#. extracted from cui/source/customize.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+cui%2Fsource%2Fcustomize.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-16 10:37+0200\n" "Last-Translator: baffclan \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 2.1.6\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.STR_EVENT.string.text msgctxt "macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.STR_EVENT.string.text" msgid "Event" msgstr "イベント" #: macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.STR_ASSMACRO.string.text msgctxt "macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.STR_ASSMACRO.string.text" msgid "Assigned Action" msgstr "割り当てられたアクション" #: macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.FT_ASSIGN.fixedtext.text msgctxt "macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.FT_ASSIGN.fixedtext.text" msgid "Assign:" msgstr "割り当て:" #: macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.PB_ASSIGN.pushbutton.text msgctxt "macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.PB_ASSIGN.pushbutton.text" msgid "M~acro..." msgstr "マクロ(~A)..." #: macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.PB_ASSIGN_COMPONENT.pushbutton.text msgid "Com~ponent..." msgstr "コンポーネント(~P)..." #: macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.PB_DELETE.pushbutton.text msgctxt "macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.PB_DELETE.pushbutton.text" msgid "~Remove" msgstr "削除(~R)" #: macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.tabpage.text msgid "Assign action" msgstr "アクションの割り当て" #: macropg.src#RID_SVXDLG_ASSIGNCOMPONENT.FT_METHOD.fixedtext.text msgid "Component method name" msgstr "コンポーネントメソッド名" #: macropg.src#RID_SVXDLG_ASSIGNCOMPONENT.modaldialog.text msgid "Assign Component" msgstr "コンポーネントを割り当てる" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_STARTAPP.string.text msgid "Start Application" msgstr "アプリケーションの開始時" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEAPP.string.text msgid "Close Application" msgstr "アプリケーション終了時" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_NEWDOC.string.text msgid "New Document" msgstr "新規文書の開始時" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEDOC.string.text msgid "Document closed" msgstr "文書を閉じた時" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_PREPARECLOSEDOC.string.text msgid "Document is going to be closed" msgstr "文書が閉じられる直前" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_OPENDOC.string.text msgid "Open Document" msgstr "文書を開いた時" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOC.string.text msgid "Save Document" msgstr "文書を保存する時" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOC.string.text msgid "Save Document As" msgstr "別名で保存する時" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOCDONE.string.text msgid "Document has been saved" msgstr "文書を保存した時" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOCDONE.string.text msgid "Document has been saved as" msgstr "文書を別名で保存した時" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_ACTIVATEDOC.string.text msgid "Activate Document" msgstr "文書を有効化した時" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_DEACTIVATEDOC.string.text msgid "Deactivate Document" msgstr "文書を無効化した時" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_PRINTDOC.string.text msgid "Print Document" msgstr "文書の印刷時" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_MODIFYCHANGED.string.text msgid "'Modified' status was changed" msgstr "'変更' ステータス変更時" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_MAILMERGE.string.text msgid "Printing of form letters started" msgstr "フォームレターの印刷開始時" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_MAILMERGE_END.string.text msgid "Printing of form letters finished" msgstr "フォームレターの印刷終了時" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE.string.text msgid "Merging of form fields started" msgstr "フォームの入力フィールドの結合開始時" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE_FINISHED.string.text msgid "Merging of form fields finished" msgstr "フォームの入力フィールドの結合終了時" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_PAGECOUNTCHANGE.string.text msgid "Changing the page count" msgstr "ページ数の変更時" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_SUBCOMPONENT_OPENED.string.text msgid "Loaded a sub component" msgstr "サブコンポーネントを読み込んだ時" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_SUBCOMPONENT_CLOSED.string.text msgid "Closed a sub component" msgstr "サブコンポーネントを閉じた時" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEPARAMETER.string.text msgid "Fill parameters" msgstr "パラメーター入力時" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_ACTIONPERFORMED.string.text msgid "Execute action" msgstr "実行時" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_AFTERUPDATE.string.text msgid "After updating" msgstr "更新後" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_BEFOREUPDATE.string.text msgid "Before updating" msgstr "更新前" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEROWCHANGE.string.text msgid "Before record action" msgstr "レコードアクションの実行前" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_ROWCHANGE.string.text msgid "After record action" msgstr "レコードアクションの実行後" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_CONFIRMDELETE.string.text msgid "Confirm deletion" msgstr "データを削除した時" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_ERROROCCURRED.string.text msgid "Error occurred" msgstr "エラーが発生時" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_ADJUSTMENTVALUECHANGED.string.text msgid "While adjusting" msgstr "値を調整した時" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_FOCUSGAINED.string.text msgid "When receiving focus" msgstr "フォーカスを受け取った時" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_FOCUSLOST.string.text msgid "When losing focus" msgstr "フォーカスを失った時" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_ITEMSTATECHANGED.string.text msgid "Item status changed" msgstr "ステータスを変更した時" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_KEYTYPED.string.text msgid "Key pressed" msgstr "キーを押した時" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_KEYUP.string.text msgid "Key released" msgstr "キーを離した時" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_LOADED.string.text msgid "When loading" msgstr "読み込む時" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_RELOADING.string.text msgid "Before reloading" msgstr "再読み込みする前" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_RELOADED.string.text msgid "When reloading" msgstr "再読み込み時" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEDRAGGED.string.text msgid "Mouse moved while key pressed" msgstr "キーが押しながらマウスを移動した時" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEENTERED.string.text msgid "Mouse inside" msgstr "マウスを内側に入れた時" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEEXITED.string.text msgid "Mouse outside" msgstr "マウスを外側に出した時" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEMOVED.string.text msgid "Mouse moved" msgstr "マウスを移動した時" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEPRESSED.string.text