#. extracted from sw/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-19 11:42+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" #: app.hrc:30 #, fuzzy msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "سیل سٹائلس" #: app.hrc:31 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "" #: app.hrc:32 #, fuzzy msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "اسٹائلس لاگوکی ہوئی" #: app.hrc:33 #, fuzzy msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "کسٹم اسٹائلز " #: app.hrc:34 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Automatic" msgstr " پانئی " #: app.hrc:35 #, fuzzy msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Text Styles" msgstr "متن اسٹائل" #: app.hrc:36 #, fuzzy msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Chapter Styles" msgstr "باب اسٹائلس " #: app.hrc:37 #, fuzzy msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "List Styles" msgstr "لسٹ اسٹائلز" #: app.hrc:38 #, fuzzy msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Index Styles" msgstr "فہرست اسٹائلز" #: app.hrc:39 #, fuzzy msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Special Styles" msgstr "خاص اسٹائلز" #: app.hrc:40 #, fuzzy msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "HTML Styles" msgstr "اسٹائلزHTML " #: app.hrc:41 #, fuzzy msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Conditional Styles" msgstr "مشروط اسٹائلز" #: app.hrc:47 msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "" #: app.hrc:48 msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "" #: app.hrc:49 #, fuzzy msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "اسٹائلس لاگوکی ہوئی" #: app.hrc:50 #, fuzzy msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "کسٹم اسٹائلز " #: app.hrc:56 msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "" #: app.hrc:57 msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "" #: app.hrc:58 #, fuzzy msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "اسٹائلس لاگوکی ہوئی" #: app.hrc:59 #, fuzzy msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "کسٹم اسٹائلز " #: app.hrc:65 msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "" #: app.hrc:66 msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "" #: app.hrc:67 #, fuzzy msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "اسٹائلس لاگوکی ہوئی" #: app.hrc:68 #, fuzzy msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "کسٹم اسٹائلز " #: app.hrc:74 msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "" #: app.hrc:75 msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "" #: app.hrc:76 #, fuzzy msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "اسٹائلس لاگوکی ہوئی" #: app.hrc:77 #, fuzzy msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "کسٹم اسٹائلز " #: app.hrc:83 msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "" #: app.hrc:84 msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "" #: app.hrc:85 #, fuzzy msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "اسٹائلس لاگوکی ہوئی" #: app.hrc:86 #, fuzzy msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "کسٹم اسٹائلز " #: cnttab.hrc:29 #, fuzzy msgctxt "RES_SRCTYPES" msgid "%PRODUCTNAME Math" msgstr "%PRODUCTNAME API" #: cnttab.hrc:30 #, fuzzy msgctxt "RES_SRCTYPES" msgid "%PRODUCTNAME Chart" msgstr "%PRODUCTNAME API" #: cnttab.hrc:31 #, fuzzy msgctxt "RES_SRCTYPES" msgid "%PRODUCTNAME Calc" msgstr "%PRODUCTNAME API" #: cnttab.hrc:32 msgctxt "RES_SRCTYPES" msgid "%PRODUCTNAME Draw/%PRODUCTNAME Impress" msgstr "" #: cnttab.hrc:33 msgctxt "RES_SRCTYPES" msgid "Other OLE Objects" msgstr "" #: dbui.hrc:45 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Title" msgstr "عنوان " #: dbui.hrc:46 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "First Name" msgstr "پہلا نام" #: dbui.hrc:47 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Last Name" msgstr "آخری نام" #: dbui.hrc:48 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Company Name" msgstr "کمپنی نام" #: dbui.hrc:49 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Address Line 1" msgstr "پتوں کی لائن 1" #: dbui.hrc:50 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Address Line 2" msgstr "پتوں کی لائن 2" #: dbui.hrc:51 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "City" msgstr "شہر" #: dbui.hrc:52 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "State" msgstr "ریاست" #: dbui.hrc:53 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "ZIP" msgstr "زیپ" #: dbui.hrc:54 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Country" msgstr "ملک" #: dbui.hrc:55 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Telephone private" msgstr "پرائیوٹ ٹیلی فون" #: dbui.hrc:56 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Telephone business" msgstr "تجارت ٹیلی فون " #: dbui.hrc:57 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "E-mail Address" msgstr "ای میل ایڈریسس" #: dbui.hrc:58 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Gender" msgstr "جنس" #. Import-Errors #: error.hrc:33 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "File format error found." msgstr "" #: error.hrc:34 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Error reading file." msgstr "" #: error.hrc:35 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "This is not a valid WinWord6 file." msgstr "" #: error.hrc:36 #, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)." msgstr "فایل فورمیٹ غلطی آی یتھ۪ی $(ARG1) (سطر، كالمس) پیٹھ" #: error.hrc:37 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "This is not a valid WinWord97 file." msgstr "" #: error.hrc:38 /home/cl/vc/git/libo-core/sw/inc/error.hrc:57 #, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)." msgstr " فایل فورمیٹ غلطی آی یتھ۪ی فایلئ ہندس زیلی(دستایوز $(ARG1) منز $( ARG2 پیٹھ (سطر تئ كالم)۔" #. Export-Errors #: error.hrc:40 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Error writing file." msgstr "" #: error.hrc:41 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Wrong AutoText document version." msgstr "" #: error.hrc:42 /home/cl/vc/git/libo-core/sw/inc/error.hrc:56 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Error in writing sub-document $(ARG1)." msgstr "" #. Import-/Export-Errors #: error.hrc:44 /home/cl/vc/git/libo-core/sw/inc/error.hrc:45 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Internal error in %PRODUCTNAME Writer file format." msgstr "" #: error.hrc:46 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "$(ARG1) has changed." msgstr "" #: error.hrc:47 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "$(ARG1) does not exist." msgstr "$(ARG1) چھُ نئ موجود" #: error.hrc:48 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Cells cannot be further split." msgstr "" #: error.hrc:49 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Additional columns cannot be inserted." msgstr "" #: error.hrc:50 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "The structure of a linked table cannot be modified." msgstr "" #: error.hrc:52 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Not all attributes could be read." msgstr "" #: error.hrc:53 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Not all attributes could be recorded." msgstr "" #: error.hrc:54 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Document could not be completely saved." msgstr "" #: error.hrc:55 #, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "" "This HTML document contains %PRODUCTNAME Basic macros.\n" "They were not saved with the current export settings." msgstr "" "یہ HTMLدستاویز %PRODUCTNAME بیسک میکروز رکھتا ہے۔\n" "وہ حالیہ ایکسپورٹ سیٹینگس کے ساتھ محفوظ نہیں ہوئے تھے۔" #: mmaddressblockpage.hrc:27 #, fuzzy msgctxt "RA_SALUTATION" msgid "Dear" msgstr "سال" #: mmaddressblockpage.hrc:28 msgctxt "RA_SALUTATION" msgid "Hello" msgstr "آداب" #: mmaddressblockpage.hrc:29 msgctxt "RA_SALUTATION" msgid "Hi" msgstr "" #: mmaddressblockpage.hrc:34 msgctxt "RA_PUNCTUATION" msgid "," msgstr "" #: mmaddressblockpage.hrc:35 msgctxt "RA_PUNCTUATION" msgid ":" msgstr "" #: mmaddressblockpage.hrc:36 msgctxt "RA_PUNCTUATION" msgid "!" msgstr "" #: mmaddressblockpage.hrc:37 msgctxt "RA_PUNCTUATION" msgid "(none)" msgstr "كہین نئ" #: optload.hrc:27 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Millimeter" msgstr "ملی میٹر" #: optload.hrc:28 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Centimeter" msgstr "سینٹی میٹر" #: optload.hrc:29 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Meter" msgstr "میٹر" #: optload.hrc:30 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Kilometer" msgstr "کلومیٹر" #: optload.hrc:31 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Inch" msgstr "انچ" #: optload.hrc:32 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Foot" msgstr "حاشیہ" #: optload.hrc:33 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Miles" msgstr "میل" #: optload.hrc:34 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Pica" msgstr "پیکا" #: optload.hrc:35 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Point" msgstr "نقطہ" #: optload.hrc:36 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Char" msgstr "چارٹ" #: optload.hrc:37 #, fuzzy msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Line" msgstr "ریخ" #. Format names #: strings.hrc:26 msgctxt "STR_POOLCHR_FOOTNOTE" msgid "Footnote Characters" msgstr "حاشیہ كے حروف " #: strings.hrc:27 msgctxt "STR_POOLCHR_PAGENO" msgid "Page Number" msgstr "صفحہ نمبر " #: strings.hrc:28 msgctxt "STR_POOLCHR_LABEL" msgid "Caption Characters" msgstr "كیپشن كے حروف " #: strings.hrc:29 msgctxt "STR_POOLCHR_DROPCAPS" msgid "Drop Caps" msgstr "ڈراپ كیپس " #: strings.hrc:30 msgctxt "STR_POOLCHR_NUM_LEVEL" msgid "Numbering Symbols" msgstr "نمبر شماری علامات" #: strings.hrc:31 msgctxt "STR_POOLCHR_BUL_LEVEL" msgid "Bullets" msgstr "بلیٹس " #: strings.hrc:32 msgctxt "STR_POOLCHR_INET_NORMAL" msgid "Internet Link" msgstr "انٹرنیٹ رابطہ " #: strings.hrc:33 msgctxt "STR_POOLCHR_INET_VISIT" msgid "Visited Internet Link" msgstr " مل چكا انٹرنیٹ رابطہ " #: strings.hrc:34 msgctxt "STR_POOLCHR_JUMPEDIT" msgid "Placeholder" msgstr "پلیس ہولڈ ر " #: strings.hrc:35 msgctxt "STR_POOLCHR_TOXJUMP" msgid "Index Link" msgstr "فہرست لنك" #: strings.hrc:36 msgctxt "STR_POOLCHR_ENDNOTE" msgid "Endnote Characters" msgstr "اختتامی نوٹ كے حروف " #: strings.hrc:37 #, fuzzy msgctxt "STR_POOLCHR_LINENUM" msgid "Line Numbering" msgstr "سطر نمبر " #: strings.hrc:38 #, fuzzy msgctxt "STR_POOLCHR_IDX_MAIN_ENTRY" msgid "Main Index Entry" msgstr "مرکزی داخلئ فہرست" #: strings.hrc:39 #, fuzzy msgctxt "STR_POOLCHR_FOOTNOTE_ANCHOR" msgid "Footnote Anchor" msgstr "حاشیہ جوڑو " #: strings.hrc:40 #, fuzzy msgctxt "STR_POOLCHR_ENDNOTE_ANCHOR" msgid "Endnote Anchor" msgstr "اختتامیہ نوٹ کاجوڑ" #: strings.hrc:41 msgctxt "STR_POOLCHR_RUBYTEXT" msgid "Rubies" msgstr "ہیرے " #: strings.hrc:42 msgctxt "STR_POOLCHR_VERT_NUM" msgid "Vertical Numbering Symbols" msgstr "عمودی نمبر شمار علامات " #. Drawing templates for HTML #: strings.hrc:44 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_EMPHASIS" msgid "Emphasis" msgstr "ایمفسیس" #: strings.hrc:45 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_CITIATION" msgid "Quotation" msgstr "اقتباس" #: strings.hrc:46 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_STRONG" msgid "Strong Emphasis" msgstr "پرزور" #: strings.hrc:47 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_CODE" msgid "Source Text" msgstr "متن ماخذ" #: strings.hrc:48 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_SAMPLE" msgid "Example" msgstr "مّثال" #: strings.hrc:49 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_KEYBOARD" msgid "User Entry" msgstr "صارف داخلہ" #: strings.hrc:50 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_VARIABLE" msgid "Variable" msgstr "تغیر" #: strings.hrc:51 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_DEFINSTANCE" msgid "Definition" msgstr "تعریف" #: strings.hrc:52 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_TELETYPE" msgid "Teletype" msgstr "ٹیلی ٹائپ" #. Border templates #: strings.hrc:54 msgctxt "STR_POOLFRM_FRAME" msgid "Frame" msgstr "فریم" #: strings.hrc:55 msgctxt "STR_POOLFRM_GRAPHIC" msgid "Graphics" msgstr "اشکال" #: strings.hrc:56 msgctxt "STR_POOLFRM_OLE" msgid "OLE" msgstr "OLE" #: strings.hrc:57 msgctxt "STR_POOLFRM_FORMEL" msgid "Formula" msgstr "ضابطہ" #: strings.hrc:58 msgctxt "STR_POOLFRM_MARGINAL" msgid "Marginalia" msgstr "مارجینالیا" #: strings.hrc:59 msgctxt "STR_POOLFRM_WATERSIGN" msgid "Watermark" msgstr "واٹر مارك " #: strings.hrc:60 msgctxt "STR_POOLFRM_LABEL" msgid "Labels" msgstr "لیبلس " #. Template names #. tdf#107211 please don't change STANDARD, except back to "Default" #: strings.hrc:63 #, fuzzy msgctxt "STR_POOLCOLL_STANDARD" msgid "Default Style" msgstr "ڈی فالٹ وقت" #: strings.hrc:64 #, fuzzy msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT" msgid "Text Body" msgstr "متن ہیئت" #: strings.hrc:65 #, fuzzy msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_IDENT" msgid "First Line Indent" msgstr "پہلی لائن انڈینٹ" #: strings.hrc:66 #, fuzzy msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_NEGIDENT" msgid "Hanging Indent" msgstr "ہینگینگ انڈینٹ" #: strings.hrc:67 #, fuzzy msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_MOVE" msgid "Text Body Indent" msgstr "متن ہیئت انڈینٹ" #: strings.hrc:68 #, fuzzy msgctxt "STR_POOLCOLL_GREETING" msgid "Complimentary Close" msgstr "كمپلی مینٹری بند " #: strings.hrc:69 msgctxt "STR_POOLCOLL_SIGNATURE" msgid "Signature" msgstr "دستخط" #: strings.hrc:70 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE_BASE" msgid "Heading" msgstr "عنوان" #: strings.hrc:71 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUMBUL_BASE" msgid "List" msgstr "لسٹ" #: strings.hrc:72 msgctxt "STR_POOLCOLL_REGISTER_BASE" msgid "Index" msgstr "فہرست" #: strings.hrc:73 msgctxt "STR_POOLCOLL_CONFRONTATION" msgid "List Indent" msgstr "لسٹ انڈینٹ" #: strings.hrc:74 msgctxt "STR_POOLCOLL_MARGINAL" msgid "Marginalia" msgstr "مارجینالیا" #: strings.hrc:75 #, fuzzy msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE1" msgid "Heading 1" msgstr "عنوان 1" #: strings.hrc:76 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE2" msgid "Heading 2" msgstr "عنوان 2" #: strings.hrc:77 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE3" msgid "Heading 3" msgstr "عنوان 3" #: strings.hrc:78 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE4" msgid "Heading 4" msgstr "عنوان 4" #: strings.hrc:79 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE5" msgid "Heading 5" msgstr "عنوان 5" #: strings.hrc:80 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE6" msgid "Heading 6" msgstr "عنوان 6" #: strings.hrc:81 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE7" msgid "Heading 7" msgstr "عنوان 7" #: strings.hrc:82 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE8" msgid "Heading 8" msgstr "عنوان 8" #: strings.hrc:83 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE9" msgid "Heading 9" msgstr "عنوان 9" #: strings.hrc:84 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE10" msgid "Heading 10" msgstr "عنوان 10" #: strings.hrc:85 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1S" msgid "Numbering 1 Start" msgstr "نمبر شمار1 شروع" #: strings.hrc:86 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1" msgid "Numbering 1" msgstr "نمبر شمار1 " #: strings.hrc:87 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1E" msgid "Numbering 1 End" msgstr "نمبر شمار1 ختم" #: strings.hrc:88 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM1" msgid "Numbering 1 Cont." msgstr "نمبر شمار1 جاری" #: strings.hrc:89 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2S" msgid "Numbering 2 Start" msgstr "نمبر شمار2 شروع" #: strings.hrc:90 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2" msgid "Numbering 2" msgstr "نمبر شمار2 " #: strings.hrc:91 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2E" msgid "Numbering 2 End" msgstr "نمبر شمار2 ختم" #: strings.hrc:92 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM2" msgid "Numbering 2 Cont." msgstr "نمبر شمار 2 جاری" #: strings.hrc:93 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3S" msgid "Numbering 3 Start" msgstr "نمبر شمار3 شروع" #: strings.hrc:94 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3" msgid "Numbering 3" msgstr "نمبر شمار 3" #: strings.hrc:95 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3E" msgid "Numbering 3 End" msgstr "نمبر شمار 3ختم" #: strings.hrc:96 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM3" msgid "Numbering 3 Cont." msgstr "نمبر شمار 3 جاری" #: strings.hrc:97 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4S" msgid "Numbering 4 Start" msgstr "نمبر شمار 4 شروع" #: strings.hrc:98 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4" msgid "Numbering 4" msgstr "نمبر شمار 4" #: strings.hrc:99 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4E" msgid "Numbering 4 End" msgstr "نمبر شمار4ختم" #: strings.hrc:100 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM4" msgid "Numbering 4 Cont." msgstr "نمبر شمار 4 جاری" #: strings.hrc:101 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5S" msgid "Numbering 5 Start" msgstr "نمبر شماری5 شروع" #: strings.hrc:102 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5" msgid "Numbering 5" msgstr "نمبر شماری5 " #: strings.hrc:103 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5E" msgid "Numbering 5 End" msgstr "نمبر شماری5 ختم" #: strings.hrc:104 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM5" msgid "Numbering 5 Cont." msgstr "نمبر شماری 5جاری۔" #: strings.hrc:105 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL1S" msgid "List 1 Start" msgstr "فہرست 1شروع" #: strings.hrc:106 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL1" msgid "List 1" msgstr "فہرست 1" #: strings.hrc:107 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL1E" msgid "List 1 End" msgstr "فہرست 1ختم" #: strings.hrc:108 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM1" msgid "List 1 Cont." msgstr "فہرست 1جاری" #: strings.hrc:109 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL2S" msgid "List 2 Start" msgstr "فہرست 2شروع" #: strings.hrc:110 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL2" msgid "List 2" msgstr "فہرست 2" #: strings.hrc:111 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL2E" msgid "List 2 End" msgstr "فہرست 2ختم" #: strings.hrc:112 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM2" msgid "List 2 Cont." msgstr "فہرست2 جاری" #: strings.hrc:113 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL3S" msgid "List 3 Start" msgstr "فہرست 3شروع" #: strings.hrc:114 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL3" msgid "List 3" msgstr "فہرست 3" #: strings.hrc:115 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL3E" msgid "List 3 End" msgstr "فہرست 3ختم" #: strings.hrc:116 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM3" msgid "List 3 Cont." msgstr "فہرست 3جاری" #: strings.hrc:117 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL4S" msgid "List 4 Start" msgstr "فہرست 4 شروع" #: strings.hrc:118 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL4" msgid "List 4" msgstr "فہرست 4" #: strings.hrc:119 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL4E" msgid "List 4 End" msgstr "فہرست 4 ختم" #: strings.hrc:120 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM4" msgid "List 4 Cont." msgstr "فہرست 4 جاری" #: strings.hrc:121 #, fuzzy msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL5S" msgid "List 5 Start" msgstr "فہرست 1شروع" #: strings.hrc:122 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL5" msgid "List 5" msgstr "فہرست 5" #: strings.hrc:123 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL5E" msgid "List 5 End" msgstr "فہرست 5ختم" #: strings.hrc:124 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM5" msgid "List 5 Cont." msgstr "فہرست5 جاری" #: strings.hrc:125 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADER" msgid "Header" msgstr "صفحہ کےاوپرکا حاشیہ" #: strings.hrc:126 #, fuzzy msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADERL" msgid "Header Left" msgstr "بایاں عنوان" #: strings.hrc:127 #, fuzzy msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADERR" msgid "Header Right" msgstr "دایا ں اوپری حاشیہ " #: strings.hrc:128 msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTER" msgid "Footer" msgstr "صفحےکاحاشیہ" #: strings.hrc:129 #, fuzzy msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTERL" msgid "Footer Left" msgstr " بایاں زیریں حاشیہ " #: strings.hrc:130 #, fuzzy msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTERR" msgid "Footer Right" msgstr "دایاں عنوان" #: strings.hrc:131 msgctxt "STR_POOLCOLL_TABLE" msgid "Table Contents" msgstr "جد ول مشمولات " #: strings.hrc:132 msgctxt "STR_POOLCOLL_TABLE_HDLN" msgid "Table Heading" msgstr "جد ول عنوان" #: strings.hrc:133 #, fuzzy msgctxt "STR_POOLCOLL_FRAME" msgid "Frame Contents" msgstr " فریم مشمولات " #: strings.hrc:134 msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTNOTE" msgid "Footnote" msgstr "حاشیہ كی تحریر " #: strings.hrc:135 msgctxt "STR_POOLCOLL_ENDNOTE" msgid "Endnote" msgstr "اختتامی نوٹ " #: strings.hrc:136 msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL" msgid "Caption" msgstr "كیپشن " #: strings.hrc:137 msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_ABB" msgid "Illustration" msgstr "توضیح " #: strings.hrc:138 msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_TABLE" msgid "Table" msgstr "جد ول " #: strings.hrc:139 msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_FRAME" msgid "Text" msgstr "متن" #: strings.hrc:140 msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_DRAWING" msgid "Drawing" msgstr "ڈراۂینگ" #: strings.hrc:141 msgctxt "STR_POOLCOLL_JAKETADRESS" msgid "Addressee" msgstr "مكتوب الیہ " #: strings.hrc:142 msgctxt "STR_POOLCOLL_SENDADRESS" msgid "Sender" msgstr "بھیجنے والا " #: strings.hrc:143 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDXH" msgid "Index Heading" msgstr "فہرست عنوان " #: strings.hrc:144 #, fuzzy msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX1" msgid "Index 1" msgstr "فہرست2" #: strings.hrc:145 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX2" msgid "Index 2" msgstr "فہرست2" #: strings.hrc:146 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX3" msgid "Index 3" msgstr "فہرست3" #: strings.hrc:147 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDXBREAK" msgid "Index Separator" msgstr "فہرست علاحدہ كرنے والا " #: strings.hrc:148 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNTH" msgid "Contents Heading" msgstr "عنوان كے مشمولات" #: strings.hrc:149 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT1" msgid "Contents 1" msgstr " مشمولات1" #: strings.hrc:150 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT2" msgid "Contents 2" msgstr " مشمولات 2" #: strings.hrc:151 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT3" msgid "Contents 3" msgstr " مشمولات 3" #: strings.hrc:152 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT4" msgid "Contents 4" msgstr " مشمولات4" #: strings.hrc:153 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT5" msgid "Contents 5" msgstr " مشمولات 5" #: strings.hrc:154 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT6" msgid "Contents 6" msgstr "مشمولات 6" #: strings.hrc:155 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT7" msgid "Contents 7" msgstr "مشمولات 7" #: strings.hrc:156 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT8" msgid "Contents 8" msgstr "مشمولات 8" #: strings.hrc:157 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT9" msgid "Contents 9" msgstr "مشمولات9" #: strings.hrc:158 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT10" msgid "Contents 10" msgstr "مشمولات 10" #: strings.hrc:159 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USERH" msgid "User Index Heading" msgstr "صارف فہرست عنوان " #: strings.hrc:160 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER1" msgid "User Index 1" msgstr "صارف فہرست 1" #: strings.hrc:161 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER2" msgid "User Index 2" msgstr "صارف فہرست 2" #: strings.hrc:162 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER3" msgid "User Index 3" msgstr "صارف فہرست3" #: strings.hrc:163 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER4" msgid "User Index 4" msgstr "صارف فہرست 4" #: strings.hrc:164 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER5" msgid "User Index 5" msgstr "صارف فہرست 5" #: strings.hrc:165 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER6" msgid "User Index 6" msgstr "صارف فہرست 6" #: strings.hrc:166 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER7" msgid "User Index 7" msgstr "صارف فہرست 7" #: strings.hrc:167 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER8" msgid "User Index 8" msgstr "صارف فہرست 8" #: strings.hrc:168 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER9" msgid "User Index 9" msgstr "صارف فہرست 9" #: strings.hrc:169 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER10" msgid "User Index 10" msgstr "صارف فہرست 10" #: strings.hrc:170 #, fuzzy msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CITATION" msgid "Citation" msgstr "اقتباس" #: strings.hrc:171 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_ILLUSH" msgid "Illustration Index Heading" msgstr "توضیح فہرست عنوان " #: strings.hrc:172 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_ILLUS1" msgid "Illustration Index 1" msgstr "توضیح فہرست 1" #: strings.hrc:173 #, fuzzy msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_OBJECTH" msgid "Object Index Heading" msgstr "آبجیكٹ فہرست عنوان " #: strings.hrc:174 #, fuzzy msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_OBJECT1" msgid "Object Index 1" msgstr "فہرست عنوان 1" #: strings.hrc:175 #, fuzzy msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_TABLESH" msgid "Table Index Heading" msgstr "جد ول فہرست عنوان " #: strings.hrc:176 #, fuzzy msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_TABLES1" msgid "Table Index 1" msgstr "جد ول فہرست 1" #: strings.hrc:177 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_AUTHORITIESH" msgid "Bibliography Heading" msgstr "عنوان فہرست كتابیات " #: strings.hrc:178 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_AUTHORITIES1" msgid "Bibliography 1" msgstr "فہرست كتابیات 1" #. Document title style, not to be confused with Heading style #: strings.hrc:180 msgctxt "STR_POOLCOLL_DOC_TITEL" msgid "Title" msgstr "عنوان " #: strings.hrc:181 msgctxt "STR_POOLCOLL_DOC_SUBTITEL" msgid "Subtitle" msgstr "ذیلی عنوان" #: strings.hrc:182 msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_BLOCKQUOTE" msgid "Quotations" msgstr "كوٹیشنس " #: strings.hrc:183 msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_PRE" msgid "Preformatted Text" msgstr "پہلا وضع شدہ متن" #: strings.hrc:184 msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_HR" msgid "Horizontal Line" msgstr "افقی لاۂن " #: strings.hrc:185 msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_DD" msgid "List Contents" msgstr "فہرست مشمولات" #: strings.hrc:186 msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_DT" msgid "List Heading" msgstr "فہرست عنوان " #. page style names #: strings.hrc:188 #, fuzzy msgctxt "STR_POOLPAGE_STANDARD" msgid "Default Style" msgstr "ڈی فالٹ وقت" #: strings.hrc:189 msgctxt "STR_POOLPAGE_FIRST" msgid "First Page" msgstr "پہلا صفحہ " #: strings.hrc:190 msgctxt "STR_POOLPAGE_LEFT" msgid "Left Page" msgstr " بایاں صفحہ " #: strings.hrc:191 msgctxt "STR_POOLPAGE_RIGHT" msgid "Right Page" msgstr "دایاں صفحہ " #: strings.hrc:192 msgctxt "STR_POOLPAGE_JAKET" msgid "Envelope" msgstr "لفافہ " #: strings.hrc:193 msgctxt "STR_POOLPAGE_REGISTER" msgid "Index" msgstr "فہرست" #: strings.hrc:194 msgctxt "STR_POOLPAGE_HTML" msgid "HTML" msgstr "HTML" #: strings.hrc:195 msgctxt "STR_POOLPAGE_FOOTNOTE" msgid "Footnote" msgstr "حاشیہ كی تحریر " #: strings.hrc:196 msgctxt "STR_POOLPAGE_ENDNOTE" msgid "Endnote" msgstr "اختتامی نوٹ " #: strings.hrc:197 msgctxt "STR_POOLPAGE_LANDSCAPE" msgid "Landscape" msgstr "لینڈ سکیپ" #. Numbering rules #: strings.hrc:199 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM1" msgid "Numbering 123" msgstr "" #: strings.hrc:200 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM2" msgid "Numbering ABC" msgstr "" #: strings.hrc:201 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM3" msgid "Numbering abc" msgstr "" #: strings.hrc:202 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM4" msgid "Numbering IVX" msgstr "" #: strings.hrc:203 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM5" msgid "Numbering ivx" msgstr "" #: strings.hrc:204 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL1" msgid "List 1" msgstr "فہرست 1" #: strings.hrc:205 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL2" msgid "List 2" msgstr "فہرست 2" #: strings.hrc:206 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL3" msgid "List 3" msgstr "فہرست 3" #: strings.hrc:207 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL4" msgid "List 4" msgstr "فہرست 4" #: strings.hrc:208 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL5" msgid "List 5" msgstr "فہرست 5" #: strings.hrc:209 #, fuzzy msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM0" msgid "1 column" msgstr "کالم" #: strings.hrc:210 msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM1" msgid "2 columns with equal size" msgstr "" #: strings.hrc:211 msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM2" msgid "3 columns with equal size" msgstr "" #: strings.hrc:212 msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM3" msgid "2 columns with different size (left > right)" msgstr "" #: strings.hrc:213 msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM4" msgid "2 columns with different size (left < right)" msgstr "" #. Table styles, Writer internal, others are taken from Svx #: strings.hrc:215 #, fuzzy msgctxt "STR_TABSTYLE_DEFAULT" msgid "Default Style" msgstr "ڈی فالٹ وقت" #: strings.hrc:217 #, fuzzy msgctxt "STR_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Paragraph Styles" msgstr "پیراگراف اسٹائل" #: strings.hrc:218 #, fuzzy msgctxt "STR_CHARACTERSTYLEFAMILY" msgid "Character Styles" msgstr "باب اسٹائلس " #: strings.hrc:219 #, fuzzy msgctxt "STR_FRAMESTYLEFAMILY" msgid "Frame Styles" msgstr "فریم اسٹائلز" #: strings.hrc:220 #, fuzzy msgctxt "STR_PAGESTYLEFAMILY" msgid "Page Styles" msgstr "صفحہ اسٹائل جیسے" #: strings.hrc:221 #, fuzzy msgctxt "STR_LISTSTYLEFAMILY" msgid "List Styles" msgstr "لسٹ اسٹائلز" #: strings.hrc:222 #, fuzzy msgctxt "STR_TABLESTYLEFAMILY" msgid "Table Styles" msgstr "صفحن ہیوند سٹائلز" #: strings.hrc:223 msgctxt "STR_ENV_TITLE" msgid "Envelope" msgstr "لفافہ" #: strings.hrc:224 msgctxt "STR_LAB_TITLE" msgid "Labels" msgstr "لیبلس " #. ShortName!!! #: strings.hrc:226 msgctxt "STR_HUMAN_SWDOC_NAME" msgid "Text" msgstr "متن" #: strings.hrc:227 msgctxt "STR_WRITER_DOCUMENT_FULLTYPE" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION متن دستاویز" #: strings.hrc:228 msgctxt "STR_CANTOPEN" msgid "Cannot open document." msgstr "-دستاویزکھول نہیں سکتے " #: strings.hrc:229 msgctxt "STR_CANTCREATE" msgid "Can't create document." msgstr "دستاویزتخلیق نہیں کرسکتے" #: strings.hrc:230 msgctxt "STR_DLLNOTFOUND" msgid "Filter not found." msgstr "فلٹرنہیں ملا۔" #: strings.hrc:231 msgctxt "STR_LOAD_GLOBAL_DOC" msgid "Name and Path of Master Document" msgstr "ماسٹر دستاویز کا نام اور پاتھ " #: strings.hrc:232 msgctxt "STR_LOAD_HTML_DOC" msgid "Name and Path of the HTML Document" msgstr " HTMLدستاویز کا نام اور پاتھ " #: strings.hrc:233 msgctxt "STR_JAVA_EDIT" msgid "Edit Script" msgstr "" #: strings.hrc:234 msgctxt "STR_REMOVE_WARNING" msgid "The following characters are not valid and have been removed: " msgstr "" #: strings.hrc:235 msgctxt "STR_BOOKMARK_DEF_NAME" msgid "Bookmark" msgstr "نشان زد " #: strings.hrc:236 msgctxt "STR_BOOKMARK_NAME" msgid "Name" msgstr "نام" #: strings.hrc:237 msgctxt "STR_BOOKMARK_TEXT" msgid "Text" msgstr "متن" #: strings.hrc:238 msgctxt "SW_STR_NONE" msgid "[None]" msgstr "[کوئی نہیں]" #: strings.hrc:239 msgctxt "STR_CAPTION_BEGINNING" msgid "Start" msgstr "شروع" #: strings.hrc:240 msgctxt "STR_CAPTION_END" msgid "End" msgstr "اند" #: strings.hrc:241 msgctxt "STR_CAPTION_ABOVE" msgid "Above" msgstr "اوپر" #: strings.hrc:242 msgctxt "STR_CAPTION_BELOW" msgid "Below" msgstr "بوْنئ " #: strings.hrc:243 #, fuzzy msgctxt "SW_STR_READONLY" msgid "read-only" msgstr "صرف پریو" #: strings.hrc:244 msgctxt "STR_READONLY_PATH" msgid "The 'AutoText' directories are read-only. Do you want to call the path settings dialog?" msgstr "" #: strings.hrc:245 msgctxt "STR_DOC_STAT" msgid "Statistics" msgstr "شماریات" #. Statusbar-titles #: strings.hrc:247 msgctxt "STR_STATSTR_W4WREAD" msgid "Importing document..." msgstr "دستاویزبرآمدکرنا۔۔۔" #: strings.hrc:248 msgctxt "STR_STATSTR_W4WWRITE" msgid "Exporting document..." msgstr "دستاویزکودرآمدکرو۔۔۔‎" #: strings.hrc:249 msgctxt "STR_STATSTR_SWGWRITE" msgid "Saving document..." msgstr "دستاویزمحفوظکررہاہے۔۔۔" #: strings.hrc:250 msgctxt "STR_STATSTR_REFORMAT" msgid "Repagination..." msgstr "ری پیگینیشن" #: strings.hrc:251 msgctxt "STR_STATSTR_AUTOFORMAT" msgid "Formatting document automatically..." msgstr "خود کاری سے دستاویز فارمیٹ کررہا ہے" #: strings.hrc:252 msgctxt "STR_STATSTR_SEARCH" msgid "Search..." msgstr "تلاش کرو۔۔۔" #: strings.hrc:253 msgctxt "STR_STATSTR_LETTER" msgid "Letter" msgstr "حرف" #: strings.hrc:254 msgctxt "STR_STATSTR_SPELL" msgid "Spellcheck..." msgstr "املےکی جانچ کرو۔۔۔" #: strings.hrc:255 msgctxt "STR_STATSTR_HYPHEN" msgid "Hyphenation..." msgstr "ہائیفنیشن۔۔۔" #: strings.hrc:256 msgctxt "STR_STATSTR_TOX_INSERT" msgid "Inserting Index..." msgstr "فہرست داخل کررہا ہے۔۔۔" #: strings.hrc:257 msgctxt "STR_STATSTR_TOX_UPDATE" msgid "Updating Index..." msgstr "فہرست اپڈیٹ کرنا۔۔۔" #: strings.hrc:258 msgctxt "STR_STATSTR_SUMMARY" msgid "Creating abstract..." msgstr "ایبسٹریکٹ تخلیق کررہا ہے۔۔۔" #: strings.hrc:259 msgctxt "STR_STATSTR_SWGPRTOLENOTIFY" msgid "Adapt Objects..." msgstr " آبجیکٹ قبول ایڈیپٹ کررہا ہے۔۔۔" #: strings.hrc:260 msgctxt "STR_TABLE_DEFNAME" msgid "Table" msgstr "جدول" #: strings.hrc:261 msgctxt "STR_GRAPHIC_DEFNAME" msgid "Image" msgstr "امیج" #: strings.hrc:262 msgctxt "STR_OBJECT_DEFNAME" msgid "Object" msgstr "آبحیکٹ" #: strings.hrc:263 msgctxt "STR_FRAME_DEFNAME" msgid "Frame" msgstr "فریم" #: strings.hrc:264 msgctxt "STR_SHAPE_DEFNAME" msgid "Shape" msgstr "بناوٹ" #: strings.hrc:265 msgctxt "STR_REGION_DEFNAME" msgid "Section" msgstr "سیکشن" #: strings.hrc:266 msgctxt "STR_NUMRULE_DEFNAME" msgid "Numbering" msgstr "نمبردینا" #: strings.hrc:267 msgctxt "STR_EMPTYPAGE" msgid "blank page" msgstr "سادہ صفحہ" #: strings.hrc:268 msgctxt "STR_ABSTRACT_TITLE" msgid "Abstract: " msgstr "ایبسٹریکٹ" #: strings.hrc:269 msgctxt "STR_FDLG_TEMPLATE_NAME" msgid "separated by: " msgstr "اسٹائلز" #: strings.hrc:270 #, fuzzy msgctxt "STR_FDLG_OUTLINE_LEVEL" msgid "Outline: Level " msgstr "آوٹ لاۂن سطح " #: strings.hrc:271 #, fuzzy msgctxt "STR_FDLG_STYLE" msgid "Style: " msgstr "سٹائل" #: strings.hrc:272 msgctxt "STR_PAGEOFFSET" msgid "Page number: " msgstr "صفحہ نمبر:" #: strings.hrc:273 msgctxt "STR_PAGEBREAK" msgid "Break before new page" msgstr "نئے صحفہ سے پہلےبریک کرو" #: strings.hrc:274 msgctxt "STR_WESTERN_FONT" msgid "Western text: " msgstr "مغربی متن:" #: strings.hrc:275 msgctxt "STR_CJK_FONT" msgid "Asian text: " msgstr "ایشیا ئی متن: " #: strings.hrc:276 msgctxt "STR_REDLINE_UNKNOWN_AUTHOR" msgid "Unknown Author" msgstr "" #: strings.hrc:277 msgctxt "STR_DELETE_NOTE_AUTHOR" msgid "Delete ~All Comments by $1" msgstr "" #: strings.hrc:278 msgctxt "STR_HIDE_NOTE_AUTHOR" msgid "H~ide All Comments by $1" msgstr "" #: strings.hrc:279 #, fuzzy msgctxt "STR_OUTLINE_NUMBERING" msgid "Outline Numbering" msgstr "نمبردینا" #: strings.hrc:280 msgctxt "STR_STATUSBAR_WORDCOUNT_NO_SELECTION" msgid "%1 words, %2 characters" msgstr "" #: strings.hrc:281 msgctxt "STR_STATUSBAR_WORDCOUNT" msgid "%1 words, %2 characters selected" msgstr "" #: strings.hrc:282 msgctxt "STR_CONVERT_TEXT_TABLE" msgid "Convert Text to Table" msgstr "متن جدول میں تبدیل کرو" #: strings.hrc:283 msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_TITLE" msgid "Add AutoFormat" msgstr "" #: strings.hrc:284 msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_LABEL" msgid "Name" msgstr "نام" #: strings.hrc:285 msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_TITLE" msgid "Delete AutoFormat" msgstr "" #: strings.hrc:286 msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_MSG" msgid "The following AutoFormat entry will be deleted:" msgstr "مندرجہ ذیل خود کار فارمٹ داخلہ خارج کیا جائے گا" #: strings.hrc:287 msgctxt "STR_RENAME_AUTOFORMAT_TITLE" msgid "Rename AutoFormat" msgstr "" #: strings.hrc:288 msgctxt "STR_BTN_AUTOFORMAT_CLOSE" msgid "~Close" msgstr "بندکرو" #: strings.hrc:289 msgctxt "STR_JAN" msgid "Jan" msgstr "جنوری" #: strings.hrc:290 msgctxt "STR_FEB" msgid "Feb" msgstr "فروری" #: strings.hrc:291 msgctxt "STR_MAR" msgid "Mar" msgstr "مارچ" #: strings.hrc:292 msgctxt "STR_NORTH" msgid "North" msgstr "" #: strings.hrc:293 msgctxt "STR_MID" msgid "Mid" msgstr "وسطی" #: strings.hrc:294 msgctxt "STR_SOUTH" msgid "South" msgstr "جنوب" #: strings.hrc:295 msgctxt "STR_SUM" msgid "Sum" msgstr "جوڑ" #: strings.hrc:296 msgctxt "STR_INVALID_AUTOFORMAT_NAME" msgid "" "You have entered an invalid name.\n" "The desired AutoFormat could not be created. \n" "Try again using a different name." msgstr "" "آپ نے غلط نام داخل کیا ہے۔مطلوبہ خود کار فارمیٹ تخلیق نہیں ہو سکا۔\n" "دوسرا نام استعمال کرکے دوبارہ کوشش کریں۔" #: strings.hrc:297 msgctxt "STR_NUMERIC" msgid "Numeric" msgstr "شمار" #: strings.hrc:298 msgctxt "STR_ROW" msgid "Rows" msgstr "سطور" #: strings.hrc:299 #, fuzzy msgctxt "STR_COL" msgid "Column" msgstr "کالم" #: strings.hrc:300 msgctxt "STR_AUTHMRK_EDIT" msgid "Edit Bibliography Entry" msgstr "بیبلیوگرافی مرتب كرو" #: strings.hrc:301 msgctxt "STR_AUTHMRK_INSERT" msgid "Insert Bibliography Entry" msgstr "بیبلیوگرافی انٹری داخل كرو۔" #: strings.hrc:302 msgctxt "STR_ACCESS_PAGESETUP_SPACING" msgid "Spacing between %1 and %2" msgstr "" #: strings.hrc:303 #, fuzzy msgctxt "STR_ACCESS_COLUMN_WIDTH" msgid "Column %1 Width" msgstr "کالمك كھجر" #: strings.hrc:304 #, fuzzy msgctxt "STR_CAPTION_TABLE" msgid "%PRODUCTNAME Writer Table" msgstr "%PRODUCTNAMEرائٹر" #: strings.hrc:305 #, fuzzy msgctxt "STR_CAPTION_FRAME" msgid "%PRODUCTNAME Writer Frame" msgstr "%PRODUCTNAMEرائٹر" #: strings.hrc:306 #, fuzzy msgctxt "STR_CAPTION_GRAPHIC" msgid "%PRODUCTNAME Writer Image" msgstr "%PRODUCTNAMEرائٹر" #: strings.hrc:307 msgctxt "STR_CAPTION_OLE" msgid "Other OLE Objects" msgstr "" #: strings.hrc:308 msgctxt "STR_WRONG_TABLENAME" msgid "The name of the table must not contain spaces." msgstr "" #: strings.hrc:309 msgctxt "STR_ERR_TABLE_MERGE" msgid "Selected table cells are too complex to merge." msgstr "" #: strings.hrc:310 #, fuzzy msgctxt "STR_SRTERR" msgid "Cannot sort selection" msgstr "انتخاب کوسارٹ نہیں کرسکتے" #. Miscellaneous #: strings.hrc:313 msgctxt "STR_EVENT_OBJECT_SELECT" msgid "Click object" msgstr "آبجیكٹ كلك كرو " #: strings.hrc:314 msgctxt "STR_EVENT_START_INS_GLOSSARY" msgid "Before inserting AutoText" msgstr "خودكار متن داخل كرنے سے پہلے " #: strings.hrc:315 msgctxt "STR_EVENT_END_INS_GLOSSARY" msgid "After inserting AutoText" msgstr "خودكار متن داخل كرنے كے بعد " #: strings.hrc:316 msgctxt "STR_EVENT_MOUSEOVER_OBJECT" msgid "Mouse over object" msgstr "آبجیكٹ كے اوپرماوس " #: strings.hrc:317 msgctxt "STR_EVENT_MOUSECLICK_OBJECT" msgid "Trigger hyperlink" msgstr "ٹریگرہائپرلنک" #: strings.hrc:318 msgctxt "STR_EVENT_MOUSEOUT_OBJECT" msgid "Mouse leaves object" msgstr " ماوس آبجیكٹ چھوڑتا ہے" #: strings.hrc:319 msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_LOAD" msgid "Image loaded successfully" msgstr "" #: strings.hrc:320 msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_ABORT" msgid "Image loading terminated" msgstr "" #: strings.hrc:321 msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_ERROR" msgid "Could not load image" msgstr "" #: strings.hrc:322 msgctxt "STR_EVENT_FRM_KEYINPUT_A" msgid "Input of alphanumeric characters" msgstr "ا" #: strings.hrc:323 msgctxt "STR_EVENT_FRM_KEYINPUT_NOA" msgid "Input of non-alphanumeric characters" msgstr "غیر الفا نیو میرك حروف " #: strings.hrc:324 msgctxt "STR_EVENT_FRM_RESIZE" msgid "Resize frame" msgstr "نام ری ساۂز كرو " #: strings.hrc:325 msgctxt "STR_EVENT_FRM_MOVE" msgid "Move frame" msgstr "فریم ہٹاو " #: strings.hrc:326 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_OUTLINE" msgid "Headings" msgstr "عنوانات " #: strings.hrc:327 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_TABLE" msgid "Tables" msgstr "جد ولیں " #: strings.hrc:328 #, fuzzy msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_FRAME" msgid "Text frames" msgstr "متن فریم " #: strings.hrc:329 #, fuzzy msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_GRAPHIC" msgid "Images" msgstr "امیج" #: strings.hrc:330 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_OLE" msgid "OLE objects" msgstr "OLE آبجیكٹس " #: strings.hrc:331 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_BOOKMARK" msgid "Bookmarks" msgstr "نشان زد " #: strings.hrc:332 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_REGION" msgid "Sections" msgstr "سیكشنس " #: strings.hrc:333 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_URLFIELD" msgid "Hyperlinks" msgstr "ہاۂیپر لنك " #: strings.hrc:334 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_REFERENCE" msgid "References" msgstr "حوالہ جات " #: strings.hrc:335 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_INDEX" msgid "Indexes" msgstr "فہرستیں" #: strings.hrc:336 #, fuzzy msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_DRAWOBJECT" msgid "Drawing objects" msgstr "آبجیكٹ نكالو " #: strings.hrc:337 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_POSTIT" msgid "Comments" msgstr "نوٹس " #: strings.hrc:338 #, fuzzy msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING1" msgid "Heading 1" msgstr "عنوان 1" #: strings.hrc:339 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY1" msgid "This is the content from the first chapter. This is a user directory entry." msgstr "" #: strings.hrc:340 #, fuzzy msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING11" msgid "Heading 1.1" msgstr "عنوان 1" #: strings.hrc:341 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY11" msgid "This is the content from chapter 1.1. This is the entry for the table of contents." msgstr "" #: strings.hrc:342 #, fuzzy msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING12" msgid "Heading 1.2" msgstr "عنوان 1" #: strings.hrc:343 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY12" msgid "This is the content from chapter 1.2. This keyword is a main entry." msgstr "" #: strings.hrc:344 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_TABLE1" msgid "Table 1: This is table 1" msgstr "" #: strings.hrc:345 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_IMAGE1" msgid "Image 1: This is image 1" msgstr "" #: strings.hrc:346 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_OUTLINE" msgid "Heading" msgstr "عنوان" #: strings.hrc:347 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_TABLE" msgid "Table" msgstr "جد ول " #: strings.hrc:348 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_FRAME" msgid "Text frame" msgstr "متن فریم " #: strings.hrc:349 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_GRAPHIC" msgid "Image" msgstr "امیج" #: strings.hrc:350 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_OLE" msgid "OLE object" msgstr "OLE آبجیكٹ " #: strings.hrc:351 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_BOOKMARK" msgid "Bookmark" msgstr "نشان زد " #: strings.hrc:352 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_REGION" msgid "Section" msgstr "سیكشن " #: strings.hrc:353 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_URLFIELD" msgid "Hyperlink" msgstr "ہائیپرلنک" #: strings.hrc:354 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_REFERENCE" msgid "Reference" msgstr "حوالہ" #: strings.hrc:355 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_INDEX" msgid "Index" msgstr "فہرست" #: strings.hrc:356 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_POSTIT" msgid "Comment" msgstr "نوٹ" #: strings.hrc:357 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_DRAWOBJECT" msgid "Draw object" msgstr "شئے بناؤ" #: strings.hrc:358 msgctxt "STR_DEFINE_NUMBERFORMAT" msgid "Additional formats..." msgstr "مزید طریق کار " #: strings.hrc:359 msgctxt "RID_STR_SYSTEM" msgid "[System]" msgstr "[نظام ]" #: strings.hrc:360 msgctxt "STR_MULT_INTERACT_HYPH_WARN" msgid "" "The interactive hyphenation is already active\n" "in a different document" msgstr "" "متعا مل ہیفی نیشن پہلے سےفعال ہے \n" "مختلف دستاویز میں" #: strings.hrc:361 msgctxt "STR_HYPH_TITLE" msgid "Hyphenation" msgstr "ہاۂفی نیشن " #: strings.hrc:364 msgctxt "STR_CANT_UNDO" msgid "not possible" msgstr "ممکن نہیں" #: strings.hrc:365 msgctxt "STR_DELETE_UNDO" msgid "Delete $1" msgstr "خارج کرو$1" #: strings.hrc:366 msgctxt "STR_INSERT_UNDO" msgid "Insert $1" msgstr "داخل کرو$1" #: strings.hrc:367 msgctxt "STR_OVR_UNDO" msgid "Overwrite: $1" msgstr "اوررائٹ: $1" #: strings.hrc:368 msgctxt "STR_SPLITNODE_UNDO" msgid "New Paragraph" msgstr "نیاپیراگراف" #: strings.hrc:369 msgctxt "STR_MOVE_UNDO" msgid "Move" msgstr "حرکت: $1" #: strings.hrc:370 msgctxt "STR_INSATTR_UNDO" msgid "Apply attributes" msgstr "ایٹری بیوٹس لاگوکریں" #: strings.hrc:371 msgctxt "STR_SETFMTCOLL_UNDO" msgid "Apply Styles: $1" msgstr "اسٹائل لاگوکریں: $1" #: strings.hrc:372 msgctxt "STR_RESET_ATTR_UNDO" msgid "Reset attributes" msgstr "خصوصیات کوری سیٹ کرو" #: strings.hrc:373 msgctxt "STR_INSFMT_ATTR_UNDO" msgid "Change style: $1" msgstr " اسٹائل تبدیل کرو: $1" #: strings.hrc:374 msgctxt "STR_INSERT_DOC_UNDO" msgid "Insert file" msgstr "فائل داخل کرو" #: strings.hrc:375 msgctxt "STR_INSERT_GLOSSARY" msgid "Insert AutoText" msgstr "خودکارمتن داخل کرو" #: strings.hrc:376 msgctxt "STR_DELBOOKMARK" msgid "Delete bookmark: $1" msgstr "نشان زدخارج کرو: $1" #: strings.hrc:377 msgctxt "STR_INSBOOKMARK" msgid "Insert bookmark: $1" msgstr "نشان زدداخل کرو: $1" #: strings.hrc:378 msgctxt "STR_SORT_TBL" msgid "Sort table" msgstr "جدول سارٹ کرو" #: strings.hrc:379 msgctxt "STR_SORT_TXT" msgid "Sort text" msgstr "متن بندی" #: strings.hrc:380 msgctxt "STR_INSTABLE_UNDO" msgid "Insert table: $1$2$3" msgstr "جدول داخل کرو: $1$2$3" #: strings.hrc:381 msgctxt "STR_TEXTTOTABLE_UNDO" msgid "Convert text -> table" msgstr " متن ->جدول تبدیل کرو" #: strings.hrc:382 msgctxt "STR_TABLETOTEXT_UNDO" msgid "Convert table -> text" msgstr " متن ->جدول تبدیل کرو" #: strings.hrc:383 msgctxt "STR_COPY_UNDO" msgid "Copy: $1" msgstr "نقل: $1" #: strings.hrc:384 msgctxt "STR_REPLACE_UNDO" msgid "Replace $1 $2 $3" msgstr "دوبارہ رکھو$1 $2 $3" #: strings.hrc:385 msgctxt "STR_INSERT_PAGE_BREAK_UNDO" msgid "Insert page break" msgstr " پیج بریک داخل کرو" #: strings.hrc:386 msgctxt "STR_INSERT_COLUMN_BREAK_UNDO" msgid "Insert column break" msgstr "کالم بریک داخل کرو" #: strings.hrc:387 msgctxt "STR_INSERT_ENV_UNDO" msgid "Insert Envelope" msgstr "لفافہ داخل کرو" #: strings.hrc:388 msgctxt "STR_DRAG_AND_COPY" msgid "Copy: $1" msgstr "نقل: $1" #: strings.hrc:389 msgctxt "STR_DRAG_AND_MOVE" msgid "Move: $1" msgstr "حرکت: $1" #: strings.hrc:390 msgctxt "STR_INSERT_CHART" msgid "Insert %PRODUCTNAME Chart" msgstr "داخل کرو %PRODUCTNAME چارٹ" #: strings.hrc:391 msgctxt "STR_INSERTFLY" msgid "Insert frame" msgstr "فریم داخل کرو" #: strings.hrc:392 msgctxt "STR_DELETEFLY" msgid "Delete frame" msgstr "فریم خارج کرو" #: strings.hrc:393 msgctxt "STR_AUTOFORMAT" msgid "AutoFormat" msgstr "خودکارطریقہ" #: strings.hrc:394 msgctxt "STR_TABLEHEADLINE" msgid "Table heading" msgstr "جدول عنوان" #: strings.hrc:395 msgctxt "STR_REPLACE" msgid "Replace: $1 $2 $3" msgstr "دوبارہ رکھو: $1 $2 $3" #: strings.hrc:396 msgctxt "STR_INSERTSECTION" msgid "Insert section" msgstr "سیکشن داخل کرو" #: strings.hrc:397 msgctxt "STR_DELETESECTION" msgid "Delete section" msgstr "سیکشن کوخارج کرو" #: strings.hrc:398 msgctxt "STR_CHANGESECTION" msgid "Modify section" msgstr "سیکشن درست کرو" #: strings.hrc:399 msgctxt "STR_CHANGEDEFATTR" msgid "Modify default values" msgstr "ڈیفالٹ قیمتوں کو درست کرو" #: strings.hrc:400 msgctxt "STR_REPLACE_STYLE" msgid "Replace style: $1 $2 $3" msgstr "اسٹائل کوبدلیے: $1 $2 $3" #: strings.hrc:401 #, fuzzy msgctxt "STR_DELETE_PAGE_BREAK" msgid "Delete page break" msgstr "سطرژھن كریو خئارج" #: strings.hrc:402 #, fuzzy msgctxt "STR_TEXT_CORRECTION" msgid "Text Correction" msgstr "ٹیسٹ تعلقات " #: strings.hrc:403 msgctxt "STR_OUTLINE_LR" msgid "Promote/demote outline" msgstr "آگےبڑھانا / نیچےکرناآؤٹ لائن" #: strings.hrc:404 msgctxt "STR_OUTLINE_UD" msgid "Move outline" msgstr "آؤٹ لائن ہٹا‎ؤ" #: strings.hrc:405 msgctxt "STR_INSNUM" msgid "Insert numbering" msgstr "شماری داخل کرو" #: strings.hrc:406 msgctxt "STR_NUMUP" msgid "Promote level" msgstr "سطح کوبڑھائیے" #: strings.hrc:407 msgctxt "STR_NUMDOWN" msgid "Demote level" msgstr "سطح گھٹانا" #: strings.hrc:408 msgctxt "STR_MOVENUM" msgid "Move paragraphs" msgstr "پیراگراف کوہٹاؤ" #: strings.hrc:409 msgctxt "STR_INSERTDRAW" msgid "Insert drawing object: $1" msgstr "ڈرائینگ آبجیکٹ کوداخل کرو" #: strings.hrc:410 msgctxt "STR_NUMORNONUM" msgid "Number On/Off" msgstr "نمبرجاری/ بند" #: strings.hrc:411 msgctxt "STR_INC_LEFTMARGIN" msgid "Increase Indent" msgstr "انڈینٹ بڑھاؤ" #: strings.hrc:412 msgctxt "STR_DEC_LEFTMARGIN" msgid "Decrease indent" msgstr "انڈینٹک کم کرو" #: strings.hrc:413 msgctxt "STR_INSERTLABEL" msgid "Insert caption: $1" msgstr "کیپشن داخل کرو: $1" #: strings.hrc:414 msgctxt "STR_SETNUMRULESTART" msgid "Restart numbering" msgstr "نمبردینادوبارہ شروع کرو" #: strings.hrc:415 msgctxt "STR_CHANGEFTN" msgid "Modify footnote" msgstr "زیرورق حاشیہ درست کرو" #: strings.hrc:416 msgctxt "STR_ACCEPT_REDLINE" msgid "Accept change: $1" msgstr "تبدیلی منظور: $1" #: strings.hrc:417 msgctxt "STR_REJECT_REDLINE" msgid "Reject change: $1" msgstr " تبدیلی مسترد: $1" #: strings.hrc:418 msgctxt "STR_SPLIT_TABLE" msgid "Split Table" msgstr "جدول علیحدہ کرنا" #: strings.hrc:419 msgctxt "STR_DONTEXPAND" msgid "Stop attribute" msgstr "ایٹری بیوٹس روکو" #: strings.hrc:420 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTOCORRECT" msgid "AutoCorrect" msgstr "خودکارطریقےسےٹھیک کریں" #: strings.hrc:421 msgctxt "STR_MERGE_TABLE" msgid "Merge table" msgstr "جدول ملاؤ" #: strings.hrc:422 #, fuzzy msgctxt "STR_TRANSLITERATE" msgid "Change Case" msgstr "کیس تبدیلی" #: strings.hrc:423 msgctxt "STR_DELNUM" msgid "Delete numbering" msgstr "نمبرشماردیناخارج کرو" #: strings.hrc:424 msgctxt "STR_DRAWUNDO" msgid "Drawing objects: $1" msgstr "ڈرائینگ اشیائ: $1" #: strings.hrc:425 msgctxt "STR_DRAWGROUP" msgid "Group draw objects" msgstr "نکالی ہوئی اشیائ کاگروپ" #: strings.hrc:426 msgctxt "STR_DRAWUNGROUP" msgid "Ungroup drawing objects" msgstr "ان گروپ اشیائ کی ڈرائینگ" #: strings.hrc:427 msgctxt "STR_DRAWDELETE" msgid "Delete drawing objects" msgstr "بنائی ہوئی اشیائ خارج کرو" #: strings.hrc:428 msgctxt "STR_REREAD" msgid "Replace Image" msgstr "" #: strings.hrc:429 #, fuzzy msgctxt "STR_DELGRF" msgid "Delete Image" msgstr "فریم خارج کرو" #: strings.hrc:430 msgctxt "STR_TABLE_ATTR" msgid "Apply table attributes" msgstr "جدول ایٹری بیوٹس لاگوکریں" #: strings.hrc:431 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_AUTOFMT" msgid "AutoFormat Table" msgstr "خودکارطریقےسےجدول بنائیں" #: strings.hrc:432 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_INSCOL" msgid "Insert Column" msgstr "کالم داخل کرو" #: strings.hrc:433 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_INSROW" msgid "Insert Row" msgstr "سطرداخل کرو" #: strings.hrc:434 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_DELBOX" msgid "Delete row/column" msgstr "سطر/کالم کوخارج کرو" #: strings.hrc:435 msgctxt "STR_UNDO_COL_DELETE" msgid "Delete column" msgstr "کالم خارج کرو" #: strings.hrc:436 msgctxt "STR_UNDO_ROW_DELETE" msgid "Delete row" msgstr "سطرخارج کرو" #: strings.hrc:437 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_SPLIT" msgid "Split Cells" msgstr "سیلس کوعلیحدہ کرنا" #: strings.hrc:438 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_MERGE" msgid "Merge Cells" msgstr "سیلس ملاؤ" #: strings.hrc:439 msgctxt "STR_TABLE_NUMFORMAT" msgid "Format cell" msgstr "وضع سیل" #: strings.hrc:440 msgctxt "STR_INSERT_TOX" msgid "Insert index/table" msgstr "جدول فہرست عنوان" #: strings.hrc:441 msgctxt "STR_CLEAR_TOX_RANGE" msgid "Remove index/table" msgstr "جدول فہرست عنوان" #: strings.hrc:442 msgctxt "STR_TABLE_TBLCPYTBL" msgid "Copy table" msgstr "جدول کی نقل" #: strings.hrc:443 msgctxt "STR_TABLE_CPYTBL" msgid "Copy table" msgstr "جدول کی نقل" #: strings.hrc:444 msgctxt "STR_INS_FROM_SHADOWCRSR" msgid "Set cursor" msgstr "کرسرسیٹ کرو" #: strings.hrc:445 msgctxt "STR_UNDO_CHAIN" msgid "Link text frames" msgstr "متن فریمزکولنک کرو" #: strings.hrc:446 msgctxt "STR_UNDO_UNCHAIN" msgid "Unlink text frames" msgstr "متن فریمس کی کڑی ہٹاؤ" #: strings.hrc:447 msgctxt "STR_UNDO_FTNINFO" msgid "Modify footnote options" msgstr "زیرورق حاشیہ کا متبادل درست کرو" #: strings.hrc:448 msgctxt "STR_UNDO_COMPAREDOC" msgid "Compare Document" msgstr "دستاویزکا تقابل کرو" #: strings.hrc:449 msgctxt "STR_UNDO_SETFLYFRMFMT" msgid "Apply frame style: $1" msgstr "فریم اسٹائل لاگوکریں: $1" #: strings.hrc:450 msgctxt "STR_UNDO_SETRUBYATTR" msgid "Ruby Setting" msgstr "روبی ترتیب" #: strings.hrc:451 msgctxt "STR_INSERT_FOOTNOTE" msgid "Insert footnote" msgstr "زیرورق حاشیہ داخل کرو" #: strings.hrc:452 msgctxt "STR_INSERT_URLBTN" msgid "insert URL button" msgstr "بٹنURL داخل کرو " #: strings.hrc:453 msgctxt "STR_INSERT_URLTXT" msgid "Insert Hyperlink" msgstr "ہائپرلنک داخل کرو" #: strings.hrc:454 msgctxt "STR_DELETE_INVISIBLECNTNT" msgid "remove invisible content" msgstr "مخفی موضوع ہٹاؤ" #: strings.hrc:455 msgctxt "STR_TOXCHANGE" msgid "Table/index changed" msgstr "جدول/ فہرست عنوان" #: strings.hrc:456 msgctxt "STR_START_QUOTE" msgid "“" msgstr "" #: strings.hrc:457 msgctxt "STR_END_QUOTE" msgid "”" msgstr "" #: strings.hrc:458 msgctxt "STR_LDOTS" msgid "..." msgstr "..." #: strings.hrc:459 msgctxt "STR_MULTISEL" msgid "multiple selection" msgstr "متعدد انتخاب " #: strings.hrc:460 msgctxt "STR_TYPING_UNDO" msgid "Typing: $1" msgstr "ٹائپینگ : $1" #: strings.hrc:461 msgctxt "STR_PASTE_CLIPBOARD_UNDO" msgid "Paste clipboard" msgstr "کلیپ بورڈکوچسپاں کرو" #: strings.hrc:462 msgctxt "STR_YIELDS" msgid "→" msgstr "" #: strings.hrc:463 msgctxt "STR_OCCURRENCES_OF" msgid "occurrences of" msgstr "پیش آ نےوالےکو" #: strings.hrc:464 msgctxt "STR_UNDO_TABS" msgid "$1 tab(s)" msgstr "ٹیب$1" #: strings.hrc:465 msgctxt "STR_UNDO_NLS" msgid "$1 line break(s)" msgstr "$1 لائن بریک" #: strings.hrc:466 msgctxt "STR_UNDO_PAGEBREAKS" msgid "page break" msgstr "پیج بریک" #: strings.hrc:467 msgctxt "STR_UNDO_COLBRKS" msgid "column break" msgstr "کالم بریک" #: strings.hrc:468 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_INSERT" msgid "Insert $1" msgstr "داخل کرو$1" #: strings.hrc:469 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_DELETE" msgid "Delete $1" msgstr "خارج کرو$1" #: strings.hrc:470 #, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_FORMAT" msgid "Attributes changed" msgstr "ایٹری بیوٹس تبدیل ہوئیں" #: strings.hrc:471 #, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE" msgid "Table changed" msgstr "جدول تبدیلیاں" #: strings.hrc:472 #, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_FMTCOLL" msgid "Style changed" msgstr "جدول تبدیلیاں" #: strings.hrc:473 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_PARAGRAPH_FORMAT" msgid "Paragraph formatting changed" msgstr "" #: strings.hrc:474 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT" msgid "Insert Row" msgstr "سطرداخل کرو" #: strings.hrc:475 #, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_ROW_DELETE" msgid "Delete Row" msgstr "سطرخارج کرو" #: strings.hrc:476 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT" msgid "Insert Cell" msgstr "شے کو داخل کرنا" #: strings.hrc:477 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_CELL_DELETE" msgid "Delete Cell" msgstr "" #: strings.hrc:478 msgctxt "STR_N_REDLINES" msgid "$1 changes" msgstr " تبدیلیاں$1" #: strings.hrc:479 msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC" msgid "Change page style: $1" msgstr "صفحہ اسٹائل تبدیل کرو: $1" #: strings.hrc:480 msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_CREATE" msgid "Create page style: $1" msgstr "صفحہ اسٹائل بناؤ: $1" #: strings.hrc:481 msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_DELETE" msgid "Delete page style: $1" msgstr "\"صفحہ اسٹائل خارج کرو: $1\"" #: strings.hrc:482 msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_RENAME" msgid "Rename page style: $1 $2 $3" msgstr "\"صفحہ اسٹائل کودوبارہ نام دو: $1\": $1 $2 $3" #: strings.hrc:483 msgctxt "STR_UNDO_HEADER_FOOTER" msgid "Header/footer changed" msgstr "اوپری اور زیریں حاشیہ تبدیل ہوا" #: strings.hrc:484 msgctxt "STR_UNDO_FIELD" msgid "Field changed" msgstr "تبدیل شدہ شعبہ" #: strings.hrc:485 msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_CREATE" msgid "Create paragraph style: $1" msgstr "پیراگراف اسٹائل کوبناؤ" #: strings.hrc:486 msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_DELETE" msgid "Delete paragraph style: $1" msgstr "پیراگراف اسٹائل کوخارج کرو: $1" #: strings.hrc:487 msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_RENAME" msgid "Rename paragraph style: $1 $2 $3" msgstr "پیراگراف اسٹائل کود وبارہ نام دو: $1 $2 $3" #: strings.hrc:488 msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_CREATE" msgid "Create character style: $1" msgstr "حرف اسٹائل تخلیق کرو: $1" #: strings.hrc:489 msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_DELETE" msgid "Delete character style: $1" msgstr "حرف اسٹائل خارج کرو: $1" #: strings.hrc:490 msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_RENAME" msgid "Rename character style: $1 $2 $3" msgstr "حرف اسٹائل کودوبارہ نام دو: $1 $2 $3" #: strings.hrc:491 msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_CREATE" msgid "Create frame style: $1" msgstr "فریم اسٹائل تخلیق کریں: $1" #: strings.hrc:492 msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_DELETE" msgid "Delete frame style: $1" msgstr "فریم اسٹائل خارج کرو: $1" #: strings.hrc:493 msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_RENAME" msgid "Rename frame style: $1 $2 $3" msgstr "فریم اسٹائل کودوبارہ نام دو: $1 $2 $3" #: strings.hrc:494 msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_CREATE" msgid "Create numbering style: $1" msgstr "نمبرنگ اسٹائل تخلیق کرو: $1" #: strings.hrc:495 msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_DELETE" msgid "Delete numbering style: $1" msgstr "نمبرنگ اسٹائل کوخارج کرو: $1" #: strings.hrc:496 msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_RENAME" msgid "Rename numbering style: $1 $2 $3" msgstr "نمبرنگ اسٹائل کود وبارہ نام دو: $1 $2 $31" #: strings.hrc:497 msgctxt "STR_UNDO_BOOKMARK_RENAME" msgid "Rename bookmark: $1 $2 $3" msgstr "نشان زدکودوبارہ نام دو: $1 $2 $3" #: strings.hrc:498 msgctxt "STR_UNDO_INDEX_ENTRY_INSERT" msgid "Insert index entry" msgstr "ادخال فہرست داخل کرو" #: strings.hrc:499 msgctxt "STR_UNDO_INDEX_ENTRY_DELETE" msgid "Delete index entry" msgstr "ادخال فہرست خارج کرو" #: strings.hrc:500 msgctxt "STR_FIELD" msgid "field" msgstr " شعبہ" #. undo: STR_PARAGRAPHS, string.text #: strings.hrc:502 msgctxt "STR_PARAGRAPHS" msgid "Paragraphs" msgstr "پیراگرافس" #: strings.hrc:503 msgctxt "STR_FRAME" msgid "frame" msgstr "فریم" #: strings.hrc:504 msgctxt "STR_OLE" msgid "OLE-object" msgstr "آبجیکٹOLE " #: strings.hrc:505 msgctxt "STR_MATH_FORMULA" msgid "formula" msgstr "ضابطہ" #: strings.hrc:506 msgctxt "STR_CHART" msgid "chart" msgstr "چارٹ" #: strings.hrc:507 msgctxt "STR_NOTE" msgid "comment" msgstr "نوٹ" #: strings.hrc:508 msgctxt "STR_REFERENCE" msgid "cross-reference" msgstr "کراس-ریفرنس " #: strings.hrc:509 msgctxt "STR_SCRIPT" msgid "script" msgstr "اسکریپٹ" #: strings.hrc:510 msgctxt "STR_AUTHORITY_ENTRY" msgid "bibliography entry" msgstr " اندراج کتابیات" #: strings.hrc:511 msgctxt "STR_SPECIALCHAR" msgid "special character" msgstr "خاص لفظ" #: strings.hrc:512 msgctxt "STR_FOOTNOTE" msgid "footnote" msgstr "زیرورق حاشیہ" #: strings.hrc:513 #, fuzzy msgctxt "STR_GRAPHIC" msgid "image" msgstr "امیج" #: strings.hrc:514 msgctxt "STR_DRAWING_OBJECTS" msgid "drawing object(s)" msgstr "ڈرائینگ آبجیکٹ" #: strings.hrc:515 msgctxt "STR_TABLE_NAME" msgid "table: $1$2$3" msgstr "جدول: $1$2$3" #: strings.hrc:516 msgctxt "STR_PARAGRAPH_UNDO" msgid "paragraph" msgstr "پیراگراف" #: strings.hrc:517 msgctxt "STR_PARAGRAPH_SIGN_UNDO" msgid "Paragraph sign" msgstr "" #: strings.hrc:518 msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_TITLE" msgid "Change object title of $1" msgstr "" #: strings.hrc:519 msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_DESCRITPTION" msgid "Change object description of $1" msgstr "" #: strings.hrc:520 #, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_CREATE" msgid "Create table style: $1" msgstr "صفحہ اسٹائل بناؤ: $1" #: strings.hrc:521 #, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_DELETE" msgid "Delete table style: $1" msgstr "\"صفحہ اسٹائل خارج کرو: $1\"" #: strings.hrc:522 #, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_UPDATE" msgid "Update table style: $1" msgstr "صفحہ اسٹائل بناؤ: $1" #: strings.hrc:523 #, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_TABLE_DELETE" msgid "Delete table" msgstr "صفحہ كریو خئرج" #: strings.hrc:525 msgctxt "STR_ACCESS_DOC_NAME" msgid "Document view" msgstr "دستاویزکامنظر" #: strings.hrc:526 msgctxt "STR_ACCESS_DOC_DESC" msgid "Document view" msgstr "دستاویزکامنظر" #: strings.hrc:527 msgctxt "STR_ACCESS_HEADER_NAME" msgid "Header $(ARG1)" msgstr "اوپر کا حاشیہ($Arg1) " #: strings.hrc:528 msgctxt "STR_ACCESS_HEADER_DESC" msgid "Header page $(ARG1)" msgstr "صفحہ کا اوپری حاشیہ $(ARG1)" #: strings.hrc:529 msgctxt "STR_ACCESS_FOOTER_NAME" msgid "Footer $(ARG1)" msgstr "نیچے کا حاشیہ $(ARG1)" #: strings.hrc:530 msgctxt "STR_ACCESS_FOOTER_DESC" msgid "Footer page $(ARG1)" msgstr "صفحہ کا نچلا حاشیہ $(ARG1)" #: strings.hrc:531 msgctxt "STR_ACCESS_FOOTNOTE_NAME" msgid "Footnote $(ARG1)" msgstr " زیر ورق حاشیہ ($Arg1) " #: strings.hrc:532 msgctxt "STR_ACCESS_FOOTNOTE_DESC" msgid "Footnote $(ARG1)" msgstr " زیر ورق حاشیہ ($Arg1) " #: strings.hrc:533 msgctxt "STR_ACCESS_ENDNOTE_NAME" msgid "Endnote $(ARG1)" msgstr " اختتامی نوٹ $(ARG1)" #: strings.hrc:534 msgctxt "STR_ACCESS_ENDNOTE_DESC" msgid "Endnote $(ARG1)" msgstr " اختتامی نوٹ $(ARG1)" #: strings.hrc:535 msgctxt "STR_ACCESS_TABLE_DESC" msgid "$(ARG1) on page $(ARG2)" msgstr "$(ARG1) صفحہ پر $(ARG2)" #: strings.hrc:536 msgctxt "STR_ACCESS_PAGE_NAME" msgid "Page $(ARG1)" msgstr "صفحہ $(ARG1)" #: strings.hrc:537 msgctxt "STR_ACCESS_PAGE_DESC" msgid "Page: $(ARG1)" msgstr "صفحہ: $(ARG1)" #: strings.hrc:538 msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_AUTHOR_NAME" msgid "Author" msgstr " مصنف" #: strings.hrc:539 msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_DATE_NAME" msgid "Date" msgstr "تاریخ" #: strings.hrc:540 #, fuzzy msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_NAME" msgid "Actions" msgstr "سیكشنس " #: strings.hrc:541 msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_DESC" msgid "Activate this button to open a list of actions which can be performed on this comment and other comments" msgstr "" #: strings.hrc:542 #, fuzzy msgctxt "STR_ACCESS_PREVIEW_DOC_NAME" msgid "Document preview" msgstr "دستاویزك منظر" #: strings.hrc:543 msgctxt "STR_ACCESS_PREVIEW_DOC_SUFFIX" msgid "(Preview mode)" msgstr "" #: strings.hrc:544 #, fuzzy msgctxt "STR_ACCESS_DOC_WORDPROCESSING" msgid "%PRODUCTNAME Document" msgstr "%PRODUCTNAME دستاویزات" #: strings.hrc:546 #, fuzzy msgctxt "STR_COMCORE_READERROR" msgid "Read Error" msgstr "پڑھو-خامی " #: strings.hrc:547 msgctxt "STR_COMCORE_CANT_SHOW" msgid "Image cannot be displayed." msgstr "" #: strings.hrc:548 msgctxt "STR_ERROR_CLPBRD_READ" msgid "Error reading from the clipboard." msgstr "کلیپ بورڈ سے پڑھنے کے دوران خامی۔" #: strings.hrc:550 msgctxt "STR_COLUMN_BREAK" msgid "Manual Column Break" msgstr "" #: strings.hrc:552 msgctxt "STR_CHART2_ROW_LABEL_TEXT" msgid "Row %ROWNUMBER" msgstr "Row %ROWNUMBER" #: strings.hrc:553 #, fuzzy, c-format msgctxt "STR_CHART2_COL_LABEL_TEXT" msgid "Column %COLUMNLETTER" msgstr "Column %COLUMNNUMBER" #: strings.hrc:554 #, fuzzy msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CHARACTER" msgid "Character" msgstr "الفاظ" #: strings.hrc:555 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PARAGRAPH" msgid "Paragraph" msgstr "پیراگراف" #: strings.hrc:556 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_FRAME" msgid "Frame" msgstr "فریم" #: strings.hrc:557 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PAGE" msgid "Pages" msgstr "صفحات" #: strings.hrc:558 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_NUMBERING" msgid "Numbering" msgstr "نمبردینا" #: strings.hrc:559 #, fuzzy msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_TABLE" msgid "Table" msgstr "جد ول " #: strings.hrc:560 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CELL" msgid "Cell" msgstr "سیل" #: strings.hrc:562 msgctxt "ST_SCRIPT_ASIAN" msgid "Asian" msgstr "" #: strings.hrc:563 msgctxt "ST_SCRIPT_CTL" msgid "CTL" msgstr "CTL" #: strings.hrc:564 msgctxt "ST_SCRIPT_WESTERN" msgid "Western" msgstr "" #: strings.hrc:565 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRODUCTNAME" msgid "%PRODUCTNAME %s" msgstr "%PRODUCTNAME API" #: strings.hrc:566 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_CONTENTS" msgid "Contents" msgstr "مشمولات" #: strings.hrc:567 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGE_BACKGROUND" msgid "Page ba~ckground" msgstr "پس منظر" #: strings.hrc:568 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PICTURES" msgid "P~ictures and other graphic objects" msgstr "" #: strings.hrc:569 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_HIDDEN" msgid "Hidden te~xt" msgstr "پوشیدہ متن" #: strings.hrc:570 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_TEXT_PLACEHOLDERS" msgid "~Text placeholders" msgstr "متن جگہ پررکھنےوالے" #: strings.hrc:571 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_FORM_CONTROLS" msgid "Form control~s" msgstr "کنٹرول" #: strings.hrc:572 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COLOR" msgid "Color" msgstr "رنگ" #: strings.hrc:573 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT_BLACK" msgid "Print text in blac~k" msgstr "سیاہ پرنٹ کرو" #: strings.hrc:574 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGES_TEXT" msgid "Pages" msgstr "صفحات" #: strings.hrc:575 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT_BLANK" msgid "Print ~automatically inserted blank pages" msgstr "" "خودکاری سےکیپشنس کوملاؤ\n" " ‎جب داخل کررہےہو:" #: strings.hrc:576 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_ONLY_PAPER" msgid "~Use only paper tray from printer preferences" msgstr "" #: strings.hrc:577 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT" msgid "Print" msgstr "نقطہ" #: strings.hrc:578 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_NONE" msgid "None (document only)" msgstr "" #: strings.hrc:579 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COMMENTS_ONLY" msgid "Comments only" msgstr "صرف نوٹس" #: strings.hrc:580 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_END" msgid "Place at end of document" msgstr "" #: strings.hrc:581 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_PAGE" msgid "Place at end of page" msgstr "" #: strings.hrc:582 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COMMENTS" msgid "~Comments" msgstr "نوٹس " #: strings.hrc:583 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGE_SIDES" msgid "Page sides" msgstr "" #: strings.hrc:584 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_ALL_PAGES" msgid "All pages" msgstr "" #: strings.hrc:585 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_BACK_PAGES" msgid "Back sides / left pages" msgstr "" #: strings.hrc:586 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_FONT_PAGES" msgid "Front sides / right pages" msgstr "" #: strings.hrc:587 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_INCLUDE" msgid "Include" msgstr "شئمل کرُن" #: strings.hrc:588 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_BROCHURE" msgid "Broch~ure" msgstr "بروشر" #: strings.hrc:589 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_LEFT_SCRIPT" msgid "Left-to-right script" msgstr "" #: strings.hrc:590 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_RIGHT_SCRIPT" msgid "Right-to-left script" msgstr "" #: strings.hrc:591 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_RANGE_COPIES" msgid "Range and copies" msgstr "" #: strings.hrc:592 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_ALLPAGES" msgid "~All pages" msgstr "" #: strings.hrc:593 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_SOMEPAGES" msgid "Pa~ges" msgstr "صفحات" #: strings.hrc:594 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_SELECTION" msgid "~Selection" msgstr "انتخاب" #: strings.hrc:595 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_MARGINS" msgid "Place in margins" msgstr "" #: strings.hrc:597 msgctxt "STR_FORMULA_CALC" msgid "Functions" msgstr "فنشنس" #: strings.hrc:598 #, fuzzy msgctxt "STR_FORMULA_CANCEL" msgid "Cancel" msgstr "منسوخ" #: strings.hrc:599 msgctxt "STR_FORMULA_APPLY" msgid "Apply" msgstr "لاگوکر" #: strings.hrc:600 msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TOOLBAR" msgid "Formula Tool Bar" msgstr "" #: strings.hrc:601 msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TYPE" msgid "Formula Type" msgstr "" #: strings.hrc:602 #, fuzzy msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TEXT" msgid "Formula Text" msgstr "۔ضئبطئ مواد" #: strings.hrc:604 msgctxt "STR_ACCESS_TL_GLOBAL" msgid "Global View" msgstr "" #: strings.hrc:605 msgctxt "STR_ACCESS_TL_CONTENT" msgid "Content Navigation View" msgstr "" #: strings.hrc:606 #, fuzzy msgctxt "STR_OUTLINE_LEVEL" msgid "Outline Level" msgstr "آوٹ لاۂن سطح " #: strings.hrc:607 #, fuzzy msgctxt "STR_DRAGMODE" msgid "Drag Mode" msgstr "لمنئك موڈ" #: strings.hrc:608 #, fuzzy msgctxt "STR_HYPERLINK" msgid "Insert as Hyperlink" msgstr "ہائپرلنک داخل کرو" #: strings.hrc:609 #, fuzzy msgctxt "STR_LINK_REGION" msgid "Insert as Link" msgstr "لنک كریو دئخل " #: strings.hrc:610 #, fuzzy msgctxt "STR_COPY_REGION" msgid "Insert as Copy" msgstr "نقل ہیوہ كریو دئخل " #: strings.hrc:611 #, fuzzy msgctxt "STR_DISPLAY" msgid "Display" msgstr "ہاو" #: strings.hrc:612 #, fuzzy msgctxt "STR_ACTIVE_VIEW" msgid "Active Window" msgstr "چالو وِنڈو" #: strings.hrc:613 #, fuzzy msgctxt "STR_HIDDEN" msgid "hidden" msgstr "ژور۪ی" #: strings.hrc:614 #, fuzzy msgctxt "STR_ACTIVE" msgid "active" msgstr "چالو" #: strings.hrc:615 #, fuzzy msgctxt "STR_INACTIVE" msgid "inactive" msgstr "بِہت" #: strings.hrc:616 msgctxt "STR_EDIT_ENTRY" msgid "Edit..." msgstr "ایڈیٹ" #: strings.hrc:617 #, fuzzy msgctxt "STR_UPDATE" msgid "~Update" msgstr "اپڈیٹ" #: strings.hrc:618 #, fuzzy msgctxt "STR_EDIT_CONTENT" msgid "Edit" msgstr "مرتب کرو" #: strings.hrc:619 #, fuzzy msgctxt "STR_EDIT_LINK" msgid "Edit link" msgstr "لنکس کومرتب کرو" #: strings.hrc:620 #, fuzzy msgctxt "STR_EDIT_INSERT" msgid "Insert" msgstr "دئخل کرُن" #: strings.hrc:621 #, fuzzy msgctxt "STR_INDEX" msgid "~Index" msgstr "فہرست" #: strings.hrc:622 msgctxt "STR_FILE" msgid "File" msgstr "فائل" #: strings.hrc:623 #, fuzzy msgctxt "STR_NEW_FILE" msgid "New Document" msgstr "فی دستاویز " #: strings.hrc:624 msgctxt "STR_INSERT_TEXT" msgid "Text" msgstr "متن" #: strings.hrc:625 #, fuzzy msgctxt "STR_DELETE" msgid "Delete" msgstr "خئرج کرُن" #: strings.hrc:626 #, fuzzy msgctxt "STR_DELETE_ENTRY" msgid "~Delete" msgstr "خارج کرو" #: strings.hrc:627 #, fuzzy msgctxt "STR_UPDATE_SEL" msgid "Selection" msgstr "انتخاب" #: strings.hrc:628 msgctxt "STR_UPDATE_INDEX" msgid "Indexes" msgstr "فہرستیں" #: strings.hrc:629 #, fuzzy msgctxt "STR_UPDATE_LINK" msgid "Links" msgstr "لنکس " #: strings.hrc:630 msgctxt "STR_UPDATE_ALL" msgid "All" msgstr "سئری" #: strings.hrc:631 msgctxt "STR_REMOVE_INDEX" msgid "~Remove Index" msgstr "" #: strings.hrc:632 #, fuzzy msgctxt "STR_REMOVE_TBL_PROTECTION" msgid "~Unprotect" msgstr "غیرمحفوظ" #: strings.hrc:633 #, fuzzy msgctxt "STR_INVISIBLE" msgid "hidden" msgstr "ژور۪ی" #: strings.hrc:634 #, fuzzy msgctxt "STR_BROKEN_LINK" msgid "File not found: " msgstr "فلٹرنہیں ملا۔" #: strings.hrc:635 #, fuzzy msgctxt "STR_RENAME" msgid "~Rename" msgstr "دوبارہ ناو" #: strings.hrc:636 #, fuzzy msgctxt "STR_READONLY_IDX" msgid "Read-~only" msgstr "صرف پریو" #: strings.hrc:637 msgctxt "STR_POSTIT_SHOW" msgid "Show All" msgstr "" #: strings.hrc:638 msgctxt "STR_POSTIT_HIDE" msgid "Hide All" msgstr "" #: strings.hrc:639 msgctxt "STR_POSTIT_DELETE" msgid "Delete All" msgstr "" #: strings.hrc:641 msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_LEFT" msgid "Left: " msgstr "" #: strings.hrc:642 msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_RIGHT" msgid ". Right: " msgstr "" #: strings.hrc:643 msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_INNER" msgid "Inner: " msgstr "" #: strings.hrc:644 msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_OUTER" msgid ". Outer: " msgstr "" #: strings.hrc:645 msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_TOP" msgid ". Top: " msgstr "" #: strings.hrc:646 msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_BOT" msgid ". Bottom: " msgstr "" #. Error calculator #: strings.hrc:649 msgctxt "STR_POSTIT_PAGE" msgid "Page" msgstr "صفحہ" #: strings.hrc:650 #, fuzzy msgctxt "STR_POSTIT_LINE" msgid "Line" msgstr "ریخ" #: strings.hrc:651 msgctxt "STR_POSTIT_AUTHOR" msgid "Author" msgstr " مصنف" #: strings.hrc:652 msgctxt "STR_CALC_SYNTAX" msgid "** Syntax Error **" msgstr "" #: strings.hrc:653 msgctxt "STR_CALC_ZERODIV" msgid "** Division by zero **" msgstr "" #: strings.hrc:654 msgctxt "STR_CALC_BRACK" msgid "** Wrong use of brackets **" msgstr "" #: strings.hrc:655 msgctxt "STR_CALC_POW" msgid "** Square function overflow **" msgstr "" #: strings.hrc:656 msgctxt "STR_CALC_OVERFLOW" msgid "** Overflow **" msgstr "" #: strings.hrc:657 msgctxt "STR_CALC_DEFAULT" msgid "** Error **" msgstr "" #: strings.hrc:658 msgctxt "STR_CALC_ERROR" msgid "** Expression is faulty **" msgstr "" #: strings.hrc:659 msgctxt "STR_GETREFFLD_REFITEMNOTFOUND" msgid "Error: Reference source not found" msgstr "" #: strings.hrc:660 #, fuzzy msgctxt "STR_TEMPLATE_NONE" msgid "None" msgstr "نوٹ" #: strings.hrc:661 msgctxt "STR_FIELD_FIXED" msgid "(fixed)" msgstr "" #: strings.hrc:662 msgctxt "STR_DURATION_FORMAT" msgid " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6" msgstr "" #: strings.hrc:663 msgctxt "STR_TOI" msgid "Alphabetical Index" msgstr "" #: strings.hrc:664 #, fuzzy msgctxt "STR_TOU" msgid "User-Defined" msgstr "استیمال كرن وۄل -خلاصئ كرمُت1" #: strings.hrc:665 #, fuzzy msgctxt "STR_TOC" msgid "Table of Contents" msgstr "جد ول مشمولات " #: strings.hrc:666 #, fuzzy msgctxt "STR_TOX_AUTH" msgid "Bibliography" msgstr "فہرست كتابیات 1" #: strings.hrc:667 #, fuzzy msgctxt "STR_TOX_CITATION" msgid "Citation" msgstr "اقتباس" #: strings.hrc:668 msgctxt "STR_TOX_TBL" msgid "Index of Tables" msgstr "" #: strings.hrc:669 msgctxt "STR_TOX_OBJ" msgid "Table of Objects" msgstr "" #: strings.hrc:670 #, fuzzy msgctxt "STR_TOX_ILL" msgid "Illustration Index" msgstr "توضیح فہرست 1" #: strings.hrc:671 #, c-format msgctxt "STR_LINK_CTRL_CLICK" msgid "%s-Click to follow link" msgstr "" #: strings.hrc:672 msgctxt "STR_LINK_CLICK" msgid "Click to follow link" msgstr "" #. SubType DocInfo #: strings.hrc:674 #, fuzzy msgctxt "FLD_DOCINFO_TITEL" msgid "Title" msgstr "عنوان " #: strings.hrc:675 #, fuzzy msgctxt "FLD_DOCINFO_THEMA" msgid "Subject" msgstr "مضمون" #: strings.hrc:676 #, fuzzy msgctxt "FLD_DOCINFO_KEYS" msgid "Keywords" msgstr "کلید الفاظ" #: strings.hrc:677 msgctxt "FLD_DOCINFO_COMMENT" msgid "Comments" msgstr "نوٹس " #: strings.hrc:678 #, fuzzy msgctxt "FLD_DOCINFO_CREATE" msgid "Created" msgstr "بنئومُت" #: strings.hrc:679 msgctxt "FLD_DOCINFO_CHANGE" msgid "Modified" msgstr "تبدیل کیا " #: strings.hrc:680 msgctxt "FLD_DOCINFO_PRINT" msgid "Last printed" msgstr "" #: strings.hrc:681 msgctxt "FLD_DOCINFO_DOCNO" msgid "Revision number" msgstr "ریویجن نمبر" #: strings.hrc:682 msgctxt "FLD_DOCINFO_EDIT" msgid "Total editing time" msgstr "ٹوٹل ایڈیٹینگ وقت" #: strings.hrc:683 msgctxt "STR_PAGEDESC_NAME" msgid "Convert $(ARG1)" msgstr "" #: strings.hrc:684 msgctxt "STR_PAGEDESC_FIRSTNAME" msgid "First convert $(ARG1)" msgstr "" #: strings.hrc:685 msgctxt "STR_PAGEDESC_FOLLOWNAME" msgid "Next convert $(ARG1)" msgstr "" #: strings.hrc:686 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_ARTICLE" msgid "Article" msgstr "آرٹیکل" #: strings.hrc:687 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_BOOK" msgid "Book" msgstr "کتاب" #: strings.hrc:688 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_TYPE_BOOKLET" msgid "Brochures" msgstr "بروشر" #: strings.hrc:689 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CONFERENCE" msgid "Conference proceedings" msgstr "کانفرنس پروسیڈینگس" #: strings.hrc:690 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INBOOK" msgid "Book excerpt" msgstr "اقتباس کتاب" #: strings.hrc:691 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INCOLLECTION" msgid "Book excerpt with title" msgstr "کتاب ناو سعتھ كریو انتخاب " #: strings.hrc:692 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INPROCEEDINGS" msgid "Conference proceedings" msgstr "کانفرنس پروسیڈینگس" #: strings.hrc:693 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_JOURNAL" msgid "Journal" msgstr "جرنل" #: strings.hrc:694 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MANUAL" msgid "Techn. documentation" msgstr "تکنیکی۔ دستاویز " #: strings.hrc:695 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MASTERSTHESIS" msgid "Thesis" msgstr "مقالہ" #: strings.hrc:696 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MISC" msgid "Miscellaneous" msgstr "متفرق" #: strings.hrc:697 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_PHDTHESIS" msgid "Dissertation" msgstr "توضیح" #: strings.hrc:698 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_PROCEEDINGS" msgid "Conference proceedings" msgstr "کانفرنس پروسیڈینگس" #: strings.hrc:699 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_TECHREPORT" msgid "Research report" msgstr "تحقیقی رپورٹ " #: strings.hrc:700 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_UNPUBLISHED" msgid "Unpublished" msgstr "غئراشاعتی" #: strings.hrc:701 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_EMAIL" msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: strings.hrc:702 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_TYPE_WWW" msgid "WWW document" msgstr "فی دستاویز " #: strings.hrc:703 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM1" msgid "User-defined1" msgstr "استیمال كرن وۄل -خلاصئ كرمُت1" #: strings.hrc:704 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM2" msgid "User-defined2" msgstr "استیمال كرن وۄل -خلاصئ كرمُت2" #: strings.hrc:705 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM3" msgid "User-defined3" msgstr "استیمال كرن وۄل -خلاصئ كرمُت3" #: strings.hrc:706 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM4" msgid "User-defined4" msgstr "استیمال كرن وۄل -خلاصئ كرمُت4" #: strings.hrc:707 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM5" msgid "User-defined5" msgstr "استیمال كرن وۄل -خلاصئ كرمُت 5" #: strings.hrc:708 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_IDENTIFIER" msgid "Short name" msgstr "مختصر نام " #: strings.hrc:709 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_AUTHORITY_TYPE" msgid "Type" msgstr "ٹائپ" #: strings.hrc:710 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ADDRESS" msgid "Address" msgstr "مكتوب الیہ " #: strings.hrc:711 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ANNOTE" msgid "Annotation" msgstr "تبصرہ کرُن" #: strings.hrc:712 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_AUTHOR" msgid "Author(s)" msgstr "لكھآر" #: strings.hrc:713 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_BOOKTITLE" msgid "Book title" msgstr "کتابئ ہُند ناو" #: strings.hrc:714 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CHAPTER" msgid "Chapter" msgstr "باب" #: strings.hrc:715 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_EDITION" msgid "Edition" msgstr "اشاعت " #: strings.hrc:716 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_EDITOR" msgid "Editor" msgstr "مدیر" #: strings.hrc:717 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_HOWPUBLISHED" msgid "Publication type" msgstr "اشاعتی قسم" #: strings.hrc:718 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_INSTITUTION" msgid "Institution" msgstr "مقام " #: strings.hrc:719 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_JOURNAL" msgid "Journal" msgstr "جرنل" #: strings.hrc:720 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_MONTH" msgid "Month" msgstr "ریتھ" #: strings.hrc:721 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_NOTE" msgid "Note" msgstr "نوٹ" #: strings.hrc:722 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_NUMBER" msgid "Number" msgstr "نمبر" #: strings.hrc:723 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ORGANIZATIONS" msgid "Organization" msgstr "تنظیم کرُن" #: strings.hrc:724 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_PAGES" msgid "Page(s)" msgstr "صفحئ" #: strings.hrc:725 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_PUBLISHER" msgid "Publisher" msgstr "ناشر" #: strings.hrc:726 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_SCHOOL" msgid "University" msgstr "جامعہ" #: strings.hrc:727 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_SERIES" msgid "Series" msgstr "ترتیب " #: strings.hrc:728 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TITLE" msgid "Title" msgstr "عنوان " #: strings.hrc:729 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TYPE" msgid "Type of report" msgstr "رپوٹك قسئم ٹائپ " #: strings.hrc:730 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_VOLUME" msgid "Volume" msgstr "والیوم" #: strings.hrc:731 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_YEAR" msgid "Year" msgstr "وری" #: strings.hrc:732 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_URL" msgid "URL" msgstr "URL" #: strings.hrc:733 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM1" msgid "User-defined1" msgstr "استیمال كرن وۄل -خلاصئ كرمُت1" #: strings.hrc:734 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM2" msgid "User-defined2" msgstr "استیمال كرن وۄل -خلاصئ كرمُت2" #: strings.hrc:735 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM3" msgid "User-defined3" msgstr "استیمال كرن وۄل -خلاصئ كرمُت3" #: strings.hrc:736 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM4" msgid "User-defined4" msgstr "استیمال كرن وۄل -خلاصئ كرمُت4" #: strings.hrc:737 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM5" msgid "User-defined5" msgstr "استیمال كرن وۄل -خلاصئ كرمُت 5" #: strings.hrc:738 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ISBN" msgid "ISBN" msgstr " ~ISBN" #: strings.hrc:740 msgctxt "STR_IDXMRK_EDIT" msgid "Edit Index Entry" msgstr "ادخال فہرست مرتب کرو" #: strings.hrc:741 msgctxt "STR_IDXMRK_INSERT" msgid "Insert Index Entry" msgstr "ادخال فہرست داخل کرو" #: strings.hrc:742 #, fuzzy msgctxt "STR_QUERY_CHANGE_AUTH_ENTRY" msgid "The document already contains the bibliography entry but with different data. Do you want to adjust the existing entries?" msgstr "دستاویز پہلے ہی سے بیبلیوگرافی داخلہ ركھتاہےلیكنمختلف ڈاٹا كے ساتھ۔كیا آپ موجود داخلوں كو ایڈجسٹ كرنا چاہتے ہیں ؟" #: strings.hrc:744 #, fuzzy msgctxt "STR_COMMENTS_LABEL" msgid "Comments" msgstr "رائےزنی" #: strings.hrc:745 #, fuzzy msgctxt "STR_SHOW_COMMENTS" msgid "Show comments" msgstr "نوٹ ہئویو" #: strings.hrc:746 #, fuzzy msgctxt "STR_HIDE_COMMENTS" msgid "Hide comments" msgstr "نوٹ تھٲویو ژور۪ی" #: strings.hrc:748 msgctxt "STR_DOUBLE_SHORTNAME" msgid "Shortcut name already exists. Please choose another name." msgstr "شارٹ کٹ نام پہلےسےموجودہے۔براہ کرم دوسرانام منتخب کیجیے۔" #: strings.hrc:749 msgctxt "STR_QUERY_DELETE" msgid "Delete AutoText?" msgstr "خودکارمتن خارج کرو" #: strings.hrc:750 msgctxt "STR_QUERY_DELETE_GROUP1" msgid "Delete the category " msgstr "ڈاٹاپائلٹ کیٹیگری" #: strings.hrc:751 msgctxt "STR_QUERY_DELETE_GROUP2" msgid "?" msgstr "؟" #: strings.hrc:752 msgctxt "STR_GLOSSARY" msgid "AutoText :" msgstr "خودکارمتن" #: strings.hrc:753 msgctxt "STR_SAVE_GLOSSARY" msgid "Save AutoText" msgstr "خودکارمتن محفوظ کرو" #: strings.hrc:754 msgctxt "STR_NO_GLOSSARIES" msgid "There is no AutoText in this file." msgstr "اس فائل میں خودکارمتن نہیں ہے" #: strings.hrc:755 msgctxt "STR_MY_AUTOTEXT" msgid "My AutoText" msgstr "" #: strings.hrc:757 msgctxt "STR_NOGLOS" msgid "AutoText for Shortcut '%1' not found." msgstr "" #: strings.hrc:758 msgctxt "STR_NO_TABLE" msgid "A table with no rows or no cells cannot be inserted" msgstr "" #: strings.hrc:759 msgctxt "STR_TABLE_TOO_LARGE" msgid "The table cannot be inserted because it is too large" msgstr "" #: strings.hrc:760 msgctxt "STR_ERR_INSERT_GLOS" msgid "AutoText could not be created." msgstr "خودکارمتن تخلیق نہیں کیاجاسکا۔" #: strings.hrc:761 msgctxt "STR_CLPBRD_FORMAT_ERROR" msgid "Requested clipboard format is not available." msgstr "درخواستی کلیپ بورڈ فارمیٹ موجودنہیں ہے۔" #: strings.hrc:762 msgctxt "STR_PRIVATETEXT" msgid "%PRODUCTNAME Writer" msgstr "%PRODUCTNAMEرائٹر" #: strings.hrc:763 #, fuzzy msgctxt "STR_PRIVATEGRAPHIC" msgid "Image [%PRODUCTNAME Writer]" msgstr "آبجیکٹ[%PRODUCTNAMEرائٹر]" #: strings.hrc:764 msgctxt "STR_PRIVATEOLE" msgid "Object [%PRODUCTNAME Writer]" msgstr "آبجیکٹ[%PRODUCTNAMEرائٹر]" #: strings.hrc:765 msgctxt "STR_DDEFORMAT" msgid "DDE link" msgstr "DDEلنک" #: strings.hrc:767 msgctxt "STR_DELETE_ALL_NOTES" msgid "All Comments" msgstr "" #: strings.hrc:768 msgctxt "STR_FORMAT_ALL_NOTES" msgid "All Comments" msgstr "" #: strings.hrc:769 msgctxt "STR_DELETE_AUTHOR_NOTES" msgid "Comments by " msgstr "" #: strings.hrc:770 msgctxt "STR_NODATE" msgid "(no date)" msgstr "" #: strings.hrc:771 msgctxt "STR_NOAUTHOR" msgid "(no author)" msgstr "" #: strings.hrc:772 msgctxt "STR_REPLY" msgid "Reply to $1" msgstr "" #: strings.hrc:774 #, fuzzy msgctxt "ST_TITLE_EDIT" msgid "Edit Address Block" msgstr "نئی ایڈریس بلاک" #: strings.hrc:775 msgctxt "ST_TITLE_MALE" msgid "Custom Salutation (Male Recipients)" msgstr "" #: strings.hrc:776 msgctxt "ST_TITLE_FEMALE" msgid "Custom Salutation (Female Recipients)" msgstr "" #: strings.hrc:777 #, fuzzy msgctxt "ST_SALUTATIONELEMENTS" msgid "Salutation e~lements" msgstr "عناصر کے آداب" #: strings.hrc:778 msgctxt "ST_INSERTSALUTATIONFIELD" msgid "Add to salutation" msgstr "" #: strings.hrc:779 msgctxt "ST_REMOVESALUTATIONFIELD" msgid "Remove from salutation" msgstr "" #: strings.hrc:780 msgctxt "ST_DRAGSALUTATION" msgid "1. ~Drag salutation elements into the box below" msgstr "" #: strings.hrc:781 msgctxt "ST_SALUTATION" msgid "Salutation" msgstr "خیرمقدمی" #: strings.hrc:782 msgctxt "ST_PUNCTUATION" msgid "Punctuation Mark" msgstr "" #: strings.hrc:783 msgctxt "ST_TEXT" msgid "Text" msgstr "متن" #: strings.hrc:784 #, fuzzy msgctxt "ST_SALUTATIONMATCHING" msgid "Assign the fields from your data source to match the salutation elements." msgstr "آداب عناصر کو مماثل سےآپ کےڈاٹا ماخذ شعبہ میں منتقل کرو" #: strings.hrc:785 msgctxt "ST_SALUTATIONPREVIEW" msgid "Salutation preview" msgstr " آداب کے پیش منظر " #: strings.hrc:786 msgctxt "ST_ADDRESSELEMENT" msgid "Address elements" msgstr "عناصر کا پتہ" #: strings.hrc:787 msgctxt "ST_SALUTATIONELEMENT" msgid "Salutation elements" msgstr "عناصر کے آداب" #: strings.hrc:788 msgctxt "ST_MATCHESTO" msgid "Matches to field:" msgstr "شعبے سے تقابل :" #: strings.hrc:789 msgctxt "ST_PREVIEW" msgid "Preview" msgstr "پچھلا" #: strings.hrc:791 msgctxt "STR_NOTASSIGNED" msgid " not yet matched " msgstr "" #: strings.hrc:792 msgctxt "STR_FILTER_ALL" msgid "All files" msgstr "सारॆय फायलॆ" #: strings.hrc:793 msgctxt "STR_FILTER_ALL_DATA" msgid "Address lists(*.*)" msgstr "پتوں کی فہرست (*.*)" #: strings.hrc:794 msgctxt "STR_FILTER_SXB" msgid "%PRODUCTNAME Base (*.odb)" msgstr "%PRODUCTNAME بیس (*.odb)" #: strings.hrc:795 msgctxt "STR_FILTER_SXC" msgid "%PRODUCTNAME Calc (*.ods;*.sxc)" msgstr "%PRODUCTNAME کیلک (*.ods;*.sxc)" #: strings.hrc:796 #, fuzzy msgctxt "STR_FILTER_SXW" msgid "%PRODUCTNAME Writer (*.odt;*.sxw)" msgstr "%PRODUCTNAME کیلک (*.ods;*.sxc)" #: strings.hrc:797 msgctxt "STR_FILTER_DBF" msgid "dBase (*.dbf)" msgstr "dبیس (*.dbf)" #: strings.hrc:798 #, fuzzy msgctxt "STR_FILTER_XLS" msgid "Microsoft Excel (*.xls;*.xlsx)" msgstr "مائیکروسافٹ ایکسیل (*.xls)" #: strings.hrc:799 msgctxt "STR_FILTER_DOC" msgid "Microsoft Word (*.doc;*.docx)" msgstr "" #: strings.hrc:800 msgctxt "STR_FILTER_TXT" msgid "Plain text (*.txt)" msgstr "پلین متن (*.txt)" #: strings.hrc:801 msgctxt "STR_FILTER_CSV" msgid "Text Comma Separated (*.csv)" msgstr "متن کوما الگ کیا گیا (*.csv)" #: strings.hrc:802 msgctxt "STR_FILTER_MDB" msgid "Microsoft Access (*.mdb;*.mde)" msgstr "" #: strings.hrc:803 msgctxt "STR_FILTER_ACCDB" msgid "Microsoft Access 2007 (*.accdb,*.accde)" msgstr "" #: strings.hrc:804 msgctxt "ST_CONFIGUREMAIL" msgid "" "In order to be able to send mail merge documents by e-mail, %PRODUCTNAME requires information about the e-mail account to be used.\n" "\n" "Do you want to enter e-mail account information now?" msgstr "" #: strings.hrc:805 msgctxt "ST_FILTERNAME" msgid "%PRODUCTNAME Address List (.csv)" msgstr "%PRODUCTNAME پتوں کی فہرست (.csv)" #: strings.hrc:807 msgctxt "ST_STARTING" msgid "Select starting document" msgstr "ابتدائی دستاویز منتخب کرو" #: strings.hrc:808 #, fuzzy msgctxt "ST_DOCUMENTTYPE" msgid "Select document type" msgstr "دستاویز ٹائپ منتخب کرو" #: strings.hrc:809 msgctxt "ST_ADDRESSBLOCK" msgid "Insert address block" msgstr "ایڈریس بلاک داخل کرو" #: strings.hrc:810 msgctxt "ST_ADDRESSLIST" msgid "Select address list" msgstr "پتوں کی فہرست منتخب کرو" #: strings.hrc:811 msgctxt "ST_GREETINGSLINE" msgid "Create salutation" msgstr "علیک سلیک کی تخلیق کرو" #: strings.hrc:812 msgctxt "ST_LAYOUT" msgid "Adjust layout" msgstr "لیاؤٹ ایڈجسٹ کرو" #: strings.hrc:813 msgctxt "ST_EXCLUDE" msgid "Exclude recipient" msgstr "" #: strings.hrc:814 msgctxt "ST_FINISH" msgid "~Finish" msgstr "ختم " #: strings.hrc:815 #, fuzzy msgctxt "ST_MMWTITLE" msgid "Mail Merge Wizard" msgstr "میل مرج ویزارڈ" #: strings.hrc:817 msgctxt "ST_NAME" msgid "Name" msgstr "نام" #: strings.hrc:818 msgctxt "ST_TYPE" msgid "Type" msgstr "ٹائپ" #: strings.hrc:819 msgctxt "ST_TABLE" msgid "Table" msgstr "جدول" #: strings.hrc:820 msgctxt "ST_QUERY" msgid "Query" msgstr "استفسار" #: strings.hrc:822 msgctxt "STR_QUERY_SPELL_CONTINUE" msgid "Continue checking at beginning of document?" msgstr "دستاویز كے شروعات سے جانچنا جاری ركھو؟" #: strings.hrc:823 msgctxt "STR_SPELLING_COMPLETED" msgid "The spellcheck is complete." msgstr "اپیل چیك مكمل ہے۔" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: strings for the types #. -------------------------------------------------------------------- #. range document #: strings.hrc:829 msgctxt "STR_DATEFLD" msgid "Date" msgstr "تاریخ" #: strings.hrc:830 msgctxt "STR_TIMEFLD" msgid "Time" msgstr "وقت" #: strings.hrc:831 msgctxt "STR_FILENAMEFLD" msgid "File name" msgstr "فائل کانام" #: strings.hrc:832 msgctxt "STR_DBNAMEFLD" msgid "Database Name" msgstr "ڈاٹابیس نام " #: strings.hrc:833 msgctxt "STR_CHAPTERFLD" msgid "Chapter" msgstr "باب" #: strings.hrc:834 msgctxt "STR_PAGENUMBERFLD" msgid "Page numbers" msgstr "صفحہ نمبرز" #: strings.hrc:835 msgctxt "STR_DOCSTATFLD" msgid "Statistics" msgstr "ہندسے" #: strings.hrc:836 msgctxt "STR_AUTHORFLD" msgid "Author" msgstr " مصنف" #: strings.hrc:837 msgctxt "STR_TEMPLNAMEFLD" msgid "Templates" msgstr "ٹیمپلیٹس" #: strings.hrc:838 msgctxt "STR_EXTUSERFLD" msgid "Sender" msgstr " بھیجنےوالا" #. range functions #: strings.hrc:840 msgctxt "STR_SETFLD" msgid "Set variable" msgstr "تبدیلی کوسیٹ کرو" #: strings.hrc:841 msgctxt "STR_GETFLD" msgid "Show variable" msgstr "تبدیلیاں دکھاؤ" #: strings.hrc:842 msgctxt "STR_FORMELFLD" msgid "Insert Formula" msgstr "ضابطہ داخل کرو" #: strings.hrc:843 msgctxt "STR_INPUTFLD" msgid "Input field" msgstr "ان پٹ شعبہ" #: strings.hrc:844 msgctxt "STR_SETINPUTFLD" msgid "Input field (variable)" msgstr "(ان پٹ شعبہ(تغیرات" #: strings.hrc:845 msgctxt "STR_USRINPUTFLD" msgid "Input field (user)" msgstr "(ان پٹ شعبہ(صارف" #: strings.hrc:846 msgctxt "STR_CONDTXTFLD" msgid "Conditional text" msgstr "مشروط متن" #: strings.hrc:847 msgctxt "STR_DDEFLD" msgid "DDE field" msgstr "شعبہDDE" #: strings.hrc:848 msgctxt "STR_MACROFLD" msgid "Execute macro" msgstr "ماکروچلاؤ" #: strings.hrc:849 msgctxt "STR_SEQFLD" msgid "Number range" msgstr "نمبررینج" #: strings.hrc:850 msgctxt "STR_SETREFPAGEFLD" msgid "Set page variable" msgstr "صفحہ کی تبدی لیسیٹ کرو" #: strings.hrc:851 msgctxt "STR_GETREFPAGEFLD" msgid "Show page variable" msgstr "صفحہ کی تبدیلی دکھاؤ" #: strings.hrc:852 msgctxt "STR_INTERNETFLD" msgid "Load URL" msgstr "لوڈکروURL " #: strings.hrc:853 msgctxt "STR_JUMPEDITFLD" msgid "Placeholder" msgstr "مقام پررکھنےوالا" #: strings.hrc:854 msgctxt "STR_COMBINED_CHARS" msgid "Combine characters" msgstr "الفاظ جوڑو" #: strings.hrc:855 msgctxt "STR_DROPDOWN" msgid "Input list" msgstr "ان پٹ لسٹ" #. range references #: strings.hrc:857 msgctxt "STR_SETREFFLD" msgid "Set Reference" msgstr "ریفرنس سیٹ کرو" #: strings.hrc:858 msgctxt "STR_GETREFFLD" msgid "Insert Reference" msgstr "حوالہ داخل کرو" #. range database #: strings.hrc:860 msgctxt "STR_DBFLD" msgid "Mail merge fields" msgstr "میل ملانےکا شعبہ" #: strings.hrc:861 msgctxt "STR_DBNEXTSETFLD" msgid "Next record" msgstr "اگلاریکارڈ" #: strings.hrc:862 msgctxt "STR_DBNUMSETFLD" msgid "Any record" msgstr "کوئی اندراج" #: strings.hrc:863 msgctxt "STR_DBSETNUMBERFLD" msgid "Record number" msgstr "نمبرریکارڈکرو" #: strings.hrc:864 msgctxt "STR_PREVPAGEFLD" msgid "Previous page" msgstr "پچھلاصفحہ" #: strings.hrc:865 msgctxt "STR_NEXTPAGEFLD" msgid "Next page" msgstr "اگلاصفحہ" #: strings.hrc:866 msgctxt "STR_HIDDENTXTFLD" msgid "Hidden text" msgstr "پوشیدہ متن" #. range user fields #: strings.hrc:868 msgctxt "STR_USERFLD" msgid "User Field" msgstr "صارف شعبہ" #: strings.hrc:869 msgctxt "STR_POSTITFLD" msgid "Note" msgstr "نوٹ" #: strings.hrc:870 msgctxt "STR_SCRIPTFLD" msgid "Script" msgstr "اسکریپٹ" #: strings.hrc:871 msgctxt "STR_AUTHORITY" msgid "Bibliography entry" msgstr "اندراج کتابیات" #: strings.hrc:872 msgctxt "STR_HIDDENPARAFLD" msgid "Hidden Paragraph" msgstr "پوشیدہ پیراگراف" #. range DocumentInfo #: strings.hrc:874 msgctxt "STR_DOCINFOFLD" msgid "DocInformation" msgstr "موضوع دستاویز" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: SubCmd-Strings #. -------------------------------------------------------------------- #: strings.hrc:878 msgctxt "FLD_DATE_STD" msgid "Date" msgstr "تاریخ" #: strings.hrc:879 msgctxt "FLD_DATE_FIX" msgid "Date (fixed)" msgstr "(تاریخ(مقررہ" #: strings.hrc:880 msgctxt "FLD_TIME_STD" msgid "Time" msgstr "وقت" #: strings.hrc:881 msgctxt "FLD_TIME_FIX" msgid "Time (fixed)" msgstr "(وقت(مقررہ" #. SubCmd Statistic #: strings.hrc:883 msgctxt "FLD_STAT_TABLE" msgid "Tables" msgstr "جدولس" #: strings.hrc:884 msgctxt "FLD_STAT_CHAR" msgid "Characters" msgstr "الفاظ" #: strings.hrc:885 msgctxt "FLD_STAT_WORD" msgid "Words" msgstr "الفاظ" #: strings.hrc:886 msgctxt "FLD_STAT_PARA" msgid "Paragraphs" msgstr "پیراگرافز" #: strings.hrc:887 msgctxt "FLD_STAT_GRF" msgid "Image" msgstr "امیج" #: strings.hrc:888 msgctxt "FLD_STAT_OBJ" msgid "Objects" msgstr "آبجیکٹس" #: strings.hrc:889 msgctxt "FLD_STAT_PAGE" msgid "Pages" msgstr "صفحات" #. SubCmd DDETypes #: strings.hrc:891 msgctxt "FMT_DDE_HOT" msgid "DDE automatic" msgstr " خودکارDDE " #: strings.hrc:892 msgctxt "FMT_DDE_NORMAL" msgid "DDE manual" msgstr "مینولDDE " #: strings.hrc:893 msgctxt "FLD_INPUT_TEXT" msgid "[Text]" msgstr "" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: SubType Extuser #. -------------------------------------------------------------------- #: strings.hrc:898 msgctxt "FLD_EU_FIRMA" msgid "Company" msgstr "ادارہ" #: strings.hrc:899 msgctxt "FLD_EU_VORNAME" msgid "First Name" msgstr "پہلانام" #: strings.hrc:900 msgctxt "FLD_EU_NAME" msgid "Last Name" msgstr "آخری نام" #: strings.hrc:901 msgctxt "FLD_EU_ABK" msgid "Initials" msgstr "انیشیئلس" #: strings.hrc:902 msgctxt "FLD_EU_STRASSE" msgid "Street" msgstr "سڑک" #: strings.hrc:903 msgctxt "FLD_EU_LAND" msgid "Country" msgstr "ملک" #: strings.hrc:904 msgctxt "FLD_EU_PLZ" msgid "Zip code" msgstr "کوڈZip " #: strings.hrc:905 msgctxt "FLD_EU_ORT" msgid "City" msgstr "شہر" #: strings.hrc:906 msgctxt "FLD_EU_TITEL" msgid "Title" msgstr "عنوان" #: strings.hrc:907 msgctxt "FLD_EU_POS" msgid "Position" msgstr "مقام" #: strings.hrc:908 msgctxt "FLD_EU_TELPRIV" msgid "Tel. (Home)" msgstr " (ٹیلیفون(گھر" #: strings.hrc:909 msgctxt "FLD_EU_TELFIRMA" msgid "Tel. (Work)" msgstr " (ٹیلیفون(کام" #: strings.hrc:910 msgctxt "FLD_EU_FAX" msgid "FAX" msgstr "فیکس" #: strings.hrc:911 msgctxt "FLD_EU_EMAIL" msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: strings.hrc:912 msgctxt "FLD_EU_STATE" msgid "State" msgstr "ریاست" #: strings.hrc:913 msgctxt "FLD_PAGEREF_OFF" msgid "off" msgstr "بند" #: strings.hrc:914 msgctxt "FLD_PAGEREF_ON" msgid "on" msgstr "پر" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: path name #. -------------------------------------------------------------------- #. Format FileName #: strings.hrc:919 msgctxt "FMT_FF_NAME" msgid "File name" msgstr "فائل کانام" #: strings.hrc:920 msgctxt "FMT_FF_NAME_NOEXT" msgid "File name without extension" msgstr "فائل ایكسٹینشن كے بغیر" #: strings.hrc:921 msgctxt "FMT_FF_PATHNAME" msgid "Path/File name" msgstr "راستہ/ فائل نام" #: strings.hrc:922 msgctxt "FMT_FF_PATH" msgid "Path" msgstr "راستہ" #: strings.hrc:923 msgctxt "FMT_FF_UI_NAME" msgid "Style" msgstr "اسٹائل" #: strings.hrc:924 msgctxt "FMT_FF_UI_RANGE" msgid "Category" msgstr "درجہ" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: format chapter #. -------------------------------------------------------------------- #: strings.hrc:928 msgctxt "FMT_CHAPTER_NAME" msgid "Chapter name" msgstr "باب کا ںام" #: strings.hrc:929 msgctxt "FMT_CHAPTER_NO" msgid "Chapter number" msgstr "باب نمبر" #: strings.hrc:930 msgctxt "FMT_CHAPTER_NO_NOSEPARATOR" msgid "Chapter number without separator" msgstr "سبق نمبر الگ كرنے والے كے ساتھ" #: strings.hrc:931 msgctxt "FMT_CHAPTER_NAMENO" msgid "Chapter number and name" msgstr "سبق نمبر اور نام " #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: formats #. -------------------------------------------------------------------- #: strings.hrc:935 msgctxt "FMT_NUM_ABC" msgid "A B C" msgstr "" #: strings.hrc:936 msgctxt "FMT_NUM_SABC" msgid "a b c" msgstr "" #: strings.hrc:937 msgctxt "FMT_NUM_ABC_N" msgid "A .. AA .. AAA" msgstr "" #: strings.hrc:938 msgctxt "FMT_NUM_SABC_N" msgid "a .. aa .. aaa" msgstr "" #: strings.hrc:939 msgctxt "FMT_NUM_ROMAN" msgid "Roman (I II III)" msgstr "Roman (I II III)" #: strings.hrc:940 msgctxt "FMT_NUM_SROMAN" msgid "Roman (i ii iii)" msgstr "Roman (i ii iii)" #: strings.hrc:941 msgctxt "FMT_NUM_ARABIC" msgid "Arabic (1 2 3)" msgstr "عربی (1 2 3)" #: strings.hrc:942 msgctxt "FMT_NUM_PAGEDESC" msgid "As Page Style" msgstr "صفحہ اسٹائل جیسے" #: strings.hrc:943 msgctxt "FMT_NUM_PAGESPECIAL" msgid "Text" msgstr "متن" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: Author #. -------------------------------------------------------------------- #: strings.hrc:947 msgctxt "FMT_AUTHOR_NAME" msgid "Name" msgstr "نام" #: strings.hrc:948 msgctxt "FMT_AUTHOR_SCUT" msgid "Initials" msgstr "انیشیئلس" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: set variable #. -------------------------------------------------------------------- #: strings.hrc:952 msgctxt "FMT_SETVAR_SYS" msgid "System" msgstr "سسٹم" #: strings.hrc:953 msgctxt "FMT_SETVAR_TEXT" msgid "Text" msgstr "متن" #: strings.hrc:954 msgctxt "FMT_GETVAR_NAME" msgid "Name" msgstr "نام" #: strings.hrc:955 msgctxt "FMT_GETVAR_TEXT" msgid "Text" msgstr "متن" #: strings.hrc:956 msgctxt "FMT_USERVAR_CMD" msgid "Formula" msgstr "ضابطہ" #: strings.hrc:957 msgctxt "FMT_USERVAR_TEXT" msgid "Text" msgstr "متن" #: strings.hrc:958 msgctxt "FMT_DBFLD_DB" msgid "Database" msgstr "ڈاٹابیس" #: strings.hrc:959 msgctxt "FMT_DBFLD_SYS" msgid "System" msgstr "سسٹم" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: storage fields #. -------------------------------------------------------------------- #: strings.hrc:963 msgctxt "FMT_REG_AUTHOR" msgid "Author" msgstr " مصنف" #: strings.hrc:964 msgctxt "FMT_REG_TIME" msgid "Time" msgstr "وقت" #: strings.hrc:965 msgctxt "FMT_REG_DATE" msgid "Date" msgstr "تاریخ" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: formats references #. -------------------------------------------------------------------- #: strings.hrc:969 msgctxt "FMT_REF_TEXT" msgid "Reference" msgstr "حوالہ" #: strings.hrc:970 msgctxt "FMT_REF_PAGE" msgid "Page" msgstr "صفحہ" #: strings.hrc:971 msgctxt "FMT_REF_CHAPTER" msgid "Chapter" msgstr "باب" #: strings.hrc:972 msgctxt "FMT_REF_UPDOWN" msgid "Above/Below" msgstr "اوپر/ نیچے" #: strings.hrc:973 msgctxt "FMT_REF_PAGE_PGDSC" msgid "As Page Style" msgstr "صفحہ اسٹائل جیسے" #: strings.hrc:974 msgctxt "FMT_REF_ONLYNUMBER" msgid "Category and Number" msgstr "درجہ اورنمبر" #: strings.hrc:975 msgctxt "FMT_REF_ONLYCAPTION" msgid "Caption Text" msgstr "کیپشن متن" #: strings.hrc:976 msgctxt "FMT_REF_ONLYSEQNO" msgid "Numbering" msgstr "نمبردینا" #: strings.hrc:977 msgctxt "FMT_REF_NUMBER" msgid "Number" msgstr "نمبر" #: strings.hrc:978 msgctxt "FMT_REF_NUMBER_NO_CONTEXT" msgid "Number (no context)" msgstr "" #: strings.hrc:979 msgctxt "FMT_REF_NUMBER_FULL_CONTEXT" msgid "Number (full context)" msgstr "" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: placeholder #. -------------------------------------------------------------------- #: strings.hrc:983 msgctxt "FMT_MARK_TEXT" msgid "Text" msgstr "متن" #: strings.hrc:984 msgctxt "FMT_MARK_TABLE" msgid "Table" msgstr "جدول" #: strings.hrc:985 msgctxt "FMT_MARK_FRAME" msgid "Frame" msgstr "فریم" #: strings.hrc:986 msgctxt "FMT_MARK_GRAFIC" msgid "Image" msgstr "امیج" #: strings.hrc:987 msgctxt "FMT_MARK_OLE" msgid "Object" msgstr "آبحیکٹ" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: ExchangeStrings for Edit/NameFT #. -------------------------------------------------------------------- #: strings.hrc:991 msgctxt "STR_COND" msgid "~Condition" msgstr "حالت" #: strings.hrc:992 msgctxt "STR_TEXT" msgid "Then, Else" msgstr "پھر، لیکن" #: strings.hrc:993 msgctxt "STR_DDE_CMD" msgid "DDE Statement" msgstr "بیانDDE" #: strings.hrc:994 msgctxt "STR_INSTEXT" msgid "Hidden t~ext" msgstr "وسیع ایٹری بیوٹس" #: strings.hrc:995 msgctxt "STR_MACNAME" msgid "~Macro name" msgstr "ماکرونام" #: strings.hrc:996 msgctxt "STR_PROMPT" msgid "~Reference" msgstr "حوالہ" #: strings.hrc:997 msgctxt "STR_COMBCHRS_FT" msgid "Ch~aracters" msgstr "الفاظ" #: strings.hrc:998 msgctxt "STR_OFFSET" msgid "O~ffset" msgstr "آفسیٹ" #: strings.hrc:999 msgctxt "STR_VALUE" msgid "Value" msgstr "قیمت" #: strings.hrc:1000 msgctxt "STR_FORMULA" msgid "Formula" msgstr "ضابطہ" #: strings.hrc:1001 #, fuzzy msgctxt "STR_CUSTOM_FIELD" msgid "Custom" msgstr "کسٹم: " #: strings.hrc:1003 msgctxt "STR_CUSTOM_LABEL" msgid "[User]" msgstr "صارف " #: strings.hrc:1005 msgctxt "STR_HDIST" msgid "H. Pitch" msgstr " . پیچH" #: strings.hrc:1006 msgctxt "STR_VDIST" msgid "V. Pitch" msgstr "۔ پچV " #: strings.hrc:1007 msgctxt "STR_WIDTH" msgid "Width" msgstr "چوڑائی" #: strings.hrc:1008 msgctxt "STR_HEIGHT" msgid "Height" msgstr "اونچائی" #: strings.hrc:1009 msgctxt "STR_LEFT" msgid "Left margin" msgstr "بایاں حاشیہ" #: strings.hrc:1010 msgctxt "STR_UPPER" msgid "Top margin" msgstr "بالائی حاشیہ" #: strings.hrc:1011 msgctxt "STR_COLS" msgid "Columns" msgstr "کالمز" #: strings.hrc:1012 msgctxt "STR_ROWS" msgid "Rows" msgstr "سطور" #: strings.hrc:1014 msgctxt "STR_SERVICE_UNAVAILABLE" msgid "The following service is not available: " msgstr "" #: strings.hrc:1016 msgctxt "STR_WORDCOUNT_HINT" msgid "Word and character count. Click to open Word Count dialog." msgstr "" #: strings.hrc:1017 msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_ONE" msgid "Single-page view" msgstr "" #: strings.hrc:1018 msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_MULTI" msgid "Multiple-page view" msgstr "" #: strings.hrc:1019 #, fuzzy msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_BOOK" msgid "Book view" msgstr "پیش منظرطریقہ" #: strings.hrc:1020 msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT" msgid "Page number in document. Click to open Navigator window or right-click for bookmark list." msgstr "" #: strings.hrc:1021 msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT_EXTENDED" msgid "Page number in document (Page number on printed document). Click to open Navigator window." msgstr "" #: strings.hrc:1022 msgctxt "STR_TMPLCTRL_HINT" msgid "Page Style. Right-click to change style or click to open Style dialog." msgstr "" #. Strings for textual attributes. #: strings.hrc:1025 msgctxt "STR_DROP_OVER" msgid "Drop Caps over" msgstr "" #: strings.hrc:1026 #, fuzzy msgctxt "STR_DROP_LINES" msgid "rows" msgstr "سطر" #: strings.hrc:1027 #, fuzzy msgctxt "STR_NO_DROP_LINES" msgid "No Drop Caps" msgstr "ڈراپ كیپس " #: strings.hrc:1028 #, fuzzy msgctxt "STR_NO_PAGEDESC" msgid "No page break" msgstr "پیج بریک" #: strings.hrc:1029 msgctxt "STR_NO_MIRROR" msgid "Don't mirror" msgstr "" #: strings.hrc:1030 #, fuzzy msgctxt "STR_VERT_MIRROR" msgid "Flip vertically" msgstr "عمودی طریقےسےفلیپ کرو" #: strings.hrc:1031 msgctxt "STR_HORI_MIRROR" msgid "Flip horizontal" msgstr "" #: strings.hrc:1032 msgctxt "STR_BOTH_MIRROR" msgid "Horizontal and Vertical Flip" msgstr "" #: strings.hrc:1033 msgctxt "STR_MIRROR_TOGGLE" msgid "+ mirror horizontal on even pages" msgstr "" #: strings.hrc:1034 msgctxt "STR_CHARFMT" msgid "Character Style" msgstr "حرف اسٹائل " #: strings.hrc:1035 #, fuzzy msgctxt "STR_NO_CHARFMT" msgid "No Character Style" msgstr "حرف اسٹائل " #: strings.hrc:1036 msgctxt "STR_FOOTER" msgid "Footer" msgstr "صفحےکاحاشیہ" #: strings.hrc:1037 #, fuzzy msgctxt "STR_NO_FOOTER" msgid "No footer" msgstr "زیرحاشیہ میں" #: strings.hrc:1038 #, fuzzy msgctxt "STR_HEADER" msgid "Header" msgstr "صفحہ کےاوپرکا حاشیہ" #: strings.hrc:1039 #, fuzzy msgctxt "STR_NO_HEADER" msgid "No header" msgstr "عنوان میں" #: strings.hrc:1040 msgctxt "STR_SURROUND_IDEAL" msgid "Optimal wrap" msgstr "" #: strings.hrc:1041 #, fuzzy msgctxt "STR_SURROUND_NONE" msgid "No wrap" msgstr "کوئی لپیٹنا نہیں" #: strings.hrc:1042 msgctxt "STR_SURROUND_THROUGH" msgid "Through" msgstr "" #: strings.hrc:1043 #, fuzzy msgctxt "STR_SURROUND_PARALLEL" msgid "Parallel wrap" msgstr "پیریلیلوگرام" #: strings.hrc:1044 msgctxt "STR_SURROUND_LEFT" msgid "Left wrap" msgstr "" #: strings.hrc:1045 msgctxt "STR_SURROUND_RIGHT" msgid "Right wrap" msgstr "" #: strings.hrc:1046 msgctxt "STR_SURROUND_ANCHORONLY" msgid "(Anchor only)" msgstr "" #: strings.hrc:1047 #, fuzzy msgctxt "STR_FRM_WIDTH" msgid "Width:" msgstr "كھجر" #: strings.hrc:1048 msgctxt "STR_FRM_FIXEDHEIGHT" msgid "Fixed height:" msgstr "" #: strings.hrc:1049 msgctxt "STR_FRM_MINHEIGHT" msgid "Min. height:" msgstr "" #: strings.hrc:1050 #, fuzzy msgctxt "STR_FLY_AT_PARA" msgid "to paragraph" msgstr "پیراگراف" #: strings.hrc:1051 #, fuzzy msgctxt "STR_FLY_AS_CHAR" msgid "to character" msgstr "لفظ میں" #: strings.hrc:1052 msgctxt "STR_FLY_AT_PAGE" msgid "to page" msgstr "" #: strings.hrc:1053 msgctxt "STR_POS_X" msgid "X Coordinate:" msgstr "" #: strings.hrc:1054 msgctxt "STR_POS_Y" msgid "Y Coordinate:" msgstr "" #: strings.hrc:1055 msgctxt "STR_VERT_TOP" msgid "at top" msgstr "" #: strings.hrc:1056 msgctxt "STR_VERT_CENTER" msgid "Centered vertically" msgstr "" #: strings.hrc:1057 #, fuzzy msgctxt "STR_VERT_BOTTOM" msgid "at bottom" msgstr " نیچے کو" #: strings.hrc:1058 msgctxt "STR_LINE_TOP" msgid "Top of line" msgstr "لائن کےاوپر" #: strings.hrc:1059 #, fuzzy msgctxt "STR_LINE_CENTER" msgid "Line centered" msgstr "كھوفُر كُن منزس" #: strings.hrc:1060 msgctxt "STR_LINE_BOTTOM" msgid "Bottom of line" msgstr "لائن کے نیچے" #: strings.hrc:1061 msgctxt "STR_REGISTER_ON" msgid "Register-true" msgstr "رجسٹرکریو- صحیح" #: strings.hrc:1062 msgctxt "STR_REGISTER_OFF" msgid "Not register-true" msgstr "" #: strings.hrc:1063 msgctxt "STR_HORI_RIGHT" msgid "at the right" msgstr "" #: strings.hrc:1064 #, fuzzy msgctxt "STR_HORI_CENTER" msgid "Centered horizontally" msgstr "افقی مرکزی حصےمیں" #: strings.hrc:1065 msgctxt "STR_HORI_LEFT" msgid "at the left" msgstr "" #: strings.hrc:1066 #, fuzzy msgctxt "STR_HORI_INSIDE" msgid "inside" msgstr "اندر كُن" #: strings.hrc:1067 #, fuzzy msgctxt "STR_HORI_OUTSIDE" msgid "outside" msgstr "نیبر۪ " #: strings.hrc:1068 #, fuzzy msgctxt "STR_HORI_FULL" msgid "Full width" msgstr "پوری- چوڑائی" #: strings.hrc:1069 msgctxt "STR_COLUMNS" msgid "Columns" msgstr "کالمز" #: strings.hrc:1070 msgctxt "STR_LINE_WIDTH" msgid "Separator Width:" msgstr "" #: strings.hrc:1071 msgctxt "STR_MAX_FTN_HEIGHT" msgid "Max. footnote area:" msgstr "" #: strings.hrc:1072 msgctxt "STR_EDIT_IN_READONLY" msgid "Editable in read-only document" msgstr "" #: strings.hrc:1073 #, fuzzy msgctxt "STR_LAYOUT_SPLIT" msgid "Split" msgstr "الگ كرُن" #: strings.hrc:1074 msgctxt "STR_NUMRULE_ON" msgid "Numbering" msgstr "نمبردینا" #: strings.hrc:1075 #, fuzzy msgctxt "STR_NUMRULE_OFF" msgid "no numbering" msgstr "شماری دکھاؤ" #: strings.hrc:1076 msgctxt "STR_CONNECT1" msgid "linked to " msgstr "" #: strings.hrc:1077 #, fuzzy msgctxt "STR_CONNECT2" msgid "and " msgstr "بےیئ" #: strings.hrc:1078 msgctxt "STR_LINECOUNT" msgid "Count lines" msgstr "" #: strings.hrc:1079 msgctxt "STR_DONTLINECOUNT" msgid "don't count lines" msgstr "" #: strings.hrc:1080 msgctxt "STR_LINCOUNT_START" msgid "restart line count with: " msgstr "" #: strings.hrc:1081 #, fuzzy msgctxt "STR_LUMINANCE" msgid "Brightness: " msgstr "چمک" #: strings.hrc:1082 #, fuzzy msgctxt "STR_CHANNELR" msgid "Red: " msgstr "دوبارہ کریو" #: strings.hrc:1083 msgctxt "STR_CHANNELG" msgid "Green: " msgstr "" #: strings.hrc:1084 msgctxt "STR_CHANNELB" msgid "Blue: " msgstr "" #: strings.hrc:1085 #, fuzzy msgctxt "STR_CONTRAST" msgid "Contrast: " msgstr "تقابل" #: strings.hrc:1086 msgctxt "STR_GAMMA" msgid "Gamma: " msgstr "" #: strings.hrc:1087 #, fuzzy msgctxt "STR_TRANSPARENCY" msgid "Transparency: " msgstr "شفافیت" #: strings.hrc:1088 #, fuzzy msgctxt "STR_INVERT" msgid "Invert" msgstr "الٹئ کریو" #: strings.hrc:1089 msgctxt "STR_INVERT_NOT" msgid "do not invert" msgstr "" #: strings.hrc:1090 #, fuzzy msgctxt "STR_DRAWMODE" msgid "Graphics mode: " msgstr "طریقئ ترسیم" #: strings.hrc:1091 #, fuzzy msgctxt "STR_DRAWMODE_STD" msgid "Standard" msgstr "معیئری" #: strings.hrc:1092 #, fuzzy msgctxt "STR_DRAWMODE_GREY" msgid "Grayscales" msgstr "گرے سکیل" #: strings.hrc:1093 #, fuzzy msgctxt "STR_DRAWMODE_BLACKWHITE" msgid "Black & White" msgstr "كریہن تئ سفید" #: strings.hrc:1094 msgctxt "STR_DRAWMODE_WATERMARK" msgid "Watermark" msgstr "واٹر مارك " #: strings.hrc:1095 #, fuzzy msgctxt "STR_ROTATION" msgid "Rotation" msgstr "اقتباس" #: strings.hrc:1096 msgctxt "STR_GRID_NONE" msgid "No grid" msgstr "" #: strings.hrc:1097 msgctxt "STR_GRID_LINES_ONLY" msgid "Grid (lines only)" msgstr "" #: strings.hrc:1098 msgctxt "STR_GRID_LINES_CHARS" msgid "Grid (lines and characters)" msgstr "" #: strings.hrc:1099 msgctxt "STR_FOLLOW_TEXT_FLOW" msgid "Follow text flow" msgstr "" #: strings.hrc:1100 msgctxt "STR_DONT_FOLLOW_TEXT_FLOW" msgid "Do not follow text flow" msgstr "" #: strings.hrc:1101 msgctxt "STR_CONNECT_BORDER_ON" msgid "Merge borders" msgstr "" #: strings.hrc:1102 msgctxt "STR_CONNECT_BORDER_OFF" msgid "Do not merge borders" msgstr "" #: strings.hrc:1104 #, fuzzy msgctxt "ST_TBL" msgid "Table" msgstr "جد ول " #: strings.hrc:1105 #, fuzzy msgctxt "ST_FRM" msgid "Text Frame" msgstr "متن فریم " #: strings.hrc:1106 msgctxt "ST_PGE" msgid "Page" msgstr "صفحہ" #: strings.hrc:1107 msgctxt "ST_DRW" msgid "Drawing" msgstr "ڈراۂینگ" #: strings.hrc:1108 msgctxt "ST_CTRL" msgid "Control" msgstr "کنٹرول" #: strings.hrc:1109 #, fuzzy msgctxt "ST_REG" msgid "Section" msgstr "سیکشن" #: strings.hrc:1110 msgctxt "ST_BKM" msgid "Bookmark" msgstr "نشان زد " #: strings.hrc:1111 msgctxt "ST_GRF" msgid "Graphics" msgstr "اشکال" #: strings.hrc:1112 #, fuzzy msgctxt "ST_OLE" msgid "OLE object" msgstr "OLE آبجیكٹ " #: strings.hrc:1113 msgctxt "ST_OUTL" msgid "Headings" msgstr "عنوانات " #: strings.hrc:1114 #, fuzzy msgctxt "ST_SEL" msgid "Selection" msgstr "انتخاب" #: strings.hrc:1115 msgctxt "ST_FTN" msgid "Footnote" msgstr "حاشیہ كی تحریر " #: strings.hrc:1116 msgctxt "ST_MARK" msgid "Reminder" msgstr "" #: strings.hrc:1117 msgctxt "ST_POSTIT" msgid "Comment" msgstr "نوٹ" #: strings.hrc:1118 #, fuzzy msgctxt "ST_SRCH_REP" msgid "Repeat search" msgstr "تلاش دہرانا" #: strings.hrc:1119 msgctxt "ST_INDEX_ENTRY" msgid "Index entry" msgstr "" #: strings.hrc:1120 msgctxt "ST_TABLE_FORMULA" msgid "Table formula" msgstr "" #: strings.hrc:1121 msgctxt "ST_TABLE_FORMULA_ERROR" msgid "Wrong table formula" msgstr "" #. Strings for the quickhelp of the View-PgUp/Down-Buttons #: strings.hrc:1123 msgctxt "STR_IMGBTN_TBL_DOWN" msgid "Next table" msgstr "" #: strings.hrc:1124 #, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_DOWN" msgid "Next text frame" msgstr "مواد فریم كریو دئخل" #: strings.hrc:1125 msgctxt "STR_IMGBTN_PGE_DOWN" msgid "Next page" msgstr "اگلاصفحہ" #: strings.hrc:1126 #, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_DRW_DOWN" msgid "Next drawing" msgstr "کوئی عنوان نہیں" #: strings.hrc:1127 msgctxt "STR_IMGBTN_CTRL_DOWN" msgid "Next control" msgstr "" #: strings.hrc:1128 msgctxt "STR_IMGBTN_REG_DOWN" msgid "Next section" msgstr "" #: strings.hrc:1129 #, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_BKM_DOWN" msgid "Next bookmark" msgstr "اگلےفیتےمیں" #: strings.hrc:1130 msgctxt "STR_IMGBTN_GRF_DOWN" msgid "Next graphic" msgstr "" #: strings.hrc:1131 msgctxt "STR_IMGBTN_OLE_DOWN" msgid "Next OLE object" msgstr "" #: strings.hrc:1132 #, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_OUTL_DOWN" msgid "Next heading" msgstr "کوئی عنوان نہیں" #: strings.hrc:1133 msgctxt "STR_IMGBTN_SEL_DOWN" msgid "Next selection" msgstr "" #: strings.hrc:1134 #, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_FTN_DOWN" msgid "Next footnote" msgstr "اگلےزیرورق حاشیہ میں" #: strings.hrc:1135 msgctxt "STR_IMGBTN_MARK_DOWN" msgid "Next Reminder" msgstr "" #: strings.hrc:1136 #, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_POSTIT_DOWN" msgid "Next Comment" msgstr "نوٹس ادارت" #: strings.hrc:1137 msgctxt "STR_IMGBTN_SRCH_REP_DOWN" msgid "Continue search forward" msgstr "" #: strings.hrc:1138 #, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_DOWN" msgid "Next index entry" msgstr "ادخال فہرست داخل کرو" #: strings.hrc:1139 #, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_TBL_UP" msgid "Previous table" msgstr "پچھلاصفحہ" #: strings.hrc:1140 msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_UP" msgid "Previous text frame" msgstr "" #: strings.hrc:1141 msgctxt "STR_IMGBTN_PGE_UP" msgid "Previous page" msgstr "پچھلاصفحہ" #: strings.hrc:1142 msgctxt "STR_IMGBTN_DRW_UP" msgid "Previous drawing" msgstr "" #: strings.hrc:1143 msgctxt "STR_IMGBTN_CTRL_UP" msgid "Previous control" msgstr "" #: strings.hrc:1144 #, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_REG_UP" msgid "Previous section" msgstr "پچھلے سیکشن میں" #: strings.hrc:1145 #, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_BKM_UP" msgid "Previous bookmark" msgstr "پچھلےنشان زد میں" #: strings.hrc:1146 msgctxt "STR_IMGBTN_GRF_UP" msgid "Previous graphic" msgstr "" #: strings.hrc:1147 msgctxt "STR_IMGBTN_OLE_UP" msgid "Previous OLE object" msgstr "" #: strings.hrc:1148 msgctxt "STR_IMGBTN_OUTL_UP" msgid "Previous heading" msgstr "" #: strings.hrc:1149 msgctxt "STR_IMGBTN_SEL_UP" msgid "Previous selection" msgstr "" #: strings.hrc:1150 #, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_FTN_UP" msgid "Previous footnote" msgstr "پچھلےزیرحاشیہ میں " #: strings.hrc:1151 msgctxt "STR_IMGBTN_MARK_UP" msgid "Previous Reminder" msgstr "" #: strings.hrc:1152 msgctxt "STR_IMGBTN_POSTIT_UP" msgid "Previous Comment" msgstr "" #: strings.hrc:1153 msgctxt "STR_IMGBTN_SRCH_REP_UP" msgid "Continue search backwards" msgstr "" #: strings.hrc:1154 msgctxt "STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_UP" msgid "Previous index entry" msgstr "" #: strings.hrc:1155 #, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_UP" msgid "Previous table formula" msgstr "پچھلے ٹیبل ضابطہ پرجاؤ" #: strings.hrc:1156 msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_DOWN" msgid "Next table formula" msgstr "" #: strings.hrc:1157 #, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_UP" msgid "Previous faulty table formula" msgstr "پچھلے ناقص ٹیبل ضابطہ پرجاؤ" #: strings.hrc:1158 #, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_DOWN" msgid "Next faulty table formula" msgstr "اگلے ناقص ٹیبل ضابطہ پرجاؤ" #: strings.hrc:1160 #, fuzzy msgctxt "STR_REDLINE_INSERT" msgid "Inserted" msgstr "دئخل کرُن" #: strings.hrc:1161 #, fuzzy msgctxt "STR_REDLINE_DELETE" msgid "Deleted" msgstr "خئرج کرُن" #: strings.hrc:1162 msgctxt "STR_REDLINE_FORMAT" msgid "Formatted" msgstr "" #: strings.hrc:1163 #, fuzzy msgctxt "STR_REDLINE_TABLE" msgid "Table changed" msgstr "جدول تبدیلیاں" #: strings.hrc:1164 msgctxt "STR_REDLINE_FMTCOLL" msgid "Applied Paragraph Styles" msgstr "پیراگراف اسٹائل لاگوکیا" #: strings.hrc:1165 msgctxt "STR_REDLINE_PARAGRAPH_FORMAT" msgid "Paragraph formatting changed" msgstr "" #: strings.hrc:1166 msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT" msgid "Row Inserted" msgstr "" #: strings.hrc:1167 msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_ROW_DELETE" msgid "Row Deleted" msgstr "" #: strings.hrc:1168 msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT" msgid "Cell Inserted" msgstr "" #: strings.hrc:1169 msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_CELL_DELETE" msgid "Cell Deleted" msgstr "" #: strings.hrc:1170 #, fuzzy msgctxt "STR_ENDNOTE" msgid "Endnote: " msgstr "اختتامی نوٹ " #: strings.hrc:1171 #, fuzzy msgctxt "STR_FTNNOTE" msgid "Footnote: " msgstr "حاشیہ كی تحریر " #: strings.hrc:1172 msgctxt "STR_TABLE_COL_ADJUST" msgid "Adjust table column" msgstr "" #: strings.hrc:1173 msgctxt "STR_TABLE_ROW_ADJUST" msgid "Adjust table row" msgstr "" #: strings.hrc:1174 msgctxt "STR_TABLE_SELECT_ALL" msgid "Select whole table" msgstr "" #: strings.hrc:1175 msgctxt "STR_TABLE_SELECT_ROW" msgid "Select table row" msgstr "" #: strings.hrc:1176 msgctxt "STR_TABLE_SELECT_COL" msgid "Select table column" msgstr "" #: strings.hrc:1177 #, c-format msgctxt "STR_SMARTTAG_CLICK" msgid "%s-click to open Smart Tag menu" msgstr "" #: strings.hrc:1178 msgctxt "STR_HEADER_TITLE" msgid "Header (%1)" msgstr "" #: strings.hrc:1179 msgctxt "STR_FIRST_HEADER_TITLE" msgid "First Page Header (%1)" msgstr "" #: strings.hrc:1180 msgctxt "STR_LEFT_HEADER_TITLE" msgid "Left Page Header (%1)" msgstr "" #: strings.hrc:1181 msgctxt "STR_RIGHT_HEADER_TITLE" msgid "Right Page Header (%1)" msgstr "" #: strings.hrc:1182 msgctxt "STR_FOOTER_TITLE" msgid "Footer (%1)" msgstr "" #: strings.hrc:1183 msgctxt "STR_FIRST_FOOTER_TITLE" msgid "First Page Footer (%1)" msgstr "" #: strings.hrc:1184 msgctxt "STR_LEFT_FOOTER_TITLE" msgid "Left Page Footer (%1)" msgstr "" #: strings.hrc:1185 msgctxt "STR_RIGHT_FOOTER_TITLE" msgid "Right Page Footer (%1)" msgstr "" #: strings.hrc:1186 msgctxt "STR_DELETE_HEADER" msgid "Delete Header..." msgstr "" #: strings.hrc:1187 msgctxt "STR_FORMAT_HEADER" msgid "Format Header..." msgstr "" #: strings.hrc:1188 msgctxt "STR_DELETE_FOOTER" msgid "Delete Footer..." msgstr "" #: strings.hrc:1189 msgctxt "STR_FORMAT_FOOTER" msgid "Format Footer..." msgstr "" #: strings.hrc:1191 #, fuzzy msgctxt "STR_GRFILTER_OPENERROR" msgid "Image file cannot be opened" msgstr "یئ فائل ہیكٲو نئ كھولیتھ" #: strings.hrc:1192 msgctxt "STR_GRFILTER_IOERROR" msgid "Image file cannot be read" msgstr "" #: strings.hrc:1193 msgctxt "STR_GRFILTER_FORMATERROR" msgid "Unknown image format" msgstr "" #: strings.hrc:1194 msgctxt "STR_GRFILTER_VERSIONERROR" msgid "This image file version is not supported" msgstr "" #: strings.hrc:1195 msgctxt "STR_GRFILTER_FILTERERROR" msgid "Image filter not found" msgstr "" #: strings.hrc:1196 msgctxt "STR_GRFILTER_TOOBIG" msgid "Not enough memory to insert the image." msgstr "" #: strings.hrc:1197 #, fuzzy msgctxt "STR_INSERT_GRAPHIC" msgid "Insert Image" msgstr "فریم داخل کرو" #: strings.hrc:1198 msgctxt "STR_REDLINE_COMMENT" msgid "Comment: " msgstr "رائےزنی" #: strings.hrc:1199 msgctxt "STR_REDLINE_INSERTED" msgid "Insertion" msgstr "داخلہ كرنا" #: strings.hrc:1200 msgctxt "STR_REDLINE_DELETED" msgid "Deletion" msgstr "اخراج " #: strings.hrc:1201 msgctxt "STR_REDLINE_AUTOFMT" msgid "AutoCorrect" msgstr "خودکارطریقہ" #: strings.hrc:1202 msgctxt "STR_REDLINE_FORMATED" msgid "Formats" msgstr "طریقے" #: strings.hrc:1203 msgctxt "STR_REDLINE_TABLECHG" msgid "Table Changes" msgstr "جدول تبدیلیاں" #: strings.hrc:1204 msgctxt "STR_REDLINE_FMTCOLLSET" msgid "Applied Paragraph Styles" msgstr "پیراگراف اسٹائل لاگوکیا" #: strings.hrc:1205 msgctxt "STR_REDLINE_TITLE" msgid "AutoCorrect" msgstr "خودکارطریقہ" #: strings.hrc:1206 msgctxt "STR_REDLINE_MSG" msgid "" "AutoCorrect completed.\n" "You can accept or reject all changes,\n" "or accept or reject particular changes." msgstr "خود كار فارمیٹ مكمل ہےآپ تمام تبدیلیوں كو قبول یا ریجیكٹ كرسكتے ہيں یا قبول یا ریجیكٹ خاص تبدیلیاں۔ " #: strings.hrc:1207 msgctxt "STR_REDLINE_ACCEPT_ALL" msgid "Accept All" msgstr "سب منظور" #: strings.hrc:1208 msgctxt "STR_REDLINE_REJECT_ALL" msgid "Reject All" msgstr "تمام مستردکرو" #: strings.hrc:1209 msgctxt "STR_REDLINE_EDIT" msgid "Edit Changes" msgstr "تبدیلیوں کومرتب کرو" #: strings.hrc:1210 msgctxt "STR_PAGE" msgid "Page " msgstr "صفحہ" #: strings.hrc:1211 msgctxt "STR_PAGE_COUNT" msgid "Page %1 of %2" msgstr "" #: strings.hrc:1212 msgctxt "STR_PAGE_COUNT_CUSTOM" msgid "Page %1 of %2 (Page %3)" msgstr "" #. Strings for gallery/background #: strings.hrc:1214 msgctxt "STR_SWBG_PARAGRAPH" msgid "Paragraph" msgstr "پیراگراف" #: strings.hrc:1215 msgctxt "STR_SWBG_GRAPHIC" msgid "Image" msgstr "امیج" #: strings.hrc:1216 msgctxt "STR_SWBG_OLE" msgid "OLE object" msgstr "آبجیکٹOLE " #: strings.hrc:1217 msgctxt "STR_SWBG_FRAME" msgid "Frame" msgstr "فریم" #: strings.hrc:1218 msgctxt "STR_SWBG_TABLE" msgid "Table" msgstr "جدول" #: strings.hrc:1219 msgctxt "STR_SWBG_TABLE_ROW" msgid "Table row" msgstr "جدول صف" #: strings.hrc:1220 msgctxt "STR_SWBG_TABLE_CELL" msgid "Table cell" msgstr "جدول سیل" #: strings.hrc:1221 msgctxt "STR_SWBG_PAGE" msgid "Page" msgstr "صفحہ" #: strings.hrc:1222 msgctxt "STR_SWBG_HEADER" msgid "Header" msgstr "صفحہ کےاوپرکی حاشیہ" #: strings.hrc:1223 msgctxt "STR_SWBG_FOOTER" msgid "Footer" msgstr "صفحےکاحاشیہ" #. End: strings for gallery/background #: strings.hrc:1226 msgctxt "STR_HUMAN_SWWEBDOC_NAME" msgid "HTML" msgstr "HTML" #: strings.hrc:1227 msgctxt "STR_WRITER_WEBDOC_FULLTYPE" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION HTML Document" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION HTML دستاویز" #: strings.hrc:1229 #, fuzzy msgctxt "STR_TITLE" msgid "Title" msgstr "عنوان" #: strings.hrc:1230 msgctxt "STR_ALPHA" msgid "Separator" msgstr "علیحدہ کرنےوالا " #: strings.hrc:1231 msgctxt "STR_LEVEL" msgid "Level " msgstr "سطح" #: strings.hrc:1232 msgctxt "STR_FILE_NOT_FOUND" msgid "The file, \"%1\" in the \"%2\" path could not be found." msgstr "فائل , \"%1\" in the \"%2\" پاتھ نہیں مل سكا" #: strings.hrc:1233 #, fuzzy msgctxt "STR_USER_DEFINED_INDEX" msgid "User-Defined Index" msgstr "نیا یوسر ڈیفاینڈ مواد" #: strings.hrc:1234 #, fuzzy msgctxt "STR_NOSORTKEY" msgid "" msgstr "<نہیں>" #: strings.hrc:1235 #, fuzzy msgctxt "STR_NO_CHAR_STYLE" msgid "" msgstr "<نہیں>" #: strings.hrc:1236 msgctxt "STR_DELIM" msgid "S" msgstr "" #: strings.hrc:1237 msgctxt "STR_TOKEN_ENTRY_NO" msgid "E#" msgstr "" #: strings.hrc:1238 msgctxt "STR_TOKEN_ENTRY" msgid "E" msgstr "" #: strings.hrc:1239 msgctxt "STR_TOKEN_TAB_STOP" msgid "T" msgstr "" #: strings.hrc:1240 msgctxt "STR_TOKEN_PAGE_NUMS" msgid "#" msgstr "" #: strings.hrc:1241 msgctxt "STR_TOKEN_CHAPTER_INFO" msgid "CI" msgstr "" #: strings.hrc:1242 msgctxt "STR_TOKEN_LINK_START" msgid "LS" msgstr "" #: strings.hrc:1243 msgctxt "STR_TOKEN_LINK_END" msgid "LE" msgstr "" #: strings.hrc:1244 msgctxt "STR_TOKEN_AUTHORITY" msgid "A" msgstr "" #: strings.hrc:1245 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_ENTRY_NO" msgid "Chapter number" msgstr "باب نمبر" #: strings.hrc:1246 #, fuzzy msgctxt "STR_TOKEN_HELP_ENTRY" msgid "Entry" msgstr "دئخلہ" #: strings.hrc:1247 #, fuzzy msgctxt "STR_TOKEN_HELP_TAB_STOP" msgid "Tab stop" msgstr "ٹیب رکا وٹ" #: strings.hrc:1248 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_TEXT" msgid "Text" msgstr "متن" #: strings.hrc:1249 #, fuzzy msgctxt "STR_TOKEN_HELP_PAGE_NUMS" msgid "Page number" msgstr "صفحہ نمبرز" #: strings.hrc:1250 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_CHAPTER_INFO" msgid "Chapter info" msgstr "" #: strings.hrc:1251 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_LINK_START" msgid "Hyperlink start" msgstr "" #: strings.hrc:1252 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_LINK_END" msgid "Hyperlink end" msgstr "" #: strings.hrc:1253 #, fuzzy msgctxt "STR_TOKEN_HELP_AUTHORITY" msgid "Bibliography entry: " msgstr "اندراج کتابیات" #: strings.hrc:1254 #, fuzzy msgctxt "STR_CHARSTYLE" msgid "Character Style: " msgstr "حرف اسٹائل " #: strings.hrc:1255 msgctxt "STR_STRUCTURE" msgid "Structure text" msgstr "" #: strings.hrc:1256 msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING1" msgid "Press Ctrl+Alt+A to move focus for more operations" msgstr "" #: strings.hrc:1257 msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING2" msgid "Press left or right arrow to choose the structure controls" msgstr "" #: strings.hrc:1258 msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING3" msgid "Press Ctrl+Alt+B to move focus back to the current structure control" msgstr "" #: strings.hrc:1259 msgctxt "STR_AUTOMARK_TYPE" msgid "Selection file for the alphabetical index (*.sdi)" msgstr "" #. ----------------------------------------------------------------------- #. Description: character alignment for frmsh.cxx - context menu #. ----------------------------------------------------------------------- #: strings.hrc:1264 msgctxt "STR_FRMUI_TOP_BASE" msgid "Base line at ~top" msgstr "بنیادلائن~اوپرہے" #: strings.hrc:1265 msgctxt "STR_FRMUI_BOTTOM_BASE" msgid "~Base line at bottom" msgstr "~بنیادلائن نیچےہے" #: strings.hrc:1266 msgctxt "STR_FRMUI_CENTER_BASE" msgid "Base line ~centered" msgstr "بنیادلائن~مرکز" #: strings.hrc:1267 msgctxt "STR_FRMUI_LINE_TOP" msgid "Top of line" msgstr "لائن کےاوپر" #: strings.hrc:1268 msgctxt "STR_FRMUI_LINE_BOTTOM" msgid "Bottom of line" msgstr "لائن کے نیچے" #: strings.hrc:1269 msgctxt "STR_FRMUI_LINE_CENTER" msgid "Center of line" msgstr "لائن کےمرکزمیں" #: strings.hrc:1270 msgctxt "STR_FRMUI_OLE_INSERT" msgid "Insert object" msgstr " آبجیکٹ داخل کرو" #: strings.hrc:1271 msgctxt "STR_FRMUI_OLE_EDIT" msgid "Edit object" msgstr "آبجیکٹ مرتب کرو" #: strings.hrc:1272 msgctxt "STR_FRMUI_COLL_HEADER" msgid " (Template: " msgstr "(ٹیمپلیٹ:" #: strings.hrc:1273 msgctxt "STR_FRMUI_BORDER" msgid "Borders" msgstr "سرحدیں" #: strings.hrc:1274 msgctxt "STR_FRMUI_PATTERN" msgid "Background" msgstr "پس منظر" #: strings.hrc:1276 msgctxt "STR_TEXTCOLL_HEADER" msgid "(Paragraph Style: " msgstr "پیراگراف اسٹائل" #: strings.hrc:1277 msgctxt "STR_ILLEGAL_PAGENUM" msgid "Page numbers cannot be applied to the current page. Even numbers can be used on left pages, odd numbers on right pages." msgstr "" #: strings.hrc:1279 msgctxt "STR_HUMAN_SWGLOBDOC_NAME" msgid "Master Document" msgstr "ماسٹردستاویز" #: strings.hrc:1280 msgctxt "STR_WRITER_GLOBALDOC_FULLTYPE" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Master Document" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION ماسٹر دستاویز " #: strings.hrc:1282 msgctxt "STR_QUERY_CONNECT" msgid "A file connection will delete the contents of the current section. Connect anyway?" msgstr "" #: strings.hrc:1283 msgctxt "STR_WRONG_PASSWORD" msgid "The password entered is invalid." msgstr "" #: strings.hrc:1284 msgctxt "STR_WRONG_PASSWD_REPEAT" msgid "The password has not been set." msgstr "" #: strings.hrc:1286 msgctxt "STR_HYP_OK" msgid "Hyphenation completed" msgstr "" #: strings.hrc:1287 msgctxt "STR_LANGSTATUS_NONE" msgid "None (Do not check spelling)" msgstr "" #: strings.hrc:1288 msgctxt "STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE" msgid "Reset to Default Language" msgstr "" #: strings.hrc:1289 msgctxt "STR_LANGSTATUS_MORE" msgid "More..." msgstr "مزید" #: strings.hrc:1290 msgctxt "STR_IGNORE_SELECTION" msgid "~Ignore" msgstr "نظراندازکرو" #: strings.hrc:1291 msgctxt "STR_EXPLANATION_LINK" msgid "Explanations..." msgstr "" #: strings.hrc:1293 msgctxt "STR_QUERY_SPECIAL_FORCED" msgid "Check special regions is deactivated. Check anyway?" msgstr "" #: strings.hrc:1294 msgctxt "STR_NO_MERGE_ENTRY" msgid "Could not merge documents." msgstr "" #: strings.hrc:1295 msgctxt "STR_ERR_SRCSTREAM" msgid "The source cannot be loaded." msgstr "" #: strings.hrc:1296 msgctxt "STR_ERR_NO_FAX" msgid "No fax printer has been set under Tools/Options/%1/Print." msgstr "" #: strings.hrc:1297 msgctxt "STR_WEBOPTIONS" msgid "HTML document" msgstr "دستاويزHTML" #: strings.hrc:1298 #, fuzzy msgctxt "STR_TEXTOPTIONS" msgid "Text document" msgstr "فی دستاویز " #: strings.hrc:1299 msgctxt "STR_SCAN_NOSOURCE" msgid "Source not specified." msgstr "" #: strings.hrc:1300 msgctxt "STR_NUM_LEVEL" msgid "Level " msgstr "سطح" #: strings.hrc:1301 #, fuzzy msgctxt "STR_NUM_OUTLINE" msgid "Outline " msgstr "آؤٹ لائن" #: strings.hrc:1302 msgctxt "STR_EDIT_FOOTNOTE" msgid "Edit Footnote/Endnote" msgstr "صفحہ کےنچلےحصہ کومرتب کرنا /ختم نوٹ" #: strings.hrc:1303 #, fuzzy msgctxt "STR_NB_REPLACED" msgid "Search key replaced XX times." msgstr "ژھانڈنچ كونز تبدیل گمئژ XX پھیرئ" #: strings.hrc:1304 #, fuzzy msgctxt "STR_SRCVIEW_ROW" msgid "Row " msgstr "سطور" #: strings.hrc:1305 #, fuzzy msgctxt "STR_SRCVIEW_COL" msgid "Column " msgstr "کالم" #: strings.hrc:1306 msgctxt "STR_SAVEAS_SRC" msgid "~Export source..." msgstr "" #: strings.hrc:1307 msgctxt "STR_SAVEACOPY_SRC" msgid "~Export copy of source..." msgstr "" #: strings.hrc:1309 #, fuzzy msgctxt "ST_CONTINUE" msgid "~Continue" msgstr "جئریرتھَویو" #: strings.hrc:1310 #, fuzzy msgctxt "ST_TASK" msgid "Task" msgstr "مقررہ کئم" #: strings.hrc:1311 msgctxt "ST_STATUS" msgid "Status" msgstr "حیثیت کے مطابق" #: strings.hrc:1312 msgctxt "ST_SENDINGTO" msgid "Sending to: %1" msgstr "" #: strings.hrc:1313 msgctxt "ST_COMPLETED" msgid "Successfully sent" msgstr "" #: strings.hrc:1314 msgctxt "ST_FAILED" msgid "Sending failed" msgstr "" #: strings.hrc:1316 msgctxt "STR_SENDER_TOKENS" msgid "COMPANY;CR;FIRSTNAME; ;LASTNAME;CR;ADDRESS;CR;CITY; ;STATEPROV; ;POSTALCODE;CR;COUNTRY;CR;" msgstr "COMPANY;CR;FIRSTNAME; ;LASTNAME;CR;ADDRESS;CR;CITY; ;STATEPROV; ;POSTALCODE;CR;COUNTRY;CR;" #: strings.hrc:1318 msgctxt "STR_TBL_FORMULA" msgid "Text formula" msgstr "" #: strings.hrc:1320 #, fuzzy msgctxt "STR_MENU_ZOOM" msgid "~Zoom" msgstr " زوم" #: strings.hrc:1321 msgctxt "STR_MENU_UP" msgid "~Upwards" msgstr "" #: strings.hrc:1322 msgctxt "STR_MENU_DOWN" msgid "Do~wnwards" msgstr "" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: Classification strings #. -------------------------------------------------------------------- #: strings.hrc:1328 msgctxt "STR_CLASSIFICATION_LEVEL_CHANGED" msgid "Document classification has changed because a paragraph classification level is higher" msgstr "" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: Paragraph Signature #. -------------------------------------------------------------------- #: strings.hrc:1333 msgctxt "STR_VALID" msgid " Valid " msgstr "" #: strings.hrc:1334 msgctxt "STR_INVALID" msgid "Invalid" msgstr "" #: strings.hrc:1335 msgctxt "STR_INVALID_SIGNATURE" msgid "Invalid Signature" msgstr "" #: strings.hrc:1336 msgctxt "STR_SIGNED_BY" msgid "Signed-by" msgstr "" #: strings.hrc:1337 msgctxt "STR_PARAGRAPH_SIGNATURE" msgid "Paragraph Signature" msgstr "" #: utlui.hrc:27 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Remove empty paragraphs" msgstr "خالی پیراگراف ہٹاو" #: utlui.hrc:28 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Use replacement table" msgstr "متبادل جد ول كا استعمال كرو " #: utlui.hrc:29 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Correct TWo INitial CApitals" msgstr "درست كرو TWo INitial CApitals" #: utlui.hrc:30 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Capitalize first letter of sentences" msgstr "جملوں كے پہلے حرف كو بڑا لكھو " #: utlui.hrc:31 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace \"standard\" quotes with %1custom%2 quotes" msgstr "تبدیل كرو\"معیار\" كوٹس كے ساتھ %1كسٹم%2 كوٹس " #: utlui.hrc:32 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace Custom Styles" msgstr "كسٹم اسٹاۂل كو متبادل كرو " #: utlui.hrc:33 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Bullets replaced" msgstr "بلیٹس تبدیل كیے گۂے" #: utlui.hrc:34 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Automatic _underline_" msgstr "خود كار خط كشیدہ " #: utlui.hrc:35 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Automatic *bold*" msgstr "خود كار *جلی*" #: utlui.hrc:36 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace 1/2 ... with ½ ..." msgstr "تبدیل كرو 1/2 ... كے ساتھ ½ ..." #: utlui.hrc:37 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "URL recognition" msgstr "URLشناخت" #: utlui.hrc:38 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace dashes" msgstr "ڈیشیس كو بد لو " #: utlui.hrc:39 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace 1st... with 1^st..." msgstr "تبدیل كرو 1st... كے ساتھ 1^st..." #: utlui.hrc:40 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Combine single line paragraphs" msgstr "مشترك واحد لا ۂن پیراگراف" #: utlui.hrc:41 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Text body\" Style" msgstr "سیٹ كرو \"ٹیكسٹ باڈی \" اسٹاۂل " #: utlui.hrc:42 /home/cl/vc/git/libo-core/sw/inc/utlui.hrc:44 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Text body indent\" Style" msgstr "سیٹ كرو \"ٹیكسٹ باڈی انڈینٹ \" اسٹاۂل " #: utlui.hrc:43 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Hanging indent\" Style" msgstr "سیٹ كرو \"معلق انڈینٹ \" اسٹاۂل " #: utlui.hrc:45 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Heading $(ARG1)\" Style" msgstr "سیٹ كرو \"عنوان $(ARG1) \" اسٹاۂل " #: utlui.hrc:46 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Bullet\" or \"Numbering\" Style" msgstr "سیٹ \"بلیٹ\"یا \"نمبرینگ \" اسٹاۂل " #: utlui.hrc:47 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Combine paragraphs" msgstr "مشترك پیراگراف" #: utlui.hrc:48 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Add non breaking space" msgstr "" #: abstractdialog.ui:21 #, fuzzy msgctxt "abstractdialog|AbstractDialog" msgid "Create AutoAbstract" msgstr "آٹوایبسٹریکٹ تخلیق کرو" #: abstractdialog.ui:114 msgctxt "abstractdialog|label2" msgid "Included outline levels" msgstr "" #: abstractdialog.ui:130 msgctxt "abstractdialog|label3" msgid "Paragraphs per level" msgstr "" #: abstractdialog.ui:146 msgctxt "abstractdialog|label4" msgid "The abstract contains the selected number of paragraphs from the included outline levels." msgstr "" #: abstractdialog.ui:197 msgctxt "abstractdialog|label1" msgid "Properties" msgstr "خصوصیات" #: addentrydialog.ui:8 msgctxt "addentrydialog|AddEntryDialog" msgid "Add Element" msgstr "ایلیمینٹ رلئویو" #: addentrydialog.ui:99 msgctxt "addentrydialog|label1" msgid "Element Name" msgstr "" #: addressblockdialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "addressblockdialog|AddressBlockDialog" msgid "New Address Block" msgstr "نئی ایڈریس بلاک" #: addressblockdialog.ui:84 #, fuzzy msgctxt "addressblockdialog|addressesft" msgid "Address _elements" msgstr "عناصر کا پتہ" #: addressblockdialog.ui:115 msgctxt "addressblockdialog|addressdestft" msgid "1. Drag address elements here" msgstr "" #: addressblockdialog.ui:139 msgctxt "addressblockdialog|up|tooltip_text" msgid "Move up" msgstr "ہیور كُن گژیو " #: addressblockdialog.ui:154 #, fuzzy msgctxt "addressblockdialog|left|tooltip_text" msgid "Move left" msgstr "بائیں جانب جاؤ" #: addressblockdialog.ui:169 #, fuzzy msgctxt "addressblockdialog|right|tooltip_text" msgid "Move right" msgstr "دائیں جانب مقام تبدیل کرو" #: addressblockdialog.ui:184 msgctxt "addressblockdialog|down|tooltip_text" msgid "Move down" msgstr "بْون كُن غژھیو" #: addressblockdialog.ui:222 msgctxt "addressblockdialog|label3" msgid "Preview" msgstr "پچھلا" #: addressblockdialog.ui:238 msgctxt "addressblockdialog|customft" msgid "2. Customi_ze salutation" msgstr "" #: addressblockdialog.ui:310 msgctxt "addressblockdialog|fromaddr|tooltip_text" msgid "Remove from address" msgstr "" #: addressblockdialog.ui:410 msgctxt "addressblockdialog|image5|tooltip_text" msgid "Add to address" msgstr "" #: alreadyexistsdialog.ui:6 msgctxt "alreadyexistsdialog|textbuffer1" msgid "A document with the name '%1' already exists." msgstr "" #: alreadyexistsdialog.ui:9 msgctxt "alreadyexistsdialog|textbuffer2" msgid "Please save this document under a different name." msgstr "" #: alreadyexistsdialog.ui:14 #, fuzzy msgctxt "alreadyexistsdialog|AlreadyExistsDialog" msgid "File already exists" msgstr "فائل غڈئ پَٹھٱ۪ی موجود" #: alreadyexistsdialog.ui:126 msgctxt "alreadyexistsdialog|label1" msgid "New document name:" msgstr "" #: annotationmenu.ui:12 msgctxt "annotationmenu|reply" msgid "Reply" msgstr "" #: annotationmenu.ui:26 msgctxt "annotationmenu|delete" msgid "Delete _Comment" msgstr "" #: annotationmenu.ui:34 msgctxt "annotationmenu|deleteby" msgid "Delete _All Comments by $1" msgstr "" #: annotationmenu.ui:42 msgctxt "annotationmenu|deleteall" msgid "_Delete All Comments" msgstr "" #: annotationmenu.ui:50 msgctxt "annotationmenu|formatall" msgid "Format All Comments..." msgstr "" #: asciifilterdialog.ui:8 msgctxt "asciifilterdialog|AsciiFilterDialog" msgid "ASCII Filter Options" msgstr "" #: asciifilterdialog.ui:97 #, fuzzy msgctxt "asciifilterdialog|label2" msgid "_Character set" msgstr "حرف سیٹ" #: asciifilterdialog.ui:113 msgctxt "asciifilterdialog|fontft" msgid "Default fonts" msgstr "" #: asciifilterdialog.ui:129 #, fuzzy msgctxt "asciifilterdialog|languageft" msgid "Lan_guage" msgstr "زبان" #: asciifilterdialog.ui:145 #, fuzzy msgctxt "asciifilterdialog|label5" msgid "_Paragraph break" msgstr "پیراگراف علاقہ" #: asciifilterdialog.ui:204 msgctxt "asciifilterdialog|crlf" msgid "_CR & LF" msgstr "" #: asciifilterdialog.ui:222 msgctxt "asciifilterdialog|cr" msgid "C_R" msgstr "" #: asciifilterdialog.ui:240 msgctxt "asciifilterdialog|lf" msgid "_LF" msgstr "" #: asciifilterdialog.ui:272 msgctxt "asciifilterdialog|label1" msgid "Properties" msgstr "خصوصیات" #: asksearchdialog.ui:12 #, fuzzy msgctxt "asksearchdialog|AskSearchDialog" msgid "To proceed with this action, you must first turn off the \"undo\" function. Do you want to turn off the \"undo\" function?" msgstr "اس ایکشن کے ساتھ آکے بڑھنے کےلئے۔