#. extracted from sw/inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-17 13:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-06 14:34+0000\n"
"Last-Translator: DaeHyun Sung(성대현, 成大鉉) <sungdh86@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-5/swmessages/ko/>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1561793200.000000\n"

#. v3oJv
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:16
msgctxt "STR_NO_ALT"
msgid "No alt text for graphic '%OBJECT_NAME%'"
msgstr "'%OBJECT_NAME%'의 대체 텍스트가 없습니다"

#. 3CdQr
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:17
msgctxt "STR_TABLE_MERGE_SPLIT"
msgid "Table '%OBJECT_NAME%' contains merges or splits"
msgstr ""

#. idEDM
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:18
msgctxt "STR_FAKE_NUMBERING"
msgid "Fake numbering '%NUMBERING%'"
msgstr ""

#. zE4PU
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:19
msgctxt "STR_HYPERLINK_TEXT_IS_LINK"
msgid "Hyperlink text is the same as the link address '%LINK%'"
msgstr "하이퍼링크 텍스트가 '%LINK%'의 링크 주소와 같습니다"

#. BLD9h
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:20
msgctxt "STR_HYPERLINK_TEXT_IS_SHORT"
msgid "Hyperlink text is too short."
msgstr ""

#. xYUv3
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:21
msgctxt "STR_TEXT_CONTRAST"
msgid "Text contrast is too low."
msgstr "텍스트 대비가 너무 낮습니다."

#. m5DEP
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:22
msgctxt "STR_TEXT_BLINKING"
msgid "Blinking text."
msgstr "텍스트 깜박임."

#. CQviA
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:23
msgctxt "STR_AVOID_FOOTNOTES"
msgid "Avoid footnotes."
msgstr ""

#. 2EBBF
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:24
msgctxt "STR_AVOID_FAKE_FOOTNOTES"
msgid "Avoid fake footnotes."
msgstr ""

#. Ux9yR
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:25
msgctxt "STR_AVOID_FAKE_CAPTIONS"
msgid "Avoid fake captions."
msgstr ""

#. sg2MT
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:26
msgctxt "STR_AVOID_ENDNOTES"
msgid "Avoid endnotes."
msgstr ""

#. eGBcB
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:27
msgctxt "STR_AVOID_BACKGROUND_IMAGES"
msgid "Avoid background images."
msgstr ""

#. vD267
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:28
msgctxt "STR_AVOID_NEWLINES_SPACE"
msgid "Avoid newlines to create space."
msgstr ""

#. Dp49m
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:29
msgctxt "STR_AVOID_SPACES_SPACE"
msgid "Avoid spaces to create space."
msgstr ""

#. g5bQv
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:30
msgctxt "STR_AVOID_TABS_FORMATTING"
msgid "Avoid using tabs for formatting."
msgstr ""

#. qhNEG
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:31
msgctxt "STR_HEADINGS_NOT_IN_ORDER"
msgid "Headings not in order."
msgstr ""

#. Ryz5w
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:32
msgctxt "STR_TEXT_FORMATTING_CONVEYS_MEANING"
msgid "The text formatting conveys additional meaning."
msgstr ""

#. MXVBm
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:33
msgctxt "STR_NON_INTERACTIVE_FORMS"
msgid "An input form is not interactive."
msgstr ""

#. Z6sHT
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:34
msgctxt "STR_FLOATING_TEXT"
msgid "Avoid floating text."
msgstr ""

#. 77aXx
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:35
msgctxt "STR_HEADING_IN_TABLE"
msgid "Tables must not contain headings."
msgstr ""

#. LxJKy
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:36
msgctxt "STR_HEADING_ORDER"
msgid "Keep headings' levels ordered. Heading level %LEVEL_CURRENT% must not go after %LEVEL_PREV%."
msgstr ""

#. TBXjj
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:37
msgctxt "STR_FONTWORKS"
msgid "Avoid Fontwork objects in your documents. Make sure you use it for samples or other meaningless text."
msgstr ""

#. EyCiU
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:38
msgctxt "STR_TABLE_FORMATTING"
msgid "Avoid using empty table cells for formatting."
msgstr ""

#. UWv4T
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:40
msgctxt "STR_DOCUMENT_DEFAULT_LANGUAGE"
msgid "Document default language is not set"
msgstr "문서 기본 언어가 설정되어있지 않습니다"

#. CgEBJ
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:41
msgctxt "STR_STYLE_NO_LANGUAGE"
msgid "Style '%STYLE_NAME%' has no language set"
msgstr ""

#. FG4Vn
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:42
msgctxt "STR_DOCUMENT_TITLE"
msgid "Document title is not set"
msgstr ""

#. wH3TZ
msgctxt "stock"
msgid "_Add"
msgstr "추가(_A)"

#. S9dsC
msgctxt "stock"
msgid "_Apply"
msgstr "적용(_A)"

#. TMo6G
msgctxt "stock"
msgid "_Cancel"
msgstr "취소(_C)"

#. MRCkv
msgctxt "stock"
msgid "_Close"
msgstr "닫기(_C)"

#. nvx5t
msgctxt "stock"
msgid "_Delete"
msgstr "삭제(_D)"

#. YspCj
msgctxt "stock"
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"

#. imQxr
msgctxt "stock"
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"

#. RbjyB
msgctxt "stock"
msgid "_New"
msgstr "새로 만들기(_N)"

#. dx2yy
msgctxt "stock"
msgid "_No"
msgstr "아니오(_N)"

#. M9DsL
msgctxt "stock"
msgid "_OK"
msgstr "확인(_O)"

#. VtJS9
msgctxt "stock"
msgid "_Remove"
msgstr "제거(_R)"

#. C69Fy
msgctxt "stock"
msgid "_Reset"
msgstr "되돌리기(_R)"

#. mgpxh
msgctxt "stock"
msgid "_Yes"
msgstr "예(_Y)"

#. DdjvG
#: sw/inc/app.hrc:31
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "All Styles"
msgstr "모든 스타일"

#. aF6kb
#: sw/inc/app.hrc:32
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
msgstr "숨겨진 스타일"

#. Sn6Pr
#: sw/inc/app.hrc:33
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Applied Styles"
msgstr "적용된 스타일"

#. dPsnN
#: sw/inc/app.hrc:34
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Custom Styles"
msgstr "사용자 지정 스타일"

#. LL8tn
#: sw/inc/app.hrc:35
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Automatic"
msgstr "자동"

#. W2ZFq
#: sw/inc/app.hrc:36
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Text Styles"
msgstr "텍스트 스타일"

#. j6CkD
#: sw/inc/app.hrc:37
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Chapter Styles"
msgstr "장(章) 스타일"

#. KgUsu
#: sw/inc/app.hrc:38
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "List Styles"
msgstr "목록 스타일"

#. ZYAsP
#: sw/inc/app.hrc:39
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Index Styles"
msgstr "색인 스타일"

#. CXarp
#: sw/inc/app.hrc:40
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Special Styles"
msgstr "특수한 스타일"

#. M9it7
#: sw/inc/app.hrc:41
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "HTML Styles"
msgstr "HTML 스타일"

#. TeuD3
#: sw/inc/app.hrc:42
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Conditional Styles"
msgstr "조건부 스타일"

#. EBcnz
#: sw/inc/app.hrc:48
msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY"
msgid "All Styles"
msgstr "전체 스타일"

#. vmFjs
#: sw/inc/app.hrc:49
msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
msgstr "숨겨진 스타일"

#. NG33n
#: sw/inc/app.hrc:50
msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY"
msgid "Applied Styles"
msgstr "적용된 스타일"

#. yubqD
#: sw/inc/app.hrc:51
msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY"
msgid "Custom Styles"
msgstr "사용자 지정 스타일"

#. hPACX
#: sw/inc/app.hrc:57
msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY"
msgid "All Styles"
msgstr "전체 스타일"

#. NPGpT
#: sw/inc/app.hrc:58
msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
msgstr "숨겨진 스타일"

#. R8bb3
#: sw/inc/app.hrc:59
msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY"
msgid "Applied Styles"
msgstr "적용된 스타일"

#. RFmiE
#: sw/inc/app.hrc:60
msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY"
msgid "Custom Styles"
msgstr "사용자 지정 스타일"

#. ADhCx
#: sw/inc/app.hrc:66
msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
msgid "All Styles"
msgstr "모든 스타일"

#. kGzjB
#: sw/inc/app.hrc:67
msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
msgstr "숨겨진 스타일"

#. CAEy6
#: sw/inc/app.hrc:68
msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
msgid "Applied Styles"
msgstr "적용된 스타일"

#. jQvqy
#: sw/inc/app.hrc:69
msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
msgid "Custom Styles"
msgstr "사용자 지정 스타일"

#. xFSbd
#: sw/inc/app.hrc:75
msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY"
msgid "All Styles"
msgstr "모든 스타일"

#. DCRLB
#: sw/inc/app.hrc:76
msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
msgstr "숨겨진 스타일"

#. 4BdCR
#: sw/inc/app.hrc:77
msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY"
msgid "Applied Styles"
msgstr "적용된 스타일"

#. A4VNy
#: sw/inc/app.hrc:78
msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY"
msgid "Custom Styles"
msgstr "사용자 지정 스타일"

#. DwpVB
#: sw/inc/app.hrc:84
msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY"
msgid "All Styles"
msgstr "모든 스타일"

#. TPRKY
#: sw/inc/app.hrc:85
msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
msgstr "숨겨진 스타일"

#. Y9EKT
#: sw/inc/app.hrc:86
msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY"
msgid "Applied Styles"
msgstr "적용된 스타일"

#. UFVRD
#: sw/inc/app.hrc:87
msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY"
msgid "Custom Styles"
msgstr "사용자 지정 스타일"

#. ZnprF
#: sw/inc/cnttab.hrc:29
msgctxt "RES_SRCTYPES"
msgid "%PRODUCTNAME Math"
msgstr "%PRODUCTNAME Math"

#. wg2Rx
#: sw/inc/cnttab.hrc:30
msgctxt "RES_SRCTYPES"
msgid "%PRODUCTNAME Chart"
msgstr "%PRODUCTNAME Chart"

#. 6GFwM
#: sw/inc/cnttab.hrc:31
msgctxt "RES_SRCTYPES"
msgid "%PRODUCTNAME Calc"
msgstr "%PRODUCTNAME Calc"

#. Ybz27
#: sw/inc/cnttab.hrc:32
msgctxt "RES_SRCTYPES"
msgid "%PRODUCTNAME Draw/%PRODUCTNAME Impress"
msgstr "%PRODUCTNAME Draw/%PRODUCTNAME Impress"

#. ZDymA
#: sw/inc/cnttab.hrc:33
msgctxt "RES_SRCTYPES"
msgid "Other OLE Objects"
msgstr "다른 OLE 개체"

#. RCTZw
#: sw/inc/dbui.hrc:47
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Title"
msgstr "제목"

#. ZQK5A
#: sw/inc/dbui.hrc:48
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "First Name"
msgstr "이름"

#. DGeQh
#: sw/inc/dbui.hrc:49
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Last Name"
msgstr "성"

#. KjzbP
#: sw/inc/dbui.hrc:50
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Company Name"
msgstr "회사 이름"

#. SQGLD
#: sw/inc/dbui.hrc:51
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Address Line 1"
msgstr "주소 1"

#. tJVJc
#: sw/inc/dbui.hrc:52
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Address Line 2"
msgstr "주소 2"

#. nM8CX
#: sw/inc/dbui.hrc:53
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "City"
msgstr "구/군/시"

#. hTMFo
#: sw/inc/dbui.hrc:54
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "State"
msgstr "도/주"

#. d9nJo
#: sw/inc/dbui.hrc:55
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "ZIP"
msgstr "우편 번호"

#. PLh3E
#: sw/inc/dbui.hrc:56
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Country"
msgstr "국가"

#. SmAbX
#: sw/inc/dbui.hrc:57
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Telephone private"
msgstr "자택 전화"

#. 8G4WG
#: sw/inc/dbui.hrc:58
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Telephone business"
msgstr "근무지 전화"

#. vhAwS
#: sw/inc/dbui.hrc:59
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Email Address"
msgstr "이메일 주소"

#. XdigY
#: sw/inc/dbui.hrc:60
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Gender"
msgstr "성별"

#. vNDES
#. Import-Errors
#: sw/inc/error.hrc:36
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "File format error found."
msgstr "파일 형식 오류가 발견되었습니다."

#. m7ZdF
#: sw/inc/error.hrc:37
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Error reading file."
msgstr "파일을 읽는 중 오류가 발생했습니다."

#. DpwFt
#: sw/inc/error.hrc:38
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "This is not a valid WinWord6 file."
msgstr "정상적인 WinWord6 파일이 아닙니다."

#. DdyFD
#: sw/inc/error.hrc:39
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)."
msgstr "$(ARG1)(행,열)에서 파일 형식 오류가 발견되었습니다."

#. FWd22
#: sw/inc/error.hrc:40
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "This is not a valid WinWord97 file."
msgstr "정상적인 WinWord97 파일이 아닙니다."

#. UyAsq
#: sw/inc/error.hrc:41 sw/inc/error.hrc:59
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)."
msgstr "파일의하위 문서 $(ARG1)의 $(ARG2)(행, 열) 위치에서 서식 오류가 발견되었습니다."

#. xsBuE
#. Export-Errors
#: sw/inc/error.hrc:43
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Error writing file."
msgstr "파일 쓰기 오류"

#. FGGTM
#: sw/inc/error.hrc:44 sw/inc/error.hrc:58
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Error in writing sub-document $(ARG1)."
msgstr "하위 문서 $(ARG1)을(를) 쓰는 중 오류가 발생했습니다."

#. Cosns
#. Import-/Export-Errors
#: sw/inc/error.hrc:46 sw/inc/error.hrc:47
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Internal error in %PRODUCTNAME Writer file format."
msgstr "%PRODUCTNAME 라이터 파일 형식의 내부 오류"

#. AQxBy
#: sw/inc/error.hrc:48
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) has changed."
msgstr "$(ARG1)이(가) 변경되었습니다."

#. 8vc5F
#: sw/inc/error.hrc:49
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) does not exist."
msgstr "$(ARG1)이(가) 없습니다."

#. FCni4
#: sw/inc/error.hrc:50
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Cells cannot be further split."
msgstr "셀을 더 이상 분할할 수 없습니다."

#. jAE8g
#: sw/inc/error.hrc:51
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Additional columns cannot be inserted."
msgstr "추가 열을 삽입할 수 없습니다."

#. sFkDS
#: sw/inc/error.hrc:52
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "The structure of a linked table cannot be modified."
msgstr "연결된 표의 구조를 수정할 수 없습니다."

#. CmsDd
#: sw/inc/error.hrc:54
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Not all attributes could be read."
msgstr "일부 속성을 읽지 못했습니다."

#. sFAMg
#: sw/inc/error.hrc:55
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Not all attributes could be recorded."
msgstr "일부 속성을 기록하지 못했습니다."

#. a5Kkw
#: sw/inc/error.hrc:56
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Document could not be completely saved."
msgstr "문서를 완전히 저장하지 못했습니다."

#. ioXGn
#: sw/inc/error.hrc:57
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid ""
"This HTML document contains Basic macros.\n"
"They were not saved with the current export settings."
msgstr ""
"이 HTML문서는 기본 매크로를 포함하고 있습니다.\n"
"현재 내보내기 설정으로 저장하지 않았습니다."

#. daCFp
#: sw/inc/flddinf.hrc:29
msgctxt "flddocinfopage|liststore1"
msgid "Author"
msgstr "작성자"

#. syKG4
#: sw/inc/flddinf.hrc:30
msgctxt "flddocinfopage|liststore1"
msgid "Time"
msgstr "시간"

#. YVmE7
#: sw/inc/flddinf.hrc:31
msgctxt "flddocinfopage|liststore1"
msgid "Date"
msgstr "날짜"

#. 2J6uc
#: sw/inc/flddinf.hrc:32
msgctxt "flddocinfopage|liststore1"
msgid "Date Time Author"
msgstr "날짜 시간 작성자"

#. FzXBo
#: sw/inc/fldref.hrc:29
msgctxt "fldrefpage|liststore1"
msgid "Bookmarks"
msgstr "책갈피"

#. aGQG8
#: sw/inc/fldref.hrc:30
msgctxt "fldrefpage|liststore1"
msgid "Footnotes"
msgstr "각주"

#. DyZeU
#: sw/inc/fldref.hrc:31
msgctxt "fldrefpage|liststore1"
msgid "Endnotes"
msgstr "미주"

#. Cit9Z
#: sw/inc/fldref.hrc:32
msgctxt "fldrefpage|liststore1"
msgid "Headings"
msgstr "제목"

#. 95WGQ
#: sw/inc/fldref.hrc:33
msgctxt "fldrefpage|liststore1"
msgid "Numbered Paragraphs"
msgstr "번호가 매겨진 단락"

#. zBZAT
#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: API names for Paragraph, Character
#. and Text cursor properties
#. --------------------------------------------------------------------
#. Node names
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:31
msgctxt "RID_CHAR_DIRECTFORMAT"
msgid "Character Direct Formatting"
msgstr ""

#. fYAUc
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:32
msgctxt "RID_PARA_DIRECTFORMAT"
msgid "Paragraph Direct Formatting"
msgstr ""

#. YUbUQ
#. Format names
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:35
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Color"
msgstr "색깔"

#. 5Btdu
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:36
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Border Distance"
msgstr ""

#. sKjYr
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:37
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Inner Line Width"
msgstr "안쪽 선 두께"

#. yrAyD
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:38
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Line Distance"
msgstr ""

#. jS4tt
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:39
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Line Style"
msgstr "선 스타일"

#. noNDX
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:40
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Line Width"
msgstr "선 두께"

#. MVL7X
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:41
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Outer Line Width"
msgstr "바깥쪽 선 두께"

#. c7Qfp
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:42
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Bottom Border"
msgstr ""

#. EWncC
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:43
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Bottom Border Distance"
msgstr ""

#. rLqgx
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:44
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Break Type"
msgstr ""

#. kFMbA
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:45
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Category"
msgstr "카테고리"

#. cd79Y
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:46
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Cell"
msgstr "셀"

#. JzYHd
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:47
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Auto Escapement"
msgstr ""

#. sGjrW
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:48
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Auto Kerning"
msgstr ""

#. jP3gx
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:49
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Auto Style Name"
msgstr ""

#. BB8yt
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:50
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Back Color"
msgstr ""

#. op3aQ
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:51
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Back Transparent"
msgstr ""

#. a6CtM
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:52
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Border Distance"
msgstr ""

#. CGu8x
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:53
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Bottom Border"
msgstr ""

#. s75ej
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:54
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Bottom Border Distance"
msgstr ""

#. pZwAM
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:55
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Case Map"
msgstr ""

#. AxVck
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:56
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Color"
msgstr ""

#. FBN8b
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:57
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Combine is On"
msgstr ""

#. 5kpZt
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:58
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Combine Prefix"
msgstr ""

#. nq7ZN
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:59
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Combine Suffix"
msgstr ""

#. EYEqN
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:60
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Contoured"
msgstr ""

#. ZBAH9
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:61
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Crossed Out"
msgstr ""

#. gABwu
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:62
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Difference Height"
msgstr ""

#. ccULG
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:63
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Difference Height Asian"
msgstr ""

#. LVABm
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:64
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Difference Height Complex"
msgstr ""

#. B2CTr
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:65
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Emphasis"
msgstr ""

#. bXxkA
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:66
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Escapement"
msgstr ""

#. QikGB
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:67
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Escapement Height"
msgstr ""

#. t2UDu
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:68
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Flash"
msgstr ""

#. XXqBJ
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:69
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Char Set"
msgstr ""

#. ZonDP
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:70
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Char Set Asian"
msgstr ""

#. qrfZA
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:71
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Char Set Complex"
msgstr ""

#. CGEVw
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:72
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Family"
msgstr ""

#. bYGhE
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:73
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Family Asian"
msgstr ""

#. 72RGq
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:74
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Family Complex"
msgstr ""

#. Ef9Rc
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:75
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Name"
msgstr ""

#. EcTvq
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:76
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Name Asian"
msgstr ""

#. jrLqT
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:77
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Name Complex"
msgstr ""

#. WtA4i
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:78
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Pitch"
msgstr ""

#. kHGrk
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:79
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Pitch Asian"
msgstr ""

#. KVfXe
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:80
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Pitch Complex"
msgstr ""

#. CQWM3
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:81
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Style Name"
msgstr ""

#. h6gAC
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:82
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Style Name Asian"
msgstr ""

#. Tm4Rb
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:83
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Style Name Complex"
msgstr ""

#. AQzKB
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:84
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Height"
msgstr ""

#. zqVBR
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:85
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Height Asian"
msgstr ""

#. FNnH2
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:86
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Height Complex"
msgstr ""

#. 3DzPD
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:87
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Hidden"
msgstr ""

#. TkovG
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:88
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Highlight"
msgstr ""

#. T44dN
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:89
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Interoperability Grab Bag"
msgstr ""

#. EzwnG
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:90
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Kerning"
msgstr ""

#. CFpCB
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:91
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Left Border"
msgstr ""

#. ZZNYY
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:92
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Left Border Distance"
msgstr ""

#. ZAkB6
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:93
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Locale"
msgstr ""

#. Ju3fR
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:94
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Locale Asian"
msgstr ""

#. sA8Rk
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:95
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Locale Complex"
msgstr ""

#. AAvjB
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:96
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char No Hyphenation"
msgstr ""

#. ioDYE
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:97
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Overline"
msgstr ""

#. GBMFT
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:98
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Overline Color"
msgstr ""

#. 5y7T3
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:99
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Overline Has Color"
msgstr ""

#. BEeWf
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:100
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Posture"
msgstr ""

#. yTFRk
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:101
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Posture Asian"
msgstr ""

#. 8WG25
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:102
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Posture Complex"
msgstr ""

#. yuK3c
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:103
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Property Height"
msgstr ""

#. j4w85
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:104
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Property Height Asian"
msgstr ""

#. C5Ds3
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:105
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Property Height Complex"
msgstr ""

#. ABhRa
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:106
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Relief"
msgstr ""

#. BsxCo
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:107
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Right Border"
msgstr ""

#. jrnRf
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:108
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Right Border Distance"
msgstr ""

#. UEpDe
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:109
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Rotation"
msgstr ""

#. jwSQF
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:110
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Rotation is Fit To Line"
msgstr ""

#. cYG7T
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:111
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Scale Width"
msgstr ""

#. WFuSd
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:112
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Shading Value"
msgstr ""

#. 9sRCG
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:113
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Shadow Format"
msgstr ""

#. tKjaF
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:114
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Shadowed"
msgstr ""

#. H9st9
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:115
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Strikeout"
msgstr ""

#. zrLCN
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:116
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Style Name"
msgstr ""

#. PN2pE
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:117
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Style Names"
msgstr ""

#. rq2fu
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:118
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Top Border"
msgstr ""

#. SNLiC
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:119
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Top Border Distance"
msgstr ""

#. ZoAde
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:120
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Transparence"
msgstr ""

#. CAJEC
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:121
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Underline"
msgstr ""

#. yGPLz
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:122
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Underline Color"
msgstr ""

#. HmfPF
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:123
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Underline Has Color"
msgstr ""

#. QRCs4
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:124
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Weight"
msgstr ""

#. EwWk2
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:125
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Weight Asian"
msgstr ""

#. nxNQB
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:126
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Weight Complex"
msgstr ""

#. D4T2M
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:127
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Word Mode"
msgstr ""

#. z8NA6
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:128
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Continuing Previous Tree"
msgstr ""

#. 4BCE7
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:129
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Display Name"
msgstr "표시 이름"

#. JXrsY
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:130
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Document Index"
msgstr "문서 색인"

#. A3nea
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:131
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Document Index Mark"
msgstr "문서 색인 표시"

#. XgFaZ
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:132
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Drop Cap Char Style Name"
msgstr ""

#. BtV5G
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:133
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Drop Cap Format"
msgstr ""

#. SnMZX
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:134
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Drop Cap Whole Word"
msgstr ""

#. LXhoV
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:135
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Endnote"
msgstr "미주"

#. YmvFY
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:136
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Background"
msgstr "배경 채우기"

#. TvMCc
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:137
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap"
msgstr "비트맵 채우기"

#. GWWrC
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:138
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Logical Size"
msgstr ""

#. r2Aif
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:139
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Mode"
msgstr ""

#. FZtcW
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:140
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Name"
msgstr ""

#. C4jU5
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:141
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Offset X"
msgstr ""

#. w2UVD
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:142
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Offset Y"
msgstr ""

#. ZTKw7
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:143
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Position Offset X"
msgstr ""

#. BVBvB
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:144
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Position Offset Y"
msgstr ""

#. CzVxv
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:145
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Rectangle Point"
msgstr ""

#. GrmLm
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:146
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Size X"
msgstr ""

#. stSMW
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:147
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Size Y"
msgstr ""

#. zJV5G
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:148
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Stretch"
msgstr ""

#. HMq2D
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:149
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Tile"
msgstr ""

#. 6iSjs
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:150
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap URL"
msgstr ""

#. Fd28G
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:151
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Color"
msgstr ""

#. neFA2
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:152
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Color2"
msgstr ""

#. 72i4Q
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:153
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Gradient"
msgstr ""

#. uWcQT
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:154
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Gradient Name"
msgstr ""

#. uazQm
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:155
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Gradient Step Count"
msgstr ""

#. bTjNu
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:156
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Hatch"
msgstr ""

#. YCBtr
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:157
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Hatch Name"
msgstr ""

#. GbQPt
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:158
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Style"
msgstr ""

#. tFYmZ
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:159
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Transparence"
msgstr ""

#. H9v5s
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:160
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Transparence Gradient"
msgstr ""

#. pZH4P
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:161
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Transparence Gradient Name"
msgstr ""

#. WqmBo
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:162
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Follow Style"
msgstr ""

#. 32Vgt
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:163
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Footnote"
msgstr ""

#. NuA4J
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:164
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Hidden"
msgstr ""

#. TwGWU
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:165
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Hyperlink Events"
msgstr ""

#. XU6P3
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:166
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Hyperlink Name"
msgstr ""

#. qRBxH
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:167
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Hyperlink Target"
msgstr ""

#. BoFLZ
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:168
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Hyperlink URL"
msgstr ""

#. CbvLt
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:169
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Is Auto Update"
msgstr ""

#. DYXxe
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:170
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Is Physical"
msgstr ""

#. AdAo8
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:171
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Left Border"
msgstr ""

#. tAqBG
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:172
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Left Border Distance"
msgstr ""

#. 9cGvH
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:173
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "List Auto Format"
msgstr ""

#. fBeTS
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:174
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "List Id"
msgstr ""

#. b73Zq
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:175
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "List Label String"
msgstr ""

#. A2KEW
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:176
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Metadata Reference"
msgstr ""

#. n9DQD
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:177
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Nested Text Content"
msgstr ""

#. AzBDm
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:178
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Numbering is Number"
msgstr "번호 매기기는 숫자입니다"

#. WsqfF
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:179
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Numbering Level"
msgstr ""

#. CEkBY
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:180
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Numbering Rules"
msgstr ""

#. nTMoh
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:181
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Numbering Start Value"
msgstr ""

#. tBVDF
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:182
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "List Style Name"
msgstr ""

#. zrVDM
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:183
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Outline Content Visible"
msgstr ""

#. NNuo4
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:184
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Outline Level"
msgstr ""

#. syTbJ
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:185
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Page Desc Name"
msgstr ""

#. wLGct
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:186
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Page Number Offset"
msgstr ""

#. ryHzy
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:187
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Page Style Name"
msgstr ""

#. UyyB6
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:188
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Rsid"
msgstr ""

#. xqcEV
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:189
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Adjust"
msgstr ""

#. SyTxG
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:190
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Auto Style Name"
msgstr ""

#. WHaym
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:191
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Back Color"
msgstr ""

#. uKmB5
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:192
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Back Graphic"
msgstr ""

#. f6RGz
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:193
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Back Graphic Filter"
msgstr ""

#. Yy5RY
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:194
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Back Graphic Location"
msgstr ""

#. MLDdK
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:195
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Back Graphic URL"
msgstr ""

#. HkGF3
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:196
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Back Transparent"
msgstr ""

#. TuYLo
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:197
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Bottom Margin"
msgstr ""

#. r5BAb
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:198
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Bottom Margin Relative"
msgstr ""

#. rCWLX
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:199
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Chapter Numbering Level"
msgstr ""

#. GLxXC
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:200
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Conditional Style Name"
msgstr ""

#. AFGoP
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:201
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Context Margin"
msgstr ""

#. dpsFJ
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:202
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Expand Single Word"
msgstr ""

#. iD2DL
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:203
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para First Line Indent"
msgstr ""

#. wCMnF
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:204
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para First Line Indent Relative"
msgstr ""

#. z47wS
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:205
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Hyphenation Max Hyphens"
msgstr ""

#. nFxKY
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:206
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Hyphenation Max Leading Chars"
msgstr ""

#. agdzD
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:207
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Hyphenation Max Trailing Chars"
msgstr ""

#. hj7Fp
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:208
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Hyphenation No Caps"
msgstr ""

#. 8BFum
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:209
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Hyphenation No Last Word"
msgstr ""

#. 32PM5
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:210
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Hyphenation Min Word Length"
msgstr ""

#. 4ZE3Y
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:211
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Hyphenation Zone"
msgstr ""

#. 4bemD
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:212
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Interop Grab Bag"
msgstr ""

#. fCGA4
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:213
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para is Auto First Line Indent"
msgstr ""

#. Q68Bx
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:214
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para is Character Distance"
msgstr ""

#. FGVAd
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:215
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para is Connect Border"
msgstr ""

#. tBy9h
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:216
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para is Forbidden Rules"
msgstr ""

#. yZZSA
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:217
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para is Hanging Punctuation"
msgstr ""

#. dDgrE
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:218
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para is Hyphenation"
msgstr ""

#. mHDWE
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:219
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para is Numbering Restart"
msgstr ""

#. Mnm2C
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:220
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Keep Together"
msgstr ""

#. 8Z5AP
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:221
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Last Line Adjust"
msgstr ""

#. 6CaHh
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:222
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Left Margin"
msgstr ""

#. ZDnZk
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:223
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Left Margin Relative"
msgstr ""

#. G43XB
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:224
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Line Number Count"
msgstr ""

#. EjnTM
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:225
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Line Number Start Value"
msgstr ""

#. eo9RR
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:226
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Line Spacing"
msgstr ""

#. kczeF
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:227
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Orphans"
msgstr ""

#. FmuG6
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:228
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Register Mode Active"
msgstr ""

#. Kwp9H
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:229
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Right Margin"
msgstr ""

#. r2ao2
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:230
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Right Margin Relative"
msgstr ""

#. FC9mA
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:231
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Shadow Format"
msgstr ""

#. VXwD2
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:232
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Split"
msgstr ""

#. gXoCF
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:233
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Style Name"
msgstr ""

#. sekLv
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:234
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Tab Stops"
msgstr ""

#. reW9Y
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:235
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Top Margin"
msgstr ""

#. wHuj4
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:236
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Top Margin Relative"
msgstr ""

#. pUjFj
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:237
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para User Defined Attributes"
msgstr ""

#. WvA9C
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:238
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Vertical Alignment"
msgstr ""

#. u8Jc6
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:239
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Widows"
msgstr ""

#. cdw2Q
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:240
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Reference Mark"
msgstr ""

#. NDEck
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:241
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Right Border"
msgstr ""

#. 6rs9g
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:242
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Right Border Distance"
msgstr ""

#. XYhSX
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:243
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Rsid"
msgstr ""

#. Uoosp
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:244
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Ruby Adjust"
msgstr ""

#. 3WwCU
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:245
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Ruby Char Style Name"
msgstr ""

#. DqMAX
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:246
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Ruby is Above"
msgstr ""

#. w8jgs
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:247
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Ruby Position"
msgstr ""

#. ZREEa
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:248
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Ruby Text"
msgstr ""

#. tJEtt
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:249
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Snap to Grid"
msgstr ""

#. oDk6s
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:250
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Style Interop Grab Bag"
msgstr ""

#. PV65u
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:251
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Text Field"
msgstr ""

#. a6k8F
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:252
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Text Frame"
msgstr ""

#. CNyuR
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:253
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Text Paragraph"
msgstr ""

#. nTTEM
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:254
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Text Section"
msgstr ""

#. VCADG
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:255
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Text Table"
msgstr ""

#. hDjMA
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:256
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Text User Defined Attributes"
msgstr ""

#. ZG6rS
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:257
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Top Border"
msgstr ""

#. 6qBJD
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:258
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Top Border Distance"
msgstr ""

#. RwtPi
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:259
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Unvisited Char Style Name"
msgstr ""

#. xcMEF
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:260
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Visited Char Style Name"
msgstr ""

#. YiBym
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:261
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Writing Mode"
msgstr ""

#. QBR3s
#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:29
msgctxt "RA_SALUTATION"
msgid "Dear"
msgstr "친애하는"

#. xc8LH
#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:30
msgctxt "RA_SALUTATION"
msgid "Hello"
msgstr "안녕하세요"

#. 3dVR9
#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:31
msgctxt "RA_SALUTATION"
msgid "Hi"
msgstr "안녕"

#. G4dAq
#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:36
msgctxt "RA_PUNCTUATION"
msgid ","
msgstr ","

#. xpSNV
#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:37
msgctxt "RA_PUNCTUATION"
msgid ":"
msgstr ":"

#. CBNXb
#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:38
msgctxt "RA_PUNCTUATION"
msgid "!"
msgstr "!"

#. av4Wm
#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:39
msgctxt "RA_PUNCTUATION"
msgid "(none)"
msgstr "(없음)"

#. ujBVU
#: sw/inc/optload.hrc:31
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Millimeter"
msgstr "밀리미터"

#. a9SsD
#: sw/inc/optload.hrc:32
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Centimeter"
msgstr "센티미터"

#. 2RuJU
#: sw/inc/optload.hrc:33
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Meter"
msgstr "미터"

#. s4zrG
#: sw/inc/optload.hrc:34
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Kilometer"
msgstr "킬로미터"

#. SGXPk
#: sw/inc/optload.hrc:35
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Inch"
msgstr "인치"

#. 3kDJD
#: sw/inc/optload.hrc:36
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Foot"
msgstr "피트"

#. Z9v2E
#: sw/inc/optload.hrc:37
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Miles"
msgstr "마일"

#. ngFw4
#: sw/inc/optload.hrc:38
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Pica"
msgstr "파이카"

#. C2njC
#: sw/inc/optload.hrc:39
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Point"
msgstr "점"

#. FcXWG
#: sw/inc/optload.hrc:40
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Char"
msgstr "글자"

#. ZZCxd
#: sw/inc/optload.hrc:41
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Line"
msgstr "선"

#. qQBCu
#: sw/inc/outline.hrc:29
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 1"
msgstr "제목 없음 1"

#. fJyA3
#: sw/inc/outline.hrc:30
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 2"
msgstr "제목 없음 2"

#. MLeBF
#: sw/inc/outline.hrc:31
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 3"
msgstr "제목 없음 3"

#. reXad
#: sw/inc/outline.hrc:32
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 4"
msgstr "제목 없음 4"

#. Fgpbv
#: sw/inc/outline.hrc:33
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 5"
msgstr "제목 없음 5"

#. Ea4d6
#: sw/inc/outline.hrc:34
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 6"
msgstr "제목 없음 6"

#. UcAcC
#: sw/inc/outline.hrc:35
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 7"
msgstr "제목 없음 7"

#. Dv26U
#: sw/inc/outline.hrc:36
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 8"
msgstr "제목 없음 8"

#. XxC5o
#: sw/inc/outline.hrc:37
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 9"
msgstr "제목 없음 9"

#. TTBSc
#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:25
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "None"
msgstr "없음"

#. eNMWm
#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:26
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Narrow"
msgstr "좁은"

#. MHtci
#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:27
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Moderate"
msgstr "적당한"

#. BTaNb
#. Normal (0.75")
#. Normal (1")
#. Normal (1.25")
#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:29 sw/inc/pageformatpanel.hrc:31
#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:33
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Normal (%1)"
msgstr "일반 (%1)"

#. DjCNK
#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:34
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Wide"
msgstr "넓게"

#. JDMQe
#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:35
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Mirrored"
msgstr ""

#. J9o3y
#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:41
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "None"
msgstr "없음"

#. LxZSX
#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:42
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Narrow"
msgstr "좁게"

#. EDy4U
#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:43
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Moderate"
msgstr ""

#. tivfi
#. Normal (1.9 cm)
#. Normal (2.54 cm)
#. Normal (3.18 cm)
#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:45 sw/inc/pageformatpanel.hrc:47
#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:49
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Normal (%1)"
msgstr ""

#. oJfxD
#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:50
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Wide"
msgstr "넓게"

#. H9Qqx
#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:51
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Mirrored"
msgstr ""

#. qGjWe
#. Dialog buttons
#: sw/inc/strings.hrc:27
msgctxt "STR_STANDARD_LABEL"
msgid "Reset to ~Parent"
msgstr ""

#. FRWsF
#: sw/inc/strings.hrc:28
msgctxt "STR_STANDARD_TOOLTIP"
msgid "Values on this tab specified in “Contains” in Organizer are removed."
msgstr ""

#. 9BAeq
#: sw/inc/strings.hrc:29
msgctxt "STR_STANDARD_EXTENDEDTIP"
msgid "Values in this tab are set to the corresponding values of the style specified in “Inherit from” in Organizer. In all cases, also when “Inherit from” is “None”, the current tab values specified in “Contains” are removed."
msgstr ""

#. x2EUX
#: sw/inc/strings.hrc:30
msgctxt "STR_RESET_LABEL"
msgid "Reset"
msgstr ""

#. o3BC2
#: sw/inc/strings.hrc:31
msgctxt "STR_RESET_TOOLTIP"
msgid "Unsaved modifications to this tab are reverted."
msgstr ""

#. Sju8m
#: sw/inc/strings.hrc:32
msgctxt "STR_RESET_EXTENDEDTIP"
msgid "Revert any changes made on the current tab to the settings that were present when this dialog was opened, or after the last use of “Apply”."
msgstr ""

#. Lv4Ua
#: sw/inc/strings.hrc:33
msgctxt "STR_APPLY_LABEL"
msgid "Apply"
msgstr "적용"

#. BFf9A
#: sw/inc/strings.hrc:34
msgctxt "STR_APPLY_TOOLTIP"
msgid "Applies modifications on all tabs without closing dialog. Cannot be reverted with Reset."
msgstr ""

#. FbPXG
#: sw/inc/strings.hrc:35
msgctxt "STR_APPLY_EXTENDEDTIP"
msgid "Applies all modifications without closing dialog. Values are saved and cannot be reverted with Reset."
msgstr ""

#. FezFo
#. Format names
#: sw/inc/strings.hrc:38
msgctxt "STR_POOLCHR_STANDARD"
msgid "No Character Style"
msgstr ""

#. iVg2a
#: sw/inc/strings.hrc:39
msgctxt "STR_POOLCHR_FOOTNOTE"
msgid "Footnote Characters"
msgstr "각주 기호"

#. EpEPb
#: sw/inc/strings.hrc:40
msgctxt "STR_POOLCHR_PAGENO"
msgid "Page Number"
msgstr "페이지 번호"

#. qAiQC
#: sw/inc/strings.hrc:41
msgctxt "STR_POOLCHR_LABEL"
msgid "Caption Characters"
msgstr "캡션 문자"

#. x6CVW
#: sw/inc/strings.hrc:42
msgctxt "STR_POOLCHR_DROPCAPS"
msgid "Drop Caps"
msgstr "단락의 첫문자 장식"

#. 5FFNC
#: sw/inc/strings.hrc:43
msgctxt "STR_POOLCHR_NUM_LEVEL"
msgid "Numbering Symbols"
msgstr "번호 매기기 기호"

#. tGgfq
#: sw/inc/strings.hrc:44
msgctxt "STR_POOLCHR_BULLET_LEVEL"
msgid "Bullets"
msgstr ""

#. HsfNg
#: sw/inc/strings.hrc:45
msgctxt "STR_POOLCHR_INET_NORMAL"
msgid "Internet Link"
msgstr "인터넷 링크"

#. EUP6L
#: sw/inc/strings.hrc:46
msgctxt "STR_POOLCHR_INET_VISIT"
msgid "Visited Internet Link"
msgstr "방문한 인터넷 링크"

#. F9XFz
#: sw/inc/strings.hrc:47
msgctxt "STR_POOLCHR_JUMPEDIT"
msgid "Placeholder"
msgstr "플레이스홀더"

#. 3iSvv
#: sw/inc/strings.hrc:48
msgctxt "STR_POOLCHR_TOXJUMP"
msgid "Index Link"
msgstr "색인 연결"

#. 7QyzB
#: sw/inc/strings.hrc:49
msgctxt "STR_POOLCHR_ENDNOTE"
msgid "Endnote Characters"
msgstr "미주 기호"

#. 5ctSF
#: sw/inc/strings.hrc:50
msgctxt "STR_POOLCHR_LINENUM"
msgid "Line Numbering"
msgstr "행 번호 매기기"

#. YyCkQ
#: sw/inc/strings.hrc:51
msgctxt "STR_POOLCHR_IDX_MAIN_ENTRY"
msgid "Main Index Entry"
msgstr "주 항목 색인"

#. ALgMD
#: sw/inc/strings.hrc:52
msgctxt "STR_POOLCHR_FOOTNOTE_ANCHOR"
msgid "Footnote Anchor"
msgstr "각주 기준 위치"

#. m7FsY
#: sw/inc/strings.hrc:53
msgctxt "STR_POOLCHR_ENDNOTE_ANCHOR"
msgid "Endnote Anchor"
msgstr "미주 고정 기준"

#. CorJC
#: sw/inc/strings.hrc:54
msgctxt "STR_POOLCHR_RUBYTEXT"
msgid "Rubies"
msgstr "윗주 달기"

#. EFsiE
#: sw/inc/strings.hrc:55
msgctxt "STR_POOLCHR_VERT_NUM"
msgid "Vertical Numbering Symbols"
msgstr "세로 번호 매기기 기호"

#. oAfA6
#. Drawing templates for HTML
#: sw/inc/strings.hrc:57
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_EMPHASIS"
msgid "Emphasis"
msgstr "강조"

#. rwD6D
#: sw/inc/strings.hrc:58
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_CITATION"
msgid "Quotation"
msgstr ""

#. 6DAii
#: sw/inc/strings.hrc:59
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_STRONG"
msgid "Strong Emphasis"
msgstr "강한 강조"

#. cTVyQ
#: sw/inc/strings.hrc:60
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_CODE"
msgid "Source Text"
msgstr "원본 텍스트"

#. GzU26
#: sw/inc/strings.hrc:61
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_SAMPLE"
msgid "Example"
msgstr "예"

#. jDRjf
#: sw/inc/strings.hrc:62
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_KEYBOARD"
msgid "User Entry"
msgstr "사용자 항목"

#. bFDSF
#: sw/inc/strings.hrc:63
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_VARIABLE"
msgid "Variable"
msgstr "변수"

#. VABL5
#: sw/inc/strings.hrc:64
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_DEFINSTANCE"
msgid "Definition"
msgstr "정의"

#. eSxaY
#: sw/inc/strings.hrc:65
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_TELETYPE"
msgid "Teletype"
msgstr "텔레타이프"

#. QGrL8
#. Border templates
#: sw/inc/strings.hrc:67
msgctxt "STR_POOLFRM_FRAME"
msgid "Frame"
msgstr "프레임"

#. SiAK7
#: sw/inc/strings.hrc:68
msgctxt "STR_POOLFRM_GRAPHIC"
msgid "Graphics"
msgstr "그래픽"

#. CHnev
#: sw/inc/strings.hrc:69
msgctxt "STR_POOLFRM_OLE"
msgid "OLE"
msgstr "OLE"

#. jCEsT
#: sw/inc/strings.hrc:70
msgctxt "STR_POOLFRM_FORMEL"
msgid "Formula"
msgstr "수식"

#. xqkkc
#: sw/inc/strings.hrc:71
msgctxt "STR_POOLFRM_MARGINAL"
msgid "Marginalia"
msgstr "여백"

#. TF4Km
#: sw/inc/strings.hrc:72
msgctxt "STR_POOLFRM_WATERSIGN"
msgid "Watermark"
msgstr "워터마크"

#. DpepF
#: sw/inc/strings.hrc:73
msgctxt "STR_POOLFRM_LABEL"
msgid "Labels"
msgstr "라벨"

#. JV6pZ
#. Template names
#: sw/inc/strings.hrc:75
msgctxt "STR_POOLCOLL_STANDARD"
msgid "Default Paragraph Style"
msgstr ""

#. AGD4Q
#: sw/inc/strings.hrc:76
msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT"
msgid "Text Body"
msgstr "텍스트 본문"

#. BthAg
#: sw/inc/strings.hrc:77
msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_IDENT"
msgid "First Line Indent"
msgstr "첫 줄 들여쓰기"

#. ReVdk
#: sw/inc/strings.hrc:78
msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_NEGIDENT"
msgid "Hanging Indent"
msgstr "끌어 맞춤"

#. nJ6xz
#: sw/inc/strings.hrc:79
msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_MOVE"
msgid "Text Body Indent"
msgstr "텍스트 본문 들여쓰기"

#. DDwDx
#: sw/inc/strings.hrc:80
msgctxt "STR_POOLCOLL_GREETING"
msgid "Complimentary Close"
msgstr "인사말"

#. u4em4
#: sw/inc/strings.hrc:81
msgctxt "STR_POOLCOLL_SIGNATURE"
msgid "Signature"
msgstr "서명"

#. icTS9
#: sw/inc/strings.hrc:82
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE_BASE"
msgid "Heading"
msgstr "제목"

#. xoDcy
#: sw/inc/strings.hrc:83
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUMBER_BULLET_BASE"
msgid "List"
msgstr ""

#. ffDqU
#: sw/inc/strings.hrc:84
msgctxt "STR_POOLCOLL_REGISTER_BASE"
msgid "Index"
msgstr "색인"

#. g6gkZ
#: sw/inc/strings.hrc:85
msgctxt "STR_POOLCOLL_CONFRONTATION"
msgid "List Indent"
msgstr "목록 들여쓰기"

#. ELkzH
#: sw/inc/strings.hrc:86
msgctxt "STR_POOLCOLL_MARGINAL"
msgid "Marginalia"
msgstr "여백"

#. DSgQC
#: sw/inc/strings.hrc:87
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE1"
msgid "Heading 1"
msgstr "제목 1"

#. 9Qw5C
#: sw/inc/strings.hrc:88
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE2"
msgid "Heading 2"
msgstr "제목 2"

#. x44Y5
#: sw/inc/strings.hrc:89
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE3"
msgid "Heading 3"
msgstr "제목 3"

#. Q4MBD
#: sw/inc/strings.hrc:90
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE4"
msgid "Heading 4"
msgstr "제목 4"

#. aQXm6
#: sw/inc/strings.hrc:91
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE5"
msgid "Heading 5"
msgstr "제목 5"

#. mSpb6
#: sw/inc/strings.hrc:92
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE6"
msgid "Heading 6"
msgstr "제목 6"

#. 6w9CD
#: sw/inc/strings.hrc:93
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE7"
msgid "Heading 7"
msgstr "제목 7"

#. kJGtA
#: sw/inc/strings.hrc:94
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE8"
msgid "Heading 8"
msgstr "제목 8"

#. 56aJ7
#: sw/inc/strings.hrc:95
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE9"
msgid "Heading 9"
msgstr "제목 9"

#. Z6AjF
#: sw/inc/strings.hrc:96
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE10"
msgid "Heading 10"
msgstr "제목 10"

#. 3JoRA
#: sw/inc/strings.hrc:97
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1S"
msgid "Numbering 1 Start"
msgstr "번호 1 시작"

#. ZK75h
#: sw/inc/strings.hrc:98
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1"
msgid "Numbering 1"
msgstr "번호매기기 1"

#. d7ED5
#: sw/inc/strings.hrc:99
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1E"
msgid "Numbering 1 End"
msgstr "번호 1 종료"

#. EEefE
#: sw/inc/strings.hrc:100
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM1"
msgid "Numbering 1 Cont."
msgstr "번호 1 계속"

#. oXzhq
#: sw/inc/strings.hrc:101
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2S"
msgid "Numbering 2 Start"
msgstr "번호 2 시작"

#. mDFEC
#: sw/inc/strings.hrc:102
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2"
msgid "Numbering 2"
msgstr "번호매기기 2"

#. srZLb
#: sw/inc/strings.hrc:103
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2E"
msgid "Numbering 2 End"
msgstr "번호 2 종료"

#. K563Y
#: sw/inc/strings.hrc:104
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM2"
msgid "Numbering 2 Cont."
msgstr "번호 2 계속"

#. ZY4dn
#: sw/inc/strings.hrc:105
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3S"
msgid "Numbering 3 Start"
msgstr "번호 3 시작"

#. zadiT
#: sw/inc/strings.hrc:106
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3"
msgid "Numbering 3"
msgstr "번호매기기 3"

#. 9XFGM
#: sw/inc/strings.hrc:107
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3E"
msgid "Numbering 3 End"
msgstr "번호 3 종료"

#. odwZq
#: sw/inc/strings.hrc:108
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM3"
msgid "Numbering 3 Cont."
msgstr "번호 3 계속"

#. L7LmA
#: sw/inc/strings.hrc:109
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4S"
msgid "Numbering 4 Start"
msgstr "번호 4 시작"

#. MZko3
#: sw/inc/strings.hrc:110
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4"
msgid "Numbering 4"
msgstr "번호매기기 4"

#. NNVFa
#: sw/inc/strings.hrc:111
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4E"
msgid "Numbering 4 End"
msgstr "번호 4 종료"

#. iN72r
#: sw/inc/strings.hrc:112
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM4"
msgid "Numbering 4 Cont."
msgstr "번호 4 계속"

#. 96KqD
#: sw/inc/strings.hrc:113
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5S"
msgid "Numbering 5 Start"
msgstr "번호 5 시작"

#. a4DBa
#: sw/inc/strings.hrc:114
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5"
msgid "Numbering 5"
msgstr "번호매기기 5"

#. f2BKL
#: sw/inc/strings.hrc:115
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5E"
msgid "Numbering 5 End"
msgstr "번호 5 종료"

#. NmxWb
#: sw/inc/strings.hrc:116
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM5"
msgid "Numbering 5 Cont."
msgstr "번호 5 계속"

#. eBvvD
#: sw/inc/strings.hrc:117
msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL1S"
msgid "List 1 Start"
msgstr ""

#. baq6K
#: sw/inc/strings.hrc:118
msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL1"
msgid "List 1"
msgstr ""

#. TiBqs
#: sw/inc/strings.hrc:119
msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL1E"
msgid "List 1 End"
msgstr ""

#. VvvEa
#: sw/inc/strings.hrc:120
msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_NONUM1"
msgid "List 1 Cont."
msgstr ""

#. 9ACKm
#: sw/inc/strings.hrc:121
msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL2S"
msgid "List 2 Start"
msgstr ""

#. ABCWg
#: sw/inc/strings.hrc:122
msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL2"
msgid "List 2"
msgstr ""

#. R9iEV
#: sw/inc/strings.hrc:123
msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL2E"
msgid "List 2 End"
msgstr ""

#. XTGpX
#: sw/inc/strings.hrc:124
msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_NONUM2"
msgid "List 2 Cont."
msgstr ""

#. n97tD
#: sw/inc/strings.hrc:125
msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL3S"
msgid "List 3 Start"
msgstr ""

#. JBTGo
#: sw/inc/strings.hrc:126
msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL3"
msgid "List 3"
msgstr ""

#. B9RA4
#: sw/inc/strings.hrc:127
msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL3E"
msgid "List 3 End"
msgstr ""

#. ZB29x
#: sw/inc/strings.hrc:128
msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_NONUM3"
msgid "List 3 Cont."
msgstr ""

#. zFXDk
#: sw/inc/strings.hrc:129
msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL4S"
msgid "List 4 Start"
msgstr ""

#. 34JZ2
#: sw/inc/strings.hrc:130
msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL4"
msgid "List 4"
msgstr ""

#. 3T3WD
#: sw/inc/strings.hrc:131
msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL4E"
msgid "List 4 End"
msgstr ""

#. buakQ
#: sw/inc/strings.hrc:132
msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_NONUM4"
msgid "List 4 Cont."
msgstr ""

#. vGaiE
#: sw/inc/strings.hrc:133
msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL5S"
msgid "List 5 Start"
msgstr ""

#. B4dDL
#: sw/inc/strings.hrc:134
msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL5"
msgid "List 5"
msgstr ""

#. HTfse
#: sw/inc/strings.hrc:135
msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL5E"
msgid "List 5 End"
msgstr ""

#. dAYD6
#: sw/inc/strings.hrc:136
msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_NONUM5"
msgid "List 5 Cont."
msgstr ""

#. DB3VN
#: sw/inc/strings.hrc:137
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADER"
msgid "Header and Footer"
msgstr ""

#. qfrao
#: sw/inc/strings.hrc:138
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADER"
msgid "Header"
msgstr "머리글"

#. uCLQX
#: sw/inc/strings.hrc:139
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADERL"
msgid "Header Left"
msgstr "머리글 왼쪽"

#. uEbyw
#: sw/inc/strings.hrc:140
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADERR"
msgid "Header Right"
msgstr "머리글 오른쪽"

#. LVGLN
#: sw/inc/strings.hrc:141
msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTER"
msgid "Footer"
msgstr "바닥글"

#. NtxCF
#: sw/inc/strings.hrc:142
msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTERL"
msgid "Footer Left"
msgstr "바닥글 왼쪽"

#. WQCxF
#: sw/inc/strings.hrc:143
msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTERR"
msgid "Footer Right"
msgstr "바닥글 오른쪽"

#. BhcAs
#: sw/inc/strings.hrc:144
msgctxt "STR_POOLCOLL_TABLE"
msgid "Table Contents"
msgstr "표 내용"

#. 5VB54
#: sw/inc/strings.hrc:145
msgctxt "STR_POOLCOLL_TABLE_HDLN"
msgid "Table Heading"
msgstr "표제목"

#. R9Q7p
#: sw/inc/strings.hrc:146
msgctxt "STR_POOLCOLL_FRAME"
msgid "Frame Contents"
msgstr "프레임 내용"

#. SrQGZ
#: sw/inc/strings.hrc:147
msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTNOTE"
msgid "Footnote"
msgstr "각주"

#. xjBuC
#: sw/inc/strings.hrc:148
msgctxt "STR_POOLCOLL_ENDNOTE"
msgid "Endnote"
msgstr "미주"

#. CSz7H
#: sw/inc/strings.hrc:149
msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL"
msgid "Caption"
msgstr "캡션"

#. GPK5J
#: sw/inc/strings.hrc:150
msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_ABB"
msgid "Illustration"
msgstr "사진"

#. QECfw
#: sw/inc/strings.hrc:151
msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_TABLE"
msgid "Table"
msgstr "표"

#. QFfEo
#: sw/inc/strings.hrc:152
msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_FRAME"
msgid "Text"
msgstr "텍스트"

#. 2d3fF
#: sw/inc/strings.hrc:153
msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_DRAWING"
msgid "Drawing"
msgstr "그리기"

#. M2eg4
#: sw/inc/strings.hrc:154
msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_FIGURE"
msgid "Figure"
msgstr "그림"

#. CxADu
#: sw/inc/strings.hrc:155
msgctxt "STR_POOLCOLL_ENVELOPE_ADDRESS"
msgid "Addressee"
msgstr ""

#. PvoVz
#: sw/inc/strings.hrc:156
msgctxt "STR_POOLCOLL_SEND_ADDRESS"
msgid "Sender"
msgstr ""

#. AChE4
#: sw/inc/strings.hrc:157
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDXH"
msgid "Index Heading"
msgstr "색인 제목"

#. sDGWT
#: sw/inc/strings.hrc:158
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX1"
msgid "Index 1"
msgstr "색인 1"

#. Y7A62
#: sw/inc/strings.hrc:159
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX2"
msgid "Index 2"
msgstr "색인 2"

#. DoCtT
#: sw/inc/strings.hrc:160
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX3"
msgid "Index 3"
msgstr "색인 3"

#. AL9vf
#: sw/inc/strings.hrc:161
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDXBREAK"
msgid "Index Separator"
msgstr "색인 구분자"

#. gGWam
#: sw/inc/strings.hrc:162
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNTH"
msgid "Contents Heading"
msgstr "목차 제목"

#. 2kfKD
#: sw/inc/strings.hrc:163
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT1"
msgid "Contents 1"
msgstr "목차 1"

#. Cyovw
#: sw/inc/strings.hrc:164
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT2"
msgid "Contents 2"
msgstr "목차 2"

#. CeCEB
#: sw/inc/strings.hrc:165
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT3"
msgid "Contents 3"
msgstr "목차 3"

#. xvFCu
#: sw/inc/strings.hrc:166
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT4"
msgid "Contents 4"
msgstr "목차 4"

#. ZhkVH
#: sw/inc/strings.hrc:167
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT5"
msgid "Contents 5"
msgstr "목차 5"

#. fUc7s
#: sw/inc/strings.hrc:168
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT6"
msgid "Contents 6"
msgstr "목차 6"

#. njEgF
#: sw/inc/strings.hrc:169
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT7"
msgid "Contents 7"
msgstr "목차 7"

#. EtFWq
#: sw/inc/strings.hrc:170
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT8"
msgid "Contents 8"
msgstr "목차 8"

#. EbkDM
#: sw/inc/strings.hrc:171
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT9"
msgid "Contents 9"
msgstr "목차 9"

#. Y7Cms
#: sw/inc/strings.hrc:172
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT10"
msgid "Contents 10"
msgstr "목차 10"

#. C6qm4
#: sw/inc/strings.hrc:173
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USERH"
msgid "User Index Heading"
msgstr "사용자 색인 제목"

#. p2GRv
#: sw/inc/strings.hrc:174
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER1"
msgid "User Index 1"
msgstr "사용자 색인 1"

#. Hi9XK
#: sw/inc/strings.hrc:175
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER2"
msgid "User Index 2"
msgstr "사용자 색인 2"

#. qq6Zm
#: sw/inc/strings.hrc:176
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER3"
msgid "User Index 3"
msgstr "사용자 색인 3"

#. EcpEa
#: sw/inc/strings.hrc:177
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER4"
msgid "User Index 4"
msgstr "사용자 색인 4"

#. nfuG3
#: sw/inc/strings.hrc:178
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER5"
msgid "User Index 5"
msgstr "사용자 색인 5"

#. FNvoZ
#: sw/inc/strings.hrc:179
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER6"
msgid "User Index 6"
msgstr "사용자 색인 6"

#. oMjqE
#: sw/inc/strings.hrc:180
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER7"
msgid "User Index 7"
msgstr "사용자 색인 7"

#. CxdwC
#: sw/inc/strings.hrc:181
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER8"
msgid "User Index 8"
msgstr "사용자 색인 8"

#. ksYyT
#: sw/inc/strings.hrc:182
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER9"
msgid "User Index 9"
msgstr "사용자 색인 9"

#. kkbMq
#: sw/inc/strings.hrc:183
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER10"
msgid "User Index 10"
msgstr "사용자 색인 10"

#. QAWEr
#: sw/inc/strings.hrc:184
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CITATION"
msgid "Citation"
msgstr "인영구"

#. ECpGh
#: sw/inc/strings.hrc:185
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_ILLUSH"
msgid "Figure Index Heading"
msgstr "그림 색인 머릿말"

#. rA84j
#: sw/inc/strings.hrc:186
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_ILLUS1"
msgid "Figure Index 1"
msgstr "그림 색인 1"

#. EMAde
#: sw/inc/strings.hrc:187
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_OBJECTH"
msgid "Object Index Heading"
msgstr "개체 색인 제목"

#. AAAot
#: sw/inc/strings.hrc:188
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_OBJECT1"
msgid "Object Index 1"
msgstr "개체 색인 1"

#. sbCcn
#: sw/inc/strings.hrc:189
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_TABLESH"
msgid "Table Index Heading"
msgstr "표 색인 제목"

#. 5EQKp
#: sw/inc/strings.hrc:190
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_TABLES1"
msgid "Table Index 1"
msgstr "표 색인 1"

#. Fu2GQ
#: sw/inc/strings.hrc:191
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_AUTHORITIESH"
msgid "Bibliography Heading"
msgstr "참고문헌 제목"

#. 7aSPU
#: sw/inc/strings.hrc:192
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_AUTHORITIES1"
msgid "Bibliography 1"
msgstr "참고 문헌 1"

#. DAGNF
#. Document title style, not to be confused with Heading style
#: sw/inc/strings.hrc:194
msgctxt "STR_POOLCOLL_DOC_TITEL"
msgid "Title"
msgstr ""

#. Vm4an
#: sw/inc/strings.hrc:195
msgctxt "STR_POOLCOLL_DOC_SUBTITEL"
msgid "Subtitle"
msgstr "부제"

#. NBniG
#: sw/inc/strings.hrc:196
msgctxt "STR_POOLCOLL_DOC_APPENDIX"
msgid "Appendix"
msgstr ""

#. xiVb7
#: sw/inc/strings.hrc:197
msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_BLOCKQUOTE"
msgid "Quotations"
msgstr "인용"

#. FPDvM
#: sw/inc/strings.hrc:198
msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_PRE"
msgid "Preformatted Text"
msgstr "사전 서식 지정된 텍스트"

#. AA9gY
#: sw/inc/strings.hrc:199
msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_HR"
msgid "Horizontal Line"
msgstr "수평 선"

#. mS2ZP
#: sw/inc/strings.hrc:200
msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_DD"
msgid "List Contents"
msgstr "목록 내용"

#. dC66q
#: sw/inc/strings.hrc:201
msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_DT"
msgid "List Heading"
msgstr "목록 제목"

#. DHZmi
#. page style names
#: sw/inc/strings.hrc:203
msgctxt "STR_POOLPAGE_STANDARD"
msgid "Default Page Style"
msgstr ""

#. JwhRA
#: sw/inc/strings.hrc:204
msgctxt "STR_POOLPAGE_FIRST"
msgid "First Page"
msgstr "첫 페이지"

#. FLUqS
#: sw/inc/strings.hrc:205
msgctxt "STR_POOLPAGE_LEFT"
msgid "Left Page"
msgstr "왼쪽 페이지"

#. AV2ND
#: sw/inc/strings.hrc:206
msgctxt "STR_POOLPAGE_RIGHT"
msgid "Right Page"
msgstr "오른쪽 페이지"

#. dKCfD
#: sw/inc/strings.hrc:207
msgctxt "STR_POOLPAGE_ENVELOPE"
msgid "Envelope"
msgstr ""

#. jGSGz
#: sw/inc/strings.hrc:208
msgctxt "STR_POOLPAGE_REGISTER"
msgid "Index"
msgstr "색인"

#. AwPSM
#: sw/inc/strings.hrc:209
msgctxt "STR_POOLPAGE_HTML"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#. EeSc9
#: sw/inc/strings.hrc:210
msgctxt "STR_POOLPAGE_FOOTNOTE"
msgid "Footnote"
msgstr "각주"

#. nF28D
#: sw/inc/strings.hrc:211
msgctxt "STR_POOLPAGE_ENDNOTE"
msgid "Endnote"
msgstr "미주"

#. aGDbN
#: sw/inc/strings.hrc:212
msgctxt "STR_POOLPAGE_LANDSCAPE"
msgid "Landscape"
msgstr "가로 방향"

#. pUSTx
#. Numbering rules
#: sw/inc/strings.hrc:214
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NOLIST"
msgid "No List"
msgstr ""

#. mGZHb
#: sw/inc/strings.hrc:215
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM1"
msgid "Numbering 123"
msgstr "번호 매기기 123"

#. AW8tm
#: sw/inc/strings.hrc:216
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM2"
msgid "Numbering ABC"
msgstr "번호 매기기 ABC"

#. k2FEN
#: sw/inc/strings.hrc:217
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM3"
msgid "Numbering abc"
msgstr "번호 매기기 abc"

#. 4Cgku
#: sw/inc/strings.hrc:218
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM4"
msgid "Numbering IVX"
msgstr "번호 매기기 IVX"

#. TgZ6E
#: sw/inc/strings.hrc:219
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM5"
msgid "Numbering ivx"
msgstr "번호 매기기 ivx"

#. M3j9C
#. Bullet \u2022
#: sw/inc/strings.hrc:221
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL1"
msgid "Bullet •"
msgstr ""

#. BAvrf
#. Bullet \u2013
#: sw/inc/strings.hrc:223
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL2"
msgid "Bullet –"
msgstr ""

#. hDdJw
#. Bullet \uE4C4
#: sw/inc/strings.hrc:225
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL3"
msgid "Bullet "
msgstr ""

#. uBKzE
#. Bullet \uE49E
#: sw/inc/strings.hrc:227
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL4"
msgid "Bullet "
msgstr ""

#. 54eoC
#. Bullet \uE20B
#: sw/inc/strings.hrc:229
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL5"
msgid "Bullet "
msgstr ""

#. J7DDZ
#: sw/inc/strings.hrc:230
msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM0"
msgid "1 column"
msgstr "1단"

#. C4TAR
#: sw/inc/strings.hrc:231
msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM1"
msgid "2 columns with equal size"
msgstr "같은 너비로 2단"

#. 7EtFb
#: sw/inc/strings.hrc:232
msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM2"
msgid "3 columns with equal size"
msgstr "같은 너비로 3단"

#. oqzB2
#: sw/inc/strings.hrc:233
msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM3"
msgid "2 columns with different size (left > right)"
msgstr "다른 너비로 2단(왼쪽>오른쪽)"

#. irDMZ
#: sw/inc/strings.hrc:234
msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM4"
msgid "2 columns with different size (left < right)"
msgstr "다른 너비로 2단(왼쪽<오른쪽)"

#. hmuUA
#. Table styles, Writer internal, others are taken from Svx
#: sw/inc/strings.hrc:236
msgctxt "STR_TABSTYLE_DEFAULT"
msgid "Default Table Style"
msgstr ""

#. fCbrD
#: sw/inc/strings.hrc:238
msgctxt "STR_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Paragraph Styles"
msgstr "단락 스타일"

#. D9yAi
#: sw/inc/strings.hrc:239
msgctxt "STR_CHARACTERSTYLEFAMILY"
msgid "Character Styles"
msgstr "문자 스타일"

#. vpotA
#: sw/inc/strings.hrc:240
msgctxt "STR_FRAMESTYLEFAMILY"
msgid "Frame Styles"
msgstr "틀 스타일"

#. KJ9Ct
#: sw/inc/strings.hrc:241
msgctxt "STR_PAGESTYLEFAMILY"
msgid "Page Styles"
msgstr "페이지 스타일"

#. StGfs
#: sw/inc/strings.hrc:242
msgctxt "STR_LISTSTYLEFAMILY"
msgid "List Styles"
msgstr "목록 스타일"

#. uYnHh
#: sw/inc/strings.hrc:243
msgctxt "STR_TABLESTYLEFAMILY"
msgid "Table Styles"
msgstr "표 스타일"

#. 6VBtB
#: sw/inc/strings.hrc:244
msgctxt "STR_ENV_TITLE"
msgid "Envelope"
msgstr "봉투"

#. GybX9
#: sw/inc/strings.hrc:245
msgctxt "STR_LAB_TITLE"
msgid "Labels"
msgstr "레이블"

#. 2otxp
#: sw/inc/strings.hrc:247
msgctxt "STR_WRITER_DOCUMENT_FULLTYPE"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document"
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION 텍스트 문서"

#. 7q6Uy
#: sw/inc/strings.hrc:248
msgctxt "STR_CANTOPEN"
msgid "Cannot open document."
msgstr "문서를 열 수 없습니다."

#. 5KkLN
#: sw/inc/strings.hrc:249
msgctxt "STR_CANTCREATE"
msgid "Can't create document."
msgstr "문서를 만들 수 없었습니다."

#. rfFYm
#: sw/inc/strings.hrc:250
msgctxt "STR_DLLNOTFOUND"
msgid "Filter not found."
msgstr "필터를 찾지 못했습니다."

#. HhLap
#: sw/inc/strings.hrc:251
msgctxt "STR_LOAD_GLOBAL_DOC"
msgid "Name and Path of Master Document"
msgstr "마스터 문서의 이름과 경로"

#. SSL5h
#: sw/inc/strings.hrc:252
msgctxt "STR_LOAD_HTML_DOC"
msgid "Name and Path of the HTML Document"
msgstr "HTML 문서의 이름과 경로"

#. bb3o8
#: sw/inc/strings.hrc:253
msgctxt "STR_JAVA_EDIT"
msgid "Edit Script"
msgstr "스크립트 편집"

#. oBFxh
#: sw/inc/strings.hrc:254
msgctxt "STR_BOOKMARK_DEF_NAME"
msgid "Bookmark"
msgstr "책갈피"

#. QTQk5
#: sw/inc/strings.hrc:255
msgctxt "STR_BOOKMARK_YES"
msgid "Yes"
msgstr ""

#. tvmJD
#: sw/inc/strings.hrc:256
msgctxt "STR_BOOKMARK_NO"
msgid "No"
msgstr ""

#. DCJBh
#: sw/inc/strings.hrc:257
msgctxt "STR_BOOKMARK_FORBIDDENCHARS"
msgid "Forbidden characters:"
msgstr ""

#. QEGSs
#: sw/inc/strings.hrc:258
msgctxt "SW_STR_NONE"
msgid "[None]"
msgstr "[없음]"

#. C4tz3
#: sw/inc/strings.hrc:259
msgctxt "STR_CAPTION_BEGINNING"
msgid "Start"
msgstr "시작"

#. hFNKj
#: sw/inc/strings.hrc:260
msgctxt "STR_CAPTION_END"
msgid "End"
msgstr "끝"

#. kfeBE
#: sw/inc/strings.hrc:261
msgctxt "STR_CAPTION_ABOVE"
msgid "Above"
msgstr "위"

#. aXzbo
#: sw/inc/strings.hrc:262
msgctxt "STR_CAPTION_BELOW"
msgid "Below"
msgstr "아래"

#. 8zzCk
#: sw/inc/strings.hrc:263
msgctxt "SW_STR_READONLY"
msgid "read-only"
msgstr "읽기 전용"

#. QRU4j
#: sw/inc/strings.hrc:264
msgctxt "STR_READONLY_PATH"
msgid "The 'AutoText' directories are read-only. Do you want to call the path settings dialog?"
msgstr "'AutoText' 디렉터리는 읽기 전용입니다. 경로 설정 대화 상자를 호출하겠습니까?"

#. ErVas
#: sw/inc/strings.hrc:265
msgctxt "STR_DOC_STAT"
msgid "Statistics"
msgstr "통계"

#. CfhYF
#: sw/inc/strings.hrc:266
msgctxt "STR_OUTLINENUMBERING_DISABLED"
msgid "This option is disabled when chapter numbering is assigned to a paragraph style"
msgstr ""

#. cW3cP
#. Statusbar-titles
#: sw/inc/strings.hrc:268
msgctxt "STR_STATSTR_W4WREAD"
msgid "Importing document..."
msgstr "문서 가져오기..."

#. F39Cf
#: sw/inc/strings.hrc:269
msgctxt "STR_STATSTR_W4WWRITE"
msgid "Exporting document..."
msgstr "문서 내보내기..."

#. LCa4C
#: sw/inc/strings.hrc:270
msgctxt "STR_STATSTR_SWGWRITE"
msgid "Saving document..."
msgstr "문서 저장..."

#. ff2XN
#: sw/inc/strings.hrc:271
msgctxt "STR_STATSTR_REFORMAT"
msgid "Repagination..."
msgstr "페이지 번호 다시 지정..."

#. Afs3H
#: sw/inc/strings.hrc:272
msgctxt "STR_STATSTR_AUTOFORMAT"
msgid "Formatting document automatically..."
msgstr "문서 자동 서식 지정..."

#. APY2j
#: sw/inc/strings.hrc:273
msgctxt "STR_STATSTR_SEARCH"
msgid "Search..."
msgstr "검색..."

#. nPLt7
#: sw/inc/strings.hrc:274
msgctxt "STR_STATSTR_LETTER"
msgid "Letter"
msgstr "편지"

#. LuH5F
#: sw/inc/strings.hrc:275
msgctxt "STR_STATSTR_SPELL"
msgid "Spellcheck..."
msgstr "맞춤법 검사..."

#. uk874
#: sw/inc/strings.hrc:276
msgctxt "STR_STATSTR_HYPHEN"
msgid "Hyphenation..."
msgstr "하이픈..."

#. Dku8Y
#: sw/inc/strings.hrc:277
msgctxt "STR_STATSTR_TOX_INSERT"
msgid "Inserting Index..."
msgstr "색인 삽입..."

#. wvAiH
#: sw/inc/strings.hrc:278
msgctxt "STR_STATSTR_TOX_UPDATE"
msgid "Updating Index..."
msgstr "색인 업데이트..."

#. YBupW
#: sw/inc/strings.hrc:279
msgctxt "STR_STATSTR_SUMMARY"
msgid "Creating abstract..."
msgstr "요약 만들기..."

#. Nd6Lf
#: sw/inc/strings.hrc:280
msgctxt "STR_STATSTR_SWGPRTOLENOTIFY"
msgid "Adapt Objects..."
msgstr "개체 조정..."

#. PSGuv
#: sw/inc/strings.hrc:281
msgctxt "STR_TABLE_DEFNAME"
msgid "Table"
msgstr "표"

#. J4m7R
#: sw/inc/strings.hrc:282
msgctxt "STR_GRAPHIC_DEFNAME"
msgid "Image"
msgstr "이미지"

#. qceuT
#: sw/inc/strings.hrc:283
msgctxt "STR_OBJECT_DEFNAME"
msgid "Object"
msgstr "개체"

#. UE4Z2
#: sw/inc/strings.hrc:284
msgctxt "STR_FRAME_DEFNAME"
msgid "Frame"
msgstr "프레임"

#. qHLFq
#: sw/inc/strings.hrc:285
msgctxt "STR_SHAPE_DEFNAME"
msgid "Shape"
msgstr "모양"

#. qcwAT
#: sw/inc/strings.hrc:286
msgctxt "STR_REGION_DEFNAME"
msgid "Section"
msgstr "구역"

#. ZkHpJ
#: sw/inc/strings.hrc:287
msgctxt "STR_NUMRULE_DEFNAME"
msgid "Numbering"
msgstr "번호 매기기"

#. Vk8M5
#: sw/inc/strings.hrc:288
msgctxt "STR_EMPTYPAGE"
msgid "blank page"
msgstr "빈 페이지"

#. FBG9v
#: sw/inc/strings.hrc:289
msgctxt "STR_ABSTRACT_TITLE"
msgid "Abstract: "
msgstr "요약: "

#. iD2VD
#: sw/inc/strings.hrc:290
msgctxt "STR_FDLG_TEMPLATE_NAME"
msgid "separated by: "
msgstr "구분: "

#. CV6nr
#: sw/inc/strings.hrc:291
msgctxt "STR_FDLG_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Outline: Level "
msgstr "개요: 수준 "

#. oEvac
#: sw/inc/strings.hrc:292
msgctxt "STR_FDLG_STYLE"
msgid "Style: "
msgstr "스타일: "

#. BZdQA
#: sw/inc/strings.hrc:293
msgctxt "STR_PAGEOFFSET"
msgid "Page number: "
msgstr "페이지 번호: "

#. u6eev
#: sw/inc/strings.hrc:294
msgctxt "STR_PAGEBREAK"
msgid "Break before new page"
msgstr "새 페이지 앞에서 나누기"

#. hDBmF
#: sw/inc/strings.hrc:295
msgctxt "STR_WESTERN_FONT"
msgid "Western text: "
msgstr "서양권 텍스트: "

#. w3ngS
#: sw/inc/strings.hrc:296
msgctxt "STR_CJK_FONT"
msgid "Asian text: "
msgstr "동양권 텍스트: "

#. k6G7J
#: sw/inc/strings.hrc:297
msgctxt "STR_CTL_FONT"
msgid "CTL text: "
msgstr "CTL 문자열: "

#. GC6Rd
#: sw/inc/strings.hrc:298
msgctxt "STR_REDLINE_UNKNOWN_AUTHOR"
msgid "Unknown Author"
msgstr "알 수 없는 작성자"

#. XUSDj
#: sw/inc/strings.hrc:299
msgctxt "STR_DELETE_NOTE_AUTHOR"
msgid "Delete ~All Comments by $1"
msgstr "$1의 모든 주석 삭제(~A)"

#. 3TDWE
#: sw/inc/strings.hrc:300
msgctxt "STR_HIDE_NOTE_AUTHOR"
msgid "H~ide All Comments by $1"
msgstr "$1의 모든 주석 숨기기(~I)"

#. mPqgx
#: sw/inc/strings.hrc:301
msgctxt "STR_OUTLINE_NUMBERING"
msgid "Chapter Numbering"
msgstr ""

#. DAoSH
#: sw/inc/strings.hrc:302
msgctxt "STR_STATSTR_SWTRANSLATE"
msgid "Translating document..."
msgstr ""

#. 8mutJ
#. To translators: $1 == will be replaced by STR_WORDCOUNT_WORDARG, and $2 by STR_WORDCOUNT_COLARG
#. e.g. Selected: 1 word, 2 characters
#: sw/inc/strings.hrc:305
msgctxt "STR_WORDCOUNT"
msgid "Selected: $1, $2"
msgstr "선택됨: $1, $2"

#. E6L2o
#. To translators: STR_WORDCOUNT_WORDARG is $1 of STR_WORDCOUNT. $1 of STR_WORDCOUNT is number of words
#: sw/inc/strings.hrc:307
msgctxt "STR_WORDCOUNT_WORDARG"
msgid "$1 word"
msgid_plural "$1 words"
msgstr[0] "$1 낱말"

#. kNQDp
#. To translators: STR_WORDCOUNT_CHARARG is $1 of STR_WORDCOUNT. $1 of STR_WORDCOUNT_CHARARG is number of characters
#: sw/inc/strings.hrc:309
msgctxt "STR_WORDCOUNT_CHARARG"
msgid "$1 character"
msgid_plural "$1 characters"
msgstr[0] "$1 글자"

#. UgpUM
#. To translators: $1 == will be replaced by STR_WORDCOUNT_WORDARG, and $2 by STR_WORDCOUNT_COLARG
#. e.g. 1 word, 2 characters
#: sw/inc/strings.hrc:312
msgctxt "STR_WORDCOUNT_NO_SELECTION"
msgid "$1, $2"
msgstr "$1, $2"

#. uzSNE
#. To translators: STR_WORDCOUNT_WORDARG_NO_SELECTION is $1 of STR_WORDCOUNT_NO_SELECTION.
#. $1 of STR_WORDCOUNT_NO_SELECTION is number of words
#: sw/inc/strings.hrc:315
msgctxt "STR_WORDCOUNT_WORDARG_NO_SELECTION"
msgid "$1 word"
msgid_plural "$1 words"
msgstr[0] "$1 낱말"

#. KuZYC
#. To translators: STR_WORDCOUNT_CHARARG_NO_SELECTION is $1 of STR_WORDCOUNT_NO_SELECTION.
#. $1 of STR_WORDCOUNT_CHARARG_NO_SELECTION is number of characters
#: sw/inc/strings.hrc:318
msgctxt "STR_WORDCOUNT_CHARARG_NO_SELECTION"
msgid "$1 character"
msgid_plural "$1 characters"
msgstr[0] "$1 글자"

#. fj6gC
#: sw/inc/strings.hrc:319
msgctxt "STR_CONVERT_TEXT_TABLE"
msgid "Convert Text to Table"
msgstr "텍스트를 표로 변환"

#. PknB5
#: sw/inc/strings.hrc:320
msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_TITLE"
msgid "Add AutoFormat"
msgstr "자동 서식 추가"

#. hqtgD
#: sw/inc/strings.hrc:321
msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_LABEL"
msgid "Name"
msgstr "이름"

#. L9jQU
#: sw/inc/strings.hrc:322
msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_TITLE"
msgid "Delete AutoFormat"
msgstr "자동 서식 삭제"

#. EGu2g
#: sw/inc/strings.hrc:323
msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_MSG"
msgid "The following AutoFormat entry will be deleted:"
msgstr "다음 자동 서식 항목은 삭제됩니다:"

#. 7KuSQ
#: sw/inc/strings.hrc:324
msgctxt "STR_RENAME_AUTOFORMAT_TITLE"
msgid "Rename AutoFormat"
msgstr "자동 서식 이름 바꾸기"

#. GDdL3
#: sw/inc/strings.hrc:325
msgctxt "STR_BTN_AUTOFORMAT_CLOSE"
msgid "~Close"
msgstr "닫기(~C)"

#. DAuNm
#: sw/inc/strings.hrc:326
msgctxt "STR_JAN"
msgid "Jan"
msgstr "1월"

#. WWzNg
#: sw/inc/strings.hrc:327
msgctxt "STR_FEB"
msgid "Feb"
msgstr "2월"

#. CCC3U
#: sw/inc/strings.hrc:328
msgctxt "STR_MAR"
msgid "Mar"
msgstr "3월"

#. cr7Jq
#: sw/inc/strings.hrc:329
msgctxt "STR_NORTH"
msgid "North"
msgstr "북쪽"

#. wHYPw
#: sw/inc/strings.hrc:330
msgctxt "STR_MID"
msgid "Mid"
msgstr "중간"

#. sxDHC
#: sw/inc/strings.hrc:331
msgctxt "STR_SOUTH"
msgid "South"
msgstr "남쪽"

#. v65zt
#: sw/inc/strings.hrc:332
msgctxt "STR_SUM"
msgid "Sum"
msgstr "합계"

#. tCZiD
#: sw/inc/strings.hrc:333
msgctxt "STR_INVALID_AUTOFORMAT_NAME"
msgid ""
"You have entered an invalid name.\n"
"The desired AutoFormat could not be created. \n"
"Try again using a different name."
msgstr ""
"유효하지 않은 이름을 입력하였으므로\n"
"자동 서식이 만들어지지 않습니다. \n"
"다른 이름으로 다시 시도해 보십시오."

#. DAwsE
#: sw/inc/strings.hrc:334
msgctxt "STR_NUMERIC"
msgid "Numeric"
msgstr "숫자"

#. QmZUu
#: sw/inc/strings.hrc:335
msgctxt "STR_ROW"
msgid "Rows"
msgstr "행"

#. 5oTjU
#: sw/inc/strings.hrc:336
msgctxt "STR_COL"
msgid "Column"
msgstr "열"

#. w6733
#: sw/inc/strings.hrc:337
msgctxt "STR_AUTHMRK_EDIT"
msgid "Edit Bibliography Entry"
msgstr "참고 문헌 항목 편집"

#. bvbhG
#: sw/inc/strings.hrc:338
msgctxt "STR_AUTHMRK_INSERT"
msgid "Insert Bibliography Entry"
msgstr "참고 문헌 항목 삽입"

#. U2BNe
#: sw/inc/strings.hrc:339
msgctxt "STR_ACCESS_PAGESETUP_SPACING"
msgid "Spacing between %1 and %2"
msgstr "%1과 %2의 간격"

#. SBmWN
#: sw/inc/strings.hrc:340
msgctxt "STR_ACCESS_COLUMN_WIDTH"
msgid "Column %1 Width"
msgstr "%1 열의 너비"

#. ZLVNB
#: sw/inc/strings.hrc:341
msgctxt "STR_CAPTION_TABLE"
msgid "%PRODUCTNAME Writer Table"
msgstr "%PRODUCTNAME 라이터 표"

#. FMXrc
#: sw/inc/strings.hrc:342
msgctxt "STR_CAPTION_FRAME"
msgid "%PRODUCTNAME Writer Frame"
msgstr "%PRODUCTNAME 라이터 틀"

#. gEGv8
#: sw/inc/strings.hrc:343
msgctxt "STR_CAPTION_GRAPHIC"
msgid "%PRODUCTNAME Writer Image"
msgstr "%PRODUCTNAME 라이터 이미지"

#. k8kLw
#: sw/inc/strings.hrc:344
msgctxt "STR_CAPTION_OLE"
msgid "Other OLE Objects"
msgstr "다른 OLE 개체"

#. rP7oC
#: sw/inc/strings.hrc:345
msgctxt "STR_WRONG_TABLENAME"
msgid "The name of the table must not contain spaces."
msgstr "표 이름에는 공백을 사용할 수 없습니다."

#. g9HF2
#: sw/inc/strings.hrc:346
msgctxt "STR_ERR_TABLE_MERGE"
msgid "Selected table cells are too complex to merge."
msgstr "선택된 표의 셀은 병합하기에 너무 복잡합니다."

#. VFBKA
#: sw/inc/strings.hrc:347
msgctxt "STR_SRTERR"
msgid "Cannot sort selection"
msgstr "선택 사항을 정렬할 수 없습니다."

#. zK6GB
#. Miscellaneous
#: sw/inc/strings.hrc:350
msgctxt "STR_EVENT_OBJECT_SELECT"
msgid "Click object"
msgstr "개체 선택"

#. HmK3X
#: sw/inc/strings.hrc:351
msgctxt "STR_EVENT_START_INS_GLOSSARY"
msgid "Before inserting AutoText"
msgstr "자동텍스트 삽입 전"

#. aEVDN
#: sw/inc/strings.hrc:352
msgctxt "STR_EVENT_END_INS_GLOSSARY"
msgid "After inserting AutoText"
msgstr "자동텍스트 삽입 후"

#. GVkr6
#: sw/inc/strings.hrc:353
msgctxt "STR_EVENT_MOUSEOVER_OBJECT"
msgid "Mouse over object"
msgstr "개체 위에 마우스"

#. MBLgk
#: sw/inc/strings.hrc:354
msgctxt "STR_EVENT_MOUSECLICK_OBJECT"
msgid "Trigger hyperlink"
msgstr "하이퍼링크 수행"

#. BXpj4
#: sw/inc/strings.hrc:355
msgctxt "STR_EVENT_MOUSEOUT_OBJECT"
msgid "Mouse leaves object"
msgstr "마우스가 개체를 벗어남"

#. AKGsc
#: sw/inc/strings.hrc:356
msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_LOAD"
msgid "Image loaded successfully"
msgstr "이미지를 성공적으로 불러왔습니다."

#. U4P8F
#: sw/inc/strings.hrc:357
msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_ABORT"
msgid "Image loading terminated"
msgstr "이미지 불러오기 중단"

#. uLNMH
#: sw/inc/strings.hrc:358
msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_ERROR"
msgid "Could not load image"
msgstr "이미지를 불러 올 수 없습니다."

#. DAGeE
#: sw/inc/strings.hrc:359
msgctxt "STR_EVENT_FRM_KEYINPUT_A"
msgid "Input of alphanumeric characters"
msgstr "알파벳 문자 입력"

#. ABr9D
#: sw/inc/strings.hrc:360
msgctxt "STR_EVENT_FRM_KEYINPUT_NOA"
msgid "Input of non-alphanumeric characters"
msgstr "알파벳이 아닌 문자 입력"

#. eyJj8
#: sw/inc/strings.hrc:361
msgctxt "STR_EVENT_FRM_RESIZE"
msgid "Resize frame"
msgstr "프레임 크기 변경"

#. RUS7J
#: sw/inc/strings.hrc:362
msgctxt "STR_EVENT_FRM_MOVE"
msgid "Move frame"
msgstr "프레임 이동"

#. TF3Q9
#: sw/inc/strings.hrc:363
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_OUTLINE"
msgid "Headings"
msgstr "제목"

#. S3JCM
#: sw/inc/strings.hrc:364
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_TABLE"
msgid "Tables"
msgstr "표"

#. koqyc
#: sw/inc/strings.hrc:365
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_FRAME"
msgid "Frames"
msgstr "프레임"

#. YFZFi
#: sw/inc/strings.hrc:366
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_GRAPHIC"
msgid "Images"
msgstr "이미지"

#. bq6DJ
#: sw/inc/strings.hrc:367
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_OLE"
msgid "OLE objects"
msgstr "OLE 개체"

#. BL4Es
#: sw/inc/strings.hrc:368
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_BOOKMARK"
msgid "Bookmarks"
msgstr "책갈피"

#. PbsTX
#: sw/inc/strings.hrc:369
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_REGION"
msgid "Sections"
msgstr "구역"

#. 9QY8E
#: sw/inc/strings.hrc:370
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_URLFIELD"
msgid "Hyperlinks"
msgstr "하이퍼링크"

#. wMqRF
#: sw/inc/strings.hrc:371
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_REFERENCE"
msgid "References"
msgstr "참조"

#. D7Etx
#: sw/inc/strings.hrc:372
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_INDEX"
msgid "Indexes"
msgstr "색인"

#. xDXB4
#: sw/inc/strings.hrc:373
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_DRAWOBJECT"
msgid "Drawing objects"
msgstr "그리기 개체"

#. GDSbW
#: sw/inc/strings.hrc:374
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_TEXTFIELD"
msgid "Fields"
msgstr ""

#. FPLbd
#: sw/inc/strings.hrc:375
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_FOOTNOTE"
msgid "Footnotes"
msgstr ""

#. FGDB7
#: sw/inc/strings.hrc:376
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_ENDNOTE"
msgid "Endnotes"
msgstr ""

#. KRE4o
#: sw/inc/strings.hrc:377
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_POSTIT"
msgid "Comments"
msgstr "주석"

#. zpcTg
#: sw/inc/strings.hrc:378
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING1"
msgid "Heading 1"
msgstr "제목 1"

#. kbfiB
#: sw/inc/strings.hrc:379
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY1"
msgid "This is the content from the first chapter. This is a user directory entry."
msgstr "첫번째 장의 내용 : 사용자 디렉터리 항목입니다."

#. wcSRn
#: sw/inc/strings.hrc:380
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING11"
msgid "Heading 1.1"
msgstr "제목 1"

#. QDE2j
#: sw/inc/strings.hrc:381
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY11"
msgid "This is the content from subchapter 1.1. This is the entry for the table of contents."
msgstr ""

#. bymGA
#: sw/inc/strings.hrc:382
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING12"
msgid "Heading 1.2"
msgstr "제목 1"

#. vT3Xi
#: sw/inc/strings.hrc:383
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY12"
msgid "This is the content from subchapter 1.2. This keyword is a main entry."
msgstr ""

#. mFDqo
#: sw/inc/strings.hrc:384
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_TABLE1"
msgid "Table 1: This is table 1"
msgstr "테이블 1: 테이블 1입니다."

#. VyQfs
#: sw/inc/strings.hrc:385
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_IMAGE1"
msgid "Image 1: This is image 1"
msgstr "이미지 1: 이미지 1입니다."

#. EiPU5
#: sw/inc/strings.hrc:386
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXMARK_CHAPTER"
msgid "Chapter"
msgstr ""

#. s9w3k
#: sw/inc/strings.hrc:387
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXMARK_KEYWORD"
msgid "Keyword"
msgstr "키워드"

#. 8bbUo
#: sw/inc/strings.hrc:388
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXMARK_USER_DIR_ENTRY"
msgid "User Directory Entry"
msgstr ""

#. SoBBB
#: sw/inc/strings.hrc:389
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXMARK_ENTRY"
msgid "Entry"
msgstr ""

#. cT6YY
#: sw/inc/strings.hrc:390
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXMARK_THIS"
msgid "this"
msgstr ""

#. KNkfh
#: sw/inc/strings.hrc:391
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXMARK_PRIMARY_KEY"
msgid "Primary key"
msgstr ""

#. 2J7Ut
#: sw/inc/strings.hrc:392
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXMARK_SECONDARY_KEY"
msgid "Secondary key"
msgstr ""

#. beBJ6
#: sw/inc/strings.hrc:393
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_OUTLINE"
msgid "Heading"
msgstr "제목"

#. dGJ5Q
#: sw/inc/strings.hrc:394
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_TABLE"
msgid "Table"
msgstr "표"

#. thWKC
#: sw/inc/strings.hrc:395
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_FRAME"
msgid "Frame"
msgstr ""

#. o2wx8
#: sw/inc/strings.hrc:396
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_GRAPHIC"
msgid "Image"
msgstr "이미지"

#. 2duFT
#: sw/inc/strings.hrc:397
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_OLE"
msgid "OLE object"
msgstr "OLE 개체"

#. qNk5D
#: sw/inc/strings.hrc:398
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_BOOKMARK"
msgid "Bookmark"
msgstr "책갈피"

#. jdW3y
#: sw/inc/strings.hrc:399
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_REGION"
msgid "Section"
msgstr "구역"

#. xsFen
#: sw/inc/strings.hrc:400
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_URLFIELD"
msgid "Hyperlink"
msgstr "하이퍼링크"

#. BafFj
#: sw/inc/strings.hrc:401
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_REFERENCE"
msgid "Reference"
msgstr "참조"

#. 3s3yG
#: sw/inc/strings.hrc:402
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_INDEX"
msgid "Index"
msgstr "색인"

#. Qv3eV
#: sw/inc/strings.hrc:403
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_POSTIT"
msgid "Comment"
msgstr "주석"

#. W3sED
#: sw/inc/strings.hrc:404
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_DRAWOBJECT"
msgid "Draw object"
msgstr "그리기 개체"

#. PTFow
#: sw/inc/strings.hrc:405
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_TEXTFIELD"
msgid "Field"
msgstr ""

#. gFNUw
#: sw/inc/strings.hrc:406
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_FOOTNOTE"
msgid "Footnote"
msgstr ""

#. ChCSP
#: sw/inc/strings.hrc:407
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_ENDNOTE"
msgid "Endnote"
msgstr ""

#. dFkui
#: sw/inc/strings.hrc:408
msgctxt "STR_CONTENT_FOOTNOTE"
msgid "Footnote"
msgstr ""

#. X6DYF
#: sw/inc/strings.hrc:409
msgctxt "STR_CONTENT_ENDNOTE"
msgid "Endnote"
msgstr ""

#. sEQCK
#: sw/inc/strings.hrc:410
msgctxt "STR_FOOTNOTE_ENDNOTE_SEPARATOR_TIP"
msgid "Footnotes are listed above this line and Endnotes are listed below"
msgstr ""

#. jThGW
#: sw/inc/strings.hrc:411
msgctxt "STR_DEFINE_NUMBERFORMAT"
msgid "Additional formats..."
msgstr "추가 서식..."

#. Cfiyt
#: sw/inc/strings.hrc:412
msgctxt "RID_STR_SYSTEM"
msgid "[System]"
msgstr "[시스템]"

#. iD3WQ
#: sw/inc/strings.hrc:413
msgctxt "STR_MULT_INTERACT_HYPH_WARN"
msgid ""
"The interactive hyphenation is already active\n"
"in a different document"
msgstr ""
"대화형 하이픈 넣기가 다른 문서에서 이미\n"
"활성화되었습니다."

