# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-06-24 17:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-26 12:20+0000\n" "Last-Translator: Modestas Rimkus \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-POOTLE-MTIME: 1435321245.000000\n" #. gBtAM #: strings.src msgctxt "STR_COULD_NOT_BE_INIT" msgid "The SANE interface could not be initialized. Scanning is not possible." msgstr "Nepavyko inicijuoti SANE sąsajos. Nuskaitymas neįmanomas." #. AQZW2 #: strings.src msgctxt "STR_SLOW_PREVIEW" msgid "" "The device does not offer a preview option. Therefore, a normal scan will be" " used as a preview instead. This may take a considerable amount of time." msgstr "" "Su šiuo įrenginiu peržiūra negalima. Vietoj peržiūros nuskaitymo bus " "atliktas įprastas nuskaitymas. Tai gali užimti daugiau laiko." #. S8o4P #: strings.src msgctxt "STR_ERROR_SCAN" msgid "An error occurred while scanning." msgstr "Nuskaitymo klaida." #. hEFtD #: strings.src msgctxt "STR_DEVICE_DESC" msgid "" "Device: %s\n" "Vendor: %s\n" "Model: %s\n" "Type: %s" msgstr "Įrenginys: %sPardavėjas %sModelis: %sTipas: %s" #. ARuMw #: abspilot.src msgctxt "RID_STR_ABSOURCEDIALOGTITLE" msgid "Address Book Data Source Wizard" msgstr "Adresų knygelės duomenų šaltinio vediklis" #. xmG72 #: abspilot.src msgctxt "RID_STR_SELECT_ABTYPE" msgid "Address book type" msgstr "Adresų knygelės tipas" #. bB7Gx #: abspilot.src msgctxt "RID_STR_INVOKE_ADMIN_DIALOG" msgid "Connection Settings" msgstr "Ryšio nuostatos" #. FS6Gr #: abspilot.src msgctxt "RID_STR_TABLE_SELECTION" msgid "Table selection" msgstr "Lentelės pasirinkimas" #. cwcQa #: abspilot.src msgctxt "RID_STR_MANUAL_FIELD_MAPPING" msgid "Field Assignment" msgstr "Laukų priskyrimas" #. fMAkh #: abspilot.src msgctxt "RID_STR_FINAL_CONFIRM" msgid "Data Source Title" msgstr "Duomenų šaltinio pavadinimas" #. wM2xw #: abspilot.src msgctxt "RID_STR_NEEDTYPESELECTION" msgid "Please select a type of address book." msgstr "Pasirinkite adresų knygelės tipą." #. DYKQN #: abspilot.src msgctxt "RID_STR_QRY_NOTABLES" msgid "" "The data source does not contain any tables.\n" "Do you want to set it up as an address data source, anyway?" msgstr "" "Duomenų šaltinyje nėra lentelių.\n" "Ar vis tiek naudoti šį adresų duomenų šaltinį?" #. SrEGe #: abspilot.src msgctxt "RID_STR_QRY_NO_EVO_GW" msgid "" "You don't seem to have any GroupWise account configured in Evolution.\n" "Do you want to set it up as an address data source, anyway?" msgstr "" "„Evolution“ programoje nėra sukurta jokia „GroupWise“ paskyra.\n" "Ar vis tiek nustatyti ją kaip adresų duomenų šaltinį?" #. NAMjn #: abspilot.src msgctxt "RID_STR_DEFAULT_NAME" msgid "Addresses" msgstr "Adresai" #. 8Be9q #: abspilot.src msgctxt "RID_STR_ADMINDIALOGTITLE" msgid "Create Address Data Source" msgstr "Kurti adresų duomenų šaltinį" #. pR34p #: abspilot.src msgctxt "RID_STR_NOCONNECTION" msgid "The connection could not be established." msgstr "Ryšio užmegzti nepavyko." #. CmBks #: abspilot.src msgctxt "RID_STR_PLEASECHECKSETTINGS" msgid "Please check the settings made for the data source." msgstr "Patikrinkite duomenų šaltinio nuostatas" #. SEkjm #: abspilot.src msgctxt "RID_STR_FIELDDIALOGTITLE" msgid "Address Data - Field Assignment" msgstr "Adresų duomenys – laukų priskyrimas" #. BMVTU #: abspilot.src msgctxt "RID_STR_NOFIELDSASSIGNED" msgid "" "There are no fields assigned at this time.\n" "You can either assign fields now or do so later by first choosing:\n" "\"File - Template - Address Book Source...\"" msgstr "" "Šiuo metu nėra priskirtų laukų.\n" "Galima priskirti laukus dabar arba padaryti tai vėliau lange\n" "Failas → Šablonai → Adresų knygelė…" #. mzYeP #: bib.src msgctxt "RID_BIB_STR_FRAME_TITLE" msgid "Bibliography Database" msgstr "Bibliografijos duomenų bazė" #. qx7AN #: bib.src msgctxt "RID_MAP_QUESTION" msgid "Do you want to edit the column arrangement?" msgstr "Ar norite taisyti stulpelių išdėstymą?" #. 7PCsa #: bib.src msgctxt "RID_BIB_STR_NONE" msgid "" msgstr "" #. FpFQy #: sections.src msgctxt "ST_ERROR_PREFIX" msgid "The following column names could not be assigned:\n" msgstr "Šių stulpelių pavadinimų nepavyko priskirti:\n" #. MYDFK #: sections.src msgctxt "ST_TYPE_ARTICLE" msgid "Article" msgstr "Straipsnis" #. oUGdW #: sections.src msgctxt "ST_TYPE_BOOK" msgid "Book" msgstr "Knyga" #. Kb4CR #: sections.src msgctxt "ST_TYPE_BOOKLET" msgid "Brochures" msgstr "Brošiūra" #. 9Xf89 #: sections.src msgctxt "ST_TYPE_CONFERENCE" msgid "Conference proceedings article (BiBTeX)" msgstr "Konferencijos pranešimo straipsnis (BiBTeX)" #. ntDkF #: sections.src msgctxt "ST_TYPE_INBOOK" msgid "Book excerpt" msgstr "Knygos citata" #. Y9mNw #: sections.src msgctxt "ST_TYPE_INCOLLECTION" msgid "Book excerpt with title" msgstr "Knygos citata su pavadinimu" #. BPpGB #: sections.src msgctxt "ST_TYPE_INPROCEEDINGS" msgid "Conference proceedings article" msgstr "Konferencijos pranešimo straipsnis" #. 3d3D8 #: sections.src msgctxt "ST_TYPE_JOURNAL" msgid "Journal" msgstr "Žurnalas" #. fFKKN #: sections.src msgctxt "ST_TYPE_MANUAL" msgid "Techn. documentation" msgstr "Technikos dokumentacija" #. o9sxJ #: sections.src msgctxt "ST_TYPE_MASTERSTHESIS" msgid "Thesis" msgstr "Tezės" #. DWDtX #: sections.src msgctxt "ST_TYPE_MISC" msgid "Miscellaneous" msgstr "Kita" #. yDjZG #: sections.src msgctxt "ST_TYPE_PHDTHESIS" msgid "Dissertation" msgstr "Disertacija" #. n3qwk #: sections.src msgctxt "ST_TYPE_PROCEEDINGS" msgid "Conference proceedings" msgstr "Konferencijos pranešimas" #. TMFrD #: sections.src msgctxt "ST_TYPE_TECHREPORT" msgid "Research report" msgstr "Tyrimų ataskaita" #. E3Bt7 #: sections.src msgctxt "ST_TYPE_UNPUBLISHED" msgid "Unpublished" msgstr "Nepublikuota" #. CBChe #: sections.src msgctxt "ST_TYPE_EMAIL" msgid "E-mail" msgstr "El. paštas" #. DQX8t #: sections.src msgctxt "ST_TYPE_WWW" msgid "WWW document" msgstr "Žiniatinklio dokumentas" #. wdKpu #: sections.src msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM1" msgid "User-defined1" msgstr "Naudotojo aprašyta 1" #. x5LCm #: sections.src msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM2" msgid "User-defined2" msgstr "Naudotojo aprašyta 2" #. SbEEw #: sections.src msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM3" msgid "User-defined3" msgstr "Naudotojo aprašyta 3" #. s4ffr #: sections.src msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM4" msgid "User-defined4" msgstr "Naudotojo aprašyta 4" #. ZgVkp #: sections.src msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM5" msgid "User-defined5" msgstr "Naudotojo aprašyta 5" #. TNvqv #: sections.src msgctxt "ST_TYPE_TITLE" msgid "General" msgstr "Bendroji informacija" #. kg8vp #: commonpagesdbp.src msgctxt "RID_STR_OPTION_DB_FIELD_TITLE" msgid "Database Field" msgstr "Duomenų bazės laukas" #. KMgGK #: commonpagesdbp.src msgctxt "RID_STR_TYPE_TABLE" msgid "Table" msgstr "Lentelė" #. g8gXs #: commonpagesdbp.src msgctxt "RID_STR_TYPE_QUERY" msgid "Query" msgstr "Užklausa" #. B5utG #: commonpagesdbp.src msgctxt "RID_STR_TYPE_COMMAND" msgid "SQL command" msgstr "SQL komanda" #. iiBKZ #: dbpilots.src msgctxt "RID_STR_GROUPWIZARD_TITLE" msgid "Group Element Wizard" msgstr "Grupės elemento vediklis" #. 97Evr #: dbpilots.src msgctxt "RID_STR_GRIDWIZARD_TITLE" msgid "Table Element Wizard" msgstr "Lentelės elemento vediklis" #. 3cAJq #: dbpilots.src msgctxt "RID_STR_LISTWIZARD_TITLE" msgid "List Box Wizard" msgstr "Sąrašo lauko vediklis" #. DYg5X #: dbpilots.src msgctxt "RID_STR_COMBOWIZARD_TITLE" msgid "Combo Box Wizard" msgstr "Jungtinio langelio vediklis" #. BG3Ch #: dbpilots.src msgctxt "RID_STR_COULDNOTOPENTABLE" msgid "The table connection to the data source could not be established." msgstr "Nepavyko užmegzti lentelės ryšio su duomenų šaltiniu." #. LypDu #: gridpages.src msgctxt "RID_STR_DATEPOSTFIX" msgid " (Date)" msgstr " (Data)" #. FVeYy #: gridpages.src msgctxt "RID_STR_TIMEPOSTFIX" msgid " (Time)" msgstr " (Laikas)" #. 2QUFE #: groupboxpages.src msgctxt "RID_STR_GROUPWIZ_DBFIELD" msgid "" "You can either save the value of the option group in a database field or use" " it for a later action." msgstr "" "Galima įrašyti parinkčių grupės reikšmę į duomenų bazę arba panaudoti ją " "tolesniam veiksmui." #. XPCgZ #: listcombopages.src msgctxt "RID_STR_FIELDINFO_COMBOBOX" msgid "" "The contents of the field selected will be shown in the combo box list." msgstr "Pasirinkto lauko turinys bus matomas jungtiniame langelyje." #. 3XqRi #: listcombopages.src msgctxt "RID_STR_FIELDINFO_LISTBOX" msgid "" "The contents of the selected field will be shown in the list box if the " "linked fields are identical." msgstr "" "Pasirinkto lauko turinys bus matomas sąrašo lauke, jei susieti laukai yra " "vienodi." #. sy3UG #: listcombopages.src msgctxt "RID_STR_COMBOWIZ_DBFIELD" msgid "" "You can either save the value of the combo box in a database field or use it" " for display purposes." msgstr "" "Jungtinio langelio reikšmę galima įrašyti į duomenų bazės lauką arba " "panaudoti ją rodymui." #. LyDfr #: formlinkdialog.src msgctxt "STR_DETAIL_FORM" msgid "Sub Form" msgstr "Įdėtinė forma" #. cCpUd #: formlinkdialog.src msgctxt "STR_MASTER_FORM" msgid "Master Form" msgstr "Pagrindinė forma" #. FzU2g #: formlinkdialog.src msgctxt "STR_ERROR_RETRIEVING_COLUMNS" msgid "The columns of '#' could not be retrieved." msgstr "Nepavyko perskaityti „#“ stulpelių." #. qpwWD #: formres.src msgctxt "RID_STR_EDITMASK" msgid "Edit mask" msgstr "Taisyti kaukę" #. zjVEo #: formres.src msgctxt "RID_STR_LITERALMASK" msgid "Literal mask" msgstr "Ženklų kaukė" #. N7AFg #: formres.src msgctxt "RID_STR_READONLY" msgid "Read-only" msgstr "Tik skaitymui" #. Vmbbd #: formres.src msgctxt "RID_STR_ENABLED" msgid "Enabled" msgstr "Veiksnus" #. CfMHM #: formres.src msgctxt "RID_STR_ENABLE_VISIBLE" msgid "Visible" msgstr "Matomas" #. gAuWS #: formres.src msgctxt "RID_STR_AUTOCOMPLETE" msgid "AutoFill" msgstr "Automatinis užpildymas" #. e9ghL #: formres.src msgctxt "RID_STR_LINECOUNT" msgid "Line count" msgstr "Eilučių skaičius" #. auFfe #: formres.src msgctxt "RID_STR_MAXTEXTLEN" msgid "Max. text length" msgstr "Maksimalus teksto ilgis" #. M3S2R #: formres.src msgctxt "RID_STR_SPIN" msgid "Spin Button" msgstr "Suktukas" #. L45LN #: formres.src msgctxt "RID_STR_STRICTFORMAT" msgid "Strict format" msgstr "Tikslus formatas" #. qQLhA #: formres.src msgctxt "RID_STR_SHOWTHOUSANDSEP" msgid "Thousands separator" msgstr "Tūkstančių skirtukas" #. Q9amQ #: formres.src msgctxt "RID_STR_PRINTABLE" msgid "Printable" msgstr "Spausdinamas" #. EBE9n #: formres.src msgctxt "RID_STR_TARGET_URL" msgid "URL" msgstr "URL" #. Xq3GZ #: formres.src msgctxt "RID_STR_TARGET_FRAME" msgid "Frame" msgstr "Kadras" #. NbCEN #: formres.src msgctxt "RID_STR_HELPTEXT" msgid "Help text" msgstr "Paaiškinančioji etiketė" #. MANFA #: formres.src msgctxt "RID_STR_HELPURL" msgid "Help URL" msgstr "Žinyno URL" #. YsPAD #: formres.src msgctxt "RID_STR_TAG" msgid "Additional information" msgstr "Papildoma informacija" #. eACth #: formres.src msgctxt "RID_STR_ECHO_CHAR" msgid "Password character" msgstr "Slaptažodžio rašmenys" #. G8AE8 #: formres.src msgctxt "RID_STR_TRISTATE" msgid "Tristate" msgstr "Trys būsenos" #. XEaFs #: formres.src msgctxt "RID_STR_EMPTY_IS_NULL" msgid "Empty string is NULL" msgstr "Tuščia eilutė yra nulinė" #. G4nJY #: formres.src msgctxt "RID_STR_DECIMAL_ACCURACY" msgid "Decimal accuracy" msgstr "Dešimtainės skiltys" #. oxaBV #: formres.src msgctxt "RID_STR_IMAGE_URL" msgid "Graphics" msgstr "Paveikslas" #. AJhGf #: formres.src msgctxt "RID_STR_DEFAULT_SELECT_SEQ" msgid "Default selection" msgstr "Numatytoji atranka" #. CxD54 #: formres.src msgctxt "RID_STR_DEFAULT_BUTTON" msgid "Default button" msgstr "Numatytasis mygtukas" #. xC6rd #: formres.src msgctxt "RID_STR_LABELCONTROL" msgid "Label Field" msgstr "Žymės laukas" #. pr5zY #: formres.src msgctxt "RID_STR_LABEL" msgid "Label" msgstr "Žymė" #. zBrzN #: formres.src msgctxt "RID_STR_ALIGN" msgid "Alignment" msgstr "Lygiuotė" #. 5FoyY #: formres.src msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN" msgid "Vert. Alignment" msgstr "Vertikalioji lygiuotė" #. jtRex #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN" msgid "Top" msgstr "" #. dKUAY #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN" msgid "Middle" msgstr "" #. zrn8B #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN" msgid "Bottom" msgstr "" #. zbCdE #: formres.src msgctxt "RID_STR_IMAGEPOSITION" msgid "Graphics alignment" msgstr "Paveikslų lygiuotė" #. A22EF #: formres.src msgctxt "RID_STR_FONT" msgid "Font" msgstr "Šriftas" #. Lnf24 #: formres.src msgctxt "RID_STR_BACKGROUNDCOLOR" msgid "Background color" msgstr "Fono spalva" #. oCdK3 #: formres.src msgctxt "RID_STR_BORDER" msgid "Border" msgstr "Rėmelis" #. fZGDw #: formres.src msgctxt "RID_STR_ICONSIZE" msgid "Icon size" msgstr "Mygtukų dydis" #. 9sD4A #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_ICONSIZE_TYPE" msgid "Small" msgstr "" #. Xqy9X #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_ICONSIZE_TYPE" msgid "Large" msgstr "" #. B3egn #: formres.src msgctxt "RID_STR_SHOW_POSITION" msgid "Positioning" msgstr "Padėtis" #. fGkps #: formres.src msgctxt "RID_STR_SHOW_NAVIGATION" msgid "Navigation" msgstr "Žvalgymas" #. 6MSNt #: formres.src msgctxt "RID_STR_SHOW_RECORDACTIONS" msgid "Acting on a record" msgstr "Reakcija į įrašą" #. ssfbB #: formres.src msgctxt "RID_STR_SHOW_FILTERSORT" msgid "Filtering / Sorting" msgstr "Filtravimas ir rikiavimas" #. 9uqXs #: formres.src msgctxt "RID_STR_HSCROLL" msgid "Horizontal scroll bar" msgstr "Horizontalioji slankjuostė" #. E4RcH #: formres.src msgctxt "RID_STR_VSCROLL" msgid "Vertical scroll bar" msgstr "Vertikalioji slankjuostė" #. 9VgN2 #: formres.src msgctxt "RID_STR_WORDBREAK" msgid "Word break" msgstr "Žodžių skaidymas" #. BtyAC #: formres.src msgctxt "RID_STR_MULTILINE" msgid "Multiline input" msgstr "Daugelio eilučių įvestis" #. Nb3ii #: formres.src msgctxt "RID_STR_MULTISELECTION" msgid "Multiselection" msgstr "Sudėtinė atranka" #. nEBee #: formres.src msgctxt "RID_STR_NAME" msgid "Name" msgstr "Pavadinimas" #. iDqEB #: formres.src msgctxt "RID_STR_GROUP_NAME" msgid "Group name" msgstr "Grupės pavadinimas" #. UV8bW #: formres.src msgctxt "RID_STR_TABINDEX" msgid "Tab order" msgstr "Tabuliavimo eilė" #. pAcjw #: formres.src msgctxt "RID_STR_WHEEL_BEHAVIOR" msgid "Mouse wheel scroll" msgstr "Pelės ratuko sukimas" #. eykyF #: formres.src msgctxt "RID_STR_FILTER" msgid "Filter" msgstr "Filtras" #. ftrCG #: formres.src msgctxt "RID_STR_SORT_CRITERIA" msgid "Sort" msgstr "Rikiavimas" #. B8a85 #: formres.src msgctxt "RID_STR_RECORDMARKER" msgid "Record marker" msgstr "Įrašo žymeklis" #. BXFUC #: formres.src msgctxt "RID_STR_FILTERPROPOSAL" msgid "Filter proposal" msgstr "Filtro pasiūla" #. HDAj8 #: formres.src msgctxt "RID_STR_NAVIGATION" msgid "Navigation bar" msgstr "Žvalgymo juosta" #. DSC4U #: formres.src msgctxt "RID_STR_CYCLE" msgid "Cycle" msgstr "Ciklas" #. hKt8F #: formres.src msgctxt "RID_STR_TABSTOP" msgid "Tabstop" msgstr "Tab. vieta" #. 4kjXk #: formres.src msgctxt "RID_STR_CONTROLSOURCE" msgid "Data field" msgstr "Duomenų laukas" #. jY5NK #: formres.src msgctxt "RID_STR_DROPDOWN" msgid "Dropdown" msgstr "Išskleidžiamas" #. WVFxL #: formres.src msgctxt "RID_STR_BOUNDCOLUMN" msgid "Bound field" msgstr "Susietasis laukas" #. hB7Mj #: formres.src msgctxt "RID_STR_LISTSOURCE" msgid "List content" msgstr "Sąrašo turinys" #. CBbZP #: formres.src msgctxt "RID_STR_LISTSOURCETYPE" msgid "Type of list contents" msgstr "Sąrašo turinio tipas" #. fWxqr #: formres.src msgctxt "RID_STR_CURSORSOURCE" msgid "Content" msgstr "Turinys" #. Nzoe5 #: formres.src msgctxt "RID_STR_CURSORSOURCETYPE" msgid "Content type" msgstr "Turinio tipas" #. SQuEr #: formres.src msgctxt "RID_STR_ALLOW_ADDITIONS" msgid "Allow additions" msgstr "Leisti papildyti" #. sGmuS #: formres.src msgctxt "RID_STR_ALLOW_DELETIONS" msgid "Allow deletions" msgstr "Leisti šalinti" #. aDAcN #: formres.src msgctxt "RID_STR_ALLOW_EDITS" msgid "Allow modifications" msgstr "Leisti keisti" #. Nj4tN #: formres.src msgctxt "RID_STR_DATAENTRY" msgid "Add data only" msgstr "Duomenis tik pridėti" #. ZBgMm #: formres.src msgctxt "RID_STR_DATASOURCE" msgid "Data source" msgstr "Duomenų šaltinis" #. zM78b #: formres.src msgctxt "RID_STR_MASTERFIELDS" msgid "Link master fields" msgstr "Pagrindinių laukų susiejimas" #. Uqp7a #: formres.src msgctxt "RID_STR_SLAVEFIELDS" msgid "Link slave fields" msgstr "Pagalbinių laukų susiejimas" #. H8wCL #: formres.src msgctxt "RID_STR_VALUEMIN" msgid "Value min." msgstr "Mažiausia reikšmė" #. bMBsj #: formres.src msgctxt "RID_STR_VALUEMAX" msgid "Value max." msgstr "Didžiausia reikšmė" #. UbLFp #: formres.src msgctxt "RID_STR_VALUESTEP" msgid "Incr./decrement value" msgstr "Didinimo (mažinimo) reikšmė" #. FG24h #: formres.src msgctxt "RID_STR_CURRENCYSYMBOL" msgid "Currency symbol" msgstr "Valiutos simbolis" #. jGLNo #: formres.src msgctxt "RID_STR_DATEMIN" msgid "Date min." msgstr "Mažiausia data" #. 9RDE8 #: formres.src msgctxt "RID_STR_DATEMAX" msgid "Date max." msgstr "Didžiausia data" #. K2vki #: formres.src msgctxt "RID_STR_DATEFORMAT" msgid "Date format" msgstr "Datos formatas" #. 3os2t #: formres.src msgctxt "RID_STR_SELECTEDITEMS" msgid "Selection" msgstr "Atranka" #. tEcAF #: formres.src msgctxt "RID_STR_TIMEMIN" msgid "Time min." msgstr "Mažiausias laikas" #. 45V2v #: formres.src msgctxt "RID_STR_TIMEMAX" msgid "Time max." msgstr "Didžiausias laikas" #. BpCwK #: formres.src msgctxt "RID_STR_TIMEFORMAT" msgid "Time format" msgstr "Laiko formatas" #. NUTwz #: formres.src msgctxt "RID_STR_CURRSYM_POSITION" msgid "Prefix symbol" msgstr "Simbolis priekyje" #. hH8tr #: formres.src msgctxt "RID_STR_VALUE" msgid "Value" msgstr "Reikšmė" #. BBmGj #: formres.src msgctxt "RID_STR_FORMATKEY" msgid "Formatting" msgstr "Formatas" #. DD4EJ #: formres.src msgctxt "RID_STR_CLASSID" msgid "Class ID" msgstr "Klasės identifikatorius" #. GkcPB #: formres.src msgctxt "RID_STR_HEIGHT" msgid "Height" msgstr "Aukštis" #. 7CmQE #: formres.src msgctxt "RID_STR_WIDTH" msgid "Width" msgstr "Plotis" #. QHhCz #: formres.src msgctxt "RID_STR_LISTINDEX" msgid "List index" msgstr "Sąrašo rodyklė" #. LKVvD #: formres.src msgctxt "RID_STR_ROWHEIGHT" msgid "Row height" msgstr "Eilutės aukštis" #. bDeXi #: formres.src msgctxt "RID_STR_FILLCOLOR" msgid "Fill color" msgstr "Užpildymo spalva" #. g8XyV #: formres.src msgctxt "RID_STR_LINECOLOR" msgid "Line color" msgstr "Linijos spalva" #. 4myGE #: formres.src msgctxt "RID_STR_REFVALUE" msgid "Reference value (on)" msgstr "Nuorodos reikšmė (įjungta)" #. MHrgg #: formres.src msgctxt "RID_STR_UNCHECKEDREFVALUE" msgid "Reference value (off)" msgstr "Nuorodos reikšmė (išjungta)" #. MqTXJ #: formres.src msgctxt "RID_STR_STRINGITEMLIST" msgid "List entries" msgstr "Sąrašo įrašai" #. FNaAE #: formres.src msgctxt "RID_STR_BUTTONTYPE" msgid "Action" msgstr "Veiksmas" #. AhdCi #: formres.src msgctxt "RID_STR_SUBMIT_ACTION" msgid "URL" msgstr "URL" #. SBDs3 #: formres.src msgctxt "RID_STR_SUBMIT_METHOD" msgid "Type of submission" msgstr "Pateikimo tipas" #. pQPY9 #: formres.src msgctxt "RID_STR_DEFAULT_STATE" msgid "Default status" msgstr "Numatytoji būsena" #. 7PXL5 #: formres.src msgctxt "RID_STR_SUBMIT_ENCODING" msgid "Submission encoding" msgstr "Pateikimo kodavimas" #. eaUUN #: formres.src msgctxt "RID_STR_DEFAULTVALUE" msgid "Default value" msgstr "Numatytoji reikšmė" #. CMMC4 #: formres.src msgctxt "RID_STR_DEFAULTTEXT" msgid "Default text" msgstr "Numatytasis tekstas" #. CPa5h #: formres.src msgctxt "RID_STR_DEFAULTDATE" msgid "Default date" msgstr "Numatytoji data" #. YKckN #: formres.src msgctxt "RID_STR_DEFAULTTIME" msgid "Default time" msgstr "Numatytasis laikas" #. GA9tS #: formres.src msgctxt "RID_STR_SUBMIT_TARGET" msgid "Frame" msgstr "Kadras" #. 