آپ کو پہلے /\"ان ڈو/\"فنکشن ٹرن آف کرنا پڑےگا۔ کیا آپ /\"ان ڈو/\"فنکشن ٹرن آف کرنا چاہتے ہیں۔" #: assignfieldsdialog.ui:9 #, fuzzy msgctxt "assignfieldsdialog|AssignFieldsDialog" msgid "Match Fields" msgstr "شعبوں کا تقابل" #: assignfieldsdialog.ui:85 #, fuzzy msgctxt "assignfieldsdialog|MATCHING_LABEL" msgid "Assign the fields from your data source to match the address elements." msgstr "آداب عناصر کو مماثل سےآپ کےڈاٹا ماخذ شعبہ میں منتقل کرو" #: assignfieldsdialog.ui:111 #, fuzzy msgctxt "assignfieldsdialog|PREVIEW_LABEL" msgid "Address block preview" msgstr "بلا ک ایڈریس سابقہ منظر " #: assignstylesdialog.ui:19 msgctxt "assignstylesdialog|AssignStylesDialog" msgid "Assign Styles" msgstr "" #: assignstylesdialog.ui:124 msgctxt "assignstylesdialog|left-atkobject" msgid "Left" msgstr "كھوفُر" #: assignstylesdialog.ui:142 msgctxt "assignstylesdialog|right-atkobject" msgid "Right" msgstr "دایاں" #: assignstylesdialog.ui:190 msgctxt "assignstylesdialog|notapplied" msgid "Not applied" msgstr "" #: assignstylesdialog.ui:207 #, fuzzy msgctxt "assignstylesdialog|label3" msgid "Styles" msgstr "اسٹائلز" #: attachnamedialog.ui:6 msgctxt "attachnamedialog|textbuffer1" msgid "You did not specify a new name for the attachment." msgstr "" #: attachnamedialog.ui:9 msgctxt "attachnamedialog|textbuffer2" msgid "If you would like to provide one, please type it now." msgstr "" #: attachnamedialog.ui:14 msgctxt "attachnamedialog|AttachNameDialog" msgid "No Attachment Name" msgstr "" #: attachnamedialog.ui:138 #, fuzzy msgctxt "attachnamedialog|label1" msgid "Name:" msgstr "نام" #: authenticationsettingsdialog.ui:14 #, fuzzy msgctxt "authenticationsettingsdialog|AuthenticationSettingsDialog" msgid "Server Authentication" msgstr "تصدیق كریو استیمال " #: authenticationsettingsdialog.ui:88 msgctxt "authenticationsettingsdialog|authentication" msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires au_thentication" msgstr "" #: authenticationsettingsdialog.ui:104 msgctxt "authenticationsettingsdialog|separateauthentication" msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires _separate authentication" msgstr "" #: authenticationsettingsdialog.ui:127 msgctxt "authenticationsettingsdialog|label1" msgid "Outgoing mail server:" msgstr "" #: authenticationsettingsdialog.ui:154 #, fuzzy msgctxt "authenticationsettingsdialog|username_label" msgid "_User name:" msgstr "استیمال كرن وۄل سُند ناو" #: authenticationsettingsdialog.ui:183 #, fuzzy msgctxt "authenticationsettingsdialog|outpassword_label" msgid "_Password:" msgstr "خفیہ لفظ" #: authenticationsettingsdialog.ui:194 msgctxt "authenticationsettingsdialog|smtpafterpop" msgid "The outgoing mail server uses the same authentication as the _incoming mail server" msgstr "" #: authenticationsettingsdialog.ui:217 msgctxt "authenticationsettingsdialog|label2" msgid "Incoming mail server:" msgstr "" #: authenticationsettingsdialog.ui:244 msgctxt "authenticationsettingsdialog|server_label" msgid "Server _name:" msgstr "" #: authenticationsettingsdialog.ui:271 msgctxt "authenticationsettingsdialog|port_label" msgid "P_ort:" msgstr "" #: authenticationsettingsdialog.ui:286 #, fuzzy msgctxt "authenticationsettingsdialog|label3" msgid "Type:" msgstr "ٹائپ" #: authenticationsettingsdialog.ui:295 msgctxt "authenticationsettingsdialog|pop3" msgid "_POP3" msgstr "" #: authenticationsettingsdialog.ui:312 msgctxt "authenticationsettingsdialog|imap" msgid "_IMAP" msgstr "" #: authenticationsettingsdialog.ui:360 #, fuzzy msgctxt "authenticationsettingsdialog|inusername_label" msgid "Us_er name:" msgstr "استیمال كرن وۄل سُند ناو" #: authenticationsettingsdialog.ui:375 #, fuzzy msgctxt "authenticationsettingsdialog|inpassword_label" msgid "Pass_word:" msgstr "خفیہ لفظ" #: autoformattable.ui:9 msgctxt "autoformattable|AutoFormatTableDialog" msgid "AutoFormat" msgstr "خودکارطریقہئ" #: autoformattable.ui:95 msgctxt "autoformattable|rename" msgid "Rename" msgstr "دوبارہ ناو" #: autoformattable.ui:187 #, fuzzy msgctxt "autoformattable|label1" msgid "Format" msgstr "فورمیٹ" #: autoformattable.ui:220 #, fuzzy msgctxt "autoformattable|numformatcb" msgid "Number format" msgstr "نمبرکاطرز" #: autoformattable.ui:237 msgctxt "autoformattable|bordercb" msgid "Borders" msgstr "کنارے" #: autoformattable.ui:254 msgctxt "autoformattable|fontcb" msgid "Font" msgstr "فونٹ" #: autoformattable.ui:271 msgctxt "autoformattable|patterncb" msgid "Pattern" msgstr "نمونہ" #: autoformattable.ui:288 msgctxt "autoformattable|alignmentcb" msgid "Alignment" msgstr "ترتیب واری" #: autoformattable.ui:314 msgctxt "autoformattable|label2" msgid "Formatting" msgstr "وضع میں لانا" #: autotext.ui:9 msgctxt "autotext|AutoTextDialog" msgid "AutoText" msgstr "خودکارمتن" #: autotext.ui:22 #, fuzzy msgctxt "autotext|insert" msgid "_Insert" msgstr "دئخل کرُن" #: autotext.ui:67 #, fuzzy msgctxt "autotext|autotext" msgid "AutoTe_xt" msgstr "خودکارمتن" #: autotext.ui:81 msgctxt "autotext|categories" msgid "Cat_egories..." msgstr "" #: autotext.ui:95 msgctxt "autotext|path" msgid "_Path..." msgstr "" #: autotext.ui:142 msgctxt "autotext|relfile" msgid "_File system" msgstr "" #: autotext.ui:157 #, fuzzy msgctxt "autotext|relnet" msgid "Inter_net" msgstr "انٹرنیٹ" #: autotext.ui:178 msgctxt "autotext|label1" msgid "Save Links Relative To" msgstr "" #: autotext.ui:205 msgctxt "autotext|inserttip" msgid "_Display remainder of name as suggestion while typing" msgstr "" #: autotext.ui:230 #, fuzzy msgctxt "autotext|nameft" msgid "Name:" msgstr "نام" #: autotext.ui:243 msgctxt "autotext|shortnameft" msgid "Shortcut:" msgstr "" #: autotext.ui:298 msgctxt "autotext|category-atkobject" msgid "Category" msgstr "درجہ" #: autotext.ui:383 #, fuzzy msgctxt "autotext|new" msgid "_New" msgstr "نیا" #: autotext.ui:391 msgctxt "autotext|newtext" msgid "New (text only)" msgstr "" #: autotext.ui:399 #, fuzzy msgctxt "autotext|copy" msgid "_Copy" msgstr "نقل" #: autotext.ui:407 #, fuzzy msgctxt "autotext|replace" msgid "Replace" msgstr "بدلاوُن" #: autotext.ui:415 msgctxt "autotext|replacetext" msgid "Rep_lace (text only)" msgstr "" #: autotext.ui:423 msgctxt "autotext|rename" msgid "Rename..." msgstr "دوبارہ نام" #: autotext.ui:431 #, fuzzy msgctxt "autotext|delete" msgid "_Delete" msgstr "خئرج کرُن" #: autotext.ui:445 #, fuzzy msgctxt "autotext|edit" msgid "_Edit" msgstr "مرتب کرو" #: autotext.ui:459 #, fuzzy msgctxt "autotext|macro" msgid "_Macro..." msgstr "میکرو" #: autotext.ui:473 #, fuzzy msgctxt "autotext|import" msgid "_Import..." msgstr "درآمد " #: bibliographyentry.ui:7 msgctxt "bibliographyentry|BibliographyEntryDialog" msgid "Insert Bibliography Entry" msgstr "بیبلیوگرافی انٹری داخل كرو۔" #: bibliographyentry.ui:20 #, fuzzy msgctxt "bibliographyentry|insert" msgid "Insert" msgstr "دئخل کرُن" #: bibliographyentry.ui:35 msgctxt "bibliographyentry|modify" msgid "Apply" msgstr "لاگوکر" #: bibliographyentry.ui:137 msgctxt "bibliographyentry|label2" msgid "Author" msgstr " مصنف" #: bibliographyentry.ui:154 msgctxt "bibliographyentry|label3" msgid "Title" msgstr "عنوان" #: bibliographyentry.ui:185 msgctxt "bibliographyentry|label5" msgid "Short name" msgstr "مختصر نام " #: bibliographyentry.ui:224 #, fuzzy msgctxt "bibliographyentry|frombibliography" msgid "From bibliography database" msgstr "سے بیبلیوگرافی ڈاٹابیس" #: bibliographyentry.ui:242 #, fuzzy msgctxt "bibliographyentry|fromdocument" msgid "From document content" msgstr "سے دستاویز مواد" #: bibliographyentry.ui:279 #, fuzzy msgctxt "bibliographyentry|label1" msgid "Entry" msgstr "دئخلہ" #: bulletsandnumbering.ui:8 msgctxt "bulletsandnumbering|BulletsAndNumberingDialog" msgid "Bullets and Numbering" msgstr "بلیٹس اورشماری" #: bulletsandnumbering.ui:39 #, fuzzy msgctxt "bulletsandnumbering|user" msgid "_Remove" msgstr "ہٹئویو" #: bulletsandnumbering.ui:82 #, fuzzy msgctxt "bulletsandnumbering|reset" msgid "Reset" msgstr "ری سیٹ کریو" #: bulletsandnumbering.ui:120 msgctxt "bulletsandnumbering|bullets" msgid "Bullets" msgstr "بلیٹس " #: bulletsandnumbering.ui:142 msgctxt "bulletsandnumbering|singlenum" msgid "Numbering" msgstr "نمبردینا" #: bulletsandnumbering.ui:165 #, fuzzy msgctxt "bulletsandnumbering|outlinenum" msgid "Outline" msgstr "آؤٹ لائن" #: bulletsandnumbering.ui:188 msgctxt "bulletsandnumbering|graphics" msgid "Image" msgstr "امیج" #: bulletsandnumbering.ui:211 msgctxt "bulletsandnumbering|position" msgid "Position" msgstr "مقام" #: bulletsandnumbering.ui:234 msgctxt "bulletsandnumbering|customize" msgid "Customize" msgstr "" #: businessdatapage.ui:28 #, fuzzy msgctxt "businessdatapage|label5" msgid "Company:" msgstr "ادارہ" #: businessdatapage.ui:42 msgctxt "businessdatapage|streetft" msgid "Slogan:" msgstr "" #: businessdatapage.ui:56 msgctxt "businessdatapage|countryft" msgid "Co_untry/state:" msgstr "" #: businessdatapage.ui:70 #, fuzzy msgctxt "businessdatapage|label8" msgid "Position:" msgstr "مقام" #: businessdatapage.ui:84 msgctxt "businessdatapage|phoneft" msgid "Fa_x:" msgstr "" #: businessdatapage.ui:89 msgctxt "businessdatapage|phoneft-atkobject" msgid "Home telephone number" msgstr "" #: businessdatapage.ui:103 msgctxt "businessdatapage|faxft" msgid "Homepage/e-mail:" msgstr "" #: businessdatapage.ui:126 #, fuzzy msgctxt "businessdatapage|company-atkobject" msgid "First name" msgstr "پہلا نام" #: businessdatapage.ui:156 msgctxt "businessdatapage|position-atkobject" msgid "Title" msgstr "عنوان" #: businessdatapage.ui:185 msgctxt "businessdatapage|fax-atkobject" msgid "Home telephone number" msgstr "" #: businessdatapage.ui:216 msgctxt "businessdatapage|url-atkobject" msgid "FAX number" msgstr "" #: businessdatapage.ui:234 #, fuzzy msgctxt "businessdatapage|email-atkobject" msgid "email address" msgstr "ای میل ایڈریسس" #: businessdatapage.ui:254 msgctxt "businessdatapage|eastnameft" msgid "Company 2nd line:" msgstr "" #: businessdatapage.ui:277 #, fuzzy msgctxt "businessdatapage|company2-atkobject" msgid "Last name" msgstr "آخری نام" #: businessdatapage.ui:297 msgctxt "businessdatapage|icityft" msgid "_Zip/city:" msgstr "" #: businessdatapage.ui:320 msgctxt "businessdatapage|icity-atkobject" msgid "City" msgstr "شہر" #: businessdatapage.ui:338 msgctxt "businessdatapage|izip-atkobject" msgid "Zip code" msgstr "کوڈZip " #: businessdatapage.ui:420 msgctxt "businessdatapage|titleft1" msgid "Phone/mobile:" msgstr "" #: businessdatapage.ui:444 msgctxt "businessdatapage|phone-atkobject" msgid "Title" msgstr "عنوان" #: businessdatapage.ui:462 msgctxt "businessdatapage|mobile-atkobject" msgid "Position" msgstr "مقام" #: businessdatapage.ui:482 #, fuzzy msgctxt "businessdatapage|streetft1" msgid "Street:" msgstr "سڑک" #: businessdatapage.ui:523 msgctxt "businessdatapage|label1" msgid "Business Data" msgstr "" #: cannotsavelabeldialog.ui:8 msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog" msgid "Cannot Add Label" msgstr "" #: cannotsavelabeldialog.ui:14 msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog" msgid "Cannot add label" msgstr "" #: cannotsavelabeldialog.ui:15 msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog" msgid "Predefined labels cannot be overwritten, use another name." msgstr "" #: captiondialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "captiondialog|CaptionDialog" msgid "Caption" msgstr "آپشنس" #: captionoptions.ui:12 msgctxt "captionoptions|liststore1" msgid "Category first" msgstr "" #: captionoptions.ui:15 msgctxt "captionoptions|liststore1" msgid "Numbering first" msgstr "" #: captionoptions.ui:22 msgctxt "captionoptions|CaptionOptionsDialog" msgid "Caption Options" msgstr "" #: captionoptions.ui:85 #, fuzzy msgctxt "captionoptions|label5" msgid "_Level:" msgstr "سطح" #: captionoptions.ui:99 #, fuzzy msgctxt "captionoptions|label6" msgid "_Separator:" msgstr "علیحدہ کرنےوالا " #: captionoptions.ui:116 msgctxt "captionoptions|label1" msgid "Numbering Captions by Chapter" msgstr "" #: captionoptions.ui:154 #, fuzzy msgctxt "captionoptions|label4" msgid "Character style:" msgstr "باب اسٹائلس " #: captionoptions.ui:176 msgctxt "captionoptions|border_and_shadow" msgid "_Apply border and shadow" msgstr "" #: captionoptions.ui:199 msgctxt "captionoptions|label2" msgid "Category and Frame Format" msgstr "" #: captionoptions.ui:237 msgctxt "captionoptions|label7" msgid "Caption order:" msgstr "" #: captionoptions.ui:266 #, fuzzy msgctxt "captionoptions|label3" msgid "Caption" msgstr "آپشنس" #: cardformatpage.ui:38 msgctxt "cardformatpage|label2" msgid "AutoText - Section" msgstr "" #: cardformatpage.ui:122 #, fuzzy msgctxt "cardformatpage|label1" msgid "Content" msgstr "مشمولات" #: cardmediumpage.ui:63 #, fuzzy msgctxt "cardmediumpage|address" msgid "Address" msgstr "مكتوب الیہ " #: cardmediumpage.ui:82 msgctxt "cardmediumpage|label2" msgid "Label text:" msgstr "" #: cardmediumpage.ui:142 #, fuzzy msgctxt "cardmediumpage|label4" msgid "Database:" msgstr "ڈاٹابیس" #: cardmediumpage.ui:180 #, fuzzy msgctxt "cardmediumpage|label7" msgid "Table:" msgstr "جد ول " #: cardmediumpage.ui:218 #, fuzzy msgctxt "cardmediumpage|label8" msgid "Database field:" msgstr "ڈاٹابیس شعبہ" #: cardmediumpage.ui:255 #, fuzzy msgctxt "cardmediumpage|insert|tooltip_text" msgid "Insert" msgstr "دئخل کرُن" #: cardmediumpage.ui:272 #, fuzzy msgctxt "cardmediumpage|label6" msgid "Inscription" msgstr "وضاحت" #: cardmediumpage.ui:319 #, fuzzy msgctxt "cardmediumpage|continuous" msgid "_Continuous" msgstr "مسلسل" #: cardmediumpage.ui:335 #, fuzzy msgctxt "cardmediumpage|sheet" msgid "_Sheet" msgstr "شیٹ" #: cardmediumpage.ui:368 msgctxt "cardmediumpage|label5" msgid "Brand:" msgstr "" #: cardmediumpage.ui:382 #, fuzzy msgctxt "cardmediumpage|label3" msgid "_Type:" msgstr "ٹائپ" #: cardmediumpage.ui:456 #, fuzzy msgctxt "cardmediumpage|label1" msgid "Format" msgstr "فورمیٹ" #: ccdialog.ui:8 msgctxt "ccdialog|CCDialog" msgid "Copy To" msgstr "" #: ccdialog.ui:100 msgctxt "ccdialog|label2" msgid "_Cc:" msgstr "" #: ccdialog.ui:114 msgctxt "ccdialog|label3" msgid "_Bcc:" msgstr "" #: ccdialog.ui:128 msgctxt "ccdialog|label4" msgid "Note: Separate e-mail addresses with a semicolon (;)." msgstr "" #: ccdialog.ui:169 msgctxt "ccdialog|label1" msgid "Send a Copy of This Mail To..." msgstr "" #: characterproperties.ui:8 #, fuzzy msgctxt "characterproperties|CharacterPropertiesDialog" msgid "Character" msgstr "الفاظ" #: characterproperties.ui:106 msgctxt "characterproperties|font" msgid "Font" msgstr "فونٹ" #: characterproperties.ui:128 msgctxt "characterproperties|fonteffects" msgid "Font Effects" msgstr "فانٹ اثرات" #: characterproperties.ui:151 msgctxt "characterproperties|position" msgid "Position" msgstr "مقام" #: characterproperties.ui:174 #, fuzzy msgctxt "characterproperties|asianlayout" msgid "Asian Layout" msgstr "ایشیای لے آوٹ" #: characterproperties.ui:197 #, fuzzy msgctxt "characterproperties|hyperlink" msgid "Hyperlink" msgstr "ہائپرلنک" #: characterproperties.ui:220 #, fuzzy msgctxt "characterproperties|background" msgid "Highlighting" msgstr "نمایاں کران" #: characterproperties.ui:243 msgctxt "characterproperties|borders" msgid "Borders" msgstr "کنارے" #: charurlpage.ui:35 #, fuzzy msgctxt "charurlpage|label36" msgid "URL:" msgstr "URL" #: charurlpage.ui:49 #, fuzzy msgctxt "charurlpage|label37" msgid "Name:" msgstr "نام" #: charurlpage.ui:63 #, fuzzy msgctxt "charurlpage|textft" msgid "Text:" msgstr "مواد" #: charurlpage.ui:77 #, fuzzy msgctxt "charurlpage|label39" msgid "Target frame:" msgstr "ٹارگیٹ فریم" #: charurlpage.ui:88 #, fuzzy msgctxt "charurlpage|eventpb" msgid "Events..." msgstr "حادّثات" #: charurlpage.ui:138 msgctxt "charurlpage|urlpb" msgid "Browse..." msgstr "براؤز" #: charurlpage.ui:188 msgctxt "charurlpage|label32" msgid "Hyperlink" msgstr "ہائپرلنک" #: charurlpage.ui:224 #, fuzzy msgctxt "charurlpage|label34" msgid "Visited links:" msgstr "دیکھی ہوئی لنک" #: charurlpage.ui:238 #, fuzzy msgctxt "charurlpage|label10" msgid "Unvisited links:" msgstr "ملاقات نہ کی ہوئی لنک" #: charurlpage.ui:275 #, fuzzy msgctxt "charurlpage|label33" msgid "Character Styles" msgstr "باب اسٹائلس " #: columndialog.ui:8 msgctxt "columndialog|ColumnDialog" msgid "Columns" msgstr "کالمز" #: columnpage.ui:59 #, fuzzy msgctxt "columnpage|liststore1" msgid "Left-to-right" msgstr "Left-to-right" #: columnpage.ui:63 msgctxt "columnpage|liststore1" msgid "Right-to-left" msgstr "Right-to-left" #: columnpage.ui:67 msgctxt "columnpage|liststore1" msgid "Use superordinate object settings" msgstr "سوپر آرڈینیٹ سیٹینگس استعمال کریں" #: columnpage.ui:81 #, fuzzy msgctxt "columnpage|liststore2" msgid "Selection" msgstr "انتخاب" #: columnpage.ui:85 #, fuzzy msgctxt "columnpage|liststore2" msgid "Current Section" msgstr "جاریہ ترجمہ" #: columnpage.ui:89 #, fuzzy msgctxt "columnpage|liststore2" msgid "Selected section" msgstr "سیکشن کوخارج کرو" #: columnpage.ui:93 msgctxt "columnpage|liststore2" msgid "Frame" msgstr "فریم" #: columnpage.ui:97 #, fuzzy msgctxt "columnpage|liststore2" msgid "Page Style: " msgstr "صفحہ اسٹائل جیسے" #: columnpage.ui:134 #, fuzzy msgctxt "columnpage|columnft" msgid "Column:" msgstr "کالم" #: columnpage.ui:195 #, fuzzy msgctxt "columnpage|widthft" msgid "Width:" msgstr "كھجر" #: columnpage.ui:266 #, fuzzy msgctxt "columnpage|distft" msgid "Spacing:" msgstr "فاصلہ دینا" #: columnpage.ui:327 msgctxt "columnpage|autowidth" msgid "Auto_Width" msgstr "" #: columnpage.ui:400 msgctxt "columnpage|label4" msgid "Width and Spacing" msgstr "" #: columnpage.ui:437 #, fuzzy msgctxt "columnpage|linestyleft" msgid "St_yle:" msgstr "سٹائل" #: columnpage.ui:451 #, fuzzy msgctxt "columnpage|linewidthft" msgid "_Width:" msgstr "كھجر" #: columnpage.ui:465 #, fuzzy msgctxt "columnpage|lineheightft" msgid "H_eight:" msgstr "اونچائی" #: columnpage.ui:479 #, fuzzy msgctxt "columnpage|lineposft" msgid "_Position:" msgstr "مقام" #: columnpage.ui:505 #, fuzzy msgctxt "columnpage|lineposlb" msgid "Top" msgstr "ہ۪یور" #: columnpage.ui:506 #, fuzzy msgctxt "columnpage|lineposlb" msgid "Centered" msgstr "منزیم" #: columnpage.ui:507 #, fuzzy msgctxt "columnpage|lineposlb" msgid "Bottom" msgstr "تلئكنئ" #: columnpage.ui:555 #, fuzzy msgctxt "columnpage|linecolorft" msgid "_Color:" msgstr "رنگ" #: columnpage.ui:579 msgctxt "columnpage|label11" msgid "Separator Line" msgstr "" #: columnpage.ui:631 #, fuzzy msgctxt "columnpage|label3" msgid "Columns:" msgstr "کالمز" #: columnpage.ui:666 msgctxt "columnpage|balance" msgid "Evenly distribute contents _to all columns" msgstr "" #: columnpage.ui:700 msgctxt "columnpage|applytoft" msgid "_Apply to:" msgstr "" #: columnpage.ui:725 #, fuzzy msgctxt "columnpage|textdirectionft" msgid "Text _direction:" msgstr "ٹیسٹ تعلقات " #: columnpage.ui:782 #, fuzzy msgctxt "columnpage|label2" msgid "Settings" msgstr "ترتیب" #: columnwidth.ui:15 msgctxt "columnwidth|ColumnWidthDialog" msgid "Column Width" msgstr "کالمك كھجر" #: columnwidth.ui:102 #, fuzzy msgctxt "columnwidth|label2" msgid "Column:" msgstr "کالم" #: columnwidth.ui:116 #, fuzzy msgctxt "columnwidth|label3" msgid "Width:" msgstr "كھجر" #: columnwidth.ui:158 #, fuzzy msgctxt "columnwidth|label1" msgid "Width" msgstr "كھجر" #: conditionpage.ui:39 #, fuzzy msgctxt "conditionpage|condstyle" msgid "_Conditional Style" msgstr "مشروط اسٹائلز" #: conditionpage.ui:63 #, fuzzy msgctxt "conditionpage|contextft" msgid "Conte_xt" msgstr "مشمولات" #: conditionpage.ui:78 #, fuzzy msgctxt "conditionpage|usedft" msgid "Applied Styles" msgstr "اسٹائلس لاگوکی ہوئی" #: conditionpage.ui:92 #, fuzzy msgctxt "conditionpage|styleft" msgid "_Paragraph Styles" msgstr "پیراگراف اسٹائل" #: conditionpage.ui:199 #, fuzzy msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Table Header" msgstr "جد ول عنوان" #: conditionpage.ui:200 #, fuzzy msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Table" msgstr "جد ول " #: conditionpage.ui:201 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Frame" msgstr "فریم" #: conditionpage.ui:202 #, fuzzy msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Section" msgstr "انتخاب" #: conditionpage.ui:203 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Footnote" msgstr "حاشیہ كی تحریر " #: conditionpage.ui:204 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Endnote" msgstr "اختتامی نوٹ " #: conditionpage.ui:205 #, fuzzy msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Header" msgstr "صفحہ کےاوپرکا حاشیہ" #: conditionpage.ui:206 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Footer" msgstr "صفحےکاحاشیہ" #: conditionpage.ui:207 #, fuzzy msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 1st Outline Level" msgstr "پینژیم آؤٹ لائن طح" #: conditionpage.ui:208 #, fuzzy msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 2nd Outline Level" msgstr "دئیم آؤٹ لائن طح" #: conditionpage.ui:209 #, fuzzy msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 3rd Outline Level" msgstr "ترییم آؤٹ لائن طح" #: conditionpage.ui:210 #, fuzzy msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 4th Outline Level" msgstr "پینژیم آؤٹ لائن طح" #: conditionpage.ui:211 #, fuzzy msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 5th Outline Level" msgstr "پینژیم آؤٹ لائن طح" #: conditionpage.ui:212 #, fuzzy msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 6th Outline Level" msgstr "پینژیم آؤٹ لائن طح" #: conditionpage.ui:213 #, fuzzy msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 7th Outline Level" msgstr "پینژیم آؤٹ لائن طح" #: conditionpage.ui:214 #, fuzzy msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 8th Outline Level" msgstr "پینژیم آؤٹ لائن طح" #: conditionpage.ui:215 #, fuzzy msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 9th Outline Level" msgstr "پینژیم آؤٹ لائن طح" #: conditionpage.ui:216 #, fuzzy msgctxt "conditionpage|filter" msgid "10th Outline Level" msgstr "پینژیم آؤٹ لائن طح" #: conditionpage.ui:217 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 1st Numbering Level" msgstr "" #: conditionpage.ui:218 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 2nd Numbering Level" msgstr "" #: conditionpage.ui:219 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 3rd Numbering Level" msgstr "" #: conditionpage.ui:220 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 4th Numbering Level" msgstr "" #: conditionpage.ui:221 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 5th Numbering Level" msgstr "" #: conditionpage.ui:222 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 6th Numbering Level" msgstr "" #: conditionpage.ui:223 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 7th Numbering Level" msgstr "" #: conditionpage.ui:224 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 8th Numbering Level" msgstr "" #: conditionpage.ui:225 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 9th Numbering Level" msgstr "" #: conditionpage.ui:226 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "10th Numbering Level" msgstr "" #: conditionpage.ui:251 msgctxt "conditionpage|label11" msgid "Options" msgstr "آپشنس" #: converttexttable.ui:15 msgctxt "converttexttable|ConvertTextTableDialog" msgid "Convert Table to Text" msgstr "جدول متنمیں تبدیل کرو" #: converttexttable.ui:114 msgctxt "converttexttable|othered" msgid "," msgstr "" #: converttexttable.ui:120 #, fuzzy msgctxt "converttexttable|othered-atkobject" msgid "Symbol" msgstr "علامات" #: converttexttable.ui:131 #, fuzzy msgctxt "converttexttable|other" msgid "Other:" msgstr "دیگر" #: converttexttable.ui:150 #, fuzzy msgctxt "converttexttable|semicolons" msgid "Semicolons" msgstr "سیمی کولنس" #: converttexttable.ui:167 msgctxt "converttexttable|paragraph" msgid "Paragraph" msgstr "پیراگراف" #: converttexttable.ui:183 #, fuzzy msgctxt "converttexttable|tabs" msgid "Tabs" msgstr "ٹیبس" #: converttexttable.ui:201 msgctxt "converttexttable|keepcolumn" msgid "Equal width for all columns" msgstr "تمام کالمز کے لئے یکساں چوڑائی" #: converttexttable.ui:222 #, fuzzy msgctxt "converttexttable|label1" msgid "Separate Text At" msgstr "میں متن کوعلیحدہ کرو " #: converttexttable.ui:255 msgctxt "converttexttable|headingcb" msgid "Heading" msgstr "عنوان" #: converttexttable.ui:269 #, fuzzy msgctxt "converttexttable|repeatheading" msgid "Repeat heading" msgstr "عنوان دہرائیے" #: converttexttable.ui:285 #, fuzzy msgctxt "converttexttable|dontsplitcb" msgid "Don't split table" msgstr "جدول کوجدا مت کرو" #: converttexttable.ui:299 msgctxt "converttexttable|bordercb" msgid "Border" msgstr "کنارئ" #: converttexttable.ui:323 msgctxt "converttexttable|label3" msgid "The first " msgstr "" #: converttexttable.ui:336 #, fuzzy msgctxt "converttexttable|label4" msgid "rows" msgstr "سطر" #: converttexttable.ui:366 #, fuzzy msgctxt "converttexttable|autofmt" msgid "AutoFormat..." msgstr "خود کا رفارمٹ۔۔۔" #: converttexttable.ui:383 msgctxt "converttexttable|label2" msgid "Options" msgstr "آپشنس" #: createaddresslist.ui:9 #, fuzzy msgctxt "createaddresslist|CreateAddressList" msgid "New Address List" msgstr "نئی پتوں کی فہرست" #: createaddresslist.ui:96 #, fuzzy msgctxt "createaddresslist|ADDRESS_INFORMATION" msgid "Address Information" msgstr "پتوں کی معلومات کرو" #: createaddresslist.ui:130 #, fuzzy msgctxt "createaddresslist|VIEW_ENTRIES" msgid "Sho_w entry number" msgstr "داخلہ نمبر دکھاؤ" #: createaddresslist.ui:149 msgctxt "createaddresslist|START" msgid "|<" msgstr "" #: createaddresslist.ui:162 msgctxt "createaddresslist|PREV" msgid "<" msgstr "" #: createaddresslist.ui:175 msgctxt "createaddresslist|END" msgid ">|" msgstr "" #: createaddresslist.ui:188 msgctxt "createaddresslist|NEXT" msgid ">" msgstr "" #: createaddresslist.ui:239 #, fuzzy msgctxt "createaddresslist|NEW" msgid "_New" msgstr "نیا" #: createaddresslist.ui:254 #, fuzzy msgctxt "createaddresslist|DELETE" msgid "_Delete" msgstr "خئرج کرُن" #: createaddresslist.ui:269 #, fuzzy msgctxt "createaddresslist|FIND" msgid "_Find..." msgstr "~ژئنڈُ یو..." #: createaddresslist.ui:284 #, fuzzy msgctxt "createaddresslist|CUSTOMIZE" msgid "C_ustomize..." msgstr "کسٹمائز" #: createauthorentry.ui:8 #, fuzzy msgctxt "createauthorentry|CreateAuthorEntryDialog" msgid "Define Bibliography Entry" msgstr "بیبلیوگرافی انٹری داخل كرو۔" #: createauthorentry.ui:189 msgctxt "createauthorentry|label1" msgid "Entry Data" msgstr "" #: createautomarkdialog.ui:8 msgctxt "createautomarkdialog|CreateAutomarkDialog" msgid "Edit Concordance File" msgstr "" #: createautomarkdialog.ui:101 msgctxt "createautomarkdialog|searchterm" msgid "Search term" msgstr "" #: createautomarkdialog.ui:113 msgctxt "createautomarkdialog|alternative" msgid "Alternative entry" msgstr "" #: createautomarkdialog.ui:125 msgctxt "createautomarkdialog|key1" msgid "1st key" msgstr "1st key" #: createautomarkdialog.ui:137 msgctxt "createautomarkdialog|key2" msgid "2nd key" msgstr "2nd key" #: createautomarkdialog.ui:149 #, fuzzy msgctxt "createautomarkdialog|comment" msgid "Comment" msgstr "مشمولات" #: createautomarkdialog.ui:161 #, fuzzy msgctxt "createautomarkdialog|casesensitive" msgid "Match case" msgstr "کیس موازنہ" #: createautomarkdialog.ui:173 msgctxt "createautomarkdialog|wordonly" msgid "Word only" msgstr "" #: createautomarkdialog.ui:185 msgctxt "createautomarkdialog|yes" msgid "Yes" msgstr "عئں" #: createautomarkdialog.ui:197 msgctxt "createautomarkdialog|no" msgid "No" msgstr "نئ" #: createautomarkdialog.ui:223 #, fuzzy msgctxt "createautomarkdialog|label1" msgid "Entries" msgstr "~داخلہ جات" #: customizeaddrlistdialog.ui:18 msgctxt "customizeaddrlistdialog|CustomizeAddrListDialog" msgid "Customize Address List" msgstr "" #: customizeaddrlistdialog.ui:100 #, fuzzy msgctxt "customizeaddrlistdialog|add" msgid "_Add..." msgstr "ملائیے" #: customizeaddrlistdialog.ui:128 #, fuzzy msgctxt "customizeaddrlistdialog|rename" msgid "_Rename..." msgstr "دوبارہ نام" #: customizeaddrlistdialog.ui:158 msgctxt "customizeaddrlistdialog|label1" msgid "A_ddress list elements:" msgstr "" #: datasourcesunavailabledialog.ui:8 msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog" msgid "Create a New Data Source?" msgstr "" #: datasourcesunavailabledialog.ui:14 msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog" msgid "No data sources are available. Create a new one?" msgstr "" #: datasourcesunavailabledialog.ui:15 msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog" msgid "No data source has been set up yet. You need a data source, such as a database, to supply data (for example, names and addresses) for the fields." msgstr "" #: dropcapspage.ui:56 msgctxt "dropcapspage|checkCB_SWITCH" msgid "_Display drop caps" msgstr "" #: dropcapspage.ui:72 msgctxt "dropcapspage|checkCB_WORD" msgid "_Whole word" msgstr "" #: dropcapspage.ui:91 msgctxt "dropcapspage|labelFT_DROPCAPS" msgid "Number of _characters:" msgstr "" #: dropcapspage.ui:105 #, fuzzy msgctxt "dropcapspage|labelTXT_LINES" msgid "_Lines:" msgstr "لکیریں" #: dropcapspage.ui:119 msgctxt "dropcapspage|labelTXT_DISTANCE" msgid "_Space to text:" msgstr "" #: dropcapspage.ui:176 #, fuzzy msgctxt "dropcapspage|labelFL_SETTING" msgid "Settings" msgstr "ترتیب" #: dropcapspage.ui:211 #, fuzzy msgctxt "dropcapspage|labelTXT_TEXT" msgid "_Text:" msgstr "مواد" #: dropcapspage.ui:225 #, fuzzy msgctxt "dropcapspage|labelTXT_TEMPLATE" msgid "Character st_yle:" msgstr "باب اسٹائلس " #: dropcapspage.ui:264 msgctxt "dropcapspage|labelFL_CONTENT" msgid "Contents" msgstr "مشمولات" #: dropdownfielddialog.ui:7 msgctxt "dropdownfielddialog|DropdownFieldDialog" msgid "Choose Item: " msgstr "" #: dropdownfielddialog.ui:174 #, fuzzy msgctxt "dropdownfielddialog|label1" msgid "Edit" msgstr "مرتب کرو" #: editcategories.ui:8 msgctxt "editcategories|EditCategoriesDialog" msgid "Edit Categories" msgstr "" #: editcategories.ui:93 #, fuzzy msgctxt "editcategories|rename" msgid "_Rename" msgstr "دوبارہ ناو" #: editcategories.ui:127 #, fuzzy msgctxt "editcategories|label3" msgid "Selection list" msgstr "انتخابی فہرست" #: editcategories.ui:144 #, fuzzy msgctxt "editcategories|group" msgid "label" msgstr "لیبل" #: editcategories.ui:171 msgctxt "editcategories|label2" msgid "Path" msgstr "راستہ" #: editcategories.ui:187 msgctxt "editcategories|label1" msgid "Category" msgstr "درجہ" #: editfielddialog.ui:17 msgctxt "editfielddialog|EditFieldDialog" msgid "Edit Fields" msgstr "" #: editfielddialog.ui:114 #, fuzzy msgctxt "editfielddialog|edit" msgid "_Edit" msgstr "مرتب کرو" #: editsectiondialog.ui:9 msgctxt "editsectiondialog|EditSectionDialog" msgid "Edit Sections" msgstr "" #: editsectiondialog.ui:53 #, fuzzy msgctxt "editsectiondialog|options" msgid "_Options..." msgstr "متبادل۔۔۔" #: editsectiondialog.ui:168 #, fuzzy msgctxt "editsectiondialog|label1" msgid "Section" msgstr "انتخاب" #: editsectiondialog.ui:211 #, fuzzy msgctxt "editsectiondialog|link" msgid "_Link" msgstr "کڑی" #: editsectiondialog.ui:228 msgctxt "editsectiondialog|dde" msgid "DD_E" msgstr "" #: editsectiondialog.ui:258 msgctxt "editsectiondialog|file" msgid "Browse..." msgstr "براؤز" #: editsectiondialog.ui:286 #, fuzzy msgctxt "editsectiondialog|sectionft" msgid "_Section" msgstr "انتخاب" #: editsectiondialog.ui:324 #, fuzzy msgctxt "editsectiondialog|filenameft" msgid "_File name" msgstr "فائل کانام" #: editsectiondialog.ui:339 msgctxt "editsectiondialog|ddeft" msgid "DDE _Command" msgstr "" #: editsectiondialog.ui:371 msgctxt "editsectiondialog|label8" msgid "Link" msgstr "کڑی" #: editsectiondialog.ui:408 msgctxt "editsectiondialog|protect" msgid "_Protected" msgstr "" #: editsectiondialog.ui:436 msgctxt "editsectiondialog|withpassword" msgid "Wit_h password" msgstr "" #: editsectiondialog.ui:455 msgctxt "editsectiondialog|password" msgid "Password..." msgstr "" #: editsectiondialog.ui:485 #, fuzzy msgctxt "editsectiondialog|label6" msgid "Write Protection" msgstr "سائزمحفوظ" #: editsectiondialog.ui:522 msgctxt "editsectiondialog|hide" msgid "Hide" msgstr "ژورئ تھٲویو" #: editsectiondialog.ui:554 msgctxt "editsectiondialog|conditionft" msgid "_With Condition" msgstr "" #: editsectiondialog.ui:592 msgctxt "editsectiondialog|label4" msgid "Hide" msgstr "ژورئ تھٲویو" #: editsectiondialog.ui:628 msgctxt "editsectiondialog|editinro" msgid "E_ditable in read-only document" msgstr "" #: editsectiondialog.ui:651 msgctxt "editsectiondialog|label9" msgid "Properties" msgstr "خصوصیات" #: endnotepage.ui:40 msgctxt "endnotepage|label19" msgid "Numbering" msgstr "نمبردینا" #: endnotepage.ui:54 #, fuzzy msgctxt "endnotepage|label22" msgid "Before" msgstr " پہلے" #: endnotepage.ui:68 #, fuzzy msgctxt "endnotepage|offset" msgid "Start at" msgstr "میں شروع کرو" #: endnotepage.ui:82 #, fuzzy msgctxt "endnotepage|label25" msgid "After" msgstr "بعد" #: endnotepage.ui:159 #, fuzzy msgctxt "endnotepage|label26" msgid "Autonumbering" msgstr "خودکارشماری" #: endnotepage.ui:201 msgctxt "endnotepage|label20" msgid "Paragraph" msgstr "پیراگراف" #: endnotepage.ui:215 msgctxt "endnotepage|pagestyleft" msgid "Page" msgstr "صفحہ" #: endnotepage.ui:256 #, fuzzy msgctxt "endnotepage|label23" msgid "Styles" msgstr "اسٹائلز" #: endnotepage.ui:293 #, fuzzy msgctxt "endnotepage|label27" msgid "Text area" msgstr "متن حدود" #: endnotepage.ui:307 #, fuzzy msgctxt "endnotepage|label28" msgid "Endnote area" msgstr "علاقہ اختتامیہ نوٹ" #: endnotepage.ui:348 #, fuzzy msgctxt "endnotepage|label29" msgid "Character Styles" msgstr "باب اسٹائلس " #: envaddresspage.ui:61 #, fuzzy msgctxt "envaddresspage|label2" msgid "Addr_essee" msgstr "مكتوب الیہ " #: envaddresspage.ui:98 msgctxt "envaddresspage|label4" msgid "Database" msgstr "ڈاٹابیس" #: envaddresspage.ui:144 #, fuzzy msgctxt "envaddresspage|label7" msgid "Table" msgstr "جد ول " #: envaddresspage.ui:190 msgctxt "envaddresspage|label8" msgid "Database field" msgstr "ڈاٹابیس شعبہ" #: envaddresspage.ui:237 #, fuzzy msgctxt "envaddresspage|insert|tooltip_text" msgid "Insert" msgstr "دئخل کرُن" #: envaddresspage.ui:297 #, fuzzy msgctxt "envaddresspage|sender" msgid "_Sender" msgstr "بھیجنے والا " #: envaddresspage.ui:345 msgctxt "envaddresspage|preview-atkobject" msgid "Preview" msgstr "پچھلا" #: envdialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "envdialog|EnvDialog" msgid "Envelope" msgstr "لفافہ " #: envdialog.ui:21 #, fuzzy msgctxt "envdialog|ok" msgid "_New Document" msgstr "فی دستاویز " #: envdialog.ui:37 #, fuzzy msgctxt "envdialog|user" msgid "_Insert" msgstr "دئخل کرُن" #: envdialog.ui:51 #, fuzzy msgctxt "envdialog|modify" msgid "_Modify" msgstr "درست کرو" #: envdialog.ui:132 #, fuzzy msgctxt "envdialog|envelope" msgid "Envelope" msgstr "لفافہ " #: envdialog.ui:154 #, fuzzy msgctxt "envdialog|format" msgid "Format" msgstr "فورمیٹ" #: envdialog.ui:177 msgctxt "envdialog|printer" msgid "Printer" msgstr "پرنٹر" #: envformatpage.ui:89 #, fuzzy msgctxt "envformatpage|label5" msgid "from left" msgstr "كھوفر كینیتھ" #: envformatpage.ui:118 #, fuzzy msgctxt "envformatpage|label6" msgid "from top" msgstr "ہ۪یرئ پیٹھئ" #: envformatpage.ui:155 #, fuzzy msgctxt "envformatpage|label7" msgid "Format" msgstr "فورمیٹ" #: envformatpage.ui:168 #, fuzzy msgctxt "envformatpage|addredit" msgid "Edit" msgstr "مرتب کرو" #: envformatpage.ui:202 msgctxt "envformatpage|label4" msgid "Position" msgstr "مقام" #: envformatpage.ui:213 msgctxt "envformatpage|label1" msgid "Addressee" msgstr "مكتوب الیہ " #: envformatpage.ui:308 #, fuzzy msgctxt "envformatpage|label8" msgid "from left" msgstr "كھوفر كینیتھ" #: envformatpage.ui:337 #, fuzzy msgctxt "envformatpage|label9" msgid "from top" msgstr "ہ۪یرئ پیٹھئ" #: envformatpage.ui:374 #, fuzzy msgctxt "envformatpage|label10" msgid "Format" msgstr "فورمیٹ" #: envformatpage.ui:387 #, fuzzy msgctxt "envformatpage|senderedit" msgid "Edit" msgstr "مرتب کرو" #: envformatpage.ui:421 msgctxt "envformatpage|label11" msgid "Position" msgstr "مقام" #: envformatpage.ui:432 #, fuzzy msgctxt "envformatpage|label2" msgid "Sender" msgstr "بھیجنے والا " #: envformatpage.ui:478 #, fuzzy msgctxt "envformatpage|label12" msgid "F_ormat" msgstr "فورمیٹ" #: envformatpage.ui:494 #, fuzzy msgctxt "envformatpage|label13" msgid "_Width" msgstr "كھجر" #: envformatpage.ui:510 #, fuzzy msgctxt "envformatpage|label14" msgid "_Height" msgstr "اونچائی" #: envformatpage.ui:583 msgctxt "envformatpage|preview-atkobject" msgid "Preview" msgstr "پچھلا" #: envformatpage.ui:602 msgctxt "envformatpage|label3" msgid "Size" msgstr "سائز" #: envformatpage.ui:635 #, fuzzy msgctxt "envformatpage|character" msgid "C_haracter..." msgstr "لفظ۔۔۔ " #: envformatpage.ui:643 #, fuzzy msgctxt "envformatpage|paragraph" msgid "P_aragraph..." msgstr "پیراگراف۔۔۔" #: envprinterpage.ui:35 msgctxt "envprinterpage|top" msgid "_Print from top" msgstr "" #: envprinterpage.ui:54 msgctxt "envprinterpage|bottom" msgid "Print from _bottom" msgstr "" #: envprinterpage.ui:75 msgctxt "envprinterpage|label3" msgid "_Shift right" msgstr "" #: envprinterpage.ui:90 msgctxt "envprinterpage|label4" msgid "Shift _down" msgstr "" #: envprinterpage.ui:138 #, fuzzy msgctxt "envprinterpage|horileft|tooltip_text" msgid "Horizontal Left" msgstr "افقی لاۂن " #: envprinterpage.ui:140 #, fuzzy msgctxt "envprinterpage|horileft" msgid "Horizontal Left" msgstr "افقی لاۂن " #: envprinterpage.ui:152 #, fuzzy msgctxt "envprinterpage|horicenter|tooltip_text" msgid "Horizontal Center" msgstr "افقی لاۂن " #: envprinterpage.ui:154 #, fuzzy msgctxt "envprinterpage|horicenter" msgid "Horizontal Center" msgstr "افقی لاۂن " #: envprinterpage.ui:166 #, fuzzy msgctxt "envprinterpage|horiright|tooltip_text" msgid "Horizontal Right" msgstr "افقی لاۂن " #: envprinterpage.ui:168 #, fuzzy msgctxt "envprinterpage|horiright" msgid "Horizontal Right" msgstr "افقی لاۂن " #: envprinterpage.ui:180 #, fuzzy msgctxt "envprinterpage|vertleft|tooltip_text" msgid "Vertical Left" msgstr "عمودی متن" #: envprinterpage.ui:182 #, fuzzy msgctxt "envprinterpage|vertleft" msgid "Vertical Left" msgstr "عمودی متن" #: envprinterpage.ui:194 msgctxt "envprinterpage|vertcenter|tooltip_text" msgid "Vertical Center" msgstr "" #: envprinterpage.ui:196 msgctxt "envprinterpage|vertcenter" msgid "Vertical Center" msgstr "" #: envprinterpage.ui:208 msgctxt "envprinterpage|vertright|tooltip_text" msgid "Vertical Right" msgstr "" #: envprinterpage.ui:210 msgctxt "envprinterpage|vertright" msgid "Vertical Right" msgstr "" #: envprinterpage.ui:234 msgctxt "envprinterpage|label1" msgid "Envelope Orientation" msgstr "" #: envprinterpage.ui:269 msgctxt "envprinterpage|setup" msgid "Setup..." msgstr "" #: envprinterpage.ui:288 msgctxt "envprinterpage|printername" msgid "Printer Name" msgstr "" #: envprinterpage.ui:307 msgctxt "envprinterpage|label2" msgid "Current Printer" msgstr "" #: exchangedatabases.ui:8 msgctxt "exchangedatabases|ExchangeDatabasesDialog" msgid "Exchange Databases" msgstr "" #: exchangedatabases.ui:21 #, fuzzy msgctxt "exchangedatabases|define" msgid "Define" msgstr "واضح کرو" #: exchangedatabases.ui:106 msgctxt "exchangedatabases|label5" msgid "Databases in Use" msgstr "" #: exchangedatabases.ui:122 msgctxt "exchangedatabases|label6" msgid "_Available Databases" msgstr "" #: exchangedatabases.ui:135 msgctxt "exchangedatabases|browse" msgid "Browse..." msgstr "براؤز" #: exchangedatabases.ui:156 msgctxt "exchangedatabases|label7" msgid "" "Use this dialog to replace the databases you access in your document via database fields, with other databases. You can only make one change at a time. Multiple selection is possible in the list on the left.