet pastello" #. 9BV4L #: include/svx/strings.hrc:782 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT71" msgid "Pastel Dream" msgstr "Sogno pastello" #. jEVDi #: include/svx/strings.hrc:783 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT72" msgid "Blue Touch" msgstr "Tocco azzurro" #. ZAj48 #: include/svx/strings.hrc:784 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT73" msgid "Blank with Gray" msgstr "Vuoto con grigio" #. CJqu3 #: include/svx/strings.hrc:785 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT74" msgid "Spotted Gray" msgstr "Grigio maculato" #. s6Z54 #: include/svx/strings.hrc:786 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT75" msgid "London Mist" msgstr "Nebbia di Londra" #. nk99S #: include/svx/strings.hrc:787 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT76" msgid "Teal to Blue" msgstr "Dalla foglia di tè al blu" #. ud3Bc #: include/svx/strings.hrc:788 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT77" msgid "Midnight" msgstr "Mezzanotte" #. 3DFV9 #: include/svx/strings.hrc:789 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT78" msgid "Deep Ocean" msgstr "Oceano profondo" #. beAAG #: include/svx/strings.hrc:790 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT79" msgid "Submarine" msgstr "Sottomarino" #. LCJCH #: include/svx/strings.hrc:791 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT80" msgid "Green Grass" msgstr "Erba" #. wiGu5 #: include/svx/strings.hrc:792 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT81" msgid "Neon Light" msgstr "Luce neon" #. EGqXT #: include/svx/strings.hrc:793 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT82" msgid "Sunshine" msgstr "Luce solare" #. WCs3M #: include/svx/strings.hrc:794 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT83" msgid "Present" msgstr "Presente" #. 99B5Z #: include/svx/strings.hrc:795 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT84" msgid "Mahogany" msgstr "Mogano" #. Z8RH9 #. /gradients #: include/svx/strings.hrc:797 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH0" msgid "Black 0 Degrees" msgstr "Nero, 0 gradi" #. BUCv6 #: include/svx/strings.hrc:798 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH1" msgid "Black 90 Degrees" msgstr "Nero, 90 gradi" #. gyzNu #: include/svx/strings.hrc:799 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH2" msgid "Black 180 Degrees Crossed" msgstr "Tratteggio incrociato nero, 180 gradi" #. KYmyj #: include/svx/strings.hrc:800 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH3" msgid "Blue 45 Degrees" msgstr "Blu, 45 gradi" #. 2qkyC #: include/svx/strings.hrc:801 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH4" msgid "Blue -45 Degrees" msgstr "Blu, -45 gradi" #. GFqzJ #: include/svx/strings.hrc:802 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH5" msgid "Blue 45 Degrees Crossed" msgstr "Tratteggio incrociato blu, 45 gradi" #. wRXH2 #: include/svx/strings.hrc:803 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH6" msgid "Green 30 Degrees" msgstr "Verde, 30 gradi" #. JAkb9 #: include/svx/strings.hrc:804 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH7" msgid "Green 60 Degrees" msgstr "Verde, 60 gradi" #. DnKyA #: include/svx/strings.hrc:805 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH8" msgid "Green 90 Degrees Triple" msgstr "Triplo tratteggio verde, 90 gradi" #. oTAUx #: include/svx/strings.hrc:806 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH9" msgid "Red 45 Degrees" msgstr "Rosso, 45 gradi" #. xcHED #: include/svx/strings.hrc:807 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH10" msgid "Red 90 Degrees Crossed" msgstr "Tratteggio incrociato rosso, 90 gradi" #. UZM2R #: include/svx/strings.hrc:808 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH11" msgid "Red -45 Degrees Triple" msgstr "Triplo tratteggio rosso, -45 gradi" #. TypfV #: include/svx/strings.hrc:809 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH12" msgid "Yellow 45 Degrees" msgstr "Giallo, 45 gradi" #. eRFD8 #: include/svx/strings.hrc:810 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH13" msgid "Yellow 45 Degrees Crossed" msgstr "Tratteggio incrociato giallo, 45 gradi" #. JhXx3 #: include/svx/strings.hrc:811 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH14" msgid "Yellow 45 Degrees Triple" msgstr "Triplo tratteggio giallo, 45 gradi" #. 78jyB #: include/svx/strings.hrc:812 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH15" msgid "Hatching" msgstr "Tratteggio" #. FJati #: include/svx/strings.hrc:813 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP0" msgid "Empty" msgstr "Vuoto" #. Q4jUs #: include/svx/strings.hrc:814 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP1" msgid "Painted White" msgstr "Dipinto di bianco" #. iHX2t #: include/svx/strings.hrc:815 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP2" msgid "Paper Texture" msgstr "Trama della carta" #. mAyG3 #: include/svx/strings.hrc:816 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP3" msgid "Paper Crumpled" msgstr "Carta stropicciata" #. i3ARe #: include/svx/strings.hrc:817 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP4" msgid "Paper Graph" msgstr "Carta millimetrata" #. 6izYJ #: include/svx/strings.hrc:818 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP5" msgid "Parchment Paper" msgstr "Pergamena" #. mQCXG #: include/svx/strings.hrc:819 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP6" msgid "Fence" msgstr "Recinto" #. TriUQ #: include/svx/strings.hrc:820 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP7" msgid "Wooden Board" msgstr "Tavola di legno" #. Hp2Gp #: include/svx/strings.hrc:821 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP8" msgid "Maple Leaves" msgstr "Foglia d'acero" #. 2B5Wr #: include/svx/strings.hrc:822 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP9" msgid "Lawn" msgstr "Prato" #. bAE9x #: include/svx/strings.hrc:823 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP10" msgid "Colorful Pebbles" msgstr "Ciottoli colorati" #. nqBbP #: include/svx/strings.hrc:824 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP11" msgid "Coffee Beans" msgstr "Chicchi di caffè" #. CQS6y #: include/svx/strings.hrc:825 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP12" msgid "Little Clouds" msgstr "Nuvolette" #. 2hE6A #: include/svx/strings.hrc:826 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP13" msgid "Bathroom Tiles" msgstr "Piastrelle da bagno" #. KZeGr #: include/svx/strings.hrc:827 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP14" msgid "Wall of Rock" msgstr "Muro di pietra" #. wAELs #: include/svx/strings.hrc:828 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP15" msgid "Zebra" msgstr "Zebra" #. AVGfC #: include/svx/strings.hrc:829 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP16" msgid "Color Stripes" msgstr "Strisce colorate" #. ZoUmP #: include/svx/strings.hrc:830 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP17" msgid "Gravel" msgstr "Ghiaia" #. 5FiBd #: include/svx/strings.hrc:831 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP18" msgid "Parchment Studio" msgstr "Pergamena 2" #. HYfqK #: include/svx/strings.hrc:832 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP19" msgid "Night Sky" msgstr "Cielo notturno" #. NkYV3 #: include/svx/strings.hrc:833 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP20" msgid "Pool" msgstr "Piscina" #. Co6U3 #: include/svx/strings.hrc:834 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP21" msgid "Bitmap" msgstr "Bitmap" #. KFEX5 #: include/svx/strings.hrc:835 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP79" msgid "Invoice Paper" msgstr "Carta per fatture" #. x5eiA #: include/svx/strings.hrc:836 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP80" msgid "Concrete" msgstr "Cemento" #. RxiMA #: include/svx/strings.hrc:837 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP81" msgid "Brick Wall" msgstr "Parete di mattoni" #. WNEfT #: include/svx/strings.hrc:838 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP82" msgid "Stone Wall" msgstr "Parete di pietra" #. dFqW3 #: include/svx/strings.hrc:839 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP83" msgid "Floral" msgstr "Floreale" #. FzePv #: include/svx/strings.hrc:840 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP84" msgid "Space" msgstr "Spazio" #. FzVch #: include/svx/strings.hrc:841 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_BMP85" msgid "Ice light" msgstr "Ghiaccio chiaro" #. YGtzc #: include/svx/strings.hrc:842 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP86" msgid "Marble" msgstr "Marmo" #. Rzgwp #: include/svx/strings.hrc:843 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP87" msgid "Sand light" msgstr "Sabbia chiara" #. cK72d #: include/svx/strings.hrc:844 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP88" msgid "Stone" msgstr "Pietra" #. TnkWd #: include/svx/strings.hrc:845 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP89" msgid "White Diffusion" msgstr "Diffusione bianca" #. kksvW #: include/svx/strings.hrc:846 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP90" msgid "Surface" msgstr "Superficie" #. BQj9p #: include/svx/strings.hrc:847 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP91" msgid "Cardboard" msgstr "Cartone" #. poA6e #: include/svx/strings.hrc:848 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP92" msgid "Studio" msgstr "Studio" #. YEbqw #: include/svx/strings.hrc:849 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP22" msgid "5 Percent" msgstr "5 percento" #. AAn36 #: include/svx/strings.hrc:850 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP23" msgid "10 Percent" msgstr "10 percento" #. NLTbt #: include/svx/strings.hrc:851 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP24" msgid "20 Percent" msgstr "20 percento" #. vx2XC #: include/svx/strings.hrc:852 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP25" msgid "25 Percent" msgstr "25 percento" #. weQqs #: include/svx/strings.hrc:853 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP26" msgid "30 Percent" msgstr "30 percento" #. CAdAS #: include/svx/strings.hrc:854 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP27" msgid "40 Percent" msgstr "40 percento" #. 5T5vP #: include/svx/strings.hrc:855 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP28" msgid "50 Percent" msgstr "50 percento" #. aNdJE #: include/svx/strings.hrc:856 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP29" msgid "60 Percent" msgstr "60 percento" #. 3vD8U #: include/svx/strings.hrc:857 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP30" msgid "70 Percent" msgstr "70 percento" #. UJmCD #: include/svx/strings.hrc:858 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP31" msgid "75 Percent" msgstr "75 percento" #. i9RCR #: include/svx/strings.hrc:859 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP32" msgid "80 Percent" msgstr "80 percento" #. 2oEkC #: include/svx/strings.hrc:860 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP33" msgid "90 Percent" msgstr "90 percento" #. a3yZ5 #: include/svx/strings.hrc:861 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP34" msgid "Light Downward Diagonal" msgstr "Diagonale discendente fine" #. oiGTx #: include/svx/strings.hrc:862 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP35" msgid "Light Upward Diagonal" msgstr "Diagonale ascendente fine" #. CGpy7 #: include/svx/strings.hrc:863 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP36" msgid "Dark Downward Diagonal" msgstr "Diagonale discendente spessa" #. cucpa #: include/svx/strings.hrc:864 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP37" msgid "Dark Upward Diagonal" msgstr "Diagonale ascendente spessa" #. EFDcT #: include/svx/strings.hrc:865 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP38" msgid "Wide Downward Diagonal" msgstr "Diagonale discendente larga" #. CWmH5 #: include/svx/strings.hrc:866 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP39" msgid "Wide Upward Diagonal" msgstr "Diagonale ascendente larga" #. BZJUK #: include/svx/strings.hrc:867 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP40" msgid "Light Vertical" msgstr "Verticale fine" #. B5FVF #: include/svx/strings.hrc:868 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP41" msgid "Light Horizontal" msgstr "Orizzontale fine" #. daP9i #: include/svx/strings.hrc:869 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP42" msgid "Narrow Vertical" msgstr "Verticale stretta" #. JD5FJ #: include/svx/strings.hrc:870 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP43" msgid "Narrow Horizontal" msgstr "Orizzontale stretta" #. eB4wk #: include/svx/strings.hrc:871 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP44" msgid "Dark Vertical" msgstr "Verticale spessa" #. MeoCx #: include/svx/strings.hrc:872 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP45" msgid "Dark Horizontal" msgstr "Orizzontale spessa" #. gAqnG #: include/svx/strings.hrc:873 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP46" msgid "Dashed Downward Diagonal" msgstr "Diagonale discendente tratteggiata" #. DGB5k #: include/svx/strings.hrc:874 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP47" msgid "Dashed Upward Diagonal" msgstr "Diagonale ascendente tratteggiata" #. JC7je #: include/svx/strings.hrc:875 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP48" msgid "Dashed Horizontal" msgstr "Orizzontale tratteggiata" #. iFiBq #: include/svx/strings.hrc:876 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP49" msgid "Dashed Vertical" msgstr "Verticale tratteggiata" #. gWDnG #: include/svx/strings.hrc:877 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP50" msgid "Small Confetti" msgstr "Coriandoli piccoli" #. vbh6h #: include/svx/strings.hrc:878 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP51" msgid "Large Confetti" msgstr "Coriandoli grandi" #. XFemm #: include/svx/strings.hrc:879 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP52" msgid "Zig Zag" msgstr "Zig zag" #. mC3BE #: include/svx/strings.hrc:880 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP53" msgid "Wave" msgstr "Onda" #. icCPR #: include/svx/strings.hrc:881 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP54" msgid "Diagonal Brick" msgstr "Mattoni in diagonale" #. 8CqPG #: include/svx/strings.hrc:882 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP55" msgid "Horizontal Brick" msgstr "Mattoni orizzontali" #. GFUZF #: include/svx/strings.hrc:883 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP56" msgid "Weave" msgstr "Trama" #. bp9ZY #: include/svx/strings.hrc:884 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP57" msgid "Plaid" msgstr "A quadri" #. ZrVMS #: include/svx/strings.hrc:885 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP58" msgid "Divot" msgstr "Buca" #. tFas9 #: include/svx/strings.hrc:886 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP59" msgid "Dotted Grid" msgstr "Griglia punteggiata" #. SECdZ #: include/svx/strings.hrc:887 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP60" msgid "Dotted Diamond" msgstr "Losanga punteggiata" #. ri3Ge #: include/svx/strings.hrc:888 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP61" msgid "Shingle" msgstr "Ciottoli" #. jD9er #: include/svx/strings.hrc:889 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP62" msgid "Trellis" msgstr "Graticcio" #. aemFS #: include/svx/strings.hrc:890 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP63" msgid "Sphere" msgstr "Sfera" #. Ds8Ae #: include/svx/strings.hrc:891 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP64" msgid "Small Grid" msgstr "Griglia piccola" #. a33Ci #: include/svx/strings.hrc:892 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP65" msgid "Large Grid" msgstr "Griglia grande" #. BCSZY #: include/svx/strings.hrc:893 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP66" msgid "Small Checker Board" msgstr "Scacchiera piccola" #. Bgczw #: include/svx/strings.hrc:894 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP67" msgid "Large Checker Board" msgstr "Scacchiera grande" #. sD7Mf #: include/svx/strings.hrc:895 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP68" msgid "Outlined Diamond" msgstr "Losanga delineata" #. RNNkR #: include/svx/strings.hrc:896 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP69" msgid "Solid Diamond" msgstr "Losanga piena" #. HJkgr #: include/svx/strings.hrc:897 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP70" msgid "Vertical" msgstr "Verticale" #. ED3Ga #: include/svx/strings.hrc:898 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP71" msgid "Horizontal" msgstr "Orizzontale" #. ENYtZ #: include/svx/strings.hrc:899 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP72" msgid "Downward Diagonal" msgstr "Diagonale discendente" #. mbjPX #: include/svx/strings.hrc:900 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP73" msgid "Upward Diagonal" msgstr "Diagonale ascendente" #. TxAfM #: include/svx/strings.hrc:901 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP74" msgid "Cross" msgstr "Croce" #. 4mGJX #: include/svx/strings.hrc:902 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP75" msgid "Diagonal Cross" msgstr "Croce diagonale" #. J4CJa #: include/svx/strings.hrc:903 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP76" msgid "Dashed Dotted" msgstr "Tratteggiata punteggiata" #. Rno6q #: include/svx/strings.hrc:904 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP77" msgid "Dashed Dotted Upward Diagonal" msgstr "Diagonale ascendente tratteggiata punteggiata" #. pFZkq #: include/svx/strings.hrc:905 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_BMP78" msgid "Solid Dotted" msgstr "Punteggiata opaca" #. NA5sT #: include/svx/strings.hrc:906 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH0" msgid "Dot" msgstr "Punto" #. nCpL4 #: include/svx/strings.hrc:907 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH1" msgid "Long Dot" msgstr "Punto a spaziatura semplice" #. utrkH #: include/svx/strings.hrc:908 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH2" msgid "Double Dot" msgstr "Punto a spaziatura doppia" #. 2X7pw #: include/svx/strings.hrc:909 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH3" msgid "Dash" msgstr "Tratto" #. A46B5 #: include/svx/strings.hrc:910 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH4" msgid "Long Dash" msgstr "Tratto lungo" #. axE2r #: include/svx/strings.hrc:911 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH5" msgid "Double Dash" msgstr "Tratto doppio" #. beDTh #: include/svx/strings.hrc:912 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH6" msgid "Long Dash Dot" msgstr "Tratto lungo-punto" #. gVPtU #: include/svx/strings.hrc:913 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH7" msgid "Double Dash Dot" msgstr "Doppio tratto-punto" #. UFaLC #: include/svx/strings.hrc:914 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH8" msgid "Double Dash Dot Dot" msgstr "Doppio tratto-punto-punto" #. F9cPw #: include/svx/strings.hrc:915 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH9" msgid "Ultrafine Dotted" msgstr "A punti finissimi" #. s3rBZ #: include/svx/strings.hrc:916 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH10" msgid "Fine Dotted" msgstr "A punti fini" #. w7W8j #: include/svx/strings.hrc:917 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH11" msgid "Ultrafine Dashed" msgstr "A tratti finissimi" #. xWgiA #: include/svx/strings.hrc:918 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH12" msgid "Fine Dashed" msgstr "A tratti fini" #. u34Ff #: include/svx/strings.hrc:919 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH13" msgid "Fine Dashed" msgstr "A tratti fini" #. hT4CE #: include/svx/strings.hrc:920 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH14" msgid "Dashed" msgstr "A tratti" #. T7sVF #: include/svx/strings.hrc:921 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH15" msgid "Line Style 9" msgstr "Stile linea 9" #. evPXr #: include/svx/strings.hrc:922 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH16" msgid "3 Dashes 3 Dots" msgstr "3 linee 3 punti" #. H7iUz #: include/svx/strings.hrc:923 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH17" msgid "Ultrafine 2 Dots 3 Dashes" msgstr "Finissima 2 punti 3 tratti" #. KpCzr #: include/svx/strings.hrc:924 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH18" msgid "2 Dots 1 Dash" msgstr "2 punti 1 linea" #. zbWk3 #: include/svx/strings.hrc:925 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH19" msgid "Line with Fine Dots" msgstr "Linea a punti fini" #. ibALA #: include/svx/strings.hrc:926 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH20" msgid "Dashed" msgstr "Tratteggiata" #. qEZc6 #: include/svx/strings.hrc:927 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH21" msgid "Line Style" msgstr "Stile linea" #. iKAwD #: include/svx/strings.hrc:928 msgctxt "RID_SVXSTR_IMAP_ALL_FILTER" msgid "All formats" msgstr "Tutti i formati" #. UydWB #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:930 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND0" msgid "Concave short" msgstr "Corta concava" #. grGoP #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:932 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND1" msgid "Square 45" msgstr "Quadrato 45" #. Hu6DB #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:934 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND2" msgid "Arrow short" msgstr "Freccia corta" #. j6u8M #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:936 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND3" msgid "Dimension Lines" msgstr "Linee di quotatura" #. JKxZ6 #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:938 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND4" msgid "Double Arrow" msgstr "Freccia doppia" #. o38zt #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:940 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND5" msgid "Triangle" msgstr "Triangolo" #. XvcqE #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:942 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND6" msgid "Concave" msgstr "Concava" #. JD6qL #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:944 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND7" msgid "Arrow large" msgstr "Freccia lunga" #. 3CPw6 #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:946 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND8" msgid "Dimension Line" msgstr "Linea di quotatura" #. EBEY5 #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:948 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND9" msgid "Circle" msgstr "Cerchio" #. H9DDA #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:950 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND10" msgid "Square" msgstr "Quadrato" #. AWHmD #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:952 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND11" msgid "Arrow" msgstr "Freccia" #. CXazS #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:954 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND12" msgid "Half Circle" msgstr "Semicerchio" #. VNaKi #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:956 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND13" msgid "Triangle unfilled" msgstr "Triangolo vuoto" #. LRmKQ #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:958 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND14" msgid "Diamond unfilled" msgstr "Losanga vuota" #. L2kus #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:960 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND15" msgid "Diamond" msgstr "Losanga" #. P2Raq #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:962 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND16" msgid "Circle unfilled" msgstr "Cerchio vuoto" #. FNaHF #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:964 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND17" msgid "Square 45 unfilled" msgstr "Quadrato 45 vuoto" #. ECeBc #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:966 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND18" msgid "Square unfilled" msgstr "Quadrato vuoto" #. ALFbk #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:968 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND19" msgid "Half Circle unfilled" msgstr "Semicerchio vuoto" #. mfGCE #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:970 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND20" msgid "Dimension Line Arrow" msgstr "Freccia con linea di quotatura" #. epSjr #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:972 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND21" msgid "Line short" msgstr "Linea breve" #. yVmQp #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:974 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND22" msgid "Line" msgstr "Linea" #. im8fN #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:976 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND23" msgid "Half Arrow left" msgstr "Mezza estremità verso sinistra" #. EVYD7 #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:978 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND24" msgid "Half Arrow right" msgstr "Mezza estremità verso destra" #. VZ8vx #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:980 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND25" msgid "Reversed Arrow" msgstr "Freccia inversa" #. yTXvH #. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation #: include/svx/strings.hrc:982 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND26" msgid "CF One" msgstr "Uno" #. cF4FB #. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation #: include/svx/strings.hrc:984 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND27" msgid "CF Only One" msgstr "Uno solo" #. qbpvv #. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation #: include/svx/strings.hrc:986 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND28" msgid "CF Many" msgstr "Molti" #. 6wQxC #. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation #: include/svx/strings.hrc:988 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND29" msgid "CF Many One" msgstr "Molti uno" #. JzCsB #. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation #: include/svx/strings.hrc:990 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND30" msgid "CF Zero One" msgstr "Zero uno" #. SBCut #. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation #: include/svx/strings.hrc:992 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND31" msgid "CF Zero Many" msgstr "Zero molti" #. EXsKo #: include/svx/strings.hrc:993 msgctxt "RID_SVXSTR_TRASNGR0" msgid "Transparency" msgstr "Trasparenza" #. hGytB #: include/svx/strings.hrc:994 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_GREEN_1" msgid "Green 1 (%PRODUCTNAME Main Color)" msgstr "Verde 1 (Colore principale di %PRODUCTNAME)" #. Msh88 #: include/svx/strings.hrc:995 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_GREEN_ACCENT" msgid "Green Accent" msgstr "Accenti verdi" #. opj2M #: include/svx/strings.hrc:996 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_BLUE_ACCENT" msgid "Blue Accent" msgstr "Accenti blu" #. tC5jE #: include/svx/strings.hrc:997 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_ORANGE_ACCENT" msgid "Orange Accent" msgstr "Accenti arancione" #. 3T9pJ #: include/svx/strings.hrc:998 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_PURPLE" msgid "Purple" msgstr "Viola" #. N5FWG #: include/svx/strings.hrc:999 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_PURPLE_ACCENT" msgid "Purple Accent" msgstr "Accenti viola" #. Nhtbq #: include/svx/strings.hrc:1000 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_YELLOW_ACCENT" msgid "Yellow Accent" msgstr "Accenti gialli" #. apBBr #: include/svx/strings.hrc:1002 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERYPROPS_GALTHEME" msgid "Gallery Theme" msgstr "Categoria della Galleria" #. BseGn #: include/svx/strings.hrc:1003 msgctxt "RID_SVXSTR_SUCCESSRECOV" msgid "Successfully recovered" msgstr "Ripristinato correttamente" #. LfjDh #: include/svx/strings.hrc:1004 msgctxt "RID_SVXSTR_ORIGDOCRECOV" msgid "Original document recovered" msgstr "Documento originale ripristinato" #. BEAbm #: include/svx/strings.hrc:1005 msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVFAILED" msgid "Recovery failed" msgstr "Ripristino non riuscito" #. 5ye7z #: include/svx/strings.hrc:1006 msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVINPROGR" msgid "Recovery in progress" msgstr "Ripristino in corso" #. tEbUT #: include/svx/strings.hrc:1007 msgctxt "RID_SVXSTR_NOTRECOVYET" msgid "Not recovered yet" msgstr "Non ancora ripristinato" #. EaAMF #: include/svx/strings.hrc:1008 msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERY_INPROGRESS" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION has begun recovering your documents. Depending on the size of the documents this process can take some time." msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION ha iniziato il ripristino dei tuoi documenti. A seconda della loro dimensione, questa procedura può richiedere alcuni minuti." #. AicJe #: include/svx/strings.hrc:1009 msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERYONLY_FINISH_DESCR" msgid "Recovery of your documents was finished. Click 'Finish' to see your documents." msgstr "Il ripristino dei documenti è terminato. Fai clic su 'Fine' per visualizzare i documenti." #. ZbeCG #: include/svx/strings.hrc:1010 msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERYONLY_FINISH" msgid "~Finish" msgstr "~Fine" #. BBeKk #: include/svx/strings.hrc:1011 msgctxt "RID_SVXSTR_WIDTH_LAST_CUSTOM" msgid "Last Custom Value" msgstr "Ultimo valore personalizzato" #. mENBU #: include/svx/strings.hrc:1012 msgctxt "RID_SVXSTR_PT" msgid "pt" msgstr "pt" #. fRyqX #: include/svx/strings.hrc:1014 msgctxt "RID_SVXSTR_EXPORT_GRAPHIC_TITLE" msgid "Image Export" msgstr "Esportazione immagine" #. xXhtG #: include/svx/strings.hrc:1015 msgctxt "RID_SVXSTR_SAVEAS_IMAGE" msgid "Save as Image" msgstr "Salva come immagine" #. jWKoC #. Strings for the Draw Dialog -------------------------------------------- #: include/svx/strings.hrc:1018 msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_EXCHANGE_PASTE" msgid "Insert object(s)" msgstr "Inserisci oggetti" #. Heqmn #: include/svx/strings.hrc:1019 msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_ROTATE" msgid "Rotate 3D object" msgstr "Ruota oggetto 3D" #. AC56T #: include/svx/strings.hrc:1020 msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_EXTRUDE" msgid "Create extrusion object" msgstr "Crea oggetto di estrusione" #. 4DonY #: include/svx/strings.hrc:1021 msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_LATHE" msgid "Create rotation object" msgstr "Crea oggetto di rotazione" #. EL9V9 #: include/svx/strings.hrc:1022 msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_BREAK_LATHE" msgid "Split 3D object" msgstr "Separa oggetto 3D" #. BBZGA #. Language-Strings ------------------------------------------------------ #: include/svx/strings.hrc:1025 msgctxt "RID_SVXSTR_LANGUAGE_ALL" msgid "[All]" msgstr "[Tutte]" #. RZVDm #: include/svx/strings.hrc:1027 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_FILTER" msgid "Graphics filter" msgstr "Filtro grafico" #. YNjeD #: include/svx/strings.hrc:1028 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_NEWTHEME" msgid "New Theme" msgstr "Nuova categoria" #. 5uYha #: include/svx/strings.hrc:1030 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_3D" msgid "3D Effects" msgstr "Effetti 3D" #. 78DGx #: include/svx/strings.hrc:1031 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ANIMATIONS" msgid "Animations" msgstr "Animazioni" #. zGEez #: include/svx/strings.hrc:1032 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_BULLETS" msgid "Bullets" msgstr "Punti" #. MwX9z #: include/svx/strings.hrc:1033 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_OFFICE" msgid "Office" msgstr "Ufficio" #. dAwiC #: include/svx/strings.hrc:1034 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FLAGS" msgid "Flags" msgstr "Bandiere" #. Ccn8V #: include/svx/strings.hrc:1035 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FLOWCHARTS" msgid "Flow Charts" msgstr "Diagrammi di flusso" #. 6ouMS #: include/svx/strings.hrc:1036 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_EMOTICONS" msgid "Emoticons" msgstr "Emoticon" #. 8GPFu #: include/svx/strings.hrc:1037 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS" msgid "Images" msgstr "Immagini" #. sqh2w #: include/svx/strings.hrc:1038 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_BACKGROUNDS" msgid "Backgrounds" msgstr "Sfondi" #. B3KuT #: include/svx/strings.hrc:1039 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_HOMEPAGE" msgid "Homepage" msgstr "Homepage" #. WR8JQ #: include/svx/strings.hrc:1040 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_INTERACTION" msgid "Interaction" msgstr "Interazione" #. EbEZ6 #: include/svx/strings.hrc:1041 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS" msgid "Maps" msgstr "Cartine" #. GALA8 #: include/svx/strings.hrc:1042 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PEOPLE" msgid "People" msgstr "Persone" #. ZMoiA #: include/svx/strings.hrc:1043 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SURFACES" msgid "Surfaces" msgstr "Superfici" #. hNaiH #: include/svx/strings.hrc:1044 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMPUTERS" msgid "Computers" msgstr "Computer" #. mrvvG #: include/svx/strings.hrc:1045 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_DIAGRAMS" msgid "Diagrams" msgstr "Diagrammi" #. HhrDx #: include/svx/strings.hrc:1046 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ENVIRONMENT" msgid "Environment" msgstr "Ambiente" #. 2jVzE #: include/svx/strings.hrc:1047 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FINANCE" msgid "Finance" msgstr "Finanza" #. cmF3B #: include/svx/strings.hrc:1048 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TRANSPORT" msgid "Transport" msgstr "Trasporto" #. as3XM #: include/svx/strings.hrc:1049 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TXTSHAPES" msgid "Textshapes" msgstr "Forme di testo" #. gGyFP #: include/svx/strings.hrc:1050 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SOUNDS" msgid "Sounds" msgstr "Suoni" #. 5NrPj #: include/svx/strings.hrc:1051 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SYMBOLS" msgid "Symbols" msgstr "Simboli" #. AiXUK #: include/svx/strings.hrc:1052 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_MYTHEME" msgid "My Theme" msgstr "Categoria personale" #. uRxP4 #: include/svx/strings.hrc:1053 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ARROWS" msgid "Arrows" msgstr "Frecce" #. c3WXh #: include/svx/strings.hrc:1054 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_BALLOONS" msgid "Balloons" msgstr "Vignette" #. pmiE7 #: include/svx/strings.hrc:1055 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_KEYBOARD" msgid "Keyboard" msgstr "Tastiera" #. LYdAf #: include/svx/strings.hrc:1056 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TIME" msgid "Time" msgstr "Orario" #. 4UGrY #: include/svx/strings.hrc:1057 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PRESENTATION" msgid "Presentation" msgstr "Presentazione" #. a46Xm #: include/svx/strings.hrc:1058 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_CALENDAR" msgid "Calendar" msgstr "Calendario" #. YpuGv #: include/svx/strings.hrc:1059 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_NAVIGATION" msgid "Navigation" msgstr "Navigazione" #. gAJH4 #: include/svx/strings.hrc:1060 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMMUNICATION" msgid "Communication" msgstr "Comunicazione" #. ETEJu #: include/svx/strings.hrc:1061 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FINANCES" msgid "Finances" msgstr "Finanze" #. rNez6 #: include/svx/strings.hrc:1062 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMPUTER" msgid "Computers" msgstr "Computer" #. ioX7y #: include/svx/strings.hrc:1063 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_CLIMA" msgid "Climate" msgstr "Clima" #. MmYFp #: include/svx/strings.hrc:1064 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_EDUCATION" msgid "School & University" msgstr "Scuola e università" #. EKFgg #: include/svx/strings.hrc:1065 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TROUBLE" msgid "Problem Solving" msgstr "Soluzioni" #. GgrBp #: include/svx/strings.hrc:1066 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SCREENBEANS" msgid "Screen Beans" msgstr "Screen Beans" #. E6onK #: include/svx/strings.hrc:1068 msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_TITLE" msgid "Printing selection" msgstr "Stampa la selezione" #. HzX9m #: include/svx/strings.hrc:1069 msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_MSG" msgid "Do you want to print the selection or the entire document?" msgstr "Vuoi stampare la selezione o l'intero documento?" #. 3UyC8 #: include/svx/strings.hrc:1070 msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_ALL" msgid "~All" msgstr "~Tutto" #. UxfS3 #: include/svx/strings.hrc:1071 msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_SELECTION" msgid "~Selection" msgstr "~Selezione" #. KTgDd #: include/svx/strings.hrc:1073 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_NW" msgid "Extrusion North-West" msgstr "Estrusione nord-ovest" #. N6KLd #: include/svx/strings.hrc:1074 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_N" msgid "Extrusion North" msgstr "Estrusione nord" #. AB6Vj #: include/svx/strings.hrc:1075 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_NE" msgid "Extrusion North-East" msgstr "Estrusione nord-est" #. NBBEB #: include/svx/strings.hrc:1076 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_W" msgid "Extrusion West" msgstr "Estrusione ovest" #. d9n5U #: include/svx/strings.hrc:1077 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_NONE" msgid "Extrusion Backwards" msgstr "Estrusione all'indietro" #. A2mcf #: include/svx/strings.hrc:1078 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_E" msgid "Extrusion East" msgstr "Estrusione est" #. onGib #: include/svx/strings.hrc:1079 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_SW" msgid "Extrusion South-West" msgstr "Estrusione sud-ovest" #. XLQFD #: include/svx/strings.hrc:1080 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_S" msgid "Extrusion South" msgstr "Estrusione sud" #. v5wRm #: include/svx/strings.hrc:1081 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_SE" msgid "Extrusion South-East" msgstr "Estrusione sud-est" #. 4DGjm #: include/svx/strings.hrc:1082 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_0" msgid "~0 cm" msgstr "~0 cm" #. kRzVE #: include/svx/strings.hrc:1083 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_1" msgid "~1 cm" msgstr "~1 cm" #. CSmTh #: include/svx/strings.hrc:1084 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_2" msgid "~2.5 cm" msgstr "~2,5 cm" #. eYrvo #: include/svx/strings.hrc:1085 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_3" msgid "~5 cm" msgstr "~5 cm" #. G4Ckx #: include/svx/strings.hrc:1086 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_4" msgid "10 ~cm" msgstr "10 ~cm" #. LGHsL #: include/svx/strings.hrc:1087 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_0_INCH" msgid "0 inch" msgstr "0 pollici" #. HPevm #: include/svx/strings.hrc:1088 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_1_INCH" msgid "0.~5 inch" msgstr "0,~5 pollici" #. GvKjC #: include/svx/strings.hrc:1089 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_2_INCH" msgid "~1 inch" msgstr "~1 pollice" #. gmzHb #: include/svx/strings.hrc:1090 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_3_INCH" msgid "~2 inch" msgstr "~2 pollici" #. DE5kt #: include/svx/strings.hrc:1091 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_4_INCH" msgid "~4 inch" msgstr "~4 pollici" #. K5dY9 #: include/svx/strings.hrc:1093 msgctxt "RID_SVXSTR_NOFILL" msgid "No Fill" msgstr "Nessun riempimento" #. TFBK3 #: include/svx/strings.hrc:1094 msgctxt "RID_SVXSTR_TRANSPARENT" msgid "Transparent" msgstr "Trasparente" #. c7adj #: include/svx/strings.hrc:1095 msgctxt "RID_SVXSTR_DEFAULT" msgid "Default" msgstr "Predefinito" #. djHis #: include/svx/strings.hrc:1096 msgctxt "RID_SVXSTR_FRAME" msgid "Borders" msgstr "Bordi" #. PURr6 #: include/svx/strings.hrc:1097 msgctxt "RID_SVXSTR_FRAME_STYLE" msgid "Border Style" msgstr "Stile bordo" #. 9Ckww #: include/svx/strings.hrc:1098 msgctxt "RID_SVXSTR_MORENUMBERING" msgid "More Numbering..." msgstr "Altri elenchi numerati..." #. cDG4s #: include/svx/strings.hrc:1099 msgctxt "RID_SVXSTR_MOREBULLETS" msgid "More Bullets..." msgstr "Altri elenchi puntati..." #. uDT6G #: include/svx/strings.hrc:1100 msgctxt "RID_SVXSTR_BY_AUTHOR" msgid "By author" msgstr "Per autore" #. q2Le9 #: include/svx/strings.hrc:1101 msgctxt "RID_SVXSTR_PAGES" msgid "Pages" msgstr "Pagine" #. jfL9n #: include/svx/strings.hrc:1102 msgctxt "RID_SVXSTR_CLEARFORM" msgid "Clear formatting" msgstr "Cancella formattazione" #. f6nP8 #: include/svx/strings.hrc:1103 msgctxt "RID_SVXSTR_MORE_STYLES" msgid "More Styles..." msgstr "Altri stili..." #. DPbrc #: include/svx/strings.hrc:1104 msgctxt "RID_SVXSTR_MORE" msgid "More Options..." msgstr "Altre opzioni..." #. D25BE #. This is duplicated in GenericCommands.xcu in officecfg. #: include/svx/strings.hrc:1106 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARFONTNAME" msgid "Font Name" msgstr "Nome del carattere" #. SKCYy #: include/svx/strings.hrc:1107 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARFONTNAME_NOTAVAILABLE" msgid "Font Name. The current font is not available and will be substituted." msgstr "Nome del carattere. Il tipo di carattere corrente non è disponibile e sarà sostituito." #. CVvXU #: include/svx/strings.hrc:1108 msgctxt "RID_SVXSTR_CUSTOM_PAL" msgid "custom" msgstr "personalizzata" #. xqzJj #: include/svx/strings.hrc:1109 msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_COLORS" msgid "Document colors" msgstr "Colori predefiniti" #. 6BoWp #: include/svx/strings.hrc:1110 msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_COLOR_PREFIX" msgid "Document Color" msgstr "Colore del documento" #. DJGyY #: include/svx/strings.hrc:1112 msgctxt "RID_SVX_EXTRUSION_BAR" msgid "Extrusion" msgstr "Estrusione" #. TyWTi #: include/svx/strings.hrc:1113 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ON_OFF" msgid "Apply Extrusion On/Off" msgstr "Applica estrusione sì/no" #. DKFYE #: include/svx/strings.hrc:1114 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_DOWN" msgid "Tilt Down" msgstr "Inclina in basso" #. 2Rrxc #: include/svx/strings.hrc:1115 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_UP" msgid "Tilt Up" msgstr "Inclina in alto" #. eDpJK #: include/svx/strings.hrc:1116 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_LEFT" msgid "Tilt Left" msgstr "Inclina a sinistra" #. CWDSN #: include/svx/strings.hrc:1117 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_RIGHT" msgid "Tilt Right" msgstr "Inclina a destra" #. CxYgt #: include/svx/strings.hrc:1118 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_DEPTH" msgid "Change Extrusion Depth" msgstr "Modifica profondità estrusione" #. c5JCp #: include/svx/strings.hrc:1119 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ORIENTATION" msgid "Change Orientation" msgstr "Cambia orientazione" #. KDSyh #: include/svx/strings.hrc:1120 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_PROJECTION" msgid "Change Projection Type" msgstr "Cambia tipo di proiezione" #. JpzeS #: include/svx/strings.hrc:1121 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_LIGHTING" msgid "Change Lighting" msgstr "Cambia illuminazione" #. j4AR9 #: include/svx/strings.hrc:1122 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_BRIGHTNESS" msgid "Change Brightness" msgstr "Cambia luminosità" #. yA2xm #: include/svx/strings.hrc:1123 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_SURFACE" msgid "Change Extrusion Surface" msgstr "Cambia superficie di estrusione" #. DFEZP #: include/svx/strings.hrc:1124 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_COLOR" msgid "Change Extrusion Color" msgstr "Cambia colore di estrusione" #. hXNfG #: include/svx/strings.hrc:1126 msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FAVORITE" msgid "Favorite" msgstr "Preferito" #. uPyWe #: include/svx/strings.hrc:1127 msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FIX_R" msgid "R:" msgstr "R:" #. UMMJN #: include/svx/strings.hrc:1128 msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FIX_G" msgid "G:" msgstr "G:" #. ocdkG #: include/svx/strings.hrc:1129 msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FIX_B" msgid "B:" msgstr "B:" #. L962H #: include/svx/strings.hrc:1131 msgctxt "RID_SVX_FONTWORK_BAR" msgid "Fontwork" msgstr "Fontwork" #. 7RVov #: include/svx/strings.hrc:1132 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_SHAPE" msgid "Apply Fontwork Shape" msgstr "Applica forma fontwork" #. h3CLw #: include/svx/strings.hrc:1133 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_SAME_LETTER_HEIGHT" msgid "Apply Fontwork Same Letter Heights" msgstr "Applica lettere di uguale altezza fontwork" #. 6h2dG #: include/svx/strings.hrc:1134 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_ALIGNMENT" msgid "Apply Fontwork Alignment" msgstr "Applica allineamento fontwork" #. eKHcV #: include/svx/strings.hrc:1135 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_CHARACTER_SPACING" msgid "Apply Fontwork Character Spacing" msgstr "Applica spaziatura caratteri fontwork" #. oo88Y #: include/svx/strings.hrc:1137 msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_WITH" msgid "with" msgstr "con" #. 4sz83 #: include/svx/strings.hrc:1138 msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_STYLE" msgid "Style" msgstr "Stile" #. fEHXC #: include/svx/strings.hrc:1139 msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_AND" msgid "and" msgstr "e" #. EoET4 #. SvxRectCtl #: include/svx/strings.hrc:1141 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CORN_NAME" msgid "Corner control" msgstr "Controllo spigolo" #. CUEEW #: include/svx/strings.hrc:1142 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CORN_DESCR" msgid "Selection of a corner point." msgstr "Selezione di un punto dello spigolo." #. cQmVp #: include/svx/strings.hrc:1143 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LT" msgid "Top left" msgstr "A sinistra in alto" #. TtnJn #: include/svx/strings.hrc:1144 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MT" msgid "Top middle" msgstr "Al centro in alto" #. UERVC #: include/svx/strings.hrc:1145 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RT" msgid "Top right" msgstr "A destra in alto" #. CznfN #: include/svx/strings.hrc:1146 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LM" msgid "Left center" msgstr "In centro a sinistra" #. jvzC7 #: include/svx/strings.hrc:1147 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MM" msgid "Center" msgstr "Centro" #. HPtYD #: include/svx/strings.hrc:1148 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RM" msgid "Right center" msgstr "In centro a destra" #. v4SqB #: include/svx/strings.hrc:1149 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LB" msgid "Bottom left" msgstr "A sinistra in basso" #. daA8a #: include/svx/strings.hrc:1150 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MB" msgid "Bottom middle" msgstr "In centro in basso" #. DGWf8 #: include/svx/strings.hrc:1151 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RB" msgid "Bottom right" msgstr "A destra in basso" #. AZsBC #. SvxGraphCtrlAccessibleContext #: include/svx/strings.hrc:1153 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHCTRL_ACC_NAME" msgid "Contour control" msgstr "Controllo contorno" #. aMva8 #: include/svx/strings.hrc:1154 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHCTRL_ACC_DESCRIPTION" msgid "This is where you can edit the contour." msgstr "In quest'area puoi modificare il contorno." #. DXEuF #: include/svx/strings.hrc:1155 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARACTER_SELECTION" msgid "Special character selection" msgstr "Selezione caratteri speciali" #. JfRzP #: include/svx/strings.hrc:1156 msgctxt "RID_SVXSTR_CHAR_SEL_DESC" msgid "Select special characters in this area." msgstr "Seleziona i caratteri speciali in questa sezione." #. umWuB #. The space behind is a must. #: include/svx/strings.hrc:1158 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARACTER_CODE" msgid "Character code " msgstr "Codice carattere " #. HECeC #: include/svx/strings.hrc:1160 msgctxt "RID_ERR_FIELDREQUIRED" msgid "Input required in field '#'. Please enter a value." msgstr "Nel campo '#' è necessario immettere dei dati. Inserisci un valore." #. w4wm8 #: include/svx/strings.hrc:1161 msgctxt "RID_STR_FORMS" msgid "Forms" msgstr "Formulari" #. cz8aS #: include/svx/strings.hrc:1162 msgctxt "RID_STR_NO_PROPERTIES" msgid "No control selected" msgstr "Nessun elemento di controllo selezionato" #. JG7Es #: include/svx/strings.hrc:1163 msgctxt "RID_STR_PROPERTIES_CONTROL" msgid "Properties: " msgstr "Proprietà: " #. YQvBF #: include/svx/strings.hrc:1164 msgctxt "RID_STR_PROPERTIES_FORM" msgid "Form Properties" msgstr "Proprietà formulario" #. qS9Rn #: include/svx/strings.hrc:1165 msgctxt "RID_STR_FMEXPLORER" msgid "Form Navigator" msgstr "Navigatore formulario" #. PzEVD #: include/svx/strings.hrc:1166 msgctxt "RID_STR_FORM" msgid "Form" msgstr "Formulario" #. FWPxF #: include/svx/strings.hrc:1167 msgctxt "RID_STR_HIDDEN" msgid "Hidden" msgstr "" #. DnoDH #: include/svx/strings.hrc:1168 msgctxt "RID_STR_STDFORMNAME" msgid "Form" msgstr "Formulario" #. Ba4Gy #: include/svx/strings.hrc:1169 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_HIDDEN" msgid "Hidden Control" msgstr "Controllo nascosto" #. wtZqP #: include/svx/strings.hrc:1170 msgctxt "RID_STR_CONTROL" msgid "Control" msgstr "Elemento di controllo" #. HvXRK #: include/svx/strings.hrc:1171 msgctxt "RID_STR_REC_TEXT" msgid "Record" msgstr "Record di dati" #. HmTfB #: include/svx/strings.hrc:1172 msgctxt "RID_STR_REC_FROM_TEXT" msgid "of" msgstr "di" #. NZ68L #: include/svx/strings.hrc:1173 msgctxt "RID_STR_FIELDSELECTION" msgid "Add field:" msgstr "Aggiungi campo:" #. vGXiw #: include/svx/strings.hrc:1174 msgctxt "RID_STR_WRITEERROR" msgid "Error writing data to database" msgstr "Errore nella scrittura dei dati nel database" #. zzFRi #: include/svx/strings.hrc:1175 msgctxt "RID_STR_SYNTAXERROR" msgid "Syntax error in query expression" msgstr "Errore nell'analizzare l'espressione di ricerca" #. fS8JJ #: include/svx/strings.hrc:1176 msgctxt "RID_STR_DELETECONFIRM_RECORD" msgid "You intend to delete 1 record." msgstr "Intendi eliminare un record di dati." #. Qb4Gk #: include/svx/strings.hrc:1177 msgctxt "RID_STR_DELETECONFIRM_RECORDS" msgid "# records will be deleted." msgstr "Intendi eliminare # record di dati." #. zSJQe #: include/svx/strings.hrc:1178 msgctxt "RID_STR_DELETECONFIRM" msgid "" "If you click Yes, you won't be able to undo this operation.\n" "Do you want to continue anyway?" msgstr "" "Se scegli Sì, non sarà più possibile annullare l'operazione.\n" "Vuoi continuare lo stesso?" #. Kb7sF #: include/svx/strings.hrc:1179 msgctxt "RID_STR_NAVIGATIONBAR" msgid "Navigation bar" msgstr "Barra di navigazione" #. pKEQb #: include/svx/strings.hrc:1180 msgctxt "RID_STR_COLUMN" msgid "Col" msgstr "Col" #. FXRKA #: include/svx/strings.hrc:1181 msgctxt "RID_STR_UNDO_PROPERTY" msgid "Set property '#'" msgstr "Impostazione della proprietà '#'" #. hXjTN #: include/svx/strings.hrc:1182 msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_INSERT" msgid "Insert in container" msgstr "Inserisci nel contenitore" #. BWpyC #: include/svx/strings.hrc:1183 msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_REMOVE" msgid "Delete #" msgstr "Elimina #" #. ZeaDk #: include/svx/strings.hrc:1184 msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_REMOVE_MULTIPLE" msgid "Delete # objects" msgstr "Elimina # oggetti" #. VgGrE #: include/svx/strings.hrc:1185 msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_REPLACE" msgid "Replace a container element" msgstr "Sostituisci un elemento contenitore" #. FoXgt #: include/svx/strings.hrc:1186 msgctxt "RID_STR_UNDO_MODEL_REPLACE" msgid "Replace Control" msgstr "Sostituisci campo di controllo" #. V4iMu #: include/svx/strings.hrc:1187 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PUSHBUTTON" msgid "Push Button" msgstr "Pulsante" #. TreFC #: include/svx/strings.hrc:1188 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_RADIOBUTTON" msgid "Option Button" msgstr "Pulsante di scelta" #. CBmAL #: include/svx/strings.hrc:1189 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CHECKBOX" msgid "Check Box" msgstr "Casella di controllo" #. NFysA #: include/svx/strings.hrc:1190 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT" msgid "Label Field" msgstr "Testo fisso" #. E5mMK #: include/svx/strings.hrc:1191 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_GROUPBOX" msgid "Group Box" msgstr "Casella di gruppo" #. ZGDAr #: include/svx/strings.hrc:1192 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_EDIT" msgid "Text Box" msgstr "Casella di testo" #. DEn9D #: include/svx/strings.hrc:1193 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED" msgid "Formatted Field" msgstr "Campo formattato" #. WiNUf #: include/svx/strings.hrc:1194 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_LISTBOX" msgid "List Box" msgstr "Casella di riepilogo" #. xwuJF #: include/svx/strings.hrc:1195 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_COMBOBOX" msgid "Combo Box" msgstr "Casella combinata" #. 5474w #: include/svx/strings.hrc:1196 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGEBUTTON" msgid "Image Button" msgstr "Pulsante immagine" #. qT2Ed #: include/svx/strings.hrc:1197 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL" msgid "Image Control" msgstr "Campo di controllo immagine" #. 6Qvho #: include/svx/strings.hrc:1198 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FILECONTROL" msgid "File Selection" msgstr "Scelta file" #. a7gAj #: include/svx/strings.hrc:1199 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DATEFIELD" msgid "Date Field" msgstr "Campo data" #. EaBTj #: include/svx/strings.hrc:1200 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_TIMEFIELD" msgid "Time Field" msgstr "Campo ora" #. DWfsm #: include/svx/strings.hrc:1201 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NUMERICFIELD" msgid "Numeric Field" msgstr "Campo numerico" #. TYjnr #: include/svx/strings.hrc:1202 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CURRENCYFIELD" msgid "Currency Field" msgstr "Campo di valuta" #. B6MEP #: include/svx/strings.hrc:1203 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PATTERNFIELD" msgid "Pattern Field" msgstr "Campo a maschera" #. uEYBR #: include/svx/strings.hrc:1204 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DBGRID" msgid "Table Control " msgstr "Campo di controllo tabella " #. 