#. extracted from sd/uiconfig/simpress/ui msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibO 40l10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-09 14:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-28 20:31+0000\n" "Last-Translator: Modestas Rimkus \n" "Language-Team: none\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-POOTLE-MTIME: 1485635515.000000\n" #: customanimationeffecttab.ui msgctxt "" "customanimationeffecttab.ui\n" "prop_label1\n" "label\n" "string.text" msgid "_Direction:" msgstr "Kryptis:" #: customanimationeffecttab.ui msgctxt "" "customanimationeffecttab.ui\n" "smooth_start\n" "label\n" "string.text" msgid "Accelerated start" msgstr "Pagreitinta pradžia" #: customanimationeffecttab.ui msgctxt "" "customanimationeffecttab.ui\n" "smooth_end\n" "label\n" "string.text" msgid "Decelerated end" msgstr "Sulėtinta pabaiga" #: customanimationeffecttab.ui msgctxt "" "customanimationeffecttab.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Settings" msgstr "Nuostatos" #: customanimationeffecttab.ui msgctxt "" "customanimationeffecttab.ui\n" "aeffect_label\n" "label\n" "string.text" msgid "A_fter animation:" msgstr "Po animacijos:" #: customanimationeffecttab.ui msgctxt "" "customanimationeffecttab.ui\n" "sound_label\n" "label\n" "string.text" msgid "_Sound:" msgstr "Garsas:" #: customanimationeffecttab.ui msgctxt "" "customanimationeffecttab.ui\n" "text_animation_label\n" "label\n" "string.text" msgid "_Text animation:" msgstr "Teksto animacija:" #: customanimationeffecttab.ui msgctxt "" "customanimationeffecttab.ui\n" "dim_color_label\n" "label\n" "string.text" msgid "Di_m color:" msgstr "Temdymo spalva:" #: customanimationeffecttab.ui msgctxt "" "customanimationeffecttab.ui\n" "text_delay_label\n" "label\n" "string.text" msgid "delay between characters" msgstr "delsa tarp ženklų" #: customanimationeffecttab.ui msgctxt "" "customanimationeffecttab.ui\n" "aeffect_list\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Don't dim" msgstr "Netemdyti" #: customanimationeffecttab.ui msgctxt "" "customanimationeffecttab.ui\n" "aeffect_list\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Dim with color" msgstr "Temdyti spalva" #: customanimationeffecttab.ui msgctxt "" "customanimationeffecttab.ui\n" "aeffect_list\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Hide after animation" msgstr "Slėpti po animacijos" #: customanimationeffecttab.ui msgctxt "" "customanimationeffecttab.ui\n" "aeffect_list\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Hide on next animation" msgstr "Slėpti nuo kitos animacijos" #: customanimationeffecttab.ui msgctxt "" "customanimationeffecttab.ui\n" "text_animation_list\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "All at once" msgstr "Visas iš karto" #: customanimationeffecttab.ui msgctxt "" "customanimationeffecttab.ui\n" "text_animation_list\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Word by word" msgstr "Po žodį" #: customanimationeffecttab.ui msgctxt "" "customanimationeffecttab.ui\n" "text_animation_list\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Letter by letter" msgstr "Po raidę" #: customanimationeffecttab.ui msgctxt "" "customanimationeffecttab.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "Enhancement" msgstr "Paįvairinimai" #: customanimationproperties.ui msgctxt "" "customanimationproperties.ui\n" "CustomAnimationProperties\n" "title\n" "string.text" msgid "Effect Options" msgstr "Efekto parinktys" #: customanimationproperties.ui msgctxt "" "customanimationproperties.ui\n" "effect\n" "label\n" "string.text" msgid "Effect" msgstr "Efektas" #: customanimationproperties.ui msgctxt "" "customanimationproperties.ui\n" "timing\n" "label\n" "string.text" msgid "Timing" msgstr "Laikas" #: customanimationproperties.ui msgctxt "" "customanimationproperties.ui\n" "textanim\n" "label\n" "string.text" msgid "Text Animation" msgstr "Teksto animacija" #: customanimationspanel.ui msgctxt "" "customanimationspanel.ui\n" "add_effect\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Add Effect" msgstr "Pridėti efektą" #: customanimationspanel.ui msgctxt "" "customanimationspanel.ui\n" "remove_effect\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Remove Effect" msgstr "Šalinti efektą" #: customanimationspanel.ui msgctxt "" "customanimationspanel.ui\n" "move_up\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Move Up" msgstr "Pakelti" #: customanimationspanel.ui msgctxt "" "customanimationspanel.ui\n" "move_down\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Move Down" msgstr "Nuleisti" #: customanimationspanel.ui msgctxt "" "customanimationspanel.ui\n" "categorylabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Category:" msgstr "Kategorija:" #: customanimationspanel.ui msgctxt "" "customanimationspanel.ui\n" "effectlabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Effect:" msgstr "Efektas:" #: customanimationspanel.ui msgctxt "" "customanimationspanel.ui\n" "categorylb\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Entrance" msgstr "Parodymas" #: customanimationspanel.ui msgctxt "" "customanimationspanel.ui\n" "categorylb\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Emphasis" msgstr "Akcentas" #: customanimationspanel.ui msgctxt "" "customanimationspanel.ui\n" "categorylb\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Exit" msgstr "Slėpimas" #: customanimationspanel.ui msgctxt "" "customanimationspanel.ui\n" "categorylb\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Motion Paths" msgstr "Judėjimo trajektorijos" #: customanimationspanel.ui msgctxt "" "customanimationspanel.ui\n" "categorylb\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Misc Effects" msgstr "Įvairūs efektai" #: customanimationspanel.ui msgctxt "" "customanimationspanel.ui\n" "start_effect\n" "label\n" "string.text" msgid "_Start:" msgstr "Pradžia:" #: customanimationspanel.ui msgctxt "" "customanimationspanel.ui\n" "effect_property\n" "label\n" "string.text" msgid "_Direction:" msgstr "Kryptis:" #: customanimationspanel.ui msgctxt "" "customanimationspanel.ui\n" "effect_duration\n" "label\n" "string.text" msgid "D_uration:" msgstr "Trukmė:" #: customanimationspanel.ui msgctxt "" "customanimationspanel.ui\n" "start_effect_list\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "On click" msgstr "Spustelėjus" #: customanimationspanel.ui msgctxt "" "customanimationspanel.ui\n" "start_effect_list\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "With previous" msgstr "Nuo ankstesnio" #: customanimationspanel.ui msgctxt "" "customanimationspanel.ui\n" "start_effect_list\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "After previous" msgstr "Po ankstesnio" #: customanimationspanel.ui msgctxt "" "customanimationspanel.ui\n" "more_properties\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Options" msgstr "" #: customanimationspanel.ui msgctxt "" "customanimationspanel.ui\n" "effect_label\n" "label\n" "string.text" msgid "Effect" msgstr "Efektas" #: customanimationspanel.ui msgctxt "" "customanimationspanel.ui\n" "auto_preview\n" "label\n" "string.text" msgid "Automatic Preview" msgstr "Automatinė peržiūra" #: customanimationspanel.ui msgctxt "" "customanimationspanel.ui\n" "play\n" "label\n" "string.text" msgid "Play" msgstr "Leisti" #: customanimationspanel.ui msgctxt "" "customanimationspanel.ui\n" "play\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Preview Effect" msgstr "Efekto peržiūra" #: customanimationspanel.ui msgctxt "" "customanimationspanel.ui\n" "box1_label\n" "label\n" "string.text" msgid "Animation Deck" msgstr "" #: customanimationspanel.ui msgctxt "" "customanimationspanel.ui\n" "custom_animation_list_label\n" "label\n" "string.text" msgid "Animation List" msgstr "" #: customanimationspanelhorizontal.ui msgctxt "" "customanimationspanelhorizontal.ui\n" "add_effect\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Add Effect" msgstr "Pridėti efektą" #: customanimationspanelhorizontal.ui msgctxt "" "customanimationspanelhorizontal.ui\n" "remove_effect\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Remove Effect" msgstr "Šalinti efektą" #: customanimationspanelhorizontal.ui msgctxt "" "customanimationspanelhorizontal.ui\n" "move_up\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Move Up" msgstr "Pakelti" #: customanimationspanelhorizontal.ui msgctxt "" "customanimationspanelhorizontal.ui\n" "move_down\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Move Down" msgstr "Nuleisti" #: customanimationspanelhorizontal.ui msgctxt "" "customanimationspanelhorizontal.ui\n" "start_effect\n" "label\n" "string.text" msgid "_Start:" msgstr "_Pradžia:" #: customanimationspanelhorizontal.ui msgctxt "" "customanimationspanelhorizontal.ui\n" "effect_property\n" "label\n" "string.text" msgid "_Direction:" msgstr "_Kryptis:" #: customanimationspanelhorizontal.ui msgctxt "" "customanimationspanelhorizontal.ui\n" "start_effect_list\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "On click" msgstr "Spustelėjus" #: customanimationspanelhorizontal.ui msgctxt "" "customanimationspanelhorizontal.ui\n" "start_effect_list\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "With previous" msgstr "Nuo ankstesnio" #: customanimationspanelhorizontal.ui