#. extracted from padmin/source msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-06 03:15+0000\n" "Last-Translator: Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" "Language: km\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Language: km-KH\n" "X-POOTLE-MTIME: 1399346101.000000\n" #: padialog.src msgctxt "" "padialog.src\n" "RID_PADIALOG\n" "RID_PA_FL_CUPSUSAGE\n" "fixedline.text" msgid "CUPS support" msgstr "ការ​គាំទ្រ CUPS" #: padialog.src msgctxt "" "padialog.src\n" "RID_PADIALOG\n" "RID_PA_CB_CUPSUSAGE\n" "checkbox.text" msgid "Disable CUPS Support" msgstr "បិទ​ការ​គាំទ្រ CUPS" #: padialog.src msgctxt "" "padialog.src\n" "RID_PADIALOG\n" "RID_PA_BTN_CANCEL\n" "cancelbutton.text" msgid "Close" msgstr "បិទ​" #: padialog.src msgctxt "" "padialog.src\n" "RID_PADIALOG\n" "RID_PA_FL_PRINTERS\n" "fixedline.text" msgid "Installed ~printers" msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ដែល​បាន​ដំឡើង " #: padialog.src msgctxt "" "padialog.src\n" "RID_PADIALOG\n" "RID_PA_TXT_COMMAND\n" "fixedtext.text" msgid "Command:" msgstr "ពាក្យ​​បញ្ជា ៖" #: padialog.src msgctxt "" "padialog.src\n" "RID_PADIALOG\n" "RID_PA_TXT_DRIVER\n" "fixedtext.text" msgid "Driver:" msgstr "កម្មវិធី​​បញ្ជា ៖" #: padialog.src msgctxt "" "padialog.src\n" "RID_PADIALOG\n" "RID_PA_TXT_LOCATION\n" "fixedtext.text" msgid "Location:" msgstr "ទីតាំង ៖​" #: padialog.src msgctxt "" "padialog.src\n" "RID_PADIALOG\n" "RID_PA_TXT_COMMENT\n" "fixedtext.text" msgid "Comment:" msgstr "មតិយោបល់ ៖" #: padialog.src msgctxt "" "padialog.src\n" "RID_PADIALOG\n" "RID_PA_BTN_CONF\n" "pushbutton.text" msgid "Properties..." msgstr "លក្ខណៈ​​សម្បត្តិ​..." #: padialog.src msgctxt "" "padialog.src\n" "RID_PADIALOG\n" "RID_PA_BTN_RENAME\n" "pushbutton.text" msgid "R~ename..." msgstr "ប្តួរ​ឈ្មោះ... ​" #: padialog.src msgctxt "" "padialog.src\n" "RID_PADIALOG\n" "RID_PA_BTN_STD\n" "pushbutton.text" msgid "~Default" msgstr "លំនាំដើម " #: padialog.src msgctxt "" "padialog.src\n" "RID_PADIALOG\n" "RID_PA_BTN_DEL\n" "pushbutton.text" msgid "Remo~ve..." msgstr "យក​ចេញ... ​" #: padialog.src msgctxt "" "padialog.src\n" "RID_PADIALOG\n" "RID_PA_TESTPAGE\n" "pushbutton.text" msgid "Test ~Page" msgstr "ទំព័រ​​សាក​ល្បង " #: padialog.src msgctxt "" "padialog.src\n" "RID_PADIALOG\n" "RID_PA_BTN_ADD\n" "pushbutton.text" msgid "New Printer..." msgstr "ម៉ាស៊ីន​​​បោះពុម្ព​​​ថ្មី...​" #: padialog.src msgctxt "" "padialog.src\n" "RID_PADIALOG\n" "RID_PA_STR_DEFPRT\n" "string.text" msgid "Default printer" msgstr "ម៉ាស៊ីន​​​បោះពុម្ព​​​លំនាំ​ដើម" #: padialog.src msgctxt "" "padialog.src\n" "RID_PADIALOG\n" "RID_PA_STR_RENAME\n" "string.text" msgid "Rename" msgstr "ប្តូរ​​ឈ្មោះ​" #: padialog.src msgctxt "" "padialog.src\n" "RID_PADIALOG\n" "modaldialog.text" msgid "Printer Administration" msgstr "ការ​​​គ្រប់​​គ្រង​​​ម៉ាស៊ីន​​​បោះពុម្ព" #: padialog.src msgctxt "" "padialog.src\n" "RID_ERR_NOPRINTER\n" "string.text" msgid "Could not open printer %s." msgstr "មិន​​អាច​​​បើក​​​ម៉ាស៊ីន​​​បោះពុម្ព​ %s ។" #: padialog.src msgctxt "" "padialog.src\n" "RID_PA_TXT_TESTPAGE_PRINTED\n" "string.text" msgid "The test page was printed successfully. Please check the result." msgstr "ទំព័រ​​​សាក​ល្បង​​​ត្រូវ​​បាន​​​បោះ​ពុម្ព​​​ដោយ​​​ជោគ​ជ័យ ។ សូម​​​ពិនិត្យ​​​មើល​​​លទ្ធផល ។" #: padialog.src msgctxt "" "padialog.src\n" "RID_ERR_NOWRITE\n" "string.text" msgid "" "No printers can be installed, because the file system is read-only.