#. extracted from cui/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-27 14:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-28 16:36+0000\n" "Last-Translator: Modestas Rimkus \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 < 11 || n % 100 > 19)) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 9 && (n % 100 < 11 || n % 100 > 19)) ? 1 : 2);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1565208415.000000\n" #. GyY9M #: cui/inc/numcategories.hrc:16 msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "All" msgstr "Viskas" #. 8AwDu #: cui/inc/numcategories.hrc:17 msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "User-defined" msgstr "Naudotojo aprašyta" #. YPFu3 #: cui/inc/numcategories.hrc:18 msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "Number" msgstr "Skaičius" #. sCP8R #: cui/inc/numcategories.hrc:19 msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "Percent" msgstr "Procentai" #. 6C4cy #: cui/inc/numcategories.hrc:20 msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "Currency" msgstr "Valiuta" #. NgzCi #: cui/inc/numcategories.hrc:21 msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "Date" msgstr "Data" #. 4kcAo #: cui/inc/numcategories.hrc:22 msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "Time" msgstr "Laikas" #. xnmxf #: cui/inc/numcategories.hrc:23 msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "Scientific" msgstr "Eksponentinis skaičius" #. vMka9 #: cui/inc/numcategories.hrc:24 msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "Fraction" msgstr "Trupmena" #. M8AFf #: cui/inc/numcategories.hrc:25 msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "Boolean Value" msgstr "Loginė reikšmė" #. 2esH2 #: cui/inc/numcategories.hrc:26 msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "Text" msgstr "Tekstas" #. E6GDh #: cui/inc/strings.hrc:23 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_CONFIG_DIR" msgid "Configuration" msgstr "Sąranka" #. z7dmW #: cui/inc/strings.hrc:24 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_WORK_PATH" msgid "My Documents" msgstr "Mano dokumentai" #. wnMWp #: cui/inc/strings.hrc:25 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_GRAPHICS_PATH" msgid "Images" msgstr "Paveikslai" #. AnM4M #: cui/inc/strings.hrc:26 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_BITMAP_PATH" msgid "Icons" msgstr "Piktogramos" #. bpvbo #: cui/inc/strings.hrc:27 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_PALETTE_PATH" msgid "Palettes" msgstr "Paletės" #. shiKT #: cui/inc/strings.hrc:28 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_BACKUP_PATH" msgid "Backups" msgstr "Atsarginės kopijos" #. ai8eF #: cui/inc/strings.hrc:29 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_MODULES_PATH" msgid "Modules" msgstr "Moduliai" #. WyhJD #: cui/inc/strings.hrc:30 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_TEMPLATE_PATH" msgid "Templates" msgstr "Šablonai" #. mNj9y #: cui/inc/strings.hrc:31 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_GLOSSARY_PATH" msgid "AutoText" msgstr "Autotekstas" #. co7GJ #: cui/inc/strings.hrc:32 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_DICTIONARY_PATH" msgid "Dictionaries" msgstr "Žodynai" #. MbjWM #: cui/inc/strings.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_HELP_DIR" msgid "Help" msgstr "Žinynas" #. u2bQB #: cui/inc/strings.hrc:34 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_GALLERY_DIR" msgid "Gallery" msgstr "Galerija" #. 2umbs #: cui/inc/strings.hrc:35 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_STORAGE_DIR" msgid "Message Storage" msgstr "Laiškų saugykla" #. oMdF8 #: cui/inc/strings.hrc:36 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_TEMP_PATH" msgid "Temporary files" msgstr "Laikini failai" #. 4DDzW #: cui/inc/strings.hrc:37 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_PLUGINS_PATH" msgid "Plug-ins" msgstr "Papildiniai" #. v5YHp #: cui/inc/strings.hrc:38 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_FAVORITES_DIR" msgid "Folder Bookmarks" msgstr "Aplankų žymelės" #. AJkga #: cui/inc/strings.hrc:39 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_FILTER_PATH" msgid "Filters" msgstr "Filtrai" #. 2DKUC #: cui/inc/strings.hrc:40 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_ADDINS_PATH" msgid "Add-ins" msgstr "Papildiniai" #. Tm2DM #: cui/inc/strings.hrc:41 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_USERCONFIG_PATH" msgid "User Configuration" msgstr "Naudotojo sąranka" #. ATuL4 #: cui/inc/strings.hrc:42 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_USERDICTIONARY_DIR" msgid "User-defined dictionaries" msgstr "Naudotojo aprašyti žodynai" #. qxBAu #: cui/inc/strings.hrc:43 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_CLASSIFICATION_PATH" msgid "Classification" msgstr "Klasifikacija" #. FrDws #: cui/inc/strings.hrc:44 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_AUTOCORRECT_DIR" msgid "AutoCorrect" msgstr "Automatinis rašybos taisymas" #. jD48Q #: cui/inc/strings.hrc:45 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_LINGUISTIC_DIR" msgid "Writing aids" msgstr "Rašymo pagalba" #. VNK5b #. %n will be replaced at runtime by a number starting with 1 and increasing as necessary #: cui/inc/strings.hrc:47 msgctxt "RID_SVXSTR_NEW_MENU" msgid "New Menu %n" msgstr "Naujas meniu %n" #. dJXBJ #. %n will be replaced at runtime by a number starting with 1 and increasing as necessary #: cui/inc/strings.hrc:49 msgctxt "RID_SVXSTR_NEW_TOOLBAR" msgid "New Toolbar %n" msgstr "Nauja mygtukų juosta %n" #. PCa2G #: cui/inc/strings.hrc:50 msgctxt "RID_SVXSTR_MOVE_MENU" msgid "Move Menu" msgstr "Perkelti meniu" #. KbZFf #: cui/inc/strings.hrc:51 msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_SUBMENU" msgid "Add Submenu" msgstr "Pridėti submeniu" #. w2qNv #: cui/inc/strings.hrc:52 msgctxt "RID_SVXSTR_SUBMENU_NAME" msgid "Submenu name" msgstr "Meniu pavadinimas" #. qJgZw #: cui/inc/strings.hrc:53 msgctxt "RID_SVXSTR_DELETE_ICON_CONFIRM" msgid "Are you sure to delete the image?" msgstr "Ar tikrai šalinti paveikslą?" #. d6e9K #: cui/inc/strings.hrc:54 msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE_ICON_WARNING" msgid "" "The icon %ICONNAME is already contained in the image list.\n" "Would you like to replace the existing icon?" msgstr "" "Piktograma „%ICONNAME“ jau yra paveikslų sąraše.\n" "Ar pakeisti esamą piktogramą?" #. FRvQe #: cui/inc/strings.hrc:55 msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE_ICON_CONFIRM" msgid "Confirm Icon Replacement" msgstr "Piktogramos keitimo patvirtinimas" #. xC2Wc #: cui/inc/strings.hrc:56 msgctxt "RID_SVXSTR_YESTOALL" msgid "Yes to All" msgstr "Taip viskam" #. jCwDZ #: cui/inc/strings.hrc:57 msgctxt "RID_SXVSTR_CONFIRM_DELETE_TOOLBAR" msgid "There are no more commands on the toolbar. Do you want to delete the toolbar?" msgstr "Mygtukų juostoje neliko komandų. Ar norite pašalinti mygtukų juostą?" #. saf9m #. Translators: Do not translate %SAVE IN SELECTION% It is a placeholder #. and will be replaced at runtime by the name of the selected application #. or document. #: cui/inc/strings.hrc:62 msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_MENU_RESET" msgid "The menu configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the default settings. Do you want to continue?" msgstr "Bus atstatyta numatytoji „%SAVE IN SELECTION%“ meniu sąranka. Ar tęsti?" #. RYeCk #: cui/inc/strings.hrc:63 msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_TOOLBAR_RESET" msgid "The toolbar configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the default settings. Do you want to continue?" msgstr "Bus atstatyta numatytoji „%SAVE IN SELECTION%“ mygtukų juostos sąranka. Ar tęsti?" #. JgGvm #: cui/inc/strings.hrc:64 msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_RESTORE_DEFAULT" msgid "This will delete all changes previously made to this toolbar. Do you really want to reset the toolbar?" msgstr "Bus prarasti visi šios mygtukų juostos pakeitimai. Ar tikrai norite atstatyti numatytąsias nuostatas?" #. 4s9MJ #: cui/inc/strings.hrc:65 msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_RESTORE_DEFAULT_MENU" msgid "This will delete all changes previously made to this context menu. Do you really want to reset?" msgstr "Bus prarasti visi šio kontekstinio meniu pakeitimai. Ar tikrai norite atstatyti numatytąsias nuostatas?" #. CPW5b #: cui/inc/strings.hrc:66 msgctxt "RID_SVXSTR_MNUCFG_ALREADY_INCLUDED" msgid "Function is already included in this popup." msgstr "Ši funkcija jau įtraukta į išskleidžiamą sąrašą." #. G2mu7 #: cui/inc/strings.hrc:67 msgctxt "RID_SVXSTR_LABEL_NEW_NAME" msgid "~New name" msgstr "Naujas pavadinimas" #. Ahhg9 #: cui/inc/strings.hrc:68 msgctxt "RID_SVXSTR_RENAME_MENU" msgid "Rename Menu" msgstr "Pervadinti meniu" #. CmDaN #: cui/inc/strings.hrc:69 msgctxt "RID_SVXSTR_RENAME_TOOLBAR" msgid "Rename Toolbar" msgstr "Pervadinti mygtukų juostą" #. GN45E #: cui/inc/strings.hrc:71 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_CLOSEBUT" msgid "Close" msgstr "Užverti" #. dkH9d #: cui/inc/strings.hrc:72 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT1" msgid "Mouse over object" msgstr "Pelės žymeklis virš objekto" #. 4QYHe #: cui/inc/strings.hrc:73 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT2" msgid "Trigger hyperlink" msgstr "Hipersaito aktyvinimas" #. WMQPj #: cui/inc/strings.hrc:74 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT3" msgid "Mouse leaves object" msgstr "Pelės žymeklis palieka objektą" #. E8XCn #: cui/inc/strings.hrc:75 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_NOVALIDFILENAME" msgid "Please type in a valid file name." msgstr "Prašome surinkti teisingą failo vardą." #. ES4Pj #: cui/inc/strings.hrc:76 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_FORM_BUTTON" msgid "Button" msgstr "Mygtukas" #. MPHHF #: cui/inc/strings.hrc:77 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_FROM_TEXT" msgid "Text" msgstr "Tekstas" #. 9nkb2 #: cui/inc/strings.hrc:78 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_QUERYOVERWRITE" msgid "The file already exists. Overwrite?" msgstr "Toks failas jau yra. Ar perrašyti?" #. smWax #: cui/inc/strings.hrc:80 msgctxt "RID_SVXSTR_SELECT_FILE_IFRAME" msgid "Select File for Floating Frame" msgstr "Slankiojo kadro failo parinkimas " #. F74rR #: cui/inc/strings.hrc:81 msgctxt "RID_SVXSTR_ALLFUNCTIONS" msgid "All commands" msgstr "Visos komandos" #. EeB6i #: cui/inc/strings.hrc:82 msgctxt "RID_SVXSTR_MACROS" msgid "Macros" msgstr "Makrokomandos" #. mkEjQ #: cui/inc/strings.hrc:83 msgctxt "RID_SVXSTR_MYMACROS" msgid "My Macros" msgstr "Mano makrokomandos" #. Cv5m8 #: cui/inc/strings.hrc:84 msgctxt "RID_SVXSTR_PRODMACROS" msgid "%PRODUCTNAME Macros" msgstr "„%PRODUCTNAME“ makrokomandos" #. RGCGW #: cui/inc/strings.hrc:85 msgctxt "RID_SVXSTR_NOMACRODESC" msgid "There is no description available for this macro." msgstr "Šios makrokomandos aprašymo nėra." #. AFniE #: cui/inc/strings.hrc:86 msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTOR_RUN" msgid "Run" msgstr "Vykdyti" #. whwAN #: cui/inc/strings.hrc:87 msgctxt "RID_SVXSTR_ROW" msgid "Insert Rows" msgstr "Eilučių įterpimas" #. Su38S #. tdf#119293 Labels depending on row/col #: cui/inc/strings.hrc:89 msgctxt "RID_SVXSTR_INSERTROW_BEFORE" msgid "Above selection" msgstr "Aukščiau atrankos" #. oBHui #: cui/inc/strings.hrc:90 msgctxt "RID_SVXSTR_INSERTROW_AFTER" msgid "Below selection" msgstr "Žemiau atrankos" #. c8nou #: cui/inc/strings.hrc:91 msgctxt "RID_SVXSTR_REMOVE_FAVORITES" msgid "Remove from Favorites" msgstr "Šalinti iš reikalingiausių" #. XpjRm #: cui/inc/strings.hrc:92 msgctxt "RID_SVXSTR_MISSING_CHAR" msgid "Missing character" msgstr "" #. 7tBGT #: cui/inc/strings.hrc:93 msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_FAVORITES" msgid "Add to Favorites" msgstr "Pridėti prie reikalingiausių" #. AvBBC #. PPI is pixel per inch, %1 is a number #: cui/inc/strings.hrc:95 msgctxt "RID_SVXSTR_PPI" msgid "(%1 PPI)" msgstr "(%1 PPI)" #. thimC #: cui/inc/strings.hrc:96 msgctxt "RID_SVXSTR_COL" msgid "Insert Columns" msgstr "Stulpelių įterpimas" #. AgqiD #. tdf#119293 Labels depending on row/col #: cui/inc/strings.hrc:98 msgctxt "RID_SVXSTR_INSERTCOL_BEFORE" msgid "Before selection" msgstr "Kairiau atrankos" #. nXnb3 #: cui/inc/strings.hrc:99 msgctxt "RID_SVXSTR_INSERTCOL_AFTER" msgid "After selection" msgstr "Dešiniau atrankos" #. QrFJZ #: cui/inc/strings.hrc:100 msgctxt "RID_SVXSTR_AUTO_ENTRY" msgid "Automatic" msgstr "Automatiškai" #. X9CWA #: cui/inc/strings.hrc:101 msgctxt "RID_SVXSTR_EDIT_GRAPHIC" msgid "Link" msgstr "Saitas" #. QCgnw #: cui/inc/strings.hrc:102 msgctxt "RID_SVXSTR_LOADACCELCONFIG" msgid "Load Keyboard Configuration" msgstr "Įkelti klaviatūros sąranką" #. eWQoY #: cui/inc/strings.hrc:103 msgctxt "RID_SVXSTR_SAVEACCELCONFIG" msgid "Save Keyboard Configuration" msgstr "Įrašyti klaviatūros sąranką" #. ggFZE #: cui/inc/strings.hrc:104 msgctxt "RID_SVXSTR_FILTERNAME_CFG" msgid "Configuration (*.cfg)" msgstr "Sąranka (*.cfg)" #. DigQB #: cui/inc/strings.hrc:105 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_ERR_LERR_NOENTRIES" msgid "Targets do not exist in the document." msgstr "Dokumente nėra paskirties taško." #. pCbRV #: cui/inc/strings.hrc:106 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_ERR_LERR_DOCNOTOPEN" msgid "Couldn't open the document." msgstr "Dokumento atverti nepavyko." #. zAUfq #: cui/inc/strings.hrc:107 msgctxt "RID_SVXSTR_EDITHINT" msgid "[Enter text here]" msgstr "[Čia įveskite tekstą]" #. ResDx #: cui/inc/strings.hrc:108 msgctxt "RID_SVXSTR_HANGUL" msgid "Hangul" msgstr "Hangul" #. 3t3AC #: cui/inc/strings.hrc:109 msgctxt "RID_SVXSTR_HANJA" msgid "Hanja" msgstr "Handža" #. 88dts #: cui/inc/strings.hrc:110 msgctxt "RID_SVXSTR_BASICMACROS" msgid "BASIC Macros" msgstr "BASIC makrokomandos" #. XKYHn #: cui/inc/strings.hrc:111 msgctxt "RID_SVXSTR_GROUP_STYLES" msgid "Styles" msgstr "Stiliai" #. hFEBv #: cui/inc/strings.hrc:113 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_STARTAPP" msgid "Start Application" msgstr "Paleisti programą" #. 6tUvx #: cui/inc/strings.hrc:114 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEAPP" msgid "Close Application" msgstr "Užverti programą" #. 6NsQz #: cui/inc/strings.hrc:115 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_NEWDOC" msgid "New Document" msgstr "Naujas dokumentas" #. G6b2e #: cui/inc/strings.hrc:116 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEDOC" msgid "Document closed" msgstr "Dokumentas užvertas" #. yvsTa #: cui/inc/strings.hrc:117 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PREPARECLOSEDOC" msgid "Document is going to be closed" msgstr "Dokumentas bus užvertas" #. DKpfj #: cui/inc/strings.hrc:118 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_OPENDOC" msgid "Open Document" msgstr "Atverti dokumentą" #. DTDDm #: cui/inc/strings.hrc:119 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOC" msgid "Save Document" msgstr "Įrašyti dokumentą" #. Trc82 #: cui/inc/strings.hrc:120 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOC" msgid "Save Document As" msgstr "Įrašyti dokumentą kaip" #. GCbZt #: cui/inc/strings.hrc:121 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOCDONE" msgid "Document has been saved" msgstr "Dokumentas įrašytas" #. mYtMa #: cui/inc/strings.hrc:122 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOCDONE" msgid "Document has been saved as" msgstr "Dokumentas įrašytas taip" #. t8F8W #: cui/inc/strings.hrc:123 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ACTIVATEDOC" msgid "Activate Document" msgstr "Aktyvinti dokumentą" #. T7QE3 #: cui/inc/strings.hrc:124 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_DEACTIVATEDOC" msgid "Deactivate Document" msgstr "Pasyvinti dokumentą" #. AQXyC #: cui/inc/strings.hrc:125 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PRINTDOC" msgid "Print Document" msgstr "Spausdinti dokumentą" #. 8uXuz #: cui/inc/strings.hrc:126 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MODIFYCHANGED" msgid "'Modified' status was changed" msgstr "Modifikavimo būsena pakeista" #. 5CKDG #: cui/inc/strings.hrc:127 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MAILMERGE" msgid "Printing of form letters started" msgstr "Laiškų blankų spausdinimas pradėtas" #. AZ2io #: cui/inc/strings.hrc:128 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MAILMERGE_END" msgid "Printing of form letters finished" msgstr "Laiškų blankų spausdinimas baigtas" #. dHtbz #: cui/inc/strings.hrc:129 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE" msgid "Merging of form fields started" msgstr "Formos laukų suliejimas pradėtas" #. uGCdD #: cui/inc/strings.hrc:130 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE_FINISHED" msgid "Merging of form fields finished" msgstr "Formos laukų suliejimas baigtas" #. srLLa #: cui/inc/strings.hrc:131 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PAGECOUNTCHANGE" msgid "Changing the page count" msgstr "Keičiamas puslapių skaičius" #. AsuQF #: cui/inc/strings.hrc:132 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SUBCOMPONENT_OPENED" msgid "Loaded a sub component" msgstr "Įkeltas pokomponentis" #. Gf22f #: cui/inc/strings.hrc:133 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SUBCOMPONENT_CLOSED" msgid "Closed a sub component" msgstr "Užvertas pokomponentis" #. QayEb #: cui/inc/strings.hrc:134 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEPARAMETER" msgid "Fill parameters" msgstr "Parametrų priskyrimas" #. mL59X #: cui/inc/strings.hrc:135 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ACTIONPERFORMED" msgid "Execute action" msgstr "Atlikti veiksmą" #. KtHBE #: cui/inc/strings.hrc:136 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_AFTERUPDATE" msgid "After updating" msgstr "Atnaujinus" #. b6CCj #: cui/inc/strings.hrc:137 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_BEFOREUPDATE" msgid "Before updating" msgstr "Prieš atnaujinant" #. KTBcp #: cui/inc/strings.hrc:138 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEROWCHANGE" msgid "Before record action" msgstr "Prieš įrašant" #. Fhyio #: cui/inc/strings.hrc:139 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ROWCHANGE" msgid "After record action" msgstr "Įrašius" #. PmJgM #: cui/inc/strings.hrc:140 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CONFIRMDELETE" msgid "Confirm deletion" msgstr "Šalinimo patvirtinimas" #. gcREA #: cui/inc/strings.hrc:141 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ERROROCCURRED" msgid "Error occurred" msgstr "Klaida" #. oAwDt #: cui/inc/strings.hrc:142 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ADJUSTMENTVALUECHANGED" msgid "While adjusting" msgstr "Pritaikant" #. AyfwP #: cui/inc/strings.hrc:143 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FOCUSGAINED" msgid "When receiving focus" msgstr "Valdiklis tampa židiniu" #. BD96B #: cui/inc/strings.hrc:144 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FOCUSLOST" msgid "When losing focus" msgstr "Valdiklis praranda židinį" #. wEhfE #: cui/inc/strings.hrc:145 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ITEMSTATECHANGED" msgid "Item status changed" msgstr "Pakeista būsena" #. FRW7b #: cui/inc/strings.hrc:146 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_KEYTYPED" msgid "Key pressed" msgstr "Klavišas paspaustas" #. 4kZCD #: cui/inc/strings.hrc:147 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_KEYUP" msgid "Key released" msgstr "Klavišas atleistas" #. ZiS2D #: cui/inc/strings.hrc:148 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_LOADED" msgid "When loading" msgstr "Įkeliant" #. vEjAG #: cui/inc/strings.hrc:149 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RELOADING" msgid "Before reloading" msgstr "Prieš įkeliant iš naujo" #. 5FvrE #: cui/inc/strings.hrc:150 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RELOADED" msgid "When reloading" msgstr "Įkeliant iš naujo" #. CDcYt #: cui/inc/strings.hrc:151 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEDRAGGED" msgid "Mouse moved while key pressed" msgstr "Tempiama pelė, kai paspaustas klavišas" #. CPpyk #: cui/inc/strings.hrc:152 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEENTERED" msgid "Mouse inside" msgstr "Pelės žymeklis viduje" #. 4hGfp #: cui/inc/strings.hrc:153 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEEXITED" msgid "Mouse outside" msgstr "Pelės žymeklis išorėje" #. QEuWr #: cui/inc/strings.hrc:154 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEMOVED" msgid "Mouse moved" msgstr "Pelės žymeklio judėjimas" #. 8YA3S #: cui/inc/strings.hrc:155 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEPRESSED" msgid "Mouse button pressed" msgstr "Pelės klavišas paspaustas" #. RMuJe #: cui/inc/strings.hrc:156 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSERELEASED" msgid "Mouse button released" msgstr "Pelės klavišas atleistas" #. 5iPHQ #: cui/inc/strings.hrc:157 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_POSITIONING" msgid "Before record change" msgstr "Prieš pereinant prie kito įrašo" #. yrBiz #: cui/inc/strings.hrc:158 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_POSITIONED" msgid "After record change" msgstr "Perėjus prie kito įrašo" #. bdBH4 #: cui/inc/strings.hrc:159 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RESETTED" msgid "After resetting" msgstr "Atstačius" #. eVsFk #: cui/inc/strings.hrc:160 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVERESETTED" msgid "Prior to reset" msgstr "Prieš atstatant" #. 2oAoV #: cui/inc/strings.hrc:161 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEACTIONPERFORMED" msgid "Approve action" msgstr "Patvirtinti veiksmą" #. hQAzK #: cui/inc/strings.hrc:162 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SUBMITTED" msgid "Before submitting" msgstr "Prieš pateikiant" #. CFPSo #: cui/inc/strings.hrc:163 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_TEXTCHANGED" msgid "Text modified" msgstr "Tekstas pakeistas" #. 2ADMH #: cui/inc/strings.hrc:164 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_UNLOADING" msgid "Before unloading" msgstr "Prieš iškeliant" #. F8BL3 #: cui/inc/strings.hrc:165 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_UNLOADED" msgid "When unloading" msgstr "Iškeliant" #. M6fPe #: cui/inc/strings.hrc:166 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CHANGED" msgid "Changed" msgstr "Pakeistas" #. gZyVB #: cui/inc/strings.hrc:167 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CREATEDOC" msgid "Document created" msgstr "Dokumentas sukurtas" #. BcPDW #: cui/inc/strings.hrc:168 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_LOADDOCFINISHED" msgid "Document loading finished" msgstr "Dokumento įkėlimas baigtas" #. ir7AQ #: cui/inc/strings.hrc:169 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOCFAILED" msgid "Saving of document failed" msgstr "Dokumento įrašyti nepavyko" #. BFtTF #: cui/inc/strings.hrc:170 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOCFAILED" msgid "'Save as' has failed" msgstr "Operacija „Įrašyti kaip“ nepavyko" #. N9e6u #: cui/inc/strings.hrc:171 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOC" msgid "Storing or exporting copy of document" msgstr "Įrašoma arba eksportuojama dokumento kopija" #. okb9H #: cui/inc/strings.hrc:172 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOCDONE" msgid "Document copy has been created" msgstr "Dokumento kopija sukurta" #. DrYTY #: cui/inc/strings.hrc:173 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOCFAILED" msgid "Creating of document copy failed" msgstr "Sukurti dokumento kopijos nepavyko" #. BBJJQ #: cui/inc/strings.hrc:174 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_VIEWCREATED" msgid "View created" msgstr "Rodinys sukurtas" #. XN9Az #: cui/inc/strings.hrc:175 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PREPARECLOSEVIEW" msgid "View is going to be closed" msgstr "Rodinys bus užvertas" #. a9qty #: cui/inc/strings.hrc:176 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEVIEW" msgid "View closed" msgstr "Rodinys užvertas" #. dDunN #: cui/inc/strings.hrc:177 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_TITLECHANGED" msgid "Document title changed" msgstr "Dokumento pavadinimas pakeistas" #. 6D6BS #: cui/inc/strings.hrc:178 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SELECTIONCHANGED" msgid "Selection changed" msgstr "Pakeista atranka" #. XArW3 #: cui/inc/strings.hrc:179 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_DOUBLECLICK" msgid "Double click" msgstr "Dvikartis spustelėjimas" #. oDkyz #: cui/inc/strings.hrc:180 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RIGHTCLICK" msgid "Right click" msgstr "Spustelėjimas dešiniuoju pelės klavišu" #. tVSz9 #: cui/inc/strings.hrc:181 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CALCULATE" msgid "Formulas calculated" msgstr "Apskaičiuotos formulės" #. ESxTQ #: cui/inc/strings.hrc:182 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CONTENTCHANGED" msgid "Content changed" msgstr "Pakeistas turinys" #. Zimeo #: cui/inc/strings.hrc:184 msgctxt "RID_STR_SEARCH_ANYWHERE" msgid "anywhere in the field" msgstr "bet kur lauke" #. qCKMY #: cui/inc/strings.hrc:185 msgctxt "RID_STR_SEARCH_BEGINNING" msgid "beginning of field" msgstr "lauko pradžioje" #. CKVTF #: cui/inc/strings.hrc:186 msgctxt "RID_STR_SEARCH_END" msgid "end of field" msgstr "lauko pabaigoje" #. FZwxu #: cui/inc/strings.hrc:187 msgctxt "RID_STR_SEARCH_WHOLE" msgid "entire field" msgstr "visame lauke" #. AFUFs #: cui/inc/strings.hrc:188 msgctxt "RID_STR_FROM_TOP" msgid "From top" msgstr "Nuo viršaus" #. FBDbX #: cui/inc/strings.hrc:189 msgctxt "RID_STR_FROM_BOTTOM" msgid "From bottom" msgstr "Nuo apačios" #. brdgV #: cui/inc/strings.hrc:190 msgctxt "RID_STR_SEARCH_NORECORD" msgid "No records corresponding to your data found." msgstr "Nerasta duomenis atitinkančių įrašų." #. VkTjA #: cui/inc/strings.hrc:191 msgctxt "RID_STR_SEARCH_GENERAL_ERROR" msgid "An unknown error occurred. The search could not be finished." msgstr "Nežinoma klaida. Nepavyko baigti paieškos." #. jiQdw #: cui/inc/strings.hrc:192 msgctxt "RID_STR_OVERFLOW_FORWARD" msgid "Overflow, search continued at the beginning" msgstr "Perpildymas, paieška tęsiama nuo pradžios" #. EzK3y #: cui/inc/strings.hrc:193 msgctxt "RID_STR_OVERFLOW_BACKWARD" msgid "Overflow, search continued at the end" msgstr "Perpildymas, paieška tęsiama nuo galo" #. zwiat #: cui/inc/strings.hrc:194 msgctxt "RID_STR_SEARCH_COUNTING" msgid "counting records" msgstr "Skaičiuojami įrašai" #. 7cVWa #: cui/inc/strings.hrc:196 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_NOFILES" msgid "" msgstr "" #. AnJUu #: cui/inc/strings.hrc:197 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERYPROPS_OBJECT" msgid "Object;Objects" msgstr "Objektas;Objektai" #. GQXSM #: cui/inc/strings.hrc:198 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_READONLY" msgid "(read-only)" msgstr "(tik skaitymui)" #. sAwgA #: cui/inc/strings.hrc:199 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_ALLFILES" msgid "" msgstr "" #. YkCky #: cui/inc/strings.hrc:200 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_ID_EXISTS" msgid "This ID already exists..." msgstr "Toks identifikatorius jau yra..." #. w3AUk #: cui/inc/strings.hrc:202 msgctxt "RID_MULTIPATH_DBL_ERR" msgid "The path %1 already exists." msgstr "Adresas „%1“ jau yra." #. 54BsS #: cui/inc/strings.hrc:203 msgctxt "RID_SVXSTR_ARCHIVE_TITLE" msgid "Select Archives" msgstr "Pako parinkimas" #. NDB5V #: cui/inc/strings.hrc:204 msgctxt "RID_SVXSTR_ARCHIVE_HEADLINE" msgid "Archives" msgstr "Pakai" #. ffPAq #: cui/inc/strings.hrc:205 msgctxt "RID_SVXSTR_MULTIFILE_DBL_ERR" msgid "The file %1 already exists." msgstr "Failas „%1“ jau yra." #. 5FyxP #: cui/inc/strings.hrc:206 msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_IMAGE" msgid "Add Image" msgstr "Pridėti paveikslą" #. eUzGk #: cui/inc/strings.hrc:208 msgctxt "RID_SVXSTR_ONE_PASSWORD_MISMATCH" msgid "The confirmation password did not match the password. Set the password again by entering the same password in both boxes." msgstr "Patvirtinimo slaptažodis nesutampa su pradiniu. Nustatykite slaptažodį iš naujo ir įveskite tą patį slaptažodį abiejuose laukeliuose." #. mN9jE #: cui/inc/strings.hrc:209 msgctxt "RID_SVXSTR_TWO_PASSWORDS_MISMATCH" msgid "The confirmation passwords did not match the original passwords. Set the passwords again." msgstr "Patvirtinimo slaptažodžiai nesutapo su pradiniais. Nustatykite slaptažodžius iš naujo." #. 48ez3 #: cui/inc/strings.hrc:210 msgctxt "RID_SVXSTR_INVALID_STATE_FOR_OK_BUTTON" msgid "Please enter a password to open or to modify, or check the open read-only option to continue." msgstr "Įveskite slaptažodį, jei norite atverti ir taisyti dokumentą, arba pažymėkite parinktį „Atverti tik skaitymui“." #. aAbAN #: cui/inc/strings.hrc:211 msgctxt "RID_SVXSTR_INVALID_STATE_FOR_OK_BUTTON_V2" msgid "Set the password by entering the same password in both boxes." msgstr "Nurodykite slaptažodį į abu laukus įvesdami tą patį slaptažodį." #. ZXcFw #: cui/inc/strings.hrc:212 msgctxt "RID_SVXSTR_PASSWORD_LEN_INDICATOR" msgid "Password length limit of %1 reached" msgstr "" #. Fko49 #: cui/inc/strings.hrc:214 msgctxt "STR_AUTOLINK" msgid "Automatic" msgstr "Automatiškai" #. WYHFb #: cui/inc/strings.hrc:215 msgctxt "STR_MANUALLINK" msgid "Manual" msgstr "Rankinis būdas" #. PFN4j #: cui/inc/strings.hrc:216 msgctxt "STR_BROKENLINK" msgid "Not available" msgstr "Negalimas" #. 5ymS3 #: cui/inc/strings.hrc:217 msgctxt "STR_CLOSELINKMSG" msgid "Are you sure you want to remove the selected link?" msgstr "Ar tikrai norite pašalinti pasirinktą saitą?" #. wyMwT #: cui/inc/strings.hrc:218 msgctxt "STR_CLOSELINKMSG_MULTI" msgid "Are you sure you want to remove the selected link?" msgstr "Ar tikrai norite pašalinti pasirinktą saitą?" #. CN74h #: cui/inc/strings.hrc:219 msgctxt "STR_WAITINGLINK" msgid "Waiting" msgstr "Laukiama" #. QJKgF #: cui/inc/strings.hrc:221 msgctxt "RID_SVXSTR_SAVE_SCREENSHOT_AS" msgid "Save Screenshot As..." msgstr "Įrašyti ekrano nuotrauką kaip…" #. CAaFf #. $(ROW) can be a number or the caption of the row in quotes #: cui/inc/strings.hrc:224 msgctxt "RID_SVXSTR_DIAGRAM_ROW" msgid "Data Series $(ROW)" msgstr "Duomenų seka $(ROW)" #. HzhXp #: cui/inc/strings.hrc:226 msgctxt "RID_SVXSTR_YES" msgid "Yes" msgstr "Taip" #. RuQiB #: cui/inc/strings.hrc:227 msgctxt "RID_SVXSTR_NO" msgid "No" msgstr "Ne" #. irLeD #: cui/inc/strings.hrc:229 msgctxt "STR_LINKEDDOC_DOESNOTEXIST" msgid "" "The file\n" "$file$\n" "does not exist." msgstr "" "Failo\n" "$file$\n" "nėra." #. iQYnX #: cui/inc/strings.hrc:230 msgctxt "STR_LINKEDDOC_NO_SYSTEM_FILE" msgid "" "The file\n" "$file$\n" "does not exist in the local file system." msgstr "" "Failo\n" "$file$\n" "nėra lokalioje failų sistemoje." #. 4PaJ2 #: cui/inc/strings.hrc:231 msgctxt "STR_NAME_CONFLICT" msgid "" "The name '$file$' is already used for another database.\n" "Please choose a different name." msgstr "" "Vardas „$file$“ jau naudojamas kitai duomenų bazei.\n" "Įveskite kitą vardą." #. KFB7q #: cui/inc/strings.hrc:232 msgctxt "RID_SVXSTR_QUERY_DELETE_CONFIRM" msgid "Do you want to delete the entry?" msgstr "Ar tikrai pašalinti įrašą?" #. gg9gD #: cui/inc/strings.hrc:234 msgctxt "RID_SVXSTR_DELQUERY" msgid "Do you want to delete the following object?" msgstr "Ar pašalinti šį objektą?" #. 42ivC #: cui/inc/strings.hrc:235 msgctxt "RID_SVXSTR_DELQUERY_TITLE" msgid "Confirm Deletion" msgstr "Šalinimo patvirtinimas" #. kn5KE #: cui/inc/strings.hrc:236 msgctxt "RID_SVXSTR_DELFAILED" msgid "The selected object could not be deleted." msgstr "Pasirinkto objekto nepavyko pašalinti." #. T7T8x #: cui/inc/strings.hrc:237 msgctxt "RID_SVXSTR_DELFAILED_TITLE" msgid "Error Deleting Object" msgstr "Klaida šalinant objektą" #. SCgXy #: cui/inc/strings.hrc:238 msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILED" msgid "The object could not be created." msgstr "Objekto nepavyko sukurti." #. TmiCU #: cui/inc/strings.hrc:239 msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILEDDUP" msgid " Object with the same name already exists." msgstr "Objektas tokiu pavadinimu jau yra." #. ffc5M #: cui/inc/strings.hrc:240 msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILED_TITLE" msgid "Error Creating Object" msgstr "Klaida kuriant objektą" #. hpB8B #: cui/inc/strings.hrc:241 msgctxt "RID_SVXSTR_RENAMEFAILED" msgid "The object could not be renamed." msgstr "Objekto nepavyko pervadinti." #. eevjm #: cui/inc/strings.hrc:242 msgctxt "RID_SVXSTR_RENAMEFAILED_TITLE" msgid "Error Renaming Object" msgstr "Klaida pervadinant objektą" #. fTHFY #: cui/inc/strings.hrc:243 msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_TITLE" msgid "%PRODUCTNAME Error" msgstr "„%PRODUCTNAME“ klaida" #. e6BgS #: cui/inc/strings.hrc:244 msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_LANG_NOT_SUPPORTED" msgid "The scripting language %LANGUAGENAME is not supported." msgstr "Skriptų kalba „%LANGUAGENAME“ nepažįstama." #. EUek9 #: cui/inc/strings.hrc:245 msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_RUNNING" msgid "An error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME." msgstr "Klaida vykdant „%LANGUAGENAME“ skriptą „%SCRIPTNAME“." #. KVQAh #: cui/inc/strings.hrc:246 msgctxt "RID_SVXSTR_EXCEPTION_RUNNING" msgid "An exception occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME." msgstr "Išimtinė situacija vykdant „%LANGUAGENAME“ skriptą „%SCRIPTNAME“." #. 5bFCQ #: cui/inc/strings.hrc:247 msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_AT_LINE" msgid "An error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME at line: %LINENUMBER." msgstr "Klaida vykdant „%LANGUAGENAME“ skriptą „%SCRIPTNAME“ eilutėje: %LINENUMBER." #. KTptU #: cui/inc/strings.hrc:248 msgctxt "RID_SVXSTR_EXCEPTION_AT_LINE" msgid "An exception occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME at line: %LINENUMBER." msgstr "Išimtinė situacija vykdant „%LANGUAGENAME“ skriptą „%SCRIPTNAME“ eilutėje: %LINENUMBER." #. BZDbp #: cui/inc/strings.hrc:249 msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEWORK_ERROR_RUNNING" msgid "A Scripting Framework error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME." msgstr "Klaida sriptų aplinkoje vykdant „%LANGUAGENAME“ skriptą „%SCRIPTNAME“." #. AAghx #: cui/inc/strings.hrc:250 msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_TYPE_LABEL" msgid "Type:" msgstr "Tipas:" #. GAsca #: cui/inc/strings.hrc:251 msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_MESSAGE_LABEL" msgid "Message:" msgstr "Pranešimas:" #. ZcxRY #: cui/inc/strings.hrc:253 msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_MATH" msgid "MathType to %PRODUCTNAME Math or reverse" msgstr "Iš „MathType“ į „%PRODUCTNAME“ formulių rengyklės formatą arba atvirkščiai" #. Ttggs #: cui/inc/strings.hrc:254 msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_WRITER" msgid "WinWord to %PRODUCTNAME Writer or reverse" msgstr "Iš „WinWord“ į „%PRODUCTNAME“ tekstų rengyklės formatą arba atvirkščiai" #. ZJRKY #: cui/inc/strings.hrc:255 msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_CALC" msgid "Excel to %PRODUCTNAME Calc or reverse" msgstr "Iš „Excel“ į „%PRODUCTNAME“ skaičiuoklės formatą arba atvirkščiai" #. VmuND #: cui/inc/strings.hrc:256 msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_IMPRESS" msgid "PowerPoint to %PRODUCTNAME Impress or reverse" msgstr "Iš „PowerPoint“ į „%PRODUCTNAME“ pateikčių rengyklės formatą arba atvirkščiai" #. sE8as #: cui/inc/strings.hrc:257 msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_SMARTART" msgid "SmartArt to %PRODUCTNAME shapes or reverse" msgstr "Iš „SmartArt“ objektų į „%PRODUCTNAME“ figūras arba atvirkščiai" #. AEgXY #: cui/inc/strings.hrc:258 msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_VISIO" msgid "Visio to %PRODUCTNAME Draw or reverse" msgstr "Iš „Visio“ į „%PRODUCTNAME“ grafikos rengyklės formatą arba atvirkščiai" #. Zarkq #: cui/inc/strings.hrc:259 msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_PDF" msgid "PDF to %PRODUCTNAME Draw or reverse" msgstr "Iš PDF formato į „%PRODUCTNAME“ grafikos rengyklės formatą arba atvirkščiai" #. dDtDU #: cui/inc/strings.hrc:261 msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_DOUBLE_DICTS" msgid "" "The specified name already exists.\n" "Please enter a new name." msgstr "" "Nurodytas pavadinimas jau yra.\n" "Parinkite kitą pavadinimą." #. kzhkA #: cui/inc/strings.hrc:262 msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_INVALID_DICT_NAME" msgid "" "The specified name is invalid.\n" "Please enter a new name." msgstr "" "Nurodytas pavadinimas yra netinkamas.\n" "Parinkite kitą pavadinimą." #. fymG6 #. To translators: #. Please, try to find a similar *short* translation to avoid #. to get narrow "New" field in the "Edit custom dictionary" window, #. for example, "Model word for optional affixation and compounding" #. is too long, but "Grammar By" is a good name here (help page of #. the window contains the details). #. "Grammar By" text entry box of the "Edit custom dictionary" window #. contains an optional model word associated to the new user word, #. allowing its affixation or compounding during spell checking. #. For example, adding "Grammar By" word "fund" to the new user #. word "crowdfund", the spell checker will recognize "crowdfund" #. with suffixes of "fund": "crowdfunding", "crowdfund's" etc. #: cui/inc/strings.hrc:277 msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_GRAMMAR_BY" msgid "~Grammar By" msgstr "Gramatinis modelis" #. LPb5d #: cui/inc/strings.hrc:278 msgctxt "STR_MODIFY" msgid "~Replace" msgstr "Pakeisti" #. anivV #: cui/inc/strings.hrc:279 msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_SET_LANGUAGE" msgid "Do you want to change the '%1' dictionary language?" msgstr "Ar norite pakeisti žodyno „%1“ kalbą?" #. XEFrB #: cui/inc/strings.hrc:281 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_DELETE" msgid "Do you really want to delete the color scheme?" msgstr "Ar tikrai šalinti spalvų schemą?" #. ybdED #: cui/inc/strings.hrc:282 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_DELETE_TITLE" msgid "Color Scheme Deletion" msgstr "Spalvų schemos šalinimas" #. DoNBE #: cui/inc/strings.hrc:283 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_SAVE1" msgid "Save scheme" msgstr "Įrašyti schemą" #. tFrki #: cui/inc/strings.hrc:284 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_SAVE2" msgid "Name of color scheme" msgstr "Spalvų schemos pavadinimas" #. BAGbe #: cui/inc/strings.hrc:286 msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL" msgid "Spelling" msgstr "Rašybos tikrinimas" #. uBohu #: cui/inc/strings.hrc:287 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPH" msgid "Hyphenation" msgstr "Žodžių kėlimas" #. XGkt6 #: cui/inc/strings.hrc:288 msgctxt "RID_SVXSTR_THES" msgid "Thesaurus" msgstr "Tezauras" #. EFrDA #: cui/inc/strings.hrc:289 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAMMAR" msgid "Grammar" msgstr "Gramatika" #. zbEv9 #: cui/inc/strings.hrc:290 msgctxt "RID_SVXSTR_CAPITAL_WORDS" msgid "Check uppercase words" msgstr "Tikrinti žodžius didžiosiomis raidėmis" #. BbDNe #: cui/inc/strings.hrc:291 msgctxt "RID_SVXSTR_WORDS_WITH_DIGITS" msgid "Check words with numbers " msgstr "Tikrinti žodžius su skaičiais " #. bPDyB #: cui/inc/strings.hrc:292 msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL_SPECIAL" msgid "Check special regions" msgstr "Tikrinti atskiras sritis" #. XjifG #: cui/inc/strings.hrc:293 msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL_AUTO" msgid "Check spelling as you type" msgstr "Tikrinti rašybą automatiškai" #. J3ENq #: cui/inc/strings.hrc:294 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAMMAR_AUTO" msgid "Check grammar as you type" msgstr "Tikrinti gramatiką automatiškai" #. f6v3L #: cui/inc/strings.hrc:295 msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_MIN_WORDLEN" msgid "Minimal number of characters for hyphenation: " msgstr "Minimalus rašmenų skaičius žodžių kėlimui: " #. BCrEf #: cui/inc/strings.hrc:296 msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_PRE_BREAK" msgid "Characters before line break: " msgstr "Rašmenys prieš eilutės lūžį: " #. Kgioh #: cui/inc/strings.hrc:297 msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_POST_BREAK" msgid "Characters after line break: " msgstr "Rašmenys po eilutės lūžio: " #. AewrH #: cui/inc/strings.hrc:298 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPH_AUTO" msgid "Hyphenate without inquiry" msgstr "Automatiškai kelti žodžius" #. qCKn9 #: cui/inc/strings.hrc:299 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPH_SPECIAL" msgid "Hyphenate special regions" msgstr "Kelti žodžius atskirose teksto srityse" #. weKUF #: cui/inc/strings.hrc:301 msgctxt "RID_SVXSTR_JRE_NOT_RECOGNIZED" msgid "" "The folder you selected does not contain a Java runtime environment.\n" "Please select a different folder." msgstr "" "Nurodytame aplanke nėra Java terpės.\n" "Parinkite kitą aplanką." #. jFLdB #: cui/inc/strings.hrc:302 msgctxt "RID_SVXSTR_JRE_FAILED_VERSION" msgid "" "The Java runtime environment you selected is not the required version.\n" "Please select a different folder." msgstr "" "Nurodytos Java terpės versija netinkama.\n" "Parinkite kitą aplanką." #. 79uiz #: cui/inc/strings.hrc:303 msgctxt "RID_SVXSTR_JAVA_START_PARAM" msgid "Edit Parameter" msgstr "Keisti parametrą" #. fsbAN #: cui/inc/strings.hrc:305 msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_PROXYPORTS" msgid "" "Invalid value!\n" "\n" "The maximum value for a port number is 65535." msgstr "" "Neleistinas numeris!\n" "\n" "Didžiausias leistinas prievado numeris yra 65535." #. UCFD6 #: cui/inc/strings.hrc:307 msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_GRADIENT" msgid "Please enter a name for the gradient:" msgstr "Įveskite gradiento pavadinimą:" #. UDvKR #: cui/inc/strings.hrc:308 msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_NEW_BITMAP" msgid "Please enter a name for the bitmap:" msgstr "Įveskite piešinio pavadinimą:" #. QXqJD #: cui/inc/strings.hrc:309 msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_EXT_BITMAP" msgid "Please enter a name for the external bitmap:" msgstr "Įveskite importuojamo piešinio pavadinimą:" #. SrS6X #: cui/inc/strings.hrc:310 msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_NEW_PATTERN" msgid "Please enter a name for the pattern:" msgstr "Įveskite rašto pavadinimą:" #. yD7AW #: cui/inc/strings.hrc:311 msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_LINESTYLE" msgid "Please enter a name for the line style:" msgstr "Įveskite linijos stiliaus pavadinimą:" #. FQDrh #: cui/inc/strings.hrc:312 msgctxt "RID_SVXSTR_ASK_CHANGE_LINESTYLE" msgid "" "The line style was modified without saving. \n" "Modify the selected line style or add a new line style." msgstr "" "Linijos stilius buvo pakeistas, bet neįrašytas. \n" "Pakeiskite pasirinktą linijos stilių arba pridėkite naują." #. Z5Dkg #: cui/inc/strings.hrc:313 msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_HATCH" msgid "Please enter a name for the hatching:" msgstr "Įveskite brūkšniuotės pavadinimą:" #. rvyBi #: cui/inc/strings.hrc:314 msgctxt "RID_SVXSTR_CHANGE" msgid "Modify" msgstr "Keisti" #. ZDhBm #: cui/inc/strings.hrc:315 msgctxt "RID_SVXSTR_ADD" msgid "Add" msgstr "Pridėti" #. QgAFH #: cui/inc/strings.hrc:316 msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_COLOR" msgid "Please enter a name for the new color:" msgstr "Įveskite naujos spalvos pavadinimą:" #. GKnJR #: cui/inc/strings.hrc:317 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE" msgid "Table" msgstr "Paletė" #. J6FBw #: cui/inc/strings.hrc:318 msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_LINEEND" msgid "Please enter a name for the new arrowhead:" msgstr "Įveskite naujų rodyklės smaigalių pavadinimą:" #. xD9BU #: cui/inc/strings.hrc:319 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_NOSTYLE" msgid "No %1" msgstr "Ne %1" #. GVkFG #: cui/inc/strings.hrc:320 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_FAMILY" msgid "Family:" msgstr "Garnitūras:" #. 6uDkp #: cui/inc/strings.hrc:321 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_FONT" msgid "Font:" msgstr "Šriftas:" #. KFXAV #: cui/inc/strings.hrc:322 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_STYLE" msgid "Style:" msgstr "Stilius:" #. gDu75 #: cui/inc/strings.hrc:323 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_TYPEFACE" msgid "Typeface:" msgstr "Šrifto stilius:" #. BcWHA #: cui/inc/strings.hrc:324 msgctxt "RID_SVXSTR_USE_REPLACE" msgid "Use replacement table" msgstr "Naudoti keitinių lentelę" #. L8BEE #: cui/inc/strings.hrc:325 msgctxt "RID_SVXSTR_CPTL_STT_WORD" msgid "Correct TWo INitial CApitals" msgstr "Keisti DVi PIrmąsias DIdžiąsias raides" #. p5h3s #: cui/inc/strings.hrc:326 msgctxt "RID_SVXSTR_CPTL_STT_SENT" msgid "Capitalize first letter of every sentence" msgstr "Sakinį pradėti didžiąja raide" #. prrWd #: cui/inc/strings.hrc:327 msgctxt "RID_SVXSTR_BOLD_UNDER" msgid "Automatic *bold*, /italic/, -strikeout- and _underline_" msgstr "Automatinis *pusjuodis*, /kursyvas/, -perbraukimas- ir _pabraukimas_" #. a89xT #: cui/inc/strings.hrc:328 msgctxt "RID_SVXSTR_NO_DBL_SPACES" msgid "Ignore double spaces" msgstr "Du tarpus keisti vienu" #. qEA6h #: cui/inc/strings.hrc:329 msgctxt "RID_SVXSTR_DETECT_URL" msgid "URL Recognition" msgstr "Atpažinti URL" #. JfySE #: cui/inc/strings.hrc:330 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH" msgid "Replace dashes" msgstr "Brūkšnelius keisti brūkšniais" #. u2BuA #: cui/inc/strings.hrc:331 msgctxt "RID_SVXSTR_CORRECT_ACCIDENTAL_CAPS_LOCK" msgid "Correct accidental use of cAPS LOCK key" msgstr "Išjungti netyčinę dIDŽIŲJŲ rAIDŽIŲ veikseną" #. GZqG9 #: cui/inc/strings.hrc:332 msgctxt "RID_SVXSTR_NON_BREAK_SPACE" msgid "Add non-breaking space before specific punctuation marks in French text" msgstr "Prieš tam tikrus prancūzų kalbos skyrybos ženklus įterpti jungiamąjį tarpą" #. NDmW9 #: cui/inc/strings.hrc:333 msgctxt "RID_SVXSTR_ORDINAL" msgid "Format ordinal numbers suffixes (1st -> 1^st)" msgstr "Formatuoti kelintinių skaitvardžių priesagas (1st → 1^st)" #. 6oHuF #: cui/inc/strings.hrc:334 msgctxt "RID_SVXSTR_OLD_HUNGARIAN" msgid "Transliterate to Old Hungarian if the text direction is from right to left" msgstr "" #. CNtDd #: cui/inc/strings.hrc:335 msgctxt "RID_SVXSTR_ANGLE_QUOTES" msgid "Replace << and >> with angle quotes" msgstr "" #. Rc6Zg #: cui/inc/strings.hrc:336 msgctxt "RID_SVXSTR_DEL_EMPTY_PARA" msgid "Remove blank paragraphs" msgstr "Pašalinti tuščias pastraipas" #. F6HCc #: cui/inc/strings.hrc:337 msgctxt "RID_SVXSTR_USER_STYLE" msgid "Replace Custom Styles" msgstr "Pakeisti naudotojo stilius" #. itDJG #: cui/inc/strings.hrc:338 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET" msgid "Replace bullets with: %1" msgstr "Keisti sąrašo ženklelius į: %1" #. BvroE #. To translators: %1 will be replaced with a percentage, e.g. "10%" #: cui/inc/strings.hrc:340 msgctxt "RID_SVXSTR_RIGHT_MARGIN" msgid "Combine single line paragraphs if length greater than %1" msgstr "Jungti vienos eilutės pastraipas, jei jos ilgesnės nei %1" #. M9kNQ #: cui/inc/strings.hrc:341 msgctxt "RID_SVXSTR_NUM" msgid "Bulleted and numbered lists. Bullet symbol: %1" msgstr "Ženklinimas ir numeravimas. Ženklelis: %1" #. BJVGT #: cui/inc/strings.hrc:342 msgctxt "RID_SVXSTR_BORDER" msgid "Apply border" msgstr "Tam tikrų rašmenų eilutę keisti horizontale" #. bXpcq #: cui/inc/strings.hrc:343 msgctxt "RID_SVXSTR_CREATE_TABLE" msgid "Create table" msgstr "Pliusų ir minusų eilutę keisti lentelės eilute" #. RvEBo #: cui/inc/strings.hrc:344 msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE_TEMPLATES" msgid "Apply Styles" msgstr "Taikyti stilius" #. 6MGUe #: cui/inc/strings.hrc:345 msgctxt "RID_SVXSTR_DEL_SPACES_AT_STT_END" msgid "Delete spaces and tabs at beginning and end of paragraph" msgstr "Pašalinti tarpus ir tabuliavimo ženklus pastraipos pradžioje ir pabaigoje" #. R9Kke #: cui/inc/strings.hrc:346 msgctxt "RID_SVXSTR_DEL_SPACES_BETWEEN_LINES" msgid "Delete spaces and tabs at end and start of line" msgstr "Pašalinti tarpus ir tabuliavimo ženklus eilutės pradžioje ir pabaigoje" #. GFpkR #: cui/inc/strings.hrc:347 msgctxt "RID_SVXSTR_CONNECTOR" msgid "Connector" msgstr "Jungiamoji linija" #. XDp8d #: cui/inc/strings.hrc:348 msgctxt "RID_SVXSTR_DIMENSION_LINE" msgid "Dimension line" msgstr "Matmenų linija" #. Mxt3D #: cui/inc/strings.hrc:349 msgctxt "RID_SVXSTR_STARTQUOTE" msgid "Start Quote" msgstr "Atidaromosios kabutės" #. o8nY6 #: cui/inc/strings.hrc:350 msgctxt "RID_SVXSTR_ENDQUOTE" msgid "End Quote" msgstr "Uždaromosios kabutės" #. zvqUJ #: cui/inc/strings.hrc:352 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_NONE" msgid "Set No Borders" msgstr "Nenustatyti kraštinių" #. ABKEK #: cui/inc/strings.hrc:353 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_ONLYOUTER" msgid "Set Outer Border Only" msgstr "Nustatyti tik išorinę kraštinę" #. ygU8P #: cui/inc/strings.hrc:354 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERHORI" msgid "Set Outer Border and Horizontal Lines" msgstr "Nustatyti išorinę kraštinę ir horizontalias linijas" #. q5KJ8 #: cui/inc/strings.hrc:355 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERALL" msgid "Set Outer Border and All Inner Lines" msgstr "Nustatyti išorinę kraštinę ir visas vidines linijas" #. H5s9X #: cui/inc/strings.hrc:356 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERINNER" msgid "Set Outer Border Without Changing Inner Lines" msgstr "Nustatyti išorinę kraštinę nekeičiant vidinių linijų" #. T5crG #: cui/inc/strings.hrc:357 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_DIAGONAL" msgid "Set Diagonal Lines Only" msgstr "Nustatyti tik įstrižaines" #. S6AAA #: cui/inc/strings.hrc:358 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ALL" msgid "Set All Four Borders" msgstr "Nustatyti visas keturias kraštines" #. tknFJ #: cui/inc/strings.hrc:359 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_LEFTRIGHT" msgid "Set Left and Right Borders Only" msgstr "Nustatyti tik kairę ir dešinę kraštines" #. hSmnW #: cui/inc/strings.hrc:360 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_TOPBOTTOM" msgid "Set Top and Bottom Borders Only" msgstr "Nustatyti tik viršutinę ir apatinę kraštines" #. Dy2UG #: cui/inc/strings.hrc:361 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYLEFT" msgid "Set Left Border Only" msgstr "Nustatyti tik kairę kraštinę" #. nCjXG #: cui/inc/strings.hrc:362 msgctxt "RID_SVXSTR_HOR_PRESET_ONLYHOR" msgid "Set Top and Bottom Borders, and All Inner Lines" msgstr "Nustatyti viršutinę ir apatinę kraštines bei visas vidines linijas" #. 46Fq7 #: cui/inc/strings.hrc:363 msgctxt "RID_SVXSTR_VER_PRESET_ONLYVER" msgid "Set Left and Right Borders, and All Inner Lines" msgstr "Nustatyti kairę ir dešinę kraštines bei visas vidines linijas" #. cZX7G #: cui/inc/strings.hrc:364 msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_NONE" msgid "No Shadow" msgstr "Nėra šešėlio" #. bzAHG #: cui/inc/strings.hrc:365 msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_BOTTOMRIGHT" msgid "Cast Shadow to Bottom Right" msgstr "Mesti šešėlį apačioje iš dešinės" #. FjBGC #: cui/inc/strings.hrc:366 msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_TOPRIGHT" msgid "Cast Shadow to Top Right" msgstr "Mesti šešėlį viršuje iš dešinės" #. 5BkoC #: cui/inc/strings.hrc:367 msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_BOTTOMLEFT" msgid "Cast Shadow to Bottom Left" msgstr "Mesti šešėlį apačioje iš kairės" #. GYB8M #: cui/inc/strings.hrc:368 msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_TOPLEFT" msgid "Cast Shadow to Top Left" msgstr "Mesti šešėlį viršuje iš kairės" #. xTvak #: cui/inc/strings.hrc:369 msgctxt "RID_SVXSTR_SIGNATURELINE_SIGNED_BY" msgid "Signed by: %1" msgstr "Pasirašė: %1" #. Uc7wm #: cui/inc/strings.hrc:371 msgctxt "RID_SVXSTR_FILTER_ALL" msgid "All files" msgstr "Visi failai" #. 8bnrf #: cui/inc/strings.hrc:373 msgctxt "RID_SVXSTR_REGISTERED_DATABASES" msgid "Registered Databases" msgstr "Registruotos duomenų bazės" #. xySty #: cui/inc/strings.hrc:375 msgctxt "RID_SVXSTR_CANNOTCONVERTURL_ERR" msgid "The URL <%1> cannot be converted to a filesystem path." msgstr "URL adreso „<%1>“ negalima paversti failų sistemos keliu." #. WHVhx #: cui/inc/strings.hrc:377 msgctxt "aboutdialog|copyright" msgid "Copyright © 2000–2021 LibreOffice contributors." msgstr "© 2000–2021 „LibreOffice“ bendradarbiai." #. GesDU #: cui/inc/strings.hrc:378 msgctxt "aboutdialog|link" msgid "https://www.libreoffice.org/about-us/credits/" msgstr "https://www.libreoffice.org/about-us/credits/" #. WCnhx #: cui/inc/strings.hrc:379 msgctxt "aboutdialog|vendor" msgid "This release was supplied by %OOOVENDOR." msgstr "Šią laidą išleido „%OOOVENDOR“." #. Lz9nx #: cui/inc/strings.hrc:380 msgctxt "aboutdialog|libreoffice" msgid "LibreOffice was based on OpenOffice.org." msgstr "„LibreOffice“ sukurtas „OpenOffice.org“ pagrindu." #. 9aeNR #: cui/inc/strings.hrc:381 msgctxt "aboutdialog|derived" msgid "%PRODUCTNAME is derived from LibreOffice which was based on OpenOffice.org" msgstr "„%PRODUCTNAME“ yra „LibreOffice“, sukurto „OpenOffice.org“ pagrindu, atšaka." #. q5Myk #: cui/inc/strings.hrc:382 msgctxt "aboutdialog|uilocale" msgid "UI: $LOCALE" msgstr "Kalba: $LOCALE" #. 3vXzF #: cui/inc/strings.hrc:384 msgctxt "optpathspage|editpaths" msgid "Edit Paths: %1" msgstr "Taisyti vietas: %1" #. 8ZaCL #: cui/inc/strings.hrc:386 msgctxt "RID_SVXSTR_COMMANDLABEL" msgid "Label" msgstr "Etiketė" #. GceL6 #: cui/inc/strings.hrc:387 msgctxt "RID_SVXSTR_COMMANDLABEL" msgid "Command" msgstr "Komanda" #. dRqYc #: cui/inc/strings.hrc:388 msgctxt "RID_SVXSTR_COMMANDLABEL" msgid "Tooltip" msgstr "Paaiškinimas" #. 3FZFt #: cui/inc/strings.hrc:390 msgctxt "RID_SVXSTR_QRCODEDATALONG" msgid "The URL or text is too long for the current error correction level. Either shorten the text or decrease the correction level." msgstr "" #. AD8QJ #: cui/inc/strings.hrc:391 msgctxt "RID_SVXSTR_DELETEUSERCOLOR1" msgid "You can only delete user-defined colors" msgstr "" #. 4LWGV #: cui/inc/strings.hrc:392 msgctxt "RID_SVXSTR_DELETEUSERCOLOR2" msgid "Please select the color to delete" msgstr "" #. FjQQ5 #: cui/inc/strings.hrc:394 msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_INSTALLBUTTON" msgid "Install" msgstr "" #. 2GUFq #: cui/inc/strings.hrc:395 msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_INSTALLEDBUTTON" msgid "Installed" msgstr "" #. TmK5f #: cui/inc/strings.hrc:396 msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_INSTALLING" msgid "Installing" msgstr "" #. izdAK #: cui/inc/strings.hrc:397 msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_SEARCHING" msgid "Searching..." msgstr "" #. HYT6K #: cui/inc/strings.hrc:398 msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_LOADING" msgid "Loading..." msgstr "" #. 88Ect #: cui/inc/strings.hrc:399 msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_DIALOG_TITLE_PREFIX" msgid "Extensions" msgstr "" #. KTtQE #: cui/inc/strings.hrc:401 msgctxt "RID_SVXSTR_UI_APPLYALL" msgid "Apply to %MODULE" msgstr "" #. mpS3V #: cui/inc/tipoftheday.hrc:48 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "%PRODUCTNAME offers a variety of user interface options to make you feel at home" msgstr "" #. m8rYd #: cui/inc/tipoftheday.hrc:49 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Need to allow changes to parts of a read-only document in Writer? Insert frames or sections that can authorize changes." msgstr "Norite leisti taisyti tik skaitymui skirto teksto dokumento atskiras dalis? Rengdami dokumentą įterpkite kadrus ar sekcijas – jose galima leisti taisyti turinį." #. BDEBo #. local help missing #: cui/inc/tipoftheday.hrc:50 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To print the notes of your slides go to File ▸ Print ▸ Impress tab and select Notes under Document ▸ Type." msgstr "Jei norite spausdinti skaidrių pastabas, pasirinkite „Failas → Spausdinti“ ir laukelyje „Dokumentas“ parinkite „Pastabos“." #. TWjA5 #: cui/inc/tipoftheday.hrc:51 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To start temporarily with a fresh user profile, or to restore a non-working %PRODUCTNAME, use Help ▸ Restart in Safe Mode." msgstr "Jei reikia programą laikinai paleisti su tuščiu „%PRODUCTNAME“ naudotojo profiliu arba pataisyti nebeveikiančią programą, naudokite funkciją „Žinynas → Paleisti ribotoje veiksenoje“." #. Hv5Ff #. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/01/profile_safe_mode.html #: cui/inc/tipoftheday.hrc:52 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Writing a book? %PRODUCTNAME master document lets you manage large documents as a container for individual %PRODUCTNAME Writer files." msgstr "Rašote knygą? Kurkite „%PRODUCTNAME“ pagrindinį dokumentą – tai būdas lengvai tvarkyti didelius dokumentus, sudarytus iš atskirų „%PRODUCTNAME“ teksto dokumentų." #. ZZtD5 #. local help missing #: cui/inc/tipoftheday.hrc:53 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Create editable Hybrid PDFs with %PRODUCTNAME." msgstr "„%PRODUCTNAME“ programa galima kurti hibridinius PDF dokumentus, kuriuos vėliau galima taisyti." #. LBkjN #: cui/inc/tipoftheday.hrc:54 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Explore the ten different functions in the status bar (at the bottom of the document window). Place the cursor over each field for an explanation. If not visible, use View ▸ Status Bar." msgstr "Išsiaiškinkite dešimt būsenos juostos funkcijų (dokumento lango apačioje). Užveskite pelės žymeklį ties norimu lauku, kad pamatytumėte paaiškinimą. Jei būsenos juostos nėra, pasirinkite „Rodymas → Būsenos juosta“." #. 7JRpP #: cui/inc/tipoftheday.hrc:55 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to sum a cell through several sheets? Refer to the range of sheets e.g. =SUM(Sheet1.A1:Sheet3.A1)." msgstr "Norite suskaičiuoti to paties langelio keliuose lakštuose reikšmių sumą? Formulėje nurodykite lakštų sritį: =SUM(Lakštas1.A1:Lakštas3.A1)." #. D7uEG #: cui/inc/tipoftheday.hrc:56 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Create fillable form documents (even PDFs) with %PRODUCTNAME." msgstr "„%PRODUCTNAME“ programa galima kurti pildytinas formas (net PDF formato)." #. BSUoN #: cui/inc/tipoftheday.hrc:57 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Cannot see all the text in a cell? Expand the input line in the formula bar and you can scroll." msgstr "Nesimato viso teksto skaičiuoklės langelyje? Išskleiskite formulių juostą, tada jos turinį bus galima slinkti." #. 3JyGD #: cui/inc/tipoftheday.hrc:58 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Optimize your table layout with Table ▸ Size ▸ Distribute Rows / Columns Evenly." msgstr "Lengvai sutvarkykite lentelės maketą – „Lentelė → Keisti dydį → Paskirstyti eilutes (stulpelius) lygiai“" #. prXEA #: cui/inc/tipoftheday.hrc:59 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Find all expressions in brackets per Edit ▸ Find and Replace ▸ Find ▸ \\([^)]+\\) (check “Regular expressions”)" msgstr "Raskite visus reiškinius skliaustuose – „Taisa → Ieškoti ir keisti“, laukelyje „Ko ieškoti“ įveskite „\\([^)]+\\)“ ir pažymėkite parinktį „Reguliarieji reiškiniai“." #. DUvk6 #: cui/inc/tipoftheday.hrc:60 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Select a different icon set from Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ View ▸ User Interface ▸ Icon style." msgstr "Galima rinktis iš kelių mygtukų piktogramų rinkinių – atverkite langą „Priemonės → Parinktys → %PRODUCTNAME → Rodymas“ ir nustatykite norimą parinkties „Mygtukų stilius“ reikšmę." #. RejqP #: cui/inc/tipoftheday.hrc:61 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can display a number as a fraction (0.125 = 1/8): Format ▸ Cells, Number ▸ Fraction." msgstr "Skaičius galima atvaizduoti paprastosiomis trupmenomis (0,125 = 1/8) – pasirinkite „Formatas → Langeliai“ ir kortelėje „Skaičiai“ nustatykite kategoriją „Trupmena“." #. VxuFm #: cui/inc/tipoftheday.hrc:62 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To remove a hyperlink but keep its text, right-click on the hyperlink, and use “Remove Hyperlink”." msgstr "Jei norite pašalinti hipersaitą, bet palikti matomą jo tekstą, spustelėkite hipersaito tekstą dešiniuoju pelės klavišu ir pasirinkite komandą „Šalinti hipersaitą“." #. FeNXF #: cui/inc/tipoftheday.hrc:63 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To remove several hyperlinks at once, select the text with the hyperlinks, then right-click and use “Remove Hyperlink”." msgstr "Jei norite pašalinti keletą hipersaitų iš karto, pažymėkite tekstą su hipersaitais, ties pažymėtu tekstu spustelėkite dešiniuoju pelės klavišu ir pasirinkite komandą „Šalinti hipersaitą“." #. VnFnz #: cui/inc/tipoftheday.hrc:64 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To zoom a selection to fit the entire window in Draw, use the / (divide key) on the number pad." msgstr "Jei norite, kad grafikos rengyklės „Draw“ dokumente pažymėta sritis užimtų visą lango plotą, klaviatūros skaitmenų srityje paspauskite dalybos ženklo klavišą /." #. xfHwX #: cui/inc/tipoftheday.hrc:65 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Click a column field (row) PivotTable and press F12 to group data. Choices adapt to content: Date (month, quarter, year), number (classes)" msgstr "Duomenis suvestinėje lentelėje sugrupuoti galima spustelėjus stulpelio (eilutės) lauką ir paspaudus klavišą F12. Pasirinkimai priderinami prie turinio: data (mėnuo, ketvirtis, metai), skaičiai (klasė)." #. FhU4G #: cui/inc/tipoftheday.hrc:66 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can restart the slide show after a pause specified at Slide Show ▸ Slide Show Settings ▸ Loop and repeat." msgstr "Skaidrės demonstravimą galima paleisti iš naujo po pauzės, nustatytos lange „Demonstravimas → Pateikties demonstravimo nuostatos“, laukelyje „Kartoti po“." #. 5SoBD #: cui/inc/tipoftheday.hrc:67 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To distribute some text in multi-columns select the text and apply Format ▸ Columns." msgstr "Jei norite dalį teksto išdėstyti skiltimis, pažymėkite tekstą ir pasirinkite „Formatas → Skiltys“." #. hr7ym #: cui/inc/tipoftheday.hrc:68 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Use View ▸ Value Highlighting to display cell contents in colors: Text/black, Formulas/green, Numbers/blue, Protected cells/grey background." msgstr "Pasirinkite komandą „Rodymas → Reikšmių paryškinimas“, jei norite, kad langelių turinys būtų rodomas spalvotai: tekstas – juodai, formulės – žaliai, skaičiai – mėlynai, o apsaugoti langeliai – su pilku fonu." #. y5bEE #. local help missing #: cui/inc/tipoftheday.hrc:69 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Create different master pages in a presentation template: View ▸ Master Slide and Slide ▸ New Master (or per toolbar or right click in slide pane)." msgstr "Pateikties šablone galima sukurti skirtingus skaidrės pagrindus: pasirinkite „Rodymas → Skaidrės pagrindas“, tada – „Skaidrė → Naujas pagrindas“ (arba mygtuką juostoje, arba komandą kontekstiniame skaidrių polangio meniu)." #. b3KPF #: cui/inc/tipoftheday.hrc:70 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to sort a pivot table? Click on drop-list’s arrow in the row/col header and select sort method: ascending, descending, or custom." msgstr "Norite surikiuoti duomenis suvestinėje lentelėje? Spustelėkite rodyklę ties stulpelio antrašte ir pasirinkite norimą rikiavimo tvarką." #. CvgZt #: cui/inc/tipoftheday.hrc:71 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Display photos or images with different shapes in Writer. Insert and select shape, then Insert ▸ Image. To adjust image, right-click on selected shape and choose Area." msgstr "Tekstų rengyklėje galima įterpti įvairių formų nuotraukas ir paveikslus. Pirmiausia įterpkite ir pažymėkite norimą figūrą, tuomet pasirinkite „Įterpimas → Paveikslas“. Jei norite pataisyti paveikslą, spustelėkite figūrą dešiniuoju pelės klavišu ir pasirinkite „Sritis“." #. si5Y9 #: cui/inc/tipoftheday.hrc:72 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Use Page/Slide ▸ Properties ▸ “Fit object to paper format” in Draw/Impress to resize the objects so that they fit on your chosen paper format." msgstr "Grafikos (pateikčių) rengyklėje pasirinkite „Lapas (Skaidrė) → Savybės“ ir pažymėkite parinktį „Pritaikyti objektą prie popieriaus formato“, kad objektų dydis būtų pakeistas taip, jog šie tilptų į pasirinkto formato lapą." #. hj7H4 #: cui/inc/tipoftheday.hrc:73 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Fit the entire page in a Draw window, use * on the number pad." msgstr "Kad grafikos rengyklėje „Draw“ į programos langą tilptų visas lapas, klaviatūros skaitmenų srityje paspauskite žvaigždutės klavišą *." #. pESS4 #: cui/inc/tipoftheday.hrc:74 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "In a Draw page, use “-” to zoom out; “+” to zoom in." msgstr "Grafikos rengyklėje „Draw“ lapo mastelį galima keisti klavišais „-“ (mažinti) ir „+“ (didinti)." #. PJFH2 #: cui/inc/tipoftheday.hrc:75 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to show the contents of another document within your document? Use Insert ▸ Section and select Link." msgstr "Dokumente norite parodyti kito dokumento turinį? Pasirinkite „Įterpimas → Sekcija“ ir pažymėkite parinktį „Saitas“." #. VvEKg #. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/swriter/guide/section_insert.html#par_id3153404 #: cui/inc/tipoftheday.hrc:76 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To automatically number table rows in Writer, select the relevant column, then apply a numbering style from List Styles." msgstr "Jei norite automatiškai sunumeruoti lentelės eilutes teksto dokumente, pažymėkite lentelės stulpelį ir jam pritaikykite vieną iš sąrašo stilių." #. AzNEm #: cui/inc/tipoftheday.hrc:77 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "%PRODUCTNAME allows you to use assistive tools, such as external screen readers, Braille devices or speech recognition input devices." msgstr "„%PRODUCTNAME“ programa galima dirbti naudojant pagalbines priemones: išorinius ekrano skaitytuvus, Brailio įrenginius ar šneką atpažįstančius įvesties įrenginius." #. SiwUL #: cui/inc/tipoftheday.hrc:78 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to sort a series in %PRODUCTNAME Calc such as A1, A2, A3, A11, A15, not in alphabetical order but on the number? Enable natural sort in the Options tab." msgstr "Norite, kad „%PRODUCTNAME“ skaičiuoklėje seka, panaši į „A1, A2, A3, A11, A15“ būtų rikiuojama ne pagal abėcėlę, bet atsižvelgiant į skaičių? Rikiavimo dialogo lango kortelėje Parinktys įgalinkite natūralųjį rikiavimą." #. Wx8QG #. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/scalc/01/12030200.html #: cui/inc/tipoftheday.hrc:79 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can change the default function in the status bar: right click on the area." msgstr "Numatytąją būsenos juostos funkciją galima pakeisti – spustelėkite toje srityje dešiniuoju pelės klavišu." #. 6soFJ #: cui/inc/tipoftheday.hrc:80 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to add many of the same shapes in Draw/Impress? Double-click a tool in the drawing toolbar to use it for repeated tasks." msgstr "Grafikos ar pateikčių rengyklėje norite nubrėžti daug figūrų? Dukart spustelėkite norimos figūros mygtuką braižymo priemonių juostoje, kad figūras galėtumėte brėžti pakartotinai." #. DDGnC #: cui/inc/tipoftheday.hrc:81 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "%MOD1+Shift+F9 recalculates all formulas in all spreadsheets." msgstr "Klavišų kombinacija „%MOD1+Lyg2+F9“ perskaičiuoja visų formulių rezultatus visuose lakštuose." #. U5wE4 #: cui/inc/tipoftheday.hrc:82 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to keep a part of an editable document as read-only? Insert ▸ Section. Add text to the section, then right-click “Edit Section” and check “Protect”." msgstr "Norite dalį taisomo dokumento leisti tik skaityti? Pasirinkite „Įterpimas → Sekcija“, naujojoje sekcijoje įterpkite tekstą, dešiniuoju pelės klavišu spustelėkite ties sekcija, pasirinkite „Taisyti sekciją“ ir pažymėkite parinktį „Apsaugoti“." #. KtRU8 #: cui/inc/tipoftheday.hrc:83 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Use the Backspace key instead of Delete in Calc. You can choose what to delete." msgstr "Skaičiuoklėje vietoj šalinimo klavišo naudokite naikinimo iš dešinės klavišą – galėsite pasirinkti, ką šalinti." #. UuWHK #: cui/inc/tipoftheday.hrc:84 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Best way to fix bad-looking MS Word table cells via Table ▸ Size ▸ Optimal Row Height / Column Width." msgstr "Iškraipytus lentelių langelius „MS Word“ dokumentuose geriausia pataisyti komandomis „Lentelė → Dydis → Optimalus eilutės aukštis (stulpelio plotis)“." #. HEfCq #: cui/inc/tipoftheday.hrc:85 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To repeat a table heading when a table spans over a page, use Table ▸ Table Properties ▸ Text Flow ▸ Repeat heading." msgstr "Kad per kelis puslapius besitęsiančios lentelės antraštė kartotųsi kiekviename puslapyje, pasirinkite „Lentelė → Savybės“ ir kortelėje „Teksto skaidymas“ pažymėkite parinktį „Kartoti antraštę“." #. wBMUD #: cui/inc/tipoftheday.hrc:86 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To quickly insert or delete rows, select the desired number of rows (or columns) and press %MOD1+ to add or %MOD1- to delete." msgstr "Jei norite sparčiai įterpti ar pašalinti eilutes ar stulpelius, pažymėkite norimą skaičių eilučių (arba stulpelių) ir paspauskite „%MOD1++“ (įterpimui) arba „%MOD1+-“ (šalinimui)." #. gEysu #: cui/inc/tipoftheday.hrc:87 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To repeat rows/columns on every pages use Format ▸ Print Ranges ▸ Edit." msgstr "Jei tam tikras eilutes ar stulpelius norite kartoti kiekviename puslapyje, pasirinkite „Formatas → Spausdinimo sritis → Taisyti spausdinimo sritį“." #. S8KZH #: cui/inc/tipoftheday.hrc:88 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Insert images and photos into shapes in Draw and Impress. Right-click on a shape, choose Area ▸ Bitmap ▸ Add/Import, and use Options to adjust appearance." msgstr "Grafikos ir pateikčių rengyklėse paveikslus ir nuotraukas galima įterpti į figūras. Spustelėkite figūrą dešiniuoju pelės klavišu, pasirinkite „Sritis“, kortelėje „Sritis“ spustelėkite mygtuką „Piešinys“, tuomet „Pridėti arba importuoti“. Paveikslą pataisyti galima grupėje „Savybės“ esančiomis parinktimis." #. W6E2A #: cui/inc/tipoftheday.hrc:89 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Need to insert the date in a spreadsheet cell? Type %MOD1+; or Shift+%MOD1+; to insert the time." msgstr "Skaičiuoklės langelyje norite įterpti datą? Paspauskite „%MOD1+;“. Paspaudę „Lyg2+%MOD1+;“ įterpsite laiką." #. vAFKt #: cui/inc/tipoftheday.hrc:90 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Insert your metadata in your document with Insert ▸ Fields ▸ More Fields… ▸ Document or DocInformation." msgstr "Dokumento metaduomenis į patį dokumentą įterpti galima iš lango „Įterpimas → Laukas → Daugiau laukų“ kortelių „Dokumentas“ ir „Informacija apie dokumentą“." #. FHorg #: cui/inc/tipoftheday.hrc:91 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Get help from the community via the Ask portal." msgstr "Programos naudojimo patarimų galima gauti bendruomenės pagalbos portale „Ask“." #. qnAAh #: cui/inc/tipoftheday.hrc:92 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Use Shift+Space to select the current row and %MOD1+Space to select the current column." msgstr "Veikiamąją eilutę pažymėsite paspaudę „Lyg2+Tarpas“, veikiamąjį stulpelį – „%MOD1+Tarpas“." #. MFv5S #: cui/inc/tipoftheday.hrc:93 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can move an object to another layer by holding it until its edges flash, then drag it to the tab of the layer you want to move it to." msgstr "Jei norite perkelti objektą į kitą sluoksnį, ties objektu nuspauskite pelės klavišą, palaikykite, kol žymeklis pakeis formą, ir nutempkite objektą virš sluoksnio, į kurį norite perkelti, ąselės." #. 3NRDt #: cui/inc/tipoftheday.hrc:94 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Data ▸ Validity allows you to create drop-down lists where the user selects a value instead of typing." msgstr "Lange „Duomenys → Tikrinimas“ galima sukurti išskleidžiamuosius sąrašus, iš kurių naudotojai galės pasirinkti reikšmę užuot surinkę ją langelyje." #. uikxZ #. local help missing #: cui/inc/tipoftheday.hrc:95 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Hold down %MOD1 and turn the mouse wheel to change the zoom factor." msgstr "Mastelį pakeisti galima laikant nuspaustą klavišą „%MOD1“ ir sukant pelės ratuką." #. 7QLxF #: cui/inc/tipoftheday.hrc:96 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "%PRODUCTNAME has great extensions to increase your productivity—check them out." msgstr "„%PRODUCTNAME“ programai yra sukurta naudingų plėtinių, papildančių programos funkcijas. Išbandykite!" #. DyoMt #: cui/inc/tipoftheday.hrc:97 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to count words for just one particular paragraph style? Use Edit ▸ Find and Replace, click Paragraph Styles, select the style in Find, and click Find All. Read the result in the status bar." msgstr "Norite suskaičiuoti žodžius tik vieno stiliaus pastraipose? Pasirinkite „Taisa → Ieškoti ir keisti“, pažymėkite parinktį „Pastraipos stilių paieška“, laukelyje „Ko ieškoti“ pasirinkite stilių ir spustelėkite „Ieškoti visų“ – žodžių skaičius bus rodomas būsenos juostoje." #. VBCF7 #: cui/inc/tipoftheday.hrc:98 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Generate fully customized PDF documents with the exact format, image compression, comments, access rights, password, etc., via File ▸ Export as PDF." msgstr "Pasirinkę „Failas → Eksportuoti kaip → Eksportuoti PDF formatu“ galėsite sukurti tikslų PDF formato dokumentą bei nurodyti visas šiam formatui taikomas parinktis: paveikslų glaudinimą, komentarus, prieigos teises, slaptažodį ir t. t." #. XWchY #: cui/inc/tipoftheday.hrc:99 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Writer includes LibreLogo: simple Logo-like programming environment with turtle vector graphics, DTP and graphic design." msgstr "Tektų rengyklėje „Writer“ yra „LibreLogo“ modulis – paprasta „Logo“ programavimo aplinka vektorinei grafikai vėžliuku kurti." #. 8x8QZ #. local help missing #: cui/inc/tipoftheday.hrc:100 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Construct your own 2D shapes in Draw. Select two or more objects, and explore possibilities with Shape ▸ Combine, Shape ▸ Merge, Shape ▸ Subtract, and Shape ▸ Intersect." msgstr "Kurkite savo dvimates figūras grafikos rengyklėje „Draw“. Pažymėkite du ar daugiau objektų ir išbandykite komandas „Figūros → Jungti be persidengimų“, „Figūros → Sujungti“, „Figūros → Atimti“ ir „Figūros → Perdengti“." #. f6Lan #: cui/inc/tipoftheday.hrc:101 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Do you plan to change your computer and want to recover your customizations? See:" msgstr "Rengiatės keisti kompiuterį ir norėsite perkelti programos sąranką į naująjį? Patarimų rasite čia:" #. EkpTG #: cui/inc/tipoftheday.hrc:102 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can toggle between the field names and the actual value with View ▸ Fields Names (or %MOD1+F9)." msgstr "Vietoj laukų reikšmių dokumente galima rodyti laukų pavadinimus ir atvirkščiai – pasirinkite „Rodymas → Laukų pavadinimai“ (%MOD1+F9)." #. 5ZVTy #: cui/inc/tipoftheday.hrc:103 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Show or hide comments in Writer by clicking the comment toggle button in the ruler." msgstr "Tekstų rengyklėje komentarus parodyti ir paslėpti galima liniuotėje esančiu komentarų mygtuku." #. YQ8cC #: cui/inc/tipoftheday.hrc:104 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To enable macro recording, check Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ Advanced ▸ Enable macro recording." msgstr "Jei norite įgalinti makrokomandų įrašymą, lange „Priemonės → Parinktys → %PRODUCTNAME → Kitos parinktys“ pažymėkite parinktį „Įgalinti makrokomandų įrašymą“." #. EnQur #: cui/inc/tipoftheday.hrc:105 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to insert a placeholder for an image in a Writer template? Use Insert ▸ Fields ▸ More fields, click Functions tab, choose PlaceHolder for Type and Image for Format." msgstr "Į teksto šabloną norite įterpti paveikslo vietaženklį? Pasirinkite „Įterpimas → Laukas → Daugiau laukų“, kortelėje „Funkcijos“ parinkite tipą „Vietaženklis“ ir formatą „Paveikslas“." #. sSeTz #: cui/inc/tipoftheday.hrc:106 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "%PRODUCTNAME supports four macro security levels (from low to very high) and trusted sources." msgstr "„%PRODUCTNAME“ programoje galima nurodyti vieną iš keturių saugumo lygmenų (nuo žemo iki labai aukšto), taip pat patikimus šaltinius." #. FnWjD #. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/optionen/01030300.html #: cui/inc/tipoftheday.hrc:107 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "%PRODUCTNAME intends to apply as an organization for Google Summer of Code (GSoC) see:" msgstr "„%PRODUCTNAME“ organizacija ketina dalyvauti „Google Summer of Code“ programoje (GSoC). Žr.:" #. SNTbc #: cui/inc/tipoftheday.hrc:108 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Did you know that you can attach comments to portions of text? Just use the shortcut %MOD1+%MOD2+C." msgstr "Komentarus galima priskirti teksto fragmentui – paspauskite klavišus „%MOD1+%MOD2+C“." #. wZDsJ #: cui/inc/tipoftheday.hrc:109 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Need to move one or more paragraphs? No need to cut and paste: Use the keyboard shortcut %MOD1+%MOD2+Arrow (Up/Down)" msgstr "Reikia perkelti vieną ar daugiau pastraipų? Nebūtina iškirpti, o po to įdėti. Naudokite klavišų kombinaciją „%MOD1+%MOD2+Rodyklė žemyn (aukštyn)“." #. JDGDc #: cui/inc/tipoftheday.hrc:110 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Change the basic fonts for the predefined template or current document per Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Basic Fonts." msgstr "Pagrindinius įrašyto šablono ar veikiamojo dokumento šriftus galima pakeisti lange „Priemonės → Parinktys → „%PRODUCTNAME“ tekstų rengyklė → Pagrindiniai šriftai“." #. 5Anfg #. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/optionen/01040300.html #: cui/inc/tipoftheday.hrc:111 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to find words containing more than 10 characters? Edit ▸ Find and Replace ▸ Search ▸ [a-z]{10,} ▸ Other Options ▸ check Regular expressions." msgstr "Norite rasti žodžius, ilgesnius nei 10 rašmenų? Pasirinkite „Taisa → Ieškoti ir keisti“, laukelyje „Ko ieškoti“ įveskite „[a-ž]{10,}“, parinkčių grupėje „Kitos parinktys“ pažymėkite „Reguliarieji reiškiniai“." #. 7dDjc #: cui/inc/tipoftheday.hrc:112 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Open a CSV file as a new sheet in the current spreadsheet via Sheet ▸ Sheet from file." msgstr "CSV failą galima atverti kaip naują lakštą veikiamajame skaičiuoklės dokumente – pasirinkite „Lakštas → Įterpti lakštą iš failo“." #. aJtLS #: cui/inc/tipoftheday.hrc:113 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Typing in bold, italics, or underlined in Writer you can continue with the default attributes using just the shortcut %MOD1+Shift+X (remove direct character formats)." msgstr "Jei teksto rengykle renkate tekstą pusjuodžiu šriftu, kursyvu, ar pabrauktą, numatytuosius šrifto požymius galima atstatyti paspaudus klavišus „%MOD1+Lyg2+X“ (atsisakoma tiesioginio rašmenų formatavimo)." #. iXjDF #: cui/inc/tipoftheday.hrc:114 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Use %MOD1+%MOD2+Shift+V to paste the contents of the clipboard as unformatted text." msgstr "Klavišų kombinacija „%MOD1+%MOD2+Lyg2+V“ iškarpinės turinį galima įterpti kaip neformatuotą tekstą." #. TD8Ux #: cui/inc/tipoftheday.hrc:115 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Customize footnote appearance with Tools ▸ Footnotes and Endnotes…" msgstr "Išnašų ir galinių išnašų nuostatas galima parinkti lange „Priemonės → Išnašos…“" #. muc5F #: cui/inc/tipoftheday.hrc:116 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "With Slide Show ▸ Custom Slide Show, reorder and pick slides to fit a slideshow to the needs of your viewers." msgstr "Pasirinkus „Demonstravimas → Aprašyti pateikčių demonstravimai“ bus galima keisti skaidrių rodymo tvarką bei atrinkti demonstruotinas skaidres pagal klausytojų poreikius." #. ZZZZo #: cui/inc/tipoftheday.hrc:117 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to change spell checking for some part of the text? Click in the language zone of the status bar or better, apply a style." msgstr "Norite pakeisti rašybos tikrinimo kalbą daliai teksto? Spustelėkite būsenos juostos teksto kalbos srityje arba dar geriau – pritaikykite stilių." #. oTX4L #: cui/inc/tipoftheday.hrc:118 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Writer can insert a blank page between two odd (even) pages that follow. Check “Print automatically inserted blank pages” in the print dialog’s %PRODUCTNAME Writer tab." msgstr "Spausdinant teksto dokumentą tarp dviejų paeiliui einančių nelyginių (lyginių) puslapių galima įterpti tuščią puslapį. Spausdinimo dialogo lango kortelėje „%PRODUCTNAME Writer“ pažymėkite parinktį „Spausdinti automatiškai įterptus tuščius puslapius“." #. YVF2y #: cui/inc/tipoftheday.hrc:119 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You do not want to print all columns? Hide or group the ones you do not need." msgstr "Nenorite spausdinti visų stulpelių? Paslėpkite arba sugrupuokite nereikalingus." #. pZZxV #: cui/inc/tipoftheday.hrc:120 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To modify an AutoPlay presentation, open it and after it starts, right click and select Edit in the context menu." msgstr "Jei norite taisyti automatinę pateiktį, atverkite ją ir, kai pateiktis pasileis, spustelėkite dešiniuoju pelės klavišu ir pasirinkite komandą „Taisyti“." #. WZi38 #: cui/inc/tipoftheday.hrc:121 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Need to precisely position? %MOD2+arrow Keys move objects (shapes, pictures, formulas) by one pixel." msgstr "Norite tiksliai nustatyti objekto vietą? Laikydami nuspaustą klavišą „%MOD2“ spauskite rodyklių klavišus – objektas (figūra, paveikslas, formulė) bus judinamas per vieną tašką." #. FhocH #: cui/inc/tipoftheday.hrc:122 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Embedded help is available by pressing F1, if you have installed it. Otherwise check online at:" msgstr "Jei yra įdiegtas žinynas skaitymui neprisijungus, jį atversite paspaudę klavišą F1. Jei žinynas neįdiegtas, skaitykite jį internete:" #. n3b6P #: cui/inc/tipoftheday.hrc:123 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Right-click in the status bar in %PRODUCTNAME Calc and select “Selection count” to display the number of selected cells." msgstr "„%PRODUCTNAME“ skaičiuoklės būsenos juostoje spustelėkite dešiniuoju pelės klavišu ir pasirinkite „Atrankų kiekis“, jei norite sužinoti pažymėtų langelių skaičių." #. h7afF #: cui/inc/tipoftheday.hrc:124 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to have two or more columns for just a part of a %PRODUCTNAME Writer page? Insert ▸ Section, set with Columns tab, and place text in that section." msgstr "Norite dviejų ar daugiau skilčių tik dalyje „%PRODUCTNAME“ teksto dokumento puslapio? Pasirinkite „Įterpimas → Sekcija“, kortelėje „Skiltys“ nustatykite norimą skilčių skaičių, įterpkite sekciją ir rinkite joje tekstą." #. DmbfV #: cui/inc/tipoftheday.hrc:125 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Use Data ▸ Statistics for sampling, descriptive statistics, analysis of variance, correlation, and much more in %PRODUCTNAME Calc." msgstr "„%PRODUCTNAME“ skaičiuoklės meniu „Duomenys → Statistika“ komandomis atveriami langai imties, aprašomosios statistikos, dispersinės analizės, koreliacijos ir kitoms funkcijoms bei jų parinktims aprašyti." #. cVaQ3 #: cui/inc/tipoftheday.hrc:126 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can copy from one sheet to another without the clipboard. Select the area to copy, %MOD1+click the target sheet’s tab and use Sheet ▸ Fill Cells ▸ Fill Sheets." msgstr "Duomenis iš vieno lakšto į kitą galima nukopijuoti nenaudojant iškarpinės. Pažymėkite kopijuotinus langelius, laikydami nuspaustą klavišą „%MOD1“ spustelėkite paskirties lakšto ąselę, tada pasirinkite „Lakštas → Užpildyti langelius → Užpildyti lakštus“." #. QDmWG #: cui/inc/tipoftheday.hrc:127 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can change the look of %PRODUCTNAME via Tools ▸ Options ▸ View ▸ User Interface." msgstr "„%PRODUCTNAME“ išvaizdą galima pakeisti lango „Priemonės → Parinktys → Rodymas“ parinkčių grupėje „Naudotojo sąsaja“." #. J853i #: cui/inc/tipoftheday.hrc:128 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "In %PRODUCTNAME Impress, use Insert ▸ Media ▸ Photo Album to create a slideshow from a series of pictures with the “Photo Album” feature." msgstr "„%PRODUCTNAME“ pateikčių rengyklėje pasirinkite „Įterpimas → Medija → Nuotraukų albumas“ – sukursite pateiktį visoms pasirinktoms nuotraukoms demonstruoti." #. BcK3A #: cui/inc/tipoftheday.hrc:129 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can show formulas instead of results with View ▸ Show Formula (or Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ View ▸ Display ▸ Formulas)." msgstr "Skaičiuoklės langeliuose vietoje formulės rezultato galima rodyti pačią formulę. Pasirinkite „Rodymas → Rodyti formulę“ (arba „Priemonės → Parinktys → „%PRODUCTNAME“ skaičiuoklė → Rodymas“, grupėje „Rodoma“ pažymėkite „Formulės“)." #. bY8ve #: cui/inc/tipoftheday.hrc:130 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "%PRODUCTNAME is developed by a friendly community, made up of hundreds of contributors around the world. Join us with your skills beyond coding." msgstr "„%PRODUCTNAME“ programą kuria draugiška šimtų bendradarbių iš viso pasaulio bendruomenė. Prie jos galite prisidėti ir jūs – ir ne tik programuodami." #. GEJXj #: cui/inc/tipoftheday.hrc:131 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Left-handed? Enable Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Languages ▸ Asian and check Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ View ▸ Ruler ▸ Right-aligned, which displays the scrollbar to the left." msgstr "Esate kairiarankis? Lange „Priemonės → Parinktys → Kalbos nuostatos → Kalba“ įgalinkite parinktį „Azijos“, tuomet lango „Priemonės → Parinktys → „%PRODUCTNAME“ tekstų rengyklė → Rodymas“ parinkčių grupėje „Rodymas“ pažymėkite parinktį „Rodyti dešinėje“. Slankjuostė tuomet bus rodoma kairėje pusėje." #. Bs9w9 #: cui/inc/tipoftheday.hrc:132 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want your chapter titles to always begin a page? Edit Heading1 (paragraph style) ▸ Text Flow ▸ Breaks and check Insert ▸ Page ▸ Before." msgstr "Norite, kad skyriaus pavadinimas visada būtų puslapio pradžioje? Pastraipos stiliaus „Antraštė 1“ savybių lango kortelėje „Teksto skaidymas“, parinkčių grupėje „Lūžiai“ pažymėkite parinktį „Įterpti lūžį“ ir nustatykite tipą „Puslapio“ bei padėtį „Prieš žymeklį“." #. UVRgV #: cui/inc/tipoftheday.hrc:133 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Date/time value is just a number of days since a chosen day zero; in the number, integer part represents date, and fractional part is time (elapsed part of a day), with 0.5 representing noon." msgstr "Datos ir laiko reikšmė yra dienų skaičius nuo tam tikros pradinės dienos. Šio skaičiaus sveikoji dalis žymi datą, o trupmeninė dalis – laiką (praėjusią dienos dalį), kur 0,5 reiškia vidurdienį." #. o2fy3 #: cui/inc/tipoftheday.hrc:134 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Shift+%MOD1+Del deletes from cursor to the end of the current sentence." msgstr "Klavišų kombinacija „Lyg2+%MOD1+Šal“ pašalinamas tekstas nuo žymeklio iki sakinio pabaigos." #. XDhNo #: cui/inc/tipoftheday.hrc:135 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Use column or row labels in formulas. For example, if you have two columns, “Time” and “KM”, use =Time/KM to get minutes per kilometer." msgstr "Formulėse galima naudoti stulpelių arba eilučių antraštes. Pavyzdžiui, jei yra stulpeliai „Laikas“ ir „KM“, galima naudoti formulę „=Laikas/KM“ minutėms kilometrui apskaičiuoti." #. E7GZz #: cui/inc/tipoftheday.hrc:136 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Annoyed by the “marching ants” around cells in Calc? Press escape to stop them; the copied content will remain available for pasting." msgstr "Aplink skaičiuoklės langelį bėgančių „skruzdėlių“ rėmelis atrodo įkyriai? Paspauskite grįžties klavišą – nukopijuotas turinys vis tiek liks iškarpinėje." #. fsDVc #: cui/inc/tipoftheday.hrc:137 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to become a %PRODUCTNAME Ambassador? There are certifications for developers, admins, and trainers." msgstr "Norėtumėte tapti „%PRODUCTNAME“ ambasadoriumi? Bendruomenė siūlo sertifikavimo programas programuotojams, administratoriams ir mokytojams." #. VWNyB #: cui/inc/tipoftheday.hrc:138 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Mix portrait and landscape orientations in a Calc spreadsheet by applying different page styles on sheets." msgstr "Skaičiuoklės dokumento lakštai gali būti skirtingų padėčių – statūs ir gulsti: tam lakštams pritaikykite skirtingus puslapio stilius." #. eRzRG #: cui/inc/tipoftheday.hrc:139 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Click on the special character icon in the toolbar to get quick access to favorite and recent characters to insert." msgstr "Mygtukų juostoje spustelėjus specialiųjų rašmenų įterpimo mygtuką bus atvertas papildomas meniu reikalingiausiems ir vėliausiai naudotiems rašmenims sparčiai įterpti." #. 