#. extracted from sfx2 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-08-28 19:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-14 11:44+0000\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: kk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1563104695.000000\n" #: include/sfx2/strings.hrc:25 msgctxt "STR_TEMPLATE_FILTER" msgid "Templates" msgstr "Үлгілер" #: include/sfx2/strings.hrc:26 msgctxt "STR_SAVEDOC" msgid "~Save" msgstr "~Сақтау" #: include/sfx2/strings.hrc:27 msgctxt "STR_SAVEASDOC" msgid "Save ~As..." msgstr "Қалайша с~ақтау..." #: include/sfx2/strings.hrc:28 msgctxt "STR_SAVEACOPY" msgid "Save a Copy..." msgstr "Көшірмесін сақтау..." #: include/sfx2/strings.hrc:29 msgctxt "STR_CLOSEDOC" msgid "~Close" msgstr "~Жабу" #: include/sfx2/strings.hrc:30 msgctxt "STR_OPEN" msgid "Open" msgstr "Ашу" #: include/sfx2/strings.hrc:31 msgctxt "STR_EDIT_TEMPLATE" msgid "Edit" msgstr "Түзету" #: include/sfx2/strings.hrc:32 msgctxt "STR_DEFAULT_TEMPLATE" msgid "Set As Default" msgstr "Бастапқы ретінде орнату" #: include/sfx2/strings.hrc:33 msgctxt "STR_RESET_DEFAULT" msgid "Reset Default" msgstr "Бастапқы түріне тастау" #: include/sfx2/strings.hrc:34 msgctxt "STR_DELETE" msgid "Delete" msgstr "Өшіру" #: include/sfx2/strings.hrc:35 msgctxt "STR_RENAME" msgid "Rename" msgstr "Атын өзгерту" #: include/sfx2/strings.hrc:36 msgctxt "STR_CATEGORY_RENAME" msgid "Rename Category" msgstr "Санат атауын өзгерту" #: include/sfx2/strings.hrc:37 msgctxt "STR_RENAME_TEMPLATE" msgid "Enter New Name: " msgstr "Жаңа атау беріңіз: " #: include/sfx2/strings.hrc:38 msgctxt "STR_TEMPLATE_TOOLTIP" msgid "" "Title: $1\n" "Category: $2" msgstr "" "Аты: $1\n" "Санаты: $2" #: include/sfx2/strings.hrc:39 msgctxt "STR_TEMPLATE_SELECTION" msgid "Select a Template" msgstr "Үлгіні таңдаңыз" #: include/sfx2/strings.hrc:40 msgctxt "STR_AUTOMATICVERSION" msgid "Automatically saved version" msgstr "Автосақталған нұсқасы" #: include/sfx2/strings.hrc:41 msgctxt "STR_EXPORTBUTTON" msgid "Export" msgstr "Экспорт" #: include/sfx2/strings.hrc:42 msgctxt "STR_LABEL_FILEFORMAT" msgid "File format:" msgstr "Файл пішімі:" #: include/sfx2/strings.hrc:43 msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTAINS" msgid "" "This document contains:\n" "\n" msgstr "" "Бұл құжатта бар:\n" "\n" #: include/sfx2/strings.hrc:44 msgctxt "STR_HIDDENINFO_RECORDCHANGES" msgid "Recorded changes" msgstr "Жазылған өзгерістер" #: include/sfx2/strings.hrc:45 msgctxt "STR_HIDDENINFO_NOTES" msgid "Notes" msgstr "Жазбалар" #: include/sfx2/strings.hrc:46 msgctxt "STR_HIDDENINFO_DOCVERSIONS" msgid "Document versions" msgstr "Құжат нұсқалары" #: include/sfx2/strings.hrc:47 msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTINUE_SAVING" msgid "Do you want to continue saving the document?" msgstr "Құжатты сақтауды жалғастыруды қалайсыз ба?" #: include/sfx2/strings.hrc:48 msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTINUE_PRINTING" msgid "Do you want to continue printing the document?" msgstr "Құжатты баспаға шығаруды жалғастыруды қалайсыз ба?" #: include/sfx2/strings.hrc:49 msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTINUE_SIGNING" msgid "Do you want to continue signing the document?" msgstr "Құжатқа цифрлық қолтаңбаны қоюды жалғастыруды қалайсыз ба?" #: include/sfx2/strings.hrc:50 msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTINUE_CREATEPDF" msgid "Do you want to continue creating a PDF file?" msgstr "PDF файлын жасауды жалғастыруды қалайсыз ба?" #: include/sfx2/strings.hrc:51 msgctxt "STR_NEW_FILENAME_SAVE" msgid "If you do not want to overwrite the original document, you should save your work under a new filename." msgstr "Егер сіз өзгерістерді бастапқы файлда сақтамауды қаласаңыз, жұмысыңызды жаңа файл ішінде сақтаңыз." #. Used in the title of a shared document. #: include/sfx2/strings.hrc:53 msgctxt "STR_SHARED" msgid " (shared)" msgstr " (бөлісу)" #: include/sfx2/strings.hrc:54 msgctxt "STR_XMLSEC_ODF12_EXPECTED" msgid "The document format version is set to ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) in Tools-Options-Load/Save-General. Signing documents requires ODF 1.2 (OpenOffice.org 3.x)." msgstr "Құжат пішімінің нұсқасы ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) етіп Саймандар - Баптаулар - Жүктеу/сақтау - Жалпы ішінде орнатылған. Файлдарға қолтаңба қою үшін ODF 1.2 (OpenOffice.org 3.x) нұсқасы керек." #: include/sfx2/strings.hrc:55 msgctxt "STR_XMLSEC_QUERY_SAVESIGNEDBEFORESIGN" msgid "" "The document has to be saved before it can be signed. Saving the document removes all present signatures.\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" "Қолтаңбаларды қою алдында құжатты сақтау керек. Құжатты сақтау ағымдағы қолтаңбалардың өшірілуіне әкеп соғады.\n" "Құжатты сақтауды қалайсыз ба? " #: include/sfx2/strings.hrc:56 msgctxt "STR_QRYTEMPL_MESSAGE" msgid "The template '$(ARG1)' on which this document is based, has been modified. Do you want to update style based formatting according to the modified template?" msgstr "Бұл құжат негізі болып табылатын «$(ARG1)» үлгісі өзгертілген. Құжат стильдерін өзгертілген үлгіден жаңартуды қалайсыз ба?" #: include/sfx2/strings.hrc:57 msgctxt "STR_QRYTEMPL_UPDATE_BTN" msgid "~Update Styles" msgstr "Стильдерді жаңар~ту" #: include/sfx2/strings.hrc:58 msgctxt "STR_QRYTEMPL_KEEP_BTN" msgid "~Keep Old Styles" msgstr "Ескі стильдерді с~ақтау" #: include/sfx2/strings.hrc:59 msgctxt "STR_ACTION_REFRESH" msgid "Refresh" msgstr "Жаңарту" #. leave ending space #: include/sfx2/strings.hrc:61 msgctxt "STR_ACTION_DEFAULT" msgid "Reset Default Template " msgstr "Үнсіз келісім үлгісін бастапқы түріне тастау " #: include/sfx2/strings.hrc:62 msgctxt "STR_CATEGORY_NEW" msgid "New Category" msgstr "Жаңа санат" #: include/sfx2/strings.hrc:63 msgctxt "STR_CATEGORY_DELETE" msgid "Delete Category" msgstr "Санатты өшіру" #: include/sfx2/strings.hrc:64 msgctxt "STR_CATEGORY_SELECT" msgid "Select Category" msgstr "Санатты таңдау" #: include/sfx2/strings.hrc:65 msgctxt "STR_MSG_EXPORT_SUCCESS" msgid "$1 templates successfully exported." msgstr "Сәтті экспортталған шаблондар саны: $1." #: include/sfx2/strings.hrc:66 msgctxt "STR_MSG_QUERY_COPY" msgid "$1 could not be moved to the category \"$2\". Do you want to copy the template instead?" msgstr "$1 \"$2\" санатына жылжыту мүмкін емес. Көшірмесін жасау керек пе?" #: include/sfx2/strings.hrc:67 msgctxt "STR_CREATE_ERROR" msgid "Cannot create category: $1" msgstr "Санатты жасау мүмкін емес: $1" #: include/sfx2/strings.hrc:68 msgctxt "STR_ERROR_SAVEAS" msgid "Cannot save template: $1" msgstr "Үлгіні сақтау мүмкін емес: $1" #: include/sfx2/strings.hrc:69 msgctxt "STR_INPUT_NEW" msgid "Enter category name:" msgstr "Санат атын енгізіңіз:" #: include/sfx2/strings.hrc:70 msgctxt "STR_MSG_ERROR_LOCAL_MOVE" msgid "" "Error moving the following templates to $1.\n" "$2" msgstr "" "Келесі үлгілерді $1 ішіне жылжыту қатесі.\n" "$2" #: include/sfx2/strings.hrc:71 msgctxt "STR_MSG_ERROR_EXPORT" msgid "" "Error exporting the following templates:\n" "$1" msgstr "" "Келесі үлгілерді экспорттау қатесі:\n" "$1" #: include/sfx2/strings.hrc:72 msgctxt "STR_MSG_ERROR_IMPORT" msgid "" "Error importing the following templates to $1:\n" "$2" msgstr "" "Келесі үлгілерді $1 ішіне импорттау қатесі:\n" "$2" #: include/sfx2/strings.hrc:73 msgctxt "STR_MSG_ERROR_DELETE_TEMPLATE" msgid "" "The following templates cannot be deleted:\n" "$1" msgstr "" "Келесі үлгілерді өшіру мүмкін емес:\n" "$1" #: include/sfx2/strings.hrc:74 msgctxt "STR_MSG_ERROR_DELETE_FOLDER" msgid "" "The following folders cannot be deleted:\n" "$1" msgstr "" "Келесі бумаларды өшіру мүмкін емес:\n" "$1" #: include/sfx2/strings.hrc:75 msgctxt "STR_QMSG_SEL_FOLDER_DELETE" msgid "Do you want to delete the selected folders?" msgstr "Таңдалған бумаларды өшіру керек пе?" #: include/sfx2/strings.hrc:76 msgctxt "STR_QMSG_TEMPLATE_OVERWRITE" msgid "A template named $1 already exist in $2. Do you want to overwrite it?" msgstr "$1 деп аталатын үлгі $2 ішінде бар болып тұр. Оны үстінен жазу керек пе?" #: include/sfx2/strings.hrc:77 msgctxt "STR_QMSG_SEL_TEMPLATE_DELETE" msgid "Do you want to delete the selected templates?" msgstr "Таңдалған үлгілерді өшіру керек пе?" #: include/sfx2/strings.hrc:78 msgctxt "STR_QMSG_ERROR_OPENING_FILE" msgid "An error occurred during opening the file. This may be caused by incorrect file contents.\n" msgstr "Файлды ашу кезінде қате орын алды. Бұл файлдың жарамсыз құрамасы салдырынан болуы мүмкін.\n" #: include/sfx2/strings.hrc:79 msgctxt "STR_QMSG_ERROR_OPENING_FILE_DETAILS" msgid "The error details are:\n" msgstr "Қате ақпараты:\n" #: include/sfx2/strings.hrc:80 msgctxt "STR_QMSG_ERROR_OPENING_FILE_CONTINUE" msgid "" "\n" "Proceeding with import may cause data loss or corruption, and application may become unstable or crash.\n" "\n" "Do you want to ignore the error and attempt to continue loading the file?" msgstr "" "\n" "Импорттауды жалғастыру деректердің жоғалуына немесе зақымдалуына әкеп соғуы мүмкін, және қолданба тұрақсыз болуы немесе құлап түсуі мүмкін.\n" "\n" "Бұл қатені елемей, файлды жүктеуді жалғастыруды қалайсыз ба?" #: include/sfx2/strings.hrc:82 msgctxt "STR_HELP_WINDOW_TITLE" msgid "%PRODUCTNAME Help" msgstr "%PRODUCTNAME көмегі" #: include/sfx2/strings.hrc:83 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_INDEX_ON" msgid "Show Navigation Pane" msgstr "Навигация панелін көрсету" #: include/sfx2/strings.hrc:84 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_INDEX_OFF" msgid "Hide Navigation Pane" msgstr "Навигация панелін жасыру" #: include/sfx2/strings.hrc:85 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_START" msgid "First Page" msgstr "Бірінші бет" #: include/sfx2/strings.hrc:86 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_PREV" msgid "Previous Page" msgstr "Алдыңғы бет" #: include/sfx2/strings.hrc:87 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_NEXT" msgid "Next Page" msgstr "Келесі бет" #: include/sfx2/strings.hrc:88 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_PRINT" msgid "Print..." msgstr "Баспаға шығару..." #: include/sfx2/strings.hrc:89 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_ADDBOOKMARK" msgid "Add to Bookmarks..." msgstr "Бетбелгілерге қосу..." #: include/sfx2/strings.hrc:90 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_SEARCHDIALOG" msgid "Find on this Page..." msgstr "Бұл беттен табу..." #: include/sfx2/strings.hrc:91 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_SOURCEVIEW" msgid "HTML Source" msgstr "HTML бастапқы коды" #: include/sfx2/strings.hrc:92 msgctxt "STR_HELP_MENU_TEXT_SELECTION_MODE" msgid "Select Text" msgstr "Ерекшелеу үшін мәтіндік курсорды қолдану" #: include/sfx2/strings.hrc:93 msgctxt "STR_HELP_MENU_TEXT_COPY" msgid "~Copy" msgstr "~Көшіру" #: include/sfx2/strings.hrc:94 msgctxt "STR_INFO_NOSEARCHRESULTS" msgid "No topics found." msgstr "Ізделетін ұғым табылмады." #: include/sfx2/strings.hrc:95 msgctxt "STR_INFO_NOSEARCHTEXTFOUND" msgid "The text you entered was not found." msgstr "Енгізген мәтін табылмады." #: include/sfx2/strings.hrc:96 