msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibO 40l10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-03 08:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-15 06:21+0000\n" "Last-Translator: Baurzhan \n" "Language-Team: none\n" "Language: kk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 2.5.0\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1384496489.0\n" #: allheaderfooterdialog.ui #, fuzzy msgctxt "" "allheaderfooterdialog.ui\n" "AllHeaderFooterDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Headers/Footers" msgstr "Жоғарғы/Төменгi колонтитулдар" #: allheaderfooterdialog.ui #, fuzzy msgctxt "" "allheaderfooterdialog.ui\n" "headerright\n" "label\n" "string.text" msgid "Header (right)" msgstr "Жоғарғы колонтитул (оң жағынан)" #: allheaderfooterdialog.ui #, fuzzy msgctxt "" "allheaderfooterdialog.ui\n" "headerleft\n" "label\n" "string.text" msgid "Header (left)" msgstr "Жоғарғы колонтитул (сол жағынан)" #: allheaderfooterdialog.ui #, fuzzy msgctxt "" "allheaderfooterdialog.ui\n" "footerright\n" "label\n" "string.text" msgid "Footer (right)" msgstr "Төменгi колонтитул (оң жағынан)" #: allheaderfooterdialog.ui #, fuzzy msgctxt "" "allheaderfooterdialog.ui\n" "footerleft\n" "label\n" "string.text" msgid "Footer (left)" msgstr "Төменгi колонтитут (сол жағынан)" #: cellprotectionpage.ui #, fuzzy msgctxt "" "cellprotectionpage.ui\n" "checkProtected\n" "label\n" "string.text" msgid "_Protected" msgstr "_Қорғалған" #: cellprotectionpage.ui #, fuzzy msgctxt "" "cellprotectionpage.ui\n" "checkHideFormula\n" "label\n" "string.text" msgid "Hide _formula" msgstr "_Формуланы жасыру" #: cellprotectionpage.ui #, fuzzy msgctxt "" "cellprotectionpage.ui\n" "checkHideAll\n" "label\n" "string.text" msgid "Hide _all" msgstr " _Барлығын жасыру" #: cellprotectionpage.ui msgctxt "" "cellprotectionpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "" "Cell protection is only effective after the current sheet has been protected.\n" "\n" "Select 'Protect Document' from the 'Tools' menu, and specify 'Sheet'." msgstr "" "Ұяшық қорғанысы тек ағымдағы парақты қорғауды орнатқаннан кейін ғана жұмыс істейді.\n" "\n" "Парақтың қорғанысын орнату үшін, 'Саймандар' мәзірінен 'Құжатты қорғау', ал одан кейін 'Парақ' командасын таңдаңыз." #: cellprotectionpage.ui msgctxt "" "cellprotectionpage.ui\n" "LabelProtection\n" "label\n" "string.text" msgid "Protection" msgstr "Қорғау" #: cellprotectionpage.ui #, fuzzy msgctxt "" "cellprotectionpage.ui\n" "checkHidePrinting\n" "label\n" "string.text" msgid "Hide _when printing" msgstr "Баспадан шығару кезiнде жасыру" #: cellprotectionpage.ui #, fuzzy msgctxt "" "cellprotectionpage.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "The cells selected will be omitted when printing." msgstr "Ерекшелiнген ұяшықтар баспадан шығару кезiнде өткiзiледi." #: cellprotectionpage.ui #, fuzzy msgctxt "" "cellprotectionpage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Print" msgstr "Басу" #: createnamesdialog.ui #, fuzzy msgctxt "" "createnamesdialog.ui\n" "CreateNamesDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Create Names" msgstr "Аттарын жасау" #: createnamesdialog.ui #, fuzzy msgctxt "" "createnamesdialog.ui\n" "top\n" "label\n" "string.text" msgid "_Top row" msgstr "Қатар _жоғарыдан" #: createnamesdialog.ui #, fuzzy msgctxt "" "createnamesdialog.ui\n" "left\n" "label\n" "string.text" msgid "_Left column" msgstr "Баған сол жағынан" #: createnamesdialog.ui #, fuzzy msgctxt "" "createnamesdialog.ui\n" "bottom\n" "label\n" "string.text" msgid "_Bottom row" msgstr "Қатар _төменнен" #: createnamesdialog.ui #, fuzzy msgctxt "" "createnamesdialog.ui\n" "right\n" "label\n" "string.text" msgid "_Right column" msgstr "Баған _оң жақта" #: createnamesdialog.ui #, fuzzy msgctxt "" "createnamesdialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Create names from" msgstr "Атын жасау" #: dataform.ui msgctxt "" "dataform.ui\n" "DataFormDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Data Form" msgstr "Деректер формасы" #: dataform.ui #, fuzzy msgctxt "" "dataform.ui\n" "label\n" "label\n" "string.text" msgid "New Record" msgstr "Жазба қосу" #: dataform.ui #, fuzzy msgctxt "" "dataform.ui\n" "new\n" "label\n" "string.text" msgid "_New" msgstr "_Құру" #: dataform.ui #, fuzzy msgctxt "" "dataform.ui\n" "delete\n" "label\n" "string.text" msgid "_Delete" msgstr "_Жою" #: dataform.ui msgctxt "" "dataform.ui\n" "restore\n" "label\n" "string.text" msgid "_Restore" msgstr "Қал_пына келтіру" #: dataform.ui msgctxt "" "dataform.ui\n" "prev\n" "label\n" "string.text" msgid "_Previous Record" msgstr "А_лдыңғы жазба" #: dataform.ui msgctxt "" "dataform.ui\n" "next\n" "label\n" "string.text" msgid "Ne_xt Record" msgstr "Ке_лесі жазба" #: dataform.ui #, fuzzy msgctxt "" "dataform.ui\n" "close\n" "label\n" "string.text" msgid "_Close" msgstr "_Жабу" #: definename.ui msgctxt "" "definename.ui\n" "DefineNameDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Define Name" msgstr "Атауын орнату" #: definename.ui msgctxt "" "definename.ui\n" "label\n" "label\n" "string.text" msgid "Define the name and range or formula expression." msgstr "Атауын және ауқымын, немесе өрнекті көрсету." #: definename.ui msgctxt "" "definename.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Name" msgstr "Атауы" #: definename.ui #, fuzzy msgctxt "" "definename.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Range" msgstr "Мөлшер" #: definename.ui msgctxt "" "definename.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "Scope" msgstr "Көріну аймағы" #: definename.ui #, fuzzy msgctxt "" "definename.ui\n" "printarea\n" "label\n" "string.text" msgid "_Print range" msgstr "_Аумақты баспаға шығару" #: definename.ui #, fuzzy msgctxt "" "definename.ui\n" "filter\n" "label\n" "string.text" msgid "_Filter" msgstr "Сүзгi" #: definename.ui #, fuzzy msgctxt "" "definename.ui\n" "colheader\n" "label\n" "string.text" msgid "Repeat _column" msgstr "_Бағанды қайталау" #: definename.ui #, fuzzy msgctxt "" "definename.ui\n" "rowheader\n" "label\n" "string.text" msgid "Repeat _row" msgstr "Ж_олды қайталау" #: definename.ui msgctxt "" "definename.