3SUEn #: include/svx/strings.hrc:1205 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SCROLLBAR" msgid "Scrollbar" msgstr "Barra di scorrimento" #. VtEN6 #: include/svx/strings.hrc:1206 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SPINBUTTON" msgid "Spin Button" msgstr "Pulsante di selezione" #. eGgm4 #: include/svx/strings.hrc:1207 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NAVBAR" msgid "Navigation Bar" msgstr "Barra di navigazione" #. yME46 #: include/svx/strings.hrc:1208 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_MULTISELECT" msgid "Multiselection" msgstr "Selezione multipla" #. PzA5d #: include/svx/strings.hrc:1209 msgctxt "RID_STR_NODATACONTROLS" msgid "No data-related controls in the current form!" msgstr "Non esistono controlli connessi a un campo tabella valido." #. ZyBEz #: include/svx/strings.hrc:1210 msgctxt "RID_STR_POSTFIX_DATE" msgid " (Date)" msgstr " (Data)" #. guA5u #: include/svx/strings.hrc:1211 msgctxt "RID_STR_POSTFIX_TIME" msgid " (Time)" msgstr " (Ora)" #. 2wgdY #: include/svx/strings.hrc:1212 msgctxt "RID_STR_FILTER_NAVIGATOR" msgid "Filter navigator" msgstr "Navigatore filtro" #. BUYuD #: include/svx/strings.hrc:1213 msgctxt "RID_STR_FILTER_FILTER_FOR" msgid "Filter for" msgstr "Filtra per" #. AcTBB #: include/svx/strings.hrc:1214 msgctxt "RID_STR_FILTER_FILTER_OR" msgid "Or" msgstr "Oppure" #. 6RPtu #: include/svx/strings.hrc:1215 msgctxt "RID_STR_NOCONTROLS_FOR_EXTERNALDISPLAY" msgid "Valid bound controls which can be used in the table view do not exist in the current form." msgstr "Nel formulario attuale non esistono controlli correttamente collegati utilizzabili per la vista tabella." #. iEoGb #: include/svx/strings.hrc:1216 msgctxt "RID_STR_AUTOFIELD" msgid "" msgstr "" #. Da6gx #: include/svx/strings.hrc:1217 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_ERROR" msgid "Syntax error in SQL statement" msgstr "Errore di sintassi nell'espressione SQL" #. ZoEuu #: include/svx/strings.hrc:1218 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_VALUE_NO_LIKE" msgid "The value #1 cannot be used with LIKE." msgstr "Il valore #1 non può essere usato con COME." #. 75ECE #: include/svx/strings.hrc:1219 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_FIELD_NO_LIKE" msgid "LIKE cannot be used with this field." msgstr "COME non può essere utilizzato in questo campo." #. tzFv5 #: include/svx/strings.hrc:1220 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_ACCESS_DAT_NO_VALID" msgid "The value entered is not a valid date. Please enter a date in a valid format, for example, MM/DD/YY." msgstr "Il valore indicato non è una data valida. Inserisci la data in un formato valido, ad esempio: GG/MM/AA." #. y6Z26 #: include/svx/strings.hrc:1221 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_INT_NO_VALID" msgid "The field cannot be compared with an integer." msgstr "Il campo non può essere paragonato a un intero." #. F8FgA #: include/svx/strings.hrc:1222 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE" msgid "The database does not contain a table named \"#\"." msgstr "Il database non contiene una tabella denominata \"#\"." #. EDcU7 #: include/svx/strings.hrc:1223 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE_OR_QUERY" msgid "The database does contain neither a table nor a query named \"#\"." msgstr "Il database non contiene una tabella o una ricerca denominate \"#\"." #. YBFF5 #: include/svx/strings.hrc:1224 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE_EXISTS" msgid "The database already contains a table or view with name \"#\"." msgstr "Il database contiene già una tabella o una vista denominate \"#\"." #. cECTG #: include/svx/strings.hrc:1225 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_QUERY_EXISTS" msgid "The database already contains a query with name \"#\"." msgstr "Il database contiene già una ricerca denominata \"#\"." #. VkeLY #: include/svx/strings.hrc:1226 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_COLUMN" msgid "The column \"#1\" is unknown in the table \"#2\"." msgstr "La colonna \"#1\" risulta sconosciuta alla tabella \"#2\"." #. z9bf9 #: include/svx/strings.hrc:1227 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_REAL_NO_VALID" msgid "The field cannot be compared with a floating point number." msgstr "Il campo non può essere paragonato a un numero in virgola mobile." #. CEg85 #: include/svx/strings.hrc:1228 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_CRIT_NO_COMPARE" msgid "The entered criterion cannot be compared with this field." msgstr "Il criterio specificato non può essere paragonato a questo campo." #. ZGAAQ #: include/svx/strings.hrc:1229 msgctxt "RID_STR_DATANAVIGATOR" msgid "Data Navigator" msgstr "Navigatore dati" #. W4uM2 #: include/svx/strings.hrc:1230 msgctxt "RID_STR_READONLY_VIEW" msgid " (read-only)" msgstr " (sola lettura)" #. DgfNh #: include/svx/strings.hrc:1231 msgctxt "RID_STR_ALREADYEXISTOVERWRITE" msgid "The file already exists. Overwrite?" msgstr "Il file esiste già. Sovrascriverlo?" #. dSYCi #: include/svx/strings.hrc:1232 msgctxt "RID_STR_OBJECT_LABEL" msgid "#object# label" msgstr "Etichetta #object#" #. JpaM6 #: include/svx/strings.hrc:1234 msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_MODEL" msgid "" "Deleting the model '$MODELNAME' affects all controls currently bound to this model.\n" "Do you really want to delete this model?" msgstr "" "L'eliminazione del modello '$MODELNAME' ha effetto su tutti i controlli a esso associati.\n" "Vuoi davvero eliminarlo?" #. y5Dyt #: include/svx/strings.hrc:1235 msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_INSTANCE" msgid "" "Deleting the instance '$INSTANCENAME' affects all controls currently bound to this instance.\n" "Do you really want to delete this instance?" msgstr "" "L'eliminazione dell'istanza '$INSTANCENAME' ha effetto su tutti i controlli a essa associati.\n" "Vuoi davvero eliminarla?" #. VEzGF #: include/svx/strings.hrc:1236 msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_ELEMENT" msgid "" "Deleting the element '$ELEMENTNAME' affects all controls currently bound to this element.\n" "Do you really want to delete this element?" msgstr "" "L'eliminazione dell'elemento '$ELEMENTNAME' ha effetto su tutti i controlli a esso associati.\n" "Vuoi davvero eliminarlo?" #. 3hF6H #: include/svx/strings.hrc:1237 msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_ATTRIBUTE" msgid "Do you really want to delete the attribute '$ATTRIBUTENAME'?" msgstr "Vuoi davvero eliminare l'attributo '$ATTRIBUTENAME'?" #. AWEbJ #: include/svx/strings.hrc:1238 msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_SUBMISSION" msgid "" "Deleting the submission '$SUBMISSIONNAME' affects all controls currently bound to this submission.\n" "\n" "Do you really want to delete this submission?" msgstr "" "L'eliminazione dell'invio '$SUBMISSIONNAME' ha effetto su tutti i controlli a esso associati.\n" "\n" "Vuoi davvero eliminarlo?" #. SGiK5 #: include/svx/strings.hrc:1239 msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_BINDING" msgid "" "Deleting the binding '$BINDINGNAME' affects all controls currently bound to this binding.\n" "\n" "Do you really want to delete this binding?" msgstr "" "L'eliminazione dell'associazione '$BINDINGNAME' ha effetto su tutti i controlli a essa associati.\n" "\n" "Vuoi davvero eliminarla?" #. 2zzHP #: include/svx/strings.hrc:1240 msgctxt "RID_STR_INVALID_XMLNAME" msgid "The name '%1' is not valid in XML. Please enter a different name." msgstr "Il nome '%1' non è valido in XML. Inserisci un nome diverso." #. 4nAtc #: include/svx/strings.hrc:1241 msgctxt "RID_STR_INVALID_XMLPREFIX" msgid "The prefix '%1' is not valid in XML. Please enter a different prefix." msgstr "Il prefisso '%1' non è valido in XML. Inserisci un prefisso diverso." #. qrFQD #: include/svx/strings.hrc:1242 msgctxt "RID_STR_DOUBLE_MODELNAME" msgid "The name '%1' already exists. Please enter a new name." msgstr "Il nome '%1' esiste già. Inserisci un nuovo nome." #. DKkaw #: include/svx/strings.hrc:1243 msgctxt "RID_STR_EMPTY_SUBMISSIONNAME" msgid "The submission must have a name." msgstr "L'invio deve avere un nome." #. xcAaD #: include/svx/strings.hrc:1244 msgctxt "RID_STR_METHOD_POST" msgid "Post" msgstr "Post" #. XGRQA #: include/svx/strings.hrc:1245 msgctxt "RID_STR_METHOD_PUT" msgid "Put" msgstr "Put" #. tkRR3 #: include/svx/strings.hrc:1246 msgctxt "RID_STR_METHOD_GET" msgid "Get" msgstr "Get" #. fsyAL #: include/svx/strings.hrc:1247 msgctxt "RID_STR_REPLACE_NONE" msgid "None" msgstr "Nessuno" #. Bjxmg #: include/svx/strings.hrc:1248 msgctxt "RID_STR_REPLACE_INST" msgid "Instance" msgstr "Istanza" #. affmF #: include/svx/strings.hrc:1249 msgctxt "RID_STR_REPLACE_DOC" msgid "Document" msgstr "Documento" #. gJLHj #: include/svx/strings.hrc:1250 msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_BIND" msgid "Binding: " msgstr "Associazione: " #. AEHco #: include/svx/strings.hrc:1251 msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_REF" msgid "Reference: " msgstr "Riferimento: " #. iLaBC #: include/svx/strings.hrc:1252 msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_ACTION" msgid "Action: " msgstr "Operazione: " #. HBV5Q #: include/svx/strings.hrc:1253 msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_METHOD" msgid "Method: " msgstr "Metodo: " #. dAN2F #: include/svx/strings.hrc:1254 msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_REPLACE" msgid "Replace: " msgstr "Sostituisci: " #. QMiqA #: include/svx/strings.hrc:1255 msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_ELEMENT" msgid "Add Element" msgstr "Aggiungi elemento" #. C9YBB #: include/svx/strings.hrc:1256 msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_ELEMENT" msgid "Edit Element" msgstr "Modifica elemento" #. XAh7B #: include/svx/strings.hrc:1257 msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_ELEMENT" msgid "Delete Element" msgstr "Elimina elemento" #. CLHER #: include/svx/strings.hrc:1258 msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_ATTRIBUTE" msgid "Add Attribute" msgstr "Aggiungi attributo" #. 6Ycoo #: include/svx/strings.hrc:1259 msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_ATTRIBUTE" msgid "Edit Attribute" msgstr "Modifica attributo" #. 6dSAd #: include/svx/strings.hrc:1260 msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_ATTRIBUTE" msgid "Delete Attribute" msgstr "Elimina attributo" #. Ljhja #: include/svx/strings.hrc:1261 msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_BINDING" msgid "Add Binding" msgstr "Aggiungi associazione" #. CHTrw #: include/svx/strings.hrc:1262 msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_BINDING" msgid "Edit Binding" msgstr "Modifica associazione" #. yYwEG #: include/svx/strings.hrc:1263 msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_BINDING" msgid "Delete Binding" msgstr "Elimina associazione" #. yVch8 #: include/svx/strings.hrc:1264 msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_SUBMISSION" msgid "Add Submission" msgstr "Aggiungi invio" #. AX58u #: include/svx/strings.hrc:1265 msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_SUBMISSION" msgid "Edit Submission" msgstr "Modifica invio" #. DFxmD #: include/svx/strings.hrc:1266 msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_SUBMISSION" msgid "Delete Submission" msgstr "Elimina invio" #. qvvD7 #: include/svx/strings.hrc:1267 msgctxt "RID_STR_ELEMENT" msgid "Element" msgstr "Elemento" #. U4Btb #: include/svx/strings.hrc:1268 msgctxt "RID_STR_ATTRIBUTE" msgid "Attribute" msgstr "Attributo" #. Prceg #: include/svx/strings.hrc:1269 msgctxt "RID_STR_BINDING" msgid "Binding" msgstr "Associazione" #. iFARB #: include/svx/strings.hrc:1270 msgctxt "RID_STR_BINDING_EXPR" msgid "Binding expression" msgstr "Espressione vincolante" #. BTmNa #: include/svx/strings.hrc:1272 msgctxt "RID_SVXSTR_QUERY_EXIT_RECOVERY" msgid "Are you sure you want to discard the %PRODUCTNAME document recovery data?" msgstr "Vuoi davvero annullare il ripristino dati del documento di %PRODUCTNAME?" #. 5WjQZ #: include/svx/strings.hrc:1274 msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_LEFT" msgid "Left" msgstr "A sinistra" #. JC7pc #: include/svx/strings.hrc:1275 msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_RIGHT" msgid "Right" msgstr "A destra" #. MhfuC #: include/svx/strings.hrc:1276 msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_CENTER" msgid "Center" msgstr "Al centro" #. kX7GR #: include/svx/strings.hrc:1277 msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_DECIMAL" msgid "Decimal" msgstr "Decimale" #. 7vecp #: include/svx/strings.hrc:1279 msgctxt "RID_SVXSTR_INSERT_HELPTEXT" msgid "Insert mode. Click to change to overwrite mode." msgstr "Modo Inserimento. Fai clic per passare al modo Sovrascrittura." #. ZCWNC #: include/svx/strings.hrc:1280 msgctxt "RID_SVXSTR_OVERWRITE_HELPTEXT" msgid "Overwrite mode. Click to change to insert mode." msgstr "Modo Sovrascrittura. Fai clic per passare al modo Inserimento." #. 5GD8g #. To be shown in the status bar when in overwrite mode, please try to make it not longer than the word 'Overwrite'. #: include/svx/strings.hrc:1282 msgctxt "RID_SVXSTR_OVERWRITE_TEXT" msgid "Overwrite" msgstr "Sovrascrittura" #. qqCSF #: include/svx/strings.hrc:1283 msgctxt "RID_SVXSTR_INSERT_TEXT" msgid "Insert" msgstr "Inserisci" #. Dh5A2 #: include/svx/strings.hrc:1284 msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_OK" msgid "Digital Signature: The document signature is OK." msgstr "Firma digitale: la firma del documento è corretta." #. xZprv #: include/svx/strings.hrc:1285 msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_OK_NO_VERIFY" msgid "Digital Signature: The document signature is OK, but the certificates could not be validated." msgstr "Firma digitale: la firma del documento è corretta ma non è stato possibile convalidare i certificati." #. Yydkh #: include/svx/strings.hrc:1286 msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_NOT_OK" msgid "Digital Signature: The document signature does not match the document content. We strongly recommend you not to trust this document." msgstr "Firma digitale: la firma del documento non corrisponde al suo contenuto. Questo documento deve essere considerato inattendibile." #. X7CjP #: include/svx/strings.hrc:1287 msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_NO_SIG" msgid "Digital Signature: The document is not signed." msgstr "Firma digitale: il documento non è firmato." #. BRmFY #: include/svx/strings.hrc:1288 msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_CERT_OK_PARTIAL_SIG" msgid "Digital Signature: The document signature and the certificate are OK, but not all parts of the document are signed." msgstr "Firma digitale: la firma del documento e il certificato sono corretti, ma non tutte le parti del documento sono firmate." #. Swq5S #: include/svx/strings.hrc:1289 msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_YES" msgid "The document has been modified. Click to save the document." msgstr "Il documento è stato modificato. Fai clic per salvare il documento." #. tRWKa #: include/svx/strings.hrc:1290 msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_NO" msgid "The document has not been modified since the last save." msgstr "Il documento non è stato modificato dall'ultimo salvataggio." #. 7C8GH #: include/svx/strings.hrc:1291 msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_LOAD" msgid "Loading document..." msgstr "Il documento viene caricato..." #. YbNsP #: include/svx/strings.hrc:1292 msgctxt "RID_SVXSTR_FIT_SLIDE" msgid "Fit slide to current window." msgstr "Adatta la diapositiva alla finestra attiva." #. jYTMN #: include/svx/strings.hrc:1293 msgctxt "RID_SVXSTR_WARN_MISSING_SMARTART" msgid "Could not load all SmartArts. Saving in Microsoft Office 2010 or later would avoid this issue." msgstr "Impossibile caricare tutte le SmartArts. Il salvataggio in Microsoft Office versione 2010 o successiva dovrebbe evitare questo problema." #. Bc5Sg #: include/svx/strings.hrc:1294 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOMTOOL_HINT" msgid "Zoom factor. Right-click to change zoom factor or click to open Zoom dialog." msgstr "Fattore di zoom. Fai clic col pulsante destro del mouse per modificare il fattore dell'ingrandimento, o fai clic per aprire la finestra di dialogo Zoom." #. HCjAM #: include/svx/strings.hrc:1295 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_IN" msgid "Zoom In" msgstr "Ingrandisci" #. 2YBJE #: include/svx/strings.hrc:1296 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_OUT" msgid "Zoom Out" msgstr "Riduci" #. n9EyG #: include/svx/strings.hrc:1297 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_25" msgid "25%" msgstr "25%" #. vNTaU #: include/svx/strings.hrc:1298 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_50" msgid "50%" msgstr "50%" #. D6jxs #: include/svx/strings.hrc:1299 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_75" msgid "75%" msgstr "75%" #. 2Bufm #: include/svx/strings.hrc:1300 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_100" msgid "100%" msgstr "100%" #. E5Xj8 #: include/svx/strings.hrc:1301 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_150" msgid "150%" msgstr "150%" #. DjBVG #: include/svx/strings.hrc:1302 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_200" msgid "200%" msgstr "200%" #. 6Axop #: include/svx/strings.hrc:1303 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_WHOLE_PAGE" msgid "Entire Page" msgstr "Pagina intera" #. 2UBAF #: include/svx/strings.hrc:1304 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_PAGE_WIDTH" msgid "Page Width" msgstr "Larghezza pagina" #. YBg9X #: include/svx/strings.hrc:1305 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_OPTIMAL_VIEW" msgid "Optimal View" msgstr "Vista ottimale" #. Wi5Fy #: include/svx/strings.hrc:1307 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_STYLES" msgid "Including Styles" msgstr "Includi stili" #. BJSzf #: include/svx/strings.hrc:1308 msgctxt "RID_SVXSTR_WRITER_STYLES" msgid "Paragraph St~yles" msgstr "St~ili di paragrafo" #. ARuQM #: include/svx/strings.hrc:1309 msgctxt "RID_SVXSTR_CALC_STYLES" msgid "Cell St~yles" msgstr "St~ili di cella" #. 7ChAu #: include/svx/strings.hrc:1310 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH" msgid "Search for formatting" msgstr "Cerca formattazione" #. K6Ave #: include/svx/strings.hrc:1311 msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE" msgid "Replace with formatting" msgstr "Sostituisci con formattazione" #. USdBy #: include/svx/strings.hrc:1312 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_END" msgid "Reached the end of the document" msgstr "È stata raggiunta la fine del documento" #. CVSwo #: include/svx/strings.hrc:1313 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_END_WRAPPED" msgid "Reached the end of the document, continued from the beginning" msgstr "Ho raggiunto la fine del documento, continuo dall'inizio" #. yCJzd #: include/svx/strings.hrc:1314 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_END_SHEET" msgid "Reached the end of the sheet" msgstr "È stata raggiunta la fine del foglio" #. Diftw #: include/svx/strings.hrc:1315 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_NOT_FOUND" msgid "Search key not found" msgstr "Termine non trovato" #. xACuY #: include/svx/strings.hrc:1316 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_NAV_ELEMENT_NOT_FOUND" msgid "Navigation Element not found" msgstr "Elemento di navigazione non trovato" #. CGo5w #: include/svx/strings.hrc:1317 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_START" msgid "Reached the beginning of the document" msgstr "È stato raggiunto l'inizio del documento" #. nDCC4 #: include/svx/strings.hrc:1318 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_START_WRAPPED" msgid "Reached the beginning of the document, continued from the end" msgstr "Ho raggiunto l'inizio del documento, continuo dalla fine" #. FNdxE #: include/svx/strings.hrc:1319 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_REMINDER_START_WRAPPED" msgid "Reached the first reminder, continued from the last" msgstr "" #. hAzCn #: include/svx/strings.hrc:1320 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_REMINDER_END_WRAPPED" msgid "Reached the last reminder, continued from the first" msgstr "" #. ihDqY #: include/svx/strings.hrc:1322 msgctxt "RID_SVXDLG_BMPMASK_STR_PALETTE" msgid "Color Palette" msgstr "Tavola dei colori" #. sDL47 #: include/svx/strings.hrc:1323 msgctxt "RID_SVXDLG_BMPMASK_STR_TITLE" msgid "Color Replacer" msgstr "Sostituzione colore" #. 7FcWA #: include/svx/strings.hrc:1325 msgctxt "RID_SVXDLG_FLOAT3D_STR_TITLE" msgid "3D Effects" msgstr "Effetti 3D" #. j6dA6 #: include/svx/strings.hrc:1327 msgctxt "RID_SVXSTR_ERR_OLD_PASSWD" msgid "Invalid password" msgstr "Password non valida" #. JGJ9F #: include/svx/strings.hrc:1328 msgctxt "RID_SVXSTR_ERR_REPEAT_PASSWD" msgid "Passwords do not match" msgstr "Le password non corrispondono" #. VHTRb #: include/svx/strings.hrc:1330 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_0" msgid "Solid small circular bullets" msgstr "Punti circolari piccoli pieni" #. AiNrB #: include/svx/strings.hrc:1331 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_1" msgid "Solid large circular bullets" msgstr "Punti circolari grandi pieni" #. Vtk8J #: include/svx/strings.hrc:1332 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_2" msgid "Solid diamond bullets" msgstr "Punti pieni a diamante" #. bQFBw #: include/svx/strings.hrc:1333 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_3" msgid "Solid large square bullets" msgstr "Punti quadrati grandi pieni" #. 5eJDd #: include/svx/strings.hrc:1334 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_4" msgid "Right pointing arrow bullets filled out" msgstr "Punti a freccia pieni verso destra" #. D8zQC #: include/svx/strings.hrc:1335 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_5" msgid "Right pointing arrow bullets" msgstr "Punti a freccia verso destra" #. QCULV #: include/svx/strings.hrc:1336 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_6" msgid "Cross mark bullets" msgstr "Punti a segno di croce" #. XuXC7 #: include/svx/strings.hrc:1337 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_7" msgid "Check mark bullets" msgstr "Punti a segno di spunta" #. cUEoG #: include/svx/strings.hrc:1338 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_0" msgid "Number 1) 2) 3)" msgstr "Numero 1) 2) 3)" #. P2aKH #: include/svx/strings.hrc:1339 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_1" msgid "Number 1. 2. 3." msgstr "Numero 1. 2. 3." #. W7chC #: include/svx/strings.hrc:1340 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_2" msgid "Number (1) (2) (3)" msgstr "Numero (1) (2) (3)" #. k3LBG #: include/svx/strings.hrc:1341 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_3" msgid "Uppercase Roman number I. II. III." msgstr "Numero romano maiuscolo I. II. III." #. BPgDJ #: include/svx/strings.hrc:1342 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_4" msgid "Uppercase letter A) B) C)" msgstr "Lettera maiuscola A) B) C)" #. GooHz #: include/svx/strings.hrc:1343 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_5" msgid "Lowercase letter a) b) c)" msgstr "Lettera minuscola a) b) c)" #. k6waJ #: include/svx/strings.hrc:1344 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_6" msgid "Lowercase letter (a) (b) (c)" msgstr "Lettera minuscola (a) (b) (c)" #. ZiWKK #: include/svx/strings.hrc:1345 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_7" msgid "Lowercase Roman number i. ii. iii." msgstr "Numero romano minuscolo i. ii. iii." #. oDTBg #: include/svx/strings.hrc:1346 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_0" msgid "Numeric, numeric, lowercase letters, solid small circular bullet" msgstr "Punti circolari piccoli pieni con lettere minuscole e numeri" #. m56fN #: include/svx/strings.hrc:1347 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_1" msgid "Numeric, lowercase letters, solid small circular bullet" msgstr "Punti circolari piccoli pieni con lettere minuscole e numeri" #. RyTLW #: include/svx/strings.hrc:1348 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_2" msgid "Numeric, lowercase letters, lowercase Roman, uppercase letters, solid small circular bullet" msgstr "Punti circolari piccoli pieni con lettere maiuscole, numeri romani minuscoli, lettere minuscole e numeri" #. GAfTp #: include/svx/strings.hrc:1349 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_3" msgid "Numeric" msgstr "Numerico" #. gjEgN #: include/svx/strings.hrc:1350 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_4" msgid "Uppercase Roman, uppercase letters, lowercase Roman, lowercase letters, solid small circular bullet" msgstr "Punti circolari piccoli pieni con lettere minuscole, numeri romani minuscoli, lettere maiuscole e numeri romani maiuscoli" #. DZ2kE #: include/svx/strings.hrc:1351 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_5" msgid "Uppercase letters, uppercase Roman, lowercase letters, lowercase Roman, solid small circular bullet" msgstr "Punti circolari piccoli pieni con numeri romani minuscoli, lettere minuscole, numeri romani maiuscoli e lettere maiuscole" #. TV9Mc #: include/svx/strings.hrc:1352 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_6" msgid "Numeric with all sublevels" msgstr "Numerico con tutti i sottolivelli" #. tiXu5 #: include/svx/strings.hrc:1353 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_7" msgid "Right pointing bullet, right pointing arrow bullet, solid diamond bullet, solid small circular bullet" msgstr "Punti rivolti verso destra, punti con freccia verso destra, punti pieni a diamante, punti circolari piccoli pieni" #. nEJiF #: include/svx/strings.hrc:1355 msgctxt "RID_SVXSTR_SAFEMODE_ZIP_FAILURE" msgid "The zip file could not be created." msgstr "Impossibile creare il file compresso." #. CC6Sw #: include/svx/strings.hrc:1357 msgctxt "RID_SVXSTR_STYLEFAMILY_TABLEDESIGN" msgid "Table Design Styles" msgstr "Stili per la struttura delle tabelle" #. c69eB #: include/svx/strings.hrc:1359 msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_UNDO_ACTIONS" msgid "Actions to undo: $(ARG1)" msgstr "Azioni da annullare: $(ARG1)" #. nsioo #: include/svx/strings.hrc:1360 msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_UNDO_ACTION" msgid "Actions to undo: $(ARG1)" msgstr "Azioni da annullare: $(ARG1)" #. DzJ9Y #: include/svx/strings.hrc:1361 msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_REDO_ACTIONS" msgid "Actions to redo: $(ARG1)" msgstr "Azioni da ripristinare: $(ARG1)" #. HTTW5 #: include/svx/strings.hrc:1362 msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_REDO_ACTION" msgid "Actions to redo: $(ARG1)" msgstr "Azioni da ripristinare: $(ARG1)" #. H9jn7 #: include/svx/strings.hrc:1364 msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_FIND" msgid "Find" msgstr "Trova" #. WbEFL #: include/svx/strings.hrc:1365 msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_MATCHCASE" msgid "Match Case" msgstr "Maiuscole/minuscole" #. 59ENV #: include/svx/strings.hrc:1366 msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_SEARCHFORMATTED" msgid "Formatted Display" msgstr "Visualizzazione formattata" #. vYw6p #: include/svx/strings.hrc:1368 msgctxt "STR_IMAGE_ORIGINAL_SIZE" msgid "$(WIDTH) x $(HEIGHT) ($(WIDTH_IN_PX) x $(HEIGHT_IN_PX) px)" msgstr "$(WIDTH) x $(HEIGHT) ($(WIDTH_IN_PX) x $(HEIGHT_IN_PX) px)" #. JEkzY #: include/svx/strings.hrc:1369 msgctxt "STR_IMAGE_VIEW_SIZE" msgid "$(WIDTH) x $(HEIGHT) at $(DPI) DPI" msgstr "$(WIDTH) x $(HEIGHT) a $(DPI) DPI" #. n8VBe #: include/svx/strings.hrc:1370 msgctxt "STR_IMAGE_CAPACITY" msgid "$(CAPACITY) kiB" msgstr "$(CAPACITY) kiB" #. Xgeqc #: include/svx/strings.hrc:1371 msgctxt "STR_IMAGE_CAPACITY_WITH_REDUCTION" msgid "$(CAPACITY) kiB ($(REDUCTION) % Reduction)" msgstr "" #. 8GqWz #: include/svx/strings.hrc:1372 msgctxt "STR_IMAGE_GIF" msgid "Gif image" msgstr "Immagine GIF" #. G2q7M #: include/svx/strings.hrc:1373 msgctxt "STR_IMAGE_JPEG" msgid "Jpeg image" msgstr "Immagine JPEG" #. oGKBg #: include/svx/strings.hrc:1374 msgctxt "STR_IMAGE_PNG" msgid "PNG image" msgstr "Immagine PNG" #. Fkrjs #: include/svx/strings.hrc:1375 msgctxt "STR_IMAGE_TIFF" msgid "TIFF image" msgstr "Immagine TIFF" #. VWyEb #: include/svx/strings.hrc:1376 msgctxt "STR_IMAGE_WMF" msgid "WMF image" msgstr "Immagine WMF" #. pCpoE #: include/svx/strings.hrc:1377 msgctxt "STR_IMAGE_MET" msgid "MET image" msgstr "Immagine MET" #. DELaB #: include/svx/strings.hrc:1378 msgctxt "STR_IMAGE_PCT" msgid "PCT image" msgstr "Immagine PCT" #. 3AZAG #: include/svx/strings.hrc:1379 msgctxt "STR_IMAGE_SVG" msgid "SVG image" msgstr "Immagine SVG" #. aCEJW #: include/svx/strings.hrc:1380 msgctxt "STR_IMAGE_BMP" msgid "BMP image" msgstr "Immagine BMP" #. p2L8C #: include/svx/strings.hrc:1381 msgctxt "STR_IMAGE_UNKNOWN" msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuta" #. 8LBFX #: include/svx/strings.hrc:1383 msgctxt "STR_SWITCH" msgid "Switch" msgstr "Cambia" #. xLF42 #: include/svx/strings.hrc:1385 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFMODE" msgid "Image Mode" msgstr "Modo immagine" #. fw5hA #: include/svx/strings.hrc:1386 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFRED" msgid "Red" msgstr "Rosso" #. CiQvY #: include/svx/strings.hrc:1387 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFGREEN" msgid "Green" msgstr "Verde" #. BhvBe #: include/svx/strings.hrc:1388 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFBLUE" msgid "Blue" msgstr "Blu" #. HSP36 #: include/svx/strings.hrc:1389 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFLUMINANCE" msgid "Brightness" msgstr "Luminosità" #. w5BYP #: include/svx/strings.hrc:1390 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFCONTRAST" msgid "Contrast" msgstr "Contrasto" #. EZUjS #: include/svx/strings.hrc:1391 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFGAMMA" msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #. ernMB #: include/svx/strings.hrc:1392 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFTRANSPARENCY" msgid "Transparency" msgstr "Trasparenza" #. LdkNB #: include/svx/strings.hrc:1393 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFCROP" msgid "Crop" msgstr "Ritaglia" #. TJmBu #: include/svx/strings.hrc:1395 msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_STANDARD" msgid "Default orientation" msgstr "Orientazione predefinita" #. WQqju #: include/svx/strings.hrc:1396 msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_TOPBOTTOM" msgid "From top to bottom" msgstr "Dall'alto in basso" #. ipfz6 #: include/svx/strings.hrc:1397 msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_BOTTOMTOP" msgid "Bottom to Top" msgstr "Dal basso in alto" #. MLR44 #: include/svx/strings.hrc:1398 msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_STACKED" msgid "Stacked" msgstr "Impilato" #. vUDeh #: include/svx/strings.hrc:1399 msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_LEFT" msgid "Left margin: " msgstr "Margine sinistro: " #. EFBbE #: include/svx/strings.hrc:1400 msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_TOP" msgid "Top margin: " msgstr "Margine superiore: " #. 7HeyP #: include/svx/strings.hrc:1401 msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_RIGHT" msgid "Right margin: " msgstr "Margine destro: " #. HCuWQ #: include/svx/strings.hrc:1402 msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_BOTTOM" msgid "Bottom margin: " msgstr "Margine inferiore: " #. zD9BB #: include/svx/strings.hrc:1403 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_COMPLETE" msgid "Page Description: " msgstr "Descrizione della pagina: " #. a4eSJ #: include/svx/strings.hrc:1404 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_CHR_UPPER" msgid "Capitals" msgstr "Maiuscole" #. DuQGP #: include/svx/strings.hrc:1405 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_CHR_LOWER" msgid "Lowercase" msgstr "Minuscolo" #. nWQ7R #: include/svx/strings.hrc:1406 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_ROM_UPPER" msgid "Uppercase Roman" msgstr "Romano maiuscolo" #. PxkPZ #: include/svx/strings.hrc:1407 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_ROM_LOWER" msgid "Lowercase Roman" msgstr "Romano minuscolo" #. B7YEa #: include/svx/strings.hrc:1408 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_ARABIC" msgid "Arabic" msgstr "Arabo" #. vPbGB #: include/svx/strings.hrc:1409 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_NONE" msgid "None" msgstr "Nessuno" #. akGGo #: include/svx/strings.hrc:1410 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_LAND_TRUE" msgid "Landscape" msgstr "Orizzontale" #. bbcaZ #: include/svx/strings.hrc:1411 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_LAND_FALSE" msgid "Portrait" msgstr "Verticale" #. BQtGg #: include/svx/strings.hrc:1412 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_LEFT" msgid "Left" msgstr "Sinistra" #. JWFLj #: include/svx/strings.hrc:1413 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_RIGHT" msgid "Right" msgstr "Destra" #. bxvGx #: include/svx/strings.hrc:1414 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_ALL" msgid "All" msgstr "Tutto" #. S3nm4 #: include/svx/strings.hrc:1415 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_MIRROR" msgid "Mirrored" msgstr "Rispecchiato" #. dcvEJ #: include/svx/strings.hrc:1416 msgctxt "RID_SVXITEMS_AUTHOR_COMPLETE" msgid "Author: " msgstr "Autore: " #. 2siC9 #: include/svx/strings.hrc:1417 msgctxt "RID_SVXITEMS_DATE_COMPLETE" msgid "Date: " msgstr "Data: " #. pWoLe #: include/svx/strings.hrc:1418 msgctxt "RID_SVXITEMS_TEXT_COMPLETE" msgid "Text: " msgstr "Testo: " #. pAABc #: include/svx/strings.hrc:1419 msgctxt "RID_SVXITEMS_BRUSH_CHAR" msgid "Character background" msgstr "Sfondo carattere" #. Deknh #: include/svx/strings.hrc:1421 msgctxt "STR_COLORTABLE" msgid "Color Palette" msgstr "Tavola dei colori" #. 9XFJS #. Used in the Slide Setup dialog of Impress #: include/svx/strings.hrc:1424 msgctxt "STR_SLIDE_NUMBERS" msgid "Slide numbers:" msgstr "Numeri di diapositiva:" #. qWooV #. String for saving modified image (instead of original) #: include/svx/strings.hrc:1427 msgctxt "RID_SVXSTR_SAVE_MODIFIED_IMAGE" msgid "" "The image has been modified. By default the original image will be saved.\n" "Do you want to save the modified version instead?" msgstr "" "L'immagine è stata modificata. Per impostazione predefinita sarà salvata l'immagine originale.\n" "Vuoi salvare invece la versione modificata?" #. KycVH #: include/svx/strings.hrc:1429 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Basic Latin" msgstr "Latino di base" #. bcjRA #: include/svx/strings.hrc:1430 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin-1" msgstr "Latino 1" #. h6THj #: include/svx/strings.hrc:1431 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-A" msgstr "Latino esteso A" #. o4EF9 #: include/svx/strings.hrc:1432 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-B" msgstr "Latino esteso B" #. W3CGs #: include/svx/strings.hrc:1433 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "IPA Extensions" msgstr "Estensioni IPA" #. yZjF6 #: include/svx/strings.hrc:1434 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "Lettere modificatrici di spazio" #. EASZR #: include/svx/strings.hrc:1435 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "Segni diacritici di combinazione" #. wBjC4 #: include/svx/strings.hrc:1436 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Basic Greek" msgstr "Greco di base" #. Dh8Es #: include/svx/strings.hrc:1437 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Greek Symbols And Coptic" msgstr "Simboli greci e copti" #. jGT5E #: include/svx/strings.hrc:1438 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic" msgstr "Cirillico" #. DQgLS #: include/svx/strings.hrc:1439 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Armenian" msgstr "Armeno" #. kXEQY #: include/svx/strings.hrc:1440 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Basic Hebrew" msgstr "Ebraico base" #. Cb8g4 #: include/svx/strings.hrc:1441 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hebrew Extended" msgstr "Ebraico esteso" #. ZmDCd #: include/svx/strings.hrc:1442 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Basic Arabic" msgstr "Arabo di base" #. hZDFV #: include/svx/strings.hrc:1443 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Extended" msgstr "Arabo esteso" #. c3CqD #: include/svx/strings.hrc:1444 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Devanagari" msgstr "Devanagari" #. EfVnG #: include/svx/strings.hrc:1445 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bengali" msgstr "Bengalese" #. iWzLc #: include/svx/strings.hrc:1446 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #. omacG #: include/svx/strings.hrc:1447 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #. Cdwzw #: include/svx/strings.hrc:1448 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Odia" msgstr "Odia" #. BhEGN #: include/svx/strings.hrc:1449 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #. 6YkEo #: include/svx/strings.hrc:1450 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #. J5qn4 #: include/svx/strings.hrc:1451 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #. 4UEFU #: include/svx/strings.hrc:1452 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #. C5yzo #: include/svx/strings.hrc:1453 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Thai" msgstr "Tailandese" #. EvjbD #: include/svx/strings.hrc:1454 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lao" msgstr "Lao" #. HqFTh #: include/svx/strings.hrc:1455 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Basic Georgian" msgstr "Georgiano di base" #. npAc8 #: include/svx/strings.hrc:1456 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Georgian Extended" msgstr "Georgiano esteso" #. AHAB4 #: include/svx/strings.hrc:1457 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hangul Jamo" msgstr "Hangul Jamo" #. gMEFL #: include/svx/strings.hrc:1458 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended Additionals" msgstr "Latino esteso addizionale" #. uVYXp #: include/svx/strings.hrc:1459 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Greek Extended" msgstr "Greco esteso" #. LEQg6 #: include/svx/strings.hrc:1460 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "General punctuation" msgstr "Punteggiatura generale" #. D9KFj #: include/svx/strings.hrc:1461 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "Apici e pedici" #. yaxYV #: include/svx/strings.hrc:1462 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Currency Symbols" msgstr "Simboli di valute" #. jzA5i #: include/svx/strings.hrc:1463 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Combining Diacritical Symbols" msgstr "Simboli diacritici di combinazione" #. CHNBZ #: include/svx/strings.hrc:1464 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Letterlike Symbols" msgstr "Simboli delle lettere" #. cDkEd #: include/svx/strings.hrc:1465 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Number Forms" msgstr "Simboli numerici" #. j25Fp #: include/svx/strings.hrc:1466 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arrows" msgstr "Frecce" #. p5Tbx #: include/svx/strings.hrc:1467 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mathematical Operators" msgstr "Operatori matematici" #. ckgof #: include/svx/strings.hrc:1468 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "Tecnici misti" #. 8rXdw #: include/svx/strings.hrc:1469 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Control Pictures" msgstr "Simboli tastiera" #. D4J8A #: include/svx/strings.hrc:1470 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Optical Character Recognition" msgstr "Riconoscimento ottico dei caratteri" #. hXwgf #: include/svx/strings.hrc:1471 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "Alfanumerici inclusi" #. AD9HJ #: include/svx/strings.hrc:1472 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Box Drawing" msgstr "Disegno caselle" #. vViaR #: include/svx/strings.hrc:1473 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Block Elements" msgstr "Blocchi" #. ok7ks #: include/svx/strings.hrc:1474 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Geometric Shapes" msgstr "Simboli geometrici" #. sKty5 #: include/svx/strings.hrc:1475 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "Simboli vari" #. yDpNT #: include/svx/strings.hrc:1476 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Dingbats" msgstr "Caratteri decorativi" #. Cth4P #: include/svx/strings.hrc:1477 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Symbols And Punctuation" msgstr "Simboli e punteggiatura CJK" #. Bo4iK #: include/svx/strings.hrc:1478 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hiragana" msgstr "Hiragana" #. i2Cdr #: include/svx/strings.hrc:1479 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Katakana" msgstr "Katakana" #. 9YYLD #: include/svx/strings.hrc:1480 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bopomofo" msgstr "Bopomofo" #. F9UFG #: include/svx/strings.hrc:1481 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "Jamo compatibile con Hangul" #. yeRDE #: include/svx/strings.hrc:1482 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Miscellaneous" msgstr "Caratteri CJK" #. kPFs9 #: include/svx/strings.hrc:1483 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Enclosed CJK Letters And Months" msgstr "Caratteri e mesi CJK inclusi" #. 6tAx6 #: include/svx/strings.hrc:1484 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Compatibility" msgstr "Compatibilità CJK" #. VakXP #: include/svx/strings.hrc:1485 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hangul" msgstr "Hangul" #. XzS6D #: include/svx/strings.hrc:1486 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "Ideogramma CJK unificato" #. JVCP5 #: include/svx/strings.hrc:1487 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" msgstr "Ideogramma CJK unificato estensione A" #. Y33VK #: include/svx/strings.hrc:1488 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Private Use Area" msgstr "Area uso privato" #. 8yYiM #: include/svx/strings.hrc:1489 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "Ideogrammi compatibili CJK" #. BEfFQ #: include/svx/strings.hrc:1490 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "Forme di presentazione alfabetiche" #. NCsAG #: include/svx/strings.hrc:1491 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "Forme di presentazione arabe A" #. adi8G #: include/svx/strings.hrc:1492 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Combining Half Marks" msgstr "Mezze marche di combinazione" #. vLBhn #: include/svx/strings.hrc:1493 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "Forme compatibili CJK" #. i6R3B #: include/svx/strings.hrc:1494 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Small Form Variants" msgstr "Piccole varianti di forma" #. 7EDCh #: include/svx/strings.hrc:1495 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "Forme di presentazione arabe B" #. WWoWx #: include/svx/strings.hrc:1496 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Half-width and Full-width Forms" msgstr "Forme con spessore dimezzato e intero" #. dkDXh #: include/svx/strings.hrc:1497 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Specials" msgstr "Simboli speciali" #. GQSEx #: include/svx/strings.hrc:1498 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Yi Syllables" msgstr "Sillabe Yi" #. BL66x #: include/svx/strings.hrc:1499 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Yi Radicals" msgstr "Radicali Yi" #. cuQ2k #: include/svx/strings.hrc:1500 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Italic" msgstr "Vecchio corsivo" #. wtKAB #: include/svx/strings.hrc:1501 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Gothic" msgstr "Gotico" #. GPFqC #: include/svx/strings.hrc:1502 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Deseret" msgstr "Deseret" #. 7AovD #: include/svx/strings.hrc:1503 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Byzantine Musical Symbols" msgstr "Simboli musicali bizantini" #. G3GQF #: include/svx/strings.hrc:1504 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Musical Symbols" msgstr "Simboli musicali" #. YzBDD #: include/svx/strings.hrc:1505 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" msgstr "Simboli matematici alfanumerici" #. 3XZRw #: include/svx/strings.hrc:1506 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" msgstr "Ideogramma CJK unificato estensione B" #. nZnQc #: include/svx/strings.hrc:1507 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension C" msgstr "Ideogramma CJK unificato estensione C" #. HBwZE #: include/svx/strings.hrc:1508 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension D" msgstr "Ideogramma CJK unificato estensione D" #. TTFkh #: include/svx/strings.hrc:1509 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" msgstr "Ideogrammi compatibili CJK - Supplemento" #. 2jALB #: include/svx/strings.hrc:1510 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tags" msgstr "Tag" #. 2iHJN #: include/svx/strings.hrc:1511 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic Supplement" msgstr "Supplemento cirillico" #. ABgr9 #: include/svx/strings.hrc:1512 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Variation Selectors" msgstr "Selettori di varianti" #. a4q6S #: include/svx/strings.hrc:1513 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplementary Private Use Area-A" msgstr "Area uso privato A supplementare" #. k638K #: include/svx/strings.hrc:1514 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplementary Private Use Area-B" msgstr "Area uso privato B supplementare" #. pKFTg #: include/svx/strings.hrc:1515 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Limbu" msgstr "Limbu" #. TJHGp #: include/svx/strings.hrc:1516 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tai Le" msgstr "Tai Le" #. nujxa #: include/svx/strings.hrc:1517 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Khmer Symbols" msgstr "Simboli khmer" #. neD93 #: include/svx/strings.hrc:1518 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phonetic Extensions" msgstr "Estensioni fonetiche" #. C6LwC #: include/svx/strings.hrc:1519 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Symbols And Arrows" msgstr "Simboli e frecce vari" #. giR4r #: include/svx/strings.hrc:1520 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Yijing Hexagram Symbols" msgstr "Simboli esagrammi Yijing" #. EqFxm #: include/svx/strings.hrc:1521 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Linear B Syllabary" msgstr "Sillabario lineare B" #. VeZNe #: include/svx/strings.hrc:1522 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Linear B Ideograms" msgstr "Ideogrammi lineari B" #. Tvkgh #: include/svx/strings.hrc:1523 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Aegean Numbers" msgstr "Numeri egei" #. CuThH #: include/svx/strings.hrc:1524 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ugaritic" msgstr "Ugaritico" #. nBtk5 #: include/svx/strings.hrc:1525 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Shavian" msgstr "Shaviano" #. vvMNk #: include/svx/strings.hrc:1526 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Osmanya" msgstr "Osmanya" #. aiySp #: include/svx/strings.hrc:1527 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sinhala" msgstr "Singalese" #. PEGiu #: include/svx/strings.hrc:1528 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tibetan" msgstr "Tibetano" #. tRBTP #: include/svx/strings.hrc:1529 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Myanmar" msgstr "Birmano" #. 8sgGF #: include/svx/strings.hrc:1530 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Khmer" msgstr "Khmer" #. CdXvH #: include/svx/strings.hrc:1531 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ogham" msgstr "Ogham" #. jFWRQ #: include/svx/strings.hrc:1532 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Runic" msgstr "Runico" #. jhzoc #: include/svx/strings.hrc:1533 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Syriac" msgstr "Siriano" #. B66QG #: include/svx/strings.hrc:1534 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Thaana" msgstr "Thaana" #. j8cuG #: include/svx/strings.hrc:1535 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ethiopic" msgstr "Etiopico" #. AE5wq #: include/svx/strings.hrc:1536 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" #. 9mgNF #: include/svx/strings.hrc:1537 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Canadian Aboriginal Syllables" msgstr "Sillabe delle lingue autoctone canadesi" #. d5JWE #: include/svx/strings.hrc:1538 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mongolian" msgstr "Mongolo" #. XnzyB #: include/svx/strings.hrc:1539 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "Diversi simboli matematici A" #. R5W9H #: include/svx/strings.hrc:1540 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplemental Arrows-A" msgstr "Supplementi frecce A" #. QYf7A #: include/svx/strings.hrc:1541 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Braille Patterns" msgstr "Braille" #. 63BBg #: include/svx/strings.hrc:1542 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplemental Arrows-B" msgstr "Supplementi frecce B" #. ykowm #: include/svx/strings.hrc:1543 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" msgstr "Diversi simboli matematici B" #. GGdze #: include/svx/strings.hrc:1544 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Radical Supplement" msgstr "Radicali supplementari CJK" #. WLLAP #: include/svx/strings.hrc:1545 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kangxi Radicals" msgstr "Radicali kangxi" #. EyZR2 #: include/svx/strings.hrc:1546 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ideographic Description Characters" msgstr "Caratteri di descrizione ideografica" #. o3AQ6 #: include/svx/strings.hrc:1547 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" #. BVieL #: include/svx/strings.hrc:1548 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hanunoo" msgstr "Hanunoo" #. DwAEz #: include/svx/strings.hrc:1549 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tagbanwa" msgstr "Tagbanwa" #. 3GDP5 #: include/svx/strings.hrc:1550 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Buhid" msgstr "Buhid" #. BfGBm #: include/svx/strings.hrc:1551 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kanbun" msgstr "Kanbun" #. cL7Vo #: include/svx/strings.hrc:1552 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bopomofo Extended" msgstr "Bopomofo esteso" #. MQoBs #: include/svx/strings.hrc:1553 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Katakana Phonetics" msgstr "Fonetica Katakana" #. fCpRM #: include/svx/strings.hrc:1554 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Strokes" msgstr "Tratti CJK" #. zyW2q #: include/svx/strings.hrc:1555 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cypriot Syllabary" msgstr "Sillabario cipriota" #. GWxb8 #: include/svx/strings.hrc:1556 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tai Xuan Jing Symbols" msgstr "Simboli Tai Xuan Jing" #. 8ZJmr #: include/svx/strings.hrc:1557 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Variation Selectors Supplement" msgstr "Selettori di varianti - supplemento" #. RR6Er #: include/svx/strings.hrc:1558 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ancient Greek Musical Notation" msgstr "Notazione musicale Greco antico" #. K3GsF #: include/svx/strings.hrc:1559 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ancient Greek Numbers" msgstr "Numeri greci antichi" #. y4HCg #: include/svx/strings.hrc:1560 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Supplement" msgstr "Supplemento arabo" #. KUnXb #: include/svx/strings.hrc:1561 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Buginese" msgstr "Buginese" #. zDaXa #: include/svx/strings.hrc:1562 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" msgstr "Supplemento di combinazione dei segni diacritici" #. 9Z24A #: include/svx/strings.hrc:1563 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Coptic" msgstr "Copto" #. CANHf #: include/svx/strings.hrc:1564 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ethiopic Extended" msgstr "Etiopico esteso" #. X8DEc #: include/svx/strings.hrc:1565 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ethiopic Supplement" msgstr "Supplemento etiopico" #. fYpFz #: include/svx/strings.hrc:1566 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Georgian Supplement" msgstr "Supplemento georgiano" #. 3Gzxx #: include/svx/strings.hrc:1567 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Glagolitic" msgstr "Glagolitico" #. zKCVG #: include/svx/strings.hrc:1568 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kharoshthi" msgstr "Kharoshthi" #. U8zrU #: include/svx/strings.hrc:1569 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Modifier Tone Letters" msgstr "Lettere modificatrici di toni" #. B2yF8 #: include/svx/strings.hrc:1570 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "New Tai Lue" msgstr "Nuovo Tai Lue" #. J4KdA #: include/svx/strings.hrc:1571 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Persian" msgstr "Persiano antico" #. eGPjC #: include/svx/strings.hrc:1572 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phonetic Extensions Supplement" msgstr "Estensioni fonetiche - Supplemento" #. XboFE #: include/svx/strings.hrc:1573 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplemental Punctuation" msgstr "Punteggiatura supplementare" #. tBJi3 #: include/svx/strings.hrc:1574 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Syloti Nagri" msgstr "Syloti Nagri" #. Qrowh #: include/svx/strings.hrc:1575 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tifinagh" msgstr "Tifinagh" #. aZKS5 #: include/svx/strings.hrc:1576 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Vertical Forms" msgstr "Forme verticali" #. ihUDF #: include/svx/strings.hrc:1577 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Nko" msgstr "Nko" #. Z3AAi #: include/svx/strings.hrc:1578 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Balinese" msgstr "Balinese" #. 