#. 68AYK
#: sw/inc/strings.hrc:414
msgctxt "STR_HYPH_TITLE"
msgid "Hyphenation"
msgstr "하이픈 넣기"

#. EDxsk
#: sw/inc/strings.hrc:415
msgctxt "STR_HYPH_MISSING"
msgid "Missing hyphenation data"
msgstr ""

#. TEP66
#: sw/inc/strings.hrc:416
msgctxt "STR_HYPH_MISSING"
msgid "Please install the hyphenation package for locale “%1”."
msgstr ""

#. bJFYS
#: sw/inc/strings.hrc:417
msgctxt "STR_HIDDEN_CHANGES"
msgid "Track Changes"
msgstr ""

#. DcXvE
#: sw/inc/strings.hrc:418
msgctxt "STR_HIDDEN_CHANGES_DETAIL"
msgid "Document contains tracked changes and recording is enabled."
msgstr ""

#. zxuEu
#: sw/inc/strings.hrc:419
msgctxt "STR_HIDDEN_CHANGES_DETAIL2"
msgid "Recording of changes is enabled."
msgstr ""

#. BH7Ud
#: sw/inc/strings.hrc:420
msgctxt "STR_HIDDEN_CHANGES_DETAIL3"
msgid "Document contains tracked changes."
msgstr ""

#. 5gsCi
#: sw/inc/strings.hrc:421
msgctxt "STR_HEADER_FOOTER"
msgid "Header/Footer"
msgstr ""

#. ytRb2
#: sw/inc/strings.hrc:422
msgctxt "STR_FLDREF_FOOTNOTE"
msgid "Footnote"
msgstr ""

#. ou7iB
#: sw/inc/strings.hrc:423
msgctxt "STR_FLDREF_ENDNOTE"
msgid "Endnote"
msgstr ""

#. MEN2d
#. Undo
#: sw/inc/strings.hrc:426
msgctxt "STR_CANT_UNDO"
msgid "not possible"
msgstr "불가능"

#. 5GdxN
#: sw/inc/strings.hrc:427
msgctxt "STR_DELETE_UNDO"
msgid "Delete $1"
msgstr "$1 삭제"

#. i6vB4
#: sw/inc/strings.hrc:428
msgctxt "STR_INSERT_UNDO"
msgid "Insert $1"
msgstr "$1 삽입"

#. JESFv
#: sw/inc/strings.hrc:429
msgctxt "STR_OVR_UNDO"
msgid "Overwrite: $1"
msgstr "덮어쓰기: $1"

#. FVqpL
#: sw/inc/strings.hrc:430
msgctxt "STR_SPLITNODE_UNDO"
msgid "New Paragraph"
msgstr "새 단락"

#. r3iVE
#: sw/inc/strings.hrc:431
msgctxt "STR_MOVE_UNDO"
msgid "Move"
msgstr "이동"

#. Z2Ft8
#: sw/inc/strings.hrc:432
msgctxt "STR_INSATTR_UNDO"
msgid "Apply attributes"
msgstr "속성 적용"

#. hetuZ
#: sw/inc/strings.hrc:433
msgctxt "STR_SETFMTCOLL_UNDO"
msgid "Apply Styles: $1"
msgstr "스타일 적용: $1"

#. GokWu
#: sw/inc/strings.hrc:434
msgctxt "STR_RESET_ATTR_UNDO"
msgid "Reset attributes"
msgstr "속성 원래대로"

#. mDgEJ
#: sw/inc/strings.hrc:435
msgctxt "STR_INSFMT_ATTR_UNDO"
msgid "Change style: $1"
msgstr "스타일 변경: $1"

#. onBFE
#: sw/inc/strings.hrc:436
msgctxt "STR_INSERT_DOC_UNDO"
msgid "Insert file"
msgstr "파일 삽입"

#. WCCkF
#: sw/inc/strings.hrc:437
msgctxt "STR_INSERT_GLOSSARY"
msgid "Insert AutoText"
msgstr "상용구 삽입"

#. CyNXC
#: sw/inc/strings.hrc:438
msgctxt "STR_DELBOOKMARK"
msgid "Delete bookmark: $1"
msgstr "책갈피 삭제: $1"

#. 54y8f
#: sw/inc/strings.hrc:439
msgctxt "STR_INSBOOKMARK"
msgid "Insert bookmark: $1"
msgstr "책갈피 삽입: $1"

#. XHkEY
#: sw/inc/strings.hrc:440
msgctxt "STR_SORT_TBL"
msgid "Sort table"
msgstr "표 정렬"

#. gui6q
#: sw/inc/strings.hrc:441
msgctxt "STR_SORT_TXT"
msgid "Sort text"
msgstr "텍스트 정렬"

#. APAMG
#: sw/inc/strings.hrc:442
msgctxt "STR_INSTABLE_UNDO"
msgid "Insert table: $1$2$3"
msgstr "표 삽입: $1$2$3"

#. 4pGhz
#: sw/inc/strings.hrc:443
msgctxt "STR_TEXTTOTABLE_UNDO"
msgid "Convert text -> table"
msgstr "텍스트를 표로 변환"

#. h3EH7
#: sw/inc/strings.hrc:444
msgctxt "STR_TABLETOTEXT_UNDO"
msgid "Convert table -> text"
msgstr "표를 텍스트로 변환"

#. uKreq
#: sw/inc/strings.hrc:445
msgctxt "STR_COPY_UNDO"
msgid "Copy: $1"
msgstr "복사: $1"

#. BfGaZ
#: sw/inc/strings.hrc:446
msgctxt "STR_REPLACE_UNDO"
msgid "Replace $1 $2 $3"
msgstr "$1 $2 $3 바꾸기"

#. GEC4C
#: sw/inc/strings.hrc:447
msgctxt "STR_INSERT_PAGE_BREAK_UNDO"
msgid "Insert page break"
msgstr "페이지 나누기 삽입"

#. mrWg2
#: sw/inc/strings.hrc:448
msgctxt "STR_INSERT_COLUMN_BREAK_UNDO"
msgid "Insert column break"
msgstr "열 나누기 삽입"

#. MGqRt
#: sw/inc/strings.hrc:449
msgctxt "STR_INSERT_ENV_UNDO"
msgid "Insert Envelope"
msgstr "편지 봉투 삽입"

#. g8ALR
#: sw/inc/strings.hrc:450
msgctxt "STR_DRAG_AND_COPY"
msgid "Copy: $1"
msgstr "복사: $1"

#. qHdLG
#: sw/inc/strings.hrc:451
msgctxt "STR_DRAG_AND_MOVE"
msgid "Move: $1"
msgstr "이동: $1"

#. xqxPn
#: sw/inc/strings.hrc:452
msgctxt "STR_INSERT_CHART"
msgid "Insert %PRODUCTNAME Chart"
msgstr "%PRODUCTNAME 차트 삽입"

#. qWEVG
#: sw/inc/strings.hrc:453
msgctxt "STR_INSERTFLY"
msgid "Insert frame"
msgstr "프레임 삽입"

#. GmqXE
#: sw/inc/strings.hrc:454
msgctxt "STR_DELETEFLY"
msgid "Delete frame"
msgstr "프레임 삭제"

#. z9Eai
#: sw/inc/strings.hrc:455
msgctxt "STR_AUTOFORMAT"
msgid "AutoFormat"
msgstr "자동 서식"

#. E6uaH
#: sw/inc/strings.hrc:456
msgctxt "STR_TABLEHEADLINE"
msgid "Table heading"
msgstr "표 제목"

#. gnndv
#: sw/inc/strings.hrc:457
msgctxt "STR_REPLACE"
msgid "Replace: $1 $2 $3"
msgstr "바꾸기: $1 $2 $3"

#. WwuFC
#: sw/inc/strings.hrc:458
msgctxt "STR_INSERTSECTION"
msgid "Insert section"
msgstr "구역 삽입"

#. 7pzWX
#: sw/inc/strings.hrc:459
msgctxt "STR_DELETESECTION"
msgid "Delete section"
msgstr "구역 삭제"

#. AFkoM
#: sw/inc/strings.hrc:460
msgctxt "STR_CHANGESECTION"
msgid "Modify section"
msgstr "구역 수정"

#. BY9gB
#: sw/inc/strings.hrc:461
msgctxt "STR_CHANGEDEFATTR"
msgid "Modify default values"
msgstr "기본 값 수정"

#. X7eMx
#: sw/inc/strings.hrc:462
msgctxt "STR_REPLACE_STYLE"
msgid "Replace style: $1 $2 $3"
msgstr "스타일 바꾸기: $1 $2 $3"

#. EXFvJ
#: sw/inc/strings.hrc:463
msgctxt "STR_DELETE_PAGE_BREAK"
msgid "Delete page break"
msgstr "페이지 나누기 삭제"

#. kHVr9
#: sw/inc/strings.hrc:464
msgctxt "STR_TEXT_CORRECTION"
msgid "Text Correction"
msgstr "텍스트 방향"

#. VfBBy
#: sw/inc/strings.hrc:465
msgctxt "STR_OUTLINE_LR"
msgid "Promote/demote outline level"
msgstr ""

#. Mmk22
#: sw/inc/strings.hrc:466
msgctxt "STR_OUTLINE_UD"
msgid "Move chapter up/down"
msgstr ""

#. 3UGKP
#: sw/inc/strings.hrc:467
msgctxt "STR_OUTLINE_EDIT"
msgid "Modify outline"
msgstr ""

#. RjcRH
#: sw/inc/strings.hrc:468
msgctxt "STR_INSNUM"
msgid "Insert numbering"
msgstr "번호 매기기 삽입"

#. RdWjx
#: sw/inc/strings.hrc:469
msgctxt "STR_NUMUP"
msgid "Demote list level"
msgstr ""

#. VpBDP
#: sw/inc/strings.hrc:470
msgctxt "STR_NUMDOWN"
msgid "Promote list level"
msgstr ""

#. FGciC
#: sw/inc/strings.hrc:471
msgctxt "STR_MOVENUM"
msgid "Move paragraphs"
msgstr "단락 이동"

#. WdMCK
#: sw/inc/strings.hrc:472
msgctxt "STR_INSERTDRAW"
msgid "Insert drawing object: $1"
msgstr "그리기 개체 삽입: $1"

#. ErB3W
#: sw/inc/strings.hrc:473
msgctxt "STR_NUMORNONUM"
msgid "Number On/Off"
msgstr "번호 적용/해제"

#. rEZvN
#: sw/inc/strings.hrc:474
msgctxt "STR_INC_LEFTMARGIN"
msgid "Increase Indent"
msgstr "들여쓰기"

#. aJxcG
#: sw/inc/strings.hrc:475
msgctxt "STR_DEC_LEFTMARGIN"
msgid "Decrease indent"
msgstr "내어쓰기"

#. 4GP7c
#: sw/inc/strings.hrc:476
msgctxt "STR_INSERTLABEL"
msgid "Insert caption: $1"
msgstr "캡션 삽입: $1"

#. GGFM8
#: sw/inc/strings.hrc:477
msgctxt "STR_SETNUMRULESTART"
msgid "Restart numbering"
msgstr "번호 매기기 다시 시작"

#. pHfp7
#: sw/inc/strings.hrc:478
msgctxt "STR_CHANGEFTN"
msgid "Modify footnote"
msgstr "각주 수정"

#. Knr9y
#: sw/inc/strings.hrc:479
msgctxt "STR_ACCEPT_REDLINE"
msgid "Accept change: $1"
msgstr "변경 내용 승인: $1"

#. jAvjr
#: sw/inc/strings.hrc:480
msgctxt "STR_REJECT_REDLINE"
msgid "Reject change: $1"
msgstr "변경 내용 거부: $1"

#. uCGqy
#: sw/inc/strings.hrc:481
msgctxt "STR_SPLIT_TABLE"
msgid "Split Table"
msgstr "표 분할"

#. TJCZ8
#: sw/inc/strings.hrc:482
msgctxt "STR_DONTEXPAND"
msgid "Stop attribute"
msgstr "속성 중지"

#. qyCiy
#: sw/inc/strings.hrc:483
msgctxt "STR_AUTOCORRECT"
msgid "AutoCorrect"
msgstr "자동 고침"

#. f4Jfr
#: sw/inc/strings.hrc:484
msgctxt "STR_MERGE_TABLE"
msgid "Merge table"
msgstr "표 병합"

#. BLcCC
#: sw/inc/strings.hrc:485
msgctxt "STR_TRANSLITERATE"
msgid "Change Case"
msgstr "대/소문자 바꾸기(~C)"

#. BTGyD
#: sw/inc/strings.hrc:486
msgctxt "STR_DELNUM"
msgid "Delete numbering"
msgstr "번호 매기기 삭제"

#. TMvTD
#: sw/inc/strings.hrc:487
msgctxt "STR_DRAWUNDO"
msgid "Drawing objects: $1"
msgstr "그리기 개체: $1"

#. FG7rN
#: sw/inc/strings.hrc:488
msgctxt "STR_DRAWGROUP"
msgid "Group draw objects"
msgstr "그리기 개체 그룹"

#. xZqoJ
#: sw/inc/strings.hrc:489
msgctxt "STR_DRAWUNGROUP"
msgid "Ungroup drawing objects"
msgstr "그리기 개체 그룹 해제"

#. FA3Vo
#: sw/inc/strings.hrc:490
msgctxt "STR_DRAWDELETE"
msgid "Delete drawing objects"
msgstr "그리기 개체 삭제"

#. MbJSs
#: sw/inc/strings.hrc:491
msgctxt "STR_REREAD"
msgid "Replace Image"
msgstr "이미지 교체"

#. 6GmVr
#: sw/inc/strings.hrc:492
msgctxt "STR_DELGRF"
msgid "Delete Image"
msgstr "이미지 삭제"

#. PAmBF
#: sw/inc/strings.hrc:493
msgctxt "STR_TABLE_ATTR"
msgid "Apply table attributes"
msgstr "표 속성 적용"

#. GA8gF
#: sw/inc/strings.hrc:494
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_AUTOFMT"
msgid "AutoFormat Table"
msgstr "표 자동 서식"

#. AAPTL
#: sw/inc/strings.hrc:495
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_INSCOL"
msgid "Insert Column"
msgstr "열 삽입"

#. tA7ss
#: sw/inc/strings.hrc:496
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_INSROW"
msgid "Insert Row"
msgstr "행 삽입"

#. LAzxr
#: sw/inc/strings.hrc:497
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_DELBOX"
msgid "Delete row/column"
msgstr "행/열 삭제"

#. yFDYp
#: sw/inc/strings.hrc:498
msgctxt "STR_UNDO_COL_DELETE"
msgid "Delete column"
msgstr "열 삭제"

#. 9SF9L
#: sw/inc/strings.hrc:499
msgctxt "STR_UNDO_ROW_DELETE"
msgid "Delete row"
msgstr "행 삭제"

#. FnLC7
#: sw/inc/strings.hrc:500
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_SPLIT"
msgid "Split Cells"
msgstr "셀 분할"

#. 3Em7B
#: sw/inc/strings.hrc:501
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_MERGE"
msgid "Merge Cells"
msgstr "셀 병합"

#. 3VVmF
#: sw/inc/strings.hrc:502
msgctxt "STR_TABLE_NUMFORMAT"
msgid "Format cell"
msgstr "셀 서식 지정"

#. UbSKw
#: sw/inc/strings.hrc:503
msgctxt "STR_INSERT_TOX"
msgid "Insert index/table"
msgstr "색인/목차 삽입"

#. szpbj
#: sw/inc/strings.hrc:504
msgctxt "STR_CLEAR_TOX_RANGE"
msgid "Remove index/table"
msgstr "색인/목차 제거"

#. cN5DN
#: sw/inc/strings.hrc:505
msgctxt "STR_TABLE_TBLCPYTBL"
msgid "Copy table"
msgstr "표 복사"

#. eUFgx
#: sw/inc/strings.hrc:506
msgctxt "STR_TABLE_CPYTBL"
msgid "Copy table"
msgstr "표 복사"

#. TC6mz
#: sw/inc/strings.hrc:507
msgctxt "STR_INS_FROM_SHADOWCRSR"
msgid "Set cursor"
msgstr "커서 설정"

#. 4GStA
#: sw/inc/strings.hrc:508
msgctxt "STR_UNDO_CHAIN"
msgid "Link frames"
msgstr ""

#. XV4Ap
#: sw/inc/strings.hrc:509
msgctxt "STR_UNDO_UNCHAIN"
msgid "Unlink frames"
msgstr ""

#. vUJG9
#: sw/inc/strings.hrc:510
msgctxt "STR_UNDO_FTNINFO"
msgid "Modify footnote options"
msgstr "각주 옵션 수정"

#. AgREs
#: sw/inc/strings.hrc:511
msgctxt "STR_UNDO_COMPAREDOC"
msgid "Compare Document"
msgstr "문서 비교"

#. kZATW
#: sw/inc/strings.hrc:512
msgctxt "STR_UNDO_SETFLYFRMFMT"
msgid "Apply frame style: $1"
msgstr "프레임 스타일 적용: $1"

#. 4Ae2X
#: sw/inc/strings.hrc:513
msgctxt "STR_UNDO_SETRUBYATTR"
msgid "Ruby Setting"
msgstr "덧말 넣기 설정"

#. J4AUR
#: sw/inc/strings.hrc:514
msgctxt "STR_INSERT_FOOTNOTE"
msgid "Insert footnote"
msgstr "각주 삽입"

#. RMgFD
#: sw/inc/strings.hrc:515
msgctxt "STR_INSERT_URLBTN"
msgid "insert URL button"
msgstr "URL 버튼 삽입"

#. UKN7k
#: sw/inc/strings.hrc:516
msgctxt "STR_INSERT_URLTXT"
msgid "Insert Hyperlink"
msgstr "하이퍼링크 삽입"

#. 9odT8
#: sw/inc/strings.hrc:517
msgctxt "STR_DELETE_INVISIBLECNTNT"
msgid "remove invisible content"
msgstr "표시되지 않는 내용 제거"

#. e6U2R
#: sw/inc/strings.hrc:518
msgctxt "STR_TOXCHANGE"
msgid "Table/index changed"
msgstr "변경된 목차/색인"

#. JpGh6
#: sw/inc/strings.hrc:519
msgctxt "STR_START_QUOTE"
msgid "“"
msgstr "“"

#. kZoAG
#: sw/inc/strings.hrc:520
msgctxt "STR_END_QUOTE"
msgid "”"
msgstr "”"

#. wNZDq
#: sw/inc/strings.hrc:521
msgctxt "STR_LDOTS"
msgid "..."
msgstr "..."

#. yiQgo
#: sw/inc/strings.hrc:522
msgctxt "STR_MULTISEL"
msgid "multiple selection"
msgstr "다중 선택"

#. qFESB
#: sw/inc/strings.hrc:523
msgctxt "STR_TYPING_UNDO"
msgid "Typing: $1"
msgstr "입력: $1"

#. A6HSG
#: sw/inc/strings.hrc:524
msgctxt "STR_PASTE_CLIPBOARD_UNDO"
msgid "Paste clipboard"
msgstr "클립보드의 내용 붙여넣기"

#. mfDMF
#: sw/inc/strings.hrc:525
msgctxt "STR_YIELDS"
msgid "→"
msgstr "→"

#. wNRhZ
#: sw/inc/strings.hrc:526
msgctxt "STR_OCCURRENCES_OF"
msgid "occurrences of"
msgstr "발생:"

#. hHUZi
#: sw/inc/strings.hrc:527
msgctxt "STR_UNDO_TABS"
msgid "One tab"
msgid_plural "$1 tabs"
msgstr[0] ""

#. eP6mC
#: sw/inc/strings.hrc:528
msgctxt "STR_UNDO_NLS"
msgid "One line break"
msgid_plural "$1 line breaks"
msgstr[0] ""

#. yS3nP
#: sw/inc/strings.hrc:529
msgctxt "STR_UNDO_PAGEBREAKS"
msgid "page break"
msgstr "페이지 나누기"

#. Q4YVg
#: sw/inc/strings.hrc:530
msgctxt "STR_UNDO_COLBRKS"
msgid "column break"
msgstr "열 나누기"

#. L6qva
#: sw/inc/strings.hrc:531
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_INSERT"
msgid "Insert $1"
msgstr "$1 삽입"

#. i8ZQo
#: sw/inc/strings.hrc:532
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_DELETE"
msgid "Delete $1"
msgstr "$1 삭제"

#. 5KECk
#: sw/inc/strings.hrc:533
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_FORMAT"
msgid "Attributes changed"
msgstr "변경된 속성"

#. N7CUk
#: sw/inc/strings.hrc:534
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE"
msgid "Table changed"
msgstr "표 변경"

#. DCGPF
#: sw/inc/strings.hrc:535
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_FMTCOLL"
msgid "Style changed"
msgstr "변경된 스타일"

#. p77WZ
#: sw/inc/strings.hrc:536
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_PARAGRAPH_FORMAT"
msgid "Paragraph formatting changed"
msgstr "변경된 단락 서식"

#. nehrq
#: sw/inc/strings.hrc:537
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT"
msgid "Insert Row"
msgstr "행 삽입"

#. Ud4qT
#: sw/inc/strings.hrc:538
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_ROW_DELETE"
msgid "Delete Row"
msgstr "행 삭제"

#. GvxsC
#: sw/inc/strings.hrc:539
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT"
msgid "Insert Cell"
msgstr "셀 삽입"

#. ZMrVY
#: sw/inc/strings.hrc:540
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_CELL_DELETE"
msgid "Delete Cell"
msgstr "셀 삭제"

#. DqprY
#: sw/inc/strings.hrc:541
msgctxt "STR_N_REDLINES"
msgid "$1 changes"
msgstr "$1 변경 사항"

#. ve5ZA
#: sw/inc/strings.hrc:542
msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC"
msgid "Change page style: $1"
msgstr "페이지 스타일 변경: $1"

#. RDkdy
#: sw/inc/strings.hrc:543
msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_CREATE"
msgid "Create page style: $1"
msgstr "페이지 스타일 만들기: $1"

#. tBVzV
#: sw/inc/strings.hrc:544
msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_DELETE"
msgid "Delete page style: $1"
msgstr "페이지 스타일 삭제: $1"

#. wzjRB
#: sw/inc/strings.hrc:545
msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_RENAME"
msgid "Rename page style: $1 $2 $3"
msgstr "페이지 스타일 이름 바꾸기: $1 $2 $3"

#. UcTVv
#: sw/inc/strings.hrc:546
msgctxt "STR_UNDO_HEADER_FOOTER"
msgid "Header/footer changed"
msgstr "변경된 머리글/바닥글"

#. tGyeC
#: sw/inc/strings.hrc:547
msgctxt "STR_UNDO_FIELD"
msgid "Field changed"
msgstr "필드 변경"

#. xh3dq
#: sw/inc/strings.hrc:548
msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_CREATE"
msgid "Create paragraph style: $1"
msgstr "단락 스타일 만들기: $1"

#. aRf6Z
#: sw/inc/strings.hrc:549
msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_DELETE"
msgid "Delete paragraph style: $1"
msgstr "단락 스타일 삭제: $1"

#. DtD6w
#: sw/inc/strings.hrc:550
msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_RENAME"
msgid "Rename paragraph style: $1 $2 $3"
msgstr "단락 스타일 이름 바꾸기: $1 $2 $3"

#. J2FcF
#: sw/inc/strings.hrc:551
msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_CREATE"
msgid "Create character style: $1"
msgstr "문자 스타일 만들기: $1"

#. FjT56
#: sw/inc/strings.hrc:552
msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_DELETE"
msgid "Delete character style: $1"
msgstr "문자 스타일 삭제: $1"

#. mT2GJ
#: sw/inc/strings.hrc:553
msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_RENAME"
msgid "Rename character style: $1 $2 $3"
msgstr "문자 스타일 이름 바꾸기: $1 $2 $3"

#. AvK4p
#: sw/inc/strings.hrc:554
msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_CREATE"
msgid "Create frame style: $1"
msgstr "프레임 스타일 만들기: $1"

#. zHLcd
#: sw/inc/strings.hrc:555
msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_DELETE"
msgid "Delete frame style: $1"
msgstr "프레임 스타일 삭제: $1"

#. BUdbD
#: sw/inc/strings.hrc:556
msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_RENAME"
msgid "Rename frame style: $1 $2 $3"
msgstr "프레임 스타일 이름 바꾸기: $1 $2 $3"

#. GG9BH
#: sw/inc/strings.hrc:557
msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_CREATE"
msgid "Create numbering style: $1"
msgstr "번호 매기기 스타일 만들기: $1"

#. zYZW8
#: sw/inc/strings.hrc:558
msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_DELETE"
msgid "Delete numbering style: $1"
msgstr "번호 매기기 스타일 삭제: $1"

#. QhDFe
#: sw/inc/strings.hrc:559
msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_RENAME"
msgid "Rename numbering style: $1 $2 $3"
msgstr "번호 매기기 스타일 이름 바꾸기: $1 $2 $3"

#. oWrh9
#: sw/inc/strings.hrc:560
msgctxt "STR_UNDO_BOOKMARK_RENAME"
msgid "Rename bookmark: $1 $2 $3"
msgstr "책갈피 이름 바꾸기: $1 $2 $3"

#. WTcEw
#: sw/inc/strings.hrc:561
msgctxt "STR_UNDO_INDEX_ENTRY_INSERT"
msgid "Insert index entry"
msgstr "색인 항목 삽입"

#. fbidx
#: sw/inc/strings.hrc:562
msgctxt "STR_UNDO_INDEX_ENTRY_DELETE"
msgid "Delete index entry"
msgstr "색인 항목 삭제"

#. WCDy7
#: sw/inc/strings.hrc:563
msgctxt "STR_FIELD"
msgid "field"
msgstr "필드"

#. aC9iU
#: sw/inc/strings.hrc:564
msgctxt "STR_UNDO_INSERT_TEXTBOX"
msgid "text box"
msgstr ""

#. yNjem
#. undo: STR_PARAGRAPHS, string.text
#: sw/inc/strings.hrc:566
msgctxt "STR_PARAGRAPHS"
msgid "Paragraphs"
msgstr "단락"

#. 9fb4z
#: sw/inc/strings.hrc:567
msgctxt "STR_FRAME"
msgid "frame"
msgstr "프레임"

#. gfjHA
#: sw/inc/strings.hrc:568
msgctxt "STR_OLE"
msgid "OLE object"
msgstr ""

#. db5Tg
#: sw/inc/strings.hrc:569
msgctxt "STR_MATH_FORMULA"
msgid "formula"
msgstr "공식"

#. BirkF
#: sw/inc/strings.hrc:570
msgctxt "STR_CHART"
msgid "chart"
msgstr "차트"

#. YxCuu
#: sw/inc/strings.hrc:571
msgctxt "STR_NOTE"
msgid "comment"
msgstr "주석"

#. CKqsU
#: sw/inc/strings.hrc:572
msgctxt "STR_REFERENCE"
msgid "cross-reference"
msgstr "상호 참조"

#. q9BGR
#: sw/inc/strings.hrc:573
msgctxt "STR_SCRIPT"
msgid "script"
msgstr "스크립트"

#. o6FWi
#: sw/inc/strings.hrc:574
msgctxt "STR_AUTHORITY_ENTRY"
msgid "bibliography entry"
msgstr "출판목록 항목"

#. qbRLG
#: sw/inc/strings.hrc:575
msgctxt "STR_SPECIALCHAR"
msgid "special character"
msgstr "특수 문자"

#. qJd8G
#: sw/inc/strings.hrc:576
msgctxt "STR_FOOTNOTE"
msgid "footnote"
msgstr "각주"

#. bKvaD
#: sw/inc/strings.hrc:577
msgctxt "STR_GRAPHIC"
msgid "image"
msgstr "이미지"

#. J7CgG
#: sw/inc/strings.hrc:578
msgctxt "STR_DRAWING_OBJECTS"
msgid "drawing object(s)"
msgstr "그리기 개체"

#. rYPFG
#: sw/inc/strings.hrc:579
msgctxt "STR_TABLE_NAME"
msgid "table: $1$2$3"
msgstr "표 $1$2$3"

#. AtWxA
#: sw/inc/strings.hrc:580
msgctxt "STR_CHAPTERS"
msgid "chapter"
msgid_plural "chapters"
msgstr[0] ""

#. 2JCL2
#: sw/inc/strings.hrc:581
msgctxt "STR_PARAGRAPH_UNDO"
msgid "paragraph"
msgstr "단락"

#. DvnGA
#: sw/inc/strings.hrc:582
msgctxt "STR_PARAGRAPH_SIGN_UNDO"
msgid "Paragraph sign"
msgstr "단락 표시"

#. oL9GG
#: sw/inc/strings.hrc:583
msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_TITLE"
msgid "Change object title of $1"
msgstr "$1의 개체 제목 바꾸기"

#. 3Cv7E
#: sw/inc/strings.hrc:584
msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_DESCRIPTION"
msgid "Change object description of $1"
msgstr ""

#. rWw8U
#: sw/inc/strings.hrc:585
msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_CREATE"
msgid "Create table style: $1"
msgstr "표 스타일 만들기: $1"

#. jGxgy
#: sw/inc/strings.hrc:586
msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_DELETE"
msgid "Delete table style: $1"
msgstr "표 스타일 삭제: $1"

#. 6NWP3
#: sw/inc/strings.hrc:587
msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_UPDATE"
msgid "Update table style: $1"
msgstr "표 스타일 갱신: $1"

#. JegfU
#: sw/inc/strings.hrc:588
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_DELETE"
msgid "Delete table"
msgstr "표 삭제"

#. KSMpJ
#: sw/inc/strings.hrc:589
msgctxt "STR_UNDO_INSERT_FORM_FIELD"
msgid "Insert form field"
msgstr ""

#. 2zJmG
#: sw/inc/strings.hrc:590
msgctxt "STR_DROP_DOWN_FIELD_ITEM_LIMIT"
msgid "You can specify maximum of 25 items for a drop-down form field."
msgstr ""

#. CUXeF
#: sw/inc/strings.hrc:592
msgctxt "STR_ACCESS_DOC_NAME"
msgid "Document view"
msgstr "문서 보기"

#. FrBrC
#: sw/inc/strings.hrc:593
msgctxt "STR_ACCESS_DOC_DESC"
msgid "Document view"
msgstr "문서 보기"

#. BCEgS
#: sw/inc/strings.hrc:594
msgctxt "STR_ACCESS_HEADER_NAME"
msgid "Header $(ARG1)"
msgstr "머리글 $(ARG1)"

#. zKdDR
#: sw/inc/strings.hrc:595
msgctxt "STR_ACCESS_HEADER_DESC"
msgid "Header page $(ARG1)"
msgstr "머리글 페이지 $(ARG1)"

#. NhFrV
#: sw/inc/strings.hrc:596
msgctxt "STR_ACCESS_FOOTER_NAME"
msgid "Footer $(ARG1)"
msgstr "바닥글 $(ARG1)"

#. 6GJNd
#: sw/inc/strings.hrc:597
msgctxt "STR_ACCESS_FOOTER_DESC"
msgid "Footer page $(ARG1)"
msgstr "바닥글 페이지 $(ARG1)"

#. VGUwW
#: sw/inc/strings.hrc:598
msgctxt "STR_ACCESS_FOOTNOTE_NAME"
msgid "Footnote $(ARG1)"
msgstr "각주 $(ARG1)"

#. a7XMU
#: sw/inc/strings.hrc:599
msgctxt "STR_ACCESS_FOOTNOTE_DESC"
msgid "Footnote $(ARG1)"
msgstr "각주 $(ARG1)"

#. 3ExiP
#: sw/inc/strings.hrc:600
msgctxt "STR_ACCESS_ENDNOTE_NAME"
msgid "Endnote $(ARG1)"
msgstr "미주 $(ARG1)"

#. 8XdTm
#: sw/inc/strings.hrc:601
msgctxt "STR_ACCESS_ENDNOTE_DESC"
msgid "Endnote $(ARG1)"
msgstr "미주 $(ARG1)"

#. 4sTZN
#: sw/inc/strings.hrc:602
msgctxt "STR_ACCESS_TABLE_DESC"
msgid "$(ARG1) on page $(ARG2)"
msgstr "$(ARG2) 페이지의 $(ARG1)"

#. Z5Uy9
#: sw/inc/strings.hrc:603
msgctxt "STR_ACCESS_PAGE_NAME"
msgid "Page $(ARG1)"
msgstr "$(ARG1) 페이지"

#. CWroT
#: sw/inc/strings.hrc:604
msgctxt "STR_ACCESS_PAGE_DESC"
msgid "Page: $(ARG1)"
msgstr "페이지: $(ARG1)"

#. iwfxM
#: sw/inc/strings.hrc:605
msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_AUTHOR_NAME"
msgid "Author"
msgstr "작성자"

#. sff9t
#: sw/inc/strings.hrc:606
msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_DATE_NAME"
msgid "Date"
msgstr "날짜"

#. VScXC
#: sw/inc/strings.hrc:607
msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_RESOLVED_NAME"
msgid "Resolved"
msgstr ""

#. JtzA4
#: sw/inc/strings.hrc:608
msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_NAME"
msgid "Actions"
msgstr "동작"

#. cHWqM
#: sw/inc/strings.hrc:609
msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_DESC"
msgid "Activate this button to open a list of actions which can be performed on this comment and other comments"
msgstr "이 주석 및 다른 주석에 대해 수행 가능한 동작 목록을 열려면 이 버튼을 활성화하십시오."

#. 9YxaB
#: sw/inc/strings.hrc:610
msgctxt "STR_ACCESS_PREVIEW_DOC_NAME"
msgid "Document preview"
msgstr "문서 보기"

#. eYFFo
#: sw/inc/strings.hrc:611
msgctxt "STR_ACCESS_PREVIEW_DOC_SUFFIX"
msgid "(Preview mode)"
msgstr "(미리보기 모드)"

#. Fp7Hn
#: sw/inc/strings.hrc:612
msgctxt "STR_ACCESS_DOC_WORDPROCESSING"
msgid "%PRODUCTNAME Document"
msgstr "%PRODUCTNAME 문서"

#. CsQKH
#: sw/inc/strings.hrc:614
msgctxt "STR_COMCORE_READERROR"
msgid "Read Error"
msgstr "읽기 오류"

#. ztbVu
#: sw/inc/strings.hrc:615
msgctxt "STR_COMCORE_CANT_SHOW"
msgid "Image cannot be displayed."
msgstr "이미지를 표시할 수 없습니다."

#. iJsFt
#: sw/inc/strings.hrc:616
msgctxt "STR_ERROR_CLPBRD_READ"
msgid "Error reading from the clipboard."
msgstr "클립보드로부터 읽기 오류."

#. bXZQD
#: sw/inc/strings.hrc:618
msgctxt "STR_COLUMN_BREAK"
msgid "Manual Column Break"
msgstr "수동 열 나누기"

#. 7DzNG
#: sw/inc/strings.hrc:620
msgctxt "STR_CHART2_ROW_LABEL_TEXT"
msgid "Row %ROWNUMBER"
msgstr "%ROWNUMBER 행"

#. GYFVF
#: sw/inc/strings.hrc:621
msgctxt "STR_CHART2_COL_LABEL_TEXT"
msgid "Column %COLUMNLETTER"
msgstr "%COLUMNLETTER 열"

#. GGS2b
#: sw/inc/strings.hrc:622
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CHARACTER"
msgid "Character"
msgstr "문자"

#. KBw5e
#: sw/inc/strings.hrc:623
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PARAGRAPH"
msgid "Paragraph"
msgstr "단락"

#. ERH8o
#: sw/inc/strings.hrc:624
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_FRAME"
msgid "Frame"
msgstr "프레임"

#. Cqjn8
#: sw/inc/strings.hrc:625
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PAGE"
msgid "Pages"
msgstr "페이지"

#. FFZEr
#: sw/inc/strings.hrc:626
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_NUMBERING"
msgid "List"
msgstr ""

#. NydLs
#: sw/inc/strings.hrc:627
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_TABLE"
msgid "Table"
msgstr "표"

#. XUhuM
#: sw/inc/strings.hrc:628
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CELL"
msgid "Cell"
msgstr "셀"

#. DRqDZ
#: sw/inc/strings.hrc:630
msgctxt "ST_SCRIPT_ASIAN"
msgid "Asian"
msgstr "아시아"

#. owFtq
#: sw/inc/strings.hrc:631
msgctxt "ST_SCRIPT_CTL"
msgid "CTL"
msgstr "CTL"

#. ap5iF
#: sw/inc/strings.hrc:632
msgctxt "ST_SCRIPT_WESTERN"
msgid "Western"
msgstr "서양"

#. HD64i
#: sw/inc/strings.hrc:633
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRODUCTNAME"
msgid "%PRODUCTNAME %s"
msgstr "%PRODUCTNAME %s"

#. q6egu
#: sw/inc/strings.hrc:634
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_CONTENTS"
msgid "Contents"
msgstr "내용"

#. Ka4fM
#: sw/inc/strings.hrc:635
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGE_BACKGROUND"
msgid "Page ba~ckground"
msgstr "페이지 배경(~C)"

#. YPEEH
#: sw/inc/strings.hrc:636
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PICTURES"
msgid "~Images and other graphic objects"
msgstr "그림과 기타 그래픽 개체(~I)"

#. L6GSj
#: sw/inc/strings.hrc:637
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_HIDDEN"
msgid "Hidden te~xt"
msgstr "숨겨진 텍스트(~X)"

#. pXiRN
#: sw/inc/strings.hrc:638
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_TEXT_PLACEHOLDERS"
msgid "~Text placeholders"
msgstr "텍스트 자리 표시자(~T)"

#. JBWVd
#: sw/inc/strings.hrc:639
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_FORM_CONTROLS"
msgid "Form control~s"
msgstr "양식 콘트롤(~S)"

#. X8Bfu
#: sw/inc/strings.hrc:640
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COLOR"
msgid "Color"
msgstr "색상"

#. kQDcq
#: sw/inc/strings.hrc:641
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT_BLACK"
msgid "Print text in blac~k"
msgstr "검은색으로 텍스트 인쇄(~K)"

#. DEELn
#: sw/inc/strings.hrc:642
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGES_TEXT"
msgid "Pages:"
msgstr "쪽:"

#. uddbB
#: sw/inc/strings.hrc:643
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT_BLANK"
msgid "Print ~automatically inserted blank pages"
msgstr "자동으로 삽입된 빈 페이지 인쇄(~A)"

#. MTJt2
#: sw/inc/strings.hrc:644
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_ONLY_PAPER"
msgid "~Use only paper tray from printer preferences"
msgstr "인쇄 기본 설정의 용지 트레이만 사용(~U)"

#. 4uBam
#: sw/inc/strings.hrc:645
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_NONE"
msgid "None (document only)"
msgstr "없음 (문서만)"

#. pbQtA
#: sw/inc/strings.hrc:646
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COMMENTS_ONLY"
msgid "Comments only"
msgstr "주석만"

#. sVnbD
#: sw/inc/strings.hrc:647
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_END"
msgid "Place at end of document"
msgstr "문서 끝에 위치"

#. D4BXH
#: sw/inc/strings.hrc:648
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_PAGE"
msgid "Place at end of page"
msgstr "페이지 끝에 위치"

#. 6rzab
#: sw/inc/strings.hrc:649
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COMMENTS"
msgid "~Comments"
msgstr "주석(~C)"

#. cnqLU
#: sw/inc/strings.hrc:650
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_BROCHURE"
msgid "Broch~ure"
msgstr "브로슈어(~u)"

#. t6drz
#: sw/inc/strings.hrc:651
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_LEFT_SCRIPT"
msgid "Left-to-right script"
msgstr "왼쪽에서 오른쪽 스크립트"

#. QgmxB
#: sw/inc/strings.hrc:652
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_RIGHT_SCRIPT"
msgid "Right-to-left script"
msgstr "오른쪽에서 왼쪽 스크립트"

#. t4Cm7
#: sw/inc/strings.hrc:653
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINTALLPAGES"
msgid "~All Pages"
msgstr ""

#. ZDRM2
#: sw/inc/strings.hrc:654
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINTPAGES"
msgid "Pa~ges:"
msgstr ""

#. rajyx
#: sw/inc/strings.hrc:655
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINTSELECTION"
msgid "~Selection"
msgstr ""

#. 9EXcV
#: sw/inc/strings.hrc:656
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_MARGINS"
msgid "Place in margins"
msgstr "여백에서의 위치"

#. NGQw3
#: sw/inc/strings.hrc:658
msgctxt "STR_FORMULA_CALC"
msgid "Functions"
msgstr "함수"

#. D3RCG
#: sw/inc/strings.hrc:659
msgctxt "STR_FORMULA_CANCEL"
msgid "Cancel"
msgstr "취소"

#. 3Tg3C
#: sw/inc/strings.hrc:660
msgctxt "STR_FORMULA_APPLY"
msgid "Apply"
msgstr "적용"

#. UDkFb
#: sw/inc/strings.hrc:661
msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TOOLBAR"
msgid "Formula Tool Bar"
msgstr "수식 도구 모음"

#. Z3CB5
#: sw/inc/strings.hrc:662
msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TYPE"
msgid "Formula Type"
msgstr "수식 유형"

#. 3CCa7
#: sw/inc/strings.hrc:663
msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TEXT"
msgid "Formula Text"
msgstr "텍스트 관련 수식"

#. FXNer
#: sw/inc/strings.hrc:665
msgctxt "STR_ACCESS_TL_GLOBAL"
msgid "Global View"
msgstr "전체 보기"

#. aeeRP
#: sw/inc/strings.hrc:666
msgctxt "STR_ACCESS_TL_CONTENT"
msgid "Content Navigation View"
msgstr "내용 내비게이션 보기"

#. UAExA
#: sw/inc/strings.hrc:667
msgctxt "STR_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Outline Level"
msgstr "개요 수준"

#. yERK6
#: sw/inc/strings.hrc:668
msgctxt "STR_DRAGMODE"
msgid "Drag Mode"
msgstr "끌기 모드"

#. PAB4k
#: sw/inc/strings.hrc:669
msgctxt "STR_SEND_OUTLINE_TO_CLIPBOARD_ENTRY"
msgid "Send Outline to Clipboard"
msgstr ""

#. b5tPU
#: sw/inc/strings.hrc:670
msgctxt "STR_OUTLINE_TRACKING"
msgid "Outline Tracking"
msgstr ""

#. qzXwn
#: sw/inc/strings.hrc:671
msgctxt "STR_OUTLINE_TRACKING_DEFAULT"
msgid "Default"
msgstr ""

#. HGDgJ
#: sw/inc/strings.hrc:672
msgctxt "STR_OUTLINE_TRACKING_FOCUS"
msgid "Focus"
msgstr ""

#. BYRpF
#: sw/inc/strings.hrc:673
msgctxt "STR_OUTLINE_TRACKING_OFF"
msgid "Off"
msgstr ""

#. NGgt3
#: sw/inc/strings.hrc:674
msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY"
msgid "Click to toggle outline folding"
msgstr ""

#. 44jEc
#: sw/inc/strings.hrc:675
msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY_EXT"
msgid "right-click to include sub levels"
msgstr ""

#. mnZA9
#: sw/inc/strings.hrc:676
msgctxt "STR_CLICK_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY"
msgid "Click to toggle outline folding"
msgstr ""

#. rkD8H
#: sw/inc/strings.hrc:677
msgctxt "STR_CLICK_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY_EXT"
msgid "right-click to include sub levels"
msgstr ""

#. oBH6y
#: sw/inc/strings.hrc:678
msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_VISIBILITY_TOGGLE"
msgid "Toggle"
msgstr ""

#. YBDFD
#: sw/inc/strings.hrc:679
msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_VISIBILITY_SHOW_ALL"
msgid "Unfold All"
msgstr ""

#. Cj4js
#: sw/inc/strings.hrc:680
msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_VISIBILITY_HIDE_ALL"
msgid "Fold All"
msgstr ""

#. ed86f
#: sw/inc/strings.hrc:681
msgctxt "STR_OUTLINE_LEVELS_SHOWN_TITLE"
msgid "Show Outline Content to Level"
msgstr ""

#. m9cHS
#: sw/inc/strings.hrc:682
msgctxt "STR_OUTLINE_LEVELS_SHOWN_SPIN_LABEL"
msgid "Level (1 - 10)"
msgstr ""

#. TWsiq
#: sw/inc/strings.hrc:683
msgctxt "STR_OUTLINE_LEVELS_SHOWN_HELP_LABEL"
msgid "Enter the maximum outline level to show content for."
msgstr ""

#. 9Fipd
#: sw/inc/strings.hrc:685
msgctxt "STR_EXPANDALL"
msgid "Expand All"
msgstr ""

#. FxGVt
#: sw/inc/strings.hrc:686
msgctxt "STR_COLLAPSEALL"
msgid "Collapse All"
msgstr ""

#. xvSRm
#: sw/inc/strings.hrc:687
msgctxt "STR_HYPERLINK"
msgid "Insert as Hyperlink"
msgstr "하이퍼링크로 삽입"

#. sdfGe
#: sw/inc/strings.hrc:688
msgctxt "STR_LINK_REGION"
msgid "Insert as Link"
msgstr "링크로 삽입"

#. Suaiz
#: sw/inc/strings.hrc:689
msgctxt "STR_COPY_REGION"
msgid "Insert as Copy"
msgstr "복사본 삽입"

#. VgdhT
#: sw/inc/strings.hrc:690
msgctxt "STR_DISPLAY"
msgid "Display"
msgstr "표시"

#. 3VXp5
#: sw/inc/strings.hrc:691
msgctxt "STR_ACTIVE_VIEW"
msgid "Active Window"
msgstr "활성 창"

#. fAAUc
#: sw/inc/strings.hrc:692
msgctxt "STR_HIDDEN"
msgid "hidden"
msgstr "숨겨짐"

#. 3VWjq
#: sw/inc/strings.hrc:693
msgctxt "STR_ACTIVE"
msgid "active"
msgstr "활성상태"

#. YjPvg
#: sw/inc/strings.hrc:694
msgctxt "STR_INACTIVE"
msgid "inactive"
msgstr "비활성 상태"

#. tBPKU
#: sw/inc/strings.hrc:695
msgctxt "STR_EDIT_ENTRY"
msgid "Edit..."
msgstr "편집..."

#. ppC87
#: sw/inc/strings.hrc:696
msgctxt "STR_UPDATE"
msgid "~Update"
msgstr "업데이트(~U)"

#. 44Esc
#: sw/inc/strings.hrc:697
msgctxt "STR_EDIT_CONTENT"
msgid "Edit"
msgstr "편집"

#. w3ZrD
#: sw/inc/strings.hrc:698
msgctxt "STR_EDIT_LINK"
msgid "Edit link"
msgstr "링크 편집"

#. xyPWE
#: sw/inc/strings.hrc:699
msgctxt "STR_EDIT_INSERT"
msgid "Insert"
msgstr "삽입"

#. AT9SS
#: sw/inc/strings.hrc:700
msgctxt "STR_INDEX"
msgid "~Index"
msgstr "색인(~I)"

#. MnBLc
#: sw/inc/strings.hrc:701
msgctxt "STR_FILE"
msgid "File"
msgstr "파일"

#. DdBgh
#: sw/inc/strings.hrc:702
msgctxt "STR_NEW_FILE"
msgid "New Document"
msgstr "새 문서"

#. aV9Uy
#: sw/inc/strings.hrc:703
msgctxt "STR_INSERT_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "텍스트"

#. 5rD3D
#: sw/inc/strings.hrc:704
msgctxt "STR_DELETE"
msgid "Delete"
msgstr "삭제"

#. 9MrsU
#: sw/inc/strings.hrc:705
msgctxt "STR_DELETE_ENTRY"
msgid "~Delete"
msgstr "삭제(~D)"

#. A28Rb
#: sw/inc/strings.hrc:706
msgctxt "STR_UPDATE_SEL"
msgid "Selection"
msgstr "선택"

#. gRBxA
#: sw/inc/strings.hrc:707
msgctxt "STR_UPDATE_INDEX"
msgid "Indexes"
msgstr "색인"

#. WKwLS
#: sw/inc/strings.hrc:708
msgctxt "STR_UPDATE_LINK"
msgid "Links"
msgstr "링크"

#. TaaJK
#: sw/inc/strings.hrc:709
msgctxt "STR_UPDATE_ALL"
msgid "All"
msgstr "전체"

#. HpMeb
#: sw/inc/strings.hrc:711
msgctxt "STR_INVISIBLE"
msgid "hidden"
msgstr "숨겨짐"

#. XcCnB
#: sw/inc/strings.hrc:712
msgctxt "STR_BROKEN_LINK"
msgid "File not found: "
msgstr "파일을 찾을 수 없음: "

#. UC53U
#: sw/inc/strings.hrc:714
msgctxt "STR_RESOLVED"
msgid "RESOLVED"
msgstr ""

#. 3ceMF
#: sw/inc/strings.hrc:716
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_LEFT"
msgid "Left: "
msgstr "왼쪽: "

#. EiXF2
#: sw/inc/strings.hrc:717
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_RIGHT"
msgid ". Right: "
msgstr ". 오른쪽: "

#. UFpVa
#: sw/inc/strings.hrc:718
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_INNER"
msgid "Inner: "
msgstr "내부: "

#. XE7Wb
#: sw/inc/strings.hrc:719
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_OUTER"
msgid ". Outer: "
msgstr ". 외부: "

#. 3A8Vg
#: sw/inc/strings.hrc:720
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_TOP"
msgid ". Top: "
msgstr ". 위쪽: "

#. dRhyZ
#: sw/inc/strings.hrc:721
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_BOT"
msgid ". Bottom: "
msgstr ". 아래쪽: "

#. XuC4Y
#. Error calculator
#: sw/inc/strings.hrc:724
msgctxt "STR_POSTIT_PAGE"
msgid "Page"
msgstr "페이지"

#. AeDYh
#: sw/inc/strings.hrc:725
msgctxt "STR_POSTIT_LINE"
msgid "Line"
msgstr "선"

#. kfJG6
#: sw/inc/strings.hrc:726
msgctxt "STR_POSTIT_AUTHOR"
msgid "Author"
msgstr "작성자"

#. gejqG
#: sw/inc/strings.hrc:727
msgctxt "STR_CALC_SYNTAX"
msgid "** Syntax Error **"
msgstr "** 구문 오류 **"

#. q6dUT
#: sw/inc/strings.hrc:728
msgctxt "STR_CALC_ZERODIV"
msgid "** Division by zero **"
msgstr "** 0으로 나누기 **"

#. HSo6d
#: sw/inc/strings.hrc:729
msgctxt "STR_CALC_BRACK"
msgid "** Wrong use of brackets **"
msgstr "** 잘못된 괄호 **"

#. jcNfg
#: sw/inc/strings.hrc:730
msgctxt "STR_CALC_POW"
msgid "** Square function overflow **"
msgstr "** 제곱 함수 오버플로우 **"

#. C453V
#: sw/inc/strings.hrc:731
msgctxt "STR_CALC_OVERFLOW"
msgid "** Overflow **"
msgstr "** 오버 플로우 **"

#. KEQfz
#: sw/inc/strings.hrc:732
msgctxt "STR_CALC_DEFAULT"
msgid "** Error **"
msgstr "** 오류 **"

#. hxrg9
#: sw/inc/strings.hrc:733
msgctxt "STR_CALC_ERROR"
msgid "** Expression is faulty **"
msgstr "** 잘못된 식 **"

#. 2yBhF
#: sw/inc/strings.hrc:734
msgctxt "STR_GETREFFLD_REFITEMNOTFOUND"
msgid "Error: Reference source not found"
msgstr "오류: 참조 소스를 찾을 수 없습니다"

#. jgRW7
#: sw/inc/strings.hrc:735
msgctxt "STR_TEMPLATE_NONE"
msgid "None"
msgstr "없음"

#. KRD6s
#: sw/inc/strings.hrc:736
msgctxt "STR_FIELD_FIXED"
msgid "(fixed)"
msgstr "(고정)"

#. FCRUB
#: sw/inc/strings.hrc:737
msgctxt "STR_DURATION_FORMAT"
msgid " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6"
msgstr " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6"

#. ocA84
#: sw/inc/strings.hrc:738
msgctxt "STR_TOI"
msgid "Alphabetical Index"
msgstr "알파벳순 색인"

#. GDCRF
#: sw/inc/strings.hrc:739
msgctxt "STR_TOU"
msgid "User-Defined"
msgstr "사용자 정의"

#. vnaNc
#: sw/inc/strings.hrc:740
msgctxt "STR_TOC"
msgid "Table of Contents"
msgstr "목차"

#. BESjb
#: sw/inc/strings.hrc:741
msgctxt "STR_TOX_AUTH"
msgid "Bibliography"
msgstr "참고 문헌"

#. ZFBUD
#: sw/inc/strings.hrc:742
msgctxt "STR_TOX_CITATION"
msgid "Citation"
msgstr "인영구"

#. WAs8q
#: sw/inc/strings.hrc:743
msgctxt "STR_TOX_TBL"
msgid "Index of Tables"
msgstr "표 색인"

#. NFzTx
#: sw/inc/strings.hrc:744
msgctxt "STR_TOX_OBJ"
msgid "Table of Objects"
msgstr "개체 표"

#. mSyms
#: sw/inc/strings.hrc:745
msgctxt "STR_TOX_ILL"
msgid "Table of Figures"
msgstr "그림 목차"

#. TspkU
#. SubType DocInfo
#: sw/inc/strings.hrc:747
msgctxt "FLD_DOCINFO_TITEL"
msgid "Title"
msgstr "제목"

#. ziEpC
#: sw/inc/strings.hrc:748
msgctxt "FLD_DOCINFO_THEMA"
msgid "Subject"
msgstr "주제"

#. FCVZS
#: sw/inc/strings.hrc:749
msgctxt "FLD_DOCINFO_KEYS"
msgid "Keywords"
msgstr "키워드"

#. kHC7q
#: sw/inc/strings.hrc:750
msgctxt "FLD_DOCINFO_COMMENT"
msgid "Comments"
msgstr "주석"

#. i6psX
#: sw/inc/strings.hrc:751
msgctxt "FLD_DOCINFO_CREATE"
msgid "Created"
msgstr "만들기"

#. L2Bxp
#: sw/inc/strings.hrc:752
msgctxt "FLD_DOCINFO_CHANGE"
msgid "Modified"
msgstr "수정됨"

#. D2YKS
#: sw/inc/strings.hrc:753
msgctxt "FLD_DOCINFO_PRINT"
msgid "Last printed"
msgstr "최근 인쇄"

#. QtuZM
#: sw/inc/strings.hrc:754
msgctxt "FLD_DOCINFO_DOCNO"
msgid "Revision number"
msgstr "수정 횟수"

#. YDFbi
#: sw/inc/strings.hrc:755
msgctxt "FLD_DOCINFO_EDIT"
msgid "Total editing time"
msgstr "총 편집 시간"

#. EpZ9C
#: sw/inc/strings.hrc:756
msgctxt "STR_PAGEDESC_NAME"
msgid "Convert $(ARG1)"
msgstr "$(ARG1)을(를) 변환"

#. nY3NU
#: sw/inc/strings.hrc:757
msgctxt "STR_PAGEDESC_FIRSTNAME"
msgid "First convert $(ARG1)"
msgstr "첫번째 변환 $(ARG1)"

#. eQtGV
#: sw/inc/strings.hrc:758
msgctxt "STR_PAGEDESC_FOLLOWNAME"
msgid "Next convert $(ARG1)"
msgstr "다음 변환 $(ARG1)"

#. aBwxC
#: sw/inc/strings.hrc:759
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_ARTICLE"
msgid "Article"
msgstr "기사"

#. di8ud
#: sw/inc/strings.hrc:760
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_BOOK"
msgid "Book"
msgstr "책"

#. GD5KJ
#: sw/inc/strings.hrc:761
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_BOOKLET"
msgid "Brochures"
msgstr "브로슈어"

#. mfFSf
#: sw/inc/strings.hrc:762
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CONFERENCE"
msgid "Conference proceedings"
msgstr "학회 보고서"

#. Et2Px
#: sw/inc/strings.hrc:763
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INBOOK"
msgid "Book excerpt"
msgstr "발췌록"

#. ys2B8
#: sw/inc/strings.hrc:764
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INCOLLECTION"
msgid "Book excerpt with title"
msgstr "발췌록(제목 포함)"

#. mdEqj
#: sw/inc/strings.hrc:765
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INPROCEEDINGS"
msgid "Conference proceedings"
msgstr "학회 보고서"

#. jNmVD
#: sw/inc/strings.hrc:766
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_JOURNAL"
msgid "Journal"
msgstr "저널"

#. M3xkM
#: sw/inc/strings.hrc:767
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MANUAL"
msgid "Techn. documentation"
msgstr "기술 문서"

#. EJAj4
#: sw/inc/strings.hrc:768
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MASTERSTHESIS"
msgid "Thesis"
msgstr "논문"

#. NoUCv
#: sw/inc/strings.hrc:769
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MISC"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "기타"

#. qNGGE
#: sw/inc/strings.hrc:770
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_PHDTHESIS"
msgid "Dissertation"
msgstr "학위 논문"

#. L7W7R
#: sw/inc/strings.hrc:771
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_PROCEEDINGS"
msgid "Conference proceedings"
msgstr "학회 보고서"

#. X8bGG
#: sw/inc/strings.hrc:772
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_TECHREPORT"
msgid "Research report"
msgstr "연구 보고서"

#. 4dDC9
#: sw/inc/strings.hrc:773
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_UNPUBLISHED"
msgid "Unpublished"
msgstr "미공개"

#. Gb38d
#: sw/inc/strings.hrc:774
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_EMAIL"
msgid "Email"
msgstr "이메일"

#. 9HKD6
#: sw/inc/strings.hrc:775
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_WWW"
msgid "WWW document"
msgstr "WWW 문서"

#. qA449
#: sw/inc/strings.hrc:776
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM1"
msgid "User-defined1"
msgstr "사용자 정의1"

#. nyzxz
#: sw/inc/strings.hrc:777
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM2"
msgid "User-defined2"
msgstr "사용자 정의2"

#. cCFTF
#: sw/inc/strings.hrc:778
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM3"
msgid "User-defined3"
msgstr "사용자 정의3"

#. mrqJC
#: sw/inc/strings.hrc:779
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM4"
msgid "User-defined4"
msgstr "사용자 정의4"

#. fFs86
#: sw/inc/strings.hrc:780
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM5"
msgid "User-defined5"
msgstr "사용자 정의5"

#. nsCwi
#: sw/inc/strings.hrc:781
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_IDENTIFIER"
msgid "Short name"
msgstr "짧은 이름"

#. CpKgc
#: sw/inc/strings.hrc:782
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_AUTHORITY_TYPE"
msgid "Type"
msgstr "유형"

#. kUGDr
#: sw/inc/strings.hrc:783
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ADDRESS"
msgid "Address"
msgstr "주소"

#. DquVQ
#: sw/inc/strings.hrc:784
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ANNOTE"
msgid "Annotation"
msgstr "말뭉치 주석"

#. sduuV
#: sw/inc/strings.hrc:785
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_AUTHOR"
msgid "Author(s)"
msgstr "작성인"

#. fXvz6
#: sw/inc/strings.hrc:786
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_BOOKTITLE"
msgid "Book title"
msgstr "책 제목"

#. c8PFE
#: sw/inc/strings.hrc:787
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CHAPTER"
msgid "Chapter"
msgstr "장"

#. GXqxF
#: sw/inc/strings.hrc:788
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_EDITION"
msgid "Edition"
msgstr "판"

#. p7A3p
#: sw/inc/strings.hrc:789
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_EDITOR"
msgid "Editor"
msgstr "편집자"

#. aAFEz
#: sw/inc/strings.hrc:790
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_HOWPUBLISHED"
msgid "Publication type"
msgstr "발표 유형"

#. 8DwdJ
#: sw/inc/strings.hrc:791
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_INSTITUTION"
msgid "Institution"
msgstr "제도"

#. VWNxy
#: sw/inc/strings.hrc:792
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_JOURNAL"
msgid "Journal"
msgstr "저널"

#. Da4fW
#: sw/inc/strings.hrc:793
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_MONTH"
msgid "Month"
msgstr "월"

#. SdSBt
#: sw/inc/strings.hrc:794
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_NOTE"
msgid "Note"
msgstr "참고"

#. MZYpD
#: sw/inc/strings.hrc:795
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_NUMBER"
msgid "Number"
msgstr "개수"

#. ZB7Go
#: sw/inc/strings.hrc:796
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ORGANIZATIONS"
msgid "Organization"
msgstr "조직"

#. C4CdP
#: sw/inc/strings.hrc:797
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_PAGES"
msgid "Page(s)"
msgstr "페이지"

#. yFPFa
#: sw/inc/strings.hrc:798
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_PUBLISHER"
msgid "Publisher"
msgstr "출판"

#. d9u3p
#: sw/inc/strings.hrc:799
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_SCHOOL"
msgid "University"
msgstr "대학"

#. Qxsdb
#: sw/inc/strings.hrc:800
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_SERIES"
msgid "Series"
msgstr "시리즈"

#. YhXPg
#: sw/inc/strings.hrc:801
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TITLE"
msgid "Title"
msgstr "직함"

#. qEBhL
#: sw/inc/strings.hrc:802
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TYPE"
msgid "Type of report"
msgstr "보고서 유형"

#. Sij9w
#: sw/inc/strings.hrc:803
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_VOLUME"
msgid "Volume"
msgstr "크기"

#. K8miv
#: sw/inc/strings.hrc:804
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_YEAR"
msgid "Year"
msgstr "년"

#. pFMSV
#: sw/inc/strings.hrc:805
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_URL"
msgid "URL"
msgstr "URL"

#. xFG3c
#: sw/inc/strings.hrc:806
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM1"
msgid "User-defined1"
msgstr "사용자 정의1"

#. wtDyU
#: sw/inc/strings.hrc:807
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM2"
msgid "User-defined2"
msgstr "사용자 정의2"

#. VH3Se
#: sw/inc/strings.hrc:808
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM3"
msgid "User-defined3"
msgstr "사용자 정의3"

#. twuKb
#: sw/inc/strings.hrc:809
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM4"
msgid "User-defined4"
msgstr "사용자 정의4"

#. WAo7Z
#: sw/inc/strings.hrc:810
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM5"
msgid "User-defined5"
msgstr "사용자 정의5"

#. 3r6Wg
#: sw/inc/strings.hrc:811
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ISBN"
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"

#. BhDrt
#: sw/inc/strings.hrc:812
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_LOCAL_URL"
msgid "Local copy"
msgstr ""

#. eFnnx
#: sw/inc/strings.hrc:814
msgctxt "STR_IDXMRK_EDIT"
msgid "Edit Index Entry"
msgstr "색인 항목 편집"

#. EHTHH
#: sw/inc/strings.hrc:815
msgctxt "STR_IDXMRK_INSERT"
msgid "Insert Index Entry"
msgstr "색인 항목 삽입"

#. D2gkA
#: sw/inc/strings.hrc:816
msgctxt "STR_QUERY_CHANGE_AUTH_ENTRY"
msgid "The document already contains the bibliography entry but with different data. Do you want to adjust the existing entries?"
msgstr "참고 문헌 항목은 이미 다른 데이터와 함께 문서에 포함되어 있습니다. 이미 포함된 항목을 조정하겠습니까?"

#. mK84T
#: sw/inc/strings.hrc:818
msgctxt "STR_COMMENTS_LABEL"
msgid "Comments"
msgstr "주석"

#. fwecS
#: sw/inc/strings.hrc:819
msgctxt "STR_SHOW_COMMENTS"
msgid "Show comments"
msgstr "주석 표시"

#. HkUvy
#: sw/inc/strings.hrc:820
msgctxt "STR_HIDE_COMMENTS"
msgid "Hide comments"
msgstr "주석 숨기기"

#. FcmEy
#: sw/inc/strings.hrc:822
msgctxt "STR_DOUBLE_SHORTNAME"
msgid "Shortcut name already exists. Please choose another name."
msgstr "이미 존재하는 단축키명입니다. 다른 이름을 선택하십시오."

#. VhMST
#: sw/inc/strings.hrc:823
msgctxt "STR_QUERY_DELETE"
msgid "Delete AutoText?"
msgstr "상용구를 삭제하겠습니까?"

#. E5MLr
#: sw/inc/strings.hrc:824
msgctxt "STR_QUERY_DELETE_GROUP1"
msgid "Delete the category "
msgstr "범주를 삭제하겠습니까 "

#. qndNh
#: sw/inc/strings.hrc:825
msgctxt "STR_QUERY_DELETE_GROUP2"
msgid "?"
msgstr "?"

#. B6xah
#: sw/inc/strings.hrc:826
msgctxt "STR_GLOSSARY"
msgid "AutoText :"
msgstr "상용구 :"

#. ChetY
#: sw/inc/strings.hrc:827
msgctxt "STR_SAVE_GLOSSARY"
msgid "Save AutoText"
msgstr "상용구 저장"

#. QxAiF
#: sw/inc/strings.hrc:828
msgctxt "STR_NO_GLOSSARIES"
msgid "There is no AutoText in this file."
msgstr "이 파일에는 상용구가 없습니다."

#. sG8Xt
#: sw/inc/strings.hrc:829
msgctxt "STR_MY_AUTOTEXT"
msgid "My AutoText"
msgstr "내 상용구"

#. GaoqR
#: sw/inc/strings.hrc:831
msgctxt "STR_NOGLOS"
msgid "AutoText for Shortcut '%1' not found."
msgstr "단축키 '%1'의 상용구를 찾을 수 없습니다."

#. MwUEP
#: sw/inc/strings.hrc:832
msgctxt "STR_NO_TABLE"
msgid "A table with no rows or no cells cannot be inserted"
msgstr "행이나 셀이 없는 테이블을 삽입할 수 없습니다."

#. AawM4
#: sw/inc/strings.hrc:833
msgctxt "STR_TABLE_TOO_LARGE"
msgid "The table cannot be inserted because it is too large"
msgstr "테이블이 너무 커서 삽입할 수 없습니다."

#. GGo8i
#: sw/inc/strings.hrc:834
msgctxt "STR_ERR_INSERT_GLOS"
msgid "AutoText could not be created."
msgstr "상용구를 만들 수 없습니다."

#. DCPSB
#: sw/inc/strings.hrc:835
msgctxt "STR_CLPBRD_FORMAT_ERROR"
msgid "Requested clipboard format is not available."
msgstr "요청한 클립보드 형식을 사용할 수 없습니다."

#. YxCCF
#: sw/inc/strings.hrc:836
msgctxt "STR_PRIVATETEXT"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document"
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION 텍스트 문서"

#. 8ygN3
#: sw/inc/strings.hrc:837
msgctxt "STR_PRIVATEGRAPHIC"
msgid "Image (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document)"
msgstr "이미지 (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION 텍스트 문서)"

#. ewPPB
#: sw/inc/strings.hrc:838
msgctxt "STR_PRIVATEOLE"
msgid "Object (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document)"
msgstr "개체 (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION 텍스트 문서)"

#. 9VEc3
#: sw/inc/strings.hrc:839
msgctxt "STR_DDEFORMAT"
msgid "Dynamic Data Exchange (DDE link)"
msgstr "동적 데이터 교환 (DDE link)"

#. svrE7
#: sw/inc/strings.hrc:841
msgctxt "STR_DELETE_ALL_NOTES"
msgid "All Comments"
msgstr "모든 주석"

#. YGNN4
#: sw/inc/strings.hrc:842
msgctxt "STR_FORMAT_ALL_NOTES"
msgid "All Comments"
msgstr "모든 주석"

#. GDH49
#: sw/inc/strings.hrc:843
msgctxt "STR_DELETE_AUTHOR_NOTES"
msgid "Comments by "
msgstr "주석 작성자 : "

#. RwAcm
#: sw/inc/strings.hrc:844
msgctxt "STR_NODATE"
msgid "(no date)"
msgstr "(날짜 없음)"

#. ytxKG
#: sw/inc/strings.hrc:845
msgctxt "STR_NOAUTHOR"
msgid "(no author)"
msgstr "(저자 없음)"

#. nAwMG
#: sw/inc/strings.hrc:846
msgctxt "STR_REPLY"
msgid "Reply to $1"
msgstr "$1에게 답글"

#. CVVa6
#: sw/inc/strings.hrc:848
msgctxt "ST_TITLE_EDIT"
msgid "Edit Address Block"
msgstr "주소 블록 편집"

#. njGGA
#: sw/inc/strings.hrc:849
msgctxt "ST_TITLE_MALE"
msgid "Custom Salutation (Male Recipients)"
msgstr "사용자 지정 인사말 (남성 수신인)"

#. ZVuKY
#: sw/inc/strings.hrc:850
msgctxt "ST_TITLE_FEMALE"
msgid "Custom Salutation (Female Recipients)"
msgstr "사용자 지정 인사말 (여성 수신인)"

#. h4yuq
#: sw/inc/strings.hrc:851
msgctxt "ST_SALUTATIONELEMENTS"
msgid "Salutation e~lements"
msgstr "인사말 요소(~L)"

#. kWhqT
#: sw/inc/strings.hrc:852
msgctxt "ST_INSERTSALUTATIONFIELD"
msgid "Add to salutation"
msgstr "인사말에 추가"

#. hvF3V
#: sw/inc/strings.hrc:853
msgctxt "ST_REMOVESALUTATIONFIELD"
msgid "Remove from salutation"
msgstr "인사말에서 제거"

#. A6XaR
#: sw/inc/strings.hrc:854
msgctxt "ST_DRAGSALUTATION"
msgid "1. ~Drag salutation elements into the box below"
msgstr "1. 인사말 요소를 아래 상자로 끌기(~D)"

#. 4VJWL
#: sw/inc/strings.hrc:855
msgctxt "ST_SALUTATION"
msgid "Salutation"
msgstr "인사말"

#. Vj6XT
#: sw/inc/strings.hrc:856
msgctxt "ST_PUNCTUATION"
msgid "Punctuation Mark"
msgstr "문장 부호 표시"

#. bafeG
#: sw/inc/strings.hrc:857
msgctxt "ST_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "텍스트"

#. tt6sA
#: sw/inc/strings.hrc:858
msgctxt "ST_SALUTATIONMATCHING"
msgid "Assign the fields from your data source to match the salutation elements."
msgstr "데이터 원본의 필드를 인사말 요소와 일치하도록 지정하십시오."

#. zrUsN
#: sw/inc/strings.hrc:859
msgctxt "ST_SALUTATIONPREVIEW"
msgid "Salutation preview"
msgstr "인사말 미리보기"

#. 2UVE6
#: sw/inc/strings.hrc:860
msgctxt "ST_ADDRESSELEMENT"
msgid "Address elements"
msgstr "주소 요소"

#. Bd6pd
#: sw/inc/strings.hrc:861
msgctxt "ST_SALUTATIONELEMENT"
msgid "Salutation elements"
msgstr "인사말 요소"

#. 9krzf
#: sw/inc/strings.hrc:862
msgctxt "ST_MATCHESTO"
msgid "Matches to field:"
msgstr "필드에 일치:"

#. oahCQ
#: sw/inc/strings.hrc:863
msgctxt "ST_PREVIEW"
msgid "Preview"
msgstr "미리보기"

#. ijdxe
#: sw/inc/strings.hrc:864
msgctxt "ST_DELETE_CONFIRM"
msgid "Do you want to delete this registered data source?"
msgstr ""

#. kE5C3
#: sw/inc/strings.hrc:866
msgctxt "STR_NOTASSIGNED"
msgid " not yet matched "
msgstr " 일치 항목 없음 "

#. Y6FhG
#: sw/inc/strings.hrc:867
msgctxt "STR_FILTER_ALL"
msgid "All files"
msgstr "모든 파일"

#. fCAvo
#: sw/inc/strings.hrc:868
msgctxt "STR_FILTER_ALL_DATA"
msgid "Address lists"
msgstr ""

#. Wjpry
#: sw/inc/strings.hrc:869
msgctxt "STR_FILTER_SXB"
msgid "%PRODUCTNAME Base"
msgstr ""

#. CVU2n
#: sw/inc/strings.hrc:870
msgctxt "STR_FILTER_SXC"
msgid "%PRODUCTNAME Calc"
msgstr ""

#. ccsQt
#: sw/inc/strings.hrc:871
msgctxt "STR_FILTER_SXW"
msgid "%PRODUCTNAME Writer"
msgstr ""

#. Jwqok
#: sw/inc/strings.hrc:872
msgctxt "STR_FILTER_DBF"
msgid "dBase"
msgstr ""

#. wEWC3
#: sw/inc/strings.hrc:873
msgctxt "STR_FILTER_XLS"
msgid "Microsoft Excel"
msgstr ""

#. e3ndC
#: sw/inc/strings.hrc:874
msgctxt "STR_FILTER_DOC"
msgid "Microsoft Word"
msgstr "마이크로소프트 워드"

#. 9aA4Y
#: sw/inc/strings.hrc:875
msgctxt "STR_FILTER_TXT"
msgid "Plain text"
msgstr ""

#. 5iEeN
#: sw/inc/strings.hrc:876
msgctxt "STR_FILTER_CSV"
msgid "Text Comma Separated"
msgstr ""

#. D8MYt
#: sw/inc/strings.hrc:877
msgctxt "STR_FILTER_MDB"
msgid "Microsoft Access"
msgstr ""

#. nRKEu
#: sw/inc/strings.hrc:878
msgctxt "STR_FILTER_ACCDB"
msgid "Microsoft Access 2007"
msgstr ""

#. uDNRt
#: sw/inc/strings.hrc:879
msgctxt "ST_CONFIGUREMAIL"
msgid ""
"In order to be able to send mail merge documents by email, %PRODUCTNAME requires information about the email account to be used.\n"
"\n"
"Do you want to enter email account information now?"
msgstr ""

#. r9BVg
#: sw/inc/strings.hrc:880
msgctxt "ST_FILTERNAME"
msgid "%PRODUCTNAME Address List (.csv)"
msgstr "%PRODUCTNAME 주소록 (.csv)"

#. jiJuZ
#: sw/inc/strings.hrc:882
msgctxt "ST_STARTING"
msgid "Select Starting Document"
msgstr ""

#. FiUyK
#: sw/inc/strings.hrc:883
msgctxt "ST_DOCUMENTTYPE"
msgid "Select Document Type"
msgstr ""

#. QwrpS
#: sw/inc/strings.hrc:884
msgctxt "ST_ADDRESSBLOCK"
msgid "Insert Address Block"
msgstr ""

#. omRZF
#: sw/inc/strings.hrc:885
msgctxt "ST_ADDRESSLIST"
msgid "Select Address List"
msgstr ""

#. YrDuD
#: sw/inc/strings.hrc:886
msgctxt "ST_GREETINGSLINE"
msgid "Create Salutation"
msgstr ""

#. tTr4B
#: sw/inc/strings.hrc:887
msgctxt "ST_LAYOUT"
msgid "Adjust Layout"
msgstr ""

#. S4p5M
#: sw/inc/strings.hrc:888
msgctxt "ST_EXCLUDE"
msgid "Exclude recipient"
msgstr "이 수신인 제외"

#. N5YUH
#: sw/inc/strings.hrc:889
msgctxt "ST_FINISH"
msgid "~Finish"
msgstr "마침(~F)"

#. L5FEG
#: sw/inc/strings.hrc:890
msgctxt "ST_MMWTITLE"
msgid "Mail Merge Wizard"
msgstr "편지 병합 마법사"

#. CEhZj
#: sw/inc/strings.hrc:892
msgctxt "ST_TABLE"
msgid "Table"
msgstr "표"

#. v9hEB
#: sw/inc/strings.hrc:893
msgctxt "ST_QUERY"
msgid "Query"
msgstr "쿼리"

#. HxGAu
#: sw/inc/strings.hrc:895
msgctxt "STR_QUERY_SPELL_CONTINUE"
msgid "Continue checking at beginning of document?"
msgstr "시작 부분부터 검사 계속?"

#. gE7CA
#: sw/inc/strings.hrc:896
msgctxt "STR_SPELLING_COMPLETED"
msgid "The spellcheck is complete."
msgstr "맞춤법 검사를 완료했습니다."

#. 2SuqF
#: sw/inc/strings.hrc:897
msgctxt "STR_DICTIONARY_UNAVAILABLE"
msgid "No dictionary available"
msgstr ""

#. 8gBWQ
#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: strings for the types
#. --------------------------------------------------------------------
#. range document
#: sw/inc/strings.hrc:903
msgctxt "STR_DATEFLD"
msgid "Date"
msgstr "날짜"

#. V9cQp
#: sw/inc/strings.hrc:904
msgctxt "STR_TIMEFLD"
msgid "Time"
msgstr "시간"

#. 2zgWi
#: sw/inc/strings.hrc:905
msgctxt "STR_FILENAMEFLD"
msgid "File name"
msgstr "파일 이름"

#. FdSaU
#: sw/inc/strings.hrc:906
msgctxt "STR_DBNAMEFLD"
msgid "Database Name"
msgstr "데이터베이스 이름"

#. XZADh
#: sw/inc/strings.hrc:907
msgctxt "STR_CHAPTERFLD"
msgid "Chapter"
msgstr "장"

#. wYWy2
#: sw/inc/strings.hrc:908
msgctxt "STR_PAGENUMBERFLD"
msgid "Page number"
msgstr ""

#. EXC6N
#: sw/inc/strings.hrc:909
msgctxt "STR_DOCSTATFLD"
msgid "Statistics"
msgstr "통계"

#. EW86G
#: sw/inc/strings.hrc:910
msgctxt "STR_AUTHORFLD"
msgid "Author"
msgstr "작성자"

#. 5aFak
#: sw/inc/strings.hrc:911
msgctxt "STR_TEMPLNAMEFLD"
msgid "Templates"
msgstr "서식 파일"

#. 3wdud
#: sw/inc/strings.hrc:912
msgctxt "STR_EXTUSERFLD"
msgid "Sender"
msgstr "보낸 사람"

#. LxZEm
#. range functions
#: sw/inc/strings.hrc:914
msgctxt "STR_SETFLD"
msgid "Set variable"
msgstr "변수 설정"

#. ckA26
#: sw/inc/strings.hrc:915
msgctxt "STR_GETFLD"
msgid "Show variable"
msgstr "변수 표시"

#. Fjzgu
#: sw/inc/strings.hrc:916
msgctxt "STR_FORMELFLD"
msgid "Insert Formula"
msgstr "수식 삽입"

#. AXoAT
#: sw/inc/strings.hrc:917
msgctxt "STR_INPUTFLD"
msgid "Input field"
msgstr "입력 필드"

#. VfqNE
#: sw/inc/strings.hrc:918
msgctxt "STR_SETINPUTFLD"
msgid "Input field (variable)"
msgstr "입력 필드(변수)"

#. E8JAd
#: sw/inc/strings.hrc:919
msgctxt "STR_USRINPUTFLD"
msgid "Input field (user)"
msgstr "입력 필드(사용자)"

#. 8LGEQ
#: sw/inc/strings.hrc:920
msgctxt "STR_CONDTXTFLD"
msgid "Conditional text"
msgstr "조건부 텍스트"

#. jrZ7i
#: sw/inc/strings.hrc:921
msgctxt "STR_DDEFLD"
msgid "DDE field"
msgstr "DDE 필드"

#. 9WAT9
#: sw/inc/strings.hrc:922
msgctxt "STR_MACROFLD"
msgid "Execute macro"
msgstr "매크로 실행"

#. qEBxa
#: sw/inc/strings.hrc:923
msgctxt "STR_SEQFLD"
msgid "Number range"
msgstr "숫자 범위"

#. ACE5s
#: sw/inc/strings.hrc:924
msgctxt "STR_SETREFPAGEFLD"
msgid "Set page variable"
msgstr "페이지 변수 설정"

#. ayB3N
#: sw/inc/strings.hrc:925
msgctxt "STR_GETREFPAGEFLD"
msgid "Show page variable"
msgstr "페이지 변수 표시"

#. DBM4P
#: sw/inc/strings.hrc:926
msgctxt "STR_INTERNETFLD"
msgid "Load URL"
msgstr "URL 로드"

#. LJFF5
#: sw/inc/strings.hrc:927
msgctxt "STR_JUMPEDITFLD"
msgid "Placeholder"
msgstr "플레이스홀더"

#. zZCg6
#: sw/inc/strings.hrc:928
msgctxt "STR_COMBINED_CHARS"
msgid "Combine characters"
msgstr "문자 결합"

#. 9MGU6
#: sw/inc/strings.hrc:929
msgctxt "STR_DROPDOWN"
msgid "Input list"
msgstr "입력 목록"

#. 7BWSk
#. range references
#: sw/inc/strings.hrc:931
msgctxt "STR_SETREFFLD"
msgid "Set Reference"
msgstr "참조 설정"

#. FJ2X8
#: sw/inc/strings.hrc:932
msgctxt "STR_GETREFFLD"
msgid "Insert Reference"
msgstr "참조 삽입"

#. sztLS
#. range database
#: sw/inc/strings.hrc:934
msgctxt "STR_DBFLD"
msgid "Mail merge fields"
msgstr "편지 병합 필드"

#. JP2DU
#: sw/inc/strings.hrc:935
msgctxt "STR_DBNEXTSETFLD"
msgid "Next record"
msgstr "다음 레코드"

#. GizhA
#: sw/inc/strings.hrc:936
msgctxt "STR_DBNUMSETFLD"
msgid "Any record"
msgstr "임의의 레코드"

#. aMGxm
#: sw/inc/strings.hrc:937
msgctxt "STR_DBSETNUMBERFLD"
msgid "Record number"
msgstr "레코드 번호"

#. DtYzi
#: sw/inc/strings.hrc:938
msgctxt "STR_PREVPAGEFLD"
msgid "Previous page"
msgstr "이전 페이지"

#. UCSej
#: sw/inc/strings.hrc:939
msgctxt "STR_NEXTPAGEFLD"
msgid "Next page"
msgstr "다음 페이지"

#. M8Fac
#: sw/inc/strings.hrc:940
msgctxt "STR_HIDDENTXTFLD"
msgid "Hidden text"
msgstr "숨겨진 텍스트"

#. WvBF2
#. range user fields
#: sw/inc/strings.hrc:942
msgctxt "STR_USERFLD"
msgid "User Field"
msgstr "사용자 필드"

#. XELYN
#: sw/inc/strings.hrc:943
msgctxt "STR_POSTITFLD"
msgid "Note"
msgstr "참고"

#. MB6kt
#: sw/inc/strings.hrc:944
msgctxt "STR_SCRIPTFLD"
msgid "Script"
msgstr "스크립트"

#. BWU6A
#: sw/inc/strings.hrc:945
msgctxt "STR_AUTHORITY"
msgid "Bibliography entry"
msgstr "참고문헌 항목"

#. 7EGCR
#: sw/inc/strings.hrc:946
msgctxt "STR_HIDDENPARAFLD"
msgid "Hidden Paragraph"
msgstr "숨겨진 단락"

#. dRBRK
#. range DocumentInfo
#: sw/inc/strings.hrc:948
msgctxt "STR_DOCINFOFLD"
msgid "DocInformation"
msgstr "문서 정보"

#. vAMBR
#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: SubCmd-Strings
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:952
msgctxt "FLD_DATE_STD"
msgid "Date"
msgstr "날짜"

#. qMCEh
#: sw/inc/strings.hrc:953
msgctxt "FLD_DATE_FIX"
msgid "Date (fixed)"
msgstr "날짜(고정)"

#. AXmyw
#: sw/inc/strings.hrc:954
msgctxt "FLD_TIME_STD"
msgid "Time"
msgstr "시간"

#. 6dxVs
#: sw/inc/strings.hrc:955
msgctxt "FLD_TIME_FIX"
msgid "Time (fixed)"
msgstr "시간(고정)"

#. U3SW8
#. SubCmd Statistic
#: sw/inc/strings.hrc:957
msgctxt "FLD_STAT_TABLE"
msgid "Tables"
msgstr "표"

#. 7qW4K
#: sw/inc/strings.hrc:958
msgctxt "FLD_STAT_CHAR"
msgid "Characters"
msgstr "문자"

#. zDRCp
#: sw/inc/strings.hrc:959
msgctxt "FLD_STAT_WORD"
msgid "Words"
msgstr "낱말"

#. 2wgLC
#: sw/inc/strings.hrc:960
msgctxt "FLD_STAT_PARA"
msgid "Paragraphs"
msgstr "단락"

#. JPGG7
#: sw/inc/strings.hrc:961
msgctxt "FLD_STAT_GRF"
msgid "Image"
msgstr "이미지"

#. Eu6Ns
#: sw/inc/strings.hrc:962
msgctxt "FLD_STAT_OBJ"
msgid "OLE objects"
msgstr ""

#. bDG6R
#: sw/inc/strings.hrc:963
msgctxt "FLD_STAT_PAGE"
msgid "Pages"
msgstr "페이지"

#. yqhF5
#. SubCmd DDETypes
#: sw/inc/strings.hrc:965
msgctxt "FMT_DDE_HOT"
msgid "DDE automatic"
msgstr "DDE 자동"

#. xPP2E
#: sw/inc/strings.hrc:966
msgctxt "FMT_DDE_NORMAL"
msgid "DDE manual"
msgstr "DDE 수동"

#. spdXd
#: sw/inc/strings.hrc:967
msgctxt "FLD_INPUT_TEXT"
msgid "[Text]"
msgstr "[텍스트]"

#. TyYok
#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: SubType Extuser
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:972
msgctxt "FLD_EU_FIRMA"
msgid "Company"
msgstr "회사"

#. WWxTK
#: sw/inc/strings.hrc:973
msgctxt "FLD_EU_VORNAME"
msgid "First Name"
msgstr "이름"

#. 4tdAc
#: sw/inc/strings.hrc:974
msgctxt "FLD_EU_NAME"
msgid "Last Name"
msgstr "성"

#. xTV7n
#: sw/inc/strings.hrc:975
msgctxt "FLD_EU_ABK"
msgid "Initials"
msgstr "머리글자"

#. AKD3k
#: sw/inc/strings.hrc:976
msgctxt "FLD_EU_STRASSE"
msgid "Street"
msgstr "주소번지"

#. ErMju
#: sw/inc/strings.hrc:977
msgctxt "FLD_EU_LAND"
msgid "Country"
msgstr "국가"

#. ESbkx
#: sw/inc/strings.hrc:978
msgctxt "FLD_EU_PLZ"
msgid "Zip code"
msgstr "우편번호"

#. WDAc2
#: sw/inc/strings.hrc:979
msgctxt "FLD_EU_ORT"
msgid "City"
msgstr "구/군/시"

#. pg7MV
#: sw/inc/strings.hrc:980
msgctxt "FLD_EU_TITEL"
msgid "Title"
msgstr "직함"

#. DwLhZ
#: sw/inc/strings.hrc:981
msgctxt "FLD_EU_POS"
msgid "Position"
msgstr "직위"

#. LDTdu
#: sw/inc/strings.hrc:982
msgctxt "FLD_EU_TELPRIV"
msgid "Tel. (Home)"
msgstr "전화번호 (자택)"

#. JBZyj
#: sw/inc/strings.hrc:983
msgctxt "FLD_EU_TELFIRMA"
msgid "Tel. (Work)"
msgstr "전화번호 (직장)"

#. 5EmGH
#: sw/inc/strings.hrc:984
msgctxt "FLD_EU_FAX"
msgid "Fax"
msgstr ""

#. AtN9J
#: sw/inc/strings.hrc:985
msgctxt "FLD_EU_EMAIL"
msgid "Email"
msgstr "이메일"

#. 6GBRm
#: sw/inc/strings.hrc:986
msgctxt "FLD_EU_STATE"
msgid "State"
msgstr "상태"

#. pbrdQ
#: sw/inc/strings.hrc:987
msgctxt "FLD_PAGEREF_OFF"
msgid "off"
msgstr "해제"

#. wC8SE
#: sw/inc/strings.hrc:988
msgctxt "FLD_PAGEREF_ON"
msgid "on"
msgstr "작동"

#. diGwR
#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: path name
#. --------------------------------------------------------------------
#. Format FileName
#: sw/inc/strings.hrc:993
msgctxt "FMT_FF_NAME"
msgid "File name"
msgstr "파일 이름"

#. RBpz3
#: sw/inc/strings.hrc:994
msgctxt "FMT_FF_NAME_NOEXT"
msgid "File name without extension"
msgstr "확장자 없는 파일 이름"

#. BCzy8
#: sw/inc/strings.hrc:995
msgctxt "FMT_FF_PATHNAME"
msgid "Path/File name"
msgstr "경로/파일 이름"

#. ChFwM
#: sw/inc/strings.hrc:996
msgctxt "FMT_FF_PATH"
msgid "Path"
msgstr "경로"

#. R6KrL
#: sw/inc/strings.hrc:997
msgctxt "FMT_FF_UI_NAME"
msgid "Template name"
msgstr ""

#. ANM2H
#: sw/inc/strings.hrc:998
msgctxt "FMT_FF_UI_RANGE"
msgid "Category"
msgstr "범주"

#. DB5nv
#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: format chapter
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:1002
msgctxt "FMT_CHAPTER_NAME"
msgid "Chapter name"
msgstr "장 이름"

#. tnLqE
#: sw/inc/strings.hrc:1003
msgctxt "FMT_CHAPTER_NO"
msgid "Chapter number"
msgstr "장 번호"

#. qGEAs
#: sw/inc/strings.hrc:1004
msgctxt "FMT_CHAPTER_NO_NOSEPARATOR"
msgid "Chapter number without separator"
msgstr "구분 기호 없는 장 번호"

#. WFA5R
#: sw/inc/strings.hrc:1005
msgctxt "FMT_CHAPTER_NAMENO"
msgid "Chapter number and name"
msgstr "장 번호와 이름"

#. bQAHz
#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: formats
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:1009
msgctxt "FMT_NUM_ABC"
msgid "A B C"
msgstr "A B C"

#. jm7G7
#: sw/inc/strings.hrc:1010
msgctxt "FMT_NUM_SABC"
msgid "a b c"
msgstr "a b c"

#. ETgy7
#: sw/inc/strings.hrc:1011
msgctxt "FMT_NUM_ABC_N"
msgid "A .. AA .. AAA"
msgstr "A .. AA .. AAA"

#. m84Fb
#: sw/inc/strings.hrc:1012
msgctxt "FMT_NUM_SABC_N"
msgid "a .. aa .. aaa"
msgstr "a .. aa .. aaa"

#. d9YtB
#: sw/inc/strings.hrc:1013
msgctxt "FMT_NUM_ROMAN"
msgid "Roman (I II III)"
msgstr "로마식 (I II III)"

#. vA5RT
#: sw/inc/strings.hrc:1014
msgctxt "FMT_NUM_SROMAN"
msgid "Roman (i ii iii)"
msgstr "로마식(i ii iii)"

#. 3ZDgc
#: sw/inc/strings.hrc:1015
msgctxt "FMT_NUM_ARABIC"
msgid "Arabic (1 2 3)"
msgstr "아라비아 식(1 2 3)"

#. CHmdp
#: sw/inc/strings.hrc:1016
msgctxt "FMT_NUM_PAGEDESC"
msgid "As Page Style"
msgstr "페이지 스타일처럼"

#. xBKwZ
#: sw/inc/strings.hrc:1017
msgctxt "FMT_NUM_PAGESPECIAL"
msgid "Text"
msgstr "텍스트"

#. kJPh4
#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: Author
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:1021
msgctxt "FMT_AUTHOR_NAME"
msgid "Name"
msgstr "이름"

#. RCnZb
#: sw/inc/strings.hrc:1022
msgctxt "FMT_AUTHOR_SCUT"
msgid "Initials"
msgstr "머리글자"

#. TAYCd
#. --------------------------------------------------------------------
#. Description:   set variable
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:1026
msgctxt "FMT_SETVAR_SYS"
msgid "System"
msgstr "시스템"

#. qKXLW
#: sw/inc/strings.hrc:1027
msgctxt "FMT_SETVAR_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "텍스트"

#. E86ZD
#: sw/inc/strings.hrc:1028
msgctxt "FMT_GETVAR_NAME"
msgid "Name"
msgstr "이름"

#. FB3Rp
#: sw/inc/strings.hrc:1029
msgctxt "FMT_GETVAR_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "텍스트"

#. KiBai
#: sw/inc/strings.hrc:1030
msgctxt "FMT_USERVAR_CMD"
msgid "Formula"
msgstr "수식"

#. 9AsdS
#: sw/inc/strings.hrc:1031
msgctxt "FMT_USERVAR_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "텍스트"

#. GokUf
#: sw/inc/strings.hrc:1032
msgctxt "FMT_DBFLD_DB"
msgid "Database"
msgstr "데이터베이스"

#. UBADL
#: sw/inc/strings.hrc:1033
msgctxt "FMT_DBFLD_SYS"
msgid "System"
msgstr "시스템"

#. Yh5iJ
#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: storage fields
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:1037
msgctxt "FMT_REG_AUTHOR"
msgid "Author"
msgstr "작성자"

#. aqFVp
#: sw/inc/strings.hrc:1038
msgctxt "FMT_REG_TIME"
msgid "Time"
msgstr "시간"

#. FaZKx
#: sw/inc/strings.hrc:1039
msgctxt "FMT_REG_DATE"
msgid "Date"
msgstr "날짜"

#. ur5wH
#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: formats references
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:1043
msgctxt "FMT_REF_TEXT"
msgid "Referenced text"
msgstr ""

#. eeSAu
#: sw/inc/strings.hrc:1044
msgctxt "FMT_REF_PAGE"
msgid "Page number (unstyled)"
msgstr ""

#. MaB3q
#: sw/inc/strings.hrc:1045
msgctxt "FMT_REF_CHAPTER"
msgid "Chapter"
msgstr "장"

#. VBMno
#: sw/inc/strings.hrc:1046
msgctxt "FMT_REF_UPDOWN"
msgid "“Above”/“Below”"
msgstr ""

#. 96emU
#: sw/inc/strings.hrc:1047
msgctxt "FMT_REF_PAGE_PGDSC"
msgid "Page number (styled)"
msgstr ""

#. CQitd
#: sw/inc/strings.hrc:1048
msgctxt "FMT_REF_ONLYNUMBER"
msgid "Category and Number"
msgstr "범주와 번호"

#. BsvCn
#: sw/inc/strings.hrc:1049
msgctxt "FMT_REF_ONLYCAPTION"
msgid "Caption Text"
msgstr "캡션 텍스트"

#. P7wiX
#: sw/inc/strings.hrc:1050
msgctxt "FMT_REF_ONLYSEQNO"
msgid "Numbering"
msgstr "번호 매기기"

#. QBGit
#: sw/inc/strings.hrc:1051
msgctxt "FMT_REF_NUMBER"
msgid "Number"
msgstr "번호"

#. CGkV7
#: sw/inc/strings.hrc:1052
msgctxt "FMT_REF_NUMBER_NO_CONTEXT"
msgid "Number (no context)"
msgstr "번호(콘텍스트 없음)"

#. XgSb3
#: sw/inc/strings.hrc:1053
msgctxt "FMT_REF_NUMBER_FULL_CONTEXT"
msgid "Number (full context)"
msgstr "번호(전체 콘텍스트)"

#. zQTNF
#: sw/inc/strings.hrc:1055
msgctxt "FMT_REF_WITH_LOWERCASE_HU_ARTICLE"
msgid "Article a/az + "
msgstr "글 a/az + "

#. 97Vs7
#: sw/inc/strings.hrc:1056
msgctxt "FMT_REF_WITH_UPPERCASE_HU_ARTICLE"
msgid "Article A/Az + "
msgstr "글 A/Az + "

#. UYNRx
#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: placeholder
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:1060
msgctxt "FMT_MARK_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "텍스트"

#. rAQoE
#: sw/inc/strings.hrc:1061
msgctxt "FMT_MARK_TABLE"
msgid "Table"
msgstr "표"

#. biUa2
#: sw/inc/strings.hrc:1062
msgctxt "FMT_MARK_FRAME"
msgid "Frame"
msgstr "프레임"

#. 7mkZb
#: sw/inc/strings.hrc:1063
msgctxt "FMT_MARK_GRAFIC"
msgid "Image"
msgstr "이미지"

#. GgbFY
#: sw/inc/strings.hrc:1064
msgctxt "FMT_MARK_OLE"
msgid "Object"
msgstr "개체"

#. NjaQf
#. --------------------------------------------------------------------
#. Description:   ExchangeStrings for Edit/NameFT
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:1068
msgctxt "STR_COND"
msgid "~Condition"
msgstr "조건(~C)"

#. X9cqJ
#: sw/inc/strings.hrc:1069
msgctxt "STR_TEXT"
msgid "Then, Else"
msgstr "조건이 맞을 때, 조건이 맞지 않을 때"

#. bo8yF
#: sw/inc/strings.hrc:1070
msgctxt "STR_DDE_CMD"
msgid "DDE Statement"
msgstr "DDE 문장"

#. LixXA
#: sw/inc/strings.hrc:1071
msgctxt "STR_INSTEXT"
msgid "Hidden t~ext"
msgstr "숨겨진 텍스트(~E)"

#. EX3bJ
#: sw/inc/strings.hrc:1072
msgctxt "STR_MACNAME"
msgid "~Macro name"
msgstr "매크로 이름(~M)"

#. dNZtd
#: sw/inc/strings.hrc:1073
msgctxt "STR_PROMPT"
msgid "~Reference"
msgstr "참조(~R)"

#. bfRPa
#: sw/inc/strings.hrc:1074
msgctxt "STR_COMBCHRS_FT"
msgid "Ch~aracters"
msgstr "문자(~A)"

#. j2G5G
#: sw/inc/strings.hrc:1075
msgctxt "STR_OFFSET"
msgid "O~ffset"
msgstr "오프셋(~F)"

#. vEgGo
#: sw/inc/strings.hrc:1076
msgctxt "STR_VALUE"
msgid "Value"
msgstr "값"

#. YQesU
#: sw/inc/strings.hrc:1077
msgctxt "STR_FORMULA"
msgid "Formula"
msgstr "수식"

#. Eq5xq
#: sw/inc/strings.hrc:1078
msgctxt "STR_CUSTOM_FIELD"
msgid "Custom"
msgstr "사용자 정의"

#. 32NzA
#: sw/inc/strings.hrc:1080
msgctxt "STR_CUSTOM_LABEL"
msgid "[User]"
msgstr "[사용자]"

#. dYQTU
#: sw/inc/strings.hrc:1082
msgctxt "STR_HDIST"
msgid "H. Pitch"
msgstr "가로 간격"

#. xELZY
#: sw/inc/strings.hrc:1083
msgctxt "STR_VDIST"
msgid "V. Pitch"
msgstr "세로 간격"

#. F9Ldz
#: sw/inc/strings.hrc:1084
msgctxt "STR_WIDTH"
msgid "Width"
msgstr "너비"

#. rdxcb
#: sw/inc/strings.hrc:1085
msgctxt "STR_HEIGHT"
msgid "Height"
msgstr "높이"

#. DQm2h
#: sw/inc/strings.hrc:1086
msgctxt "STR_LEFT"
msgid "Left margin"
msgstr "왼쪽 여백"

#. imDMU
#: sw/inc/strings.hrc:1087
msgctxt "STR_UPPER"
msgid "Top margin"
msgstr "위 여백"

#. ayQss
#: sw/inc/strings.hrc:1088
msgctxt "STR_COLS"
msgid "Columns"
msgstr "단"

#. 3moLd
#: sw/inc/strings.hrc:1089
msgctxt "STR_ROWS"
msgid "Rows"
msgstr "행"

#. XWMSH
#: sw/inc/strings.hrc:1091
msgctxt "STR_WORDCOUNT_HINT"
msgid "Word and character count. Click to open Word Count dialog."
msgstr "낱말와 글자수 세기. 클릭하면 낱말 세기 대화상자가 열립니다."

