# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-29 18:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-07 14:50+0000\n" "Last-Translator: Ikuya Awashiro \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1483800624.000000\n" #. bHbFE #: doc.src msgctxt "STR_TEMPLATE_FILTER" msgid "Templates" msgstr "ドキュメントテンプレート" #. FfusE #: doc.src msgctxt "STR_SAVEDOC" msgid "~Save" msgstr "保存(~S)" #. CQKYg #: doc.src msgctxt "STR_SAVEASDOC" msgid "Save ~As..." msgstr "名前を付けて保存(~A)..." #. BdP9V #: doc.src msgctxt "STR_SAVEACOPY" msgid "Save a Copy..." msgstr "コピーを保存..." #. vFaub #: doc.src msgctxt "STR_CLOSEDOC" msgid "~Close" msgstr "閉じる(~C)" #. 5ZD4C #: doc.src msgctxt "STR_OPEN" msgid "Open" msgstr "開く" #. CDDvH #: doc.src msgctxt "STR_EDIT_TEMPLATE" msgid "Edit" msgstr "編集" #. YA7Gf #: doc.src msgctxt "STR_DEFAULT_TEMPLATE" msgid "Set As Default" msgstr "既定に設定" #. kZmDk #: doc.src msgctxt "STR_RESET_DEFAULT" msgid "Reset Default" msgstr "既定に戻す" #. 5rD3D #: doc.src msgctxt "STR_DELETE" msgid "Delete" msgstr "削除" #. ubaSo #: doc.src msgctxt "STR_RENAME" msgid "Rename" msgstr "名前の変更" #. C2ngg #: doc.src msgctxt "STR_CATEGORY_RENAME" msgid "Rename Category" msgstr "カテゴリの名前変更" #. w5nke #: doc.src msgctxt "STR_RENAME_TEMPLATE" msgid "Enter New Name: " msgstr "新しい名前を入力: " #. TVTsi #: doc.src msgctxt "STR_TEMPLATE_TOOLTIP" msgid "" "Title: $1\n" "Category: $2" msgstr "" "タイトル: $1\n" "カテゴリ: $2" #. W2X7Y #: doc.src msgctxt "STR_TEMPLATE_SELECTION" msgid "Select a Template" msgstr "テンプレートを選択" #. ihUZ6 #: doc.src msgctxt "STR_AUTOMATICVERSION" msgid "Automatically saved version" msgstr "自動保存バージョン" #. EfF2v #: doc.src msgctxt "STR_EXPORTBUTTON" msgid "Export" msgstr "エクスポート" #. q7FND #: doc.src msgctxt "STR_LABEL_FILEFORMAT" msgid "File format:" msgstr "ファイル書式:" #. N7LVW #: doc.src msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTAINS" msgid "" "This document contains:\n" "\n" msgstr "" "このドキュメントの内容:\n" "\n" #. 8tujE #: doc.src msgctxt "STR_HIDDENINFO_RECORDCHANGES" msgid "Recorded changes" msgstr "記録された変更" #. LUUtP #: doc.src msgctxt "STR_HIDDENINFO_NOTES" msgid "Notes" msgstr "ノート" #. tDmMa #: doc.src msgctxt "STR_HIDDENINFO_DOCVERSIONS" msgid "Document versions" msgstr "ドキュメントのバージョン" #. ZBKQD #: doc.src msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTINUE_SAVING" msgid "Do you want to continue saving the document?" msgstr "ドキュメントの保存を続行しますか?" #. BzbMB #: doc.src msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTINUE_PRINTING" msgid "Do you want to continue printing the document?" msgstr "ドキュメントの印刷を続行しますか?" #. ExQK6 #: doc.src msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTINUE_SIGNING" msgid "Do you want to continue signing the document?" msgstr "ドキュメントへの署名を続行しますか?" #. TepyB #: doc.src msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTINUE_CREATEPDF" msgid "Do you want to continue creating a PDF file?" msgstr "PDF ファイルの作成を続行しますか?" #. CbFjm #: doc.src msgctxt "STR_NEW_FILENAME_SAVE" msgid "" "If you do not want to overwrite the original document, you should save your " "work under a new filename." msgstr "元のドキュメントを上書きしない場合は、新しいファイル名で作業を保存する必要があります。" #. 7stwX #: doc.src msgctxt "STR_SHARED" msgid " (shared)" msgstr " (共有)" #. W5PzH #: doc.src msgctxt "STR_XMLSEC_ODF12_EXPECTED" msgid "" "The document format version is set to ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) in Tools-" "Options-Load/Save-General. Signing documents requires ODF 1.2 " "(OpenOffice.org 3.x)." msgstr "" "ドキュメント形式バージョンは ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) に設定されています " "(「ツール」→「オプション」→「読み込みと保存」→「全般」で設定)。ドキュメントに署名を付けるには ODF 1.2 (OpenOffice.org " "3.x) でなければなりません。" #. tqPCH #: doc.src msgctxt "STR_XMLSEC_QUERY_SAVESIGNEDBEFORESIGN" msgid "" "The document has to be saved before it can be signed. Saving the document removes all present signatures.\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" "ドキュメントを署名するには、事前に保存する必要があります。ドキュメントを保存すると、既存の署名はすべて削除されます。\n" "ドキュメントを保存しますか?" #. xnHJN #: doc.src msgctxt "STR_QRYTEMPL_MESSAGE" msgid "" "The template '$(ARG1)' on which this document is based, has been modified. " "Do you want to update style based formatting according to the modified " "template?" msgstr "この文書で使用しているテンプレート '$(ARG1)' が修正されました。修正されたテンプレートに従ってスタイルの更新をしますか?" #. ABmvY #: doc.src msgctxt "STR_QRYTEMPL_UPDATE_BTN" msgid "~Update Styles" msgstr "スタイルを更新(~U)" #. W4thg #: doc.src msgctxt "STR_QRYTEMPL_KEEP_BTN" msgid "~Keep Old Styles" msgstr "古いスタイルを保持(~K)" #. XdvXk #: doc.src msgctxt "STR_ACTION_REFRESH" msgid "Refresh" msgstr "更新" #. ufXaW #: doc.src msgctxt "STR_ACTION_DEFAULT" msgid "Reset Default Template " msgstr "既定のテンプレートを元に戻す" #. G7DAG #: doc.src msgctxt "STR_CATEGORY_NEW" msgid "New Category" msgstr "新しいカテゴリ" #. p46Ai #: doc.src msgctxt "STR_CATEGORY_DELETE" msgid "Delete Category" msgstr "カテゴリの削除" #. xfaom #: doc.src msgctxt "STR_CATEGORY_SELECT" msgid "Select Category" msgstr "" #. YdoDu #: doc.src msgctxt "STR_MSG_EXPORT_SUCCESS" msgid "$1 templates successfully exported." msgstr "" #. g6iDa #: doc.src msgctxt "STR_MSG_QUERY_COPY" msgid "" "$1 could not be moved to the category \"$2\". Do you want to copy the " "template instead?" msgstr "" #. 9bJN3 #: doc.src msgctxt "STR_CREATE_ERROR" msgid "Cannot create category: $1" msgstr "" #. YR7aW #: doc.src msgctxt "STR_ERROR_SAVEAS" msgid "Cannot save template: $1" msgstr "" #. vFwwF #: doc.src msgctxt "STR_INPUT_NEW" msgid "Enter category name:" msgstr "" #. yxN3P #: doc.src msgctxt "STR_MSG_ERROR_LOCAL_MOVE" msgid "" "Error moving the following templates to $1.\n" "$2" msgstr "" "次のテンプレートを $1 へ移動する際にエラーが生じました。\n" "$2" #. Sh34g #: doc.src msgctxt "STR_MSG_ERROR_EXPORT" msgid "" "Error exporting the following templates:\n" "$1" msgstr "" "次のテンプレートをエクスポートする際にエラーが生じました:\n" "$1" #. NFsZu #: doc.src msgctxt "STR_MSG_ERROR_IMPORT" msgid "" "Error importing the following templates to $1:\n" "$2" msgstr "" "次のテンプレートを $1 へインポートする際にエラーが生じました:\n" "$2" #. g5zLe #: doc.src msgctxt "STR_MSG_ERROR_DELETE_TEMPLATE" msgid "" "The following templates cannot be deleted:\n" "$1" msgstr "" "このテンプレートは削除できません:\n" "$1" #. 89xV6 #: doc.src msgctxt "STR_MSG_ERROR_DELETE_FOLDER" msgid "" "The following folders cannot be deleted:\n" "$1" msgstr "" "このフォルダーは削除できません:\n" "$1" #. kvCnH #: doc.src msgctxt "STR_QMSG_SEL_FOLDER_DELETE" msgid "Do you want to delete the selected folders?" msgstr "選択したフォルダーを削除しますか?" #. JWmWL #: doc.src msgctxt "STR_QMSG_TEMPLATE_OVERWRITE" msgid "A template named $1 already exist in $2. Do you want to overwrite it?" msgstr "$1 という名前のテンプレートはすでに $2 にあります。上書きしますか?" #. 6MoGu #: doc.src msgctxt "STR_QMSG_SEL_TEMPLATE_DELETE" msgid "Do you want to delete the selected templates?" msgstr "選択したテンプレートを削除しますか?" #. WR2LD #: doc.src msgctxt "STR_QMSG_ERROR_OPENING_FILE" msgid "" "An error occurred during opening the file. This may be caused by incorrect " "file contents.\n" msgstr "" #. AsUee #: doc.src msgctxt "STR_QMSG_ERROR_OPENING_FILE_DETAILS" msgid "The error details are:\n" msgstr "" #. D2XDV #: doc.src msgctxt "STR_QMSG_ERROR_OPENING_FILE_CONTINUE" msgid "" "\n" "Proceeding with import may cause data loss or corruption, and application may become unstable or crash.\n" "\n" "Do you want to ignore the error and attempt to continue loading the file?" msgstr "" #. AxhLy #: doctempl.src msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "My Templates" msgstr "自分のテンプレート" #. t5QK9 #: doctempl.src msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Business Correspondence" msgstr "社用書簡" #. Y79e8 #: doctempl.src msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Other Business Documents" msgstr "他のビジネスドキュメント" #. 2RCC9 #: doctempl.src msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Personal Correspondence and Documents" msgstr "個人用通信文とドキュメント" #. 