5ACyV #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE" msgid "Without frame" msgstr "" #. ozfAi #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE" msgid "3D look" msgstr "" #. zv7ER #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE" msgid "Flat" msgstr "" #. hLCDu #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" msgid "Valuelist" msgstr "" #. uEHqn #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" msgid "Table" msgstr "Lentelė" #. GxEC7 #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" msgid "Query" msgstr "Užklausa" #. Espc7 #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" msgid "Sql" msgstr "SQL" #. GCQne #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" msgid "Sql [Native]" msgstr "" #. kMQfy #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" msgid "Tablefields" msgstr "" #. LXToU #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT" msgid "Left" msgstr "" #. GdfD5 #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT" msgid "Center" msgstr "" #. CavSj #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT" msgid "Right" msgstr "" #. nAV82 #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "None" msgstr "" #. FcKuk #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Submit form" msgstr "" #. sUzBS #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Reset form" msgstr "" #. dvtFb #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Open document/web page" msgstr "" #. PfTdk #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "First record" msgstr "Pirmas įrašas" #. arZzt #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Previous record" msgstr "Ankstesnis įrašas" #. wBVrm #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Next record" msgstr "Kitas įrašas" #. MeCez #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Last record" msgstr "Paskutinis įrašas" #. DRGF8 #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Save record" msgstr "Įrašyti įrašą" #. qA9DX #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Undo data entry" msgstr "" #. b6Es8 #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "New record" msgstr "Naujas įrašas" #. GYDro #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Delete record" msgstr "Šalinti įrašą" #. Xr2KA #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Refresh form" msgstr "Atnaujinti formą" #. 5vCEP #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_METHOD" msgid "Get" msgstr "" #. BJD3u #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_METHOD" msgid "Post" msgstr "" #. o9DBE #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING" msgid "URL" msgstr "" #. 3pmDf #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING" msgid "Multipart" msgstr "" #. pBQpv #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING" msgid "Text" msgstr "" #. jDMbK #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "Standard (short)" msgstr "Įprastas (trumpas)" #. 22W6Q #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "Standard (short YY)" msgstr "Įprastas (trumpas MM)" #. HDau6 #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "Standard (short YYYY)" msgstr "Įprastas (trumpas MMMM)" #. DCJNC #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "Standard (long)" msgstr "Įprastas (ilgas)" #. DmUmW #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "DD/MM/YY" msgstr "dd/mm/MM" #. GyoSx #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "MM/DD/YY" msgstr "mm/dd/MM" #. PHRWs #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "YY/MM/DD" msgstr "MM/mm/dd" #. 5EDt6 #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "DD/MM/YYYY" msgstr "dd/mm/MMMM" #. FdnkZ #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "MM/DD/YYYY" msgstr "mm/dd/MMMM" #. VATg7 #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "YYYY/MM/DD" msgstr "MMMM/mm/dd" #. rUJHq #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "YY-MM-DD" msgstr "MM-mm-dd" #. 7vYP9 #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "MMMM-mm-dd" #. E9sny #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST" msgid "13:45" msgstr "13:45" #. d2sW3 #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST" msgid "13:45:00" msgstr "13:45:00" #. v6Dq4 #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST" msgid "01:45 PM" msgstr "01:45 PM" #. dSe7J #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST" msgid "01:45:00 PM" msgstr "01:45:00 PM" #. XzT95 #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED" msgid "Not Selected" msgstr "" #. sJ8zY #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED" msgid "Selected" msgstr "" #. aHu75 #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED" msgid "Not Defined" msgstr "" #. mhVDA #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE" msgid "All records" msgstr "" #. eA5iU #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE" msgid "Active record" msgstr "" #. Vkvj9 #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE" msgid "Current page" msgstr "" #. KhEqV #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION" msgid "No" msgstr "Ne" #. qS8rc #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION" msgid "Yes" msgstr "Taip" #. aJXyh #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION" msgid "Parent Form" msgstr "" #. SiMYZ #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET" msgid "_blank" msgstr "_blank" #. AcsCf #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET" msgid "_parent" msgstr "_parent" #. pQZAG #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET" msgid "_self" msgstr "_self" #. FwYDV #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET" msgid "_top" msgstr "_top" #. UEAHA #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE" msgid "None" msgstr "" #. YnZQA #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE" msgid "Single" msgstr "" #. EMYwE #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE" msgid "Multi" msgstr "" #. 2x8ru #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE" msgid "Range" msgstr "" #. PVVwo #: formres.src msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVEPARAMETER" msgid "Fill parameters" msgstr "Parametrų priskyrimas" #. 2Equg #: formres.src msgctxt "RID_STR_EVT_ACTIONPERFORMED" msgid "Execute action" msgstr "Atlikti veiksmą" #. 8zYjm #: formres.src msgctxt "RID_STR_EVT_AFTERUPDATE" msgid "After updating" msgstr "Atnaujinus" #. GYfhy #: formres.src msgctxt "RID_STR_EVT_BEFOREUPDATE" msgid "Before updating" msgstr "Prieš atnaujinant" #. dY5sz #: formres.src msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVEROWCHANGE" msgid "Before record action" msgstr "Prieš įrašant" #. dMUbv #: formres.src msgctxt "RID_STR_EVT_ROWCHANGE" msgid "After record action" msgstr "Įrašius" #. hwdPA #: formres.src msgctxt "RID_STR_EVT_CONFIRMDELETE" msgid "Confirm deletion" msgstr "Šalinimo patvirtinimas" #. 9AsbQ #: formres.src msgctxt "RID_STR_EVT_ERROROCCURRED" msgid "Error occurred" msgstr "Klaida" #. DnjE2 #: formres.src msgctxt "RID_STR_EVT_FOCUSGAINED" msgid "When receiving focus" msgstr "Valdiklis tampa židiniu" #. eCKWw #: formres.src msgctxt "RID_STR_EVT_FOCUSLOST" msgid "When losing focus" msgstr "Valdiklis praranda židinį" #. 3d7Bg #: formres.src msgctxt "RID_STR_EVT_ITEMSTATECHANGED" msgid "Item status changed" msgstr "Pakeista būsena" #. LBsFA #: formres.src msgctxt "RID_STR_EVT_KEYTYPED" msgid "Key pressed" msgstr "Klavišas paspaustas" #. DYKVm #: formres.src msgctxt "RID_STR_EVT_KEYUP" msgid "Key released" msgstr "Klavišas atleistas" #. uBXKv #: formres.src msgctxt "RID_STR_EVT_LOADED" msgid "When loading" msgstr "Įkeliant" #. Ugzij #: formres.src msgctxt "RID_STR_EVT_RELOADING" msgid "Before reloading" msgstr "Prieš įkeliant iš naujo" #. zDeoS #: formres.src msgctxt "RID_STR_EVT_RELOADED" msgid "When reloading" msgstr "Įkeliant iš naujo" #. yCrwv #: formres.src msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEDRAGGED" msgid "Mouse moved while key pressed" msgstr "Tempiama pele, kai paspaustas klavišas" #. BNfWE #: formres.src msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEENTERED" msgid "Mouse inside" msgstr "Pelės žymeklis viduje" #. MgEpA #: formres.src msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEEXITED" msgid "Mouse outside" msgstr "Pelės žymeklis išorėje" #. QYT5q #: formres.src msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEMOVED" msgid "Mouse moved" msgstr "Pelės žymeklio judėjimas" #. GFtYU #: formres.src msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEPRESSED" msgid "Mouse button pressed" msgstr "Pelės klavišas paspaustas" #. wpTwF #: formres.src msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSERELEASED" msgid "Mouse button released" msgstr "Pelės klavišas atleistas" #. 8u2x3 #: formres.src msgctxt "RID_STR_EVT_POSITIONING" msgid "Before record change" msgstr "Prieš pereinant prie kito įrašo" #. EpU4C #: formres.src msgctxt "RID_STR_EVT_POSITIONED" msgid "After record change" msgstr "Perėjus prie kito įrašo" #. idGKb #: formres.src msgctxt "RID_STR_EVT_RESETTED" msgid "After resetting" msgstr "Atstačius" #. QfBws #: formres.src msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVERESETTED" msgid "Prior to reset" msgstr "Prieš atstatant" #. mkNYF #: formres.src msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVEACTIONPERFORMED" msgid "Approve action" msgstr "Patvirtinti veiksmą" #. CzJTo #: formres.src msgctxt "RID_STR_EVT_SUBMITTED" msgid "Before submitting" msgstr "Prieš pateikiant" #. DG7uB #: formres.src msgctxt "RID_STR_EVT_TEXTCHANGED" msgid "Text modified" msgstr "Pakeistas tekstas" #. RmUub #: formres.src msgctxt "RID_STR_EVT_UNLOADING" msgid "Before unloading" msgstr "Prieš iškeliant" #. B6LHh #: formres.src msgctxt "RID_STR_EVT_UNLOADED" msgid "When unloading" msgstr "Iškeliant" #. GLDZA #: formres.src msgctxt "RID_STR_EVT_CHANGED" msgid "Changed" msgstr "Pakeistas" #. AV5cw #: formres.src msgctxt "RID_STR_EVENTS" msgid "Events" msgstr "Įvykiai" #. fDtsB #: formres.src msgctxt "RID_STR_ESCAPE_PROCESSING" msgid "Analyze SQL command" msgstr "Analizuoti SQL komandą" #. cjrCr #: formres.src msgctxt "RID_STR_POSITIONX" msgid "PositionX" msgstr "Padėtis X atžvilgiu" #. Ne7ig #: formres.src msgctxt "RID_STR_POSITIONY" msgid "PositionY" msgstr "Padėtis Y atžvilgiu" #. eMYyj #: formres.src msgctxt "RID_STR_TITLE" msgid "Title" msgstr "Antraštė" #. LRwrC #: formres.src msgctxt "RID_STR_STEP" msgid "Page (step)" msgstr "Puslapis (žingsnis)" #. FqFGA #: formres.src msgctxt "RID_STR_PROGRESSVALUE" msgid "Progress value" msgstr "Eigos intervalas" #. ANNqu #: formres.src msgctxt "RID_STR_PROGRESSVALUE_MIN" msgid "Progress value min." msgstr "Mažiausias eigos