msgid "Mouse button pressed" msgstr "マウスボタンを押した時" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_MOUSERELEASED.string.text msgid "Mouse button released" msgstr "マウスボタンを離した時" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_POSITIONING.string.text msgid "Before record change" msgstr "レコード変更前" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_POSITIONED.string.text msgid "After record change" msgstr "レコード変更後" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_RESETTED.string.text msgid "After resetting" msgstr "リセット後" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_APPROVERESETTED.string.text msgid "Prior to reset" msgstr "リセット前" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEACTIONPERFORMED.string.text msgid "Approve action" msgstr "実行前" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_SUBMITTED.string.text msgid "Before submitting" msgstr "サブミットする前" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_TEXTCHANGED.string.text msgid "Text modified" msgstr "テキストの変更時" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_UNLOADING.string.text msgid "Before unloading" msgstr "アンロードする前" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_UNLOADED.string.text msgid "When unloading" msgstr "アンロードするとき" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_CHANGED.string.text msgid "Changed" msgstr "変更時" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_CREATEDOC.string.text msgid "Document created" msgstr "文書作成時" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_LOADDOCFINISHED.string.text msgid "Document loading finished" msgstr "文書の読み込み終了時" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOCFAILED.string.text msgid "Saving of document failed" msgstr "文書の保存が失敗した時" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOCFAILED.string.text msgid "'Save as' has failed" msgstr "'別名で保存' が失敗した時" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOC.string.text msgid "Storing or exporting copy of document" msgstr "文書を保存もしくはエクスポートした時" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOCDONE.string.text msgid "Document copy has been created" msgstr "文書のコピーを作った時" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOCFAILED.string.text msgid "Creating of document copy failed" msgstr "文書のコピーが失敗した時" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_VIEWCREATED.string.text msgid "View created" msgstr "ビューの作成時" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_PREPARECLOSEVIEW.string.text msgid "View is going to be closed" msgstr "ビューが閉じられる直前" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEVIEW.string.text msgid "View closed" msgstr "ビューを閉じた時" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_TITLECHANGED.string.text msgid "Document title changed" msgstr "文書のタイトルを変更した時" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_MODECHANGED.string.text msgid "Document mode changed" msgstr "文書のモード変更時" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_VISAREACHANGED.string.text msgid "Visible area changed" msgstr "可視領域を変更した時" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_STORAGECHANGED.string.text msgid "Document has got a new storage" msgstr "文書の保存先の変更時" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_LAYOUT_FINISHED.string.text msgid "Document layout finished" msgstr "文書のレイアウト終了時" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_SELECTIONCHANGED.string.text msgid "Selection changed" msgstr "選択を変更した時" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_DOUBLECLICK.string.text msgid "Double click" msgstr "ダブルクリックした時" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_RIGHTCLICK.string.text msgid "Right click" msgstr "右クリックした時" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_CALCULATE.string.text msgid "Formulas calculated" msgstr "計算が完了した時" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_CONTENTCHANGED.string.text msgid "Content changed" msgstr "内容を変更した時" #: selector.src#FIXEDTEXT_DIALOG_DESCRIPTION.