#. extracted from chart2/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-21 19:39+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: mk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1540150768.000000\n" #. NCRDD #: chart2/inc/chart.hrc:16 msgctxt "tp_ChartType|liststore1" msgid "Bar" msgstr "Лента" #. YpLZF #: chart2/inc/chart.hrc:17 msgctxt "tp_ChartType|liststore1" msgid "Cylinder" msgstr "Цилиндар" #. VLXhh #: chart2/inc/chart.hrc:18 msgctxt "tp_ChartType|liststore1" msgid "Cone" msgstr "Конус" #. xsWC2 #: chart2/inc/chart.hrc:19 msgctxt "tp_ChartType|liststore1" msgid "Pyramid" msgstr "Пирамида" #. v9sqX #: chart2/inc/strings.hrc:24 msgctxt "STR_DLG_CHART_WIZARD" msgid "Chart Wizard" msgstr "Волшебник за графикони" #. HCEG9 #: chart2/inc/strings.hrc:25 msgctxt "STR_DLG_SMOOTH_LINE_PROPERTIES" msgid "Smooth Lines" msgstr "Мазни линии" #. qxGHJ #: chart2/inc/strings.hrc:26 msgctxt "STR_DLG_STEPPED_LINE_PROPERTIES" msgid "Stepped Lines" msgstr "" #. LcVWV #: chart2/inc/strings.hrc:27 msgctxt "STR_DLG_REMOVE_DATA_TABLE" msgid "This chart currently contains an internal data table. Do you want to proceed, deleting the internal data table, and set a new data range?" msgstr "" #. E2JCT #: chart2/inc/strings.hrc:28 msgctxt "STR_PAGE_CHARTTYPE" msgid "Chart Type" msgstr "Тип на графикон" #. GFDEv #: chart2/inc/strings.hrc:29 msgctxt "STR_PAGE_DATA_RANGE" msgid "Data Range" msgstr "Опсег на податоците" #. uxZuD #: chart2/inc/strings.hrc:30 msgctxt "STR_PAGE_CHART_ELEMENTS" msgid "Chart Elements" msgstr "Елементи на графиконот" #. sDxQz #: chart2/inc/strings.hrc:31 msgctxt "STR_PAGE_LINE" msgid "Line" msgstr "Линија" #. EoKxj #: chart2/inc/strings.hrc:32 msgctxt "STR_PAGE_BORDER" msgid "Borders" msgstr "Рабови" #. 2suvG #: chart2/inc/strings.hrc:33 msgctxt "STR_PAGE_AREA" msgid "Area" msgstr "Област" #. 3sDYn #: chart2/inc/strings.hrc:34 msgctxt "STR_PAGE_TRANSPARENCY" msgid "Transparency" msgstr "Проѕирност" #. tESet #: chart2/inc/strings.hrc:35 msgctxt "STR_PAGE_FONT" msgid "Font" msgstr "Фонт" #. ByYYG #: chart2/inc/strings.hrc:36 msgctxt "STR_PAGE_FONT_EFFECTS" msgid "Font Effects" msgstr "Ефекти на фонт" #. YydEQ #: chart2/inc/strings.hrc:37 msgctxt "STR_PAGE_NUMBERS" msgid "Numbers" msgstr "Броеви" #. nTFNm #: chart2/inc/strings.hrc:38 msgctxt "STR_PAGE_POSITION" msgid "Position" msgstr "Позиција" #. iTeHp #: chart2/inc/strings.hrc:39 msgctxt "STR_PAGE_LAYOUT" msgid "Layout" msgstr "Изглед" #. 4Gz8K #: chart2/inc/strings.hrc:40 msgctxt "STR_PAGE_OPTIONS" msgid "Options" msgstr "Опции" #. RCGEN #: chart2/inc/strings.hrc:41 msgctxt "STR_PAGE_SCALE" msgid "Scale" msgstr "Размер" #. QR25P #: chart2/inc/strings.hrc:42 msgctxt "STR_PAGE_POSITIONING" msgid "Positioning" msgstr "Позиционирање" #. omcEo #: chart2/inc/strings.hrc:43 msgctxt "STR_PAGE_TRENDLINE_TYPE" msgid "Type" msgstr "Тип" #. EvFoA #: chart2/inc/strings.hrc:44 #, fuzzy msgctxt "STR_PAGE_XERROR_BARS" msgid "X Error Bars" msgstr "Y ленти за грешки" #. NKDFm #: chart2/inc/strings.hrc:45 #, fuzzy msgctxt "STR_PAGE_YERROR_BARS" msgid "Y Error Bars" msgstr "Y ленти за грешки" #. mjAwD #: chart2/inc/strings.hrc:46 msgctxt "STR_PAGE_ALIGNMENT" msgid "Alignment" msgstr "Порамнување" #. hXbmP #: chart2/inc/strings.hrc:47 msgctxt "STR_PAGE_PERSPECTIVE" msgid "Perspective" msgstr "Перспектива" #. 7RHre #: chart2/inc/strings.hrc:48 msgctxt "STR_PAGE_APPEARANCE" msgid "Appearance" msgstr "Изглед" #. mvWu8 #: chart2/inc/strings.hrc:49 msgctxt "STR_PAGE_ILLUMINATION" msgid "Illumination" msgstr "Осветлување" #. YBnCa #: chart2/inc/strings.hrc:50 #, fuzzy msgctxt "STR_PAGE_ASIAN" msgid "Asian Typography" msgstr "Азиска типографија" #. 6xo4a #: chart2/inc/strings.hrc:51 msgctxt "STR_OBJECT_AVERAGE_LINE_WITH_PARAMETERS" msgid "Mean value line with value %AVERAGE_VALUE and standard deviation %STD_DEVIATION" msgstr "Средно вредносна линија со вредност %AVERAGE_VALUE и стандардна девијација %STD_DEVIATION" #. eP9wF #: chart2/inc/strings.hrc:52 msgctxt "STR_OBJECT_AXIS" msgid "Axis" msgstr "Оска" #. jNgVd #: chart2/inc/strings.hrc:53 msgctxt "STR_OBJECT_AXIS_X" msgid "X Axis" msgstr "Х-оска" #. cA4xe #: chart2/inc/strings.hrc:54 msgctxt "STR_OBJECT_AXIS_Y" msgid "Y Axis" msgstr "Y-оска" #. ZXErW #: chart2/inc/strings.hrc:55 msgctxt "STR_OBJECT_AXIS_Z" msgid "Z Axis" msgstr "Z-оска" #. qkJUd #: chart2/inc/strings.hrc:56 #, fuzzy msgctxt "STR_OBJECT_SECONDARY_X_AXIS" msgid "Secondary X Axis" msgstr "Секундарна Y оска" #. YHCbM #: chart2/inc/strings.hrc:57 #, fuzzy msgctxt "STR_OBJECT_SECONDARY_Y_AXIS" msgid "Secondary Y Axis" msgstr "Секундарна Y оска" #. natrx #: chart2/inc/strings.hrc:58 msgctxt "STR_OBJECT_AXES" msgid "Axes" msgstr "Оски" #. FE87Y #: chart2/inc/strings.hrc:59 msgctxt "STR_OBJECT_GRIDS" msgid "Grids" msgstr "Мрежи" #. zyanU #: chart2/inc/strings.hrc:60 msgctxt "STR_OBJECT_GRID" msgid "Grid" msgstr "Мрежа" #. pEwe5 #: chart2/inc/strings.hrc:61 msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MAJOR_X" msgid "X Axis Major Grid" msgstr "Главна мрежа на X-оска" #. ETsPn #: chart2/inc/strings.hrc:62 msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MAJOR_Y" msgid "Y Axis Major Grid" msgstr "Главна мрежа на Y-оска" #. SonFW #: chart2/inc/strings.hrc:63 msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MAJOR_Z" msgid "Z Axis Major Grid" msgstr "Главна мрежа на Z-оска" #. sBgvb #: chart2/inc/strings.hrc:64 msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MINOR_X" msgid "X Axis Minor Grid" msgstr "Споредна мрежа на X-оска" #. 3YcEK #: chart2/inc/strings.hrc:65 msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MINOR_Y" msgid "Y Axis Minor Grid" msgstr "Споредна мрежа на Y-оска" #. hkZQA #: chart2/inc/strings.hrc:66 msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MINOR_Z" msgid "Z Axis Minor Grid" msgstr "Споредна мрежа на Z-оска" #. HRr84 #: chart2/inc/strings.hrc:67 msgctxt "STR_OBJECT_LEGEND" msgid "Legend" msgstr "Легенда" #. BKrVD #: chart2/inc/strings.hrc:68 msgctxt "STR_OBJECT_TITLE" msgid "Title" msgstr "Наслов" #. daY6i #: chart2/inc/strings.hrc:69 msgctxt "STR_OBJECT_TITLES" msgid "Titles" msgstr "Наслови" #. HPrwf #: chart2/inc/strings.hrc:70 msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_MAIN" msgid "Main Title" msgstr "Главен наслов" #. 3HPz3 #: chart2/inc/strings.hrc:71 msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_SUB" msgid "Subtitle" msgstr "Поднаслов" #. eZE2v #: chart2/inc/strings.hrc:72 msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_X_AXIS" msgid "X Axis Title" msgstr "Наслов на X-оската" #. uqBii #: chart2/inc/strings.hrc:73 msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_Y_AXIS" msgid "Y Axis Title" msgstr "Наслов на Y-оската" #. 37EU5 #: chart2/inc/strings.hrc:74 msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_Z_AXIS" msgid "Z Axis Title" msgstr "Наслов на Z-оската" #. QmoDH #: chart2/inc/strings.hrc:75 msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_SECONDARY_X_AXIS" msgid "Secondary X Axis Title" msgstr "Наслов на секундарната X оска " #. F7NWG #: chart2/inc/strings.hrc:76 msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_SECONDARY_Y_AXIS" msgid "Secondary Y Axis Title" msgstr "Наслов на секундарната Y Оска" #. AtLNM #: chart2/inc/strings.hrc:77 msgctxt "STR_OBJECT_LABEL" msgid "Label" msgstr "Ознака" #. ag7pg #: chart2/inc/strings.hrc:78 msgctxt "STR_OBJECT_DATALABELS" msgid "Data Labels" msgstr "Ознаки на податоците" #. ts3Cj #: chart2/inc/strings.hrc:79 msgctxt "STR_OBJECT_DATAPOINT" msgid "Data Point" msgstr "Податочна точка" #. EnsUx #: chart2/inc/strings.hrc:80 msgctxt "STR_OBJECT_DATAPOINTS" msgid "Data Points" msgstr "Податочни точки" #. CqWnU #: chart2/inc/strings.hrc:81 msgctxt "STR_OBJECT_LEGEND_SYMBOL" msgid "Legend Key" msgstr "Клуч за легендата" #. jNwC8 #: chart2/inc/strings.hrc:82 msgctxt "STR_OBJECT_DATASERIES" msgid "Data Series" msgstr "Низи податоци" #. Zf7DA #: chart2/inc/strings.hrc:83 msgctxt "STR_OBJECT_DATASERIES_PLURAL" msgid "Data Series" msgstr "Низи податоци" #. 3G9WG #: chart2/inc/strings.hrc:84 msgctxt "STR_OBJECT_CURVE" msgid "Trend Line" msgstr "Линија на тренд" #. 8miGx #: chart2/inc/strings.hrc:85 msgctxt "STR_OBJECT_CURVES" msgid "Trend Lines" msgstr "Линии на тренд" #. ESVL6 #: chart2/inc/strings.hrc:86 msgctxt "STR_OBJECT_CURVE_WITH_PARAMETERS" msgid "Trend line %FORMULA with accuracy R² = %RSQUARED" msgstr "Линија на тренд %FORMULA со точност R² = %RSQUARED" #. DrVz3 #: chart2/inc/strings.hrc:87 msgctxt "STR_OBJECT_MOVING_AVERAGE_WITH_PARAMETERS" msgid "Moving average trend line with period = %PERIOD" msgstr "" #. mcMQC #: chart2/inc/strings.hrc:88 msgctxt "STR_OBJECT_AVERAGE_LINE" msgid "Mean Value Line" msgstr "Линија на средна вредност" #. RLMNC #: chart2/inc/strings.hrc:89 msgctxt "STR_OBJECT_CURVE_EQUATION" msgid "Equation" msgstr "Равенка" #. apx4j #: chart2/inc/strings.hrc:90 #, fuzzy msgctxt "STR_OBJECT_ERROR_BARS_X" msgid "X Error Bars" msgstr "Y ленти за грешки" #. BUEbq #: chart2/inc/strings.hrc:91 #, fuzzy msgctxt "STR_OBJECT_ERROR_BARS_Y" msgid "Y Error Bars" msgstr "Y ленти за грешки" #. tQCpv #: chart2/inc/strings.hrc:92 #, fuzzy msgctxt "STR_OBJECT_ERROR_BARS_Z" msgid "Z Error Bars" msgstr "Y ленти за грешки" #. bz4Dw #: chart2/inc/strings.hrc:93 msgctxt "STR_OBJECT_STOCK_LOSS" msgid "Stock Loss" msgstr "Негативно отстапување" #. AFE2t #: chart2/inc/strings.hrc:94 msgctxt "STR_OBJECT_STOCK_GAIN" msgid "Stock Gain" msgstr "Позитивно отстапување" #. Y5Qif #: chart2/inc/strings.hrc:95 msgctxt "STR_OBJECT_PAGE" msgid "Chart Area" msgstr "Област на графикон" #. J9m2k #: chart2/inc/strings.hrc:96 msgctxt "STR_OBJECT_DIAGRAM" msgid "Chart" msgstr "Графикон" #. oRCev #: chart2/inc/strings.hrc:97 msgctxt "STR_OBJECT_DIAGRAM_WALL" msgid "Chart Wall" msgstr "Ѕид на графиконот" #. meV4E #: chart2/inc/strings.hrc:98 msgctxt "STR_OBJECT_DIAGRAM_FLOOR" msgid "Chart Floor" msgstr "Под на графиконот" #. AHV4D #: chart2/inc/strings.hrc:99 #, fuzzy msgctxt "STR_OBJECT_SHAPE" msgid "Drawing Object" msgstr "Објекти за цртање" #. dNCXG #: chart2/inc/strings.hrc:100 msgctxt "STR_TIP_DATASERIES" msgid "Data Series '%SERIESNAME'" msgstr "Низи податоци „%SERIESNAME“" #. LDsiQ #: chart2/inc/strings.hrc:101 msgctxt "STR_TIP_DATAPOINT_INDEX" msgid "Data Point %POINTNUMBER" msgstr "Податочна точка %POINTNUMBER" #. 6C6HT #: chart2/inc/strings.hrc:102 msgctxt "STR_TIP_DATAPOINT_VALUES" msgid "Values: %POINTVALUES" msgstr "Вредности: %POINTVALUES" #. rCVeF #: chart2/inc/strings.hrc:103 msgctxt "STR_TIP_DATAPOINT" msgid "Data Point %POINTNUMBER, data series %SERIESNUMBER, values: %POINTVALUES" msgstr "Податочна точка %POINTNUMBER, низи податоци %SERIESNUMBER, вредности: %POINTVALUES" #. eKDAq #: chart2/inc/strings.hrc:104 msgctxt "STR_STATUS_DATAPOINT_MARKED" msgid "Data point %POINTNUMBER in data series %SERIESNUMBER selected, values: %POINTVALUES" msgstr "Избрана е податочната точка %POINTNUMBER во низите податоци %SERIESNUMBER, вредности: %POINTVALUES" #. iKkhv #: chart2/inc/strings.hrc:105 msgctxt "STR_STATUS_OBJECT_MARKED" msgid "%OBJECTNAME selected" msgstr "Избрано е %OBJECTNAME" #. vyJED #: chart2/inc/strings.hrc:106 msgctxt "STR_STATUS_PIE_SEGMENT_EXPLODED" msgid "Pie exploded by %PERCENTVALUE percent" msgstr "Пита поделена на %PERCENTVALUE проценти" #. FbGFr #: chart2/inc/strings.hrc:107 msgctxt "STR_OBJECT_FOR_SERIES" msgid "%OBJECTNAME for Data Series '%SERIESNAME'" msgstr "" #. VVB54 #: chart2/inc/strings.hrc:108 msgctxt "STR_OBJECT_FOR_ALL_SERIES" msgid "%OBJECTNAME for all Data Series" msgstr "" #. Ahjrv #: chart2/inc/strings.hrc:109 msgctxt "STR_ACTION_EDIT_CHARTTYPE" msgid "Edit chart type" msgstr "Уреди го типот на графикон" #. zSLvA #: chart2/inc/strings.hrc:110 msgctxt "STR_ACTION_EDIT_DATA_RANGES" msgid "Edit data ranges" msgstr "Уреди ги опсезите со податоци" #. RmtWN #: chart2/inc/strings.hrc:111 msgctxt "STR_ACTION_EDIT_3D_VIEW" msgid "Edit 3D view" msgstr "Уреди 3Д-преглед" #. REBbR #: chart2/inc/strings.hrc:112 msgctxt "STR_ACTION_EDIT_CHART_DATA" msgid "Edit chart data" msgstr "Уреди ги податоците на графиконот" #. Y7hDD #: chart2/inc/strings.hrc:113 msgctxt "STR_ACTION_TOGGLE_LEGEND" msgid "Legend on/off" msgstr "Легенда вкл./искл." #. fnfBr #: chart2/inc/strings.hrc:114 msgctxt "STR_ACTION_TOGGLE_GRID_HORZ" msgid "Horizontal grid major/major&minor/off" msgstr "" #. jZDDr #: chart2/inc/strings.hrc:115 msgctxt "STR_ACTION_TOGGLE_GRID_VERTICAL" msgid "Vertical grid major/major&minor/off" msgstr "" #. bZzzZ #: chart2/inc/strings.hrc:116 msgctxt "STR_ACTION_SCALE_TEXT" msgid "Scale Text" msgstr "Размер на текст" #. wJ7wY #: chart2/inc/strings.hrc:117 msgctxt "STR_ACTION_REARRANGE_CHART" msgid "Automatic Layout" msgstr "Автоматски изглед" #. j4xMg #: chart2/inc/strings.hrc:118 msgctxt "STR_ACTION_NOTPOSSIBLE" msgid "This function cannot be completed with the selected objects." msgstr "Оваа функција не може да биде довршена со избраните објекти." #. GaEzn #: chart2/inc/strings.hrc:119 #, fuzzy msgctxt "STR_ACTION_EDIT_TEXT" msgid "Edit text" msgstr "Уреди текст на %1" #. EVDVA #: chart2/inc/strings.hrc:120 msgctxt "STR_COLUMN_LABEL" msgid "Column %COLUMNNUMBER" msgstr "Колона %COLUMNNUMBER" #. dmCD9 #: chart2/inc/strings.hrc:121 msgctxt "STR_ROW_LABEL" msgid "Row %ROWNUMBER" msgstr "Ред %ROWNUMBER" #. fVS6E #: chart2/inc/strings.hrc:122 msgctxt "STR_DATA_ROLE_LABEL" msgid "Name" msgstr "Име" #. ozAB8 #: chart2/inc/strings.hrc:123 msgctxt "STR_DATA_ROLE_X" msgid "X-Values" msgstr "X-вредности" #. FgGiW #: chart2/inc/strings.hrc:124 msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y" msgid "Y-Values" msgstr "Y-вредности" #. vzYAg #: chart2/inc/strings.hrc:125 msgctxt "STR_DATA_ROLE_SIZE" msgid "Bubble Sizes" msgstr "" #. pMGL4 #: chart2/inc/strings.hrc:126 msgctxt "STR_DATA_ROLE_X_ERROR" msgid "X-Error-Bars" msgstr "X-ленти-за-грешка" #. c9oCh #: chart2/inc/strings.hrc:127 msgctxt "STR_DATA_ROLE_X_ERROR_POSITIVE" msgid "Positive X-Error-Bars" msgstr "Ленти за грешки на позитивен Х" #. uTsVM #: chart2/inc/strings.hrc:128 msgctxt "STR_DATA_ROLE_X_ERROR_NEGATIVE" msgid "Negative X-Error-Bars" msgstr "Ленти за грешки на негативен Х" #. RZaBP #: chart2/inc/strings.hrc:129 msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y_ERROR" msgid "Y-Error-Bars" msgstr "Y-ленти-за-грешка" #. ZFFKK #: chart2/inc/strings.hrc:130 msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y_ERROR_POSITIVE" msgid "Positive Y-Error-Bars" msgstr "Ленти за грешки на позитивен Y" #. pZ3af #: chart2/inc/strings.hrc:131 msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y_ERROR_NEGATIVE" msgid "Negative Y-Error-Bars" msgstr "Ленти за грешки на негативен Y" #. SD2nd #: chart2/inc/strings.hrc:132 msgctxt "STR_DATA_ROLE_FIRST" msgid "Open Values" msgstr "Вредности на отворање" #. fySNC #: chart2/inc/strings.hrc:133 msgctxt "STR_DATA_ROLE_LAST" msgid "Close Values" msgstr "Вредности на затворање" #. j5tve #: chart2/inc/strings.hrc:134 msgctxt "STR_DATA_ROLE_MIN" msgid "Low Values" msgstr "Ниски вредности" #. kr9Ta #: chart2/inc/strings.hrc:135 msgctxt "STR_DATA_ROLE_MAX" msgid "High Values" msgstr "Високи вредности" #. bK6ee #: chart2/inc/strings.hrc:136 msgctxt "STR_DATA_ROLE_CATEGORIES" msgid "Categories" msgstr "Категории" #. yL7QE #: chart2/inc/strings.hrc:137 msgctxt "STR_DATA_UNNAMED_SERIES" msgid "Series" msgstr "" #. EgbkL #: chart2/inc/strings.hrc:138 msgctxt "STR_DATA_UNNAMED_SERIES_WITH_INDEX" msgid "Series%NUMBER" msgstr "" #. E2YZH #: chart2/inc/strings.hrc:139 msgctxt "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_SERIES" msgid "Select Range for %VALUETYPE of %SERIESNAME" msgstr "Избери опсег за %VALUETYPE од %SERIESNAME" #. pBSSc #: chart2/inc/strings.hrc:140 msgctxt "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_CATEGORIES" msgid "Select Range for Categories" msgstr "Избирање опсег за категории" #. brKa4 #: chart2/inc/strings.hrc:141 msgctxt "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_DATALABELS" msgid "Select Range for data labels" msgstr "Избирање опсег за ознаките на податоците" #. EDFdH #: chart2/inc/strings.hrc:142 msgctxt "STR_DATA_EDITOR_INCORRECT_INPUT" msgid "" "Your last input is incorrect.\n" "Ignore this change and close the dialog?" msgstr "" "Вашиот последен внес беше неточен.\n" "Да ја игнорирам оваа промена и да го затворам дијалогот?" #. Vx6bG #: chart2/inc/strings.hrc:143 msgctxt "STR_TEXT_DIRECTION_LTR" msgid "Left-to-right" msgstr "Одлево надесно" #. WoDyW #: chart2/inc/strings.hrc:144 msgctxt "STR_TEXT_DIRECTION_RTL" msgid "Right-to-left" msgstr "Оддесно налево" #. dtE2L #: chart2/inc/strings.hrc:145 msgctxt "STR_TEXT_DIRECTION_SUPER" msgid "Use superordinate object settings" msgstr "Користи поставувања за надредениот објект" #. GtGu4 #: chart2/inc/strings.hrc:146 msgctxt "STR_PROPERTY_ROLE_FILLCOLOR" msgid "Fill Color" msgstr "Боја за пополнување" #. bzDDY #: chart2/inc/strings.hrc:147 #, fuzzy msgctxt "STR_PROPERTY_ROLE_BORDERCOLOR" msgid "Border Color" msgstr "Боја на работ" #. TuRxr #: chart2/inc/strings.hrc:149 msgctxt "STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA" msgid "From Data Table" msgstr "Од податочна табела" #. aPEDY #: chart2/inc/strings.hrc:150 msgctxt "STR_REGRESSION_LINEAR" msgid "Linear" msgstr "" #. nD8ay #: chart2/inc/strings.hrc:151 #, fuzzy msgctxt "STR_REGRESSION_LOG" msgid "Logarithmic" msgstr "Логаритам" #. CotSJ #: chart2/inc/strings.hrc:152 msgctxt "STR_REGRESSION_EXP" msgid "Exponential" msgstr "" #. HqBJV #: chart2/inc/strings.hrc:153 msgctxt "STR_REGRESSION_POWER" msgid "Power" msgstr "Степен" #. dBiUj #: chart2/inc/strings.hrc:154 msgctxt "STR_REGRESSION_POLYNOMIAL" msgid "Polynomial" msgstr "" #. FWi4g #: chart2/inc/strings.hrc:155 msgctxt "STR_REGRESSION_MOVING_AVERAGE" msgid "Moving average" msgstr "" #. psj3B #: chart2/inc/strings.hrc:156 msgctxt "STR_REGRESSION_MEAN" msgid "Mean" msgstr "Мат_очекување" #. C8FVd #: chart2/inc/strings.hrc:158 msgctxt "STR_TYPE_COLUMN" msgid "Column" msgstr "Колона" #. SWPnA #: chart2/inc/strings.hrc:159 msgctxt "STR_TYPE_BAR" msgid "Bar" msgstr "Лента" #. xUnpz #: chart2/inc/strings.hrc:160 msgctxt "STR_TYPE_AREA" msgid "Area" msgstr "Област" #. bqxBm #: chart2/inc/strings.hrc:161 msgctxt "STR_TYPE_PIE" msgid "Pie" msgstr "Пита" #. GGwEH #: chart2/inc/strings.hrc:162 msgctxt "STR_PIE_EXPLODED" msgid "Exploded Pie Chart" msgstr "Поделена пита" #. gxFtf #: chart2/inc/strings.hrc:163 msgctxt "STR_DONUT_EXPLODED" msgid "Exploded Donut Chart" msgstr "Поделен прстен" #. nsoQ2 #: chart2/inc/strings.hrc:164 msgctxt "STR_DONUT" msgid "Donut" msgstr "Прстен" #. 7HjEG #: chart2/inc/strings.hrc:165 msgctxt "STR_TYPE_LINE" msgid "Line" msgstr "Линија" #. Miu8E #: chart2/inc/strings.hrc:166 msgctxt "STR_TYPE_XY" msgid "XY (Scatter)" msgstr "XY (сооднос)" #. LBFRX #: chart2/inc/strings.hrc:167 msgctxt "STR_POINTS_AND_LINES" msgid "Points and Lines" msgstr "Точки и линии" #. fjka7 #: chart2/inc/strings.hrc:168 msgctxt "STR_POINTS_ONLY" msgid "Points Only" msgstr "Само точки" #. Sz53v #: chart2/inc/strings.hrc:169 msgctxt "STR_LINES_ONLY" msgid "Lines Only" msgstr "Само линии" #. AAEA2 #: chart2/inc/strings.hrc:170 msgctxt "STR_LINES_3D" msgid "3D Lines" msgstr "3Д-линии" #. ABjEg #: chart2/inc/strings.hrc:171 msgctxt "STR_TYPE_COMBI_COLUMN_LINE" msgid "Column and Line" msgstr "Колона и линија" #. nVKfC #: chart2/inc/strings.hrc:172 msgctxt "STR_LINE_COLUMN" msgid "Columns and Lines" msgstr "Колони и линии" #. QkQSa #: chart2/inc/strings.hrc:173 msgctxt "STR_LINE_STACKEDCOLUMN" msgid "Stacked Columns and Lines" msgstr "Напластени колони и линии" #. HGKEx #: chart2/inc/strings.hrc:174 msgctxt "STR_TYPE_NET" msgid "Net" msgstr "Мрежа" #. BKUc4 #: chart2/inc/strings.hrc:175 msgctxt "STR_TYPE_STOCK" msgid "Stock" msgstr "Капитал" #. oG4gw #: chart2/inc/strings.hrc:176 msgctxt "STR_STOCK_1" msgid "Stock Chart 1" msgstr "Графикон на капитал 1" #. pSzDo #: chart2/inc/strings.hrc:177 msgctxt "STR_STOCK_2" msgid "Stock Chart 2" msgstr "Графикон на капитал 2" #. aEFDu #: chart2/inc/strings.hrc:178 msgctxt "STR_STOCK_3" msgid "Stock Chart 3" msgstr "Графикон на капитал 3" #. jZqox #: chart2/inc/strings.hrc:179 msgctxt "STR_STOCK_4" msgid "Stock Chart 4" msgstr "Графикон на капитал 4" #. DNBgg #: chart2/inc/strings.hrc:180 msgctxt "STR_NORMAL" msgid "Normal" msgstr "Нормално" #. EfGVL #: chart2/inc/strings.hrc:181 msgctxt "STR_STACKED" msgid "Stacked" msgstr "Напластено" #. wqtzw #: chart2/inc/strings.hrc:182 msgctxt "STR_PERCENT" msgid "Percent Stacked" msgstr "Проценти напластено" #. 52UGB #: chart2/inc/strings.hrc:183 msgctxt "STR_DEEP" msgid "Deep" msgstr "Во длабочина" #. dxfuQ #: chart2/inc/strings.hrc:184 msgctxt "STR_FILLED" msgid "Filled" msgstr "" #. rC5nu #: chart2/inc/strings.hrc:185 msgctxt "STR_TYPE_BUBBLE" msgid "Bubble" msgstr "" #. N9tXx #: chart2/inc/strings.hrc:186 msgctxt "STR_BUBBLE_1" msgid "Bubble Chart" msgstr "" #. AjPsf #: chart2/inc/strings.hrc:188 msgctxt "STR_INVALID_NUMBER" msgid "Numbers are required. Check your input." msgstr "Потребни се броеви. Проверете го Вашиот внес." #. ofh4V #: chart2/inc/strings.hrc:189 msgctxt "STR_STEP_GT_ZERO" msgid "The major interval requires a positive number. Check your input." msgstr "За главниот интервал е потребен позитивен број. Проверете го Вашиот внес." #. EBJjR #: chart2/inc/strings.hrc:190 msgctxt "STR_BAD_LOGARITHM" msgid "The logarithmic scale requires positive numbers. Check your input." msgstr "За логаритамскиот размер се потребни позитивни броеви. Проверете го Вашиот внес." #. K8BCB #: chart2/inc/strings.hrc:191 msgctxt "STR_MIN_GREATER_MAX" msgid "The minimum must be lower than the maximum. Check your input." msgstr "Минимумот мора да биде помал од максимумот. Проверете го Вашиот внес." #. oBR4x #: chart2/inc/strings.hrc:192 #, fuzzy msgctxt "STR_INVALID_INTERVALS" msgid "The major interval needs to be greater than the minor interval. Check your input." msgstr "За главниот интервал е потребен позитивен број. Проверете го Вашиот внес." #. ZvDEh #: chart2/inc/strings.hrc:193 #, fuzzy msgctxt "STR_INVALID_TIME_UNIT" msgid "The major and minor interval need to be greater or equal to the resolution. Check your input." msgstr "За главниот интервал е потребен позитивен број. Проверете го Вашиот внес." #. VVVyQ #: chart2/uiconfig/ui/3dviewdialog.ui:8 msgctxt "3dviewdialog|3DViewDialog" msgid "3D View" msgstr "" #. 3aACC #: chart2/uiconfig/ui/chardialog.ui:8 msgctxt "chardialog|CharDialog" msgid "Character" msgstr "Знак" #. v55EG #: chart2/uiconfig/ui/chardialog.ui:135 msgctxt "chardialog|font" msgid "Font" msgstr "Фонт" #. TnnrC #: chart2/uiconfig/ui/chardialog.ui:182 msgctxt "chardialog|fonteffects" msgid "Font Effects" msgstr "Ефекти на фонт" #. nvprJ #: chart2/uiconfig/ui/chardialog.ui:230 msgctxt "chardialog|position" msgid "Position" msgstr "Позиција" #. vuzAY #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:8 msgctxt "chartdatadialog|ChartDataDialog" msgid "Data Table" msgstr "" #. ywdAz #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:73 msgctxt "chartdatadialog|InsertRow" msgid "Insert Row" msgstr "Вметни ред" #. 8ijLs #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:78 msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|InsertRow" msgid "Inserts a new row below the current row." msgstr "Вметнува нов ред под тековниот ред." #. DDsFz #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:91 msgctxt "chartdatadialog|InsertColumn" msgid "Insert Series" msgstr "" #. EjHBF #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:96 msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|InsertColumn" msgid "Inserts a new data series after the current column." msgstr "Вметнува нова колона после тековната колона." #. KuFy7 #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:109 msgctxt "chartdatadialog|InsertTextColumn" msgid "Insert Text Column" msgstr "" #. tVACy #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:114 msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|InsertTextColumn" msgid "Inserts a new text column after the current column for hierarchical axes descriptions." msgstr "" #. 