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "Range _Options" msgstr "Ауқым _опциялары" #: deletecells.ui #, fuzzy msgctxt "" "deletecells.ui\n" "DeleteCellsDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Delete Cells" msgstr "Ұяшықтарды жою" #: deletecells.ui #, fuzzy msgctxt "" "deletecells.ui\n" "up\n" "label\n" "string.text" msgid "Shift cells _up" msgstr "Ұяшықтарды _жоғарыға ауыстыру" #: deletecells.ui #, fuzzy msgctxt "" "deletecells.ui\n" "left\n" "label\n" "string.text" msgid "Shift cells _left" msgstr "Ұяшықтарды _сол жаққа тасымалдау" #: deletecells.ui #, fuzzy msgctxt "" "deletecells.ui\n" "rows\n" "label\n" "string.text" msgid "Delete entire _row(s)" msgstr "_Қатар(дарды) толық жою" #: deletecells.ui #, fuzzy msgctxt "" "deletecells.ui\n" "cols\n" "label\n" "string.text" msgid "Delete entire _column(s)" msgstr "_Баған(дарды) толық жою" #: deletecells.ui #, fuzzy msgctxt "" "deletecells.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Selection" msgstr "Ерекшелеу" #: deletecontents.ui #, fuzzy msgctxt "" "deletecontents.ui\n" "DeleteContentsDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Delete Contents" msgstr "Мазмұнын жою" #: deletecontents.ui #, fuzzy msgctxt "" "deletecontents.ui\n" "deleteall\n" "label\n" "string.text" msgid "Delete _all" msgstr "_Барлығын жою" #: deletecontents.ui #, fuzzy msgctxt "" "deletecontents.ui\n" "text\n" "label\n" "string.text" msgid "_Text" msgstr "_Мәтiн" #: deletecontents.ui #, fuzzy msgctxt "" "deletecontents.ui\n" "numbers\n" "label\n" "string.text" msgid "_Numbers" msgstr "_Сандар" #: deletecontents.ui #, fuzzy msgctxt "" "deletecontents.ui\n" "datetime\n" "label\n" "string.text" msgid "_Date & time" msgstr "_Күні мен уақыты" #: deletecontents.ui #, fuzzy msgctxt "" "deletecontents.ui\n" "formulas\n" "label\n" "string.text" msgid "_Formulas" msgstr "_Формулалар" #: deletecontents.ui #, fuzzy msgctxt "" "deletecontents.ui\n" "comments\n" "label\n" "string.text" msgid "_Comments" msgstr "_Ескертулер" #: deletecontents.ui #, fuzzy msgctxt "" "deletecontents.ui\n" "formats\n" "label\n" "string.text" msgid "For_mats" msgstr "Пiшiндер" #: deletecontents.ui #, fuzzy msgctxt "" "deletecontents.ui\n" "objects\n" "label\n" "string.text" msgid "_Objects" msgstr "_Объектер" #: deletecontents.ui #, fuzzy msgctxt "" "deletecontents.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Selection" msgstr "Ерекшелеу" #: externaldata.ui #, fuzzy msgctxt "" "externaldata.ui\n" "ExternalDataDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "External Data" msgstr "Сыртқы деректер" #: externaldata.ui msgctxt "" "externaldata.ui\n" "url\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet here." msgstr "Жергілікті файлдық жүйеде немесе Интернетте орналасқан бастапқы құжаттың URL-ын көрсетіңіз." #: externaldata.ui #, fuzzy msgctxt "" "externaldata.ui\n" "browse\n" "label\n" "string.text" msgid "_..." msgstr "_..." #: externaldata.ui #, fuzzy msgctxt "" "externaldata.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "URL of _external data source" msgstr "_Сыртқы деректер көзiнiң URL" #: externaldata.ui #, fuzzy msgctxt "" "externaldata.ui\n" "reload\n" "label\n" "string.text" msgid "_Update every" msgstr "_Әр жаңартулары" #: externaldata.ui msgctxt "" "externaldata.ui\n" "secondsft\n" "label\n" "string.text" msgid "_seconds" msgstr "_секунд" #: externaldata.ui #, fuzzy msgctxt "" "externaldata.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "_Available tables/ranges" msgstr "_Мүмкiндiк кестелер/ауқымдыр" #: footerdialog.ui #, fuzzy msgctxt "" "footerdialog.ui\n" "FooterDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Footers" msgstr "Төменгi колонтитулдар" #: footerdialog.ui #, fuzzy msgctxt "" "footerdialog.ui\n" "footerright\n" "label\n" "string.text" msgid "Footer (right)" msgstr "Төменгi колонтитул (оң жағынан)" #: footerdialog.ui #, fuzzy msgctxt "" "footerdialog.ui\n" "footerleft\n" "label\n" "string.text" msgid "Footer (left)" msgstr "Төменгi колонтитут (сол жағынан)" #: formatcellsdialog.ui #, fuzzy msgctxt "" "formatcellsdialog.ui\n" "FormatCellsDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Format Cells" msgstr "Ұяшықтың атрибуттары" #: formatcellsdialog.ui #, fuzzy msgctxt "" "formatcellsdialog.ui\n" "numbers\n" "label\n" "string.text" msgid "Numbers" msgstr "Сандар" #: formatcellsdialog.ui msgctxt "" "formatcellsdialog.ui\n" "font\n" "label\n" "string.text" msgid "Font" msgstr "Қаріп" #: formatcellsdialog.ui msgctxt "" "formatcellsdialog.ui\n" "fonteffects\n" "label\n" "string.text" msgid "Font Effects" msgstr "Қарiп эффектілері" #: formatcellsdialog.ui msgctxt "" "formatcellsdialog.ui\n" "alignment\n" "label\n" "string.text" msgid "Alignment" msgstr "Туралау" #: formatcellsdialog.ui msgctxt "" "formatcellsdialog.ui\n" "asiantypography\n" "label\n" "string.text" msgid "Asian Typography" msgstr "Шығысазиялық теру ережелері" #: formatcellsdialog.ui msgctxt "" "formatcellsdialog.ui\n" "borders\n" "label\n" "string.text" msgid "Borders" msgstr "Шектер" #: formatcellsdialog.ui msgctxt "" "formatcellsdialog.ui\n" "background\n" "label\n" "string.text" msgid "Background" msgstr "Фон" #: formatcellsdialog.ui #, fuzzy msgctxt "" "formatcellsdialog.ui\n" "cellprotection\n" "label\n" "string.text" msgid "Cell Protection" msgstr "Ұяшықтың қорғауы" #: goalseekdlg.ui #, fuzzy msgctxt "" "goalseekdlg.ui\n" "GoalSeekDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Goal Seek" msgstr "Параметрлердi таңдау" #: goalseekdlg.ui #, fuzzy msgctxt "" "goalseekdlg.ui\n" "formulatext\n" "label\n" "string.text" msgid "_Formula cell" msgstr "_Формуласы бар ұяшық" #: goalseekdlg.ui #, fuzzy msgctxt "" "goalseekdlg.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Target _value" msgstr "Маңыз" #: goalseekdlg.ui #, fuzzy msgctxt "" "goalseekdlg.ui\n" "vartext\n" "label\n" "string.text" msgid "Variable _cell" msgstr "Өзгеретiн ұяшық" #: goalseekdlg.ui msgctxt "" "goalseekdlg.