intervalas" #. FbTmE #: formres.src msgctxt "RID_STR_PROGRESSVALUE_MAX" msgid "Progress value max." msgstr "Didžiausias eigos intervalas" #. RjzXS #: formres.src msgctxt "RID_STR_SCROLLVALUE" msgid "Scroll value" msgstr "Slinkties intervalas" #. hyc56 #: formres.src msgctxt "RID_STR_SCROLLVALUE_MAX" msgid "Scroll value max." msgstr "Didžiausias slinkties intervalas" #. dnBH5 #: formres.src msgctxt "RID_STR_SCROLLVALUE_MIN" msgid "Scroll value min." msgstr "Mažiausias slinkties intervalas" #. ZZCg2 #: formres.src msgctxt "RID_STR_SCROLL_WIDTH" msgid "Scroll width" msgstr "Slinkties plotis" #. TeXcA #: formres.src msgctxt "RID_STR_SCROLL_HEIGHT" msgid "Scroll height" msgstr "Slinkties aukštis" #. AbLFF #: formres.src msgctxt "RID_STR_SCROLL_TOP" msgid "Scroll top" msgstr "Slinkimas aukštyn" #. MNqpF #: formres.src msgctxt "RID_STR_SCROLL_LEFT" msgid "Scroll left" msgstr "Slinkimas kairėn" #. AiiGJ #: formres.src msgctxt "RID_STR_DEFAULT_SCROLLVALUE" msgid "Default scroll value" msgstr "Numatytasis slinkties intervalas" #. UYujs #: formres.src msgctxt "RID_STR_LINEINCREMENT" msgid "Small change" msgstr "Mažas pokytis" #. JVkgq #: formres.src msgctxt "RID_STR_BLOCKINCREMENT" msgid "Large change" msgstr "Didelis pokytis" #. UM49A #: formres.src msgctxt "RID_STR_REPEAT_DELAY" msgid "Delay" msgstr "Gaištis" #. fLtpy #: formres.src msgctxt "RID_STR_REPEAT" msgid "Repeat" msgstr "Kartoti" #. EBBEn #: formres.src msgctxt "RID_STR_VISIBLESIZE" msgid "Visible size" msgstr "Matomas dydis" #. NrRgw #: formres.src msgctxt "RID_STR_ORIENTATION" msgid "Orientation" msgstr "Orientacija" #. 8dCg5 #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_ORIENTATION" msgid "Horizontal" msgstr "" #. Z5BR2 #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_ORIENTATION" msgid "Vertical" msgstr "" #. N3cQC #: formres.src msgctxt "RID_STR_EVT_ADJUSTMENTVALUECHANGED" msgid "While adjusting" msgstr "Pritaikant" #. dySsR #: formres.src msgctxt "RID_STR_DATE" msgid "Date" msgstr "Data" #. 8rygd #: formres.src msgctxt "RID_STR_STATE" msgid "State" msgstr "Būsena" #. ESC4H #: formres.src msgctxt "RID_STR_TIME" msgid "Time" msgstr "Laikas" #. bpNxN #: formres.src msgctxt "RID_STR_SCALEIMAGE" msgid "Scale" msgstr "Mastelis" #. WHJwh #: formres.src msgctxt "RID_STR_PUSHBUTTONTYPE" msgid "Button type" msgstr "Mygtuko tipas" #. BFfMD #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE" msgid "Default" msgstr "" #. eponH #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE" msgid "OK" msgstr "Gerai" #. UkTKy #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE" msgid "Cancel" msgstr "Atsisakyti" #. yG859 #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE" msgid "Help" msgstr "Žinynas" #. 9QDWr #: formres.src msgctxt "RID_STR_UNABLETOCONNECT" msgid "The connection to the data source \"$name$\" could not be established." msgstr "Ryšio su duomenų šaltiniu „$name$“ nepavyko užmegzti." #. q3GEA #: formres.src msgctxt "RID_STR_TEXT" msgid "Text" msgstr "Tekstas" #. 2dY2G #: formres.src msgctxt "RID_STR_BOUND_CELL" msgid "Linked cell" msgstr "Susietas langelis" #. PPw9L #: formres.src msgctxt "RID_STR_LIST_CELL_RANGE" msgid "Source cell range" msgstr "Source cell range" #. Fmnnf #: formres.src msgctxt "RID_STR_CELL_EXCHANGE_TYPE" msgid "Contents of the linked cell" msgstr "Susieto langelio turinys" #. vgkaF #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_CELL_EXCHANGE_TYPE" msgid "The selected entry" msgstr "" #. pEAGX #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_CELL_EXCHANGE_TYPE" msgid "Position of the selected entry" msgstr "" #. ohCkB #: formres.src msgctxt "RID_STR_SHOW_SCROLLBARS" msgid "Scrollbars" msgstr "Slankjuostės" #. Z2Rwm #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE" msgid "Single-line" msgstr "" #. 7MQto #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE" msgid "Multi-line" msgstr "" #. 6D2rQ #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE" msgid "Multi-line with formatting" msgstr "" #. MkadC #: formres.src msgctxt "RID_STR_SYMBOLCOLOR" msgid "Symbol color" msgstr "Simbolių spalva" #. vdiaB #: formres.src msgctxt "RID_STR_LINEEND_FORMAT" msgid "Text lines end with" msgstr "Eilučių pabaigos ženklas" #. NkEBb #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_LINEEND_FORMAT" msgid "LF (Unix)" msgstr "" #. FfSEG #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_LINEEND_FORMAT" msgid "CR+LF (Windows)" msgstr "" #. A4N7i #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS" msgid "None" msgstr "" #. ghkcH #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS" msgid "Horizontal" msgstr "" #. YNNCf #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS" msgid "Vertical" msgstr "" #. gWynn #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS" msgid "Both" msgstr "" #. cBx8W #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE" msgid "Table" msgstr "" #. 8SwUG #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE" msgid "Query" msgstr "" #. FrQBJ #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE" msgid "SQL command" msgstr "" #. E46nt #: formres.src msgctxt "RID_STR_TOGGLE" msgid "Toggle" msgstr "Perjungti" #. 2RSKH #: formres.src msgctxt "RID_STR_FOCUSONCLICK" msgid "Take Focus on Click" msgstr "Spustelėjus nustatyti židinį" #. 9aMBC #: formres.src msgctxt "RID_STR_HIDEINACTIVESELECTION" msgid "Hide selection" msgstr "Slėpti atranką" #. H44GG #: formres.src msgctxt "RID_STR_VISUALEFFECT" msgid "Style" msgstr "Stilius" #. GLuPa #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_VISUALEFFECT" msgid "3D" msgstr "" #. TFnZJ #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_VISUALEFFECT" msgid "Flat" msgstr "" #. wwWir #: formres.src msgctxt "RID_STR_BORDERCOLOR" msgid "Border color" msgstr "Kraštinių spalva" #. PmSDw #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Left top" msgstr "" #. j3mHa #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Left centered" msgstr "" #. FinKD #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Left bottom" msgstr "" #. EgCsU #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Right top" msgstr "" #. t54wS #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Right centered" msgstr "" #. H8u3j #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Right bottom" msgstr "" #. jhRkY #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Above left" msgstr "" #. dmgVh #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Above centered" msgstr "" #. AGtAi #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Above right" msgstr "" #. F2XCu #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Below left" msgstr "" #. 4JdJh #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Below centered" msgstr "" #. chEB2 #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Below right" msgstr "" #. GBHDS #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Centered" msgstr "" #. DV4DC #: formres.src msgctxt "RID_STR_AUTOLINEBREAK" msgid "Wrap text automatically" msgstr "Automatinis teksto laužymas" #. z75U5 #: formres.src msgctxt "RID_STR_TEXTTYPE" msgid "Text type" msgstr "Teksto tipas" #. hEBQd #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHOWHIDE" msgid "Hide" msgstr "" #. 6NMuP #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHOWHIDE" msgid "Show" msgstr "" #. o6UBB #: formres.src msgctxt "RID_STR_XML_DATA_MODEL" msgid "XML data model" msgstr "XML duomenų modelis" #. ssMM9 #: formres.src msgctxt "RID_STR_BIND_EXPRESSION" msgid "Binding expression" msgstr "Sąsajos išraiška" #. JFffE #: formres.src msgctxt "RID_STR_XSD_REQUIRED" msgid "Required" msgstr "Reikalinga" #. 4xTLb #: formres.src msgctxt "RID_STR_LIST_BINDING" msgid "List entry source" msgstr "Sąrašo įrašo šaltinis" #. iFFKB #: formres.src msgctxt "RID_STR_XSD_RELEVANT" msgid "Relevant" msgstr "Atitinkamas" #. HAoCU #: formres.src msgctxt "RID_STR_XSD_READONLY" msgid "Read-only" msgstr "Tik skaitymui" #. woANr #: formres.src msgctxt "RID_STR_XSD_CONSTRAINT" msgid "Constraint" msgstr "Ribojamas" #. vQtAK #: formres.src msgctxt "RID_STR_XSD_CALCULATION" msgid "Calculation" msgstr "Skaičiavimas" #. foAEA #: formres.src msgctxt "RID_STR_XSD_DATA_TYPE" msgid "Data type" msgstr "Duomenų tipas" #. jtrXQ #: formres.src msgctxt "RID_STR_XSD_WHITESPACES" msgid "Whitespaces" msgstr "Matomi tarpai" #. tB6AD #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING" msgid "Preserve" msgstr "" #. CABAr #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING" msgid "Replace" msgstr "" #. MQHED #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING" msgid "Collapse" msgstr "" #. JQ2uu #: formres.src msgctxt "RID_STR_XSD_PATTERN" msgid "Pattern" msgstr "Raštas" #. 6wdkA #: formres.src msgctxt "RID_STR_XSD_LENGTH" msgid "Length" msgstr "Ilgis" #. 8ejNn #: formres.src msgctxt "RID_STR_XSD_MIN_LENGTH" msgid "Length (at least)" msgstr "Ilgis (mažiausias)" #. boExf #: formres.src msgctxt "RID_STR_XSD_MAX_LENGTH" msgid "Length (at most)" msgstr "Ilgis (didžiausias)" #. Wa9rP #: formres.src msgctxt "RID_STR_XSD_TOTAL_DIGITS" msgid "Digits (total)" msgstr "Skaitmenys (iš viso)" #. sDFSL #: formres.src msgctxt "RID_STR_XSD_FRACTION_DIGITS" msgid "Digits (fraction)" msgstr "Skaitmenys (trupmeninė dalis)" #. wQDr6 #: formres.src msgctxt "RID_STR_XSD_MAX_INCLUSIVE" msgid "Max. (inclusive)" msgstr "Maksimumas (imtinai)" #. 3jQPD #: formres.src msgctxt "RID_STR_XSD_MAX_EXCLUSIVE" msgid "Max. (exclusive)" msgstr "Maksimumas" #. NMYbW #: formres.src msgctxt "RID_STR_XSD_MIN_INCLUSIVE" msgid "Min. (inclusive)" msgstr "Minimumas (imtinai)" #. VnnDf #: formres.src msgctxt "RID_STR_XSD_MIN_EXCLUSIVE" msgid "Min. (exclusive)" msgstr "Minimumas" #. xdhhB #: formres.src msgctxt "RID_STR_SUBMISSION_ID" msgid "Submission" msgstr "Pateikimas" #. AmzAA #: formres.src msgctxt "RID_STR_BINDING_UI_NAME" msgid "Binding" msgstr "Sąsaja" #. iFT5m #: formres.src msgctxt "RID_STR_SELECTION_TYPE" msgid "Selection type" msgstr "Atrankos tipas" #. JEmJF #: formres.src msgctxt "RID_STR_ROOT_DISPLAYED" msgid "Root displayed" msgstr "Rodomas pagrindas" #. CSyBv #: formres.src msgctxt "RID_STR_SHOWS_HANDLES" msgid "Show handles" msgstr "Rodyti rankenėles" #. cEG7h #: formres.src msgctxt "RID_STR_SHOWS_ROOT_HANDLES" msgid "Show root handles" msgstr "Rodyti pagrindo rankenėles" #. zWTZe #: formres.src msgctxt "RID_STR_EDITABLE" msgid "Editable" msgstr "Taisomas" #. BS3Fi #: formres.src msgctxt "RID_STR_INVOKES_STOP_NOT_EDITING" msgid "Invokes stop node editing" msgstr "Stabdomas mazgų taisymas" #. Cb7FA #: formres.src msgctxt "RID_STR_DECORATION" msgid "With title bar" msgstr "Su pavadinimo juosta" #. 