msgctxt "RID_HELP_ONSTARTUP_TEXT" msgid "~Display %PRODUCTNAME %MODULENAME Help at Startup" msgstr "Іске қосылған кезде %PRODUCTNAME %MODULENAME көмегін көр~сету" #: include/sfx2/strings.hrc:98 msgctxt "STR_NONAME" msgid "Untitled" msgstr "Атаусыз" #: include/sfx2/strings.hrc:99 msgctxt "STR_STANDARD_SHORTCUT" msgid "Standard" msgstr "Қалыпты" #: include/sfx2/strings.hrc:100 msgctxt "STR_BYTES" msgid "Bytes" msgstr "Байт" #: include/sfx2/strings.hrc:101 msgctxt "STR_KB" msgid "KB" msgstr "КБ" #: include/sfx2/strings.hrc:102 msgctxt "STR_MB" msgid "MB" msgstr "МБ" #: include/sfx2/strings.hrc:103 msgctxt "STR_GB" msgid "GB" msgstr "ГБ" #: include/sfx2/strings.hrc:104 msgctxt "STR_QUERY_LASTVERSION" msgid "Cancel all changes?" msgstr "Барлық өзгерістерден бас тарту керек пе?" #: include/sfx2/strings.hrc:105 msgctxt "STR_NO_WEBBROWSER_FOUND" msgid "" "Opening \"$(ARG1)\" failed with error code $(ARG2) and message: \"$(ARG3)\"\n" "Maybe no web browser could be found on your system. In that case, please check your Desktop Preferences or install a web browser (for example, Firefox) in the default location requested during the browser installation." msgstr "" "\"$(ARG1)\" ашу $(ARG2) қате кодымен және келесі хабарламамен аяқталды: \"$(ARG3)\"\n" "Жүйеңізден веб браузер табылмаған болуы мүмкін. Жұмыс үстел баптауларын тексеріңіз немесе, орнату кезінде ұсынылатын қалыпты орналасу жеріне Firefox сияқты браузерді орнатыңыз." #: include/sfx2/strings.hrc:106 msgctxt "STR_NO_ABS_URI_REF" msgid "\"$(ARG1)\" is not an absolute URL that can be passed to an external application to open it." msgstr "\"$(ARG1)\" сыртқы қолданбаға ашу үшін беруге болатын абсолютті URL емес болып тұр." #: include/sfx2/strings.hrc:107 msgctxt "STR_GID_INTERN" msgid "Internal" msgstr "Ішкі" #: include/sfx2/strings.hrc:108 msgctxt "STR_GID_APPLICATION" msgid "Application" msgstr "Қолданба" #: include/sfx2/strings.hrc:109 msgctxt "STR_GID_VIEW" msgid "View" msgstr "Түрі" #: include/sfx2/strings.hrc:110 msgctxt "STR_GID_DOCUMENT" msgid "Documents" msgstr "Құжаттар" #: include/sfx2/strings.hrc:111 msgctxt "STR_GID_EDIT" msgid "Edit" msgstr "Түзету" #: include/sfx2/strings.hrc:112 msgctxt "STR_GID_MACRO" msgid "BASIC" msgstr "BASIC" #: include/sfx2/strings.hrc:113 msgctxt "STR_GID_OPTIONS" msgid "Options" msgstr "Опциялар" #: include/sfx2/strings.hrc:114 msgctxt "STR_GID_MATH" msgid "Math" msgstr "Math" #: include/sfx2/strings.hrc:115 msgctxt "STR_GID_NAVIGATOR" msgid "Navigate" msgstr "Навигация" #: include/sfx2/strings.hrc:116 msgctxt "STR_GID_INSERT" msgid "Insert" msgstr "Кірістіру" #: include/sfx2/strings.hrc:117 msgctxt "STR_GID_FORMAT" msgid "Format" msgstr "Пішім" #: include/sfx2/strings.hrc:118 msgctxt "STR_GID_TEMPLATE" msgid "Templates" msgstr "Үлгілер" #: include/sfx2/strings.hrc:119 msgctxt "STR_GID_TEXT" msgid "Text" msgstr "Мәтін" #: include/sfx2/strings.hrc:120 msgctxt "STR_GID_FRAME" msgid "Frame" msgstr "Фрейм" #: include/sfx2/strings.hrc:121 msgctxt "STR_GID_GRAPHIC" msgid "Image" msgstr "Сурет" #: include/sfx2/strings.hrc:122 msgctxt "STR_GID_TABLE" msgid "Table" msgstr "Кесте" #: include/sfx2/strings.hrc:123 msgctxt "STR_GID_ENUMERATION" msgid "Numbering" msgstr "Нөмірлеу" #: include/sfx2/strings.hrc:124 msgctxt "STR_GID_DATA" msgid "Data" msgstr "Деректер" #: include/sfx2/strings.hrc:125 msgctxt "STR_GID_SPECIAL" msgid "Special Functions" msgstr "Арнайы функциялар" #: include/sfx2/strings.hrc:126 msgctxt "STR_GID_IMAGE" msgid "Image" msgstr "Сурет" #: include/sfx2/strings.hrc:127 msgctxt "STR_GID_CHART" msgid "Chart" msgstr "Диаграмма" #: include/sfx2/strings.hrc:128 msgctxt "STR_GID_EXPLORER" msgid "Explorer" msgstr "Шолғыш" #: include/sfx2/strings.hrc:129 msgctxt "STR_GID_CONNECTOR" msgid "Connector" msgstr "Байланыстыратын сызық" #: include/sfx2/strings.hrc:130 msgctxt "STR_GID_MODIFY" msgid "Modify" msgstr "Өзгерту" #: include/sfx2/strings.hrc:131 msgctxt "STR_GID_DRAWING" msgid "Drawing" msgstr "Сурет салу" #: include/sfx2/strings.hrc:132 msgctxt "STR_GID_CONTROLS" msgid "Controls" msgstr "Басқару элементтері" #: include/sfx2/strings.hrc:133 msgctxt "STR_QUITAPP" msgid "E~xit %PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME ~жұмысын аяқтау" #: include/sfx2/strings.hrc:134 msgctxt "RID_STR_HELP" msgid "Help" msgstr "Көмек" #: include/sfx2/strings.hrc:135 msgctxt "RID_STR_HLPFILENOTEXIST" msgid "The help file for this topic is not installed." msgstr "Бұл бөлім үшін көмек файлдары орнатылмаған." #: include/sfx2/strings.hrc:136 msgctxt "STR_QUICKSTART_EXIT" msgid "Exit Quickstarter" msgstr "Жедел іске қосудан шығу" #: include/sfx2/strings.hrc:137 msgctxt "STR_QUICKSTART_TIP" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Quickstarter" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION жедел іске қосу" #: include/sfx2/strings.hrc:138 msgctxt "STR_QUICKSTART_FILEOPEN" msgid "Open Document..." msgstr "Файлды ашу..." #: include/sfx2/strings.hrc:139 msgctxt "STR_QUICKSTART_FROMTEMPLATE" msgid "From Template..." msgstr "Үлгіден..." #: include/sfx2/strings.hrc:140 msgctxt "STR_QUICKSTART_PRELAUNCH" msgid "Load %PRODUCTNAME During System Start-Up" msgstr "%PRODUCTNAME өнімін жүйені іске қосу уақытында жүктеу" #: include/sfx2/strings.hrc:141 msgctxt "STR_QUICKSTART_LNKNAME" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: include/sfx2/strings.hrc:142 msgctxt "STR_QUICKSTART_FILE" msgid "File" msgstr "Файл" #: include/sfx2/strings.hrc:143 msgctxt "STR_QUICKSTART_STARTCENTER" msgid "Startcenter" msgstr "Іске қосылу орталығы" #: include/sfx2/strings.hrc:144 msgctxt "STR_QUICKSTART_RECENTDOC" msgid "Recent Documents" msgstr "Жуырдағы құжаттар" #: include/sfx2/strings.hrc:145 msgctxt "STR_QUERY_UPDATE_LINKS" msgid "" "This document contains one or more links to external data.\n" "\n" "Would you like to change the document, and update all links\n" "to get the most recent data?" msgstr "" "Құжатта сыртқы деректерге сілтемелер бар.\n" "\n" "Соңғы деректерді алу үшін, барлық сілтемелерді жаңартуды қалайсыз ба?\n" "Бұл әрекет құжаттың өзгеруіне әкеп соғуы мүмкін." #: include/sfx2/strings.hrc:146 msgctxt "STR_DDE_ERROR" msgid "DDE link to %1 for %2 area %3 are not available." msgstr "%1 DDE байланысын %2 үшін, %3 аймағы, жасау мүмкін емес." #: include/sfx2/strings.hrc:147 msgctxt "STR_SECURITY_WARNING_NO_HYPERLINKS" msgid "" "For security reasons, the hyperlink cannot be executed.\n" "The stated address will not be opened." msgstr "" "Бұл гиперсілтеме қауіпсіздік салдарынан ашылмайды.\n" "Көрсетілген адрес ашылмайтын болады." #: include/sfx2/strings.hrc:148 msgctxt "RID_SECURITY_WARNING_TITLE" msgid "Security Warning" msgstr "Қауіпсіздік ескертуі" #: include/sfx2/strings.hrc:149 msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_QUERY_LOSINGSIGNATURE" msgid "" "Saving will remove all existing signatures.\n" "Do you want to continue saving the document?" msgstr "" "Сақтау кезінде барлық бар болып тұрған қолтаңбалар өшіріледі.\n" "Құжатты сақтауды жалғастыру керек пе?" #: include/sfx2/strings.hrc:150 msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_QUERY_SAVEBEFORESIGN" msgid "" "The document has to be saved before it can be signed.\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" "Цифрлық қолтаңбаны қою үшін құжатты сақтау керек.\n" "Құжатты сақтау керек пе?" #: include/sfx2/strings.hrc:151 msgctxt "STR_QUERY_CANCELCHECKOUT" msgid "" "This will discard all changes on the server since check-out.\n" "Do you want to proceed?" msgstr "" "Блоктаудан кейін енгізілген өзгерістер серверде жоғалатын болады.\n" "Жалғастыру керек пе?" #: include/sfx2/strings.hrc:152 msgctxt "STR_INFO_WRONGDOCFORMAT" msgid "This document must be saved in OpenDocument file format before it can be digitally signed." msgstr "Құжатқа цифрлық қолтаңбаны қою алдында оны OpenDocument пішімінде сақтау керек." #: include/sfx2/strings.hrc:153 msgctxt "RID_XMLSEC_DOCUMENTSIGNED" msgid " (Signed)" msgstr " (Қол қойылған)" #: include/sfx2/strings.hrc:154 msgctxt "STR_EMBEDDED_TITLE" msgid " (Embedded document)" msgstr " (Ендірілген құжат)" #: include/sfx2/strings.hrc:155 msgctxt "STR_STANDARD" msgid "Standard" msgstr "Қалыпты" #: include/sfx2/strings.hrc:156 msgctxt "RID_SVXSTR_FILELINK" msgid "Document" msgstr "Құжат" #: include/sfx2/strings.hrc:157 msgctxt "STR_NONE" msgid "- None -" msgstr "- Жоқ -" #: include/sfx2/strings.hrc:158 msgctxt "saveastemplatedlg|categorylist" msgid "None" msgstr "Ешнәрсе" #: include/sfx2/strings.hrc:159 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFIKLINK" msgid "Image" msgstr "Сурет" #: include/sfx2/strings.hrc:160 msgctxt "STR_SFX_FILTERNAME_ALL" msgid "All files" msgstr "Барлық файлдар" #: include/sfx2/strings.hrc:161 msgctxt "STR_SFX_FILTERNAME_PDF" msgid "PDF files" msgstr "PDF файлдары" #: include/sfx2/strings.hrc:162 msgctxt "RID_SVXSTR_EDITGRFLINK" msgid "Link Image" msgstr "Суретті сілтеу" #. i66948 used in project scripting #: include/sfx2/strings.hrc:164 msgctxt "STR_ERRUNOEVENTBINDUNG" msgid "" "An appropriate component method %1\n" "could not be found.\n" "\n" "Check spelling of method name." msgstr "" "Құрауыштың сәйкес келетін %1\n" "тәсілі табылмады.\n" "\n" "Тәсіл атауының жазылу дұрыстығын тексеріңіз." #: include/sfx2/strings.hrc:165 msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_OPENERROR" msgid "Image file cannot be opened" msgstr "Сурет файлын ашу мүмкін емес" #: include/sfx2/strings.hrc:166 msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_IOERROR" msgid "Image file cannot be read" msgstr "Сурет файлын оқу мүмкін емес" #: include/sfx2/strings.hrc:167 msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_FORMATERROR" msgid "Unknown image format" msgstr "Суреттің белгісіз пішімі" #: include/sfx2/strings.hrc:168 msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_VERSIONERROR" msgid "This version of the image file is not supported" msgstr "Графикалық файлдың бұл нұсқасына қолдау жоқ" #: include/sfx2/strings.hrc:169 msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_FILTERERROR" msgid "Image filter not found" msgstr "Сурет сүзгісі табылмады" #: include/sfx2/strings.hrc:170 msgctxt "RID_SVXSTR_END_REDLINING_WARNING" msgid "" "This action will exit the change recording mode.\n" "Any information about changes will be lost.\n" "\n" "Exit change recording mode?\n" "\n" msgstr "" "Өзгерістерді жазып отыру режимінен шығу таңдалды.\n" "Өзгерістер туралы барлық ақпарат жоғалады.\n" "\n" "Өзгерістерді жазып отыру режимінен шығу керек пе?\n" "\n" #: include/sfx2/strings.hrc:171 msgctxt "RID_SVXSTR_INCORRECT_PASSWORD" msgid "Incorrect password" msgstr "Пароль қате" #: include/sfx2/strings.hrc:172 msgctxt "RID_SVXSTR_GPG_ENCRYPT_FAILURE" msgid "OpenPGP key not trusted, damaged, or encryption failure. Please try again." msgstr "OpenPGP кілті сенімсіз, зақымдалған немесе шифрлеу ақаулығы орын алған. Қайталап көріңіз." #: include/sfx2/strings.hrc:174 msgctxt "STR_PASSWD_MIN_LEN" msgid "(Minimum $(MINLEN) characters)" msgstr "(Кем дегенде таңба саны: $(MINLEN))" #: include/sfx2/strings.hrc:175 msgctxt "STR_PASSWD_MIN_LEN1" msgid "(Minimum 1 character)" msgstr "(Кем дегенде 1 таңба)" #: include/sfx2/strings.hrc:176 msgctxt "STR_PASSWD_EMPTY" msgid "(The password can be empty)" msgstr "(Пароль бос болмауы тиіс)" #: include/sfx2/strings.hrc:177 msgctxt "STR_MODULENOTINSTALLED" msgid "The action could not be executed. The %PRODUCTNAME program module needed for this action is currently not installed." msgstr "Әрекетті орындау мүмкін емес. Сәйкес келетін %PRODUCTNAME бағдарламалық модулі орнатылмаған." #: include/sfx2/strings.hrc:179 msgctxt "STR_FILTER_NOT_INSTALLED" msgid "" "The selected filter $(FILTER) has not been installed.