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Default settings" msgstr "Бастапқы баптаулары" #: headerdialog.ui #, fuzzy msgctxt "" "headerdialog.ui\n" "HeaderDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Headers" msgstr "Жоғарғы колонтитулдар" #: headerdialog.ui #, fuzzy msgctxt "" "headerdialog.ui\n" "headerright\n" "label\n" "string.text" msgid "Header (right)" msgstr "Жоғарғы колонтитул (оң жағынан)" #: headerdialog.ui #, fuzzy msgctxt "" "headerdialog.ui\n" "headerleft\n" "label\n" "string.text" msgid "Header (left)" msgstr "Жоғарғы колонтитул (сол жағынан)" #: headerfootercontent.ui #, fuzzy msgctxt "" "headerfootercontent.ui\n" "labelFT_LEFT\n" "label\n" "string.text" msgid "_Left area" msgstr "_Сол жақтағы облыс" #: headerfootercontent.ui #, fuzzy msgctxt "" "headerfootercontent.ui\n" "labelFT_CENTER\n" "label\n" "string.text" msgid "_Center area" msgstr "_Орта облысы" #: headerfootercontent.ui #, fuzzy msgctxt "" "headerfootercontent.ui\n" "labelFT_RIGHT\n" "label\n" "string.text" msgid "R_ight area" msgstr "_Оң жағындағы облыс" #: headerfootercontent.ui msgctxt "" "headerfootercontent.ui\n" "labelFT_H_DEFINED\n" "label\n" "string.text" msgid "_Header" msgstr "Ж_оғарғы колонтитул" #: headerfootercontent.ui msgctxt "" "headerfootercontent.ui\n" "labelFT_F_DEFINED\n" "label\n" "string.text" msgid "_Footer" msgstr "Тө_менгi колонтитул" #: headerfootercontent.ui #, fuzzy msgctxt "" "headerfootercontent.ui\n" "labelFT_H_CUSTOM\n" "label\n" "string.text" msgid "Custom header" msgstr "Шекара тақырыбы" #: headerfootercontent.ui #, fuzzy msgctxt "" "headerfootercontent.ui\n" "labelFT_F_CUSTOM\n" "label\n" "string.text" msgid "Custom footer" msgstr "Төменгi шеқара" #: headerfootercontent.ui #, fuzzy msgctxt "" "headerfootercontent.ui\n" "buttonBTN_TEXT\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Text Attributes" msgstr "Мәтiндiк атрибуттар" #: headerfootercontent.ui #, fuzzy msgctxt "" "headerfootercontent.ui\n" "buttonBTN_TEXT\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Text Attributes" msgstr "Мәтiндiк атрибуттар" #: headerfootercontent.ui msgctxt "" "headerfootercontent.ui\n" "buttonBTN_FILE\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Title" msgstr "Атауы" #: headerfootercontent.ui #, fuzzy msgctxt "" "headerfootercontent.ui\n" "buttonBTN_TABLE\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Sheet Name" msgstr "Sheet Name" #: headerfootercontent.ui #, fuzzy msgctxt "" "headerfootercontent.ui\n" "buttonBTN_TABLE\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Sheet Name" msgstr "Sheet Name" #: headerfootercontent.ui msgctxt "" "headerfootercontent.ui\n" "buttonBTN_PAGE\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Page" msgstr "Бет" #: headerfootercontent.ui msgctxt "" "headerfootercontent.ui\n" "buttonBTN_PAGE\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Page" msgstr "Бет" #: headerfootercontent.ui msgctxt "" "headerfootercontent.ui\n" "buttonBTN_PAGES\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Pages" msgstr "Беттер" #: headerfootercontent.ui msgctxt "" "headerfootercontent.ui\n" "buttonBTN_PAGES\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Pages" msgstr "Беттер" #: headerfootercontent.ui #, fuzzy msgctxt "" "headerfootercontent.ui\n" "buttonBTN_DATE\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Date" msgstr "Мезгiл" #: headerfootercontent.ui #, fuzzy msgctxt "" "headerfootercontent.ui\n" "buttonBTN_DATE\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Date" msgstr "Мезгiл" #: headerfootercontent.ui msgctxt "" "headerfootercontent.ui\n" "buttonBTN_TIME\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Time" msgstr "Уақыт" #: headerfootercontent.ui msgctxt "" "headerfootercontent.ui\n" "buttonBTN_TIME\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Time" msgstr "Уақыт" #: headerfootercontent.ui #, fuzzy msgctxt "" "headerfootercontent.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Use the buttons to change the font or insert field commands such as date, time, etc." msgstr "Қарiптi өзгерту батырмасын немесе өрiстер, мезгiл, уақыт және т.б. сияқты тапсырыстарды енгiзуiне қолданылады." #: headerfootercontent.ui msgctxt "" "headerfootercontent.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Note" msgstr "Ескертпе" #: headerfootercontent.ui #, fuzzy msgctxt "" "headerfootercontent.ui\n" "labelSTR_HF_NONE_IN_BRACKETS\n" "label\n" "string.text" msgid "(none)" msgstr "(жоқ)" #: headerfootercontent.ui msgctxt "" "headerfootercontent.ui\n" "labelSTR_PAGE\n" "label\n" "string.text" msgid "Page" msgstr "Бет" #: headerfootercontent.ui #, fuzzy msgctxt "" "headerfootercontent.ui\n" "labelSTR_HF_OF_QUESTION\n" "label\n" "string.text" msgid "of ?" msgstr "-ден?" #: headerfootercontent.ui #, fuzzy msgctxt "" "headerfootercontent.ui\n" "labelSTR_HF_CONFIDENTIAL\n" "label\n" "string.text" msgid "Confidential" msgstr "Құпиялық" #: headerfootercontent.ui #, fuzzy msgctxt "" "headerfootercontent.ui\n" "labelSTR_HF_CREATED_BY\n" "label\n" "string.text" msgid "Created by" msgstr "Құрастырылған" #: headerfootercontent.ui #, fuzzy msgctxt "" "headerfootercontent.ui\n" "labelSTR_HF_CUSTOMIZED\n" "label\n" "string.text" msgid "Customized" msgstr "Шеқаралынған" #: headerfootercontent.ui msgctxt "" "headerfootercontent.ui\n" "labelSTR_HF_OF\n" "label\n" "string.text" msgid "of" msgstr "өлшемi:" #: headerfootercontent.ui msgctxt "" "headerfootercontent.ui\n" "title\n" "label\n" "string.text" msgid "Title" msgstr "Атауы" #: headerfootercontent.ui #, fuzzy msgctxt "" "headerfootercontent.ui\n" "filename\n" "label\n" "string.text" msgid "File Name" msgstr "Файлдың аты" #: headerfootercontent.ui #, fuzzy msgctxt "" "headerfootercontent.ui\n" "pathname\n" "label\n" "string.text" msgid "Path/File Name" msgstr "Файлдың бағыты/аты" #: headerfooterdialog.ui #, fuzzy msgctxt "" "headerfooterdialog.ui\n" "HeaderFooterDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Headers/Footers" msgstr "Жоғарғы/Төменгi колонтитулдар" #: headerfooterdialog.ui msgctxt "" "headerfooterdialog.ui\n" "header\n" "label\n" "string.text" msgid "Header" msgstr "Жоғарғы колонтитул" #: headerfooterdialog.ui msgctxt "" "headerfooterdialog.ui\n" "footer\n" "label\n" "string.text" msgid "Footer" msgstr "Төменгi колонтитул" #: insertname.ui #, fuzzy msgctxt "" "insertname.ui\n" "InsertNameDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Paste Names" msgstr "Атауларын кірістіру" #: insertname.ui msgctxt "" "insertname.ui\n" "pasteall\n" "label\n" "string.text" msgid "_Paste All" msgstr "Барлығын _кірістіру" #: insertsheet.ui msgctxt "" "insertsheet.ui\n" "InsertSheetDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Insert Sheet" msgstr "Парақты кірістіру" #: insertsheet.ui #, fuzzy msgctxt "" "insertsheet.ui\n" "before\n" "label\n" "string.text" msgid "B_efore current sheet" msgstr "_Ағымды парақтың алдында" #: insertsheet.ui #, fuzzy msgctxt "" "insertsheet.ui\n" "after\n" "label\n" "string.text" msgid "_After current sheet" msgstr "_Ағымды парақтан кейiн" #: insertsheet.ui msgctxt "" "insertsheet.