6wGA6 #: formres.src msgctxt "RID_STR_NOLABEL" msgid "No Label" msgstr "Jokios žymės" #. 2Kaax #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE" msgid "No" msgstr "Ne" #. aKBSe #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE" msgid "Keep Ratio" msgstr "Išlaikyti proporcijas" #. FHmy6 #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE" msgid "Fit to Size" msgstr "Pritaikyti prie dydžio" #. NmK7c #: formres.src msgctxt "RID_STR_INPUT_REQUIRED" msgid "Input required" msgstr "Reikia duomenų" #. ePSCX #: formres.src msgctxt "RID_STR_WRITING_MODE" msgid "Text direction" msgstr "Teksto kryptis" #. 9YCAp #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE" msgid "Left-to-right" msgstr "Iš kairės į dešinę" #. xGDY3 #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE" msgid "Right-to-left" msgstr "Iš dešinės į kairę" #. 4qSdq #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE" msgid "Use superordinate object settings" msgstr "Naudoti ankstesnio objekto nuostatas" #. LZ36B #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR" msgid "Never" msgstr "Niekada" #. cGY5n #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR" msgid "When focused" msgstr "Kai židinyje" #. YXySA #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR" msgid "Always" msgstr "Visada" #. YoyL2 #: formres.src msgctxt "RID_STR_ANCHOR_TYPE" msgid "Anchor" msgstr "Prieraišas" #. kFhs9 #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE" msgid "To Paragraph" msgstr "Prie pastraipos" #. WZ2Yp #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE" msgid "As Character" msgstr "Kaip rašmenį" #. CXbfQ #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE" msgid "To Page" msgstr "Prie puslapio" #. cQn8Y #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE" msgid "To Frame" msgstr "Prie kadro" #. 5nPDY #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE" msgid "To Character" msgstr "Prie rašmens" #. SrTFR #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHEET_ANCHOR_TYPE" msgid "To Page" msgstr "Prie puslapio" #. UyCfS #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHEET_ANCHOR_TYPE" msgid "To Cell" msgstr "Prie langelio" #. 6ZJaR #: formres.src msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_REGULAR" msgid "Regular" msgstr "Normalus" #. Jq54X #: formres.src msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_BOLD_ITALIC" msgid "Bold Italic" msgstr "Pusjuodis kursyvas" #. 2PqQ2 #: formres.src msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_ITALIC" msgid "Italic" msgstr "Kursyvas" #. J6f4C #: formres.src msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_BOLD" msgid "Bold" msgstr "Pusjuodis" #. gWAyM #: formres.src msgctxt "RID_STR_FONT_DEFAULT" msgid "(Default)" msgstr "(Numatyta)" #. AnnUr #: pcrmiscres.src msgctxt "RID_STR_CONFIRM_DELETE_DATA_TYPE" msgid "" "Do you want to delete the data type '#type#' from the model?\n" "Please note that this will affect all controls which are bound to this data type." msgstr "" "Ar pašalinti duomenų tipą „#type#“ iš modelio?\n" "Pastaba: tai turės įtakos visiems valdikliams, susietiems su šiuo duomenų tipu." #. zaduD #: pcrmiscres.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PUSHBUTTON" msgid "Button" msgstr "Mygtukas" #. TreFC #: pcrmiscres.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_RADIOBUTTON" msgid "Option Button" msgstr "Akutė" #. CBmAL #: pcrmiscres.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CHECKBOX" msgid "Check Box" msgstr "Žymimasis langelis" #. NFysA #: pcrmiscres.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT" msgid "Label Field" msgstr "Žymės laukas" #. E5mMK #: pcrmiscres.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_GROUPBOX" msgid "Group Box" msgstr "Valdiklių grupė" #. ZGDAr #: pcrmiscres.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_EDIT" msgid "Text Box" msgstr "Teksto laukelis" #. DEn9D #: pcrmiscres.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED" msgid "Formatted Field" msgstr "Formatuotas laukas" #. WiNUf #: pcrmiscres.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_LISTBOX" msgid "List Box" msgstr "Sąrašo laukas" #. xwuJF #: pcrmiscres.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_COMBOBOX" msgid "Combo Box" msgstr "Jungtinis langelis" #. 5474w #: pcrmiscres.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGEBUTTON" msgid "Image Button" msgstr "Paveikslo mygtukas" #. ypu3s #: pcrmiscres.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_HIDDENCONTROL" msgid "Hidden Control" msgstr "Paslėptas valdiklis" #. oXGS4 #: pcrmiscres.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_UNKNOWNCONTROL" msgid "Control (unknown type)" msgstr "Valdiklis (nežinomas tipas)" #. qT2Ed #: pcrmiscres.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL" msgid "Image Control" msgstr "Paveikslo valdiklis" #. 6Qvho #: pcrmiscres.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FILECONTROL" msgid "File Selection" msgstr "Failo parinkimas" #. a7gAj #: pcrmiscres.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DATEFIELD" msgid "Date Field" msgstr "Datos laukas" #. EaBTj #: pcrmiscres.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_TIMEFIELD" msgid "Time Field" msgstr "Laiko laukas" #. DWfsm #: pcrmiscres.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NUMERICFIELD" msgid "Numeric Field" msgstr "Skaitinis laukas" #. TYjnr #: pcrmiscres.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CURRENCYFIELD" msgid "Currency Field" msgstr "Valiutos laukas" #. B6MEP #: pcrmiscres.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PATTERNFIELD" msgid "Pattern Field" msgstr "Šablono laukas" #. uEYBR #: pcrmiscres.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DBGRID" msgid "Table Control " msgstr "Lentelės valdiklis " #. r6Tmp #: propres.src msgctxt "RID_STR_STANDARD" msgid "Default" msgstr "Numatyta" #. NaDFE #: propres.src msgctxt "RID_STR_PROPPAGE_DEFAULT" msgid "General" msgstr "Bendrosios" #. TkocD #: propres.src msgctxt "RID_STR_PROPPAGE_DATA" msgid "Data" msgstr "Duomenys" #. D7TVx #: propres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_YESNO" msgid "No" msgstr "Ne" #. QDUNB #: propres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_YESNO" msgid "Yes" msgstr "Taip" #. Axmi5 #: propres.src msgctxt "RID_STR_HELP_SECTION_LABEL" msgid "Help" msgstr "Žinynas" #. PXnH5 #: propres.src msgctxt "RID_EMBED_IMAGE_PLACEHOLDER" msgid "" msgstr "<Įterptasis_paveikslas>" #. jTsR3 #: propres.src msgctxt "RID_STR_TEXT_FORMAT" msgid "Text" msgstr "Tekstas" #. w4wm8 #: selectlabeldialog.src msgctxt "RID_STR_FORMS" msgid "Forms" msgstr "Formos" #. nU8Np #: updatehdl.src msgctxt "RID_UPDATE_STR_CHECKING" msgid "Checking..." msgstr "Tikrinama..." #. iLLX8 #: updatehdl.src msgctxt "RID_UPDATE_STR_CHECKING_ERR" msgid "Checking for an update failed." msgstr "Nepavyko patikrinti, ar yra naujinimų." #. sefJb #: updatehdl.src msgctxt "RID_UPDATE_STR_NO_UPD_FOUND" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION is up to date." msgstr "Įdiegta naujausia „%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION“ versija." #. QWgtQ #: updatehdl.src msgctxt "RID_UPDATE_STR_UPD_FOUND" msgid "" "%PRODUCTNAME %NEXTVERSION is available.\n" "\n" "The installed version is %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION.\n" "\n" "Note: Before downloading an update, please ensure that you have sufficient access rights to install it.\n" "A password, usually the administrator's or root password, may be required." msgstr "" "Yra išleista „%PRODUCTNAME %NEXTVERSION“ versija.\n" "\n" "Yra įdiegta „%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION“.\n" "\n" "Pastaba: prieš siųsdamiesi naujinimą įsitikinkite, kad turite reikiamas diegimui teises.\n" "Gali reikėti kompiuterio administratoriaus slaptažodžio." #. aPRNZ #: updatehdl.src msgctxt "RID_UPDATE_STR_DLG_TITLE" msgid "Check for Updates" msgstr "Ieškoti naujinimų" #. CFVDi #: updatehdl.src msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_PAUSE" msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION paused at..." msgstr "„%PRODUCTNAME %NEXTVERSION“ siuntimas pristabdytas..." #. cjcFw #: updatehdl.src msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_ERR" msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION stalled at" msgstr "„%PRODUCTNAME %NEXTVERSION“ siuntimas sustojo" #. a5cGp #: updatehdl.src msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_WARN" msgid "" "The download location is: %DOWNLOAD_PATH.\n" "\n" "Under Tools – Options... - %PRODUCTNAME – Online Update you can change the download location." msgstr "" "Siunčiama į aplanką: %DOWNLOAD_PATH.\n" "\n" "Atsisiuntimų aplanką galima pakeisti lange Priemonės → Parinktys... → „%PRODUCTNAME“ → Atnaujinimas internetu." #. rjSF9 #: updatehdl.src msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_DESCR" msgid "%FILE_NAME has been downloaded to %DOWNLOAD_PATH." msgstr "„%FILE_NAME“ atsiųstas į „%DOWNLOAD_PATH“." #. Q7mtx #: updatehdl.src msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_UNAVAIL" msgid "" "The automatic download of the update is currently not available.\n" "\n" "Click 'Download...' to download %PRODUCTNAME %NEXTVERSION manually from the web site." msgstr "" "Šiuo metu naujinimo automatiškai atsisiųsti negalima.