msgctxt "" "customanimationspanelhorizontal.ui\n" "start_effect_list\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "After previous" msgstr "Po ankstesnio" #: customanimationspanelhorizontal.ui msgctxt "" "customanimationspanelhorizontal.ui\n" "categorylabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Category:" msgstr "Kategorija:" #: customanimationspanelhorizontal.ui msgctxt "" "customanimationspanelhorizontal.ui\n" "categorylb\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Entrance" msgstr "Parodymas" #: customanimationspanelhorizontal.ui msgctxt "" "customanimationspanelhorizontal.ui\n" "categorylb\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Emphasis" msgstr "Akcentas" #: customanimationspanelhorizontal.ui msgctxt "" "customanimationspanelhorizontal.ui\n" "categorylb\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Exit" msgstr "Slėpimas" #: customanimationspanelhorizontal.ui msgctxt "" "customanimationspanelhorizontal.ui\n" "categorylb\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Motion Paths" msgstr "Judėjimo trajektorijos" #: customanimationspanelhorizontal.ui msgctxt "" "customanimationspanelhorizontal.ui\n" "categorylb\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Misc Effects" msgstr "Įvairūs efektai" #: customanimationspanelhorizontal.ui msgctxt "" "customanimationspanelhorizontal.ui\n" "effect_duration\n" "label\n" "string.text" msgid "D_uration:" msgstr "_Trukmė:" #: customanimationspanelhorizontal.ui msgctxt "" "customanimationspanelhorizontal.ui\n" "anim_duration\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Select the speed of the Animation." msgstr "Pasirinkite animacijos spartą." #: customanimationspanelhorizontal.ui msgctxt "" "customanimationspanelhorizontal.ui\n" "effectlabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Effect:" msgstr "Efektas:" #: customanimationspanelhorizontal.ui msgctxt "" "customanimationspanelhorizontal.ui\n" "auto_preview\n" "label\n" "string.text" msgid "Automatic Preview" msgstr "Automatinė peržiūra" #: customanimationspanelhorizontal.ui msgctxt "" "customanimationspanelhorizontal.ui\n" "play\n" "label\n" "string.text" msgid "Play" msgstr "Leisti" #: customanimationspanelhorizontal.ui msgctxt "" "customanimationspanelhorizontal.ui\n" "play\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Preview Effect" msgstr "Efekto peržiūra" #: customanimationtexttab.ui msgctxt "" "customanimationtexttab.ui\n" "group_text_label\n" "label\n" "string.text" msgid "_Group text:" msgstr "Teksto grupavimas:" #: customanimationtexttab.ui msgctxt "" "customanimationtexttab.ui\n" "auto_after\n" "label\n" "string.text" msgid "_Automatically after:" msgstr "Automatiškai po:" #: customanimationtexttab.ui msgctxt "" "customanimationtexttab.ui\n" "group_text_list\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "As one object" msgstr "Kaip vieną objektą" #: customanimationtexttab.ui msgctxt "" "customanimationtexttab.ui\n" "group_text_list\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "All paragraphs at once" msgstr "Visas pastraipas kartu" #: customanimationtexttab.ui msgctxt "" "customanimationtexttab.ui\n" "group_text_list\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "By 1st level paragraphs" msgstr "Pagal 1-o lygmens pastraipas" #: customanimationtexttab.ui msgctxt "" "customanimationtexttab.ui\n" "group_text_list\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "By 2nd level paragraphs" msgstr "Pagal 2-o lygmens pastraipas" #: customanimationtexttab.ui msgctxt "" "customanimationtexttab.ui\n" "group_text_list\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "By 3rd level paragraphs" msgstr "Pagal 3-o lygmens pastraipas" #: customanimationtexttab.ui msgctxt "" "customanimationtexttab.ui\n" "group_text_list\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "By 4th level paragraphs" msgstr "Pagal 4-o lygmens pastraipas" #: customanimationtexttab.ui msgctxt "" "customanimationtexttab.ui\n" "group_text_list\n" "6\n" "stringlist.text" msgid "By 5th level paragraphs" msgstr "Pagal 5-o lygmens pastraipas" #: customanimationtexttab.ui msgctxt "" "customanimationtexttab.ui\n" "animate_shape\n" "label\n" "string.text" msgid "Animate attached _shape" msgstr "Pridėtos figūros animacija" #: customanimationtexttab.ui msgctxt "" "customanimationtexttab.ui\n" "reverse_order\n" "label\n" "string.text" msgid "_In reverse order" msgstr "Atvirkščia tvarka" #: customanimationtimingtab.ui msgctxt "" "customanimationtimingtab.ui\n" "start_label\n" "label\n" "string.text" msgid "_Start:" msgstr "Pradžia:" #: customanimationtimingtab.ui msgctxt "" "customanimationtimingtab.ui\n" "delay_label\n" "label\n" "string.text" msgid "_Delay:" msgstr "Delsa:" #: customanimationtimingtab.ui msgctxt "" "customanimationtimingtab.ui\n" "duration_label\n" "label\n" "string.text" msgid "D_uration:" msgstr "Trukmė:" #: customanimationtimingtab.ui msgctxt "" "customanimationtimingtab.ui\n" "repeat_label\n" "label\n" "string.text" msgid "_Repeat:" msgstr "Kartojimas:" #: customanimationtimingtab.ui msgctxt "" "customanimationtimingtab.ui\n" "start_list\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "On click" msgstr "Spustelėjus" #: customanimationtimingtab.ui msgctxt "" "customanimationtimingtab.ui\n" "start_list\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "With previous" msgstr "Nuo ankstesnio" #: customanimationtimingtab.ui msgctxt "" "customanimationtimingtab.ui\n" "start_list\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "After previous" msgstr "Po ankstesnio" #: customanimationtimingtab.ui msgctxt "" "customanimationtimingtab.ui\n" "anim_duration\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Select the speed of the Animation." msgstr "Pasirinkite animacijos spartą." #: customanimationtimingtab.ui msgctxt "" "customanimationtimingtab.ui\n" "rewind\n" "label\n" "string.text" msgid "Rewind _when done playing" msgstr "Baigus atsukti į pradžią" #: customanimationtimingtab.ui msgctxt "" "customanimationtimingtab.ui\n" "rb_click_sequence\n" "label\n" "string.text" msgid "_Animate as part of click sequence" msgstr "Animacija pradedama spragsint" #: customanimationtimingtab.ui msgctxt "" "customanimationtimingtab.ui\n" "rb_interactive\n" "label\n" "string.text" msgid "Start _effect on click of:" msgstr "Pradėti efektą spustelėjus:" #: customanimationtimingtab.ui msgctxt "" "customanimationtimingtab.ui\n" "label11\n" "label\n" "string.text" msgid "Trigger" msgstr "Paleidimas" #: customslideshows.ui msgctxt "" "customslideshows.ui\n" "CustomSlideShows\n" "title\n" "string.text" msgid "Custom Slide Shows" msgstr "Aprašyti pateikčių demonstravimai" #: customslideshows.ui msgctxt "" "customslideshows.ui\n" "copy\n" "label\n" "string.text" msgid "Cop_y" msgstr "Kopijuoti" #: customslideshows.ui msgctxt "" "customslideshows.ui\n" "startshow\n" "label\n" "string.text" msgid "_Start" msgstr "Pradžia" #: customslideshows.ui msgctxt "" "customslideshows.ui\n" "usecustomshows\n" "label\n" "string.text" msgid "_Use custom slide show" msgstr "Naudoti aprašytą pateikties demonstravimą" #: definecustomslideshow.ui msgctxt "" "definecustomslideshow.ui\n" "DefineCustomSlideShow\n" "title\n" "string.text" msgid "Define Custom Slide Show" msgstr "Aprašyti pateikties demonstravimą" #: definecustomslideshow.ui msgctxt "" "definecustomslideshow.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "_Name:" msgstr "Pavadinimas:" #: definecustomslideshow.ui msgctxt "" "definecustomslideshow.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "_Existing slides:" msgstr "Esamos skaidrės:" #: definecustomslideshow.ui msgctxt "" "definecustomslideshow.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "_Selected slides:" msgstr "Pasirinktos skaidrės:" #: definecustomslideshow.ui msgctxt "" "definecustomslideshow.ui\n" "add\n" "label\n" "string.text" msgid ">>" msgstr ">>" #: definecustomslideshow.ui msgctxt "" "definecustomslideshow.ui\n" "remove\n" "label\n" "string.text" msgid "<<" msgstr "<<" #: dlgfield.ui msgctxt "" "dlgfield.ui\n" "EditFieldsDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Edit Field" msgstr "Taisyti lauką" #: dlgfield.ui msgctxt "" "dlgfield.ui\n" "fixedRB\n" "label\n" "string.text" msgid "_Fixed" msgstr "Fiksuotas" #: dlgfield.ui msgctxt "" "dlgfield.ui\n" "varRB\n" "label\n" "string.text" msgid "_Variable" msgstr "Kintamas" #: dlgfield.ui msgctxt "" "dlgfield.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Field Type" msgstr "Lauko tipas" #: dlgfield.ui msgctxt "" "dlgfield.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "_Language:" msgstr "Kalba:" #: dlgfield.ui msgctxt "" "dlgfield.