428ER #: include/svx/strings.hrc:1579 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-C" msgstr "Latino esteso C" #. SqFfT #: include/svx/strings.hrc:1580 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-D" msgstr "Latino esteso D" #. yMmow #: include/svx/strings.hrc:1581 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phags-Pa" msgstr "Phags-Pa" #. V6CsB #: include/svx/strings.hrc:1582 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phoenician" msgstr "Fenicio" #. GNBwz #: include/svx/strings.hrc:1583 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cuneiform" msgstr "Cuneiforme" #. VBPZE #: include/svx/strings.hrc:1584 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cuneiform Numbers And Punctuation" msgstr "Numeri e punteggiatura cuneiformi" #. 9msGJ #: include/svx/strings.hrc:1585 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Counting Rod Numerals" msgstr "Barre numerali" #. i6Gx9 #: include/svx/strings.hrc:1586 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sundanese" msgstr "Sundanese" #. WrXXX #: include/svx/strings.hrc:1587 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lepcha" msgstr "Lepcha" #. FhhAQ #: include/svx/strings.hrc:1588 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ol Chiki" msgstr "Ol Chiki" #. eHvUh #: include/svx/strings.hrc:1589 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic Extended-A" msgstr "Cirillico esteso-A" #. ZkKwE #: include/svx/strings.hrc:1590 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Vai" msgstr "Vai" #. pBASG #: include/svx/strings.hrc:1591 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic Extended-B" msgstr "Cirillico esteso-B" #. GoQpd #: include/svx/strings.hrc:1592 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Saurashtra" msgstr "Saurashtra" #. 6pufg #: include/svx/strings.hrc:1593 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kayah Li" msgstr "Kayah Li" #. bmFny #: include/svx/strings.hrc:1594 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Rejang" msgstr "Rejang" #. EaXay #: include/svx/strings.hrc:1595 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cham" msgstr "Cham" #. qYaAV #: include/svx/strings.hrc:1596 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ancient Symbols" msgstr "Simboli arcaici" #. At8Tk #: include/svx/strings.hrc:1597 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phaistos Disc" msgstr "Disco di Festo" #. ryGAF #: include/svx/strings.hrc:1598 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lycian" msgstr "Licio" #. EYLa8 #: include/svx/strings.hrc:1599 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Carian" msgstr "Cario" #. TPN6m #: include/svx/strings.hrc:1600 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lydian" msgstr "Lidio" #. G5GLd #: include/svx/strings.hrc:1601 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mahjong Tiles" msgstr "Tessere del Mahjong" #. EyMaF #: include/svx/strings.hrc:1602 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Domino Tiles" msgstr "Tessere del domino" #. r2YQs #: include/svx/strings.hrc:1603 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Samaritan" msgstr "Samaritano" #. feZ2Q #: include/svx/strings.hrc:1604 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Canadian Aboriginal Syllabics Extended" msgstr "Sillabico aborigeno canadese esteso" #. H4FpF #: include/svx/strings.hrc:1605 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tai Tham" msgstr "Tai Tham" #. BgKLG #: include/svx/strings.hrc:1606 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Vedic Extensions" msgstr "Estensioni vediche" #. bVNYf #: include/svx/strings.hrc:1607 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lisu" msgstr "Lisu" #. riEM3 #: include/svx/strings.hrc:1608 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bamum" msgstr "Bamum" #. CQMqK #: include/svx/strings.hrc:1609 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Common Indic Number Forms" msgstr "Forme numeriche indiane comuni" #. gDEUp #: include/svx/strings.hrc:1610 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Devanagari Extended" msgstr "Devanagari esteso" #. UsAq2 #: include/svx/strings.hrc:1611 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hangul Jamo Extended-A" msgstr "Hangul Jamo esteso-A" #. g5H7j #: include/svx/strings.hrc:1612 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Javanese" msgstr "Giavanese" #. upBjC #: include/svx/strings.hrc:1613 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Myanmar Extended-A" msgstr "Myanmar esteso-A" #. GQ3XX #: include/svx/strings.hrc:1614 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tai Viet" msgstr "Tai Viet" #. HGVSu #: include/svx/strings.hrc:1615 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Meetei Mayek" msgstr "Meetei Mayek" #. ryvor #: include/svx/strings.hrc:1616 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hangul Jamo Extended-B" msgstr "Hangul Jamo esteso-B" #. RTxUc #: include/svx/strings.hrc:1617 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Imperial Aramaic" msgstr "Aramaico imperiale" #. 7E6G8 #: include/svx/strings.hrc:1618 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old South Arabian" msgstr "Sudarabico" #. Ab3wu #: include/svx/strings.hrc:1619 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Avestan" msgstr "Avestico" #. 5gN8e #: include/svx/strings.hrc:1620 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Inscriptional Parthian" msgstr "Partico iscrizionale" #. D7rcV #: include/svx/strings.hrc:1621 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Inscriptional Pahlavi" msgstr "Pahlavi iscrizionale" #. d44Dq #: include/svx/strings.hrc:1622 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Turkic" msgstr "Turco arcaico" #. CLuJC #: include/svx/strings.hrc:1623 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Rumi Numeral Symbols" msgstr "Simboli numerici rumi" #. FpFeH #: include/svx/strings.hrc:1624 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kaithi" msgstr "Kaithi" #. Swfzy #: include/svx/strings.hrc:1625 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Egyptian Hieroglyphs" msgstr "Geroglifici egiziani" #. bMYVC #: include/svx/strings.hrc:1626 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement" msgstr "Supplemento alfanumerico racchiuso" #. Dqcpa #: include/svx/strings.hrc:1627 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Enclosed Ideographic Supplement" msgstr "Supplemento ideografico racchiuso" #. 8eCZn #: include/svx/strings.hrc:1628 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mandaic" msgstr "Mandaico" #. 8LVFp #: include/svx/strings.hrc:1629 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Batak" msgstr "Batak" #. 9SrgK #: include/svx/strings.hrc:1630 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ethiopic Extended-A" msgstr "Etiopico esteso-A" #. cQEzt #: include/svx/strings.hrc:1631 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Brahmi" msgstr "Brahmi" #. n4oND #: include/svx/strings.hrc:1632 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bamum Supplement" msgstr "Supplemento Bamum" #. xibkG #: include/svx/strings.hrc:1633 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kana Supplement" msgstr "Supplemento Kana" #. xyswt #: include/svx/strings.hrc:1634 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Playing Cards" msgstr "Carte da gioco" #. TqExt #: include/svx/strings.hrc:1635 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Symbols And Pictographs" msgstr "Simboli e pittogrammi vari" #. wtMts #: include/svx/strings.hrc:1636 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Emoticons" msgstr "Emoticon" #. WgGuX #: include/svx/strings.hrc:1637 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Transport And Map Symbols" msgstr "Simboli di mappe e trasporto" #. fBitP #: include/svx/strings.hrc:1638 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Alchemical Symbols" msgstr "Simboli alchemici" #. CWvjP #: include/svx/strings.hrc:1639 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Extended-A" msgstr "Arabo esteso-A" #. D7mEf #: include/svx/strings.hrc:1640 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols" msgstr "Simboli alfabetici matematici arabi" #. 8ouWH #: include/svx/strings.hrc:1641 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Chakma" msgstr "Chakma" #. z3gG4 #: include/svx/strings.hrc:1642 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Meetei Mayek Extensions" msgstr "Estensioni Meetei Mayek" #. mFAeA #: include/svx/strings.hrc:1643 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Meroitic Cursive" msgstr "Corsivo meroitico" #. b5m8K #: include/svx/strings.hrc:1644 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Meroitic Hieroglyphs" msgstr "Geroglifici meroitici" #. Xrkei #: include/svx/strings.hrc:1645 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miao" msgstr "Miao" #. hG9Na #: include/svx/strings.hrc:1646 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sharada" msgstr "Sharada" #. rTKpL #: include/svx/strings.hrc:1647 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sora Sompeng" msgstr "Sora Sompeng" #. CAKEC #: include/svx/strings.hrc:1648 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sundanese Supplement" msgstr "Supplemento sundanese" #. pTsMT #: include/svx/strings.hrc:1649 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Takri" msgstr "Takri" #. HNCk9 #: include/svx/strings.hrc:1650 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bassa Vah" msgstr "Bassa Vah" #. GWufB #: include/svx/strings.hrc:1651 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Caucasian Albanian" msgstr "Albanese caucasico" #. t8Bfn #: include/svx/strings.hrc:1652 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Coptic Epact Numbers" msgstr "Numeri epatta copta" #. kAeYs #: include/svx/strings.hrc:1653 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Combining Diacritical Marks Extended" msgstr "Segni diacritici di combinazione estesi" #. 8TGuM #: include/svx/strings.hrc:1654 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Duployan" msgstr "Duployan" #. Yaq3z #: include/svx/strings.hrc:1655 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Elbasan" msgstr "Elbasan" #. QmkME #: include/svx/strings.hrc:1656 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Geometric Shapes Extended" msgstr "Simboli geometrici estesi" #. R9PgF #: include/svx/strings.hrc:1657 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Grantha" msgstr "Grantha" #. tpSqU #: include/svx/strings.hrc:1658 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Khojki" msgstr "Khojki" #. 4pjBM #: include/svx/strings.hrc:1659 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Khudawadi" msgstr "Khudawadi" #. GoPep #: include/svx/strings.hrc:1660 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-E" msgstr "Latino esteso E" #. wNozk #: include/svx/strings.hrc:1661 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Linear A" msgstr "Lineare A" #. SjAev #: include/svx/strings.hrc:1662 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mahajani" msgstr "Mahajani" #. CA7vw #: include/svx/strings.hrc:1663 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Manichaean" msgstr "Manicheo" #. UUKC4 #: include/svx/strings.hrc:1664 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mende Kikakui" msgstr "Mende Kikakui" #. ZhzBz #: include/svx/strings.hrc:1665 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Modi" msgstr "Modi" #. jC4Ue #: include/svx/strings.hrc:1666 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mro" msgstr "Mro" #. TiWmd #: include/svx/strings.hrc:1667 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Myanmar Extended-B" msgstr "Myanmar esteso B" #. y7tCX #: include/svx/strings.hrc:1668 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Nabataean" msgstr "Nabateo" #. T29Cw #: include/svx/strings.hrc:1669 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old North Arabian" msgstr "Nordarabico" #. EZADa #: include/svx/strings.hrc:1670 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Permic" msgstr "Abur" #. 9oFL2 #: include/svx/strings.hrc:1671 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ornamental Dingbats" msgstr "Caratteri decorativi ornamentali" #. TYGv3 #: include/svx/strings.hrc:1672 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Pahawh Hmong" msgstr "Pahawh Hmong" #. wd8bD #: include/svx/strings.hrc:1673 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Palmyrene" msgstr "Palmireno" #. dkSnn #: include/svx/strings.hrc:1674 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Pau Cin Hau" msgstr "Pau Cin Hau" #. bts3U #: include/svx/strings.hrc:1675 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Psalter Pahlavi" msgstr "Salterio Pahlavi" #. XSwsB #: include/svx/strings.hrc:1676 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Shorthand Format Controls" msgstr "Controlli formati stenografici" #. rdXCX #: include/svx/strings.hrc:1677 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Siddham" msgstr "Siddham" #. GwT8c #: include/svx/strings.hrc:1678 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sinhala Archaic Numbers" msgstr "Numeri arcaici Sinhala" #. mz3Cs #: include/svx/strings.hrc:1679 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplemental Arrows-C" msgstr "Supplementi frecce C" #. iGUzh #: include/svx/strings.hrc:1680 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tirhuta" msgstr "Tirhuta" #. HRBEN #: include/svx/strings.hrc:1681 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Warang Citi" msgstr "Warang Citi" #. 9NCBd #: include/svx/strings.hrc:1682 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ahom" msgstr "Ahom" #. cPJhp #: include/svx/strings.hrc:1683 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Anatolian Hieroglyphs" msgstr "Geroglifici anatolici" #. GAd7H #: include/svx/strings.hrc:1684 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cherokee Supplement" msgstr "Supplemento cherokee" #. TDgY4 #: include/svx/strings.hrc:1685 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension E" msgstr "Ideogramma CJK unificato estensione E" #. ho93C #: include/svx/strings.hrc:1686 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Early Dynastic Cuneiform" msgstr "Cuneiforme proto-dinastico" #. La5yr #: include/svx/strings.hrc:1687 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hatran" msgstr "Aramaico di Hatra" #. e3aXA #: include/svx/strings.hrc:1688 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Multani" msgstr "Multani" #. D6qsK #: include/svx/strings.hrc:1689 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Hungarian" msgstr "Ungherese arcaico" #. aVhdm #: include/svx/strings.hrc:1690 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplemental Symbols And Pictographs" msgstr "Simboli e pittogrammi supplementari" #. B6UHz #: include/svx/strings.hrc:1691 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sutton Signwriting" msgstr "Sign Writing di Sutton" #. rFgRw #: include/svx/strings.hrc:1692 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Adlam" msgstr "Adlam" #. F2AJT #: include/svx/strings.hrc:1693 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bhaiksuki" msgstr "Bhaiksuki" #. zDLT2 #: include/svx/strings.hrc:1694 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic Extended-C" msgstr "Cirillico esteso-C" #. S69GG #: include/svx/strings.hrc:1695 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Glagolitic Supplement" msgstr "Supplemento glagolitico" #. QeCxG #: include/svx/strings.hrc:1696 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ideographic Symbols and Punctuation" msgstr "Simboli e punteggiatura ideografici" #. 45hVB #: include/svx/strings.hrc:1697 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Marchen" msgstr "Marchen" #. Mr7RB #: include/svx/strings.hrc:1698 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mongolian Supplement" msgstr "Supplemento mongolo" #. RTgGA #: include/svx/strings.hrc:1699 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Newa" msgstr "Newa" #. JJrpR #: include/svx/strings.hrc:1700 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Osage" msgstr "Osage" #. o3qMt #: include/svx/strings.hrc:1701 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tangut" msgstr "Tangut" #. nRMFd #: include/svx/strings.hrc:1702 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tangut Components" msgstr "Componenti Tangut" #. uFMWt #: include/svx/strings.hrc:1703 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension F" msgstr "Ideogramma CJK unificato estensione F" #. DH39v #: include/svx/strings.hrc:1704 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kana Extended-A" msgstr "Kana esteso-A" #. jPSFu #: include/svx/strings.hrc:1705 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Masaram Gondi" msgstr "Masaram Gondi" #. TGJHU #: include/svx/strings.hrc:1706 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Nushu" msgstr "Nü shu" #. DHbMR #: include/svx/strings.hrc:1707 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Soyombo" msgstr "Soyombo" #. gPnhH #: include/svx/strings.hrc:1708 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Syriac Supplement" msgstr "Supplemento siriaco" #. rbMNp #: include/svx/strings.hrc:1709 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Zanabazar Square" msgstr "Scrittura mongola quadrata Zanabazar" #. i5evF #: include/svx/strings.hrc:1710 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Chess Symbols" msgstr "Simboli scacchistici" #. BYA5Y #: include/svx/strings.hrc:1711 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Dogra" msgstr "Dogra" #. xDvRL #: include/svx/strings.hrc:1712 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Gunjala Gondi" msgstr "Gunjala Gondi" #. uzq7e #: include/svx/strings.hrc:1713 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hanifi Rohingya" msgstr "Rohingya hanifi" #. FAwvP #: include/svx/strings.hrc:1714 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Indic Siyaq Numbers" msgstr "Numeri indoari siyac" #. TYjtp #: include/svx/strings.hrc:1715 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Makasar" msgstr "Makasar" #. abFR5 #: include/svx/strings.hrc:1716 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mayan Numerals" msgstr "Sistema di numerazione maya" #. aDjHx #: include/svx/strings.hrc:1717 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Medefaidrin" msgstr "Medefaidrin" #. qMf5N #: include/svx/strings.hrc:1718 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Sogdian" msgstr "Sogdiano antico" #. rUG8e #: include/svx/strings.hrc:1719 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sogdian" msgstr "Sogdiano" #. B6UKP #: include/svx/strings.hrc:1720 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Egyptian Hieroglyph Format Controls" msgstr "Controlli formati geroglifici egiziani" #. YBxAE #: include/svx/strings.hrc:1721 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Elymaic" msgstr "Elamaico" #. ibmgu #: include/svx/strings.hrc:1722 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Nandinagari" msgstr "Nandinagari" #. 8A7FD #: include/svx/strings.hrc:1723 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Nyiakeng Puachue Hmong" msgstr "Nyiakeng Puachue Hmong" #. DajDi #: include/svx/strings.hrc:1724 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ottoman Siyaq Numbers" msgstr "Numeri ottomani siyac" #. FAb6M #: include/svx/strings.hrc:1725 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Small Kana Extension" msgstr "Estensione Kana piccolo" #. bmviu #: include/svx/strings.hrc:1726 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Symbols and Pictographs Extended-A" msgstr "Simboli e pittogrammi esteso-A" #. SmFqD #: include/svx/strings.hrc:1727 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tamil Supplement" msgstr "Supplemento Tamil" #. qNixg #: include/svx/strings.hrc:1728 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Wancho" msgstr "Wancho" #. EDpqy #: include/svx/strings.hrc:1729 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Chorasmian" msgstr "" #. EH9Xf #: include/svx/strings.hrc:1730 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension G" msgstr "" #. wBzzY #: include/svx/strings.hrc:1731 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Dhives Akuru" msgstr "" #. CX5R4 #: include/svx/strings.hrc:1732 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Khitan small script" msgstr "" #. onKAu #: include/svx/strings.hrc:1733 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lisu Supplement" msgstr "" #. yMTF4 #: include/svx/strings.hrc:1734 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Symbols for Legacy Computing" msgstr "" #. SZmB5 #: include/svx/strings.hrc:1735 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tangut Supplement" msgstr "" #. zxpCG #: include/svx/strings.hrc:1736 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Yezidi" msgstr "" #. BGGvD #: include/svx/strings.hrc:1738 msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEDIR_LTR" msgid "Left-to-right (LTR)" msgstr "Da sinistra a destra (LTR)" #. Ct9UG #: include/svx/strings.hrc:1739 msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEDIR_RTL" msgid "Right-to-left (RTL)" msgstr "Da destra a sinistra (RTL)" #. XFhAz #: include/svx/strings.hrc:1740 msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEDIR_SUPER" msgid "Use superordinate object settings" msgstr "Usa le impostazioni dell'oggetto superiore" #. G2Jyh #. page direction #: include/svx/strings.hrc:1742 msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_LTR_HORI" msgid "Left-to-right (horizontal)" msgstr "Da sinistra a destra (orizzontale)" #. b6Guf #: include/svx/strings.hrc:1743 msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_RTL_HORI" msgid "Right-to-left (horizontal)" msgstr "Da destra a sinistra (orizzontale)" #. yQGoC #: include/svx/strings.hrc:1744 msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_RTL_VERT" msgid "Right-to-left (vertical)" msgstr "Da destra a sinistra (verticale)" #. k7B2r #: include/svx/strings.hrc:1745 msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_LTR_VERT" msgid "Left-to-right (vertical)" msgstr "Da sinistra a destra (verticale)" #. DF4B8 #: include/svx/strings.hrc:1746 msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_LTR_BTT_VERT" msgid "Bottom-to-top, left-to-right (vertical)" msgstr "Dal basso verso l'alto, da sinistra a destra (verticale)" #. siSmL #: include/svx/strings.hrc:1748 msgctxt "RID_SVXSTR_FONTWORK" msgid "Fontwork" msgstr "Fontwork" #. Eg8QT #: include/svx/strings.hrc:1750 msgctxt "RID_SVXSTR_SIGNATURELINE_DSIGNED_BY" msgid "Digitally signed by:" msgstr "" #. NyP2E #: include/svx/strings.hrc:1751 msgctxt "RID_SVXSTR_SIGNATURELINE_DATE" msgid "Date: %1" msgstr "" #. oFcMf #: include/svx/svxitems.hrc:33 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Scale" msgstr "Zoom" #. kmF4A #: include/svx/svxitems.hrc:34 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Brush" msgstr "Pennello" #. BDkkM #: include/svx/svxitems.hrc:35 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Tab stops" msgstr "Tabulazioni" #. hdbAu #: include/svx/svxitems.hrc:36 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Character" msgstr "Carattere" #. DvGGy #: include/svx/svxitems.hrc:37 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Font" msgstr "Tipo di carattere" #. XEqXh #: include/svx/svxitems.hrc:38 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Font posture" msgstr "Orientamento dei caratteri" #. P5Ljb #: include/svx/svxitems.hrc:39 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Font weight" msgstr "Spessore del carattere" #. FHznU #: include/svx/svxitems.hrc:40 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Shadowed" msgstr "Ombreggiato" #. GP5cC #: include/svx/svxitems.hrc:41 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Individual words" msgstr "Parole singole" #. V2fmG #: include/svx/svxitems.hrc:42 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Outline" msgstr "Contorno" #. svoaM #: include/svx/svxitems.hrc:43 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Strikethrough" msgstr "Barrato" #. NiUS6 #: include/svx/svxitems.hrc:44 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Underline" msgstr "Sottolineato" #. jTEYn #: include/svx/svxitems.hrc:45 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Font size" msgstr "Dimensioni carattere" #. TtzX2 #: include/svx/svxitems.hrc:46 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Font color" msgstr "Colore carattere" #. edBWB #: include/svx/svxitems.hrc:47 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Kerning" msgstr "Crenatura" #. eJdFK #: include/svx/svxitems.hrc:48 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Effects" msgstr "Effetti" #. CYKY7 #: include/svx/svxitems.hrc:49 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Language" msgstr "Lingua" #. CDzun #: include/svx/svxitems.hrc:50 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Position" msgstr "Posizione" #. A6yDx #: include/svx/svxitems.hrc:51 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Character blinking" msgstr "Carattere lampeggiante" #. A7wEV #: include/svx/svxitems.hrc:52 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Character set color" msgstr "Colore set di caratteri" #. 5uUtt #: include/svx/svxitems.hrc:53 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Overline" msgstr "Sopralineatura" #. 8kVWW #: include/svx/svxitems.hrc:54 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Alignment" msgstr "Allineamento" #. 8zGuy #: include/svx/svxitems.hrc:55 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Line spacing" msgstr "Interlinea" #. LyKLp #: include/svx/svxitems.hrc:56 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Page Break" msgstr "Interruzione di pagina" #. dkLD4 #: include/svx/svxitems.hrc:57 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Hyphenation" msgstr "Sillabazione" #. ZCVVC #: include/svx/svxitems.hrc:58 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Do not split paragraph" msgstr "Non dividere il paragrafo" #. XpVud #: include/svx/svxitems.hrc:59 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Orphans" msgstr "Orfane" #. NHw9j #: include/svx/svxitems.hrc:60 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Widows" msgstr "Vedove" #. XpD3P #: include/svx/svxitems.hrc:61 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Paragraph spacing" msgstr "Spaziatura del paragrafo" #. Z7Kxv #: include/svx/svxitems.hrc:62 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Paragraph indent" msgstr "Rientro del paragrafo" #. cffCk #: include/svx/svxitems.hrc:63 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Indent" msgstr "Rientro" #. UMEWr #: include/svx/svxitems.hrc:64 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Spacing" msgstr "Distanza" #. 2Zwau #: include/svx/svxitems.hrc:65 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Page" msgstr "Pagina" #. BPZBb #: include/svx/svxitems.hrc:66 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Page Style" msgstr "Stile di pagina" #. hWxFn #: include/svx/svxitems.hrc:67 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Keep with next paragraph" msgstr "Mantieni assieme i paragrafi" #. JGTCV #: include/svx/svxitems.hrc:68 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Blinking" msgstr "Lampeggiante" #. CBMXn #: include/svx/svxitems.hrc:69 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Register-true" msgstr "Conformità registro" #. t2uX7 #: include/svx/svxitems.hrc:70 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Character background" msgstr "Sfondo carattere" #. hd4cD #: include/svx/svxitems.hrc:71 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Asian font" msgstr "Caratteri asiatici" #. i4aab #: include/svx/svxitems.hrc:72 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Size of Asian font" msgstr "Dimensione del carattere asiatico" #. rxUMe #: include/svx/svxitems.hrc:73 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Language of Asian font" msgstr "Lingua del carattere asiatico" #. FGao4 #: include/svx/svxitems.hrc:74 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Posture of Asian font" msgstr "Orientamento del carattere asiatico" #. 6mRQX #: include/svx/svxitems.hrc:75 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Weight of Asian font" msgstr "Spessore del carattere asiatico" #. 4BGdv #: include/svx/svxitems.hrc:76 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "CTL" msgstr "Disposiz. testo complesso" #. p45An #: include/svx/svxitems.hrc:77 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Size of complex scripts" msgstr "Dimensione degli script complessi" #. 9bGum #: include/svx/svxitems.hrc:78 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Language of complex scripts" msgstr "Lingua degli script complessi" #. LMbZE #: include/svx/svxitems.hrc:79 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Posture of complex scripts" msgstr "Orientamento degli script complessi" #. kBQpv #: include/svx/svxitems.hrc:80 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Weight of complex scripts" msgstr "Spessore degli script complessi" #. CiTka #: include/svx/svxitems.hrc:81 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Double-lined" msgstr "A riga doppia" #. BMHPn #: include/svx/svxitems.hrc:82 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Emphasis mark" msgstr "Punti esclamativi" #. yKetF #: include/svx/svxitems.hrc:83 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Text spacing" msgstr "Spaziatura testo" #. GTQjw #: include/svx/svxitems.hrc:84 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Hanging punctuation" msgstr "Punteggiatura sospesa" #. maSbF #: include/svx/svxitems.hrc:85 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Forbidden characters" msgstr "Caratteri non ammessi" #. G48GM #: include/svx/svxitems.hrc:86 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Rotation" msgstr "Rotazione" #. W8gBY #: include/svx/svxitems.hrc:87 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Character scaling" msgstr "Ridimensionamento proporzionale del carattere" #. d574i #: include/svx/svxitems.hrc:88 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Relief" msgstr "Rilievo" #. qFGGp #: include/svx/svxitems.hrc:89 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Vertical text alignment" msgstr "Allineamento verticale del testo" #. DPZws #: svx/inc/fieldunit.hrc:30 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Millimeter" msgstr "Millimetro" #. RWGZH #: svx/inc/fieldunit.hrc:31 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Centimeter" msgstr "Centimetro" #. Uy6BJ #: svx/inc/fieldunit.hrc:32 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Meter" msgstr "Metro" #. ej2m5 #: svx/inc/fieldunit.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Kilometer" msgstr "Chilometro" #. EFSC2 #: svx/inc/fieldunit.hrc:34 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Inch" msgstr "Pollice" #. pcGHS #: svx/inc/fieldunit.hrc:35 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Foot" msgstr "Piede" #. 5a3Dq #: svx/inc/fieldunit.hrc:36 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Miles" msgstr "Miglia" #. zpCki #: svx/inc/fieldunit.hrc:37 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Pica" msgstr "Pica" #. aTBVj #: svx/inc/fieldunit.hrc:38 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Point" msgstr "Punto" #. tkSdX #: svx/inc/fieldunit.hrc:39 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Char" msgstr "Caratt." #. DyFjJ #: svx/inc/fieldunit.hrc:40 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Line" msgstr "Riga" #. QYjeZ #: svx/inc/fmstring.hrc:27 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "LIKE" msgstr "COME" #. iRDFU #: svx/inc/fmstring.hrc:28 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "NOT" msgstr "NON" #. JBngM #: svx/inc/fmstring.hrc:29 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "EMPTY" msgstr "VUOTO" #. zpTCG #: svx/inc/fmstring.hrc:30 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "TRUE" msgstr "VERO" #. DYBeJ #: svx/inc/fmstring.hrc:31 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "FALSE" msgstr "FALSO" #. mtAA5 #: svx/inc/fmstring.hrc:32 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "IS" msgstr "È" #. YWtNJ #: svx/inc/fmstring.hrc:33 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "BETWEEN" msgstr "TRA" #. 47bZX #: svx/inc/fmstring.hrc:34 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "OR" msgstr "O" #. 9ZBAf #: svx/inc/fmstring.hrc:35 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "AND" msgstr "E" #. xZ65E #: svx/inc/fmstring.hrc:36 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Average" msgstr "Media" #. cTfDS #: svx/inc/fmstring.hrc:37 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Count" msgstr "Conteggio" #. TFaGE #: svx/inc/fmstring.hrc:38 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Maximum" msgstr "Massimo" #. gGpDF #: svx/inc/fmstring.hrc:39 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Minimum" msgstr "Minimo" #. 3YcTD #: svx/inc/fmstring.hrc:40 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Sum" msgstr "Somma" #. GwMS7 #: svx/inc/fmstring.hrc:41 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Every" msgstr "Ogni" #. M6DCS #: svx/inc/fmstring.hrc:42 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Any" msgstr "Qualsiasi" #. AyNgd #: svx/inc/fmstring.hrc:43 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Some" msgstr "Alcuni" #. QYQ2c #: svx/inc/fmstring.hrc:44 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "STDDEV_POP" msgstr "STDDEV_POP" #. DsDPW #: svx/inc/fmstring.hrc:45 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "STDDEV_SAMP" msgstr "STDDEV_SAMP" #. RqHwF #: svx/inc/fmstring.hrc:46 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "VAR_SAMP" msgstr "VAR_SAMP" #. id43S #: svx/inc/fmstring.hrc:47 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "VAR_POP" msgstr "VAR_POP" #. mjjoD #: svx/inc/fmstring.hrc:48 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Collect" msgstr "Unione" #. GcZBA #: svx/inc/fmstring.hrc:49 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Fusion" msgstr "Fusione" #. gpKQz #: svx/inc/fmstring.hrc:50 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Intersection" msgstr "Intersezione" #. 8DMsd #: svx/inc/formnavi.hrc:29 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToEdit" msgid "~Text Box" msgstr "Casella di ~testo" #. LaRik #: svx/inc/formnavi.hrc:30 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToButton" msgid "~Button" msgstr "" #. qjKaG #: svx/inc/formnavi.hrc:31 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToFixed" msgid "La~bel field" msgstr "" #. sq3AT #: svx/inc/formnavi.hrc:32 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToList" msgid "L~ist Box" msgstr "" #. agpbk #: svx/inc/formnavi.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToCheckBox" msgid "~Check Box" msgstr "" #. 9WA4B #: svx/inc/formnavi.hrc:34 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToRadio" msgid "~Radio Button" msgstr "" #. PpgmW #: svx/inc/formnavi.hrc:35 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToGroup" msgid "G~roup Box" msgstr "" #. A8Dbz #: svx/inc/formnavi.hrc:36 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToCombo" msgid "Combo Bo~x" msgstr "" #. HRAoH #: svx/inc/formnavi.hrc:37 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToImageBtn" msgid "I~mage Button" msgstr "" #. gZZqq #: svx/inc/formnavi.hrc:38 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToFileControl" msgid "~File Selection" msgstr "" #. EEADE #: svx/inc/formnavi.hrc:39 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToDate" msgid "~Date Field" msgstr "" #. gDr8N #: svx/inc/formnavi.hrc:40 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToTime" msgid "Tim~e Field" msgstr "" #. jAbfP #: svx/inc/formnavi.hrc:41 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToNumeric" msgid "~Numerical Field" msgstr "" #. ryXjj #: svx/inc/formnavi.hrc:42 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToCurrency" msgid "C~urrency Field" msgstr "" #. GXHFr #: svx/inc/formnavi.hrc:43 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToPattern" msgid "~Pattern Field" msgstr "" #. a7jCc #: svx/inc/formnavi.hrc:44 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToImageControl" msgid "Ima~ge Control" msgstr "" #. WDsBh #: svx/inc/formnavi.hrc:45 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToFormatted" msgid "Fo~rmatted Field" msgstr "" #. aEXn5 #: svx/inc/formnavi.hrc:46 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToScrollBar" msgid "Scroll bar" msgstr "" #. cGxjA #: svx/inc/formnavi.hrc:47 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToSpinButton" msgid "Spin Button" msgstr "" #. HYbc6 #: svx/inc/formnavi.hrc:48 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToNavigationBar" msgid "Navigation Bar" msgstr "" #. d7vkX #: svx/inc/frmsel.hrc:29 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Border setting" msgstr "Impostazione bordo" #. CBSYv #: svx/inc/frmsel.hrc:30 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Left border line" msgstr "Bordo sinistro" #. YAWUD #: svx/inc/frmsel.hrc:31 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Right border line" msgstr "Bordo destro" #. VH67W #: svx/inc/frmsel.hrc:32 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Top border line" msgstr "Bordo superiore" #. MLMaA #: svx/inc/frmsel.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Bottom border line" msgstr "Bordo inferiore" #. ZqTGF #: svx/inc/frmsel.hrc:34 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Horizontal border line" msgstr "Bordo orizzontale" #. jzGHA #: svx/inc/frmsel.hrc:35 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Vertical border line" msgstr "Bordo verticale" #. DodCu #: svx/inc/frmsel.hrc:36 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Diagonal border line from top left to bottom right" msgstr "Bordo diagonale dall'alto a sinistra in basso a destra" #. wfJ23 #: svx/inc/frmsel.hrc:37 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Diagonal border line from bottom left to top right" msgstr "Bordo diagonale dal basso a sinistra in alto a destra" #. dTBRy #: svx/inc/frmsel.hrc:42 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Border setting" msgstr "Impostazione bordo" #. LhEua #: svx/inc/frmsel.hrc:43 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Left border line" msgstr "Bordo sinistro" #. DAuHi #: svx/inc/frmsel.hrc:44 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Right border line" msgstr "Bordo destro" #. BYUTR #: svx/inc/frmsel.hrc:45 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Top border line" msgstr "Bordo superiore" #. QAnid #: svx/inc/frmsel.hrc:46 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Bottom border line" msgstr "Bordo inferiore" #. kDBDR #: svx/inc/frmsel.hrc:47 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Horizontal border line" msgstr "Bordo orizzontale" #. Em9YX #: svx/inc/frmsel.hrc:48 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Vertical border line" msgstr "Bordo verticale" #. oDFKb #: svx/inc/frmsel.hrc:49 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Diagonal border line from top left to bottom right" msgstr "Bordo diagonale dall'alto a sinistra in basso a destra" #. 5EYDA #: svx/inc/frmsel.hrc:50 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Diagonal border line from bottom left to top right" msgstr "Bordo diagonale dal basso a sinistra in alto a destra" #. hPpj7 #. SVX_NUM_NUMBER_NONE #: svx/inc/numberingtype.hrc:29 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "None" msgstr "Nessuno" #. dQWBh #. SVX_NUM_CHAR_SPECIAL #: svx/inc/numberingtype.hrc:30 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Bullet" msgstr "Punti elenco" #. GfQQK #. SVX_NUM_BITMAP #: svx/inc/numberingtype.hrc:31 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Graphics" msgstr "Immagini" #. DfEKa #. SVX_NUM_BITMAP|0x80 #: svx/inc/numberingtype.hrc:32 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Linked graphics" msgstr "Immagini collegate" #. AF3ts #. SVX_NUM_ARABIC #: svx/inc/numberingtype.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "1, 2, 3, ..." msgstr "1, 2, 3, ..." #. bBGa7 #. SVX_NUM_CHARS_UPPER_LETTER #: svx/inc/numberingtype.hrc:34 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "A, B, C, ..." msgstr "A, B, C, ..." #. 5MDDu #. SVX_NUM_CHARS_LOWER_LETTER #: svx/inc/numberingtype.hrc:35 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "a, b, c, ..." msgstr "a, b, c, ..." #. qGL48 #. SVX_NUM_ROMAN_UPPER #: svx/inc/numberingtype.hrc:36 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "I, II, III, ..." msgstr "I, II, III, ..." #. tZAzS #. SVX_NUM_ROMAN_LOWER #: svx/inc/numberingtype.hrc:37 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "i, ii, iii, ..." msgstr "i, ii, iii, ..." #. hbCEG #. TEXT_NUMBER #: svx/inc/numberingtype.hrc:38 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "1st, 2nd, 3rd, ..." msgstr "1°, 2°, 3°, ..." #. ymefj #. TEXT_CARDINAL #: svx/inc/numberingtype.hrc:39 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "One, Two, Three, ..." msgstr "Uno, due, tre, …" #. uPBZs #. TEXT_ORDINAL #: svx/inc/numberingtype.hrc:40 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "First, Second, Third, ..." msgstr "Primo, secondo, terzo, …" #. 2QoAG #. SVX_NUM_CHARS_UPPER_LETTER_N #: svx/inc/numberingtype.hrc:41 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "A, .., AA, .., AAA, ..." msgstr "A, .., AA, .., AAA, ..." #. 7Snqt #. SVX_NUM_CHARS_LOWER_LETTER_N #: svx/inc/numberingtype.hrc:42 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "a, .., aa, .., aaa, ..." msgstr "a, .., aa, .., aaa, ..." #. 2jYQi #. SYMBOL_CHICAGO #: svx/inc/numberingtype.hrc:43 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "*, †, ‡, §, **, ††, ..." msgstr "*, †, ‡, §, **, ††, ..." #. GG8gr #. NATIVE_NUMBERING #: svx/inc/numberingtype.hrc:44 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Native Numbering" msgstr "Numerazione nativa" #. yLB7R #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_BG #: svx/inc/numberingtype.hrc:45 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Bulgarian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Bulgaro)" #. JHskj #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_BG #: svx/inc/numberingtype.hrc:46 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Bulgarian)" msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (Bulgaro)" #. sqKyt #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_BG #: svx/inc/numberingtype.hrc:47 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Bulgarian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Bulgaro)" #. QtcCE #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_BG #: svx/inc/numberingtype.hrc:48 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Bulgarian)" msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (Bulgaro)" #. DeUDb #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_RU #: svx/inc/numberingtype.hrc:49 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Russian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Russo)" #. kAHJb #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_RU #: svx/inc/numberingtype.hrc:50 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Russian)" msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (Russo)" #. kHAr7 #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_RU #: svx/inc/numberingtype.hrc:51 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Russian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Russo)" #. Dkve7 #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_RU #: svx/inc/numberingtype.hrc:52 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Russian)" msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (Russo)" #. EdfYn #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_SR #: svx/inc/numberingtype.hrc:53 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Serbian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (serbo)" #. oFJkn #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_SR #: svx/inc/numberingtype.hrc:54 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Serbian)" msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (serbo)" #. oA7CM #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_SR #: svx/inc/numberingtype.hrc:55 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Serbian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Serbo)" #. Eom7M #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_SR #: svx/inc/numberingtype.hrc:56 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Serbian)" msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (Serbo)" #. p4hKs #. CHARS_GREEK_UPPER_LETTER #: svx/inc/numberingtype.hrc:57 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Α, Β, Γ, ... (Greek Upper Letter)" msgstr "Α, Β, Γ, ... (Greco maiuscolo)" #. HYhns #. CHARS_GREEK_LOWER_LETTER #: svx/inc/numberingtype.hrc:58 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "α, β, γ, ... (Greek Lower Letter)" msgstr "α, β, γ, ... (Greco minuscolo)" #. 8Cxkk #. NUMBER_HEBREW #: svx/inc/numberingtype.hrc:59 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "א...י, יא...כ, ..." msgstr "א...י, יא...כ, ..." #. n2sV8 #. CHARS_HEBREW #: svx/inc/numberingtype.hrc:60 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "א...ת, אא...תת, ..." msgstr "א...ת, אא...תת, ..." #. nR8RG #. NUMBER_ARABIC_INDIC #: svx/inc/numberingtype.hrc:61 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "١, ٢, ٣, ٤, ... (Arabic)" msgstr "١, ٢, ٣, ٤, ... (Arabo)" #. jEE4r #. NUMBER_EAST_ARABIC_INDIC #: svx/inc/numberingtype.hrc:62 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "۱, ۲, ۳, ۴, ... (Farsi)" msgstr "۱, ۲, ۳, ۴, ... (Persiano)" #. YFYp2 #. NUMBER_INDIC_DEVANAGARI #: svx/inc/numberingtype.hrc:63 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "१, २, ३, ..." msgstr "१, २, ३, ..." #. Vd6uV #. enum SvxRotateMode ---------------------------------------------------- #: svx/inc/rotationstrings.hrc:18 msgctxt "RID_SVXITEMS_ROTATE_MODE_STANDARD" msgid "Rotation only within cell" msgstr "Rotazione solo all'interno della cella" #. r8WzF #: svx/inc/rotationstrings.hrc:19 msgctxt "RID_SVXITEMS_ROTATE_MODE_TOP" msgid "From upper cell edge" msgstr "Dal bordo superiore della cella" #. E7EVi #: svx/inc/rotationstrings.hrc:20 msgctxt "RID_SVXITEMS_ROTATE_MODE_CENTER" msgid "From vertical middle cell" msgstr "Dal centro verticale della cella" #. NEwyu #: svx/inc/rotationstrings.hrc:21 msgctxt "RID_SVXITEMS_ROTATE_MODE_BOTTOM" msgid "From lower cell edge" msgstr "Dal bordo inferiore della cella" #. Je56M #: svx/inc/samecontent.hrc:18 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT" msgid "All Pages" msgstr "Tutte le pagine" #. kKCQR #: svx/inc/samecontent.hrc:19 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT" msgid "First Page" msgstr "Prima pagina" #. MHuCA #: svx/inc/samecontent.hrc:20 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT" msgid "Left and Right Pages" msgstr "Pagine destre e sinistre" #. XH8p4 #: svx/inc/samecontent.hrc:21 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT" msgid "First, Left and Right Pages" msgstr "Prima pagina e pagine destre e sinistre" #. F9hHK #: svx/inc/spacing.hrc:26 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH" msgid "None" msgstr "Nessuna" #. GAuJk #: svx/inc/spacing.hrc:27 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH" msgid "Extra Small (1/16″)" msgstr "Molto piccola (1/16\")" #. DB9aM #: svx/inc/spacing.hrc:28 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH" msgid "Small (1/8″)" msgstr "Piccola (1/8\")" #. 5PhsT #: svx/inc/spacing.hrc:29 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH" msgid "Small Medium (1/4″)" msgstr "Medio piccola (1/4\")" #. 3LSyH #: svx/inc/spacing.hrc:30 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH" msgid "Medium (3/8″)" msgstr "Media (3/8\")" #. NzRZJ #: svx/inc/spacing.hrc:31 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH" msgid "Medium Large (1/2″)" msgstr "Medio grande (1/2\")" #. JBwJZ #: svx/inc/spacing.hrc:32 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH" msgid "Large (3/4″)" msgstr "Grande (3/4\")" #. AwWUq #: svx/inc/spacing.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH" msgid "Extra Large (1″)" msgstr "Molto grande (1\")" #. SGERK #: svx/inc/spacing.hrc:40 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM" msgid "None" msgstr "Nessuna" #. ZAZbV #. Extra Small (0.16 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:42 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM" msgid "Extra Small (%1)" msgstr "Molto piccola (%1)" #. DJAZx #. Small (0.32 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:44 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM" msgid "Small (%1)" msgstr "Piccola (%1)" #. scXTX #. Small Medium (0.64 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:46 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM" msgid "Small Medium (%1)" msgstr "Medio piccola (%1)" #. zN8GJ #. Medium (0.95 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:48 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM" msgid "Medium (%1)" msgstr "Media (%1)" #. cbhBF #. Medium Large (1.27 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:50 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM" msgid "Medium Large (%1)" msgstr "Medio grande (%1)" #. 8kTDK #. Large (1.9 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:52 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM" msgid "Large (%1)" msgstr "Grande (%1)" #. etG35 #. Extra Large (2.54 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:54 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM" msgid "Extra Large (%1)" msgstr "Molto grande (%1)" #. F7GxF #: svx/inc/spacing.hrc:61 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH" msgid "None" msgstr "Nessuno" #. ZNunF #: svx/inc/spacing.hrc:62 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH" msgid "Extra Small (1/16″)" msgstr "Molto piccolo (1/16\")" #. BUnaC #: svx/inc/spacing.hrc:63 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH" msgid "Small (1/8″)" msgstr "Piccolo (1/8\")" #. oBhFP #: svx/inc/spacing.hrc:64 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH" msgid "Small Medium (1/4″)" msgstr "Medio piccolo (1/4\")" #. tDBA3 #: svx/inc/spacing.hrc:65 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH" msgid "Medium (3/8″)" msgstr "Medio (3/8\")" #. fDRCW #: svx/inc/spacing.hrc:66 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH" msgid "Medium Large (1/2″)" msgstr "Medio grande (1/2\")" #. Ls2Jq #: svx/inc/spacing.hrc:67 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH" msgid "Large (3/4″)" msgstr "Grande (3/4\")" #. DLXcU #: svx/inc/spacing.hrc:68 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH" msgid "Extra Large (1″)" msgstr "Molto grande (1\")" #. phGfi #: svx/inc/spacing.hrc:75 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM" msgid "None" msgstr "Nessuno" #. XVMbm #. Extra Small (0.16 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:77 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM" msgid "Extra Small (%1)" msgstr "Molto piccolo (%1)" #. L3BfG #. Small (0.32 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:79 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM" msgid "Small (%1)" msgstr "Piccolo (%1)" #. 2VGHi #. Small Medium (0.64 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:81 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM" msgid "Small Medium (%1)" msgstr "Medio piccolo (%1)" #. Z7Wot #. Medium (0.95 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:83 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM" msgid "Medium (%1)" msgstr "Medio (%1)" #. CS6Zz #. Medium Large (1.27 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:85 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM" msgid "Medium Large (%1)" msgstr "Medio grande (%1)" #. BaS7j #. Large (1.9 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:87 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM" msgid "Large (%1)" msgstr "Grande (%1)" #. gAc3E #. Extra Large (2.54 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:89 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM" msgid "Extra Large (%1)" msgstr "Molto grande (%1)" #. koHH6 #: svx/inc/svxerr.hrc:33 msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) executing the thesaurus." msgstr "$(ERR) nell'eseguire il dizionario dei sinonimi." #. fpWGL #: svx/inc/svxerr.hrc:35 msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) executing the spellcheck." msgstr "$(ERR) nell'eseguire il controllo ortografico." #. KBiXG #: svx/inc/svxerr.hrc:37 msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) executing the hyphenation." msgstr "$(ERR) nell'eseguire la sillabazione." #. G3CuN #: svx/inc/svxerr.hrc:39 msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) creating a dictionary." msgstr "$(ERR) nel creare un dizionario." #. aLECe #: svx/inc/svxerr.hrc:41 msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) setting background attribute." msgstr "$(ERR) nel definire un attributo dello sfondo." #. YFjdh #: svx/inc/svxerr.hrc:43 msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) loading the graphics." msgstr "$(ERR) nel caricare un'immagine." #. jC786 #: svx/inc/svxerr.hrc:51 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "" "$(ARG1) is not supported by the spellcheck function or is not presently active.\n" "Please check your installation and, if necessary, install the required language module\n" "or activate it under 'Tools - Options - Language Settings - Writing Aids'." msgstr "" "$(ARG1) non è supportato per il controllo ortografico, oppure non è attivo al momento.\n" "Verifica e installa, se necessario, la lingua desiderata\n" "oppure imposta il modulo linguistico corrispondente in 'Strumenti - Opzioni - Impostazioni della lingua - Linguistica'." #. JhrPu #: svx/inc/svxerr.hrc:53 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "Spellcheck is not available." msgstr "Il controllo ortografico non è disponibile." #. H96ub #: svx/inc/svxerr.hrc:55 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The custom dictionary $(ARG1) cannot be created." msgstr "Impossibile creare il dizionario personalizzato $(ARG1)." #. GH3nH #: svx/inc/svxerr.hrc:57 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The graphic $(ARG1) could not be found." msgstr "Impossibile trovare l'immagine $(ARG1)." #. XKE75 #: svx/inc/svxerr.hrc:59 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "An unlinked graphic could not be loaded." msgstr "Impossibile caricare un'immagine non collegata." #. YAuTf #: svx/inc/svxerr.hrc:61 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "A language has not been fixed for the selected term." msgstr "Non è stata impostata la lingua per il termine selezionato." #. GDyAw #: svx/inc/svxerr.hrc:63 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "All changes to the Basic Code are lost. The original VBA Macro Code is saved instead." msgstr "Tutte le modifiche apportate al codice Basic andranno perdute. Sarà invece salvato il codice originale della macro VBA." #. A2WQJ #: svx/inc/svxerr.hrc:65 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The original VBA Basic Code contained in the document will not be saved." msgstr "Il codice VBA Basic originale contenuto nel documento non sarà salvato." #. CYP9j #: svx/inc/svxerr.hrc:67 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The password is incorrect. The document cannot be opened." msgstr "La password non è corretta. Impossibile aprire il documento." #. 