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Position" msgstr "Орны" #: insertsheet.ui #, fuzzy msgctxt "" "insertsheet.ui\n" "new\n" "label\n" "string.text" msgid "_New sheet" msgstr "_Жаңа парақ" #: insertsheet.ui msgctxt "" "insertsheet.ui\n" "countft\n" "label\n" "string.text" msgid "N_o. of sheets:" msgstr "Парақтар са_ны:" #: insertsheet.ui msgctxt "" "insertsheet.ui\n" "nameft\n" "label\n" "string.text" msgid "Na_me:" msgstr "_Атауы:" #: insertsheet.ui msgctxt "" "insertsheet.ui\n" "nameed\n" "text\n" "string.text" msgid "Sheet..." msgstr "Парақ..." #: insertsheet.ui #, fuzzy msgctxt "" "insertsheet.ui\n" "fromfile\n" "label\n" "string.text" msgid "_From file" msgstr "_Файлдан" #: insertsheet.ui msgctxt "" "insertsheet.ui\n" "tables-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Tables in file" msgstr "Файлдағы парақтар саны" #: insertsheet.ui #, fuzzy msgctxt "" "insertsheet.ui\n" "browse\n" "label\n" "string.text" msgid "_Browse..." msgstr "_Шолу..." #: insertsheet.ui #, fuzzy msgctxt "" "insertsheet.ui\n" "link\n" "label\n" "string.text" msgid "Lin_k" msgstr "Файлмен байланыс" #: insertsheet.ui #, fuzzy msgctxt "" "insertsheet.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Sheet" msgstr "Парағы" #: leftfooterdialog.ui #, fuzzy msgctxt "" "leftfooterdialog.ui\n" "LeftFooterDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Footer (left)" msgstr "Төменгi колонтитут (сол жағынан)" #: leftfooterdialog.ui #, fuzzy msgctxt "" "leftfooterdialog.ui\n" "footerleft\n" "label\n" "string.text" msgid "Footer (left)" msgstr "Төменгi колонтитут (сол жағынан)" #: leftheaderdialog.ui #, fuzzy msgctxt "" "leftheaderdialog.ui\n" "Left Header\n" "title\n" "string.text" msgid "Header (left)" msgstr "Жоғарғы колонтитул (сол жағынан)" #: leftheaderdialog.ui #, fuzzy msgctxt "" "leftheaderdialog.ui\n" "headerleft\n" "label\n" "string.text" msgid "Header (left)" msgstr "Жоғарғы колонтитул (сол жағынан)" #: managenamesdialog.ui #, fuzzy msgctxt "" "managenamesdialog.ui\n" "ManageNamesDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Manage Names" msgstr "Аттарды басқару" #: managenamesdialog.ui msgctxt "" "managenamesdialog.ui\n" "info\n" "label\n" "string.text" msgid "Select cells in the document to update the range." msgstr "Ауқымды жаңарту үшін құжат ұяшықтарын таңдаңыз." #: managenamesdialog.ui msgctxt "" "managenamesdialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Name" msgstr "Атауы" #: managenamesdialog.ui #, fuzzy msgctxt "" "managenamesdialog.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Range" msgstr "Мөлшер" #: managenamesdialog.ui msgctxt "" "managenamesdialog.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "Scope" msgstr "Көріну аймағы" #: managenamesdialog.ui #, fuzzy msgctxt "" "managenamesdialog.ui\n" "printrange\n" "label\n" "string.text" msgid "_Print range" msgstr "_Аумақты баспаға шығару" #: managenamesdialog.ui #, fuzzy msgctxt "" "managenamesdialog.ui\n" "filter\n" "label\n" "string.text" msgid "_Filter" msgstr "Сүзгi" #: managenamesdialog.ui #, fuzzy msgctxt "" "managenamesdialog.ui\n" "colheader\n" "label\n" "string.text" msgid "Repeat _column" msgstr "_Бағанды қайталау" #: managenamesdialog.ui #, fuzzy msgctxt "" "managenamesdialog.ui\n" "rowheader\n" "label\n" "string.text" msgid "Repeat _row" msgstr "Ж_олды қайталау" #: managenamesdialog.ui msgctxt "" "managenamesdialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Range _Options" msgstr "Ауқым _опциялары" #: optcalculatepage.ui #, fuzzy msgctxt "" "optcalculatepage.ui\n" "case\n" "label\n" "string.text" msgid "Case se_nsitive" msgstr "Регистрдi _ескерту" #: optcalculatepage.ui #, fuzzy msgctxt "" "optcalculatepage.ui\n" "calc\n" "label\n" "string.text" msgid "_Precision as shown" msgstr "_Дәлдiгi бейне бетiндегiдей" #: optcalculatepage.ui #, fuzzy msgctxt "" "optcalculatepage.ui\n" "match\n" "label\n" "string.text" msgid "Search criteria = and <> must apply to _whole cells" msgstr "Iздеу шарты = және <> барлық ұяшыққа тарау керек" #: optcalculatepage.ui #, fuzzy msgctxt "" "optcalculatepage.ui\n" "regex\n" "label\n" "string.text" msgid "_Enable regular expressions in formulas" msgstr "Формуларда тұрақты _өрнектердi рұқсат ету" #: optcalculatepage.ui msgctxt "" "optcalculatepage.ui\n" "lookup\n" "label\n" "string.text" msgid "_Automatically find column and row labels" msgstr "Бағандар және жолдардың атауларын _автоматты түрде табу" #: optcalculatepage.ui msgctxt "" "optcalculatepage.ui\n" "generalprec\n" "label\n" "string.text" msgid "_Limit decimals for general number format" msgstr "Бө_лшек жағының таңбалар санын шектеу" #: optcalculatepage.ui #, fuzzy msgctxt "" "optcalculatepage.ui\n" "precft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Decimal places" msgstr "_Бөлшек бөлiгі" #: optcalculatepage.ui msgctxt "" "optcalculatepage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "General Calculations" msgstr "Жалпы есептеулер" #: optcalculatepage.ui #, fuzzy msgctxt "" "optcalculatepage.ui\n" "iterate\n" "label\n" "string.text" msgid "_Iterations" msgstr "_Итерациялар" #: optcalculatepage.ui #, fuzzy msgctxt "" "optcalculatepage.ui\n" "stepsft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Steps" msgstr "_Қадамдар" #: optcalculatepage.ui #, fuzzy msgctxt "" "optcalculatepage.ui\n" "minchangeft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Minimum Change" msgstr "_Минималды ауытқу" #: optcalculatepage.ui #, fuzzy msgctxt "" "optcalculatepage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Iterative references" msgstr "Циклдiк сiлтемелер" #: optcalculatepage.ui #, fuzzy msgctxt "" "optcalculatepage.ui\n" "datestd\n" "label\n" "string.text" msgid "12/30/1899 (defa_ult)" msgstr "12/30/1899 (_үнсiз келiсiм бойынша)" #: optcalculatepage.ui #, fuzzy msgctxt "" "optcalculatepage.ui\n" "datestd\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Value 0 corresponds to 12/30/1899" msgstr "Value 0 corresponds to 12/30/1899" #: optcalculatepage.ui #, fuzzy msgctxt "" "optcalculatepage.ui\n" "datesc10\n" "label\n" "string.text" msgid "01/01/1900 (Star_Calc 1.0)" msgstr "01/01/1900 (Star_Calc 1.0)" #: optcalculatepage.ui #, fuzzy msgctxt "" "optcalculatepage.ui\n" "datesc10\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Value 0 corresponds to 01/01/1900" msgstr "Value 0 corresponds to 01/01/1900" #: optcalculatepage.ui #, fuzzy msgctxt "" "optcalculatepage.ui\n" "date1904\n" "label\n" "string.text" msgid "_01/01/1904" msgstr "_01/01/1904" #: optcalculatepage.ui #, fuzzy msgctxt "" "optcalculatepage.ui\n" "date1904\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "0 corresponds to 01/01/1904" msgstr "0 corresponds to 01/01/1904" #: optcalculatepage.ui #, fuzzy msgctxt "" "optcalculatepage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Date" msgstr "Мезгiл" #: printeroptions.ui msgctxt "" "printeroptions.ui\n" "includeemptypages\n" "label\n" "string.text" msgid "Include output of empty pages" msgstr "Бос беттерді шығаруға рұқсат ету" #: printeroptions.ui msgctxt "" "printeroptions.ui\n" "label6\n" "label\n" "string.text" msgid "Pages" msgstr "Беттер" #: protectsheetdlg.ui #, fuzzy msgctxt "" "protectsheetdlg.ui\n" "ProtectSheetDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Protect Sheet" msgstr "Парақты қорғау" #: protectsheetdlg.ui #, fuzzy msgctxt "" "protectsheetdlg.ui\n" "protect\n" "label\n" "string.text" msgid "P_rotect this sheet and the contents of protected cells" msgstr "Бұл парақты мен қорғалған ұяшықтар құрамасын қ_орғау" #: protectsheetdlg.ui #, fuzzy msgctxt "" "protectsheetdlg.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "_Password" msgstr "_Құпия кiлт" #: protectsheetdlg.ui #, fuzzy msgctxt "" "protectsheetdlg.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "_Confirm" msgstr "_Растау" #: protectsheetdlg.ui #, fuzzy msgctxt "" "protectsheetdlg.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "Allow all users of this sheet to:" msgstr "Бұл парақтың барлық пайдаланушыларына рұқсат ету:" #: protectsheetdlg.ui #, fuzzy msgctxt "" "protectsheetdlg.ui\n" "protected\n" "label\n" "string.text" msgid "Select protected cells" msgstr "Қорғалған ұяшықтарды таңдау:" #: protectsheetdlg.ui #, fuzzy msgctxt "" "protectsheetdlg.ui\n" "unprotected\n" "label\n" "string.text" msgid "Select unprotected cells" msgstr "Қорғалмаған ұяшықтарды таңдау:" #: protectsheetdlg.ui msgctxt "" "protectsheetdlg.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Options" msgstr "Опциялар" #: rightfooterdialog.ui #, fuzzy msgctxt "" "rightfooterdialog.ui\n" "RightFooterDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Footer (right)" msgstr "Төменгi колонтитул (оң жағынан)" #: rightfooterdialog.ui #, fuzzy msgctxt "" "rightfooterdialog.ui\n" "footerright\n" "label\n" "string.text" msgid "Footer (right)" msgstr "Төменгi колонтитул (оң жағынан)" #: rightheaderdialog.ui #, fuzzy msgctxt "" "rightheaderdialog.ui\n" "RightHeaderDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Header (right)" msgstr "Жоғарғы колонтитул (оң жағынан)" #: rightheaderdialog.ui #, fuzzy msgctxt "" "rightheaderdialog.ui\n" "headerright\n" "label\n" "string.text" msgid "Header (right)" msgstr "Жоғарғы колонтитул (оң жағынан)" #: selectrange.ui msgctxt "" "selectrange.ui\n" "SelectRangeDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Select Database Range" msgstr "Деректер ауқымын таңдау" #: selectrange.ui #, fuzzy msgctxt "" "selectrange.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Ranges" msgstr "Ауқымдар" #: selectsource.ui #, fuzzy msgctxt "" "selectsource.ui\n" "SelectSourceDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Select Source" msgstr "Көзiн таңдау" #: selectsource.ui #, fuzzy msgctxt "" "selectsource.ui\n" "selection\n" "label\n" "string.text" msgid "_Current selection" msgstr "_Ағымды ерекшелеу" #: selectsource.ui msgctxt "" "selectsource.ui\n" "namedrange\n" "label\n" "string.text" msgid "_Named range" msgstr "Атау_ы бар ауқым" #: selectsource.ui #, fuzzy msgctxt "" "selectsource.ui\n" "database\n" "label\n" "string.text" msgid "_Data source registered in %PRODUCTNAME" msgstr "_%PRODUCTNAME-де тiркелiнген бастапқы деректер" #: selectsource.ui #, fuzzy msgctxt "" "selectsource.ui\n" "external\n" "label\n" "string.text" msgid "_External source/interface" msgstr "_Сыртқы көз/тiлдесу" #: selectsource.ui #, fuzzy msgctxt "" "selectsource.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Selection" msgstr "Ерекшелеу" #: sharedfooterdialog.ui #, fuzzy msgctxt "" "sharedfooterdialog.ui\n" "SharedFooterDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Headers/Footers" msgstr "Жоғарғы/Төменгi колонтитулдар" #: sharedfooterdialog.ui #, fuzzy msgctxt "" "sharedfooterdialog.ui\n" "headerright\n" "label\n" "string.text" msgid "Header (right)" msgstr "Жоғарғы колонтитул (оң жағынан)" #: sharedfooterdialog.ui #, fuzzy msgctxt "" "sharedfooterdialog.ui\n" "headerleft\n" "label\n" "string.text" msgid "Header (left)" msgstr "Жоғарғы колонтитул (сол жағынан)" #: sharedfooterdialog.ui msgctxt "" "sharedfooterdialog.ui\n" "footer\n" "label\n" "string.text" msgid "Footer" msgstr "Төменгi колонтитул" #: sharedheaderdialog.ui #, fuzzy msgctxt "" "sharedheaderdialog.ui\n" "SharedHeaderDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Headers/Footers" msgstr "Жоғарғы/Төменгi колонтитулдар" #: sharedheaderdialog.ui msgctxt "" "sharedheaderdialog.ui\n" "header\n" "label\n" "string.text" msgid "Header" msgstr "Жоғарғы колонтитул" #: sharedheaderdialog.ui #, fuzzy msgctxt "" "sharedheaderdialog.ui\n" "footerright\n" "label\n" "string.text" msgid "Footer (right)" msgstr "Төменгi колонтитул (оң жағынан)" #: sharedheaderdialog.ui #, fuzzy msgctxt "" "sharedheaderdialog.ui\n" "footerleft\n" "label\n" "string.text" msgid "Footer (left)" msgstr "Төменгi колонтитут (сол жағынан)" #: sharedocumentdlg.ui #, fuzzy msgctxt "" "sharedocumentdlg.ui\n" "ShareDocumentDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Share Document" msgstr "Ортақ қолдану" #: sharedocumentdlg.ui msgctxt "" "sharedocumentdlg.ui\n" "share\n" "label\n" "string.text" msgid "_Share this spreadsheet with other users" msgstr "Электрондық кестені ор_тақ қолдану" #: sharedocumentdlg.ui msgctxt "" "sharedocumentdlg.ui\n" "warning\n" "label\n" "string.text" msgid "Note: Changes to formatting attributes like fonts, colors, and number formats will not be saved and some functionalities like editing charts and drawing objects are not available in shared mode. Turn off shared mode to get exclusive access needed for those changes and functionalities." msgstr "Ескерту: Бұл режимде қаріптер, түстер, сандық пішімдер өзгерістері сақталмайды, және диаграммалар мен суреттерді түзету қолжетерсіз. Аталған мүмкіндіктерді қолдану үшін құжатқа жеке қатынау режимін орнатыңыз." #: sharedocumentdlg.ui msgctxt "" "sharedocumentdlg.ui\n" "name\n" "label\n" "string.text" msgid "Name" msgstr "Атауы" #: sharedocumentdlg.ui #, fuzzy msgctxt "" "sharedocumentdlg.ui\n" "accessed\n" "label\n" "string.text" msgid "Accessed" msgstr "Қатынаған" #: sharedocumentdlg.ui #, fuzzy msgctxt "" "sharedocumentdlg.ui\n" "nouserdata\n" "label\n" "string.text" msgid "No user data available." msgstr "Пайдаланушы ақпараты қолжетерсіз." #: sharedocumentdlg.ui #, fuzzy msgctxt "" "sharedocumentdlg.ui\n" "unknownuser\n" "label\n" "string.text" msgid "Unknown User" msgstr "Белгісіз пайдаланушы" #: sharedocumentdlg.ui msgctxt "" "sharedocumentdlg.ui\n" "exclusive\n" "label\n" "string.text" msgid "(exclusive access)" msgstr "(жеке қатынау)" #: sharedocumentdlg.ui #, fuzzy msgctxt "" "sharedocumentdlg.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Users currently accessing this spreadsheet" msgstr "Бұл эл. кестесімен ағымда жұмыс істеп тұрған пайдаланушылар" #: sheetprintpage.ui #, fuzzy msgctxt "" "sheetprintpage.ui\n" "radioBTN_TOPDOWN\n" "label\n" "string.text" msgid "_Top to bottom, then right" msgstr "_Жоғарыдан төменге, содан соң оңға" #: sheetprintpage.ui #, fuzzy msgctxt "" "sheetprintpage.ui\n" "radioBTN_LEFTRIGHT\n" "label\n" "string.text" msgid "_Left to right, then down" msgstr "_Сол жақтан оңға, содан соң төменге " #: sheetprintpage.ui msgctxt "" "sheetprintpage.ui\n" "checkBTN_PAGENO\n" "label\n" "string.text" msgid "First _page number:" msgstr "Бiрiншi б~еттің нөмiрi:" #: sheetprintpage.ui #, fuzzy msgctxt "" "sheetprintpage.ui\n" "labelPageOrder\n" "label\n" "string.text" msgid "Page order" msgstr "Парақтар ретi" #: sheetprintpage.ui msgctxt "" "sheetprintpage.ui\n" "checkBTN_HEADER\n" "label\n" "string.text" msgid "_Column and row headers" msgstr "_Бағандар және жолдар атаулары" #: sheetprintpage.ui #, fuzzy msgctxt "" "sheetprintpage.ui\n" "checkBTN_GRID\n" "label\n" "string.text" msgid "_Grid" msgstr "_Тор" #: sheetprintpage.ui #, fuzzy msgctxt "" "sheetprintpage.ui\n" "checkBTN_NOTES\n" "label\n" "string.text" msgid "_Comments" msgstr "_Ескертулер" #: sheetprintpage.ui #, fuzzy msgctxt "" "sheetprintpage.ui\n" "checkBTN_OBJECTS\n" "label\n" "string.text" msgid "_Objects/graphics" msgstr "_Енгiзiлген/сызбалық нысандар" #: sheetprintpage.ui #, fuzzy msgctxt "" "sheetprintpage.ui\n" "checkBTN_CHARTS\n" "label\n" "string.text" msgid "Charts" msgstr "Диаграммалар" #: sheetprintpage.ui #, fuzzy msgctxt "" "sheetprintpage.ui\n" "checkBTN_DRAWINGS\n" "label\n" "string.text" msgid "_Drawing objects" msgstr " _Сызбалық нысандар" #: sheetprintpage.ui #, fuzzy msgctxt "" "sheetprintpage.ui\n" "checkBTN_FORMULAS\n" "label\n" "string.text" msgid "_Formulas" msgstr "_Формулалар" #: sheetprintpage.ui msgctxt "" "sheetprintpage.ui\n" "checkBTN_NULLVALS\n" "label\n" "string.text" msgid "_Zero values" msgstr "_Нөлдік мәндер" #: sheetprintpage.ui #, fuzzy msgctxt "" "sheetprintpage.ui\n" "labelPrint\n" "label\n" "string.text" msgid "Print" msgstr "Басу" #: sheetprintpage.ui msgctxt "" "sheetprintpage.ui\n" "labelScalingMode\n" "label\n" "string.text" msgid "Scaling _mode:" msgstr "_Масштабтау режимі:" #: sheetprintpage.ui msgctxt "" "sheetprintpage.ui\n" "labelSF\n" "label\n" "string.text" msgid "_Scaling factor:" msgstr "Коэ_ффициенті:" #: sheetprintpage.ui msgctxt "" "sheetprintpage.ui\n" "labelWP\n" "label\n" "string.text" msgid "_Width in pages:" msgstr "_Ені бойынша беттер:" #: sheetprintpage.ui msgctxt "" "sheetprintpage.ui\n" "labelHP\n" "label\n" "string.text" msgid "_Height in pages:" msgstr "_Биіктігі бойынша беттер:" #: sheetprintpage.ui msgctxt "" "sheetprintpage.ui\n" "labelNP\n" "label\n" "string.text" msgid "N_umber of pages:" msgstr "Беттер са_ны:" #: sheetprintpage.ui msgctxt "" "sheetprintpage.ui\n" "comboLB_SCALEMODE\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Reduce/enlarge printout" msgstr "Баспаға шығаруды үлкейту/кішірейту" #: sheetprintpage.ui msgctxt "" "sheetprintpage.ui\n" "comboLB_SCALEMODE\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Fit print range(s) to width/height" msgstr "Баспа ауқымын ені/биіктігіне келтіру" #: sheetprintpage.ui #, fuzzy msgctxt "" "sheetprintpage.ui\n" "comboLB_SCALEMODE\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Fit print range(s) on number of pages" msgstr "Максималды парақтар" #: sheetprintpage.ui msgctxt "" "sheetprintpage.ui\n" "labelScale\n" "label\n" "string.text" msgid "Scale" msgstr "Масштаб" #: solverdlg.ui msgctxt "" "solverdlg.ui\n" "SolverDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Solver" msgstr "Шешуші" #: solverdlg.ui #, fuzzy msgctxt "" "solverdlg.ui\n" "options\n" "label\n" "string.text" msgid "O_ptions..." msgstr "О_пциялар..." #: solverdlg.ui msgctxt "" "solverdlg.ui\n" "solve\n" "label\n" "string.text" msgid "_Solve" msgstr "_Шешу" #: solverdlg.ui msgctxt "" "solverdlg.ui\n" "targetlabel\n" "label\n" "string.text" msgid "_Target cell" msgstr "_Мақсат ұяшығы" #: solverdlg.ui msgctxt "" "solverdlg.ui\n" "result\n" "label\n" "string.text" msgid "Optimize result to" msgstr "Нәтиже" #: solverdlg.ui msgctxt "" "solverdlg.ui\n" "changelabel\n" "label\n" "string.text" msgid "_By changing cells" msgstr "Ұ_яшықтарды өзгертіп" #: solverdlg.ui msgctxt "" "solverdlg.ui\n" "min\n" "label\n" "string.text" msgid "Minim_um" msgstr "Миним_ум" #: solverdlg.ui #, fuzzy msgctxt "" "solverdlg.ui\n" "max\n" "label\n" "string.text" msgid "_Maximum" msgstr "_Максимум" #: solverdlg.ui msgctxt "" "solverdlg.ui\n" "value\n" "label\n" "string.text" msgid "_Value of" msgstr "Мә_ні" #: solverdlg.ui msgctxt "" "solverdlg.ui\n" "cellreflabel\n" "label\n" "string.text" msgid "_Cell reference" msgstr "Ұяш_ыққа сілтеме" #: solverdlg.ui msgctxt "" "solverdlg.ui\n" "oplabel\n" "label\n" "string.text" msgid "_Operator" msgstr "_Амал" #: solverdlg.ui msgctxt "" "solverdlg.ui\n" "constraintlabel\n" "label\n" "string.text" msgid "V_alue" msgstr "Мә_ні" #: solverdlg.ui msgctxt "" "solverdlg.ui\n" "op1list\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "<=" msgstr "<=" #: solverdlg.ui msgctxt "" "solverdlg.ui\n" "op1list\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "=" msgstr "=" #: solverdlg.ui msgctxt "" "solverdlg.ui\n" "op1list\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "=>" msgstr "=>" #: solverdlg.ui #, fuzzy msgctxt "" "solverdlg.ui\n" "op1list\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Integer" msgstr "Бүтін" #: solverdlg.ui #, fuzzy msgctxt "" "solverdlg.ui\n" "op1list\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Binary" msgstr "Бинарлы" #: solverdlg.ui msgctxt "" "solverdlg.ui\n" "op2list\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "<=" msgstr "<=" #: solverdlg.ui msgctxt "" "solverdlg.ui\n" "op2list\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "=" msgstr "=" #: solverdlg.ui msgctxt "" "solverdlg.ui\n" "op2list\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "=>" msgstr "=>" #: solverdlg.ui #, fuzzy msgctxt "" "solverdlg.ui\n" "op2list\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Integer" msgstr "Бүтін" #: solverdlg.ui #, fuzzy msgctxt "" "solverdlg.ui\n" "op2list\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Binary" msgstr "Бинарлы" #: solverdlg.ui msgctxt "" "solverdlg.ui\n" "op3list\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "<=" msgstr "<=" #: solverdlg.ui msgctxt "" "solverdlg.ui\n" "op3list\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "=" msgstr "=" #: solverdlg.ui msgctxt "" "solverdlg.ui\n" "op3list\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "=>" msgstr "=>" #: solverdlg.ui #, fuzzy msgctxt "" "solverdlg.ui\n" "op3list\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Integer" msgstr "Бүтін" #: solverdlg.ui #, fuzzy msgctxt "" "solverdlg.ui\n" "op3list\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Binary" msgstr "Бинарлы" #: solverdlg.ui msgctxt "" "solverdlg.ui\n" "op4list\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "<=" msgstr "<=" #: solverdlg.ui msgctxt "" "solverdlg.ui\n" "op4list\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "=" msgstr "=" #: solverdlg.ui msgctxt "" "solverdlg.ui\n" "op4list\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "=>" msgstr "=>" #: solverdlg.ui #, fuzzy msgctxt "" "solverdlg.ui\n" "op4list\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Integer" msgstr "Бүтін" #: solverdlg.ui #, fuzzy msgctxt "" "solverdlg.ui\n" "op4list\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Binary" msgstr "Бинарлы" #: solverdlg.ui msgctxt "" "solverdlg.ui\n" "del2\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Remove" msgstr "Өшіру" #: solverdlg.ui msgctxt "" "solverdlg.ui\n" "del2\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Remove" msgstr "Өшіру" #: solverdlg.ui msgctxt "" "solverdlg.ui\n" "del1\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Remove" msgstr "Өшіру" #: solverdlg.ui msgctxt "" "solverdlg.ui\n" "del1\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Remove" msgstr "Өшіру" #: solverdlg.ui msgctxt "" "solverdlg.ui\n" "del3\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Remove" msgstr "Өшіру" #: solverdlg.ui msgctxt "" "solverdlg.ui\n" "del3\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Remove" msgstr "Өшіру" #: solverdlg.ui msgctxt "" "solverdlg.ui\n" "del4\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Remove" msgstr "Өшіру" #: solverdlg.ui msgctxt "" "solverdlg.ui\n" "del4\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Remove" msgstr "Өшіру" #: solverdlg.ui msgctxt "" "solverdlg.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Limiting conditions" msgstr "Шектеу шарттары" #: sortkey.ui msgctxt "" "sortkey.ui\n" "up\n" "label\n" "string.text" msgid "_Ascending" msgstr "Өс_у ретімен" #: sortkey.ui msgctxt "" "sortkey.ui\n" "down\n" "label\n" "string.text" msgid "_Descending" msgstr "Ке_му ретімен" #: sortkey.ui msgctxt "" "sortkey.ui\n" "sortft\n" "label\n" "string.text" msgid "Sort key " msgstr "Сұрыптау шарты " #: sortoptionspage.ui msgctxt "" "sortoptionspage.ui\n" "case\n" "label\n" "string.text" msgid "Case _sensitive" msgstr "Регистрді е_скеру" #: sortoptionspage.ui msgctxt "" "sortoptionspage.ui\n" "header\n" "label\n" "string.text" msgid "Range contains..." msgstr "Ауқымда бар..." #: sortoptionspage.ui msgctxt "" "sortoptionspage.ui\n" "formats\n" "label\n" "string.text" msgid "Include formats" msgstr "Пішімдерді қоса" #: sortoptionspage.ui msgctxt "" "sortoptionspage.ui\n" "naturalsort\n" "label\n" "string.text" msgid "Enable natural sort" msgstr "Кәдімгі сұрыптауды іске қосу" #: sortoptionspage.ui msgctxt "" "sortoptionspage.ui\n" "copyresult\n" "label\n" "string.text" msgid "Copy sort results to:" msgstr "Нәтижені көшіру жері:" #: sortoptionspage.ui msgctxt "" "sortoptionspage.ui\n" "sortuser\n" "label\n" "string.text" msgid "Custom sort order" msgstr "Пайдаланушы анықтаған сұрыптау