\n" "Would you like to do this now?" msgstr "" "Таңдалған $(FILTER) сүзгісі орнатылмаған.\n" "Оны қазір орнату керек пе? " #: include/sfx2/strings.hrc:180 msgctxt "STR_FILTER_CONSULT_SERVICE" msgid "" "The selected filter $(FILTER) is not included in your edition.\n" "You can find information about orders on our homepage." msgstr "" "Таңдалған $(FILTER) сүзгісі сіздің нұсқаңызда жоқ.\n" "Сүзгіні алу мүмкіндіктері туралы ақпаратты сіз біздің парақтан таба аласыз." #: include/sfx2/strings.hrc:182 msgctxt "STR_WELCOME_LINE1" msgid "Welcome to %PRODUCTNAME." msgstr "%PRODUCTNAME өніміне қош келдіңіз." #: include/sfx2/strings.hrc:183 msgctxt "STR_WELCOME_LINE2" msgid "Drop a document here or pick an app from the left side to create one." msgstr "Құжатты осында тастаңыз, немесе, жаңа құжатты жасау үшін, сол жақтан қолданбаны таңдаңыз." #: include/sfx2/strings.hrc:185 msgctxt "STR_SFX_FILEDLG_ACTUALVERSION" msgid "Current version" msgstr "Ағымдағы нұсқасы" #: include/sfx2/strings.hrc:186 msgctxt "STR_SFX_EXPLORERFILE_EXPORT" msgid "Export" msgstr "Экспорт" #: include/sfx2/strings.hrc:187 msgctxt "STR_SFX_EXPLORERFILE_INSERT" msgid "Insert" msgstr "Кірістіру" #: include/sfx2/strings.hrc:188 msgctxt "STR_SFX_EXPLORERFILE_BUTTONINSERT" msgid "~Insert" msgstr "~Кірістіру" #: include/sfx2/strings.hrc:189 msgctxt "STR_SFX_IMPORT_ALL_IMAGES" msgid "" msgstr "<Барлық суреттер>" #: include/sfx2/strings.hrc:190 msgctxt "STR_PB_SAVEACOPY" msgid "Save a Copy" msgstr "Көшірмесін сақтау" #: include/sfx2/strings.hrc:191 msgctxt "STR_PB_COMPAREDOC" msgid "Compare to" msgstr "Келесімен салыстыру" #: include/sfx2/strings.hrc:192 msgctxt "STR_PB_MERGEDOC" msgid "Merge with" msgstr "Келесімен біріктіру" #: include/sfx2/strings.hrc:194 msgctxt "STR_SFX_NEWOFFICEDOC" msgid "%PRODUCTNAME document" msgstr "%PRODUCTNAME құжаты" #: include/sfx2/strings.hrc:195 msgctxt "SFX_ST_DURATION_FORMAT" msgid " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6" msgstr " Ж: %1 А: %2 К: %3 С: %4 М: %5 С: %6" #: include/sfx2/strings.hrc:196 msgctxt "STR_SFX_QUERY_WRONG_TYPE" msgid "" "The value entered does not match the specified type.\n" "The value will be stored as text." msgstr "" "Енгізілген мәні керек түрге сәйкес келмейді, және\n" "мәтін ретінде сақталатын болады. " #: include/sfx2/strings.hrc:198 msgctxt "STR_QUERY_OVERWRITE" msgid "Style already exists. Overwrite?" msgstr "Бұл файл бұрыннан бар. Жаңадан жазу керек пе?" #: include/sfx2/strings.hrc:200 msgctxt "STR_RESET" msgid "~Reset" msgstr "Қалпына келті~ру" #: include/sfx2/strings.hrc:201 msgctxt "STR_TABPAGE_INVALIDNAME" msgid "This name is already in use." msgstr "Бұл атау қолдануда болып тұр." #: include/sfx2/strings.hrc:202 msgctxt "STR_TABPAGE_INVALIDSTYLE" msgid "This Style does not exist." msgstr "Стиль жоқ болып тұр." #: include/sfx2/strings.hrc:203 msgctxt "STR_TABPAGE_INVALIDPARENT" msgid "" "This Style cannot be used as a base Style,\n" "because it would result in a recursive reference." msgstr "" "Бұл стильді негізгі стиль ретінде орнату мүмкін емес,\n" "өйткені ол рекурсияға әкеп соғады." #: include/sfx2/strings.hrc:204 msgctxt "STR_POOL_STYLE_NAME" msgid "" "Name already exists as a default Style.\n" "Please choose another name." msgstr "" "Бұл атау басқа құрамындағы стильге берілген.\n" "Басқа атын таңдаңыз." #: include/sfx2/strings.hrc:205 msgctxt "STR_DELETE_STYLE_USED" msgid "" "One or more of the selected styles is in use in this document.\n" "If you delete these styles, text will revert to the parent style.\n" "Do you still wish to delete these styles?\n" msgstr "" "Таңдалған стильдердің бір не бірнешеуі құжатта қолданылуда\n" "болып тұр. Бұл стильдерді өшірсеңіз, мәтін аталық стильге ауысады.\n" "Сонда да бұл стильдерді өшіруді қалайсыз ба?\n" #: include/sfx2/strings.hrc:206 msgctxt "STR_DELETE_STYLE" msgid "Styles in use: " msgstr "Қолданудағы стильдер: " #: include/sfx2/strings.hrc:207 msgctxt "STR_SID_NAVIGATOR" msgid "Navigator" msgstr "Навигатор" #: include/sfx2/strings.hrc:208 msgctxt "STR_ERROR_WRONG_CONFIRM" msgid "Faulty password confirmation" msgstr "Парольді растау қатесі" #: include/sfx2/strings.hrc:209 msgctxt "STR_PDF_EXPORT_SEND" msgid "Send" msgstr "Жіберу" #: include/sfx2/strings.hrc:210 msgctxt "STR_FONT_TABPAGE" msgid "Font" msgstr "Қаріп" #: include/sfx2/strings.hrc:211 msgctxt "STR_PREVIEW_CHECKBOX" msgid "Show previews" msgstr "Кіші көріністерді көрсету" #: include/sfx2/strings.hrc:213 msgctxt "STR_VIEWVERSIONCOMMENT" msgid "View Version Comment" msgstr "Нұсқа түсіндірмесін қарау" #: include/sfx2/strings.hrc:214 msgctxt "STR_NO_NAME_SET" msgid "(no name set)" msgstr "(аты орнатылмаған)" #: include/sfx2/strings.hrc:216 msgctxt "STR_STYLE_ELEMTLIST" msgid "Style List" msgstr "Стильдер тізімі" #: include/sfx2/strings.hrc:217 msgctxt "STR_STYLE_FILTER_HIERARCHICAL" msgid "Hierarchical" msgstr "Иерархия бойынша" #: include/sfx2/strings.hrc:218 msgctxt "STR_STYLE_FILL_FORMAT_MODE" msgid "Fill Format Mode" msgstr "Стильдік бояу" #: include/sfx2/strings.hrc:219 msgctxt "STR_STYLE_NEW_STYLE_FROM_SELECTION" msgid "New Style from Selection" msgstr "Таңдалғаннан жаңа стильді жасау" #: include/sfx2/strings.hrc:220 msgctxt "STR_STYLE_NEW_STYLE_ACTION" msgid "Styles actions" msgstr "Стильдермен әрекеттер" #: include/sfx2/strings.hrc:221 msgctxt "STR_STYLE_UPDATE_STYLE" msgid "Update Style" msgstr "Стильді жаңарту" #: include/sfx2/strings.hrc:223 msgctxt "STR_MACRO_LOSS" msgid "Do you really want to cancel the recording? Any steps recorded up to this point will be lost." msgstr "Жазып отыруды үзуді шынымен қалайсыз ба? Осыған дейін жазылған қадамдардың барлығы жоғалады." #: include/sfx2/strings.hrc:224 msgctxt "STR_CANCEL_RECORDING" msgid "Cancel Recording" msgstr "Жазбадан бас тарту" #: include/sfx2/strings.hrc:226 msgctxt "RID_CNT_STR_WAITING" msgid "The templates are being initialized for first-time usage." msgstr "Алғашқы қолдану алдында үлгілерді инициализациялау орындалады." #: include/sfx2/strings.hrc:228 msgctxt "STR_NODEFPRINTER" msgid "" "No default printer found.\n" "Please choose a printer and try again." msgstr "" "Үнсіз келісім бойынша принтері табылмады.\n" "Принтерді таңдап, қайталап көріңіз. " #: include/sfx2/strings.hrc:229 msgctxt "STR_NOSTARTPRINTER" msgid "" "Could not start printer.\n" "Please check your printer configuration." msgstr "" "Принтерді іске қосу мүмкін емес.\n" "Принтер баптауларын тексеріңіз." #: include/sfx2/strings.hrc:230 msgctxt "STR_ERROR_PRINTER_BUSY" msgid "Printer busy" msgstr "Принтер бос емес" #: include/sfx2/strings.hrc:231 msgctxt "STR_READONLY" msgid " (read-only)" msgstr " (тек оқу үшін ғана)" #: include/sfx2/strings.hrc:232 msgctxt "STR_PRINT_NEWORI" msgid "" "The page size and orientation have been modified.\n" "Would you like to save the new settings in the\n" "active document?" msgstr "" "Бет өлшемі мен бағдары өзгертілді.\n" "Бұл өзгерістерді белсенді құжатта\n" "сақтауды қалайсыз ба?" #: include/sfx2/strings.hrc:233 msgctxt "STR_PRINT_NEWSIZE" msgid "" "The page size has been modified.\n" "Should the new settings be saved\n" "in the active document?" msgstr "" "Бет өлшемдері өзгертілген.\n" "Бұл өзгерістерді белсенді құжатта\n" "сақтау керек пе?" #: include/sfx2/strings.hrc:234 msgctxt "STR_PRINT_NEWORISIZE" msgid "" "The page size and orientation have been modified.\n" "Would you like to save the new settings in the\n" "active document?" msgstr "" "Бет өлшемі мен бағдары өзгертілді.\n" "Бұл өзгерістерді белсенді құжатта\n" "сақтауды қалайсыз ба?" #: include/sfx2/strings.hrc:235 msgctxt "STR_CANT_CLOSE" msgid "" "The document cannot be closed because a\n" " print job is being carried out." msgstr "" "Қазір бұл құжатты жабу мүмкін емес, өйткені\n" "баспаға шығару тапсырмасы орындалып жатыр." #: include/sfx2/strings.hrc:236 msgctxt "STR_ERROR_SEND_MAIL" msgid "" "An error occurred in sending the message. Possible errors could be a missing user account or a defective setup.\n" "Please check the %PRODUCTNAME settings or your email program settings." msgstr "" "Хабарламаны жіберу қатесі. Ол пайдаланушы тіркелгісі жоқ болуы не орнату қатесі салдарынан орын алғаны мүмкін.\n" "%PRODUCTNAME өнімі және эл. пошта бағдарламасының баптауларын тексеріңіз." #. Error codes look like "MAPI_E_FAILURE" or "1234" #: include/sfx2/strings.hrc:238 msgctxt "STR_ERROR_SEND_MAIL_CODE" msgid "" "An error occurred in sending the message. Possible errors could be a missing user account or a defective setup.\n" "\n" "Error code is $1" msgstr "" "Хабарламаны жіберу кезінде қате орын алды. Мүмкін себептері жоқ болып тұрған пайдаланушы тіркелгісі немесе қате орнату.\n" "\n" "Қате коды $1" #: include/sfx2/strings.hrc:239 msgctxt "STR_ERROR_SEND_MAIL_HEADER" msgid "Error sending mail" msgstr "Хатты жіберу қатесі." #: include/sfx2/strings.hrc:240 msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE" msgid "This document cannot be edited, possibly due to missing access rights. Do you want to edit a copy of the document?" msgstr "Құжатты түзету үшін ашу мүмкін емес, бұл жеткіліксіз құқықтардан болуы мүмкін. Құжат көшірмесін түзетуді қалайсыз ба?" #: include/sfx2/strings.hrc:241 msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE_ALLOW_IGNORE" msgid "" "This document cannot be edited, because it is locked in another session. Do you want to edit a copy of the document?\n" "\n" "You can also try to ignore the lock and open the file for editing." msgstr "" "Бұл құжатты өңдеу мүмкін емес, өйткені ол басқа сессияда бұғатталған. Құжат көшірмесін өңдеуді қалайсыз ба?