#. extracted from starmath/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" #: smmod.hrc:16 msgctxt "RID_UI_SYMBOLSET_NAMES" msgid "Greek" msgstr "Грек" #: smmod.hrc:17 msgctxt "RID_UI_SYMBOLSET_NAMES" msgid "Special" msgstr "Арнайы" #: smmod.hrc:22 msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "alpha" msgstr "alpha" #: smmod.hrc:23 msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "ALPHA" msgstr "ALPHA" #: smmod.hrc:24 msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "beta" msgstr "beta" #: smmod.hrc:25 msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "BETA" msgstr "BETA" #: smmod.hrc:26 msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "gamma" msgstr "gamma" #: smmod.hrc:27 msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "GAMMA" msgstr "GAMMA" #: smmod.hrc:28 msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "delta" msgstr "delta" #: smmod.hrc:29 msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "DELTA" msgstr "DELTA" #: smmod.hrc:30 msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "epsilon" msgstr "epsilon" #: smmod.hrc:31 msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "EPSILON" msgstr "EPSILON" #: smmod.hrc:32 msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "zeta" msgstr "zeta" #: smmod.hrc:33 msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "ZETA" msgstr "ZETA" #: smmod.hrc:34 msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "eta" msgstr "eta" #: smmod.hrc:35 msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "ETA" msgstr "ETA" #: smmod.hrc:36 msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "theta" msgstr "theta" #: smmod.hrc:37 msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "THETA" msgstr "THETA" #: smmod.hrc:38 msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "iota" msgstr "iota" #: smmod.hrc:39 msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "IOTA" msgstr "IOTA" #: smmod.hrc:40 msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "kappa" msgstr "kappa" #: smmod.hrc:41 msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "KAPPA" msgstr "KAPPA" #: smmod.hrc:42 msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "lambda" msgstr "lambda" #: smmod.hrc:43 msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "LAMBDA" msgstr "LAMBDA" #: smmod.hrc:44 msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "mu" msgstr "mu" #: smmod.hrc:45 msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "MU" msgstr "MU" #: smmod.hrc:46 msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "nu" msgstr "nu" #: smmod.hrc:47 msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "NU" msgstr "NU" #: smmod.hrc:48 msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "xi" msgstr "xi" #: smmod.hrc:49 msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "XI" msgstr "XI" #: smmod.hrc:50 msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "omicron" msgstr "omicron" #: smmod.hrc:51 msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "OMICRON" msgstr "OMICRON" #: smmod.hrc:52 msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "pi" msgstr "pi" #: smmod.hrc:53 msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "PI" msgstr "PI" #: smmod.hrc:54 msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "rho" msgstr "rho" #: smmod.hrc:55 msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "RHO" msgstr "RHO" #: smmod.hrc:56 msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "sigma" msgstr "sigma" #: smmod.hrc:57 msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "SIGMA" msgstr "SIGMA" #: smmod.hrc:58 msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "tau" msgstr "tau" #: smmod.hrc:59 msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "TAU" msgstr "TAU" #: smmod.hrc:60 msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "upsilon" msgstr "upsilon" #: smmod.hrc:61 msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "UPSILON" msgstr "UPSILON" #: smmod.hrc:62 msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "phi" msgstr "phi" #: smmod.hrc:63 msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "PHI" msgstr "PHI" #: smmod.hrc:64 msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "chi" msgstr "chi" #: smmod.hrc:65 msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "CHI" msgstr "CHI" #: smmod.hrc:66 msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "psi" msgstr "psi" #: smmod.hrc:67 msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "PSI" msgstr "PSI" #: smmod.hrc:68 msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "omega" msgstr "omega" #: smmod.hrc:69 msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "OMEGA" msgstr "OMEGA" #: smmod.hrc:70 msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "varepsilon" msgstr "varepsilon" #: smmod.hrc:71 msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "vartheta" msgstr "vartheta" #: smmod.hrc:72 msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "varpi" msgstr "varpi" #: smmod.hrc:73 msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "varrho" msgstr "varrho" #: smmod.hrc:74 msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "varsigma" msgstr "varsigma" #: smmod.hrc:75 msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "varphi" msgstr "varphi" #: smmod.hrc:76 msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "element" msgstr "element" #: smmod.hrc:77 msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "noelement" msgstr "noelement" #: smmod.hrc:78 msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "strictlylessthan" msgstr "strictlylessthan" #: smmod.hrc:79 msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "strictlygreaterthan" msgstr "strictlygreaterthan" #: smmod.hrc:80 msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "notequal" msgstr "notequal" #: smmod.hrc:81 msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "identical" msgstr "identical" #: smmod.hrc:82 msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "tendto" msgstr "tendto" #: smmod.hrc:83 msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "infinite" msgstr "шексіздік" #: smmod.hrc:84 msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "angle" msgstr "angle" #: smmod.hrc:85 msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "perthousand" msgstr "perthousand" #: smmod.hrc:86 msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "and" msgstr "және" #: smmod.hrc:87 msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "or" msgstr "or" #: strings.hrc:25 msgctxt "RID_PLUSX_HELP" msgid "+ Sign" msgstr "+ таңбасы" #: strings.hrc:26 msgctxt "RID_MINUSX_HELP" msgid "- Sign" msgstr "- таңбасы" #: strings.hrc:27 msgctxt "RID_PLUSMINUSX_HELP" msgid "+- Sign" msgstr "+- таңбасы" #: strings.hrc:28 msgctxt "RID_MINUSPLUSX_HELP" msgid "-+ Sign" msgstr "-+ таңбасы" #: strings.hrc:29 msgctxt "RID_NEGX_HELP" msgid "Boolean NOT" msgstr "Логикалық ЕМЕС" #: strings.hrc:30 msgctxt "RID_XPLUSY_HELP" msgid "Addition +" msgstr "Қосу +" #: strings.hrc:31 msgctxt "RID_XMINUSY_HELP" msgid "Subtraction -" msgstr "Алу -" #: strings.hrc:32 msgctxt "RID_XCDOTY_HELP" msgid "Multiplication (Dot)" msgstr "Көбейту (нүкте)" #: strings.hrc:33 msgctxt "RID_XTIMESY_HELP" msgid "Multiplication (x)" msgstr "Көбейту (крестик)" #: strings.hrc:34 msgctxt "RID_XSYMTIMESY_HELP" msgid "Multiplication (*)" msgstr "Көбейту (жұлдызша)" #: strings.hrc:35 msgctxt "RID_XSYMDIVIDEY_HELP" msgid "Division (Slash)" msgstr "Бөлу (көлбеу сызық)" #: strings.hrc:36 msgctxt "RID_XDIVY_HELP" msgid "Division (÷)" msgstr "Бөлу (сызығы бар қос нүкте)" #: strings.hrc:37 msgctxt "RID_XOVERY_HELP" msgid "Division (Fraction)" msgstr "Бөлу (бөлшек)" #: strings.hrc:38 msgctxt "RID_XODIVIDEY_HELP" msgid "Circled Slash" msgstr "Шеңбер ішіндегі слэш" #: strings.hrc:39 msgctxt "RID_XODOTY_HELP" msgid "Circled Dot" msgstr "Шеңбер ішіндегі нүкте" #: strings.hrc:40 msgctxt "RID_XOMINUSY_HELP" msgid "Circled Minus" msgstr "Шеңбер ішіндегі минус таңбасы" #: strings.hrc:41 msgctxt "RID_XOPLUSY_HELP" msgid "Circled Plus" msgstr "Шеңбер ішіндегі плюс таңбасы" #: strings.hrc:42 msgctxt "RID_XOTIMESY_HELP" msgid "Tensor Product" msgstr "Тензорлық көбейтінді" #: strings.hrc:43 msgctxt "RID_XANDY_HELP" msgid "Boolean AND" msgstr "Логикалық ЖӘНЕ" #: strings.hrc:44 msgctxt "RID_XORY_HELP" msgid "Boolean OR" msgstr "Логикалық НЕМЕСЕ" #: strings.hrc:45 msgctxt "RID_XEQY_HELP" msgid "Is Equal" msgstr "Тең" #: strings.hrc:46 msgctxt "RID_XNEQY_HELP" msgid "Is Not Equal" msgstr "Тең емес" #: strings.hrc:47 msgctxt "RID_XLTY_HELP" msgid "Is Less Than" msgstr "Кішірек" #: strings.hrc:48 msgctxt "RID_XGTY_HELP" msgid "Is Greater Than" msgstr "Үлкенірек" #: strings.hrc:49 msgctxt "RID_XLEY_HELP" msgid "Is Less Than Or Equal To" msgstr "Азырақ немесе тең" #: strings.hrc:50 msgctxt "RID_XGEY_HELP" msgid "Is Greater Than Or Equal To" msgstr "Көбірек немесе тең" #: strings.hrc:51 msgctxt "RID_XLESLANTY_HELP" msgid "Is Less Than Or Equal To" msgstr "Азырақ немесе тең" #: strings.hrc:52 msgctxt "RID_XGESLANTY_HELP" msgid "Is Greater Than Or Equal To" msgstr "Көбірек немесе тең" #: strings.hrc:53 msgctxt "RID_XLLY_HELP" msgid "Is Much Less Than" msgstr "Көп есе кіші" #: strings.hrc:54 msgctxt "RID_XGGY_HELP" msgid "Is Much Greater Than" msgstr "Көп есе үлкен" #: strings.hrc:55 msgctxt "RID_XDEFY_HELP" msgid "Is Defined As" msgstr "Келесідей сипатталған" #: strings.hrc:56 msgctxt "RID_XEQUIVY_HELP" msgid "Is Congruent To" msgstr "Конгруэнтті" #: strings.hrc:57 msgctxt "RID_XAPPROXY_HELP" msgid "Is Approximately Equal" msgstr "Жуық шамамен тең" #: strings.hrc:58 msgctxt "RID_XSIMY_HELP" msgid "Is Similar To" msgstr "Ұқсас" #: strings.hrc:59 msgctxt "RID_XSIMEQY_HELP" msgid "Is Similar Or Equal" msgstr "Ұқсас немесе тең" #: strings.hrc:60 msgctxt "RID_XPROPY_HELP" msgid "Is Proportional To" msgstr "Пропорционалды" #: strings.hrc:61 msgctxt "RID_XORTHOY_HELP" msgid "Is Orthogonal To" msgstr "Ортогоналды" #: strings.hrc:62 msgctxt "RID_XPARALLELY_HELP" msgid "Is Parallel To" msgstr "Параллелді" #: strings.hrc:63 msgctxt "RID_XTOWARDY_HELP" msgid "Toward" msgstr "Ұмтылады" #: strings.hrc:64 msgctxt "RID_XTRANSLY_HELP" msgid "Corresponds To (Left)" msgstr "Сай келеді (сол жақ)" #: strings.hrc:65 msgctxt "RID_XTRANSRY_HELP" msgid "Corresponds To (Right)" msgstr "Сай келеді (оң жақ)" #: strings.hrc:66 msgctxt "RID_XINY_HELP" msgid "Is In" msgstr "Ішінде" #: strings.hrc:67 msgctxt "RID_XNOTINY_HELP" msgid "Is Not In" msgstr "Ішінде жоқ" #: strings.hrc:68 msgctxt "RID_XOWNSY_HELP" msgid "Owns" msgstr "Бар" #: strings.hrc:69 msgctxt "RID_XUNIONY_HELP" msgid "Union" msgstr "Бірігу" #: strings.hrc:70 msgctxt "RID_XINTERSECTIONY_HELP" msgid "Intersection" msgstr "Қиылысу" #: strings.hrc:71 msgctxt "RID_XSETMINUSY_HELP" msgid "Difference" msgstr "Айырмашылық" #: strings.hrc:72 msgctxt "RID_XSLASHY_HELP" msgid "Quotient Set" msgstr "Көптік-жеке" #: strings.hrc:73 msgctxt "RID_XSUBSETY_HELP" msgid "Subset" msgstr "Ішкі көптік" #: strings.hrc:74 msgctxt "RID_XSUBSETEQY_HELP" msgid "Subset Or Equal To" msgstr "Ішкі көптік немесе тең" #: strings.hrc:75 msgctxt "RID_XSUPSETY_HELP" msgid "Superset" msgstr "Сыртқы көптік" #: strings.hrc:76 msgctxt "RID_XSUPSETEQY_HELP" msgid "Superset Or Equal To" msgstr "Сыртқы көптік немесе тең" #: strings.hrc:77 msgctxt "RID_XNSUBSETY_HELP" msgid "Not Subset" msgstr "Ішкі көптік емес" #: strings.hrc:78 msgctxt "RID_XNSUBSETEQY_HELP" msgid "Not Subset Or Equal" msgstr "Ішкі көптік емес немесе тең" #: strings.hrc:79 msgctxt "RID_XNSUPSETY_HELP" msgid "Not Superset" msgstr "Сыртқы көптік емес" #: strings.hrc:80 msgctxt "RID_XNSUPSETEQY_HELP" msgid "Not Superset Or Equal" msgstr "Сыртқы көптік емес немесе тең" #: strings.hrc:81 msgctxt "RID_ABSX_HELP" msgid "Absolute Value" msgstr "Абсолюттік мәні" #: strings.hrc:82 msgctxt "RID_FACTX_HELP" msgid "Factorial" msgstr "Факториал" #: strings.hrc:83 msgctxt "RID_SQRTX_HELP" msgid "Square Root" msgstr "Шаршы түбір" #: strings.hrc:84 msgctxt "RID_NROOTXY_HELP" msgid "N-th Root" msgstr "N дәрежелі түбірі" #: strings.hrc:85 msgctxt "RID_EX_HELP" msgid "Exponential Function" msgstr "Экспоненциалдық функция" #: strings.hrc:86 msgctxt "RID_EXPX_HELP" msgid "Exponential Function" msgstr "Экспоненциалдық функция" #: strings.hrc:87 msgctxt "RID_LNX_HELP" msgid "Natural Logarithm" msgstr "Натуралды логарифм" #: strings.hrc:88 msgctxt "RID_LOGX_HELP" msgid "Logarithm" msgstr "Логарифм" #: strings.hrc:89 msgctxt "RID_SINX_HELP" msgid "Sine" msgstr "Синус" #: strings.hrc:90 msgctxt "RID_COSX_HELP" msgid "Cosine" msgstr "Косинус" #: strings.hrc:91 msgctxt "RID_TANX_HELP" msgid "Tangent" msgstr "Тангенс" #: strings.hrc:92 msgctxt "RID_COTX_HELP" msgid "Cotangent" msgstr "Котангенс" #: strings.hrc:93 msgctxt "RID_ARCSINX_HELP" msgid "Arcsine" msgstr "Арксинус" #: strings.hrc:94 msgctxt "RID_ARCCOSX_HELP" msgid "Arccosine" msgstr "Арккосинус" #: strings.hrc:95 msgctxt "RID_ARCTANX_HELP" msgid "Arctangent" msgstr "Арктангенс" #: strings.hrc:96 msgctxt "RID_ARCCOTX_HELP" msgid "Arccotangent" msgstr "Арккотангенс" #: strings.hrc:97 msgctxt "RID_SINHX_HELP" msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "Гиперболалық синус" #: strings.hrc:98 msgctxt "RID_COSHX_HELP" msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "Гиперболалық косинус" #: strings.hrc:99 msgctxt "RID_TANHX_HELP" msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "Гиперболалық тангенс" #: strings.hrc:100 msgctxt "RID_COTHX_HELP" msgid "Hyperbolic Cotangent" msgstr "Гиперболалық котангенс" #: strings.hrc:101 msgctxt "RID_ARSINHX_HELP" msgid "Area Hyperbolic Sine" msgstr "Ареа-синус гиперболалық" #: strings.hrc:102 msgctxt "RID_ARCOSHX_HELP" msgid "Area Hyperbolic Cosine" msgstr "Ареа-косинус гиперболалық" #: strings.hrc:103 msgctxt "RID_ARTANHX_HELP" msgid "Area Hyperbolic Tangent" msgstr "Ареа-тангенс гиперболалық" #: strings.hrc:104 msgctxt "RID_ARCOTHX_HELP" msgid "Area Hyperbolic Cotangent" msgstr "Ареа-котангенс гиперболалық" #: strings.hrc:105 msgctxt "RID_SUMX_HELP" msgid "Sum" msgstr "Сома" #: strings.hrc:106 msgctxt "RID_SUM_FROMX_HELP" msgid "Sum Subscript Bottom" msgstr "Соманың төменгі индексі" #: strings.hrc:107 msgctxt "RID_SUM_TOX_HELP" msgid "Sum Superscript Top" msgstr "Соманың жоғарғы индексі" #: strings.hrc:108 msgctxt "RID_SUM_FROMTOX_HELP" msgid "Sum Sup/Sub script" msgstr "Сома индекстері" #: strings.hrc:109 msgctxt "RID_PRODX_HELP" msgid "Product" msgstr "Көбейтінді" #: strings.hrc:110 msgctxt "RID_PROD_FROMX_HELP" msgid "Product Subscript Bottom" msgstr "Көбейтіндінің төменгі индексі" #: strings.hrc:111 msgctxt "RID_PROD_TOX_HELP" msgid "Product Superscript Top" msgstr "Көбейтіндінің жоғарғы индексі" #: strings.hrc:112 msgctxt "RID_PROD_FROMTOX_HELP" msgid "Product Sup/Sub script" msgstr "Көбейтінді индекстері" #: strings.hrc:113 msgctxt "RID_COPRODX_HELP" msgid "Coproduct" msgstr "Бірлескен көбейтінді" #: strings.hrc:114 msgctxt "RID_COPROD_FROMX_HELP" msgid "Coproduct Subscript Bottom" msgstr "Бірлескен көбейтіндінің төменгі индексі" #: strings.hrc:115 msgctxt "RID_COPROD_TOX_HELP" msgid "Coproduct Superscript Top" msgstr "Бірлескен көбейтіндінің жоғарғы индексі" #: strings.hrc:116 msgctxt "RID_COPROD_FROMTOX_HELP" msgid "Coproduct Sup/Sub script" msgstr "Бірлескен көбейтінді индекстері" #: strings.hrc:117 msgctxt "RID_LIMX_HELP" msgid "Limes" msgstr "Шектер" #: strings.hrc:118 msgctxt "RID_LIM_FROMX_HELP" msgid "Limes Subscript Bottom" msgstr "Шектің төменгі индексі" #: strings.hrc:119 msgctxt "RID_LIM_TOX_HELP" msgid "Limes Superscript Top" msgstr "Шектің жоғарғы индексі" #: strings.hrc:120 msgctxt "RID_LIM_FROMTOX_HELP" msgid "Limes Sup/Sub script" msgstr "Шек индекстері" #: strings.hrc:121 msgctxt "RID_LIMINFX_HELP" msgid "Limit Inferior" msgstr "Төменгі шегі" #: strings.hrc:122 msgctxt "RID_LIMINF_FROMX_HELP" msgid "Limit Inferior Subscript Bottom" msgstr "Төменгі шектің төменгі индексі" #: strings.hrc:123 msgctxt "RID_LIMINF_TOX_HELP" msgid "Limit Inferior Superscript Top" msgstr "Төменгі шектің жоғарғы индексі" #: strings.hrc:124 msgctxt "RID_LIMINF_FROMTOX_HELP" msgid "Limit Inferior Sup/Sub script" msgstr "Төменгі шектің жоғарғы/төменгі индексі" #: strings.hrc:125 msgctxt "RID_LIMSUPX_HELP" msgid "Limit Superior" msgstr "Жоғарғы шегі" #: strings.hrc:126 msgctxt "RID_LIMSUP_FROMX_HELP" msgid "Limit Superior Subscript Bottom" msgstr "Жоғарғы шектің төменгі индексі" #: strings.hrc:127 msgctxt "RID_LIMSUP_TOX_HELP" msgid "Limit Superior Superscript Top" msgstr "Жоғарғы шектің жоғарғы индексі" #: strings.hrc:128 msgctxt "RID_LIMSUP_FROMTOX_HELP" msgid "Limit Superior Sup/Sub script" msgstr "Жоғарғы шектің жоғарғы/төменгі индексі" #: strings.hrc:129 msgctxt "RID_EXISTS_HELP" msgid "There Exists" msgstr "Бар" #: strings.hrc:130 msgctxt "RID_NOTEXISTS_HELP" msgid "There Not Exists" msgstr "Жоқ болып тұр" #: strings.hrc:131 msgctxt "RID_FORALL_HELP" msgid "For all" msgstr "Барлығы үшін" #: strings.hrc:132 msgctxt "RID_INTX_HELP" msgid "Integral" msgstr "Интеграл" #: strings.hrc:133 msgctxt "RID_INT_FROMX_HELP" msgid "Integral Subscript Bottom" msgstr "Интегралдың төменгі индексі" #: strings.hrc:134 msgctxt "RID_INT_TOX_HELP" msgid "Integral Superscript Top" msgstr "Интегралдың жоғарғы индексі" #: strings.hrc:135 msgctxt "RID_INT_FROMTOX_HELP" msgid "Integral Sup/Sub script" msgstr "Интеграл индекстері" #: strings.hrc:136 msgctxt "RID_IINTX_HELP" msgid "Double Integral" msgstr "Қос интеграл" #: strings.hrc:137 msgctxt "RID_IINT_FROMX_HELP" msgid "Double Integral Subscript Bottom" msgstr "Қос интегралдың төменгі индексі" #: strings.hrc:138 msgctxt "RID_IINT_TOX_HELP" msgid "Double Integral Superscript Top" msgstr "Қос интегралдың жоғарғы индексі" #: strings.hrc:139 msgctxt "RID_IINT_FROMTOX_HELP" msgid "Double Integral Sup/Sub script" msgstr "Қос интегралдың индекстері" #: strings.hrc:140 msgctxt "RID_IIINTX_HELP" msgid "Triple Integral" msgstr "Үш еселі интеграл" #: strings.hrc:141 msgctxt "RID_IIINT_FROMX_HELP" msgid "Triple Integral Subscript Bottom" msgstr "Үш еселі интегралдың төменгі индексі" #: strings.hrc:142 msgctxt "RID_IIINT_TOX_HELP" msgid "Triple Integral Superscript Top" msgstr "Үш еселі интегралдың жоғарғы индексі" #: strings.hrc:143 msgctxt "RID_IIINT_FROMTOX_HELP" msgid "Triple Integral Sup/Sub script" msgstr "Үш еселі интегралдың индекстері" #: strings.hrc:144 msgctxt "RID_LINTX_HELP" msgid "Curve Integral" msgstr "Қисық сызықты интеграл" #: strings.hrc:145 msgctxt "RID_LINT_FROMX_HELP" msgid "Curve Integral Subscript Bottom" msgstr "Қисық сызықты интегралдың төменгі индексі" #: strings.hrc:146 msgctxt "RID_LINT_TOX_HELP" msgid "Curve Integral Superscript Top" msgstr "Қисық сызықты интегралдың жоғарғы индексі" #: strings.hrc:147 msgctxt "RID_LINT_FROMTOX_HELP" msgid "Curve Integral Sup/Sub script" msgstr "Қисық сызықты интегралдың индекстері" #: strings.hrc:148 msgctxt "RID_LLINTX_HELP" msgid "Double Curve Integral" msgstr "Қос қисық сызықты интеграл" #: strings.hrc:149 msgctxt "RID_LLINT_FROMX_HELP" msgid "Double Curve Integral Subscript Bottom" msgstr "Қос қисық сызықты интегралдың төменгі индексі" #: strings.hrc:150 msgctxt "RID_LLINT_TOX_HELP" msgid "Double Curve Integral Superscript Top" msgstr "Қос қисық сызықты интегралдың жоғарғы индексі" #: strings.hrc:151 msgctxt "RID_LLINT_FROMTOX_HELP" msgid "Double Curve Integral Sup/Sub script" msgstr "Қос қисық сызықты интегралдың индекстері" #: strings.hrc:152 msgctxt "RID_LLLINTX_HELP" msgid "Triple Curve Integral" msgstr "Үш еселі қисық сызықты интеграл" #: strings.hrc:153 msgctxt "RID_LLLINT_FROMX_HELP" msgid "Triple Curve Integral Subscript Bottom" msgstr "Үш еселі қисық сызықты интегралдың төменгі индексі" #: strings.hrc:154 msgctxt "RID_LLLINT_TOX_HELP" msgid "Triple Curve Integral Superscript Top" msgstr "Үш еселі қисық сызықты интегралдың жоғарғы индексі" #: strings.hrc:155 msgctxt "RID_LLLINT_FROMTOX_HELP" msgid "Triple Curve Integral Sup/Sub script" msgstr "Үш еселі қисық сызықты интегралдың индекстері" #: strings.hrc:156 msgctxt "RID_ACUTEX_HELP" msgid "Acute Accent" msgstr "Акут" #: strings.hrc:157 msgctxt "RID_BARX_HELP" msgid "Line Above" msgstr "Жоғарыдан сызық" #: strings.hrc:158 msgctxt "RID_BREVEX_HELP" msgid "Breve" msgstr "Қысқалық белгісі" #: strings.hrc:159 msgctxt "RID_CHECKX_HELP" msgid "Reverse Circumflex" msgstr "Төңкерілген циркумфлекс" #: strings.hrc:160 msgctxt "RID_CIRCLEX_HELP" msgid "Circle" msgstr "Шеңбер" #: strings.hrc:161 msgctxt "RID_DOTX_HELP" msgid "Dot" msgstr "Нүкте" #: strings.hrc:162 msgctxt "RID_DDOTX_HELP" msgid "Double Dot" msgstr "Қос нүкте" #: strings.hrc:163 msgctxt "RID_DDDOTX_HELP" msgid "Triple Dot" msgstr "Көп нүкте" #: strings.hrc:164 msgctxt "RID_GRAVEX_HELP" msgid "Grave Accent" msgstr "Гравис" #: strings.hrc:165 msgctxt "RID_HATX_HELP" msgid "Circumflex" msgstr "Циркумфлекс" #: strings.hrc:166 msgctxt "RID_TILDEX_HELP" msgid "Tilde" msgstr "Тильда" #: strings.hrc:167 msgctxt "RID_VECX_HELP" msgid "Vector Arrow" msgstr "Векторлық бағдарша" #: strings.hrc:168 msgctxt "RID_UNDERLINEX_HELP" msgid "Line Below" msgstr "Төменнен сызық" #: strings.hrc:169 msgctxt "RID_OVERLINEX_HELP" msgid "Line Over" msgstr "Үстінен сызық" #: strings.hrc:170 msgctxt "RID_OVERSTRIKEX_HELP" msgid "Line Through" msgstr "Сызып тастау" #: strings.hrc:171 msgctxt "RID_PHANTOMX_HELP" msgid "Transparent" msgstr "Мөлдір емес" #: strings.hrc:172 msgctxt "RID_BOLDX_HELP" msgid "Bold Font" msgstr "Жуан қаріп" #: strings.hrc:173 msgctxt "RID_ITALX_HELP" msgid "Italic Font" msgstr "Курсив қаріп" #: strings.hrc:174 msgctxt "RID_SIZEXY_HELP" msgid "Resize" msgstr "Өлшемін өзгерту" #: strings.hrc:175 msgctxt "RID_FONTXY_HELP" msgid "Change Font" msgstr "Қаріпті өзгерту" #: strings.hrc:176 msgctxt "RID_COLORX_BLACK_HELP" msgid "Color Black" msgstr "Қара түс" #: strings.hrc:177 msgctxt "RID_COLORX_BLUE_HELP" msgid "Color Blue" msgstr "Көк түс" #: strings.hrc:178 msgctxt "RID_COLORX_GREEN_HELP" msgid "Color Green" msgstr "Жасыл түс" #: strings.hrc:179 msgctxt "RID_COLORX_RED_HELP" msgid "Color Red" msgstr "Қызыл түс" #: strings.hrc:180 msgctxt "RID_COLORX_CYAN_HELP" msgid "Color Cyan" msgstr "Көгілдір түс" #: strings.hrc:181 msgctxt "RID_COLORX_MAGENTA_HELP" msgid "Color Magenta" msgstr "Қарақошқыл түс" #: strings.hrc:182 msgctxt "RID_COLORX_GRAY_HELP" msgid "Color Gray" msgstr "Сұр түс" #: strings.hrc:183 msgctxt "RID_COLORX_LIME_HELP" msgid "Color Lime" msgstr "Лайм түсі" #: strings.hrc:184 msgctxt "RID_COLORX_MAROON_HELP" msgid "Color Maroon" msgstr "Қою қызыл түс" #: strings.hrc:185 msgctxt "RID_COLORX_NAVY_HELP" msgid "Color Navy" msgstr "Қара көк түс" #: strings.hrc:186 msgctxt "RID_COLORX_OLIVE_HELP" msgid "Color Olive" msgstr "Сарғыш түс" #: strings.hrc:187 msgctxt "RID_COLORX_PURPLE_HELP" msgid "Color Purple" msgstr "Күлгін түс" #: strings.hrc:188 msgctxt "RID_COLORX_SILVER_HELP" msgid "Color Silver" msgstr "Күміс түс" #: strings.hrc:189 msgctxt "RID_COLORX_TEAL_HELP" msgid "Color Teal" msgstr "Көк-жасыл түс" #: strings.hrc:190 msgctxt "RID_COLORX_YELLOW_HELP" msgid "Color Yellow" msgstr "Сары түс" #: strings.hrc:191 msgctxt "RID_LRGROUPX_HELP" msgid "Group Brackets" msgstr "Топ жақшалары" #: strings.hrc:192 msgctxt "RID_LRPARENTX_HELP" msgid "Round Brackets" msgstr "Дөңгелек жақшалар" #: strings.hrc:193 msgctxt "RID_LRBRACKETX_HELP" msgid "Square Brackets" msgstr "Тік жақшалар" #: strings.hrc:194 msgctxt "RID_LRDBRACKETX_HELP" msgid "Double Square Brackets" msgstr "Қос шаршы жақша" #: strings.hrc:195 msgctxt "RID_LRBRACEX_HELP" msgid "Braces" msgstr "Пішіндік жақшалар" #: strings.hrc:196 msgctxt "RID_LRANGLEX_HELP" msgid "Angle Brackets" msgstr "Бұрыштық жақшалар" #: strings.hrc:197 msgctxt "RID_LRCEILX_HELP" msgid "Upper Ceil" msgstr "Жоғарғы жарты шеңбер" #: strings.hrc:198 msgctxt "RID_LRFLOORX_HELP" msgid "Floor" msgstr "Негізі" #: strings.hrc:199 msgctxt "RID_LRLINEX_HELP" msgid "Single Lines" msgstr "Қарапайым сызықтар" #: strings.hrc:200 msgctxt "RID_LRDLINEX_HELP" msgid "Double Lines" msgstr "Қос сызықтар" #: strings.hrc:201 msgctxt "RID_LMRANGLEXY_HELP" msgid "Operator Brackets" msgstr "Оператор жақшалары" #: strings.hrc:202 msgctxt "RID_SLRPARENTX_HELP" msgid "Round Brackets (Scalable)" msgstr "Домалақ жақшалар (масштабталатын)" #: strings.hrc:203 msgctxt "RID_SLRBRACKETX_HELP" msgid "Square Brackets (Scalable)" msgstr "Шаршы жақшалар (масштабталатын)" #: strings.hrc:204 msgctxt "RID_SLRDBRACKETX_HELP" msgid "Double Square Brackets (Scalable)" msgstr "Қос шаршы жақшалар (масштабталатын)" #: strings.hrc:205 msgctxt "RID_SLRBRACEX_HELP" msgid "Braces (Scalable)" msgstr "Пішінді жақшалар (масштабталатын)" #: strings.hrc:206 msgctxt "RID_SLRANGLEX_HELP" msgid "Angle Brackets (Scalable)" msgstr "Бұрыштық жақшалар (масштабталатын)" #: strings.hrc:207 msgctxt "RID_SLRCEILX_HELP" msgid "Ceiling (Scalable)" msgstr "Төбе (масштабталатын)" #: strings.hrc:208 msgctxt "RID_SLRFLOORX_HELP" msgid "Floor (Scalable)" msgstr "Негізі (масштабталатын)" #: strings.hrc:209 msgctxt "RID_SLRLINEX_HELP" msgid "Single Lines (Scalable)" msgstr "Қарапайым сызықтар (масштабталатын)" #: strings.hrc:210 msgctxt "RID_SLRDLINEX_HELP" msgid "Double Lines (Scalable)" msgstr "Қос сызықтар (масштабталатын)" #: strings.hrc:211 msgctxt "RID_SLMRANGLEXY_HELP" msgid "Operator Brackets (Scalable)" msgstr "Оператор жақшалары (масштабталатын)" #: strings.hrc:212 msgctxt "RID_XEVALUATEDATY_HELP" msgid "Evaluated At" msgstr "Есептелетін жері" #: strings.hrc:213 msgctxt "RID_XOVERBRACEY_HELP" msgid "Braces Top (Scalable)" msgstr "Пішінді жақшалар жоғарыдан (масштабталатын)" #: strings.hrc:214 msgctxt "RID_XUNDERBRACEY_HELP" msgid "Braces Bottom (Scalable)" msgstr "Пішінді жақшалар төменнен (масштабталатын)" #: strings.hrc:215 msgctxt "RID_RSUBX_HELP" msgid "Subscript Right" msgstr "Оң жақтан төменгі индекс" #: strings.hrc:216 msgctxt "RID_RSUPX_HELP" msgid "Power" msgstr "Дәреже" #: strings.hrc:217 msgctxt "RID_LSUBX_HELP" msgid "Subscript Left" msgstr "Сол жақтан төменгі индекс" #: strings.hrc:218 msgctxt "RID_LSUPX_HELP" msgid "Superscript Left" msgstr "Сол жақтан жоғарғы индекс" #: strings.hrc:219 msgctxt "RID_CSUBX_HELP" msgid "Subscript Bottom" msgstr "Төменгі индекс төменнен" #: strings.hrc:220 msgctxt "RID_CSUPX_HELP" msgid "Superscript Top" msgstr "Жоғарғы индекс жоғарыдан" #: strings.hrc:221 msgctxt "RID_SBLANK_HELP" msgid "Small Gap" msgstr "Кіші бос аралық" #: strings.hrc:222 msgctxt "RID_BLANK_HELP" msgid "Blank" msgstr "Бос" #: strings.hrc:223 msgctxt "RID_NEWLINE_HELP" msgid "New Line" msgstr "Жаңа жол" #: strings.hrc:224 msgctxt "RID_BINOMXY_HELP" msgid "Vertical Stack (2 Elements)" msgstr "Вертикалды орналасу (2 элемент)" #: strings.hrc:225 msgctxt "RID_STACK_HELP" msgid "Vertical Stack" msgstr "Вертикалды орналасу" #: strings.hrc:226 msgctxt "RID_MATRIX_HELP" msgid "Matrix Stack" msgstr "Матрица орналасуы" #: strings.hrc:227 msgctxt "RID_ALIGNLX_HELP" msgid "Align Left" msgstr "Солға туралау" #: strings.hrc:228 msgctxt "RID_ALIGNCX_HELP" msgid "Align Center" msgstr "Ортасына туралау" #: strings.hrc:229 msgctxt "RID_ALIGNRX_HELP" msgid "Align Right" msgstr "Оңға туралау" #: strings.hrc:230 msgctxt "RID_ALEPH_HELP" msgid "Aleph" msgstr "Алеф" #: strings.hrc:231 msgctxt "RID_EMPTYSET_HELP" msgid "Empty Set" msgstr "Бос көптік" #: strings.hrc:232 msgctxt "RID_RE_HELP" msgid "Real Part" msgstr "Нақты бөлігі" #: strings.hrc:233 msgctxt "RID_IM_HELP" msgid "Imaginary Part" msgstr "Жорамал бөлігі" #: strings.hrc:234 msgctxt "RID_INFINITY_HELP" msgid "Infinity" msgstr "Шексіздік" #: strings.hrc:235 msgctxt "RID_PARTIAL_HELP" msgid "Partial" msgstr "Жеке дифференциал" #: strings.hrc:236 msgctxt "RID_NABLA_HELP" msgid "Nabla" msgstr "Набла" #: strings.hrc:237 msgctxt "RID_WP_HELP" msgid "Weierstrass p" msgstr "Вейерштрасстың эллипстік таңбасы" #: strings.hrc:238 msgctxt "RID_DOTSAXIS_HELP" msgid "Dots In Middle" msgstr "Ортасынан нүктелер" #: strings.hrc:239 msgctxt "RID_DOTSUP_HELP" msgid "Dots To Top" msgstr "Жоғарыға нүктелер" #: strings.hrc:240 msgctxt "RID_DOTSDOWN_HELP" msgid "Dots To Bottom" msgstr "Төменге нүктелер" #: strings.hrc:241 msgctxt "RID_DOTSLOW_HELP" msgid "Dots At Bottom" msgstr "Төменнен нүктелер" #: strings.hrc:242 msgctxt "RID_DOTSVERT_HELP" msgid "Dots Vertically" msgstr "Вертикалды орналасқан нүктелер" #: strings.hrc:243 msgctxt "RID_XCIRCY_HELP" msgid "Concatenate" msgstr "Байланыстыру" #: strings.hrc:244 msgctxt "RID_XWIDESLASHY_HELP" msgid "Division (wideslash)" msgstr "Бөлу (кең көлбеу сызық)" #: strings.hrc:245 msgctxt "RID_XWIDEBSLASHY_HELP" msgid "Division (counter wideslash)" msgstr "Бөлу (кері кең көлбеу сызығы)" #: strings.hrc:246 msgctxt "RID_XDIVIDESY_HELP" msgid "Divides" msgstr "Бөлінеді" #: strings.hrc:247 msgctxt "RID_XNDIVIDESY_HELP" msgid "Does Not Divide" msgstr "Бөлінбейді" #: strings.hrc:248 msgctxt "RID_DLARROW_HELP" msgid "Double Arrow Left" msgstr "Сол жаққа қос бағдарша" #: strings.hrc:249 msgctxt "RID_DLRARROW_HELP" msgid "Double Arrow Left And Right" msgstr "Сол және оң жаққа қос бағдарша" #: strings.hrc:250 msgctxt "RID_DRARROW_HELP" msgid "Double Arrow Right" msgstr "Оң жаққа қос бағдарша" #: strings.hrc:251 msgctxt "RID_SETN_HELP" msgid "Natural Numbers Set" msgstr "Натуралды сандар жиыны" #: strings.hrc:252 msgctxt "RID_SETZ_HELP" msgid "Integers Set" msgstr "Бүтін сандардың жиыны" #: strings.hrc:253 msgctxt "RID_SETQ_HELP" msgid "Set of Rational Numbers" msgstr "Рационалды сандар жиыны" #: strings.hrc:254 msgctxt "RID_SETR_HELP" msgid "Real Numbers Set" msgstr "Нақты сандар жиыны" #: strings.hrc:255 msgctxt "RID_SETC_HELP" msgid "Complex Numbers Set" msgstr "Комплексті сандар жиыны" #: strings.hrc:256 msgctxt "RID_WIDEHATX_HELP" msgid "Large Circumflex" msgstr "Кең циркумфлекс" #: strings.hrc:257 msgctxt "RID_WIDETILDEX_HELP" msgid "Large Tilde" msgstr "Ұзын тильда" #: strings.hrc:258 msgctxt "RID_WIDEVECX_HELP" msgid "Large Vector Arrow" msgstr "Ұзын векторлық бағдарша" #: strings.hrc:259 msgctxt "RID_HBAR_HELP" msgid "h Bar" msgstr "h көлденең сызығымен" #: strings.hrc:260 msgctxt "RID_LAMBDABAR_HELP" msgid "Lambda Bar" msgstr "Лямбда, көлденең кескінімен" #: strings.hrc:261 msgctxt "RID_LEFTARROW_HELP" msgid "Left Arrow" msgstr "Сол жаққа бағдарша" #: strings.hrc:262 msgctxt "RID_RIGHTARROW_HELP" msgid "Right Arrow" msgstr "Оң жаққа бағдарша" #: strings.hrc:263 msgctxt "RID_UPARROW_HELP" msgid "Up Arrow" msgstr "Жоғарыға бағдарша" #: strings.hrc:264 msgctxt "RID_DOWNARROW_HELP" msgid "Down Arrow" msgstr "Төменге бағдарша" #: strings.hrc:265 msgctxt "RID_NOSPACE_HELP" msgid "No space" msgstr "Аралықсыз" #: strings.hrc:266 msgctxt "RID_XPRECEDESY_HELP" msgid "Precedes" msgstr "Алдында тұр" #: strings.hrc:267 msgctxt "RID_XPRECEDESEQUALY_HELP" msgid "Precedes or equal to" msgstr "Алдында тұр не тең" #: strings.hrc:268 msgctxt "RID_XPRECEDESEQUIVY_HELP" msgid "Precedes or equivalent to" msgstr "Алдында тұр не тең" #: strings.hrc:269 msgctxt "RID_XSUCCEEDSY_HELP" msgid "Succeeds" msgstr "Соңында тұр" #: strings.hrc:270 msgctxt "RID_XSUCCEEDSEQUALY_HELP" msgid "Succeeds or equal to" msgstr "Соңынан тұр не тең" #: strings.hrc:271 msgctxt "RID_XSUCCEEDSEQUIVY_HELP" msgid "Succeeds or equivalent to" msgstr "Соңынан тұр не тең" #: strings.hrc:272 msgctxt "RID_XNOTPRECEDESY_HELP" msgid "Not precedes" msgstr "Алдында тұрған емес" #: strings.hrc:273 msgctxt "RID_XNOTSUCCEEDSY_HELP" msgid "Not succeeds" msgstr "Соңында тұрған емес" #: strings.hrc:274 msgctxt "RID_CATEGORY_UNARY_BINARY_OPERATORS" msgid "Unary/Binary Operators" msgstr "Унарлық/бинарлық операторлар" #: strings.hrc:275 msgctxt "RID_CATEGORY_RELATIONS" msgid "Relations" msgstr "Қатынастар" #: strings.hrc:276 msgctxt "RID_CATEGORY_SET_OPERATIONS" msgid "Set Operations" msgstr "Жиын операциялары" #: strings.hrc:277 msgctxt "RID_CATEGORY_FUNCTIONS" msgid "Functions" msgstr "Функциялар" #: strings.hrc:278 msgctxt "RID_CATEGORY_OPERATORS" msgid "Operators" msgstr "Операторлар" #: strings.hrc:279 msgctxt "RID_CATEGORY_ATTRIBUTES" msgid "Attributes" msgstr "Атрибуттар" #: strings.hrc:280 msgctxt "RID_CATEGORY_BRACKETS" msgid "Brackets" msgstr "Жақшалар" #: strings.hrc:281 msgctxt "RID_CATEGORY_FORMATS" msgid "Formats" msgstr "Пішімдер" #: strings.hrc:282 msgctxt "RID_CATEGORY_OTHERS" msgid "Others" msgstr "Басқалар" #: strings.hrc:283 msgctxt "RID_CATEGORY_EXAMPLES" msgid "Examples" msgstr "Мысалдар" #: strings.hrc:285 msgctxt "RID_FONTREGULAR" msgid "Standard" msgstr "Қалыпты" #: strings.hrc:286 msgctxt "RID_FONTITALIC" msgid "Italic" msgstr "Курсив" #: strings.hrc:287 msgctxt "RID_FONTBOLD" msgid "Bold" msgstr "Жуан" #: strings.hrc:288 msgctxt "STR_BLACK" msgid "black" msgstr "қара" #: strings.hrc:289 msgctxt "STR_BLUE" msgid "blue" msgstr "көк" #: strings.hrc:290 msgctxt "STR_GREEN" msgid "green" msgstr "жасыл" #: strings.hrc:291 msgctxt "STR_RED" msgid "red" msgstr "қызыл" #: strings.hrc:292 msgctxt "STR_CYAN" msgid "cyan" msgstr "көгілдір" #: strings.hrc:293 msgctxt "STR_MAGENTA" msgid "magenta" msgstr "қарақошқыл" #: strings.hrc:294 msgctxt "STR_GRAY" msgid "gray" msgstr "сұр" #: strings.hrc:295 msgctxt "STR_LIME" msgid "lime" msgstr "ашық жасыл" #: strings.hrc:296 msgctxt "STR_MAROON" msgid "maroon" msgstr "қызыл-қоңыр" #: strings.hrc:297 msgctxt "STR_NAVY" msgid "navy" msgstr "қою_көк" #: strings.hrc:298 msgctxt "STR_OLIVE" msgid "olive" msgstr "зәйтүн" #: strings.hrc:299 msgctxt "STR_PURPLE" msgid "purple" msgstr "күлгін" #: strings.hrc:300 msgctxt "STR_SILVER" msgid "silver" msgstr "күміс" #: strings.hrc:301 msgctxt "STR_TEAL" msgid "teal" msgstr "жасыл_көк" #: strings.hrc:302 msgctxt "STR_YELLOW" msgid "yellow" msgstr "сары" #: strings.hrc:303 msgctxt "STR_HIDE" msgid "hide" msgstr "жасыру" #: strings.hrc:304 msgctxt "STR_SIZE" msgid "size" msgstr "өлшемі" #: strings.hrc:305 msgctxt "STR_FONT" msgid "font" msgstr "қаріп" #: strings.hrc:306 msgctxt "STR_ALIGN_LEFT" msgid "left" msgstr "сол жақ" #: strings.hrc:307 msgctxt "STR_ALIGN_CENTER" msgid "center" msgstr "ортасы" #: strings.hrc:308 msgctxt "STR_ALIGN_RIGHT" msgid "right" msgstr "оң жақ" #: strings.hrc:309 msgctxt "STR_CMDBOXWINDOW" msgid "Commands" msgstr "Командалар" #: strings.hrc:310 msgctxt "RID_DOCUMENTSTR" msgid "Formula" msgstr "Формула" #: strings.hrc:311 msgctxt "STR_STATSTR_WRITING" msgid "Saving document..." msgstr "Құжатты сақтау..." #: strings.hrc:312 msgctxt "STR_MATH_DOCUMENT_FULLTYPE_CURRENT" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Formula" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION формуласы" #: strings.hrc:313 msgctxt "RID_ERR_IDENT" msgid "ERROR : " msgstr "ҚАТЕ : " #: strings.hrc:314 msgctxt "RID_ERR_UNEXPECTEDCHARACTER" msgid "Unexpected character" msgstr "Күтпеген таңба" #: strings.hrc:315 msgctxt "RID_ERR_UNEXPECTEDTOKEN" msgid "Unexpected token" msgstr "Күтілмеген токен" #: strings.hrc:316 msgctxt "RID_ERR_LGROUPEXPECTED" msgid "'{' expected" msgstr "«{» күтілген" #: strings.hrc:317 msgctxt "RID_ERR_RGROUPEXPECTED" msgid "'}' expected" msgstr "«}» күтілген" #: strings.hrc:318 msgctxt "RID_ERR_LBRACEEXPECTED" msgid "'(' expected" msgstr "«(» күтілген" #: strings.hrc:319 msgctxt "RID_ERR_RBRACEEXPECTED" msgid "')' expected" msgstr "«)» күтілген" #: strings.hrc:320 msgctxt "RID_ERR_PARENTMISMATCH" msgid "Left and right symbols mismatched" msgstr "Сол жақ және оң жақ таңбалары сәйкес емес" #: strings.hrc:321 msgctxt "RID_ERR_FONTEXPECTED" msgid "'fixed', 'sans', or 'serif' expected" msgstr "'fixed', 'sans', немесе 'serif' күтілген" #: strings.hrc:322 msgctxt "RID_ERR_SIZEEXPECTED" msgid "'size' followed by an unexpected token" msgstr "'size' соңында күтілмеген токен" #: strings.hrc:323 msgctxt "RID_ERR_DOUBLEALIGN" msgid "Double aligning is not allowed" msgstr "Қос туралауға рұқсат жоқ" #: strings.hrc:324 msgctxt "RID_ERR_DOUBLESUBSUPSCRIPT" msgid "Double sub/superscripts is not allowed" msgstr "Қос төменгі/жоғарғы индекстер рұқсат етілмеген" #: strings.hrc:325 msgctxt "RID_ERR_POUNDEXPECTED" msgid "'#' expected" msgstr "«#» күтілген" #: strings.hrc:326 msgctxt "RID_ERR_COLOREXPECTED" msgid "Color required" msgstr "Түс қажет" #: strings.hrc:327 msgctxt "RID_ERR_RIGHTEXPECTED" msgid "'RIGHT' expected" msgstr "«Оңға» күтілген" #: strings.hrc:328 msgctxt "RID_PRINTUIOPT_PRODNAME" msgid "%PRODUCTNAME %s" msgstr "%PRODUCTNAME %s" #: strings.hrc:329 msgctxt "RID_PRINTUIOPT_CONTENTS" msgid "Contents" msgstr "Құрамасы" #: strings.hrc:330 msgctxt "RID_PRINTUIOPT_TITLE" msgid "~Title" msgstr "А~тауы" #: strings.hrc:331 msgctxt "RID_PRINTUIOPT_FRMLTXT" msgid "~Formula text" msgstr "~Формула мәтіні" #: strings.hrc:332 msgctxt "RID_PRINTUIOPT_BORDERS" msgid "B~orders" msgstr "~Шектер" #: strings.hrc:333 msgctxt "RID_PRINTUIOPT_SIZE" msgid "Size" msgstr "Өлшемі" #: strings.hrc:334 msgctxt "RID_PRINTUIOPT_ORIGSIZE" msgid "O~riginal size" msgstr "~Бастапқы өлшемі" #: strings.hrc:335 msgctxt "RID_PRINTUIOPT_FITTOPAGE" msgid "Fit to ~page" msgstr "~Параққа сыйдыру" #: strings.hrc:336 msgctxt "RID_PRINTUIOPT_SCALING" msgid "~Scaling" msgstr "Ма~сштабтау" #: alignmentdialog.ui:8 msgctxt "alignmentdialog|AlignmentDialog" msgid "Alignment" msgstr "Туралануы" #: alignmentdialog.ui:67 msgctxt "alignmentdialog|default" msgid "_Default" msgstr "Ү_нсіз келісім бойынша" #: alignmentdialog.ui:111 msgctxt "alignmentdialog|left" msgid "_Left" msgstr "_Сол жақтан" #: alignmentdialog.ui:128 msgctxt "alignmentdialog|center" msgid "_Centered" msgstr "Орта_сынан" #: alignmentdialog.ui:146 msgctxt "alignmentdialog|right" msgid "_Right" msgstr "_Оң жақ" #: alignmentdialog.ui:169 msgctxt "alignmentdialog|label1" msgid "Horizontal" msgstr "Горизонталды" #: catalogdialog.ui:9 msgctxt "catalogdialog|CatalogDialog" msgid "Symbols" msgstr "Таңбалар" #: catalogdialog.ui:24 msgctxt "catalogdialog|insert" msgid "_Insert" msgstr "_Кірістіру" #: catalogdialog.ui:55 msgctxt "catalogdialog|edit" msgid "_Edit..." msgstr "Түз_ету..." #: catalogdialog.ui:102 msgctxt "catalogdialog|label1" msgid "_Symbol set:" msgstr "_Таңбалар жиынтығы:" #: catalogdialog.ui:123 msgctxt "catalogdialog|symbolsetdisplay" msgid "button" msgstr "батырма" #: catalogdialog.ui:152 msgctxt "catalogdialog|symbolname" msgid "Unknown" msgstr "Белгісіз" #: dockingelements.ui:10 msgctxt "dockingelements|DockingElements" msgid "Elements" msgstr "Элементтер" #: fontdialog.ui:9 msgctxt "fontdialog|FontDialog" msgid "Fonts" msgstr "Қаріптер" #: fontdialog.ui:115 msgctxt "fontdialog|formulaL" msgid "Font" msgstr "Қаріп" #: fontdialog.ui:150 msgctxt "fontdialog|bold" msgid "_Bold" msgstr "_Жуан" #: fontdialog.ui:165 msgctxt "fontdialog|italic" msgid "_Italic" msgstr "Курс_ив" #: fontdialog.ui:187 msgctxt "fontdialog|formulaL1" msgid "Attributes" msgstr "Атрибуттар" #: fontsizedialog.ui:20 msgctxt "fontsizedialog|FontSizeDialog" msgid "Font Sizes" msgstr "Қаріп өлшемдері" #: fontsizedialog.ui:35 msgctxt "fontsizedialog|default" msgid "_Default" msgstr "Ү_нсіз келісім бойынша" #: fontsizedialog.ui:122 msgctxt "fontsizedialog|label4" msgid "Base _size:" msgstr "Басты өл_шемі:" #: fontsizedialog.ui:194 msgctxt "fontsizedialog|label2" msgid "_Operators:" msgstr "_Операторлар:" #: fontsizedialog.ui:208 msgctxt "fontsizedialog|label3" msgid "_Limits:" msgstr "_Шектеулер:" #: fontsizedialog.ui:248 msgctxt "fontsizedialog|label5" msgid "_Text:" msgstr "Мә_тін:" #: fontsizedialog.ui:262 msgctxt "fontsizedialog|label7" msgid "_Functions:" msgstr "_Функциялар:" #: fontsizedialog.ui:276 msgctxt "fontsizedialog|label6" msgid "_Indexes:" msgstr "_Индекстер:" #: fontsizedialog.ui:320 msgctxt "fontsizedialog|label1" msgid "Relative Sizes" msgstr "Салыстырмалы өлшемдер" #: fonttypedialog.ui:9 msgctxt "fonttypedialog|FontsDialog" msgid "Fonts" msgstr "Қаріптер" #: fonttypedialog.ui:24 msgctxt "fonttypedialog|modify" msgid "_Modify" msgstr "_Түрлендіру" #: fonttypedialog.ui:53 msgctxt "fonttypedialog|default" msgid "_Default" msgstr "Ү_нсіз келісім бойынша" #: fonttypedialog.ui:135 msgctxt "fonttypedialog|label1" msgid "_Variables:" msgstr "_Айнымалылар:" #: fonttypedialog.ui:152 msgctxt "fonttypedialog|label2" msgid "_Functions:" msgstr "_Функциялар:" #: fonttypedialog.ui:169 msgctxt "fonttypedialog|label3" msgid "_Numbers:" msgstr "_Сандар:" #: fonttypedialog.ui:186 msgctxt "fonttypedialog|label4" msgid "_Text:" msgstr "Мә_тін:" #: fonttypedialog.ui:251 msgctxt "fonttypedialog|formulaL" msgid "Formula Fonts" msgstr "Формула қаріптері" #: fonttypedialog.ui:288 msgctxt "fonttypedialog|label5" msgid "_Serif:" msgstr "_Кертіктермен:" #: fonttypedialog.ui:305 msgctxt "fonttypedialog|label6" msgid "S_ans-serif:" msgstr "Ке_ртіктерсіз:" #: fonttypedialog.ui:322 msgctxt "fonttypedialog|label7" msgid "F_ixed-width:" msgstr "Ені бір_келкі:" #: fonttypedialog.ui:376 msgctxt "fonttypedialog|customL" msgid "Custom Fonts" msgstr "Таңдауыңызша қаріптер" #: fonttypedialog.ui:424 msgctxt "fonttypedialog|menuitem1" msgid "_Variables" msgstr "_Айнымалылар" #: fonttypedialog.ui:432 msgctxt "fonttypedialog|menuitem2" msgid "_Functions" msgstr "_Функциялар" #: fonttypedialog.ui:440 msgctxt "fonttypedialog|menuitem3" msgid "_Numbers" msgstr "_Сандар" #: fonttypedialog.ui:448 msgctxt "fonttypedialog|menuitem4" msgid "_Text" msgstr "Мә_тін" #: fonttypedialog.ui:456 msgctxt "fonttypedialog|menuitem5" msgid "_Serif" msgstr "_Кертіктермен" #: fonttypedialog.ui:464 msgctxt "fonttypedialog|menuitem6" msgid "S_ans-serif" msgstr "Ке_ртіктерсіз:" #: fonttypedialog.ui:472 msgctxt "fonttypedialog|menuitem7" msgid "Fixe_d-width" msgstr "Ені бір_келкі:" #: printeroptions.ui:32 msgctxt "printeroptions|title" msgid "Title" msgstr "Атауы" #: printeroptions.ui:48 msgctxt "printeroptions|formulatext" msgid "Formula text" msgstr "Формула мәтіні" #: printeroptions.ui:64 msgctxt "printeroptions|borders" msgid "Borders" msgstr "Шектер" #: printeroptions.ui:86 msgctxt "printeroptions|label4" msgid "Contents" msgstr "Мазмұны" #: printeroptions.ui:119 msgctxt "printeroptions|originalsize" msgid "Original size" msgstr "Бастапқы өлшемі" #: printeroptions.ui:137 msgctxt "printeroptions|fittopage" msgid "Fit to page" msgstr "Бетке сыйдыру" #: printeroptions.ui:159 msgctxt "printeroptions|scaling" msgid "Scaling:" msgstr "Масштабтау:" #: printeroptions.ui:201 msgctxt "printeroptions|label5" msgid "Size" msgstr "Өлшемі" #: savedefaultsdialog.ui:8 msgctxt "savedefaultsdialog|SaveDefaultsDialog" msgid "Save defaults?" msgstr "Үнсіз келісім баптауларын сақтау керек пе?" #: savedefaultsdialog.ui:15 msgctxt "savedefaultsdialog|SaveDefaultsDialog" msgid "Should the changes be saved as defaults?" msgstr "Өзгерістерді үнсіз келісім ретінде сақтау керек пе?" #: savedefaultsdialog.ui:16 msgctxt "savedefaultsdialog|SaveDefaultsDialog" msgid "These changes will apply for all new formulas." msgstr "Бұл өзгерістер барлық жаңа формулалар үшін іске асырылады." #: smathsettings.ui:39 msgctxt "smathsettings|title" msgid "_Title row" msgstr "А_тау жолағы" #: smathsettings.ui:55 msgctxt "smathsettings|text" msgid "_Formula text" msgstr "_Формула мәтіні" #: smathsettings.ui:71 msgctxt "smathsettings|frame" msgid "B_order" msgstr "_Жақтау" #: smathsettings.ui:93 msgctxt "smathsettings|label4" msgid "Print Options" msgstr "Баспаға шығару опциялары" #: smathsettings.ui:127 msgctxt "smathsettings|sizenormal" msgid "O_riginal size" msgstr "Б_астапқы өлшемі" #: smathsettings.ui:145 msgctxt "smathsettings|sizescaled" msgid "Fit to _page" msgstr "Бе_тке сыйдыру" #: smathsettings.ui:167 msgctxt "smathsettings|sizezoomed" msgid "_Scaling:" msgstr "Ма_сштабтау:" #: smathsettings.ui:210 msgctxt "smathsettings|label5" msgid "Print Format" msgstr "Баспаға шығару пішімі" #: smathsettings.ui:243 msgctxt "smathsettings|norightspaces" msgid "Ig_nore ~~ and ' at the end of the line" msgstr "Жол соңы_ндағы ~~ және ' елемеу" #: smathsettings.ui:259 msgctxt "smathsettings|saveonlyusedsymbols" msgid "Embed only used symbols (smaller file size)" msgstr "Тек қолданылатын таңбаларды ендіру (файлдың кішірек өлшемі)" #: smathsettings.ui:275 msgctxt "smathsettings|autoclosebrackets" msgid "Auto close brackets, parentheses and braces" msgstr "Тік, пішіндік және жай жақшаларды автожабу" #: smathsettings.ui:297 msgctxt "smathsettings|label1" msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Түрлі опциялар" #: spacingdialog.ui:8 msgctxt "spacingdialog|SpacingDialog" msgid "Spacing" msgstr "Аралық" #: spacingdialog.ui:53 msgctxt "spacingdialog|category" msgid "_Category" msgstr "_Санаттар" #: spacingdialog.ui:68 msgctxt "spacingdialog|default" msgid "_Default" msgstr "Ү_нсіз келісім бойынша" #: spacingdialog.ui:250 msgctxt "spacingdialog|checkbutton" msgid "Scale all brackets" msgstr "Барлық жақшаларды масштабтау" #: spacingdialog.ui:310 msgctxt "spacingdialog|title" msgid "Title" msgstr "Атауы" #: spacingdialog.ui:365 msgctxt "spacingdialog|1label1" msgid "_Spacing:" msgstr "_Аралық:" #: spacingdialog.ui:378 msgctxt "spacingdialog|1label2" msgid "_Line spacing:" msgstr "Жо_лдар аралығы:" #: spacingdialog.ui:391 msgctxt "spacingdialog|1label3" msgid "_Root spacing:" msgstr "Түбі_рден аралық:" #: spacingdialog.ui:469 msgctxt "spacingdialog|1title" msgid "Spacing" msgstr "Аралық" #: spacingdialog.ui:524 msgctxt "spacingdialog|2label1" msgid "_Superscript:" msgstr "_Жоғарғы индекс:" #: spacingdialog.ui:537 msgctxt "spacingdialog|2label2" msgid "S_ubscript:" msgstr "_Төменгі индекс:" #: spacingdialog.ui:603 msgctxt "spacingdialog|2title" msgid "Indexes" msgstr "Нұсқағыштар" #: spacingdialog.ui:658 msgctxt "spacingdialog|3label1" msgid "_Numerator:" msgstr "Алы_мы:" #: spacingdialog.ui:671 msgctxt "spacingdialog|3label2" msgid "_Denominator:" msgstr "Бө_лімі:" #: spacingdialog.ui:737 msgctxt "spacingdialog|3title" msgid "Fractions" msgstr "Қарапайым бөлшектер" #: spacingdialog.ui:792 msgctxt "spacingdialog|4label1" msgid "_Excess length:" msgstr "_Шығып тұруы:" #: spacingdialog.ui:805 msgctxt "spacingdialog|4label2" msgid "_Weight:" msgstr "_Сызық жуандығы:" #: spacingdialog.ui:871 msgctxt "spacingdialog|4title" msgid "Fraction Bar" msgstr "Бөлшек сызығы" #: spacingdialog.ui:926 msgctxt "spacingdialog|5label1" msgid "_Upper limit:" msgstr "_Жоғарғы шек:" #: spacingdialog.ui:939 msgctxt "spacingdialog|5label2" msgid "_Lower limit:" msgstr "_Төменгі шек:" #: spacingdialog.ui:1005 msgctxt "spacingdialog|5title" msgid "Limits" msgstr "Шектер" #: spacingdialog.ui:1060 msgctxt "spacingdialog|6label1" msgid "_Excess size (left/right):" msgstr "_Шығып тұру (сол/оң жақтан):" #: spacingdialog.ui:1073 msgctxt "spacingdialog|6label2" msgid "_Spacing:" msgstr "_Аралық:" #: spacingdialog.ui:1086 msgctxt "spacingdialog|6label4" msgid "_Excess size:" msgstr "_Шығып тұруы:" #: spacingdialog.ui:1164 msgctxt "spacingdialog|6title" msgid "Brackets" msgstr "Жақшалар" #: spacingdialog.ui:1219 msgctxt "spacingdialog|7label1" msgid "_Line spacing:" msgstr "Жо_лдар аралығы:" #: spacingdialog.ui:1232 msgctxt "spacingdialog|7label2" msgid "_Column spacing:" msgstr "_Бағандар аралығы:" #: spacingdialog.ui:1298 msgctxt "spacingdialog|7title" msgid "Matrix" msgstr "Матрица" #: spacingdialog.ui:1353 msgctxt "spacingdialog|8label1" msgid "_Primary height:" msgstr "_Негізгі биіктігі:" #: spacingdialog.ui:1366 msgctxt "spacingdialog|8label2" msgid "_Minimum spacing:" msgstr "_Мин. аралық:" #: spacingdialog.ui:1432 msgctxt "spacingdialog|8title" msgid "Symbols" msgstr "Таңбалар" #: spacingdialog.ui:1487 msgctxt "spacingdialog|9label1" msgid "_Excess size:" msgstr "_Шығып тұруы:" #: spacingdialog.ui:1500 msgctxt "spacingdialog|9label2" msgid "_Spacing:" msgstr "_Аралық:" #: spacingdialog.ui:1566 msgctxt "spacingdialog|9title" msgid "Operators" msgstr "Операторлар" #: spacingdialog.ui:1621 msgctxt "spacingdialog|10label1" msgid "_Left:" msgstr "_Сол жақтан:" #: spacingdialog.ui:1634 msgctxt "spacingdialog|10label2" msgid "_Right:" msgstr "_Оң жақтан:" #: spacingdialog.ui:1647 msgctxt "spacingdialog|10label3" msgid "_Top:" msgstr "_Жоғарыдан:" #: spacingdialog.ui:1660 msgctxt "spacingdialog|10label4" msgid "_Bottom:" msgstr "_Төменнен:" #: spacingdialog.ui:1750 msgctxt "spacingdialog|10title" msgid "Borders" msgstr "Шектер" #: spacingdialog.ui:1865 msgctxt "spacingdialog|menuitem1" msgid "Spacing" msgstr "Аралық" #: spacingdialog.ui:1873 msgctxt "spacingdialog|menuitem2" msgid "Indexes" msgstr "Нұсқағыштар" #: spacingdialog.ui:1881 msgctxt "spacingdialog|menuitem3" msgid "Fractions" msgstr "Қарапайым бөлшектер" #: spacingdialog.ui:1889 msgctxt "spacingdialog|menuitem4" msgid "Fraction Bars" msgstr "Бөлшек сызығы" #: spacingdialog.ui:1897 msgctxt "spacingdialog|menuitem5" msgid "Limits" msgstr "Шектер" #: spacingdialog.ui:1905 msgctxt "spacingdialog|menuitem6" msgid "Brackets" msgstr "Жақшалар" #: spacingdialog.ui:1913 msgctxt "spacingdialog|menuitem7" msgid "Matrices" msgstr "Матрицалар" #: spacingdialog.ui:1921 msgctxt "spacingdialog|menuitem8" msgid "Symbols" msgstr "Таңбалар" #: spacingdialog.ui:1929 msgctxt "spacingdialog|menuitem9" msgid "Operators" msgstr "Операторлар" #: spacingdialog.ui:1937 msgctxt "spacingdialog|menuitem10" msgid "Borders" msgstr "Шектер" #: symdefinedialog.ui:9 msgctxt "symdefinedialog|EditSymbols" msgid "Edit Symbols" msgstr "Таңбаларды түзету" #: symdefinedialog.ui:41 msgctxt "symdefinedialog|oldSymbolSetText" msgid "O_ld symbol set:" msgstr "Ес_кі таңбалар жиыны:" #: symdefinedialog.ui:86 msgctxt "symdefinedialog|oldSymbolText" msgid "_Old symbol:" msgstr "_Ескі таңба:" #: symdefinedialog.ui:157 msgctxt "symdefinedialog|symbolText" msgid "_Symbol:" msgstr "_Таңба:" #: symdefinedialog.ui:171 msgctxt "symdefinedialog|symbolSetText" msgid "Symbol s_et:" msgstr "Таңбалар ж_иыны:" #: symdefinedialog.ui:185 msgctxt "symdefinedialog|fontText" msgid "_Font:" msgstr "Қ_аріп:" #: symdefinedialog.ui:199 msgctxt "symdefinedialog|styleText" msgid "S_tyle:" msgstr "С_тилі:" #: symdefinedialog.ui:213 msgctxt "symdefinedialog|fontsSubsetFT" msgid "S_ubset:" msgstr "І_шкі көптік:" #: symdefinedialog.ui:387 msgctxt "symdefinedialog|modify" msgid "_Modify" msgstr "І_ске асыру"