#. extracted from sd/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-19 11:42+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" #: DocumentRenderer.hrc:29 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES" msgid "Slides" msgstr "Slayt" #: DocumentRenderer.hrc:30 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES" msgid "Handouts" msgstr "Rêzkerê rûpela" #: DocumentRenderer.hrc:31 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES" msgid "Notes" msgstr "Nîşe" #: DocumentRenderer.hrc:32 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES" msgid "Outline" msgstr "Xêza bingehîn" #: DocumentRenderer.hrc:37 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "According to layout" msgstr "" #: DocumentRenderer.hrc:38 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "1" msgstr "" #: DocumentRenderer.hrc:39 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "2" msgstr "" #: DocumentRenderer.hrc:40 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "3" msgstr "" #: DocumentRenderer.hrc:41 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "4" msgstr "" #: DocumentRenderer.hrc:42 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "6" msgstr "" #: DocumentRenderer.hrc:43 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "9" msgstr "" #: DocumentRenderer.hrc:48 #, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER_CHOICES" msgid "Left to right, then down" msgstr "ji çepê bi rastê ve, paşê jêr ve" #: DocumentRenderer.hrc:49 #, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER_CHOICES" msgid "Top to bottom, then right" msgstr "ji jor bi jêr ve, paşê rastê ve" #: DocumentRenderer.hrc:54 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES" msgid "Original colors" msgstr "" #: DocumentRenderer.hrc:55 #, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES" msgid "Grayscale" msgstr "Pîvanka Grî" #: DocumentRenderer.hrc:56 #, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES" msgid "Black & white" msgstr "Reş û ~spî" #: DocumentRenderer.hrc:61 #, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES" msgid "Original size" msgstr "Mezinahiya O~rjînal" #: DocumentRenderer.hrc:62 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES" msgid "Fit to printable page" msgstr "" #: DocumentRenderer.hrc:63 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES" msgid "Distribute on multiple sheets of paper" msgstr "" #: DocumentRenderer.hrc:64 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES" msgid "Tile sheet of paper with repeated slides" msgstr "" #: DocumentRenderer.hrc:69 #, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW" msgid "Original size" msgstr "Mezinahiya O~rjînal" #: DocumentRenderer.hrc:70 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW" msgid "Fit to printable page" msgstr "" #: DocumentRenderer.hrc:71 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW" msgid "Distribute on multiple sheets of paper" msgstr "" #: DocumentRenderer.hrc:72 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW" msgid "Tile sheet of paper with repeated pages" msgstr "" #: DocumentRenderer.hrc:77 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST" msgid "All pages" msgstr "Hemû rûpel" #: DocumentRenderer.hrc:78 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST" msgid "Front sides / right pages" msgstr "" #: DocumentRenderer.hrc:79 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST" msgid "Back sides / left pages" msgstr "" #: DocumentRenderer.hrc:84 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "~All slides" msgstr "" #: DocumentRenderer.hrc:85 #, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "~Slides" msgstr "Slayt" #: DocumentRenderer.hrc:86 #, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "Se~lection" msgstr "Hilbijartin" #: DocumentRenderer.hrc:91 #, fuzzy msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "~All pages" msgstr "Hemû rûpel" #: DocumentRenderer.hrc:92 #, fuzzy msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "Pa~ges" msgstr "Rûpel" #: DocumentRenderer.hrc:93 #, fuzzy msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "Se~lection" msgstr "Hilbijartin" #: errhdl.hrc:29 #, fuzzy msgctxt "RID_SD_ERRHDL" msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)." msgstr "Di $(ARG1)(row,col) de xeletiya teşeya pelê hat dîtin." #: errhdl.hrc:31 /home/cl/vc/git/libo-core/sd/inc/errhdl.hrc:33 #, fuzzy msgctxt "RID_SD_ERRHDL" msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at position $(ARG2)(row,col)." msgstr "Di pela di bin-belge $(ARG1) de li cihê $(ARG2)(row,col) de çewtiya teşe hat dîtin." #: family.hrc:29 #, fuzzy msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "Teşeyên Şanikan" #: family.hrc:30 msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "" #: family.hrc:31 #, fuzzy msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "Şêwazên tên Bikaranîn" #: family.hrc:32 #, fuzzy msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "Bikaranî Taybet" #: family.hrc:38 #, fuzzy msgctxt "RID_PRESENTATIONSTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "Teşeyên Şanikan" #: family.hrc:39 msgctxt "RID_PRESENTATIONSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "" #: strings.hrc:25 msgctxt "STR_NULL" msgid "None" msgstr "Tu yek" #: strings.hrc:26 msgctxt "STR_INSERTPAGE" msgid "Insert Slide" msgstr "Slaytekê lê zêde bike" #: strings.hrc:27 msgctxt "STR_INSERTLAYER" msgid "Insert Layer" msgstr "Astekê lê zêde bike" #: strings.hrc:28 msgctxt "STR_MODIFYLAYER" msgid "Modify Layer" msgstr "Astê biguherîne" #: strings.hrc:29 msgctxt "STR_UNDO_SLIDE_PARAMS" msgid "Slide parameter" msgstr "Parametreyên slaytan" #: strings.hrc:30 msgctxt "STR_UNDO_CUT" msgid "Cut" msgstr "Jê bike" #: strings.hrc:31 msgctxt "STR_UNDO_REPLACE" msgid "Replace" msgstr "Biguherîne" #: strings.hrc:32 msgctxt "STR_UNDO_DRAGDROP" msgid "Drag and Drop" msgstr "Bikşîne û Berde" #: strings.hrc:33 #, fuzzy msgctxt "STR_INSERTGRAPHIC" msgid "Insert Image" msgstr "Rûpel lê zêde bike" #: strings.hrc:34 msgctxt "STR_UNDO_BEZCLOSE" msgid "Close Polygon" msgstr "Pirgoşeyê Bigire" #: strings.hrc:35 #, fuzzy msgctxt "STR_SLIDE_SORTER_MODE" msgid "Slide Sorter" msgstr "Xuyaneka Slaytê" #: strings.hrc:36 msgctxt "STR_NORMAL_MODE" msgid "Normal" msgstr "Asayî" #: strings.hrc:37 msgctxt "STR_SLIDE_MASTER_MODE" msgid "Master Slide" msgstr "" #: strings.hrc:38 msgctxt "STR_OUTLINE_MODE" msgid "Outline" msgstr "Xêza bingehîn" #: strings.hrc:39 msgctxt "STR_NOTES_MODE" msgid "Notes" msgstr "Nîşe" #: strings.hrc:40 #, fuzzy msgctxt "STR_NOTES_MASTER_MODE" msgid "Master Notes" msgstr "Rûpelên Master" #: strings.hrc:41 msgctxt "STR_HANDOUT_MASTER_MODE" msgid "Master Handout" msgstr "" #: strings.hrc:42 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_NONE" msgid "Blank Slide" msgstr "Slayta Vala" #: strings.hrc:43 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_ONLY_TITLE" msgid "Title Only" msgstr "Tenê Sernav" #: strings.hrc:44 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_ONLY_TEXT" msgid "Centered Text" msgstr "" #: strings.hrc:45 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_TITLE" msgid "Title Slide" msgstr "Sernavê Slaytê" #: strings.hrc:46 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_CONTENT" msgid "Title, Content" msgstr "" #: strings.hrc:47 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT" msgid "Title and 2 Content" msgstr "" #: strings.hrc:48 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_2CONTENT" msgid "Title, Content and 2 Content" msgstr "" #: strings.hrc:49 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT_CONTENT" msgid "Title, 2 Content and Content" msgstr "" #: strings.hrc:50 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT_OVER_CONTENT" msgid "Title, 2 Content over Content" msgstr "" #: strings.hrc:51 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_OVER_CONTENT" msgid "Title, Content over Content" msgstr "" #: strings.hrc:52 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_4CONTENT" msgid "Title, 4 Content" msgstr "" #: strings.hrc:53 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_6CONTENT" msgid "Title, 6 Content" msgstr "" #: strings.hrc:54 msgctxt "STR_AL_TITLE_VERT_OUTLINE" msgid "Title, Vertical Text" msgstr "Sernav, Nivîsa Tîk" #: strings.hrc:55 msgctxt "STR_AL_TITLE_VERT_OUTLINE_CLIPART" msgid "Title, Vertical Text, Clipart" msgstr "Sernav, Nivîsa Serdirêjahiyê, Wêneyê Biçûk" #: strings.hrc:56 msgctxt "STR_AL_VERT_TITLE_TEXT_CHART" msgid "Vertical Title, Text, Chart" msgstr "Sernavê Serdirêjahiyê, Nivîs, Xanxank" #: strings.hrc:57 msgctxt "STR_AL_VERT_TITLE_VERT_OUTLINE" msgid "Vertical Title, Vertical Text" msgstr "Sernavê Serdirêjahiyê, Nivîsa Serdirêjahiyê" #: strings.hrc:58 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT1" msgid "One Slide" msgstr "Slaytek Tenê" #: strings.hrc:59 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT2" msgid "Two Slides" msgstr "Du Slayt" #: strings.hrc:60 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT3" msgid "Three Slides" msgstr "Sê Slayt" #: strings.hrc:61 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT4" msgid "Four Slides" msgstr "Çar Slayt" #: strings.hrc:62 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT6" msgid "Six Slides" msgstr "Şeş Slayt" #: strings.hrc:63 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT9" msgid "Nine Slides" msgstr "Neh Slayt" #: strings.hrc:64 msgctxt "STR_DISPLAYMODE_EDITMODES" msgid "Edit Modes" msgstr "" #: strings.hrc:65 #, fuzzy msgctxt "STR_DISPLAYMODE_MASTERMODES" msgid "Master Modes" msgstr "Rûpelên Master" #: strings.hrc:66 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_NOTES" msgid "Notes" msgstr "Nîşe" #: strings.hrc:67 msgctxt "STR_TRANSFORM" msgid "Transform" msgstr "" #: strings.hrc:68 msgctxt "STR_LINEEND" msgid "Line Ends" msgstr "Serê xêzikê" #: strings.hrc:69 msgctxt "STR_DESC_LINEEND" msgid "Please enter a name for the new arrowhead:" msgstr "Ji bo serê xêzikeke nû navekî binivîse:" #: strings.hrc:70 msgctxt "STR_WARN_NAME_DUPLICATE" msgid "" "The name chosen already exists. \n" "Please enter another name." msgstr "" "Navê ku tu ketiyê niha mevcûd e.\n" "Ji kerema xwe re navekî din têkevê." #: strings.hrc:71 msgctxt "STR_UNDO_ANIMATION" msgid "Animation parameters" msgstr "Parametreyên Sêwirandinê" #: strings.hrc:72 msgctxt "STR_EXPORT_HTML_NAME" msgid "Web Page" msgstr "Rûpela Webê" #: strings.hrc:73 msgctxt "STR_UNDO_COPYOBJECTS" msgid "Duplicate" msgstr "" #: strings.hrc:74 msgctxt "STR_TITLE_NAMEGROUP" msgid "Name Object" msgstr "Navê Objeyê" #: strings.hrc:75 msgctxt "STR_DESC_NAMEGROUP" msgid "Name" msgstr "Nav" #: strings.hrc:76 msgctxt "STR_WARN_PAGE_EXISTS" msgid "The slide name already exists or is invalid. Please enter another name." msgstr "Navê vê slaytê yan tuneye yan jî nederbasdar e. Ji kerema xwe re navekî din binivîse." #: strings.hrc:77 msgctxt "STR_SNAPDLG_SETLINE" msgid "Edit Snap Line" msgstr "" #: strings.hrc:78 msgctxt "STR_SNAPDLG_SETPOINT" msgid "Edit Snap Point" msgstr "" #: strings.hrc:79 msgctxt "STR_POPUP_EDIT_SNAPLINE" msgid "Edit Snap Line..." msgstr "" #: strings.hrc:80 msgctxt "STR_POPUP_EDIT_SNAPPOINT" msgid "Edit Snap Point..." msgstr "" #: strings.hrc:81 msgctxt "STR_POPUP_DELETE_SNAPLINE" msgid "Delete Snap Line" msgstr "" #: strings.hrc:82 msgctxt "STR_POPUP_DELETE_SNAPPOINT" msgid "Delete Snap Point" msgstr "" #: strings.hrc:83 msgctxt "STR_IMPRESS" msgid "StarImpress 4.0" msgstr "StarImpress 4.0" #: strings.hrc:84 msgctxt "STR_LAYER" msgid "Layer" msgstr "Ast" #: strings.hrc:85 msgctxt "STR_UNDO_DELETEPAGES" msgid "Delete slides" msgstr "Slaytan jê bibe" #: strings.hrc:86 msgctxt "STR_UNDO_INSERTPAGES" msgid "Insert slides" msgstr "Slaytan lê zêde bike" #: strings.hrc:87 msgctxt "STR_ASK_DELETE_LAYER" msgid "" "Are you sure you want to delete the level \"$\"?\n" "Note: All objects on this level will be deleted!" msgstr "" "Bi rastî jî tu dixwazî asta \"$\" jê bibe?\n" "Dê bireserên ku vê astê were jêbirin!" #: strings.hrc:88 msgctxt "STR_ASK_DELETE_ALL_PICTURES" msgid "Do you really want to delete all images?" msgstr "Bi rastî jî tu dixwazî hemû wêneyan jê bibe?" #: strings.hrc:89 msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_TITLE_AND_LAYOUT" msgid "Modify title and outline" msgstr "Sernav û makexetê biguherîne" #: strings.hrc:90 msgctxt "STR_WAV_FILE" msgid "Audio" msgstr "" #: strings.hrc:91 msgctxt "STR_MIDI_FILE" msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #: strings.hrc:92 msgctxt "STR_AU_FILE" msgid "Sun/NeXT Audio" msgstr "Sun/NeXT Deng" #: strings.hrc:93 msgctxt "STR_VOC_FILE" msgid "Creative Labs Audio" msgstr "Creative Labs Audio" #: strings.hrc:94 msgctxt "STR_AIFF_FILE" msgid "Apple/SGI Audio" msgstr "Apple/SGI Audio" #: strings.hrc:95 msgctxt "STR_SVX_FILE" msgid "Amiga SVX Audio" msgstr "Amiga SVX Audio" #: strings.hrc:96 msgctxt "STR_SD_PAGE" msgid "Slide" msgstr "Slayt" #: strings.hrc:97 msgctxt "STR_SD_PAGE_COUNT" msgid "Slide %1 of %2" msgstr "" #: strings.hrc:98 msgctxt "STR_SD_PAGE_COUNT_CUSTOM" msgid "Slide %1 of %2 (%3)" msgstr "" #: strings.hrc:99 msgctxt "STR_ALL_SUPPORTED_FORMATS" msgid "All supported formats" msgstr "" #: strings.hrc:100 msgctxt "STR_ALL_FILES" msgid "All files" msgstr "Hemû pel" #: strings.hrc:101 msgctxt "STR_UNDO_INSERT_TEXTFRAME" msgid "Insert text frame" msgstr "Çarçoveya nivîsan lê zêde bike" #: strings.hrc:102 msgctxt "STR_ACTION_NOTPOSSIBLE" msgid "" "This function cannot be run \n" "with the selected objects." msgstr "" "Ev fonksiyon \n" "bi bireserên hilbijartî mayê meşandin." #: strings.hrc:103 msgctxt "STR_DLG_INSERT_PAGES_FROM_FILE" msgid "Insert File" msgstr "Belgeyekê lê zêde bike" #: strings.hrc:104 msgctxt "STR_READ_DATA_ERROR" msgid "The file could not be loaded!" msgstr "Pel nehate barkirin!" #: strings.hrc:105 msgctxt "STR_SCALE_OBJECTS" msgid "" "The page size of the target document is different than the source document.\n" "\n" "Do you want to scale the copied objects to fit the new page size?" msgstr "" #: strings.hrc:106 msgctxt "STR_CREATE_PAGES" msgid "Create Slides" msgstr "" #: strings.hrc:107 msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_PAGEFORMAT" msgid "Modify page format" msgstr "Şêweyê rûpelê biguherîne" #: strings.hrc:108 msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_PAGEBORDER" msgid "Modify page margins" msgstr "Kêlekên rûpelan biguherîne" #: strings.hrc:109 #, fuzzy msgctxt "STR_EDIT_OBJ" msgid "~Edit" msgstr "~Serrrast bike" #: strings.hrc:110 #, fuzzy msgctxt "STR_DELETE_PAGES" msgid "Delete Slides" msgstr "Slaytan jê bibe" #: strings.hrc:111 msgctxt "STR_WARN_PRINTFORMAT_FAILURE" msgid "The document format could not be set on the specified printer." msgstr "Şêwaza vê belgeyê di çaperê de nehate mîhengkirin." #: strings.hrc:112 #, fuzzy msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_OPENERROR" msgid "Image file cannot be opened" msgstr "Ev pel nayê vekirin" #: strings.hrc:113 msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_IOERROR" msgid "Image file cannot be read" msgstr "" #: strings.hrc:114 msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_FORMATERROR" msgid "Unknown image format" msgstr "" #: strings.hrc:115 msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_VERSIONERROR" msgid "This image file version is not supported" msgstr "" #: strings.hrc:116 msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_FILTERERROR" msgid "Image filter not found" msgstr "" #: strings.hrc:117 msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_TOOBIG" msgid "Not enough memory to import image" msgstr "" #: strings.hrc:118 msgctxt "STR_OBJECTS" msgid "Objects" msgstr "Obje" #: strings.hrc:119 msgctxt "STR_END_SPELLING" msgid "Spellcheck of entire document has been completed." msgstr "Ji bo vê belgeyê kontrolkirina rastnivîsê hate kirin." #: strings.hrc:120 msgctxt "STR_END_SPELLING_OBJ" msgid "The spellcheck for the selected objects has been completed." msgstr "Kontrolkirina rastnivîsê ya têkildarî bireserên ku te hilbijartiye hate kirin." #: strings.hrc:121 msgctxt "STR_ASK_FOR_CONVERT_TO_BEZIER" msgid "Convert selected object to curve?" msgstr "" #: strings.hrc:122 msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_PRES_OBJECT" msgid "Modify presentation object '$'" msgstr "Biresera pêşkêşiyê ya '$' biguherîne" #: strings.hrc:123 msgctxt "STR_UNDO_MODIFY_PAGE" msgid "Slide layout" msgstr "Slaytê biguherîne" #: strings.hrc:124 msgctxt "STR_UNDO_INSERT_FILE" msgid "Insert file" msgstr "Pelê lê zêde bike" #: strings.hrc:125 msgctxt "STR_UNDO_INSERT_SPECCHAR" msgid "Insert special character" msgstr "Karakterên taybet lê zêde bike" #: strings.hrc:126 msgctxt "STR_UNDO_SET_PRESLAYOUT" msgid "Apply presentation layout" msgstr "Şêweyê pêşkêşiyê bisepîne" #: strings.hrc:127 msgctxt "STR_PLAY" msgid "~Play" msgstr "~Play" #: strings.hrc:128 msgctxt "STR_STOP" msgid "Sto~p" msgstr "Ra~westîne" #: strings.hrc:129 msgctxt "STR_UNDO_ORIGINALSIZE" msgid "Original Size" msgstr "Mezinahiya Xweser" #: strings.hrc:130 msgctxt "STR_WARN_SCALE_FAIL" msgid "" "The specified scale is invalid.