\n" "\n" "Сонымен қатар, бұғаттауды елемей, файлды өңдеу үшін ашуыңызға болады." #: include/sfx2/strings.hrc:242 msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE_OPENCOPY_BTN" msgid "Open ~Copy" msgstr "~Көшірмесін ашу" #: include/sfx2/strings.hrc:243 msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE_OPEN_BTN" msgid "~Open" msgstr "~Ашу" #: include/sfx2/strings.hrc:244 msgctxt "STR_REPAIREDDOCUMENT" msgid " (repaired document)" msgstr " (қалпына келтірілген құжат)" #: include/sfx2/strings.hrc:245 msgctxt "STR_NONCHECKEDOUT_DOCUMENT" msgid "This document is not checked out on the server." msgstr "Құжат серверде блокталмаған." #: include/sfx2/strings.hrc:246 msgctxt "STR_GET_INVOLVED_TEXT" msgid "Help us make %PRODUCTNAME even better!" msgstr "%PRODUCTNAME жақсырақ қылуға көмектесіңіз!" #: include/sfx2/strings.hrc:247 msgctxt "STR_GET_INVOLVED_BUTTON" msgid "Get involved" msgstr "Үлесіңізді қосыңыз" #: include/sfx2/strings.hrc:248 msgctxt "STR_DONATE_TEXT" msgid "Your donations support our worldwide community." msgstr "Ақшалай көмегіңіз біздің дүниежүзілік қоғамдастығымызды қолдайды." #: include/sfx2/strings.hrc:249 msgctxt "STR_DONATE_BUTTON" msgid "Donate" msgstr "Ақшалай көмектесу" #: include/sfx2/strings.hrc:250 msgctxt "STR_WHATSNEW" msgid "You are running version %PRODUCTVERSION of %PRODUCTNAME for the first time. Do you want to learn what's new?" msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:251 msgctxt "STR_WHATSNEW_BUTTON" msgid "Release Notes" msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:252 msgctxt "STR_READONLY_DOCUMENT" msgid "This document is open in read-only mode." msgstr "Бұл құжат тек оқу үшін ашылған." #: include/sfx2/strings.hrc:253 msgctxt "STR_READONLY_PDF" msgid "This PDF is open in read-only mode to allow signing the existing file." msgstr "Бұл PDF файлы оған қолтаңбаны қою мүмкіндігін алу үшін тек оқу үшін режимде ашылған." #: include/sfx2/strings.hrc:254 msgctxt "STR_CLASSIFIED_DOCUMENT" msgid "The classification label of this document is %1." msgstr "Бұл құжаттын классификация белгісі %1." #: include/sfx2/strings.hrc:255 msgctxt "STR_TARGET_DOC_NOT_CLASSIFIED" msgid "This document must be classified before the clipboard can be pasted." msgstr "Алмасу буферінен кірістіруге дейін құжатты классификациялау керек." #: include/sfx2/strings.hrc:256 msgctxt "STR_DOC_CLASSIFICATION_TOO_LOW" msgid "This document has a lower classification level than the clipboard." msgstr "Құжаттың классификация деңгейі алмасу буферінің деңгейінен кіші." #: include/sfx2/strings.hrc:257 msgctxt "STR_CLASSIFIED_INTELLECTUAL_PROPERTY" msgid "Level" msgstr "Деңгей" #: include/sfx2/strings.hrc:258 msgctxt "STR_CLASSIFIED_NATIONAL_SECURITY" msgid "National Security:" msgstr "Ұлттық қауіпсіздік:" #: include/sfx2/strings.hrc:259 msgctxt "STR_CLASSIFIED_EXPORT_CONTROL" msgid "Export Control:" msgstr "Экспортты шектеу:" #: include/sfx2/strings.hrc:260 msgctxt "STR_CHECKOUT" msgid "Check Out" msgstr "Блоктау" #: include/sfx2/strings.hrc:261 msgctxt "STR_READONLY_EDIT" msgid "Edit Document" msgstr "Құжатты түзету" #: include/sfx2/strings.hrc:262 msgctxt "STR_READONLY_SIGN" msgid "Sign Document" msgstr "Құжатқа қолтаңбаны қою" #: include/sfx2/strings.hrc:263 msgctxt "STR_SIGNATURE_BROKEN" msgid "This document has an invalid signature." msgstr "Бұл құжаттың қолтаңбасы жарамсыз." #: include/sfx2/strings.hrc:264 msgctxt "STR_SIGNATURE_INVALID" msgid "The signature was valid, but the document has been modified" msgstr "Қолтаңба дұрыс болған, бірақ, құжат өзгертілген" #: include/sfx2/strings.hrc:265 msgctxt "STR_SIGNATURE_NOTVALIDATED" msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated." msgstr "Қолтаңба жақсы, бірақ, сертификатты растау мүмкін емес." #: include/sfx2/strings.hrc:266 msgctxt "STR_SIGNATURE_PARTIAL_OK" msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed." msgstr "Қолтаңба жақсы, бірақ, құжаттың тек бір бөлігінде ғана қолтаңба бар." #: include/sfx2/strings.hrc:267 msgctxt "STR_SIGNATURE_NOTVALIDATED_PARTIAL_OK" msgid "The certificate could not be validated and the document is only partially signed." msgstr "Сертификатты растау мүмкін емес, және де құжаттың тек бір бөлігіне қолтаңба қойылған." #: include/sfx2/strings.hrc:268 msgctxt "STR_SIGNATURE_OK" msgid "This document is digitally signed and the signature is valid." msgstr "Бұл құжаттың цифрлық қолтаңбасы бар және ол қолтаңба жарамды." #: include/sfx2/strings.hrc:269 msgctxt "STR_SIGNATURE_SHOW" msgid "Show Signatures" msgstr "Қолтаңбаларды көрсету" #: include/sfx2/strings.hrc:271 msgctxt "STR_CLOSE_PANE" msgid "Close Pane" msgstr "Панельді жабу" #: include/sfx2/strings.hrc:272 msgctxt "STR_SFX_DOCK" msgid "Dock" msgstr "Бекіту" #: include/sfx2/strings.hrc:273 msgctxt "STR_SFX_UNDOCK" msgid "Undock" msgstr "Бекітуден босату" #: include/sfx2/strings.hrc:275 msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_MORE_OPTIONS" msgid "More Options" msgstr "Көбірек опциялар" #: include/sfx2/strings.hrc:276 msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_CLOSE_DECK" msgid "Close Sidebar Deck" msgstr "Бүйір панелін жабу" #: include/sfx2/strings.hrc:277 msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_SETTINGS" msgid "Sidebar Settings" msgstr "Бүйір панель баптаулары" #: include/sfx2/strings.hrc:278 msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_CUSTOMIZATION" msgid "Customization" msgstr "Баптау" #: include/sfx2/strings.hrc:279 msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_RESTORE" msgid "Restore Default" msgstr "Бастапқы мәндерін қайтару" #: include/sfx2/strings.hrc:280 msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_HIDE_SIDEBAR" msgid "Close Sidebar" msgstr "Бүйір панелін жабу" #. Translators: default Impress template names #: include/sfx2/strings.hrc:283 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME1" msgid "Alizarin" msgstr "Ализарин" #: include/sfx2/strings.hrc:284 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME2" msgid "Beehive" msgstr "Ара ұясы" #: include/sfx2/strings.hrc:285 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME3" msgid "Blue Curve" msgstr "Көк қисық сызық" #: include/sfx2/strings.hrc:286 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME4" msgid "Blueprint Plans" msgstr "Сызба" #: include/sfx2/strings.hrc:287 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME5" msgid "Bright Blue" msgstr "Ашық көк" #: include/sfx2/strings.hrc:288 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME6" msgid "Classy Red" msgstr "Тамаша қызыл" #: include/sfx2/strings.hrc:289 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME7" msgid "DNA" msgstr "ДНҚ" #: include/sfx2/strings.hrc:290 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME8" msgid "Focus" msgstr "Фокус" #: include/sfx2/strings.hrc:291 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME9" msgid "Forestbird" msgstr "Орман құсы" #: include/sfx2/strings.hrc:292 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME10" msgid "Impress" msgstr "Бедерлеме" #: include/sfx2/strings.hrc:293 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME11" msgid "Inspiration" msgstr "Шабыт" #: include/sfx2/strings.hrc:294 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME12" msgid "Lights" msgstr "Шамдар" #: include/sfx2/strings.hrc:295 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME13" msgid "Lush Green" msgstr "Ашық жасыл" #: include/sfx2/strings.hrc:296 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME14" msgid "Metropolis" msgstr "Урбанистік" #: include/sfx2/strings.hrc:297 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME15" msgid "Midnightblue" msgstr "Қараңғы көк" #: include/sfx2/strings.hrc:298 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME16" msgid "Nature Illustration" msgstr "Табиғат" #: include/sfx2/strings.hrc:299 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME17" msgid "Pencil" msgstr "Қарындаш" #: include/sfx2/strings.hrc:300 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME18" msgid "Piano" msgstr "Рояль" #: include/sfx2/strings.hrc:301 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME19" msgid "Portfolio" msgstr "Портфолио" #: include/sfx2/strings.hrc:302 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME20" msgid "Progress" msgstr "Прогресс" #: include/sfx2/strings.hrc:303 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME21" msgid "Sunset" msgstr "Күн батуы" #: include/sfx2/strings.hrc:304 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME22" msgid "Vintage" msgstr "Баяғы замаңғы" #: include/sfx2/strings.hrc:305 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME23" msgid "Vivid" msgstr "Жай графика" #. Translators: default Writer template names #: include/sfx2/strings.hrc:307 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME24" msgid "CV" msgstr "Резюме" #: include/sfx2/strings.hrc:308 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME25" msgid "Resume" msgstr "Қорытынды" #: include/sfx2/strings.hrc:309 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME26" msgid "Default" msgstr "Бастапқы" #: include/sfx2/strings.hrc:310 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME27" msgid "Modern" msgstr "Заманауи" #: include/sfx2/strings.hrc:311 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME28" msgid "Modern business letter sans-serif" msgstr "Заманауи іскерлік хат, кертусіз қаріп" #: include/sfx2/strings.hrc:312 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME29" msgid "Modern business letter serif" msgstr "Заманауи іскерлік хат, кертулермен қаріп" #: include/sfx2/strings.hrc:313 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME30" msgid "Businesscard with logo" msgstr "Логотипі бар визит карточкасы" #: include/sfx2/strings.hrc:315 msgctxt "STR_CLEAR_CHAR" msgid "Remove" msgstr "Өшіру" #: include/sfx2/strings.hrc:316 msgctxt "STR_CLEAR_ALL_CHAR" msgid "Clear All" msgstr "Барлығын тазарту" #: include/sfx2/strings.hrc:318 msgctxt "STR_PASSWORD_LEN" msgid "Password length" msgstr "Пароль ұзындығы" #: include/sfx2/strings.hrc:319 msgctxt "STR_PASSWORD_WARNING" msgid "The password you have entered causes interoperability issues. Please enter a password that is shorter than 52 bytes, or longer than 55 bytes." msgstr "Көрсетілген пароль үйлесімділік мәселелерін туғызады. 52 байттан кіші, немесе 55 байттан артық болатын парольді енгізіңіз." #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:27 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Checked by" msgstr "Тексерген" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:28 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Client" msgstr "Клиент" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:29 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Date completed" msgstr "Аяқталған күні" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:30 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Department" msgstr "Бөлім" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:31 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Destinations" msgstr "Мақсаттар" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:32 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Disposition" msgstr "Орналасуы" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:33 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Division" msgstr "Бөлімше" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:34 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Document number" msgstr "Құжат нөмірі" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:35 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Editor" msgstr "Түзеткіш" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:36 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Email" msgstr "" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:37 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Forward to" msgstr "Қайта бағдарланған" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:38 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Group" msgstr "Топ" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:39 