\n" "Use the browse button to select a database file." msgstr "" #: exchangedatabases.ui:207 msgctxt "exchangedatabases|label1" msgid "Exchange Databases" msgstr "" #: exchangedatabases.ui:229 msgctxt "exchangedatabases|label2" msgid "Database applied to document:" msgstr "" #: fielddialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "fielddialog|FieldDialog" msgid "Fields" msgstr " شعبئ" #: fielddialog.ui:21 #, fuzzy msgctxt "fielddialog|ok" msgid "_Insert" msgstr "دئخل کرُن" #: fielddialog.ui:104 msgctxt "fielddialog|document" msgid "Document" msgstr "دستاویز" #: fielddialog.ui:126 #, fuzzy msgctxt "fielddialog|ref" msgid "Cross-references" msgstr "کراس-ریفرنس " #: fielddialog.ui:149 msgctxt "fielddialog|functions" msgid "Functions" msgstr "فنشنس" #: fielddialog.ui:172 msgctxt "fielddialog|docinfo" msgid "DocInformation" msgstr "موضوع دستاویز" #: fielddialog.ui:195 #, fuzzy msgctxt "fielddialog|variables" msgid "Variables" msgstr "تغیر" #: fielddialog.ui:218 msgctxt "fielddialog|database" msgid "Database" msgstr "ڈاٹابیس" #: findentrydialog.ui:8 msgctxt "findentrydialog|FindEntryDialog" msgid "Find Entry" msgstr "" #: findentrydialog.ui:91 #, fuzzy msgctxt "findentrydialog|label1" msgid "F_ind" msgstr "تلاش کرو" #: findentrydialog.ui:131 msgctxt "findentrydialog|findin" msgid "Find _only in" msgstr "" #: flddbpage.ui:57 #, fuzzy msgctxt "flddbpage|label1" msgid "_Type" msgstr "ٹائپ" #: flddbpage.ui:86 #, fuzzy msgctxt "flddbpage|label5" msgid "_Condition" msgstr "حالت" #: flddbpage.ui:145 msgctxt "flddbpage|label4" msgid "Record number" msgstr "نمبرریکارڈکرو" #: flddbpage.ui:218 msgctxt "flddbpage|label2" msgid "Database s_election" msgstr "" #: flddbpage.ui:243 msgctxt "flddbpage|browseft" msgid "Add database file" msgstr "" #: flddbpage.ui:256 msgctxt "flddbpage|browse" msgid "Browse..." msgstr "براؤز" #: flddbpage.ui:297 msgctxt "flddbpage|fromdatabasecb" msgid "From database" msgstr "" #: flddbpage.ui:315 #, fuzzy msgctxt "flddbpage|userdefinedcb" msgid "User-defined" msgstr "استیمال كرن وۄل-خلاصئ" #: flddbpage.ui:389 #, fuzzy msgctxt "flddbpage|label3" msgid "Format" msgstr "فورمیٹ" #: flddocinfopage.ui:42 #, fuzzy msgctxt "flddocinfopage|label1" msgid "_Type" msgstr "ٹائپ" #: flddocinfopage.ui:88 #, fuzzy msgctxt "flddocinfopage|label2" msgid "S_elect" msgstr "منتخب کرو" #: flddocinfopage.ui:138 msgctxt "flddocinfopage|fixed" msgid "_Fixed content" msgstr "" #: flddocinfopage.ui:161 #, fuzzy msgctxt "flddocinfopage|label3" msgid "F_ormat" msgstr "فورمیٹ" #: flddocinfopage.ui:183 msgctxt "flddocinfopage|liststore1" msgid "Author" msgstr " مصنف" #: flddocinfopage.ui:186 msgctxt "flddocinfopage|liststore1" msgid "Time" msgstr "وقت" #: flddocinfopage.ui:189 msgctxt "flddocinfopage|liststore1" msgid "Date" msgstr "تاریخ" #: flddocinfopage.ui:192 msgctxt "flddocinfopage|liststore1" msgid "Date Time Author" msgstr "" #: flddocumentpage.ui:50 #, fuzzy msgctxt "flddocumentpage|label1" msgid "_Type" msgstr "ٹائپ" #: flddocumentpage.ui:95 #, fuzzy msgctxt "flddocumentpage|label2" msgid "S_elect" msgstr "منتخب کرو" #: flddocumentpage.ui:179 #, fuzzy msgctxt "flddocumentpage|label3" msgid "F_ormat" msgstr "فورمیٹ" #: flddocumentpage.ui:196 msgctxt "flddocumentpage|fixed" msgid "_Fixed content" msgstr "" #: flddocumentpage.ui:221 msgctxt "flddocumentpage|levelft" msgid "Level" msgstr "سطح" #: flddocumentpage.ui:266 msgctxt "flddocumentpage|daysft" msgid "Offs_et in days" msgstr "" #: flddocumentpage.ui:282 msgctxt "flddocumentpage|minutesft" msgid "Offs_et in minutes" msgstr "" #: flddocumentpage.ui:311 #, fuzzy msgctxt "flddocumentpage|valueft" msgid "_Value" msgstr "قیمت" #: fldfuncpage.ui:42 #, fuzzy msgctxt "fldfuncpage|label1" msgid "_Type" msgstr "ٹائپ" #: fldfuncpage.ui:89 #, fuzzy msgctxt "fldfuncpage|label4" msgid "S_elect" msgstr "منتخب کرو" #: fldfuncpage.ui:135 #, fuzzy msgctxt "fldfuncpage|label2" msgid "F_ormat" msgstr "فورمیٹ" #: fldfuncpage.ui:157 #, fuzzy msgctxt "fldfuncpage|macro" msgid "_Macro..." msgstr "میکرو" #: fldfuncpage.ui:182 #, fuzzy msgctxt "fldfuncpage|valueft" msgid "_Value" msgstr "قیمت" #: fldfuncpage.ui:226 #, fuzzy msgctxt "fldfuncpage|nameft" msgid "Na_me" msgstr "نام" #: fldfuncpage.ui:271 msgctxt "fldfuncpage|cond1ft" msgid "Then" msgstr "" #: fldfuncpage.ui:315 msgctxt "fldfuncpage|cond2ft" msgid "Else" msgstr "" #: fldfuncpage.ui:365 #, fuzzy msgctxt "fldfuncpage|itemft" msgid "It_em" msgstr "شئہ" #: fldfuncpage.ui:425 msgctxt "fldfuncpage|listitemft" msgid "Items on _list" msgstr "" #: fldfuncpage.ui:477 #, fuzzy msgctxt "fldfuncpage|up" msgid "Move _Up" msgstr "اوپرکی جانب مقام تبدیل کرو" #: fldfuncpage.ui:491 #, fuzzy msgctxt "fldfuncpage|down" msgid "Move Do_wn" msgstr "نیچےجاؤ" #: fldfuncpage.ui:521 #, fuzzy msgctxt "fldfuncpage|listnameft" msgid "Na_me" msgstr "نام" #: fldfuncpage.ui:586 msgctxt "fldfuncpage|liststore1" msgid "Author" msgstr " مصنف" #: fldfuncpage.ui:589 msgctxt "fldfuncpage|liststore1" msgid "Time" msgstr "وقت" #: fldfuncpage.ui:592 msgctxt "fldfuncpage|liststore1" msgid "Date" msgstr "تاریخ" #: fldfuncpage.ui:595 msgctxt "fldfuncpage|liststore1" msgid "Date Time Author" msgstr "" #: fldrefpage.ui:13 msgctxt "fldrefpage|liststore1" msgid "Bookmarks" msgstr "نشان زد " #: fldrefpage.ui:16 #, fuzzy msgctxt "fldrefpage|liststore1" msgid "Footnotes" msgstr "حاشیہ كی تحریر " #: fldrefpage.ui:19 #, fuzzy msgctxt "fldrefpage|liststore1" msgid "Endnotes" msgstr "اختتامی نوٹ " #: fldrefpage.ui:22 #, fuzzy msgctxt "fldrefpage|liststore1" msgid "Headings" msgstr "عنوان" #: fldrefpage.ui:25 msgctxt "fldrefpage|liststore1" msgid "Numbered Paragraphs" msgstr "" #: fldrefpage.ui:81 #, fuzzy msgctxt "fldrefpage|label1" msgid "_Type" msgstr "ٹائپ" #: fldrefpage.ui:126 #, fuzzy msgctxt "fldrefpage|label3" msgid "Insert _reference to" msgstr "حوالہ داخل کرو" #: fldrefpage.ui:169 #, fuzzy msgctxt "fldrefpage|label4" msgid "Selection" msgstr "انتخاب" #: fldrefpage.ui:195 #, fuzzy msgctxt "fldrefpage|filter" msgid "Filter Selection" msgstr "فلٹر سیلیکشن " #: fldrefpage.ui:269 #, fuzzy msgctxt "fldrefpage|label2" msgid "S_election" msgstr "انتخاب" #: fldrefpage.ui:296 #, fuzzy msgctxt "fldrefpage|valueft" msgid "_Value" msgstr "قیمت" #: fldrefpage.ui:323 #, fuzzy msgctxt "fldrefpage|nameft" msgid "Na_me" msgstr "نام" #: fldvarpage.ui:52 #, fuzzy msgctxt "fldvarpage|label1" msgid "_Type" msgstr "ٹائپ" #: fldvarpage.ui:77 #, fuzzy msgctxt "fldvarpage|nameft" msgid "Na_me" msgstr "نام" #: fldvarpage.ui:154 #, fuzzy msgctxt "fldvarpage|label2" msgid "S_elect" msgstr "منتخب کرو" #: fldvarpage.ui:179 #, fuzzy msgctxt "fldvarpage|valueft" msgid "_Value" msgstr "قیمت" #: fldvarpage.ui:297 #, fuzzy msgctxt "fldvarpage|label3" msgid "F_ormat" msgstr "فورمیٹ" #: fldvarpage.ui:313 msgctxt "fldvarpage|invisible" msgid "Invisi_ble" msgstr "" #: fldvarpage.ui:352 #, fuzzy msgctxt "fldvarpage|label5" msgid "_Level" msgstr "سطح" #: fldvarpage.ui:367 #, fuzzy msgctxt "fldvarpage|separatorft" msgid "_Separator" msgstr "علیحدہ کرنےوالا " #: fldvarpage.ui:385 #, fuzzy msgctxt "fldvarpage|level" msgid "None" msgstr "نوٹ" #: fldvarpage.ui:402 msgctxt "fldvarpage|separator" msgid "." msgstr "" #: fldvarpage.ui:420 msgctxt "fldvarpage|label4" msgid "Numbering by Chapter" msgstr "" #: fldvarpage.ui:458 msgctxt "fldvarpage|apply|tooltip_text" msgid "Apply" msgstr "لاگوکر" #: fldvarpage.ui:473 #, fuzzy msgctxt "fldvarpage|delete|tooltip_text" msgid "Delete" msgstr "خئرج کرُن" #: fldvarpage.ui:528 msgctxt "fldvarpage|liststore1" msgid "Author" msgstr " مصنف" #: fldvarpage.ui:531 msgctxt "fldvarpage|liststore1" msgid "Time" msgstr "وقت" #: fldvarpage.ui:534 msgctxt "fldvarpage|liststore1" msgid "Date" msgstr "تاریخ" #: fldvarpage.ui:537 msgctxt "fldvarpage|liststore1" msgid "Date Time Author" msgstr "" #: floatingnavigation.ui:11 #, fuzzy msgctxt "floatingnavigation|FloatingNavigation" msgid "Navigation" msgstr "نیویگیشن " #: floatingsync.ui:10 msgctxt "floatingsync|FloatingSync" msgid "Synchronize" msgstr "" #: floatingsync.ui:23 #, fuzzy msgctxt "floatingsync|sync" msgid "Synchronize Labels" msgstr "ہم وقت سازلیبلس" #: footendnotedialog.ui:8 msgctxt "footendnotedialog|FootEndnoteDialog" msgid "Footnotes/Endnotes Settings" msgstr "" #: footendnotedialog.ui:92 #, fuzzy msgctxt "footendnotedialog|footnotes" msgid "Footnotes" msgstr "حاشیہ كی تحریر " #: footendnotedialog.ui:114 #, fuzzy msgctxt "footendnotedialog|endnotes" msgid "Endnotes" msgstr "اختتامی نوٹ " #: footnoteareapage.ui:66 msgctxt "footnoteareapage|maxheightpage" msgid "_Not larger than page area" msgstr "" #: footnoteareapage.ui:86 msgctxt "footnoteareapage|maxheight" msgid "Maximum footnote _height" msgstr "" #: footnoteareapage.ui:112 msgctxt "footnoteareapage|label3" msgid "Space to text" msgstr "" #: footnoteareapage.ui:173 #, fuzzy msgctxt "footnoteareapage|label1" msgid "Footnote Area" msgstr "زیر ورق حاشیہ کا رقبہ" #: footnoteareapage.ui:213 #, fuzzy msgctxt "footnoteareapage|label4" msgid "_Position" msgstr "مقام" #: footnoteareapage.ui:230 #, fuzzy msgctxt "footnoteareapage|label5" msgid "_Style" msgstr "سٹائل" #: footnoteareapage.ui:247 msgctxt "footnoteareapage|label6" msgid "_Thickness" msgstr "" #: footnoteareapage.ui:264 #, fuzzy msgctxt "footnoteareapage|label7" msgid "_Color" msgstr "رنگ" #: footnoteareapage.ui:281 #, fuzzy msgctxt "footnoteareapage|label8" msgid "_Length" msgstr "زےچھَر" #: footnoteareapage.ui:298 msgctxt "footnoteareapage|label9" msgid "_Spacing to footnote contents" msgstr "" #: footnoteareapage.ui:318 msgctxt "footnoteareapage|position" msgid "Left" msgstr "كھوفُر" #: footnoteareapage.ui:319 #, fuzzy msgctxt "footnoteareapage|position" msgid "Centered" msgstr "منزیم" #: footnoteareapage.ui:320 msgctxt "footnoteareapage|position" msgid "Right" msgstr "دایاں" #: footnoteareapage.ui:417 msgctxt "footnoteareapage|label2" msgid "Separator Line" msgstr "" #: footnotepage.ui:20 msgctxt "footnotepage|liststore1" msgid "Per page" msgstr "فی صفحہ" #: footnotepage.ui:23 msgctxt "footnotepage|liststore1" msgid "Per chapter" msgstr "فی سبق" #: footnotepage.ui:26 msgctxt "footnotepage|liststore1" msgid "Per document" msgstr "فی دستاویز " #: footnotepage.ui:58 msgctxt "footnotepage|label6" msgid "Numbering" msgstr "نمبردینا" #: footnotepage.ui:72 #, fuzzy msgctxt "footnotepage|label7" msgid "Counting" msgstr " شمارکرو" #: footnotepage.ui:86 #, fuzzy msgctxt "footnotepage|label8" msgid "Before" msgstr " پہلے" #: footnotepage.ui:100 msgctxt "footnotepage|pos" msgid "Position" msgstr "مقام" #: footnotepage.ui:114 #, fuzzy msgctxt "footnotepage|offset" msgid "Start at" msgstr "میں شروع کرو" #: footnotepage.ui:128 #, fuzzy msgctxt "footnotepage|label11" msgid "After" msgstr "بعد" #: footnotepage.ui:140 #, fuzzy msgctxt "footnotepage|pospagecb" msgid "End of page" msgstr "صفحےکاآخر" #: footnotepage.ui:160 #, fuzzy msgctxt "footnotepage|posdoccb" msgid "End of document" msgstr "دستاویزکےآخر میں" #: footnotepage.ui:280 #, fuzzy msgctxt "footnotepage|label3" msgid "Autonumbering" msgstr "خودکارشماری" #: footnotepage.ui:321 msgctxt "footnotepage|label4" msgid "Paragraph" msgstr "پیراگراف" #: footnotepage.ui:335 msgctxt "footnotepage|pagestyleft" msgid "Page" msgstr "صفحہ" #: footnotepage.ui:377 #, fuzzy msgctxt "footnotepage|label12" msgid "Styles" msgstr "اسٹائلز" #: footnotepage.ui:413 #, fuzzy msgctxt "footnotepage|label15" msgid "Text area" msgstr "متن حدود" #: footnotepage.ui:427 msgctxt "footnotepage|label16" msgid "Footnote area" msgstr "زیر ورق حاشیہ کا رقبہ" #: footnotepage.ui:469 #, fuzzy msgctxt "footnotepage|label13" msgid "Character Styles" msgstr "باب اسٹائلس " #: footnotepage.ui:513 #, fuzzy msgctxt "footnotepage|label17" msgid "End of footnote" msgstr "زیرحشیہ کا اختتام" #: footnotepage.ui:527 #, fuzzy msgctxt "footnotepage|label18" msgid "Start of next page" msgstr "اگلےصفحےکی شروعات میں " #: footnotepage.ui:577 #, fuzzy msgctxt "footnotepage|label5" msgid "Continuation Notice" msgstr "جاری ہدایت" #: footnotesendnotestabpage.ui:49 #, fuzzy msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntnum" msgid "_Restart numbering" msgstr "نمبردینادوبارہ شروع کرو" #: footnotesendnotestabpage.ui:92 #, fuzzy msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnoffset_label" msgid "_Start at:" msgstr "میں شروع کرو" #: footnotesendnotestabpage.ui:113 msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntnumfmt" msgid "Custom _format" msgstr "" #: footnotesendnotestabpage.ui:157 #, fuzzy msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnsuffix_label" msgid "Aft_er:" msgstr "بعد" #: footnotesendnotestabpage.ui:202 #, fuzzy msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnprefix_label" msgid "Be_fore:" msgstr " پہلے" #: footnotesendnotestabpage.ui:231 msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntattextend" msgid "Collec_t at end of text" msgstr "" #: footnotesendnotestabpage.ui:255 #, fuzzy msgctxt "footnotesendnotestabpage|label1" msgid "Footnotes" msgstr "حاشیہ كی تحریر " #: footnotesendnotestabpage.ui:292 msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntattextend" msgid "C_ollect at end of section" msgstr "" #: footnotesendnotestabpage.ui:318 #, fuzzy msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntnum" msgid "_Restart numbering" msgstr "نمبردینادوبارہ شروع کرو" #: footnotesendnotestabpage.ui:361 #, fuzzy msgctxt "footnotesendnotestabpage|endoffset_label" msgid "_Start at:" msgstr "میں شروع کرو" #: footnotesendnotestabpage.ui:382 msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntnumfmt" msgid "_Custom format" msgstr "" #: footnotesendnotestabpage.ui:426 #, fuzzy msgctxt "footnotesendnotestabpage|endsuffix_label" msgid "Aft_er:" msgstr "بعد" #: footnotesendnotestabpage.ui:471 #, fuzzy msgctxt "footnotesendnotestabpage|endprefix_label" msgid "Be_fore:" msgstr " پہلے" #: footnotesendnotestabpage.ui:506 #, fuzzy msgctxt "footnotesendnotestabpage|label2" msgid "Endnotes" msgstr "اختتامی نوٹ " #: formatsectiondialog.ui:8 msgctxt "formatsectiondialog|FormatSectionDialog" msgid "Options" msgstr "آپشنس" #: formatsectiondialog.ui:107 msgctxt "formatsectiondialog|columns" msgid "Columns" msgstr "کالمز" #: formatsectiondialog.ui:129 msgctxt "formatsectiondialog|indents" msgid "Indents" msgstr "انڈینٹس" #: formatsectiondialog.ui:152 msgctxt "formatsectiondialog|background" msgid "Background" msgstr "پس منظر" #: formatsectiondialog.ui:175 #, fuzzy msgctxt "formatsectiondialog|notes" msgid "Footnotes/Endnotes" msgstr "زیر ورق حاشیے" #: formattablepage.ui:61 #, fuzzy msgctxt "formattablepage|nameft" msgid "_Name" msgstr "نام" #: formattablepage.ui:77 #, fuzzy msgctxt "formattablepage|widthft" msgid "W_idth" msgstr "كھجر" #: formattablepage.ui:108 msgctxt "formattablepage|relwidth" msgid "Relati_ve" msgstr "" #: formattablepage.ui:155 msgctxt "formattablepage|label45" msgid "Properties" msgstr "خصوصیات" #: formattablepage.ui:194 #, fuzzy msgctxt "formattablepage|leftft" msgid "Lef_t" msgstr "كھوفُر" #: formattablepage.ui:210 #, fuzzy msgctxt "formattablepage|rightft" msgid "Ri_ght" msgstr "دایاں" #: formattablepage.ui:228 #, fuzzy msgctxt "formattablepage|aboveft" msgid "_Above" msgstr "اوپر" #: formattablepage.ui:245 #, fuzzy msgctxt "formattablepage|belowft" msgid "_Below" msgstr "بوْنئ " #: formattablepage.ui:328 #, fuzzy msgctxt "formattablepage|label46" msgid "Spacing" msgstr "فاصلہ دینا" #: formattablepage.ui:370 #, fuzzy msgctxt "formattablepage|full" msgid "A_utomatic" msgstr " پانئی " #: formattablepage.ui:388 #, fuzzy msgctxt "formattablepage|left" msgid "_Left" msgstr "كھوفُر" #: formattablepage.ui:406 #, fuzzy msgctxt "formattablepage|fromleft" msgid "_From left" msgstr "كھوفر كینیتھ" #: formattablepage.ui:424 #, fuzzy msgctxt "formattablepage|right" msgid "R_ight" msgstr "دایاں" #: formattablepage.ui:443 #, fuzzy msgctxt "formattablepage|center" msgid "_Center" msgstr "مرکز" #: formattablepage.ui:461 msgctxt "formattablepage|free" msgid "_Manual" msgstr "" #: formattablepage.ui:486 msgctxt "formattablepage|label43" msgid "Alignment" msgstr "ترتیب واری" #: formattablepage.ui:530 #, fuzzy msgctxt "formattablepage|label53" msgid "Text _direction" msgstr "ٹیسٹ تعلقات " #: formattablepage.ui:562 #, fuzzy msgctxt "formattablepage|label44" msgid "Properties " msgstr "خصوصیات:" #: formattablepage.ui:586 #, fuzzy msgctxt "formattablepage|liststore1" msgid "Left-to-right" msgstr "Left-to-right" #: formattablepage.ui:590 msgctxt "formattablepage|liststore1" msgid "Right-to-left" msgstr "Right-to-left" #: formattablepage.ui:594 msgctxt "formattablepage|liststore1" msgid "Use superordinate object settings" msgstr "سوپر آرڈینیٹ سیٹینگس استعمال کریں" #: framedialog.ui:8 msgctxt "framedialog|FrameDialog" msgid "Frame" msgstr "فریم" #: framedialog.ui:106 msgctxt "framedialog|type" msgid "Type" msgstr "ٹائپ" #: framedialog.ui:128 msgctxt "framedialog|options" msgid "Options" msgstr "آپشنس" #: framedialog.ui:151 #, fuzzy msgctxt "framedialog|wrap" msgid "Wrap" msgstr "لپیٹنا" #: framedialog.ui:174 #, fuzzy msgctxt "framedialog|hyperlink" msgid "Hyperlink" msgstr "ہائپرلنک" #: framedialog.ui:197 msgctxt "framedialog|borders" msgid "Borders" msgstr "کنارے" #: framedialog.ui:220 msgctxt "framedialog|area" msgid "Area" msgstr "علاقہ" #: framedialog.ui:243 #, fuzzy msgctxt "framedialog|transparence" msgid "Transparency" msgstr "شفافیت" #: framedialog.ui:266 msgctxt "framedialog|columns" msgid "Columns" msgstr "کالمز" #: framedialog.ui:289 #, fuzzy msgctxt "framedialog|macro" msgid "Macro" msgstr "ماکرو" #: frmaddpage.ui:14 #, fuzzy msgctxt "frmaddpage|liststore" msgid "Top" msgstr "ہ۪یور" #: frmaddpage.ui:18 #, fuzzy msgctxt "frmaddpage|liststore" msgid "Centered" msgstr "منزیم" #: frmaddpage.ui:22 #, fuzzy msgctxt "frmaddpage|liststore" msgid "Bottom" msgstr "تلئكنئ" #: frmaddpage.ui:36 #, fuzzy msgctxt "frmaddpage|liststore1" msgid "Left-to-right" msgstr "Left-to-right" #: frmaddpage.ui:40 msgctxt "frmaddpage|liststore1" msgid "Right-to-left" msgstr "Right-to-left" #: frmaddpage.ui:44 msgctxt "frmaddpage|liststore1" msgid "Right-to-left (vertical)" msgstr "" #: frmaddpage.ui:48 msgctxt "frmaddpage|liststore1" msgid "Left-to-right (vertical)" msgstr "" #: frmaddpage.ui:52 msgctxt "frmaddpage|liststore1" msgid "Use superordinate object settings" msgstr "سوپر آرڈینیٹ سیٹینگس استعمال کریں" #: frmaddpage.ui:122 #, fuzzy msgctxt "frmaddpage|name_label" msgid "_Name:" msgstr "نام" #: frmaddpage.ui:136 msgctxt "frmaddpage|altname_label" msgid "_Alternative (Text only):" msgstr "" #: frmaddpage.ui:152 #, fuzzy msgctxt "frmaddpage|prev" msgid "" msgstr "<نہیں>" #: frmaddpage.ui:166 #, fuzzy msgctxt "frmaddpage|next" msgid "" msgstr "<نہیں>" #: frmaddpage.ui:178 msgctxt "frmaddpage|prev_label" msgid "_Previous link:" msgstr "" #: frmaddpage.ui:192 msgctxt "frmaddpage|next_label" msgid "_Next link:" msgstr "" #: frmaddpage.ui:206 #, fuzzy msgctxt "frmaddpage|description_label" msgid "_Description:" msgstr "وضاحت" #: frmaddpage.ui:243 #, fuzzy msgctxt "frmaddpage|label1" msgid "Names" msgstr "نام" #: frmaddpage.ui:282 msgctxt "frmaddpage|label2" msgid "_Vertical alignment" msgstr "" #: frmaddpage.ui:309 msgctxt "frmaddpage|label7" msgid "Content Alignment" msgstr "" #: frmaddpage.ui:345 #, fuzzy msgctxt "frmaddpage|protectcontent" msgid "_Contents" msgstr "مشمولات" #: frmaddpage.ui:360 #, fuzzy msgctxt "frmaddpage|protectframe" msgid "P_osition" msgstr "مقام" #: frmaddpage.ui:375 #, fuzzy msgctxt "frmaddpage|protectsize" msgid "_Size" msgstr "سائز" #: frmaddpage.ui:396 #, fuzzy msgctxt "frmaddpage|label8" msgid "Protect" msgstr "تحفظ کرنا" #: frmaddpage.ui:441 msgctxt "frmaddpage|editinreadonly" msgid "_Editable in read-only document" msgstr "" #: frmaddpage.ui:456 #, fuzzy msgctxt "frmaddpage|printframe" msgid "Prin_t" msgstr "نقطہ" #: frmaddpage.ui:481 #, fuzzy msgctxt "frmaddpage|textflow_label" msgid "_Text direction:" msgstr "ٹیسٹ تعلقات " #: frmaddpage.ui:516 msgctxt "frmaddpage|label3" msgid "Properties" msgstr "خصوصیات" #: frmtypepage.ui:73 msgctxt "frmtypepage|autowidth" msgid "AutoSize" msgstr "" #: frmtypepage.ui:97 #, fuzzy msgctxt "frmtypepage|autowidthft" msgid "_Width (at least)" msgstr "زیچھر کم ازکم" #: frmtypepage.ui:111 #, fuzzy msgctxt "frmtypepage|widthft" msgid "_Width" msgstr "كھجر" #: frmtypepage.ui:134 msgctxt "frmtypepage|relwidth" msgid "Relat_ive to" msgstr "" #: frmtypepage.ui:198 msgctxt "frmtypepage|autoheight" msgid "AutoSize" msgstr "" #: frmtypepage.ui:222 msgctxt "frmtypepage|autoheightft" msgid "H_eight (at least)" msgstr "" #: frmtypepage.ui:236 #, fuzzy msgctxt "frmtypepage|heightft" msgid "H_eight" msgstr "اونچائی" #: frmtypepage.ui:259 msgctxt "frmtypepage|relheight" msgid "Re_lative to" msgstr "" #: frmtypepage.ui:304 msgctxt "frmtypepage|ratio" msgid "_Keep ratio" msgstr "" #: frmtypepage.ui:319 #, fuzzy msgctxt "frmtypepage|origsize" msgid "_Original Size" msgstr "اصل سائز" #: frmtypepage.ui:339 msgctxt "frmtypepage|label2" msgid "Size" msgstr "سائز" #: frmtypepage.ui:395 #, fuzzy msgctxt "frmtypepage|topage" msgid "To _page" msgstr "صفحہ میں" #: frmtypepage.ui:412 #, fuzzy msgctxt "frmtypepage|topara" msgid "To paragrap_h" msgstr "پیراگراف" #: frmtypepage.ui:428 #, fuzzy msgctxt "frmtypepage|tochar" msgid "To cha_racter" msgstr "لفظ میں" #: frmtypepage.ui:444 #, fuzzy msgctxt "frmtypepage|aschar" msgid "_As character" msgstr "الفاظ جیسے" #: frmtypepage.ui:460 #, fuzzy msgctxt "frmtypepage|toframe" msgid "To _frame" msgstr "فریم" #: frmtypepage.ui:482 msgctxt "frmtypepage|label1" msgid "Anchor" msgstr "جوڑ" #: frmtypepage.ui:522 #, fuzzy msgctxt "frmtypepage|horiposft" msgid "Hori_zontal" msgstr "س۪یود" #: frmtypepage.ui:536 msgctxt "frmtypepage|horibyft" msgid "b_y" msgstr "" #: frmtypepage.ui:550 msgctxt "frmtypepage|vertbyft" msgid "by" msgstr "كِن" #: frmtypepage.ui:564 msgctxt "frmtypepage|horitoft" msgid "_to" msgstr "" #: frmtypepage.ui:611 #, fuzzy msgctxt "frmtypepage|vertposft" msgid "_Vertical" msgstr "كھڈا" #: frmtypepage.ui:648 msgctxt "frmtypepage|verttoft" msgid "t_o" msgstr "" #: frmtypepage.ui:670 msgctxt "frmtypepage|mirror" msgid "_Mirror on even pages" msgstr "" #: frmtypepage.ui:687 msgctxt "frmtypepage|followtextflow" msgid "Follow text flow" msgstr "" #: frmtypepage.ui:710 msgctxt "frmtypepage|label11" msgid "Position" msgstr "مقام" #: frmurlpage.ui:66 #, fuzzy msgctxt "frmurlpage|url_label" msgid "_URL:" msgstr "URL" #: frmurlpage.ui:82 #, fuzzy msgctxt "frmurlpage|name_label" msgid "_Name:" msgstr "نام" #: frmurlpage.ui:98 #, fuzzy msgctxt "frmurlpage|frame_label" msgid "_Frame:" msgstr "فریم" #: frmurlpage.ui:116 #, fuzzy msgctxt "frmurlpage|search" msgid "_Browse..." msgstr "براؤز" #: frmurlpage.ui:171 msgctxt "frmurlpage|label1" msgid "Link to" msgstr "" #: frmurlpage.ui:210 msgctxt "frmurlpage|server" msgid "_Server-side image map" msgstr "" #: frmurlpage.ui:228 msgctxt "frmurlpage|client" msgid "_Client-side image map" msgstr "" #: frmurlpage.ui:252 msgctxt "frmurlpage|label2" msgid "Image Map" msgstr "" #: gotopagedialog.ui:8 msgctxt "gotopagedialog|GotoPageDialog" msgid "Go to Page" msgstr "" #: gotopagedialog.ui:71 msgctxt "gotopagedialog|page_count" msgid "of $1" msgstr "" #: gotopagedialog.ui:97 #, fuzzy msgctxt "gotopagedialog|page_label" msgid "Page:" msgstr "صفحات" #: headerfootermenu.ui:19 msgctxt "headerfootermenu|borderback" msgid "Border and Background..." msgstr "" #: indentpage.ui:52 msgctxt "indentpage|label1" msgid "_Before section" msgstr "" #: indentpage.ui:67 msgctxt "indentpage|label3" msgid "_After section" msgstr "" #: indentpage.ui:116 msgctxt "indentpage|label2" msgid "Indent" msgstr "انڈینٹ" #: indentpage.ui:145 msgctxt "indentpage|preview-atkobject" msgid "Example" msgstr "مّثال" #: indexentry.ui:46 msgctxt "indexentry|IndexEntryDialog" msgid "Insert Index Entry" msgstr "ادخال فہرست داخل کرو" #: indexentry.ui:59 #, fuzzy msgctxt "indexentry|insert" msgid "Insert" msgstr "دئخل کرُن" #: indexentry.ui:235 msgctxt "indexentry|typeft" msgid "Index" msgstr "فہرست" #: indexentry.ui:261 msgctxt "indexentry|new|tooltip_text" msgid "New User-defined Index" msgstr "نیا یوسر ڈیفاینڈ مواد" #: indexentry.ui:277 #, fuzzy msgctxt "indexentry|label3" msgid "Entry" msgstr "دئخلہ" #: indexentry.ui:293 msgctxt "indexentry|key1ft" msgid "1st key" msgstr "1st key" #: indexentry.ui:309 msgctxt "indexentry|key2ft" msgid "2nd key" msgstr "2nd key" #: indexentry.ui:324 msgctxt "indexentry|levelft" msgid "Level" msgstr "سطح" #: indexentry.ui:350 #, fuzzy msgctxt "indexentry|mainentrycb" msgid "Main entry" msgstr "اصل داخلہ" #: indexentry.ui:365 msgctxt "indexentry|applytoallcb" msgid "Apply to all similar texts" msgstr "" #: indexentry.ui:380 #, fuzzy msgctxt "indexentry|searchcasesensitivecb" msgid "Match case" msgstr "کیس موازنہ" #: indexentry.ui:396 msgctxt "indexentry|searchcasewordonlycb" msgid "Whole words only" msgstr "" #: indexentry.ui:416 #, fuzzy msgctxt "indexentry|phonetic0ft" msgid "Phonetic reading" msgstr "صواتی پڑھنا" #: indexentry.ui:432 #, fuzzy msgctxt "indexentry|phonetic1ft" msgid "Phonetic reading" msgstr "صواتی پڑھنا" #: indexentry.ui:448 #, fuzzy msgctxt "indexentry|phonetic2ft" msgid "Phonetic reading" msgstr "صواتی پڑھنا" #: indexentry.ui:534 msgctxt "indexentry|sync|tooltip_text" msgid "Update entry from selection" msgstr "" #: indexentry.ui:597 #, fuzzy msgctxt "indexentry|label1" msgid "Selection" msgstr "انتخاب" #: infonotfounddialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "infonotfounddialog|InfoNotFoundDialog" msgid "Find" msgstr "تلاش کرو" #: infonotfounddialog.ui:13 #, fuzzy msgctxt "infonotfounddialog|InfoNotFoundDialog" msgid "Search key not found." msgstr "سرچ كی آی نئ اَتھ۪ی." #: inforeadonlydialog.ui:8 msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog" msgid "Read-Only Content" msgstr "" #: inforeadonlydialog.ui:13 msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog" msgid "Write-protected content cannot be changed." msgstr "" #: inforeadonlydialog.ui:14 msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog" msgid "No modifications will be accepted." msgstr "" #: inputfielddialog.ui:7 #, fuzzy msgctxt "inputfielddialog|InputFieldDialog" msgid "Input Field" msgstr "ان پٹ شعبہ" #: inputfielddialog.ui:112 #, fuzzy msgctxt "inputfielddialog|inputfieldname" msgid "Reference:" msgstr "حوالہ" #: inputwinmenu.ui:12 msgctxt "inputwinmenu|sum" msgid "Sum" msgstr "جوڑ" #: inputwinmenu.ui:20 #, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|round" msgid "Round" msgstr "آواز" #: inputwinmenu.ui:28 msgctxt "inputwinmenu|phd" msgid "Percent" msgstr "" #: inputwinmenu.ui:36 msgctxt "inputwinmenu|sqrt" msgid "Square Root" msgstr "مربع روٹ" #: inputwinmenu.ui:44 msgctxt "inputwinmenu|pow" msgid "Power" msgstr "پاور" #: inputwinmenu.ui:52 #, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|operators" msgid "Operators" msgstr " آپریٹرس " #: inputwinmenu.ui:62 msgctxt "inputwinmenu||" msgid "List Separator" msgstr "" #: inputwinmenu.ui:70 msgctxt "inputwinmenu|eq" msgid "Equal" msgstr "" #: inputwinmenu.ui:78 #, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|neq" msgid "Not Equal" msgstr "غئرمسئوی" #: inputwinmenu.ui:86 msgctxt "inputwinmenu|leq" msgid "Less Than or Equal" msgstr "" #: inputwinmenu.ui:94 #, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|geq" msgid "Greater Than or Equal" msgstr "کم زیادہ یا برابر" #: inputwinmenu.ui:102 msgctxt "inputwinmenu|l" msgid "Less" msgstr "" #: inputwinmenu.ui:110 msgctxt "inputwinmenu|g" msgid "Greater" msgstr "" #: inputwinmenu.ui:124 #, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|or" msgid "Boolean Or" msgstr " ORبولین " #: inputwinmenu.ui:132 msgctxt "inputwinmenu|xor" msgid "Boolean Xor" msgstr "" #: inputwinmenu.ui:140 #, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|and" msgid "Boolean And" msgstr " ANDبولین" #: inputwinmenu.ui:148 #, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|not" msgid "Boolean Not" msgstr "NOT بولین " #: inputwinmenu.ui:160 msgctxt "inputwinmenu|statistics" msgid "Statistical Functions" msgstr "" #: inputwinmenu.ui:170 msgctxt "inputwinmenu|mean" msgid "Mean" msgstr "وسط" #: inputwinmenu.ui:178 msgctxt "inputwinmenu|min" msgid "Minimum" msgstr "کم ازکم" #: inputwinmenu.ui:186 #, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|max" msgid "Maximum" msgstr "زیادئ ہوتئ زیادئ" #: inputwinmenu.ui:198 msgctxt "inputwinmenu|functions" msgid "Functions" msgstr "فنشنس" #: inputwinmenu.ui:208 msgctxt "inputwinmenu|sin" msgid "Sine" msgstr "سائن" #: inputwinmenu.ui:216 msgctxt "inputwinmenu|cos" msgid "Cosine" msgstr "کوزین" #: inputwinmenu.ui:224 msgctxt "inputwinmenu|tag" msgid "Tangent" msgstr "ٹینجنٹ" #: inputwinmenu.ui:232 msgctxt "inputwinmenu|asin" msgid "Arcsine" msgstr "آرک سین" #: inputwinmenu.ui:240 msgctxt "inputwinmenu|acos" msgid "Arccosine" msgstr "آرک کوسین" #: inputwinmenu.ui:248 msgctxt "inputwinmenu|atan" msgid "Arctangent" msgstr "آرکٹن جینٹ" #: insertautotextdialog.ui:8 msgctxt "insertautotextdialog|InsertAutoTextDialog" msgid "Insert AutoText" msgstr "خودکارمتن داخل کرو" #: insertautotextdialog.ui:104 msgctxt "insertautotextdialog|label1" msgid "Autotexts for Shortcut " msgstr "" #: insertbookmark.ui:8 msgctxt "insertbookmark|InsertBookmarkDialog" msgid "Bookmark" msgstr "نشان زد " #: insertbookmark.ui:40 #, fuzzy msgctxt "insertbookmark|insert" msgid "Insert" msgstr "دئخل کرُن" #: insertbookmark.ui:122 msgctxt "insertbookmark|rename" msgid "Rename" msgstr "دوبارہ ناو" #: insertbookmark.ui:135 #, fuzzy msgctxt "insertbookmark|delete" msgid "Delete" msgstr "خئرج کرُن" #: insertbookmark.ui:148 msgctxt "insertbookmark|goto" msgid "Go to" msgstr "" #: insertbreak.ui:14 msgctxt "insertbreak|BreakDialog" msgid "Insert Break" msgstr "رخنہ داخل کرو" #: insertbreak.ui:100 #, fuzzy msgctxt "insertbreak|linerb" msgid "Line break" msgstr "لائن بریک" #: insertbreak.ui:116 #, fuzzy msgctxt "insertbreak|columnrb" msgid "Column break" msgstr "کالم رخنہ" #: insertbreak.ui:132 #, fuzzy msgctxt "insertbreak|pagerb" msgid "Page break" msgstr "پیج بریک" #: insertbreak.ui:151 #, fuzzy msgctxt "insertbreak|styleft" msgid "Style:" msgstr "سٹائل" #: insertbreak.ui:168 msgctxt "insertbreak|liststore1" msgid "[None]" msgstr "[کوئی نہیں]" #: insertbreak.ui:179 #, fuzzy msgctxt "insertbreak|pagenumcb" msgid "Change page number" msgstr "صفحہ ںمبرتبدیل کرو" #: insertbreak.ui:205 #, fuzzy msgctxt "insertbreak|pagenumsb-atkobject" msgid "Change page number" msgstr "صفحہ ںمبرتبدیل کرو" #: insertbreak.ui:223 msgctxt "insertbreak|label1" msgid "Type" msgstr "ٹائپ" #: insertcaption.ui:9 #, fuzzy msgctxt "insertcaption|InsertCaptionDialog" msgid "Insert Caption" msgstr "سیکشن داخل کرو" #: insertcaption.ui:51 #, fuzzy msgctxt "insertcaption|label1" msgid "Caption" msgstr "آپشنس" #: insertcaption.ui:89 #, fuzzy msgctxt "insertcaption|numbering_label" msgid "Numbering:" msgstr "نمبردینا" #: insertcaption.ui:103 #, fuzzy msgctxt "insertcaption|separator_label" msgid "Separator:" msgstr "علیحدہ کرنےوالا " #: insertcaption.ui:117 #, fuzzy msgctxt "insertcaption|position_label" msgid "Position:" msgstr "مقام" #: insertcaption.ui:143 msgctxt "insertcaption|separator_edit" msgid ": " msgstr ": " #: insertcaption.ui:155 msgctxt "insertcaption|num_separator" msgid "Numbering separator:" msgstr "" #: insertcaption.ui:170 msgctxt "insertcaption|num_separator_edit" msgid ". " msgstr "" #: insertcaption.ui:193 #, fuzzy msgctxt "insertcaption|label4" msgid "Category:" msgstr "درجہ" #: insertcaption.ui:226 msgctxt "insertcaption|label2" msgid "Properties" msgstr "خصوصیات" #: insertcaption.ui:264 msgctxt "insertcaption|label3" msgid "Preview" msgstr "پچھلا" #: insertcaption.ui:335 msgctxt "insertcaption|auto" msgid "Auto..." msgstr "" #: insertcaption.ui:348 #, fuzzy msgctxt "insertcaption|options" msgid "Options..." msgstr "متبادل۔۔۔" #: insertcaption.ui:391 msgctxt "insertcaption|liststore1" msgid "[None]" msgstr "[کوئی نہیں]" #: insertdbcolumnsdialog.ui:34 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|InsertDbColumnsDialog" msgid "Insert Database Columns" msgstr "" #: insertdbcolumnsdialog.ui:116 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label1" msgid "Insert data as:" msgstr "" #: insertdbcolumnsdialog.ui:133 #, fuzzy msgctxt "insertdbcolumnsdialog|astable" msgid "T_able" msgstr "جد ول " #: insertdbcolumnsdialog.ui:150 #, fuzzy msgctxt "insertdbcolumnsdialog|asfields" msgid "_Fields" msgstr " شعبئ" #: insertdbcolumnsdialog.ui:166 #, fuzzy msgctxt "insertdbcolumnsdialog|astext" msgid "_Text" msgstr "مواد" #: insertdbcolumnsdialog.ui:219 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label4" msgid "Database _columns" msgstr "" #: insertdbcolumnsdialog.ui:233 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tablecolft" msgid "Tab_le column(s)" msgstr "" #: insertdbcolumnsdialog.ui:470 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tableheading" msgid "Insert table heading" msgstr "" #: insertdbcolumnsdialog.ui:485 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|columnname" msgid "Apply column _name" msgstr "" #: insertdbcolumnsdialog.ui:502 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|rowonly" msgid "Create row only" msgstr "" #: insertdbcolumnsdialog.ui:519 #, fuzzy msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tableformat" msgid "Pr_operties..." msgstr "خصوصیات۔۔۔۔" #: insertdbcolumnsdialog.ui:532 #, fuzzy msgctxt "insertdbcolumnsdialog|autoformat" msgid "Aut_oFormat..." msgstr "خود کا رفارمٹ۔۔۔" #: insertdbcolumnsdialog.ui:548 #, fuzzy msgctxt "insertdbcolumnsdialog|parastylelabel" msgid "Paragraph _style:" msgstr "پیراگراف اسٹائل" #: insertdbcolumnsdialog.ui:587 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|fromdatabase" msgid "From _database" msgstr "" #: insertdbcolumnsdialog.ui:604 #, fuzzy msgctxt "insertdbcolumnsdialog|userdefined" msgid "_User-defined" msgstr "استیمال كرن وۄل-خلاصئ" #: insertdbcolumnsdialog.ui:649 #, fuzzy msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label3" msgid "Format" msgstr "فورمیٹ" #: insertfootnote.ui:18 #, fuzzy msgctxt "insertfootnote|InsertFootnoteDialog" msgid "Insert Footnote/Endnote" msgstr "صفحہ کےنچلےحصہ کومرتب کرنا /ختم نوٹ" #: insertfootnote.ui:143 msgctxt "insertfootnote|automatic" msgid "Automatic" msgstr " پانئی " #: insertfootnote.ui:161 #, fuzzy msgctxt "insertfootnote|character" msgid "Character" msgstr "الفاظ" #: insertfootnote.ui:193 #, fuzzy msgctxt "insertfootnote|characterentry-atkobject" msgid "Character" msgstr "الفاظ" #: insertfootnote.ui:204 #, fuzzy msgctxt "insertfootnote|choosecharacter" msgid "Choose…" msgstr "ژئریو" #: insertfootnote.ui:224 msgctxt "insertfootnote|label1" msgid "Numbering" msgstr "نمبردینا" #: insertfootnote.ui:257 msgctxt "insertfootnote|footnote" msgid "Footnote" msgstr "حاشیہ كی تحریر " #: insertfootnote.ui:275 msgctxt "insertfootnote|endnote" msgid "Endnote" msgstr "اختتامی نوٹ " #: insertfootnote.ui:298 msgctxt "insertfootnote|label2" msgid "Type" msgstr "ٹائپ" #: insertscript.ui:18 msgctxt "insertscript|InsertScriptDialog" msgid "Insert Script" msgstr "" #: insertscript.ui:36 msgctxt "insertscript|label1" msgid "Script type:" msgstr "" #: insertscript.ui:48 msgctxt "insertscript|scripttype" msgid "JavaScript" msgstr "" #: insertscript.ui:58 #, fuzzy msgctxt "insertscript|url" msgid "URL:" msgstr "URL" #: insertscript.ui:86 #, fuzzy msgctxt "insertscript|browse" msgid "Browse…" msgstr "ژا نڈُن" #: insertscript.ui:99 #, fuzzy msgctxt "insertscript|text" msgid "Text:" msgstr "مواد" #: insertsectiondialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "insertsectiondialog|InsertSectionDialog" msgid "Insert Section" msgstr "سیکشن داخل کرو" #: insertsectiondialog.ui:22 #, fuzzy msgctxt "insertsectiondialog|ok" msgid "_Insert" msgstr "دئخل کرُن" #: insertsectiondialog.ui:106 #, fuzzy msgctxt "insertsectiondialog|section" msgid "Section" msgstr "انتخاب" #: insertsectiondialog.ui:128 msgctxt "insertsectiondialog|columns" msgid "Columns" msgstr "کالمز" #: insertsectiondialog.ui:151 msgctxt "insertsectiondialog|indents" msgid "Indents" msgstr "انڈینٹس" #: insertsectiondialog.ui:174 msgctxt "insertsectiondialog|background" msgid "Background" msgstr "پس منظر" #: insertsectiondialog.ui:197 #, fuzzy msgctxt "insertsectiondialog|notes" msgid "Footnotes/Endnotes" msgstr "زیر ورق حاشیے" #: inserttable.ui:29 msgctxt "inserttable|InsertTableDialog" msgid "Insert Table" msgstr "جدول داخل کرو" #: inserttable.ui:43 #, fuzzy msgctxt "inserttable|ok" msgid "Insert" msgstr "دئخل کرُن" #: inserttable.ui:138 #, fuzzy msgctxt "inserttable|label3" msgid "_Name:" msgstr "نام" #: inserttable.ui:152 #, fuzzy msgctxt "inserttable|3" msgid "_Columns:" msgstr "کالمز" #: inserttable.ui:182 #, fuzzy msgctxt "inserttable|4" msgid "_Rows:" msgstr "سطور" #: inserttable.ui:216 msgctxt "inserttable|label1" msgid "General" msgstr "عام" #: inserttable.ui:249 #, fuzzy msgctxt "inserttable|headercb" msgid "Hea_ding" msgstr "عنوان" #: inserttable.ui:264 msgctxt "inserttable|repeatcb" msgid "Repeat heading rows on new _pages" msgstr "" #: inserttable.ui:282 #, fuzzy msgctxt "inserttable|bordercb" msgid "_Border" msgstr "کنارئ" #: inserttable.ui:298 msgctxt "inserttable|dontsplitcb" msgid "Don’t _split table over pages" msgstr "" #: inserttable.ui:338 msgctxt "inserttable|repeatheaderafter" msgid "Heading ro_ws:" msgstr "" #: inserttable.ui:355 #, fuzzy msgctxt "inserttable|autoformat" msgid "Auto_Format" msgstr "خودکارطریقہئ" #: inserttable.ui:377 msgctxt "inserttable|label2" msgid "Options" msgstr "آپشنس" #: labeldialog.ui:8 msgctxt "labeldialog|LabelDialog" msgid "Labels" msgstr "لیبلس " #: labeldialog.ui:22 #, fuzzy msgctxt "labeldialog|ok" msgid "_New Document" msgstr "فی دستاویز " #: labeldialog.ui:106 #, fuzzy msgctxt "labeldialog|medium" msgid "Medium" msgstr "درمیانی" #: labeldialog.ui:128 msgctxt "labeldialog|labels" msgid "Labels" msgstr "لیبلس " #: labeldialog.ui:151 #, fuzzy msgctxt "labeldialog|cards" msgid "Business Cards" msgstr "کاروباری کارڈداخل کرو" #: labeldialog.ui:174 msgctxt "labeldialog|private" msgid "Private" msgstr "خصوصی" #: labeldialog.ui:197 msgctxt "labeldialog|business" msgid "Business" msgstr "تجارت" #: labeldialog.ui:220 #, fuzzy msgctxt "labeldialog|format" msgid "Format" msgstr "فورمیٹ" #: labeldialog.ui:243 msgctxt "labeldialog|options" msgid "Options" msgstr "آپشنس" #: labelformatpage.ui:29 msgctxt "labelformatpage|label1" msgid "Hori_zontal pitch:" msgstr "" #: labelformatpage.ui:43 msgctxt "labelformatpage|label2" msgid "_Vertical pitch:" msgstr "" #: labelformatpage.ui:57 #, fuzzy msgctxt "labelformatpage|label3" msgid "_Width:" msgstr "كھجر" #: labelformatpage.ui:71 #, fuzzy msgctxt "labelformatpage|label4" msgid "_Height:" msgstr "اونچائی" #: labelformatpage.ui:85 #, fuzzy msgctxt "labelformatpage|label5" msgid "_Left margin:" msgstr "بایاں حاشیہ" #: labelformatpage.ui:99 #, fuzzy msgctxt "labelformatpage|label6" msgid "_Top margin:" msgstr "بالائی حاشیہ" #: labelformatpage.ui:113 #, fuzzy msgctxt "labelformatpage|label7" msgid "_Columns:" msgstr "کالمز" #: labelformatpage.ui:127 #, fuzzy msgctxt "labelformatpage|label8" msgid "R_ows:" msgstr "سطور" #: labelformatpage.ui:141 #, fuzzy msgctxt "labelformatpage|label9" msgid "P_age width:" msgstr "صفحہك كھجر" #: labelformatpage.ui:155 msgctxt "labelformatpage|label10" msgid "Pa_ge height:" msgstr "" #: labelformatpage.ui:166 #, fuzzy msgctxt "labelformatpage|save" msgid "_Save..." msgstr "محفوظ۔۔۔" #: labeloptionspage.ui:37 #, fuzzy msgctxt "labeloptionspage|entirepage" msgid "_Entire page" msgstr "سۄری صفحہ" #: labeloptionspage.ui:56 msgctxt "labeloptionspage|singlelabel" msgid "_Single label" msgstr "" #: labeloptionspage.ui:88 #, fuzzy msgctxt "labeloptionspage|label4" msgid "Colu_mn" msgstr "کالم" #: labeloptionspage.ui:131 #, fuzzy msgctxt "labeloptionspage|label5" msgid "Ro_w" msgstr "سطر" #: labeloptionspage.ui:174 msgctxt "labeloptionspage|synchronize" msgid "Synchroni_ze contents" msgstr "" #: labeloptionspage.ui:197 msgctxt "labeloptionspage|label1" msgid "Distribute" msgstr "" #: labeloptionspage.ui:232 msgctxt "labeloptionspage|setup" msgid "Setup..." msgstr "" #: labeloptionspage.ui:251 msgctxt "labeloptionspage|printername" msgid "Printer Name" msgstr "" #: labeloptionspage.ui:270 msgctxt "labeloptionspage|label2" msgid "Printer" msgstr "پرنٹر" #: linenumbering.ui:26 msgctxt "linenumbering|positionstore" msgid "Left" msgstr "كھوفُر" #: linenumbering.ui:29 msgctxt "linenumbering|positionstore" msgid "Right" msgstr "دایاں" #: linenumbering.ui:32 msgctxt "linenumbering|positionstore" msgid "Inner" msgstr "اندرونی" #: linenumbering.ui:35 msgctxt "linenumbering|positionstore" msgid "Outer" msgstr "باہری" #: linenumbering.ui:48 msgctxt "linenumbering|LineNumberingDialog" msgid "Line Numbering" msgstr "لائن نمبردینا " #: linenumbering.ui:119 #, fuzzy msgctxt "linenumbering|shownumbering" msgid "Show numbering" msgstr "شماری دکھاؤ" #: linenumbering.ui:162 #, fuzzy msgctxt "linenumbering|characterstyle" msgid "Character style:" msgstr "باب اسٹائلس " #: linenumbering.ui:176 #, fuzzy msgctxt "linenumbering|format" msgid "Format:" msgstr "فورمیٹ" #: linenumbering.ui:188 #, fuzzy msgctxt "linenumbering|position" msgid "Position:" msgstr "مقام" #: linenumbering.ui:202 #, fuzzy msgctxt "linenumbering|spacing" msgid "Spacing:" msgstr "فاصلہ دینا" #: linenumbering.ui:216 #, fuzzy msgctxt "linenumbering|interval" msgid "Interval:" msgstr "وقفہ" #: linenumbering.ui:301 msgctxt "linenumbering|intervallines" msgid "lines" msgstr "لکیریں" #: linenumbering.ui:324 #, fuzzy msgctxt "linenumbering|view" msgid "View" msgstr "منظر" #: linenumbering.ui:365 #, fuzzy msgctxt "linenumbering|text" msgid "Text:" msgstr "مواد" #: linenumbering.ui:379 #, fuzzy msgctxt "linenumbering|every" msgid "Every:" msgstr "ہرایک" #: linenumbering.ui:406 msgctxt "linenumbering|lines" msgid "lines" msgstr "لکیریں" #: linenumbering.ui:433 msgctxt "linenumbering|separator" msgid "Separator" msgstr "علیحدہ کرنےوالا " #: linenumbering.ui:466 msgctxt "linenumbering|blanklines" msgid "Blank lines" msgstr "سادہ لائنیں" #: linenumbering.ui:482 msgctxt "linenumbering|linesintextframes" msgid "Lines in text frames" msgstr "متن فریم میں لکیریں" #: linenumbering.ui:497 msgctxt "linenumbering|showfooterheadernumbering" msgid "Include header and footer" msgstr "" #: linenumbering.ui:512 #, fuzzy msgctxt "linenumbering|restarteverynewpage" msgid "Restart every new page" msgstr "ہرنئےصفحےکوپھرسےآغازکرو" #: linenumbering.ui:534 msgctxt "linenumbering|count" msgid "Count" msgstr "شمار" #: mailconfigpage.ui:85 msgctxt "mailconfigpage|displayname_label" msgid "_Your name:" msgstr "" #: mailconfigpage.ui:99 #, fuzzy msgctxt "mailconfigpage|address_label" msgid "_E-mail address:" msgstr "ای میل ایڈریسس" #: mailconfigpage.ui:110 msgctxt "mailconfigpage|replytocb" msgid "Send replies to _different e-mail address" msgstr "" #: mailconfigpage.ui:129 msgctxt "mailconfigpage|replyto_label" msgid "_Reply address:" msgstr "" #: mailconfigpage.ui:146 msgctxt "mailconfigpage|label1" msgid "User Information" msgstr "" #: mailconfigpage.ui:184 #, fuzzy msgctxt "mailconfigpage|secure" msgid "_Use secure connection (SSL)" msgstr " سیکور رئبطئ استیمال (SSL)" #: mailconfigpage.ui:222 msgctxt "mailconfigpage|server_label" msgid "_Server name:" msgstr "" #: mailconfigpage.ui:236 msgctxt "mailconfigpage|port_label" msgid "_Port:" msgstr "" #: mailconfigpage.ui:274 msgctxt "mailconfigpage|serverauthentication" msgid "Ser_ver Authentication…" msgstr "" #: mailconfigpage.ui:300 msgctxt "mailconfigpage|label2" msgid "Outgoing Server (SMTP) Settings" msgstr "" #: mailconfigpage.ui:322 msgctxt "mailconfigpage|test" msgid "_Test Settings" msgstr "" #: mailmerge.ui:12 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|MailmergeDialog" msgid "Mail Merge" msgstr "میل ملانا" #: mailmerge.ui:131 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|all" msgid "_All" msgstr "سئری" #: mailmerge.ui:149 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|selected" msgid "_Selected records" msgstr "منتخبہ ریکارڈز " #: mailmerge.ui:172 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|rbfrom" msgid "_From:" msgstr "سے" #: mailmerge.ui:206 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|label3" msgid "_To:" msgstr "کو" #: mailmerge.ui:245 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|recordslabel" msgid "Records" msgstr "ریکارڈس" #: mailmerge.ui:285 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|printer" msgid "_Printer" msgstr "پرنٹر" #: mailmerge.ui:303 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|electronic" msgid "_Electronic" msgstr "الیکٹرونک" #: mailmerge.ui:321 msgctxt "mailmerge|file" msgid "File" msgstr "فائل" #: mailmerge.ui:345 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|singlejobs" msgid "_Single print jobs" msgstr "واحدطباعتی کام" #: mailmerge.ui:394 msgctxt "mailmerge|generate" msgid "Generate file name from _database" msgstr "" #: mailmerge.ui:415 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|fieldlabel" msgid "Field:" msgstr "شعبہ" #: mailmerge.ui:428 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|pathlabel" msgid "_Path:" msgstr "پاتھ:" #: mailmerge.ui:443 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|fileformatlabel" msgid "F_ile format:" msgstr "فائل فارمیٹ۔۔۔" #: mailmerge.ui:506 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|subjectlabel" msgid "_Subject:" msgstr "مضمون : " #: mailmerge.ui:534 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|attachmentslabel" msgid "Attachments:" msgstr "جوڑےہوۓ" #: mailmerge.ui:576 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|mailformatlabel" msgid "Mail format:" msgstr "خطوط شکل" #: mailmerge.ui:596 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|html" msgid "HTM_L" msgstr "HTML" #: mailmerge.ui:613 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|rtf" msgid "RT_F" msgstr "RT~F" #: mailmerge.ui:630 msgctxt "mailmerge|swriter" msgid "%PRODUCTNAME Writer" msgstr "%PRODUCTNAMEرائٹر" #: mailmerge.ui:680 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|singledocument" msgid "S_ave as single document" msgstr "واحد دستاویز کو محفوظ کرو" #: mailmerge.ui:698 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|individualdocuments" msgid "Sa_ve as individual documents" msgstr "دستاویزات انفرادی طور پر محفوظ کرو" #: mailmerge.ui:724 msgctxt "mailmerge|savemergeddoclabel" msgid "Save Merged Document" msgstr "" #: mailmerge.ui:745 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|outputlabel" msgid "Output" msgstr "آؤٹ پٹ" #: mailmergedialog.ui:7 #, fuzzy msgctxt "mailmergedialog|MailMergeDialog" msgid "Mail Merge" msgstr "میل ملانا" #: mailmergedialog.ui:93 msgctxt "mailmergedialog|document" msgid "From this _document" msgstr "" #: mailmergedialog.ui:112 #, fuzzy msgctxt "mailmergedialog|template" msgid "From a _template" msgstr "ٹیمپلیٹ سے" #: mailmergedialog.ui:136 #, fuzzy msgctxt "mailmergedialog|label1" msgid "Create" msgstr "بنٲوئن" #: managechangessidebar.ui:48 #, fuzzy msgctxt "managechangessidebar|accept" msgid "_Accept" msgstr "قبول" #: managechangessidebar.ui:64 msgctxt "managechangessidebar|reject" msgid "_Reject" msgstr "" #: managechangessidebar.ui:80 #, fuzzy msgctxt "managechangessidebar|acceptall" msgid "A_ccept All" msgstr "سب منظور" #: managechangessidebar.ui:96 #, fuzzy msgctxt "managechangessidebar|rejectall" msgid "R_eject All" msgstr "تمام مستردکرو" #: managechangessidebar.ui:159 #, fuzzy msgctxt "managechangessidebar|writeredit" msgid "Edit Comment..." msgstr "رائےكریو ادارت" #: managechangessidebar.ui:166 #, fuzzy msgctxt "managechangessidebar|writersort" msgid "Sort By" msgstr "سارٹ بئی" #: managechangessidebar.ui:176 #, fuzzy msgctxt "managechangessidebar|writeraction" msgid "Action" msgstr "سیكشنس " #: managechangessidebar.ui:184 msgctxt "managechangessidebar|writerauthor" msgid "Author" msgstr " مصنف" #: managechangessidebar.ui:192 msgctxt "managechangessidebar|writerdate" msgid "Date" msgstr "تاریخ" #: managechangessidebar.ui:200 msgctxt "managechangessidebar|writerdesc" msgid "Comment" msgstr "نوٹ" #: managechangessidebar.ui:208 msgctxt "managechangessidebar|writerposition" msgid "Document Position" msgstr "" #: mergeconnectdialog.ui:7 msgctxt "mergeconnectdialog|MergeConnectDialog" msgid "Data Source Connection" msgstr "" #: mergeconnectdialog.ui:93 msgctxt "mergeconnectdialog|existing" msgid "_Use existing" msgstr "" #: mergeconnectdialog.ui:112 msgctxt "mergeconnectdialog|new" msgid "_Create new connection" msgstr "" #: mergeconnectdialog.ui:134 msgctxt "mergeconnectdialog|label2" msgid "Fields are used to personalize form letters. The fields are placeholders for data from a data source, such as a database. The fields in the form letter must be connected to the data source." msgstr "" #: mergeconnectdialog.ui:153 #, fuzzy msgctxt "mergeconnectdialog|label1" msgid "Connect" msgstr "واٹھ دیو" #: mergetabledialog.ui:7 #, fuzzy msgctxt "mergetabledialog|MergeTableDialog" msgid "Merge Tables" msgstr "جدول ملاؤ" #: mergetabledialog.ui:90 msgctxt "mergetabledialog|prev" msgid "Join with _previous table" msgstr "" #: mergetabledialog.ui:109 msgctxt "mergetabledialog|next" msgid "Join with _next table" msgstr "" #: mergetabledialog.ui:133 msgctxt "mergetabledialog|label1" msgid "Mode" msgstr "موڈ" #: mmaddressblockpage.ui:62 #, fuzzy msgctxt "mmaddressblockpage|addresslist" msgid "Select A_ddress List..." msgstr "پتوں کی فہرست منتخب کرو" #: mmaddressblockpage.ui:77 msgctxt "mmaddressblockpage|differentlist" msgid "Select Different A_ddress List..." msgstr "" #: mmaddressblockpage.ui:103 msgctxt "mmaddressblockpage|currentaddress" msgid "Current address list: %1" msgstr "" #: mmaddressblockpage.ui:125 msgctxt "mmaddressblockpage|label2" msgid "Select the address list containing the address data you want to use. This data is needed to create the address block." msgstr "" #: mmaddressblockpage.ui:142 msgctxt "mmaddressblockpage|label3" msgid "1." msgstr "" #: mmaddressblockpage.ui:175 #, fuzzy msgctxt "mmaddressblockpage|assign" msgid "Match _Fields..." msgstr "شعبوں کا تقابل" #: mmaddressblockpage.ui:202 msgctxt "mmaddressblockpage|label4" msgid "Match the field name used in the mail merge to the column headers in your data source." msgstr "" #: mmaddressblockpage.ui:219 msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft1" msgid "3." msgstr "" #: mmaddressblockpage.ui:258 msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft" msgid "2." msgstr "" #: mmaddressblockpage.ui:269 msgctxt "mmaddressblockpage|address" msgid "_This document shall contain an address block" msgstr "" #: mmaddressblockpage.ui:307 #, fuzzy msgctxt "mmaddressblockpage|settings" msgid "_More..." msgstr "مزید" #: mmaddressblockpage.ui:345 msgctxt "mmaddressblockpage|hideempty" msgid "_Suppress lines with just empty fields" msgstr "" #: mmaddressblockpage.ui:423 msgctxt "mmaddressblockpage|prev|tooltip_text" msgid "Preview Previous Address Block" msgstr "" #: mmaddressblockpage.ui:438 msgctxt "mmaddressblockpage|next|tooltip_text" msgid "Preview Next Address Block" msgstr "" #: mmaddressblockpage.ui:454 #, fuzzy msgctxt "mmaddressblockpage|documentindex" msgid "Document: %1" msgstr "دستاویز" #: mmaddressblockpage.ui:494 msgctxt "mmaddressblockpage|label6" msgid "Check if the address data matches correctly." msgstr "" #: mmaddressblockpage.ui:511 msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft2" msgid "4." msgstr "" #: mmaddressblockpage.ui:544 #, fuzzy msgctxt "mmaddressblockpage|label1" msgid "Insert Address Block" msgstr "ایڈریس بلاک داخل کرو" #: mmcreatingdialog.ui:7 #, fuzzy msgctxt "mmcreatingdialog|MMCreatingDialog" msgid "Mail Merge" msgstr "میل ملانا" #: mmcreatingdialog.ui:52 msgctxt "mmcreatingdialog|label1" msgid "Status:" msgstr "اسٹیٹس :" #: mmcreatingdialog.ui:66 #, fuzzy msgctxt "mmcreatingdialog|label2" msgid "Progress:" msgstr ":ترقی" #: mmcreatingdialog.ui:80 #, fuzzy msgctxt "mmcreatingdialog|label3" msgid "Creating documents..." msgstr "دستاویزمحفوظکررہاہے۔۔۔" #: mmcreatingdialog.ui:94 msgctxt "mmcreatingdialog|progress" msgid "%X of %Y" msgstr "" #: mmlayoutpage.ui:74 #, fuzzy msgctxt "mmlayoutpage|label6" msgid "_From top" msgstr "ہ۪یرئ پیٹھئ" #: mmlayoutpage.ui:89 msgctxt "mmlayoutpage|top" msgid "2.00" msgstr "" #: mmlayoutpage.ui:116 msgctxt "mmlayoutpage|align" msgid "Align to text body" msgstr "" #: mmlayoutpage.ui:163 #, fuzzy msgctxt "mmlayoutpage|leftft" msgid "From _left" msgstr "كھوفر كینیتھ" #: mmlayoutpage.ui:205 msgctxt "mmlayoutpage|label2" msgid "Address Block Position" msgstr "" #: mmlayoutpage.ui:242 #, fuzzy msgctxt "mmlayoutpage|label4" msgid "Move" msgstr "موڈ" #: mmlayoutpage.ui:258 #, fuzzy msgctxt "mmlayoutpage|label5" msgid "Move" msgstr "موڈ" #: mmlayoutpage.ui:271 msgctxt "mmlayoutpage|up" msgid "_Up" msgstr "" #: mmlayoutpage.ui:286 #, fuzzy msgctxt "mmlayoutpage|down" msgid "_Down" msgstr "نیچے" #: mmlayoutpage.ui:307 msgctxt "mmlayoutpage|label3" msgid "Salutation Position" msgstr "" #: mmlayoutpage.ui:347 #, fuzzy msgctxt "mmlayoutpage|label7" msgid "_Zoom" msgstr " زوم" #: mmlayoutpage.ui:363 msgctxt "mmlayoutpage|zoom" msgid "Entire page" msgstr "سۄری صفحہ" #: mmlayoutpage.ui:415 msgctxt "mmlayoutpage|label1" msgid "Adjust Layout of Address Block and Salutation" msgstr "" #: mmmailbody.ui:8 #, fuzzy msgctxt "mmmailbody|MailBodyDialog" msgid "E-Mail