#. nxGNq
#: sw/inc/strings.hrc:1092
msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_ONE"
msgid "Single-page view"
msgstr "단일 페이지 보기"

#. 57ju6
#: sw/inc/strings.hrc:1093
msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_MULTI"
msgid "Multiple-page view"
msgstr "여러 페이지 보기"

#. tbig8
#: sw/inc/strings.hrc:1094
msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_BOOK"
msgid "Book view"
msgstr "책처럼 보기"

#. xBHUG
#: sw/inc/strings.hrc:1095
msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT"
msgid "Page number in document. Click to open Go to Page dialog or right-click for bookmark list."
msgstr "문서 내 페이지 번호. 클릭하여 페이지 이동창을 열거나, 마우스 오른쪽 버튼을 클릭하여 책갈피 목록을 엽니다."

#. XaF3v
#: sw/inc/strings.hrc:1096
msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT_EXTENDED"
msgid "Page number in document (Page number on printed document). Click to open Go to Page dialog."
msgstr "문서 내 페이지 번호 (인쇄된 문서의 페이지 번호). 클릭하여 페이지 이동창을 엽니다."

#. EWtd2
#: sw/inc/strings.hrc:1097
msgctxt "STR_TMPLCTRL_HINT"
msgid "Page Style. Right-click to change style or click to open Style dialog."
msgstr "페이지 스타일. 마우스 오른쪽 버튼을 클릭하여 스타일을 변경하거나 클릭하여 스타일 대화 상자를 엽니다."

#. ng6cd
#: sw/inc/strings.hrc:1098
msgctxt "STR_ACCESSIBILITY_CHECK_HINT"
msgid ""
"Status of the accessibility check.\n"
"Number of issues found: %issues%."
msgstr ""

#. jQAym
#. Strings for textual attributes.
#: sw/inc/strings.hrc:1101
msgctxt "STR_DROP_OVER"
msgid "Drop Caps over"
msgstr "단락의 첫 문자 장식 위치"

#. PLAVt
#: sw/inc/strings.hrc:1102
msgctxt "STR_DROP_LINES"
msgid "rows"
msgstr "행"

#. sg6Za
#: sw/inc/strings.hrc:1103
msgctxt "STR_NO_DROP_LINES"
msgid "No Drop Caps"
msgstr "단락 첫 문자 장식 없음"

#. gueRC
#: sw/inc/strings.hrc:1104
msgctxt "STR_NO_PAGEDESC"
msgid "No page break"
msgstr "페이지 나누기 없음"

#. G3CQN
#: sw/inc/strings.hrc:1105
msgctxt "STR_NO_MIRROR"
msgid "Don't mirror"
msgstr "대칭 안함"

#. MVEk8
#: sw/inc/strings.hrc:1106
msgctxt "STR_VERT_MIRROR"
msgid "Flip vertically"
msgstr "수직 반전"

#. Dns6t
#: sw/inc/strings.hrc:1107
msgctxt "STR_HORI_MIRROR"
msgid "Flip horizontal"
msgstr "수평 반전"

#. ZUKCy
#: sw/inc/strings.hrc:1108
msgctxt "STR_BOTH_MIRROR"
msgid "Horizontal and Vertical Flip"
msgstr "수평과 수직 반전"

#. LoQic
#: sw/inc/strings.hrc:1109
msgctxt "STR_MIRROR_TOGGLE"
msgid "+ mirror horizontal on even pages"
msgstr "+ 짝수 페이지에서 수평으로 대칭"

#. kbnTf
#: sw/inc/strings.hrc:1110
msgctxt "STR_CHARFMT"
msgid "Character Style"
msgstr "문자 스타일"

#. D99ZJ
#: sw/inc/strings.hrc:1111
msgctxt "STR_NO_CHARFMT"
msgid "No Character Style"
msgstr "문자 스타일 없음"

#. fzG3P
#: sw/inc/strings.hrc:1112
msgctxt "STR_FOOTER"
msgid "Footer"
msgstr "바닥글"

#. 9RCsQ
#: sw/inc/strings.hrc:1113
msgctxt "STR_NO_FOOTER"
msgid "No footer"
msgstr "바닥글 없음"

#. zFTin
#: sw/inc/strings.hrc:1114
msgctxt "STR_HEADER"
msgid "Header"
msgstr "머리글"

#. PcYEB
#: sw/inc/strings.hrc:1115
msgctxt "STR_NO_HEADER"
msgid "No header"
msgstr "머리글 없음"

#. 8Jgfg
#: sw/inc/strings.hrc:1116
msgctxt "STR_SURROUND_IDEAL"
msgid "Optimal"
msgstr ""

#. HEuGy
#: sw/inc/strings.hrc:1117
msgctxt "STR_SURROUND_NONE"
msgid "None"
msgstr ""

#. 4tA4q
#: sw/inc/strings.hrc:1118
msgctxt "STR_SURROUND_THROUGH"
msgid "Through"
msgstr "문장흐르기"

#. ypvD6
#: sw/inc/strings.hrc:1119
msgctxt "STR_SURROUND_PARALLEL"
msgid "Parallel"
msgstr ""

#. hyEQ5
#: sw/inc/strings.hrc:1120
msgctxt "STR_SURROUND_LEFT"
msgid "Before"
msgstr ""

#. bGBtQ
#: sw/inc/strings.hrc:1121
msgctxt "STR_SURROUND_RIGHT"
msgid "After"
msgstr ""

#. SrG3D
#: sw/inc/strings.hrc:1122
msgctxt "STR_SURROUND_ANCHORONLY"
msgid "(Anchor only)"
msgstr "(기준 위치만)"

#. 9Ywzb
#: sw/inc/strings.hrc:1123
msgctxt "STR_FRM_WIDTH"
msgid "Width:"
msgstr "너비:"

#. 2GYT7
#: sw/inc/strings.hrc:1124
msgctxt "STR_FRM_FIXEDHEIGHT"
msgid "Fixed height:"
msgstr "고정된 높이:"

#. QrFMi
#: sw/inc/strings.hrc:1125
msgctxt "STR_FRM_MINHEIGHT"
msgid "Min. height:"
msgstr "최소 높이:"

#. kLiYd
#: sw/inc/strings.hrc:1126
msgctxt "STR_FLY_AT_PARA"
msgid "to paragraph"
msgstr "단락에"

#. A8nAb
#: sw/inc/strings.hrc:1127
msgctxt "STR_FLY_AS_CHAR"
msgid "as character"
msgstr ""

#. Uszmm
#: sw/inc/strings.hrc:1128
msgctxt "STR_FLY_AT_CHAR"
msgid "to character"
msgstr ""

#. hDUSa
#: sw/inc/strings.hrc:1129
msgctxt "STR_FLY_AT_PAGE"
msgid "to page"
msgstr "페이지에"

#. JMHRz
#: sw/inc/strings.hrc:1130
msgctxt "STR_POS_X"
msgid "X Coordinate:"
msgstr "X 좌표:"

#. oCZWW
#: sw/inc/strings.hrc:1131
msgctxt "STR_POS_Y"
msgid "Y Coordinate:"
msgstr "Y 좌표:"

#. YNKE6
#: sw/inc/strings.hrc:1132
msgctxt "STR_VERT_TOP"
msgid "at top"
msgstr "위에"

#. GPTAu
#: sw/inc/strings.hrc:1133
msgctxt "STR_VERT_CENTER"
msgid "Centered vertically"
msgstr "수직으로 가운데"

#. fcpTS
#: sw/inc/strings.hrc:1134
msgctxt "STR_VERT_BOTTOM"
msgid "at bottom"
msgstr "아래에"

#. 37hos
#: sw/inc/strings.hrc:1135
msgctxt "STR_LINE_TOP"
msgid "Top of line"
msgstr "선 위"

#. MU7hC
#: sw/inc/strings.hrc:1136
msgctxt "STR_LINE_CENTER"
msgid "Line centered"
msgstr "선 가운데"

#. ZvEq7
#: sw/inc/strings.hrc:1137
msgctxt "STR_LINE_BOTTOM"
msgid "Bottom of line"
msgstr "선 아래"

#. jypsG
#: sw/inc/strings.hrc:1138
msgctxt "STR_REGISTER_ON"
msgid "Page line-spacing"
msgstr ""

#. Cui3U
#: sw/inc/strings.hrc:1139
msgctxt "STR_REGISTER_OFF"
msgid "Not page line-spacing"
msgstr ""

#. 4RL9X
#: sw/inc/strings.hrc:1140
msgctxt "STR_HORI_RIGHT"
msgid "at the right"
msgstr "오른쪽"

#. wzGK7
#: sw/inc/strings.hrc:1141
msgctxt "STR_HORI_CENTER"
msgid "Centered horizontally"
msgstr "수평으로 가운데"

#. ngRmB
#: sw/inc/strings.hrc:1142
msgctxt "STR_HORI_LEFT"
msgid "at the left"
msgstr "왼쪽"

#. JyHkM
#: sw/inc/strings.hrc:1143
msgctxt "STR_HORI_INSIDE"
msgid "inside"
msgstr "내부"

#. iXSZZ
#: sw/inc/strings.hrc:1144
msgctxt "STR_HORI_OUTSIDE"
msgid "outside"
msgstr "외부"

#. kDY9Z
#: sw/inc/strings.hrc:1145
msgctxt "STR_HORI_FULL"
msgid "Full width"
msgstr "전체 너비"

#. Hvn8D
#: sw/inc/strings.hrc:1146
msgctxt "STR_COLUMNS"
msgid "Columns"
msgstr "열"

#. 6j6TA
#: sw/inc/strings.hrc:1147
msgctxt "STR_LINE_WIDTH"
msgid "Separator Width:"
msgstr "구분 기호 너비:"

#. dvdDt
#: sw/inc/strings.hrc:1148
msgctxt "STR_MAX_FTN_HEIGHT"
msgid "Max. footnote area:"
msgstr "최대 각주 영역:"

#. BWqF3
#: sw/inc/strings.hrc:1149
msgctxt "STR_EDIT_IN_READONLY"
msgid "Editable in read-only document"
msgstr "읽기 전용 문서에서 편집 가능"

#. SCL5F
#: sw/inc/strings.hrc:1150
msgctxt "STR_LAYOUT_SPLIT"
msgid "Split"
msgstr "나누기"

#. CFmBk
#: sw/inc/strings.hrc:1151
msgctxt "STR_NUMRULE_ON"
msgid "List Style: (%LISTSTYLENAME)"
msgstr ""

#. HvZBm
#: sw/inc/strings.hrc:1152
msgctxt "STR_NUMRULE_OFF"
msgid "List Style: (None)"
msgstr ""

#. QDaFk
#: sw/inc/strings.hrc:1153
msgctxt "STR_CONNECT1"
msgid "linked to "
msgstr "다음으로 연결: "

#. rWmT8
#: sw/inc/strings.hrc:1154
msgctxt "STR_CONNECT2"
msgid "and "
msgstr "및 "

#. H2Kwq
#: sw/inc/strings.hrc:1155
msgctxt "STR_LINECOUNT"
msgid "Count lines"
msgstr "줄 수 세기"

#. yjSiJ
#: sw/inc/strings.hrc:1156
msgctxt "STR_DONTLINECOUNT"
msgid "don't count lines"
msgstr "줄 수 세지 않음"

#. HE4BV
#: sw/inc/strings.hrc:1157
msgctxt "STR_LINCOUNT_START"
msgid "restart line count with: "
msgstr "줄 수 세기 시작 위치: "

#. 7Q8qC
#: sw/inc/strings.hrc:1158
msgctxt "STR_LUMINANCE"
msgid "Brightness: "
msgstr "광도: "

#. sNxPE
#: sw/inc/strings.hrc:1159
msgctxt "STR_CHANNELR"
msgid "Red: "
msgstr "적색: "

#. u73NC
#: sw/inc/strings.hrc:1160
msgctxt "STR_CHANNELG"
msgid "Green: "
msgstr "녹색: "

#. qQsPp
#: sw/inc/strings.hrc:1161
msgctxt "STR_CHANNELB"
msgid "Blue: "
msgstr "청색: "

#. BS4nZ
#: sw/inc/strings.hrc:1162
msgctxt "STR_CONTRAST"
msgid "Contrast: "
msgstr "대비: "

#. avJBK
#: sw/inc/strings.hrc:1163
msgctxt "STR_GAMMA"
msgid "Gamma: "
msgstr "감마: "

#. HQCJZ
#: sw/inc/strings.hrc:1164
msgctxt "STR_TRANSPARENCY"
msgid "Transparency: "
msgstr "투명: "

#. 5jDK3
#: sw/inc/strings.hrc:1165
msgctxt "STR_INVERT"
msgid "Invert"
msgstr "반전"

#. DVSAx
#: sw/inc/strings.hrc:1166
msgctxt "STR_INVERT_NOT"
msgid "do not invert"
msgstr "반전 않음"

#. Z7tXB
#: sw/inc/strings.hrc:1167
msgctxt "STR_DRAWMODE"
msgid "Graphics mode: "
msgstr "그래픽 모드: "

#. RXuUF
#: sw/inc/strings.hrc:1168
msgctxt "STR_DRAWMODE_STD"
msgid "Standard"
msgstr "표준"

#. kbALJ
#: sw/inc/strings.hrc:1169
msgctxt "STR_DRAWMODE_GREY"
msgid "Grayscales"
msgstr "회색조"

#. eSHEj
#: sw/inc/strings.hrc:1170
msgctxt "STR_DRAWMODE_BLACKWHITE"
msgid "Black & White"
msgstr "흑/백"

#. tABTr
#: sw/inc/strings.hrc:1171
msgctxt "STR_DRAWMODE_WATERMARK"
msgid "Watermark"
msgstr "워터마크"

#. 8SwC3
#: sw/inc/strings.hrc:1172
msgctxt "STR_ROTATION"
msgid "Rotation"
msgstr "회전"

#. hWEeF
#: sw/inc/strings.hrc:1173
msgctxt "STR_GRID_NONE"
msgid "No grid"
msgstr "격자선 없음"

#. HEuEv
#: sw/inc/strings.hrc:1174
msgctxt "STR_GRID_LINES_ONLY"
msgid "Grid (lines only)"
msgstr "격자선 (줄만)"

#. VFgMq
#: sw/inc/strings.hrc:1175
msgctxt "STR_GRID_LINES_CHARS"
msgid "Grid (lines and characters)"
msgstr "격자선 (줄과 문자)"

#. VRJrB
#: sw/inc/strings.hrc:1176
msgctxt "STR_FOLLOW_TEXT_FLOW"
msgid "Follow text flow"
msgstr "텍스트 흐름 따르기"

#. Sb3Je
#: sw/inc/strings.hrc:1177
msgctxt "STR_DONT_FOLLOW_TEXT_FLOW"
msgid "Do not follow text flow"
msgstr "텍스트 흐름 따르지 않음"

#. yXFKP
#: sw/inc/strings.hrc:1178
msgctxt "STR_CONNECT_BORDER_ON"
msgid "Merge borders"
msgstr "테두리 병합"

#. vwHbS
#: sw/inc/strings.hrc:1179
msgctxt "STR_CONNECT_BORDER_OFF"
msgid "Do not merge borders"
msgstr "테두리를 병합하지 않음"

#. 3874B
#: sw/inc/strings.hrc:1181
msgctxt "ST_TBL"
msgid "Table"
msgstr "표"

#. T9JAj
#: sw/inc/strings.hrc:1182
msgctxt "ST_FRM"
msgid "Frame"
msgstr ""

#. Fsnm6
#: sw/inc/strings.hrc:1183
msgctxt "ST_PGE"
msgid "Page"
msgstr "페이지"

#. pKFCz
#: sw/inc/strings.hrc:1184
msgctxt "ST_DRW"
msgid "Drawing"
msgstr "그림"

#. amiSY
#: sw/inc/strings.hrc:1185
msgctxt "ST_CTRL"
msgid "Control"
msgstr "콘트롤"

#. GEw9u
#: sw/inc/strings.hrc:1186
msgctxt "ST_REG"
msgid "Section"
msgstr "구역"

#. bEiyL
#: sw/inc/strings.hrc:1187
msgctxt "ST_BKM"
msgid "Bookmark"
msgstr "책갈피"

#. 6gXCo
#: sw/inc/strings.hrc:1188
msgctxt "ST_GRF"
msgid "Graphics"
msgstr "그래픽"

#. d5eSc
#: sw/inc/strings.hrc:1189
msgctxt "ST_OLE"
msgid "OLE object"
msgstr "OLE 개체"

#. h5QQ8
#: sw/inc/strings.hrc:1190
msgctxt "ST_OUTL"
msgid "Headings"
msgstr "제목"

#. Cbktp
#: sw/inc/strings.hrc:1191
msgctxt "ST_SEL"
msgid "Selection"
msgstr "선택"

#. nquvS
#: sw/inc/strings.hrc:1192
msgctxt "ST_FTN"
msgid "Footnote"
msgstr "각주"

#. GpAUo
#: sw/inc/strings.hrc:1193
msgctxt "ST_MARK"
msgid "Reminder"
msgstr "알림"

#. nDFKa
#: sw/inc/strings.hrc:1194
msgctxt "ST_POSTIT"
msgid "Comment"
msgstr "주석"

#. qpbDE
#: sw/inc/strings.hrc:1195
msgctxt "ST_SRCH_REP"
msgid "Repeat search"
msgstr "반복 검색"

#. ipxfH
#: sw/inc/strings.hrc:1196
msgctxt "ST_INDEX_ENTRY"
msgid "Index entry"
msgstr "색인 항목"

#. sfmff
#: sw/inc/strings.hrc:1197
msgctxt "ST_TABLE_FORMULA"
msgid "Table formula"
msgstr "표 수식"

#. DtkuT
#: sw/inc/strings.hrc:1198
msgctxt "ST_TABLE_FORMULA_ERROR"
msgid "Wrong table formula"
msgstr "잘못된 표 수식"

#. A6Vgk
#: sw/inc/strings.hrc:1199
msgctxt "ST_RECENCY"
msgid "Recency"
msgstr ""

#. pCp7u
#: sw/inc/strings.hrc:1200
msgctxt "ST_FIELD"
msgid "Field"
msgstr ""

#. LYuHA
#: sw/inc/strings.hrc:1201
msgctxt "ST_FIELD_BYTYPE"
msgid "Field by type"
msgstr ""

#. ECFxw
#. Strings for the quickhelp of the View-PgUp/Down-Buttons
#: sw/inc/strings.hrc:1203
msgctxt "STR_IMGBTN_TBL_DOWN"
msgid "Next table"
msgstr "다음 표"

#. yhnpi
#: sw/inc/strings.hrc:1204
msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_DOWN"
msgid "Next frame"
msgstr ""

#. M4BCA
#: sw/inc/strings.hrc:1205
msgctxt "STR_IMGBTN_PGE_DOWN"
msgid "Next page"
msgstr "다음 페이지"

#. UWeq4
#: sw/inc/strings.hrc:1206
msgctxt "STR_IMGBTN_DRW_DOWN"
msgid "Next drawing"
msgstr "다음 그림"

#. ZVCrD
#: sw/inc/strings.hrc:1207
msgctxt "STR_IMGBTN_CTRL_DOWN"
msgid "Next control"
msgstr "다음 콘트롤"

#. NGAqr
#: sw/inc/strings.hrc:1208
msgctxt "STR_IMGBTN_REG_DOWN"
msgid "Next section"
msgstr "다음 구역"

#. Mwcvm
#: sw/inc/strings.hrc:1209
msgctxt "STR_IMGBTN_BKM_DOWN"
msgid "Next bookmark"
msgstr "다음 책갈피"

#. xbxDs
#: sw/inc/strings.hrc:1210
msgctxt "STR_IMGBTN_GRF_DOWN"
msgid "Next graphic"
msgstr "다음 그래픽"

#. 4ovAF
#: sw/inc/strings.hrc:1211
msgctxt "STR_IMGBTN_OLE_DOWN"
msgid "Next OLE object"
msgstr "다음 OLE 개체"

#. YzK6w
#: sw/inc/strings.hrc:1212
msgctxt "STR_IMGBTN_OUTL_DOWN"
msgid "Next heading"
msgstr "다음 제목"

#. skdRc
#: sw/inc/strings.hrc:1213
msgctxt "STR_IMGBTN_SEL_DOWN"
msgid "Next selection"
msgstr "다음 선택"

#. RBFga
#: sw/inc/strings.hrc:1214
msgctxt "STR_IMGBTN_FTN_DOWN"
msgid "Next footnote"
msgstr "다음 각주"

#. GNLrx
#: sw/inc/strings.hrc:1215
msgctxt "STR_IMGBTN_MARK_DOWN"
msgid "Next Reminder"
msgstr "다음 알림"

#. mFCfp
#: sw/inc/strings.hrc:1216
msgctxt "STR_IMGBTN_POSTIT_DOWN"
msgid "Next Comment"
msgstr "다음 주석"

#. gbnwp
#: sw/inc/strings.hrc:1217
msgctxt "STR_IMGBTN_SRCH_REP_DOWN"
msgid "Continue search forward"
msgstr "앞으로 계속 검색"

#. TXYkA
#: sw/inc/strings.hrc:1218
msgctxt "STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_DOWN"
msgid "Next index entry"
msgstr "다음 색인 항목"

#. EyvbV
#: sw/inc/strings.hrc:1219
msgctxt "STR_IMGBTN_TBL_UP"
msgid "Previous table"
msgstr "이전 표"

#. cC5vJ
#: sw/inc/strings.hrc:1220
msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_UP"
msgid "Previous frame"
msgstr ""

#. eQPFD
#: sw/inc/strings.hrc:1221
msgctxt "STR_IMGBTN_PGE_UP"
msgid "Previous page"
msgstr "이전 페이지"

#. p5jbU
#: sw/inc/strings.hrc:1222
msgctxt "STR_IMGBTN_DRW_UP"
msgid "Previous drawing"
msgstr "이전 그림"

#. 2WMmZ
#: sw/inc/strings.hrc:1223
msgctxt "STR_IMGBTN_CTRL_UP"
msgid "Previous control"
msgstr "이전 컨트롤"

#. 6uGDP
#: sw/inc/strings.hrc:1224
msgctxt "STR_IMGBTN_REG_UP"
msgid "Previous section"
msgstr "이전 구역"

#. YYCtk
#: sw/inc/strings.hrc:1225
msgctxt "STR_IMGBTN_BKM_UP"
msgid "Previous bookmark"
msgstr "이전 책갈피"

#. nFLdX
#: sw/inc/strings.hrc:1226
msgctxt "STR_IMGBTN_GRF_UP"
msgid "Previous graphic"
msgstr "이전 그래픽"

#. VuxvB
#: sw/inc/strings.hrc:1227
msgctxt "STR_IMGBTN_OLE_UP"
msgid "Previous OLE object"
msgstr "이전 OLE 개체"

#. QSuct
#: sw/inc/strings.hrc:1228
msgctxt "STR_IMGBTN_OUTL_UP"
msgid "Previous heading"
msgstr "이전 제목"

#. CzLBr
#: sw/inc/strings.hrc:1229
msgctxt "STR_IMGBTN_SEL_UP"
msgid "Previous selection"
msgstr "이전 선택"

#. B7PoL
#: sw/inc/strings.hrc:1230
msgctxt "STR_IMGBTN_FTN_UP"
msgid "Previous footnote"
msgstr "이전 각주"

#. AgtLD
#: sw/inc/strings.hrc:1231
msgctxt "STR_IMGBTN_MARK_UP"
msgid "Previous Reminder"
msgstr "이전 알림"

#. GJQ6F
#: sw/inc/strings.hrc:1232
msgctxt "STR_IMGBTN_POSTIT_UP"
msgid "Previous Comment"
msgstr "이전 주석"

#. GWnfD
#: sw/inc/strings.hrc:1233
msgctxt "STR_IMGBTN_SRCH_REP_UP"
msgid "Continue search backwards"
msgstr "뒤로 계속 검색"

#. uDtcG
#: sw/inc/strings.hrc:1234
msgctxt "STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_UP"
msgid "Previous index entry"
msgstr "이전 색인 항목"

#. VR6DX
#: sw/inc/strings.hrc:1235
msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_UP"
msgid "Previous table formula"
msgstr "이전 표 수식"

#. GqESF
#: sw/inc/strings.hrc:1236
msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_DOWN"
msgid "Next table formula"
msgstr "다음 표 수식"

#. gBgxo
#: sw/inc/strings.hrc:1237
msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_UP"
msgid "Previous faulty table formula"
msgstr "이전 잘못된 표 수식"

#. UAon9
#: sw/inc/strings.hrc:1238
msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_DOWN"
msgid "Next faulty table formula"
msgstr "다음 잘못된 표 수식"

#. L2Apv
#: sw/inc/strings.hrc:1239
msgctxt "STR_IMGBTN_RECENCY_UP"
msgid "Go back"
msgstr ""

#. jCsGs
#: sw/inc/strings.hrc:1240
msgctxt "STR_IMGBTN_RECENCY_DOWN"
msgid "Go forward"
msgstr ""

#. o3BBz
#: sw/inc/strings.hrc:1241
msgctxt "STR_IMGBTN_FIELD_UP"
msgid "Previous field"
msgstr ""

#. bQ33Z
#: sw/inc/strings.hrc:1242
msgctxt "STR_IMGBTN_FIELD_DOWN"
msgid "Next field"
msgstr ""

#. bhUaK
#: sw/inc/strings.hrc:1243
msgctxt "STR_IMGBTN_FIELD_BYTYPE_UP"
msgid "Previous '%FIELDTYPE' field"
msgstr ""

#. A8HWi
#: sw/inc/strings.hrc:1244
msgctxt "STR_IMGBTN_FIELD_BYTYPE_DOWN"
msgid "Next '%FIELDTYPE' field"
msgstr ""

#. hSYa3
#: sw/inc/strings.hrc:1246
msgctxt "STR_REDLINE_INSERT"
msgid "Inserted"
msgstr "삽입됨"

#. LnFkq
#: sw/inc/strings.hrc:1247
msgctxt "STR_REDLINE_DELETE"
msgid "Deleted"
msgstr "삭제됨"

#. cTNEn
#: sw/inc/strings.hrc:1248
msgctxt "STR_REDLINE_FORMAT"
msgid "Formatted"
msgstr "서식 있는 텍스트"

#. YWr7C
#: sw/inc/strings.hrc:1249
msgctxt "STR_REDLINE_TABLE"
msgid "Table changed"
msgstr "표 변경"

#. 6xVDN
#: sw/inc/strings.hrc:1250
msgctxt "STR_REDLINE_FMTCOLL"
msgid "Applied Paragraph Styles"
msgstr "적용된 단락 스타일"

#. 32AND
#: sw/inc/strings.hrc:1251
msgctxt "STR_REDLINE_PARAGRAPH_FORMAT"
msgid "Paragraph formatting changed"
msgstr "변경된 단락 서식"

#. wLDkj
#: sw/inc/strings.hrc:1252
msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT"
msgid "Row Inserted"
msgstr "행이 삽입되었습니다."

#. Eb5Gb
#: sw/inc/strings.hrc:1253
msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_ROW_DELETE"
msgid "Row Deleted"
msgstr "행이 삭제되었습니다."

#. i5ZJt
#: sw/inc/strings.hrc:1254
msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT"
msgid "Cell Inserted"
msgstr "셀이 삽입되었습니다."

#. 4gE3z
#: sw/inc/strings.hrc:1255
msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_CELL_DELETE"
msgid "Cell Deleted"
msgstr "셀이 삭제되었습니다."

#. BLEBh
#: sw/inc/strings.hrc:1256
msgctxt "STR_REDLINE_INSERT_MOVED"
msgid "Moved (insertion)"
msgstr ""

#. o39AA
#: sw/inc/strings.hrc:1257
msgctxt "STR_REDLINE_DELETE_MOVED"
msgid "Moved (deletion)"
msgstr ""

#. DRCyp
#: sw/inc/strings.hrc:1258
msgctxt "STR_ENDNOTE"
msgid "Endnote: "
msgstr "미주: "

#. qpW2q
#: sw/inc/strings.hrc:1259
msgctxt "STR_FTNNOTE"
msgid "Footnote: "
msgstr "각주: "

#. 3RFUd
#: sw/inc/strings.hrc:1260
msgctxt "STR_SMARTTAG_CLICK"
msgid "%s-click to open Smart Tag menu"
msgstr "%s-클릭하여 스마트 태그 메뉴를 엽니다."

#. QCD36
#: sw/inc/strings.hrc:1261
msgctxt "STR_HEADER_TITLE"
msgid "Header (%1)"
msgstr "머리글 (%1)"

#. AYjgB
#: sw/inc/strings.hrc:1262
msgctxt "STR_FIRST_HEADER_TITLE"
msgid "First Page Header (%1)"
msgstr "첫 페이지 머리글 (%1)"

#. qVX2k
#: sw/inc/strings.hrc:1263
msgctxt "STR_LEFT_HEADER_TITLE"
msgid "Left Page Header (%1)"
msgstr "왼쪽 페이지 머리글 (%1)"

#. DSg3b
#: sw/inc/strings.hrc:1264
msgctxt "STR_RIGHT_HEADER_TITLE"
msgid "Right Page Header (%1)"
msgstr "오른쪽 페이지 머리글 (%1)"

#. 6GzuM
#: sw/inc/strings.hrc:1265
msgctxt "STR_FOOTER_TITLE"
msgid "Footer (%1)"
msgstr "바닥글 (%1)"

#. FDVNH
#: sw/inc/strings.hrc:1266
msgctxt "STR_FIRST_FOOTER_TITLE"
msgid "First Page Footer (%1)"
msgstr "첫 페이지 바닥글 (%1)"

#. SL7r3
#: sw/inc/strings.hrc:1267
msgctxt "STR_LEFT_FOOTER_TITLE"
msgid "Left Page Footer (%1)"
msgstr "왼쪽 페이지 바닥글 (%1)"

#. CBvih
#: sw/inc/strings.hrc:1268
msgctxt "STR_RIGHT_FOOTER_TITLE"
msgid "Right Page Footer (%1)"
msgstr "오른쪽 페이지 바닥글 (%1)"

#. s8v3h
#: sw/inc/strings.hrc:1269
msgctxt "STR_DELETE_HEADER"
msgid "Delete Header..."
msgstr "머릿글 삭제..."

#. wL3Fr
#: sw/inc/strings.hrc:1270
msgctxt "STR_FORMAT_HEADER"
msgid "Format Header..."
msgstr "머리글 서식..."

#. DrAUe
#: sw/inc/strings.hrc:1271
msgctxt "STR_DELETE_FOOTER"
msgid "Delete Footer..."
msgstr "바닥글 삭제..."

#. 9Xgou
#: sw/inc/strings.hrc:1272
msgctxt "STR_FORMAT_FOOTER"
msgid "Format Footer..."
msgstr "바닥글 서식..."

#. ApT5B
#: sw/inc/strings.hrc:1274
msgctxt "STR_UNFLOAT_TABLE"
msgid "Un-float Table"
msgstr ""

#. wVAZJ
#: sw/inc/strings.hrc:1276
msgctxt "STR_PAGE_BREAK_BUTTON"
msgid "Edit page break"
msgstr ""

#. uvDKE
#: sw/inc/strings.hrc:1278
msgctxt "STR_GRFILTER_OPENERROR"
msgid "Image file cannot be opened"
msgstr "이미지 파일을 열 수 없습니다."

#. iJuAv
#: sw/inc/strings.hrc:1279
msgctxt "STR_GRFILTER_IOERROR"
msgid "Image file cannot be read"
msgstr "이미지 파일을 읽을 수 없습니다."

#. Bwwho
#: sw/inc/strings.hrc:1280
msgctxt "STR_GRFILTER_FORMATERROR"
msgid "Unknown image format"
msgstr "알 수 없는 이미지 형식"

#. bfog5
#: sw/inc/strings.hrc:1281
msgctxt "STR_GRFILTER_VERSIONERROR"
msgid "This image file version is not supported"
msgstr "이 이미지 파일 버전은 지원하지 않습니다."

#. xy4Vm
#: sw/inc/strings.hrc:1282
msgctxt "STR_GRFILTER_FILTERERROR"
msgid "Image filter not found"
msgstr "이미지 필터를 찾을 수 없습니다."

#. tEqyq
#: sw/inc/strings.hrc:1283
msgctxt "STR_GRFILTER_TOOBIG"
msgid "Not enough memory to insert the image."
msgstr "메모리가 부족하여 그림을 삽입할 수 없습니다."

#. 5ihue
#: sw/inc/strings.hrc:1284
msgctxt "STR_INSERT_GRAPHIC"
msgid "Insert Image"
msgstr "이미지 삽입"

#. GWzLN
#: sw/inc/strings.hrc:1285
msgctxt "STR_REDLINE_COMMENT"
msgid "Comment: "
msgstr "주: "

#. CoJc8
#: sw/inc/strings.hrc:1286
msgctxt "STR_REDLINE_INSERTED"
msgid "Insertion"
msgstr "삽입"

#. dfMEF
#: sw/inc/strings.hrc:1287
msgctxt "STR_REDLINE_DELETED"
msgid "Deletion"
msgstr "삭제"

#. NytQQ
#: sw/inc/strings.hrc:1288
msgctxt "STR_REDLINE_AUTOFMT"
msgid "AutoCorrect"
msgstr "자동 고침"

#. YRAQL
#: sw/inc/strings.hrc:1289
msgctxt "STR_REDLINE_FORMATTED"
msgid "Formats"
msgstr "형식"

#. ELCVU
#: sw/inc/strings.hrc:1290
msgctxt "STR_REDLINE_TABLECHG"
msgid "Table Changes"
msgstr "표가 변경되었습니다."

#. PzfQF
#: sw/inc/strings.hrc:1291
msgctxt "STR_REDLINE_FMTCOLLSET"
msgid "Applied Paragraph Styles"
msgstr "적용된 단락 스타일"

#. WghdP
#: sw/inc/strings.hrc:1292
msgctxt "STR_REDLINE_COMMENT_ADDED"
msgid "Comment added"
msgstr ""

#. 2KNu9
#: sw/inc/strings.hrc:1293
msgctxt "STR_REDLINE_COMMENT_DELETED"
msgid "Comment deleted"
msgstr ""

#. sgEbW
#: sw/inc/strings.hrc:1294
msgctxt "STR_PAGE"
msgid "Page "
msgstr "페이지 "

#. QHfpZ
#: sw/inc/strings.hrc:1295
msgctxt "STR_PAGES_TWO_CONJUNCTION"
msgid "and"
msgstr ""

#. 3DpEx
#: sw/inc/strings.hrc:1296
msgctxt "STR_PAGE_COUNT"
msgid "Page %1 of %2"
msgstr "%1 / %2 페이지"

#. kMeye
#: sw/inc/strings.hrc:1297
msgctxt "STR_PAGE_COUNT_EXTENDED"
msgid "Page %1 of %2 [Page %3]"
msgstr ""

#. gqFYf
#: sw/inc/strings.hrc:1298
msgctxt "STR_PAGES_COUNT"
msgid "Pages %1 - %2 of %3"
msgstr ""

#. BqLqv
#: sw/inc/strings.hrc:1299
msgctxt "STR_PAGES_COUNT_EXTENDED"
msgid "Pages %1 - %2 of %3 [Pages %4 - %5]"
msgstr ""

#. FjgDc
#: sw/inc/strings.hrc:1300
msgctxt "STR_PAGE_COUNT_CUSTOM"
msgid "Page %1 (%2) of %3"
msgstr ""

#. jBinK
#: sw/inc/strings.hrc:1301
msgctxt "STR_PAGE_COUNT_CUSTOM_EXTENDED"
msgid "Page %1 (%2) of %3 [Page %4 (%5)]"
msgstr ""

#. 5EAe9
#: sw/inc/strings.hrc:1302
msgctxt "STR_PAGES_COUNT_CUSTOM"
msgid "Pages %1 - %2 (%3 - %4) of %5"
msgstr ""

#. 6pfhH
#: sw/inc/strings.hrc:1303
msgctxt "STR_PAGES_COUNT_CUSTOM_EXTENDED"
msgid "Pages %1 - %2 (%3 - %4) of %5 [Pages %6 - %7 (%8 - %9)]"
msgstr ""

#. a7tDc
#: sw/inc/strings.hrc:1304
msgctxt "STR_PAGE_COUNT_PRINTED"
msgid "Page %1 of %2 (Page %3 of %4 to print)"
msgstr ""

#. KjML8
#. Strings for gallery/background
#: sw/inc/strings.hrc:1306
msgctxt "STR_SWBG_PARAGRAPH"
msgid "Paragraph"
msgstr "단락"

#. aAtmp
#: sw/inc/strings.hrc:1307
msgctxt "STR_SWBG_GRAPHIC"
msgid "Image"
msgstr "이미지"

#. UBDMK
#: sw/inc/strings.hrc:1308
msgctxt "STR_SWBG_OLE"
msgid "OLE object"
msgstr "OLE 개체"

#. xEWbo
#: sw/inc/strings.hrc:1309
msgctxt "STR_SWBG_FRAME"
msgid "Frame"
msgstr "프레임"

#. hfJns
#: sw/inc/strings.hrc:1310
msgctxt "STR_SWBG_TABLE"
msgid "Table"
msgstr "표"

#. GRqNY
#: sw/inc/strings.hrc:1311
msgctxt "STR_SWBG_TABLE_ROW"
msgid "Table row"
msgstr "표 행"

#. CDQY4
#: sw/inc/strings.hrc:1312
msgctxt "STR_SWBG_TABLE_CELL"
msgid "Table cell"
msgstr "표 셀"

#. 2Db9T
#: sw/inc/strings.hrc:1313
msgctxt "STR_SWBG_PAGE"
msgid "Page"
msgstr "페이지"

#. 63FuG
#: sw/inc/strings.hrc:1314
msgctxt "STR_SWBG_HEADER"
msgid "Header"
msgstr "머리글"

#. aDuAY
#: sw/inc/strings.hrc:1315
msgctxt "STR_SWBG_FOOTER"
msgid "Footer"
msgstr "바닥글"

#. uAp9i
#. End: strings for gallery/background
#: sw/inc/strings.hrc:1318
msgctxt "STR_WRITER_WEBDOC_FULLTYPE"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION HTML Document"
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION HTML 문서"

#. y2GBv
#: sw/inc/strings.hrc:1320
msgctxt "STR_TITLE"
msgid "Title"
msgstr "제목"

#. AipGR
#: sw/inc/strings.hrc:1321
msgctxt "STR_ALPHA"
msgid "Separator"
msgstr "구분기호"

#. CoSEf
#: sw/inc/strings.hrc:1322
msgctxt "STR_LEVEL"
msgid "Level "
msgstr "계층 "

#. JdTF4
#: sw/inc/strings.hrc:1323
msgctxt "STR_FILE_NOT_FOUND"
msgid "The file, \"%1\" in the \"%2\" path could not be found."
msgstr "\"%1\" 파일을\"%2\" 경로에서 찾지 못했습니다."

#. zRWDZ
#: sw/inc/strings.hrc:1324
msgctxt "STR_USER_DEFINED_INDEX"
msgid "User-Defined Index"
msgstr "새 사용자 정의 색인"

#. t5uWs
#: sw/inc/strings.hrc:1325
msgctxt "STR_NOSORTKEY"
msgid "<None>"
msgstr "<없음>"

#. vSSnJ
#: sw/inc/strings.hrc:1326
msgctxt "STR_NO_CHAR_STYLE"
msgid "<None>"
msgstr "<없음>"

#. NSx98
#: sw/inc/strings.hrc:1327
msgctxt "STR_DELIM"
msgid "S"
msgstr "S"

#. hK8CX
#: sw/inc/strings.hrc:1328
msgctxt "STR_TOKEN_ENTRY_NO"
msgid "E#"
msgstr "E#"

#. 8EgTx
#: sw/inc/strings.hrc:1329
msgctxt "STR_TOKEN_ENTRY"
msgid "E"
msgstr "E"

#. gxt8B
#: sw/inc/strings.hrc:1330
msgctxt "STR_TOKEN_TAB_STOP"
msgid "T"
msgstr "T"

#. pGAb4
#: sw/inc/strings.hrc:1331
msgctxt "STR_TOKEN_PAGE_NUMS"
msgid "#"
msgstr "#"

#. teDm3
#: sw/inc/strings.hrc:1332
msgctxt "STR_TOKEN_CHAPTER_INFO"
msgid "CI"
msgstr "CI"

#. XWaFn
#: sw/inc/strings.hrc:1333
msgctxt "STR_TOKEN_LINK_START"
msgid "LS"
msgstr "LS"

#. xp6D6
#: sw/inc/strings.hrc:1334
msgctxt "STR_TOKEN_LINK_END"
msgid "LE"
msgstr "LE"

#. AogDK
#: sw/inc/strings.hrc:1335
msgctxt "STR_TOKEN_AUTHORITY"
msgid "A"
msgstr "A"

#. 5A4jw
#: sw/inc/strings.hrc:1336
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_ENTRY_NO"
msgid "Chapter number"
msgstr "장 번호"

#. FH365
#: sw/inc/strings.hrc:1337
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_ENTRY"
msgid "Entry"
msgstr "항목"

#. xZjtZ
#: sw/inc/strings.hrc:1338
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_TAB_STOP"
msgid "Tab stop"
msgstr "탭 간격"

#. aXW8y
#: sw/inc/strings.hrc:1339
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "텍스트"

#. MCUd2
#: sw/inc/strings.hrc:1340
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_PAGE_NUMS"
msgid "Page number"
msgstr "페이지 번호"

#. pXqw3
#: sw/inc/strings.hrc:1341
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_CHAPTER_INFO"
msgid "Chapter info"
msgstr "장 정보"

#. DRBSD
#: sw/inc/strings.hrc:1342
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_LINK_START"
msgid "Hyperlink start"
msgstr "하이퍼링크 시작"

#. Ytn5g
#: sw/inc/strings.hrc:1343
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_LINK_END"
msgid "Hyperlink end"
msgstr "하이퍼링크 끝"

#. hRo3J
#: sw/inc/strings.hrc:1344
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_AUTHORITY"
msgid "Bibliography entry: "
msgstr "참고 문헌 항목: "

#. ZKG5v
#: sw/inc/strings.hrc:1345
msgctxt "STR_CHARSTYLE"
msgid "Character Style: "
msgstr "문자 스타일: "

#. d9BES
#: sw/inc/strings.hrc:1346
msgctxt "STR_STRUCTURE"
msgid "Structure text"
msgstr "구조 텍스트"

#. kwoGP
#: sw/inc/strings.hrc:1347
msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING1"
msgid "Press Ctrl+Alt+A to move focus for more operations"
msgstr "더 많은 작업을 하려면 Ctrl + Alt + A 를 눌러 포커스를 이동시킵니다."

#. Avm9y
#: sw/inc/strings.hrc:1348
msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING2"
msgid "Press left or right arrow to choose the structure controls"
msgstr "구조 컨트롤을 선택하려면 왼쪽 또는 오른쪽 화살표 키를 누릅니다"

#. 59eRi
#: sw/inc/strings.hrc:1349
msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING3"
msgid "Press Ctrl+Alt+B to move focus back to the current structure control"
msgstr "현재 구조 컨트롤로 포커스를 다시 이동하려면 Ctrl + Alt + B 를 누릅니다."

#. 8AagG
#: sw/inc/strings.hrc:1350
msgctxt "STR_AUTOMARK_TYPE"
msgid "Selection file for the alphabetical index (*.sdi)"
msgstr "알파벳 색인에 대한 선택 파일 (*.sdi)"

#. Rvcdk
#. -----------------------------------------------------------------------
#. Description: character alignment for frmsh.cxx - context menu
#. -----------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:1355
msgctxt "STR_FRMUI_TOP_BASE"
msgid "Base line at ~top"
msgstr "기준선 위(~T)"

#. 5GiEA
#: sw/inc/strings.hrc:1356
msgctxt "STR_FRMUI_BOTTOM_BASE"
msgid "~Base line at bottom"
msgstr "기준선 아래(~B)"

#. sdyVF
#: sw/inc/strings.hrc:1357
msgctxt "STR_FRMUI_CENTER_BASE"
msgid "Base line ~centered"
msgstr "기준선 가운데(~C)"

#. 8oPgS
#: sw/inc/strings.hrc:1358
msgctxt "STR_FRMUI_OLE_INSERT"
msgid "Insert OLE object"
msgstr ""

#. pmqbK
#: sw/inc/strings.hrc:1359
msgctxt "STR_FRMUI_OLE_EDIT"
msgid "Edit OLE object"
msgstr ""

#. 3QFYB
#: sw/inc/strings.hrc:1360
msgctxt "STR_FRMUI_COLL_HEADER"
msgid " (Template: "
msgstr " (서식 파일: "

#. oUhnK
#: sw/inc/strings.hrc:1361
msgctxt "STR_FRMUI_BORDER"
msgid "Borders"
msgstr "테두리"

#. T2SH2
#: sw/inc/strings.hrc:1362
msgctxt "STR_FRMUI_PATTERN"
msgid "Background"
msgstr "배경"

#. K6Yvs
#: sw/inc/strings.hrc:1364
msgctxt "STR_TEXTCOLL_HEADER"
msgid "(Paragraph Style: "
msgstr "(단락 스타일: "

#. Fsanh
#: sw/inc/strings.hrc:1365
msgctxt "STR_ILLEGAL_PAGENUM"
msgid "Page numbers cannot be applied to the current page. Even numbers can be used on left pages, odd numbers on right pages."
msgstr "페이지 번호를 현재 페이지에 적용할 수 없습니다. 짝수 페이지 번호는 왼쪽 페이지에만 사용되고, 홀수 페이지 번호는 오른쪽 페이지에만 사용됩니다."

#. VZnJf
#: sw/inc/strings.hrc:1367
msgctxt "STR_WRITER_GLOBALDOC_FULLTYPE"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Master Document"
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION 마스터 문서"

#. kWe9j
#: sw/inc/strings.hrc:1369
msgctxt "STR_QUERY_CONNECT"
msgid "A file connection will delete the contents of the current section. Connect anyway?"
msgstr "파일을 연결하면 현재 구역의 내용이 삭제됩니다. 그래도 연결하시겠습니까?"

#. dLuAF
#: sw/inc/strings.hrc:1370
msgctxt "STR_WRONG_PASSWORD"
msgid "The password entered is invalid."
msgstr "유효하지 않은 암호"

#. oUR7Y
#: sw/inc/strings.hrc:1371
msgctxt "STR_WRONG_PASSWD_REPEAT"
msgid "The password has not been set."
msgstr "암호가 설정되지 않았습니다."

#. GBVqD
#: sw/inc/strings.hrc:1373
msgctxt "STR_HYP_OK"
msgid "Hyphenation completed"
msgstr "하이픈 완료"

#. rZBXF
#: sw/inc/strings.hrc:1374
msgctxt "STR_LANGSTATUS_NONE"
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "없음 (맞춤법을 검사하지 마십시오)"

#. Z8EjG
#: sw/inc/strings.hrc:1375
msgctxt "STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE"
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "기본 언어로 재설정"

#. YEXdS
#: sw/inc/strings.hrc:1376
msgctxt "STR_LANGSTATUS_MORE"
msgid "More..."
msgstr "자세히..."

#. QecQ3
#: sw/inc/strings.hrc:1377
msgctxt "STR_IGNORE_SELECTION"
msgid "~Ignore"
msgstr "무시(~I)"

#. aaiBM
#: sw/inc/strings.hrc:1378
msgctxt "STR_EXPLANATION_LINK"
msgid "Explanations..."
msgstr "설명..."

#. kSDGu
#: sw/inc/strings.hrc:1380
msgctxt "STR_QUERY_SPECIAL_FORCED"
msgid "Check special regions is deactivated. Check anyway?"
msgstr "특수영역 검사가 비활성 상태입니다. 그래도 검사할까요?"

#. KiAdJ
#: sw/inc/strings.hrc:1381
msgctxt "STR_NO_MERGE_ENTRY"
msgid "Could not merge documents."
msgstr "문서를 병합 할 수 없습니다."

#. FqsCt
#: sw/inc/strings.hrc:1382
msgctxt "STR_NO_BASE_FOR_MERGE"
msgid "%PRODUCTNAME Base component is absent, and it is required to use Mail Merge."
msgstr ""

#. wcuf4
#: sw/inc/strings.hrc:1383
msgctxt "STR_ERR_SRCSTREAM"
msgid "The source cannot be loaded."
msgstr "원본을 불러올 수 없습니다."

#. K9qMS
#: sw/inc/strings.hrc:1384
msgctxt "STR_ERR_NO_FAX"
msgid "No fax printer has been set under Tools/Options/%1/Print."
msgstr "도구/옵션/%1/인쇄에서 팩스 프린터가 설정되지 않았습니다."

#. XWQ8w
#: sw/inc/strings.hrc:1385
msgctxt "STR_WEBOPTIONS"
msgid "HTML document"
msgstr "HTML 문서"

#. qVZBx
#: sw/inc/strings.hrc:1386
msgctxt "STR_TEXTOPTIONS"
msgid "Text document"
msgstr "텍스트 문서"

#. qmmPU
#: sw/inc/strings.hrc:1387
msgctxt "STR_SCAN_NOSOURCE"
msgid "Source not specified."
msgstr "원본이 지정되지 않았습니다."

#. 2LgDJ
#: sw/inc/strings.hrc:1388
msgctxt "STR_NUM_LEVEL"
msgid "Level "
msgstr "수준 "

#. AcAD8
#: sw/inc/strings.hrc:1389
msgctxt "STR_NUM_OUTLINE"
msgid "Outline "
msgstr "개요 "

#. DE9FZ
#: sw/inc/strings.hrc:1390
msgctxt "STR_EDIT_FOOTNOTE"
msgid "Edit Footnote/Endnote"
msgstr "각주/미주 편집"

#. EzBCZ
#: sw/inc/strings.hrc:1391
msgctxt "STR_NB_REPLACED"
msgid "Search key replaced XX times."
msgstr "검색 키가 XX번 바뀜"

#. 5GCGF
#: sw/inc/strings.hrc:1392
msgctxt "STR_SEARCH_KEY_FOUND_TIMES"
msgid "Search key found %1 times."
msgstr ""

#. fgywB
#: sw/inc/strings.hrc:1393
msgctxt "STR_SRCVIEW_ROW"
msgid "Row "
msgstr "행 "

#. GUc4a
#: sw/inc/strings.hrc:1394
msgctxt "STR_SRCVIEW_COL"
msgid "Column "
msgstr "열 "

#. yMyuo
#: sw/inc/strings.hrc:1395
msgctxt "STR_SAVEAS_SRC"
msgid "~Export source..."
msgstr "원본 내보내기(~E)..."

#. ywFCb
#: sw/inc/strings.hrc:1396
msgctxt "STR_SAVEACOPY_SRC"
msgid "~Export copy of source..."
msgstr "원본의 복사본 내보내기(~E)..."

#. BT3M3
#: sw/inc/strings.hrc:1398
msgctxt "ST_CONTINUE"
msgid "~Continue"
msgstr "계속(~C)"

#. hnqAm
#: sw/inc/strings.hrc:1399
msgctxt "ST_CLOSE_DIALOG"
msgid "~Close"
msgstr ""

#. ZR9aw
#: sw/inc/strings.hrc:1400
msgctxt "ST_SENDINGTO"
msgid "Sending to: %1"
msgstr "다음 주소로 보내는 중: %1"

#. YCNYb
#: sw/inc/strings.hrc:1401
msgctxt "ST_COMPLETED"
msgid "Successfully sent"
msgstr "성공적으로 전송하였습니다."

#. fmHmE
#: sw/inc/strings.hrc:1402
msgctxt "ST_FAILED"
msgid "Sending failed"
msgstr "보내기 실패"

#. EAxAu
#: sw/inc/strings.hrc:1403
msgctxt "ST_ADDRESS_INVALID"
msgid "Address invalid"
msgstr ""

#. yAAPM
#: sw/inc/strings.hrc:1405
msgctxt "STR_SENDER_TOKENS"
msgid "COMPANY;CR;FIRSTNAME; ;LASTNAME;CR;ADDRESS;CR;CITY; ;STATEPROV; ;POSTALCODE;CR;COUNTRY;CR;"
msgstr "회사;이름;성;주소;도시;도;우편번호;국가;"

#. mWrXk
#: sw/inc/strings.hrc:1407
msgctxt "STR_TBL_FORMULA"
msgid "Text formula"
msgstr "텍스트 관련 수식"

#. RmBFW
#: sw/inc/strings.hrc:1409
msgctxt "STR_DROP_DOWN_EMPTY_LIST"
msgid "No Item specified"
msgstr ""

#. e2tTF
#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: Classification strings
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:1415
msgctxt "STR_CLASSIFICATION_LEVEL_CHANGED"
msgid "Document classification has changed because a paragraph classification level is higher"
msgstr "단락 분류 등급이 높아졌기 때문에 문서 분류가 변경되었습니다."

#. LDkdk
#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: Paragraph Signature
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:1420
msgctxt "STR_VALID"
msgid " Valid "
msgstr " 유효함 "

#. xAKRC
#: sw/inc/strings.hrc:1421
msgctxt "STR_INVALID"
msgid "Invalid"
msgstr "잘못됨"

#. pDAHz
#: sw/inc/strings.hrc:1422
msgctxt "STR_INVALID_SIGNATURE"
msgid "Invalid Signature"
msgstr "잘못된 서명"

#. etEEx
#: sw/inc/strings.hrc:1423
msgctxt "STR_SIGNED_BY"
msgid "Signed-by"
msgstr "서명자"

#. BK7ub
#: sw/inc/strings.hrc:1424
msgctxt "STR_PARAGRAPH_SIGNATURE"
msgid "Paragraph Signature"
msgstr "단락 서명"

#. kZKCf
#: sw/inc/strings.hrc:1426
msgctxt "labeldialog|cards"
msgid "Business Cards"
msgstr "회사 관련 정보"

#. ECFij
#: sw/inc/strings.hrc:1428
msgctxt "STR_MAILCONFIG_DLG_TITLE"
msgid "Email settings"
msgstr ""

#. PwrB9
#: sw/inc/strings.hrc:1430
msgctxt "optredlinepage|insertedpreview"
msgid "Insert"
msgstr "삽입"

#. NL48o
#: sw/inc/strings.hrc:1431
msgctxt "optredlinepage|deletedpreview"
msgid "Delete"
msgstr "삭제"

#. PW4Bz
#: sw/inc/strings.hrc:1432
msgctxt "optredlinepage|changedpreview"
msgid "Attributes"
msgstr "속성"

#. yfgiq
#: sw/inc/strings.hrc:1434
msgctxt "createautomarkdialog|searchterm"
msgid "Search term"
msgstr "검색 용어"

#. fhLzk
#: sw/inc/strings.hrc:1435
msgctxt "createautomarkdialog|alternative"
msgid "Alternative entry"
msgstr "대체 항목"

#. gD4D3
#: sw/inc/strings.hrc:1436
msgctxt "createautomarkdialog|key1"
msgid "1st key"
msgstr "첫번째 키"

#. BFszo
#: sw/inc/strings.hrc:1437
msgctxt "createautomarkdialog|key2"
msgid "2nd key"
msgstr "두번째 키"

#. EoAB8
#: sw/inc/strings.hrc:1438
msgctxt "createautomarkdialog|comment"
msgid "Comment"
msgstr "주석"

#. Shstx
#: sw/inc/strings.hrc:1439
msgctxt "createautomarkdialog|casesensitive"
msgid "Match case"
msgstr "일치"

#. 8Cjvb
#: sw/inc/strings.hrc:1440
msgctxt "createautomarkdialog|wordonly"
msgid "Word only"
msgstr "낱말만"

#. zD8rb
#: sw/inc/strings.hrc:1441
msgctxt "createautomarkdialog|yes"
msgid "Yes"
msgstr "예"

#. 4tTop
#: sw/inc/strings.hrc:1442
msgctxt "createautomarkdialog|no"
msgid "No"
msgstr "아니요"

#. KhKwa
#: sw/inc/strings.hrc:1444
msgctxt "sidebarwrap|customlabel"
msgid "Custom"
msgstr "사용자 정의"

#. aHi89
#: sw/inc/strings.hrc:1445
msgctxt "STR_CONTENT_CONTROL_PLACEHOLDER"
msgid "Click here to enter text"
msgstr ""

#. N3ocz
#: sw/inc/strings.hrc:1446
msgctxt "STR_DROPDOWN_CONTENT_CONTROL_PLACEHOLDER"
msgid "Choose an item"
msgstr ""

#. AQEZK
#: sw/inc/strings.hrc:1447
msgctxt "STR_DATE_CONTENT_CONTROL_PLACEHOLDER"
msgid "Choose a date"
msgstr ""

#. eNMYS
#. accessibility descriptions that use %PRODUCTNAME, we set these explicitly because querying a11y descs
#. in order to change %PRODUCTNAME at runtime is expensive, so limit doing that as much as possible.
#: sw/inc/strings.hrc:1451
msgctxt "insertcaption|extended_tip|auto"
msgid "Opens the Caption dialog. It has the same information as the dialog you get by menu %PRODUCTNAME Writer - AutoCaption in the Options dialog box."
msgstr "캡션 대화 상자를 엽니다. 이 대화 상자는 옵션 대화 상자에서 %PRODUCTNAME Writer - 자동 캡션 메뉴로 표시하는 대화 상자와 동일한 정보를 가집니다."

#. LGFZa
#: sw/inc/strings.hrc:1453
msgctxt "STR_MARK_COPY"
msgid "%1 Copy "
msgstr ""

#. kF23A
#: sw/inc/strings.hrc:1455
msgctxt "STR_INFORODLG_FOLDED_PRIMARY"
msgid "You are trying to delete folded (hidden) content."
msgstr ""

#. h2E9u
#: sw/inc/strings.hrc:1456
msgctxt "STR_INFORODLG_FOLDED_SECONDARY"
msgid "To delete this content, first unfold it so you can see what you intend to delete."
msgstr ""

#. YiRsr
#: sw/inc/utlui.hrc:29
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Remove empty paragraphs"
msgstr "빈 단락 제거"

#. zWFE6
#: sw/inc/utlui.hrc:30
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Use replacement table"
msgstr "바꾸기 표 사용"

#. EQfLp
#: sw/inc/utlui.hrc:31
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Correct TWo INitial CApitals"
msgstr "단어의 처음 두 문자가 대문자일 경우 고침"

#. JBCDA
#: sw/inc/utlui.hrc:32
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Capitalize first letter of sentences"
msgstr "모든 문장을 대문자로 시작"

#. eGLb9
#: sw/inc/utlui.hrc:33
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Replace \"standard\" quotes with %1custom%2 quotes"
msgstr "\"표준\" 따옴표를 %1사용자 지정%2 따옴표로 바꾸기"

#. dgZCx
#: sw/inc/utlui.hrc:34
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Replace Custom Styles"
msgstr "사용자 정의 스타일 바꾸기"

#. zXHk9
#: sw/inc/utlui.hrc:35
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Bullets replaced"
msgstr "글머리 기호 바꾸기"

#. p7V6t
#: sw/inc/utlui.hrc:36
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Automatic _underline_"
msgstr "자동 _밑줄_"

#. Hzt7q
#: sw/inc/utlui.hrc:37
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Automatic *bold*"
msgstr "자동으로 *굵게*"

#. oMfhs
#: sw/inc/utlui.hrc:38
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Replace 1/2 ... with ½ ..."
msgstr "1/2...을 ½...로 바꾸기"

#. UCK6y
#: sw/inc/utlui.hrc:39
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "URL recognition"
msgstr "URL 인식"

#. MD9fC
#: sw/inc/utlui.hrc:40
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Replace dashes"
msgstr "대시 바꾸기"

#. YABTx
#: sw/inc/utlui.hrc:41
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Replace 1st... with 1^st..."
msgstr "서수(1st)에 위 첨자(1^st) 적용"

#. ebBjY
#: sw/inc/utlui.hrc:42
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Combine single line paragraphs"
msgstr "한줄 단락 합치기"

#. Gtaxa
#: sw/inc/utlui.hrc:43
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Set \"Text body\" Style"
msgstr "스타일 \"본문\" 설정"

#. P8xFp
#: sw/inc/utlui.hrc:44 sw/inc/utlui.hrc:46
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Set \"Text body indent\" Style"
msgstr "\"본문 들여쓰기\" 스타일 설정"

#. UUEwQ
#: sw/inc/utlui.hrc:45
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Set \"Hanging indent\" Style"
msgstr "\"끌어 맞춤\" 스타일 설정"

#. qv2KD
#: sw/inc/utlui.hrc:47
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Set \"Heading $(ARG1)\" Style"
msgstr "스타일 \"제목 $(ARG1)\" 설정"

#. orFXE
#: sw/inc/utlui.hrc:48
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Set \"Bullet\" or \"Numbering\" Style"
msgstr "스타일 \"글머리 기호\" 또는 \"번호 매기기\" 설정"

#. yGoaB
#: sw/inc/utlui.hrc:49
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Combine paragraphs"
msgstr "단락 합치기"

#. rpT9U
#: sw/inc/utlui.hrc:50
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Add non breaking space"
msgstr "줄 바꿈하지 않는 공백 추가"

#. FHPwi
#: sw/inc/utlui.hrc:51
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Transliterates RTL Hungarian text to Old Hungarian script"
msgstr ""

#. MEgcB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:22
msgctxt "abstractdialog|AbstractDialog"
msgid "Create AutoAbstract"
msgstr "자동 요약 만들기"

#. fWdjM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:113
msgctxt "abstractdialog|label2"
msgid "Included outline levels"
msgstr "포함된 개요 수준"

#. 8rYwZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:128
msgctxt "abstractdialog|label3"
msgid "Paragraphs per level"
msgstr "수준별 단락"

#. CZFAS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:143
msgctxt "abstractdialog|label4"
msgid "The abstract contains the selected number of paragraphs from the included outline levels."
msgstr "요약에는 포함된 개요 수준에서 선택된 단락 수가 들어 있습니다."

#. zeoic
#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:168
msgctxt "abstractdialog|extended_tip|outlines"
msgid "Enter the extent of the outline levels to be copied to the new document."
msgstr "새 문서로 복사할 개요 수준의 범위를 입력합니다."

#. ELZAp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:186
msgctxt "abstractdialog|extended_tip|paras"
msgid "Specify the maximum number of consecutive paragraphs to be included in the AutoAbstract document after each heading."
msgstr "자동 요약 문서에서 각 제목 뒤에 포함할 최대 연속 단락 수를 지정합니다."

#. G6YVz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:201
msgctxt "abstractdialog|label1"
msgid "Properties"
msgstr "속성"

#. 3UKNA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:226
msgctxt "abstractdialog|extended_tip|AbstractDialog"
msgid "Copies the headings and a number of subsequent paragraphs in the active document to a new AutoAbstract text document. An AutoAbstract is useful for obtaining an overview of long documents."
msgstr ""

#. rFSF5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addentrydialog.ui:8
msgctxt "addentrydialog|AddEntryDialog"
msgid "Add Element"
msgstr "요소 추가"

#. D73ms
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addentrydialog.ui:100
msgctxt "addentrydialog|label1"
msgid "Element Name"
msgstr "요소 이름"

#. dBqBG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:28
msgctxt "addressblockdialog|image5|tooltip_text"
msgid "Add to address"
msgstr "주소에 추가"

#. mER6A
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:47
msgctxt "addressblockdialog|AddressBlockDialog"
msgid "New Address Block"
msgstr "새로 주소록 블럭"

#. J5BXC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:128
msgctxt "addressblockdialog|addressesft"
msgid "Address _elements"
msgstr "주소 요소(_E)"

#. BFZo7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:173
msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|addresses"
msgid "Select a field and drag the field to the other list."
msgstr "필드를 선택하여 다른 목록으로 끕니다."

#. mQ55L
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:189
msgctxt "addressblockdialog|addressdestft"
msgid "1. Drag address elements here"
msgstr "1. 주소 요소를 이곳으로 드래그하십시오."

#. FPtPs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:213
msgctxt "addressblockdialog|up|tooltip_text"
msgid "Move up"
msgstr "위로 이동"

#. HGrvF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:218
msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|up"
msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the item."
msgstr "목록에서 항목을 선택하고 화살표 버튼을 클릭하여 항목을 이동합니다."

#. WaKFt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:232
msgctxt "addressblockdialog|left|tooltip_text"
msgid "Move left"
msgstr "왼쪽으로 이동"

#. gW9cV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:237
msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|left"
msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the item."
msgstr "목록에서 항목을 선택하고 화살표 버튼을 클릭하여 항목을 이동합니다."

#. 8SHCH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:251
msgctxt "addressblockdialog|right|tooltip_text"
msgid "Move right"
msgstr "오른쪽으로 이동"

#. 8J9sd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:256
msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|right"
msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the item."
msgstr "목록에서 항목을 선택하고 화살표 버튼을 클릭하여 항목을 이동합니다."

#. 3qGSH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:270
msgctxt "addressblockdialog|down|tooltip_text"
msgid "Move down"
msgstr "아래로 이동"

#. FFgmC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:275
msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|down"
msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the item."
msgstr "목록에서 항목을 선택하고 화살표 버튼을 클릭하여 항목을 이동합니다."

#. VeEDs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:309
msgctxt "addressblockdialog|label3"
msgid "Preview"
msgstr "미리보기"

#. pAsvT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:323
msgctxt "addressblockdialog|customft"
msgid "2. Customi_ze salutation"
msgstr "2. 인사말 사용자 정의(_Z)"

#. T3QBj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:347
msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|custom"
msgid "Select a value from the list for the salutation and the punctuation mark fields."
msgstr "인사말 목록과 문장 부호 표시 필드에서 값을 선택합니다."

#. X4p3v
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:378
msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|addressdest"
msgid "Arrange the fields by drag-and-drop or use the arrow buttons."
msgstr "끌어서 놓기로 필드를 배치하거나 화살표 버튼을 사용합니다."

#. ZJVnT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:411
msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|addrpreview"
msgid "Displays a preview of the first database record with the current salutation layout."
msgstr "현재 인사말 레이아웃을 사용하여 첫 번째 데이터베이스 레코드의 미리보기를 표시합니다."

#. HQ7GB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:436
msgctxt "addressblockdialog|fromaddr|tooltip_text"
msgid "Remove from address"
msgstr "주소에서 제거"

#. JDRCu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:441
msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|fromaddr"
msgid "Removes the selected field from the other list."
msgstr "다른 목록에서 선택한 필드를 제거합니다."

#. GzXkX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:459
msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|toaddr"
msgid "Adds the selected field from the list of salutation elements to the other list. You can add a field more than once."
msgstr "인사말 요소 목록에서 선택한 필드를 다른 목록에 추가합니다. 한 필드를 두 번 이상 추가할 수 있습니다."

#. WAm7A
#: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:7
msgctxt "alreadyexistsdialog|AlreadyExistsDialog"
msgid "File already exists"
msgstr "파일이 이미 존재합니다."

#. F4LSk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:12
msgctxt "alreadyexistsdialog|textbuffer1"
msgid "A document with the name '%1' already exists."
msgstr "이름이 '%1' 인 문서가 이미 존재합니다."

#. rstcF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:13
msgctxt "alreadyexistsdialog|textbuffer2"
msgid "Please save this document under a different name."
msgstr "다른 이름으로이 문서를 저장하십시오."

#. Q9ieU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:83
msgctxt "alreadyexistsdialog|label1"
msgid "Subject:"
msgstr "대상:"

#. 2FnkB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:18
msgctxt "annotationmenu|reply"
msgid "Reply"
msgstr "답변"

#. YRAJH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:32
msgctxt "annotationmenu|resolve"
msgid "Resolve"
msgstr ""

#. WgQ4z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:40
msgctxt "annotationmenu|unresolve"
msgid "Unresolve"
msgstr ""

#. FYnEB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:48
msgctxt "annotationmenu|resolvethread"
msgid "Resolve Thread"
msgstr ""

#. gE5Sy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:56
msgctxt "annotationmenu|unresolvethread"
msgid "Unresolve Thread"
msgstr ""

#. qAYam
#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:64
msgctxt "annotationmenu|delete"
msgid "Delete _Comment"
msgstr "주석 삭제(_C)"

#. 9ZUko
#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:72
msgctxt "annotationmenu|deletethread"
msgid "Delete _Comment Thread"
msgstr ""

#. z2NAS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:80
msgctxt "annotationmenu|deleteby"
msgid "Delete _All Comments by $1"
msgstr "$1의 모든 주석 삭제(_A)"

#. 8WjDG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:88
msgctxt "annotationmenu|deleteall"
msgid "_Delete All Comments"
msgstr "모든 주석 삭제(_D)"

#. GaWL2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:96
msgctxt "annotationmenu|formatall"
msgid "Format All Comments..."
msgstr "모든 주석의 서식..."

#. NPgr3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:8
msgctxt "asciifilterdialog|AsciiFilterDialog"
msgid "ASCII Filter Options"
msgstr "아스키 필터 선택 사항"

#. qa99e
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:98
msgctxt "asciifilterdialog|label2"
msgid "_Character set:"
msgstr ""

#. jU5eB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:112
msgctxt "asciifilterdialog|fontft"
msgid "Default fonts:"
msgstr ""

#. UauRo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:126
msgctxt "asciifilterdialog|languageft"
msgid "Lan_guage:"
msgstr ""

#. EH9oq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:140
msgctxt "asciifilterdialog|label5"
msgid "_Paragraph break:"
msgstr ""

#. rYJMs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:155
msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|charset"
msgid "Specifies the character set of the file for export or import."
msgstr "내보내거나 가져올 파일의 문자 집합을 지정합니다."

#. gabV8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:171
msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|font"
msgid "By setting a default font, you specify that the text should be displayed in a specific font. The default fonts can only be selected when importing."
msgstr "기본 글꼴을 설정하여 텍스트를 특정 글꼴로 표시하도록 지정합니다. 기본 글꼴은 가져올 때만 선택할 수 있습니다."

#. Vd7Uv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:188
msgctxt "asciifilterdialog|crlf"
msgid "_CR & LF"
msgstr "CR & LF(_C)"

#. ZEa5G
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:197
msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|crlf"
msgid "Produces a \"Carriage Return\" and a \"Linefeed\". This option is the default."
msgstr "\"캐리지 리턴\"과 \"라인피드\"를 만듭니다. 이 옵션이 기본ꮀ’입니다."

#. WuYz5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:209
msgctxt "asciifilterdialog|cr"
msgid "C_R"
msgstr "CR(_R)"

#. nurFX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:219
msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|cr"
msgid "Produces a \"Carriage Return\" as the paragraph break."
msgstr "단락 나누기로 \"캐리지 리턴\"을 만듭니다."

#. 9ckGF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:231
msgctxt "asciifilterdialog|lf"
msgid "_LF"
msgstr "_LF"

#. K5KDB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:241
msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|lf"
msgid "Produces a \"Linefeed\" as the paragraph break."
msgstr "단락 나누기로 \"라인 피드\"를 만듭니다."

#. jWeWy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:272
msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|language"
msgid "Specifies the language of the text, if this has not already been defined. This setting is only available when importing."
msgstr "아직 정의되지 않은 경우에 한하여 텍스트의 언어를 지정합니다. 이 설정은 가져오기 작업 시에만 사용할 수 있습니다."

#. BMvpA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:283
msgctxt "asciifilterdialog|includebom"
msgid "Include byte-order mark"
msgstr ""

#. 9E8VF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:291
msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|includebom"
msgid "For Unicode character set only, a byte order mark (BOM) is a sequence of bytes used to indicate Unicode encoding of a text file."
msgstr ""

#. B2ofV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:309
msgctxt "asciifilterdialog|label1"
msgid "Properties"
msgstr "속성"

#. S6E7s
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asksearchdialog.ui:12
msgctxt "asksearchdialog|AskSearchDialog"
msgid "To proceed with this action, you must first turn off the \"undo\" function. Do you want to turn off the \"undo\" function?"
msgstr "이 작업을하려면, 먼저 \"실행 취소\" 기능을 해제해야 합니다. \"실행 취소\" 기능을 해제하시겠습니까?"

#. GmhSy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:8
msgctxt "assignfieldsdialog|AssignFieldsDialog"
msgid "Match Fields"
msgstr "필드 일치"

#. J2Cz3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:85
msgctxt "assignfieldsdialog|MATCHING_LABEL"
msgid "Assign the fields from your data source to match the address elements."
msgstr "데이터 원본의 필드를 주소 요소와 일치하도록 지정하십시오."

#. 5V34F
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:160
msgctxt "assignfieldsdialog|extended_tip|FIELDS"
msgid "Select a field name in your database for each logical address element."
msgstr ""

#. B8UUd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:191
msgctxt "assignfieldsdialog|ST_ADDRESSELEMENT"
msgid "Address elements"
msgstr ""

#. xLK6U
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:203
msgctxt "assignfieldsdialog|ST_PREVIEW"
msgid "Preview"
msgstr ""

#. iGH2C
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:216
msgctxt "assignfieldsdialog|ST_MATCHESTO"
msgid "Matches to field"
msgstr ""

#. maVoT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:242
msgctxt "assignfieldsdialog|PREVIEW_LABEL"
msgid "Address block preview"
msgstr "주소 블럭 미리보기"

#. vHo84
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:269
msgctxt "assignfieldsdialog|extended_tip|PREVIEW"
msgid "Displays a preview of the values of the first data record."
msgstr "첫 번째 데이터 레코드의 값을 미리보기로 표시합니다."

#. VHDRJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:302
msgctxt "assignfieldsdialog|extended_tip|AssignFieldsDialog"
msgid "Matches the logical field names of the layout dialog to the field names in your database when you create new address blocks or salutations."
msgstr ""

#. RhjgE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:92
msgctxt "assignstylesdialog|AssignStylesDialog"
msgid "Assign Styles"
msgstr "스타일 지정"

#. ADyBs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:197
msgctxt "assignstylesdialog|left|tooltip_text"
msgid "Promote outline level"
msgstr ""

#. szu9U
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:202
msgctxt "assignstylesdialog|left-atkobject"
msgid "Left"
msgstr "왼쪽"

#. KurCF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:203
msgctxt "assignstylesdialog|extended_tip|left"
msgid "Moves the selected paragraph style up one level in the index hierarchy."
msgstr "선택한 단락 스타일을 색인 계층 구조에서 한 수준 위로 이동합니다."

#. gYMaZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:218
msgctxt "assignstylesdialog|right|tooltip_text"
msgid "Demote outline level"
msgstr ""

#. 6aqvE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:223
msgctxt "assignstylesdialog|right-atkobject"
msgid "Right"
msgstr "오른쪽"

#. vmpZc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:224
msgctxt "assignstylesdialog|extended_tip|right"
msgid "Moves the selected paragraph style down one level in the index hierarchy."
msgstr "선택한 단락 스타일을 색인 계층 구조에서 한 수준 아래로 이동합니다."

#. tF4xa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:273
msgctxt "assignstylesdialog|stylecolumn"
msgid "Style"
msgstr ""

#. 3MYjK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:462
msgctxt "assignstylesdialog|label3"
msgid "Styles"
msgstr "스타일"

#. sr78E
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:484
msgctxt "assignstylesdialog|extended_tip|AssignStylesDialog"
msgid "Creates index entries from specific paragraph styles."
msgstr "특정 단락 스타일로부터 색인 항목을 만듭니다."

#. hDDjU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:7
msgctxt "attachnamedialog|AttachNameDialog"
msgid "No Attachment Name"
msgstr "첨부 파일 이름 없음"

#. 2YAGB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:12
msgctxt "attachnamedialog|textbuffer1"
msgid "You did not specify a new name for the attachment."
msgstr "첨부 파일에 새 이름을 지정하지 않았습니다."

#. ckEXF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:13
msgctxt "attachnamedialog|textbuffer2"
msgid "If you would like to provide one, please type it now."
msgstr "새 이름을 지정하려면 지금 입력하십시오."

#. nthhh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:83
msgctxt "attachnamedialog|label1"
msgid "Name:"
msgstr "이름:"

#. MrmFr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:14
msgctxt "authenticationsettingsdialog|AuthenticationSettingsDialog"
msgid "Server Authentication"
msgstr "서버 인증"

#. 6RCzU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:92
msgctxt "authenticationsettingsdialog|authentication"
msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires au_thentication"
msgstr "보내는 메일 서버(SMTP)에 인증 필요(_T)"

#. G5XjW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:100
msgctxt "extended_tip|authentication"
msgid "Enables the authentication that is required to send email by SMTP."
msgstr ""

#. 5F7CW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:112
msgctxt "authenticationsettingsdialog|separateauthentication"
msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires _separate authentication"
msgstr "보내는 메일 서버(SMTP)에 별도 인증 필요(_S)"

#. kYrGM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:122
msgctxt "extended_tip|separateauthentication"
msgid "Select if your SMTP server requires a user name and password."
msgstr "SMTP 서버에 사용자 이름과 암호가 필요하면 선택합니다."

#. 4Y4mH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:137
msgctxt "authenticationsettingsdialog|label1"
msgid "Outgoing mail server:"
msgstr "보내는 메일 서버:"

#. ySAX7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:156
msgctxt "extended_tip|username"
msgid "Enter the user name for the SMTP server."
msgstr "SMTP 서버의 사용자 이름을 입력합니다."

#. G9RDY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:170
msgctxt "authenticationsettingsdialog|username_label"
msgid "_User name:"
msgstr "사용자 이름(_U):"

#. FZBkD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:192
msgctxt "extended_tip|outpassword"
msgid "Enter the password for the user name."
msgstr "사용자 이름의 암호를 입력합니다."

#. Sd4zx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:206
msgctxt "authenticationsettingsdialog|outpassword_label"
msgid "_Password:"
msgstr "암호(_P):"

#. ALCGF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:218
msgctxt "authenticationsettingsdialog|smtpafterpop"
msgid "The outgoing mail server uses the same authentication as the _incoming mail server"
msgstr "보내는 메일 서버와 받는 메일 서버가 동일한 인증을 사용합니다.(_I)"

#. ZEBYd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:228
msgctxt "extended_tip|smtpafterpop"
msgid "Select if you are required to first read your email before you can send email."
msgstr ""

#. hguDR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:243
msgctxt "authenticationsettingsdialog|label2"
msgid "Incoming mail server:"
msgstr "받는 메일 서버:"

#. 4SQU2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:262
msgctxt "extended_tip|server"
msgid "Enter the server name of your POP 3 or IMAP mail server."
msgstr "POP 3 또는 IMAP 메일 서버의 서버 이름을 입력합니다."

#. 2Kevy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:276
msgctxt "authenticationsettingsdialog|server_label"
msgid "Server _name:"
msgstr "서버명(_N):"

#. 4PEvE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:297
msgctxt "extended_tip|port"
msgid "Enter the port on the POP3 or IMAP server."
msgstr "POP3 또는 IMAP 서버의 포트를 입력합니다."

#. RjbdV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:311
msgctxt "authenticationsettingsdialog|label3"
msgid "Type:"
msgstr "유형:"

#. o6FWC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:323
msgctxt "authenticationsettingsdialog|pop3"
msgid "_POP3"
msgstr "_POP3"

#. J8eWz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:332
msgctxt "extended_tip|pop3"
msgid "Specifies that the incoming mail server uses POP 3."
msgstr "받는 메일 서버가 POP 3를 사용하도록 지정합니다."

#. b9FGk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:343
msgctxt "authenticationsettingsdialog|imap"
msgid "_IMAP"
msgstr "_IMAP"

#. hLU78
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:352
msgctxt "extended_tip|imap"
msgid "Specifies that the incoming mail server uses IMAP."
msgstr "받는 메일 서버가 IMAP을 사용하도록 지정합니다."

#. 6rQFw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:371
msgctxt "extended_tip|inusername"
msgid "Enter the user name for the IMAP server."
msgstr "IMAP 서버의 사용자 이름을 입력합니다."

#. YWCC2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:392
msgctxt "extended_tip|inpassword"
msgid "Enter the password."
msgstr "암호를 입력합니다."

#. eEGih
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:406
msgctxt "authenticationsettingsdialog|inusername_label"
msgid "Us_er name:"
msgstr "사용자명(_E):"

#. hKcZx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:421
msgctxt "authenticationsettingsdialog|inpassword_label"
msgid "Pass_word:"
msgstr "암호(_W):"

#. DVAwX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:436
msgctxt "authenticationsettingsdialog|port_label"
msgid "P_ort:"
msgstr "포트(_O) :"

#. ETqet
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:16
msgctxt "autoformattable|AutoFormatTableDialog"
msgid "AutoFormat"
msgstr "자동 서식"

#. tCRU9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:39
msgctxt "autoformattable|extended_tip|cancel"
msgid "Closes dialog and discards all changes."
msgstr "모든 변경 사항을 버리고 대화 상자를 닫습니다."

#. V6Tpf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:60
msgctxt "autoformattable|extended_tip|ok"
msgid "Saves all changes and closes dialog."
msgstr "모든 변경 사항을 저장하고 대화 상자를 닫습니다."

#. NTY8D
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:131
msgctxt "autoformattable|extended_tip|preview"
msgid "Displays a preview of the current selection."
msgstr ""

#. q7HjF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:173
msgctxt "autoformattable|extended_tip|formatlb"
msgid "Lists the available formatting styles for tables. Click the format that you want to apply, and then click OK."
msgstr "표에 사용 가능한 서식 스타일을 나열합니다. 적용할 서식을 누른 다음 확인을 클릭합니다."

#. s8u6x
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:206
msgctxt "autoformattable|extended_tip|add"
msgid "Adds a new table style to the list."
msgstr ""

#. DYbCK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:225
msgctxt "autoformattable|extended_tip|remove"
msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation."
msgstr "선택한 요소를 삭제할 것인지 확인한 다음 삭제합니다."

#. YNp3m
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:237
msgctxt "autoformattable|rename"
msgid "Rename"
msgstr "이름 바꾸기"

#. SEACv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:260
msgctxt "autoformattable|label1"
msgid "Format"
msgstr "형식"

#. ZVWaV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:290
msgctxt "autoformattable|numformatcb"
msgid "Number format"
msgstr "숫자 형식(~N)"

#. BXsZr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:298
msgctxt "autoformattable|extended_tip|numformatcb"
msgid "Includes number formats in the selected table style."
msgstr ""

#. 6jMct
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:309
msgctxt "autoformattable|bordercb"
msgid "Borders"
msgstr "테두리"

#. AM2ZR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:317
msgctxt "autoformattable|extended_tip|bordercb"
msgid "Includes border styles in the selected table style."
msgstr ""

#. FV6mC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:328
msgctxt "autoformattable|fontcb"
msgid "Font"
msgstr "글꼴"

#. PiYBP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:336
msgctxt "autoformattable|extended_tip|fontcb"
msgid "Includes font formatting in the selected table style."
msgstr ""

#. BG3bD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:347
msgctxt "autoformattable|patterncb"
msgid "Pattern"
msgstr "패턴"

#. ajZHg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:355
msgctxt "autoformattable|extended_tip|patterncb"
msgid "Includes background styles in the selected table style."
msgstr ""

#. iSuf5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:366
msgctxt "autoformattable|alignmentcb"
msgid "Alignment"
msgstr "맞춤"

#. YDQmL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:374
msgctxt "autoformattable|extended_tip|alignmentcb"
msgid "Includes alignment settings in the selected table style."
msgstr ""

#. pR75z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:392
msgctxt "autoformattable|label2"
msgid "Formatting"
msgstr "서식"

#. DFUNM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:422
msgctxt "autoformattable|extended_tip|AutoFormatTableDialog"
msgid "Automatically applies formats to the current table, including fonts, shading, and borders."
msgstr ""

#. RoSFi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:12
msgctxt "autotext|new"
msgid "_New"
msgstr "새로 만들기(_N)"

#. 58pFi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:16
msgctxt "autotext|extended_tip|new"
msgid "Creates a new AutoText category using the name that you entered in the Name box."
msgstr "이름 상자에 입력한 이름을 사용하여 새 자동 텍스트 범주를 만듭니다."

#. 25P7a
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:25
msgctxt "autotext|newtext"
msgid "New (text only)"
msgstr "새로 만들기(텍스트만)"

#. s5n2E
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:29
msgctxt "autotext|extended_tip|newtext"
msgid "Creates a new AutoText entry only from the text in the selection that you made in the current document. Graphics, tables and other objects are not included. You must first enter a name before you see this command."
msgstr ""

#. YWzFB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:38
msgctxt "autotext|copy"
msgid "_Copy"
msgstr "복사(_C)"

#. sCRvE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:42
msgctxt "autotext|extended_tip|copy"
msgid "Copies the selected AutoText to the clipboard."
msgstr "선택한 자동 텍스트를 클립보드로 복사합니다."

#. MxnC4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:51
msgctxt "autotext|replace"
msgid "Replace"
msgstr "바꾸기"

#. DDAC8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:55
msgctxt "autotext|extended_tip|replace"
msgid "Replaces the contents of the selected AutoText entry with the selection that was made in the current document."
msgstr "선택한 자동 텍스트 항목의 내용을 현재 문서에서 선택한 내용으로 바꿉니다."

#. KEn5J
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:64
msgctxt "autotext|replacetext"
msgid "Rep_lace (text only)"
msgstr "바꾸기(텍스트만)(_L)"

#. 9d3fF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:72
msgctxt "autotext|rename"
msgid "Rename..."
msgstr "이름 바꾸기..."

#. Bd2zf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:76
msgctxt "autotext|extended_tip|rename"
msgid "Changes the name of the selected AutoText category to the name that you enter in the Name box."
msgstr "선택한 자동 텍스트 범주의 이름을 이름 상자에 입력한 이름으로 변경합니다."

#. 2g8DF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:85
msgctxt "autotext|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "삭제(_D)"

#. WZNHC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:99
msgctxt "autotext|edit"
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"

#. iakGZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:103
msgctxt "autotext|extended_tip|edit"
msgid "Opens the selected AutoText entry for editing in a separate document. Make the changes that you want, choose File - Save AutoText, and then choose File - Close."
msgstr "편집을 위해 선택한 자동 텍스트 항목을 별도의 문서에서 엽니다. 원하는 변경 작업을 수행하고 파일 - 자동 텍스트 저장을 선택한 다음, 파일 - 닫기를 선택합니다."

#. Kg5xa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:118
msgctxt "autotext|macro"
msgid "_Macro..."
msgstr "매크로(_M)..."

#. Eum5k
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:122
msgctxt "autotext|extended_tip|macro"
msgid "Opens the Assign Macro dialog, where you attach a macro to the selected AutoText entry."
msgstr "매크로 할당 대화 상자를 엽니다. 여기서는 선택한 자동 텍스트 항목에 매크로를 첨부합니다."

#. oKb9y
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:137
msgctxt "autotext|import"
msgid "_Import..."
msgstr "가져오기(_I)..."

#. 9KgvM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:141
msgctxt "autotext|extended_tip|import"
msgid "Opens a dialog where you can select the 97/2000/XP Word document or template, containing the AutoText entries that you want to import."
msgstr "가져오려는 상용구 항목이 포함된 마이크로소프트 워드 97/2000/XP 문서나 서식 파일을 선택할 수 있는 대화 상자 열기."

#. WDD5f
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:158
msgctxt "autotext|AutoTextDialog"
msgid "AutoText"
msgstr "상용구"

#. VuRG2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:174
msgctxt "autotext|autotext"
msgid "AutoTe_xt"
msgstr "자동텍스트(_X)"

#. kDwAj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:186
msgctxt "autotext|extended_tip|autotext"
msgid "Click to display additional AutoText commands, for example, to create a new AutoText entry from a text selection in the current document."
msgstr "이 버튼을 눌러 추가 자동 텍스트 명령을 표시합니다. 즉 현재 문서의 텍스트 선택에서 새 자동 텍스트 항목을 만들 수 있습니다."

#. hXXv3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:198
msgctxt "autotext|categories"
msgid "Cat_egories..."
msgstr "분류(_E)..."

#. t3kjh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:205
msgctxt "autotext|extended_tip|categories"
msgid "Adds, renames, or deletes AutoText categories."
msgstr "자동 텍스트 범주를 추가하거나 이름을 바꾸거나 삭제합니다."

#. 6fErD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:217
msgctxt "autotext|path"
msgid "_Path..."
msgstr "경로(_P)..."

#. JzGXV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:224
msgctxt "autotext|extended_tip|path"
msgid "Opens the Edit Paths dialog, where you can select the directory to store AutoText."
msgstr "경로 편집 대화 상자를 엽니다. 여기서는 자동 텍스트를 저장할 디렉토리를 선택할 수 있습니다."

#. DCz3b
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:250
msgctxt "autotext|insert"
msgid "_Insert"
msgstr "삽입(_I)"

#. VsqAk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:312
msgctxt "autotext|relfile"
msgid "_File system"
msgstr "파일 시스템(_F)"

#. UXSeo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:320
msgctxt "autotext|extended_tip|relfile"
msgid "Links to AutoText directories on your computer are relative."
msgstr "컴퓨터의 자동 텍스트 디렉토리에 대한 링크는 컴퓨터에 따라 다를 수 있습니다."

#. MCtWy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:331
msgctxt "autotext|relnet"
msgid "Inter_net"
msgstr "인터넷(_N)"

#. KnzU2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:339
msgctxt "autotext|extended_tip|relnet"
msgid "Links to files on the Internet are relative."
msgstr "인터넷의 파일에 대한 링크는 컴퓨터에 따라 다를 수 있습니다."

#. LEwb8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:354
msgctxt "autotext|label1"
msgid "Save Links Relative To"
msgstr "상대 링크로 저장"

#. 95dBG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:379
msgctxt "autotext|inserttip"
msgid "_Display remainder of name as suggestion while typing"
msgstr "입력시 조언으로서 나머지 이름 표시(_D)"

#. GdqFE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:404
msgctxt "autotext|nameft"
msgid "Name:"
msgstr "이름:"

#. Ji8CJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:417
msgctxt "autotext|shortnameft"
msgid "Shortcut:"
msgstr "바로가기:"

#. ZrcM8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:436
msgctxt "autotext|extended_tip|name"
msgid "Displays the name of the selected AutoText category. To change the name of the category, type a new name, and then click Rename. To create a new category, type a name, and then click New."
msgstr "선택한 자동 텍스트 범주의 이름을 표시합니다. 범주의 이름을 변경하려면 새 이름을 입력한 다음 이름 바꾸기를 클릭합니다. 새 범주를 만들려면 이름을 입력한 다음 새로 만들기를 클릭합니다."

#. Ye7DD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:456
msgctxt "autotext|extended_tip|shortname"
msgid "Displays the shortcut for the selected AutoText entry. If you are creating a new AutoText entry, type the shortcut that you want to use for the entry."
msgstr "선택한 자동 텍스트 항목의 바로 가기를 표시합니다. 새 자동 텍스트 항목을 만든 경우 항목에 사용할 바로 가기를 입력합니다."

#. NBAos
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:508
msgctxt "autotext|category-atkobject"
msgid "Category"
msgstr "카테고리"

#. gxCjR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:542
msgctxt "autotext|example-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr ""

#. 2FEex
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:575
msgctxt "autotext|extended_tip|AutoTextDialog"
msgid "Creates, edits, or inserts AutoText. You can store formatted text, text with graphics, tables, and fields as AutoText. To quickly insert AutoText, type the shortcut for the AutoText in your document, and then press F3."
msgstr "자동 텍스트를 만들거나 편집하거나 삽입합니다. 서식 있는 텍스트, 그림이 있는 텍스트, 표 및 필드를 자동 텍스트로 저장할 수 있습니다. 자동 텍스트를 빠르게 삽입하려면 문서에서 자동 텍스트의 바로 가기를 입력한 다음 F3 키를 누릅니다."