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Info" msgstr "Ақпараты" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:40 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Language" msgstr "Тіл" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:41 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Mailstop" msgstr "Пошта жәшігі" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:42 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Matter" msgstr "Тақырыбы" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:43 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Office" msgstr "Кеңсе" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:44 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Owner" msgstr "Иесі" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:45 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Project" msgstr "Жоба" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:46 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Publisher" msgstr "Жариялаушы" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:47 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Purpose" msgstr "Мақсаты" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:48 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Received from" msgstr "Кімнен алынған:" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:49 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Recorded by" msgstr "Кім жазған:" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:50 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Recorded date" msgstr "Жазып алу күні:" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:51 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Reference" msgstr "Сілтеме" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:52 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Source" msgstr "Қайнар көзі" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:53 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Status" msgstr "Қалып-күйі" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:54 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Telephone number" msgstr "Телефон нөмірі" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:55 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Typist" msgstr "Терген машинист" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:56 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "URL" msgstr "URL" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:69 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Text" msgstr "Мәтін" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:70 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "DateTime" msgstr "Күн және уақыт" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:71 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Date" msgstr "Күн" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:72 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Duration" msgstr "Ұзақтығы" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:73 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Number" msgstr "Сан" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:74 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Yes or no" msgstr "Иә немесе жоқ" #: sfx2/inc/doctempl.hrc:27 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "My Templates" msgstr "Менің үлгілерім" #: sfx2/inc/doctempl.hrc:28 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Business Correspondence" msgstr "Іскерлік корреспонденция" #: sfx2/inc/doctempl.hrc:29 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Other Business Documents" msgstr "Басқа іскерлік құжаттар" #: sfx2/inc/doctempl.hrc:30 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Personal Correspondence and Documents" msgstr "Жеке корреспонденция және құжаттар" #: sfx2/inc/doctempl.hrc:31 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Forms and Contracts" msgstr "Формалар және контакттар" #: sfx2/inc/doctempl.hrc:32 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Finances" msgstr "Қаржы" #: sfx2/inc/doctempl.hrc:33 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Education" msgstr "Білім алу" #: sfx2/inc/doctempl.hrc:34 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Presentation Backgrounds" msgstr "Презентация фондары" #: sfx2/inc/doctempl.hrc:35 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Presentations" msgstr "Презентациялар" #: sfx2/inc/doctempl.hrc:36 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Miscellaneous" msgstr "Басқалар" #: sfx2/inc/doctempl.hrc:37 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Labels" msgstr "Белгілер" #: sfx2/inc/doctempl.hrc:38 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Styles" msgstr "Стильдер" #: sfx2/uiconfig/ui/alienwarndialog.ui:7 msgctxt "alienwarndialog|AlienWarnDialog" msgid "Confirm File Format" msgstr "Файл пішімін растау" #: sfx2/uiconfig/ui/alienwarndialog.ui:13 msgctxt "alienwarndialog|AlienWarnDialog" msgid "This document may contain formatting or content that cannot be saved in the currently selected file format “%FORMATNAME”." msgstr "Бұл құжатта \"%FORMATNAME\" пішімінде сақталмайтын пішімдеу немесе құрама болуы мүмкін. " #: sfx2/uiconfig/ui/alienwarndialog.ui:14 msgctxt "alienwarndialog|AlienWarnDialog" msgid "Use the default ODF file format to be sure that the document is saved correctly." msgstr "Құжат дұрыс сақталғанына сенімді болу үшін үнсіз келісім бойынша ODF файл пішімін қолданыңыз." #: sfx2/uiconfig/ui/alienwarndialog.ui:25 msgctxt "alienwarndialog|cancel" msgid "Use %DEFAULTEXTENSION _Format" msgstr "%DEFAULTEXTENSION _пішімін қолдану" #: sfx2/uiconfig/ui/alienwarndialog.ui:40 msgctxt "alienwarndialog|save" msgid "_Use %FORMATNAME Format" msgstr "%FORMATNAME пішімін қол_дану" #: sfx2/uiconfig/ui/alienwarndialog.ui:65 msgctxt "alienwarndialog|ask" msgid "_Ask when not saving in ODF or default format" msgstr "ODF не үнсіз келісім бойынша пішіміне емес сақтаған кезде сұр_ау" #: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkdialog.ui:8 msgctxt "bookmarkdialog|BookmarkDialog" msgid "Add to Bookmarks" msgstr "Бетбелгілерге қосу" #: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkdialog.ui:80 msgctxt "bookmarkdialog|alttitle" msgid "Rename Bookmark" msgstr "Бетбелгі атын өзгерту" #: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkdialog.ui:99 msgctxt "bookmarkdialog|label2" msgid "Bookmark:" msgstr "Бетбелгі:" #: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkmenu.ui:12 msgctxt "bookmarkmenu|display" msgid "Display" msgstr "Көрсету" #: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkmenu.ui:26 msgctxt "bookmarkmenu|rename" msgid "Rename..." msgstr "Атын өзгерту..." #: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkmenu.ui:34 msgctxt "bookmarkmenu|delete" msgid "Delete" msgstr "Өшіру" #: sfx2/uiconfig/ui/charmapcontrol.ui:27 msgctxt "charmapcontrol|label1" msgid "Favorites" msgstr "Таңдамалы" #: sfx2/uiconfig/ui/charmapcontrol.ui:248 msgctxt "charmapcontrol|label2" msgid "Recent" msgstr "Жуырдағы" #: sfx2/uiconfig/ui/charmapcontrol.ui:468 msgctxt "charmapcontrol|specialchardlg" msgid "More Characters…" msgstr "Көбірек таңбалар…" #: sfx2/uiconfig/ui/charviewmenu.ui:12 msgctxt "charviewmenu|clearchar" msgid "Remove" msgstr "Өшіру" #: sfx2/uiconfig/ui/charviewmenu.ui:20 msgctxt "charviewmenu|clearallchar" msgid "Clear All" msgstr "Барлығын тазарту" #: sfx2/uiconfig/ui/checkin.ui:8 msgctxt "checkin|CheckinDialog" msgid "Check-In" msgstr "Қайтарып беру" #: sfx2/uiconfig/ui/checkin.ui:89 msgctxt "checkin|MajorVersion" msgid "New major version" msgstr "Жаңа негізгі нұсқасы" #: sfx2/uiconfig/ui/checkin.ui:106 msgctxt "checkin|label2" msgid "Version comment:" msgstr "Нұсқа түсіндірмесі:" #: sfx2/uiconfig/ui/cmisline.ui:48 msgctxt "cmisline|type" msgid "Type" msgstr "Түрі" #: sfx2/uiconfig/ui/cmisline.ui:63 msgctxt "cmisline|yes" msgid "Yes" msgstr "Иә" #: sfx2/uiconfig/ui/cmisline.ui:79 msgctxt "cmisline|no" msgid "No" msgstr "Жоқ" #: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:14 msgctxt "custominfopage|add" msgid "Add _Property" msgstr "Қас_иетті қосу" #: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:36 msgctxt "custominfopage|name" msgid "Name" msgstr "Атауы" #: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:49 msgctxt "custominfopage|type" msgid "Type" msgstr "Түрі" #: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:62 msgctxt "custominfopage|value" msgid "Value" msgstr "Мәні" #: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:17 msgctxt "descriptioninfopage|label27" msgid "_Title:" msgstr "А_тауы:" #: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:31 msgctxt "descriptioninfopage|label28" msgid "_Subject:" msgstr "_Тақырыбы:" #: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:45 msgctxt "descriptioninfopage|label29" msgid "_Keywords:" msgstr "_Кілт сөздер:" #: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:60 msgctxt "descriptioninfopage|label30" msgid "_Comments:" msgstr "Тү_сіндірмелер:" #: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:30 msgctxt "documentfontspage|embedFonts" msgid "_Embed fonts in the document" msgstr "Құжатқа қаріптерді _ендіру" #: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:46 msgctxt "documentfontspage|embedUsedFonts" msgid "_Only embed fonts that are used in documents" msgstr "Т_ек құжатта қолданылатын қаріптерді ендіру" #: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:68 msgctxt "documentfontspage|fontEmbeddingLabel" msgid "Font embedding" msgstr "Қаріптерді ендіру" #: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:99 msgctxt "documentfontspage|embedLatinScriptFonts" msgid "_Latin fonts" msgstr "_Латын қаріптері" #: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:115 msgctxt "documentfontspage|embedAsianScriptFonts" msgid "_Asian fonts" msgstr "_Азиялық қаріптер" #: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:131 msgctxt "documentfontspage|embedComplexScriptFonts" msgid "_Complex fonts" msgstr "_Комплексті қаріптер" #: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:153 msgctxt "documentfontspage|fontScriptFrameLabel" msgid "Font scripts to embed" msgstr "Ендіру үшін қаріп жазулары" #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:18 msgctxt "documentinfopage|label13" msgid "_Created:" msgstr "Жа_салған:" #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:32 msgctxt "documentinfopage|label14" msgid "_Modified:" msgstr "Өз_гертілген:" #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:46 msgctxt "documentinfopage|label15" msgid "_Digitally signed:" msgstr "Ци_фрлық қолтаңба:" #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:60 msgctxt "documentinfopage|label16" msgid "Last pri_nted:" msgstr "Баспаға ш_ығарылған:" #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:74 msgctxt "documentinfopage|label17" msgid "Total _editing time:" msgstr "Түз_етудің қосынды уақыты:" #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:88 msgctxt "documentinfopage|label18" msgid "Re_vision number:" msgstr "_Нұсқасы:" #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:131 