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "F_ormat" msgstr "Formatas" #: dockinganimation.ui msgctxt "" "dockinganimation.ui\n" "DockingAnimation\n" "title\n" "string.text" msgid "Animation" msgstr "Animacija" #: dockinganimation.ui msgctxt "" "dockinganimation.ui\n" "box\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Preview" msgstr "Peržiūra" #: dockinganimation.ui msgctxt "" "dockinganimation.ui\n" "loopcount\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Loop Count" msgstr "Ciklų skaičius" #: dockinganimation.ui msgctxt "" "dockinganimation.ui\n" "loopcount\n" "18\n" "stringlist.text" msgid "Max." msgstr "Maks." #: dockinganimation.ui msgctxt "" "dockinganimation.ui\n" "duration\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Duration" msgstr "Trukmė" #: dockinganimation.ui msgctxt "" "dockinganimation.ui\n" "numbitmap\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Image Number" msgstr "Paveikslo numeris" #: dockinganimation.ui msgctxt "" "dockinganimation.ui\n" "first\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "First Image" msgstr "Pirmas paveikslas" #: dockinganimation.ui msgctxt "" "dockinganimation.ui\n" "prev\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Backwards" msgstr "Atgal" #: dockinganimation.ui msgctxt "" "dockinganimation.ui\n" "stop\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Stop" msgstr "Stabdyti" #: dockinganimation.ui msgctxt "" "dockinganimation.ui\n" "next\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Play" msgstr "Leisti" #: dockinganimation.ui msgctxt "" "dockinganimation.ui\n" "last\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Last Image" msgstr "Paskutinis paveikslas" #: dockinganimation.ui msgctxt "" "dockinganimation.ui\n" "group\n" "label\n" "string.text" msgid "Group object" msgstr "" #: dockinganimation.ui msgctxt "" "dockinganimation.ui\n" "bitmap\n" "label\n" "string.text" msgid "Bitmap object" msgstr "" #: dockinganimation.ui msgctxt "" "dockinganimation.ui\n" "alignmentft\n" "label\n" "string.text" msgid "Alignment" msgstr "" #: dockinganimation.ui msgctxt "" "dockinganimation.ui\n" "alignment\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Top Left" msgstr "" #: dockinganimation.ui msgctxt "" "dockinganimation.ui\n" "alignment\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Left" msgstr "" #: dockinganimation.ui msgctxt "" "dockinganimation.ui\n" "alignment\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Bottom Left" msgstr "" #: dockinganimation.ui msgctxt "" "dockinganimation.ui\n" "alignment\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Top" msgstr "" #: dockinganimation.ui msgctxt "" "dockinganimation.ui\n" "alignment\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Centered" msgstr "" #: dockinganimation.ui msgctxt "" "dockinganimation.ui\n" "alignment\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "Bottom" msgstr "" #: dockinganimation.ui msgctxt "" "dockinganimation.ui\n" "alignment\n" "6\n" "stringlist.text" msgid "Top Right" msgstr "" #: dockinganimation.ui msgctxt "" "dockinganimation.ui\n" "alignment\n" "7\n" "stringlist.text" msgid "Right" msgstr "" #: dockinganimation.ui msgctxt "" "dockinganimation.ui\n" "alignment\n" "8\n" "stringlist.text" msgid "Bottom Right" msgstr "" #: dockinganimation.ui msgctxt "" "dockinganimation.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Animation group" msgstr "" #: dockinganimation.ui msgctxt "" "dockinganimation.ui\n" "getone\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Apply Object" msgstr "" #: dockinganimation.ui msgctxt "" "dockinganimation.ui\n" "getall\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Apply Objects Individually" msgstr "" #: dockinganimation.ui msgctxt "" "dockinganimation.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Number" msgstr "" #: dockinganimation.ui msgctxt "" "dockinganimation.ui\n" "delone\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Delete Current Image" msgstr "Šalinti šį paveikslą" #: dockinganimation.ui msgctxt "" "dockinganimation.ui\n" "delall\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Delete All Images" msgstr "Šalinti visus paveikslus" #: dockinganimation.ui msgctxt "" "dockinganimation.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Image" msgstr "Paveikslas" #: dockinganimation.ui msgctxt "" "dockinganimation.ui\n" "create\n" "label\n" "string.text" msgid "Create" msgstr "Sukurti" #: headerfooterdialog.ui msgctxt "" "headerfooterdialog.ui\n" "HeaderFooterDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Header and Footer" msgstr "Puslapinė antraštė ir poraštė" #: headerfooterdialog.ui msgctxt "" "headerfooterdialog.ui\n" "apply_all\n" "label\n" "string.text" msgid "Appl_y to All" msgstr "Taikyti viskam" #: headerfooterdialog.ui msgctxt "" "headerfooterdialog.ui\n" "slides\n" "label\n" "string.text" msgid "Slides" msgstr "Skaidrės" #: headerfooterdialog.ui msgctxt "" "headerfooterdialog.ui\n" "notes\n" "label\n" "string.text" msgid "Notes and Handouts" msgstr "Pastabos ir dalijamoji medžiaga" #: headerfootertab.ui msgctxt "" "headerfootertab.ui\n" "header_cb\n" "label\n" "string.text" msgid "Heade_r" msgstr "Puslapinė antraštė" #: headerfootertab.ui msgctxt "" "headerfootertab.ui\n" "header_label\n" "label\n" "string.text" msgid "Header _text:" msgstr "Puslapinės antraštės tekstas:" #: headerfootertab.ui msgctxt "" "headerfootertab.ui\n" "datetime_cb\n" "label\n" "string.text" msgid "_Date and time" msgstr "Data ir laikas" #: headerfootertab.ui msgctxt "" "headerfootertab.ui\n" "rb_fixed\n" "label\n" "string.text" msgid "Fi_xed" msgstr "Fiksuotas" #: headerfootertab.ui msgctxt "" "headerfootertab.ui\n" "rb_auto\n" "label\n" "string.text" msgid "_Variable" msgstr "Kintamas" #: headerfootertab.ui msgctxt "" "headerfootertab.ui\n" "language_label\n" "label\n" "string.text" msgid "_Language:" msgstr "Kalba:" #: headerfootertab.ui msgctxt "" "headerfootertab.ui\n" "language_label1\n" "label\n" "string.text" msgid "_Format:" msgstr "Formatas:" #: headerfootertab.ui msgctxt "" "headerfootertab.ui\n" "footer_cb\n" "label\n" "string.text" msgid "_Footer" msgstr "Puslapinė poraštė" #: headerfootertab.ui msgctxt "" "headerfootertab.ui\n" "footer_label\n" "label\n" "string.text" msgid "F_ooter text:" msgstr "Puslapinės poraštės tekstas:" #: headerfootertab.ui msgctxt "" "headerfootertab.ui\n" "slide_number\n" "label\n" "string.text" msgid "_Slide number" msgstr "Skaidrės numeris" #: headerfootertab.ui msgctxt "" "headerfootertab.ui\n" "include_label\n" "label\n" "string.text" msgid "Include on Slide" msgstr "Rodyti skaidrėje" #: headerfootertab.ui msgctxt "" "headerfootertab.ui\n" "not_on_title\n" "label\n" "string.text" msgid "Do _not show on the first slide" msgstr "Nerodyti pirmoje skaidrėje" #: headerfootertab.ui msgctxt "" "headerfootertab.ui\n" "replacement_a\n" "label\n" "string.text" msgid "_Page Number" msgstr "Lapo numeris" #: headerfootertab.ui msgctxt "" "headerfootertab.ui\n" "replacement_b\n" "label\n" "string.text" msgid "Include on page" msgstr "Rodyti lape" #: insertslides.ui msgctxt "" "insertslides.ui\n" "InsertSlidesDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Insert Slides" msgstr "Įterpti skaidres" #: insertslides.ui msgctxt "" "insertslides.ui\n" "before\n" "label\n" "string.text" msgid "_Before" msgstr "" #: insertslides.ui msgctxt "" "insertslides.ui\n" "after\n" "label\n" "string.text" msgid "A_fter" msgstr "" #: insertslides.ui msgctxt "" "insertslides.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Position" msgstr "" #: interactiondialog.ui msgctxt "" "interactiondialog.ui\n" "InteractionDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Interaction" msgstr "Sąveika" #: interactionpage.ui msgctxt "" "interactionpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Action at mouse click:" msgstr "Veiksmas spustelėjus pele:" #: interactionpage.ui msgctxt "" "interactionpage.ui\n" "fttree\n" "label\n" "string.text" msgid "Target:" msgstr "Tikslas:" #: interactionpage.ui msgctxt "" "interactionpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Interaction" msgstr "Sąveika" #: interactionpage.ui msgctxt "" "interactionpage.ui\n" "browse\n" "label\n" "string.text" msgid "_Browse..." msgstr "Parinkti…" #: interactionpage.ui msgctxt "" "interactionpage.ui\n" "find\n" "label\n" "string.text" msgid "_Find" msgstr "Ieškoti" #: interactionpage.ui msgctxt "" "interactionpage.ui\n" "sound-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Path Name" msgstr "" #: masterlayoutdlg.ui msgctxt "" "masterlayoutdlg.ui\n" "MasterLayoutDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Master Elements" msgstr "Pagrindo elementai" #: masterlayoutdlg.ui msgctxt "" "masterlayoutdlg.ui\n" "header\n" "label\n" "string.text" msgid "_Header" msgstr "Puslapinė antraštė" #: masterlayoutdlg.ui msgctxt "" "masterlayoutdlg.ui\n" "datetime\n" "label\n" "string.text" msgid "_Date/time" msgstr "Data ir laikas" #: masterlayoutdlg.ui msgctxt "" "masterlayoutdlg.ui\n" "footer\n" "label\n" "string.text" msgid "_Footer" msgstr "Puslapinė poraštė" #: masterlayoutdlg.ui msgctxt "" "masterlayoutdlg.ui\n" "pagenumber\n" "label\n" "string.text" msgid "_Page number" msgstr "Lapo numeris" #: masterlayoutdlg.ui msgctxt "" "masterlayoutdlg.ui\n" "slidenumber\n" "label\n" "string.text" msgid "_Slide number" msgstr "Skaidrės numeris" #: masterlayoutdlg.ui msgctxt "" "masterlayoutdlg.ui\n" "Placeholders\n" "label\n" "string.text" msgid "Placeholders" msgstr "Vietaženkliai" #: navigatorpanel.ui msgctxt "" "navigatorpanel.ui\n" "documents\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Document" msgstr "" #: navigatorpanel.ui msgctxt "" "navigatorpanel.ui\n" "documents-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Active Window" msgstr "" #: navigatorpanel.ui msgctxt "" "navigatorpanel.ui\n" "first\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "First Slide" msgstr "" #: navigatorpanel.ui msgctxt "" "navigatorpanel.ui\n" "previous\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Previous Slide" msgstr "" #: navigatorpanel.ui msgctxt "" "navigatorpanel.ui\n" "next\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Next Slide" msgstr "" #: navigatorpanel.ui msgctxt "" "navigatorpanel.ui\n" "last\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Last Slide" msgstr "" #: navigatorpanel.ui msgctxt "" "navigatorpanel.ui\n" "dragmode\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Drag Mode" msgstr "Tempimo veiksena" #: navigatorpanel.ui msgctxt "" "navigatorpanel.ui\n" "shapes\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Show Shapes" msgstr "" #: notebookbar.ui msgctxt "" "notebookbar.ui\n" "FileLabel\n" "label\n" "string.text" msgid "File" msgstr "Failas" #: notebookbar.ui msgctxt "" "notebookbar.ui\n" "FormatPaintbrush\n" "label\n" "string.text" msgid "Clone" msgstr "Kopijuoti formatą" #: notebookbar.ui msgctxt "" "notebookbar.ui\n" "numberbullet\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Bullets and Numbering" msgstr "Ženklinimas ir numeravimas" #: notebookbar.ui msgctxt "" "notebookbar.ui\n" "indent\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Indent" msgstr "Įtrauka" #: notebookbar.ui msgctxt "" "notebookbar.ui\n" "increaseindent\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Increase Indent" msgstr "Didinti įtrauką" #: notebookbar.ui msgctxt "" "notebookbar.ui\n" "decreaseindent\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Decrease Indent" msgstr "Mažinti įtrauką" #: notebookbar.ui msgctxt "" "notebookbar.ui\n" "horizontalalignment\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Horizontalioji lygiuotė" #: notebookbar.ui msgctxt "" "notebookbar.ui\n" "ImpressLabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Home" msgstr "" #: notebookbar.ui msgctxt "" "notebookbar.ui\n" "InsertAVMedia\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Insert Audio or Video" msgstr "Įterpti garsą arba vaizdą" #: notebookbar.ui msgctxt "" "notebookbar.ui\n" "InsertSymbol\n" "label\n" "string.text" msgid "Symbol" msgstr "Rašmuo" #: notebookbar.ui msgctxt "" "notebookbar.ui\n" "InsertLabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Insert" msgstr "Įterpimas" #: notebookbar.ui msgctxt "" "notebookbar.ui\n" "TransitionsLabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Transitions" msgstr "Perėjimai" #: notebookbar.ui msgctxt "" "notebookbar.ui\n" "AnimationLabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Animation" msgstr "Animacija" #: notebookbar.ui msgctxt "" "notebookbar.ui\n" "SlideShowLabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Slide Show" msgstr "Demonstravimas" #: notebookbar.ui msgctxt "" "notebookbar.ui\n" "SpellOnline\n" "label\n" "string.text" msgid "Auto Spellcheck" msgstr "Automatinis tikrinimas" #: notebookbar.ui msgctxt "" "notebookbar.ui\n" "ReviewLabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Review" msgstr "Peržiūra" #: notebookbar.ui msgctxt "" "notebookbar.ui\n" "GridVisible\n" "label\n" "string.text" msgid "Grid" msgstr "Tinklelis" #: notebookbar.ui msgctxt "" "notebookbar.ui\n" "ViewLabel\n" "label\n" "string.text" msgid "View" msgstr "Rodymas" #: notebookbar.ui msgctxt "" "notebookbar.ui\n" "TableLabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Table" msgstr "" #: notebookbar.ui msgctxt "" "notebookbar.ui\n" "ImageLabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Image" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui msgctxt "" "notebookbar_groups.ui\n" "layout01\n" "label\n" "string.text" msgid "Blank" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui msgctxt "" "notebookbar_groups.ui\n" "layout02\n" "label\n" "string.text" msgid "Title Slide" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui msgctxt "" "notebookbar_groups.ui\n" "layout03\n" "label\n" "string.text" msgid "Title, Text" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui msgctxt "" "notebookbar_groups.ui\n" "layout04\n" "label\n" "string.text" msgid "Title, Content" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui msgctxt "" "notebookbar_groups.ui\n" "layout05\n" "label\n" "string.text" msgid "Centered Text" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui msgctxt "" "notebookbar_groups.ui\n" "hyperlink\n" "label\n" "string.text" msgid "Hyperlink" msgstr "Hipersaitas" #: notebookbar_groups.ui msgctxt "" "notebookbar_groups.ui\n" "footnote\n" "label\n" "string.text" msgid "Footnote" msgstr "Puslapinė išnaša" #: notebookbar_groups.ui msgctxt "" "notebookbar_groups.ui\n" "endnote\n" "label\n" "string.text" msgid "Endnote" msgstr "Galinė išnaša" #: notebookbar_groups.ui msgctxt "" "notebookbar_groups.ui\n" "bookmark\n" "label\n" "string.text" msgid "Bookmark" msgstr "Žymelė" #: notebookbar_groups.ui msgctxt "" "notebookbar_groups.ui\n" "crossreference\n" "label\n" "string.text" msgid "Cross-Reference" msgstr "Kryžminė nuoroda" #: notebookbar_groups.ui msgctxt "" "notebookbar_groups.ui\n" "master01\n" "label\n" "string.text" msgid "Master 1" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui msgctxt "" "notebookbar_groups.ui\n" "master02\n" "label\n" "string.text" msgid "Master 2" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui msgctxt "" "notebookbar_groups.ui\n" "shapestyledefault\n" "label\n" "string.text" msgid "Default" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui msgctxt "" "notebookbar_groups.ui\n" "shapestylenofill\n" "label\n" "string.text" msgid "No Fill" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui msgctxt "" "notebookbar_groups.ui\n" "shapestyleshadow\n" "label\n" "string.text" msgid "With Shadow" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui msgctxt "" "notebookbar_groups.ui\n" "shapestyletitle1\n" "label\n" "string.text" msgid "Title 1" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui msgctxt "" "notebookbar_groups.ui\n" "shapestyletitle2\n" "label\n" "string.text" msgid "Title 2" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui msgctxt "" "notebookbar_groups.ui\n" "filegrouplabel\n" "label\n" "string.text" msgid "File" msgstr "Failas" #: notebookbar_groups.ui msgctxt "" "notebookbar_groups.ui\n" "clipboardgrouplabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Clipboard" msgstr "Iškarpinė" #: notebookbar_groups.ui msgctxt "" "notebookbar_groups.ui\n" "shapestyleb\n" "label\n" "string.text" msgid "Style" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui msgctxt "" "notebookbar_groups.ui\n" "growb\n" "label\n" "string.text" msgid " " msgstr "" #: notebookbar_groups.ui msgctxt "" "notebookbar_groups.ui\n" "shrinkb\n" "label\n" "string.text" msgid " " msgstr "" #: notebookbar_groups.ui msgctxt "" "notebookbar_groups.ui\n" "fomatgrouplabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Text" msgstr "Tekstas" #: notebookbar_groups.ui msgctxt "" "notebookbar_groups.ui\n" "startshowb\n" "label\n" "string.text" msgid "Start" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui msgctxt "" "notebookbar_groups.ui\n" "masterb\n" "label\n" "string.text" msgid "Master" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui msgctxt "" "notebookbar_groups.ui\n" "layoutb\n" "label\n" "string.text" msgid "Layout" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui msgctxt "" "notebookbar_groups.ui\n" "animationb\n" "label\n" "string.text" msgid "Animation" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui msgctxt "" "notebookbar_groups.ui\n" "transitionb\n" "label\n" "string.text" msgid "Transition" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui msgctxt "" "notebookbar_groups.ui\n" "slidegrouplabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Slide" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui msgctxt "" "notebookbar_groups.ui\n" "shapesb\n" "label\n" "string.text" msgid "Shapes" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui msgctxt "" "notebookbar_groups.ui\n" "linksb\n" "label\n" "string.text" msgid "Links" msgstr "Saitai" #: notebookbar_groups.ui msgctxt "" "notebookbar_groups.ui\n" "insertgrouplabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Insert" msgstr "Įterpimas" #: notebookbar_groups.ui msgctxt "" "notebookbar_groups.ui\n" "imagestyleb\n" "label\n" "string.text" msgid "Style" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui msgctxt "" "notebookbar_groups.ui\n" "resetb\n" "label\n" "string.text" msgid "Reset" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui msgctxt "" "notebookbar_groups.ui\n" "wrapb\n" "label\n" "string.text" msgid "Wrap" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui msgctxt "" "notebookbar_groups.ui\n" "lockb\n" "label\n" "string.text" msgid "Lock" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui msgctxt "" "notebookbar_groups.ui\n" "imagegrouplabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Image" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui msgctxt "" "notebookbar_groups.ui\n" "wrapoff\n" "label\n" "string.text" msgid "None" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui msgctxt "" "notebookbar_groups.ui\n" "wrapideal\n" "label\n" "string.text" msgid "Optimal" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui msgctxt "" "notebookbar_groups.ui\n" "wrapon\n" "label\n" "string.text" msgid "Parallel" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui msgctxt "" "notebookbar_groups.ui\n" "wrapleft\n" "label\n" "string.text" msgid "Before" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui msgctxt "" "notebookbar_groups.ui\n" "wrapright\n" "label\n" "string.text" msgid "After" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui msgctxt "" "notebookbar_groups.ui\n" "wrapthrough\n" "label\n" "string.text" msgid "Through" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui msgctxt "" "notebookbar_groups.ui\n" "wrapcontour\n" "label\n" "string.text" msgid "Contour" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui msgctxt "" "notebookbar_groups.ui\n" "contourdialog\n" "label\n" "string.text" msgid "Edit Contour" msgstr "" #: optimpressgeneralpage.ui msgctxt "" "optimpressgeneralpage.ui\n" "qickedit\n" "label\n" "string.text" msgid "Allow quick editing" msgstr "Įgalinti spartųjį taisymą" #: optimpressgeneralpage.ui msgctxt "" "optimpressgeneralpage.ui\n" "textselected\n" "label\n" "string.text" msgid "Only text area selected" msgstr "Žymėti tik teksto sritį" #: optimpressgeneralpage.ui msgctxt "" "optimpressgeneralpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Text Objects" msgstr "Teksto objektai" #: optimpressgeneralpage.ui msgctxt "" "optimpressgeneralpage.ui\n" "startwithwizard\n" "label\n" "string.text" msgid "Start with _Template Selection" msgstr "Paleidžiant rodyti šablono parinkimo langą" #: optimpressgeneralpage.ui msgctxt "" "optimpressgeneralpage.ui\n" "newdoclbl\n" "label\n" "string.text" msgid "New Document" msgstr "Naujas dokumentas" #: optimpressgeneralpage.ui msgctxt "" "optimpressgeneralpage.ui\n" "copywhenmove\n" "label\n" "string.text" msgid "Copy when moving" msgstr "Kopijuoti tempiant" #: optimpressgeneralpage.ui msgctxt "" "optimpressgeneralpage.ui\n" "label6\n" "label\n" "string.text" msgid "Unit of _measurement:" msgstr "Matavimo vienetai:" #: optimpressgeneralpage.ui msgctxt "" "optimpressgeneralpage.ui\n" "tapstoplabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Ta_b stops:" msgstr "Tabuliavimo pozicijos:" #: optimpressgeneralpage.ui msgctxt "" "optimpressgeneralpage.ui\n" "objalwymov\n" "label\n" "string.text" msgid "Objects always moveable" msgstr "Objektai visada pajudinami" #: optimpressgeneralpage.ui msgctxt "" "optimpressgeneralpage.ui\n" "distrotcb\n" "label\n" "string.text" msgid "Do not distort objects in curve" msgstr "Nepaversti objekto kreive" #: optimpressgeneralpage.ui msgctxt "" "optimpressgeneralpage.ui\n" "backgroundback\n" "label\n" "string.text" msgid "Use background cache" msgstr "Naudoti fono podėlį" #: optimpressgeneralpage.ui msgctxt "" "optimpressgeneralpage.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "Settings" msgstr "Nuostatos" #: optimpressgeneralpage.ui msgctxt "" "optimpressgeneralpage.ui\n" "enremotcont\n" "label\n" "string.text" msgid "Enable remote control" msgstr "Įgalinti nuotolinį valdymą" #: optimpressgeneralpage.ui msgctxt "" "optimpressgeneralpage.ui\n" "enprsntcons\n" "label\n" "string.text" msgid "Enable Presenter Console" msgstr "Įgalinti pranešėjo pultą" #: optimpressgeneralpage.ui msgctxt "" "optimpressgeneralpage.ui\n" "label7\n" "label\n" "string.text" msgid "Presentation" msgstr "Demonstravimas" #: optimpressgeneralpage.ui msgctxt "" "optimpressgeneralpage.ui\n" "label8\n" "label\n" "string.text" msgid "_Drawing scale:" msgstr "Brėžinio mastelis:" #: optimpressgeneralpage.ui msgctxt "" "optimpressgeneralpage.ui\n" "widthlbl\n" "label\n" "string.text" msgid "Page _width:" msgstr "" #: optimpressgeneralpage.ui msgctxt "" "optimpressgeneralpage.ui\n" "heightlbl\n" "label\n" "string.text" msgid "Page _height:" msgstr "" #: optimpressgeneralpage.ui msgctxt "" "optimpressgeneralpage.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "Scale" msgstr "Mastelis" #: optimpressgeneralpage.ui msgctxt "" "optimpressgeneralpage.ui\n" "printermetrics\n" "label\n" "string.text" msgid "Us_e printer metrics for document formatting" msgstr "Naudoti spausdintuvo nuostatas dokumento formatavimui" #: optimpressgeneralpage.ui msgctxt "" "optimpressgeneralpage.ui\n" "cbCompatibility\n" "label\n" "string.text" msgid "Add _spacing between paragraphs and tables (in current document)" msgstr "Pridėti intervalą tarp veikiamojo dokumento pastraipų ir lentelių" #: optimpressgeneralpage.ui msgctxt "" "optimpressgeneralpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Compatibility" msgstr "Suderinamumas" #: photoalbum.ui msgctxt "" "photoalbum.ui\n" "PhotoAlbumCreatorDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Create Photo Album" msgstr "Sukurti nuotraukų albumą" #: photoalbum.ui msgctxt "" "photoalbum.ui\n" "create_btn\n" "label\n" "string.text" msgid "Insert Slides" msgstr "Įterpti skaidres" #: photoalbum.ui msgctxt "" "photoalbum.ui\n" "rem_btn\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Remove Image from List" msgstr "Iš sąrašo paveikslą pašalinti" #: photoalbum.ui msgctxt "" "photoalbum.ui\n" "up_btn\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Move Image Up" msgstr "Perkelti paveikslą aukštyn" #: photoalbum.ui msgctxt "" "photoalbum.ui\n" "down_btn\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Move Image Down" msgstr "Perkelti paveikslą žemyn" #: photoalbum.ui msgctxt "" "photoalbum.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Preview" msgstr "Peržiūra" #: photoalbum.ui msgctxt "" "photoalbum.ui\n" "label7\n" "label\n" "string.text" msgid "Slide layout:" msgstr "Skaidrės maketas:" #: photoalbum.ui msgctxt "" "photoalbum.ui\n" "cap_check\n" "label\n" "string.text" msgid "Add caption to each slide" msgstr "Kiekvienoje skaidrėje įdėti pavadinimą" #: photoalbum.ui msgctxt "" "photoalbum.ui\n" "asr_check\n" "label\n" "string.text" msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Išlaikyti proporcijas" #: photoalbum.ui msgctxt "" "photoalbum.ui\n" "asr_check_crop\n" "label\n" "string.text" msgid "Fill Screen" msgstr "Per visą ekraną" #: photoalbum.ui msgctxt "" "photoalbum.ui\n" "insert_as_link_check\n" "label\n" "string.text" msgid "Link images" msgstr "Susieti nuotraukas" #: photoalbum.ui msgctxt "" "photoalbum.ui\n" "liststore2\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "1 Image" msgstr "1 nuotrauka" #: photoalbum.ui msgctxt "" "photoalbum.ui\n" "liststore2\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "2 Images" msgstr "2 nuotraukos" #: photoalbum.ui msgctxt "" "photoalbum.ui\n" "liststore2\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "4 Images" msgstr "4 nuotraukos" #: presentationdialog.ui msgctxt "" "presentationdialog.ui\n" "PresentationDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Slide Show Settings" msgstr "Pateikties demonstravimo nuostatos" #: presentationdialog.ui msgctxt "" "presentationdialog.ui\n" "from\n" "label\n" "string.text" msgid "_From:" msgstr "Nuo:" #: presentationdialog.ui msgctxt "" "presentationdialog.ui\n" "from_cb-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Starting slide" msgstr "Pradinė skaidrė" #: presentationdialog.ui msgctxt "" "presentationdialog.ui\n" "allslides\n" "label\n" "string.text" msgid "All _slides" msgstr "Visos skaidrės" #: presentationdialog.ui msgctxt "" "presentationdialog.ui\n" "customslideshow\n" "label\n" "string.text" msgid "_Custom slide show:" msgstr "Aprašytas pateikties demonstravimas:" #: presentationdialog.ui msgctxt "" "presentationdialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Range" msgstr "Apimtis" #: presentationdialog.ui msgctxt "" "presentationdialog.ui\n" "presdisplay_label\n" "label\n" "string.text" msgid "P_resentation display:" msgstr "Demonstravimo ekranas:" #: presentationdialog.ui msgctxt "" "presentationdialog.ui\n" "externalmonitor_str\n" "label\n" "string.text" msgid "Display %1 (external)" msgstr "%1 ekranas (išorinis)" #: presentationdialog.ui msgctxt "" "presentationdialog.ui\n" "monitor_str\n" "label\n" "string.text" msgid "Display %1" msgstr "%1 ekranas" #: presentationdialog.ui msgctxt "" "presentationdialog.ui\n" "allmonitors_str\n" "label\n" "string.text" msgid "All displays" msgstr "Visi ekranai" #: presentationdialog.ui msgctxt "" "presentationdialog.ui\n" "external_str\n" "label\n" "string.text" msgid "Auto External (Display %1)" msgstr "Automatinis išorinis (%1 ekranas)" #: presentationdialog.ui msgctxt "" "presentationdialog.