6Dgiz #: doctempl.src msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Forms and Contracts" msgstr "業務用書類と契約書" #. VCKTG #: doctempl.src msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Finances" msgstr "財政" #. HmqGP #: doctempl.src msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Education" msgstr "教養" #. xopM8 #: doctempl.src msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Presentation Backgrounds" msgstr "プレゼンテーション背景" #. tSQLA #: doctempl.src msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Presentations" msgstr "プレゼンテーション" #. KuNzz #: doctempl.src msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Miscellaneous" msgstr "その他" #. SC4E5 #: doctempl.src msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Labels" msgstr "ラベル" #. 5aNp8 #: doctempl.src msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Styles" msgstr "" #. m9FCm #: doctempl.src msgctxt "RID_CNT_STR_WAITING" msgid "The templates are being initialized for first-time usage." msgstr "テンプレートは今回初めて使用するにあたって、まず初期化されます。" #. Sit4U #: templatelocnames.src msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME1" msgid "Abstract Green" msgstr "アブストラクトグリーン" #. dJXAC #: templatelocnames.src msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME2" msgid "Abstract Red" msgstr "アブストラクトレッド" #. niCsX #: templatelocnames.src msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME3" msgid "Abstract Yellow" msgstr "アブストラクトイエロー" #. DdHkN #: templatelocnames.src msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME4" msgid "Bright Blue" msgstr "ブライトブルー" #. x2KdA #: templatelocnames.src msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME5" msgid "DNA" msgstr "DNA" #. fuiRe #: templatelocnames.src msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME6" msgid "Inspiration" msgstr "インスピレーション" #. eEtJB #: templatelocnames.src msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME7" msgid "Lush Green" msgstr "ラッシュグリーン" #. NmbzP #: templatelocnames.src msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME8" msgid "Metropolis" msgstr "メトロポリス" #. AuVec #: templatelocnames.src msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME9" msgid "Sunset" msgstr "サンセット" #. 4DRBb #: templatelocnames.src msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME10" msgid "Vintage" msgstr "ヴィンテージ" #. F3ym2 #: view.src msgctxt "STR_NODEFPRINTER" msgid "" "No default printer found.\n" "Please choose a printer and try again." msgstr "" "既定のプリンターが見つかりませんでした。\n" "プリンターを選択し 再度試みてください。" #. a3NTu #: view.src msgctxt "STR_NOSTARTPRINTER" msgid "" "Could not start printer.\n" "Please check your printer configuration." msgstr "" "プリンターを起動できませんでした。\n" "プリンターの設定をチェックしてください。" #. acKHX #: view.src msgctxt "STR_ERROR_PRINTER_BUSY" msgid "Printer busy" msgstr "プリンターは動作中です" #. sgEbW #: view.src msgctxt "STR_PAGE" msgid "Page " msgstr "ページ " #. hDEUj #: view.src msgctxt "STR_READONLY" msgid " (read-only)" msgstr "(読み取り専用)" #. uL87C #: view.src msgctxt "STR_PRINT_NEWORI" msgid "" "The page size and orientation have been modified.\n" "Would you like to save the new settings in the\n" "active document?" msgstr "" "ページのサイズと方向が変更されています。\n" "新しい設定をアクティブなドキュメントで\n" "保存しますか?" #. cxuAH #: view.src msgctxt "STR_PRINT_NEWSIZE" msgid "" "The page size has been modified.\n" "Should the new settings be saved\n" "in the active document?" msgstr "" "ページ サイズが変更されています。\n" "変更された設定を現在のドキュメントに\n" "適用しますか?" #. 4QJxB #: view.src msgctxt "STR_PRINT_NEWORISIZE" msgid "" "The page size and orientation have been modified.\n" "Would you like to save the new settings in the\n" "active document?" msgstr "" "ページのサイズと方向が変更されています。\n" "新しい設定をアクティブなドキュメントで\n" "保存しますか?" #. RXbfs #: view.src msgctxt "STR_CANT_CLOSE" msgid "" "The document cannot be closed because a\n" " print job is being carried out." msgstr "" "印刷ジョブの処理中です。\n" "この間ドキュメントを閉じることはできません。" #. 9eqcg #: view.src msgctxt "STR_ERROR_SEND_MAIL" msgid "" "An error occurred in sending the message. Possible errors could be a missing user account or a defective setup.\n" "Please check the %PRODUCTNAME settings or your e-mail program settings." msgstr "" "メッセージ送信時にエラーが発生しました。エラーの原因としては、ユーザーアカウントがないか、あるいはセットアップが正しくないかが考えられます。\n" "%PRODUCTNAME 、またはお使いの E-mail プログラムの設定を確認してください。" #. QVS2D #: view.src msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE" msgid "" "This document cannot be edited, possibly due to missing access rights. Do " "you want to edit a copy of the document?" msgstr "このドキュメントは、おそらくアクセス権限がないため、編集できません。ドキュメントのコピーを編集しますか?" #. GcSXH #: view.src msgctxt "STR_REPAIREDDOCUMENT" msgid " (repaired document)" msgstr " (修復されたドキュメント)" #. HPqkX #: view.src msgctxt "STR_NONCHECKEDOUT_DOCUMENT" msgid "This document is not checked out on the server." msgstr "文書はサーバー上でチェックアウトされていません。" #. c7NPT #: view.src msgctxt "STR_READONLY_DOCUMENT" msgid "This document is open in read-only mode." msgstr "このドキュメントは読み取り専用で開いています。" #. KyyFk #: view.src msgctxt "STR_READONLY_PDF" msgid "This PDF is open in read-only mode to allow signing the existing file." msgstr "" #. MENvD #: view.src msgctxt "STR_CLASSIFIED_DOCUMENT" msgid "The classification label of this document is %1." msgstr "" #. 3B3ij #: view.src msgctxt "STR_TARGET_DOC_NOT_CLASSIFIED" msgid "This document must be classified before the clipboard can be pasted." msgstr "" #. BYcYH #: view.src msgctxt "STR_DOC_CLASSIFICATION_TOO_LOW" msgid "This document has a lower classification level than the clipboard." msgstr "" #. QqSuW #: view.src msgctxt "STR_CLASSIFIED_INTELLECTUAL_PROPERTY" msgid "Intellectual Property:" msgstr "" #. itVew #: view.src msgctxt "STR_CLASSIFIED_NATIONAL_SECURITY" msgid "National Security:" msgstr "" #. ZBXbG #: view.src msgctxt "STR_CLASSIFIED_EXPORT_CONTROL" msgid "Export Control:" msgstr "" #. QAnvx #: view.src msgctxt "STR_CHECKOUT" msgid "Check Out" msgstr "" #. PwPNw #: view.src msgctxt "STR_READONLY_EDIT" msgid "Edit Document" msgstr "文書を編集" #. FCeC5 #: view.src msgctxt "STR_READONLY_SIGN" msgid "Sign Document" msgstr "" #. pkWmU #: view.src msgctxt "STR_SIGNATURE_BROKEN" msgid "This document has an invalid signature." msgstr "" #. Vd3CU #: view.src msgctxt "STR_SIGNATURE_INVALID" msgid "The signature was valid, but the document has been modified" msgstr "" #. Gu5dP #: view.src msgctxt "STR_SIGNATURE_NOTVALIDATED" msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated." msgstr "" #. UDVE4 #: view.src msgctxt "STR_SIGNATURE_PARTIAL_OK" msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed." msgstr "" #. FKDbE #: view.src msgctxt "STR_SIGNATURE_OK" msgid "This document is digitally signed and the signature is valid." msgstr "" #. rMGka #: view.src msgctxt "STR_SIGNATURE_SHOW" msgid "Show Signatures" msgstr "" #. TXAV5 #: fltfnc.src msgctxt "STR_FILTER_NOT_INSTALLED" msgid "" "The selected filter $(FILTER) has not been installed.\n" "Would you like to do this now?" msgstr "" "選択されたフィルター $(FILTER) はインストールされていません。\n" "今すぐこれをインストールしますか?" #. gQhYY #: fltfnc.src msgctxt "STR_FILTER_CONSULT_SERVICE" msgid "" "The selected filter $(FILTER) is not included in your edition.\n" "You can find information about orders on our homepage." msgstr "" "選択したフィルター $(FILTER) はこのエディションには含まれていません。