#. XKQvW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliofragment.ui:45
msgctxt "bibliofragment|browse"
msgid "Browse..."
msgstr ""

#. ni4Mj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliofragment.ui:68
msgctxt "bibliofragment|pagecb"
msgid "Page"
msgstr ""

#. bBcSd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:8
msgctxt "bibliographyentry|BibliographyEntryDialog"
msgid "Insert Bibliography Entry"
msgstr "참고 문헌 항목 삽입"

#. XnbFd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:43
msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|new"
msgid "Opens the Define Bibliography Entry dialog, where you can create a new bibliography record. This record is only stored in the document. To add a record to the bibliography database, choose Tools - Bibliography Database."
msgstr "새 참고 문헌 레코드를 만들 수 있는 참고 문헌 항목 정의 대화 상자를 엽니다. 이 레코드는 문서에만 저장됩니다. 참고 문헌 데이터베이스에 레코드를 추가하려면 도구 - 참고 문헌 데이터베이스를 선택합니다."

#. xHxhn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:62
msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|edit"
msgid "Opens the Define Bibliography Entry dialog where you can edit the selected bibliography record."
msgstr "참고 문헌 레코드를 편집할 수 있는 참고 문헌 항목 정의 대화 상자를 엽니다."

#. zo8CS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:81
msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|close"
msgid "Closes the dialog."
msgstr "대화 상자를 닫습니다."

#. sQJ4e
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:93
msgctxt "bibliographyentry|insert"
msgid "Insert"
msgstr "삽입"

#. rUZwC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:101
msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|insert"
msgid "Inserts the bibliographic reference into the document. If you created a new record, you must also insert it as an entry, otherwise the record is lost when you close the document."
msgstr "문서에 참고 문헌 참조를 삽입합니다. 새 레코드를 만드는 경우 항목으로서 삽입해야 하며 그렇지 않으면 문서를 닫을 때 레코드가 없어집니다."

#. JT2A7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:113
msgctxt "bibliographyentry|modify"
msgid "Apply"
msgstr "적용"

#. EhmoG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:150
msgctxt "bibliographyentry|frombibliography"
msgid "Bibliography Database"
msgstr ""

#. TyGCb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:159
msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|frombibliography"
msgid "Inserts a reference from the bibliography database."
msgstr ""

#. BFK8W
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:170
msgctxt "bibliographyentry|fromdocument"
msgid "Document Content"
msgstr ""

#. m4Ynn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:179
msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|fromdocument"
msgid "Inserts a reference from the bibliography records that are stored in the current document."
msgstr "현재 문서에 저장되어 있는 참고 문헌 레코드로부터 참조를 삽입합니다."

#. AhW2w
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:194
msgctxt "bibliographyentry|label1"
msgid "Bibliography Source"
msgstr ""

#. 5BLqy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:226
msgctxt "bibliographyentry|label2"
msgid "Author"
msgstr "작성자"

#. AMDy4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:238
msgctxt "bibliographyentry|label3"
msgid "Title"
msgstr "제목"

#. VPXDb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:275
msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|entrylb"
msgid "Select the short name of the bibliography record that you want to insert."
msgstr ""

#. YYgLc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:292
msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|entryed"
msgid "Select the short name of the bibliography record that you want to insert."
msgstr ""

#. AAmDi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:305
msgctxt "bibliographyentry|label5"
msgid "Short name"
msgstr "짧은 이름"

#. voQD7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:324
msgctxt "bibliographyentry|label4"
msgid "Entry"
msgstr ""

#. 3trf6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:345
msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|BibliographyEntryDialog"
msgid "Inserts a bibliography reference."
msgstr "참고 문헌 참조를 삽입합니다."

#. 7gBGN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:8
msgctxt "bulletsandnumbering|BulletsAndNumberingDialog"
msgid "Bullets and Numbering"
msgstr "글머리 기호 및 번호 매기기"

#. 9Ad8z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:27
msgctxt "bulletsandnumbering|user"
msgid "_Remove"
msgstr "제거(_R)"

#. XWsAH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:41
msgctxt "bulletsandnumbering|reset"
msgid "Reset"
msgstr "초기화"

#. RCUCL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:162
msgctxt "bulletsandnumbering|bullets"
msgid "Unordered"
msgstr ""

#. qqAgU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:163
msgctxt "bulletsandnumbering|bullets"
msgid "Select a bullet type for an unordered list."
msgstr ""

#. pHHPT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:210
msgctxt "bulletsandnumbering|singlenum"
msgid "Ordered"
msgstr ""

#. aELAv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:211
msgctxt "bulletsandnumbering|singlenum"
msgid "Select a numbering scheme for an ordered list."
msgstr ""

#. 8AADg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:259
msgctxt "bulletsandnumbering|outlinenum"
msgid "Outline"
msgstr "개요"

#. ek4S5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:260
msgctxt "bulletsandnumbering|outlinenum"
msgid "Select an outline format for an ordered list."
msgstr ""

#. hW6yn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:308
msgctxt "bulletsandnumbering|graphics"
msgid "Image"
msgstr "이미지"

#. a2bnX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:309
msgctxt "bulletsandnumbering|graphics"
msgid "Select a graphic bullet symbol for an unordered list."
msgstr ""

#. zVTFe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:357
msgctxt "bulletsandnumbering|position"
msgid "Position"
msgstr "위치"

#. i3gc4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:358
msgctxt "bulletsandnumbering|position"
msgid "Modify indent, spacing, and alignment options for ordered and unordered lists."
msgstr ""

#. nFfDs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:406
msgctxt "bulletsandnumbering|customize"
msgid "Customize"
msgstr "사용자 정의"

#. B3cGG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:407
msgctxt "bulletsandnumbering|customize"
msgid "Design your own bullet or numbering scheme."
msgstr ""

#. rK9Jk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:26
msgctxt "businessdatapage|label5"
msgid "Company:"
msgstr "회사:"

#. MnnUx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:40
msgctxt "businessdatapage|streetft"
msgid "Slogan:"
msgstr "표어:"

#. AgVpM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:54
msgctxt "businessdatapage|countryft"
msgid "Co_untry/state:"
msgstr "국가/주(_U):"

#. E22ms
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:68
msgctxt "businessdatapage|label8"
msgid "Position:"
msgstr "직위:"

#. F7gdj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:82
msgctxt "businessdatapage|phoneft"
msgid "Fa_x:"
msgstr "팩스(_X):"

#. KJFn7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:96
msgctxt "businessdatapage|faxft"
msgid "Homepage/email:"
msgstr ""

#. iBeNF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:121
msgctxt "businessdatapage|company-atkobject"
msgid "Company"
msgstr ""

#. Lw69w
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:122
msgctxt "extended tip | company"
msgid "Type the name of your company in this field."
msgstr ""

#. P4Ury
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:153
msgctxt "businessdatapage|position-atkobject"
msgid "Position"
msgstr ""

#. QGc4K
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:154
msgctxt "extended tip | position"
msgid "Type your position in the company in this field."
msgstr ""

#. FGLL2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:184
msgctxt "businessdatapage|fax-atkobject"
msgid "Fax number"
msgstr ""

#. hCy4G
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:185
msgctxt "extended tip | fax"
msgid "Type company fax number in this field."
msgstr ""

#. amPAE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:217
msgctxt "businessdatapage|url-atkobject"
msgid "Homepage"
msgstr ""

#. RshDE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:218
msgctxt "extended tips | url"
msgid "Company homepage"
msgstr ""

#. ExL9t
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:236
msgctxt "businessdatapage|email-atkobject"
msgid "Email address"
msgstr ""

#. 6qLuv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:237
msgctxt "extended tip | email"
msgid "Type your company email address."
msgstr ""

#. CCKWa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:256
msgctxt "businessdatapage|eastnameft"
msgid "Company 2nd line:"
msgstr "회사 두번째 줄:"

#. dKBDV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:281
msgctxt "businessdatapage|company2-atkobject"
msgid "Company second line"
msgstr ""

#. MrShX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:282
msgctxt "extended tips | company2"
msgid "Company second line"
msgstr ""

#. Po3B3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:301
msgctxt "businessdatapage|icityft"
msgid "_Zip/city:"
msgstr "우편번호/도시명(_Z):"

#. sZyRB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:326
msgctxt "businessdatapage|icity-atkobject"
msgid "City"
msgstr "시"

#. tD9Hi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:327
msgctxt "extended tip | icity"
msgid "Type the company city"
msgstr ""

#. ytCQe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:345
msgctxt "businessdatapage|izip-atkobject"
msgid "Zip code"
msgstr "우편번호"

#. K9T4A
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:346
msgctxt "extended tip | izip"
msgid "Type company ZIP in this field."
msgstr ""

#. NoUHx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:376
msgctxt "businessdatapage|slogan-atkobject"
msgid "Slogan"
msgstr ""

#. iVLAA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:377
msgctxt "extended tips | slogan"
msgid "Company slogan"
msgstr ""

#. oDRTR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:408
msgctxt "businessdatapage|country-atkobject"
msgid "Country"
msgstr ""

#. GAi2c
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:409
msgctxt "extended tips | country"
msgid "Company country"
msgstr ""

#. fLgsd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:427
msgctxt "businessdatapage|state-atkobject"
msgid "State"
msgstr ""

#. ZFNQd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:428
msgctxt "extended tip | state"
msgid "Type company state."
msgstr ""

#. yvuE2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:447
msgctxt "businessdatapage|titleft1"
msgid "Phone/mobile:"
msgstr "전화/핸드폰:"

#. Z3D4e
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:473
msgctxt "businessdatapage|phone-atkobject"
msgid "Phone"
msgstr ""

#. Cbfw6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:474
msgctxt "extended tips | phone"
msgid "Type business phone"
msgstr ""

#. SAXTn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:492
msgctxt "businessdatapage|mobile-atkobject"
msgid "Mobile"
msgstr ""

#. ppLsf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:493
msgctxt "extended tips | mobile"
msgid "Type company mobile"
msgstr ""

#. 9TjDF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:512
msgctxt "businessdatapage|streetft1"
msgid "Street:"
msgstr "시트:"

#. cBaft
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:537
msgctxt "businessdatapage|street-atkobject"
msgid "Street"
msgstr ""

#. A4FvA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:538
msgctxt "extended tip | street"
msgid "Type the name of company street in this field."
msgstr ""

#. RTBTC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:559
msgctxt "businessdatapage|label1"
msgid "Business Data"
msgstr "회사 관련 정보"

#. rNSTC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:567
msgctxt "businessdatapage|extended_tip|BusinessDataPage"
msgid "Contains contact information for business cards that use a layout from a 'Business Card, Work' category. Business card layouts are selected on the Business Cards tab."
msgstr "'명함, 업무용' 범주의 레이아웃을 사용하는 명함의 연락처 정보를 포함합니다. 명함 레이아웃은 명함 탭에서 선택합니다."

#. EtgDz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cannotsavelabeldialog.ui:7
msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog"
msgid "Cannot Add Label"
msgstr "레이블 추가 불가"

#. meWR4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cannotsavelabeldialog.ui:14
msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog"
msgid "Cannot add label"
msgstr "레이블 추가 불가"

#. ojwcT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cannotsavelabeldialog.ui:15
msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog"
msgid "Predefined labels cannot be overwritten, use another name."
msgstr "미리 정의된 레이블을 덮어 쓸 수 없습니다. 다른 이름을 사용하십시오."

#. nPpEJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captiondialog.ui:8
msgctxt "captiondialog|CaptionDialog"
msgid "Caption"
msgstr "캡션"

#. Dn8bA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:8
msgctxt "captionoptions|CaptionOptionsDialog"
msgid "Caption Options"
msgstr "캡션 선택 사항"

#. 7wX9n
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:107
msgctxt "captionoptions|extended_tip|level"
msgid "Select the number of outline levels from the top of the chapter hierarchy down to include in the caption label."
msgstr "장 계층 구조의 맨 위에서 아래로 캡션 레이블에 포함할 개요 수준 수를 선택합니다."

#. PDD8Q
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:125
msgctxt "captionoptions|extended_tip|separator"
msgid "Enter the character that you want to insert between the chapter number and the caption number."
msgstr "장 번호와 캡션 번호 사이에 삽입할 문자를 입력합니다."

#. 2h7sy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:138
msgctxt "captionoptions|label5"
msgid "_Level:"
msgstr "수준(_L):"

#. 3istp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:152
msgctxt "captionoptions|label6"
msgid "_Separator:"
msgstr "구분 기호(_S):"

#. ycswr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:168
msgctxt "captionoptions|label1"
msgid "Numbering Captions by Chapter"
msgstr "장 별로 캡션 번호 매기기"

#. dCyRP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:202
msgctxt "captionoptions|label4"
msgid "Character style:"
msgstr "문자 스타일:"

#. VgKQC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:219
msgctxt "captionoptions|extended_tip|style"
msgid "Specifies the character style."
msgstr "@@@문자 스타일을 지정합니다."

#. cwobC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:230
msgctxt "captionoptions|border_and_shadow"
msgid "_Apply border and shadow"
msgstr "테두리 및 그림자 적용(_A)"

#. 6tDNR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:239
msgctxt "captionoptions|extended_tip|border_and_shadow"
msgid "Applies the border and shadow of the object to the caption frame."
msgstr "캡션 프레임에 있는 개체에 윤곽선과 그림자를 적용합니다."

#. 2Fy5S
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:255
msgctxt "captionoptions|label2"
msgid "Category and Frame Format"
msgstr "카테고리 및 틀 형식"

#. 3aLfJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:289
msgctxt "captionoptions|label7"
msgid "Caption order:"
msgstr "캡션 순서:"

#. CKCuY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:305
msgctxt "captionoptions|liststore1"
msgid "Category first"
msgstr "분류 처음"

#. gETja
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:306
msgctxt "captionoptions|liststore1"
msgid "Numbering first"
msgstr "번호 매기기 처음"

#. cET3M
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:320
msgctxt "captionoptions|label3"
msgid "Caption"
msgstr "캡션"

#. GHBU2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:59
msgctxt "cardmediumpage|address"
msgid "Address"
msgstr "주소"

#. t4NQo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:68
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|address"
msgid "Creates a label with your return address. Text that is currently in the Label text box is overwritten."
msgstr "반송 주소가 있는 레이블을 만듭니다. 현재 레이블 텍스트 상자에 있는 텍스트를 덮어씁니다."

#. HH2Su
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:82
msgctxt "cardmediumpage|label2"
msgid "Label text:"
msgstr "레이블:"

#. RczQE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:113
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|textview"
msgid "Enter the text that you want to appear on the label. You can also insert a database field."
msgstr "레이블에 표시할 텍스트를 입력합니다. 데이터베이스 필드를 삽입할 수도 있습니다."

#. xjPBY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:149
msgctxt "cardmediumpage|label4"
msgid "Database:"
msgstr "데이터베이스:"

#. 7shgK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:166
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|database"
msgid "Select the database that you want to use as the data source for your label."
msgstr ""

#. G2Vhh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:193
msgctxt "cardmediumpage|label7"
msgid "Table:"
msgstr "표:"

#. MbB43
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:210
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|table"
msgid "Select the database table containing the field(s) that you want to use in your label."
msgstr "레이블에 사용할 필드가 포함된 데이터베이스 테이블을 선택합니다."

#. LB3gM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:237
msgctxt "cardmediumpage|label8"
msgid "Database field:"
msgstr "데이터베이스 필드:"

#. sRwht
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:254
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|field"
msgid "Select the database field that you want, and then click the arrow to the left of this box to insert the field into the Label text box."
msgstr "사용할 데이터베이스 필드를 선택하고 상자의 왼쪽에 있는 화살표를 눌러 필드를 레이블 텍스트 상자에 삽입합니다."

#. VfLpb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:280
msgctxt "cardmediumpage|insert|tooltip_text"
msgid "Insert"
msgstr "삽입"

#. nF3rB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:286
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|insert"
msgid "Select the database field that you want, and then click the arrow to the left of this box to insert the field into the Label text box."
msgstr "사용할 데이터베이스 필드를 선택하고 상자의 왼쪽에 있는 화살표를 눌러 필드를 레이블 텍스트 상자에 삽입합니다."

#. Y9YPN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:301
msgctxt "cardmediumpage|label6"
msgid "Inscription"
msgstr "비문"

#. iFCWn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:347
msgctxt "cardmediumpage|continuous"
msgid "_Continuous"
msgstr "계속(_C)"

#. ZHCJD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:356
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|continuous"
msgid "Prints labels on continuous paper."
msgstr "연속 용지에 레이블을 인쇄합니다."

#. iqG7v
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:367
msgctxt "cardmediumpage|sheet"
msgid "_Sheet"
msgstr "시트(_S)"

#. Z5Zyq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:399
msgctxt "cardmediumpage|label5"
msgid "Brand:"
msgstr "브랜드:"

#. BDZFL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:413
msgctxt "cardmediumpage|label3"
msgid "_Type:"
msgstr "유형(_T):"

#. h9Uch
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:431
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|brand"
msgid "Select the brand of paper that you want to use."
msgstr "사용할 용지 상표를 선택합니다."

#. 3frsE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:448
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|type"
msgid "Select the size format that you want to use. The available formats depend on the brand you selected in the Brand list. If you want to use a custom label format, select [User], and then click the Format tab to define the format."
msgstr ""

#. DCFRk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:476
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|formatinfo"
msgid "The paper type and the dimensions of the business card are displayed at the bottom of the Format area."
msgstr "서식 영역의 하단에 용지 유형과 명함의 크기가 표시됩니다."

#. 3zCCN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:501
msgctxt "cardmediumpage|label1"
msgid "Format"
msgstr "형식"

#. WtDzB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:516
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|CardMediumPage"
msgid "Specify the label text and choose the paper size for the label."
msgstr "레이블 텍스트를 지정하고 레이블의 용지 크기를 선택합니다."

#. J96RD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:8
msgctxt "ccdialog|CCDialog"
msgid "Copy To"
msgstr "복사"

#. AHAbG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:98
msgctxt "ccdialog|label2"
msgid "_Cc:"
msgstr "참조(_C):"

#. LKsro
#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:112
msgctxt "ccdialog|label3"
msgid "_Bcc:"
msgstr "숨은 참조(_B):"

#. VBFED
#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:126
msgctxt "ccdialog|label4"
msgid "Note: Separate email addresses with a semicolon (;)."
msgstr ""

#. GFwkE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:148
msgctxt "ccdialog|extended_tip|cc"
msgid "Enter the recipients of email copies, separated by a semicolon (;)."
msgstr ""

#. BCsoU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:166
msgctxt "ccdialog|extended_tip|bcc"
msgid "Enter the recipients of email blind copies, separated by a semicolon (;)."
msgstr ""

#. P3CcW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:181
msgctxt "ccdialog|label1"
msgid "Send a Copy of This Mail To..."
msgstr "이 메일의 복사본을 다음 주소로 보내기..."

#. z7D9z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:9
msgctxt "characterproperties|CharacterPropertiesDialog"
msgid "Character"
msgstr "문자"

#. pjT6b
#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:33
msgctxt "characterproperties|reset"
msgid "Unsaved modifications to this tab are reverted."
msgstr ""

#. tLVfC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:36
msgctxt "characterproperties|extended_tip|reset"
msgid "Revert any changes made on the tab shown here to the settings that were present when this dialog was opened."
msgstr ""

#. GJNuu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:160
msgctxt "characterproperties|font"
msgid "Font"
msgstr "글꼴"

#. bwwEA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:207
msgctxt "characterproperties|fonteffects"
msgid "Font Effects"
msgstr "글꼴 효과"

#. CV8Tr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:255
msgctxt "characterproperties|position"
msgid "Position"
msgstr "위치"

#. CXLtN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:303
msgctxt "characterproperties|asianlayout"
msgid "Asian Layout"
msgstr "아시아 언어 레이아웃"

#. jTVKZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:351
msgctxt "characterproperties|hyperlink"
msgid "Hyperlink"
msgstr "하이퍼링크"

#. uV8CG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:399
msgctxt "characterproperties|background"
msgid "Highlighting"
msgstr "강조 표시"

#. fJhsz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:447
msgctxt "characterproperties|borders"
msgid "Borders"
msgstr "테두리"

#. RoRJt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:30
msgctxt "charurlpage|label36"
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#. m8wNo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:44
msgctxt "charurlpage|label37"
msgid "Name:"
msgstr "이름:"

#. AwvtG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:58
msgctxt "charurlpage|textft"
msgid "Text:"
msgstr "텍스트:"

#. ujQMD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:72
msgctxt "charurlpage|label39"
msgid "Target frame:"
msgstr "대상 틀:"

#. 87jG4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:84
msgctxt "charurlpage|eventpb"
msgid "Events..."
msgstr "이벤트(~E)..."

#. QKCzL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:91
msgctxt "charurlpage|extended_tip|eventpb"
msgid "Specify an event that triggers when you click the hyperlink."
msgstr ""

#. MhJbE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:109
msgctxt "charurlpage|extended_tip|urled"
msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink."
msgstr "하이퍼링크를 클릭할 때 열리는 파일의 URL을 입력합니다."

#. YGnoF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:127
msgctxt "charurlpage|extended_tip|nameed"
msgid "Enter a name for the hyperlink."
msgstr "하이퍼링크의 이름을 입력합니다."

#. grQbi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:145
msgctxt "charurlpage|extended_tip|texted"
msgid "Enter the text that you want to display for the hyperlink."
msgstr ""

#. BmLb8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:156
msgctxt "charurlpage|urlpb"
msgid "Browse..."
msgstr "찾아보기..."

#. 4276D
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:163
msgctxt "charurlpage|extended_tip|urlpb"
msgid "Locate the file that you want to link to, and then click Open."
msgstr ""

#. ha6rk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:186
msgctxt "charurlpage|extended_tip|targetfrmlb"
msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list."
msgstr "링크된 파일이 열리는 프레임 이름을 입력하거나 목록에서 미리 정의된 프레임을 선택합니다."

#. CQvaG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:216
msgctxt "charurlpage|label32"
msgid "Hyperlink"
msgstr "하이퍼링크"

#. FCyhD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:248
msgctxt "charurlpage|label34"
msgid "Visited links:"
msgstr "방문한 링크:"

#. EvDaT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:262
msgctxt "charurlpage|label10"
msgid "Unvisited links:"
msgstr "방문하지 않은 링크:"

#. CqHA6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:278
msgctxt "charurlpage|extended_tip|visitedlb"
msgid "Select a formatting style to use for visited links from the list. To add or modify a style in this list, close this dialog, and click the Styles icon on the Formatting toolbar."
msgstr ""

#. w7Cdu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:293
msgctxt "charurlpage|extended_tip|unvisitedlb"
msgid "Select a formatting style to use for unvisited links from the list. To add or modify a style in this list, close this dialog, and click the Styles icon on the Formatting toolbar."
msgstr ""

#. 43fvG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:308
msgctxt "charurlpage|label33"
msgid "Character Styles"
msgstr "문자 스타일"

#. bF2cC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:323
msgctxt "charurlpage|extended_tip|CharURLPage"
msgid "Assigns a new hyperlink or edits the selected hyperlink."
msgstr "새 하이퍼링크를 지정하거나 선택한 하이퍼링크를 편집합니다."

#. 3mgNE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columndialog.ui:8
msgctxt "columndialog|ColumnDialog"
msgid "Columns"
msgstr "단"

#. VoBt8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:88
msgctxt "columnpage|autowidth"
msgid "Auto_Width"
msgstr "자동 너비(_W)"

#. 2gD9K
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:96
msgctxt "columnpage|extended_tip|autowidth"
msgid "Creates columns of equal width."
msgstr "같은 너비의 열을 만듭니다."

#. FNRLQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:122
msgctxt "columnpage|columnft"
msgid "Column:"
msgstr "열:"

#. iB9AT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:180
msgctxt "columnpage|widthft"
msgid "Width:"
msgstr "너비:"

#. 4jPyG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:208
msgctxt "columnpage|extended_tip|width3mf"
msgid "Enter the width of the column."
msgstr "열의 너비를 입력합니다."

#. ForRd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:232
msgctxt "columnpage|extended_tip|width2mf"
msgid "Enter the width of the column."
msgstr "열의 너비를 입력합니다."

#. hrHx7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:256
msgctxt "columnpage|extended_tip|width1mf"
msgid "Enter the width of the column."
msgstr "열의 너비를 입력합니다."

#. nD3AU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:269
msgctxt "columnpage|distft"
msgid "Spacing:"
msgstr "간격:"

#. rneea
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:302
msgctxt "columnpage|extended_tip|spacing1mf"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the columns."
msgstr "열 사이의 간격을 입력합니다."

#. CwCXd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:325
msgctxt "columnpage|extended_tip|spacing2mf"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the columns."
msgstr "열 사이의 간격을 입력합니다."

#. j8J9w
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:353
msgctxt "columnpage|extended_tip|back"
msgid "Moves the column display one column to the left."
msgstr "열 표시를 왼쪽으로 한 열 이동합니다."

#. EDA5k
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:374
msgctxt "columnpage|extended_tip|next"
msgid "Moves the column display one column to the right."
msgstr "열 표시를 오른쪽으로 한 열 이동합니다."

#. Xn7wn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:408
msgctxt "columnpage|label4"
msgid "Width and Spacing"
msgstr "너비 및 간격"

#. aBAZn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:439
msgctxt "columnpage|linestyleft"
msgid "St_yle:"
msgstr "스타일(_Y):"

#. iTh5i
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:453
msgctxt "columnpage|linewidthft"
msgid "_Width:"
msgstr "너비(_W):"

#. fEm38
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:467
msgctxt "columnpage|lineheightft"
msgid "H_eight:"
msgstr "높이(_E):"

#. vKEyi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:481
msgctxt "columnpage|lineposft"
msgid "_Position:"
msgstr "위치(_P):"

#. yhqBe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:504
msgctxt "columnpage|extended_tip|linestylelb"
msgid "Select the formatting style for the column separator line. If you do not want a separator line, choose \"None\"."
msgstr "열 구분선의 서식 스타일을 선택합니다. 구분선을 사용하지 않으려면 \"없음\"을 선택합니다."

#. DcSGt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:518
msgctxt "columnpage|lineposlb"
msgid "Top"
msgstr "위쪽"

#. MKcWL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:519
msgctxt "columnpage|lineposlb"
msgid "Centered"
msgstr "가운데"

#. CxCJF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:520
msgctxt "columnpage|lineposlb"
msgid "Bottom"
msgstr "아래쪽"

#. Akv5r
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:524
msgctxt "columnpage|extended_tip|lineposlb"
msgid "Select the vertical alignment of the separator line. This option is only available if Height value of the line is less than 100%."
msgstr "구분선의 수직 맞춤을 선택합니다. 선의 높이 값이 100% 미만인 경우에만 이 옵션을 사용할 수 있습니다."

#. FMShH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:542
msgctxt "columnpage|extended_tip|lineheightmf"
msgid "Enter the length of the separator line as a percentage of the height of the column area."
msgstr "구분선의 길이를 열 영역 높이에 대한 백분율로 입력합니다."

#. kkGNR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:586
msgctxt "columnpage|linecolorft"
msgid "_Color:"
msgstr "색상(_C):"

#. 9o7DQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:620
msgctxt "columnpage|label11"
msgid "Separator Line"
msgstr "구분선"

#. 7SaDT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:669
msgctxt "columnpage|label3"
msgid "Columns:"
msgstr "열:"

#. aF466
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:688
msgctxt "columnpage|extended_tip|colsnf"
msgid "Enter the number of columns that you want in the page, frame, or section."
msgstr "페이지, 프레임 또는 구역에 원하는 열 수를 입력합니다."

#. X9vG6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:711
msgctxt "columnpage|balance"
msgid "Evenly distribute contents _to all columns"
msgstr "모든 열에 내용을 균등하게 분배(_T)"

#. BYYDE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:719
msgctxt "columnpage|extended_tip|balance"
msgid "Distributes the text in multi-column sections. The text flows into all columns to the same height. The height of the section adjusts automatically."
msgstr "다중 열 구역의 텍스트를 분배합니다. 텍스트는 같은 높이로 맞추어져서 모든 열에 들어갑니다. 구역의 높이는 자동 조정됩니다."

#. bV6Pg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:739
msgctxt "columnpage|liststore2"
msgid "Selection"
msgstr "선택"

#. qA5MH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:740
msgctxt "columnpage|liststore2"
msgid "Current Section"
msgstr "현재 구역"

#. VSvpa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:741
msgctxt "columnpage|liststore2"
msgid "Selected section"
msgstr "선택된 구역"

#. Mo9GL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:742
msgctxt "columnpage|liststore2"
msgid "Frame"
msgstr "프레임"

#. mBmAm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:743
msgctxt "columnpage|liststore2"
msgid "Page Style: "
msgstr "페이지 스타일: "

#. F7MQT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:747
msgctxt "columnpage|extended_tip|applytolb"
msgid "Select the item that you want to apply the column layout to."
msgstr "열 레이아웃을 적용할 항목을 선택합니다."

#. AJFqx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:760
msgctxt "columnpage|applytoft"
msgid "_Apply to:"
msgstr "적용(_A):"

#. rzBnm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:787
msgctxt "columnpage|textdirectionft"
msgid "Text _direction:"
msgstr "텍스트 방향(_D):"

#. dcDde
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:831
msgctxt "columnpage|extended_tip|valueset"
msgid "Enter the number of columns that you want in the page, frame, or section."
msgstr "페이지, 프레임 또는 구역에 원하는 열 수를 입력합니다."

#. fEbMc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:846
msgctxt "columnpage|label2"
msgid "Settings"
msgstr "설정"

#. 3dGYz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:901
msgctxt "columnpage|extended_tip|ColumnPage"
msgid "Specifies the number of columns and the column layout for a page style, frame, or section."
msgstr "페이지 스타일, 프레임 또는 구역에 대해 열 수와 열 레이아웃을 지정합니다."

#. gVCEJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:15
msgctxt "columnwidth|ColumnWidthDialog"
msgid "Column Width"
msgstr "열 너비"

#. 5xLXA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:102
msgctxt "columnwidth|label2"
msgid "Column:"
msgstr "열:"

#. DAK7Y
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:116
msgctxt "columnwidth|label3"
msgid "Width:"
msgstr "너비:"

#. RaBTY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:135
msgctxt "columnwidth|extended_tip|column"
msgid "Enter the column number of the column you want to change the width of."
msgstr ""

#. mATJY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:153
msgctxt "columnwidth|extended_tip|width"
msgid "Enter the width that you want for the selected column(s)."
msgstr ""

#. A9Zr4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:168
msgctxt "columnwidth|label1"
msgid "Width"
msgstr "너비"

#. PKRsa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:193
msgctxt "columnwidth|extended_tip|ColumnWidthDialog"
msgid "Changes the width of the selected column(s)."
msgstr "선택한 열의 너비를 변경합니다."

#. X8yvA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:75
msgctxt "conditionpage|contextft"
msgid "Context"
msgstr ""

#. y3tzD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:88
msgctxt "conditionpage|usedft"
msgid "Applied Styles"
msgstr "적용된 스타일"

#. B9oQk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:99
msgctxt "conditionpage|extended_tip|links"
msgid "Here you can see the Writer predefined contexts, including outline levels 1 to 10, list levels 1 to 10, table header, table contents, section, border, footnote, header and footer."
msgstr ""

#. nDZqL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:128
msgctxt "conditionpage|extended_tip|remove"
msgid "Click here to remove the current context assigned to the selected style."
msgstr "선택한 스타일에 지정된 현재 콘텍스트를 제거하려면 여기를 클릭합니다."

#. U248V
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:148
msgctxt "conditionpage|extended_tip|apply"
msgid "Click Apply to apply the selected Paragraph Style to the defined context."
msgstr ""

#. xC6d7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:196
msgctxt "conditionpage|styleft"
msgid "Paragraph Styles"
msgstr ""

#. BAsYG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:207
msgctxt "conditionpage|extended_tip|styles"
msgid "A list of all Paragraph Styles which can be assigned to a context is contained in the list box."
msgstr "콘텍스트에 지정할 수 있는 모든 단락 스타일의 목록을 목록 상자에서 볼 수 있습니다."

#. xExAz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:225
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Table Header"
msgstr "표 머릿글"

#. wmRS4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:226
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Table"
msgstr "표"

#. pwWnz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:227
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Frame"
msgstr "틀"

#. C9Z9x
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:228
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Section"
msgstr "구역"

#. aABdW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:229
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Footnote"
msgstr "각주"

#. HKU28
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:230
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Endnote"
msgstr "미주"

#. YyCDy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:231
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Header"
msgstr "머리글"

#. EbBvm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:232
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Footer"
msgstr "바닥글"

#. L2Vr5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:233
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 1st Outline Level"
msgstr "1번째 개요 수준"

#. GTJPN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:234
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 2nd Outline Level"
msgstr "2번째 개요 수준"

#. VKBoL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:235
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 3rd Outline Level"
msgstr "3번째 개요 수준"

#. a9TaD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:236
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 4th Outline Level"
msgstr "4번째 개요 수준"

#. dXE2C
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:237
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 5th Outline Level"
msgstr "4번째 개요 수준"

#. hCaZr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:238
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 6th Outline Level"
msgstr "6번째 개요 수준"

#. eY5Fy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:239
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 7th Outline Level"
msgstr "7번째 개요 수준"

#. KbZgs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:240
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 8th Outline Level"
msgstr "8번째 개요 수준"

#. L5C8x
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:241
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 9th Outline Level"
msgstr "9번째 개요 수준"

#. xNPpQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:242
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "10th Outline Level"
msgstr "10번째 개요 수준"

#. tFzDD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:243
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 1st List Level"
msgstr ""

#. sGSZA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:244
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 2nd List Level"
msgstr ""

#. FGGC4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:245
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 3rd List Level"
msgstr ""

#. kne44
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:246
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 4th List Level"
msgstr ""

#. Wjkzx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:247
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 5th List Level"
msgstr ""

#. R7zrU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:248
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 6th List Level"
msgstr ""

#. A4QuR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:249
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 7th List Level"
msgstr ""

#. RiFQb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:250
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 8th List Level"
msgstr ""

#. AoCPE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:251
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 9th List Level"
msgstr ""

#. gLAFZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:252
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "10th List Level"
msgstr ""

#. AniaD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:273
msgctxt "conditionpage|label11"
msgid "Options"
msgstr "선택 사항"

#. DCF97
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:26
msgctxt "contentcontroldlg|ContentControlDialog"
msgid "Content Control Properties"
msgstr ""

#. bHXzy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:102
msgctxt "contentcontroldlg|showing_place_holder"
msgid "Content is placeholder text"
msgstr ""

#. 2XL7N
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:121
msgctxt "contentcontroldlg|aliaslabel"
msgid "Title:"
msgstr ""

#. TZMBP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:134
msgctxt "contentcontroldlg|taglabel"
msgid "Tag:"
msgstr ""

#. V44Fw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:189
msgctxt "contentcontroldlg|checkboxcheckedlabel"
msgid "Checked character:"
msgstr ""

#. UFeRU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:202
msgctxt "contentcontroldlg|checkboxuncheckedlabel"
msgid "Unchecked character:"
msgstr ""

#. YEsus
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:213
msgctxt "contentcontroldlg|btncheckboxchecked"
msgid "Select..."
msgstr ""

#. SP7XX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:225
msgctxt "contentcontroldlg|btncheckboxunchecked"
msgid "Select..."
msgstr ""

#. exBjP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:263
msgctxt "contentcontroldlg|lblcheckbox"
msgid "Check Box:"
msgstr ""

#. 79pkP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:309
msgctxt "contentcontroldlg|displayname"
msgid "Display Name"
msgstr ""

#. qy8VG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:322
msgctxt "contentcontroldlg|value"
msgid "Value"
msgstr ""

#. DmLzh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:339
msgctxt "contentcontordlg|listitems"
msgid "List Items:"
msgstr ""

#. VPCgV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:361
msgctxt "contentcontordlg|add"
msgid "Add"
msgstr ""

#. 9Dc6k
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:374
msgctxt "contentcontordlg|modify"
msgid "Modify"
msgstr ""

#. rpNb6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:388
msgctxt "contentcontordlg|remove"
msgid "Remove"
msgstr ""

#. UDHfE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:402
msgctxt "contentcontordlg|moveup"
msgid "Move Up"
msgstr ""

#. 6BRRB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:416
msgctxt "contentcontordlg|movedown"
msgid "Move Down"
msgstr ""

#. hCPKV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:494
msgctxt "contentcontroldlg|lbldate"
msgid "Date Format:"
msgstr ""

#. 8yZAP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontrollistitemdlg.ui:8
msgctxt "contentcontrollistitemdlg|ContentControlListItemDialog"
msgid "Content Control List Item Properties"
msgstr ""

#. 4AXKq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontrollistitemdlg.ui:90
msgctxt "contentcontrollistitemdlg|lbdisplayname"
msgid "Display name:"
msgstr ""

#. T6EME
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontrollistitemdlg.ui:117
msgctxt "contentcontrollistitemdlg|lbvalue"
msgid "Value:"
msgstr ""

#. DDVfE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:15
msgctxt "converttexttable|ConvertTextTableDialog"
msgid "Convert Table to Text"
msgstr "표를 텍스트로 변환"

#. iArsw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:107
msgctxt "converttexttable|tabs"
msgid "Tabs"
msgstr "탭"

#. 9aKdG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:116
msgctxt "converttexttable|extended_tip|tabs"
msgid "Converts the text to a table using tabs as column markers."
msgstr ""

#. uPkEG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:127
msgctxt "converttexttable|semicolons"
msgid "Semicolons"
msgstr "세미콜론(~S)"

#. GqN6W
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:136
msgctxt "converttexttable|extended_tip|semicolons"
msgid "Converts the text to a table using semi-colons (;) as column markers."
msgstr ""

#. fucq3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:148
msgctxt "converttexttable|paragraph"
msgid "Paragraph"
msgstr "단락"

#. 4fBB3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:157
msgctxt "converttexttable|extended_tip|paragraph"
msgid "Converts the text to a table using paragraphs as column markers."
msgstr ""

#. zN6Mx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:168
msgctxt "converttexttable|other"
msgid "Other:"
msgstr "기타:"

#. 27JXH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:180
msgctxt "converttexttable|extended_tip|other"
msgid "Converts the text to a table using the character that you type in the box as a column marker."
msgstr ""

#. GQnda
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:197
msgctxt "converttexttable|othered"
msgid ","
msgstr ","

#. rmBim
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:204
msgctxt "converttexttable|othered-atkobject"
msgid "Symbol"
msgstr "기호"

#. G5obG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:205
msgctxt "converttexttable|extended_tip|othered"
msgid "Type the character that you want to use as a column marker."
msgstr ""

#. apGyF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:216
msgctxt "converttexttable|keepcolumn"
msgid "Equal width for all columns"
msgstr "모든 열 너비 같게"

#. xLjLr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:224
msgctxt "converttexttable|extended_tip|keepcolumn"
msgid "Creates columns of equal width, regardless of the position of the column marker."
msgstr ""

#. UbhJY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:240
msgctxt "converttexttable|label1"
msgid "Separate Text At"
msgstr "텍스트 구분"

#. VDaHH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:270
msgctxt "converttexttable|headingcb"
msgid "Heading"
msgstr "제목"

#. dqVGr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:278
msgctxt "converttexttable|extended_tip|headingcb"
msgid "Formats the first row of the new table as a heading."
msgstr ""

#. XqGoL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:289
msgctxt "converttexttable|repeatheading"
msgid "Repeat heading"
msgstr "제목 반복"

#. YhBhC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:299
msgctxt "converttexttable|extended_tip|repeatheading"
msgid "Repeats the table header on each page that the table spans."
msgstr ""

#. URvME
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:310
msgctxt "converttexttable|dontsplitcb"
msgid "Don't split table"
msgstr "표를 나누지 않음"

#. FA8WG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:318
msgctxt "converttexttable|extended_tip|dontsplitcb"
msgid "Does not divide the table across pages."
msgstr ""

#. XaNbS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:339
msgctxt "converttexttable|label3"
msgid "The first "
msgstr "처음 "

#. iXL3d
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:352
msgctxt "converttexttable|label4"
msgid "rows"
msgstr "행"

#. C9QkD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:380
msgctxt "converttexttable|autofmt"
msgid "AutoFormat..."
msgstr "자동 서식(~F)..."

#. ArFSS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:385
msgctxt "converttexttable|extended_tip|autofmt"
msgid "Opens the AutoFormat dialog, where you can select a predefined layout for table."
msgstr "테이블에 대해 미리 정의된 레이아웃을 선택할 수 있는 자동 서식 대화 상자를 엽니다."

#. Jsmkz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:400
msgctxt "converttexttable|label2"
msgid "Options"
msgstr "선택 사항"

#. kUb8Q
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:432
msgctxt "converttexttable|extended_tip|ConvertTextTableDialog"
msgid "Converts the selected text into a table, or the selected table into text."
msgstr "선택한 텍스트를 표로 변환하거나 선택한 표를 텍스트로 변환합니다."

#. FxaLn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:13
msgctxt "createaddresslist|CreateAddressList"
msgid "New Address List"
msgstr "새로 주소 목록"

#. eTJmA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:98
msgctxt "createaddresslist|ADDRESS_INFORMATION"
msgid "Address Information"
msgstr "주소 정보"

#. KnL9j
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:161
msgctxt "createaddresslist|extended_tip|CONTAINER"
msgid "Enter or edit the field contents for each mail merge recipient."
msgstr "각 편지 병합 수신인에 대해 필드 내용을 입력하거나 편집합니다."

#. UKKXX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:185
msgctxt "createaddresslist|VIEW_ENTRIES"
msgid "Sho_w entry number"
msgstr "항목 번호 표시(_W)"

#. DhAsp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:206
msgctxt "createaddresslist|START"
msgid "|<"
msgstr "|<"

#. cwkzK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:212
msgctxt "createaddresslist|extended_tip|START"
msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record."
msgstr "버튼을 클릭하여 레코드를 탐색하거나 레코드 번호를 입력하여 레코드를 표시합니다."

#. XAhXo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:223
msgctxt "createaddresslist|PREV"
msgid "<"
msgstr "<"

#. M7ApL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:229
msgctxt "createaddresslist|extended_tip|PREV"
msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record."
msgstr "버튼을 클릭하여 레코드를 탐색하거나 레코드 번호를 입력하여 레코드를 표시합니다."

#. BFEtt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:240
msgctxt "createaddresslist|END"
msgid ">|"
msgstr ">|"

#. gEQXQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:246
msgctxt "createaddresslist|extended_tip|END"
msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record."
msgstr "버튼을 클릭하여 레코드를 탐색하거나 레코드 번호를 입력하여 레코드를 표시합니다."

#. vzQvB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:257
msgctxt "createaddresslist|NEXT"
msgid ">"
msgstr ">"

#. AQAb9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:263
msgctxt "createaddresslist|extended_tip|NEXT"
msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record."
msgstr "버튼을 클릭하여 레코드를 탐색하거나 레코드 번호를 입력하여 레코드를 표시합니다."

#. r6T84
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:287
msgctxt "createaddresslist|extended_tip|SETNOSB"
msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record."
msgstr "버튼을 클릭하여 레코드를 탐색하거나 레코드 번호를 입력하여 레코드를 표시합니다."

#. KdhEt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:305
msgctxt "createaddresslist|extended_tip|SETNOED"
msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record."
msgstr "버튼을 클릭하여 레코드를 탐색하거나 레코드 번호를 입력하여 레코드를 표시합니다."

#. hPwMj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:349
msgctxt "createaddresslist|NEW"
msgid "_New"
msgstr "새로 만들기(_N)"

#. dUNG3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:356
msgctxt "createaddresslist|extended_tip|NEW"
msgid "Adds a new blank record to the address list."
msgstr "주소록에 새로운 빈 레코드를 추가합니다."

#. jt8fG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:368
msgctxt "createaddresslist|DELETE"
msgid "_Delete"
msgstr "삭제(_D)"

#. 9BCh5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:375
msgctxt "createaddresslist|extended_tip|DELETE"
msgid "Deletes the selected record."
msgstr "선택한 레코드를 삭제합니다."

#. TDMA8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:387
msgctxt "createaddresslist|FIND"
msgid "_Find..."
msgstr "찾기(_F)..."

#. hiYxd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:394
msgctxt "createaddresslist|extended_tip|FIND"
msgid "Opens the Find Entry dialog. You can leave the dialog open while you edit the entries."
msgstr " 항목 찾기 대화 상자를 엽니다. 항목을 편집하는 동안 대화 상자를 열어 놓을 수 있습니다."

#. rTdBt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:406
msgctxt "createaddresslist|CUSTOMIZE"
msgid "C_ustomize..."
msgstr "사용자 정의(_U)..."

#. Y965L
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:413
msgctxt "createaddresslist|extended_tip|CUSTOMIZE"
msgid "Opens the Customize Address List dialog where you can rearrange, rename, add, and delete fields."
msgstr "필드를 다시 배치, 이름 바꾸기, 추가 및 삭제할 수 있는 주소록 사용자 정의 대화 상자를 엽니다."

#. DG4y3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:448
msgctxt "createaddresslist|extended_tip|CreateAddressList"
msgid "Enter new addresses or edit the addresses for mail merge documents."
msgstr ""

#. bZoQN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createauthorentry.ui:9
msgctxt "createauthorentry|CreateAuthorEntryDialog"
msgid "Define Bibliography Entry"
msgstr "참고 문헌 항목 정의"

#. UvJRD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createauthorentry.ui:152
msgctxt "createauthorentry|label1"
msgid "Entry Data"
msgstr "항목 데이터"

#. CVuYp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createauthorentry.ui:174
msgctxt "createauthorentry|extended_tip|CreateAuthorEntryDialog"
msgid "Change the content of a bibliography entry."
msgstr "참고 문헌 항목 내용을 변경합니다."

#. iuN5j
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:8
msgctxt "createautomarkdialog|CreateAutomarkDialog"
msgid "Edit Concordance File"
msgstr "일치하는 파일 편집"

#. RDVeW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:98
msgctxt "createautomarkdialog|label1"
msgid "Entries"
msgstr "항목"

#. cyCFm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:123
msgctxt "createautomarkdialog|extended_tip|CreateAutomarkDialog"
msgid "Create or edit a list of words to include in an Alphabetical Index."
msgstr "사전순 색인에 포함할 낱말 목록을 만들거나 편집합니다."

#. 7dr3i
#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:26
msgctxt "customizeaddrlistdialog|CustomizeAddrListDialog"
msgid "Customize Address List"
msgstr "주소록 사용자 정의"

#. Mfeh7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:111
msgctxt "customizeaddrlistdialog|add"
msgid "_Add..."
msgstr "추가(_A)..."

#. aU2jL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:118
msgctxt "customizeaddrlistdialog|extended_tip|add"
msgid "Inserts a new text field."
msgstr "새 텍스트 필드를 삽입합니다."

#. zesMS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:137
msgctxt "customizeaddrlistdialog|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected field."
msgstr "선택한 필드를 삭제합니다."

#. 8TKnG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:149
msgctxt "customizeaddrlistdialog|rename"
msgid "_Rename..."
msgstr "이름 바꾸기(_R)..."

#. 8QggP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:156
msgctxt "customizeaddrlistdialog|extended_tip|rename"
msgid "Renames the selected text field."
msgstr "선택한 텍스트 필드의 이름을 바꿉니다."

#. RRdew
#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:184
msgctxt "customizeaddrlistdialog|label1"
msgid "A_ddress list elements:"
msgstr "주소록 요소(_D):"

#. AxRrt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:226
msgctxt "customizeaddrlistdialog|extended_tip|treeview"
msgid "Select the fields that you want to move, delete, or rename."
msgstr "이동, 삭제 또는 이름을 바꿀 필드를 선택합니다."

#. Bmbc2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/datasourcesunavailabledialog.ui:7
msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog"
msgid "Create a New Data Source?"
msgstr "새 데이터 원본 만들기"

#. GChGJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/datasourcesunavailabledialog.ui:14
msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog"
msgid "No data sources are available. Create a new one?"
msgstr "데이터 원본이 없습니다. 새로 만드시겠습니까?"

#. FBnGD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/datasourcesunavailabledialog.ui:15
msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog"
msgid "No data source has been set up yet. You need a data source, such as a database, to supply data (for example, names and addresses) for the fields."
msgstr "데이터 원본이 아직 설치되지 않았습니다. 예를 들어 이름이나 주소와 같은 필드용 데이터를 제공하려면, 데이터베이스와 같은 데이터 원본이 필요합니다."

#. sFaqU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dateformfielddialog.ui:16
msgctxt "dateformfielddialog|DateFormFieldDialog"
msgid "Date Picker Content Control"
msgstr ""

#. bQFoj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dateformfielddialog.ui:90
msgctxt "dateformfielddialog|date_format_list_label"
msgid "Date Format"
msgstr ""

#. DQ6DH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:58
msgctxt "dropcapspage|checkCB_SWITCH"
msgid "_Display drop caps"
msgstr "단락 첫 문자 장식 표시(_D)"

#. PEHkg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:66
msgctxt "dropcapspage|extended_tip|checkCB_SWITCH"
msgid "Applies the drop cap settings to the selected paragraph."
msgstr "선택한 단락 첫문자 장식 설정을 적용합니다."

#. CXZcp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:78
msgctxt "dropcapspage|checkCB_WORD"
msgid "_Whole word"
msgstr "전체 낱말(_W)"

#. x9AVP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:86
msgctxt "dropcapspage|extended_tip|checkCB_WORD"
msgid "Displays the first letter of the first word in the paragraph as a drop cap, and the remaining letters of the word as large type."
msgstr "단락에서 첫 번째 낱말의 첫 글자를 장식 설정하고 낱말의 나머지 문자는 큰 글씨로 표시합니다."

#. YEaFN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:100
msgctxt "dropcapspage|labelFT_DROPCAPS"
msgid "Number of _characters:"
msgstr "문자 수(_C):"

#. 5R57p
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:114
msgctxt "dropcapspage|labelTXT_LINES"
msgid "_Lines:"
msgstr "줄(_L):"

#. fx3xM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:128
msgctxt "dropcapspage|labelTXT_DISTANCE"
msgid "_Space to text:"
msgstr "본문과의 간격(_S):"

#. hsw2F
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:148
msgctxt "dropcapspage|extended_tip|spinFLD_DROPCAPS"
msgid "Enter the number of characters to convert to drop caps."
msgstr "단락 첫문자 장식 설정으로 변환할 문자 수를 입력합니다."

#. mTJvq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:167
msgctxt "dropcapspage|extended_tip|spinFLD_LINES"
msgid "Enter the number of lines that you want the drop cap to extend downward from the first line of the paragraph. Shorter paragraphs will not get drop caps."
msgstr "단락 첫 문자 장식을 단락의 첫 번째 줄에서 아래로 확장할 줄 수를 입력합니다. 짧은 단락에서는 단락 첫 문자 장식을 표시하기 어렵습니다."

#. tZURF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:187
msgctxt "dropcapspage|extended_tip|spinFLD_DISTANCE"
msgid "Enter the amount of space to leave between the drop caps and the rest of the text in the paragraph."
msgstr "단락 첫 문자 장식 설정과 단락의 나머지 텍스트 사이의 간격을 입력합니다."

#. PQ6xG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:202
msgctxt "dropcapspage|labelFL_SETTING"
msgid "Settings"
msgstr "설정"

#. 9ApzK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:233
msgctxt "dropcapspage|labelTXT_TEXT"
msgid "_Text:"
msgstr "텍스트(_T):"

#. MdKAS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:247
msgctxt "dropcapspage|labelTXT_TEMPLATE"
msgid "Character st_yle:"
msgstr "문자 스타일(_Y):"

#. rmFud
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:266
msgctxt "dropcapspage|extended_tip|entryEDT_TEXT"
msgid "Enter the text that you want to display as drop caps instead of the first letters of the paragraph."
msgstr "단락의 첫 문자 대신 장식 설정으로 표시할 텍스트를 입력합니다."

#. eTLND
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:281
msgctxt "dropcapspage|extended_tip|comboBOX_TEMPLATE"
msgid "Select the formatting style that you want to apply to the drop caps."
msgstr "단락 첫문자 장식 설정에 적용할 서식 스타일을 선택합니다."

#. tAmQu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:296
msgctxt "dropcapspage|labelFL_CONTENT"
msgid "Contents"
msgstr "내용"

#. Rk5EJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:346
msgctxt "dropcapspage|extended_tip|DropCapPage"
msgid "Formats the first letter of a paragraph with a large capital letter, that can span several lines. The paragraph must span at least as many lines as you specify in the Lines box."
msgstr "단락의 첫 번째 글자를 여러 줄에 걸치는 대문자로 서식을 지정합니다. 단락의 줄 수는 최소한 줄 상자에 지정한 줄 수와 같아야 합니다."

#. dkjDS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:16
msgctxt "dropdownfielddialog|DropdownFieldDialog"
msgid "Choose Item: "
msgstr "항목 선택: "

#. EWsKn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:40
msgctxt "dropdownfielddialog|prev"
msgid "_Previous"
msgstr ""

#. 2Wx2B
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:53
msgctxt "dropdownfielddialog|next"
msgid "_Next"
msgstr ""

#. USGaG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:59
msgctxt "dropdownfielddialog|extended_tip|next"
msgid "Closes the current Input list and displays the next, if available."
msgstr ""

#. Ct7px
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:84
msgctxt "dropdownfielddialog|extended_tip|edit"
msgid "Displays the Edit Fields: Functions dialog, where you can edit the Input list."
msgstr ""

#. k3yMJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:211
msgctxt "dropdownfielddialog|label1"
msgid "Edit"
msgstr "편집"

#. 8RmqF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:16
msgctxt "dropdownformfielddialog|DropDownFormFieldDialog"
msgid "Drop-down Form Field"
msgstr ""

#. N2ZFM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:100
msgctxt "dropdownformfielddialog|item_label"
msgid "Item"
msgstr ""

#. PXnt4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:153
msgctxt "dropdownformfielddialog|listitem_label"
msgid "Items on list"
msgstr ""

#. mrXBF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:224
msgctxt "dropdownformfielddialog|up"
msgid "Move Up"
msgstr ""

#. HADbD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:238
msgctxt "dropdownformfielddialog|down"
msgid "Move Down"
msgstr ""

#. UD78C
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:18
msgctxt "editcategories|EditCategoriesDialog"
msgid "Edit Categories"
msgstr "범주 편집"

#. 2CmpG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:42
msgctxt "editcategories|extended_tip|new"
msgid "Creates a new AutoText category using the name that you entered in the Name box."
msgstr "이름 상자에 입력한 이름을 사용하여 새 자동 텍스트 범주를 만듭니다."

#. ckaZS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:69
msgctxt "editcategories|rename"
msgid "_Rename"
msgstr "이름 바꾸기(_R)"

#. HmC7z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:77
msgctxt "editcategories|extended_tip|rename"
msgid "Changes the name of the selected AutoText category to the name that you enter in the Name box."
msgstr "선택한 자동 텍스트 범주의 이름을 이름 상자에 입력한 이름으로 변경합니다."

#. 29qRx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:154
msgctxt "editcategories|label3"
msgid "Selection list"
msgstr "선택 목록"

#. 2L9md
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:212
msgctxt "editcategories|extended_tip|group"
msgid "Lists the existing AutoText categories and the corresponding paths."
msgstr "기존 자동 택스트 범주와 해당 경로를 나열합니다."

#. XgP6M
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:231
msgctxt "editcategories|extended_tip|pathlb"
msgid "Displays the current path to the directory where the selected AutoText category files are stored. If you are creating an AutoText category, select where you want to store the category files."
msgstr "선택한 자동 텍스트 범주 파일이 저장되어 있는 디렉토리에 대한 현재 경로를 표시합니다. 자동 텍스트 범주를 만드는 경우 범주 파일을 저장할 위치를 선택합니다."

#. 94dZM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:244
msgctxt "editcategories|label2"
msgid "Path"
msgstr "경로"

#. zaAUf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:258
msgctxt "editcategories|label1"
msgid "Category"
msgstr "범주"

#. k4DHd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:277
msgctxt "editcategories|extended_tip|name"
msgid "Displays the name of the selected AutoText category. To change the name of the category, type a new name, and then click Rename. To create a new category, type a name, and then click New."
msgstr "선택한 자동 텍스트 범주의 이름을 표시합니다. 범주의 이름을 변경하려면 새 이름을 입력한 다음 이름 바꾸기를 클릭합니다. 새 범주를 만들려면 이름을 입력한 다음 새로 만들기를 클릭합니다."

#. saGoB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:308
msgctxt "editcategories|extended_tip|EditCategoriesDialog"
msgid "Adds, renames, or deletes AutoText categories."
msgstr "자동 텍스트 범주를 추가하거나 이름을 바꾸거나 삭제합니다."

#. uQE9B
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:18
msgctxt "editfielddialog|EditFieldDialog"
msgid "Edit Fields"
msgstr "필드 편집"

#. kgAD5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:97
msgctxt "editfielddialog|prev_tip"
msgid "Previous field of same type"
msgstr "같은 유형의 이전 필드"

#. rnvem
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:105
msgctxt "editfielddialog|extended_tip|prev"
msgid "Edit field contents."
msgstr ""

#. T4GAj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:119
msgctxt "editfielddialog|next_tip"
msgid "Next field of same type"
msgstr "같은 유형의 다음 필드"

#. zBjeG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:125
msgctxt "editfielddialog|extended_tip|next"
msgid "Edit field contents."
msgstr ""

#. Gg5FB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:136
msgctxt "editfielddialog|edit"
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"

#. LJAnh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:141
msgctxt "editfielddialog|edit_tip"
msgid "Edit variable field content"
msgstr "변수 필드 내용 편집"

#. uMDvE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:146
msgctxt "editfielddialog|extended_tip|edit"
msgid "Edit field contents."
msgstr ""

#. Lds2R
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:178
msgctxt "editfielddialog|extended_tip|EditFieldDialog"
msgid "Edit field contents."
msgstr ""

#. cL2RH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:18
msgctxt "editsectiondialog|EditSectionDialog"
msgid "Edit Sections"
msgstr "구역 편집"

#. JhRAC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:65
msgctxt "editsectiondialog|options"
msgid "_Options..."
msgstr "선택 사항(_O)..."

#. 8SFsS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:87
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|remove"
msgid "Removes the selected section from the document, and inserts the contents of the section into the document."
msgstr "문서에서 선택한 구역을 제거하고 구역의 내용을 문서에 삽입합니다."

#. aqo5i
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:154
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|curname"
msgid "Type a name for the new section."
msgstr ""

#. qwvCU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:202
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|tree"
msgid "Type the name of the section that you want to edit, or click a name in the Section list."
msgstr "편집할 구역의 이름을 입력하거나 구역 목록에서 이름을 클릭합니다."

#. hQmDw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:219
msgctxt "editsectiondialog|label1"
msgid "Section"
msgstr "구역"

#. 6HhHy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:258
msgctxt "editsectiondialog|link"
msgid "_Link"
msgstr "링크(_L)"

#. hDHGK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:268
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|link"
msgid "Inserts the contents of another document or section from another document in the current section."
msgstr ""

#. AtCiy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:279
msgctxt "editsectiondialog|dde"
msgid "DD_E"
msgstr "DD_E"

#. Mpbee
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:289
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|dde"
msgid "Creates a DDE link. Select this check box, and then enter the DDE command that you want to use. The DDE option is only available if the Link check box is selected."
msgstr ""

#. kuxD5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:309
msgctxt "editsectiondialog|file"
msgid "Browse..."
msgstr "찾아보기..."

#. YSbbe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:316
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|file"
msgid "Locate the file that you want to insert as a link, and then click Insert."
msgstr ""

#. KpDNG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:334
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|filename"
msgid "Enter the path and the filename for the file that you want to insert, or click the Browse button to locate the file."
msgstr ""

#. Bc8Ga
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:347
msgctxt "editsectiondialog|sectionft"
msgid "_Section"
msgstr "구역(_S)"

#. SpkZg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:372
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|section"
msgid "Select the section in the file that you want to insert as a link."
msgstr ""

#. FaKhg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:391
msgctxt "editsectiondialog|filenameft"
msgid "_File name"
msgstr "파일 이름(_F)"

#. NTQ7u
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:406
msgctxt "editsectiondialog|ddeft"
msgid "DDE _Command"
msgstr "DDE 명령(_C)"

#. MxWBb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:435
msgctxt "editsectiondialog|label8"
msgid "Link"
msgstr "연결"

#. fjAM8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:467
msgctxt "editsectiondialog|protect"
msgid "_Protect"
msgstr "보호(_P)"

#. jjkoL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:478
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|protect"
msgid "Prevents the selected section from being edited."
msgstr ""

#. cCKhF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:496
msgctxt "editsectiondialog|withpassword"
msgid "Wit_h password"
msgstr "암호 사용(_H)"

#. hAHNw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:508
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|withpassword"
msgid "Protects the selected section with a password. The password must have a minimum of 5 characters."
msgstr "선택된 영역은 암호로 보호되어 있습니다. 암호는 최소 5 글자가 있어야 합니다."

#. FqGwf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:519
msgctxt "editsectiondialog|password"
msgid "Password..."
msgstr "암호..."

#. PYhAa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:529
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|password"
msgid "Opens a dialog where you can change the current password."
msgstr "현재 암호를 변경할 수 있는 대화 상자 열기"

#. Vb88z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:550
msgctxt "editsectiondialog|label6"
msgid "Write Protection"
msgstr "쓰기 금지"

#. W4aLX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:582
msgctxt "editsectiondialog|hide"
msgid "Hide"
msgstr "숨기기"

#. 5jWJ7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:592
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|hide"
msgid "Hides and prevents the selected section from being printed."
msgstr ""

#. YR5xA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:614
msgctxt "editsectiondialog|conditionft"
msgid "_With Condition"
msgstr "다음의 조건을 포함(_W)"

#. yHCZA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:634
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|condition"
msgid "Enter the condition that must be met to hide the section."
msgstr ""

#. tnwHD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:655
msgctxt "editsectiondialog|label4"
msgid "Hide"
msgstr "숨기기"

#. CGPxC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:687
msgctxt "editsectiondialog|editinro"
msgid "E_ditable in read-only document"
msgstr "읽기 전용 문서에서 편집 가능(_D)"

#. ndfNc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:707
msgctxt "editsectiondialog|label9"
msgid "Properties"
msgstr "속성"

#. BjqYr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:746
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|EditSectionDialog"
msgid "Sets the properties of the section."
msgstr ""

#. Sy8Ao
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:38
msgctxt "endnotepage|label19"
msgid "Numbering"
msgstr "번호 매기기"

#. pP3Tn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:50
msgctxt "endnotepage|label22"
msgid "Before"
msgstr "앞"

#. icwEj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:62
msgctxt "endnotepage|offset"
msgid "Start at"
msgstr "시작"

#. FKtHY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:74
msgctxt "endnotepage|label25"
msgid "After"
msgstr "이후"

#. KWe5V
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:90
msgctxt "endnotepage|extended_tip|offsetnf"
msgid "Enter the number for the first endnote in the document."
msgstr "문서에서 첫 번째 미주의 번호를 입력합니다."

#. kEbXn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:107
msgctxt "endnotepage|extended_tip|prefix"
msgid "Enter the text that you want to display in front of the endnote number in the note text."
msgstr "메모 텍스트의 미주 번호 앞에 표시할 텍스트를 입력합니다."

#. UFXFD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:124
msgctxt "endnotepage|extended_tip|suffix"
msgid "Enter the text that you want to display after the endnote number in the note text."
msgstr "메모 텍스트에서 미주 번호 뒤에 표시할 텍스트를 입력합니다."

#. Fby7r
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:139
msgctxt "endnotepage|extended_tip|numberinglb"
msgid "Enter the number for the first endnote in the document."
msgstr "문서에서 첫 번째 미주의 번호를 입력합니다."

#. C5Z3B
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:154
msgctxt "endnotepage|label26"
msgid "Autonumbering"
msgstr "자동 번호 매기기"

#. JFJDU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:185
msgctxt "endnotepage|label20"
msgid "Paragraph"
msgstr "단락"

#. bDDBx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:197
msgctxt "endnotepage|pagestyleft"
msgid "Page"
msgstr "페이지"

#. zHbGd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:212
msgctxt "endnotepage|extended_tip|parastylelb"
msgid "Select the paragraph style for the endnote text. Only special styles can be selected."
msgstr ""

#. 3CM3n
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:228
msgctxt "endnotepage|extended_tip|pagestylelb"
msgid "Select the page style that you want to use for endnotes."
msgstr ""

#. taDmw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:241
msgctxt "endnotepage|label27"
msgid "Text area"
msgstr "텍스트 영역(~X)"

#. GwJMG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:253
msgctxt "endnotepage|label28"
msgid "Endnote area"
msgstr "미주 영역(~E)"

#. DdZed
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:268
msgctxt "endnotepage|extended_tip|charanchorstylelb"
msgid "Select the character style that you want to use for endnote anchors in the text area of your document."
msgstr ""

#. p8rDB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:284
msgctxt "endnotepage|extended_tip|charstylelb"
msgid "Select the character style that you want to use for the endnote numbers in the endnote area."
msgstr ""

#. mUJmG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:299
msgctxt "endnotepage|label23"
msgid "Styles"
msgstr "스타일"

#. evnAx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:313
msgctxt "endnotepage|extended_tip|EndnotePage"
msgid "Specifies the formatting for endnotes."
msgstr "미주의 서식을 지정합니다."

#. eMZQa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:49
msgctxt "envaddresspage|extended_tip|addredit"
msgid "Enter the delivery address."
msgstr ""

#. Ate7u
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:65
msgctxt "envaddresspage|label2"
msgid "Addr_essee"
msgstr "받는 사람(_E)"

#. ZEtSY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:100
msgctxt "envaddresspage|label4"
msgid "Database"
msgstr "데이터베이스"

#. nHjzm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:117
msgctxt "envaddresspage|extended_tip|database"
msgid "Select the database containing the address data that you want to insert."
msgstr "삽입할 주소 데이터가 들어 있는 데이터베이스를 선택합니다."

#. hSE39
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:144
msgctxt "envaddresspage|label7"
msgid "Table"
msgstr "표"

#. GSeM5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:161
msgctxt "envaddresspage|extended_tip|table"
msgid "Select the database table containing the address data that you want to insert."
msgstr "삽입할 주소 데이터가 들어 있는 데이터베이스 테이블을 선택합니다."

#. ng4U7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:188
msgctxt "envaddresspage|label8"
msgid "Database field"
msgstr "데이터베이스 필드"

#. GeGpt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:205
msgctxt "envaddresspage|extended_tip|field"
msgid "Select the database field containing the address data that you want to insert, and then click the left arrow button. The data is added to the address box containing the cursor."
msgstr "삽입할 주소 데이터가 들어 있는 데이터베이스 필드를 선택한 다음 왼쪽 화살표 버튼을 클릭합니다. 커서가 있는 주소 상자에 데이터가 추가됩니다."

#. GDUFX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:231
msgctxt "envaddresspage|insert|tooltip_text"
msgid "Insert"
msgstr "삽입"

#. xYXzg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:237
msgctxt "envaddresspage|extended_tip|insert"
msgid "Select the database field containing the address data that you want to insert, and then click the left arrow button. The data is added to the address box containing the cursor."
msgstr "삽입할 주소 데이터가 들어 있는 데이터베이스 필드를 선택한 다음 왼쪽 화살표 버튼을 클릭합니다. 커서가 있는 주소 상자에 데이터가 추가됩니다."

#. 9BZRZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:287
msgctxt "envaddresspage|extended_tip|senderedit"
msgid "Includes a return address on the envelope. Select the Sender check box, and then enter the return address."
msgstr ""

#. t3YBo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:300
msgctxt "envaddresspage|sender"
msgid "_Sender"
msgstr "보내는 사람(_S)"

#. 82EGX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:341
msgctxt "envaddresspage|preview-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "미리보기"

#. jdjqJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:359
msgctxt "envaddresspage|extended_tip|EnvAddressPage"
msgid "Enter the delivery and return addresses for the envelope. You can also insert address fields from a database, for example from the Addresses database."
msgstr "편지봉투의 배달 주소와 반송 주소를 입력합니다. 데이터베이스에서 주소 필드를 삽입할 수도 있습니다. 예를 들어, 주소 데이터베이스가 해당됩니다."

#. HTUgZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:8
msgctxt "envdialog|EnvDialog"
msgid "Envelope"
msgstr "봉투"

#. 7DxRs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:24
msgctxt "envdialog|ok"
msgid "_New Document"
msgstr "새 문서(_N)"

#. KfH9f
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:40
msgctxt "envdialog|user"
msgid "_Insert"
msgstr "삽입(_I)"

#. Fe8UQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:54
msgctxt "envdialog|modify"
msgid "_Modify"
msgstr "수정(_M)"

#. ixXKv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:163
msgctxt "envdialog|envelope"
msgid "Envelope"
msgstr "봉투"

#. dRxAC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:210
msgctxt "envdialog|format"
msgid "Format"
msgstr "형식"

#. uCh8Z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:258
msgctxt "envdialog|printer"
msgid "Printer"
msgstr "프린터"

#. 6CKbN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:44
msgctxt "envformatpage|character1"
msgid "C_haracter..."
msgstr "문자(_H)..."

#. 69pND
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:52
msgctxt "envformatpage|paragraph1"
msgid "P_aragraph..."
msgstr "단락(_A)..."

#. NUhGf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:64
msgctxt "envformatpage|character2"
msgid "C_haracter..."
msgstr "문자(_H)..."

#. NTzVU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:72
msgctxt "envformatpage|paragraph2"
msgid "P_aragraph..."
msgstr "단락(_A)..."

#. uXLxV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:125
msgctxt "envformatpage|extended_tip|leftaddr"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the left edge of the envelope and the addressee field."
msgstr "편지봉투의 왼쪽 가장자리와 주소 필드 사이의 간격을 입력합니다."

#. 8jw6r
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:144
msgctxt "envformatpage|extended_tip|topaddr"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the envelope and the addressee field."
msgstr "편지봉투의 위쪽 가장자리와 주소 필드 사이의 간격을 입력합니다."

#. WXNci
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:163
msgctxt "envformatpage|label5"
msgid "from left"
msgstr "왼쪽에서부터"

#. 8N9EG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:190
msgctxt "envformatpage|label6"
msgid "from top"
msgstr "위쪽에서부터"

#. NCir9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:224
msgctxt "envformatpage|label7"
msgid "Format"
msgstr "형식"

#. NJJAN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:236
msgctxt "envformatpage|addredit"
msgid "Edit"
msgstr "편집"

#. Ayz4D
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:247
msgctxt "envformatpage|extended_tip|addredit"
msgid "Click and choose the text formatting style for the addressee field that you want to edit."
msgstr "편집할 주소 필드의 텍스트 서식 스타일을 눌러 선택합니다."

#. uXzTX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:268
msgctxt "envformatpage|label4"
msgid "Position"
msgstr "직위"

#. qpdME
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:277
msgctxt "envformatpage|label1"
msgid "Addressee"
msgstr "받는 사람"

#. 3KoFc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:331
msgctxt "envformatpage|extended_tip|leftsender"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the left edge of the envelope and the sender field."
msgstr "편지봉투의 왼쪽 가장자리와 보낸 사람 필드 사이의 간격을 입력합니다."

#. DSKXB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:350
msgctxt "envformatpage|extended_tip|topsender"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the envelope and the sender field."
msgstr "편지봉투의 위쪽 가장자리와 보낸 사람 필드 사이의 간격을 입력합니다."

#. VjJGu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:369
msgctxt "envformatpage|label8"
msgid "from left"
msgstr "왼쪽에서부터"

#. BkPGQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:396
msgctxt "envformatpage|label9"
msgid "from top"
msgstr "위쪽에서부터"

#. E6Zha
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:430
msgctxt "envformatpage|label10"
msgid "Format"
msgstr "형식"

#. k4avK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:442
msgctxt "envformatpage|senderedit"
msgid "Edit"
msgstr "편집"

#. 8yXaA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:453
msgctxt "envformatpage|extended_tip|senderedit"
msgid "Click and choose the text formatting style for the sender field that you want to edit."
msgstr "편집하려는 보낸 사람 필드의 텍스트 서식 스타일을 눌러 선택합니다."

#. 7uAao
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:474
msgctxt "envformatpage|label11"
msgid "Position"
msgstr "직위"

#. 9kDF2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:483
msgctxt "envformatpage|label2"
msgid "Sender"
msgstr "보내는 사람"

#. 6Czdy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:524
msgctxt "envformatpage|label12"
msgid "F_ormat"
msgstr "형식(_O)"

#. Ay9BJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:538
msgctxt "envformatpage|label13"
msgid "_Width"
msgstr "너비(_W)"

#. juYHj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:552
msgctxt "envformatpage|label14"
msgid "_Height"
msgstr "높이(_H)"

#. SmCXR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:573
msgctxt "envformatpage|extended_tip|width"
msgid "Enter the width of the envelope."
msgstr "편지봉투의 너비를 입력합니다."

#. xVPdi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:593
msgctxt "envformatpage|extended_tip|height"
msgid "Enter the height of the envelope."
msgstr "편지봉투의 높이를 입력합니다."

#. oi8DL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:608
msgctxt "envformatpage|extended_tip|format"
msgid "Select the envelope size that you want, or select \"User Defined\", and then enter the width and the height of the custom size."
msgstr ""

#. 6nRvd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:629
msgctxt "envformatpage|preview-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "미리보기"

#. C6GDB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:644
msgctxt "envformatpage|label3"
msgid "Size"
msgstr "크기"

#. pujVp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:658
msgctxt "envformatpage|extended_tip|EnvFormatPage"
msgid "Specifies the layout and the dimension of the envelope."
msgstr "편지봉투의 레이아웃과 치수를 지정합니다."

#. MaML5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:100
msgctxt "envprinterpage|top"
msgid "_Print from top"
msgstr "위에서부터 인쇄(_P)"

#. Z8GPF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:109
msgctxt "envprinterpage|extended_tip|top"
msgid "Feeds the envelope with the print side face up in the printer tray."
msgstr "인쇄할 앞면이 위로 향하도록 봉투를 투입합니다."

#. GbGdf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:121
msgctxt "envprinterpage|bottom"
msgid "Print from _bottom"
msgstr "아래에서부터 인쇄(_B)"

#. zCFHE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:130
msgctxt "envprinterpage|extended_tip|bottom"
msgid "Feeds the envelope with the print side face down in the printer tray."
msgstr "인쇄할 앞면이 아래로 향하도록 봉투를 투입합니다."

#. JKEJA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:144
msgctxt "envprinterpage|label3"
msgid "_Shift right"
msgstr "오른쪽으로 이동(_S)"

#. 6yGCw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:158
msgctxt "envprinterpage|label4"
msgid "Shift _down"
msgstr "아래로 이동(_D)"

#. aNjCh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:178
msgctxt "envprinterpage|extended_tip|right"
msgid "Enter the amount to shift the print area to the right."
msgstr "인쇄 영역을 오른쪽으로 이동할 크기를 입력합니다."

#. LYacC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:197
msgctxt "envprinterpage|extended_tip|down"
msgid "Enter the amount to shift the print area down."
msgstr "인쇄 영역을 아래쪽으로 이동할 크기를 입력합니다."

#. z5tvD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:216
msgctxt "envprinterpage|horileftl|tooltip_text"
msgid "Horizontal Left"
msgstr "가로로 왼쪽"

#. EqZR7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:232
msgctxt "envprinterpage|horicenterl|tooltip_text"
msgid "Horizontal Center"
msgstr "가로로 가운데"

#. CCD94
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:248
msgctxt "envprinterpage|horirightl|tooltip_text"
msgid "Horizontal Right"
msgstr "가로로 오른쪽"

#. odBTo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:264
msgctxt "envprinterpage|vertleftl|tooltip_text"
msgid "Vertical Left"
msgstr "세로로 왼쪽"

#. HKeFF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:280
msgctxt "envprinterpage|vertcenterl|tooltip_text"
msgid "Vertical Center"
msgstr "세로로 가운데"

#. tC3Re
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:296
msgctxt "envprinterpage|vertrightl|tooltip_text"
msgid "Vertical Right"
msgstr "세로로 오른쪽"

#. CzGUJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:325
msgctxt "envprinterpage|horileftu|tooltip_text"
msgid "Horizontal Left"
msgstr "가로로 왼쪽"

#. tdktA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:341
msgctxt "envprinterpage|horicenteru|tooltip_text"
msgid "Horizontal Center"
msgstr "가로로 가운데"

#. MRjTn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:357
msgctxt "envprinterpage|horirightu|tooltip_text"
msgid "Horizontal Right"
msgstr "가로로 오른쪽"

#. AMfA3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:373
msgctxt "envprinterpage|vertleftu|tooltip_text"
msgid "Vertical Left"
msgstr "세로로 왼쪽"

#. NPzAL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:389
msgctxt "envprinterpage|vertcenteru|tooltip_text"
msgid "Vertical Center"
msgstr "세로로 가운데"

#. sEMMZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:405
msgctxt "envprinterpage|vertrightu|tooltip_text"
msgid "Vertical Right"
msgstr "세로로 오른쪽"

#. ZZ3Am
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:429
msgctxt "envprinterpage|label1"
msgid "Envelope Orientation"
msgstr "봉투 방향"

#. 7F8Pv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:460
msgctxt "envprinterpage|setup"
msgid "Setup..."
msgstr "설치..."

#. 4GuQN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:467
msgctxt "envprinterpage|extended_tip|setup"
msgid "Opens the Printer Setup dialog where you can define additional printer settings, such as paper format and orientation."
msgstr ""

#. AKs6U
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:481
msgctxt "envprinterpage|printername"
msgid "Printer Name"
msgstr "프린터 이름"

#. SAqJz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:497
msgctxt "envprinterpage|label2"
msgid "Current Printer"
msgstr "현재 프린터"

#. UfkX3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:512
msgctxt "envprinterpage|extended_tip|EnvPrinterPage"
msgid "Set the print options for the envelope."
msgstr "봉투의 인쇄 옵션을 설정합니다."

#. mEd2Q
#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:28
msgctxt "exchangedatabases|ExchangeDatabasesDialog"
msgid "Exchange Databases"
msgstr "데이터베이스 교환"

#. 9FhYU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:42
msgctxt "exchangedatabases|define"
msgid "Define"
msgstr "정의"

#. eKsEF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:122
msgctxt "exchangedatabases|label5"
msgid "Databases in Use"
msgstr "데이터베이스 사용 중"

#. FGFUG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:136
msgctxt "exchangedatabases|label6"
msgid "_Available Databases"
msgstr "사용 가능한 데이터베이스(_A)"

#. 8KDES
#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:148
msgctxt "exchangedatabases|browse"
msgid "Browse..."
msgstr "찾아보기..."

#. HvR9A
#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:156
msgctxt "exchangedatabases|extended_tip|browse"
msgid "Opens a file open dialog to select a database file (*.odb). The selected file is added to the Available Databases list."
msgstr "데이터베이스 파일(*.odb)을 선택하기 위한 파일 열기 대화 상자를 엽니다. 선택한 파일은 사용 가능한 데이터베이스 목록에 추가됩니다."

#. ZgGFH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:171
msgctxt "exchangedatabases|label7"
msgid ""
"Use this dialog to replace the databases you access in your document via database fields, with other databases. You can only make one change at a time. Multiple selection is possible in the list on the left.\n"
"Use the browse button to select a database file."
msgstr ""
"이 대화 상자를 이용하여, 문서에서 데이터베이스 필드를 통해 액세스한 데이터베이스를 다른 데이터베이스로 바꿀 수 있습니다. 한번에 하나만 변경할 수 있습니다. 왼쪽에 있는 목록에서 여러 항목을 선택할 수 있습니다.\n"
"[찾아보기] 버튼을 사용하여 데이터베이스 파일을 선택합니다."

#. QCPQK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:228
msgctxt "exchangedatabases|extended_tip|inuselb"
msgid "Lists the databases that are currently in use."
msgstr "현재 사용하고 있는 데이터베이스를 나열합니다."

#. UyMbz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:280
msgctxt "exchangedatabases|extended_tip|availablelb"
msgid "Lists the databases that are registered in Writer."
msgstr ""

#. ZzrDA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:300
msgctxt "exchangedatabases|label1"
msgid "Exchange Databases"
msgstr "데이터베이스 교환"

#. VmBvL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:322
msgctxt "exchangedatabases|label2"
msgid "Database applied to document:"
msgstr "문서에 데이터베이스 적용:"

#. ZiC8Q
#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:371
msgctxt "exchangedatabases|extended_tip|ExchangeDatabasesDialog"
msgid "Change the data sources for the current document."
msgstr "현재 문서의 데이터 원본을 변경합니다."

#. tmLFC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:8
msgctxt "fielddialog|FieldDialog"
msgid "Fields"
msgstr "필드"

#. AQXDA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:37
msgctxt "fielddialog|ok"
msgid "_Insert"
msgstr "삽입(_I)"

#. AYDUA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:46
msgctxt "fielddialog|extended_tip|ok"
msgid "Inserts the selected field at the current cursor position in the document. To close the dialog, click the Close button."
msgstr "선택한 필드를 문서의 현재 커서 위치에 삽입합니다. 대화 상자를 닫으려면 닫기 버튼을 클릭합니다."

#. AVAfz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:65
msgctxt "fielddialog|extended_tip|cancel"
msgid "Closes the dialog."
msgstr "대화 상자를 닫습니다."

#. kViDy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:143
msgctxt "fielddialog|document"
msgid "Document"
msgstr "문서"

#. 2wy3C
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:190
msgctxt "fielddialog|ref"
msgid "Cross-references"
msgstr "순환 참조"

#. QqVAq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:238
msgctxt "fielddialog|functions"
msgid "Functions"
msgstr "함수"

#. Fg9q6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:286
msgctxt "fielddialog|docinfo"
msgid "DocInformation"
msgstr "문서 정보"

#. xAEwa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:334
msgctxt "fielddialog|variables"
msgid "Variables"
msgstr "변수"

#. mBEV8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:382
msgctxt "fielddialog|database"
msgid "Database"
msgstr "데이터베이스"

#. k3pNp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:409
msgctxt "fielddialog|extended_tip|FieldDialog"
msgid "Inserts a field at the current cursor position."
msgstr "현재 커서 위치에 필드를 삽입합니다."

#. 8UkAB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:24
msgctxt "findentrydialog|find"
msgid "_Find"
msgstr ""

#. yfE3P
#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:33
msgctxt "findentrydialog|extended_tip|find"
msgid "Displays the next record that contains the search text."
msgstr "검색 텍스트가 포함된 다음 레코드를 표시합니다."

#. veaSC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:97
msgctxt "findentrydialog|label1"
msgid "F_ind"
msgstr "찾기(_I)"

#. svGxx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:116
msgctxt "findentrydialog|extended_tip|entry"
msgid "Enter the search term."
msgstr "검색 용어를 입력합니다."

#. CHJAa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:139
msgctxt "findentrydialog|findin"
msgid "Find _only in"
msgstr "다음 위치에서만 찾기(_O)"

#. vXdjr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:150
msgctxt "findentrydialog|extended_tip|findin"
msgid "Restricts the search to one data field."
msgstr "검색을 한 개의 데이터 필드로 제한합니다."

#. LA7X8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:169
msgctxt "findentrydialog|extended_tip|area"
msgid "Select the data field where you want to search for the text."
msgstr ""

#. FQuFW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:203
msgctxt "findentrydialog|extended_tip|FindEntryDialog"
msgid "Searches for a record or recipient in the mail merge address list."
msgstr ""

#. x6NKD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:89
msgctxt "flddbpage|extended_tip|type"
msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert."
msgstr "사용가능한 필드 유형을 나열합니다. 문서에 필드를 추가하려면, 필드 유형을 클릭, 선택 목록에서 필드를 클릭, 그리고 삽입을 클릭합니다."

#. A5HF3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:100
msgctxt "flddbpage|label1"
msgid "_Type"
msgstr "유형(_T)"

#. EdyCS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:131
msgctxt "flddbpage|label5"
msgid "_Condition"
msgstr "조건(_C)"

#. AoBvb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:149
msgctxt "flddbpage|extended_tip|condition"
msgid "For fields linked to a condition, enter the criteria here."
msgstr "조건으로 연결된 필드는, 여기에 기준을 입력하세요."

#. 8Xd25
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:178
msgctxt "flddbpage|extended_tip|recnumber"
msgid "Enter the number of the record that you want to insert when the condition that you specify is met."
msgstr "지정한 조건이 충족되는 경우 삽입할 레코드 수를 입력합니다."

#. WnvGZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:191
msgctxt "flddbpage|label4"
msgid "Record number"
msgstr "레코드 번호"

#. 6LT6q
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:277
msgctxt "flddbpage|extended_tip|select"
msgid "Select the database table or the database query that you want the field to refer to."
msgstr "필드가 참조해야 할 데이터베이스 테이블이나 데이터베이스 쿼리를 선택합니다."

#. BfZZA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:288
msgctxt "flddbpage|label2"
msgid "Database S_election"
msgstr ""

#. JeBVb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:314
msgctxt "flddbpage|browseft"
msgid "Add database file"
msgstr "데이터베이스 파일 추가"

#. qGJaf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:326
msgctxt "flddbpage|browse"
msgid "Browse..."
msgstr "찾아보기..."

#. FnCPc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:332
msgctxt "flddbpage|extended_tip|browse"
msgid "Opens a file open dialog where you can select a database file (*.odb). The selected file is added to the Databases Selection list."
msgstr "데이터베이스 파일(*.odb)을 선택하기 위한 파일 열기 대화 상자를 엽니다. 선택한 파일은 데이터베이스 선택 목록에 추가됩니다."

#. n7J6N
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:367
msgctxt "flddbpage|fromdatabasecb"
msgid "From database"
msgstr "데이터베이스로부터"

#. VB696
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:376
msgctxt "flddbpage|extended_tip|fromdatabasecb"
msgid "Uses the format defined in the selected database."
msgstr "선택한 데이터베이스에 지정된 서식을 사용합니다."

#. 2eALF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:388
msgctxt "flddbpage|userdefinedcb"
msgid "User-defined"
msgstr "사용자 정의"

#. ExYpF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:400
msgctxt "flddbpage|extended_tip|userdefinedcb"
msgid "Applies the format that you select in the List of user-defined formats."
msgstr "사용자 정의 서식 목록에서 선택한 서식을 적용합니다."

#. FRBDf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:420
msgctxt "flddbpage|extended_tip|format"
msgid "Lists the available user-defined formats."
msgstr ""

#. mY32p
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:440
msgctxt "flddbpage|extended_tip|numformat"
msgid "Lists the available user-defined formats."
msgstr ""

#. LFxBU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:462
msgctxt "flddbpage|label3"
msgid "Format"
msgstr "형식"

#. t94px
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:87
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:132
msgctxt "flddocinfopage|extended_tip|type"
msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert."
msgstr "사용가능한 필드 유형을 나열합니다. 문서에 필드를 추가하려면, 필드 유형을 클릭, 선택 목록에서 필드를 클릭, 그리고 삽입을 클릭합니다."

#. 5B97z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:150
msgctxt "flddocinfopage|label1"
msgid "_Type"
msgstr "유형(_T):"

#. GAgPa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:206
msgctxt "flddocinfopage|extended_tip|select"
msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert."
msgstr "유형 목록에서 선택된 필드 유형에 사용 가능한 필드를 나열합니다. 필드를 삽입하려면 필드를 누른 다음 삽입을 클릭하세요."

#. xAe8o
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:217
msgctxt "flddocinfopage|label2"
msgid "_Select"
msgstr ""

#. oGvBL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:280
msgctxt "flddocinfopage|extended_tip|format"
msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format."
msgstr "선택한 필드에 적용할 서식을 클릭하거나 \"추가 서식\"을 눌러 사용자 정의 서식을 지정하세요."

#. yAc6z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:294
msgctxt "flddocinfopage|fixed"
msgid "Fi_xed content"
msgstr ""

#. BojDo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:302
msgctxt "flddocinfopage|extended_tip|fixed"
msgid "Inserts the field as static content, that is, the field cannot be updated."
msgstr "필드를 통계 내용, 즉 업데이트할 수 없는 필드로 삽입합니다."

#. 3JnCq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:318
msgctxt "flddocinfopage|label3"
msgid "_Format"
msgstr ""

#. BmH6G
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:98
msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|type"
msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert."
msgstr "사용가능한 필드 유형을 나열합니다. 문서에 필드를 추가하려면, 필드 유형을 클릭, 선택 목록에서 필드를 클릭, 그리고 삽입을 클릭합니다."

#. pmEvX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:109
msgctxt "flddocumentpage|label1"
msgid "_Type"
msgstr "유형(_T)"

#. dfKEF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:165
msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|select"
msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert."
msgstr "유형 목록에서 선택된 필드 유형에 사용 가능한 필드를 나열합니다. 필드를 삽입하려면 필드를 누른 다음 삽입을 클릭하세요."

#. hnWF4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:176
msgctxt "flddocumentpage|label2"
msgid "_Select"
msgstr ""

#. xtXnr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:247
msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|format"
msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format."
msgstr "선택한 필드에 적용할 서식을 클릭하거나 \"추가 서식\"을 눌러 사용자 정의 서식을 지정하세요."

#. DXvK2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:305
msgctxt "flddocumentpage|label3"
msgid "_Format"
msgstr ""

#. k7KnK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:321
msgctxt "flddocumentpage|fixed"
msgid "Fi_xed content"
msgstr ""

#. TjKiH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:329
msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|fixed"
msgid "Inserts the field as static content, that is, the field cannot be updated."
msgstr "필드를 통계 내용, 즉 업데이트할 수 없는 필드로 삽입합니다."

#. A7VDm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:348
msgctxt "flddocumentpage|levelft"
msgid "_Level"
msgstr ""

#. VX38D
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:366
msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|level"
msgid "Select the chapter heading level that you want to include in the selected field."
msgstr "선택한 필드에 포•¨할 장 제목 수준을 선택합니다."

#. PjBqv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:384
msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|offset"
msgid "Enter the offset that you want to apply to a date or time field."
msgstr "날짜 또는 시간 필드에 적용할 오프셋을 입력합니다."

#. j7fjs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:397
msgctxt "flddocumentpage|daysft"
msgid "Offs_et in days"
msgstr "날짜 보정(_E)"

#. QRcQF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:411
msgctxt "flddocumentpage|minutesft"
msgid "Offs_et in minutes"
msgstr "분단위 보정(_E)"

#. mENqn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:437
msgctxt "flddocumentpage|valueft"
msgid "_Value"
msgstr "값(_V)"

#. GbjDM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:455
msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|value"
msgid "Enter the offset value that you want to apply to a page number field, for example \"+1\"."
msgstr "페이지 번호 필드에 적용할 오프셋 값(예: \"+1\")을 입력합니다."

#. DMTgW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:87
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|type"
msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert."
msgstr "사용가능한 필드 유형을 나열합니다. 문서에 필드를 추가하려면, 필드 유형을 클릭, 선택 목록에서 필드를 클릭, 그리고 삽입을 클릭합니다."

#. GvXix
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:98
msgctxt "fldfuncpage|label1"
msgid "_Type"
msgstr "유형(_T)"

#. vSCUW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:161
msgctxt "fldfuncpage|label4"
msgid "_Select"
msgstr ""

#. b3UqC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:218
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|format"
msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format."
msgstr "선택한 필드에 적용할 서식을 클릭하거나 \"추가 서식\"을 눌러 사용자 정의 서식을 지정하세요."

#. AYXG3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:229
msgctxt "fldfuncpage|label2"
msgid "_Format"
msgstr ""

#. CGoTS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:254
msgctxt "fldfuncpage|macro"
msgid "_Macro..."
msgstr "매크로(_M)..."

#. pHLUT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:262
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|macro"
msgid "Opens the Macro Selector, where you can choose the macro that will run when you click the selected field in the document."
msgstr "문서에서 선택한 필드를 눌렀을 때 실행되는 매크로를 선택할 수 있는 매크로 선택기를 엽니다."

#. cyE7z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:282
msgctxt "fldfuncpage|valueft"
msgid "_Value"
msgstr "값(_V)"

#. wUCw8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:301
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|value"
msgid "Sets additional function parameters for fields. The type of parameter depends on the field type that you select."
msgstr ""

#. Wm4pw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:327
msgctxt "fldfuncpage|nameft"
msgid "Na_me"
msgstr "이름(_M)"

#. KyA2D
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:367
msgctxt "fldfuncpage|cond1ft"
msgid "Then"
msgstr "그때"

#. bByDc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:386
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|cond1"
msgid "Enter the text to display when the condition is met in the Then box, and the text to display when the condition is not met in the Else box."
msgstr ""

#. VjhuY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:411
msgctxt "fldfuncpage|cond2ft"
msgid "Else"
msgstr "그밖에"

#. EACKA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:430
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|cond2"
msgid "Enter the text to display when the condition is met in the Then box, and the text to display when the condition is not met in the Else box."
msgstr ""

#. ALCUE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:462
msgctxt "fldfuncpage|itemft"
msgid "It_em"
msgstr "항목(_E)"

#. zERBz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:481
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|item"
msgid "Enter a new item."
msgstr "새 항목을 입력합니다."

#. F6LmM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:506
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|add"
msgid "Adds the Item to the list."
msgstr "항목을 목록에 추가합니다."

#. 4KX6H
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:525
msgctxt "fldfuncpage|listitemft"
msgid "Items on _list"
msgstr "목록에 있는 항목(_L)"

#. KegJr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:568
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|listitems"
msgid "Lists the items. The topmost item is shown in the document."
msgstr "항목을 나열합니다. 맨 위 항목은 문서에 표시됩니다"

#. 2GZLS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:596
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|remove"
msgid "Removes the selected item from the list."
msgstr "목록으로부터 선택한 항목을 제거합니다."

#. 4oMDF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:608
msgctxt "fldfuncpage|up"
msgid "Move _Up"
msgstr "위로 이동(_U)"

#. JwuHf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:615
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|up"
msgid "Moves the selected item up in the list."
msgstr "선택한 항목을 목록에서 위로 이동합니다."

#. 5EA2P
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:627
msgctxt "fldfuncpage|down"
msgid "Move Do_wn"
msgstr "아래로 이동(_W)"

#. 8tg3f
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:634
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|down"
msgid "Moves the selected item down in the list."
msgstr "선택한 항목을 목록에서 아래로 이동합니다"

#. 52SQ6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:660
msgctxt "fldfuncpage|listnameft"
msgid "Na_me"
msgstr "이름(_M)"

#. QGMno
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:679
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|listname"
msgid "Enter a unique name for the Input list."
msgstr "입력 목록의 고유한 이름을 입력합니다."

#. knXRc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:102
msgctxt "fldrefpage|extended_tip|type"
msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Selection list, and then click Insert."
msgstr "사용가능한 필드 유형을 나열합니다. 문서에 필드를 추가하려면, 필드 유형을 클릭하고, 선택 목록에서 필드를 클릭한 후 삽입을 클릭합니다."

#. xiiPJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:113
msgctxt "fldrefpage|label1"
msgid "_Type"
msgstr "유형(_T)"

#. vhEDd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:169
msgctxt "fldrefpage|extended_tip|format"
msgid "Select the format that you want to use for the selected reference field."
msgstr "선택한 참조 필드에 사용할 서식을 선택합니다."

#. GbvEW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:180
msgctxt "fldrefpage|label3"
msgid "_Refer using:"
msgstr ""

#. bjLoy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:225
msgctxt "fldrefpage|label4"
msgid "Selection"
msgstr "선택"

#. kRzkp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:249
msgctxt "fldrefpage|filter"
msgid "Filter Selection"
msgstr "필터 선택"

#. DToph
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:311
msgctxt "fldrefpage|extended_tip|selecttip"
msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, select a format in the \"Refer using\" list, and then click Insert."
msgstr ""

#. BFEfh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:356
msgctxt "fldrefpage|extended_tip|select"
msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, select a format in the \"Insert reference to\" list, and then click Insert."
msgstr ""

#. AXSpR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:373
msgctxt "fldrefpage|label2"
msgid "S_election"
msgstr "선택(_E)"

#. 49DaT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:401
msgctxt "fldrefpage|valueft"
msgid "_Value"
msgstr "값(_V)"

#. w3coQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:421
msgctxt "fldrefpage|extended_tip|value"
msgid "Enter the contents that you want to add to a user-defined fields."
msgstr "사용자 필드에 추가할 내용을 입력하세요."