7UE7V #: cui/inc/tipoftheday.hrc:140 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Choose “Hierarchical View” in the Styles sidebar to see the relation between styles." msgstr "Kad stilių polangyje matytumėte sąryšius tarp stilių, polangio apačioje iš sąrašo pasirinkite stilių hierarchijos rodinį." #. FKfZB #: cui/inc/tipoftheday.hrc:141 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can use styles to make the tables in your document consistent. Choose one from the predefined per Styles (F11) or via Table ▸ AutoFormat." msgstr "Lentelėms dokumente suvienodinti patogu naudoti stilius. Stilių galima pritaikyti iš stilių polangio (F11) arba lange „Lentelė → Automatinio formatavimo stiliai“." #. UuBRE #: cui/inc/tipoftheday.hrc:142 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Configure use of the %MOD1 key to open hyperlinks? Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ Security ▸ Options ▸ “%MOD1+click required to open hyperlinks”." msgstr "Nenorite, jog reikėtų spausti klavišą „%MOD1“, kad sektumėte saitu? Atverkite langą „Priemonės → Parinktys → %PRODUCTNAME → Saugumas“, spustelėkite mygtuką „Parinktys“ ir išjunkite parinktį „Spustelint saitą reikalauti nuspausti „%MOD1“ klavišą, jei norima sekti saitu“." #. cCnpG #: cui/inc/tipoftheday.hrc:143 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You would like to view the calculation of individual elements of a formula, select the respective elements and press F9." msgstr "Jei norite pamatyti atskirų formulės elementų skaičiavimo rezultatą, pažymėkite norimus elementus ir paspauskite klavišą F9." #. 9HtDt #: cui/inc/tipoftheday.hrc:144 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can protect cells with Format ▸ Cells ▸ Protection. To prevent insert, delete, rename, move/copy of sheets use Tools ▸ Protect Sheet." msgstr "Skaičiuoklės langelių apsaugą įgalinti galima lango „Formatas → Langeliai“ kortelėje „Langelio apsauga“. Jei norite nuo įterpimo, šalinimo, pervadinimo, perkėlimo ar kopijavimo apsaugoti lakštus, pasirinkite „Priemonės → Apsaugoti lakštą“." #. L6brZ #. local help missing #: cui/inc/tipoftheday.hrc:145 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Write along a curve? Draw the line, double click, type the text, Format ▸ Text Box and Shape ▸ Fontwork." msgstr "Norite rašyti tekstą palei kreivę? Nubrėžkite kreivę, dukart ją spustelėkite, surinkite tekstą ir parinkite teksto nuostatas lange „Formatas → Teksto langelis arba figūra → Dekoratyvusis tekstas“." #. ZE6D5 #: cui/inc/tipoftheday.hrc:146 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to display only the highest values in a spreadsheet? Select menu Data ▸ AutoFilter, click the drop-down arrow, and choose “Top10”." msgstr "Skaičiuoklės dokumente norite rodyti tik didžiausias reikšmes? Pasirinkite „Duomenys → Automatinis filtras“, tada iš išskleidžiamojo meniu pasirinkite „Top 10“." #. wAQLx #: cui/inc/tipoftheday.hrc:147 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To remove the page number from your table of contents go to Insert ▸ Table of Contents (or right-click and Edit the previously inserted index). In the Entries tab delete the page number (#) from Structure line." msgstr "Jei iš turinio norite pašalinti puslapio numerius, pasirinkite „Įterpimas → Turinys ir rodyklė → Turinys, rodyklė arba bibliografija“ (arba spustelėkite jau įterptą turinį ar rodyklę dešiniuoju pelės klavišu ir pasirinkite „Taisyti rodyklę“) ir kortelėje „Įrašai“ iš struktūros laukelio pašalinkite puslapio numerio elementą (PN)." #. JPu6C #: cui/inc/tipoftheday.hrc:148 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "With the Navigator you can select & move up/down headings and the text below the heading, in the Navigator and in the document." msgstr "Žvalgiklyje galima pažymėti ir perkelti aukštyn arba žemyn dokumento skyrių antraštes. Kartu su antrašte į naują vietą dokumente bus perkeltas ir pats skyriaus tekstas." #. 8qYrk #: cui/inc/tipoftheday.hrc:149 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To quickly get a math object in Writer type your formula, mark it, and use Insert ▸ Object ▸ Formula to convert the text." msgstr "Formulės objektą į teksto dokumentą galima įterpti sparčiuoju būdu: surinkite formulę, pažymėkite ją ir pasirinkite „Įterpimas → Objektas → Formulė“." #. Zj7NA #: cui/inc/tipoftheday.hrc:150 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "With %PRODUCTNAME it is very easy to install a new dictionary: they are supplied as extensions." msgstr "„%PRODUCTNAME“ programoje naujus žodynus įdiegti labai paprasta – jie pateikiami kaip programos plėtiniai." #. 7kaMQ #: cui/inc/tipoftheday.hrc:151 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "%PRODUCTNAME has a portable version which gives you mobility. Even without administrator rights on your computer you can install %PRODUCTNAME Portable to your hard drive too." msgstr "„%PRODUCTNAME“ turi mobilumo nevaržančią perkeliamą programos atmainą „%PRODUCTNAME Portable“. Ją net be administratoriaus teisių galima įdiegti ir į kompiuterio diską." #. GSVYQ #: cui/inc/tipoftheday.hrc:152 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Writer lets you number your footnotes per page, chapter, document: Tools ▸ Footnotes and Endnotes ▸ Footnotes tab ▸ Counting." msgstr "Tekstų rengyklėje numeravimą galima taikyti vieno puslapio, vieno skyriaus ar viso dokumento išnašoms. Pasirinkite „Priemonės → Išnašos“ ir kortelės „Išnašos“ parinkčių grupėje „Automatinis numeravimas“ parinkite norimas reikšmes." #. gpVRV #: cui/inc/tipoftheday.hrc:153 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Your Writer document does not reopen with the text cursor at the same editing position it was when you saved it? Add First or Last name in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ User Data ▸ First/last name." msgstr "Kad atvėrus teksto dokumentą žymeklis būtų toje pačioje vietoje, kur jis buvo tą dokumentą įrašant, lange „Priemonės → Parinktys → %PRODUCTNAME → Naudotojo duomenys“ turi būti įvestas naudotojo vardas ir pavardė." #. udDRb #: cui/inc/tipoftheday.hrc:154 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Citation management? Use a 3rd party extension." msgstr "Reikia daugiau galimybių citatoms tvarkyti? Naudokite trečiųjų šalių programos plėtinius." #. ALczh #: cui/inc/tipoftheday.hrc:155 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to insert a value in the same place on several sheets? Select the sheets: hold down %MOD1 key and click their tabs before entering." msgstr "Norite įterpti reikšmę toje pačioje vietoje keliuose skaičiuoklės lakštuose? Prieš įvesdami reikšmę pažymėkite visus norimus lakštus: laikykite nuspaustą klavišą „%MOD1“ ir spustelėkite lakštų ąseles." #. XsdGx #: cui/inc/tipoftheday.hrc:156 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to hide some text in a document? Select the text. Insert ▸ Section, and select “Hide”." msgstr "Norite paslėpti dalį dokumento teksto? Pažymėkite norimą tekstą, pasirinkite „Įterpimas → Sekcija“ ir pažymėkite parinktį „Slėpti“." #. WMnj2 #. online help is different https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/swriter/guide/hidden_text.html#hd_id3148675 #: cui/inc/tipoftheday.hrc:157 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can customize the middle mouse button per Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ View ▸ Middle Mouse button." msgstr "Viduriniojo pelės klavišo atliekamą funkciją galima pakeisti lange „Priemonės → Parinktys → %PRODUCTNAME → Rodymas“ nustačius norimą parinkties „Vidurinis pelės klavišas“ reikšmę." #. qQsXD #: cui/inc/tipoftheday.hrc:158 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to print two portrait pages on a landscape one (reducing A4 to A5)? File ▸ Print and select 2 at “Pages per sheet”." msgstr "Norite išspausdinti du stačius puslapius ant vienos gulsčio lapo pusės (sumažinus formatą iš A4 į A5)? Pasirinkite „Failas → Spausdinti“ ir pakeiskite parinkties „Puslapių lape“ reikšmę į 2." #. GmBZk #: cui/inc/tipoftheday.hrc:159 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "For quick access to your document bookmarks, right-click on the page number of the status bar (lower-left corner of document window)." msgstr "Į dokumentą įterptų žymelių sąrašą sparčiai galima pamatyti dešiniuoju pelės klavišu spustelėjus puslapio numerio srityje būsenos juostoje (dokumento lango apatiniame kairiajame kampe)." #. Eb85a #: cui/inc/tipoftheday.hrc:160 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Select an object in the document background via the Select tool in the Drawing toolbar to surround the object to select." msgstr "Objektą dokumento fone pažymėsite iš braižymo priemonių juostos aktyvinę atrankos priemonę ir apvedę norimo pažymėti objekto plotą." #. T3RSB #: cui/inc/tipoftheday.hrc:161 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Define texts that you often use as AutoText. You will be able to insert them by their name, shortcut or toolbar in any Writer document." msgstr "Dažnai naudojamas frazes galima įrašyti kaip autotekstą. Tuomet visą frazę įterpti bus galima surinkus jos pavadinimą ar trumpinį, arba spustelėjus mygtuką." #. 7CjmG #. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/swriter/guide/autotext.html #: cui/inc/tipoftheday.hrc:162 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Play music throughout a slideshow by assigning the sound to the first slide transition without clicking the “Apply to All Slides” button." msgstr "Jei norite, kad garsas ištisai grotų viso pateikties demonstravimo metu, priskirkite garsą pirmajam skaidrių perėjimui ir nespauskite mygtuko „Taikyti perėjimą visoms skaidrėms“." #. Xrnns #: cui/inc/tipoftheday.hrc:163 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "%PRODUCTNAME Calc does not calculate from left to right but respects the order Parentheses – Exponents – Multiplication – Division – Addition – Subtraction." msgstr "„%PRODUCTNAME“ programoje skaičiavimai atliekami ne tiesiog iš kairės į dešinę, bet pagal šią tvarką: veiksmai skliaustuose; laipsniai ir eksponentės; daugyba; dalyba; sudėtis; atimtis." #. heb7V #: cui/inc/tipoftheday.hrc:164 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Get %PRODUCTNAME documentation and free user guide books at:" msgstr "„%PRODUCTNAME“ programos dokumentaciją ir nemokamus naudotojo vadovus galima atsisiųsti iš tinklalapio:" #. T6uNP #: cui/inc/tipoftheday.hrc:165 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to remove all <> at once and keep the text inside? Edit ▸ Find and Replace: Search = [<>], Replace = blank and check “Regular expressions” under Other options." msgstr "Norite pašalinti visus rašmenis < ir >, bet palikti tarp jų esantį tekstą? Pasirinktie „Taisa → Ieškoti ir keisti“, laukelyje „Ko ieškoti“ įveskite „[<|>]“, laukelį „Kuo pakeisti“ palikite tuščią ir grupėje „Kitos parinktys“ pažymėkite „Reguliarieji reiškiniai“." #. e3dfT #. local help missing #: cui/inc/tipoftheday.hrc:166 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Need to present a report written with Writer? File ▸ Send ▸ Outline to Presentation automatically creates a slideshow from the outline." msgstr "Reikia pristatyti tekstų rengykle „Writer“ parengtą ataskaitą? Pasirinkę „Failas→ Siųsti → Antraštes į pateiktį“ iš teksto dokumento antraščių sukursite pateikties dokumentą." #. ZdyGi #: cui/inc/tipoftheday.hrc:167 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to manage the presentation of hyperlinks in a spreadsheet? Insert them with the HYPERLINK function." msgstr "Skaičiuoklės dokumente norite pakeisti matomą hipersaito tekstą? Hipersaitui įterpti naudokite funkciją HYPERLINK." #. qyyJ4 #. local help missing #: cui/inc/tipoftheday.hrc:168 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Uncheck Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ View ▸ Zoom: “Synchronize sheets” so that each sheet in Calc has its own zoom factor." msgstr "Jei norite atskiruose skaičiuoklės lakštuose nustatyti skirtingą mastelį, lango „Priemonės → Parinktys → „%PRODUCTNAME“ skaičiuoklė → Rodymas“ parinkčių grupėje „Mastelis“ panaikinkite parinkties „Vienodas visuose lakštuose“ žymėjimą." #. qK7Xz #: cui/inc/tipoftheday.hrc:169 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can set a color for each tab: right-click the tab or use Sheet ▸ Sheet Tab Color." msgstr "Kiekvieno lakšto ąselei galima parinkti spalvą: spustelėkite ąselę dešiniuoju pelės klavišu arba pasirinkite „Lakštas → Lakšto ąselės spalva“." #. YGUAo #: cui/inc/tipoftheday.hrc:170 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Trace cells used in a formula, precedents (Shift+F9) or dependents (Shift+F5) (or use Tools ▸ Detective). For each hit you go one more step in the chain." msgstr "Atsekite formulėse naudojamus langelius, argumentus (Lyg2+F9) ar priklausomybes (Lyg2+F5) (arba pasirinkite komandą iš meniu „Priemonės → Sekiklis“). Kaskart įvykdžius komandą sekoje pereinama vienu žingsniu." #. mJ6Gu #. local help missing #: cui/inc/tipoftheday.hrc:171 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Insert and number your formulas in one step: type fn then F3. An AutoText is inserted with formula and number aligned in a table." msgstr "Formules įterpti ir sunumeruoti galima vienu veiksmu: surinkite „fn“, tada paspauskite klavišą „F3“. Bus įterptas autotekstas su formule ir jos eilės numeriu." #. 8rA8u #: cui/inc/tipoftheday.hrc:172 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can create an illustration index from object names, not only from captions." msgstr "Paveikslų rodyklę galima sukurti ne tik iš pavadinimų, matomų šalia paveikslų, bet ir iš objektų pavadinimų." #. Bqtz5 #. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/01/05190000.html #: cui/inc/tipoftheday.hrc:173 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Use your Android or iPhone to remotely control your Impress presentation." msgstr "„Impress“ pateikties demonstravimą galima nuotoliniu būdu valdyti „Android“ ar „iPhone“ telefonais." #. GgzTh #. local help missing #: cui/inc/tipoftheday.hrc:174 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to know how many days there are in the current month? Use the DAYSINMONTH(TODAY()) function." msgstr "Norite žinote, kiek dienų yra einamajame mėnesyje? Naudokite DAYSINMONTH(TODAY()) funkciją." #. z72JP #: cui/inc/tipoftheday.hrc:175 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Your numbers are displayed as ### in your spreadsheet? The column is too narrow to display all digits." msgstr "Jei vietoj skaičių skaičiuoklės dokumente rodomi ženklai ###, tai reiškia, kad stulpelis yra per siauras visiems skaitmenims parodyti." #. REoF7 #: cui/inc/tipoftheday.hrc:176 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Enable massive parallel calculations of formula cells via Tools ▸ Options ▸ OpenCL." msgstr "Jei norite įgalinti spartų lygiagretųjį langelių formulių skaičiavimą, tai galima padaryti lange „Priemonės → Parinktys → LibreOffice → „OpenCL“ parinktys" #. zAqfX #. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/optionen/opencl.html #: cui/inc/tipoftheday.hrc:177 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Use the Connector tool from the Drawing toolbar in Draw/Impress to create nice flow charts and optionally copy/paste the object into Writer." msgstr "Grafikos ar pateikčių rengyklėje naudojant jungiamąsias linijas galima sukurti blokines schemas, kurias, jei reikia, galima nukopijuoti ir įdėti į teksto dokumentą." #. Uq3tZ #: cui/inc/tipoftheday.hrc:178 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Your donations support our worldwide community." msgstr "Jūsų aukos padeda išlaikyti programos kūrėjų bendruomenę visame pasaulyje." #. V2QjS #: cui/inc/tipoftheday.hrc:179 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You want to add x months to a date? Use =EDATE(date;months)." msgstr "Prie datos reikia pridėti x mėnesių? Naudokite funkciją =EDATE(data;mėnesiai)." #. uYpVp #. local help missing #: cui/inc/tipoftheday.hrc:180 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To select a contiguous range of cells containing data and bounded by empty row and columns use %MOD1+* (numeric key pad)." msgstr "Jei norite pažymėti vientisą langelių, kuriuose yra duomenų ir kuriuos juosia tuščia eilutė ir stulpeliai, bloką, paspauskite klavišus %MOD1+* (klaviatūros skaitmenų srityje)." #. u4FZP #: cui/inc/tipoftheday.hrc:181 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Your date acceptance pattern is inappropriate? Use Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Language ▸ Date acceptance patterns to tweak the pattern." msgstr "Jūsų įvedamas datos formatas neatpažįstamas? Pasirinkite „Priemonės → Parinktys → Kalbos nuostatos → Kalba“ ir laukelyje „Datos atpažinimo šablonai“ nurodykite norimą atpažinti datos formatą." #. MZyXB #: cui/inc/tipoftheday.hrc:182 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to export formulas to CSV? File ▸ Save As ▸ Type:Text CSV, check “Edit filter settings”, and check “Save cell formulas” in the next dialog." msgstr "CSV eksporto metu norite įrašyti langelių formules, o ne reikšmes? Pasirinkite „Failas → Įrašyti kaip“, parinkite CSV failo tipą, pažymėkite parinktį „Taisyti filtro nuostatas“, o kitame dialogo lange pažymėkite „Įrašyti langelių formules vietoj apskaičiuotų reikšmių“." #. XLN9z #: cui/inc/tipoftheday.hrc:183 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "The presenter console is a great feature when working with %PRODUCTNAME Impress. Have you checked it out?" msgstr "Pranešėjo pultas itin palengvina „%PRODUCTNAME Impress“ pateikties demonstravimą. Pabandykite." #. PFGhM #. local help missing #: cui/inc/tipoftheday.hrc:184 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To delete multiple comments, select cells with comments and use Sheet ▸ Cell Comments ▸ Delete Comment." msgstr "Jei norite pašalinti keletą komentarų, pažymėkite reikiamus langelius su komentarais ir pasirinkite komandą „Lakštas → Langelio komentarai → Šalinti komentarą“." #. SMLUg #: cui/inc/tipoftheday.hrc:185 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Easily convert your documents to PDF with one click by clicking on the PDF icon in the toolbar." msgstr "Dokumentus galima lengvai konvertuoti į PDF formatą vos vienu mygtuko spustelėjimu mygtukų juostoje." #. UwBoZ #: cui/inc/tipoftheday.hrc:186 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to select a large range of cells without scrolling? Type the range reference (e.g. A1:A1000) in the name box then Enter." msgstr "Norite pažymėti langelių bloką neslinkdami lakšto? Pavadinimo langelyje įveskite bloko nuorodą (pvz., A1:A1000) ir paspauskite įvedimo klavišą." #. Tc7Nf #: cui/inc/tipoftheday.hrc:187 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to know the valid command line parameters? Start soffice with --help or -h or -?" msgstr "Norite sužinoti galimus komandos eilutės parametrus? Paleiskite „soffice“ failą su parametrais „--help“ arba „-h“ arba „-?“." #. pmP5i #. local help missing #: cui/inc/tipoftheday.hrc:188 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Fit your sheet or print ranges to a page with Format ▸ Page ▸ Sheet Tab ▸ Scaling Mode." msgstr "Jei norite lakštą ar spausdinimo sritį pritaikyti prie puslapio dydžio, lango „Formatas → Puslapis“ kortelėje „Lakštas“ nustatykite tinkamą parinkties „Mastelio taikymas“ reikšmę." #. AFuSB #: cui/inc/tipoftheday.hrc:189 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Need an unnumbered item in a list? Use “Insert Unnumbered Entry” in the Bullets and Numbering toolbar." msgstr "Sąraše norite įterpti elementą be numerio? Ženklinimo ir numeravimo mygtukų juostoje spustelėkite mygtuką „Įterpti elementą be numerio“." #. ZacQo #: cui/inc/tipoftheday.hrc:190 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can rotate cells table orientation with Table ▸ Properties… ▸ Text Flow ▸ Text orientation." msgstr "Teksto kryptį lentelės langeliuose galima pakeisti lango „Lentelė → Savybės“ kortelėje „Teksto skaidymas“ nustačius norimą parinkties „Teksto kryptis“ reikšmę." #. Vi6L8 #: cui/inc/tipoftheday.hrc:191 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "In %PRODUCTNAME Draw to change the 0/0 point of the rulers, drag the intersection of the two rulers in the top left corner into the workspace." msgstr "Jei „%PRODUCTNAME“ grafikos rengyklėje norite pakeisti liniuočių pradžios tašką, nuspauskite liniuočių susikirtimo vietą viršutiniame kairiajame kampe ir tempkite į darbo sritį." #. Fcnsr #: cui/inc/tipoftheday.hrc:192 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Move a column in Calc between two others in one step? Click the header then a cell in the column, keep mouse button and move to the target with %MOD2 key." msgstr "Norite perkelti stulpelį skaičiuoklės lakšte? Spustelėkite stulpelio antraštę, tada nuspauskite pelės klavišą ties bet kuriuo to stulpelio langeliu, ir, laikydami nuspaustą pelės klavišą ir klavišą „%MOD2“, nutempkite stulpelį į norimą vietą." #. 3xJeA #: cui/inc/tipoftheday.hrc:193 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Automatically mark alphabetical index entries using a concordance file." msgstr "Abėcėlinės rodyklės įrašus galima sukurti automatiškai naudojant atitikmenų failą." #. BnMpb #. local help missing #: cui/inc/tipoftheday.hrc:194 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Use Format ▸ Align (or the context menu) for precise positioning of objects in Draw/Impress: it centers on the page if one object is selected or works on the group respectively." msgstr "Naudokite meniu „Formatas → Lygiuotė“ komandas tiksliai objektų vietai grafikos ar pateikčių dokumentuose nustatyti: lygiuoti lapo atžvilgiu galima ir vieną objektą, ir kelių objektų grupę." #. TijVG #: cui/inc/tipoftheday.hrc:195 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Do not use tabs to space items on a Writer document. Depending on what you are trying to do, a borderless table can be a better choice." msgstr "Nenaudokite tabuliavimo pozicijų tarpams tarp objektų teksto dokumente įterpti. Tam tikrai atvejais geriau būtų įterpti lentelę be kraštinių." #. 6GtGH #: cui/inc/tipoftheday.hrc:196 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "No need to scroll through the list at Tools ▸ Customize ▸ Keyboard to find a shortcut: just type it." msgstr "Lango „Priemonės → Sąranka“ kortelėje „Klaviatūra“ nebūtina peržiūrėti viso sparčiųjų klavišų sąrašo, norint surasti reikiamą klavišų kombinaciją – tiesiog paspauskite ją klaviatūra." #. 63noP #: cui/inc/tipoftheday.hrc:197 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "%PRODUCTNAME can automatically add a numbered caption when you insert objects. See Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ AutoCaption." msgstr "„%PRODUCTNAME“ programa gali automatiškai pridėti numeruotus įterpiamų objektų pavadinimus. Žr. „Priemonės → Parinktys → „%PRODUCTNAME“ tekstų rengyklė → Pavadinimų įterpimas“." #. 8kpGG #. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/optionen/01041100.html #: cui/inc/tipoftheday.hrc:198 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "With %PRODUCTNAME you can use your Google Mail account to do a mail merge. Fill in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Mail Merge Email." msgstr "„%PRODUCTNAME“ programa galima komponuoti laiškus naudojant „Google Mail“ paskyrą. Įveskite paskyros nuostatas lange „Priemonės → Parinktys → „%PRODUCTNAME“ tekstų rengyklė → Laiškų komponavimas“." #. 87ozj #. local help missing #: cui/inc/tipoftheday.hrc:199 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Keep column headers of a sheet visible when scrolling lines via View ▸ Freeze Cells ▸ Freeze First Row." msgstr "Kad slenkant skaičiuoklės dokumentą stulpelių antraštės visada būtų matomos, pasirinkite „Rodymas → Fiksuoti langelius → Fiksuoti pirmą eilutę“." #. mCfdK #: cui/inc/tipoftheday.hrc:200 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You want to start working with Basic macros? Take a look at the examples under Tools ▸ Macros ▸ Edit Macros." msgstr "Norite rašyti „Basic“ makrokomandas? Pasirinkę „Priemonės → Makrokomandos → Taisyti makrokomandas“ rasite keletą pavyzdžių." #. 5fYgo #: cui/inc/tipoftheday.hrc:201 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Apply Heading paragraph styles in Writer with shortcut keys: %MOD1+1 applies Heading 1, %MOD1+2 applies Heading 2, etc." msgstr "Tekstų rengyklėje antraštės pastraipos stilius galima pritaikyti sparčiaisiais klavišais: „%MOD1+1“ klavišais pritaikomas stilius „Antraštė 1“, „%MOD1+2“ – stilius „Antraštė 2“ ir t. t." #. DA82R #: cui/inc/tipoftheday.hrc:202 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Do not get lost in large documents. Use the Navigator (F5) to find your way through the content." msgstr "Nepasimeskite dideliuose dokumentuose. Naudokitės žvalgikliu (F5) reikiamam turiniui rasti." #. naXEz #: cui/inc/tipoftheday.hrc:203 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Edit ▸ Find and Replace lets you insert special characters directly: right click in input fields or press Shift+%MOD1+S." msgstr "Paieškos lango (Taisa → Ieškoti ir keisti) laukeliuose galima tiesiogiai įterpti specialiuosius rašmenis – spustelėkite laukelyje dešiniuoju pelės klavišu arba paspauskite klavišų kombinaciją „Lyg2+%MOD1+S“." #. vNBR3 #: cui/inc/tipoftheday.hrc:204 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Need custom contents for metadata properties? File ▸ Properties ▸ Custom Properties tab lets you create what you want." msgstr "Norite į dokumento metaduomenis įtraukti kitokias savybes? Pasirinkite „Failas → Savybės“ – kortelėje „Kitos savybės“ galima susikurti norimas savybes ir nurodyti jų reikšmes." #. 9TnEA #: cui/inc/tipoftheday.hrc:205 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to see, but not print, an object in Draw? Draw it on a layer for which the “Printable” flag is not set (right click on the tab and “Modify Layer”)." msgstr "Grafikos dokumente norite matyti objektą, bet jo nespausdinti? Įdėkite tokį objektą į nespausdintiną sluoksnį (dešiniuoju pelės klavišu spustelėkite sluoksnio ąselę, pasirinkite „Keisti sluoksnį“ ir išjunkite parinktį „Spausdintinas“)." #. CGQaY #: cui/inc/tipoftheday.hrc:206 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To insert the current date in your document, use Insert ▸ Field ▸ Date." msgstr "Jei norite į dokumentą įterpti dabartinę datą, pasirinkite „Įterpimas → Laukas → Data“." #. vGKBe #: cui/inc/tipoftheday.hrc:207 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Got many images in your Writer document? Speed up the display by disabling View ▸ Images and charts." msgstr "Teksto dokumente daug paveikslų? Paslėpkite juos ir taip paspartinkite dokumento atvaizdavimą – pasirinkite „Rodymas → Paveikslai ir diagramos“." #. Y85ij #: cui/inc/tipoftheday.hrc:208 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Use Sheet ▸ Fill Cells ▸ Random Number to generate a random series based on various distributions." msgstr "Jei norite skaičiuoklės langelius užpildyti atsitiktinių skaičių seka pagal įvairius skirstinius, pasirinkite „Lakštas → Užpildyti langelius → Atsitiktiniai skaičiai“." #. Y24mZ #. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/scalc/01/02140700.html #: cui/inc/tipoftheday.hrc:209 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Rename your slides in Impress to help you define “Go to page” interactions and to have a summary more explicit than Slide1, Slide2…" msgstr "Pervadinkite pateikties skaidres, kad lengviau būtų naudotis perėjimo į konkrečią skaidrę funkcija, o skaidrės santrauka būtų aiškesnė, nei „Skaidrė1“ ar „Lapas1“." #. JBgEb #: cui/inc/tipoftheday.hrc:210 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Chapter numbering dialog lets you set text to be displayed before the chapter number. For example, type “Chapter ” to display “Chapter 1”" msgstr "Skyrių numeravimo lange galima įvesti tekstą, kuris bus rodomas prieš arba po skyriaus numerio. Pavyzdžiui, laukelyje „Iš dešinės“ įveskite „ skyrius“, kad vietoj tik numerio būtų rašoma „1 skyrius“." #. z3rPd #: cui/inc/tipoftheday.hrc:211 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Transpose a Writer table? Copy and paste in Calc, transpose with copy/paste special then copy/paste special ▸ Formatted text in Writer." msgstr "Norite transponuoti lentelę teksto dokumente? Nukopijuokite lentelę į skaičiuoklės dokumentą, transponuokite naudodami komandas „Kopijuoti“ ir „Įdėti kitaip“, tada vėl nukopijuokite ir įdėkite į teksto dokumentą kaip formatuotą tekstą." #. DKBCg #: cui/inc/tipoftheday.hrc:212 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To get the “Vertical Text” tool in the Drawing toolbar, check Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Languages ▸ Default languages ▸ Asian (and make the button visible with right-click)." msgstr "Kad braižymo priemonių juostoje atsirastų vertikalaus teksto priemonė, lango „Priemonės → Parinktys → Kalbos nuostatos → Kalba“ parinkčių grupėje „Rašybos tikrinimo kalba“ pažymėkite parinktį „Azijos“ ir iš kontekstinio juostos meniu padarykite mygtuką matomu." #. mmG7g #: cui/inc/tipoftheday.hrc:213 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To quickly zoom in on range selection, right click on the zoom part of the status bar and choose Optimal." msgstr "Jei norite padidinti pažymėto langelių bloko vaizdą, dešiniuoju pelės klavišu spustelėkite mastelio koeficientą būsenos juostoje ir pasirinkite „Optimalus vaizdas“." #. FDNiA #: cui/inc/tipoftheday.hrc:214 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can sign existing PDF files and also verify those signatures." msgstr "Galima skaitmeniniu būdu pasirašyti jau turimus PDF failus ir patikrinti tokių failų parašus." #. hDiRV #. local help missing #: cui/inc/tipoftheday.hrc:215 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Often create one document from another? Consider using a template." msgstr "Dažnai kuriate vieną dokumentą kito pagrindu? Patogiau būtų naudoti šablonus!" #. nESeG #: cui/inc/tipoftheday.hrc:216 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Use Format ▸ Conditional Formatting ▸ Manage in Calc to find out which cells have been defined with conditional formatting." msgstr "Skaičiuoklėje pasirinkite komandą „Formatas → Sąlyginis formatavimas → Tvarkyti“, jei norite pamatyti visus langelius, kuriems buvo pritaikytas sąlyginis formatas." #. tWQPD #. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/scalc/01/05120000.html #: cui/inc/tipoftheday.hrc:217 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Tools ▸ Detective ▸ Mark Invalid Data highlights all cells in the sheet that contain values outside the validation rules." msgstr "Jei pasirinksite komandą „Priemonės → Sekiklis → Pažymėti neteisingus duomenis“, lakšte bus paryškinti visi langeliai, kuriuose reikšmės neatitinka nustatytų tikrinimo taisyklių." #. 4V4Vw #. local help missing #: cui/inc/tipoftheday.hrc:218 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Use font embedding for greater interoperability with other office suites at File ▸ Properties ▸ Font." msgstr "Įterpkite šriftus į dokumentą geresniam suderinamumui su kitomis raštinės programomis – „Failas → Savybės“, kortelė „Šriftas“." #. 9Uy9Q #: cui/inc/tipoftheday.hrc:219 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To convert a formula into static values you do not need to copy/paste; use Data ▸ Calculate ▸ Formula to Value." msgstr "Jei norite paversti formules statinėmis reikšmėmis, nereikia kopijuoti ir įdėti; pasirinkite komandą „Duomenys → Skaičiavimas → Formulę keisti reikšme“." #. rxKUR #: cui/inc/tipoftheday.hrc:220 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can reformat all comments in a document by clicking the down arrow in a comment and choose “Format all Comments”." msgstr "Jei norite pakeisti visų komentarų dokumente formatą, spustelėkite rodyklės žemyn mygtuką komentaro langelyje ir pasirinkite komandą „Formatuoti visus komentarus“." #. 3masz #: cui/inc/tipoftheday.hrc:221 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want the same layout for the screen display and printing? Check Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ General ▸ Use printer metrics for text formatting." msgstr "Norite, kad skaičiuoklės dokumento išdėstymas ekrane ir popieriuje būtų vienodas? Lange „Priemonės → Parinktys → „%PRODUCTNAME“ skaičiuoklė → Bendrosios parinktys“ pažymėkite parinktį „Teksto formatavimui naudoti spausdintuvo nuostatas“." #. zD57W #: cui/inc/tipoftheday.hrc:222 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Writer helps you to make backups: with File ▸ Save a Copy you create a new document continuing to work on the original." msgstr "Teksto rengykle lengva kurti atsargines kopijas: pasirinkę „Failas → Įrašyti kopiją“ įrašysite naują dokumentą, o darbą tęsite su pradiniu." #. fkvVZ #: cui/inc/tipoftheday.hrc:223 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "When you have created a Style based on another, you can enter a percentage value or a point value (e.g. 110% or −2pt or +5pt)." msgstr "Kai kuriate naują stilių kito stiliaus pagrindu, tam tikras reikšmes galima nurodyti procentais arba taškų skirtumu bazinio stiliaus reikšmių atžvilgiu (pvz., 110%, -2pt ar +5pt)." #. PBjFr #: cui/inc/tipoftheday.hrc:224 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To copy a comment without losing the content of the target cell you should use Paste Special and uncheck everything except “Comments” in dialog. Use Operations “Add” to not override existing content." msgstr "Jei norite nukopijuoti komentarą į kitą skaičiuoklės langelį, bet neperrašyti paskirties langelio turinio, naudokite funkciją „Įdėti kitaip“. Parinkčių grupėje „Ką įdėti“ palikite pažymėtą tik parinktį „Komentarus“, o grupėje „Operacija“ pažymėkite „Pridėti“." #. Mu27G #: cui/inc/tipoftheday.hrc:225 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Batch convert your MS Office documents to OpenDocument format by the Document Converter wizard in menu File ▸ Wizards ▸ Document converter." msgstr "Naudojantis dokumentų konvertavimo vedikliu daug „MS Office“ dokumentų vienu metu galima konvertuoti į „OpenDocument“ formatą (Failas → Vedikliai → Dokumentų konvertavimas)." #. WMueE #: cui/inc/tipoftheday.hrc:226 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "When editing a cell in place, you can right click and Insert fields: Date, Sheet name, Document title, etc." msgstr "Langelio taisymo veiksenoje ties langeliu spustelėjus dešiniuoju pelės klavišu bus galima įterpti laukus: datą, lakšto ar dokumento pavadinimą." #. qAVmk #: cui/inc/tipoftheday.hrc:227 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Need to move a Writer table? Table ▸ Select ▸ Table and Insert ▸ Frame ▸ Frame and move where you want." msgstr "Norite perkelti lentelę teksto dokumente? Pažymėkite lentelę (Lentelė → Pažymėti → Lentelę) ir įterpkite kadrą (Įterpimas → Kadras → Kadras). Lentelę kadre bus galima perkelti į bet kurią vietą." #. TmaSP #: cui/inc/tipoftheday.hrc:228 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "With Tools ▸ AutoText ▸ AutoText ▸ Import you can select a Word document or a template containing the AutoText entries that you want to import." msgstr "Autoteksto frazes iš „Word“ dokumento ar šablono galima importuoti pasirinkus „Priemonės → Autotekstas → Frazė → Importuoti“." #. kwxqQ #: cui/inc/tipoftheday.hrc:229 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Do not insert manual breaks to separate two paragraphs. Rather change Indents & Spacing ▸ Spacing ▸ Below paragraph at the style/paragraph properties." msgstr "Neskirkite dviejų pastraipų rankinių būdu įterptais lūžiais. Geriau stiliaus ar pastraipos savybių lango kortelėje „Įtraukos ir intervalai“ pakeiskite intervalo po pastraipos reikšmę." #. rxTGc #: cui/inc/tipoftheday.hrc:230 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Keep the zeros before a number by using the “leading zeroes” cell format option or format the cell as text before entering the number." msgstr "Jei skaičiuoklės langelyje norite išlaikyti nulius skaičiaus pradžioje, langelių formato lange nustatykite norimą parinkties „Nereikšminiai nuliai“ reikšmę arba prieš įvesdami į langelį skaičių pakeiskite langelio formatą į teksto." #. jkXFE #: cui/inc/tipoftheday.hrc:231 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to return to default after applying a list style? Click Bullets or Numbering On/Off tool on the Formatting toolbar." msgstr "Pritaikę sąrašo stilių toliau norite rinkti tekstą numatytuoju stiliumi? Spustelėkite mygtukus „Ženklintas sąrašas“ arba „Numeruotas sąrašas“ formatavimo mygtukų juostoje." #. wAFRP #: cui/inc/tipoftheday.hrc:232 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Delete all of your printing areas in one step: select all sheets, then Format ▸ Print Ranges ▸ Clear." msgstr "Visas spausdinimo sritis galima pašalinti vienu veiksmu – pažymėkite visus lakštus, tada pasirinkite „Formatas → Spausdinimo sritis → Valyti“." #. Cqtjg #: cui/inc/tipoftheday.hrc:233 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Add background images to spreadsheets via Insert ▸ Image or drag a background from the Gallery, then Format ▸ Arrange ▸ To Background." msgstr "Jei skaičiuoklės dokumente norite įterpti fono paveikslą, pasirinkite „Įterpimas → Paveikslas“ arba nutempkite paveikslą iš galerijos, tada pasirinkite komandą „Formatas → Išdėstyti → Už teksto“." #. khFDu #: cui/inc/tipoftheday.hrc:234 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Having trouble pasting text from PDF files or webpages into documents? Try to paste as unformatted text (%MOD1+%MOD2+Shift+V)." msgstr "Nepavyksta įdėti teksto, nukopijuoto iš PDF dokumento ar tinklalapio? Pamėginkite įdėti neformatuotą tekstą (%MOD1+%MOD2+Lyg2+V)." #. BtaBD #: cui/inc/tipoftheday.hrc:235 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "In Calc use TRIMMEAN() to return the mean of a data set excluding the highest and lowest values." msgstr "Skaičiuoklėje naudokite funkciją TRIMMEAN(), jei norite apskaičiuoti duomenų aibės vidurkį neįtraukiant didžiausios ir mažiausios reikšmės." #. U2cxc #. local help missing #: cui/inc/tipoftheday.hrc:236 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "The 4th optional parameter of VLOOKUP Calc function indicates whether the first column of data is sorted. If not, enter FALSE or zero." msgstr "Ketvirtas nebūtinasis skaičiuoklės „Calc“ funkcijos VLOOKUP parametras nurodo, ar pirmajame stulpelyje duomenys yra surikiuoti. Jei ne, įrašykite FALSE arba nulį." #. LThNS #: cui/inc/tipoftheday.hrc:237 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Toolbars are contextual—they open depending on the context. If you do not want that, uncheck them from View ▸ Toolbars." msgstr "Mygtukų juostos rodomos priklausomai nuo konteksto. Jei nenorite matyti kurios nors mygtukų juostos, išjunkite ją meniu „Rodymas → Mygtukų juostos“." #. XzmhB #: cui/inc/tipoftheday.hrc:238 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Create a master document from the current Writer document? File ▸ Send ▸ Create Master Document (sub-documents are created depending of outline)." msgstr "Norite sukurti pagrindinį dokumentą iš veikiamojo teksto dokumento? Pasirinkite „Failas → Siųsti → Kurti pagrindinį dokumentą“ (įdėtiniai dokumentai sukuriami atsižvelgiant į struktūrą)." #. cPNVv #: cui/inc/tipoftheday.hrc:239 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to center cells on a printed page in Calc? Format ▸ Page, Page ▸ Layout settings ▸ Table alignment." msgstr "Norite lygiuoti skaičiuoklės dokumento langelius išspausdinto lapo viduryje? Pasirinkite „Formatas → Puslapis“, kortelės „Puslapis“ parinkčių grupėje „Maketo parinktys“ pažymėkite norimą lentelės lygiuotę." #. dpyeU #: cui/inc/tipoftheday.hrc:240 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Frames can be linked so that the text can flow from one to the other as in desktop publishing." msgstr "Kadrus galima susieti taip, kad tekstas tęstųsi iš vieno kadro į kitą, tarsi leidybos programoje." #. GB8vo #. local help missing #: cui/inc/tipoftheday.hrc:241 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Create a chart based on a Writer table by clicking in the table and choosing Insert ▸ Chart." msgstr "Iš teksto dokumente esančios lentelės galima sukurti diagramą – nustatykite žymeklį lentelės viduje ir pasirinkite „Įterpimas → Diagrama“." #. j4m6F #: cui/inc/tipoftheday.hrc:242 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Select options in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Formatting Aids ▸ Display to specify which non-printing characters are displayed." msgstr "Lango „Priemonės → Parinktys → „%PRODUCTNAME“ tekstų rengyklė → Formatavimas“ parinkčių grupėje „Rodyti formatavimo ženklus“ galima parinkti, kokius nespausdinamus ženklus rodyti dokumente." #. 9cyVB #: cui/inc/tipoftheday.hrc:243 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to jump to a particular page by its number? Click the left-most statusbar entry or use Edit ▸ Go To Page… or press %MOD1+G." msgstr "Norite greitai pereiti į konkretų puslapį? Spustelėkite kairiausią būsenos juostos laukelį, arba pasirinkite „Taisa → Eiti į puslapį“, arba paspauskite „%MOD1+G“." #. ULATG #: cui/inc/tipoftheday.hrc:244 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "%PRODUCTNAME supports over 150 languages." msgstr "„%PRODUCTNAME“ programa galima naudotis daugiau kaip 150 kalbų." #. SLU8G #: cui/inc/tipoftheday.hrc:245 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Uncheck Slide Show ▸ Settings ▸ Presentation always on top if you need another program displays its window to the front of your presentation." msgstr "Jei pateikties demonstravimo metu norite rodyti kitos programos langą, pateikčių rengyklės lange „Demonstravimas → Pateikties demonstravimo nuostatos“ išjunkite parinktį „Skaidrė visada viršuje“." #. sogyj #: cui/inc/tipoftheday.hrc:246 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to find the words in bold in a Writer document? Edit ▸ Find and Replace ▸ Other options ▸ Attributes ▸ Font weight." msgstr "Teksto dokumente norite rasti pusjuodžiu šriftu užrašytus žodžius? Pasirinkite „Taisa → Ieškoti ir keisti“, išskleiskite parinkčių grupę „Kitos parinktys“, spustelėkite mygtuką „Požymiai“ ir pažymėkite parinktį „Šrifto storis“." #. ppAeT #. local help missing #: cui/inc/tipoftheday.hrc:247 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can sort paragraphs or table rows alphabetically or numerically per Tools ▸ Sort." msgstr "Pastraipas ir lentelės eilutes galima rikiuoti pagal abėcėlę ar skaičių seką – pasirinkite „Priemonės → Rikiuoti“." #. 26HAu #. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/swriter/01/06100000.html #: cui/inc/tipoftheday.hrc:248 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To insert a paragraph before (after) a section, press %MOD2+Enter at the beginning (end) of the section." msgstr "Jei norite įterpti pastraipą prieš arba po sekcijos, paspausite klavišus „%MOD2+Įvesti“, kai žymeklis yra sekcijos pradžioje arba pabaigoje." #. 7dGQR #: cui/inc/tipoftheday.hrc:249 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "%PRODUCTNAME has a template center to create good looking documents—check it out." msgstr "„%PRODUCTNAME“ programoje yra šablonų tvarkytuvė, kurioje galima rasti šablonus įvairių tipų dokumentams kurti." #. tvpFN #: cui/inc/tipoftheday.hrc:250 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Calculate loan repayments with Calc: eg. PMT(2%/12;36;2500) interest rate per payment period 2%/12, 36 months, loan amount 2500." msgstr "Apskaičiuokite paskolos įmokas skaičiuokle „Calc“: pvz., PMT(2%/12;36;2500) apskaičiuoja įmoką, kai 12 mėn. palūkanų norma yra 2%, paskolos terminas yra 36 mėn., o dydis – 2500." #. evDnS #. local help missing #: cui/inc/tipoftheday.hrc:251 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Cannot find what you want with the VLOOKUP function in Calc? With INDEX and MATCH you can do everything!" msgstr "Naudojant funkciją VLOOKUP nepavyksta gauti norimo rezultato? Išbandykite funkcijas INDEX ir MATCH!" #. ARJgA #. local help missing #: cui/inc/tipoftheday.hrc:252 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to show hidden column A? Click a cell in column B, press the left mouse button, move the mouse to the left, release. Then switch it on via Format ▸ Columns ▸ Show." msgstr "Norite parodyti paslėptą stulpelį A? Spustelėkite stulpelio B langelį, nuspauskite kairįjį pelės klavišą, tempkite kairėn, tada atleiskite. Tuomet pasirinkite „Formatas → Stulpeliai → Rodyti“." #. Wzpbw #: cui/inc/tipoftheday.hrc:253 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To change the number of a page in Writer, go to the properties of the first paragraph and at the Text Flow tab check Break ▸ Insert and enter the number." msgstr "Jei teksto dokumente norite pakeisti puslapio numerį, pirmosios pastraipos savybių lango kortelėje „Teksto skaidymas“ pažymėkite parinktį „Įterpti lūžį“ ir įveskite norimą puslapio numerį." #. AgQyA #: cui/inc/tipoftheday.hrc:254 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Run %PRODUCTNAME in any browser via rollApp." msgstr "„%PRODUCTNAME“ programą galima paleisti bet kurioje naršyklėje naudojant „rollApp“ paslaugą." #. mPz5B #: cui/inc/tipoftheday.hrc:255 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Strange error code in Calc, Err: followed by a number? This page gives the explanation:" msgstr "Keistas klaidos pranešimas skaičiuoklėje – „Err“ ir skaičius? Paaiškinimą galima rasti čia:" #. BJ5aN #. local help missing #: cui/inc/tipoftheday.hrc:256 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Include a paragraph that is not a title in the table of contents by changing Outline & Numbering in the paragraph settings to an outline level." msgstr "Pastraipą, kuri nėra antraštė, į turinį galima įtraukti pakeitus „Struktūros lygmens“ parinkties reikšmę pastraipos nuostatų lango kortelėje „Struktūra ir numeravimas“." #. Jx7Fr #: cui/inc/tipoftheday.hrc:257 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Apart from table of contents, %PRODUCTNAME can create Alphabetical, Illustrations, Tables, Objects, Bibliography, User-Defined indexes." msgstr "„%PRODUCTNAME“ programoje galima įterpti ne tik turinį, bet ir abėcėlinę, paveikslų, lentelių, objektų, bibliografijos ar kitokią naudotojo aprašytą rodyklę." #. 2DrYx #. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/swriter/guide/indices_toc.html #: cui/inc/tipoftheday.hrc:258 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Unable to modify or delete a custom cell style? Check all sheets, none should be protected." msgstr "Nepavyksta pakeisti ar pašalinti savo aprašyto langelių stiliaus? Patikrinkite lakštus – nė vienas negali būti apsaugotas." #. 55Nfb #: cui/inc/tipoftheday.hrc:259 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You need to fill a series? Select the cell range and Sheet ▸ Fill Cells ▸ Fill Series and choose between Linear, Growth, Date and AutoFill." msgstr "" #. BiSJM #. local help missing #: cui/inc/tipoftheday.hrc:260 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to know if a cell is referred in formulas of other cells? Tools ▸ Detective ▸ Trace Dependents (Shift+F5)." msgstr "Norite išsiaiškinti, ar langelio reikšmė naudojama kitų langelių formulėse? Pasirinkite „Priemonės → Sekiklis → Susekti priklausomybes“ (Lyg2+F5)." #. QeBjt #: cui/inc/tipoftheday.hrc:261 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "In the replace input field of auto correct options you can use the wildcards .*" msgstr "Automatinio rašybos taisymo parinkčių lange, keitinių langelyje galima naudoti pakaitos simbolius *." #. G7J8m #: cui/inc/tipoftheday.hrc:262 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to duplicate the above line? Press %MOD1+D or use Sheet ▸ Fill Cells ▸ Fill Down." msgstr "Norite nukopijuoti aukščiau esančią skaičiuoklės dokumento eilutę? Paspauskite klavišus „%MOD1+D“ arba pasirinkite „Lakštas → Užpildyti langelius → Žemyn“." #. MG7Pu #: cui/inc/tipoftheday.hrc:263 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To search in several spreadsheets, select them before you start the search." msgstr "Jei paiešką norite vykdyti keliuose lakštuose, pažymėkite norimus lakštus prieš pradedant paiešką." #. Jd6KJ #: cui/inc/tipoftheday.hrc:264 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Drag & drop cells from Calc into the normal view of a slide creates a table; into the outline view, each cell creates a line in the outline." msgstr "Nutempę langelių bloką iš skaičiuoklės dokumento į pateikties skaidrės rodinį skaidrėje sukursite lentelę; nutempę į pateikties struktūros rodinį iš kiekvieno langelio sukursite vieną struktūros eilutę." #. DgSwJ #: cui/inc/tipoftheday.hrc:265 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "%PRODUCTNAME helps you not to enter two or more spaces in Writer. Check Tools ▸ AutoCorrect ▸ AutoCorrect Options ▸ Options ▸ Ignore double spaces." msgstr "Rašant „%PRODUCTNAME“ teksto rengyklėje lengva išvengti dvigubų tarpų – pasirinkite „Priemonės → Automatinis rašybos taisymas → Automatinio taisymo parinktys“ ir kortelėje „Parinktys“ pažymėkite „Du tarpus keisti vienu“." #. 3Fjtd #: cui/inc/tipoftheday.hrc:266 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want the cursor to go into the cell to the right, after entering a value in Calc? Use the Tab key instead of Enter." msgstr "Norite, kad skaičiuoklės langelyje įvedus reikšmę žymeklis peršoktų ne žemyn, o į dešinę? Vietoj įvedimo klavišo spauskite „Tab“." #. UggLQ #: cui/inc/tipoftheday.hrc:267 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To display the scrollbar to the left, enable Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Languages ▸ Complex text and check Sheet ▸ Right-To-Left." msgstr "Jei norite, kad vertikalioji slankjuostė būtų rodoma kairėje, lange „Priemonės → Parinktys → Kalbos nuostatos → Kalba“ įgalinkite parinktį „Kompleksinė teksto struktūra“, tada pasirinkite komandą „Lakštas → Iš dešinės į kairę“." #. gqs9W #: cui/inc/tipoftheday.hrc:268 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Drag a formatted object to the Styles and Formatting window. A dialog box opens, just enter the name of the new style." msgstr "Suformatuotą objektą nutempkite virš stilių polangio – bus atvertas stiliaus kūrimo dialogo langas, beliks įvesti naujojo stiliaus pavadinimą." #. EabEN #: cui/inc/tipoftheday.hrc:269 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "New versions of %PRODUCTNAME provide new features, bug fixes, and security patches. Keep your software updated!" msgstr "Naujose „%PRODUCTNAME“ programos versijose įdiegtos naujos funkcijos, ištaisytos funkcinės ir saugumo klaidos. Atnaujinkite programą, kai galima!" #. cmz6r #: cui/inc/tipoftheday.hrc:270 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Developing new XSLT and XML filters?" msgstr "Reikia patarimų, kaip kurti naujus XSLT ir XML filtrus?" #. C7Ya2 #: cui/inc/tipoftheday.hrc:271 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Press Shift+F1 to see any available extended tooltips in dialog boxes, when \"Extended tips\" is not enabled in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ General." msgstr "" #. hsZPg #: cui/inc/tipoftheday.hrc:274 msgctxt "STR_HELP_LINK" msgid "%PRODUCTNAME Help" msgstr "„%PRODUCTNAME“ žinynas" #. NG4jW #: cui/inc/tipoftheday.hrc:275 msgctxt "STR_MORE_LINK" msgid "More info" msgstr "Daugiau informacijos" #. sCREc #: cui/inc/tipoftheday.hrc:276 msgctxt "STR_UNO_LINK" msgid "Run this action now..." msgstr "" #. P6JME #: cui/inc/tipoftheday.hrc:277 msgctxt "STR_TITLE" msgid "Tip of the Day: %CURRENT/%TOTAL" msgstr "" #. C6Dsn #: cui/inc/tipoftheday.hrc:278 msgctxt "STR_CMD" msgid "⌘ Cmd" msgstr "⌘ Cmd" #. RpVWs #. use narrow no-break space U+202F here #: cui/inc/tipoftheday.hrc:279 msgctxt "STR_CTRL" msgid "Ctrl" msgstr "Vald" #. mZWSR #: cui/inc/tipoftheday.hrc:280 msgctxt "STR_CMD" msgid "Alt" msgstr "Alt" #. QtEGa #: cui/inc/tipoftheday.hrc:281 msgctxt "STR_CTRL" msgid "⌥ Opt" msgstr "⌥ Opt" #. DKCuY #: cui/inc/toolbarmode.hrc:22 msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" msgid "Standard user interface with menu, toolbar, and collapsed sidebar. Intended to user who are familiar with the classic interface." msgstr "" #. S5tR2 #: cui/inc/toolbarmode.hrc:23 msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" msgid "Standard user interface but with only one toolbar. Intended for use on small screens." msgstr "" #. wKg2Q #: cui/inc/toolbarmode.hrc:24 msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" msgid "Standard user interface with expanded sidebar. Expert users who want to quickly change many different properties are advised to use this UI." msgstr "" #. MEQAE #: cui/inc/toolbarmode.hrc:25 msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" msgid "The Tabbed user interface is the most similar to the Ribbons used by Microsoft. It organize functions in tabs and makes the main menu obsolete." msgstr "" #. hXNUY #: cui/inc/toolbarmode.hrc:26 msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" msgid "The Tabbed Compact variant aims to be familiar with Microsoft's interface having at the same time a short interface for small screen sizes." msgstr "" #. GFycb #: cui/inc/toolbarmode.hrc:27 msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" msgid "The Groupedbar Compact variant provides access to functions in groups with most frequently used features in icons and less often used in a dropdown menu. The compact variant favors vertical size." msgstr "" #. Exopn #: cui/inc/toolbarmode.hrc:28 msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" msgid "The Groupedbar interface provides access to functions in groups with most frequently used features in icons and less often used in a dropdown menu. The full variant favors functions and is slightly larger than other variants." msgstr "" #. LNaMA #: cui/inc/toolbarmode.hrc:29 msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" msgid "The Contextual Single interface shows functions in a single line toolbar with contextual depending content." msgstr "" #. xcPJ4 #: cui/inc/toolbarmode.hrc:30 msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" msgid "The Contextual Groups interface focus on beginners. It exposes to the most frequently used functions on groups with the core action as large icon and a couple of small additional features. All functions have a label. Depending on the context an additional section provides access to those functions." msgstr "" #. Xnz8J #: cui/inc/treeopt.hrc:33 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "%PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME" #. CaEWP #: cui/inc/treeopt.hrc:34 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "User Data" msgstr "Naudotojo duomenys" #. 7XYLG #: cui/inc/treeopt.hrc:35 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "General" msgstr "Bendrosios parinktys" #. HCH7S #: cui/inc/treeopt.hrc:36 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "View" msgstr "Rodymas" #. HCLxc #: cui/inc/treeopt.hrc:37 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "Print" msgstr "Spausdinimas" #. zuF6E #: cui/inc/treeopt.hrc:38 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "Paths" msgstr "Failų vietos" #. cSVdD #: cui/inc/treeopt.hrc:39 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "Fonts" msgstr "Šriftai" #. XnLRt #: cui/inc/treeopt.hrc:40 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "Security" msgstr "Saugumas" #. ZhEG3 #: cui/inc/treeopt.hrc:41 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "Personalization" msgstr "Grafiniai apvalkalai" #. DLfE7 #: cui/inc/treeopt.hrc:42 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "Application Colors" msgstr "Programos spalvos" #. hh7Mg #: cui/inc/treeopt.hrc:43 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "Accessibility" msgstr "Pritaikymas neįgaliesiems" #. oUTLV #: cui/inc/treeopt.hrc:44 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "Advanced" msgstr "Kitos parinktys" #. QR2hr #: cui/inc/treeopt.hrc:45 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "Basic IDE" msgstr "„Basic IDE“ parinktys" #. ZS4Sx #: cui/inc/treeopt.hrc:46 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "Online Update" msgstr "Atnaujinimas internetu" #. 8CCRN #: cui/inc/treeopt.hrc:47 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "OpenCL" msgstr "„OpenCL“ parinktys" #. VNpPF #: cui/inc/treeopt.hrc:52 msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" msgid "Language Settings" msgstr "Kalbos nuostatos" #. JmAVh #: cui/inc/treeopt.hrc:53 msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" msgid "Languages" msgstr "Kalba" #. HEzGc #: cui/inc/treeopt.hrc:54 msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" msgid "Writing Aids" msgstr "Rašymo pagalba" #. DLJAB #: cui/inc/treeopt.hrc:55 msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" msgid "Searching in Japanese" msgstr "Paieška japonų kalba" #. dkSs5 #: cui/inc/treeopt.hrc:56 msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" msgid "Asian Layout" msgstr "Azijos kalbų išdėstymas" #. VsApk #: cui/inc/treeopt.hrc:57 msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" msgid "Complex Text Layout" msgstr "Kompleksinė teksto struktūra" #. TGnig #: cui/inc/treeopt.hrc:62 msgctxt "SID_INET_DLG_RES" msgid "Internet" msgstr "Internetas" #. QJNEE #: cui/inc/treeopt.hrc:63 msgctxt "SID_INET_DLG_RES" msgid "Proxy" msgstr "Įgaliotasis serveris" #. EhHFs #: cui/inc/treeopt.hrc:64 msgctxt "SID_INET_DLG_RES" msgid "Email" msgstr "El. paštas" #. 4Cajf #: cui/inc/treeopt.hrc:69 msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "%PRODUCTNAME Writer" msgstr "„%PRODUCTNAME“ tekstų rengyklė" #. CtZCN #: cui/inc/treeopt.hrc:70 msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "General" msgstr "Bendrosios parinktys" #. t9DgE #: cui/inc/treeopt.hrc:71 msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "View" msgstr "Rodymas" #. MxbiL #: cui/inc/treeopt.hrc:72 msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "Formatting Aids" msgstr "Formatavimas" #. V3usW #: cui/inc/treeopt.hrc:73 msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "Grid" msgstr "Tinklelis" #. Cc2Ka #: cui/inc/treeopt.hrc:74 msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "Basic Fonts (Western)" msgstr "Pagrindiniai šriftai (Vakarų Europos)" #. TDUti #: cui/inc/treeopt.hrc:75 msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "Basic Fonts (Asian)" msgstr "Pagrindiniai šriftai (Azijos)" #. nfHR8 #: cui/inc/treeopt.hrc:76 msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "Basic Fonts (CTL)" msgstr "Pagrindiniai šriftai (CTL)" #. 38A6E #: cui/inc/treeopt.hrc:77 msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "Print" msgstr "Spausdinimas" #. UCGLq #: cui/inc/treeopt.hrc:78 msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "Table" msgstr "Lentelės" #. NVRAk #: cui/inc/treeopt.hrc:79 msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "Changes" msgstr "Pataisos" #. 3DyC7 #: cui/inc/treeopt.hrc:80 msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "Comparison" msgstr "Palyginimas" #. AtMGC #: cui/inc/treeopt.hrc:81 msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "Compatibility" msgstr "Suderinamumas" #. byMJP #: cui/inc/treeopt.hrc:82 msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "AutoCaption" msgstr "Pavadinimų įterpimas" #. aGnq6 #: cui/inc/treeopt.hrc:83 msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "Mail Merge Email" msgstr "Laiškų komponavimas" #. trEVm #: cui/inc/treeopt.hrc:88 msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" msgid "%PRODUCTNAME Writer/Web" msgstr "„%PRODUCTNAME“ tinklalapių rengyklė" #. BZ7BG #: cui/inc/treeopt.hrc:89 msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" msgid "View" msgstr "Rodymas" #. 3q8qM #: cui/inc/treeopt.hrc:90 msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" msgid "Formatting Aids" msgstr "Formatavimas" #. 9fj7Y #: cui/inc/treeopt.hrc:91 msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" msgid "Grid" msgstr "Tinklelis" #. stfD4 #: cui/inc/treeopt.hrc:92 msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" msgid "Print" msgstr "Spausdinimas" #. KpkDS #: cui/inc/treeopt.hrc:93 msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" msgid "Table" msgstr "Lentelės" #. 9NS67 #: cui/inc/treeopt.hrc:94 msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" msgid "Background" msgstr "Fonas" #. 9WCAp #: cui/inc/treeopt.hrc:99 msgctxt "SID_SM_EDITOPTIONS_RES" msgid "%PRODUCTNAME Math" msgstr "„%PRODUCTNAME“ formulių rengyklė" #. rFHDF #: cui/inc/treeopt.hrc:100 msgctxt "SID_SM_EDITOPTIONS_RES" msgid "Settings" msgstr "Nuostatos" #. vk6jX #: cui/inc/treeopt.hrc:105 msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" msgid "%PRODUCTNAME Calc" msgstr "„%PRODUCTNAME“ skaičiuoklė" #. xe2ry #: cui/inc/treeopt.hrc:106 msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" msgid "General" msgstr "Bendrosios parinktys" #. xE8RH #: cui/inc/treeopt.hrc:107 msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" msgid "Defaults" msgstr "Numatytosios parinktys" #. ufTM2 #: cui/inc/treeopt.hrc:108 msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" msgid "View" msgstr "Rodymas" #. QMCfy #: cui/inc/treeopt.hrc:109 msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" msgid "Calculate" msgstr "Skaičiavimai" #. oq8xG #: cui/inc/treeopt.hrc:110 msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" msgid "Formula" msgstr "Formulės" #. HUUQP #: cui/inc/treeopt.hrc:111 msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" msgid "Sort Lists" msgstr "Rikiavimas" #. bostB #: cui/inc/treeopt.hrc:112 msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" msgid "Changes" msgstr "Pataisos" #. WVbFZ #: cui/inc/treeopt.hrc:113 msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" msgid "Compatibility" msgstr "Suderinamumas" #. UZGDj #: cui/inc/treeopt.hrc:114 msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" msgid "Grid" msgstr "Tinklelis" #. wrdFF #: cui/inc/treeopt.hrc:115 msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" msgid "Print" msgstr "Spausdinimas" #. EeKzo #: cui/inc/treeopt.hrc:120 msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES" msgid "%PRODUCTNAME Impress" msgstr "„%PRODUCTNAME“ pateikčių rengyklė" #. GxFDj #: cui/inc/treeopt.hrc:121 msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES" msgid "General" msgstr "Bendrosios parinktys" #. unCEW #: cui/inc/treeopt.hrc:122 msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES" msgid "View" msgstr "Rodymas" #. UxXLE #: cui/inc/treeopt.hrc:123 msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES" msgid "Grid" msgstr "Tinklelis" #. DLCS4 #: cui/inc/treeopt.hrc:124 msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES" msgid "Print" msgstr "Spausdinimas" #. wZWAL #: cui/inc/treeopt.hrc:129 msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES" msgid "%PRODUCTNAME Draw" msgstr "„%PRODUCTNAME“ grafikos rengyklė" #. B9gGf #: cui/inc/treeopt.hrc:130 msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES" msgid "General" msgstr "Bendrosios parinktys" #. oiiBb #: cui/inc/treeopt.hrc:131 msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES" msgid "View" msgstr "Rodymas" #. et8PK #: cui/inc/treeopt.hrc:132 msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES" msgid "Grid" msgstr "Tinklelis" #. oGTEW #: cui/inc/treeopt.hrc:133 msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES" msgid "Print" msgstr "Spausdinimas" #. BECZi #: cui/inc/treeopt.hrc:138 msgctxt "SID_SCH_EDITOPTIONS_RES" msgid "Charts" msgstr "Diagramos" #. XAhzo #: cui/inc/treeopt.hrc:139 msgctxt "SID_SCH_EDITOPTIONS_RES" msgid "Default Colors" msgstr "Numatytosios spalvos" #. oUBac #: cui/inc/treeopt.hrc:144 msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES" msgid "Load/Save" msgstr "Įkėlimas ir įrašymas" #. 3go3N #: cui/inc/treeopt.hrc:145 msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES" msgid "General" msgstr "Bendrosios parinktys" #. 9aX4K #: cui/inc/treeopt.hrc:146 msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES" msgid "VBA Properties" msgstr "VBA savybės" #. oAGDd #: cui/inc/treeopt.hrc:147 msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES" msgid "Microsoft Office" msgstr "Microsoft Office" #. UtTyJ #: cui/inc/treeopt.hrc:148 msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES" msgid "HTML Compatibility" msgstr "HTML suderinamumas" #. Qysp7 #: cui/inc/treeopt.hrc:153 msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS_RES" msgid "%PRODUCTNAME Base" msgstr "„%PRODUCTNAME“ duomenų bazių programa" #. 78XBF #: cui/inc/treeopt.hrc:154 msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS_RES" msgid "Connections" msgstr "Ryšiai" #. 54yat #: cui/inc/treeopt.hrc:155 msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS_RES" msgid "Databases" msgstr "Duomenų bazės" #. NFYmd #: cui/inc/twolines.hrc:27 msgctxt "twolinespage|liststore1" msgid "(None)" msgstr "(jokio)" #. oUwW4 #: cui/inc/twolines.hrc:28 msgctxt "twolinespage|liststore1" msgid "(" msgstr "(" #. mSyZB #: cui/inc/twolines.hrc:29 msgctxt "twolinespage|liststore1" msgid "[" msgstr "[" #. aDAks #: cui/inc/twolines.hrc:30 msgctxt "twolinespage|liststore1" msgid "<" msgstr "<" #. uVPNB #: cui/inc/twolines.hrc:31 msgctxt "twolinespage|liststore1" msgid "{" msgstr "{" #. 6TmK5 #: cui/inc/twolines.hrc:32 msgctxt "twolinespage|liststore1" msgid "Other Characters..." msgstr "Kiti rašmenys…" #. ycpAX #: cui/inc/twolines.hrc:37 msgctxt "twolinespage|liststore2" msgid "(None)" msgstr "(jokio)" #. ts6EG #: cui/inc/twolines.hrc:38 msgctxt "twolinespage|liststore2" msgid ")" msgstr ")" #. REFgT #: cui/inc/twolines.hrc:39 msgctxt "twolinespage|liststore2" msgid "]" msgstr "]" #. wFPzF #: cui/inc/twolines.hrc:40 msgctxt "twolinespage|liststore2" msgid ">" msgstr ">" #. HFeFt #: cui/inc/twolines.hrc:41 msgctxt "twolinespage|liststore2" msgid "}" msgstr "}" #. YcMQR #: cui/inc/twolines.hrc:42 msgctxt "twolinespage|liststore2" msgid "Other Characters..." msgstr "Kiti rašmenys…" #. YjEAy #: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:24 msgctxt "aboutconfigdialog|AboutConfig" msgid "Expert Configuration" msgstr "Sudėtingesnė sąranka" #. GBiPy #: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:40 msgctxt "aboutconfigdialog|edit" msgid "Edit" msgstr "Taisyti" #. Z7SA5 #: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:46 msgctxt "extended_tip|edit" msgid "Opens a dialog to edit the preference." msgstr "Atveriamas dialogo langas nuostatai taisyti." #. 2uM3W #: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:58 msgctxt "aboutconfigdialog|reset" msgid "Reset" msgstr "Atstatyti" #. 95seU #: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:64 msgctxt "extended_tip|reset" msgid "Undo changes done so far in this dialog." msgstr "Atstatomi visi dialogo lange atlikti pakeitimai." #. j4Avi #: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:149 msgctxt "extended_tip|searchEntry" msgid "Type the preference you want to display in the text area" msgstr "Čia įveskite norimos nuostatos pavadinimą" #. EhpWF #: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:161 msgctxt "aboutconfigdialog|searchButton" msgid "_Search" msgstr "Ieškoti" #. nmtBr #: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:170 msgctxt "extended_tip|searchButton" msgid "Click to search your preference text in the Preferences tree." msgstr "Spustelėjus šį mygtuką, pradedama įvesties laukelyje įrašyto teksto paieška nuostatų medyje." #. BMohC #: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:212 msgctxt "aboutconfigdialog|preference" msgid "Preference Name" msgstr "Nuostatos pavadinimas" #. PiV9t #: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:232 msgctxt "aboutconfigdialog|property" msgid "Property" msgstr "Savybė" #. g6RFE #: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:246 msgctxt "aboutconfigdialog|type" msgid "Type" msgstr "Tipas" #. BYBgx #: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:260 msgctxt "aboutconfigdialog|value" msgid "Value" msgstr "Reikšmė" #. A9J9F #: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:272 msgctxt "extended_tip|preferences" msgid "List the preferences organized hierarchically in a tree layout." msgstr "Visos nuostatos hierarchiškai pateikiamos medžio struktūroje." #. B8FF9 #: cui/uiconfig/ui/aboutconfigvaluedialog.ui:8 msgctxt "aboutconfigvaluedialog|AboutConfigValueDialog" msgid "Name" msgstr "Pavadinimas" #. SPnss #: cui/uiconfig/ui/aboutconfigvaluedialog.ui:90 msgctxt "aboutconfigvaluedialog|label1" msgid "Value:" msgstr "Reikšmė:" #. fFDEn #: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:13 msgctxt "aboutdialog|AboutDialog" msgid "About %PRODUCTNAME" msgstr "Apie „%PRODUCTNAME“" #. rdEwV #: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:107 msgctxt "aboutdialog|lbVersion" msgid "Version:" msgstr "Versija:" #. W6gkc #: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:124 msgctxt "aboutdialog|lbBuild" msgid "Build:" msgstr "Darinys:" #. J78bj #: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:140 msgctxt "aboutdialog|lbEnvironment" msgid "Environment:" msgstr "Aplinka:" #. c2sEB #: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:210 msgctxt "aboutdialog|lbExtra" msgid "Misc:" msgstr "Kita:" #. FwVyQ #: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:244 msgctxt "aboutdialog|lbLocale" msgid "Locale:" msgstr "Lokalė:" #. SFbP2 #: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:276 msgctxt "aboutdialog|lbUI" msgid "User Interface:" msgstr "Naudotojo sąsaja:" #. KFo3i #: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:317 msgctxt "aboutdialog|description" msgid "%PRODUCTNAME is a modern, easy-to-use, open source productivity suite for word processing, spreadsheets, presentations and more." msgstr "„%PRODUCTNAME“ – tai modernus, paprastas naudoti, atviras raštinės programų paketas teksto, skaičiuoklių dokumentams ir pateiktims rengti bei kitiems darbams atlikti." #. cFC6E #: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:351 msgctxt "aboutdialog|credits" msgid "Credits" msgstr "Bendradarbiai" #. VkRAv #: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:367 msgctxt "aboutdialog|website" msgid "Website" msgstr "Tinklalapis" #. i4Jo2 #: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:383 msgctxt "aboutdialog|releasenotes" msgid "Release Notes" msgstr "" #. 5TUrF #: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:411 msgctxt "aboutdialog|lbVersionInfo" msgid "Version Information" msgstr "Versijos informacija" #. jZvGC #: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:430 msgctxt "aboutdialog|btnCopyVersionTooltip" msgid "Copy all version information in English" msgstr "Kopijuoti versijos informaciją anglų kalba" #. UCjik #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:126 msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|shortcuts" msgid "Lists the shortcut keys and the associated commands. To assign or modify the shortcut key for the command selected in the Function list, click a shortcut in this list, and then click Modify." msgstr "Šiame sąraše išvardijami spartieji klavišai ir jiems priskirtos komandos. Jei sparčiajam klavišui norite priskirti sąraše Funkcija pažymėtą komandą, arba ja pakeisti esamą sparčiojo klavišo komandą, pažymėkite norimą spartųjį klavišą šiame sąraše ir spustelėkite mygtuką Keisti." #. MP3WF #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:139 msgctxt "accelconfigpage|label21" msgid "Shortcu_t Keys" msgstr "Spartieji klavišai" #. rEN3b #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:165 msgctxt "accelconfigpage|office" msgid "%PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME" #. Bgzqd #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:175 msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|office" msgid "Displays shortcut keys that are common to all %PRODUCTNAME applications." msgstr "Rodomi spartieji klavišai, veikiantys visose „%PRODUCTNAME“ programose." #. jjhUE #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:187 msgctxt "accelconfigpage|module" msgid "$(MODULE)" msgstr "$(MODULE)" #. VnoU5 #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:197 msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|module" msgid "Displays shortcut keys for the current %PRODUCTNAME application." msgstr "Rodomi tik veikiamajai „%PRODUCTNAME“ programai skirti spartieji klavišai." #. R2nhJ #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:224 msgctxt "accelconfigpage|change" msgid "_Modify" msgstr "Keisti" #. F2oLa #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:231 msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|change" msgid "Assigns the key combination selected in the Shortcut keys list to the command selected in the Function list." msgstr "Sąraše Spartieji klavišai pažymėta klavišų kombinacija priskiriama komandai, pažymėtai sąraše Funkcija." #. eFsw9 #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:250 msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." msgstr "Pažymėti įrašai pašalinami nereikalaujant patvirtinimo." #. 6MwWq #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:262 msgctxt "accelconfigpage|load" msgid "_Load..." msgstr "Įkelti…" #. yANEF #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:269 msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|load" msgid "Replaces the shortcut key configuration with one that was previously saved." msgstr "Sparčiųjų klavišų sąranka pakeičiama kita, anksčiau įrašyta." #. Uq7F5 #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:282 msgctxt "accelconfigpage|save" msgid "_Save..." msgstr "Įrašyti…" #. e9TFA #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:289 msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|save" msgid "Saves the current shortcut key configuration, so that you can load it later." msgstr "Įrašoma veikiamoji sparčiųjų klavišų sąranka – vėliau ją bus galima įkelti." #. mJmga #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:310 msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|reset" msgid "Resets modified values back to the default values." msgstr "Pakeistos reikšmės atstatomos į numatytąsias." #. BKAsD #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:367 msgctxt "accelconfigpage|searchEntry" msgid "Type to search" msgstr "Įveskite ieškinį" #. T5FGo #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:388 msgctxt "accelconfigpage|label23" msgid "_Category" msgstr "Kategorija" #. xfWzA #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:402 msgctxt "accelconfigpage|label24" msgid "_Function" msgstr "Funkcija" #. 7PCeb #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:416 msgctxt "accelconfigpage|label25" msgid "_Keys" msgstr "Klavišai" #. 8DnFJ #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:460 msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|category" msgid "Lists the available function categories. To assign shortcuts to Styles, open the \"Styles\" category." msgstr "Pateikiamas funkcijų kategorijų sąrašas. Jei sparčiuosius klavišus norite priskirti stiliams, atverkite kategoriją Stiliai." #. wGm8q #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:507 msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|function" msgid "Select a function that you want to assign a shortcut key to, click a key combination in the Shortcut keys list, and then click Modify. If the selected function already has a shortcut key, it is displayed in the Keys list." msgstr "Čia pasirinkite funkciją, kuriai norite priskirti spartųjį klavišą, sąraše Spartieji klavišai pažymėkite norimą priskirti klavišą ar jų kombinaciją ir tuomet spustelėkite mygtuką Keisti. Jei pažymėtai funkcijai jau yra priskirtas spartusis klavišas, jis rodomas laukelyje Klavišai." #. CqdJF #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:574 msgctxt "accelconfigpage|label22" msgid "F_unctions" msgstr "Funkcijos" #. YDyhc #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:587 msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|AccelConfigPage" msgid "Assigns or edits the shortcut keys for %PRODUCTNAME commands, or %PRODUCTNAME Basic macros." msgstr "Čia galima priskirti naujus arba taisyti esamus sparčiuosius klavišus „%PRODUCTNAME“ komandoms arba „%PRODUCTNAME Basic“ makrokomandoms vykdyti." #. FAPZ6 #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:61 msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|abbrev" msgid "Type an abbreviation followed by a period, and then click New. This prevents %PRODUCTNAME from automatically capitalizing the first letter of the word that comes after the period at the end of the abbreviation." msgstr "Įveskite santrumpą su tašku pabaigoje ir spustelėkite mygtuką Kurti. Tai atlikus, kai dokumente surinksite šią santrumpą, po jos einantis žodis nebus automatiškai rašomas iš didžiosios raidės." #. vanfV #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:72 msgctxt "acorexceptpage|autoabbrev" msgid "_AutoInclude" msgstr "Automatinis įtraukimas" #. 5B9tX #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:81 #, fuzzy msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|autoabbrev" msgid "Automatically adds abbreviations or words that start with two capital letters to the corresponding list of exceptions. This feature only works if the Correct TWo INitial CApitals option or the Capitalize first letter of every sentence option are selected in the [T] column onOptions tab of this dialog." msgstr "Jei ši parinktis pažymėta, santrumpos arba dviem didžiosiomis raidėmis prasidedantys žodžiai automatiškai įtraukiami į atitinkamą išimčių sąrašą. Ši parinktis galima tik tada, kai šio dialogo lango kortelėje Parinktys stulpelyje [R] yra pažymėtos parinktys Keisti DVi PIrmąsias DIdžiąsias raides arba Sakinį pradėti didžiąja raide." #. tpV8t #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:108 msgctxt "acorexceptpage|newabbrev-atkobject" msgid "New abbreviations" msgstr "Pridėti santrumpas" #. CEdQa #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:120 msgctxt "acorexceptpage|replace" msgid "_Replace" msgstr "Pakeisti" #. st6Jc #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:144 msgctxt "acorexceptpage|delabbrev-atkobject" msgid "Delete abbreviations" msgstr "Šalinti santrumpas" #. 9h2WR #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:195 msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|abbrevlist" msgid "Lists the abbreviations that are not automatically corrected." msgstr "Šiame sąraše yra tik santrumpos, kurios netaisomos automatiškai." #. VoLnB #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:214 msgctxt "acorexceptpage|label1" msgid "Abbreviations (no Subsequent Capital)" msgstr "Santrumpos, kurios baigiasi tašku" #. 78P5X #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:260 msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|double" msgid "Type the word or abbreviation that starts with two capital letters that you do not want %PRODUCTNAME to change to one initial capital. For example, enter PC to prevent %PRODUCTNAME from changing PC to Pc." msgstr "Įveskite dviem didžiosiomis raidėmis prasidedantį žodį ar santrumpą, kur „%PRODUCTNAME“ programa neturėtų automatiškai palikti tik vienos pirmosios didžiosios raidės. Pavyzdžiui, įveskite santrumpą LR, jei nenorite, kad ji būtų automatiškai taisoma į Lr." #. kAzxB #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:271 msgctxt "acorexceptpage|autodouble" msgid "A_utoInclude" msgstr "Automatinis įtraukimas" #. 6fGTF #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:280 #, fuzzy msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|autodouble" msgid "Automatically adds abbreviations or words that start with two capital letters to the corresponding list of exceptions. This feature only works if the Correct TWo INitial CApitals option or the Capitalize first letter of every sentence option are selected in the [T] column onOptions tab of this dialog." msgstr "Jei ši parinktis pažymėta, santrumpos arba dviem didžiosiomis raidėmis prasidedantys žodžiai automatiškai įtraukiami į atitinkamą išimčių sąrašą. Ši parinktis galima tik tada, kai šio dialogo lango kortelėje Parinktys stulpelyje [R] yra pažymėtos parinktys Keisti DVi PIrmąsias DIdžiąsias raides arba Sakinį pradėti didžiąja raide." #. AcEEf #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:307 msgctxt "acorexceptpage|newdouble-atkobject" msgid "New words with two initial capitals or small initial" msgstr "Nauji žodžiai su DViem PIrmosiomis DIdžiosiomis raidėmis arba mAŽĄJA pIRMĄJA" #. 5Y2Wh #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:319 msgctxt "acorexceptpage|replace1" msgid "_Replace" msgstr "Pakeisti" #. 5ZhAJ #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:343 msgctxt "acorexceptpage|deldouble-atkobject" msgid "Delete words with two initial capitals or small initial" msgstr "Šalinti žodžius su DViem PIrmosiomis DIdžiosiomis raidėmis arba mAŽĄJA pIRMĄJA" #. kCahU #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:394 msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|doublelist" msgid "Lists the words or abbreviations that start with two initial capitals that are not automatically corrected. All words which start with two capital letters are listed in the field." msgstr "Sąraše išvardijami tie dviem didžiosiomis raidėmis prasidedantys žodžiai ir santrumpos, kurie nėra automatiškai taisomi. Visi dviem didžiosiomis raidėmis prasidedantys žodžiai yra šiame sąraše." #. 7FHhG #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:413 msgctxt "acorexceptpage|label2" msgid "Words With TWo INitial CApitals or sMALL iNITIAL" msgstr "Žodžiai su DViem PIrmosiomis DIdžiosiomis raidėmis arba mAŽĄJA pIRMĄJA" #. 4qMgn #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:428 msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|AcorExceptPage" msgid "Specify the abbreviations or letter combinations that you do not want %PRODUCTNAME to correct automatically." msgstr "Čia nurodomos santrumpos arba rašmenų sekos, kurių „%PRODUCTNAME“ programa neturi automatiškai taisyti." #. Cd7nJ #: cui/uiconfig/ui/acoroptionspage.ui:84 msgctxt "acoroptionspage|extended_tip|AutocorrectOptionsPage" msgid "Select the options for automatically correcting errors as you type, and then click OK." msgstr "Parinkite automatinio klaidų taisymo renkant tekstą nuostatas, tada spustelėkite mygtuką Gerai." #. D8rmz #: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:40 msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|new" msgid "Adds or replaces an entry in the replacement table." msgstr "Pridedama arba pakeičiama žodžių pora keitinių lentelėje." #. qjPVK #: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:52 msgctxt "acorreplacepage|replace" msgid "_Replace" msgstr "Pakeisti" #. fjsDd #: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:60 msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|replace" msgid "Adds or replaces an entry in the replacement table." msgstr "Pridedama arba pakeičiama žodžių pora keitinių lentelėje." #. 7hHNW #: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:79 msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." msgstr "Pažymėti įrašai pašalinami nereikalaujant patvirtinimo." #. YLcSj #: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:146 msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|tabview" msgid "Lists the entries for automatically replacing words, abbreviations or word parts while you type. To add an entry, enter text in the Replace and With boxes, and then click New. To edit an entry, select it, change the text in the With box, and then click Replace. To delete an entry, select it, and then click Delete." msgstr "Čia išvardintos santrumpų, žodžių ar jų dalių automatinio keitimo renkant tekstą poros. Jei norite pridėti naują porą, įveskite tekstą laukeliuose Ką keisti ir Kuo pakeisti, tada spustelėkite mygtuką Kurti. Jei norite taisyti porą, ją pažymėkite, pakeiskite tekstą laukelyje Kuo pakeistiir spustelėkite mygtuką Pakeisti. Pašalinti žodžių porą galima ją pažymėjus ir spustelėjus mygtuką Šalinti." #. p6tMV #: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:167 msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|newtext" msgid "Enter the replacement text, graphic, frame, or OLE object that you want to replace the text in the Replace box. If you have selected text, a graphic, a frame, or an OLE object in your document, the relevant information is already entered here." msgstr "Įveskite keitinio tekstą, įdėkite paveikslą, kadrą ar OLE objektą, kuriuo norite pakeisti tekstą, surinktą laukelyje Ką keisti. Jei dokumente pažymėsite tekstą, paveikslą, kadrą ar OLE objektą, atvėrus šį dialogo langą pažymėtas tekstas ar objektas jau bus įdėtas šiame laukelyje." #. gd9PD #: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:185 msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|origtext" msgid "Enter the word, abbreviation or word part that you want to replace while you type. Wildcard character sequence .* in the end of word results the replacement of the word before arbitrary suffixes, too. Wildcard character sequence .* before the word results the replacement after arbitrary prefixes, too. For example, the pattern \"i18n.*\" with the replacement text \"internationalization\" finds and replaces \"i18ns\" with \"internationalizations\", or the pattern \".*...\" with the replacement text \"…\" finds and replaces three dots in \"word...\" with the typographically correct precomposed Unicode horizontal ellipsis (\"word…\")." msgstr "Įveskite žodį, santrumpą ar žodžio dalį, kurią norite automatiškai keisti renkant tekstą. Surinkus pakaitos simbolių seką .* žodžio pabaigoje, žodis bus keičiamas net jei po jo be tarpo prirašysite papildomų rašmenų. Įvedus pakaitos simbolių seką .* žodžio pradžioje, žodis bus keičiamas ir tuomet, jei prieš jį bus papildomų rašmenų, neatskirtų tarpu. Pavyzdžiui, sukūrus santrumpos „lok-ja“ ir keitinio „lokalizacija“ porą, tekste surinkta santrumpa „lok-jai“ bus pakeista į žodį „lokalizacijai“, o aprašius santrumpos „.*...“ ir keitinio „…“ porą bei dokumente surinkus „žodis...“, trys taškai bus pakeisti tipografiškai teisingu Unikodo daugtaškio ženklu („žodis…“)." #. GLT9J #: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:198 msgctxt "acorreplacepage|label1" msgid "Repla_ce" msgstr "Ką keisti:" #. RDUE5 #: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:215 msgctxt "acorreplacepage|label2" msgid "_With" msgstr "Kuo pakeisti:" #. 25PQc #: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:230 msgctxt "acorreplacepage|textonly" msgid "_Text only" msgstr "Tik tekstas" #. 784tz #: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:239 msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|textonly" msgid "Saves the entry in the With box without formatting. When the replacement is made, the text uses the same format as the document text." msgstr "Pažymėjus šią parinktį laukelyje Kuo pakeisti įvestas tekstas bus įrašytas be formato. Atlikus automatinį keitimą dokumente, keitinio tekstui bus pritaikytas dokumento teksto formatas." #. yuDgJ #: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:253 msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|AcorReplacePage" msgid "Edits the replacement table for automatically correcting or replacing words or abbreviations in your document." msgstr "Čia galima taisyti keitinių lentelę automatiniam žodžių ar santrumpų taisymui ar keitimui." #. 9Xnti #: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:12 msgctxt "customanimationfragment|90" msgid "Active version only" msgstr "" #. 6ZZPG #: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:25 msgctxt "bulletandposition|gallery" msgid "Sort by" msgstr "" #. LhkwF #: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:34 msgctxt "menuassignpage|gear_textOnly" msgid "Voting" msgstr "" #. KsZpM #: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:43 msgctxt "menuassignpage|gear_textOnly" msgid "Downloads" msgstr "" #. A4zUt #: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:52 msgctxt "menuassignpage|gear_textOnly" msgid "Comments" msgstr "" #. ncCYE #: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:71 msgctxt "menuassignpage|gear_iconAndText" msgid "Detail view" msgstr "" #. SoASj #: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:82 msgctxt "menuassignpage|gear_iconAndText" msgid "Condensed list" msgstr "" #. MdFgz #: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:98 msgctxt "additionsdialog|AdditionsDialog" msgid "Additions" msgstr "" #. wqAig #: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:123 msgctxt "additionsdialog|ProgressLabel" msgid "Progress Label" msgstr "" #. PjJ55 #: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:126 msgctxt "additionsdialog|ProgressLabel" msgid "ProgressLabel" msgstr "" #. SYKGE #: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:127 msgctxt "additionsdialog|ProgressLabel" msgid "This label shows that the progress of the operations such as loading extensions, not found, etc." msgstr "" #. NrZT8 #: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:187 #: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:188 msgctxt "additionsdialog|searchEntry" msgid "searchEntry" msgstr "" #. iamTq #: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:211 msgctxt "additionsdialog|buttonGear" msgid "Gear Menu" msgstr "" #. CbCbR #: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:212 msgctxt "additionsdialog|buttonGear" msgid "Contains commands to modify settings of the additions list such as sorting type or view type." msgstr "" #. fUE2f #: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:16 msgctxt "additionsDialog|buttonShowMore" msgid "Show More Extensions" msgstr "" #. 