\n" "注文に関する情報はホームページにあります。" #. Y9yeS #: templateview.src msgctxt "STR_WELCOME_LINE1" msgid "Welcome to %PRODUCTNAME." msgstr "ようこそ %PRODUCTNAME へ。" #. hyKnu #: templateview.src msgctxt "STR_WELCOME_LINE2" msgid "Drop a document here or pick an app from the left side to create one." msgstr "ドキュメントをここにドロップするか、新規作成するアプリケーションを左側から選んでください。" #. fDc7q #: Sidebar.src msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_MORE_OPTIONS" msgid "More Options" msgstr "オプション" #. Csqeg #: Sidebar.src msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_CLOSE_DECK" msgid "Close Sidebar Deck" msgstr "サイドバーデッキを閉じる" #. zCPnN #: Sidebar.src msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_SETTINGS" msgid "Sidebar Settings" msgstr "サイドバーの設定" #. i5XDP #: Sidebar.src msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_CUSTOMIZATION" msgid "Customization" msgstr "" #. A4aHk #: Sidebar.src msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_RESTORE" msgid "Restore Default" msgstr "" #. DJGFS #: Sidebar.src msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_HIDE_SIDEBAR" msgid "Close Sidebar" msgstr "" #. f627N #: dialog.src msgctxt "STR_RESET" msgid "~Reset" msgstr "元に戻す(~R)" #. EXGDb #: dialog.src msgctxt "STR_TABPAGE_INVALIDNAME" msgid "This name is already in use." msgstr "この名前はすでに、あるスタイルに使われています。" #. N5aeR #: dialog.src msgctxt "STR_TABPAGE_INVALIDSTYLE" msgid "This Style does not exist." msgstr "このスタイルは存在していません。" #. CYQwN #: dialog.src msgctxt "STR_TABPAGE_INVALIDPARENT" msgid "" "This Style cannot be used as a base Style,\n" "because it would result in a recursive reference." msgstr "" "このスタイルは再帰参照を引き起こすため、\n" "基本スタイルとして使用できません。" #. ECPSd #: dialog.src msgctxt "STR_POOL_STYLE_NAME" msgid "" "Name already exists as a default Style.\n" "Please choose another name." msgstr "" "この名前はすでに標準スタイル名で使われています。\n" "別の名前を選択してください。" #. NsBFv #: dialog.src msgctxt "STR_DELETE_STYLE_USED" msgid "" "One or more of the selected styles is in use in this document.\n" "If you delete these styles, text will revert to the parent style.\n" "Do you still wish to delete these styles?\n" msgstr "" "選択した一つかそれ以上のスタイルがこの文書で使用されています。\n" "このスタイルを削除すると、テキストは親スタイルに戻ります。\n" "本当にこのスタイルを削除しますか?\n" #. kuD77 #: dialog.src msgctxt "STR_DELETE_STYLE" msgid "Styles in use: " msgstr "使用したスタイル: " #. KfjmF #: dialog.src msgctxt "SID_NAVIGATOR" msgid "Navigator" msgstr "ナビゲーター" #. JDcun #: dialog.src msgctxt "SID_SIDEBAR" msgid "Sidebar" msgstr "サイドバー" #. Acahp #: dialog.src msgctxt "STR_ERROR_WRONG_CONFIRM" msgid "Faulty password confirmation" msgstr "パスワードの確認ができていません" #. 6uv4b #: dialog.src msgctxt "STR_PDF_EXPORT_SEND" msgid "Send" msgstr "送る" #. 9HHQw #: dialog.src msgctxt "STR_FONT_TABPAGE" msgid "Font" msgstr "フォント" #. EZPNN #: dialog.src msgctxt "STR_PREVIEW_CHECKBOX" msgid "Show Previews" msgstr "プレビューを表示" #. cDMBG #: dinfdlg.src msgctxt "STR_SFX_NEWOFFICEDOC" msgid "%PRODUCTNAME document" msgstr "%PRODUCTNAME 文書" #. F5rSU #: dinfdlg.src msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Checked by" msgstr "" #. BCYGG #: dinfdlg.src msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Client" msgstr "" #. nSrT3 #: dinfdlg.src msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Date completed" msgstr "" #. HEaEC #: dinfdlg.src msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Department" msgstr "" #. TxAux #: dinfdlg.src msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Destinations" msgstr "" #. f3nqh #: dinfdlg.src msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Disposition" msgstr "" #. uznMD #: dinfdlg.src msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Division" msgstr "" #. 6DuFF #: dinfdlg.src msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Document number" msgstr "" #. XXKuP #: dinfdlg.src msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Editor" msgstr "" #. B27sB #: dinfdlg.src msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "E-Mail" msgstr "" #. xNvDx #: dinfdlg.src msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Forward to" msgstr "" #. xwv85 #: dinfdlg.src msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Group" msgstr "" #. u59Qp #: dinfdlg.src msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Info" msgstr "" #. Ltq9H #: dinfdlg.src msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Language" msgstr "" #. bv3HC #: dinfdlg.src msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Mailstop" msgstr "" #. AFGi2 #: dinfdlg.src msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Matter" msgstr "" #. wGAD6 #: dinfdlg.src msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Office" msgstr "" #. ZqphY #: dinfdlg.src msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Owner" msgstr "" #. mK8Th #: dinfdlg.src msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Project" msgstr "" #. zFeHt #: dinfdlg.src msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Publisher" msgstr "" #. pF2eJ #: dinfdlg.src msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Purpose" msgstr "" #. GTPFZ #: dinfdlg.src msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Received from" msgstr "" #. dvGyQ #: dinfdlg.src msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Recorded by" msgstr "" #. GjVXD #: dinfdlg.src msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Recorded date" msgstr "" #. o5oXa #: dinfdlg.src msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Reference" msgstr "" #. ex26g #: dinfdlg.src msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Source" msgstr "" #. 4HSZB #: dinfdlg.src msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Status" msgstr "" #. U3RdC #: dinfdlg.src msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Telephone number" msgstr "" #. Geeuu #: dinfdlg.src msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Typist" msgstr "" #. xxHtR #: dinfdlg.src msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "URL" msgstr "" #. AAzqh #: dinfdlg.src msgctxt "SFX_LB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Text" msgstr "" #. LSWgC #: dinfdlg.src msgctxt "SFX_LB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "DateTime" msgstr "" #. ECskQ #: dinfdlg.src msgctxt "SFX_LB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Date" msgstr "" #. F5BAQ #: dinfdlg.src msgctxt "SFX_LB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Duration" msgstr "" #. C3epc #: dinfdlg.src msgctxt "SFX_LB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Number" msgstr "" #. CRbkp #: dinfdlg.src msgctxt "SFX_LB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Yes or no" msgstr "" #. 43QYo #: dinfdlg.src msgctxt "SFX_ST_DURATION_FORMAT" msgid " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6" msgstr " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6" #. jer2X #: dinfdlg.src msgctxt "STR_SFX_REMOVE_PROPERTY" msgid "Remove Property" msgstr "プロパティの削除" #. jQX7C #: dinfdlg.src msgctxt "STR_SFX_QUERY_WRONG_TYPE" msgid "" "The value entered does not match the specified type.\n" "The value will be stored as text." msgstr "" "入力された値は指定された型と一致しません。\n" "値はテキストとして格納されます。" #. FQ9kN #: filedlghelper.src msgctxt "STR_SFX_FILEDLG_ACTUALVERSION" msgid "Current version" msgstr "最新のバージョン" #. GFAEM #: filedlghelper.src msgctxt "STR_SFX_EXPLORERFILE_EXPORT" msgid "Export" msgstr "エクスポート" #. 2DBBC #: filedlghelper.src msgctxt "STR_SFX_EXPLORERFILE_INSERT" msgid "Insert" msgstr "挿入" #. VBKtt #: filedlghelper.src msgctxt "STR_SFX_EXPLORERFILE_BUTTONINSERT" msgid "~Insert" msgstr "挿入(~I)" #. 2Z3wW #: filedlghelper.src msgctxt "STR_SFX_IMPORT_ALL" msgid "" msgstr "<すべての形式>" #. tPDwc #: filedlghelper.src msgctxt "STR_PB_SAVEACOPY" msgid "Save a Copy" msgstr "コピーを保存" #. T9mMd #: filedlghelper.src msgctxt "STR_PB_COMPAREDOC" msgid "Compare to" msgstr "" #. 4qMCh #: filedlghelper.src msgctxt "STR_PB_MERGEDOC" msgid "Merge with" msgstr "" #. cinmA #: newstyle.src msgctxt "STR_QUERY_OVERWRITE" msgid "Style already exists. Overwrite?" msgstr "スタイルはすでにあります。上書きしますか?" #. 4VXDe #: recfloat.src msgctxt "STR_MACRO_LOSS" msgid "" "Do you really want to cancel the recording? Any steps recorded up to this " "point will be lost." msgstr "記録をキャンセルしますか。記録されたステップは、この時点ですべて失われます。" #. 9MnrK #: recfloat.src msgctxt "STR_CANCEL_RECORDING" msgid "Cancel Recording" msgstr "記録をキャンセルする" #. eprKp #: taskpane.src msgctxt "STR_SFX_DOCK" msgid "Dock" msgstr "格納" #. xE8Tq #: taskpane.src msgctxt "STR_SFX_UNDOCK" msgid "Undock" msgstr "分離" #. Z5DFY #: templdlg.src msgctxt "STR_STYLE_ELEMTLIST" msgid "Style List" msgstr "スタイルのリスト" #. rZ4Ao #: templdlg.src msgctxt "STR_STYLE_FILTER_HIERARCHICAL" msgid "Hierarchical" msgstr "階層" #. Z8AM4 #: templdlg.src msgctxt "STR_STYLE_FILL_FORMAT_MODE" msgid "Fill Format Mode" msgstr "" #. vj7Pw #: templdlg.src msgctxt "STR_STYLE_NEW_STYLE_FROM_SELECTION" msgid "New Style from Selection" msgstr "" #. B9bdB #: templdlg.src msgctxt "STR_STYLE_UPDATE_STYLE" msgid "Update Style" msgstr "" #. 