4JgTE #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:127 msgctxt "chartdatadialog|RemoveRow" msgid "Delete Row" msgstr "Избриши ред" #. DVMcX #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:132 msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|RemoveRow" msgid "Deletes the current row. It is not possible to delete the label row." msgstr "Го брише тековниот ред. Не е возможно да се избрише редот со заглавјето." #. JCBmW #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:145 msgctxt "chartdatadialog|RemoveColumn" msgid "Delete Series" msgstr "" #. mSCiJ #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:150 msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|RemoveColumn" msgid "Deletes the current series or text column. It is not possible to delete the first text column." msgstr "Ја брише тековната колона. Не е возможно да се избрише колоната со заглавие." #. MUkk3 #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:173 msgctxt "chartdatadialog|MoveLeftColumn" msgid "Move Series Left" msgstr "" #. V7UUB #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:178 msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|MoveLeftColumn" msgid "Switches the current column with its neighbor at the left." msgstr "" #. DfxQy #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:191 msgctxt "chartdatadialog|MoveRightColumn" msgid "Move Series Right" msgstr "" #. JxZC8 #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:196 msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|MoveRightColumn" msgid "Switches the current column with its neighbor at the right." msgstr "Го преместува тековниот ред со соседниот подолу.." #. EkxKw #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:209 msgctxt "chartdatadialog|MoveUpRow" msgid "Move Row Up" msgstr "" #. DnZTt #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:214 msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|MoveUpRow" msgid "Switches the current row with its neighbor above." msgstr "" #. TvbuK #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:227 msgctxt "chartdatadialog|MoveDownRow" msgid "Move Row Down" msgstr "" #. u8jmj #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:232 msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|MoveDownRow" msgid "Switches the current row with its neighbor below." msgstr "Го преместува тековниот ред со соседниот подолу.." #. rRJDK #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:366 msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|ChartDataDialog" msgid "Opens the Data Table dialog where you can edit the chart data." msgstr "" #. KbkRw #: chart2/uiconfig/ui/charttypedialog.ui:8 msgctxt "charttypedialog|ChartTypeDialog" msgid "Chart Type" msgstr "Тип на графикон" #. 9AVY7 #: chart2/uiconfig/ui/datarangedialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "datarangedialog|DataRangeDialog" msgid "Data Ranges" msgstr "Опсег на податоците" #. PqEvS #: chart2/uiconfig/ui/datarangedialog.ui:125 msgctxt "datarangedialog|range" msgid "Data Range" msgstr "" #. YmqFB #: chart2/uiconfig/ui/datarangedialog.ui:172 msgctxt "datarangedialog|series" msgid "Data Series" msgstr "" #. H6ezZ #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:13 msgctxt "dlg_DataLabel|dlg_DataLabels" msgid "Data Labels for all Data Series" msgstr "" #. ouq6P #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:106 msgctxt "dlg_DataLabel|CB_VALUE_AS_NUMBER" msgid "Show value as _number" msgstr "" #. sDLeD #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:115 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_VALUE_AS_NUMBER" msgid "Displays the absolute values of the data points." msgstr "Ги прикажува апсолутните вредности на секоја податочна точка." #. C2XXx #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:126 msgctxt "dlg_DataLabel|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE" msgid "Show value as _percentage" msgstr "" #. 5Hp8E #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:135 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE" msgid "Displays the percentage of the data points in each column." msgstr "Прикажува проценти од податочните точки во секоја колона. " #. MYzUe #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:146 msgctxt "dlg_DataLabel|CB_CATEGORY" msgid "Show _category" msgstr "" #. oJGQF #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:155 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_CATEGORY" msgid "Shows the data point text labels." msgstr "Ги прикажува текстуланите ознаки на податочните точки." #. 8mMDV #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:166 msgctxt "dlg_DataLabel|CB_SYMBOL" msgid "Show _legend key" msgstr "" #. 7WADc #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:175 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_SYMBOL" msgid "Displays the legend icons next to each data point label." msgstr "Прикажува икони за легенда веднаш до секоја ознака на податочната точка." #. BA3kD #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:186 msgctxt "dlg_DataLabel|CB_WRAP_TEXT" msgid "Auto text _wrap" msgstr "" #. bFd8g #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:201 #, fuzzy msgctxt "dlg_DataLabel|PB_NUMBERFORMAT" msgid "Number _format..." msgstr "Формат на броеви..." #. yHa5z #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:209 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|PB_NUMBERFORMAT" msgid "Opens a dialog to select the number format." msgstr "" #. cFD6D #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:220 msgctxt "dlg_DataLabel|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT" msgid "Percentage f_ormat..." msgstr "" #. Wj42y #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:228 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT" msgid "Opens a dialog to select the percentage format." msgstr "" #. ETbFx #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:241 msgctxt "dlg_DataLabel|CT_LABEL_DIAL" msgid "ABCD" msgstr "" #. NvbuM #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:260 #, fuzzy msgctxt "dlg_DataLabel|FT_TEXT_SEPARATOR" msgid "_Separator" msgstr "Разделувач" #. m8qsr #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:277 msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "Space" msgstr "Празно место" #. d6M3S #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:278 msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "Comma" msgstr "" #. HUBkD #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:279 msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "Semicolon" msgstr "" #. 3CaCX #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:280 #, fuzzy msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "New line" msgstr "Нов ред" #. CAtwB #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:281 msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "Period" msgstr "" #. 8Z3DJ #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:285 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|LB_TEXT_SEPARATOR" msgid "Selects the separator between multiple text strings for the same object." msgstr "" #. FDBQW #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:311 msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_PLACEMENT" msgid "Place_ment" msgstr "" #. RBvRC #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:328 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Best fit" msgstr "" #. CFGTS #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:329 #, fuzzy msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Center" msgstr "Во средина" #. kxNDG #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:330 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Above" msgstr "Над" #. dnhiD #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:331 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Top left" msgstr "Горе лево" #. TGuEk #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:332 #, fuzzy msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Left" msgstr "Лево" #. eUxTR #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:333 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Bottom left" msgstr "Долу лево" #. CGQj7 #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:334 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Below" msgstr "Под" #. UJ7uQ #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:335 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Bottom right" msgstr "Долу десно" #. nEFuG #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:336 #, fuzzy msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Right" msgstr "Десно" #. NQCGE #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:337 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Top right" msgstr "Горе десно" #. UagUt #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:338 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Inside" msgstr "Внатре" #. y25DL #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:339 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Outside" msgstr "Надвор" #. 3HjyB #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:340 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Near origin" msgstr "" #. TMEug #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:344 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_PLACEMENT" msgid "Selects the placement of data labels relative to the objects." msgstr "" #. 69qZL #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:364 msgctxt "dlg_DataLabel|STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE" msgid "Number Format for Percentage Value" msgstr "" #. mFeMA #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:382 msgctxt "dlg_DataLabel|label1" msgid "Text Attributes" msgstr "Атрибути на текст" #. gE7CA #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:426 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CT_DIAL" msgid "Click in the dial to set the text orientation for the data labels." msgstr "" #. MjCoG #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:446 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|NF_LABEL_DEGREES" msgid "Enter the counterclockwise rotation angle for the data labels." msgstr "" #. Jhjwb #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:460 msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_DEGREES" msgid "_Degrees" msgstr "" #. vtVy2 #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:485 #, fuzzy msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_TEXTDIR" msgid "Te_xt direction" msgstr "Насока на текстот" #. tjcHp #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:502 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_TEXTDIR" msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled." msgstr "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL)." #. xpAEz #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:527 msgctxt "dlg_DataLabel|label2" msgid "Rotate Text" msgstr "" #. NpD8D #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:560 msgctxt "dlg_DataLabel|CB_CUSTOM_LEADER_LINES" msgid "_Connect displaced data labels to data points" msgstr "" #. MJdmK #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:569 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_CUSTOM_LEADER_LINES" msgid "Draws a line connecting the data labels to the data points" msgstr "" #. UKVF9 #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:587 msgctxt "dlg_DataLabel|label3" msgid "Leader Lines" msgstr "" #. 6bBph #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:603 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|tp_DataLabel" msgid "Opens the Data Labels dialog, which enables you to set the data labels." msgstr "Го отвара Data labels дијалогот, кој ви овозможува да ги поставите податочните ознаки." #. bt7D7 #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:625 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|dlg_DataLabels" msgid "Opens the Data Labels dialog, which enables you to set the data labels." msgstr "Го отвара Data labels дијалогот, кој ви овозможува да ги поставите податочните ознаки." #. 3GUtp #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:28 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|dlg_InsertErrorBars" msgid "Legend" msgstr "Легенда" #. 