\n" "Please contact your system administrator." msgstr "" "មិន​មាន​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ដែល​អាច​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ទេ ពីព្រោះ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​គឺ​បាន​តែ​អាន ។\n" "សូម​ទាក់ទង​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។" #: padialog.src msgctxt "" "padialog.src\n" "RID_QRY_PRTNAME\n" "string.text" msgid "~New printer name" msgstr "ឈ្មោះ​​​ម៉ាស៊ីន​​​បោះពុម្ព​​ថ្មី " #: padialog.src msgctxt "" "padialog.src\n" "RID_TXT_TESTPAGE_MODEL\n" "string.text" msgid "Model" msgstr "គំរូ" #: padialog.src msgctxt "" "padialog.src\n" "RID_TXT_TESTPAGE_NAME\n" "string.text" msgid "Name" msgstr "ឈ្មោះ" #: padialog.src msgctxt "" "padialog.src\n" "RID_TXT_TESTPAGE_COMMENT\n" "string.text" msgid "Comment" msgstr "មតិយោបល់" #: padialog.src msgctxt "" "padialog.src\n" "RID_TXT_TESTPAGE_QUEUE\n" "string.text" msgid "Queue" msgstr "ជួរ​" #: padialog.src msgctxt "" "padialog.src\n" "RID_TXT_TESTPAGE_DATE\n" "string.text" msgid "Date" msgstr "កាល​​បរិច្ឆេទ" #: padialog.src msgctxt "" "padialog.src\n" "RID_TXT_TESTPAGE_TIME\n" "string.text" msgid "Time" msgstr "ពេល​វេលា​" #: padialog.src msgctxt "" "padialog.src\n" "RID_BXT_TESTPAGE\n" "string.text" msgid "Test page" msgstr "ទំព័រ​​​សាក​ល្បង" #: padialog.src msgctxt "" "padialog.src\n" "RID_BXT_ENVIRONMENT\n" "string.text" msgid "Wrong environment" msgstr "បរិស្ថាន​​ខុស" #: padialog.src msgctxt "" "padialog.src\n" "RID_YOU_SURE\n" "string.text" msgid "Are you sure ?" msgstr "តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ហើយ​ឬ ?" #: padialog.src msgctxt "" "padialog.src\n" "RID_PROGRESS_DLG\n" "RID_PROGRESS_PROGRESS_TXT\n" "fixedtext.text" msgid "Progress" msgstr "វឌ្ឍន​​ភាព" #: padialog.src msgctxt "" "padialog.src\n" "RID_PROGRESS_DLG\n" "modelessdialog.text" msgid "Please wait" msgstr "សូម​​រង់​ចាំ" #: padialog.src msgctxt "" "padialog.src\n" "RID_PPDIMPORT_DLG\n" "RID_PPDIMP_GROUP_PATH\n" "fixedline.text" msgid "Dri~ver directory" msgstr "ថត​​កម្ម​វិធី​​បញ្ជា ​" #: padialog.src msgctxt "" "padialog.src\n" "RID_PPDIMPORT_DLG\n" "RID_PPDIMP_TXT_PATH\n" "fixedtext.text" msgid "Please select the driver directory." msgstr "សូម​​​ជ្រើស​​​ថត​របស់​​កម្មវិធី​​​បញ្ជា ។" #: padialog.src msgctxt "" "padialog.src\n" "RID_PPDIMPORT_DLG\n" "RID_PPDIMP_BTN_SEARCH\n" "pushbutton.text" msgid "Browse..." msgstr "រក​មើល..." #: padialog.src msgctxt "" "padialog.src\n" "RID_PPDIMPORT_DLG\n" "RID_PPDIMP_GROUP_DRIVER\n" "fixedline.text" msgid "~Selection of drivers" msgstr "ជម្រើស​​​​របស់​​​​កម្ម​វិធី​​​បញ្ជា " #: padialog.src msgctxt "" "padialog.src\n" "RID_PPDIMPORT_DLG\n" "RID_PPDIMP_TXT_DRIVER\n" "fixedtext.text" msgid "Please select the drivers to install and press \"%s\"." msgstr "សូម​​​ជ្រើស​​​កម្មវិធី​​​បញ្ជា​​ ​ដើម្បី​​​ដំឡើង​​ និង​​ចុច ​\"%s\" ។" #: padialog.src msgctxt "" "padialog.src\n" "RID_PPDIMPORT_DLG\n" "RID_PPDIMP_STR_LOADINGPPD\n" "string.text" msgid "Searching for drivers" msgstr "កំពុង​​ស្វែង​រក​​កម្ម​វិធី​​បញ្ជា" #: padialog.src msgctxt "" "padialog.src\n" "RID_PPDIMPORT_DLG\n" "modaldialog.text" msgid "Driver Installation" msgstr "ការ​​ដំឡើង​​កម្មវិធី​​បញ្ជា" #: padialog.src msgctxt "" "padialog.src\n" "RID_QUERY_REMOVEDRIVER\n" "string.text" msgid "Do you really want to remove the driver \"%s\"?" msgstr "តើ​អ្នក​​ពិត​ជា​​ចង់​យក​​កម្ម​វិធី​​បញ្ជា \"%s\" ចេញ​ឬ​ ?" #: padialog.src msgctxt "" "padialog.src\n" "RID_QUERY_REMOVEPRINTER\n" "string.text" msgid "Do you really want to remove this printer ?" msgstr "តើ​​អ្នក​​​ពិត​​​ជា​​ចង់​​​យក​​​ម៉ាស៊ីន​​​បោះ​ពុម្ព​​នេះ​​​ចេញ​​ឬ ?" #: padialog.src msgctxt "" "padialog.src\n" "RID_QUERY_DRIVERUSED\n" "string.text" msgid "There are still printers using the driver \"%s\". Do you really want to remove it? The corresponding printers