Message" msgstr "ای _ میل پیام" #: mmmailbody.ui:91 #, fuzzy msgctxt "mmmailbody|bodyft" msgid "Write your message here" msgstr "آپ کا پیام ادھر لکھو" #: mmmailbody.ui:132 #, fuzzy msgctxt "mmmailbody|greeting" msgid "This e-mail should contain a salutation" msgstr "اس ای_میل کو آداب رکھنا چاہیے" #: mmmailbody.ui:164 #, fuzzy msgctxt "mmmailbody|generalft" msgid "General salutation" msgstr "عام آداب" #: mmmailbody.ui:219 #, fuzzy msgctxt "mmmailbody|femalefi" msgid "Address list field indicating a female recipient" msgstr "ایڈریس فہرست میں وصول کنندہ مونث شبعہ ‎ظاہر ہوگا " #: mmmailbody.ui:233 #, fuzzy msgctxt "mmmailbody|femaleft" msgid "_Female" msgstr "مونث" #: mmmailbody.ui:249 #, fuzzy msgctxt "mmmailbody|maleft" msgid "_Male" msgstr "مذکر" #: mmmailbody.ui:265 #, fuzzy msgctxt "mmmailbody|femalecolft" msgid "Field name" msgstr "فائل کانام" #: mmmailbody.ui:280 #, fuzzy msgctxt "mmmailbody|femalefieldft" msgid "Field value" msgstr "شعبہ قیمت" #: mmmailbody.ui:292 #, fuzzy msgctxt "mmmailbody|newfemale" msgid "_New..." msgstr "نیا۔۔۔" #: mmmailbody.ui:309 #, fuzzy msgctxt "mmmailbody|newmale" msgid "N_ew..." msgstr "نیا۔۔۔" #: mmmailbody.ui:404 #, fuzzy msgctxt "mmmailbody|personalized" msgid "Insert personalized salutation" msgstr "ذاتی آداب کو داخل کرو" #: mmoutputtypepage.ui:45 msgctxt "mmoutputtypepage|letterft" msgid "Send letters to a group of recipients. The letters can contain an address block and a salutation. The letters can be personalized for each recipient." msgstr "" #: mmoutputtypepage.ui:62 msgctxt "mmoutputtypepage|emailft" msgid "Send e-mail messages to a group of recipients. The e-mail messages can contain a salutation. The e-mail messages can be personalized for each recipient." msgstr "" #: mmoutputtypepage.ui:78 #, fuzzy msgctxt "mmoutputtypepage|letter" msgid "_Letter" msgstr "حرف" #: mmoutputtypepage.ui:94 #, fuzzy msgctxt "mmoutputtypepage|email" msgid "_E-mail message" msgstr "ای _ میل پیام" #: mmoutputtypepage.ui:134 msgctxt "mmoutputtypepage|label1" msgid "What Type of Document Do You Want to Create?" msgstr "" #: mmresultemaildialog.ui:14 #, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "OpenDocument Text" msgstr "متن دستاویز کھولئے" #: mmresultemaildialog.ui:18 msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "Adobe PDF-Document" msgstr "" #: mmresultemaildialog.ui:22 msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "Microsoft Word Document" msgstr "مائیکرو سافٹ ورڈ دستاویز" #: mmresultemaildialog.ui:26 msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "HTML Message" msgstr "" #: mmresultemaildialog.ui:30 msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "Plain Text" msgstr "سادہ متن" #: mmresultemaildialog.ui:38 msgctxt "mmresultemaildialog|MMResultEmailDialog" msgid "E-Mail merged document" msgstr "" #: mmresultemaildialog.ui:51 msgctxt "mmresultemaildialog|ok" msgid "Send Documents" msgstr "" #: mmresultemaildialog.ui:133 msgctxt "mmresultemaildialog|mailtoft" msgid "T_o" msgstr "" #: mmresultemaildialog.ui:155 msgctxt "mmresultemaildialog|copyto" msgid "_Copy to..." msgstr "" #: mmresultemaildialog.ui:171 #, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|subjectft" msgid "S_ubject" msgstr "مضمون" #: mmresultemaildialog.ui:196 msgctxt "mmresultemaildialog|sendasft" msgid "Sen_d as" msgstr "" #: mmresultemaildialog.ui:219 #, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|sendassettings" msgid "Pr_operties..." msgstr "خصوصیات۔۔۔۔" #: mmresultemaildialog.ui:265 msgctxt "mmresultemaildialog|attachft" msgid "Name of the a_ttachment" msgstr "" #: mmresultemaildialog.ui:284 msgctxt "mmresultemaildialog|label2" msgid "E-Mail options" msgstr "" #: mmresultemaildialog.ui:316 msgctxt "mmresultemaildialog|sendallrb" msgid "S_end all documents" msgstr "" #: mmresultemaildialog.ui:339 msgctxt "mmresultemaildialog|fromrb" msgid "_From" msgstr "" #: mmresultemaildialog.ui:360 msgctxt "mmresultemaildialog|toft" msgid "_To" msgstr "" #: mmresultemaildialog.ui:409 msgctxt "mmresultemaildialog|label1" msgid "Send records" msgstr "" #: mmresultprintdialog.ui:8 msgctxt "mmresultprintdialog|MMResultPrintDialog" msgid "Print merged document" msgstr "" #: mmresultprintdialog.ui:21 msgctxt "mmresultprintdialog|ok" msgid "Print Documents" msgstr "" #: mmresultprintdialog.ui:97 #, fuzzy msgctxt "mmresultprintdialog|printerft" msgid "_Printer" msgstr "پرنٹر" #: mmresultprintdialog.ui:119 #, fuzzy msgctxt "mmresultprintdialog|printersettings" msgid "P_roperties..." msgstr "خصوصیات۔۔۔۔" #: mmresultprintdialog.ui:138 msgctxt "mmresultprintdialog|label2" msgid "Printer options" msgstr "" #: mmresultprintdialog.ui:174 msgctxt "mmresultprintdialog|printallrb" msgid "Print _all documents" msgstr "" #: mmresultprintdialog.ui:199 msgctxt "mmresultprintdialog|fromrb" msgid "_From" msgstr "" #: mmresultprintdialog.ui:220 msgctxt "mmresultprintdialog|toft" msgid "_To" msgstr "" #: mmresultprintdialog.ui:271 msgctxt "mmresultprintdialog|label1" msgid "Print records" msgstr "" #: mmresultsavedialog.ui:8 msgctxt "mmresultsavedialog|MMResultSaveDialog" msgid "Save merged document" msgstr "" #: mmresultsavedialog.ui:21 #, fuzzy msgctxt "mmresultsavedialog|ok" msgid "Save Documents" msgstr "دستاویز كریو محفوظ " #: mmresultsavedialog.ui:94 msgctxt "mmresultsavedialog|singlerb" msgid "S_ave as a single large document" msgstr "" #: mmresultsavedialog.ui:111 #, fuzzy msgctxt "mmresultsavedialog|individualrb" msgid "Sa_ve as individual documents" msgstr "دستاویزات انفرادی طور پر محفوظ کرو" #: mmresultsavedialog.ui:132 msgctxt "mmresultsavedialog|fromrb" msgid "_From" msgstr "" #: mmresultsavedialog.ui:153 msgctxt "mmresultsavedialog|toft" msgid "_To" msgstr "" #: mmresultsavedialog.ui:201 msgctxt "mmresultsavedialog|label2" msgid "Save As options" msgstr "" #: mmsalutationpage.ui:49 msgctxt "mmsalutationpage|previewft" msgid "Preview" msgstr "پچھلا" #: mmsalutationpage.ui:70 msgctxt "mmsalutationpage|assign" msgid "_Match fields..." msgstr "" #: mmsalutationpage.ui:108 msgctxt "mmsalutationpage|prev|tooltip_text" msgid "Preview Previous Address Block" msgstr "" #: mmsalutationpage.ui:123 msgctxt "mmsalutationpage|next|tooltip_text" msgid "Preview Next Address Block" msgstr "" #: mmsalutationpage.ui:139 #, fuzzy msgctxt "mmsalutationpage|documentindex" msgid "Document: %1" msgstr "دستاویز" #: mmsalutationpage.ui:180 #, fuzzy msgctxt "mmsalutationpage|greeting" msgid "This document should contain a salutation" msgstr "اس ای_میل کو آداب رکھنا چاہیے" #: mmsalutationpage.ui:211 #, fuzzy msgctxt "mmsalutationpage|generalft" msgid "General salutation" msgstr "عام آداب" #: mmsalutationpage.ui:266 #, fuzzy msgctxt "mmsalutationpage|femalefi" msgid "Address list field indicating a female recipient" msgstr "ایڈریس فہرست میں وصول کنندہ مونث شبعہ ‎ظاہر ہوگا " #: mmsalutationpage.ui:280 #, fuzzy msgctxt "mmsalutationpage|femaleft" msgid "_Female" msgstr "مونث" #: mmsalutationpage.ui:296 #, fuzzy msgctxt "mmsalutationpage|maleft" msgid "_Male" msgstr "مذکر" #: mmsalutationpage.ui:312 #, fuzzy msgctxt "mmsalutationpage|femalecolft" msgid "Field name" msgstr "فائل کانام" #: mmsalutationpage.ui:328 #, fuzzy msgctxt "mmsalutationpage|femalefieldft" msgid "Field value" msgstr "شعبہ قیمت" #: mmsalutationpage.ui:341 #, fuzzy msgctxt "mmsalutationpage|newfemale" msgid "_New..." msgstr "نیا۔۔۔" #: mmsalutationpage.ui:357 #, fuzzy msgctxt "mmsalutationpage|newmale" msgid "N_ew..." msgstr "نیا۔۔۔" #: mmsalutationpage.ui:451 #, fuzzy msgctxt "mmsalutationpage|personalized" msgid "Insert personalized salutation" msgstr "ذاتی آداب کو داخل کرو" #: mmsalutationpage.ui:499 #, fuzzy msgctxt "mmsalutationpage|label1" msgid "Create a Salutation" msgstr "علیک سلیک کی تخلیق کرو" #: mmselectpage.ui:31 msgctxt "mmselectpage|currentdoc" msgid "Use the current _document" msgstr "" #: mmselectpage.ui:48 msgctxt "mmselectpage|newdoc" msgid "Create a ne_w document" msgstr "" #: mmselectpage.ui:64 msgctxt "mmselectpage|loaddoc" msgid "Start from _existing document" msgstr "" #: mmselectpage.ui:81 msgctxt "mmselectpage|template" msgid "Start from a t_emplate" msgstr "" #: mmselectpage.ui:98 msgctxt "mmselectpage|recentdoc" msgid "Start fro_m a recently saved starting document" msgstr "" #: mmselectpage.ui:125 #, fuzzy msgctxt "mmselectpage|browsedoc" msgid "B_rowse..." msgstr "براؤز" #: mmselectpage.ui:140 #, fuzzy msgctxt "mmselectpage|browsetemplate" msgid "B_rowse..." msgstr "براؤز" #: mmselectpage.ui:161 msgctxt "mmselectpage|label1" msgid "Select Starting Document for the Mail Merge" msgstr "" #: mmsendmails.ui:11 msgctxt "mmsendmails|SendMailsDialog" msgid "Sending E-mail messages" msgstr "" #: mmsendmails.ui:26 msgctxt "mmsendmails|stop" msgid "_Pause" msgstr "" #: mmsendmails.ui:90 msgctxt "mmsendmails|label3" msgid "The connection to the outgoing mail server has been established" msgstr "" #: mmsendmails.ui:99 msgctxt "mmsendmails|label1" msgid "Connection status" msgstr "" #: mmsendmails.ui:150 msgctxt "mmsendmails|transferstatus" msgid "%1 of %2 e-mails sent" msgstr "" #: mmsendmails.ui:166 msgctxt "mmsendmails|paused" msgid "Sending paused" msgstr "" #: mmsendmails.ui:201 msgctxt "mmsendmails|errorstatus" msgid "E-mails not sent: %1" msgstr "" #: mmsendmails.ui:229 #, fuzzy msgctxt "mmsendmails|label5" msgid "Details" msgstr "تفصیلات" #: mmsendmails.ui:248 msgctxt "mmsendmails|label2" msgid "Transfer status" msgstr "" #: navigatorpanel.ui:34 msgctxt "navigatorpanel|contenttoggle|tooltip_text" msgid "Toggle Master View" msgstr "" #: navigatorpanel.ui:47 #, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|navigation|tooltip_text" msgid "Navigation" msgstr "نیویگیشن " #: navigatorpanel.ui:60 msgctxt "navigatorpanel|back|tooltip_text" msgid "Back" msgstr "پَتھ" #: navigatorpanel.ui:73 msgctxt "navigatorpanel|forward|tooltip_text" msgid "Forward" msgstr "آگے كی جانب " #: navigatorpanel.ui:86 #, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text" msgid "Drag Mode" msgstr "لمنئك موڈ" #: navigatorpanel.ui:109 msgctxt "navigatorpanel|chapterup|tooltip_text" msgid "Promote Chapter" msgstr "" #: navigatorpanel.ui:122 msgctxt "navigatorpanel|chapterdown|tooltip_text" msgid "Demote Chapter" msgstr "" #: navigatorpanel.ui:135 msgctxt "navigatorpanel|listbox|tooltip_text" msgid "List Box On/Off" msgstr "" #: navigatorpanel.ui:148 msgctxt "navigatorpanel|root|tooltip_text" msgid "Content Navigation View" msgstr "" #: navigatorpanel.ui:171 msgctxt "navigatorpanel|reminder|tooltip_text" msgid "Set Reminder" msgstr "" #: navigatorpanel.ui:194 #, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|header|tooltip_text" msgid "Header" msgstr "صفحہ کےاوپرکا حاشیہ" #: navigatorpanel.ui:207 msgctxt "navigatorpanel|footer|tooltip_text" msgid "Footer" msgstr "صفحےکاحاشیہ" #: navigatorpanel.ui:220 msgctxt "navigatorpanel|anchor|tooltip_text" msgid "Anchor<->Text" msgstr "" #: navigatorpanel.ui:243 msgctxt "navigatorpanel|headings|tooltip_text" msgid "Heading Levels Shown" msgstr "" #: navigatorpanel.ui:266 #, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|promote|tooltip_text" msgid "Promote Level" msgstr "سطح کوبڑھائیے" #: navigatorpanel.ui:279 #, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|demote|tooltip_text" msgid "Demote Level" msgstr "سطح گھٹانا" #: navigatorpanel.ui:304 msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text" msgid "Document" msgstr "دستاویز" #: navigatorpanel.ui:307 #, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject" msgid "Active Window" msgstr "چالو وِنڈو" #: navigatorpanel.ui:341 msgctxt "navigatorpanel|globaltoggle|tooltip_text" msgid "Toggle Master View" msgstr "" #: navigatorpanel.ui:364 #, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|edit|tooltip_text" msgid "Edit" msgstr "مرتب کرو" #: navigatorpanel.ui:377 #, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|update|tooltip_text" msgid "Update" msgstr "اپ ڈیٹ کریو" #: navigatorpanel.ui:390 #, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|insert|tooltip_text" msgid "Insert" msgstr "دئخل کرُن" #: navigatorpanel.ui:413 msgctxt "navigatorpanel|save|tooltip_text" msgid "Save Contents as well" msgstr "" #: navigatorpanel.ui:436 msgctxt "navigatorpanel|moveup|tooltip_text" msgid "Move Up" msgstr "اوپرکی جانب مقام تبدیل کرو" #: navigatorpanel.ui:449 msgctxt "navigatorpanel|movedown|tooltip_text" msgid "Move Down" msgstr "نیچےجاؤ" #: newuserindexdialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "newuserindexdialog|NewUserIndexDialog" msgid "Create New User-defined Index" msgstr "نیا یوسر ڈیفاینڈ مواد" #: newuserindexdialog.ui:100 #, fuzzy msgctxt "newuserindexdialog|label2" msgid "_Name" msgstr "نام" #: newuserindexdialog.ui:132 msgctxt "newuserindexdialog|label1" msgid "New User Index" msgstr "" #: notebookbar.ui:417 msgctxt "notebookbar|NewSW" msgid " " msgstr "" #: notebookbar.ui:421 #, fuzzy msgctxt "notebookbar|NewSW|tooltip_text" msgid "Text Document" msgstr "فی دستاویز " #: notebookbar.ui:434 msgctxt "notebookbar|NewSC" msgid " " msgstr "" #: notebookbar.ui:438 #, fuzzy msgctxt "notebookbar|NewSC|tooltip_text" msgid "Spreadsheet" msgstr "اسپریڈشیٹ" #: notebookbar.ui:451 msgctxt "notebookbar|NewSI" msgid " " msgstr "" #: notebookbar.ui:455 #, fuzzy msgctxt "notebookbar|NewSI|tooltip_text" msgid "Presentation" msgstr "پیشکش " #: notebookbar.ui:468 msgctxt "notebookbar|NewSD" msgid " " msgstr "" #: notebookbar.ui:472 msgctxt "notebookbar|NewSD|tooltip_text" msgid "Drawing" msgstr "ڈراۂینگ" #: notebookbar.ui:484 msgctxt "notebookbar|NewSF" msgid " " msgstr "" #: notebookbar.ui:488 msgctxt "notebookbar|NewSF|tooltip_text" msgid "Formula" msgstr "ضابطہ" #: notebookbar.ui:500 msgctxt "notebookbar|NewSB" msgid " " msgstr "" #: notebookbar.ui:504 msgctxt "notebookbar|NewSB|tooltip_text" msgid "Database" msgstr "ڈاٹابیس" #: notebookbar.ui:523 #, fuzzy msgctxt "notebookbar|NewSDB|tooltip_text" msgid "Spreadsheet" msgstr "اسپریڈشیٹ" #: notebookbar.ui:1238 msgctxt "notebookbar|FileLabel" msgid "File" msgstr "فائل" #: notebookbar.ui:1371 msgctxt "notebookbar|FontSection|tooltip_text" msgid "Font" msgstr "فونٹ" #: notebookbar.ui:1660 msgctxt "notebookbar|FontSection2|tooltip_text" msgid "Font" msgstr "فونٹ" #: notebookbar.ui:1769 #, fuzzy msgctxt "notebookbar|OutlineSection|tooltip_text" msgid "Outline" msgstr "آؤٹ لائن" #: notebookbar.ui:1799 msgctxt "notebookbar|numberbullet|tooltip_text" msgid "Bullets and Numbering" msgstr "بلیٹس اورشماری" #: notebookbar.ui:1852 msgctxt "notebookbar|level|tooltip_text" msgid "Horizontal Alignment" msgstr "" #: notebookbar.ui:1938 msgctxt "notebookbar|AlignmentSection|tooltip_text" msgid "Alignment" msgstr "ترتیب واری" #: notebookbar.ui:1966 msgctxt "notebookbar|verticalalignment1|tooltip_text" msgid "Vertical Alignment" msgstr "" #: notebookbar.ui:2017 msgctxt "notebookbar|horizontalalignment|tooltip_text" msgid "Horizontal Alignment" msgstr "" #: notebookbar.ui:2156 #, fuzzy msgctxt "notebookbar|SpacingSection|tooltip_text" msgid "Spacing" msgstr "فاصلہ دینا" #: notebookbar.ui:2189 msgctxt "notebookbar|indent|tooltip_text" msgid "Indent" msgstr "انڈینٹ" #: notebookbar.ui:2196 msgctxt "notebookbar|increaseindent1|tooltip_text" msgid "Increase Indent" msgstr "انڈینٹ بڑھاؤ" #: notebookbar.ui:2212 #, fuzzy msgctxt "notebookbar|decreaseindent1|tooltip_text" msgid "Decrease Indent" msgstr "انڈینٹک کم کرو" #: notebookbar.ui:2234 msgctxt "notebookbar|controlcodes|tooltip_text" msgid "Indent" msgstr "انڈینٹ" #: notebookbar.ui:2342 msgctxt "notebookbar|StyleSection|tooltip_text" msgid "Style" msgstr "اسٹائل" #: notebookbar.ui:2474 #, fuzzy msgctxt "notebookbar|FindSection|tooltip_text" msgid "Find" msgstr "تلاش کرو" #: notebookbar.ui:2530 #, fuzzy msgctxt "notebookbar|FindSection1|tooltip_text" msgid "Find" msgstr "تلاش کرو" #: notebookbar.ui:2595 msgctxt "notebookbar|HomeLabel" msgid "Home" msgstr "" #: notebookbar.ui:2616 #, fuzzy msgctxt "notebookbar|BreakSection|tooltip_text" msgid "Break" msgstr "رخنہ" #: notebookbar.ui:2800 msgctxt "notebookbar|box70|tooltip_text" msgid "Gallery" msgstr "گیلری" #: notebookbar.ui:2806 msgctxt "notebookbar|Gallery|tooltip_text" msgid "Open Clip Art and Media Gallery" msgstr "" #: notebookbar.ui:2850 #, fuzzy msgctxt "notebookbar|box69|tooltip_text" msgid "Symbol" msgstr "علامات" #: notebookbar.ui:2882 msgctxt "notebookbar|box17|tooltip_text" msgid "Basic" msgstr "BASIC" #: notebookbar.ui:2910 msgctxt "notebookbar|InsertAVMedia|tooltip_text" msgid "Insert Audio or Video" msgstr "" #: notebookbar.ui:2942 msgctxt "notebookbar|ShapesSection|tooltip_text" msgid "Shapes" msgstr "بناوٹ" #: notebookbar.ui:3249 #, fuzzy msgctxt "notebookbar|LinksSection|tooltip_text" msgid "Links" msgstr "لنکس " #: notebookbar.ui:3336 msgctxt "notebookbar|TextSection|tooltip_text" msgid "Text" msgstr "متن" #: notebookbar.ui:3373 msgctxt "notebookbar|FontWork" msgid "Fontwork" msgstr "فانٹ ورک" #: notebookbar.ui:3455 #, fuzzy msgctxt "notebookbar|FieldsSection|tooltip_text" msgid "Fields" msgstr " شعبئ" #: notebookbar.ui:3545 #, fuzzy msgctxt "notebookbar|InsertLabel" msgid "Insert" msgstr "دئخل کرُن" #: notebookbar.ui:3715 msgctxt "notebookbar|box15|tooltip_text" msgid "Setup" msgstr "" #: notebookbar.ui:3913 msgctxt "notebookbar|LayoutLabel" msgid "Page layout" msgstr "" #: notebookbar.ui:4295 msgctxt "notebookbar|ReferencesLabel" msgid "References" msgstr "حوالہ جات " #: notebookbar.ui:4790 msgctxt "notebookbar|ReviewLabel" msgid "Review" msgstr "دوبارہ جائزہ لینا" #: notebookbar.ui:4806 msgctxt "notebookbar|PageViewSection|tooltip_text" msgid "Page View" msgstr "" #: notebookbar.ui:4900 msgctxt "notebookbar|DocumentAreaElementsSection|tooltip_text" msgid "Document Area Elements" msgstr "" #: notebookbar.ui:5056 msgctxt "notebookbar|ZoomSection|tooltip_text" msgid "Zoom" msgstr " زوم" #: notebookbar.ui:5177 #, fuzzy msgctxt "notebookbar|ViewLabel" msgid "View" msgstr "منظر" #: notebookbar.ui:5745 msgctxt "notebookbar|formattable|tooltip_text" msgid "Indent" msgstr "انڈینٹ" #: notebookbar.ui:5787 msgctxt "notebookbar|formattable1|tooltip_text" msgid "Indent" msgstr "انڈینٹ" #: notebookbar.ui:5850 #, fuzzy msgctxt "notebookbar|TableLabel" msgid "Table" msgstr "جد ول " #: notebookbar.ui:5869 #, fuzzy msgctxt "notebookbar|BasicsSection|tooltip_text" msgid "Basics" msgstr "اساس " #: notebookbar.ui:5872 msgctxt "notebookbar|GraphicDialog" msgid "Properties" msgstr "خصوصیات" #: notebookbar.ui:5902 #, fuzzy msgctxt "notebookbar|SizeSection|tooltip_text" msgid "Basics" msgstr "اساس " #: notebookbar.ui:5905 msgctxt "notebookbar|Crop1" msgid "Crop" msgstr "کراپ" #: notebookbar.ui:6537 msgctxt "notebookbar|ImageLabel" msgid "Image" msgstr "امیج" #: notebookbar.ui:6554 #, fuzzy msgctxt "notebookbar|LineFormat" msgid "Line" msgstr "ریخ" #: notebookbar.ui:6572 msgctxt "notebookbar|AreaFormat" msgid "Area" msgstr "علاقہ" #: notebookbar.ui:6705 msgctxt "notebookbar|ShapeLabel" msgid "Shape / Textbox" msgstr "" #: notebookbar.ui:6734 msgctxt "notebookbar|AnchorMenu" msgid "Anchor" msgstr "جوڑ" #: notebookbar.ui:7266 msgctxt "notebookbar|FrameLabel" msgid "Frame / OLE" msgstr "" #: notebookbar_compact.ui:2380 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|fileb" msgid "_File" msgstr "فائل" #: notebookbar_compact.ui:3093 msgctxt "notebookbar_compact|FileLabel" msgid "File" msgstr "فائل" #: notebookbar_compact.ui:3142 msgctxt "notebookbar_compact|menub" msgid "_Menu" msgstr "" #: notebookbar_compact.ui:4188 msgctxt "notebookbar_compact|HomeLabel" msgid "Home" msgstr "" #: notebookbar_compact.ui:4241 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|insertb" msgid "_Insert" msgstr "دئخل کرُن" #: notebookbar_compact.ui:4870 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|InsertLabel" msgid "Insert" msgstr "دئخل کرُن" #: notebookbar_compact.ui:4920 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|reviewb" msgid "Pag_e" msgstr "صفحہ" #: notebookbar_compact.ui:5407 msgctxt "notebookbar_compact|LayoutLabel" msgid "Page layout" msgstr "" #: notebookbar_compact.ui:5454 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|referenceb" msgid "Reference_s" msgstr "حوالہ جات " #: notebookbar_compact.ui:5844 msgctxt "notebookbar_compact|ReferencesLabel" msgid "References" msgstr "حوالہ جات " #: notebookbar_compact.ui:6340 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|reviewR" msgid "_Review" msgstr "پچھلا" #: notebookbar_compact.ui:6372 msgctxt "notebookbar_compact|ReviewLabel" msgid "Review" msgstr "دوبارہ جائزہ لینا" #: notebookbar_compact.ui:6841 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|viewb" msgid "_View" msgstr "منظر" #: notebookbar_compact.ui:6892 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|ViewLabel" msgid "View" msgstr "منظر" #: notebookbar_compact.ui:6940 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|tableT" msgid "T_able" msgstr "جد ول " #: notebookbar_compact.ui:7673 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|TableLabel" msgid "Table" msgstr "جد ول " #: notebookbar_compact.ui:8028 #: /home/cl/vc/git/libo-core/sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8858 #: /home/cl/vc/git/libo-core/sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9526 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|wrapb" msgid "Wrap" msgstr "لپیٹنا" #: notebookbar_compact.ui:8141 #: /home/cl/vc/git/libo-core/sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8971 #: /home/cl/vc/git/libo-core/sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9639 msgctxt "notebookbar_compact|graphicB" msgid "A_lign" msgstr "" #: notebookbar_compact.ui:8422 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|graphicB" msgid "_Graphic" msgstr "اشکال" #: notebookbar_compact.ui:8454 msgctxt "notebookbar_compact|ImageLabel" msgid "Image" msgstr "امیج" #: notebookbar_compact.ui:9198 msgctxt "notebookbar_compact|drab" msgid "D_raw" msgstr "" #: notebookbar_compact.ui:9252 msgctxt "notebookbar_compact|ShapeLabel" msgid "Draw" msgstr "" #: notebookbar_compact.ui:9776 msgctxt "notebookbar_compact|frame:MenuDraw" msgid "Object" msgstr "آبحیکٹ" #: notebookbar_compact.ui:9831 msgctxt "notebookbar_compact|FrameLabel" msgid "Object" msgstr "آبحیکٹ" #: notebookbar_compact.ui:9881 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|referenceb" msgid "_Tools" msgstr "اوزار" #: notebookbar_compact.ui:10744 msgctxt "notebookbar_compact|DevLabel" msgid "Tools" msgstr "اوزار" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:1151 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menubarD1" msgid "Menubar" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3106 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menubarD" msgid "Menubar" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3363 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Quotation2" msgid "Quotation" msgstr "اقتباس" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4005 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menub" msgid "_Menu" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4060 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|toolsb" msgid "_Tools" msgstr "اوزار" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4148 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|fileb" msgid "_File" msgstr "فائل" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4302 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editb" msgid "_Edit" msgstr "مرتب کرو" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4441 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyleb" msgid "St_yles" msgstr "اسٹائلز" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4619 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formatb" msgid "F_ormat" msgstr "فورمیٹ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4872 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphb" msgid "_Paragraph" msgstr "پیراگراف" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5044 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|insertb" msgid "_Insert" msgstr "دئخل کرُن" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5192 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|referenceb" msgid "Reference_s" msgstr "حوالہ جات " #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5299 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb" msgid "_Review" msgstr "پچھلا" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5413 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewb" msgid "_View" msgstr "منظر" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5516 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstylet" msgid "St_yles" msgstr "اسٹائلز" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5691 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formatt" msgid "F_ormat" msgstr "فورمیٹ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5906 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragrapht" msgid "_Paragraph" msgstr "پیراگراف" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6031 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|tableT" msgid "T_able" msgstr "جد ول " #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6167 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|merged" msgid "_Merge" msgstr "ملئویو" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6289 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|rowscolumnst" msgid "R_ows" msgstr "سطور" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6414 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|selectt" msgid "Selec_t" msgstr "منتخب کرو" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6525 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|calculatet" msgid "_Calc" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6660 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB" msgid "_Graphic" msgstr "اشکال" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6775 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|colorb" msgid "C_olor" msgstr "رنگ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7092 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrange" msgid "_Arrange" msgstr "ترتیب" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7252 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridB" msgid "_Grid" msgstr "جال" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7372 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|languageb" msgid "_Language" msgstr "زبان" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7498 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|revieb" msgid "_Review" msgstr "پچھلا" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7648 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|commentsb" msgid "_Comments" msgstr "مشمولات" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7748 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|compareb" msgid "Com_pare" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7848 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewA" msgid "_View" msgstr "منظر" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8032 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb" msgid "St_yles" msgstr "اسٹائلز" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8248 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|drawb" msgid "D_raw" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8475 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeD" msgid "_Arrange" msgstr "ترتیب" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8611 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Grid" msgid "_Grid" msgstr "جال" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8720 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb" msgid "Grou_p" msgstr "گروپ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8828 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db" msgid "3_D" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9011 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|oleB" msgid "F_rame" msgstr "فریم" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9218 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeO" msgid "_Arrange" msgstr "ترتیب" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9327 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridO" msgid "_Grid" msgstr "جال" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9437 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewO" msgid "_View" msgstr "منظر" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9542 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyles" msgid "St_yles" msgstr "اسٹائلز" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9717 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formats" msgid "F_ormat" msgstr "فورمیٹ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9978 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphs" msgid "_Paragraph" msgstr "پیراگراف" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:10137 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewc" msgid "_View" msgstr "منظر" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3064 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menubarD" msgid "Menubar" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3281 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Quotation2" msgid "Quotation" msgstr "اقتباس" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3934 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub" msgid "_Menu" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3986 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|toolsb" msgid "_Tools" msgstr "اوزار" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:4040 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|helpb" msgid "_Help" msgstr "مدد" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:4147 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|fileb" msgid "_File" msgstr "فائل" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:4384 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editb" msgid "_Edit" msgstr "مرتب کرو" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:4580 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstyleb" msgid "St_yles" msgstr "اسٹائلز" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:4867 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatb" msgid "F_ormat" msgstr "فورمیٹ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:5218 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphb" msgid "_Paragraph" msgstr "پیراگراف" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:5457 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertb" msgid "_Insert" msgstr "دئخل کرُن" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:5685 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|referenceb" msgid "Referen_ce" msgstr "حوالہ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:5886 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|reviewb" msgid "_Review" msgstr "پچھلا" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:6035 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewb" msgid "_View" msgstr "منظر" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:6296 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB" msgid "_Graphic" msgstr "اشکال" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:6726 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrange" msgid "_Arrange" msgstr "ترتیب" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:6902 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|colorb" msgid "C_olor" msgstr "رنگ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:7156 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridB" msgid "_Grid" msgstr "جال" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:7333 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstylet" msgid "St_yles" msgstr "اسٹائلز" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:7620 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatt" msgid "F_ormat" msgstr "فورمیٹ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:7971 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragrapht" msgid "_Paragraph" msgstr "پیراگراف" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8198 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|tabled" msgid "T_able" msgstr "جد ول " #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8396 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|rowscolumnst" msgid "R_ows" msgstr "سطور" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8597 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|merged" msgid "_Merge" msgstr "ملئویو" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8825 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|selectt" msgid "Sele_ct" msgstr "منتخب کرو" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9054 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|calculatet" msgid "_Calc" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9282 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|referencet" msgid "Referen_ce" msgstr "حوالہ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9418 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|languageb" msgid "_Language" msgstr "زبان" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9646 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|revieb" msgid "_Review" msgstr "پچھلا" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9858 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|commentsb" msgid "_Comments" msgstr "مشمولات" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:10060 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|compareb" msgid "Com_pare" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:10209 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewa" msgid "_View" msgstr "منظر" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:10654 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawb" msgid "D_raw" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11024 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb" msgid "_Edit" msgstr "مرتب کرو" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11254 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|wrapb" msgid "Wrap" msgstr "لپیٹنا" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11268 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|alignb" msgid "Align" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11300 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrangedrawb" msgid "_Arrange" msgstr "ترتیب" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11467 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridDrawB" msgid "_Grid" msgstr "جال" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11668 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewDrawb" msgid "Grou_p" msgstr "گروپ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11847 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3Db" msgid "3_D" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12158 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatd" msgid "F_ormat" msgstr "فورمیٹ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12424 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphTextb" msgid "_Paragraph" msgstr "پیراگراف" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12600 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewd" msgid "_View" msgstr "منظر" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12753 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertTextb" msgid "_Insert" msgstr "دئخل کرُن" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:13186 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|media" msgid "_Media" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:13423 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|oleB" msgid "F_rame" msgstr "فریم" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:13853 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrageOLE" msgid "_Arrange" msgstr "ترتیب" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:14019 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|OleGridB" msgid "_Grid" msgstr "جال" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:14168 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewf" msgid "_View" msgstr "منظر" #: notebookbar_groups.ui:34 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|imagestyledefault" msgid "Default" msgstr "ڈیفالٹ" #: notebookbar_groups.ui:42 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylegray" msgid "Grayscale" msgstr "گرے سکیل" #: notebookbar_groups.ui:50 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|imagestylebw" msgid "Black and White" msgstr "سیاہ اورسفید" #: notebookbar_groups.ui:58 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylewater" msgid "Watermark" msgstr "واٹر مارك " #: notebookbar_groups.ui:72 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionbc20m" msgid "-20% Brightness & Contrast" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:80 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionb20m" msgid "-20% Brightness" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:88 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionc20m" msgid "-20% Contrast" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:96 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectiondefault" msgid "0% Brightness & Contrast" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:104 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionb20p" msgid "+20% Brightness" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:112 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionc20p" msgid "+20% Contrast" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:120 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionbc20p" msgid "+20% Brightness & Contrast" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:134 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorred" msgid "Colorize Red" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:142 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorblue" msgid "Colorize Blue" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:150 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorgreen" msgid "Colorize Green" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:158 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolororange" msgid "Colorize Orange" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:186 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink" msgid "Hyperlink" msgstr "ہائیپرلنک" #: notebookbar_groups.ui:200 msgctxt "notebookbar_groups|footnote" msgid "Footnote" msgstr "حاشیہ كی تحریر " #: notebookbar_groups.ui:209 msgctxt "notebookbar_groups|endnote" msgid "Endnote" msgstr "اختتامی نوٹ " #: notebookbar_groups.ui:224 msgctxt "notebookbar_groups|bookmark" msgid "Bookmark" msgstr "نشان زد " #: notebookbar_groups.ui:233 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|crossreference" msgid "Cross-Reference" msgstr "کراس-ریفرنس " #: notebookbar_groups.ui:317 msgctxt "notebookbar_groups|paradefault" msgid "Default Paragraph" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:326 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|title" msgid "Title" msgstr "عنوان " #: notebookbar_groups.ui:335 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|heading1" msgid "Heading 1" msgstr "عنوان 1" #: notebookbar_groups.ui:344 msgctxt "notebookbar_groups|heading2" msgid "Heading 2" msgstr "عنوان 2" #: notebookbar_groups.ui:353 msgctxt "notebookbar_groups|heading3" msgid "Heading 3" msgstr "عنوان 3" #: notebookbar_groups.ui:368 msgctxt "notebookbar_groups|chardefault" msgid "Default Character" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:377 msgctxt "notebookbar_groups|italic" msgid "Emphasis" msgstr "ایمفسیس" #: notebookbar_groups.ui:386 msgctxt "notebookbar_groups|bold" msgid "Strong Emphasis" msgstr "پرزور" #: notebookbar_groups.ui:404 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|tablestylenone" msgid "None" msgstr "نوٹ" #: notebookbar_groups.ui:412 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|tablestyledefault" msgid "Default" msgstr "ڈیفالٹ" #: notebookbar_groups.ui:420 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle1" msgid "Style 1" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:428 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle2" msgid "Style 2" msgstr "Style2" #: notebookbar_groups.ui:436 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle3" msgid "Style 3" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:444 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle4" msgid "Style 4" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:471 msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuaddup" msgid "Insert Rows Above" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:480 msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuadddown" msgid "Insert Rows Below" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:495 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|rowmenudel" msgid "Delete Rows" msgstr "سطرخارج کرو" #: notebookbar_groups.ui:504 msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuselect" msgid "Select Rows" msgstr "سطورمنتخب کرو" #: notebookbar_groups.ui:519 msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuheight" msgid "Row Height..." msgstr "سطر کی لمبائی۔۔۔" #: notebookbar_groups.ui:528 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuoptimalrow" msgid "Optimal Row Height" msgstr "منئسب سطرتھزر" #: notebookbar_groups.ui:537 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|rowmenudistribute" msgid "Distribute Rows Evenly" msgstr "قطاروں کوبرابرپھیلاؤ" #: notebookbar_groups.ui:736 msgctxt "notebookbar_groups|filegrouplabel" msgid "File" msgstr "فائل" #: notebookbar_groups.ui:889 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|clipboardgrouplabel" msgid "Clipboard" msgstr " کلیپ بورڈ" #: notebookbar_groups.ui:935 msgctxt "notebookbar_groups|paragraphstyleb" msgid "Style" msgstr "اسٹائل" #: notebookbar_groups.ui:1448 msgctxt "notebookbar_groups|formatgrouplabel" msgid "Text" msgstr "متن" #: notebookbar_groups.ui:1573 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|linksb" msgid "Links" msgstr "لنکس " #: notebookbar_groups.ui:1616 msgctxt "notebookbar_groups|shapesb" msgid "Shapes" msgstr "بناوٹ" #: notebookbar_groups.ui:1722 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|insertgrouplabel" msgid "Insert" msgstr "دئخل کرُن" #: notebookbar_groups.ui:1758 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyleb" msgid "Style" msgstr "اسٹائل" #: notebookbar_groups.ui:1780 msgctxt "notebookbar_groups|tablerowsb" msgid "Rows" msgstr "سطور" #: notebookbar_groups.ui:1798 msgctxt "notebookbar_groups|tablecolumnsb" msgid "Columns" msgstr "کالمز" #: notebookbar_groups.ui:2002 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|tablegrouplabel" msgid "Table" msgstr "جد ول " #: notebookbar_groups.ui:2038 msgctxt "notebookbar_groups|imagestyleb" msgid "Style" msgstr "اسٹائل" #: notebookbar_groups.ui:2079 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|resetb" msgid "Reset" msgstr "ری سیٹ کریو" #: notebookbar_groups.ui:2126 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapb" msgid "Wrap" msgstr "لپیٹنا" #: notebookbar_groups.ui:2143 msgctxt "notebookbar_groups|lockb" msgid "Lock" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:2189 msgctxt "notebookbar_groups|imagegrouplabel" msgid "Image" msgstr "امیج" #: notebookbar_groups.ui:2247 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapoff" msgid "None" msgstr "نوٹ" #: notebookbar_groups.ui:2256 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapideal" msgid "Optimal" msgstr "منئسب" #: notebookbar_groups.ui:2265 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapon" msgid "Parallel" msgstr "متوئزی" #: notebookbar_groups.ui:2274 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapleft" msgid "Before" msgstr " پہلے" #: notebookbar_groups.ui:2283 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapright" msgid "After" msgstr "بعد" #: notebookbar_groups.ui:2292 msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough" msgid "Through" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:2307 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour" msgid "Contour" msgstr "قنطور" #: notebookbar_groups.ui:2316 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog" msgid "Edit Contour" msgstr "مواد قنطور" #: notebookbar_single.ui:475 msgctxt "notebookbar_single|halignment|tooltip_text" msgid "Horizontal Alignment" msgstr "" #: notebookbar_single.ui:598 msgctxt "notebookbar_single|outlineindent|tooltip_text" msgid "Indent" msgstr "انڈینٹ" #: notebookbar_single.ui:680 msgctxt "notebookbar_single|insert|tooltip_text" msgid "Indent" msgstr "انڈینٹ" #: numberingnamedialog.ui:11 #, fuzzy msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 1" msgstr "بلاعنوان" #: numberingnamedialog.ui:14 #, fuzzy msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 2" msgstr "بلاعنوان" #: numberingnamedialog.ui:17 #, fuzzy msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 3" msgstr "بلاعنوان" #: numberingnamedialog.ui:20 #, fuzzy msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 4" msgstr "بلاعنوان" #: numberingnamedialog.ui:23 #, fuzzy msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 5" msgstr "بلاعنوان" #: numberingnamedialog.ui:26 #, fuzzy msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 6" msgstr "بلاعنوان" #: numberingnamedialog.ui:29 #, fuzzy msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 7" msgstr "بلاعنوان" #: numberingnamedialog.ui:32 #, fuzzy msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 8" msgstr "بلاعنوان" #: numberingnamedialog.ui:35 #, fuzzy msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 9" msgstr "بلاعنوان" #: numberingnamedialog.ui:42 #, fuzzy msgctxt "numberingnamedialog|NumberingNameDialog" msgid "Save As" msgstr "محفوظ کرنا" #: numberingnamedialog.ui:168 #, fuzzy msgctxt "numberingnamedialog|label1" msgid "Format" msgstr "فورمیٹ" #: numparapage.ui:50 #, fuzzy msgctxt "numparapage|labelFT_OUTLINE_LEVEL" msgid "Outline level:" msgstr "آوٹ لاۂن سطح " #: numparapage.ui:68 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Body text" msgstr "" #: numparapage.ui:69 #, fuzzy msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 1" msgstr "سطح" #: numparapage.ui:70 #, fuzzy msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 2" msgstr "سطح" #: numparapage.ui:71 #, fuzzy msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 3" msgstr "سطح" #: numparapage.ui:72 #, fuzzy msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 4" msgstr "سطح" #: numparapage.ui:73 #, fuzzy msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 5" msgstr "سطح" #: numparapage.ui:74 #, fuzzy msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 6" msgstr "سطح" #: numparapage.ui:75 #, fuzzy msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 7" msgstr "سطح" #: numparapage.ui:76 #, fuzzy msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 8" msgstr "سطح" #: numparapage.ui:77 #, fuzzy msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 9" msgstr "سطح" #: numparapage.ui:78 #, fuzzy msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 10" msgstr "سطح" #: numparapage.ui:95 #, fuzzy msgctxt "numparapage|labelOutline" msgid "Outline" msgstr "آؤٹ لائن" #: numparapage.ui:142 msgctxt "numparapage|labelFT_NUMBER_STYLE" msgid "_Numbering style:" msgstr "" #: numparapage.ui:160 #, fuzzy msgctxt "numparapage|comboLB_NUMBER_STYLE" msgid "None" msgstr "نوٹ" #: numparapage.ui:171 #, fuzzy msgctxt "numparapage|editnumstyle" msgid "Edit Style" msgstr "۔