msgctxt "documentinfopage|showsigned" msgid "Multiply signed document" msgstr "Бірнеше қолтаңбасы бар құжат" #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:183 msgctxt "documentinfopage|userdatacb" msgid "_Apply user data" msgstr "Пайдаланушы ақпаратын іске _асыру" #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:199 msgctxt "documentinfopage|thumbnailsavecb" msgid "Save preview image with this document" msgstr "Бұл құжаттың көрінісі бар алдын-ала қарау суретін сақтау" #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:215 msgctxt "documentinfopage|reset" msgid "Reset Properties" msgstr "Қасиеттерді бастапқы түріне тастау" #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:228 msgctxt "documentinfopage|signature" msgid "Di_gital Signatures..." msgstr "Цифрл_ық қолтаңбалар..." #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:246 msgctxt "documentinfopage|label11" msgid "_Size:" msgstr "Ө_лшемі:" #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:260 msgctxt "documentinfopage|showsize" msgid "unknown" msgstr "белгісіз" #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:274 msgctxt "documentinfopage|label8" msgid "_Location:" msgstr "Орна_ласуы:" #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:305 msgctxt "documentinfopage|label7" msgid "_Type:" msgstr "_Түрі:" #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:329 msgctxt "documentinfopage|changepass" msgid "Change _Password" msgstr "_Парольді өзгерту" #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:346 msgctxt "documentinfopage|templateft" msgid "Template:" msgstr "Үлгі:" #: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:8 msgctxt "documentpropertiesdialog|DocumentPropertiesDialog" msgid "Properties of “%1”" msgstr "\"%1\" қасиеттері" #: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:134 msgctxt "documentpropertiesdialog|general" msgid "General " msgstr "Жалпы " #: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:180 msgctxt "documentpropertiesdialog|description" msgid "Description" msgstr "Сипаттамасы" #: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:227 msgctxt "documentpropertiesdialog|customprops" msgid "Custom Properties" msgstr "Таңдауыңызша қасиеттері" #: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:274 msgctxt "documentpropertiesdialog|cmisprops" msgid "CMIS Properties" msgstr "CMIS қасиеттері" #: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:321 msgctxt "documentpropertiesdialog|security" msgid "Security" msgstr "Қауіпсіздік" #: sfx2/uiconfig/ui/editdocumentdialog.ui:7 msgctxt "editdocumentdialog|EditDocumentDialog" msgid "Confirm editing of document" msgstr "Құжат түзетуін растаңыз" #: sfx2/uiconfig/ui/editdocumentdialog.ui:13 msgctxt "editdocumentdialog|EditDocumentDialog" msgid "Are you sure you want to edit the document?" msgstr "Құжатты түзетуді шынымен қалайсыз ба?" #: sfx2/uiconfig/ui/editdocumentdialog.ui:14 msgctxt "editdocumentdialog|EditDocumentDialog" msgid "The original file can be signed without editing the document. Existing signatures on the document will be lost in case of saving an edited version." msgstr "Бастапқы файлды өзгертпей-ақ оған қолтаңбаны қоюға болады. Өзгертілген құжатты сақтау кезінде онда бар қолтаңбалар жоғалатын болады." #: sfx2/uiconfig/ui/editdocumentdialog.ui:25 msgctxt "editdocumentdialog|edit" msgid "Edit Document" msgstr "Құжатты түзету" #: sfx2/uiconfig/ui/editdocumentdialog.ui:42 msgctxt "editdocumentdialog|cancel" msgid "Cancel" msgstr "Бас тарту" #: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:43 msgctxt "editdurationdialog|EditDurationDialog" msgid "Edit Duration" msgstr "Ұзақтығын өзгерту" #: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:135 msgctxt "editdurationdialog|negative" msgid "_Negative" msgstr "_Теріс" #: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:153 msgctxt "editdurationdialog|label1" msgid "_Years:" msgstr "_Жыл:" #: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:167 msgctxt "editdurationdialog|label" msgid "_Months:" msgstr "_Ай:" #: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:181 msgctxt "editdurationdialog|label3" msgid "_Days:" msgstr "_Күн:" #: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:195 msgctxt "editdurationdialog|label4" msgid "H_ours:" msgstr "_Сағат:" #: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:209 msgctxt "editdurationdialog|label5" msgid "Min_utes:" msgstr "_Минут:" #: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:223 msgctxt "editdurationdialog|label6" msgid "_Seconds:" msgstr "С_екунд:" #: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:237 msgctxt "editdurationdialog|label7" msgid "Millise_conds:" msgstr "М_иллисекунд:" #: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:339 msgctxt "editdurationdialog|label2" msgid "Duration" msgstr "Уақыты" #: sfx2/uiconfig/ui/errorfindemaildialog.ui:7 msgctxt "errorfindemaildialog|ErrorFindEmailDialog" msgid "No email configuration" msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/errorfindemaildialog.ui:14 msgctxt "errorfindemaildialog|ErrorFindEmailDialog" msgid "%PRODUCTNAME was unable to find a working email configuration." msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/errorfindemaildialog.ui:15 msgctxt "errorfindemaildialog|ErrorFindEmailDialog" msgid "Please save this document locally instead and attach it from within your email client." msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/floatingrecord.ui:9 msgctxt "floatingrecord|FloatingRecord" msgid "Record Macro" msgstr "Макросты жазу" #: sfx2/uiconfig/ui/helpbookmarkpage.ui:22 msgctxt "helpbookmarkpage|display" msgid "_Display" msgstr "Көр_сету" #: sfx2/uiconfig/ui/helpbookmarkpage.ui:41 msgctxt "helpbookmarkpage|label1" msgid "_Bookmarks" msgstr "Б_етбелгілер" #: sfx2/uiconfig/ui/helpcontrol.ui:51 msgctxt "helpcontrol|contents" msgid "Contents" msgstr "Құрамасы" #: sfx2/uiconfig/ui/helpcontrol.ui:73 msgctxt "helpcontrol|index" msgid "Index" msgstr "Нұсқағыш" #: sfx2/uiconfig/ui/helpcontrol.ui:96 msgctxt "helpcontrol|find" msgid "Find" msgstr "Іздеу" #: sfx2/uiconfig/ui/helpcontrol.ui:119 msgctxt "helpcontrol|bookmarks" msgid "Bookmarks" msgstr "Бетбелгілер" #: sfx2/uiconfig/ui/helpindexpage.ui:22 msgctxt "helpindexpage|display" msgid "_Display" msgstr "Көр_сету" #: sfx2/uiconfig/ui/helpindexpage.ui:41 msgctxt "helpindexpage|label1" msgid "_Search term" msgstr "I_зделетiн ұғым" #: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:7 msgctxt "helpmanual|onlinehelpmanual" msgid "%PRODUCTNAME Help Not Installed" msgstr "%PRODUCTNAME көмегі орнатылмаған" #: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:12 msgctxt "helpmanual|onlinehelpmanual" msgid "The %PRODUCTNAME built-in help for current UI language ($UILOCALE) is not installed on your computer." msgstr "%PRODUCTNAME құрамындағы көмек ағымдағы интерфейс тілі үшін ($UILOCALE) компьютеріңізде орнатылмаған." #: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:13 msgctxt "helpmanual|onlinehelpmanual" msgid "You may either install it from our website or your system’s repositories, or read an online version." msgstr "Оны біздің веб сайттан немесе жүйеңіздің репозиторийлерден орнатыңыз, немесе желідегі нұсқаны оқыңыз." #: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:23 msgctxt "helpmanual|website" msgid "Read Help Online" msgstr "Көмекті желіден оқу" #: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:60 msgctxt "helpmanual|hidedialog" msgid "Do not show this dialog again" msgstr "Бұл сұхбатты келесіде көрсетпеу" #: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:22 msgctxt "helpsearchpage|display" msgid "_Display" msgstr "Көр_сету" #: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:41 msgctxt "helpsearchpage|label1" msgid "_Search term" msgstr "I_зделетiн ұғым" #: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:116 msgctxt "helpsearchpage|completewords" msgid "_Complete words only" msgstr "Тек _толық сөз ғана" #: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:133 msgctxt "helpsearchpage|headings" msgid "Find in _headings only" msgstr "Тек _тақырыптарда iздеу" #: sfx2/uiconfig/ui/inputdialog.ui:86 msgctxt "inputdialog|label" msgid "Height:" msgstr "Биіктігі:" #: sfx2/uiconfig/ui/licensedialog.ui:8 msgctxt "licensedialog|LicenseDialog" msgid "Licensing and Legal information" msgstr "Лицензиялау және құқықтық ақпараты" #: sfx2/uiconfig/ui/licensedialog.ui:25 msgctxt "licensedialog|show" msgid "_Show License" msgstr "Лицензиясын көр_сету" #: sfx2/uiconfig/ui/licensedialog.ui:68 msgctxt "licensedialog|label" msgid "" "%PRODUCTNAME is made available subject to the terms of the Mozilla Public License, v. 2.0. A copy of the MPL can be obtained at http://mozilla.org/MPL/2.0/.\n" "\n" "Third Party Code Additional copyright notices and license terms applicable to portions of the Software are set forth in the LICENSE.html file; choose Show License to see exact details in English.\n" "\n" "All trademarks and registered trademarks mentioned herein are the property of their respective owners.\n" "\n" "Copyright © 2000–2019 LibreOffice contributors. All rights reserved.\n" "\n" "This product was created by %OOOVENDOR, based on OpenOffice.org, which is Copyright 2000, 2011 Oracle and/or its affiliates. %OOOVENDOR acknowledges all community members, please see http://www.libreoffice.org/ for more details." msgstr "" "%PRODUCTNAME өнімі Mozilla Public License, v. 2.0 аясында қолжетерлік. MPL көшірмесін http://mozilla.org/MPL/2.0/ жерінен алуға болады.\n" "\n" "Үшінші жақты кодқа қосымша меншіктік ескертулері және БҚ бөліктері үшін іске асатын лицензия шарттары LICENSE.html файлында көрсетілген; ағылшын тілінде көбірек білу үшін Лицензияны көрсетуді таңдаңыз.\n" "\n" "Осында аталатын барлық сауда белгілері және тіркелген сауда белгілері өз cәйкес иелерінің жеке меншігі болып табылады.\n" "\n" "Copyright © 2000-2019 LibreOffice үлесін қосушылар. Барлық құқықтары қорғалған.