7baC6 #: versdlg.src msgctxt "STR_VIEWVERSIONCOMMENT" msgid "View Version Comment" msgstr "バージョンコメントの表示" #. LGiF8 #: versdlg.src msgctxt "STR_NO_NAME_SET" msgid "(no name set)" msgstr "(名前がセットされていません)" #. TEgzB #: app.src msgctxt "STR_NONAME" msgid "Untitled" msgstr "無題" #. fs5SN #: app.src msgctxt "STR_STANDARD_SHORTCUT" msgid "Standard" msgstr "標準" #. 6sRBN #: app.src msgctxt "STR_BYTES" msgid "Bytes" msgstr "バイト" #. 6iirE #: app.src msgctxt "STR_KB" msgid "KB" msgstr "キロバイト" #. VrFxn #: app.src msgctxt "STR_MB" msgid "MB" msgstr "MB" #. 9rBAW #: app.src msgctxt "STR_GB" msgid "GB" msgstr "GB" #. DqwaN #: app.src msgctxt "STR_QUERY_LASTVERSION" msgid "Cancel all changes?" msgstr "すべての変更を解除しますか?" #. cCrDG #: app.src msgctxt "STR_NO_WEBBROWSER_FOUND" msgid "" "Opening \"$(ARG1)\" failed with error code $(ARG2) and message: \"$(ARG3)\"\n" "Maybe no web browser could be found on your system. In that case, please check your Desktop Preferences or install a web browser (for example, Firefox) in the default location requested during the browser installation." msgstr "" #. kmLzB #: app.src msgctxt "STR_NO_ABS_URI_REF" msgid "" "\"$(ARG1)\" is not an absolute URL that can be passed to an external " "application to open it." msgstr "\"$(ARG1)\" は、外部のアプリケーションに渡すことができる絶対的URLではありません。" #. MxMjB #: app.src msgctxt "GID_INTERN" msgid "Internal" msgstr "内部" #. MGDHD #: app.src msgctxt "GID_APPLICATION" msgid "Application" msgstr "アプリケーション" #. 2AdTG #: app.src msgctxt "GID_VIEW" msgid "View" msgstr "表示" #. kd7FU #: app.src msgctxt "GID_DOCUMENT" msgid "Documents" msgstr "ドキュメント" #. cjdDR #: app.src msgctxt "GID_EDIT" msgid "Edit" msgstr "編集" #. ttVCs #: app.src msgctxt "GID_MACRO" msgid "BASIC" msgstr "BASIC" #. veC3f #: app.src msgctxt "GID_OPTIONS" msgid "Options" msgstr "オプション" #. hGy2p #: app.src msgctxt "GID_MATH" msgid "Math" msgstr "数式" #. GSuio #: app.src msgctxt "GID_NAVIGATOR" msgid "Navigate" msgstr "ナビゲート" #. N8gAb #: app.src msgctxt "GID_INSERT" msgid "Insert" msgstr "挿入" #. DnqwA #: app.src msgctxt "GID_FORMAT" msgid "Format" msgstr "書式" #. 4hDAE #: app.src msgctxt "GID_TEMPLATE" msgid "Templates" msgstr "テンプレート" #. TBzED #: app.src msgctxt "GID_TEXT" msgid "Text" msgstr "テキスト" #. ifHxB #: app.src msgctxt "GID_FRAME" msgid "Frame" msgstr "枠" #. XU7DS #: app.src msgctxt "GID_GRAPHIC" msgid "Image" msgstr "イメージ" #. TEdV7 #: app.src msgctxt "GID_TABLE" msgid "Table" msgstr "表" #. 3WuN7 #: app.src msgctxt "GID_ENUMERATION" msgid "Numbering" msgstr "番号付け" #. kExys #: app.src msgctxt "GID_DATA" msgid "Data" msgstr "データ" #. j82cF #: app.src msgctxt "GID_SPECIAL" msgid "Special Functions" msgstr "特殊機能" #. b7H9g #: app.src msgctxt "GID_IMAGE" msgid "Image" msgstr "イメージ" #. bi7GR #: app.src msgctxt "GID_CHART" msgid "Chart" msgstr "グラフ" #. kT4hf #: app.src msgctxt "GID_EXPLORER" msgid "Explorer" msgstr "エクスプローラー" #. XWp4s #: app.src msgctxt "GID_CONNECTOR" msgid "Connector" msgstr "コネクター" #. VsBGH #: app.src msgctxt "GID_MODIFY" msgid "Modify" msgstr "変更" #. LJ5oF #: app.src msgctxt "GID_DRAWING" msgid "Drawing" msgstr "図形描画" #. EDud6 #: app.src msgctxt "GID_CONTROLS" msgid "Controls" msgstr "コントロール要素" #. L5coQ #: app.src msgctxt "STR_QUITAPP" msgid "E~xit %PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME の終了(~X)" #. k2PBJ #: app.src msgctxt "RID_STR_HELP" msgid "Help" msgstr "ヘルプ" #. roDzu #: app.src msgctxt "RID_STR_HLPFILENOTEXIST" msgid "The help file for this topic is not installed." msgstr "このテーマに関するヘルプはインストールされていません。" #. zjPS7 #: app.src msgctxt "STR_QUICKSTART_EXIT" msgid "Exit Quickstarter" msgstr "クイック起動の終了" #. ecxqC #: app.src msgctxt "STR_QUICKSTART_TIP" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Quickstarter" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION クイック起動" #. G9Gqk #: app.src msgctxt "STR_QUICKSTART_FILEOPEN" msgid "Open Document..." msgstr "ドキュメントを開く..." #. wecTF #: app.src msgctxt "STR_QUICKSTART_FROMTEMPLATE" msgid "From Template..." msgstr "テンプレートから..." #. FzJCj #: app.src msgctxt "STR_QUICKSTART_PRELAUNCH" msgid "Load %PRODUCTNAME During System Start-Up" msgstr "%PRODUCTNAME をシステム起動時に読み込む" #. UFBDF #: app.src msgctxt "STR_QUICKSTART_PRELAUNCH_UNX" msgid "Disable systray Quickstarter" msgstr "システムトレイでのクイック起動を無効にする" #. hMejq #: app.src msgctxt "STR_QUICKSTART_LNKNAME" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #. CBB6Z #: app.src msgctxt "STR_QUICKSTART_FILE" msgid "File" msgstr "ファイル" #. c6wAB #: app.src msgctxt "STR_QUICKSTART_STARTCENTER" msgid "Startcenter" msgstr "スタートセンター" #. Uhn54 #: app.src msgctxt "STR_QUICKSTART_RECENTDOC" msgid "Recent Documents" msgstr "最近使用したドキュメント" #. hy4ad #: app.src msgctxt "STR_QUERY_UPDATE_LINKS" msgid "" "This document contains one or more links to external data.\n" "\n" "Would you like to change the document, and update all links\n" "to get the most recent data?" msgstr "" "この文書は1つ以上の外部データへのリンクがあります。\n" "\n" "最近のデータを取得するため、文書を変更し\n" "すべてのリンクをアップデートしますか?" #. zJGEM #: app.src msgctxt "STR_DDE_ERROR" msgid "DDE link to %1 for %2 area %3 are not available." msgstr "%2 の範囲 %3 へのDDE リンク %1 はできません。" #. zECGD #: app.src msgctxt "STR_SECURITY_WARNING_NO_HYPERLINKS" msgid "" "For security reasons, the hyperlink cannot be executed.\n" "The stated address will not be opened." msgstr "" "セキュリティ上の理由により、ハイパーリンクを実行できません。\n" "表示されているアドレスは開けません。" #. vcMzA #: app.src msgctxt "RID_SECURITY_WARNING_TITLE" msgid "Security Warning" msgstr "セキュリティ警告" #. vVCon #: app.src msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_QUERY_LOSINGSIGNATURE" msgid "" "Saving will remove all existing signatures.\n" "Do you want to continue saving the document?" msgstr "" "保存すると、既存の署名がすべて削除されます。\n" "ドキュメントの保存を続行しますか?" #. cGnF9 #: app.src msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_QUERY_SAVEBEFORESIGN" msgid "" "The document has to be saved before it can be signed.\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" "このドキュメントを署名するには、まず保存する必要があります。\n" "ドキュメントを保存しますか?" #. zNVEd #: app.src msgctxt "STR_QUERY_CANCELCHECKOUT" msgid "" "This will discard all changes on the server since check-out.\n" "Do you want to proceed?" msgstr "" "サーバーからチェックアウトしてからのすべての変更を破棄します。\n" "本当に実行しますか?" #. jufLD #: app.src msgctxt "STR_INFO_WRONGDOCFORMAT" msgid "" "This document must be saved in OpenDocument file format before it can be " "digitally signed." msgstr "このドキュメントにデジタル署名を付けるためには、OpenDocument ファイル形式で保存する必要があります。" #. ori9u #: app.src msgctxt "RID_XMLSEC_DOCUMENTSIGNED" msgid " (Signed)" msgstr "(署名済み)" #. 3nT9T #: app.src msgctxt "STR_STANDARD" msgid "Standard" msgstr "標準" #. FjCuJ #: app.src msgctxt "RID_SVXSTR_FILELINK" msgid "Document" msgstr "文書" #. BfMd3 #: app.src msgctxt "STR_NONE" msgid "- None -" msgstr "-なし-" #. PKtKA #: app.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFIKLINK" msgid "Image" msgstr "イメージ" #. dUK2G #: app.src msgctxt "STR_SFX_FILTERNAME_ALL" msgid "All files" msgstr "すべてのファイル" #. E39E2 #: app.src msgctxt "STR_SFX_FILTERNAME_PDF" msgid "PDF files" msgstr "" #. gCHbP #: app.src msgctxt "RID_SVXSTR_EDITGRFLINK" msgid "Link Image" msgstr "リンク画像" #. u9H7a #: app.src msgctxt "STR_ERRUNOEVENTBINDUNG" msgid "" "An appropriate component method %1\n" "could not be found.\n" "\n" "Check spelling of method name." msgstr "" "適切なコンポーネントメソッド %1\n" "が見つかりませんでした。\n" "\n" "メソッド名のスペルを確認してください。" #. 2FLYB #: app.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_OPENERROR" msgid "Image file cannot be opened" msgstr "画像ファイルを開けません" #. 6eLsb #: app.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_IOERROR" msgid "Image file cannot be read" msgstr "画像ファイルを読み込めません" #. HGRsV #: app.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_FORMATERROR" msgid "Unknown image format" msgstr "不明な画像の形式です" #. YJhGK #: app.