\n" "Do you want to enter a new one?" msgstr "" #: strings.hrc:131 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_NONE" msgid "No action" msgstr "Kirar tuneye" #: strings.hrc:132 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_PREVPAGE" msgid "Go to previous slide" msgstr "Biçe slayta berê" #: strings.hrc:133 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_NEXTPAGE" msgid "Go to next slide" msgstr "Biçe slayta dû re" #: strings.hrc:134 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_FIRSTPAGE" msgid "Go to first slide" msgstr "Biçe slayta pêşîn" #: strings.hrc:135 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_LASTPAGE" msgid "Go to last slide" msgstr "Biçe slayta dawî" #: strings.hrc:136 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_BOOKMARK" msgid "Go to page or object" msgstr "Biçe rûpel/bireserê" #: strings.hrc:137 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_DOCUMENT" msgid "Go to document" msgstr "Biçe belgeyê" #: strings.hrc:138 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_SOUND" msgid "Play audio" msgstr "" #: strings.hrc:139 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_VERB" msgid "Start object action" msgstr "Karê bireserê bide destpêkirin" #: strings.hrc:140 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_PROGRAM" msgid "Run program" msgstr "Bernameyê bimeşîne" #: strings.hrc:141 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_MACRO" msgid "Run macro" msgstr "Makroyê bide xebitandin" #: strings.hrc:142 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_STOPPRESENTATION" msgid "Exit presentation" msgstr "Ji pêşkêşiyê derkeve" #: strings.hrc:143 msgctxt "STR_EFFECTDLG_JUMP" msgid "Target" msgstr "Hedef" #: strings.hrc:144 msgctxt "STR_EFFECTDLG_ACTION" msgid "Act~ion" msgstr "Li hevbandorkirin" #: strings.hrc:145 msgctxt "STR_EFFECTDLG_SOUND" msgid "Audio" msgstr "" #: strings.hrc:146 msgctxt "STR_EFFECTDLG_PAGE_OBJECT" msgid "Slide / Object" msgstr "Slayt / Bireser" #: strings.hrc:147 msgctxt "STR_EFFECTDLG_DOCUMENT" msgid "Document" msgstr "Belge" #: strings.hrc:148 msgctxt "STR_EFFECTDLG_PROGRAM" msgid "Program" msgstr "Bername" #: strings.hrc:149 msgctxt "STR_EFFECTDLG_MACRO" msgid "Macro" msgstr "Makro" #. Strings for animation effects #: strings.hrc:151 msgctxt "STR_INSERT_TEXT" msgid "Insert Text" msgstr "Nivîs lê zêdeke" #: strings.hrc:152 msgctxt "STR_SLIDE_SINGULAR" msgid " Slide" msgstr " Slayt" #: strings.hrc:153 msgctxt "STR_SLIDE_PLURAL" msgid " Slides" msgstr " Slayt" #: strings.hrc:154 msgctxt "STR_LOAD_PRESENTATION_LAYOUT" msgid "Load Slide Design" msgstr "Sêwirandina Slaytê Bar Bike" #: strings.hrc:155 #, fuzzy msgctxt "STR_DRAGTYPE_URL" msgid "Insert as Hyperlink" msgstr "Wekî Lînk lê zêde bike" #: strings.hrc:156 #, fuzzy msgctxt "STR_DRAGTYPE_EMBEDDED" msgid "Insert as Copy" msgstr "Bi kopî lêzêde bike" #: strings.hrc:157 #, fuzzy msgctxt "STR_DRAGTYPE_LINK" msgid "Insert as Link" msgstr "Wekî Lînk lê zêde bike" #: strings.hrc:158 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_SMART" msgid "Smart" msgstr "Biaqil" #: strings.hrc:159 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_LEFT" msgid "Left" msgstr "Çep" #: strings.hrc:160 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_RIGHT" msgid "Right" msgstr "Rast" #: strings.hrc:161 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_TOP" msgid "Top" msgstr "Jor" #: strings.hrc:162 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_BOTTOM" msgid "Bottom" msgstr "Jêr" #: strings.hrc:163 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_LO" msgid "Top Left?" msgstr "Çepê Jor?" #: strings.hrc:164 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_LU" msgid "Bottom Left?" msgstr "Çepê Jêr?" #: strings.hrc:165 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_RO" msgid "Top Right?" msgstr "Rastê Jor?" #: strings.hrc:166 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_RU" msgid "Bottom Right?" msgstr "Rastê Çepê?" #: strings.hrc:167 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_HORZ" msgid "Horizontal" msgstr "Berwar" #: strings.hrc:168 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_VERT" msgid "Vertical" msgstr "Tîk" #: strings.hrc:169 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_ALL" msgid "All?" msgstr "Giş?" #: strings.hrc:170 msgctxt "STR_CANT_PERFORM_IN_LIVEMODE" msgid "This action can't be run in the live mode." msgstr "Ev kirar di moda zindî de nayê xebitandin." #: strings.hrc:171 msgctxt "STR_PUBLISH_BACK" msgid "Back" msgstr "Paş" #: strings.hrc:172 msgctxt "STR_PUBLISH_NEXT" msgid "Continue" msgstr "Bidomîne" #: strings.hrc:173 msgctxt "STR_PUBLISH_OUTLINE" msgid "Overview" msgstr "Nihêrîna Giştî" #: strings.hrc:174 #, fuzzy msgctxt "STR_EYEDROPPER" msgid "Color Replacer" msgstr "Color Tolerance" #: strings.hrc:175 msgctxt "STR_UNDO_MORPHING" msgid "Cross-fading" msgstr "Çeprast perde bike..." #: strings.hrc:176 msgctxt "STR_UNDO_COLORRESOLUTION" msgid "Color resolution" msgstr "Destnîşankirina rengan" #: strings.hrc:177 msgctxt "STR_UNDO_EXPAND_PAGE" msgid "Expand Slide" msgstr "Slaytê Fire Bike" #: strings.hrc:178 msgctxt "STR_UNDO_SUMMARY_PAGE" msgid "Table of Contents Slide" msgstr "Tabloya Naveroka Slaytan" #: strings.hrc:179 msgctxt "STR_TWAIN_NO_SOURCE_UNX" msgid "No SANE source is available at the moment." msgstr "Hîna çavkaniyeke SANE ne mevcûd e." #: strings.hrc:180 msgctxt "STR_TWAIN_NO_SOURCE" msgid "At present, no TWAIN source is available." msgstr "Hîna çavkaniyeke TWAIN ne mevcûd e." #: strings.hrc:181 msgctxt "STR_FIX" msgid "Fixed" msgstr "Sabît" #: strings.hrc:182 msgctxt "STR_VAR" msgid "Variable" msgstr "Guherbar" #: strings.hrc:183 msgctxt "STR_STANDARD_NORMAL" msgid "Standard" msgstr "Standard" #: strings.hrc:184 msgctxt "STR_STANDARD_SMALL" msgid "Standard (short)" msgstr "Standart (kin)" #: strings.hrc:185 msgctxt "STR_STANDARD_BIG" msgid "Standard (long)" msgstr "Standart (dirêj)" #: strings.hrc:186 msgctxt "STR_FILEFORMAT_NAME_EXT" msgid "File name" msgstr "Navê pelê" #: strings.hrc:187 msgctxt "STR_FILEFORMAT_FULLPATH" msgid "Path/File name" msgstr "Navê Rêç/Pelê" #: strings.hrc:188 msgctxt "STR_FILEFORMAT_PATH" msgid "Path" msgstr "Rêç" #: strings.hrc:189 msgctxt "STR_FILEFORMAT_NAME" msgid "File name without extension" msgstr "Navê pela bê pêvek" #: strings.hrc:190 msgctxt "STR_NEW_CUSTOMSHOW" msgid "New Custom Slide Show" msgstr "Nîşandana Slayteke Taybet Ya Nû" #: strings.hrc:191 msgctxt "STR_COPY_CUSTOMSHOW" msgid "Copy " msgstr "Kopî " #: strings.hrc:192 msgctxt "STR_IMPRESS_DOCUMENT" msgid "Presentation" msgstr "Pêşkêşî" #: strings.hrc:193 msgctxt "STR_IMPRESS_DOCUMENT_FULLTYPE_60" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Presentation" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Pêşkêşî" #: strings.hrc:194 msgctxt "STR_GRAPHIC_DOCUMENT" msgid "Drawing" msgstr "Xêzkêşan" #: strings.hrc:195 msgctxt "STR_GRAPHIC_DOCUMENT_FULLTYPE_60" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Drawing" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Xêzkirin" #: strings.hrc:196 msgctxt "STR_BREAK_METAFILE" msgid "Ungroup Metafile(s)..." msgstr "Pelên Meta Ji Hev Veçirîne..." #: strings.hrc:197 msgctxt "STR_BREAK_FAIL" msgid "It was not possible to ungroup all drawing objects." msgstr "Hemû komên xêzkirinê ji hev nehatin veçirandin." #. HtmlExport #: strings.hrc:199 msgctxt "STR_PUBDLG_SAMENAME" msgid "" "A design already exists with this name.\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" "Sêwirekî bi vî navê heye.\n" "Hûn dixwazin li ser binivisîne?" #: strings.hrc:200 msgctxt "STR_HTMLATTR_TEXT" msgid "Text" msgstr "Nivîs" #: strings.hrc:201 msgctxt "STR_HTMLATTR_LINK" msgid "Hyperlink" msgstr "Hîperlînk" #: strings.hrc:202 msgctxt "STR_HTMLATTR_VLINK" msgid "Visited link" msgstr "Girêdana ku hatiye bikaranîn" #: strings.hrc:203 msgctxt "STR_HTMLATTR_ALINK" msgid "Active link" msgstr "Girêdana Çalak" #: strings.hrc:204 msgctxt "STR_HTMLEXP_NOTES" msgid "Notes" msgstr "Nîşe" #: strings.hrc:205 msgctxt "STR_HTMLEXP_CONTENTS" msgid "Table of contents" msgstr "Naverok" #: strings.hrc:206 msgctxt "STR_HTMLEXP_CLICKSTART" msgid "Click here to start" msgstr "Ji bo destpêkirinê vê derê bitikîne" #: strings.hrc:207 msgctxt "STR_HTMLEXP_AUTHOR" msgid "Author" msgstr "Nivîskar" #: strings.hrc:208 msgctxt "STR_HTMLEXP_EMAIL" msgid "E-mail" msgstr "E-peyam" #: strings.hrc:209 msgctxt "STR_HTMLEXP_HOMEPAGE" msgid "Homepage" msgstr "Serûpel" #: strings.hrc:210 msgctxt "STR_HTMLEXP_INFO" msgid "Further information" msgstr "Hîn zêde agahî" #: strings.hrc:211 msgctxt "STR_HTMLEXP_DOWNLOAD" msgid "Download presentation" msgstr "Pêşkêşiyê Daxe" #: strings.hrc:212 msgctxt "STR_HTMLEXP_NOFRAMES" msgid "Unfortunately your browser does not support floating frames." msgstr "Geroka we ya Web ê destegê nadê çarçevan." #: strings.hrc:213 msgctxt "STR_HTMLEXP_FIRSTPAGE" msgid "First page" msgstr "Rûpelê pêşîn" #: strings.hrc:214 msgctxt "STR_HTMLEXP_LASTPAGE" msgid "Last page" msgstr "Rûpelê dawîn" #: strings.hrc:215 msgctxt "STR_HTMLEXP_SETTEXT" msgid "Text" msgstr "Nivîs" #: strings.hrc:216 msgctxt "STR_HTMLEXP_SETGRAPHIC" msgid "Image" msgstr "Wêne" #: strings.hrc:217 msgctxt "STR_HTMLEXP_OUTLINE" msgid "With contents" msgstr "Bi naverokê re" #: strings.hrc:218 msgctxt "STR_HTMLEXP_NOOUTLINE" msgid "Without contents" msgstr "Bênaverok" #: strings.hrc:219 msgctxt "STR_WEBVIEW_SAVE" msgid "To given page" msgstr "Li rûpelê ku hatiye diyarkirin" #: strings.hrc:220 msgctxt "STR_UNDO_VECTORIZE" msgid "Convert bitmap to polygon" msgstr "" #: strings.hrc:221 msgctxt "STR_PRES_SOFTEND" msgid "Click to exit presentation..." msgstr "Ji bo ku tu karibî ji pêşkêşiyê derkeve bitikîne..." #: strings.hrc:222 msgctxt "STR_PRES_PAUSE" msgid "Pause..." msgstr "Rawestîne..." #: strings.hrc:223 msgctxt "STR_UNDO_APPLY_3D_FAVOURITE" msgid "Apply 3D favorite" msgstr "" #: strings.hrc:224 msgctxt "STR_UNDO_GRAFFILTER" msgid "Image filter" msgstr "" #: strings.hrc:225 #, fuzzy msgctxt "STR_WARNING_NOSOUNDFILE" msgid "" "The file %\n" "is not a valid audio file !" msgstr "" "Pela %\n" "ne pela derbasdar ya deng e!" #: strings.hrc:226 msgctxt "STR_UNDO_CONVERT_TO_METAFILE" msgid "Convert to metafile" msgstr "Veguherîne pela agahiyan (metafile)" #: strings.hrc:227 msgctxt "STR_UNDO_CONVERT_TO_BITMAP" msgid "Convert to bitmap" msgstr "" #: strings.hrc:228 msgctxt "STR_HTMLEXP_ERROR_CREATE_FILE" msgid "Cannot create the file $(URL1)." msgstr "Pela $(URL1) nehat afirandin." #: strings.hrc:229 msgctxt "STR_HTMLEXP_ERROR_OPEN_FILE" msgid "Could not open the file $(URL1)." msgstr "Pela $(URL1) venebû." #: strings.hrc:230 msgctxt "STR_HTMLEXP_ERROR_COPY_FILE" msgid "The file $(URL1) could not be copied to $(URL2)" msgstr "Jibergirtina pelê $(URL1) li $(URL2) biserneket" #: strings.hrc:231 msgctxt "STR_STATUSBAR_MASTERPAGE" msgid "Slide Master name. Right-click for list and double-click for dialog." msgstr "" #: strings.hrc:232 msgctxt "STR_TITLE_RENAMESLIDE" msgid "Rename Slide" msgstr "Slaytê ji nû ve bi nav bike" #: strings.hrc:233 msgctxt "STR_DESC_RENAMESLIDE" msgid "Name" msgstr "Nav" #: strings.hrc:234 msgctxt "STR_TITLE_RENAMEMASTER" msgid "Rename Master Slide" msgstr "" #: strings.hrc:235 msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_TITLE" msgid "Title Area for AutoLayouts" msgstr "Bo Pergalên Bixweber Sernavê Qadan" #: strings.hrc:236 msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_OUTLINE" msgid "Object Area for AutoLayouts" msgstr "Bo Pergalên Bixweber Sernavê Bireseran" #: strings.hrc:237 msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_FOOTER" msgid "Footer Area" msgstr "Qada Agahiya Jêr" #: strings.hrc:238 msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_HEADER" msgid "Header Area" msgstr "Qada Agahiya Jor" #: strings.hrc:239 msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_DATETIME" msgid "Date Area" msgstr "Qada Dîrokê" #: strings.hrc:240 msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_SLIDE" msgid "Slide Number Area" msgstr "Qada Nimreya Qadê" #: strings.hrc:241 msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_NUMBER" msgid "Page Number Area" msgstr "Qada Nimreya Rûpel" #: strings.hrc:242 msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_HEADER" msgid "<header>" msgstr "<header>" #: strings.hrc:243 msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_FOOTER" msgid "<footer>" msgstr "<footer>" #: strings.hrc:244 msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_DATETIME" msgid "<date/time>" msgstr "<date/time>" #: strings.hrc:245 msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_NUMBER" msgid "<number>" msgstr "<number>" #: strings.hrc:246 msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_COUNT" msgid "<count>" msgstr "" #: strings.hrc:247 msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_SLIDENAME" msgid "<slide-name>" msgstr "" #: strings.hrc:248 msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_PAGENAME" msgid "<page-name>" msgstr "" #: strings.hrc:249 msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_NOTES" msgid "Notes Area" msgstr "Qada Nîşeyan" #: strings.hrc:250 msgctxt "STR_UNDO_HANGULHANJACONVERSION" msgid "Hangul/Hanja Conversion" msgstr "Veguherandina Hangul/Hanja" #: strings.hrc:251 msgctxt "STR_LEFT_PANE_IMPRESS_TITLE" msgid "Slides" msgstr "Slayt" #: strings.hrc:252 msgctxt "STR_LEFT_PANE_DRAW_TITLE" msgid "Pages" msgstr "Rûpel" #: strings.hrc:253 msgctxt "STR_TASKPANEL_NOT_AVAILABLE_SUBSTITUTION" msgid "Preview not available" msgstr "Pêşdîtin tune" #: strings.hrc:254 msgctxt "STR_TASKPANEL_PREPARING_PREVIEW_SUBSTITUTION" msgid "Preparing preview" msgstr "Pêşdîtin tê amadekirin" #: strings.hrc:255 msgctxt "STR_TASKPANEL_LAYOUT_MENU_TITLE" msgid "Layouts" msgstr "Niştecîh" #: strings.hrc:256 msgctxt "STR_GRAPHICS_STYLE_FAMILY" msgid "Drawing Styles" msgstr "" #: strings.hrc:257 #, fuzzy msgctxt "STR_PRESENTATIONS_STYLE_FAMILY" msgid "Presentation Styles" msgstr "Vebijêrkên pêşkêşkirinê" #: strings.hrc:258 msgctxt "STR_CELL_STYLE_FAMILY" msgid "Cell Styles" msgstr "Teşeyên Şanikan" #: strings.hrc:259 msgctxt "STR_NAVIGATOR_SHOW_NAMED_SHAPES" msgid "Named shapes" msgstr "" #: strings.hrc:260 msgctxt "STR_NAVIGATOR_SHOW_ALL_SHAPES" msgid "All shapes" msgstr "" #: strings.hrc:261 msgctxt "STR_NAVIGATOR_SHAPE_BASE_NAME" msgid "Shape %1" msgstr "" #: strings.hrc:262 msgctxt "STR_SET_BACKGROUND_PICTURE" msgid "Set Background Image for Slide ..." msgstr "" #: strings.hrc:263 #, fuzzy msgctxt "RID_ANNOTATIONS_START" msgid "Comments" msgstr "Naverok" #: strings.hrc:264 msgctxt "STR_RESET_LAYOUT" msgid "Reset Slide Layout" msgstr "" #: strings.hrc:265 msgctxt "STR_INSERT_TABLE" msgid "Insert Table" msgstr "Tabloyekê lê zêde bike" #: strings.hrc:266 msgctxt "STR_INSERT_CHART" msgid "Insert Chart" msgstr "Xanxanka lêzêde bike" #: strings.hrc:267 #, fuzzy msgctxt "STR_INSERT_PICTURE" msgid "Insert Image" msgstr "Rûpel lê zêde bike" #: strings.hrc:268 msgctxt "STR_INSERT_MOVIE" msgid "Insert Audio or Video" msgstr "" #: strings.hrc:269 msgctxt "STRING_DRAG_AND_DROP_PAGES" msgid "Drag and Drop Pages" msgstr "" #: strings.hrc:270 msgctxt "STRING_DRAG_AND_DROP_SLIDES" msgid "Drag and Drop Slides" msgstr "" #: strings.hrc:271 msgctxt "STR_PHOTO_ALBUM_EMPTY_WARNING" msgid "Please add Images to the Album." msgstr "" #: strings.hrc:272 msgctxt "STR_PHOTO_ALBUM_TEXTBOX" msgid "Text Slide" msgstr "" #: strings.hrc:273 msgctxt "STR_INSERT_3D_MODEL_TITLE" msgid "Insert 3D Model" msgstr "" #: strings.hrc:274 msgctxt "STR_INSERT_3D_MODEL_ALL_SUPPORTED_FORMATS" msgid "All supported formats" msgstr "" #: strings.hrc:275 msgctxt "STR_OBJECTS_TREE" msgid "Page Tree" msgstr "" #: strings.hrc:276 #, fuzzy, c-format msgctxt "STR_OVERWRITE_WARNING" msgid "The local target directory '%FILENAME' is not empty. Some files might be overwritten. Do you want to continue?" msgstr "Peldanka hedef ya herêmî '%FILENAME' ne vala ye. Dibe ku li ser hinek pelan were nivîsîn. Hun dixwazin bidomînin?" #: strings.hrc:278 msgctxt "STR_LAYER_BCKGRND" msgid "Background" msgstr "Zemîn" #: strings.hrc:279 msgctxt "STR_LAYER_BCKGRNDOBJ" msgid "Background objects" msgstr "Tiştên zemîn" #: strings.hrc:280 msgctxt "STR_LAYER_LAYOUT" msgid "Layout" msgstr "Niştecîh" #: strings.hrc:281 msgctxt "STR_LAYER_CONTROLS" msgid "Controls" msgstr "Kontrol" #: strings.hrc:282 msgctxt "STR_LAYER_MEASURELINES" msgid "Dimension Lines" msgstr "Xêzên pîvandine" #: strings.hrc:283 msgctxt "STR_PAGE" msgid "Slide" msgstr "Slayt" #: strings.hrc:284 msgctxt "STR_PAGE_NAME" msgid "Page" msgstr "Rûpel" #: strings.hrc:285 msgctxt "STR_SLIDE_NAME" msgid "Slide" msgstr "Slayt" #: strings.hrc:286 msgctxt "STR_MASTERSLIDE_NAME" msgid "Master Slide" msgstr "" #: strings.hrc:287 msgctxt "STR_MASTERSLIDE_LABEL" msgid "Master Slide:" msgstr "" #: strings.hrc:288 #, fuzzy msgctxt "STR_MASTERPAGE_NAME" msgid "Master Page" msgstr "Rûpelên Master" #: strings.hrc:289 msgctxt "STR_MASTERPAGE_LABEL" msgid "Master Page:" msgstr "" #: strings.hrc:290 msgctxt "STR_NOTES" msgid "(Notes)" msgstr "(Not)" #: strings.hrc:291 msgctxt "STR_HANDOUT" msgid "Handouts" msgstr "Rêzkerê rûpela" #: strings.hrc:292 msgctxt "STR_PRESOBJ_MPTITLE" msgid "Click to edit the title text format" msgstr "Ji bo serrastkirina sernivîsa texstê pêlêkin" #: strings.hrc:293 msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLINE" msgid "Click to edit the outline text format" msgstr "Ji bo sererastkirina cûreya nivîsa xêzên bingehîn pêlêke" #: strings.hrc:294 msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER2" msgid "Second Outline Level" msgstr "Asta makexeta duyemîn" #: strings.hrc:295 msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER3" msgid "Third Outline Level" msgstr "Asta makexeta sêyemîn" #: strings.hrc:296 msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER4" msgid "Fourth Outline Level" msgstr "Asta makexeta çaremîn" #: strings.hrc:297 msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER5" msgid "Fifth Outline Level" msgstr "Asta makexeta pêncemîn" #: strings.hrc:298 msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER6" msgid "Sixth Outline Level" msgstr "Asta makexeta şeşemîn" #: strings.hrc:299 msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER7" msgid "Seventh Outline Level" msgstr "Asta makexeta heftemîn" #: strings.hrc:300 msgctxt "STR_PRESOBJ_MPNOTESTITLE" msgid "Click to move the slide" msgstr "Bo guhaztina slaytê bitikîne" #: strings.hrc:301 msgctxt "STR_PRESOBJ_MPNOTESTEXT" msgid "Click to edit the notes format" msgstr "Ji bo serrastkirina formata notan pêlêkin" #: strings.hrc:302 msgctxt "STR_PRESOBJ_TITLE" msgid "Click to add Title" msgstr "" #: strings.hrc:303 msgctxt "STR_PRESOBJ_OUTLINE" msgid "Click to add Text" msgstr "" #: strings.hrc:304 msgctxt "STR_PRESOBJ_TEXT" msgid "Click to add Text" msgstr "" #: strings.hrc:305 msgctxt "STR_PRESOBJ_NOTESTEXT" msgid "Click to add Notes" msgstr "" #: strings.hrc:306 msgctxt "STR_PRESOBJ_GRAPHIC" msgid "Double-click to add an Image" msgstr "" #: strings.hrc:307 msgctxt "STR_PRESOBJ_OBJECT" msgid "Double-click to add an Object" msgstr "" #: strings.hrc:308 msgctxt "STR_PRESOBJ_CHART" msgid "Double-click to add a Chart" msgstr "" #: strings.hrc:309 msgctxt "STR_PRESOBJ_ORGCHART" msgid "Double-click to add an Organization Chart" msgstr "" #: strings.hrc:310 msgctxt "STR_PRESOBJ_TABLE" msgid "Double-click to add a Spreadsheet" msgstr "" #: strings.hrc:311 msgctxt "STR_LAYOUT_DEFAULT_NAME" msgid "Default" msgstr "Standard" #: strings.hrc:312 msgctxt "STR_LAYOUT_DEFAULT_TITLE_NAME" msgid "Title" msgstr "Sernav" #: strings.hrc:313 msgctxt "STR_STANDARD_STYLESHEET_NAME" msgid "Default" msgstr "Standard" #: strings.hrc:314 msgctxt "STR_UNDO_MOVEPAGES" msgid "Move slides" msgstr "Slaytan veguhezîne" #: strings.hrc:315 msgctxt "STR_POOLSHEET_MEASURE" msgid "Dimension Line" msgstr "Xêza pîvandine" #: strings.hrc:316 msgctxt "STR_POOLSHEET_OBJNOLINENOFILL" msgid "Object with no fill and no line" msgstr "" #: strings.hrc:317 msgctxt "STR_POOLSHEET_OBJWITHARROW" msgid "Object with arrow" msgstr "Tişta bitîr" #: strings.hrc:318 msgctxt "STR_POOLSHEET_OBJWITHSHADOW" msgid "Object with shadow" msgstr "Tişta bisî" #: strings.hrc:319 msgctxt "STR_POOLSHEET_OBJWITHOUTFILL" msgid "Object without fill" msgstr "Bireserê vala" #: strings.hrc:320 msgctxt "STR_POOLSHEET_TEXT" msgid "Text" msgstr "Nivîs" #: strings.hrc:321 msgctxt "STR_POOLSHEET_TEXTBODY" msgid "Text body" msgstr "Gewdê Nivîsê" #: strings.hrc:322 msgctxt "STR_POOLSHEET_TEXTBODY_JUSTIFY" msgid "Text body justified" msgstr "Gewdê Nivîsê(du aliya da paldayî)" #: strings.hrc:323 msgctxt "STR_POOLSHEET_TEXTBODY_INDENT" msgid "First line indent" msgstr "Bikeyskirina rêzika yekem" #: strings.hrc:324 msgctxt "STR_POOLSHEET_TITLE" msgid "Title" msgstr "Sernav" #: strings.hrc:325 msgctxt "STR_POOLSHEET_TITLE1" msgid "Title1" msgstr "Sernav 1" #: strings.hrc:326 msgctxt "STR_POOLSHEET_TITLE2" msgid "Title2" msgstr "Sernav 2" #: strings.hrc:327 msgctxt "STR_POOLSHEET_HEADLINE" msgid "Heading" msgstr "Sernivîs" #: strings.hrc:328 msgctxt "STR_POOLSHEET_HEADLINE1" msgid "Heading1" msgstr "Sernivîsa 1" #: strings.hrc:329 msgctxt "STR_POOLSHEET_HEADLINE2" msgid "Heading2" msgstr "Sernivîs 2" #: strings.hrc:330 msgctxt "STR_PSEUDOSHEET_TITLE" msgid "Title" msgstr "Sernav" #: strings.hrc:331 msgctxt "STR_PSEUDOSHEET_SUBTITLE" msgid "Subtitle" msgstr "Sernava Binî" #: strings.hrc:332 msgctxt "STR_PSEUDOSHEET_OUTLINE" msgid "Outline" msgstr "Xêza bingehîn" #: strings.hrc:333 msgctxt "STR_PSEUDOSHEET_BACKGROUNDOBJECTS" msgid "Background objects" msgstr "Tiştên zemîn" #: strings.hrc:334 msgctxt "STR_PSEUDOSHEET_BACKGROUND" msgid "Background" msgstr "Zemîn" #: strings.hrc:335 msgctxt "STR_PSEUDOSHEET_NOTES" msgid "Notes" msgstr "Nîşe" #: strings.hrc:336 msgctxt "STR_POWERPOINT_IMPORT" msgid "PowerPoint Import" msgstr "PowerPoint veguhezîne hundir" #: strings.hrc:337 msgctxt "STR_SAVE_DOC" msgid "Save Document" msgstr "Belgeyê Tomar bike" #: strings.hrc:338 msgctxt "STR_POOLSHEET_BANDED_CELL" msgid "Banding cell" msgstr "" #: strings.hrc:339 msgctxt "STR_POOLSHEET_HEADER" msgid "Header" msgstr "Agahiya jor" #: strings.hrc:340 msgctxt "STR_POOLSHEET_TOTAL" msgid "Total line" msgstr "Tevî rêzik" #: strings.hrc:341 msgctxt "STR_POOLSHEET_FIRST_COLUMN" msgid "First column" msgstr "Sitûna yekemîn" #: strings.hrc:342 msgctxt "STR_POOLSHEET_LAST_COLUMN" msgid "Last column" msgstr "Sitûna dawî" #: strings.hrc:343 msgctxt "STR_ENTER_PIN" msgid "Enter PIN:" msgstr "" #: strings.hrc:344 msgctxt "STR_DEAUTHORISE_CLIENT" msgid "Remove client authorisation" msgstr "" #: strings.hrc:345 msgctxt "STR_SHRINK_FONT_SIZE" msgid "Shrink font size" msgstr "" #: strings.hrc:346 msgctxt "STR_GROW_FONT_SIZE" msgid "Grow font size" msgstr "" #. Names and descriptions of the Draw/Impress accessibility views #. ============================================================== #: strings.hrc:351 msgctxt "SID_SD_A11Y_D_DRAWVIEW_N" msgid "Drawing View" msgstr "Dîmena xanxankê" #: strings.hrc:352 msgctxt "SID_SD_A11Y_D_DRAWVIEW_D" msgid "This is where you create and edit drawings." msgstr "Cihê ku tu xêzkirin û sererastkirinê dike" #: strings.hrc:353 msgctxt "SID_SD_A11Y_I_DRAWVIEW_N" msgid "Drawing View" msgstr "Dîmena xanxankê" #: strings.hrc:354 msgctxt "SID_SD_A11Y_I_DRAWVIEW_D" msgid "This is where you create and edit slides." msgstr "Cihê ku tu slaytan çêdike û wan sererast dike" #: strings.hrc:355 msgctxt "SID_SD_A11Y_I_OUTLINEVIEW_N" msgid "Outline View" msgstr "Dîmena bingehîn" #: strings.hrc:356 msgctxt "SID_SD_A11Y_I_OUTLINEVIEW_D" msgid "This is where you enter or edit text in list form." msgstr "Ev der, cihê ku tu nivîsa di forma lîsteyan de dinivîse û sererast dike ye" #: strings.hrc:357 msgctxt "SID_SD_A11Y_I_SLIDEVIEW_N" msgid "Slides View" msgstr "Dîmenê Slaytan" #: strings.hrc:358 msgctxt "SID_SD_A11Y_I_SLIDEVIEW_D" msgid "This is where you sort slides." msgstr "Cihê ku tu slaytan lê rêz dike." #: strings.hrc:359 msgctxt "SID_SD_A11Y_I_NOTESVIEW_N" msgid "Notes View" msgstr "Bergeha Nîşeyan" #: strings.hrc:360 msgctxt "SID_SD_A11Y_I_NOTESVIEW_D" msgid "This is where you enter and view notes." msgstr "Ev der, cihê ku tu nîşeyan lê dinivîse û wan dide nîşandan e" #: strings.hrc:361 msgctxt "SID_SD_A11Y_I_HANDOUTVIEW_N" msgid "Handout View" msgstr "" #: strings.hrc:362 msgctxt "SID_SD_A11Y_I_HANDOUTVIEW_D" msgid "This is where you decide on the layout for handouts." msgstr "" #: strings.hrc:363 #, fuzzy msgctxt "SID_SD_A11Y_P_TITLE_N" msgid "PresentationTitle" msgstr "Pêşkêşî" #: strings.hrc:364 msgctxt "SID_SD_A11Y_P_OUTLINER_N" msgid "PresentationOutliner" msgstr "" #: strings.hrc:365 msgctxt "SID_SD_A11Y_P_SUBTITLE_N" msgid "PresentationSubtitle" msgstr "" #: strings.hrc:366 #, fuzzy msgctxt "SID_SD_A11Y_P_PAGE_N" msgid "PresentationPage" msgstr "Pêşkêşî" #: strings.hrc:367 #, fuzzy msgctxt "SID_SD_A11Y_P_NOTES_N" msgid "PresentationNotes" msgstr "Pêşkêşî" #: strings.hrc:368 #, fuzzy msgctxt "SID_SD_A11Y_P_HANDOUT_N" msgid "Handout" msgstr "Rêzkerê Rûpelan" #: strings.hrc:369 msgctxt "SID_SD_A11Y_P_UNKNOWN_N" msgid "UnknownAccessiblePresentationShape" msgstr "" #: strings.hrc:370 msgctxt "SID_SD_A11Y_P_TITLE_D" msgid "PresentationTitleShape" msgstr "" #: strings.hrc:371 msgctxt "SID_SD_A11Y_P_OUTLINER_D" msgid "PresentationOutlinerShape" msgstr "" #: strings.hrc:372 msgctxt "SID_SD_A11Y_P_SUBTITLE_D" msgid "PresentationSubtitleShape" msgstr "" #: strings.hrc:373 #, fuzzy msgctxt "SID_SD_A11Y_P_PAGE_D" msgid "PresentationPageShape" msgstr "Pêşkêşî" #: strings.hrc:374 msgctxt "SID_SD_A11Y_P_NOTES_D" msgid "PresentationNotesShape" msgstr "" #: strings.hrc:375 msgctxt "SID_SD_A11Y_P_HANDOUT_D" msgid "PresentationHandoutShape" msgstr "" #: strings.hrc:376 msgctxt "SID_SD_A11Y_P_UNKNOWN_D" msgid "Unknown accessible presentation shape" msgstr "" #: strings.hrc:377 #, fuzzy msgctxt "SID_SD_A11Y_P_FOOTER_N" msgid "PresentationFooter" msgstr "Raweya pêşanê" #: strings.hrc:378 msgctxt "SID_SD_A11Y_P_FOOTER_D" msgid "PresentationFooterShape" msgstr "" #: strings.hrc:379 #, fuzzy msgctxt "SID_SD_A11Y_P_HEADER_N" msgid "PresentationHeader" msgstr "Pêşkêşî" #: strings.hrc:380 msgctxt "SID_SD_A11Y_P_HEADER_D" msgid "PresentationHeaderShape" msgstr "" #: strings.hrc:381 msgctxt "SID_SD_A11Y_P_DATE_N" msgid "PresentationDateAndTime" msgstr "" #: strings.hrc:382 msgctxt "SID_SD_A11Y_P_DATE_D" msgid "PresentationDateAndTimeShape" msgstr "" #: strings.hrc:383 msgctxt "SID_SD_A11Y_P_NUMBER_N" msgid "PresentationPageNumber" msgstr "" #: strings.hrc:384 msgctxt "SID_SD_A11Y_P_NUMBER_D" msgid "PresentationPageNumberShape" msgstr "" #: strings.hrc:385 msgctxt "SID_SD_A11Y_D_PRESENTATION" msgid "%PRODUCTNAME Presentation" msgstr "%PRODUCTNAME Pêşkêşî" #: strings.hrc:386 msgctxt "SID_SD_A11Y_P_TITLE_N_STYLE" msgid "Title" msgstr "Sernav" #: strings.hrc:387 #, fuzzy msgctxt "SID_SD_A11Y_P_OUTLINER_N_STYLE" msgid "Outliner" msgstr "Xêza bingehîn" #: strings.hrc:388 msgctxt "SID_SD_A11Y_P_SUBTITLE_N_STYLE" msgid "Subtitle" msgstr "Sernava Binî" #: strings.hrc:389 msgctxt "SID_SD_A11Y_P_PAGE_N_STYLE" msgid "Page" msgstr "Rûpel" #: strings.hrc:390 msgctxt "SID_SD_A11Y_P_NOTES_N_STYLE" msgid "Notes" msgstr "Nîşe" #: strings.hrc:391 #, fuzzy msgctxt "SID_SD_A11Y_P_HANDOUT_N_STYLE" msgid "Handout" msgstr "Rêzkerê Rûpelan" #: strings.hrc:392 msgctxt "SID_SD_A11Y_P_UNKNOWN_N_STYLE" msgid "Unknown Accessible Presentation Shape" msgstr "" #: strings.hrc:393 msgctxt "SID_SD_A11Y_P_FOOTER_N_STYLE" msgid "Footer" msgstr "Agahiya jêr" #: strings.hrc:394 msgctxt "SID_SD_A11Y_P_HEADER_N_STYLE" msgid "Header" msgstr "Agahiya jor" #: strings.hrc:395 msgctxt "SID_SD_A11Y_P_DATE_N_STYLE" msgid "Date" msgstr "Dîrok" #: strings.hrc:396 msgctxt "SID_SD_A11Y_P_NUMBER_N_STYLE" msgid "Number" msgstr "Numre" #: strings.hrc:397 #, fuzzy msgctxt "SID_SD_A11Y_D_PRESENTATION_READONLY" msgid "(read-only)" msgstr "(tenê-xwendin)" #: strings.hrc:399 msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_REPEAT_NONE" msgid "none" msgstr "ne yek jî" #: strings.hrc:400 msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_REPEAT_UNTIL_NEXT_CLICK" msgid "Until next click" msgstr "" #: strings.hrc:401 msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_REPEAT_UNTIL_END_OF_SLIDE" msgid "Until end of slide" msgstr "" #: strings.hrc:402 #, fuzzy msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_DIRECTION_PROPERTY" msgid "Direction:" msgstr "Alî" #: strings.hrc:403 #, fuzzy msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_ZOOM_PROPERTY" msgid "Zoom:" msgstr "Mezinkirin" #: strings.hrc:404 msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_SPOKES_PROPERTY" msgid "Spokes:" msgstr "" #: strings.hrc:405 #, fuzzy msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FIRST_COLOR_PROPERTY" msgid "First color:" msgstr "Sitûna yekemîn" #: strings.hrc:406 msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_SECOND_COLOR_PROPERTY" msgid "Second color:" msgstr "" #: strings.hrc:407 #, fuzzy msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FILL_COLOR_PROPERTY" msgid "Fill color:" msgstr "Sitûna yekemîn" #: strings.hrc:408 msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_STYLE_PROPERTY" msgid "Style:" msgstr "Teşe:" #: strings.hrc:409 #, fuzzy msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FONT_PROPERTY" msgid "Font:" msgstr "Cûrenivîs" #: strings.hrc:410 #, fuzzy msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FONT_COLOR_PROPERTY" msgid "Font color:" msgstr "Sitûna yekemîn" #: strings.hrc:411 msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FONT_SIZE_STYLE_PROPERTY" msgid "Style:" msgstr "Teşe:" #: strings.hrc:412 msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FONT_STYLE_PROPERTY" msgid "Typeface:" msgstr "" #: strings.hrc:413 #, fuzzy msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_LINE_COLOR_PROPERTY" msgid "Line color:" msgstr "Rengê Rêzikê" #: strings.hrc:414 #, fuzzy msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_SIZE_PROPERTY" msgid "Font size:" msgstr "Mezinahiya cureyê tîpan" #: strings.hrc:415 #, fuzzy msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_SCALE_PROPERTY" msgid "Size:" msgstr "Mezinahî" #: strings.hrc:416 #, fuzzy msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_AMOUNT_PROPERTY" msgid "Amount:" msgstr "Yekûnî" #: strings.hrc:417 #, fuzzy msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_COLOR_PROPERTY" msgid "Color:" msgstr "Reng" #: strings.hrc:418 msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_NO_SOUND" msgid "(No sound)" msgstr "" #: strings.hrc:419 msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_STOP_PREVIOUS_SOUND" msgid "(Stop previous sound)" msgstr "" #: strings.hrc:420 msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_BROWSE_SOUND" msgid "Other sound..." msgstr "Dengekî din..." #: strings.hrc:421 #, fuzzy msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_SAMPLE" msgid "Sample" msgstr "Mînak" #: strings.hrc:422 msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_TRIGGER" msgid "Trigger" msgstr "Tetikker" #: strings.hrc:423 msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_LIST_HELPTEXT" msgid "First select the slide element and then click 'Add...' to add an animation effect." msgstr "" #: strings.hrc:424 msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_USERPATH" msgid "User paths" msgstr "" #: strings.hrc:425 msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_ENTRANCE" msgid "Entrance: %1" msgstr "" #: strings.hrc:426 msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_EMPHASIS" msgid "Emphasis: %1" msgstr "" #: strings.hrc:427 msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_EXIT" msgid "Exit: %1" msgstr "" #: strings.hrc:428 msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_MOTION_PATHS" msgid "Motion Paths: %1" msgstr "" #: strings.hrc:429 #, fuzzy msgctxt "STR_SLIDETRANSITION_NONE" msgid "None" msgstr "ne yek jî" #: strings.hrc:431 msgctxt "STR_ANNOTATION_TODAY" msgid "Today," msgstr "Îro," #: strings.hrc:432 msgctxt "STR_ANNOTATION_YESTERDAY" msgid "Yesterday," msgstr "Do," #: strings.hrc:433 msgctxt "STR_ANNOTATION_NOAUTHOR" msgid "(no author)" msgstr "(bê nivîskar)" #: strings.hrc:434 #, fuzzy msgctxt "STR_ANNOTATION_WRAP_FORWARD" msgid "%PRODUCTNAME Impress reached the end of the presentation. Do you want to continue at the beginning?" msgstr "%PRODUCTNAME Impress heta dawiya pêşkêşiyê lê geriya. Tu dixwazî ji serê pêşkêşiyê berdewam bikî?" #: strings.hrc:435 #, fuzzy msgctxt "STR_ANNOTATION_WRAP_BACKWARD" msgid "%PRODUCTNAME Impress reached the beginning of the presentation. Do you want to continue at the end?" msgstr "%PRODUCTNAME Impress heta serê pêşkêşiyê lê geriya. Tu dixwazî ji dawiyê û pê ve berdewam bikî?" #: strings.hrc:436 #, fuzzy msgctxt "STR_ANNOTATION_WRAP_FORWARD_DRAW" msgid "%PRODUCTNAME Draw reached the end of the document. Do you want to continue at the beginning?" msgstr "%PRODUCTNAME Draw hate dawiya belgeyê. Tu dixwazî ji serî berdewam bike?" #: strings.hrc:437 #, fuzzy msgctxt "STR_ANNOTATION_WRAP_BACKWARD_DRAW" msgid "%PRODUCTNAME Draw reached the beginning of the document. Do you want to continue at the end?" msgstr "%PRODUCTNAME Draw hate pêşiya belgeyê. Tu dixwazî ji dawiyê berdewam bike?" #: strings.hrc:438 msgctxt "STR_ANNOTATION_UNDO_INSERT" msgid "Insert Comment" msgstr "Şîroveyê lê~zêde bike" #: strings.hrc:439 #, fuzzy msgctxt "STR_ANNOTATION_UNDO_DELETE" msgid "Delete Comment(s)" msgstr "Naverokê jê bibe" #: strings.hrc:440 #, fuzzy msgctxt "STR_ANNOTATION_UNDO_MOVE" msgid "Move Comment" msgstr "Şîrovê Veşêre" #: strings.hrc:441 msgctxt "STR_ANNOTATION_UNDO_EDIT" msgid "Edit Comment" msgstr "Şîrovê Biguherîne" #: strings.hrc:442 #, fuzzy msgctxt "STR_ANNOTATION_REPLY" msgid "Reply to %1" msgstr "Bersîv ji bo $1" #: strings.hrc:444 msgctxt "RID_DRAW_MEDIA_TOOLBOX" msgid "Media Playback" msgstr "Media Playback" #: strings.hrc:445 msgctxt "RID_DRAW_TABLE_TOOLBOX" msgid "Table" msgstr "Tablo" #: strings.hrc:447 #, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_GROUP_NAME" msgid "%PRODUCTNAME %s" msgstr "%PRODUCTNAME %s" #: strings.hrc:448 #, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PRINT_GROUP" msgid "Print" msgstr "Çap Bike" #: strings.hrc:449 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT" msgid "Document" msgstr "Belge" #: strings.hrc:450 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE" msgid "Slides per page" msgstr "" #: strings.hrc:451 #, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER" msgid "Order" msgstr "Sîparîş" #: strings.hrc:452 #, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_INCLUDE_CONTENT" msgid "~Contents" msgstr "Naverok" #: strings.hrc:453 #, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_IS_PRINT_NAME" msgid "~Slide name" msgstr "Nimreya slaytê" #: strings.hrc:454 #, fuzzy msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_IS_PRINT_NAME" msgid "P~age name" msgstr "~Navê rûpel" #: strings.hrc:455 #, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_IS_PRINT_DATE" msgid "~Date and time" msgstr "Roj û wext" #: strings.hrc:456 #, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_IS_PRINT_HIDDEN" msgid "Hidden pages" msgstr "Rûpelên n~epen" #: strings.hrc:457 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY" msgid "Color" msgstr "Reng" #: strings.hrc:458 #, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS" msgid "~Size" msgstr "Mezinahî" #: strings.hrc:459 #, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE" msgid "Brochure" msgstr "Broşur" #: strings.hrc:460 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_SIDES" msgid "Page sides" msgstr "" #: strings.hrc:461 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE" msgid "Include" msgstr "" #: strings.hrc:462 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAPER_TRAY" msgid "~Use only paper tray from printer preferences" msgstr "" #: strings.hrc:463 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE" msgid "Print range" msgstr "Navbera çap kirinê" #: strings.hrc:465 msgctxt "STR_SAR_WRAP_FORWARD" msgid "%PRODUCTNAME Impress has searched to the end of the presentation. Do you want to continue at the beginning?" msgstr "%PRODUCTNAME Impress heta dawiya pêşkêşiyê lê geriya. Tu dixwazî ji serê pêşkêşiyê berdewam bikî?" #: strings.hrc:466 msgctxt "STR_SAR_WRAP_BACKWARD" msgid "%PRODUCTNAME Impress has searched to the beginning of the presentation. Do you want to continue at the end?" msgstr "%PRODUCTNAME Impress heta serê pêşkêşiyê lê geriya. Tu dixwazî ji dawiyê û pê ve berdewam bikî?" #: strings.hrc:467 msgctxt "STR_SAR_WRAP_FORWARD_DRAW" msgid "%PRODUCTNAME Draw has searched to the end of the document. Do you want to continue at the beginning?" msgstr "%PRODUCTNAME Draw hate dawiya belgeyê. Tu dixwazî ji serî berdewam bike?" #: strings.hrc:468 msgctxt "STR_SAR_WRAP_BACKWARD_DRAW" msgid "%PRODUCTNAME Draw has searched to the beginning of the document. Do you want to continue at the end?" msgstr "%PRODUCTNAME Draw hate pêşiya belgeyê. Tu dixwazî ji dawiyê berdewam bike?" #: strings.hrc:470 msgctxt "STR_SD_NONE" msgid "- None -" msgstr "- Tu yek -" #: annotationmenu.ui:13 msgctxt "annotationmenu|reply" msgid "_Reply" msgstr "" #: annotationmenu.ui:28 #, fuzzy msgctxt "annotationmenu|bold" msgid "_Bold" msgstr "Qalind" #: annotationmenu.ui:37 #, fuzzy msgctxt "annotationmenu|italic" msgid "_Italic" msgstr "Paldayî" #: annotationmenu.ui:46 #, fuzzy msgctxt "annotationmenu|underline" msgid "_Underline" msgstr "Binxêz" #: annotationmenu.ui:55 #, fuzzy msgctxt "annotationmenu|strike" msgid "_Strikethrough" msgstr "Navînxêzkirî" #: annotationmenu.ui:70 #, fuzzy msgctxt "annotationmenu|copy" msgid "_Copy" msgstr "Kopî bike" #: annotationmenu.ui:79 #, fuzzy msgctxt "annotationmenu|paste" msgid "_Paste" msgstr "~Pêveke" #: annotationmenu.ui:94 #, fuzzy msgctxt "annotationmenu|delete" msgid "_Delete Comment" msgstr "Naverokê jê bibe" #: annotationmenu.ui:103 #, fuzzy msgctxt "annotationmenu|deleteby" msgid "Delete All Comments b_y %1" msgstr "~Hemû şîroveyên $1 jê bibe" #: annotationmenu.ui:112 msgctxt "annotationmenu|deleteall" msgid "Delete _All Comments" msgstr "" #: annotationtagmenu.ui:12 msgctxt "annotationtagmenu|reply" msgid "_Reply" msgstr "" #: annotationtagmenu.ui:26 #, fuzzy msgctxt "annotationtagmenu|delete" msgid "_Delete Comment" msgstr "Naverokê jê bibe" #: annotationtagmenu.ui:34 #, fuzzy msgctxt "annotationtagmenu|deleteby" msgid "Delete All Comments b_y %1" msgstr "~Hemû şîroveyên $1 jê bibe" #: annotationtagmenu.ui:42 msgctxt "annotationtagmenu|deleteall" msgid "Delete _All Comments" msgstr "" #: currentmastermenu.ui:12 #, fuzzy msgctxt "currentmastermenu|applyall" msgid "_Apply to All Slides" msgstr "Li Hemû Slaytan bi kar ~bîne" #: currentmastermenu.ui:20 #, fuzzy msgctxt "currentmastermenu|applyselect" msgid "Apply to _Selected Slides" msgstr "~Li Slaytên ku Hatine Hilbijartin Bisepîne" #: currentmastermenu.ui:34 msgctxt "currentmastermenu|edit" msgid "_Edit Master..." msgstr "" #: currentmastermenu.ui:42 msgctxt "currentmastermenu|delete" msgid "D_elete Master" msgstr "" #: currentmastermenu.ui:56 #, fuzzy msgctxt "currentmastermenu|large" msgid "Show _Large Preview" msgstr "Pêşdîtinê ~Fireh Nîşan Bide" #: currentmastermenu.ui:63 #, fuzzy msgctxt "currentmastermenu|small" msgid "Show S_mall Preview" msgstr "Pêşdîtinê ~Biçûk Nîşan Bide" #: customanimationeffecttab.ui:44 #, fuzzy msgctxt "customanimationeffecttab|prop_label1" msgid "_Direction:" msgstr "Alî" #: customanimationeffecttab.ui:90 msgctxt "customanimationeffecttab|smooth_start" msgid "Accelerated start" msgstr "" #: customanimationeffecttab.ui:104 msgctxt "customanimationeffecttab|smooth_end" msgid "Decelerated end" msgstr "" #: customanimationeffecttab.ui:131 #, fuzzy msgctxt "customanimationeffecttab|label3" msgid "Settings" msgstr "Mîheng" #: customanimationeffecttab.ui:169 msgctxt "customanimationeffecttab|aeffect_label" msgid "A_fter animation:" msgstr "" #: customanimationeffecttab.ui:183 msgctxt "customanimationeffecttab|sound_label" msgid "_Sound:" msgstr "" #: customanimationeffecttab.ui:197 #, fuzzy msgctxt "customanimationeffecttab|text_animation_label" msgid "_Text animation:" msgstr "Zindîkirina nivîsan" #: customanimationeffecttab.ui:211 msgctxt "customanimationeffecttab|dim_color_label" msgid "Di_m color:" msgstr "" #: customanimationeffecttab.ui:288 msgctxt "customanimationeffecttab|text_delay_label" msgid "delay between characters" msgstr "" #: customanimationeffecttab.ui:307 msgctxt "customanimationeffecttab|aeffect_list" msgid "Don't dim" msgstr "" #: customanimationeffecttab.ui:308 msgctxt "customanimationeffecttab|aeffect_list" msgid "Dim with color" msgstr "" #: customanimationeffecttab.ui:309 msgctxt "customanimationeffecttab|aeffect_list" msgid "Hide after animation" msgstr "" #: customanimationeffecttab.ui:310 msgctxt "customanimationeffecttab|aeffect_list" msgid "Hide on next animation" msgstr "" #: customanimationeffecttab.ui:323 msgctxt "customanimationeffecttab|text_animation_list" msgid "All at once" msgstr "" #: customanimationeffecttab.ui:324 msgctxt "customanimationeffecttab|text_animation_list" msgid "Word by word" msgstr "" #: customanimationeffecttab.ui:325 msgctxt "customanimationeffecttab|text_animation_list" msgid "Letter by letter" msgstr "" #: customanimationeffecttab.ui:344 msgctxt "customanimationeffecttab|label4" msgid "Enhancement" msgstr "" #: customanimationproperties.ui:8 #, fuzzy msgctxt "customanimationproperties|CustomAnimationProperties" msgid "Effect Options" msgstr "Vebijêrkên ~Efektan..." #: customanimationproperties.ui:91 #, fuzzy msgctxt "customanimationproperties|effect" msgid "Effect" msgstr "Efekt" #: customanimationproperties.ui:113 msgctxt "customanimationproperties|timing" msgid "Timing" msgstr "" #: customanimationproperties.ui:136 msgctxt "customanimationproperties|textanim" msgid "Text Animation" msgstr "Zindîkirina nivîsan" #: customanimationspanel.ui:91 msgctxt "customanimationspanel|add_effect|tooltip_text" msgid "Add Effect" msgstr "" #: customanimationspanel.ui:106 msgctxt "customanimationspanel|remove_effect|tooltip_text" msgid "Remove Effect" msgstr "" #: customanimationspanel.ui:121 #, fuzzy msgctxt "customanimationspanel|move_up|tooltip_text" msgid "Move Up" msgstr "Berjor" #: customanimationspanel.ui:136 #, fuzzy msgctxt "customanimationspanel|move_down|tooltip_text" msgid "Move Down" msgstr "Berjêr" #: customanimationspanel.ui:164 #, fuzzy msgctxt "customanimationspanel|categorylabel" msgid "Category:" msgstr "~Kategorî:" #: customanimationspanel.ui:178 #, fuzzy msgctxt "customanimationspanel|effectlabel" msgid "Effect:" msgstr "Efekt" #: customanimationspanel.ui:193 msgctxt "customanimationspanel|categorylb" msgid "Entrance" msgstr "" #: customanimationspanel.ui:194 msgctxt "customanimationspanel|categorylb" msgid "Emphasis" msgstr "Kirpandin" #: customanimationspanel.ui:195 #, fuzzy msgctxt "customanimationspanel|categorylb" msgid "Exit" msgstr "~Derketin" #: customanimationspanel.ui:196 msgctxt "customanimationspanel|categorylb" msgid "Motion Paths" msgstr "" #: customanimationspanel.ui:197 msgctxt "customanimationspanel|categorylb" msgid "Misc Effects" msgstr "" #: customanimationspanel.ui:242 msgctxt "customanimationspanel|start_effect" msgid "_Start:" msgstr "" #: customanimationspanel.ui:256 #, fuzzy msgctxt "customanimationspanel|effect_property" msgid "_Direction:" msgstr "Alî" #: customanimationspanel.ui:270 #, fuzzy msgctxt "customanimationspanel|effect_duration" msgid "D_uration:" msgstr "Pêvajo" #: customanimationspanel.ui:285 msgctxt "customanimationspanel|start_effect_list" msgid "On click" msgstr "" #: customanimationspanel.ui:286 msgctxt "customanimationspanel|start_effect_list" msgid "With previous" msgstr "" #: customanimationspanel.ui:287 msgctxt "customanimationspanel|start_effect_list" msgid "After previous" msgstr "" #: customanimationspanel.ui:324 msgctxt "customanimationspanel|more_properties|tooltip_text" msgid "Options" msgstr "Vebijêrk" #: customanimationspanel.ui:350 msgctxt "customanimationspanel|delay_label" msgid "_Delay:" msgstr "" #: customanimationspanel.ui:387 #, fuzzy msgctxt "customanimationspanel|effect_label" msgid "Effect" msgstr "Efekt" #: customanimationspanel.ui:429 msgctxt "customanimationspanel|auto_preview" msgid "Automatic Preview" msgstr "" #: customanimationspanel.ui:446 #, fuzzy msgctxt "customanimationspanel|play" msgid "Play" msgstr "~Play" #: customanimationspanel.ui:451 #, fuzzy msgctxt "customanimationspanel|play|tooltip_text" msgid "Preview Effect" msgstr "Pêşdîtina objeyê" #: customanimationspanel.ui:479 msgctxt "customanimationspanel|box1_label" msgid "Animation Deck" msgstr "" #: customanimationspanel.ui:492 msgctxt "customanimationspanel|custom_animation_list_label" msgid "Animation List" msgstr "" #: customanimationspanelhorizontal.ui:96 msgctxt "customanimationspanelhorizontal|add_effect|tooltip_text" msgid "Add Effect" msgstr "" #: customanimationspanelhorizontal.ui:110 msgctxt "customanimationspanelhorizontal|remove_effect|tooltip_text" msgid "Remove Effect" msgstr "" #: customanimationspanelhorizontal.ui:124 #, fuzzy msgctxt "customanimationspanelhorizontal|move_up|tooltip_text" msgid "Move Up" msgstr "Berjor" #: customanimationspanelhorizontal.ui:138 #, fuzzy msgctxt "customanimationspanelhorizontal|move_down|tooltip_text" msgid "Move Down" msgstr "Berjêr" #: customanimationspanelhorizontal.ui:166 msgctxt "customanimationspanelhorizontal|start_effect" msgid "_Start:" msgstr "" #: customanimationspanelhorizontal.ui:179 #, fuzzy msgctxt "customanimationspanelhorizontal|effect_property" msgid "_Direction:" msgstr "Alî" #: customanimationspanelhorizontal.ui:193 msgctxt "customanimationspanelhorizontal|start_effect_list" msgid "On click" msgstr "" #: customanimationspanelhorizontal.ui:194 msgctxt "customanimationspanelhorizontal|start_effect_list" msgid "With previous" msgstr "" #: customanimationspanelhorizontal.ui:195 msgctxt "customanimationspanelhorizontal|start_effect_list" msgid "After previous" msgstr "" #: customanimationspanelhorizontal.ui:247 #, fuzzy msgctxt "customanimationspanelhorizontal|categorylabel" msgid "Category:" msgstr "~Kategorî:" #: customanimationspanelhorizontal.ui:260 msgctxt "customanimationspanelhorizontal|categorylb" msgid "Entrance" msgstr "" #: customanimationspanelhorizontal.ui:261 msgctxt "customanimationspanelhorizontal|categorylb" msgid "Emphasis" msgstr "Kirpandin" #: customanimationspanelhorizontal.ui:262 #, fuzzy msgctxt "customanimationspanelhorizontal|categorylb" msgid "Exit" msgstr "~Derketin" #: customanimationspanelhorizontal.ui:263 msgctxt "customanimationspanelhorizontal|categorylb" msgid "Motion Paths" msgstr "" #: customanimationspanelhorizontal.ui:264 msgctxt "customanimationspanelhorizontal|categorylb" msgid "Misc Effects" msgstr "" #: customanimationspanelhorizontal.ui:277 #, fuzzy msgctxt "customanimationspanelhorizontal|effect_duration" msgid "D_uration:" msgstr "Pêvajo" #: customanimationspanelhorizontal.ui:290 msgctxt "customanimationspanelhorizontal|anim_duration|tooltip_text" msgid "Select the speed of the Animation." msgstr "" #: customanimationspanelhorizontal.ui:302 msgctxt "customanimationspanelhorizontal|delay_label" msgid "_Delay:" msgstr "" #: customanimationspanelhorizontal.ui:340 #, fuzzy msgctxt "customanimationspanelhorizontal|effectlabel" msgid "Effect:" msgstr "Efekt" #: customanimationspanelhorizontal.ui:378 msgctxt "customanimationspanelhorizontal|auto_preview" msgid "Automatic Preview" msgstr "" #: customanimationspanelhorizontal.ui:407 #, fuzzy msgctxt "customanimationspanelhorizontal|play" msgid "Play" msgstr "~Play" #: customanimationspanelhorizontal.ui:412 #, fuzzy msgctxt "customanimationspanelhorizontal|play|tooltip_text" msgid "Preview Effect" msgstr "Pêşdîtina objeyê" #: customanimationtexttab.ui:26 msgctxt "customanimationtexttab|group_text_label" msgid "_Group text:" msgstr "" #: customanimationtexttab.ui:56 msgctxt "customanimationtexttab|auto_after" msgid "_Automatically after:" msgstr "" #: customanimationtexttab.ui:78 msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list" msgid "As one object" msgstr "" #: customanimationtexttab.ui:79 msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list" msgid "All paragraphs at once" msgstr "" #: customanimationtexttab.ui:80 msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list" msgid "By 1st level paragraphs" msgstr "" #: customanimationtexttab.ui:81 msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list" msgid "By 2nd level paragraphs" msgstr "" #: customanimationtexttab.ui:82 msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list" msgid "By 3rd level paragraphs" msgstr "" #: customanimationtexttab.ui:83 msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list" msgid "By 4th level paragraphs" msgstr "" #: customanimationtexttab.ui:84 msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list" msgid "By 5th level paragraphs" msgstr "" #: customanimationtexttab.ui:103 msgctxt "customanimationtexttab|animate_shape" msgid "Animate attached _shape" msgstr "" #: customanimationtexttab.ui:119 msgctxt "customanimationtexttab|reverse_order" msgid "_In reverse order" msgstr "" #: customanimationtimingtab.ui:29 msgctxt "customanimationtimingtab|start_label" msgid "_Start:" msgstr "" #: customanimationtimingtab.ui:42 msgctxt "customanimationtimingtab|delay_label" msgid "_Delay:" msgstr "" #: customanimationtimingtab.ui:55 #, fuzzy msgctxt "customanimationtimingtab|duration_label" msgid "D_uration:" msgstr "Pêvajo" #: customanimationtimingtab.ui:68 #, fuzzy msgctxt "customanimationtimingtab|repeat_label" msgid "_Repeat:" msgstr "~Dubareke: " #: customanimationtimingtab.ui:82 msgctxt "customanimationtimingtab|start_list" msgid "On click" msgstr "" #: customanimationtimingtab.ui:83 msgctxt "customanimationtimingtab|start_list" msgid "With previous" msgstr "" #: customanimationtimingtab.ui:84 msgctxt "customanimationtimingtab|start_list" msgid "After previous" msgstr "" #: customanimationtimingtab.ui:111 msgctxt "customanimationtimingtab|anim_duration|tooltip_text" msgid "Select the speed of the Animation." msgstr "" #: customanimationtimingtab.ui:133 msgctxt "customanimationtimingtab|rewind" msgid "Rewind _when done playing" msgstr "" #: customanimationtimingtab.ui:174 msgctxt "customanimationtimingtab|rb_click_sequence" msgid "_Animate as part of click sequence" msgstr "" #: customanimationtimingtab.ui:192 msgctxt "customanimationtimingtab|rb_interactive" msgid "Start _effect on click of:" msgstr "" #: customanimationtimingtab.ui:228 msgctxt "customanimationtimingtab|label11" msgid "Trigger" msgstr "Tetikker" #: customslideshows.ui:8 #, fuzzy msgctxt "customslideshows|CustomSlideShows" msgid "Custom Slide Shows" msgstr "Nîşandana Slayteke Taybet Ya Nû" #: customslideshows.ui:37 #, fuzzy msgctxt "customslideshows|startshow" msgid "_Start" msgstr "Biaqil" #: customslideshows.ui:103 msgctxt "customslideshows|usecustomshows" msgid "_Use custom slide show" msgstr "" #: customslideshows.ui:165 #, fuzzy msgctxt "customslideshows|copy" msgid "Cop_y" msgstr "Kopî bike" #: definecustomslideshow.ui:9 #, fuzzy msgctxt "definecustomslideshow|DefineCustomSlideShow" msgid "Define Custom Slide Show" msgstr "Nîşandana Slayteke Taybet Ya Nû" #: definecustomslideshow.ui:91 #, fuzzy msgctxt "definecustomslideshow|label1" msgid "_Name:" msgstr "Nav" #: definecustomslideshow.ui:134 msgctxt "definecustomslideshow|label2" msgid "_Existing slides:" msgstr "" #: definecustomslideshow.ui:148 msgctxt "definecustomslideshow|label3" msgid "_Selected slides:" msgstr "" #: definecustomslideshow.ui:198 msgctxt "definecustomslideshow|add" msgid ">>" msgstr "" #: definecustomslideshow.ui:211 msgctxt "definecustomslideshow|remove" msgid "<<" msgstr "" #: dlgfield.ui:9 #, fuzzy msgctxt "dlgfield|EditFieldsDialog" msgid "Edit Field" msgstr "Pelê Biguherîne" #: dlgfield.ui:100 #, fuzzy msgctxt "dlgfield|fixedRB" msgid "_Fixed" msgstr "Sabît" #: dlgfield.ui:118 #, fuzzy msgctxt "dlgfield|varRB" msgid "_Variable" msgstr "Guherbar" #: dlgfield.ui:142 msgctxt "dlgfield|label1" msgid "Field Type" msgstr "Cureyê Qadê" #: dlgfield.ui:164 #, fuzzy msgctxt "dlgfield|label2" msgid "_Language:" msgstr "Ziman" #: dlgfield.ui:216 #, fuzzy msgctxt "dlgfield|label3" msgid "F_ormat" msgstr "Teşe" #: dockinganimation.ui:62 #, fuzzy msgctxt "dockinganimation|DockingAnimation" msgid "Animation" msgstr "Anîmasiyon" #: dockinganimation.ui:90 msgctxt "dockinganimation|box|tooltip_text" msgid "Preview" msgstr "Pêşdîtin" #: dockinganimation.ui:115 msgctxt "dockinganimation|loopcount|tooltip_text" msgid "Loop Count" msgstr "" #: dockinganimation.ui:135 #, fuzzy msgctxt "dockinganimation|loopcount" msgid "Max." msgstr "Pirtirîn" #: dockinganimation.ui:149 msgctxt "dockinganimation|duration|tooltip_text" msgid "Duration" msgstr "Pêvajo" #: dockinganimation.ui:163 #, fuzzy msgctxt "dockinganimation|numbitmap|tooltip_text" msgid "Image Number" msgstr "Numara Rûpelê" #: dockinganimation.ui:186 #, fuzzy msgctxt "dockinganimation|first|tooltip_text" msgid "First Image" msgstr "Rûpelê pêşîn" #: dockinganimation.ui:201 msgctxt "dockinganimation|prev|tooltip_text" msgid "Backwards" msgstr "" #: dockinganimation.ui:216 #, fuzzy msgctxt "dockinganimation|stop|tooltip_text" msgid "Stop" msgstr "Ra~westîne" #: dockinganimation.ui:231 #, fuzzy msgctxt "dockinganimation|next|tooltip_text" msgid "Play" msgstr "~Play" #: dockinganimation.ui:246 #, fuzzy msgctxt "dockinganimation|last|tooltip_text" msgid "Last Image" msgstr "Rûpelê dawîn" #: dockinganimation.ui:299 msgctxt "dockinganimation|group" msgid "Group object" msgstr "" #: dockinganimation.ui:317 msgctxt "dockinganimation|bitmap" msgid "Bitmap object" msgstr "" #: dockinganimation.ui:340 msgctxt "dockinganimation|alignmentft" msgid "Alignment" msgstr "Hîzakirin" #: dockinganimation.ui:355 #, fuzzy msgctxt "dockinganimation|alignment" msgid "Top Left" msgstr "Çepê Jor?" #: dockinganimation.ui:356 msgctxt "dockinganimation|alignment" msgid "Left" msgstr "Çep" #: dockinganimation.ui:357 #, fuzzy msgctxt "dockinganimation|alignment" msgid "Bottom Left" msgstr "Çepê Jêr?" #: dockinganimation.ui:358 msgctxt "dockinganimation|alignment" msgid "Top" msgstr "Jor" #: dockinganimation.ui:359 #, fuzzy msgctxt "dockinganimation|alignment" msgid "Centered" msgstr "Nîvîkirî" #: dockinganimation.ui:360 msgctxt "dockinganimation|alignment" msgid "Bottom" msgstr "Jêr" #: dockinganimation.ui:361 #, fuzzy msgctxt "dockinganimation|alignment" msgid "Top Right" msgstr "Rastê Jor?" #: dockinganimation.ui:362 msgctxt "dockinganimation|alignment" msgid "Right" msgstr "Rast" #: dockinganimation.ui:363 #, fuzzy msgctxt "dockinganimation|alignment" msgid "Bottom Right" msgstr "Rastê Çepê?" #: dockinganimation.ui:389 msgctxt "dockinganimation|label1" msgid "Animation group" msgstr "" #: dockinganimation.ui:433 #, fuzzy msgctxt "dockinganimation|getone|tooltip_text" msgid "Apply Object" msgstr "Biresera Appletê" #: dockinganimation.ui:448 msgctxt "dockinganimation|getall|tooltip_text" msgid "Apply Objects Individually" msgstr "" #: dockinganimation.ui:478 msgctxt "dockinganimation|label3" msgid "Number" msgstr "Numre" #: dockinganimation.ui:521 #, fuzzy msgctxt "dockinganimation|delone|tooltip_text" msgid "Delete Current Image" msgstr "Îndeksa derbasdar jê bibe" #: dockinganimation.ui:536 msgctxt "dockinganimation|delall|tooltip_text" msgid "Delete All Images" msgstr "" #: dockinganimation.ui:562 msgctxt "dockinganimation|label2" msgid "Image" msgstr "Wêne" #: dockinganimation.ui:605 #, fuzzy msgctxt "dockinganimation|create" msgid "Create" msgstr "Bi~afirîne" #: effectmenu.ui:12 msgctxt "effectmenu|onclick" msgid "Start On _Click" msgstr "" #: effectmenu.ui:20 msgctxt "effectmenu|withprev" msgid "Start _With Previous" msgstr "" #: effectmenu.ui:28 msgctxt "effectmenu|afterprev" msgid "Start _After Previous" msgstr "" #: effectmenu.ui:41 #, fuzzy msgctxt "effectmenu|options" msgid "_Effect Options..." msgstr "Vebijêrkên ~Efektan..." #: effectmenu.ui:49 msgctxt "effectmenu|timing" msgid "_Timing..." msgstr "" #: effectmenu.ui:57 #, fuzzy msgctxt "effectmenu|remove" msgid "_Remove" msgstr "Rake" #: fontsizemenu.ui:12 #, fuzzy msgctxt "fontsizemenu|25" msgid "Tiny" msgstr "Biçûk" #: fontsizemenu.ui:20 #, fuzzy msgctxt "fontsizemenu|50" msgid "Smaller" msgstr "Biçûktir" #: fontsizemenu.ui:28 #, fuzzy msgctxt "fontsizemenu|150" msgid "Larger" msgstr "Mezintir" #: fontsizemenu.ui:36 #, fuzzy msgctxt "fontsizemenu|400" msgid "Extra Large" msgstr "Hîn mezin" #: fontstylemenu.ui:12 msgctxt "fontstylemenu|bold" msgid "Bold" msgstr "Qalind" #: fontstylemenu.ui:20 #, fuzzy msgctxt "fontstylemenu|italic" msgid "Italic" msgstr "Paldayî" #: fontstylemenu.ui:28 #, fuzzy msgctxt "fontstylemenu|underline" msgid "Underlined" msgstr "Binxêzkirî" #: headerfooterdialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "headerfooterdialog|HeaderFooterDialog" msgid "Header and Footer" msgstr "~Jornivîs û Jêrnivîs..." #: headerfooterdialog.ui:21 msgctxt "headerfooterdialog|apply_all" msgid "Appl_y to All" msgstr "" #: headerfooterdialog.ui:106 msgctxt "headerfooterdialog|slides" msgid "Slides" msgstr "Slayt" #: headerfooterdialog.ui:128 msgctxt "headerfooterdialog|notes" msgid "Notes and Handouts" msgstr "" #: headerfootertab.ui:40 #, fuzzy msgctxt "headerfootertab|header_cb" msgid "Heade_r" msgstr "Agahiya jor" #: headerfootertab.ui:67 msgctxt "headerfootertab|header_label" msgid "Header _text:" msgstr "" #: headerfootertab.ui:101 #, fuzzy msgctxt "headerfootertab|datetime_cb" msgid "_Date and time" msgstr "Roj û wext" #: headerfootertab.ui:132 #, fuzzy msgctxt "headerfootertab|rb_fixed" msgid "Fi_xed" msgstr "Sabît" #: headerfootertab.ui:180 #, fuzzy msgctxt "headerfootertab|rb_auto" msgid "_Variable" msgstr "Guherbar" #: headerfootertab.ui:223 #, fuzzy msgctxt "headerfootertab|language_label" msgid "_Language:" msgstr "Ziman" #: headerfootertab.ui:247 #, fuzzy msgctxt "headerfootertab|language_label1" msgid "_Format:" msgstr "Teşe" #: headerfootertab.ui:292 #, fuzzy msgctxt "headerfootertab|footer_cb" msgid "_Footer" msgstr "Agahiya jêr" #: headerfootertab.ui:319 msgctxt "headerfootertab|footer_label" msgid "F_ooter text:" msgstr "" #: headerfootertab.ui:360 msgctxt "headerfootertab|slide_number" msgid "_Slide number" msgstr "" #: headerfootertab.ui:382 msgctxt "headerfootertab|include_label" msgid "Include on Slide" msgstr "" #: headerfootertab.ui:397 msgctxt "headerfootertab|not_on_title" msgid "Do _not show on the first slide" msgstr "" #: headerfootertab.ui:416 #, fuzzy msgctxt "headerfootertab|replacement_a" msgid "_Page Number" msgstr "Numara Rûpelê" #: headerfootertab.ui:430 msgctxt "headerfootertab|replacement_b" msgid "Include on page" msgstr "" #: impressprinteroptions.ui:32 #, fuzzy msgctxt "impressprinteroptions|printname" msgid "Slide name" msgstr "Nimreya slaytê" #: impressprinteroptions.ui:48 msgctxt "impressprinteroptions|printdatetime" msgid "Date and time" msgstr "Roj û wext" #: impressprinteroptions.ui:64 #, fuzzy msgctxt "impressprinteroptions|printhidden" msgid "Hidden pages" msgstr "Rûpelên n~epen" #: impressprinteroptions.ui:86 msgctxt "impressprinteroptions|label4" msgid "Contents" msgstr "Naverok" #: impressprinteroptions.ui:119 #, fuzzy msgctxt "impressprinteroptions|originalcolors" msgid "Original size" msgstr "Mezinahiya O~rjînal" #: impressprinteroptions.ui:137 #, fuzzy msgctxt "impressprinteroptions|grayscale" msgid "Grayscale" msgstr "Pîvanka Grî" #: impressprinteroptions.ui:155 #, fuzzy msgctxt "impressprinteroptions|blackandwhite" msgid "Black & white" msgstr "Reş û ~spî" #: impressprinteroptions.ui:179 msgctxt "impressprinteroptions|label5" msgid "Color" msgstr "Reng" #: impressprinteroptions.ui:212 #, fuzzy msgctxt "impressprinteroptions|originalsize" msgid "Original size" msgstr "Mezinahiya O~rjînal" #: impressprinteroptions.ui:230 msgctxt "impressprinteroptions|fittoprintable" msgid "Fit to printable page" msgstr "" #: impressprinteroptions.ui:248 msgctxt "impressprinteroptions|distributeonmultiple" msgid "Distribute on multiple sheets of paper" msgstr "" #: impressprinteroptions.ui:266 msgctxt "impressprinteroptions|tilesheet" msgid "Tile sheet of paper with repeated slides" msgstr "" #: impressprinteroptions.ui:290 msgctxt "impressprinteroptions|label6" msgid "Size" msgstr "Mezinahî" #: insertslides.ui:8 #, fuzzy msgctxt "insertslides|InsertSlidesDialog" msgid "Insert Slides" msgstr "Slaytekê lê zêde bike" #: insertslides.ui:92 msgctxt "insertslides|before" msgid "_Before" msgstr "" #: insertslides.ui:111 msgctxt "insertslides|after" msgid "A_fter" msgstr "" #: insertslides.ui:137 msgctxt "insertslides|label1" msgid "Position" msgstr "Cih" #: interactiondialog.ui:8 msgctxt "interactiondialog|InteractionDialog" msgid "Interaction" msgstr "Hevbandorî" #: interactionpage.ui:40 msgctxt "interactionpage|label2" msgid "Action at mouse click:" msgstr "" #: interactionpage.ui:65 #, fuzzy msgctxt "interactionpage|fttree" msgid "Target:" msgstr "Hedef" #: interactionpage.ui:143 msgctxt "interactionpage|label1" msgid "Interaction" msgstr "Hevbandorî" #: interactionpage.ui:183 #, fuzzy msgctxt "interactionpage|browse" msgid "_Browse..." msgstr "Bigere..." #: interactionpage.ui:197 #, fuzzy msgctxt "interactionpage|find" msgid "_Find" msgstr "Bibîne" #: interactionpage.ui:229 msgctxt "interactionpage|sound-atkobject" msgid "Path Name" msgstr "" #: layoutmenu.ui:12 #, fuzzy msgctxt "layoutmenu|apply" msgid "Apply to _Selected Slides" msgstr "~Li Slaytên ku Hatine Hilbijartin Bisepîne" #: layoutmenu.ui:26 #, fuzzy msgctxt "layoutmenu|insert" msgid "_Insert Slide" msgstr "Slaytekê lê zêde bike" #: masterlayoutdlg.ui:8 #, fuzzy msgctxt "masterlayoutdlg|MasterLayoutDialog" msgid "Master Elements" msgstr "Belgeyên mak" #: masterlayoutdlg.ui:92 #, fuzzy msgctxt "masterlayoutdlg|header" msgid "_Header" msgstr "Agahiya jor" #: masterlayoutdlg.ui:108 msgctxt "masterlayoutdlg|datetime" msgid "_Date/time" msgstr "" #: masterlayoutdlg.ui:124 #, fuzzy msgctxt "masterlayoutdlg|footer" msgid "_Footer" msgstr "Agahiya jêr" #: masterlayoutdlg.ui:140 #, fuzzy msgctxt "masterlayoutdlg|pagenumber" msgid "_Page number" msgstr "~Navê rûpel" #: masterlayoutdlg.ui:156 msgctxt "masterlayoutdlg|slidenumber" msgid "_Slide number" msgstr "" #: masterlayoutdlg.ui:178 #, fuzzy msgctxt "masterlayoutdlg|Placeholders" msgid "Placeholders" msgstr "Cîgir" #: mastermenu.ui:12 #, fuzzy msgctxt "mastermenu|applyall" msgid "_Apply to All Slides" msgstr "Li Hemû Slaytan bi kar ~bîne" #: mastermenu.ui:20 #, fuzzy msgctxt "mastermenu|applyselect" msgid "Apply to _Selected Slides" msgstr "~Li Slaytên ku Hatine Hilbijartin Bisepîne" #: mastermenu.ui:34 #, fuzzy msgctxt "mastermenu|large" msgid "Show _Large Preview" msgstr "Pêşdîtinê ~Fireh Nîşan Bide" #: mastermenu.ui:42 #, fuzzy msgctxt "mastermenu|small" msgid "Show S_mall Preview" msgstr "Pêşdîtinê ~Biçûk Nîşan Bide" #: navigatorpanel.ui:22 msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text" msgid "Document" msgstr "Belge" #: navigatorpanel.ui:25 #, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject" msgid "Active Window" msgstr "Paca çalak" #: navigatorpanel.ui:58 msgctxt "navigatorpanel|first|tooltip_text" msgid "First Slide" msgstr "" #: navigatorpanel.ui:71 msgctxt "navigatorpanel|previous|tooltip_text" msgid "Previous Slide" msgstr "" #: navigatorpanel.ui:84 msgctxt "navigatorpanel|next|tooltip_text" msgid "Next Slide" msgstr "" #: navigatorpanel.ui:97 msgctxt "navigatorpanel|last|tooltip_text" msgid "Last Slide" msgstr "" #: navigatorpanel.ui:120 #, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text" msgid "Drag Mode" msgstr "Raweya kişandinê" #: navigatorpanel.ui:133 msgctxt "navigatorpanel|shapes|tooltip_text" msgid "Show Shapes" msgstr "" #: notebookbar.ui:340 msgctxt "notebookbar|FileLabel" msgid "File" msgstr "Pel" #: notebookbar.ui:421 #, fuzzy msgctxt "notebookbar|FormatPaintbrush" msgid "Clone" msgstr "Kovik" #: notebookbar.ui:921 msgctxt "notebookbar|numberbullet|tooltip_text" msgid "Bullets and Numbering" msgstr "Numrekirin û Nîşanên Xala" #: notebookbar.ui:961 #, fuzzy msgctxt "notebookbar|indent|tooltip_text" msgid "Indent" msgstr "Kûrt" #: notebookbar.ui:968 msgctxt "notebookbar|increaseindent|tooltip_text" msgid "Increase Indent" msgstr "Çalikê mezintir bike" #: notebookbar.ui:984 msgctxt "notebookbar|decreaseindent|tooltip_text" msgid "Decrease Indent" msgstr "Çalikê kêmtir bike" #: notebookbar.ui:1018 msgctxt "notebookbar|horizontalalignment|tooltip_text" msgid "Horizontal Alignment" msgstr "" #: notebookbar.ui:1497 #, fuzzy msgctxt "notebookbar|ImpressLabel" msgid "Home" msgstr "Hinek" #: notebookbar.ui:1618 msgctxt "notebookbar|InsertAVMedia|tooltip_text" msgid "Insert Audio or Video" msgstr "" #: notebookbar.ui:1935 #, fuzzy msgctxt "notebookbar|InsertSymbol" msgid "Symbol" msgstr "Sembol" #: notebookbar.ui:2011 #, fuzzy msgctxt "notebookbar|InsertLabel" msgid "Insert" msgstr "Têxe" #: notebookbar.ui:2033 #, fuzzy msgctxt "notebookbar|TransitionsLabel" msgid "Transitions" msgstr "Kirarî" #: notebookbar.ui:2053 #, fuzzy msgctxt "notebookbar|AnimationLabel" msgid "Animation" msgstr "Anîmasiyon" #: notebookbar.ui:2218 #, fuzzy msgctxt "notebookbar|SlideShowLabel" msgid "Slide Show" msgstr "~Nîşandana Slaytê" #: notebookbar.ui:2252 #, fuzzy msgctxt "notebookbar|SpellOnline" msgid "Auto Spellcheck" msgstr "~Kontrolkirina İmlayê ya Bixweber" #: notebookbar.ui:2354 msgctxt "notebookbar|ReviewLabel" msgid "Review" msgstr "Rexne" #: notebookbar.ui:2547 msgctxt "notebookbar|GridVisible" msgid "Grid" msgstr "Rêber" #: notebookbar.ui:2737 #, fuzzy msgctxt "notebookbar|ViewLabel" msgid "View" msgstr "Dîtin" #: notebookbar.ui:2757 msgctxt "notebookbar|TableLabel" msgid "Table" msgstr "Tablo" #: notebookbar.ui:3275 msgctxt "notebookbar|ImageLabel" msgid "Image" msgstr "Wêne" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:466 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menubarD1" msgid "Menubar" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:1884 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menubarD" msgid "Menubar" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:2575 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|fileb" msgid "_File" msgstr "Pel" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:2714 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editb" msgid "_Edit" msgstr "~Serrrast bike" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:2884 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb" msgid "_Slide Show" msgstr "~Nîşandana Slaytê" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3012 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstylet" msgid "S_lide" msgstr "Slayt" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3163 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|insertText" msgid "_Insert" msgstr "Têxe" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3332 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|draw" msgid "D_raw" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3616 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewb" msgid "_View" msgstr "Dîtin" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3767 #: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4777 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb" msgid "_Review" msgstr "Rexne" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3906 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|slideshowf" msgid "_Slide Show" msgstr "~Nîşandana Slaytê" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4071 #: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5079 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formatt" msgid "F_ormat" msgstr "Teşe" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4321 #: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5329 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragrapht" msgid "_Paragraph" msgstr "Paragraf" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4492 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|insertTextO" msgid "_Insert" msgstr "Têxe" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4626 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewT" msgid "_View" msgstr "Dîtin" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4914 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|slideshowb" msgid "_Slide Show" msgstr "~Nîşandana Slaytê" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5479 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|rowscolumnst" msgid "R_ows" msgstr "Rêzik" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5795 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|calculatet" msgid "_Calc" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5987 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb" msgid "St_yles" msgstr "Şêwaz" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6214 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|drawb" msgid "D_raw" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6585 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb" msgid "Grou_p" msgstr "Kom" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6694 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridO" msgid "_Grid" msgstr "Rêber" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6836 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db" msgid "3_D" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7008 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB" msgid "_Graphic" msgstr "Xanxank" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7123 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|colorb" msgid "C_olor" msgstr "Reng" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7596 #: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8350 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridB" msgid "_Grid" msgstr "Rêber" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7732 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|slideshowOLE" msgid "_Slide Show" msgstr "~Nîşandana Slaytê" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7957 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|oleB" msgid "F_rame" msgstr "Çarçoveyek" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8484 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewOLE" msgid "_View" msgstr "Dîtin" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8663 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|oleB" msgid "_Master Page" msgstr "Rûpelên