\n" "\n" "Бұл өнімді %OOOVENDOR жасады, ол OpenOffice.org өніміне негізделген, ол болса, Copyright 2000, 2011 Oracle және/немесе оның аффиляцияланған өкілдерінің жеке меншігі болып табылады. %OOOVENDOR қоғамдастықтың барлық мүшелерін мойындайды, көбірек білу үшін, http://www.libreoffice.org/ қараңыз." #: sfx2/uiconfig/ui/linefragment.ui:55 msgctxt "linefragment|STR_SFX_REMOVE_PROPERTY" msgid "Remove Property" msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/linefragment.ui:144 msgctxt "linefragment|SFX_ST_EDIT" msgid "..." msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/linefragment.ui:180 msgctxt "linefragment|yes" msgid "Yes" msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/linefragment.ui:196 msgctxt "linefragment|no" msgid "No" msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:8 msgctxt "linkeditdialog|title" msgid "Modify DDE Link" msgstr "DDE сілтемесін түзету" #: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:107 msgctxt "linkeditdialog|label2" msgid "_Application:" msgstr "Қолд_анба:" #: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:121 msgctxt "linkeditdialog|label3" msgid "_File:" msgstr "_Файл:" #: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:135 msgctxt "linkeditdialog|label4" msgid "_Category:" msgstr "_Санаты:" #: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:185 msgctxt "linkeditdialog|label1" msgid "Modify Link" msgstr "Сілтемені өзгерту" #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:24 msgctxt "loadtemplatedialog|LoadTemplateDialog" msgid "New" msgstr "Жаңа" #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:40 msgctxt "loadtemplatedialog|fromfile" msgid "From File..." msgstr "Файлдан..." #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:169 msgctxt "loadtemplatedialog|label1" msgid "Categories" msgstr "Санаттар" #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:236 msgctxt "loadtemplatedialog|label2" msgid "Templates" msgstr "Үлгілер" #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:257 msgctxt "loadtemplatedialog|text" msgid "Te_xt" msgstr "Мә_тін" #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:272 msgctxt "loadtemplatedialog|frame" msgid "_Frame" msgstr "_Фрейм" #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:287 msgctxt "loadtemplatedialog|pages" msgid "_Pages" msgstr "_Беттер" #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:302 msgctxt "loadtemplatedialog|numbering" msgid "N_umbering" msgstr "Нө_мірлеу" #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:317 msgctxt "loadtemplatedialog|overwrite" msgid "_Overwrite" msgstr "Ү_стінен жазу" #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:344 msgctxt "loadtemplatedialog|alttitle" msgid "Load Styles" msgstr "Стильдерді жүктеу" #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:380 msgctxt "loadtemplatedialog|label3" msgid "Pre_view" msgstr "Ал_дын-ала қарау" #: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:37 msgctxt "managestylepage|nameft" msgid "_Name:" msgstr "_Аты:" #: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:51 msgctxt "managestylepage|nextstyleft" msgid "Ne_xt style:" msgstr "Ке_лесі стиль:" #: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:65 msgctxt "managestylepage|linkedwithft" msgid "Inherit from:" msgstr "Қайдан мұралау:" #: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:79 msgctxt "managestylepage|categoryft" msgid "_Category:" msgstr "_Санаты:" #: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:103 msgctxt "managestylepage|editstyle" msgid "Edit Style" msgstr "Стильді түзету" #: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:127 msgctxt "managestylepage|editlinkstyle" msgid "Edit Style" msgstr "Стильді түзету" #: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:151 msgctxt "managestylepage|autoupdate" msgid "_AutoUpdate" msgstr "_Автожаңарту" #: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:198 msgctxt "managestylepage|label1" msgid "Style" msgstr "Стилі" #: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:239 msgctxt "managestylepage|label2" msgid "Contains" msgstr "Бар" #: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:16 msgctxt "newstyle|CreateStyleDialog" msgid "Create Style" msgstr "Стильді жасау" #: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:159 msgctxt "newstyle|stylename-atkobject" msgid "Style Name" msgstr "Стиль атауы" #: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:176 msgctxt "newstyle|label1" msgid "Style Name" msgstr "Стиль атауы" #: sfx2/uiconfig/ui/notebookbar.ui:73 msgctxt "notebookbar|label9" msgid "File" msgstr "Файл" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:43 msgctxt "optprintpage|printer" msgid "_Printer" msgstr "_Принтер" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:60 msgctxt "optprintpage|file" msgid "Print to _file" msgstr "_Файлға баспаға шығару" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:79 msgctxt "optprintpage|label4" msgid "Settings for:" msgstr "Келесі үшін баптаулар:" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:107 msgctxt "optprintpage|reducetrans" msgid "_Reduce transparency" msgstr "_Мөлдірді азайту" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:122 msgctxt "optprintpage|reducegrad" msgid "Reduce _gradient" msgstr "_Градиентті кішірейту" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:137 msgctxt "optprintpage|converttogray" msgid "Con_vert colors to grayscale" msgstr "Түстерді сұр түріне түр_лендіру" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:162 msgctxt "optprintpage|reducetransauto" msgid "Auto_matically" msgstr "Авто_матты түрде" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:179 msgctxt "optprintpage|reducetransnone" msgid "_No transparency" msgstr "_Мөлдір емес" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:218 msgctxt "optprintpage|reducegradstripes" msgid "Gradient _stripes:" msgstr "Градиенттік _жолақтар:" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:252 msgctxt "optprintpage|reducegradcolor" msgid "Intermediate _color" msgstr "Аралық _түс" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:286 msgctxt "optprintpage|reducebitmapoptimal" msgid "_High print quality" msgstr "Баспаға ж_оғары сапалы шығару" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:303 msgctxt "optprintpage|reducebitmapnormal" msgid "N_ormal print quality" msgstr "Баспаға қ_алыпты сапалы шығару" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:324 msgctxt "optprintpage|reducebitmapresol" msgid "Reso_lution:" msgstr "Кеңе_йтілуі:" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:343 msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "72 DPI" msgstr "72 dpi" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:344 msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "96 DPI" msgstr "96 dpi" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:345 msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "150 DPI (Fax)" msgstr "150 dpi (факс)" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:346 msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "200 DPI (default)" msgstr "200 dpi (үнсіз келісім бойынша)" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:347 msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "300 DPI" msgstr "300 dpi" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:348 msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "600 DPI" msgstr "600 dpi" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:364 msgctxt "optprintpage|reducebitmaptrans" msgid "Include transparent objects" msgstr "Мөлдір объекттерді қосу" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:388 msgctxt "optprintpage|reducebitmap" msgid "Reduce _bitmaps" msgstr "Растрлық _суреттерді ықшамдау" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:403 msgctxt "optprintpage|pdf" msgid "_PDF as standard print job format" msgstr "PDF баспа та_псырмасы ретінде" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:433 msgctxt "optprintpage|label1" msgid "Reduce Print Data" msgstr "Баспаға шығару деректерін ықшамдау" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:466 msgctxt "optprintpage|papersize" msgid "P_aper size" msgstr "Қ_ағаз өлшемі" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:481 msgctxt "optprintpage|paperorient" msgid "Pap_er orientation" msgstr "Қаға_з бағдары" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:497 msgctxt "optprintpage|trans" msgid "_Transparency" msgstr "_Мөлдірлілігі" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:518 msgctxt "optprintpage|label2" msgid "Printer Warnings" msgstr "Принтер ескертулері" #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:8 msgctxt "password|PasswordDialog" msgid "Enter Password" msgstr "Парольді енгізіңіз" #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:104 msgctxt "password|userft" msgid "User:" msgstr "Пайдаланушы:" #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:118 msgctxt "password|pass1ft" msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:132 msgctxt "password|confirm1ft" msgid "Confirm:" msgstr "Растау:" #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:164 msgctxt "password|pass1ed-atkobject" msgid "Password" msgstr "Пароль" #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:195 msgctxt "password|label1" msgid "Password" msgstr "Пароль" #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:230 msgctxt "password|pass2ft" msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:244 msgctxt "password|confirm2ft" msgid "Confirm:" msgstr "Растау:" #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:290 msgctxt "password|label2" msgid "Second Password" msgstr "Екінші пароль" #: sfx2/uiconfig/ui/printeroptionsdialog.ui:8 msgctxt "printeroptionsdialog|PrinterOptionsDialog" msgid "Printer Options" msgstr "Баспаға шығару опциялары" #: sfx2/uiconfig/ui/querysavedialog.ui:7 msgctxt "querysavedialog|QuerySaveDialog" msgid "Save Document?" msgstr "Құжатты сақтау керек пе?" #: sfx2/uiconfig/ui/querysavedialog.ui:13 msgctxt "querysavedialog|QuerySaveDialog" msgid "Save changes to document “$(DOC)” before closing?" msgstr "Жабу алдында \"$(DOC)\" құжатындағы өзгерістерді сақтау керек пе?" #: sfx2/uiconfig/ui/querysavedialog.ui:14 msgctxt "querysavedialog|QuerySaveDialog" msgid "Your changes will be lost if you don’t save them." msgstr "Өзгерістерді сақтамасаңыз, олар жоғалады." #: sfx2/uiconfig/ui/querysavedialog.ui:25 msgctxt "querysavedialog|discard" msgid "_Don’t Save" msgstr "Сақта_мау" #: sfx2/uiconfig/ui/safemodequerydialog.ui:7 msgctxt "safemodequerydialog|SafeModeQueryDialog" msgid "Enter Safe Mode" msgstr "Қауіпсіз режимге өту" #: sfx2/uiconfig/ui/safemodequerydialog.ui:12 msgctxt "safemodequerydialog|label" msgid "Are you sure you want to restart %PRODUCTNAME and enter safe mode?" msgstr "%PRODUCTNAME қайта іске қосып, қауіпсіз режимге өтуді қалайсыз ба?" #: sfx2/uiconfig/ui/safemodequerydialog.ui:41 msgctxt "safemodequerydialog|restart" msgid "_Restart" msgstr "Қа_йта қосу" #: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:14 msgctxt "saveastemplatedlg|SaveAsTemplateDialog" msgid "Save As Template" msgstr "Үлгі ретінде сақтау" #: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:101 msgctxt "saveastemplatedlg|create_label" msgid "Template _Name" msgstr "Үл_гі атауы" #: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:146 msgctxt "saveastemplatedlg|select_label" msgid "Template _Category" msgstr "Үлгі _санаты" #: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:209 msgctxt "saveastemplatedlg|defaultcb" msgid "_Set as default template" msgstr "Бастапқы үлгі ретінде _орнату" #: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:8 msgctxt "searchdialog|SearchDialog" msgid "Find on this Page" msgstr "Бұл беттен табу" #: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:26 msgctxt "searchdialog|search" msgid "_Find" msgstr "_Табу" #: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:98 msgctxt "searchdialog|label1" msgid "_Search for:" msgstr "_Нені іздеу керек:" #: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:123 msgctxt "searchdialog|matchcase" msgid "Ma_tch case" msgstr "_Регистрді ескеру" #: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:138 