2pPGn #: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:21 msgctxt "additionsDialog|buttonShowMore" msgid "ButtonShowMore" msgstr "" #. i9AoG #: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:22 msgctxt "additionsDialog|buttonShowMore" msgid "This button shows more extensions." msgstr "" #. UzjvF #: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:68 msgctxt "additionsEntry|votingLabel" msgid "Voting:" msgstr "" #. iMQas #: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:88 msgctxt "additionsEntry|labelLicense" msgid "License:" msgstr "" #. buPFe #: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:106 msgctxt "additionsEntry|labelVersion" msgid "Required version:" msgstr "" #. cFsEL #: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:124 msgctxt "additionsEntry|labelComments" msgid "Comments:" msgstr "" #. TkztG #: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:142 msgctxt "additionsEntry|labelComments" msgid "Downloads:" msgstr "" #. JRe5b #: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:356 msgctxt "additionsEntry|buttonInstall" msgid "Install" msgstr "" #. VEbVr #: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:370 msgctxt "additionsEntry|buttonWebsite" msgid "Website" msgstr "" #. BuMBh #: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:15 msgctxt "agingdialog|AgingDialog" msgid "Aging" msgstr "Blukinimas" #. A8e8L #: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:149 msgctxt "agingdialog|extended_tip|value" msgid "Specifies the number of colors to which the image is to be reduced." msgstr "Nurodomas spalvų kiekis, paliktinas paveiksle." #. bJvBm #: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:162 msgctxt "agingdialog|label2" msgid "Aging degree:" msgstr "Blukinimo laipsnis:" #. 6FVBe #: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:186 msgctxt "agingdialog|label1" msgid "Parameters" msgstr "Parametrai" #. pciJf #: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:211 msgctxt "agingdialog|extended_tip|AgingDialog" msgid "All pixels are set to their gray values, and then the green and blue color channels are reduced by the amount you specify. The red color channel is not changed." msgstr "Paveikslo spalvos pirmiausia pakeičiamos pilkos spalvos atspalviais, tada žalios ir mėlynos spalvos intensyvumas sumažinamas per nurodytą vertę. Raudona spalva nekeičiama." #. nxZTH #: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:55 msgctxt "applyautofmtpage|edit" msgid "_Edit..." msgstr "Taisa…" #. AYYCs #: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:64 msgctxt "applyautofmtpage|extended_tip|edit" msgid "Modifies the selected AutoCorrect option." msgstr "Atveriamas dialogo langas pažymėtos parinkties nuostatoms keisti." #. sYxng #: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:78 msgctxt "applyautofmtpage|label1" msgid "[M]: Replace while modifying existing text" msgstr "[T]: keisti, kai taisomas esamas tekstas" #. FtXg9 #: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:90 msgctxt "applyautofmtpage|label2" msgid "[T]: AutoCorrect while typing" msgstr "[R]: automatiškai taisyti rašant" #. NujUD #: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:136 msgctxt "applyautofmtpage|m" msgid "[M]" msgstr "[T]" #. qanx6 #: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:158 msgctxt "applyautofmtpage|t" msgid "[T]" msgstr "[R]" #. 2tG6L #: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:205 msgctxt "applyautofmtpage|extended_tip|ApplyAutoFmtPage" msgid "Select the options for automatically correcting errors as you type, and then click OK." msgstr "Parinkite automatinio klaidų taisymo renkant tekstą nuostatas, tada spustelėkite mygtuką Gerai." #. EjG2g #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:92 msgctxt "applylocalizedpage|m" msgid "[M]" msgstr "[T]" #. YUBPr #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:114 msgctxt "applylocalizedpage|t" msgid "[T]" msgstr "[R]" #. 9D3Vt #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:139 msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|list" msgid "Select to apply the replacements while you type [T], or when you modify existing text [M]." msgstr "Galima pasirinkti, ar automatinį taisymą taikyti rašant tekstą [R], ar taisant esamą tekstą [T]." #. KM3Dj #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:200 msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|checklist" msgid "Select to apply the replacements while you type [T], or when you modify existing text [M]." msgstr "Galima pasirinkti, ar automatinį taisymą taikyti rašant tekstą [R], ar taisant esamą tekstą [T]." #. srHxL #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:245 msgctxt "applylocalizedpage|singlereplace" msgid "Repla_ce" msgstr "Keisti" #. ybjKY #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:254 msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|singlereplace" msgid "Automatically replaces the default system symbol for the given type of quotation marks with the special character that you specify." msgstr "Jei ši parinktis pažymėta, sistemos numatytasis kabučių rašmuo automatiškai bus pakeistas šioje kortelėje nurodytu specialiuoju rašmeniu." #. EQrEN #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:269 msgctxt "applylocalizedpage|startquoteft" msgid "_Start quote:" msgstr "Atidaromosios kabutės:" #. ASq8L #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:293 msgctxt "applylocalizedpage|startsingle-atkobject" msgid "Start quote of single quotes" msgstr "Atidarančiosios viengubos kabutės" #. ZSG3R #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:294 msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|startsingle" msgid "Select the special character that will automatically replace the current opening quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply." msgstr "" #. FFEVA #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:307 msgctxt "applylocalizedpage|singlestartex" msgid "Default" msgstr "Numatyta" #. RindW #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:323 msgctxt "applylocalizedpage|defaultsingle" msgid "_Default" msgstr "Numatyta" #. QY58F #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:331 msgctxt "applylocalizedpage|defaultsingle-atkobject" msgid "Single quotes default" msgstr "Viengubos kabutės" #. nHhRe #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:332 msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|defaultsingle" msgid "Resets the quotation marks to the default symbols." msgstr "Kabučių rašmenys atstatomi į numatytuosius." #. GRDaT #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:346 msgctxt "applylocalizedpage|endquoteft" msgid "_End quote:" msgstr "Uždaromosios kabutės:" #. Am27U #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:370 msgctxt "applylocalizedpage|endsingle-atkobject" msgid "End quote of single quotes" msgstr "Uždarančiosios viengubos kabutės" #. CHEww #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:371 msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|endsingle" msgid "Select the special character that will automatically replace the current closing quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply." msgstr "" #. M4BCQ #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:384 msgctxt "applylocalizedpage|singleendex" msgid "Default" msgstr "Numatytoji" #. VBKmS #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:409 msgctxt "applylocalizedpage|label1" msgid "Single Quotes" msgstr "Viengubos kabutės" #. Kadoe #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:441 msgctxt "applylocalizedpage|doublereplace" msgid "Repla_ce" msgstr "Keisti" #. AADNo #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:450 msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|doublereplace" msgid "Automatically replaces the default system symbol for the given type of quotation marks with the special character that you specify." msgstr "Jei ši parinktis pažymėta, sistemos numatytasis kabučių rašmuo automatiškai bus pakeistas šioje kortelėje nurodytu specialiuoju rašmeniu." #. MAW53 #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:465 msgctxt "applylocalizedpage|label6" msgid "_Start quote:" msgstr "Atidaromosios kabutės:" #. BEFQi #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:489 msgctxt "applylocalizedpage|startdouble-atkobject" msgid "Start quote of double quotes" msgstr "Atidaromosios dvigubos kabutės" #. XDtCo #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:490 msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|startdouble" msgid "Select the special character that will automatically replace the current opening quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply." msgstr "" #. oqBJC #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:503 msgctxt "applylocalizedpage|doublestartex" msgid "Default" msgstr "Numatytoji" #. F7yr9 #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:519 msgctxt "applylocalizedpage|defaultdouble" msgid "_Default" msgstr "Numatyta" #. KFTqi #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:527 msgctxt "applylocalizedpage|defaultdouble-atkobject" msgid "Double quotes default" msgstr "Numatytosios dvigubos kabutės" #. 8oRQv #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:528 msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|defaultdouble" msgid "Resets the quotation marks to the default symbols." msgstr "Kabučių rašmenys atstatomi į numatytuosius." #. cDwwK #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:542 msgctxt "applylocalizedpage|label8" msgid "_End quote:" msgstr "Uždaromosios kabutės:" #. 85hDi #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:566 msgctxt "applylocalizedpage|enddouble-atkobject" msgid "End quote of double quotes" msgstr "Uždaromosios dvigubos kabutės" #. AurnH #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:567 msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|enddouble" msgid "Select the special character that will automatically replace the current closing quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply." msgstr "" #. FBndB #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:580 msgctxt "applylocalizedpage|doubleendex" msgid "Default" msgstr "Numatytoji" #. BDqUY #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:605 msgctxt "applylocalizedpage|label10" msgid "Double Quotes" msgstr "Dvigubos kabutės" #. WaGoG #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:632 msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|ApplyLocalizedPage" msgid "Specify the AutoCorrect options for quotation marks and for options that are specific to the language of the text." msgstr "Čia nustatomos automatinio kabučių taisymo ir teksto kalbai būdingos automatinio taisymo parinktys." #. BXzDP #: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:8 msgctxt "areadialog|AreaDialog" msgid "Area" msgstr "Sritis" #. eVAJs #: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:135 msgctxt "areadialog|RID_SVXPAGE_AREA" msgid "Area" msgstr "Sritis" #. GvZjP #: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:182 msgctxt "areadialog|RID_SVXPAGE_SHADOW" msgid "Shadow" msgstr "Šešėlis" #. 4XRBr #: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:230 msgctxt "areadialog|RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE" msgid "Transparency" msgstr "Skaidrumas" #. mqtAE #: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:257 msgctxt "areadialog|extended_tip|AreaDialog" msgid "Sets the fill properties of the selected drawing object." msgstr "" #. as89H #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:33 msgctxt "areatabpage|tablelb" msgid "Cell" msgstr "Langelio" #. yowxv #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:34 msgctxt "areatabpage|tablelb" msgid "Row" msgstr "Eilutės" #. sEdWf #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:35 msgctxt "areatabpage|tablelb" msgid "Table" msgstr "Lentelės" #. WxC4H #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:39 msgctxt "areatabpage|extended_tip|tablelb" msgid "Set the fill options for the selected drawing object or document element." msgstr "" #. 2kC9i #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:51 msgctxt "areatabpage|btnnone" msgid "None" msgstr "Jokio" #. kTpV7 #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:57 msgctxt "areatabpage|extended_tip|btnnone" msgid "Do not fill the selected object." msgstr "" #. AiEuM #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:69 msgctxt "areatabpage|btncolor" msgid "Color" msgstr "Spalva" #. rAxau #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:75 msgctxt "areatabpage|extended_tip|btncolor" msgid "Fills the object with a gradient selected on this page." msgstr "" #. zXDcA #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:87 msgctxt "areatabpage|btngradient" msgid "Gradient" msgstr "Gradientas" #. AGYbc #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:93 msgctxt "areatabpage|extended_tip|btngradient" msgid "Fills the object with a gradient selected on this page." msgstr "" #. MDHs7 #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:105 msgctxt "areatabpage|btnbitmap" msgid "Bitmap" msgstr "Piešinys" #. ACAkd #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:111 msgctxt "areatabpage|extended_tip|btnbitmap" msgid "Fills the object with a hatching pattern selected on this page." msgstr "" #. 9q7GD #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:123 msgctxt "areatabpage|btnpattern" msgid "Pattern" msgstr "Raštas" #. TyREt #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:129 msgctxt "areatabpage|extended_tip|btnpattern" msgid "Fills the object with a hatching pattern selected on this page." msgstr "" #. 5y6vj #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:141 msgctxt "areatabpage|btnhatch" msgid "Hatch" msgstr "Brūkšniuotė" #. irCyE #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:147 msgctxt "areatabpage|extended_tip|btnhatch" msgid "Fills the object with a hatching pattern selected on this page." msgstr "" #. TFDzi #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:201 msgctxt "areatabpage|extended_tip|AreaTabPage" msgid "Set the fill options for the selected drawing object or document element." msgstr "" #. GSXcM #: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:25 msgctxt "asiantypography|checkForbidList" msgid "Apply list of forbidden characters to the beginning and end of lines" msgstr "Eilučių pabaigose ir pradžiose atsižvelgti į neleistinų rašmenų sąrašą" #. Pxxtv #: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:42 msgctxt "asiantypography|checkHangPunct" msgid "Allow hanging punctuation" msgstr "Leisti užribinius skyrybos ženklus" #. 7sMg2 #: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:59 msgctxt "asiantypography|checkApplySpacing" msgid "Apply spacing between Asian and non-Asian text" msgstr "Naudoti tarpus tarp Azijos kalbų ir kitokių tekstų" #. Xr8Ls #: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:82 msgctxt "asiantypography|labelLineChange" msgid "Line Change" msgstr "Eilutės formavimas" #. yjBU4 #: cui/uiconfig/ui/assigncomponentdialog.ui:10 msgctxt "assigncomponentdialog|AssignComponent" msgid "Assign Component" msgstr "Priskirti komponentą" #. EAbGN #: cui/uiconfig/ui/assigncomponentdialog.ui:95 msgctxt "assigncomponentdialog|label1" msgid "Component method name:" msgstr "Komponento metodo pavadinimas:" #. anHSu #: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:8 msgctxt "autocorrectdialog|AutoCorrectDialog" msgid "AutoCorrect" msgstr "Automatinis rašybos taisymas" #. LSGYn #: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:31 msgctxt "autocorrectdialog|extended_tip|reset" msgid "Resets modified values back to the tab page previous values." msgstr "Pakeistos reikšmės kortelėje atstatomos į ankstesniąsias." #. PbHCG #: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:52 msgctxt "autocorrectdialog|extended_tip|ok" msgid "Saves all changes and closes dialog." msgstr "Įrašomi visi pakeitimai ir užveriamas dialogo langas." #. Qqmqp #: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:71 msgctxt "autocorrectdialog|extended_tip|cancel" msgid "Closes dialog and discards all changes." msgstr "Panaikinami visi pakeitimai ir užveriamas dialogo langas." #. HBfWE #: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:120 msgctxt "autocorrectdialog|label1" msgid "Replacements and exceptions for language:" msgstr "Keitiniai ir išimtys. Kalba" #. uThXE #: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:137 msgctxt "autocorrectdialog|extended_tip|lang" msgid "Select the language for which you want to create or edit the replacement rules." msgstr "Pasirinkite kalbą, kuriai norite kurti ar keisti automatinio taisymo taisykles." #. Qpig7 #: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:199 msgctxt "autocorrectdialog|replace" msgid "Replace" msgstr "Keitimas" #. gFjcV #: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:246 msgctxt "autocorrectdialog|exceptions" msgid "Exceptions" msgstr "Išimtys" #. FCFAS #: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:294 msgctxt "autocorrectdialog|options" msgid "Options" msgstr "Parinktys" #. PgrDz #: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:342 msgctxt "autocorrectdialog|apply" msgid "Options" msgstr "Parinktys" #. TCyBg #: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:390 msgctxt "autocorrectdialog|localized" msgid "Localized Options" msgstr "Lokalės parinktys" #. G4rrm #: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:438 msgctxt "autocorrectdialog|wordcompletion" msgid "Word Completion" msgstr "Žodžių užbaigimas" #. 2HJ6n #: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:486 msgctxt "autocorrectdialog|smarttags" msgid "Smart Tags" msgstr "Sparčiosios gairės" #. C46DC #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:22 msgctxt "baselinksdialog|BaseLinksDialog" msgid "Edit Links" msgstr "Taisyti saitus" #. siGFm #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:53 msgctxt "baselinksdialog|CHANGE_SOURCE" msgid "_Modify..." msgstr "Keisti…" #. BhCKm #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:60 msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|CHANGE_SOURCE" msgid "Change the source file for the selected link." msgstr "" #. RDZHa #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:72 msgctxt "baselinksdialog|BREAK_LINK" msgid "_Break Link" msgstr "Nutraukti saitą" #. EXexA #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:79 msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|BREAK_LINK" msgid "Breaks the link between the source file and the current document. The most recently updated contents of the source file are kept in the current document." msgstr "" #. SEEGs #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:91 msgctxt "baselinksdialog|UPDATE_NOW" msgid "_Update" msgstr "Atnaujinti" #. BmGAY #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:98 msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|UPDATE_NOW" msgid "Updates the selected link so that the most recently saved version of the linked file is displayed in the current document." msgstr "" #. A6Mz4 #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:171 msgctxt "baselinksdialog|FILES" msgid "Source file" msgstr "Pradinis failas" #. MJb22 #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:184 msgctxt "baselinksdialog|LINKS" msgid "Element" msgstr "Elementas" #. 5Hr79 #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:197 msgctxt "baselinksdialog|TYPE" msgid "Type" msgstr "Tipas" #. rnFJV #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:210 msgctxt "baselinksdialog|STATUS" msgid "Status" msgstr "Būsena" #. 7k36Q #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:221 msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|TB_LINKS" msgid "Double-click a link in the list to open a file dialog where you can select another object for this link." msgstr "" #. VUouK #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:252 msgctxt "baselinksdialog|FILES2" msgid "Source file" msgstr "Pradinis failas" #. ZukQV #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:266 msgctxt "baselinksdialog|SOURCE2" msgid "Element:" msgstr "Elementas:" #. jg4VW #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:278 msgctxt "baselinksdialog|TYPE2" msgid "Type:" msgstr "Tipas:" #. BPXPn #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:290 msgctxt "baselinksdialog|UPDATE" msgid "Update:" msgstr "Atnaujinti:" #. NpTPK #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:356 msgctxt "baselinksdialog|AUTOMATIC" msgid "_Automatic" msgstr "Automatiškai" #. wkpVe #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:366 msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|AUTOMATIC" msgid "Automatically updates the contents of the link when you open the file. Any changes made in the source file are then displayed in the file containing the link. Linked graphic files can only be updated manually." msgstr "" #. GzGG5 #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:377 msgctxt "baselinksdialog|MANUAL" msgid "Ma_nual" msgstr "Rankiniu būdu" #. x8SG6 #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:387 msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|MANUAL" msgid "Only updates the link when you click the Update button." msgstr "" #. D2J77 #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:427 msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|BaseLinksDialog" msgid "Lets you edit the properties of each link in the current document, including the path to the source file. This command is not available if the current document does not contain links to other files." msgstr "" #. D264D #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:66 msgctxt "bitmaptabpage|BTN_IMPORT" msgid "Add / Import" msgstr "Pridėti arba importuoti" #. DwGRp #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:72 msgctxt "bitmaptabpage|extended_tip|BTN_IMPORT" msgid "Locate the bitmap that you want to import, and then click Open. The bitmap is added to the end of the list of available bitmaps." msgstr "" #. UYRCn #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:90 msgctxt "bitmaptabpage|label1" msgid "Bitmap" msgstr "Piešinys" #. CFtG8 #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:138 msgctxt "bitmaptabpage|label3" msgid "Style:" msgstr "Stilius:" #. 875YL #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:154 msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle" msgid "Custom position/size" msgstr "" #. exzsR #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:155 msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle" msgid "Tiled" msgstr "Išklotas" #. tksrC #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:156 msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle" msgid "Stretched" msgstr "Ištemptas" #. dHVHq #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:182 msgctxt "bitmaptabpage|label4" msgid "Size:" msgstr "Dydis:" #. qVMh8 #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:200 msgctxt "bitmaptabpage|label5" msgid "Width:" msgstr "Plotis:" #. CQHCj #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:238 msgctxt "bitmaptabpage|label6" msgid "Height:" msgstr "Aukštis:" #. D7XC6 #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:269 msgctxt "bitmaptabpage|scaletsb" msgid "Scale" msgstr "Ištempti" #. r9QEy #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:300 msgctxt "bitmaptabpage|label7" msgid "Position:" msgstr "Padėtis:" #. qqHXj #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:316 msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Top Left" msgstr "Viršuje kairėje" #. SuAZu #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:317 msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Top Center" msgstr "Viršuje centre" #. CiwFK #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:318 msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Top Right" msgstr "Viršuje dešinėje" #. gB3qr #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:319 msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Center Left" msgstr "Viduryje kairėje" #. 6nG4k #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:320 msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Center" msgstr "Centre" #. 5uwBi #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:321 msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Center Right" msgstr "Viduryje dešinėje" #. 9bWMT #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:322 msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Bottom Left" msgstr "Apačioje kairėje" #. BFD9u #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:323 msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Bottom Center" msgstr "Apačioje centre" #. TGk6s #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:324 msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Bottom Right" msgstr "Apačioje dešinėje" #. s3kat #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:350 msgctxt "bitmaptabpage|label9" msgid "Tiling Position:" msgstr "Išklotinės padėtis:" #. 9ddbX #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:369 msgctxt "bitmaptabpage|label10" msgid "X-Offset:" msgstr "X poslinkis:" #. C6HnD #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:407 msgctxt "bitmaptabpage|label11" msgid "Y-Offset:" msgstr "Y poslinkis:" #. oDXfi #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:452 msgctxt "bitmaptabpage|label15" msgid "Tiling Offset:" msgstr "Išklotinės poslinkis:" #. GEMsd #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:475 msgctxt "bitmaptabpage|tileofflb" msgid "Row" msgstr "Eilutė" #. NFEF6 #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:476 msgctxt "bitmaptabpage|tileofflb" msgid "Column" msgstr "Stulpelis" #. CAdor #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:520 msgctxt "bitmaptabpage|label2" msgid "Options" msgstr "Savybės" #. EqVUn #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:569 msgctxt "bitmaptabpage|CTL_BITMAP_PREVIEW-atkobject" msgid "Example" msgstr "Pavyzdys" #. uFFCW #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:591 msgctxt "bitmaptabpage|label8" msgid "Preview" msgstr "Peržiūra" #. dqv5m #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:607 msgctxt "bitmaptabpage|extended_tip|BitmapTabPage" msgid "Select a bitmap that you want to use as a fill image, or add your own bitmap pattern." msgstr "" #. AYRA3 #: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:8 msgctxt "borderareatransparencydialog|BorderAreaTransparencyDialog" msgid "Border / Background" msgstr "Kraštinės ir fonas" #. ogcAy #: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:110 msgctxt "borderareatransparencydialog|borders" msgid "Borders" msgstr "Kraštinės" #. nDGCh #: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:133 msgctxt "borderareatransparencydialog|area" msgid "Area" msgstr "Sritis" #. gmozB #: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:157 msgctxt "borderareatransparencydialog|transparence" msgid "Transparency" msgstr "Skaidrumas" #. kvArx #: cui/uiconfig/ui/borderbackgrounddialog.ui:8 msgctxt "borderbackgrounddialog|BorderBackgroundDialog" msgid "Border / Background" msgstr "Kraštinės ir fonas" #. gVV2M #: cui/uiconfig/ui/borderbackgrounddialog.ui:113 msgctxt "borderbackgrounddialog|borders" msgid "Borders" msgstr "Kraštinės" #. Wamfp #: cui/uiconfig/ui/borderbackgrounddialog.ui:136 msgctxt "borderbackgrounddialog|background" msgid "Background" msgstr "Fonas" #. 8B7Rg #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:94 msgctxt "borderpage|userdefft" msgid "_User-defined:" msgstr "Naudotojo aprašyta:" #. NBk5A #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:98 msgctxt "borderpage|userdefft" msgid "Click edge or corner to cycle through three states: set, unchanged, remove." msgstr "" #. sRXeg #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:111 msgctxt "borderpage|label14" msgid "Pr_esets:" msgstr "Išankstinės parinktys:" #. WTqFr #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:136 msgctxt "borderpage|rmadjcellbordersft" msgid "_Adjacent Cells:" msgstr "Gretimi langeliai:" #. FHdEF #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:149 msgctxt "borderpage|rmadjcellborders" msgid "Remove border" msgstr "Šalinti kraštinę" #. 2PwAL #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:174 msgctxt "borderpage|label8" msgid "Line Arrangement" msgstr "Kraštinių išdėstymas" #. GwAqX #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:209 msgctxt "borderpage|label15" msgid "St_yle:" msgstr "Stilius:" #. 8UGAB #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:223 msgctxt "borderpage|label16" msgid "_Width:" msgstr "Storis:" #. Dweon #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:237 msgctxt "borderpage|label17" msgid "_Color:" msgstr "Spalva:" #. uwByw #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:304 msgctxt "borderpage|label9" msgid "Line" msgstr "Linija" #. VeC3F #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:393 msgctxt "borderpage|leftft" msgid "_Left:" msgstr "Kairėje:" #. nULKu #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:407 msgctxt "borderpage|rightft" msgid "Right:" msgstr "Dešinėje:" #. aFSka #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:421 msgctxt "borderpage|topft" msgid "_Top:" msgstr "Viršuje:" #. fRE8t #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:435 msgctxt "borderpage|bottomft" msgid "_Bottom:" msgstr "Apačioje:" #. M8CGp #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:447 msgctxt "borderpage|sync" msgid "Synchronize" msgstr "Suvienodinti" #. AeGqA #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:469 msgctxt "borderpage|label10" msgid "Padding" msgstr "Atstumas iki turinio" #. 76zLX #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:529 msgctxt "borderpage|label22" msgid "_Position:" msgstr "Vieta:" #. C7T8B #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:543 msgctxt "borderpage|distanceft" msgid "Distan_ce:" msgstr "Atstumas:" #. 8ojCs #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:547 msgctxt "borderpage|distanceft" msgid "Width of shadow" msgstr "" #. gEF6E #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:572 msgctxt "borderpage|shadowcolorft" msgid "C_olor:" msgstr "Spalva:" #. RsGNr #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:607 msgctxt "borderpage|label11" msgid "Shadow Style" msgstr "Šešėlio stilius" #. BLQ4v #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:640 msgctxt "borderpage|mergewithnext" msgid "_Merge with next paragraph" msgstr "Sujungti su kita pastraipa" #. xkm5N #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:655 msgctxt "borderpage|mergeadjacent" msgid "_Merge adjacent line styles" msgstr "Sujungti gretimų linijų stilius" #. b2Ym7 #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:676 msgctxt "borderpage|label12" msgid "Properties" msgstr "Savybės" #. GVjnt #: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:15 msgctxt "breaknumberoption|BreakNumberOption" msgid "Hyphenation" msgstr "Žodžių kėlimas" #. kmYk5 #: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:95 msgctxt "beforebreak" msgid "Sets the minimum number of characters of the word to be hyphenated that must remain at the end of the line." msgstr "" #. 8Fp43 #: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:106 msgctxt "breaknumberoption|beforelabel" msgid "Characters Before Break" msgstr "Rašmenys prieš lūžį" #. upKGC #: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:139 msgctxt "afterbreak" msgid "Specifies the minimum number of characters of a hyphenated word required at the next line." msgstr "" #. p6cfZ #: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:150 msgctxt "breaknumberoption|afterlabel" msgid "Characters After Break" msgstr "Rašmenys po lūžio" #. XN4Hs #: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:183 msgctxt "wordlength" msgid "Specifies the minimum number of characters required for automatic hyphenation to be applied." msgstr "" #. sAo4B #: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:194 msgctxt "breaknumberoption|minimallabel" msgid "Minimal Word Length" msgstr "Minimalus žodžių ilgis" #. YEcBM #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:44 msgctxt "bulletandposition|fromfile" msgid "From file..." msgstr "Iš failo…" #. 2gLSb #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:52 msgctxt "bulletandposition|gallery" msgid "Gallery" msgstr "Galerija" #. C42Ac #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:89 msgctxt "bulletandposition|DrawPRTLDialog" msgid "Bullets and Numbering" msgstr "Ženklinimas ir numeravimas" #. aatWZ #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:229 msgctxt "bulletandposition|label1" msgid "Level" msgstr "Lygmuo" #. rYDvK #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:276 msgctxt "bulletandposition|label4" msgid "Type:" msgstr "Tipas:" #. mp5Si #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:300 msgctxt "bulletandposition|startatft" msgid "Start at:" msgstr "Pradėti nuo:" #. cfuBf #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:316 msgctxt "bulletandposition|startat" msgid "1" msgstr "1" #. Jtk6d #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:329 msgctxt "bulletandposition|bulletft" msgid "Character:" msgstr "Rašmuo:" #. GVt7U #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:341 msgctxt "bulletandposition|bullet" msgid "Select..." msgstr "Parinkti…" #. oJgFH #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:353 msgctxt "bulletandposition|bitmap" msgid "Select image..." msgstr "Parinkti paveikslą…" #. Cv7BZ #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:373 msgctxt "bulletandposition|colorft" msgid "Color:" msgstr "Spalva:" #. jxFmf #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:418 msgctxt "bulletandposition|label2" msgid "Properties" msgstr "Savybės" #. CrtKB #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:454 msgctxt "bulletandposition|prefixft" msgid "Before:" msgstr "Iš kairės:" #. VhHma #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:468 msgctxt "bulletandposition|suffixft" msgid "After:" msgstr "Iš dešinės:" #. GAS5v #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:508 msgctxt "bulletandposition|beforeafter" msgid "Separator" msgstr "Skirtukas" #. KjiTB #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:556 msgctxt "bulletandposition|widthft" msgid "Width:" msgstr "Plotis:" #. AjgW8 #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:570 msgctxt "bulletandposition|heightft" msgid "Height:" msgstr "Aukštis:" #. vqDku #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:631 msgctxt "bulletandposition|relsize" msgid "100" msgstr "100" #. pGXFi #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:644 msgctxt "bulletandposition|relsizeft" msgid "_Rel. size:" msgstr "Sant. dydis:" #. abzh8 #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:662 msgctxt "bulletandposition|keepratio" msgid "Keep ratio" msgstr "Išlaikyti proporcijas" #. EhFU7 #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:700 msgctxt "bulletandposition|beforeafter" msgid "Size" msgstr "Dydis" #. NoZdN #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:736 msgctxt "bulletandposition|indent" msgid "Indent:" msgstr "Įtrauka:" #. mW5ef #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:750 msgctxt "bulletandposition|numberingwidth" msgid "Width:" msgstr "Plotis:" #. SDhv3 #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:765 msgctxt "bulletandposition|indentmf" msgid "0,00" msgstr "0,00" #. eeDkR #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:779 msgctxt "bulletandposition|numberingwidthmf" msgid "0,00" msgstr "0,00" #. CRdNb #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:790 msgctxt "bulletandposition|relative" msgid "Relati_ve" msgstr "Santykinė" #. FhAfv #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:858 msgctxt "bulletandposition|ALlabel" msgid "Alignment:" msgstr "Lygiuotė:" #. BfBBW #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:877 msgctxt "bulletandposition|position" msgid "Position" msgstr "Padėtis" #. MSmfX #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:911 msgctxt "bulletandposition|sliderb" msgid "Slide" msgstr "Skaidrė" #. dBWa8 #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:926 msgctxt "bulletandposition|selectionrb" msgid "Selection" msgstr "Atranka" #. ATaHy #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:942 msgctxt "bulletandposition|applytomaster" msgid "Apply to Master" msgstr "Taikyti pagrindui" #. DiEaB #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:962 msgctxt "bulletandposition|scopelb" msgid "Scope" msgstr "Taikymo sritis" #. GHYEV #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:1019 msgctxt "bulletandposition|label" msgid "Preview" msgstr "Peržiūra" #. 3C4Fe #: cui/uiconfig/ui/calloutdialog.ui:8 msgctxt "calloutdialog|CalloutDialog" msgid "Position and Size" msgstr "Padėtis ir dydis" #. te8F8 #: cui/uiconfig/ui/calloutdialog.ui:136 msgctxt "calloutdialog|RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE" msgid "Position and Size" msgstr "Padėtis ir dydis" #. VWZTj #: cui/uiconfig/ui/calloutdialog.ui:183 msgctxt "calloutdialog|RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE" msgid "Position and Size" msgstr "Padėtis ir dydis" #. sCFW5 #: cui/uiconfig/ui/calloutdialog.ui:231 msgctxt "calloutdialog|RID_SVXPAGE_CAPTION" msgid "Callout" msgstr "Figūrinė išnaša" #. VmG2i #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:35 msgctxt "calloutpage|extended_tip|valueset" msgid "Click the Callout style that you want to apply to the selected callout." msgstr "" #. cAZqx #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:66 msgctxt "calloutpage|label2" msgid "_Extension:" msgstr "Plėtinys:" #. vfBPx #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:81 msgctxt "calloutpage|liststore1" msgid "Optimal" msgstr "Optimalus" #. HjpWL #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:82 msgctxt "calloutpage|liststore1" msgid "From top" msgstr "Iš viršaus" #. CQsFs #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:83 msgctxt "calloutpage|liststore1" msgid "From left" msgstr "Iš kairės" #. ZjSVS #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:84 msgctxt "calloutpage|liststore1" msgid "Horizontal" msgstr "Horizontaliai" #. bzD84 #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:85 msgctxt "calloutpage|liststore1" msgid "Vertical" msgstr "Vertikaliai" #. StuZd #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:89 msgctxt "calloutpage|extended_tip|extension" msgid "Select where you want to extend the callout line from, in relation to the callout box." msgstr "" #. CGjKD #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:120 msgctxt "calloutpage|extended_tip|length" msgid "Enter the length of the callout line segment that extends from the callout box to the inflection point of the line." msgstr "" #. SFvEw #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:133 msgctxt "calloutpage|lengthft" msgid "_Length:" msgstr "Ilgis:" #. Yb2kZ #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:151 msgctxt "calloutpage|optimal" msgid "_Optimal" msgstr "Optimalus" #. QEDdo #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:160 msgctxt "calloutpage|extended_tip|optimal" msgid "Click here to display a single-angled line in an optimal way." msgstr "" #. dD3os #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:180 msgctxt "calloutpage|positionft" msgid "_Position:" msgstr "Vieta:" #. EXWoL #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:194 #, fuzzy msgctxt "calloutpage|byft" msgid "_By:" msgstr "Per:" #. R7VbC #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:209 msgctxt "calloutpage|position" msgid "Top" msgstr "Viršuje" #. G4QwP #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:210 msgctxt "calloutpage|position" msgid "Middle" msgstr "Viduryje" #. WU9cc #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:211 msgctxt "calloutpage|position" msgid "Bottom" msgstr "Apačioje" #. XAgVD #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:212 msgctxt "calloutpage|position" msgid "Left" msgstr "Kairėje" #. W5B2V #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:213 msgctxt "calloutpage|position" msgid "Center" msgstr "Viduryje" #. NNBsv #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:214 msgctxt "calloutpage|position" msgid "Right" msgstr "Dešinėje" #. ZgPFC #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:218 msgctxt "calloutpage|extended_tip|position" msgid "Select where you want to extend the callout line from, in relation to the callout box." msgstr "" #. rj7LU #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:237 msgctxt "calloutpage|extended_tip|by" msgid "Select where you want to extend the callout line from, in relation to the callout box." msgstr "" #. jG4AE #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:262 msgctxt "calloutpage|label1" msgid "_Spacing:" msgstr "Tarpai:" #. 9SDGt #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:282 msgctxt "calloutpage|extended_tip|spacing" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the end of the callout line, and the callout box." msgstr "" #. wvzCN #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:302 msgctxt "calloutpage|linetypes" msgid "Straight Line" msgstr "Tiesi linija" #. bQMyC #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:303 msgctxt "calloutpage|linetypes" msgid "Angled Line" msgstr "Laužtė" #. LFs2D #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:304 msgctxt "calloutpage|linetypes" msgid "Angled Connector Line" msgstr "Jungiamoji laužtė" #. mvLuE #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:321 msgctxt "calloutpage|extended_tip|CalloutPage" msgid "Click the Callout style that you want to apply to the selected callout." msgstr "" #. vQp3A #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:53 msgctxt "cellalignment|labelDegrees" msgid "_Degrees:" msgstr "Laipsniai:" #. La2Pc #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:67 msgctxt "cellalignment|labelRefEdge" msgid "_Reference edge:" msgstr "Atraminė linija:" #. YBDvA #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:86 msgctxt "cellalignment|extended_tip|spinDegrees" msgid "Enter the rotation angle from 0 to 360 for the text in the selected cell(s)." msgstr "" #. D2Ebb #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:103 msgctxt "cellalignment|extended_tip|references" msgid "Specify the cell edge from which to write the rotated text." msgstr "" #. Gwudo #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:126 msgctxt "cellalignment|checkVertStack" msgid "Vertically s_tacked" msgstr "Išdėstyti vertikaliai" #. MDQLn #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:136 msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkVertStack" msgid "Aligns text vertically." msgstr "" #. XBFYt #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:147 msgctxt "cellalignment|checkAsianMode" msgid "Asian layout _mode" msgstr "Naudoti azijiečių vertikalų išdėstymą" #. EKAhC #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:158 msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkAsianMode" msgid "Aligns Asian characters one below the other in the selected cell(s). If the cell contains more than one line of text, the lines are converted to text columns that are arranged from right to left. Western characters in the converted text are rotated 90 degrees to the right. Asian characters are not rotated." msgstr "" #. rTfQa #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:182 msgctxt "cellalignment|extended_tip|dialcontrol" msgid "Click in the dial to set the text orientation." msgstr "" #. Kh9JE #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:200 msgctxt "cellalignment|labelTextOrient" msgid "Text Orientation" msgstr "Teksto kryptis" #. eM4r3 #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:235 msgctxt "cellalignment|checkWrapTextAuto" msgid "_Wrap text automatically" msgstr "Automatinis teksto laužymas" #. warfE #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:246 msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkWrapTextAuto" msgid "Wraps text onto another line at the cell border. The number of lines depends on the width of the cell." msgstr "" #. GDRER #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:257 msgctxt "cellalignment|checkShrinkFitCellSize" msgid "_Shrink to fit cell size" msgstr "Pritaikyti prie langelio dydžio" #. erdkq #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:267 msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkShrinkFitCellSize" msgid "Reduces the apparent size of the font so that the contents of the cell fit into the current cell width. You cannot apply this command to a cell that contains line breaks." msgstr "" #. Phw2T #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:278 msgctxt "cellalignment|checkHyphActive" msgid "Hyphenation _active" msgstr "Įjungti žodžių kėlimą" #. XLgra #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:290 msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkHyphActive" msgid "Enables word hyphenation for text wrapping to the next line." msgstr "" #. pQLTe #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:308 msgctxt "cellalignment|LabelTxtDir" msgid "Te_xt direction:" msgstr "Teksto pasukimas:" #. jDFtf #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:344 msgctxt "cellalignment|labelProperties" msgid "Properties" msgstr "Savybės" #. eByBx #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:383 msgctxt "cellalignment|extended_tip|spinIndentFrom" msgid "Indents from the left edge of the cell by the amount that you enter." msgstr "" #. dzBtA #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:396 msgctxt "cellalignment|labelHorzAlign" msgid "Hori_zontal:" msgstr "Horizontalioji:" #. Ck3KU #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:410 msgctxt "cellalignment|labelVertAlign" msgid "_Vertical:" msgstr "Vertikalioji:" #. mF2bB #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:424 msgctxt "cellalignment|labelIndent" msgid "I_ndent:" msgstr "Įtrauka:" #. FUsYk #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:439 msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" msgid "Default" msgstr "Numatytoji" #. tweuQ #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:440 msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" msgid "Left" msgstr "Kairinė" #. RGwHA #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:441 msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" msgid "Center" msgstr "Centrinė" #. W9PDc #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:442 msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" msgid "Right" msgstr "Dešininė" #. sFf4x #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:443 msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" msgid "Justified" msgstr "Abipusė" #. yJ33b #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:444 msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" msgid "Filled" msgstr "Užpildyta" #. CF59Y #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:445 msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" msgid "Distributed" msgstr "Išdėstyti vienodais atstumais" #. 8xDX2 #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:449 msgctxt "cellalignment|extended_tip|comboboxHorzAlign" msgid "Select the horizontal alignment option that you want to apply to the cell contents." msgstr "" #. Cu2BM #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:463 msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" msgid "Default" msgstr "Numatytoji" #. dNANA #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:464 msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" msgid "Top" msgstr "Viršutinė" #. 8qsJF #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:465 msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" msgid "Middle" msgstr "Vidurinė" #. eGhGU #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:466 msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" msgid "Bottom" msgstr "Apatinė" #. TGeEd #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:467 msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" msgid "Justified" msgstr "Abipusė" #. s7QDA #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:468 msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" msgid "Distributed" msgstr "Išdėstyti vienodais atstumais" #. MH9tT #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:472 msgctxt "cellalignment|extended_tip|comboboxVertAlign" msgid "Select the vertical alignment option that you want to apply to the cell contents." msgstr "" #. FT9GJ #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:495 msgctxt "cellalignment|LabelTextAlig" msgid "Text Alignment" msgstr "Teksto lygiuotė" #. CDKBz #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:515 msgctxt "cellalignment|labelSTR_BOTTOMLOCK" msgid "Text Extension From Lower Cell Border" msgstr "Kampo viršūnė apatinėje langelio kraštinėje" #. 7MTSt #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:526 msgctxt "cellalignment|labelSTR_TOPLOCK" msgid "Text Extension From Upper Cell Border" msgstr "Kampo viršūnė viršutinėje langelio kraštinėje" #. HJYjP #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:537 msgctxt "cellalignment|labelSTR_CELLLOCK" msgid "Text Extension Inside Cell" msgstr "Teksto pasukimas langelyje" #. EDRZX #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:548 msgctxt "cellalignment|labelABCD" msgid "ABCD" msgstr "ABCD" #. U4vgj #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:564 msgctxt "cellalignment|extended_tip|CellAlignPage" msgid "Sets the alignment options for the contents of the current cell, or the selected cells." msgstr "" #. xPtim #: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:24 msgctxt "certdialog|CertDialog" msgid "Certificate Path" msgstr "Liudijimo adresas" #. zZy4o #: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:40 msgctxt "certdialog|add" msgid "_Select NSS path..." msgstr "Parinkti NSS katalogą…" #. zx3Mw #: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:48 msgctxt "certdialog|extended_tip|add" msgid "Opens a file picker dialog to add a new Network Security Services Certificate directory to the list." msgstr "" #. GFGjC #: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:139 msgctxt "certdialog|label2" msgid "Select or add the correct Network Security Services Certificate directory to use for digital signatures:" msgstr "Parinkite arba pridėkite NSS liudijimų katalogą, kurį naudosite skaitmeniniams parašams:" #. BbEyB #: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:163 msgctxt "certdialog|manual" msgid "manual" msgstr "rankiniu būdu" #. zWhfK #: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:174 msgctxt "certdialog|certdir" msgid "Select a Certificate directory" msgstr "Pasirinkite liudijimų katalogą" #. 7NJfB #: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:211 msgctxt "certdialog|profile" msgid "Profile" msgstr "Profilis" #. YBT5H #: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:233 msgctxt "certdialog|dir" msgid "Directory" msgstr "Katalogas" #. Bt5Lw #: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:258 msgctxt "certdialog|label1" msgid "Certificate Path" msgstr "Liudijimo adresas" #. pbBGM #: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:284 msgctxt "certdialog|extended_tip|CertDialog" msgid "Select or add the correct Network Security Services Certificate directory to use for digital signatures." msgstr "" #. xXVpD #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:246 msgctxt "charnamepage|extended_tip|weststylelb-nocjk" msgid "Select the formatting that you want to apply." msgstr "Parinkite norimą taikyti formatavimą." #. MR6Nr #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:343 msgctxt "charnamepage|extended_tip|westsizelb-nocjk" msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values." msgstr "Įveskite arba parinkite norimą šrifto dydį. Keičiamo dydžio šriftams reikšmė gali būti ir dešimtainė trupmena." #. YcKtn #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:374 msgctxt "charnamepage|westsizeft-nocjk" msgid "Size:" msgstr "Dydis:" #. WQxtG #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:400 msgctxt "charnamepage|westlangft-nocjk" msgid "Language:" msgstr "Kalba:" #. 63kyg #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:435 msgctxt "charnamepage|extended_tip|westlanglb-nocjk" msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them." msgstr "Čia nustatoma pažymėto ar naujai renkamo teksto rašybos tikrinimo kalba. Kalbos, kurioms yra įdiegtas rašybos tikrinimo modulis, pažymėtos varnele." #. NgZJ9 #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:454 msgctxt "charnamepage|west_features_button-nocjk" msgid "Features..." msgstr "Savybės…" #. nKfjE #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:534 msgctxt "charnamepage|westsizeft-cjk" msgid "Size:" msgstr "Dydis:" #. jJc8T #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:548 msgctxt "charnamepage|westlangft-cjk" msgid "Language:" msgstr "Kalba:" #. PEg2a #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:589 msgctxt "charnamepage|extended_tip|weststylelb-cjk" msgid "Select the formatting that you want to apply." msgstr "Parinkite norimą taikyti formatavimą." #. 8quPQ #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:611 msgctxt "charnamepage|extended_tip|westsizelb-cjk" msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values." msgstr "Įveskite arba parinkite norimą šrifto dydį. Keičiamo dydžio šriftams reikšmė gali būti ir dešimtainė trupmena." #. zCCrx #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:642 msgctxt "charnamepage|extended_tip|westlanglb-cjk" msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them." msgstr "Čia nustatoma pažymėto ar naujai renkamo teksto rašybos tikrinimo kalba. Kalbos, kurioms yra įdiegtas rašybos tikrinimo modulis, pažymėtos varnele." #. qpSnT #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:671 msgctxt "charnamepage|west_features_button-cjk" msgid "Features..." msgstr "Savybės…" #. LYK4e #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:697 msgctxt "charnamepage|label4" msgid "Western Text Font" msgstr "Vakarų Europos kalbų šriftas" #. q4WZB #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:763 msgctxt "charnamepage|eastsizeft" msgid "Size:" msgstr "Dydis:" #. 6MVEP #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:777 msgctxt "charnamepage|eastlangft" msgid "Language:" msgstr "Kalba:" #. BhQZB #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:818 msgctxt "charnamepage|extended_tip|eaststylelb" msgid "Select the formatting that you want to apply." msgstr "Parinkite norimą taikyti formatavimą." #. JSR99 #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:840 msgctxt "charnamepage|extended_tip|eastsizelb" msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values." msgstr "Įveskite arba parinkite norimą šrifto dydį. Keičiamo dydžio šriftams reikšmė gali būti ir dešimtainė trupmena." #. KLJQT #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:870 msgctxt "charnamepage|extended_tip|eastlanglb" msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them." msgstr "Čia nustatoma pažymėto ar naujai renkamo teksto rašybos tikrinimo kalba. Kalbos, kurioms yra įdiegtas rašybos tikrinimo modulis, pažymėtos varnele." #. 5uQYn #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:898 msgctxt "charnamepage|east_features_button" msgid "Features..." msgstr "Savybės…" #. vAo4E #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:924 msgctxt "charnamepage|label5" msgid "Asian Text Font" msgstr "Azijos kalbų šriftas" #. FSm5y #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:990 msgctxt "charnamepage|ctlsizeft" msgid "Size:" msgstr "Dydis:" #. j6bmf #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1004 msgctxt "charnamepage|ctllangft" msgid "Language:" msgstr "Kalba:" #. 64NvC #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1045 msgctxt "charnamepage|extended_tip|ctlstylelb" msgid "Select the formatting that you want to apply." msgstr "Parinkite norimą taikyti formatavimą." #. CeMCG #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1067 msgctxt "charnamepage|extended_tip|ctlsizelb" msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values." msgstr "Įveskite arba parinkite norimą šrifto dydį. Keičiamo dydžio šriftams reikšmė gali būti ir dešimtainė trupmena." #. zCKxL #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1097 msgctxt "charnamepage|extended_tip|ctllanglb" msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them." msgstr "Čia nustatoma pažymėto ar naujai renkamo teksto rašybos tikrinimo kalba. Kalbos, kurioms yra įdiegtas rašybos tikrinimo modulis, pažymėtos varnele." #. Nobqa #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1126 msgctxt "charnamepage|ctl_features_button" msgid "Features..." msgstr "Savybės…" #. C8hPj #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1152 msgctxt "charnamepage|label6" msgid "CTL Font" msgstr "Kompleksinio teksto šriftas" #. RyyME #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1190 msgctxt "charnamepage|preview-atkobject" msgid "Preview" msgstr "Peržiūra" #. kbQzU #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1209 msgctxt "charnamepage|extended_tip|CharNamePage" msgid "Specify the formatting and the font that you want to apply." msgstr "Čia nustatomas taikytinas formatavimas ir šriftas." #. LE7Wp #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:14 msgctxt "colorconfigwin|docboundaries" msgid "Text boundaries" msgstr "Teksto ribos" #. CQrvm #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:34 msgctxt "colorconfigwin|doccolor" msgid "Document background" msgstr "Dokumento fonas" #. hDvCW #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:80 msgctxt "colorconfigwin|general" msgid "General" msgstr "Bendra" #. dWQqH #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:114 msgctxt "colorconfigwin|appback" msgid "Application background" msgstr "Programos fonas" #. XAMAa #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:123 msgctxt "colorconfigwin|objboundaries" msgid "Object boundaries" msgstr "Objekto ribos" #. KsUa5 #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:156 msgctxt "colorconfigwin|tblboundaries" msgid "Table boundaries" msgstr "Lentelės ribos" #. TkNp4 #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:193 msgctxt "colorconfigwin|font" msgid "Font color" msgstr "Teksto spalva" #. EhDTB #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:219 msgctxt "colorconfigwin|unvisitedlinks" msgid "Unvisited links" msgstr "Neaplankyti saitai" #. UTPiE #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:252 msgctxt "colorconfigwin|visitedlinks" msgid "Visited links" msgstr "Aplankyti saitai" #. RP2Vp #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:289 msgctxt "colorconfigwin|autospellcheck" msgid "AutoSpellcheck" msgstr "Automatinis rašybos tikrinimas" #. CpXy5 #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:302 msgctxt "colorconfigwin|smarttags" msgid "Smart Tags" msgstr "Sparčiosios gairės" #. ZZcPY #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:365 msgctxt "colorconfigwin|writer" msgid "Text Document" msgstr "Teksto dokumentas" #. 3bVoq #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:399 msgctxt "colorconfigwin|writergrid" msgid "Grid" msgstr "Tinklelis" #. wBw2w #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:463 msgctxt "colorconfigwin|script" msgid "Script Indicator" msgstr "Scenarijų indikatorius" #. RydzU #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:472 msgctxt "colorconfigwin|field" msgid "Field shadings" msgstr "Lauko šešėliai" #. DqZGn #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:488 msgctxt "colorconfigwin|index" msgid "Index and table shadings" msgstr "Rodyklės ir lentelės šešėliai" #. fitqS #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:504 msgctxt "colorconfigwin|section" msgid "Section boundaries" msgstr "Sekcijos ribos" #. wHL6h #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:558 msgctxt "colorconfigwin|hdft" msgid "Headers and Footer delimiter" msgstr "Puslapinių antraščių ir poraščių skirtukas" #. dCEBJ #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:588 msgctxt "colorconfigwin|pagebreak" msgid "Page and column breaks" msgstr "Puslapio ir skilties lūžiai" #. yrTZF #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:618 msgctxt "colorconfigwin|direct" msgid "Direct Cursor" msgstr "Rodantysis žymeklis" #. XxGeg #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:630 msgctxt "colorconfigwin|html" msgid "HTML Document" msgstr "HTML dokumentas" #. NcJi8 #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:664 msgctxt "colorconfigwin|sgml" msgid "SGML syntax highlighting" msgstr "SGML sintaksės paryškinimas" #. uYB5C #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:694 msgctxt "colorconfigwin|htmlcomment" msgid "Comment highlighting" msgstr "Komentarų paryškinimas" #. 82UJf #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:724 msgctxt "colorconfigwin|htmlkeyword" msgid "Keyword highlighting" msgstr "Reikšminių žodžių paryškinimas" #. otYwD #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:754 msgctxt "colorconfigwin|unknown" msgid "Text" msgstr "Tekstas" #. mA6HV #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:766 msgctxt "colorconfigwin|calc" msgid "Spreadsheet" msgstr "Skaičiuoklės dokumentas" #. GFFes #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:800 msgctxt "colorconfigwin|calcgrid" msgid "Grid lines" msgstr "Tinklelio linijos" #. MGvyJ #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:830 msgctxt "colorconfigwin|brk" msgid "Page breaks" msgstr "Puslapių lūžiai" #. aNnBE #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:860 msgctxt "colorconfigwin|brkmanual" msgid "Manual page breaks" msgstr "Puslapio lūžis rankiniu būdu" #. PVzmm #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:890 msgctxt "colorconfigwin|brkauto" msgid "Automatic page breaks" msgstr "Automatinis puslapio lūžis" #. NgGUC #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:920 msgctxt "colorconfigwin|det" msgid "Detective" msgstr "Sekiklis" #. 5Mp8g #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:950 msgctxt "colorconfigwin|deterror" msgid "Detective error" msgstr "Sekiklio klaida" #. K5CDH #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:980 msgctxt "colorconfigwin|ref" msgid "References" msgstr "Nuorodos" #. ebAgi #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1010 msgctxt "colorconfigwin|notes" msgid "Notes background" msgstr "Pastabų fonas" #. KdFAN #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1040 msgctxt "colorconfigwin|values" msgid "Values" msgstr "Reikšmės" #. UfL75 #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1070 msgctxt "colorconfigwin|formulas" msgid "Formulas" msgstr "Formulės" #. 9kx8m #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1100 msgctxt "colorconfigwin|text" msgid "Text" msgstr "Tekstas" #. ZCYmf #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1130 msgctxt "colorconfigwin|protectedcells" msgid "Protected cells background" msgstr "Apsaugotų langelių fonas" #. oKFnR #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1142 msgctxt "colorconfigwin|draw" msgid "Drawing / Presentation" msgstr "Grafikos dokumentas arba pateiktis" #. C8q88 #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1176 msgctxt "colorconfigwin|drawgrid" msgid "Grid" msgstr "Tinklelis" #. 4JokA #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1188 msgctxt "colorconfigwin|basic" msgid "Basic Syntax Highlighting" msgstr "BASIC sintaksės paryškinimas" #. yELpi #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1222 msgctxt "colorconfigwin|basicid" msgid "Identifier" msgstr "Identifikatorius" #. 5uQto #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1252 msgctxt "colorconfigwin|basiccomment" msgid "Comment" msgstr "Komentaras" #. 73qea #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1282 msgctxt "colorconfigwin|basicnumber" msgid "Number" msgstr "Skaičius" #. rHmNM #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1312 msgctxt "colorconfigwin|basicstring" msgid "String" msgstr "Eilutė" #. Kf9eR #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1342 msgctxt "colorconfigwin|basicop" msgid "Operator" msgstr "Operatorius" #. EFQpW #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1372 msgctxt "colorconfigwin|basickeyword" msgid "Reserved expression" msgstr "Rezervuotas reiškinys" #. QEuyS #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1402 msgctxt "colorconfigwin|error" msgid "Error" msgstr "Klaida" #. PLRFA #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1414 msgctxt "colorconfigwin|sql" msgid "SQL Syntax Highlighting" msgstr "SGML sintaksės paryškinimas" #. ERVJA #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1448 msgctxt "colorconfigwin|sqlid" msgid "Identifier" msgstr "Identifikatorius" #. nAF39 #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1478 msgctxt "colorconfigwin|sqlnumber" msgid "Number" msgstr "Skaičius" #. B6Bku #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1508 msgctxt "colorconfigwin|sqlstring" msgid "String" msgstr "Eilutė" #. FPDgu #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1538 msgctxt "colorconfigwin|sqlop" msgid "Operator" msgstr "Operatorius" #. 4t4Ww #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1568 msgctxt "colorconfigwin|sqlkeyword" msgid "Keyword" msgstr "Reikšminis žodis" #. qbVhS #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1598 msgctxt "colorconfigwin|sqlparam" msgid "Parameter" msgstr "Parametras" #. B7ubh #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1628 msgctxt "colorconfigwin|sqlcomment" msgid "Comment" msgstr "Komentaras" #. HshHE #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1637 msgctxt "colorconfigwin|shadows" msgid "Shadows" msgstr "Šešėlis" #. ZFBK2 #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:83 msgctxt "colorpage|label21" msgid "Palette:" msgstr "Paletė:" #. fKSac #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:123 msgctxt "colorpage|label20" msgid "Recent Colors" msgstr "Vėliausios spalvos" #. MwnMh #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:177 msgctxt "colorpage|RGB" msgid "RGB" msgstr "RGB" #. Yq5RX #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:192 msgctxt "colorpage|CMYK" msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #. wnZGh #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:207 msgctxt "colorpage|delete" msgid "Delete" msgstr "Šalinti" #. CAmRV #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:213 msgctxt "colorpage|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." msgstr "Pažymėti įrašai pašalinami nereikalaujant patvirtinimo." #. m2Qm7 #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:227 msgctxt "colorpage|label22" msgid "Custom Palette" msgstr "Naudotojo paletė" #. 5jjvt #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:293 msgctxt "colorpage|label1" msgid "Colors" msgstr "Spalvos" #. CvMfT #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:352 msgctxt "colorpage|oldpreview-atkobject" msgid "Old Color" msgstr "Esama spalva" #. 2m4w9 #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:387 msgctxt "colorpage|label7" msgid "B" msgstr "B" #. DwaiD #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:400 msgctxt "colorpage|label8" msgid "G" msgstr "G" #. hYiqy #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:413 msgctxt "colorpage|label9" msgid "R" msgstr "R" #. MKq8c #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:426 msgctxt "colorpage|label18" msgid "Hex" msgstr "Šešioliktainis" #. nnSGG #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:503 msgctxt "colorpage|label10" msgid "_C" msgstr "_C" #. LCfVw #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:516 msgctxt "colorpage|label16" msgid "_K" msgstr "_K" #. qmNUp #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:529 msgctxt "colorpage|label17" msgid "_Y" msgstr "_Y" #. TSEpY #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:590 msgctxt "colorpage|label15" msgid "_M" msgstr "_M" #. VnCYq #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:614 msgctxt "colorpage|label5" msgid "Active" msgstr "Esama spalva" #. AwBVq #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:673 msgctxt "colorpage|newpreview-atkobject" msgid "New Color" msgstr "Nauja spalva" #. yFQFh #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:709 msgctxt "colorpage|B_custom" msgid "Blue" msgstr "Mėlyna" #. 3DcMm #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:722 msgctxt "colorpage|R_custom" msgid "Red" msgstr "Raudona" #. 2o8Uw #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:734 msgctxt "colorpage|label4" msgid "_B" msgstr "_B" #. HXuEA #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:747 msgctxt "colorpage|label3" msgid "_G" msgstr "_G" #. Kd4oX #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:760 msgctxt "colorpage|label2" msgid "_R" msgstr "_R" #. FgaZg #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:774 msgctxt "colorpage|G_custom" msgid "Green" msgstr "Žalia" #. FZ69n #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:786 msgctxt "colorpage|label19" msgid "_Hex" msgstr "_Šešioliktainis" #. BAYSF #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:829 msgctxt "colorpage|label11" msgid "_C" msgstr "_C" #. r3QVM #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:842 msgctxt "colorpage|label12" msgid "_M" msgstr "_M" #. 9C3nc #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:855 msgctxt "colorpage|label13" msgid "_K" msgstr "_K" #. KeYG5 #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:892 msgctxt "colorpage|label14" msgid "_Y" msgstr "_Y" #. WPVmD #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:934 msgctxt "colorpage|edit" msgid "Pick" msgstr "Parinkti" #. DpUCG #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:957 msgctxt "colorpage|label6" msgid "New" msgstr "Nauja spalva" #. MnQ4Q #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:60 msgctxt "colorpickerdialog|ColorPicker" msgid "Pick a Color" msgstr "Spalvos parinkimas" #. fMFDR #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:158 msgctxt "extended tip | preview" msgid "In the left part of the bottom bar, the current result of your work in this dialog is visible." msgstr "Kairėje juostos pusėje rodoma naujoji spalva, parinkta šio dialogo lango valdikliais." #. 7jLV5 #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:174 msgctxt "extended tip | previous" msgid "In the right part of the bottom bar, you will see the original color from the parent tab, Colors." msgstr "Dešinėje apatinės juostos pusėje rodoma pradinė spalva iš ankstesnės kortelės Spalvos." #. yEApx #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:199 msgctxt "extended tip | colorField" msgid "Click in the big color area on the left to select a new color. Using this selector area you can modify two components of the color as represented in the RGB or HSB color models. Note that these are the two components not selected with the radio buttons on the right side of the dialog." msgstr "Spustelėkite didžiajame spalvų lauke kairėje ir pasirinkite naująją spalvą. Naudojantis šiuo lauku galima keisti dviejų spalvos komponentų reikšmes pagal RGB arba HSB spalvų modelius. Atkreipkite dėmesį, kad šitaip keičiami du komponentai, kurių akutė dešinėje dialogo lango pusėje nepažymėta." #. N8gjc #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:216 msgctxt "extended tip | colorSlider" msgid "With the vertical color component slider you can modify the value of each component of the color." msgstr "Vertikaliu spalvų komponentų šliaužikliu galima pakeisti kiekvieno komponento skaitines reikšmes." #. mjiGo #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:300 msgctxt "colorpickerdialog|redRadiobutton" msgid "_Red:" msgstr "Raudona:" #. yWDJE #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:310 msgctxt "extended tip | redRadiobutton" msgid "Sets the Red component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Blue components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255." msgstr "" #. TkTSB #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:321 msgctxt "colorpickerdialog|greenRadiobutton" msgid "_Green:" msgstr "Žalia:" #. 3YZDt #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:331 msgctxt "extended tip | greenRadiobutton" msgid "Sets the Green component modifiable on the vertical color slider, and the Red and Blue components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255." msgstr "" #. 5FGfv #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:342 msgctxt "colorpickerdialog|blueRadiobutton" msgid "_Blue:" msgstr "Mėlyna:" #. gSvva #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:352 msgctxt "extended tip | blueRadiobutton" msgid "Sets the Blue component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Red components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255." msgstr "" #. c5MTh #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:370 msgctxt "extended tip | redSpinbutton" msgid "Set the Red color value directly. Allowed values are 0 to 255." msgstr "Tiesiogiai įvedama raudonos spalvos komponento reikšmė. Leidžiamos reikšmės – nuo 0 iki 255." #. 2yY2G #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:388 msgctxt "extended tip | greenSpinbutton" msgid "Set the Green color value directly. Allowed values are 0 to 255." msgstr "Tiesiogiai įvedama žalios spalvos komponento reikšmė. Leidžiamos reikšmės – nuo 0 iki 255." #. UREX7 #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:406 msgctxt "extended tip | blueSpinbutton" msgid "Set the Blue color value directly. Allowed values are 0 to 255." msgstr "Tiesiogiai įvedama mėlynos spalvos komponento reikšmė. Leidžiamos reikšmės – nuo 0 iki 255." #. 2nFsj #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:419 msgctxt "colorpickerdialog|label2" msgid "Hex _#:" msgstr "Šešioliktainis kodas:" #. zPsRu #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:437 msgctxt "extended tip | hexEntry" msgid "Displays and sets the color value in the RGB color model expressed as a hexadecimal number." msgstr "Įvedamas ir rodomas spalvos šešioliktainis kodas pagal RGB spalvų modelį." #. sD6YC #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:454 msgctxt "colorpickerdialog|label1" msgid "RGB" msgstr "RGB" #. wGrVM #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:494 msgctxt "colorpickerdialog|hueRadiobutton" msgid "H_ue:" msgstr "Atspalvis:" #. qnLnB #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:504 msgctxt "extended tip | hueRadiobutton" msgid "Sets the Hue component modifiable on the vertical color slider, and the Saturation and Brightness components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in degrees from 0 to 359." msgstr "" #. C4GE3 #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:515 msgctxt "colorpickerdialog|satRadiobutton" msgid "_Saturation:" msgstr "Grynis:" #. wGdN5 #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:525 msgctxt "extended tip | satRadiobutton" msgid "Sets the Saturation component modifiable on the vertical color slider, and the Hue and Brightness components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in percent (0 to 100)." msgstr "" #. NXs9w #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:536 msgctxt "colorpickerdialog|brightRadiobutton" msgid "Bright_ness:" msgstr "Skaistis:" #. KkBQX #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:546 msgctxt "extended tip | brightRadiobutton" msgid "Sets the Brightness component modifiable on the vertical color slider, and the Hue and Saturation components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in percent (0 to 100)." msgstr "" #. BCvUX #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:564 msgctxt "extended tip | hueSpinbutton" msgid "Set the Hue directly in the HSB color model. Values are expressed in degrees from 0 to 359." msgstr "Tiesiogiai įvedama atspalvio komponento reikšmė. Leidžiamos reikšmės – nuo 0 iki 359 laipsnių." #. TcDh8 #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:582 msgctxt "extended tip | satSpinbutton" msgid "Set the Saturation directly in the HSB color model. Values are expressed in percent (0 to 100)." msgstr "Tiesiogiai įvedama grynio komponento reikšmė. Leidžiamos reikšmės – nuo 0 iki 100 procentų." #. hucEE #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:600 msgctxt "extended tip | brightSpinbutton" msgid "Set the Brightness directly in the HSB color model. Values are expressed in percent (0 to 100)." msgstr "Tiesiogiai įvedama skaisčio komponento reikšmė. Leidžiamos reikšmės – nuo 0 iki 100 procentų." #. B7RjF #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:617 msgctxt "colorpickerdialog|label3" msgid "HSB" msgstr "HSB" #. sesZZ #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:658 msgctxt "colorpickerdialog|label5" msgid "_Cyan:" msgstr "Žydra:" #. Gw7rx #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:673 msgctxt "colorpickerdialog|label6" msgid "_Magenta:" msgstr "Purpurinė:" #. Uv2KG #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:688 msgctxt "colorpickerdialog|label7" msgid "_Yellow:" msgstr "Geltona:" #. aFvbe #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:703 msgctxt "colorpickerdialog|label8" msgid "_Key:" msgstr "Juoda:" #. bNiCN #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:722 msgctxt "extended tip | cyanSpinbutton" msgid "Set the Cyan color value as expressed in the CMYK color model." msgstr "Nustatoma žydros spalvos komponento reikšmė pagal CMYK spalvų modelį." #. mMXFr #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:740 msgctxt "extended tip | magSpinbutton" msgid "Set the Magenta color value as expressed in the CMYK color model." msgstr "Nustatoma purpurinės spalvos komponento reikšmė pagal CMYK spalvų modelį." #. EEgiy #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:758 msgctxt "extended tip | yellowSpinbutton" msgid "Set the Yellow color value as expressed in the CMYK color model." msgstr "Nustatoma geltonos spalvos komponento reikšmė pagal CMYK spalvų modelį." #. UAAnZ #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:776 msgctxt "extended tip | keySpinbutton" msgid "Set the Black color value or key (black) as expressed in the CMYK color model." msgstr "Nustatoma juodos spalvos komponento reikšmė pagal CMYK spalvų modelį." #. mxFDw #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:793 msgctxt "colorpickerdialog|label4" msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #. 9KyXs #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:832 msgctxt "extended tip | ColorPicker" msgid "%PRODUCTNAME lets you define custom colors using a two-dimensional graphic and numerical gradient chart of the Pick a Color dialog." msgstr "„%PRODUCTNAME“ programų pakete galima aprašyti naujas spalvas naudojantis dvimačiu spalvų lauku ir skaitinėmis spalvų komponentų reikšmėmis spalvos parinkimo dialogo lange." #. vDFei #: cui/uiconfig/ui/comment.ui:18 msgctxt "comment|CommentDialog" msgid "Insert Comment" msgstr "Įterpti komentarą" #. 22CJX #: cui/uiconfig/ui/comment.ui:164 msgctxt "comment|label2" msgid "Author" msgstr "Autorius" #. QNkY6 #: cui/uiconfig/ui/comment.ui:196 msgctxt "comment|label4" msgid "_Text" msgstr "Tekstas" #. 4ZGAd #: cui/uiconfig/ui/comment.ui:223 msgctxt "comment|extended_tip|edit" msgid "Enter a comment for the recorded change." msgstr "Pažymėtai pataisai galima parašyti komentarą." #. bEtYk #: cui/uiconfig/ui/comment.ui:245 msgctxt "comment|label5" msgid "_Insert" msgstr "Įterpti" #. eGHyF #: cui/uiconfig/ui/comment.ui:257 msgctxt "comment|author" msgid "Author" msgstr "Autorius" #. VjKDs #: cui/uiconfig/ui/comment.ui:278 msgctxt "comment|alttitle" msgid "Edit Comment" msgstr "Taisyti komentarą" #. JKZFi #: cui/uiconfig/ui/comment.ui:294 msgctxt "comment|label1" msgid "Contents" msgstr "Komentaras" #. qSQBN #: cui/uiconfig/ui/comment.ui:319 msgctxt "comment|extended_tip|CommentDialog" msgid "Enter a comment for the recorded change." msgstr "Pažymėtai pataisai galima parašyti komentarą." #. B73bz #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:62 msgctxt "connectortabpage|FT_TYPE" msgid "_Type:" msgstr "Tipas:" #. G63AW #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:79 msgctxt "connectortabpage|extended_tip|LB_TYPE" msgid "Lists the types of connectors that are available." msgstr "Išvardija galimų jungiamųjų linijų tipus." #. VnKTH #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:119 msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_1" msgid "Line _1:" msgstr "_1 atkarpa:" #. VHqZH #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:133 msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_2" msgid "Line _2:" msgstr "_2 atkarpa:" #. vx3j2 #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:147 msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_3" msgid "Line _3:" msgstr "_3 atkarpa:" #. vUAiW #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:166 msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_LINE_1" msgid "Enter a skew value for Line 1." msgstr "Įveskite 1 linijos posvyrį." #. SGov7 #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:184 msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_LINE_2" msgid "Enter a skew value for Line 2." msgstr "Įveskite 2 linijos posvyrį." #. Cv7eg #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:202 msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_LINE_3" msgid "Enter a skew value for Line 3." msgstr "Įveskite 3 linijos posvyrį." #. xvCfy #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:219 msgctxt "connectortabpage|label2" msgid "Line Skew" msgstr "Linijos posvyris" #. hAdsA #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:256 msgctxt "connectortabpage|FT_HORZ_1" msgid "_Begin horizontal:" msgstr "Horizontalus pradžioje:" #. jENzB #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:270 msgctxt "connectortabpage|FT_HORZ_2" msgid "End _horizontal:" msgstr "Horizontalus pabaigoje:" #. WSBhJ #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:284 msgctxt "connectortabpage|FT_VERT_1" msgid "Begin _vertical:" msgstr "Vertikalus pradžioje:" #. bGjTC #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:298 msgctxt "connectortabpage|FT_VERT_2" msgid "_End vertical:" msgstr "Vertikalus pabaigoje:" #. md9nD #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:317 msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_HORZ_1" msgid "Enter the amount of horizontal space you want at the beginning of the connector." msgstr "Įveskite horizontalaus atstumo jungiamosios linijos pradžioje dydį." #. pUTnF #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:335 msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_HORZ_2" msgid "Enter the amount of horizontal space you want at the end of the connector." msgstr "Įveskite horizontalaus atstumo jungiamosios linijos pabaigoje dydį." #. 23o9a #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:353 msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_VERT_1" msgid "Enter the amount of vertical space you want at the beginning of the connector." msgstr "Įveskite vertikalaus atstumo jungiamosios linijos pradžioje dydį." #. 22Tvd #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:371 msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_VERT_2" msgid "Enter the amount of vertical space you want at the end of the connector." msgstr "Įveskite vertikalaus atstumo jungiamosios linijos pabaigoje dydį." #. idTk6 #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:388 msgctxt "connectortabpage|label3" msgid "Line Spacing" msgstr "Atstumas" #. 6hSVr #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:427 msgctxt "connectortabpage|CTL_PREVIEW|tooltip_text" msgid "Preview" msgstr "Peržiūra" #. PSBFq #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:432 msgctxt "connectortabpage|CTL_PREVIEW-atkobject" msgid "Example" msgstr "Pavyzdys" #. 3HZXi #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:448 msgctxt "connectortabpage|extended_tip|ConnectorTabPage" msgid "Sets the properties of a connector." msgstr "Nurodo jungiamųjų linijų savybes." #. ezicB #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:59 msgctxt "connpooloptions|connectionpooling" msgid "Connection pooling enabled" msgstr "Įgalinti ryšių telkinį" #. pPghH #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:68 msgctxt "extended_tip|connectionpooling" msgid "Specifies whether the chosen connections are pooled." msgstr "Nurodoma, ar ryšiai turi būti telkiami." #. GHbky #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:90 msgctxt "connpooloptions|driverslabel" msgid "Drivers known in %PRODUCTNAME" msgstr "„%PRODUCTNAME“ žinomos tvarkyklės" #. Yohxk #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:109 msgctxt "connpooloptions|driverlabel" msgid "Current driver:" msgstr "Dabartinė tvarkyklė:" #. RGWQy #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:139 msgctxt "connpooloptions|enablepooling" msgid "Enable pooling for this driver" msgstr "Aktyvinti telkinį šiai tvarkyklei" #. b26rn #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:148 msgctxt "extended_tip|enablepooling" msgid "Select a driver from the list and mark the Enable pooling for this driver checkbox in order to pool its connection." msgstr "Jei norite telkti tvarkyklės ryšį, pažymėkite norimą tvarkyklę sąraše, o tada – langelį Aktyvinti telkinį šiai tvarkyklei." #. uzbLN #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:167 msgctxt "connpooloptions|timeoutlabel" msgid "_Timeout (seconds)" msgstr "Laiko limitas (sek.)" #. CUE56 #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:188 msgctxt "extended_tip|timeout" msgid "Defines the time in seconds after which a pooled connection is freed." msgstr "Nurodomas laikas sekundėmis, po kurio sutelktas ryšys nutraukiamas." #. gWFKz #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:235 msgctxt "connpooloptions|drivername" msgid "Driver name" msgstr "Tvarkyklės pavadinimas" #. pQGCs #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:248 msgctxt "connpooloptions|pool" msgid "Pool" msgstr "Telkinys" #. 7Svws #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:261 msgctxt "connpooloptions|timeout" msgid "Timeout" msgstr "Skirtasis laikas" #. 9ctBe #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:299 msgctxt "connpooloptions|label1" msgid "Connection Pool" msgstr "Ryšių telkinys" #. XfFi7 #: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:87 msgctxt "croppage|keepscale" msgid "Keep _scale" msgstr "Išlaikyti mastelį" #. fCWwt #: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:104 msgctxt "croppage|keepsize" msgid "Keep image si_ze" msgstr "Išlaikyti paveikslo dydį" #. JcdEh #: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:129 msgctxt "croppage|label2" msgid "_Left:" msgstr "Iš kairės:" #. J8z8h #: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:156 msgctxt "croppage|label3" msgid "_Right:" msgstr "Iš dešinės:" #. GxnM4 #: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:196 msgctxt "croppage|label4" msgid "_Top:" msgstr "Iš viršaus:" #. VAUDo #: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:210 msgctxt "croppage|label5" msgid "_Bottom:" msgstr "Iš apačios:" #. BSBCG #: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:307 msgctxt "croppage|origsize" msgid "_Original Size" msgstr "Pradinis dydis" #. 8CoGW #: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:337 msgctxt "croppage|label1" msgid "Crop" msgstr "Apkirpimas" #. VG8gn #: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:373 msgctxt "croppage|label6" msgid "_Width:" msgstr "Plotis:" #. bcKhi #: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:399 msgctxt "croppage|label7" msgid "_Height:" msgstr "Aukštis:" #. JVnvr #: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:429 msgctxt "croppage|label10" msgid "Scale" msgstr "Mastelis" #. Brcxv #: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:464 msgctxt "croppage|label8" msgid "_Width:" msgstr "Plotis:" #. tacwF #: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:491 msgctxt "croppage|label9" msgid "_Height:" msgstr "Aukštis:" #. aBkuE #: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:522 msgctxt "croppage|label11" msgid "Image Size" msgstr "Paveikslo dydis" #. AFMP6 #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:8 msgctxt "cuiimapdlg|IMapDialog" msgid "Properties" msgstr "Savybės" #. DcBMH #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:95 msgctxt "cuiimapdlg|label1" msgid "_URL:" msgstr "URL adresas:" #. EhUMH #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:114 msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|urlentry" msgid "Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot." msgstr "" #. FLKr9 #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:142 msgctxt "cuiimapdlg|label2" msgid "F_rame:" msgstr "Kadras:" #. 2uSg3 #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:167 msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|frameCB" msgid "Enter the name of the target frame that you want to open the URL in. You can also select a standard frame name that is recognized by all browsers from the list." msgstr "" #. V8Zgo #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:195 msgctxt "cuiimapdlg|label3" msgid "_Name:" msgstr "Pavadinimas:" #. GcFws #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:214 msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|nameentry" msgid "Enter a name for the image." msgstr "" #. BAXQk #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:242 msgctxt "cuiimapdlg|label4" msgid "Alternative _text:" msgstr "Alternatyvusis tekstas:" #. m68ou #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:261 msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|textentry" msgid "Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser." msgstr "" #. bsgYj #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:289 msgctxt "cuiimapdlg|label5" msgid "_Description:" msgstr "Aprašas:" #. mF6Pw #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:318 msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|descTV" msgid "Enter a description for the hotspot." msgstr "" #. 