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Multiple Displays" msgstr "Keletas ekranų" #: presentationdialog.ui msgctxt "" "presentationdialog.ui\n" "default\n" "label\n" "string.text" msgid "F_ull screen" msgstr "Visame ekrane" #: presentationdialog.ui msgctxt "" "presentationdialog.ui\n" "window\n" "label\n" "string.text" msgid "In a _window" msgstr "Lange" #: presentationdialog.ui msgctxt "" "presentationdialog.ui\n" "auto\n" "label\n" "string.text" msgid "_Loop and repeat after:" msgstr "Kartoti po:" #: presentationdialog.ui msgctxt "" "presentationdialog.ui\n" "showlogo\n" "label\n" "string.text" msgid "Show _logo" msgstr "Rodyti logotipą" #: presentationdialog.ui msgctxt "" "presentationdialog.ui\n" "pauseduration\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Duration of pause" msgstr "Pauzės trukmė" #: presentationdialog.ui msgctxt "" "presentationdialog.ui\n" "pauseduration\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Pause Duration" msgstr "Pauzės trukmė" #: presentationdialog.ui msgctxt "" "presentationdialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Presentation Mode" msgstr "Demonstravimo veiksena" #: presentationdialog.ui msgctxt "" "presentationdialog.ui\n" "manualslides\n" "label\n" "string.text" msgid "Change slides _manually" msgstr "Skaidres keisti rankiniu būdu" #: presentationdialog.ui msgctxt "" "presentationdialog.ui\n" "pointervisible\n" "label\n" "string.text" msgid "Mouse pointer _visible" msgstr "Pelės žymeklis matomas" #: presentationdialog.ui msgctxt "" "presentationdialog.ui\n" "pointeraspen\n" "label\n" "string.text" msgid "Mouse pointer as _pen" msgstr "Pelės žymeklis rašiklio formos" #: presentationdialog.ui msgctxt "" "presentationdialog.ui\n" "animationsallowed\n" "label\n" "string.text" msgid "_Animations allowed" msgstr "Animacija leistina" #: presentationdialog.ui msgctxt "" "presentationdialog.ui\n" "changeslidesbyclick\n" "label\n" "string.text" msgid "Change slides by clic_king on background" msgstr "Keisti skaidres spustelint fone" #: presentationdialog.ui msgctxt "" "presentationdialog.ui\n" "alwaysontop\n" "label\n" "string.text" msgid "Presentation always _on top" msgstr "Skaidrė visada viršuje" #: presentationdialog.ui msgctxt "" "presentationdialog.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "Options" msgstr "Parinktys" #: printeroptions.ui msgctxt "" "printeroptions.ui\n" "printname\n" "label\n" "string.text" msgid "Slide name" msgstr "Skaidrės pavadinimas" #: printeroptions.ui msgctxt "" "printeroptions.ui\n" "printdatetime\n" "label\n" "string.text" msgid "Date and time" msgstr "Data ir laikas" #: printeroptions.ui msgctxt "" "printeroptions.ui\n" "printhidden\n" "label\n" "string.text" msgid "Hidden pages" msgstr "Paslėpti lapai" #: printeroptions.ui msgctxt "" "printeroptions.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "Contents" msgstr "Turinys" #: printeroptions.ui msgctxt "" "printeroptions.ui\n" "originalcolors\n" "label\n" "string.text" msgid "Original size" msgstr "Originalus dydis" #: printeroptions.ui msgctxt "" "printeroptions.ui\n" "grayscale\n" "label\n" "string.text" msgid "Grayscale" msgstr "Nespalvotas su pustoniais" #: printeroptions.ui msgctxt "" "printeroptions.ui\n" "blackandwhite\n" "label\n" "string.text" msgid "Black & white" msgstr "Nespalvotas" #: printeroptions.ui msgctxt "" "printeroptions.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "Color" msgstr "Spalva" #: printeroptions.ui msgctxt "" "printeroptions.ui\n" "originalsize\n" "label\n" "string.text" msgid "Original size" msgstr "Originalus dydis" #: printeroptions.ui msgctxt "" "printeroptions.ui\n" "fittoprintable\n" "label\n" "string.text" msgid "Fit to printable page" msgstr "Pritaikyti prie puslapio dydžio" #: printeroptions.ui msgctxt "" "printeroptions.ui\n" "distributeonmultiple\n" "label\n" "string.text" msgid "Distribute on multiple sheets of paper" msgstr "Skaidyti į keletą lapų" #: printeroptions.ui msgctxt "" "printeroptions.ui\n" "tilesheet\n" "label\n" "string.text" msgid "Tile sheet of paper with repeated slides" msgstr "Puslapyje išdėstyti vienodas skaidres" #: printeroptions.ui msgctxt "" "printeroptions.ui\n" "label6\n" "label\n" "string.text" msgid "Size" msgstr "Dydis" #: prntopts.ui msgctxt "" "prntopts.ui\n" "pagenmcb\n" "label\n" "string.text" msgid "_Page name" msgstr "Lapo pavadinimas" #: prntopts.ui msgctxt "" "prntopts.ui\n" "datecb\n" "label\n" "string.text" msgid "D_ate" msgstr "Data" #: prntopts.ui msgctxt "" "prntopts.ui\n" "timecb\n" "label\n" "string.text" msgid "Ti_me" msgstr "Laikas" #: prntopts.ui msgctxt "" "prntopts.ui\n" "hiddenpgcb\n" "label\n" "string.text" msgid "H_idden pages" msgstr "Paslėpti lapai" #: prntopts.ui msgctxt "" "prntopts.ui\n" "printlbl\n" "label\n" "string.text" msgid "Print" msgstr "Spausdintini elementai" #: prntopts.ui msgctxt "" "prntopts.ui\n" "pagedefaultrb\n" "label\n" "string.text" msgid "Default" msgstr "Numatytosios" #: prntopts.ui msgctxt "" "prntopts.ui\n" "fittopgrb\n" "label\n" "string.text" msgid "_Fit to page" msgstr "Pritaikyti prie puslapio" #: prntopts.ui msgctxt "" "prntopts.ui\n" "tilepgrb\n" "label\n" "string.text" msgid "_Tile pages" msgstr "Išdėstyti puslapius greta" #: prntopts.ui msgctxt "" "prntopts.ui\n" "brouchrb\n" "label\n" "string.text" msgid "B_rochure" msgstr "Brošiūra" #: prntopts.ui msgctxt "" "prntopts.ui\n" "papertryfrmprntrcb\n" "label\n" "string.text" msgid "Paper tray from printer s_ettings" msgstr "Lapo padavimas pagal spausdintuvo nuostatas" #: prntopts.ui msgctxt "" "prntopts.ui\n" "frontcb\n" "label\n" "string.text" msgid "Fr_ont" msgstr "Priekis" #: prntopts.ui msgctxt "" "prntopts.ui\n" "backcb\n" "label\n" "string.text" msgid "Ba_ck" msgstr "Nugara" #: prntopts.ui msgctxt "" "prntopts.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Page Options" msgstr "Puslapio parinktys" #: prntopts.ui msgctxt "" "prntopts.ui\n" "drawingcb\n" "label\n" "string.text" msgid "Drawing" msgstr "" #: prntopts.ui msgctxt "" "prntopts.ui\n" "notecb\n" "label\n" "string.text" msgid "Notes" msgstr "" #: prntopts.ui msgctxt "" "prntopts.ui\n" "handoutcb\n" "label\n" "string.text" msgid "Handouts" msgstr "" #: prntopts.ui msgctxt "" "prntopts.ui\n" "outlinecb\n" "label\n" "string.text" msgid "Outline" msgstr "" #: prntopts.ui msgctxt "" "prntopts.ui\n" "contentlbl\n" "label\n" "string.text" msgid "Content" msgstr "Turinys" #: prntopts.ui msgctxt "" "prntopts.ui\n" "defaultrb\n" "label\n" "string.text" msgid "Default" msgstr "Numatytoji" #: prntopts.ui msgctxt "" "prntopts.ui\n" "grayscalerb\n" "label\n" "string.text" msgid "Gra_yscale" msgstr "Nespalvota su pustoniais" #: prntopts.ui msgctxt "" "prntopts.ui\n" "blackwhiterb\n" "label\n" "string.text" msgid "Black & _white" msgstr "Nespalvota" #: prntopts.ui msgctxt "" "prntopts.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Quality" msgstr "Kokybė" #: publishingdialog.ui msgctxt "" "publishingdialog.ui\n" "PublishingDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "HTML Export" msgstr "HTML eksportas" #: publishingdialog.ui msgctxt "" "publishingdialog.ui\n" "newDesignRadiobutton\n" "label\n" "string.text" msgid "New _design" msgstr "Naujas projektas" #: publishingdialog.ui msgctxt "" "publishingdialog.ui\n" "oldDesignRadiobutton\n" "label\n" "string.text" msgid "Existing design" msgstr "Esamas projektas" #: publishingdialog.ui msgctxt "" "publishingdialog.ui\n" "delDesingButton\n" "label\n" "string.text" msgid "Delete Selected Design" msgstr "Šalinti pažymėtą projektą" #: publishingdialog.ui msgctxt "" "publishingdialog.ui\n" "descLabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Select an existing design or create a new one" msgstr "Parinkite esamą projektą arba sukurkite naują" #: publishingdialog.ui msgctxt "" "publishingdialog.ui\n" "assignLabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Assign Design" msgstr "Projektas" #: publishingdialog.ui msgctxt "" "publishingdialog.ui\n" "ASPRadiobutton\n" "label\n" "string.text" msgid "_Active Server Pages (ASP)" msgstr "„Active Server Pages“ (ASP)" #: publishingdialog.ui msgctxt "" "publishingdialog.ui\n" "perlRadiobutton\n" "label\n" "string.text" msgid "Perl" msgstr "„Perl“" #: publishingdialog.ui msgctxt "" "publishingdialog.ui\n" "indexTxtLabel\n" "label\n" "string.text" msgid "_URL for listeners:" msgstr "URL klausytojams:" #: publishingdialog.ui msgctxt "" "publishingdialog.ui\n" "URLTxtLabel\n" "label\n" "string.text" msgid "URL for _presentation:" msgstr "Pateikties URL:" #: publishingdialog.ui msgctxt "" "publishingdialog.ui\n" "CGITxtLabel\n" "label\n" "string.text" msgid "URL for _Perl scripts:" msgstr "„Perl“ scenarijų URL:" #: publishingdialog.ui msgctxt "" "publishingdialog.ui\n" "webCastLabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Webcast" msgstr "Transliacija internetu" #: publishingdialog.ui msgctxt "" "publishingdialog.ui\n" "chgDefaultRadiobutton\n" "label\n" "string.text" msgid "_As stated in document" msgstr "Kaip nustatyta dokumente" #: publishingdialog.ui msgctxt "" "publishingdialog.ui\n" "chgAutoRadiobutton\n" "label\n" "string.text" msgid "_Automatic" msgstr "Automatinis" #: publishingdialog.ui msgctxt "" "publishingdialog.ui\n" "durationTxtLabel\n" "label\n" "string.text" msgid "_Slide view time:" msgstr "Skaidrės rodymo trukmė:" #: publishingdialog.ui msgctxt "" "publishingdialog.ui\n" "endlessCheckbutton\n" "label\n" "string.text" msgid "_Endless" msgstr "Ciklas" #: publishingdialog.ui msgctxt "" "publishingdialog.ui\n" "kioskLabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Advance Slides" msgstr "Skaidrių keitimas" #: publishingdialog.ui msgctxt "" "publishingdialog.ui\n" "contentCheckbutton\n" "label\n" "string.text" msgid "Create title page" msgstr "Sukurti antraštinį puslapį" #: publishingdialog.ui msgctxt "" "publishingdialog.ui\n" "notesCheckbutton\n" "label\n" "string.text" msgid "Show notes" msgstr "Rodyti pastabas" #: publishingdialog.ui msgctxt "" "publishingdialog.ui\n" "htmlOptionsLabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Options" msgstr "Parinktys" #: publishingdialog.ui msgctxt "" "publishingdialog.ui\n" "webCastRadiobutton\n" "label\n" "string.text" msgid "_WebCast" msgstr "Transliacija internetu" #: publishingdialog.ui msgctxt "" "publishingdialog.ui\n" "kioskRadiobutton\n" "label\n" "string.text" msgid "_Automatic" msgstr "Automatinis" #: publishingdialog.ui msgctxt "" "publishingdialog.ui\n" "singleDocumentRadiobutton\n" "label\n" "string.text" msgid "_Single-document HTML" msgstr "Vienas HTML dokumentas" #: publishingdialog.ui msgctxt "" "publishingdialog.ui\n" "framesRadiobutton\n" "label\n" "string.text" msgid "Standard HTML with _frames" msgstr "Įprastas HTML formatas su kadrais" #: publishingdialog.ui msgctxt "" "publishingdialog.ui\n" "standardRadiobutton\n" "label\n" "string.text" msgid "Standard H_TML format" msgstr "Įprastas HTML formatas" #: publishingdialog.ui msgctxt "" "publishingdialog.ui\n" "publicationLabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Publication Type" msgstr "Eksportuojamo dokumento tipas" #: publishingdialog.ui msgctxt "" "publishingdialog.ui\n" "pngRadiobutton\n" "label\n" "string.text" msgid "_PNG" msgstr "_PNG" #: publishingdialog.ui msgctxt "" "publishingdialog.ui\n" "gifRadiobutton\n" "label\n" "string.text" msgid "_GIF" msgstr "_GIF" #: publishingdialog.ui msgctxt "" "publishingdialog.ui\n" "jpgRadiobutton\n" "label\n" "string.text" msgid "_JPG" msgstr "_JPG" #: publishingdialog.ui msgctxt "" "publishingdialog.ui\n" "qualityTxtLabel\n" "label\n" "string.text" msgid "_Quality:" msgstr "Kokybė:" #: publishingdialog.ui msgctxt "" "publishingdialog.ui\n" "saveImgAsLabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Save Images As" msgstr "Paveikslų formatas" #: publishingdialog.ui msgctxt "" "publishingdialog.ui\n" "resolution1Radiobutton\n" "label\n" "string.text" msgid "Low (_640 × 480 pixels)" msgstr "Maža (_640 × 480 taškų)" #: publishingdialog.ui msgctxt "" "publishingdialog.ui\n" "resolution2Radiobutton\n" "label\n" "string.text" msgid "Medium (_800 × 600 pixels)" msgstr "Vidutinė (_800 × 600 taškų)" #: publishingdialog.ui msgctxt "" "publishingdialog.ui\n" "resolution3Radiobutton\n" "label\n" "string.text" msgid "High (_1024 × 768 pixels)" msgstr "Didelė (_1024 × 768 taškų)" #: publishingdialog.ui msgctxt "" "publishingdialog.ui\n" "monitorResolutionLabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Monitor Resolution" msgstr "Ekrano skiriamoji geba" #: publishingdialog.ui msgctxt "" "publishingdialog.ui\n" "sldSoundCheckbutton\n" "label\n" "string.text" msgid "_Export sounds when slide advances" msgstr "Eksportuoti skaidrių keitimo garsus" #: publishingdialog.ui msgctxt "" "publishingdialog.ui\n" "hiddenSlidesCheckbutton\n" "label\n" "string.text" msgid "Export _hidden slides" msgstr "Eksportuoti paslėptas skaidres" #: publishingdialog.ui msgctxt "" "publishingdialog.ui\n" "effectsLabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Effects" msgstr "Efektai" #: publishingdialog.ui msgctxt "" "publishingdialog.ui\n" "authorTxtLabel\n" "label\n" "string.text" msgid "_Author:" msgstr "Autorius:" #: publishingdialog.ui msgctxt "" "publishingdialog.ui\n" "emailTxtLabel\n" "label\n" "string.text" msgid "E-_mail address:" msgstr "El. pašto adresas:" #: publishingdialog.ui msgctxt "" "publishingdialog.ui\n" "wwwTxtLabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Your hom_epage:" msgstr "Tinklalapis:" #: publishingdialog.ui msgctxt "" "publishingdialog.ui\n" "addInformLabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Additional _information:" msgstr "Papildoma informacija:" #: publishingdialog.ui msgctxt "" "publishingdialog.ui\n" "downloadCheckbutton\n" "label\n" "string.text" msgid "Link to a copy of the _original presentation" msgstr "Susieti su originalios pateikties kopija" #: publishingdialog.ui msgctxt "" "publishingdialog.ui\n" "infTitlePageLabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Information for the Title Page" msgstr "Informacija antraštiniam puslapiui" #: publishingdialog.ui msgctxt "" "publishingdialog.ui\n" "textOnlyCheckbutton\n" "label\n" "string.text" msgid "_Text only" msgstr "Tik tekstas" #: publishingdialog.ui msgctxt "" "publishingdialog.ui\n" "buttonStyleLabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Select Button Style" msgstr "Mygtukų stilius" #: publishingdialog.ui msgctxt "" "publishingdialog.ui\n" "docColorsRadiobutton\n" "label\n" "string.text" msgid "_Apply color scheme from document" msgstr "Dokumento spalvos" #: publishingdialog.ui msgctxt "" "publishingdialog.ui\n" "defaultRadiobutton\n" "label\n" "string.text" msgid "Use _browser colors" msgstr "Naršyklės spalvos" #: publishingdialog.ui msgctxt "" "publishingdialog.ui\n" "userRadiobutton\n" "label\n" "string.text" msgid "_Use custom color scheme" msgstr "Žemiau pasirinktos spalvos:" #: publishingdialog.ui msgctxt "" "publishingdialog.ui\n" "vLinkButton\n" "label\n" "string.text" msgid "_Visited Link" msgstr "Aplankytas saitas" #: publishingdialog.ui msgctxt "" "publishingdialog.ui\n" "aLinkButton\n" "label\n" "string.text" msgid "Active Li_nk" msgstr "Aktyvus saitas" #: publishingdialog.ui msgctxt "" "publishingdialog.ui\n" "linkButton\n" "label\n" "string.text" msgid "Hyper_link" msgstr "Hipersaitas" #: publishingdialog.ui msgctxt "" "publishingdialog.ui\n" "textButton\n" "label\n" "string.text" msgid "Text" msgstr "Tekstas" #: publishingdialog.ui msgctxt "" "publishingdialog.ui\n" "backButton\n" "label\n" "string.text" msgid "Bac_kground" msgstr "Fonas" #: publishingdialog.ui msgctxt "" "publishingdialog.ui\n" "selectColorLabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Select Color Scheme" msgstr "Spalvų schema" #: publishingdialog.ui msgctxt "" "publishingdialog.ui\n" "lastPageButton\n" "label\n" "string.text" msgid "<< Back" msgstr "<< Atgal" #: publishingdialog.ui msgctxt "" "publishingdialog.ui\n" "nextPageButton\n" "label\n" "string.text" msgid "Ne_xt >>" msgstr "Toliau >>" #: publishingdialog.ui msgctxt "" "publishingdialog.ui\n" "finishButton\n" "label\n" "string.text" msgid "_Create" msgstr "Sukurti" #: remotedialog.ui msgctxt "" "remotedialog.ui\n" "RemoteDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Impress Remote" msgstr "„Impress“ pultas" #: remotedialog.ui msgctxt "" "remotedialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Connections" msgstr "Ryšiai" #: sdviewpage.ui msgctxt "" "sdviewpage.ui\n" "ruler\n" "label\n" "string.text" msgid "_Rulers visible" msgstr "Matomos liniuotės" #: sdviewpage.ui msgctxt "" "sdviewpage.ui\n" "dragstripes\n" "label\n" "string.text" msgid "_Snap Lines when moving" msgstr "Tempiant rodyti orientyrus" #: sdviewpage.ui msgctxt "" "sdviewpage.ui\n" "handlesbezier\n" "label\n" "string.text" msgid "_All control points in Bézier editor" msgstr "Visi valdymo taškai Bezjė objektų rengyklėje" #: sdviewpage.ui msgctxt "" "sdviewpage.ui\n" "moveoutline\n" "label\n" "string.text" msgid "_Contour of each individual object" msgstr "Kiekvieno objekto kontūras atskirai" #: sdviewpage.ui msgctxt "" "sdviewpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Display" msgstr "Rodymas" #: sidebarslidebackground.ui msgctxt "" "sidebarslidebackground.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "_Format:" msgstr "Formatas:" #: sidebarslidebackground.ui msgctxt "" "sidebarslidebackground.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Background:" msgstr "Fonas:" #: sidebarslidebackground.ui msgctxt "" "sidebarslidebackground.ui\n" "orientation\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Landscape" msgstr "Gulsčiai" #: sidebarslidebackground.ui msgctxt "" "sidebarslidebackground.ui\n" "orientation\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Portrait" msgstr "Stačiai" #: sidebarslidebackground.ui msgctxt "" "sidebarslidebackground.ui\n" "displaymasterobjects\n" "label\n" "string.text" msgid "Display Objects" msgstr "Rodyti objektus" #: sidebarslidebackground.ui msgctxt "" "sidebarslidebackground.ui\n" "button2\n" "label\n" "string.text" msgid "Insert Image" msgstr "Įterpti paveikslą" #: sidebarslidebackground.ui msgctxt "" "sidebarslidebackground.ui\n" "displaymasterbackground\n" "label\n" "string.text" msgid "Display Background" msgstr "Rodyti foną" #: sidebarslidebackground.ui msgctxt "" "sidebarslidebackground.