# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-05 23:31+0200\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: km\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" #. hXMQx #: warnbox.src msgctxt "RID_XMLSECWB_NO_MOZILLA_PROFILE" msgid "" "Digital signatures functionality could not be used, because no Mozilla user " "profile was found. Please check the Mozilla installation." msgstr "" #. EyJrF #: certificateviewer.src msgctxt "STR_CERTIFICATE_NOT_VALIDATED" msgid "The certificate could not be validated." msgstr "មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​វិញ្ញាបនបត្រ​មាន​សុពលភាព​បាន​ទេ ។" #. YD2pw #: certificateviewer.src msgctxt "STR_HEADERBAR" msgid "Field\tValue" msgstr "វាល\tតម្លៃ" #. DEjos #: certificateviewer.src msgctxt "STR_VERSION" msgid "Version" msgstr "កំណែ​" #. JCWT6 #: certificateviewer.src msgctxt "STR_SERIALNUM" msgid "Serial Number" msgstr "លេខ​សម្គាល់" #. j9R4q #: certificateviewer.src msgctxt "STR_ISSUER" msgid "Issuer" msgstr "អ្នក​ចេញ" #. KCRoT #: certificateviewer.src msgctxt "STR_VALIDFROM" msgid "Valid From" msgstr "មាន​សុពលភាព​ពី" #. g4Mhu #: certificateviewer.src msgctxt "STR_VALIDTO" msgid "Valid to" msgstr "មាន​សុពលភាព​ដល់" #. 4XCD5 #: certificateviewer.src msgctxt "STR_SUBJECT" msgid "Subject" msgstr "ប្រធាន​បទ" #. GPSmq #: certificateviewer.src msgctxt "STR_SUBJECT_PUBKEY_ALGO" msgid "Subject Algorithm" msgstr "ក្បួន​ដោះស្រាយ​ប្រធានបទ" #. AU7Fz #: certificateviewer.src msgctxt "STR_SUBJECT_PUBKEY_VAL" msgid "Public Key" msgstr "កូនសោ​សាធារណៈ" #. DjeZj #: certificateviewer.src msgctxt "STR_SIGNATURE_ALGO" msgid "Signature Algorithm" msgstr "ក្បួន​ដោះស្រាយ​ហត្ថលេខា" #. R4wwt #: certificateviewer.src msgctxt "STR_USE" msgid "Certificate Use" msgstr "" #. cVZfK #: certificateviewer.src msgctxt "STR_THUMBPRINT_SHA1" msgid "Thumbprint SHA1" msgstr "ស្នាម​ផ្តិត​មេ​ដៃ SHA1" #. RVyqN #: certificateviewer.src msgctxt "STR_THUMBPRINT_MD5" msgid "Thumbprint MD5" msgstr "ស្នាម​ផ្តិត​មេ​ដៃ MD5" #. YFxBG #: digitalsignaturesdialog.src #, fuzzy msgctxt "STR_XMLSECDLG_OLD_ODF_FORMAT" msgid "" "This document contains signatures in ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) format. Signing documents in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION requires ODF 1.2 format version. Thus no signatures can be added or removed to this document.\n" "\n" "Save document in ODF 1.2 format and add all desired signatures again." msgstr "" "ឯកសារ​នេះ​មាន​ហត្ថលេខា​ជា​ទ្រង់ទ្រាយ ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) ។ ការ​ចុះហត្ថលេខា​ឯកសារក្នុង %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION ត្រូវការ​កំណែ​ទ្រង់ទ្រាយ ODF 1.2 ។ ដូច្នេះ គ្មាន​ហត្ថលេខា​ដែល​អាច​បន្ថែម ឬ​យក​ចេញ​ទៅកាន់​ឯកសារ​នេះ​ទេ ។\n" "\n" "រក្សាទុក​ឯកសារ​ជា​ទ្រង់ទ្រាយ ODF 1.2 ហើយ​បន្ថែម​ហត្ថលេខា​ទាំងអស់​ម្ដងទៀត ។" #. cfswe #: digitalsignaturesdialog.src #, fuzzy msgctxt "STR_XMLSECDLG_QUERY_REMOVEDOCSIGNBEFORESIGN" msgid "" "Adding or removing a macro signature will remove all document signatures.