7LsXB #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:356 msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|IMapDialog" msgid "Lists the properties for the selected hotspot." msgstr "" #. 8LR3s #: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:8 msgctxt "customizedialog|CustomizeDialog" msgid "Customize" msgstr "Sąranka" #. ZACQJ #: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:138 msgctxt "customizedialog|menus" msgid "Menus" msgstr "Meniu" #. neKvC #: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:185 msgctxt "customizedialog|toolbars" msgid "Toolbars" msgstr "Mygtukų juostos" #. DNeiB #: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:233 msgctxt "customizedialog|notebookbar" msgid "Notebookbar" msgstr "Bendroji juosta" #. CGNCy #: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:281 msgctxt "customizedialog|contextmenus" msgid "Context Menus" msgstr "Kontekstiniai meniu" #. G6BaU #: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:329 msgctxt "customizedialog|keyboard" msgid "Keyboard" msgstr "Klaviatūra" #. hBm4Z #: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:377 msgctxt "customizedialog|events" msgid "Events" msgstr "Įvykiai" #. ssUfL #: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:8 msgctxt "databaselinkdialog|DatabaseLinkDialog" msgid "Create Database Link" msgstr "Kurti duomenų bazės saitą" #. XAYvY #: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:92 msgctxt "databaselinkdialog|browse" msgid "Browse..." msgstr "Parinkti..." #. YPWDd #: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:99 msgctxt "extended_tip|browse" msgid "Opens a file dialog where you can select the database file." msgstr "Atveriamas failo parinkimo langas, kuriame galima parinkti duomenų bazės failą." #. kvNEy #: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:112 msgctxt "databaselinkdialog|label1" msgid "_Database file:" msgstr "Duomenų bazės failas:" #. X5UnF #: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:159 msgctxt "databaselinkdialog|label4" msgid "Registered _name:" msgstr "Registruotas pavadinimas:" #. qrTa8 #: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:178 msgctxt "extended_tip|name" msgid "Enter a name for the database. %PRODUCTNAME uses this name to access the database." msgstr "Įveskite duomenų bazės pavadinimą. „%PRODUCTNAME“ programoje šis pavadinimas naudojamas kreipiantis į duomenų bazę." #. FrRyU #: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:197 msgctxt "databaselinkdialog|alttitle" msgid "Edit Database Link" msgstr "Duomenų bazės saito taisymas" #. WtSXQ #: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:223 msgctxt "extended_tip|DatabaseLinkDialog" msgid "Creates or edits an entry in the Databases tab page." msgstr "Sukuriamas arba taisomas įrašas parinkčių kortelėje Duomenų bazės." #. ehaGT #: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:74 msgctxt "dbregisterpage|type" msgid "Registered name" msgstr "Registruotas pavadinimas" #. fCFc2 #: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:96 msgctxt "dbregisterpage|path" msgid "Database file" msgstr "Duomenų bazės failas" #. w8NyN #: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:124 msgctxt "dbregisterpage|new" msgid "_New..." msgstr "Pridėti…" #. AFdvd #: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:131 msgctxt "extended_tip|new" msgid "Opens the Database Link dialog to create a new entry." msgstr "Atveriamas duomenų bazės saito dialogo langas naujam įrašui kurti." #. zqFjG #: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:143 msgctxt "dbregisterpage|delete" msgid "_Delete" msgstr "Šalinti" #. ZqToY #: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:150 msgctxt "extended_tip|delete" msgid "Removes the selected entry from the list." msgstr "Pažymėtas įrašas pašalinamas iš sąrašo." #. eiE2E #: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:162 msgctxt "dbregisterpage|edit" msgid "_Edit..." msgstr "Taisyti…" #. fAwt9 #: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:169 msgctxt "extended_tip|edit" msgid "Opens the Database Link dialog to edit the selected entry." msgstr "Atveriamas duomenų bazės saito dialogo langas pažymėtam įrašui taisyti." #. Q3nF4 #: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:194 msgctxt "dbregisterpage|label1" msgid "Registered Databases" msgstr "Registruotos duomenų bazės" #. RB56k #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:77 msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_LINE_DIST" msgid "Line _distance:" msgstr "Atstumas iki linijos:" #. tQ8gk #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:92 msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE_OVERHANG" msgid "Guide _overhang:" msgstr "Orientyrų išsikišimas:" #. JvLym #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:106 msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE_DIST" msgid "_Guide distance:" msgstr "Atstumas iki orientyrų:" #. NFjhV #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:120 msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE1_LEN" msgid "_Left guide:" msgstr "Kairysis orientyras:" #. Xwg2v #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:134 msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE2_LEN" msgid "_Right guide:" msgstr "Dešinysis orientyras:" #. pt5Gm #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:148 msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_DECIMALPLACES" msgid "Decimal _places:" msgstr "Dešimtainės skiltys:" #. t7MZu #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:160 msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_BELOW_REF_EDGE" msgid "Measure _below object" msgstr "Matuoti žemiau objekto" #. DovuA #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:171 msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_BELOW_REF_EDGE" msgid "Reverses the properties set in the Line area." msgstr "Apverčia Linijos elementus." #. M2qGu #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:190 msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_LINE_DIST" msgid "Specifies the distance between the dimension line and the baseline (line distance = 0)." msgstr "Nurodo atstumą tarp matmenų linijos ir bazinės linijos (atstumas = 0)." #. 6wKTs #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:208 msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_HELPLINE_OVERHANG" msgid "Specifies the length of the left and right guides starting at the baseline (line distance = 0). Positive values extend the guides above the baseline and negative values extend the guides below the baseline." msgstr "Nurodo kairiojo ir dešiniojo orientyrų atstumus iki bazinės linijos (atstumas = 0). Teigiama reikšmė reiškia, kad orientyrai yra už bazinės linijos, neigiama reikšmė, kad orientyrai yra prieš bazinę liniją." #. AdBKh #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:226 msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_HELPLINE_DIST" msgid "Specifies the length of the right and left guides starting at the dimension line. Positive values extend the guides above the dimension line and negative values extend the guides below the dimension line." msgstr "Nurodo kairiojo ir dešiniojo orientyrų atstumus iki matmenų linijos. Teigiama reikšmė reiškia, kad orientyrai yra virš matmenų linijos, neigiama reikšmė, kad orientyrai yra po matmenų liniją." #. hFGhD #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:244 msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_HELPLINE1_LEN" msgid "Specifies the length of the left guide starting at the dimension line. Positive values extend the guide below the dimension line and negative values extend the guide above the dimension line." msgstr "Nurodo kairiojo orientyro atstumą iki matmenų linijos. Teigiama reikšmė reiškia, kad orientyras yra už matmenų linijos, neigiama reikšmė, kad orientyras prieš matmenų liniją." #. 3bQD4 #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:262 msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_HELPLINE2_LEN" msgid "Specifies the length of the right guide starting at the dimension line. Positive values extend the guide below the dimension line and negative values extend the guide above the dimension line." msgstr "Nurodo dešiniojo orientyro atstumą iki matmenų linijos. Teigiama reikšmė reiškia, kad orientyras yra už matmenų linijos, neigiama reikšmė, kad orientyras prieš matmenų liniją." #. BKJDe #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:279 msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_DECIMALPLACES" msgid "Specifies the number of decimal places used for the display of line properties." msgstr "Nurodo dešimtainio skaičiaus skaitmenų skaičių po kablelio." #. uruYG #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:296 msgctxt "dimensionlinestabpage|label1" msgid "Line" msgstr "Linija" #. E3CgJ #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:332 msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_POSITION" msgid "_Text position" msgstr "Teksto padėtis" #. EBYZf #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:375 msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|CTL_POSITION" msgid "Determines the position of the dimension text with respect to the dimension line and the guides." msgstr "Nustato matmenų linijos teksto vietą, atsižvelgdamas į matmenų liniją ir orientyrus." #. t8Ewg #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:391 msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_AUTOPOSV" msgid "_AutoVertical" msgstr "Automatinė vertikali padėtis" #. mFwVB #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:401 msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_AUTOPOSV" msgid "Determines the optimal vertical position for the dimension text." msgstr "Nurodo optimalią vertikalią matmenų linijos teksto padėtį." #. KykMq #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:413 msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_AUTOPOSH" msgid "A_utoHorizontal" msgstr "Automatinė horizontali padėtis" #. jepxb #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:423 msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_AUTOPOSH" msgid "Determines the optimal horizontal position for the dimension text." msgstr "Nurodo optimalią horizontalią matmenų linijos teksto padėtį." #. yQtE3 #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:444 msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_PARALLEL" msgid "_Parallel to line" msgstr "Lygiagrečiai linijai" #. gZdFr #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:454 msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_PARALLEL" msgid "Displays the text parallel to or at 90 degrees to the dimension line." msgstr "Rodo tekstą lygiagrečiai matmenų linijai arba 90 laipsnių kampu." #. QNscD #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:466 msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_SHOW_UNIT" msgid "Show _measurement units" msgstr "Rodyti matavimo vienetus" #. cJRA9 #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:476 msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_SHOW_UNIT" msgid "Shows or hides the dimension measurement units. You can also select a measurement unit you want to display from the list." msgstr "Parodo arba paslepia matavimo vienetus. Taip pat galite pasirinkti rodomus matavimo vienetus iš sąrašo." #. EEaqi #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:494 msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|LB_UNIT" msgid "Shows or hides the dimension measurement units. You can also select a measurement unit you want to display from the list." msgstr "Parodo arba paslepia matavimo vienetus. Taip pat galite pasirinkti rodomus matavimo vienetus iš sąrašo." #. gX83d #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:512 msgctxt "dimensionlinestabpage|label2" msgid "Legend" msgstr "Legenda" #. TmRKU #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:536 msgctxt "dimensionlinestabpage|STR_MEASURE_AUTOMATIC" msgid "Automatic" msgstr "Automatiškai" #. KxUJj #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:26 msgctxt "editdictionarydialog|EditDictionaryDialog" msgid "Edit Custom Dictionary" msgstr "Naudotojo žodyno keitimas" #. JCLFA #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:94 msgctxt "book" msgid "Specifies the book to be edited." msgstr "" #. trTxg #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:109 msgctxt "lang" msgid "Assigns a new language to the current custom dictionary." msgstr "" #. PV8x9 #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:122 msgctxt "editdictionarydialog|book_label" msgid "_Book:" msgstr "Žodynas:" #. HAsZg #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:136 msgctxt "editdictionarydialog|lang_label" msgid "_Language:" msgstr "Kalba:" #. mE3Lo #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:183 msgctxt "replace" msgid "This input field is only available if you are editing an exception dictionary or a language-dependent custom dictionary. In exception dictionaries, the field shows the alternative suggestion for the current word in the \"Word\" text box. In language-dependent custom dictionaries, the field contains a known root word, as a model of affixation of the new word or its usage in compound words. For example, in a German custom dictionary, the new word “Litschi” (lychee) with the model word “Gummi” (gum) will result recognition of “Litschis” (lychees), “Litschibaum” (lychee tree), “Litschifrucht” (lychee fruit) etc." msgstr "" #. 5EwBs #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:200 msgctxt "word" msgid "You can type a new word for inclusion in the dictionary. In the list below you will see the contents of the current custom dictionary." msgstr "" #. WWwmQ #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:213 msgctxt "editdictionarydialog|word_label" msgid "_Word" msgstr "Žodis" #. okMAh #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:227 msgctxt "editdictionarydialog|replace_label" msgid "_Replace By" msgstr "Pakaitalas" #. D7JJT #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:356 msgctxt "editdictionarydialog|newreplace" msgid "_New" msgstr "Naujas" #. CP9Qq #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:363 msgctxt "newreplace" msgid "Adds the word in the Word text field to your current custom dictionary. The word in the Suggestion field is also added when working with exception dictionaries." msgstr "" #. K2Sst #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:375 msgctxt "editdictionarydialog|delete" msgid "_Delete" msgstr "Šalinti" #. VzuAW #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:382 msgctxt "delete" msgid "Removes the marked word from the current custom dictionary." msgstr "" #. 35DN3 #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:417 msgctxt "EditDictionaryDialog" msgid "In the Edit Custom Dictionary dialog you have the option to enter new terms or edit existing entries." msgstr "" #. XEUyG #: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:34 msgctxt "editmodulesdialog|EditModulesDialog" msgid "Edit Modules" msgstr "Modulių keitimas" #. hcGaw #: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:113 msgctxt "editmodulesdialog|moredictslink" msgid "Get more dictionaries online..." msgstr "Atsisiųsti daugiau žodynų…" #. ibDJj #: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:135 msgctxt "editmodulesdialog|label2" msgid "Language:" msgstr "Kalba:" #. T7wyy #: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:167 msgctxt "language" msgid "Specifies the language of the module." msgstr "" #. 9zC9B #: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:200 msgctxt "editmodulesdialog|up" msgid "Move Up" msgstr "Pakelti" #. Da5kZ #: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:207 msgctxt "up" msgid "Increases the priority of the module selected in the list box by one level." msgstr "" #. aGo9M #: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:219 msgctxt "editmodulesdialog|down" msgid "Move Down" msgstr "Nuleisti" #. ZEvov #: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:226 msgctxt "down" msgid "Decreases the priority of the module selected in the list box by one level." msgstr "" #. Vr5kM #: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:238 msgctxt "editmodulesdialog|back" msgid "_Back" msgstr "Atgal" #. FuJDd #: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:245 msgctxt "back" msgid "Click here to undo the current changes in the list box." msgstr "" #. 4d4Pc #: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:311 msgctxt "lingudicts" msgid "Specifies the language and the available spelling, hyphenation and Thesaurus sub-modules for the selected module." msgstr "" #. ZF8AG #: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:336 msgctxt "editmodulesdialog|label1" msgid "Options" msgstr "Parinktys" #. j6j4Y #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:46 msgctxt "effectspage|preview-atkobject" msgid "Preview" msgstr "Peržiūra" #. wAeT3 #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:85 msgctxt "effectspage|effectsft" msgid "Case:" msgstr "Raidžių lygis:" #. ce9M4 #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:99 msgctxt "effectspage|reliefft" msgid "Relief:" msgstr "Reljefas:" #. HSdYT #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:114 msgctxt "effectspage|liststore1" msgid "(Without)" msgstr "(jokio)" #. xGDgW #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:115 msgctxt "effectspage|liststore1" msgid "UPPERCASE" msgstr "DIDŽIOSIOS RAIDĖS" #. kimAz #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:116 msgctxt "effectspage|liststore1" msgid "lowercase" msgstr "mažosios raidės" #. CqAwB #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:117 msgctxt "effectspage|liststore1" msgid "Capitalize Every Word" msgstr "Kiekvienas Žodis Iš Didžiosios Raidės" #. uuZUC #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:118 msgctxt "effectspage|liststore1" msgid "Small capitals" msgstr "Sumažintos didžiosios raidės" #. 4quGL #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:122 msgctxt "effectspage|extended_tip|effectslb" msgid "Select the font effects that you want to apply." msgstr "Čia parenkami norimi pritaikyti teksto efektai." #. GJExJ #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:136 msgctxt "effectspage|liststore2" msgid "(Without)" msgstr "(jokio)" #. 2zc6A #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:137 msgctxt "effectspage|liststore2" msgid "Embossed" msgstr "Iškilus" #. Vq3YD #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:138 msgctxt "effectspage|liststore2" msgid "Engraved" msgstr "Įdubus" #. D49UU #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:142 msgctxt "effectspage|extended_tip|relieflb" msgid "Select a relief effect to apply to the selected text. The embossed relief makes the characters appear as if they are raised above the page. The engraved relief makes the characters appear as if they are pressed into the page." msgstr "Parinkite pažymėtam tekstui taikytiną reljefo efektą. Rašmenys su pritaikytu iškilaus reljefo efektu atrodys tarsi esantys iškilę iš lapo. Įdubus reljefo efektas suteiks rašmenims į lapą įspaustų rašmenų vaizdą." #. G8SPK #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:156 msgctxt "effectspage|liststore3" msgid "(Without)" msgstr "(Nėra)" #. V3aSU #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:157 msgctxt "effectspage|liststore3" msgid "Dot" msgstr "Taškas" #. sek6h #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:158 msgctxt "effectspage|liststore3" msgid "Circle" msgstr "Apskritimas" #. rbdan #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:159 msgctxt "effectspage|liststore3" msgid "Disc" msgstr "Skritulys" #. CCKAv #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:160 msgctxt "effectspage|liststore3" msgid "Accent" msgstr "Kirtis" #. VSsqz #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:164 msgctxt "effectspage|extended_tip|emphasislb" msgid "Select a character to display over or below the entire length of the selected text." msgstr "Parinkite ženklą, kuris bus rodomas virš arba po visu pažymėtu tekstu." #. Z6WHC #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:178 msgctxt "effectspage|liststore4" msgid "Above text" msgstr "Teksto viršuje" #. 4dQqG #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:179 msgctxt "effectspage|liststore4" msgid "Below text" msgstr "Teksto apačioje" #. HPUf8 #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:183 msgctxt "effectspage|extended_tip|positionlb" msgid "Specify where to display the emphasis marks." msgstr "Nurodykite, kur turi būti rodomas išskyrimo simbolis." #. D848F #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:196 msgctxt "effectspage|positionft" msgid "Position:" msgstr "Padėtis:" #. QBQPF #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:210 msgctxt "effectspage|emphasisft" msgid "Emphasis mark:" msgstr "Išskyrimo simbolis:" #. 5pMfK #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:222 msgctxt "effectspage|outlinecb" msgid "Outline" msgstr "Kontūras" #. fXVDq #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:232 msgctxt "effectspage|extended_tip|outlinecb" msgid "Displays the outline of the selected characters. This effect does not work with every font." msgstr "Rodomas tik pažymėtų rašmenų kontūras. Šio efekto negalima pritaikyti visiems šriftams." #. umH7r #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:243 msgctxt "effectspage|shadowcb" msgid "Shadow" msgstr "Šešėlis" #. 8tyio #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:253 msgctxt "effectspage|extended_tip|shadowcb" msgid "Adds a shadow that casts below and to the right of the selected characters." msgstr "Pridedamas šešėlis, krentantis žemyn ir dešinėn nuo pažymėtų rašmenų." #. KraW7 #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:264 msgctxt "effectspage|hiddencb" msgid "Hidden" msgstr "Paslėptas" #. wFPA3 #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:274 msgctxt "effectspage|extended_tip|hiddencb" msgid "Hides the selected characters." msgstr "" #. GZX6U #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:306 msgctxt "effectspage|effectsft2" msgid "Effects" msgstr "Efektai" #. BD3Ka #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:344 msgctxt "effectspage|label46" msgid "Overlining:" msgstr "Linija viršuje:" #. WtjES #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:358 msgctxt "effectspage|label47" msgid "Strikethrough:" msgstr "Perbraukimas:" #. tCP45 #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:372 msgctxt "effectspage|label48" msgid "Underlining:" msgstr "Pabraukimas:" #. EGta9 #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:387 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:421 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "(Without)" msgstr "(Nėra)" #. wvpKK #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:388 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:422 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Single" msgstr "Vienguba linija" #. dCubb #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:389 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:423 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Double" msgstr "Dviguba linija" #. JFKfG #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:390 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:424 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Bold" msgstr "Pusjuodė linija" #. m7Jwh #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:391 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:425 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dotted" msgstr "Taškai" #. iC5t6 #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:392 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:426 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dotted (Bold)" msgstr "Pusjuodžiai taškai" #. uGcdw #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:393 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:427 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dash" msgstr "Brūkšneliai" #. BLRCY #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:394 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:428 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dash (Bold)" msgstr "Pusjuodžiai brūkšneliai" #. FCcKo #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:395 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:429 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Long Dash" msgstr "Brūkšniai" #. 7UBEL #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:396 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:430 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Long Dash (Bold)" msgstr "Pusjuodžiai brūkšniai" #. a58XD #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:397 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:431 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dot Dash" msgstr "Brūkšneliai taškeliai" #. MhBD8 #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:398 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:432 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dot Dash (Bold)" msgstr "Pusjuodžiai brūkšneliai taškeliai" #. AcyEi #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:399 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:433 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dot Dot Dash" msgstr "Brūkšneliai ir du taškeliai" #. BRq6u #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:400 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:434 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dot Dot Dash (Bold)" msgstr "Pusjuodžiai brūkšneliai ir du taškeliai" #. kEEBv #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:401 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:435 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Wave" msgstr "Vingiuota linija" #. XDicz #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:402 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:436 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Wave (Bold)" msgstr "Pusjuodė vingiuota linija" #. ZxdxD #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:403 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:437 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Double Wave" msgstr "Dviguba vingiuota linija" #. i6Qpd #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:407 msgctxt "effectspage|extended_tip|overlinelb" msgid "Select the overlining style that you want to apply. To apply the overlining to words only, select the Individual Words box." msgstr "Parinkite norimą linijos virš teksto stilių. Jei norite, kad linija būtų tik virš žodžių, pažymėkite parinktį Tarpų nebraukti." #. jbrhD #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:441 msgctxt "effectspage|extended_tip|underlinelb" msgid "Select the underlining style that you want to apply. To apply the underlining to words only, select the Individual Words box." msgstr "Parinkite norimą pabraukimo linijos stilių. Jei norite pabraukti tik žodžius, pažymėkite parinktį Tarpų nebraukti." #. FgNij #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:455 msgctxt "effectspage|liststore5" msgid "(Without)" msgstr "(Nėra)" #. Q4YtH #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:456 msgctxt "effectspage|liststore5" msgid "Single" msgstr "Viengubas" #. 9ndBZ #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:457 msgctxt "effectspage|liststore5" msgid "Double" msgstr "Dvigubas" #. p5Q9A #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:458 msgctxt "effectspage|liststore5" msgid "Bold" msgstr "Pusjuodis" #. bcZBk #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:459 msgctxt "effectspage|liststore5" msgid "With /" msgstr "Ženklu /" #. GJKbv #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:460 msgctxt "effectspage|liststore5" msgid "With X" msgstr "Ženklu X" #. Pmdav #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:464 msgctxt "effectspage|extended_tip|strikeoutlb" msgid "Select a strikethrough style for the selected text." msgstr "Parinkite norimą pažymėto teksto perbraukimo stilių." #. qtErr #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:486 msgctxt "effectspage|extended_tip|underlinecolorlb" msgid "Select the color for the underlining." msgstr "Parinkite pabraukimo linijos spalvą." #. vuxpt #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:508 msgctxt "effectspage|extended_tip|overlinecolorlb" msgid "Select the color for the overlining." msgstr "Parinkite linijos viršuje spalvą." #. VYaEr #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:519 msgctxt "effectspage|individualwordscb" msgid "Individual words" msgstr "Tarpų nebraukti" #. AP5Gy #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:528 msgctxt "effectspage|extended_tip|individualwordscb" msgid "Applies the selected effect only to words and ignores spaces." msgstr "Norimas efektas taikomas tik žodžiams, praleidžiant tarpus." #. oFKJN #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:574 msgctxt "effectspage|textdecoration" msgid "Text Decoration" msgstr "Teksto dekoravimas" #. omW2n #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:611 msgctxt "effectspage|fontcolorft" msgid "Font color:" msgstr "Teksto spalva:" #. ttwFt #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:634 msgctxt "effectspage|extended_tip|fontcolorlb" msgid "Sets the color for the selected text. If you select Automatic, the text color is set to black for light backgrounds and to white for dark backgrounds." msgstr "Parenkama pažymėto teksto spalva. Jei parinksite nuostatą Automatiškai, teksto spalva bus juoda, kai naudojamas šviesus fonas, ir balta, kai naudojamas tamsus fonas." #. aAbzm #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:646 msgctxt "effectspage|a11ywarning" msgid "Accessibility option \"Use automatic font color for screen display\" is active. Font color attributes are not currently used to display text." msgstr "Įgalinta pritaikymo neįgaliesiems parinktis „Ekrano vaizdui naudoti automatinę teksto spalvą“. Šiuo metu teksto spalvos požymiai tekstui rodyti nenaudojami." #. AZF8Q #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:660 msgctxt "effectspage|fonttransparencyft" msgid "_Transparency:" msgstr "Skaidrumas:" #. vELSr #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:693 msgctxt "effectspage|fontcolorft3" msgid "Font Color" msgstr "Teksto spalva" #. TzsRB #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:709 msgctxt "effectspage|extended_tip|EffectsPage" msgid "Specify the font effects that you want to use." msgstr "Čia nurodomos naudotinos rašmenų savybės." #. GypUU #: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:8 msgctxt "embossdialog|EmbossDialog" msgid "Emboss" msgstr "Iškyla" #. uAQBB #: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:140 msgctxt "embossdialog|label2" msgid "_Light source:" msgstr "Šviesos šaltinis:" #. GPyhz #: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:194 msgctxt "embossdialog|label1" msgid "Parameters" msgstr "Parametrai" #. AuuQ6 #: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:219 msgctxt "embossdialog|extended_tip|EmbossDialog" msgid "Displays a dialog for creating reliefs." msgstr "Atveriamas dialogo langas reljefo efektui kurti." #. RjncS #: cui/uiconfig/ui/entrycontextmenu.ui:12 msgctxt "entrycontextmenu|remove" msgid "_Remove" msgstr "Šalinti" #. ndcCo #: cui/uiconfig/ui/entrycontextmenu.ui:20 msgctxt "entrycontextmenu|rename" msgid "R_ename..." msgstr "Pervadinti…" #. xuHT8 #: cui/uiconfig/ui/entrycontextmenu.ui:28 msgctxt "entrycontextmenu|add" msgid "_Add" msgstr "Pridėti" #. vs8sL #: cui/uiconfig/ui/entrycontextmenu.ui:36 msgctxt "entrycontextmenu|changeIcon" msgid "_Change Icon..." msgstr "Keisti piktogramą…" #. zAiXG #: cui/uiconfig/ui/entrycontextmenu.ui:44 msgctxt "entrycontextmenu|resetIcon" msgid "Re_set Icon" msgstr "Atkurti piktogramą" #. azkax #: cui/uiconfig/ui/entrycontextmenu.ui:52 msgctxt "entrycontextmenu|restoreDefault" msgid "Restore _Default Command" msgstr "Atkurti numatytąją komandą" #. FoFqz #: cui/uiconfig/ui/eventassigndialog.ui:8 msgctxt "eventassigndialog|EventAssignDialog" msgid "Assign Macro" msgstr "Makrokomandos priskyrimas" #. BgFFN #: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:85 msgctxt "eventassignpage|eventft" msgid "Event" msgstr "Įvykis" #. ginEm #: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:98 msgctxt "eventassignpage|assignft" msgid "Assigned Action" msgstr "Priskirtas veiksmas" #. xj34d #: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:109 msgctxt "eventassignpage|extended_tip|assignments" msgid "Lists the events that can trigger a macro." msgstr "Išvardijami įvykiai, kurie gali paleisti makrokomandą." #. P3GeQ #: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:122 msgctxt "eventassignpage|libraryft1" msgid "Assignments" msgstr "Priskyrimai" #. dcPPB #: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:143 msgctxt "eventassignpage|assign" msgid "Assign" msgstr "Priskirti" #. dMCaf #: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:151 msgctxt "eventassignpage|extended_tip|assign" msgid "Assigns the selected macro to the selected event." msgstr "Pažymėta makrokomanda priskiriama pažymėtam įvykiui." #. nwUkL #: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:163 msgctxt "eventassignpage|delete" msgid "Remove" msgstr "Šalinti" #. qaQin #: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:170 msgctxt "eventassignpage|extended_tip|delete" msgid "Removes the macro assignment from the selected entry." msgstr "Panaikinama pažymėto įrašo makrokomandos ir įvykio sąsaja." #. 9GNQR #: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:251 msgctxt "eventassignpage|extended_tip|libraries" msgid "Lists the %PRODUCTNAME program and any open %PRODUCTNAME document." msgstr "Sąraše rodoma „%PRODUCTNAME“ programa ir visi atverti „%PRODUCTNAME“ dokumentai." #. y7Vyi #: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:264 msgctxt "eventassignpage|macrotoft" msgid "Macro From" msgstr "Makrokomanda iš" #. n2zaD #: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:332 msgctxt "eventassignpage|extended_tip|macros" msgid "Lists the available macros. Select the macro that you want to assign to the selected event, and then click Assign." msgstr "Čia išvardijamos galima makrokomandos. Pažymėkite makrokomandą, kurią norite priskirti pažymėtam įvykiui, ir spustelėkite mygtuką Priskirti." #. d229E #: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:345 msgctxt "eventassignpage|existingmacrosft" msgid "Existing Macros" msgstr "Esamos makrokomandos" #. ZKRQr #: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:366 msgctxt "eventassignpage|extended_tip|EventAssignPage" msgid "Specifies the macro to run when you click an image, frame, or an OLE object." msgstr "Nurodoma makrokomanda, vykdytina spustelėjus paveikslą, kadrą ar OLE objektą." #. 83DK5 #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:43 msgctxt "eventsconfigpage|label1" msgid "Assign:" msgstr "Priskirti:" #. DBtDc #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:62 msgctxt "eventsconfigpage|macro" msgid "M_acro..." msgstr "Makrokomanda…" #. TqHir #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:69 msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|macro" msgid "Opens the Macro Selector to assign a macro to the selected event." msgstr "Atveriamas makrokomandų parinkiklio langas, kuriame galima pasirinkti įvykiui norimą priskirti makrokomandą." #. gxSRb #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:81 msgctxt "eventsconfigpage|delete" msgid "_Remove" msgstr "Šalinti" #. FGfuV #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:88 msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|delete" msgid "Deletes the macro or component assignment for the selected event." msgstr "" #. Ebcvv #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:130 msgctxt "eventsconfigpage|label2" msgid "Save in:" msgstr "Sąranką taikyti:" #. JQMTJ #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:147 msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|savein" msgid "Select first where to save the event binding, in the current document or in %PRODUCTNAME." msgstr "Pirmiausia pasirinkite, kuriai sričiai taikyti įvykio sąsają – veikiamajam dokumentui ar visai „%PRODUCTNAME“ programai." #. C6KwW #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:186 msgctxt "eventsconfigpage|eventft" msgid "Event" msgstr "Įvykis" #. daKJA #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:210 msgctxt "eventsconfigpage|actionft" msgid "Assigned Action" msgstr "Priskirtas veiksmas" #. Gp5MK #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:221 msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|events" msgid "The big list box lists the events and the assigned macros. After you selected the location in the Save In list box, select an event in the big list box. Then click Assign Macro." msgstr "Didžiajame sąrašo lauke yra išvardinti įvykiai ir jiems priskirtos makrokomandos. Jei laukelyje Sąranką taikyti jau pasirinkote sritį, didžiajame sąraše pažymėkite įvykį. Tuomet spustelėkite mygtuką Makrokomanda." #. aCb4v #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:246 msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|EventsConfigPage" msgid "Assigns macros to program events. The assigned macro runs automatically every time the selected event occurs." msgstr "Čia tam tikriems programos įvykiams galima priskirti makrokomandas. Priskirta makrokomanda vykdoma automatiškai, kai tik įvyksta su ja susietas įvykis." #. BvWSS #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:8 msgctxt "fmsearchdialog|RecordSearchDialog" msgid "Record Search" msgstr "Įrašų paieška" #. BiFWr #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:24 msgctxt "fmsearchdialog|pbSearchAgain" msgid "S_earch" msgstr "Ieškoti" #. LBdux #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:33 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|pbSearchAgain" msgid "Starts or cancels the search." msgstr "Pradedama arba nutraukiama paieška." #. QReEJ #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:52 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|close" msgid "Closes the dialog. The settings of the last search will be saved until you quit %PRODUCTNAME." msgstr "Užveriamas paieškos dialogo langas. Vėliausios paieškos nuostatos išliks tol, kol nebaigsite darbo su „%PRODUCTNAME“ programa." #. UPeyv #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:148 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cmbSearchText" msgid "Enter the search term in the box or select it from the list." msgstr "Ieškinį įveskite langelyje arba parinkite iš sąrašo." #. sC6j6 #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:159 msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForText" msgid "_Text:" msgstr "Tekstas:" #. Abepw #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:169 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbSearchForText" msgid "Enter the search term in the box or select it from the list." msgstr "Ieškinį įveskite langelyje arba parinkite iš sąrašo." #. CrVGp #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:187 msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForNull" msgid "Field content is _NULL" msgstr "Tuščias laukas" #. CSSkE #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:198 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbSearchForNull" msgid "Specifies that fields will be found that contain no data." msgstr "Nurodoma ieškoti laukų be duomenų (su reikšme NULL)." #. zxjuF #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:210 msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForNotNull" msgid "Field content is not NU_LL" msgstr "Netuščias laukas" #. oybVR #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:221 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbSearchForNotNull" msgid "Specifies that fields will be found that contain data." msgstr "Nurodoma ieškoti laukų su duomenimis." #. X9FQy #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:245 msgctxt "fmsearchdialog|flSearchFor" msgid "_Search for" msgstr "Ko ieškoti" #. PGaCY #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:304 msgctxt "fmsearchdialog|rbSingleField" msgid "_Single field:" msgstr "Atskiras laukas:" #. 9kRju #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:314 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbSingleField" msgid "Searches through a specified data field." msgstr "Paieška vykdoma nurodytame duomenų lauke." #. TyqAE #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:332 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|lbField" msgid "Searches through a specified data field." msgstr "Paieška vykdoma nurodytame duomenų lauke." #. aLBBD #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:350 msgctxt "fmsearchdialog|rbAllFields" msgid "_All fields" msgstr "Visi laukai" #. mWvzW #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:361 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbAllFields" msgid "Searches through all fields." msgstr "Paieška vykdoma visuose laukuose." #. 64yD3 #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:380 msgctxt "fmsearchdialog|ftForm" msgid "Form:" msgstr "Forma:" #. aCM9Q #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:397 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|lbForm" msgid "Specifies the logical form in which you want the search to take place." msgstr "Nurodoma loginė forma, kurioje turi būti vykdoma paieška." #. B2SYL #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:460 msgctxt "fmsearchdialog|label2" msgid "Where to Search" msgstr "Kur ieškoti" #. yqEse #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:511 msgctxt "fmsearchdialog|ftPosition" msgid "_Position:" msgstr "Vieta:" #. BLRj3 #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:529 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|lbPosition" msgid "Specifies the relationship of the search term and the field contents." msgstr "Nurodoma pageidaujama ieškinio vieta lauko turinio atžvilgiu." #. c6ZbD #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:554 msgctxt "fmsearchdialog|HalfFullFormsCJK" msgid "Match character wi_dth" msgstr "Atsižvelgti į rašmens plotį" #. wAKeF #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:563 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|HalfFullFormsCJK" msgid "Distinguishes between half-width and full-width character forms." msgstr "Pusės pločio ir viso pločio rašmenų formos laikomos skirtingomis." #. EedjA #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:580 msgctxt "fmsearchdialog|SoundsLikeCJK" msgid "Sounds like (_Japanese)" msgstr "Panašūs garsai (japonų)" #. m2QkD #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:589 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|SoundsLikeCJK" msgid "Lets you specify the search options for similar notation used in Japanese text. Select this checkbox, and then click the Sounds button to specify the search options." msgstr "Leidžiama parinkti paieškos nuostatas panašiai rašomiems japonų kalbos garsams. Pažymėkite parinktį, tuomet spustelėkite mygtuką Garsai ir parinkite nuostatas." #. 2Gsbd #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:600 msgctxt "fmsearchdialog|SoundsLikeCJKSettings" msgid "Similarities..." msgstr "Panašumai…" #. CxVZm #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:608 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|SoundsLikeCJKSettings" msgid "Sets the search options for similar notation used in Japanese text." msgstr "Parenkamos paieškos parinktys panašiai rašomiems japonų kalbos garsams." #. Ra8jW #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:631 msgctxt "fmsearchdialog|cbApprox" msgid "S_imilarity search" msgstr "Panašumų paieška" #. zDTS6 #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:640 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbApprox" msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options." msgstr "Ieškoma frazių, panašių į įvestą laukelyje Ko ieškoti. Pažymėkite šią parinktį, tuomet spustelėkite mygtuką Panašumai ir nustatykite panašumo parinktis." #. DNGxj #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:651 msgctxt "fmsearchdialog|pbApproxSettings" msgid "Similarities..." msgstr "Panašumai…" #. PtuHs #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:660 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|pbApproxSettings" msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options." msgstr "Ieškoma frazių, panašių į įvestą laukelyje Ko ieškoti. Pažymėkite šią parinktį, tuomet spustelėkite mygtuką Panašumai ir nustatykite panašumo parinktis." #. 6BpAF #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:677 msgctxt "fmsearchdialog|cbCase" msgid "_Match case" msgstr "Skirti raidžių lygį" #. Gdo9i #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:686 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbCase" msgid "Specifies that upper and lower case are taken into consideration during the search." msgstr "Nustatoma, kad atliekant paiešką mažosios ir didžiosios raidės būtų laikomos skirtingomis." #. X5q2K #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:697 msgctxt "fmsearchdialog|cbStartOver" msgid "Fr_om top" msgstr "Nuo viršaus" #. y83im #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:706 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbStartOver" msgid "Restarts the search. A forward search restarts with the first record. A backwards search restarts with the last record." msgstr "Paieška pradedama iš naujo. Paieška pabaigos link pradedama nuo pirmojo įrašo, paieška pradžios link pradedama nuo paskutiniojo įrašo." #. WP3XA #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:717 msgctxt "fmsearchdialog|cbRegular" msgid "_Regular expression" msgstr "Reguliarusis reiškinys" #. 4uneg #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:726 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbRegular" msgid "Searches with regular expressions." msgstr "Paieška vykdoma pagal reguliarųjį reiškinį." #. qzKAB #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:737 msgctxt "fmsearchdialog|cbUseFormat" msgid "Appl_y field format" msgstr "Taikyti lauko formatą" #. BdMDC #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:746 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbUseFormat" msgid "Specifies that all field formats are considered when searching in the current document." msgstr "Nurodoma, kad vykdant paiešką veikiamajame dokumente būtų atsižvelgiama į visus galimus duomenų formatus." #. 2GvF5 #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:757 msgctxt "fmsearchdialog|cbBackwards" msgid "Search _backwards" msgstr "Ieškoti pradžios link" #. QvjG7 #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:766 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbBackwards" msgid "Specifies that the search process will run in reverse direction, from the last to the first record." msgstr "Nurodoma paiešką vykdyti priešinga kryptimi, pradedant nuo paskutiniojo įrašo pirmojo link." #. 4ixJZ #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:777 msgctxt "fmsearchdialog|cbWildCard" msgid "_Wildcard expression" msgstr "Pakaitos simbolių reiškinys" #. BES8b #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:786 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbWildCard" msgid "Allows a search with a * or ? wildcard." msgstr "Įgalinama paieška naudojant pakaitos simbolius * arba ?." #. xHRxu #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:810 msgctxt "fmsearchdialog|flOptions" msgid "Settings" msgstr "Nuostatos" #. wBBss #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:846 msgctxt "fmsearchdialog|ftRecordLabel" msgid "Record:" msgstr "Įrašas:" #. UBLpq #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:858 msgctxt "fmsearchdialog|ftRecord" msgid "record count" msgstr "įrašų kiekis" #. 8EDSy #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:884 msgctxt "fmsearchdialog|flState" msgid "State" msgstr "Būsena" #. tqCYV #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:915 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|RecordSearchDialog" msgid "Searches database tables and forms." msgstr "Atliekama paieška duomenų bazės lentelėse ir formose." #. zbAyQ #: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:10 msgctxt "fontfeaturesdialog|FontFeaturesDialog" msgid "Font Features" msgstr "Šriftų savybės" #. 696Sw #: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:164 msgctxt "fontfeaturesdialog|preview-atkobject" msgid "Preview" msgstr "Peržiūra" #. hib9i #: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:200 msgctxt "fontfeaturesdialog|extended_tip|FontFeaturesDialog" msgid "Select and apply font typographical features to characters." msgstr "Čia rašmenims galima parinkti ir pritaikyti tipografines šriftų savybes." #. CJQFA #: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:8 msgctxt "formatcellsdialog|FormatCellsDialog" msgid "Table Properties" msgstr "Lentelės savybės" #. aCkau #: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:138 msgctxt "formatcellsdialog|name" msgid "Font" msgstr "Šriftas" #. zJZxA #: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:185 msgctxt "formatcellsdialog|effects" msgid "Font Effects" msgstr "Rašmenų savybės" #. Pz8yJ #: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:233 msgctxt "formatcellsdialog|border" msgid "Borders" msgstr "Kraštinės" #. wk9fG #: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:281 msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "Fonas" #. 8JNHE #: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 msgctxt "formatcellsdialog|shadow" msgid "Shadow" msgstr "" #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" msgid "Format Number" msgstr "Skaičių formatas" #. wynwf #: cui/uiconfig/ui/galleryapplyprogress.ui:8 msgctxt "galleryapplyprogress|GalleryApplyProgress" msgid "Apply" msgstr "Taikyti" #. Ezb6M #: cui/uiconfig/ui/galleryapplyprogress.ui:78 msgctxt "galleryapplyprogress|label2" msgid "File" msgstr "Failas" #. QgZAZ #: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:40 msgctxt "galleryfilespage|label1" msgid "_File type:" msgstr "Failo tipas:" #. p7EMZ #: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:65 msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|filetype" msgid "Select the type of file that you want to add." msgstr "" #. GS6jY #: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:115 msgctxt "galleryfilespage|files-atkobject" msgid "Files Found" msgstr "Rasti failai" #. EP5WY #: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:116 msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|files" msgid "Lists the available files. Select the file(s) that you want to add, and then click Add. To add all of the files in the list, click Add All." msgstr "" #. UnmAz #: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:147 msgctxt "galleryfilespage|preview" msgid "Pr_eview" msgstr "Peržiūra" #. sWLgt #: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:156 msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|preview" msgid "Displays or hides a preview of the selected file." msgstr "" #. EmQfr #: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:182 msgctxt "galleryfilespage|image-atkobject" msgid "Preview" msgstr "Peržiūra" #. iGEBB #: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:210 msgctxt "galleryfilespage|findfiles" msgid "_Find Files..." msgstr "Ieškoti failų…" #. iqzdT #: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:217 msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|findfiles" msgid "Locate the directory containing the files that you want to add, and then click OK." msgstr "" #. bhqkR #: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:236 msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|add" msgid "Adds the selected file(s) to the current theme." msgstr "" #. oNFEr #: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:248 msgctxt "galleryfilespage|addall" msgid "A_dd All" msgstr "Pridėti viską" #. yHYBJ #: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:255 msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|addall" msgid "Adds all of the files in the list to the current theme." msgstr "" #. kfNzx #: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:23 msgctxt "gallerygeneralpage|label1" msgid "Modified:" msgstr "Pakeista:" #. 4Aw7C #: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:59 msgctxt "gallerygeneralpage|label2" msgid "Type:" msgstr "Tipas:" #. EF8go #: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:82 msgctxt "gallerygeneralpage|label3" msgid "Location:" msgstr "Vieta:" #. BEhhQ #: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:94 msgctxt "gallerygeneralpage|label4" msgid "Contents:" msgstr "Turinys:" #. B2YS6 #: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:153 msgctxt "gallerygeneralpage|image-atkobject" msgid "Theme Name" msgstr "Temos pavadinimas" #. US2Dq #: cui/uiconfig/ui/gallerysearchprogress.ui:8 msgctxt "gallerysearchprogress|GallerySearchProgress" msgid "Find" msgstr "Ieškoti" #. wvuEx #: cui/uiconfig/ui/gallerysearchprogress.ui:83 msgctxt "gallerysearchprogress|label1" msgid "File Type" msgstr "Failo tipas" #. TBqGy #: cui/uiconfig/ui/gallerysearchprogress.ui:120 msgctxt "gallerysearchprogress|label2" msgid "Directory" msgstr "Katalogas" #. WuFU3 #. %1 will be replaced by a gallery theme name #: cui/uiconfig/ui/gallerythemedialog.ui:8 msgctxt "gallerythemedialog|GalleryThemeDialog" msgid "Properties of %1" msgstr "Savybės: %1" #. GG8AX #: cui/uiconfig/ui/gallerythemedialog.ui:137 msgctxt "gallerythemedialog|general" msgid "General" msgstr "Bendra" #. BfeDE #: cui/uiconfig/ui/gallerythemedialog.ui:184 msgctxt "gallerythemedialog|files" msgid "Files" msgstr "Failai" #. uxYNX #: cui/uiconfig/ui/gallerythemeiddialog.ui:8 msgctxt "gallerythemeiddialog|GalleryThemeIDDialog" msgid "Theme ID" msgstr "Temos identifikatorius" #. dDD78 #: cui/uiconfig/ui/gallerythemeiddialog.ui:75 msgctxt "gallerythemeiddialog|label2" msgid "ID:" msgstr "Identifikatorius:" #. fJdBH #: cui/uiconfig/ui/gallerytitledialog.ui:8 msgctxt "gallerytitledialog|GalleryTitleDialog" msgid "Enter Title" msgstr "Nurodyti pavadinimą" #. DBmvf #: cui/uiconfig/ui/gallerytitledialog.ui:86 msgctxt "gallerytitledialog|label2" msgid "Title:" msgstr "Pavadinimas:" #. dMeZG #: cui/uiconfig/ui/galleryupdateprogress.ui:8 msgctxt "galleryupdateprogress|GalleryUpdateProgress" msgid "Update" msgstr "Atnaujinti" #. fEk5d #: cui/uiconfig/ui/galleryupdateprogress.ui:75 msgctxt "galleryupdateprogress|label2" msgid "File" msgstr "Failas" #. NTAMc #: cui/uiconfig/ui/galleryupdateprogress.ui:104 msgctxt "galleryupdateprogress|extended_tip|GalleryUpdateProgress" msgid "Updates the view in the window or in the selected object." msgstr "Atnaujina vaizdą lange arba pažymėtame objekte." #. YDCTd #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:122 msgctxt "gradientpage|extended_tip|add" msgid "Adds a custom gradient to the current list. Specify the properties of your gradient, and then click this button" msgstr "" #. QfZFH #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:134 msgctxt "gradientpage|modify" msgid "_Modify" msgstr "Keisti" #. EeXWP #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:141 msgctxt "gradientpage|extended_tip|modify" msgid "Applies the current gradient properties to the selected gradient. If you want, you can save the gradient under a different name." msgstr "" #. 7ipyi #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:166 msgctxt "gradientpage|label1" msgid "Gradient" msgstr "Gradientas" #. GPnwG #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:214 msgctxt "gradientpage|typeft" msgid "_Type:" msgstr "Tipas:" #. 8Qjgv #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:230 msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" msgid "Linear" msgstr "Tiesinis" #. fgBSm #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:231 msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" msgid "Axial" msgstr "Ašinis" #. FGjhA #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:232 msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" msgid "Radial" msgstr "Spindulinis" #. VGtK3 #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:233 msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" msgid "Ellipsoid" msgstr "Elipsoidinis" #. 7FRe4 #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:234 msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" msgid "Quadratic" msgstr "Kvadratinis" #. wQDTv #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:235 msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" msgid "Square" msgstr "Stačiakampis" #. XasEx #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:239 msgctxt "gradientpage|extended_tip|gradienttypelb" msgid "Select the gradient that you want to apply." msgstr "" #. BBKZM #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:268 msgctxt "gradientpage|incrementft" msgid "Increment:" msgstr "Žingsniai:" #. F5dVt #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:293 msgctxt "gradientpage|autoincrement" msgid "A_utomatic" msgstr "Automatiškai" #. LAhqj #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:326 msgctxt "gradientpage|centerft" msgid "Center ( X / Y ):" msgstr "Centras (X/Y):" #. mP62s #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:349 msgctxt "gradientpage|extended_tip|centerxmtr" msgid "Enter the horizontal offset for the gradient, where 0% corresponds to the current horizontal location of the endpoint color in the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To Color box." msgstr "" #. AP27S #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:367 msgctxt "gradientpage|extended_tip|centerymtr" msgid "Enter the vertical offset for the gradient, where 0% corresponds to the current vertical location of the endpoint color in the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To Color box." msgstr "" #. ZZ7yo #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:402 msgctxt "gradientpage|borderft" msgid "_Border:" msgstr "Ribos:" #. iZbnF #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:435 msgctxt "gradientpage|extended_tip|bordermtr" msgid "Enter the amount by which you want to adjust the area of the endpoint color on the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To Color box." msgstr "" #. qCvgc #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:451 msgctxt "gradientpage|extended_tip|anglemtr" msgid "Enter a rotation angle for the selected gradient." msgstr "" #. cGXmA #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:465 msgctxt "gradientpage|angleft" msgid "A_ngle:" msgstr "Kampas:" #. fwB6f #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:483 msgctxt "gradientpage|extended_tip|colortomtr" msgid "Enter the intensity for the color in the To Color box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color." msgstr "" #. C6iys #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:505 msgctxt "gradientpage|extended_tip|colortolb" msgid "Select a color for the endpoint of the gradient." msgstr "" #. tFEUh #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:518 msgctxt "gradientpage|colortoft" msgid "_To Color:" msgstr "Pabaigos spalva:" #. RnucA #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:542 msgctxt "gradientpage|extended_tip|colorfromlb" msgid "Select a color for the beginning point of the gradient." msgstr "" #. B9z2L #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:558 msgctxt "gradientpage|extended_tip|colorfrommtr" msgid "Enter the intensity for the color in the From Color box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color." msgstr "" #. TQFE8 #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:571 msgctxt "gradientpage|colorfromft" msgid "_From Color:" msgstr "Pradžios spalva:" #. RNhur #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:609 msgctxt "gradientpage|a11y_center_x" msgid "Center X" msgstr "Centras X" #. qkLcz #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:623 msgctxt "gradientpage|a11y_center_y" msgid "Center Y" msgstr "Centras Y" #. VX2bJ #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:637 msgctxt "gradientpage|a11y_percentage_from" msgid "From color percentage" msgstr "Pradžios spalvos dalis, %" #. 3qVyC #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:651 msgctxt "gradientpage|a11y_percentage_to" msgid "To color percentage" msgstr "Pabaigos spalvos dalis, %" #. 58WB2 #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:676 msgctxt "gradientpage|propfl" msgid "Options" msgstr "Savybės" #. 5mDZm #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:725 msgctxt "gradientpage|previewctl-atkobject" msgid "Example" msgstr "Pavyzdys" #. e2Ai2 #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:747 msgctxt "gradientpage|label2" msgid "Preview" msgstr "Peržiūra" #. VBG9C #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:763 msgctxt "gradientpage|extended_tip|GradientPage" msgid "Select a gradient, modify the properties of a gradient, or save a new gradient." msgstr "" #. 26WXC #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:8 msgctxt "hangulhanjaadddialog|HangulHanjaAddDialog" msgid "New Dictionary" msgstr "Naujas žodynas" #. iqNN4 #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:99 msgctxt "hangulhanjaadddialog|label2" msgid "_Name:" msgstr "Pavadinimas:" #. haBfA #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:118 msgctxt "hangulhanjaadddialog|extended_tip|entry" msgid "Enter a name for the dictionary." msgstr "" #. S2WpP #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:136 msgctxt "hangulhanjaadddialog|label1" msgid "Dictionary" msgstr "Žodynas" #. yNExs #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:16 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|HangulHanjaConversionDialog" msgid "Hangul/Hanja Conversion" msgstr "Hangul/Handža keitimas" #. kh2or #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:103 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label1" msgid "Original" msgstr "Pradinis" #. bJGUF #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:120 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|originalword" msgid "Displays the current selection." msgstr "" #. P2Lhg #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:133 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label3" msgid "Word" msgstr "Žodžiai" #. 3vGK6 #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:155 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|wordinput" msgid "Displays the first replacement suggestion from the dictionary." msgstr "" #. JQfs4 #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:167 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|find" msgid "_Find" msgstr "Ieškoti" #. TqDEv #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:174 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|find" msgid "Finds your Hangul input in the dictionary and replaces it with the corresponding Hanja." msgstr "" #. 3NS8C #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:194 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label4" msgid "Suggestions" msgstr "Pasiūlymai" #. ECK62 #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:287 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label5" msgid "Format" msgstr "Formatas" #. xfRqM #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:308 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanja_above" msgid "Hanja above" msgstr "" #. 3FDwm #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:315 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanja_above" msgid "The Hangul part will be displayed as ruby text above the Hanja part." msgstr "" #. Crewa #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:329 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanja_below" msgid "Hanja below" msgstr "" #. cuAAs #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:336 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanja_below" msgid "The Hangul part will be displayed as ruby text below the Hanja part." msgstr "" #. haBun #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:350 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangul_above" msgid "Hangul above" msgstr "" #. yHfhf #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:357 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangul_above" msgid "The Hanja part will be displayed as ruby text above the Hangul part." msgstr "" #. FfFPC #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:371 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangul_below" msgid "Hangul below" msgstr "" #. R37Uk #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:378 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangul_below" msgid "The Hanja part will be displayed as ruby text below the Hangul part." msgstr "" #. ZG2Bm #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:389 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|simpleconversion" msgid "_Hangul/Hanja" msgstr "Hangul/Handža" #. tSGmu #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:400 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|simpleconversion" msgid "The original characters are replaced by the suggested characters." msgstr "" #. xwknP #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:411 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangulbracket" msgid "Hanja (Han_gul)" msgstr "Handža (Hangul)" #. cGuoW #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:421 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangulbracket" msgid "The Hangul part will be displayed in brackets after the Hanja part." msgstr "" #. 6guxd #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:432 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanjabracket" msgid "Hang_ul (Hanja)" msgstr "Hangul (Handža)" #. Sefus #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:442 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanjabracket" msgid "The Hanja part will be displayed in brackets after the Hangul part." msgstr "" #. 6CDaz #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:467 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label6" msgid "Conversion" msgstr "Konvertavimas" #. mctf7 #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:484 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangulonly" msgid "Hangul _only" msgstr "Tik Hangul" #. 45H2A #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:493 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangulonly" msgid "Check to convert only Hangul. Do not convert Hanja." msgstr "" #. r3HDY #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:505 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanjaonly" msgid "Hanja onl_y" msgstr "Tik Handža" #. Fi82M #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:514 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanjaonly" msgid "Check to convert only Hanja. Do not convert Hangul." msgstr "" #. db8Nj #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:547 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|ignore" msgid "_Ignore" msgstr "Nepaisyti" #. 3mrTE #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:556 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|ignore" msgid "No changes will be made to the current selection. The next word or character will be selected for conversion." msgstr "" #. QTqcN #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:568 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|ignoreall" msgid "Always I_gnore" msgstr "Visada nepaisyti" #. HBgLV #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:575 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|ignoreall" msgid "No changes will be made to the current selection, and every time the same selection is detected it will be skipped automatically." msgstr "" #. MVirc #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:587 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replace" msgid "_Replace" msgstr "Pakeisti" #. ECMPD #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:594 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|replace" msgid "Replaces the selection with the suggested characters or word according to the format options." msgstr "" #. DwnC2 #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:606 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replaceall" msgid "Always R_eplace" msgstr "Keisti visada" #. 9itJD #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:613 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|replaceall" msgid "Replaces the selection with the suggested characters or word according to the format options. Every time the same selection is detected it will be replaced automatically." msgstr "" #. 7eniE #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:625 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replacebychar" msgid "Replace b_y character" msgstr "Pakeisti pagal rašmenis" #. F2QEt #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:634 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|replacebychar" msgid "Check to move character-by-character through the selected text. If not checked, full words are replaced." msgstr "" #. t2RXx #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:646 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|options" msgid "Options..." msgstr "Parinktys…" #. GVqQg #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:652 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|options" msgid "Opens the Hangul/Hanja Options dialog." msgstr "" #. omcyJ #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:688 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|HangulHanjaConversionDialog" msgid "Converts the selected Korean text from Hangul to Hanja or from Hanja to Hangul." msgstr "" #. XiQXK #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:8 msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|HangulHanjaEditDictDialog" msgid "Edit Custom Dictionary" msgstr "Naudotojo žodyno keitimas" #. Wnqcm #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:95 msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|book" msgid "Select the user-defined dictionary that you want to edit." msgstr "" #. AnsSG #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:113 msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label4" msgid "Book" msgstr "Knyga" #. ttFFj #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:165 msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|original" msgid "Select the entry in the current dictionary that you want to edit. If you want, you can also type a new entry in this box." msgstr "" #. GdYKP #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:191 msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|new" msgid "Adds the current replacement definition to the dictionary." msgstr "" #. myWFD #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:211 msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected entry." msgstr "" #. uPgna #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:235 msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label2" msgid "Original" msgstr "Pradinis" #. 8qtRG #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:292 msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|edit1" msgid "Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters." msgstr "" #. qFDF8 #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:310 msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|edit2" msgid "Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters." msgstr "" #. rFF8x #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:328 msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|edit3" msgid "Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters." msgstr "" #. HNSTX #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:346 msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|edit4" msgid "Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters." msgstr "" #. ZiDNN #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:368 msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label3" msgid "Suggestions" msgstr "Pasiūlymai" #. Kyy78 #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:22 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|HangulHanjaOptDialog" msgid "Hangul/Hanja Options" msgstr "Hangul/Handža parinktys" #. TLs2q #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:126 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|new" msgid "New..." msgstr "Kurti…" #. hNjua #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:133 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|new" msgid "Opens the New dictionary dialog box, where you can create a new dictionary." msgstr "" #. UbGjT #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:145 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|edit" msgid "Edit..." msgstr "Taisyti…" #. NKvWY #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:151 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|edit" msgid "Opens the Edit Custom Dictionary dialog where you can edit any user-defined dictionary." msgstr "" #. qML94 #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:170 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected user-defined dictionary." msgstr "" #. v7Bkk #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:235 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|dicts" msgid "Lists all user-defined dictionaries. Select the check box next to the dictionary that you want to use. Clear the check box next to the dictionary that you do not want to use." msgstr "" #. DmfuX #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:254 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|label1" msgid "User-defined Dictionaries" msgstr "Naudotojo aprašyti žodynai" #. DEoRc #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:286 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|ignorepost" msgid "Ignore post-positional word" msgstr "Nepaisyti linksniuojamų žodžių" #. B4zEG #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:295 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|ignorepost" msgid "Ignores positional characters at the end of Korean words when you search a dictionary." msgstr "" #. EEKAT #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:306 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|showrecentfirst" msgid "Show recently used entries first" msgstr "Pirmiausia rodyti paskiausiai naudotus įrašus" #. aqATS #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:315 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|showrecentfirst" msgid "Shows the replacement suggestion that you selected the last time as the first entry on the list." msgstr "" #. MKAyM #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:326 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|autoreplaceunique" msgid "Replace all unique entries automatically" msgstr "Visus unikalius įrašus keisti automatiškai" #. HerDJ #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:335 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|autoreplaceunique" msgid "Automatically replaces words that only have one suggested word replacement." msgstr "" #. Bdqne #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:352 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|label2" msgid "Options" msgstr "Parinktys" #. UaXFU #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:89 msgctxt "hatchpage|extended_tip|add" msgid "Adds a custom hatching pattern to the current list. Specify the properties of your hatching pattern, and then click this button." msgstr "" #. TGiD7 #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:101 msgctxt "hatchpage|modify" msgid "_Modify" msgstr "Keisti" #. 5VuZv #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:108 msgctxt "hatchpage|extended_tip|modify" msgid "Applies the current hatching properties to the selected hatching pattern. If you want, you can save the pattern under a different name." msgstr "" #. U8bWc #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:133 msgctxt "hatchpage|label2" msgid "Hatch" msgstr "Brūkšniuotė" #. HNCBu #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:174 msgctxt "hatchpage|distanceft" msgid "_Spacing:" msgstr "Tarpai:" #. 5Psyb #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:192 msgctxt "hatchpage|extended_tip|distancemtr" msgid "Enter the amount of space that you want to have between the hatch lines." msgstr "" #. spGWy #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:206 msgctxt "hatchpage|angleft" msgid "A_ngle:" msgstr "Kampas:" #. UBmvt #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:243 msgctxt "hatchpage|extended_tip|anglemtr" msgid "Enter the rotation angle for the hatch lines, or click a position in the angle grid." msgstr "" #. sEriJ #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:264 msgctxt "hatchpage|linetypeft" msgid "_Line type:" msgstr "Linijos tipas:" #. mv3sN #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:280 msgctxt "hatchpage|linetypelb" msgid "Single" msgstr "Vienguba" #. 7DR7B #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:281 msgctxt "hatchpage|linetypelb" msgid "Crossed" msgstr "Tinklinė" #. EBDMC #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:282 msgctxt "hatchpage|linetypelb" msgid "Triple" msgstr "Perbraukta tinklinė" #. ZpygN #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:286 msgctxt "hatchpage|extended_tip|linetypelb" msgid "Select the type of hatch lines that you want to use." msgstr "" #. VyTto #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:300 msgctxt "hatchpage|linecolorft" msgid "Line _color:" msgstr "Linijos spalva:" #. AwxCA #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:325 msgctxt "hatchpage|extended_tip|linecolorlb" msgid "Select the color of the hatch lines." msgstr "" #. 3hgCJ #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:337 msgctxt "hatchpage|backgroundcolor" msgid "Background Color" msgstr "Fono spalva:" #. uvmDA #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:384 msgctxt "hatchpage|propfl" msgid "Options" msgstr "Savybės" #. D8ovo #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:434 msgctxt "hatchpage|previewctl-atkobject" msgid "Example" msgstr "Pavyzdys" #. GbfFA #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:456 msgctxt "hatchpage|label1" msgid "Preview" msgstr "Peržiūra" #. ZeF6M #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:472 msgctxt "hatchpage|extended_tip|HatchPage" msgid "Set the properties of a hatching pattern, or save a new hatching pattern." msgstr "" #. QqjhD #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:10 msgctxt "hyperlinkdialog|HyperlinkDialog" msgid "Hyperlink" msgstr "Hipersaitas" #. FN68B #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:27 msgctxt "hyperlinkdialog|reset" msgid "Reset" msgstr "Atstatyti" #. 3B8Aq #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:33 msgctxt "hyperlinkdialog|extended_tip|reset" msgid "Resets the entries in the dialog to their original state." msgstr "Nuostatos dialogo lange atstatomos į pradinę būseną." #. n9DBf #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:45 msgctxt "hyperlinkdialog|apply" msgid "Apply" msgstr "Taikyti" #. ixPEZ #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:51 msgctxt "hyperlinkdialog|extended_tip|apply" msgid "Applies the data to your document." msgstr "Parinktos nuostatos pritaikomos dokumente." #. CS6kG #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:86 msgctxt "hyperlinkdialog|extended_tip|cancel" msgid "Closes the dialog without saving." msgstr "Dialogo langas užveriamas nepritaikius nuostatų." #. SBQmF #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:169 msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP_HELP" msgid "This is where you create a hyperlink to a Web page or FTP server connection." msgstr "Čia galima sukurti hipersaitą su interneto puslapiu ar FTP serveriu." #. 2H6BD #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:183 msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP" msgid "Internet" msgstr "Internetas" #. TwuBW #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:242 msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP_HELP" msgid "This is where you create a hyperlink to an email address." msgstr "Čia galima sukurti hipersaitą su el. pašto adresu." #. nocMA #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:256 msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP" msgid "Mail" msgstr "El. paštas" #. MXhAV #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:316 msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP_HELP" msgid "This is where you create a hyperlink to an existing document or a target within a document." msgstr "Čia galima sukurti hipersaitą į esamą dokumentą ar kurią nors jo vietą." #. HkUh2 #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:330 msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP" msgid "Document" msgstr "Dokumentas" #. xFvuL #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:390 msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP_HELP" msgid "This is where you create a new document to which the new link points." msgstr "Čia sukuriamas naujas dokumentas, į kurį nukreipia naujasis saitas." #. ZprBE #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:404 msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP" msgid "New Document" msgstr "Naujas dokumentas" #. rYEqo #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:49 msgctxt "hyperlinkdocpage|path_label" msgid "_Path:" msgstr "Kelias:" #. zqiYj #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:64 msgctxt "hyperlinkdocpage|fileopen|tooltip_text" msgid "Open File" msgstr "Atverti failą" #. mJQ7c #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:69 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|fileopen" msgid "Opens the Open dialog, where you can select a file." msgstr "Atveriamas dialogo langas, kuriame galima parinkti failą." #. 9f5SN #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:92 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|path" msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame." msgstr "Įveskite hipersaitu norimo atverti failo URL adresą. Jei nenurodysite paskirties kadro, failas bus atvertas veikiamojo dokumento lange arba kadre." #. Ewn6K #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:109 msgctxt "hyperlinkdocpage|label2" msgid "Document" msgstr "Dokumentas" #. pedja #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:146 msgctxt "hyperlinkdocpage|target_label" msgid "Targ_et:" msgstr "Paskirtis:" #. hUini #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:161 msgctxt "hyperlinkdocpage|url_label" msgid "URL:" msgstr "URL adresas:" #. zH7Fk #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:175 msgctxt "hyperlinkdocpage|browse|tooltip_text" msgid "Target in Document" msgstr "Paskirties taškas dokumente" #. wnXzL #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:180 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|browse" msgid "Opens the Target in Document dialog." msgstr "Atveriamas paskirties taško dokumente dialogo langas." #. 3ndEf #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:196 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|target" msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame." msgstr "Įveskite hipersaitu norimo atverti failo URL adresą. Jei nenurodysite paskirties kadro, failas bus atvertas veikiamojo dokumento lange arba kadre." #. oUByt #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:211 msgctxt "hyperlinkdocpage|url" msgid "Test text" msgstr "Bandomasis tekstas" #. 8Gbv5 #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:229 msgctxt "hyperlinkdocpage|label3" msgid "Target in Document" msgstr "Paskirties taškas dokumente" #. VQxYG #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:269 msgctxt "hyperlinkdocpage|frame_label" msgid "F_rame:" msgstr "Kadras:" #. cFnPM #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:284 msgctxt "hyperlinkdocpage|indication_label" msgid "Te_xt:" msgstr "Tekstas:" #. o2Fic #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:299 msgctxt "hyperlinkdocpage|name_label" msgid "N_ame:" msgstr "Pavadinimas:" #. PuhGD #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:316 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|indication" msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink." msgstr "Nurodomas matomas hipersaito tekstas arba mygtuko etiketė." #. RszPA #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:332 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|name" msgid "Enter a name for the hyperlink." msgstr "Čia galima įvesti hipersaito pavadinimą." #. y3amv #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:353 msgctxt "hyperlinkdocpage|form_label" msgid "F_orm:" msgstr "Forma:" #. 6TBzX #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:370 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|form" msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button." msgstr "Nustatoma, ar hipersaitas įterpiamas kaip tekstas, ar kaip mygtukas." #. sAAC7 #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:384 msgctxt "hyperlinkdocpage|script|tooltip_text" msgid "Events" msgstr "Įvykiai" #. EbFym #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:388 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|script" msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes." msgstr "Atveriamas makrokomandų priskyrimo dialogo langas, kuriame įvykiams „pelės žymeklis virš objekto“ ar „hipersaito aktyvinimas“ galima priskirti atskirus programinius kodus." #. TXrCH #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:411 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|frame" msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window." msgstr "Įveskite arba iš sąrašo parinkite kadrą, kuriame turi būti atveriamas hipersaito rodomas failas. Jei šį lauką paliksite tuščią, susietas failas bus atveriamas veikiamajame naršyklės lange." #. frjow #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:434 msgctxt "hyperlinkdocpage|label1" msgid "Further Settings" msgstr "Kitos nuostatos" #. 789Vi #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:449 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|HyperlinkDocPage" msgid "Hyperlinks to any document or targets in documents can be edited using the Document tab from the Hyperlink dialog." msgstr "Hipersaito dialogo lango kortelėje Dokumentas galima taisyti hipersaitus į dokumentus ar konkrečias dokumentų vietas." #. BpE9F #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:43 msgctxt "hyperlinkinternetpage|linktyp_internet" msgid "_Web" msgstr "Žiniatinklis" #. wL4we #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:53 msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|linktyp_internet" msgid "Creates an \"http://\" hyperlink." msgstr "Sukuriamas „http://“ hipersaitas." #. HybDr #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:64 msgctxt "hyperlinkinternetpage|linktyp_ftp" msgid "_FTP" msgstr "FTP" #. dHmZB #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:75 msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|linktyp_ftp" msgid "Creates an \"FTP://\" hyperlink." msgstr "Sukuriamas „FTP://“ hipersaitas." #. qgyrE #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:95 msgctxt "hyperlinkinternetpage|target_label" msgid "_URL:" msgstr "URL adresas:" #. YLtwS #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:110 msgctxt "hyperlinkinternetpage|login_label" msgid "_Login name:" msgstr "Prisijungimo vardas:" #. GGnn8 #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:125 msgctxt "hyperlinkinternetpage|password_label" msgid "_Password:" msgstr "Slaptažodis:" #. kVJEB #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:143 msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|login" msgid "Specifies your login name, if you are working with FTP addresses." msgstr "Nurodomas naudotojo prisijungimo vardas, jei kuriamas FTP hipersaitas." #. cgWAc #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:160 msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|password" msgid "Specifies your password, if you are working with FTP addresses." msgstr "Nurodomas naudotojo prisijungimo slaptažodis, jei kuriamas FTP hipersaitas." #. HHhGY #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:171 msgctxt "hyperlinkinternetpage|anonymous" msgid "Anonymous _user" msgstr "Anoniminis naudotojas" #. Ttx68 #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:180 msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|anonymous" msgid "Allows you to log in to the FTP address as an anonymous user." msgstr "Jei parinktis pažymėta, prie hipersaito rodomo FTP serverio leidžiama prisijungti kaip anoniminiam naudotojui." #. JwfAC #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:203 msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|target" msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame." msgstr "Įveskite hipersaitu norimo atverti failo URL adresą. Jei nenurodysite paskirties kadro, failas bus atvertas veikiamojo dokumento lange arba kadre." #. XhMm4 #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:216 msgctxt "hyperlinkinternetpage|indication_label" msgid "Te_xt:" msgstr "Tekstas:" #. fFLgD #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:233 msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|indication" msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink." msgstr "Nurodomas matomas hipersaito tekstas arba mygtuko etiketė." #. ABK2n #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:247 msgctxt "hyperlinkinternetpage|protocol_label" msgid "Proto_col:" msgstr "Protokolas:" #. MoZP7 #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:268 msgctxt "hyperlinkinternetpage|label2" msgid "Hyperlink Type" msgstr "Hipersaito tipas" #. x4GDd #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:308 msgctxt "hyperlinkinternetpage|frame_label" msgid "F_rame:" msgstr "Kadras:" #. wiRZD #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:323 msgctxt "hyperlinkinternetpage|name_label" msgid "Na_me:" msgstr "Pavadinimas" #. ZdkMh #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:340 msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|name" msgid "Enter a name for the hyperlink." msgstr "Čia galima įvesti hipersaito pavadinimą." #. UG2wE #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:361 msgctxt "hyperlinkinternetpage|form_label" msgid "F_orm:" msgstr "Forma:" #. QPMun #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:378 msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|form" msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button." msgstr "Nustatoma, ar hipersaitas įterpiamas kaip tekstas, ar kaip mygtukas." #. MyGFB #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:392 msgctxt "hyperlinkinternetpage|script|tooltip_text" msgid "Events" msgstr "Įvykiai" #. sYWVn #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:396 msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|script" msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes." msgstr "Atveriamas makrokomandų priskyrimo dialogo langas, kuriame įvykiams „pelės žymeklis virš objekto“ ar „hipersaito aktyvinimas“ galima priskirti atskirus programinius kodus." #. C5Hqs #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:419 msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|frame" msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window." msgstr "Įveskite arba iš sąrašo parinkite kadrą, kuriame turi būti atveriamas hipersaito rodomas failas. Jei šį lauką paliksite tuščią, susietas failas bus atveriamas veikiamajame naršyklės lange." #. UKQMX #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:442 msgctxt "hyperlinkinternetpage|label1" msgid "Further Settings" msgstr "Kitos nuostatos" #. 