9Wf9T #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:128 #, fuzzy msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_NONE" msgid "_None" msgstr "Нема" #. pvfsb #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:137 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_NONE" msgid "Does not show any error bars." msgstr "" #. sMZoy #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:149 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_CONST" msgid "_Constant Value" msgstr "" #. oDzF5 #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:159 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_CONST" msgid "Displays constant values that you specify in the Parameters area." msgstr "" #. UzxQQ #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:171 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_PERCENT" msgid "_Percentage" msgstr "" #. bGDm2 #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:181 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_PERCENT" msgid "Displays a percentage. The display refers to the corresponding data point. Set the percentage in the Parameters area." msgstr "" #. tSBH9 #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:207 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_FUNCTION" msgid "Select a function to calculate the error bars." msgstr "" #. fkUNn #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:222 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Standard Error" msgstr "" #. zpc6d #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:223 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Standard Deviation" msgstr "" #. wA6LE #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:224 #, fuzzy msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Variance" msgstr "Променливо" #. UASm3 #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:225 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Error Margin" msgstr "" #. vqTAT #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:229 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|LB_FUNCTION" msgid "Select a function to calculate the error bars." msgstr "" #. Z5yGF #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:248 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_RANGE" msgid "Cell _Range" msgstr "" #. Vm5iS #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:258 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_RANGE" msgid "Click Cell Range and then specify a cell range from which to take the positive and negative error bar values." msgstr "" #. vdvVR #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:276 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label1" msgid "Error Category" msgstr "" #. oZaa3 #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:310 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_BOTH" msgid "Positive _and Negative" msgstr "" #. aAhky #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:319 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_BOTH" msgid "Shows positive and negative error bars." msgstr "" #. jJw8Y #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:330 #, fuzzy msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_POSITIVE" msgid "Pos_itive" msgstr "Позиција" #. yXXuP #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:340 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_POSITIVE" msgid "Shows only positive error bars." msgstr "" #. 6YgbM #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:351 #, fuzzy msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_NEGATIVE" msgid "Ne_gative" msgstr "Негативно" #. KsYHq #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:361 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_NEGATIVE" msgid "Shows only negative error bars." msgstr "" #. fkKQH #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:411 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label2" msgid "Error Indicator" msgstr "" #. WWuZ8 #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:459 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|FT_POSITIVE" msgid "P_ositive (+)" msgstr "" #. EHq4d #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:477 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|MF_POSITIVE" msgid "Enter the value to add to the displayed value as the positive error value." msgstr "" #. SUBEs #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:495 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_POSITIVE" msgid "Enter the address range from where to get the positive error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet." msgstr "" #. 5FfdH #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:510 #, fuzzy msgctxt "dlg_InsertErrorBars|IB_RANGE_POSITIVE|tooltip_text" msgid "Select data range" msgstr "Избирање база на податоци" #. JYk3c #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:514 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_POSITIVE" msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size." msgstr "" #. K9wAk #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:540 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|FT_NEGATIVE" msgid "_Negative (-)" msgstr "" #. Hzr6X #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:558 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|MF_NEGATIVE" msgid "Enter the value to subtract from the displayed value as the negative error value." msgstr "" #. DTR5D #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:576 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_NEGATIVE" msgid "Enter the address range from where to get the negative error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet." msgstr "" #. jsckc #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:591 #, fuzzy msgctxt "dlg_InsertErrorBars|IB_RANGE_NEGATIVE|tooltip_text" msgid "Select data range" msgstr "Избирање база на податоци" #. mEwUr #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:595 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_NEGATIVE" msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size." msgstr "" #. GZS6d #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:614 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|CB_SYN_POS_NEG" msgid "Same value for both" msgstr "" #. wTppD #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:623 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|CB_SYN_POS_NEG" msgid "Enable to use the positive error values also as negative error values. You can only change the value of the \"Positive (+)\" box. That value gets copied to the \"Negative (-)\" box automatically." msgstr "" #. ogVMg #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:641 #, fuzzy msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label3" msgid "Parameters" msgstr "Па~раметри" #. MXxxE #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:658 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS" msgid "Select Range for Positive Error Bars" msgstr "" #. ixAQm #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:669 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS" msgid "Select Range for Negative Error Bars" msgstr "" #. 68LFy #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:680 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA" msgid "From Data Table" msgstr "Од податочна табела" #. 3G3Jo #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:8 msgctxt "dlg_InsertLegend|dlg_InsertLegend" msgid "Legend" msgstr "Легенда" #. TQUNp #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:106 msgctxt "dlg_InsertLegend|show" msgid "_Display legend" msgstr "" #. BbrEG #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:129 #, fuzzy msgctxt "dlg_InsertLegend|left" msgid "_Left" msgstr "Лево" #. EdZ7j #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:145 #, fuzzy msgctxt "dlg_InsertLegend|right" msgid "_Right" msgstr "Десно" #. PoZ9R #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:161 #, fuzzy msgctxt "dlg_InsertLegend|top" msgid "_Top" msgstr "Горе" #. Uvcht #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:177 #, fuzzy msgctxt "dlg_InsertLegend|bottom" msgid "_Bottom" msgstr "Долу" #. bxdb5 #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:206 msgctxt "dlg_InsertLegend|TXT_POSITION" msgid "Position" msgstr "Позиција" #. FAEct #: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:8 msgctxt "insertaxisdlg|InsertAxisDialog" msgid "Axes" msgstr "Оски" #. 4Drc8 #: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:106 #, fuzzy msgctxt "insertaxisdlg|primaryX" msgid "_X axis" msgstr "Х-оска" #. QyAAw #: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:115 msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|primaryX" msgid "Displays the X axis as a line with subdivisions." msgstr "Ја прикажува Х оската со потподелби." #. XeWVu #: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:127 #, fuzzy msgctxt "insertaxisdlg|primaryY" msgid "_Y axis" msgstr "Y-оска" #. 8ZzUp #: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:136 msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|primaryY" msgid "Displays the Y axis as a line with subdivisions." msgstr "Ја прикажува Y оската како линија со потподелби." #. FoAXW #: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:148 #, fuzzy msgctxt "insertaxisdlg|primaryZ" msgid "_Z axis" msgstr "Z-оска" #. DgjxB #: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:157 msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|primaryZ" msgid "Displays the Z axis as a line with subdivisions." msgstr "Ја прикажува Z оската како линија со потподелби." #. YZ7GG #: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:176 msgctxt "insertaxisdlg|label1" msgid "Axes" msgstr "Оски" #. WEUFf #: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:211 #, fuzzy msgctxt "insertaxisdlg|secondaryX" msgid "X _axis" msgstr "Х-оска" #. JGQhE #: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:220 msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|secondaryX" msgid "Displays a secondary X axis in the chart." msgstr "Ја прикажува секундарната Х оска во графиконот." #. 598Gk #: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:232 #, fuzzy msgctxt "insertaxisdlg|secondaryY" msgid "Y ax_is" msgstr "Y-оска" #. trDFK #: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:241 msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|secondaryY" msgid "The major axis and the secondary axis can have different scaling. For example, you can scale one axis to 2 in. and the other to 1.5 in. " msgstr "Главната оска и секундарната оска може да имаат различно исцртување во размер. На пример, можете да исцртате една оска во размер 2 сантиметри, а другата во 1,5 сантиметри." #. CAFjD #: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:253 #, fuzzy msgctxt "insertaxisdlg|secondaryZ" msgid "Z axi_s" msgstr "Z-оска" #. 2LQwV #: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:276 #, fuzzy msgctxt "insertaxisdlg|label2" msgid "Secondary Axes" msgstr "Секундарна Y оска" #. 7yEDE #: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:308 msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|InsertAxisDialog" msgid "Specifies the axes to be displayed in the chart." msgstr "Ги одредува оските кои треба да се прикажат во графиконот." #. 2eGKS #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:8 msgctxt "insertgriddlg|InsertGridDialog" msgid "Grids" msgstr "Мрежи" #. adEgJ #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:106 #, fuzzy msgctxt "insertgriddlg|primaryX" msgid "_X axis" msgstr "Х-оска" #. TeVcH #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:115 msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|primaryX" msgid "Adds gridlines to the X axis of the chart." msgstr "Додава мрежни линии на X оската на графиконот." #. FEBZW #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:127 #, fuzzy msgctxt "insertgriddlg|primaryY" msgid "_Y axis" msgstr "Y-оска" #. 6SmKJ #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:136 msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|primaryY" msgid "Adds gridlines to the Y axis of the chart." msgstr "Додава мрежни линии кон Y оската од графиконот." #. XEXTu #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:148 #, fuzzy msgctxt "insertgriddlg|primaryZ" msgid "_Z axis" msgstr "Z-оска" #. bF4Eb #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:157 msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|primaryZ" msgid "Adds gridlines to the Z axis of the chart." msgstr "Додава мрежни линии кон Z оската во графиконот." #. 