5QxXU #: svx/inc/svxerr.hrc:69 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The encryption method used in this document is not supported. Only Microsoft Office 97/2000 compatible password encryption is supported." msgstr "Il metodo di cifratura usato in questo documento non è supportato. È supportata solo la cifratura con password compatibile con Microsoft Office 97/2000." #. MACrt #: svx/inc/svxerr.hrc:71 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The loading of password-encrypted Microsoft PowerPoint presentations is not supported." msgstr "Il caricamento delle presentazioni Microsoft PowerPoint cifrate con password non è supportato." #. 4CPe7 #: svx/inc/svxerr.hrc:73 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "" "Password protection is not supported when documents are saved in a Microsoft Office format.\n" "Do you want to save the document without password protection?" msgstr "" "La protezione con password non è supportata se i documenti sono salvati in formato Microsoft Office.\n" "Vuoi salvare il documento senza la protezione con password?" #. xnBAZ #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:28 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Left" msgstr "A sinistra" #. GHBGu #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:29 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Right" msgstr "A destra" #. aEeds #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:30 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "From left" msgstr "Da sinistra" #. ivTxP #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:31 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Inside" msgstr "Interno" #. U5FyC #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:32 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Outside" msgstr "Esterno" #. 67K4H #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "From inside" msgstr "Dall'interno" #. W2X2D #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:34 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Paragraph area" msgstr "Area paragrafo" #. CrRe5 #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:35 svx/inc/swframeposstrings.hrc:51 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Paragraph text area" msgstr "Area del testo del paragrafo" #. MT34e #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:36 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Left page border" msgstr "Bordo sinistro della pagina" #. edC8Z #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:37 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Right page border" msgstr "Bordo destro della pagina" #. dCGE9 #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:38 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Left paragraph border" msgstr "Bordo sinistro del paragrafo" #. 3pAVN #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:39 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Right paragraph border" msgstr "Bordo destro del paragrafo" #. qvFns #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:40 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Inner page border" msgstr "Bordo interno della pagina" #. XwtPT #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:41 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Outer page border" msgstr "Bordo esterno della pagina" #. oF2mP #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:42 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Inner paragraph border" msgstr "Bordo interno del paragrafo" #. Hffsf #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:43 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Outer paragraph border" msgstr "Bordo esterno del paragrafo" #. ey4rc #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:44 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Entire page" msgstr "Pagina intera" #. WJocu #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:45 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Page text area" msgstr "Area del testo della pagina" #. vWEe2 #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:46 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Page text area bottom" msgstr "Area inferiore del testo della pagina" #. XG9Bj #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:47 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Base line" msgstr "Linea di base" #. A3DbQ #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:48 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Character" msgstr "Carattere" #. Qyopb #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:49 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Row" msgstr "Riga" #. PPkKE #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:50 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Margin" msgstr "Margine" #. FCKGJ #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:52 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Left frame border" msgstr "Bordo sinistro della cornice" #. dvJgp #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:53 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Right frame border" msgstr "Bordo destro della cornice" #. 8wUyB #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:54 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Entire frame" msgstr "Cornice intera" #. FRNBs #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:55 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Frame text area" msgstr "Area del testo della cornice" #. CEgLN #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:56 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Inner frame border" msgstr "Bordo interno della cornice" #. UroG3 #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:57 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Outer frame border" msgstr "Bordo esterno della cornice" #. hMCeD #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:58 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Top" msgstr "In alto" #. zvKGF #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:59 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Bottom" msgstr "In basso" #. zLzw8 #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:60 svx/inc/swframeposstrings.hrc:61 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Center" msgstr "Al centro" #. HKRAf #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:62 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "From top" msgstr "Dall'alto" #. o7Td5 #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:63 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "From bottom" msgstr "Dal basso" #. bF2Nd #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:64 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Below" msgstr "Sotto" #. Q9AZn #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:65 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "From right" msgstr "Da destra" #. Y6y4s #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:66 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Top page border" msgstr "Bordo superiore della pagina" #. ZyAri #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:67 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Bottom page border" msgstr "Bordo inferiore della pagina" #. 2vRtm #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:68 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Top paragraph border" msgstr "Bordo superiore del paragrafo" #. AAFLn #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:69 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Bottom paragraph border" msgstr "Bordo inferiore del paragrafo" #. dmVNj #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:70 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Line of text" msgstr "Riga di testo" #. gKq8G #: svx/inc/tabwin.hrc:27 msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX" msgid "Table" msgstr "Tabella" #. 4mnUW #: svx/inc/tabwin.hrc:28 msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX" msgid "Query" msgstr "Ricerca" #. rfs4A #: svx/inc/tabwin.hrc:29 msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX" msgid "SQL" msgstr "SQL" #. QF2ZT #: svx/inc/txenctab.hrc:32 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (Windows-1252/WinLatin 1)" msgstr "Europa occidentale (Windows-1252/WinLatin 1)" #. VbWZR #: svx/inc/txenctab.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (Apple Macintosh)" msgstr "Europa occidentale (Apple Macintosh)" #. 5yMG7 #: svx/inc/txenctab.hrc:34 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-850/International)" msgstr "Europa occidentale (DOS/OS2-850/Internazionale)" #. KYDEk #: svx/inc/txenctab.hrc:35 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-437/US)" msgstr "Europa occidentale (DOS/OS2-437/US)" #. 3MbrA #: svx/inc/txenctab.hrc:36 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-860/Portuguese)" msgstr "Europa occidentale (DOS/OS2-860/Portoghese)" #. bdxAU #: svx/inc/txenctab.hrc:37 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-861/Icelandic)" msgstr "Europa occidentale (DOS/OS2-861/Islandese)" #. kMQ9X #: svx/inc/txenctab.hrc:38 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-863/French (Can.))" msgstr "Europa occidentale (DOS/OS2-863/Francese(Can.))" #. YTGtN #: svx/inc/txenctab.hrc:39 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-865/Nordic)" msgstr "Europa occidentale (DOS/OS2-865/Nordico)" #. 7f2UV #: svx/inc/txenctab.hrc:40 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (ASCII/US)" msgstr "Europa occidentale (ASCII/US)" #. Hksxs #: svx/inc/txenctab.hrc:41 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (ISO-8859-1)" msgstr "Europa occidentale (ISO-8859-1)" #. PBDdu #: svx/inc/txenctab.hrc:42 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (ISO-8859-2)" msgstr "Europa occidentale (ISO-8859-2)" #. MFqWF #: svx/inc/txenctab.hrc:43 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Latin 3 (ISO-8859-3)" msgstr "Latino 3 (ISO-8859-3)" #. WBkLV #: svx/inc/txenctab.hrc:44 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "Paesi baltici (ISO-8859-4)" #. b5SPH #: svx/inc/txenctab.hrc:45 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Cirillico (ISO-8859-5)" #. wFCbj #: svx/inc/txenctab.hrc:46 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Arabo (ISO-8859-6)" #. qTzCE #: svx/inc/txenctab.hrc:47 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Greco (ISO-8859-7)" #. MmChj #: svx/inc/txenctab.hrc:48 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Ebraico (ISO-8859-8)" #. 3bHAV #: svx/inc/txenctab.hrc:49 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Turco (ISO-8859-9)" #. phdte #: svx/inc/txenctab.hrc:50 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (ISO-8859-14)" msgstr "Europa occidentale (ISO-8859-14)" #. MpHUZ #: svx/inc/txenctab.hrc:51 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (ISO-8859-15/EURO)" msgstr "Europa occidentale (ISO-8859-15/EURO)" #. JgVnj #: svx/inc/txenctab.hrc:52 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Greek (DOS/OS2-737)" msgstr "Greco (DOS/OS2-737)" #. EQi6s #: svx/inc/txenctab.hrc:53 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Baltic (DOS/OS2-775)" msgstr "Paesi baltici (DOS/OS2-775)" #. SDvMf #: svx/inc/txenctab.hrc:54 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (DOS/OS2-852)" msgstr "Europa orientale (DOS/OS2-852)" #. 3FrUC #: svx/inc/txenctab.hrc:55 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (DOS/OS2-855)" msgstr "Cirillico (DOS/OS2-855)" #. G8q5c #: svx/inc/txenctab.hrc:56 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Turkish (DOS/OS2-857)" msgstr "Turco (DOS/OS2-857)" #. kBvdY #: svx/inc/txenctab.hrc:57 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Hebrew (DOS/OS2-862)" msgstr "Ebraico (DOS/OS2-862)" #. to6H6 #: svx/inc/txenctab.hrc:58 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Arabic (DOS/OS2-864)" msgstr "Arabo (DOS/OS2-864)" #. BH6K4 #: svx/inc/txenctab.hrc:59 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (DOS/OS2-866/Russian)" msgstr "Cirillico (DOS/OS2-866/Russo)" #. ms8Dk #: svx/inc/txenctab.hrc:60 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Greek (DOS/OS2-869/Modern)" msgstr "Greco (DOS/OS2-869/Moderno)" #. U9RbL #: svx/inc/txenctab.hrc:61 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (Windows-1250/WinLatin 2)" msgstr "Europa orientale (Windows-1250/WinLatin 2)" #. fRRMB #: svx/inc/txenctab.hrc:62 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "Cirillico (Windows-1251)" #. 7D9eT #: svx/inc/txenctab.hrc:63 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Greek (Windows-1253)" msgstr "Greco (Windows-1253)" #. sa8W8 #: svx/inc/txenctab.hrc:64 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Turkish (Windows-1254)" msgstr "Turco (Windows-1254)" #. ZxMJy #: svx/inc/txenctab.hrc:65 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "Ebraico (Windows-1255)" #. 4GLZX #: svx/inc/txenctab.hrc:66 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "Arabo (Windows-1256)" #. errzy #: svx/inc/txenctab.hrc:67 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "Paesi baltici (Windows-1257)" #. SSo9X #: svx/inc/txenctab.hrc:68 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Vietnamese (Windows-1258)" msgstr "Vietnamita (Windows-1258)" #. udrZT #: svx/inc/txenctab.hrc:69 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (Apple Macintosh)" msgstr "Europa orientale (Apple Macintosh)" #. g2Z7z #: svx/inc/txenctab.hrc:70 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (Apple Macintosh/Croatian)" msgstr "Europa orientale (Apple Macintosh/Croato)" #. 9jpM6 #: svx/inc/txenctab.hrc:71 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (Apple Macintosh)" msgstr "Cirillico (Apple Macintosh)" #. YB8BU #: svx/inc/txenctab.hrc:72 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Greek (Apple Macintosh)" msgstr "Greco (Apple Macintosh)" #. rEWLF #: svx/inc/txenctab.hrc:73 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (Apple Macintosh/Icelandic)" msgstr "Europa occidentale (Apple Macintosh/Islandese)" #. eCAET #: svx/inc/txenctab.hrc:74 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (Apple Macintosh/Romanian)" msgstr "Europa orientale (Apple Macintosh/Rumeno)" #. T4VVK #: svx/inc/txenctab.hrc:75 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Turkish (Apple Macintosh)" msgstr "Turco (Apple Macintosh)" #. a8GDk #: svx/inc/txenctab.hrc:76 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (Apple Macintosh/Ukrainian)" msgstr "Cirillico (Apple Macintosh/Ucraino)" #. 4RBWC #: svx/inc/txenctab.hrc:77 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (Apple Macintosh)" msgstr "Cinese semplificato (Apple Macintosh)" #. 6WCbw #: svx/inc/txenctab.hrc:78 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (Apple Macintosh)" msgstr "Cinese tradizionale (Apple Macintosh)" #. DyADW #: svx/inc/txenctab.hrc:79 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Japanese (Apple Macintosh)" msgstr "Giapponese (Apple Macintosh)" #. BXQq2 #: svx/inc/txenctab.hrc:80 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Korean (Apple Macintosh)" msgstr "Coreano (Apple Macintosh)" #. 6eezP #: svx/inc/txenctab.hrc:81 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Japanese (Windows-932)" msgstr "Giapponese (Windows-932)" #. FuA86 #: svx/inc/txenctab.hrc:82 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (Windows-936)" msgstr "Cinese semplificato (Windows-936)" #. Rgvx2 #: svx/inc/txenctab.hrc:83 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Korean (Windows-949)" msgstr "Coreano (Windows-949)" #. VrtX4 #: svx/inc/txenctab.hrc:84 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (Windows-950)" msgstr "Cinese tradizionale (Windows-950)" #. XYyEd #: svx/inc/txenctab.hrc:85 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Japanese (Shift-JIS)" msgstr "Giapponese (Shift-JIS)" #. k5M56 #: svx/inc/txenctab.hrc:86 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (GB-2312)" msgstr "Cinese semplificato (GB-2312)" #. PFzZY #: svx/inc/txenctab.hrc:87 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (GB-18030)" msgstr "Cinese semplificato (GB-18030)" #. gb9bm #: svx/inc/txenctab.hrc:88 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (GBT-12345)" msgstr "Cinese tradizionale (GBT-12345)" #. C69XX #: svx/inc/txenctab.hrc:89 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (GBK/GB-2312-80)" msgstr "Cinese semplificato (GBK/GB-2312-80)" #. UP3uw #: svx/inc/txenctab.hrc:90 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (Big5)" msgstr "Cinese tradizionale (Big5)" #. DaFZR #: svx/inc/txenctab.hrc:91 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (BIG5-HKSCS)" msgstr "Cinese tradizionale (BIG5-HKSCS)" #. qEQVA #: svx/inc/txenctab.hrc:92 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "Giapponese (EUC-JP)" #. auzHg #: svx/inc/txenctab.hrc:93 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (EUC-CN)" msgstr "Cinese semplificato (EUC-CN)" #. ndTrZ #: svx/inc/txenctab.hrc:94 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (EUC-TW)" msgstr "Cinese tradizionale (EUC-TW)" #. 6pPLL #: svx/inc/txenctab.hrc:95 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "Giapponese (ISO-2022-JP)" #. tWf3P #: svx/inc/txenctab.hrc:96 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (ISO-2022-CN)" msgstr "Cinese semplificato (ISO-2022-CN)" #. XMFCL #: svx/inc/txenctab.hrc:97 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "Cirillico (KOI8-R)" #. 2pFce #: svx/inc/txenctab.hrc:98 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Unicode (UTF-7)" msgstr "Unicode (UTF-7)" #. FXEDd #: svx/inc/txenctab.hrc:99 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" #. PKDvB #: svx/inc/txenctab.hrc:100 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (ISO-8859-10)" msgstr "Europa orientale (ISO-8859-10)" #. QGYqt #: svx/inc/txenctab.hrc:101 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (ISO-8859-13)" msgstr "Europa orientale (ISO-8859-13)" #. Vx6bY #: svx/inc/txenctab.hrc:102 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" #. 5CBHm #: svx/inc/txenctab.hrc:103 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Korean (ISO-2022-KR)" msgstr "Coreano (ISO-2022-KR)" #. nLGik #: svx/inc/txenctab.hrc:104 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Korean (Windows-Johab-1361)" msgstr "Coreano (Windows-Johab-1361)" #. QBgZo #: svx/inc/txenctab.hrc:105 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Unicode (UTF-16)" msgstr "Unicode (UTF-16)" #. JGdVV #: svx/inc/txenctab.hrc:106 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Thai (ISO-8859-11/TIS-620)" msgstr "Tailandese (ISO-8859-11/TIS-620)" #. monLB #: svx/inc/txenctab.hrc:107 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "Tailandese (Windows-874)" #. USeUF #: svx/inc/txenctab.hrc:108 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "Cirillico (KOI8-U)" #. vrLQe #: svx/inc/txenctab.hrc:109 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (PT154)" msgstr "Cirillico (PT154)" #. rKPau #: svx/source/dialog/page.hrc:30 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "A6" msgstr "A6" #. URac3 #: svx/source/dialog/page.hrc:31 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "A5" msgstr "A5" #. EPudF #: svx/source/dialog/page.hrc:32 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "A4" msgstr "A4" #. qdkCd #: svx/source/dialog/page.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "A3" msgstr "A3" #. HTZUv #: svx/source/dialog/page.hrc:34 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B6 (ISO)" msgstr "B6 (ISO)" #. cCYrf #: svx/source/dialog/page.hrc:35 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B5 (ISO)" msgstr "B5 (ISO)" #. xXp6C #: svx/source/dialog/page.hrc:36 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B4 (ISO)" msgstr "B4 (ISO)" #. A5BnL #: svx/source/dialog/page.hrc:37 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Letter" msgstr "Lettera" #. sx5cV #: svx/source/dialog/page.hrc:38 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Legal" msgstr "Legale" #. Pkxcm #: svx/source/dialog/page.hrc:39 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Long Bond" msgstr "Folio" #. JMsqY #: svx/source/dialog/page.hrc:40 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" #. UBtQK #: svx/source/dialog/page.hrc:41 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B6 (JIS)" msgstr "B6 (JIS)" #. Ruu59 #: svx/source/dialog/page.hrc:42 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B5 (JIS)" msgstr "B5 (JIS)" #. CFdsg #: svx/source/dialog/page.hrc:43 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B4 (JIS)" msgstr "B4 (JIS)" #. PCV4H #: svx/source/dialog/page.hrc:44 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "16 Kai" msgstr "16 Kai" #. GfVjG #: svx/source/dialog/page.hrc:45 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "32 Kai" msgstr "32 Kai" #. FJBrB #: svx/source/dialog/page.hrc:46 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Big 32 Kai" msgstr "32 Kai grande" #. by7kM #: svx/source/dialog/page.hrc:47 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "User" msgstr "Utente" #. EGzYq #: svx/source/dialog/page.hrc:48 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "DL Envelope" msgstr "Busta DL" #. YFzCy #: svx/source/dialog/page.hrc:49 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "C6 Envelope" msgstr "Busta C6" #. Vcc7P #: svx/source/dialog/page.hrc:50 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "C6/5 Envelope" msgstr "Busta C6/5" #. XsMRE #: svx/source/dialog/page.hrc:51 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "C5 Envelope" msgstr "Busta C5" #. uFwGu #: svx/source/dialog/page.hrc:52 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "C4 Envelope" msgstr "Busta C4" #. dCpd2 #: svx/source/dialog/page.hrc:53 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#6¾ Envelope" msgstr "Busta #6¾" #. zy6rP #: svx/source/dialog/page.hrc:54 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#7¾ (Monarch) Envelope" msgstr "Busta #7¾ (Monarch)" #. m4N6Q #: svx/source/dialog/page.hrc:55 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#9 Envelope" msgstr "Busta #9" #. JsBkZ #: svx/source/dialog/page.hrc:56 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#10 Envelope" msgstr "Busta #10" #. 7FeU9 #: svx/source/dialog/page.hrc:57 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#11 Envelope" msgstr "Busta #11" #. 6sqhV #: svx/source/dialog/page.hrc:58 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#12 Envelope" msgstr "Busta #12" #. 8uXDq #: svx/source/dialog/page.hrc:59 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Japanese Postcard" msgstr "Cartolina giapponese" #. N2J2b #: svx/source/dialog/page.hrc:64 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A6" msgstr "A6" #. 78f4A #: svx/source/dialog/page.hrc:65 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A5" msgstr "A5" #. i6x38 #: svx/source/dialog/page.hrc:66 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A4" msgstr "A4" #. Dmqus #: svx/source/dialog/page.hrc:67 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A3" msgstr "A3" #. XjWtg #: svx/source/dialog/page.hrc:68 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A2" msgstr "A2" #. yqBrH #: svx/source/dialog/page.hrc:69 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A1" msgstr "A1" #. Ao3sz #: svx/source/dialog/page.hrc:70 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A0" msgstr "A0" #. jvpHD #: svx/source/dialog/page.hrc:71 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B6 (ISO)" msgstr "B6 (ISO)" #. DGqE3 #: svx/source/dialog/page.hrc:72 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B5 (ISO)" msgstr "B5 (ISO)" #. JrZiW #: svx/source/dialog/page.hrc:73 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B4 (ISO)" msgstr "B4 (ISO)" #. 8zZQc #: svx/source/dialog/page.hrc:74 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Letter" msgstr "Lettera" #. NKMub #: svx/source/dialog/page.hrc:75 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Legal" msgstr "Legale" #. GyH6H #: svx/source/dialog/page.hrc:76 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Long Bond" msgstr "Folio" #. gWjE2 #: svx/source/dialog/page.hrc:77 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" #. 5Dddp #: svx/source/dialog/page.hrc:78 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B6 (JIS)" msgstr "B6 (JIS)" #. sYcjZ #: svx/source/dialog/page.hrc:79 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B5 (JIS)" msgstr "B5 (JIS)" #. f9tD2 #: svx/source/dialog/page.hrc:80 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B4 (JIS)" msgstr "B4 (JIS)" #. DGFbZ #: svx/source/dialog/page.hrc:81 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "16 Kai" msgstr "16 Kai" #. JbFMy #: svx/source/dialog/page.hrc:82 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "32 Kai" msgstr "32 Kai" #. E3CDE #: svx/source/dialog/page.hrc:83 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Big 32 Kai" msgstr "32 Kai grande" #. rSAv7 #: svx/source/dialog/page.hrc:84 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "User" msgstr "Utente" #. z3HXV #: svx/source/dialog/page.hrc:85 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "DL Envelope" msgstr "Busta DL" #. k2HBd #: svx/source/dialog/page.hrc:86 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "C6 Envelope" msgstr "Busta C6" #. t43Ta #: svx/source/dialog/page.hrc:87 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "C6/5 Envelope" msgstr "Busta C6/5" #. jfDNz #: svx/source/dialog/page.hrc:88 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "C5 Envelope" msgstr "Busta C5" #. h2cDh #: svx/source/dialog/page.hrc:89 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "C4 Envelope" msgstr "Busta C4" #. j4Hms #: svx/source/dialog/page.hrc:90 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Dia Slide" msgstr "Diapositiva" #. ePYVT #: svx/source/dialog/page.hrc:91 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Screen 4:3" msgstr "Schermo 4:3" #. pWa4A #: svx/source/dialog/page.hrc:92 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Screen 16:9" msgstr "Schermo 16:9" #. T62Dx #: svx/source/dialog/page.hrc:93 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Screen 16:10" msgstr "Schermo 16:10" #. ryFz3 #: svx/source/dialog/page.hrc:94 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Japanese Postcard" msgstr "Cartolina giapponese" #. 3gfeR #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:8 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|AcceptRejectChangesDialog" msgid "Manage Changes" msgstr "Gestisci le modifiche" #. RMm2g #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:23 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|accept" msgid "_Accept" msgstr "_Accetta" #. vxNLK #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:30 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|accept" msgid "Accepts the selected change and removes the highlighting from the change in the document." msgstr "Accetta la modifica selezionata e rimuove l'evidenziazione del testo nel documento." #. UEZKm #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:43 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|reject" msgid "_Reject" msgstr "_Rifiuta" #. rDjqw #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:50 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|reject" msgid "Rejects the selected change and removes the highlighting from the change in the document." msgstr "Annulla la modifica selezionata e rimuove l'evidenziazione del testo nel documento." #. CY86f #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:63 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|acceptall" msgid "A_ccept All" msgstr "A_ccetta tutto" #. At7GQ #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:70 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|acceptall" msgid "Accepts all of the changes and removes the highlighting from the document." msgstr "Accetta tutte le modifiche e rimuove l'evidenziazione dal documento." #. debjw #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:83 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|rejectall" msgid "R_eject All" msgstr "R_ifiuta tutto" #. ZSHyG #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:90 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|rejectall" msgid "Rejects all of the changes and removes the highlighting from the document." msgstr "Rifiuta tutte le modifiche e rimuove l'evidenziazione dal documento." #. phEJs #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:110 #, fuzzy msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|undo" msgid "Reverse the last Accept or Reject command." msgstr "Annulla l'ultimo comando Accetta o Rifiuta." #. Jyka9 #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:169 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcedit" msgid "Edit Comment..." msgstr "Modifica commento..." #. EnZSS #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:172 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|calcedit" msgid "Edit the comment for the selected change." msgstr "Permette di modificare il commento per la modifica selezionata." #. kqtia #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:181 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcsort" msgid "Sorting" msgstr "Ordinamento" #. 2DLpG #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:191 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcaction" msgid "Action" msgstr "Azione" #. 3YNZ7 #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:199 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcposition" msgid "Position" msgstr "Posizione" #. wzRCk #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:208 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcauthor" msgid "Author" msgstr "Autore" #. xavjS #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:217 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcdate" msgid "Date" msgstr "Data" #. CyvEG #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:226 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcdesc" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. VDtBL #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:243 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writeredit" msgid "Edit Comment..." msgstr "Modifica commento..." #. eRArW #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:246 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|writeredit" msgid "Edit the comment for the selected change." msgstr "Permette di modificare il commento per la modifica selezionata." #. 75VLB #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:255 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writersort" msgid "Sort By" msgstr "Ordina per" #. EYaEE #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:265 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writeraction" msgid "Action" msgstr "Azione" #. acfbi #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:273 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerauthor" msgid "Author" msgstr "Autore" #. WNQ9L #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:282 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerdate" msgid "Date" msgstr "Data" #. 8qG3o #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:291 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerdesc" msgid "Comment" msgstr "Commento" #. Z9yjZ #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:300 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerposition" msgid "Document Position" msgstr "Posizione documento" #. Fjgoj #: svx/uiconfig/ui/accessibilitycheckdialog.ui:12 msgctxt "accessibilitycheckdialog|AccessibilityCheckDialog" msgid "Accessibility Check" msgstr "Controllo accesso facilitato" #. JgTnF #: svx/uiconfig/ui/accessibilitycheckentry.ui:25 msgctxt "accessibilitycheckentry|accessibilityCheckEntryGotoButton" msgid "Go to Issue" msgstr "Vai all'elemento" #. k4D3g #: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:8 msgctxt "addconditiondialog|AddConditionDialog" msgid "Add Condition" msgstr "Aggiungi condizione" #. zVZ7P #: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:87 msgctxt "addconditiondialog|label1" msgid "_Condition:" msgstr "_Condizione:" #. CBWg9 #: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:113 msgctxt "addconditiondialog|extended_tip|condition" msgid "Enter a condition." msgstr "Inserire una condizione." #. GztAA #: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:142 msgctxt "addconditiondialog|label2" msgid "_Result:" msgstr "_Risultato:" #. 2aknP #: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:154 msgctxt "addconditiondialog|edit" msgid "_Edit Namespaces..." msgstr "_Modifica spazi dei nomi..." #. YARAf #: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:162 msgctxt "addconditiondialog|extended_tip|edit" msgid "Opens the Form Namespaces dialog where you can add, edit, or delete namespaces." msgstr "Apre la finestra di dialogo Spazi dei nomi per formulario, in cui si possono aggiungere, modificare o eliminare gli spazi dei nomi." #. At9nJ #: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:189 msgctxt "addconditiondialog|extended_tip|result" msgid "Displays a preview of the result." msgstr "Visualizza un'anteprima del risultato." #. obZQs #: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:219 msgctxt "addconditiondialog|extended_tip|AddConditionDialog" msgid "Add a condition in this subdialog of the Add Item / Edit Item dialog of the Data Navigator." msgstr "Aggiunge una condizione nel dialogo secondario del dialogo Aggiungi voce/Modifica voce del Navigatore dati." #. AVvdB #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:102 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|name" msgid "Enter the name of the item." msgstr "Digitare il nome dell'elemento." #. Ac8VD #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:116 msgctxt "adddataitemdialog|nameft" msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" #. C2HJB #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:130 msgctxt "adddataitemdialog|valueft" msgid "_Default value:" msgstr "Valore _predefinito:" #. 6XN5s #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:142 msgctxt "adddataitemdialog|browse" msgid "_Add..." msgstr "_Aggiungi..." #. qt9Aw #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:163 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|value" msgid "Enter a default value for the selected item." msgstr "Inserire un valore predefinito per l'elemento selezionato." #. kDPzz #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:180 msgctxt "adddataitemdialog|label1" msgid "Item" msgstr "Elemento" #. 5eBHo #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:217 msgctxt "adddataitemdialog|datatypeft" msgid "_Data type:" msgstr "Tipo di _dati:" #. cSxmt #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:235 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|datatype" msgid "Select the data type for the selected item." msgstr "Scegliere il tipo di dati per l'elemento selezionato." #. CDawq #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:246 msgctxt "adddataitemdialog|required" msgid "_Required" msgstr "_Richiesto" #. RoGeb #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:255 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|required" msgid "Specifies if the item must be included on the XForm." msgstr "Specifica se l'elemento deve essere incluso nell'XForm." #. xFrP8 #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:266 msgctxt "adddataitemdialog|requiredcond" msgid "Condition" msgstr "Condizione" #. ZmXJi #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:274 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|requiredcond" msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can enter used namespaces and full XPath expressions." msgstr "Il pulsante Condizione apre la finestra di dialogo Aggiungi condizione, in cui è possibile inserire gli spazi dei nomi utilizzati ed espressioni XPath complete." #. Rqtm8 #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:285 msgctxt "adddataitemdialog|relevant" msgid "R_elevant" msgstr "R_ilevante" #. QwPmR #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:294 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|relevant" msgid "Declares the item as relevant." msgstr "Dichiara l'elemento rilevante." #. ZpbVz #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:305 msgctxt "adddataitemdialog|relevantcond" msgid "Condition" msgstr "Condizione" #. ZzhU6 #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:313 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|relevantcond" msgid "Declares the item as a constraint." msgstr "Dichiara l'elemento come limite." #. gLAEV #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:324 msgctxt "adddataitemdialog|constraint" msgid "_Constraint" msgstr "_Limitazione" #. jspHN #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:333 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|constraint" msgid "Declares the item as a constraint." msgstr "Dichiara l'elemento come limite." #. k7xDZ #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:344 msgctxt "adddataitemdialog|readonly" msgid "Read-_only" msgstr "S_ola lettura" #. YYuo9 #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:353 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|readonly" msgid "Declares the item as read-only." msgstr "Dichiara l'elemento di sola lettura." #. aAGTh #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:364 msgctxt "adddataitemdialog|calculate" msgid "Calc_ulate" msgstr "Calc_ola" #. Ct5yr #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:373 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|calculate" msgid "Declares that the item is calculated." msgstr "Dichiara che l'elemento è calcolato." #. Rxz2f #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:384 msgctxt "adddataitemdialog|constraintcond" msgid "Condition" msgstr "Condizione" #. HFeZa #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:392 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|constraintcond" msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can specify the constraint condition." msgstr "Il pulsante Condizione apre la finestra di dialogo Aggiungi condizione, in cui è possibile specificare la condizione di limite." #. wDmeB #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:403 msgctxt "adddataitemdialog|readonlycond" msgid "Condition" msgstr "Condizione" #. DvGPL #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:411 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|readonlycond" msgid "Declares that the item is calculated." msgstr "Dichiara che l'elemento è calcolato." #. PTPGq #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:422 msgctxt "adddataitemdialog|calculatecond" msgid "Condition" msgstr "Condizione" #. F6JBe #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:430 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|calculatecond" msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can enter the calculation." msgstr "Il pulsante Condizione apre la finestra di dialogo Aggiungi condizione, in cui è possibile inserire il calcolo." #. JEwfa #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:447 msgctxt "adddataitemdialog|label4" msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #. dYE4K #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:472 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|AddDataItemDialog" msgid "Adds a new item or edits the selected item in the XForms Data Navigator." msgstr "Aggiunge un nuovo oggetto o modifica l'oggetto selezionato nel Navigatore dati XForms." #. kGDkZ #: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:8 msgctxt "addinstancedialog|AddInstanceDialog" msgid "Add Instance" msgstr "Aggiungi istanza" #. CiRHq #: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:102 msgctxt "addinstancedialog|label2" msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" #. SyBuY #: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:116 msgctxt "addinstancedialog|alttitle" msgid "Edit Instance" msgstr "Modifica istanza" #. TDx57 #: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:128 msgctxt "addinstancedialog|urlft" msgid "_URL:" msgstr "_URL:" #. vXdwB #: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:157 msgctxt "addinstancedialog|browse" msgid "_Browse..." msgstr "_Sfoglia..." #. s295E #: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:170 msgctxt "addinstancedialog|link" msgid "_Link instance" msgstr "_Collega istanza" #. BUU2x #: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:8 msgctxt "addmodeldialog|AddModelDialog" msgid "Add Model" msgstr "Aggiungi modello" #. BVA6X #: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:84 msgctxt "addmodeldialog|modify" msgid "Model data updates change document's modification status" msgstr "Gli aggiornamenti dei modelli di dati cambiano lo stato delle modifiche del documento" #. hngBo #: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:93 msgctxt "addmodeldialog|extended_tip|modify" msgid "When enabled, the document status will be set to \"modified\" when you change any form control that is bound to any data in the model. When not enabled, such a change does not set the document status to \"modified\"." msgstr "Quando è abilitato, lo stato del documento è impostato a \"modificato\" se si modifica qualsiasi elemento del formulario collegato ai dati del modello. Quando non è abilitato, tale modifica non imposta lo stato del documento a \"modificato\"." #. rNsqB #: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:111 msgctxt "addmodeldialog|extended_tip|name" msgid "Enter the name." msgstr "Inserisci il nome." #. SDrTB #: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:124 msgctxt "addmodeldialog|label2" msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" #. BCjAN #: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:138 msgctxt "addmodeldialog|alttitle" msgid "Edit Model" msgstr "Modifica modello" #. tEB4d #: svx/uiconfig/ui/addnamespacedialog.ui:8 msgctxt "addnamespacedialog|AddNamespaceDialog" msgid "Add Namespace" msgstr "Aggiungi spazio dei nomi" #. Tr89B #: svx/uiconfig/ui/addnamespacedialog.ui:89 msgctxt "addnamespacedialog|label1" msgid "_Prefix:" msgstr "_Prefisso:" #. dArAo #: svx/uiconfig/ui/addnamespacedialog.ui:129 msgctxt "addnamespacedialog|label2" msgid "_URL:" msgstr "_URL:" #. YtT2E #: svx/uiconfig/ui/addnamespacedialog.ui:143 msgctxt "addnamespacedialog|alttitle" msgid "Edit Namespace" msgstr "Modifica spazio dei nomi" #. zGRwg #: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:8 msgctxt "addsubmissiondialog|AddSubmissionDialog" msgid "Add Submission" msgstr "Aggiungi invio" #. Q6TEm #: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:103 msgctxt "addsubmissiondialog|label2" msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" #. uHEpR #: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:117 msgctxt "addsubmissiondialog|urlft" msgid "Binding e_xpression:" msgstr "Espressione _vincolante:" #. AncQm #: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:129 msgctxt "addsubmissiondialog|browse" msgid "_Add..." msgstr "_Aggiungi..." #. RzDTr #: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:145 msgctxt "addsubmissiondialog|label3" msgid "_Action:" msgstr "_Azione:" #. zHkNb #: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:173 msgctxt "addsubmissiondialog|label4" msgid "_Method:" msgstr "_Metodo:" #. 6VGN7 #: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:212 msgctxt "addsubmissiondialog|label5" msgid "_Binding:" msgstr "Asso_ciazione:" #. GkBRk #: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:226 msgctxt "addsubmissiondialog|label6" msgid "_Replace:" msgstr "_Sostituisci:" #. yvhoc #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:8 msgctxt "asianphoneticguidedialog|AsianPhoneticGuideDialog" msgid "Asian Phonetic Guide" msgstr "Guida alla fonetica asiatica" #. Hj3z4 #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:90 msgctxt "asianphoneticguidedialog|basetextft" msgid "Base text" msgstr "Testo base" #. ob9GM #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:102 msgctxt "asianphoneticguidedialog|rubytextft" msgid "Ruby text" msgstr "Testo ruby" #. 5i2SB #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:149 msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left2ED-atkobject" msgid "Base text" msgstr "Testo base" #. AmySt #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:150 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Left2ED" msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here." msgstr "Visualizza il testo base selezionato nel file attivo. Volendo, si può modificare il testo base inserendo qui un nuovo testo." #. CgQBG #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:166 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Left1ED" msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here." msgstr "Visualizza il testo base selezionato nel file attivo. Volendo, si può modificare il testo base inserendo qui un nuovo testo." #. NWo3X #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:183 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right1ED" msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text." msgstr "Digitare il testo da utilizzare come guida per la pronuncia del testo base." #. kmxtU #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:199 msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right2ED-atkobject" msgid "Ruby text" msgstr "Testo ruby" #. QikUh #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:200 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right2ED" msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text." msgstr "Digitare il testo da utilizzare come guida per la pronuncia del testo base." #. iMRNj #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:216 msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left3ED-atkobject" msgid "Base text" msgstr "Testo base" #. YGAWS #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:217 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Left3ED" msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here." msgstr "Visualizza il testo base selezionato nel file attivo. Volendo, si può modificare il testo base inserendo qui un nuovo testo." #. 7JS7K #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:233 msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right3ED-atkobject" msgid "Ruby text" msgstr "Testo ruby" #. z4hPb #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:234 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right3ED" msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text." msgstr "Digitare il testo da utilizzare come guida per la pronuncia del testo base." #. atKaG #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:250 msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right4ED-atkobject" msgid "Ruby text" msgstr "Testo ruby" #. LJwUL #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:251 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right4ED" msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text." msgstr "Digitare il testo da utilizzare come guida per la pronuncia del testo base." #. QsYkZ #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:267 msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left4ED-atkobject" msgid "Base text" msgstr "Testo base" #. 8BDyd #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:268 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Left4ED" msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here." msgstr "Visualizza il testo base selezionato nel file attivo. Volendo, si può modificare il testo base inserendo qui un nuovo testo." #. opK8r #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:305 msgctxt "asianphoneticguidedialog|label4" msgid "Alignment:" msgstr "Allineamento:" #. o66DA #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:319 msgctxt "asianphoneticguidedialog|label5" msgid "Position:" msgstr "Posizione:" #. U8p5i #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:333 msgctxt "asianphoneticguidedialog|styleft" msgid "Character style for ruby text:" msgstr "Stile del carattere per testo ruby:" #. cLDc6 #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:350 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|stylelb" msgid "Select a character style for the ruby text." msgstr "Selezionare uno stile di carattere per il testo ruby." #. VmD7B #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:361 msgctxt "asianphoneticguidedialog|styles" msgid "Styles" msgstr "Stili" #. v8dzx #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:368 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|styles" msgid "Opens the Styles deck of the Sidebar where you can select a character style for the ruby text." msgstr "Apre il l'area Stili della barra laterale in cui è possibile selezionare uno stile di carattere per il testo ruby." #. Ruh4F #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:382 msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "Left" msgstr "A sinistra" #. AoQvC #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:383 msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "Center" msgstr "Al centro" #. CoQRD #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:384 msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "Right" msgstr "A destra" #. gjvDa #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:385 msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "0 1 0" msgstr "0 1 0" #. jD75S #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:386 msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "1 2 1" msgstr "1 2 1" #. fE2Tk #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:390 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|adjustlb" msgid "Select the horizontal alignment for the Ruby text." msgstr "Selezionare l'allineamento orizzontale per il testo ruby." #. 68NYJ #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:404 msgctxt "asianphoneticguidedialog|positionlb" msgid "Top" msgstr "In alto" #. 5Ue7R #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:405 msgctxt "asianphoneticguidedialog|positionlb" msgid "Bottom" msgstr "In basso" #. TsZ3E #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:406 msgctxt "asianphoneticguidedialog|positionlb" msgid "Right" msgstr "Destra" #. GmE6A #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:410 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|positionlb" msgid "Select where you want to place the ruby text." msgstr "Selezionare la posizione in cui si vuole inserire il testo ruby." #. BpTFn #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:434 msgctxt "asianphoneticguidedialog|label1" msgid "Preview:" msgstr "Anteprima:" #. HG9Rn #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:494 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|AsianPhoneticGuideDialog" msgid "Allows you to add comments next to Asian characters to serve as a pronunciation guide." msgstr "Permette di aggiungere commenti di ausilio per la pronuncia affianco ai caratteri asiatici." #. pCrNF #: svx/uiconfig/ui/cellmenu.ui:12 msgctxt "cellmenu|copy" msgid "_Copy" msgstr "_Copia" #. qALw7 #: svx/uiconfig/ui/charsetmenu.ui:12 msgctxt "charviewmenu|STR_CLEAR_CHAR" msgid "Insert into document" msgstr "Inserisci nel documento" #. evrE6 #: svx/uiconfig/ui/charsetmenu.ui:20 msgctxt "charviewmenu|STR_CLEAR_ALL_CHAR" msgid "Add to favorites" msgstr "Aggiungi ai preferiti" #. XPhLz #: svx/uiconfig/ui/charsetmenu.ui:28 msgctxt "charviewmenu|STR_CLEAR_ALL_CHAR" msgid "Remove from favorites" msgstr "Rimuovi dai preferiti" #. ga2un #: svx/uiconfig/ui/charsetmenu.ui:36 msgctxt "charviewmenu|STR_CLEAR_ALL_CHAR" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copia negli appunti" #. dP299 #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:8 msgctxt "chineseconversiondialog|ChineseConversionDialog" msgid "Chinese Conversion" msgstr "Conversione cinese" #. SdvGz #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:106 msgctxt "chineseconversiondialog|tosimplified" msgid "_Traditional Chinese to simplified Chinese" msgstr "Da cinese _tradizionale a cinese semplificato" #. TF3Zx #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:116 msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|tosimplified" msgid "Converts traditional Chinese text characters to simplified Chinese text characters. Click OK to convert the selected text. If no text is selected, the whole document is converted." msgstr "Converte i caratteri dal cinese tradizionale al cinese semplificato. Fare clic su OK per convertire il testo selezionato. Se il testo non è selezionato, viene convertito l'intero documento." #. aDmx8 #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:127 msgctxt "chineseconversiondialog|totraditional" msgid "_Simplified Chinese to traditional Chinese" msgstr "Da cinese _semplificato a cinese tradizionale" #. WcnMD #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:137 msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|totraditional" msgid "Converts simplified Chinese text characters to traditional Chinese text characters. Click OK to convert the selected text. If no text is selected, the whole document is converted." msgstr "Converte i caratteri dal cinese semplificato al cinese tradizionale. Fare clic su OK per convertire il testo selezionato. Se il testo non è selezionato, viene convertito l'intero documento." #. dKQjR #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:154 msgctxt "chineseconversiondialog|label1" msgid "Conversion Direction" msgstr "Direzione conversione" #. RPpp4 #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:191 msgctxt "chineseconversiondialog|commonterms" msgid "Translate _common terms" msgstr "Traduci termini _comuni" #. BhE3k #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:201 msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|commonterms" msgid "Converts words with two or more characters that are in the list of common terms. After the list is scanned, the remaining text is converted character by character." msgstr "Converte le parole di due o più caratteri incluse nell'elenco dei termini comuni. Dopo l'analisi dell'elenco, il testo restante viene convertito carattere per carattere." #. cEs8M #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:212 msgctxt "chineseconversiondialog|editterms" msgid "_Edit Terms..." msgstr "_Modifica termini..." #. RpF9A #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:219 msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|editterms" msgid "Opens the Edit Dictionary dialog where you can edit the list of conversion terms." msgstr "Apre la finestra di dialogo Modifica dizionario in cui si può modificare l'elenco dei termini usati per la conversione." #. dEHH2 #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:236 msgctxt "chineseconversiondialog|label2" msgid "Common Terms" msgstr "Termini comuni" #. FAEyQ #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:267 msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|ChineseConversionDialog" msgid "Converts the selected Chinese text from one Chinese writing system to the other. If no text is selected, the entire document is converted." msgstr "Converte il testo cinese selezionato da un sistema di scrittura all'altro. Se il testo non è selezionato, viene convertito l'intero documento." #. AdAdK #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:32 msgctxt "chinesedictionary|ChineseDictionaryDialog" msgid "Edit Dictionary" msgstr "Modifica dizionario" #. 