#. FyGMM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:434
msgctxt "fldrefpage|nameft"
msgid "Na_me"
msgstr "이름(_M)"

#. oQ5CV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:453
msgctxt "fldrefpage|extended_tip|name"
msgid "Type the name of the user-defined field that you want to create."
msgstr "작성하려는 사용자 필드의 이름을 입력하세요."

#. NYEnx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:485
msgctxt "fldrefpage|extended_tip|FieldRefPage"
msgid "This is where you insert the references or referenced fields into the current document. References are referenced fields within the same document or within sub-documents of a master document."
msgstr "여기서 참조 또는 참조 필드를 현재 문서에 삽입할 수 있습니다. 참조는 동일한 문서에 있거나 마스터 문서의 하위 문서에 있는 참조 필드입니다."

#. EMeve
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:107
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|type"
msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert."
msgstr "사용가능한 필드 유형을 나열합니다. 문서에 필드를 추가하려면, 필드 유형을 클릭, 선택 목록에서 필드를 클릭, 그리고 삽입을 클릭합니다."

#. MYGxL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:118
msgctxt "fldvarpage|label1"
msgid "_Type"
msgstr "유형(_T)"

#. YfUrq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:189
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|select"
msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert."
msgstr "유형 목록에서 선택된 필드 유형에 사용 가능한 필드를 나열합니다. 필드를 삽입하려면 필드를 누른 다음 삽입을 클릭하세요."

#. JFbpp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:200
msgctxt "fldvarpage|label2"
msgid "_Select"
msgstr ""

#. ZuuQf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:286
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|numformat"
msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format."
msgstr "선택한 필드에 적용할 서식을 클릭하거나 \"추가 서식\"을 눌러 사용자 정의 서식을 지정하세요."

#. xFAmF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:331
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|format"
msgid "In the Format list, define if the value is inserted as text or a number."
msgstr "서식 목록에서 값을 텍스트로 삽입할 것인지 아니면 숫자로 삽입할 것인지 지정합니다."

#. WRjtn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:349
msgctxt "fldvarpage|label3"
msgid "_Format"
msgstr ""

#. qPpKb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:366
msgctxt "fldvarpage|invisible"
msgid "Invisi_ble"
msgstr "안보임(_B)"

#. 4SBL9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:374
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|invisible"
msgid "Hides the field contents in the document."
msgstr ""

#. hapyp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:405
msgctxt "fldvarpage|label5"
msgid "_Level"
msgstr "수준(_L)"

#. tLcUz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:418
msgctxt "fldvarpage|separatorft"
msgid "Se_parator"
msgstr ""

#. wrAG3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:433
msgctxt "fldvarpage|level"
msgid "None"
msgstr "없음"

#. g5LQE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:437
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|level"
msgid "Choose the heading or chapter level at which to restart numbering in the document."
msgstr "문서에서 번호 매기기를 다시 시작할 제목 또는 장 수준을 선택합니다."

#. ECBav
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:452
msgctxt "fldvarpage|separator"
msgid "."
msgstr "."

#. srMN9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:456
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|separator"
msgid "Type the character that you want to use as a separator between the heading or chapter levels."
msgstr "제목이나 장 수준 사이에서 구분 기호로 사용할 문자를 입력합니다."

#. cVMoJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:471
msgctxt "fldvarpage|label4"
msgid "Numbering by Chapter"
msgstr "장 별로 번호 매기기"

#. ibirK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:511
msgctxt "fldvarpage|nameft"
msgid "Na_me"
msgstr "이름(_M)"

#. JdsEc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:530
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|name"
msgid "Type the name of the user-defined field that you want to create."
msgstr "작성하려는 사용자 필드의 이름을 입력하세요."

#. 5qBE2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:543
msgctxt "fldvarpage|valueft"
msgid "_Value"
msgstr "값(_V)"

#. Gvpef
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:563
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|value"
msgid "Enter the contents that you want to add to a user-defined field."
msgstr "사용자 필드에 추가할 내용을 입력하세요."

#. BLiKH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:584
msgctxt "fldvarpage|apply|tooltip_text"
msgid "Apply"
msgstr "적용"

#. iLGxP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:590
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|apply"
msgid "Adds the user-defined field to the Select list."
msgstr ""

#. GKfDe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:604
msgctxt "fldvarpage|delete|tooltip_text"
msgid "Delete"
msgstr "삭제"

#. bGYju
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:610
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|delete"
msgid "Removes the user-defined field from the select list. You can only remove fields that are not used in the current document."
msgstr ""

#. b5iXT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingsync.ui:7
msgctxt "floatingsync|FloatingSync"
msgid "Synchronize"
msgstr "동기화"

#. ooBrL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingsync.ui:34
msgctxt "floatingsync|sync"
msgid "Synchronize Labels"
msgstr "레이블 동기화"

#. fiqsh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:8
msgctxt "footendnotedialog|FootEndnoteDialog"
msgid "Settings of Footnotes and Endnotes"
msgstr ""

#. hBdgx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:135
msgctxt "footendnotedialog|footnotes"
msgid "Footnotes"
msgstr "각주"

#. CUa3E
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:182
msgctxt "footendnotedialog|endnotes"
msgid "Endnotes"
msgstr "미주"

#. FHaCH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:59
msgctxt "footnoteareapage|maxheightpage"
msgid "_Not larger than page area"
msgstr "페이지 영역보다 크지 않게(_N)"

#. GSJFc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:68
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|maxheightpage"
msgid "Automatically adjusts the height of the footnote area depending on the number of footnotes."
msgstr ""

#. FA6CC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:80
msgctxt "footnoteareapage|maxheight"
msgid "Maximum footnote _height"
msgstr "각주 최대 높이(_H)"

#. bC7yH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:92
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|maxheight"
msgid "Sets a maximum height for the footnote area. Enable this option, then enter the height."
msgstr ""

#. YKAGh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:105
msgctxt "footnoteareapage|label3"
msgid "Space to text"
msgstr "텍스트에 대한 간격"

#. 3gM96
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:126
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|spacetotext"
msgid "Enter the amount of space to leave between the bottom page margin and the first line of text in the footnote area."
msgstr ""

#. BEuKg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:149
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|maxheightsb"
msgid "Enter the maximum height for the footnote area."
msgstr ""

#. G6Dar
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:164
msgctxt "footnoteareapage|label1"
msgid "Footnote Area"
msgstr "각주 영역"

#. nD6YA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:196
msgctxt "footnoteareapage|label4"
msgid "_Position"
msgstr "위치(_P)"

#. fzkPB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:210
msgctxt "footnoteareapage|label5"
msgid "_Style"
msgstr "스타일(_S)"

#. 7X5cr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:224
msgctxt "footnoteareapage|label6"
msgid "_Thickness"
msgstr "두께(_T)"

#. myPFY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:238
msgctxt "footnoteareapage|label7"
msgid "_Color"
msgstr "색상(_C)"

#. xdT9F
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:252
msgctxt "footnoteareapage|label8"
msgid "_Length"
msgstr "길이(_L)"

#. F3nWG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:266
msgctxt "footnoteareapage|label9"
msgid "_Spacing to footnote contents"
msgstr "각주 내용에 대한 간격(_S)"

#. uZuEN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:282
msgctxt "footnoteareapage|position"
msgid "Left"
msgstr "왼쪽"

#. dqnpa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:283
msgctxt "footnoteareapage|position"
msgid "Centered"
msgstr "가운데"

#. eMfVA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:284
msgctxt "footnoteareapage|position"
msgid "Right"
msgstr "오른쪽"

#. WGvV6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:288
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|position"
msgid "Select the horizontal alignment for the line that separates the main text from the footnote area."
msgstr ""

#. sD8YC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:311
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|style"
msgid "Select the formatting style for the separator line. If you do not want a separator line, choose \"None\"."
msgstr ""

#. aHwK5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:334
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|color"
msgid "Select the color of the separator line."
msgstr ""

#. vJxuj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:353
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|length"
msgid "Enter the length of the separator line as a percentage of the page width area."
msgstr ""

#. FBKJE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:373
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|spacingtocontents"
msgid "Enter the amount of space to leave between the separator line and the first line of the footnote area."
msgstr ""

#. Fnt7q
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:393
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|thickness"
msgid "Select the thickness of the separator line."
msgstr ""

#. bUbrX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:408
msgctxt "footnoteareapage|label2"
msgid "Separator Line"
msgstr "구분선"

#. vxKGo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:423
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|FootnoteAreaPage"
msgid "Specifies the layout options for footnotes, including the line that separates the footnote from the main body of document."
msgstr ""

#. PAqDe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:38
msgctxt "footnotepage|label6"
msgid "Numbering"
msgstr "번호 매기기"

#. GDDSE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:50
msgctxt "footnotepage|label7"
msgid "Counting"
msgstr "세기(~C)"

#. cDDoE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:62
msgctxt "footnotepage|label8"
msgid "Before"
msgstr "앞"

#. WgGM2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:74
msgctxt "footnotepage|pos"
msgid "Position"
msgstr "위치"

#. okHEF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:92
msgctxt "footnotepage|offset"
msgid "Start at"
msgstr "시작"

#. T7pFk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:104
msgctxt "footnotepage|label11"
msgid "After"
msgstr "이후"

#. iA9We
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:114
msgctxt "footnotepage|pospagecb"
msgid "End of page"
msgstr "페이지 끝(~E)"

#. zqfGN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:126
msgctxt "footnotepage|extended_tip|pospagecb"
msgid "Displays footnotes at the bottom of the page."
msgstr ""

#. 8zwoB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:137
msgctxt "footnotepage|posdoccb"
msgid "End of document"
msgstr "문서의 끝(~M)"

#. xvD3V
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:149
msgctxt "footnotepage|extended_tip|posdoccb"
msgid "Displays footnotes at the end of the document as endnotes."
msgstr ""

#. BGVTw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:167
msgctxt "footnotepage|extended_tip|offsetnf"
msgid "Enter the number for the first footnote in the document. This option is only available if you selected \"Per Document\" in the Counting box."
msgstr "문서의 첫 번째 각주에 대한 번호를 입력합니다. 번호 매기기 상자에서 \"문서당\"을 선택한 경우에만 이 옵션을 사용할 수 있습니다."

#. RWgzD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:181
msgctxt "footnotepage|liststore1"
msgid "Per page"
msgstr "페이지당"

#. MELvZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:182
msgctxt "footnotepage|liststore1"
msgid "Per chapter"
msgstr "장당"

#. oD7zV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:183
msgctxt "footnotepage|liststore1"
msgid "Per document"
msgstr "문서당"

#. BDrKx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:187
msgctxt "footnotepage|extended_tip|countinglb"
msgid "Select the numbering option for the footnotes."
msgstr ""

#. 7GqFA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:204
msgctxt "footnotepage|extended_tip|prefix"
msgid "Enter the text that you want to display in front of the footnote number in the note text."
msgstr "메모 텍스트의 각주 번호 앞에 표시할 텍스트를 입력합니다."

#. 7rE4w
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:221
msgctxt "footnotepage|extended_tip|suffix"
msgid "Enter the text that you want to display after the footnote number in the note text."
msgstr "메모 텍스트의 각주 번호 뒤에 표시할 텍스트를 입력합니다."

#. YAUrj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:236
msgctxt "footnotepage|extended_tip|numberinglb"
msgid "Select the numbering scheme that you want to use."
msgstr ""

#. Gzv4E
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:254
msgctxt "footnotepage|label3"
msgid "Autonumbering"
msgstr "자동 번호 매기기"

#. NRpEM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:287
msgctxt "footnotepage|label17"
msgid "End of footnote"
msgstr "각주 끝(~O)"

#. cQefG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:299
msgctxt "footnotepage|label18"
msgid "Start of next page"
msgstr "다음 페이지 시작(~T)"

#. CUWNP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:317
msgctxt "footnotepage|extended_tip|contfromed"
msgid "Enter the text that you want to display on the page where the footnotes are continued, for example, \"Continued from Page \". Writer automatically inserts the number of the previous page."
msgstr ""

#. 2X7QW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:336
msgctxt "footnotepage|extended_tip|conted"
msgid "Enter the text that you want to display when the footnotes are continued on the next page, for example, \"Continued on Page \". Writer automatically inserts the number of the following page."
msgstr ""

#. ZEhG2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:351
msgctxt "footnotepage|label5"
msgid "Continuation Notice"
msgstr "계속 시 주의 표시"

#. jHwyG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:382
msgctxt "footnotepage|label4"
msgid "Paragraph"
msgstr "단락"

#. 95fCg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:394
msgctxt "footnotepage|pagestyleft"
msgid "Page"
msgstr "페이지"

#. RFDnB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:409
msgctxt "footnotepage|extended_tip|parastylelb"
msgid "Select the paragraph style for the footnote text. Only special styles can be selected."
msgstr ""

#. bhosj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:425
msgctxt "footnotepage|extended_tip|pagestylelb"
msgid "Select the page style that you want to use for footnotes."
msgstr ""

#. ESqR9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:441
msgctxt "footnotepage|extended_tip|charanchorstylelb"
msgid "Select the character style that you want to use for footnote anchors in the text area of your document."
msgstr ""

#. EfWvJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:457
msgctxt "footnotepage|extended_tip|charstylelb"
msgid "Select the character style that you want to use for the footnote numbers in the footnote area."
msgstr ""

#. ZP5bQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:470
msgctxt "footnotepage|label15"
msgid "Text area"
msgstr "텍스트 영역(~X)"

#. aYFwJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:482
msgctxt "footnotepage|label16"
msgid "Footnote area"
msgstr "각주 영역"

#. j8ZuF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:496
msgctxt "footnotepage|label12"
msgid "Styles"
msgstr "스타일"

#. soD9k
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:510
msgctxt "footnotepage|extended_tip|FootnotePage"
msgid "Specifies the formatting for footnotes."
msgstr ""

#. MV5EC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:51
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntnum"
msgid "_Restart numbering"
msgstr "번호 다시 매기기(_R)"

#. iDDoD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:60
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnntnum"
msgid "Restarts the footnote numbering at the number that you specify."
msgstr "지정한 번호로부터 각주 번호 매기기가 다시 시작됩니다."

#. Buptq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:86
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnoffset"
msgid "Enter the number that you want to assign the footnote."
msgstr "각주를 지정할 번호를 입력합니다."

#. GVtFs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:100
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnoffset_label"
msgid "_Start at:"
msgstr "시작(_S):"

#. kCEFz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:118
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntnumfmt"
msgid "Custom _format"
msgstr "사용자 지정 형식(_F)"

#. qkpCB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:150
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnsuffix"
msgid "Enter the text that you want to display after the footnote number."
msgstr "각주 번호 뒤에 표시할 텍스트를 입력합니다."

#. JzjqC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:163
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnsuffix_label"
msgid "Aft_er:"
msgstr "이후(_E):"

#. ZBerg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:179
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnnumviewbox"
msgid "Select the numbering scheme for the footnotes."
msgstr ""

#. 7RJB2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:198
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnprefix"
msgid "Enter the text that you want to display in front of the footnote number."
msgstr "각주 번호 앞에 표시할 텍스트를 입력합니다."

#. MFBgR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:212
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnprefix_label"
msgid "Be_fore:"
msgstr "전에(_F):"

#. ovwSj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:236
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntattextend"
msgid "Collec_t at end of text"
msgstr "텍스트 끝에 모으기(_T)"

#. uTqgF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:245
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnntattextend"
msgid "Adds footnotes at the end of the section. If the section spans more than one page, the footnotes are added to the bottom of the page on which the footnote anchors appear."
msgstr "구역의 끝에 각주를 추가합니다. 구역이 두 개 이상의 페이지에 걸쳐 있으면 각주 기준 위치가 표시된 페이지의 아래에 각주가 추가됩니다."

#. J8Vb4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:260
msgctxt "footnotesendnotestabpage|label1"
msgid "Footnotes"
msgstr "각주"

#. AUkwM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:292
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntattextend"
msgid "C_ollect at end of section"
msgstr "구역 끝에 모아두기(_O)"

#. KH5Xn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:301
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endntattextend"
msgid "Adds endnotes at the end of the section."
msgstr "구역의 끝에 미주를 추가합니다."

#. KFFRg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:321
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntnum"
msgid "_Restart numbering"
msgstr "번호 다시 매기기(_R)"

#. DjWbC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:330
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endntnum"
msgid "Restarts the endnote numbering at the number that you specify."
msgstr "지정한 번호에서 미주 번호 매기기를 다시 시작합니다."

#. CjnZB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:356
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endoffset"
msgid "Enter the number that you want to assign the endnote."
msgstr "미주를 지정할 번호를 입력합니다."

#. 3vUD5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:370
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endoffset_label"
msgid "_Start at:"
msgstr "시작(_S):"

#. aZvRb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:388
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntnumfmt"
msgid "_Custom format"
msgstr "사용자 지정 형식(_C)"

#. MuLkn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:398
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endntnumfmt"
msgid "Specifies a custom numbering format for endnotes."
msgstr "미주의 사용자 정의 번호 매기기 서식을 지정합니다."

#. ye4DA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:425
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endsuffix"
msgid "Enter the text that you want to display after the endnote number."
msgstr "미주 번호 뒤에 표시할 텍스트를 입력합니다."

#. GmatM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:438
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endsuffix_label"
msgid "Aft_er:"
msgstr "이후(_E):"

#. FEZM9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:454
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endnumviewbox"
msgid "Select the numbering scheme for the endnotes."
msgstr ""

#. kWheg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:473
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endprefix"
msgid "Enter the text that you want to display in front of the endnote number"
msgstr "미주 번호 앞에 표시할 텍스트를 입력합니다."

#. iFELv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:487
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endprefix_label"
msgid "Be_fore:"
msgstr "전에(_F):"

#. VC57B
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:515
msgctxt "footnotesendnotestabpage|label2"
msgid "Endnotes"
msgstr "미주"

#. NNwDC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:530
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|FootnotesEndnotesTabPage"
msgid "Specifies where footnotes and endnotes are displayed as well as their numbering formats."
msgstr ""

#. GzLJU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:8
msgctxt "formatsectiondialog|FormatSectionDialog"
msgid "Options"
msgstr "선택 사항"

#. VuNwV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:139
msgctxt "formatsectiondialog|columns"
msgid "Columns"
msgstr "열"

#. 6vDCu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:186
msgctxt "formatsectiondialog|indents"
msgid "Indents"
msgstr "들여쓰기"

#. YJWCu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:234
msgctxt "formatsectiondialog|background"
msgid "Background"
msgstr "배경"

#. bxq7J
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:282
msgctxt "formatsectiondialog|notes"
msgid "Footnotes/Endnotes"
msgstr "각주/미주"

#. nq24V
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:76
msgctxt "formattablepage|nameft"
msgid "_Name"
msgstr "이름(_N)"

#. GF8k3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:90
msgctxt "formattablepage|widthft"
msgid "W_idth"
msgstr "너비(_I)"

#. wKDPo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:109
msgctxt "formattablepage|extended_tip|name"
msgid "Enter an internal name for the table. You can use this name to quickly locate the table in the Navigator."
msgstr "표의 내부 이름을 입력합니다. 이 이름을 사용하여 내비게이터에서 표를 빠르게 찾을 수 있습니다."

#. FUTdi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:126
msgctxt "formattablepage|relwidth"
msgid "Relati_ve"
msgstr "비례(_V)"

#. mFN9w
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:134
msgctxt "formattablepage|extended_tip|relwidth"
msgid "Displays the width of the table as a percentage of the page width."
msgstr "표의 너비를 페이지 너비에 대한 백분율로 표시합니다."

#. YioP3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:153
msgctxt "formattablepage|extended_tip|widthmf"
msgid "Enter the width of the table."
msgstr "표의 너비를 입력합니다."

#. FCGH6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:174
msgctxt "formattablepage|label45"
msgid "Properties"
msgstr "속성"

#. ZAykg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:205
msgctxt "formattablepage|leftft"
msgid "Lef_t"
msgstr "왼쪽(_T)"

#. u9DFD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:220
msgctxt "formattablepage|rightft"
msgid "Ri_ght"
msgstr "오른쪽(_G)"

#. rJya4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:234
msgctxt "formattablepage|aboveft"
msgid "_Above"
msgstr "위(_A)"

#. i3rjD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:248
msgctxt "formattablepage|belowft"
msgid "_Below"
msgstr "아래(_B)"

#. YngSM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:268
msgctxt "formattablepage|extended_tip|leftmf"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the left page margin and the edge of the table."
msgstr "페이지 왼쪽 여백과 표 가장자리 사이의 간격을 입력합니다."

#. j5BBD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:287
msgctxt "formattablepage|extended_tip|rightmf"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the right page margin and the edge of the table."
msgstr "페이지 오른쪽 여백과 표 가장자리 사이의 간격을 입력합니다."

#. Aff4C
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:306
msgctxt "formattablepage|extended_tip|abovemf"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the table and the text above the table."
msgstr "표의 위쪽 가장자리와 표 위의 텍스트 사이의 간격을 입력합니다."

#. 5f47L
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:325
msgctxt "formattablepage|extended_tip|belowmf"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the bottom edge of the table and the text below the table."
msgstr "표의 아래쪽 가장자리와 표 아래의 텍스트 사이의 간격을 입력합니다."

#. 9zfaR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:340
msgctxt "formattablepage|label46"
msgid "Spacing"
msgstr "간격"

#. SL8ot
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:374
msgctxt "formattablepage|full"
msgid "A_utomatic"
msgstr "자동(_U)"

#. RhGRy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:383
msgctxt "formattablepage|extended_tip|full"
msgid "Extends the table horizontally to the left and to the right page margins."
msgstr "표를 왼쪽과 오른쪽 페이지 여백으로 수평 확장합니다."

#. hYcCM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:394
msgctxt "formattablepage|left"
msgid "_Left"
msgstr "왼쪽 맞춤(_L)"

#. dmVkC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:403
msgctxt "formattablepage|extended_tip|left"
msgid "Aligns the left edge of the table to the left page margin."
msgstr "표의 왼쪽 가장자리를 왼쪽 페이지 여백에 맞춥니다."

#. DCS6Q
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:414
msgctxt "formattablepage|fromleft"
msgid "_From left"
msgstr "왼쪽에서부터(_F)"

#. BAehY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:423
msgctxt "formattablepage|extended_tip|fromleft"
msgid "Aligns the left edge of the table to the indent that you enter in the Left box in the Spacing area."
msgstr "간격 영역의 왼쪽 상자에 입력한 들여쓰기에 표의 왼쪽 가장자리를 맞춥니다."

#. 83zCa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:434
msgctxt "formattablepage|right"
msgid "R_ight"
msgstr "오른쪽(_I)"

#. ezLvi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:443
msgctxt "formattablepage|extended_tip|right"
msgid "Aligns the right edge of the table to the right page margin."
msgstr "표의 오른쪽 가장자리를 오른쪽 페이지 여백에 맞춥니다."

#. kMsAJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:454
msgctxt "formattablepage|center"
msgid "_Center"
msgstr "가운데(_C)"

#. j2nPx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:463
msgctxt "formattablepage|extended_tip|center"
msgid "Centers the table horizontally on the page."
msgstr "페이지에서 표를 수평으로 가운데에 맞춥니다."

#. 52nix
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:474
msgctxt "formattablepage|free"
msgid "_Manual"
msgstr "수동(_M)"

#. nWCcJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:483
msgctxt "formattablepage|extended_tip|free"
msgid "Horizontally aligns the table based on the values that you enter in the Left and Right boxes in the Spacing area."
msgstr "간격 영역에서 왼쪽과 오른쪽 상자에 입력한 값에 따라 표를 수평으로 맞춥니다."

#. pYDMp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:498
msgctxt "formattablepage|label43"
msgid "Alignment"
msgstr "맞춤"

#. eZcBo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:534
msgctxt "formattablepage|label53"
msgid "Text _direction"
msgstr "텍스트 방향(_D)"

#. 6Yw3x
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:560
msgctxt "formattablepage|label44"
msgid "Properties "
msgstr "속성 "

#. NDs9y
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:574
msgctxt "formattablepage|extended_tip|FormatTablePage"
msgid "Specify the size, position, spacing, and alignment options for the selected table."
msgstr "선택한 표의 크기, 위치, 간격 및 맞춤 옵션을 지정합니다."

#. y8Bai
#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:8
msgctxt "framedialog|FrameDialog"
msgid "Frame"
msgstr "틀"

#. A2nPr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:111
msgctxt "framedialog|type"
msgid "Position and Size"
msgstr ""

#. PGiYy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:134
msgctxt "framedialog|options"
msgid "Options"
msgstr "선택 사항"

#. GfHpi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:158
msgctxt "framedialog|wrap"
msgid "Wrap"
msgstr "자동 줄바꿈"

#. kau3f
#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:182
msgctxt "framedialog|hyperlink"
msgid "Hyperlink"
msgstr "하이퍼링크"

#. 3dDpH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:206
msgctxt "framedialog|borders"
msgid "Borders"
msgstr "테두리"

#. eSXL9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:230
msgctxt "framedialog|area"
msgid "Area"
msgstr "영역"

#. cuaEE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:254
msgctxt "framedialog|transparence"
msgid "Transparency"
msgstr "투명도"

#. JkHCb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:278
msgctxt "framedialog|columns"
msgid "Columns"
msgstr "열"

#. C4BTP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:302
msgctxt "framedialog|macro"
msgid "Macro"
msgstr "매크로"

#. PaXf9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:68
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|name"
msgid "Enter a name for the selected item."
msgstr "선택한 항목의 이름을 입력합니다."

#. DV6qH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:87
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|altname"
msgid "Enter a short description of the essential details of the selected object for a person who cannot see the object. This text is available for use by assistive technologies. For images, this text is exported with an appropriate tag to HTML and PDF format."
msgstr ""

#. kJNV9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:100
msgctxt "frmaddpage|name_label"
msgid "_Name:"
msgstr "이름(_N):"

#. SWXna
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:114
msgctxt "frmaddpage|altname_label"
msgid "Text _Alternative:"
msgstr ""

#. WbwXe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:115
msgctxt "frmaddpage|altname_label|tooltip_text"
msgid "Give a short description for users who do not see this object."
msgstr ""

#. cdFEu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:129
msgctxt "frmaddpage|description_label"
msgid "_Description:"
msgstr "설명(_D):"

#. EsCvx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:130
msgctxt "frmaddpage|description_label"
msgid "Give a longer explanation of the content if it is too complex to be described briefly in “Text Alternative.”"
msgstr ""

#. rWZei
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:157
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|description"
msgid "Enter a longer description of the object, especially if the object is too complex or contains too much detail to be described adequately with the short “Text Alternative.” This text is available for use by assistive technologies. For images, this text is exported with an appropriate tag to HTML and PDF format."
msgstr ""

#. KwZDj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:184
msgctxt "frmaddpage|decorative"
msgid "Decorative"
msgstr ""

#. bvrpj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:192
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|decorative"
msgid "The item is purely decorative, not part of the document content, and may be ignored by assistive technologies."
msgstr ""

#. DWCEc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:207
msgctxt "frmaddpage|label1"
msgid "Accessibility"
msgstr ""

#. WCaFa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:236
msgctxt "frmaddpage|protectcontent"
msgid "_Contents"
msgstr "내용(_C)"

#. FrDqV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:244
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|protectcontent"
msgid "Prevents changes to the contents of the selected item."
msgstr "선택한 항목의 내용 변경을 방지합니다."

#. tHFEc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:255
msgctxt "frmaddpage|protectframe"
msgid "P_osition"
msgstr "위치(_O)"

#. skuDE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:263
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|protectframe"
msgid "Locks the position of the selected item in the current document."
msgstr "현재 문서에서 선택한 항목의 위치를 잠급니다."

#. MJfL4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:274
msgctxt "frmaddpage|protectsize"
msgid "_Size"
msgstr "크기(_S)"

#. FEkTC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:282
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|protectsize"
msgid "Locks the size of the selected item."
msgstr "선택한 항목의 크기를 잠급니다."

#. JoBc6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:297
msgctxt "frmaddpage|label8"
msgid "Protect"
msgstr "보호"

#. E93Da
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:327
msgctxt "frmaddpage|label2"
msgid "_Vertical alignment:"
msgstr ""

#. fzvfP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:340
msgctxt "frmaddpage|liststore"
msgid "Top"
msgstr "위쪽"

#. Mz6Ss
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:341
msgctxt "frmaddpage|liststore"
msgid "Centered"
msgstr "가운데"

#. qpZAw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:342
msgctxt "frmaddpage|liststore"
msgid "Bottom"
msgstr "아래쪽"

#. AAw2F
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:346
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|vertalign"
msgid "Specifies the vertical alignment of the frame's content. Mainly it means text content, but it also affects tables and other objects anchored to the text area (anchored as character, to character or to paragraph), for example frames, graphics or drawings."
msgstr ""

#. 2weJX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:361
msgctxt "frmaddpage|label7"
msgid "Content Alignment"
msgstr "내용 맞춤"

#. ikzFT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:392
msgctxt "frmaddpage|editinreadonly"
msgid "_Editable in read-only document"
msgstr "읽기 전용 문서에서 편집하기(_E)"

#. GM7gD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:400
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|editinreadonly"
msgid "Allows you to edit the contents of a frame in a document that is read-only (write-protected)."
msgstr "읽기 전용(쓰기 금지)인 문서에서 프레임 내용을 편집할 수 있습니다."

#. vmiHE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:412
msgctxt "frmaddpage|printframe"
msgid "Prin_t"
msgstr "인쇄(_T)"

#. URLpE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:420
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|printframe"
msgid "Includes the selected item when you print the document."
msgstr "문서를 인쇄할 때 선택한 항목을 포함합니다."

#. ZSv3T
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:437
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|textflow"
msgid "Specifies the preferred text flow direction in a frame. To use the default text flow settings for the page, select Use superordinate object settings from the list."
msgstr "프레임에서 기본 설정 텍스트 흐름 방향을 지정합니다. 페이지의 기본 텍스트 흐름 설정을 사용하려면 목록에서 상위 개체 설정 사용을 선택합니다."

#. ph8JN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:450
msgctxt "frmaddpage|textflow_label"
msgid "_Text direction:"
msgstr "텍스트 방향(_T):"

#. MvNvt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:466
msgctxt "frmaddpage|label3"
msgid "Properties"
msgstr "속성"

#. 9qEg2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:500
msgctxt "frmaddpage|prev_label"
msgid "Link this frame prior to current frame."
msgstr ""

#. Da3D4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:501
msgctxt "frmaddpage|prev_label"
msgid "_Previous link:"
msgstr "이전 링크(_P):"

#. j25pX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:517
msgctxt "frmaddpage|prev"
msgid "<None>"
msgstr "<없음>"

#. 24Gnc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:521
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|prev"
msgid "Displays the frame that comes before the current frame in a linked sequence. To add or change the previous link, select a frame from the list. If you are linking frames, the current frame and the target frame must be empty."
msgstr ""

#. 6CXC7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:534
msgctxt "frmaddpage|next_label"
msgid "Link this frame after the current frame."
msgstr ""

#. PcwqA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:535
msgctxt "frmaddpage|next_label"
msgid "_Next link:"
msgstr "다음 링크(_N):"

#. pwAz4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:551
msgctxt "frmaddpage|next"
msgid "<None>"
msgstr "<없음>"

#. WyGHY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:555
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|next"
msgid "Displays the frame that comes after the current frame in a linked sequence. To add or change the next link, select a frame from the list. If you are linking frames, the target frame must be empty."
msgstr ""

#. s6AqL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:570
msgctxt "frmaddpage|labelSequence"
msgid "Sequence"
msgstr ""

#. MbkfA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:571
msgctxt "frmaddpage|labelSequence"
msgid "Specify the sequence for linked frames."
msgstr ""

#. 7Eswq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:586
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|FrameAddPage"
msgid "Specifies properties for the selected object, graphic or frame."
msgstr ""

#. gULKP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:73
msgctxt "frmtypepage|widthft"
msgid "_Width"
msgstr "너비(_W)"

#. FApNw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:87
msgctxt "frmtypepage|autowidthft"
msgid "_Width (at least)"
msgstr "(최소) 너비(_W):"

#. up2BK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:114
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|width"
msgid "Enter the width that you want for the selected object."
msgstr ""

#. 77XjV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:125
msgctxt "frmtypepage|relwidth"
msgid "Relat_ive to"
msgstr "상대적으로(_I)"

#. H3kKU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:134
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relwidth"
msgid "Calculates the width of the selected object as a percentage of the width of the page text area."
msgstr "선택한 개체의 너비를 페이지 텍스트 영역 너비의 백분율로 계산합니다."

#. CDRCF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:150
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relwidthrelation"
msgid "Decides what 100% width means: either text area (excluding margins) or the entire page (including margins)."
msgstr ""

#. LVvrB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:161
msgctxt "frmtypepage|autowidth"
msgid "AutoSize"
msgstr "크기 자동 조절"

#. br57s
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:170
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|autowidth"
msgid "Automatically adjusts the width or height of a frame to match the contents of the frame. If you want, you can specify a minimum width or minimum height for the frame."
msgstr "프레임 내용에 맞춰 프레임 너비나 높이를 자동으로 조정합니다. 원할 경우 프레임의 최소 너비나 최소 높이를 지정할 수 있습니다."

#. TNaFa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:190
msgctxt "frmtypepage|heightft"
msgid "H_eight"
msgstr "높이(_E)"

#. Rvr7b
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:204
msgctxt "frmtypepage|autoheightft"
msgid "H_eight (at least)"
msgstr "(최소) 높이(_E):"

#. nAbJb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:231
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|height"
msgid "Enter the height that you want for the selected object."
msgstr ""

#. uN2DT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:242
msgctxt "frmtypepage|relheight"
msgid "Re_lative to"
msgstr "상대적으로(_L)"

#. 6BmoJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:251
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relheight"
msgid "Calculates the height of the selected object as a percentage of the height of the page text area."
msgstr "선택한 개체의 높이를 페이지 텍스트 영역 높이의 백분율로 계산합니다."

#. rgwPm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:267
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relheightrelation"
msgid "Decides what 100% height means: either text area (excluding margins) or the entire page (including margins)."
msgstr ""

#. U2yc9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:278
msgctxt "frmtypepage|autoheight"
msgid "AutoSize"
msgstr "크기 자동 조절"

#. X7XFK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:287
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|autoheight"
msgid "Automatically adjusts the width or height of a frame to match the contents of the frame. If you want, you can specify a minimum width or minimum height for the frame."
msgstr "프레임 내용에 맞춰 프레임 너비나 높이를 자동으로 조정합니다. 원할 경우 프레임의 최소 너비나 최소 높이를 지정할 수 있습니다."

#. htCBL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:299
msgctxt "frmtypepage|ratio"
msgid "_Keep ratio"
msgstr "비율 유지(_K)"

#. RGWEJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:307
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|ratio"
msgid "Maintains the height and width ratio when you change the width or the height setting."
msgstr ""

#. rMhep
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:319
msgctxt "frmtypepage|origsize"
msgid "_Original Size"
msgstr "원래 크기(_O)"

#. 4ZHrz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:327
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|origsize"
msgid "Resets the size settings of the selected object to the original values."
msgstr "선택한 개체의 크기 설정을 원래 값으로 설정합니다."

#. Z2CJB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:343
msgctxt "frmtypepage|label2"
msgid "Size"
msgstr "크기"

#. EwYPL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:374
msgctxt "frmtypepage|topage"
msgid "To _page"
msgstr "페이지에(_P)"

#. bnxYw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:383
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|topage"
msgid "Anchors the selection to the current page."
msgstr ""

#. MMqAf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:394
msgctxt "frmtypepage|topara"
msgid "To paragrap_h"
msgstr "단락에(_H)"

#. zuY6M
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:403
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|topara"
msgid "Anchors the selection to the current paragraph."
msgstr ""

#. yX6rK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:414
msgctxt "frmtypepage|tochar"
msgid "To cha_racter"
msgstr "문자로(_R):"

#. CKgCn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:423
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|tochar"
msgid "Anchors the selection to a character."
msgstr ""

#. C9xQY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:434
msgctxt "frmtypepage|aschar"
msgid "_As character"
msgstr "문자로(_A)"

#. idwGi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:443
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|aschar"
msgid "Anchors the selection as character. The height of the current line is resized to match the height of the selection."
msgstr ""

#. TGg8f
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:454
msgctxt "frmtypepage|toframe"
msgid "To _frame"
msgstr "틀에(_F)"

#. 3DgCP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:473
msgctxt "frmtypepage|label1"
msgid "Anchor"
msgstr "기준 위치"

#. d4jxE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:502
msgctxt "frmtypepage|lbPreview"
msgid "Preview"
msgstr ""

#. 7RCJH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:539
msgctxt "frmtypepage|horiposft"
msgid "Hori_zontal"
msgstr "수평(_Z)"

#. ytvmN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:553
msgctxt "frmtypepage|horibyft"
msgid "b_y"
msgstr "만큼(_Y)"

#. EEXr7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:567
msgctxt "frmtypepage|vertbyft"
msgid "by"
msgstr "만큼"

#. NW7Se
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:581
msgctxt "frmtypepage|horitoft"
msgid "_to"
msgstr "까지(_T)"

#. jg9kn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:601
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|byhori"
msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the selected object and the reference point that you select in the To box."
msgstr ""

#. ATVDy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:616
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|horianchor"
msgid "Select the reference point for the selected horizontal alignment option."
msgstr ""

#. Mzkkm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:631
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|horipos"
msgid "Select the horizontal alignment option for the object."
msgstr ""

#. jATQG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:644
msgctxt "frmtypepage|vertposft"
msgid "_Vertical"
msgstr "수직(_V)"

#. mcsH8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:660
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|vertpos"
msgid "Select the vertical alignment option for the object."
msgstr ""

#. BcA3U
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:679
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|byvert"
msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the selected object and the reference point that you select in the To box."
msgstr ""

#. nJyJE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:692
msgctxt "frmtypepage|verttoft"
msgid "t_o"
msgstr "까지(_O)"

#. Aw5J8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:708
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|vertanchor"
msgid "Select the reference point for the selected vertical alignment option."
msgstr ""

#. WwDCp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:719
msgctxt "frmtypepage|mirror"
msgid "_Mirror on even pages"
msgstr "짝수 페이지 마주보기(_M)"

#. Nftff
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:728
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|mirror"
msgid "Reverses the current horizontal alignment settings on even pages."
msgstr ""

#. PFJMP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:740
msgctxt "frmtypepage|followtextflow"
msgid "Keep inside text boundaries"
msgstr ""

#. 55hUf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:749
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|followtextflow"
msgid "Keeps the selected object within the layout boundaries of the text that the object is anchored to. To place the selected object anywhere in your document, do not select this option."
msgstr ""

#. cAiUp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:765
msgctxt "frmtypepage|label11"
msgid "Position"
msgstr "위치"

#. DHEeZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:779
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|FrameTypePage"
msgid "Specifies the size and the position of the selected object or frame on a page."
msgstr ""

#. gnpwK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:40
msgctxt "frmurlpage|extended_tip|url"
msgid "Enter the complete path to the file that you want to open."
msgstr "열려는 파일의 전체 경로를 입력합니다."

#. ZsUyb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:58
msgctxt "frmurlpage|extended_tip|name"
msgid "Enter a name for the hyperlink."
msgstr "하이퍼링크의 이름을 입력합니다."

#. rJNqX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:72
msgctxt "frmurlpage|url_label"
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"

#. DHeCW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:86
msgctxt "frmurlpage|name_label"
msgid "_Name:"
msgstr "이름(_N):"

#. F3UJE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:100
msgctxt "frmurlpage|frame_label"
msgid "_Frame:"
msgstr "틀(_F):"

#. CC42B
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:118
msgctxt "frmurlpage|search"
msgid "_Browse..."
msgstr "찾아보기(_B)..."

#. S44B2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:125
msgctxt "frmurlpage|extended_tip|search"
msgid "Locate the file that you want the hyperlink to open, and then click Open."
msgstr "하이퍼링크에서 열어야 할 파일을 찾은 다음 열기를 클릭합니다"

#. N7zSV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:156
msgctxt "frmurlpage|extended_tip|frame"
msgid "Specify the name of the frame where you want to open the targeted file."
msgstr ""

#. ADpZK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:172
msgctxt "frmurlpage|label1"
msgid "Link to"
msgstr "링크"

#. sE5GK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:205
msgctxt "frmurlpage|server"
msgid "_Server-side image map"
msgstr "서버쪽 이미지 맵(_S)"

#. b7kPv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:214
msgctxt "frmurlpage|extended_tip|server"
msgid "Uses a server-side image map."
msgstr "서버 사이드 이미지 맵을 사용합니다."

#. MWxs6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:225
msgctxt "frmurlpage|client"
msgid "_Client-side image map"
msgstr "클라이언트쪽  이미지 맵(_C)"

#. FxBbu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:234
msgctxt "frmurlpage|extended_tip|client"
msgid "Uses the image map that you created for the selected object."
msgstr "선택한 개체에 대해 만든 이미지 맵을 사용합니다."

#. Y49PK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:249
msgctxt "frmurlpage|label2"
msgid "Image Map"
msgstr "이미지맵"

#. SB3EF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:264
msgctxt "frmurlpage|extended_tip|FrameURLPage"
msgid "Specify the properties of the hyperlink for the selected graphic, frame or OLE object."
msgstr ""

#. kyPYk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:8
msgctxt "gotopagedialog|GotoPageDialog"
msgid "Go to Page"
msgstr "페이지로 이동"

#. wjidN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:74
msgctxt "gotopagedialog|page_count"
msgid "of $1"
msgstr "$1"

#. 9aib6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:101
msgctxt "gotopagedialog|page_label"
msgid "Page:"
msgstr "페이지:"

#. 6mAhi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/hfmenubutton.ui:24
msgctxt "headerfootermenu|borderback"
msgid "Border and Background..."
msgstr "테두리와 배경..."

#. DTFDx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/hfmenubutton.ui:39
msgctxt "headerfootermenu|insert_pagenumber"
msgid "Insert Page Number"
msgstr "페이지 번호 삽입"

#. gi42L
#: sw/uiconfig/swriter/ui/hfmenubutton.ui:47
msgctxt "headerfootermenu|insert_pagecount"
msgid "Insert Page Count"
msgstr "페이지 번호 삽입하기"

#. BM4Ju
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:55
msgctxt "indentpage|label1"
msgid "_Before section"
msgstr "구역 전(_B)"

#. sb53A
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:69
msgctxt "indentpage|label3"
msgid "_After section"
msgstr "구역 뒤에(_A)"

#. u3NDD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:89
msgctxt "indentpage|extended_tip|before"
msgid "Specifies the indents before the section, at the left margin."
msgstr "왼쪽 여백에서 구역 앞의 들여쓰기를 지정합니다."

#. sBtvo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:108
msgctxt "indentpage|extended_tip|after"
msgid "Specifies the indents after the section, at the right margin."
msgstr "오른쪽 여백에서 구역 뒤의 들여쓰기를 지정합니다."

#. rrGkM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:123
msgctxt "indentpage|label2"
msgid "Indent"
msgstr "들여쓰기"

#. TZCZv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:159
msgctxt "indentpage|preview-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "예제"

#. LFm5f
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:46
msgctxt "indexentry|IndexEntryDialog"
msgid "Insert Index Entry"
msgstr "색인 항목 삽입"

#. 8dTXx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:80
msgctxt "indexentry|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected entry from the index. The entry text in the document is not deleted."
msgstr "선택한 항목을 색인에서 삭제합니다. 문서의 항목 텍스트는 삭제되지 않습니다."

#. UAN8C
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:92
msgctxt "indexentry|insert"
msgid "Insert"
msgstr "삽입"

#. qbAWn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:170
msgctxt "indexentry|typeft"
msgid "Index"
msgstr "색인"

#. goQoK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:196
msgctxt "indexentry|new|tooltip_text"
msgid "New User-defined Index"
msgstr "새 사용자 정의 색인"

#. zTEFk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:210
msgctxt "indexentry|label3"
msgid "Entry"
msgstr "항목"

#. jcbjL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:226
msgctxt "indexentry|key1ft"
msgid "1st key"
msgstr "첫번째 키"

#. B47KE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:242
msgctxt "indexentry|key2ft"
msgid "2nd key"
msgstr "두번째 키"

#. ReqDn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:257
msgctxt "indexentry|levelft"
msgid "Level"
msgstr "수준"

#. QybEJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:288
msgctxt "indexentry|phonetic0ft"
msgid "Phonetic reading"
msgstr "발음 표기"

#. JCtnw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:304
msgctxt "indexentry|phonetic1ft"
msgid "Phonetic reading"
msgstr "발음 표기"

#. C6FQC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:320
msgctxt "indexentry|phonetic2ft"
msgid "Phonetic reading"
msgstr "발음 표기"

#. JbXGT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:410
msgctxt "indexentry|sync|tooltip_text"
msgid "Update entry from selection"
msgstr "선택한 항목 업데이트"

#. B5PWe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:459
msgctxt "indexentry|mainentrycb"
msgid "Main entry"
msgstr "주 항목(~M)"

#. 4QfoT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:473
msgctxt "indexentry|applytoallcb"
msgid "Apply to all similar texts"
msgstr "모든 유사한 텍스트에 적용(~A)"

#. ZdMSz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:487
msgctxt "indexentry|searchcasesensitivecb"
msgid "Match case"
msgstr "대/소문자 구분"

#. 8Q9RW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:502
msgctxt "indexentry|searchcasewordonlycb"
msgid "Whole words only"
msgstr "전체 낱말 단위로 찾기"

#. 62yyk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:536
msgctxt "indexentry|previous|tooltip_text"
msgid "Previous entry"
msgstr ""

#. Vd86J
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:539
msgctxt "indexentry|extended_tip|previous"
msgid "Jumps to the previous index entry of the same type in the document."
msgstr ""

#. VsuQU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:557
msgctxt "indexentry|next|tooltip_text"
msgid "Next entry"
msgstr ""

#. WsgJC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:560
msgctxt "indexentry|extended_tip|next"
msgid "Jumps to the next index entry of the same type in the document."
msgstr ""

#. KnhCr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:578
msgctxt "indexentry|first|tooltip_text"
msgid "Previous entry (same name)"
msgstr ""

#. 3dGEa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:581
msgctxt "indexentry|extended_tip|first"
msgid "Jumps to the previous index entry of the same type and with the same name in the document."
msgstr ""

#. 2mkMr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:599
msgctxt "indexentry|last|tooltip_text"
msgid "Next entry (same name)"
msgstr ""

#. gYHoh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:602
msgctxt "indexentry|extended_tip|last"
msgid "Jumps to the next index entry of the same type and with the same name in the document."
msgstr ""

#. dLE2B
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:630
msgctxt "indexentry|label1"
msgid "Selection"
msgstr "선택"

#. MDsQd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/infonotfounddialog.ui:7
msgctxt "infonotfounddialog|InfoNotFoundDialog"
msgid "Find"
msgstr "찾기"

#. HBW5g
#: sw/uiconfig/swriter/ui/infonotfounddialog.ui:13
msgctxt "infonotfounddialog|InfoNotFoundDialog"
msgid "Search key not found."
msgstr "검색 키를 찾지 못했습니다."

#. bADab
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inforeadonlydialog.ui:7
msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog"
msgid "Read-Only Content"
msgstr "읽기 전용 내용"

#. VUSLQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inforeadonlydialog.ui:13
msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog"
msgid "Write-protected content cannot be changed."
msgstr "쓰기 보호된 콘텐츠를 변경할 수 없습니다."

#. vGSds
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inforeadonlydialog.ui:14
msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog"
msgid "No modifications will be accepted."
msgstr "변경된 사항을 적용하지 않습니다."

#. wun9A
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:8
msgctxt "inputfielddialog|InputFieldDialog"
msgid "Review Fields"
msgstr "필드 검토"

#. jLu5C
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:31
msgctxt "inputfielddialog|next"
msgid "_Previous"
msgstr ""

#. iwh9e
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:45
msgctxt "inputfielddialog|next"
msgid "_Next"
msgstr ""

#. YpSqb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:52
msgctxt "inputfielddialog|extended_tip|next"
msgid "Jumps to the next input field in the document."
msgstr "문서의 다음 입력 필드로 이동합니다."

#. m9uWN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:135
msgctxt "inputfielddialog|inputfieldname"
msgid "Reference:"
msgstr "참조:"

#. c3zXj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:176
msgctxt "inputfielddialog|extended_tip|text"
msgid "This box displays the name that you entered in the Reference box on the Functions or Variables tab of the Fields dialog. The box underneath displays the contents of the field."
msgstr ""

#. KcGwQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:207
msgctxt "inputfielddialog|extended_tip|InputFieldDialog"
msgid "Inserts a text field that you can open and edit by clicking it in the document."
msgstr "열어서 편집할 수 있는 텍스트 필드를 문서에서 눌러 삽입합니다."

#. ywLfx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:12
msgctxt "inputwinmenu|sum"
msgid "Sum"
msgstr "합계"

#. AaqnZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:16
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|sum"
msgid "Calculates the sum of the selected cells."
msgstr "선택한 셀의 합계를 계산합니다."

#. gscMt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:25
msgctxt "inputwinmenu|round"
msgid "Round"
msgstr "둥글게"

#. ZtNLr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:29
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|round"
msgid "Rounds a number to the specified decimal places."
msgstr "지정한 소수점이하를 반올림합니다."

#. 9nA3q
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:38
msgctxt "inputwinmenu|phd"
msgid "Percent"
msgstr "백분율"

#. AE86C
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:42
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|phd"
msgid "Calculates a percentage"
msgstr "백분율을 계산합니다."

#. P9tJv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:51
msgctxt "inputwinmenu|sqrt"
msgid "Square Root"
msgstr "제곱근"

#. vANCd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:55
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|sqrt"
msgid "Calculates the square root."
msgstr "제곱근을 계산합니다."

#. cfE6B
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:64
msgctxt "inputwinmenu|pow"
msgid "Power"
msgstr "제곱"

#. AoEVB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:68
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|pow"
msgid "Calculates the power of a number."
msgstr "수의 제곱 값을 계산합니다."

#. dMv5S
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:77
msgctxt "inputwinmenu|operators"
msgid "Operators"
msgstr "연산자"

#. WBzwp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:87
msgctxt "inputwinmenu||"
msgid "List Separator"
msgstr "목록 구분 기호"

#. enQAA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:91
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip||"
msgid "Separates the elements in a list."
msgstr "목록의 요소를 구분합니다."

#. VXGUH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:100
msgctxt "inputwinmenu|eq"
msgid "Equal"
msgstr "같음"

#. Z6CEY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:104
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|eq"
msgid "Checks if selected values are equal."
msgstr "선택한 값이 같은지 확인합니다."

#. g3ARG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:113
msgctxt "inputwinmenu|neq"
msgid "Not Equal"
msgstr "같지 않음"

#. BnSN9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:117
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|neq"
msgid "Tests for inequality between selected values."
msgstr "선택한 값들의 상대적 크고 작음을 확인합니다."

#. 9y6jk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:126
msgctxt "inputwinmenu|leq"
msgid "Less Than or Equal"
msgstr "작거나 같음"

#. YGjJn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:130
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|leq"
msgid "Tests for values less than or equal to a specified value."
msgstr "값이 지정한 값과 작거나 같은지 확인합니다."

#. mDjkK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:139
msgctxt "inputwinmenu|geq"
msgid "Greater Than or Equal"
msgstr "크거나 같음"

#. BRptY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:143
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|geq"
msgid "Tests for values greater than or equal to a specified value"
msgstr "값이 지정한 값과 크거나 같은지 확인합니다."

#. FBmuE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:152
msgctxt "inputwinmenu|l"
msgid "Less"
msgstr "작음"

#. rXGGi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:156
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|l"
msgid "Tests for values less than a specified value"
msgstr "값이 지정한 값보다 작은지 확인합니다."

#. WUGeb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:165
msgctxt "inputwinmenu|g"
msgid "Greater"
msgstr "큼"

#. 5Fdnk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:169
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|g"
msgid "Tests for values greater than a specified value"
msgstr "값이 지정한 값보다 큰지 확인합니다."

#. ufZCg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:184
msgctxt "inputwinmenu|or"
msgid "Boolean Or"
msgstr "불리언 Or"

#. mYhii
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:188
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|or"
msgid "Tests for values matching the Boolean OR"
msgstr "값이 불리언 OR과 일치하는지 확인합니다."

#. kqdjD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:197
msgctxt "inputwinmenu|xor"
msgid "Boolean Xor"
msgstr "불리언 Xor"

#. CEcTo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:201
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|xor"
msgid "Tests for values matching the Boolean exclusive OR"
msgstr "값이 불리언 XOR과 일치하는지 확인합니다."

#. eXMSG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:210
msgctxt "inputwinmenu|and"
msgid "Boolean And"
msgstr "불리언 And"

#. DfomB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:214
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|and"
msgid "Tests for values matching the Boolean AND"
msgstr "값이 불리언 AND와 일치하는지 확인합니다."

#. 6fFN5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:223
msgctxt "inputwinmenu|not"
msgid "Boolean Not"
msgstr "불리언 Not"

#. 2hhtQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:227
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|not"
msgid "Tests for values matching the Boolean NOT"
msgstr "값이 불리언 NOT과 일치하는지 확인합니다."

#. 8EE7z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:236
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|operators"
msgid "You can insert various operators in your formula."
msgstr ""

#. F26qr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:245
msgctxt "inputwinmenu|statistics"
msgid "Statistical Functions"
msgstr "통계 함수"

#. 6DuVf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:255
msgctxt "inputwinmenu|mean"
msgid "Mean"
msgstr "평균"

#. CUZQE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:259
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|mean"
msgid "Calculates the arithmetic mean of the values in an area or a list."
msgstr "영역이나 목록에서 값의 산술적 평균을 계산합니다."

#. nSYdA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:268
msgctxt "inputwinmenu|min"
msgid "Minimum"
msgstr "최소"

#. GUdHA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:272
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|min"
msgid "Calculates the minimum value in an area or a list."
msgstr "영역이나 목록에서 최소값을 구합니다."

#. nEGnR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:281
msgctxt "inputwinmenu|max"
msgid "Maximum"
msgstr "최대"

#. pYAHv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:285
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|max"
msgid "Calculates the maximum value in an area or a list."
msgstr "영역이나 목록에서 최대값을 구합니다."

#. PRJyk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:294
msgctxt "inputwinmenu|count"
msgid "Count"
msgstr ""

#. 3VBfQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:302
msgctxt "inputwinmenu|product"
msgid "Product"
msgstr ""

#. DRxEW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:310
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|statistics"
msgid "You can choose from the following statistical functions:"
msgstr ""

#. vEC7B
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:319
msgctxt "inputwinmenu|functions"
msgid "Functions"
msgstr "함수"

#. CGyzt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:329
msgctxt "inputwinmenu|sin"
msgid "Sine"
msgstr "사인"

#. W6GYs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:333
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|sin"
msgid "Calculates the sine in radians"
msgstr "사인 값을 라디언 단위로 계산합니다."

#. EGGzK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:342
msgctxt "inputwinmenu|cos"
msgid "Cosine"
msgstr "코사인"

#. wzQrz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:346
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|cos"
msgid "Calculates the cosine in radians."
msgstr "코사인 값을 라디언 단위로 계산합니다."

#. nbqKZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:355
msgctxt "inputwinmenu|tag"
msgid "Tangent"
msgstr "탄젠트"

#. LNEBV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:359
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|tag"
msgid "Calculates the tangent in radians."
msgstr ""

#. PUrKG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:368
msgctxt "inputwinmenu|asin"
msgid "Arcsine"
msgstr "아크 사인"

#. Fuemd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:372
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|asin"
msgid "Calculates the arc sine in radians."
msgstr "아크사인 값을 라디언 단위로 계산합니다."

#. 4VKJB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:381
msgctxt "inputwinmenu|acos"
msgid "Arccosine"
msgstr "아크 코사인"

#. Z62GN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:385
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|acos"
msgid "Calculates the arc cosine in radians."
msgstr "아크코사인 값을 라디언 단위로 계산합니다."

#. QB8fF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:394
msgctxt "inputwinmenu|atan"
msgid "Arctangent"
msgstr "아크 탄젠트"

#. d9Bc3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:398
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|atan"
msgid "Calculates the arc tangent in radians."
msgstr "아크탄젠트 값을 라디언 단위로 계산합니다."

#. mQRGG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:413
msgctxt "inputwinmenu|abs"
msgid "Abs"
msgstr ""

#. wmZwk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:421
msgctxt "inputwinmenu|sign"
msgid "Sign"
msgstr ""

#. 9t366
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:429
msgctxt "inputwinmenu|int"
msgid "Int"
msgstr ""

#. ytZBB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:437
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|functions"
msgid "You can choose from the following trigonometric functions:"
msgstr ""

#. nnGmr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertautotextdialog.ui:16
msgctxt "insertautotextdialog|InsertAutoTextDialog"
msgid "Insert AutoText"
msgstr "상용구 삽입"

#. FBi9x
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertautotextdialog.ui:139
msgctxt "insertautotextdialog|label1"
msgid "Autotexts for Shortcut "
msgstr "상용구 바로가기 "

#. dpXKq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:24
msgctxt "insertbookmark|InsertBookmarkDialog"
msgid "Bookmark"
msgstr "책갈피"

#. fofuv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:107
msgctxt "insertbookmark|extended_tip|name"
msgid "Type the name of the bookmark that you want to create. Then press Insert."
msgstr ""

#. zocpL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:118
msgctxt "insertbookmark|insert"
msgid "Insert"
msgstr "삽입"

#. 56gF6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:136
msgctxt "insertbookmark|name"
msgid "Name:"
msgstr ""

#. LyrCp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:147
msgctxt "insertbookmark|hide"
msgid "H_ide"
msgstr "숨기기(_I)"

#. FCkPS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:166
msgctxt "insertbookmark|condlabel"
msgid "_Condition:"
msgstr ""

#. XbAhB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:239
msgctxt "insertbookmark|page"
msgid "Page"
msgstr ""

#. gmKKz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:253
msgctxt "insertbookmark|name"
msgid "Name"
msgstr ""

#. fXQTX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:267
msgctxt "insertbookmark|text"
msgid "Text"
msgstr ""

#. ha65m
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:283
msgctxt "insertbookmark|hidden"
msgid "Hidden"
msgstr ""

#. M7eFG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:297
msgctxt "insertbookmark|condition"
msgid "Condition"
msgstr ""

#. ACcov
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:315
msgctxt "insertbookmark|bookmarks"
msgid "_Bookmarks:"
msgstr ""

#. aZFEd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:337
msgctxt "insertbookmark|goto"
msgid "Go to"
msgstr "이동"

#. AfRGE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:351
msgctxt "insertbookmark|delete"
msgid "Delete"
msgstr "삭제"

#. 2XZ5g
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:357
msgctxt "insertbookmark|extended_tip|delete"
msgid "To delete a bookmark, select the bookmark and click the Delete button. No confirmation dialog will follow."
msgstr ""

#. o7sDd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:370
msgctxt "insertbookmark|edittext"
msgid "Edit Text"
msgstr ""

#. hvWfd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:384
msgctxt "insertbookmark|rename"
msgid "Rename"
msgstr "이름 바꾸기"

#. gb2CC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:411
msgctxt "insertbookmark|extended_tip|InsertBookmarkDialog"
msgid "Inserts a bookmark at the cursor position. You can then use the Navigator to quickly jump to the marked location at a later time."
msgstr ""

#. ydP4q
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:14
msgctxt "insertbreak|BreakDialog"
msgid "Insert Break"
msgstr "나누기 삽입"

#. jDmM9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:98
msgctxt "insertbreak|linerb"
msgid "Line break"
msgstr "줄 나누기"

#. BXTKY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:107
msgctxt "insertbreak|linerb-atkobject"
msgid "Ends the current line, and moves the text found to the right of the cursor to the next line, without creating a new paragraph."
msgstr "현재 커서가 있는 지점에서 줄을 끝내고, 커서 오른쪽에 있는 텍스트를 다음 줄로 이동합니다.(새 단락으로 만들지 않음)"

#. 88jq6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:122
msgctxt "insertbreak|clearft"
msgid "Restart Location:"
msgstr ""

#. fJEqu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:140
msgctxt "insertbreak|clearlb0"
msgid "[None]"
msgstr ""

#. dGBC7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:141
msgctxt "insertbreak|clearlb1"
msgid "Left"
msgstr ""

#. HbijZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:142
msgctxt "insertbreak|clearlb2"
msgid "Right"
msgstr ""

#. AAg7H
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:143
msgctxt "insertbreak|clearlb3"
msgid "Next Full Line"
msgstr ""

#. gqCuB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:154
msgctxt "insertbreak|columnrb"
msgid "Column break"
msgstr "단 나누기(~C)"

#. poiJj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:163
msgctxt "insertbreak|columnrb-atkobject"
msgid "Inserts a manual column break (in a multiple column layout), and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next column. A manual column break is indicated by a nonprinting border at the top of the new column."
msgstr "(다중 열 레이아웃에서) 수동 열 구분을 삽입하고, 커서 오른쪽에 있는 텍스트를 다음 열의 시작 부분으로 이동합니다. 수동 열 구분은 새 열의 맨 위에 인쇄되지 않는 테두리로 표시됩니다."

#. 9GAAp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:175
msgctxt "insertbreak|pagerb"
msgid "Page break"
msgstr "페이지 나누기(~P)"

#. G7e9T
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:184
msgctxt "insertbreak|pagerb-atkobject"
msgid "Inserts a manual page break, and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next page. The inserted page break is indicated by a nonprinting border at the top of the new page."
msgstr "수동 페이지 나누기를 삽입하고, 커서 오른쪽에 있는 텍스트를 다음 페이지의 시작 부분으로 이동합니다. 수동 페이지 구분은 새 페이지의 맨 위에 인쇄되지 않는 테두리로 표시됩니다."

#. qAj3x
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:199
msgctxt "insertbreak|styleft"
msgid "Page Style:"
msgstr ""

#. BWnND
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:216
msgctxt "insertbreak|liststore1"
msgid "[None]"
msgstr "[없음]"

#. 8WDUc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:220
msgctxt "insertbreak|stylelb-atkobject"
msgid "Select the page style for the page that follows the manual page break."
msgstr "수동 페이지 나누기 뒤에 오는 페이지에 적용할 페이지 스타일을 선택하십시오."

#. LbNq3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:232
msgctxt "insertbreak|pagenumcb"
msgid "Change page number"
msgstr "페이지 번호 변경(~N)"

#. cfsdj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:241
msgctxt "insertbreak|pagenumcb-atkobject"
msgid "Assigns the page number that you specify to the page that follows the manual page break. This option is only available if you assign a different page style to the page that follows manual page break."
msgstr "수동 페이지 나누기 뒤에 오는 페이지에 지정할 페이지 번호를 선택합니다. 수동 페이지 나누기 뒤에 오는 페이지에 다른 페이지 스타일을 할당하는 경우에만 이 옵션을 사용할 수 있습니다."

#. iWGZG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:264
msgctxt "insertbreak|pagenumsb-atkobject"
msgid "Enter the new page number for the page that follows the manual page break."
msgstr "수동 페이지 나누기 뒤에 오는 페이지에 적용할 페이지 번호를 선택하십시오."

#. uAMAX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:280
msgctxt "insertbreak|label1"
msgid "Type"
msgstr "유형"

#. fYmmW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:304
msgctxt "insertbreak|extended_tip|BreakDialog"
msgid "Inserts a manual line break, column break or a page break at the current cursor position."
msgstr "현재 커서 위치에 수동 줄 바꿈, 열 나누기 또는 페이지 나누기를 삽입합니다."

#. C4mDz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:8
msgctxt "insertcaption|InsertCaptionDialog"
msgid "Insert Caption"
msgstr "캡션 삽입"

#. 6ZfLA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:24
msgctxt "insertcaption|auto"
msgid "Auto..."
msgstr "자동..."

#. CsBbW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:37
msgctxt "insertcaption|options"
msgid "Options..."
msgstr "선택 사항..."

#. goGzf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:131
msgctxt "insertcaption|label1"
msgid "Caption"
msgstr "캡션"

#. 8q2o6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:166
msgctxt "insertcaption|numbering_label"
msgid "Numbering:"
msgstr "번호 매기기:"

#. wgBgg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:180
msgctxt "insertcaption|separator_label"
msgid "Separator:"
msgstr "구분 기호:"

#. ofzxE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:194
msgctxt "insertcaption|position_label"
msgid "Position:"
msgstr "위치:"

#. 8tB3F
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:210
msgctxt "insertcaption|extended_tip|numbering"
msgid "Select the type of numbering that you want to use in the caption."
msgstr "캡션에서 사용할 번호 매기기 유형을 선택합니다."

#. JuwVi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:225
msgctxt "insertcaption|separator_edit"
msgid ": "
msgstr ": "

#. oYaak
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:229
msgctxt "insertcaption|extended_tip|separator_edit"
msgid "Enter optional text characters to appear between the number and the caption text."
msgstr "번호와 캡션 텍스트 사이에 표시할 선택적 텍스트 문자를 입력합니다."

#. 3QKNx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:243
msgctxt "insertcaption|num_separator"
msgid "Numbering separator:"
msgstr "번호 매기기 구분 기호:"

#. BaojC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:258
msgctxt "insertcaption|num_separator_edit"
msgid ". "
msgstr ". "

#. VTK2Z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:262
msgctxt "insertcaption|extended_tip|num_separator_edit"
msgid "Type the text that you want to appear after the caption number."
msgstr "캡션 번호 뒤에 나타낼 문자열을 입력하세요."

#. DS3Qi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:278
msgctxt "insertcaption|extended_tip|position"
msgid "Adds the caption above or below the selected item. This option is only available for some objects."
msgstr "선택한 항목의 위나 아래에 캡션을 추가합니다. 이 옵션은 일부 개체에만 사용할 수 있습니다."

#. QAJ9Q
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:292
msgctxt "insertcaption|label4"
msgid "Category:"
msgstr "카테고리:"

#. LySa4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:315
msgctxt "insertcaption|extended_tip|category"
msgid "Select the caption category, or type a name to create a new category. The category text appears before the caption number in the caption label. Each predefined caption category is formatted with a paragraph style of the same name."
msgstr "캡션 범주를 선택하거나 이름을 입력하여 새 범주를 만듭니다. 영역 텍스트가 캡션 레이블의 캡션 번호 앞에 표시됩니다. 미리 정의된 캡션 영역 각각은 같은 이름의 단락 스타일로 서식이 설정됩니다."

#. rJDNR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:330
msgctxt "insertcaption|label2"
msgid "Properties"
msgstr "속성"

#. Pg34D
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:377
msgctxt "insertcaption|label3"
msgid "Preview"
msgstr "미리보기"

#. oeQRS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:411
msgctxt "insertcaption|extended_tip|InsertCaptionDialog"
msgid "Adds a numbered caption to a selected image, table, chart, frame, or shape."
msgstr ""

#. 5k8HB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:429
msgctxt "insertcaption|liststore1"
msgid "[None]"
msgstr "[없음]"

#. hKFSr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:57
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|InsertDbColumnsDialog"
msgid "Insert Database Columns"
msgstr "데이터베이스 열 삽입"

#. SLAeD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:143
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label1"
msgid "Insert data as:"
msgstr "다음으로 데이터 삽입:"

#. fahdL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:162
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|astable"
msgid "T_able"
msgstr "표(_A)"

#. FpaRE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:171
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|astable"
msgid "Inserts data selected from the data source browser into the document as a table."
msgstr "데이터 원본 브라우저에서 선택한 데이터를 표 형태로 문서에 삽입합니다."

#. 8JSFQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:182
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|asfields"
msgid "_Fields"
msgstr "필드(_F)"

#. o9vrZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:191
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|asfields"
msgid "Inserts data selected from the data source browser into the document as fields."
msgstr "데이터 원본 브라우저에서 선택한 데이터를 필드 형태로 문서에 삽입합니다."

#. vzNne
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:202
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|astext"
msgid "_Text"
msgstr "텍스트(_T)"

#. dYQPq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:211
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|astext"
msgid "Inserts data selected from the data source browser into the document as text."
msgstr "데이터 원본 브라우저에서 선택한 데이터를 텍스트 형태로 문서에 삽입합니다."

#. mbu6k
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:254
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label4"
msgid "Database _columns"
msgstr "데이터베이스 열(_C)"

#. q5Z9N
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:268
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tablecolft"
msgid "Tab_le column(s)"
msgstr "테이블 열(_L)"

#. GJeoX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:295
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|allright"
msgid "Moves all listed database fields into the Table column(s) list box."
msgstr "나열된 모든 데이터베이스 필드를 테이블 열 목록 상자로 이동합니다."

#. 36dFc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:314
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|oneright"
msgid "Moves the selected database field into the Table column(s) list box."
msgstr "선택한 데이터베이스 필드를 테이블의 열 목록 상자로 이동합니다."

#. bGF2A
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:333
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|toedit"
msgid "Moves the fields that you selected in the Database columns list box into the selection field."
msgstr ""

#. 2NBVw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:352
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|oneleft"
msgid "Removes the selected database field from the Table column(s) list box"
msgstr "선택한 데이터베이스 필드를 테이블 열 목록 상자에서 제거합니다."

#. V2tM7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:372
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|allleft"
msgid "Removes all database fields from the Table column(s) list box."
msgstr "테이블 열 목록 상자에서 모든 데이터베이스 필드를 제거합니다."

#. BFk6U
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:429
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tablecols"
msgid "Lists all database columns to be inserted into the document."
msgstr "문서에 삽입될 모든 데이터베이스 열을 나열합니다."

#. BBDKG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:456
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|textview"
msgid "Lists the database columns that you selected to be inserted into the document. You can also enter text here. This text will be also inserted into the document."
msgstr "문서에 삽입하기 위해 선택한 데이터베이스 열을 나열합니다. 또한 여기에 텍스트를 입력할 수 있습니다. 이 텍스트도 문서에 삽입됩니다."

#. wFeTt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:514
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tabledbcols"
msgid "Specifies the database columns to be inserted into the text table."
msgstr "텍스트 테이블에 삽입할 데이터베이스 열을 지정합니다."

#. xupgr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:559
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tabletxtcols"
msgid "Select the database columns that you want to insert in the document."
msgstr ""

#. DJStE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:623
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tableheading"
msgid "Insert table heading"
msgstr "표 머릿글 삽입"

#. t6EBC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:631
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tableheading"
msgid "Specifies whether to insert a heading line for the columns in the text table."
msgstr "텍스트 표에 열 제목 줄을 삽입할지 여부를 지정합니다."

#. wEgCa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:642
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|columnname"
msgid "Apply column _name"
msgstr "열 이름 적용(_N)"

#. CXxAf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:652
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|columnname"
msgid "Uses the field names of the database table as headings for each of the text table columns."
msgstr "데이터베이스 테이블의 필드 이름을 각 텍스트 테이블 열의 제목으로 사용합니다."

#. Aeipk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:663
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|rowonly"
msgid "Create row only"
msgstr "행만 만들기"

#. CEFVA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:673
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|rowonly"
msgid "Inserts an empty heading line into the text table."
msgstr "텍스트 테이블에 빈 제목 줄을 삽입합니다."

#. oJMmt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:684
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tableformat"
msgid "Pr_operties..."
msgstr "속성(_O)..."

#. s2Yfx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:691
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tableformat"
msgid "Opens the Table Format dialog, which enables you to define the table properties such as borders, background, and column width."
msgstr "테두리, 배경, 열 너비와 같은 테이블 속성을 지정할 수 있는 테이블 서식 대화 상자를 엽니다."

#. EyALm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:702
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|autoformat"
msgid "Aut_oFormat..."
msgstr "자동 서식(_O)..."

#. uc3tJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:709
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|autoformat"
msgid "Opens the AutoFormat dialog, in which you can select format styles that are immediately applied when inserting the table."
msgstr "테이블을 삽입할 때 즉시 적용되는 서식 스타일을 선택할 수 있는 자동 서식 대화 상자를 엽니다."

#. Ab7c7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:722
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|parastylelabel"
msgid "Paragraph _style:"
msgstr "단락 스타일(_S):"

#. mTErr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:742
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|parastyle"
msgid "This is where you can select other Paragraph Styles to apply to the paragraph you want to insert into the document."
msgstr "필요하면 여기서 다른 단락 서식 파일을 선택하여 삽입되는 단락에 적용할 수 있습니다."

#. seYaw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:768
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|fromdatabase"
msgid "From _database"
msgstr "데이터베이스로부터(_D)"

#. FWyqG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:777
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|fromdatabase"
msgid "Accepts the database formats."
msgstr "데이터베이스 서식을 적용합니다."

#. sDwyx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:788
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|userdefined"
msgid "_User-defined"
msgstr "사용자 정의(_U)"

#. KRqrf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:800
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|userdefined"
msgid "Specifies a format from the list, if the format information of certain data fields is not accepted."
msgstr "특정 데이터 필드의 서식 정보가 허용되지 않는 경우 목록에서 서식을 지정합니다."

#. 7HFcY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:835
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label3"
msgid "Format"
msgstr "형식"

#. UQUAG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:18
msgctxt "insertfootnote|InsertFootnoteDialog"
msgid "Insert Footnote/Endnote"
msgstr "각주/미주 삽입"

#. PLsmF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:43
msgctxt "insertfootnote|prev"
msgid "Previous footnote/endnote"
msgstr ""

#. LdyGB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:48
msgctxt "insertfootnote|extended_tip|prev"
msgid "Moves to the previous footnote or endnote anchor in the document."
msgstr "문서의 이전 각주나 미주 기준 위치로 이동합니다."

#. LhiEr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:61
msgctxt "insertfootnote|next"
msgid "Next footnote/endnote"
msgstr ""

#. 5uMgu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:66
msgctxt "insertfootnote|extended_tip|next"
msgid "Moves to the next footnote or endnote anchor in the document."
msgstr "문서의 다음 각주나 미주 기준 위치로 이동합니다."

#. HjJZd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:159
msgctxt "insertfootnote|automatic"
msgid "Automatic"
msgstr "자동"

#. 5B8vB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:169
msgctxt "insertfootnote|extended_tip|automatic"
msgid "Automatically assigns consecutive numbers to the footnotes or endnotes that you insert."
msgstr "삽입한 각주나 미주에 연속 번호를 자동으로 할당합니다."

#. sCxPm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:181
msgctxt "insertfootnote|character"
msgid "Character:"
msgstr ""

#. KuhfJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:194
msgctxt "insertfootnote|extended_tip|character"
msgid "Choose this option to define a character or symbol for the current footnote."
msgstr ""

#. BrqCB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:218
msgctxt "insertfootnote|characterentry-atkobject"
msgid "Character"
msgstr "문자"

#. BPv7S
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:219
msgctxt "insertfootnote|extended_tip|characterentry"
msgid "Choose this option to define a character or symbol for the current footnote."
msgstr ""

#. yx2tm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:230
msgctxt "insertfootnote|choosecharacter"
msgid "Choose…"
msgstr "선택…"

#. XDgLr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:238
#, fuzzy
msgctxt "insertfootnote|extended_tip|choosecharacter"
msgid "Inserts a special character as a footnote or endnote anchor."
msgstr "특수 문자를 각주 또는 미주 기준 위치로 삽입합니다."

#. g3wcX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:253
msgctxt "insertfootnote|label1"
msgid "Numbering"
msgstr "번호 매기기"

#. dFGBy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:282
msgctxt "insertfootnote|footnote"
msgid "Footnote"
msgstr "각주"

#. Kn3DE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:292
msgctxt "insertfootnote|extended_tip|footnote"
msgid "Inserts a footnote anchor at the current cursor position in the document, and adds a footnote to the bottom of the page."
msgstr "문서의 현재 커서 위치에 각주 기준 위치를 삽입하고 각주를 페이지 아래에 추가합니다."

#. bQVDE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:304
msgctxt "insertfootnote|endnote"
msgid "Endnote"
msgstr "미주"

#. smdRn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:314
msgctxt "insertfootnote|extended_tip|endnote"
msgid "Inserts an endnote anchor at the current cursor position in the document, and adds an endnote at the end of the document."
msgstr "문서의 현재 커서 위치에 미주 기준 위치를 삽입하고 미주를 문서 끝에 추가합니다."

#. F9Ef8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:330
msgctxt "insertfootnote|label2"
msgid "Type"
msgstr "유형"

#. 4uq24
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:362
msgctxt "insertfootnote|extended_tip|InsertFootnoteDialog"
msgid "Inserts a footnote or an endnote in the document. The anchor for the note is inserted at the current cursor position."
msgstr ""

#. ApbYD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:18
msgctxt "insertscript|InsertScriptDialog"
msgid "Insert Script"
msgstr "스크립트 삽입"

#. H6Gmd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:49
msgctxt "insertscript|extended_tip|previous"
msgid "Jump to Previous Script."
msgstr "이전 스크립트로 건너뜁니다."

#. xDqL5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:67
msgctxt "insertscript|extended_tip|next"
msgid "Jump to Next Script."
msgstr "다음 스크립트로 건너뜁니다."

#. JbTo2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:150
msgctxt "insertscript|label1"
msgid "Script type:"
msgstr "스크립트 유형:"

#. u2JVC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:162
msgctxt "insertscript|scripttype"
msgid "JavaScript"
msgstr "자바스크립트"

#. tUjiC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:166
msgctxt "insertscript|extended_tip|scripttype"
msgid "Enter the type of script that you want to insert."
msgstr "삽입할 스크립트 유형을 입력합니다."

#. GFmMH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:178
msgctxt "insertscript|url"
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#. sYT47
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:188
msgctxt "insertscript|extended_tip|url"
msgid "Adds a link to a script file. Click the URL radio button, and then enter the link in the box. You can also click the Browse button, locate the file, and then click Insert."
msgstr " 스크립트 파일에 링크를 추가합니다. URL 라디오 버튼을 클릭한 다음 상자에 링크를 입력합니다. 찾아보기 버튼(...)을 클릭하여 파일을 찾은 다음 삽입을 클릭할 수도 있습니다."

#. v7yUw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:206
msgctxt "insertscript|extended_tip|urlentry"
msgid "Adds a link to a script file. Click the URL radio button, and then enter the link in the box. You can also click the Browse button, locate the file, and then click Insert."
msgstr " 스크립트 파일에 링크를 추가합니다. URL 라디오 버튼을 클릭한 다음 상자에 링크를 입력합니다. 찾아보기 버튼(...)을 클릭하여 파일을 찾은 다음 삽입을 클릭할 수도 있습니다."

#. 9XGDv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:217
msgctxt "insertscript|browse"
msgid "Browse…"
msgstr "찾아보기…"

#. rFmHc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:224
msgctxt "insertscript|extended_tip|browse"
msgid "Locate the script file that you want to link to, and then click Insert."
msgstr "연결할 스크립트 파일을 찾은 다음 삽입을 클릭합니다."

#. pmdTa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:235
msgctxt "insertscript|text"
msgid "Text:"
msgstr "텍스트:"

#. D694K
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:245
msgctxt "insertscript|extended_tip|text"
msgid "Enter the script code that you want to insert."
msgstr "삽입할 스크립트 코드를 입력합니다."

#. 8GXCG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:270
msgctxt "insertscript|extended_tip|textentry"
msgid "Enter the script code that you want to insert."
msgstr "삽입할 스크립트 코드를 입력합니다."

#. nSrqS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:307
msgctxt "insertscript|extended_tip|InsertScriptDialog"
msgid "Inserts a script at the current cursor position in an HTML or text document."
msgstr "HTML 또는 텍스트 문서에서 현재 커서 위치에 스크립트를 삽입합니다."

#. hqFAX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:8
msgctxt "insertsectiondialog|InsertSectionDialog"
msgid "Insert Section"
msgstr "구역 삽입"

#. rEeaX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:37
msgctxt "insertsectiondialog|ok"
msgid "_Insert"
msgstr "삽입(_I)"

#. V4AJG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:110
msgctxt "insertsectiondialog|section"
msgid "Section"
msgstr "구역"

#. hgnkY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:133
msgctxt "insertsectiondialog|columns"
msgid "Columns"
msgstr "열"

#. AbW5x
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:157
msgctxt "insertsectiondialog|indents"
msgid "Indents"
msgstr "들여쓰기"

#. XFoBE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:181
msgctxt "insertsectiondialog|area"
msgid "Area"
msgstr ""

#. Kt5QB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:205
msgctxt "insertsectiondialog|notes"
msgid "Footnotes/Endnotes"
msgstr "각주/미주"

#. BBLE8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:37
msgctxt "inserttable|InsertTableDialog"
msgid "Insert Table"
msgstr "표 삽입"

#. 6HSVJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:53
msgctxt "inserttable|ok"
msgid "Insert"
msgstr "삽입"

#. AzYkF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:61
msgctxt "inserttable|extended_tip|ok"
msgid "Saves all changes and closes dialog."
msgstr "모든 변경 사항을 저장하고 대화 상자를 닫습니다."

#. M4Bgm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:80
msgctxt "inserttable|extended_tip|cancel"
msgid "Closes dialog and discards all changes."
msgstr "모든 변경 사항을 버리고 대화 상자를 닫습니다."

#. zNdax
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:147
msgctxt "inserttable|extended_tip|nameedit"
msgid "Enter a name for the table."
msgstr ""

#. nrFC2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:161
msgctxt "inserttable|label3"
msgid "_Name:"
msgstr "이름(_N):"

#. ScZyw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:175
msgctxt "inserttable|3"
msgid "_Columns:"
msgstr "열(_C):"

#. AWrBU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:195
msgctxt "inserttable|extended_tip|colspin"
msgid "Enter the number of columns that you want in the table."
msgstr ""

#. f3nKw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:208
msgctxt "inserttable|4"
msgid "_Rows:"
msgstr "행(_R):"

#. TFLFE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:228
msgctxt "inserttable|extended_tip|rowspin"
msgid "Enter the number of rows that you want in the table."
msgstr ""

#. odHbY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:240
msgctxt "inserttable|lbwarning"
msgid "Warning : Large tables may adversely affect performance and compatibility"
msgstr ""

#. M2tGB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:257
msgctxt "inserttable|label1"
msgid "General"
msgstr "일반"

#. dYEPP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:290
msgctxt "inserttable|headercb"
msgid "Hea_ding"
msgstr "제목(_D)"

#. EZBnS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:298
msgctxt "inserttable|extended_tip|headercb"
msgid "Includes a heading row in the table."
msgstr ""

#. 7obXo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:309
msgctxt "inserttable|repeatcb"
msgid "Repeat heading rows on new _pages"
msgstr "새 페이지에 제목행 반복(_P)"

#. LdEem
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:320
msgctxt "inserttable|extended_tip|repeatcb"
msgid "Repeats the heading of the table at the top of subsequent page if the table spans more than one page."
msgstr ""

#. EkDeF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:331
msgctxt "inserttable|dontsplitcb"
msgid "Don’t _split table over pages"
msgstr "여러 페이지에 걸쳐 테이블을 나누지 마십시오.(_S)"

#. rGaCK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:339
msgctxt "inserttable|extended_tip|dontsplitcb"
msgid "Prevents the table from spanning more than one page."
msgstr ""

#. NveMH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:366
msgctxt "inserttable|extended_tip|repeatheaderspin"
msgid "Select the number of rows that you want to use for the heading."
msgstr ""

#. kkA32
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:379
msgctxt "inserttable|repeatheaderafter"
msgid "Heading ro_ws:"
msgstr "제목행(_W):"

#. D26kf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:400
msgctxt "inserttable|label2"
msgid "Options"
msgstr "선택 사항"

#. GRq9m
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:440
msgctxt "inserttable|extended_tip|previewinstable"
msgid "Displays a preview of the current selection."
msgstr ""

#. QDdwV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:482
msgctxt "inserttable|extended_tip|formatlbinstable"
msgid "Select a predefined style for the new table."
msgstr ""

#. 9FGjK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:499
msgctxt "inserttable|lbTableStyle"
msgid "Styles"
msgstr "스타일"

#. qHExF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:531
msgctxt "inserttable|extended_tip|InsertTableDialog"
msgid "Inserts a table into the document. You can also click the arrow, drag to select the number of rows and columns to include in the table, and then click in the last cell."
msgstr ""

#. b4mJy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:8
msgctxt "labeldialog|LabelDialog"
msgid "Labels"
msgstr "레이블"

#. jnQsV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:25
msgctxt "labeldialog|ok"
msgid "_New Document"
msgstr "새 문서(_N)"

#. HF8VF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:34
msgctxt "labeldialog|extended_tip|ok"
msgid "Creates a new document for editing."
msgstr "편집을 위해 새 문서를 만듭니다."

#. hJSCq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:144
msgctxt "labeldialog|labels"
msgid "Labels"
msgstr "레이블"

#. G378Z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:192
msgctxt "labeldialog|private"
msgid "Private"
msgstr "개인"

#. CAEMT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:240
msgctxt "labeldialog|business"
msgid "Business"
msgstr "회사 관련 정보"

#. a7BSb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:288
msgctxt "labeldialog|format"
msgid "Format"
msgstr "형식"

#. cs8CW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:336
msgctxt "labeldialog|options"
msgid "Options"
msgstr "선택 사항"

#. uB6wE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:363
msgctxt "labeldialog|extended_tip|LabelDialog"
msgid "Allows you to create labels. Labels are created in a text document."
msgstr ""

#. ZNbvM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:36
msgctxt "labelformatpage|label1"
msgid "Hori_zontal pitch:"
msgstr "가론 간격(_Z):"

#. SFCGD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:50
msgctxt "labelformatpage|label2"
msgid "_Vertical pitch:"
msgstr "세로 간격(_V):"

#. fpXAC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:64
msgctxt "labelformatpage|label3"
msgid "_Width:"
msgstr "너비(_W):"

#. 2ZXTL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:78
msgctxt "labelformatpage|label4"
msgid "_Height:"
msgstr "높이(_H):"

#. BedQe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:92
msgctxt "labelformatpage|label5"
msgid "_Left margin:"
msgstr "왼쪽 여백(_L):"

#. 5PGWt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:106
msgctxt "labelformatpage|label6"
msgid "_Top margin:"
msgstr "위쪽 여백(_T):"

#. zPFR4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:120
msgctxt "labelformatpage|label7"
msgid "_Columns:"
msgstr "열(_C):"

#. L958B
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:134
msgctxt "labelformatpage|label8"
msgid "R_ows:"
msgstr "행(_O):"

#. UhqFw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:148
msgctxt "labelformatpage|label9"
msgid "P_age width:"
msgstr "페이지 너비(_A):"

#. nG5uU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:162
msgctxt "labelformatpage|label10"
msgid "Pa_ge height:"
msgstr "페이지 높이(_G):"

#. DKByW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:174
msgctxt "labelformatpage|save"
msgid "_Save..."
msgstr "저장(_S)..."

#. DEEfq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:182
msgctxt "labelformatpage|extended_tip|save"
msgid "Saves the current label or business card format."
msgstr "현재 레이블 또는 명함 서식을 저장합니다."

#. CSycD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:201
msgctxt "labelformatpage|extended_tip|hori"
msgid "Displays the distance between the left edges of adjacent labels or business cards. If you are defining a custom format, enter a value here."
msgstr "근접한 레이블이나 명함의 왼쪽 가장자리 사이의 간격을 표시합니다. 사용자 정의 서식을 지정하는 경우 여기에 값을 입력합니다."

#. wKgmD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:219
msgctxt "labelformatpage|extended_tip|vert"
msgid "Displays the distance between the upper edge of a label or a business card and the upper edge of the label or the business card directly below. If you are defining a custom format, enter a value here."
msgstr "레이블이나 명함의 위쪽 가장자리와 바로 아래에 있는 레이블이나 명함의 위쪽 가장자리 사이의 간격을 표시합니다. 사용자 정의 서식을 지정하는 경우 여기에 값을 입력합니다."

#. iSpdv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:237
msgctxt "labelformatpage|extended_tip|width"
msgid "Displays the width for the label or the business card. If you are defining a custom format, enter a value here."
msgstr "레이블이나 명함의 너비를 표시합니다. 사용자 정의 서식을 지정하는 경우 여기에 값을 입력합니다."

#. WGJFY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:255
msgctxt "labelformatpage|extended_tip|height"
msgid "Displays the height for the label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here."
msgstr "레이블이나 명함의 높이를 표시합니다. 사용자 정의 서식을 지정하는 경우 여기에 값을 입력합니다."

#. tGisE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:273
msgctxt "labelformatpage|extended_tip|left"
msgid "Displays the distance from the left edge of the page to the left edge of the first label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here."
msgstr "페이지 왼쪽 가장자리에서 첫 번째 레이블이나 명함의 왼쪽 가장자리까지의 간격을 표시합니다. 사용자 정의 서식을 지정하는 경우 여기에 값을 입력합니다."

#. aMAV5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:291
msgctxt "labelformatpage|extended_tip|top"
msgid "Displays distance from the top edge of the page to the top of the first label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here."
msgstr "페이지 위쪽 가장자리에서 첫 번째 레이블이나 명함의 맨 위까지의 간격을 표시합니다. 사용자 정의 서식을 지정하는 경우 여기에 값을 입력합니다."

#. tzdCa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:309
msgctxt "labelformatpage|extended_tip|cols"
msgid "Enter the number of labels or business cards that you want to span the width of the page."
msgstr "페이지의 너비를 채울 레이블이나 명함 수를 입력합니다."

#. CeSdu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:327
msgctxt "labelformatpage|extended_tip|rows"
msgid "Enter the number of labels or business cards that you want to span the height of the page."
msgstr "페이지의 높이를 채울 레이블이나 명함 수를 입력합니다."

#. ecGH2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:414
msgctxt "labelformatpage|extended_tip|type"
msgid "Enter or select a label type."
msgstr "레이블 유형을 입력하거나 선택합니다."

#. Uhwgr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:432
msgctxt "labelformatpage|extended_tip|LabelFormatPage"
msgid "Set paper formatting options."
msgstr "용지 서식 옵션을 설정합니다."

#. E9bCh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:44
msgctxt "labeloptionspage|entirepage"
msgid "_Entire page"
msgstr "전체 페이지(_E)"

#. wrdGY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:53
msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|entirepage"
msgid "Creates a full page of labels or business cards."
msgstr "전체 페이지에 레이블이나 명함을 만듭니다."

#. cDFub
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:65
msgctxt "labeloptionspage|singlelabel"
msgid "_Single label"
msgstr "단일 레이블(_S)"

#. 5Jtrz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:75
msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|singlelabel"
msgid "Prints a single label or business card on a page."
msgstr "페이지에 레이블이나 명함을 하나만 인쇄합니다."

#. MfBnH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:100
msgctxt "labeloptionspage|label4"
msgid "Colu_mn"
msgstr "열(_M)"

#. tEZv9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:119
msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|cols"
msgid "Select the column in which you want to place your single label or business card."
msgstr ""

#. 9xfPc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:144
msgctxt "labeloptionspage|label5"
msgid "Ro_w"
msgstr "행(_W)"

#. oZjd2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:163
msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|rows"
msgid "Select the row in which you want to place your single label or business card."
msgstr ""

#. dPmJF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:186
msgctxt "labeloptionspage|synchronize"
msgid "Synchroni_ze contents"
msgstr "내용 동기화(_Z)"

#. ZNG3x
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:194
msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|synchronize"
msgid "Allows you to edit a single label or business card and updates the contents of the remaining labels or business cards on the page when you click the Synchronize Labels button."
msgstr ""

#. 97jZe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:210
msgctxt "labeloptionspage|label1"
msgid "Distribute"
msgstr "배포"

#. f57xo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:241
msgctxt "labeloptionspage|setup"
msgid "Setup..."
msgstr "설치..."

#. eBLwT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:248
msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|setup"
msgid "Opens the Printer Setup dialog."
msgstr ""

#. ePWUe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:262
msgctxt "labeloptionspage|printername"
msgid "Printer Name"
msgstr "프린터 이름"

#. GoP4B
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:278
msgctxt "labeloptionspage|label2"
msgid "Printer"
msgstr "프린터"

#. BxCVt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:293
msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|LabelOptionsPage"
msgid "Sets additional options for your labels or business cards, including text synchronization and printer settings."
msgstr "여기서는 하나의 레이블/명함만 인쇄할 것인지 아니면 전체 페이지를 인쇄할 것인지를 선택할 수 있습니다. 문서를 바로 인쇄하지 않고 작성만 할 경우에는 여기서 새 문서의 전체 페이지를 채울 것인지 아니면 지정된 열 및 행 위치에 레이블이나 명함만 넣을 것인지를 지정하십시오. 여기서 프린터의 구성도 지정할 수 있습니다."

#. PQHNf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:27
msgctxt "linenumbering|LineNumberingDialog"
msgid "Line Numbering"
msgstr "행 번호 매기기"

#. fUTMR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:102
msgctxt "linenumbering|shownumbering"
msgid "Show numbering"
msgstr "번호 매기기 표시(~S)"

#. brVav
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:111
msgctxt "linenumbering|extended_tip|shownumbering"
msgid "Adds line numbers to the current document."
msgstr ""

#. GCj2M
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:147
msgctxt "linenumbering|characterstyle"
msgid "Character style:"
msgstr "문자 스타일:"

#. nHiTU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:161
msgctxt "linenumbering|format"
msgid "Format:"
msgstr "서식:"

#. PCFPj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:173
msgctxt "linenumbering|position"
msgid "Position:"
msgstr "위치:"

#. EFB9m
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:187
msgctxt "linenumbering|spacing"
msgid "Spacing:"
msgstr "간격:"

#. NZABV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:201
msgctxt "linenumbering|interval"
msgid "Interval:"
msgstr "간격:"

#. gHLQC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:217
msgctxt "linenumbering|extended_tip|styledropdown"
msgid "Select the character style that you want to use for the line numbers."
msgstr ""

#. MBZ7K
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:233
msgctxt "linenumbering|extended_tip|formatdropdown"
msgid "Select the numbering scheme that you want to use."
msgstr ""

#. ntwJw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:248
msgctxt "linenumbering|positionstore"
msgid "Left"
msgstr "왼쪽"

#. 3BCVp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:249
msgctxt "linenumbering|positionstore"
msgid "Right"
msgstr "오른쪽"

#. yBNwG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:250
msgctxt "linenumbering|positionstore"
msgid "Inner"
msgstr "내부"

#. 8ReZp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:251
msgctxt "linenumbering|positionstore"
msgid "Outer"
msgstr "외부"

#. hhv5t
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:255
msgctxt "linenumbering|extended_tip|positiondropdown"
msgid "Select where you want the line numbers to appear."
msgstr ""

#. 34vWC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:275
msgctxt "linenumbering|extended_tip|spacingspin"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the line numbers and the text."
msgstr ""

#. mPYiA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:298
msgctxt "linenumbering|extended_tip|intervalspin"
msgid "Enter the counting interval for the line numbers."
msgstr ""

#. YatD8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:312
msgctxt "linenumbering|intervallines"
msgid "lines"
msgstr "행"

#. i8DYH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:334
msgctxt "linenumbering|view"
msgid "View"
msgstr "보기"

#. D8TER
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:365
msgctxt "linenumbering|text"
msgid "Text:"
msgstr "텍스트:"

#. Lsj2A
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:379
msgctxt "linenumbering|every"
msgid "Every:"
msgstr "모두:"

#. fwXBB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:399
msgctxt "linenumbering|extended_tip|textentry"
msgid "Enter the text that you want to use as a separator."
msgstr ""

#. Cugqr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:422
msgctxt "linenumbering|extended_tip|linesspin"
msgid "Enter the number of lines to leave between the separators."
msgstr ""

#. u6G7c
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:436
msgctxt "linenumbering|lines"
msgid "lines"
msgstr "줄"

#. Toub5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:458
msgctxt "linenumbering|separator"
msgid "Separator"
msgstr "구분 기호"

#. aDAQE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:486
msgctxt "linenumbering|blanklines"
msgid "Blank lines"
msgstr "빈 줄"

#. bmBtx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:495
msgctxt "linenumbering|extended_tip|blanklines"
msgid "Includes empty paragraphs in the line count."
msgstr ""

#. qnnhG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:507
msgctxt "linenumbering|linesintextframes"
msgid "Lines in text frames"
msgstr "텍스트 프레임의 행"

#. ShHR5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:515
msgctxt "linenumbering|extended_tip|linesintextframes"
msgid "Adds line numbers to text in frames. The numbering restarts in each frame, and is excluded from the line count in the main text area of the document."
msgstr ""

#. tAaU6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:527
msgctxt "linenumbering|showfooterheadernumbering"
msgid "Include header and footer"
msgstr "머리글 및 바닥글 포함"

#. FPgbW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:542
msgctxt "linenumbering|restarteverynewpage"
msgid "Restart every new page"
msgstr "새 페이지에서 다시 시작(~R)"

#. khfKF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:550
msgctxt "linenumbering|extended_tip|restarteverynewpage"
msgid "Restarts line numbering at the top of each page in the document."
msgstr ""

#. xBGhA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:566
msgctxt "linenumbering|count"
msgid "Count"
msgstr "개수"

#. 9Pyhz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:45
msgctxt "extended_tip|displayname"
msgid "Enter your name."
msgstr "사용자 이름을 입력합니다."