9QbAA #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:176 msgctxt "insertgriddlg|label1" msgid "Major Grids" msgstr "" #. wqXds #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:211 #, fuzzy msgctxt "insertgriddlg|secondaryX" msgid "X _axis" msgstr "Х-оска" #. cfAUn #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:220 msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|secondaryX" msgid "Adds gridlines that subdivide the X axis into smaller sections." msgstr "Додава мрежни линии кои ја поделуваат X оската на помали секции." #. PkzaY #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:232 #, fuzzy msgctxt "insertgriddlg|secondaryY" msgid "Y ax_is" msgstr "Y-оска" #. a3asH #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:241 msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|secondaryY" msgid "Adds gridlines that subdivide the Y axis into smaller sections." msgstr "Adds gridlines that subdivide the Y axis into smaller sections." #. CcCG8 #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:253 #, fuzzy msgctxt "insertgriddlg|secondaryZ" msgid "Z axi_s" msgstr "Z-оска" #. hcj99 #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:262 msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|secondaryZ" msgid "Adds gridlines that subdivide the Z axis into smaller sections." msgstr "Додава мрежни линии кои ја поделуваат Z оската на помали секции." #. QBQD4 #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:281 msgctxt "insertgriddlg|label2" msgid "Minor Grids" msgstr "" #. URB9E #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:313 msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|InsertGridDialog" msgid "You can divide the axes into sections by assigning gridlines to them. This allows you to get a better overview of the chart, especially if you are working with large charts." msgstr "Можете да ги поделите оските во секции со доделување мрежни линии кон нив. Ова ви овозможува да добиете подобар преглед на графиконот, посебно ако работите со големи графикони." #. rqADt #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:8 msgctxt "inserttitledlg|InsertTitleDialog" msgid "Titles" msgstr "Наслови" #. pAKf8 #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:92 #, fuzzy msgctxt "inserttitledlg|labelMainTitle" msgid "_Title" msgstr "Наслов" #. ZBgRn #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:106 #, fuzzy msgctxt "inserttitledlg|labelSubTitle" msgid "_Subtitle" msgstr "Поднаслов" #. aCRZ7 #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:124 msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|maintitle" msgid "Enter the desired title for the chart." msgstr "" #. 5eiq7 #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:141 msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|subtitle" msgid "Enter the desired subtitle for the chart." msgstr "" #. y8KiH #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:180 #, fuzzy msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryXaxis" msgid "_X axis" msgstr "Х-оска" #. RhsUT #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:194 #, fuzzy msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryYaxis" msgid "_Y axis" msgstr "Y-оска" #. ypJFt #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:208 #, fuzzy msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryZaxis" msgid "_Z axis" msgstr "Z-оска" #. qz8WP #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:226 msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|primaryXaxis" msgid "Enter the desired title for the X axis of the chart." msgstr "" #. 3m5Dk #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:243 msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|primaryYaxis" msgid "Enter the desired title for the Y axis of the chart." msgstr "" #. PY2EU #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:260 msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|primaryZaxis" msgid "Enter the desired title for the Z axis of the chart." msgstr "" #. aHvzY #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:277 msgctxt "inserttitledlg|Axe" msgid "Axes" msgstr "Оски" #. 8XRFP #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:313 #, fuzzy msgctxt "inserttitledlg|labelSecondaryXAxis" msgid "X _axis" msgstr "Х-оска" #. Tq7G9 #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:327 #, fuzzy msgctxt "inserttitledlg|labelSecondaryYAxis" msgid "Y ax_is" msgstr "Y-оска" #. EsHDi #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:345 msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|secondaryXaxis" msgid "Enter the desired secondary title for the X axis of the chart." msgstr "" #. bnwti #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:362 msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|secondaryYaxis" msgid "Enter the desired secondary title for the Y axis of the chart." msgstr "" #. XvJwD #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:379 #, fuzzy msgctxt "inserttitledlg|label2" msgid "Secondary Axes" msgstr "Секундарна Y оска" #. Y96AE #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:411 msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|InsertTitleDialog" msgid "Opens a dialog to enter or modify the titles in a chart." msgstr "" #. 23FsQ #: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:8 msgctxt "paradialog|ParagraphDialog" msgid "Paragraph" msgstr "Пасус" #. 6xRiy #: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:135 msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD" msgid "Indents & Spacing" msgstr "" #. PRo68 #: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:182 msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ALIGN" msgid "Alignment" msgstr "Порамнување" #. EB5A9 #: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:231 #, fuzzy msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ASIAN" msgid "Asian Typography" msgstr "Азиска типографија" #. BzbWJ #: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:279 msgctxt "paradialog|labelTP_TABULATOR" msgid "Tabs" msgstr "" #. jEDem #: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:24 msgctxt "sidebaraxis|checkbutton_show_label" msgid "Show labels" msgstr "" #. 52BFU #: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:39 msgctxt "sidebaraxis|checkbutton_reverse" msgid "Reverse direction" msgstr "" #. hABaw #: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:65 msgctxt "sidebaraxis|label1" msgid "_Label position:" msgstr "" #. JpV6N #: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:79 msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position" msgid "Near Axis" msgstr "" #. HEMNB #: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:80 msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position" msgid "Near Axis (other side)" msgstr "" #. BE2dT #: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:81 msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position" msgid "Outside start" msgstr "" #. rH94z #: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:82 msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position" msgid "Outside end" msgstr "" #. 69LSe #: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:96 msgctxt "sidebaraxis|label2" msgid "_Text orientation:" msgstr "" #. Bqqg6 #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:38 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_title" msgid "Title" msgstr "Наслов" #. HttnZ #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:56 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_subtitle" msgid "Subtitle" msgstr "Поднаслов" #. vkhjB #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:108 msgctxt "sidebarelements|l" msgid "Titles" msgstr "Наслови" #. dB6pP #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:141 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_legend" msgid "Show legend" msgstr "" #. XxG3r #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:145 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_legend|tooltip_text" msgid "Show Legend" msgstr "" #. zszn2 #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:167 msgctxt "sidebarelements|placement_label" msgid "_Placement:" msgstr "" #. N9Vw3 #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:183 #, fuzzy msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend" msgid "Right" msgstr "Десно" #. XWGfH #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:184 msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend" msgid "Top" msgstr "Горе" #. AYbfc #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:185 msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend" msgid "Bottom" msgstr "Долу" #. Hdrnv #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:186 #, fuzzy msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend" msgid "Left" msgstr "Лево" #. WxtCZ #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:204 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_no_overlay" msgid "Show the legend without overlapping the chart" msgstr "" #. UVbZR #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:226 msgctxt "sidebarelements|label_legen" msgid "Legend" msgstr "Легенда" #. Am6Gz #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:260 #, fuzzy msgctxt "sidebarelements|checkbutton_x_axis" msgid "X axis" msgstr "Х-оска" #. P5gxx #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:275 #, fuzzy msgctxt "sidebarelements|checkbutton_x_axis_title" msgid "X axis title" msgstr "Наслов на X-оската" #. iMXPp #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:290 #, fuzzy msgctxt "sidebarelements|checkbutton_y_axis" msgid "Y axis" msgstr "Y-оска" #. vF4oS #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:305 #, fuzzy msgctxt "sidebarelements|checkbutton_y_axis_title" msgid "Y axis title" msgstr "Наслов на Y-оската" #. A35cf #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:320 #, fuzzy msgctxt "sidebarelements|checkbutton_z_axis" msgid "Z axis" msgstr "Z-оска" #. RZFAU #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:335 #, fuzzy msgctxt "sidebarelements|checkbutton_z_axis_title" msgid "Z axis title" msgstr "Наслов на Z-оската" #. GoJDH #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:350 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_x_axis" msgid "2nd X axis" msgstr "" #. nsoDZ #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:364 #, fuzzy msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_x_axis_title" msgid "2nd X axis title" msgstr "Наслов на X-оската" #. bGsCM #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:378 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_y_axis" msgid "2nd Y axis" msgstr "" #. yDNuy #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:392 #, fuzzy msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_y_axis_title" msgid "2nd Y axis title" msgstr "Наслов на Y-оската" #. ScLEM #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:412 msgctxt "sidebarelements|label_axes" msgid "Axes" msgstr "Оски" #. RL8AA #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:446 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_horizontal_major" msgid "Horizontal major" msgstr "" #. FYBSZ #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:461 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_vertical_major" msgid "Vertical major" msgstr "" #. VCTTS #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:476 #, fuzzy msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_horizontal_minor" msgid "Horizontal minor" msgstr "Хоризонтално навнатре" #. QDFEZ #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:491 #, fuzzy msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_vertical_minor" msgid "Vertical minor" msgstr "Вертикално навнатре" #. yeE2v #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:512 msgctxt "sidebarelements|label_gri" msgid "Gridlines" msgstr "" #. uacDo #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:533 msgctxt "sidebarelements|text_title" msgid "Title" msgstr "Наслов" #. jXGDE #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:544 msgctxt "sidebarelements|text_subtitle" msgid "Subtitle" msgstr "Поднаслов" #. SCPM4 #: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:60 #, fuzzy msgctxt "sidebarerrorbar|label2" msgid "Category:" msgstr "~Категорија:" #. 