8UdTe #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:457 msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|HyperlinkInternetPage" msgid "Use the Internet page of the Hyperlink dialog to edit hyperlinks with WWW or FTP addresses." msgstr "Hipersaito dialogo lango kortelėje Internetas galima taisyti hipersaitus su žiniatinklio (WWW) arba FTP serverių adresais." #. GKAsu #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:44 msgctxt "hyperlinkmailpage|receiver_label" msgid "Re_cipient:" msgstr "Gavėjas:" #. 3Q6NE #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:59 msgctxt "hyperlinkmailpage|addressbook|tooltip_text" msgid "Data Sources..." msgstr "" #. mZ8Wv #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:64 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|addressbook" msgid "Hides or shows the data source browser." msgstr "" #. NJi4c #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:79 msgctxt "hyperlinkmailpage|subject_label" msgid "_Subject:" msgstr "Tema:" #. hseLC #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:97 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|subject" msgid "Specifies the subject that is inserted in the subject line of the new message document." msgstr "Čia įvedama laiško tema – jis bus įterpta į kuriamo el. laiško temos laukelį." #. 8gCor #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:120 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|receiver" msgid "Assigns the specified email address to the hyperlink." msgstr "" #. eCvXD #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:149 msgctxt "hyperlinkmailpage|label2" msgid "Mail" msgstr "El. laiškas" #. Rx7bX #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:189 msgctxt "hyperlinkmailpage|frame_label" msgid "F_rame:" msgstr "Kadras:" #. E6CWA #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:204 msgctxt "hyperlinkmailpage|indication_label" msgid "Te_xt:" msgstr "Tekstas:" #. BjAaB #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:219 msgctxt "hyperlinkmailpage|name_label" msgid "N_ame:" msgstr "Pavadinimas:" #. PJMVD #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:236 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|indication" msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink." msgstr "Nurodomas matomas hipersaito tekstas arba mygtuko etiketė." #. pJbde #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:252 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|name" msgid "Enter a name for the hyperlink." msgstr "Čia galima įvesti hipersaito pavadinimą." #. zkpdN #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:273 msgctxt "hyperlinkmailpage|form_label" msgid "F_orm:" msgstr "Forma:" #. ckEPR #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:290 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|form" msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button." msgstr "Nustatoma, ar hipersaitas įterpiamas kaip tekstas, ar kaip mygtukas." #. 7wzYs #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:304 msgctxt "hyperlinkmailpage|script|tooltip_text" msgid "Events" msgstr "Įvykiai" #. rukYs #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:308 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|script" msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes." msgstr "Atveriamas makrokomandų priskyrimo dialogo langas, kuriame įvykiams „pelės žymeklis virš objekto“ ar „hipersaito aktyvinimas“ galima priskirti atskirus programinius kodus." #. CwHdi #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:331 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|frame" msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window." msgstr "Įveskite arba iš sąrašo parinkite kadrą, kuriame turi būti atveriamas hipersaito rodomas failas. Jei šį lauką paliksite tuščią, susietas failas bus atveriamas veikiamajame naršyklės lange." #. BmHDh #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:354 msgctxt "hyperlinkmailpage|label1" msgid "Further Settings" msgstr "Kitos nuostatos" #. SvyDu #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:369 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|HyperlinkMailPage" msgid "On the Mail page in the Hyperlink dialog you can edit hyperlinks for email addresses." msgstr "" #. FiqBU #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:18 msgctxt "hyperlinkmarkdialog|HyperlinkMark" msgid "Target in Document" msgstr "Paskirties taškas dokumente" #. JRUcA #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:33 msgctxt "hyperlinkmarkdialog|apply" msgid "_Apply" msgstr "Taikyti" #. jWKYr #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:49 msgctxt "hyperlinkmarkdialog|close" msgid "_Close" msgstr "Užverti" #. CLEQK #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:56 msgctxt "hyperlinkmarkdialog|extended_tip|close" msgid "Once the hyperlink has been completely entered, click on Close to set the link and leave the dialog." msgstr "Kai visos hipersaito nuostatos pritaikytos, spustelėkite mygtuką Užverti, kad sukurtumėte hipersaitą ir užvertumėte dialogo langą." #. P5DCe #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:122 msgctxt "hyperlinkmarkdialog|TreeListBox-atkobject" msgid "Mark Tree" msgstr "Žymėti medį" #. iBoH5 #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:123 msgctxt "hyperlinkmarkdialog|extended_tip|TreeListBox" msgid "Specifies the position in the target document where you wish to jump to." msgstr "Nurodoma vieta paskirties dokumente, į kurią turi rodyti hipersaitas." #. tHygQ #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:59 msgctxt "hyperlinknewdocpage|editnow" msgid "Edit _now" msgstr "Taisyti dabar" #. DENWb #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:69 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|editnow" msgid "Specifies that the new document is created and immediately opened for editing." msgstr "Kai pažymėta ši parinktis, naujas dokumentas sukuriamas ir iškart atveriamas taisymui." #. YAeDk #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:80 msgctxt "hyperlinknewdocpage|editlater" msgid "Edit _later" msgstr "Taisyti vėliau" #. CD5y6 #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:91 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|editlater" msgid "Specifies that the document is created but it is not immediately opened." msgstr "Pažymėjus šią parinktį, naujas dokumentas bus sukurtas, bet iškart neatvertas." #. DqCc6 #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:111 msgctxt "hyperlinknewdocpage|file_label" msgid "_File:" msgstr "Failas:" #. PDNz4 #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:126 msgctxt "hyperlinknewdocpage|create|tooltip_text" msgid "Select Path" msgstr "Parinkti aplanką" #. FPajM #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:131 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|create" msgid "Opens the Select Path dialog, where you can select a path." msgstr "Atveriamas aplanko parinkimo dialogo langas, kuriame galima parinkti failo vietą." #. NKd9R #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:146 msgctxt "hyperlinknewdocpage|types_label" msgid "File _type:" msgstr "Failo tipas:" #. TRstM #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:171 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|path" msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink." msgstr "Įveskite failo, kuris turės būti atvertas spustelėjus hipersaitą, URL adresą." #. Ee4g2 #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:211 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|types" msgid "Specifies the file type for the new document." msgstr "Nurodomas naujojo dokumento tipas." #. 9TYuE #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:239 msgctxt "hyperlinknewdocpage|label2" msgid "New Document" msgstr "Naujas dokumentas" #. uChAF #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:279 msgctxt "hyperlinknewdocpage|frame_label" msgid "F_rame:" msgstr "Kadras:" #. NG5VC #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:294 msgctxt "hyperlinknewdocpage|indication_label" msgid "Te_xt:" msgstr "Tekstas:" #. SVEq9 #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:309 msgctxt "hyperlinknewdocpage|name_label" msgid "N_ame:" msgstr "Pavadinimas:" #. J9DQE #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:326 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|indication" msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink." msgstr "Nurodomas matomas hipersaito tekstas arba mygtuko etiketė." #. FExJ9 #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:342 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|name" msgid "Enter a name for the hyperlink." msgstr "Čia galima įvesti hipersaito pavadinimą." #. cSknQ #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:363 msgctxt "hyperlinknewdocpage|form_label" msgid "F_orm:" msgstr "Forma:" #. fARTX #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:379 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|form" msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button." msgstr "Nustatoma, ar hipersaitas įterpiamas kaip tekstas, ar kaip mygtukas." #. 5xVHb #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:393 msgctxt "hyperlinknewdocpage|script|tooltip_text" msgid "Events" msgstr "Įvykiai" #. MikBD #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:397 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|script" msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes." msgstr "Atveriamas makrokomandų priskyrimo dialogo langas, kuriame įvykiams „pelės žymeklis virš objekto“ ar „hipersaito aktyvinimas“ galima priskirti atskirus programinius kodus." #. rXaNm #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:420 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|frame" msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window." msgstr "Įveskite arba iš sąrašo parinkite kadrą, kuriame turi būti atveriamas hipersaito rodomas failas. Jei šį lauką paliksite tuščią, susietas failas bus atveriamas veikiamajame naršyklės lange." #. MS2Cn #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:443 msgctxt "hyperlinknewdocpage|label1" msgid "Further Settings" msgstr "Kitos nuostatos" #. ztAbs #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:458 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|HyperlinkNewDocPage" msgid "Use the New Document tab from the Hyperlink dialog to set up a hyperlink to a new document and create the new document simultaneously." msgstr "Hipersaito dialogo lango kortelėje Naujas dokumentas galima sukurti saitą į naują dokumentą ir tuo pačiu sukurti naująjį susietą dokumentą." #. XkDqc #: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:18 msgctxt "hyphenate|HyphenateDialog" msgid "Hyphenation" msgstr "Žodžių kėlimas" #. N4zDD #: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:50 msgctxt "hyphenate|hyphall" msgid "Hyphenate All" msgstr "Kelti visus" #. TraEA #: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:101 msgctxt "hyphenate|ok" msgid "Hyphenate" msgstr "Kelti žodį" #. 843cx #: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:109 msgctxt "hyphenate|extended_tip|ok" msgid "Inserts the hyphen at the indicated position." msgstr "Nurodytoje žodžio vietoje įterpiamas kėlimo brūkšnelis." #. gEGtP #: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:121 msgctxt "hyphenate|continue" msgid "Skip" msgstr "Praleisti" #. JqhEE #: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:127 msgctxt "hyphenate|extended_tip|continue" msgid "Ignores the hyphenation suggestion and finds the next word to hyphenate." msgstr "Nepaisoma žodžio kėlimo siūlymo ir pereinama prie kito žodžio, kurį galima kelti." #. zXLRC #: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:146 msgctxt "hyphenate|extended_tip|delete" msgid "Removes the current hyphenation point from the displayed word." msgstr "Iš rodomo žodžio pašalinama kėlimo vieta." #. dsjvf #: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:166 msgctxt "hyphenate|label1" msgid "Word:" msgstr "Žodis:" #. fvcRg #: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:195 msgctxt "hyphenate|extended_tip|worded" msgid "Displays the hyphenation suggestion(s) for the selected word." msgstr "Rodomi kėlimo siūlymai pažymėtam žodžiui." #. HAF8G #: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:214 msgctxt "hyphenate|extended_tip|left" msgid "Set the position of the hyphen. This option is only available if more than one hyphenation suggestion is displayed." msgstr "Nustatoma kėlimo brūkšnelio vieta. Šie mygtukai veiksnūs tik kai yra keli galimi žodžio kėlimo būdai." #. 5gKXt #: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:232 msgctxt "hyphenate|extended_tip|right" msgid "Set the position of the hyphen. This option is only available if more than one hyphenation suggestion is displayed." msgstr "Nustatoma kėlimo brūkšnelio vieta. Šie mygtukai veiksnūs tik kai yra keli galimi žodžio kėlimo būdai." #. 8QHd8 #: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:270 msgctxt "hyphenate|extended_tip|HyphenateDialog" msgid "Inserts hyphens in words that are too long to fit at the end of a line." msgstr "Žodžiuose, kurie yra per ilgi, kad tilptų eilutėje, įterpiami kėlimo brūkšneliai." #. HGCp4 #: cui/uiconfig/ui/iconchangedialog.ui:62 msgctxt "iconchangedialog|label1" msgid "" "The files listed below could not be imported.\n" "The file format could not be interpreted." msgstr "" "Žemiau išvardintų failų nepavyko importuoti.\n" "Nesuprastas failo formatas." #. NA8j5 #: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:10 msgctxt "iconselectordialog|IconSelector" msgid "Change Icon" msgstr "Piktogramos parinkimas" #. qZXP7 #: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:145 msgctxt "iconselectordialog|label1" msgid "_Icons" msgstr "Piktogramos" #. ZyFG4 #: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:168 msgctxt "iconselectordialog|importButton" msgid "I_mport..." msgstr "Importuoti…" #. rAyQo #: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:175 msgctxt "iconselectordialog|extended_tip|importButton" msgid "Adds new icons to the list of icons. You see a file open dialog that imports the selected icon or icons into the internal icon directory of %PRODUCTNAME." msgstr "Į piktogramų sąrašą įtraukiamos naujos piktogramos. Bus atvertas failo parinkimo dialogo langas, kuriame parinktos piktogramos bus importuotos į vidinį „%PRODUCTNAME“ piktogramų aplanką." #. 46d7Z #: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:187 msgctxt "iconselectordialog|deleteButton" msgid "_Delete..." msgstr "Šalinti…" #. MEMzu #: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:194 msgctxt "iconselectordialog|extended_tip|deleteButton" msgid "Click to remove the selected icon from the list. Only user-defined icons can be removed." msgstr "Spustelėkite, jei norite pašalinti piktogramą iš sąrašo. Pašalinti galima tik naudotojo pridėtas piktogramas." #. C4HU9 #: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:223 msgctxt "iconselectordialog|noteLabel" msgid "" "Note:\n" "The size of an icon should be 16x16 pixel to achieve best quality.\n" "Different sized icons will be scaled automatically." msgstr "" "Pastaba:\n" "Norint geriausios kokybės, piktogramos dydis turėtų būti 16x16 taškų.\n" "Kitokių piktogramų dydis bus automatiškai pakeistas." #. zCiFk #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:18 msgctxt "insertfloatingframe|InsertFloatingFrameDialog" msgid "Floating Frame Properties" msgstr "Slankiojo kadro savybės" #. DckNs #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:106 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|edname" msgid "Enter a name for the floating frame. The name cannot contain spaces, special characters, or begin with an underscore (_)." msgstr "" #. dxeqd #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:126 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|edurl" msgid "Enter the path and the name of the file that you want to display in the floating frame. You can also click the Browse button and locate the file that you want to display." msgstr "" #. 6Zg6E #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:141 msgctxt "insertfloatingframe|label6" msgid "Name:" msgstr "Pavadinimas:" #. QFERc #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:154 msgctxt "insertfloatingframe|label7" msgid "Contents:" msgstr "Turinys:" #. ExCGU #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:163 msgctxt "insertfloatingframe|buttonbrowse" msgid "Browse..." msgstr "Parinkti..." #. EQDKW #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:170 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|buttonbrowse" msgid "Locate the file that you want to display in the selected floating frame, and then click Open." msgstr "" #. CFNgz #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:211 msgctxt "insertfloatingframe|scrollbaron" msgid "On" msgstr "Rodoma" #. qobGp #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:221 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|scrollbaron" msgid "Displays the scrollbar for the floating frame." msgstr "" #. RTCXH #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:233 msgctxt "insertfloatingframe|scrollbaroff" msgid "Off" msgstr "Nerodoma" #. pdYYk #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:243 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|scrollbaroff" msgid "Hides the scrollbar for the floating frame." msgstr "" #. iucHE #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:255 msgctxt "insertfloatingframe|scrollbarauto" msgid "Automatic" msgstr "Automatiškai" #. xEruo #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:265 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|scrollbarauto" msgid "Mark this option if the currently active floating frame can have a scrollbar when needed." msgstr "" #. NTDhm #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:283 msgctxt "insertfloatingframe|label1" msgid "Scroll Bar" msgstr "Slankjuostė" #. 9DUFs #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:316 msgctxt "insertfloatingframe|borderon" msgid "On" msgstr "Rodoma" #. wE67j #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:326 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|borderon" msgid "Displays the border of the floating frame." msgstr "" #. P9vwv #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:338 msgctxt "insertfloatingframe|borderoff" msgid "Off" msgstr "Nerodoma" #. hEBTb #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:348 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|borderoff" msgid "Hides the border of the floating frame." msgstr "" #. xBDSb #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:369 msgctxt "insertfloatingframe|label2" msgid "Border" msgstr "Kraštinė" #. RAz7e #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:406 msgctxt "insertfloatingframe|widthlabel" msgid "Width:" msgstr "Plotis:" #. DMLy9 #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:419 msgctxt "insertfloatingframe|heightlabel" msgid "Height:" msgstr "Aukštis:" #. ieZRs #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:436 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|width" msgid "Enter the amount of horizontal space that you want to leave between the right and the left edges of the floating frame and the contents of the frame. Both documents inside and outside the floating frame must be HTML documents." msgstr "" #. R35J9 #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:454 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|height" msgid "Enter the amount of vertical space that you want to leave between the top and bottom edges of the floating frame and the contents of the frame. Both documents inside and outside the floating frame must be HTML documents." msgstr "" #. EEPAq #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:465 msgctxt "insertfloatingframe|defaultwidth" msgid "Default" msgstr "Numatyta" #. NSmeU #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:474 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|defaultwidth" msgid "Applies the default horizontal spacing." msgstr "" #. dQ8BY #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:485 msgctxt "insertfloatingframe|defaultheight" msgid "Default" msgstr "Numatyta" #. vjLip #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:494 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|defaultheight" msgid "Applies the default vertical spacing." msgstr "" #. YqkF7 #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:511 msgctxt "insertfloatingframe|label3" msgid "Padding" msgstr "Atstumas iki turinio" #. Ehuh3 #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:551 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|InsertFloatingFrameDialog" msgid "Changes the properties of the selected floating frame. Floating frames work best when they contain an html document, and when they are inserted in another html document." msgstr "" #. DHyVM #: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:16 msgctxt "insertoleobject|InsertOLEObjectDialog" msgid "Insert OLE Object" msgstr "OLE objekto įterpimas" #. APCbM #: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:100 msgctxt "insertoleobject|createnew" msgid "Create new" msgstr "Kurti naują" #. g7yF2 #: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:117 msgctxt "insertoleobject|createfromfile" msgid "Create from file" msgstr "Kurti iš failo" #. JcNDd #: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:197 msgctxt "insertoleobject|label1" msgid "Object Type" msgstr "Objekto tipas" #. GYhtz #: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:244 msgctxt "insertoleobject|urlbtn" msgid "Search…" msgstr "Paieška…" #. PL3Eq #: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:257 msgctxt "insertoleobject|linktofile" msgid "Link to file" msgstr "Susieti su failu" #. FDCFK #: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:266 msgctxt "insertoleobject|extended_tip|linktofile" msgid "Enable this checkbox to insert the OLE object as a link to the original file. If this checkbox is not enabled, the OLE object will be embedded into your document." msgstr "" #. G8yfb #: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:277 msgctxt "insertoleobject|asicon" msgid "Display as icon" msgstr "Rodyti kaip piktogramą" #. ry68g #: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:299 msgctxt "insertoleobject|label2" msgid "File" msgstr "Failas" #. wdBbV #: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:332 msgctxt "insertoleobject|extended_tip|InsertOLEObjectDialog" msgid "Inserts an OLE object into the current document. The OLE object is inserted as a link or an embedded object." msgstr "" #. BCgnf #: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:15 msgctxt "insertrowcolumn|InsertRowColumnDialog" msgid "Insert Row" msgstr "Įterpti eilutę" #. ULGtA #: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:111 msgctxt "insertrowcolumn|label3" msgid "_Number:" msgstr "Kiekis:" #. P5PWM #: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:130 msgctxt "insertrowcolumn|extended_tip|insert_number" msgid "Enter the number of columns or rows that you want." msgstr "Įrašykite kokį norite stulpelių ar eilučių skaičių." #. nEwTY #: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:147 msgctxt "insertrowcolumn|label1" msgid "Insert" msgstr "Įterpimas" #. xdCAE #: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:179 msgctxt "insertrowcolumn|insert_before" msgid "_Before" msgstr "Prieš" #. bX93d #: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:189 msgctxt "insertrowcolumn|extended_tip|insert_before" msgid "Adds new columns to the left of the current column, or adds new rows above the current row." msgstr "Prideda naujus stulpelius iš kairės esamam stulpeliui arba naujas eilutes virš esamos eilutes." #. ZmEKX #: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:201 msgctxt "insertrowcolumn|insert_after" msgid "A_fter" msgstr "Po" #. Rqgws #: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:211 msgctxt "insertrowcolumn|extended_tip|insert_after" msgid "Adds new columns to the right of the current column, or adds new rows below the current row." msgstr "Prideda naujus stulpelius iš dešinės esamo stulpelio arba naujas eilutes žemiau esamos eilutės." #. mS7YV #: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:229 msgctxt "insertrowcolumn|label2" msgid "Position" msgstr "Padėtis" #. 3AdX5 #: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:18 msgctxt "javaclasspathdialog|JavaClassPath" msgid "Class Path" msgstr "Klasės adresas" #. cCAqB #: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:105 msgctxt "javaclasspathdialog|label1" msgid "A_ssigned folders and archives" msgstr "Priskirti aplankai ir pakai" #. ERHh7 #: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:158 msgctxt "extended_tip|paths" msgid "Specifies the location of Java classes or Java class libraries." msgstr "Nurodoma „Java“ klasių arba klasių bibliotekų vieta." #. 5cgAY #: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:185 msgctxt "javaclasspathdialog|archive" msgid "_Add Archive..." msgstr "Pridėti paką…" #. xV5SQ #: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:192 msgctxt "extended_tip|archive" msgid "Select an archive file in jar or zip format and add the file to the class path." msgstr "Parinkite „jar“ arba „zip“ formatu supakuotą failą, kurį norite įtraukti į klasės adresą." #. LBBVG #: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:204 msgctxt "javaclasspathdialog|folder" msgid "Add _Folder" msgstr "Pridėti aplanką" #. WP9Eo #: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:211 msgctxt "extended_tip|folder" msgid "Select a folder and add the folder to the class path." msgstr "Parinkite aplanką, kurį norite įtraukti į klasės adresą." #. YNHm3 #: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:223 msgctxt "javaclasspathdialog|remove" msgid "_Remove" msgstr "Šalinti" #. fGAwc #: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:230 msgctxt "extended_tip|remove" msgid "Select an archive or a folder in the list and click Remove to remove the object from the class path." msgstr "Jei norite pašalinti paką arba aplanką iš klasės adreso, pažymėkite jį sąraše ir spustelėkite šį mygtuką." #. De7GF #: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:266 msgctxt "extended_tip|JavaClassPath" msgid "Specifies the location of Java classes or Java class libraries." msgstr "Nurodoma „Java“ klasių arba klasių bibliotekų vieta." #. LU9ad #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:16 msgctxt "javastartparametersdialog|JavaStartParameters" msgid "Java Start Parameters" msgstr "Java paleidimo parametrai" #. AkVB2 #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:105 msgctxt "javastartparametersdialog|label4" msgid "Java start _parameter" msgstr "Java paleidimo parametras" #. Btkis #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:123 msgctxt "extended_tip|parameterfield" msgid "Enter a start parameter for a JRE as you would on a command line. Click Assign to add the parameter to the list of available start parameters." msgstr "Įveskite JRE paleidimo parametrą taip, kaip tai darytumėte paleisdami JRE iš komandinės eilutės. Spustelėję mygtuką „Pridėti“ parametrą įtrauksite į naudojamų parametrų sąrašą." #. bbrtf #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:136 msgctxt "javastartparametersdialog|label5" msgid "Assig_ned start parameters" msgstr "Priskirti paleidimo parametrai" #. xjKFh #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:178 msgctxt "extended_tip|assignlist" msgid "Lists the assigned JRE start parameters. To remove a start parameter, select the parameter, and then click Remove." msgstr "Čia išvardinti visi priskirti JRE paleidimo parametrai. Jei norite pašalinti paleidimo parametrą, jį pažymėkite ir spustelėkite mygtuką Šalinti." #. 87Ysi #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:193 msgctxt "javastartparametersdialog|label6" msgid "For example: -Dmyprop=c:\\\\program files\\\\java" msgstr "Pavyzdys: -Dparam=c:\\\\program files\\\\java" #. F3A9L #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:203 msgctxt "javastartparametersdialog|assignbtn" msgid "_Add" msgstr "Pridėti" #. 5DJCP #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:212 msgctxt "extended_tip|assignbtn" msgid "Adds the current JRE start parameter to the list." msgstr "Įvestas JRE paleidimo parametras įtraukiamas į priskirtų parametrų sąrašą." #. sNSWD #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:229 msgctxt "javastartparametersdialog|editbtn" msgid "_Edit" msgstr "Taisyti" #. 5FP58 #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:237 msgctxt "extended_tip|editbtn" msgid "Opens a dialog where the selected JRE start parameter can be edited." msgstr "Atveriamas dialogo langas, kuriame galima taisyti pažymėtą JRE paleidimo parametrą." #. fUGmG #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:249 msgctxt "javastartparametersdialog|removebtn" msgid "_Remove" msgstr "Šalinti" #. PhsGH #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:257 msgctxt "extended_tip|removebtn" msgid "Deletes the selected JRE start parameter." msgstr "Pašalinamas pažymėtas JRE paleidimo parametras." #. RdoKs #: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:8 msgctxt "linedialog|LineDialog" msgid "Line" msgstr "Linija" #. 4FPRn #: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:139 msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_LINE" msgid "Line" msgstr "Linija" #. mJtTZ #: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:186 msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_SHADOW" msgid "Shadow" msgstr "Šešėlis" #. CxFty #: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:234 msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_LINE_DEF" msgid "Line Styles" msgstr "Linijų stiliai" #. pEuvF #: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:282 msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF" msgid "Arrow Styles" msgstr "Rodyklių stiliai" #. wkVvG #: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:72 msgctxt "lineendstabpage|FT_TITLE" msgid "_Title:" msgstr "Pavadinimas:" #. iGG25 #: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:86 msgctxt "lineendstabpage|FT_LINE_END_STYLE" msgid "Arrow _style:" msgstr "Rodyklės stilius:" #. y6SSb #: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:135 msgctxt "lineendstabpage|FI_TIP" msgid "Add a selected object to create new arrow styles." msgstr "Naujus rodyklės stilius sukursite pridėję pasirinktą objektą." #. rgBEv #: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:176 msgctxt "lineendstabpage|BTN_MODIFY" msgid "_Modify" msgstr "Keisti" #. iQUys #: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:197 msgctxt "lineendstabpage|extended_tip|BTN_DELETE" msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation." msgstr "Pažymėtas elementas ar elementai pašalinami prieš tai paprašius patvirtinimo." #. V4C5Z #: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:220 msgctxt "lineendstabpage|BTN_LOAD|tooltip_text" msgid "Load arrow styles" msgstr "Įkelti rodyklės stilius" #. CUTxx #: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:234 msgctxt "lineendstabpage|BTN_SAVE|tooltip_text" msgid "Save arrow styles" msgstr "Įrašyti rodyklės stilius" #. hEYzS #: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:313 msgctxt "lineendstabpage|label1" msgid "Organize Arrow Styles" msgstr "Rodyklės stiliai" #. F3Hkn #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:105 msgctxt "linestyletabpage|FT_TYPE" msgid "_Type:" msgstr "Tipas:" #. FELjh #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:119 msgctxt "linestyletabpage|FT_NUMBER" msgid "_Number:" msgstr "Skaičius:" #. ApA5k #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:133 msgctxt "linestyletabpage|FT_LENGTH" msgid "_Length:" msgstr "Ilgis:" #. UyY5P #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:147 msgctxt "linestyletabpage|FT_DISTANCE" msgid "_Spacing:" msgstr "Tarpai:" #. LyV8a #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:163 #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:178 msgctxt "linestyletabpage|liststoreTYPE" msgid "Dots" msgstr "Taškeliai" #. uq5bZ #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:164 #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:179 msgctxt "linestyletabpage|liststoreTYPE" msgid "Dash" msgstr "Brūkšneliai" #. Ki2tD #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:252 msgctxt "linestyletabpage|CBX_SYNCHRONIZE" msgid "_Fit to line width" msgstr "Pritaikyti prie linijos storio" #. rBY7A #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:270 msgctxt "linestyletabpage|FT_LINESTYLE" msgid "Line _style:" msgstr "Linijos stilius:" #. MAsFg #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:348 msgctxt "linestyletabpage|BTN_MODIFY" msgid "_Modify" msgstr "Keisti" #. wuhfR #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:369 msgctxt "linestyletabpage|extended_tip|BTN_DELETE" msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation." msgstr "Pažymėtas elementas ar elementai pašalinami prieš tai paprašius patvirtinimo." #. FmGAy #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:392 msgctxt "linestyletabpage|BTN_LOAD|tooltip_text" msgid "Load Line Styles" msgstr "Įkelti linijos stilius" #. JCDCi #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:406 msgctxt "linestyletabpage|BTN_SAVE|tooltip_text" msgid "Save Line Styles" msgstr "Įrašyti linijos stilius" #. VGiHW #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:471 msgctxt "linestyletabpage|label1" msgid "Properties" msgstr "Savybės" #. xjb8g #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:78 msgctxt "linetabpage|menuitem1" msgid "_No Symbol" msgstr "Nėra simbolio" #. 2q5YF #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:86 msgctxt "linetabpage|menuitem2" msgid "_Automatic" msgstr "Automatiškai" #. WA9YD #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:94 msgctxt "linetabpage|menuitem3" msgid "_From file..." msgstr "Iš failo…" #. DYone #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:102 msgctxt "linetabpage|menuitem4" msgid "_Gallery" msgstr "Galerija" #. EvAFu #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:116 msgctxt "linetabpage|menuitem5" msgid "_Symbols" msgstr "Simboliai" #. vFEBA #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:169 msgctxt "linetabpage|FT_LINE_STYLE" msgid "_Style:" msgstr "Stilius:" #. WBP2J #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:222 msgctxt "linetabpage|FT_COLOR" msgid "Colo_r:" msgstr "Spalva:" #. PtQxP #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:267 msgctxt "linetabpage|FT_LINE_WIDTH" msgid "_Width:" msgstr "Storis:" #. MzAeD #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:308 msgctxt "linetabpage|FT_TRANSPARENT" msgid "_Transparency:" msgstr "Skaidrumas:" #. 6TFWn #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:347 msgctxt "linetabpage|label1" msgid "Line Properties" msgstr "Linijos savybės" #. HyxSJ #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:394 msgctxt "linetabpage|FT_LINE_ENDS_STYLE" msgid "Start st_yle:" msgstr "Pradžios stilius:" #. aZYyn #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:438 msgctxt "linetabpage|TSB_CENTER_START" msgid "Ce_nter" msgstr "Centruoti" #. 5RYtu #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:456 msgctxt "linetabpage|FT_LINE_START_WIDTH" msgid "Wi_dth:" msgstr "Plotis:" #. pQfyE #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:481 msgctxt "linetabpage|CBX_SYNCHRONIZE" msgid "Synchroni_ze ends" msgstr "Vienodinti galus" #. cCsuG #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:550 msgctxt "linetabpage|label5" msgid "End sty_le:" msgstr "Pabaigos stilius:" #. zm8Ga #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:571 msgctxt "linetabpage|FT_LINE_END_WIDTH" msgid "W_idth:" msgstr "Plotis:" #. g2gLY #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:596 msgctxt "linetabpage|TSB_CENTER_END" msgid "C_enter" msgstr "Centruoti" #. sged5 #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:642 msgctxt "linetabpage|label2" msgid "Arrow Styles" msgstr "Rodyklių stiliai" #. BdoBN #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:678 msgctxt "linetabpage|FT_EDGE_STYLE" msgid "_Corner style:" msgstr "Kampo stilius:" #. kCtQm #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:692 msgctxt "linetabpage|FT_CAP_STYLE" msgid "Ca_p style:" msgstr "Antgalio stilius:" #. Qx3Ur #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:707 msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE" msgid "Rounded" msgstr "Užapvalintas" #. XH7Z6 #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:708 msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE" msgid "- none -" msgstr "- jokio -" #. HZoVf #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:709 msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE" msgid "Mitered" msgstr "Nuožambus" #. RjDyz #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:710 msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE" msgid "Beveled" msgstr "Nuožulnus" #. biCBC #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:723 msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE" msgid "Flat" msgstr "Plokščias" #. GqrYS #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:724 msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE" msgid "Round" msgstr "Užapvalintas" #. 3hNSB #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:725 msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE" msgid "Square" msgstr "Stačiakampis" #. Y4Gmw #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:741 msgctxt "linetabpage|label3" msgid "Corner and Cap Styles" msgstr "Kampų ir antgalių stiliai" #. 4YTBE #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:773 msgctxt "linetabpage|MB_SYMBOL_BITMAP" msgid "Select..." msgstr "Parinkti…" #. LaBcU #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:802 msgctxt "linetabpage|FT_SYMBOL_WIDTH" msgid "Widt_h:" msgstr "Plotis:" #. yhVmm #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:826 msgctxt "linetabpage|CB_SYMBOL_RATIO" msgid "_Keep ratio" msgstr "Išlaikyti proporcijas" #. oV6GJ #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:844 msgctxt "linetabpage|FT_SYMBOL_HEIGHT" msgid "Hei_ght:" msgstr "Aukštis:" #. 9eaQs #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:881 msgctxt "linetabpage|label4" msgid "Icon" msgstr "Piktograma" #. vPJAG #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:923 msgctxt "linetabpage|CTL_PREVIEW-atkobject" msgid "Example" msgstr "Pavyzdys" #. CVCUF #: cui/uiconfig/ui/macroassigndialog.ui:8 msgctxt "macroassigndialog|MacroAssignDialog" msgid "Assign Action" msgstr "Veiksmo priskyrimas" #. 2UNZB #: cui/uiconfig/ui/macroassigndialog.ui:90 msgctxt "macroassigndialog|extended_tip|MacroAssignDialog" msgid "Assigns macros to program events. The assigned macro runs automatically every time the selected event occurs." msgstr "Čia tam tikriems programos įvykiams galima priskirti makrokomandas. Priskirta makrokomanda vykdoma automatiškai, kai tik įvyksta su ja susietas įvykis." #. NGu7X #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:65 msgctxt "macroassignpage|eventft" msgid "Event" msgstr "Įvykis" #. Z8XAp #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:89 msgctxt "macroassignpage|assignft" msgid "Assigned Action" msgstr "Priskirtas veiksmas" #. PahfF #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:100 msgctxt "macroassignpage|extended_tip|assignments" msgid "The big list box lists the events and the assigned macros. After you selected the location in the Save In list box, select an event in the big list box. Then click Assign Macro." msgstr "Didžiajame sąrašo lauke yra išvardinti įvykiai ir jiems priskirtos makrokomandos. Jei laukelyje Sąranką taikyti jau pasirinkote sritį, didžiajame sąraše pažymėkite įvykį. Tuomet spustelėkite mygtuką Makrokomanda." #. jfate #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:113 msgctxt "macroassignpage|libraryft1" msgid "Assignments" msgstr "Priskyrimai" #. YG6nV #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:146 msgctxt "macroassignpage|assign" msgid "M_acro..." msgstr "Makrokomanda…" #. ECTjc #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:153 msgctxt "macroassignpage|extended_tip|assign" msgid "Opens the Macro Selector to assign a macro to the selected event." msgstr "Atveriamas makrokomandų parinkiklio langas, kuriame galima pasirinkti įvykiui norimą priskirti makrokomandą." #. nhxq7 #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:165 msgctxt "macroassignpage|component" msgid "Com_ponent..." msgstr "Komponentas…" #. UNHTV #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:179 msgctxt "macroassignpage|delete" msgid "Remove" msgstr "Šalinti" #. pieEu #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:186 msgctxt "macroassignpage|extended_tip|delete" msgid "Deletes the macro or component assignment for the selected event." msgstr "" #. CqT9E #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:204 msgctxt "macroassignpage|label1" msgid "Assign" msgstr "Priskirti" #. v49A4 #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:218 msgctxt "macroassignpage|extended_tip|MacroAssignPage" msgid "Assigns macros to program events. The assigned macro runs automatically every time the selected event occurs." msgstr "Čia tam tikriems programos įvykiams galima priskirti makrokomandas. Priskirta makrokomanda vykdoma automatiškai, kai tik įvyksta su ja susietas įvykis." #. RVDTA #: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:26 msgctxt "macroselectordialog|MacroSelectorDialog" msgid "Macro Selector" msgstr "Makrokomandų parinkiklis" #. sgKzf #: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:42 msgctxt "macroselectordialog|add" msgid "Add" msgstr "Pridėti" #. fpfnw #: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:135 msgctxt "macroselectordialog|helpmacro" msgid "Select the library that contains the macro you want. Then select the macro under 'Macro name'." msgstr "Pasirinkite biblioteką, kurioje yra norima makrokomanda. Tada pasirinkite makrokomandą iš meniu „Makrokomandos pavadinimas“." #. nVAE3 #: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:151 msgctxt "macroselectordialog|helptoolbar" msgid "To add a command to a toolbar, select the category and then the command. Then drag the command to the Commands list of the Toolbars tab page in the Customize dialog." msgstr "Jei norite į mygtukų juostą įtraukti komandą, pirmiausia pasirinkite kategoriją, paskui – komandą. Tada nutempkite komandą į komandų sąrašą sąrankos lango kortelėje „Mygtukų juostos“." #. SuCLc #: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:236 msgctxt "macroselectordialog|libraryft" msgid "Library" msgstr "Biblioteka" #. ah4q5 #: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:251 msgctxt "macroselectordialog|categoryft" msgid "Category" msgstr "Kategorija" #. QvKmS #: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:330 msgctxt "macroselectordialog|macronameft" msgid "Macro Name" msgstr "Makrokomandos pavadinimas" #. 2pAF6 #: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:346 msgctxt "macroselectordialog|commandsft" msgid "Commands" msgstr "Komandos" #. gsUCh #: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:415 msgctxt "macroselectordialog|label1" msgid "Description" msgstr "Aprašas" #. YTX8B #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:46 msgctxt "menuassignpage|insertseparator" msgid "Insert Separator" msgstr "Įterpti skirtuką" #. RNPyo #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:54 msgctxt "menuassignpage|insertsubmenu" msgid "Insert Submenu" msgstr "Įterpti submeniu" #. DXfmq #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:104 cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:176 msgctxt "menuassignpage|gear_add" msgid "_Add..." msgstr "Pridėti…" #. ekuNo #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:112 cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:184 msgctxt "menuassignpage|gear_delete" msgid "_Delete" msgstr "Šalinti" #. iRLgG #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:120 cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:192 msgctxt "menuassignpage|gear_rename" msgid "_Rename..." msgstr "Pervadinti…" #. rE3BD #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:128 cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:200 msgctxt "menuassignpage|gear_move" msgid "_Move..." msgstr "Perkelti…" #. iNnSq #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:140 msgctxt "menuassignpage|renameItem" msgid "Rename..." msgstr "Pervadinti…" #. vtxfm #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:148 msgctxt "menuassignpage|changeIcon" msgid "Change Icon..." msgstr "Keisti piktogramą…" #. pisMz #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:156 msgctxt "menuassignpage|resetIcon" msgid "Reset Icon" msgstr "Atstatyti piktogramą" #. ooFCE #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:164 msgctxt "menuassignpage|restoreItem" msgid "Restore Default Command" msgstr "Atstatyti numatytąją komandą" #. CkLgx #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:214 msgctxt "menuassignpage|gear_iconAndText" msgid "_Icon and text" msgstr "Piktogramos ir tekstas" #. G3FuF #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:224 msgctxt "menuassignpage|gear_iconOnly" msgid "Icon _only" msgstr "Tik piktogramos" #. DCnZr #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:234 msgctxt "menuassignpage|gear_textOnly" msgid "_Text only" msgstr "Tik tekstas" #. vJPYK #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:264 msgctxt "menuassignpage|contentslabel" msgid "_Search" msgstr "Paieška" #. 6Vz2j #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:281 msgctxt "menuassignpage|desc" msgid "Description of the currently selected function." msgstr "Pažymėtos funkcijos aprašymas." #. 8WPmN #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:291 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|desc" msgid "The text box contains a short description of the selected command." msgstr "Teksto langelyje rodomas trumpas pažymėtos komandos aprašas." #. qiiBX #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:308 msgctxt "menuassignpage|label33" msgid "D_escription" msgstr "Aprašas" #. KXCzA #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:361 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|functions" msgid "Displays the results of the combination of the search string and category of the desired function." msgstr "Rodomas komandų sąrašas – paieškos pagal teksto eilutę ir pasirinktą kategoriją rezultatas." #. wYjEi #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:378 msgctxt "menuassignpage|contentslabel" msgid "_Available Commands" msgstr "Galimos komandos" #. EY8HF #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:394 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|commandcategorylist" msgid "Select the menu command category in the drop-down list to restrict the search of commands or scroll the list below. Macros and styles commands are in the bottom of the list." msgstr "Iš išskleidžiamojo sąrašo pasirinkite meniu komandų kategoriją, kad sąraše žemiau būtų rodomos tik reikiamos komandos. Makrokomandų ir stilių komandos visada rodomos sąrašo apačioje." #. ZrMmi #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:409 msgctxt "menuassignpage|contentslabel" msgid "Categor_y" msgstr "Kategorija" #. trbSd #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:423 msgctxt "menuassignpage|searchEntry" msgid "Type to search" msgstr "Įveskite ieškinį" #. GR5u8 #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:426 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|searchEntry" msgid "Enter a string in the text box to narrow the search of commands." msgstr "Teksto langelyje įveskite ieškinį, kad lengviau rastumėte norimą komandą." #. 7gtLC #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:450 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|savein" msgid "Select the location where the menu is to be attached. If attached to a %PRODUCTNAME module, the menu is available for all files opened in that module. If attached to the file, the menu will be available only when that file is opened and active." msgstr "Parinkite sritį, kuriai bus priskirtas meniu. Jei meniu priskiriamas „%PRODUCTNAME“ moduliui, meniu bus matomas atvėrus bet kokį failą tame modulyje. Jei meniu priskiriamas dokumentui, meniu bus matomas tik kai tas dokumentas yra atvertas ir veikiamasis." #. D35vJ #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:461 msgctxt "menuassignpage|functionbtn" msgid "_Function" msgstr "Funkcija" #. 2HL6E #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:493 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|toplevellist" msgid "Select the menu where the customization is to be applied. The current set of functions is displayed in the box below." msgstr "Parinkite meniu, į kurį įtraukti taisomą komandą. Parinkto meniu esamos komandos rodomos žemiau funkcijų sąraše." #. QN5Bd #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:514 msgctxt "menuassignpage|menugearbtn" msgid "Gear Menu" msgstr "Krumpliaračio meniu" #. rnmCf #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:515 msgctxt "menuassignpage|menugearbtn" msgid "Contains commands to modify or delete the selected top level menu, and the command to add new top level menus." msgstr "Čia yra komandos parinktam aukščiausio lygmens meniu keisti ir šalinti, taip pat komanda naujam aukščiausio lygmens meniu pridėti." #. 7PE7X #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:536 msgctxt "menuassignpage|toolbargearbtn" msgid "Gear Menu" msgstr "Krumpliaračio meniu" #. L7fQq #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:537 msgctxt "menuassignpage|toolbargearbtn" msgid "Contains commands to modify or delete the selected toolbar, and the command to add new toolbars." msgstr "Čia yra komandos parinktai mygtukų juostai keisti ir šalinti, taip pat komanda naujai mygtukų juostai pridėti." #. w7EFX #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:691 msgctxt "menuassignpage|insert" msgid "_Insert" msgstr "Įterpti" #. Q69cQ #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:715 msgctxt "menuassignpage|modify" msgid "_Modify" msgstr "Keisti" #. Cwu32 #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:739 msgctxt "menuassignpage|defaultsbtn" msgid "_Defaults" msgstr "Numatytosios parinktys" #. taFyJ #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:750 msgctxt "menuassignpage|defaultsbtn" msgid "Resets the selected toolbar, menu, or context menu to its default state." msgstr "Atstatoma numatytoji pažymėtos mygtukų juostos, meniu ar kontekstinio meniu sąranka." #. B32nz #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:786 msgctxt "menuassignpage|add" msgid "Add item" msgstr "Pridėti" #. JrYMp #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:796 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|add" msgid "Click on the right arrow button to select a function on the left display box and copy to the right display box. This will add the function to the selected menu." msgstr "Spustelėję rodyklės dešinėn mygtuką kairiajame sąraše pažymėtą komandą nukopijuosite į dešinįjį sąrašą. Šitaip komanda bus įtraukta į parinktą meniu." #. iree8 #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:822 msgctxt "menuassignpage|remove" msgid "Remove item" msgstr "Šalinti" #. AsenA #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:832 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|remove" msgid "Click on the left arrow button to remove the selected command from the current menu." msgstr "Spustelėję rodyklės kairėn mygtuką pažymėtą komandą pašalinsite iš meniu." #. t7BYP #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:865 msgctxt "menuassignpage|moveupbtn" msgid "Move up" msgstr "Pakelti" #. BH9fq #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:869 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|up" msgid "Click on the Up or Down arrows on the right to move the selected command upward or downward in the list of displayed menu commands." msgstr "Spustelėkite rodyklių aukštyn arba žemyn mygtukus dešinėje dialogo lango pusėje, jei norite pažymėtą komandą pakelti arba nuleisti kitų komandų parinktame meniu atžvilgiu." #. S6K2N #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:883 msgctxt "menuassignpage|movedownbtn" msgid "Move down" msgstr "Nuleisti" #. RCKEK #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:887 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|down" msgid "Click on the Up or Down arrows on the right to move the selected command upward or downward in the list of displayed menu commands." msgstr "Spustelėkite rodyklių aukštyn arba žemyn mygtukus dešinėje dialogo lango pusėje, jei norite pažymėtą komandą pakelti arba nuleisti kitų komandų parinktame meniu atžvilgiu." #. fto8m #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:907 msgctxt "menuassignpage|scopelabel" msgid "S_cope" msgstr "Sąrankos sritis" #. SLinm #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:920 msgctxt "menuassignpage|targetlabel" msgid "_Target" msgstr "Paskirtis" #. cZEBZ #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:933 msgctxt "menuassignpage|functionlabel" msgid "Assi_gned Commands" msgstr "Priskirtos komandos" #. AZQ8V #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:946 msgctxt "menuassignpage|customizelabel" msgid "_Customize" msgstr "Sąranka" #. yFQHn #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:1005 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|MenuAssignPage" msgid "Lets you customize %PRODUCTNAME menus for all modules." msgstr "Šioje kortelėje galima keisti visų „%PRODUCTNAME“ programų meniu sąranką." #. Mcir5 #: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:21 msgctxt "mosaicdialog|MosaicDialog" msgid "Mosaic" msgstr "Mozaika" #. aW8Fh #: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:163 msgctxt "mosaicdialog|extended_tip|width" msgid "Defines the width of the individual tiles." msgstr "Nustatomas vieno elemento plotis." #. yVvs9 #: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:176 msgctxt "mosaicdialog|label2" msgid "_Width:" msgstr "Plotis:" #. TsqoC #: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:202 msgctxt "mosaicdialog|height" msgid "2" msgstr "2" #. zq4c3 #: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:207 msgctxt "mosaicdialog|extended_tip|height" msgid "Defines the height of the individual tiles." msgstr "Nustatomas vieno elemento aukštis." #. Ca8nA #: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:220 msgctxt "mosaicdialog|label3" msgid "_Height:" msgstr "Aukštis:" #. HPBw2 #: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:238 msgctxt "mosaicdialog|edges" msgid "E_nhance edges" msgstr "Paryškinti kraštus" #. mEUiS #: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:247 msgctxt "mosaicdialog|extended_tip|edges" msgid "Enhances, or sharpens, the edges of the object." msgstr "Paryškinami objekto kraštai." #. LKQEa #: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:270 msgctxt "mosaicdialog|label1" msgid "Parameters" msgstr "Parametrai" #. LGB8f #: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:295 msgctxt "mosaicdialog|extended_tip|MosaicDialog" msgid "Joins small groups of pixels into rectangular areas of the same color." msgstr "Mažos taškų grupės sujungiamos į stačiakampius vienos spalvos elementus." #. NcNCG #: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:26 msgctxt "movemenu|MoveMenuDialog" msgid "New Menu" msgstr "Naujas meniu" #. kJERC #: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:110 msgctxt "movemenu|menunameft" msgid "Menu name:" msgstr "Meniu pavadinimas:" #. Dzrz4 #: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:129 msgctxt "movemenu|extended_tip|menuname" msgid "Enter a name for the menu. To specify a letter in the name as an accelerator key, enter a tilde (~) before the letter." msgstr "Įveskite meniu pavadinimą. Jei norite pavadinimo raidei priskirti prieigos klavišą, prieš norimą raidę įveskite tildės ženklą (~)." #. YV2LE #: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:158 msgctxt "movemenu|label1" msgid "Menu _position:" msgstr "Meniu vieta:" #. HZFF5 #: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:231 msgctxt "movemenu|up-atkobject" msgid "Up" msgstr "Aukštyn" #. nRLog #: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:250 msgctxt "movemenu|down-atkobject" msgid "Down" msgstr "Žemyn" #. xFV7x #: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:300 msgctxt "movemenu|extended_tip|MoveMenuDialog" msgid "Moves the selected menu entry up one position or down one position in the menu when you click an arrow button." msgstr "Spustelėjus rodyklių mygtukus pažymėtas meniu elementas perkeliamas per vieną poziciją aukštyn arba žemyn." #. qoE4K #: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:22 msgctxt "multipathdialog|MultiPathDialog" msgid "Select Paths" msgstr "Aplankų tvarkymas" #. xFCHr #: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:45 msgctxt "multipathdialog|extended_tip|ok" msgid "Saves all changes and closes dialog." msgstr "Įrašomi visi pakeitimai ir užveriamas dialogo langas." #. LCieM #: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:64 msgctxt "multipathdialog|extended_tip|cancel" msgid "Closes dialog and discards all changes." msgstr "Panaikinami visi pakeitimai ir užveriamas dialogo langas." #. yfGYp #: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:131 msgctxt "multipathdialog|add" msgid "_Add..." msgstr "Pridėti…" #. yfofV #: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:138 msgctxt "cui/ui/multipathdialog/add" msgid "Opens the Select Path dialog to select another folder or the Open dialog to select another file." msgstr "" #. e3JxQ #: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:157 msgctxt "multipathdialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." msgstr "Pažymėti įrašai pašalinami nereikalaujant patvirtinimo." #. b9DFN #: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:203 msgctxt "multipathdialog|pathlist" msgid "Path list" msgstr "Vietų sąrašas" #. EPpjr #: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:223 msgctxt "cui/ui/multipathdialog/paths" msgid "Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files." msgstr "" #. AsnM3 #: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:248 msgctxt "multipathdialog|label1" msgid "Mark the Default Path for New Files" msgstr "Pažymėkite numatytąją vietą naujiems failams" #. pB3Yj #: cui/uiconfig/ui/namedialog.ui:8 msgctxt "namedialog|NameDialog" msgid "Name" msgstr "Pavadinimas" #. ZQHDc #: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:8 msgctxt "newlibdialog|NewLibDialog" msgid "Create Library" msgstr "Kurti biblioteką" #. Kza8K #: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:75 msgctxt "newlibdialog|newlibft" msgid "Enter the name for the new library." msgstr "Įveskite naujos bibliotekos pavadinimą." #. 8D4QY #: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:101 msgctxt "newlibdialog|newmacroft" msgid "Enter the name for the new macro." msgstr "Įveskite naujos makrokomandos pavadinimą." #. xZRVY #: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:115 msgctxt "newlibdialog|renameft" msgid "Enter the new name for the selected object." msgstr "Įveskite naują pasirinkto objekto pavadinimą." #. awAso #: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:129 msgctxt "newlibdialog|altmacrotitle" msgid "Create Macro" msgstr "Kurti makrokomandą" #. 3WDAH #: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:140 msgctxt "newlibdialog|altrenametitle" msgid "Rename" msgstr "Pervadinti" #. 77zVE #: cui/uiconfig/ui/newtabledialog.ui:22 msgctxt "newtabledialog|NewTableDialog" msgid "Insert Table" msgstr "Lentelės įterpimas" #. CJfAC #: cui/uiconfig/ui/newtabledialog.ui:102 msgctxt "newtabledialog|columns_label" msgid "_Number of columns:" msgstr "Stulpelių skaičius:" #. DGNLv #: cui/uiconfig/ui/newtabledialog.ui:117 msgctxt "newtabledialog|rows_label" msgid "_Number of rows:" msgstr "Eilučių skaičius:" #. VWxkk #: cui/uiconfig/ui/newtoolbardialog.ui:8 msgctxt "newtoolbardialog|NewToolbarDialog" msgid "Name" msgstr "Pavadinimas" #. KyP6r #: cui/uiconfig/ui/newtoolbardialog.ui:97 msgctxt "newtoolbardialog|label1" msgid "_Toolbar name:" msgstr "Mygtukų juostos pavadinimas:" #. keChx #: cui/uiconfig/ui/newtoolbardialog.ui:138 msgctxt "newtoolbardialog|label2" msgid "_Save in:" msgstr "Mygtukų juostą naudoti:" #. BGmuQ #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:90 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|formatted" msgid "Displays the number format code for the selected format. You can also enter a custom format." msgstr "" #. 5ATKM #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:104 msgctxt "numberingformatpage|add|tooltip_text" msgid "Add" msgstr "Pridėti" #. 29z6z #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:109 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|add" msgid "Adds the number format code that you entered to the user-defined category." msgstr "" #. Sjx7f #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:123 msgctxt "numberingformatpage|edit|tooltip_text" msgid "Edit Comment" msgstr "Taisyti komentarą" #. DGYGu #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:128 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|edit" msgid "Enter a comment for the selected number format, and then click outside this box." msgstr "" #. YidmA #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:142 msgctxt "numberingformatpage|delete|tooltip_text" msgid "Remove" msgstr "Šalinti" #. gyLL4 #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:147 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected number format." msgstr "" #. BFF82 #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:172 msgctxt "numberingformatpage|commented|tooltip_text" msgid "Comment" msgstr "Komentaras" #. EF7pt #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:175 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|commented" msgid "Adds a comment to the selected number format." msgstr "" #. XNdu6 #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:193 msgctxt "numberingformatpage|formatf" msgid "_Format Code" msgstr "" #. 5GA9p #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:240 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|decimalsed" msgid "Enter the number of decimal places that you want to display." msgstr "" #. VnduH #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:257 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|denominatored" msgid "With fraction format, enter the number of places for the denominator that you want to display." msgstr "" #. zG6sE #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:280 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|leadzerosed" msgid "Enter the maximum number of zeroes to display in front of the decimal point." msgstr "" #. ZiPyf #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:301 msgctxt "numberingformatpage|decimalsft" msgid "_Decimal places:" msgstr "Dešimtainės skiltys:" #. jQQZk #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:315 msgctxt "numberingformatpage|denominatorft" msgid "Den_ominator places:" msgstr "Skaitmenys vardiklyje:" #. EXEbk #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:336 msgctxt "numberingformatpage|leadzerosft" msgid "Leading _zeroes:" msgstr "Nereikšminiai nuliai:" #. BRPVs #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:348 msgctxt "numberingformatpage|negnumred" msgid "_Negative numbers red" msgstr "Neigiami skaičiai – raudoni" #. 8SFwc #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:357 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|negnumred" msgid "Changes the font color of negative numbers to red." msgstr "" #. 9DhkC #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:375 msgctxt "numberingformatpage|engineering" msgid "_Engineering notation" msgstr "Inžinerinė išraiška" #. Fg7BD #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:383 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|engineering" msgid "With scientific format, Engineering notation ensures that exponent is a multiple of 3." msgstr "" #. rrDFo #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:395 msgctxt "numberingformatpage|thousands" msgid "_Thousands separator" msgstr "Grupuoti po tris skaitmenis" #. XRqXQ #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:404 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|thousands" msgid "Inserts a separator between thousands. The type of separator that is used depends on your language settings." msgstr "" #. rsmBU #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:428 msgctxt "numberingformatpage|optionsft" msgid "Options" msgstr "Parinktys" #. qv95K #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:494 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|categorylb" msgid "Select a category from the list, and then select a formatting style in the Format box." msgstr "" #. NTAb6 #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:507 msgctxt "numberingformatpage|categoryft" msgid "C_ategory" msgstr "Kategorija" #. zCSmH #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:552 msgctxt "numberingformatpage|liststore2" msgid "Automatically" msgstr "Automatiškai" #. gPTsF #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:556 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|currencylb" msgid "Select a currency, and then scroll to the top of the Format list to view the formatting options for the currency." msgstr "" #. TBLU5 #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:597 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|formatlb" msgid "Select how you want the contents of the selected field to be displayed." msgstr "" #. Wxkzd #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:616 msgctxt "numberingformatpage|formatft" msgid "Fo_rmat" msgstr "Formatas" #. h3kCx #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:657 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|languagelb" msgid "Specifies the language setting for the selected field." msgstr "" #. hx9FX #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:668 msgctxt "numberingformatpage|sourceformat" msgid "So_urce format" msgstr "Pradinis formatas" #. Pugh9 #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:677 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|sourceformat" msgid "Uses the same number format as the cells containing the data for the chart." msgstr "" #. iCX4U #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:720 msgctxt "numberingformatpage|languageft" msgid "_Language" msgstr "Kalba" #. cmmFq #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:742 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|NumberingFormatPage" msgid "Specify the formatting options for the selected cell(s)." msgstr "" #. XxX2T #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:42 msgctxt "numberingoptionspage|fromfile" msgid "From file..." msgstr "Iš failo…" #. qMFqF #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:50 msgctxt "numberingoptionspage|gallery" msgid "Gallery" msgstr "Galerija" #. KJC7w #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:116 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|levellb" msgid "Select the level(s) that you want to define the formatting options for." msgstr "" #. iHsAJ #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:129 msgctxt "numberingoptionspage|label1" msgid "Level" msgstr "Lygmuo" #. AxmSa #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:177 msgctxt "numberingoptionspage|label4" msgid "Number:" msgstr "Skaičius:" #. CJfZf #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:193 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|charstyle" msgid "Select the Character Style that you want to use in the numbered list." msgstr "" #. UaFF9 #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:211 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|sublevels" msgid "Enter the number of previous levels to include in the numbering style. For example, if you enter \"2\" and the previous level uses the \"A, B, C...\" numbering style, the numbering scheme for the current level becomes: \"A.1\"." msgstr "" #. ST2Co #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:228 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|startat" msgid "Enter a new starting number for the current level." msgstr "" #. xWX3x #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:241 msgctxt "numberingoptionspage|startatft" msgid "Start at:" msgstr "Pradėti nuo:" #. QxbQe #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:257 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|numfmtlb" msgid "Select a numbering style for the selected levels." msgstr "" #. EDSiA #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:270 msgctxt "numberingoptionspage|bitmapft" msgid "Graphics:" msgstr "Paveikslas:" #. Hooqo #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:284 msgctxt "numberingoptionspage|widthft" msgid "Width:" msgstr "Plotis:" #. EetAa #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:303 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|widthmf" msgid "Enter a width for the graphic." msgstr "" #. PBvy6 #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:316 msgctxt "numberingoptionspage|heightft" msgid "Height:" msgstr "Aukštis:" #. prqMN #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:336 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|heightmf" msgid "Enter a height for the graphic." msgstr "" #. bRHQn #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:347 msgctxt "numberingoptionspage|keepratio" msgid "Keep ratio" msgstr "Išlaikyti proporcijas" #. aeFQE #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:356 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|keepratio" msgid "Maintains the size proportions of the graphic." msgstr "" #. 7Wuu8 #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:369 msgctxt "numberingoptionspage|orientft" msgid "Alignment:" msgstr "Lygiuoti pagal:" #. BJjDU #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:385 msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Top of baseline" msgstr "Bazinės linijos viršų" #. YgzFa #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:386 msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Center of baseline" msgstr "Bazinės linijos centrą" #. rRWyY #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:387 msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Bottom of baseline" msgstr "Bazinės linijos apačią" #. GRqAC #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:388 msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Top of character" msgstr "Rašmens viršų" #. 5z7jX #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:389 msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Center of character" msgstr "Rašmens centrą" #. MsKwk #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:390 msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Bottom of character" msgstr "Rašmens apačią" #. JJEdP #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:391 msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Top of line" msgstr "Eilutės viršų" #. UoEug #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:392 msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Center of line" msgstr "Eilutės vidurį" #. 7dPkC #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:393 msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Bottom of line" msgstr "Eilutės apačią" #. Quwne #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:397 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|orientlb" msgid "Select the alignment option for the graphic." msgstr "" #. CoAAt #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:408 msgctxt "numberingoptionspage|bitmap" msgid "Select..." msgstr "Parinkti…" #. Eqa4C #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:420 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|bitmap" msgid "Select the graphic, or locate the graphic file that you want to use as a bullet." msgstr "" #. NCamZ #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:442 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|color" msgid "Select a color for the current numbering style." msgstr "" #. hJgCL #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:459 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|relsize" msgid "Enter the amount by which you want to resize the bullet character with respect to the font height of the current paragraph." msgstr "" #. M4aPS #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:470 msgctxt "numberingoptionspage|bullet" msgid "Select..." msgstr "Parinkti…" #. vfKmd #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:476 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|bullet" msgid "Select the graphic, or locate the graphic file that you want to use as a bullet." msgstr "" #. RJa39 #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:494 msgctxt "numberingoptionspage|prefixft" msgid "Before:" msgstr "Iš kairės:" #. EzDC5 #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:515 msgctxt "numberingoptionspage|separator" msgid "Separator" msgstr "Skirtukas" #. AEaYR #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:532 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|suffix" msgid "Enter a character or the text to display behind the number in the list. If you want to create a numbered list that uses the style \"1.)\", enter \".)\" in this box." msgstr "" #. wVrAN #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:548 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|prefix" msgid "Enter a character or the text to display in front of the number in the list." msgstr "" #. FLJWG #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:561 msgctxt "numberingoptionspage|suffixft" msgid "After:" msgstr "Iš dešinės:" #. TZVTJ #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:575 msgctxt "numberingoptionspage|sublevelsft" msgid "Show sublevels:" msgstr "Žemiausias lygis:" #. FaDZX #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:590 msgctxt "numberingoptionspage|bulletft" msgid "Character:" msgstr "Rašmuo:" #. 6jTGa #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:604 msgctxt "numberingoptionspage|relsizeft" msgid "_Relative size:" msgstr "Santykinis dydis:" #. 6r484 #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:618 msgctxt "numberingoptionspage|colorft" msgid "Color:" msgstr "Spalva:" #. ksG2M #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:632 msgctxt "numberingoptionspage|charstyleft" msgid "Character style:" msgstr "Rašmens stilius:" #. S9jNu #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:669 msgctxt "numberingoptionspage|label2" msgid "Numbering" msgstr "Numeravimas" #. kcgWM #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:696 msgctxt "numberingoptionspage|allsame" msgid "_Consecutive numbering" msgstr "Nuoseklus numeravimas" #. 48AhR #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:706 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|allsame" msgid "Increases the numbering by one as you go down each level in the list hierarchy." msgstr "" #. 9VSpp #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:717 msgctxt "numberingoptionspage|label3" msgid "All Levels" msgstr "Visi lygmenys" #. DJptx #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:778 msgctxt "numberingoptionspage|previewlabel" msgid "Preview" msgstr "Peržiūra" #. Azcrg #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:89 msgctxt "numberingpositionpage|numfollowedby" msgid "Numbering followed by:" msgstr "Po skaičiaus įterpiama:" #. Ef8hG #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:103 msgctxt "numberingpositionpage|num2align" msgid "N_umbering alignment:" msgstr "Numeravimo lygiuotė:" #. xFfvt #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:117 msgctxt "numberingpositionpage|alignedat" msgid "Aligned at:" msgstr "Lygiuoti ties:" #. XGzNx #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:131 msgctxt "numberingpositionpage|indentat" msgid "Indent at:" msgstr "Įtrauka:" #. PEgTA #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:150 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|indentatmf" msgid "Enter the distance from the left page margin to the start of all lines in the numbered paragraph that follow the first line." msgstr "" #. FW9wv #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:163 msgctxt "numberingpositionpage|at" msgid "Tab stop at:" msgstr "Tab. pozicija ties:" #. DvSCa #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:182 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|atmf" msgid "If you select a tab stop to follow the numbering, you can enter a non-negative value as the tab stop position." msgstr "" #. dA4DF #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:200 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|alignedatmf" msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned." msgstr "" #. tsTNP #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:214 msgctxt "numberingpositionpage|liststore2" msgid "Tab stop" msgstr "Tab. pozicija" #. 3EFaG #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:215 msgctxt "numberingpositionpage|liststore2" msgid "Space" msgstr "Tarpas" #. GviqT #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:216 msgctxt "numberingpositionpage|liststore2" msgid "Nothing" msgstr "Nieko" #. UWJoe #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:220 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numfollowedbylb" msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned." msgstr "" #. fXRT2 #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:233 msgctxt "numberingpositionpage|indent" msgid "Indent:" msgstr "Įtrauka:" #. DEBG2 #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:252 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|indentmf" msgid "Enter the amount of space to leave between the left page margin (or the left edge of the text object) and the left edge of the numbering area. If the current paragraph style uses an indent, the amount you enter here is added to the indent." msgstr "Įveskite tarpus, kurie bus tarp kairiosios puslapio paraštės (arba kairiojo teksto objekto krašto) ir kairiojo numeravimo srities krašto. Jeigu dabartinis pastraipos stilius naudoja įtrauką, tas kiekis kurį čia įvedate, būna pridedamas įtraukai." #. YCZDg #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:263 msgctxt "numberingpositionpage|relative" msgid "Relati_ve" msgstr "Santykinė" #. CCTdA #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:273 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|relative" msgid "Indents the current level relative to the previous level in the list hierarchy." msgstr "Įtraukia dabartinį santykinį lygį į ankstesnį lygį sąrašo hierarchijoje." #. bt7Fj #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:287 msgctxt "numberingpositionpage|numberingwidth" msgid "Width of numbering:" msgstr "Numeravimo plotis:" #. V6FF5 #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:306 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numberingwidthmf" msgid "Enter the width of the numbering area. The numbering symbol can be left, center or right in this area." msgstr "Įveskite numeravimo srities plotį. Numeravimo simbolis gali būti šios srities kairėje, centre arba dešinėje." #. zuD8v #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:324 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numdistmf" msgid "The alignment of the numbering symbol is adjusted to get the desired minimum space. If it is not possible because the numbering area is not wide enough, then the start of the text is adjusted." msgstr "Numeravimo simbolio lygiuotė yra pritaikoma gauti norimą minimalų tarpą. Jeigu tai nėra įmanoma, nes numeravimo sritis nėra pakankamai plati, tada teksto pradžia būna pakoreguojama." #. EJUm3 #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:337 msgctxt "numberingpositionpage|numdist" msgid "" "Minimum space between\n" "numbering and text:" msgstr "" "Mažiausias tarpas tarp\n" "skaičiaus ir teksto:" #. 8FbxK #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:353 msgctxt "numberingpositionpage|numalign" msgid "N_umbering alignment:" msgstr "Numeravimo lygiuotė:" #. Bu2uC #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:368 msgctxt "numberingpositionpage|liststore1" msgid "Left" msgstr "Kairinė" #. FzFuR #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:369 msgctxt "numberingpositionpage|liststore1" msgid "Centered" msgstr "Centrinė" #. BF5Nt #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:370 msgctxt "numberingpositionpage|liststore1" msgid "Right" msgstr "Dešininė" #. 2cBQp #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:374 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numalignlb" msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position." msgstr "" #. mLBFy #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:389 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|num2alignlb" msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position." msgstr "" #. 6DLtp #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:406 msgctxt "numberingpositionpage|label10" msgid "Position and Spacing" msgstr "Padėtis ir tarpai" #. x2AGL #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:441 msgctxt "numberingpositionpage|standard" msgid "Default" msgstr "Numatyta" #. 4phf2 #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:448 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|standard" msgid "Resets the indent and the spacing values to the default values." msgstr "" #. eLFGG #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:496 msgctxt "numberingpositionpage|previewframe" msgid "Preview" msgstr "Peržiūra" #. oBArM #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:557 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|levellb" msgid "Select the level(s) that you want to modify." msgstr "" #. jRE6s #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:570 msgctxt "numberingpositionpage|1" msgid "Level" msgstr "Lygmuo" #. tGB4m #: cui/uiconfig/ui/objectnamedialog.ui:8 msgctxt "objectnamedialog|ObjectNameDialog" msgid "Name" msgstr "Pavadinimas" #. CEx5r #: cui/uiconfig/ui/objectnamedialog.ui:85 msgctxt "objectnamedialog|object_name_label" msgid "_Name:" msgstr "Pavadinimas:" #. uFBRJ #: cui/uiconfig/ui/objectnamedialog.ui:128 msgctxt "objectnamedialog|extended_tip|ObjectNameDialog" msgid "Enter a name for the selected object. The name will be visible in the Navigator." msgstr "" #. 4TRWw #: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:15 msgctxt "objecttitledescdialog|ObjectTitleDescDialog" msgid "Description" msgstr "Aprašas" #. FYqhw #: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:92 msgctxt "objecttitledescdialog|object_title_label" msgid "_Title:" msgstr "Pavadinimas:" #. mMZoM #: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:111 msgctxt "objecttitledescdialog|extended_tip|object_title_entry" msgid "Enter a title text. This short name is visible as an alternative tag in HTML format. Accessibility tools can read this text." msgstr "" #. kDbQ9 #: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:125 msgctxt "objecttitledescdialog|desc_label" msgid "_Description:" msgstr "Aprašas:" #. vT3u9 #: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:148 msgctxt "objecttitledescdialog|extended_tip|desc_entry" msgid "Enter a description text. The long description text can be entered to describe a complex object or group of objects to users with screen reader software. The description is visible as an alternative tag for accessibility tools." msgstr "" #. 8BCe3 #: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:179 msgctxt "objecttitledescdialog|extended_tip|ObjectTitleDescDialog" msgid "Assigns a title and a description to the selected object. These are accessible for accessibility tools and as alternative tags when you export the document." msgstr "" #. s8E7z #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:31 msgctxt "optaccessibilitypage|acctool" msgid "Support _assistive technology tools (program restart required)" msgstr "Įgalinti pagalbines technologines priemones (programą reikės paleisti iš naujo)" #. DYfLF #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:40 msgctxt "extended_tip|acctool" msgid "Allows you to use assistive tools, such as external screen readers, Braille devices or speech recognition input devices. The Java Runtime Environment must be installed on your computer before you can enable assistive support." msgstr "Kai ši parinktis įgalinta, su „LibreOffice“ programų paketu galima naudoti įvairias pagalbines priemones: išorinius ekrano teksto skaitytuvus, Brailio rašto ar kalbos atpažinimo įrenginius. Kad būtų galima naudotis šiomis priemonėmis, kompiuteryje turi būti įdiegta „Java“ programų vykdymo terpė." #. EZqPM #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:52 msgctxt "optaccessibilitypage|textselinreadonly" msgid "Use te_xt selection cursor in read-only text documents" msgstr "Naudoti teksto žymeklį tik skaitymui skirtuose dokumentuose" #. KWSKn #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:61 msgctxt "extended_tip|textselinreadonly" msgid "Displays cursor in read-only documents." msgstr "Skaitymui skirtuose dokumentuose rodomas žymeklis." #. APEfF #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:73 msgctxt "optaccessibilitypage|animatedgraphics" msgid "Allow animated _images" msgstr "Leisti animuotus paveikslus" #. vvmf3 #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:82 msgctxt "extended_tip|animatedgraphics" msgid "Previews animated graphics, such as GIF images, in %PRODUCTNAME." msgstr "„%PRODUCTNAME“ programose rodoma paveikslų, pavyzdžiui GIF formato, animacija." #. 3Q66x #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:94 msgctxt "optaccessibilitypage|animatedtext" msgid "Allow animated _text" msgstr "Leisti animuotą tekstą" #. dcCgH #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:103 msgctxt "extended_tip|animatedtext" msgid "Previews animated text, such as blinking and scrolling, in %PRODUCTNAME." msgstr "„%PRODUCTNAME“ programose rodoma teksto animacija, pavyzdžiui mirksėjimas ar slinkimas." #. 