\n" "Do you really want to continue?" msgstr "" "ការ​បន្ថែម ឬ​យក​ចេញ​ហត្ថលេខា​ម៉ាក្រូ​នឹង​យក​ចេញ​ហត្ថលេខា​ឯកសារ​ទាំងអស់ ។\n" "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បន្ត​ឬ?" #. UWBqm #: certgeneral.ui msgctxt "certgeneral|label1" msgid "Certificate Information" msgstr "" #. WzmFd #: certgeneral.ui msgctxt "certgeneral|hintnotrust" msgid "This certificate is validated." msgstr "" #. QX65E #: certgeneral.ui msgctxt "certgeneral|issued_to" msgid "Issued to: " msgstr "" #. UzJpm #: certgeneral.ui #, fuzzy msgctxt "certgeneral|issued_by" msgid "Issued by: " msgstr "ចេញ​ផ្សាយ​ដោយ" #. tXsEv #: certgeneral.ui msgctxt "certgeneral|valid_from" msgid "Valid from:" msgstr "" #. BFs6A #: certgeneral.ui msgctxt "certgeneral|privatekey" msgid "You have a private key that corresponds to this certificate." msgstr "" #. BvEdb #: certgeneral.ui msgctxt "certgeneral|valid_to" msgid "Valid to:" msgstr "" #. zw9k7 #: certpage.ui msgctxt "certpage|label1" msgid "Certification path" msgstr "ផ្លូវ​វិញ្ញាបនបត្រ" #. y2mBB #: certpage.ui msgctxt "certpage|viewcert" msgid "View Certificate..." msgstr "មើល​វិញ្ញាបនបត្រ...​" #. BC28t #: certpage.ui msgctxt "certpage|label2" msgid "Certification status" msgstr "ស្ថានភាព​វិញ្ញាបនបត្រ" #. Cvs6c #: certpage.ui msgctxt "certpage|certok" msgid "The certificate is OK." msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​គ្មាន​បញ្ហា។" #. maZhh #: certpage.ui msgctxt "certpage|certnotok" msgid "The certificate could not be validated." msgstr "មិន​អាច​ធ្វើឲ្យ​វិញ្ញាបនបត្រ​មាន​សុពលភាព" #. mWRAG #: digitalsignaturesdialog.ui msgctxt "digitalsignaturesdialog|DigitalSignaturesDialog" msgid "Digital Signatures" msgstr "ហត្ថលេខា​ឌីជីថល" #. Ymmij #: digitalsignaturesdialog.ui msgctxt "digitalsignaturesdialog|dochint" msgid "The following have signed the document content: " msgstr "ខាង​ក្រោម​បាន​ចុះហត្ថលេខា​​មាតិកា​ឯកសារ៖" #. GAMdr #: digitalsignaturesdialog.ui msgctxt "digitalsignaturesdialog|view" msgid "View Certificate..." msgstr "មើល​វិញ្ញាបនបត្រ...​" #. uM8mn #: digitalsignaturesdialog.ui msgctxt "digitalsignaturesdialog|sign" msgid "Sign Document..." msgstr "ចុះហត្ថលេខា​ឯកសារ..." #. hFd4m #: digitalsignaturesdialog.ui msgctxt "digitalsignaturesdialog|remove" msgid "Remove" msgstr "យកចេញ" #. yQ9ju #: digitalsignaturesdialog.ui msgctxt "digitalsignaturesdialog|start_certmanager" msgid "Start Certificate Manager..." msgstr "" #. GwzVw #: digitalsignaturesdialog.ui msgctxt "digitalsignaturesdialog|signed" msgid "Signed by " msgstr "ចុះហត្ថលេខា​ដោយ" #. MHrgG #: digitalsignaturesdialog.ui msgctxt "digitalsignaturesdialog|issued" msgid "Digital ID issued by " msgstr "បាន​ចេញផ្សាយ​លេខ​សម្គាល់​ឌីជីថល​ដោយ" #. DSCb7 #: digitalsignaturesdialog.ui msgctxt "digitalsignaturesdialog|date" msgid "Date" msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" #. bwK7p #: digitalsignaturesdialog.ui msgctxt "digitalsignaturesdialog|description" msgid "Description" msgstr "" #. E6Ypi #: digitalsignaturesdialog.ui msgctxt "digitalsignaturesdialog|type" msgid "Signature type" msgstr "" #. rRYC3 #: digitalsignaturesdialog.ui msgctxt "digitalsignaturesdialog|macrohint" msgid "The following have signed the document macro:" msgstr "​ខាងក្រោម​បាន​ចុះហត្ថលេខា​ម៉ាក្រូ​របស់​ឯកសារ៖" #. tYDsR #: digitalsignaturesdialog.ui msgctxt "digitalsignaturesdialog|packagehint" msgid "The following have signed this package:" msgstr "​ខាងក្រោម​បាន​ចុះហត្ថលេខា​កញ្ចប់​នេះ៖" #. VwmFn #: digitalsignaturesdialog.ui msgctxt "digitalsignaturesdialog|validft" msgid "The signatures in this document are valid" msgstr "ហត្ថលេខា​ក្នុង​ឯកសារ​នេះ​គឺ​​ត្រឹមត្រូវ" #. KKLGw #: digitalsignaturesdialog.ui msgctxt "digitalsignaturesdialog|invalidft" msgid "The signatures in this document are invalid" msgstr "ហត្ថលេខា​ក្នុង​ឯកសារ​នេះ​គឺ​មិន​ត្រឹមត្រូវ" #. rpXaV #: digitalsignaturesdialog.ui msgctxt "digitalsignaturesdialog|oldsignatureft" msgid "Not all parts of the document are signed" msgstr "មិន​បាន​ចុះ​ហត្ថលេខា​គ្រប់​ផ្នែក​ទាំងអស់​របស់​ឯកសារ​ទេ" #. yXwMt #: digitalsignaturesdialog.ui msgctxt "digitalsignaturesdialog|notvalidatedft" msgid "Certificate could not be validated" msgstr "មិន​អាច​ធ្វើឲ្យ​វិញ្ញាបនបត្រ​មាន​សុពលភាព" #. DFTZB #: digitalsignaturesdialog.ui msgctxt "digitalsignaturesdialog|adescompliant" msgid "Use AdES-compliant signature when there is a choice" msgstr "" #. 2qiqv #: macrosecuritydialog.ui msgctxt "macrosecuritydialog|MacroSecurityDialog" msgid "Macro Security" msgstr "សុវត្ថិ​ភាព​ម៉ាក្រូ​" #. oqjbB #: macrosecuritydialog.ui msgctxt "macrosecuritydialog|SecurityLevelPage" msgid "Security Level" msgstr "កម្រិត​សុវត្ថិភាព" #. S9vgm #: macrosecuritydialog.ui msgctxt "macrosecuritydialog|SecurityTrustPage" msgid "Trusted Sources" msgstr "ប្រភព​ដែល​ទុកចិត្ត" #. Za9FH #: securitylevelpage.ui msgctxt "securitylevelpage|low" msgid "" "_Low (not recommended).\n" "All macros will be executed without confirmation.\n" "Use this setting only if you are certain that all documents that will be opened are safe." msgstr "" "ទាប (មិន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍)។\n" "ម៉ាក្រូ​ទាំងអស់​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រតិបត្តិ​ដោយ​គ្មាន​ការ​បញ្ជាក់។\n" "ប្រើ​ការ​កំណត់​នេះ ប្រសិនបើ​អ្នក​ប្រាកដ​ថា​ឯកសារ​ទាំងអស់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បើក​ដោយ​សុវត្ថិភាព​តែប៉ុណ្ណោះ។" #. F9QCX #: securitylevelpage.ui msgctxt "securitylevelpage|med" msgid "" "_Medium.