8Pb84 #: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:74 #, fuzzy msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" msgid "Constant" msgstr "Ограничување" #. Lz8Lo #: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:75 msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" msgid "Percentage" msgstr "" #. Ap367 #: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:76 msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" msgid "Cell Range or Data Table" msgstr "" #. Lqw6L #: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:77 msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" msgid "Standard deviation" msgstr "" #. qUL78 #: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:78 msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" msgid "Standard error" msgstr "" #. KUCgB #: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:79 #, fuzzy msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" msgid "Variance" msgstr "Променливо" #. QDwJu #: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:80 msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" msgid "Error margin" msgstr "" #. US82z #: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:93 msgctxt "sidebarerrorbar|label3" msgid "Positive (+):" msgstr "" #. NJdbG #: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:105 msgctxt "sidebarerrorbar|label4" msgid "Negative (-):" msgstr "" #. GBewc #: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:117 msgctxt "sidebarerrorbar|spinbutton_pos" msgid "0.00" msgstr "" #. e3GvR #: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:131 msgctxt "sidebarerrorbar|spinbutton_neg" msgid "0.00" msgstr "" #. 34Vax #: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:151 msgctxt "sidebarerrorbar|radiobutton_positive_negative|tooltip_text" msgid "Positive and Negative" msgstr "" #. gETvJ #: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:169 #, fuzzy msgctxt "sidebarerrorbar|radiobutton_positive|tooltip_text" msgid "Positive" msgstr "Позиција" #. 3Ur2d #: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:187 #, fuzzy msgctxt "sidebarerrorbar|radiobutton_negative|tooltip_text" msgid "Negative" msgstr "Негативно" #. iCPU4 #: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:211 msgctxt "sidebarerrorbar|label5" msgid "Indicator" msgstr "" #. qJBsd #: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:45 msgctxt "sidebarseries|checkbutton_label" msgid "Show data labels" msgstr "" #. BsC9D #: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:69 msgctxt "sidebarseries|label_box" msgid "P_lacement:" msgstr "" #. Dk3GN #: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:84 msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" msgid "Above" msgstr "Над" #. e4znD #: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:85 msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" msgid "Below" msgstr "Под" #. CWwzt #: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:86 #, fuzzy msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" msgid "Center" msgstr "Во средина" #. osWVq #: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:87 msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" msgid "Outside" msgstr "Надвор" #. U3N4S #: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:88 msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" msgid "Inside" msgstr "Внатре" #. pAmg7 #: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:89 msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" msgid "Near origin" msgstr "" #. erC9C #: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:114 msgctxt "sidebarseries|checkbutton_trendline" msgid "Show trendline" msgstr "" #. bXUND #: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:150 #, fuzzy msgctxt "sidebarseries|checkbutton_y_error" msgid "Y error bars" msgstr "Y ленти за грешки" #. zK6DE #: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:166 #, fuzzy msgctxt "sidebarseries|checkbutton_x_error" msgid "X error bars" msgstr "Y ленти за грешки" #. FFPa2 #: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:188 #, fuzzy msgctxt "sidebarseries|label1" msgid "Error Bars" msgstr "Y ленти за грешки" #. vhdnt #: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:221 msgctxt "sidebarseries|radiobutton_primary_axis" msgid "Primary Y axis" msgstr "" #. VPWVq #: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:238 #, fuzzy msgctxt "sidebarseries|radiobutton_secondary_axis" msgid "Secondary Y axis" msgstr "Секундарна Y оска" #. qE5HF #: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:262 msgctxt "sidebarseries|axis_label" msgid "Align Series to Axis" msgstr "" #. fvnkG #: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:278 msgctxt "sidebarseries|label_series_tmpl" msgid "Data series '%1'" msgstr "" #. mZfrk #: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:85 msgctxt "sidebartype|3dlook" msgid "_3D Look" msgstr "" #. mjrkY #: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:105 msgctxt "sidebartype|3dscheme" msgid "Simple" msgstr "" #. urfc7 #: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:106 msgctxt "sidebartype|3dscheme" msgid "Realistic" msgstr "" #. gYXXE #: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:127 msgctxt "sidebartype|shapeft" msgid "Sh_ape" msgstr "" #. B6KS5 #: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:189 msgctxt "sidebartype|stack" msgid "_Stack series" msgstr "" #. Yau6n #: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:214 msgctxt "sidebartype|ontop" msgid "On top" msgstr "" #. f2J43 #: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:229 msgctxt "sidebartype|percent" msgid "Percent" msgstr "" #. iDSaa #: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:244 msgctxt "sidebartype|deep" msgid "Deep" msgstr "" #. KaS7Z #: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:275 msgctxt "sidebartype|linetypeft" msgid "_Line type" msgstr "" #. Hqc3N #: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:290 msgctxt "sidebartype|linetype" msgid "Straight" msgstr "" #. EB58Z #: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:291 msgctxt "sidebartype|linetype" msgid "Smooth" msgstr "" #. qLn3k #: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:292 msgctxt "sidebartype|linetype" msgid "Stepped" msgstr "" #. jKDXh #: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:302 msgctxt "sidebartype|properties" msgid "Properties..." msgstr "" #. xW9CQ #: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:320 msgctxt "sidebartype|sort" msgid "_Sort by X values" msgstr "" #. thu3G #: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:343 msgctxt "sidebartype|nolinesft" msgid "_Number of lines" msgstr "" #. Ledzw #: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:22 msgctxt "smoothlinesdlg|SmoothLinesDialog" msgid "Smooth Lines" msgstr "Мазни линии" #. vmRbz #: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:114 msgctxt "smoothlinesdlg|TypeLabel" msgid "Line _Type:" msgstr "" #. Nkqhi #: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:131 msgctxt "smoothlinesdlg|SplineTypeComboBox" msgid "Cubic spline" msgstr "" #. LTCVw #: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:132 msgctxt "smoothlinesdlg|SplineTypeComboBox" msgid "B-spline" msgstr "" #. EJdNq #: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:136 msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|SplineTypeComboBox" msgid "Apply a line curve model." msgstr "" #. eecxc #: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:171 #, fuzzy msgctxt "smoothlinesdlg|ResolutionLabel" msgid "_Resolution:" msgstr "Резо~луција" #. AdG5v #: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:185 msgctxt "smoothlinesdlg|PolynomialsLabel" msgid "_Degree of polynomials:" msgstr "" #. X35yY #: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:202 msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|ResolutionSpinbutton" msgid "Set the resolution." msgstr "Поставување на резолуција." #. a4btg #: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:219 msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|PolynomialsSpinButton" msgid "Set the degree of the polynomials." msgstr "Поставување на резолуција." #. YECJR #: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:253 msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|SmoothLinesDialog" msgid "Apply a line curve model." msgstr "" #. RyJg5 #: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:132 msgctxt "steppedlinesdlg|step_start_rb" msgid "_Start with horizontal line" msgstr "" #. Zcr4L #: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:142 msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_start_rb" msgid "Start with horizontal line and step up vertically at the end." msgstr "" #. iJCAt #: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:153 msgctxt "steppedlinesdlg|step_center_x_rb" msgid "Step at the _horizontal mean" msgstr "" #. D5DGL #: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:164 msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_center_x_rb" msgid "Start to step up vertically and end with horizontal line." msgstr "" #. vtGik #: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:175 msgctxt "steppedlinesdlg|step_end_rb" msgid "_End with horizontal line" msgstr "" #. nGAhe #: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:186 msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_end_rb" msgid "Start with horizontal line, step up vertically in the middle of the X values and end with horizontal line." msgstr "" #. X3536 #: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:197 msgctxt "steppedlinesdlg|step_center_y_rb" msgid "Step to the _vertical mean" msgstr "" #. S528C #: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:208 msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_center_y_rb" msgid "Start to step up vertically to the middle of the Y values, draw a horizontal line and finish by stepping vertically to the end." msgstr "" #. oDDMr #: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:236 #, fuzzy msgctxt "steppedlinesdlg|label2" msgid "Type of Stepping" msgstr "Тип на состанок" #. K2DaE #: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:46 msgctxt "titlerotationtabpage|extended_tip|OrientDegree" msgid "Allows you to manually enter the orientation angle." msgstr "Ви овозможува рачно да го внесете аголот на ориентацијата." #. ViJ9k #: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:60 msgctxt "titlerotationtabpage|degreeL" msgid "_Degrees" msgstr "" #. tv9xJ #: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:95 msgctxt "titlerotationtabpage|stackedCB" msgid "Ve_rtically stacked" msgstr "" #. VGDph #: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:105 msgctxt "titlerotationtabpage|extended_tip|stackedCB" msgid "Assigns vertical text orientation for cell contents." msgstr "Доделува вертикална ориентација на текстот за содржината на ќелијата." #. 3BaMa #: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:117 msgctxt "titlerotationtabpage|labelABCD" msgid "ABCD" msgstr "" #. dAHWb #: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:134 #, fuzzy msgctxt "titlerotationtabpage|textdirL" msgid "Te_xt direction:" msgstr "Насока на текстот" #. i5UYm #: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:148 msgctxt "titlerotationtabpage|extended_tip|textdirLB" msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled." msgstr "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL)." #. 9cDiw #: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:167 msgctxt "titlerotationtabpage|extended_tip|dialCtrl" msgid "Clicking anywhere on the wheel defines the variable text orientation." msgstr "Со кликнување било каде на тркалото се одредува варијабилната ориентација на текстот." #. syx89 #: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:184 msgctxt "titlerotationtabpage|labelTextOrient" msgid "Text Orientation" msgstr "" #. CDDxo #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:20 msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|FT_SCHEME" msgid "Sche_me" msgstr "" #. 