реті" #: sortoptionspage.ui msgctxt "" "sortoptionspage.ui\n" "label6\n" "label\n" "string.text" msgid "Language" msgstr "Тіл" #: sortoptionspage.ui msgctxt "" "sortoptionspage.ui\n" "algorithmft\n" "label\n" "string.text" msgid "Options" msgstr "Опциялар" #: sortoptionspage.ui msgctxt "" "sortoptionspage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Sort Options" msgstr "Сұрыптау оциялары" #: sortoptionspage.ui msgctxt "" "sortoptionspage.ui\n" "topdown\n" "label\n" "string.text" msgid "_Top to bottom (sort rows)" msgstr "_Жоғарыдан төменге (жолдарды сұрыптау)" #: sortoptionspage.ui msgctxt "" "sortoptionspage.ui\n" "leftright\n" "label\n" "string.text" msgid "L_eft to right (sort columns)" msgstr "Со_лдан оңға (бағандарды сұрыптау)" #: sortoptionspage.ui msgctxt "" "sortoptionspage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Direction" msgstr "Бағыты" #: sortwarning.ui msgctxt "" "sortwarning.ui\n" "SortWarning\n" "title\n" "string.text" msgid "Sort Range" msgstr "Сұрыптау ауқымы" #: sortwarning.ui msgctxt "" "sortwarning.ui\n" "sorttext\n" "label\n" "string.text" msgid "The cells next to the current selection also contain data. Do you want to extend the sort range to %1, or sort the currently selected range, %2?" msgstr "Таңдалғанға сыбайлас орналасқан ұяшықтарда деректер бар. Таңдауды %1 дейін арттыру керек пе, немесе ағымдағы, %2 таңдауын сұрыптау керек пе?" #: sortwarning.ui msgctxt "" "sortwarning.ui\n" "extend\n" "label\n" "string.text" msgid "_Extend selection" msgstr "Таңдауды ар_ттыру" #: sortwarning.ui #, fuzzy msgctxt "" "sortwarning.ui\n" "current\n" "label\n" "string.text" msgid "Current selection" msgstr "Ағымды ерекшелеуi" #: sortwarning.ui msgctxt "" "sortwarning.ui\n" "sorttip\n" "label\n" "string.text" msgid "Tip: The sort range can be detected automatically. Place the cell cursor inside a list and execute sort. The whole range of neighboring non-empty cells will then be sorted." msgstr "Кеңес: Сұрыптау ауқымын автоматты түрде анықтауға болады. Курсорды тізім ұяшығына орналастырып, «сұрыптау» басыңыз. Сыбайлас, бос емес ұяшықтардан құралған ауқым сұрыпталатын болады." #: textimportcsv.ui #, fuzzy msgctxt "" "textimportcsv.ui\n" "TextImportCsvDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Text Import" msgstr "Мәтiндi импорттау" #: textimportcsv.ui #, fuzzy msgctxt "" "textimportcsv.ui\n" "textcharset\n" "label\n" "string.text" msgid "Ch_aracter set" msgstr "_Кодтау" #: textimportcsv.ui #, fuzzy msgctxt "" "textimportcsv.ui\n" "textlanguage\n" "label\n" "string.text" msgid "_Language" msgstr "_Тiл" #: textimportcsv.ui #, fuzzy msgctxt "" "textimportcsv.ui\n" "textfromrow\n" "label\n" "string.text" msgid "From ro_w" msgstr "_ Қатарынан" #: textimportcsv.ui msgctxt "" "textimportcsv.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Import" msgstr "Импорт" #: textimportcsv.ui #, fuzzy msgctxt "" "textimportcsv.ui\n" "tofixedwidth\n" "label\n" "string.text" msgid "_Fixed width" msgstr "_Белгiлi еңi" #: textimportcsv.ui #, fuzzy msgctxt "" "textimportcsv.ui\n" "toseparatedby\n" "label\n" "string.text" msgid "_Separated by" msgstr "_Бөлiнген" #: textimportcsv.ui #, fuzzy msgctxt "" "textimportcsv.ui\n" "tab\n" "label\n" "string.text" msgid "_Tab" msgstr "_Табуляция" #: textimportcsv.ui #, fuzzy msgctxt "" "textimportcsv.ui\n" "mergedelimiters\n" "label\n" "string.text" msgid "Merge _delimiters" msgstr "_Бөлгiштердi бiрiктiру" #: textimportcsv.ui #, fuzzy msgctxt "" "textimportcsv.ui\n" "comma\n" "label\n" "string.text" msgid "_Comma" msgstr "_Нүкте" #: textimportcsv.ui #, fuzzy msgctxt "" "textimportcsv.ui\n" "semicolon\n" "label\n" "string.text" msgid "S_emicolon" msgstr "_Үтiрмен нүкте" #: textimportcsv.ui #, fuzzy msgctxt "" "textimportcsv.ui\n" "space\n" "label\n" "string.text" msgid "S_pace" msgstr "_Жол тастау" #: textimportcsv.ui msgctxt "" "textimportcsv.ui\n" "other\n" "label\n" "string.text" msgid "Othe_r" msgstr "Ба_сқа" #: textimportcsv.ui #, fuzzy msgctxt "" "textimportcsv.ui\n" "texttextdelimiter\n" "label\n" "string.text" msgid "Te_xt delimiter" msgstr "_Мәтiн бөлгiшi" #: textimportcsv.ui #, fuzzy msgctxt "" "textimportcsv.ui\n" "separatoroptions\n" "label\n" "string.text" msgid "Separator options" msgstr "Бөлiну параметрлерi" #: textimportcsv.ui msgctxt "" "textimportcsv.ui\n" "quotedfieldastext\n" "label\n" "string.text" msgid "_Quoted field as text" msgstr "_Тырнақшадағы өрістер мәтін ретінде" #: textimportcsv.ui msgctxt "" "textimportcsv.ui\n" "detectspecialnumbers\n" "label\n" "string.text" msgid "Detect special _numbers" msgstr "Ар_найы сандарды тану" #: textimportcsv.ui #, fuzzy msgctxt "" "textimportcsv.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Other options" msgstr "Басқа опциялар" #: textimportcsv.ui #, fuzzy msgctxt "" "textimportcsv.ui\n" "textcolumntype\n" "label\n" "string.text" msgid "Column t_ype" msgstr "Бағандар _түрi" #: textimportcsv.ui msgctxt "" "textimportcsv.ui\n" "textalttitle\n" "label\n" "string.text" msgid "Text to Columns" msgstr "Бағандар бойынша мәтін" #: textimportcsv.ui msgctxt "" "textimportcsv.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "Fields" msgstr "Өрiстер" #: textimportoptions.ui msgctxt "" "textimportoptions.ui\n" "TextImportOptionsDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Import Options" msgstr "Импорттау оциялары" #: textimportoptions.ui msgctxt "" "textimportoptions.ui\n" "custom\n" "label\n" "string.text" msgid "Custom" msgstr "Таңдауыңызша" #: textimportoptions.ui msgctxt "" "textimportoptions.ui\n" "automatic\n" "label\n" "string.text" msgid "Automatic" msgstr "Автоматты түрде" #: textimportoptions.ui msgctxt "" "textimportoptions.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Select the language to use for import" msgstr "Импорттау үшін тілді таңдаңыз" #: textimportoptions.ui msgctxt "" "textimportoptions.ui\n" "convertdata\n" "label\n" "string.text" msgid "Detect special numbers (such as dates)." msgstr "Арнайы сандарды анықтау (күндер, т.б.)" #: textimportoptions.ui msgctxt "" "textimportoptions.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Options" msgstr "Опциялар"