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_VERSIONERROR" msgid "This version of the image file is not supported" msgstr "この画像ファイルのバージョンはサポートしていません" #. Sn8KQ #: app.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_FILTERERROR" msgid "Image filter not found" msgstr "画像フィルターが見つかりません" #. GV8KL #: app.src msgctxt "RID_SVXSTR_END_REDLINING_WARNING" msgid "" "This action will exit the change recording mode.\n" "Any information about changes will be lost.\n" "\n" "Exit change recording mode?\n" "\n" msgstr "" "変更の記録をこのアクションで終了します。\n" "同時に変更した情報も完全に失われます。\n" "\n" "記録を終了しますか。\n" "\n" #. E2CcY #: app.src msgctxt "RID_SVXSTR_INCORRECT_PASSWORD" msgid "Incorrect password" msgstr "正しくないパスワード" #. g63UH #: newhelp.src msgctxt "STR_HELP_WINDOW_TITLE" msgid "%PRODUCTNAME Help" msgstr "%PRODUCTNAME ヘルプ" #. Veb3m #: newhelp.src msgctxt "STR_HELP_BUTTON_INDEX_ON" msgid "Show Navigation Pane" msgstr "ナビゲーション範囲の表示オン" #. 3LGpr #: newhelp.src msgctxt "STR_HELP_BUTTON_INDEX_OFF" msgid "Hide Navigation Pane" msgstr "ナビゲーション範囲の表示オフ" #. g8Vns #: newhelp.src msgctxt "STR_HELP_BUTTON_START" msgid "First Page" msgstr "開始ページ" #. YMoQp #: newhelp.src msgctxt "STR_HELP_BUTTON_PREV" msgid "Previous Page" msgstr "前ページ" #. mGB7r #: newhelp.src msgctxt "STR_HELP_BUTTON_NEXT" msgid "Next Page" msgstr "次ページ" #. dys7x #: newhelp.src msgctxt "STR_HELP_BUTTON_PRINT" msgid "Print..." msgstr "印刷..." #. bmCzY #: newhelp.src msgctxt "STR_HELP_BUTTON_ADDBOOKMARK" msgid "Add to Bookmarks..." msgstr "ブックマークの追加..." #. SGFus #: newhelp.src msgctxt "STR_HELP_BUTTON_SEARCHDIALOG" msgid "Find on this Page..." msgstr "このページで検索する..." #. qvTDZ #: newhelp.src msgctxt "STR_HELP_BUTTON_SOURCEVIEW" msgid "HTML Source" msgstr "HTML ソーステキスト" #. pHyBm #: newhelp.src msgctxt "STR_HELP_MENU_TEXT_SELECTION_MODE" msgid "Select Text" msgstr "テキストの選択" #. 5FCCv #: newhelp.src msgctxt "STR_HELP_MENU_TEXT_COPY" msgid "~Copy" msgstr "コピー(~C)" #. TQd3C #: newhelp.src msgctxt "STR_INFO_NOSEARCHRESULTS" msgid "No topics found." msgstr "トピックは見つかりませんでした。" #. 9D6Ze #: newhelp.src msgctxt "STR_INFO_NOSEARCHTEXTFOUND" msgid "The text you entered was not found." msgstr "入力したテキストは見つかりませんでした。" #. qLPDs #: newhelp.src msgctxt "RID_HELP_ONSTARTUP_TEXT" msgid "~Display %PRODUCTNAME %MODULENAME Help at Startup" msgstr "%PRODUCTNAME %MODULENAME 起動時のヘルプを表示(~D)" #. DQCUm #: sfx.src msgctxt "STR_PASSWD_MIN_LEN" msgid "(Minimum $(MINLEN) characters)" msgstr "(最小 $(MINLEN) 文字)" #. ZKZnh #: sfx.src msgctxt "STR_PASSWD_MIN_LEN1" msgid "(Minimum 1 character)" msgstr "(最小 1 文字)" #. B3WoF #: sfx.src msgctxt "STR_PASSWD_EMPTY" msgid "(The password can be empty)" msgstr "(パスワードを指定しなくてもかまいません)" #. iBD9D #: sfx.src msgctxt "STR_MODULENOTINSTALLED" msgid "" "The action could not be executed. The %PRODUCTNAME program module needed for" " this action is currently not installed." msgstr "" "アクションを実行することはできません。アクションの実行に必要な %PRODUCTNAME プログラムモジュールがまだインストールされていません。" #. JV66c #: alienwarndialog.ui msgctxt "alienwarndialog|AlienWarnDialog" msgid "Confirm File Format" msgstr "ファイル形式の確認" #. kia7u #: alienwarndialog.ui msgctxt "alienwarndialog|AlienWarnDialog" msgid "" "This document may contain formatting or content that cannot be saved in the " "currently selected file format “%FORMATNAME”." msgstr "このドキュメントはおそらく現在選択されているファイル形式 “%FORMATNAME” では保存できない書式や内容を含んでいます。" #. 3YA5c #: alienwarndialog.ui msgctxt "alienwarndialog|AlienWarnDialog" msgid "" "Use the default ODF file format to be sure that the document is saved " "correctly." msgstr "ドキュメントを正確に保存するには、デフォルトの ODF 形式を使用して下さい。" #. ocqdy #: alienwarndialog.ui msgctxt "alienwarndialog|cancel" msgid "Use %DEFAULTEXTENSION _Format" msgstr "%DEFAULTEXTENSION 形式を使用(_F)" #. Fzgtz #: alienwarndialog.ui msgctxt "alienwarndialog|save" msgid "_Use %FORMATNAME Format" msgstr "%FORMATNAME 形式を使用(_U)" #. Fgi6S #: alienwarndialog.ui msgctxt "alienwarndialog|ask" msgid "_Ask when not saving in ODF or default format" msgstr "ODF または標準の形式で保存しない場合は尋ねる(_A)" #. iLkdK #: bookmarkdialog.ui msgctxt "bookmarkdialog|BookmarkDialog" msgid "Add to Bookmarks" msgstr "ブックマークに追加" #. U6BGv #: bookmarkdialog.ui msgctxt "bookmarkdialog|alttitle" msgid "Rename Bookmark" msgstr "ブックマーク名の変更" #. Fq2rD #: bookmarkdialog.ui msgctxt "bookmarkdialog|label2" msgid "Bookmark:" msgstr "ブックマーク:" #. 3A3VL #: bookmarkmenu.ui msgctxt "bookmarkmenu|display" msgid "Display" msgstr "" #. VDDCt #: bookmarkmenu.ui msgctxt "bookmarkmenu|rename" msgid "Rename..." msgstr "" #. fCQ9n #: bookmarkmenu.ui msgctxt "bookmarkmenu|delete" msgid "Delete" msgstr "" #. Y8jYN #: checkin.ui msgctxt "checkin|CheckinDialog" msgid "Check-In" msgstr "チェックイン" #. ABZKD #: checkin.ui msgctxt "checkin|MajorVersion" msgid "New major version" msgstr "新しいメジャーバージョン" #. PYDWP #: checkin.ui msgctxt "checkin|label2" msgid "Version comment:" msgstr "バージョンコメント:" #. S4n45 #: cmisinfopage.ui msgctxt "cmisinfopage|name" msgid "Name" msgstr "名前" #. Atqk7 #: cmisinfopage.ui msgctxt "cmisinfopage|type" msgid "Type" msgstr "種類" #. PnGHC #: cmisinfopage.ui msgctxt "cmisinfopage|value" msgid "Value" msgstr "値" #. CEnTA #: cmisline.ui msgctxt "cmisline|type" msgid "Type" msgstr "種類" #. g2yBR #: cmisline.ui msgctxt "cmisline|yes" msgid "Yes" msgstr "はい" #. BWGuL #: cmisline.ui msgctxt "cmisline|no" msgid "No" msgstr "いいえ" #. w2G7M #: custominfopage.ui msgctxt "custominfopage|add" msgid "Add _Property" msgstr "プロパティの追加(_P)" #. aB3bA #: custominfopage.ui msgctxt "custominfopage|name" msgid "Name" msgstr "名前" #. Ja2JC #: custominfopage.ui msgctxt "custominfopage|type" msgid "Type" msgstr "種類" #. WxjS6 #: custominfopage.ui msgctxt "custominfopage|value" msgid "Value" msgstr "値" #. pxEPn #: descriptioninfopage.ui msgctxt "descriptioninfopage|label27" msgid "_Title:" msgstr "タイトル(_T):" #. HqzQo #: descriptioninfopage.ui msgctxt "descriptioninfopage|label28" msgid "_Subject:" msgstr "件名(_S):" #. gEGPn #: descriptioninfopage.ui msgctxt "descriptioninfopage|label29" msgid "_Keywords:" msgstr "キーワード(_K):" #. Nayo4 #: descriptioninfopage.ui msgctxt "descriptioninfopage|label30" msgid "_Comments:" msgstr "コメント(_C):" #. zjFgn #: documentfontspage.ui msgctxt "documentfontspage|embedFonts" msgid "_Embed fonts in the document" msgstr "ドキュメントにフォントを埋め込む(_E)" #. V8E5f #: documentfontspage.ui msgctxt "documentfontspage|fontEmbeddingLabel" msgid "Font Embedding" msgstr "フォントの埋め込み" #. CCxGn #: documentinfopage.ui msgctxt "documentinfopage|label13" msgid "_Created:" msgstr "作成日時(_C):" #. EZKmF #: documentinfopage.ui msgctxt "documentinfopage|label14" msgid "_Modified:" msgstr "変更日時(_M):" #. 4GLKx #: documentinfopage.ui msgctxt "documentinfopage|label15" msgid "_Digitally signed:" msgstr "デジタル署名付き(_D):" #. gJwUC #: documentinfopage.ui msgctxt "documentinfopage|label16" msgid "Last pri_nted:" msgstr "最後に印刷した日時(_N):" #. drz3P #: documentinfopage.ui msgctxt "documentinfopage|label17" msgid "Total _editing time:" msgstr "合計編集時間(_E):" #. MEzSr #: documentinfopage.ui msgctxt "documentinfopage|label18" msgid "Re_vision number:" msgstr "リビジョン番号(_V):" #. BgTqU #: documentinfopage.ui msgctxt "documentinfopage|showsigned" msgid "Multiply signed document" msgstr "署名付きドキュメントを追加" #. sGFJQ #: documentinfopage.ui msgctxt "documentinfopage|userdatacb" msgid "_Apply user data" msgstr "ユーザー データを使用する(_A)" #. LCDUj #: documentinfopage.ui msgctxt "documentinfopage|thumbnailsavecb" msgid "Save preview image with this document" msgstr "このドキュメントのプレビューを保存" #. JFxmP #: documentinfopage.ui msgctxt "documentinfopage|reset" msgid "Reset Properties" msgstr "プロパティのリセット" #. a2Et3 #: documentinfopage.ui msgctxt "documentinfopage|signature" msgid "Di_gital Signature..." msgstr "デジタル署名(_G)..." #. rEEgJ #: documentinfopage.ui msgctxt "documentinfopage|label11" msgid "_Size:" msgstr "サイズ(_S):" #. WNFYB #: documentinfopage.ui msgctxt "documentinfopage|showsize" msgid "unknown" msgstr "不明" #. EgtLE #: documentinfopage.ui msgctxt "documentinfopage|label8" msgid "_Location:" msgstr "場所(_L):" #. 