9ETP9 #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:113 msgctxt "chinesedictionary|tradtosimple" msgid "_Traditional Chinese to simplified Chinese" msgstr "Da cinese _tradizionale a cinese semplificato" #. tG23L #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:124 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|tradtosimple" msgid "Converts traditional Chinese to simplified Chinese." msgstr "Converte il cinese tradizionale in cinese semplificato." #. SqsBj #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:135 msgctxt "chinesedictionary|simpletotrad" msgid "_Simplified Chinese to traditional Chinese" msgstr "Da cinese _semplificato a cinese tradizionale" #. JddGF #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:145 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|simpletotrad" msgid "Converts simplified Chinese to traditional Chinese." msgstr "Converte il cinese semplificato in cinese tradizionale" #. YqoXf #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:156 msgctxt "chinesedictionary|reverse" msgid "Reverse mapping" msgstr "Mappatura inversa" #. 8WbJh #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:165 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|reverse" msgid "Automatically adds the reverse mapping direction to the list for each modification that you enter." msgstr "Aggiunge automaticamente all'elenco la direzione di mappatura inversa per ogni modifica inserita." #. 4Y5b9 #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:192 #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:396 #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:468 msgctxt "chinesedictionary|termft" msgid "Term" msgstr "Termine" #. ETDYE #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:206 #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:411 #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:483 msgctxt "chinesedictionary|mappingft" msgid "Mapping" msgstr "Mappatura" #. P3DiF #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:232 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|add" msgid "Adds the term to the conversion dictionary. If the term is already in the dictionary, the new term receives precedence." msgstr "Aggiunge termini al dizionario utilizzato per la conversione. Se il termine è già presente nel dizionario, la precedenza viene assegnata a quello nuovo." #. XZbeq #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:244 msgctxt "chinesedictionary|modify" msgid "_Modify" msgstr "C_ambia" #. ccyfm #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:251 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|modify" msgid "Saves the modified entry to the database file." msgstr "Salva la voce modificata nel file del database." #. FcqXr #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:270 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|delete" msgid "Removes the selected user-defined entry from the dictionary." msgstr "Rimuove la voce personalizzata selezionata dal dizionario." #. cUcgH #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:291 #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:425 #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:497 msgctxt "chinesedictionary|propertyft" msgid "Property" msgstr "Proprietà" #. nDmEW #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:306 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Other" msgstr "Altro" #. zEzUA #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:307 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Foreign" msgstr "Estero" #. fG6PM #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:308 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "First name" msgstr "Nome" #. HbNRg #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:309 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Last name" msgstr "Cognome" #. yKHhp #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:310 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Title" msgstr "Titolo" #. RvQrD #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:311 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Status" msgstr "Stato" #. FAKe7 #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:312 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Place name" msgstr "Nome località" #. waJRm #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:313 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Business" msgstr "Lavoro" #. ZiUmc #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:314 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Adjective" msgstr "Aggettivo" #. VKjdE #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:315 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Idiom" msgstr "Idioma" #. dB4SG #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:316 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Abbreviation" msgstr "Abbreviazione" #. sBYxF #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:317 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Numerical" msgstr "Numerico" #. rWJge #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:318 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Noun" msgstr "Sostantivo" #. kXcwC #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:319 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Verb" msgstr "Verbo" #. YSxrd #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:320 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Brand name" msgstr "Marchio" #. CsQsq #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:324 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|property" msgid "Defines the class of the selected term." msgstr "Definisce la classe del termine selezionato." #. GvFwf #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:341 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|mapping" msgid "Enter the text that you want to replace the Term with." msgstr "Digitare il testo con cui sostituire il termine." #. SBYjj #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:358 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|term" msgid "Enter the text that you want to replace with the Mapping term." msgstr "Digitare il testo da sostituire con il termine mappato." #. 3qHaK #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:551 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|ChineseDictionaryDialog" msgid "Edit the Chinese conversion terms." msgstr "Modificare i termini per la Conversione in cinese." #. TZEqZ #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:37 msgctxt "classificationdialog|dialogname" msgid "Classification" msgstr "Classificazione" #. c6ZEp #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:123 msgctxt "classificationdialog|label-Classification" msgid "Classification:" msgstr "Classificazione:" #. EzBeR #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:138 msgctxt "classificationdialog|label-InternationalClassification" msgid "International:" msgstr "Internazionale:" #. 2DFQN #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:180 msgctxt "classificationdialog|label-Marking" msgid "Marking:" msgstr "Indicatore:" #. QZAAx #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:196 msgctxt "classificationdialog|label-Classification" msgid "Recently Used:" msgstr "Usato di recente:" #. L4EWE #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:280 msgctxt "classificationdialog|label-Content" msgid "Content" msgstr "Contenuto" #. rjd94 #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:301 msgctxt "classificationdialog|boldButton" msgid "Bold" msgstr "Grassetto" #. v8MHF #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:314 msgctxt "classificationdialog|signButton" msgid "Sign Paragraph" msgstr "Firma il paragrafo" #. cDs9q #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:381 msgctxt "classificationdialog|label-PartNumber" msgid "License:" msgstr "Licenza:" #. d24J5 #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:396 msgctxt "classificationdialog|label-PartNumber" msgid "Part Number:" msgstr "Numero parte:" #. AEUjh #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:412 msgctxt "classificationdialog|label-PartNumber" msgid "Part text:" msgstr "Testo di parte:" #. gdZhQ #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:523 msgctxt "classificationdialog|intellectualPropertyPartAddButton" msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #. XGQ6V #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:547 msgctxt "classificationdialog|label-IntellectualProperty" msgid "Intellectual Property" msgstr "Proprietà intellettuale" #. gogLP #: svx/uiconfig/ui/colorwindow.ui:57 msgctxt "colorwindow|none_color_button" msgid "None" msgstr "Nessuno" #. HHesw #: svx/uiconfig/ui/colorwindow.ui:146 msgctxt "colorwindow|label1" msgid "Recent" msgstr "Più recenti" #. 5MZ3i #: svx/uiconfig/ui/colorwindow.ui:183 msgctxt "colorwindow|color_picker_button" msgid "Custom Color…" msgstr "Personalizza colore..." #. KzYFV #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:12 msgctxt "colsmenu|insert" msgid "Insert _Column" msgstr "Inserisci _colonna" #. FNNwu #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:22 msgctxt "colsmenu|TextField" msgid "Text Box" msgstr "Casella di testo" #. kNikA #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:30 msgctxt "colsmenu|CheckBox" msgid "Check Box" msgstr "Casella di controllo" #. Qdrt5 #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:38 msgctxt "colsmenu|ComboBox" msgid "Combo Box" msgstr "Casella combinata" #. 53iWp #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:46 msgctxt "colsmenu|ListBox" msgid "List Box" msgstr "Casella di riepilogo" #. 4qWsS #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:54 msgctxt "colsmenu|DateField" msgid "Date Field" msgstr "Campo data" #. YKM9S #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:62 msgctxt "colsmenu|TimeField" msgid "Time Field" msgstr "Campo orario" #. JzSUN #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:69 msgctxt "colsmenu|NumericField" msgid "Numeric Field" msgstr "Campo numerico" #. W6Qy7 #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:76 msgctxt "colsmenu|CurrencyField" msgid "Currency Field" msgstr "Campo valuta" #. 6TGGk #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:84 msgctxt "colsmenu|PatternField" msgid "Pattern Field" msgstr "Campo a maschera" #. YdCYM #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:92 msgctxt "colsmenu|FormattedField" msgid "Formatted Field" msgstr "Campo formattato" #. fWsc3 #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:100 msgctxt "colsmenu|dateandtimefield" msgid "Date and Time Field" msgstr "Campo data e orario" #. WmdqY #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:113 msgctxt "colsmenu|change" msgid "_Replace with" msgstr "So_stituisci con" #. WPsfG #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:123 msgctxt "colsmenu|TextField1" msgid "Text Box" msgstr "Casella di testo" #. 5nQrC #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:131 msgctxt "colsmenu|CheckBox1" msgid "Check Box" msgstr "Casella di controllo" #. qrGhp #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:139 msgctxt "colsmenu|ComboBox1" msgid "Combo Box" msgstr "Casella combinata" #. 5fQ6D #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:147 msgctxt "colsmenu|ListBox1" msgid "List Box" msgstr "Casella di riepilogo" #. J9BGA #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:155 msgctxt "colsmenu|DateField1" msgid "Date Field" msgstr "Campo data" #. 2XDSf #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:163 msgctxt "colsmenu|TimeField1" msgid "Time Field" msgstr "Campo orario" #. wZn2o #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:171 msgctxt "colsmenu|NumericField1" msgid "Numeric Field" msgstr "Campo numerico" #. CtBKi #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:179 msgctxt "colsmenu|CurrencyField1" msgid "Currency Field" msgstr "Campo valuta" #. cjDMJ #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:187 msgctxt "colsmenu|PatternField1" msgid "Pattern Field" msgstr "Campo a maschera" #. rKVaN #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:195 msgctxt "colsmenu|FormattedField1" msgid "Formatted Field" msgstr "Campo formattato" #. EH9hj #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:203 msgctxt "colsmenu|dateandtimefield1" msgid "Date and Time Field" msgstr "Campo data e orario" #. ubWjL #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:216 msgctxt "colsmenu|delete" msgid "Delete column" msgstr "Elimina colonna" #. 7CkSW #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:224 msgctxt "colsmenu|hide" msgid "_Hide Column" msgstr "_Nascondi colonna" #. r24Fu #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:232 msgctxt "colsmenu|show" msgid "_Show Columns" msgstr "_Mostra colonne" #. FGgJL #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:242 msgctxt "colsmenu|more" msgid "_More..." msgstr "_Altro..." #. JtMyQ #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:255 msgctxt "colsmenu|all" msgid "_All" msgstr "_Tutto" #. frYiv #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:266 msgctxt "colsmenu|column" msgid "Column..." msgstr "Colonna..." #. Dmqbu #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:36 msgctxt "compressgraphicdialog|CompressGraphicDialog" msgid "Compress Image" msgstr "Comprimi immagine" #. eGiUL #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:132 msgctxt "compressgraphicdialog|radio-jpeg" msgid "JPEG Quality" msgstr "Qualità JPEG" #. JwCYu #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:136 msgctxt "compressgraphicdialog|radio-jpeg|tooltip_text" msgid "Lossy compression" msgstr "Compressione con perdita" #. vZFgs #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:153 msgctxt "compressgraphicdialog|radio-lossless" msgid "PNG Compression" msgstr "Compressione PNG" #. 75Ef7 #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:157 msgctxt "compressgraphicdialog|radio-lossless|tooltip_text" msgid "Lossless compression" msgstr "Compressione senza perdita" #. a9DSR #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:287 msgctxt "compressgraphicdialog|label2" msgid "Compression" msgstr "Compressione" #. 4yABi #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:320 msgctxt "compressgraphicdialog|checkbox-reduce-resolution" msgid "Reduce image resolution" msgstr "Riduci risoluzione immagine" #. pYRff #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:338 msgctxt "compressgraphicdialog|label3" msgid "Width:" msgstr "Larghezza:" #. KyX6E #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:353 msgctxt "compressgraphicdialog|label4" msgid "Height:" msgstr "Altezza:" #. dDL5D #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:368 msgctxt "compressgraphicdialog|label5" msgid "Resolution:" msgstr "Risoluzione:" #. 5B8iA #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:383 msgctxt "compressgraphicdialog|label12" msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolazione:" #. Ms2tp #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:453 msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store" msgid "None" msgstr "Nessuna" #. unYWJ #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:454 msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store" msgid "Bilinear" msgstr "Bilineare" #. uBPAi #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:455 msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store" msgid "Bicubic" msgstr "Bicubica" #. DAtXJ #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:456 msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store" msgid "Lanczos" msgstr "Lanczos" #. zkJ5x #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:468 msgctxt "compressgraphicdialog|label13" msgid "px" msgstr "px" #. KACB4 #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:480 msgctxt "compressgraphicdialog|label14" msgid "px" msgstr "px" #. unj5i #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:492 msgctxt "compressgraphicdialog|label16" msgid "DPI" msgstr "DPI" #. AkPU7 #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:511 msgctxt "compressgraphicdialog|label22" msgid "Resolution" msgstr "Risoluzione" #. iKB4t #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:546 msgctxt "compressgraphicdialog|label15" msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #. 34DCX #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:578 msgctxt "compressgraphicdialog|label7" msgid "Actual dimensions:" msgstr "Dimensioni reali:" #. BZCWQ #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:610 msgctxt "compressgraphicdialog|label8" msgid "Apparent dimensions:" msgstr "Dimensioni apparenti:" #. QzEYW #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:641 msgctxt "compressgraphicdialog|label9" msgid "Image size:" msgstr "Dimensione immagine:" #. ARYxX #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:670 msgctxt "compressgraphicdialog|calculate" msgid "Calculate New Size:" msgstr "Calcola la nuova dimensione:" #. ArZKq #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:708 msgctxt "compressgraphicdialog|label1" msgid "Image Information" msgstr "Informazioni immagine" #. xC6CF #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:13 msgctxt "convertmenu|ConvertToEdit" msgid "_Text Box" msgstr "Casella di _testo" #. dNCdC #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:22 msgctxt "convertmenu|ConvertToButton" msgid "_Button" msgstr "_Pulsante" #. erFDb #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:31 msgctxt "convertmenu|ConvertToFixed" msgid "La_bel field" msgstr "Campo _didascalia" #. wbt9B #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:40 msgctxt "convertmenu|ConvertToGroup" msgid "G_roup Box" msgstr "Casella di g_ruppo" #. azmHW #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:49 msgctxt "convertmenu|ConvertToList" msgid "L_ist Box" msgstr "Casella di r_iepilogo" #. Ze7aC #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:58 msgctxt "convertmenu|ConvertToCheckBox" msgid "_Check Box" msgstr "Casella di _controllo" #. sDyyy #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:67 msgctxt "convertmenu|ConvertToRadio" msgid "_Radio Button" msgstr "Pulsante di _scelta" #. cESHD #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:76 msgctxt "convertmenu|ConvertToCombo" msgid "Combo Bo_x" msgstr "Casella com_binata" #. 39DBz #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:85 msgctxt "convertmenu|ConvertToImageBtn" msgid "I_mage Button" msgstr "Pulsante i_mmagine" #. 9gMrG #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:94 msgctxt "convertmenu|ConvertToFileControl" msgid "_File Selection" msgstr "Scelta _file" #. Vi9BD #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:103 msgctxt "convertmenu|ConvertToDate" msgid "_Date Field" msgstr "Campo _data" #. Yv4AA #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:112 msgctxt "convertmenu|ConvertToTime" msgid "Tim_e Field" msgstr "Campo _orario" #. 2DXAo #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:121 msgctxt "convertmenu|ConvertToNumeric" msgid "_Numerical Field" msgstr "Campo _numerico" #. BagLi #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:130 msgctxt "convertmenu|ConvertToCurrency" msgid "C_urrency Field" msgstr "Campo _valuta" #. LcPgN #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:139 msgctxt "convertmenu|ConvertToPattern" msgid "_Pattern Field" msgstr "Campo a masc_hera" #. ht7G5 #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:148 msgctxt "convertmenu|ConvertToImageControl" msgid "Ima_ge Control" msgstr "Campo di controllo imma_gine" #. YXEAz #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:157 msgctxt "convertmenu|ConvertToFormatted" msgid "Fo_rmatted Field" msgstr "Campo fo_rmattato" #. FtKsQ #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:166 msgctxt "convertmenu|ConvertToScrollBar" msgid "Scroll bar" msgstr "Barra di scorrimento" #. 9yfd5 #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:175 msgctxt "convertmenu|ConvertToSpinButton" msgid "Spin Button" msgstr "Pulsante di selezione" #. Ed9fr #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:184 msgctxt "convertmenu|ConvertToNavigationBar" msgid "Navigation Bar" msgstr "Barra di navigazione" #. 4XvxL #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:6 msgctxt "crashreportdlg|ed_post" msgid "" "The crash report was successfully uploaded.\n" "You can soon find the report at:\n" "crashreport.libreoffice.org/stats/crash_details/%CRASHID" msgstr "" "Il rapporto di errore è stato caricato correttamente.\n" "Puoi ritrovarlo a breve all'indirizzo:\n" "crashreport.libreoffice.org/stats/crash_details/%CRASHID" #. DDKL6 #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:11 msgctxt "crashreportdlg|ed_bugreport" msgid "" "Please check the report and if no bug report is connected to the crash report yet, open a new bug report at bugs.documentfoundation.org.\n" "Add detailed instructions on how to reproduce the crash and the shown crash ID into the crash report field.\n" "Thank you for your help in improving %PRODUCTNAME." msgstr "" "Verifica il rapporto e, se ad esso non è collegato alcun rapporto errore, aprine uno nuovo all'indirizzo bugs.documentfoundation.org.\n" "Aggiungi istruzioni dettagliate su come riprodurre l'errore e inserisci l'ID dell'errore ricevuto all'interno del campo di rapporto errore.\n" "Grazie per averci aiutato a migliorare %PRODUCTNAME." #. osEZf #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:18 msgctxt "crashreportdlg|CrashReportDialog" msgid "Crash Report" msgstr "Rapporto di errore" #. hCohP #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:34 msgctxt "crashreportdlg|btn_send" msgid "_Send Crash Report" msgstr "_Invia rapporto di errore" #. oGBfJ #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:50 msgctxt "crashreportdlg|btn_cancel" msgid "Do_n’t Send" msgstr "_Non inviare" #. afExy #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:64 msgctxt "crashreportdlg|btn_close" msgid "Close" msgstr "Chiudi" #. nXFyG #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:85 msgctxt "crashreportdlg|ed_pre" msgid "" "Unfortunately it seems that %PRODUCTNAME crashed when it was last run.\n" "\n" "You can help us to fix this issue by sending an anonymous crash report to the %PRODUCTNAME crash reporting server." msgstr "" "Sembra che %PRODUCTNAME si sia purtroppo bloccato durante l'ultimo avvio.\n" "\n" "Puoi aiutarci a risolvere questo problema inviando un rapporto anonimo di errore al server di raccolta dei rapporti errori di %PRODUCTNAME." #. RksP8 #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:130 msgctxt "crashreportdlg|check_safemode" msgid "Restart %PRODUCTNAME to enter safe mode" msgstr "Riavvia %PRODUCTNAME per accedere alla modalità sicura" #. gsFSM #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:12 msgctxt "datanavigator|instancesadd" msgid "_Add..." msgstr "_Aggiungi..." #. MFX47 #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:16 msgctxt "datanavigator|extended_tip|instancesadd" msgid "Opens a dialog where you can add a new instance." msgstr "Apre una finestra di dialogo in cui si può aggiungere una nuova istanza." #. BdRnW #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:25 msgctxt "datanavigator|instancesedit" msgid "_Edit..." msgstr "_Modifica..." #. cJYQx #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:29 msgctxt "datanavigator|extended_tip|instancesedit" msgid "Opens a dialog where you can modify the current instance." msgstr "Apre una finestra di dialogo in cui si può modificare l'istanza attiva." #. GJFJh #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:38 msgctxt "datanavigator|instancesremove" msgid "_Remove..." msgstr "_Rimuovi..." #. tGyCY #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:42 msgctxt "datanavigator|extended_tip|instancesremove" msgid "Deletes the current instance. You cannot delete the last instance." msgstr "Elimina l'istanza attiva. Non è possibile eliminare l'ultima istanza." #. YM7Tk #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:57 msgctxt "datanavigator|instancesdetails" msgid "_Show Details" msgstr "Mo_stra dettagli" #. W459x #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:61 msgctxt "datanavigator|extended_tip|instancesdetails" msgid "Switches the display to show or hide details." msgstr "Abilita o disabilita la visualizzazione dei dettagli." #. rMqsT #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:74 msgctxt "datanavigator|modelsadd" msgid "_Add..." msgstr "_Aggiungi..." #. QMNcJ #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:78 msgctxt "datanavigator|extended_tip|modelsadd" msgid "Opens the Add Model dialog where you can add an XForm model." msgstr "Apre la finestra di dialogo Aggiungi modello, in cui si può aggiungere un modello XForm." #. m8vxV #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:87 msgctxt "datanavigator|modelsedit" msgid "_Edit..." msgstr "_Modifica..." #. kPjSf #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:91 msgctxt "datanavigator|extended_tip|modelsedit" msgid "Renames the selected Xform model." msgstr "Rinomina il modello XForm selezionato." #. VqB4m #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:100 msgctxt "datanavigator|modelsremove" msgid "_Remove" msgstr "_Rimuovi" #. RWG4G #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:104 msgctxt "datanavigator|extended_tip|modelsremove" msgid "Deletes the selected XForm model. You cannot delete the last model." msgstr "Elimina il modello XForm selezionato. Non è possibile eliminare l'ultimo modello." #. nDrEE #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:136 msgctxt "datanavigator|extended_tip|modelslist" msgid "Selects the XForms model that you want to use." msgstr "Permette di selezionare il modello XForm da utilizzare." #. BAMs9 #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:147 msgctxt "datanavigator|modelsbutton" msgid "_Models" msgstr "_Modelli" #. VnGCB #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:161 msgctxt "datanavigator|extended_tip|modelsbutton" msgid "Adds, renames, and removes XForms models." msgstr "Permette di aggiungere, rinominare e rimuovere i modelli XForms." #. BF3zW #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:222 msgctxt "datanavigator|instance" msgid "Instance" msgstr "Istanza" #. 3Yg5b #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:268 msgctxt "datanavigator|submissions" msgid "Submissions" msgstr "Invii" #. hHddS #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:315 msgctxt "datanavigator|bindings" msgid "Bindings" msgstr "Associazioni" #. KaGD7 #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:331 msgctxt "datanavigator|instances" msgid "_Instances" msgstr "_Istanze" #. VtqeQ #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:345 msgctxt "datanavigator|extended_tip|instances" msgid "This button has submenus to add, edit or remove instances." msgstr "A questo pulsante sono associati sotto-menu per l'aggiunta, la modifica o la rimozione delle istanze." #. f7Awc #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:364 msgctxt "datanavigator|extended_tip|DataNavigator" msgid "Specifies the data structure of the current XForms document." msgstr "Consente di specificare la struttura dei dati del documento XForms corrente." #. 2xX4C #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:48 msgctxt "defaultshapespanel|label1" msgid "Lines and Arrows" msgstr "Linee e frecce" #. xvX8C #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:86 msgctxt "defaultshapespanel|label2" msgid "Curves and Polygons" msgstr "Curve e poligoni" #. KHMSA #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:124 msgctxt "defaultshapespanel|label3" msgid "Connectors" msgstr "Connettori" #. uifz8 #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:162 msgctxt "defaultshapespanel|label4" msgid "Basic Shapes" msgstr "Forme base" #. 6QEJj #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:200 msgctxt "defaultshapespanel|label5" msgid "Symbol Shapes" msgstr "Forme simboli" #. SGxDy #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:238 msgctxt "defaultshapespanel|label6" msgid "Block Arrows" msgstr "Frecce blocchi" #. VWG3W #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:276 msgctxt "defaultshapespanel|label7" msgid "Flowchart" msgstr "Diagramma di flusso" #. sQyYQ #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:314 msgctxt "defaultshapespanel|label8" msgid "Callouts" msgstr "Legende" #. ABCTr #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:352 msgctxt "defaultshapespanel|label9" msgid "Stars and Banners" msgstr "Stelle e decorazioni" #. cibWf #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:390 msgctxt "defaultshapespanel|label10" msgid "3D Objects" msgstr "Oggetti 3D" #. k6PwL #: svx/uiconfig/ui/deletefooterdialog.ui:7 msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog" msgid "Delete footer?" msgstr "Eliminare il piè di pagina?" #. GE3hT #: svx/uiconfig/ui/deletefooterdialog.ui:14 msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog" msgid "Are you sure you want to delete the footer?" msgstr "Vuoi eliminare il piè di pagina?" #. EthWp #: svx/uiconfig/ui/deletefooterdialog.ui:15 msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog" msgid "All contents of the footer will be deleted and can not be restored." msgstr "Tutti i contenuti del piè di pagina saranno eliminati e non potranno essere ripristinati." #. 2ftNf #: svx/uiconfig/ui/deleteheaderdialog.ui:7 msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog" msgid "Delete header?" msgstr "Eliminare l'intestazione?" #. YfZTx #: svx/uiconfig/ui/deleteheaderdialog.ui:14 msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog" msgid "Are you sure you want to delete the header?" msgstr "Vuoi davvero eliminare l'intestazione?" #. 86Aks #: svx/uiconfig/ui/deleteheaderdialog.ui:15 msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog" msgid "All contents of the header will be deleted and can not be restored." msgstr "Tutti i contenuti dell'intestazione saranno eliminati e non potranno essere ripristinati." #. MAb2C #: svx/uiconfig/ui/depthwindow.ui:137 msgctxt "depthwindow|RID_SVXSTR_INFINITY" msgid "_Infinity" msgstr "_Infinita" #. uwFgU #: svx/uiconfig/ui/depthwindow.ui:156 msgctxt "depthwindow|RID_SVXSTR_CUSTOM" msgid "_Custom..." msgstr "_Personalizzata..." #. sgwXf #: svx/uiconfig/ui/directionwindow.ui:58 msgctxt "directionwindow|RID_SVXSTR_PERSPECTIVE" msgid "_Perspective" msgstr "_Prospettiva" #. svnJ7 #: svx/uiconfig/ui/directionwindow.ui:77 msgctxt "dockingwindow|RID_SVXSTR_PARALLEL" msgid "P_arallel" msgstr "P_arallela" #. nEw4G #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:293 msgctxt "docking3deffects|diagonalft" msgid "R_ounded edges" msgstr "Bordi arr_otondati" #. MozLP #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:307 msgctxt "docking3deffects|scaleddepthft" msgid "_Scaled depth" msgstr "Profondità _scalare" #. uK3Fv #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:321 msgctxt "docking3deffects|angleft" msgid "_Rotation angle" msgstr "Angolo di _rotazione" #. 2YAH9 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:335 msgctxt "docking3deffects|depthft" msgid "_Depth" msgstr "Profon_dità" #. Mk8WM #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:352 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|diagonal" msgid "Enter the amount by which you want to round the corners of the selected 3D object." msgstr "Inserire la percentuale di arrotondamento dei bordi dell'oggetto 3D selezionato." #. W4Agm #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:369 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|scaleddepth" msgid "Enter the amount by which to increase or decrease the area of the front side of the selected 3D object." msgstr "Inserire la percentuale di ingrandimento o riduzione da applicare alla superficie del lato anteriore dell'oggetto 3D selezionato." #. zHDZb #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:387 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|angle" msgid "Enter the angle in degrees to rotate the selected 3D rotation object." msgstr "Inserire il numero di gradi da includere nel solido di rotazione selezionato." #. 8x6QY #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:405 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|depth" msgid "Enter the extrusion depth for the selected 3D object. This option is not valid for 3D rotation objects." msgstr "Impostare la profondità di estrusione per l'oggetto 3D selezionato. Questa funzione non è disponibile per i solidi di rotazione." #. LKo3e #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:422 msgctxt "docking3deffects|label1" msgid "Geometry" msgstr "Geometria" #. b7NAE #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:463 msgctxt "docking3deffects|label6" msgid "_Horizontal" msgstr "_Orizzontale" #. zDoUt #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:481 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|hori" msgid "Enter the number of horizontal segments to use in the selected 3D rotation object." msgstr "Inserire il numero di segmenti orizzontali da utilizzare nel solido di rotazione selezionato." #. 9HFzC #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:507 msgctxt "docking3deffects|label7" msgid "_Vertical" msgstr "_Verticale" #. eECGL #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:525 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|veri" msgid "Enter the number of vertical segments to use in the selected 3D rotation object" msgstr "Inserire il numero di segmenti verticali da utilizzare nel solido di rotazione selezionato." #. G67Pd #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:548 msgctxt "docking3deffects|label10" msgid "Segments" msgstr "Segmenti" #. uGbYJ #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:600 msgctxt "docking3deffects|objspecific|tooltip_text" msgid "Object-Specific" msgstr "Specifico per l'oggetto" #. 6Eqby #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:605 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|objspecific" msgid "Renders the 3D surface according to the shape of the object. For example, a circular shape is rendered with a spherical surface." msgstr "Visualizza la superficie 3D in base alla geometria dell'oggetto. Ad esempio, un oggetto di forma circolare viene visualizzato con una superficie sferica." #. Fc9DB #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:619 msgctxt "docking3deffects|flat|tooltip_text" msgid "Flat" msgstr "Piatto" #. MgFbn #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:624 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|flat" msgid "Renders the 3D surface as polygons." msgstr "Visualizza la superficie 3D come poligoni." #. aLmTz #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:638 msgctxt "docking3deffects|spherical|tooltip_text" msgid "Spherical" msgstr "Sferico" #. Ant38 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:643 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|spherical" msgid "Renders a smooth 3D surface." msgstr "Visualizza una superficie 3D liscia." #. a9hYr #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:657 msgctxt "docking3deffects|invertnormals|tooltip_text" msgid "Invert Normals" msgstr "Inverti i normali" #. mbsm2 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:662 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|invertnormals" msgid "Inverts the light source." msgstr "Inverte la sorgente luminosa." #. kBScz #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:676 msgctxt "docking3deffects|doublesidedillum|tooltip_text" msgid "Double-Sided Illumination" msgstr "Illuminazione su due lati" #. Du7J2 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:681 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|doublesidedillum" msgid "Lights the object from the outside and the inside. To use an ambient light source, click this button, and then click the Invert Normals button." msgstr "Illumina l'oggetto dall'esterno e dall'interno. Per usare una sorgente luminosa ambientale, fare clic su questo pulsante e quindi su Inverti i normali." #. Jq33F #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:695 msgctxt "docking3deffects|doublesided|tooltip_text" msgid "Double-Sided" msgstr "Su entrambi i lati" #. KhQUE #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:700 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|doublesided" msgid "Closes the shape of a 3D object that was created by extruding a freeform line (Convert - To 3D)." msgstr "Chiude la forma di un oggetto 3D creato per estrusione di una linea a mano libera (Converti - In 3D)." #. 2xzfy #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:726 msgctxt "docking3deffects|label11" msgid "Normals" msgstr "Normali" #. XjqvC #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:758 msgctxt "docking3deffects|to3d|tooltip_text" msgid "Convert to 3D" msgstr "Converti in 3D" #. jGHSC #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:762 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|to3d" msgid "Use this icon to convert a selected 2D object to a 3D object." msgstr "Utilizzare questa icona per convertire un oggetto a due dimensioni selezionato in un oggetto 3D." #. v5fdY #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:776 msgctxt "docking3deffects|tolathe|tooltip_text" msgid "Convert to Rotation Object" msgstr "Converti in oggetto di rotazione" #. 3tj7D #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:780 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|tolathe" msgid "Click here to convert a selected 2D object to a 3D rotation object." msgstr "Fare clic qui per convertire un oggetto a due dimensioni selezionato in un oggetto di rotazione 3D." #. Tk7Vb #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:794 msgctxt "docking3deffects|perspective|tooltip_text" msgid "Perspective On/Off" msgstr "Attiva/disattiva prospettiva" #. S27FV #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:834 msgctxt "docking3deffects|preview-atkobject" msgid "3D Preview" msgstr "Anteprima 3D" #. snUGf #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:866 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|CTL_LIGHT_PREVIEW|tooltip_text" msgid "Light Preview" msgstr "Anteprima luce" #. c86Xg #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:871 msgctxt "docking3deffects|lightpreview-atkobject" msgid "Color Light Preview" msgstr "Anteprima luce colore" #. ysdwL #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:962 msgctxt "docking3deffects|label8" msgid "_Mode" msgstr "_Modo" #. BW2hR #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:977 msgctxt "docking3deffects|mode" msgid "Flat" msgstr "Piatto" #. 6Esbf #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:978 msgctxt "docking3deffects|mode" msgid "Phong" msgstr "Phong" #. D6L7i #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:979 msgctxt "docking3deffects|mode" msgid "Gouraud" msgstr "Gouraud" #. oq9Aj #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:983 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|mode" msgid "Select the shading method that you want to use. Flat shading assigns a single color to a single polygon on the surface of the object. Gouraud shading blends colors across the polygons. Phong shading averages the color of each pixel based on the pixels that surround it, and requires the most processing power." msgstr "Selezionare il metodo di rappresentazione da utilizzare. La rappresentazione Flat assegna un singolo colore a un singolo poligono sulla superficie dell'oggetto. La rappresentazione Gouraud miscela i colori attraverso i poligoni. La rappresentazione Phong determina il colore di ciascun pixel mediante interpolazione, sulla base dei pixel che lo circondano, e richiede la più elevata potenza di elaborazione." #. fEdS2 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1000 msgctxt "docking3deffects|label12" msgid "Shading" msgstr "Sfumatura" #. sT4FD #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1036 msgctxt "docking3deffects|slantft" msgid "S_urface angle" msgstr "Angolo di s_uperficie" #. QiGD2 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1053 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|slant" msgid "Enter an angle from 0 to 90 degrees for casting the shadow." msgstr "Specificare un angolo da 0 a 90 gradi per la proiezione dell'ombra." #. 4yMr6 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1067 msgctxt "docking3deffects|shadow|tooltip_text" msgid "3D Shadowing On/Off" msgstr "Mostra/nascondi ombre 3D" #. uPZTo #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1071 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|shadow" msgid "Adds or removes a shadow from the selected 3D object." msgstr "Permette di aggiungere un'ombra all'oggetto 3D selezionato, oppure di eliminarla." #. kczsC #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1088 msgctxt "docking3deffects|label13" msgid "Shadow" msgstr "Ombra" #. 84Xfy #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1127 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|focal" msgid "Enter the focal length of the camera, where a small value corresponds to a \"fisheye\" lens, and a large value to a telephoto lens." msgstr "Specificare l'ampiezza focale del punto di osservazione. Un valore basso simula un grandangolo, mentre un valore elevato simula un teleobiettivo." #. QDWn9 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1144 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|distance" msgid "Enter the distance to leave between the camera and the center of the selected object." msgstr "Indicare la distanza da lasciare tra il punto di osservazione e il centro dell'oggetto selezionato." #. MHwmD #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1157 msgctxt "docking3deffects|label15" msgid "_Focal length" msgstr "Lunghezza _focale" #. sqNyn #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1171 msgctxt "docking3deffects|label14" msgid "_Distance" msgstr "_Distanza" #. xVYME #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1189 msgctxt "docking3deffects|label16" msgid "Camera" msgstr "Fotocamera" #. GDAcC #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1223 msgctxt "docking3deffects|label17" msgid "_Light source" msgstr "Sorgente _luminosa" #. DNnED #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1248 msgctxt "docking3deffects|colorbutton1|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" msgstr "Finestra di dialogo per la scelta dei colori" #. fbmBv #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1253 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|colorbutton1" msgid "Select a color for the ambient light." msgstr "Selezionare un colore per la luce ambientale." #. yWUfc #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1277 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|ambientcolor" msgid "Select a color for the ambient light." msgstr "Selezionare un colore per la luce ambientale." #. nSELF #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1291 msgctxt "docking3deffects|colorbutton2|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" msgstr "Finestra di dialogo per la scelta dei colori" #. m2KFe #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1304 msgctxt "docking3deffects|label18" msgid "_Ambient light" msgstr "Luce _ambientale" #. m9fpD #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1325 msgctxt "docking3deffects|light1|tooltip_text" msgid "Light Source 1" msgstr "Sorgente luminosa 1" #. 9QFz2 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1332 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light1" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." msgstr "Fare clic due volte per attivare la sorgente luminosa, quindi selezionare un colore per la luce dalla casella di riepilogo. È possibile anche impostare il colore della luce circostante con la casella di riepilogo Luce ambientale." #. 6VQpA #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1346 msgctxt "docking3deffects|light2|tooltip_text" msgid "Light Source 2" msgstr "Sorgente luminosa 2" #. jwgPB #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1353 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light2" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." msgstr "Fare clic due volte per attivare la sorgente luminosa, quindi selezionare un colore per la luce dalla casella di riepilogo. È possibile anche impostare il colore della luce circostante con la casella di riepilogo Luce ambientale." #. H6ApW #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1367 msgctxt "docking3deffects|light3|tooltip_text" msgid "Light Source 3" msgstr "Sorgente luminosa 3" #. sCqw6 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1374 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light3" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." msgstr "Fare clic due volte per attivare la sorgente luminosa, quindi selezionare un colore per la luce dalla casella di riepilogo. È possibile anche impostare il colore della luce circostante con la casella di riepilogo Luce ambientale." #. bFsp9 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1388 msgctxt "docking3deffects|light4|tooltip_text" msgid "Light Source 4" msgstr "Sorgente luminosa 4" #. Vus8w #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1395 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light4" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." msgstr "Fare clic due volte per attivare la sorgente luminosa, quindi selezionare un colore per la luce dalla casella di riepilogo. È possibile anche impostare il colore della luce circostante con la casella di riepilogo Luce ambientale." #. umqpv #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1409 msgctxt "docking3deffects|light5|tooltip_text" msgid "Light Source 5" msgstr "Sorgente luminosa 5" #. dESZk #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1416 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light5" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." msgstr "Fare clic due volte per attivare la sorgente luminosa, quindi selezionare un colore per la luce dalla casella di riepilogo. È possibile anche impostare il colore della luce circostante con la casella di riepilogo Luce ambientale." #. EJ5pS #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1430 msgctxt "docking3deffects|light6|tooltip_text" msgid "Light Source 6" msgstr "Sorgente luminosa 6" #. CgMts #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1437 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light6" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." msgstr "Fare clic due volte per attivare la sorgente luminosa, quindi selezionare un colore per la luce dalla casella di riepilogo. È possibile anche impostare il colore della luce circostante con la casella di riepilogo Luce ambientale." #. RxBpE #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1451 msgctxt "docking3deffects|light7|tooltip_text" msgid "Light Source 7" msgstr "Sorgente luminosa 7" #. LJ3Lp #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1458 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light7" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." msgstr "Fare clic due volte per attivare la sorgente luminosa, quindi selezionare un colore per la luce dalla casella di riepilogo. È possibile anche impostare il colore della luce circostante con la casella di riepilogo Luce ambientale." #. BrqqJ #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1472 msgctxt "docking3deffects|light8|tooltip_text" msgid "Light Source 8" msgstr "Sorgente luminosa 8" #. 7GZgb #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1479 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light8" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." msgstr "Fare clic due volte per attivare la sorgente luminosa, quindi selezionare un colore per la luce dalla casella di riepilogo. È possibile anche impostare il colore della luce circostante con la casella di riepilogo Luce ambientale." #. FN3e6 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1504 msgctxt "docking3deffects|lightcolor1|tooltip_text" msgid "Light 1 color" msgstr "Colore luce 1" #. djVxQ #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1515 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|lightcolor1" msgid "Select a color for the current light source." msgstr "Selezionare un colore per la sorgente luminosa attuale." #. EBVTG #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1529 msgctxt "docking3deffects|lightcolor2|tooltip_text" msgid "Light 2 color" msgstr "Colore luce 2" #. wiDjj #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1549 msgctxt "docking3deffects|lightcolor3|tooltip_text" msgid "Light 3 color" msgstr "Colore luce 3" #. zZSLi #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1569 msgctxt "docking3deffects|lightcolor4|tooltip_text" msgid "Light 4 color" msgstr "Colore luce 4" #. bPGBH #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1589 msgctxt "docking3deffects|lightcolor5|tooltip_text" msgid "Light 5 color" msgstr "Colore luce 5" #. mCg85 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1609 msgctxt "docking3deffects|lightcolor6|tooltip_text" msgid "Light 6 color" msgstr "Colore luce 6" #. Lj2HV #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1629 msgctxt "docking3deffects|lightcolor7|tooltip_text" msgid "Light 7 color" msgstr "Colore luce 7" #. aNZDv #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1649 msgctxt "docking3deffects|lightcolor8|tooltip_text" msgid "Light 8 color" msgstr "Colore luce 8" #. HqaQ2 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1679 msgctxt "docking3deffects|label19" msgid "Illumination" msgstr "Illuminazione" #. BrBDG #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1713 msgctxt "docking3deffects|label20" msgid "_Type" msgstr "_Tipo" #. txLj4 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1730 msgctxt "docking3deffects|label22" msgid "_Mode" msgstr "_Modo" #. pPQLp #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1748 msgctxt "docking3deffects|label23" msgid "_Projection X" msgstr "_Proiezione X" #. xcs3h #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1766 msgctxt "docking3deffects|label24" msgid "P_rojection Y" msgstr "P_roiezione Y" #. bxSBA #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1784 msgctxt "docking3deffects|label25" msgid "_Filtering" msgstr "_Filtro" #. Gq2zg #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1801 msgctxt "docking3deffects|textype|tooltip_text" msgid "Black & White" msgstr "Bianco e nero" #. S5ACF #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1809 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|textype" msgid "Converts the texture to black and white." msgstr "Converte la texture in bianco e nero." #. rfdVf #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1823 msgctxt "docking3deffects|texcolor|tooltip_text" msgid "Color" msgstr "Colore" #. dkTiY #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1831 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texcolor" msgid "Converts the texture to color." msgstr "Converte a colori la texture." #. aqP2z #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1845 msgctxt "docking3deffects|texreplace|tooltip_text" msgid "Only Texture" msgstr "Solo texture" #. hMAv6 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1853 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texreplace" msgid "Applies the texture without shading." msgstr "Applica la texture senza ombreggiatura." #. HCKdG #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1867 msgctxt "docking3deffects|texmodulate|tooltip_text" msgid "Texture and Shading" msgstr "Texture e sfumatura" #. 3g4zG #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1875 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texmodulate" msgid "Applies the texture with shading. To define the shading options for the texture, click the Shading button in this dialog." msgstr "Applica la texture con un'ombreggiatura. Per definire le opzioni di ombreggiatura per la texture, fare clic sul pulsante Texture e ombreggiatura." #. ycQqQ #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1889 msgctxt "docking3deffects|texblend|tooltip_text" msgid "Texture, Shadow and Color" msgstr "Texture, ombra e colore" #. 65J8K #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1907 msgctxt "docking3deffects|texobjx|tooltip_text" msgid "Object-Specific" msgstr "Specifico per l'oggetto" #. y9Kai #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1915 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texobjx" msgid "Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the object." msgstr "Adatta automaticamente la texture alla forma e alle dimensioni dell'oggetto." #. iTKyD #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1929 msgctxt "docking3deffects|texparallelx|tooltip_text" msgid "Parallel" msgstr "Parallelo" #. SjaUF #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1937 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texparallelx" msgid "Applies the texture parallel to the horizontal axis." msgstr "Applica la texture parallelamente all'asse orizzontale." #. MhgUE #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1951 msgctxt "docking3deffects|texcirclex|tooltip_text" msgid "Circular" msgstr "Circolare" #. pfLqS #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1960 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texcirclex" msgid "Wraps the horizontal axis of the texture pattern around a sphere." msgstr "Avvolge l'asse orizzontale della texture attorno a una sfera." #. E9Gy6 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1974 msgctxt "docking3deffects|texobjy|tooltip_text" msgid "Object-Specific" msgstr "Specifico per l'oggetto" #. Li9zf #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1982 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texobjy" msgid "Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the object." msgstr "Adatta automaticamente la texture alla forma e alle dimensioni dell'oggetto." #. 