2A83C #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:121 msgctxt "optaccessibilitypage|label1" msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Įvairios parinktys" #. pLAWF #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:154 msgctxt "optaccessibilitypage|autodetecthc" msgid "Automatically _detect high contrast mode of operating system" msgstr "Automatiškai atpažinti operacinės sistemos didelio kontrasto veikseną" #. S8FrL #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:163 msgctxt "extended_tip|autodetecthc" msgid "Switches %PRODUCTNAME into high contrast mode when the system background color is very dark." msgstr "Jei sistemos fono spalva yra labai tamsi, „%PRODUCTNAME“ programose automatiškai aktyvinama didelio kontrasto veiksena." #. Sc8Cq #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:175 msgctxt "optaccessibilitypage|autofontcolor" msgid "Use automatic font _color for screen display" msgstr "Ekrano vaizdui naudoti automatinę teksto spalvą" #. DP3mg #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:184 msgctxt "extended_tip|autofontcolor" msgid "Displays fonts in %PRODUCTNAME using the system color settings. This option only affects the screen display." msgstr "Šriftų spalvos „%PRODUCTNAME“ programose parenkamos pagal operacinės sistemos nuostatas. Ši parinktis naudojama tik ekrano vaizdui." #. n24Cd #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:196 msgctxt "optaccessibilitypage|systempagepreviewcolor" msgid "_Use system colors for page previews" msgstr "Puslapio peržiūrai naudoti sistemos spalvas" #. DRkNv #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:205 msgctxt "extended_tip|systempagepreviewcolor" msgid "Applies the high contrast settings of the operating system to page previews." msgstr "Puslapio peržiūrai pritaikomos operacinės sistemos didelio kontrasto nuostatos." #. hGpaw #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:223 msgctxt "optaccessibilitypage|label2" msgid "Options for High Contrast Appearance" msgstr "Didelio kontrasto parinktys" #. yuSqB #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:238 msgctxt "extended_tip|OptAccessibilityPage" msgid "Sets options that make %PRODUCTNAME programs more accessible for users with reduced sight, limited dexterity or other disabilities." msgstr "Nustatomos parinktys, kurios palengvina „%PRODUCTNAME“ programų naudojimą žmonėms, turintiems regėjimo, judėjimo, ar kitų negalių." #. kishx #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:61 msgctxt "optadvancedpage|javaenabled" msgid "_Use a Java runtime environment" msgstr "Naudoti Java terpę" #. xBxzA #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:70 msgctxt "extended_tip|javaenabled" msgid "Allows you to run Java applications in %PRODUCTNAME." msgstr "Kai ši parinktis įgalinta, „%PRODUCTNAME“ pakete galima naudoti „Java“ programas." #. DFVFw #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:102 msgctxt "optadvancedpage|label2" msgid "_Java runtime environments (JRE) already installed:" msgstr "Įdiegtos Java terpės (JRE):" #. mBYfC #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:128 msgctxt "optadvancedpage|add" msgid "_Add..." msgstr "Pridėti…" #. kbEGR #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:135 msgctxt "extended_tip|add" msgid "Add a path to the root folder of a JRE on your computer." msgstr "Nurodomas šakninio JRE aplanko kompiuteryje kelias." #. YtgBL #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:147 msgctxt "optadvancedpage|parameters" msgid "_Parameters..." msgstr "Parametrai…" #. DJxvJ #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:154 msgctxt "extended_tip|parameters" msgid "Opens the Java Start Parameters dialog." msgstr "Atveriamas Java paleidimo parametrų dialogo langas." #. dhf5G #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:166 msgctxt "optadvancedpage|classpath" msgid "_Class Path..." msgstr "Klasės adresas…" #. qDrtT #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:173 msgctxt "extended_tip|classpath" msgid "Opens the Class Path dialog." msgstr "Atveriamas Klasės adreso dialogo langas." #. MxHGu #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:245 msgctxt "optadvancedpage|vendor" msgid "Vendor" msgstr "Kūrėjas" #. e6xHG #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:258 msgctxt "optadvancedpage|version" msgid "Version" msgstr "Versija" #. kwgDj #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:269 msgctxt "extended_tip|javas" msgid "Select the JRE that you want to use. On some systems, you must wait a minute until the list gets populated. On some systems, you must restart %PRODUCTNAME to use your changed setting." msgstr "Iš šio sąrašo pasirenkama naudotina „Java“ programų vykdymo terpė (JRE). Kai kuriose sistemose gali tekti šiek tiek palaukti, kol sąrašas bus užpildytas. Kai kuriose reikės paleisti „%PRODUCTNAME“ iš naujo, kad pakeitimai įsigaliotų." #. erNBk #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:297 msgctxt "optadvancedpage|javapath" msgid "Location: " msgstr "Vieta: " #. GkBzK #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:315 msgctxt "optadvancedpage|selectruntime" msgid "Select a Java Runtime Environment" msgstr "Pasirinkite Java terpę" #. 7QUQp #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:348 msgctxt "optadvancedpage|label1" msgid "Java Options" msgstr "Java parinktys" #. rEtsc #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:384 msgctxt "optadvancedpage|experimental" msgid "Enable experimental features (may be unstable)" msgstr "Įgalinti eksperimentines funkcijas (gali būti nestabilios)" #. CyDsa #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:393 msgctxt "extended_tip|experimental" msgid "Enable experimental features" msgstr "Įgalinti eksperimentines funkcijas" #. rMVcA #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:404 msgctxt "optadvancedpage|macrorecording" msgid "Enable macro recording (may be limited)" msgstr "Įgalinti makrokomandų įrašymą (ribota)" #. 8Gjtp #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:413 msgctxt "extended_tip|macrorecording" msgid "Enable macro recording" msgstr "Įgalinti makrokomandų įrašymą" #. NgRXw #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:424 msgctxt "optadvancedpage|expertconfig" msgid "Open Expert Configuration" msgstr "Sudėtingesnė sąranka" #. rAnYG #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:432 msgctxt "extended_tip|expertconfig" msgid "Opens the Expert Configuration dialog for advanced settings and configuration of %PRODUCTNAME." msgstr "Atveriamas sudėtingesnės sąrankos langas, kuriame galima pakeisti įvairias „%PRODUCTNAME“ programos nuostatas ir sąranką." #. ZLtrh #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:449 msgctxt "optadvancedpage|label12" msgid "Optional Features" msgstr "Papildomos funkcijos" #. wJx8x #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:465 msgctxt "extended_tip|OptAdvancedPage" msgid "Allows you to run Java applications in %PRODUCTNAME." msgstr "Kai ši parinktis įgalinta, „%PRODUCTNAME“ pakete galima naudoti „Java“ programas." #. dmvLE #: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:38 msgctxt "optappearancepage|label3" msgid "_Scheme:" msgstr "Schema:" #. k8ACj #: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:56 msgctxt "extended_tip|save" msgid "Saves the current settings as a color scheme that you can reload later." msgstr "Parinktos nuostatos įrašomos kaip spalvų schema, kurią bus galima įkelti vėliau." #. 4YuTW #: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:74 msgctxt "extended_tip|delete" msgid "Deletes the color scheme shown in the Scheme box. You cannot delete the Default scheme." msgstr "Pašalinama išskleidžiamajame sąraše Schema parinkta spalvų schema. Numatytosios schemos pašalinti negalima." #. Gii2p #: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:90 msgctxt "extended_tip|colorschemelb" msgid "Selects the color scheme you want to use." msgstr "Pasirenkama norima naudoti spalvų schema." #. jzELX #: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:107 msgctxt "optappearancepage|label1" msgid "Color Scheme" msgstr "Spalvų schema" #. RAEbU #: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:202 msgctxt "extended_tip|colorconfig" msgid "Select the colors for the user interface elements." msgstr "Čia parenkamos naudotojo sąsajos elementų spalvos." #. BtFUJ #: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:235 msgctxt "optappearancepage|uielements" msgid "User interface elements" msgstr "Naudotojo sąsajos elementai" #. nrHHF #: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:250 msgctxt "optappearancepage|colorsetting" msgid "Color setting" msgstr "Spalvos" #. Jms9Q #: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:263 msgctxt "optappearancepage|on" msgid "On" msgstr "Įjungta" #. HFLPF #: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:284 msgctxt "optappearancepage|label2" msgid "Custom Colors" msgstr "Naudotojo spalvos" #. vxBRc #: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:299 msgctxt "extended_tip|OptAppearancePage" msgid "Sets the colors for the %PRODUCTNAME user interface." msgstr "Nustatomos „%PRODUCTNAME“ paketo programų naudotojo sąsajos spalvos." #. nRFne #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:31 msgctxt "optasianpage|charkerning" msgid "_Western text only" msgstr "Vakarų Europos tekstas" #. QCvQv #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:41 msgctxt "extended_tip|charkerning" msgid "Specifies that kerning is only applied to western text." msgstr "Nustatoma, kad sanglauda būtų taikoma tik Vakarų Europos kalbų tekstui." #. WEFrz #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:53 msgctxt "optasianpage|charpunctkerning" msgid "Western _text and Asian punctuation" msgstr "Vakarų Europos tekstas ir Azijos skyryba" #. PCrHe #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:63 msgctxt "extended_tip|charpunctkerning" msgid "Specifies that kerning is applied to both western text and Asian punctuation." msgstr "Nustatoma, kad sanglauda būtų taikoma Vakarų Europos kalbų tekstui ir Azijos kalbų skyrybai." #. 4wTpB #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:81 msgctxt "optasianpage|label1" msgid "Kerning" msgstr "Sanglauda" #. mboKG #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:113 msgctxt "optasianpage|nocompression" msgid "_No compression" msgstr "Jokio glaudinimo" #. DGBhs #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:123 msgctxt "extended_tip|nocompression" msgid "Specifies that no compression at all will occur." msgstr "Nurodoma visiškai nespausti rašmenų." #. GvJuV #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:135 msgctxt "optasianpage|punctcompression" msgid "_Compress punctuation only" msgstr "Spausti tik skyrybą" #. 8FYbX #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:145 msgctxt "extended_tip|punctcompression" msgid "Specifies that only the punctuation is compressed." msgstr "Nurodoma spausti tik skyrybos ženklus." #. aGY7H #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:157 msgctxt "optasianpage|punctkanacompression" msgid "Compress punctuation and Japanese Kana" msgstr "Suspausti skyrybą ir japonų kaną" #. k2K9z #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:167 msgctxt "extended_tip|punctkanacompression" msgid "Specifies that punctuation and Japanese Kana are compressed." msgstr "Nurodoma spausti skyrybos ir japonų kanos ženklus." #. DAgwH #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:185 msgctxt "optasianpage|label2" msgid "Character Spacing" msgstr "Tarpai tarp rašmenų" #. LbEDU #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:240 msgctxt "extended_tip|language" msgid "Specifies the language for which you want to define first and last characters." msgstr "Parenkama kalba, kuriai norima nurodyti pirmuosius ir paskutinius rašmenis." #. CeSy8 #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:252 msgctxt "optasianpage|standard" msgid "_Default" msgstr "Numatyta" #. bEKYg #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:261 msgctxt "extended_tip|standard" msgid "When you mark Default, the following two text boxes are filled with the default characters for the selected language:" msgstr "Jei parinktis Numatyta pažymėta, kiti du laukeliai automatiškai užpildomi numatytaisiais parinktos kalbos rašmenimis." #. WmjE9 #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:281 msgctxt "optasianpage|languageft" msgid "_Language:" msgstr "Kalba" #. 3Airv #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:295 msgctxt "optasianpage|startft" msgid "Not _at start of line:" msgstr "Ne eilutės pradžioje:" #. TiFfn #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:309 msgctxt "optasianpage|endft" msgid "Not at _end of line:" msgstr "Ne eilutės pabaigoje:" #. ebuCA #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:327 msgctxt "extended_tip|start" msgid "Specifies the characters that should not appear alone at the beginning of a line." msgstr "Nurodomi rašmenys, kurie neturi būti paliekami vieni eilutės pradžioje." #. 6EoPs #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:344 msgctxt "extended_tip|end" msgid "Specifies the characters that should not appear alone at the end of a line." msgstr "Nurodomi rašmenys, kurie neturi būti paliekami vieni eilutės pabaigoje." #. dSvmP #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:364 msgctxt "optasianpage|hintft" msgid "Without user-defined line break symbols" msgstr "Be naudotojo nurodytų eilutės lūžių" #. BCwCp #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:381 msgctxt "optasianpage|label3" msgid "First and Last Characters" msgstr "Pirmieji ir paskutiniai rašmenys" #. DpgnD #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:30 msgctxt "optbasicidepage|codecomplete_enable" msgid "Enable code completion" msgstr "Įgalinti kodo užbaigimą" #. oQJh3 #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:39 msgctxt "extended_tip|codecomplete_enable" msgid "Display methods of a Basic object." msgstr "Rodomi „Basic“ objekto metodai." #. B8fvE #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:56 msgctxt "optbasicidepage|label1" msgid "Code Completion" msgstr "Kodo užbaigimas" #. kaYLZ #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:89 msgctxt "optbasicidepage|autoclose_proc" msgid "Autoclose procedures" msgstr "Automatiškai užbaigti procedūras" #. hjYfe #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:98 msgctxt "extended_tip|autoclose_proc" msgid "Automatically insert closing statements for procedures." msgstr "Automatiškai įterpiami baigiamieji procedūrų sakiniai." #. qKTPa #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:109 msgctxt "optbasicidepage|autoclose_paren" msgid "Autoclose parenthesis" msgstr "Automatiškai uždaryti skliaustus" #. UmekG #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:118 msgctxt "extended_tip|autoclose_paren" msgid "Automatically close open parenthesis." msgstr "Automatiškai uždaromi atviri skliaustai." #. EExBY #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:129 msgctxt "optbasicidepage|autoclose_quotes" msgid "Autoclose quotes" msgstr "Automatiškai uždaryti kabutes" #. GKCkD #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:138 msgctxt "extended_tip|autoclose_quotes" msgid "Automatically close open quotes." msgstr "Automatiškai uždaromos atviros kabutės." #. CCtUM #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:149 msgctxt "optbasicidepage|autocorrect" msgid "Autocorrection" msgstr "Automatiškai taisyti" #. czdha #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:159 msgctxt "extended_tip|autocorrect" msgid "Correct cases of Basic variables and keywords while typing." msgstr "Renkant tekstą taisomas „Basic“ kintamųjų ir bazinių žodžių raidžių lygis." #. dJWhM #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:176 msgctxt "optbasicidepage|label2" msgid "Code Suggestion" msgstr "Kodo siūlymai" #. iUBCy #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:209 msgctxt "optbasicidepage|extendedtypes_enable" msgid "Use extended types" msgstr "Naudoti išplėstinius tipus" #. zYY9B #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:218 msgctxt "extended_tip|extendedtypes_enable" msgid "Allow UNO object types as valid Basic types." msgstr "UNO objektų tipus leidžiama naudoti kaip „Basic“ tipus." #. rG8Fi #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:235 msgctxt "optbasicidepage|label3" msgid "Language Features" msgstr "Kalbos funkcijos" #. VXGYT #: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:80 msgctxt "extended_tip|colors" msgid "Displays all the colors available for the data series." msgstr "Čia rodomos visos galimos duomenų sekų spalvos." #. vTZjC #: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:93 msgctxt "optchartcolorspage|label20" msgid "Chart Colors" msgstr "Diagramos spalvos" #. WA57y #: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:166 msgctxt "optchartcolorspage|default" msgid "_Default" msgstr "Numatyta" #. mpSKB #: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:173 msgctxt "extended_tip|default" msgid "Restores the color settings that were defined when the program was installed." msgstr "Spalvų nuostatos atstatomos į tokias, kokios jos buvo vos tik įdiegus programą." #. KoHHw #: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:241 msgctxt "optchartcolorspage|label1" msgid "Color Table" msgstr "Spalvų lentelė" #. xxtZE #: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:256 msgctxt "extended_tip|OptChartColorsPage" msgid "Displays all the colors available for the data series." msgstr "Čia rodomos visos galimos duomenų sekų spalvos." #. fVDQp #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:32 msgctxt "optctlpage|sequencechecking" msgid "Use se_quence checking" msgstr "Naudoti eiliškumo tikrinimą" #. 47pP9 #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:41 msgctxt "extended_tip|sequencechecking" msgid "Enables sequence input checking for languages such as Thai." msgstr "Įgalinamas eiliškumo tikrinimas tam tikroms kalboms, pavyzdžiui, tajų." #. DTWHd #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:63 msgctxt "optctlpage|restricted" msgid "Restricted" msgstr "Riboti spausdinimą" #. HtGj9 #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:72 msgctxt "extended_tip|restricted" msgid "Prevents the use as well as the printing of illegal character combinations." msgstr "Neleidžiama ne tik surinkti, bet ir spausdinti draudžiamų rašmenų kombinacijų." #. wkSPW #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:83 msgctxt "optctlpage|typeandreplace" msgid "_Type and replace" msgstr "Keisti renkant tekstą" #. 4fM2r #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:112 msgctxt "optctlpage|label1" msgid "Sequence Checking" msgstr "Eiliškumo tikrinimas" #. oBBi6 #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:148 msgctxt "optctlpage|label3" msgid "Movement:" msgstr "Judėjimas:" #. R7YUB #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:158 msgctxt "optctlpage|movementlogical" msgid "Lo_gical" msgstr "Loginis" #. W9NrD #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:168 msgctxt "extended_tip|movementlogical" msgid "Pressing the Right Arrow key moves the text cursor toward the end of the current text. Pressing the Left Arrow key moves the text cursor toward the beginning of the current text." msgstr "Rodyklės dešinėn klavišu žymeklis perkeliamas teksto pabaigos link. Rodyklės kairėn klavišu žymeklis perkeliamas teksto pradžios link." #. aEwYW #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:179 msgctxt "optctlpage|movementvisual" msgid "_Visual" msgstr "Vizualus" #. wpUXS #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:189 msgctxt "extended_tip|movementvisual" msgid "Pressing the Right Arrow key moves the text cursor in the right-hand direction. Pressing the Left Arrow key moves the text cursor in the left-hand direction." msgstr "Rodyklės dešinėn klavišu žymeklis perkeliamas į dešinę. Rodyklės kairėn klavišu žymeklis perkeliamas į kairę." #. 78DkF #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:209 msgctxt "optctlpage|label2" msgid "Cursor Control" msgstr "Žymeklio valdymas" #. LcTwD #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:244 msgctxt "optctlpage|label5" msgid "_Numerals:" msgstr "Skaitmenys:" #. BdfCk #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:259 msgctxt "optctlpage|numerals" msgid "Arabic (1, 2, 3…)" msgstr "Arabiški (1, 2, 3…)" #. 2n6dr #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:260 msgctxt "optctlpage|numerals" msgid "Eastern Arabic (٣ ,٢ ,١…)" msgstr "Rytų arabų (٣ ,٢ ,١…)" #. uFBEA #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:261 msgctxt "optctlpage|numerals" msgid "System" msgstr "Sistemos" #. 93jgb #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:262 msgctxt "optctlpage|numerals" msgid "Context" msgstr "Pagal kontekstą" #. jDGEt #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:266 msgctxt "extended_tip|numerals" msgid "Selects the type of numerals used within text, text in objects, fields, and controls, in all %PRODUCTNAME modules. Only cell contents of %PRODUCTNAME Calc are not affected." msgstr "Parenkamas visose „%PRODUCTNAME“ programose naudotinas skaitmenų, esančių tekste, objektų tekste, laukuose ir valdikliuose, tipas. Ši parinktis netaikoma tik langeliams skaičiuoklėje „%PRODUCTNAME Calc“." #. kWczF #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:283 msgctxt "optctlpage|label4" msgid "General Options" msgstr "Bendrosios parinktys" #. WSTDt #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:298 msgctxt "extended_tip|OptCTLPage" msgid "Defines the options for documents with complex text layouts." msgstr "Čia nustatomos kompleksinės teksto struktūros dokumentų parinktys." #. G5EDD #: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:35 msgctxt "optemailpage|label2" msgid "_Email program:" msgstr "El. pašto programa:" #. bEyeK #: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:54 msgctxt "extended_tip|url" msgid "Enter the email program path and name." msgstr "Nurodykite el. pašto programos pavadinimą ir kelią iki jos vykdomojo failo." #. ACQCM #: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:65 msgctxt "optemailpage|browse" msgid "Browse..." msgstr "Parinkti..." #. Vs69j #: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:72 msgctxt "extended_tip|browse" msgid "Opens a file dialog to select the email program." msgstr "Atveriamas failo parinkimo dialogo langas el. pašto programai parinkti." #. EHBa5 #: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:98 msgctxt "optemailpage|browsetitle" msgid "All files" msgstr "Visi failai" #. scEyS #: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:124 msgctxt "optemailpage|suppress" msgid "Suppress hidden elements of documents" msgstr "Nesiųsti paslėptų dokumentų elementų" #. vbcqb #: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:193 msgctxt "optemailpage|label1" msgid "Sending Documents as Email Attachments" msgstr "Dokumentų siuntimas el. paštu" #. DoGA3 #: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:201 msgctxt "extended_tip|OptEmailPage" msgid "Enter the email program path and name." msgstr "Nurodykite el. pašto programos pavadinimą ir kelią iki jos vykdomojo failo." #. CnnM7 #. A column title, short for Load. This string is repeated as a prefix to an explanatory note under the widget #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:89 msgctxt "optfltrembedpage|column1" msgid "[L]" msgstr "[K]" #. 66D6D #. A column title, short for Save. This string is repeated as a prefix to an explanatory note under the widget #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:111 msgctxt "optfltrembedpage|column2" msgid "[S]" msgstr "[R]" #. xrKRQ #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:136 msgctxt "extended_tip|checklbcontainer" msgid "The [L] and [S] checkbox displays the entries for the pair of OLE objects that can be converted when loading into %PRODUCTNAME [L] and/or when saving into a Microsoft format [S]. " msgstr "[K] ir [R] stulpeliuose nustatomos OLE objektų porų konvertavimo parinktys: konvertavimas tarp formatų gali būti atliekamas įkeliant objektą „%PRODUCTNAME“ programoje [K] ir (arba) įrašant objektą „Microsoft“ formatu [R]. " #. x5kfq #. The [L] here is repeated as the column title for the "Load" column of this options page #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:157 msgctxt "optfltrembedpage|label2" msgid "[L]: Load and convert the object" msgstr "[K]: Įkelti ir konvertuoti objektą" #. PiDB7 #. The [S] here is repeated as the column title for the "Save" column of this options page #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:170 msgctxt "optfltrembedpage|label3" msgid "[S]: Convert and save the object" msgstr "[R]: Konvertuoti ir įrašyti objektą" #. f2hGQ #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:194 msgctxt "optfltrembedpage|label1" msgid "Embedded Objects" msgstr "Įterptieji objektai" #. nvE89 #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:228 msgctxt "optfltrembedpage|label5" msgid "Export as:" msgstr "Eksportuoti kaip:" #. FEeH6 #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:243 msgctxt "optfltrembedpage|highlighting" msgid "Highlighting" msgstr "Paryškinimą" #. mCeit #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:253 msgctxt "extended_tip|highlighting" msgid "Microsoft Office has two character attributes similar to %PRODUCTNAME character background. Select the appropriate attribute (highlighting or shading) which you would like to use during export to Microsoft Office file formats." msgstr "„Microsoft Office“ dokumentuose naudojami du teksto požymiai, panašūs į „%PRODUCTNAME“ programoje naudojamą teksto foną. Čia parinkite tą požymį (paryškinimą arba šešėlį), kuris turi būti naudojamas įrašant dokumentus „Microsoft Office“ formatu." #. Dnrx7 #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:265 msgctxt "optfltrembedpage|shading" msgid "Shading" msgstr "Šešėlį" #. 5b274 #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:275 msgctxt "extended_tip|shading" msgid "Microsoft Office has two character attributes similar to %PRODUCTNAME character background. Select the appropriate attribute (highlighting or shading) which you would like to use during export to Microsoft Office file formats." msgstr "„Microsoft Office“ dokumentuose naudojami du teksto požymiai, panašūs į „%PRODUCTNAME“ programoje naudojamą teksto foną. Čia parinkite tą požymį (paryškinimą arba šešėlį), kuris turi būti naudojamas įrašant dokumentus „Microsoft Office“ formatu." #. gKwdG #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:300 msgctxt "optfltrembedpage|label4" msgid "Character Highlighting" msgstr "Teksto paryškinimas" #. tyACF #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:331 msgctxt "optfltrembedpage|mso_lockfile" msgid "Create MSO lock file" msgstr "Kurti MSO blokuotės failą" #. NDG4H #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:341 msgctxt "extended_tip|mso_lockfile" msgid "Mark this checkbox to generate a Microsoft Office lock file in addition to %PRODUCTNAME own lock file." msgstr "Pažymėkite šią parinktį, kad kartu su „%PRODUCTNAME“ blokuotės failu būtu sukuriamas ir „Microsoft Office“ blokuotės failas." #. Sg5Bw #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:359 msgctxt "optfltrembedpage|label5" msgid "Lock Files" msgstr "" #. EUBnP #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:373 msgctxt "extended_tip|OptFilterPage" msgid "Specifies the settings for importing and exporting Microsoft Office and other documents." msgstr "Čia nustatomos „Microsoft Office“ ir kitokių dokumentų importo ir eksporto parinktys." #. ttAk5 #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:31 msgctxt "optfltrpage|wo_basic" msgid "Load Basic _code" msgstr "Įkelti „Basic“ kodą" #. q4wdN #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:40 msgctxt "extended_tip|wo_basic" msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special %PRODUCTNAME Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the %PRODUCTNAME Basic IDE between Sub and End Sub." msgstr "„Basic“ kodas iš „Microsoft“ formato dokumento įkeliamas ir įrašomas kaip specialus „%PRODUCTNAME Basic“ modulis dokumente. Neveiksnus „Microsoft Basic“ kodas „%PRODUCTNAME Basic“ integruotoje programavimo aplinkoje rodomas tarp gairių Sub ir End Sub." #. AChYC #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:51 msgctxt "optfltrpage|wo_exec" msgid "E_xecutable code" msgstr "Vykdomasis kodas" #. DrWP3 #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:61 msgctxt "extended_tip|wo_exec" msgid "The VBA (Visual Basic for Applications) code will be loaded ready to be executed. If this checkbox is not checked, the VBA code will be commented out so it can be inspected, but will not run." msgstr "VBA (Visual Basic for Applications) kodas įkeliamas paruošus jį vykdymui. Jei šis langelis nepažymėtas, VBA kodas bus rodomas kaip komentarai, kad kodą būtų galima peržiūrėti, bet ne vykdyti." #. avyQV #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:72 msgctxt "optfltrpage|wo_saveorig" msgid "Save _original Basic code" msgstr "Vėl įrašyti originalų „Basic“ kodą" #. 4pGYB #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:81 msgctxt "extended_tip|wo_saveorig" msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in %PRODUCTNAME. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form." msgstr "Nurodoma, kad pradinis „Microsoft Basic“ kodas iš dokumento būtų saugomas specialioje vidinėje atmintinėje kol dokumentas bus atvertas „%PRODUCTNAME“ programoje. Jei dokumentą vėl įrašysite „Microsoft“ formatu, nepakeistas „Basic“ kodas taip pat bus įrašytas dokumente." #. W6nED #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:98 msgctxt "optfltrpage|label1" msgid "Microsoft Word" msgstr "Microsoft Word" #. Z88Ms #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:131 msgctxt "optfltrpage|ex_basic" msgid "Lo_ad Basic code" msgstr "Įkelti „Basic“ kodą" #. QcFGD #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:140 msgctxt "extended_tip|ex_basic" msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special %PRODUCTNAME Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the %PRODUCTNAME Basic IDE between Sub and End Sub." msgstr "„Basic“ kodas iš „Microsoft“ formato dokumento įkeliamas ir įrašomas kaip specialus „%PRODUCTNAME Basic“ modulis dokumente. Neveiksnus „Microsoft Basic“ kodas „%PRODUCTNAME Basic“ integruotoje programavimo aplinkoje rodomas tarp gairių Sub ir End Sub." #. S6ozV #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:151 msgctxt "optfltrpage|ex_exec" msgid "E_xecutable code" msgstr "Vykdomasis kodas" #. qvcsz #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:161 msgctxt "extended_tip|ex_exec" msgid "The VBA (Visual Basic for Applications) code will be loaded ready to be executed. If this checkbox is not checked, the VBA code will be commented out so it can be inspected, but will not run." msgstr "VBA (Visual Basic for Applications) kodas įkeliamas paruošus jį vykdymui. Jei šis langelis nepažymėtas, VBA kodas bus rodomas kaip komentarai, kad kodą būtų galima peržiūrėti, bet ne vykdyti." #. K6YYX #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:172 msgctxt "optfltrpage|ex_saveorig" msgid "Sa_ve original Basic code" msgstr "Vėl įrašyti originalų „Basic“ kodą" #. QzDgZ #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:181 msgctxt "extended_tip|ex_saveorig" msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in %PRODUCTNAME. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form." msgstr "Nurodoma, kad pradinis „Microsoft Basic“ kodas iš dokumento būtų saugomas specialioje vidinėje atmintinėje kol dokumentas bus atvertas „%PRODUCTNAME“ programoje. Jei dokumentą vėl įrašysite „Microsoft“ formatu, nepakeistas „Basic“ kodas taip pat bus įrašytas dokumente." #. a5EkB #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:198 msgctxt "optfltrpage|label2" msgid "Microsoft Excel" msgstr "Microsoft Excel" #. z9TKA #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:231 msgctxt "optfltrpage|pp_basic" msgid "Load Ba_sic code" msgstr "Įkelti „Basic“ kodą" #. VR4v5 #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:240 msgctxt "extended_tip|pp_basic" msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special %PRODUCTNAME Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the %PRODUCTNAME Basic IDE between Sub and End Sub." msgstr "„Basic“ kodas iš „Microsoft“ formato dokumento įkeliamas ir įrašomas kaip specialus „%PRODUCTNAME Basic“ modulis dokumente. Neveiksnus „Microsoft Basic“ kodas „%PRODUCTNAME Basic“ integruotoje programavimo aplinkoje rodomas tarp gairių Sub ir End Sub." #. VSdyY #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:251 msgctxt "optfltrpage|pp_saveorig" msgid "Sav_e original Basic code" msgstr "Vėl įrašyti originalų „Basic“ kodą" #. tTQXM #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:260 msgctxt "extended_tip|pp_saveorig" msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in %PRODUCTNAME. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form." msgstr "Nurodoma, kad pradinis „Microsoft Basic“ kodas iš dokumento būtų saugomas specialioje vidinėje atmintinėje kol dokumentas bus atvertas „%PRODUCTNAME“ programoje. Jei dokumentą vėl įrašysite „Microsoft“ formatu, nepakeistas „Basic“ kodas taip pat bus įrašytas dokumente." #. sazZt #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:277 msgctxt "optfltrpage|label3" msgid "Microsoft PowerPoint" msgstr "Microsoft PowerPoint" #. yV3zh #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:292 msgctxt "extended_tip|OptFltrPage" msgid "Specifies the general properties for loading and saving Microsoft Office documents with VBA (Visual Basic for Applications) code." msgstr "Čia nustatomos bendrosios „Microsoft Office“ dokumentų su VBA (Visual Basic for Applications) kodu įkėlimo ir įrašymo parinktys." #. Q8yvt #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:87 msgctxt "optfontspage|label2" msgid "_Font:" msgstr "Šriftas:" #. TAig5 #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:101 msgctxt "optfontspage|label3" msgid "Re_place with:" msgstr "Kuo pakeisti:" #. ctZBz #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:141 msgctxt "optfontspage|always" msgid "Always" msgstr "Visada" #. pyVz3 #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:162 msgctxt "optfontspage|screenonly" msgid "Screen only" msgstr "Tik ekrane" #. bMguF #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:176 msgctxt "optfontspage|font" msgid "Font" msgstr "Šriftas" #. FELgv #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:190 msgctxt "optfontspage|replacewith" msgid "Replace with" msgstr "Kuo pakeisti" #. MN8PJ #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:202 msgctxt "extended_tip | checklb" msgid "Lists the original font and the font that will replace it. Select Always to replace the font, even if the original font is installed on your system. Select Screen only to replace the screen font only and never replace the font for printing." msgstr "Lentelėje išvardijamos originalių ir pakaitinių (kuriais bus keičiami originalūs šriftai) šriftų poros. Jei norite, kad originalus šriftas būtų keičiamas net ir tada, kai jis yra įdiegtas kompiuteryje, pažymėkite langelį Visada. Jei pažymėsite langelį Tik ekrane, šriftas bus keičiamas tik jį rodant ekrane, bet ne spausdinant dokumentą." #. BGoZq #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:231 msgctxt "extended_tip | apply" msgid "Applies the selected font replacement." msgstr "Iš pasirinktų šriftų sukuriama keitinių pora." #. sYmaA #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:250 msgctxt "extended_tip | delete" msgid "Deletes the selected font replacement." msgstr "Pašalinama pažymėta keitinių pora." #. gtiJp #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:274 msgctxt "extended_tip | font2" msgid "Enter or select the name of the replacement font." msgstr "Įveskite arba parinkite iš išskleidžiamojo sąrašo pakaitinio šrifto pavadinimą." #. SABse #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:298 msgctxt "extended_tip | font1" msgid "Enter or select the name of the font that you want to replace." msgstr "Įveskite arba parinkite iš išskleidžiamojo sąrašo šrifto, kurį norėsite pakeisti, pavadinimą." #. k4PCs #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:309 msgctxt "extended_tip | replacements" msgid "Substitutes a font with a font of your choice. The substitution replaces a font only when it is displayed on screen, or on screen and when printing. The replacement does not change the font settings that are saved in the document." msgstr "Tam tikrus šriftus galima pakeisti kitais pasirinktais šriftais. Šriftai keičiami tik juos rodant ekrane ir (arba) spausdinant. Toks šriftų keitimas nepakeičia dokumente įrašytų šriftų nuostatų." #. 7ECDC #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:321 msgctxt "optfontspage|usetable" msgid "_Apply replacement table" msgstr "Taikyti keitinių lentelę" #. AVB5d #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:330 msgctxt "extended_tip | usetable" msgid "Enables the font replacement settings that you define." msgstr "Įgalinamos naudotojo aprašytos šriftų keitimo parinktys." #. wDa4A #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:348 msgctxt "optfontspage|label4" msgid "Replacement Table" msgstr "Keitinių lentelė" #. z93yC #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:387 msgctxt "optfontspage|label8" msgid "Fon_ts:" msgstr "Šriftai:" #. L9aT3 #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:402 msgctxt "optfontspage|label9" msgid "_Size:" msgstr "Dydis:" #. KXCQg #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:417 msgctxt "optfontspage|fontname" msgid "Automatic" msgstr "Automatiškai" #. LKiV2 #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:421 msgctxt "extended_tip | fontname" msgid "Select the font for the display of HTML and Basic source code." msgstr "Parinkite šriftą pirminiams HTML ir „Basic“ tekstams rodyti." #. Cc5tn #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:432 msgctxt "optfontspage|nonpropfontonly" msgid "_Non-proportional fonts only" msgstr "Tik lygiapločiai šriftai" #. aUYNh #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:441 msgctxt "extended_tip | nonpropfontonly" msgid "Check to display only non-proportional fonts in the Fonts list box." msgstr "Pažymėkite šį langelį, jei norite, kad sąraše Šriftai būtų rodomi tik lygiapločiai šriftai." #. GAiec #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:458 msgctxt "extended_tip | fontheight" msgid "Select a font size for the display of HTML and Basic source code." msgstr "Parinkite šrifto dydį pirminiams HTML ir „Basic“ tekstams rodyti." #. AafuA #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:478 msgctxt "optfontspage|label1" msgid "Font Settings for HTML, Basic and SQL Sources" msgstr "Šriftų nuostatos HTML, „Basic“ ir SQL pirminiam tekstui" #. AFEDo #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:37 msgctxt "optgeneralpage|exthelp" msgid "_Extended tips" msgstr "Išplėstiniai paaiškinimai" #. ypuz2 #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:46 msgctxt "extended_tip | exthelp" msgid "Displays a help text when you rest the cursor on an icon, a menu command, or a control on a dialog." msgstr "Kai pelės žymeklis užvedamas virš mygtuko, meniu komandos ar valdiklio dialogo lange, rodomas išsamesnis funkcijos paaiškinimas (žinyno ištrauka)." #. Cbeuc #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:57 msgctxt "optgeneralpage|popupnohelp" msgid "Show \"No offline help installed\" popup" msgstr "Rodyti pranešimą apie neįdiegtą žinyną" #. YUaEz #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:71 msgctxt "optgeneralpage|TipOfTheDayCheckbox" msgid "Show \"Tip of the Day\" dialog on start-up" msgstr "Paleidžiant programą rodyti dienos patarimus" #. BR6gf #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:92 msgctxt "optgeneralpage|label1" msgid "Help" msgstr "Žinynas" #. aqdMJ #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:124 msgctxt "optgeneralpage|filedlg" msgid "_Use %PRODUCTNAME dialogs" msgstr "Naudoti „%PRODUCTNAME“ langus" #. ySSsA #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:158 msgctxt "optgeneralpage|label2" msgid "Open/Save Dialogs" msgstr "Failų atvėrimo ir įrašymo langai" #. JAW5C #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:184 msgctxt "optgeneralpage|printdlg" msgid "Use %PRODUCTNAME _dialogs" msgstr "Naudoti „%PRODUCTNAME“ langus" #. F6nzA #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:199 msgctxt "optgeneralpage|label3" msgid "Print Dialogs" msgstr "Spausdinimo dialogo langai" #. SFLLC #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:225 msgctxt "optgeneralpage|docstatus" msgid "_Printing sets \"document modified\" status" msgstr "Spausdinimą laikyti dokumento modifikacija" #. kPEpF #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:234 msgctxt "extended_tip | docstatus" msgid "Specifies whether the printing of the document counts as a modification." msgstr "Nurodoma, ar dokumento spausdinimas laikomas dokumento taisymu." #. 4yo9c #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:245 msgctxt "optgeneralpage|label4" msgid "Document Status" msgstr "Spausdinimo poveikis dokumento būsenai" #. zEUCi #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:279 msgctxt "optgeneralpage|label6" msgid "_Interpret as years between " msgstr "Laikyti metais tarp" #. huNG6 #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:297 msgctxt "extended_tip | year" msgid "Defines a date range, within which the system recognizes a two-digit year." msgstr "Nurodomas metų intervalas kuriame atpažįstami metai, užrašyti dviženkliu skaičiumi." #. AhF6m #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:310 msgctxt "optgeneralpage|toyear" msgid "and " msgstr "ir " #. 7r6RF #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:325 msgctxt "optgeneralpage|label5" msgid "Year (Two Digits)" msgstr "Metai be šimtmečių (du skaitmenys)" #. FqdXe #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:356 msgctxt "optgeneralpage|collectusageinfo" msgid "Collect usage data and send it to The Document Foundation" msgstr "Rinkti duomenis apie programos naudojimą ir siųsti juos į „The Document Foundation“" #. xkgEo #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:366 msgctxt "extended_tip | collectusageinfo" msgid "Send usage data to help The Document Foundation improve the software usability." msgstr "Jei parinktis pažymėta, duomenys apie programos naudojimą siunčiami „The Document Foundation“ bendruomenei programos naudojimo patogumui įvertinti ir pagerinti." #. pRnqG #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:377 msgctxt "optgeneralpage|crashreport" msgid "Sen_d crash reports to The Document Foundation" msgstr "Siųsti strigčių pranešimus į „The Document Foundation“" #. rS3dG #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:399 msgctxt "optgeneralpage|label7" msgid "Help Improve %PRODUCTNAME" msgstr "Pagalba „%PRODUCTNAME“ kūrėjams" #. 2MFwd #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:431 msgctxt "optgeneralpage|quicklaunch" msgid "Load %PRODUCTNAME during system start-up" msgstr "Įkelti „%PRODUCTNAME“ paleidus operacinę sistemą" #. MKruH #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:446 msgctxt "optgeneralpage|systray" msgid "Enable systray Quickstarter" msgstr "Įjungti sparčiąją paleistį" #. 8vGvu #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:467 msgctxt "optgeneralpage|label8" msgid "%PRODUCTNAME Quickstarter" msgstr "„%PRODUCTNAME“ sparčioji paleistis" #. FvigS #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:498 msgctxt "optgeneralpage|fileassoc" msgid "Windows Default apps" msgstr "Numatytosios „Windows“ programos" #. fXjVB #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:518 msgctxt "optgeneralpage|fileassoc" msgid "%PRODUCTNAME File Associations" msgstr "„%PRODUCTNAME“ failų sąsajos" #. coFbL #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:532 msgctxt "extended_tip | OptGeneralPage" msgid "Specifies the general settings for %PRODUCTNAME." msgstr "Parenkamos bendrosios „%PRODUCTNAME“ programų paketo nuostatos." #. FsiDE #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:90 msgctxt "opthtmlpage|size7FT" msgid "Size _7:" msgstr "_7 dydis:" #. eSVmw #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:106 msgctxt "extended_tip|size7" msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML to tags." msgstr "Suktuko laukeliuose 1 dydis … 7 dydis nustatomas šrifto dydis, atitinkantis HTML gaires ." #. SfHVG #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:119 msgctxt "opthtmlpage|size6FT" msgid "Size _6:" msgstr "_6 dydis:" #. wWFqw #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:135 msgctxt "extended_tip|size6" msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML to tags." msgstr "Suktuko laukeliuose 1 dydis … 7 dydis nustatomas šrifto dydis, atitinkantis HTML gaires ." #. mbGGc #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:148 msgctxt "opthtmlpage|size5FT" msgid "Size _5:" msgstr "_5 dydis:" #. GAy87 #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:164 msgctxt "extended_tip|size5" msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML to tags." msgstr "Suktuko laukeliuose 1 dydis … 7 dydis nustatomas šrifto dydis, atitinkantis HTML gaires ." #. PwaSa #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:177 msgctxt "opthtmlpage|size4FT" msgid "Size _4:" msgstr "_4 dydis:" #. QEA47 #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:193 msgctxt "extended_tip|size4" msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML to tags." msgstr "Suktuko laukeliuose 1 dydis … 7 dydis nustatomas šrifto dydis, atitinkantis HTML gaires ." #. FSRpm #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:206 msgctxt "opthtmlpage|size3FT" msgid "Size _3:" msgstr "_3 dydis:" #. drCYA #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:222 msgctxt "extended_tip|size3" msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML to tags." msgstr "Suktuko laukeliuose 1 dydis … 7 dydis nustatomas šrifto dydis, atitinkantis HTML gaires ." #. unrKj #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:235 msgctxt "opthtmlpage|size2FT" msgid "Size _2:" msgstr "_2 dydis:" #. tvwUA #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:251 msgctxt "extended_tip|size2" msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML to tags." msgstr "Suktuko laukeliuose 1 dydis … 7 dydis nustatomas šrifto dydis, atitinkantis HTML gaires ." #. aiSoE #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:264 msgctxt "opthtmlpage|size1FT" msgid "Size _1:" msgstr "_1 dydis:" #. 99HCd #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:280 msgctxt "extended_tip|size1" msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML to tags." msgstr "Suktuko laukeliuose 1 dydis … 7 dydis nustatomas šrifto dydis, atitinkantis HTML gaires ." #. rRkQd #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:297 msgctxt "opthtmlpage|label1" msgid "Font Sizes" msgstr "Šrifto dydžiai" #. JRQrk #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:347 msgctxt "opthtmlpage|ignorefontnames" msgid "Ignore _font settings" msgstr "Nepaisyti šrifto nuostatų" #. kD39h #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:357 msgctxt "extended_tip|ignorefontnames" msgid "Mark this check box to ignore all font settings when importing. The fonts that were defined in the HTML Page Style will be the fonts that will be used. " msgstr "Pažymėkite šią parinktį, jei norite, kad importo metu būtų nepaisoma visų šrifto nuostatų. Tokiu atveju bus naudojami HTML dokumento stilių apraše nurodyti šriftai." #. 7bZSP #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:368 msgctxt "opthtmlpage|unknowntag" msgid "_Import unknown HTML tags as fields" msgstr "Importuoti nežinomas HTML gaires į laukus" #. QvehA #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:378 msgctxt "extended_tip|unknowntag" msgid "Mark this check box if you want tags that are not recognized by %PRODUCTNAME to be imported as fields." msgstr "Jei parinktis pažymėta, importo metu „%PRODUCTNAME“ programos neatpažintos gairės bus importuotos kaip laukai." #. VFTrU #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:389 msgctxt "opthtmlpage|numbersenglishus" msgid "_Use '%ENGLISHUSLOCALE' locale for numbers" msgstr "Skaičių formatams naudoti „%ENGLISHUSLOCALE“ lokalę" #. c4j5A #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:399 msgctxt "extended_tip|numbersenglishus" msgid "If not checked, numbers will be interpreted according to the setting in Language Settings - Language of - Locale setting in the Options dialog box. If checked, numbers will be interpreted as 'English (USA)' locale." msgstr "Jei ši parinktis nepažymėta, skaičiai bus interpretuojami pagal lokalės nuostatas, parenkamas lange Kalbos nuostatos → Kalba. Jei parinktis pažymėta, skaičiai bus interpretuojami pagal anglišką (JAV) lokalę." #. Fnsdh #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:416 msgctxt "opthtmlpage|label2" msgid "Import" msgstr "Importas" #. UajLE #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:462 msgctxt "opthtmlpage|charsetFT" msgid "Character _set:" msgstr "Koduotė:" #. bTGc4 #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:480 msgctxt "extended_tip|charset" msgid "Select the appropriate character set for the export" msgstr "Parinkite eksportuojamam dokumentui tinkamą koduotę." #. nJtoS #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:497 msgctxt "opthtmlpage|savegrflocal" msgid "_Copy local images to Internet" msgstr "Kopijuoti vietinius paveikslus į internetą" #. fPAEu #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:507 msgctxt "extended_tip|savegrflocal" msgid "Mark this check box to automatically upload the embedded pictures to the Internet server when uploading using FTP. Use the Save As dialog to save the document and enter a complete FTP URL as the file name in the Internet." msgstr "Šią parinktį pažymėkite, jei norite, kad eksportuojamame dokumente esantys paveikslai būtų automatiškai kopijuojami į serverį, kai tinklalapį į serverį siunčiate FTP protokolu. Pasirinkite komandą Įrašyti kaip ir atsivėrusiame dialogo lange, failo vardo laukelyje įveskite visą failo FTP URL adresą." #. Xc4iM #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:518 msgctxt "opthtmlpage|printextension" msgid "_Print layout" msgstr "Spausdinimo išdėstymas" #. CMsrc #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:528 msgctxt "extended_tip|printextension" msgid "If you mark this field, the print layout of the current document (for example, table of contents with justified page numbers and dot leaders) is exported as well." msgstr "Jei pažymėsite šį langelį, HTML dokumentas bus eksportuotas tarsi spaudinys (pavyzdžiui, bus įtraukti tokie elementai kaip turinys su sulygiuotais puslapių numeriais ir taškų užpildais." #. Wwuvt #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:539 msgctxt "opthtmlpage|starbasicwarning" msgid "Display _warning" msgstr "Rodyti įspėjimą" #. wArnh #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:550 msgctxt "extended_tip|starbasicwarning" msgid "If this field is marked, when exporting to HTML a warning is shown that %PRODUCTNAME Basic macros will be lost." msgstr "Jei šis langelis pažymėtas, eksportuojant HTML formatu bus parodomas įspėjimas, kad „%PRODUCTNAME Basic“ makrokomandos bus prarastos." #. puyKW #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:561 msgctxt "opthtmlpage|starbasic" msgid "LibreOffice _Basic" msgstr "LibreOffice _Basic" #. BtWXE #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:571 msgctxt "extended_tip|starbasic" msgid "Mark this check box to include the %PRODUCTNAME Basic instructions when exporting to HTML format." msgstr "Pažymėkite šią parinktį, jei į eksportuojamus HTML dokumentus norite įtraukti „%PRODUCTNAME Basic“ scenarijus." #. sEnBN #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:588 msgctxt "opthtmlpage|label3" msgid "Export" msgstr "Eksportas" #. TKsp4 #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:610 msgctxt "extended_tip|OptHtmlPage" msgid "Defines settings for HTML pages." msgstr "Čia nustatomos HTML dokumentų parinktys." #. ecN5A #: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:18 msgctxt "optionsdialog|OptionsDialog" msgid "Options" msgstr "Parinktys" #. 5UNGW #: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:56 msgctxt "optionsdialog|extended_tip|revert" msgid "Resets changes made to the current tab to those applicable when this dialog was opened." msgstr "Atvertosios kortelės parinkčių reikšmės atstatomos į tokias, kokios buvo nustatytos atvėrus šį dialogo langą." #. r2pWX #: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:91 msgctxt "optionsdialog|extended_tip|ok" msgid "Saves all changes and closes dialog." msgstr "Įrašomi visi pakeitimai ir užveriamas dialogo langas." #. 9asgn #: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:110 msgctxt "optionsdialog|extended_tip|cancel" msgid "Closes dialog and discards all changes." msgstr "Panaikinami visi pakeitimai ir užveriamas dialogo langas." #. CgiEq #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:35 msgctxt "optjsearchpage|matchcase" msgid "_uppercase/lowercase" msgstr "Didžiosios ir mažosios raidės" #. HLhzj #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:44 msgctxt "extended_tip|matchcase" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." msgstr "Nurodomi paieškos požymiai, laikytini lygiaverčiais." #. MkLv3 #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:55 msgctxt "optjsearchpage|matchfullhalfwidth" msgid "_full-width/half-width forms" msgstr "Normalios ir pusiau plačios formos" #. 35mFr #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:64 msgctxt "extended_tip|matchfullhalfwidth" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." msgstr "Nurodomi paieškos požymiai, laikytini lygiaverčiais." #. FPFmB #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:75 msgctxt "optjsearchpage|matchhiraganakatakana" msgid "_hiragana/katakana" msgstr "Hiragana ir katakana" #. LUPFs #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:84 msgctxt "extended_tip|matchhiraganakatakana" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." msgstr "Nurodomi paieškos požymiai, laikytini lygiaverčiais." #. vx6x8 #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:95 msgctxt "optjsearchpage|matchcontractions" msgid "_contractions (yo-on, sokuon)" msgstr "Balsių kontrakcija (yo-on, sokuon)" #. xYeGB #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:104 msgctxt "extended_tip|matchcontractions" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." msgstr "Nurodomi paieškos požymiai, laikytini lygiaverčiais." #. DLxj9 #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:115 msgctxt "optjsearchpage|matchminusdashchoon" msgid "_minus/dash/cho-on" msgstr "Minusas, brūkšnys, cho-on" #. pkg8E #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:124 msgctxt "extended_tip|matchminusdashchoon" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." msgstr "Nurodomi paieškos požymiai, laikytini lygiaverčiais." #. hYq5H #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:135 msgctxt "optjsearchpage|matchrepeatcharmarks" msgid "'re_peat character' marks" msgstr "Rašmens kartojimo žymės" #. fHHv6 #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:144 msgctxt "extended_tip|matchrepeatcharmarks" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." msgstr "Nurodomi paieškos požymiai, laikytini lygiaverčiais." #. 62963 #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:155 msgctxt "optjsearchpage|matchvariantformkanji" msgid "_variant-form kanji (itaiji)" msgstr "Kandži (itaiji) variantinės formos" #. EQ6FA #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:164 msgctxt "extended_tip|matchvariantformkanji" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." msgstr "Nurodomi paieškos požymiai, laikytini lygiaverčiais." #. ghXPH #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:175 msgctxt "optjsearchpage|matcholdkanaforms" msgid "_old Kana forms" msgstr "Senosios kana rašto formos" #. 2WWSU #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:184 msgctxt "extended_tip|matcholdkanaforms" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." msgstr "Nurodomi paieškos požymiai, laikytini lygiaverčiais." #. Wxc7u #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:195 msgctxt "optjsearchpage|matchdiziduzu" msgid "_di/zi, du/zu" msgstr "di/zi, du/zu" #. EBvfD #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:204 msgctxt "extended_tip|matchdiziduzu" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." msgstr "Nurodomi paieškos požymiai, laikytini lygiaverčiais." #. mAzGZ #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:215 msgctxt "optjsearchpage|matchbavahafa" msgid "_ba/va, ha/fa" msgstr "ba/va, ha/fa" #. QMJfK #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:224 msgctxt "extended_tip|matchbavahafa" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." msgstr "Nurodomi paieškos požymiai, laikytini lygiaverčiais." #. MJAYD #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:235 msgctxt "optjsearchpage|matchtsithichidhizi" msgid "_tsi/thi/chi, dhi/zi" msgstr "tsi/thi/chi, dhi/zi" #. WBzBC #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:244 msgctxt "extended_tip|matchtsithichidhizi" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." msgstr "Nurodomi paieškos požymiai, laikytini lygiaverčiais." #. CDA8F #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:255 msgctxt "optjsearchpage|matchhyuiyubyuvyu" msgid "h_yu/fyu, byu/vyu" msgstr "hyu/fyu, byu/vyu" #. ZHDR5 #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:264 msgctxt "extended_tip|matchhyuiyubyuvyu" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." msgstr "Nurodomi paieškos požymiai, laikytini lygiaverčiais." #. MsCme #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:275 msgctxt "optjsearchpage|matchseshezeje" msgid "_se/she, ze/je" msgstr "se/she, ze/je" #. ZgHGb #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:284 msgctxt "extended_tip|matchseshezeje" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." msgstr "Nurodomi paieškos požymiai, laikytini lygiaverčiais." #. nRKqj #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:295 msgctxt "optjsearchpage|matchiaiya" msgid "_ia/iya (piano/piyano)" msgstr "ia/iya (piano/piyano)" #. SANdY #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:304 msgctxt "extended_tip|matchiaiya" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." msgstr "Nurodomi paieškos požymiai, laikytini lygiaverčiais." #. 4i3uv #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:315 msgctxt "optjsearchpage|matchkiku" msgid "_ki/ku (tekisuto/tekusuto)" msgstr "ki/ku (tekisuto/tekusuto)" #. s4qyS #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:324 msgctxt "extended_tip|matchkiku" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." msgstr "Nurodomi paieškos požymiai, laikytini lygiaverčiais." #. eEXX5 #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:335 msgctxt "optjsearchpage|matchprolongedsoundmark" msgid "Prolon_ged vowels (ka-/kaa)" msgstr "Ilgosios balsės (ka-/kaa)" #. rRCUA #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:344 msgctxt "extended_tip|matchprolongedsoundmark" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." msgstr "Nurodomi paieškos požymiai, laikytini lygiaverčiais." #. rPGGZ #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:361 msgctxt "optjsearchpage|label1" msgid "Treat as Equal" msgstr "Laikoma lygiaverčiais" #. wT3mJ #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:396 msgctxt "optjsearchpage|ignorepunctuation" msgid "Pu_nctuation characters" msgstr "Skyrybos ženklai" #. zACWR #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:405 msgctxt "extended_tip|ignorepunctuation" msgid "Specifies the characters to be ignored." msgstr "Nurodomi rašmenis, kurių paieškoje reikia nepaisyti." #. 5JD7N #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:416 msgctxt "optjsearchpage|ignorewhitespace" msgid "_Whitespace characters" msgstr "Tarpo simboliai" #. vyC8h #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:425 msgctxt "extended_tip|ignorewhitespace" msgid "Specifies the characters to be ignored." msgstr "Nurodomi rašmenis, kurių paieškoje reikia nepaisyti." #. W92kS #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:436 msgctxt "optjsearchpage|ignoremiddledot" msgid "Midd_le dots" msgstr "Taškai viduryje" #. kA2cf #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:445 msgctxt "extended_tip|ignoremiddledot" msgid "Specifies the characters to be ignored." msgstr "Nurodomi rašmenis, kurių paieškoje reikia nepaisyti." #. nZXcM #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:465 msgctxt "optjsearchpage|label2" msgid "Ignore" msgstr "Nepaisoma" #. DJWap #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:67 msgctxt "optlanguagespage|label4" msgid "_User interface:" msgstr "Kalba:" #. PwNF7 #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:85 msgctxt "extended_tip|userinterface" msgid "Select the language used for the user interface, for example menus, dialogs, help files. You must have installed at least one additional language pack or a multi-language version of %PRODUCTNAME." msgstr "Čia parenkama naudotojo sąsajos – meniu, dialogo langų, žinyno – kalba. Kad kalbos pasirinkimas būtų galimas, turi būti įdiegtas bent vienas papildomas kalbos paketas arba daugiakalbė „%PRODUCTNAME“ versija." #. e8VE3 #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:102 msgctxt "optlanguagespage|label1" msgid "Language Of" msgstr "Naudotojo sąsajos kalba" #. E3UQs #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:159 msgctxt "extended_tip|westernlanguage" msgid "Specifies the language used for the spellcheck function in western alphabets." msgstr "Parenkama rašybos tikrinimo kalba Vakarų Europos pagrindo abėcėlę naudojančioms kalboms." #. oP5CC #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:191 msgctxt "extended_tip|asianlanguage" msgid "Specifies the language used for the spellcheck function in Asian alphabets." msgstr "Parenkama rašybos tikrinimo kalba Azijos pagrindo abėcėlę naudojančioms kalboms." #. cZNNA #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:223 msgctxt "extended_tip|complexlanguage" msgid "Specifies the language for the complex text layout spellcheck." msgstr "Parenkama rašybos tikrinimo kalba kompleksinės teksto struktūros kalboms." #. 3JLVm #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:234 msgctxt "optlanguagespage|currentdoc" msgid "For the current document only" msgstr "Tik dabartiniam dokumentui" #. Xg3qT #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:244 msgctxt "extended_tip|currentdoc" msgid "Specifies that the settings for default languages are valid only for the current document." msgstr "Nurodoma, kad numatytųjų kalbų nuostatos būtų taikomos tik veikiamajam dokumentui." #. zeaKX #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:255 msgctxt "optlanguagespage|ctlsupport" msgid "Complex _text layout:" msgstr "Kompleksinė teksto struktūra:" #. gTEDf #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:264 msgctxt "extended_tip|ctlsupport" msgid "Activates complex text layout support. You can now modify the settings corresponding to complex text layout in %PRODUCTNAME." msgstr "Įgalinamas dvikrypčio rašymo suderinamumas. „%PRODUCTNAME“ programose bus galima keisti atitinkamas dvikrypčio rašymo nuostatas." #. mpLF7 #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:275 msgctxt "optlanguagespage|asiansupport" msgid "Asian:" msgstr "Azijos:" #. GT6AZ #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:284 msgctxt "extended_tip|asiansupport" msgid "Activates Asian languages support. You can now modify the corresponding Asian language settings in %PRODUCTNAME." msgstr "Įgalinamas Azijos kalbų suderinamumas. „%PRODUCTNAME“ programose bus galima keisti atitinkamas rašymo Azijos kalbomis nuostatas." #. QwDAK #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:297 msgctxt "optlanguagespage|western" msgid "Western:" msgstr "Vakarų Europos:" #. K62Ex #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:318 msgctxt "optlanguagespage|label2" msgid "Default Languages for Documents" msgstr "Rašybos tikrinimo kalba" #. 25J4E #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:350 msgctxt "optlanguagespage|ignorelanguagechange" msgid "Ignore s_ystem input language" msgstr "Nepaisyti sistemos kalbos" #. CCumn #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:359 msgctxt "extended_tip|ignorelanguagechange" msgid "Indicates whether changes to the system input language/keyboard will be ignored. If ignored, when new text is typed that text will follow the language of the document or current paragraph, not the current system language." msgstr "Nustatoma, ar paisyti operacinės sistemos įvesties kalbos (klaviatūros išdėstymo) pakeitimų. Jei parinktis pažymėta, pakeitus klaviatūros išdėstymą ir renkant naują tekstą, tekstui bus pritaikyta dokumento ar pastraipos kalba, o ne pakeista įvesties kalba." #. 83eTv #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:376 msgctxt "optlanguagespage|label3" msgid "Enhanced Language Support" msgstr "Kitos kalbos nuostatos" #. XqCkq #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:414 msgctxt "optlanguagespage|localesettingFT" msgid "Locale setting:" msgstr "Lokalė:" #. Zyao3 #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:428 msgctxt "optlanguagespage|label6" msgid "Decimal separator key:" msgstr "Trupmenos skirtukas:" #. cuqUB #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:442 msgctxt "optlanguagespage|defaultcurrency" msgid "_Default currency:" msgstr "Valiuta:" #. XmgPh #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:456 msgctxt "optlanguagespage|dataaccpatterns" msgid "Date acceptance _patterns:" msgstr "Datos atpažinimo šablonai:" #. yBkAN #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:474 msgctxt "extended_tip|localesetting" msgid "Specifies the locale setting of the country setting. This influences settings for numbering, currency and units of measure." msgstr "Parenkama šalies lokalės nuostata. Nuo jos priklauso numeravimo, valiutos ir matavimo vienetų nuostatos." #. XqESm #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:491 msgctxt "extended_tip|currencylb" msgid "Specifies the default currency that is used for the currency format and the currency fields." msgstr "Nurodoma numatytoji valiuta, pagal kurią bus pritaikomas valiutos ir valiutos laukų formatas." #. eNFJn #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:509 msgctxt "extended_tip|datepatterns" msgid "Specifies the date acceptance patterns for the current locale. Calc spreadsheet and Writer table cell input needs to match locale dependent date acceptance patterns before it is recognized as a valid date." msgstr "Čia galima nurodyti datos atpažinimo šablonus nustatytai lokalei. Kad skaičiuoklėje arba tekstų rengyklės lentelėje įvestas tekstas būtų interpretuojamas kaip data, jis turi atitikti lokalei nustatytus datos atpažinimo šablonus." #. WoNAA #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:520 msgctxt "optlanguagespage|decimalseparator" msgid "_Same as locale setting ( %1 )" msgstr "Iš lokalės nuostatų ( %1 )" #. G5VXy #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:529 msgctxt "extended_tip|decimalseparator" msgid "Specifies to use the decimal separator key that is set in your system when you press the respective key on the number pad." msgstr "Nurodoma įterpti operacinėje sistemoje nustatytą trupmenos skirtuką, kai paspaudžiamas atitinkamas klaviatūros skaitmenų srities klavišas." #. BGtpx #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:546 msgctxt "optlanguagespage|label7" msgid "Formats" msgstr "Lokalė ir valiuta" #. HASiD #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:560 msgctxt "extended_tip|OptLanguagesPage" msgid "Defines the default languages and some other locale settings for documents." msgstr "Čia parenkamos numatytosios kalbos ir kitos lokalės nuostatos." #. CgUDR #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:136 msgctxt "lingumodules" msgid "Contains the installed language modules." msgstr "" #. 8kxYC #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:149 msgctxt "optlingupage|lingumodulesedit" msgid "_Edit..." msgstr "Keisti…" #. va3tH #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:157 msgctxt "optlingupage|lingumodulesedit-atkobject" msgid "Edit Available language modules" msgstr "Taisyti galimus kalbos modulius" #. peVgj #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:158 msgctxt "lingumodulesedit" msgid "To edit a language module, select it and click Edit." msgstr "" #. SBvTc #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:226 msgctxt "optlingupage|lingumodulesft" msgid "_Available Language Modules" msgstr "" #. efvBg #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:309 msgctxt "lingudicts" msgid "Lists the available user dictionaries." msgstr "" #. qBrCR #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:329 msgctxt "optlingupage|lingudictsnew" msgid "_New..." msgstr "Naujas…" #. 9ozFQ #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:336 msgctxt "lingudictsnew" msgid "Opens the New Dictionary dialog, in which you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language." msgstr "" #. mCu3q #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:348 msgctxt "optlingupage|lingudictsedit" msgid "Ed_it..." msgstr "Keisti…" #. B7nKn #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:355 msgctxt "optlingupage|lingudictsedit-atkobject" msgid "Edit User-defined dictionaries" msgstr "Taisyti naudotojo aprašytus žodynus" #. Y2AmA #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:356 msgctxt "lingudictsedit" msgid "Opens the Edit custom dictionary dialog, in which you can add to your custom dictionary or edit existing entries." msgstr "" #. WCFD5 #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:368 msgctxt "optlingupage|lingudictsdelete" msgid "_Delete" msgstr "Šalinti" #. LXG4L #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:375 msgctxt "lingudictsdelete" msgid "Deletes the selected dictionary after a confirmation, provided it is not write-protected." msgstr "" #. qEqZD #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:420 msgctxt "optlingupage|lingudictsft" msgid "_User-defined Dictionaries" msgstr "" #. sE9tc #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:505 msgctxt "linguoptions" msgid "Defines the options for the spellcheck and hyphenation." msgstr "" #. 58e5v #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:518 msgctxt "optlingupage|linguoptionsedit" msgid "Edi_t..." msgstr "Keisti…" #. 5MSSC #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:526 msgctxt "optlingupage|linguoptionsedit-atkobject" msgid "Edit Options" msgstr "Taisyti parinktis" #. f85qm #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:527 msgctxt "linguoptionsedit" msgid "If you want to change a value, select the entry and then click Edit." msgstr "" #. XCpcE #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:554 msgctxt "optlingupage|moredictslink" msgid "Get more dictionaries online..." msgstr "Atsisiųsti daugiau žodynų…" #. gardH #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:597 msgctxt "optlingupage|label4" msgid "_Options" msgstr "Kitos parinktys" #. ARk3s #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:632 msgctxt "OptLinguPage" msgid "Specifies the properties of the spelling, thesaurus and hyphenation." msgstr "" #. ADZ8E #: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:8 msgctxt "optnewdictionarydialog|OptNewDictionaryDialog" msgid "New Dictionary" msgstr "Naujas žodynas" #. oWC8W #: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:105 msgctxt "nameedit" msgid "Specifies the name of the new custom dictionary." msgstr "" #. XucrZ #: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:118 msgctxt "optnewdictionarydialog|name_label" msgid "_Name:" msgstr "Pavadinimas:" #. ypeEr #: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:132 msgctxt "optnewdictionarydialog|language_label" msgid "_Language:" msgstr "Kalba:" #. SmQV7 #: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:144 msgctxt "optnewdictionarydialog|except" msgid "_Exception (-)" msgstr "Išimtis (-)" #. saphk #: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:153 msgctxt "except" msgid "Specifies whether you wish to avoid certain words in your documents." msgstr "" #. VJQ4d #: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:176 msgctxt "language" msgid "By selecting a certain language you can limit the use of the custom dictionary." msgstr "" #. CpgB2 #: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:193 msgctxt "optnewdictionarydialog|label1" msgid "Dictionary" msgstr "Žodynas" #. Vbp6F #: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:218 msgctxt "OptNewDictionaryDialog" msgid "In the Dictionary section you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language." msgstr "" #. n6vQH #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:35 msgctxt "optonlineupdatepage|autocheck" msgid "_Check for updates automatically" msgstr "Automatiškai ieškoti naujinimų" #. k3qNc #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:44 msgctxt "extended_tip|autocheck" msgid "Mark to check for online updates periodically, then select the time interval how often %PRODUCTNAME will check for online updates." msgstr "Pažymėkite šią parinktį, jei norite, kad naujinimų būtų ieškoma automatiškai. Tada pasirinkite intervalą, kaip dažnai turi būti ieškoma „%PRODUCTNAME“ naujinimų internetu." #. Hbe2C #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:66 msgctxt "optonlineupdatepage|everyday" msgid "Every da_y" msgstr "Kas dieną" #. yFD8D #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:76 msgctxt "extended_tip|everyday" msgid "A check will be performed once a day." msgstr "Naujinimų ieškoma kartą per dieną." #. 3zd7m #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:87 msgctxt "optonlineupdatepage|everyweek" msgid "Every _week" msgstr "Kas savaitę" #. Xcj78 #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:97 msgctxt "extended_tip|everyweek" msgid "A check will be performed once a week. This is the default setting." msgstr "Naujinimų ieškoma kartą per savaitę. Tai numatytoji nuostata." #. 29exv #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:108 msgctxt "optonlineupdatepage|everymonth" msgid "Every _month" msgstr "Kas mėnesį" #. oEWBt #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:118 msgctxt "extended_tip|everymonth" msgid "A check will be performed once a month." msgstr "Naujinimų ieškoma kartą per mėnesį." #. pGuvH #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:138 msgctxt "optonlineupdatepage|checknow" msgid "Check _Now" msgstr "Tikrinti dabar" #. 4DhgF #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:146 msgctxt "extended_tip|checknow" msgid "A check will be performed now." msgstr "Iš karto patikrinama, ar yra naujinimų." #. UvuAC #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:171 msgctxt "optonlineupdatepage|lastchecked" msgid "Last checked: %DATE%, %TIME%" msgstr "Paskutinį kartą tikrinta: %DATE%, %TIME%" #. rw57A #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:184 msgctxt "optonlineupdatepage|neverchecked" msgid "Last checked: Not yet" msgstr "Paskutini kartą tikrinta: netikrinta" #. DWDdu #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:233 msgctxt "optonlineupdatepage|autodownload" msgid "_Download updates automatically" msgstr "Automatiškai atsiųsti naujinimus" #. 5TCn4 #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:242 msgctxt "extended_tip|autodownload" msgid "Enable the automatic download of updates to the specified folder." msgstr "Jei ši parinktis pažymėta, naujinimai bus automatiškai atsiunčiami į nurodytą aplanką." #. AmVMh #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:266 msgctxt "optonlineupdatepage|changepath" msgid "Ch_ange..." msgstr "Keisti…" #. mCu2A #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:274 msgctxt "extended_tip|changepath" msgid "Click to select the destination folder for downloaded files." msgstr "Spustelėkite šį mygtuką, jei norite pakeisti atsiuntimų vietos aplanką." #. iCVFj #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:292 msgctxt "optonlineupdatepage|destpathlabel" msgid "Download destination:" msgstr "Atsiųsti į:" #. j2D7W #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:296 msgctxt "extended_tip|destpathlabel" msgid "Click to select the destination folder for downloaded files." msgstr "Spustelėkite šį mygtuką, jei norite pakeisti atsiuntimų vietos aplanką." #. vDRC5 #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:342 msgctxt "optonlineupdatepage|labeldest" msgid "Download Destination" msgstr "Atsiuntimų vieta" #. JqAh4 #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:377 msgctxt "optonlineupdatepage|extrabits" msgid "_Send OS version and basic hardware information" msgstr "Siųsti informaciją apie OS versiją ir aparatinę įrangą" #. b95Sc #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:381 msgctxt "optonlineupdatepage|extrabits|tooltip_text" msgid "This information lets us make optimizations for your hardware and operating system." msgstr "Ši informacija padės optimizuoti programą jūsų turimai aparatinei įrangai ir OS." #. f2Wtr #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:406 msgctxt "optonlineupdatepage|useragent_label" msgid "User Agent:" msgstr "Agentas:" #. agWbu #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:418 msgctxt "optonlineupdatepage|useragent_changed" msgid "Hit apply to update" msgstr "Naujinimas prasidės spustelėjus „Taikyti“" #. ZC9EF #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:456 msgctxt "optonlineupdatepage|labelagent" msgid "User Agent" msgstr "Agentas" #. 3J5As #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:475 msgctxt "optonlineupdatepage|label1" msgid "Online Update Options" msgstr "Atnaujinimo internetu parinktys" #. aJHdb #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:483 msgctxt "extended_tip|OptOnlineUpdatePage" msgid "Specifies some options for the automatic notification and downloading of online updates to %PRODUCTNAME." msgstr "Čia parenkamos automatinio perspėjimo apie „%PRODUCTNAME“ naujinimus ir naujinimų atsiuntimo nuostatos." #. QYxCN #: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:29 msgctxt "optopenclpage|useopencl" msgid "Allow use of OpenCL" msgstr "Naudoti „OpenCL“" #. MAc4P #: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:47 msgctxt "optopenclpage|openclused" msgid "OpenCL is available for use." msgstr "„OpenCL“ galima naudoti." #. fAEQH #: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:59 msgctxt "optopenclpage|openclnotused" msgid "OpenCL is not used." msgstr "„OpenCL“ nenaudojama." #. xWE5i #: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:75 msgctxt "optopenclpage|label1" msgid "OpenCL Options" msgstr "„OpenCL“ parinktys" #. 7AXsY #: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:82 msgctxt "optpathspage|type" msgid "Type" msgstr "Tipas" #. EaWrY #: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:104 msgctxt "optpathspage|user_paths" msgid "User Paths" msgstr "Naudotojo vietos" #. xPUYD #: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:118 msgctxt "optpathspage|internal_paths" msgid "Internal Paths" msgstr "Vidinės programos vietos" #. RS5BX #: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:130 msgctxt "paths" msgid "To modify an entry in this list, click the entry and click Edit. You can also double click the entry." msgstr "" #. rfDum #: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:150 msgctxt "optpathspage|label1" msgid "Paths used by %PRODUCTNAME" msgstr "„%PRODUCTNAME“ naudojamos vietos" #. k8MmB #: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:171 msgctxt "optpathspage|default" msgid "_Default" msgstr "Numatyta" #. U2Nkh #: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:178 msgctxt "default" msgid "The Default button resets the predefined paths for all selected entries." msgstr "" #. q8JFc #: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:190 msgctxt "optpathspage|edit" msgid "_Edit..." msgstr "Taisyti…" #. LTD6T #: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:197 msgctxt "edit" msgid "Click to display the Select Path or Edit Paths dialog." msgstr "" #. G5xyX #: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:216 msgctxt "OptPathsPage" msgid "This section contains the default paths to important folders in %PRODUCTNAME. These paths can be edited by the user." msgstr "" #. pQEWv #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:31 msgctxt "optproxypage|label2" msgid "Proxy s_erver:" msgstr "Įgaliotasis serveris:" #. KLjce #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:50 msgctxt "extended_tip|http" msgid "Type the name of the proxy server for HTTP." msgstr "Įveskite HTTP įgaliotojo serverio vardą." #. 4Aszp #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:68 msgctxt "extended_tip|https" msgid "Type the name of the proxy server for HTTPS. Type the port in the right-hand field." msgstr "Įveskite HTTPS įgaliotojo serverio vardą. Dešiniajame laukelyje įveskite prievado numerį." #. wtMPj #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:86 msgctxt "extended_tip|ftp" msgid "Type the name of the proxy server for FTP." msgstr "Įveskite FTP įgaliotojo serverio vardą." #. 6oaAC #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:104 msgctxt "extended_tip|noproxy" msgid "Specifies the names of the servers that do not require any proxy servers, separated by semicolons." msgstr "Čia išvardijami kabliataškiais atskirti serverių vardai, kuriems nereikalingas joks įgaliotasis serveris." #. DyExz #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:124 msgctxt "extended_tip|httpport" msgid "Type the port for the corresponding proxy server." msgstr "Įveskite įgaliotojo serverio prievado numerį." #. 5RqLF #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:144 msgctxt "extended_tip|httpsport" msgid "Type the port for the corresponding proxy server." msgstr "Įveskite įgaliotojo serverio prievado numerį." #. sTzye #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:164 msgctxt "extended_tip|ftpport" msgid "Type the port for the corresponding proxy server." msgstr "Įveskite įgaliotojo serverio prievado numerį." #. LBWG4 #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:178 msgctxt "optproxypage|proxymode" msgid "None" msgstr "Jokio" #. 9BdbA #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:179 msgctxt "optproxypage|proxymode" msgid "System" msgstr "Sistemos" #. 8D2Di #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:180 msgctxt "optproxypage|proxymode" msgid "Manual" msgstr "Kitoks" #. k9TRd #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:184 msgctxt "extended_tip|proxymode" msgid "Specifies the type of proxy definition." msgstr "Parenkamas įgaliotojo serverio aprašymo tipas." #. pkdvs #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:197 msgctxt "optproxypage|httpft" msgid "HT_TP proxy:" msgstr "HTTP įg. serveris:" #. dGMMs #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:211 msgctxt "optproxypage|httpportft" msgid "_Port:" msgstr "Prievadas:" #. 5tuq7 #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:224 msgctxt "optproxypage|httpsft" msgid "HTTP_S proxy:" msgstr "HTTPS įg. serveris:" #. egcgL #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:238 msgctxt "optproxypage|ftpft" msgid "_FTP proxy:" msgstr "FTP įg. serveris:" #. ZaUmG #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:252 msgctxt "optproxypage|noproxyft" msgid "_No proxy for:" msgstr "Išimtys:" #. UynC6 #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:266 msgctxt "optproxypage|httpsportft" msgid "P_ort:" msgstr "Prievadas:" #. kmBDu #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:279 msgctxt "optproxypage|ftpportft" msgid "P_ort:" msgstr "Prievadas:" #. RW6E4 #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:292 msgctxt "optproxypage|noproxydesc" msgid "Separator ;" msgstr "Skirtukas ;" #. FzAg6 #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:315 msgctxt "optproxypage|label1" msgid "Settings" msgstr "Nuostatos" #. S7T5C #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:323 msgctxt "extended_tip|OptProxyPage" msgid "Specifies the type of proxy definition." msgstr "Parenkamas įgaliotojo serverio aprašymo tipas." #. Cdbvg #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:38 msgctxt "optsavepage|load_docprinter" msgid "Load printer settings with the document" msgstr "Kartu su dokumentu įkelti spausdintuvo nuostatas" #. 69Rzq #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:47 msgctxt "load_docprinter" msgid "If enabled, the printer settings will be loaded with the document. This can cause a document to be printed on a distant printer, if you do not change the printer manually in the Print dialog. If disabled, your standard printer will be used to print this document. The current printer settings will be stored with the document whether or not this option is checked." msgstr "" #. VdFnA #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:58 msgctxt "optsavepage|load_settings" msgid "Load user-specific settings with the document" msgstr "Kartu su dokumentu įkelti naudotojo aprašytas nuostatas" #. CjEVo #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:67 msgctxt "load_settings" msgid "Loads the user-specific settings saved in a document with the document." msgstr "" #. js6Gn #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:84 msgctxt "optsavepage|label1" msgid "Load" msgstr "Įkėlimas" #. bLvCX #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:123 msgctxt "optsavepage|autosave" msgid "Save _AutoRecovery information every:" msgstr "Įrašyti duomenis automatiniam atkūrimui kas:" #. 6L2Yh #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:132 msgctxt "autosave" msgid "Specifies that %PRODUCTNAME saves the information needed to restore all open documents in case of a crash. You can specify the saving time interval." msgstr "" #. ipCBG #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:150 msgctxt "autosave_spin" msgid "Specifies the time interval in minutes for the automatic recovery option." msgstr "" #. BN5Js #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:163 msgctxt "optsavepage|autosave_mins" msgid "minutes" msgstr "min." #. UKeCt #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:178 msgctxt "optsavepage|userautosave" msgid "Automatically save the document too" msgstr "Tuo pačiu įrašyti ir dokumentą" #. udKBa #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:187 msgctxt "userautosave" msgid "Specifies that %PRODUCTNAME saves all open documents when saving auto recovery information. Uses the same time interval as AutoRecovery does." msgstr "" #. kwFtx #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:198 msgctxt "optsavepage|relative_fsys" msgid "Save URLs relative to file system" msgstr "URL adresus įrašyti santykinai failų sistemos atžvilgiu" #. jDKxF #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:207 msgctxt "relative_fsys" msgid "Select this box for relative saving of URLs in the file system." msgstr "" #. 8xmX3 #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:218 msgctxt "optsavepage|docinfo" msgid "_Edit document properties before saving" msgstr "Taisyti dokumento savybes prieš įrašant" #. LSD3v #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:227 msgctxt "docinfo" msgid "Specifies that the Properties dialog will appear every time you select the Save As command." msgstr "" #. ctAxA #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:238 msgctxt "optsavepage|relative_inet" msgid "Save URLs relative to internet" msgstr "URL adresus įrašyti santykinai žiniatinklio atžvilgiu" #. WYrQB #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:247 msgctxt "relative_inet" msgid "Select this box for relative saving of URLs to the Internet." msgstr "" #. YsjVX #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:258 msgctxt "optsavepage|backup" msgid "Al_ways create backup copy" msgstr "Visada sukurti atsarginę kopiją" #. TtAJZ #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:267 msgctxt "backup" msgid "Saves the previous version of a document as a backup copy whenever you save a document. Every time %PRODUCTNAME creates a backup copy, the previous backup copy is replaced. The backup copy gets the extension .BAK." msgstr "" #. NaGCU #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:284 msgctxt "optsavepage|label2" msgid "Save" msgstr "Įrašymas" #. TDBAs #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:317 msgctxt "optsavepage|warnalienformat" msgid "Warn when not saving in ODF or default format" msgstr "Perspėti, kai įrašoma ne „OpenDocument“ ar numatytuoju formatu" #. zGBEu #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:326 msgctxt "warnalienformat" msgid "You can choose to get a warning message when you save a document in a format that is not OpenDocument or which you did not set as default format in Load/Save - General in the Options dialog box." msgstr "" #. 5ANvD #. EN-US, the term 'extended' must not be translated. #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:347 msgctxt "optsavepage|odfwarning_label" msgid "Not using ODF 1.3 Extended may cause information to be lost." msgstr "Nenaudojant ODF 1.3 išplėstinio formato galima prarasti duomenis." #. 