will also be removed." msgstr "នៅ​​​មាន​​​ម៉ាស៊ីន​​បោះពុម្ព​​ដែល​​​កំពុង​​ប្រើ​​​កម្ម​វិធី​​បញ្ជា \"%s\" ​។ តើ​​អ្នក​​ពិត​​ជា​​ចង់​​យក​​វា​​ចេញ​​ឬ ? ម៉ាស៊ីន​​បោះពុម្ព​ដែល​​ទាក់​ទង ​​នឹង​​ត្រូវ​​បាន​​យក​​ចេញ​ផង​ដែរ ​។​​​" #: padialog.src msgctxt "" "padialog.src\n" "RID_ERR_REMOVESGENPRT\n" "string.text" msgid "The driver \"%s\" is always needed and can therefore not be removed." msgstr "តែង​តែ​ត្រូវ​ការ​កម្មវិធី​បញ្ជា \"%s\" ជានិច្ច​ ដូច្នេះ​មិន​អាច​យក​វា​ចេញ​បាន​ទេ ។" #: padialog.src msgctxt "" "padialog.src\n" "RID_ERR_REMOVEDRIVERFAILED\n" "string.text" msgid "" "The driver \"%s1\" could not be removed. It was not possible to remove the file\n" "\n" "%s2." msgstr "" "មិន​​អាច​​​យក​​កម្មវិធី​​បញ្ជា \"%s1\" ​​​​​ចេញ​ទេ​ ។ គ្មាន​​លទ្ធភាព​​យក​​ឯកសារ​​ចេញ​​ទេ \n" "\n" "​%s2 ។​ " #: padialog.src msgctxt "" "padialog.src\n" "RID_ERR_REMOVEDEFAULTDRIVER\n" "string.text" msgid "The driver \"%s\" is used by your default printer. Therefore, it cannot be removed." msgstr "កម្ម​​វិធី​​​បញ្ជា \"%s\" គឺ​​ត្រូវ​​បាន​​ប្រើ​​ដោយ​​ម៉ាស៊ីន​​បោះពុម្ព​​លំនាំ​​ដើម​​របស់​​អ្នក​ ។ ​ដូច្នេះ ​​មិន​​​អាច​​​យក​​វា​​​ចេញ​​បាន​​ទេ ។​" #: padialog.src msgctxt "" "padialog.src\n" "RID_ERR_PRINTERNOTREMOVABLE\n" "string.text" msgid "The printer %s cannot be removed." msgstr "មិន​អាច​លុប​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព %s ។" #: padialog.src msgctxt "" "padialog.src\n" "RID_TXT_PRINTERALREADYEXISTS\n" "string.text" msgid "A printer named \"%s\" already exists. This printer will not be imported." msgstr "ម៉ាស៊ីន​​បោះ​ពុម្ព​​ដែល​​មាន​​ឈ្មោះ \"%s\" មាន​​រួច​​ហើយ ។ ម៉ាស៊ីន​​​បោះពុម្ព​​​នេះ នឹង​​​មិន​​​ត្រូវ​​​បាន​​​នាំ​​ចូល​​​ឡើយ​ ។" #: padialog.src msgctxt "" "padialog.src\n" "RID_TXT_PRINTERWITHOUTCOMMAND\n" "string.text" msgid "The printer \"%s\" has no valid configuration and, therefore, cannot be imported." msgstr "ម៉ាស៊ីន​​បោះពុម្ព​ \"%s\" គ្មាន​​ការ​​​កំណត់​​​រចនា​​​សម្ព័ន្ធ​​​​ត្រឹមត្រូវ​​ទេ​ ដូច្នេះ​​​វា​មិន​​អាច​​​ត្រូវ​​​បាន​​​នាំ​​ចូល​​​បាន​ឡើយ ។" #: padialog.src msgctxt "" "padialog.src\n" "RID_TXT_DRIVERDOESNOTEXIST\n" "string.text" msgid "The driver for the printer \"%s1\" (%s2) is not installed. Therefore the printer cannot be imported." msgstr "កម្មវិធី​​​បញ្ជា​​សម្រាប់​​ម៉ាស៊ីន​​​បោះពុម្ព \"%s1\" (%s2) មិន​​​ត្រូវ​​បាន​​ដំឡើ​ង​ទេ​ ។ ដូច្នេះ​ម៉ាស៊ីន​​​បោះពុម្ព​​​​មិន​​អាច​ត្រូវ​​បាន​​​​នាំ​​ចូល​ឡើយ ។" #: padialog.src msgctxt "" "padialog.src\n" "RID_TXT_PRINTERADDFAILED\n" "string.text" msgid "The printer \"%s\" could not be added." msgstr "ម៉ាស៊ីន​​​បោះ​ពុម្ព​ \"%s\" ​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ ។​" #: padialog.src msgctxt "" "padialog.src\n" "RID_ADD_PRINTER_DIALOG\n" "RID_ADDP_BTN_FINISH\n" "okbutton.text" msgid "~Finish" msgstr "បញ្ចប់ " #: padialog.src msgctxt "" "padialog.src\n" "RID_ADD_PRINTER_DIALOG\n" "RID_ADDP_BTN_NEXT\n" "pushbutton.text" msgid "~Next >>" msgstr "បន្ទាប់​ >> " #: padialog.src msgctxt "" "padialog.src\n" "RID_ADD_PRINTER_DIALOG\n" "RID_ADDP_BTN_PREV\n" "pushbutton.text" msgid "<< ~Back" msgstr "<< ថយ​​ក្រោយ​ " #: padialog.src msgctxt "" "padialog.src\n" "RID_ADD_PRINTER_DIALOG\n" "modaldialog.text" msgid "Add Printer" msgstr "បន្ថែម​​​ម៉ាស៊ីន​​​បោះពុម្ព" #: padialog.src msgctxt "" "padialog.src\n" "RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDRIVER\n" "RID_ADDP_STR_TITLE\n" "string.text" msgid "Choose a driver" msgstr "ជ្រើស​​​កម្មវិធី​​​បញ្ជា​​​មួយ" #: padialog.src msgctxt "" "padialog.src\n" "RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDRIVER\n" "RID_ADDP_CHDRV_TXT_DRIVER\n" "fixedtext.text" msgid "Please select a s~uitable driver." msgstr "សូម​​​ជ្រើស​​​កម្មវិធី​​​បញ្ជា​​​​ដែល​​​សម​រម្យ​​មួយ ។​ " #: padialog.src msgctxt "" "padialog.src\n" "RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDRIVER\n" "RID_ADDP_CHDRV_BTN_ADD\n" "pushbutton.text" msgid "~Import..." msgstr "នាំ​ចូល... " #: padialog.src msgctxt "" "padialog.src\n" "RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDRIVER\n" "RID_ADDP_CHDRV_BTN_REMOVE\n" "pushbutton.text" msgid "~Delete" msgstr "លុប​ " #: padialog.src msgctxt "" "padialog.src\n" "RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDRIVER\n" "RID_ADDP_CHDRV_STR_REMOVE\n" "string.text" msgid "Delete driver" msgstr "លុប​​​កម្មវិធី​​បញ្ជា" #: padialog.src msgctxt "" "padialog.src\n" "RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV\n" "RID_ADDP_STR_TITLE\n" "string.text" msgid "Choose a device type" msgstr "ជ្រើស​​​ប្រភេទ​​ឧបករណ៍" #: padialog.src msgctxt "" "padialog.src\n" "RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV\n" "RID_ADDP_CHDEV_TXT_OVER\n" "fixedtext.text" msgid "Do you want to" msgstr "តើ​​អ្នក​​ចង់" #: padialog.src msgctxt "" "padialog.src\n" "RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV\n" "RID_ADDP_CHDEV_BTN_PRINTER\n" "radiobutton.text" msgid "Add a ~printer" msgstr "បន្ថែម​​​ម៉ាស៊ីន​​​បោះពុម្ព​​​មួយ​ " #: padialog.src msgctxt "" "padialog.src\n" "RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV\n" "RID_ADDP_CHDEV_BTN_FAX\n" "radiobutton.text" msgid "Connect a fa~x device" msgstr "តភ្ជាប់​​​ឧបករណ៍​​​ទូរសារ​​​មួយ " #: padialog.src msgctxt "" "padialog.src\n" "RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV\n" "RID_ADDP_CHDEV_BTN_PDF\n" "radiobutton.text" msgid "Connect a P~DF converter" msgstr "តភ្ជាប់​​កម្មវិធី​​បម្លែង ​P~DF​ មួយ​" #: padialog.src msgctxt "" "padialog.src\n" "RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV\n" "RID_ADDP_CHDEV_BTN_OLD\n" "radiobutton.text" msgid "~Import printers from a StarOffice installation" msgstr "នាំ​​​ចូល​​​​ម៉ាស៊ីន​​​​បោះពុម្ព​​​​ពី​​​ការ​​​ដំឡើង​ ​StarOffice ​មួយ ​" #: padialog.src msgctxt "" "padialog.src\n" "RID_ADDP_PAGE_NAME\n" "RID_ADDP_STR_TITLE\n" "string.text" msgid "Choose a name" msgstr "ជ្រើស​​ឈ្មោះ​​មួយ" #: padialog.src msgctxt "" "padialog.src\n" "RID_ADDP_PAGE_NAME\n" "RID_ADDP_NAME_TXT_NAME\n" "fixedtext.text" msgid "Please enter a name for the printer." msgstr "សូម​​​​បញ្ចូល​​​ឈ្មោះ​​​​មួយ​ ​សម្រាប់​​​​ម៉ាស៊ីន​​​​បោះ​ពុម្ព ​។​" #: padialog.src msgctxt "" "padialog.src\n" "RID_ADDP_PAGE_NAME\n" "RID_ADDP_NAME_TXT_FAXNAME\n" "fixedtext.text" msgid "Please enter a name for the fax connection." msgstr "សូម​​​បញ្ចូល​​ឈ្មោះ​​​មួយ​ សម្រាប់​​​ការ​​តភ្ជាប់​​​ទូរសារ ។" #: padialog.src msgctxt "" "padialog.src\n" "RID_ADDP_PAGE_NAME\n" "RID_ADDP_NAME_TXT_PDFNAME\n" "fixedtext.text" msgid "Please enter a name for the PDF connection." msgstr "សូម​​​បញ្ចូល​​ឈ្មោះ​​​មួយ​ សម្រាប់​​​​ការ​​​តភ្ជាប់​​ PDF  ។​" #: padialog.src msgctxt "" "padialog.src\n" "RID_ADDP_PAGE_NAME\n" "RID_ADDP_NAME_EDT_FAXNAME\n" "edit.text" msgid "Fax printer" msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ទូរសារ " #: padialog.src msgctxt "" "padialog.src\n" "RID_ADDP_PAGE_NAME\n" "RID_ADDP_NAME_EDT_PDFNAME\n" "edit.text" msgid "PDF converter" msgstr "កម្មវិធី​បម្លែង​ជា PDF" #: padialog.src msgctxt "" "padialog.src\n" "RID_ADDP_PAGE_NAME\n" "RID_ADDP_NAME_BOX_DEFAULT\n" "checkbox.text" msgid "~Use as default printer" msgstr "ប្រើ​ជា​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​លំនាំ​ដើម " #: padialog.src msgctxt "" "padialog.src\n" "RID_ADDP_PAGE_NAME\n" "RID_ADDP_NAME_BOX_FAXSWALLOW\n" "checkbox.text" msgid "Remo~ve fax number from output" msgstr "យក​លេខ​ទូរសារ​ចេញ​ពី​លទ្ធផល​ ​" #: padialog.src msgctxt "" "padialog.src\n" "RID_ADDP_PAGE_COMMAND\n" "RID_ADDP_STR_TITLE\n" "string.text" msgid "Choose a command line" msgstr "ជ្រើស​​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​មួយ" #: padialog.src msgctxt "" "padialog.src\n" "RID_ADDP_PAGE_COMMAND\n" "RID_ADDP_CMD_TXT_COMMAND\n" "fixedtext.text" msgid "Please enter a c~ommand line appropriate for this device." msgstr "សូម​​បញ្ចូល​​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​​ដែល​​សម​នឹង​​ឧបករណ៍​នេះ​ ។​ " #: padialog.src msgctxt "" "padialog.src\n" "RID_ADDP_PAGE_COMMAND\n" "RID_ADDP_CMD_TXT_PDFDIR\n" "fixedtext.text" msgid "PDF ~target directory" msgstr "ថត​​​គោល​​​ដៅ​របស់ ​PDF​ ​" #: padialog.src msgctxt "" "padialog.src\n" "RID_ADDP_PAGE_COMMAND\n" "RID_ADDP_CMD_BTN_HELP\n" "pushbutton.text" msgid "~Help" msgstr "ជំនួយ " #: padialog.src msgctxt "" "padialog.src\n" "RID_ADDP_PAGE_COMMAND\n" "RID_ADDP_CMD_STR_PDFHELP\n" "string.text" msgid "The command line for PDF converters is executed as follows: for each document printed, \"(TMP)\" in the command line is replaced by a temporary file and \"(OUTFILE)\" in the command line is replaced by the target PDF file name. If \"(TMP)\" is in the command line, the PostScript code will be supplied via a file, otherwise via standard input (i.e. as a pipe)." msgstr "បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​សម្រាប់​កម្មវិធី​បម្លែង PDF ត្រូវបាន​ប្រតិបត្តិ​ដូច​ខាងក្រោម ៖ សម្រាប់​ឯកសារ​នីមួយៗ​ដែលបានបោះពុម្ព \"(TMP)\" នៅ​ក្នុង​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​ត្រូវបាន​ជំនួស​ដោយ​ឯកសារ​បណ្ដោះអាសន្ន និង \"(OUTFILE)\" នៅ​ក្នុង​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​ត្រូវបាន​ជំនួស​ដោយ​ឈ្មោះ​ឯកសារ PDF គោលដៅ ។ ប្រសិនបើ \"(TMP)\" ស្ថិត​នៅក្នុង​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា កូដ PostScript នឹង​ត្រូវបាន​ផ្ដល់​តាមរយៈ​ឯកសារ បើ​មិន​ដូច្នេះ​ទេ​ផ្ដល់​តាមរយៈ​ការ​បញ្ចូល​ស្តង់ដារ (ឧ. ជា​បំពង់) ។" #: padialog.src msgctxt "" "padialog.src\n" "RID_ADDP_PAGE_COMMAND\n" "RID_ADDP_CMD_STR_FAXHELP\n" "string.text" msgid "The command line for fax connections is executed as follows: for each fax sent, \"(TMP)\" in the command line is replaced by a temporary file and \"(PHONE)\" in the command line is replaced by the fax number. If \"(TMP)\" appears in the command line, the PostScript code will be supplied via a file, otherwise it is passed as standard input (i.e. as a pipe)." msgstr "បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​ សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់​ទូរសារ​ ត្រូវ​បាន​ប្រតិ​បត្តិ​ដូចខាងក្រោម​​នេះ​ ៖ សម្រាប់​ទូរសារ​​នីមួយៗ​ដែល​បាន​ផ្ញើ​ \"(TMP)\" ​ក្នុង​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​ ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ​ឯកសារ​បណ្តោះ​អាសន្ន​ និង​\"(PHONE)\" ក្នុង​​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​ ត្រូវ​បាន​ជំនួស​​ដោយ​លេខ​ទូរ​សារ​ ។ ប្រសិន​បើ​ \"(TMP)\" លេច​ឡើង​ក្នុង​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​, នោះ​កូដ​ PostScript នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្គត់​ផ្គង់​តាមរយៈ​ឯកសារ​ បើពុំ​នោះទេ​​ វា​ត្រូវបាន​បញ្ជូន​ជា​ការ​បញ្ចូល​ស្តងដារ​ (ឧ. ដូចជា​បំពង់​មួយ​ ) ។" #: padialog.src msgctxt "" "padialog.src\n" "RID_ADDP_PAGE_OLDPRINTERS\n" "RID_ADDP_STR_TITLE\n" "string.text" msgid "Import printers from old versions" msgstr "នាំ​ចូល​​​ម៉ាស៊ីន​​​បោះពុម្ព​​ពី​​​កំណែ​ចាស់ៗ​" #: padialog.src msgctxt "" "padialog.src\n" "RID_ADDP_PAGE_OLDPRINTERS\n" "RID_ADDP_OLD_TXT_PRINTERS\n" "fixedtext.text" msgid "~These printers can be imported. Please select the ones you want to import." msgstr "ម៉ាស៊ីន​​​បោះពុម្ព​​​ទាំង​នេះ​​​អាច​​ត្រូវ​​​បាន​​​​នាំ​ចូល ​។ សូម​​​ជ្រើស​​​ម៉ាស៊ីន​​​បោះពុម្ព​មួយ​​​​​​​ដែល​​​អ្នក​​ចង់​​​នាំ​ចូល ។ " #: padialog.src msgctxt "" "padialog.src\n" "RID_ADDP_PAGE_OLDPRINTERS\n" "RID_ADDP_OLD_BTN_SELECTALL\n" "pushbutton.text" msgid "~Select All" msgstr "ជ្រើស​​​ទាំង​អស់ " #: padialog.src msgctxt "" "padialog.src\n" "RID_ADDP_PAGE_FAXDRIVER\n" "RID_ADDP_STR_TITLE\n" "string.text" msgid "Choose a driver" msgstr "ជ្រើស​​​កម្មវិធី​​​បញ្ជា​​​មួយ" #: padialog.src msgctxt "" "padialog.src\n" "RID_ADDP_PAGE_FAXDRIVER\n" "RID_ADDP_FAXDRV_TXT_DRIVER\n" "fixedtext.text" msgid "Use the following driver for this fax connection" msgstr "ប្រើ​​កម្មវិធី​​បញ្ជា​​ខាង​ក្រោម​​ សម្រាប់​​ការ​​តភ្ជាប់​​ទូរសារ​​​នេះ​" #: padialog.src msgctxt "" "padialog.src\n" "RID_ADDP_PAGE_FAXDRIVER\n" "RID_ADDP_FAXDRV_BTN_DEFAULT\n" "radiobutton.text" msgid "T~he default driver" msgstr "កម្មវិធី​​បញ្ជា​​​លំនាំ​​ដើម " #: padialog.src msgctxt "" "padialog.src\n" "RID_ADDP_PAGE_FAXDRIVER\n" "RID_ADDP_FAXDRV_BTN_SELECT\n" "radiobutton.text" msgid "A speci~fic driver, to adapt the format to another printer" msgstr "កម្មវិធី​​​​បញ្ជា​​​​​ជាក់​​លាក់​​​​មួយ​ ​​ដើម្បី​​​សម្រួល​​​ទ្រង់​​​ទ្រាយ​​​ទៅ​​​តាម​​​ម៉ាស៊ីន​​​បោះពុម្ព​​​ផ្សេង​​ទៀត​" #: padialog.src msgctxt "" "padialog.src\n" "RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER\n" "RID_ADDP_STR_TITLE\n" "string.text" msgid "Choose a driver" msgstr "ជ្រើស​​​កម្មវិធី​​​បញ្ជា​​​មួយ" #: padialog.src msgctxt "" "padialog.src\n" "RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER\n" "RID_ADDP_PDFDRV_TXT_DRIVER\n" "fixedtext.text" msgid "Use the following driver for this PDF converter" msgstr "ប្រើ​​​​កម្មវិធី​​​​បញ្ជា​​​ដូច​ខាង​​ក្រោម ​សម្រាប់​​​កម្មវិធី​​​បម្លែង​​ ​PDF ​នេះ​​" #: padialog.src msgctxt "" "padialog.src\n" "RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER\n" "RID_ADDP_PDFDRV_BTN_DEFAULT\n" "radiobutton.text" msgid "T~he default driver" msgstr "កម្មវិធី​​បញ្ជា​​​លំនាំ​​ដើម " #: padialog.src msgctxt "" "padialog.src\n" "RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER\n" "RID_ADDP_PDFDRV_BTN_DIST\n" "radiobutton.text" msgid "The Adobe D~istiller(tm) driver" msgstr "កម្ម​វិធី​​​បញ្ជា Adobe D~istiller(tm) " #: padialog.src msgctxt "" "padialog.src\n" "RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER\n" "RID_ADDP_PDFDRV_BTN_SELECT\n" "radiobutton.text" msgid "A spec~ific driver, to adapt the format to another printer" msgstr "កម្មវិធី​​​បញ្ជា​​​​ជាក់លាក់​​​​មួយ ​ដើម្បី​សម្រួល​ទ្រង់ទ្រាយ​ទៅ​តាម​ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព​ផ្សេង​ទៀត" #: rtsetup.src msgctxt "" "rtsetup.src\n" "RID_RTS_RTSDIALOG_INVALID_TXT\n" "string.text" msgid "" msgstr "<មិន​អើ​ពើ>" #: rtsetup.src msgctxt "" "rtsetup.src\n" "RID_RTS_FONTSUBSTPAGE\n" "RID_RTS_FS_ENABLE_BTN\n" "checkbox.text" msgid "~Enable font replacement" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​​ការ​​ជំនួស​​ពុម្ព​អក្សរ​​ប្រើ​​បាន " #: rtsetup.src msgctxt "" "rtsetup.src\n" "RID_RTS_FONTSUBSTPAGE\n" "RID_RTS_FS_SUBST_TXT\n" "fixedtext.text" msgid "Replaced ~fonts" msgstr "ពុម្ព​អក្សរ​​ដែល​​បាន​​ជំនួស " #: rtsetup.src msgctxt "" "rtsetup.src\n" "RID_RTS_FONTSUBSTPAGE\n" "RID_RTS_FS_ADD_BTN\n" "pushbutton.text" msgid "~Add" msgstr "បន្ថែម " #: rtsetup.src msgctxt "" "rtsetup.src\n" "RID_RTS_FONTSUBSTPAGE\n" "RID_RTS_FS_REMOVE_BTN\n" "pushbutton.text" msgid "~Remove" msgstr "យកចេញ " #: rtsetup.src msgctxt "" "rtsetup.src\n" "RID_RTS_FONTSUBSTPAGE\n" "RID_RTS_FS_FROM_TXT\n" "fixedtext.text" msgid "Repla~ce font" msgstr "ជំនួស​​​ពុម្ពអក្សរ ​" #: rtsetup.src msgctxt "" "rtsetup.src\n" "RID_RTS_FONTSUBSTPAGE\n" "RID_RTS_FS_TO_TXT\n" "fixedtext.text" msgid "by ~printer font" msgstr "ដោយ​ពុម្ព​អក្សរ​របស់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព " #: rtsetup.src msgctxt "" "rtsetup.src\n" "RID_RTS_COMMANDPAGE\n" "RID_RTS_CMD_CB_EXTERNAL\n" "checkbox.text" msgid "~Use system print dialog, disable %PRODUCTNAME's print dialog" msgstr "ប្រើ​ប្រអប់​បោះពុម្ព​ប្រព័ន្ធ បិទ​ប្រអប់​បោះពុម្ព​របស់ %PRODUCTNAME" #: rtsetup.src msgctxt "" "rtsetup.src\n" "RID_RTS_COMMANDPAGE\n" "RID_RTS_CMD_FT_QUICKCMD\n" "fixedtext.text" msgid "Command for quick printing without dialog (optional)" msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​សម្រាប់​ការ​បោះពុម្ព​រហ័ស​ដោយ​គ្មាន​ប្រអប់ (ស្រេចចិត្ត)" #: rtsetup.src msgctxt "" "rtsetup.src\n" "RID_RTS_COMMANDPAGE\n" "RID_RTS_CMD_FL_INSTALL\n" "fixedline.text" msgid "Select command" msgstr "ជ្រើស​​​ពាក្យ​បញ្ជា" #: rtsetup.src msgctxt "" "rtsetup.src\n" "RID_RTS_COMMANDPAGE\n" "RID_RTS_CMD_STR_CONFIGURE_PRINTER\n" "string.text" msgid "Printer" msgstr "ម៉ាស៊ីន​​​​បោះពុម្ព​" #: rtsetup.src msgctxt "" "rtsetup.src\n" "RID_RTS_COMMANDPAGE\n" "RID_RTS_CMD_STR_CONFIGURE_FAX\n" "string.text" msgid "Fax" msgstr "ទូរសារ" #: rtsetup.src msgctxt "" "rtsetup.src\n" "RID_RTS_COMMANDPAGE\n" "RID_RTS_CMD_STR_CONFIGURE_PDF\n" "string.text" msgid "PDF converter" msgstr "កម្មវិធី​បម្លែង​ជា PDF" #: rtsetup.src msgctxt "" "rtsetup.src\n" "RID_RTS_COMMANDPAGE\n" "RID_RTS_CMD_TXT_CONFIGURE\n" "fixedtext.text" msgid "~Configure as" msgstr "កំណត់​​​​រចនា​​សម្ព័ន្ធ​​​ជា " #: rtsetup.src msgctxt "" "rtsetup.src\n" "RID_RTS_COMMANDPAGE\n" "RID_RTS_CMD_BOX_SWALLOWFAXNO\n" "checkbox.text" msgid "~Fax number will be removed from output" msgstr "លេខ​​​ទូរសារ​​​នឹង​​​ត្រូវ​​​បាន​​​យក​​​ចេញ​​​ពី​​​លទ្ធផល​ ​" #: rtsetup.src msgctxt "" "rtsetup.src\n" "RID_RTS_COMMANDPAGE\n" "RID_RTS_CMD_TXT_PDFDIR\n" "fixedtext.text" msgid "PDF target directory :" msgstr "ថត​​គោល​ដៅ ​PDF ៖ ​" #: rtsetup.src msgctxt "" "rtsetup.src\n" "RID_RTS_COMMANDPAGE\n" "RID_RTS_CMD_TXT_CONNECT\n" "fixedtext.text" msgid "Command: " msgstr "ពាក្យ​​បញ្ជា ៖" #: rtsetup.src msgctxt "" "rtsetup.src\n" "RID_RTS_COMMANDPAGE\n" "RID_RTS_CMD_FL_DEFAULT\n" "fixedline.text" msgid "Printer" msgstr "ម៉ាស៊ីន​​​​បោះពុម្ព​" #: rtsetup.src msgctxt "" "rtsetup.src\n" "RID_RTS_COMMANDPAGE\n" "RID_RTS_CMD_BTN_HELP\n" "pushbutton.text" msgid "~Help" msgstr "ជំនួយ " #: rtsetup.src msgctxt "" "rtsetup.src\n" "RID_RTS_COMMANDPAGE\n" "RID_RTS_CMD_BTN_REMOVE\n" "pushbutton.text" msgid "~Remove" msgstr "យកចេញ " #: rtsetup.src msgctxt "" "rtsetup.src\n" "RID_RTS_COMMANDPAGE\n" "RID_RTS_CMD_STR_PDFHELP\n" "string.text" msgid "The command line for PDF converters is executed as follows: for each document printed, \"(TMP)\" in the command line is replaced by a temporary file and \"(OUTFILE)\" in the command line is replaced by the target PDF file name. If \"(TMP)\" is in the command line, the PostScript code will be supplied via a file, otherwise via standard input (i.e. as a pipe)." msgstr "បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​សម្រាប់​កម្មវិធី​បម្លែង PDF ត្រូវបាន​ប្រតិបត្តិ​ដូច​ខាងក្រោម ៖ សម្រាប់​ឯកសារ​នីមួយៗ​ដែលបានបោះពុម្ព \"(TMP)\" នៅ​ក្នុង​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​ត្រូវបាន​ជំនួស​ដោយ​ឯកសារ​បណ្ដោះអាសន្ន និង \"(OUTFILE)\" នៅ​ក្នុង​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​ត្រូវបាន​ជំនួស​ដោយ​ឈ្មោះ​ឯកសារ PDF គោលដៅ ។ ប្រសិនបើ \"(TMP)\" ស្ថិត​នៅក្នុង​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា កូដ PostScript នឹង​ត្រូវបាន​ផ្ដល់​តាមរយៈ​ឯកសារ បើ​មិន​ដូច្នេះ​ទេ​ផ្ដល់​តាមរយៈ​ការ​បញ្ចូល​ស្តង់ដារ (ឧ. ជា​បំពង់) ។" #: rtsetup.src msgctxt "" "rtsetup.src\n" "RID_RTS_COMMANDPAGE\n" "RID_RTS_CMD_STR_PRINTERHELP\n" "string.text" msgid "The command line for printer devices is executed as follows: the generated PostScript code is supplied as standard input (i.e. as a pipe) to the command line." msgstr "បន្ទាត់​ពាក្យ​​​បញ្ជា​ ​​សម្រាប់​​​​ឧបករណ៍​​​​ម៉ាស៊ីន​​បោះ​ពុម្ព​​​ ត្រូវ​​​បាន​​​ប្រតិបត្តិ​​​ដូច​​ត​ទៅ​​នេះ​ ​៖ ​​កូដ​​​ PostScript ដែល​​​បាន​បង្កើត​ ត្រូវ​បាន​ផ្គត់​ផ្គង់​​ជា​​ការ​​បញ្ចូល​ស្តងដារ​ (​ឧទាហរណ៍​ ជា​បំពង់​មួយ)​ ទៅ​កាន់​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​ ។" #: rtsetup.src msgctxt "" "rtsetup.src\n" "RID_RTS_COMMANDPAGE\n" "RID_RTS_CMD_STR_FAXHELP\n" "string.text" msgid "The command line for fax devices is executed as follows: for each fax sent, \"(TMP)\" in the command line is replaced by a temporary file and \"(PHONE)\" in the command line is replaced by the fax number. If \"(TMP)\" appears in the command line, the PostScript code will be supplied via a file, otherwise it is passed as standard input (i.e. as a pipe)." msgstr "បន្ទាត់​​ពាក្យ​បញ្ជា​ ​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ទូរ​សារ​ត្រូវ​បាន​ប្រ​តិ​បត្តិ​ដូច​តទៅ​នេះ​ ៖ សម្រាប់​ទូរសារ​នីមួយៗ​ដែល​បាន​ផ្ញើ​ \"(TMP)\" ក្នុង​បន្ទាត់​ពាក្យ​​បញ្ជា​ ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ​ឯកសារ​បណ្តោះ​អាសន្ន​ និង​\"(PHONE)\" ក្នុង​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​ ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ​លេខ​ទូរសារ​ ។ ប្រសិន​ \"(TMP)\" លេច​ឡើង​ក្នុ​ង​បន្ទាត់​ពាក្យ​​បញ្ជា​ កូដ​ PostScript ​នឹង​​ត្រូវ​​បាន​ផ្គត់​ផ្គង់​តាម​​រយៈ​​ឯកសារ​ ​ បើ​ពុំ​នោះ​ទេ​ វា​ត្រូវ​បាន​បញ្ជូន​​ជា​ការ​បញ្ចូល​​ស្តងដារ​​ (​ឧទាហរណ៍​​ ដូច​ជា​​បំពង់មួយ​ ​) ។​​" #: rtsetup.src msgctxt "" "rtsetup.src\n" "RID_RTS_OTHERPAGE\n" "RID_RTS_OTHER_LEFTMARGIN_TXT\n" "fixedtext.text" msgid "~Left margin" msgstr "រឹម​​ទំព័រ​​ឆ្វេង " #: rtsetup.src msgctxt "" "rtsetup.src\n" "RID_RTS_OTHERPAGE\n" "RID_RTS_OTHER_TOPMARGIN_TXT\n" "fixedtext.text" msgid "~Top margin" msgstr "រឹម​​ទំព័រ​កំពូល " #: rtsetup.src msgctxt "" "rtsetup.src\n" "RID_RTS_OTHERPAGE\n" "RID_RTS_OTHER_RIGHTMARGIN_TXT\n" "fixedtext.text" msgid "~Right margin" msgstr "រឹម​​ទំព័​រ​​​ស្តាំ " #: rtsetup.src msgctxt "" "rtsetup.src\n" "RID_RTS_OTHERPAGE\n" "RID_RTS_OTHER_BOTTOMMARGIN_TXT\n" "fixedtext.text" msgid "~Bottom margin" msgstr "រឹម​​​ទំព័រ​​​បាត ​" #: rtsetup.src msgctxt "" "rtsetup.src\n" "RID_RTS_OTHERPAGE\n" "RID_RTS_OTHER_COMMENT_TXT\n" "fixedtext.text" msgid "~Comment" msgstr "មតិយោបល់" #: rtsetup.src msgctxt "" "rtsetup.src\n" "RID_RTS_OTHERPAGE\n" "RID_RTS_OTHER_DEFAULT_BTN\n" "pushbutton.text" msgid "~Default" msgstr "លំនាំដើម " #: rtsetup.src msgctxt "" "rtsetup.src\n" "RID_TXT_QUERYFAXNUMBER\n" "string.text" msgid "Please enter the fax number." msgstr "សូម​បញ្ចូល​លេខ​ទូរសារ ។" #: rtsetup.src msgctxt "" "rtsetup.src\n" "RID_RTS_PWDIALOG\n" "RID_RTS_PWDIALOG_TXT\n" "fixedtext.text" msgid "Please enter your authentication data for server %s" msgstr "សូម​បញ្ចូល​ទិន្នន័យ​ផ្ទៀត​ផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹម​ត្រូវ​របស់​អ្នក​ សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ %s​" #: rtsetup.src msgctxt "" "rtsetup.src\n" "RID_RTS_PWDIALOG\n" "RID_RTS_PWDIALOG_USER_TXT\n" "fixedtext.text" msgid "~User" msgstr "អ្នកប្រើ " #: rtsetup.src msgctxt "" "rtsetup.src\n" "RID_RTS_PWDIALOG\n" "RID_RTS_PWDIALOG_PASS_TXT\n" "fixedtext.text" msgid "~Password" msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ " #: rtsetup.src msgctxt "" "rtsetup.src\n" "RID_RTS_PWDIALOG\n" "modaldialog.text" msgid "Authentication request" msgstr "សំណើ​​​ផ្ទៀង​​ផ្ទាត់​​ភាព​​ត្រឹម​​ត្រូវ​​"