#. Sqhr9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:63
msgctxt "extended_tip|address"
msgid "Enter your email address for replies."
msgstr ""

#. yBLGV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:81
msgctxt "extended_tip|replyto"
msgid "Enter the address to use for email replies."
msgstr ""

#. nfWNf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:95
msgctxt "mailconfigpage|displayname_label"
msgid "_Your name:"
msgstr "이름(_Y):"

#. 9BEvE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:110
msgctxt "mailconfigpage|address_label"
msgid "_Email address:"
msgstr "이메일 주소(_E):"

#. 9rEdp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:122
msgctxt "mailconfigpage|replytocb"
msgid "Send replies to _different email address"
msgstr ""

#. jAywn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:130
msgctxt "extended_tip|replytocb"
msgid "Uses the email address that you enter in the Reply address text box as the reply-to email address."
msgstr ""

#. AESca
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:146
msgctxt "mailconfigpage|replyto_label"
msgid "_Reply address:"
msgstr "답장 주소(_R):"

#. 5KJrn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:162
msgctxt "mailconfigpage|label1"
msgid "User Information"
msgstr "사용자 정보"

#. FUCZ9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:200
msgctxt "extended_tip|server"
msgid "Enter the SMTP server name."
msgstr "SMTP 서버 이름을 입력합니다."

#. zeoLy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:220
msgctxt "mailconfigpage|serverauthentication"
msgid "Ser_ver Authentication…"
msgstr "서버 인증(_V)…"

#. iERhR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:228
msgctxt "extended_tip|serverauthentication"
msgid "Opens the Server Authentication dialog where you can specify the server authentication settings for secure email."
msgstr ""

#. AqgAF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:252
msgctxt "extended_tip|port"
msgid "Enter the SMTP port."
msgstr "SMTP 포트를 입력합니다."

#. UU5RG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:267
msgctxt "mailconfigpage|server_label"
msgid "_Server name:"
msgstr "서버명(_S):"

#. BNGrw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:282
msgctxt "mailconfigpage|port_label"
msgid "_Port:"
msgstr "포트(_P) :"

#. cTjiC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:294
msgctxt "mailconfigpage|secure"
msgid "_Use secure connection (TLS/SSL)"
msgstr ""

#. CoPAE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:303
msgctxt "extended_tip|secure"
msgid "When available, uses a secure connection to send emails."
msgstr ""

#. U82eq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:322
msgctxt "mailconfigpage|test"
msgid "_Test Settings"
msgstr "테스트 설정(_T)"

#. tezBK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:329
msgctxt "extended_tip|test"
msgid "Opens the Test Account Settings dialog to test the current settings."
msgstr "현재 설정을 테스트할 수 있는 계정 설정 테스트 대화 상자를 엽니다."

#. TTCNG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:357
msgctxt "mailconfigpage|label2"
msgid "Outgoing Email Server (SMTP Only)"
msgstr ""

#. 5yzqi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:372
msgctxt "extended_tip|MailConfigPage"
msgid "Specifies the user information and server settings for when you send form letters as email messages."
msgstr ""

#. RyDB6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:16
msgctxt "mailmerge|MailmergeDialog"
msgid "Mail Merge"
msgstr "편지 병합"

#. GwH4i
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:131
msgctxt "mailmerge|all"
msgid "_All"
msgstr "전체(_A)"

#. 5JC4B
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:140
msgctxt "mailmerge|extended_tip|all"
msgid "Processes all the records from the database."
msgstr "데이터베이스의 모든 레코드를 처리합니다."

#. HZJS2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:152
msgctxt "mailmerge|selected"
msgid "_Selected records"
msgstr "선택된 레코드(_S)"

#. K9dSC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:161
msgctxt "mailmerge|extended_tip|selected"
msgid "Processes only the marked records from the database. This option is only available when you have previously marked the necessary records in the database."
msgstr "데이터베이스에서 표시된 레코드만 처리합니다. 이 옵션을 사용하려면 데이터베이스에 필요한 레코드를 미리 표시해 두어야 합니다."

#. VCERP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:178
msgctxt "mailmerge|rbfrom"
msgid "_From:"
msgstr "보내는 사람(_F):"

#. AEMgx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:187
msgctxt "mailmerge|extended_tip|rbfrom"
msgid "Specify the number of the first record to be printed."
msgstr "인쇄할 첫번째 레코드의 번호를 지정합니다."

#. ACUEE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:207
msgctxt "mailmerge|extended_tip|from"
msgid "Specify the number of the first record to be printed."
msgstr "인쇄할 첫번째 레코드의 번호를 지정합니다."

#. kSjcA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:221
msgctxt "mailmerge|label3"
msgid "_To:"
msgstr "받는 사람(_T):"

#. sUXJo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:241
msgctxt "mailmerge|extended_tip|to"
msgid "Specify the number of the last record to be printed."
msgstr "인쇄할 마지막 레코드의 번호를 지정합니다."

#. 8ZDzD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:264
msgctxt "mailmerge|recordslabel"
msgid "Records"
msgstr "레코드"

#. 9MNVA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:300
msgctxt "mailmerge|printer"
msgid "_Printer"
msgstr "프린터(_P)"

#. rMZGy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:309
msgctxt "mailmerge|extended_tip|printer"
msgid "Prints the form letters."
msgstr "편지 양식을 인쇄합니다."

#. UeS6C
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:321
msgctxt "mailmerge|electronic"
msgid "_Electronic"
msgstr "전자기기(_E)"

#. 5ZWAB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:337
msgctxt "mailmerge|file"
msgid "File"
msgstr "파일"

#. fS96j
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:346
msgctxt "mailmerge|extended_tip|file"
msgid "Saves the form letters in files."
msgstr "편지 양식을 파일로 저장합니다."

#. o3LR6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:365
msgctxt "mailmerge|singlejobs"
msgid "_Single print jobs"
msgstr "단일 인쇄 작업(_S)"

#. p6r4G
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:405
msgctxt "mailmerge|generate"
msgid "Generate file name from _database"
msgstr "데이터베이스에서 파일 이름 생성(_D)"

#. KEEvW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:413
msgctxt "mailmerge|extended_tip|generate"
msgid "Generate each file name from data contained in a database."
msgstr ""

#. nw8Ax
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:428
msgctxt "mailmerge|fieldlabel"
msgid "Field:"
msgstr "필드:"

#. 7YFc9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:441
msgctxt "mailmerge|pathlabel"
msgid "_Path:"
msgstr "경로(_P):"

#. Qmqis
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:456
msgctxt "mailmerge|fileformatlabel"
msgid "F_ile format:"
msgstr "파일 형식(_I):"

#. y8TZP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:472
msgctxt "mailmerge|extended_tip|field"
msgid "Uses the content of the selected database field as the file name for the form letter."
msgstr "선택한 데이터베이스 필드의 내용을 편지 양식의 파일 이름으로 사용합니다."

#. GLPxA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:488
msgctxt "mailmerge|extended_tip|fileformat"
msgid "Select the file format to store the resulting document."
msgstr "결과 문서를 저장할 파일 형식을 선택하십시오."

#. JFCAP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:507
msgctxt "mailmerge|extended_tip|pathpb"
msgid "Opens the Select Path dialog."
msgstr "경로 선택 대화 상자를 엽니다."

#. mqhEz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:524
msgctxt "mailmerge|extended_tip|path"
msgid "Specifies the path to store the form letters."
msgstr "편지 양식을 저장할 경로를 지정합니다."

#. Bjh2Z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:539
msgctxt "mailmerge|subjectlabel"
msgid "_Subject:"
msgstr "주제(_S):"

#. bqGD8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:568
msgctxt "mailmerge|attachmentslabel"
msgid "Attachments:"
msgstr "첨부 파일 :"

#. nFGt3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:610
msgctxt "mailmerge|mailformatlabel"
msgid "Mail format:"
msgstr "메일 형식:"

#. f5arv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:631
msgctxt "mailmerge|html"
msgid "HTM_L"
msgstr "HTM_L"

#. aqcBi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:646
msgctxt "mailmerge|rtf"
msgid "RT_F"
msgstr "RT_F"

#. aDQVK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:661
msgctxt "mailmerge|swriter"
msgid "%PRODUCTNAME Writer"
msgstr "%PRODUCTNAME 라이터"

#. CnEBu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:676
msgctxt "mailmerge|passwd-check"
msgid "Save with password"
msgstr "암호를 사용하여 저장"

#. FFSYA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:693
msgctxt "mailmerge|passwd-label"
msgid "Password field:"
msgstr "암호 필드:"

#. LDBbz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:753
msgctxt "mailmerge|singledocument"
msgid "S_ave as single document"
msgstr "단일 문서로 저장(_A)"

#. EFAPN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:762
msgctxt "mailmerge|extended_tip|singledocument"
msgid "Create one big document containing all data records."
msgstr "모든 데이터 레코드를 포함한 하나의 큰 문서를 생성합니다."

#. mdC58
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:774
msgctxt "mailmerge|individualdocuments"
msgid "Sa_ve as individual documents"
msgstr "개별 문서로 저장(_V)"

#. BFG5Y
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:783
msgctxt "mailmerge|extended_tip|individualdocuments"
msgid "Create one document for each data record."
msgstr ""

#. bAuH5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:801
msgctxt "mailmerge|savemergeddoclabel"
msgid "Save Merged Document"
msgstr "병합된 문서 저장"

#. hNH8a
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:820
msgctxt "mailmerge|outputlabel"
msgid "Output"
msgstr "출력"

#. sQ3GC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:859
msgctxt "mailmerge|extended_tip|MailmergeDialog"
msgid "The Mail Merge dialog helps you in printing and saving form letters."
msgstr "편지 양식을 인쇄 및 저장할 수 있는 편지 병합 대화 상자를 엽니다."

#. SjjnV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:8
msgctxt "mailmergedialog|MailMergeDialog"
msgid "Mail Merge"
msgstr "편지 병합"

#. BSJ4X
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:96
msgctxt "mailmergedialog|document"
msgid "From this _document"
msgstr "이 문서로부터(_D)"

#. Ew2Bo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:111
msgctxt "mailmergedialog|template"
msgid "From a _template"
msgstr "서식 파일로부터(_T)"

#. MzVLu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:130
msgctxt "mailmergedialog|label1"
msgid "Create"
msgstr "만들기"

#. kGwFD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:64
msgctxt "managechangessidebar|writeredit"
msgid "Edit Comment..."
msgstr "주석 편집..."

#. E9ZFR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:71
msgctxt "managechangessidebar|writersort"
msgid "Sort By"
msgstr "정렬 기준"

#. HTAC6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:81
msgctxt "managechangessidebar|writeraction"
msgid "Action"
msgstr "동작"

#. dfFhr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:89
msgctxt "managechangessidebar|writerauthor"
msgid "Author"
msgstr "작성자"

#. GisU3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:98
msgctxt "managechangessidebar|writerdate"
msgid "Date"
msgstr "날짜"

#. FuCGu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:107
msgctxt "managechangessidebar|writerdesc"
msgid "Comment"
msgstr "주석"

#. 2HuG3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:116
msgctxt "managechangessidebar|writerposition"
msgid "Document Position"
msgstr "문서 위치"

#. qy73g
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:12
msgctxt "readonlymenu|STR_UPDATE"
msgid "_Update"
msgstr ""

#. MUFyx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:22
msgctxt "mastercontextmenu|STR_UPDATE_SEL"
msgid "Selection"
msgstr ""

#. Xv4Q8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:30
msgctxt "mastercontextmenu|STR_UPDATE_INDEX"
msgid "Indexes"
msgstr ""

#. NekK7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:38
msgctxt "mastercontextmenu|STR_UPDATE_SEL"
msgid "Links"
msgstr ""

#. RiguA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:46
msgctxt "mastercontextmenu|STR_UPDATE_ALL"
msgid "All"
msgstr ""

#. kxEdV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:58
msgctxt "mastercontextmenu|STR_EDIT_CONTENT"
msgid "Edit"
msgstr ""

#. V4abB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:66
msgctxt "mastercontextmenu|STR_EDIT_LINK"
msgid "Edit link"
msgstr ""

#. 4DrHX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:74
msgctxt "readonlymenu|STR_EDIT_INSERT"
msgid "Insert"
msgstr ""

#. MCA6M
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:84
msgctxt "mastercontextmenu|STR_INDEX"
msgid "_Index"
msgstr ""

#. Eg3ib
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:92
msgctxt "mastercontextmenu|STR_FILE"
msgid "File"
msgstr ""

#. m6agV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:100
msgctxt "mastercontextmenu|STR_NEW_FILE"
msgid "New Document"
msgstr ""

#. WCRAT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:108
msgctxt "mastercontextmenu|STR_INSERT_TEXT"
msgid "Text"
msgstr ""

#. diCCN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:126
msgctxt "mastercontextmenu|STR_DELETE_ENTRY"
msgid "_Delete"
msgstr ""

#. Gnk7X
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:8
msgctxt "mergeconnectdialog|MergeConnectDialog"
msgid "Data Source Connection"
msgstr "데이터 원본 연결"

#. Mr2UG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:94
msgctxt "mergeconnectdialog|existing"
msgid "_Use existing"
msgstr "기존 데이터 원본 사용(_U)"

#. j64cG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:109
msgctxt "mergeconnectdialog|new"
msgid "_Create new connection"
msgstr "새 연결 만들기(_C)"

#. NEDKH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:126
msgctxt "mergeconnectdialog|label2"
msgid "Fields are used to personalize form letters. The fields are placeholders for data from a data source, such as a database. The fields in the form letter must be connected to the data source."
msgstr "필드는 편지 양식을 개별적으로 설정하는 데 사용됩니다. 이 경우 필드는 데이터베이스와 같이 데이터 원본에서 가져온 데이터의 자리 표시자입니다. 편지 양식의 필드는 데이터 원본과 연결되어야 합니다."

#. erCDQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:146
msgctxt "mergeconnectdialog|label1"
msgid "Connect"
msgstr "연결"

#. d5YqG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:8
msgctxt "mergetabledialog|MergeTableDialog"
msgid "Merge Tables"
msgstr "표 병합"

#. TNtgp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:92
msgctxt "mergetabledialog|prev"
msgid "Join with _previous table"
msgstr "이전 표에 연결(_P)"

#. BqasK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:107
msgctxt "mergetabledialog|next"
msgid "Join with _next table"
msgstr "다음 표에 연결(_N)"

#. 2piPE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:126
msgctxt "mergetabledialog|label1"
msgid "Mode"
msgstr "모드"

#. wCSht
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:151
msgctxt "mergetabledialog|extended_tip|MergeTableDialog"
msgid "Combines two consecutive tables into a single table. The tables must be directly next to each other and not separated by an empty paragraph."
msgstr ""

#. M7mkx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:58
msgctxt "mmaddressblockpage|addresslist"
msgid "Select A_ddress List..."
msgstr "주소록 선택(_D)..."

#. 7vUgG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:65
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|addresslist"
msgid "Opens the Select Address List dialog, where you can choose a data source for the addresses, add new addresses, or type in a new address list."
msgstr "주소의 데이터 원본을 선택하거나 새 주소를 추가하거나 새 주소 목록을 입력할 수 있는 주소록 선택 대화 상자를 엽니다."

#. kG8DG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:76
msgctxt "mmaddressblockpage|differentlist"
msgid "Select Different A_ddress List..."
msgstr "다른 주소록 선택(_D)..."

#. Sb7nE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:97
msgctxt "mmaddressblockpage|currentaddress"
msgid "Current address list: %1"
msgstr "현재 주소록: %1"

#. 8JF4w
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:118
msgctxt "mmaddressblockpage|label2"
msgid "Select the address list containing the address data you want to use. This data is needed to create the address block."
msgstr "사용할 주소 데이터가 있는 주소록을 선택하십시오. 이 데이터는 주소 블록을 만드는 데 필요합니다."

#. EwS5S
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:134
msgctxt "mmaddressblockpage|label3"
msgid "1."
msgstr "1."

#. DNaP6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:164
msgctxt "mmaddressblockpage|assign"
msgid "Match _Fields..."
msgstr "필드 일치(_F)..."

#. seTsD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:172
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|assign"
msgid "Opens the Match Fields dialog."
msgstr " 필드 일치 대화 상자를 엽니다."

#. jBqUV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:193
msgctxt "mmaddressblockpage|label4"
msgid "Match the field name used in the mail merge to the column headers in your data source."
msgstr "편지 병합에 사용된 필드 이름과 데이터 원본의 열 머리글을 일치시킵니다."

#. WGCk4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:209
msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft1"
msgid "3."
msgstr "3."

#. 2rEHZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:243
msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft"
msgid "2."
msgstr "2."

#. KNMW6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:255
msgctxt "mmaddressblockpage|address"
msgid "_This document shall contain an address block"
msgstr "이 문서에 주소 블록 포함(_T)"

#. 5KBsc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:263
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|address"
msgid "Adds an address block to the mail merge document."
msgstr "편지 병합 문서에 주소 블록을 추가합니다."

#. XGCEE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:291
msgctxt "mmaddressblockpage|settings"
msgid "_More..."
msgstr "더 많은(_M)..."

#. irYyv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:299
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|settings"
msgid "Opens the Select Address Block dialog."
msgstr " 주소 블록 선택 대화 상자를 엽니다."

#. uu6BK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:328
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|settingspreview"
msgid "Select the address block layout that you want to use."
msgstr "사용할 주소 블록 레이아웃을 선택합니다."

#. 6UxZF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:349
msgctxt "mmaddressblockpage|hideempty"
msgid "_Suppress lines with just empty fields"
msgstr "빈 필드만으로 이루어진 줄 제한(_S)"

#. icdn5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:357
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|hideempty"
msgid "Enable to leave empty lines out of the address."
msgstr "주소에서 빈 줄을 남겨두도록 설정합니다."

#. K73zi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:415
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|addresspreview"
msgid "Shows a preview of the address block template filled with data."
msgstr ""

#. de4LB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:439
msgctxt "mmaddressblockpage|prev|tooltip_text"
msgid "Preview Previous Address Block"
msgstr "이전 주소 블록 미리보기"

#. Eh2p9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:444
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|prev"
msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record."
msgstr "찾아보기 버튼을 사용하여 이전 또는 다음 데이터 레코드의 정보를 미리 볼 수 있습니다."

#. VJLVC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:458
msgctxt "mmaddressblockpage|next|tooltip_text"
msgid "Preview Next Address Block"
msgstr "다음 주소 블록 미리보기"

#. 9sK8G
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:463
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|next"
msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record."
msgstr "찾아보기 버튼을 사용하여 이전 또는 다음 데이터 레코드의 정보를 미리 볼 수 있습니다."

#. 5FAA9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:477
msgctxt "mmaddressblockpage|documentindex"
msgid "Document: %1"
msgstr "문서: %1"

#. JmEkU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:509
msgctxt "mmaddressblockpage|label6"
msgid "Check if the address data matches correctly."
msgstr "주소 데이터가 올바로 일치하는지 확인하십시오."

#. Ek9hx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:524
msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft2"
msgid "4."
msgstr "4."

#. Atojr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:551
msgctxt "mmaddressblockpage|label1"
msgid "Insert Address Block"
msgstr "주소 블록 삽입"

#. 6vUFE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:566
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|MMAddressBlockPage"
msgid "Specify the recipients for the mail merge document as well as the layout of the address block."
msgstr ""

#. qr3dv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:7
msgctxt "mmcreatingdialog|MMCreatingDialog"
msgid "Mail Merge"
msgstr "편지 병합"

#. sv2qk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:54
msgctxt "mmcreatingdialog|label1"
msgid "Status:"
msgstr "상태:"

#. ZGLiG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:68
msgctxt "mmcreatingdialog|label2"
msgid "Progress:"
msgstr "진행:"

#. BJbG4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:82
msgctxt "mmcreatingdialog|label3"
msgid "Creating documents..."
msgstr "문서 생성 중..."

#. VGzPa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:96
msgctxt "mmcreatingdialog|progress"
msgid "%X of %Y"
msgstr "%Y 의 %X"

#. Akrs2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:72
msgctxt "mmlayoutpage|label6"
msgid "_From top"
msgstr "위쪽에서부터(_F)"

#. cgzFG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:87
msgctxt "mmlayoutpage|top"
msgid "2.00"
msgstr "2.00"

#. XTEnY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:94
msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|top"
msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the page and the top edge of the address block."
msgstr "페이지 위쪽 가장자리와 주소 블록 위쪽 가장자리 사이의 간격을 입력합니다."

#. j3QQH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:117
msgctxt "mmlayoutpage|align"
msgid "Align to text body"
msgstr "텍스트 본문에 맞춤"

#. BE4cD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:125
msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|align"
msgid "Aligns the frame that contains the address block to the left page margin."
msgstr "주소 블록이 포함된 프레임을 왼쪽 페이지 여백에 맞춥니다."

#. nXTWc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:152
msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|left"
msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the page and the left edge of the address block."
msgstr "페이지 왼쪽 가장자리와 주소 블록 왼쪽 가장자리 사이의 간격을 입력합니다."

#. FwgfG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:171
msgctxt "mmlayoutpage|leftft"
msgid "From _left"
msgstr "왼쪽에서부터(_L)"

#. hFZkG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:206
msgctxt "mmlayoutpage|label2"
msgid "Address Block Position"
msgstr "주소 블록 위치"

#. RXuEV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:237
msgctxt "mmlayoutpage|label4"
msgid "Move"
msgstr "이동"

#. tdpVa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:251
msgctxt "mmlayoutpage|label5"
msgid "Move"
msgstr "이동"

#. 8RH52
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:263
msgctxt "mmlayoutpage|up"
msgid "_Up"
msgstr "위(_U)"

#. UAeYJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:270
msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|up"
msgid "Moves the salutation up."
msgstr "인사말 행을 위로 이동하니다."

#. toRE2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:281
msgctxt "mmlayoutpage|down"
msgid "_Down"
msgstr "아래(_D)"

#. JErEG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:288
msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|down"
msgid "Moves the salutation down."
msgstr "인사말 행을 아래로 이동합니다."

#. smDgJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:303
msgctxt "mmlayoutpage|label3"
msgid "Salutation Position"
msgstr "인사말 위치"

#. FsBFC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:340
msgctxt "mmlayoutpage|label7"
msgid "_Zoom"
msgstr "확대/축소(_Z)"

#. kF4Eb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:355
msgctxt "mmlayoutpage|zoom"
msgid "Entire page"
msgstr "전체 페이지"

#. qaDqV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:359
msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|zoom"
msgid "Select a magnification for the print preview."
msgstr "페이지 미리보기의 배율을 선택합니다."

#. WB6v3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:397
msgctxt "mmlayoutpage|example-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr ""

#. bh5DE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:398
msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|example"
msgid "Provides a preview of the salutation positioning on the page."
msgstr ""

#. 2EvMJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:423
msgctxt "mmlayoutpage|label1"
msgid "Adjust Layout of Address Block and Salutation"
msgstr "주소 블록 및 인사말 레이아웃 조정"

#. 8ACbf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:438
msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|MMLayoutPage"
msgid "Specify the position of the address blocks and salutations on the documents."
msgstr ""

#. 9J5W4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:8
msgctxt "mmmailbody|MailBodyDialog"
msgid "Email Message"
msgstr ""

#. NdBGD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:89
msgctxt "mmmailbody|bodyft"
msgid "Write your message here"
msgstr "여기에 메시지를 쓰십시오."

#. FNsFU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:117
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|bodymle"
msgid "Enter the main text of the email."
msgstr ""

#. AEVTw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:143
msgctxt "mmmailbody|greeting"
msgid "This email should contain a salutation"
msgstr ""

#. FFQ3x
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:151
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|greeting"
msgid "Adds a salutation to the email."
msgstr ""

#. i7T9E
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:172
msgctxt "mmmailbody|generalft"
msgid "General salutation"
msgstr "기본 인사말"

#. fB4pf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:197
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|general"
msgid "Select the default greeting to use if a personalized salutation cannot be created."
msgstr "사용자 지정 인사말 행을 만들 수 없는 경우 사용할 기본 인사말을 선택합니다."

#. FbDGH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:227
msgctxt "mmmailbody|femalefi"
msgid "Address list field indicating a female recipient"
msgstr "여성 수신인을 나타내는 주소록 필드"

#. CGRhM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:240
msgctxt "mmmailbody|femaleft"
msgid "_Female"
msgstr "여성(_F)"

#. AsBWM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:254
msgctxt "mmmailbody|maleft"
msgid "_Male"
msgstr "남성(_M)"

#. bXB8d
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:268
msgctxt "mmmailbody|femalecolft"
msgid "Field name"
msgstr "필드명"

#. 4z8EE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:281
msgctxt "mmmailbody|femalefieldft"
msgid "Field value"
msgstr "필드값"

#. BNLQL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:292
msgctxt "mmmailbody|newfemale"
msgid "_New..."
msgstr "새로 만들기(_N)..."

#. FUyzo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:300
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|newfemale"
msgid "Opens the Custom Salutation dialog for a female recipient."
msgstr "여자 수신인에 대한 사용자 정의 인사말 행 대화 상자를 엽니다."

#. iDifX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:311
msgctxt "mmmailbody|newmale"
msgid "N_ew..."
msgstr "새로 만들기(_E)..."

#. MPBju
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:319
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|newmale"
msgid "Opens the Custom Salutation dialog for a male recipient."
msgstr "남자 수신인에 대한 사용자 정의 인사말 행 대화 상자를 엽니다."

#. qEdFG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:336
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|female"
msgid "Select the personalized greeting for a female recipient."
msgstr "여자 수신인에 대한 사용자 지정 인사말을 선택합니다."

#. 6Fqxk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:353
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|male"
msgid "Select the personalized greeting for a male recipient."
msgstr "남자 수신인에 대한 사용자 지정 인사말을 선택합니다."

#. DEff3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:370
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|femalecol"
msgid "Select the field name of the address database field that contains the gender information."
msgstr "성별 정보가 포함된 주소 데이터베이스 필드의 필드 이름을 선택합니다."

#. GNvsR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:395
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|femalefield"
msgid "Select the field value that indicates the gender of the recipient."
msgstr "수신인의 성별을 나타내는 필드 값을 선택합니다."

#. K6a9E
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:418
msgctxt "mmmailbody|personalized"
msgid "Insert personalized salutation"
msgstr "사용자 지정 인사말 삽입"

#. vyKar
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:426
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|personalized"
msgid "Adds a personalized salutation. To use the default salutation, clear this check box."
msgstr "사용자 지정 인사말 행을 추가합니다. 기본 인사말 행을 사용하려면 이 확인란을 선택 취소합니다."

#. 4GXww
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:472
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|MailBodyDialog"
msgid "Type the message and the salutation for files that you send as email attachments."
msgstr ""

#. Zqr7R
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:38
msgctxt "mmoutputtypepage|letterft"
msgid "Send letters to a group of recipients. The letters can contain an address block and a salutation. The letters can be personalized for each recipient."
msgstr "수신인 그룹에게 편지를 보냅니다. 편지에 주소 블록과 인사말을 포함할 수 있습니다. 각 수신인에 맞춰 인사말을 지정할 수 있습니다."

#. 8KmNe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:56
msgctxt "mmoutputtypepage|emailft"
msgid "Send email messages to a group of recipients. The email messages can contain a salutation. The email messages can be personalized for each recipient."
msgstr ""

#. C55d9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:76
msgctxt "mmoutputtypepage|letter"
msgid "_Letter"
msgstr "편지(_L)"

#. rAnN7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:85
msgctxt "mmoutputtypepage|extended_tip|letter"
msgid "Creates a printable mail merge document."
msgstr "인쇄 가능한 편지 병합 문서를 만듭니다."

#. 7oDY3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:96
msgctxt "mmoutputtypepage|email"
msgid "_Email message"
msgstr ""

#. Sr8EB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:105
msgctxt "mmoutputtypepage|extended_tip|email"
msgid "Creates mail merge documents that you can send as an email message or an email attachment."
msgstr ""

#. roGWt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:138
msgctxt "mmoutputtypepage|label1"
msgid "What Type of Document Do You Want to Create?"
msgstr "어떤 유형의 문서를 만드시겠습니까?"

#. cCE2r
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:153
msgctxt "mmoutputtypepage|extended_tip|MMOutputTypePage"
msgid "Specify the type of mail merge document to create."
msgstr ""

#. 4jmu8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:20
msgctxt "mmresultemaildialog|MMResultEmailDialog"
msgid "Email merged document"
msgstr ""

#. gT9YY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:36
msgctxt "mmresultemaildialog|ok"
msgid "Send Documents"
msgstr "문서 보내기"

#. GNwFE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:44
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|ok"
msgid "Click to start sending emails."
msgstr ""

#. cNmQk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:119
msgctxt "mmresultemaildialog|mailtoft"
msgid "T_o"
msgstr "받는 사람(_O)"

#. QByD6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:136
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|mailto"
msgid "Select the database field that contains the email address of the recipient."
msgstr ""

#. H6VrM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:147
msgctxt "mmresultemaildialog|copyto"
msgid "_Copy to..."
msgstr "복사하기(_C)..."

#. RsFBa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:154
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|copyto"
msgid "Opens the Copy To dialog where you can specify one or more CC or BCC addresses."
msgstr ""

#. HAvs3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:167
msgctxt "mmresultemaildialog|subjectft"
msgid "S_ubject"
msgstr "제목(_U)"

#. 8ZZt9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:186
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|subject"
msgid "Enter the subject line for the email messages."
msgstr ""

#. DRHXR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:199
msgctxt "mmresultemaildialog|sendasft"
msgid "Sen_d as"
msgstr "다른 이름으로 보내기(_D)"

#. FUKtT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:215
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
msgid "OpenDocument Text"
msgstr "OpenDocument 텍스트"

#. MUQ4h
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:216
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
msgid "Adobe PDF-Document"
msgstr "어도비 PDF 문서"

#. LpGGz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:217
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
msgid "Microsoft Word Document"
msgstr "Microsoft Word 문서"

#. xSrmF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:218
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
msgid "HTML Message"
msgstr "HTML 메시지"

#. eCCZz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:219
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
msgid "Plain Text"
msgstr "일반 텍스트"

#. AzGMf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:223
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendas"
msgid "Select the mail format for the email messages."
msgstr ""

#. A25u6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:234
msgctxt "mmresultemaildialog|sendassettings"
msgid "Pr_operties..."
msgstr "속성(_O)..."

#. ebnCM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:242
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendassettings"
msgid "Opens the E-Mail Message dialog where you can enter the email message for the mail merge files that are sent as attachments."
msgstr ""

#. TePCV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:255
msgctxt "mmresultemaildialog|passwordft"
msgid "Password"
msgstr "암호"

#. AEF8w
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:278
msgctxt "mmresultemaildialog|passwordcb"
msgid "Save with password"
msgstr "암호를 사용하여 저장"

#. vHPkv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:321
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|attach"
msgid "Shows the name of the attachment."
msgstr ""

#. Z6zpg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:330
msgctxt "mmresultemaildialog|attachft"
msgid "Name of the a_ttachment"
msgstr "첨부 파일명(_T)"

#. 3JkpG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:348
msgctxt "mmresultemaildialog|label2"
msgid "Email Options"
msgstr ""

#. kCBDz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:376
msgctxt "mmresultemaildialog|sendallrb"
msgid "S_end all documents"
msgstr "모든 문서 보내기(_E)"

#. FxrTt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:385
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendallrb"
msgid "Select to send emails to all recipients."
msgstr ""

#. EN8Jh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:403
msgctxt "mmresultemaildialog|fromrb"
msgid "_From"
msgstr "보내는 사람(_F)"

#. kdkiA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:415
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|fromrb"
msgid "Selects a range of records starting at the record number in the From box and ending at the record number in the To box."
msgstr ""

#. S2Qdz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:428
msgctxt "mmresultemaildialog|toft"
msgid "_To"
msgstr "받는 사람(_T)"

#. mDfQb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:450
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|from"
msgid "Enter the number of the first record to include in the mail merge."
msgstr ""

#. pk5wo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:469
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|to"
msgid "Enter the number of the last record to include in the mail merge."
msgstr ""

#. F8VuK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:491
msgctxt "mmresultemaildialog|label1"
msgid "Send Records"
msgstr ""

#. 6VhcE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:516
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|MMResultEmailDialog"
msgid "Sends the mail merge output as email messages to all or some recipients."
msgstr ""

#. rD68U
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:20
msgctxt "mmresultprintdialog|MMResultPrintDialog"
msgid "Print merged document"
msgstr "병합된 문서 인쇄"

#. 5a7YA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:36
msgctxt "mmresultprintdialog|ok"
msgid "Print Documents"
msgstr "문서 인쇄"

#. 9za3k
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:44
msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|ok"
msgid "Prints the mail merge documents."
msgstr ""

#. juZiE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:113
msgctxt "mmresultprintdialog|printerft"
msgid "_Printer"
msgstr "프린터(_P)"

#. BbUuA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:130
msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|printers"
msgid "Select the printer."
msgstr ""

#. SBDzy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:141
msgctxt "mmresultprintdialog|printersettings"
msgid "P_roperties..."
msgstr "속성(_R)..."

#. gBzam
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:148
msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|printersettings"
msgid "Changes the printer properties."
msgstr ""

#. ScCmz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:163
msgctxt "mmresultprintdialog|label2"
msgid "Printer Options"
msgstr ""

#. VemES
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:191
msgctxt "mmresultprintdialog|printallrb"
msgid "Print _all documents"
msgstr "모든 문서 인쇄(_A)"

#. EnbGk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:200
msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|printallrb"
msgid "Prints documents for all recipients."
msgstr ""

#. 4fHrU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:218
msgctxt "mmresultprintdialog|fromrb"
msgid "_From"
msgstr "보내는 사람(_F)"

#. tKUPY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:230
msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|fromrb"
msgid "Selects a range of records starting at the record number in the From box and ending at the record number in the To box."
msgstr ""

#. 9nnCK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:243
msgctxt "mmresultprintdialog|toft"
msgid "_To"
msgstr "받는 사람(_T)"

#. pVf6R
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:265
msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|from"
msgid "Enter the number of the first record to include in the mail merge."
msgstr ""

#. yGCUN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:284
msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|to"
msgid "Enter the number of the last record to include in the mail merge."
msgstr ""

#. bqADL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:306
msgctxt "mmresultprintdialog|label1"
msgid "Print Records"
msgstr ""

#. ZZ5p9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:331
msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|MMResultPrintDialog"
msgid "Prints the mail merge output for all or some recipients."
msgstr ""

#. XPDJt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:22
msgctxt "mmresultsavedialog|MMResultSaveDialog"
msgid "Save merged document"
msgstr "병합된 문서 저장"

#. htZAM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:38
msgctxt "mmresultsavedialog|ok"
msgid "Save Documents"
msgstr "저장"

#. H5YKR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:46
msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|ok"
msgid "Saves the documents."
msgstr ""

#. yQdjt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:113
msgctxt "mmresultsavedialog|singlerb"
msgid "S_ave as a single large document"
msgstr "단일 문서로 저장(_A)"

#. bZcqe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:122
msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|singlerb"
msgid "Saves the merged document as a single file."
msgstr ""

#. ZVJLJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:133
msgctxt "mmresultsavedialog|individualrb"
msgid "Sa_ve as individual documents"
msgstr "개별 문서로 저장(_V)"

#. BNcaB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:142
msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|individualrb"
msgid "Saves the merged document as a separate file for each recipient. The file names of the documents are constructed from the name that you enter, followed by an underscore, and the number of the current record."
msgstr ""

#. g3Knf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:157
msgctxt "mmresultsavedialog|label2"
msgid "Save As Options"
msgstr ""

#. xRGbs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:191
msgctxt "mmresultsavedialog|fromrb"
msgid "_From"
msgstr "보내는 사람(_F)"

#. gvAQf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:202
msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|fromrb"
msgid "Selects a range of records starting at the record number in the From box and ending at the record number in the To box."
msgstr ""

#. LGEwR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:215
msgctxt "mmresultsavedialog|toft"
msgid "_To"
msgstr "받는 사람(_T)"

#. XML8V
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:238
msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|from"
msgid "Enter the number of the first record to include in the mail merge."
msgstr ""

#. dAWiB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:258
msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|to"
msgid "Enter the number of the last record to include in the mail merge."
msgstr ""

#. VibGJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:273
msgctxt "mmresultsavedialog|FromToRange"
msgid "Range"
msgstr ""

#. 2BCiE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:295
msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|MMResultSaveDialog"
msgid "Save the mail merge output to file."
msgstr ""

#. Vd4X6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:55
msgctxt "mmsalutationpage|previewft"
msgid "Preview"
msgstr "미리보기"

#. UqSJW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:76
msgctxt "mmsalutationpage|assign"
msgid "_Match fields..."
msgstr "필드 일치(_M)..."

#. TdGGG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:84
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|assign"
msgid "Opens the Match Fields dialog."
msgstr " 필드 일치 대화 상자를 엽니다."

#. CDmVL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:114
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|preview"
msgid "Displays a preview of the salutation."
msgstr "인사말 행의 미리보기를 표시합니다."

#. NUC5G
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:138
msgctxt "mmsalutationpage|prev|tooltip_text"
msgid "Preview Previous Address Block"
msgstr "이전 주소 블록 미리보기"

#. WUhJW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:143
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|prev"
msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record."
msgstr "찾아보기 버튼을 사용하여 이전 또는 다음 데이터 레코드의 정보를 미리 볼 수 있습니다."

#. 5CDnR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:157
msgctxt "mmsalutationpage|next|tooltip_text"
msgid "Preview Next Address Block"
msgstr "다음 주소 블록 미리보기"

#. rnqbV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:162
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|next"
msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record."
msgstr "찾아보기 버튼을 사용하여 이전 또는 다음 데이터 레코드의 정보를 미리 볼 수 있습니다."

#. rS3A8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:176
msgctxt "mmsalutationpage|documentindex"
msgid "Document: %1"
msgstr "문서: %1"

#. rWpBq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:211
msgctxt "mmsalutationpage|greeting"
msgid "This document should contain a salutation"
msgstr "이메일에는 인사말이 있어야 합니다."

#. zPnZa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:219
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|greeting"
msgid "Adds a salutation."
msgstr "인사말 행을 추가합니다."

#. DDB2B
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:240
msgctxt "mmsalutationpage|generalft"
msgid "General salutation"
msgstr "기본 인사말"

#. 7Snab
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:264
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|general"
msgid "Select the default salutation that is used when you do not specify a personalized salutation."
msgstr "사용자 지정 인사말 행을 지정하지 않은 경우 사용할 기본 인사말 행을 선택합니다."

#. CegBx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:294
msgctxt "mmsalutationpage|femalefi"
msgid "Address list field indicating a female recipient"
msgstr "여성 수신인을 나타내는 주소록 필드"

#. Gu5tC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:307
msgctxt "mmsalutationpage|femaleft"
msgid "_Female"
msgstr "여성(_F)"

#. Rmtni
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:321
msgctxt "mmsalutationpage|maleft"
msgid "_Male"
msgstr "남성(_M)"

#. dUuiH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:335
msgctxt "mmsalutationpage|femalecolft"
msgid "Field name"
msgstr "필드명"

#. cFDEw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:349
msgctxt "mmsalutationpage|femalefieldft"
msgid "Field value"
msgstr "필드값"

#. YCdbP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:361
msgctxt "mmsalutationpage|newfemale"
msgid "_New..."
msgstr "새로 만들기(_N)..."

#. iQETJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:369
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|newfemale"
msgid "Opens the Custom Salutation (Female recipient) dialog."
msgstr " 사용자 정의 인사말 행 (여자 수신인) 대화 상자를 엽니다."

#. R5QR8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:380
msgctxt "mmsalutationpage|newmale"
msgid "N_ew..."
msgstr "새로 만들기(_E)..."

#. ACYDN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:388
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|newmale"
msgid "Opens the Custom Salutation (Male recipient) dialog."
msgstr " 사용자 정의 인사말 행 (남자 수신인) 대화 상자를 엽니다."

#. fAUfC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:405
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|female"
msgid "Select the personalized greeting for a female recipient."
msgstr "여자 수신인에 대한 사용자 지정 인사말을 선택합니다."

#. 9oaEY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:422
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|male"
msgid "Select the personalized greeting for a male recipient."
msgstr "남자 수신인에 대한 사용자 지정 인사말을 선택합니다."

#. YvzLW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:439
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|femalecol"
msgid "Select the field name of the address database field that contains the gender information."
msgstr "성별 정보가 포함된 주소 데이터베이스 필드의 필드 이름을 선택합니다."

#. QxevE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:463
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|femalefield"
msgid "Select the field value that indicates the gender of the recipient."
msgstr "수신인의 성별을 나타내는 필드 값을 선택합니다."

#. AXiog
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:486
msgctxt "mmsalutationpage|personalized"
msgid "Insert personalized salutation"
msgstr "사용자 지정 인사말 삽입"

#. YZcw2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:494
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|personalized"
msgid "Adds a personalized salutation to the mail merge document. To use the default salutation, clear this check box."
msgstr "편지 병합 문서에 사용자 지정 인사말 행을 추가합니다. 기본 인사말 행을 사용하려면 이 확인란을 선택 취소합니다."

#. nbXMj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:527
msgctxt "mmsalutationpage|label1"
msgid "Create a Salutation"
msgstr "인사말 만들기"

#. wMLEZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:542
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|MMSalutationPage"
msgid "Specify the properties for the salutation."
msgstr ""

#. TC3eL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:28
msgctxt "mmselectpage|currentdoc"
msgid "Use the current _document"
msgstr "현재 문서 사용(_D)"

#. EUVtU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:38
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|currentdoc"
msgid "Uses the current Writer document as the base for the mail merge document."
msgstr "현재 Writer 문서를 편지 병합 문서의 기반으로 사용합니다."

#. KUEyG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:49
msgctxt "mmselectpage|newdoc"
msgid "Create a ne_w document"
msgstr "새 문서 만들기(_W)"

#. XY8FU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:58
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|newdoc"
msgid "Creates a new Writer document to use for the mail merge."
msgstr "편지 병합에 사용할 새로운 Writer 문서를 만듭니다."

#. bATvf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:69
msgctxt "mmselectpage|loaddoc"
msgid "Start from _existing document"
msgstr "기존 문서에서 시작(_E)"

#. MFqCS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:79
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|loaddoc"
msgid "Select an existing Writer document to use as the base for the mail merge document."
msgstr "편지 병합 문서의 기반으로 사용할 기존 Writer 문서를 선택합니다."

#. GieL3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:90
msgctxt "mmselectpage|template"
msgid "Start from a t_emplate"
msgstr "서식 파일에서 시작(_E)"

#. BxBQF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:100
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|template"
msgid "Select the template that you want to create your mail merge document with."
msgstr "편지 병합 문서를 만드는 데 사용할 서식 파일을 선택합니다."

#. mSCWL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:111
msgctxt "mmselectpage|recentdoc"
msgid "Start fro_m a recently saved starting document"
msgstr "최근에 저장한 시작 문서에서 시작(_M)"

#. xomYf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:120
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|recentdoc"
msgid "Use an existing mail merge document as the base for a new mail merge document."
msgstr "기존의 편지 병합 문서를 새 편지 병합 문서의 기반으로 사용합니다."

#. JMgbV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:136
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|recentdoclb"
msgid "Select the document."
msgstr "문서를 선택합니다."

#. BUbEr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:147
msgctxt "mmselectpage|browsedoc"
msgid "B_rowse..."
msgstr "찾아보기(_R)..."

#. i7inE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:156
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|browsedoc"
msgid "Locate the Writer document that you want to use, and then click Open."
msgstr ""

#. 3trwP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:167
msgctxt "mmselectpage|browsetemplate"
msgid "B_rowse..."
msgstr "찾아보기(_R)..."

#. CdmfM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:176
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|browsetemplate"
msgid "Opens a template selector dialog."
msgstr ""

#. EDivp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:191
msgctxt "mmselectpage|datasourcewarning"
msgid "Data source of the current document is not registered. Please exchange database."
msgstr ""

#. NGYGa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:200
msgctxt "mmselectpage|exchangedatabase"
msgid "Exchange Databases..."
msgstr ""

#. YjZmM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:208
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|exchangedatabase"
msgid "Click to exchange the databases of your mail merge."
msgstr ""

#. 8ESAz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:223
msgctxt "mmselectpage|label1"
msgid "Select Starting Document for the Mail Merge"
msgstr "편지 병합의 시작 문서 선택"

#. Hpca5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:238
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|MMSelectPage"
msgid "Specify the document that you want to use as a base for the mail merge document."
msgstr ""

#. CDQgx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:22
msgctxt "mmsendmails|SendMailsDialog"
msgid "Sending Email messages"
msgstr "이메일 메시지를 보내는 중"

#. SAQKs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:42
msgctxt "mmsendmails|stop"
msgid "_Pause"
msgstr "일시 중지(_P)"

#. DNMAX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:96
msgctxt "mmsendmails|label3"
msgid "The connection to the outgoing mail server has been established"
msgstr "보내는 메일 서버에 연결했습니다."

#. g5EaC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:107
msgctxt "mmsendmails|label1"
msgid "Connection Status"
msgstr ""

#. v56TS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:150
msgctxt "mmsendmails|transferstatus"
msgid "%1 of %2 emails processed"
msgstr ""

#. 6VN4T
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:166
msgctxt "mmsendmails|paused"
msgid "Sending paused"
msgstr "보내기 일시 중지"

#. 7xjc3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:201
msgctxt "mmsendmails|errorstatus"
msgid "Emails not sent: %1"
msgstr "발송이 안된 이메일: %1"

#. 2CxFG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:248
msgctxt "mmsendmails|nameft"
msgid "Task"
msgstr ""

#. oohKd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:259
msgctxt "mmsendmails|statusft"
msgid "Status"
msgstr ""

#. kEpcV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:276
msgctxt "mmsendmails|label5"
msgid "Details"
msgstr "상세"

#. aPUCS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:293
msgctxt "mmsendmails|label2"
msgid "Transfer Status"
msgstr ""

#. c2i5B
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:20
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_SEND_OUTLINE_TO_CLIPBOARD_ENTRY"
msgid "Send Outline to Clipboard"
msgstr ""

#. 7HC9V
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:34
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_GOTO"
msgid "Go to"
msgstr ""

#. VCmAZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:43
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_SELECT"
msgid "Select"
msgstr ""

#. iH6Pr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:51
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_COPY_ENTRY"
msgid "_Copy"
msgstr ""

#. bHbFY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:60
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_CHAPTER"
msgid "Delete Chapter"
msgstr ""

#. axFMf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:69
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_PROMOTE_CHAPTER"
msgid "Move Chapter Up"
msgstr ""

#. Radwp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:78
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DEMOTE_CHAPTER"
msgid "Move Chapter Down"
msgstr ""

#. FJZdw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:87
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_PROMOTE_LEVEL"
msgid "Promote Outline Level"
msgstr ""

#. GRZmf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:96
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DEMOTE_LEVEL"
msgid "Demote Outline Level"
msgstr ""

#. tukRq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:105
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_REMOVE_INDEX"
msgid "_Remove Index"
msgstr ""

#. C4355
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:113
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_UPDATE"
msgid "_Update"
msgstr ""

#. BtCca
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:121
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_EDIT_ENTRY"
msgid "Edit..."
msgstr ""

#. BYyhD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:129
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_REMOVE_TBL_PROTECTION"
msgid "_Unprotect"
msgstr ""

#. 6KWWG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:137
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_READONLY_IDX"
msgid "Read-_only"
msgstr ""

#. Z46XG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:145
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_TABLE"
msgid "Delete Table"
msgstr ""

#. nWZCB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:154
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_FRAME"
msgid "Delete Frame"
msgstr ""

#. iA4dL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:163
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_IMAGE"
msgid "Delete Image"
msgstr ""

#. PeDxb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:172
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_OLE_OBJECT"
msgid "Delete OLE object"
msgstr ""

#. gGdPe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:181
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_BOOKMARK"
msgid "Delete Bookmark"
msgstr ""

#. NzaP7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:190
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_HYPERLINK"
msgid "Delete Hyperlink"
msgstr ""

#. LaCMh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:199
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_INDEX"
msgid "Delete Index"
msgstr ""

#. cEyZC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:208
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_COMMENT"
msgid "Delete Comment"
msgstr ""

#. AuAjE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:217
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_DRAWING_OBJECT"
msgid "Delete Drawing object"
msgstr ""

#. RhyGG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:226
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_FIELD"
msgid "Delete Field"
msgstr ""

#. CUqD5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:235
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_RENAME"
msgid "_Rename..."
msgstr ""

#. U5nAb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:243
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_POSTIT_SHOW"
msgid "Show All"
msgstr ""

#. E2wWp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:251
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_POSTIT_HIDE"
msgid "Hide All"
msgstr ""

#. aDRke
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:259
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_POSTIT_DELETE"
msgid "Delete All"
msgstr ""

#. YBipC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:273
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OUTLINE_CONTENT"
msgid "Outline Folding"
msgstr ""

#. EBK2E
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:293
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OUTLINE_TRACKING"
msgid "Outline Tracking"
msgstr ""

#. fZEEr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:307
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_TABLE_TRACKING"
msgid "Table Tracking"
msgstr ""

#. 7oCFa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:315
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_SECTION_TRACKING"
msgid "Section Tracking"
msgstr ""

#. YmjQf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:323
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_FRAME_TRACKING"
msgid "Frame Tracking"
msgstr ""

#. vhxX5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:331
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_IMAGE_TRACKING"
msgid "Image Tracking"
msgstr ""

#. mcYqZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:339
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OLE_OBJECT_TRACKING"
msgid "OLE Object Tracking"
msgstr ""

#. DRaED
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:347
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_BOOKMARK_TRACKING"
msgid "Bookmark Tracking"
msgstr ""

#. vpLmh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:355
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_HYPERLINK_TRACKING"
msgid "Hyperlink Tracking"
msgstr ""

#. EvBzN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:363
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_REFERENCE_TRACKING"
msgid "Reference Tracking"
msgstr ""

#. M8Bes
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:371
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_INDEX_TRACKING"
msgid "Index Tracking"
msgstr ""

#. KBFwM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:379
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_COMMENT_TRACKING"
msgid "Comment Tracking"
msgstr ""

#. oGavB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:387
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DRAWING_OBJECT_TRACKING"
msgid "Drawing Object Tracking"
msgstr ""

#. w8FTW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:395
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_FIELD_TRACKING"
msgid "Field Tracking"
msgstr ""

#. BoCeZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:403
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_FOOTNOTE_TRACKING"
msgid "Footnote Tracking"
msgstr ""

#. QqAhu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:411
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_ENDNOTE_TRACKING"
msgid "Endnote Tracking"
msgstr ""

#. vBGAw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:419
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_SORT_ALPHABETICALLY"
msgid "Sort Alphabetically"
msgstr ""

#. cECoG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:433
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Outline Level"
msgstr ""

#. GyAcG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:447
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DRAGMODE"
msgid "Drag Mode"
msgstr ""

#. Zehx2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:461
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DISPLAY"
msgid "Display"
msgstr ""

#. bgZoy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:481
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_COLLAPSE_ALL_CATEGORIES"
msgid "Collapse All Categories"
msgstr ""

#. ba8wC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:18
msgctxt "navigatorpanel|hyperlink"
msgid "Insert as Hyperlink"
msgstr ""

#. YFPAS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:28
msgctxt "navigatorpanel|link"
msgid "Insert as Link"
msgstr ""

#. 97BBT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:38
msgctxt "navigatorpanel|copy"
msgid "Insert as Copy"
msgstr ""

#. mBP9D
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:155
msgctxt "navigatorpanel|STR_INDEX"
msgid "_Index"
msgstr ""

#. NyHHE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:163
msgctxt "navigatorpanel|STR_FILE"
msgid "File"
msgstr ""

#. NZZqB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:171
msgctxt "navigatorpanel|STR_NEW_FILE"
msgid "New Document"
msgstr ""

#. FMVmv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:179
msgctxt "navigatorpanel|STR_INSERT_TEXT"
msgid "Text"
msgstr ""

#. xuEPo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:266
msgctxt "navigatorpanel|contenttoggle|tooltip_text"
msgid "Toggle Master View"
msgstr "마스터 보기 전환"

#. bavit
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:270
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|contenttoggle"
msgid "Switches between master view and normal view if a master document is open."
msgstr "마스터 문서가 열려 있으면 마스터 보기와 기본 보기 사이를 전환합니다."

#. aVJn7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:377
msgctxt "navigatorpanel|spinbutton|tooltip_text"
msgid "Go to Page"
msgstr ""

#. avLGA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:384
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|spinbutton"
msgid "Enter page number and press Enter. Use arrows to move to next page forward or backward."
msgstr ""

#. DgvFE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:416
msgctxt "navigatorpanel|root|tooltip_text"
msgid "Content Navigation View"
msgstr "내용 내비게이션 보기"

#. RCE5p
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:420
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|root"
msgid "Switches between the display of all categories in the Navigator and the selected category."
msgstr ""

#. Ngjxu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:442
msgctxt "navigatorpanel|header|tooltip_text"
msgid "Header"
msgstr "머리글"

#. yZHED
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:446
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|header"
msgid "Moves the cursor to the header, or from the header to the document text area."
msgstr ""

#. dfTJU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:458
msgctxt "navigatorpanel|footer|tooltip_text"
msgid "Footer"
msgstr "바닥글"

#. 5BVYB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:462
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|footer"
msgid "Moves the cursor to the footer, or from the footer to the document text area."
msgstr ""

#. EefnL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:474
msgctxt "navigatorpanel|anchor|tooltip_text"
msgid "Anchor<->Text"
msgstr "기준 위치<->텍스트"

#. vwcpF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:478
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|anchor"
msgid "Jumps between the footnote text and the footnote anchor."
msgstr ""

#. GbEFs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:490
msgctxt "navigatorpanel|reminder|tooltip_text"
msgid "Set Reminder"
msgstr "알림 설정"

#. d2Bnv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:494
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|reminder"
msgid "Click here to set a reminder at the current cursor position. You can define up to five reminders. To jump to a reminder, click the Navigation icon, in the Navigation window click the Reminder icon, and then click the Previous or Next button."
msgstr "현재 커서 위치에서 미리 알림을 설정하려면 여기를 클릭합니다. 미리 알림은 5개까지 정의할 수 있습니다. 미리 알림으로 이동하려면 탐색 아이콘을 클릭하고 탐색 창에서 미리 알림 아이콘을 클릭한 다음 이전 또는 다음 버튼을 클릭합니다."

#. PjUEP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:516
msgctxt "navigatorpanel|headings|tooltip_text"
msgid "Heading Levels Shown"
msgstr "표시되는 제목 수준"

#. dJcmy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:520
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|headings"
msgid "Click this icon, and then choose the number of heading outline levels that you want to view in the Navigator window."
msgstr ""

#. sxyvw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:544
msgctxt "navigatorpanel|listbox|tooltip_text"
msgid "List Box On/Off"
msgstr "목록 상자 표시/숨기기"

#. y7YBB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:548
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|listbox"
msgid "Shows or hides the Navigator list."
msgstr ""

#. r4uH8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:570
msgctxt "navigatorpanel|promote|tooltip_text"
msgid "Promote outline level"
msgstr ""

#. dvQYH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:574
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|promote"
msgid "Increases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only increase the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then click this icon."
msgstr ""

#. DoiCW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:586
msgctxt "navigatorpanel|demote|tooltip_text"
msgid "Demote outline level"
msgstr ""

#. NHBAZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:590
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|demote"
msgid "Decreases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only decrease the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then click this icon."
msgstr ""

#. Bbq3k
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:602
msgctxt "navigatorpanel|chapterup|tooltip_text"
msgid "Move chapter up"
msgstr ""

#. mwCBQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:606
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|chapterup"
msgid "Moves the selected heading, and the text below the heading, up one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down Ctrl, and then click this icon."
msgstr ""

#. fxY5W
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:618
msgctxt "navigatorpanel|chapterdown|tooltip_text"
msgid "Move chapter down"
msgstr ""

#. sGNbn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:622
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|chapterdown"
msgid "Moves the selected heading, and the text below the heading, down one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down Ctrl, and then click this icon."
msgstr ""

#. mHVom
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:644
msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text"
msgid "Drag Mode"
msgstr "끌기 모드"

#. 9cuar
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:648
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|dragmode"
msgid "Sets the drag and drop options for inserting items from the Navigator into a document, for example, as a hyperlink. Click this icon, and then choose the option that you want to use."
msgstr ""

#. 3rY8r
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:680
msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text"
msgid "Document"
msgstr "문서"

#. wavgT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:683
msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject"
msgid "Active Window"
msgstr "활성 창"

#. 3yk2y
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:767
msgctxt "navigatorpanel|globaltoggle|tooltip_text"
msgid "Toggle Master View"
msgstr "마스터 보기 전환"

#. AoCVA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:771
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|globaltoggle"
msgid "Switches between master view and normal view if a master document is open."
msgstr "마스터 문서가 열려 있으면 마스터 보기와 기본 보기 사이를 전환합니다."

#. HS3W2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:793
msgctxt "navigatorpanel|edit|tooltip_text"
msgid "Edit"
msgstr "편집"

#. phQFB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:797
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|edit"
msgid "Edit the contents of the component selected in the Navigator list. If the selection is a file, the file is opened for editing. If the selection is an index, the Index dialog is opened."
msgstr ""

#. svmCG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:809
msgctxt "navigatorpanel|update|tooltip_text"
msgid "Update"
msgstr "업데이트"

#. FEEGn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:813
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|update"
msgid "Click and choose the contents that you want to update."
msgstr "업데이트할 내용을 눌러 선택합니다."

#. tu94A
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:825
msgctxt "navigatorpanel|insert|tooltip_text"
msgid "Insert"
msgstr "삽입"

#. 9kmNw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:829
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|insert"
msgid "Inserts a file, an index, or a new document into the master document."
msgstr "마스터 문서에 파일, 색인 또는 새 문서를 삽입합니다."

#. MvgHM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:851
msgctxt "navigatorpanel|save|tooltip_text"
msgid "Save Contents as well"
msgstr "내용 저장"

#. KBDdA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:855
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|save"
msgid "Saves a copy of the contents of the linked files in the master document. This ensures that the current contents are available when the linked files cannot be accessed."
msgstr ""

#. yEETn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:877
msgctxt "navigatorpanel|moveup|tooltip_text"
msgid "Move Up"
msgstr "위로 이동"

#. rEFCS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:881
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|moveup"
msgid "Moves the selection up one position in the Navigator list."
msgstr ""

#. KN3mN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:893
msgctxt "navigatorpanel|movedown|tooltip_text"
msgid "Move Down"
msgstr "아래로 이동"

#. Cs7D9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:897
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|movedown"
msgid "Moves the selection down one position in the Navigator list."
msgstr ""

#. 3RwmV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:989
msgctxt "navigatorpanel|STR_UPDATE_SEL"
msgid "Selection"
msgstr ""

#. v2iCL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:997
msgctxt "navigatorpanel|STR_UPDATE_INDEX"
msgid "Indexes"
msgstr ""

#. fvFtM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1005
msgctxt "navigatorpanel|STR_UPDATE_SEL"
msgid "Links"
msgstr ""

#. Njw6i
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1013
msgctxt "navigatorpanel|STR_UPDATE_ALL"
msgid "All"
msgstr ""

#. mYVYE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:8
msgctxt "newuserindexdialog|NewUserIndexDialog"
msgid "Create New User-defined Index"
msgstr "새 사용자 정의 색인 만들기"

#. 5hCBW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:98
msgctxt "newuserindexdialog|label2"
msgid "_Name"
msgstr "이름(_N)"

#. W9iAY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:127
msgctxt "newuserindexdialog|label1"
msgid "New User Index"
msgstr "새 사용자 정의 색인 만들기"

#. pyNZP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:3159
msgctxt "WriterNotebookbar|FileMenuButton"
msgid "_File"
msgstr "파일(_F)"

#. uFrkV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:3178
msgctxt "WriterNotebookbar|HelpMenuButton"
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"

#. QC5EA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:3233
msgctxt "WriterNotebookbar|FileLabel"
msgid "~File"
msgstr "파일(~F)"

#. 4gzad
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:4495
msgctxt "WriterNotebookbar|HomeMenuButton"
msgid "_Home"
msgstr "홈(_H)"

#. JAhp6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:4582
msgctxt "WriterNotebookbar|HomeLabel"
msgid "~Home"
msgstr "홈(~H)"

#. NA9SG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5705
msgctxt "WriterNotebookbar|InsertMenuButton"
msgid "_Insert"
msgstr "삽입(_I)"

#. b4aNG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5810
msgctxt "WriterNotebookbar|InsertLabel"
msgid "~Insert"
msgstr "삽입(~I)"

#. 4t2ES
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:6876
msgctxt "WriterNotebookbar|LayoutMenuButton"
msgid "_Layout"
msgstr "레이아웃(_L)"

#. 4sDuv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:6961
msgctxt "WriterNotebookbar|LayoutLabel"
msgid "~Layout"
msgstr "레이아웃(~L)"

#. iLbkU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7674
msgctxt "WriterNotebookbar|ReferencesMenuButton"
msgid "Reference_s"
msgstr "참조(_S)"

#. GEwcS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7758
msgctxt "WriterNotebookbar|ReferencesLabel"
msgid "Reference~s"
msgstr "참조(~S)"

#. fDqyq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:8673
msgctxt "WriterNotebookbar|ReviewMenuButton"
msgid "_Review"
msgstr "리뷰(_R)"

#. rsvWQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:8758
msgctxt "WriterNotebookbar|ReviewLabel"
msgid "~Review"
msgstr "리뷰(~R)"

#. Lzxon
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:9609
msgctxt "WriterNotebookbar|ViewMenuButton"
msgid "_View"
msgstr "보기(_V)"

#. WyVST
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:9694
msgctxt "WriterNotebookbar|ViewLabel"
msgid "~View"
msgstr "보기(~V)"

#. RgE7C
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:10837
msgctxt "WriterNotebookbar|TableMenuButton"
msgid "_Table"
msgstr "표(_T)"

#. nFByf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:10921
msgctxt "WriterNotebookbar|TableLabel"
msgid "~Table"
msgstr "표(~T)"

#. ePiUn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12147
msgctxt "WriterNotebookbar|ImageMenuButton"
msgid "Ima_ge"
msgstr "이미지(_G)"

#. tfZvk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12244
msgctxt "WriterNotebookbar|ImageLabel"
msgid "Ima~ge"
msgstr "이미지(~G)"

#. CAFm3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:13563
msgctxt "WriterNotebookbar|DrawMenuButton"
msgid "_Draw"
msgstr ""

#. eBYpc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:13670
msgctxt "WriterNotebookbar|DrawLabel"
msgid "~Draw"
msgstr ""

#. UPA2b
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14537
msgctxt "WriterNotebookbar|ObjectMenuButton"
msgid "_Object"
msgstr ""

#. gMACj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14622
msgctxt "WriterNotebookbar|ObjectLabel"
msgid "~Object"
msgstr ""

#. YLmxD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:15401
msgctxt "WriterNotebookbar|MediaMenuButton"
msgid "_Media"
msgstr ""

#. A9AmF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:15505
msgctxt "WriterNotebookbar|MediaLabel"
msgid "~Media"
msgstr ""

#. SDFU4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:15936
msgctxt "WriterNotebookbar|PrintMenuButton"
msgid "_Print"
msgstr ""

#. uMQuW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:16018
msgctxt "WriterNotebookbar|PrintLabel"
msgid "~Print"
msgstr ""

#. 3sRtM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:16826
msgctxt "WriterNotebookbar|FormMenuButton"
msgid "Fo_rm"
msgstr ""

#. HbNSG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:16910
msgctxt "WriterNotebookbar|FormLabel"
msgid "Fo~rm"
msgstr ""

#. mrTYB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:16967
msgctxt "WriterNotebookbar|FormMenuButton"
msgid "E_xtension"
msgstr ""

#. Gtj2Y
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:17041
msgctxt "WriterNotebookbar|ExtensionLabel"
msgid "E~xtension"
msgstr ""

#. FzYUk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:17988
msgctxt "WriterNotebookbar|ToolsMenuButton"
msgid "_Tools"
msgstr ""

#. 68iAK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:18072
msgctxt "WriterNotebookbar|ToolsLabel"
msgid "~Tools"
msgstr ""

#. guA3a
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:3124
msgctxt "notebookbar_compact|FileMenuButton"
msgid "_File"
msgstr "파일(_F)"

#. PU9ct
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:3173
msgctxt "notebookbar_compact|FileLabel"
msgid "~File"
msgstr ""

#. McDEQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:4668
msgctxt "notebookbar_compact|HomeMenuButton"
msgid "_Home"
msgstr ""

#. MSVBh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:4720
msgctxt "notebookbar_compact|HomeLabel"
msgid "~Home"
msgstr ""

#. zveKA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5746
msgctxt "notebookbar_compact|InsertMenuButton"
msgid "_Insert"
msgstr "삽입(_I)"

#. CDXv3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5801
msgctxt "notebookbar_compact|InsertLabel"
msgid "~Insert"
msgstr ""

#. a5p4d
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6580
msgctxt "notebookbar_compact|LayoutMenuButton"
msgid "Layout"
msgstr "레이아웃"

#. TbQMa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6632
msgctxt "notebookbar_compact|LayoutLabel"
msgid "~Layout"
msgstr ""

#. R5zY7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:7377
msgctxt "notebookbar_compact|ReferencesMenuButton"
msgid "Reference_s"
msgstr "참조(_S)"

#. iEmZn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:7428
msgctxt "notebookbar_compact|ReferencesLabel"
msgid "Reference~s"
msgstr ""

#. jYD7j
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8245
msgctxt "notebookbar_compact|ReviewMenuButton"
msgid "_Review"
msgstr "검토(_R)"

#. Lbj5B
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8297
msgctxt "notebookbar_compact|ReviewLabel"
msgid "~Review"
msgstr ""

#. 35kA2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8964
msgctxt "notebookbar_compact|ViewMenuButton"
msgid "_View"
msgstr "보기(_V)"

#. ZGh8C
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9016
msgctxt "notebookbar_compact|ViewLabel"
msgid "~View"
msgstr ""

#. W5JNf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10325
msgctxt "notebookbar_compact|TableMenuButton"
msgid "T_able"
msgstr "표(_A)"

#. UBApt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10377
msgctxt "notebookbar_compact|TableLabel"
msgid "~Table"
msgstr ""

#. fDEwj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:11715
msgctxt "notebookbar_compact|ImageMenuButton"
msgid "Im_age"
msgstr ""

#. ekWoX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:11768
msgctxt "notebookbar_compact|ImageLabel"
msgid "Ima~ge"
msgstr ""

#. 8eQN8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:13150
msgctxt "notebookbar_compact|DrawMenuButton"
msgid "D_raw"
msgstr "그리기(_R)"

#. FBf68
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:13205
msgctxt "notebookbar_compact|ShapeLabel"
msgid "~Draw"
msgstr ""

#. DoVwy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:14238
msgctxt "notebookbar_compact|ObjectMenuButton"
msgid "Object"
msgstr "개체"

#. JXKiY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:14294
msgctxt "notebookbar_compact|FrameLabel"
msgid "~Object"
msgstr ""

#. q8wnS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:15035
msgctxt "notebookbar_compact|MediaButton"
msgid "_Media"
msgstr "미디어(_M)"

#. 7HDt3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:15091
msgctxt "notebookbar_compact|MediaLabel"
msgid "~Media"
msgstr ""

#. vSDok
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:15750
msgctxt "notebookbar_compact|PrintPreviewButton"
msgid "Print"
msgstr "인쇄"

#. goiqQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:15805
msgctxt "notebookbar_compact|FormLabel"
msgid "~Print"
msgstr ""

#. EBGs5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17188
msgctxt "notebookbar_compact|FormButton"
msgid "Fo_rm"
msgstr ""

#. EKA8X
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17243
msgctxt "notebookbar_compact|FormLabel"
msgid "Fo~rm"
msgstr ""

#. 8SvE5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17322
msgctxt "notebookbar_compact|ExtensionMenuButton"
msgid "E_xtension"
msgstr ""

#. WH5NR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17380
msgctxt "notebookbar_compact|ExtensionLabel"
msgid "E~xtension"
msgstr ""

#. 8fhwb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:18381
msgctxt "notebookbar_compact|ToolsMenuButton"
msgid "_Tools"
msgstr "도구(_T)"

#. kpc43
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:18433
msgctxt "notebookbar_compact|DevLabel"
msgid "~Tools"
msgstr ""

#. 2AFu6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2836
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenubarAction"
msgid "Menubar"
msgstr "메뉴바"

#. ENEdU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3328
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenubarView"
msgid "Menubar"
msgstr "메뉴바"

#. kKr3K
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3670
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FileButton"
msgid "_File"
msgstr "파일(_F)"

#. n7MoD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3781
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|EditButton"
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"

#. o7pcA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3880
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5190
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|StyleButton"
msgid "St_yles"
msgstr "스타일(_Y)"

#. T2jYU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4067
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5375
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormatButton"
msgid "F_ont"
msgstr "글꼴(_O)"

#. wUssG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4278
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5618
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ParagraphButton"
msgid "_Paragraph"
msgstr "문단(_P)"

#. tuzE5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4516
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6376
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|InsertButton"
msgid "_Insert"
msgstr "삽입(_I)"

#. ZDLUo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4663
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ReferenceButton"
msgid "Reference_s"
msgstr "참조(_S)"

#. NxjgM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4775
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ReviewButton"
msgid "_Review"
msgstr "검토(_R)"

#. 47viq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4887
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10220
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11983
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ViewButton"
msgid "_View"
msgstr "보기(_V)"

#. bgPuY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4995
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12109
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormButton"
msgid "Fo_rm"
msgstr ""

#. 5fAr4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5087
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ExtensionMenuButton"
msgid "E_xtension"
msgstr ""

#. Tgwxy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5791
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|rowscolumnst"
msgid "_Table"
msgstr ""

#. GHcYf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6265
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CalculateButton"
msgid "_Calc"
msgstr "캘크(_C)"

#. DC7Hv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6521
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb"
msgid "D_raw"
msgstr ""

#. ncAKi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6895
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8494
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9591
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10585
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ArrangeButton"
msgid "_Arrange"
msgstr "배치(_A)"

#. 8pLR3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7299
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|draw"
msgid "_Shape"
msgstr ""

#. NM63T
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7547
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb"
msgid "Grou_p"
msgstr "그룹(_P)"

#. cbMTW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7669
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db"
msgid "3_D"
msgstr "3_D"

#. BTzDn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7896
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton"
msgid "_Fontwork"
msgstr ""

#. PLqyG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8007
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9120
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10109
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton"
msgid "_Grid"
msgstr "격자(_G)"

#. jWoME
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8144
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ImageButton"
msgid "_Image"
msgstr "이미지(_I)"

#. SEFWn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8851
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ColorButton"
msgid "Fi_lter"
msgstr ""

#. 5a4zV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9258
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Object"
msgstr ""

#. q3Fbm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9996
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "F_rame"
msgstr ""

#. Ghwp6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10356
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Media"
msgstr ""

#. bRfaC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10986
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton"
msgid "_Layout"
msgstr ""

#. PhCFL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11378
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton"
msgid "_Print"
msgstr "인쇄(_P)"

#. fczCB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11522
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|LanguageButton"
msgid "_Language"
msgstr "언어(_L)"

#. HxnjT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11645
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewButton"
msgid "_Review"
msgstr "검토(_R)"

#. 9zFhS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11777
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CommentsButton"
msgid "_Comments"
msgstr "주석(_C)"

#. bCPNM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11880
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CompareButton"
msgid "Com_pare"
msgstr "비교(_P)"

#. RC7F3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12848
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenuButton"
msgid "_Menu"
msgstr "메뉴(_M)"

#. CSzSh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3061
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MenubarAction"
msgid "Menubar"
msgstr "메뉴바"

#. 2S8D3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3890
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MenuButton"
msgid "_Menu"
msgstr "메뉴(_M)"

#. mCwjN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3942
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ToolsButton"
msgid "_Tools"
msgstr "도구(_T)"

#. pkdoB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3995
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|HelpButton"
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"

#. eks5K
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4101
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FileButton"
msgid "_File"
msgstr "파일(_F)"

#. cfLmD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4334
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|EditButton"
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"

#. 3GXeo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4527
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6277
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|StyleButton"
msgid "St_yles"
msgstr "스타일(_Y)"

#. hEZAZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4804
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6554
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9360
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FormatButton"
msgid "F_ormat"
msgstr "서식(_O)"

#. RFMpm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5129
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6879
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9613
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ParagraphButton"
msgid "_Paragraph"
msgstr "문단(_P)"

#. TSKQ8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5362
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9936
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|InsertButton"
msgid "_Insert"
msgstr "삽입(_I)"

#. F9WAK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5586
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8159
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ReferenceButton"
msgid "Referen_ce"
msgstr "참조(_C)"

#. 8XawJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5784
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8518
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ReviewButton"
msgid "_Review"
msgstr "검토(_R)"

#. Pfwpq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5930
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9071
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9785
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:14725
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:15777
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ViewButton"
msgid "_View"
msgstr "보기(_V)"

#. q6NwY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6101
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:15951
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FormButton"
msgid "Fo_rm"
msgstr ""

#. XNJZd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7097
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|TableButton"
msgid "T_able"
msgstr "표(_A)"

#. ao9tD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7289
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|RowsColumnsButton"
msgid "R_ows"
msgstr "행(_O)"

#. CGLeG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7487
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MergeButton"
msgid "_Merge"
msgstr "병합(_M)"

#. XSx69
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7711
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|SelectButton"
msgid "Sele_ct"
msgstr "선택(_C)"

#. NZWw8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7935
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CalculateButton"
msgid "_Calc"
msgstr "캘크(_C)"

#. cyjNn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8294
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|LanguageButton"
msgid "_Language"
msgstr "언어(_L)"

#. GFyTQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8726
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CommentsButton"
msgid "_Comments"
msgstr "주석(_C)"

#. mvE4u
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8925
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CompareButton"
msgid "Com_pare"
msgstr "비교(_P)"

#. YtBAd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10255
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|DrawButton"
msgid "D_raw"
msgstr "그리기(_R)"

#. gPK7A
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10557
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12360
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13854
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:15179
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ArrangeButton"
msgid "_Arrange"
msgstr "배치(_A)"

#. dkXBa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11254
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|DrawEditButton"
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"

#. 4jpsG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11433
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13392
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:14579
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:15631
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridButton"
msgid "_Grid"
msgstr "격자(_G)"

#. 4BrBg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11631
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GroupButton"
msgid "Grou_p"
msgstr "그룹(_P)"

#. rDBLq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11803
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3DButton"
msgid "3_D"
msgstr "3_D"

#. fDD7F
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12090
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GraphicButton"
msgid "Image"
msgstr "이미지"

#. hpbGC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13046
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ColorButton"
msgid "C_olor"
msgstr "색상(_O)"

#. DzzAv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13565
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FrameButton"
msgid "_Object"
msgstr ""

#. W7NR4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:14420
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FrameButton"
msgid "F_rame"
msgstr "틀(_R)"

#. DhFZG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:14890
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MediaButton"
msgid "_Media"
msgstr "미디어(_M)"

#. LRxDK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:16704
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|PrintMenuButton"
msgid "Slide Layout"
msgstr "슬라이드 레이아웃"

#. 8J3Bt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:17176
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|PrintMenuButton"
msgid "_Print"
msgstr "인쇄(_P)"

#. BHK39
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:34
msgctxt "notebookbar_groups|imagestyledefault"
msgid "Default"
msgstr "기본"

#. 6WNhQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:42
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylegray"
msgid "Grayscale"
msgstr "회색조"

#. weCyB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:50
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylebw"
msgid "Black and White"
msgstr "흑/백"

#. dGwzE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:58
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylewater"
msgid "Watermark"
msgstr "워터마크"

#. CLNBv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:72
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionbc20m"
msgid "-20% Brightness & Contrast"
msgstr "-20% 밝기 & 대비"

#. ZiNCw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:80
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionb20m"
msgid "-20% Brightness"
msgstr "-20% 밝기"

#. qgQvJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:88
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionc20m"
msgid "-20% Contrast"
msgstr "-20% 대비"

#. Lrv9j
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:96
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectiondefault"
msgid "0% Brightness & Contrast"
msgstr "0% 밝기 & 대비"

#. LcUFL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:104
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionb20p"
msgid "+20% Brightness"
msgstr "+20% 밝기"

#. AWfQS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:112
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionc20p"
msgid "+20% Contrast"
msgstr "+20% 대비"

#. dECsC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:120
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionbc20p"
msgid "+20% Brightness & Contrast"
msgstr "+20% 밝기 & 대비"

#. FHkoR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:134
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorred"
msgid "Colorize Red"
msgstr "빨간색 지정"

#. d62Cu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:142
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorblue"
msgid "Colorize Blue"
msgstr "파란색 지정"

#. wEHYw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:150
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorgreen"
msgid "Colorize Green"
msgstr "녹색 지정"

#. b6DBd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:158
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolororange"
msgid "Colorize Orange"
msgstr "주황색 지정"

#. mimQW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:186
msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink"
msgid "Hyperlink"
msgstr "하이퍼링크"

#. LbUtj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:200
msgctxt "notebookbar_groups|footnote"
msgid "Footnote"
msgstr "각주"

#. BkhhA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:209
msgctxt "notebookbar_groups|endnote"
msgid "Endnote"
msgstr "미주"

#. 4uDNR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:224
msgctxt "notebookbar_groups|bookmark"
msgid "Bookmark"
msgstr "책갈피"

#. JE3bf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:233
msgctxt "notebookbar_groups|crossreference"
msgid "Cross-Reference"
msgstr "순환 참조"

#. zRAeB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:317
msgctxt "notebookbar_groups|paradefault"
msgid "Default Paragraph"
msgstr "기본 단락"

#. iYtax
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:326
msgctxt "notebookbar_groups|title"
msgid "Title"
msgstr "제목"

#. EwiEC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:335
msgctxt "notebookbar_groups|heading1"
msgid "Heading 1"
msgstr "제목 1"

#. G4VHC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:344
msgctxt "notebookbar_groups|heading2"
msgid "Heading 2"
msgstr "제목 2"

#. sQPo5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:353
msgctxt "notebookbar_groups|heading3"
msgid "Heading 3"
msgstr "제목 3"

#. vixA6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:368
msgctxt "notebookbar_groups|chardefault"
msgid "Default Character"
msgstr "기본 문자"

#. x3jsJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:377
msgctxt "notebookbar_groups|italic"
msgid "Emphasis"
msgstr "강조"

#. 9rC8k
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:386
msgctxt "notebookbar_groups|bold"
msgid "Strong Emphasis"
msgstr "강한 강조"

#. zG37D
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:404
msgctxt "notebookbar_groups|tablestylenone"
msgid "None"
msgstr "없음"

#. 2EFPh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:412
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyledefault"
msgid "Default"
msgstr "기본"

#. Gjjky
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:420
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle1"
msgid "Style 1"
msgstr "스타일 1"

#. AWqDR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:428
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle2"
msgid "Style 2"
msgstr "스타일 2"

#. vHoey
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:436
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle3"
msgid "Style 3"
msgstr "스타일 3"

#. GpBfX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:444
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle4"
msgid "Style 4"
msgstr "스타일 4"

#. 3YhGR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:471
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuaddup"
msgid "Insert Rows Above"
msgstr "위에 행 삽입"

#. ntjaH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:480
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuadddown"
msgid "Insert Rows Below"
msgstr "아래에 행 삽입"

#. 5e3T2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:495
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenudel"
msgid "Delete Rows"
msgstr "행 삭제"

#. ToC4E
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:504
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuselect"
msgid "Select Rows"
msgstr "행 선택"

#. DVYQN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:519
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuheight"
msgid "Row Height..."
msgstr "행 높이..."

#. ZLYnH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:528
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuminimalrow"
msgid "Minimal Row Height"
msgstr ""

#. 75tn7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:537
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuoptimalrow"
msgid "Optimal Row Height"
msgstr "최적 행 높이"

#. rDrFG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:546
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenudistribute"
msgid "Distribute Rows Evenly"
msgstr "행을 균등하게 분배"

#. CsPMA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:751
msgctxt "notebookbar_groups|filegrouplabel"
msgid "File"
msgstr "파일"

#. FHC5q
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:907
msgctxt "notebookbar_groups|clipboardgrouplabel"
msgid "Clipboard"
msgstr "클립보드"

#. FLyUA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:953
msgctxt "notebookbar_groups|paragraphstyleb"
msgid "Style"
msgstr "스타일"

#. nyg3m
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1445
msgctxt "notebookbar_groups|formatgrouplabel"
msgid "Text"
msgstr "텍스트"

#. geGED
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1571
msgctxt "notebookbar_groups|linksb"
msgid "Links"
msgstr "링크"

#. QdJQU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1615
msgctxt "notebookbar_groups|shapesb"
msgid "Shapes"
msgstr "도형"

#. txpNZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1724
msgctxt "notebookbar_groups|insertgrouplabel"
msgid "Insert"
msgstr "삽입"

#. zMDvT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1760
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyleb"
msgid "Style"
msgstr "스타일"

#. Cswyz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1784
msgctxt "notebookbar_groups|tablerowsb"
msgid "Rows"
msgstr "행"

#. jvo7D
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1804
msgctxt "notebookbar_groups|tablecolumnsb"
msgid "Columns"
msgstr "열"

#. bvYvp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2007
msgctxt "notebookbar_groups|tablegrouplabel"
msgid "Table"
msgstr "표"

#. Du8Qw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2043
msgctxt "notebookbar_groups|imagestyleb"
msgid "Style"
msgstr "스타일"

#. E7zcE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2087
msgctxt "notebookbar_groups|resetb"
msgid "Reset"
msgstr "초기화"

#. w6XXT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2137
msgctxt "notebookbar_groups|wrapb"
msgid "Wrap"
msgstr "자동 줄바꿈"

#. QdS8h
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2156
msgctxt "notebookbar_groups|lockb"
msgid "Lock"
msgstr "고정"

#. VUCKC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2204
msgctxt "notebookbar_groups|imagegrouplabel"
msgid "Image"
msgstr "이미지"

#. tGNaF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2262
msgctxt "notebookbar_groups|wrapoff"
msgid "None"
msgstr "없음"

#. MCMXX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2271
msgctxt "notebookbar_groups|wrapideal"
msgid "Optimal"
msgstr "최적"

#. EpwrB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2280
msgctxt "notebookbar_groups|wrapon"
msgid "Parallel"
msgstr "평행"

#. fAfKA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2289
msgctxt "notebookbar_groups|wrapleft"
msgid "Before"
msgstr "앞"

#. H7zCN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2298
msgctxt "notebookbar_groups|wrapright"
msgid "After"
msgstr "이후"

#. PGXfq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2307
msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough"
msgid "Through"
msgstr "문장흐르기"

#. WEBWT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2322
msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour"
msgid "Contour"
msgstr "윤곽"

#. d7AtT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2331
msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog"
msgid "Edit Contour"
msgstr "윤곽 편집"

#. VGQAU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:16
msgctxt "numberingnamedialog|NumberingNameDialog"
msgid "Save As"
msgstr "다른 이름으로 저장"

#. xAo2K
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:122
msgctxt "numberingnamedialog|grid1"
msgid "Names of saved formats."
msgstr ""

#. 62pRF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:138
msgctxt "numberingnamedialog|extended_tip|form"
msgid "Shows the current saved format names."
msgstr ""

#. AbLwh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:155
msgctxt "numberingnamedialog|entry"
msgid "Enter name to identify the format to be saved."
msgstr ""

#. F662A
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:158
msgctxt "numberingnamedialog|extended_tip|entry"
msgid "Enter a name for the format being saved. Afterwards the name appears in the list shown by the Load/Save button."
msgstr ""

#. VExwF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:173
msgctxt "numberingnamedialog|label1"
msgid "Format"
msgstr "형식"

#. 8G5Vp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:41
msgctxt "numparapage|labelFT_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Select or change the Outline Level applied to the selected paragraphs or Paragraph Style."
msgstr ""

#. Rekgx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:42
msgctxt "numparapage|labelFT_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Outline level:"
msgstr "개요 수준:"

#. CHRqd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:57
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Assigned Outline Level"
msgstr ""

#. y9mKV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:59
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Text Body"
msgstr "텍스트 본문"

#. DcmkY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:60
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 1"
msgstr "수준 1"

#. Ae7iR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:61
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 2"
msgstr "수준 2"

#. ygFj9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:62
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 3"
msgstr "수준 3"

#. NJN9p
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:63
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 4"
msgstr "수준 4"

#. cLGAT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:64
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 5"
msgstr "수준 5"

#. iNtCJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:65
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 6"
msgstr "수준 6"

#. 7QbBG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:66
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 7"
msgstr "수준 7"

#. q9rXy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:67
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 8"
msgstr "수준 8"

#. 2BdWa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:68
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 9"
msgstr "수준 9"

#. PgJyA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:69
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 10"
msgstr "수준 10"

#. chMYQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:73
msgctxt "numparapage|extended_tip|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Assigns an outline level from 1 to 10 to the selected paragraphs or Paragraph Style."
msgstr ""

#. A9CrD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:89
msgctxt "numparapage|labelOutline"
msgid "Outline"
msgstr "개요"

#. oKotj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:126
msgctxt "numparapage|labelFT_NUMBER_STYLE"
msgid "Select a List Style to apply to the paragraph."
msgstr ""

#. eQZED
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:127
msgctxt "numparapage|labelFT_NUMBER_STYLE"
msgid "_List style:"
msgstr ""

#. Kx7Bm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:147
msgctxt "numparapage|comboLB_NUMBER_STYLE"
msgid "Assigned List Style"
msgstr ""

#. qgNLu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:149
msgctxt "numparapage|comboLB_NUMBER_STYLE"
msgid "No List"
msgstr ""

#. hRgAM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:153
msgctxt "numparapage|extended_tip|comboLB_NUMBER_STYLE"
msgid "Select the List Style that you want to apply to the paragraph."
msgstr ""

#. eBkEW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:165
msgctxt "numparapage|editnumstyle"
msgid "Edit Style"
msgstr "스타일 편집"

#. cbzvQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:171
msgctxt "numparapage|extended_tip|editnumstyle"
msgid "Edit the properties of the selected List Style."
msgstr ""

#. sQw2M
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:197
msgctxt "numparapage|checkCB_NEW_START"
msgid "R_estart numbering at this paragraph"
msgstr ""

#. Dreuk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:201
msgctxt "numparapage|checkCB_NEW_START"
msgid "For ordered lists and List Styles with numbering"
msgstr ""

#. SCaCA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:208
msgctxt "numparapage|extended_tip|checkCB_NEW_START"
msgid "Restarts the numbering at the current paragraph."
msgstr ""

#. UivrN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:230
msgctxt "numparapage|checkCB_NUMBER_NEW_START"
msgid "S_tart with:"
msgstr "시작(_T):"

#. 2Vb8v
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:244
msgctxt "numparapage|extended_tip|checkCB_NUMBER_NEW_START"
msgid "Select this check box, and then enter the number that you want to assign to the paragraph."
msgstr ""

#. GmF7H
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:270
msgctxt "numparapage|extended_tip|spinNF_NEW_START"
msgid "Enter the number that you want to assign to the paragraph."
msgstr ""

#. SDdFs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:293
msgctxt "numparapage|label2"
msgid "Apply List Style"
msgstr ""

#. tBYXk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:322
msgctxt "numparapage|checkCB_COUNT_PARA"
msgid "_Include this paragraph in line numbering"
msgstr "이 단락의 줄 함께 세기(_I)"

#. mhtFH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:332
msgctxt "numparapage|extended_tip|checkCB_COUNT_PARA"
msgid "Includes the current paragraph in the line numbering."
msgstr ""

#. wGRPh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:344
msgctxt "numparapage|checkCB_RESTART_PARACOUNT"
msgid "Rest_art at this paragraph"
msgstr "이 단락에서 다시 시작(_A)"

#. YhNoE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:354
msgctxt "numparapage|extended_tip|checkCB_RESTART_PARACOUNT"
msgid "Restarts the line numbering at the current paragraph, or at the number that you enter."
msgstr ""

#. uuXAF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:382
msgctxt "numparapage|labelFT_RESTART_NO"
msgid "_Start with:"
msgstr "시작(_S):"

#. CMbmy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:409
msgctxt "numparapage|extended_tip|spinNF_RESTART_PARA"
msgid "Enter the number at which to restart the line numbering"
msgstr ""

#. FcEtC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:432
msgctxt "numparapage|labelLINE_NUMBERING"
msgid "Line Numbering"
msgstr "줄 번호 매기기"

#. QrTFm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:447
msgctxt "numparapage|extended_tip|NumParaPage"
msgid "Adds or removes Outline Level, List Style, and line numbering from the paragraph. You can also reset the numbering in a numbered list."
msgstr ""

#. GHR9r
#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:8
msgctxt "objectdialog|ObjectDialog"
msgid "OLE Object"
msgstr ""

#. eRTnb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:110
msgctxt "objectdialog|type"
msgid "Position and Size"
msgstr ""

#. ADJiB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:133
msgctxt "objectdialog|options"
msgid "Options"
msgstr "선택 사항"

#. s9Kta
#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:157
msgctxt "objectdialog|wrap"
msgid "Wrap"
msgstr "자동 줄바꿈"

#. vtCHo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:181
msgctxt "objectdialog|hyperlink"
msgid "Hyperlink"
msgstr "하이퍼링크"

#. GquSU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:205
msgctxt "objectdialog|borders"
msgid "Borders"
msgstr "테두리"

#. L6dGA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:229
msgctxt "objectdialog|area"
msgid "Area"
msgstr "영역"

#. zJ76x
#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:253
msgctxt "objectdialog|transparence"
msgid "Transparency"
msgstr "투명도"

#. FVDe9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:277
msgctxt "objectdialog|macro"
msgid "Macro"
msgstr "매크로"

#. G8iDm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:60
msgctxt "optcaptionpage|label7"
msgid "Category:"
msgstr "카테고리:"

#. kbdFC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:74
msgctxt "optcaptionpage|numberingft"
msgid "_Numbering:"
msgstr "번호 매기기(_N):"

#. fqC47
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:88
msgctxt "optcaptionpage|numseparatorft"
msgid "Numbering separator:"
msgstr "번호 매기기 구분 기호:"

#. R7CjY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:102
msgctxt "optcaptionpage|separatorft"
msgid "Separator:"
msgstr "구분 기호:"

#. 9XdwG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:116
msgctxt "optcaptionpage|label18"
msgid "Position:"
msgstr "위치:"

#. Hf6An
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:134
msgctxt "extended_tip|position"
msgid "Determines the position of the caption with respect to the object."
msgstr ""

#. Js4cD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:153
msgctxt "extended_tip|separator"
msgid "Defines the character to be displayed after the number of the heading or chapter level."
msgstr ""

#. SxBrV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:170
msgctxt "optcaptionpage|numseparator"
msgid ". "
msgstr ". "

#. ABAAE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:185
msgctxt "extended_tip|numbering"
msgid "Specifies the type of numbering required."
msgstr ""

#. H5DQS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:210
msgctxt "extended_tip|category"
msgid "Specifies the category of the selected object."
msgstr ""

#. eFbC3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:225
msgctxt "optcaptionpage|label2"
msgid "Caption"
msgstr "캡션"

#. viZwe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:258
msgctxt "optcaptionpage|label4"
msgid "Level:"
msgstr "수준:"

#. R78ig
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:272
msgctxt "optcaptionpage|label6"
msgid "Separator:"
msgstr "구분 기호:"

#. FUzqu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:292
msgctxt "extended_tip|chapseparator"
msgid "Defines the character to be displayed after the number of the heading or chapter level."
msgstr ""

#. FmxD9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:308
msgctxt "optcaptionpage|level"
msgid "None"
msgstr "없음"

#. yKguf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:312
msgctxt "extended_tip|level"
msgid "Specifies the headings or chapter levels where you want the numbering to start."
msgstr ""

#. UgMg6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:327
msgctxt "optcaptionpage|label11"
msgid "Numbering Captions by Chapter"
msgstr "장 별로 캡션 번호 매기기"

#. 6QFaH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:360
msgctxt "optcaptionpage|label3"
msgid "Character style:"
msgstr "문자 스타일:"

#. tbQPU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:376
msgctxt "optcaptionpage|charstyle"
msgid "None"
msgstr "없음"

#. rMSSd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:380
msgctxt "extended_tip|charstyle"
msgid "Specifies the character style of the caption paragraph."
msgstr ""

#. 9nDHG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:391
msgctxt "optcaptionpage|applyborder"
msgid "Apply border and shadow"
msgstr "테두리 및 그림자 적용"

#. J9Bv9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:399
msgctxt "extended_tip|applyborder"
msgid "Applies the border and shadow of the object to the caption frame."
msgstr "캡션 프레임에 있는 개체에 윤곽선과 그림자를 적용합니다."

#. Xxb3U
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:415
msgctxt "optcaptionpage|label10"
msgid "Category and Frame Format"
msgstr "카테고리 및 틀 형식"

#. LqNnK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:500
msgctxt "extended_tip|objects"
msgid "Select the object type for which the AutoCaption settings are to be valid."
msgstr "자동 캡션 설정을 적용할 개체 유형을 선택합니다."