msgctxt "searchdialog|wholewords" msgid "Whole wor_ds only" msgstr "_Толық сөз ғана" #: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:153 msgctxt "searchdialog|backwards" msgid "Bac_kwards" msgstr "Ке_рі бағытта" #: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:168 msgctxt "searchdialog|wrap" msgid "Wrap _around" msgstr "Циклды із_деу" #: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:31 msgctxt "securityinfopage|readonly" msgid "_Open file read-only" msgstr "Тек _оқу үшін ашу" #: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:50 msgctxt "securityinfopage|recordchanges" msgid "Record _changes" msgstr "Ө_згерістерді жазып отыру" #: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:73 msgctxt "securityinfopage|protect" msgid "Protect..." msgstr "Қорғау..." #: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:87 msgctxt "securityinfopage|unprotect" msgid "_Unprotect..." msgstr "Қорғауды ал_ып тастау..." #: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:119 msgctxt "securityinfopage|label47" msgid "File Sharing Options" msgstr "Файлды ортақ қолдану баптаулары" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:18 msgctxt "startcenter|clear_all" msgid "Clear Recent Documents" msgstr "Жуырдағы құжаттар тізімін тазалау" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:39 msgctxt "startcenter|filter_writer" msgid "Writer Templates" msgstr "Writer үлгілері" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:46 msgctxt "startcenter|filter_calc" msgid "Calc Templates" msgstr "Calc үлгілері" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:53 msgctxt "startcenter|filter_impress" msgid "Impress Templates" msgstr "Impress үлгілері" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:60 msgctxt "startcenter|filter_draw" msgid "Draw Templates" msgstr "Draw үлгілері" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:73 msgctxt "startcenter|manage" msgid "Manage Templates" msgstr "Үлгілерді басқару" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:146 msgctxt "startcenter|open_all" msgid "_Open File" msgstr "Файлды а_шу" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:166 msgctxt "startcenter|open_remote" msgid "Remote File_s" msgstr "Қашықтағы _файлдар" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:198 msgctxt "startcenter|open_recent" msgid "_Recent Files" msgstr "Жу_ырдағы файлдар" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:217 msgctxt "startcenter|templates_all" msgid "T_emplates" msgstr "Үлгіл_ер" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:253 msgctxt "startcenter|create_label" msgid "Create:" msgstr "Жасау:" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:264 msgctxt "startcenter|writer_all" msgid "_Writer Document" msgstr "Writer құ_жаты" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:284 msgctxt "startcenter|calc_all" msgid "_Calc Spreadsheet" msgstr "Calc электрондық ке_стесі" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:304 msgctxt "startcenter|impress_all" msgid "_Impress Presentation" msgstr "Impress _презентациясы" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:324 msgctxt "startcenter|draw_all" msgid "_Draw Drawing" msgstr "Draw су_реті" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:344 msgctxt "startcenter|math_all" msgid "_Math Formula" msgstr "Math фор_муласы" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:364 msgctxt "startcenter|database_all" msgid "_Base Database" msgstr "Base д_ерекқоры" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:397 msgctxt "startcenter|althelplabel" msgid "He_lp" msgstr "Кө_мек" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:454 msgctxt "startcenter|extensions" msgid "E_xtensions" msgstr "_Кеңейтулер" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:482 msgctxt "startcenter|label1" msgid "Application" msgstr "Қолданба" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:500 msgctxt "startcenter|all_recent_label" msgid "Recent Files List" msgstr "Жуырдағы файлдар тізімі" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:513 msgctxt "startcenter|local_view_label" msgid "Templates List" msgstr "Үлгілер тізімі" #: sfx2/uiconfig/ui/stylecontextmenu.ui:12 msgctxt "stylecontextmenu|new" msgid "New..." msgstr "Жаңа..." #: sfx2/uiconfig/ui/stylecontextmenu.ui:20 msgctxt "stylecontextmenu|edit" msgid "Modify..." msgstr "Өзгерту..." #: sfx2/uiconfig/ui/stylecontextmenu.ui:28 msgctxt "stylecontextmenu|hide" msgid "Hide" msgstr "Жасыру" #: sfx2/uiconfig/ui/stylecontextmenu.ui:36 msgctxt "stylecontextmenu|show" msgid "Show" msgstr "Көрсету" #: sfx2/uiconfig/ui/stylecontextmenu.ui:44 msgctxt "stylecontextmenu|delete" msgid "Delete..." msgstr "Өшіру..." #: sfx2/uiconfig/ui/templatecategorydlg.ui:16 msgctxt "templatecategorydlg|TemplatesCategoryDialog" msgid "Select Category" msgstr "Санатын таңдаңыз" #: sfx2/uiconfig/ui/templatecategorydlg.ui:104 msgctxt "templatecategorydlg|select_label" msgid "Select from Existing Category" msgstr "Бар болып тұрған санаттан таңдаңыз" #: sfx2/uiconfig/ui/templatecategorydlg.ui:174 msgctxt "templatecategorydlg|create_label" msgid "or Create a New Category" msgstr "немесе жаңа санатты жасаңыз" #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:45 msgctxt "colsmenu|insert" msgid "Reset Default Template" msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:61 msgctxt "templatedlg|TemplateDialog" msgid "Templates" msgstr "Үлгілер" #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:147 msgctxt "templatedlg|search_filter|tooltip_text" msgid "Search" msgstr "Іздеу" #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:149 msgctxt "templatedlg|search_filter" msgid "Search..." msgstr "Іздеу..." #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:171 msgctxt "templatedlg|filter_application|tooltip_text" msgid "Filter by Application" msgstr "Қолданба бойынша сүзгі" #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:174 msgctxt "templatedlg|applist" msgid "All Applications" msgstr "Барлық қолданбалар" #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:175 msgctxt "templatedlg|applist" msgid "Documents" msgstr "Құжаттар" #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:176 msgctxt "templatedlg|applist" msgid "Spreadsheets" msgstr "Электрондық кестелер" #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:177 msgctxt "templatedlg|applist" msgid "Presentations" msgstr "Презентациялар" #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:178 msgctxt "templatedlg|applist" msgid "Drawings" msgstr "Суреттер" #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:192 msgctxt "templatedlg|filter_folder|tooltip_text" msgid "Filter by Category" msgstr "Санаты бойынша сүзгі" #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:194 msgctxt "templatedlg|folderlist" msgid "All Categories" msgstr "Барлық санаттар" #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:215 msgctxt "templatedlg|label1" msgid "Filter" msgstr "Сүзгі" #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:327 msgctxt "templatedlg|thumbnailviewlabel" msgid "Template List" msgstr "Үлгілер тізімі" #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:351 msgctxt "templatedlg|action_menu|tooltip_text" msgid "Settings" msgstr "Баптаулар" #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:368 msgctxt "templatedlg|online_link|tooltip_text" msgid "Browse online templates" msgstr "Желідегі үлгілерді шолу" #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:381 msgctxt "templatedlg|hidedialogcb" msgid "Show this dialog at startup" msgstr "Бұл сұхбатты іске қосылғанда көрсету" #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:409 msgctxt "templatedlg|move_btn" msgid "Move" msgstr "Жылжыту" #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:413 msgctxt "templatedlg|move_btn|tooltip_text" msgid "Move Templates" msgstr "Үлгілерді жылжыту" #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:426 msgctxt "templatedlg|export_btn" msgid "Export" msgstr "Экспорт" #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:430 msgctxt "templatedlg|export_btn|tooltip_text" msgid "Export Templates" msgstr "Үлгілерді экспорттау" #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:443 msgctxt "templatedlg|import_btn" msgid "Import" msgstr "Импорт" #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:447 msgctxt "templatedlg|import_btn|tooltip_text" msgid "Import Templates" msgstr "Үлгілерді импорттау" #: sfx2/uiconfig/ui/versioncommentdialog.ui:8 msgctxt "versioncommentdialog|VersionCommentDialog" msgid "Insert Version Comment" msgstr "Нұсқа түсіндірмесін кірістіру" #: sfx2/uiconfig/ui/versioncommentdialog.ui:103 msgctxt "versioncommentdialog|timestamp" msgid "Date and time: " msgstr "Күні және уақыты: " #: sfx2/uiconfig/ui/versioncommentdialog.ui:115 msgctxt "versioncommentdialog|author" msgid "Saved by: " msgstr "Кім сақтаған: " #: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:51 msgctxt "versionscmis|compare" msgid "_Compare" msgstr "_Салыстыру" #: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:65 msgctxt "versionscmis|show" msgid "_Show..." msgstr "Көр_сету..." #: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:183 msgctxt "versionscmis|datetime" msgid "Date and time" msgstr "Күні және уақыты" #: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:196 msgctxt "versionscmis|savedby" msgid "Saved by" msgstr "Кім сақтаған" #: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:209 msgctxt "versionscmis|comments" msgid "Comments" msgstr "Түсіндірмелер" #: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:234 msgctxt "versionscmis|label2" msgid "Existing Versions" msgstr "Бар болып тұрған нұсқалар" #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:36 msgctxt "versionsofdialog|cmis" msgid "CMIS" msgstr "CMIS" #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:64 msgctxt "versionsofdialog|compare" msgid "_Compare" msgstr "_Салыстыру" #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:78 msgctxt "versionsofdialog|show" msgid "_Show..." msgstr "Көр_сету..." #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:170 msgctxt "versionsofdialog|save" msgid "Save _New Version" msgstr "Жаңа _нұсқаны сақтау" #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:183 msgctxt "versionsofdialog|always" msgid "_Always save a new version on closing" msgstr "Жабу кезінде жаңа нұсқаны автос_ақтау" #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:204 msgctxt "versionsofdialog|label1" msgid "New Versions" msgstr "Жаңа нұсқалар" #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:264 msgctxt "versionsofdialog|datetime" msgid "Date and time" msgstr "Күні және уақыты" #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:277 msgctxt "versionsofdialog|savedby" msgid "Saved by" msgstr "Кім сақтаған" #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:290 msgctxt "versionsofdialog|comments" msgid "Comments" msgstr "Түсіндірмелер" #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:315 msgctxt "versionsofdialog|label2" msgid "Existing Versions" msgstr "Бар болып тұрған нұсқалар"