سٹائلس ادارت۔۔۔" #: numparapage.ui:190 msgctxt "numparapage|checkCB_NEW_START" msgid "R_estart at this paragraph" msgstr "" #: numparapage.ui:221 #, fuzzy msgctxt "numparapage|checkCB_NUMBER_NEW_START" msgid "S_tart with:" msgstr "میں شروع کرو" #: numparapage.ui:278 msgctxt "numparapage|label2" msgid "Numbering" msgstr "نمبردینا" #: numparapage.ui:314 msgctxt "numparapage|checkCB_COUNT_PARA" msgid "_Include this paragraph in line numbering" msgstr "" #: numparapage.ui:332 msgctxt "numparapage|checkCB_RESTART_PARACOUNT" msgid "Rest_art at this paragraph" msgstr "" #: numparapage.ui:368 #, fuzzy msgctxt "numparapage|labelFT_RESTART_NO" msgid "_Start with:" msgstr "میں شروع کرو" #: numparapage.ui:416 msgctxt "numparapage|labelLINE_NUMBERING" msgid "Line Numbering" msgstr "لائن نمبردینا " #: objectdialog.ui:8 msgctxt "objectdialog|ObjectDialog" msgid "Object" msgstr "آبحیکٹ" #: objectdialog.ui:106 msgctxt "objectdialog|type" msgid "Type" msgstr "ٹائپ" #: objectdialog.ui:128 msgctxt "objectdialog|options" msgid "Options" msgstr "آپشنس" #: objectdialog.ui:151 #, fuzzy msgctxt "objectdialog|wrap" msgid "Wrap" msgstr "لپیٹنا" #: objectdialog.ui:174 #, fuzzy msgctxt "objectdialog|hyperlink" msgid "Hyperlink" msgstr "ہائپرلنک" #: objectdialog.ui:197 msgctxt "objectdialog|borders" msgid "Borders" msgstr "کنارے" #: objectdialog.ui:220 msgctxt "objectdialog|area" msgid "Area" msgstr "علاقہ" #: objectdialog.ui:243 #, fuzzy msgctxt "objectdialog|transparence" msgid "Transparency" msgstr "شفافیت" #: objectdialog.ui:266 #, fuzzy msgctxt "objectdialog|macro" msgid "Macro" msgstr "ماکرو" #: optcaptionpage.ui:50 #, fuzzy msgctxt "optcaptionpage|label7" msgid "Category:" msgstr "درجہ" #: optcaptionpage.ui:64 #, fuzzy msgctxt "optcaptionpage|numberingft" msgid "_Numbering:" msgstr "نمبردینا" #: optcaptionpage.ui:78 msgctxt "optcaptionpage|numseparatorft" msgid "Numbering separator:" msgstr "" #: optcaptionpage.ui:92 #, fuzzy msgctxt "optcaptionpage|separatorft" msgid "Separator:" msgstr "علیحدہ کرنےوالا " #: optcaptionpage.ui:106 #, fuzzy msgctxt "optcaptionpage|label18" msgid "Position:" msgstr "مقام" #: optcaptionpage.ui:147 msgctxt "optcaptionpage|numseparator" msgid ". " msgstr "" #: optcaptionpage.ui:192 #, fuzzy msgctxt "optcaptionpage|label2" msgid "Caption" msgstr "آپشنس" #: optcaptionpage.ui:230 #, fuzzy msgctxt "optcaptionpage|label4" msgid "Level:" msgstr "سطح" #: optcaptionpage.ui:244 #, fuzzy msgctxt "optcaptionpage|label6" msgid "Separator:" msgstr "علیحدہ کرنےوالا " #: optcaptionpage.ui:273 #, fuzzy msgctxt "optcaptionpage|level" msgid "None" msgstr "نوٹ" #: optcaptionpage.ui:289 msgctxt "optcaptionpage|label11" msgid "Numbering Captions by Chapter" msgstr "" #: optcaptionpage.ui:327 #, fuzzy msgctxt "optcaptionpage|label3" msgid "Character style:" msgstr "باب اسٹائلس " #: optcaptionpage.ui:342 #, fuzzy msgctxt "optcaptionpage|charstyle" msgid "None" msgstr "نوٹ" #: optcaptionpage.ui:352 msgctxt "optcaptionpage|applyborder" msgid "Apply border and shadow" msgstr "" #: optcaptionpage.ui:374 msgctxt "optcaptionpage|label10" msgid "Category and Frame Format" msgstr "" #: optcaptionpage.ui:426 msgctxt "optcaptionpage|label1" msgid "" "Add captions automatically\n" "when inserting:" msgstr "" #: optcaptionpage.ui:469 msgctxt "optcaptionpage|captionorder" msgid "Category first" msgstr "" #: optcaptionpage.ui:470 msgctxt "optcaptionpage|captionorder" msgid "Numbering first" msgstr "" #: optcaptionpage.ui:480 msgctxt "optcaptionpage|label13" msgid "Caption Order" msgstr "" #: optcomparison.ui:36 msgctxt "optcomparison|auto" msgid "A_uto" msgstr "" #: optcomparison.ui:55 msgctxt "optcomparison|byword" msgid "By w_ord" msgstr "" #: optcomparison.ui:73 msgctxt "optcomparison|bycharacter" msgid "By _character" msgstr "" #: optcomparison.ui:96 #, fuzzy msgctxt "optcomparison|label1" msgid "Compare Documents" msgstr "دستاویزکا تقابل کرو" #: optcomparison.ui:129 msgctxt "optcomparison|ignore" msgid "Ignore _pieces of length" msgstr "" #: optcomparison.ui:146 msgctxt "optcomparison|useRSID" msgid "Take it into account when comparing" msgstr "" #: optcomparison.ui:179 msgctxt "optcomparison|storeRSID" msgid "Store it when changing the document" msgstr "" #: optcomparison.ui:207 msgctxt "optcomparison|setting" msgid "Random number to improve accuracy of document comparison" msgstr "" #: optcompatpage.ui:56 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Use printer metrics for document formatting" msgstr "" #: optcompatpage.ui:57 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Add spacing between paragraphs and tables" msgstr "" #: optcompatpage.ui:58 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Add paragraph and table spacing at tops of pages" msgstr "" #: optcompatpage.ui:59 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Use OpenOffice.org 1.1 tabstop formatting" msgstr "" #: optcompatpage.ui:60 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Do not add leading (extra space) between lines of text" msgstr "" #: optcompatpage.ui:61 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Use OpenOffice.org 1.1 line spacing" msgstr "" #: optcompatpage.ui:62 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Add paragraph and table spacing at bottom of table cells" msgstr "" #: optcompatpage.ui:63 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Use OpenOffice.org 1.1 object positioning" msgstr "" #: optcompatpage.ui:64 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Use OpenOffice.org 1.1 text wrapping around objects" msgstr "" #: optcompatpage.ui:65 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Consider wrapping style when positioning objects" msgstr "" #: optcompatpage.ui:66 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Expand word space on lines with manual line breaks in justified paragraphs" msgstr "" #: optcompatpage.ui:67 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Protect form" msgstr "" #: optcompatpage.ui:68 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "MS Word-compatible trailing blanks" msgstr "" #: optcompatpage.ui:69 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Tolerate white lines of PDF page backgrounds for compatibility with old documents" msgstr "" #: optcompatpage.ui:70 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "" msgstr "" #: optcompatpage.ui:82 msgctxt "optcompatpage|default" msgid "Use as _Default" msgstr "" #: optcompatpage.ui:104 msgctxt "optcompatpage|label11" msgid "Compatibility options for '%DOCNAME'" msgstr "" #: optfonttabpage.ui:103 msgctxt "optfonttabpage|font_label" msgid "Font" msgstr "فونٹ" #: optfonttabpage.ui:117 #, fuzzy msgctxt "optfonttabpage|size_label" msgid "_Size" msgstr "سائز" #: optfonttabpage.ui:133 #, fuzzy msgctxt "optfonttabpage|default_label" msgid "De_fault:" msgstr "ڈیفالٹ" #: optfonttabpage.ui:149 #, fuzzy msgctxt "optfonttabpage|heading_label" msgid "Headin_g:" msgstr "عنوان" #: optfonttabpage.ui:165 msgctxt "optfonttabpage|list_label" msgid "_List:" msgstr "" #: optfonttabpage.ui:181 #, fuzzy msgctxt "optfonttabpage|caption_label" msgid "C_aption:" msgstr "آپشنس" #: optfonttabpage.ui:197 msgctxt "optfonttabpage|index_label" msgid "_Index:" msgstr "" #: optfonttabpage.ui:319 #, fuzzy msgctxt "optfonttabpage|label1" msgid "Basic Fonts (%1)" msgstr "بنیادی فانٹس" #: optfonttabpage.ui:343 #, fuzzy msgctxt "optfonttabpage|standard" msgid "_Default" msgstr "ڈیفالٹ" #: optformataidspage.ui:44 msgctxt "optformataidspage|paragraph" msgid "Pa_ragraph end" msgstr "" #: optformataidspage.ui:59 msgctxt "optformataidspage|hyphens" msgid "Soft h_yphens" msgstr "" #: optformataidspage.ui:74 msgctxt "optformataidspage|spaces" msgid "Spac_es" msgstr "" #: optformataidspage.ui:89 msgctxt "optformataidspage|nonbreak" msgid "Non-breaking s_paces" msgstr "" #: optformataidspage.ui:104 #, fuzzy msgctxt "optformataidspage|tabs" msgid "Ta_bs" msgstr "ٹیبس" #: optformataidspage.ui:119 msgctxt "optformataidspage|break" msgid "Brea_ks" msgstr "" #: optformataidspage.ui:134 msgctxt "optformataidspage|hiddentext" msgid "Hidden text" msgstr "پوشیدہ متن" #: optformataidspage.ui:148 msgctxt "optformataidspage|hiddentextfield" msgid "Fields: Hidden te_xt" msgstr "" #: optformataidspage.ui:163 msgctxt "optformataidspage|hiddenparafield" msgid "Fields: Hidden p_aragraphs" msgstr "" #: optformataidspage.ui:251 msgctxt "optformataidspage|displayfl" msgid "Display of" msgstr "" #: optformataidspage.ui:283 msgctxt "optformataidspage|mathbaseline" msgid "Math baseline alignment" msgstr "" #: optformataidspage.ui:303 msgctxt "optformataidspage|layoutopt" msgid "Layout Assistance" msgstr "" #: optformataidspage.ui:347 msgctxt "optformataidspage|cursoronoff" msgid "_Direct cursor" msgstr "" #: optformataidspage.ui:364 #, fuzzy msgctxt "optformataidspage|fillmode" msgid "Insert" msgstr "دئخل کرُن" #: optformataidspage.ui:386 #, fuzzy msgctxt "optformataidspage|fillmargin" msgid "Para_graph alignment" msgstr "پیراگراف ترتیب" #: optformataidspage.ui:402 msgctxt "optformataidspage|fillindent" msgid "_Left paragraph margin" msgstr "" #: optformataidspage.ui:418 #, fuzzy msgctxt "optformataidspage|filltab" msgid "_Tabs" msgstr "ٹیبس" #: optformataidspage.ui:434 msgctxt "optformataidspage|filltabandspace" msgid "Tabs a_nd spaces" msgstr "" #: optformataidspage.ui:450 msgctxt "optformataidspage|fillspace" msgid "_Spaces" msgstr "" #: optformataidspage.ui:480 msgctxt "optformataidspage|cursorlabel" msgid "Direct Cursor" msgstr "" #: optformataidspage.ui:512 msgctxt "optformataidspage|cursorinprot" msgid "Enable cursor" msgstr "" #: optformataidspage.ui:532 msgctxt "optformataidspage|cursoropt" msgid "Protected Areas" msgstr "" #: optgeneralpage.ui:59 msgctxt "optgeneralpage|always" msgid "_Always" msgstr "" #: optgeneralpage.ui:76 msgctxt "optgeneralpage|onrequest" msgid "_On request" msgstr "" #: optgeneralpage.ui:92 msgctxt "optgeneralpage|never" msgid "_Never" msgstr "" #: optgeneralpage.ui:114 msgctxt "optgeneralpage|label1" msgid "Update Links when Loading" msgstr "" #: optgeneralpage.ui:146 #, fuzzy msgctxt "optgeneralpage|updatefields" msgid "_Fields" msgstr " شعبئ" #: optgeneralpage.ui:161 #, fuzzy msgctxt "optgeneralpage|updatecharts" msgid "_Charts" msgstr "چارٹس " #: optgeneralpage.ui:182 msgctxt "optgeneralpage|label2" msgid "Automatically Update" msgstr "" #: optgeneralpage.ui:228 msgctxt "optgeneralpage|label5" msgid "_Measurement unit:" msgstr "" #: optgeneralpage.ui:253 #, fuzzy msgctxt "optgeneralpage|tablabel" msgid "_Tab stops:" msgstr "ٹیب رکا وٹ" #: optgeneralpage.ui:291 msgctxt "optgeneralpage|usecharunit" msgid "_Enable char unit" msgstr "" #: optgeneralpage.ui:307 msgctxt "optgeneralpage|squaremode" msgid "_Use square page mode for text grid" msgstr "" #: optgeneralpage.ui:335 #, fuzzy msgctxt "optgeneralpage|label3" msgid "Settings" msgstr "ترتیب" #: optgeneralpage.ui:378 msgctxt "optgeneralpage|label7" msgid "_Additional separators:" msgstr "" #: optgeneralpage.ui:412 msgctxt "optgeneralpage|standardizedpageshow" msgid "Show standardized page count" msgstr "" #: optgeneralpage.ui:440 msgctxt "optgeneralpage|labelstandardpages" msgid "Characters per standardized page:" msgstr "" #: optgeneralpage.ui:486 #, fuzzy msgctxt "optgeneralpage|label4" msgid "Word Count" msgstr " الفاظ شمار" #: optredlinepage.ui:39 #, fuzzy msgctxt "optredlinepage|insert_label" msgid "_Attributes:" msgstr "ایٹری بیوٹس " #: optredlinepage.ui:53 msgctxt "optredlinepage|insertcolor_label" msgid "Co_lor:" msgstr "" #: optredlinepage.ui:69 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "[None]" msgstr "[کوئی نہیں]" #: optredlinepage.ui:70 #, fuzzy msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Bold" msgstr "جلی" #: optredlinepage.ui:71 #, fuzzy msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Italic" msgstr "ترچھئ" #: optredlinepage.ui:72 #, fuzzy msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Underlined" msgstr "خط کشیدئ كرمُت" #: optredlinepage.ui:73 #, fuzzy msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Underlined: double" msgstr "خط کشیدہ:ڈبل" #: optredlinepage.ui:74 #, fuzzy msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Strikethrough" msgstr " سٹرائک تھرو" #: optredlinepage.ui:75 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Uppercase" msgstr "" #: optredlinepage.ui:76 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Lowercase" msgstr "لوورکیس" #: optredlinepage.ui:77 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Small caps" msgstr "چھوٹا بڑا لفظ" #: optredlinepage.ui:78 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Title font" msgstr "" #: optredlinepage.ui:79 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Background color" msgstr "پس۪ی منظرُك رنگ" #: optredlinepage.ui:94 msgctxt "optredlinepage|insertcolor-atkobject" msgid "Color of Insertions" msgstr "" #: optredlinepage.ui:108 #, fuzzy msgctxt "optredlinepage|insertedpreview" msgid "Insert" msgstr "دئخل کرُن" #: optredlinepage.ui:124 #, fuzzy msgctxt "optredlinepage|label2" msgid "Insertions" msgstr "داخلہ كرنا" #: optredlinepage.ui:163 #, fuzzy msgctxt "optredlinepage|deleted_label" msgid "Attri_butes:" msgstr "ایٹری بیوٹس " #: optredlinepage.ui:177 msgctxt "optredlinepage|deletedcolor_label" msgid "Col_or:" msgstr "" #: optredlinepage.ui:205 msgctxt "optredlinepage|deletedcolor-atkobject" msgid "Color of Deletions" msgstr "" #: optredlinepage.ui:219 #, fuzzy msgctxt "optredlinepage|deletedpreview" msgid "Delete" msgstr "خئرج کرُن" #: optredlinepage.ui:235 #, fuzzy msgctxt "optredlinepage|label3" msgid "Deletions" msgstr "اخراج " #: optredlinepage.ui:274 #, fuzzy msgctxt "optredlinepage|changed_label" msgid "Attrib_utes:" msgstr "ایٹری بیوٹس " #: optredlinepage.ui:288 msgctxt "optredlinepage|changedcolor_label" msgid "Colo_r:" msgstr "" #: optredlinepage.ui:316 msgctxt "optredlinepage|changedcolor-atkobject" msgid "Color of Changed Attributes" msgstr "" #: optredlinepage.ui:330 msgctxt "optredlinepage|changedpreview" msgid "Attributes" msgstr "ایٹری بیوٹس " #: optredlinepage.ui:346 msgctxt "optredlinepage|label4" msgid "Changed Attributes" msgstr "" #: optredlinepage.ui:388 msgctxt "optredlinepage|markcolor-atkobject" msgid "Color of Mark" msgstr "" #: optredlinepage.ui:401 msgctxt "optredlinepage|markpos_label" msgid "Mar_k:" msgstr "" #: optredlinepage.ui:415 #, fuzzy msgctxt "optredlinepage|markcolor_label" msgid "_Color:" msgstr "رنگ" #: optredlinepage.ui:443 msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "[None]" msgstr "[کوئی نہیں]" #: optredlinepage.ui:444 msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "Left margin" msgstr "بایاں حاشیہ" #: optredlinepage.ui:445 #, fuzzy msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "Right margin" msgstr "دَچھُن خاش:" #: optredlinepage.ui:446 msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "Outer margin" msgstr "" #: optredlinepage.ui:447 msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "Inner margin" msgstr "" #: optredlinepage.ui:463 msgctxt "optredlinepage|label5" msgid "Lines Changed" msgstr "" #: opttablepage.ui:46 #, fuzzy msgctxt "opttablepage|header" msgid "H_eading" msgstr "عنوان" #: opttablepage.ui:61 msgctxt "opttablepage|repeatheader" msgid "Re_peat on each page" msgstr "" #: opttablepage.ui:77 msgctxt "opttablepage|dontsplit" msgid "_Do not split" msgstr "" #: opttablepage.ui:92 #, fuzzy msgctxt "opttablepage|border" msgid "B_order" msgstr "کنارئ" #: opttablepage.ui:113 msgctxt "opttablepage|label1" msgid "New Table Defaults" msgstr "" #: opttablepage.ui:149 #, fuzzy msgctxt "opttablepage|numformatting" msgid "_Number recognition" msgstr "نمبرپہچان" #: opttablepage.ui:164 msgctxt "opttablepage|numfmtformatting" msgid "N_umber format recognition" msgstr "" #: opttablepage.ui:180 #, fuzzy msgctxt "opttablepage|numalignment" msgid "_Alignment" msgstr "ترتیب واری" #: opttablepage.ui:202 msgctxt "opttablepage|label2" msgid "Input in Tables" msgstr "" #: opttablepage.ui:256 msgctxt "opttablepage|label10" msgid "Behavior of rows/columns" msgstr "" #: opttablepage.ui:266 #, fuzzy msgctxt "opttablepage|fix" msgid "_Fixed" msgstr "طےشدہ" #: opttablepage.ui:284 msgctxt "opttablepage|fixprop" msgid "Fi_xed, proportional" msgstr "" #: opttablepage.ui:302 #, fuzzy msgctxt "opttablepage|var" msgid "_Variable" msgstr "تغیر" #: opttablepage.ui:324 msgctxt "opttablepage|label11" msgid "Changes affect the adjacent area only" msgstr "" #: opttablepage.ui:340 msgctxt "opttablepage|label12" msgid "Changes affect the entire table" msgstr "" #: opttablepage.ui:355 msgctxt "opttablepage|label13" msgid "Changes affect the table size" msgstr "" #: opttablepage.ui:391 msgctxt "opttablepage|label4" msgid "Move cells" msgstr "" #: opttablepage.ui:433 #, fuzzy msgctxt "opttablepage|label5" msgid "_Row:" msgstr "سطور" #: opttablepage.ui:448 #, fuzzy msgctxt "opttablepage|label6" msgid "_Column:" msgstr "کالمز" #: opttablepage.ui:507 msgctxt "opttablepage|label15" msgid "Ro_w:" msgstr "" #: opttablepage.ui:522 #, fuzzy msgctxt "opttablepage|label16" msgid "Colu_mn:" msgstr "کالم" #: opttablepage.ui:536 #, fuzzy msgctxt "opttablepage|label14" msgid "Insert cell" msgstr "شے کو داخل کرنا" #: opttablepage.ui:565 msgctxt "opttablepage|label3" msgid "Keyboard Handling" msgstr "" #: outlinenumbering.ui:8 #, fuzzy msgctxt "outlinenumbering|OutlineNumberingDialog" msgid "Chapter Numbering" msgstr "باب نمبر" #: outlinenumbering.ui:39 #, fuzzy msgctxt "outlinenumbering|user" msgid "_Format" msgstr "فورمیٹ" #: outlinenumbering.ui:121 msgctxt "outlinenumbering|numbering" msgid "Numbering" msgstr "نمبردینا" #: outlinenumbering.ui:143 msgctxt "outlinenumbering|position" msgid "Position" msgstr "مقام" #: outlinenumbering.ui:174 #, fuzzy msgctxt "outlinenumbering|form1" msgid "Untitled 1" msgstr "بلاعنوان" #: outlinenumbering.ui:182 #, fuzzy msgctxt "outlinenumbering|form2" msgid "Untitled 2" msgstr "بلاعنوان" #: outlinenumbering.ui:190 #, fuzzy msgctxt "outlinenumbering|form3" msgid "Untitled 3" msgstr "بلاعنوان" #: outlinenumbering.ui:198 #, fuzzy msgctxt "outlinenumbering|form4" msgid "Untitled 4" msgstr "بلاعنوان" #: outlinenumbering.ui:206 #, fuzzy msgctxt "outlinenumbering|form5" msgid "Untitled 5" msgstr "بلاعنوان" #: outlinenumbering.ui:214 #, fuzzy msgctxt "outlinenumbering|form6" msgid "Untitled 6" msgstr "بلاعنوان" #: outlinenumbering.ui:222 #, fuzzy msgctxt "outlinenumbering|form7" msgid "Untitled 7" msgstr "بلاعنوان" #: outlinenumbering.ui:230 #, fuzzy msgctxt "outlinenumbering|form8" msgid "Untitled 8" msgstr "بلاعنوان" #: outlinenumbering.ui:238 #, fuzzy msgctxt "outlinenumbering|form9" msgid "Untitled 9" msgstr "بلاعنوان" #: outlinenumbering.ui:252 #, fuzzy msgctxt "outlinenumbering|saveas" msgid "Save _As..." msgstr "محفوظ کروجیسے" #: outlinenumberingpage.ui:52 msgctxt "outlinenumberingpage|label1" msgid "Level" msgstr "سطح" #: outlinenumberingpage.ui:96 #, fuzzy msgctxt "outlinenumberingpage|label3" msgid "Paragraph style:" msgstr "پیراگراف اسٹائل" #: outlinenumberingpage.ui:122 #, fuzzy msgctxt "outlinenumberingpage|label4" msgid "Number:" msgstr "نمبر" #: outlinenumberingpage.ui:136 #, fuzzy msgctxt "outlinenumberingpage|label5" msgid "Character style:" msgstr "باب اسٹائلس " #: outlinenumberingpage.ui:150 msgctxt "outlinenumberingpage|sublevelsft" msgid "Show sublevels:" msgstr "" #: outlinenumberingpage.ui:164 msgctxt "outlinenumberingpage|label7" msgid "Separator" msgstr "علیحدہ کرنےوالا " #: outlinenumberingpage.ui:250 #, fuzzy msgctxt "outlinenumberingpage|label8" msgid "Before:" msgstr " پہلے" #: outlinenumberingpage.ui:271 #, fuzzy msgctxt "outlinenumberingpage|label9" msgid "After:" msgstr "بعد" #: outlinenumberingpage.ui:287 #, fuzzy msgctxt "outlinenumberingpage|label10" msgid "Start at:" msgstr "میں شروع کرو" #: outlinenumberingpage.ui:324 msgctxt "outlinenumberingpage|label2" msgid "Numbering" msgstr "نمبردینا" #: outlinepositionpage.ui:24 msgctxt "outlinepositionpage|liststore1" msgid "Left" msgstr "كھوفُر" #: outlinepositionpage.ui:27 #, fuzzy msgctxt "outlinepositionpage|liststore1" msgid "Centered" msgstr "منزیم" #: outlinepositionpage.ui:30 msgctxt "outlinepositionpage|liststore1" msgid "Right" msgstr "دایاں" #: outlinepositionpage.ui:41 #, fuzzy msgctxt "outlinepositionpage|liststore2" msgid "Tab stop" msgstr "ٹیب رکا وٹ" #: outlinepositionpage.ui:44 msgctxt "outlinepositionpage|liststore2" msgid "Space" msgstr "فئصلہ" #: outlinepositionpage.ui:47 msgctxt "outlinepositionpage|liststore2" msgid "Nothing" msgstr "" #: outlinepositionpage.ui:89 msgctxt "outlinepositionpage|1" msgid "Level" msgstr "سطح" #: outlinepositionpage.ui:137 #, fuzzy msgctxt "outlinepositionpage|numalign" msgid "Numbering alignment:" msgstr "انڈینٹ ن نمبردیون" #: outlinepositionpage.ui:162 msgctxt "outlinepositionpage|numdist" msgid "" "Minimum space between\n" "numbering and text:" msgstr "" #: outlinepositionpage.ui:191 msgctxt "outlinepositionpage|numberingwidth" msgid "Width of numbering:" msgstr "" #: outlinepositionpage.ui:216 msgctxt "outlinepositionpage|relative" msgid "Relative" msgstr "" #: outlinepositionpage.ui:233 #, fuzzy msgctxt "outlinepositionpage|indent" msgid "Indent:" msgstr "انڈینٹ" #: outlinepositionpage.ui:260 msgctxt "outlinepositionpage|indentat" msgid "Indent at:" msgstr "" #: outlinepositionpage.ui:286 #, fuzzy msgctxt "outlinepositionpage|num2align" msgid "Numbering alignment:" msgstr "انڈینٹ ن نمبردیون" #: outlinepositionpage.ui:310 msgctxt "outlinepositionpage|alignedat" msgid "Aligned at:" msgstr "" #: outlinepositionpage.ui:336 msgctxt "outlinepositionpage|at" msgid "Tab stop at:" msgstr "" #: outlinepositionpage.ui:374 msgctxt "outlinepositionpage|numfollowedby" msgid "Numbering followed by:" msgstr "" #: outlinepositionpage.ui:395 msgctxt "outlinepositionpage|label10" msgid "Position and Spacing" msgstr "" #: outlinepositionpage.ui:417 #, fuzzy msgctxt "outlinepositionpage|standard" msgid "Default" msgstr "ڈیفالٹ" #: pagebreakmenu.ui:12 msgctxt "pagebreakmenu|edit" msgid "Edit Page Break..." msgstr "" #: pagebreakmenu.ui:20 #, fuzzy msgctxt "pagebreakmenu|delete" msgid "Delete Page Break" msgstr "سطرژھن كریو خئارج" #: pagecolumncontrol.ui:76 #, fuzzy msgctxt "pagecolumncontrol|column1" msgid "1 Column" msgstr "کالم" #: pagecolumncontrol.ui:91 #, fuzzy msgctxt "pagecolumncontrol|column2" msgid "2 Columns" msgstr "کالمز" #: pagecolumncontrol.ui:106 #, fuzzy msgctxt "pagecolumncontrol|column3" msgid "3 Columns" msgstr "کالمز" #: pagecolumncontrol.ui:121 msgctxt "pagecolumncontrol|columnleft" msgid "Left" msgstr "كھوفُر" #: pagecolumncontrol.ui:136 msgctxt "pagecolumncontrol|columnright" msgid "Right" msgstr "دایاں" #: pagecolumncontrol.ui:151 #, fuzzy msgctxt "pagecolumncontrol|column1L" msgid "1 Column" msgstr "کالم" #: pagecolumncontrol.ui:166 #, fuzzy msgctxt "pagecolumncontrol|column2L" msgid "2 Columns" msgstr "کالمز" #: pagecolumncontrol.ui:181 #, fuzzy msgctxt "pagecolumncontrol|column3L" msgid "3 Columns" msgstr "کالمز" #: pagecolumncontrol.ui:196 msgctxt "pagecolumncontrol|columnleftL" msgid "Left" msgstr "كھوفُر" #: pagecolumncontrol.ui:211 msgctxt "pagecolumncontrol|columnrightL" msgid "Right" msgstr "دایاں" #: pagecolumncontrol.ui:226 msgctxt "pagecolumncontrol|moreoptions" msgid "_More Options" msgstr "" #: pagecolumncontrol.ui:230 #, fuzzy msgctxt "pagecolumncontrol|moreoptions|tooltip_text" msgid "More Options" msgstr "سارٹ متبئدل " #: pagefooterpanel.ui:43 #, fuzzy msgctxt "pagefooterpanel|margins" msgid "Margins:" msgstr "خاش" #: pagefooterpanel.ui:60 #, fuzzy msgctxt "pagefooterpanel|customlabel" msgid "Custom" msgstr "کسٹم: " #: pagefooterpanel.ui:72 #, fuzzy msgctxt "pagefooterpanel|spacing" msgid "Spacing:" msgstr "فاصلہ دینا" #: pagefooterpanel.ui:84 #, fuzzy msgctxt "pagefooterpanel|samecontent" msgid "Same Content:" msgstr " فریم مشمولات " #: pageformatpanel.ui:23 msgctxt "pageformatpanel|size" msgid "Size:" msgstr " :سائز" #: pageformatpanel.ui:35 #, fuzzy msgctxt "pageformatpanel|width" msgid "Width:" msgstr "كھجر" #: pageformatpanel.ui:47 #, fuzzy msgctxt "pageformatpanel|height" msgid "Height:" msgstr "اونچائی" #: pageformatpanel.ui:59 #, fuzzy msgctxt "pageformatpanel|orientation" msgid "Orientation:" msgstr "رخ بندی" #: pageformatpanel.ui:72 #, fuzzy msgctxt "pageformatpanel|paperwidth|tooltip_text" msgid "Paper Width" msgstr "صفحہك كھجر" #: pageformatpanel.ui:87 msgctxt "pageformatpanel|paperheight|tooltip_text" msgid "Paper Height" msgstr "" #: pageformatpanel.ui:103 msgctxt "pageformatpanel|paperorientation" msgid "Portrait" msgstr "پورٹریٹ " #: pageformatpanel.ui:104 msgctxt "pageformatpanel|paperorientation" msgid "Landscape" msgstr "لینڈ سکیپ" #: pageformatpanel.ui:127 #, fuzzy msgctxt "pageformatpanel|margin" msgid "Margins:" msgstr "خاش" #: pageformatpanel.ui:140 #, fuzzy msgctxt "pageformatpanel|marginLB" msgid "None" msgstr "نوٹ" #: pageformatpanel.ui:141 msgctxt "pageformatpanel|marginLB" msgid "Narrow" msgstr "" #: pageformatpanel.ui:142 msgctxt "pageformatpanel|marginLB" msgid "Moderate" msgstr "اعتدال پسند" #: pageformatpanel.ui:143 msgctxt "pageformatpanel|marginLB" msgid "Normal 0.75\"" msgstr "" #: pageformatpanel.ui:144 msgctxt "pageformatpanel|marginLB" msgid "Normal 1\"" msgstr "" #: pageformatpanel.ui:145 msgctxt "pageformatpanel|marginLB" msgid "Normal 1.25\"" msgstr "" #: pageformatpanel.ui:146 #, fuzzy msgctxt "pageformatpanel|marginLB" msgid "Wide" msgstr "ژورئ تھٲویو" #: pageformatpanel.ui:147 msgctxt "pageformatpanel|marginLB" msgid "Mirrored" msgstr "مررڈ" #: pageformatpanel.ui:158 #, fuzzy msgctxt "pageformatpanel|customlabel" msgid "Custom" msgstr "کسٹم: " #: pageheaderpanel.ui:43 #, fuzzy msgctxt "pageheaderpanel|margins" msgid "Margins:" msgstr "خاش" #: pageheaderpanel.ui:60 #, fuzzy msgctxt "pageheaderpanel|customlabel" msgid "Custom" msgstr "کسٹم: " #: pageheaderpanel.ui:72 #, fuzzy msgctxt "pageheaderpanel|spacing" msgid "Spacing:" msgstr "فاصلہ دینا" #: pageheaderpanel.ui:84 #, fuzzy msgctxt "pageheaderpanel|samecontent" msgid "Same Content:" msgstr " فریم مشمولات " #: pagemargincontrol.ui:81 msgctxt "pagemargincontrol|narrow" msgid "Narrow" msgstr "" #: pagemargincontrol.ui:96 #, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|normal" msgid "Normal" msgstr "عام" #: pagemargincontrol.ui:112 #, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|wide" msgid "Wide" msgstr "ژورئ تھٲویو" #: pagemargincontrol.ui:127 msgctxt "pagemargincontrol|mirrored" msgid "Mirrored" msgstr "مررڈ" #: pagemargincontrol.ui:142 msgctxt "pagemargincontrol|last" msgid "Last Custom Value" msgstr "" #: pagemargincontrol.ui:157 msgctxt "pagemargincontrol|narrowL" msgid "Narrow" msgstr "" #: pagemargincontrol.ui:172 #, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|normalL" msgid "Normal" msgstr "عام" #: pagemargincontrol.ui:188 #, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|wideL" msgid "Wide" msgstr "ژورئ تھٲویو" #: pagemargincontrol.ui:203 msgctxt "pagemargincontrol|mirroredL" msgid "Mirrored" msgstr "مررڈ" #: pagemargincontrol.ui:218 msgctxt "pagemargincontrol|lastL" msgid "Last Custom Value" msgstr "" #: pagemargincontrol.ui:252 #, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|label4" msgid "_Top" msgstr "ہ۪یور" #: pagemargincontrol.ui:265 #, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|label5" msgid "_Bottom" msgstr "تلئكنئ" #: pagemargincontrol.ui:282 #, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|leftLabel" msgid "_Left" msgstr "كھوفُر" #: pagemargincontrol.ui:296 #, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|innerLabel" msgid "I_nner" msgstr "اندرونی" #: pagemargincontrol.ui:320 #, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|rightLabel" msgid "_Right" msgstr "دایاں" #: pagemargincontrol.ui:334 #, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|outerLabel" msgid "O_uter" msgstr "باہری" #: pagemargincontrol.ui:410 #, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|label1" msgid "Custom" msgstr "کسٹم: " #: pageorientationcontrol.ui:36 msgctxt "pageorientationcontrol|portrait" msgid "Portrait" msgstr "پورٹریٹ " #: pageorientationcontrol.ui:52 msgctxt "pageorientationcontrol|landscape" msgid "Landscape" msgstr "لینڈ سکیپ" #: pagesizecontrol.ui:51 msgctxt "pagesizecontrol|moreoptions" msgid "_More Options" msgstr "" #: pagesizecontrol.ui:55 #, fuzzy msgctxt "pagesizecontrol|moreoptions|tooltip_text" msgid "More Options" msgstr "سارٹ متبئدل " #: pagestylespanel.ui:15 msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout" msgid "Right and left" msgstr "" #: pagestylespanel.ui:19 msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout" msgid "Mirrored" msgstr "مررڈ" #: pagestylespanel.ui:23 msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout" msgid "Only right" msgstr "" #: pagestylespanel.ui:27 msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout" msgid "Only left" msgstr "" #: pagestylespanel.ui:51 #, fuzzy msgctxt "pagestylespanel|numberslabel" msgid "Number:" msgstr "نمبر" #: pagestylespanel.ui:65 #, fuzzy msgctxt "pagestylespanel|backgroundlabel" msgid "Background:" msgstr "پس منظر" #: pagestylespanel.ui:91 #, fuzzy msgctxt "pagestylespanel|layoutlabel" msgid "Layout:" msgstr "لےآؤٹ" #: pagestylespanel.ui:119 #, fuzzy msgctxt "pagestylespanel|columnlabel" msgid "Columns:" msgstr "کالمز" #: pagestylespanel.ui:133 #, fuzzy msgctxt "pagestylespanel|columnbox" msgid "1 Column" msgstr "کالم" #: pagestylespanel.ui:134 #, fuzzy msgctxt "pagestylespanel|columnbox" msgid "2 Columns" msgstr "کالمز" #: pagestylespanel.ui:135 #, fuzzy msgctxt "pagestylespanel|columnbox" msgid "3 Columns" msgstr "کالمز" #: pagestylespanel.ui:136 msgctxt "pagestylespanel|columnbox" msgid "Left" msgstr "كھوفُر" #: pagestylespanel.ui:137 msgctxt "pagestylespanel|columnbox" msgid "Right" msgstr "دایاں" #: pagestylespanel.ui:214 #, fuzzy msgctxt "pagestylespanel|customlabel" msgid "Custom" msgstr "کسٹم: " #: paradialog.ui:8 msgctxt "paradialog|ParagraphPropertiesDialog" msgid "Paragraph" msgstr "پیراگراف" #: paradialog.ui:106 msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD" msgid "Indents & Spacing" msgstr "" #: paradialog.ui:128 msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ALIGN" msgid "Alignment" msgstr "ترتیب واری" #: paradialog.ui:152 msgctxt "paradialog|textflow" msgid "Text Flow" msgstr "" #: paradialog.ui:176 msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ASIAN" msgid "Asian Typography" msgstr "Asian Typography" #: paradialog.ui:199 #, fuzzy msgctxt "paradialog|labelTP_NUMPARA" msgid "Outline & Numbering" msgstr "لائن نمبردینا " #: paradialog.ui:222 #, fuzzy msgctxt "paradialog|labelTP_TABULATOR" msgid "Tabs" msgstr "ٹیبس" #: paradialog.ui:245 msgctxt "paradialog|labelTP_DROPCAPS" msgid "Drop Caps" msgstr "ڈراپ كیپس " #: paradialog.ui:268 msgctxt "paradialog|labelTP_BORDER" msgid "Borders" msgstr "کنارے" #: paradialog.ui:291 msgctxt "paradialog|area" msgid "Area" msgstr "علاقہ" #: paradialog.ui:314 #, fuzzy msgctxt "paradialog|transparence" msgid "Transparency" msgstr "شفافیت" #: picturedialog.ui:8 msgctxt "picturedialog|PictureDialog" msgid "Image" msgstr "امیج" #: picturedialog.ui:106 msgctxt "picturedialog|type" msgid "Type" msgstr "ٹائپ" #: picturedialog.ui:128 msgctxt "picturedialog|options" msgid "Options" msgstr "آپشنس" #: picturedialog.ui:151 #, fuzzy msgctxt "picturedialog|wrap" msgid "Wrap" msgstr "لپیٹنا" #: picturedialog.ui:174 #, fuzzy msgctxt "picturedialog|hyperlink" msgid "Hyperlink" msgstr "ہائپرلنک" #: picturedialog.ui:197 msgctxt "picturedialog|picture" msgid "Image" msgstr "امیج" #: picturedialog.ui:220 msgctxt "picturedialog|crop" msgid "Crop" msgstr "کراپ" #: picturedialog.ui:243 msgctxt "picturedialog|borders" msgid "Borders" msgstr "کنارے" #: picturedialog.ui:266 msgctxt "picturedialog|area" msgid "Area" msgstr "علاقہ" #: picturedialog.ui:289 #, fuzzy msgctxt "picturedialog|transparence" msgid "Transparency" msgstr "شفافیت" #: picturedialog.ui:312 #, fuzzy msgctxt "picturedialog|macro" msgid "Macro" msgstr "ماکرو" #: picturepage.ui:32 msgctxt "picturepage|browse" msgid "Browse..." msgstr "براؤز" #: picturepage.ui:63 #, fuzzy msgctxt "picturepage|label1" msgid "_File name" msgstr "فائل کانام" #: picturepage.ui:82 msgctxt "picturepage|label11" msgid "Link" msgstr "کڑی" #: picturepage.ui:119 #, fuzzy msgctxt "picturepage|vert" msgid "_Vertically" msgstr "عمودی طریقےسے" #: picturepage.ui:136 #, fuzzy msgctxt "picturepage|hori" msgid "Hori_zontally" msgstr "افقی طریقےسے" #: picturepage.ui:153 msgctxt "picturepage|allpages" msgid "On all pages" msgstr "" #: picturepage.ui:172 msgctxt "picturepage|leftpages" msgid "On left pages" msgstr "" #: picturepage.ui:190 msgctxt "picturepage|rightpages" msgid "On right pages" msgstr "" #: picturepage.ui:249 msgctxt "picturepage|label2" msgid "Flip" msgstr "فلیپ کرو" #: picturepage.ui:292 msgctxt "picturepage|FT_ANGLE" msgid "_Angle:" msgstr "" #: picturepage.ui:307 msgctxt "picturepage" msgid "0,00" msgstr "" #: picturepage.ui:335 msgctxt "picturepage|FT_ANGLEPRESETS" msgid "Default _settings:" msgstr "" #: picturepage.ui:349 #, fuzzy msgctxt "picturepage|CTL_ANGLE|tooltip_text" msgid "Rotation Angle" msgstr "كون گتھ" #: picturepage.ui:374 #, fuzzy msgctxt "picturepage|label2" msgid "Rotation Angle" msgstr "كون گتھ" #: previewzoomdialog.ui:21 #, fuzzy msgctxt "previewzoomdialog|PreviewZoomDialog" msgid "Multiple Pages" msgstr "کئی تبدیلیاں " #: previewzoomdialog.ui:101 #, fuzzy msgctxt "previewzoomdialog|label1" msgid "_Rows" msgstr "سطور" #: previewzoomdialog.ui:117 #, fuzzy msgctxt "previewzoomdialog|label2" msgid "_Columns" msgstr "کالمز" #: printeroptions.ui:30 #, fuzzy msgctxt "printeroptions|pagebackground" msgid "Page background" msgstr "پس منظر" #: printeroptions.ui:46 msgctxt "printeroptions|pictures" msgid "Images and other graphic objects" msgstr "" #: printeroptions.ui:62 msgctxt "printeroptions|hiddentext" msgid "Hidden text" msgstr "پوشیدہ متن" #: printeroptions.ui:78 #, fuzzy msgctxt "printeroptions|placeholders" msgid "Text placeholders" msgstr "متن جگہ پررکھنےوالے" #: printeroptions.ui:94 #, fuzzy msgctxt "printeroptions|formcontrols" msgid "Form controls" msgstr "کنٹرول" #: printeroptions.ui:116 msgctxt "printeroptions|label4" msgid "Contents" msgstr "مشمولات" #: printeroptions.ui:143 #, fuzzy msgctxt "printeroptions|textinblack" msgid "Print text in black" msgstr "سیاہ پرنٹ کرو" #: printeroptions.ui:158 msgctxt "printeroptions|label5" msgid "Color" msgstr "رنگ" #: printeroptions.ui:185 #, fuzzy msgctxt "printeroptions|autoblankpages" msgid "Print automatically inserted blank pages" msgstr "" "خودکاری سےکیپشنس کوملاؤ\n" " ‎جب داخل کررہےہو:" #: printeroptions.ui:200 msgctxt "printeroptions|label6" msgid "Pages" msgstr "صفحات" #: printmergedialog.ui:12 #, fuzzy msgctxt "printmergedialog|PrintMergeDialog" msgid "Your document contains address database fields. Do you want to print a form letter?" msgstr "آپ کا دستاویز ایڈریس ڈاٹا بیس شعبے رکھتا ہے۔کیا آپ فارم لیٹر پرنٹ کرنا چاہے گے؟" #: printmonitordialog.ui:7 msgctxt "printmonitordialog|PrintMonitorDialog" msgid "Print monitor" msgstr "" #: printmonitordialog.ui:52 msgctxt "printmonitordialog|alttitle" msgid "Save-Monitor" msgstr "" #: printmonitordialog.ui:75 msgctxt "printmonitordialog|printing" msgid "is being prepared for printing on" msgstr "" #: printmonitordialog.ui:87 msgctxt "printmonitordialog|saving" msgid "is being saved to" msgstr "" #: printoptionspage.ui:37 msgctxt "printoptionspage|graphics" msgid "_Images and objects" msgstr "" #: printoptionspage.ui:54 #, fuzzy msgctxt "printoptionspage|formcontrols" msgid "Form control_s" msgstr "کنٹرول" #: printoptionspage.ui:71 #, fuzzy msgctxt "printoptionspage|background" msgid "Page ba_ckground" msgstr "پس منظر" #: printoptionspage.ui:88 #, fuzzy msgctxt "printoptionspage|inblack" msgid "Print text in blac_k" msgstr "سیاہ پرنٹ کرو" #: printoptionspage.ui:105 #, fuzzy msgctxt "printoptionspage|hiddentext" msgid "Hidden te_xt" msgstr "پوشیدہ متن" #: printoptionspage.ui:122 #, fuzzy msgctxt "printoptionspage|textplaceholder" msgid "Text _placeholder" msgstr "متن جگہ پررکھنےوالے" #: printoptionspage.ui:145 msgctxt "printoptionspage|label2" msgid "Contents" msgstr "مشمولات" #: printoptionspage.ui:179 msgctxt "printoptionspage|leftpages" msgid "_Left pages" msgstr "" #: printoptionspage.ui:196 #, fuzzy msgctxt "printoptionspage|rightpages" msgid "_Right pages" msgstr "دایاں صفحہ " #: printoptionspage.ui:213 #, fuzzy msgctxt "printoptionspage|brochure" msgid "Broch_ure" msgstr "بروشر" #: printoptionspage.ui:230 #, fuzzy msgctxt "printoptionspage|rtl" msgid "Right to Left" msgstr "Right-to-left" #: printoptionspage.ui:254 msgctxt "printoptionspage|label10" msgid "Pages" msgstr "صفحات" #: printoptionspage.ui:287 #, fuzzy msgctxt "printoptionspage|none" msgid "_None" msgstr "نوٹ" #: printoptionspage.ui:305 #, fuzzy msgctxt "printoptionspage|only" msgid "Comments _only" msgstr "صرف نوٹس" #: printoptionspage.ui:323 #, fuzzy msgctxt "printoptionspage|end" msgid "End of docu_ment" msgstr "دستاویزکےآخر میں" #: printoptionspage.ui:341 #, fuzzy msgctxt "printoptionspage|endpage" msgid "_End of page" msgstr "صفحےکاآخر" #: printoptionspage.ui:359 msgctxt "printoptionspage|inmargins" msgid "In margins" msgstr "" #: printoptionspage.ui:383 #, fuzzy msgctxt "printoptionspage|4" msgid "Comments" msgstr "مشمولات" #: printoptionspage.ui:430 #, fuzzy msgctxt "printoptionspage|label5" msgid "_Fax" msgstr "فیکس" #: printoptionspage.ui:463 #, fuzzy msgctxt "printoptionspage|blankpages" msgid "Print _automatically inserted blank pages" msgstr "" "خودکاری سےکیپشنس کوملاؤ\n" " ‎جب داخل کررہےہو:" #: printoptionspage.ui:480 msgctxt "printoptionspage|papertray" msgid "_Paper tray from printer settings" msgstr "" #: printoptionspage.ui:503 #, fuzzy msgctxt "printoptionspage|label1" msgid "Other" msgstr "دیگر" #: privateuserpage.ui:28 msgctxt "privateuserpage|nameft" msgid "First/last _name/initials:" msgstr "" #: privateuserpage.ui:42 #, fuzzy msgctxt "privateuserpage|streetft" msgid "_Street:" msgstr "سڑک" #: privateuserpage.ui:56 msgctxt "privateuserpage|countryft" msgid "Co_untry/state:" msgstr "" #: privateuserpage.ui:70 msgctxt "privateuserpage|titleft" msgid "_Title/profession:" msgstr "" #: privateuserpage.ui:84 msgctxt "privateuserpage|phoneft" msgid "Fa_x:" msgstr "" #: privateuserpage.ui:89 msgctxt "privateuserpage|phoneft-atkobject" msgid "Home telephone number" msgstr "" #: privateuserpage.ui:103 msgctxt "privateuserpage|faxft" msgid "Homepage/e-mail:" msgstr "" #: privateuserpage.ui:126 #, fuzzy msgctxt "privateuserpage|firstname-atkobject" msgid "First name" msgstr "پہلا نام" #: privateuserpage.ui:144 #, fuzzy msgctxt "privateuserpage|lastname-atkobject" msgid "Last name" msgstr "آخری نام" #: privateuserpage.ui:162 msgctxt "privateuserpage|shortname-atkobject" msgid "Initials" msgstr "انیشیئلس" #: privateuserpage.ui:192 msgctxt "privateuserpage|title-atkobject" msgid "Title" msgstr "عنوان" #: privateuserpage.ui:210 msgctxt "privateuserpage|job-atkobject" msgid "Position" msgstr "مقام" #: privateuserpage.ui:239 msgctxt "privateuserpage|fax-atkobject" msgid "Home telephone number" msgstr "" #: privateuserpage.ui:270 msgctxt "privateuserpage|url-atkobject" msgid "FAX number" msgstr "" #: privateuserpage.ui:288 #, fuzzy msgctxt "privateuserpage|email-atkobject" msgid "email address" msgstr "ای میل ایڈریسس" #: privateuserpage.ui:308 msgctxt "privateuserpage|eastnameft" msgid "First/last _name/initials 2:" msgstr "" #: privateuserpage.ui:331 #, fuzzy msgctxt "privateuserpage|firstname2-atkobject" msgid "Last name" msgstr "آخری نام" #: privateuserpage.ui:349 #, fuzzy msgctxt "privateuserpage|lastname2-atkobject" msgid "First name" msgstr "پہلا نام" #: privateuserpage.ui:367 msgctxt "privateuserpage|shortname2-atkobject" msgid "Initials" msgstr "انیشیئلس" #: privateuserpage.ui:387 msgctxt "privateuserpage|icityft" msgid "_Zip/city:" msgstr "" #: privateuserpage.ui:410 msgctxt "privateuserpage|icity-atkobject" msgid "City" msgstr "شہر" #: privateuserpage.ui:428 msgctxt "privateuserpage|izip-atkobject" msgid "Zip code" msgstr "کوڈZip " #: privateuserpage.ui:510 msgctxt "privateuserpage|titleft1" msgid "Phone/mobile:" msgstr "" #: privateuserpage.ui:534 msgctxt "privateuserpage|phone-atkobject" msgid "Title" msgstr "عنوان" #: privateuserpage.ui:552 msgctxt "privateuserpage|mobile-atkobject" msgid "Position" msgstr "مقام" #: privateuserpage.ui:575 msgctxt "privateuserpage|label1" msgid "Private Data" msgstr "" #: querycontinuebegindialog.ui:8 msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog" msgid "Continue at the beginning?" msgstr "" #: querycontinuebegindialog.ui:14 msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog" msgid "Do you want to continue at the beginning?" msgstr "" #: querycontinuebegindialog.ui:15 msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog" msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the end of the document." msgstr "" #: querycontinueenddialog.ui:8 msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog" msgid "Continue at the end?" msgstr "" #: querycontinueenddialog.ui:14 #, fuzzy msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog" msgid "Do you want to continue at the end?" msgstr " کیا آپ دستاویز محفوظ کرنا جاری رکھنا چاہتے؟" #: querycontinueenddialog.ui:15 msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog" msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the beginning of the document." msgstr "" #: querydefaultcompatdialog.ui:8 msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog" msgid "Use as default?" msgstr "" #: querydefaultcompatdialog.ui:14 msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog" msgid "Do you want to change the compatibility options of the default template?" msgstr "" #: querydefaultcompatdialog.ui:15 msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog" msgid "This will affect all new documents based on the default template." msgstr "" #: queryrotateintostandarddialog.ui:8 msgctxt "queryrotateintostandarddialog|QueryRotateIntoStandardOrientationDialog" msgid "Rotate into standard orientation?" msgstr "" #: queryrotateintostandarddialog.ui:14 msgctxt "queryrotateintostandarddialog|QueryRotateIntoStandardOrientationDialog" msgid "This image is rotated. Would you like to rotate it into standard orientation?" msgstr "" #: querysavelabeldialog.ui:8 msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog" msgid "Save label?" msgstr "" #: querysavelabeldialog.ui:14 msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog" msgid "A label named \"%1 / %2\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "" #: querysavelabeldialog.ui:15 msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog" msgid "A label already exists with brand \"%1\" and type \"%2\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" #: queryshowchangesdialog.ui:8 msgctxt "queryshowchangesdialog|QueryShowChangesDialog" msgid "Show changes?" msgstr "" #: queryshowchangesdialog.ui:14 msgctxt "queryshowchangesdialog|QueryShowChangesDialog" msgid "Do you want to show changes to avoid delays?" msgstr "" #: queryshowchangesdialog.ui:15 msgctxt "queryshowchangesdialog|QueryShowChangesDialog" msgid "In the current document, changes are being recorded but not shown as such. In large documents, delays can occur when the document is edited. Showing changes will avoid delays." msgstr "" #: readonlymenu.ui:12 #, fuzzy msgctxt "readonlymenu|openurl" msgid "_Open" msgstr "کھولنا" #: readonlymenu.ui:20 msgctxt "readonlymenu|opendoc" msgid "Open in New Window" msgstr "" #: readonlymenu.ui:28 #, fuzzy msgctxt "readonlymenu|edit" msgid "_Edit" msgstr "مرتب کرو" #: readonlymenu.ui:36 #, fuzzy msgctxt "readonlymenu|selection" msgid "Select Text" msgstr "متن منتخب کرو" #: readonlymenu.ui:44 #, fuzzy msgctxt "readonlymenu|reload" msgid "Re_load" msgstr "دوبارہ لوڈکرو" #: readonlymenu.ui:52 msgctxt "readonlymenu|reloadframe" msgid "Reload Frame" msgstr "" #: readonlymenu.ui:60 #, fuzzy msgctxt "readonlymenu|html" msgid "HT_ML Source" msgstr "ماخذHTML " #: readonlymenu.ui:74 msgctxt "readonlymenu|backward" msgid "Backwards" msgstr "" #: readonlymenu.ui:82 #, fuzzy msgctxt "readonlymenu|forward" msgid "_Forward" msgstr "آگے كی جانب " #: readonlymenu.ui:96 msgctxt "readonlymenu|savegraphic" msgid "Save Image..." msgstr "" #: readonlymenu.ui:104 msgctxt "readonlymenu|graphictogallery" msgid "Add Image" msgstr "" #: readonlymenu.ui:114 msgctxt "readonlymenu|graphicaslink" msgid "As Link" msgstr "" #: readonlymenu.ui:122 msgctxt "readonlymenu|graphicascopy" msgid "Copy" msgstr "نقل" #: readonlymenu.ui:140 msgctxt "readonlymenu|savebackground" msgid "Save Background..." msgstr "" #: readonlymenu.ui:184 msgctxt "readonlymenu|copylink" msgid "Copy _Link" msgstr "" #: readonlymenu.ui:192 msgctxt "readonlymenu|copygraphic" msgid "Copy _Image" msgstr "" #: readonlymenu.ui:206 msgctxt "readonlymenu|loadgraphic" msgid "Load Image" msgstr "" #: readonlymenu.ui:214 msgctxt "readonlymenu|imagesoff" msgid "Image Off" msgstr "" #: readonlymenu.ui:228 msgctxt "readonlymenu|fullscreen" msgid "Leave Full-Screen Mode" msgstr "" #: readonlymenu.ui:242 #, fuzzy msgctxt "readonlymenu|copy" msgid "_Copy" msgstr "نقل" #: renameautotextdialog.ui:8 msgctxt "renameautotextdialog|RenameAutoTextDialog" msgid "Rename AutoText" msgstr "" #: renameautotextdialog.ui:77 #, fuzzy msgctxt "renameautotextdialog|label2" msgid "Na_me" msgstr "نام" #: renameautotextdialog.ui:94 #, fuzzy msgctxt "renameautotextdialog|label3" msgid "_New" msgstr "نیا" #: renameautotextdialog.ui:159 msgctxt "renameautotextdialog|label4" msgid "Short_cut" msgstr "" #: renameautotextdialog.ui:176 msgctxt "renameautotextdialog|label5" msgid "_Shortcut" msgstr "" #: renameentrydialog.ui:7 msgctxt "renameentrydialog|RenameEntryDialog" msgid "Rename Element" msgstr "" #: renameentrydialog.ui:98 msgctxt "renameentrydialog|label1" msgid "Element Name" msgstr "" #: renameobjectdialog.ui:8 msgctxt "renameobjectdialog|RenameObjectDialog" msgid "Rename object: " msgstr "" #: renameobjectdialog.ui:100 #, fuzzy msgctxt "renameobjectdialog|label2" msgid "New name" msgstr " ناو كریو سیٹ " #: renameobjectdialog.ui:132 #, fuzzy msgctxt "renameobjectdialog|label1" msgid "Change Name" msgstr "کیس تبدیلی" #: rowheight.ui:14 #, fuzzy msgctxt "rowheight|RowHeightDialog" msgid "Row Height" msgstr "سطرتھزر" #: rowheight.ui:111 msgctxt "rowheight|fit" msgid "_Fit to size" msgstr "" #: rowheight.ui:133 msgctxt "rowheight|label1" msgid "Height" msgstr "اونچائی" #: saveashtmldialog.ui:8 msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog" msgid "Save as HTML?" msgstr "" #: saveashtmldialog.ui:14 msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog" msgid "Would you like to save the document as HTML?" msgstr "" #: saveashtmldialog.ui:15 msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog" msgid "The source code can only be displayed if the document is saved in HTML format." msgstr "" #: savelabeldialog.ui:7 msgctxt "savelabeldialog|SaveLabelDialog" msgid "Save Label Format" msgstr "" #: savelabeldialog.ui:95 msgctxt "savelabeldialog|label2" msgid "Brand" msgstr "" #: savelabeldialog.ui:110 #, fuzzy msgctxt "savelabeldialog|label3" msgid "T_ype" msgstr "ٹائپ" #: savelabeldialog.ui:163 msgctxt "savelabeldialog|label1" msgid "Options" msgstr "آپشنس" #: sectionpage.ui:51 msgctxt "sectionpage|label4" msgid "New Section" msgstr "" #: sectionpage.ui:92 #, fuzzy msgctxt "sectionpage|link" msgid "_Link" msgstr "کڑی" #: sectionpage.ui:108 msgctxt "sectionpage|dde" msgid "DD_E" msgstr "" #: sectionpage.ui:129 #, fuzzy msgctxt "sectionpage|sectionlabel" msgid "_Section" msgstr "انتخاب" #: sectionpage.ui:182 #, fuzzy msgctxt "sectionpage|filelabel" msgid "_File name" msgstr "فائل کانام" #: sectionpage.ui:197 msgctxt "sectionpage|ddelabel" msgid "DDE _command" msgstr "" #: sectionpage.ui:215 msgctxt "sectionpage|selectfile" msgid "Browse..." msgstr "براؤز" #: sectionpage.ui:238 msgctxt "sectionpage|label1" msgid "Link" msgstr "کڑی" #: sectionpage.ui:273 #, fuzzy msgctxt "sectionpage|protect" msgid "_Protect" msgstr "تحفظ کرنا" #: sectionpage.ui:289 msgctxt "sectionpage|selectpassword" msgid "Password..." msgstr "" #: sectionpage.ui:302 msgctxt "sectionpage|withpassword" msgid "Wit_h password" msgstr "" #: sectionpage.ui:325 #, fuzzy msgctxt "sectionpage|label2" msgid "Write Protection" msgstr "سائزمحفوظ" #: sectionpage.ui:373 #, fuzzy msgctxt "sectionpage|hide" msgid "H_ide" msgstr "ژورئ تھٲویو" #: sectionpage.ui:393 msgctxt "sectionpage|condlabel" msgid "_With Condition" msgstr "" #: sectionpage.ui:410 msgctxt "sectionpage|label3" msgid "Hide" msgstr "ژورئ تھٲویو" #: sectionpage.ui:438 msgctxt "sectionpage|editable" msgid "E_ditable in read-only document" msgstr "" #: sectionpage.ui:453 msgctxt "sectionpage|label5" msgid "Properties" msgstr "خصوصیات" #: selectaddressdialog.ui:9 #, fuzzy msgctxt "selectaddressdialog|SelectAddressDialog" msgid "Select Address List" msgstr "پتوں کی فہرست منتخب کرو" #: selectaddressdialog.ui:86 msgctxt "selectaddressdialog|desc" msgid "Select an address list. Click '%1' to select recipients from a different list. If you do not have an address list you can create one by clicking '%2'." msgstr "" #: selectaddressdialog.ui:108 msgctxt "selectaddressdialog|label2" msgid "Your recipients are currently selected from:" msgstr "" #: selectaddressdialog.ui:125 #, fuzzy msgctxt "selectaddressdialog|add" msgid "_Add..." msgstr "ملائیے" #: selectaddressdialog.ui:139 #, fuzzy msgctxt "selectaddressdialog|create" msgid "_Create..." msgstr "بناویو" #: selectaddressdialog.ui:153 #, fuzzy msgctxt "selectaddressdialog|filter" msgid "_Filter..." msgstr "فلٹر" #: selectaddressdialog.ui:167 #, fuzzy msgctxt "selectaddressdialog|edit" msgid "_Edit..." msgstr "ایڈیٹ" #: selectaddressdialog.ui:181 msgctxt "selectaddressdialog|changetable" msgid "Change _Table..." msgstr "" #: selectaddressdialog.ui:225 msgctxt "selectaddressdialog|name" msgid "Name" msgstr "نام" #: selectaddressdialog.ui:236 #, fuzzy msgctxt "selectaddressdialog|table" msgid "Table" msgstr "جد ول " #: selectaddressdialog.ui:253 msgctxt "selectaddressdialog|connecting" msgid "Connecting to data source..." msgstr "ڈاٹاسورسس سعتھ جوڑان۔۔۔۔" #: selectautotextdialog.ui:7 #, fuzzy msgctxt "selectautotextdialog|SelectAutoTextDialog" msgid "Select AutoText:" msgstr "خودکارمتن خارج کرو" #: selectautotextdialog.ui:101 msgctxt "selectautotextdialog|label1" msgid "AutoText - Group" msgstr "" #: selectblockdialog.ui:9 #, fuzzy msgctxt "selectblockdialog|SelectBlockDialog" msgid "Select Address Block" msgstr "نئی ایڈریس بلاک" #: selectblockdialog.ui:90 #, fuzzy msgctxt "selectblockdialog|new" msgid "_New..." msgstr "نیا۔۔۔" #: selectblockdialog.ui:104 #, fuzzy msgctxt "selectblockdialog|edit" msgid "_Edit..." msgstr "ایڈیٹ" #: selectblockdialog.ui:118 #, fuzzy msgctxt "selectblockdialog|delete" msgid "_Delete" msgstr "خئرج کرُن" #: selectblockdialog.ui:142 msgctxt "selectblockdialog|label1" msgid "_Select your preferred address block" msgstr "" #: selectblockdialog.ui:171 msgctxt "selectblockdialog|never" msgid "N_ever include the country/region" msgstr "" #: selectblockdialog.ui:187 msgctxt "selectblockdialog|always" msgid "_Always include the country/region" msgstr "" #: selectblockdialog.ui:203 msgctxt "selectblockdialog|dependent" msgid "Only _include the country/region if it is not:" msgstr "" #: selectblockdialog.ui:245 msgctxt "selectblockdialog|label2" msgid "Address Block Settings" msgstr "" #: selectindexdialog.ui:8 msgctxt "selectindexdialog|SelectIndexDialog" msgid "Index Markings" msgstr "" #: selectindexdialog.ui:116 #, fuzzy msgctxt "selectindexdialog|label1" msgid "Selection" msgstr "انتخاب" #: selecttabledialog.ui:9 #, fuzzy msgctxt "selecttabledialog|SelectTableDialog" msgid "Select Table" msgstr "جدول علاحدہ کرو" #: selecttabledialog.ui:91 #, fuzzy msgctxt "selecttabledialog|select" msgid "The file you have selected contains more than one table. Please select the table containing the address list you want to use." msgstr "آپ نےمنتخب کی ہوئی فائل ایک سےزیادہ جدول رکھتاہے۔