#. RBGFT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:511
msgctxt "optcaptionpage|label1"
msgid ""
"Add captions automatically\n"
"when inserting:"
msgstr ""
"삽입 할 때 자동으로\n"
"캡션 추가 :"

#. kUskc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:570
msgctxt "optcaptionpage|captionorder"
msgid "Category first"
msgstr "분류 처음"

#. AiEA9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:571
msgctxt "optcaptionpage|captionorder"
msgid "Numbering first"
msgstr "번호 매기기 처음"

#. gB7ua
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:579
msgctxt "optcaptionpage|label13"
msgid "Caption Order"
msgstr "캡션 순서"

#. C8mhn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:606
msgctxt "extended_tip|OptCaptionPage"
msgid "Select the object type for which the AutoCaption settings are to be valid."
msgstr "자동 캡션 설정을 적용할 개체 유형을 선택합니다."

#. VhREB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:34
msgctxt "optcomparison|auto"
msgid "A_uto"
msgstr "자동(_U)"

#. LBDEx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:49
msgctxt "optcomparison|byword"
msgid "By w_ord"
msgstr "낱말로(_O)"

#. LCQRz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:64
msgctxt "optcomparison|bycharacter"
msgid "By _character"
msgstr "문자로(_C)"

#. BZL9r
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:83
msgctxt "optcomparison|label1"
msgid "Compare Documents"
msgstr "문서 비교"

#. DDuRo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:113
msgctxt "optcomparison|ignore"
msgid "Ignore _pieces of length:"
msgstr ""

#. cCUqS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:127
msgctxt "optcomparison|useRSID"
msgid "Take it into account when comparing"
msgstr "비교할 때 계정에 포함"

#. CeJ8F
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:154
msgctxt "optcomparison|storeRSID"
msgid "Store it when changing the document"
msgstr "문서를 변경할 때 보관"

#. GdpWi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:178
msgctxt "optcomparison|setting"
msgid "Random number to improve accuracy of document comparison"
msgstr "문서 비교 정밀도 향상을 위해 난수 사용"

#. M8AiY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:119
msgctxt "optcompatpage|globalcompatoptions"
msgid "Reorganize Form menu for Microsoft compatibility"
msgstr ""

#. hKp8C
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:133
msgctxt "optcompatpage|label2"
msgid "Global Compatibility Options"
msgstr ""

#. R7PfG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:225
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Add spacing between paragraphs and tables"
msgstr "단락과 표 사이에 간격 추가"

#. b8Byk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:226
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Add paragraph and table spacing at tops of pages"
msgstr "페이지 상단에 단락 및 표 간격 추가"

#. QuEtV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:227
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 tabstop formatting"
msgstr "OpenOffice.org 1.1 탭 위치 서식을 사용"

#. zmokm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:228
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Do not add leading (extra space) between lines of text"
msgstr "텍스트 줄 사이에 선행 공백을 추가하지 않음"

#. hsFB2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:229
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 line spacing"
msgstr "OpenOffice.org 1.1 줄 간격 사용"

#. Pv7rv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:230
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Add paragraph and table spacing at bottom of table cells"
msgstr "테이블 셀의 아래쪽에 단락 및 테이블 간격 추가"

#. AGBC4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:231
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 object positioning"
msgstr "OpenOffice.org 1.1 개체 위치 사용"

#. YHcEC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:232
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 text wrapping around objects"
msgstr "OpenOffice.org 1.1 개체따라 텍스트 배치 사용"

#. BUdCR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:233
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Consider wrapping style when positioning objects"
msgstr "개체 위치 지정 시 배치 스타일 고려"

#. XMp2J
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:234
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Expand word space on lines with manual line breaks in justified paragraphs"
msgstr "양쪽 맞춤 단락에서 수동 줄 바꿈을 사용하여 줄의 낱말 간격 확장"

#. mjaAT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:235
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Protect form (no longer protects whole document. Insert write protected section instead)"
msgstr ""

#. 3Y63F
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:236
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Word-compatible trailing blanks"
msgstr "Word 호환 후행 공백"

#. KRuNA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:237
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Tolerate white lines of PDF page backgrounds for compatibility with old documents"
msgstr "이전 문서와의 호환성을 위해 PDF 페이지 배경에 빈 줄 허용"

#. QEZVG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:238
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Hide paragraphs of database fields (e.g., mail merge) with an empty value"
msgstr "빈 값이 있는 데이터베이스 필드의 문단 숨기기(예: 메일 병합)"

#. YBG9Y
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:239
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "<User settings>"
msgstr "<사용자 설정>"

#. i4UkP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:249
msgctxt "optcompatpage|default"
msgid "Use as _Default"
msgstr "기본값으로 사용(_D)"

#. ZVuBe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:257
msgctxt "extended_tip|default"
msgid "Click to use the current settings on this tab page as the default for further sessions with Writer."
msgstr ""

#. XAXU2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:272
msgctxt "optcompatpage|label11"
msgid "Compatibility options for “%DOCNAME”"
msgstr "“%DOCNAME” 호환성 옵션"

#. XAThv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:287
msgctxt "extended_tip|OptCompatPage"
msgid "Specifies compatibility settings for text documents. These options help in fine-tuning Writer when importing Microsoft Word documents."
msgstr ""

#. kHud8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:35
msgctxt "optfonttabpage|font_label"
msgid "Font"
msgstr "글꼴"

#. NWF9F
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:47
msgctxt "optfonttabpage|size_label"
msgid "_Size"
msgstr "크기(_S)"

#. KyMdw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:61
msgctxt "optfonttabpage|default_label"
msgid "De_fault:"
msgstr "기본값(_F):"

#. 9ArgF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:75
msgctxt "optfonttabpage|heading_label"
msgid "Headin_g:"
msgstr "제목(_G):"

#. iHgYG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:89
msgctxt "optfonttabpage|list_label"
msgid "_List:"
msgstr "목록(_L):"

#. FZvkS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:103
msgctxt "optfonttabpage|caption_label"
msgid "C_aption:"
msgstr "캡션(_A):"

#. mBVuP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:117
msgctxt "optfonttabpage|index_label"
msgid "_Index:"
msgstr "색인(_I):"

#. ymmxp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:142
msgctxt "extended_tip|standardbox"
msgid "Specifies the font to be used for the Default Paragraph Style."
msgstr ""

#. C8bAt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:166
msgctxt "extended_tip|titlebox"
msgid "Specifies the font to be used for headings."
msgstr ""

#. hEhde
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:190
msgctxt "extended_tip|listbox"
msgid "Specifies the fonts for lists and numbering and all derived styles."
msgstr ""

#. oxAeB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:214
msgctxt "extended_tip|labelbox"
msgid "Specifies the font used for the captions of images and tables."
msgstr ""

#. v8res
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:238
msgctxt "extended_tip|idxbox"
msgid "Specifies the font used for indexes, alphabetical indexes, and tables of contents."
msgstr ""

#. VwA36
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:261
msgctxt "extended_tip|standardheight"
msgid "Specifies the size of the font."
msgstr "글꼴 크기를 지정합니다."

#. B9rgK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:284
msgctxt "extended_tip|titleheight"
msgid "Specifies the size of the font."
msgstr "글꼴 크기를 지정합니다."

#. cRRCw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:307
msgctxt "extended_tip|listheight"
msgid "Specifies the size of the font."
msgstr "글꼴 크기를 지정합니다."

#. eNpiB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:330
msgctxt "extended_tip|labelheight"
msgid "Specifies the size of the font."
msgstr "글꼴 크기를 지정합니다."

#. DAzgw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:353
msgctxt "extended_tip|indexheight"
msgid "Specifies the size of the font."
msgstr "글꼴 크기를 지정합니다."

#. 7EQZ8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:371
msgctxt "optfonttabpage|label1"
msgid "Basic Fonts (%1)"
msgstr "기본 글꼴 (%1)"

#. 6aJB2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:394
msgctxt "optfonttabpage|standard"
msgid "_Default"
msgstr "기본값(_D)"

#. VezyG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:415
msgctxt "extended_tip|OptFontTabPage"
msgid "Specifies the settings for the basic fonts in your documents."
msgstr ""

#. pPiqe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:34
msgctxt "optformataidspage|paragraph"
msgid "Pa_ragraph end"
msgstr "단락 끝(_R)"

#. oDTBA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:42
msgctxt "extended_tip|paragraph"
msgid "Specifies whether paragraph delimiters are displayed. The paragraph delimiters also contain paragraph format information."
msgstr ""

#. jBMu5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:53
msgctxt "optformataidspage|hyphens"
msgid "Soft h_yphens"
msgstr "줄바꿈 하이픈(_Y)"

#. D9auF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:61
msgctxt "extended_tip|hyphens"
msgid "Specifies whether soft hyphens (called also as optional or discretionary hyphens) are displayed. These are hidden user-defined delimiters that you enter within a word by pressing Ctrl+Hyphen(-). Words with soft hyphens are only separated at the end of a line at the point where a soft hyphen has been inserted, irrespective of whether the automatic hyphenation is activated or deactivated."
msgstr ""

#. GTJrw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:72
msgctxt "optformataidspage|spaces"
msgid "Spac_es"
msgstr "공백(_E)"

#. rubDd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:80
msgctxt "extended_tip|spaces"
msgid "Specifies whether to represent every space in the text with a dot."
msgstr ""

#. A3QMx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:91
msgctxt "optformataidspage|nonbreak"
msgid "Non-breaking s_paces"
msgstr "줄바꿈하지 않는 공백(_P)"

#. jd36B
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:99
msgctxt "extended_tip|nonbreak"
msgid "Specifies that non-breaking spaces are shown as gray boxes. Non-breaking spaces are not broken at the end of a line and are entered with the Ctrl+Shift+Spacebar shortcut keys."
msgstr ""

#. HyAaY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:110
msgctxt "optformataidspage|tabs"
msgid "Tabs"
msgstr ""

#. GM6S5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:118
msgctxt "extended_tip|tabs"
msgid "Specifies that tab stops are displayed as small arrows."
msgstr ""

#. rBxLK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:129
msgctxt "optformataidspage|break"
msgid "Brea_ks"
msgstr "줄바꿈(_K)"

#. smjwV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:137
msgctxt "extended_tip|break"
msgid "Displays all line breaks inserted with the Shift+Enter shortcut. These breaks create a new line, but do not start a new paragraph."
msgstr ""

#. wy3SL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:148
msgctxt "optformataidspage|hiddentext"
msgid "Hidden characters"
msgstr "숨겨진 문자"

#. qAMSs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:156
msgctxt "extended_tip|hiddentext"
msgid "Displays text that uses the character format \"hidden\", when View - Formatting Marks is enabled."
msgstr ""

#. ubosK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:167
msgctxt "optformataidspage|bookmarks"
msgid "Bookmarks"
msgstr ""

#. 2HLfe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:238
msgctxt "optformataidspage|bookmarks_label|tooltip_text"
msgid ""
"⌶ indicates a point bookmark,\n"
"[ and ] indicate the start and end of a bookmark on a text range"
msgstr ""

#. FGSCJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:259
msgctxt "optformataidspage|displayfl"
msgid "Display Formatting"
msgstr ""

#. ufN3R
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:287
msgctxt "optformataidspage|mathbaseline"
msgid "Math baseline alignment"
msgstr "수학적 기본라인 맞춤"

#. tFDwg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:305
msgctxt "optformataidspage|layoutopt"
msgid "Layout Assistance"
msgstr "레이아웃 보조"

#. A7s4f
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:334
msgctxt "optformataidspage|cursorinprot"
msgid "Enable cursor"
msgstr "커서 사용"

#. Qor9X
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:342
msgctxt "extended_tip|cursorinprot"
msgid "Specifies that you can set the cursor in a protected area, but cannot make any changes."
msgstr ""

#. nfGAn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:357
msgctxt "optformataidspage|cursoropt"
msgid "Protected Areas"
msgstr "보호된 영역"

#. s9cDX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:390
msgctxt "optformataidspage|cursoronoff"
msgid "_Direct cursor"
msgstr "수동 삽입(_D)"

#. AoLf5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:398
msgctxt "extended_tip|cursoronoff"
msgid "Activates the direct cursor."
msgstr ""

#. 8eyNs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:416
msgctxt "optformataidspage|fillmode"
msgid "Insert:"
msgstr ""

#. ACvNA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:433
msgctxt "optformataidspage|filltab"
msgid "Tabs"
msgstr ""

#. CgFKr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:434
msgctxt "optformataidspage|filltabandspace"
msgid "Tabs and spaces"
msgstr ""

#. 5FinN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:435
msgctxt "optformataidspage|fillspace"
msgid "Spaces"
msgstr ""

#. mSGUr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:436
msgctxt "optformataidspage|fillindent"
msgid "Left paragraph margin"
msgstr ""

#. 7REyM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:437
msgctxt "optformataidspage|fillmargin"
msgid "Paragraph alignment"
msgstr ""

#. zGjgi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:458
msgctxt "optformataidspage|cursorlabel"
msgid "Direct Cursor"
msgstr "수동 삽입"

#. rJxta
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:489
msgctxt "optformataidspage|anchor"
msgid "_Anchor:"
msgstr ""

#. 4ahDA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:506
msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor1"
msgid "To Paragraph"
msgstr ""

#. Fxh2u
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:507
msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor2"
msgid "To Character"
msgstr ""

#. rafqG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:508
msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor3"
msgid "As Character"
msgstr ""

#. B3qDX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:523
msgctxt "optformataidspage|lbImage"
msgid "Image"
msgstr ""

#. F7oGa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:551
msgctxt "extended_tip|OptFormatAidsPage"
msgid "In Writer text and HTML documents, defines the display for certain characters and for the direct cursor."
msgstr ""

#. V9Ahc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:43
msgctxt "optgeneralpage|updatefields"
msgid "_Fields"
msgstr "필드(_F)"

#. SobJt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:51
msgctxt "extended_tip|updatefields"
msgid "The contents of all fields are updated automatically whenever the screen contents are displayed as new. Even with this box unchecked, some fields are updated each time a special condition takes place."
msgstr ""

#. gGD6o
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:62
msgctxt "optgeneralpage|updatecharts"
msgid "_Charts"
msgstr "차트(_C)"

#. xA9SL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:70
msgctxt "extended_tip|updatecharts"
msgid "Specifies whether to automatically update charts. Whenever a Writer table cell value changes and the cursor leaves that cell, the chart that displays the cell value is updated automatically."
msgstr ""

#. GfsZW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:85
msgctxt "optgeneralpage|label2"
msgid "Automatically Update"
msgstr "자동으로 업데이트"

#. CD9es
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:115
msgctxt "optgeneralpage|always"
msgid "_Always"
msgstr "항상(_A)"

#. 3WiMS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:124
msgctxt "extended_tip|always"
msgid "Always updates links while loading a document, and only if the document is in a trusted file location or the global security level is Low (Not recommended)."
msgstr ""

#. UAGDA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:135
msgctxt "optgeneralpage|onrequest"
msgid "_On request"
msgstr "요청 시(_O)"

#. 56ADF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:144
msgctxt "extended_tip|onrequest"
msgid "Updates links only on request while loading a document."
msgstr ""

#. sbk3q
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:155
msgctxt "optgeneralpage|never"
msgid "_Never"
msgstr "안함(_N)"

#. zCHEF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:164
msgctxt "extended_tip|never"
msgid "Links are never updated while loading a document."
msgstr ""

#. 7WCku
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:179
msgctxt "optgeneralpage|label1"
msgid "Update Links when Loading"
msgstr "불러올 때 링크 업데이트"

#. BnMCi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:217
msgctxt "optgeneralpage|label5"
msgid "_Measurement unit:"
msgstr "측정 단위(_M):"

#. pFfju
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:235
msgctxt "extended_tip|metric"
msgid "Specifies the unit of measurement for text documents."
msgstr ""

#. TjFaE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:248
msgctxt "optgeneralpage|tablabel"
msgid "_Tab stops:"
msgstr "탭 간격(_T):"

#. ptDvH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:271
msgctxt "extended_tip|tab"
msgid "Specifies the spacing between the individual tab stops."
msgstr ""

#. 4c98s
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:294
msgctxt "optgeneralpage|usecharunit"
msgid "_Enable char unit"
msgstr "문자 단위 사용(_E)"

#. BSsXz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:303
msgctxt "extended_tip|usecharunit"
msgid "When this setting is enabled, the measurement units of indents and spacing on Format - Paragraph - Indents & Spacing tab will be character (ch) and line."
msgstr ""

#. Ktgd2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:314
msgctxt "optgeneralpage|squaremode"
msgid "_Use square page mode for text grid"
msgstr "텍스트 격자를 위한 정사각 페이지 모드 사용(_U)"

#. FJBNS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:323
msgctxt "extended_tip|squaremode"
msgid "When this setting is enabled, the text grid will look like square page."
msgstr ""

#. BCtAD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:344
msgctxt "optgeneralpage|label3"
msgid "Settings"
msgstr "설정"

#. PdMCE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:385
msgctxt "optgeneralpage|label7"
msgid "_Additional separators:"
msgstr "추가 구분 기호(_A):"

#. 9pDAg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:421
msgctxt "optgeneralpage|standardizedpageshow"
msgid "Show standardized page count"
msgstr "표준 페이지 수 표시"

#. qJ4Fr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:444
msgctxt "optgeneralpage|labelstandardpages"
msgid "Characters per standardized page:"
msgstr "표준 페이지당 글자 수:"

#. dgznZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:488
msgctxt "optgeneralpage|label4"
msgid "Word Count"
msgstr "낱말 갯수"

#. qfBtq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:503
msgctxt "extended_tip|OptGeneralPage"
msgid "Specifies general settings for text documents."
msgstr ""

#. G6aHC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:34
msgctxt "optredlinepage|insert_label"
msgid "_Attributes:"
msgstr "속성(_A):"

#. AdCLY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:48
msgctxt "optredlinepage|insertcolor_label"
msgid "Co_lor:"
msgstr "색상(_L):"

#. zM5BS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:64
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "[None]"
msgstr "[없음]"

#. mhAvC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:65
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Bold"
msgstr "굵게"

#. ECCBC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:66
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Italic"
msgstr "이탤릭체"

#. hVBVQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:67
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Underlined"
msgstr "밑줄"

#. FLFXy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:68
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Underlined: double"
msgstr "이중 밑줄"

#. KaDwD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:69
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Strikethrough"
msgstr "취소선"

#. sDgMx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:70
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Uppercase"
msgstr "대문자"

#. LqieQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:71
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Lowercase"
msgstr "소문자"

#. DHzGV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:72
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Small caps"
msgstr "스몰캡"

#. 6KoGJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:73
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Title font"
msgstr "제목 글꼴"

#. NPD8e
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:74
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Background color"
msgstr "배경색"

#. 8cWtT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:78
msgctxt "extended_tip|insert"
msgid "Specifies how changes in the document are displayed when text is inserted."
msgstr ""

#. mGEfK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:101
msgctxt "optredlinepage|insertcolor-atkobject"
msgid "Color of Insertions"
msgstr "삽입 색상"

#. sMFHo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:102
msgctxt "extended_tip|insertcolor"
msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by Writer, then modified to match to the author of each change."
msgstr ""

#. aCEwk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:145
msgctxt "optredlinepage|label2"
msgid "Insertions"
msgstr "삽입"

#. FFvMK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:179
msgctxt "optredlinepage|deleted_label"
msgid "Attri_butes:"
msgstr "속성(_B):"

#. CzQcF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:193
msgctxt "optredlinepage|deletedcolor_label"
msgid "Col_or:"
msgstr "색상(_O):"

#. JsEJx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:210
msgctxt "extended_tip|deleted"
msgid "Specifies how changes in the document are displayed when text is deleted. If you record text deletions, the text is displayed with the selected attribute (for example, strikethrough) and is not deleted."
msgstr ""

#. P2XbL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:233
msgctxt "optredlinepage|deletedcolor-atkobject"
msgid "Color of Deletions"
msgstr "삭제 색상"

#. 62sfZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:234
msgctxt "extended_tip|deletedcolor"
msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by Writer, then modified to match to the author of each change."
msgstr ""

#. 3FpZy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:277
msgctxt "optredlinepage|label3"
msgid "Deletions"
msgstr "삭제"

#. qhZhQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:311
msgctxt "optredlinepage|changed_label"
msgid "Attrib_utes:"
msgstr "속성(_U):"

#. 3pALq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:325
msgctxt "optredlinepage|changedcolor_label"
msgid "Colo_r:"
msgstr "색상(_R):"

#. hFSia
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:342
msgctxt "extended_tip|changed"
msgid "Defines how changes to text attributes are displayed in the document. These changes affect attributes such as bold, italic or underline."
msgstr ""

#. QUmdP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:365
msgctxt "optredlinepage|changedcolor-atkobject"
msgid "Color of Changed Attributes"
msgstr "변경된 속성 색상"

#. Zdx7m
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:366
msgctxt "extended_tip|changedcolor"
msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by Writer, then modified to match to the author of each change."
msgstr ""

#. ZqYdk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:409
msgctxt "optredlinepage|label4"
msgid "Changed Attributes"
msgstr "변경된 속성"

#. E9g4Y
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:453
msgctxt "optredlinepage|markcolor-atkobject"
msgid "Color of Mark"
msgstr "표시 색상"

#. RrcPw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:454
msgctxt "extended_tip|markcolor"
msgid "Specifies the color for highlighting the changed lines in the text."
msgstr ""

#. iLgeg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:467
msgctxt "optredlinepage|markpos_label"
msgid "Mar_k:"
msgstr "마크(_K):"

#. paCGy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:481
msgctxt "optredlinepage|markcolor_label"
msgid "_Color:"
msgstr "색상(_C):"

#. T9Fd9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:525
msgctxt "optredlinepage|markpos"
msgid "[None]"
msgstr "[없음]"

#. gj7eD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:526
msgctxt "optredlinepage|markpos"
msgid "Left margin"
msgstr "왼쪽 여백"

#. CMzw9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:527
msgctxt "optredlinepage|markpos"
msgid "Right margin"
msgstr "오른쪽 여백"

#. g4YX6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:528
msgctxt "optredlinepage|markpos"
msgid "Outer margin"
msgstr "외부 여백"

#. SxANq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:529
msgctxt "optredlinepage|markpos"
msgid "Inner margin"
msgstr "내부 여백"

#. zf4X2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:533
msgctxt "extended_tip|markpos"
msgid "Defines if and where changed lines in the document are marked."
msgstr ""

#. CEWpA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:548
msgctxt "optredlinepage|label5"
msgid "Lines Changed"
msgstr "줄 변경"

#. ZgDSi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:562
msgctxt "extended_tip|OptRedLinePage"
msgid "Defines the appearance of changes in the document."
msgstr ""

#. yqco2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:60
msgctxt "opttablepage|header"
msgid "H_eading"
msgstr "제목(_E)"

#. 4qFFB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:68
msgctxt "extended_tip|header"
msgid "Specifies that the first row of the table is formatted with the \"Table heading\" Paragraph Style."
msgstr ""

#. pUDwB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:79
msgctxt "opttablepage|repeatheader"
msgid "Re_peat on each page"
msgstr "각 페이지에서 반복(_P)"

#. bUgvP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:88
msgctxt "extended_tip|repeatheader"
msgid "Specifies whether the table heading is carried over onto the new page after a page break."
msgstr ""

#. h87BD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:99
msgctxt "opttablepage|dontsplit"
msgid "_Do not split"
msgstr "분할 금지(_D)"

#. N7b3p
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:107
msgctxt "extended_tip|dontsplit"
msgid "Specifies that tables are not split by any type of text flow break."
msgstr ""

#. DF6g4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:118
msgctxt "opttablepage|border"
msgid "B_order"
msgstr "테두리(_O)"

#. qkQei
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:126
msgctxt "extended_tip|border"
msgid "Specifies that table cells have a border by default."
msgstr ""

#. tDqM4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:141
msgctxt "opttablepage|label1"
msgid "New Table Defaults"
msgstr "새 테이블 기본값"

#. WYbaB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:173
msgctxt "opttablepage|numformatting"
msgid "_Number recognition"
msgstr "숫자 인식(_N)"

#. 8Bg9h
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:181
msgctxt "extended_tip|numformatting"
msgid "Specifies that numbers in a text table are recognized and formatted as numbers."
msgstr ""

#. U6v8M
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:192
msgctxt "opttablepage|numfmtformatting"
msgid "N_umber format recognition"
msgstr "숫자 형식 인식(_U)"

#. 7CocC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:201
msgctxt "extended_tip|numfmtformatting"
msgid "If Number format recognition is not marked, only input in the format that has been set at the cell is accepted. Any other input resets the format to Text."
msgstr ""

#. b6GGr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:212
msgctxt "opttablepage|numalignment"
msgid "_Alignment"
msgstr "맞춤(_A)"

#. dBHyT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:221
msgctxt "extended_tip|numalignment"
msgid "Specifies that numbers are always bottom right aligned in the cell."
msgstr ""

#. AWFT8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:236
msgctxt "opttablepage|label2"
msgid "Input in Tables"
msgstr "표에 입력"

#. LhnNT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:286
msgctxt "opttablepage|label10"
msgid "Behavior of rows/columns"
msgstr "행/열의 동작"

#. oW7XW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:297
msgctxt "opttablepage|fix"
msgid "_Fixed"
msgstr "고정(_F)"

#. jBrSY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:307
msgctxt "extended_tip|fix"
msgid "Specifies that changes to a row or column only affect the corresponding adjacent area."
msgstr ""

#. YH3A4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:318
msgctxt "opttablepage|fixprop"
msgid "Fi_xed, proportional"
msgstr "고정됨, 비례(_X)"

#. zDqF9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:328
msgctxt "extended_tip|fixprop"
msgid "Specifies that changes to a row or column have an effect on the entire table."
msgstr ""

#. 4GG2h
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:339
msgctxt "opttablepage|var"
msgid "_Variable"
msgstr "가변(_V)"

#. TFEkh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:349
msgctxt "extended_tip|var"
msgid "Specifies that changes to a row or column affect the table size."
msgstr ""

#. LE694
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:363
msgctxt "opttablepage|label11"
msgid "Changes affect the adjacent area only"
msgstr "변경 사항은 인접한 영역에만 영향을 미칩니다."

#. P5dLC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:383
msgctxt "opttablepage|label12"
msgid "Changes affect the entire table"
msgstr "변경 사항이 전체 표에 적용됩니다."

#. DoB9R
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:402
msgctxt "opttablepage|label13"
msgid "Changes affect the table size"
msgstr "변경 사항이 표 크기에 적용됩니다."

#. juzyR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:443
msgctxt "opttablepage|label4"
msgid "Move cells"
msgstr "셀 이동"

#. vc4NR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:462
msgctxt "extended_tip|rowmove"
msgid "Specifies the step size value when moving a row with the keyboard."
msgstr ""

#. EBmAX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:481
msgctxt "extended_tip|colmove"
msgid "Specifies the step size value when moving a column with the keyboard."
msgstr ""

#. bmvCF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:495
msgctxt "opttablepage|label5"
msgid "_Row:"
msgstr "행(_R):"

#. bb7Uf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:510
msgctxt "opttablepage|label6"
msgid "_Column:"
msgstr "열(_C):"

#. MwaG6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:547
msgctxt "extended_tip|rowinsert"
msgid "Specifies the default value for inserting rows."
msgstr ""

#. nbrx9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:566
msgctxt "extended_tip|colinsert"
msgid "Specifies the default value for inserting columns."
msgstr ""

#. hoDuN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:580
msgctxt "opttablepage|label15"
msgid "Ro_w:"
msgstr "행(_W):"

#. pBM3d
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:595
msgctxt "opttablepage|label16"
msgid "Colu_mn:"
msgstr "열(_M):"

#. KcBp8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:609
msgctxt "opttablepage|label14"
msgid "Insert cell"
msgstr "셀 삽입"

#. WG9hA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:637
msgctxt "opttablepage|label3"
msgid "Keyboard Handling"
msgstr "키보드 핸들링"

#. XKdEA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:652
msgctxt "extended_tip|OptTablePage"
msgid "Defines the attributes of tables in text documents."
msgstr ""

#. mq4U3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:12
msgctxt "outlinenumbering|form1"
msgid "Untitled 1"
msgstr "제목 없음 1"

#. vtGBB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:16
msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form1"
msgid "Select the predefined numbering scheme that you want to assign to the selected outline level."
msgstr ""

#. stM8e
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:25
msgctxt "outlinenumbering|form2"
msgid "Untitled 2"
msgstr "제목 없음 2"

#. Sbvhz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:33
msgctxt "outlinenumbering|form3"
msgid "Untitled 3"
msgstr "제목 없음 3"

#. Dsuic
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:41
msgctxt "outlinenumbering|form4"
msgid "Untitled 4"
msgstr "제목 없음 4"

#. FcNJ7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:49
msgctxt "outlinenumbering|form5"
msgid "Untitled 5"
msgstr "제목 없음 5"

#. RZ5wa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:57
msgctxt "outlinenumbering|form6"
msgid "Untitled 6"
msgstr "제목 없음 6"

#. 7nVF5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:65
msgctxt "outlinenumbering|form7"
msgid "Untitled 7"
msgstr "제목 없음 7"

#. YyuRY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:73
msgctxt "outlinenumbering|form8"
msgid "Untitled 8"
msgstr "제목 없음 8"

#. yeNqB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:81
msgctxt "outlinenumbering|form9"
msgid "Untitled 9"
msgstr "제목 없음 9"

#. KqFzs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:95
msgctxt "outlinenumbering|saveas"
msgid "Save _As..."
msgstr "다른 이름으로 저장(_A)..."

#. ABAWF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:99
msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|saveas"
msgid "Opens a dialog where you can save the current settings for the selected chapter and outline level. You can then load these settings from another document."
msgstr ""

#. cYTmh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:106
msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form"
msgid "Click a numbering scheme in the list, and then enter a name for the scheme. The numbers correspond to the outline level that the styles are assigned to."
msgstr ""

#. d2QaP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:113
msgctxt "outlinenumbering|OutlineNumberingDialog"
msgid "Chapter Numbering"
msgstr "장(章) 번호"

#. pBP94
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:130
msgctxt "outlinenumbering|user"
msgid "L_oad/Save"
msgstr ""

#. A4kyF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:260
msgctxt "outlinenumbering|numbering"
msgid "Numbering"
msgstr "번호 매기기"

#. eTpmZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:307
msgctxt "outlinenumbering|position"
msgid "Position"
msgstr "위치"

#. sV8QR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:334
msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|OutlineNumberingDialog"
msgid "Specifies the numbering scheme and the hierarchy for chapter numbering in the current document."
msgstr ""

#. soxpF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:70
msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|level"
msgid "Click the chapter and outline level that you want to modify, and then specify the numbering options for the level."
msgstr ""

#. 2ibio
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:81
msgctxt "outlinenumberingpage|label1"
msgid "Level"
msgstr "수준"

#. bFwTy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:130
msgctxt "outlinenumberingpage|label17"
msgid "Preview"
msgstr ""

#. JfB3i
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:168
msgctxt "outlinenumberingpage|label3"
msgid "Paragraph style:"
msgstr "단락 스타일:"

#. FwDCj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:185
msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|style"
msgid "Select the paragraph style that you want to assign to the selected chapter and outline level."
msgstr ""

#. nrfyA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:198
msgctxt "outlinenumberingpage|label4"
msgid "Number:"
msgstr "숫자:"

#. 8yV7Q
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:212
msgctxt "outlinenumberingpage|label5"
msgid "Character style:"
msgstr "문자 스타일:"

#. Az7ML
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:226
msgctxt "outlinenumberingpage|sublevelsft"
msgid "Show sublevels:"
msgstr "하위 수준 표시:"

#. Ee4ms
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:243
msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|numbering"
msgid "Select the numbering scheme that you want to apply to the selected outline level."
msgstr ""

#. BSBWE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:259
msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|charstyle"
msgid "Select the character style of the numbering character."
msgstr ""

#. 5A5fh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:280
msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|sublevelsnf"
msgid "Select the number of outline levels to include in the chapter numbering. For example, select \"3\" to display three levels of chapter numbering: 1.1.1"
msgstr "개요 번호 매기기에 포함할 개요 수준 수를 선택합니다. 예를 들어, 개요 번호 매기기에 3 수준(1.1.1.)을 표시하려면 \"3\"을 선택합니다."

#. XVzhy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:293
msgctxt "outlinenumberingpage|label10"
msgid "Start at:"
msgstr "시작:"

#. QSg9A
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:313
msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|startat"
msgid "Enter the number that you want to restart the chapter numbering at."
msgstr "장 번호 매기기를 다시 시작할 번호를 입력합니다."

#. YoP59
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:328
msgctxt "outlinenumberingpage|label2"
msgid "Numbering"
msgstr "번호 매기기"

#. xVDF2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:364
msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|prefix"
msgid "Enter the text that you want to display before the chapter number."
msgstr "장 번호 앞에 표시할 텍스트를 입력합니다."

#. 4zvdF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:382
msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|suffix"
msgid "Enter the text that you want to display after the chapter number."
msgstr "장 번호 뒤에 표시할 텍스트를 입력합니다."

#. zoAuC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:395
msgctxt "outlinenumberingpage|label8"
msgid "Before:"
msgstr "이전:"

#. 3KmsV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:409
msgctxt "outlinenumberingpage|label9"
msgid "After:"
msgstr "이후:"

#. Vmmga
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:425
msgctxt "outlinenumberingpage|label7"
msgid "Separator"
msgstr "구분 기호"

#. DC268
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:89
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|levellb"
msgid "Select the level(s) that you want to modify."
msgstr ""

#. aBYaM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:100
msgctxt "outlinepositionpage|1"
msgid "Level"
msgstr "수준"

#. uiBLi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:136
msgctxt "outlinepositionpage|numalign"
msgid "Numbering alignment:"
msgstr "번호 매기기 맞춤(_A):"

#. 7C7M7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:152
msgctxt "outlinepositionpage|liststore1"
msgid "Left"
msgstr "왼쪽"

#. W4eDj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:153
msgctxt "outlinepositionpage|liststore1"
msgid "Centered"
msgstr "가운데"

#. gRaNm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:154
msgctxt "outlinepositionpage|liststore1"
msgid "Right"
msgstr "오른쪽"

#. CPWPU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:158
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numalignlb"
msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position."
msgstr "번호 매기기 기호의 정렬을 설정합니다. \"정렬\" 위치에서 시작하도록 번호 매기기 기호를 정렬하려면 \"왼쪽\"을 선택합니다. \"정렬\" 위치에서 끝나도록 번호 매기기 기호를 정렬하려면 \"오른쪽\"을 선택합니다. \"정렬\" 위치에서 번호 매기기 기호를 가운데로 정렬하려면 \"가운데\"를 선택합니다."

#. DCbYC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:171
msgctxt "outlinepositionpage|numdist"
msgid ""
"Minimum space between\n"
"numbering and text:"
msgstr ""
"번호와 텍스트 사이의\n"
"최소 공간 :"

#. qNaWE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:193
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numdistmf"
msgid "The alignment of the numbering symbol is adjusted to get the desired minimum space. If it is not possible because the numbering area is not wide enough, then the start of the text is adjusted."
msgstr ""

#. JdjtA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:206
msgctxt "outlinepositionpage|numberingwidth"
msgid "Width of numbering:"
msgstr "번호 매기기 너비:"

#. bBUvA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:227
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numberingwidthmf"
msgid "Enter the width of the numbering area. The numbering symbol can be left, center or right in this area."
msgstr ""

#. aZwtj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:238
msgctxt "outlinepositionpage|relative"
msgid "Relative"
msgstr "비례"

#. vqn5C
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:246
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|relative"
msgid "Indents the current level relative to the previous level in the list hierarchy."
msgstr ""

#. jBvmB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:259
msgctxt "outlinepositionpage|indent"
msgid "Indent:"
msgstr "들여쓰기:"

#. hKehH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:280
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|indentmf"
msgid "Enter the amount of space to leave between the left page margin (or the left edge of the text object) and the left edge of the numbering area. If the current paragraph style uses an indent, the amount you enter here is added to the indent."
msgstr ""

#. GFsnA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:293
msgctxt "outlinepositionpage|indentat"
msgid "Indent at:"
msgstr "들여쓰기:"

#. VgG4o
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:314
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|indentatmf"
msgid "Enter the distance from the left page margin to the start of all lines in the numbered paragraph that follow the first line."
msgstr "왼쪽 페이지 여백에서 첫 번째 행 이후에 나오는 모든 행의 시작까지의 거리를 입력합니다."

#. 6ZE4k
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:327
msgctxt "outlinepositionpage|num2align"
msgid "Numbering alignment:"
msgstr "번호 매기기 맞춤:"

#. rhrGW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:344
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|num2alignlb"
msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position."
msgstr "번호 매기기 기호의 정렬을 설정합니다. \"정렬\" 위치에서 시작하도록 번호 매기기 기호를 정렬하려면 \"왼쪽\"을 선택합니다. \"정렬\" 위치에서 끝나도록 번호 매기기 기호를 정렬하려면 \"오른쪽\"을 선택합니다. \"정렬\" 위치에서 번호 매기기 기호를 가운데로 정렬하려면 \"가운데\"를 선택합니다."

#. wnCMF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:357
msgctxt "outlinepositionpage|alignedat"
msgid "Aligned at:"
msgstr "다음 기준에 맞춤:"

#. kWMhW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:378
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|alignedatmf"
msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned."
msgstr "번호 매기기 기호를 정렬할 왼쪽 페이지 여백에서의 거리를 입력합니다."

#. 3EGPa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:391
msgctxt "outlinepositionpage|at"
msgid "Tab stop at:"
msgstr "탭 크기:"

#. FVvCZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:412
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|atmf"
msgid "If you select a tab stop to follow the numbering, you can enter a non-negative value as the tab stop position."
msgstr "번호매기기 다음에 탭 중지를 선택하면, 탭 중지 위치에 음수값이 아닌 값을 입력할 수 있습니다."

#. AtJnm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:427
msgctxt "outlinepositionpage|liststore2"
msgid "Tab stop"
msgstr "탭 간격"

#. w6UaR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:428
msgctxt "outlinepositionpage|liststore2"
msgid "Space"
msgstr "공간"

#. E5DdF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:429
msgctxt "outlinepositionpage|liststore2"
msgid "Nothing"
msgstr "없음"

#. p524j
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:430
msgctxt "outlinepositionpage|liststore2"
msgid "New Line"
msgstr "새 줄"

#. AacBT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:434
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numfollowedbylb"
msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned."
msgstr "번호 매기기 기호를 정렬할 왼쪽 페이지 여백에서의 거리를 입력합니다."

#. V2jvn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:447
msgctxt "outlinepositionpage|numfollowedby"
msgid "Numbering followed by:"
msgstr "다음에 번호 매기기:"

#. 2AXGD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:459
msgctxt "outlinepositionpage|standard"
msgid "Default"
msgstr "기본"

#. 8fEFG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:466
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|standard"
msgid "Resets the indent and the spacing values to the default values."
msgstr "들여쓰기 및 간격 값을 기본값으로 다시 설정합니다."

#. bLuru
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:487
msgctxt "outlinepositionpage|label10"
msgid "Position and Spacing"
msgstr "위치 및 간격"

#. ogECa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:531
msgctxt "outlinepositionpage|label17"
msgid "Preview"
msgstr ""

#. PvTZ8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:20
msgctxt "pagecolumncontrol|column1"
msgid "1 Column"
msgstr "1단"

#. sTCAF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:37
msgctxt "pagecolumncontrol|column2"
msgid "2 Columns"
msgstr "2단"

#. tGqEV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:54
msgctxt "pagecolumncontrol|column3"
msgid "3 Columns"
msgstr "3단"

#. AEYdA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:71
msgctxt "pagecolumncontrol|columnleft"
msgid "Left"
msgstr "왼쪽"

#. TkJbA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:88
msgctxt "pagecolumncontrol|columnright"
msgid "Right"
msgstr "오른쪽"

#. UXJLr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:105
msgctxt "pagecolumncontrol|column1L"
msgid "1 Column"
msgstr "1단"

#. moDES
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:122
msgctxt "pagecolumncontrol|column2L"
msgid "2 Columns"
msgstr "2단"

#. RFp4e
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:139
msgctxt "pagecolumncontrol|column3L"
msgid "3 Columns"
msgstr "3단"

#. edcQH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:156
msgctxt "pagecolumncontrol|columnleftL"
msgid "Left"
msgstr "왼쪽"

#. kiCpN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:173
msgctxt "pagecolumncontrol|columnrightL"
msgid "Right"
msgstr "오른쪽"

#. 9GNY9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:190
msgctxt "pagecolumncontrol|moreoptions"
msgid "_More Options"
msgstr "더 많은 옵션(_M)"

#. tG9pB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:195
msgctxt "pagecolumncontrol|moreoptions|tooltip_text"
msgid "More Options"
msgstr "더 많은 옵션"

#. JJ7Ec
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:24
msgctxt "pagefooterpanel|customlabel"
msgid "Custom"
msgstr "사용자 정의"

#. RyvUN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:36
msgctxt "pagefooterpanel|spacing"
msgid "Spacing:"
msgstr "간격:"

#. uCyAR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:50
msgctxt "pagefooterpanel|samecontent"
msgid "Same Content:"
msgstr "같은 내용:"

#. rdLFC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:97
msgctxt "pagefooterpanel|footertoggle"
msgid "Margins:"
msgstr ""

#. xepvQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:109
msgctxt "PageHeaderPanel|footertoggle-atkobject"
msgid "Enable footer"
msgstr "꼬리글 사용"

#. YXX8x
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:24
msgctxt "pageformatpanel|size"
msgid "Size:"
msgstr "크기:"

#. E54TG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:38
msgctxt "pageformatpanel|width"
msgid "Width:"
msgstr "너비:"

#. GBL8j
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:52
msgctxt "pageformatpanel|height"
msgid "Height:"
msgstr "높이:"

#. yEcLA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:66
msgctxt "pageformatpanel|orientation"
msgid "Orientation:"
msgstr "텍스트 방향:"

#. LAFBF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:80
msgctxt "pageformatpanel|paperwidth|tooltip_text"
msgid "Paper Width"
msgstr "페이지 너비"

#. D6DaA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:94
msgctxt "pageformatpanel|paperheight|tooltip_text"
msgid "Paper Height"
msgstr "페이지 높이"

#. CirJ8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:110
msgctxt "pageformatpanel|paperorientation"
msgid "Portrait"
msgstr "세로 방향"

#. Rv2aA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:111
msgctxt "pageformatpanel|paperorientation"
msgid "Landscape"
msgstr "가로 방향"

#. ve57F
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:134
msgctxt "pageformatpanel|margin"
msgid "Margins:"
msgstr "여백:"

#. GBNW9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:159
msgctxt "pageformatpanel|customlabel"
msgid "Custom"
msgstr "사용자 정의"

#. izzfX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:24
msgctxt "pageheaderpanel|customlabel"
msgid "Custom"
msgstr "사용자 정의"

#. Cr2Js
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:36
msgctxt "pageheaderpanel|spacing"
msgid "Spacing:"
msgstr "간격:"

#. FFyoF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:50
msgctxt "pageheaderpanel|samecontent"
msgid "Same Content:"
msgstr "같은 내용:"

#. 7JKbe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:97
msgctxt "pageheaderpanel|headertoggle"
msgid "Margins:"
msgstr ""

#. PAGRJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:109
msgctxt "PageHeaderPanel|headertoggle-atkobject"
msgid "Enable header"
msgstr "머리글 사용"

#. ewbzE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:95
msgctxt "pagemargincontrol|narrow"
msgid "Narrow"
msgstr "화살표"

#. GtwBx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:112
msgctxt "pagemargincontrol|normal"
msgid "Normal"
msgstr "보통"

#. aXonV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:129
msgctxt "pagemargincontrol|wide"
msgid "Wide"
msgstr "넓음"

#. VCbfs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:146
msgctxt "pagemargincontrol|mirrored"
msgid "Mirrored"
msgstr "대칭"

#. qrMpD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:163
msgctxt "pagemargincontrol|last"
msgid "Last Custom Value"
msgstr "최근 사용자 지정값"

#. dLNXD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:180
msgctxt "pagemargincontrol|narrowL"
msgid "Narrow"
msgstr "화살표"

#. 82LVJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:197
msgctxt "pagemargincontrol|normalL"
msgid "Normal"
msgstr "보통"

#. 2ZSKA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:214
msgctxt "pagemargincontrol|wideL"
msgid "Wide"
msgstr "넓음"

#. Yf68C
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:231
msgctxt "pagemargincontrol|mirroredL"
msgid "Mirrored"
msgstr "대칭"

#. uzwhc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:248
msgctxt "pagemargincontrol|lastL"
msgid "Last Custom Value"
msgstr "최근 사용자 지정값"

#. iaSG5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:281
msgctxt "pagemargincontrol|label4"
msgid "_Top"
msgstr "위쪽(_T)"

#. 3AqWf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:295
msgctxt "pagemargincontrol|label5"
msgid "_Bottom"
msgstr "아래쪽(_B)"

#. bRaFE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:313
msgctxt "pagemargincontrol|leftLabel"
msgid "_Left"
msgstr "왼쪽 맞춤(_L)"

#. o9Zga
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:328
msgctxt "pagemargincontrol|innerLabel"
msgid "I_nner"
msgstr "내부(_N)"

#. qBn9F
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:353
msgctxt "pagemargincontrol|rightLabel"
msgid "_Right"
msgstr "오른쪽(_R)"

#. 3wCMi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:368
msgctxt "pagemargincontrol|outerLabel"
msgid "O_uter"
msgstr "외부(_U)"

#. Vh532
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:447
msgctxt "pagemargincontrol|label1"
msgid "Custom"
msgstr "사용자 정의"

#. ZodAv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageorientationcontrol.ui:20
msgctxt "pageorientationcontrol|portrait"
msgid "Portrait"
msgstr "세로 방향"

#. nWp9u
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageorientationcontrol.ui:38
msgctxt "pageorientationcontrol|landscape"
msgid "Landscape"
msgstr "가로 방향"

#. gks9T
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagesizecontrol.ui:88
msgctxt "pagesizecontrol|moreoptions"
msgid "_More Options"
msgstr "더 많은 옵션(_M)"

#. WP4wn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagesizecontrol.ui:92
msgctxt "pagesizecontrol|moreoptions|tooltip_text"
msgid "More Options"
msgstr "더 많은 옵션"

#. PF9ME
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:48
msgctxt "pagestylespanel|numberslabel"
msgid "Number:"
msgstr "숫자:"

#. Jn9zG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:62
msgctxt "pagestylespanel|backgroundlabel"
msgid "Background:"
msgstr "배경:"

#. 9yeCB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:87
msgctxt "pagestylespanel|layoutlabel"
msgid "Layout:"
msgstr "레이아웃:"

#. Eg4EB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:103
msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout"
msgid "Right and left"
msgstr "오른쪽과 왼쪽"

#. NzEGF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:104
msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout"
msgid "Mirrored"
msgstr "대칭"

#. 7EUgo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:105
msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout"
msgid "Only right"
msgstr "오른쪽만"

#. pJ6Zw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:106
msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout"
msgid "Only left"
msgstr "왼쪽만"

#. gfUBD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:118
msgctxt "pagestylespanel|columnlabel"
msgid "Columns:"
msgstr "열:"

#. RYLyN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:134
msgctxt "pagestylespanel|columnbox"
msgid "1 Column"
msgstr "1단"

#. cHPkh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:135
msgctxt "pagestylespanel|columnbox"
msgid "2 Columns"
msgstr "2단"

#. bYDDJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:136
msgctxt "pagestylespanel|columnbox"
msgid "3 Columns"
msgstr "3단"

#. KRZWF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:137
msgctxt "pagestylespanel|columnbox"
msgid "Left"
msgstr "왼쪽"

#. FDPsX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:138
msgctxt "pagestylespanel|columnbox"
msgid "Right"
msgstr "오른쪽"

#. pCkgP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:253
msgctxt "pagestylespanel|customlabel"
msgid "Custom"
msgstr "사용자 정의"

#. ZrS3t
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:9
msgctxt "paradialog|ParagraphPropertiesDialog"
msgid "Paragraph"
msgstr "단락"

#. npDMu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:33
msgctxt "paradialog|reset"
msgid "Unsaved modifications to this tab are reverted."
msgstr ""

#. Gw9vR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:36
msgctxt "paradialog|extended_tip|reset"
msgid "Revert any changes made on the tab shown here to the settings that were present when this dialog was opened."
msgstr ""

#. 6xRiy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:160
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD"
msgid "Indents & Spacing"
msgstr "들여쓰기 및 간격"

#. PRo68
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:207
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ALIGN"
msgid "Alignment"
msgstr "맞춤"

#. hAL52
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:256
msgctxt "paradialog|textflow"
msgid "Text Flow"
msgstr "텍스트 흐름"

#. EB5A9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:305
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ASIAN"
msgid "Asian Typography"
msgstr "아시아 언어 입력 체계"

#. hFkAh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:353
msgctxt "paradialog|labelTP_NUMPARA"
msgid "Outline & List"
msgstr ""

#. hZxni
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:354
msgctxt "paradialog|labelTP_NUMPARA"
msgid "Set outline level, list style and line numbering for paragraph."
msgstr ""

#. BzbWJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:402
msgctxt "paradialog|labelTP_TABULATOR"
msgid "Tabs"
msgstr "탭"

#. GHrCB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:450
msgctxt "paradialog|labelTP_DROPCAPS"
msgid "Drop Caps"
msgstr "단락 첫 문자 장식 표시"

#. EVCmZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:498
msgctxt "paradialog|labelTP_BORDER"
msgid "Borders"
msgstr "테두리"

#. GCvEC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:546
msgctxt "paradialog|area"
msgid "Area"
msgstr "영역"

#. VnDtp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:594
msgctxt "paradialog|transparence"
msgid "Transparency"
msgstr "투명도"

#. DC96L
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pbmenubutton.ui:17
msgctxt "pagebreakmenu|edit"
msgid "Edit Page Break..."
msgstr "페이지 나누기 편집..."

#. WAiR7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pbmenubutton.ui:25
msgctxt "pagebreakmenu|delete"
msgid "Delete Page Break"
msgstr "페이지 나누기 삭제"

#. D9Fj4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:8
msgctxt "picturedialog|PictureDialog"
msgid "Image"
msgstr "이미지"

#. R2vnu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:136
msgctxt "picturedialog|type"
msgid "Position and Size"
msgstr ""

#. AJHDA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:183
msgctxt "picturedialog|options"
msgid "Options"
msgstr "선택 사항"

#. 9MUMU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:231
msgctxt "picturedialog|wrap"
msgid "Wrap"
msgstr "자동 줄바꿈"

#. SPXJN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:279
msgctxt "picturedialog|hyperlink"
msgid "Hyperlink"
msgstr "하이퍼링크"

#. Jjp3a
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:327
msgctxt "picturedialog|picture"
msgid "Rotation"
msgstr ""

#. ggt23
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:375
msgctxt "picturedialog|crop"
msgid "Crop"
msgstr "자르기"

#. GvnNr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:423
msgctxt "picturedialog|borders"
msgid "Borders"
msgstr "테두리"

#. dGAqL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:471
msgctxt "picturedialog|area"
msgid "Area"
msgstr "영역"

#. BzFLQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:519
msgctxt "picturedialog|transparence"
msgid "Transparency"
msgstr "투명도"

#. AY5jk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:567
msgctxt "picturedialog|macro"
msgid "Macro"
msgstr "매크로"

#. EqTqQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:35
msgctxt "picturepage|browse"
msgid "Browse..."
msgstr "찾아보기..."

#. wtHPx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:41
msgctxt "picturepage|extended_tip|browse"
msgid "Locate the new graphic file that you want to link to, and then click Open."
msgstr "연결할 새 그림 파일을 찾은 다음 열기를 클릭합니다."

#. dGTfN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:59
msgctxt "picturepage|extended_tip|entry"
msgid "Displays the path to the linked graphic file. To change the link, click the Browse button and then locate the file that you want to link to."
msgstr "연결된 그림 파일에 대한 경로를 표시합니다. 링크를 변경하려면 찾아보기 버튼(...)을 누른 다음 연결할 파일을 찾습니다."

#. PqFMY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:72
msgctxt "picturepage|label1"
msgid "_File name"
msgstr "파일 이름(_F)"

#. UYzJC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:88
msgctxt "picturepage|label11"
msgid "Link"
msgstr "링크"

#. hCVDF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:121
msgctxt "picturepage|vert"
msgid "_Vertically"
msgstr "세로(_V)"

#. wG2bK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:129
msgctxt "picturepage|extended_tip|vert"
msgid "Flips the selected image vertically."
msgstr ""

#. jwAir
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:140
msgctxt "picturepage|hori"
msgid "Hori_zontally"
msgstr "가로(_Z)"

#. DKxDV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:148
msgctxt "picturepage|extended_tip|hori"
msgid "Flips the selected image horizontally."
msgstr ""

#. F3zpM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:159
msgctxt "picturepage|allpages"
msgid "On all pages"
msgstr "모든 페이지"

#. mTETs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:169
msgctxt "picturepage|extended_tip|allpages"
msgid "Flips the selected image horizontally on all pages."
msgstr ""

#. FX5Cn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:180
msgctxt "picturepage|leftpages"
msgid "On left pages"
msgstr "왼쪽 페이지"

#. iPxX8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:190
msgctxt "picturepage|extended_tip|leftpages"
msgid "Flips the selected image horizontally only on even pages."
msgstr ""

#. 6eLFK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:201
msgctxt "picturepage|rightpages"
msgid "On right pages"
msgstr "오른쪽 페이지"

#. XL7Y3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:211
msgctxt "picturepage|extended_tip|rightpages"
msgid "Flips the selected image horizontally only on odd pages."
msgstr ""

#. M9Lxh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:258
msgctxt "picturepage|label2"
msgid "Flip"
msgstr "반전"

#. vEJFW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:294
msgctxt "picturepage|FT_ANGLE"
msgid "_Angle:"
msgstr "각도(_A):"

#. hBc6G
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:339
msgctxt "picturepage|CTL_ANGLE|tooltip_text"
msgid "Rotation Angle"
msgstr "회전각"

#. Q6xq6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:352
msgctxt "picturepage|FT_ANGLEPRESETS"
msgid "Default _settings:"
msgstr "기본 설정(_S):"

#. HpCfF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:375
msgctxt "picturepage|label2"
msgid "Rotation Angle"
msgstr "회전각"

#. swQe7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:409
msgctxt "picturepage|label15"
msgid "Type:"
msgstr ""

#. DrEQF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:443
msgctxt "picturepage|label16"
msgid "Image Information"
msgstr ""

#. UFDyD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:458
msgctxt "picturepage|extended_tip|PicturePage"
msgid "Specify the flip and the link options for the selected image."
msgstr ""

#. fSmkv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:22
msgctxt "previewzoomdialog|PreviewZoomDialog"
msgid "Multiple Pages"
msgstr "여러 페이지"

#. WM5km
#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:104
msgctxt "previewzoomdialog|label1"
msgid "_Rows"
msgstr "행(_R)"

#. akPZq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:118
msgctxt "previewzoomdialog|label2"
msgid "_Columns"
msgstr "열(_C)"

#. EkNU9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:138
msgctxt "previewzoomdialog|extended_tip|rows"
msgid "Defines the number of rows of pages."
msgstr "페이지의 행 수를 지정합니다."

#. 9PMpM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:157
msgctxt "previewzoomdialog|extended_tip|cols"
msgid "Defines the number of pages shown in columns."
msgstr "열에 표시되는 페이지 수를 지정합니다."

#. A5j6C
#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:185
msgctxt "previewzoomdialog|extended_tip|PreviewZoomDialog"
msgid "Defines the number of pages displayed on screen. Click the arrow next to the icon to open a grid to select the number of pages to be displayed as rows and columns in the preview."
msgstr "화면에 표시할 페이지 수를 지정합니다. 아이콘 옆에 있는 화살표를 눌러 격자를 연 후에 미리 보기에서 행과 열로 표시할 페이지 수를 선택합니다."

#. 2UCY8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:26
msgctxt "printeroptions|pagebackground"
msgid "Page background"
msgstr "페이지 배경(~C)"

#. v2Vzp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:34
msgctxt "printeroptions|extended_tip|pagebackground"
msgid "Specifies whether to print colors and objects that are inserted to the background of the page, which you have specified under Format - Page - Background."
msgstr ""

#. K9pGA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:46
msgctxt "printeroptions|pictures"
msgid "Images and other graphic objects"
msgstr "그림과 기타 그래픽 개체"

#. BWWNC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:54
msgctxt "printeroptions|extended_tip|pictures"
msgid "Specifies whether the graphics and drawings or OLE objects of your text document are printed."
msgstr ""

#. VRCmc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:66
msgctxt "printeroptions|hiddentext"
msgid "Hidden text"
msgstr "숨겨진 텍스트"

#. eYDgs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:74
msgctxt "printeroptions|extended_tip|hiddentext"
msgid "Enable this option to print text that is marked as hidden."
msgstr ""

#. boJH4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:86
msgctxt "printeroptions|placeholders"
msgid "Text placeholders"
msgstr "텍스트 플레이스홀더(~T)"

#. DJVwz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:94
msgctxt "printeroptions|extended_tip|placeholders"
msgid "Enable this option to print text placeholders. Disable this option to leave the text placeholders blank in the printout."
msgstr ""

#. 3y2Gm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:106
msgctxt "printeroptions|formcontrols"
msgid "Form controls"
msgstr "양식 콘트롤(~S)"

#. y7HG4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:114
msgctxt "printeroptions|extended_tip|formcontrols"
msgid "Specifies whether the form control fields of the text document are printed."
msgstr ""

#. w7VH3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:134
msgctxt "printeroptions|formcontrols"
msgid "Comments:"
msgstr ""

#. BAzk7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:150
msgctxt "printeroptions|extended_tip|writercomments"
msgid "Specify where to print comments (if any)."
msgstr ""

#. M6JQf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:173
msgctxt "printeroptions|label4"
msgid "Contents"
msgstr "내용"

#. FADdm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:194
msgctxt "printeroptions|textinblack"
msgid "Print text in black"
msgstr "검은색으로 텍스트 인쇄(~K)"

#. ELGpG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:204
msgctxt "printeroptions|extended_tip|textinblack"
msgid "Specifies whether to always print text in black."
msgstr ""

#. uFDfh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:213
msgctxt "printeroptions|label5"
msgid "Color"
msgstr "색상"

#. kCb92
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:234
msgctxt "printeroptions|autoblankpages"
msgid "Print automatically inserted blank pages"
msgstr "자동으로 삽입된 빈 페이지 인쇄(~A)"

#. cnT2C
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:244
msgctxt "printeroptions|extended_tip|autoblankpages"
msgid "If this option is enabled automatically inserted blank pages are printed. This is best if you are printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph style has been set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, Writer inserts an even numbered blank page. This option controls whether to print that even numbered page."
msgstr ""

#. tkryr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:253
msgctxt "printeroptions|label6"
msgid "Pages"
msgstr "페이지"

#. 5DbCB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printmergedialog.ui:12
msgctxt "printmergedialog|PrintMergeDialog"
msgid "Your document contains address database fields. Do you want to print a form letter?"
msgstr "문서에 주소 데이터베이스 필드가 있습니다. 편지 양식을 인쇄하시겠습니까?"

#. LyE96
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printmergedialog.ui:85
msgctxt "printmergedialog|extended_tip|PrintMergeDialog"
msgid "When you print a document that contains database fields, a dialog asks you if you want to print a form letter. If you answer Yes, the Mail Merge dialog opens where you can select the database records to print."
msgstr "데이터베이스 필드가 포함된 문서를 인쇄하면 편지 양식을 인쇄할지 여부를 묻는 대화 상자가 표시됩니다. '예'를 선택하면 인쇄할 데이터베이스 레코드를 선택할 수 있는 편지 병합 대화 상자가 열립니다."

#. vnSLh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printmonitordialog.ui:8
msgctxt "printmonitordialog|PrintMonitorDialog"
msgid "Print monitor"
msgstr "인쇄 모니터"

#. G3EK7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printmonitordialog.ui:70
msgctxt "printmonitordialog|printing"
msgid "is being prepared for printing on"
msgstr "인쇄 준비중입니다."

#. xxmtW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:34
msgctxt "printoptionspage|graphics"
msgid "_Images and objects"
msgstr "그림과 개체(_I)"

#. AXuCG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:42
msgctxt "extended_tip|graphics"
msgid "Specifies whether the graphics of your text document are printed."
msgstr ""

#. YXZkf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:53
msgctxt "printoptionspage|formcontrols"
msgid "Form control_s"
msgstr "양식 콘트롤(_S)"

#. awozF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:61
msgctxt "extended_tip|formcontrols"
msgid "Specifies whether the form control fields of the text document are printed."
msgstr "텍스트 문서의 양식 콘트롤 필드를 인쇄할지 여부를 지정합니다."

#. Etckm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:72
msgctxt "printoptionspage|background"
msgid "Page ba_ckground"
msgstr "페이지 배경(_C)"

#. DAfze
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:80
msgctxt "printoptionspage|extended_tip|background"
msgid "Specifies whether to include colors and objects that are inserted to the background of the page style (Format - Page Style - Area) in the printed document."
msgstr ""

#. FWBUe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:91
msgctxt "printoptionspage|inblack"
msgid "Print text in blac_k"
msgstr "검은색으로 텍스트 인쇄(_K)"

#. W6rPX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:99
msgctxt "extended_tip|inblack"
msgid "Specifies whether to always print text in black."
msgstr "반복된 값을 인쇄하도록 지정합니다."

#. EhvUm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:110
msgctxt "printoptionspage|hiddentext"
msgid "Hidden te_xt"
msgstr "숨겨진 텍스트(_X)"

#. 5eAqy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:118
msgctxt "extended_tip|hiddentext"
msgid "Enable this option to print text that is marked as hidden."
msgstr "숨겨진 텍스트를 인쇄하기 위해서 다음 옵션을 활성화 하세요."

#. AkeAw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:129
msgctxt "printoptionspage|textplaceholder"
msgid "Text _placeholder"
msgstr "텍스트 위치고정(_P)"

#. QfL9u
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:137
msgctxt "extended_tip|textplaceholder"
msgid "Enable this option to print text placeholders. Disable this option to leave the text placeholders blank in the printout."
msgstr "텍스트 자리 표시자를 인쇄하려면 이 옵션을 활성화하세요. 비활성화 상태에서는 자리 표시자가 공백으로 출력됩니다."

#. nxmuA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:152
msgctxt "printoptionspage|label2"
msgid "Contents"
msgstr "내용"

#. UdKAr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:180
msgctxt "printoptionspage|leftpages"
msgid "_Left pages"
msgstr "왼쪽(_L)"

#. AQNdC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:188
msgctxt "extended_tip|leftpages"
msgid "Specifies whether to print all left (even numbered) pages of the document."
msgstr ""

#. UpodC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:199
msgctxt "printoptionspage|rightpages"
msgid "_Right pages"
msgstr "오른쪽(_R)"

#. YNAik
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:207
msgctxt "extended_tip|rightpages"
msgid "Specifies whether to print all right (odd numbered) pages of the document."
msgstr ""

#. yWvNR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:218
msgctxt "printoptionspage|brochure"
msgid "Broch_ure"
msgstr "브로슈어(_U)"

#. BHXQ2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:226
msgctxt "extended_tip|brochure"
msgid "Select the Brochure option to print your document in brochure format."
msgstr ""

#. knHGC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:237
msgctxt "printoptionspage|rtl"
msgid "Right to Left"
msgstr "오른쪽에서 왼쪽으로"

#. bjysC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:246
msgctxt "extended_tip|rtl"
msgid "Check to print the pages of the brochure in the correct order for a right-to-left script."
msgstr "오른쪽에서 왼쪽으로 스크립트의 올바른 순서대로 브로슈어의 페이지를 인쇄하는지 검사합니다."

#. QTzam
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:261
msgctxt "printoptionspage|label10"
msgid "Pages"
msgstr "페이지"

#. 6C24R
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:289
msgctxt "printoptionspage|none"
msgid "_None"
msgstr "없음(_N)"

#. d4YMs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:298
msgctxt "printoptionspage|extended_tip|none"
msgid "Do not print document comments."
msgstr ""

#. 6vPTt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:309
msgctxt "printoptionspage|only"
msgid "Comments _only"
msgstr "주석만(_O)"

#. aBf74
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:318
msgctxt "printoptionspage|extended_tip|only"
msgid "Only print the comments of your document."
msgstr ""

#. n5M2U
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:329
msgctxt "printoptionspage|end"
msgid "End of docu_ment"
msgstr "문서의 끝(_M)"

#. LgZCr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:338
msgctxt "printoptionspage|extended_tip|end"
msgid "Print comments on a new page at end of the document."
msgstr ""

#. pRqdi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:349
msgctxt "printoptionspage|endpage"
msgid "_End of page"
msgstr "페이지 끝(_E)"

#. c2JD2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:358
msgctxt "extended_tip|endpage"
msgid "Print comments on a new page after the current page."
msgstr ""

#. oBR83
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:369
msgctxt "printoptionspage|inmargins"
msgid "In margins"
msgstr "여백"

#. HTtDH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:378
msgctxt "printoptionspage|extended_tip|inmargins"
msgid "Include the comments boxes on the margin of the page. The page contents is rendered to fit both contents and the comments boxes."
msgstr ""

#. VeG6V
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:393
msgctxt "printoptionspage|4"
msgid "Comments"
msgstr "주석"

#. hwuKb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:439
msgctxt "printoptionspage|label5"
msgid "_Fax:"
msgstr ""

#. CFCk9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:444
msgctxt "extended_tip|label5"
msgid "If you have installed fax software on your computer and wish to fax directly from the text document, select the desired fax machine."
msgstr "컴퓨터에 팩스 소프트웨어를 설치하고 텍스트 문서에서 직접 팩스를 보내려면 원하는 팩스 기계를 선택합니다."

#. SBVz6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:459
msgctxt "extended_tip|fax"
msgid "If you have installed fax software on your computer and wish to fax directly from the text document, select the desired fax machine."
msgstr "컴퓨터에 팩스 소프트웨어를 설치하고 텍스트 문서에서 직접 팩스를 보내려면 원하는 팩스 기계를 선택합니다."

#. HCEJQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:476
msgctxt "printoptionspage|blankpages"
msgid "Print _automatically inserted blank pages"
msgstr "자동으로 삽입된 빈 페이지 인쇄(_A)"

#. fT4kP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:484
msgctxt "extended_tip|blankpages"
msgid "If this option is enabled, automatically-inserted blank pages are being printed. This is best if you are printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph style has been set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, Writer inserts an even numbered blank page. This option controls whether to print that even numbered page or not."
msgstr ""

#. oSYKd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:495
msgctxt "printoptionspage|papertray"
msgid "_Paper tray from printer settings"
msgstr "프린터 설정에 따른 용지 공급함(_P)"

#. xGp3V
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:503
msgctxt "extended_tip|papertray"
msgid "For printers with multiple trays, the \"Paper tray from printer settings\" option specifies whether the paper tray used is specified by the system settings of the printer."
msgstr ""

#. XdcEh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:518
msgctxt "printoptionspage|label1"
msgid "Other"
msgstr "기타"

#. VYFK7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:533
msgctxt "extended_tip|PrintOptionsPage"
msgid "Specifies print settings within a text or HTML document."
msgstr "텍스트 또는 HTML 문서의 인쇄 설정을 지정합니다."

#. APhFB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:26
msgctxt "privateuserpage|nameft"
msgid "First/last _name/initials:"
msgstr "이름/성/이니셜(_N):"

#. wBySi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:40
msgctxt "privateuserpage|streetft"
msgid "_Street:"
msgstr "도로명(_S):"

#. DzXD5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:54
msgctxt "privateuserpage|countryft"
msgid "Co_untry/state:"
msgstr "국가/주(_U):"

#. 3R8uD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:68
msgctxt "privateuserpage|titleft"
msgid "_Title/profession:"
msgstr "제목/직업(_T):"

#. qBATi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:82
msgctxt "privateuserpage|faxft"
msgid "Fa_x:"
msgstr ""

#. B4DZy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:96
msgctxt "privateuserpage|homepageft"
msgid "Homepage/email:"
msgstr ""

#. 679ut
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:121
msgctxt "privateuserpage|firstname-atkobject"
msgid "First name"
msgstr "이름"

#. XfEkD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:122
msgctxt "extended tip | firstname"
msgid "Type your first name."
msgstr ""

#. PMz3U
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:140
msgctxt "privateuserpage|lastname-atkobject"
msgid "Last name"
msgstr "성"

#. cWaCs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:141
msgctxt "extended tip | lastname"
msgid "Type your last name."
msgstr ""

#. V5DfK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:159
msgctxt "privateuserpage|shortname-atkobject"
msgid "Initials"
msgstr "이니셜"

#. CYFY2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:160
msgctxt "extended tip | shortname"
msgid "Type your initials."
msgstr ""

#. V9RgF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:191
msgctxt "privateuserpage|title-atkobject"
msgid "Title"
msgstr "제목"

#. 5G2ww
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:192
msgctxt "extended tip | title"
msgid "Type your title in this field."
msgstr ""

#. FcfuU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:210
msgctxt "privateuserpage|job-atkobject"
msgid "Position"
msgstr "직위"

#. 9wRE5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:211
msgctxt "extended tips | job"
msgid "Type your profession"
msgstr ""

#. mAeTv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:241
msgctxt "privateuserpage|fax-atkobject"
msgid "Fax number"
msgstr ""

#. CtsEr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:242
msgctxt "extended tip | fax"
msgid "Type your fax number in this field."
msgstr ""

#. HKYBS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:274
msgctxt "privateuserpage|url-atkobject"
msgid "Homepage"
msgstr ""

#. D3t8m
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:275
msgctxt "extended tips | url"
msgid "Enter your home page"
msgstr ""

#. NMMjk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:293
msgctxt "privateuserpage|email-atkobject"
msgid "Email address"
msgstr ""

#. PGFMX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:294
msgctxt "extended tip | email"
msgid "Type your email address."
msgstr ""

#. Qxb4Q
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:313
msgctxt "privateuserpage|eastnameft"
msgid "First/last _name/initials 2:"
msgstr "성/이름/이니셜 두글자(_N):"

#. TYauL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:338
msgctxt "privateuserpage|firstname2-atkobject"
msgid "First name"
msgstr ""

#. V3dvt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:339
msgctxt "extended tips | firstname2"
msgid "Type your first name"
msgstr ""

#. Bb5BY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:357
msgctxt "privateuserpage|lastname2-atkobject"
msgid "Last name"
msgstr ""

#. xCEPE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:358
msgctxt "extended tips | lastname2"
msgid "Type your last name "
msgstr ""

#. rztbH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:376
msgctxt "privateuserpage|shortname2-atkobject"
msgid "Initials"
msgstr "이니셜"

#. DNHUN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:377
msgctxt "extended tips | shortname2"
msgid "Type your initials"
msgstr ""

#. LGHpW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:396
msgctxt "privateuserpage|icityft"
msgid "_Zip/city:"
msgstr "우편번호/도시명(_Z):"

#. AvWPi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:421
msgctxt "privateuserpage|icity-atkobject"
msgid "City"
msgstr "도시"

#. knxAE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:422
msgctxt "extended tip | icity"
msgid "Type the city where you live."
msgstr ""

#. AZwKD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:440
msgctxt "privateuserpage|izip-atkobject"
msgid "Zip code"
msgstr "우편번호"

#. 4zTys
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:441
msgctxt "extended tip | izip"
msgid "Type your ZIP in this field."
msgstr ""

#. 6DQcL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:471
msgctxt "privateuserpage|street-atkobject"
msgid "Street"
msgstr ""

#. VbiGF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:472
msgctxt "extended tip | street"
msgid "Type the name of your street in this field."
msgstr ""

#. bwKMz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:503
msgctxt "privateuserpage|country-atkobject"
msgid "Country"
msgstr ""

#. QmBKX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:504
msgctxt "extended tips | country"
msgid "Type the country name"
msgstr ""

#. 8y4of
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:522
msgctxt "privateuserpage|state-atkobject"
msgid "State"
msgstr ""

#. y652V
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:523
msgctxt "extended tip | state"
msgid "Type your state."
msgstr ""

#. JmayN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:542
msgctxt "privateuserpage|phoneft"
msgid "Phone/mobile:"
msgstr ""

#. DCmVJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:568
msgctxt "privateuserpage|phone-atkobject"
msgid "Phone number"
msgstr ""

#. XXAz3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:569
msgctxt "extended tips | phone"
msgid "Type your phone number"
msgstr ""

#. tDAB5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:587
msgctxt "privateuserpage|mobile-atkobject"
msgid "Mobile phone number"
msgstr ""

#. CEAMw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:588
msgctxt "extended tips | mobile"
msgid "Type your mobile phone number"
msgstr ""

#. bGoA3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:609
msgctxt "privateuserpage|label1"
msgid "Private Data"
msgstr "개인 정보"

#. 5d2FB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:617
msgctxt "privateuserpage|privateuserpage-atkobject"
msgid "Private data"
msgstr ""

#. TYEJf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:618
msgctxt "privateuserpage|extended_tip|PrivateUserPage"
msgid "Contains personal contact information for business cards. Business card layouts are selected on the Business Cards tab."
msgstr "명함 등을 위한 개인 연락처 정보가 들어있습니다. 명함 레이아웃이 명함 탭에서 선택됩니다."

#. re87U
#: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinuebegindialog.ui:7
msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog"
msgid "Continue at the beginning?"
msgstr "시작 부분부터 이어서 진행?"

#. 4e8PD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinuebegindialog.ui:14
msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog"
msgid "Do you want to continue at the beginning?"
msgstr "시작 부분부터 이어서 계속 하시겠습니까?"

#. 7pDvP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinuebegindialog.ui:15
msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog"
msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the end of the document."
msgstr "%PRODUCTNAME 라이터에서 문서의 끝까지 검색했습니다."

#. fuaTy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinueenddialog.ui:7
msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog"
msgid "Continue at the end?"
msgstr "끝 부분에서 이어서 진행?"

#. Taxpw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinueenddialog.ui:14
msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog"
msgid "Do you want to continue at the end?"
msgstr "끝 부분에서 이어서 계속 하시겠습니까?"

#. wsV5N
#: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinueenddialog.ui:15
msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog"
msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the beginning of the document."
msgstr "%PRODUCTNAME 라이터에서 문서의 시작 부분까지 검색했습니다."

#. bj5SZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/querydefaultcompatdialog.ui:7
msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog"
msgid "Use as default?"
msgstr "기본값으로 사용?"

#. hrgKv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/querydefaultcompatdialog.ui:14
msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog"
msgid "Do you want to change the compatibility options of the default template?"
msgstr "기본 서식의 호환성 선택 사항을 변경하시겠습니까?"

#. HUwVH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/querydefaultcompatdialog.ui:15
msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog"
msgid "This will affect all new documents based on the default template."
msgstr "이것은 기본 서식 파일을 사용하는 새 문서에 영향을 미칩니다."

#. BLSz9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/querysavelabeldialog.ui:7
msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog"
msgid "Save label?"
msgstr "레이블을 저장하겠습니까?"

#. ABiQF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/querysavelabeldialog.ui:14
msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog"
msgid "A label named \"%1 / %2\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "이름이 \"%1 / %2\"인 레이블이 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"

#. 52oiv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/querysavelabeldialog.ui:15
msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog"
msgid "A label already exists with brand \"%1\" and type \"%2\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "브랜드 \"%1\"과 유형 \"%2\"에 이미 해당 레이블이 존재합니다. 교체를 선택하면 관련된 내용을 덮어씁니다."

#. JCDyD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:12
msgctxt "readonlymenu|openurl"
msgid "_Open"
msgstr "열기(_O)"

#. CJTUD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:20
msgctxt "readonlymenu|opendoc"
msgid "Open in New Window"
msgstr "새 창으로 열기"

#. 5yPoU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:28
msgctxt "readonlymenu|edit"
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"

#. gCfEC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:36
msgctxt "readonlymenu|selection"
msgid "Select Text"
msgstr "텍스트 선택"

#. dmcAx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:44
msgctxt "readonlymenu|reload"
msgid "Re_load"
msgstr "다시 불러오기(_L)"

#. tFZH6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:52
msgctxt "readonlymenu|reloadframe"
msgid "Reload Frame"
msgstr "틀 다시 불러오기"

#. DcGxr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:60
msgctxt "readonlymenu|html"
msgid "HT_ML Source"
msgstr "HT_ML 원본"

#. vQ78H
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:74
msgctxt "readonlymenu|backward"
msgid "Backwards"
msgstr "뒤로"

#. s7SAK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:82
msgctxt "readonlymenu|forward"
msgid "_Forward"
msgstr "앞으로(_F)"

#. MreRK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:96
msgctxt "readonlymenu|savegraphic"
msgid "Save Image..."
msgstr "이미지 저장..."

#. PNe3C
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:104
msgctxt "readonlymenu|graphictogallery"
msgid "Add Image"
msgstr "이미지 추가"

#. 2SJDt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:114
msgctxt "readonlymenu|graphicaslink"
msgid "As Link"
msgstr "링크로"

#. YikY9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:122
msgctxt "readonlymenu|graphicascopy"
msgid "Copy"
msgstr "복사"

#. jKGhP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:140
msgctxt "readonlymenu|savebackground"
msgid "Save Background..."
msgstr "배경 저장..."

#. mZvzh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:156
msgctxt "readonlymenu|backaslink"
msgid "As Link"
msgstr ""

#. CwLB2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:164
msgctxt "readonlymenu|backascopy"
msgid "Copy"
msgstr ""

#. K9D4E
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:188
msgctxt "readonlymenu|copylink"
msgid "Copy _Link"
msgstr "링크 복사(_L)"

#. em9fk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:202
msgctxt "readonlymenu|loadgraphic"
msgid "Load Image"
msgstr "이미지 불러오기"

#. sv6zF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:210
msgctxt "readonlymenu|imagesoff"
msgid "Image Off"
msgstr "이미지 표시 안함"

#. CE8GQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:224
msgctxt "readonlymenu|fullscreen"
msgid "Leave Full-Screen Mode"
msgstr "전체 화면 모드 마침"

#. 7v2eV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:238
msgctxt "readonlymenu|copy"
msgid "_Copy"
msgstr "복사(_C)"

#. 8Jkwi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:8
msgctxt "renameautotextdialog|RenameAutoTextDialog"
msgid "Rename AutoText"
msgstr "상용구 이름 바꾸기"

#. X34y4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:80
msgctxt "renameautotextdialog|label2"
msgid "Na_me"
msgstr "이름(_M)"

#. FPBan
#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:94
msgctxt "renameautotextdialog|label3"
msgid "_New"
msgstr "새로 만들기(_N)"

#. j3LTU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:115
msgctxt "renameautotextdialog|extended_tip|oldname"
msgid "Displays the current name of the selected AutoText item."
msgstr "선택한 자동 텍스트 항목의 현재 이름을 표시합니다."

#. qMN6w
#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:135
msgctxt "renameautotextdialog|extended_tip|newname"
msgid "Type the new name for the selected AutoText component."
msgstr "선택한 자동 텍스트 구성 요소의 새 이름을 입력합니다."

#. 58DNf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:161
msgctxt "renameautotextdialog|label4"
msgid "Short_cut"
msgstr "바로가기(_C)"

#. h2ovi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:175
msgctxt "renameautotextdialog|label5"
msgid "_Shortcut"
msgstr "바로가기(_S)"

#. hCUBD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:195
msgctxt "renameautotextdialog|extended_tip|oldsc"
msgid "Assigns a shortcut to the selected AutoText entry."
msgstr "선택한 자동 텍스트 항목에 바로 가기를 할당합니다."

#. mF8sy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:213
msgctxt "renameautotextdialog|extended_tip|newsc"
msgid "Assigns a shortcut to the selected AutoText entry."
msgstr "선택한 자동 텍스트 항목에 바로 가기를 할당합니다."

#. q7Uk2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameentrydialog.ui:8
msgctxt "renameentrydialog|RenameEntryDialog"
msgid "Rename Element"
msgstr "요소 이름 바꾸기"

#. E4Th3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameentrydialog.ui:100
msgctxt "renameentrydialog|label1"
msgid "Element Name"
msgstr "요소 이름"

#. WTa6U
#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:8
msgctxt "renameobjectdialog|RenameObjectDialog"
msgid "Rename object: "
msgstr "개체 이름 바꾸기: "

#. kWc8q
#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:98
msgctxt "renameobjectdialog|label2"
msgid "New name:"
msgstr ""

#. Yffi5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:127
msgctxt "renameobjectdialog|label1"
msgid "Change Name"
msgstr "이름 변경"

#. NWjKW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:15
msgctxt "rowheight|RowHeightDialog"
msgid "Row Height"
msgstr "행 높이"

#. Pin62
#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:107
msgctxt "rowheight|extended_tip|heightmf"
msgid "Enter the height that you want for the selected row(s)."
msgstr "선택한 행에 대해 원하는 높이를 입력합니다."

#. 8JFHg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:119
msgctxt "rowheight|fit"
msgid "_Fit to size"
msgstr "크기에 맞춤(_F)"

#. FFHCd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:127
msgctxt "rowheight|extended_tip|fit"
msgid "Automatically adjusts the row height to match the contents of the cells."
msgstr "셀의 내용에 맞춰 행 높이를 자동으로 조정합니다."

#. 87zor
#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:143
msgctxt "rowheight|label1"
msgid "Height"
msgstr "높이"

#. 2ZKqA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:168
msgctxt "rowheight|extended_tip|RowHeightDialog"
msgid "Changes the height of the selected row(s)."
msgstr "선택한 행의 높이를 변경합니다."

#. nNUFB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/saveashtmldialog.ui:7
msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog"
msgid "Save as HTML?"
msgstr "HTML로 저장"

#. nnt82
#: sw/uiconfig/swriter/ui/saveashtmldialog.ui:14
msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog"
msgid "Would you like to save the document as HTML?"
msgstr "문서를 HTML로 저장하겠습니까?"

#. NFQBW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/saveashtmldialog.ui:15
msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog"
msgid "The source code can only be displayed if the document is saved in HTML format."
msgstr "문서가 HTML 형식으로 저장되어있는 경우, 소스 코드로 표시됩니다."

#. 6zCYG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:8
msgctxt "savelabeldialog|SaveLabelDialog"
msgid "Save Label Format"
msgstr "레이블 서식 저장"

#. PkJVz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:96
msgctxt "savelabeldialog|label2"
msgid "Brand"
msgstr "브랜드"

#. AwGvc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:109
msgctxt "savelabeldialog|label3"
msgid "T_ype"
msgstr "유형(_Y)"

#. KX58T
#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:127
msgctxt "savelabeldialog|extended_tip|type"
msgid "Enter or select a label type."
msgstr "레이블 유형을 입력하거나 선택합니다."

#. TZRxC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:151
msgctxt "savelabeldialog|extended_tip|brand"
msgid "Enter or select the desired brand."
msgstr "원하는 상표를 입력하거나 선택합니다."

#. vtbE3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:166
msgctxt "savelabeldialog|label1"
msgid "Options"
msgstr "선택 사항"

#. SfeLM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:191
msgctxt "savelabeldialog|extended_tip|SaveLabelDialog"
msgid "Enter or select the desired brand."
msgstr "원하는 상표를 입력하거나 선택합니다."

#. J9Lnz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/savemonitordialog.ui:8
msgctxt "printmonitordialog|PrintMonitorDialog"
msgid "Save monitor"
msgstr "감시내용 저장"

#. ZeFhF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/savemonitordialog.ui:71
msgctxt "printmonitordialog|saving"
msgid "is being saved to"
msgstr "저장됩니다."

#. L7P6y
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:97
msgctxt "sectionpage|label4"
msgid "New Section"
msgstr "새 구역"

#. Z9GeF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:105
msgctxt "sectionpage|extended_tip|section"
msgid "Select the section in the file that you want to insert as a link."
msgstr ""

#. fC7dS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:140
msgctxt "sectionpage|link"
msgid "_Link"
msgstr "링크(_L)"

#. FAzSY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:148
msgctxt "sectionpage|extended_tip|link"
msgid "Inserts the contents of another document or section from another document in the current section."
msgstr ""

#. 7JfBV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:159
msgctxt "sectionpage|dde"
msgid "DD_E"
msgstr "DD_E"

#. nGnxp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:168
msgctxt "sectionpage|extended_tip|dde"
msgid "Creates a DDE link. Select this check box, and then enter the DDE command that you want to use. The DDE option is only available if the Link check box is selected."
msgstr ""

#. KGrwG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:195
msgctxt "sectionpage|filelabel"
msgid "_File name"
msgstr "파일 이름(_F)"

#. AYDG6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:210
msgctxt "sectionpage|ddelabel"
msgid "DDE _command"
msgstr "DDE 명령(_C)"

#. BN2By
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:232
msgctxt "sectionpage|sectionlabel"
msgid "_Section"
msgstr "구역(_S)"

#. UEpHN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:244
msgctxt "sectionpage|selectfile"
msgid "Browse..."
msgstr "찾아보기..."

#. XjJAi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:252
msgctxt "sectionpage|extended_tip|selectfile"
msgid "Locate the file that you want to insert as a link, and then click Insert."
msgstr ""

#. ZFBBc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:272
msgctxt "sectionpage|extended_tip|filename"
msgid "Enter the path and the filename for the file that you want to insert, or click the Browse button to locate the file."
msgstr ""

#. QCM5c
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:298
msgctxt "sectionpage|extended_tip|sectionname"
msgid "Type a name for the new section."
msgstr ""

#. 9GJeE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:320
msgctxt "sectionpage|label1"
msgid "Link"
msgstr "링크"

#. zeESA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:351
msgctxt "sectionpage|protect"
msgid "_Protect"
msgstr "보호(_P)"

#. QFfh7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:360
msgctxt "sectionpage|extended_tip|protect"
msgid "Prevents the selected section from being edited."
msgstr ""

#. fpWcx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:378
msgctxt "sectionpage|withpassword"
msgid "Wit_h password"
msgstr "암호 사용(_H)"

#. 8igby
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:390
msgctxt "sectionpage|extended_tip|withpassword"
msgid "Protects the selected section with a password. The password must have a minimum of 5 characters."
msgstr "선택된 영역은 암호로 보호되어 있습니다. 암호는 최소 5 글자가 있어야 합니다."

#. 8ydz9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:401
msgctxt "sectionpage|selectpassword"
msgid "Password..."
msgstr "암호..."

#. nBQLQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:411
msgctxt "sectionpage|extended_tip|selectpassword"
msgid "Opens a dialog where you can change the current password."
msgstr "현재 암호를 변경할 수 있는 대화 상자 열기"

#. 4rFEh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:432
msgctxt "sectionpage|label2"
msgid "Write Protection"
msgstr "쓰기 금지"

#. eEPSX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:463
msgctxt "sectionpage|hide"
msgid "H_ide"
msgstr "숨기기(_I)"

#. 483VD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:472
msgctxt "sectionpage|extended_tip|hide"
msgid "Hides and prevents the selected section from being printed."
msgstr ""

#. D7G8F
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:494
msgctxt "sectionpage|condlabel"
msgid "_With Condition"
msgstr "조건 포함(_W)"

#. W8PCT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:515
msgctxt "sectionpage|extended_tip|withcond"
msgid "Enter the condition that must be met to hide the section."
msgstr ""

#. sKZmk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:536
msgctxt "sectionpage|label3"
msgid "Hide"
msgstr "숨기기"

#. Y4tfP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:557
msgctxt "sectionpage|editable"
msgid "E_ditable in read-only document"
msgstr "읽기 전용 문서에서 편집 가능(_D)"

#. hoFVv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:572
msgctxt "sectionpage|label5"
msgid "Properties"
msgstr "속성"

#. BLED9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:592
msgctxt "sectionpage|extended_tip|SectionPage"
msgid "Sets the properties of the section."
msgstr ""

#. F8WuK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:18
msgctxt "selectaddressdialog|SelectAddressDialog"
msgid "Select Address List"
msgstr "주소록 선택"

#. uEB4J
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:96
msgctxt "selectaddressdialog|desc"
msgid "Select an address list. Click '%1' to select recipients from a different list. If you do not have an address list you can create one by clicking '%2'."
msgstr "주소록을 선택하십시오. 다른 주소록에서 수신인을 선택하려면 [%1] 을(를) 클릭하십시오. 주소록이 없으면 [%2] 을(를) 클릭하여 주소록을 만들 수 있습니다."

#. WkuFD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:120
msgctxt "selectaddressdialog|label2"
msgid "Your recipients are currently selected from:"
msgstr "현재 선택한 수신인이 속해 있는 목록:"

#. omDDB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:137
msgctxt "selectaddressdialog|add"
msgid "_Add..."
msgstr "추가(_A)..."

#. vmGDA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:144
msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|add"
msgid "Select the database file that contains the addresses that you want to use as an address list."
msgstr "주소록으로 사용할 주소가 포함된 데이터베이스 파일을 선택합니다."

#. Xh7Pc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:156
msgctxt "selectaddressdialog|remove"
msgid "_Remove"
msgstr ""

#. dPCjU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:170
msgctxt "selectaddressdialog|create"
msgid "_Create..."
msgstr "만들기(_C)..."

#. Q7aPs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:177
msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|create"
msgid "Opens the New Address List dialog, where you can create a new address list."
msgstr "새 주소록을 만들 수 있는 새 주소록 대화 상자를 엽니다."

#. uwBMk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:189
msgctxt "selectaddressdialog|filter"
msgid "_Filter..."
msgstr "필터(_F)..."

#. MByRg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:196
msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|filter"
msgid "Opens the Standard Filter dialog , where you can apply filters to the address list to display the recipients that you want to see."
msgstr "주소록에 필터를 적용하여 보려는 수신인만 표시할 수 있는 표준 필터 대화 상자를 엽니다."

#. XLNrP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:208
msgctxt "selectaddressdialog|edit"
msgid "_Edit..."
msgstr "편집(_E)..."

#. Kp7hn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:215
msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|edit"
msgid "Opens the New Address List dialog, where you can edit the selected address list."
msgstr "선택한 주소록을 편집할 수 있는 새 주소록 대화 상자를 엽니다."

#. taJUf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:227
msgctxt "selectaddressdialog|changetable"
msgid "Change _Table..."
msgstr "표 변경(_T)..."

#. WDUAW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:234
msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|changetable"
msgid "Opens the Select Table dialog, where you can select another table to use for mail merge."
msgstr "편지 병합에 사용할 다른 테이블을 선택할 수 있는 테이블 선택 대화 상자를 엽니다."

#. MhA9k
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:254
msgctxt "selectaddressdialog|connecting"
msgid "Connecting to data source..."
msgstr "데이터 원본으로 연결 중..."

#. 9x69k
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:285
msgctxt "selectaddressdialog|name"
msgid "Name"
msgstr "이름"

#. sT5C5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:298
msgctxt "selectaddressdialog|table"
msgid "Table"
msgstr "표"

#. aKnGF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:340
msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|SelectAddressDialog"
msgid "Select the address list that you want to use for mail merge, then click OK."
msgstr ""

#. qEPZL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectautotextdialog.ui:16
msgctxt "selectautotextdialog|SelectAutoTextDialog"
msgid "Select AutoText:"
msgstr "상용구 선택:"

#. Wkkoq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectautotextdialog.ui:131
msgctxt "selectautotextdialog|label1"
msgid "AutoText - Group"
msgstr "상용구 - 그룹"

#. rkpVh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:8
msgctxt "selectblockdialog|SelectBlockDialog"
msgid "Select Address Block"
msgstr "주소 블록 선택"

#. PaQhk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:93
msgctxt "selectblockdialog|new"
msgid "_New..."
msgstr "새로 만들기(_N)..."

#. HAcMA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:100
msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|new"
msgid "Opens the New Address Block dialog where you can define a new address block layout."
msgstr "새 주소 블록 레이아웃을 정의할 수 있는 새 주소 블록 대화 상자를 엽니다."

#. z2hB7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:112
msgctxt "selectblockdialog|edit"
msgid "_Edit..."
msgstr "편집(_E)..."

#. TauiG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:119
msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|edit"
msgid "Opens the Edit Address Block dialog where you can edit the selected address block layout."
msgstr ""

#. qcSeC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:131
msgctxt "selectblockdialog|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "삭제(_D)"

#. Xv9Ub
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:138
msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected address block layout."
msgstr "선택한 주소 블록 레이아웃을 삭제합니다."

#. FD7A8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:159
msgctxt "selectblockdialog|label1"
msgid "_Select your preferred address block"
msgstr "원하는 주소 블록 선택(_S)"

#. TJ22s
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:186
msgctxt "selectblockdialog|never"
msgid "N_ever include the country/region"
msgstr "국가/지역 포함 안 함(_E)"

#. zCVnB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:195
msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|never"
msgid "Excludes country or regional information from the address block."
msgstr "주소록에서 국가 또는 지역 정보를 제외합니다."

#. RnB8Q
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:206
msgctxt "selectblockdialog|always"
msgid "_Always include the country/region"
msgstr "항상 국가/지역 포함(_A)"

#. TJHWo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:215
msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|always"
msgid "Includes country or regional information in the address block."
msgstr "주소록에 국가 또는 지역 정보를 포함합니다."

#. qMyCk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:226
msgctxt "selectblockdialog|dependent"
msgid "Only _include the country/region if it is not:"
msgstr "다음이 아닌 경우에만 국가/지역 포함(_I):"

#. 3jvNX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:238
msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|dependent"
msgid "Only includes country or regional information in the address block if the value differs from the value that you enter in the text box."
msgstr "값이 텍스트 필드에 입력한 값과 다른 경우에만 주소 블록에 국가 또는 지역 정보를 포함합니다."

#. FgnyP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:260
msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|country"
msgid "Enter the country/region string that shall not be printed."
msgstr "인쇄되지 않는 국가/지역 문자열을 입력합니다."

#. masP6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:275
msgctxt "selectblockdialog|label2"
msgid "Address Block Settings"
msgstr "주소 블럭 설정"

#. UE4HD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:308
msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|preview"
msgid "Select the block in the list that you want to use for mail merge addresses, and click OK."
msgstr "목록에서 편지 병합 주소에 사용할 블록을 선택하고 확인을 클릭합니다."

#. JzmqG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:340
msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|SelectBlockDialog"
msgid "Select, edit, or delete an address block layout for mail merge."
msgstr ""

#. 7qbh6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectindexdialog.ui:16
msgctxt "selectindexdialog|SelectIndexDialog"
msgid "Index Markings"
msgstr "색인 표시"

#. V5Gky
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectindexdialog.ui:144
msgctxt "selectindexdialog|label1"
msgid "Selection"
msgstr "선택"

#. qscPT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectindexdialog.ui:168
msgctxt "selectindexdialog|extended_tip|SelectIndexDialog"
msgid "Edits the selected index entry. Click in front of or in the index entry, and then choose this command."
msgstr "선택한 색인 항목을 편집합니다. 색인 항목의 앞이나 색인 항목을 누른 다음 명령을 선택합니다."

#. aGPFr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:18
msgctxt "selecttabledialog|SelectTableDialog"
msgid "Select Table"
msgstr "표 선택"

#. SfHVd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:99
msgctxt "selecttabledialog|select"
msgid "The file you have selected contains more than one table. Please select the table containing the address list you want to use."
msgstr "선택한 파일에 테이블이 두 개 이상 있습니다. 사용할 주소록이 있는 테이블을 선택하십시오."

#. Fmgdg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:136
msgctxt "selecttabledialog|column1"
msgid "Name"
msgstr ""

#. GPMBL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:149
msgctxt "selecttabledialog|column2"
msgid "Type"
msgstr ""

#. GoUkf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:160
msgctxt "selecttabledialog|extended_tip|table"
msgid "Select the table that you want to use for mail merge addresses."
msgstr " 편지 병합 주소에 사용할 테이블을 선택합니다."

#. uRHDQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:181
msgctxt "selecttabledialog|preview"
msgid "_Preview"
msgstr "미리보기(_P)"

#. Wo98B
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:188
msgctxt "selecttabledialog|extended_tip|preview"
msgid "Opens the Mail Merge Recipients dialog."
msgstr "편지 병합 수신인 대화 상자를 엽니다."

#. HvjeJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:224
msgctxt "selecttabledialog|extended_tip|SelectTableDialog"
msgid "Select the table that you want to use for mail merge addresses."
msgstr " 편지 병합 주소에 사용할 테이블을 선택합니다."

#. DSVQt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:34
msgctxt "sidebatableedit|rowheight|tooltip_text"
msgid "Row Height"
msgstr ""

#. McHyF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:50
msgctxt "sidebartableedit|insert_label"
msgid "Insert:"
msgstr ""

#. WxnPo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:117
msgctxt "sidebartableedit|select_label"
msgid "Select:"
msgstr ""

#. iaj7k
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:194
msgctxt "sidebatableedit|columnwidth|tooltip_text"
msgid "Column Width"
msgstr ""

#. wBi45
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:211
msgctxt "sidebartableedit|row_height_label"
msgid "Row height:"
msgstr ""

#. A9e3U
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:226
msgctxt "sidebartableedit|column_width_label"
msgid "Column width:"
msgstr ""

#. MDyQt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:326
msgctxt "sidebartableedit|delete_label"
msgid "Delete:"
msgstr ""

#. 6wzLa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:383
msgctxt "sidebartableedit|split_merge_label"
msgid "Split/Merge:"
msgstr ""

#. Em3y9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:484
msgctxt "sidebartableedit|misc_label"
msgid "Miscellaneous:"
msgstr ""

#. zdpW8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartheme.ui:32
msgctxt "sidebartheme|label1"
msgid "Fonts"
msgstr "글꼴"

#. B25Kd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartheme.ui:85
msgctxt "sidebartheme|label2"
msgid "Colors"
msgstr "색상"

#. 9P6rW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:23
msgctxt "sidebarwrap|label1"
msgid "Spacing:"
msgstr "간격:"

#. UfPZU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:37
msgctxt "sidebarwrap|spacingLB|tooltip_text"
msgid "Set the amount of space between the image and surrounding text"
msgstr "이미지와 주변 텍스트 사이의 간격을 설정합니다."

#. akira
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:49
msgctxt "sidebarwrap|label2"
msgid "Wrap:"
msgstr ""

#. CeCh8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:75
msgctxt "sidebarwrap|wrapoff|tooltip_text"
msgid "None"
msgstr ""

#. BM99o
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:88
msgctxt "sidebarwrap|wrapon|tooltip_text"
msgid "Parallel"
msgstr ""

#. 6LvB4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:101
msgctxt "sidebarwrap|wrapideal|tooltip_text"
msgid "Optimal"
msgstr ""

#. 2TrbF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:114
msgctxt "sidebarwrap|wrapbefore|tooltip_text"
msgid "Before"
msgstr ""

#. oKykv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:127
msgctxt "sidebarwrap|wrapafter|tooltip_text"
msgid "After"
msgstr ""

#. Sw6vj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:140
msgctxt "sidebarwrap|wrapthrough|tooltip_text"
msgid "Through"
msgstr ""

#. PqGRt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:29
msgctxt "sortdialog|SortDialog"
msgid "Sort"
msgstr "정렬"

#. Ceifw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:123
msgctxt "sortdialog|column"
msgid "Column"
msgstr "단"

#. Wgvv2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:139
msgctxt "sortdialog|keytype"
msgid "Key type"
msgstr "키 유형"

#. ykAeB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:155
msgctxt "sortdialog|order"
msgid "Order"
msgstr "순서"

#. NioK5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:178
msgctxt "sortdialog|up1"
msgid "Ascending"
msgstr "오름차순"

#. ASaRk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:191
msgctxt "sortdialog|extended_tip|up1"
msgid "Sorts in ascending order, (for example, 1, 2, 3 or a, b, c)."
msgstr ""

#. yVqST
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:202
msgctxt "sortdialog|down1"
msgid "Descending"
msgstr "내림차순"

#. YS8zz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:215
msgctxt "sortdialog|extended_tip|down1"
msgid "Sorts in descending order (for example, 9, 8, 7 or z, y, x)."
msgstr ""

#. P9D2w
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:238
msgctxt "sortdialog|up2"
msgid "Ascending"
msgstr "오름차순"

#. TMLam
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:251
msgctxt "sortdialog|extended_tip|up2"
msgid "Sorts in ascending order, (for example, 1, 2, 3 or a, b, c)."
msgstr ""

#. haL8p
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:262
msgctxt "sortdialog|down2"
msgid "Descending"
msgstr "내림차순"

#. HMoq2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:275
msgctxt "sortdialog|extended_tip|down2"
msgid "Sorts in descending order (for example, 9, 8, 7 or z, y, x)."
msgstr ""

#. PHxUv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:298
msgctxt "sortdialog|up3"
msgid "Ascending"
msgstr "오름차순"

#. jL5gX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:311
msgctxt "sortdialog|extended_tip|up3"
msgid "Sorts in ascending order, (for example, 1, 2, 3 or a, b, c)."
msgstr ""

#. zsggE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:322
msgctxt "sortdialog|down3"
msgid "Descending"
msgstr "내림차순"

#. 8LdjH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:335
msgctxt "sortdialog|extended_tip|down3"
msgid "Sorts in descending order (for example, 9, 8, 7 or z, y, x)."
msgstr ""

#. 3yLB6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:352
msgctxt "sortdialog|key1"
msgid "Key 1"
msgstr "키 1"

#. GXMCr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:368
msgctxt "sortdialog|extended_tip|key1"
msgid "Specifies additional sorting criteria. You can also combine sort keys."
msgstr ""

#. XDgAf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:379
msgctxt "sortdialog|key2"
msgid "Key 2"
msgstr "키 2"

#. CgEiB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:394
msgctxt "sortdialog|extended_tip|key2"
msgid "Specifies additional sorting criteria. You can also combine sort keys."
msgstr ""

#. 8yfoN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:405
msgctxt "sortdialog|key3"
msgid "Key 3"
msgstr "키 3"

#. yS2ky
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:420
msgctxt "sortdialog|extended_tip|key3"
msgid "Specifies additional sorting criteria. You can also combine sort keys."
msgstr ""

#. pFZY3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:443
msgctxt "sortdialog|extended_tip|colsb1"
msgid "Enter the number of the table column that you want to use as a basis for sorting."
msgstr ""

#. n2S79
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:466
msgctxt "sortdialog|extended_tip|colsb2"
msgid "Enter the number of the table column that you want to use as a basis for sorting."
msgstr ""

#. ckwsF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:489
msgctxt "sortdialog|extended_tip|colsb3"
msgid "Enter the number of the table column that you want to use as a basis for sorting."
msgstr ""

#. 5bX9W
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:510
msgctxt "sortdialog|typelb1-atkobject"
msgid "Key type"
msgstr "키 유형"

#. rAGDj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:511
msgctxt "sortdialog|extended_tip|typelb1"
msgid "Select the sorting option that you want to use."
msgstr ""

#. FxBUC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:533
msgctxt "sortdialog|typelb2-atkobject"
msgid "Key type"
msgstr "키 유형"

#. efrcu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:534
msgctxt "sortdialog|extended_tip|typelb2"
msgid "Select the sorting option that you want to use."
msgstr ""

#. 9D3Mg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:555
msgctxt "sortdialog|typelb3-atkobject"
msgid "Key type"
msgstr "키 유형"

#. RjtNn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:556
msgctxt "sortdialog|extended_tip|typelb3"
msgid "Select the sorting option that you want to use."
msgstr ""

#. m3EJC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:574
msgctxt "sortdialog|1"
msgid "Sort Criteria"
msgstr "정렬 기준"

#. dY8Rr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:612
msgctxt "sortdialog|columns"
msgid "Columns"
msgstr "단"

#. PviSN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:621
msgctxt "sortdialog|extended_tip|columns"
msgid "Sorts the columns in the table according to the current sort options."
msgstr ""

#. d7odM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:632
msgctxt "sortdialog|rows"
msgid "Rows"
msgstr "행"

#. vsSra
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:641
msgctxt "sortdialog|extended_tip|rows"
msgid "Sorts the rows in the table or the paragraphs in the selection according to the current sort options."
msgstr "현재 정렬 옵션에 따라 표의 행이나 선택 영역의 단락을 정렬합니다."

#. C4Fuq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:656
msgctxt "sortdialog|label3"
msgid "Direction"
msgstr "방향"

#. JGBYA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:686
msgctxt "sortdialog|tabs"
msgid "Tabs"
msgstr "탭"

#. dE3Av
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:695
msgctxt "sortdialog|extended_tip|tabs"
msgid "If the selected paragraphs correspond to a list separated by tabs, select this option."
msgstr "선택된 단락이 탭으로 구분되어 있는 목록과 일치하면 이 옵션 필드를 선택합니다."

#. 7GWNt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:707
msgctxt "sortdialog|character"
msgid "Character "
msgstr "문자 "

#. 9yFT9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:722
msgctxt "sortdialog|extended_tip|character"
msgid "Enter the character that you want to use as a separator in the selected area."
msgstr "선택된 영역에서 구분 기호로 사용할 문자를 입력합니다."

#. ECCA5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:753
msgctxt "sortdialog|extended_tip|separator"
msgid "Enter the character that you want to use as a separator in the selected area."
msgstr "선택된 영역에서 구분 기호로 사용할 문자를 입력합니다."

#. XC5zv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:764
msgctxt "sortdialog|delimpb"
msgid "Select..."
msgstr "선택..."

#. VhhBB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:774
msgctxt "sortdialog|extended_tip|delimpb"
msgid "Opens the Special Characters dialog, where you can select the character that you want to use as a separator."
msgstr "구분 기호로 사용할 문자를 선택할 수 있는 특수 문자 대화 상자를 엽니다."

#. BX6Mq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:795
msgctxt "sortdialog|label4"
msgid "Separator"
msgstr "구분 기호"

#. bBbUV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:843
msgctxt "sortdialog|extended_tip|langlb"
msgid "Select the language that defines the sorting rules."
msgstr "정렬 규칙을 정의하는 언어를 선택합니다."

#. gEcoc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:852
msgctxt "sortdialog|label1"
msgid "Language"
msgstr "언어"

#. QnviQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:872
msgctxt "sortdialog|matchcase"
msgid "Match case"
msgstr "대/소문자 구분"

#. Nd8XG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:882
msgctxt "sortdialog|extended_tip|matchcase"
msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters when you sort a table. For Asian languages special handling applies."
msgstr "표를 정렬할 때 대문자와 소문자를 구별합니다. 한국어의 경우 특수한 처리가 적용됩니다."

#. Adw2Y
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:891
msgctxt "sortdialog|label2"
msgid "Setting"
msgstr "설정"

#. pCcXF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:926
msgctxt "sortdialog|extended_tip|SortDialog"
msgid "Sorts the selected paragraphs or table rows alphabetically or numerically."
msgstr "선택한 단락 또는 표 행을 사전순이나 숫자순으로 정렬합니다."

#. vBG3R
#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:12
msgctxt "spellmenu|ignoreall"
msgid "I_gnore All"
msgstr "모두 건너뛰기(_G)"

#. CFBDU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:20
msgctxt "spellmenu|addmenu"
msgid "Add to _Dictionary"
msgstr ""

#. GMjgF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:34
msgctxt "spellmenu|add"
msgid "Add to _Dictionary"
msgstr ""

#. i7HEY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:55
msgctxt "spellmenu|correctmenu"
msgid "Add selected correction as replacement for incorrect word in AutoCorrect replacement table."
msgstr ""

#. jDmAi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:56
msgctxt "spellmenu|correctmenu"
msgid "Always AutoCorrect _to"
msgstr ""

#. AU9d2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:83
msgctxt "spellmenu|langselection"
msgid "Set Language for Selection"
msgstr "선택한 영역의 언어 설정"

#. FQFNM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:97
msgctxt "spellmenu|langpara"
msgid "Set Language for Paragraph"
msgstr "단락에 대한 언어 설정"

#. Ys6Ab
#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:118
msgctxt "spellmenu|accept"
msgid "Accept Change"
msgstr "변경 사항 적용"

#. xuAu5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:127
msgctxt "spellmenu|reject"
msgid "Reject Change"
msgstr "변경 사항 거부"

#. bFB4S
#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:136
msgctxt "spellmenu|next"
msgid "Next Change"
msgstr "다음 변경 사항"

#. B5xFx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:145
msgctxt "spellmenu|prev"
msgid "Previous Change"
msgstr "이전 변경 사항"

#. wwAqa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:8
msgctxt "splittable|SplitTableDialog"
msgid "Split Table"
msgstr "표 분할"

#. EqUx2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:92
msgctxt "splittable|copyheading"
msgid "Copy heading"
msgstr "제목 복사(~C)"

#. ajD2B
#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:101
msgctxt "splittable|extended_tip|copyheading"
msgid "Includes the first row of the original table as the first row of the second table."
msgstr ""

#. 5qZGL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:112
msgctxt "splittable|customheadingapplystyle"
msgid "Custom heading (apply Style)"
msgstr "사용자 제목(스타일 적용)(~U)"

#. eq5fU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:121
msgctxt "splittable|extended_tip|customheadingapplystyle"
msgid "Inserts a blank header row in the second table that is formatted with the style of the first row in the original table."
msgstr ""

#. DKd7P
#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:132
msgctxt "splittable|customheading"
msgid "Custom heading"
msgstr "사용자 제목(~S)"

#. muzaG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:141
msgctxt "splittable|extended_tip|customheading"
msgid "Inserts an additional header row in the second table."
msgstr ""

#. hiwak
#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:152
msgctxt "splittable|noheading"
msgid "No heading"
msgstr "제목 없음(~N)"

#. hhmK9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:161
msgctxt "splittable|extended_tip|noheading"
msgid "Splits the table without copying the header row."
msgstr ""

#. RrS2A
#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:176
msgctxt "splittable|label1"
msgid "Mode"
msgstr "모드"

#. 9DBjn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:198
msgctxt "splittable|extended_tip|SplitTableDialog"
msgid "Splits the current table into two separate tables at the cursor position."
msgstr "현재 표를 커서 위치에서 두 개의 표로 나눕니다."

#. Yqd5u
#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:17
msgctxt "statisticsinfopage|label4"
msgid "Pages:"
msgstr "페이지:"

#. DwWGW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:31
msgctxt "statisticsinfopage|label5"
msgid "Tables:"
msgstr "표:"

#. keuGN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:45
msgctxt "statisticsinfopage|label6"
msgid "Images:"
msgstr "이미지:"

#. 7bsoo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:59
msgctxt "statisticsinfopage|label31"
msgid "OLE objects:"
msgstr "OLE 개체:"

#. fH3HS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:73
msgctxt "statisticsinfopage|label32"
msgid "Paragraphs:"
msgstr "단락:"

#. sGGYz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:87
msgctxt "statisticsinfopage|label33"
msgid "Words:"
msgstr "낱말:"

#. BLnus
#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:101
msgctxt "statisticsinfopage|label34"
msgid "Characters:"
msgstr "문자:"

#. FHhX7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:115
msgctxt "statisticsinfopage|label35"
msgid "Characters excluding spaces:"
msgstr "공백을 제외한 문자:"

#. 8NPGk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:129
msgctxt "statisticsinfopage|lineft"
msgid "Lines:"
msgstr "줄:"

#. xEDWN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:249
msgctxt "statisticsinfopage|update"
msgid "Update"
msgstr "업데이트"

#. LVWDd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:266
msgctxt "statisticsinfopage|extended_tip|StatisticsInfoPage"
msgid "Displays statistics for the current file."
msgstr "현재 파일에 대한 통계를 표시합니다."

#. M4Ub9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/stringinput.ui:74
msgctxt "stringinput|name"
msgid "Name"
msgstr "이름"

#. GbGR2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/stringinput.ui:96
msgctxt "stringinput|extended_tip|edit"
msgid "Enter a name for the new AutoFormat, and then click OK."
msgstr ""

#. oaeDs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:7
msgctxt "subjectdialog|SubjectDialog"
msgid "No Subject"
msgstr "주제"

#. crhjc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:12
msgctxt "subjectdialog|textbuffer1"
msgid "You did not specify a subject for this message."
msgstr "이 메시지의 제목을 지정하지 않았습니다."

#. FD2EC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:13
msgctxt "subjectdialog|textbuffer2"
msgid "If you would like to provide one, please type it now."
msgstr "새 이름을 지정하려면 지금 입력하십시오."

#. xgJtV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:84
msgctxt "subjectdialog|label1"
msgid "Subject:"
msgstr "주제:"

#. FXZf3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:67
msgctxt "tablecolumnpage|adaptwidth"
msgid "Adapt table _width"
msgstr "표 너비 맞춤(_W)"

#. fR9FX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:75
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|adaptwidth"
msgid "Reduces or increases table width with modified column width."
msgstr ""

#. MnC6Z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:86
msgctxt "tablecolumnpage|adaptcolumns"
msgid "Ad_just columns proportionally"
msgstr "열 일정하게 변경(_J)"

#. Pmoga
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:94
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|adaptcolumns"
msgid "If possible, change in column width will be equal for each column."
msgstr ""

#. Wyp7Q
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:113
msgctxt "tablecolumnpage|spaceft"
msgid "Remaining space:"
msgstr "남은 공간:"

#. aLn3F
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:146
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|space"
msgid "Displays the amount of space that is available for adjusting the width of the columns. To set the width of the table, click the Table tab."
msgstr ""

#. GZ93v
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:191
msgctxt "tablecolumnpage|width2-atkobject"
msgid "Column 2 Width"
msgstr "2단 너비"

#. gx7EX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:192
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width2"
msgid "Enter the width that you want for the column."
msgstr "원하는 열 너비를 입력합니다."

#. emUrw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:214
msgctxt "tablecolumnpage|width3-atkobject"
msgid "Column 3 Width"
msgstr "3단 너비"

#. CDpmD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:215
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width3"
msgid "Enter the width that you want for the column."
msgstr "원하는 열 너비를 입력합니다."

#. 56Y2z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:237
msgctxt "tablecolumnpage|width4-atkobject"
msgid "Column 4 Width"
msgstr "4단 너비"

#. BcFnA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:238
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width4"
msgid "Enter the width that you want for the column."
msgstr "원하는 열 너비를 입력합니다."

#. ZBDu2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:260
msgctxt "tablecolumnpage|width5-atkobject"
msgid "Column 5 Width"
msgstr "5단 너비"

#. n8XBS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:261
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width5"
msgid "Enter the width that you want for the column."
msgstr "원하는 열 너비를 입력합니다."

#. 3eDE3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:283
msgctxt "tablecolumnpage|width6-atkobject"
msgid "Column 6 Width"
msgstr "6단 너비"

#. MBnau
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:284
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width6"
msgid "Enter the width that you want for the column."
msgstr "원하는 열 너비를 입력합니다."

#. cLHfy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:394
msgctxt "tablecolumnpage|width1-atkobject"
msgid "Column 1 Width"
msgstr "1단 너비"

#. 2aHhx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:395
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width1"
msgid "Enter the width that you want for the column."
msgstr "원하는 열 너비를 입력합니다."

#. BzYRm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:416
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|back"
msgid "Displays the table columns found to the left of the current column."
msgstr "현재 열의 왼쪽에 있는 표의 열을 표시합니다."

#. bJpi8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:436
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|next"
msgid "Displays the table columns found to the right of the current column."
msgstr "현재 열의 오른쪽에 있는 표의 열을 표시합니다."

#. iJhVV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:451
msgctxt "tablecolumnpage|label26"
msgid "Column Width"
msgstr "열 너비"

#. fxTCe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablepreviewdialog.ui:8
msgctxt "tablepreviewdialog|TablePreviewDialog"
msgid "Mail Merge Recipients"
msgstr "편지 병합 수신인"

#. VCi4N
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablepreviewdialog.ui:61
msgctxt "tablepreviewdialog|description"
msgid "The list below shows the contents of: %1"
msgstr "아래 목록에는 다음 항목의 내용이 표시됩니다.: %1"

#. BR9dC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:8
msgctxt "tableproperties|TablePropertiesDialog"
msgid "Table Properties"
msgstr "표 속성"

#. 4jHAN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:137
msgctxt "tableproperties|table"
msgid "Table"
msgstr "표"

#. PgyPz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:184
msgctxt "tableproperties|textflow"
msgid "Text Flow"
msgstr "텍스트 흐름"

#. ADSBP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:232
msgctxt "tableproperties|columns"
msgid "Columns"
msgstr "단"

#. BFWgV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:280
msgctxt "tableproperties|borders"
msgid "Borders"
msgstr "테두리"

#. AJTd2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:328
msgctxt "tableproperties|background"
msgid "Background"
msgstr "배경"

#. YVWhW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:51
msgctxt "tabletextflowpage|break"
msgid "_Break"
msgstr "중단(_B)"

#. LEfit
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:65
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|break"
msgid "Select this check box, and then select the type of break that you want to associate with the table."
msgstr "이 확인란을 선택한 다음 표와 연결할 나누기 유형을 선택합니다."

#. 85dHS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:76
msgctxt "tabletextflowpage|page"
msgid "_Page"
msgstr "페이지(_P)"

#. LUPNA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:88
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|page"
msgid "Inserts a page break before or after the table."
msgstr "표 앞이나 뒤에 페이지 나누기를 삽입합니다."

#. ATESc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:99
msgctxt "tabletextflowpage|column"
msgid "Col_umn"
msgstr "열(_U)"

#. bU9Sj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:111
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|column"
msgid "Inserts a column break before or after the table on a multi-column page."
msgstr "다중 열 페이지에서 표 앞이나 뒤에 열 나누기를 삽입합니다."

#. bFvFr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:122
msgctxt "tabletextflowpage|before"
msgid "Be_fore"
msgstr "전에(_F)"

#. wCFtD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:134
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|before"
msgid "Inserts a page or column break before the table."
msgstr "표 앞에 페이지 나누기나 열 나누기를 삽입합니다."

#. x9LiQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:145
msgctxt "tabletextflowpage|after"
msgid "_After"
msgstr "이후(_A)"

#. y4ECA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:157
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|after"
msgid "Inserts a page or column break after the table."
msgstr "표 뒤에 페이지 나누기나 열 나누기를 삽입합니다."

#. ZKgd9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:183
msgctxt "tabletextflowpage|pagestyle"
msgid "With Page St_yle"
msgstr "페이지 스타일과 함께(_Y)"

#. NMMdy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:195
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|pagestyle"
msgid "Applies the page style that you specify to the first page that follows the page break."
msgstr "페이지 나누기 뒤에 오는 첫 번째 페이지를 지정하는 페이지 스타일을 적용합니다."

#. 4ifHW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:206
msgctxt "tabletextflowpage|pagenoft"
msgid "Page _number"
msgstr "페이지 번호(_N)"

#. b8xXZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:230
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|pagenonf"
msgid "Enter the page number for the first page that follows the break. If you want to continue the current page numbering, leave the checkbox unchecked."
msgstr ""

#. 5oC83
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:248
msgctxt "tabletextflowpage|pagestylelb-atkobject"
msgid "With Page Style"
msgstr "페이지 스타일과 함께"

#. NENyo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:249
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|pagestylelb"
msgid "Select the page style that you want to apply to the first page that follows the break."
msgstr "나누기 뒤에 오는 첫 번째 페이지에 적용할 페이지 스타일을 선택합니다."

#. CZpDc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:266
msgctxt "tabletextflowpage|split"
msgid "Allow _table to split across pages and columns"
msgstr "여러 페이지와 단에 걸쳐 표 나누기 허용(_T)"

#. QXXZK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:274
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|split"
msgid "Allows a page break or column break between the rows of a table."
msgstr "표의 행 사이에 페이지 나누기나 열 나누기를 허용합니다."

#. SKeze
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:285
msgctxt "tabletextflowpage|splitrow"
msgid "Allow row to break a_cross pages and columns"
msgstr "페이지와 단에 걸쳐 행 나누기 허용(_C)"

#. HYN9t
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:295
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|splitrow"
msgid "Allows a page break or column break inside a row of the table."
msgstr "표 행 내에서 페이지 나누기나 열 나누기를 허용합니다."

#. jGCyC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:306
msgctxt "tabletextflowpage|keep"
msgid "_Keep with next paragraph"
msgstr "현재 단락과 다음 단락을 같은 페이지에 배치(_K)"

#. iFwuV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:314
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|keep"
msgid "Keeps the table and the following paragraph together when you insert the break."
msgstr "나누기를 삽입할 때 표와 다음 단락을 함께 유지합니다."

#. QAY45
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:333
msgctxt "tabletextflowpage|label40"
msgid "Text _orientation"
msgstr "텍스트 방향(_O)"

#. JsEEP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:347
msgctxt "tabletextflowpage|liststore1"
msgid "Horizontal"
msgstr "수평"

#. RgbAV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:348
msgctxt "tabletextflowpage|liststore1"
msgid "Vertical (top to bottom)"
msgstr ""

#. 7yaYB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:349
msgctxt "tabletextflowpage|liststore1"
msgid "Vertical (bottom to top)"
msgstr ""

#. 5CGH9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:350
msgctxt "tabletextflowpage|liststore1"
msgid "Use superordinate object settings"
msgstr "현재 문자 방향의 설정을 적용"

#. FJnts
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:354
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|textorientation"
msgid "Select the orientation for the text in the cells."
msgstr ""

#. tWodL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:377
msgctxt "tabletextflowpage|headline"
msgid "R_epeat heading"
msgstr "제목 반복(_E)"

#. EpMSY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:385
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|headline"
msgid "Repeats the table heading on a new page when the table spans more than one page."
msgstr "표가 두 페이지 이상에 걸쳐 있으면 새 페이지에서 표 제목을 반복합니다."

#. 7R7Gn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:404
msgctxt "tabletextflowpage|label38"
msgid "The first "
msgstr "처음 "

#. KEVNR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:417
msgctxt "tabletextflowpage|label39"
msgid "rows"
msgstr "행"

#. hLzfu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:433
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|repeatheadernf"
msgid "Enter the number of rows to include in the heading."
msgstr "머리글에 포함할 행 수를 입력합니다."

#. yLhbA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:460
msgctxt "tabletextflowpage|label35"
msgid "Text Flow"
msgstr "텍스트 흐름"

#. FRUDs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:490
msgctxt "tabletextflowpage|label41"
msgid "_Vertical alignment"
msgstr "세로 맞춤(_V)"

#. YLPEL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:504
msgctxt "tabletextflowpage|liststore2"
msgid "Top"
msgstr "위쪽"

#. 5Pb5v
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:505
msgctxt "tabletextflowpage|liststore2"
msgid "Centered"
msgstr "가운데"

#. 4aZFz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:506
msgctxt "tabletextflowpage|liststore2"
msgid "Bottom"
msgstr "아래쪽"

#. SwHrE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:510
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|vertorient"
msgid "Specify the vertical text alignment for the cells in the table."
msgstr "표의 셀에 대한 수직 텍스트 맞춤을 지정합니다."

#. ZtGTC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:525
msgctxt "tabletextflowpage|label36"
msgid "Alignment"
msgstr "맞춤"

#. GJKSu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:539
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|TableTextFlowPage"
msgid "Set the text flow options for the text before and after the table."
msgstr "표의 앞이나 뒤의 텍스트에 대한 텍스트 흐름 옵션을 설정합니다."

#. xhDck
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:9
msgctxt "templatedialog1|TemplateDialog1"
msgid "Character Style"
msgstr "문자 스타일"

#. gKTob
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:35
msgctxt "templatedialog1|extended_tip|reset"
msgid "Revert any changes made on the tab shown here to the settings that were present when this dialog was opened."
msgstr ""

#. UH8Vz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:173
msgctxt "templatedialog1|organizer"
msgid "Organizer"
msgstr "관리자"

#. BvEuD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:220
msgctxt "templatedialog1|font"
msgid "Font"
msgstr "글꼴"

#. Zda8g
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:268
msgctxt "templatedialog1|fonteffect"
msgid "Font Effects"
msgstr "글꼴 효과"

#. RAxVY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:316
msgctxt "templatedialog1|position"
msgid "Position"
msgstr "위치"

#. NAt5W
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:364
msgctxt "templatedialog1|asianlayout"
msgid "Asian Layout"
msgstr "아시아 언어 레이아웃"

#. scr3Z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:412
msgctxt "templatedialog1|background"
msgid "Highlighting"
msgstr "강조 표시"

#. gurnZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:460
msgctxt "templatedialog1|borders"
msgid "Borders"
msgstr "테두리"

#. fpEC5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:9
msgctxt "templatedialog16|TemplateDialog16"
msgid "List Style"
msgstr ""

#. tA5vb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:168
msgctxt "templatedialog16|organizer"
msgid "Organizer"
msgstr "관리자"

#. VzEYH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:169
msgctxt "templatedialog16|organizer"
msgid "Name and hide user-defined styles"
msgstr ""

#. 7o8No
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:216
msgctxt "templatedialog16|bullets"
msgid "Unordered"
msgstr ""

#. 7MAbD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:217
msgctxt "templatedialog16|bullets"
msgid "Choose a predefined bullet type"
msgstr ""

#. uCBn4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:265
msgctxt "templatedialog16|numbering"
msgid "Ordered"
msgstr ""

#. BHtZp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:266
msgctxt "templatedialog16|numbering"
msgid "Choose a predefined ordered list"
msgstr ""

#. D9oKE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:314
msgctxt "templatedialog16|outline"
msgid "Outline"
msgstr "개요"

#. vDSFy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:315
msgctxt "templatedialog16|outline"
msgid "Choose a predefined outline format"
msgstr ""

#. Dp6La
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:363
msgctxt "templatedialog16|graphics"
msgid "Image"
msgstr "이미지"

#. 2r5Vm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:364
msgctxt "templatedialog16|graphics"
msgid "Choose a predefined graphic bullet symbol"
msgstr ""

#. K55K4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:412
msgctxt "templatedialog16|position"
msgid "Position"
msgstr "위치"

#. CLdU2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:413
msgctxt "templatedialog16|position"
msgid "Modify indent, spacing, and alignment for list numbers or symbols"
msgstr ""

#. g5NQF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:461
msgctxt "templatedialog16|customize"
msgid "Customize"
msgstr "사용자 정의"

#. ajaSr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:462
msgctxt "templatedialog16|customize"
msgid "Design your own list or outline format"
msgstr ""

#. 6ozqU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:9
msgctxt "templatedialog2|TemplateDialog2"
msgid "Paragraph Style"
msgstr "단락 스타일"

#. 2NhWM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:168
msgctxt "templatedialog2|organizer"
msgid "Organizer"
msgstr "관리자"

#. G7U5N
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:215
msgctxt "templatedialog2|indents"
msgid "Indents & Spacing"
msgstr "들여쓰기 및 간격"

#. UheDe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:263
msgctxt "templatedialog2|alignment"
msgid "Alignment"
msgstr "맞춤"

#. LrHQg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:311
msgctxt "templatedialog2|textflow"
msgid "Text Flow"
msgstr "텍스트 흐름"

#. evVPf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:359
msgctxt "templatedialog2|asiantypo"
msgid "Asian Typography"
msgstr "아시아 언어 입력 체계"

#. A5kVc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:407
msgctxt "templatedialog2|font"
msgid "Font"
msgstr "글꼴"

#. ECDNu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:455
msgctxt "templatedialog2|fonteffect"
msgid "Font Effects"
msgstr "글꼴 효과"

#. pmGG6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:503
msgctxt "templatedialog2|position"
msgid "Position"
msgstr "위치"

#. 58Wjp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:551
msgctxt "templatedialog2|asianlayout"
msgid "Asian Layout"
msgstr "아시아 언어 레이아웃"

#. HkBDx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:599
msgctxt "templatedialog2|highlighting"
msgid "Highlighting"
msgstr "강조 표시"

#. 9gGCX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:647
msgctxt "templatedialog2|tabs"
msgid "Tabs"
msgstr "탭"

#. D26TP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:695
msgctxt "templatedialog2|dropcaps"
msgid "Drop Caps"
msgstr "단락 첫 문자 장식 표시"

#. dbbmR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:743
msgctxt "templatedialog2|area"
msgid "Area"
msgstr "영역"

#. Dj7W7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:791
msgctxt "templatedialog2|transparence"
msgid "Transparency"
msgstr "투명도"

#. cFPCE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:839
msgctxt "templatedialog2|borders"
msgid "Borders"
msgstr "테두리"

#. LexJE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:887
msgctxt "templatedialog2|condition"
msgid "Condition"
msgstr "조건"

#. H6CCV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:935
msgctxt "templatedialog2|outline"
msgid "Outline & List"
msgstr ""

#. xT7hc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:936
msgctxt "templatedialog2|outline"
msgid "Set outline level, list style and line numbering for paragraph style."
msgstr ""

#. q8oC5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:9
msgctxt "templatedialog4|TemplateDialog4"
msgid "Frame Style"
msgstr "틀 스타일"

#. 8dRdE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:168
msgctxt "templatedialog4|organizer"
msgid "Organizer"
msgstr "관리자"

#. Q2PQs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:215
msgctxt "templatedialog4|type"
msgid "Type"
msgstr "유형"

#. wEoGM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:263
msgctxt "templatedialog4|options"
msgid "Options"
msgstr "선택 사항"

#. CEZkG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:311
msgctxt "templatedialog4|wrap"
msgid "Wrap"
msgstr "자동 줄바꿈"

#. azFQq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:359
msgctxt "templatedialog4|area"
msgid "Area"
msgstr "영역"

#. EYmCL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:407
msgctxt "templatedialog4|transparence"
msgid "Transparency"
msgstr "투명도"

#. UbGRm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:455
msgctxt "templatedialog4|borders"
msgid "Borders"
msgstr "테두리"

#. riCuE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:503
msgctxt "templatedialog4|columns"
msgid "Columns"
msgstr "열"

#. BYG56
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:551
msgctxt "templatedialog4|macros"
msgid "Macro"
msgstr "매크로"

#. ZSiRR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:9
msgctxt "templatedialog8|TemplateDialog8"
msgid "Page Style"
msgstr "페이지 스타일"

#. 9Pn59
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:72
msgctxt "templatedialog8|standard"
msgid "Standard"
msgstr ""

#. BvGbL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:168
msgctxt "templatedialog8|organizer"
msgid "Organizer"
msgstr "관리자"

#. UbZRu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:215
msgctxt "templatedialog8|page"
msgid "Page"
msgstr "페이지"

#. hCvJw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:263
msgctxt "templatedialog8|area"
msgid "Area"
msgstr "영역"

#. Mja3s
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:311
msgctxt "templatedialog8|transparence"
msgid "Transparency"
msgstr "투명도"

#. JUC2u
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:359
msgctxt "templatedialog8|header"
msgid "Header"
msgstr "머리글"

#. oeXmC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:407
msgctxt "templatedialog8|footer"
msgid "Footer"
msgstr "바닥글"

#. D9AK7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:455
msgctxt "templatedialog8|borders"
msgid "Borders"
msgstr "테두리"

#. ABEwr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:503
msgctxt "templatedialog8|columns"
msgid "Columns"
msgstr "열"

#. ZdBTL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:551
msgctxt "templatedialog8|footnotes"
msgid "Footnote"
msgstr "각주"

#. FosCF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:599
msgctxt "templatedialog8|textgrid"
msgid "Text Grid"
msgstr "텍스트 격자"

#. cLynh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:6
msgctxt "testmailsettings|textbuffer1"
msgid "%PRODUCTNAME could not connect to the outgoing mail server. Check your system's settings and the settings in %PRODUCTNAME. Check the server name, the port and the secure connections settings"
msgstr "%PRODUCTNAME에서 보내는 메일 서버에 연결할 수 없습니다. 시스템 설정과 %PRODUCTNAME 설정을 확인하십시오. 서버 이름, 포트 및 보안 연결 설정을 확인하십시오."

#. RA3W2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:11
msgctxt "testmailsettings|TestMailSettings"
msgid "Test Account Settings"
msgstr "계정 설정 테스트"

#. dzBY2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:24
msgctxt "testmailsettings|stop"
msgid "_Stop"
msgstr ""

#. pBore
#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:33
msgctxt "extended_tip|stop"
msgid "Click the Stop button to stop a test session manually."
msgstr "테스트 세션을 수동으로 중지하려면 중지 버튼을 클릭합니다."

#. 4Bcop
#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:103
msgctxt "testmailsettings|establish"
msgid "Establish network connection"
msgstr "네트워크 연결 구성"

#. Fuyoe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:115
msgctxt "testmailsettings|find"
msgid "Find outgoing mail server"
msgstr "보내는 메일 서버 찾기"

#. sVa4p
#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:127
msgctxt "testmailsettings|result1"
msgid "Successful"
msgstr "성공"

#. DTbTU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:139
msgctxt "testmailsettings|result2"
msgid "Failed"
msgstr "실패"

#. BU6es
#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:221
msgctxt "testmailsettings|label8"
msgid "%PRODUCTNAME is testing the email account settings..."
msgstr ""

#. eXGU4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:270
msgctxt "extended_tip|errors"
msgid "In the Errors list box you can read an explanation of any errors encountered while testing the settings."
msgstr "[오류] 목록 상자에서 설정 테스트 중에 발생한 오류에 대한 설명을 볼 수 있습니다."

#. TF5ap
#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:287
msgctxt "testmailsettings|label1"
msgid "Errors"
msgstr "오류"

#. sYQwV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:66
msgctxt "textgridpage|radioRB_NOGRID"
msgid "No grid"
msgstr "격자선 없음"

#. E4P8y
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:75
msgctxt "textgridpage|extended_tip|radioRB_NOGRID"
msgid "Adds or removes a text grid for lines or characters to the current page style."
msgstr "줄이나 문자의 텍스트 격자를 현재 페이지 스타일에 추가하거나 삭제합니다."

#. YcrB9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:86
msgctxt "textgridpage|radioRB_LINESGRID"
msgid "Grid (lines only)"
msgstr "격자선(줄 만)"

#. 38WhC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:95
msgctxt "textgridpage|extended_tip|radioRB_LINESGRID"
msgid "Adds or removes a text grid for lines or characters to the current page style."
msgstr "줄이나 문자의 텍스트 격자를 현재 페이지 스타일에 추가하거나 삭제합니다."

#. twnn7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:106
msgctxt "textgridpage|radioRB_CHARSGRID"
msgid "Grid (lines and characters)"
msgstr "격자선(줄과 문자)"

#. YEz9Q
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:115
msgctxt "textgridpage|extended_tip|radioRB_CHARSGRID"
msgid "Adds or removes a text grid for lines or characters to the current page style."
msgstr "줄이나 문자의 텍스트 격자를 현재 페이지 스타일에 추가하거나 삭제합니다."

#. vgAMo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:126
msgctxt "textgridpage|checkCB_SNAPTOCHARS"
msgid "_Snap to characters"
msgstr "문자에 맞춤(_S)"

#. FUCs3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:166
msgctxt "textgridpage|labelGrid"
msgid "Grid"
msgstr "격자"

#. orVSu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:214
msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARSPERLINE"
msgid "Characters per line:"
msgstr "줄 당 문자 수:"

#. ZvrxC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:231
msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinNF_CHARSPERLINE"
msgid "Enter the maximum number of characters that you want on a line."
msgstr "줄에 표시할 최대 문자 수를 입력합니다."

#. YoUGQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:258
msgctxt "textgridpage|labelFT_LINESPERPAGE"
msgid "Lines per page:"
msgstr "페이지 당 줄 수:"

#. Y36BF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:276
msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinNF_LINESPERPAGE"
msgid "Enter the maximum number of lines that you want on a page."
msgstr "페이지에 표시할 최대 줄 수를 입력합니다."

#. VKRDD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:330
msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARWIDTH"
msgid "Character _width:"
msgstr "글자 너비(_W):"

#. djvBs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:344
msgctxt "textgridpage|labelFT_RUBYSIZE"
msgid "Max. Ruby text size:"
msgstr "루비 텍스트의 최대 크기:"

#. hHaUA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:363
msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinMF_RUBYSIZE"
msgid "Enter the maximum font size for the Ruby text."
msgstr ""

#. FJFVs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:377
msgctxt "textgridpage|labelFT_TEXTSIZE"
msgid "Max. base text size:"
msgstr "최대 기본 텍스트 크기:"

#. kKNkF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:396
msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinMF_TEXTSIZE"
msgid "Enter the maximum base text size. A large value results in less characters per line."
msgstr "최대 대상 문자열의 크기를 입력합니다. 큰 값을 입력하면 줄 당 문자 수가 줄어듭니다."

#. xFWMV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:420
msgctxt "textgridpage|checkCB_RUBYBELOW"
msgid "Ruby text below/left from base text"
msgstr "기본 텍스트로부터 덧말을 아래/왼쪽"

#. 47KKR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:430
msgctxt "textgridpage|extended_tip|checkCB_RUBYBELOW"
msgid "Displays Ruby text to the left of or below the base text."
msgstr "대상 문자열의 왼쪽이나 아래에 덧말 문자를 표시합니다."

#. qCgRA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:446
msgctxt "textgridpage|labelGridLayout"
msgid "Grid Layout"
msgstr "격자 레이아웃"

#. qj8Gw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:476
msgctxt "textgridpage|checkCB_DISPLAY"
msgid "Display grid"
msgstr "격자선 표시"

#. rB5ty
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:485
msgctxt "textgridpage|extended_tip|checkCB_DISPLAY"
msgid "Specifies the printing and color options of the text grid."
msgstr "텍스트 격자의 인쇄 및 색상 옵션을 지정합니다."

#. VBBaC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:496
msgctxt "textgridpage|checkCB_PRINT"
msgid "Print grid"
msgstr "격자선 인쇄"

#. kvaYD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:506
msgctxt "textgridpage|extended_tip|checkCB_PRINT"
msgid "Specifies the printing and color options of the text grid."
msgstr "텍스트 격자의 인쇄 및 색상 옵션을 지정합니다."

#. qBUXt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:520
msgctxt "textgridpage|labelFT_COLOR"
msgid "Grid color:"
msgstr "그리드 색상:"

#. Gcv2C
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:544
msgctxt "textgridpage|extended_tip|listLB_COLOR"
msgid "Specifies the printing and color options of the text grid."
msgstr "텍스트 격자의 인쇄 및 색상 옵션을 지정합니다."

#. SxFyQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:565
msgctxt "textgridpage|labelFL_DISPLAY"
msgid "Grid Display"
msgstr "격자 표시"

#. F6YEz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:580
msgctxt "textgridpage|extended_tip|TextGridPage"
msgid "Adds a text grid to the current page style. This option is only available if Asian language support is enabled under Language Settings - Languages in the Options dialog box."
msgstr "현재 페이지 스타일에 텍스트 눈금선 추가합니다. 옵션 대화 상자의 언어 설정 - 언어에서 한국어 지원을 활성화한 경우에만 이 옵션을 사용할 수 있습니다."

#. aHkWU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:33
msgctxt "titlepage|DLG_TITLEPAGE"
msgid "Title Page"
msgstr "제목 페이지"

#. bAzpV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:127
msgctxt "titlepage|label6"
msgid "Number of title pages:"
msgstr "제목 페이지 수:"

#. cSDtn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:141
msgctxt "titlepage|label7"
msgid "Place title pages at:"
msgstr "제목 페이지 배치:"

#. y5Tiz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:191
msgctxt "titlepage|RB_USE_EXISTING_PAGES"
msgid "Converting existing pages to title pages"
msgstr "기존 페이지를 제목 페이지로 변환하기"

#. B4uzg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:208
msgctxt "titlepage|RB_INSERT_NEW_PAGES"
msgid "Insert new title pages"
msgstr "새 제목 페이지 삽입"

#. 9UqEG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:225
msgctxt "titlepage|RB_DOCUMENT_START"
msgid "Document start"
msgstr "문서 시작"

#. UE6DM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:244
msgctxt "titlepage|RB_PAGE_START"
msgid "Page"
msgstr "페이지"

#. S3vFc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:272
msgctxt "titlepage|label1"
msgid "Make Title Pages"
msgstr "제목 페이지 만들기"

#. JKtfh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:301
msgctxt "titlepage|CB_RESTART_NUMBERING"
msgid "Reset page numbering after title pages"
msgstr "제목 페이지 이후 페이지 번호 새로 매기기"

#. FY2CJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:324
msgctxt "titlepage|FT_PAGE_COUNT"
msgid "Page number:"
msgstr "페이지 번호:"

#. JdY9e
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:360
msgctxt "titlepage|CB_SET_PAGE_NUMBER"
msgid "Set page number for first title page"
msgstr "첫번째 제목 페이지의 페이지 번호 설정"

#. TxHWZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:383
msgctxt "titlepage|FT_PAGE_PAGES"
msgid "Page number:"
msgstr "페이지 번호:"

#. nJXn9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:423
msgctxt "titlepage|label2"
msgid "Page Numbering"
msgstr "페이지 번호 붙이기"

#. rQqDD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:453
msgctxt "titlepage|label4"
msgid "_Style:"
msgstr "스타일(_S):"

#. 4XAV9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:476
msgctxt "titlepage|PB_PAGE_PROPERTIES"
msgid "Edit..."
msgstr "편집..."

#. puRGq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:493
msgctxt "titlepage|label3"
msgid "Edit Page Properties"
msgstr "페이지 속성 편집"

#. pGbpm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:525
msgctxt "titlepage|extended_tip|DLG_TITLEPAGE"
msgid "Insert title pages in your document."
msgstr ""

#. Yk7XD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:8
msgctxt "tocdialog|TocDialog"
msgid "Table of Contents, Index or Bibliography"
msgstr "내용, 인덱스, 참고 문헌에 관한 표"

#. 49G83
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:86
msgctxt "tocdialog|showexample"
msgid "Preview"
msgstr "미리보기"

#. FcBc2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:162
msgctxt "tocdialog|index"
msgid "Type"
msgstr "유형"

#. eJ6Dk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:209
msgctxt "tocdialog|entries"
msgid "Entries"
msgstr "항목"

#. 59BiZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:257
msgctxt "tocdialog|styles"
msgid "Styles"
msgstr "스타일"

#. qCScQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:305
msgctxt "tocdialog|columns"
msgid "Columns"
msgstr "열"

#. etDoK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:353
msgctxt "tocdialog|background"
msgid "Background"
msgstr "배경"

#. BhG9K
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:374
msgctxt "tocdialog|example-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "미리보기"

#. P4YC4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:120
msgctxt "tocentriespage|levelft"
msgid "_Level"
msgstr "수준(_L)"

#. hJeAG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:136
msgctxt "tocentriespage|typeft"
msgid "_Type"
msgstr "유형(_T)"

#. fCuFC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:191
msgctxt "tocentriespage|label4"
msgid "_Structure:"
msgstr "구조(_S):"

#. wEABX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:203
msgctxt "tocentriespage|all"
msgid "_All"
msgstr "전체(_A)"

#. BYrBV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:210
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|all"
msgid "Applies the current settings to all levels without closing the dialog."
msgstr ""

#. i99eQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:227
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|token"
msgid "Displays the remainder of the Structure line."
msgstr "구조 줄의 미리 알림을 표시합니다."

#. 6JdC4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:254
msgctxt "tocentriespage|label5"
msgid "Character style:"
msgstr "문자 스타일:"

#. F5Gt6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:266
msgctxt "tocentriespage|edit"
msgid "_Edit..."
msgstr "편집(_E)..."

#. Dzkip
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:273
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|edit"
msgid "Opens a dialog where you can edit the selected character style."
msgstr "선택한 문자 스타일을 편집할 대화 상자를 엽니다."

#. iLCCF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:290
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|charstyle"
msgid "Specify the character style for the selected part on the Structure line."
msgstr ""

#. 5nWPi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:303
msgctxt "tocentriespage|fillcharft"
msgid "Fill character:"
msgstr "문자 채우기:"

#. ZoYNn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:329
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|fillchar"
msgid "Select the tab leader that you want use."
msgstr "사용할 탭 채움선을 선택합니다."

#. FfEDW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:342
msgctxt "tocentriespage|tabstopposft"
msgid "Tab stop position:"
msgstr "탭 간격 위치:"

#. F77Kt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:364
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|tabstoppos"
msgid "Enter the distance to leave between the left page margin and the tab stop."
msgstr "왼쪽 페이지 여백과 탭 간격 사이의 거리를 입력합니다."

#. okgoX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:375
msgctxt "tocentriespage|alignright"
msgid "Align right"
msgstr "오른쪽 정렬"

#. oqERM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:383
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|alignright"
msgid "Aligns the tab stop to the right page margin."
msgstr "탭 간격을 오른쪽 페이지 여백에 맞춥니다."

#. btD2T
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:396
msgctxt "tocentriespage|chapterentryft"
msgid "Chapter entry:"
msgstr "장 항목:"

#. ADyKA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:413
msgctxt "tocentriespage|chapterentry"
msgid "Number range only"
msgstr "번호 범위만"

#. TyVE4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:414
msgctxt "tocentriespage|chapterentry"
msgid "Description only"
msgstr "설명만"

#. PMa3U
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:415
msgctxt "tocentriespage|chapterentry"
msgid "Number range and description"
msgstr "번호 범위 및 설명"

#. bmtXn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:419
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|chapterentry"
msgid "Select the chapter information that you want to include in the index entry."
msgstr "색인 항목에 포함할 장 정보를 선택합니다."

#. ZnXeV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:432
msgctxt "tocentriespage|entryoutlinelevelft"
msgid "Evaluate up to level:"
msgstr "수준 평가:"

#. 5RNAC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:453
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|entryoutlinelevel"
msgid "Enter the maximum hierarchy level down to which objects are shown in the generated index."
msgstr "생성된 색인에서 보여지는 개체의 하위 레벨 계층의 최대 개수를 입력합니다."

#. qtbWw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:466
msgctxt "tocentriespage|numberformatft"
msgid "Format:"
msgstr "서식:"

#. 24FSt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:483
msgctxt "tocentriespage|numberformat"
msgid "Number"
msgstr "숫자"

#. pCUfB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:484
msgctxt "tocentriespage|numberformat"
msgid "Number without separator"
msgstr "구분 기호 없는 숫자"

#. 5xhtc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:488
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|numberformat"
msgid "Only visible when you click the E# button in the Structure line. Select to show the chapter number with or without separator."
msgstr "구조선의 E# 버튼을 클릭할 때에만 표시됩니다. 장 번호에 구분기호를 포함하여 표시할 지에 대한 여부를 선택할 수 있습니다."

#. Kty7u
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:527
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|authfield"
msgid "To add an entry to the Structure line, click the entry, click in an empty box on the Structure line, and then click Insert."
msgstr "구조 줄에 항목을 추가하려면 항목을 클릭하고 구조 줄의 빈 상자를 클릭한 다음 삽입을 클릭합니다.참고 문헌 항목 정의 대화 상자를 사용하여 새 항목을 추가할 수 있습니다."

#. D6uWP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:546
msgctxt "tocentriespage|insert"
msgid "_Insert"
msgstr "삽입(_I)"

#. sWDTV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:553
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|insert"
msgid "Adds the reference code for the selected bibliography entry to the Structure line. Select an entry in the list, click in an empty box, and then click this button."
msgstr "선택한 참고 문헌 항목의 참조 코드를 구조 줄에 추가합니다. 목록에서 항목을 선택하고 빈 상자를 클릭한 다음 이 버튼을 클릭합니다."

#. Lc2kd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:565
msgctxt "tocentriespage|remove"
msgid "_Remove"
msgstr "제거(_R)"

#. VRtAA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:572
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|remove"
msgid "Removes the selected reference code from the Structure line."
msgstr "구조 줄에서 선택한 참조 코드를 제거합니다."

#. UprDZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:584
msgctxt "tocentriespage|chapterno"
msgid "Chapter No."
msgstr "장 번호."

#. P87Rt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:591
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|chapterno"
msgid "Inserts the chapter number. To assign chapter numbering to a heading style, choose Tools - Chapter Numbering."
msgstr ""

#. vQAWr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:603
msgctxt "tocentriespage|entrytext"
msgid "Entry Text"
msgstr "항목 텍스트"

#. 7PD2u
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:609
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|entrytext"
msgid "Inserts the text of the chapter heading."
msgstr "장 제목의 텍스트를 삽입합니다."

#. BQH4d
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:621
msgctxt "tocentriespage|tabstop"
msgid "Tab Stop"
msgstr "탭 간격"

#. 28QwC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:628
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|tabstop"
msgid "Inserts a tab stop. To add leader dots to the tab stop, select a character in the Fill character box. To change the position of the tab stop, enter a value in the Tab stop position box, or select the Align right check box."
msgstr "탭 간격을 삽입합니다. 탭 간격에 점 채움선을 추가하려면 채움 문자 상자에서 문자를 선택합니다. 탭 간격의 위치를 변경하려면 탭 설정 위치 상자에 값을 입력하거나 오른쪽 맞춤 확인란을 선택합니다."

#. Dbwdu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:640
msgctxt "tocentriespage|chapterinfo"
msgid "_Chapter Info"
msgstr "장 정보(_C)"

#. crNei
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:647
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|chapterinfo"
msgid "Inserts chapter information, such as the chapter heading and number. Select the information that you want to display in the Chapter entry box."
msgstr "장 제목과 번호 같은 장 정보를 삽입합니다. 장 항목 상자에 표시할 정보를 선택합니다."

#. AYFTR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:659
msgctxt "tocentriespage|pageno"
msgid "Page No."
msgstr "페이지 번호."

#. Cb5dg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:666
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|pageno"
msgid "Inserts the page number of the entry."
msgstr "항목의 페이지 번호를 삽입합니다."

#. 9EpS2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:678
msgctxt "tocentriespage|hyperlink"
msgid "H_yperlink"
msgstr "하이퍼링크(_Y)"

#. RfLp4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:685
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|hyperlink"
msgid "Creates a hyperlink for the part of the entry that you enclose by the opening (LS) and the closing (LE) hyperlink tags. On the Structure line, click in the empty box in front of the part that you want to create a hyperlink for, and then click this button. Click in the empty box after the part that you want to hyperlink, and then click this button again. All hyperlinks must be unique. Available only for a table of contents."
msgstr "여는 하이퍼링크 태그(LS)와 닫는 하이퍼링크 태그(LE)로 묶은 항목의 부분에 대해 하이퍼링크를 만듭니다. 구조 줄에서 하이퍼링크를 만들 부분 앞에 있는 빈 상자를 누른 다음 이 버튼을 클릭합니다. 하이퍼링크를 만들 부분 뒤의 빈 상자를 누른 다음 이 버튼을 다시 클릭합니다. 하이퍼링크는 모두 고유해야 합니다. 목차에 대해서만 사용 가능합니다."

#. neGrK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:714
msgctxt "tocentriespage|label1"
msgid "Structure and Formatting"
msgstr "구조 및 서식 설정"

#. 6jUXn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:746
msgctxt "tocentriespage|reltostyle"
msgid "Tab position relati_ve to paragraph style indent"
msgstr "단락 스타일의 들여쓰기에 관련된 탭 위치(_V)"

#. KYGMo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:754
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|reltostyle"
msgid "Positions the tab stop relative to the \"before the text\" indent  value defined in the paragraph style selected on the Styles tab. Otherwise the tab stop is positioned relative to the left text margin."
msgstr ""

#. pmiey
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:766
msgctxt "tocentriespage|commasep"
msgid "Key separated by commas"
msgstr "쉼표로 구분된 키"

#. 7g9UD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:774
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|commasep"
msgid "Arranges the index entries on the same line, separated by commas."
msgstr "색인 항목을 쉼표로 구분하여 같은 줄에 배열합니다."

#. nSJnG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:786
msgctxt "tocentriespage|alphadelim"
msgid "Alphabetical delimiter"
msgstr "알파벳 구분 기호"

#. 42F3V
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:794
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|alphadelim"
msgid "Uses the initial letters of the alphabetically arranged index entries as section headings."
msgstr "사전순으로 배열된 색인 항목의 이니셜 문자를 구역 제목으로 사용합니다."

#. WqEHX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:808
msgctxt "tocentriespage|mainstyleft"
msgid "Character style for main entries:"
msgstr "주 항목의 문자 스타일:"

#. uyrYX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:824
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|mainstyle"
msgid "Specify the character style for the main entries in the alphabetical index. To convert an index entry into a main entry, click in front of the index field in the document and then choose Edit - Index Entry."
msgstr ""

#. r33aA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:839
msgctxt "tocentriespage|label3"
msgid "Format"
msgstr "형식"

#. KGCpX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:870
msgctxt "tocentriespage|sortpos"
msgid "Document _position"
msgstr "문서 위치(_P):"

#. uNhBB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:879
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|sortpos"
msgid "Sorts the bibliography entries according to the position of their references in the document."
msgstr "문서에서의 참조 위치에 따라 참고 문헌 항목을 정렬합니다."

#. 2b5tC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:890
msgctxt "tocentriespage|sortcontents"
msgid "_Content"
msgstr "내용(_C)"

#. 3N4Vm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:899
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|sortcontents"
msgid "Sorts the bibliography entries by the Sort keys that you specify, for example, by author or by year of publication."
msgstr "작성자나 발행 연도와 같은 지정한 정렬 키에 따라 참고 문헌 항목을 정렬합니다."

#. FBuPi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:914
msgctxt "tocentriespage|label14"
msgid "Sort by"
msgstr "정렬 기준"

#. UUgEC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:948
msgctxt "tocentriespage|label15"
msgid "_1:"
msgstr "_1:"

#. 6trLF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:964
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|key1lb"
msgid "Select the entry by which to sort the bibliography entries. This option is only available if you select the Content radio button in the Sort by area."
msgstr "참고 문헌 항목의 정렬 기준으로 사용할 항목을 선택합니다. 이 옵션은 정렬 기준 영역에서 내용 라디오 버튼을 선택한 경우에만 사용할 수 있습니다."

#. B7NqZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:977
msgctxt "tocentriespage|label16"
msgid "_2:"
msgstr "_2:"

#. zXEA4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:989
msgctxt "tocentriespage|label17"
msgid "_3:"
msgstr "_3:"

#. oLGSi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1005
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|key2lb"
msgid "Select the entry by which to sort the bibliography entries. This option is only available if you select the Content radio button in the Sort by area."
msgstr "참고 문헌 항목의 정렬 기준으로 사용할 항목을 선택합니다. 이 옵션은 정렬 기준 영역에서 내용 라디오 버튼을 선택한 경우에만 사용할 수 있습니다."

#. tfvwe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1022
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|key3lb"
msgid "Select the entry by which to sort the bibliography entries. This option is only available if you select the Content radio button in the Sort by area."
msgstr "참고 문헌 항목의 정렬 기준으로 사용할 항목을 선택합니다. 이 옵션은 정렬 기준 영역에서 내용 라디오 버튼을 선택한 경우에만 사용할 수 있습니다."

#. 6GYwu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1036
msgctxt "tocentriespage|up1cb|tooltip_text"
msgid "Ascending"
msgstr "오름차순"

#. u7ENB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1043
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|up1cb"
msgid "Sorts the bibliography entries in ascending alphanumerical order."
msgstr "영숫자의 오름차순으로 참고 문헌 항목을 정렬합니다."

#. TXjGy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1057
msgctxt "tocentriespage|down1cb|tooltip_text"
msgid "Descending"
msgstr "내림차순"

#. vAs6a
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1063
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|down1cb"
msgid "Sorts the bibliography entries in a descending alphanumerical order."
msgstr "영숫자의 내림차순으로 참고 문헌 항목을 정렬합니다."

#. PJr9b
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1077
msgctxt "tocentriespage|up2cb|tooltip_text"
msgid "Ascending"
msgstr "오름차순"

#. xEvVo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1084
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|up2cb"
msgid "Sorts the bibliography entries in ascending alphanumerical order."
msgstr "영숫자의 오름차순으로 참고 문헌 항목을 정렬합니다."

#. cU3GF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1098
msgctxt "tocentriespage|up3cb|tooltip_text"
msgid "Ascending"
msgstr "오름차순"

#. UNCUz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1105
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|up3cb"
msgid "Sorts the bibliography entries in ascending alphanumerical order."
msgstr "영숫자의 오름차순으로 참고 문헌 항목을 정렬합니다."

#. Ukmme
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1119
msgctxt "tocentriespage|down2cb|tooltip_text"
msgid "Descending"
msgstr "내림차순"

#. T3px2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1125
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|down2cb"
msgid "Sorts the bibliography entries in a descending alphanumerical order."
msgstr "영숫자의 내림차순으로 참고 문헌 항목을 정렬합니다."

#. VRkA3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1139
msgctxt "tocentriespage|down3cb|tooltip_text"
msgid "Descending"
msgstr "내림차순"

#. FDVvh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1145
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|down3cb"
msgid "Sorts the bibliography entries in a descending alphanumerical order."
msgstr "영숫자의 내림차순으로 참고 문헌 항목을 정렬합니다."

#. heqgT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1160
msgctxt "tocentriespage|label13"
msgid "Sort Keys"
msgstr "정렬 키"

#. HjK7t
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1187
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|TocEntriesPage"
msgid "Specify the format of the index or table entries. The appearance of this tab changes to reflect the type of index that you selected on the Type tab."
msgstr ""

#. GBk8E
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:19
msgctxt "tocindexpage|open"
msgid "Open"
msgstr "열기"

#. RQTKN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:27
msgctxt "tocindexpage|new"
msgid "_New..."
msgstr "새로 만들기(_N)..."

#. 4ABb3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:35
msgctxt "tocindexpage|edit"
msgid "_Edit..."
msgstr "편집(_E)..."

#. 2D7ru
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:93
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft"
msgid "_Title:"
msgstr "제목(_T):"

#. oEQSK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:112
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|title"
msgid "Enter a title for the selected index."
msgstr "선택한 색인의 제목을 입력합니다."

#. EhUsg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:125
msgctxt "tocindexpage|typeft"
msgid "Type:"
msgstr "유형:"

#. yfG2o
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:141
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
msgid "Table of Contents"
msgstr "목차"

#. hP5JM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:142
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
msgid "Alphabetical Index"
msgstr "알파벳순 색인"

#. uL3jM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:143
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
msgid "Table of Figures"
msgstr "그림 목차"

#. gijYT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:144
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
msgid "Index of Tables"
msgstr "표 색인"

#. DuFx3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:145
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
msgid "User-Defined"
msgstr "사용자 정의"

#. CCQdU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:146
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
msgid "Table of Objects"
msgstr "개체 표"

#. eXZ8E
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:147
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
msgid "Bibliography"
msgstr "참고 문헌"

#. zR6VT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:151
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|type"
msgid "Select the type of index that you want to insert or edit."
msgstr ""

#. 2M95E
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:162
msgctxt "tocindexpage|readonly"
msgid "Protected against manual changes"
msgstr "수동 변경으로부터 보호"

#. ThHEB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:171
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|readonly"
msgid "Prevents the contents of the index from being changed."
msgstr "색인 내용을 변경하지 못하게 합니다."

#. qwBjz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:187
msgctxt "tocindexpage|label3"
msgid "Type and Title"
msgstr "유형 및 제목"

#. EFkz2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:226
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft2"
msgid "For:"
msgstr "대상:"

#. BgEZQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:241
msgctxt "tocindexpage|scope"
msgid "Entire document"
msgstr "전체 문서"

#. E4vrG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:242
msgctxt "tocindexpage|scope"
msgid "Chapter"
msgstr "장"

#. 49Ghe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:246
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|scope"
msgid "Select whether to create the index for the document or for the current chapter."
msgstr "문서나 현재 장의 색인을 만들 것인지 선택합니다."

#. DGY52
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:271
msgctxt "tocindexpage|levelft"
msgid "Evaluate up to level:"
msgstr "수준 평가:"

#. zaoBB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:290
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|level"
msgid "Enter the number of heading levels to include in the index."
msgstr "색인에 포함할 제목 수준 수를 입력합니다."

#. GwFGr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:311
msgctxt "tocindexpage|label1"
msgid "Create Index or Table of Contents"
msgstr "색인/목차 만들기"

#. 36kXs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:349
msgctxt "tocindexpage|fromheadings"
msgid "Outline"
msgstr "개요"

#. mYAiq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:358
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromheadings"
msgid "Creates the index using outline levels. Paragraphs formatted with one of the predefined heading styles (Heading 1-10) are added to the index."
msgstr ""

#. 6RPA5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:369
msgctxt "tocindexpage|indexmarks"
msgid "Inde_x marks"
msgstr "인덱스 표시(_X)"

#. sjni2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:378
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|indexmarks"
msgid "Includes the index entries that you inserted by choosing Insert - Table of Contents and Index - Index Entry in the index."
msgstr "색인에서 삽입 - 색인 및 목차 - 색인 및 목차 항목을 선택하여 삽입한 색인 항목을 포함합니다."

#. ZrB8Z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:389
msgctxt "tocindexpage|fromtables"
msgid "Tables"
msgstr "표"

#. 7xipZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:397
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromtables"
msgid "Includes tables in the index."
msgstr "색인에 표을 포함합니다."

#. rC8Gw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:408
msgctxt "tocindexpage|fromframes"
msgid "Te_xt frames"
msgstr "텍스트 틀(_X)"

#. TotLy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:416
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromframes"
msgid "Includes frames in the index."
msgstr ""

#. Bab7X
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:427
msgctxt "tocindexpage|fromgraphics"
msgid "Graphics"
msgstr "그래픽"

#. nDFkz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:435
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromgraphics"
msgid "Includes graphics in the index."
msgstr "색인에 그림을 포함합니다."

#. 7f3c4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:446
msgctxt "tocindexpage|fromoles"
msgid "OLE objects"
msgstr "OLE 개체"

#. V3UVF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:454
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromoles"
msgid "Includes OLE objects in the index."
msgstr "색인에 OLE 개체를 포함합니다."

#. JnBBj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:465
msgctxt "tocindexpage|uselevel"
msgid "Use level from source chapter"
msgstr "원래 장에서의 수준 사용"

#. LGFpn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:474
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|uselevel"
msgid "Indents table, graphic, frame, and OLE object index entries according their place in the chapter heading hierarchy."
msgstr ""

#. fQbwC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:498
msgctxt "tocindexpage|addstylescb"
msgid "_Additional styles"
msgstr "추가 스타일(_A)"

#. mDsDx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:506
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|addstylescb"
msgid "Includes the paragraph styles that you specify in the Assign Styles dialog as index entries. To select the paragraph styles that you want to include in the index, click the Assign Styles (...) button to the right of this box."
msgstr ""

#. 46GwB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:518
msgctxt "tocindexpage|stylescb"
msgid "Styl_es"
msgstr "스타일(_E)"

#. MfDSo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:540
msgctxt "tocindexpage|styles"
msgid "Assign styles..."
msgstr "스타일 지정..."

#. FAiTL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:551
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|styles"
msgid "Opens the Assign Styles dialog, where you can select the paragraph styles to include in the index. Choose the proper heading level on which the style will be included in the index."
msgstr ""

#. KvQH4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:592
msgctxt "tocindexpage|captions"
msgid "Captions"
msgstr "캡션"

#. WZCFT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:601
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|captions"
msgid "Creates index entries from object captions."
msgstr "개체 캡션에서 색인 항목을 만듭니다."

#. zRKYU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:612
msgctxt "tocindexpage|objnames"
msgid "Object names"
msgstr "개체명"

#. fkvwP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:621
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|objnames"
msgid "Creates index entries from object names."
msgstr "개체 이름에서 색인 항목을 만듭니다."

#. E8n8f
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:641
msgctxt "tocindexpage|categoryft"
msgid "Category:"
msgstr "카테고리:"

#. VADFj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:657
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|category"
msgid "Select the caption category that you want to use for the index entries."
msgstr "색인 항목에 사용할 캡션 범주를 선택합니다."

#. 7h4vk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:670
msgctxt "tocindexpage|displayft"
msgid "Display:"
msgstr "화면표시:"

#. AC6q4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:685
msgctxt "tocindexpage|display"
msgid "References"
msgstr "참조"

#. CmrdM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:686
msgctxt "tocindexpage|display"
msgid "Category and Number"
msgstr "카테고리 및 번호"

#. nvrHf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:687
msgctxt "tocindexpage|display"
msgid "Caption Text"
msgstr "캡션 내용"

#. qgQtQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:691
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|display"
msgid "Select the part of the caption that you want to use for index entries."
msgstr "색인 항목에 사용할 캡션의 부분을 선택합니다."

#. BEnfa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:719
msgctxt "tocindexpage|label2"
msgid "Create From"
msgstr "다음으로부터 만들기"

#. NZYCR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:791
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|objects"
msgid "Select the object types that you want to include in a table of objects."
msgstr "목차에 포함할 개체 유형을 선택합니다."

#. zkDMi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:802
msgctxt "tocindexpage|label6"
msgid "Create From the Following Objects"
msgstr "다음 개체로부터 만들기"

#. zSgta
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:836
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft9"
msgid "_Brackets:"
msgstr "괄호(_B):"

#. Q9AQ5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:848
msgctxt "tocindexpage|numberentries"
msgid "_Number entries"
msgstr "번호 항목(_N)"

#. TCwcg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:856
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|numberentries"
msgid "Automatically numbers the bibliography entries."
msgstr "참고 문헌 항목의 번호를 자동으로 매깁니다."

#. 7joDj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:872
msgctxt "tocindexpage|brackets"
msgid "[none]"
msgstr "[없음]"

#. hpS6x
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:873
msgctxt "tocindexpage|brackets"
msgid "[]"
msgstr "[]"

#. RcAuE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:874
msgctxt "tocindexpage|brackets"
msgid "()"
msgstr "()"

#. 68zRA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:875
msgctxt "tocindexpage|brackets"
msgid "{}"
msgstr "{}"

#. fSv5S
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:876
msgctxt "tocindexpage|brackets"
msgid "<>"
msgstr "<>"

#. kcJWC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:880
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|brackets"
msgid "Select the brackets that you want to enclose bibliography entries."
msgstr "참고 문헌 항목을 묶을 괄호를 선택합니다."

#. 2M3ZW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:895
msgctxt "tocindexpage|label7"
msgid "Formatting of the Entries"
msgstr "항목의 서식 지정"

#. NGgFZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:933
msgctxt "tocindexpage|combinesame"
msgid "Combine identical entries"
msgstr "동일 항목 합치기"

#. PaLY3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:941
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|combinesame"
msgid "Replaces identical index entries with a single entry that lists the page numbers where the entry occurs in the document. For example, the entries \"View 10, View 43\" are combined as \"View 10, 43\"."
msgstr "동일한 색인 항목이 있으면 문서에서 항목이 발생하는 위치에 페이지 번호를 나열하는 단일 항목으로 바꿉니다. 예를 들어, \"View 10, View 43\"이라는 항목은 \"View 10, 43\"으로 결합됩니다."

#. AVAFm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:952
msgctxt "tocindexpage|useff"
msgid "Combine identical entries with f. or _ff."
msgstr ""

#. VJ3ZQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:961
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|useff"
msgid "Replaces identical index entries that occur on the directly following page(s), with a single entry that lists the first page number and a \"f\" or \"ff\". For example, the entries \"View 10, View 11\" are combined as \"View 10f\", and \"View 10, View 11, View 12\" as \"View 10ff\". Actual appearance depends on the locale setting, but can be overridden with Sort - Language."
msgstr ""

#. Uivc8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:972
msgctxt "tocindexpage|usedash"
msgid "Combine with -"
msgstr "- 로 결합"

#. A3eqB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:981
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|usedash"
msgid "Replaces identical index entries that occur on consecutive pages with a single entry and the page range where the entry occurs. For example, the entries \"View 10, View 11, View 12\" are combined as \"View 10-12\"."
msgstr "연속 페이지에서 발생하는 동일한 색인 항목을 단일 항목 및 항목이 발생하는 페이지 범위로 바꿉니다. 예를 들어, \"View 10, View 11, View 12\"란 항목은 \"View 10-12\"로 결합됩니다."

#. GfaT4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:992
msgctxt "tocindexpage|casesens"
msgid "Case sensitive"
msgstr "대소문자 구별"

#. sNHCm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1001
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|casesens"
msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters in otherwise identical index entries. For Asian languages special handling applies."
msgstr ""

#. e35vc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1012
msgctxt "tocindexpage|initcaps"
msgid "AutoCapitalize entries"
msgstr "자동 대문자 변환 항목"

#. CLSou
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1020
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|initcaps"
msgid "Automatically capitalizes the first letter of an index entry."
msgstr "색인 항목의 첫 문자를 자동으로 대문자로 만듭니다."

#. iyXrS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1031
msgctxt "tocindexpage|keyasentry"
msgid "Keys as separate entries"
msgstr "분리된 항목으로서의 키"

#. KC5tG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1039
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|keyasentry"
msgid "Inserts index keys as separate index entries."
msgstr "색인 키를 별도의 색인 항목으로 삽입합니다."

#. AGmXC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1050
msgctxt "tocindexpage|fromfile"
msgid "_Concordance file"
msgstr "일치하는 파일(_C)"

#. nchGe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1058
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromfile"
msgid "Automatically marks index entries using a concordance file - a list of words to include in an index."
msgstr "일치하는 파일(색인에 포함할 낱말 목록)을 사용하여 색인 항목을 자동으로 표시합니다."

#. KoCwE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1069
msgctxt "tocindexpage|file"
msgid "_File"
msgstr "파일(_F)"

#. bm64R
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1084
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|file"
msgid "Select, create, or edit a concordance file."
msgstr "일치 파일을 선택하거나 만들거나 편집합니다."

#. 3F5So
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1099
msgctxt "tocindexpage|label5"
msgid "Options"
msgstr "선택 사항"

#. cCW7C
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1139
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft3"
msgid "Language:"
msgstr "언어:"

#. r3DqW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1155
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|lang"
msgid "Select the language rules to use for sorting the index entries."
msgstr "색인 항목을 정렬할 때 사용할 언어 규칙을 선택합니다."

#. MKA2M
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1180
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft5"
msgid "Key type:"
msgstr "키 유형:"

#. x3YvG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1196
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|keytype"
msgid "Select numeric when you want to sort numbers by value, such as in 1, 2, 12. Select alphanumeric, when you want to sort the numbers by character code, such as in 1, 12, 2."
msgstr "1, 2, 12 같은 값으로 번호를 정렬하려면 숫자를 선택하고 1, 12, 2 같은 문자 코드로 번호를 정렬하려면 영숫자를 선택합니다."

#. Ec4gF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1217
msgctxt "tocindexpage|label4"
msgid "Sort"
msgstr "정렬"

#. pj7su
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:57
msgctxt "tocstylespage|label1"
msgid "_Levels"
msgstr "수준(_L)"

#. APeje
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:71
msgctxt "tocstylespage|label2"
msgid "Paragraph _Styles"
msgstr "단락 스타일(_S)"

#. ZA2sq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:114
msgctxt "tocstylespage|extended_tip|levels"
msgid "Select the index level that you change the formatting of."
msgstr "서식을 변경할 색인 수준을 선택합니다."

#. AFBwE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:158
msgctxt "tocstylespage|extended_tip|styles"
msgid "Select the paragraph style that you want to apply to the selected index level, and then click the Assign (<) button."
msgstr "선택한 색인 수준에 적용할 단락 스타일을 선택한 다음 지정(<) 버튼을 클릭합니다."

#. LGrjt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:171
msgctxt "tocstylespage|default"
msgid "_Default"
msgstr "기본값(_D)"

#. FW4Qu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:180
msgctxt "tocstylespage|extended_tip|default"
msgid "Resets the formatting of the selected level to the \"Default\" paragraph style."
msgstr "선택한 수준의 서식을 \"기본값\" 단락 스타일로 다시 설정합니다."

#. Dz6ag
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:191
msgctxt "tocstylespage|edit"
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"

#. Y9dVq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:200
msgctxt "tocstylespage|extended_tip|edit"
msgid "Opens the Paragraph Style dialog, where you can modify the selected paragraph style."
msgstr "선택한 단락 스타일을 수정할 수 있는 단락 스타일 대화 상자를 엽니다."

#. 4ZM9h
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:220
msgctxt "tocstylespage|extended_tip|assign"
msgid "Formats the selected index level with the selected paragraph style."
msgstr "Formats the select index level with the select paragraph style."

#. ddB7L
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:241
msgctxt "tocstylespage|labelGrid"
msgid "Assignment"
msgstr "배정"

#. FCp9G
#: sw/uiconfig/swriter/ui/translationdialog.ui:8
msgctxt "LanguageSelectDialog"
msgid "Language Selection"
msgstr ""

#. G5EDW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/translationdialog.ui:71
msgctxt "LanguageSelectDialog"
msgid "Select the target language for translation"
msgstr ""

#. od8Zz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:42
msgctxt "viewoptionspage|helplines"
msgid "Helplines _While Moving"
msgstr "이동 중 안내선(_W)"

#. ChPAo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:50
msgctxt "extended_tip|helplines"
msgid "Displays snap lines around the frames when frames are moved. You can select the Helplines While Moving option to show the exact position of the object using lineal values."
msgstr ""

#. m8nZM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:65
msgctxt "viewoptionspage|guideslabel"
msgid "Guides"
msgstr "안내선"

#. UvEJG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:94
msgctxt "viewoptionspage|graphics"
msgid "_Images and objects"
msgstr "그림과 개체(_I)"

#. tBL3z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:102
msgctxt "extended_tip|graphics"
msgid "Specifies whether to display images and objects on the screen."
msgstr ""

#. KFpGX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:113
msgctxt "viewoptionspage|tables"
msgid "_Tables"
msgstr "표(_T)"

#. qEwJE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:121
msgctxt "extended_tip|tables"
msgid "Displays the tables contained in your document."
msgstr "문서에 포함된 표를 표시합니다."

#. jfsAp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:132
msgctxt "viewoptionspage|drawings"
msgid "Dra_wings and controls"
msgstr "그리기와 콘트롤(_W)"

#. 9Rs4o
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:140
msgctxt "extended_tip|drawings"
msgid "Displays the drawings and controls contained in your document."
msgstr "문서에 포함된 그리기와 콘트롤을 표시합니다."

#. YonUg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:151
msgctxt "viewoptionspage|comments"
msgid "_Comments"
msgstr "주석(_C)"

#. PYSxn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:159
msgctxt "extended_tip|comments"
msgid "Displays comments. Click a comment to edit the text. Use the context menu in Navigator to locate or delete a comment. Use the comments's context menu to delete this comment or all comments or all comments of this author."
msgstr "설명을 표시합니다. 설명을 클릭하여 텍스트를 편집합니다. 내비게이터의 보조 메뉴를 사용하여 설명을 찾아내거나 삭제합니다. 설명의 보조 메뉴를 사용하여 이 설명, 모든 설명 또는 이 작성자의 모든 설명을 삭제합니다."

#. L6B3t
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:170
msgctxt "viewoptionspage|resolvedcomments"
msgid "_Resolved comments"
msgstr ""

#. ZPSpD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:188
msgctxt "viewoptionspage|displaylabel"
msgid "Display"
msgstr "표시"

#. Fs7Ah
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:218
msgctxt "viewoptionspage|hiddentextfield"
msgid "Hidden te_xt"
msgstr ""

#. DSCBT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:226
msgctxt "extended_tip|hiddentextfield"
msgid "Displays text that is hidden by Conditional Text or Hidden Text fields."
msgstr ""

#. Mbfk7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:237
msgctxt "viewoptionspage|hiddenparafield"
msgid "Hidden p_aragraphs"
msgstr ""

#. F2W83
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:245
msgctxt "extended_tip|hiddenparafield"
msgid "If you have inserted text using the Hidden Paragraph field, specifies whether to display the hidden paragraph."
msgstr ""

#. hFXBr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:260
msgctxt "viewoptionspage|fieldslabel"
msgid "Display Fields"
msgstr ""

#. EiyCk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:290
msgctxt "viewoptionspage|changesinmargin"
msgid "Tracked _deletions in margin"
msgstr ""

#. vvvb7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:298
msgctxt "extended_tip|changesinmargin"
msgid "Displays text that is hidden by Conditional Text or Hidden Text fields."
msgstr ""

#. 6RQCH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:309
msgctxt "viewoptionspage|changestooltip"
msgid "_Tooltips on tracked changes"
msgstr "추적된 변경 사항에 풍선 도움말(_T)"

#. 8no6x
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:327
msgctxt "viewoptionspage|changeslabel"
msgid "Display tracked changes"
msgstr ""

#. YD6TK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:369
msgctxt "viewoptionspage|smoothscroll"
msgid "S_mooth scroll"
msgstr "소프트 스크롤(_M)"

#. nzZcx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:377
msgctxt "extended_tip|smoothscroll"
msgid "Activates the smooth page scrolling function. "
msgstr "페이지 스크롤 막대를 유연하게 조정하는 기능을 활성화합니다. "

#. ThYRV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:396
msgctxt "viewoptionspage|vruler"
msgid "Verti_cal ruler:"
msgstr ""

#. gBqEr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:407
msgctxt "extended_tip|vruler"
msgid "Displays the vertical ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list."
msgstr "세로 눈금자를 표시합니다. 해당 목록에서 원하는 치수 단위를 선택합니다."

#. VproR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:423
msgctxt "extended_tip|hrulercombobox"
msgid "Displays the horizontal ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list."
msgstr "가로 눈금자를 표시합니다. 해당 목록에서 원하는 치수 단위를 선택합니다."

#. HAEGG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:442
msgctxt "extended_tip|vrulercombobox"
msgid "Displays the vertical ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list."
msgstr "세로 눈금자를 표시합니다. 해당 목록에서 원하는 치수 단위를 선택합니다."

#. P2W3a
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:453
msgctxt "viewoptionspage|vrulerright"
msgid "Right-aligned"
msgstr "오른쪽 맞춤"

#. f4zhU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:462
msgctxt "extended_tip|vrulerright"
msgid "Aligns the vertical ruler with the right border."
msgstr "세로 눈금자를 오른쪽 테두리에 맞춥니다."

#. yhcz4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:476
msgctxt "viewoptionspage|hruler"
msgid "Hori_zontal ruler:"
msgstr ""

#. 3Xu8U
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:482
msgctxt "extended_tip|hruler"
msgid "Displays the horizontal ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list."
msgstr "가로 눈금자를 표시합니다. 해당 목록에서 원하는 치수 단위를 선택합니다."

#. me2R7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:503
msgctxt "viewoptionspage|label3"
msgid "View"
msgstr "보기"

#. r6Sp2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:537
msgctxt "extended_tip|measureunit"
msgid "Specifies the Unit for HTML documents."
msgstr "HTML 문서의 단위를 지정합니다."

#. YbrL8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:550
msgctxt "viewoptionspage|measureunitlabel"
msgid "Measurement unit:"
msgstr ""

#. 3ES7A
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:565
msgctxt "viewoptionspage|settingslabel"
msgid "Settings"
msgstr "설정"

#. zFzDK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:595
msgctxt "viewoptionspage|outlinecontentvisibilitybutton"
msgid "_Show outline-folding buttons"
msgstr ""

#. 4RBet
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:603
msgctxt "viewoptionspage|extended_tip|outlinecontentvisibilitybutton"
msgid "Displays outline folding buttons on the left of the outline headings."
msgstr ""

#. gAXeG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:614
msgctxt "viewoptionspage|suboutlinelevelscontent"
msgid "Include sub _levels"
msgstr ""

#. yqTFr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:623
msgctxt "viewoptionspage|extended_tip|suboutlinelevelsascontent"
msgid "Displays the folding buttons of the outline sub levels."
msgstr ""

#. P8f3D
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:638
msgctxt "viewoptionspage|outlinelabel"
msgid "Outline Folding"
msgstr ""

#. LZT9X
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:666
msgctxt "extended_tip|ViewOptionsPage"
msgid "Defines the default settings for displaying objects in your text documents and also the default settings for the window elements."
msgstr "텍스트 문서에서 개체를 표시하는 기본 설정과 창 요소에 대한 기본 설정을 지정합니다."

#. z2dFZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:7
msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog"
msgid "Data Source Not Found"
msgstr "데이터 원본을 찾을 수 없습니다"

#. 3Y34S
#: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:13
msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog"
msgid "The data source “%1” was not found."
msgstr "데이터 원본 “%1”을(를) 찾을 수 없습니다."

#. ThYWH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:14
msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog"
msgid "The connection to the data source could not be established. Please check the connection settings."
msgstr "데이터 원본에 대한 연결을 설정할 수 없습니다. 연결 설정을 확인하십시오."

#. ALj8P
#: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:25
msgctxt "warndatasourcedialog|check"
msgid "Check Connection Settings..."
msgstr "연결 설정 확인..."

#. u78xA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/warnemaildialog.ui:7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/warnemaildialog.ui:16
msgctxt "warnemaildialog|WarnEmailDialog"
msgid "Emails could not be sent"
msgstr ""

#. pgwcZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/warnemaildialog.ui:17
msgctxt "warnemaildialog|WarnEmailDialog"
msgid "The following error occurred:"
msgstr "다음 오류가 발생:"

#. fkAeJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:17
msgctxt "watermarkdialog|WatermarkDialog"
msgid "Watermark"
msgstr "워터마크"

#. XJm8B
#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:102
msgctxt "watermarkdialog|TextLabel"
msgid "Text"
msgstr "텍스트"

#. DAAyA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:118
msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|TextInput"
msgid "Enter the watermark text to be displayed as image in the page background."
msgstr ""

#. Cy5bR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:132
msgctxt "watermarkdialog|FontLabel"
msgid "Font"
msgstr "글꼴"

#. 2GHgf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:144
msgctxt "watermarkdialog|AngleLabel"
msgid "Angle"
msgstr "각도"

#. B9uYT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:156
msgctxt "watermarkdialog|TransparencyLabel"
msgid "Transparency"
msgstr "투명도"

#. LGwjR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:168
msgctxt "watermarkdialog|ColorLabel"
msgid "Color"
msgstr "색상"

#. CAaVN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:186
msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|Angle"
msgid "Select the rotation angle for the watermark. The text will be rotated by this angle in counterclockwise direction."
msgstr ""

#. 7hEkM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:205
msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|Transparency"
msgid "Select the transparency level for the watermark. A 0% value produces an opaque watermark and a value of 100% is totally transparent (invisible)."
msgstr ""

#. tFkYv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:227
msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|Color"
msgid "Select a color from the drop-down box."
msgstr ""

#. wf7EA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:250
msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|FontBox"
msgid "Select the font from the list."
msgstr ""

#. aYVKV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:285
msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|WatermarkDialog"
msgid "Insert a watermark text in the current page style background."
msgstr ""

#. ekn6L
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:8
msgctxt "wordcount-mobile|WordCountDialog"
msgid "Word Count"
msgstr "낱말 갯수"

#. CivM9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:82
msgctxt "wordcount-mobile|label9"
msgid "Selection"
msgstr "선택"

#. CNFqp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:109
msgctxt "wordcount-mobile|label10"
msgid "Document"
msgstr "문서"

#. RBG3u
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:135
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:327
msgctxt "wordcount-mobile|label1"
msgid "Words"
msgstr "낱말 갯수"

#. sTP2G
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:159
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:621
msgctxt "wordcount-mobile|label2"
msgid "Characters including spaces"
msgstr "공백을 포함한 글자수"

#. 9Wbgf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:183
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:303
msgctxt "wordcount-mobile|label3"
msgid "Characters excluding spaces"
msgstr "공백을 제외한 글자수"

#. wZHMX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:207
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:279
msgctxt "wordcount-mobile|cjkcharsft"
msgid "Asian characters and Korean syllables"
msgstr "아시아 글자와 한글 음절"

#. mfBEG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:231
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:255
msgctxt "wordcount-mobile|standardizedpages"
msgid "Standardized pages"
msgstr "표준 페이지"

#. bNHAL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:8
msgctxt "wordcount|WordCountDialog"
msgid "Word Count"
msgstr "낱말 갯수"

#. sC2dm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:34
msgctxt "wordcount|extended_tip|close"
msgid "Counts the words and characters, with or without spaces, in the current selection and in the whole document. The count is kept up to date as you type or change the selection."
msgstr "전체 문서나 현재 선택 영역에서 공백을 포함하거나 제외한 낱말과 글자를 셉니다. 선택한 영역에서 입력하거나 변경하면 갯수가 최신 상태로 유지됩니다."

#. mqnk8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:53
msgctxt "wordcount|extended_tip|help"
msgid "Counts the words and characters, with or without spaces, in the current selection and in the whole document. The count is kept up to date as you type or change the selection."
msgstr "전체 문서나 현재 선택 영역에서 공백을 포함하거나 제외한 낱말과 글자를 셉니다. 선택한 영역에서 입력하거나 변경하면 갯수가 최신 상태로 유지됩니다."

#. 4rhHV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:86
msgctxt "wordcount|label1"
msgid "Words"
msgstr "낱말 갯수"

#. MjCM7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:98
msgctxt "wordcount|label2"
msgid "Characters including spaces"
msgstr "공백을 포함한 글자수"

#. cnynW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:110
msgctxt "wordcount|label3"
msgid "Characters excluding spaces"
msgstr "공백을 제외한 글자수"

#. 2Dc8B
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:168
msgctxt "wordcount|label9"
msgid "Selection"
msgstr "선택"

#. Jy4dh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:183
msgctxt "wordcount|label10"
msgid "Document"
msgstr "문서"

#. 2tUdA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:242
msgctxt "wordcount|cjkcharsft"
msgid "Asian characters and Korean syllables"
msgstr "아시아 문자 및 한글 음절"

#. dZmso
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:284
msgctxt "wordcount|standardizedpages"
msgid "Standardized pages"
msgstr "표준 페이지"

#. mQfaX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:343
msgctxt "wordcount|extended_tip|WordCountDialog"
msgid "Counts the words and characters, with or without spaces, in the current selection and in the whole document. The count is kept up to date as you type or change the selection."
msgstr "전체 문서나 현재 선택 영역에서 공백을 포함하거나 제외한 낱말과 글자를 셉니다. 선택한 영역에서 입력하거나 변경하면 갯수가 최신 상태로 유지됩니다."

#. A2jUj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrapdialog.ui:8
msgctxt "wrapdialog|WrapDialog"
msgid "Wrap"
msgstr "자동 줄바꿈"

#. wfdEu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrapdialog.ui:91
msgctxt "wrapdialog|extended_tip|WrapDialog"
msgid "Specify the way you want text to wrap around an object."
msgstr ""

#. VCQDF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:61
msgctxt "wrappage|before"
msgid "Be_fore"
msgstr ""

#. tE9SC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:74
msgctxt "wrappage|extended_tip|before"
msgid "Wraps text on the left side of the object if there is enough space."
msgstr ""

#. g5Tik
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:121
msgctxt "wrappage|after"
msgid "Aft_er"
msgstr ""

#. vpZfS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:134
msgctxt "wrappage|extended_tip|after"
msgid "Wraps text on the right side of the object if there is enough space."
msgstr ""

#. NZJkB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:181
msgctxt "wrappage|parallel"
msgid "_Parallel"
msgstr "평행(_P)"

#. t9xTQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:194
msgctxt "wrappage|extended_tip|parallel"
msgid "Wraps text on all four sides of the border frame of the object."
msgstr ""

#. cES6o
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:241
msgctxt "wrappage|through"
msgid "Thro_ugh"
msgstr "통과(_U)"

#. CCnhG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:254
msgctxt "wrappage|extended_tip|through"
msgid "Places the object in front of the text."
msgstr ""

#. kvc2L
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:301
msgctxt "wrappage|none"
msgid "_Wrap Off"
msgstr ""

#. KSWRg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:314
msgctxt "wrappage|extended_tip|none"
msgid "Places the object on a separate line in the document. The Text in the document appears above and below the object, but not on the sides of the object."
msgstr ""

#. ZjSbB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:361
msgctxt "wrappage|optimal"
msgid "_Optimal"
msgstr "최적(_O)"

#. 4pAFL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:374
msgctxt "wrappage|extended_tip|optimal"
msgid "Automatically wraps text to the left, to the right, or on all four sides of the border frame of the object. If the distance between the object and the page margin is less than 2 cm, the text is not wrapped."
msgstr ""

#. FezRV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:418
msgctxt "wrappage|label1"
msgid "Settings"
msgstr "설정"

#. QBuPZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:461
msgctxt "wrappage|label4"
msgid "L_eft:"
msgstr "왼쪽(_E):"

#. wDFKF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:475
msgctxt "wrappage|label5"
msgid "_Right:"
msgstr "오른쪽(_R):"

#. xsX5s
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:489
msgctxt "wrappage|label6"
msgid "_Top:"
msgstr "위쪽(_T):"

#. NQ77D
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:503
msgctxt "wrappage|label7"
msgid "_Bottom:"
msgstr "아래쪽(_B):"

#. AXBwG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:523
msgctxt "wrappage|extended_tip|left"
msgid "Enter the amount of space that you want between the left edge of the object and the text."
msgstr "개체의 왼쪽 모서리와 텍스트 사이에 공백을 입력합니다."

#. xChMU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:542
msgctxt "wrappage|extended_tip|right"
msgid "Enter the amount of space that you want between the right edge of the object and the text."
msgstr "개체의 오른쪽 모서리와 텍스트 사이에 공백을 입력합니다."

#. p4GHR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:561
msgctxt "wrappage|extended_tip|top"
msgid "Enter the amount of space that you want between the top edge of the object and the text."
msgstr "개체의 위쪽 가장자리와 텍스트 사이에 공백을 입력합니다."

#. GpgCP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:580
msgctxt "wrappage|extended_tip|bottom"
msgid "Enter the amount of space that you want between the bottom edge of the object and the text."
msgstr "개체의 아래쪽 가장자리와 텍스트 사이에 공백을 입력합니다."

#. g7ssN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:595
msgctxt "wrappage|label2"
msgid "Spacing"
msgstr "간격"

#. LGNvR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:627
msgctxt "wrappage|anchoronly"
msgid "_First paragraph"
msgstr "첫번째 단락(_F)"

#. RjfUh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:635
msgctxt "wrappage|extended_tip|anchoronly"
msgid "Starts a new paragraph below the object after you press Enter."
msgstr ""

#. XDTDj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:646
msgctxt "wrappage|transparent"
msgid "In bac_kground"
msgstr "배경(_K)"

#. 3fHAC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:654
msgctxt "wrappage|extended_tip|transparent"
msgid "Moves the selected object to the background. This option is only available if you selected the Through wrap type."
msgstr ""

#. GYAAU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:665
msgctxt "wrappage|outline"
msgid "_Contour"
msgstr "윤곽(_C)"

#. rF7PT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:673
msgctxt "wrappage|extended_tip|outline"
msgid "Wraps text around the shape of the object. This option is not available for the Through wrap type, or for frames."
msgstr ""

#. dcKxZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:684
msgctxt "wrappage|outside"
msgid "Outside only"
msgstr "외부만"

#. DNsU2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:692
msgctxt "wrappage|extended_tip|outside"
msgid "Wraps text only around the contour of the object, but not in open areas within the object shape."
msgstr "개체 모양 내의 열려 있는 영역이 아닌 개체 윤곽 주위에 텍스트를 배치합니다."

#. Ts8tC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:703
msgctxt "wrappage|outside"
msgid "Allow overlap"
msgstr ""

#. FDUUk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:721
msgctxt "wrappage|label3"
msgid "Options"
msgstr "선택 사항"

#. dsA5z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:741
msgctxt "wrappage|extended_tip|WrapPage"
msgid "Specify the way you want text to wrap around an object."
msgstr ""