\n" "\n" "Spustelėkite „Atsiųsti“, kad atsisiųstumėte „%PRODUCTNAME %NEXTVERSION“ rankiniu būdu iš interneto svetainės." #. D9AH2 #: updatehdl.src msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOADING" msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION..." msgstr "Siunčiama „%PRODUCTNAME %NEXTVERSION“..." #. VFs93 #: updatehdl.src msgctxt "RID_UPDATE_STR_READY_INSTALL" msgid "" "Download of %PRODUCTNAME %NEXTVERSION completed. Ready for installation." msgstr "„%PRODUCTNAME %NEXTVERSION“ siuntimas baigtas. Pasiruošta diegimui." #. eZFLV #: updatehdl.src msgctxt "RID_UPDATE_STR_CANCEL_TITLE" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #. J4owe #: updatehdl.src msgctxt "RID_UPDATE_STR_CANCEL_DOWNLOAD" msgid "Do you really want to cancel the download?" msgstr "Ar tikrai nutraukti siuntimą?" #. LSVZ5 #: updatehdl.src msgctxt "RID_UPDATE_STR_BEGIN_INSTALL" msgid "" "To install the update, %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION needs to be closed. Do " "you want to install the update now?" msgstr "" "Naujinimui įdiegti reikia užverti „%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION“. Ar dabar " "norite įdiegti naujinimą?" #. qELsa #: updatehdl.src msgctxt "RID_UPDATE_STR_INSTALL_NOW" msgid "Install ~now" msgstr "Įdiegti dabar" #. FHBFE #: updatehdl.src msgctxt "RID_UPDATE_STR_INSTALL_LATER" msgid "Install ~later" msgstr "Įdiegti vėliau" #. Z8pFW #: updatehdl.src msgctxt "RID_UPDATE_STR_INSTALL_ERROR" msgid "" "Could not run the installer application, please run %FILE_NAME in " "%DOWNLOAD_PATH manually." msgstr "" "Nepavyko paleisti diegimo programos. Paleiskite „%FILE_NAME“ iš " "„%DOWNLOAD_PATH“ rankiniu būdu." #. uDjTe #: updatehdl.src msgctxt "RID_UPDATE_STR_OVERWRITE_WARNING" msgid "" "A file with that name already exists! Do you want to overwrite the existing " "file?" msgstr "Failas tokiu vardu jau yra. Ar perrašyti esamą failą?" #. 5trUL #: updatehdl.src msgctxt "RID_UPDATE_STR_RELOAD_WARNING" msgid "" "A file with the name '%FILENAME' already exists in '%DOWNLOAD_PATH'! Do you " "want to continue with the download or delete and reload the file?" msgstr "" "Failas vardu „%FILENAME“ jau yra „%DOWNLOAD_PATH“! Ar norite tęsti " "atsiuntimą, ar pašalinti ir įkelti failą iš naujo?" #. mPGGT #: updatehdl.src msgctxt "RID_UPDATE_STR_RELOAD_RELOAD" msgid "Reload File" msgstr "Įkelti failą iš naujo" #. TAJ5i #: updatehdl.src msgctxt "RID_UPDATE_STR_RELOAD_CONTINUE" msgid "Continue" msgstr "Tęsti" #. BvXvR #: updatehdl.src msgctxt "RID_UPDATE_STR_PERCENT" msgid "%PERCENT%" msgstr "%PERCENT%" #. A39YA #: updatehdl.src msgctxt "RID_UPDATE_FT_STATUS" msgid "Status" msgstr "Būsena" #. KY5rL #: updatehdl.src msgctxt "RID_UPDATE_FT_DESCRIPTION" msgid "Description" msgstr "Aprašas" #. kMGPq #: updatehdl.src msgctxt "RID_UPDATE_BTN_CLOSE" msgid "Close" msgstr "Užverti" #. 8LjZV #: updatehdl.src msgctxt "RID_UPDATE_BTN_DOWNLOAD" msgid "~Download" msgstr "Atsiųsti" #. B4EXd #: updatehdl.src msgctxt "RID_UPDATE_BTN_INSTALL" msgid "~Install" msgstr "Įdiegti" #. 5KFYF #: updatehdl.src msgctxt "RID_UPDATE_BTN_PAUSE" msgid "~Pause" msgstr "Pristabdyti" #. aigD7 #: updatehdl.src msgctxt "RID_UPDATE_BTN_RESUME" msgid "~Resume" msgstr "Tęsti" #. 6bYDx #: updatehdl.src msgctxt "RID_UPDATE_BTN_CANCEL" msgid "Cancel" msgstr "Atsisakyti" #. BgG4k #: updatehdl.src msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_AVAIL" msgid "%PRODUCTNAME update available" msgstr "Galimas „%PRODUCTNAME“ naujinimas" #. DrftP #: updatehdl.src msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_AVAIL" msgid "Click the icon to start the download." msgstr "Spustelėkite piktogramą, kad pradėtumėte siuntimą." #. 6Jk7H #: updatehdl.src msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_NO_DOWN" msgid "%PRODUCTNAME update available" msgstr "Galimas „%PRODUCTNAME“ naujinimas" #. vHn6r #: updatehdl.src msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_NO_DOWN" msgid "Click the icon for more information." msgstr "Spustelėkite piktogramą, kad gautumėte daugiau informacijos." #. Fd2FE #: updatehdl.src msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_AUTO_START" msgid "%PRODUCTNAME update available" msgstr "Galimas „%PRODUCTNAME“ naujinimas" #. Q86DD #: updatehdl.src msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_AUTO_START" msgid "Download of update begins." msgstr "Pradedamas naujinimo siuntimas" #. MoGgC #: updatehdl.src msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOADING" msgid "Download of update in progress" msgstr "Siunčiamas naujinimas" #. 2LH9V #: updatehdl.src msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOAD_PAUSED" msgid "Download of update paused" msgstr "Naujinimo siuntimas pristabdytas" #. 7YgAT #: updatehdl.src msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOAD_PAUSED" msgid "Click the icon to resume." msgstr "Spustelėkite piktogramą siuntimui pratęsti." #. 9jAgi #: updatehdl.src msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_ERROR_DOWNLOADING" msgid "Download of update stalled" msgstr "Naujinimo siuntimas sustojo" #. BMJfF #: updatehdl.src msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_ERROR_DOWNLOADING" msgid "Click the icon for more information." msgstr "Spustelėkite piktogramą, kad gautumėte daugiau informacijos." #. RmhyN #: updatehdl.src msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOAD_AVAIL" msgid "Download of update completed" msgstr "Naujinimo siuntimas baigtas" #. 9fD6Q #: updatehdl.src msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOAD_AVAIL" msgid "Click the icon to start the installation." msgstr "Spustelėkite piktogramą diegimui pradėti." #. PeAde #: updatehdl.src msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_EXT_UPD_AVAIL" msgid "Updates for extensions available" msgstr "Galimi plėtinių naujinimai" #. C7C6c #: updatehdl.src msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_EXT_UPD_AVAIL" msgid "Click the icon for more information." msgstr "Spustelėkite piktogramą, kad gautumėte daugiau informacijos." #. cBnXC #: contentfieldpage.ui msgctxt "contentfieldpage|label1" msgid "Existing fields" msgstr "Esami laukai" #. pa3Dg #: contentfieldpage.ui msgctxt "contentfieldpage|label3" msgid "Display field" msgstr "Rodomas laukas" #. FBECK #: contenttablepage.ui msgctxt "contenttablepage|datasourcelabel" msgid "Data source" msgstr "Duomenų šaltinis" #. dmvMc #: contenttablepage.ui msgctxt "contenttablepage|contenttypelabel" msgid "Content type" msgstr "Turinio tipas" #. EGEyr #: contenttablepage.ui msgctxt "contenttablepage|formtablelabel" msgid "Content" msgstr "Turinys" #. 7DaPr #: contenttablepage.ui msgctxt "contenttablepage|formsettings" msgid "Form" msgstr "Forma" #. cyVXt #: contenttablepage.ui msgctxt "contenttablepage|label3" msgid "" "On the right side, you see all the tables from the data source of the form.\n" "\n" "\n" "Choose the table from which the data should be used as basis for the list content:" msgstr "" "Dešinėje pusėje matomos visos formos duomenų šaltinio lentelės.\n" "\n" "\n" "Pasirinkite lentelę, iš kurios duomenys turėtų būti naudojami sąrašo turiniui formuoti:" #. ovzSX #: contenttablepage.ui msgctxt "contenttablepage|label2" msgid "Control" msgstr "Valdiklis" #. 3pJRv #: datasourcepage.ui msgctxt "datasourcepage|label2" msgid "" "That was all the information necessary to integrate your address data into %PRODUCTNAME.\n" "\n" "Now, just enter the name under which you want to register the data source in %PRODUCTNAME." msgstr "" "Surinkta visa reikalinga informacija adresų duomenims į „%PRODUCTNAME“ įtraukti.\n" "\n" "Liko tik nurodyti pavadinimą, kuriuo norite užregistruoti duomenų šaltinį „%PRODUCTNAME“ programoje." #. LaR7Y #: datasourcepage.ui msgctxt "datasourcepage|embed" msgid "Embed this address book definition into the current document." msgstr "Įterpti šios adresų knygos aprašą į dokumentą." #. jcF56 #: datasourcepage.ui msgctxt "datasourcepage|locationft" msgid "Location" msgstr "Vieta" #. nKyUL #: datasourcepage.ui msgctxt "datasourcepage|browse" msgid "Browse..." msgstr "Parinkti…" #. 6LtJa #: datasourcepage.ui msgctxt "datasourcepage|available" msgid "Make this address book available to all modules in %PRODUCTNAME." msgstr "Šia adresų knygelę naudoti visuose „%PRODUCTNAME“ moduliuose." #. jbrum #: datasourcepage.ui msgctxt "datasourcepage|nameft" msgid "Address book name" msgstr "Adresų knygos pavadinimas" #. iHrkL #: datasourcepage.ui msgctxt "datasourcepage|warning" msgid "" "Another data source already has this name. As data sources have to have " "globally unique names, you need to choose another one." msgstr "" "Kitas duomenų šaltinis jau turi tokį pavadinimą. Duomenų šaltiniai turi " "turėti unikalius pavadinimus. Įveskite kitą pavadinimą." #. CWNrs #: defaultfieldselectionpage.ui msgctxt "defaultfieldselectionpage|label1" msgid "Should one option field be selected as a default?" msgstr "Ar pažymėti vieną parinkties lauką numatytuoju?" #. aoU8V #: defaultfieldselectionpage.ui msgctxt "defaultfieldselectionpage|defaultselectionyes" msgid "_Yes, the following:" msgstr "Taip, šį:" #. gWYi6 #: defaultfieldselectionpage.ui msgctxt "defaultfieldselectionpage|defaultselectionno" msgid "No, one particular field is not going to be selected." msgstr "Ne, vieno lauko nereikia specialiai pažymėti." #. CiCym #: fieldassignpage.ui msgctxt "fieldassignpage|label2" msgid "" "To incorporate the address data in your templates, %PRODUCTNAME has to know which fields contain which data.\n" "\n" "For instance, you could have stored the e-mail addresses in a field named \"email\", or \"E-mail\" or \"EM\" - or something completely different.\n" "\n" "Click the button below to open another dialog where you can enter the settings for your data source." msgstr "" "Norint naudoti adresų duomenis dokumentų šablonuose, „%PRODUCTNAME“ programai reikia nurodyti, kokius duomenis žymi kiekvienas laukas.\n" "\n" "Pavyzdžiui, elektroninio pašto adresai gali būti įrašyti laukuose, pavadintuose „el. paštas“, „paštas“, „ep“ ir pan.