9xhwo #: documentinfopage.ui msgctxt "documentinfopage|label7" msgid "_Type:" msgstr "タイプ(_T):" #. ZLmAo #: documentinfopage.ui msgctxt "documentinfopage|changepass" msgid "Change _Password" msgstr "パスワードの変更(_P)" #. oqAZE #: documentinfopage.ui msgctxt "documentinfopage|templateft" msgid "Template:" msgstr "テンプレート:" #. scgsx #: documentpropertiesdialog.ui msgctxt "documentpropertiesdialog|DocumentPropertiesDialog" msgid "Properties of “%1”" msgstr "“%1”のプロパティ" #. iTECQ #: documentpropertiesdialog.ui msgctxt "documentpropertiesdialog|general" msgid "General " msgstr "全般 " #. Vggig #: documentpropertiesdialog.ui msgctxt "documentpropertiesdialog|description" msgid "Description" msgstr "説明" #. HTaxP #: documentpropertiesdialog.ui msgctxt "documentpropertiesdialog|customprops" msgid "Custom Properties" msgstr "カスタムプロパティ" #. DccDw #: documentpropertiesdialog.ui msgctxt "documentpropertiesdialog|cmisprops" msgid "CMIS Properties" msgstr "CMISプロパティ" #. q9i7y #: documentpropertiesdialog.ui msgctxt "documentpropertiesdialog|security" msgid "Security" msgstr "セキュリティ" #. 42uNG #: editdocumentdialog.ui msgctxt "editdocumentdialog|EditDocumentDialog" msgid "Confirm editing of document" msgstr "" #. bdEZG #: editdocumentdialog.ui msgctxt "editdocumentdialog|EditDocumentDialog" msgid "Are you sure you want to edit the document?" msgstr "本当にこの文書を編集しますか?" #. AMrnx #: editdocumentdialog.ui msgctxt "editdocumentdialog|EditDocumentDialog" msgid "" "The original file can be signed without editing the document. Existing " "signatures on the document will be lost in case of saving an edited version." msgstr "" #. wRps5 #: editdocumentdialog.ui msgctxt "editdocumentdialog|edit" msgid "Edit Document" msgstr "文書を編集" #. oWdm6 #: editdocumentdialog.ui msgctxt "editdocumentdialog|cancel" msgid "Cancel" msgstr "" #. hrgcD #: editdurationdialog.ui msgctxt "editdurationdialog|EditDurationDialog" msgid "Edit Duration" msgstr "編集時間" #. 66AnB #: editdurationdialog.ui msgctxt "editdurationdialog|negative" msgid "_Negative" msgstr "マイナス(_N)" #. LeAmz #: editdurationdialog.ui msgctxt "editdurationdialog|label1" msgid "_Years:" msgstr "年(_Y):" #. kFDdM #: editdurationdialog.ui msgctxt "editdurationdialog|label" msgid "_Months:" msgstr "月(_M):" #. CHLhB #: editdurationdialog.ui msgctxt "editdurationdialog|label3" msgid "_Days:" msgstr "日(_D):" #. 2w5Dd #: editdurationdialog.ui msgctxt "editdurationdialog|label4" msgid "H_ours:" msgstr "時(_O):" #. TtWAW #: editdurationdialog.ui msgctxt "editdurationdialog|label5" msgid "Min_utes:" msgstr "分(_U):" #. TieWF #: editdurationdialog.ui msgctxt "editdurationdialog|label6" msgid "_Seconds:" msgstr "秒(_S):" #. GxEZZ #: editdurationdialog.ui msgctxt "editdurationdialog|label7" msgid "Millise_conds:" msgstr "ミリ秒(_C):" #. FLFW8 #: editdurationdialog.ui msgctxt "editdurationdialog|label2" msgid "Duration" msgstr "期間" #. V5D9s #: errorfindemaildialog.ui msgctxt "errorfindemaildialog|ErrorFindEmailDialog" msgid "No e-mail configuration" msgstr "E-mailの設定がありません" #. dJFVH #: errorfindemaildialog.ui msgctxt "errorfindemaildialog|ErrorFindEmailDialog" msgid "%PRODUCTNAME was unable to find a working e-mail configuration." msgstr "%PRODUCTNAME に有効なE-mailの設定が見つかりませんでした。" #. B77Aj #: errorfindemaildialog.ui msgctxt "errorfindemaildialog|ErrorFindEmailDialog" msgid "" "Please save this document locally instead and attach it from within your " "e-mail client." msgstr "代わりにこのドキュメントをローカルに保存し、E-mail クライアント内からそのドキュメントを添付してください。" #. DVQUS #: floatingrecord.ui msgctxt "floatingrecord|FloatingRecord" msgid "Record Macro" msgstr "マクロの記録" #. kZqGE #: helpbookmarkpage.ui msgctxt "helpbookmarkpage|display" msgid "_Display" msgstr "表示する(_D)" #. Fa63R #: helpbookmarkpage.ui msgctxt "helpbookmarkpage|label1" msgid "_Bookmarks" msgstr "ブックマーク(_B)" #. S7ppr #: helpcontrol.ui msgctxt "helpcontrol|contents" msgid "Contents" msgstr "目次" #. vxPLh #: helpcontrol.ui msgctxt "helpcontrol|index" msgid "Index" msgstr "索引" #. HdGQi #: helpcontrol.ui msgctxt "helpcontrol|find" msgid "Find" msgstr "検索" #. 7fapN #: helpcontrol.ui msgctxt "helpcontrol|bookmarks" msgid "Bookmarks" msgstr "ブックマーク" #. UQL8A #: helpindexpage.ui msgctxt "helpindexpage|display" msgid "_Display" msgstr "表示する(_D)" #. P8J6u #: helpindexpage.ui msgctxt "helpindexpage|label1" msgid "_Search term" msgstr "キーワードで検索(_S)" #. wKLbH #: helpmanual.ui msgctxt "helpmanual|onlinehelpmanual" msgid "%PRODUCTNAME Help Not Installed" msgstr "" #. pkWrm #: helpmanual.ui msgctxt "helpmanual|onlinehelpmanual" msgid "The %PRODUCTNAME built-in help is not installed on your computer." msgstr "" #. DxMPr #: helpmanual.ui msgctxt "helpmanual|onlinehelpmanual" msgid "" "You may either install it from our website or your system’s repositories, or" " read an online version." msgstr "" #. AaeBL #: helpmanual.ui msgctxt "helpmanual|website" msgid "Read Help Online" msgstr "" #. 8FjCk #: helpsearchpage.ui msgctxt "helpsearchpage|display" msgid "_Display" msgstr "表示する(_D)" #. JDsn3 #: helpsearchpage.ui msgctxt "helpsearchpage|label1" msgid "_Search term" msgstr "キーワードで検索(_S)" #. ZiE8A #: helpsearchpage.ui msgctxt "helpsearchpage|completewords" msgid "_Complete words only" msgstr "完全一致する語のみ(_C)" #. vzqdb #: helpsearchpage.ui msgctxt "helpsearchpage|headings" msgid "Find in _headings only" msgstr "タイトルのみを検索(_H)" #. DpXCY #: inputdialog.ui msgctxt "inputdialog|label" msgid "Height:" msgstr "高さ:" #. HwHjx #: licensedialog.ui msgctxt "licensedialog|LicenseDialog" msgid "Licensing and Legal information" msgstr "利用許諾と法的な情報について" #. yLwba #: licensedialog.ui msgctxt "licensedialog|show" msgid "_Show License" msgstr "ライセンスを表示(_S)" #. AUBBw #: licensedialog.ui msgctxt "licensedialog|label" msgid "" "%PRODUCTNAME is made available subject to the terms of the Mozilla Public License, v. 2.0. A copy of the MPL can be obtained at http://mozilla.org/MPL/2.0/.\n" "\n" "Third Party Code Additional copyright notices and license terms applicable to portions of the Software are set forth in the LICENSE.html file; choose Show License to see exact details in English.\n" "\n" "All trademarks and registered trademarks mentioned herein are the property of their respective owners.\n" "\n" "Copyright © 2000–2017 LibreOffice contributors. All rights reserved.\n" "\n" "This product was created by %OOOVENDOR, based on OpenOffice.org, which is Copyright 2000, 2011 Oracle and/or its affiliates. %OOOVENDOR acknowledges all community members, please see http://www.libreoffice.org/ for more details." msgstr "" #. CZn3G #: linkeditdialog.ui msgctxt "linkeditdialog|label2" msgid "_Application:" msgstr "アプリケーション(_A):" #. GZsEX #: linkeditdialog.ui msgctxt "linkeditdialog|label3" msgid "_File:" msgstr "ファイル(_F):" #. 6Fx6h #: linkeditdialog.ui msgctxt "linkeditdialog|label4" msgid "_Category:" msgstr "範囲(_C):" #. hiapi #: linkeditdialog.ui msgctxt "linkeditdialog|label1" msgid "Modify Link" msgstr "リンクの変更" #. ba2Tn #: loadtemplatedialog.ui msgctxt "loadtemplatedialog|LoadTemplateDialog" msgid "New" msgstr "新規" #. MkW3E #: loadtemplatedialog.ui msgctxt "loadtemplatedialog|fromfile" msgid "From File..." msgstr "ファイルから..." #. PZS7L #: loadtemplatedialog.ui msgctxt "loadtemplatedialog|label1" msgid "Categories" msgstr "部類" #. hryGV #: loadtemplatedialog.ui msgctxt "loadtemplatedialog|label2" msgid "Templates" msgstr "テンプレート" #. Bm4Mx #: loadtemplatedialog.ui msgctxt "loadtemplatedialog|text" msgid "Te_xt" msgstr "文書(_X)" #. d2q55 #: loadtemplatedialog.ui msgctxt "loadtemplatedialog|frame" msgid "_Frame" msgstr "フレーム(_F)" #. GZchA #: loadtemplatedialog.ui msgctxt "loadtemplatedialog|pages" msgid "_Pages" msgstr "ページ(_P)" #. Fc8cn #: loadtemplatedialog.ui msgctxt "loadtemplatedialog|numbering" msgid "N_umbering" msgstr "番号付け(_U)" #. VWzsG #: loadtemplatedialog.ui msgctxt "loadtemplatedialog|overwrite" msgid "_Overwrite" msgstr "上書き(_O)" #. YrYis #: loadtemplatedialog.ui msgctxt "loadtemplatedialog|alttitle" msgid "Load Styles" msgstr "スタイルの読み込み" #. X5Pi5 #: loadtemplatedialog.ui msgctxt "loadtemplatedialog|label3" msgid "Pre_view" msgstr "プレビュー(_V)" #. EAhup #: managestylepage.ui msgctxt "managestylepage|nameft" msgid "_Name:" msgstr "名前(_N):" #. VroAG #: managestylepage.ui msgctxt "managestylepage|nextstyleft" msgid "Ne_xt style:" msgstr "次に続くスタイル(_X):" #. mJYgm #: managestylepage.ui msgctxt "managestylepage|linkedwithft" msgid "Inherit from:" msgstr "継承元:" #. 