6Tfns #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:377 msgctxt "optsavepage|odfversion" msgid "1.0/1.1" msgstr "1.0/1.1" #. BJSfi #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:378 msgctxt "optsavepage|odfversion" msgid "1.2" msgstr "1.2" #. k3jkA #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:379 msgctxt "optsavepage|odfversion" msgid "1.2 Extended (compatibility mode)" msgstr "1.2 išplėstinis (suderinamumo veiksena)" #. G826f #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:380 msgctxt "optsavepage|odfversion" msgid "1.2 Extended" msgstr "" #. vLmeZ #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:381 msgctxt "optsavepage|odfversion" msgid "1.3" msgstr "" #. e6EP2 #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:382 msgctxt "optsavepage|odfversion" msgid "1.3 Extended (recommended)" msgstr "1.3 išplėstinis (rekomenduojama)" #. w2urA #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:386 msgctxt "odfversion" msgid "Some companies or organizations may require ODF documents in the ODF 1.0/1.1, or ODF 1.2 format. You can select these format to save in the listbox. These older formats cannot store all new features, so the new format ODF 1.3 (Extended) is recommended where possible." msgstr "Kai kurios įstaigos gali reikalauti dokumentų ODF 1.0/1.1 arba ODF 1.2 formatu. Šiuos formatus galima pasirinkti iš išskleidžiamojo sąrašo. Šiais formatais įrašytuose dokumentuose negalima naudoti naujausių programos funkcijų, todėl rekomenduotinas formatas yra išplėstinis ODF 1.3." #. cxPqV #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:399 msgctxt "optsavepage|label5" msgid "ODF format version:" msgstr "ODF formato versija:" #. bF5dA #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:413 msgctxt "optsavepage|saveas_label" msgid "Always sa_ve as:" msgstr "Įrašyti šiuo formatu:" #. p3xHz #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:428 msgctxt "optsavepage|doctype" msgid "Text document" msgstr "Teksto dokumentas" #. F2tP4 #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:429 msgctxt "optsavepage|doctype" msgid "HTML document" msgstr "HTML dokumentas" #. hA5Di #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:430 msgctxt "optsavepage|doctype" msgid "Master document" msgstr "Pagrindinis dokumentas" #. Dfgxy #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:431 msgctxt "optsavepage|doctype" msgid "Spreadsheet" msgstr "Skaičiuoklės dokumentas" #. EEvDc #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:432 msgctxt "optsavepage|doctype" msgid "Presentation" msgstr "Pateiktis" #. XgyzS #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:433 msgctxt "optsavepage|doctype" msgid "Drawing" msgstr "Grafikos dokumentas" #. 4DDpx #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:434 msgctxt "optsavepage|doctype" msgid "Formula" msgstr "Formulių dokumentas" #. iCZX2 #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:438 msgctxt "doctype" msgid "Specifies the document type for which you want to define the default file format." msgstr "" #. 69GMF #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:453 msgctxt "saveas" msgid "Specifies how documents of the type selected on the left will always be saved as this file type. You may select another file type for the current document in the Save as dialog." msgstr "" #. 29FUf #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:466 msgctxt "optsavepage|label6" msgid "D_ocument type:" msgstr "Dokumento tipas:" #. CgCxr #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:484 msgctxt "optsavepage|label3" msgid "Default File Format and ODF Settings" msgstr "Numatytasis dokumentų formatas ir ODF nuostatos" #. G7BAM #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:498 msgctxt "OptSavePage" msgid "In the General section, you can select default settings for saving documents, and can select default file formats." msgstr "" #. ArEZy #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:37 msgctxt "optsecuritypage|label9" msgid "Maintain a list of Time Stamping Authority (TSA) URLs to be used for digital signatures in PDF export." msgstr "Tvarkomas laiko žymų įstaigų (LŽĮ) URL adresų sąrašas, naudojamas skaitmeniniams parašams PDF dokumentuose." #. nXJ6o #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:50 msgctxt "optsecuritypage|tsas" msgid "_TSAs..." msgstr "LŽĮ…" #. Wzygs #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:58 msgctxt "extended_tip|tsas" msgid "Opens the Time Stamping Authority URLs dialog." msgstr "" #. vrbum #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:75 msgctxt "optsecuritypage|label10" msgid "TSAs" msgstr "Laiko žymų įstaigos (LŽĮ)" #. dgPTb #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:113 msgctxt "optsecuritypage|label7" msgid "Select the Network Security Services certificate directory to use for digital signatures." msgstr "Pasirinkite NSS liudijimų katalogą, kurį naudosite skaitmeniniams parašams." #. DPGqn #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:126 msgctxt "optsecuritypage|cert" msgid "_Certificate..." msgstr "Liudijimas…" #. GFX6B #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:134 msgctxt "extended_tip|cert" msgid "Opens the Certificate Path dialog." msgstr "Atveriamas Liudijimo adreso dialogo langas." #. UCYi2 #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:151 msgctxt "optsecuritypage|label8" msgid "Certificate Path" msgstr "Liudijimo adresas" #. pDQrj #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:189 msgctxt "optsecuritypage|label5" msgid "Adjust the security level for executing macros and specify trusted macro developers." msgstr "Nustatomas makrokomandų vykdymo saugumo lygmuo ir nurodomi patikimi makrokomandų kūrėjai." #. wBcDQ #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:202 msgctxt "optsecuritypage|macro" msgid "Macro Securit_y..." msgstr "Makrokomandų saugumas…" #. eGAGp #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:210 msgctxt "extended_tip|macro" msgid "Opens the Macro Security dialog." msgstr "Atveriamas Makrokomandų saugumo dialogo langas." #. rDJXk #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:227 msgctxt "optsecuritypage|label3" msgid "Macro Security" msgstr "Makrokomandų saugumas" #. UGTda #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:269 msgctxt "optsecuritypage|savepassword" msgid "Persistently _save passwords for web connections" msgstr "Įrašyti žiniatinklio ryšių slaptažodžius" #. RHiBv #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:278 msgctxt "extended_tip|savepassword" msgid "If enabled, %PRODUCTNAME will securely store all passwords that you use to access files from web servers. You can retrieve the passwords from the list after you enter the master password." msgstr "Jei ši parinktis pažymėta „%PRODUCTNAME“ programa saugiai įrašys prieigai prie žiniatinklio serveriuose esančių failų naudojamus slaptažodžius. Įrašytais slaptažodžiais bus galima pasinaudoti įvedus pagrindinį slaptažodį." #. Gyqwf #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:302 msgctxt "optsecuritypage|usemasterpassword" msgid "Protected _by a master password (recommended)" msgstr "Apsaugoti pagrindiniu slaptažodžiu (rekomenduojama)" #. ipcrn #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:320 msgctxt "optsecuritypage|masterpasswordtext" msgid "Passwords are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list." msgstr "Slaptažodžiai apsaugoti pagrindiniu slaptažodžiu. Jei „%PRODUCTNAME“ paims slaptažodį iš apsaugotųjų slaptažodžių sąrašo, pagrindinį slaptažodį reikės įvesti kartą per seansą." #. 7gzb7 #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:336 msgctxt "optsecuritypage|nopasswordsave" msgid "" "Disabling the function to persistently store passwords deletes the list of passwords stored and resets the master password.\n" "\n" "Do you want to delete password list and reset master password?" msgstr "" "Išjungus slaptažodžių įrašymo funkciją bus pašalintas įrašytų slaptažodžių sąrašas ir panaikintas pagrindinis slaptažodis.\n" "\n" "Ar pašalinti slaptažodžių sąrašą ir panaikinti pagrindinį slaptažodį?" #. hwg3F #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:376 msgctxt "optsecuritypage|connections" msgid "Connect_ions..." msgstr "Ryšiai…" #. GLEjB #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:384 msgctxt "extended_tip|connections" msgid "Asks for the master password. If master password is correct, shows the Stored Web Connection Information dialog." msgstr "Prašoma pagrindinio slaptažodžio. Įvedus teisingą pagrindinį slaptažodį, atveriamas „Įrašytos žiniatinklio prisijungimų informacijos“ langas." #. SWrMn #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:406 msgctxt "optsecuritypage|masterpassword" msgid "_Master Password..." msgstr "Pagrindinis slaptažodis…" #. w3TQo #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:414 msgctxt "extended_tip|masterpassword" msgid "Opens the Enter Master Password dialog." msgstr "Atveriamas pagrindinio slaptažodžio įvedimo dialogo langas." #. UtNEn #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:443 msgctxt "optsecuritypage|label2" msgid "Passwords for Web Connections" msgstr "Žiniatinklio ryšių slaptažodžiai" #. EYFvA #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:481 msgctxt "optsecuritypage|label4" msgid "Adjust security related options and define warnings for hidden information in documents. " msgstr "Nustatomos saugumo parinktys ir perspėjimai apie paslėptą informaciją dokumentuose. " #. CBnzU #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:494 msgctxt "optsecuritypage|options" msgid "O_ptions..." msgstr "Parinktys…" #. pepKZ #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:502 msgctxt "extended_tip|options" msgid "Opens the \"Security Options and Warnings\" dialog." msgstr "Atveriamas „Saugumo parinkčių ir perspėjimų“ dialogo langas." #. GqVkJ #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:519 msgctxt "optsecuritypage|label1" msgid "Security Options and Warnings" msgstr "Saugumo parinktys ir perspėjimai" #. rwtuC #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:533 msgctxt "extended_tip|OptSecurityPage" msgid "Defines the security options for saving documents, for web connections, and for opening documents that contain macros." msgstr "Čia nustatomos dokumentų įrašymo, žiniatinklio ryšių ir dokumentų, kuriuose yra makrokomandų, atvėrimo saugumo parinktys." #. FPuvb #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:35 msgctxt "optuserpage|companyft" msgid "_Company:" msgstr "Įmonė:" #. 33C7p #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:50 msgctxt "optuserpage|nameft" msgid "First/last _name/initials:" msgstr "Vardas, pavardė, inicialai:" #. Rgktm #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:65 msgctxt "optuserpage|streetft" msgid "_Street:" msgstr "Gatvė:" #. 3P3Eq #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:80 msgctxt "optuserpage|cityft" msgid "City/state/_zip:" msgstr "Miestas, apskritis, pašto kodas:" #. 63aAc #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:95 msgctxt "optuserpage|countryft" msgid "Country/re_gion:" msgstr "Šalis, regionas:" #. bBdEE #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:110 msgctxt "optuserpage|titleft" msgid "_Title/position:" msgstr "Laipsnis, pareigos:" #. AmX9k #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:125 msgctxt "optuserpage|phoneft" msgid "Telephone (home/_work):" msgstr "Tel. (namų arba darbo):" #. pkps7 #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:131 msgctxt "phoneft-atkobject" msgid "Home telephone number" msgstr "Namų telefono numeris" #. S7Yqk #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:145 msgctxt "optuserpage|faxft" msgid "Fa_x/email:" msgstr "Faksas, el. paštas:" #. ZYaYQ #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:170 msgctxt "optuserpage|firstname-atkobject" msgid "First name" msgstr "Vardas:" #. XfEkD #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:171 msgctxt "extended tip | firstname" msgid "Type your first name." msgstr "Įveskite savo vardą." #. kW7rP #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:189 msgctxt "lastname-atkobject" msgid "Last name" msgstr "Pavardė" #. cWaCs #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:190 msgctxt "extended tip | lastname" msgid "Type your last name." msgstr "Įveskite savo pavardę." #. DuFHY #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:208 msgctxt "shortname-atkobject" msgid "Initials" msgstr "Inicialai" #. CYFY2 #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:209 msgctxt "extended tip | shortname" msgid "Type your initials." msgstr "Įveskite savo inicialus." #. Emfwm #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:239 msgctxt "city-atkobject" msgid "City" msgstr "Miestas" #. UVG4o #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:240 msgctxt "extended tip | city" msgid "Type the city where you live." msgstr "Įveskite savo miesto pavadinimą." #. CnJ3K #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:258 msgctxt "state-atkobject" msgid "State" msgstr "Valstija" #. y652V #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:259 msgctxt "extended tip | state" msgid "Type your state." msgstr "Įveskite jūsų regiono pavadinimą." #. ADpC7 #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:277 msgctxt "zip-atkobject" msgid "Zip code" msgstr "Pašto kodas" #. 5vad5 #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:278 msgctxt "extended tip | zip" msgid "Type your ZIP in this field." msgstr "Įveskite savo vietovės pašto kodą." #. p45Kt #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:309 msgctxt "title-atkobject" msgid "Title" msgstr "Titulas" #. 5G2ww #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:310 msgctxt "extended tip | title" msgid "Type your title in this field." msgstr "Įveskite savo laipsnio pavadinimą." #. HCiNt #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:328 msgctxt "position-atkobject" msgid "Position" msgstr "Pareigos" #. QGc4K #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:329 msgctxt "extended tip | position" msgid "Type your position in the company in this field." msgstr "Įveskite savo pareigų įmonėje pavadinimą." #. qhkwG #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:359 msgctxt "home-atkobject" msgid "Home telephone number" msgstr "Namų telefono numeris" #. RNBjN #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:360 msgctxt "extended tip | home" msgid "Type your private telephone number in this field." msgstr "Įveskite asmeninį telefono numerį." #. SfmfD #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:378 msgctxt "work-atkobject" msgid "Work telephone number" msgstr "Darbo telefono numeris" #. d5v6D #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:379 msgctxt "extended tip | work" msgid "Type your work number in this field." msgstr "Įveskite darbo telefono numerį." #. VEhd3 #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:410 msgctxt "fax-atkobject" msgid "Fax number" msgstr "Fakso numeris" #. CtsEr #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:411 msgctxt "extended tip | fax" msgid "Type your fax number in this field." msgstr "Įveskite savo fakso numerį." #. 8BG5j #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:429 msgctxt "email-atkobject" msgid "email address" msgstr "el. pašto adresas" #. PGFMX #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:430 msgctxt "extended tip | email" msgid "Type your email address." msgstr "" #. eygE2 #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:447 msgctxt "optuserpage|usefordocprop" msgid "Use data for document properties" msgstr "Duomenis naudoti dokumento savybėms" #. cGnAb #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:456 msgctxt "extended tips | usefordoprop" msgid "Mark to use the data in document properties" msgstr "" #. ZngAH #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:471 msgctxt "optuserpage|rusnameft" msgid "Last/first/father’s _name/initials:" msgstr "Pavardė, vardas, tėvavardis, inicialai:" #. 9GPga #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:496 msgctxt "ruslastname-atkobject" msgid "Last name" msgstr "Pavardė" #. kU7ef #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:497 msgctxt "extended tip | ruslastname" msgid "Type your last name." msgstr "Įveskite savo pavardę." #. gCfx3 #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:515 msgctxt "rusfathersname-atkobject" msgid "Father's name" msgstr "Tėvavardis" #. WurmE #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:516 msgctxt "extended tips | rusfathersname" msgid "Type your father's name" msgstr "" #. pAF2D #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:534 msgctxt "russhortname-atkobject" msgid "Initials" msgstr "Inicialai" #. BSSJF #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:535 msgctxt "extended tip | russhortname" msgid "Type your initials." msgstr "Įveskite savo inicialus." #. byLGz #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:553 msgctxt "rusfirstname-atkobject" msgid "First name" msgstr "Vardas" #. 2Xsp9 #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:554 msgctxt "extended tip | rusfirstname" msgid "Type your first name." msgstr "Įveskite savo vardą." #. 4qdC2 #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:574 msgctxt "optuserpage|eastnameft" msgid "Last/first _name/initials:" msgstr "Pavardė, vardas, inicialai:" #. Emtmj #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:599 msgctxt "eastlastname-atkobject" msgid "Last name" msgstr "Pavardė" #. 9zJxz #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:600 msgctxt "extended tip | eastlastname" msgid "Type your last name." msgstr "Įveskite savo pavardę." #. 6MrBD #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:618 msgctxt "eastfirstname-atkobject" msgid "First name" msgstr "Vardas" #. iBZAf #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:619 msgctxt "extended tip | eastfirstname" msgid "Type your first name." msgstr "Įveskite savo vardą." #. mebNB #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:637 msgctxt "eastshortname-atkobject" msgid "Initials" msgstr "Inicialai" #. i3xBr #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:638 msgctxt "extended tip | eastshortname" msgid "Type your initials." msgstr "Įveskite savo inicialus." #. NGEU9 #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:658 msgctxt "optuserpage|russtreetft" msgid "_Street/apartment number:" msgstr "Gatvė, namo ir buto numeris:" #. oxw3f #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:683 msgctxt "russtreet-atkobject" msgid "Street" msgstr "Gatvė" #. C5n48 #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:684 msgctxt "extended tips | russrteet" msgid "Type the name of your street in this field." msgstr "Įveskite savo gatvės pavadinimą." #. QxpMF #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:702 msgctxt "ruslastname-atkobject" msgid "Apartment number" msgstr "Namo ir buto numeris" #. ZsKHB #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:703 msgctxt "extended tips | apartnum" msgid "Type your apartment number" msgstr "" #. 8kEFB #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:723 msgctxt "optuserpage|icityft" msgid "_Zip/city:" msgstr "Pašto kodas, miestas:" #. RhK5j #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:748 msgctxt "icity-atkobject" msgid "City" msgstr "Miestas" #. knxAE #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:749 msgctxt "extended tip | icity" msgid "Type the city where you live." msgstr "Įveskite savo miesto pavadinimą." #. Hdniz #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:767 msgctxt "izip-atkobject" msgid "Zip code" msgstr "Pašto kodas" #. 4zTys #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:768 msgctxt "extended tip | izip" msgid "Type your ZIP in this field." msgstr "Įveskite savo vietovės pašto kodą." #. VbiGF #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:798 msgctxt "extended tip | street" msgid "Type the name of your street in this field." msgstr "Įveskite savo gatvės pavadinimą." #. As2sL #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:828 msgctxt "extended tips | country" msgid "Type your country and region" msgstr "" #. Lw69w #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:858 msgctxt "extended tip | company" msgid "Type the name of your company in this field." msgstr "Įveskite savo įmonės pavadinimą." #. 9v6o6 #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:881 msgctxt "optuserpage|label1" msgid "Address" msgstr "Adresas" #. QfCBu #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:917 msgctxt "optuserpage|signingkeylabel" msgid "OpenPGP signing key:" msgstr "OpenPGP parašo raktas:" #. 4KEFW #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:931 msgctxt "optuserpage|encryptionkeylabel" msgid "OpenPGP encryption key:" msgstr "OpenPGP šifravimo raktas:" #. GCS8p #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:947 cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:966 msgctxt "optuserpage|liststore1" msgid "No key" msgstr "Jokio rakto" #. UJXE4 #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:951 msgctxt "extended tip | encryptionkey" msgid "Select your OpenPGP key from the drop-down list for encrypting ODF documents." msgstr "" #. m27Ub #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:970 msgctxt "extended tip | signingkey" msgid "Select your OpenPGP key from the drop-down list for signing ODF documents." msgstr "" #. 8USbk #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:981 msgctxt "optuserpage|encrypttoself" msgid "When encrypting documents, always encrypt to self" msgstr "Užšifruojant dokumentus visada leisti peržiūrą sau" #. FaxaF #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:990 msgctxt "extended tip | encrypttoself" msgid "Mark this checkbox to also encrypt the file with your public key, so you can open the document with your private key." msgstr "" #. P5BBC #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1008 msgctxt "optuserpage|cryptographylabel" msgid "Cryptography" msgstr "Šifravimas" #. PjCQu #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1024 msgctxt "extended tip | OptUserPage" msgid "Use this tab page to enter or edit user data." msgstr "Čia galima įvesti arba taisyti duomenis apie programos naudotoją." #. DryvE #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:53 msgctxt "optviewpage|label11" msgid "_Positioning:" msgstr "Pelės žymeklio padėtis:" #. E6zhJ #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:67 msgctxt "optviewpage|label12" msgid "Middle _button:" msgstr "Vidurinis pelės klavišas:" #. 3rdJa #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:83 msgctxt "optviewpage|mousepos" msgid "Default button" msgstr "Numatytasis mygtukas" #. 6UedG #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:84 msgctxt "optviewpage|mousepos" msgid "Dialog center" msgstr "Dialogo lango centras" #. UHeFm #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:85 msgctxt "optviewpage|mousepos" msgid "No automatic positioning" msgstr "Nėra automatinio vietos nustatymo" #. pDN23 #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:89 msgctxt "extended_tip | mousepos" msgid "Specifies if and how the mouse pointer will be positioned in newly opened dialogs." msgstr "Nurodoma, ar naujai atvertuose dialogo languose pelės žymeklis turėtų būti nustatomas tam tikroje vietoje." #. GCAp5 #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:104 msgctxt "optviewpage|mousemiddle" msgid "No function" msgstr "Nėra funkcijos" #. 2b59y #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:105 msgctxt "optviewpage|mousemiddle" msgid "Automatic scrolling" msgstr "Automatinis slinkimas" #. 8ELrc #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:106 msgctxt "optviewpage|mousemiddle" msgid "Paste clipboard" msgstr "Įdėti iškarpinės turinį" #. DeQ72 #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:110 msgctxt "extended_tip | mousemiddle" msgid "Defines the function of the middle mouse button." msgstr "Aprašoma viduriniu pelės klavišu vykdoma funkcija." #. NbJKy #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:127 msgctxt "optviewpage|label4" msgid "Mouse" msgstr "Pelė" #. crQSQ #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:168 msgctxt "optviewpage|label13" msgid "Menu icons:" msgstr "" #. XKRM7 #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:184 msgctxt "optviewpage|menuicons" msgid "Automatic" msgstr "Automatiškai" #. Fbyi9 #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:185 msgctxt "optviewpage|menuicons" msgid "Hide" msgstr "Slėpti" #. WTgFx #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:186 msgctxt "optviewpage|menuicons" msgid "Show" msgstr "Rodyti" #. CpRAh #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:190 msgctxt "extended_tip | menuicons" msgid "Displays icons next to the corresponding menu items. Select from \"Automatic\", \"Hide\" and \"Show\". \"Automatic\" displays icons according to system settings and themes." msgstr "Šalia meniu komandų rodomos atitinkamos piktogramos. Galimos reikšmės: „Automatiškai“, „Rodyti“, „Slėpti“. Jei nustatyta reikšmė „Automatiškai“, piktogramos rodomos pagal sistemos nuostatas." #. evVAC #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:218 msgctxt "optviewpage|contextmenushortcuts" msgid "Automatic" msgstr "Automatiškai" #. 36Dg2 #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:219 msgctxt "optviewpage|contextmenushortcuts" msgid "Hide" msgstr "Slėpti" #. aE3Cq #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:220 msgctxt "optviewpage|contextmenushortcuts" msgid "Show" msgstr "Rodyti" #. ZutFR #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:232 msgctxt "optviewpage|label10" msgid "Shortcuts:" msgstr "Spartieji klavišai:" #. EWdHF #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:256 msgctxt "optviewpage|label3" msgid "Visibility" msgstr "Rodomi elementai" #. LxFLY #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:296 msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize" msgid "Automatic" msgstr "Automatinis" #. oKQEA #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:297 msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize" msgid "Small" msgstr "Maži" #. JHk7X #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:298 msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize" msgid "Large" msgstr "Dideli" #. E7vjR #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:302 msgctxt "extended_tip | notebookbariconsize" msgid "Specifies the display size of notebook bar icons." msgstr "Nustatomas bendrosios juostos mygtukų dydis." #. G8qAD #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:315 msgctxt "optviewpage|label7" msgid "_Notebookbar:" msgstr "Bendroji juosta:" #. CsRM4 #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:331 msgctxt "optviewpage|sidebariconsize" msgid "Automatic" msgstr "Automatinis" #. wMYTk #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:332 msgctxt "optviewpage|sidebariconsize" msgid "Small" msgstr "Maži" #. AFBcQ #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:333 msgctxt "optviewpage|sidebariconsize" msgid "Large" msgstr "Dideli" #. W8yUi #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:337 msgctxt "extended_tip | sidebariconsize" msgid "Specifies the display size of sidebar icons." msgstr "Nustatomas šoninio skydelio mygtukų dydis." #. kPSBA #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:350 msgctxt "optviewpage|label9" msgid "Sidebar:" msgstr "Šoninis skydelis:" #. R5bS2 #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:366 msgctxt "optviewpage|iconsize" msgid "Automatic" msgstr "Automatinis" #. LEpgg #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:367 msgctxt "optviewpage|iconsize" msgid "Small" msgstr "Maži" #. q4LX3 #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:368 msgctxt "optviewpage|iconsize" msgid "Large" msgstr "Dideli" #. oYDs8 #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:369 msgctxt "optviewpage|iconsize" msgid "Extra Large" msgstr "Ypač dideli" #. bhmh9 #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:373 msgctxt "extended_tip | iconsize" msgid "Specifies the display size of toolbar icons." msgstr "Nustatomas mygtukų juostų mygtukų dydis." #. PdeBj #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:386 msgctxt "optviewpage|label8" msgid "Toolbar:" msgstr "Mygtukų juostos:" #. juDWx #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:404 msgctxt "optviewpage|label1" msgid "Icon Size" msgstr "" #. 8CiB5 #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:443 msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "Automatic" msgstr "Automatinis" #. HEZbQ #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:444 msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "Galaxy" msgstr "Galaxy" #. RNRKB #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:445 msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "High Contrast" msgstr "Ryškus kontrastas" #. fr4NS #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:446 msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "Oxygen" msgstr "Oxygen" #. CGhUk #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:447 msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "Classic" msgstr "Klasikinis" #. biYuj #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:448 msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "Sifr" msgstr "Sifr" #. Erw8o #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:449 msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "Breeze" msgstr "Breeze" #. dDE86 #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:453 msgctxt "extended_tip | iconstyle" msgid "Specifies the icon style for icons in toolbars and dialogs." msgstr "Nustatomas mygtukų juostų ir dialogo langų mygtukų stilius." #. anMTd #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:466 msgctxt "optviewpage|label6" msgid "Icon s_tyle:" msgstr "Mygtukų stilius:" #. StBQN #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:481 msgctxt "optviewpage|btnMoreIcons" msgid "Add more icon themes via extension" msgstr "" #. eMqmK #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:499 msgctxt "optviewpage|label1" msgid "Icon Style" msgstr "" #. stYtM #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:540 msgctxt "optviewpage|grid3|tooltip_text" msgid "Requires restart" msgstr "Reikės paleisti programą iš naujo" #. R2ZAF #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:544 msgctxt "optviewpage|useaccel" msgid "Use hard_ware acceleration" msgstr "Naudoti aparatinį spartinimą" #. qw73y #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:553 msgctxt "extended_tip | useaccel" msgid "Directly accesses hardware features of the graphical display adapter to improve the screen display." msgstr "Kompiuterio grafinio adapterio aparatinės galimybės tiesiogiai naudojamos vaizdui ekrane pagerinti." #. 2MWvd #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:564 msgctxt "optviewpage|useaa" msgid "Use anti-a_liasing" msgstr "Naudoti glodinimą" #. fUKV9 #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:573 msgctxt "extended_tip | useaa" msgid "When supported, you can enable and disable anti-aliasing of graphics. With anti-aliasing enabled, the display of most graphical objects looks smoother and with less artifacts." msgstr "Jei tokia funkcija leidžiama sistemoje, galima įjungti ar išjungti grafinių elementų glodinimą. Jei glodinimas įjungtas, daugelis grafinių objektų atrodys glotnesni, be aštrių kontrastų." #. ppJKg #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:584 msgctxt "optviewpage|useskia" msgid "Use Skia for all rendering" msgstr "Rodymui visada naudoti „Skia“" #. RFqrA #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:599 msgctxt "optviewpage|forceskiaraster" msgid "Force Skia software rendering" msgstr "" #. DTMxy #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:603 msgctxt "optviewpage|forceskia|tooltip_text" msgid "Requires restart. Enabling this will prevent the use of graphics drivers." msgstr "Reikės paleisti programą iš naujo. Dėl šios parinkties nebebus naudojamos grafikos tvarkyklės." #. 5pA7K #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:618 msgctxt "optviewpage|skiaenabled" msgid "Skia is currently enabled." msgstr "„Skia“ yra įjungta." #. yDGEV #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:630 msgctxt "optviewpage|skiadisabled" msgid "Skia is currently disabled." msgstr "„Skia“ yra išjungta." #. sy9iz #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:688 msgctxt "optviewpage|label2" msgid "Graphics Output" msgstr "Grafinis vaizdas" #. B6DLD #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:720 msgctxt "optviewpage|showfontpreview" msgid "Show p_review of fonts" msgstr "Rodyti šriftų peržiūrą" #. 7Qidy #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:729 msgctxt "extended_tip | showfontpreview" msgid "Displays the names of selectable fonts in the corresponding font, for example, fonts in the Font box on the Formatting bar." msgstr "Šriftų pavadinimai sąrašuose (pavyzdžiui, šriftų išskleidžiamajame sąraše Formatavimo mygtukų juostoje) rodomi atitinkamu šriftu." #. 2FKuk #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:740 msgctxt "optviewpage|aafont" msgid "Screen font antialiasin_g" msgstr "Ekrano šriftų glodinimas" #. 5QEjG #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:749 msgctxt "extended_tip | aafont" msgid "Select to smooth the screen appearance of text." msgstr "Jei parinktis pažymėta, teksto rašmenys ekrane atrodys tolygesni." #. 7dYGb #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:770 msgctxt "optviewpage|aafrom" msgid "fro_m:" msgstr "nuo:" #. 9tsFW #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:787 msgctxt "extended_tip | aanf" msgid "Enter the smallest font size to apply antialiasing." msgstr "Nurodoma, kokio mažiausio dydžio šriftams taikyti glodinimą." #. uZALs #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:849 msgctxt "optviewpage|label5" msgid "Font Lists" msgstr "Šriftų sąrašai" #. 872fQ #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:46 msgctxt "pageformatpage|labelFormat" msgid "_Format:" msgstr "Formatas:" #. WTZ5A #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:70 msgctxt "pageformatpage|labelWidth" msgid "_Width:" msgstr "Plotis:" #. HY4h6 #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:96 msgctxt "pageformatpage|labelHeight" msgid "_Height:" msgstr "Aukštis:" #. VjuAf #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:122 msgctxt "pageformatpage|labelOrientation" msgid "_Orientation:" msgstr "Padėtis:" #. mtFWf #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:134 msgctxt "pageformatpage|radiobuttonPortrait" msgid "_Portrait" msgstr "Stačiai" #. LGkU8 #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:154 msgctxt "pageformatpage|radiobuttonLandscape" msgid "L_andscape" msgstr "Gulsčiai" #. PTwDK #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:177 msgctxt "pageformatpage|labelTextFlow" msgid "_Text direction:" msgstr "Teksto pasukimas:" #. FmMdc #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:237 msgctxt "pageformatpage|labelPaperTray" msgid "Paper _tray:" msgstr "Popieriaus dėklas:" #. u8DFb #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:273 msgctxt "pageformatpage|labelPaperFormat" msgid "Paper Format" msgstr "Lapo formatas" #. 479hs #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:323 msgctxt "pageformatpage|labelLeftMargin" msgid "Left:" msgstr "Kairėje:" #. EoGm2 #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:337 msgctxt "pageformatpage|labelInner" msgid "I_nner:" msgstr "Viduje:" #. 7FFiR #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:374 msgctxt "pageformatpage|labelRightMargin" msgid "Right:" msgstr "Dešinėje:" #. RfnGu #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:388 msgctxt "pageformatpage|labelOuter" msgid "O_uter:" msgstr "Išorėje:" #. tGMLA #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:420 msgctxt "pageformatpage|labelTopMargin" msgid "Top:" msgstr "Viršuje:" #. eaqBS #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:445 msgctxt "pageformatpage|labelBottomMargin" msgid "Bottom:" msgstr "Apačioje:" #. Tvwu6 #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:474 msgctxt "pageformatpage|labelMargins" msgid "Margins" msgstr "Paraštės" #. WcuCU #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:511 msgctxt "pageformatpage|labelPageLayout" msgid "_Page layout:" msgstr "Puslapių išdėstymas:" #. vnXWF #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:525 msgctxt "pageformatpage|labelPageNumbers" msgid "Page numbers:" msgstr "Puslapių numeravimas:" #. tyvA3 #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:537 msgctxt "pageformatpage|checkRegisterTrue" msgid "Use page li_ne-spacing" msgstr "" #. DtZQG #. xdds #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:541 msgctxt "pageformatpage|checkRegisterTrue" msgid "Enables page line-spacing (register-true) using the selected Reference Style" msgstr "" #. p2egb #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:547 msgctxt "extended_tip|checkRegisterTrue" msgid "If enabled, then all paragraph styles with the option page line-spacing activated will be affected, assuming the line spacing of the Reference Style. This will align them to an invisible vertical page grid, regardless of their font size, so that each line is the same height." msgstr "" #. 46djR #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:561 msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout" msgid "Right and left" msgstr "Dešinysis ir kairysis" #. xetCH #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:562 msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout" msgid "Mirrored" msgstr "Veidrodiškai atspindėti" #. 47EHF #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:563 msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout" msgid "Only right" msgstr "Tik dešinysis" #. ALSy9 #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:564 msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout" msgid "Only left" msgstr "Tik kairysis" #. Fhvzk #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:586 msgctxt "pageformatpage|labelTblAlign" msgid "Table alignment:" msgstr "Lentelės lygiuotė:" #. 79BH9 #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:598 msgctxt "pageformatpage|checkbuttonHorz" msgid "Hori_zontal" msgstr "Horizontaliai" #. krxQZ #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:613 msgctxt "pageformatpage|checkbuttonVert" msgid "_Vertical" msgstr "Vertikaliai" #. FPLFK #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:628 msgctxt "pageformatpage|checkAdaptBox" msgid "_Fit object to paper format" msgstr "Pritaikyti objektą prie popieriaus formato" #. bqcXW #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:647 msgctxt "pageformatpage|labelRegisterStyle" msgid "Reference _Style:" msgstr "Nuorodos stilius:" #. xdECe #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:681 msgctxt "pageformatpage|label5" msgid "Layout Settings" msgstr "Maketo parinktys" #. eBMbb #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:702 msgctxt "pageformatpage|labelMsg" msgid "" "The margin settings are out of print range.\n" "\n" "Do you still want to apply these settings?" msgstr "" "Paraščių parinktys išeina už spausdinimo ribų.\n" "\n" "Ar tikrai norite naudoti šias parinktis?" #. s5bTT #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:41 msgctxt "paragalignpage|drawingareaWN_EXAMPLE-atkobject" msgid "Example" msgstr "Pavyzdys" #. DBsFP #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:86 msgctxt "paragalignpage|radioBTN_LEFTALIGN" msgid "_Left" msgstr "Kairinė" #. uuHyT #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:102 msgctxt "paragalignpage|radioBTN_RIGHTALIGN" msgid "_Right" msgstr "Dešininė" #. anEQu #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:118 msgctxt "paragalignpage|radioBTN_CENTERALIGN" msgid "_Center" msgstr "Centrinė" #. DRzV5 #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:135 msgctxt "paragalignpage|radioBTN_JUSTIFYALIGN" msgid "_Justified" msgstr "Abipusė" #. 84xvZ #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:151 msgctxt "paragalignpage|checkCB_EXPAND" msgid "_Expand single word" msgstr "Išplėsti paskutinį žodį" #. rWghT #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:168 msgctxt "paragalignpage|checkCB_SNAP" msgid "_Snap to text grid (if active)" msgstr "Pritraukti prie teksto tinklelio (jei rodomas)" #. CNoLa #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:190 msgctxt "paragalignpage|labelST_RIGHTALIGN_ASIAN" msgid "Righ_t/Bottom" msgstr "Dešininė apačioje" #. hpARG #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:203 msgctxt "paragalignpage|labelST_LEFTALIGN_ASIAN" msgid "_Left/Top" msgstr "Kairinė viršuje" #. tRWTe #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:232 msgctxt "paragalignpage|labelLB_LASTLINE" msgid "_Last line:" msgstr "Paskutinės eilutės lygiuotė:" #. AgkBK #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:249 cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:250 msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE" msgid "Start" msgstr "Kairinė" #. d23Ct #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:251 msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE" msgid "Centered" msgstr "Centrinė" #. QJdX9 #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:252 msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE" msgid "Justified" msgstr "Abipusė" #. nFwD6 #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:277 msgctxt "paragalignpage|label1" msgid "Options" msgstr "Parinktys" #. 4gLpc #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:310 msgctxt "paragalignpage|labelFT_VERTALIGN" msgid "_Alignment:" msgstr "Lygiuotė:" #. XsDLG #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:327 msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" msgid "Automatic" msgstr "Automatinė" #. fPsyD #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:328 msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" msgid "Base line" msgstr "Pagal bazinę liniją" #. 34jBi #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:329 msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" msgid "Top" msgstr "Viršutinė" #. hKVxK #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:330 msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" msgid "Middle" msgstr "Vidurinė" #. 5robg #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:331 msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" msgid "Bottom" msgstr "Apatinė" #. JPEFz #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:348 msgctxt "paragalignpage|labelFL_VERTALIGN" msgid "Text-to-text" msgstr "Vertikalus teksto lygiavimas" #. wcho5 #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:381 msgctxt "paragalignpage|label2" msgid "_Text direction:" msgstr "Teksto kryptis:" #. pfaYp #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:411 msgctxt "paragalignpage|labelFL_PROPERTIES" msgid "Properties" msgstr "Savybės" #. FTBKZ #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:77 msgctxt "paraindentspacing|drawingareaWN_EXAMPLE-atkobject" msgid "Example" msgstr "Pavyzdys" #. saei7 #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:125 msgctxt "paraindentspacing|labelFT_LEFTINDENT" msgid "_Before text:" msgstr "Iš kairės:" #. iV7A5 #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:139 msgctxt "paraindentspacing|labelFT_RIGHTINDENT" msgid "After _text:" msgstr "Iš dešinės:" #. 396YJ #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:153 msgctxt "paraindentspacing|labelFT_FLINEINDENT" msgid "_First line:" msgstr "Pirmoji eilutė:" #. jwo9n #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:165 msgctxt "paraindentspacing|checkCB_AUTO" msgid "_Automatic" msgstr "Pagal šrifto dydį (automatinė)" #. NE9g8 #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:167 msgctxt "paraindentspacing|checkCB_AUTO|tooltip_text" msgid "Indent paragraph automatically according to font size and line spacing." msgstr "" #. L9iw7 #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:218 msgctxt "paraindentspacing|labelST_LINEDIST_ABS" msgid "Fixed" msgstr "Fiksuotas" #. qwSsb #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:233 msgctxt "paraindentspacing|label1" msgid "Indent" msgstr "Įtrauka" #. RMdgy #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:274 msgctxt "paraindentspacing|labelFT_TOPDIST" msgid "Ab_ove paragraph:" msgstr "Prieš pastraipą:" #. mTi8C #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:288 msgctxt "paraindentspacing|labelFT_BOTTOMDIST" msgid "Below _paragraph:" msgstr "Po pastraipos:" #. AdWVr #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:331 msgctxt "paraindentspacing|checkCB_CONTEXTUALSPACING" msgid "Do not add space between paragraphs of the same style" msgstr "" #. hWQWQ #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:353 msgctxt "paraindentspacing|labelFL_VERTALIGN" msgid "Spacing" msgstr "Intervalas" #. vuFhh #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:399 msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "Single" msgstr "Viengubas" #. 5qPNL #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:400 msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "1.15 Lines" msgstr "1,15 eilutės" #. GxLCB #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:401 msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "1.5 Lines" msgstr "1,5 eilutės" #. cD4RR #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:402 msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "Double" msgstr "Dvigubas" #. 98csB #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:403 msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "Proportional" msgstr "Proporcinis" #. XN6ri #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:404 msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "At least" msgstr "Bent" #. NYeFC #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:405 msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "Leading" msgstr "Intervalo keitimas" #. 9fdqy #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:418 msgctxt "paraindentspacing|labelFT_LINEDIST" msgid "of" msgstr " " #. Bga6L #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:479 msgctxt "paraindentspacing|checkCB_REGISTER" msgid "Activate page li_ne-spacing" msgstr "" #. uesRM #. xdds #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:482 msgctxt "paraindentspacing|checkCB_REGISTER|tooltip_text" msgid "Applies page line-spacing (register-true) if set for the Page Style." msgstr "" #. MwL9j #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:488 msgctxt "paraindentspacing|extended_tip|checkCB_REGISTER" msgid "If page line-spacing is activated and the Page style uses page line-spacing, then this paragraph will align to an invisible vertical page grid, regardless of their font size, so that each line is the same height." msgstr "" #. GxJB6 #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:506 msgctxt "paraindentspacing|labelFL_PROPERTIES" msgid "Line Spacing" msgstr "Eilučių intervalas" #. pbs4W #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:119 msgctxt "paratabspage|label1" msgid "Position" msgstr "Padėtis" #. 7wy7e #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:155 msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_DECIMAL" msgid "Deci_mal" msgstr "Dešimtainė" #. JHWqh #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:227 msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_LEFT" msgid "_Left" msgstr "Kairinė" #. tBrC5 #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:243 msgctxt "paratabspage|radiobuttonST_LEFTTAB_ASIAN" msgid "_Left/Top" msgstr "Kairinė viršuje" #. dtaBp #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:270 msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_RIGHT" msgid "Righ_t" msgstr "Dešininė" #. tGgBU #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:286 msgctxt "paratabspage|radiobuttonST_RIGHTTAB_ASIAN" msgid "Righ_t/Bottom" msgstr "Dešininė apačioje" #. fDVEt #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:308 msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_CENTER" msgid "C_entered" msgstr "Centrinė" #. SaPSF #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:332 msgctxt "paratabspage|labelFT_TABTYPE_DECCHAR" msgid "_Character" msgstr "Rašmuo" #. ACYhN #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:352 msgctxt "paratabspage|label2" msgid "Type" msgstr "Tipas" #. vFnHY #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:387 msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_FILLCHAR_NO" msgid "N_one" msgstr "Jokio" #. v5JLo #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:455 msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_FILLCHAR_OTHER" msgid "C_haracter" msgstr "Rašmuo" #. EsqLF #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:494 msgctxt "paratabspage|label3" msgid "Fill Character" msgstr "Užpildo ženklas" #. uG6Rn #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:532 msgctxt "paratabspage|buttonBTN_DELALL" msgid "Delete _all" msgstr "Šalinti viską" #. qctkA #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:553 msgctxt "paratabspage|extended_tip|buttonBTN_DEL" msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation." msgstr "Pažymėtas elementas ar elementai pašalinami prieš tai paprašius patvirtinimo." #. WCcAj #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:566 msgctxt "paratabspage|label4" msgid "points" msgstr "taškai" #. GcMMk #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:579 msgctxt "paratabspage|label5" msgid "dashes" msgstr "brūkšneliai" #. CYnkr #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:592 msgctxt "paratabspage|label6" msgid "underscores" msgstr "pabraukimo brūkšniai" #. qAMT2 #: cui/uiconfig/ui/password.ui:8 msgctxt "password|PasswordDialog" msgid "Set Password" msgstr "Nustatyti slaptažodį" #. XDzCT #: cui/uiconfig/ui/password.ui:101 msgctxt "password|extended_tip|newpassEntry" msgid "Type a password. A password is case sensitive." msgstr "Įveskite norimą slaptažodį. Didžiosios ir mažosios raidės laikomos skirtingomis." #. QbKd2 #: cui/uiconfig/ui/password.ui:120 msgctxt "password|extended_tip|confirmpassEntry" msgid "Re-enter the password." msgstr "Pakartokite slaptažodį." #. vMhFF #: cui/uiconfig/ui/password.ui:133 msgctxt "password|label1" msgid "Note: After a password has been set, the document will only open with the password. Should you lose the password, there will be no way to recover the document. Please also note that this password is case-sensitive." msgstr "Pastaba: Nustačius slaptažodį, jo reikės kaskart atveriant dokumentą. Jei slaptažodį pamiršite, dokumento atverti daugiau nebegalėsite. Atkreipkite dėmesį, kad slaptažodyje didžiosios ir mažosios raidės laikomos skirtingomis." #. scLkF #: cui/uiconfig/ui/password.ui:169 msgctxt "password|readonly" msgid "Open file read-only" msgstr "Atverti failą tik skaitymui" #. f5Ydx #: cui/uiconfig/ui/password.ui:219 msgctxt "password|label7" msgid "Enter password to allow editing" msgstr "Įveskite slaptažodį, kad galėtumėte taisyti" #. AgwpD #: cui/uiconfig/ui/password.ui:264 msgctxt "password|label8" msgid "Confirm password" msgstr "Patvirtinkite slaptažodį" #. SEgNR #: cui/uiconfig/ui/password.ui:308 msgctxt "password|label6" msgid "File Sharing Password" msgstr "Failo bendrinimo slaptažodis" #. Sjh3k #: cui/uiconfig/ui/password.ui:320 msgctxt "password|label3" msgid "_Options" msgstr "Parinktys" #. xgwm4 #: cui/uiconfig/ui/password.ui:326 msgctxt "password|extended_tip|expander" msgid "Click to show or hide the file sharing password options." msgstr "" #. wqXmU #: cui/uiconfig/ui/password.ui:344 msgctxt "password|label4" msgid "_Enter password to open" msgstr "Įveskite slaptažodį dokumentui atverti" #. ujTNz #: cui/uiconfig/ui/password.ui:389 msgctxt "password|label5" msgid "Confirm password" msgstr "Patvirtinkite slaptažodį" #. FfyCu #: cui/uiconfig/ui/password.ui:433 msgctxt "password|label2" msgid "File Encryption Password" msgstr "Failo šifravimo slaptažodis" #. oGoKp #: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:16 msgctxt "pastespecial|PasteSpecialDialog" msgid "Paste Special" msgstr "Kitoks įdėjimas" #. F4wjw #: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:100 msgctxt "pastespecial|label2" msgid "Source:" msgstr "Šaltinis:" #. WzCXw #: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:116 msgctxt "pastespecial|extended_tip|source" msgid "Displays the source of the clipboard contents." msgstr "Rodo iškarpinės turinio šaltinį." #. RwDM8 #: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:181 msgctxt "pastespecial|extended_tip|list" msgid "Select a format for the clipboard contents that you want to paste. The available format depends on the copied or cut source format." msgstr "Parinkite formatą, kuriuo norite įdėti iškarpinėje esantį turinį. Galimas formatas priklauso nuo nukopijuoto arba iškirpto šaltinio formato." #. gjnwU #: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:194 msgctxt "pastespecial|label1" msgid "Selection" msgstr "Galimi formatai" #. xNCmW #: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:226 msgctxt "pastespecial|extended_tip|PasteSpecialDialog" msgid "Inserts the contents of the clipboard into the current file in a format that you can specify." msgstr "" #. WiEC6 #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:75 msgctxt "patterntabpage|extended_tip|BTN_ADD" msgid "Adds a custom pattern to the current list. Specify the properties of your pattern, and then click this button." msgstr "" #. 68KjX #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:87 msgctxt "patterntabpage|BTN_MODIFY" msgid "_Modify" msgstr "Keisti" #. 4LFRB #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:94 msgctxt "patterntabpage|extended_tip|BTN_MODIFY" msgid "Applies the current pattern properties to the selected pattern. If you want, you can save the pattern under a different name." msgstr "" #. SnESZ #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:119 msgctxt "patterntabpage|label3" msgid "Pattern" msgstr "Raštas" #. qr5PS #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:166 msgctxt "patterntabpage|label4" msgid "Pattern Editor:" msgstr "Rašto rengyklė:" #. 7nWqN #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:197 msgctxt "patterntabpage|CTL_PIXEL-atkobject" msgid "Pattern Editor" msgstr "Rašto rengyklė" #. ED8Xx #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:198 msgctxt "patterntabpage|extended_tip|CTL_PIXEL" msgid "Draw the pattern in the 8 x 8 pixel board. Click on a pattern pixel to activate it, click again to deactivate it." msgstr "" #. BvHTn #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:229 msgctxt "patterntabpage|label5" msgid "Foreground Color:" msgstr "Rašto spalva:" #. EkYFZ #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:253 msgctxt "patterntabpage|extended_tip|LB_COLOR" msgid "Set the color of the activated pattern pixels." msgstr "" #. S8mpk #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:280 msgctxt "patterntabpage|label6" msgid "Background Color:" msgstr "Fono spalva:" #. h8fmT #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:304 msgctxt "patterntabpage|extended_tip|LB_BACKGROUND_COLOR" msgid "Set the color of the deactivated pattern pixels." msgstr "" #. hg7RL #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:329 msgctxt "patterntabpage|label1" msgid "Options" msgstr "Savybės" #. 2U7Pc #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:378 msgctxt "patterntabpage|CTL_PREVIEW-atkobject" msgid "Example" msgstr "Pavyzdys" #. wCrAc #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:400 msgctxt "patterntabpage|label2" msgid "Preview" msgstr "Peržiūra" #. zmVMN #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:416 msgctxt "patterntabpage|extended_tip|PatternTabPage" msgid "Fills the object with a simple two color pattern selected on this page." msgstr "" #. WCjNN #: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:14 msgctxt "percentdialog|PercentDialog" msgid "Combine" msgstr "Apjungti" #. ane2B #: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:98 msgctxt "percentdialog|label1" msgid "Minimum Size" msgstr "Minimalus ilgis" #. uqcmG #: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:122 msgctxt "percentdialog|extended_tip|PercentDialog" msgid "Enter the minimum length for combining single-lined paragraphs as a percentage of the page width." msgstr "Įveskite mažiausią eilutės ilgį procentais nuo lapo pločio, kad vienos eilutės pastraipos būtų jungiamos." #. 9RySH #: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:33 msgctxt "personalization_tab|no_persona" msgid "Default look, do not use Themes" msgstr "Nenaudoti grafinių apvalkalų" #. 3KoUz #: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:50 msgctxt "personalization_tab|default_persona" msgid "Preinstalled Theme" msgstr "Įdiegtas apvalkalas" #. hWiJZ #: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:189 msgctxt "personalization_tab|personas_label" msgid "LibreOffice Themes" msgstr "LibreOffice grafiniai apvalkalai" #. C5MHG #: cui/uiconfig/ui/pickbulletpage.ui:43 msgctxt "pickbulletpage|extended_tip|valueset" msgid "Click the bullet style that you want to use." msgstr "" #. K4D8E #: cui/uiconfig/ui/pickbulletpage.ui:58 msgctxt "pickbulletpage|label25" msgid "Selection" msgstr "Ženkleliai" #. eYCSe #: cui/uiconfig/ui/pickbulletpage.ui:66 msgctxt "pickbulletpage|extended_tip|PickBulletPage" msgid "Displays the different bullet styles that you can apply." msgstr "" #. LkXNn #: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:50 msgctxt "pickgraphicpage|extended_tip|valueset" msgid "Click the graphics that you want to use as bullets." msgstr "" #. GkQdm #: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:67 msgctxt "pickgraphicpage|errorft" msgid "The Gallery theme 'Bullets' is empty (no images)." msgstr "Galerijos tema „Ženkleliai“ yra tuščia (nėra paveikslėlių)." #. NrrxW #: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:77 msgctxt "pickgraphicpage|browseBtn" msgid "Add and Resize" msgstr "Pridėti ir keisti dydį" #. bX3Eo #: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:105 msgctxt "pickgraphicpage|label25" msgid "Selection" msgstr "Paveikslėliai" #. CDrF8 #: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:113 msgctxt "pickgraphicpage|extended_tip|PickGraphicPage" msgid "Displays the different graphics that you can use as bullets in a bulleted list." msgstr "" #. Qd4sn #: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:43 msgctxt "picknumberingpage|extended_tip|valueset" msgid "Click the numbering style that you want to use." msgstr "" #. 9JnpQ #: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:58 msgctxt "picknumberingpage|label25" msgid "Selection" msgstr "Numeravimo tipai" #. mQsy5 #: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:66 msgctxt "picknumberingpage|extended_tip|PickNumberingPage" msgid "Displays the different numbering styles that you can apply." msgstr "" #. BDFqB #: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:43 msgctxt "pickoutlinepage|extended_tip|valueset" msgid "Click the outline style that you want to use." msgstr "" #. i8h33 #: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:58 msgctxt "pickoutlinepage|label25" msgid "Selection" msgstr "Struktūros tipai" #. FnZK4 #: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:66 msgctxt "pickoutlinepage|extended_tip|PickOutlinePage" msgid "Displays the different styles that you can apply to a hierarchical list. %PRODUCTNAME supports up to nine outline levels in a list hierarchy." msgstr "" #. hRP6U #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:66 msgctxt "positionpage|normal" msgid "Normal" msgstr "Įprasta" #. WubdZ #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:83 msgctxt "positionpage|superscript" msgid "Superscript" msgstr "Viršutinis indeksas" #. wJ2MC #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:100 msgctxt "positionpage|subscript" msgid "Subscript" msgstr "Apatinis indeksas" #. GAG3d #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:134 msgctxt "positionpage|raiselower" msgid "Raise/lower by" msgstr "Pakelti arba nuleisti" #. Ac85F #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:168 msgctxt "positionpage|automatic" msgid "Automatic" msgstr "Automatiškai" #. wV5kS #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:185 msgctxt "positionpage|relativefontsize" msgid "Relative font size" msgstr "Santykinis dydis" #. iG3EE #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:213 msgctxt "positionpage|label20" msgid "Position" msgstr "Padėtis" #. EAyZn #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:251 msgctxt "positionpage|0deg" msgid "0 degrees" msgstr "0 laipsnių" #. pZMQA #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:267 msgctxt "positionpage|90deg" msgid "90 degrees" msgstr "90 laipsnių" #. KfSjU #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:284 msgctxt "positionpage|270deg" msgid "270 degrees" msgstr "270 laipsnių" #. bA7nm #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:316 msgctxt "positionpage|label24" msgid "Scale width" msgstr "Pločio mastelis" #. vAV4A #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:341 msgctxt "positionpage|fittoline" msgid "Fit to line" msgstr "Pritaikyti prie linijos" #. oVZ7s #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:375 msgctxt "positionpage|rotateandscale" msgid "Rotation / Scaling" msgstr "Posūkis ir plotis" #. k8oBH #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:391 msgctxt "positionpage|scale" msgid "Scaling" msgstr "Mastelis" #. hc29e #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:432 msgctxt "positionpage|label7" msgid "Character spacing" msgstr "Tarpai tarp rašmenų" #. CChzM #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:471 msgctxt "positionpage|pairkerning" msgid "Pair kerning" msgstr "Rašmenų sanglauda" #. ZKU6Z #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:493 msgctxt "positionpage|label22" msgid "Spacing" msgstr "Tarpai tarp rašmenų" #. 4BdHN #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:533 msgctxt "positionpage|preview-atkobject" msgid "Preview" msgstr "Peržiūra" #. dckjJ #: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:8 msgctxt "positionsizedialog|PositionAndSizeDialog" msgid "Position and Size" msgstr "Padėtis ir dydis" #. K8BFJ #: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:139 msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE" msgid "Position and Size" msgstr "Padėtis ir dydis" #. WZtUp #: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:186 msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE" msgid "Position and Size" msgstr "Padėtis ir dydis" #. p8FjL #: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:234 msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_ANGLE" msgid "Rotation" msgstr "Posūkis" #. F5Xuj #: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:282 msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_SLANT" msgid "Slant & Corner Radius" msgstr "Nuožulnumas ir kampo spindulys" #. kSZwJ #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:62 msgctxt "possizetabpage|FT_POS_X" msgid "Position _X:" msgstr "Padėtis X:" #. XScrN #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:76 msgctxt "possizetabpage|FT_POS_Y" msgid "Position _Y:" msgstr "Padėtis Y:" #. TCRj5 #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:96 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|MTR_FLD_POS_X" msgid "Enter the horizontal distance that you want to move the object relative to the base point selected in the grid." msgstr "" #. 88ohS #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:115 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|MTR_FLD_POS_Y" msgid "Enter the vertical distance that you want to move the object relative to the base point selected in the grid." msgstr "" #. fo7DN #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:157 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|CTL_POSRECT" msgid "Click a base point in the grid, and then enter the amount that you want to shift the object relative to the base point that you selected in the Position Y and Position X boxes. The base points correspond to the selection handles on an object." msgstr "" #. 35vDU #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:175 msgctxt "possizetabpage|FT_POSREFERENCE" msgid "_Base point:" msgstr "Pagrindinis taškas:" #. Vxpqo #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:200 msgctxt "possizetabpage|label1" msgid "Position" msgstr "Padėtis" #. pFULX #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:243 msgctxt "possizetabpage|FT_WIDTH" msgid "Wi_dth:" msgstr "Plotis:" #. jGiQW #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:257 msgctxt "possizetabpage|FT_HEIGHT" msgid "H_eight:" msgstr "Aukštis:" #. RnbvF #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:277 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|MTR_FLD_WIDTH" msgid "Enter a width for the selected object." msgstr "" #. iEYQc #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:296 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|MTR_FLD_HEIGHT" msgid "Enter a height for the selected object." msgstr "" #. VTzYW #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:307 msgctxt "possizetabpage|CBX_SCALE" msgid "_Keep ratio" msgstr "Išlaikyti proporcijas" #. 9AxVT #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:316 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|CBX_SCALE" msgid "Maintains proportions when you resize the selected object." msgstr "" #. AzyvU #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:359 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|CTL_SIZERECT" msgid "Click a base point in the grid, and then enter the new size dimensions for the selected object in the Width and Height boxes." msgstr "" #. 4A7Le #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:377 msgctxt "possizetabpage|FT_SIZEREFERENCE" msgid "Base _point:" msgstr "Pagrindinis taškas:" #. C2Xds #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:402 msgctxt "possizetabpage|label2" msgid "Size" msgstr "Dydis" #. 2mfBD #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:442 msgctxt "possizetabpage|TSB_POSPROTECT" msgid "Positio_n" msgstr "Padėtį" #. 3CGAx #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:452 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|TSB_POSPROTECT" msgid "Prevents changes to the position or the size of the selected object." msgstr "" #. qD3T7 #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:464 msgctxt "possizetabpage|TSB_SIZEPROTECT" msgid "_Size" msgstr "Dydį" #. 5Fftz #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:474 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|TSB_SIZEPROTECT" msgid "Prevents you from resizing the object." msgstr "" #. 4Ezcc #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:492 msgctxt "possizetabpage|label3" msgid "Protect" msgstr "Apsaugoti" #. vpzXL #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:526 msgctxt "possizetabpage|TSB_AUTOGROW_WIDTH" msgid "_Fit width to text" msgstr "Plotį prie teksto" #. zZUic #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:536 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_WIDTH" msgid "Expands the width of the object to the width of the text, if the object is smaller than the text." msgstr "" #. XPXA3 #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:548 msgctxt "possizetabpage|TSB_AUTOGROW_HEIGHT" msgid "Fit _height to text" msgstr "Aukštį prie teksto" #. EoEoC #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:558 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_HEIGHT" msgid "Expands the height of the object to the height of the text, if the object is smaller than the text." msgstr "" #. A4B3x #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:576 msgctxt "possizetabpage|label4" msgid "Adapt" msgstr "Pritaikyti" #. 5AEGM #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:599 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|PositionAndSize" msgid "Resizes or moves the selected object." msgstr "" #. BydCX #: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:15 msgctxt "posterdialog|PosterDialog" msgid "Posterize" msgstr "Spalvų mažinimas" #. ySBCG #: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:148 msgctxt "posterdialog|extended_tip|value" msgid "Specifies the number of colors to which the image is to be reduced." msgstr "Nurodomas spalvų kiekis, paliktinas paveiksle." #. 2ncug #: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:161 msgctxt "posterdialog|label2" msgid "Poster colors:" msgstr "Spalvų kiekis:" #. 3iZDQ #: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:185 msgctxt "posterdialog|label1" msgid "Parameters" msgstr "Parametrai" #. DoLFC #: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:210 msgctxt "posterdialog|extended_tip|PosterDialog" msgid "Opens a dialog to determine the number of poster colors." msgstr "Atveriamas langas spalvų kiekiui nurodyti." #. YodDB #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:14 msgctxt "qrcodegen|QrCodeGenDialog" msgid "QR Code Generator" msgstr "QR kodų generatorius" #. CCQhf #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:118 msgctxt "qrcodegen|edit_name" msgid "www.libreoffice.org" msgstr "lt.libreoffice.org" #. B4bcB #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:121 msgctxt "qr text" msgid "The text from which to generate the QR code." msgstr "" #. PFE57 #. Text to be stored in the QR #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:135 msgctxt "qrcodegen|label_text" msgid "URL/Text :" msgstr "URL adresas arba tekstas:" #. HYC7f #. Set Border around QR #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:150 msgctxt "qrcodegen|label_border" msgid "Border :" msgstr "Rėmelis:" #. i2kkj #. Error Correction Level of QR code #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:171 msgctxt "qrcodegen|label_ecc" msgid "Error Correction:" msgstr "Klaidų korekcijos lygmuo:" #. ecSS4 #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:202 msgctxt "edit border" msgid "The width in dots of the border surrounding the QR code." msgstr "" #. vUJPT #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:219 msgctxt "qrcodegen|ErrorCorrection" msgid "Low" msgstr "Žemas" #. GeYR9 #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:232 msgctxt "button_low" msgid "7% of codewords can be restored." msgstr "" #. 2gaf5 #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:243 msgctxt "qrcodegen|ErrorCorrection" msgid "Medium" msgstr "Vidutinis" #. 3A5XB #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:257 msgctxt "button_medium" msgid "15% of codewords can be restored." msgstr "" #. GBf3R #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:268 msgctxt "qrcodegen|ErrorCorrection" msgid "Quartile" msgstr "Kvartilis" #. x4g64 #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:282 msgctxt "button_quartile" msgid "25% of codewords can be restored." msgstr "" #. WS3ER #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:293 msgctxt "qrcodegen|ErrorCorrection" msgid "High" msgstr "Aukštas" #. A2TRN #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:307 msgctxt "button_high" msgid "30% of codewords can be restored." msgstr "" #. VCCGD #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:330 msgctxt "qrcodegen|QR Code Properties" msgid "Options" msgstr "Parinktys" #. fj4HR #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:361 msgctxt "qr code dialog title" msgid "Generate QR Code for any text or URL." msgstr "" #. 3HNDZ #: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:7 msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog" msgid "Save Arrowhead?" msgstr "Įrašyti rodyklės antgalį?" #. Lr2rh #: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:14 msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog" msgid "The arrowhead was modified without saving." msgstr "Rodyklės antgalis buvo pakeistas, bet neįrašytas." #. KbgCe #: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:15 msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog" msgid "Would you like to save the arrowhead now?" msgstr "Įrašyti rodyklės antgalį dabar?" #. cew2A #: cui/uiconfig/ui/querydeletebitmapdialog.ui:7 msgctxt "querydeletebitmapdialog|AskDelBitmapDialog" msgid "Delete Bitmap?" msgstr "Šalinti piešinį?" #. 9EZrV #: cui/uiconfig/ui/querydeletebitmapdialog.ui:14 msgctxt "querydeletebitmapdialog|AskDelBitmapDialog" msgid "Are you sure you want to delete the bitmap?" msgstr "Ar tikrai norite pašalinti piešinį?" #. 3eai8 #: cui/uiconfig/ui/querydeletechartcolordialog.ui:7 msgctxt "querydeletechartcolordialog|QueryDeleteChartColorDialog" msgid "Delete Color?" msgstr "Šalinti spalvą?" #. RUXnG #: cui/uiconfig/ui/querydeletechartcolordialog.ui:14 msgctxt "querydeletechartcolordialog|QueryDeleteChartColorDialog" msgid "Do you really want to delete the chart color?" msgstr "Ar tikrai norite pašalinti diagramos spalvą?" #. XyDCV #: cui/uiconfig/ui/querydeletechartcolordialog.ui:15 msgctxt "querydeletechartcolordialog|QueryDeleteChartColorDialog" msgid "This action cannot be undone." msgstr "Šio veiksmo nebus galima atšaukti." #. tDhhU #: cui/uiconfig/ui/querydeletecolordialog.ui:6 msgctxt "querydeletecolordialog|AskDelColorDialog" msgid "Delete color?" msgstr "Šalinti spalvą?" #. mULEd #: cui/uiconfig/ui/querydeletecolordialog.ui:13 msgctxt "querydeletecolordialog|AskDelColorDialog" msgid "Do you want to delete the color?" msgstr "Ar tikrai norite pašalinti spalvą?" #. CJz4E #: cui/uiconfig/ui/querydeletedictionarydialog.ui:7 msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog" msgid "Delete Dictionary?" msgstr "Šalinti žodyną?" #. eTBd6 #: cui/uiconfig/ui/querydeletedictionarydialog.ui:14 msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog" msgid "Do you really want to delete the dictionary?" msgstr "Ar tikrai norite pašalinti žodyną?" #. C5Jn9 #: cui/uiconfig/ui/querydeletedictionarydialog.ui:15 msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog" msgid "This action cannot be undone." msgstr "Šio veiksmo nebus galima atšaukti." #. 5qG4Z #: cui/uiconfig/ui/querydeletegradientdialog.ui:7 msgctxt "querydeletegradientdialog|AskDelGradientDialog" msgid "Delete gradient?" msgstr "Šalinti gradientą?" #. GNRDb #: cui/uiconfig/ui/querydeletegradientdialog.ui:14 msgctxt "querydeletegradientdialog|AskDelGradientDialog" msgid "Do you want to delete the gradient?" msgstr "Ar tikrai norite pašalinti gradientą?" #. ct8Th #: cui/uiconfig/ui/querydeletehatchdialog.ui:7 msgctxt "querydeletehatchdialog|AskDelHatchDialog" msgid "Delete Hatching?" msgstr "Šalinti brūkšniuotę?" #. xsuqB #: cui/uiconfig/ui/querydeletehatchdialog.ui:14 msgctxt "querydeletehatchdialog|AskDelHatchDialog" msgid "Do you want to delete the hatching?" msgstr "Ar tikrai norite pašalinti brūkšniuotę?" #. Yu6Ve #: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:7 msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog" msgid "Delete Arrowhead?" msgstr "Šalinti rodyklės smaigalį?" #. r73GB #: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:14 msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog" msgid "Do you really want to delete the arrowhead?" msgstr "Ar tikrai norite pašalinti rodyklės smaigalį?" #. 4AubG #: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:15 msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog" msgid "This action cannot be undone." msgstr "Šio veiksmo nebus galima atšaukti." #. J4bz4 #: cui/uiconfig/ui/querydeletelinestyledialog.ui:7 msgctxt "querydeletelinestyledialog|AskDelLineStyleDialog" msgid "Delete Line Style?" msgstr "Šalinti linijos stilių?" #. qLsV8 #: cui/uiconfig/ui/querydeletelinestyledialog.ui:14 msgctxt "querydeletelinestyledialog|AskDelLineStyleDialog" msgid "Do you want to delete the line style?" msgstr "Ar tikrai norite pašalinti linijos stilių?" #. E8Wsm #: cui/uiconfig/ui/queryduplicatedialog.ui:7 msgctxt "queryduplicatedialog|DuplicateNameDialog" msgid "Duplicate Name" msgstr "Pasikartojantis pavadinimas" #. 22ALm #: cui/uiconfig/ui/queryduplicatedialog.ui:14 msgctxt "queryduplicatedialog|DuplicateNameDialog" msgid "The name you have entered already exists." msgstr "Nurodytas pavadinimas jau yra." #. 2DhPe #: cui/uiconfig/ui/queryduplicatedialog.ui:15 msgctxt "queryduplicatedialog|DuplicateNameDialog" msgid "Please choose another name." msgstr "Įveskite kitą pavadinimą." #. W5Kgo #: cui/uiconfig/ui/querynoloadedfiledialog.ui:7 msgctxt "querynoloadedfiledialog|NoLoadedFileDialog" msgid "No Loaded File" msgstr "Failas neįkeltas" #. xEMFi #: cui/uiconfig/ui/querynoloadedfiledialog.ui:14 msgctxt "querynoloadedfiledialog|NoLoadedFileDialog" msgid "The file could not be loaded!" msgstr "Nepavyko įkelti failo!" #. ahnt9 #: cui/uiconfig/ui/querynosavefiledialog.ui:7 msgctxt "querynosavefiledialog|NoSaveFileDialog" msgid "No Saved File" msgstr "Failas neįrašytas" #. DEBtQ #: cui/uiconfig/ui/querynosavefiledialog.ui:14 msgctxt "querynosavefiledialog|NoSaveFileDialog" msgid "The file could not be saved!" msgstr "Nepavyko įrašyti failo!" #. BqCPM #: cui/uiconfig/ui/querysavelistdialog.ui:7 msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList" msgid "Save List?" msgstr "Įrašyti sąrašą?" #. Jxvdx #: cui/uiconfig/ui/querysavelistdialog.ui:14 msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList" msgid "The list was modified without saving." msgstr "Sąrašas buvo pakeistas, bet neįrašytas." #. PFBCG #: cui/uiconfig/ui/querysavelistdialog.ui:15 msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList" msgid "Would you like to save the list now?" msgstr "Įrašyti sąrašą dabar?" #. aGFC7 #: cui/uiconfig/ui/queryupdategalleryfilelistdialog.ui:7 msgctxt "queryupdategalleryfilelistdialog|QueryUpdateFileListDialog" msgid "Update File List?" msgstr "Atnaujinti failų sąrašą?" #. oZ4ni #: cui/uiconfig/ui/queryupdategalleryfilelistdialog.ui:14 msgctxt "queryupdategalleryfilelistdialog|QueryUpdateFileListDialog" msgid "Do you want to update the file list?" msgstr "Ar norite atnaujinti failų sąrašą?" #. YmYUq #: cui/uiconfig/ui/recordnumberdialog.ui:13 msgctxt "recordnumberdialog|RecordNumberDialog" msgid "Record Number" msgstr "Įrašo numeris" #. EPb8D #: cui/uiconfig/ui/recordnumberdialog.ui:81 msgctxt "recordnumberdialog|label2" msgid "go to record" msgstr "pereiti prie įrašo" #. aEKBj #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:57 msgctxt "rotationtabpage|FT_POS_X" msgid "Position _X:" msgstr "Padėtis X:" #. yEEEo #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:71 msgctxt "rotationtabpage|FT_POS_Y" msgid "Position _Y:" msgstr "Padėtis Y:" #. EiCXd #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:90 msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|MTR_FLD_POS_X" msgid "Enter the horizontal distance from the left edge of the page to the pivot point." msgstr "" #. 3gEFD #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:108 msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|MTR_FLD_POS_Y" msgid "Enter the vertical distance from the top edge of the page to the pivot point." msgstr "" #. 6tTrN #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:148 msgctxt "rotationtabpage|CTL_RECT|tooltip_text" msgid "Rotation point" msgstr "Sukimo taškas" #. Kpeuu #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:151 msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|CTL_RECT" msgid "Click where you want to place the pivot point." msgstr "" #. GpHXD #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:169 msgctxt "rotationtabpage|FT_POSPRESETS" msgid "_Default settings:" msgstr "Numatytosios nuostatos:" #. mNM6u #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:194 msgctxt "rotationtabpage|label1" msgid "Pivot Point" msgstr "Sukimo taškas" #. w4tmF #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:236 msgctxt "rotationtabpage|FT_ANGLE" msgid "_Angle:" msgstr "Kampas:" #. 2nqLU #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:257 msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|NF_ANGLE" msgid "Enter the number of degrees that you want to rotate the selected object." msgstr "" #. G7xCD #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:285 msgctxt "rotationtabpage|CTL_ANGLE|tooltip_text" msgid "Rotation Angle" msgstr "Posūkio kampas" #. RCbZK #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:289 msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|CTL_ANGLE" msgid "Click to specify the rotation angle in multiples of 45 degrees." msgstr "" #. LrED9 #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:303 msgctxt "rotationtabpage|FT_ANGLEPRESETS" msgid "Default _settings:" msgstr "Numatytosios nuostatos:" #. Hg259 #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:328 msgctxt "rotationtabpage|label2" msgid "Rotation Angle" msgstr "Posūkio kampas" #. ByBjr #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:344 msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|Rotation" msgid "Rotates the selected object." msgstr "" #. r67NG #: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:8 msgctxt "screenshotannotationdialog|ScreenshotAnnotationDialog" msgid "Interactive Screenshot Annotation" msgstr "Interaktyvus ekrano nuotraukos žymėjimas" #. Qu2bh #: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:42 msgctxt "screenshotannotationdialog|save" msgid "Save Screenshot..." msgstr "Įrašyti ekrano nuotrauką kaip…" #. BsP7f #: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:70 msgctxt "screenshotannotationdialog|label2" msgid "Click the widgets to add annotation:" msgstr "Spustelėkite valdiklius žymėjimams pridėti:" #. F4dCG #: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:98 msgctxt "screenshotannotationdialog|label1" msgid "Paste the following markup into the help file:" msgstr "Įdėkite šį ženklinimo tekstą į žinyno failą:" #. 4bEGu #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:18 msgctxt "scriptorganizer|ScriptOrganizerDialog" msgid "%MACROLANG Macros" msgstr "„%MACROLANG“ makrokomandos" #. FrF4C #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:34 msgctxt "scriptorganizer|run" msgid "Run" msgstr "Vykdyti" #. nVYFP #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:162 msgctxt "scriptorganizer|create" msgid "Create..." msgstr "Kurti…" #. xsmtf #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:168 msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|create" msgid "Creates a new script." msgstr "" #. pUCto #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:187 msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|edit" msgid "Opens the default script editor for your operating system." msgstr "" #. 8iqip #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:199 msgctxt "scriptorganizer|rename" msgid "Rename..." msgstr "Pervadinti..." #. D6WNC #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:205 msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|rename" msgid "Opens a dialog where you can change the name of the selected script." msgstr "" #. vvvff #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:217 msgctxt "scriptorganizer|delete" msgid "Delete..." msgstr "Šalinti…" #. wZgUF #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:223 msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|delete" msgid "Prompts you to delete the selected script." msgstr "" #. fQdom #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:247 msgctxt "scriptorganizer|macrosft" msgid "Macros" msgstr "Makrokomandos" #. vX8VC #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:272 msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|ScriptOrganizerDialog" msgid "Select a macro or script from My Macros, %PRODUCTNAME Macros, or an open document. To view the available macros or scripts, double-click an entry." msgstr "" #. U3sDy #: cui/uiconfig/ui/searchattrdialog.ui:22 msgctxt "searchattrdialog|SearchAttrDialog" msgid "Attributes" msgstr "Požymiai" #. C5Fet #: cui/uiconfig/ui/searchattrdialog.ui:155 msgctxt "searchattrdialog|extended_tip|SearchAttrDialog" msgid "Choose the text attributes that you want to search for. For example, if you search for the Font attribute, all instances of text that do not use the default font are found. All text that has a directly coded font attribute, and all text where a style switches the font attribute, are found." msgstr "Čia galima nurodyti, kokių tekto požymių ieškoti. Pavyzdžiui, jei ieškosite požymio Šriftas, bus rastos visos teksto atkarpos, kuriose pritaikytas ne numatytasis šriftas. Tokiose atkarpose šriftas gali būti pakeistas tiesioginiu formatavimu arba pritaikius stilių." #. 2nKNE #: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:8 msgctxt "searchformatdialog|SearchFormatDialog" msgid "Text Format " msgstr "Teksto formatas " #. Ndgf2 #: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:136 msgctxt "searchformatdialog|font" msgid "Font" msgstr "Šriftas" #. KE2vY #: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:183 msgctxt "searchformatdialog|fonteffects" msgid "Font Effects" msgstr "Rašmenų savybės" #. Wk2sQ #: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:231 msgctxt "searchformatdialog|position" msgid "Position" msgstr "Padėtis" #. UFYCm #: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:279 msgctxt "searchformatdialog|asianlayout" msgid "Asian Layout" msgstr "Azijos kalbų išdėstymas" #. iWUYD #: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:327 msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_STD" msgid "Indents & Spacing" msgstr "Įtraukos ir intervalai" #. jSB7P #: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:375 msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_ALIGN" msgid "Alignment" msgstr "Lygiuotė" #. bEqdf #: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:424 msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_EXT" msgid "Text Flow" msgstr "Teksto skaidymas" #. TChw9 #: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:473 msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_ASIAN" msgid "Asian Typography" msgstr "Azijos šriftai" #. CjCNz #: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:521 msgctxt "searchformatdialog|background" msgid "Highlighting" msgstr "Paryškinimas" #. nVjsf #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:8 msgctxt "securityoptionsdialog|SecurityOptionsDialog" msgid "Security Options and Warnings" msgstr "Saugumo parinktys ir perspėjimai" #. yGPGa #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:110 msgctxt "securityoptionsdialog|savesenddocs" msgid "_When saving or sending" msgstr "Įrašant arba siunčiant" #. nPLGw #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:119 msgctxt "extended_tip|savesenddocs" msgid "Select to see a warning dialog when you try to save or send a document that contains recorded changes, versions, or comments." msgstr "Pažymėkite šią parinktį, jei norite, kad programa perspėtų, kai dokumentą, kuriame yra žymėtų pataisų, versijų ar komentarų, įrašote arba siunčiate." #. 6f6yg #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:130 msgctxt "securityoptionsdialog|whensigning" msgid "When _signing" msgstr "Pasirašant" #. zPKQY #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:139 msgctxt "extended_tip|whensigning" msgid "Select to see a warning dialog when you try to sign a document that contains recorded changes, versions, fields, references to other sources (for example linked sections or linked pictures), or comments." msgstr "Pažymėkite šią parinktį, jei norite, kad programa perspėtų, kai dokumentą, kuriame yra žymėtų pataisų, versijų, laukų, nuorodų į kitus šaltinius (pavyzdžiui, susietų sekcijų ar susietų paveikslų) ar komentarų, pasirašote." #. D6Lsv #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:150 msgctxt "securityoptionsdialog|whenprinting" msgid "When _printing" msgstr "Spausdinant" #. fYdUd #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:159 msgctxt "extended_tip|whenprinting" msgid "Select to see a warning dialog when you try to print a document that contains recorded changes or comments." msgstr "Pažymėkite šią parinktį, jei norite, kad programa perspėtų, kai dokumentą, kuriame yra žymėtų pataisų ar komentarų, spausdinate." #. 8BnPF #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:170 msgctxt "securityoptionsdialog|whenpdf" msgid "When creating PDF _files" msgstr "Kuriant PDF dokumentus" #. jVm3C #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:179 msgctxt "extended_tip|whenpdf" msgid "Select to see a warning dialog when you try to export a document to PDF format that displays recorded changes in Writer, or that displays comments." msgstr "Pažymėkite šią parinktį, jei norite, kad programa perspėtų, kai dokumentą, kuriame rodomos pataisos arba komentarai, eksportuojate PDF formatu." #. pfCsh #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:251 msgctxt "securityoptionsdialog|label3" msgid "Warn if document contains recorded changes, versions, hidden information or notes:" msgstr "Perspėti, jei dokumente įrašyti taisymai, versijos, paslėpta informacija ar pastabos:" #. 3yxBp #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:267 msgctxt "securityoptionsdialog|label1" msgid "Security Warnings" msgstr "Saugumo perspėjimai" #. 