Master" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8808 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|insertTextb" msgid "_Insert" msgstr "Têxe" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9016 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|drawMaster" msgid "D_raw" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9391 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewMaster" msgid "_View" msgstr "Dîtin" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9526 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menub" msgid "_Menu" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9581 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|toolsb" msgid "_Tools" msgstr "Amûr" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:2372 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menubarD" msgid "Menubar" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:2541 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Quotation2" msgid "Quotation" msgstr "Jêgirtin" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3227 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|fileb" msgid "_File" msgstr "Pel" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3449 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editb" msgid "_Edit" msgstr "~Serrrast bike" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3608 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|slideshowb" msgid "_Slide Show" msgstr "~Nîşandana Slaytê" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3805 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstylet" msgid "S_lide" msgstr "Slayt" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3956 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertText" msgid "_Insert" msgstr "Têxe" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:4302 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|draw" msgid "D_raw" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:4486 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewb" msgid "_View" msgstr "Dîtin" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:4632 #: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6202 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|reviewb" msgid "_Review" msgstr "Rexne" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:4920 #: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8526 #: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9790 #: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11217 #: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12467 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrangedrawb" msgid "_Arrange" msgstr "Rêzkirin" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:5075 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|slideshowt" msgid "_Slide Show" msgstr "~Nîşandana Slaytê" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:5327 #: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6592 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatd" msgid "F_ormat" msgstr "Teşe" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:5651 #: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6918 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphTextb" msgid "_Paragraph" msgstr "Paragraf" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:5894 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertTextt" msgid "_Insert" msgstr "Têxe" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:6056 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewt" msgid "_View" msgstr "Dîtin" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:6339 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|slideshowtt" msgid "_Slide Show" msgstr "~Nîşandana Slaytê" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:7097 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|tabled" msgid "T_able" msgstr "Tablo" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:7362 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|rowscolumnst" msgid "R_ows" msgstr "Rêzik" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:7482 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|calculatet" msgid "_Calc" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:7818 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawb" msgid "D_raw" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8114 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb" msgid "_Edit" msgstr "~Serrrast bike" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8677 #: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9941 #: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11368 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridDrawB" msgid "_Grid" msgstr "Rêber" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8819 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewDrawb" msgid "Grou_p" msgstr "Kom" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8958 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3Db" msgid "3_D" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9216 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB" msgid "_Graphic" msgstr "Xanxank" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9387 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|colorb" msgid "C_olor" msgstr "Reng" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:10344 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|media" msgid "_Media" msgstr "Medya" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:10520 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|slideshowOLE" msgid "_Slide Show" msgstr "~Nîşandana Slaytê" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:10805 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb" msgid "F_rame" msgstr "Çarçoveyek" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11514 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewtOLE" msgid "_View" msgstr "Dîtin" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11674 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|oleB" msgid "_Master Page" msgstr "Rûpelên Master" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11912 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertTextm" msgid "_Insert" msgstr "Têxe" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12141 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawm" msgid "D_raw" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12629 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|masterviewm" msgid "_View" msgstr "Dîtin" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12749 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub" msgid "_Menu" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12801 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|toolsb" msgid "_Tools" msgstr "Amûr" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12855 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|helpb" msgid "_Help" msgstr "Alîkarî" #: notebookbar_groups.ui:49 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|layout01" msgid "Blank" msgstr "Vala" #: notebookbar_groups.ui:57 msgctxt "notebookbar_groups|layout02" msgid "Title Slide" msgstr "Sernavê Slaytê" #: notebookbar_groups.ui:65 msgctxt "notebookbar_groups|layout03" msgid "Title, Text" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:73 msgctxt "notebookbar_groups|layout04" msgid "Title, Content" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:81 msgctxt "notebookbar_groups|layout05" msgid "Centered Text" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:104 msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink" msgid "Hyperlink" msgstr "Hîperlînk" #: notebookbar_groups.ui:118 msgctxt "notebookbar_groups|footnote" msgid "Footnote" msgstr "Jêrenot" #: notebookbar_groups.ui:127 msgctxt "notebookbar_groups|endnote" msgid "Endnote" msgstr "NîşeyaDawî" #: notebookbar_groups.ui:142 msgctxt "notebookbar_groups|bookmark" msgid "Bookmark" msgstr "Bijare" #: notebookbar_groups.ui:151 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|crossreference" msgid "Cross-Reference" msgstr "serîlêdana-çeprast" #: notebookbar_groups.ui:168 msgctxt "notebookbar_groups|master01" msgid "Master 1" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:177 msgctxt "notebookbar_groups|master02" msgid "Master 2" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:257 msgctxt "notebookbar_groups|shapestyledefault" msgid "Default" msgstr "Standard" #: notebookbar_groups.ui:265 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|shapestylenofill" msgid "No Fill" msgstr "Ne Tije" #: notebookbar_groups.ui:273 msgctxt "notebookbar_groups|shapestyleshadow" msgid "With Shadow" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:287 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|shapestyletitle1" msgid "Title 1" msgstr "Sernav 1" #: notebookbar_groups.ui:295 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|shapestyletitle2" msgid "Title 2" msgstr "Sernav 2" #: notebookbar_groups.ui:489 msgctxt "notebookbar_groups|filegrouplabel" msgid "File" msgstr "Pel" #: notebookbar_groups.ui:642 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|clipboardgrouplabel" msgid "Clipboard" msgstr "pano" #: notebookbar_groups.ui:688 msgctxt "notebookbar_groups|shapestyleb" msgid "Style" msgstr "Teşe" #: notebookbar_groups.ui:849 msgctxt "notebookbar_groups|growb" msgid " " msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:871 msgctxt "notebookbar_groups|shrinkb" msgid " " msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:1201 msgctxt "notebookbar_groups|formatgrouplabel" msgid "Text" msgstr "Nivîs" #: notebookbar_groups.ui:1251 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|startshowb" msgid "Start" msgstr "Biaqil" #: notebookbar_groups.ui:1275 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|masterb" msgid "Master" msgstr "~Mak (bingeh)" #: notebookbar_groups.ui:1293 msgctxt "notebookbar_groups|layoutb" msgid "Layout" msgstr "Niştecîh" #: notebookbar_groups.ui:1323 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|animationb" msgid "Animation" msgstr "Anîmasiyon" #: notebookbar_groups.ui:1340 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|transitionb" msgid "Transition" msgstr "Kirarî" #: notebookbar_groups.ui:1386 msgctxt "notebookbar_groups|slidegrouplabel" msgid "Slide" msgstr "Slayt" #: notebookbar_groups.ui:1460 msgctxt "notebookbar_groups|shapesb" msgid "Shapes" msgstr "Şêwe" #: notebookbar_groups.ui:1476 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|linksb" msgid "Links" msgstr "~Girêdan" #: notebookbar_groups.ui:1584 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|insertgrouplabel" msgid "Insert" msgstr "Têxe" #: notebookbar_groups.ui:1620 msgctxt "notebookbar_groups|imagestyleb" msgid "Style" msgstr "Teşe" #: notebookbar_groups.ui:1659 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|resetb" msgid "Reset" msgstr "~Bive serî" #: notebookbar_groups.ui:1703 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapb" msgid "Wrap" msgstr "~Belavbûna nivîsê" #: notebookbar_groups.ui:1718 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|lockb" msgid "Lock" msgstr "Nêzî Bike" #: notebookbar_groups.ui:1762 msgctxt "notebookbar_groups|imagegrouplabel" msgid "Image" msgstr "Wêne" #: notebookbar_groups.ui:1818 msgctxt "notebookbar_groups|wrapoff" msgid "None" msgstr "Tu yek" #: notebookbar_groups.ui:1827 msgctxt "notebookbar_groups|wrapideal" msgid "Optimal" msgstr "Baştirîn" #: notebookbar_groups.ui:1836 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapon" msgid "Parallel" msgstr "Rastênhev" #: notebookbar_groups.ui:1845 msgctxt "notebookbar_groups|wrapleft" msgid "Before" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:1854 msgctxt "notebookbar_groups|wrapright" msgid "After" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:1863 msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough" msgid "Through" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:1878 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour" msgid "Contour" msgstr "Kontur" #: notebookbar_groups.ui:1887 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog" msgid "Edit Contour" msgstr "Kontura Nivîsê" #: optimpressgeneralpage.ui:40 #, fuzzy msgctxt "optimpressgeneralpage|qickedit" msgid "Allow quick editing" msgstr "Destûrê Bide Sererastkirinên Lezgîn" #: optimpressgeneralpage.ui:56 msgctxt "optimpressgeneralpage|textselected" msgid "Only text area selected" msgstr "" #: optimpressgeneralpage.ui:79 #, fuzzy msgctxt "optimpressgeneralpage|label2" msgid "Text Objects" msgstr "Biresera Tekstê" #: optimpressgeneralpage.ui:113 msgctxt "optimpressgeneralpage|startwithwizard" msgid "Start with _Template Selection" msgstr "" #: optimpressgeneralpage.ui:134 msgctxt "optimpressgeneralpage|newdoclbl" msgid "New Document" msgstr "Belgeya Nû" #: optimpressgeneralpage.ui:170 msgctxt "optimpressgeneralpage|copywhenmove" msgid "Copy when moving" msgstr "" #: optimpressgeneralpage.ui:193 msgctxt "optimpressgeneralpage|label6" msgid "Unit of _measurement:" msgstr "" #: optimpressgeneralpage.ui:230 #, fuzzy msgctxt "optimpressgeneralpage|tapstoplabel" msgid "Ta_b stops:" msgstr "Sekana hilpekîne" #: optimpressgeneralpage.ui:262 msgctxt "optimpressgeneralpage|objalwymov" msgid "Objects always moveable" msgstr "" #: optimpressgeneralpage.ui:277 msgctxt "optimpressgeneralpage|distrotcb" msgid "Do not distort objects in curve" msgstr "" #: optimpressgeneralpage.ui:293 msgctxt "optimpressgeneralpage|backgroundback" msgid "Use background cache" msgstr "" #: optimpressgeneralpage.ui:315 #, fuzzy msgctxt "optimpressgeneralpage|label4" msgid "Settings" msgstr "Mîheng" #: optimpressgeneralpage.ui:350 msgctxt "optimpressgeneralpage|enremotcont" msgid "Enable remote control" msgstr "" #: optimpressgeneralpage.ui:365 msgctxt "optimpressgeneralpage|enprsntcons" msgid "Enable Presenter Console" msgstr "" #: optimpressgeneralpage.ui:386 msgctxt "optimpressgeneralpage|label7" msgid "Presentation" msgstr "Pêşkêşî" #: optimpressgeneralpage.ui:425 msgctxt "optimpressgeneralpage|label8" msgid "_Drawing scale:" msgstr "" #: optimpressgeneralpage.ui:439 #, fuzzy msgctxt "optimpressgeneralpage|widthlbl" msgid "Page _width:" msgstr "Firehiya Rûpelê" #: optimpressgeneralpage.ui:453 msgctxt "optimpressgeneralpage|heightlbl" msgid "Page _height:" msgstr "" #: optimpressgeneralpage.ui:575 msgctxt "optimpressgeneralpage|label5" msgid "Scale" msgstr "Bipîvangîne" #: optimpressgeneralpage.ui:607 msgctxt "optimpressgeneralpage|printermetrics" msgid "Us_e printer metrics for document formatting" msgstr "" #: optimpressgeneralpage.ui:622 msgctxt "optimpressgeneralpage|cbCompatibility" msgid "Add _spacing between paragraphs and tables" msgstr "" #: optimpressgeneralpage.ui:645 #, fuzzy msgctxt "optimpressgeneralpage|label1" msgid "Compatibility" msgstr "Lihevkirin" #: photoalbum.ui:18 msgctxt "photoalbum|liststore2" msgid "1 Image" msgstr "" #: photoalbum.ui:21 #, fuzzy msgctxt "photoalbum|liststore2" msgid "2 Images" msgstr "Wêne" #: photoalbum.ui:24 #, fuzzy msgctxt "photoalbum|liststore2" msgid "4 Images" msgstr "Wêne" #: photoalbum.ui:31 msgctxt "photoalbum|PhotoAlbumCreatorDialog" msgid "Create Photo Album" msgstr "" #: photoalbum.ui:60 #, fuzzy msgctxt "photoalbum|create_btn" msgid "Insert Slides" msgstr "Slaytekê lê zêde bike" #: photoalbum.ui:169 msgctxt "photoalbum|rem_btn|tooltip_text" msgid "Remove Image from List" msgstr "" #: photoalbum.ui:185 msgctxt "photoalbum|up_btn|tooltip_text" msgid "Move Image Up" msgstr "" #: photoalbum.ui:201 msgctxt "photoalbum|down_btn|tooltip_text" msgid "Move Image Down" msgstr "" #: photoalbum.ui:277 msgctxt "photoalbum|label2" msgid "Preview" msgstr "Pêşdîtin" #: photoalbum.ui:306 #, fuzzy msgctxt "photoalbum|label7" msgid "Slide layout:" msgstr "Slaytê biguherîne" #: photoalbum.ui:344 msgctxt "photoalbum|cap_check" msgid "Add caption to each slide" msgstr "" #: photoalbum.ui:359 msgctxt "photoalbum|asr_check" msgid "Keep aspect ratio" msgstr "" #: photoalbum.ui:375 #, fuzzy msgctxt "photoalbum|asr_check_crop" msgid "Fill Screen" msgstr "Dîmender Tije" #: photoalbum.ui:390 msgctxt "photoalbum|insert_as_link_check" msgid "Link images" msgstr "" #: presentationdialog.ui:8 msgctxt "presentationdialog|PresentationDialog" msgid "Slide Show Settings" msgstr "" #: presentationdialog.ui:49 #, fuzzy msgctxt "presentationdialog|from" msgid "_From:" msgstr "~Ji:" #: presentationdialog.ui:76 msgctxt "presentationdialog|from_cb-atkobject" msgid "Starting slide" msgstr "" #: presentationdialog.ui:93 msgctxt "presentationdialog|allslides" msgid "All _slides" msgstr "" #: presentationdialog.ui:110 #, fuzzy msgctxt "presentationdialog|customslideshow" msgid "_Custom slide show:" msgstr "Nîşandana Slayteke Taybet Ya Nû" #: presentationdialog.ui:150 msgctxt "presentationdialog|label1" msgid "Range" msgstr "Navber" #: presentationdialog.ui:205 msgctxt "presentationdialog|presdisplay_label" msgid "P_resentation display:" msgstr "" #: presentationdialog.ui:226 msgctxt "presentationdialog|externalmonitor_str" msgid "Display %1 (external)" msgstr "" #: presentationdialog.ui:236 msgctxt "presentationdialog|monitor_str" msgid "Display %1" msgstr "" #: presentationdialog.ui:246 msgctxt "presentationdialog|allmonitors_str" msgid "All displays" msgstr "" #: presentationdialog.ui:256 msgctxt "presentationdialog|external_str" msgid "Auto External (Display %1)" msgstr "" #: presentationdialog.ui:277 msgctxt "presentationdialog|label3" msgid "Multiple Displays" msgstr "" #: presentationdialog.ui:317 #, fuzzy