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "Orientation: " msgstr "Padėtis: " #: sidebarslidebackground.ui msgctxt "" "sidebarslidebackground.ui\n" "masterslidebutton\n" "label\n" "string.text" msgid "Master Slide" msgstr "Skaidrės pagrindas" #: sidebarslidebackground.ui msgctxt "" "sidebarslidebackground.ui\n" "closemasterslide\n" "label\n" "string.text" msgid "Close Master Slide" msgstr "Užverti pagrindą" #: slidedesigndialog.ui msgctxt "" "slidedesigndialog.ui\n" "SlideDesignDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Slide Design" msgstr "Pagrindo projektas" #: slidedesigndialog.ui msgctxt "" "slidedesigndialog.ui\n" "load\n" "label\n" "string.text" msgid "_Load..." msgstr "Įkelti…" #: slidedesigndialog.ui msgctxt "" "slidedesigndialog.ui\n" "masterpage\n" "label\n" "string.text" msgid "_Exchange background page" msgstr "Keisti visų lapų foną" #: slidedesigndialog.ui msgctxt "" "slidedesigndialog.ui\n" "checkmasters\n" "label\n" "string.text" msgid "_Delete unused backgrounds" msgstr "Šalinti nenaudojamus fonus" #: slidedesigndialog.ui msgctxt "" "slidedesigndialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Select a Slide Design" msgstr "Pasirinkite projektą" #: slidetransitionspanel.ui msgctxt "" "slidetransitionspanel.ui\n" "duration_label\n" "label\n" "string.text" msgid "Duration:" msgstr "Trukmė:" #: slidetransitionspanel.ui msgctxt "" "slidetransitionspanel.ui\n" "transition_duration\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Select the speed of Slide Transition." msgstr "Pasirinkite skaidrių perėjimo spartą" #: slidetransitionspanel.ui msgctxt "" "slidetransitionspanel.ui\n" "sound_label\n" "label\n" "string.text" msgid "Sound:" msgstr "Garsas:" #: slidetransitionspanel.ui msgctxt "" "slidetransitionspanel.ui\n" "sound_list\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "No sound" msgstr "Be garso" #: slidetransitionspanel.ui msgctxt "" "slidetransitionspanel.ui\n" "sound_list\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Stop previous sound" msgstr "Tildyti ankstesnį garsą" #: slidetransitionspanel.ui msgctxt "" "slidetransitionspanel.ui\n" "sound_list\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Other sound..." msgstr "Kitas garsas…" #: slidetransitionspanel.ui msgctxt "" "slidetransitionspanel.ui\n" "loop_sound\n" "label\n" "string.text" msgid "Loop until next sound" msgstr "Kartoti iki kito garso" #: slidetransitionspanel.ui msgctxt "" "slidetransitionspanel.ui\n" "variant_label\n" "label\n" "string.text" msgid "Variant:" msgstr "Variantas:" #: slidetransitionspanel.ui msgctxt "" "slidetransitionspanel.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Modify Transition" msgstr "Perėjimo savybės" #: slidetransitionspanel.ui msgctxt "" "slidetransitionspanel.ui\n" "rb_mouse_click\n" "label\n" "string.text" msgid "On mouse click" msgstr "Spustelėjus" #: slidetransitionspanel.ui msgctxt "" "slidetransitionspanel.ui\n" "rb_auto_after\n" "label\n" "string.text" msgid "Automatically after:" msgstr "Automatiškai po:" #: slidetransitionspanel.ui msgctxt "" "slidetransitionspanel.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Advance Slide" msgstr "Skaidrių keitimas" #: slidetransitionspanel.ui msgctxt "" "slidetransitionspanel.ui\n" "apply_to_all\n" "label\n" "string.text" msgid "Apply Transition to All Slides" msgstr "Taikyti perėjimą visoms skaidrėms" #: slidetransitionspanel.ui msgctxt "" "slidetransitionspanel.ui\n" "auto_preview\n" "label\n" "string.text" msgid "Automatic Preview" msgstr "Automatinė peržiūra" #: slidetransitionspanel.ui msgctxt "" "slidetransitionspanel.ui\n" "play\n" "label\n" "string.text" msgid "Play" msgstr "Leisti" #: slidetransitionspanelhorizontal.ui msgctxt "" "slidetransitionspanelhorizontal.ui\n" "duration_label\n" "label\n" "string.text" msgid "Duration:" msgstr "Trukmė:" #: slidetransitionspanelhorizontal.ui msgctxt "" "slidetransitionspanelhorizontal.ui\n" "transition_duration\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Select the speed of Slide Transition." msgstr "Pasirinkite skaidrių perėjimo spartą." #: slidetransitionspanelhorizontal.ui msgctxt "" "slidetransitionspanelhorizontal.ui\n" "variant_label\n" "label\n" "string.text" msgid "Variant:" msgstr "Variantas:" #: slidetransitionspanelhorizontal.ui msgctxt "" "slidetransitionspanelhorizontal.ui\n" "sound_label\n" "label\n" "string.text" msgid "Sound:" msgstr "Garsas:" #: slidetransitionspanelhorizontal.ui msgctxt "" "slidetransitionspanelhorizontal.ui\n" "sound_list\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "No sound" msgstr "Be garso" #: slidetransitionspanelhorizontal.ui msgctxt "" "slidetransitionspanelhorizontal.ui\n" "sound_list\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Stop previous sound" msgstr "Tildyti ankstesnį garsą" #: slidetransitionspanelhorizontal.ui msgctxt "" "slidetransitionspanelhorizontal.ui\n" "sound_list\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Other sound..." msgstr "Kitas garsas…" #: slidetransitionspanelhorizontal.ui msgctxt "" "slidetransitionspanelhorizontal.ui\n" "loop_sound\n" "label\n" "string.text" msgid "Loop until next sound" msgstr "Kartoti iki kito garso" #: slidetransitionspanelhorizontal.ui msgctxt "" "slidetransitionspanelhorizontal.ui\n" "rb_mouse_click\n" "label\n" "string.text" msgid "On mouse click" msgstr "Spustelėjus" #: slidetransitionspanelhorizontal.ui msgctxt "" "slidetransitionspanelhorizontal.ui\n" "rb_auto_after\n" "label\n" "string.text" msgid "Automatically after:" msgstr "Automatiškai po:" #: slidetransitionspanelhorizontal.ui msgctxt "" "slidetransitionspanelhorizontal.ui\n" "auto_after_value\n" "text\n" "string.text" msgid "0,00" msgstr "0,00" #: slidetransitionspanelhorizontal.ui msgctxt "" "slidetransitionspanelhorizontal.ui\n" "auto_preview\n" "label\n" "string.text" msgid "Automatic Preview" msgstr "Automatinė peržiūra" #: slidetransitionspanelhorizontal.ui msgctxt "" "slidetransitionspanelhorizontal.ui\n" "apply_to_all\n" "label\n" "string.text" msgid "Apply Transition to All Slides" msgstr "Taikyti perėjimą visoms skaidrėms" #: slidetransitionspanelhorizontal.ui msgctxt "" "slidetransitionspanelhorizontal.ui\n" "play\n" "label\n" "string.text" msgid "Play" msgstr "Leisti" #: tabledesignpanel.ui msgctxt "" "tabledesignpanel.ui\n" "UseFirstRowStyle\n" "label\n" "string.text" msgid "_Header row" msgstr "" #: tabledesignpanel.ui msgctxt "" "tabledesignpanel.ui\n" "UseLastRowStyle\n" "label\n" "string.text" msgid "Tot_al row" msgstr "" #: tabledesignpanel.ui msgctxt "" "tabledesignpanel.ui\n" "UseBandingRowStyle\n" "label\n" "string.text" msgid "_Banded rows" msgstr "" #: tabledesignpanel.ui msgctxt "" "tabledesignpanel.ui\n" "UseFirstColumnStyle\n" "label\n" "string.text" msgid "Fi_rst column" msgstr "" #: tabledesignpanel.ui msgctxt "" "tabledesignpanel.ui\n" "UseLastColumnStyle\n" "label\n" "string.text" msgid "_Last column" msgstr "" #: tabledesignpanel.ui msgctxt "" "tabledesignpanel.ui\n" "UseBandingColumnStyle\n" "label\n" "string.text" msgid "Ba_nded columns" msgstr "" #: tabledesignpanelhorizontal.ui msgctxt "" "tabledesignpanelhorizontal.ui\n" "UseFirstRowStyle\n" "label\n" "string.text" msgid "_Header row" msgstr "" #: tabledesignpanelhorizontal.ui msgctxt "" "tabledesignpanelhorizontal.ui\n" "UseLastRowStyle\n" "label\n" "string.text" msgid "Tot_al row" msgstr "" #: tabledesignpanelhorizontal.ui msgctxt "" "tabledesignpanelhorizontal.ui\n" "UseBandingRowStyle\n" "label\n" "string.text" msgid "_Banded rows" msgstr "" #: tabledesignpanelhorizontal.ui msgctxt "" "tabledesignpanelhorizontal.ui\n" "UseBandingColumnStyle\n" "label\n" "string.text" msgid "Ba_nded columns" msgstr "" #: tabledesignpanelhorizontal.ui msgctxt "" "tabledesignpanelhorizontal.ui\n" "UseFirstColumnStyle\n" "label\n" "string.text" msgid "Fi_rst column" msgstr "" #: tabledesignpanelhorizontal.ui msgctxt "" "tabledesignpanelhorizontal.ui\n" "UseLastColumnStyle\n" "label\n" "string.text" msgid "_Last column" msgstr "" #: templatedialog.ui msgctxt "" "templatedialog.ui\n" "TemplateDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Graphic Styles" msgstr "Grafikos stiliai" #: templatedialog.ui msgctxt "" "templatedialog.ui\n" "standard\n" "label\n" "string.text" msgid "_Standard" msgstr "" #: templatedialog.ui msgctxt "" "templatedialog.ui\n" "organizer\n" "label\n" "string.text" msgid "Organizer" msgstr "Stiliaus savybės" #: templatedialog.ui msgctxt "" "templatedialog.ui\n" "line\n" "label\n" "string.text" msgid "Line" msgstr "Linija" #: templatedialog.ui msgctxt "" "templatedialog.ui\n" "area\n" "label\n" "string.text" msgid "Area" msgstr "Sritis" #: templatedialog.ui msgctxt "" "templatedialog.ui\n" "shadowing\n" "label\n" "string.text" msgid "Shadowing" msgstr "Šešėlis" #: templatedialog.ui msgctxt "" "templatedialog.ui\n" "transparency\n" "label\n" "string.text" msgid "Transparency" msgstr "Skaidrumas" #: templatedialog.ui msgctxt "" "templatedialog.ui\n" "font\n" "label\n" "string.text" msgid "Font" msgstr "Šriftas" #: templatedialog.ui msgctxt "" "templatedialog.ui\n" "fonteffect\n" "label\n" "string.text" msgid "Font Effects" msgstr "Rašmenų savybės" #: templatedialog.ui msgctxt "" "templatedialog.ui\n" "indents\n" "label\n" "string.text" msgid "Indents & Spacing" msgstr "Įtraukos ir intervalai" #: templatedialog.ui msgctxt "" "templatedialog.ui\n" "text\n" "label\n" "string.text" msgid "Text" msgstr "Tekstas" #: templatedialog.ui msgctxt "" "templatedialog.ui\n" "animation\n" "label\n" "string.text" msgid "Text Animation" msgstr "Teksto animacija" #: templatedialog.ui msgctxt "" "templatedialog.ui\n" "dimensioning\n" "label\n" "string.text" msgid "Dimensioning" msgstr "Matmenų linija" #: templatedialog.ui msgctxt "" "templatedialog.ui\n" "connector\n" "label\n" "string.text" msgid "Connector" msgstr "Jungiamoji linija" #: templatedialog.ui msgctxt "" "templatedialog.ui\n" "alignment\n" "label\n" "string.text" msgid "Alignment" msgstr "Lygiuotė" #: templatedialog.ui msgctxt "" "templatedialog.ui\n" "asiantypo\n" "label\n" "string.text" msgid "Asian Typography" msgstr "Azijietiškoji tipografija" #: templatedialog.ui msgctxt "" "templatedialog.ui\n" "tabs\n" "label\n" "string.text" msgid "Tabs" msgstr "Tabuliavimo žymės"