#define.text msgid "Select the library that contains the macro you want. Then select the macro under 'Macro name'." msgstr "必要なマクロが含まれているライブラリを選択選択してください。それから 'マクロ名' のなかからマクロを選択してください。" #: selector.src#STR_SELECTOR_ADD_COMMANDS.string.text msgid "Add Commands" msgstr "コマンドを追加" #: selector.src#STR_SELECTOR_MACROS.string.text msgctxt "selector.src#STR_SELECTOR_MACROS.string.text" msgid "%PRODUCTNAME Macros" msgstr "%PRODUCTNAME マクロ" #: selector.src#STR_SELECTOR_CATEGORIES.string.text msgctxt "selector.src#STR_SELECTOR_CATEGORIES.string.text" msgid "~Category" msgstr "範囲(~C)" #: selector.src#STR_SELECTOR_COMMANDS.string.text msgctxt "selector.src#STR_SELECTOR_COMMANDS.string.text" msgid "Commands" msgstr "コマンド" #: selector.src#STR_SELECTOR_ADD.string.text msgid "Add" msgstr "追加" #: selector.src#STR_SELECTOR_RUN.string.text msgid "Run" msgstr "実行" #: selector.src#STR_SELECTOR_CLOSE.string.text msgid "Close" msgstr "閉じる" #: selector.src#STR_SELECTOR_ADD_COMMANDS_DESCRIPTION.string.text msgid "To add a command to a toolbar, select the category and then the command. Then drag the command to the Commands list of the Toolbars tab page in the Customize dialog." msgstr "コマンドをツールバーに追加するには、分類を選んでから、コマンドを選びます。そのコマンドをカスタマイズダイアログにあるツールバータブのコマンドリストにドラッグします。" #: selector.src#STR_BASICMACROS.string.text msgctxt "selector.src#STR_BASICMACROS.string.text" msgid "BASIC Macros" msgstr "BASIC マクロ" #: selector.src#RID_DLG_SCRIPTSELECTOR.TXT_SELECTOR_CATEGORIES.fixedtext.text msgid "Library" msgstr "ライブラリ" #: selector.src#RID_DLG_SCRIPTSELECTOR.BOX_SELECTOR_CATEGORIES.STR_MYMACROS.string.text msgctxt "selector.src#RID_DLG_SCRIPTSELECTOR.BOX_SELECTOR_CATEGORIES.STR_MYMACROS.string.text" msgid "My Macros" msgstr "マイマクロ" #: selector.src#RID_DLG_SCRIPTSELECTOR.BOX_SELECTOR_CATEGORIES.STR_PRODMACROS.string.text msgctxt "selector.src#RID_DLG_SCRIPTSELECTOR.BOX_SELECTOR_CATEGORIES.STR_PRODMACROS.string.text" msgid "%PRODUCTNAME Macros" msgstr "%PRODUCTNAME マクロ" #: selector.src#RID_DLG_SCRIPTSELECTOR.TXT_SELECTOR_COMMANDS.fixedtext.text msgid "Macro name" msgstr "マクロ名" #: selector.src#RID_DLG_SCRIPTSELECTOR.GRP_SELECTOR_DESCRIPTION.fixedline.text msgctxt "selector.src#RID_DLG_SCRIPTSELECTOR.GRP_SELECTOR_DESCRIPTION.fixedline.text" msgid "Description" msgstr "説明" #: selector.src#RID_DLG_SCRIPTSELECTOR.modelessdialog.text msgid "Macro Selector" msgstr "マクロセレクター" #: cfg.src#RID_SVXDLG_CUSTOMIZE.1.RID_SVXPAGE_MENUS.pageitem.text msgid "Menus" msgstr "メニュー" #: cfg.src#RID_SVXDLG_CUSTOMIZE.1.RID_SVXPAGE_KEYBOARD.pageitem.text msgid "Keyboard" msgstr "キーボード" #: cfg.src#RID_SVXDLG_CUSTOMIZE.1.RID_SVXPAGE_TOOLBARS.pageitem.text msgid "Toolbars" msgstr "ツールバー" #: cfg.src#RID_SVXDLG_CUSTOMIZE.1.RID_SVXPAGE_EVENTS.pageitem.text msgid "Events" msgstr "イベント" #: cfg.src#RID_SVXDLG_CUSTOMIZE.tabdialog.text msgid "Customize" msgstr "カスタマイズ" #: cfg.src#TEXT_MENU.#define.text msgid "Menu" msgstr "メニュー" #: cfg.src#TEXT_BEGIN_GROUP.#define.text msgid "Begin a Group" msgstr "グループ化を開始" #: cfg.src#TEXT_RENAME.#define.text msgid "Rename..." msgstr "名前を変更..." #: cfg.src#TEXT_DELETE.