براہ کرم جدول منتخب کروجوپتہ لسٹ شامل کرتاہےآپ کواستمعال کرنےکےلیے۔" #: selecttabledialog.ui:127 #, fuzzy msgctxt "selecttabledialog|preview" msgid "_Preview" msgstr "پچھلا" #: sidebarpage.ui:31 msgctxt "sidebarpage|orientation|tooltip_text" msgid "Orientation" msgstr "رخ بندی" #: sidebarpage.ui:57 msgctxt "sidebarpage|size|tooltip_text" msgid "Size" msgstr "سائز" #: sidebarpage.ui:85 msgctxt "sidebarpage|column|tooltip_text" msgid "Columns" msgstr "کالمز" #: sidebarpage.ui:112 msgctxt "sidebarpage|margin|tooltip_text" msgid "Margin" msgstr "خاش" #: sidebartheme.ui:27 #, fuzzy msgctxt "sidebartheme|label1" msgid "Fonts" msgstr "فونٹ" #: sidebartheme.ui:53 #, fuzzy msgctxt "sidebartheme|label2" msgid "Colors" msgstr "رنگ" #: sidebarwrap.ui:29 #, fuzzy msgctxt "sidebarwrap|buttonnone|tooltip_text" msgid "None" msgstr "نوٹ" #: sidebarwrap.ui:36 #, fuzzy msgctxt "sidebarwrap|buttonnone-atkobject" msgid "None" msgstr "نوٹ" #: sidebarwrap.ui:52 #, fuzzy msgctxt "sidebarwrap|buttonparallel|tooltip_text" msgid "Parallel" msgstr "متوئزی" #: sidebarwrap.ui:59 #, fuzzy msgctxt "sidebarwrap|buttonparallel-atkobject" msgid "Parallel" msgstr "متوئزی" #: sidebarwrap.ui:75 #, fuzzy msgctxt "sidebarwrap|buttonoptimal|tooltip_text" msgid "Optimal" msgstr "منئسب" #: sidebarwrap.ui:82 #, fuzzy msgctxt "sidebarwrap|buttonoptimal-atkobject" msgid "Optimal" msgstr "منئسب" #: sidebarwrap.ui:98 #, fuzzy msgctxt "sidebarwrap|buttonbefore|tooltip_text" msgid "Before" msgstr " پہلے" #: sidebarwrap.ui:105 #, fuzzy msgctxt "sidebarwrap|buttonbefore-atkobject" msgid "Before" msgstr " پہلے" #: sidebarwrap.ui:121 #, fuzzy msgctxt "sidebarwrap|buttonafter|tooltip_text" msgid "After" msgstr "بعد" #: sidebarwrap.ui:128 #, fuzzy msgctxt "sidebarwrap|buttonafter-atkobject" msgid "After" msgstr "بعد" #: sidebarwrap.ui:144 msgctxt "sidebarwrap|buttonthrough|tooltip_text" msgid "Through" msgstr "" #: sidebarwrap.ui:151 msgctxt "sidebarwrap|buttonthrough-atkobject" msgid "Through" msgstr "" #: sidebarwrap.ui:175 msgctxt "sidebarwrap|enablecontour" msgid "Enable Contour" msgstr "" #: sidebarwrap.ui:179 msgctxt "sidebarwrap|enablecontour|tooltip_text" msgid "Click to automatically trim unnecessary parts of the image" msgstr "" #: sidebarwrap.ui:191 #, fuzzy msgctxt "sidebarwrap|editcontour" msgid "Edit Contour" msgstr "مواد قنطور" #: sidebarwrap.ui:195 msgctxt "sidebarwrap|editcontour|tooltip_text" msgid "Edit the trimmed area of the image" msgstr "" #: sidebarwrap.ui:219 #, fuzzy msgctxt "sidebarwrap|label1" msgid "Spacing:" msgstr "فاصلہ دینا" #: sidebarwrap.ui:231 msgctxt "sidebarwrap|spacingLB|tooltip_text" msgid "Set the amount of space between the image and surrounding text" msgstr "" #: sidebarwrap.ui:249 #, fuzzy msgctxt "sidebarwrap|customlabel" msgid "Custom" msgstr "کسٹم: " #: sortdialog.ui:16 msgctxt "sortdialog|SortDialog" msgid "Sort" msgstr "سارٹ" #: sortdialog.ui:111 #, fuzzy msgctxt "sortdialog|column" msgid "Column" msgstr "کالم" #: sortdialog.ui:127 msgctxt "sortdialog|keytype" msgid "Key type" msgstr "" #: sortdialog.ui:143 msgctxt "sortdialog|order" msgid "Order" msgstr "آرڈر" #: sortdialog.ui:157 #, fuzzy msgctxt "sortdialog|up1" msgid "Ascending" msgstr "اوپرسےنیچے" #: sortdialog.ui:177 #, fuzzy msgctxt "sortdialog|down1" msgid "Descending" msgstr "نیچےسے اوپرکی جانب" #: sortdialog.ui:207 #, fuzzy msgctxt "sortdialog|up2" msgid "Ascending" msgstr "اوپرسےنیچے" #: sortdialog.ui:226 #, fuzzy msgctxt "sortdialog|down2" msgid "Descending" msgstr "نیچےسے اوپرکی جانب" #: sortdialog.ui:256 #, fuzzy msgctxt "sortdialog|up3" msgid "Ascending" msgstr "اوپرسےنیچے" #: sortdialog.ui:275 #, fuzzy msgctxt "sortdialog|down3" msgid "Descending" msgstr "نیچےسے اوپرکی جانب" #: sortdialog.ui:300 #, fuzzy msgctxt "sortdialog|key1" msgid "Key 1" msgstr "کلید1" #: sortdialog.ui:316 #, fuzzy msgctxt "sortdialog|key2" msgid "Key 2" msgstr "کلید2" #: sortdialog.ui:331 #, fuzzy msgctxt "sortdialog|key3" msgid "Key 3" msgstr "کلید2" #: sortdialog.ui:408 msgctxt "sortdialog|typelb1-atkobject" msgid "Key type" msgstr "" #: sortdialog.ui:431 msgctxt "sortdialog|typelb2-atkobject" msgid "Key type" msgstr "" #: sortdialog.ui:452 msgctxt "sortdialog|typelb3-atkobject" msgid "Key type" msgstr "" #: sortdialog.ui:472 #, fuzzy msgctxt "sortdialog|1" msgid "Sort Criteria" msgstr "معیارکی اقسام بندی" #: sortdialog.ui:512 msgctxt "sortdialog|columns" msgid "Columns" msgstr "کالمز" #: sortdialog.ui:528 msgctxt "sortdialog|rows" msgid "Rows" msgstr "سطور" #: sortdialog.ui:550 msgctxt "sortdialog|label3" msgid "Direction" msgstr "سمت " #: sortdialog.ui:583 #, fuzzy msgctxt "sortdialog|tabs" msgid "Tabs" msgstr "ٹیبس" #: sortdialog.ui:600 #, fuzzy msgctxt "sortdialog|character" msgid "Character " msgstr "الفاظ" #: sortdialog.ui:641 #, fuzzy msgctxt "sortdialog|delimpb" msgid "Select..." msgstr "منتخب کرو" #: sortdialog.ui:669 msgctxt "sortdialog|label4" msgid "Separator" msgstr "علیحدہ کرنےوالا " #: sortdialog.ui:719 msgctxt "sortdialog|label1" msgid "Language" msgstr "زبان" #: sortdialog.ui:745 #, fuzzy msgctxt "sortdialog|matchcase" msgid "Match case" msgstr "کیس موازنہ" #: sortdialog.ui:759 msgctxt "sortdialog|label2" msgid "Setting" msgstr "ترتیب" #: spellmenu.ui:12 msgctxt "spellmenu|ignoreall" msgid "I_gnore All" msgstr "" #: spellmenu.ui:20 msgctxt "spellmenu|addmenu" msgid "_Add to Dictionary" msgstr "" #: spellmenu.ui:34 msgctxt "spellmenu|add" msgid "_Add to Dictionary" msgstr "" #: spellmenu.ui:55 msgctxt "spellmenu|correctmenu" msgid "Always correct _to" msgstr "" #: spellmenu.ui:81 msgctxt "spellmenu|langselection" msgid "Set Language for Selection" msgstr "" #: spellmenu.ui:94 msgctxt "spellmenu|langpara" msgid "Set Language for Paragraph" msgstr "" #: spellmenu.ui:113 #, fuzzy msgctxt "spellmenu|accept" msgid "Accept Change" msgstr "تبدیلی منظور: $1" #: spellmenu.ui:121 #, fuzzy msgctxt "spellmenu|reject" msgid "Reject Change" msgstr " تبدیلی مسترد: $1" #: spellmenu.ui:129 msgctxt "spellmenu|next" msgid "Next Change" msgstr "" #: spellmenu.ui:137 #, fuzzy msgctxt "spellmenu|prev" msgid "Previous Change" msgstr "پچھلاصفحہ" #: splittable.ui:7 #, fuzzy msgctxt "splittable|SplitTableDialog" msgid "Split Table" msgstr "جدول علاحدہ کرو" #: splittable.ui:89 #, fuzzy msgctxt "splittable|copyheading" msgid "Copy heading" msgstr "عنوان نقل کرو" #: splittable.ui:108 #, fuzzy msgctxt "splittable|customheadingapplystyle" msgid "Custom heading (apply Style)" msgstr "کسٹم عنوان(اسٹائل لاگو کرو)" #: splittable.ui:125 #, fuzzy msgctxt "splittable|customheading" msgid "Custom heading" msgstr "کسٹم عنوان" #: splittable.ui:142 #, fuzzy msgctxt "splittable|noheading" msgid "No heading" msgstr "کوئی عنوان نہیں" #: splittable.ui:165 msgctxt "splittable|label1" msgid "Mode" msgstr "موڈ" #: statisticsinfopage.ui:16 #, fuzzy msgctxt "statisticsinfopage|label4" msgid "Pages:" msgstr "صفحات" #: statisticsinfopage.ui:30 #, fuzzy msgctxt "statisticsinfopage|label5" msgid "Tables:" msgstr "جد ولیں " #: statisticsinfopage.ui:44 msgctxt "statisticsinfopage|label6" msgid "Images:" msgstr "" #: statisticsinfopage.ui:58 #, fuzzy msgctxt "statisticsinfopage|label31" msgid "OLE objects:" msgstr "OLE آبجیكٹس " #: statisticsinfopage.ui:72 #, fuzzy msgctxt "statisticsinfopage|label32" msgid "Paragraphs:" msgstr "پیراگراف" #: statisticsinfopage.ui:86 #, fuzzy msgctxt "statisticsinfopage|label33" msgid "Words:" msgstr "الفاظ" #: statisticsinfopage.ui:100 msgctxt "statisticsinfopage|label34" msgid "Characters:" msgstr "الفاظ" #: statisticsinfopage.ui:114 msgctxt "statisticsinfopage|label35" msgid "Characters excluding spaces:" msgstr "" #: statisticsinfopage.ui:128 #, fuzzy msgctxt "statisticsinfopage|lineft" msgid "Lines:" msgstr "لکیریں" #: statisticsinfopage.ui:248 #, fuzzy msgctxt "statisticsinfopage|update" msgid "Update" msgstr "اپ ڈیٹ کریو" #: stringinput.ui:70 msgctxt "stringinput|name" msgid "Name" msgstr "نام" #: subjectdialog.ui:6 msgctxt "subjectdialog|textbuffer1" msgid "You did not specify a subject for this message." msgstr "" #: subjectdialog.ui:9 msgctxt "subjectdialog|textbuffer2" msgid "If you would like to provide one, please type it now." msgstr "" #: subjectdialog.ui:14 msgctxt "subjectdialog|SubjectDialog" msgid "No Subject" msgstr "" #: subjectdialog.ui:138 msgctxt "subjectdialog|label1" msgid "Subject:" msgstr "مضمون : " #: tablecolumnpage.ui:36 msgctxt "tablecolumnpage|adaptwidth" msgid "Adapt table _width" msgstr "" #: tablecolumnpage.ui:51 msgctxt "tablecolumnpage|adaptcolumns" msgid "Ad_just columns proportionally" msgstr "" #: tablecolumnpage.ui:73 msgctxt "tablecolumnpage|spaceft" msgid "Remaining space:" msgstr "" #: tablecolumnpage.ui:134 #, fuzzy msgctxt "tablecolumnpage|width2-atkobject" msgid "Column 2 Width" msgstr "کالمك كھجر" #: tablecolumnpage.ui:155 #, fuzzy msgctxt "tablecolumnpage|width3-atkobject" msgid "Column 3 Width" msgstr "کالمك كھجر" #: tablecolumnpage.ui:176 #, fuzzy msgctxt "tablecolumnpage|width4-atkobject" msgid "Column 4 Width" msgstr "کالمك كھجر" #: tablecolumnpage.ui:197 #, fuzzy msgctxt "tablecolumnpage|width5-atkobject" msgid "Column 5 Width" msgstr "کالمك كھجر" #: tablecolumnpage.ui:218 #, fuzzy msgctxt "tablecolumnpage|width6-atkobject" msgid "Column 6 Width" msgstr "کالمك كھجر" #: tablecolumnpage.ui:324 #, fuzzy msgctxt "tablecolumnpage|width1-atkobject" msgid "Column 1 Width" msgstr "کالمك كھجر" #: tablecolumnpage.ui:370 msgctxt "tablecolumnpage|label26" msgid "Column Width" msgstr "کالمك كھجر" #: tablepreviewdialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "tablepreviewdialog|TablePreviewDialog" msgid "Mail Merge Recipients" msgstr "میل مرج وصول کنندہ" #: tablepreviewdialog.ui:51 #, fuzzy msgctxt "tablepreviewdialog|description" msgid "The list below shows the contents of: %1" msgstr "نیچے دیکھائی گئی فہرست %1 سے مشمولات ہے" #: tableproperties.ui:8 #, fuzzy msgctxt "tableproperties|TablePropertiesDialog" msgid "Table Properties" msgstr "جدول خصوصیات" #: tableproperties.ui:106 #, fuzzy msgctxt "tableproperties|table" msgid "Table" msgstr "جد ول " #: tableproperties.ui:128 msgctxt "tableproperties|textflow" msgid "Text Flow" msgstr "" #: tableproperties.ui:151 msgctxt "tableproperties|columns" msgid "Columns" msgstr "کالمز" #: tableproperties.ui:174 #, fuzzy msgctxt "tableproperties|borders" msgid "Borders" msgstr "کنارے" #: tableproperties.ui:197 msgctxt "tableproperties|background" msgid "Background" msgstr "پس منظر" #: tabletextflowpage.ui:25 #, fuzzy msgctxt "tabletextflowpage|liststore1" msgid "Horizontal" msgstr "س۪یود" #: tabletextflowpage.ui:29 #, fuzzy msgctxt "tabletextflowpage|liststore1" msgid "Vertical" msgstr "كھڈا" #: tabletextflowpage.ui:33 msgctxt "tabletextflowpage|liststore1" msgid "Use superordinate object settings" msgstr "سوپر آرڈینیٹ سیٹینگس استعمال کریں" #: tabletextflowpage.ui:47 #, fuzzy msgctxt "tabletextflowpage|liststore2" msgid "Top" msgstr "ہ۪یور" #: tabletextflowpage.ui:51 #, fuzzy msgctxt "tabletextflowpage|liststore2" msgid "Centered" msgstr "منزیم" #: tabletextflowpage.ui:55 #, fuzzy msgctxt "tabletextflowpage|liststore2" msgid "Bottom" msgstr "تلئكنئ" #: tabletextflowpage.ui:97 #, fuzzy msgctxt "tabletextflowpage|break" msgid "_Break" msgstr "رخنہ" #: tabletextflowpage.ui:112 #, fuzzy msgctxt "tabletextflowpage|page" msgid "_Page" msgstr "صفحہ" #: tabletextflowpage.ui:132 #, fuzzy msgctxt "tabletextflowpage|column" msgid "Col_umn" msgstr "کالم" #: tabletextflowpage.ui:151 #, fuzzy msgctxt "tabletextflowpage|before" msgid "Be_fore" msgstr " پہلے" #: tabletextflowpage.ui:171 #, fuzzy msgctxt "tabletextflowpage|after" msgid "_After" msgstr "بعد" #: tabletextflowpage.ui:203 #, fuzzy msgctxt "tabletextflowpage|pagestyle" msgid "With Page St_yle" msgstr "صفحہ كس سٹائلس ادارت" #: tabletextflowpage.ui:224 #, fuzzy msgctxt "tabletextflowpage|pagenoft" msgid "Page _number" msgstr "صفحہ نمبر" #: tabletextflowpage.ui:258 #, fuzzy msgctxt "tabletextflowpage|pagestylelb-atkobject" msgid "With Page Style" msgstr "صفحہ كس سٹائلس ادارت" #: tabletextflowpage.ui:275 msgctxt "tabletextflowpage|split" msgid "Allow _table to split across pages and columns" msgstr "" #: tabletextflowpage.ui:290 #, fuzzy msgctxt "tabletextflowpage|splitrow" msgid "Allow row to break a_cross pages and columns" msgstr "صفحات اورکالمزکےمخالف قطارکوتوڑنا" #: tabletextflowpage.ui:307 #, fuzzy msgctxt "tabletextflowpage|keep" msgid "_Keep with next paragraph" msgstr "برونٹھمس پیراگریفس سعتھ تھئویو" #: tabletextflowpage.ui:329 msgctxt "tabletextflowpage|label40" msgid "Text _orientation" msgstr "" #: tabletextflowpage.ui:362 #, fuzzy msgctxt "tabletextflowpage|headline" msgid "R_epeat heading" msgstr "عنوان دہرائیے" #: tabletextflowpage.ui:384 msgctxt "tabletextflowpage|label38" msgid "The first " msgstr "" #: tabletextflowpage.ui:397 #, fuzzy msgctxt "tabletextflowpage|label39" msgid "rows" msgstr "سطر" #: tabletextflowpage.ui:436 msgctxt "tabletextflowpage|label35" msgid "Text Flow" msgstr "" #: tabletextflowpage.ui:469 msgctxt "tabletextflowpage|label41" msgid "_Vertical alignment" msgstr "" #: tabletextflowpage.ui:497 msgctxt "tabletextflowpage|label36" msgid "Alignment" msgstr "ترتیب واری" #: templatedialog1.ui:8 msgctxt "templatedialog1|TemplateDialog1" msgid "Character Style" msgstr "حرف اسٹائل " #: templatedialog1.ui:97 #, fuzzy msgctxt "templatedialog1|standard" msgid "_Standard" msgstr "معیئری" #: templatedialog1.ui:136 msgctxt "templatedialog1|organizer" msgid "Organizer" msgstr "" #: templatedialog1.ui:158 msgctxt "templatedialog1|font" msgid "Font" msgstr "فونٹ" #: templatedialog1.ui:181 msgctxt "templatedialog1|fonteffect" msgid "Font Effects" msgstr "فانٹ اثرات" #: templatedialog1.ui:204 msgctxt "templatedialog1|position" msgid "Position" msgstr "مقام" #: templatedialog1.ui:227 #, fuzzy msgctxt "templatedialog1|asianlayout" msgid "Asian Layout" msgstr "ایشیای لے آوٹ" #: templatedialog1.ui:250 #, fuzzy msgctxt "templatedialog1|background" msgid "Highlighting" msgstr "نمایاں کران" #: templatedialog1.ui:273 msgctxt "templatedialog1|borders" msgid "Borders" msgstr "کنارے" #: templatedialog16.ui:8 msgctxt "templatedialog16|TemplateDialog16" msgid "Numbering Style" msgstr "" #: templatedialog16.ui:122 msgctxt "templatedialog16|organizer" msgid "Organizer" msgstr "" #: templatedialog16.ui:144 msgctxt "templatedialog16|bullets" msgid "Bullets" msgstr "بلیٹس " #: templatedialog16.ui:167 msgctxt "templatedialog16|numbering" msgid "Numbering Style" msgstr "" #: templatedialog16.ui:190 #, fuzzy msgctxt "templatedialog16|outline" msgid "Outline" msgstr "آؤٹ لائن" #: templatedialog16.ui:213 msgctxt "templatedialog16|graphics" msgid "Image" msgstr "امیج" #: templatedialog16.ui:236 msgctxt "templatedialog16|position" msgid "Position" msgstr "مقام" #: templatedialog16.ui:259 msgctxt "templatedialog16|customize" msgid "Customize" msgstr "" #: templatedialog2.ui:8 #, fuzzy msgctxt "templatedialog2|TemplateDialog2" msgid "Paragraph Style" msgstr "پیراگراف اسٹائل" #: templatedialog2.ui:97 #, fuzzy msgctxt "templatedialog2|standard" msgid "_Standard" msgstr "معیئری" #: templatedialog2.ui:136 msgctxt "templatedialog2|organizer" msgid "Organizer" msgstr "" #: templatedialog2.ui:158 msgctxt "templatedialog2|indents" msgid "Indents & Spacing" msgstr "" #: templatedialog2.ui:181 msgctxt "templatedialog2|alignment" msgid "Alignment" msgstr "ترتیب واری" #: templatedialog2.ui:204 msgctxt "templatedialog2|textflow" msgid "Text Flow" msgstr "" #: templatedialog2.ui:227 msgctxt "templatedialog2|asiantypo" msgid "Asian Typography" msgstr "Asian Typography" #: templatedialog2.ui:250 msgctxt "templatedialog2|font" msgid "Font" msgstr "فونٹ" #: templatedialog2.ui:273 msgctxt "templatedialog2|fonteffect" msgid "Font Effects" msgstr "فانٹ اثرات" #: templatedialog2.ui:296 msgctxt "templatedialog2|position" msgid "Position" msgstr "مقام" #: templatedialog2.ui:319 #, fuzzy msgctxt "templatedialog2|asianlayout" msgid "Asian Layout" msgstr "ایشیای لے آوٹ" #: templatedialog2.ui:342 #, fuzzy msgctxt "templatedialog2|highlighting" msgid "Highlighting" msgstr "نمایاں کران" #: templatedialog2.ui:365 #, fuzzy msgctxt "templatedialog2|tabs" msgid "Tabs" msgstr "ٹیبس" #: templatedialog2.ui:388 msgctxt "templatedialog2|dropcaps" msgid "Drop Caps" msgstr "ڈراپ كیپس " #: templatedialog2.ui:411 msgctxt "templatedialog2|area" msgid "Area" msgstr "علاقہ" #: templatedialog2.ui:434 #, fuzzy msgctxt "templatedialog2|transparence" msgid "Transparency" msgstr "شفافیت" #: templatedialog2.ui:457 msgctxt "templatedialog2|borders" msgid "Borders" msgstr "کنارے" #: templatedialog2.ui:480 #, fuzzy msgctxt "templatedialog2|condition" msgid "Condition" msgstr "حالت" #: templatedialog2.ui:503 #, fuzzy msgctxt "templatedialog2|outline" msgid "Outline & Numbering" msgstr "لائن نمبردینا " #: templatedialog4.ui:8 #, fuzzy msgctxt "templatedialog4|TemplateDialog4" msgid "Frame Style" msgstr "فریم سٹائل" #: templatedialog4.ui:97 #, fuzzy msgctxt "templatedialog4|standard" msgid "_Standard" msgstr "معیئری" #: templatedialog4.ui:136 msgctxt "templatedialog4|organizer" msgid "Organizer" msgstr "" #: templatedialog4.ui:158 msgctxt "templatedialog4|type" msgid "Type" msgstr "ٹائپ" #: templatedialog4.ui:181 msgctxt "templatedialog4|options" msgid "Options" msgstr "آپشنس" #: templatedialog4.ui:204 #, fuzzy msgctxt "templatedialog4|wrap" msgid "Wrap" msgstr "لپیٹنا" #: templatedialog4.ui:227 msgctxt "templatedialog4|area" msgid "Area" msgstr "علاقہ" #: templatedialog4.ui:250 #, fuzzy msgctxt "templatedialog4|transparence" msgid "Transparency" msgstr "شفافیت" #: templatedialog4.ui:273 msgctxt "templatedialog4|borders" msgid "Borders" msgstr "کنارے" #: templatedialog4.ui:296 msgctxt "templatedialog4|columns" msgid "Columns" msgstr "کالمز" #: templatedialog4.ui:319 #, fuzzy msgctxt "templatedialog4|macros" msgid "Macro" msgstr "ماکرو" #: templatedialog8.ui:8 #, fuzzy msgctxt "templatedialog8|TemplateDialog8" msgid "Page Style" msgstr "صفحہ اسٹائل جیسے" #: templatedialog8.ui:122 msgctxt "templatedialog8|organizer" msgid "Organizer" msgstr "" #: templatedialog8.ui:144 msgctxt "templatedialog8|page" msgid "Page" msgstr "صفحہ" #: templatedialog8.ui:167 msgctxt "templatedialog8|area" msgid "Area" msgstr "علاقہ" #: templatedialog8.ui:190 #, fuzzy msgctxt "templatedialog8|transparence" msgid "Transparency" msgstr "شفافیت" #: templatedialog8.ui:213 #, fuzzy msgctxt "templatedialog8|header" msgid "Header" msgstr "صفحہ کےاوپرکا حاشیہ" #: templatedialog8.ui:236 msgctxt "templatedialog8|footer" msgid "Footer" msgstr "صفحےکاحاشیہ" #: templatedialog8.ui:259 msgctxt "templatedialog8|borders" msgid "Borders" msgstr "کنارے" #: templatedialog8.ui:282 msgctxt "templatedialog8|columns" msgid "Columns" msgstr "کالمز" #: templatedialog8.ui:305 msgctxt "templatedialog8|footnotes" msgid "Footnote" msgstr "حاشیہ كی تحریر " #: templatedialog8.ui:328 msgctxt "templatedialog8|textgrid" msgid "Text Grid" msgstr "" #: testmailsettings.ui:6 msgctxt "testmailsettings|textbuffer1" msgid "%PRODUCTNAME could not connect to the outgoing mail server. Check your system's settings and the settings in %PRODUCTNAME. Check the server name, the port and the secure connections settings" msgstr "" #: testmailsettings.ui:11 msgctxt "testmailsettings|TestMailSettings" msgid "Test Account Settings" msgstr "" #: testmailsettings.ui:124 msgctxt "testmailsettings|establish" msgid "Establish network connection" msgstr "" #: testmailsettings.ui:136 msgctxt "testmailsettings|find" msgid "Find outgoing mail server" msgstr "" #: testmailsettings.ui:148 msgctxt "testmailsettings|result1" msgid "Successful" msgstr "" #: testmailsettings.ui:160 msgctxt "testmailsettings|result2" msgid "Failed" msgstr "" #: testmailsettings.ui:175 msgctxt "testmailsettings|label8" msgid "%PRODUCTNAME is testing the e-mail account settings..." msgstr "" #: testmailsettings.ui:241 #, fuzzy msgctxt "testmailsettings|label1" msgid "Errors" msgstr "غلطی" #: textgridpage.ui:56 msgctxt "textgridpage|radioRB_NOGRID" msgid "No grid" msgstr "" #: textgridpage.ui:72 msgctxt "textgridpage|radioRB_LINESGRID" msgid "Grid (lines only)" msgstr "" #: textgridpage.ui:87 msgctxt "textgridpage|radioRB_CHARSGRID" msgid "Grid (lines and characters)" msgstr "" #: textgridpage.ui:102 msgctxt "textgridpage|checkCB_SNAPTOCHARS" msgid "_Snap to characters" msgstr "" #: textgridpage.ui:147 msgctxt "textgridpage|labelGrid" msgid "Grid" msgstr "جال" #: textgridpage.ui:197 msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARSPERLINE" msgid "Characters per line:" msgstr "" #: textgridpage.ui:236 msgctxt "textgridpage|labelFT_LINESPERPAGE" msgid "Lines per page:" msgstr "" #: textgridpage.ui:303 msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARWIDTH" msgid "Character _width:" msgstr "" #: textgridpage.ui:317 msgctxt "textgridpage|labelFT_RUBYSIZE" msgid "Max. Ruby text size:" msgstr "" #: textgridpage.ui:343 msgctxt "textgridpage|labelFT_TEXTSIZE" msgid "Max. base text size:" msgstr "" #: textgridpage.ui:379 msgctxt "textgridpage|checkCB_RUBYBELOW" msgid "Ruby text below/left from base text" msgstr "" #: textgridpage.ui:402 msgctxt "textgridpage|labelGridLayout" msgid "Grid Layout" msgstr "" #: textgridpage.ui:435 #, fuzzy msgctxt "textgridpage|checkCB_DISPLAY" msgid "Display grid" msgstr "جال دکھاؤ" #: textgridpage.ui:450 msgctxt "textgridpage|checkCB_PRINT" msgid "Print grid" msgstr "" #: textgridpage.ui:469 #, fuzzy msgctxt "textgridpage|labelFT_COLOR" msgid "Grid color:" msgstr "جالك رنگ" #: textgridpage.ui:504 msgctxt "textgridpage|labelFL_DISPLAY" msgid "Grid Display" msgstr "" #: titlepage.ui:15 msgctxt "titlepage|DLG_TITLEPAGE" msgid "Title Page" msgstr "" #: titlepage.ui:109 msgctxt "titlepage|label6" msgid "Number of title pages:" msgstr "" #: titlepage.ui:123 msgctxt "titlepage|label7" msgid "Place title pages at:" msgstr "" #: titlepage.ui:173 msgctxt "titlepage|RB_USE_EXISTING_PAGES" msgid "Converting existing pages to title pages" msgstr "" #: titlepage.ui:191 msgctxt "titlepage|RB_INSERT_NEW_PAGES" msgid "Insert new title pages" msgstr "" #: titlepage.ui:209 msgctxt "titlepage|RB_DOCUMENT_START" msgid "Document start" msgstr "" #: titlepage.ui:229 msgctxt "titlepage|RB_PAGE_START" msgid "Page" msgstr "صفحہ" #: titlepage.ui:260 msgctxt "titlepage|label1" msgid "Make Title Pages" msgstr "" #: titlepage.ui:293 msgctxt "titlepage|CB_RESTART_NUMBERING" msgid "Reset page numbering after title pages" msgstr "" #: titlepage.ui:320 #, fuzzy msgctxt "titlepage|FT_PAGE_COUNT" msgid "Page number:" msgstr "صفحہ نمبر" #: titlepage.ui:357 msgctxt "titlepage|CB_SET_PAGE_NUMBER" msgid "Set page number for first title page" msgstr "" #: titlepage.ui:384 #, fuzzy msgctxt "titlepage|FT_PAGE_PAGES" msgid "Page number:" msgstr "صفحہ نمبر" #: titlepage.ui:427 #, fuzzy msgctxt "titlepage|label2" msgid "Page Numbering" msgstr "صفحہ نمبر" #: titlepage.ui:461 #, fuzzy msgctxt "titlepage|label4" msgid "_Style:" msgstr "سٹائل" #: titlepage.ui:484 msgctxt "titlepage|PB_PAGE_PROPERTIES" msgid "Edit..." msgstr "ایڈیٹ" #: titlepage.ui:503 msgctxt "titlepage|label3" msgid "Edit Page Properties" msgstr "" #: tocdialog.ui:8 msgctxt "tocdialog|TocDialog" msgid "Table of Contents, Index or Bibliography" msgstr "" #: tocdialog.ui:82 msgctxt "tocdialog|showexample" msgid "Preview" msgstr "پچھلا" #: tocdialog.ui:119 msgctxt "tocdialog|example-atkobject" msgid "Preview" msgstr "پچھلا" #: tocdialog.ui:148 msgctxt "tocdialog|index" msgid "Type" msgstr "ٹائپ" #: tocdialog.ui:170 #, fuzzy msgctxt "tocdialog|entries" msgid "Entries" msgstr "~داخلہ جات" #: tocdialog.ui:193 #, fuzzy msgctxt "tocdialog|styles" msgid "Styles" msgstr "اسٹائلز" #: tocdialog.ui:216 msgctxt "tocdialog|columns" msgid "Columns" msgstr "کالمز" #: tocdialog.ui:239 msgctxt "tocdialog|background" msgid "Background" msgstr "پس منظر" #: tocentriespage.ui:96 #, fuzzy msgctxt "tocentriespage|levelft" msgid "_Level" msgstr "سطح" #: tocentriespage.ui:112 #, fuzzy msgctxt "tocentriespage|typeft" msgid "_Type" msgstr "ٹائپ" #: tocentriespage.ui:168 #, fuzzy msgctxt "tocentriespage|label4" msgid "_Structure:" msgstr "اسٹركچر" #: tocentriespage.ui:180 #, fuzzy msgctxt "tocentriespage|all" msgid "_All" msgstr "سئری" #: tocentriespage.ui:220 #, fuzzy msgctxt "tocentriespage|label5" msgid "Character style:" msgstr "باب اسٹائلس " #: tocentriespage.ui:232 #, fuzzy msgctxt "tocentriespage|edit" msgid "_Edit..." msgstr "ایڈیٹ" #: tocentriespage.ui:259 msgctxt "tocentriespage|fillcharft" msgid "Fill character:" msgstr "" #: tocentriespage.ui:291 msgctxt "tocentriespage|tabstopposft" msgid "Tab stop position:" msgstr "" #: tocentriespage.ui:318 msgctxt "tocentriespage|alignright" msgid "Align right" msgstr "دَچُھن كُن دیو ترتیب " #: tocentriespage.ui:335 msgctxt "tocentriespage|chapterentryft" msgid "Chapter entry:" msgstr "" #: tocentriespage.ui:352 msgctxt "tocentriespage|chapterentry" msgid "Number range only" msgstr "" #: tocentriespage.ui:353 msgctxt "tocentriespage|chapterentry" msgid "Description only" msgstr "" #: tocentriespage.ui:354 msgctxt "tocentriespage|chapterentry" msgid "Number range and description" msgstr "" #: tocentriespage.ui:366 msgctxt "tocentriespage|entryoutlinelevelft" msgid "Evaluate up to level:" msgstr "" #: tocentriespage.ui:394 #, fuzzy msgctxt "tocentriespage|numberformatft" msgid "Format:" msgstr "فورمیٹ" #: tocentriespage.ui:411 msgctxt "tocentriespage|numberformat" msgid "Number" msgstr "نمبر" #: tocentriespage.ui:412 msgctxt "tocentriespage|numberformat" msgid "Number without separator" msgstr "" #: tocentriespage.ui:464 #, fuzzy msgctxt "tocentriespage|insert" msgid "_Insert" msgstr "دئخل کرُن" #: tocentriespage.ui:478 #, fuzzy msgctxt "tocentriespage|remove" msgid "_Remove" msgstr "ہٹئویو" #: tocentriespage.ui:492 msgctxt "tocentriespage|chapterno" msgid "Chapter No." msgstr "" #: tocentriespage.ui:506 msgctxt "tocentriespage|entrytext" msgid "Entry Text" msgstr "" #: tocentriespage.ui:519 #, fuzzy msgctxt "tocentriespage|tabstop" msgid "Tab Stop" msgstr "ٹیب رکا وٹ" #: tocentriespage.ui:533 msgctxt "tocentriespage|chapterinfo" msgid "_Chapter Info" msgstr "" #: tocentriespage.ui:547 msgctxt "tocentriespage|pageno" msgid "Page No." msgstr "" #: tocentriespage.ui:561 #, fuzzy msgctxt "tocentriespage|hyperlink" msgid "H_yperlink" msgstr "ہائپرلنک" #: tocentriespage.ui:594 msgctxt "tocentriespage|label1" msgid "Structure and Formatting" msgstr "" #: tocentriespage.ui:629 msgctxt "tocentriespage|reltostyle" msgid "Tab position relati_ve to paragraph style indent" msgstr "" #: tocentriespage.ui:645 msgctxt "tocentriespage|commasep" msgid "Key separated by commas" msgstr "" #: tocentriespage.ui:661 msgctxt "tocentriespage|alphadelim" msgid "Alphabetical delimiter" msgstr "" #: tocentriespage.ui:679 msgctxt "tocentriespage|mainstyleft" msgid "Character style for main entries:" msgstr "" #: tocentriespage.ui:707 #, fuzzy msgctxt "tocentriespage|label3" msgid "Format" msgstr "فورمیٹ" #: tocentriespage.ui:741 msgctxt "tocentriespage|sortpos" msgid "Document _position" msgstr "" #: tocentriespage.ui:758 #, fuzzy msgctxt "tocentriespage|sortcontents" msgid "_Content" msgstr "مشمولات" #: tocentriespage.ui:780 #, fuzzy msgctxt "tocentriespage|label14" msgid "Sort by" msgstr "سارٹ بئی" #: tocentriespage.ui:817 msgctxt "tocentriespage|label15" msgid "_1:" msgstr "" #: tocentriespage.ui:841 msgctxt "tocentriespage|label16" msgid "_2:" msgstr "" #: tocentriespage.ui:853 msgctxt "tocentriespage|label17" msgid "_3:" msgstr "" #: tocentriespage.ui:890 #, fuzzy msgctxt "tocentriespage|up1cb|tooltip_text" msgid "Ascending" msgstr "اوپرسےنیچے" #: tocentriespage.ui:907 #, fuzzy msgctxt "tocentriespage|down1cb|tooltip_text" msgid "Descending" msgstr "نیچےسے اوپرکی جانب" #: tocentriespage.ui:924 #, fuzzy msgctxt "tocentriespage|up2cb|tooltip_text" msgid "Ascending" msgstr "اوپرسےنیچے" #: tocentriespage.ui:941 #, fuzzy msgctxt "tocentriespage|up3cb|tooltip_text" msgid "Ascending" msgstr "اوپرسےنیچے" #: tocentriespage.ui:958 #, fuzzy msgctxt "tocentriespage|down2cb|tooltip_text" msgid "Descending" msgstr "نیچےسے اوپرکی جانب" #: tocentriespage.ui:975 #, fuzzy msgctxt "tocentriespage|down3cb|tooltip_text" msgid "Descending" msgstr "نیچےسے اوپرکی جانب" #: tocentriespage.ui:994 msgctxt "tocentriespage|label13" msgid "Sort Keys" msgstr "" #: tocindexpage.ui:20 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|open" msgid "Open" msgstr "کھولنا" #: tocindexpage.ui:28 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|new" msgid "_New..." msgstr "نیا۔۔۔" #: tocindexpage.ui:36 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|edit" msgid "_Edit..." msgstr "ایڈیٹ" #: tocindexpage.ui:50 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Table of Contents" msgstr "جد ول مشمولات " #: tocindexpage.ui:54 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Alphabetical Index" msgstr "" #: tocindexpage.ui:58 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Illustration Index" msgstr "توضیح فہرست 1" #: tocindexpage.ui:62 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Index of Tables" msgstr "" #: tocindexpage.ui:66 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "User-Defined" msgstr "استیمال كرن وۄل -خلاصئ كرمُت1" #: tocindexpage.ui:70 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Table of Objects" msgstr "" #: tocindexpage.ui:74 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Bibliography" msgstr "فہرست كتابیات 1" #: tocindexpage.ui:111 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|mainstyleft" msgid "_Title:" msgstr ":عنوان" #: tocindexpage.ui:137 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|typeft" msgid "Type:" msgstr "ٹائپ" #: tocindexpage.ui:160 msgctxt "tocindexpage|readonly" msgid "Protected against manual changes" msgstr "" #: tocindexpage.ui:183 msgctxt "tocindexpage|label3" msgid "Type and Title" msgstr "" #: tocindexpage.ui:226 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|mainstyleft2" msgid "For:" msgstr "فارم" #: tocindexpage.ui:240 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|scope" msgid "Entire document" msgstr "پورئ دستاویز" #: tocindexpage.ui:241 msgctxt "tocindexpage|scope" msgid "Chapter" msgstr "باب" #: tocindexpage.ui:265 msgctxt "tocindexpage|levelft" msgid "Evaluate up to level:" msgstr "" #: tocindexpage.ui:300 msgctxt "tocindexpage|label1" msgid "Create Index or Table of Contents" msgstr "" #: tocindexpage.ui:341 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|fromheadings" msgid "Outline" msgstr "آؤٹ لائن" #: tocindexpage.ui:357 msgctxt "tocindexpage|indexmarks" msgid "Inde_x marks" msgstr "" #: tocindexpage.ui:373 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|fromtables" msgid "Tables" msgstr "جد ولیں " #: tocindexpage.ui:388 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|fromframes" msgid "Te_xt frames" msgstr "متن فریم " #: tocindexpage.ui:403 msgctxt "tocindexpage|fromgraphics" msgid "Graphics" msgstr "اشکال" #: tocindexpage.ui:418 msgctxt "tocindexpage|fromoles" msgid "OLE objects" msgstr "OLE آبجیكٹس " #: tocindexpage.ui:433 msgctxt "tocindexpage|uselevel" msgid "Use level from source chapter" msgstr "" #: tocindexpage.ui:462 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|addstylescb" msgid "_Additional styles" msgstr "مشروط اسٹائلز" #: tocindexpage.ui:478 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|stylescb" msgid "Styl_es" msgstr "اسٹائلز" #: tocindexpage.ui:501 msgctxt "tocindexpage|styles" msgid "Assign styles..." msgstr "" #: tocindexpage.ui:547 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|captions" msgid "Captions" msgstr "آپشنس" #: tocindexpage.ui:562 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|objnames" msgid "Object names" msgstr "آبجیکٹ ناو" #: tocindexpage.ui:586 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|categoryft" msgid "Category:" msgstr "درجہ" #: tocindexpage.ui:610 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|displayft" msgid "Display:" msgstr "ہاو" #: tocindexpage.ui:624 msgctxt "tocindexpage|display" msgid "References" msgstr "حوالہ جات " #: tocindexpage.ui:625 msgctxt "tocindexpage|display" msgid "Category and Number" msgstr "درجہ اورنمبر" #: tocindexpage.ui:626 msgctxt "tocindexpage|display" msgid "Caption Text" msgstr "کیپشن متن" #: tocindexpage.ui:655 msgctxt "tocindexpage|label2" msgid "Create From" msgstr "" #: tocindexpage.ui:698 msgctxt "tocindexpage|label6" msgid "Create From the Following Objects" msgstr "" #: tocindexpage.ui:737 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|mainstyleft9" msgid "_Brackets:" msgstr "۔بریكیٹس" #: tocindexpage.ui:748 msgctxt "tocindexpage|numberentries" msgid "_Number entries" msgstr "" #: tocindexpage.ui:768 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|brackets" msgid "[none]" msgstr "[کوئی نہیں]" #: tocindexpage.ui:769 msgctxt "tocindexpage|brackets" msgid "[]" msgstr "" #: tocindexpage.ui:770 msgctxt "tocindexpage|brackets" msgid "()" msgstr "" #: tocindexpage.ui:771 msgctxt "tocindexpage|brackets" msgid "{}" msgstr "" #: tocindexpage.ui:772 msgctxt "tocindexpage|brackets" msgid "<>" msgstr "" #: tocindexpage.ui:788 msgctxt "tocindexpage|label7" msgid "Formatting of the Entries" msgstr "" #: tocindexpage.ui:830 msgctxt "tocindexpage|combinesame" msgid "Combine identical entries" msgstr "" #: tocindexpage.ui:845 msgctxt "tocindexpage|useff" msgid "Combine identical entries with p or _pp" msgstr "" #: tocindexpage.ui:861 msgctxt "tocindexpage|usedash" msgid "Combine with -" msgstr "" #: tocindexpage.ui:877 msgctxt "tocindexpage|casesens" msgid "Case sensitive" msgstr "" #: tocindexpage.ui:893 msgctxt "tocindexpage|initcaps" msgid "AutoCapitalize entries" msgstr "" #: tocindexpage.ui:908 msgctxt "tocindexpage|keyasentry" msgid "Keys as separate entries" msgstr "" #: tocindexpage.ui:923 msgctxt "tocindexpage|fromfile" msgid "_Concordance file" msgstr "" #: tocindexpage.ui:938 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|file" msgid "_File" msgstr "فائل" #: tocindexpage.ui:959 msgctxt "tocindexpage|label5" msgid "Options" msgstr "آپشنس" #: tocindexpage.ui:1002 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|mainstyleft3" msgid "Language:" msgstr "زبان" #: tocindexpage.ui:1037 msgctxt "tocindexpage|mainstyleft5" msgid "Key type:" msgstr "" #: tocindexpage.ui:1070 msgctxt "tocindexpage|label4" msgid "Sort" msgstr "سارٹ" #: tocstylespage.ui:39 #, fuzzy msgctxt "tocstylespage|label1" msgid "_Levels" msgstr "سطح" #: tocstylespage.ui:55 #, fuzzy msgctxt "tocstylespage|label2" msgid "Paragraph _Styles" msgstr "پیراگراف اسٹائل" #: tocstylespage.ui:117 #, fuzzy msgctxt "tocstylespage|default" msgid "_Default" msgstr "ڈیفالٹ" #: tocstylespage.ui:134 #, fuzzy msgctxt "tocstylespage|edit" msgid "_Edit" msgstr "مرتب کرو" #: tocstylespage.ui:179 #, fuzzy msgctxt "tocstylespage|labelGrid" msgid "Assignment" msgstr "ترتیب واری" #: viewoptionspage.ui:42 msgctxt "viewoptionspage|helplines" msgid "Helplines _While Moving" msgstr "" #: viewoptionspage.ui:65 msgctxt "viewoptionspage|guideslabel" msgid "Guides" msgstr "" #: viewoptionspage.ui:97 msgctxt "viewoptionspage|graphics" msgid "_Images and objects" msgstr "" #: viewoptionspage.ui:114 #, fuzzy msgctxt "viewoptionspage|tables" msgid "_Tables" msgstr "جد ولیں " #: viewoptionspage.ui:131 msgctxt "viewoptionspage|drawings" msgid "Dra_wings and controls" msgstr "" #: viewoptionspage.ui:148 msgctxt "viewoptionspage|fieldcodes" msgid "_Field codes" msgstr "" #: viewoptionspage.ui:165 #, fuzzy msgctxt "viewoptionspage|comments" msgid "_Comments" msgstr "مشمولات" #: viewoptionspage.ui:188 #, fuzzy msgctxt "viewoptionspage|displaylabel" msgid "Display" msgstr "ہاو" #: viewoptionspage.ui:234 msgctxt "viewoptionspage|smoothscroll" msgid "S_mooth scroll" msgstr "" #: viewoptionspage.ui:256 #, fuzzy msgctxt "viewoptionspage|vruler" msgid "Verti_cal ruler" msgstr "عمودی رولر" #: viewoptionspage.ui:297 msgctxt "viewoptionspage|vrulerright" msgid "Right-aligned" msgstr "" #: viewoptionspage.ui:317 msgctxt "viewoptionspage|hruler" msgid "Hori_zontal ruler" msgstr "" #: viewoptionspage.ui:345 #, fuzzy msgctxt "viewoptionspage|label3" msgid "View" msgstr "منظر" #: viewoptionspage.ui:391 #, fuzzy msgctxt "viewoptionspage|measureunitlabel" msgid "Measurement unit" msgstr "مینئنُك یوینٹ" #: viewoptionspage.ui:408 #, fuzzy msgctxt "viewoptionspage|settingslabel" msgid "Settings" msgstr "ترتیب" #: warndatasourcedialog.ui:8 msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog" msgid "Data Source Not Found" msgstr "" #: warndatasourcedialog.ui:13 msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog" msgid "The data source “%1” was not found." msgstr "" #: warndatasourcedialog.ui:14 msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog" msgid "The connection to the data source could not be established. Please check the connection settings." msgstr "" #: warndatasourcedialog.ui:26 msgctxt "warndatasourcedialog|check" msgid "Check Connection Settings..." msgstr "" #: warnemaildialog.ui:8 msgctxt "warnemaildialog|WarnEmailDialog" msgid "E-Mails could not be sent" msgstr "" #: warnemaildialog.ui:14 msgctxt "warnemaildialog|WarnEmailDialog" msgid "E-mails could not be sent" msgstr "" #: warnemaildialog.ui:15 msgctxt "warnemaildialog|WarnEmailDialog" msgid "The following error occurred:" msgstr "" #: watermarkdialog.ui:19 msgctxt "watermarkdialog|WatermarkDialog" msgid "Watermark" msgstr "واٹر مارك " #: watermarkdialog.ui:85 msgctxt "watermarkdialog|TextLabel" msgid "Text" msgstr "متن" #: watermarkdialog.ui:118 msgctxt "watermarkdialog|FontLabel" msgid "Font" msgstr "فونٹ" #: watermarkdialog.ui:130 #, fuzzy msgctxt "watermarkdialog|AngleLabel" msgid "Angle" msgstr "كون " #: watermarkdialog.ui:142 #, fuzzy msgctxt "watermarkdialog|TransparencyLabel" msgid "Transparency" msgstr "شفافیت" #: watermarkdialog.ui:154 msgctxt "watermarkdialog|ColorLabel" msgid "Color" msgstr "رنگ" #: wordcount.ui:8 #, fuzzy msgctxt "wordcount|WordCountDialog" msgid "Word Count" msgstr " الفاظ شمار" #: wordcount.ui:72 msgctxt "wordcount|label1" msgid "Words" msgstr "الفاظ" #: wordcount.ui:86 msgctxt "wordcount|label2" msgid "Characters including spaces" msgstr "" #: wordcount.ui:100 msgctxt "wordcount|label3" msgid "Characters excluding spaces" msgstr "" #: wordcount.ui:165 #, fuzzy msgctxt "wordcount|label9" msgid "Selection" msgstr "انتخاب" #: wordcount.ui:182 msgctxt "wordcount|label10" msgid "Document" msgstr "دستاویز" #: wordcount.ui:250 msgctxt "wordcount|cjkcharsft" msgid "Asian characters and Korean syllables" msgstr "" #: wordcount.ui:298 msgctxt "wordcount|standardizedpages" msgid "Standardized pages" msgstr "" #: wrapdialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "wrapdialog|WrapDialog" msgid "Wrap" msgstr "لپیٹنا" #: wrappage.ui:47 #, fuzzy msgctxt "wrappage|after" msgid "After" msgstr "بعد" #: wrappage.ui:104 #, fuzzy msgctxt "wrappage|before" msgid "Before" msgstr " پہلے" #: wrappage.ui:161 #, fuzzy msgctxt "wrappage|none" msgid "_None" msgstr "نوٹ" #: wrappage.ui:219 #, fuzzy msgctxt "wrappage|optimal" msgid "_Optimal" msgstr "منئسب" #: wrappage.ui:276 msgctxt "wrappage|through" msgid "Thro_ugh" msgstr "" #: wrappage.ui:321 #, fuzzy msgctxt "wrappage|parallel" msgid "_Parallel" msgstr "متوئزی" #: wrappage.ui:380 #, fuzzy msgctxt "wrappage|label1" msgid "Settings" msgstr "ترتیب" #: wrappage.ui:428 msgctxt "wrappage|label4" msgid "L_eft:" msgstr "" #: wrappage.ui:442 #, fuzzy msgctxt "wrappage|label5" msgid "_Right:" msgstr "دایاں" #: wrappage.ui:456 msgctxt "wrappage|label6" msgid "_Top:" msgstr "" #: wrappage.ui:470 #, fuzzy msgctxt "wrappage|label7" msgid "_Bottom:" msgstr "تلئكنئ" #: wrappage.ui:539 #, fuzzy msgctxt "wrappage|label2" msgid "Spacing" msgstr "فاصلہ دینا" #: wrappage.ui:576 #, fuzzy msgctxt "wrappage|anchoronly" msgid "_First paragraph" msgstr "پہلاپیراگراف" #: wrappage.ui:591 #, fuzzy msgctxt "wrappage|transparent" msgid "In bac_kground" msgstr "پس منظرمیں" #: wrappage.ui:606 #, fuzzy msgctxt "wrappage|outline" msgid "_Contour" msgstr "قنطور" #: wrappage.ui:621 msgctxt "wrappage|outside" msgid "Outside only" msgstr "" #: wrappage.ui:642 msgctxt "wrappage|label3" msgid "Options" msgstr "آپشنس"