5B84a #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1996 msgctxt "docking3deffects|texparallely|tooltip_text" msgid "Parallel" msgstr "Parallelo" #. UuRg4 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2004 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texparallely" msgid "Applies the texture parallel to the vertical axis." msgstr "Applica la texture parallelamente all'asse verticale." #. h5iQh #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2018 msgctxt "docking3deffects|texcircley|tooltip_text" msgid "Circular" msgstr "Circolare" #. FyRf5 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2026 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texcircley" msgid "Wraps the vertical axis of the texture pattern around a sphere." msgstr "Avvolge l'asse verticale della texture attorno a una sfera." #. cKvPt #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2040 msgctxt "docking3deffects|texfilter|tooltip_text" msgid "Filtering On/Off" msgstr "Filtro sì/no" #. mMhpy #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2048 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texfilter" msgid "Blurs the texture slightly to remove unwanted speckles." msgstr "Sfoca leggermente la texture per rimuovere macchie indesiderate." #. GKiZx #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2074 msgctxt "docking3deffects|label21" msgid "Textures" msgstr "Texture" #. fYX37 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2108 msgctxt "docking3deffects|label26" msgid "_Favorites" msgstr "Pre_feriti" #. mNa7V #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2124 msgctxt "docking3deffects|label27" msgid "_Object color" msgstr "Colore _oggetto" #. rGGJC #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2138 msgctxt "docking3deffects|label29" msgid "_Illumination color" msgstr "Colore _illuminazione" #. UmpFS #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2163 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|objcolor" msgid "Select the color that you want to apply to the object." msgstr "Selezionare il colore da applicare all'oggetto." #. 8ufuo #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2187 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|illumcolor" msgid "Select the color to illuminate the object." msgstr "Selezionare il colore per l'illuminazione dell'oggetto." #. EeS7C #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2201 msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "User-defined" msgstr "Personalizzato" #. RcCQG #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2202 msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Metal" msgstr "Metallo" #. JxUiT #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2203 msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Gold" msgstr "Oro" #. Mnmop #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2204 msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Chrome" msgstr "Cromato" #. fa9bg #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2205 msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Plastic" msgstr "Plastica" #. WGUwt #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2206 msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Wood" msgstr "Legno" #. KDxBg #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2213 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|favorites" msgid "Select a predefined color scheme, or select User-defined to define a custom color scheme." msgstr "Selezionare uno schema colori standard, oppure selezionare Definito dall'utente per definire uno schema colori personalizzato." #. AndqG #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2228 msgctxt "docking3deffects|colorbutton3|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" msgstr "Finestra di dialogo per la scelta dei colori" #. BT3GD #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2232 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|colorbutton3" msgid "Select the color to illuminate the object." msgstr "Selezionare il colore per l'illuminazione dell'oggetto." #. tsEoC #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2246 msgctxt "docking3deffects|colorbutton4|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" msgstr "Finestra di dialogo per la scelta dei colori" #. RWxeM #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2262 msgctxt "docking3deffects|label28" msgid "Material" msgstr "Materiale" #. wY3tE #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2296 msgctxt "docking3deffects|label30" msgid "_Color" msgstr "_Colore" #. ngqfq #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2310 msgctxt "docking3deffects|label31" msgid "I_ntensity" msgstr "I_ntensità" #. TAoRf #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2335 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|speccolor" msgid "Select the color that you want the object to reflect." msgstr "Selezionare il colore che si vuole venga riflesso dall'oggetto." #. 8fdJB #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2349 msgctxt "docking3deffects|colorbutton5|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" msgstr "Finestra di dialogo per la scelta dei colori" #. GjQ2i #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2353 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|colorbutton5" msgid "Enter the intensity of the specular effect." msgstr "Impostare l'intensità dell'effetto speculare." #. tcm3D #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2369 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|intensity" msgid "Enter the intensity of the specular effect." msgstr "Impostare l'intensità dell'effetto speculare." #. L8GqV #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2387 msgctxt "docking3deffects|label32" msgid "Specular" msgstr "Riflesso" #. Qkzsq #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2409 msgctxt "docking3deffects|assign|tooltip_text" msgid "Assign" msgstr "Assegna" #. cjrJ9 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2422 msgctxt "docking3deffects|update|tooltip_text" msgid "Update" msgstr "Aggiorna" #. AgKU4 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2437 msgctxt "docking3deffects|material|tooltip_text" msgid "Material" msgstr "Materiale" #. xN7Sr #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2441 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|material" msgid "Changes the coloring of the selected 3D object." msgstr "Cambia il colore dell'oggetto 3D selezionato." #. 3Av3h #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2455 msgctxt "docking3deffects|texture|tooltip_text" msgid "Textures" msgstr "Texture" #. DVwWG #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2459 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texture" msgid "Sets the properties of the surface texture for the selected 3D object. This feature is only available after you apply a surface texture to the selected object. To quickly apply a surface texture, open the Gallery, hold down Shift+Ctrl, and then drag an image onto the selected 3D object." msgstr "Imposta le proprietà della texture (motivo, trama) applicata alla superficie dell'oggetto 3D selezionato. Questa funzionalità è disponibile solo dopo avere applicato una texture alla superficie dell'oggetto selezionato. Per applicare rapidamente una texture, aprire la Galleria, tenere premuti i tasti Maiusc+Ctrl, quindi trascinare un'immagine sull'oggetto 3D selezionato." #. J4WKj #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2473 msgctxt "docking3deffects|light|tooltip_text" msgid "Illumination" msgstr "Illuminazione" #. 9WEJD #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2477 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light" msgid "Define the light source for the selected 3D object." msgstr "Definire la sorgente luminosa per l'oggetto 3D selezionato." #. ctHgb #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2491 msgctxt "docking3deffects|representation|tooltip_text" msgid "Shading" msgstr "Sfumatura" #. HF3KP #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2495 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|representation" msgid "Sets the shading and shadow options for the selected 3D object." msgstr "Imposta le opzioni di rappresentazione e ombra per l'oggetto 3D selezionato." #. HxxSF #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2509 msgctxt "docking3deffects|geometry|tooltip_text" msgid "Geometry" msgstr "Geometria" #. h4c39 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2513 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|geometry" msgid "Adjusts the shape of the selected 3D object. You can only modify the shape of a 3D object that was created by converting a 2D object. To convert a 2D object to 3D, select the object, right-click, and then choose Convert - To 3D, or Convert - To 3D Rotation Object." msgstr "Permette di modificare la forma geometrica dell'oggetto 3D selezionato. È possibile modificare solamente la forma di un oggetto 3D precedentemente creato convertendo un oggetto 2D. Per convertire un oggetto 2D in 3D, selezionarlo, fare clic col pulsante destro del mouse, quindi scegliere Converti - In 3D, oppure Converti - In solido di rotazione 3D." #. 4D9WF #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2530 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|Docking3DEffects" msgid "Specifies the properties of 3D object(s) in the current document or converts a 2D object to 3D." msgstr "Specifica le proprietà degli oggetti 3D nel documento attivo o converte un oggetto a due dimensioni in un oggetto 3D." #. dzpTm #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:60 msgctxt "dockingcolorreplace|label2" msgid "Source color" msgstr "Colore origine" #. rAyBY #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:73 msgctxt "dockingcolorreplace|label3" msgid "Tolerance" msgstr "Tolleranza" #. hpBPk #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:85 msgctxt "dockingcolorreplace|label4" msgid "Replace with..." msgstr "Sostituisci con..." #. 7BFw2 #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:103 msgctxt "dockingcolorreplace|cbx2-atkobject" msgid "Source Color 2" msgstr "Colore origine 2" #. PQMJr #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:104 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx2" msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box." msgstr "Selezionare questa casella per sostituire il Colore origine con quello specificato nella casella Sostituisci con." #. 8kZuj #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:123 msgctxt "dockingcolorreplace|cbx3-atkobject" msgid "Source Color 3" msgstr "Colore origine 3" #. N86Pu #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:124 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx3" msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box." msgstr "Selezionare questa casella per sostituire il Colore origine con quello specificato nella casella Sostituisci con." #. 3asCq #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:143 msgctxt "dockingcolorreplace|cbx4-atkobject" msgid "Source Color 4" msgstr "Colore origine 4" #. LBfJA #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:144 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx4" msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box." msgstr "Selezionare questa casella per sostituire il Colore origine con quello specificato nella casella Sostituisci con." #. 5MXBc #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:163 msgctxt "dockingcolorreplace|cbx1-atkobject" msgid "Source Color 1" msgstr "Colore origine 1" #. QFJGw #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:164 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx1" msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box." msgstr "Selezionare questa casella per sostituire il Colore origine con quello specificato nella casella Sostituisci con." #. myTap #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:175 msgctxt "dockingcolorreplace|cbx5" msgid "Tr_ansparency" msgstr "Tr_asparenza" #. GTTDs #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:187 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx5" msgid "Replaces transparent areas in the current image with the color that you select." msgstr "Sostituisce le aree trasparenti dell'immagine con il colore selezionato." #. ebshb #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:204 msgctxt "dockingcolorreplace|tol1-atkobject" msgid "Tolerance 1" msgstr "Tolleranza 1" #. 5yRXd #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:205 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol1" msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value." msgstr "Definire la tolleranza per la sostituzione di un colore di origine dell'immagine originale. Per sostituire il colore selezionato con un colore simile, inserire un valore basso. Per sostituire una gamma di colori più ampia, inserire un valore più elevato." #. dCyn7 #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:223 msgctxt "dockingcolorreplace|tol2-atkobject" msgid "Tolerance 2" msgstr "Tolleranza 2" #. meE29 #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:224 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol2" msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value." msgstr "Definire la tolleranza per la sostituzione di un colore di origine dell'immagine originale. Per sostituire il colore selezionato con un colore simile, inserire un valore basso. Per sostituire una gamma di colori più ampia, inserire un valore più elevato." #. bUkAc #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:242 msgctxt "dockingcolorreplace|tol3-atkobject" msgid "Tolerance 3" msgstr "Tolleranza 3" #. TFmby #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:243 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol3" msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value." msgstr "Definire la tolleranza per la sostituzione di un colore di origine dell'immagine originale. Per sostituire il colore selezionato con un colore simile, inserire un valore basso. Per sostituire una gamma di colori più ampia, inserire un valore più elevato." #. Wp3Q3 #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:261 msgctxt "dockingcolorreplace|tol4-atkobject" msgid "Tolerance 4" msgstr "Tolleranza 4" #. PBa9G #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:262 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol4" msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value." msgstr "Definire la tolleranza per la sostituzione di un colore di origine dell'immagine originale. Per sostituire il colore selezionato con un colore simile, inserire un valore basso. Per sostituire una gamma di colori più ampia, inserire un valore più elevato." #. CTGcU #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:285 msgctxt "dockingcolorreplace|color1-atkobject" msgid "Replace with 1" msgstr "Sostituisci con 1" #. HHM3q #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:286 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color1" msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab." msgstr "Elenca i colori sostitutivi disponibili. Per modificare l'elenco dei colori, deselezionare l'immagine, scegliere Formato - Area e fare clic sulla scheda Colori." #. AiWPA #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:309 msgctxt "dockingcolorreplace|color2-atkobject" msgid "Replace with 2" msgstr "Sostituisci con 2" #. Xov5N #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:310 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color2" msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab." msgstr "Elenca i colori sostitutivi disponibili. Per modificare l'elenco dei colori, deselezionare l'immagine, scegliere Formato - Area e fare clic sulla scheda Colori." #. 99EMs #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:333 msgctxt "dockingcolorreplace|color3-atkobject" msgid "Replace with 3" msgstr "Sostituisci con 3" #. n4BEe #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:334 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color3" msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab." msgstr "Elenca i colori sostitutivi disponibili. Per modificare l'elenco dei colori, deselezionare l'immagine, scegliere Formato - Area e fare clic sulla scheda Colori." #. ECDky #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:357 msgctxt "dockingcolorreplace|color4-atkobject" msgid "Replace with 4" msgstr "Sostituisci con 4" #. 2jmAc #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:358 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color4" msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab." msgstr "Elenca i colori sostitutivi disponibili. Per modificare l'elenco dei colori, deselezionare l'immagine, scegliere Formato - Area e fare clic sulla scheda Colori." #. JaAwK #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:383 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color5" msgid "Select the color to replace the transparent areas in the current image." msgstr "Selezionare il colore con cui si vuole sostituire le aree trasparenti dell'immagine." #. EeBXP #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:452 msgctxt "dockingcolorreplace|label1" msgid "Colors" msgstr "Colori" #. 7cuei #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:472 msgctxt "dockingcolorreplace|replace" msgid "_Replace" msgstr "_Sostituisci" #. 8uHoS #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:482 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|replace" msgid "Replaces the selected source colors in the current image with the colors that you specify in the Replace with boxes." msgstr "Sostituisce i colori selezionati nell'immagine con quelli specificati nelle caselle Sostituisci con." #. qFwAs #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:508 msgctxt "dockingcolorreplace|pipette" msgid "Pipette" msgstr "Pipetta" #. CQGvD #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:513 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|pipette" msgid "Select one of the four source color boxes. Move the mouse pointer over the selected image, and then click the color that you want to replace." msgstr "Seleziona una delle quattro caselle colorate. Sposta il puntatore del mouse sull'immagine selezionata e fai clic sul colore da sostituire." #. ErWSB #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:557 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|toolgrid" msgid "Displays the color in the selected image that directly underlies the current mouse pointer position. This features only works if the Color Replacer tool is selected." msgstr "Visualizza il colore nell'immagine selezionata direttamente al di sotto del puntatore. Questa funzione è disponibile solo se è selezionato lo strumento Sostituzione colore." #. gbska #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:574 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|DockingColorReplace" msgid "Opens the Color Replacer dialog, where you can replace colors in bitmap and meta file graphics." msgstr "Apre la finestra di dialogo Sostituzione colore, in cui si possono sostituire i colori delle immagini bitmap e dei metafile." #. cXHxL #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:42 msgctxt "dockingfontwork|off|tooltip_text" msgid "Off" msgstr "Off" #. toQVa #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:48 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|off" msgid "Removes baseline formatting." msgstr "Rimuove la formattazione della linea di base." #. bEChS #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:71 msgctxt "dockingfontwork|rotate|tooltip_text" msgid "Rotate" msgstr "Ruota" #. 8SRC7 #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:77 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|rotate" msgid "Uses the top or the bottom edge of the selected object as the text baseline." msgstr "Utilizza come linea di base il bordo superiore o inferiore dell'oggetto selezionato." #. bqAL8 #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:90 msgctxt "dockingfontwork|upright|tooltip_text" msgid "Upright" msgstr "In piedi" #. T5AzQ #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:96 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|upright" msgid "Uses the top or the bottom edge of the selected object as the text baseline and preserves the original vertical alignment of the individual characters." msgstr "Utilizza come linea di base il bordo superiore o inferiore dell'oggetto selezionato e preserva l'allineamento verticale originale dei singoli caratteri." #. dSG2E #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:109 msgctxt "dockingfontwork|hori|tooltip_text" msgid "Slant Horizontal" msgstr "Inclina in orizzontale" #. HCLXn #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:115 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|hori" msgid "Horizontally slants the characters in the text object." msgstr "Inclina orizzontalmente i caratteri dell'oggetto di testo." #. XnPrn #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:128 msgctxt "dockingfontwork|vert|tooltip_text" msgid "Slant Vertical" msgstr "Inclina in verticale" #. YuPLk #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:134 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|vert" msgid "Vertically slants the characters in the text object." msgstr "Inclina verticalmente i caratteri dell'oggetto di testo." #. AKiRy #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:158 msgctxt "dockingfontwork|orientation|tooltip_text" msgid "Orientation" msgstr "Orientazione" #. JmdEd #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:163 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|orientation" msgid "Reverses the text flow direction, and flips the text horizontally or vertically. To use this command, you must first apply a different baseline to the text." msgstr "Inverte la direzione del flusso di testo e lo capovolge orizzontalmente o verticalmente. Per usare questo comando, si deve prima applicare al testo una linea di base differente." #. BncCM #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:186 msgctxt "dockingfontwork|left|tooltip_text" msgid "Align Left" msgstr "Allinea a sinistra" #. Kf8Ro #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:192 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|left" msgid "Aligns the text to the left end of the text baseline." msgstr "Allinea il testo all'estremità sinistra della linea base del testo." #. Gd3Fn #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:205 msgctxt "dockingfontwork|center|tooltip_text" msgid "Center" msgstr "Al centro" #. QvAnd #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:211 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|center" msgid "Centers the text on the text baseline." msgstr "Centra il testo sulla linea base." #. rdSr2 #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:224 msgctxt "dockingfontwork|right|tooltip_text" msgid "Align Right" msgstr "Allinea a destra" #. 5HCvt #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:230 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|right" msgid "Aligns the text to the right end of the text baseline." msgstr "Allinea il testo all'estremità destra della linea base del testo." #. nQTV8 #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:243 msgctxt "dockingfontwork|autosize|tooltip_text" msgid "AutoSize Text" msgstr "Dimensione testo automatica" #. 3eAum #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:249 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|autosize" msgid "Resizes the text to fit the length of the text baseline." msgstr "Adatta il testo alla lunghezza della linea base." #. YDeQs #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:286 msgctxt "dockingfontwork|distance|tooltip_text" msgid "Distance" msgstr "Distanza" #. tZx4a #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:291 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|distance" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the text baseline and the base of the individual characters." msgstr "Specificare lo spazio da lasciare tra la linea base del testo e la base dei singoli caratteri." #. 5Dm35 #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:328 msgctxt "dockingfontwork|indent|tooltip_text" msgid "Indent" msgstr "Rientro" #. nQpqX #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:334 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|indent" msgid "Enter the amount of space to leave between the beginning of the text baseline, and the beginning of the text." msgstr "Specificare lo spazio da lasciare tra l'inizio della linea base e l'inizio del testo." #. TG72M #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:358 msgctxt "dockingfontwork|contour|tooltip_text" msgid "Contour" msgstr "Contorno" #. hwZ5Q #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:363 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|contour" msgid "Shows or hides the text baseline, or the edges of the selected object." msgstr "Mostra o nasconde la linea base del testo o i bordi dell'oggetto selezionato." #. MA9vQ #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:376 msgctxt "dockingfontwork|textcontour|tooltip_text" msgid "Text Contour" msgstr "Contorno dei caratteri" #. ZjKrD #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:381 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|textcontour" msgid "Shows or hides the borders of the individual characters in the text." msgstr "Mostra o nasconde i bordi dei singoli caratteri del testo." #. kMFUd #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:404 msgctxt "dockingfontwork|noshadow|tooltip_text" msgid "No Shadow" msgstr "Senza ombre" #. WfHcG #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:410 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|noshadow" msgid "Removes the shadow effects that you applied to the text." msgstr "Rimuove l'effetto di ombreggiatura applicato al testo." #. 5BrEJ #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:423 msgctxt "dockingfontwork|vertical|tooltip_text" msgid "Vertical" msgstr "Verticale" #. yAtee #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:429 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|vertical" msgid "Adds a shadow to the text in the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of the shadow in the Distance X and the Distance Y boxes." msgstr "Aggiunge un'ombreggiatura al testo dell'oggetto selezionato. Fare clic su questo pulsante e inserire le dimensioni dell'ombreggiatura nelle caselle Distanza X e Distanza Y." #. hcSuP #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:442 msgctxt "dockingfontwork|slant|tooltip_text" msgid "Slant" msgstr "Inclina" #. WxAZv #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:448 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|slant" msgid "Adds a slant shadow to the text in the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of the shadow in the Distance X and the Distance Y boxes." msgstr "Aggiunge un'ombreggiatura inclinata al testo dell'oggetto selezionato. Fare clic su questo pulsante e inserire le dimensioni dell'ombreggiatura nelle caselle Distanza X e Distanza Y." #. fVeQ8 #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:485 msgctxt "dockingfontwork|distancex|tooltip_text" msgid "Distance X" msgstr "Distanza X" #. foUKw #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:491 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|distancex" msgid "Enter the horizontal distance between the text characters and the edge of the shadow." msgstr "Specificare la distanza orizzontale tra i caratteri del testo e il bordo dell'ombreggiatura." #. FTYwo #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:528 msgctxt "dockingfontwork|distancey|tooltip_text" msgid "Distance Y" msgstr "Distanza Y" #. WhqTH #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:534 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|distancey" msgid "Enter the vertical distance between the text characters and the edge of the shadow." msgstr "Specificare la distanza verticale tra i caratteri del testo e il bordo dell'ombreggiatura." #. MDpHx #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:554 msgctxt "dockingfontwork|color|tooltip_text" msgid "Shadow Color" msgstr "Colore dell'ombra" #. bNpUP #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:564 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|color" msgid "Select a color for the text shadow." msgstr "Scegliere un colore per l'ombreggiatura." #. Eovtw #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:575 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|DockingFontwork" msgid "Simple tool for putting text along a curve without any fancy effects." msgstr "Semplice strumento per disporre il testo lungo una curva senza effetti decorativi." #. ASETE #: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:16 msgctxt "docrecoverybrokendialog|DocRecoveryBrokenDialog" msgid "%PRODUCTNAME Document Recovery" msgstr "Ripristino documento di %PRODUCTNAME" #. KXXb2 #: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:35 msgctxt "docrecoverybrokendialog|save" msgid "_Save" msgstr "_Salva" #. 3bPqF #: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:85 msgctxt "docrecoverybrokendialog|label1" msgid "" "The automatic recovery process was interrupted.\n" "\n" "The documents listed below will be saved in the folder noted below if you click 'Save'. Click 'Cancel' to close the wizard without saving the documents." msgstr "" "Il processo di ripristino automatico è stato interrotto.\n" "\n" "Premendo 'Salva' i documenti elencati di seguito saranno salvati nella cartella indicata. Scegli 'Annulla' per chiudere la procedura guidata senza salvare i documenti." #. okHoG #: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:103 msgctxt "docrecoverybrokendialog|label3" msgid "Documents:" msgstr "Documenti:" #. NWZAg #: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:159 msgctxt "docrecoverybrokendialog|label4" msgid "_Save to:" msgstr "_Salva in:" #. KPeeG #: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:191 msgctxt "docrecoverybrokendialog|change" msgid "Chan_ge..." msgstr "Cam_bia..." #. aotFc #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryprogressdialog.ui:8 msgctxt "docrecoveryprogressdialog|DocRecoveryProgressDialog" msgid "Documents Are Being Saved" msgstr "Salvataggio dei documenti in corso" #. cUiiU #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryprogressdialog.ui:47 msgctxt "docrecoveryprogressdialog|label2" msgid "Progress of saving:" msgstr "Avanzamento del salvataggio:" #. c8RJr #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:22 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|DocRecoveryRecoverDialog" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Document Recovery" msgstr "Ripristino documento di %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #. NrsVH #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:41 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|cancel" msgid "_Discard" msgstr "_Scarta" #. fEs2G #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:56 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|next" msgid "_Start" msgstr "_Avvio" #. DWWCA #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:89 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|desc" msgid "%PRODUCTNAME will attempt to recover the state of the files you were working on before it crashed. Click 'Start' to begin the process, or click 'Discard' to cancel the recovery." msgstr "%PRODUCTNAME tenterà di ripristinare lo stato dei file su cui stavi lavorando prima dell'errore. Fai clic su 'Avvio' per iniziare il processo oppure su 'Scarta' per annullare il ripristino." #. B98AV #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:115 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|label2" msgid "Status of recovered documents:" msgstr "Stato dei documenti ripristinati:" #. HEDQU #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:158 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|nameft" msgid "Document Name" msgstr "Nome del documento" #. Cg9Xu #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:179 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|statusft" msgid "Status" msgstr "Stato" #. 7z7PH #: svx/uiconfig/ui/docrecoverysavedialog.ui:18 msgctxt "docrecoverysavedialog|DocRecoverySaveDialog" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Document Recovery" msgstr "Ripristino documento di %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #. 4TuGM #: svx/uiconfig/ui/docrecoverysavedialog.ui:76 msgctxt "docrecoverysavedialog|label1" msgid "Due to an error, %PRODUCTNAME crashed. All the files you were working on will now be saved. The next time %PRODUCTNAME is launched, your files will be recovered automatically." msgstr "A causa di un errore, %PRODUCTNAME si è bloccato. Tutti i file sui quali stavi lavorando saranno ora salvati. Al prossimo avvio di %PRODUCTNAME, i tuoi file saranno automaticamente ripristinati." #. JEJdG #: svx/uiconfig/ui/docrecoverysavedialog.ui:98 msgctxt "docrecoverysavedialog|label2" msgid "The following files will be recovered:" msgstr "Saranno ripristinati i seguenti file:" #. ELeAs #: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:13 msgctxt "extrustiondepthdialog|ExtrustionDepthDialog" msgid "Extrusion Depth" msgstr "Profondità estrusione" #. b6kQz #: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:119 msgctxt "extrustiondepthdialog|label1" msgid "_Value" msgstr "_Valore" #. ADHDq #: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:136 msgctxt "extrustiondepthdialog|label2" msgid "Depth" msgstr "Profondità" #. pFxTG #: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:161 msgctxt "extrustiondepthdialog|extended_tip|ExtrustionDepthDialog" msgid "Enter an extrusion depth." msgstr "Inserire una profondità di estrusione." #. HDhiV #: svx/uiconfig/ui/filtermenu.ui:12 msgctxt "filtermenu|delete" msgid "_Delete" msgstr "_Elimina" #. b2AC9 #: svx/uiconfig/ui/filtermenu.ui:20 msgctxt "filtermenu|edit" msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" #. 8w9bC #: svx/uiconfig/ui/filtermenu.ui:28 msgctxt "filtermenu|isnull" msgid "_Is Null" msgstr "È _vuoto" #. sFdA3 #: svx/uiconfig/ui/filtermenu.ui:36 msgctxt "filtermenu|isnotnull" msgid "I_s not Null" msgstr "_Non è vuoto" #. v3yEp #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:8 msgctxt "findreplacedialog-mobile|FindReplaceDialog" msgid "Find & Replace" msgstr "" #. eByBj #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:140 msgctxt "findreplacedialog-mobile|label4" msgid "_Find:" msgstr "" #. oNJkY #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:194 msgctxt "findreplacedialog-mobile|matchcase" msgid "Ma_tch case" msgstr "" #. uiV7G #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:210 msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchformatted" msgid "For_matted display" msgstr "" #. 3KibH #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:230 msgctxt "findreplacedialog-mobile|wholewords" msgid "Whole wor_ds only" msgstr "" #. BRbAi #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:248 msgctxt "findreplacedialog-mobile|entirecells" msgid "_Entire cells" msgstr "" #. xFvzF #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:266 msgctxt "findreplacedialog-mobile|allsheets" msgid "All _sheets" msgstr "" #. 8a3TB #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:305 msgctxt "findreplacedialog-mobile|label1" msgid "_Search For" msgstr "" #. aHAoN #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:390 msgctxt "findreplacedialog-mobile|label5" msgid "Re_place:" msgstr "" #. PhyMv #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:430 msgctxt "findreplacedialog-mobile|label2" msgid "Re_place With" msgstr "" #. gi3jL #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:456 msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchall" msgid "Find _All" msgstr "" #. xizGS #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:470 msgctxt "findreplacedialog-mobile|backsearch" msgid "Find Pre_vious" msgstr "" #. Fnoy9 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:484 msgctxt "findreplacedialog-mobile|search" msgid "Find Ne_xt" msgstr "" #. 4xbpA #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:500 msgctxt "findreplacedialog-mobile|replace" msgid "_Replace" msgstr "" #. LXUGG #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:514 msgctxt "findreplacedialog-mobile|replaceall" msgid "Replace A_ll" msgstr "" #. 8pjvL #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:670 msgctxt "findreplacedialog-mobile|selection" msgid "C_urrent selection only" msgstr "" #. kXCyp #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:685 msgctxt "findreplacedialog-mobile|regexp" msgid "Re_gular expressions" msgstr "" #. PHsrD #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:707 msgctxt "findreplacedialog-mobile|attributes" msgid "Attribut_es..." msgstr "" #. GRaeC #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:721 msgctxt "findreplacedialog-mobile|format" msgid "For_mat..." msgstr "" #. cx7u7 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:735 msgctxt "findreplacedialog-mobile|noformat" msgid "_No Format" msgstr "" #. TnTGs #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:756 msgctxt "findreplacedialog-mobile|layout" msgid "Search for st_yles" msgstr "" #. QZvqy #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:771 msgctxt "findreplacedialog-mobile|includediacritics" msgid "Diac_ritic-sensitive" msgstr "" #. jgEBu #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:786 msgctxt "findreplacedialog-mobile|includekashida" msgid "_Kashida-sensitive" msgstr "" #. HEtSQ #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:801 msgctxt "findreplacedialog-mobile|matchcharwidth" msgid "Match character _width" msgstr "" #. PeENq #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:821 msgctxt "findreplacedialog-mobile|similarity" msgid "S_imilarity search" msgstr "" #. BxPGW #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:837 msgctxt "findreplacedialog-mobile|similaritybtn" msgid "Similarities..." msgstr "" #. z8Uiz #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:864 msgctxt "findreplacedialog-mobile|soundslike" msgid "Sounds like (_Japanese)" msgstr "" #. e7EkJ #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:880 msgctxt "findreplacedialog-mobile|soundslikebtn" msgid "Sounds..." msgstr "" #. ZvWKZ #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:906 msgctxt "findreplacedialog-mobile|wildcard" msgid "Wil_dcards" msgstr "" #. jCtqG #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:922 msgctxt "findreplacedialog-mobile|notes" msgid "_Comments" msgstr "" #. CABZs #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:944 msgctxt "findreplacedialog-mobile|replace_backwards" msgid "Replace _backwards" msgstr "" #. EjXBb #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:980 msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchinlabel" msgid "Search i_n:" msgstr "" #. vHG2V #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:995 msgctxt "findreplacedialog-mobile|calcsearchin" msgid "Formulas" msgstr "" #. BC8U6 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:996 msgctxt "findreplacedialog-mobile|calcsearchin" msgid "Values" msgstr "" #. BkByZ #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:997 msgctxt "findreplacedialog-mobile|calcsearchin" msgid "Notes" msgstr "" #. a8BE2 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1022 msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchdir" msgid "Direction:" msgstr "" #. GPC8q #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1039 msgctxt "findreplacedialog-mobile|rows" msgid "Ro_ws" msgstr "" #. xCeTz #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1059 msgctxt "findreplacedialog-mobile|cols" msgid "Colum_ns" msgstr "" #. fPE4f #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1106 msgctxt "findreplacedialog-mobile|label3" msgid "Other _options" msgstr "" #. 2B7FQ #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:8 msgctxt "findreplacedialog|FindReplaceDialog" msgid "Find and Replace" msgstr "Trova e sostituisci" #. 52T26 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:109 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchterm" msgid "Enter the text that you want to find, or select a previous search from the list." msgstr "Digitare il testo da trovare o selezionare una ricerca precedente dall'elenco." #. qZujP #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:125 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchlist" msgid "Enter the text that you want to find, or select a previous search from the list." msgstr "Digitare il testo da trovare o selezionare una ricerca precedente dall'elenco." #. bathy #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:147 msgctxt "findreplacedialog|label4" msgid "_Find:" msgstr "_Trova:" #. 75TZD #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:202 msgctxt "findreplacedialog|matchcase" msgid "Ma_tch case" msgstr "Maius_c/minusc" #. mMSX7 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:211 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|matchcase" msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase characters." msgstr "Distingue tra lettere maiuscole e minuscole." #. EP8P3 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:223 msgctxt "findreplacedialog|searchformatted" msgid "For_matted display" msgstr "Visualizzazione for_mattata" #. vzB7B #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:232 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchformatted" msgid "Includes number formatting characters in the search." msgstr "Include i caratteri di formattazione dei numeri nella ricerca." #. eTjvm #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:248 msgctxt "findreplacedialog|wholewords" msgid "Whole wor_ds only" msgstr "Solo _parole intere" #. FgEuC #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:257 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|wholewords" msgid "Searches for whole words or cells that are identical to the search text." msgstr "Ricerca parole intere o celle identiche al valore da ricercare." #. wfECE #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:271 msgctxt "findreplacedialog|entirecells" msgid "_Entire cells" msgstr "C_elle intere" #. EG6Fy #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:289 msgctxt "findreplacedialog|allsheets" msgid "All _sheets" msgstr "Tutti i fog_li" #. L5FnC #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:328 msgctxt "findreplacedialog|label1" msgid "Search For" msgstr "" #. YCdJW #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:385 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replaceterm" msgid "Enter the replacement text, or select a recent replacement text or style from the list." msgstr "Digitate il testo da sostituire, oppure selezionare dall'elenco un testo o uno stile usati per una sostituzione precedente." #. AB9nr #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:401 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replacelist" msgid "Enter the replacement text, or select a recent replacement text or style from the list." msgstr "Digitate il testo da sostituire, oppure selezionare dall'elenco un testo o uno stile usati per una sostituzione precedente." #. Dmocx #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:423 msgctxt "findreplacedialog|label5" msgid "Re_place:" msgstr "_Sostituisci:" #. edBnK #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:464 msgctxt "findreplacedialog|label2" msgid "Re_place With" msgstr "So_stituisci con" #. GEGyE #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:490 msgctxt "findreplacedialog|searchall" msgid "Find _All" msgstr "Trov_a tutto" #. aqct9 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:497 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchall" msgid "Finds and selects all instances of the text or the format that you are searching for in the document (only in Writer and Calc documents)." msgstr "Trova e seleziona tutte le istanze del testo o del formato che stai ricercando nel documento (solo nei documenti Writer e Calc)." #. A3wE5 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:509 msgctxt "findreplacedialog|backsearch" msgid "Find Pre_vious" msgstr "Tro_va precedente" #. iuwJD #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:516 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|backsearch" msgid "Finds and selects the previous occurrence of the text or format that you are searching for in the document." msgstr "Trova e seleziona l'occorrenza precedente del testo o del formato che si sta ricercando nel documento." #. PQ58E #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:528 msgctxt "findreplacedialog|search" msgid "Find Ne_xt" msgstr "_Trova successivo" #. YCMFa #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:537 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|search" msgid "Finds and selects the next occurrence of the text or format that you are searching for in the document." msgstr "Trova e seleziona l'occorrenza successiva del testo o del formato che si sta ricercando nel documento." #. ZLDbk #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:549 msgctxt "findreplacedialog|replace" msgid "_Replace" msgstr "_Sostituisci" #. WEsqD #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:556 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replace" msgid "Replaces the selected text or format that you searched for, and then searches for the next occurrence." msgstr "Sostituisce il testo selezionato o il formato specificato e quindi cerca l'occorrenza successiva." #. QBdSz #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:568 msgctxt "findreplacedialog|replaceall" msgid "Replace A_ll" msgstr "Sostituisci t_utto" #. EhyYm #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:575 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replaceall" msgid "Replaces all of the occurrences of the text or format that you want to replace." msgstr "Sostituisce tutte le occorrenze del testo o del formato specificato." #. gRMJL #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:724 msgctxt "findreplacedialog|selection" msgid "C_urrent selection only" msgstr "Solo nella sele_zione" #. Fkfjb #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:733 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|selection" msgid "Searches only the selected text or cells." msgstr "Cerca solo nelle celle o nel testo selezionato." #. CwXAb #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:744 msgctxt "findreplacedialog|regexp" msgid "Re_gular expressions" msgstr "Espressioni re_golari" #. cX5ta #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:766 msgctxt "findreplacedialog|attributes" msgid "Attribut_es..." msgstr "Attri_buti..." #. QoKEH #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:780 msgctxt "findreplacedialog|format" msgid "For_mat..." msgstr "For_mato..." #. Eaomj #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:787 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|format" msgid "Finds specific text formatting features, such as font types, font effects, and text flow characteristics." msgstr "Trova gli attributi di formattazione specifici, come ad esempio il tipo di carattere, gli effetti del carattere o le caratteristiche del flusso di testo." #. C4Co9 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:799 msgctxt "findreplacedialog|noformat" msgid "_No Format" msgstr "Se_nza formato" #. G7NEP #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:820 msgctxt "findreplacedialog|layout" msgid "Search for st_yles" msgstr "Cerca st_ili" #. JEwqr #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:829 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|layout" msgid "Searches for text formatted with the style that you specify. Select this checkbox, and then select a style from the Find list. To specify a replacement style, select a style from the Replace list." msgstr "Cerca il testo formattato con lo stile di formato specificato. Selezionare questa casella di controllo e quindi scegliere uno stile di formato nell'elenco Trova. Per specificare uno stile di formato sostitutivo, selezionarlo dall'elenco Sostituisci." #. wjEUp #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:840 msgctxt "findreplacedialog|includediacritics" msgid "Diacritic-_sensitive" msgstr "" #. J8Zou #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:855 msgctxt "findreplacedialog|includekashida" msgid "_Kashida-sensitive" msgstr "Distingui _kashida" #. AtLV3 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:870 msgctxt "findreplacedialog|matchcharwidth" msgid "Match character _width" msgstr "Considera la larg_hezza dei caratteri" #. uauDF #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:879 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|matchcharwidth" msgid "Distinguishes between half-width and full-width character forms." msgstr "Distingue tra caratteri a mezza larghezza e a larghezza intera." #. WCsiC #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:895 msgctxt "findreplacedialog|similarity" msgid "S_imilarity search" msgstr "Ricerca per s_imili" #. 9Div9 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:904 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|similarity" msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options." msgstr "Trova termini simili al testo specificato nella casella Trova. Selezionare questa casella di controllo e fare clic sul pulsante Simili... per definire le opzioni di ricerca per simili." #. mKiVJ #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:916 msgctxt "findreplacedialog|similaritybtn" msgid "Similarities..." msgstr "Simili..." #. 4MK8M #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:925 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|similaritybtn" msgid "Set the options for the similarity search." msgstr "È possibile impostare le opzioni da utilizzare per la ricerca per analogia." #. pc7dE #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:948 msgctxt "findreplacedialog|soundslike" msgid "Sounds like (_Japanese)" msgstr "Ortografia simile (_giapponese)" #. 2Sw86 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:957 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|soundslike" msgid "Lets you specify the search options for similar notation used in Japanese text. Select this checkbox, and then click the Sounds button to specify the search options." msgstr "Permette di specificare le opzioni di ricerca per le notazioni simili usate nei testi giapponesi. Selezionare questa casella di controllo e fare clic sul pulsante Simile... per specificare le opzioni di ricerca. " #. ak55F #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:969 msgctxt "findreplacedialog|soundslikebtn" msgid "Sounds..." msgstr "Simile..." #. 86WMC #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:978 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|soundslikebtn" msgid "Sets the search options for similar notation used in Japanese text." msgstr "Permette di impostare le opzioni di ricerca per le notazioni simili usate nei testi giapponesi." #. R2bHb #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1000 msgctxt "findreplacedialog|wildcard" msgid "Wil_dcards" msgstr "Caratteri _jolly" #. Eyo7o #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1016 msgctxt "findreplacedialog|notes" msgid "_Comments" msgstr "_Commenti" #. z68pk #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1025 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|notes" msgid "In Writer, you can select to include the comment texts in your searches." msgstr "In Writer è possibile scegliere di includere i testi dei commenti nelle proprie ricerche." #. hj5vn #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1043 msgctxt "findreplacedialog|replace_backwards" msgid "Replace _backwards" msgstr "Sostituisci all'in_dietro" #. qrgkN #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1052 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replace_backwards" msgid "Search starts at the current cursor position and goes backwards to the beginning of the file." msgstr "Inizia la ricerca dalla posizione attuale del cursore e procede all'indietro fino all'inizio del file." #. t4J9E #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1084 msgctxt "findreplacedialog|searchinlabel" msgid "Search i_n:" msgstr "Cerca i_n:" #. GGhEA #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1099 msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin" msgid "Formulas" msgstr "Formule" #. bpBeC #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1100 msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin" msgid "Values" msgstr "Valori" #. zSUYq #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1101 msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin" msgid "Comments" msgstr "Commenti" #. K4WuW #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1126 msgctxt "findreplacedialog|searchdir" msgid "Direction:" msgstr "Direzione:" #. p2HBA #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1143 msgctxt "findreplacedialog|rows" msgid "Ro_ws" msgstr "_Righe" #. uib5F #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1163 msgctxt "findreplacedialog|cols" msgid "Colum_ns" msgstr "Colon_ne" #. Q6fG8 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1210 msgctxt "findreplacedialog|label3" msgid "Other _options" msgstr "Altre _opzioni" #. CPpFA #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1217 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|label3" msgid "Shows more or fewer search options. Click this label again to hide the extended search options." msgstr "Mostra più o meno opzioni di ricerca. Fare nuovamente clic su questa etichetta per nascondere le opzioni aggiuntive di ricerca." #. YpLau #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1253 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|FindReplaceDialog" msgid "Finds or replaces text or formats in the current document." msgstr "Permette di trovare o sostituire un testo o un formato nel documento." #. j63XL #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:57 msgctxt "floatingareastyle|label1" msgid "_Angle:" msgstr "_Angolo:" #. E88GA #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:76 msgctxt "floatingareastyle|angle|tooltip_text" msgid "Specify the angle of rotation for the gradient shading style." msgstr "Specifica l'angolo di rotazione per lo stile di sfumatura dell'ombreggiatura." #. JjgJw #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:99 msgctxt "floatingareastyle|left|tooltip_text" msgid "Rotate counterclockwise by 45 degrees." msgstr "Ruota in senso antiorario di 45 gradi." #. 