#define.text msgctxt "cfg.src#TEXT_DELETE.#define.text" msgid "Delete..." msgstr "削除..." #: cfg.src#TEXT_DELETE_NODOTS.#define.text msgid "Delete" msgstr "削除" #: cfg.src#TEXT_MOVE.#define.text msgid "Move..." msgstr "移動..." #: cfg.src#TEXT_DEFAULT_STYLE.#define.text msgid "Restore Default Settings" msgstr "初期値設定に戻す" #: cfg.src#TEXT_DEFAULT_COMMAND.#define.text msgid "Restore Default Command" msgstr "デフォルトコマンドに戻す" #: cfg.src#TEXT_TEXT_ONLY.#define.text msgid "Text only" msgstr "テキストのみ" #: cfg.src#TEXT_TOOLBAR_NAME.#define.text msgid "Toolbar Name" msgstr "ツールバー名" #: cfg.src#TEXT_SAVE_IN.#define.text msgctxt "cfg.src#TEXT_SAVE_IN.#define.text" msgid "Save In" msgstr "保存" #: cfg.src#RID_SVXPAGE_MENUS.GRP_MENUS.fixedline.text msgid "%PRODUCTNAME %MODULENAME Menus" msgstr "%PRODUCTNAME %MODULENAME メニュー" #: cfg.src#RID_SVXPAGE_MENUS.BTN_NEW.pushbutton.text msgid "New..." msgstr "新規..." #: cfg.src#RID_SVXPAGE_MENUS.GRP_MENU_SEPARATOR.fixedline.text msgid "Menu Content" msgstr "メニュー内容" #: cfg.src#RID_SVXPAGE_MENUS.GRP_MENU_ENTRIES.fixedtext.text msgid "Entries" msgstr "エントリ" #: cfg.src#RID_SVXPAGE_MENUS.BTN_ADD_COMMANDS.pushbutton.text msgid "Add..." msgstr "追加..." #: cfg.src#RID_SVXPAGE_MENUS.BTN_CHANGE_ENTRY.menubutton.text msgid "Modify" msgstr "変更" #: cfg.src#RID_SVXPAGE_MENUS.FT_DESCRIPTION.fixedtext.text msgctxt "cfg.src#RID_SVXPAGE_MENUS.FT_DESCRIPTION.fixedtext.text" msgid "Description" msgstr "説明" #: cfg.src#MODIFY_ENTRY.ID_ADD_SUBMENU.menuitem.text msgid "Add Submenu..." msgstr "サブメニューの追加..." #: cfg.src#MODIFY_TOOLBAR.ID_ICONS_ONLY.menuitem.text msgid "Icons Only" msgstr "アイコンのみ" #: cfg.src#MODIFY_TOOLBAR.ID_ICONS_AND_TEXT.menuitem.text msgid "Icons & Text" msgstr "アイコンとテキスト" #: cfg.src#MODIFY_TOOLBAR_CONTENT.ID_CHANGE_SYMBOL.menuitem.text msgid "Change Icon..." msgstr "アイコンの変更..." #: cfg.src#MODIFY_TOOLBAR_CONTENT.ID_RESET_SYMBOL.menuitem.text msgid "Reset Icon" msgstr "アイコンのリセット" #: cfg.src#RID_SVXSTR_NEW_MENU.string.text msgid "New Menu %n" msgstr "新規メニュー %n" #: cfg.src#RID_SVXSTR_NEW_TOOLBAR.string.text msgid "New Toolbar %n" msgstr "新規ツールバー %n" #: cfg.src#RID_SVXSTR_MOVE_MENU.string.text msgid "Move Menu" msgstr "メニューを移動" #: cfg.src#RID_SVXSTR_ADD_SUBMENU.string.text msgid "Add Submenu" msgstr "サブメニューの追加" #: cfg.src#RID_SVXSTR_SUBMENU_NAME.string.text msgid "Submenu name" msgstr "サブメニュー名" #: cfg.src#RID_SVXSTR_MENU_ADDCOMMANDS_DESCRIPTION.string.text msgid "To add a command to a menu, select the category and then the command. You can also drag the command to the Commands list of the Menus tab page in the Customize dialog." msgstr "コマンドをメニューに追加するには、カテゴリを選んでコマンドを選びます。コマンドをカスタマイズダイアログのメニュータブのコマンドリストにドラッグしてもできます。" #: cfg.src#MD_MENU_ORGANISER.TXT_MENU_NAME.fixedtext.text msgid "Menu name" msgstr "メニュー名" #: cfg.src#MD_MENU_ORGANISER.TXT_MENU.fixedtext.text msgid "Menu position" msgstr "メニュー位置" #: cfg.src#MD_MENU_ORGANISER.modaldialog.text msgid "New Menu" msgstr "新規メニュー" #: cfg.src#MD_NEW_TOOLBAR.modaldialog.text msgid "Name" msgstr "名前" #: cfg.src#MD_ICONSELECTOR.FT_SYMBOLS.fixedtext.text msgid "Icons" msgstr "アイコン" #: cfg.src#MD_ICONSELECTOR.BTN_IMPORT.pushbutton.text msgid "Import..." msgstr "インポート..." #: cfg.src#MD_ICONSELECTOR.BTN_DELETE.pushbutton.text msgctxt "cfg.src#MD_ICONSELECTOR.BTN_DELETE.pushbutton.text" msgid "Delete..." msgstr "削除..." #: cfg.src#MD_ICONSELECTOR.FT_NOTE.fixedtext.text msgid "" "Note:\n" "The size of an icon should be 16x16 pixel to achieve best quality. Different sized icons will be scaled automatically." msgstr "注意: アイコンを適切に表示するには、サイズを 16x16 ピクセルにする必要があります。