4uCgf #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:36 #, fuzzy msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|liststoreSCHEME" msgid "Simple" msgstr "Едноставно" #. uVRvv #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:37 msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|liststoreSCHEME" msgid "Realistic" msgstr "" #. tFKjs #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:38 msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|liststoreSCHEME" msgid "Custom" msgstr "Сопствено" #. raML6 #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:42 msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|extended_tip|LB_SCHEME" msgid "Select a scheme from the list box, or click any of the check boxes below." msgstr "" #. EyGsf #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:78 #, fuzzy msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_SHADING" msgid "_Shading" msgstr "Сенчање" #. W68hV #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:87 msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|extended_tip|CB_SHADING" msgid "Applies Gouraud shading if marked, or flat shading if unmarked." msgstr "" #. SMFrD #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:99 msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_OBJECTLINES" msgid "_Object borders" msgstr "" #. CQjGV #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:108 msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|extended_tip|CB_OBJECTLINES" msgid "Shows borders around the areas by setting the line style to Solid." msgstr "" #. CpWRj #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:120 #, fuzzy msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_ROUNDEDEDGE" msgid "_Rounded edges" msgstr "З~аоблени агли" #. c5pNB #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:129 msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|extended_tip|CB_ROUNDEDEDGE" msgid "Edges are rounded by 5%." msgstr "" #. U5CTF #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:37 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|CBX_RIGHT_ANGLED_AXES" msgid "_Right-angled axes" msgstr "" #. QxmLn #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:46 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|CBX_RIGHT_ANGLED_AXES" msgid "If Right-angled axes is enabled, you can rotate the chart contents only in X and Y direction, that is, parallel to the chart borders. Right-angled axes is enabled by default for newly created 3D charts. Pie and Donut charts do not support right-angled axes." msgstr "" #. y8Tyg #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:60 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_X_ROTATION" msgid "_X rotation" msgstr "" #. TJ2Xp #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:74 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_Y_ROTATION" msgid "_Y rotation" msgstr "" #. UTAG5 #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:88 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_Z_ROTATION" msgid "_Z rotation" msgstr "" #. ZC8ZQ #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:100 #, fuzzy msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|CBX_PERSPECTIVE" msgid "_Perspective" msgstr "Перспектива" #. xyePC #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:112 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|CBX_PERSPECTIVE" msgid "Mark the Perspective box to view the chart as through a camera lens. Use the spin button to set the percentage. With a high percentage nearer objects look bigger than more distant objects." msgstr "" #. mdPAi #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:132 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|MTR_FLD_PERSPECTIVE-atkobject" msgid "Perspective" msgstr "Перспектива" #. JECHC #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:133 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|MTR_FLD_PERSPECTIVE" msgid "Mark the Perspective box to view the chart as through a camera lens. Use the spin button to set the percentage. With a high percentage nearer objects look bigger than more distant objects." msgstr "" #. PP8jT #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:151 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|MTR_FLD_Z_ROTATION" msgid "Sets the rotation of the chart on the z axis. The preview responds to the new settings." msgstr "" #. AyMWn #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:168 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|MTR_FLD_Y_ROTATION" msgid "Sets the rotation of the chart on the y axis. The preview responds to the new settings." msgstr "" #. EGS4B #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:185 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|MTR_FLD_X_ROTATION" msgid "Sets the rotation of the chart on the x axis. The preview responds to the new settings." msgstr "" #. RGQDC #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:96 #, fuzzy msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_1|tooltip_text" msgid "Light source 1" msgstr "Извор на светлина 1" #. EQb5g #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:101 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_1" msgid "Click to enable or disable the specular light source with highlights." msgstr "" #. bwfDH #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:115 #, fuzzy msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_2|tooltip_text" msgid "Light source 2" msgstr "Извор на светлина 2" #. jkJM8 #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:120 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_2" msgid "Click to enable or disable the uniform light source." msgstr "" #. uMVDV #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:134 #, fuzzy msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_3|tooltip_text" msgid "Light source 3" msgstr "Извор на светлина 3" #. ZEUk7 #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:139 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_3" msgid "Click to enable or disable the uniform light source." msgstr "" #. 6CBDG #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:153 #, fuzzy msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_4|tooltip_text" msgid "Light source 4" msgstr "Извор на светлина 4" #. X5ZD3 #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:158 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_4" msgid "Click to enable or disable the uniform light source." msgstr "" #. Hf5Du #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:172 #, fuzzy msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_5|tooltip_text" msgid "Light source 5" msgstr "Извор на светлина 5" #. mUPX4 #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:177 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_5" msgid "Click to enable or disable the uniform light source." msgstr "" #. T7qDZ #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:191 #, fuzzy msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_6|tooltip_text" msgid "Light source 6" msgstr "Извор на светлина 6" #. AAkx2 #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:196 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_6" msgid "Click to enable or disable the uniform light source." msgstr "" #. mSsDD #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:210 #, fuzzy msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_7|tooltip_text" msgid "Light source 7" msgstr "Извор на светлина 7" #. Rh9Hz #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:215 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_7" msgid "Click to enable or disable the uniform light source." msgstr "" #. wY5CR #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:229 #, fuzzy msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_8|tooltip_text" msgid "Light source 8" msgstr "Извор на светлина 8" #. EbsUA #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:234 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_8" msgid "Click to enable or disable the uniform light source." msgstr "" #. DwEDc #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:268 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|LB_LIGHTSOURCE" msgid "Select a color for the selected light source." msgstr "Избира облик од листата." #. gfdAB #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:283 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHTSOURCE_COLOR|tooltip_text" msgid "Select a color using the color dialog" msgstr "" #. JnBhP #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:287 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHTSOURCE_COLOR" msgid "Select a color using the color dialog." msgstr "Избира облик од листата." #. mgXyK #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:312 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_LIGHTSOURCE" msgid "_Light Source" msgstr "" #. WssJA #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:358 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|LB_AMBIENTLIGHT" msgid "Select a color for the ambient light." msgstr "Избира облик од листата." #. NpAu7 #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:373 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_AMBIENT_COLOR|tooltip_text" msgid "Select a color using the color dialog" msgstr "" #. 943Za #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:377 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_AMBIENT_COLOR" msgid "Select a color using the color dialog." msgstr "Избира облик од листата." #. LFMGL #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:395 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_AMBIENTLIGHT" msgid "_Ambient Light" msgstr "" #. snUGf #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:439 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|CTL_LIGHT_PREVIEW|tooltip_text" msgid "Light Preview" msgstr "" #. tQBhd #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:497 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|tp_3D_SceneIllumination" msgid "Set the light sources for the 3D view." msgstr "" #. XRVrG #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:48 msgctxt "tp_AxisPositions|FT_CROSSES_OTHER_AXIS_AT" msgid "_Cross other axis at" msgstr "" #. Z734o #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:64 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT" msgid "Start" msgstr "Почеток" #. u6i7J #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:65 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT" msgid "End" msgstr "Крај" #. vAUzq #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:66 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT" msgid "Value" msgstr "Вредност" #. 5CSqT #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:67 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT" msgid "Category" msgstr "Категорија" #. eKYhk #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:71 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT" msgid "Select where to cross the other axis: at start, at end, at a specified value, or at a category." msgstr "" #. FwCEp #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:89 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|EDT_CROSSES_OTHER_AXIS_AT" msgid "Enter the value where the axis line should cross the other axis." msgstr "" #. AnLbY #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:112 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|EDT_CROSSES_OTHER_AXIS_AT_CATEGORY" msgid "Select the category where the axis line should cross the other axis." msgstr "" #. VYVhe #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:131 msgctxt "tp_AxisPositions|CB_AXIS_BETWEEN_CATEGORIES" msgid "Axis _between categories" msgstr "" #. bW7T9 #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:152 msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_AXIS_LINE" msgid "Axis Line" msgstr "" #. 5ezBt #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:186 msgctxt "tp_AxisPositions|RB_ON" msgid "_On tick marks" msgstr "" #. FaKJZ #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:195 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|RB_ON" msgid "Specifies that the axis is positioned on the first/last tickmarks. This makes the data points visual representation begin/end at the value axis." msgstr "" #. gSFeZ #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:206 msgctxt "tp_AxisPositions|RB_BETWEEN" msgid "_Between tick marks" msgstr "" #. BSx2x #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:216 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|RB_BETWEEN" msgid "Specifies that the axis is positioned between the tickmarks. This makes the data points visual representation begin/end at a distance from the value axis." msgstr "" #. ExBDm #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:233 msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_POSITION" msgid "Position Axis" msgstr "" #. 