9pGL9 #: managestylepage.ui msgctxt "managestylepage|categoryft" msgid "_Category:" msgstr "範囲(_C):" #. MMhJQ #: managestylepage.ui msgctxt "managestylepage|editstyle" msgid "Edit Style" msgstr "スタイルの編集" #. 7XGEs #: managestylepage.ui msgctxt "managestylepage|editlinkstyle" msgid "Edit Style" msgstr "スタイルの編集" #. cKjrA #: managestylepage.ui msgctxt "managestylepage|autoupdate" msgid "_AutoUpdate" msgstr "自動的に更新(_A)" #. oTXJz #: managestylepage.ui msgctxt "managestylepage|label1" msgid "Style" msgstr "スタイル" #. NXG9o #: managestylepage.ui msgctxt "managestylepage|label2" msgid "Contains" msgstr "説明" #. SyymG #: newstyle.ui msgctxt "newstyle|CreateStyleDialog" msgid "Create Style" msgstr "スタイルの作成" #. v9veF #: newstyle.ui msgctxt "newstyle|stylename-atkobject" msgid "Style Name" msgstr "スタイル名" #. R3JAg #: newstyle.ui msgctxt "newstyle|label1" msgid "Style Name" msgstr "スタイル名" #. R6zJz #: notebookbar.ui msgctxt "notebookbar|label9" msgid "File" msgstr "" #. QAUXF #: optprintpage.ui msgctxt "optprintpage|printer" msgid "_Printer" msgstr "プリンターへ(_P)" #. Eyv8g #: optprintpage.ui msgctxt "optprintpage|file" msgid "Print to _file" msgstr "ファイルに出力(_F)" #. Fgkij #: optprintpage.ui msgctxt "optprintpage|label4" msgid "Settings for:" msgstr "設定:" #. 5qQBR #: optprintpage.ui msgctxt "optprintpage|reducetrans" msgid "_Reduce transparency" msgstr "透過性を減らす(_R)" #. PJFLE #: optprintpage.ui msgctxt "optprintpage|reducegrad" msgid "Reduce _gradient" msgstr "グラデーションを減らす(_G)" #. wm7C7 #: optprintpage.ui msgctxt "optprintpage|converttogray" msgid "Con_vert colors to grayscale" msgstr "色をグレースケールに変換する(_V)" #. B4C76 #: optprintpage.ui msgctxt "optprintpage|reducetransauto" msgid "Auto_matically" msgstr "自動(_M)" #. K7P4C #: optprintpage.ui msgctxt "optprintpage|reducetransnone" msgid "_No transparency" msgstr "透過性なし(_N)" #. skDME #: optprintpage.ui msgctxt "optprintpage|reducegradstripes" msgid "Gradient _stripes:" msgstr "グラデーションの線形(_S):" #. W8LE7 #: optprintpage.ui msgctxt "optprintpage|reducegradcolor" msgid "Intermediate _color" msgstr "中間色(_C)" #. YXTXc #: optprintpage.ui msgctxt "optprintpage|reducebitmapoptimal" msgid "_High print quality" msgstr "高度な印刷品質(_H)" #. qF2KM #: optprintpage.ui msgctxt "optprintpage|reducebitmapnormal" msgid "N_ormal print quality" msgstr "標準の印刷品質(_O)" #. EZGK5 #: optprintpage.ui msgctxt "optprintpage|reducebitmapresol" msgid "Reso_lution:" msgstr "解像度(_L):" #. 6ALtE #: optprintpage.ui msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "72 DPI" msgstr "72 DPI" #. FgpJ3 #: optprintpage.ui msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "96 DPI" msgstr "96 DPI" #. d7BqR #: optprintpage.ui msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "150 DPI (Fax)" msgstr "150 DPI (Fax)" #. 46imh #: optprintpage.ui msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "200 DPI (default)" msgstr "200 DPI (初期設定)" #. AsLSp #: optprintpage.ui msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "300 DPI" msgstr "300 DPI" #. qZJg5 #: optprintpage.ui msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "600 DPI" msgstr "600 DPI" #. CrFLq #: optprintpage.ui msgctxt "optprintpage|reducebitmaptrans" msgid "Include transparent objects" msgstr "透過性のあるオブジェクトも含む" #. ySmQe #: optprintpage.ui msgctxt "optprintpage|reducebitmap" msgid "Reduce _bitmaps" msgstr "ビットマップを減らす(_B)" #. GAFzh #: optprintpage.ui msgctxt "optprintpage|pdf" msgid "_PDF as standard print job format" msgstr "_PDFを標準の印刷ジョブフォーマットにする" #. ZzeAT #: optprintpage.ui msgctxt "optprintpage|label1" msgid "Reduce Print Data" msgstr "印刷データを減らす" #. 2T5Af #: optprintpage.ui msgctxt "optprintpage|papersize" msgid "P_aper size" msgstr "用紙サイズ(_A)" #. stDFq #: optprintpage.ui msgctxt "optprintpage|paperorient" msgid "Pap_er orientation" msgstr "印刷方向(_E)" #. L6rtF #: optprintpage.ui msgctxt "optprintpage|trans" msgid "_Transparency" msgstr "透明(_T)" #. jVE55 #: optprintpage.ui msgctxt "optprintpage|label2" msgid "Printer Warnings" msgstr "プリンターの警告" #. QrtGb #: password.ui msgctxt "password|PasswordDialog" msgid "Enter Password" msgstr "パスワードの入力" #. gATKy #: password.ui msgctxt "password|userft" msgid "User:" msgstr "ユーザー:" #. FRqiZ #: password.ui msgctxt "password|pass1ft" msgid "Password:" msgstr "パスワード:" #. HE8mc #: password.ui msgctxt "password|confirm1ft" msgid "Confirm:" msgstr "確認:" #. EFJRk #: password.ui msgctxt "password|pass1ed-atkobject" msgid "Password" msgstr "" #. JBCUB #: password.ui msgctxt "password|label1" msgid "Password" msgstr "パスワード" #. zDBUt #: password.ui msgctxt "password|pass2ft" msgid "Password:" msgstr "パスワード:" #. 8RcEw #: password.ui msgctxt "password|confirm2ft" msgid "Confirm:" msgstr "確認:" #. mCxpj #: password.ui msgctxt "password|label2" msgid "Second Password" msgstr "第二パスワード" #. AFsUP #: printeroptionsdialog.ui msgctxt "printeroptionsdialog|PrinterOptionsDialog" msgid "Printer Options" msgstr "印刷オプション" #. oAzTR #: querysavedialog.ui msgctxt "querysavedialog|QuerySaveDialog" msgid "Save Document?" msgstr "ドキュメントを保存しますか?" #. wFiA8 #: querysavedialog.ui msgctxt "querysavedialog|QuerySaveDialog" msgid "Save changes to document “$(DOC)” before closing?" msgstr "閉じる前にドキュメント“$(DOC)” への変更を保存しますか?" #. 7mtVz #: querysavedialog.ui msgctxt "querysavedialog|QuerySaveDialog" msgid "Your changes will be lost if you don’t save them." msgstr "保存しないと変更した部分は失われます。" #. B9zcy #: querysavedialog.ui msgctxt "querysavedialog|discard" msgid "_Don’t Save" msgstr "保存しない(_D)" #. 6WbvE #: safemodequerydialog.ui msgctxt "safemodequerydialog|SafeModeQueryDialog" msgid "Enter Safe Mode" msgstr "セーフモードで起動" #. DpN8R #: safemodequerydialog.ui msgctxt "safemodequerydialog|restart" msgid "_Restart" msgstr "再起動(_R)" #. esgus #: safemodequerydialog.ui msgctxt "safemodequerydialog|label" msgid "Are you sure you want to restart %PRODUCTNAME and enter safe mode?" msgstr "" #. ejCo9 #: saveastemplatedlg.ui msgctxt "saveastemplatedlg|SaveAsTemplateDialog" msgid "Save As Template" msgstr "テンプレートとして保存" #. DExAh #: saveastemplatedlg.ui msgctxt "saveastemplatedlg|create_label" msgid "Template _Name" msgstr "テンプレート名(_N)" #. izWnA #: saveastemplatedlg.ui msgctxt "saveastemplatedlg|select_label" msgid "Template _Category" msgstr "テンプレートのカテゴリー(_C)" #. wpZGc #: saveastemplatedlg.ui msgctxt "saveastemplatedlg|defaultcb" msgid "_Set as default template" msgstr "既定のテンプレートにする(_S)" #. XBXvE #: saveastemplatedlg.ui msgctxt "saveastemplatedlg|categorylist" msgid "None" msgstr "なし" #. 