異なるサイズのアイコンは、自動的に拡大縮小されます。" #: cfg.src#MD_ICONSELECTOR.modaldialog.text msgid "Change Icon" msgstr "アイコンの変更" #: cfg.src#MD_ICONCHANGE.FTCHGE_DESCRIPTION.fixedtext.text msgid "" "The files listed below could not be imported.\n" "The file format could not be interpreted." msgstr "" "次のファイルがインポートできませんでした。\n" "ファイルの形式が解釈できませんでした。" #: cfg.src#MD_ICONCHANGE.modaldialog.text msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: cfg.src#RID_SVXSTR_IMPORT_ICON_ERROR.string.text msgid "The files listed below could not be imported. The file format could not be interpreted." msgstr "次のファイルをインポートできませんでした。ファイル形式が解釈できませんでした。" #: cfg.src#RID_SVXSTR_DELETE_ICON_CONFIRM.string.text msgid "Are you sure to delete the image?" msgstr "イメージを削除します。よろしいですか?" #: cfg.src#RID_SVXSTR_REPLACE_ICON_WARNING.string.text msgid "" "The icon %ICONNAME is already contained in the image list.\n" "Would you like to replace the existing icon?" msgstr "" "アイコン %ICONNAME はすでにイメージリストに含まれています。\n" "既存のアイコンを置き換えますか?" #: cfg.src#RID_SVXSTR_REPLACE_ICON_CONFIRM.string.text msgid "Confirm Icon Replacement" msgstr "アイコンの置換を確認" #: cfg.src#RID_SVXSTR_YESTOALL.string.text msgid "Yes to All" msgstr "すべて「はい」" #: cfg.src#RID_SVXSTR_PRODUCTNAME_TOOLBARS.string.text msgid "%PRODUCTNAME %MODULENAME Toolbars" msgstr "%PRODUCTNAME %MODULENAME ツールバー" #: cfg.src#RID_SVXSTR_TOOLBAR.string.text msgid "Toolbar" msgstr "ツールバー" #: cfg.src#RID_SVXSTR_TOOLBAR_CONTENT.string.text msgid "Toolbar Content" msgstr "ツールバーの内容" #: cfg.src#RID_SVXSTR_COMMANDS.string.text msgctxt "cfg.src#RID_SVXSTR_COMMANDS.string.text" msgid "Commands" msgstr "コマンド" #: cfg.src#RID_SVXSTR_COMMAND.string.text msgid "Command" msgstr "コマンド" #: cfg.src#QBX_CONFIRM_DELETE_MENU.querybox.text msgid "Are you sure you want to delete the '%MENUNAME' menu?" msgstr "'%MENUNAME' メニューを削除しますか。" #: cfg.src#QBX_CONFIRM_DELETE_TOOLBAR.querybox.text msgid "There are no more commands on the toolbar. Do you want to delete the toolbar?" msgstr "ツールバーにはもうコマンドがありません。ツールバーを消してよろしいですか?" #: cfg.src#QBX_CONFIRM_RESET.querybox.text msgctxt "cfg.src#QBX_CONFIRM_RESET.querybox.text" msgid "The menu configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the factory settings. Do you want to continue?" msgstr "%SAVE IN SELECTION% のメニュー設定は、出荷時の設定にリセットされます。継続しますか?" #: cfg.src#RID_SVXSTR_CONFIRM_MENU_RESET.string.text msgctxt "cfg.src#RID_SVXSTR_CONFIRM_MENU_RESET.string.text" msgid "The menu configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the factory settings. Do you want to continue?" msgstr "%SAVE IN SELECTION% のメニュー設定は、出荷時の設定にリセットされます。継続しますか?" #: cfg.src#RID_SVXSTR_CONFIRM_TOOLBAR_RESET.string.text msgid "The toolbar configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the factory settings. Do you want to continue?" msgstr "%SAVE IN SELECTION% のツールバー設定が出荷時の設定に戻ります。続行しますか?" #: cfg.src#QBX_CONFIRM_RESTORE_DEFAULT.querybox.text msgid "This will delete all changes previously made to this toolbar. Do you really want to reset the toolbar?" msgstr "これにより、このツールバーに以前加えられたすべての変更が削除されます。ツールバーをリセットしますか?" #: cfg.src#IBX_MNUCFG_ALREADY_INCLUDED.infobox.text msgid "Function is already included in this popup." msgstr "機能はすでにこのポップアップに含まれています。" #: cfg.src#RID_SVXSTR_LABEL_NEW_NAME.string.text msgid "~New name" msgstr "新しい名前(~N)" #: cfg.src#RID_SVXSTR_RENAME_MENU.string.text msgid "Rename Menu" msgstr "メニューの名前を変更" #: cfg.src#RID_SVXSTR_RENAME_TOOLBAR.string.text msgid "Rename Toolbar" msgstr "ツールバーの名前を変更" #: cfg.src#BUTTON_STR_UP.string.text msgid "Up" msgstr "上へ" #: cfg.src#BUTTON_STR_DOWN.string.text msgid "Down" msgstr "下へ" #: acccfg.src#PUSHBUTTON_TEXT_SAVE.