\n" "Confirmation required before executing macros from untrusted sources." msgstr "" "មធ្យម។\n" "បាន​ទាមទារ​ការ​បញ្ជាក់​មុន​នឹង​អនុវត្ត​ម៉ាក្រូ​ពី​ប្រភព​ដែល​មិន​ទុកចិត្ត។" #. 2DyAP #: securitylevelpage.ui msgctxt "securitylevelpage|high" msgid "" "H_igh.\n" "Only signed macros from trusted sources are allowed to run.\n" "Unsigned macros are disabled." msgstr "" "ខ្ពស់។\n" "ចុះ​ហត្ថលេខា​តែ​ម៉ាក្រូ​ដែល​ចេញពី​ប្រភព​ទុកចិត្ត​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ដំណើរការ​ប៉ុណ្ណោះ។\n" "ម៉ាក្រូ​ដែល​មិន​ចុះ​ហត្ថលេខា​ត្រូវ​បាន​បិទ។" #. SDdW5 #: securitylevelpage.ui msgctxt "securitylevelpage|vhigh" msgid "" "_Very high.\n" "Only macros from trusted file locations are allowed to run.\n" "All other macros, regardless whether signed or not, are disabled." msgstr "" "ខ្ពស់​ណាស់\n" "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ដំណើរការ​តែ​ម៉ាក្រូ​ដែល​ចេញពី​ទីតាំង​ឯកសារ​ទុកចិត្ត​ប៉ុណ្ណោះ។\n" "ម៉ាក្រូ​ផ្សេង, ទោះ​បាន​ចុះហត្ថលេខា ឬ​មិន​បាន​ចុះ​ក៏ដោយ គឺ​វា​ត្រូវ​បាន​បិទ។" #. 5kj8c #: securitytrustpage.ui msgctxt "securitytrustpage|viewcert" msgid "_View..." msgstr "មើល..." #. Y7LGC #: securitytrustpage.ui msgctxt "securitytrustpage|to" msgid "Issued to" msgstr "ចេញផ្សាយ​ទៅ" #. Exx67 #: securitytrustpage.ui msgctxt "securitytrustpage|by" msgid "Issued by" msgstr "ចេញ​ផ្សាយ​ដោយ" #. Pw4BC #: securitytrustpage.ui msgctxt "securitytrustpage|date" msgid "Expiration date" msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ផុត​កំណត់" #. xWF8D #: securitytrustpage.ui #, fuzzy msgctxt "securitytrustpage|label3" msgid "Trusted Certificates" msgstr "​វិញ្ញាបនបត្រ​ដែល​ទុកចិត្ត" #. zSbBE #: securitytrustpage.ui msgctxt "securitytrustpage|label8" msgid "" "Document macros are always executed if they have been opened from one of the" " following locations." msgstr "" "ម៉ាក្រូ​របស់​ឯកសារ​តែងតែ​ត្រូវ​បាន​ប្រតិបត្តិ " "ប្រសិនបើ​បាន​បើក​ពួកវា​ពី​ទីតាំង​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​ទីតាំង​ខាងក្រោម។" #. TKC76 #: securitytrustpage.ui msgctxt "securitytrustpage|addfile" msgid "A_dd..." msgstr "បន្ថែម..." #. irXcj #: securitytrustpage.ui #, fuzzy msgctxt "securitytrustpage|label4" msgid "Trusted File Locations" msgstr "ទីតាំង​ឯកសារ​ដែល​​ទុកចិត្ត" #. 