9tSnA #: searchdialog.ui msgctxt "searchdialog|SearchDialog" msgid "Find on this Page" msgstr "このページで検索" #. LAKYg #: searchdialog.ui msgctxt "searchdialog|search" msgid "_Find" msgstr "検索(_F)" #. G5Qc9 #: searchdialog.ui msgctxt "searchdialog|label1" msgid "_Search for:" msgstr "検索する文字列(_S):" #. TY5bL #: searchdialog.ui msgctxt "searchdialog|matchcase" msgid "Ma_tch case" msgstr "大文字と小文字を区別する(_T)" #. B2ksn #: searchdialog.ui msgctxt "searchdialog|wholewords" msgid "Whole wor_ds only" msgstr "完全一致のみ(_D)" #. ycWSx #: searchdialog.ui msgctxt "searchdialog|backwards" msgid "Bac_kwards" msgstr "後方に(_K)" #. C7fSt #: searchdialog.ui msgctxt "searchdialog|wrap" msgid "Wrap _around" msgstr "折り返す(_A)" #. onEmh #: securityinfopage.ui msgctxt "securityinfopage|readonly" msgid "_Open file read-only" msgstr "読み取り専用で開く(_O)" #. GvCw9 #: securityinfopage.ui msgctxt "securityinfopage|recordchanges" msgid "Record _changes" msgstr "変更を記録(_C)" #. Nv8rA #: securityinfopage.ui msgctxt "securityinfopage|protect" msgid "Protect..." msgstr "保護..." #. jgWP4 #: securityinfopage.ui msgctxt "securityinfopage|unprotect" msgid "_Unprotect..." msgstr "保護の解除(_U)..." #. JNezG #: securityinfopage.ui msgctxt "securityinfopage|label47" msgid "File Sharing Options" msgstr "ファイルの共有オプション" #. EDC9x #: startcenter.ui msgctxt "startcenter|clear_all" msgid "Clear Recent Documents" msgstr "この一覧をクリアする" #. gCfQ9 #: startcenter.ui msgctxt "startcenter|filter_writer" msgid "Writer Templates" msgstr "Writer テンプレート" #. kj5ts #: startcenter.ui msgctxt "startcenter|filter_calc" msgid "Calc Templates" msgstr "Calc テンプレート" #. HEYvU #: startcenter.ui msgctxt "startcenter|filter_impress" msgid "Impress Templates" msgstr "Impress テンプレート" #. uWEpu #: startcenter.ui msgctxt "startcenter|filter_draw" msgid "Draw Templates" msgstr "Draw テンプレート" #. e3TH8 #: startcenter.ui msgctxt "startcenter|manage" msgid "Manage Templates" msgstr "テンプレートの管理" #. isnw8 #: startcenter.ui msgctxt "startcenter|open_all" msgid "_Open File" msgstr "ファイルを開く(_O)" #. 6zjop #: startcenter.ui msgctxt "startcenter|open_remote" msgid "Remote File_s" msgstr "リモートファイル(_S)" #. aoYLW #: startcenter.ui msgctxt "startcenter|open_recent" msgid "_Recent Files" msgstr "最近開いたファイル(_R)" #. BnkvG #: startcenter.ui msgctxt "startcenter|templates_all" msgid "T_emplates" msgstr "テンプレート(_E)" #. JEkqY #: startcenter.ui msgctxt "startcenter|create_label" msgid "Create:" msgstr "新規作成:" #. SY4iY #: startcenter.ui msgctxt "startcenter|writer_all" msgid "_Writer Document" msgstr "_Writer 文書ドキュメント" #. Bvz5c #: startcenter.ui msgctxt "startcenter|calc_all" msgid "_Calc Spreadsheet" msgstr "_Calc 表計算ドキュメント" #. RxGP6 #: startcenter.ui msgctxt "startcenter|impress_all" msgid "_Impress Presentation" msgstr "_Impress プレゼンテーション" #. 7fE2M #: startcenter.ui msgctxt "startcenter|draw_all" msgid "_Draw Drawing" msgstr "_Draw 図形描画" #. 7wn8r #: startcenter.ui msgctxt "startcenter|math_all" msgid "_Math Formula" msgstr "_Math 数式" #. nnwDC #: startcenter.ui msgctxt "startcenter|database_all" msgid "_Base Database" msgstr "_Base データベース" #. ZEDmn #: startcenter.ui msgctxt "startcenter|althelplabel" msgid "He_lp" msgstr "ヘルプ(_L)" #. oqVes #: startcenter.ui msgctxt "startcenter|extensions" msgid "E_xtensions" msgstr "拡張機能(_X)" #. rDw4E #: startcenter.ui msgctxt "startcenter|label1" msgid "Application" msgstr "" #. UiDMp #: startcenter.ui msgctxt "startcenter|all_recent_label" msgid "Recent Files List" msgstr "" #. kho2B #: startcenter.ui msgctxt "startcenter|local_view_label" msgid "Templates List" msgstr "" #. UHrAZ #: stylecontextmenu.ui msgctxt "stylecontextmenu|new" msgid "New..." msgstr "" #. hnLax #: stylecontextmenu.ui msgctxt "stylecontextmenu|edit" msgid "Modify..." msgstr "" #. TPTqm #: stylecontextmenu.ui msgctxt "stylecontextmenu|hide" msgid "Hide" msgstr "" #. mrCMd #: stylecontextmenu.ui msgctxt "stylecontextmenu|show" msgid "Show" msgstr "" #. 7bAyD #: stylecontextmenu.ui msgctxt "stylecontextmenu|delete" msgid "Delete..." msgstr "" #. XBaqU #: templatecategorydlg.ui msgctxt "templatecategorydlg|TemplatesCategoryDialog" msgid "Select Category" msgstr "カテゴリを選択" #. HXfot #: templatecategorydlg.ui msgctxt "templatecategorydlg|select_label" msgid "Select from Existing Category" msgstr "既存のカテゴリから選択" #. 7eShP #: templatecategorydlg.ui msgctxt "templatecategorydlg|create_label" msgid "or Create a New Category" msgstr "または新しいカテゴリを作成" #. rE2Z3 #: templatecategorydlg.ui msgctxt "templatecategorydlg|categorylist" msgid "None" msgstr "なし" #. eUWTy #: templatedlg.ui msgctxt "templatedlg|TemplateDialog" msgid "Templates" msgstr "テンプレート" #. 32zsB #: templatedlg.ui msgctxt "templatedlg|search_filter|tooltip_text" msgid "Search" msgstr "" #. sGZMC #: templatedlg.ui msgctxt "templatedlg|search_filter" msgid "Search..." msgstr "検索..." #. fXVNY #: templatedlg.ui msgctxt "templatedlg|filter_application|tooltip_text" msgid "Filter by Application" msgstr "" #. t7zE7 #: templatedlg.ui msgctxt "templatedlg|filter_folder|tooltip_text" msgid "Filter by Category" msgstr "" #. NF9wE #: templatedlg.ui msgctxt "templatedlg|label1" msgid "Filter" msgstr "フィルター" #. j39jM #: templatedlg.ui msgctxt "templatedlg|thumbnailviewlabel" msgid "Template List" msgstr "" #. GkjAS #: templatedlg.ui msgctxt "templatedlg|action_menu|tooltip_text" msgid "Settings" msgstr "" #. otFhU #: templatedlg.ui msgctxt "templatedlg|online_link|tooltip_text" msgid "Browse online templates" msgstr "" #. rhuYP #: templatedlg.ui msgctxt "templatedlg|hidedialogcb" msgid "Show this dialog at startup" msgstr "起動時にこのダイアログを表示する" #. EZBF9 #: templatedlg.ui msgctxt "templatedlg|move_btn" msgid "Move" msgstr "移動" #. xQMAz #: templatedlg.ui msgctxt "templatedlg|move_btn|tooltip_text" msgid "Move Templates" msgstr "テンプレートを移動" #. faL2n #: templatedlg.ui msgctxt "templatedlg|export_btn" msgid "Export" msgstr "エクスポート" #. DbD3R #: templatedlg.ui msgctxt "templatedlg|export_btn|tooltip_text" msgid "Export Templates" msgstr "テンプレートをエクスポート" #. PXRa3 #: templatedlg.ui msgctxt "templatedlg|import_btn" msgid "Import" msgstr "インポート" #. Lr9os #: templatedlg.ui msgctxt "templatedlg|import_btn|tooltip_text" msgid "Import Templates" msgstr "テンプレートをインポート" #. tqVhJ #: templatedlg.ui msgctxt "templatedlg|applist" msgid "All Applications" msgstr "すべてのアプリケーション" #. 4CuhU #: templatedlg.ui msgctxt "templatedlg|applist" msgid "Documents" msgstr "文書ドキュメント" #. eECt7 #: templatedlg.ui msgctxt "templatedlg|applist" msgid "Spreadsheets" msgstr "表計算ドキュメント" #. ajLbV #: templatedlg.ui msgctxt "templatedlg|applist" msgid "Presentations" msgstr "プレゼンテーション" #. LfUzB #: templatedlg.ui msgctxt "templatedlg|applist" msgid "Drawings" msgstr "図形描画" #. 93CGw #: templatedlg.ui msgctxt "templatedlg|folderlist" msgid "All Categories" msgstr "すべてのカテゴリ" #. p9AWW #: versioncommentdialog.ui msgctxt "versioncommentdialog|VersionCommentDialog" msgid "Insert Version Comment" msgstr "バージョンコメントの挿入" #. CPwta #: versioncommentdialog.ui msgctxt "versioncommentdialog|timestamp" msgid "Date and time: " msgstr "日付と時刻: " #. 2mDfC #: versioncommentdialog.ui msgctxt "versioncommentdialog|author" msgid "Saved by: " msgstr "保存者: " #. WyDoB #: versionscmis.ui msgctxt "versionscmis|show" msgid "_Show..." msgstr "表示(_S)..." #. oBSSb #: versionscmis.ui msgctxt "versionscmis|compare" msgid "_Compare" msgstr "比較(_C)" #. gRBJa #: versionscmis.ui msgctxt "versionscmis|datetime" msgid "Date and time" msgstr "日付と時刻" #. 3VLw3 #: versionscmis.ui msgctxt "versionscmis|savedby" msgid "Saved by" msgstr "保存者" #. FzBeT #: versionscmis.ui msgctxt "versionscmis|comments" msgid "Comments" msgstr "コメント" #. c2cVg #: versionscmis.ui msgctxt "versionscmis|label2" msgid "Existing Versions" msgstr "既存のバージョン" #. UkbhC #: versionsofdialog.ui msgctxt "versionsofdialog|show" msgid "_Show..." msgstr "表示(_S)..." #. erGHD #: versionsofdialog.ui msgctxt "versionsofdialog|compare" msgid "_Compare" msgstr "比較(_C)" #. A4BT2 #: versionsofdialog.ui msgctxt "versionsofdialog|cmis" msgid "CMIS" msgstr "CMIS" #. qKnKv #: versionsofdialog.ui msgctxt "versionsofdialog|save" msgid "Save _New Version" msgstr "新しいバージョンの保存(_N)" #. aCeEr #: versionsofdialog.ui msgctxt "versionsofdialog|always" msgid "_Always save a new version on closing" msgstr "閉じるとき、常に新しいバージョンの保存(_A)" #. vuHjH #: versionsofdialog.ui msgctxt "versionsofdialog|label1" msgid "New Versions" msgstr "新しいバージョン" #. nDGNv #: versionsofdialog.ui msgctxt "versionsofdialog|datetime" msgid "Date and time" msgstr "日付と時刻" #. MBoBZ #: versionsofdialog.ui msgctxt "versionsofdialog|savedby" msgid "Saved by" msgstr "保存者" #. kqEcm #: versionsofdialog.ui msgctxt "versionsofdialog|comments" msgid "Comments" msgstr "コメント" #. EbijK #: versionsofdialog.ui msgctxt "versionsofdialog|label2" msgid "Existing Versions" msgstr "既存のバージョン"