8Vywd #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:302 msgctxt "securityoptionsdialog|removepersonal" msgid "_Remove personal information on saving" msgstr "Įrašant šalinti asmeninę informaciją" #. kjZqN #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:312 msgctxt "extended_tip|removepersonal" msgid "Select to always remove user data from the file properties. If this option is not selected, you can still remove the personal information for the current document with the Reset Properties button on File - Properties - General." msgstr "Pažymėkite šią parinktį, jei norite niekada nenorite įrašyti naudotojo duomenų kartu su failo savybėmis. Jei parinktis nepažymėta, naudotojo duomenis iš veikiamojo dokumento vis tiek galima pašalinti lange Failas → Savybės → Pagrindinės spustelėjus mygtuką Atstatyti savybes." #. y5FFs #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:323 msgctxt "securityoptionsdialog|password" msgid "Recommend password protection on sa_ving" msgstr "Įrašant siūlyti apsaugą slaptažodžiu" #. kWgcV #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:333 msgctxt "extended_tip|password" msgid "Select to always enable the Save with password option in the file save dialogs. Deselect the option to save files by default without password." msgstr "Pažymėkite šį langelį, jei norite, kad failo įrašymo lange visada būtų įgalinta parinktis Įrašyti su slaptažodžiu. Jei langelis nepažymėtas, numatytoji nuostata bus įrašyti failus be slaptažodžio." #. i3F7P #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:344 msgctxt "securityoptionsdialog|ctrlclick" msgid "Ctrl-click required _to open hyperlinks" msgstr "Spustelint saitą reikalauti nuspausti „Vald“ klavišą, jei norima sekti saitu" #. nxTdt #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:354 msgctxt "extended_tip|ctrlclick" msgid "If enabled, you must hold down the Ctrl key while clicking a hyperlink to follow that link. If not enabled, a click opens the hyperlink." msgstr "Jei parinktis įgalinta, kai norėsite sekti saitu iš dokumento, spustelint turėsite nuspausti dar ir klavišą Vald. Jei parinktis nepažymėta, saitu galėsite sekti tiesiog jį spustelėję." #. Ubb9Q #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:365 msgctxt "securityoptionsdialog|blockuntrusted" msgid "Block any links from documents not among the trusted locations (see Macro Security)" msgstr "Blokuoti visus saitus iš dokumentų, kurie nėra patikimose vietose (žr. Makrokomandų saugumas)" #. Zm9kD #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:375 msgctxt "extended_tip|blockuntrusted" msgid "Blocks the use of linked images by documents not in the trusted locations defined on the Trusted Sources tab of the Macro Security dialog." msgstr "Jei ši parinktis pažymėta, dokumentuose ne iš patikimų failų vietų (jos nurodomos makrokomandų saugumo dialogo lango kortelėje Patikimi šaltiniai) blokuojami susieti paveikslai." #. vQGT6 #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:441 msgctxt "securityoptionsdialog|label2" msgid "Security Options" msgstr "Saugumo parinktys" #. GENQg #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:473 msgctxt "extended_tip|SecurityOptionsDialog" msgid "Set security related options and warnings about hidden information in documents." msgstr "Čia galima nustatyti saugumo parinktis ir perspėjimus apie dokumentuose paslėptą informaciją." #. md3EB #: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:16 msgctxt "selectpathdialog|SelectPathDialog" msgid "Select Paths" msgstr "Aplankų tvarkymas" #. R45hT #: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:42 msgctxt "selectpathdialog|extended_tip|ok" msgid "Saves all changes and closes dialog." msgstr "Įrašomi visi pakeitimai ir užveriamas dialogo langas." #. 2rXGN #: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:61 msgctxt "selectpathdialog|extended_tip|cancel" msgid "Closes dialog and discards all changes." msgstr "Panaikinami visi pakeitimai ir užveriamas dialogo langas." #. oN39A #: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:128 msgctxt "selectpathdialog|add" msgid "_Add..." msgstr "Pridėti…" #. dUWC3 #: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:135 msgctxt "cui/ui/selectpathdialog/add" msgid "Opens the Select Path dialog to select another folder or the Open dialog to select another file." msgstr "" #. WKcRy #: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:154 msgctxt "selectpathdialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." msgstr "Pažymėti įrašai pašalinami nereikalaujant patvirtinimo." #. UADPU #: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:202 msgctxt "cui/ui/selectpathdialog/paths" msgid "Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files." msgstr "" #. oADTt #: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:221 msgctxt "selectpathdialog|label1" msgid "Paths" msgstr "Aplankai" #. UzFeh #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:45 msgctxt "shadowtabpage|TSB_SHOW_SHADOW" msgid "_Use shadow" msgstr "Naudoti šešėlius" #. 6bXyA #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:55 msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|TSB_SHOW_SHADOW" msgid "Adds a shadow to the selected drawing object." msgstr "" #. GGsRg #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:86 msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|MTR_SHADOW_TRANSPARENT" msgid "Enter a percentage from 0% (opaque) to 100% (transparent) to specify the transparency of the shadow." msgstr "" #. FEWDn #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:117 msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|MTR_FLD_DISTANCE" msgid "Enter the distance that you want the shadow to be offset from the selected object." msgstr "" #. 3PNWf #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:144 msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|CTL_POSITION" msgid "Click where you want to cast the shadow." msgstr "" #. BEyDS #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:170 msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|LB_SHADOW_COLOR" msgid "Select a color for the shadow." msgstr "Parinkite šešėlio spalvą." #. 4BFuT #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:183 msgctxt "shadowtabpage|FT_DISTANCE" msgid "_Distance:" msgstr "Atstumas:" #. 5ZBde #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:197 msgctxt "shadowtabpage|FT_SHADOW_COLOR" msgid "_Color:" msgstr "Spalva:" #. kGyDZ #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:211 msgctxt "shadowtabpage|FT_SHADOW_BLUR" msgid "_Blur:" msgstr "" #. DMAGP #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:225 msgctxt "shadowtabpage|FT_TRANSPARENT" msgid "_Transparency:" msgstr "Skaidrumas:" #. JsPjd #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:255 msgctxt "shadowtabpage|label" msgid "Properties" msgstr "Savybės" #. SYFAn #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:304 msgctxt "shadowtabpage|CTL_COLOR_PREVIEW-atkobject" msgid "Example" msgstr "Pavyzdys" #. HcTUC #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:326 msgctxt "shadowtabpage|label" msgid "Preview" msgstr "Peržiūra" #. nxBPj #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:341 msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|ShadowTabPage" msgid "Add a shadow to the selected drawing object, and define the properties of the shadow." msgstr "" #. C7Ct3 #: cui/uiconfig/ui/showcoldialog.ui:16 msgctxt "showcoldialog|ShowColDialog" msgid "Show Columns" msgstr "Rodyti stulpelius" #. AcDS7 #: cui/uiconfig/ui/showcoldialog.ui:84 msgctxt "showcoldialog|label1" msgid "The following columns are currently hidden. Please mark the fields you want to show and choose OK." msgstr "Šie stulpeliai dabar paslėpti. Pažymėkite norimus matyti stulpelius ir spustelėkite „Gerai“." #. CZxEw #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:8 msgctxt "signatureline|SignatureLineDialog" msgid "Signature Line" msgstr "Parašo eilutė" #. BxiJu #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:113 msgctxt "signatureline|edit_name" msgid "John Doe" msgstr "Vardenis Pavardenis" #. F8khU #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:116 msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_name" msgid "Enter your name as signer of the document. Your name will be inserted above the signature horizontal line." msgstr "" #. bMy9F #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:131 msgctxt "signatureline|edit_title" msgid "Director" msgstr "Direktorius" #. BfTFx #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:134 msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_title" msgid "Enter the title of the signer. The title is displayed in the signature line graphic box." msgstr "" #. 3SKcg #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:149 msgctxt "signatureline|edit_email" msgid "john.doe@example.org" msgstr "vardenis.pavardenis@pavyzdys.lt" #. DF2wM #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:152 msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_email" msgid "Enter the email of the signer. The email is not displayed in the signature line graphic box, but is used for the digital signature." msgstr "" #. As8u6 #. Suggested Signer Name #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:166 msgctxt "signatureline|label_name" msgid "Name:" msgstr "Vardas:" #. dMWtK #. Suggested Signer Title #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:180 msgctxt "signatureline|label_title" msgid "Title:" msgstr "Pareigos:" #. 48kX8 #. Suggested Signer email #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:194 msgctxt "signatureline|label_email" msgid "Email:" msgstr "El. paštas:" #. 4C6SW #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:211 msgctxt "signatureline|label_suggestedsigner" msgid "Suggested Signer" msgstr "Pasirašantis asmuo" #. 4R5Hz #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:246 msgctxt "signatureline|checkbox_can_add_comments" msgid "Signer can add comments" msgstr "Pasirašantis asmuo gali pridėti komentarą" #. Gonpf #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:255 msgctxt "signatureline|extended_tip|checkbox_can_add_comments" msgid "Enable signer to insert comments in the Sign Signature Line dialog at time of signature." msgstr "" #. BPMGM #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:266 msgctxt "signatureline|checkbox_show_sign_date" msgid "Show sign date in signature line" msgstr "Parašo eilutėje rodyti pasirašymo datą" #. QnaFT #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:275 msgctxt "signatureline|extended_tip|checkbox_show_sign_date" msgid "Mark this checkbox to display the date of the signature, at the time when the document is digitally signed." msgstr "" #. fSsbq #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:289 msgctxt "signatureline|label_instructions" msgid "Instructions to the signer:" msgstr "Instrukcijos pasirašančiam asmeniui:" #. AdqtN #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:314 msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_instructions" msgid "Insert instructions for the signer. The instructions appears in the Sign Signature Line dialog box, at the time of signature." msgstr "" #. jqCPH #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:333 msgctxt "signatureline|label_more" msgid "More" msgstr "Parinktys" #. C5dzF #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:8 msgctxt "signsignatureline|SignSignatureLineDialog" msgid "Sign Signature Line" msgstr "Pasirašyti parašo eilutėje" #. 8JC4v #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:53 msgctxt "signsignatureline|ok" msgid "Sign" msgstr "Pasirašyti" #. yE7r7 #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:112 msgctxt "signsignatureline|edit_name" msgid "Type your name here" msgstr "Įveskite savo vardą" #. XNvhh #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:115 msgctxt "signsignatureline|extended_tip|edit_name" msgid "Enter your name as signer of the document. Your name will be inserted above the signature horizontal line." msgstr "" #. dgTR9 #. Name of the signer #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:129 msgctxt "signsignatureline|label_name" msgid "Your Name:" msgstr "Jūsų vardas:" #. 5dFsN #. Certificate to be used for signing #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:143 msgctxt "signsignatureline|label_certificate" msgid "Certificate:" msgstr "Liudijimas:" #. SNBEH #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:154 msgctxt "signsignatureline|btn_select_certificate" msgid "Select Certificate" msgstr "Parinkti liudijimą" #. uJ9EC #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:160 msgctxt "signsignatureline|extended_tip|btn_select_certificate" msgid "Click on the Select Certificate button to open the Select Certificate dialog box, where your certificates are listed. Select the certificate suitable for signing the document." msgstr "" #. 3vSAS #. Name of the signer #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:175 msgctxt "signsignatureline|label_name" msgid "or" msgstr "arba" #. XhtMy #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:184 msgctxt "signsignatureline|btn_load_image" msgid "Use Signature Image" msgstr "Naudoti parašo paveikslą" #. SVjkF #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:199 msgctxt "signsignatureline|btn_clear_image" msgid "Clear" msgstr "Išvalyti" #. wZRg8 #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:215 msgctxt "signsignatureline|label_image_dimensions" msgid "Best image size: 600 x 100 px" msgstr "Tinkamiausias paveikslo dydis: 600 x 100 tšk." #. xUxqT #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:246 msgctxt "signsignatureline|label_sign" msgid "Sign" msgstr "Pasirašyti" #. ViryY #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:284 msgctxt "signsignatureline|label_add_comment" msgid "Add comment:" msgstr "Komentaras:" #. CJAg3 #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:309 msgctxt "signsignatureline|extended_tip|edit_comment" msgid "Enter comments about the signature. The comments are displayed in the Description field of the certificate." msgstr "" #. k4PqT #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:325 msgctxt "signsignatureline|label_hint" msgid "Instructions from the document creator:" msgstr "Dokumento autoriaus instrukcijos:" #. J8MFU #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:346 msgctxt "signsignatureline|extended_tip|label_hint_text" msgid "This area displays the instructions entered by the document creator when adding the signature line." msgstr "" #. kVoG9 #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:363 msgctxt "signsignatureline|label_more" msgid "More" msgstr "Parinktys" #. 2LCZd #: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:26 msgctxt "similaritysearchdialog|SimilaritySearchDialog" msgid "Similarity Search" msgstr "Panašumų paieška" #. rtS5w #: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:109 msgctxt "similaritysearchdialog|label2" msgid "_Exchange characters:" msgstr "Nesutampančių rašmenų:" #. MDhTd #: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:123 msgctxt "similaritysearchdialog|label3" msgid "_Add characters:" msgstr "Daugiau rašmenų:" #. LZcB3 #: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:137 msgctxt "similaritysearchdialog|label4" msgid "_Remove characters:" msgstr "Mažiau rašmenų:" #. 22YmN #: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:149 msgctxt "similaritysearchdialog|relaxbox" msgid "_Combine" msgstr "Apjungti" #. FBUtw #: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:158 msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|relaxbox" msgid "Searches for a term that matches any combination of the similarity search settings." msgstr "Vykdant paiešką atsižvelgiama į visas nurodytų panašumų paieškos nuostatų kombinacijas." #. ncAU3 #: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:175 msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|otherfld" msgid "Enter the number of characters in the search term that can be exchanged." msgstr "Nurodykite, kiek rašmenų gali nesutapti ieškinyje ir randamuose žodžiuose." #. K5dwk #: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:191 msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|longerfld" msgid "Enter the maximum number of characters by which a word can exceed the number of characters in the search term." msgstr "Nurodykite didžiausią leistiną rašmenų skaičių, kiek randami žodžiai gali būti ilgesni už ieškinį." #. iK8Hr #: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:207 msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|shorterfld" msgid "Enter the number of characters by which a word can be shorter than the search term." msgstr "Nurodykite rašmenų skaičių, kiek randami žodžiai gali būti trumpesni už ieškinį." #. TBNnx #: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:235 msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|SimilaritySearchDialog" msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options." msgstr "Ieškoma frazių, panašių į įvestą laukelyje Ko ieškoti. Pažymėkite šią parinktį, tuomet spustelėkite mygtuką Panašumai ir nustatykite panašumo parinktis." #. VNDAt #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:72 msgctxt "slantcornertabpage|label5" msgid "_X:" msgstr "_X:" #. 2e5NJ #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:92 msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controlx1" msgid "Enter the X coordinate of the control point 1" msgstr "" #. CkJx5 #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:117 msgctxt "slantcornertabpage|label6" msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #. ozMHB #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:137 msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controly1" msgid "Enter the Y coordinate of the control point 1" msgstr "" #. gpixF #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:161 msgctxt "slantcornertabpage|label3" msgid "Control Point 1" msgstr "Pirmasis susietasis taškas" #. krHiw #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:196 msgctxt "slantcornertabpage|FT_RADIUS" msgid "_Radius:" msgstr "Spindulys:" #. v8XnA #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:215 msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|MTR_FLD_RADIUS" msgid "Enter the radius of the circle that you want to use to round the corners." msgstr "" #. WVN9Y #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:232 msgctxt "slantcornertabpage|label1" msgid "Corner Radius" msgstr "Kampo spindulys" #. oVtU3 #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:267 msgctxt "slantcornertabpage|FT_ANGLE" msgid "_Angle:" msgstr "Kampas:" #. sUHCF #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:286 msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|MTR_FLD_ANGLE" msgid "Enter the angle of the slant axis." msgstr "" #. ATpxT #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:303 msgctxt "slantcornertabpage|label2" msgid "Slant" msgstr "Nuožulnumas" #. mtFaZ #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:345 msgctxt "slantcornertabpage|label4" msgid "_X:" msgstr "_X:" #. nvSvt #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:365 msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controlx2" msgid "Enter the X coordinate of the control point 2" msgstr "" #. 3EL7K #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:390 msgctxt "slantcornertabpage|label7" msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #. zAyqa #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:410 msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controly2" msgid "Enter the Y coordinate of the control point 2" msgstr "" #. FzWQs #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:434 msgctxt "slantcornertabpage|label8" msgid "Control Point 2" msgstr "Antrasis susietasis taškas" #. hQu5B #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:449 msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|SlantAndCornerRadius" msgid "Slants the selected object, or rounds the corners of a rectangular object." msgstr "" #. 6HGgg #: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:36 msgctxt "smarttagoptionspage|main" msgid "Label text with smart tags" msgstr "Pažymėti tekstą sparčiosiomis gairėmis" #. u2yey #: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:45 msgctxt "smarttagoptionspage|extended_tip|main" msgid "Enables Smart Tags to be evaluated and shown in your text document." msgstr "" #. vfc7b #: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:80 msgctxt "smarttagoptionspage|properties" msgid "Properties..." msgstr "Savybės…" #. fENAa #: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:88 msgctxt "smarttagoptionspage|extended_tip|properties" msgid "To configure a Smart Tag, select the name of the Smart Tag, then click Properties. Not all Smart Tags can be configured." msgstr "" #. 4xp5D #: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:160 msgctxt "smarttagoptionspage|label1" msgid "Currently Installed Smart Tags" msgstr "Įdiegtos sparčiosios gairės" #. dUASA #: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:180 msgctxt "smarttagoptionspage|extended_tip|SmartTagOptionsPage" msgid "When you have installed at least one Smart Tag extension, you see the Smart Tags page." msgstr "" #. y7D3W #: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:15 msgctxt "smoothdialog|SmoothDialog" msgid "Smooth" msgstr "Glotnus" #. BwUut #: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:158 msgctxt "smoothdialog|label2" msgid "_Smooth radius:" msgstr "Glodinimo spindulys:" #. b62Mc #: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:182 msgctxt "smoothdialog|label1" msgid "Parameters" msgstr "Parametrai" #. RHoUb #: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:207 msgctxt "smoothdialog|extended_tip|SmoothDialog" msgid "Softens or blurs the image by applying a low pass filter." msgstr "Paveikslo vaizdas sušvelninamas ar suliejamas pritaikant žemų dažnių filtrą." #. xAH4y #: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:13 msgctxt "solarizedialog|SolarizeDialog" msgid "Solarization" msgstr "Soliarizacija" #. GEGrA #: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:147 msgctxt "solarizedialog|extended_tip|value" msgid "Specifies the number of colors to which the image is to be reduced." msgstr "Nurodomas spalvų kiekis, paliktinas paveiksle." #. Cjvhw #: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:160 msgctxt "solarizedialog|label2" msgid "Threshold _value:" msgstr "Ribinė vertė:" #. zN2jC #: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:172 msgctxt "solarizedialog|invert" msgid "_Invert" msgstr "Invertuoti" #. owmYE #: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:181 msgctxt "solarizedialog|extended_tip|invert" msgid "Specifies to also invert all pixels." msgstr "Nustatoma, jog visi taškai būtų invertuojami." #. vd8sF #: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:204 msgctxt "solarizedialog|label1" msgid "Parameters" msgstr "Parametrai" #. Vec6B #: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:229 msgctxt "solarizedialog|extended_tip|SolarizeDialog" msgid "Opens a dialog for defining solarization. Solarization refers to an effect that looks like what can happen when there is too much light during photo development. The colors become partly inverted." msgstr "Atveriamas dialogo langas soliarizacijos parametrams nustatyti. Soliarizacija – tai efektas, imituojantis, kaip galėtų atrodyti ryškinimo metu per daug apšviesta nuotrauka. Spalvos dalinai invertuojamos." #. JpXVy #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:8 msgctxt "specialcharacters|SpecialCharactersDialog" msgid "Special Characters" msgstr "Specialieji rašmenys" #. FEFAp #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:24 msgctxt "specialcharacters|insert" msgid "_Insert" msgstr "Įterpti" #. CLtzq #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:109 msgctxt "specialcharacters|subsetft" msgid "Subset:" msgstr "Poaibis:" #. mPCRR #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:123 msgctxt "specialcharacters|fontft" msgid "Font:" msgstr "Šriftas:" #. 3LCFE #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:137 msgctxt "specialcharacters|srchft" msgid "Search:" msgstr "Paieška…" #. eCjVg #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:165 msgctxt "specialcharacters|extended_tip|subsetlb" msgid "Select a Unicode category for the current font." msgstr "" #. JPWW8 #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:188 msgctxt "specialcharacters|extended_tip|fontlb" msgid "Select a font to display the special characters that are associated with it." msgstr "" #. LxRMr #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:237 msgctxt "specialcharacters|hexlabel" msgid "Hexadecimal:" msgstr "Šešioliktainis:" #. XFFYD #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:291 msgctxt "specialcharacters|decimallabel" msgid "Decimal:" msgstr "Dešimtainis:" #. UAnec #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:316 msgctxt "specialcharacters|favbtn" msgid "Add to Favorites" msgstr "Pridėti prie reikalingiausių" #. REwcC #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:320 msgctxt "specialcharacters|favbtn|tooltip_text" msgid "Maximum Limit: 16 Characters" msgstr "Ne daugiau 16 rašmenų" #. ti8sG #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:367 msgctxt "specialcharacters|symboltext1" msgid "Recent Characters:" msgstr "Vėliausi rašmenys:" #. LQZ7q #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:601 msgctxt "specialcharacters|favbtn|symboltext2" msgid "Favorite Characters:" msgstr "Reikalingiausi rašmenys:" #. DhG6L #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:899 msgctxt "specialcharacters|extended_tip|SpecialCharactersDialog" msgid "Allows a user to insert characters from the range of symbols found in the installed fonts." msgstr "" #. 2pg6B #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:30 msgctxt "spellingdialog|SpellingDialog" msgid "Spelling: $LANGUAGE ($LOCATION)" msgstr "Rašyba: $LANGUAGE ($LOCATION)" #. FcbQv #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:61 msgctxt "spellingdialog|options" msgid "_Options..." msgstr "Parinktys…" #. CTnCk #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:68 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|options" msgid "Opens a dialog, where you can select the user-defined dictionaries, and set the rules for the spellchecking." msgstr "Atveriamas dialogo langas, kuriame galima pasirinkti naudotojo aprašytus žodynus ir nustatyti rašybos tikrinimo taisykles." #. yuEBN #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:88 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|undo" msgid "Click to undo the last change in the current sentence. Click again to undo the previous change in the same sentence." msgstr "Spustelėkite, jei norite atšaukti vėliausiąjį pakeitimą veikiamajame sakinyje. Spustelėkite dar kartą, jei norite atšaukti ankstesnį pakeitimą tame pačiame sakinyje." #. XESAQ #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:146 msgctxt "spellingdialog|explainlink" msgid "More..." msgstr "Daugiau..." #. fsyKA #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:174 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|sentence" msgid "Displays the sentence with the misspelled word highlighted. Edit the word or the sentence, or click one of the suggestions in the text box below." msgstr "Rodomas sakinys su paryškintu klaidingai užrašytu žodžiu. Pataisykite žodį ar sakinį, arba spustelėkite vieną iš siūlomų žodžių langelyje žemiau." #. 4E4ES #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:191 msgctxt "spellingdialog|suggestionsft" msgid "_Suggestions" msgstr "Pasiūlymai" #. MZdqY #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:234 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|suggestionslb" msgid "Lists suggested words to replace the misspelled word. Select the word that you want to use, and then click Correct or Correct All." msgstr "Žodžių, siūlomų klaidingai užrašytam žodžiui pakeisti, sąrašas. Pažymėkite norimą naudoti žodį, tada spustelėkite mygtuką Keisti arba Keisti visus." #. 7Lgq7 #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:247 msgctxt "spellingdialog|checkgrammar" msgid "Chec_k grammar" msgstr "Tikrinti gramatiką" #. 3VnDN #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:256 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|checkgrammar" msgid "Enable Check grammar to work first on all spelling errors, then on all grammar errors." msgstr "" #. gPGys #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:277 msgctxt "spellingdialog|notindictft" msgid "_Not in dictionary" msgstr "Nėra žodyne" #. R7k8J #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:297 msgctxt "spellingdialog|paste" msgid "Paste" msgstr "Įdėti" #. vTAkA #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:310 msgctxt "spellingdialog|insert" msgid "Special Character" msgstr "Specialusis rašmuo" #. qLx9c #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:342 msgctxt "spellingdialog|languageft" msgid "Text languag_e:" msgstr "Teksto kalba:" #. g7zja #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:374 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|languagelb" msgid "Specifies the language to use to check the spelling." msgstr "Nurodoma rašybos tikrinimui naudojama kalba." #. bxC8G #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:399 msgctxt "spellingdialog|resumeft" msgid "Res_ume" msgstr "Tęsti" #. D2E4f #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:411 msgctxt "spellingdialog|nosuggestionsft" msgid "(no suggestions)" msgstr "(pasiūlymų nėra)" #. dCCnN #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:423 msgctxt "spellingdialog|alttitleft" msgid "Spelling: $LANGUAGE ($LOCATION)" msgstr "Rašyba: $LANGUAGE ($LOCATION)" #. 5LDdh #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:447 msgctxt "spellingdialog|change" msgid "Co_rrect" msgstr "Keisti" #. m7FFp #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:456 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|change" msgid "Replaces the unknown word with the current suggestion. If you changed more than just the misspelled word, the entire sentence is replaced." msgstr "Nežinomas žodis pakeičiamas pažymėtu siūlomu žodžiu. Jei pakeitėte daugiau, nei klaidingai užrašytas žodis, pakeičiamas visas sakinys." #. dZvFo #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:467 msgctxt "spellingdialog|changeall" msgid "Correct A_ll" msgstr "Keisti visus" #. 9kjPB #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:476 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|changeall" msgid "Replaces all occurrences of the unknown word with the current suggestion." msgstr "Visi nežinomo žodžio atvejai pakeičiami pažymėtu siūlomu žodžiu." #. GYcSJ #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:487 msgctxt "spellingdialog|autocorrect" msgid "Alwa_ys Correct" msgstr "Keisti visada" #. GhEsr #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:496 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|autocorrect" msgid "Adds the current combination of the incorrect word and the replacement word to the AutoCorrect replacements table." msgstr "Klaidingo žodžio ir jo pakaitalo pora įtraukiama į automatinio rašybos taisymo lentelę." #. DoqLo #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:520 msgctxt "spellingdialog|ignore" msgid "_Ignore Once" msgstr "Nepaisyti" #. M5qZF #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:529 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|ignore" msgid "Skips the unknown word and continues with the spellcheck." msgstr "Nežinomas žodis praleidžiamas ir toliau tęsiamas rašybos tikrinimas." #. 32F96 #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:540 msgctxt "spellingdialog|ignoreall" msgid "I_gnore All" msgstr "Nepaisyti visada" #. B5UQJ #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:549 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|ignoreall" msgid "Skips all occurrences of the unknown word until the end of the current %PRODUCTNAME session and continues with the spellcheck." msgstr "Iki darbo su „%PRODUCTNAME“ programa pabaigos praleidžiami visi nežinomo žodžio atvejai ir toliau tęsiamas rašybos tikrinimas." #. ZZNQM #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:560 msgctxt "spellingdialog|ignorerule" msgid "I_gnore Rule" msgstr "Nepaisyti taisyklės" #. E63nm #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:569 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|ignorerule" msgid "While performing a grammar check, click Ignore Rule to ignore the rule that is currently flagged as a grammar error." msgstr "Kai atliekamas gramatikos tikrinimas, spustelėkite mygtuką „Nepaisyti taisyklės“, jei nenorite, būtų laikomasi taisyklės, pagal kurią paryškintas tekstas laikomas klaidingu." #. evAcz #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:580 msgctxt "spellingdialog|add" msgid "_Add to Dictionary" msgstr "Pridėti į žodyną" #. CEWcz #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:595 msgctxt "spellingdialog|addmb" msgid "_Add to Dictionary" msgstr "Pridėti į žodyną" #. YFz8g #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:609 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|addmb" msgid "Adds the unknown word to a user-defined dictionary." msgstr "Nežinomas žodis įtraukiamas į naudotojo aprašytą žodyną." #. GSZVa #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:650 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|SpellingDialog" msgid "Checks the document or the current selection for spelling errors. If a grammar checking extension is installed, the dialog also checks for grammar errors." msgstr "" #. fM6Vt #: cui/uiconfig/ui/spelloptionsdialog.ui:8 msgctxt "spelloptionsdialog|SpellOptionsDialog" msgid "Options" msgstr "Parinktys" #. mEDem #: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:25 msgctxt "splitcellsdialog|SplitCellsDialog" msgid "Split Cells" msgstr "Skaidyti langelius" #. PaQvp #: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:121 msgctxt "splitcellsdialog|label3" msgid "_Split cell into:" msgstr "Skaidyti langelį į:" #. FwTkG #: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:150 msgctxt "splitcellsdialog|label1" msgid "Split" msgstr "Skaidyti" #. gYiR4 #: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:183 msgctxt "splitcellsdialog|hori" msgid "H_orizontally" msgstr "Horizontaliai" #. MADh2 #: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:202 msgctxt "splitcellsdialog|vert" msgid "_Vertically" msgstr "Vertikaliai" #. Qev7K #: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:225 msgctxt "splitcellsdialog|prop" msgid "_Into equal proportions" msgstr "Lygiomis proporcijomis" #. wtDLA #: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:248 msgctxt "splitcellsdialog|label2" msgid "Direction" msgstr "Kryptis" #. WFHAy #: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:280 msgctxt "splitcellsdialog|extended_tip|SplitCellsDialog" msgid "Splits the cell or group of cells horizontally or vertically into the number of cells that you enter." msgstr "" #. hbDka #: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:18 msgctxt "storedwebconnectiondialog|StoredWebConnectionDialog" msgid "Stored Web Connection Information" msgstr "Įrašyta žiniatinklio prisijungimų informacija" #. EtCBG #: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:82 msgctxt "storedwebconnectiondialog|label1" msgid "Web login information (passwords are never shown)" msgstr "Žiniatinklio prisijungimo informacija (slaptažodžiai niekada nerodomi)" #. U5Eus #: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:113 msgctxt "storedwebconnectiondialog|website" msgid "Website" msgstr "Svetainė" #. zmCQx #: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:128 msgctxt "storedwebconnectiondialog|username" msgid "User name" msgstr "Prisijungimo vardas" #. QZk9A #: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:167 msgctxt "storedwebconnectiondialog|removeall" msgid "Remove _All" msgstr "Šalinti viską" #. 37PzL #: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:181 msgctxt "storedwebconnectiondialog|change" msgid "_Change Password..." msgstr "Keisti slaptažodį…" #. M4C6V #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:81 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|width" msgid "Enter the width that you want for the selected object." msgstr "Įveskite plotį, kurio norite pasirinktiems objektams." #. ADAyE #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:94 msgctxt "swpossizepage|widthft" msgid "_Width:" msgstr "Plotis:" #. 5jMac #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:125 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|height" msgid "Enter the height that you want for the selected object." msgstr "Įveskite aukštį, kurio norite pasirinktiems objektams." #. D2QY9 #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:138 msgctxt "swpossizepage|heightft" msgid "H_eight:" msgstr "Aukštis:" #. UpdQN #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:156 msgctxt "swpossizepage|ratio" msgid "_Keep ratio" msgstr "Išlaikyti proporcijas" #. vRbyX #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:165 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|ratio" msgid "Maintains the height and width ratio when you change the width or the height setting." msgstr "Išlaiko aukščio ir pločio proporcijas, kai keičiate pločio arba aukščio nuostatas." #. Dhk9o #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:182 msgctxt "swpossizepage|label2" msgid "Size" msgstr "Dydis" #. okeh5 #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:240 msgctxt "swpossizepage|topage" msgid "To _page" msgstr "Prie puslapio" #. cAYrG #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:250 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|topage" msgid "Anchors the selection to the current page." msgstr "Pririša parinkimą į dabartinį puslapį." #. 7GtoG #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:261 msgctxt "swpossizepage|topara" msgid "To paragrap_h" msgstr "Prie pastraipos" #. NhNym #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:271 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|topara" msgid "Anchors the selection to the current paragraph." msgstr "Pririša parinkimą į dabartinę pastraipą." #. Uj9Pu #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:282 msgctxt "swpossizepage|tochar" msgid "To cha_racter" msgstr "Prie rašmens" #. KpVFy #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:292 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|tochar" msgid "Anchors the selection to a character." msgstr "Pririša parinkimą prie rašmens." #. GNmu5 #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:303 msgctxt "swpossizepage|aschar" msgid "_As character" msgstr "Kaip rašmenį" #. F5EmK #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:313 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|aschar" msgid "Anchors the selection as character. The height of the current line is resized to match the height of the selection." msgstr "Pririša parinkimą kaip rašmenį. Dabartinės linijos aukščio dydis yra pakeistas, kad atitiktų parinkimo aukštį." #. e4F9d #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:324 msgctxt "swpossizepage|toframe" msgid "To _frame" msgstr "Prie kadro" #. ckR4Z #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:346 msgctxt "swpossizepage|label1" msgid "Anchor" msgstr "Prieraišas" #. 7XWqU #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:387 msgctxt "swpossizepage|horiposft" msgid "Hori_zontal:" msgstr "Horizontaliai:" #. nCjCJ #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:401 msgctxt "swpossizepage|horibyft" msgid "b_y:" msgstr "per:" #. JAihS #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:415 msgctxt "swpossizepage|vertbyft" msgid "_by:" msgstr "per:" #. bEU2H #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:429 msgctxt "swpossizepage|horitoft" msgid "_to:" msgstr "nuo:" #. 7c9uU #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:448 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|byhori" msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the selected object and the reference point that you select in the To box." msgstr "Įveskite tarpų kiekį, kuriuos norite palikti tarp kairiojo krašto pasirinkto objekto ir nuorodos punktus, kuriuo pasirenkate Kam langelyje." #. 93Nyg #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:463 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|horianchor" msgid "Select the reference point for the selected horizontal alignment option." msgstr "Pasirinkite nuorodos punktą pasirinktai horizontaliai lygiuotės parinkčiai." #. drz3i #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:478 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|horipos" msgid "Select the horizontal alignment option for the object." msgstr "Pasirinkite horizontaliosios lygiuotės parinktį objektui." #. NKeEB #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:491 msgctxt "swpossizepage|vertposft" msgid "_Vertical:" msgstr "Vertikaliai:" #. DRm4w #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:507 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|vertpos" msgid "Select the vertical alignment option for the object." msgstr "Pasirinkite vertikalios lygiuotės parinktį šiam objektui." #. ys5CR #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:525 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|byvert" msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the selected object and the reference point that you select in the To box." msgstr "Įveskite tarpų kiekį, kuriuos norite palikti tarp viršutinio krašto pasirinkto objekto ir nuorodos punktus, kuriuo pasirenkate Kam langelyje." #. 5jQc3 #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:538 msgctxt "swpossizepage|verttoft" msgid "t_o:" msgstr "nuo:" #. 5YHD7 #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:554 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|vertanchor" msgid "Select the reference point for the selected vertical alignment option." msgstr "Pasirinkite nuorodos punktą pasirinktai vertikaliai lygiuotės parinkčiai." #. ZFE5p #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:565 msgctxt "swpossizepage|mirror" msgid "_Mirror on even pages" msgstr "Priešingai lyginiuose puslapiuose" #. rubDV #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:575 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|mirror" msgid "Reverses the current horizontal alignment settings on even pages." msgstr "Sukeičia vietomis dabartines horizontalios lygiuotės nuostatas lyginiuose puslapiuose." #. NRKCh #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:587 msgctxt "swpossizepage|followtextflow" msgid "Keep inside te_xt boundaries" msgstr "" #. zfpt5 #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:597 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|followtextflow" msgid "Keeps the selected object within the layout boundaries of the text that the object is anchored to. To place the selected object anywhere in your document, do not select this option." msgstr "Išlaiko pasirinktą objektą teksto maketo ribose, kurio objektas yra pririštas prie jo. Norėdami padėti pasirinktą objektą bet kur savo dokumente, nesirinkite šios parinkties." #. hKBGx #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:615 msgctxt "swpossizepage|label11" msgid "Position" msgstr "Padėtis" #. 3PMgB #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:647 msgctxt "swpossizepage|pos" msgid "Positio_n" msgstr "Padėtį" #. YuVkA #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:663 msgctxt "swpossizepage|size" msgid "_Size" msgstr "Dydį" #. 7MV8R #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:685 msgctxt "swpossizepage|label3" msgid "Protect" msgstr "Apsaugoti" #. YeGXE #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:699 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|SwPosSizePage" msgid "Specifies the size and the position of the selected object or frame on a page." msgstr "Nurodo pasirinkto objekto ar kadro puslapyje dydį ir poziciją." #. C7DcB #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:70 msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT" msgid "No Effect" msgstr "Be efekto" #. AQTEq #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:71 msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT" msgid "Blink" msgstr "Mirksėti" #. kPDEP #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:72 msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT" msgid "Scroll Through" msgstr "Perslinkti" #. hhrPE #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:73 msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT" msgid "Scroll Back and Forth" msgstr "Slinkti į priekį ir atgal" #. bG3am #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:74 msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT" msgid "Scroll In" msgstr "Įslinkti" #. Ew3yG #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:78 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|LB_EFFECT" msgid "Select the animation effect that you want to apply to the text in the selected drawing object. To remove an animation effect, select No Effect." msgstr "" #. FpCUy #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:99 msgctxt "textanimtabpage|FT_DIRECTION" msgid "Direction:" msgstr "Kryptis:" #. XD5iJ #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:119 msgctxt "textanimtabpage|BTN_UP|tooltip_text" msgid "To top" msgstr "Į viršų" #. bz7eu #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:126 msgctxt "textanimtabpage|BTN_UP-atkobject" msgid "Up" msgstr "Aukštyn" #. DaCJR #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:127 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|BTN_UP" msgid "Scrolls text from bottom to top." msgstr "" #. xD7QC #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:141 msgctxt "textanimtabpage|BTN_RIGHT|tooltip_text" msgid "To right" msgstr "Į dešinę" #. VN5hz #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:148 msgctxt "textanimtabpage|BTN_RIGHT-atkobject" msgid "Right" msgstr "Dešinėn" #. wYUTD #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:149 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|BTN_RIGHT" msgid "Scrolls text from left to right." msgstr "" #. qufE7 #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:163 msgctxt "textanimtabpage|BTN_LEFT|tooltip_text" msgid "To left" msgstr "Į kairę" #. XGbGL #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:170 msgctxt "textanimtabpage|BTN_LEFT-atkobject" msgid "Left" msgstr "Kairėn" #. DKAFm #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:171 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|BTN_LEFT" msgid "Scrolls text from right to left." msgstr "" #. Y9HDp #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:185 msgctxt "textanimtabpage|BTN_DOWN|tooltip_text" msgid "To bottom" msgstr "Į apačią" #. AaxJ6 #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:192 msgctxt "textanimtabpage|BTN_DOWN-atkobject" msgid "Down" msgstr "Žemyn" #. LmUmC #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:193 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|BTN_DOWN" msgid "Scrolls text from top to bottom." msgstr "" #. C8qts #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:239 msgctxt "textanimtabpage|FT_EFFECTS" msgid "E_ffect" msgstr "Efektas" #. yTfAi #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:275 msgctxt "textanimtabpage|TSB_START_INSIDE" msgid "S_tart inside" msgstr "Pradėti viduje" #. WeZT4 #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:285 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_START_INSIDE" msgid "Text is visible and inside the drawing object when the effect is applied." msgstr "" #. AojvU #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:297 msgctxt "textanimtabpage|TSB_STOP_INSIDE" msgid "Text _visible when exiting" msgstr "Rodyti tekstą atlikus efektą" #. 6a3Ed #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:307 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_STOP_INSIDE" msgid "Text remains visible after the effect is applied." msgstr "" #. mH7ec #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:321 msgctxt "textanimtabpage|FT_COUNT" msgid "Animation cycles:" msgstr "Animacijos ciklai:" #. r33uA #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:338 msgctxt "textanimtabpage|TSB_ENDLESS" msgid "_Continuous" msgstr "Nepertraukiamai" #. RBFeu #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:351 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_ENDLESS" msgid "Plays the animation effect continuously. To specify the number of times to play the effect, clear this checkbox, and enter a number in the Continuous box." msgstr "" #. 9wuKa #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:372 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|NUM_FLD_COUNT" msgid "Enter the number of times that you want the animation effect to repeat." msgstr "" #. FGuFE #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:392 msgctxt "textanimtabpage|FT_AMOUNT" msgid "Increment:" msgstr "Žingsniai:" #. D2oYy #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:409 msgctxt "textanimtabpage|TSB_PIXEL" msgid "_Pixels" msgstr "Taškais" #. rwAQy #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:422 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_PIXEL" msgid "Measures increment value in pixels." msgstr "" #. fq4Ps #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:443 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|MTR_FLD_AMOUNT" msgid "Enter the number of increments by which to scroll the text." msgstr "" #. n9msn #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:463 msgctxt "textanimtabpage|FT_DELAY" msgid "Delay:" msgstr "Delsa:" #. cKvSH #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:480 msgctxt "textanimtabpage|TSB_AUTO" msgid "_Automatic" msgstr "Automatinė" #. HwKA5 #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:493 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_AUTO" msgid "%PRODUCTNAME automatically determines the amount of time to wait before repeating the effect. To manually assign the delay period, clear this checkbox, and then enter a value in the Automatic box." msgstr "" #. aagEf #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:514 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|MTR_FLD_DELAY" msgid "Enter the amount of time to wait before repeating the effect." msgstr "" #. pbjT5 #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:538 msgctxt "textanimtabpage|label2" msgid "Properties" msgstr "Savybės" #. 7cYvC #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:554 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TextAnimation" msgid "Adds an animation effect to the text in the selected drawing object." msgstr "" #. 4iDya #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:62 msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_WIDTH" msgid "Fit wi_dth to text" msgstr "Pritaikyti plotį prie teksto" #. JswCU #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:72 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_WIDTH" msgid "Expands the width of the object to the width of the text, if the object is smaller than the text." msgstr "" #. AFJcc #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:83 msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_HEIGHT" msgid "Fit h_eight to text" msgstr "Pritaikyti aukštį prie teksto" #. pgGDH #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:93 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_HEIGHT" msgid "Expands the height of the object to the height of the text, if the object is smaller than the text." msgstr "" #. gKSp5 #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:104 msgctxt "textattrtabpage|TSB_FIT_TO_SIZE" msgid "_Fit to frame" msgstr "Talpinti į kadrą" #. qAEnD #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:114 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_FIT_TO_SIZE" msgid "Resizes the text to fit the entire area of the drawing or text object." msgstr "" #. HNhqB #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:125 msgctxt "textattrtabpage|TSB_CONTOUR" msgid "_Adjust to contour" msgstr "Pritaikyti prie kontūro" #. QBTi6 #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:135 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_CONTOUR" msgid "Adapts the text flow so that it matches the contours of the selected drawing object." msgstr "" #. ZxFbp #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:152 msgctxt "textattrtabpage|label1" msgid "Drawing Object Text" msgstr "Grafikos objekto tekstas" #. E7JrK #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:186 msgctxt "textattrtabpage|TSB_WORDWRAP_TEXT" msgid "_Word wrap text in shape" msgstr "Laužyti tekstą figūroje" #. 4rpt3 #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:196 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_WORDWRAP_TEXT" msgid "Wraps the text that you add after double-clicking a custom shape to fit inside the shape." msgstr "" #. T4kEz #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:207 msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_SIZE" msgid "_Resize shape to fit text" msgstr "Pritaikyti figūrą prie teksto" #. iFsgJ #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:217 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_SIZE" msgid "Resizes a custom shape to fit the text that you enter after double-clicking the shape." msgstr "" #. CWdDn #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:234 msgctxt "textattrtabpage|label8" msgid "Custom Shape Text" msgstr "Figūros tekstas" #. 7Ad2Q #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:282 msgctxt "textattrtabpage|label4" msgid "_Left:" msgstr "Kairėje:" #. dMFkF #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:296 msgctxt "textattrtabpage|label5" msgid "_Right:" msgstr "Dešinėje:" #. nxccs #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:310 msgctxt "textattrtabpage|label6" msgid "_Top:" msgstr "Viršuje:" #. avsGr #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:324 msgctxt "textattrtabpage|label7" msgid "_Bottom:" msgstr "Apačioje:" #. qhk2Q #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:343 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|MTR_FLD_LEFT" msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the drawing or text object and the left border of the text." msgstr "" #. Gscsa #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:361 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|MTR_FLD_RIGHT" msgid "Enter the amount of space to leave between the right edge of the drawing or text object and the right border of the text." msgstr "" #. 7CCsd #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:379 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|MTR_FLD_TOP" msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the drawing or text object and the upper border of the text." msgstr "" #. T3o9E #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:397 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|MTR_FLD_BOTTOM" msgid "Enter the amount of space to leave between the bottom edge of the drawing or text object and the lower border of the text." msgstr "" #. aYFEA #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:414 msgctxt "textattrtabpage|label2" msgid "Spacing to Borders" msgstr "Atstumai iki kraštinių" #. gMHiC #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:466 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|CTL_POSITION" msgid "Click where you want to place the anchor for the text." msgstr "" #. PUoRb #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:482 msgctxt "textattrtabpage|TSB_FULL_WIDTH" msgid "Full _width" msgstr "Visas plotis" #. jU6YX #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:492 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_FULL_WIDTH" msgid "Anchors the text to the full width of the drawing object or text object." msgstr "" #. BP2Vk #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:510 msgctxt "textattrtabpage|label3" msgid "Text Anchor" msgstr "Teksto prieraišas" #. 3zrBD #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:532 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TextAttributesPage" msgid "Sets the layout and anchoring properties for text in the selected drawing or text object." msgstr "" #. 3Huae #: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:8 msgctxt "textdialog|TextDialog" msgid "Text" msgstr "Tekstas" #. X6YuB #: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:136 msgctxt "textdialog|RID_SVXPAGE_TEXTATTR" msgid "Text" msgstr "Tekstas" #. 7UaHg #: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:183 msgctxt "textdialog|RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION" msgid "Text Animation" msgstr "Teksto animacija" #. N89ek #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:73 msgctxt "textflowpage|checkAuto" msgid "A_utomatically" msgstr "Automatinis" #. iKEC7 #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:84 msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkAuto" msgid "Automatically inserts hyphens where they are needed in a paragraph." msgstr "Kėlimo brūkšneliai reikiamose pastraipos vietose įterpiami automatiškai." #. MzDMB #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:104 msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinMaxNum" msgid "Enter the maximum number of consecutive lines that can be hyphenated." msgstr "Nurodykite, keliose eilutėse iš eilės gali būti perkelti žodžiai." #. zBD7h #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:123 msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinLineBegin" msgid "Enter the minimum number of characters that must appear at the beginning of the line after the hyphen." msgstr "Nurodykite, kiek mažiausiai raidžių turi būti perkeliama į kitą eilutę po kėlimo brūkšnelio." #. FFGUz #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:143 msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinLineEnd" msgid "Enter the minimum number of characters to leave at the end of the line before a hyphen is inserted." msgstr "Nurodykite, kiek mažiausiai raidžių reikia palikti eilutės pabaigoje prieš kėlimo brūkšnelį." #. c6KN2 #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:157 msgctxt "textflowpage|labelLineEnd" msgid "C_haracters at line end" msgstr "ar daugiau raidžių eilutės pabaigoje" #. AGfNV #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:171 msgctxt "textflowpage|labelLineBegin" msgid "Cha_racters at line begin" msgstr "ar daugiau raidžių į kitą eilutę" #. FTX7o #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:185 msgctxt "textflowpage|labelMaxNum" msgid "_Maximum number of consecutive hyphens" msgstr "ar mažiau gretimų perkėlimų" #. GgHhP #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:196 msgctxt "textflowpage|checkNoCaps" msgid "Don't hyphenate words in _CAPS" msgstr "Nekelti žodžių DIDŽIOSIOMIS raidėmis" #. stYh3 #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:219 msgctxt "textflowpage|LabelHyphenation" msgid "Hyphenation" msgstr "Žodžių kėlimas" #. ZLB8K #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:252 msgctxt "textflowpage|checkInsert" msgid "_Insert" msgstr "Įterpti lūžį" #. Zje9t #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:262 msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkInsert" msgid "Select this check box, and then select the break type that you want to use." msgstr "Pažymėkite šį langelį, tada pasirinkite norimą lūžio tipą." #. JiDat #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:273 msgctxt "textflowpage|checkPageStyle" msgid "With page st_yle:" msgstr "Su puslapio stiliumi:" #. RFwGc #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:286 msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkPageStyle" msgid "Select this check box, and then select the page style that you want to use for the first page after the break." msgstr "Pažymėkite šį langelį, tada pasirinkite, koks stilius turėtų būti pritaikytas pirmajam puslapiui po lūžio." #. fMeRA #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:299 msgctxt "textflowpage|labelType" msgid "_Type:" msgstr "Tipas:" #. tX6ag #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:320 msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinPageNumber" msgid "Enter the page number for the first page that follows the break. If you want to continue the current page numbering, leave the checkbox unchecked." msgstr "Įveskite puslapių skaičių pirmam puslapiui, kuris eina už lūžio. Jeigu norite tęsti esamą puslapio numeravimą, palikite žymimajį langelį nepažymėtą." #. nrtWo #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:331 msgctxt "textflowpage|labelPageNum" msgid "Page _number:" msgstr "Puslapio numeris:" #. xNBLd #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:352 msgctxt "textflowpage|labelPosition" msgid "Position:" msgstr "Padėtis:" #. bFKWE #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:372 msgctxt "textflowpage|comboPageStyle-atkobject" msgid "Page Style" msgstr "Puslapio Stilius" #. E97k4 #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:373 msgctxt "textflowpage|extended_tip|comboPageStyle" msgid "Select the formatting style to use for the first page after the break." msgstr "Pasirinkite formatavimo stilių, kuris bus pritaikytas pirmajam puslapiui po lūžio." #. aziF3 #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:387 msgctxt "textflowpage|comboBreakType" msgid "Page" msgstr "Puslapio" #. MeAgB #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:388 msgctxt "textflowpage|comboBreakType" msgid "Column" msgstr "Skilties" #. eLRHP #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:392 msgctxt "textflowpage|extended_tip|comboBreakType" msgid "Select the break type that you want to insert." msgstr "Pasirinkite norimo įterpti lūžio tipą." #. 8RF2z #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:406 msgctxt "textflowpage|comboBreakPosition" msgid "Before" msgstr "Prieš žymeklį" #. vMWKU #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:407 msgctxt "textflowpage|comboBreakPosition" msgid "After" msgstr "Po žymeklio" #. BJqRd #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:411 msgctxt "textflowpage|extended_tip|comboBreakPosition" msgid "Select where you want to insert the break." msgstr "Pasirinkite vietą, kur norite įterpti lūžį." #. B657G #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:431 msgctxt "textflowpage|label3" msgid "Breaks" msgstr "Lūžiai" #. MEpn4 #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:464 msgctxt "textflowpage|checkSplitPara" msgid "_Do not split paragraph" msgstr "Neskaidyti pastraipos" #. XLpSD #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:474 msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkSplitPara" msgid "Shifts the entire paragraph to the next page or column after a break is inserted." msgstr "Įterpus lūžį į kitą puslapį arba skiltį perkeliama visa pastraipa." #. vWpZR #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:486 msgctxt "textflowpage|checkKeepPara" msgid "_Keep with next paragraph" msgstr "Susieti su kita pastraipa" #. i6pDE #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:496 msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkKeepPara" msgid "Keeps the current paragraph and the following paragraph together when a break or column break is inserted." msgstr "Įterpus lūžį veikiamoji ir tolesnė pastraipa išlaikomos drauge tame pačiame puslapyje ar skiltyje." #. dQZQ7 #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:508 msgctxt "textflowpage|checkOrphan" msgid "_Orphan control" msgstr "Mažiausias paliekamų eilučių skaičius" #. zADSo #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:521 msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkOrphan" msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph before a page break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box." msgstr "Nurodoma, kiek mažiausiai pastraipos eilučių turi būti palikta puslapio apačioje. Pažymėkite langelį, tada įveskite skaičių." #. pnW52 #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:532 msgctxt "textflowpage|checkWidow" msgid "_Widow control" msgstr "Mažiausias keliamų eilučių skaičius" #. SmFT5 #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:545 msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkWidow" msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph in the first page after the break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box." msgstr "Nurodoma, kiek mažiausiai pastraipos eilučių reikia kelti į kito puslapio pradžią. Pažymėkite langelį, tada įveskite skaičių." #. mb9LZ #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:565 msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinOrphan" msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph before a page break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box." msgstr "Nurodoma, kiek mažiausiai pastraipos eilučių turi būti palikta puslapio apačioje. Pažymėkite langelį, tada įveskite skaičių." #. 3cNEP #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:586 msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinWidow" msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph in the first page after the break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box." msgstr "Nurodoma, kiek mažiausiai pastraipos eilučių reikia kelti į kito puslapio pradžią. Pažymėkite langelį, tada įveskite skaičių." #. dcEiB #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:599 msgctxt "textflowpage|labelOrphan" msgid "lines" msgstr "eil." #. 6swWD #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:611 msgctxt "textflowpage|labelWidow" msgid "lines" msgstr "eil." #. nXryi #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:627 msgctxt "textflowpage|labelOptions" msgid "Options" msgstr "Parinktys" #. qrhEF #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:644 msgctxt "textflowpage|extended_tip|TextFlowPage" msgid "Specify hyphenation and pagination options." msgstr "Nustatomos žodžių kėlimo ir teksto skaidymo puslapiais parinktys." #. 5BskL #: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:23 msgctxt "thesaurus|ThesaurusDialog" msgid "Thesaurus" msgstr "Tezauras" #. BBvLD #: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:55 msgctxt "thesaurus|replace" msgid "_Replace" msgstr "Pakeisti" #. x792E #: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:103 msgctxt "thesaurus|label1" msgid "Current word:" msgstr "Esamas žodis:" #. GQz9P #: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:118 msgctxt "thesaurus|label2" msgid "Alternatives:" msgstr "Pakaitalai:" #. DqB5k #: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:133 msgctxt "thesaurus|label3" msgid "Replace with:" msgstr "Kuo pakeisti:" #. wMG8r #: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:151 msgctxt "thesaurus|extended_tip|replaceed" msgid "The word or words in the \"Replace with\" text box will replace the original word in the document when you click the Replace button. You can also type text directly in this box." msgstr "Žodžiu ar žodžiais, esančiais langelyje „Kuo pakeisti“, kai spustelėsite mygtuką „Pakeisti“, bus pakeistas pradinis žodis dokumente. Į šį langelį tekstą galima įvesti ir tiesiogiai." #. xW3j2 #: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:171 msgctxt "thesaurus|extended_tip|left" msgid "Recalls the previous contents of the \"Current word\" text box." msgstr "Grąžinamas ankstesnis langelio „Esamas žodis“ turinys." #. MysZM #: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:187 msgctxt "thesaurus|extended_tip|langcb" msgid "Select a language for the thesaurus." msgstr "" #. 2GzjN #: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:212 msgctxt "thesaurus|extended_tip|wordcb" msgid "Displays the current word, or the related term that you selected by double-clicking a line in the Alternatives list. You can also type text directly in this box to look up your text." msgstr "Rodomas esamas žodis arba giminingas žodis, kurį pasirinkote dukart spustelėję pakaitalų sąraše. Tekstą galima ir tiesiog įvesti šiame langelyje, kad būtų pateikti galimi jo pakaitalai." #. FGgNh #: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:264 msgctxt "thesaurus|extended_tip|alternatives" msgid "Click an entry in the Alternatives list to copy the related term to the \"Replace with\" text box. Double-click an entry to copy the related term to the \"Current word\" text box and to look up that term." msgstr "Spustelėkite žodį pakaitalų sąraše, jei norite nukopijuoti žodį į langelį „Kuo pakeisti“. Jei norite žodį nukopijuoti į langelį „Esamas žodis“ ir peržiūrėti jo pakaitalų sąrašą, spustelėkite žodį dukart." #. qZ6KM #: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:282 msgctxt "thesaurus|RID_SVXSTR_ERR_TEXTNOTFOUND" msgid "No alternatives found." msgstr "Pakaitalų nerasta." #. VGEXu #: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:321 msgctxt "thesaurus|extended_tip|ThesaurusDialog" msgid "Opens a dialog box to replace the current word with a synonym, or a related term." msgstr "Atveriamas dialogo langas, kuriame žodį galima pakeisti sinonimu arba giminingu žodžiu." #. BeTCk #: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:8 msgctxt "TipOfTheDayDialog|Name" msgid "Tip of the day" msgstr "Dienos patarimas" #. 7cEFq #: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:25 msgctxt "TipOfTheDay|Checkbox" msgid "_Show tips on startup" msgstr "Rodyti patarimus paleidžiant programą" #. VKaJE #: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:29 msgctxt "TipOfTheDay|Checkbox_Tooltip" msgid "Enable the dialog again at Tools > Options > General" msgstr "Patarimus vėl įjungti galima lange „Priemonės → Parinktys → LibreOffice → Bendrosios parinktys“" #. GALqP #: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:43 msgctxt "TipOfTheDayDialog|Next_Button" msgid "_Next Tip" msgstr "Kitas patarimas" #. 7GFVf #: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:107 msgctxt "TipOfTheDayDialog|Title" msgid "Did you know?" msgstr "Ar žinojote?" #. oaRzT #: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:147 msgctxt "TipOfTheDayDialog|Link_Button" msgid "Link" msgstr "Saitas" #. WGqn5 #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:13 msgctxt "ToolbarmodeDialog|Name" msgid "Select Your Preferred User Interface" msgstr "" #. rSnx7 #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:30 msgctxt "ToolbarmodeDialog|applyall" msgid "A_pply to All" msgstr "" #. kPZub #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:46 msgctxt "ToolbarmodeDialog|applymodule" msgid "A_pply to %MODULE" msgstr "" #. odHug #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:111 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton1" msgid "Standard Toolbar" msgstr "" #. WRYEa #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:128 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton4" msgid "Tabbed" msgstr "" #. YvSd9 #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:146 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton5" msgid "Tabbed Compact" msgstr "" #. yT3UT #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:164 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton7" msgid "Groupedbar" msgstr "" #. jAJbo #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:182 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton6" msgid "Groupedbar Compact" msgstr "" #. iSVgL #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:200 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton8" msgid "Contextual Single" msgstr "" #. TrcWq #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:218 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton9" msgid "Contextual Groups" msgstr "" #. wTDDF #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:236 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton2" msgid "Single Toolbar" msgstr "" #. AMgFL #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:254 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton3" msgid "Sidebar" msgstr "" #. kGdXR #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:278 msgctxt "ToolbarmodeDialog|leftframe" msgid "UI variants" msgstr "" #. H7m7J #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:366 msgctxt "ToolbarmodeDialog|rightframe" msgid "Preview" msgstr "" #. WChLB #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:78 msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_OFF" msgid "_No transparency" msgstr "Neskaidru" #. vysNZ #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:88 msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|RBT_TRANS_OFF" msgid "Turns off color transparency." msgstr "" #. DEU8f #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:99 msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_LINEAR" msgid "_Transparency:" msgstr "Skaidrumas:" #. RpVxj #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:112 msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|RBT_TRANS_LINEAR" msgid "Turns on color transparency. Select this option, and then enter a number in the box, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." msgstr "" #. mHokD #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:123 msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_GRADIENT" msgid "_Gradient" msgstr "Gradientas" #. 6WDfQ #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:133 msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|RBT_TRANS_GRADIENT" msgid "Applies a transparency gradient to the current fill color. Select this option, and then set the gradient properties." msgstr "" #. FBxYk #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:153 msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRANSPARENT" msgid "Adjusts the transparency of the current fill color. Enter a number between 0% (opaque) and 100% (transparent)." msgstr "" #. 7XQDC #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:190 msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_END_VALUE" msgid "Enter a transparency value for the endpoint of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." msgstr "" #. fq8QF #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:207 msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_START_VALUE" msgid "Enter a transparency value for the beginning point of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." msgstr "" #. 5EEBy #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:224 msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_BORDER" msgid "Enter the amount by which you want to adjust the transparent area of the gradient. The default value is 0%." msgstr "" #. Yr5Vv #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:241 msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_ANGLE" msgid "Enter a rotation angle for the gradient." msgstr "" #. tJHu5 #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:258 msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_CENTER_Y" msgid "Enter the vertical offset for the gradient." msgstr "" #. nascp #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:275 msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_CENTER_X" msgid "Enter the horizontal offset for the gradient." msgstr "" #. YgMd8 #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:289 msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" msgid "Linear" msgstr "Tiesinis" #. 8CgMQ #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:290 msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" msgid "Axial" msgstr "Ašinis" #. hyMck #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:291 msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" msgid "Radial" msgstr "Spindulinis" #. mEnF6 #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:292 msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" msgid "Ellipsoid" msgstr "Elipsoidinis" #. GDBS5 #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:293 msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" msgid "Quadratic" msgstr "Kvadratinis" #. NgYW8 #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:294 msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" msgid "Square" msgstr "Stačiakampis" #. 9hAzC #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:298 msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|LB_TRGR_GRADIENT_TYPES" msgid "Select the type of transparency gradient that you want to apply." msgstr "" #. EmYEU #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:316 msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_TYPE" msgid "Ty_pe:" msgstr "Tipas:" #. kfKen #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:337 msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_CENTER_X" msgid "Center _X:" msgstr "Centras _X:" #. Nsx4p #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:358 msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_CENTER_Y" msgid "Center _Y:" msgstr "Centras _Y:" #. RWNkA #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:379 msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_ANGLE" msgid "_Angle:" msgstr "Kampas:" #. uRCB3 #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:400 msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_BORDER" msgid "_Border:" msgstr "Ribos:" #. JBFw6 #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:421 msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_START_VALUE" msgid "_Start value:" msgstr "Pradinė vertė:" #. opX8T #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:442 msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_END_VALUE" msgid "_End value:" msgstr "Galutinė vertė:" #. vFPGU #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:499 msgctxt "transparencytabpage|CTL_BITMAP_PREVIEW-atkobject" msgid "Example" msgstr "Pavyzdys" #. AiQzg #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:534 msgctxt "transparencytabpage|CTL_TRANS_PREVIEW-atkobject" msgid "Example" msgstr "Pavyzdys" #. UMCGy #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:578 msgctxt "transparencytabpage|FL_PROP" msgid "Area Transparency Mode" msgstr "Skaidrumo veiksena" #. 2tXmW #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:587 msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|TransparencyTabPage" msgid "Set the transparency options for the fill that you apply to the selected object." msgstr "" #. vUHk9 #: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:16 msgctxt "tsaurldialog|TSAURLDialog" msgid "Time Stamping Authority URLs" msgstr "Laiko žymų įstaigų URL adresai" #. osDWc #: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:66 msgctxt "tsaurldialog|add" msgid "_Add..." msgstr "Pridėti…" #. px3EH #: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:143 msgctxt "tsaurldialog|label2" msgid "Add or delete Time Stamp Authority URLs" msgstr "Pridėkite ar pašalinkite laiko žymų įstaigų URL adresus" #. fUEE7 #: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:206 msgctxt "tsaurldialog|enteraurl" msgid "Enter a Time Stamp Authority URL" msgstr "Įveskite laiko žymų įstaigos URL adresą" #. NEFBL #: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:234 msgctxt "tsaurldialog|label1" msgid "TSA URL" msgstr "LŽĮ URL adresas" #. esrrh #: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:43 msgctxt "twolinespage|twolines" msgid "Write in double lines" msgstr "Rašyti dvigubomis eilutėmis" #. 9PsoZ #: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:58 msgctxt "twolinespage|label2" msgid "Double-lined" msgstr "Dviguba eilutė" #. nwAhC #: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:100 msgctxt "twolinespage|label29" msgid "Initial character" msgstr "Pradžios rašmuo" #. mgaQM #: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:111 msgctxt "twolinespage|label30" msgid "Final character" msgstr "Pabaigos rašmuo" #. Zf7C6 #: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:204 msgctxt "twolinespage|label28" msgid "Enclosing Character" msgstr "Apskliaudžiantys rašmenys" #. fwdBe #: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:242 msgctxt "twolinespage|preview-atkobject" msgid "Preview" msgstr "Peržiūra" #. 9zxtA #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:60 msgctxt "wordcompletionpage|wordcompletion" msgid "Word Completion" msgstr "Žodžių užbaigimas" #. WFeum #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:73 msgctxt "wordcompletionpage|enablewordcomplete" msgid "Enable word _completion" msgstr "Užbaigti žodžius" #. C6wQP #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:82 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|enablewordcomplete" msgid "Stores frequently used words, and automatically completes a word after you type three letters that match the first three letters of a stored word." msgstr "Jei ši parinktis pažymėta, dažnai naudojami žodžiai kaupiami, o vėliau užbaigiami surinkus tris žodžio raides, sutampančias su pirmosiomis vieno iš sukauptų žodžių raidėmis." #. F6ECQ #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:104 msgctxt "wordcompletionpage|appendspace" msgid "_Append space" msgstr "Užbaigus pridėti tarpą" #. B3Tgo #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:113 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|appendspace" msgid "If you do not add punctuation after the word, %PRODUCTNAME adds a space." msgstr "Pažymėjus šią parinktį, jei po žodžio nesurinksite jokio skyrybos ženklo, „%PRODUCTNAME“ programa pridės tarpą." #. YyYGC #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:124 msgctxt "wordcompletionpage|showastip" msgid "_Show as tip" msgstr "Rodyti kaip paaiškinimą" #. AM5rj #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:133 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|showastip" msgid "Displays the completed word as a Help Tip." msgstr "Jei parinktis pažymėta, užbaigiamas žodis rodomas kaip žinyno paaiškinimas." #. RJa2G #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:173 msgctxt "wordcompletionpage|label2" msgid "Mi_n. word length:" msgstr "Mažiausias žodžio ilgis:" #. XSEGa #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:192 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|minwordlen" msgid "Enter the minimum word length for a word to become eligible for the word completion feature." msgstr "Nurodykite, kokio mažiausio ilgio žodžiai gali būti kaupiami užbaigiamų žodžių sąraše." #. YAb3D #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:205 msgctxt "wordcompletionpage|label1" msgid "_Max. entries:" msgstr "Daugiausiai žodžių:" #. Ypa2L #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:224 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|maxentries" msgid "Enter the maximum number of words that you want to store in the Word Completion list." msgstr "Nurodykite, kiek daugiausiai žodžių gali būti įtraukiama į užbaigiamų žodžių sąrašą." #. SzABn #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:237 msgctxt "wordcompletionpage|label3" msgid "Acc_ept with:" msgstr "Priimti su:" #. gPj5A #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:253 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|acceptwith" msgid "Select the key that you want to use to accept the automatic word completion." msgstr "Pasirinkite klavišą, kurį paspaudus būtų priimamas siūlomas žodžio užbaigimas." #. iedK3 #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:289 msgctxt "acorreplacepage|collectedwords" msgid "Collected Words" msgstr "Sukaupti žodžiai" #. GCXAm #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:335 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|entries" msgid "Lists the collected words. The list is valid until you close the current document. To make the list available to other documents in the current session, disable \"When closing a document, remove the words collected from it from the list\"." msgstr "Čia išvardijami visi sukaupti žodžiai. Sąrašas galioja, kol užveriamas veikiamasis dokumentas. Jei norite užbaigiamų žodžių sąrašą naudoti ir kituose dokumentuose to paties darbo su programa seanso metu, panaikinkite parinkties „Užveriant dokumentą pašalinti iš jo sukauptus žodžius iš sąrašo“ žymėjimą." #. Akygd #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:348 msgctxt "wordcompletionpage|whenclosing" msgid "_When closing a document, remove the words collected from it from the list" msgstr "Užveriant dokumentą pašalinti iš jo sukauptus žodžius iš sąrašo" #. RFvtW #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:358 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|whenclosing" msgid "When enabled, the list gets cleared when closing the current document. When disabled, makes the current Word Completion list available to other documents after you close the current document. The list remains available until you exit %PRODUCTNAME." msgstr "Jei parinktis pažymėta, sukauptų žodžių sąrašas išvalomas, kai užveriamas veikiamasis dokumentas. Nepažymėjus šios parinkties sukauptų žodžių sąrašas galės būti naudojamas kituose dokumentuose net ir užvėrus veikiamąjį. Žodžiai sąraše išliks tol, kol nebaigsite darbo su „%PRODUCTNAME“ programa." #. f7oAK #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:373 msgctxt "wordcompletionpage|collectwords" msgid "C_ollect words" msgstr "Kaupti žodžius" #. AJuiz #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:382 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|collectwords" msgid "Adds the frequently used words to a list. To remove a word from the Word Completion list, select the word, and then click Delete Entry." msgstr "Jei ši parinktis pažymėta, dažnai vartojami žodžiai įtraukiami į sąrašą. Jei norite pašalinti žodį iš užbaigiamų žodžių sąrašo, jį pažymėkite ir spustelėkite mygtuką Šalinti įrašą." #. yzZjo #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:394 msgctxt "wordcompletionpage|delete" msgid "_Delete" msgstr "Šalinti" #. 4HjyH #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:403 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|delete" msgid "Removes the selected word or words from the Word Completion list." msgstr "Pažymėtas žodis ar pažymėti keli žodžiai pašalinami iš užbaigiamų žodžių sąrašo." #. zqnKv #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:434 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|WordCompletionPage" msgid "Stores frequently used words, and automatically completes a word after you type three letters that match the first three letters of a stored word." msgstr "Jei ši parinktis pažymėta, dažnai naudojami žodžiai kaupiami, o vėliau užbaigiami surinkus tris žodžio raides, sutampančias su pirmosiomis vieno iš sukauptų žodžių raidėmis." #. gzUCC #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:19 msgctxt "zoomdialog|ZoomDialog" msgid "Zoom & View Layout" msgstr "Mastelio keitimas ir peržiūros išdėstymas" #. JSuui #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:112 msgctxt "zoomdialog|optimal" msgid "Optimal" msgstr "Optimalus" #. Yd7ht #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:122 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|optimal" msgid "Resizes the display to fit the width of the text in the document at the moment the command is started." msgstr "" #. RfuDU #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:134 msgctxt "zoomdialog|fitwandh" msgid "Fit width and height" msgstr "Taikyti prie pločio ir aukščio" #. ZHbzV #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:144 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|fitwandh" msgid "Displays the entire page on your screen." msgstr "" #. P9XGA #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:156 msgctxt "zoomdialog|fitw" msgid "Fit width" msgstr "Taikyti prie pločio" #. ANMvA #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:166 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|fitw" msgid "Displays the complete width of the document page. The top and bottom edges of the page may not be visible." msgstr "" #. qeWB6 #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:178 msgctxt "zoomdialog|100pc" msgid "100%" msgstr "100%" #. kwdpk #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:188 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|100pc" msgid "Displays the document at its actual size." msgstr "" #. DE7hS #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:205 msgctxt "zoomdialog|variable" msgid "Variable:" msgstr "Kintamas" #. zSg6i #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:218 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|variable" msgid "Enter the zoom factor at which you want to display the document. Enter a percentage in the box." msgstr "" #. QGHoo #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:239 msgctxt "zoomdialog|zoomsb-atkobject" msgid "Variable" msgstr "Kintamas" #. tnqjj #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:240 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|zoomsb" msgid "Enter the zoom factor at which you want to display the document. Enter a percentage in the box." msgstr "" #. 8iPB6 #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:265 msgctxt "zoomdialog|label2" msgid "Zoom Factor" msgstr "Mastelis" #. CzsKr #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:298 msgctxt "zoomdialog|automatic" msgid "Automatic" msgstr "Automatinis" #. CQYiS #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:307 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|automatic" msgid "The automatic view layout displays pages side by side, as many as the zoom factor allows." msgstr "" #. DBVGM #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:319 msgctxt "zoomdialog|singlepage" msgid "Single page" msgstr "Vienas puslapis" #. E2onG #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:329 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|singlepage" msgid "The single page view layout displays pages beneath each other, but never side by side." msgstr "" #. FdNqb #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:346 msgctxt "zoomdialog|columns" msgid "Columns:" msgstr "Stulpeliai:" #. oXVAa #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:360 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|columns" msgid "In columns view layout you see pages in a given number of columns side by side. Enter the number of columns." msgstr "" #. opsyv #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:382 msgctxt "zoomdialog|columnssb-atkobject" msgid "Columns" msgstr "Stulpeliai" #. psRyA #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:383 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|columnssb" msgid "In columns view layout you see pages in a given number of columns side by side. Enter the number of columns." msgstr "" #. rhLet #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:407 msgctxt "zoomdialog|bookmode" msgid "Book mode" msgstr "Knygos veiksena" #. egdNS #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:420 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|bookmode" msgid "In book mode view layout you see two pages side by side as in an open book. The first page is a right page with an odd page number." msgstr "" #. pdZqi #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:440 msgctxt "zoomdialog|label1" msgid "View Layout" msgstr "Peržiūros išdėstymas" #. xrBmX #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:472 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|ZoomDialog" msgid "Reduces or enlarges the screen display of %PRODUCTNAME." msgstr ""