8PVzB #: selectcertificatedialog.ui msgctxt "selectcertificatedialog|SelectCertificateDialog" msgid "Select Certificate" msgstr "ជ្រើស​វិញ្ញាបនបត្រ​" #. DA4aN #: selectcertificatedialog.ui msgctxt "selectcertificatedialog|issuedto" msgid "Issued to " msgstr "ចេញផ្សាយ​ទៅ" #. qiZ9B #: selectcertificatedialog.ui msgctxt "selectcertificatedialog|issuedby" msgid "Issued by" msgstr "ចេញផ្សាយ​ដោយ" #. MtTXb #: selectcertificatedialog.ui msgctxt "selectcertificatedialog|usage" msgid "Certificate usage" msgstr "" #. BCy3f #: selectcertificatedialog.ui msgctxt "selectcertificatedialog|expiration" msgid "Expiration date" msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ផុត​កំណត់" #. dNPzJ #: selectcertificatedialog.ui #, fuzzy msgctxt "selectcertificatedialog|STR_DIGITAL_SIGNATURE" msgid "Digital signature" msgstr "ហត្ថលេខា​ឌីជីថល" #. ojssM #: selectcertificatedialog.ui msgctxt "selectcertificatedialog|STR_NON_REPUDIATION" msgid "Non-repudiation" msgstr "" #. kYHCr #: selectcertificatedialog.ui msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_ENCIPHERMENT" msgid "Key encipherment" msgstr "" #. sEQDG #: selectcertificatedialog.ui msgctxt "selectcertificatedialog|STR_DATA_ENCIPHERMENT" msgid "Data encipherment" msgstr "" #. dpZvA #: selectcertificatedialog.ui msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_AGREEMENT" msgid "Key Agreement" msgstr "" #. dREUL #: selectcertificatedialog.ui msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_CERT_SIGN" msgid "Certificate signature verification" msgstr "" #. GQcAW #: selectcertificatedialog.ui msgctxt "selectcertificatedialog|STR_CRL_SIGN" msgid "CRL signature verification" msgstr "" #. i8FJM #: selectcertificatedialog.ui msgctxt "selectcertificatedialog|STR_ENCIPHER_ONLY" msgid "Only for encipherment" msgstr "" #. HEBdT #: selectcertificatedialog.ui #, fuzzy msgctxt "selectcertificatedialog|label1" msgid "Select the certificate you want to use for signing:" msgstr "ជ្រើស​វិញ្ញាបនបត្រ​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ​សម្រាប់​ចុះហត្ថលេខា" #. uwjMQ #: selectcertificatedialog.ui msgctxt "selectcertificatedialog|viewcert" msgid "View Certificate..." msgstr "មើល​វិញ្ញាបនបត្រ...​" #. dbgmP #: selectcertificatedialog.ui msgctxt "selectcertificatedialog|label2" msgid "Description:" msgstr "" #. nBkSy #: viewcertdialog.ui msgctxt "viewcertdialog|ViewCertDialog" msgid "View Certificate" msgstr "មើល​វិញ្ញាបនបត្រ" #. egPCd #: viewcertdialog.ui msgctxt "viewcertdialog|general" msgid "General" msgstr "ទូទៅ" #. A9Dfz #: viewcertdialog.ui msgctxt "viewcertdialog|details" msgid "Details" msgstr "ព័ត៌មាន​លម្អិត" #. YwLMi #: viewcertdialog.ui msgctxt "viewcertdialog|path" msgid "Certification Path" msgstr "ផ្លូវ​វិញ្ញាបនបត្រ" -range'>feature/gsoc-calc-enhanced-db-range LibreOffice 核心代码仓库文档基金会
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/icon-themes/sifr_dark/cmd/sc_beforeobject.png
AgeCommit message (Expand)Author
2020-01-28Sifr: Added SVG version of the Sifr Dark icon set (tdf#128849).rizmut
2019-10-20 tdf#127976, tdf#127977: Fix for navigator iconsRizal Muttaqin