#define.text msgid "~Save..." msgstr "保存(~S)..." #: acccfg.src#PUSHBUTTON_TEXT_RESET.#define.text msgid "R~eset" msgstr "元に戻す(~E)" #: acccfg.src#PUSHBUTTON_TEXT_LOAD.#define.text msgid "~Load..." msgstr "読み込み(~L)..." #: acccfg.src#PUSHBUTTON_TEXT_REMOVE.#define.text msgid "~Delete" msgstr "削除(~D)" #: acccfg.src#PUSHBUTTON_TEXT_CHANGE.#define.text msgid "~Modify" msgstr "変更(~M)" #: acccfg.src#PUSHBUTTON_TEXT_NEW.#define.text msgid "~New" msgstr "新規作成(~N)" #: acccfg.src#FIXEDTEXT_TEXT_GROUP.#define.text msgctxt "acccfg.src#FIXEDTEXT_TEXT_GROUP.#define.text" msgid "~Category" msgstr "範囲(~C)" #: acccfg.src#FIXEDTEXT_TEXT_FUNCTION.#define.text msgid "Function" msgstr "機能" #: acccfg.src#GROUPBOX_TEXT_FUNCTIONS.#define.text msgid "Functions" msgstr "機能" #: acccfg.src#RID_SVXPAGE_KEYBOARD.GRP_ACC_KEYBOARD.fixedline.text msgid "Shortcut keys" msgstr "ショートカットキー" #: acccfg.src#RID_SVXPAGE_KEYBOARD.TXT_ACC_KEY.fixedtext.text msgid "~Keys" msgstr "キー(~K)" #: acccfg.src#RID_SVXPAGE_KEYBOARD.STR_LOADACCELCONFIG.string.text msgid "Load Keyboard Configuration" msgstr "キーボード設定を読み込む" #: acccfg.src#RID_SVXPAGE_KEYBOARD.STR_SAVEACCELCONFIG.string.text msgid "Save Keyboard Configuration" msgstr "キーボード設定を保存" #: acccfg.src#RID_SVXPAGE_KEYBOARD.STR_FILTERNAME_CFG.string.text msgid "Configuration" msgstr "設定" #: acccfg.src#RID_SVXPAGE_CONFIGGROUPBOX.STR_MYMACROS.string.text msgctxt "acccfg.src#RID_SVXPAGE_CONFIGGROUPBOX.STR_MYMACROS.string.text" msgid "My Macros" msgstr "マイマクロ" #: acccfg.src#RID_SVXPAGE_CONFIGGROUPBOX.STR_PRODMACROS.string.text msgctxt "acccfg.src#RID_SVXPAGE_CONFIGGROUPBOX.STR_PRODMACROS.string.text" msgid "%PRODUCTNAME Macros" msgstr "%PRODUCTNAME マクロ" #: acccfg.src#RID_SVXPAGE_CONFIGGROUPBOX.STR_BASICMACROS.string.text msgctxt "acccfg.src#RID_SVXPAGE_CONFIGGROUPBOX.STR_BASICMACROS.string.text" msgid "BASIC Macros" msgstr "BASIC マクロ" #: acccfg.src#RID_SVXPAGE_CONFIGGROUPBOX.STR_DLG_MACROS.string.text msgctxt "acccfg.src#RID_SVXPAGE_CONFIGGROUPBOX.STR_DLG_MACROS.string.text" msgid "%PRODUCTNAME Macros" msgstr "%PRODUCTNAME マクロ" #: acccfg.src#RID_SVXPAGE_CONFIGGROUPBOX.STR_GROUP_STYLES.string.text msgid "Styles" msgstr "スタイル" #: eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.STR_EVENT.string.text msgctxt "eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.STR_EVENT.string.text" msgid "Event" msgstr "イベント" #: eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.STR_ASSMACRO.string.text msgctxt "eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.STR_ASSMACRO.string.text" msgid "Assigned Action" msgstr "割り当てられたアクション" #: eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.TXT_SAVEIN.fixedtext.text msgctxt "eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.TXT_SAVEIN.fixedtext.text" msgid "Save In" msgstr "保存" #: eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.FT_ASSIGN.fixedtext.text msgctxt "eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.FT_ASSIGN.fixedtext.text" msgid "Assign:" msgstr "割り当て:" #: eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.PB_ASSIGN.pushbutton.text msgctxt "eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.PB_ASSIGN.pushbutton.text" msgid "M~acro..." msgstr "マクロ(~A)..." #: eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.PB_DELETE.pushbutton.text msgctxt "eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.PB_DELETE.pushbutton.text" msgid "~Remove" msgstr "削除(~R)"