3ijiX #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:124 msgctxt "floatingareastyle|right|tooltip_text" msgid "Rotate clockwise by 45 degrees." msgstr "Ruota in senso orario di 45 gradi." #. msZVT #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:167 msgctxt "floatingareastyle|label4" msgid "_Start value:" msgstr "Valore _iniziale:" #. AD585 #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:181 msgctxt "floatingareastyle|label5" msgid "_End value:" msgstr "Valore _finale:" #. xms3E #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:194 msgctxt "floatingareastyle|start|tooltip_text" msgid "Enter a transparency value for the beginning point of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." msgstr "Inserisci un valore di trasparenza per il punto iniziale della sfumatura, compreso tra 0% (totalmente opaco) e 100% (totalmente trasparente)." #. fPaB7 #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:206 msgctxt "floatingareastyle|end|tooltip_text" msgid "Enter a transparency value for the endpoint of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." msgstr "Inserisci un valore di trasparenza per il punto finale della sfumatura, compreso tra 0 % (totalmente opaco) e 100% (totalmente trasparente)." #. PgT4m #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:230 msgctxt "floatingareastyle|label6" msgid "_Border:" msgstr "_Bordo:" #. EmbBS #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:243 msgctxt "floatingareastyle|border|tooltip_text" msgid "Specify the border value of gradient transparency." msgstr "Specifica il valore del bordo della trasparenza della sfumatura." #. hrDvA #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:268 msgctxt "floatingareastyle|label2" msgid "Center _X:" msgstr "Centra _X:" #. 2edDC #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:282 msgctxt "floatingareastyle|label3" msgid "Center _Y:" msgstr "Centra _Y:" #. C7FRC #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:295 msgctxt "floatingareastyle|centerx|tooltip_text" msgid "Specify the horizontal offset percentage from the center for the gradient shading style. 50% is the horizontal center." msgstr "Specifica la percentuale di scostamento orizzontale dal centro per lo stile di sfumatura dell'ombreggiatura. 50% è il centro orizzontale." #. eBXEr #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:307 msgctxt "floatingareastyle|centery|tooltip_text" msgid "Specify the vertical offset percentage from the center for the gradient shading style. 50% is the vertical center." msgstr "Specifica la percentuale di scostamento verticale dal centro per lo stile di sfumatura dell'ombreggiatura. 50% è il centro verticale." #. GfEGc #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:14 msgctxt "floatingcontour|FloatingContour" msgid "Contour Editor" msgstr "Editor contorno" #. kFDBb #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:41 msgctxt "floatingcontour|statuscolor" msgid "Color" msgstr "Colore" #. 5AhLE #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:158 msgctxt "floatingcontour|TBI_APPLY" msgid "Apply" msgstr "Applica" #. nEeWF #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:162 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_APPLY" msgid "Applies the contour to the selected object." msgstr "Applica il contorno all'oggetto selezionato." #. 5LMTC #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:186 msgctxt "floatingcontour|TBI_WORKPLACE" msgid "Workspace" msgstr "Area di lavoro" #. AG2Cz #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:190 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_WORKPLACE" msgid "Deletes the custom contour. Click here, and then click in the preview area." msgstr "Elimina il contorno personalizzato. Fare clic qui e quindi nell'area di anteprima." #. qesJi #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:214 msgctxt "floatingcontour|TBI_SELECT" msgid "Select" msgstr "Seleziona" #. S2yDP #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:218 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_SELECT" msgid "Changes to selection mode, so that you can select the contour." msgstr "Attiva il modo selezione per consentire la selezione del contorno." #. NZzCK #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:232 msgctxt "floatingcontour|TBI_RECT" msgid "Rectangle" msgstr "Rettangolo" #. XF9CF #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:236 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_RECT" msgid "Draws a rectangular contour where you drag in the object preview. To draw a square, hold down Shift while you drag." msgstr "Disegna un contorno rettangolare nell'area in cui trascinate il puntatore nell'anteprima dell'oggetto. Per disegnare un quadrato, tenere premuto il tasto Maiusc durante il trascinamento." #. F6orK #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:250 msgctxt "floatingcontour|TBI_CIRCLE" msgid "Ellipse" msgstr "Ellisse" #. pCBdN #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:254 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_CIRCLE" msgid "Draws an oval contour where you drag in the object preview." msgstr "Disegna un contorno ovale nell'area in cui trascinare il puntatore nell'anteprima dell'oggetto." #. 38Cmn #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:268 msgctxt "floatingcontour|TBI_POLY" msgid "Polygon" msgstr "Poligono" #. AGdHQ #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:272 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLY" msgid "Draws a closed contour consisting of straight line segments. Click where you want to start the polygon, and drag to draw a line segment. Click again to define the end of the line segment, and continue clicking to define the remaining line segments of the polygon. Double-click to finish drawing the polygon. To constrain the polygon to angles of 45 degree, hold down Shift when you click." msgstr "Disegna un contorno chiuso composto da segmenti di retta. Fare clic nel punto in cui si vuole iniziare il poligono e trascinare il puntatore per disegnare un segmento di retta. Fare clic nuovamente per definire la fine del segmento di retta e continuare per definire i segmenti restanti del poligono. Fare doppio clic per finire di disegnare il poligono. Per forzare gli angoli del poligono a 45 gradi, tenere premuto Maiusc mentre si fa clic." #. 2MqpD #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:296 msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYEDIT" msgid "Edit Points" msgstr "Modifica punti" #. W7PxN #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:300 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLYEDIT" msgid "Lets you change the shape of the contour. Click here, and then drag the handles of the contour." msgstr "Permette di cambiare la forma del contorno. Fare clic qui e quindi trascinare le maniglie del contorno." #. krTiK #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:314 msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYMOVE" msgid "Move Points" msgstr "Sposta punti" #. RGiWu #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:318 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLYMOVE" msgid "Lets you drag the handles of the contour to change the shape of the contour." msgstr "Permette di trascinare le maniglie del contorno per cambiarne la forma." #. ZbN5c #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:332 msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYINSERT" msgid "Insert Points" msgstr "Inserisci punti" #. LPYnV #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:336 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLYINSERT" msgid "Inserts a handle that you can drag to change the shape of the contour. Click here, and then click on the contour outline." msgstr "Inserisce una maniglia che si può trascinare per cambiare la forma del contorno. Fare clic qui e quindi sul profilo del contorno." #. qLVG9 #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:350 msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYDELETE" msgid "Delete Points" msgstr "Elimina punti" #. 9Foex #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:354 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLYDELETE" msgid "Removes a point from the contour outline. Click here, and then click the point that you want to delete." msgstr "Rimuove un punto dal profilo del contorno. Fare clic qui e quindi sul punto da eliminare." #. YU8oB #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:377 msgctxt "floatingcontour|TBI_AUTOCONTOUR" msgid "AutoContour" msgstr "Contorno automatico" #. Udp62 #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:382 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_AUTOCONTOUR" msgid "Automatically draws a contour around the object that you can edit." msgstr "Disegna automaticamente un contorno intorno all'oggetto che si sta modificando." #. DxL3U #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:406 msgctxt "floatingcontour|TBI_UNDO" msgid "Undo " msgstr "Annulla " #. FMmZZ #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:410 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_UNDO" msgid "Reverses the last action." msgstr "Annulla l'ultima operazione." #. qmc4k #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:424 msgctxt "floatingcontour|TBI_REDO" msgid "Redo" msgstr "Ripristina" #. B2hrL #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:428 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_REDO" msgid "Reverses the action of the last Undo command." msgstr "Annulla l'effetto dell'ultimo comando Annulla." #. eBWRW #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:442 msgctxt "floatingcontour|TBI_PIPETTE" msgid "Pipette" msgstr "Pipetta" #. A6v7a #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:446 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_PIPETTE" msgid "Selects the parts of the bitmap that are the same color. Click here, and then click a color in the bitmap. To increase the color range that is selected, increase the value in the Tolerance box." msgstr "Seleziona le parti del bitmap dello stesso colore. Fare clic qui e quindi su un colore nel bitmap. Per aumentare la gamma di colori selezionata, aumentare il valore nella casella Tolleranza." #. vRR3B #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:465 msgctxt "floatingcontour|spinbutton|tooltip_text" msgid "Color Tolerance" msgstr "Tolleranza colore" #. o4Dxq #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:469 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|spinbutton" msgid "Enter the color tolerance for the Color Replacer as a percentage. To increase the color range that the Color Replacer selects, enter a high percentage." msgstr "Inserire la percentuale di tolleranza per la sostituzione colore. Per incrementare l'intervallo che la sostituzione colore seleziona, inserire una percentuale alta." #. CFqCa #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:509 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|container" msgid "Displays a preview of the contour." msgstr "Visualizza un'anteprima del contorno." #. K5FKA #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:540 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|FloatingContour" msgid "Changes the contour of the selected object. %PRODUCTNAME uses the contour when determining the text wrap options for the object." msgstr "Permette di modificare il contorno dell'oggetto selezionato. %PRODUCTNAME utilizza il contorno per determinare le opzioni di scorrimento del testo per l'oggetto." #. zn8AW #: svx/uiconfig/ui/floatinglineproperty.ui:55 msgctxt "floatinglineproperty|label1" msgid "Custom Line Width:" msgstr "Larghezza delle linee personalizzata:" #. U9eWB #: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:43 msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_LEFT" msgid "_Left Align" msgstr "Allinea a _sinistra" #. Dt4xu #: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:61 msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_CENTER" msgid "_Center" msgstr "Al _centro" #. MBLeE #: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:79 msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_RIGHT" msgid "_Right Align" msgstr "Allinea a _destra" #. jyydg #: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:97 msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_WORD" msgid "_Word Justify" msgstr "Giustifica _parole" #. 7sVND #: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:115 msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_STRETCH" msgid "S_tretch Justify" msgstr "" #. bFyVo #: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:18 msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_VERY_TIGHT" msgid "_Very Tight" msgstr "" #. DQsFf #: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:35 msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_TIGHT" msgid "_Tight" msgstr "" #. n9GA6 #: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:52 msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_NORMAL" msgid "_Normal" msgstr "_Normale" #. hbobL #: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:68 msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_LOOSE" msgid "_Loose" msgstr "" #. rtgGT #: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:85 msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_VERY_LOOSE" msgid "Very _Loose" msgstr "" #. 8FhWG #: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:102 msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_CUSTOM" msgid "_Custom..." msgstr "_Personalizzata..." #. SbDEv #: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:119 msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_KERN_PAIRS" msgid "_Kern Character Pairs" msgstr "_Crenatura coppia di caratteri" #. 8SKCU #: svx/uiconfig/ui/fontworkgallerydialog.ui:8 msgctxt "fontworkgallerydialog|FontworkGalleryDialog" msgid "Fontwork Gallery" msgstr "Galleria fontwork" #. GB7pa #: svx/uiconfig/ui/fontworkgallerydialog.ui:90 msgctxt "fontworkgallerydialog|label1" msgid "Select a Fontwork style:" msgstr "Seleziona uno stile di formato fontwork:" #. CVMKf #: svx/uiconfig/ui/fontworkspacingdialog.ui:14 msgctxt "fontworkspacingdialog|FontworkSpacingDialog" msgid "Fontwork Character Spacing" msgstr "Spaziatura caratteri fontwork" #. zqf9w #: svx/uiconfig/ui/fontworkspacingdialog.ui:83 msgctxt "fontworkspacingdialog|label2" msgid "_Value:" msgstr "_Valore:" #. F3UaT #: svx/uiconfig/ui/formdatamenu.ui:12 msgctxt "formdatamenu|additem" msgid "Add Item" msgstr "Aggiungi voce" #. ApSNc #: svx/uiconfig/ui/formdatamenu.ui:20 msgctxt "formdatamenu|addelement" msgid "Add Element" msgstr "Aggiungi elemento" #. busEV #: svx/uiconfig/ui/formdatamenu.ui:28 msgctxt "formdatamenu|addattribute" msgid "Add Attribute" msgstr "Aggiungi attributo" #. sXWHD #: svx/uiconfig/ui/formdatamenu.ui:36 msgctxt "formdatamenu|edit" msgid "Edit" msgstr "Modifica" #. mkqs2 #: svx/uiconfig/ui/formdatamenu.ui:50 msgctxt "formdatamenu|delete" msgid "Delete" msgstr "Elimina" #. AUawj #: svx/uiconfig/ui/formlinkwarndialog.ui:12 msgctxt "formlinkwarndialog|FormLinkWarnDialog" msgid "This instance is linked with the form." msgstr "Questa istanza è collegata col formulario." #. Y9be2 #: svx/uiconfig/ui/formlinkwarndialog.ui:13 msgctxt "formlinkwarndialog|FormLinkWarnDialog" msgid "" "The changes you make to this instance will be lost when the form is reloaded.\n" "\n" "How do you want to proceed?" msgstr "" "Le modifiche compiute su questa istanza saranno perdute quando il formulario verrà ricaricato.\n" "\n" "Come intendi procedere?" #. zCuEF #: svx/uiconfig/ui/formlinkwarndialog.ui:26 msgctxt "formlinkwarndialog|ok" msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" #. ALATJ #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:12 msgctxt "formnavimenu|new" msgid "_New" msgstr "_Nuovo" #. M2EPw #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:26 msgctxt "formnavimenu|change" msgid "Replace with" msgstr "Sostituisci con" #. fUsYD #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:40 msgctxt "formnavimenu|cut" msgid "Cu_t" msgstr "_Taglia" #. aJG4y #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:48 msgctxt "formnavimenu|copy" msgid "_Copy" msgstr "_Copia" #. 9cNjB #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:56 msgctxt "formnavimenu|paste" msgid "_Paste" msgstr "_Incolla" #. CBM3m #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:64 msgctxt "formnavimenu|delete" msgid "_Delete" msgstr "_Elimina" #. mAEnN #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:72 msgctxt "formnavimenu|taborder" msgid "Tab Order..." msgstr "Sequenza di attivazione..." #. Zjtdb #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:80 msgctxt "formnavimenu|rename" msgid "_Rename" msgstr "_Rinomina" #. T7dN7 #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:88 msgctxt "formnavimenu|props" msgid "Propert_ies" msgstr "_Proprietà" #. E4cAk #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:96 msgctxt "formnavimenu|designmode" msgid "Open in Design Mode" msgstr "Apri nel modo struttura" #. hDzDd #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:104 msgctxt "formnavimenu|controlfocus" msgid "Automatic Control Focus" msgstr "Punto focale automatico di controllo" #. BgQUJ #: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:12 msgctxt "functionmenu|avg" msgid "Average" msgstr "Media" #. FomTX #: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:20 msgctxt "functionmenu|counta" msgid "CountA" msgstr "Conta valori" #. jUNYi #: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:27 msgctxt "functionmenu|count" msgid "Count" msgstr "Conta numeri" #. JiCfP #: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:34 msgctxt "functionmenu|max" msgid "Maximum" msgstr "Massimo" #. JPUkC #: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:41 msgctxt "functionmenu|min" msgid "Minimum" msgstr "Minimo" #. AewbE #: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:48 msgctxt "functionmenu|sum" msgid "Sum" msgstr "Somma" #. pHv9k #: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:55 msgctxt "functionmenu|selection" msgid "Selection count" msgstr "Conteggio selezione" #. AntNf #: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:62 msgctxt "functionmenu|none" msgid "None" msgstr "Nessuno" #. GTGqW #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu1.ui:12 msgctxt "gallerymenu1|update" msgid "Update" msgstr "Aggiorna" #. 4dEp2 #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu1.ui:26 msgctxt "gallerymenu1|delete" msgid "_Delete" msgstr "_Elimina" #. hCoRM #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu1.ui:34 msgctxt "gallerymenu1|rename" msgid "_Rename" msgstr "_Rinomina" #. rr7D5 #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu1.ui:48 msgctxt "gallerymenu1|assign" msgid "Assign _ID" msgstr "Assegna _ID" #. eTopW #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu1.ui:62 msgctxt "gallerymenu1|properties" msgid "Propert_ies..." msgstr "Propr_ietà..." #. EdDyv #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:12 msgctxt "gallerymenu2|add" msgid "_Insert" msgstr "_Inserisci" #. UyxJv #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:20 msgctxt "gallerymenu2|background" msgid "Insert as Bac_kground" msgstr "Inserisci come s_fondo" #. 5kjGH #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:40 msgctxt "gallerymenu2|preview" msgid "_Preview" msgstr "Ante_prima" #. AbxBp #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:54 msgctxt "gallerymenu2|title" msgid "_Title" msgstr "_Titolo" #. BJRWa #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:68 msgctxt "gallerymenu2|delete" msgid "_Delete" msgstr "_Elimina" #. FSAss #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:82 msgctxt "gallerymenu2|copy" msgid "_Copy" msgstr "_Copia" #. bgDkf #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:90 msgctxt "gallerymenu2|paste" msgid "_Paste" msgstr "_Incolla" #. YFG3B #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:68 msgctxt "headfootformatpage|checkHeaderOn" msgid "Hea_der on" msgstr "Attiva riga d'intesta_zione" #. MXxAd #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:85 msgctxt "headfootformatpage|checkFooterOn" msgid "_Footer on" msgstr "_Attiva piè di pagina" #. d56RN #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:123 msgctxt "headfootformatpage|checkSameLR" msgid "Same _content on left and right pages" msgstr "_Contenuto uguale sulle pagine destre e sinistre" #. m7E5F #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:140 msgctxt "headfootformatpage|checkSameFP" msgid "Same content on first page" msgstr "Contenuto uguale nella prima pagina" #. 7EUPX #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:160 msgctxt "headfootformatpage|labelLeftMarg" msgid "_Left margin:" msgstr "Margine _sinistro:" #. ABGki #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:189 msgctxt "headfootformatpage|labelRightMarg" msgid "R_ight margin:" msgstr "Margine d_estro:" #. F2C4E #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:218 msgctxt "headfootformatpage|labelSpacing" msgid "_Spacing:" msgstr "_Spaziatura:" #. xNArq #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:244 msgctxt "headfootformatpage|checkDynSpacing" msgid "Use d_ynamic spacing" msgstr "Usa spaziatura d_inamica" #. B3HB4 #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:263 msgctxt "headfootformatpage|labelHeight" msgid "_Height:" msgstr "_Altezza:" #. z6W4N #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:290 msgctxt "headfootformatpage|checkAutofit" msgid "_AutoFit height" msgstr "_Altezza dinamica" #. 6viDz #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:313 msgctxt "headfootformatpage|buttonMore" msgid "More..." msgstr "Altro..." #. XpdaZ #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:326 msgctxt "headfootformatpage|buttonEdit" msgid "_Edit..." msgstr "_Modifica..." #. LuB7u #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:368 msgctxt "headfootformatpage|labelHeaderFormat" msgid "Header" msgstr "Intestazione" #. KKLaG #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:384 msgctxt "headfootformatpage|labelFooterFormat" msgid "Footer" msgstr "Piè di pagina" #. TZUZQ #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:145 msgctxt "imapdialog|TBI_APPLY" msgid "Apply" msgstr "Applica" #. QH65f #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:149 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_APPLY" msgid "Applies the changes that you made to the image map." msgstr "Applica le modifiche apportate alla mappa immagine." #. HG5FA #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:163 msgctxt "imapdialog|TBI_OPEN" msgid "Open..." msgstr "Apri..." #. BBFxi #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:167 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_OPEN" msgid "Loads an existing image map in the MAP-CERN, MAP-NCSA or SIP StarView ImageMap file format." msgstr "Carica una mappa immagine esistente nel formato di file MAP-CERN, MAP-NCSA o SIP StarView." #. FhXsi #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:181 msgctxt "imapdialog|TBI_SAVEAS" msgid "Save..." msgstr "Salva..." #. znbDS #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:185 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_SAVEAS" msgid "Saves the image map in the MAP-CERN, MAP-NCSA or SIP StarView ImageMap file format." msgstr "Salva la mappa immagine esistente nel formato di file MAP-CERN, MAP-NCSA o SIP StarView." #. zicE4 #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:199 msgctxt "imapdialog|TBI_CLOSE" msgid "Close" msgstr "Chiudi" #. jYnn6 #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:211 msgctxt "imapdialog|TBI_SELECT" msgid "Select" msgstr "Seleziona" #. eFg49 #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:215 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_SELECT" msgid "Selects a hotspot in the image map for editing." msgstr "Seleziona per la modifica un'area attiva nella mappa immagine." #. MNb9P #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:229 msgctxt "imapdialog|TBI_RECT" msgid "Rectangle" msgstr "Rettangolo" #. EYDzs #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:233 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_RECT" msgid "Draws a rectangular hotspot where you drag in the graphic. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open." msgstr "Disegna un'area attiva rettangolare nella parte dell'immagine in cui trascinate il puntatore. È possibile quindi inserire indirizzo e testo per l'area attiva e selezionare il frame in cui si vuole aprire l'URL." #. CxNuP #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:247 msgctxt "imapdialog|TBI_CIRCLE" msgid "Ellipse" msgstr "Ellisse" #. UEtoB #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:251 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_CIRCLE" msgid "Draws an elliptical hotspot where you drag in the graphic. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open." msgstr "Disegna un'area attiva ellittica nella parte dell'immagine in cui trascinate il puntatore. È possibile quindi inserire indirizzo e testo per l'area attiva e selezionare il frame in cui si vuole aprire l'URL." #. SGPH5 #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:265 msgctxt "imapdialog|TBI_POLY" msgid "Polygon" msgstr "Poligono" #. DCcTE #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:269 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLY" msgid "Draws a polygonal hotspot in the graphic. Click this icon, drag in the graphic, and then click to define one side of the polygon. Move to where you want to place the end of the next side, and then click. Repeat until you have drawn all of the sides of the polygon. When you are finished, double-click to close the polygon. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open." msgstr "Disegna un'area attiva poligonale nella parte dell'immagine in cui trascinare il puntatore. Fare clic su questa icona, trascinare il puntatore nell'immagine e fare clic per definire uno dei lati del poligono. Spostare quindi il puntatore nel punto terminale del lato successivo e fare clic. Ripetere la procedura per tutti i lati del poligono. Al termine, fare doppio clic per chiudere il poligono. È possibile quindi inserire indirizzo e testo per l'area attiva e selezionare il frame in cui si vuole aprire l'URL." #. zUUCB #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:283 msgctxt "imapdialog|TBI_FREEPOLY" msgid "Freeform Polygon" msgstr "Poligono a mano libera" #. jqx5a #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:287 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_FREEPOLY" msgid "Draws a hotspot that is based on a freeform polygon. Click this icon and move to where you want to draw the hotspot. Drag a freeform line and release to close the shape. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open." msgstr "Permette di definire un'area attiva a forma di poligono irregolare. Fare clic su questa icona e posizionare il puntatore nell'area di disegno. Tracciare una linea della forma desiderata e rilasciare il pulsante del mouse per chiudere il poligono. È possibile quindi inserire indirizzo e testo per l'area attiva e selezionare il frame in cui si vuole aprire l'URL." #. kG6AK #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:301 msgctxt "imapdialog|TBI_POLYEDIT" msgid "Edit Points" msgstr "Modifica punti" #. vjFcb #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:305 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLYEDIT" msgid "Lets you change the shape of the selected hotspot by editing the anchor points." msgstr "Permette di cambiare forma all'area attiva selezionata attraverso la modifica dei punti di ancoraggio." #. 2oDGD #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:319 msgctxt "imapdialog|TBI_POLYMOVE" msgid "Move Points" msgstr "Sposta punti" #. ZEetx #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:323 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLYMOVE" msgid "Lets you move the individual anchor points of the selected hotspot." msgstr "Permette di spostare i singoli punti di ancoraggio dell'area attiva selezionata." #. c9fFa #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:337 msgctxt "imapdialog|TBI_POLYINSERT" msgid "Insert Points" msgstr "Inserisci punti" #. 77x67 #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:341 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLYINSERT" msgid "Adds an anchor point where you click on the outline of the hotspot." msgstr "Aggiunge un punto di ancoraggio nel punto del profilo dell'area attiva in cui si fa clic." #. tuCNB #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:355 msgctxt "imapdialog|TBI_POLYDELETE" msgid "Delete Points" msgstr "Elimina punti" #. 6FfFj #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:359 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLYDELETE" msgid "Deletes the selected anchor point." msgstr "Elimina il punto di ancoraggio selezionato." #. TcAdh #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:373 msgctxt "imapdialog|TBI_UNDO" msgid "Undo " msgstr "Annulla " #. UnkbT #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:386 msgctxt "imapdialog|TBI_REDO" msgid "Redo" msgstr "Ripristina" #. bc2XY #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:399 msgctxt "imapdialog|TBI_ACTIVE" msgid "Active" msgstr "Attivo" #. S7JcF #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:403 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_ACTIVE" msgid "Disables or enables the hyperlink for the selected hotspot. A disabled hotspot is transparent." msgstr "Abilita o disabilita il collegamento per l'area attiva selezionata. Le aree attive disabilitate sono trasparenti." #. AjSFD #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:417 msgctxt "imapdialog|TBI_MACRO" msgid "Macro..." msgstr "Macro..." #. AhhJV #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:421 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_MACRO" msgid "Lets you assign a macro that runs when you click the selected hotspot in a browser." msgstr "Permette di assegnare una macro da eseguire facendo clic nell'area attiva selezionata in un browser." #. WS3NJ #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:435 msgctxt "imapdialog|TBI_PROPERTY" msgid "Properties..." msgstr "Proprietà..." #. CBpCj #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:439 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_PROPERTY" msgid "Allows you to define the properties of the selected hotspot." msgstr "Permette di definire le proprietà dell'area attiva selezionata." #. r8L58 #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:466 msgctxt "imapdialog|urlft" msgid "Address:" msgstr "Indirizzo:" #. KFcWk #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:487 msgctxt "imapdialog|targetft" msgid "Frame:" msgstr "Frame:" #. iEBEB #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:504 msgctxt "imapdialog|extended_tip|text" msgid "Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser." msgstr "Inserire il testo da visualizzare quando il mouse viene posizionato nell'area attiva in un browser." #. 5BPAy #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:541 msgctxt "imapdialog|textft" msgid "Text:" msgstr "Testo:" #. DoDLD #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:563 msgctxt "imapdialog|extended_tip|url" msgid "Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot." msgstr "Inserire l'URL del file da aprire facendo clic sull'area attiva selezionata." #. CnDFH #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:603 msgctxt "imapdialog|extended_tip|container" msgid "Displays the image map, so that you can click and edit the hotspots." msgstr "Mostra la mappa dell'immagine, in cui si può fare clic e modificare le aree attive." #. FkpS8 #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:634 msgctxt "imapdialog|extended_tip|ImapDialog" msgid "Allows you to attach URLs to specific areas, called hotspots, on a graphic or a group of graphics. An image map is a group of one or more hotspots." msgstr "È possibile associare un URL a un'area specifica, detta area attiva, in un'immagine o in un gruppo di immagini. Una mappa immagine è un gruppo di una o più aree attive." #. aHyrG #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:12 msgctxt "imapmenu|url" msgid "Description..." msgstr "Descrizione..." #. TNhDT #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:20 msgctxt "imapmenu|macro" msgid "_Macro..." msgstr "_Macro..." #. KuS2i #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:28 msgctxt "imapmenu|active" msgid "Active" msgstr "Attivo" #. FiF8Z #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:42 msgctxt "imapmenu|arrange" msgid "_Arrange" msgstr "_Disponi" #. 97MAj #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:52 msgctxt "imapmenu|front" msgid "Bring to Front" msgstr "Porta in primo piano" #. 55ELD #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:60 msgctxt "imapmenu|forward" msgid "Bring _Forward" msgstr "Porta _avanti" #. cBujD #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:68 msgctxt "imapmenu|backward" msgid "Send Back_ward" msgstr "Porta più _indietro" #. eXoAQ #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:76 msgctxt "imapmenu|back" msgid "_Send to Back" msgstr "Porta in _fondo" #. SE34g #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:94 msgctxt "imapmenu|selectall" msgid "Select _All" msgstr "Seleziona t_utto" #. rDAnq #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:102 msgctxt "imapmenu|delete" msgid "_Delete" msgstr "_Elimina" #. HbmVD #: svx/uiconfig/ui/inspectortextpanel.ui:61 msgctxt "inspectortextpanel|property" msgid "Properties" msgstr "" #. RyWCg #: svx/uiconfig/ui/inspectortextpanel.ui:77 msgctxt "inspectortextpanel|value" msgid "Values" msgstr "" #. kCqGA #: svx/uiconfig/ui/lightingwindow.ui:58 msgctxt "lightingwindow|RID_SVXSTR_BRIGHT" msgid "_Bright" msgstr "_Luminoso" #. jm2hL #: svx/uiconfig/ui/lightingwindow.ui:77 msgctxt "lightingwindow|RID_SVXSTR_NORMAL" msgid "_Normal" msgstr "_Normale" #. m4f3F #: svx/uiconfig/ui/lightingwindow.ui:96 msgctxt "lightingwindow|RID_SVXSTR_DIM" msgid "_Dim" msgstr "_Oscurato" #. 2m2EW #: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:7 msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog" msgid "Confirm Linked Graphic" msgstr "Conferma immagine collegata" #. DW64Y #: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:13 msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog" msgid "The file %FILENAME will not be stored along with your document, but only referenced as a link." msgstr "Il file %FILENAME non sarà memorizzato nel tuo documento ma solamente collegato con esso." #. FunGw #: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:14 msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog" msgid "This is dangerous if you move and/or rename the files. Do you want to embed the graphic instead?" msgstr "È pericoloso spostare o rinominare i file. Desideri invece incorporare l'immagine?" #. zQ2fY #: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:25 msgctxt "linkwarndialog|ok" msgid "_Keep Link" msgstr "_Mantieni collegamento" #. 7FBrv #: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:41 msgctxt "linkwarndialog|cancel" msgid "_Embed Graphic" msgstr "_Incorpora immagine" #. YfBEV #: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:66 msgctxt "linkwarndialog|ask" msgid "_Ask when linking a graphic" msgstr "_Chiedi quando colleghi un'immagine" #. GFDF2 #: svx/uiconfig/ui/mediaplayback.ui:20 msgctxt "mediaplayback|label1" msgid "Playback:" msgstr "Riproduzione:" #. cjncQ #: svx/uiconfig/ui/mediaplayback.ui:36 msgctxt "mediaplayback|label2" msgid "Seek:" msgstr "Ricerca:" #. VVSDZ #: svx/uiconfig/ui/mediaplayback.ui:52 msgctxt "mediaplayback|label3" msgid "Volume:" msgstr "Volume:" #. 9zT32 #: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:18 msgctxt "namespacedialog|NamespaceDialog" msgid "Namespaces for Forms" msgstr "Spazi dei nomi per i moduli" #. WaBQW #: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:116 msgctxt "namespacedialog|add" msgid "_Add..." msgstr "_Aggiungi..." #. XwHs9 #: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:123 msgctxt "namespacedialog|extended_tip|add" msgid "Adds a new namespace to the list." msgstr "Aggiunge un nuovo spazio dei nomi all'elenco." #. PQJdj #: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:135 msgctxt "namespacedialog|edit" msgid "_Edit..." msgstr "_Modifica..." #. sxDyG #: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:142 msgctxt "namespacedialog|extended_tip|edit" msgid "Edits the selected namespace." msgstr "Permette di modificare lo spazio dei nomi selezionato." #. 6EYf8 #: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:161 msgctxt "namespacedialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected namespace." msgstr "Elimina lo spazio dei nomi selezionato." #. VNMFK #: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:201 msgctxt "namespacedialog|prefix" msgid "Prefix" msgstr "Prefisso" #. AZm4M #: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:214 msgctxt "namespacedialog|url" msgid "URL" msgstr "URL" #. c6DzL #: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:225 msgctxt "namespacedialog|extended_tip|namespaces" msgid "Lists the currently defined namespaces for the form." msgstr "Elenca gli spazi dei nomi attualmente definiti per il formulario." #. 7hgpE #: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:244 msgctxt "namespacedialog|label1" msgid "Namespaces" msgstr "Spazi dei nomi" #. HD9wB #: svx/uiconfig/ui/navigationbar.ui:128 msgctxt "navigationbar|first" msgid "First" msgstr "" #. mX6CE #: svx/uiconfig/ui/navigationbar.ui:149 msgctxt "navigationbar|prev" msgid "Previous" msgstr "" #. ggpok #: svx/uiconfig/ui/navigationbar.ui:170 msgctxt "navigationbar|next" msgid "Next" msgstr "" #. E3c7E #: svx/uiconfig/ui/navigationbar.ui:190 msgctxt "navigationbar|last" msgid "Last" msgstr "" #. GbURX #: svx/uiconfig/ui/navigationbar.ui:210 msgctxt "navigationbar|new" msgid "New" msgstr "" #. Z8rca #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:74 msgctxt "optgridpage|usegridsnap" msgid "_Snap to grid" msgstr "_Cattura alla griglia" #. bYzG9 #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:83 msgctxt "extended_tip|usegridsnap" msgid "Specifies whether to move frames, drawing elements, and controls only between grid points." msgstr "Abilita lo spostamento di cornici, elementi di disegno e campi di controllo solo tra i punti della griglia." #. nQZB9 #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:94 msgctxt "optgridpage|gridvisible" msgid "_Visible grid" msgstr "Griglia _visibile" #. nxP8s #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:103 msgctxt "extended_tip|gridvisible" msgid "Specifies whether to display the grid." msgstr "Abilita o disabilita la visualizzazione della griglia." #. qpLqx #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:120 msgctxt "optgridpage|label1" msgid "Grid" msgstr "Griglia" #. GhA8G #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:168 msgctxt "extended_tip|mtrflddrawx" msgid "Defines the unit of measure for the spacing between grid points on the X-axis." msgstr "Definisce l'unità di misura per la distanza tra i punti della griglia sull'asse X." #. fPCcF #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:186 msgctxt "extended_tip|mtrflddrawy" msgid "Defines the grid points spacing in the desired unit of measurement on the Y-axis." msgstr "Definisce la distanza tra i punti della griglia sull'asse Y nell'unità di misura desiderata." #. LEFVP #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:199 msgctxt "optgridpage|flddrawx" msgid "H_orizontal:" msgstr "_Orizzontale:" #. 63XA8 #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:213 msgctxt "optgridpage|flddrawy" msgid "_Vertical:" msgstr "_Verticale:" #. BE8cX #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:225 msgctxt "optgridpage|synchronize" msgid "Synchronize a_xes" msgstr "Sincronizza a_ssi" #. TFU5G #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:235 msgctxt "extended_tip|synchronize" msgid "Specifies whether to change the current grid settings symmetrically." msgstr "Permette di attivare o disattivare la simmetria delle impostazioni attuali della griglia." #. We62K #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:253 msgctxt "optgridpage|label2" msgid "Resolution" msgstr "Risoluzione" #. QBM3z #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:300 msgctxt "extended_tip|numflddivisionx" msgid "Specify the number of intermediate spaces between grid points on the X-axis." msgstr "Specificare il numero di spazi intermedi fra i punti della griglia sull'asse X." #. jt7BC #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:313 msgctxt "optgridpage|label4" msgid "space(s)" msgstr "spazi(o)" #. hNLHu #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:340 msgctxt "extended_tip|numflddivisiony" msgid "Specify the number of intermediate spaces between grid points on the Y-axis." msgstr "Specificare il numero di spazi intermedi fra i punti della griglia sull'asse Y." #. hGSLw #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:353 msgctxt "optgridpage|label5" msgid "space(s)" msgstr "spazi(o)" #. NiUFW #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:371 msgctxt "optgridpage|divisionx" msgid "Horizont_al:" msgstr "Ori_zzontale:" #. EXXsP #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:385 msgctxt "optgridpage|divisiony" msgid "V_ertical:" msgstr "V_erticale:" #. DnrET #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:403 msgctxt "optgridpage|label3" msgid "Subdivision" msgstr "Suddivisione" #. Bk6ie #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:448 msgctxt "optgridpage|snaphelplines" msgid "To snap lines" msgstr "Alle linee di cattura" #. R4rYx #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:457 msgctxt "extended_tip|snaphelplines" msgid "Snaps the edge of a dragged object to the nearest snap line when you release the mouse." msgstr "Quando si rilascia il pulsante del mouse dopo avere trascinato un oggetto, il suo bordo viene posizionato in corrispondenza della linea di cattura più vicina." #. YkLQN #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:468 msgctxt "optgridpage|snapborder" msgid "To the _page margins" msgstr "Ai bordi _pagina" #. ifSGq #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:477 msgctxt "extended_tip|snapborder" msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the nearest page margin." msgstr "Imposta l'allineamento del contorno dell'oggetto grafico con il margine della pagina più vicino." #. GhDiX #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:488 msgctxt "optgridpage|snapframe" msgid "To object _frame" msgstr "Alla _cornice dell'oggetto" #. n3JDW #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:497 msgctxt "extended_tip|snapframe" msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the border of the nearest graphic object." msgstr "Imposta l'allineamento del contorno dell'oggetto grafico con il bordo dell'oggetto grafico più vicino." #. akbks #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:508 msgctxt "optgridpage|snappoints" msgid "To obje_ct points" msgstr "Ai punti dell'o_ggetto" #. BCxLX #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:517 msgctxt "extended_tip|snappoints" msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the points of the nearest graphic object." msgstr "Imposta l'allineamento del contorno dell'oggetto grafico con i punti dell'oggetto grafico più vicino." #. rY7Uu #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:539 msgctxt "extended_tip|mtrfldsnaparea" msgid "Defines the snap distance between the mouse pointer and the object contour. %PRODUCTNAME Impress snaps to a snap point if the mouse pointer is nearer than the distance selected in the Snap range control." msgstr "Definisce la distanza di cattura tra il puntatore del mouse e il contorno dell'oggetto. In %PRODUCTNAME Impress i punti di cattura hanno effetto se il puntatore del mouse si trova a una distanza inferiore a quella specificata nella casella di selezione Area di cattura." #. FekAR #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:552 msgctxt "optgridpage|label7" msgid "_Snap range:" msgstr "_Area di cattura:" #. 77X8u #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:576 msgctxt "optgridpage|label6" msgid "Snap" msgstr "Cattura" #. MVezU #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:610 msgctxt "optgridpage|ortho" msgid "_When creating or moving objects" msgstr "Nella creazione e nel movimento" #. sCZdK #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:619 msgctxt "extended_tip|ortho" msgid "Specifies that graphic objects are restricted vertically, horizontally or diagonally (45°) when creating or moving them." msgstr "Produce una limitazione verticale, orizzontale o diagonale (45°) degli oggetti grafici durante le operazioni di creazione o di spostamento." #. SK5Pc #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:630 msgctxt "optgridpage|bigortho" msgid "_Extend edges" msgstr "Bordo _più lungo" #. UxXn5 #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:639 msgctxt "extended_tip|bigortho" msgid "Specifies that a square is created based on the longer side of a rectangle when the Shift key is pressed before you release the mouse button. This also applies to an ellipse (a circle will be created based on the longest diameter of the ellipse). When the Extend edges box is not marked, a square or a circle will be created based on the shorter side or diameter." msgstr "Premendo il tasto Maiusc prima di rilasciare il pulsante del mouse, viene creato un quadrato basato sul lato più lungo del rettangolo tracciato. La stessa funzione viene applicata alle ellissi (viene creato un cerchio basato sul diametro più lungo dell'ellisse). Se la casella Bordo più lungo non è selezionata, verranno creati un quadrato o un cerchio basati sul lato o sul diametro più corto." #. UmDxR #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:665 msgctxt "extended_tip|mtrfldangle" msgid "Specifies that graphic objects can only be rotated within the rotation angle that you selected in the When rotating control." msgstr "Permette la rotazione degli oggetti grafici solo entro l'angolo di rotazione specificato nella casella di selezione Nella rotazione." #. a6oQ8 #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:676 msgctxt "optgridpage|rotate" msgid "When ro_tating:" msgstr "Nella ro_tazione:" #. 8qf9r #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:688 msgctxt "extended_tip|rotate" msgid "Specifies that graphic objects can only be rotated within the rotation angle that you selected in the When rotating control." msgstr "Permette la rotazione degli oggetti grafici solo entro l'angolo di rotazione specificato nella casella di selezione Nella rotazione." #. xEPJC #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:706 msgctxt "extended_tip|mtrfldbezangle" msgid "Defines the angle for point reduction." msgstr "Definisce l'angolo per la riduzione dei punti." #. hEA4g #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:719 msgctxt "optgridpage|label9" msgid "Point reducti_on:" msgstr "Riduzi_one punti:" #. JZEyB #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:743 msgctxt "optgridpage|label8" msgid "Constrain Objects" msgstr "Limita gli oggetti" #. AWmiJ #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:765 msgctxt "extended_tip|OptGridPage" msgid "Specifies the settings for the configurable grid on your document pages. This grid helps you determine the exact position of your objects. You can also set this grid in line with the \"magnetic\" snap grid." msgstr "In quest'area si possono specificare le impostazioni per la griglia configurabile da usare nelle pagine dei proprio documenti. Questa griglia è utile per determinare la posizione esatta degli oggetti. Eventualmente, si può allineare questa griglia con la griglia di cattura \"magnetica\"." #. rYzct #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:17 msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_1" msgid "Spacing: 1" msgstr "Interlinea: 1" #. AGKEG #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:34 msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_115" msgid "Spacing: 1.15" msgstr "Interlinea: 1.15" #. 77gfz #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:51 msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_15" msgid "Spacing: 1.5" msgstr "Interlinea: 1.5" #. kdJGE #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:68 msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_2" msgid "Spacing: 2" msgstr "Interlinea: 2" #. CAibt #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:108 msgctxt "paralinespacingcontrol|label3" msgid "Line Spacing:" msgstr "Interlinea:" #. C7VcB #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:124 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Single" msgstr "Singola" #. oHHJU #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:125 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "1.15 Lines" msgstr "1,15 righe" #. CxLCA #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:126 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "1.5 Lines" msgstr "1,5 righe" #. 5jgLT #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:127 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Double" msgstr "Doppia" #. k5he2 #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:128 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Proportional" msgstr "Proporzionale" #. f2vcD #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:129 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "At least" msgstr "Almeno" #. EDbdT #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:130 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Leading" msgstr "Iniziale" #. ZJ2BW #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:131 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Fixed" msgstr "Fissa" #. y7gka #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:143 msgctxt "paralinespacingcontrol|value_label" msgid "Value:" msgstr "Valore:" #. XcHVH #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:197 msgctxt "paralinespacingcontrol|label2" msgid "Custom Value" msgstr "Valore personalizzato" #. wr59G #: svx/uiconfig/ui/paralrspacing.ui:55 msgctxt "paralrspacing|beforetextindent|tooltip_text" msgid "Before Text Indent" msgstr "Rientro prima del testo" #. FB5CE #: svx/uiconfig/ui/paralrspacing.ui:97 msgctxt "paralrspacing|aftertextindent|tooltip_text" msgid "After Text Indent" msgstr "Rientro dopo il testo" #. S5sAR #: svx/uiconfig/ui/paralrspacing.ui:138 msgctxt "paralrspacing|firstlineindent|tooltip_text" msgid "First Line Indent" msgstr "Rientro prima riga" #. BHVFx #: svx/uiconfig/ui/paraulspacing.ui:52 msgctxt "paraulspacing|aboveparaspacing|tooltip_text" msgid "Above Paragraph Spacing" msgstr "Spaziatura sopra il paragrafo" #. atiQ5 #: svx/uiconfig/ui/paraulspacing.ui:94 msgctxt "paraulspacing|belowparaspacing|tooltip_text" msgid "Below Paragraph Spacing" msgstr "Spaziatura sotto il paragrafo" #. 3AxBn #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:8 msgctxt "passwd|PasswordDialog" msgid "Change Password" msgstr "Cambia password" #. 5YiVo #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:106 msgctxt "passwd|oldpassL" msgid "_Password:" msgstr "_Password:" #. UmNe7 #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:127 msgctxt "passwd|extended_tip|oldpassEntry" msgid "Enter the current password for the selected library." msgstr "Inserire la password attuale per la libreria selezionata." #. FkYnV #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:145 msgctxt "passwd|oldpass" msgid "Old Password" msgstr "Vecchia password" #. p9pCC #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:189 msgctxt "passwd|extended_tip|newpassEntry" msgid "Enter a new password for the selected library." msgstr "Inserire una nuova password per la libreria selezionata." #. QF45Y #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:208 msgctxt "passwd|extended_tip|confirmpassEntry" msgid "Reenter the new password for the selected library." msgstr "Inserire nuovamente la nuova password per la libreria selezionata." #. YkcuU #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:221 msgctxt "passwd|label4" msgid "Pa_ssword:" msgstr "Pa_ssword:" #. 2KH4V #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:235 msgctxt "passwd|label5" msgid "Confi_rm:" msgstr "Confe_rma:" #. dPuKB #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:253 msgctxt "passwd|label2" msgid "New Password" msgstr "Nuova password" #. Mc5RM #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:285 msgctxt "passwd|extended_tip|PasswordDialog" msgid "Protects the selected library with a password." msgstr "Protegge la libreria selezionata con una password." #. FCDr9 #: svx/uiconfig/ui/presetmenu.ui:12 msgctxt "presetmenu|rename" msgid "Rename" msgstr "Rinomina" #. j4qLg #: svx/uiconfig/ui/presetmenu.ui:20 msgctxt "presetmenu|delete" msgid "Delete" msgstr "Elimina" #. qge9y #: svx/uiconfig/ui/profileexporteddialog.ui:8 msgctxt "profileexporteddialog|ProfileExportedDialog" msgid "Profile exported" msgstr "Profilo esportato" #. PgUAx #: svx/uiconfig/ui/profileexporteddialog.ui:46 msgctxt "profileexporteddialog|openfolder" msgid "Open Containing _Folder" msgstr "Apri _cartella contenente" #. urGAz #: svx/uiconfig/ui/profileexporteddialog.ui:70 msgctxt "profileexporteddialog|label" msgid "Your user profile has been exported as “libreoffice-profile.zip”." msgstr "Il tuo profilo utente è stato esportato come “libreoffice-profile.zip”." #. CwYqv #: svx/uiconfig/ui/querydeletecontourdialog.ui:7 msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog" msgid "Delete the contour?" msgstr "Eliminare il contorno?" #. RaS9y #: svx/uiconfig/ui/querydeletecontourdialog.ui:14 msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog" msgid "" "Setting a new workspace will\n" "cause the contour to be deleted." msgstr "" "L'impostazione di una nuova area di lavoro\n" "causerà la cancellazione del contorno." #. vfE23 #: svx/uiconfig/ui/querydeletecontourdialog.ui:16 msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog" msgid "Are you sure you want to continue?" msgstr "Vuoi proseguire?" #. 