\n" "\n" "Spustelėkite mygtuką žemiau ir atsivėrusiame dialogo lange nurodykite duomenų šaltinio nuostatas." #. RkyNf #: fieldassignpage.ui msgctxt "fieldassignpage|assign" msgid "Field Assignment" msgstr "Laukų priskyrimas" #. j8AYS #: fieldlinkpage.ui msgctxt "fieldlinkpage|desc" msgid "" "This is where you select fields with matching contents so that the value " "from the display field will be shown." msgstr "" "Čia pasirinkite laukus su atitinkamu turiniu taip, kad būtų matoma pažymėto " "lauko reikšmė." #. cWGwU #: fieldlinkpage.ui msgctxt "fieldlinkpage|label2" msgid "Field from the _Value Table" msgstr "Reikšmių lentelės laukas" #. rp7PU #: fieldlinkpage.ui msgctxt "fieldlinkpage|label3" msgid "Field from the _List Table" msgstr "Sąrašo lentelės laukas" #. GDXGP #: gridfieldsselectionpage.ui msgctxt "gridfieldsselectionpage|datasourcelabel" msgid "Data source" msgstr "Duomenų šaltinis" #. YZrBU #: gridfieldsselectionpage.ui msgctxt "gridfieldsselectionpage|contenttypelabel" msgid "Content type" msgstr "Turinio tipas" #. F7JFv #: gridfieldsselectionpage.ui msgctxt "gridfieldsselectionpage|formtablelabel" msgid "Content" msgstr "Turinys" #. yhVwQ #: gridfieldsselectionpage.ui msgctxt "gridfieldsselectionpage|formsettings" msgid "Form" msgstr "Forma" #. fPEjf #: gridfieldsselectionpage.ui msgctxt "gridfieldsselectionpage|label3" msgid "Selected fields" msgstr "Parinkti laukai" #. FGByi #: gridfieldsselectionpage.ui msgctxt "gridfieldsselectionpage|fieldright" msgid "->" msgstr "→" #. 7NBrQ #: gridfieldsselectionpage.ui msgctxt "gridfieldsselectionpage|allfieldsright" msgid "=>>" msgstr "→→" #. SRogG #: gridfieldsselectionpage.ui msgctxt "gridfieldsselectionpage|fieldleft" msgid "<-" msgstr "←" #. crA2q #: gridfieldsselectionpage.ui msgctxt "gridfieldsselectionpage|allfieldsleft" msgid "<<=" msgstr "←←" #. 25yKb #: gridfieldsselectionpage.ui msgctxt "gridfieldsselectionpage|label1" msgid "Existing fields" msgstr "Esami laukai" #. ToNEj #: gridfieldsselectionpage.ui msgctxt "gridfieldsselectionpage|label2" msgid "Table element" msgstr "Lentelės elementas" #. Xk7cV #: groupradioselectionpage.ui msgctxt "groupradioselectionpage|datasourcelabel" msgid "Data source" msgstr "Duomenų šaltinis" #. vr3WF #: groupradioselectionpage.ui msgctxt "groupradioselectionpage|contenttypelabel" msgid "Content type" msgstr "Turinio tipas" #. YWdU3 #: groupradioselectionpage.ui msgctxt "groupradioselectionpage|formtablelabel" msgid "Content" msgstr "Turinys" #. EJE6S #: groupradioselectionpage.ui msgctxt "groupradioselectionpage|formsettings" msgid "Form" msgstr "Forma" #. jePf2 #: groupradioselectionpage.ui msgctxt "groupradioselectionpage|label3" msgid "_Option fields" msgstr "Parinkčių laukai" #. CYqUP #: groupradioselectionpage.ui msgctxt "groupradioselectionpage|toright" msgid "_>>" msgstr "_>>" #. HZc38 #: groupradioselectionpage.ui msgctxt "groupradioselectionpage|toleft" msgid "_<<" msgstr "_<<" #. HYXrA #: groupradioselectionpage.ui msgctxt "groupradioselectionpage|label1" msgid "Which _names do you want to give the option fields?" msgstr "Kaip pavadinti parinkčių laukus?" #. 4skyv #: groupradioselectionpage.ui msgctxt "groupradioselectionpage|label2" msgid "Table element" msgstr "Lentelės elementas" #. 3dtcD #: invokeadminpage.ui msgctxt "invokeadminpage|label2" msgid "" "To set up the new data source, additional information is required.\n" "\n" "Click the following button to open another dialog in which you then enter the necessary information." msgstr "" "Norint nustatyti naują duomenų šaltinį, būtina papildoma informacija.\n" "\n" "Spustelėkite žemiau esantį mygtuką ir atsivėrusiame lange įveskite reikiamą informaciją." #. vpt2q #: invokeadminpage.ui msgctxt "invokeadminpage|settings" msgid "Settings" msgstr "Nuostatos" #. CAjBt #: invokeadminpage.ui msgctxt "invokeadminpage|warning" msgid "" "The connection to the data source could not be established.\n" "Before you proceed, please check the settings made, or (on the previous page) choose another address data source type." msgstr "" "Ryšio su duomenų šaltiniu nepavyko užmegzti.\n" "Prieš tęsdami patikrinkite nuostatas arba ankstesniame lange pasirinkite kitą adresų duomenų šaltinio tipą." #. MdQKb #: optiondbfieldpage.ui msgctxt "optiondbfieldpage|label1" msgid "Do you want to save the value in a database field?" msgstr "Ar įrašyti reikšmę duomenų bazės lauke?" #. wh2jE #: optiondbfieldpage.ui msgctxt "optiondbfieldpage|yesRadiobutton" msgid "_Yes, I want to save it in the following database field:" msgstr "Taip, įrašyti nurodytame duomenų bazės lauke:" #. Kw48Z #: optiondbfieldpage.ui msgctxt "optiondbfieldpage|noRadiobutton" msgid "_No, I only want to save the value in the form." msgstr "Ne, reikšmę įrašyti tik į formą ." #. 7BkQQ #: optionsfinalpage.ui msgctxt "optionsfinalpage|label1" msgid "Which _caption is to be given to your option group?" msgstr "Kaip pavadinti parinkčių grupę?" #. aDe59 #: optionsfinalpage.ui msgctxt "optionsfinalpage|label2" msgid "These were all details needed to create the option group." msgstr "Surinkta visa informacija, reikalinga parinkčių grupei sukurti." #. Wcsuy #: optionvaluespage.ui msgctxt "optionvaluespage|label1" msgid "When you select an option, the option group is given a specific value." msgstr "" "Kai pažymite parinktį, parinkčių grupei suteikiama atitinkama reikšmė." #. XA4df #: optionvaluespage.ui msgctxt "optionvaluespage|label2" msgid "Which _value do you want to assign to each option?" msgstr "Kurią reikšmę priskirti kiekvienai parinkčiai?" #. qGELF #: optionvaluespage.ui msgctxt "optionvaluespage|label3" msgid "_Option fields" msgstr "Parinkčių laukai" #. AneBw #: selecttablepage.ui msgctxt "selecttablepage|label2" msgid "" "The external data source you have chosen contains more than one address book.\n" "Please select the one you mainly want to work with:" msgstr "" "Pasirinktas išorinis duomenų šaltinis turi daugiau nei vieną adresų knygą.\n" "Pasirinkite vieną, su kuria norite dirbti:" #. GHAY9 #: selecttypepage.ui msgctxt "selecttypepage|evolution" msgid "Evolution" msgstr "„Evolution“" #. F6JYD #: selecttypepage.ui msgctxt "selecttypepage|groupwise" msgid "Groupwise" msgstr "„Groupwise“" #. cuXRp #: selecttypepage.ui msgctxt "selecttypepage|evoldap" msgid "Evolution LDAP" msgstr "„Evolution“ LDAP" #. YeBuK #: selecttypepage.ui msgctxt "selecttypepage|firefox" msgid "Firefox/Iceweasel" msgstr "„Firefox“ arba „Iceweasel“" #. cSkee #: selecttypepage.ui msgctxt "selecttypepage|thunderbird" msgid "Thunderbird/Icedove" msgstr "„Thunderbird“ arba „Icedove“" #. su4jz #: selecttypepage.ui msgctxt "selecttypepage|kde" msgid "KDE address book" msgstr "KDE adresų knyga" #. 2Psrm #: selecttypepage.ui msgctxt "selecttypepage|macosx" msgid "Mac OS X address book" msgstr "„Mac OS X“ adresų knyga" #. 3EnZE #: selecttypepage.ui msgctxt "selecttypepage|other" msgid "Other external data source" msgstr "Kitas išorinis duomenų šaltinis" #. DDjR6 #: selecttypepage.ui msgctxt "selecttypepage|label1" msgid "Please Select the Type of Your External Address Book" msgstr "Pasirinkite išorinės adresų knygelės tipą" #. bCndk #: selecttypepage.ui msgctxt "selecttypepage|label2" msgid "" "%PRODUCTNAME lets you access address data already present in your system. To do this, a %PRODUCTNAME data source will be created in which your address data is available in tabular form.\n" "\n" "This wizard helps you create the data source." msgstr "" "„%PRODUCTNAME“ gali naudoti adresų duomenis, jau esančius kompiuteryje. Tam „%PRODUCTNAME“ turi sukurti duomenų šaltinį, kuriame adresų duomenys bus saugomi lentelėje.\n" "\n" "Šiuo vedikliu sukuriamas adresų duomenų šaltinis." #. f33Eh #: tableselectionpage.ui msgctxt "tableselectionpage|label3" msgid "" "Currently, the form the control belongs to is not (or not completely) bound to a data source.\n" "\n" "Please choose a data source and a table.\n" "\n" "\n" "Please note that the settings made on this page will take effect immediately upon leaving the page." msgstr "" "Forma, kurioje yra valdiklis, nesusieta (arba tik dalinai susieta) su duomenų šaltiniu.\n" "\n" "Pasirinkite duomenų šaltinį ir lentelę.\n" "\n" "\n" "Pastaba: nuostatos, pakeistos šiame lange, įsigalios iškart, užvėrus šį langą." #. PLVnx #: tableselectionpage.ui msgctxt "tableselectionpage|datasourcelabel" msgid "_Data source:" msgstr "Duomenų šaltinis:" #. DZ3pT #: tableselectionpage.ui msgctxt "tableselectionpage|search" msgid "_..." msgstr "…" #. 6jyEV #: tableselectionpage.ui msgctxt "tableselectionpage|tablelabel" msgid "_Table / Query:" msgstr "Lentelė arba užklausa:" #. YvYuw #: tableselectionpage.ui msgctxt "tableselectionpage|label1" msgid "Data" msgstr "Duomenys" #. b84Zp #: controlfontdialog.ui msgctxt "controlfontdialog|ControlFontDialog" msgid "Character" msgstr "Rašmuo" #. pAwku #: controlfontdialog.ui msgctxt "controlfontdialog|font" msgid "Font" msgstr "Šriftas" #. VhLFn #: controlfontdialog.ui msgctxt "controlfontdialog|fonteffects" msgid "Font Effects" msgstr "Rašmenų savybės" #. TLgDg #: datatypedialog.ui msgctxt "datatypedialog|DataTypeDialog" msgid "New Data Type" msgstr "Naujas duomenų tipas" #. oURoA #: datatypedialog.ui msgctxt "datatypedialog|label" msgid "Type a name for the new data type:" msgstr "Įveskite naujojo duomenų tipo pavadinimą:" #. emBq6 #: formlinksdialog.ui msgctxt "formlinksdialog|FormLinks" msgid "Link fields" msgstr "Susieti laukus" #. jsbRq #: formlinksdialog.ui msgctxt "formlinksdialog|suggestButton" msgid "Suggest" msgstr "Pasiūlyti" #. JkJ9F #: formlinksdialog.ui msgctxt "formlinksdialog|explanationLabel" msgid "" "Sub forms can be used to display detailed data about the current record of " "the master form. To do this, you can specify which columns in the sub form " "match which columns in the master form." msgstr "" "Įdėtinėse formose galima pateikti išsamius duomenis apie dabartinį " "pagrindinės formos įrašą. Tam reikia nurodyti, kurie įdėtinės formos laukai " "kuriuos pagrindinės formos laukus atitinka." #. XkJm4 #: formlinksdialog.ui msgctxt "formlinksdialog|detailLabel" msgid "label" msgstr "etiketė" #. PuKkA #: formlinksdialog.ui msgctxt "formlinksdialog|masterLabel" msgid "label" msgstr "etiketė" #. JJkdg #: labelselectiondialog.ui msgctxt "labelselectiondialog|LabelSelectionDialog" msgid "Label Field Selection" msgstr "Žymės lauko parinkimas" #. aEYXg #: labelselectiondialog.ui msgctxt "labelselectiondialog|label" msgid "" "These are control fields that can be used as label fields for the " "$controlclass$ $controlname$." msgstr "" "Čia išvardyti valdikliai, kuriuos galima parinkti valdiklio „$controlclass$“" " (vardas: „$controlname$“) žymės lauku." #. GLFYG #: labelselectiondialog.ui msgctxt "labelselectiondialog|noassignment" msgid "_No assignment" msgstr "Nepriskirta" #. urhSS #: taborder.ui msgctxt "taborder|TabOrderDialog" msgid "Tab Order" msgstr "Aktyvinimo tvarka" #. WGPX4 #: taborder.ui msgctxt "taborder|upB" msgid "_Move Up" msgstr "Pakelti" #. LNZFB #: taborder.ui msgctxt "taborder|downB" msgid "Move _Down" msgstr "Nuleisti" #. zAGWY #: taborder.ui msgctxt "taborder|autoB" msgid "_Automatic Sort" msgstr "Rikiuojama automatiškai" #. nQDDz #: taborder.ui msgctxt "taborder|label2" msgid "Controls" msgstr "Valdikliai" #. AFbU5 #: griddialog.ui msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox" msgid "Linear ascending" msgstr "Tiesinis didėjimas" #. kLhvJ #: griddialog.ui msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox" msgid "Linear descending" msgstr "Tiesinis mažėjimas" #. y8ByE #: griddialog.ui msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox" msgid "Original values" msgstr "Pradinės reikšmės" #. izGbM #: griddialog.ui msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox" msgid "Exponential increasing" msgstr "Eksponentinis augimas" #. is6k5 #: griddialog.ui msgctxt "griddialog|resetButton" msgid "_Set" msgstr "_Nustatyti" #. DEE74 #: sanedialog.ui msgctxt "sanedialog|SaneDialog" msgid "Scanner" msgstr "Skaitytuvas" #. gFREe #: sanedialog.ui msgctxt "sanedialog|label3" msgid "_Left:" msgstr "_Kairė:" #. ErDB4 #: sanedialog.ui msgctxt "sanedialog|label4" msgid "To_p:" msgstr "_Viršus:" #. bSfBR #: sanedialog.ui msgctxt "sanedialog|label5" msgid "_Right:" msgstr "_Dešinė:" #. NGDq3 #: sanedialog.ui msgctxt "sanedialog|label6" msgid "_Bottom:" msgstr "_Apačia:" #. rj9GD #: sanedialog.ui msgctxt "sanedialog|label1" msgid "Scan area" msgstr "Nuskaitymo sritis" #. FZ7Vw #: sanedialog.ui msgctxt "sanedialog|label2" msgid "Preview" msgstr "Peržiūra" #. EiiLN #: sanedialog.ui msgctxt "sanedialog|label7" msgid "Device _used" msgstr "Įrenginys" #. W6hNP #: sanedialog.ui msgctxt "sanedialog|label8" msgid "Resolution [_DPI]" msgstr "Skiriamoji geba [DPI]" #. t3Tuq #: sanedialog.ui msgctxt "sanedialog|advancedCheckbutton" msgid "Show advanced options" msgstr "Rodyti papildomas parinktis" #. gneMZ #: sanedialog.ui msgctxt "sanedialog|label10" msgid "Options:" msgstr "Parinktys:" #. VDQay #: sanedialog.ui msgctxt "sanedialog|optionsButton" msgid "Se_t" msgstr "Nustatyti" #. bNTfS #: sanedialog.ui msgctxt "sanedialog|vectorLabel" msgid "Vector element" msgstr "Vektoriaus elementas" #. 8aFBr #: sanedialog.ui msgctxt "sanedialog|deviceInfoButton" msgid "About Dev_ice" msgstr "Apie įrenginį" #. 3EeXn #: sanedialog.ui msgctxt "sanedialog|previewButton" msgid "Create Previe_w" msgstr "Peržiūrėti" #. ihLsf #: sanedialog.ui msgctxt "sanedialog|scanButton" msgid "_Scan" msgstr "Skaityti" #. DNyMZ #: choosedatasourcedialog.ui msgctxt "choosedatasourcedialog|ChooseDataSourceDialog" msgid "Choose Data Source" msgstr "Pasirinkite duomenų šaltinį" #. pxT9v #: choosedatasourcedialog.ui msgctxt "choosedatasourcedialog|label1" msgid "Entry" msgstr "Įrašas" #. CPjNs #: generalpage.ui msgctxt "generalpage|shortname" msgid "_Short name" msgstr "Trumpinys" #. vaKMR #: generalpage.ui msgctxt "generalpage|authtype" msgid "_Type" msgstr "Tipas" #. G73uW #: generalpage.ui msgctxt "generalpage|authors" msgid "Author(s)" msgstr "Autorius(-ai)" #. 8azaC #: generalpage.ui msgctxt "generalpage|publisher" msgid "_Publisher" msgstr "Leidėjas" #. xQfCE #: generalpage.ui msgctxt "generalpage|chapter" msgid "_Chapter" msgstr "Skyrius" #. TC6kG #: generalpage.ui msgctxt "generalpage|title" msgid "Tit_le" msgstr "Pavadinimas" #. R9FbR #: generalpage.ui msgctxt "generalpage|address" msgid "A_ddress" msgstr "Adresas" #. p4Qk5 #: generalpage.ui msgctxt "generalpage|pages" msgid "Pa_ge(s)" msgstr "Puslapiai" #. yA7zD #: generalpage.ui msgctxt "generalpage|year" msgid "_Year" msgstr "Metai" #. FBFh5 #: generalpage.ui msgctxt "generalpage|isbn" msgid "_ISBN" msgstr "ISBN" #. HBcbt #: generalpage.ui msgctxt "generalpage|editor" msgid "Editor" msgstr "Redaktorius" #. c5WHH #: generalpage.ui msgctxt "generalpage|booktitle" msgid "_Book title" msgstr "Knygos pavadinimas" #. tfGGx #: generalpage.ui msgctxt "generalpage|edition" msgid "Ed_ition" msgstr "Leidimas" #. 2ZCVj #: generalpage.ui msgctxt "generalpage|volume" msgid "Volume" msgstr "Tomas" #. Tpxov #: generalpage.ui msgctxt "generalpage|institution" msgid "Instit_ution" msgstr "Institucija" #. DY7iB #: generalpage.ui msgctxt "generalpage|month" msgid "_Month" msgstr "Mėnuo" #. 6XJ26 #: generalpage.ui msgctxt "generalpage|publicationtype" msgid "Publication t_ype" msgstr "Spaudinio tipas" #. Trxvk #: generalpage.ui msgctxt "generalpage|university" msgid "University" msgstr "Universitetas" #. r3F5p #: generalpage.ui msgctxt "generalpage|reporttype" msgid "Type of re_port" msgstr "Ataskaitos tipas" #. vsfLN #: generalpage.ui msgctxt "generalpage|organization" msgid "Organi_zation" msgstr "Organizacija" #. 2Fna4 #: generalpage.ui msgctxt "generalpage|journal" msgid "_Journal" msgstr "Žurnalas" #. DA5HP #: generalpage.ui msgctxt "generalpage|annotation" msgid "Ann_otation" msgstr "Anotacija" #. DZxid #: generalpage.ui msgctxt "generalpage|number" msgid "Numb_er" msgstr "Numeris" #. Nspi2 #: generalpage.ui msgctxt "generalpage|note" msgid "_Note" msgstr "Pastaba" #. DVS8w #: generalpage.ui msgctxt "generalpage|series" msgid "Se_ries" msgstr "Serija" #. JfqNT #: generalpage.ui msgctxt "generalpage|url" msgid "URL" msgstr "URL adresas" #. hjJFW #: generalpage.ui msgctxt "generalpage|custom1" msgid "User-defined field _1" msgstr "Naudotojo aprašyta _1" #. ZgVyG #: generalpage.ui msgctxt "generalpage|custom4" msgid "User-defined field _4" msgstr "Naudotojo aprašyta _4" #. aDQFC #: generalpage.ui msgctxt "generalpage|custom2" msgid "User-defined field _2" msgstr "Naudotojo aprašyta _2" #. X8g3V #: generalpage.ui msgctxt "generalpage|custom5" msgid "User-defined field _5" msgstr "Naudotojo aprašyta _5" #. ctDaZ #: generalpage.ui msgctxt "generalpage|custom3" msgid "User-defined field _3" msgstr "Naudotojo aprašyta _3" #. 7sTCu #: mappingdialog.ui msgctxt "mappingdialog|MappingDialog" msgid "Column Layout for Table %1" msgstr "Stulpelių išdėstymas lentelėje %1" #. ZttGm #: mappingdialog.ui msgctxt "mappingdialog|label2" msgid "_Short name" msgstr "Trumpinys" #. PcPgF #: mappingdialog.ui msgctxt "mappingdialog|label3" msgid "_Author(s)" msgstr "Autorius(iai)" #. DBBiK #: mappingdialog.ui msgctxt "mappingdialog|label4" msgid "_Publisher" msgstr "Leidėjas" #. 4TG3U #: mappingdialog.ui msgctxt "mappingdialog|label5" msgid "_Chapter" msgstr "Skyrius" #. DZwft #: mappingdialog.ui msgctxt "mappingdialog|label6" msgid "Editor" msgstr "Redaktorius" #. pEBaZ #: mappingdialog.ui msgctxt "mappingdialog|label7" msgid "_Type" msgstr "Tipas" #. TxEfY #: mappingdialog.ui msgctxt "mappingdialog|label8" msgid "_Year" msgstr "Metai" #. qLU7E #: mappingdialog.ui msgctxt "mappingdialog|label9" msgid "Tit_le" msgstr "Pavadinimas" #. F26mM #: mappingdialog.ui msgctxt "mappingdialog|label10" msgid "A_ddress" msgstr "Adresas" #. kBvqk #: mappingdialog.ui msgctxt "mappingdialog|label11" msgid "_ISBN" msgstr "ISBN" #. aeCGS #: mappingdialog.ui msgctxt "mappingdialog|label12" msgid "Pa_ge(s)" msgstr "Puslapiai" #. N4Cx2 #: mappingdialog.ui msgctxt "mappingdialog|label13" msgid "Ed_ition" msgstr "Leidimas" #. CXnVD #: mappingdialog.ui msgctxt "mappingdialog|label14" msgid "_Book title" msgstr "Knygos pavadinimas" #. FEe9P #: mappingdialog.ui msgctxt "mappingdialog|label15" msgid "Volume" msgstr "Tomas" #. T6Eu3 #: mappingdialog.ui msgctxt "mappingdialog|label16" msgid "Publication t_ype" msgstr "Publikacijos tipas" #. KVHpY #: mappingdialog.ui msgctxt "mappingdialog|label17" msgid "Organi_zation" msgstr "Organizacija" #. GNoEJ #: mappingdialog.ui msgctxt "mappingdialog|label18" msgid "Instit_ution" msgstr "Institucija" #. ZU7AT #: mappingdialog.ui msgctxt "mappingdialog|label19" msgid "Uni_versity" msgstr "Universitetas" #. AeYEo #: mappingdialog.ui msgctxt "mappingdialog|label20" msgid "Type of re_port" msgstr "Ataskaitos tipas" #. NaFZM #: mappingdialog.ui msgctxt "mappingdialog|label21" msgid "_Month" msgstr "Mėnuo" #. EacrE #: mappingdialog.ui msgctxt "mappingdialog|label22" msgid "_Journal" msgstr "Žurnalas" #. 98xrV #: mappingdialog.ui msgctxt "mappingdialog|label23" msgid "Numb_er" msgstr "Numeris" #. ssYBx #: mappingdialog.ui msgctxt "mappingdialog|label24" msgid "Se_ries" msgstr "Serija" #. kGM4q #: mappingdialog.ui msgctxt "mappingdialog|label25" msgid "Ann_otation" msgstr "Anotacija" #. 8xMvD #: mappingdialog.ui msgctxt "mappingdialog|label26" msgid "_Note" msgstr "Pastaba" #. t7JGr #: mappingdialog.ui msgctxt "mappingdialog|label27" msgid "URL" msgstr "URL adresas" #. STBDL #: mappingdialog.ui msgctxt "mappingdialog|label28" msgid "User-defined field _1" msgstr "Naudotojo aprašytas 1 laukas" #. FDtfJ #: mappingdialog.ui msgctxt "mappingdialog|label29" msgid "User-defined field _2" msgstr "Naudotojo aprašytas 2 laukas" #. EPoqo #: mappingdialog.ui msgctxt "mappingdialog|label30" msgid "User-defined field _3" msgstr "Naudotojo aprašytas 3 laukas" #. LzUki #: mappingdialog.ui msgctxt "mappingdialog|label31" msgid "User-defined field _4" msgstr "Naudotojo aprašytas 4 laukas" #. jY3cj #: mappingdialog.ui msgctxt "mappingdialog|label32" msgid "User-defined field _5" msgstr "Naudotojo aprašytas 5 laukas" #. wkCw6 #: mappingdialog.ui msgctxt "mappingdialog|label1" msgid "Column Names" msgstr "Stulpelių pavadinimai" #. 3GFkT #: toolbar.ui msgctxt "toolbar|TBC_FT_SOURCE" msgid "Table" msgstr "Lentelė" #. bgZyU #: toolbar.ui msgctxt "toolbar|TBC_FT_QUERY" msgid "Search Key" msgstr "Ieškinys" #. EeiLg #: toolbar.ui msgctxt "toolbar|TBC_BT_AUTOFILTER" msgid "AutoFilter" msgstr "Automatinis filtras" #. Xbpge #: toolbar.ui msgctxt "toolbar|TBC_BT_FILTERCRIT" msgid "Standard Filter" msgstr "Įprastas filtras" #. 9qFEc #: toolbar.ui msgctxt "toolbar|TBC_BT_REMOVEFILTER" msgid "Reset Filter" msgstr "Atstatyti filtrą" #. C3Tuk #: toolbar.ui msgctxt "toolbar|TBC_BT_COL_ASSIGN" msgid "Column Arrangement" msgstr "Stulpelių išdėstymas" #. YFwPR #: toolbar.ui msgctxt "toolbar|TBC_BT_CHANGESOURCE" msgid "Data Source" msgstr "Duomenų šaltinis"