msgctxt "presentationdialog|default" msgid "F_ull screen" msgstr "Dîmender Tije" #: presentationdialog.ui:334 msgctxt "presentationdialog|window" msgid "In a _window" msgstr "" #: presentationdialog.ui:350 msgctxt "presentationdialog|auto" msgid "_Loop and repeat after:" msgstr "" #: presentationdialog.ui:369 msgctxt "presentationdialog|showlogo" msgid "Show _logo" msgstr "" #: presentationdialog.ui:388 msgctxt "presentationdialog|pauseduration|tooltip_text" msgid "Duration of pause" msgstr "" #: presentationdialog.ui:395 msgctxt "presentationdialog|pauseduration-atkobject" msgid "Pause Duration" msgstr "" #: presentationdialog.ui:412 #, fuzzy msgctxt "presentationdialog|label2" msgid "Presentation Mode" msgstr "Pêşkêşî" #: presentationdialog.ui:447 msgctxt "presentationdialog|manualslides" msgid "Change slides _manually" msgstr "" #: presentationdialog.ui:462 msgctxt "presentationdialog|pointervisible" msgid "Mouse pointer _visible" msgstr "" #: presentationdialog.ui:477 msgctxt "presentationdialog|pointeraspen" msgid "Mouse pointer as _pen" msgstr "" #: presentationdialog.ui:492 msgctxt "presentationdialog|animationsallowed" msgid "_Animations allowed" msgstr "" #: presentationdialog.ui:507 msgctxt "presentationdialog|changeslidesbyclick" msgid "Change slides by clic_king on background" msgstr "" #: presentationdialog.ui:522 msgctxt "presentationdialog|alwaysontop" msgid "Presentation always _on top" msgstr "" #: presentationdialog.ui:543 msgctxt "presentationdialog|label4" msgid "Options" msgstr "Vebijêrk" #: prntopts.ui:37 #, fuzzy msgctxt "prntopts|pagenmcb" msgid "_Page name" msgstr "~Navê rûpel" #: prntopts.ui:54 #, fuzzy msgctxt "prntopts|datecb" msgid "D_ate" msgstr "Dîrok" #: prntopts.ui:71 #, fuzzy msgctxt "prntopts|timecb" msgid "Ti_me" msgstr "Dem" #: prntopts.ui:88 #, fuzzy msgctxt "prntopts|hiddenpgcb" msgid "H_idden pages" msgstr "Rûpelên n~epen" #: prntopts.ui:111 #, fuzzy msgctxt "prntopts|printlbl" msgid "Print" msgstr "Çap Bike" #: prntopts.ui:145 msgctxt "prntopts|pagedefaultrb" msgid "Default" msgstr "Standard" #: prntopts.ui:163 #, fuzzy msgctxt "prntopts|fittopgrb" msgid "_Fit to page" msgstr "Di ~rûpelê da bicîh bike" #: prntopts.ui:181 msgctxt "prntopts|tilepgrb" msgid "_Tile pages" msgstr "" #: prntopts.ui:199 #, fuzzy msgctxt "prntopts|brouchrb" msgid "B_rochure" msgstr "Broşur" #: prntopts.ui:217 msgctxt "prntopts|papertryfrmprntrcb" msgid "Paper tray from printer s_ettings" msgstr "" #: prntopts.ui:240 msgctxt "prntopts|frontcb" msgid "Fr_ont" msgstr "" #: prntopts.ui:259 #, fuzzy msgctxt "prntopts|backcb" msgid "Ba_ck" msgstr "Paş" #: prntopts.ui:293 #, fuzzy msgctxt "prntopts|label3" msgid "Page Options" msgstr "Vebijarkên Wêneyan" #: prntopts.ui:339 msgctxt "prntopts|drawingcb" msgid "Drawing" msgstr "Xêzkêşan" #: prntopts.ui:355 msgctxt "prntopts|notecb" msgid "Notes" msgstr "Nîşe" #: prntopts.ui:371 msgctxt "prntopts|handoutcb" msgid "Handouts" msgstr "Rêzkerê rûpela" #: prntopts.ui:387 msgctxt "prntopts|outlinecb" msgid "Outline" msgstr "Xêza bingehîn" #: prntopts.ui:409 msgctxt "prntopts|contentlbl" msgid "Content" msgstr "Naverok" #: prntopts.ui:442 msgctxt "prntopts|defaultrb" msgid "Default" msgstr "Standard" #: prntopts.ui:459 #, fuzzy msgctxt "prntopts|grayscalerb" msgid "Gra_yscale" msgstr "Pîvanka Grî" #: prntopts.ui:477 #, fuzzy msgctxt "prntopts|blackwhiterb" msgid "Black & _white" msgstr "Reş û ~spî" #: prntopts.ui:501 msgctxt "prntopts|label2" msgid "Quality" msgstr "Qalîte" #: publishingdialog.ui:9 msgctxt "publishingdialog|PublishingDialog" msgid "HTML Export" msgstr "" #: publishingdialog.ui:42 msgctxt "publishingdialog|newDesignRadiobutton" msgid "New _design" msgstr "" #: publishingdialog.ui:61 msgctxt "publishingdialog|oldDesignRadiobutton" msgid "Existing design" msgstr "" #: publishingdialog.ui:109 msgctxt "publishingdialog|delDesingButton" msgid "Delete Selected Design" msgstr "" #: publishingdialog.ui:136 msgctxt "publishingdialog|descLabel" msgid "Select an existing design or create a new one" msgstr "" #: publishingdialog.ui:155 msgctxt "publishingdialog|assignLabel" msgid "Assign Design" msgstr "" #: publishingdialog.ui:200 msgctxt "publishingdialog|ASPRadiobutton" msgid "_Active Server Pages (ASP)" msgstr "" #: publishingdialog.ui:218 msgctxt "publishingdialog|perlRadiobutton" msgid "Perl" msgstr "" #: publishingdialog.ui:250 msgctxt "publishingdialog|indexTxtLabel" msgid "_URL for listeners:" msgstr "" #: publishingdialog.ui:276 msgctxt "publishingdialog|URLTxtLabel" msgid "URL for _presentation:" msgstr "" #: publishingdialog.ui:302 msgctxt "publishingdialog|CGITxtLabel" msgid "URL for _Perl scripts:" msgstr "" #: publishingdialog.ui:341 msgctxt "publishingdialog|webCastLabel" msgid "Webcast" msgstr "" #: publishingdialog.ui:376 msgctxt "publishingdialog|chgDefaultRadiobutton" msgid "_As stated in document" msgstr "" #: publishingdialog.ui:394 #, fuzzy msgctxt "publishingdialog|chgAutoRadiobutton" msgid "_Automatic" msgstr "Bixweber" #: publishingdialog.ui:431 msgctxt "publishingdialog|durationTxtLabel" msgid "_Slide view time:" msgstr "" #: publishingdialog.ui:461 msgctxt "publishingdialog|endlessCheckbutton" msgid "_Endless" msgstr "" #: publishingdialog.ui:494 msgctxt "publishingdialog|kioskLabel" msgid "Advance Slides" msgstr "" #: publishingdialog.ui:532 msgctxt "publishingdialog|contentCheckbutton" msgid "Create title page" msgstr "" #: publishingdialog.ui:549 msgctxt "publishingdialog|notesCheckbutton" msgid "Show notes" msgstr "" #: publishingdialog.ui:572 msgctxt "publishingdialog|htmlOptionsLabel" msgid "Options" msgstr "Vebijêrk" #: publishingdialog.ui:663 msgctxt "publishingdialog|webCastRadiobutton" msgid "_WebCast" msgstr "" #: publishingdialog.ui:680 #, fuzzy msgctxt "publishingdialog|kioskRadiobutton" msgid "_Automatic" msgstr "Bixweber" #: publishingdialog.ui:697 msgctxt "publishingdialog|singleDocumentRadiobutton" msgid "_Single-document HTML" msgstr "" #: publishingdialog.ui:714 msgctxt "publishingdialog|framesRadiobutton" msgid "Standard HTML with _frames" msgstr "" #: publishingdialog.ui:731 msgctxt "publishingdialog|standardRadiobutton" msgid "Standard H_TML format" msgstr "" #: publishingdialog.ui:754 #, fuzzy msgctxt "publishingdialog|publicationLabel" msgid "Publication Type" msgstr "~Cureyê weşanê" #: publishingdialog.ui:812 msgctxt "publishingdialog|pngRadiobutton" msgid "_PNG" msgstr "" #: publishingdialog.ui:831 msgctxt "publishingdialog|gifRadiobutton" msgid "_GIF" msgstr "" #: publishingdialog.ui:849 msgctxt "publishingdialog|jpgRadiobutton" msgid "_JPG" msgstr "" #: publishingdialog.ui:876 #, fuzzy msgctxt "publishingdialog|qualityTxtLabel" msgid "_Quality:" msgstr "Qalîte" #: publishingdialog.ui:918 msgctxt "publishingdialog|saveImgAsLabel" msgid "Save Images As" msgstr "" #: publishingdialog.ui:953 msgctxt "publishingdialog|resolution1Radiobutton" msgid "Low (_640 × 480 pixels)" msgstr "" #: publishingdialog.ui:972 msgctxt "publishingdialog|resolution2Radiobutton" msgid "Medium (_800 × 600 pixels)" msgstr "" #: publishingdialog.ui:990 msgctxt "publishingdialog|resolution3Radiobutton" msgid "High (_1024 × 768 pixels)" msgstr "" #: publishingdialog.ui:1015 msgctxt "publishingdialog|monitorResolutionLabel" msgid "Monitor Resolution" msgstr "" #: publishingdialog.ui:1055 msgctxt "publishingdialog|sldSoundCheckbutton" msgid "_Export sounds when slide advances" msgstr "" #: publishingdialog.ui:1073 msgctxt "publishingdialog|hiddenSlidesCheckbutton" msgid "Export _hidden slides" msgstr "" #: publishingdialog.ui:1096 msgctxt "publishingdialog|effectsLabel" msgid "Effects" msgstr "Efekt" #: publishingdialog.ui:1144 #, fuzzy msgctxt "publishingdialog|authorTxtLabel" msgid "_Author:" msgstr "Nivîskar" #: publishingdialog.ui:1169 #, fuzzy msgctxt "publishingdialog|emailTxtLabel" msgid "E-_mail address:" msgstr "Navnîşana E-Peyam" #: publishingdialog.ui:1183 msgctxt "publishingdialog|wwwTxtLabel" msgid "Your hom_epage:" msgstr "" #: publishingdialog.ui:1198 #, fuzzy msgctxt "publishingdialog|addInformLabel" msgid "Additional _information:" msgstr "Agahiya Pêvek" #: publishingdialog.ui:1243 msgctxt "publishingdialog|downloadCheckbutton" msgid "Link to a copy of the _original presentation" msgstr "" #: publishingdialog.ui:1266 msgctxt "publishingdialog|infTitlePageLabel" msgid "Information for the Title Page" msgstr "" #: publishingdialog.ui:1304 msgctxt "publishingdialog|textOnlyCheckbutton" msgid "_Text only" msgstr "" #: publishingdialog.ui:1343 msgctxt "publishingdialog|buttonStyleLabel" msgid "Select Button Style" msgstr "" #: publishingdialog.ui:1381 msgctxt "publishingdialog|docColorsRadiobutton" msgid "_Apply color scheme from document" msgstr "" #: publishingdialog.ui:1400 msgctxt "publishingdialog|defaultRadiobutton" msgid "Use _browser colors" msgstr "" #: publishingdialog.ui:1418 msgctxt "publishingdialog|userRadiobutton" msgid "_Use custom color scheme" msgstr "" #: publishingdialog.ui:1453 #, fuzzy msgctxt "publishingdialog|vLinkButton" msgid "_Visited Link" msgstr "Girêdana ku hatiye bikaranîn" #: publishingdialog.ui:1467 #, fuzzy msgctxt "publishingdialog|aLinkButton" msgid "Active Li_nk" msgstr "Girêdana Çalak" #: publishingdialog.ui:1481 #, fuzzy msgctxt "publishingdialog|linkButton" msgid "Hyper_link" msgstr "Hîperlînk" #: publishingdialog.ui:1495 msgctxt "publishingdialog|textButton" msgid "Text" msgstr "Nivîs" #: publishingdialog.ui:1528 #, fuzzy msgctxt "publishingdialog|backButton" msgid "Bac_kground" msgstr "Zemîn" #: publishingdialog.ui:1559 msgctxt "publishingdialog|selectColorLabel" msgid "Select Color Scheme" msgstr "" #: publishingdialog.ui:1607 #, fuzzy msgctxt "publishingdialog|lastPageButton" msgid "< Back" msgstr "< ~Paşve" #: publishingdialog.ui:1621 #, fuzzy msgctxt "publishingdialog|nextPageButton" msgid "Ne_xt >" msgstr "P~êş >>" #: publishingdialog.ui:1638 msgctxt "publishingdialog|finishButton" msgid "_Create" msgstr "" #: remotedialog.ui:9 msgctxt "remotedialog|RemoteDialog" msgid "Impress Remote" msgstr "" #: remotedialog.ui:102 #, fuzzy msgctxt "remotedialog|label1" msgid "Connections" msgstr "Girêdan" #: rotatemenu.ui:12 msgctxt "rotatemenu|90" msgid "Quarter Spin" msgstr "" #: rotatemenu.ui:20 msgctxt "rotatemenu|180" msgid "Half Spin" msgstr "" #: rotatemenu.ui:28 msgctxt "rotatemenu|360" msgid "Full Spin" msgstr "" #: rotatemenu.ui:36 msgctxt "rotatemenu|720" msgid "Two Spins" msgstr "" #: rotatemenu.ui:50 msgctxt "rotatemenu|clockwise" msgid "Clockwise" msgstr "" #: rotatemenu.ui:58 msgctxt "rotatemenu|counterclock" msgid "Counter-clockwise" msgstr "" #: scalemenu.ui:12 #, fuzzy msgctxt "scalemenu|25" msgid "Tiny" msgstr "Biçûk" #: scalemenu.ui:20 #, fuzzy msgctxt "scalemenu|50" msgid "Smaller" msgstr "Biçûktir" #: scalemenu.ui:28 #, fuzzy msgctxt "scalemenu|150" msgid "Larger" msgstr "Mezintir" #: scalemenu.ui:36 #, fuzzy msgctxt "scalemenu|400" msgid "Extra Large" msgstr "Hîn mezin" #: scalemenu.ui:50 msgctxt "scalemenu|hori" msgid "Horizontal" msgstr "Berwar" #: scalemenu.ui:58 msgctxt "scalemenu|vert" msgid "Vertical" msgstr "Tîk" #: scalemenu.ui:66 #, fuzzy msgctxt "scalemenu|both" msgid "Both" msgstr "Herdu" #: sdviewpage.ui:26 msgctxt "sdviewpage|ruler" msgid "_Rulers visible" msgstr "" #: sdviewpage.ui:42 msgctxt "sdviewpage|dragstripes" msgid "_Helplines while moving" msgstr "" #: sdviewpage.ui:58 msgctxt "sdviewpage|handlesbezier" msgid "_All control points in Bézier editor" msgstr "" #: sdviewpage.ui:74 msgctxt "sdviewpage|moveoutline" msgid "_Contour of each individual object" msgstr "" #: sdviewpage.ui:96 #, fuzzy msgctxt "sdviewpage|label1" msgid "Display" msgstr "Dîmender" #: sidebarslidebackground.ui:26 #, fuzzy msgctxt "sidebarslidebackground|label2" msgid "_Format:" msgstr "Teşe" #: sidebarslidebackground.ui:39 #, fuzzy msgctxt "sidebarslidebackground|label3" msgid "Background:" msgstr "Zemîn" #: sidebarslidebackground.ui:52 msgctxt "sidebarslidebackground|orientation" msgid "Landscape" msgstr "Serpahnayê" #: sidebarslidebackground.ui:53 msgctxt "sidebarslidebackground|orientation" msgid "Portrait" msgstr "Portre" #: sidebarslidebackground.ui:86 msgctxt "sidebarslidebackground|displaymasterobjects" msgid "Master Objects" msgstr "" #: sidebarslidebackground.ui:125 #, fuzzy msgctxt "sidebarslidebackground|button2" msgid "Insert Image" msgstr "Rûpel lê zêde bike" #: sidebarslidebackground.ui:163 msgctxt "sidebarslidebackground|displaymasterbackground" msgid "Master Background" msgstr "" #: sidebarslidebackground.ui:192 msgctxt "sidebarslidebackground|label4" msgid "Orientation:" msgstr "" #: sidebarslidebackground.ui:207 msgctxt "sidebarslidebackground|masterslidebutton" msgid "Master View" msgstr "" #: sidebarslidebackground.ui:221 msgctxt "sidebarslidebackground|closemasterslide" msgid "Close Master View" msgstr "" #: sidebarslidebackground.ui:243 msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB" msgid "None" msgstr "Tu yek" #: sidebarslidebackground.ui:244 msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB" msgid "Narrow" msgstr "" #: sidebarslidebackground.ui:245 msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB" msgid "Moderate" msgstr "Navîn" #: sidebarslidebackground.ui:246 msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB" msgid "Normal 0.75\"" msgstr "" #: sidebarslidebackground.ui:247 msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB" msgid "Normal 1\"" msgstr "" #: sidebarslidebackground.ui:248 msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB" msgid "Normal 1.25\"" msgstr "" #: sidebarslidebackground.ui:249 #, fuzzy msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB" msgid "Wide" msgstr "Veşêre" #: sidebarslidebackground.ui:262 msgctxt "sidebarslidebackground|labelmargin" msgid "Margin:" msgstr "" #: sidebarslidebackground.ui:272 msgctxt "sidebarslidebackground|customlabel" msgid "Custom" msgstr "Taybet" #: slidecontextmenu.ui:12 #, fuzzy msgctxt "slidecontextmenu|next" msgid "_Next" msgstr "~Pêşve" #: slidecontextmenu.ui:20 msgctxt "slidecontextmenu|prev" msgid "_Previous" msgstr "" #: slidecontextmenu.ui:28 msgctxt "slidecontextmenu|goto" msgid "_Go to Slide" msgstr "" #: slidecontextmenu.ui:38 msgctxt "slidecontextmenu|first" msgid "_First Slide" msgstr "" #: slidecontextmenu.ui:46 msgctxt "slidecontextmenu|last" msgid "_Last Slide" msgstr "" #: slidecontextmenu.ui:70 msgctxt "slidecontextmenu|pen" msgid "Mouse Pointer as ~Pen" msgstr "" #: slidecontextmenu.ui:78 msgctxt "slidecontextmenu|width" msgid "_Pen Width" msgstr "" #: slidecontextmenu.ui:88 msgctxt "slidecontextmenu|4" msgid "_Very Thin" msgstr "" #: slidecontextmenu.ui:96 msgctxt "slidecontextmenu|100" msgid "_Thin" msgstr "" #: slidecontextmenu.ui:104 #, fuzzy msgctxt "slidecontextmenu|150" msgid "_Normal" msgstr "Asayî" #: slidecontextmenu.ui:112 msgctxt "slidecontextmenu|200" msgid "_Thick" msgstr "" #: slidecontextmenu.ui:120 msgctxt "slidecontextmenu|400" msgid "_Very Thick" msgstr "" #: slidecontextmenu.ui:132 msgctxt "slidecontextmenu|color" msgid "_Change Pen Color..." msgstr "" #: slidecontextmenu.ui:140 msgctxt "slidecontextmenu|erase" msgid "_Erase All Ink on Slide" msgstr "" #: slidecontextmenu.ui:154 msgctxt "slidecontextmenu|screen" msgid "_Screen" msgstr "" #: slidecontextmenu.ui:164 #, fuzzy msgctxt "slidecontextmenu|black" msgid "_Black" msgstr "Reş" #: slidecontextmenu.ui:172 #, fuzzy msgctxt "slidecontextmenu|white" msgid "_White" msgstr "Spî" #: slidecontextmenu.ui:184 #, fuzzy msgctxt "slidecontextmenu|edit" msgid "E_dit Presentation" msgstr "Ji pêşkêşiyê derkeve" #: slidecontextmenu.ui:192 msgctxt "slidecontextmenu|end" msgid "_End Show" msgstr "" #: slidedesigndialog.ui:9 #, fuzzy msgctxt "slidedesigndialog|SlideDesignDialog" msgid "Slide Design" msgstr "~Sêwirandina Slaytê" #: slidedesigndialog.ui:69 msgctxt "slidedesigndialog|load" msgid "_Load..." msgstr "" #: slidedesigndialog.ui:110 msgctxt "slidedesigndialog|masterpage" msgid "_Exchange background page" msgstr "" #: slidedesigndialog.ui:125 msgctxt "slidedesigndialog|checkmasters" msgid "_Delete unused backgrounds" msgstr "" #: slidedesigndialog.ui:158 msgctxt "slidedesigndialog|label1" msgid "Select a Slide Design" msgstr "" #: slidetransitionspanel.ui:77 #, fuzzy msgctxt "slidetransitionspanel|duration_label" msgid "Duration:" msgstr "Pêvajo" #: slidetransitionspanel.ui:92 msgctxt "slidetransitionspanel|transition_duration|tooltip_text" msgid "Select the speed of Slide Transition." msgstr "" #: slidetransitionspanel.ui:105 #, fuzzy msgctxt "slidetransitionspanel|sound_label" msgid "Sound:" msgstr "Deng" #: slidetransitionspanel.ui:120 msgctxt "slidetransitionspanel|sound_list" msgid "No sound" msgstr "" #: slidetransitionspanel.ui:121 msgctxt "slidetransitionspanel|sound_list" msgid "Stop previous sound" msgstr "" #: slidetransitionspanel.ui:122 msgctxt "slidetransitionspanel|sound_list" msgid "Other sound..." msgstr "Dengekî din..." #: slidetransitionspanel.ui:132 msgctxt "slidetransitionspanel|loop_sound" msgid "Loop until next sound" msgstr "" #: slidetransitionspanel.ui:149 msgctxt "slidetransitionspanel|variant_label" msgid "Variant:" msgstr "" #: slidetransitionspanel.ui:179 msgctxt "slidetransitionspanel|label1" msgid "Modify Transition" msgstr "" #: slidetransitionspanel.ui:212 msgctxt "slidetransitionspanel|rb_mouse_click" msgid "On mouse click" msgstr "" #: slidetransitionspanel.ui:228 msgctxt "slidetransitionspanel|rb_auto_after" msgid "Automatically after:" msgstr "" #: slidetransitionspanel.ui:261 msgctxt "slidetransitionspanel|label2" msgid "Advance Slide" msgstr "" #: slidetransitionspanel.ui:286 msgctxt "slidetransitionspanel|apply_to_all" msgid "Apply Transition to All Slides" msgstr "" #: slidetransitionspanel.ui:324 msgctxt "slidetransitionspanel|auto_preview" msgid "Automatic Preview" msgstr "" #: slidetransitionspanel.ui:339 #, fuzzy msgctxt "slidetransitionspanel|play" msgid "Play" msgstr "~Play" #: slidetransitionspanelhorizontal.ui:56 #, fuzzy msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|duration_label" msgid "Duration:" msgstr "Pêvajo" #: slidetransitionspanelhorizontal.ui:69 msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|transition_duration|tooltip_text" msgid "Select the speed of Slide Transition." msgstr "" #: slidetransitionspanelhorizontal.ui:81 msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|variant_label" msgid "Variant:" msgstr "" #: slidetransitionspanelhorizontal.ui:103 #, fuzzy msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|sound_label" msgid "Sound:" msgstr "Deng" #: slidetransitionspanelhorizontal.ui:116 msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|sound_list" msgid "No sound" msgstr "" #: slidetransitionspanelhorizontal.ui:117 msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|sound_list" msgid "Stop previous sound" msgstr "" #: slidetransitionspanelhorizontal.ui:118 msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|sound_list" msgid "Other sound..." msgstr "Dengekî din..." #: slidetransitionspanelhorizontal.ui:128 msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|loop_sound" msgid "Loop until next sound" msgstr "" #: slidetransitionspanelhorizontal.ui:142 msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|rb_mouse_click" msgid "On mouse click" msgstr "" #: slidetransitionspanelhorizontal.ui:159 msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|rb_auto_after" msgid "Automatically after:" msgstr "" #: slidetransitionspanelhorizontal.ui:186 msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|auto_preview" msgid "Automatic Preview" msgstr "" #: slidetransitionspanelhorizontal.ui:205 msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|apply_to_all" msgid "Apply Transition to All Slides" msgstr "" #: slidetransitionspanelhorizontal.ui:226 #, fuzzy msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|play" msgid "Play" msgstr "~Play" #: tabledesignpanel.ui:22 msgctxt "tabledesignpanel|UseFirstRowStyle" msgid "_Header row" msgstr "" #: tabledesignpanel.ui:37 msgctxt "tabledesignpanel|UseLastRowStyle" msgid "Tot_al row" msgstr "" #: tabledesignpanel.ui:52 msgctxt "tabledesignpanel|UseBandingRowStyle" msgid "_Banded rows" msgstr "" #: tabledesignpanel.ui:67 #, fuzzy msgctxt "tabledesignpanel|UseFirstColumnStyle" msgid "Fi_rst column" msgstr "Sitûna yekemîn" #: tabledesignpanel.ui:82 #, fuzzy msgctxt "tabledesignpanel|UseLastColumnStyle" msgid "_Last column" msgstr "Sitûna dawî" #: tabledesignpanel.ui:97 msgctxt "tabledesignpanel|UseBandingColumnStyle" msgid "Ba_nded columns" msgstr "" #: tabledesignpanelhorizontal.ui:39 msgctxt "tabledesignpanelhorizontal|UseFirstRowStyle" msgid "_Header row" msgstr "" #: tabledesignpanelhorizontal.ui:54 msgctxt "tabledesignpanelhorizontal|UseLastRowStyle" msgid "Tot_al row" msgstr "" #: tabledesignpanelhorizontal.ui:69 msgctxt "tabledesignpanelhorizontal|UseBandingRowStyle" msgid "_Banded rows" msgstr "" #: tabledesignpanelhorizontal.ui:84 msgctxt "tabledesignpanelhorizontal|UseBandingColumnStyle" msgid "Ba_nded columns" msgstr "" #: tabledesignpanelhorizontal.ui:99 #, fuzzy msgctxt "tabledesignpanelhorizontal|UseFirstColumnStyle" msgid "Fi_rst column" msgstr "Sitûna yekemîn" #: tabledesignpanelhorizontal.ui:114 #, fuzzy msgctxt "tabledesignpanelhorizontal|UseLastColumnStyle" msgid "_Last column" msgstr "Sitûna dawî" #: templatedialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "templatedialog|TemplateDialog" msgid "Graphic Styles" msgstr "Pelên grafîkê" #: templatedialog.ui:80 #, fuzzy msgctxt "templatedialog|standard" msgid "_Standard" msgstr "Standard" #: templatedialog.ui:119 msgctxt "templatedialog|organizer" msgid "Organizer" msgstr "" #: templatedialog.ui:141 msgctxt "templatedialog|line" msgid "Line" msgstr "Rêzik" #: templatedialog.ui:164 msgctxt "templatedialog|area" msgid "Area" msgstr "Qad" #: templatedialog.ui:187 #, fuzzy msgctxt "templatedialog|shadowing" msgid "Shadowing" msgstr "Shading" #: templatedialog.ui:210 msgctxt "templatedialog|transparency" msgid "Transparency" msgstr "Zelaltî" #: templatedialog.ui:233 #, fuzzy msgctxt "templatedialog|font" msgid "Font" msgstr "Cûrenivîs" #: templatedialog.ui:256 msgctxt "templatedialog|fonteffect" msgid "Font Effects" msgstr "Efektên Curenivîsê" #: templatedialog.ui:279 msgctxt "templatedialog|indents" msgid "Indents & Spacing" msgstr "" #: templatedialog.ui:302 msgctxt "templatedialog|text" msgid "Text" msgstr "Nivîs" #: templatedialog.ui:325 msgctxt "templatedialog|animation" msgid "Text Animation" msgstr "Zindîkirina nivîsan" #: templatedialog.ui:348 #, fuzzy msgctxt "templatedialog|dimensioning" msgid "Dimensioning" msgstr "Xêza pîvandine" #: templatedialog.ui:371 #, fuzzy msgctxt "templatedialog|connector" msgid "Connector" msgstr "Girêdanker" #: templatedialog.ui:394 msgctxt "templatedialog|alignment" msgid "Alignment" msgstr "Hîzakirin" #: templatedialog.ui:417 msgctxt "templatedialog|asiantypo" msgid "Asian Typography" msgstr "Çapberiya Asyayî" #: templatedialog.ui:440 msgctxt "templatedialog|tabs" msgid "Tabs" msgstr "" #: templatedialog.ui:463 #, fuzzy msgctxt "templatedialog|background" msgid "Highlighting" msgstr "Kirpandin" #: breakdialog.ui:7 #, fuzzy msgctxt "breakdialog|BreakDialog" msgid "Break" msgstr "~Birrîn" #: breakdialog.ui:51 msgctxt "breakdialog|label1" msgid "Processing metafile:" msgstr "" #: breakdialog.ui:65 msgctxt "breakdialog|label2" msgid "Broken down metaobjects:" msgstr "" #: breakdialog.ui:79 #, fuzzy msgctxt "breakdialog|label3" msgid "Inserted drawing objects:" msgstr "Tiştên xêzkêşanê jê bibe" #: bulletsandnumbering.ui:8 msgctxt "bulletsandnumbering|BulletsAndNumberingDialog" msgid "Bullets and Numbering" msgstr "Numrekirin û Nîşanên Xala" #: bulletsandnumbering.ui:67 #, fuzzy msgctxt "bulletsandnumbering|reset" msgid "Reset" msgstr "~Bive serî" #: bulletsandnumbering.ui:105 msgctxt "bulletsandnumbering|bullets" msgid "Bullets" msgstr "Nîşana xalan" #: bulletsandnumbering.ui:127 msgctxt "bulletsandnumbering|singlenum" msgid "Numbering" msgstr "Numrekirin" #: bulletsandnumbering.ui:150 msgctxt "bulletsandnumbering|graphics" msgid "Image" msgstr "Wêne" #: bulletsandnumbering.ui:173 msgctxt "bulletsandnumbering|position" msgid "Position" msgstr "Cih" #: bulletsandnumbering.ui:196 msgctxt "bulletsandnumbering|customize" msgid "Customize" msgstr "" #: copydlg.ui:33 msgctxt "copydlg|DuplicateDialog" msgid "Duplicate" msgstr "" #: copydlg.ui:76 #, fuzzy msgctxt "copydlg|default" msgid "_Default" msgstr "Standard" #: copydlg.ui:128 #, fuzzy msgctxt "copydlg|label4" msgid "Number of _copies:" msgstr "Hejmara kopiyan" #: copydlg.ui:158 msgctxt "copydlg|viewdata|tooltip_text" msgid "Values from Selection" msgstr "" #: copydlg.ui:162 msgctxt "copydlg|viewdata-atkobject" msgid "Values from Selection" msgstr "" #: copydlg.ui:204 msgctxt "copydlg|label5" msgid "_X axis:" msgstr "" #: copydlg.ui:218 msgctxt "copydlg|label6" msgid "_Y axis:" msgstr "" #: copydlg.ui:232 msgctxt "copydlg|label7" msgid "_Angle:" msgstr "" #: copydlg.ui:292 msgctxt "copydlg|label1" msgid "Placement" msgstr "" #: copydlg.ui:330 #, fuzzy msgctxt "copydlg|label8" msgid "_Width:" msgstr "Firehî:" #: copydlg.ui:344 #, fuzzy msgctxt "copydlg|label9" msgid "_Height:" msgstr "Bilindahî:" #: copydlg.ui:390 msgctxt "copydlg|label2" msgid "Enlargement" msgstr "" #: copydlg.ui:428 msgctxt "copydlg|label10" msgid "_Start:" msgstr "" #: copydlg.ui:442 msgctxt "copydlg|endlabel" msgid "_End:" msgstr "" #: copydlg.ui:482 #, fuzzy msgctxt "copydlg|label3" msgid "Colors" msgstr "Reng" #: crossfadedialog.ui:15 msgctxt "crossfadedialog|CrossFadeDialog" msgid "Cross-fading" msgstr "Çeprast perde bike..." #: crossfadedialog.ui:102 msgctxt "crossfadedialog|orientation" msgid "Same orientation" msgstr "" #: crossfadedialog.ui:118 msgctxt "crossfadedialog|attributes" msgid "Cross-fade attributes" msgstr "" #: crossfadedialog.ui:137 msgctxt "crossfadedialog|label2" msgid "Increments:" msgstr "" #: crossfadedialog.ui:166 #, fuzzy msgctxt "crossfadedialog|label1" msgid "Settings" msgstr "Mîheng" #: dlgsnap.ui:35 msgctxt "dlgsnap|SnapObjectDialog" msgid "New Snap Object" msgstr "" #: dlgsnap.ui:170 msgctxt "dlgsnap|xlabel" msgid "_X:" msgstr "" #: dlgsnap.ui:183 msgctxt "dlgsnap|ylabel" msgid "_Y:" msgstr "" #: dlgsnap.ui:200 msgctxt "dlgsnap|label1" msgid "Position" msgstr "Cih" #: dlgsnap.ui:233 #, fuzzy msgctxt "dlgsnap|point" msgid "_Point" msgstr "Pûnto" #: dlgsnap.ui:252 #, fuzzy msgctxt "dlgsnap|vert" msgid "_Vertical" msgstr "Tîk" #: dlgsnap.ui:270 #, fuzzy msgctxt "dlgsnap|horz" msgid "Hori_zontal" msgstr "Berwar" #: dlgsnap.ui:294 msgctxt "dlgsnap|label2" msgid "Type" msgstr "Cure" #: drawchardialog.ui:8 msgctxt "drawchardialog|DrawCharDialog" msgid "Character" msgstr "Karakter" #: drawchardialog.ui:105 #, fuzzy msgctxt "drawchardialog|RID_SVXPAGE_CHAR_NAME" msgid "Fonts" msgstr "Cûrenivîs" #: drawchardialog.ui:127 msgctxt "drawchardialog|RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS" msgid "Font Effects" msgstr "Efektên Curenivîsê" #: drawchardialog.ui:150 msgctxt "drawchardialog|RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION" msgid "Position" msgstr "Cih" #: drawchardialog.ui:173 #, fuzzy msgctxt "drawchardialog|RID_SVXPAGE_BACKGROUND" msgid "Highlighting" msgstr "Kirpandin" #: drawpagedialog.ui:8 msgctxt "drawpagedialog|DrawPageDialog" msgid "Page Setup" msgstr "" #: drawpagedialog.ui:105 msgctxt "drawpagedialog|RID_SVXPAGE_PAGE" msgid "Page" msgstr "Rûpel" #: drawpagedialog.ui:127 msgctxt "drawpagedialog|RID_SVXPAGE_AREA" msgid "Background" msgstr "Zemîn" #: drawpagedialog.ui:150 msgctxt "drawpagedialog|RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE" msgid "Transparency" msgstr "Zelaltî" #: drawparadialog.ui:8 msgctxt "drawparadialog|DrawParagraphPropertiesDialog" msgid "Paragraph" msgstr "Paragraf" #: drawparadialog.ui:105 msgctxt "drawparadialog|labelTP_PARA_STD" msgid "Indents & Spacing" msgstr "" #: drawparadialog.ui:127 msgctxt "drawparadialog|labelTP_PARA_ASIAN" msgid "Asian Typography" msgstr "Çapberiya Asyayî" #: drawparadialog.ui:150 msgctxt "drawparadialog|labelTP_TABULATOR" msgid "Tabs" msgstr "" #: drawparadialog.ui:173 msgctxt "drawparadialog|labelTP_PARA_ALIGN" msgid "Alignment" msgstr "Hîzakirin" #: drawparadialog.ui:197 msgctxt "drawparadialog|labelNUMBERING" msgid "Numbering" msgstr "Numrekirin" #: drawprinteroptions.ui:32 #, fuzzy msgctxt "drawprinteroptions|printname" msgid "Page name" msgstr "~Navê rûpel" #: drawprinteroptions.ui:48 msgctxt "drawprinteroptions|printdatetime" msgid "Date and time" msgstr "Roj û wext" #: drawprinteroptions.ui:70 msgctxt "drawprinteroptions|label4" msgid "Contents" msgstr "Naverok" #: drawprinteroptions.ui:103 #, fuzzy msgctxt "drawprinteroptions|originalcolors" msgid "Original size" msgstr "Mezinahiya O~rjînal" #: drawprinteroptions.ui:121 #, fuzzy msgctxt "drawprinteroptions|grayscale" msgid "Grayscale" msgstr "Pîvanka Grî" #: drawprinteroptions.ui:139 #, fuzzy msgctxt "drawprinteroptions|blackandwhite" msgid "Black & white" msgstr "Reş û ~spî" #: drawprinteroptions.ui:163 msgctxt "drawprinteroptions|label5" msgid "Color" msgstr "Reng" #: drawprinteroptions.ui:196 #, fuzzy msgctxt "drawprinteroptions|originalsize" msgid "Original size" msgstr "Mezinahiya O~rjînal" #: drawprinteroptions.ui:214 msgctxt "drawprinteroptions|fittoprintable" msgid "Fit to printable page" msgstr "" #: drawprinteroptions.ui:232 msgctxt "drawprinteroptions|distributeonmultiple" msgid "Distribute on multiple sheets of paper" msgstr "" #: drawprinteroptions.ui:250 msgctxt "drawprinteroptions|tilesheet" msgid "Tile sheet of paper with repeated pages" msgstr "" #: drawprinteroptions.ui:274 msgctxt "drawprinteroptions|label6" msgid "Size" msgstr "Mezinahî" #: drawprtldialog.ui:8 msgctxt "drawprtldialog|DrawPRTLDialog" msgid "Presentation Layout" msgstr "" #: drawprtldialog.ui:105 msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_LINE" msgid "Line" msgstr "Rêzik" #: drawprtldialog.ui:127 msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_AREA" msgid "Area" msgstr "Qad" #: drawprtldialog.ui:150 msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_SHADOW" msgid "Shadow" msgstr "Sî" #: drawprtldialog.ui:173 msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE" msgid "Transparency" msgstr "Zelaltî" #: drawprtldialog.ui:196 #, fuzzy msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_CHAR_NAME" msgid "Font" msgstr "Cûrenivîs" #: drawprtldialog.ui:219 msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS" msgid "Font Effects" msgstr "Efektên Curenivîsê" #: drawprtldialog.ui:242 msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH" msgid "Indents & Spacing" msgstr "" #: drawprtldialog.ui:265 msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_TEXTATTR" msgid "Text" msgstr "Nivîs" #: drawprtldialog.ui:288 msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_PICK_BULLET" msgid "Bullets" msgstr "Nîşana xalan" #: drawprtldialog.ui:311 msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_PICK_SINGLE_NUM" msgid "Numbering" msgstr "Numrekirin" #: drawprtldialog.ui:334 msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_PICK_BMP" msgid "Image" msgstr "Wêne" #: drawprtldialog.ui:357 msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS" msgid "Customize" msgstr "" #: drawprtldialog.ui:380 msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH" msgid "Alignment" msgstr "Hîzakirin" #: drawprtldialog.ui:403 msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN" msgid "Asian Typography" msgstr "Çapberiya Asyayî" #: drawprtldialog.ui:426 msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_TABULATOR" msgid "Tabs" msgstr "" #: drawprtldialog.ui:449 #, fuzzy msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_BACKGROUND" msgid "Highlighting" msgstr "Kirpandin" #: insertlayer.ui:8 msgctxt "insertlayer|InsertLayerDialog" msgid "Insert Layer" msgstr "Astekê lê zêde bike" #: insertlayer.ui:106 #, fuzzy msgctxt "insertlayer|label4" msgid "_Name" msgstr "Nav" #: insertlayer.ui:146 #, fuzzy msgctxt "insertlayer|label5" msgid "_Title" msgstr "Sernav" #: insertlayer.ui:197 msgctxt "insertlayer|description" msgid "_Description" msgstr "Rave" #: insertlayer.ui:213 #, fuzzy msgctxt "insertlayer|visible" msgid "_Visible" msgstr "Xuya" #: insertlayer.ui:229 #, fuzzy msgctxt "insertlayer|printable" msgid "_Printable" msgstr "Tê çapkirin" #: insertlayer.ui:245 msgctxt "insertlayer|locked" msgid "_Locked" msgstr "" #: insertslidesdialog.ui:9 msgctxt "insertslidesdialog|InsertSlidesDialog" msgid "Insert Slides/Objects" msgstr "" #: insertslidesdialog.ui:83 msgctxt "insertslidesdialog|backgrounds" msgid "Delete unused backg_rounds" msgstr "" #: insertslidesdialog.ui:98 #, fuzzy msgctxt "insertslidesdialog|links" msgid "_Link" msgstr "Lînk" #: namedesign.ui:8 msgctxt "namedesign|NameDesignDialog" msgid "Name HTML Design" msgstr "" #: paranumberingtab.ui:30 msgctxt "paranumberingtab|checkbuttonCB_NEW_START" msgid "R_estart at this paragraph" msgstr "" #: paranumberingtab.ui:60 msgctxt "paranumberingtab|checkbuttonCB_NUMBER_NEW_START" msgid "S_tart with:" msgstr "" #: paranumberingtab.ui:85 msgctxt "paranumberingtab|label1" msgid "Paragraph Numbering" msgstr "" #: queryunlinkimagedialog.ui:8 msgctxt "queryunlinkimagedialog|QueryUnlinkImageDialog" msgid "Release image's link?" msgstr "" #: queryunlinkimagedialog.ui:14 msgctxt "queryunlinkimagedialog|QueryUnlinkImageDialog" msgid "This image is linked to a document." msgstr "" #: queryunlinkimagedialog.ui:15 msgctxt "queryunlinkimagedialog|QueryUnlinkImageDialog" msgid "Do you want to unlink the image in order to edit it?" msgstr "" #: tabledesigndialog.ui:9 #, fuzzy msgctxt "tabledesigndialog|TableDesignDialog" msgid "Table Design" msgstr "Teşeyên Tabloyan" #: tabledesigndialog.ui:85 msgctxt "tabledesigndialog|UseFirstRowStyle" msgid "_Header row" msgstr "" #: tabledesigndialog.ui:100 msgctxt "tabledesigndialog|UseLastRowStyle" msgid "Tot_al row" msgstr "" #: tabledesigndialog.ui:115 msgctxt "tabledesigndialog|UseBandingRowStyle" msgid "_Banded rows" msgstr "" #: tabledesigndialog.ui:130 #, fuzzy msgctxt "tabledesigndialog|UseFirstColumnStyle" msgid "Fi_rst column" msgstr "Sitûna yekemîn" #: tabledesigndialog.ui:145 #, fuzzy msgctxt "tabledesigndialog|UseLastColumnStyle" msgid "_Last column" msgstr "Sitûna dawî" #: tabledesigndialog.ui:160 msgctxt "tabledesigndialog|UseBandingColumnStyle" msgid "Ba_nded columns" msgstr "" #: vectorize.ui:27 msgctxt "vectorize|VectorizeDialog" msgid "Convert to Polygon" msgstr "" #: vectorize.ui:72 msgctxt "vectorize|preview" msgid "Preview" msgstr "Pêşdîtin" #: vectorize.ui:118 #, fuzzy msgctxt "vectorize|label2" msgid "Number of colors:" msgstr "Hejmara kopiyan" #: vectorize.ui:144 msgctxt "vectorize|label3" msgid "Point reduction:" msgstr "" #: vectorize.ui:172 msgctxt "vectorize|tilesft" msgid "Tile size:" msgstr "" #: vectorize.ui:195 msgctxt "vectorize|fillholes" msgid "_Fill holes" msgstr "" #: vectorize.ui:229 msgctxt "vectorize|label5" msgid "Source image:" msgstr "" #: vectorize.ui:243 msgctxt "vectorize|label6" msgid "Vectorized image:" msgstr ""