5Jv2q #: svx/uiconfig/ui/querydeleteobjectdialog.ui:7 msgctxt "querydeleteobjectdialog|QueryDeleteObjectDialog" msgid "Delete this object?" msgstr "Eliminare questo oggetto?" #. DQdAb #: svx/uiconfig/ui/querydeleteobjectdialog.ui:14 msgctxt "querydeleteobjectdialog|QueryDeleteObjectDialog" msgid "Do you really want to delete this object?" msgstr "Vuoi davvero eliminare questo oggetto?" #. iyFiB #: svx/uiconfig/ui/querydeletethemedialog.ui:7 msgctxt "querydeletethemedialog|QueryDeleteThemeDialog" msgid "Delete this theme?" msgstr "Eliminare questa categoria?" #. X8PaZ #: svx/uiconfig/ui/querydeletethemedialog.ui:14 msgctxt "querydeletethemedialog|QueryDeleteThemeDialog" msgid "Do you really want to delete this theme?" msgstr "Vuoi davvero eliminare questa categoria?" #. U7ZEQ #: svx/uiconfig/ui/querymodifyimagemapchangesdialog.ui:7 msgctxt "querymodifyimagemapchangesdialog|QueryModifyImageMapChangesDialog" msgid "Save ImageMap changes?" msgstr "Salvare le modifiche alla mappa immagine?" #. VzMMc #: svx/uiconfig/ui/querymodifyimagemapchangesdialog.ui:14 msgctxt "querymodifyimagemapchangesdialog|QueryModifyImageMapChangesDialog" msgid "The ImageMap has been modified." msgstr "La mappa immagine è stata modificata." #. gA2hD #: svx/uiconfig/ui/querymodifyimagemapchangesdialog.ui:15 msgctxt "querymodifyimagemapchangesdialog|QueryModifyImageMapChangesDialog" msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Vuoi salvare le modifiche?" #. Erprn #: svx/uiconfig/ui/querynewcontourdialog.ui:7 msgctxt "querynewcontourdialog|QueryNewContourDialog" msgid "Create a new contour?" msgstr "Creare un nuovo contorno?" #. EpgVt #: svx/uiconfig/ui/querynewcontourdialog.ui:14 msgctxt "querynewcontourdialog|QueryNewContourDialog" msgid "Do you want to create a new contour?" msgstr "Vuoi creare un nuovo contorno?" #. dnsvz #: svx/uiconfig/ui/querysavecontchangesdialog.ui:7 msgctxt "querysavecontchangesdialog|QuerySaveContourChangesDialog" msgid "Save contour changes?" msgstr "Salvare le modifiche al contorno?" #. NCyFW #: svx/uiconfig/ui/querysavecontchangesdialog.ui:14 msgctxt "querysavecontchangesdialog|QuerySaveContourChangesDialog" msgid "The contour has been modified." msgstr "Il contorno è stato modificato." #. GbCXz #: svx/uiconfig/ui/querysavecontchangesdialog.ui:15 msgctxt "querysavecontchangesdialog|QuerySaveContourChangesDialog" msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Vuoi salvare le modifiche?" #. VTLKt #: svx/uiconfig/ui/querysaveimagemapchangesdialog.ui:7 msgctxt "querysaveimagemapchangesdialog|QuerySaveImageMapChangesDialog" msgid "Save ImageMap changes?" msgstr "Salvare le modifiche alla mappa immagine?" #. ByAsL #: svx/uiconfig/ui/querysaveimagemapchangesdialog.ui:14 msgctxt "querysaveimagemapchangesdialog|QuerySaveImageMapChangesDialog" msgid "The ImageMap has been modified." msgstr "La mappa immagine è stata modificata." #. 6zego #: svx/uiconfig/ui/querysaveimagemapchangesdialog.ui:15 msgctxt "querysaveimagemapchangesdialog|QuerySaveImageMapChangesDialog" msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Vuoi salvare le modifiche?" #. 8WqZA #: svx/uiconfig/ui/queryunlinkgraphicsdialog.ui:7 msgctxt "queryunlinkgraphicsdialog|QueryUnlinkGraphicsDialog" msgid "Unlink the graphics?" msgstr "Scollegare l'immagine?" #. hkaA8 #: svx/uiconfig/ui/queryunlinkgraphicsdialog.ui:14 msgctxt "queryunlinkgraphicsdialog|QueryUnlinkGraphicsDialog" msgid "This graphic object is linked to the document." msgstr "Questo oggetto grafico è collegato col documento." #. R9bBj #: svx/uiconfig/ui/queryunlinkgraphicsdialog.ui:15 msgctxt "queryunlinkgraphicsdialog|QueryUnlinkGraphicsDialog" msgid "Do you want to unlink the graphics in order to edit it?" msgstr "Vuoi scollegare l'immagine per poterla modificare?" #. GtoFq #: svx/uiconfig/ui/redlinecontrol.ui:25 msgctxt "redlinecontrol|view" msgid "List" msgstr "Elenco" #. ApyjX #: svx/uiconfig/ui/redlinecontrol.ui:47 msgctxt "redlinecontrol|filter" msgid "Filter" msgstr "Filtro" #. EEEtQ #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:36 msgctxt "redlinefilterpage|date" msgid "_Date:" msgstr "_Data:" #. WcSXk #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:45 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|date" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." msgstr "Filtra l'elenco delle modifiche in base alla data e all'ora specificate." #. EnyT2 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:56 msgctxt "redlinefilterpage|author" msgid "_Author:" msgstr "_Autore:" #. NEMLa #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:65 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|author" msgid "Filters the list of changes according to the name of the author that you select from the list." msgstr "Filtra l'elenco delle modifiche in base al nome dell'autore selezionato dall'elenco." #. G36HS #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:76 msgctxt "redlinefilterpage|comment" msgid "C_omment:" msgstr "C_ommento:" #. Rj9J4 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:88 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|comment" msgid "Filters the comments of the changes according to the keyword(s) that you enter." msgstr "Filtra i commenti delle modifiche in base alle parole chiave specificate." #. gPhYL #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:107 msgctxt "redlinefilterpage|commentedit-atkobject" msgid "Comment" msgstr "Commento" #. QXgua #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:108 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|commentedit" msgid "Filters the comments of the changes according to the keyword(s) that you enter." msgstr "Filtra i commenti delle modifiche in base alle parole chiave specificate." #. 3joBm #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:119 msgctxt "redlinefilterpage|range" msgid "_Range:" msgstr "Inte_rvallo:" #. HVCDF #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:128 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|range" msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)." msgstr "Filtra l'elenco delle modifiche in base all'area di celle specificata. Per selezionare un'area di celle nel foglio, fare clic sul pulsante Imposta riferimento (...)." #. fdw75 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:149 msgctxt "redlinefilterpage|actionlist-atkobject" msgid "Action" msgstr "Operazione" #. uqMjh #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:150 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|actionlist" msgid "Filters the list of changes according to the type of change that you select in the Action box." msgstr "Filtra l'elenco in base al tipo di modifica selezionato nella casella Operazione." #. c4doe #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:161 msgctxt "redlinefilterpage|action" msgid "A_ction:" msgstr "Opera_zione:" #. r2yHr #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:170 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|action" msgid "Filters the list of changes according to the type of change that you select in the Action box." msgstr "Filtra l'elenco in base al tipo di modifica selezionato nella casella Operazione." #. r9bBY #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:191 msgctxt "redlinefilterpage|authorlist-atkobject" msgid "Author" msgstr "Autore" #. QaTuC #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:192 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|authorlist" msgid "Filters the list of changes according to the name of the author that you select from the list." msgstr "Filtra l'elenco delle modifiche in base al nome dell'autore selezionato dall'elenco." #. mGrjp #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:219 msgctxt "redlinefilterpage|rangeedit-atkobject" msgid "Range" msgstr "Area" #. B4t2S #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:220 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|rangeedit" msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)." msgstr "Filtra l'elenco delle modifiche in base all'area di celle specificata. Per selezionare un'area di celle nel foglio, fare clic sul pulsante Imposta riferimento (...)." #. CcvJU #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:237 msgctxt "redlinefilterpage|dotdotdot|tooltip_text" msgid "Set reference" msgstr "Imposta riferimento" #. g7HYA #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:265 msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "earlier than" msgstr "prima del" #. XsdmM #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:266 msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "since" msgstr "dal" #. BAiQ7 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:267 msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "equal to" msgstr "uguale a" #. dxxQ9 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:268 msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "not equal to" msgstr "non uguale a" #. pGgae #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:269 msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "between" msgstr "tra" #. tFbU9 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:270 msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "since saving" msgstr "dal salvataggio" #. EEzm5 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:277 msgctxt "redlinefilterpage|datecond-atkobject" msgid "Date Condition" msgstr "Condizione data" #. qf5wZ #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:278 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|datecond" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." msgstr "Filtra l'elenco delle modifiche in base alla data e all'ora specificate." #. Z2Wv3 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:300 msgctxt "redlinefilterpage|and" msgid "a_nd" msgstr "_e" #. VCH68 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:321 msgctxt "redlinefilterpage|startdate-atkobject" msgid "Start Date" msgstr "Data di inizio" #. NScn6 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:322 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|startdate" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." msgstr "Filtra l'elenco delle modifiche in base alla data e all'ora specificate." #. CyQhk #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:342 msgctxt "redlinefilterpage|starttime-atkobject" msgid "Start Time" msgstr "Ora di inizio" #. K2ohk #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:343 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|starttime" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." msgstr "Filtra l'elenco delle modifiche in base alla data e all'ora specificate." #. TbDDR #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:358 msgctxt "redlinefilterpage|startclock|tooltip_text" msgid "Set current time and date" msgstr "Imposta ora e data correnti" #. YE4kc #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:378 msgctxt "redlinefilterpage|enddate-atkobject" msgid "End Date" msgstr "Data di fine" #. BF8D3 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:379 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|enddate" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." msgstr "Filtra l'elenco delle modifiche in base alla data e all'ora specificate." #. jbLhY #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:399 msgctxt "redlinefilterpage|endtime-atkobject" msgid "End Time" msgstr "Ora di fine" #. GnJ9o #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:400 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|endtime" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." msgstr "Filtra l'elenco delle modifiche in base alla data e all'ora specificate." #. PAFLU #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:415 msgctxt "redlinefilterpage|endclock|tooltip_text" msgid "Set current time and date" msgstr "Imposta ora e data correnti" #. efdRD #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:441 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|RedlineFilterPage" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." msgstr "Filtra l'elenco delle modifiche in base alla data e all'ora specificate." #. p8TCX #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:69 svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:175 msgctxt "redlineviewpage|action" msgid "Action" msgstr "Operazione" #. j2BA9 #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:84 msgctxt "redlineviewpage|position" msgid "Position" msgstr "Posizione" #. BCWpJ #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:99 svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:195 msgctxt "redlineviewpage|author" msgid "Author" msgstr "Autore" #. tFbAs #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:114 #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:210 msgctxt "redlineviewpage|date" msgid "Date" msgstr "Data" #. p8a2G #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:129 #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:225 msgctxt "redlineviewpage|comment" msgid "Comment" msgstr "Commento" #. nUz2M #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:144 msgctxt "redlineviewpage|calcchanges-atkobject" msgid "Changes" msgstr "Modifiche" #. pGEZv #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:240 msgctxt "redlineviewpage|writerchanges-atkobject" msgid "Changes" msgstr "Modifiche" #. ePj3x #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:252 msgctxt "redlineviewpage|extended_tip|RedlineViewPage" msgid "Accept or reject individual changes." msgstr "In questa scheda si possono accettare o annullare le singole modifiche." #. EunTG #: svx/uiconfig/ui/rowsmenu.ui:12 msgctxt "rowsmenu|delete" msgid "Delete Rows" msgstr "Elimina righe" #. ZhA6W #: svx/uiconfig/ui/rowsmenu.ui:19 msgctxt "rowsmenu|save" msgid "Save Record" msgstr "Salva record" #. hjBHQ #: svx/uiconfig/ui/rowsmenu.ui:26 msgctxt "rowsmenu|undo" msgid "Undo: Data entry" msgstr "Annulla: immissione dati" #. xHAu7 #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:12 msgctxt "rulermenu|mm" msgid "Millimeter" msgstr "Millimetro" #. wvJrk #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:20 msgctxt "rulermenu|cm" msgid "Centimeter" msgstr "Centimetro" #. 9CXyh #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:28 msgctxt "rulermenu|m" msgid "Meter" msgstr "Metro" #. BuJwF #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:36 msgctxt "rulermenu|km" msgid "Kilometer" msgstr "Chilometro" #. TCCzs #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:44 msgctxt "rulermenu|in" msgid "Inch" msgstr "Pollice" #. qdB5e #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:52 msgctxt "rulermenu|ft" msgid "Foot" msgstr "Piede" #. iuVZk #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:60 msgctxt "rulermenu|mile" msgid "Miles" msgstr "Miglia" #. CGC4c #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:68 msgctxt "rulermenu|pt" msgid "Point" msgstr "Punto" #. pJop7 #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:76 msgctxt "rulermenu|pc" msgid "Pica" msgstr "Pica" #. vYbmG #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:84 msgctxt "rulermenu|ch" msgid "Char" msgstr "Caratt." #. TSJTi #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:92 msgctxt "rulermenu|line" msgid "Line" msgstr "Linea" #. XF4Hg #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:8 msgctxt "safemodedialog|SafeModeDialog" msgid "Safe Mode" msgstr "Modalità sicura" #. iDg7S #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:43 msgctxt "safemodedialog|btn_continue" msgid "_Continue in Safe Mode" msgstr "_Continua in modalità sicura" #. E29UG #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:59 msgctxt "safemodedialog|btn_restart" msgid "_Restart in Normal Mode" msgstr "_Riavvia in modalità normale" #. wx9FE #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:73 msgctxt "safemodedialog|btn_apply" msgid "_Apply Changes and Restart" msgstr "_Applica le modifiche e riavvia" #. nJydf #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:97 msgctxt "safemodedialog|label1" msgid "" "%PRODUCTNAME is now running in safe mode which temporarily disables your user configuration and extensions.\n" "\n" "You can make one or more of the following changes to your user profile to return %PRODUCTNAME to a working state." msgstr "" "In questo momento %PRODUCTNAME è in modalità sicura, che disabilita temporaneamente la configurazione utente e le estensioni.\n" "\n" "Puoi fare una o più delle seguenti modifiche al profilo utente per riportare %PRODUCTNAME a uno stato funzionante." #. ZCnEM #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:117 msgctxt "safemodedialog|radio_restore" msgid "Restore from backup" msgstr "Ripristina dalla copia di sicurezza" #. VKzik #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:140 msgctxt "safemodedialog|check_profilesafe_config" msgid "Restore user configuration to the last known working state" msgstr "Ripristina la configurazione utente all'ultimo stato funzionante conosciuto" #. fMJCJ #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:155 msgctxt "safemodedialog|check_profilesafe_extensions" msgid "Restore state of installed user extensions to the last known working state" msgstr "Ripristina lo stato delle estensioni utente installate all'ultimo stato funzionante conosciuto" #. XA5FB #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:177 msgctxt "safemodedialog|radio_configure" msgid "Configure" msgstr "Configura" #. 39m5B #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:201 msgctxt "safemodedialog|check_disable_all_extensions" msgid "Disable all user extensions" msgstr "Disabilita tutte le estensioni utente" #. KSsV8 #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:216 msgctxt "safemodedialog|check_disable_hw_acceleration" msgid "Disable hardware acceleration (OpenGL, OpenCL, Vulkan)" msgstr "Disabilita l'accelerazione hardware (OpenGL, OpenCL, Vulkan)" #. qwxrp #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:238 msgctxt "safemodedialog|radio_extensions" msgid "Extensions" msgstr "Estensioni" #. KUuTy #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:261 msgctxt "safemodedialog|check_deinstall_user_extensions" msgid "Uninstall all user extensions" msgstr "Disinstalla tutte le estensioni utente" #. d8Qw9 #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:276 msgctxt "safemodedialog|check_reset_shared_extensions" msgid "Reset state of shared extensions" msgstr "Ripristina lo stato delle estensioni condivise" #. SLbCa #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:291 msgctxt "safemodedialog|check_reset_bundled_extensions" msgid "Reset state of bundled extensions" msgstr "Ripristina lo stato delle estensioni incorporate" #. 5sX6T #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:313 msgctxt "safemodedialog|radio_reset" msgid "Reset to factory settings" msgstr "Ripristina alle impostazioni di fabbrica" #. eLD3z #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:336 msgctxt "safemodedialog|check_reset_customizations" msgid "Reset settings and user interface modifications" msgstr "Ripristina le impostazioni e le modifiche all'interfaccia utente" #. nbksW #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:351 msgctxt "safemodedialog|check_reset_whole_userprofile" msgid "Reset entire user profile" msgstr "Ripristina l'intero profilo utente" #. yZNQE #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:393 msgctxt "safemodedialog|label3" msgid "If you experience problems that are not resolved by using safe mode, visit the following link to get help or report a bug." msgstr "Se sperimenti problemi non risolvibili usando la modalità sicura, visita il collegamento riportato di seguito per ottenere aiuto o segnalare un errore." #. 7kmEG #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:404 msgctxt "safemodedialog|linkbutton_bugs" msgid "Get Help" msgstr "Ottieni aiuto" #. C6Drd #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:420 msgctxt "safemodedialog|label4" msgid "You can also include relevant parts of your user profile in the bugreport (be aware it might contain personal data)." msgstr "Nella segnalazione di errore puoi includere anche parti importanti del tuo profilo utente (fai attenzione, possono essere contenuti dati personali)." #. sA9xn #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:436 msgctxt "safemodedialog|btn_create_zip" msgid "Archive User Profile" msgstr "Archivia il profilo utente" #. vkgcm #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:449 msgctxt "safemodedialog|linkbutton_profile" msgid "Show User Profile" msgstr "Mostra il profilo utente" #. nJGFk #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:475 msgctxt "safemodedialog|label2" msgid "Advanced" msgstr "Avanzate" #. HCip5 #: svx/uiconfig/ui/savemodifieddialog.ui:12 msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog" msgid "Do you want to save your changes?" msgstr "Vuoi salvare le modifiche?" #. tcGBa #: svx/uiconfig/ui/savemodifieddialog.ui:13 msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog" msgid "The content of the current form has been modified." msgstr "Il contenuto del formulario attuale è stato cambiato." #. qx6tD #: svx/uiconfig/ui/selectionmenu.ui:12 msgctxt "selectionmenu|standard" msgid "Standard selection" msgstr "Selezione standard" #. DGKv2 #: svx/uiconfig/ui/selectionmenu.ui:20 msgctxt "selectionmenu|extending" msgid "Extending selection" msgstr "Selezione estesa" #. fqC9L #: svx/uiconfig/ui/selectionmenu.ui:28 msgctxt "selectionmenu|adding" msgid "Adding selection" msgstr "Selezione con aggiunta" #. DbjFT #: svx/uiconfig/ui/selectionmenu.ui:36 msgctxt "selectionmenu|block" msgid "Block selection" msgstr "Selezione a blocchi" #. vo2WC #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:53 msgctxt "sidebararea|transparencyslider|tooltip_text" msgid "Specify 0% for fully opaque through 100% for fully transparent." msgstr "Specifica 0% per l'opacità totale, 100% per la trasparenza completa." #. RBwTW #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:69 msgctxt "sidebararea|settransparency|tooltip_text" msgid "Specify 0% for fully opaque through 100% for fully transparent." msgstr "Specifica 0% per l'opacità totale, 100% per la trasparenza completa." #. iA8W8 #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:73 msgctxt "sidebararea|settransparency-atkobject" msgid "Transparency" msgstr "Trasparenza" #. CNKBs #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:94 msgctxt "sidebararea|filllabel|tooltip_text" msgid "Fill:" msgstr "Riempimento:" #. WwgXW #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:95 msgctxt "sidebararea|filllabel" msgid "_Fill:" msgstr "_Riempimento:" #. AtBee #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:108 msgctxt "sidebararea|fillstylearea|tooltip_text" msgid "Select the fill type to apply." msgstr "Seleziona il tipo di riempimento da applicare." #. wprqq #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:111 msgctxt "sidebararea|fillstylearea-atkobject" msgid "Fill Type" msgstr "Tipo di riempimento" #. eBXqH #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:128 msgctxt "sidebararea|gradientstyle|tooltip_text" msgid "Select the gradient style." msgstr "Seleziona lo stile della sfumatura." #. okAe3 #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:131 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Linear" msgstr "Lineare" #. oyiN5 #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:132 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Axial" msgstr "Assiale" #. vVAfq #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:133 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Radial" msgstr "Radiale" #. 8G3MN #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:134 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Ellipsoid" msgstr "Ellissoidale" #. UHZgP #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:135 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Quadratic" msgstr "Quadratico" #. GknV3 #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:136 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Square" msgstr "Quadrato" #. zAPDV #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:140 msgctxt "sidebararea|gradientstyle-atkobject" msgid "Gradient Type" msgstr "Tipo di sfumatura" #. yG7qD #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:152 msgctxt "sidebararea|bmpimport" msgid "_Import" msgstr "_Importa" #. egzhb #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:186 msgctxt "sidebararea|color|tooltip_text" msgid "Select the color to apply." msgstr "Seleziona il colore da applicare." #. UPF58 #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:205 msgctxt "sidebararea|fillattrhb|tooltip_text" msgid "Select the effect to apply." msgstr "Seleziona l'effetto da applicare." #. EiCFo #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:221 msgctxt "sidebararea|fillattrhb-atkobject" msgid "Hatching/Bitmap" msgstr "Tratteggio/bitmap" #. 6ziwq #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:236 msgctxt "sidebararea|fillgrad1|tooltip_text" msgid "Fill gradient from." msgstr "Riempi la sfumatura da." #. UE2EH #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:261 msgctxt "sidebararea|gradangle|tooltip_text" msgid "Select the gradient angle." msgstr "Seleziona l'angolo della sfumatura." #. fuzvt #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:265 msgctxt "sidebararea|gradangle-atkobject" msgid "Gradient angle" msgstr "Angolo della sfumatura" #. FjG3M #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:279 msgctxt "sidebararea|fillgrad2|tooltip_text" msgid "Fill gradient to." msgstr "Riempi la sfumatura in." #. VnsM7 #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:297 msgctxt "sidebararea|transparencylabel|tooltip_text" msgid "Transparency" msgstr "Trasparenza" #. RZtCX #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:298 msgctxt "sidebararea|transparencylabel" msgid "_Transparency:" msgstr "_Trasparenza:" #. hrKBN #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:311 msgctxt "sidebararea|transtype|tooltip_text" msgid "Select the type of transparency to apply." msgstr "Seleziona il tipo di trasparenza da applicare." #. qG4kJ #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:313 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "None" msgstr "Nessuna" #. AAqxT #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:314 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Solid" msgstr "Pieno" #. GzSAp #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:315 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Linear" msgstr "Lineare" #. vXTqG #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:316 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Axial" msgstr "Assiale" #. 7BS94 #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:317 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Radial" msgstr "Radiale" #. tvpBz #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:318 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Ellipsoid" msgstr "Ellissoidale" #. RWDy2 #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:319 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Quadratic" msgstr "Quadratico" #. ozP7p #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:320 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Square" msgstr "Quadrato" #. J46j4 #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:324 msgctxt "sidebararea|transtype-atkobject" msgid "Transparency Type" msgstr "Tipo di trasparenza" #. 8hBpk #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:344 msgctxt "sidebararea|gradient|tooltip_text" msgid "Specify the variation of gradient transparency." msgstr "Specifica la variazione della sfumatura della trasparenza." #. oWCjG #: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:53 msgctxt "sidebarglow|radius" msgid "Radius:" msgstr "Raggio:" #. bEFFC #: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:79 msgctxt "sidebarglow|color" msgid "Color:" msgstr "Colore:" #. EvWsM #: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:111 msgctxt "sidebarglow|transparency" msgid "Transparency:" msgstr "Trasparenza:" #. K7L6F #: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:141 msgctxt "sidebarglow|glow" msgid "Glow" msgstr "" #. SABEF #: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:176 msgctxt "sidebarsoftedge|radius" msgid "Radius:" msgstr "Raggio:" #. KRr2U #: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:206 msgctxt "sidebarsoftedge|softedge" msgid "Soft Edge" msgstr "" #. BEqw7 #: svx/uiconfig/ui/sidebarempty.ui:24 msgctxt "sidebarempty|RID_SIDEBAR_EMPTY_PANEL_TEXT" msgid "Properties for the task that you are performing are not available for the current selection." msgstr "Le proprietà per l'attività che stai eseguendo non sono disponibili per la selezione corrente." #. ED99f #: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:108 msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERYPROPS_GALTHEME" msgid "Gallery Theme" msgstr "Categoria della Galleria" #. wqE5z #: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:304 msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERY_ICONVIEW" msgid "Icon View" msgstr "Vista icone" #. TZSrQ #: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:309 svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:328 msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERY_THEMEITEMS" msgid "Theme Items" msgstr "Elementi della categoria" #. FLH5B #: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:323 msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERY_LISTVIEW" msgid "Detailed View" msgstr "Vista dettagli" #. YDmBa #: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:354 msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERY_CREATETHEME" msgid "New..." msgstr "" #. RfChe #: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:373 msgctxt "sidebargallery|btnMoreGalleries" msgid "Add more galleries via extension" msgstr "" #. BdPh5 #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:50 msgctxt "sidebargraphic|brightnesslabel" msgid "_Brightness:" msgstr "_Luminosità:" #. X5Qk5 #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:64 msgctxt "sidebargraphic|setbrightness|tooltip_text" msgid "Specify the luminance of the graphic." msgstr "Specifica la luminosità dell'immagine." #. DQXTc #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:69 msgctxt "sidebargraphic|setbrightness-atkobject" msgid "Brightness" msgstr "Luminosità" #. FnFeA #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:82 msgctxt "sidebargraphic|contrastlabel" msgid "_Contrast:" msgstr "_Contrasto:" #. zTZpz #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:96 msgctxt "sidebargraphic|setcontrast|tooltip_text" msgid "Specify the degree of difference between the lightest and darkest parts of the graphic." msgstr "Specifica il grado di differenza tra le parti più chiare e le parti più scure dell'immagine." #. zJs2p #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:101 msgctxt "sidebargraphic|setcontrast-atkobject" msgid "Contrast" msgstr "Contrasto" #. 6cABJ #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:114 msgctxt "sidebargraphic|colorlmodelabel" msgid "Color _mode:" msgstr "_Modo colore:" #. Rj5UQ #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:131 msgctxt "sidebargraphic|setcolormode-atkobject" msgid "Color mode" msgstr "Modo colore" #. bzPBa #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:144 msgctxt "sidebargraphic|transparencylabel" msgid "_Transparency:" msgstr "_Trasparenza:" #. YNFDX #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:158 msgctxt "sidebargraphic|setgraphtransparency|tooltip_text" msgid "Specify the percentage of transparency; 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." msgstr "Specifica la percentuale di trasparenza; 0% è totalmente opaco, 100% è totalmente trasparente." #. GAw6e #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:163 msgctxt "sidebargraphic|setgraphtransparency-atkobject" msgid "Transparency" msgstr "Trasparenza" #. rBdfj #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:36 msgctxt "sidebarline|widthlabel" msgid "_Line:" msgstr "_Linea:" #. 5yM6T #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:59 msgctxt "sidebarline|linestyle|tooltip_text" msgid "Select the style of the arrowheads." msgstr "" #. R56Ey #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:71 msgctxt "sidebarline|linestyle|tooltip_text" msgid "Select the style of the line." msgstr "Seleziona lo stile della linea." #. JA5zE #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:103 msgctxt "sidebarline|widthlabel" msgid "_Width:" msgstr "_Larghezza:" #. HokBv #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:117 msgctxt "sidebarline|width|tooltip_text" msgid "Select the width of the line." msgstr "Seleziona lo spessore della linea." #. hqTEs #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:146 msgctxt "sidebarline|colorlabel" msgid "_Color:" msgstr "_Colore:" #. oEqwH #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:160 msgctxt "sidebarline|color|tooltip_text" msgid "Select the color of the line." msgstr "Seleziona il colore della linea." #. JbEBs #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:170 msgctxt "sidebarline|setcolor|tooltip_text" msgid "Select the color of the line." msgstr "Seleziona il colore della linea." #. XiUKD #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:190 msgctxt "sidebarline|translabel" msgid "_Transparency:" msgstr "_Trasparenza:" #. t32c8 #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:204 msgctxt "sidebarline|linetransparency|tooltip_text" msgid "Specify the transparency of the line." msgstr "Specifica la trasparenza della linea." #. kDWvG #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:208 msgctxt "sidebarline|linetransparency-atkobject" msgid "Transparency" msgstr "Trasparenza" #. AZukk #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:239 msgctxt "sidebarline|cornerlabel" msgid "_Corner style:" msgstr "Stile _angolo:" #. DhDzF #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:253 msgctxt "sidebarline|edgestyle|tooltip_text" msgid "Select the style of the edge connections." msgstr "Seleziona lo stile delle connessioni dei bordi." #. CUdXF #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:256 msgctxt "sidebarline|edgestyle" msgid "Rounded" msgstr "Arrotondato" #. jPD2D #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:257 msgctxt "sidebarline|edgestyle" msgid "- none -" msgstr "- nessuno -" #. MuNWz #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:258 msgctxt "sidebarline|edgestyle" msgid "Mitered" msgstr "Troncato" #. Dftrf #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:259 msgctxt "sidebarline|edgestyle" msgid "Beveled" msgstr "Smussato" #. EG2LW #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:263 msgctxt "sidebarline|edgestyle-atkobject" msgid "Corner Style" msgstr "Stile angolo" #. rHzFD #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:276 msgctxt "sidebarline|caplabel" msgid "Ca_p style:" msgstr "Stile _estremità:" #. PbDF7 #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:290 msgctxt "sidebarline|linecapstyle|tooltip_text" msgid "Select the style of the line caps." msgstr "Seleziona lo stile delle estremità linea." #. 9qZVm #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:293 msgctxt "sidebarline|linecapstyle" msgid "Flat" msgstr "Piatto" #. AK2DH #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:294 msgctxt "sidebarline|linecapstyle" msgid "Round" msgstr "Arrotondato" #. 52VUc #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:295 msgctxt "sidebarline|linecapstyle" msgid "Square" msgstr "Quadrato" #. AxAHn #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:299 msgctxt "sidebarline|linecapstyle-atkobject" msgid "Cap Style" msgstr "Stile estremità" #. rmxCC #: svx/uiconfig/ui/sidebarlists.ui:21 msgctxt "sidebarlists|numberbullet|tooltip_text" msgid "Bullets and Numbering" msgstr "Elenchi puntati e numerati" #. noR4f #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:51 msgctxt "sidebarparagraph|horizontalalignment|tooltip_text" msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Allineamento orizzontale" #. 3oBp7 #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:148 msgctxt "sidebarparagraph|verticalalignment|tooltip_text" msgid "Vertical Alignment" msgstr "Allineamento verticale" #. XhELc #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:211 msgctxt "sidebarparagraph|spacinglabel" msgid "_Spacing:" msgstr "_Spaziatura:" #. FUUE6 #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:226 msgctxt "sidebarparagraph|paraspacing|tooltip_text" msgid "Spacing" msgstr "Spaziatura" #. wp4PE #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:284 msgctxt "sidebarparagraph|aboveparaspacing|tooltip_text" msgid "Above Paragraph Spacing" msgstr "Spaziatura sopra il paragrafo" #. 3qyED #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:290 msgctxt "sidebarparagraph|aboveparaspacing-atkobject" msgid "Above Paragraph Spacing" msgstr "Spaziatura sopra il paragrafo" #. 5MAGg #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:332 msgctxt "sidebarparagraph|belowparaspacing|tooltip_text" msgid "Below Paragraph Spacing" msgstr "Spaziatura sotto il paragrafo" #. D6uqC #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:338 msgctxt "sidebarparagraph|belowparaspacing-atkobject" msgid "Below Paragraph Spacing" msgstr "Spaziatura sotto il paragrafo" #. EK89C #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:367 msgctxt "sidebarparagraph|setlinespacing|tooltip_text" msgid "Line Spacing" msgstr "Interlinea" #. dao3E #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:399 msgctxt "sidebarparagraph|indentlabel" msgid "_Indent:" msgstr "_Rientro:" #. JDD6B #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:414 msgctxt "sidebarparagraph|indent|tooltip_text" msgid "Indent" msgstr "Rientro" #. mpMaQ #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:422 msgctxt "sidebarparagraph|increaseindent|tooltip_text" msgid "Increase Indent" msgstr "Aumenta rientro" #. MqE6b #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:434 msgctxt "sidebarparagraph|decreaseindent|tooltip_text" msgid "Decrease Indent" msgstr "Riduci rientro" #. nEeZ4 #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:446 msgctxt "sidebarparagraph|hangingindent|tooltip_text" msgid "Switch to Hanging Indent" msgstr "Attiva il rientro corpo del testo negativo" #. A6fEZ #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:486 msgctxt "sidebarparagraph|beforetextindent|tooltip_text" msgid "Before Text Indent" msgstr "Rientro prima del testo" #. F4XDM #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:492 msgctxt "sidebarparagraph|beforetextindent-atkobject" msgid "Before Text Indent" msgstr "Rientro prima del testo" #. 7FYqL #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:534 msgctxt "sidebarparagraph|aftertextindent|tooltip_text" msgid "After Text Indent" msgstr "Rientro dopo il testo" #. AaRox #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:540 msgctxt "sidebarparagraph|aftertextindent-atkobject" msgid "After Text Indent" msgstr "Rientro dopo il testo" #. aMMo9 #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:582 msgctxt "sidebarparagraph|firstlineindent|tooltip_text" msgid "First Line Indent" msgstr "Rientro prima riga" #. sBmb4 #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:588 msgctxt "sidebarparagraph|firstlineindent-atkobject" msgid "First Line Indent" msgstr "Rientro prima riga" #. EjiLR #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:633 msgctxt "sidebarparagraph|numberbullet|tooltip_text" msgid "Bullets and Numbering" msgstr "Elenchi puntati e numerati" #. aFsx7 #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:670 msgctxt "sidebarparagraph|backgroundcolor|tooltip_text" msgid "Paragraph Background Color" msgstr "Colore di sfondo del paragrafo" #. 5HiLZ #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:50 msgctxt "sidebarpossize|horizontallabel" msgid "Position _X:" msgstr "Posizione _X:" #. DqemA #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:65 msgctxt "sidebarpossize|horizontalpos|tooltip_text" msgid "Enter the value for the horizontal position." msgstr "Indica il valore per la posizione orizzontale." #. e3DxA #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:70 msgctxt "sidebarpossize|horizontalpos" msgid "Horizontal" msgstr "Orizzontale" #. CzgZb #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:83 msgctxt "sidebarpossize|verticallabel" msgid "Position _Y:" msgstr "Posizione _Y:" #. 8jhK2 #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:98 msgctxt "sidebarpossize|verticalpos|tooltip_text" msgid "Enter the value for the vertical position." msgstr "Indica il valore per la posizione verticale." #. EYEMR #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:102 msgctxt "sidebarpossize|verticalpos" msgid "Vertical" msgstr "Verticale" #. maEbF #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:115 msgctxt "sidebarpossize|widthlabel" msgid "_Width:" msgstr "_Larghezza:" #. AfcEf #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:130 msgctxt "sidebarpossize|selectwidth|tooltip_text" msgid "Enter a width for the selected object." msgstr "Indica la larghezza per l'oggetto selezionato." #. 9j3cM #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:135 msgctxt "sidebarpossize|selectwidth" msgid "Width" msgstr "Larghezza" #. BrACQ #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:148 msgctxt "sidebarpossize|heightlabel" msgid "H_eight:" msgstr "_Altezza:" #. 6iopt #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:163 msgctxt "sidebarpossize|selectheight|tooltip_text" msgid "Enter a height for the selected object." msgstr "Indica l'altezza per l'oggetto selezionato." #. Z9wXF #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:168 msgctxt "sidebarpossize|selectheight" msgid "Height" msgstr "Altezza" #. dJdfn #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:180 msgctxt "sidebarpossize|transparencylabel" msgid "Transparency:" msgstr "" #. nLGDu #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:190 msgctxt "sidebarpossize|ratio" msgid "_Keep ratio" msgstr "_Mantieni rapporto" #. 2ka9i #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:194 msgctxt "sidebarpossize|ratio|tooltip_text" msgid "Maintain proportions when you resize the selected object." msgstr "Mantieni invariate le proporzioni quando si cambiano le dimensioni dell'oggetto." #. L8ALA #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:209 msgctxt "sidebarpossize|arrangelabel" msgid "_Arrange:" msgstr "_Disponi:" #. JViFZ #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:230 svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:289 #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:503 svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:551 msgctxt "sidebarpossize|arrangetoolbar" msgid "Arrange" msgstr "Disponi" #. GPEEC #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:332 msgctxt "sidebarpossize|fliplabel" msgid "_Flip:" msgstr "Ri_balta:" #. oBCCy #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:346 msgctxt "sidebarpossize|rotationlabel" msgid "_Rotation:" msgstr "_Rotazione:" #. G7xCD #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:371 msgctxt "rotationtabpage|CTL_ANGLE|tooltip_text" msgid "Rotation Angle" msgstr "Angolo di rotazione" #. 5ZwVL #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:379 msgctxt "sidebarpossize|orientationcontrol" msgid "Rotation" msgstr "Rotazione" #. 3EB6B #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:394 msgctxt "sidebarpossize|rotation|tooltip_text" msgid "Select the angle for rotation." msgstr "Seleziona l'angolo per la rotazione." #. SBiLG #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:420 msgctxt "sidebarpossize|flipvertical|tooltip_text" msgid "Flip the selected object vertically." msgstr "Ribalta verticalmente l'oggetto selezionato." #. sAzF5 #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:432 msgctxt "sidebarpossize|fliphorizontal|tooltip_text" msgid "Flip the selected object horizontally." msgstr "Ribalta orizzontalmente l'oggetto selezionato." #. EEFuY #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:460 msgctxt "sidebarpossize|btnEditChart" msgid "Edit Chart" msgstr "" #. GfsLe #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:482 msgctxt "sidebarpossize|alignlabel" msgid "Alig_n:" msgstr "Alli_nea:" #. osqQf #: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:53 msgctxt "sidebarshadow|angle" msgid "Angle:" msgstr "Angolo:" #. n7wff #: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:67 msgctxt "sidebarshadow|distance" msgid "Distance:" msgstr "Distanza:" #. RFRDq #: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:93 msgctxt "sidebarshadow|color" msgid "Color:" msgstr "Colore:" #. hVt3k #: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:125 msgctxt "sidebarshadow|blur_label" msgid "Blur:" msgstr "" #. SLW9V #: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:151 msgctxt "sidebarshadow|transparency_label" msgid "Transparency:" msgstr "Trasparenza:" #. 9TCg8 #: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:237 msgctxt "sidebarshadow|SHOW_SHADOW" msgid "Enable" msgstr "Abilita" #. dZf2D #: svx/uiconfig/ui/stylemenu.ui:12 msgctxt "stylemenu|update" msgid "Update to Match Selection" msgstr "Aggiorna per abbinare la selezione" #. 8sKCs #: svx/uiconfig/ui/stylemenu.ui:20 msgctxt "stylemenu|edit" msgid "Edit Style..." msgstr "Modifica stile..." #. Fn4qj #: svx/uiconfig/ui/stylespreview.ui:86 msgctxt "stylespreview|up" msgid "Previous" msgstr "Precedente" #. XiCNc #: svx/uiconfig/ui/stylespreview.ui:111 msgctxt "stylespreview|down" msgid "Next" msgstr "" #. nQGet #: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:37 msgctxt "surfacewindow|RID_SVXSTR_WIREFRAME" msgid "_Wire Frame" msgstr "_Fil di ferro" #. GvdiZ #: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:56 msgctxt "surfacewindow|RID_SVXSTR_MATTE" msgid "_Matt" msgstr "_Opaco" #. a8xWB #: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:75 msgctxt "surfacewindow|RID_SVXSTR_PLASTIC" msgid "_Plastic" msgstr "_Plastica" #. 5eUqx #: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:94 msgctxt "surfacewindow|RID_SVXSTR_METAL" msgid "Me_tal" msgstr "Me_tallo" #. ECSGJ #: svx/uiconfig/ui/tablewindow.ui:35 msgctxt "tablewindow|moreoptions" msgid "_More Options" msgstr "_Altre opzioni" #. BsL29 #: svx/uiconfig/ui/tablewindow.ui:39 msgctxt "tablewindow|moreoptions|tooltip_text" msgid "More Options" msgstr "Altre opzioni" #. DJ6vY #: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:17 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|very_tight" msgid "Very Tight" msgstr "Molto stretto" #. GYD7d #: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:33 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|tight" msgid "Tight" msgstr "Stretto" #. 8EcPH #: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:49 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|normal" msgid "Normal" msgstr "Normale" #. hEuRj #: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:65 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|loose" msgid "Loose" msgstr "Largo" #. 4kdQx #: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:81 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|very_loose" msgid "Very Loose" msgstr "Molto largo" #. hsu3c #: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:97 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|last_custom" msgid "Last Custom Value" msgstr "Ultimo valore personalizzato" #. pZZ9u #: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:132 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|kerning" msgid "0.0" msgstr "0,0" #. 6kNQD #: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:143 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|label2" msgid "Custom Value" msgstr "Valore personalizzato" #. dmyBS #: svx/uiconfig/ui/textcontrolchardialog.ui:8 msgctxt "textcontrolchardialog|TextControlCharacterPropertiesDialog" msgid "Character" msgstr "Carattere" #. DkCjR #: svx/uiconfig/ui/textcontrolchardialog.ui:135 msgctxt "textcontrolchardialog|font" msgid "Font" msgstr "Tipo di carattere" #. cLacD #: svx/uiconfig/ui/textcontrolchardialog.ui:181 msgctxt "textcontrolchardialog|fonteffects" msgid "Font Effects" msgstr "Effetti carattere" #. dEBCR #: svx/uiconfig/ui/textcontrolchardialog.ui:228 msgctxt "textcontrolchardialog|position" msgid "Position" msgstr "Posizione" #. c3hXJ #: svx/uiconfig/ui/textcontrolparadialog.ui:8 msgctxt "textcontrolparadialog|TextControlParagraphPropertiesDialog" msgid "Paragraph" msgstr "Paragrafo" #. KvutC #: svx/uiconfig/ui/textcontrolparadialog.ui:135 msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_PARA_STD" msgid "Indents & Spacing" msgstr "Rientro e spaziature" #. EGGHM #: svx/uiconfig/ui/textcontrolparadialog.ui:181 msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_PARA_ALIGN" msgid "Alignment" msgstr "Allineamento" #. mwKiB #: svx/uiconfig/ui/textcontrolparadialog.ui:229 msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_PARA_ASIAN" msgid "Asian Typography" msgstr "Tipografia asiatica" #. YMTHT #: svx/uiconfig/ui/textcontrolparadialog.ui:276 msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_TABULATOR" msgid "Tabs" msgstr "Tabulazioni" #. hHwzA #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:19 msgctxt "textunderlinecontrol|none" msgid "(Without)" msgstr "(Senza)" #. 9VDo4 #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:37 msgctxt "textunderlinecontrol|single|tooltip_text" msgid "Single" msgstr "Singola" #. czS3W #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:54 msgctxt "textunderlinecontrol|double|tooltip_text" msgid "Double" msgstr "Doppia" #. DBg8Y #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:71 msgctxt "textunderlinecontrol|bold|tooltip_text" msgid "Bold" msgstr "Grassetto" #. fNrBz #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:88 msgctxt "textunderlinecontrol|dot|tooltip_text" msgid "Dotted" msgstr "Punto" #. JEgvk #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:105 msgctxt "textunderlinecontrol|dotbold|tooltip_text" msgid "Dotted (Bold)" msgstr "Punto (grassetto)" #. 46nci #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:122 msgctxt "textunderlinecontrol|dash|tooltip_text" msgid "Dash" msgstr "Tratto" #. D8gB4 #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:139 msgctxt "textunderlinecontrol|dashlong|tooltip_text" msgid "Long Dash" msgstr "Tratto lungo" #. gkUzu #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:156 msgctxt "textunderlinecontrol|dashdot|tooltip_text" msgid "Dot Dash" msgstr "Punto tratto" #. qMLxK #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:173 msgctxt "textunderlinecontrol|dashdotdot|tooltip_text" msgid "Dot Dot Dash" msgstr "Punto punto tratto" #. dusMw #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:190 msgctxt "textunderlinecontrol|wave|tooltip_text" msgid "Wave" msgstr "Onda" #. xJTZe #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:204 msgctxt "textunderlinecontrol|moreoptions" msgid "_More Options..." msgstr "_Altre opzioni..." #. QWLND #: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:36 msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD" msgid "Add Item" msgstr "Aggiungi voce" #. Xe3ES #: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:50 msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD_ELEMENT" msgid "Add Element" msgstr "Aggiungi elemento" #. 4AVyV #: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:64 msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD_ATTRIBUTE" msgid "Add Attribute" msgstr "Aggiungi attributo" #. FcS4D #: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:78 msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_EDIT" msgid "Edit" msgstr "Modifica" #. FDkCU #: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:102 msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_REMOVE" msgid "Delete" msgstr "Elimina" #. GDyBp #: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:113 msgctxt "xformspage|extended_tip|toolbar" msgid "Specifies the data structure of the current XForms document." msgstr "Consente di specificare la struttura dei dati del documento XForms corrente." #. LMM8D #: svx/uiconfig/ui/xmlsecstatmenu.ui:12 msgctxt "xmlsecstatmenu|signatures" msgid "Digital Signatures..." msgstr "Firme digitali..." #. cLnrU #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:12 msgctxt "zoommenu|page" msgid "Entire Page" msgstr "Pagina intera" #. mA9bZ #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:16 msgctxt "zoommenu|extended_tip|page" msgid "Displays the entire page on your screen." msgstr " Visualizza l'intera pagina nello schermo." #. gZGXQ #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:25 msgctxt "zoommenu|width" msgid "Page Width" msgstr "Larghezza pagina" #. U6FvZ #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:29 msgctxt "zoommenu|extended_tip|width" msgid "Displays the complete width of the document page. The top and bottom edges of the page may not be visible." msgstr "Adatta la visualizzazione alla larghezza della pagina. È possibile che i bordi superiore e inferiore della pagina non siano visibili." #. ZQxa5 #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:38 msgctxt "zoommenu|optimal" msgid "Optimal View" msgstr "Vista ottimale" #. Ya8B2 #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:42 msgctxt "zoommenu|extended_tip|optimal" msgid "Resizes the display to fit the width of the text in the document at the moment the command is started." msgstr "Adatta la scala di visualizzazione alla larghezza del testo del documento." #. tMYhp #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:51 msgctxt "zoommenu|50" msgid "50%" msgstr "50%" #. B3psf #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:59 msgctxt "zoommenu|75" msgid "75%" msgstr "75%" #. RWH6b #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:67 msgctxt "zoommenu|100" msgid "100%" msgstr "100%" #. RBixH #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:71 msgctxt "zoommenu|extended_tip|100" msgid "Displays the document at its actual size." msgstr "Mostra il documento nella sua dimensione reale." #. DjAKP #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:80 msgctxt "zoommenu|150" msgid "150%" msgstr "150%" #. C5wCF #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:88 msgctxt "zoommenu|200" msgid "200%" msgstr "200%"