5AGbD #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:274 msgctxt "tp_AxisPositions|FT_PLACE_LABELS" msgid "_Place labels" msgstr "" #. GDk2L #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:290 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS" msgid "Near axis" msgstr "" #. ZWQzB #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:291 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS" msgid "Near axis (other side)" msgstr "" #. j3GGm #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:292 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS" msgid "Outside start" msgstr "" #. mGDNr #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:293 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS" msgid "Outside end" msgstr "" #. ChAqv #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:297 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|LB_PLACE_LABELS" msgid "Select where to place the labels: near axis, near axis (other side), outside start, or outside end." msgstr "" #. DUNn4 #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:322 #, fuzzy msgctxt "tp_AxisPositions|FT_AXIS_LABEL_DISTANCE" msgid "_Distance" msgstr "Растојание" #. Hkjze #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:360 #, fuzzy msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_FL_LABELS" msgid "Labels" msgstr "Ознака" #. YBk4g #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:403 msgctxt "tp_AxisPositions|FT_MAJOR" msgid "Major:" msgstr "" #. G8MEU #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:419 msgctxt "tp_AxisPositions|FT_MINOR" msgid "Minor:" msgstr "" #. UN6Pr #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:433 #, fuzzy msgctxt "tp_AxisPositions|CB_TICKS_INNER" msgid "_Inner" msgstr "Внатрешно" #. DpVNk #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:445 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_TICKS_INNER" msgid "Specifies that marks are placed on the inner side of the axis." msgstr "Одредува дека ознаките се сместени од внатрешната страна на оската." #. EhLxm #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:456 #, fuzzy msgctxt "tp_AxisPositions|CB_TICKS_OUTER" msgid "_Outer" msgstr "Надворешно" #. DGWEb #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:468 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_TICKS_OUTER" msgid "Specifies that marks are placed on the outer side of the axis." msgstr "Одредува дека ознаките се сместени од надворешната страна на оската." #. RJXic #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:479 #, fuzzy msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_INNER" msgid "I_nner" msgstr "Внатрешно" #. jbRx3 #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:491 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_MINOR_INNER" msgid "Specifies that minor interval marks are placed on the inner side of the axis." msgstr "Одредува дека ознаките за споредниот интервал се сместени од внатрешната страна на оската." #. nBCFJ #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:502 #, fuzzy msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_OUTER" msgid "O_uter" msgstr "Надворешно" #. JAi2f #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:514 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_MINOR_OUTER" msgid "Specifies that minor interval marks are placed on the outer side of the axis." msgstr "Одредува дека ознаките на споредниот интервал се сместени од надворешната страна на оската." #. XWuxR #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:539 msgctxt "tp_AxisPositions|FT_PLACE_TICKS" msgid "Place _marks" msgstr "" #. mvGBB #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:555 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS" msgid "At labels" msgstr "" #. dGAYz #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:556 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS" msgid "At axis" msgstr "" #. TJAJB #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:557 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS" msgid "At axis and labels" msgstr "" #. tED2r #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:561 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|LB_PLACE_TICKS" msgid "Select where to place the marks: at labels, at axis, or at axis and labels." msgstr "" #. jK9rf #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:586 msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_FL_TICKS" msgid "Interval Marks" msgstr "" #. 4Jp7G #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:620 msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MAJOR_GRID" msgid "Show major _grid" msgstr "" #. 7c2Hs #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:636 msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_GRID" msgid "_Show minor grid" msgstr "" #. Dp5Ar #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:651 #, fuzzy msgctxt "tp_AxisPositions|PB_MAJOR_GRID" msgid "Mo_re..." msgstr "Повеќе..." #. k5VQQ #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:664 #, fuzzy msgctxt "tp_AxisPositions|PB_MINOR_GRID" msgid "Mor_e..." msgstr "Повеќе..." #. 7eDLK #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:684 msgctxt "tp_AxisPositions|label2" msgid "Grids" msgstr "Мрежи" #. CUoe3 #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:48 msgctxt "tp_ChartType|FT_CAPTION_FOR_WIZARD" msgid "Choose a Chart Type" msgstr "" #. wBFXQ #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:96 msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|subtype" msgid "Select a sub type of the basic chart type." msgstr "Поставување на резолуција." #. FSf6b #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:123 #, fuzzy msgctxt "tp_ChartType|3dlook" msgid "_3D Look" msgstr "3Д-изглед" #. EB95g #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:134 msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|3dlook" msgid "Enables a 3D look for the data values." msgstr "Вметнува имиња на податочните серии." #. FprGw #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:148 #, fuzzy msgctxt "tp_ChartType|3dscheme" msgid "Simple" msgstr "Едноставно" #. pKhfX #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:149 msgctxt "tp_ChartType|3dscheme" msgid "Realistic" msgstr "" #. zZxWG #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:156 msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|3dscheme" msgid "Select the type of 3D look." msgstr "Поставување на резолуција." #. FxHfq #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:174 #, fuzzy msgctxt "tp_ChartType|shapeft" msgid "Sh_ape" msgstr "Облик" #. CCA3V #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:217 msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|shape" msgid "Select a shape from the list." msgstr "Избира облик од листата." #. G2u4D #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:242 msgctxt "tp_ChartType|stack" msgid "_Stack series" msgstr "" #. h8wCq #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:250 msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|stack" msgid "Displays stacked series for Line charts." msgstr "Внесува наслов на вашиот графикон." #. KfD2L #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:272 msgctxt "tp_ChartType|ontop" msgid "On top" msgstr "" #. DY854 #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:281 msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|ontop" msgid "Stack series display values on top of each other." msgstr "" #. C7JxK #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:292 msgctxt "tp_ChartType|percent" msgid "Percent" msgstr "" #. EVNAR #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:301 msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|percent" msgid "Stack series display values as percent." msgstr "" #. ijuPy #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:312 msgctxt "tp_ChartType|deep" msgid "Deep" msgstr "Во длабочина" #. etF2p #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:342 msgctxt "tp_ChartType|linetypeft" msgid "_Line type" msgstr "" #. RbyB4 #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:356 msgctxt "tp_ChartType|linetype" msgid "Straight" msgstr "" #. dG5tv #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:357 msgctxt "tp_ChartType|linetype" msgid "Smooth" msgstr "Измазни" #. uHHpu #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:358 msgctxt "tp_ChartType|linetype" msgid "Stepped" msgstr "" #. G3eDR #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:362 msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|linetype" msgid "Choose the type of line to draw." msgstr "Поставување на резолуција." #. JqNUv #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:373 msgctxt "tp_ChartType|properties" msgid "Properties..." msgstr "Својства..." #. EnymX #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:379 msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|properties" msgid "Opens a dialog to set the line or curve properties." msgstr "" #. KzGZQ #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:396 msgctxt "tp_ChartType|sort" msgid "_Sort by X values" msgstr "" #. tbgi3 #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:404 msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|sort" msgid "Connects points by ascending X values, even if the order of values is different, in an XY scatter diagram." msgstr "" #. CmGat #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:423 #, fuzzy msgctxt "tp_ChartType|nolinesft" msgid "_Number of lines" msgstr "Број на копии" #. bBgDJ #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:442 msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|nolines" msgid "Set the number of lines for the Column and Line chart type." msgstr "" #. M2sxB #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:511 msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|charttype" msgid "Select a basic chart type." msgstr "Поставување на резолуција." #. qRkoY #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:38 msgctxt "tp_DataLabel|CB_VALUE_AS_NUMBER" msgid "Show value as _number" msgstr "" #. uGdoi #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:47 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_VALUE_AS_NUMBER" msgid "Displays the absolute values of the data points." msgstr "Ги прикажува апсолутните вредности на секоја податочна точка." #. wRisc #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:58 msgctxt "tp_DataLabel|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE" msgid "Show value as _percentage" msgstr "" #. FcaPo #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:67 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE" msgid "Displays the percentage of the data points in each column." msgstr "Прикажува проценти од податочните точки во секоја колона. " #. gyqnC #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:78 msgctxt "tp_DataLabel|CB_CATEGORY" msgid "Show _category" msgstr "" #. EZXZX #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:87 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_CATEGORY" msgid "Shows the data point text labels." msgstr "Ги прикажува текстуланите ознаки на податочните точки." #. kce65 #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:98 msgctxt "tp_DataLabel|CB_SYMBOL" msgid "Show _legend key" msgstr "" #. Bm8gp #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:107 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_SYMBOL" msgid "Displays the legend icons next to each data point label." msgstr "Прикажува икони за легенда веднаш до секоја ознака на податочната точка." #. K3uFN #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:118 msgctxt "tp_DataLabel|CB_WRAP_TEXT" msgid "Auto text _wrap" msgstr "" #. tgNDD #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:133 #, fuzzy msgctxt "tp_DataLabel|PB_NUMBERFORMAT" msgid "Number _format..." msgstr "Формат на броеви..." #. nzq24 #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:141 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|PB_NUMBERFORMAT" msgid "Opens a dialog to select the number format." msgstr "" #. PYC2b #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:152 msgctxt "tp_DataLabel|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT" msgid "Percentage f_ormat..." msgstr "" #. 3wD3x #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:160 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT" msgid "Opens a dialog to select the percentage format." msgstr "" #. gFELD #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:173 msgctxt "tp_DataLabel|CT_LABEL_DIAL" msgid "ABCD" msgstr "" #. GqA8C #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:192 #, fuzzy msgctxt "tp_DataLabel|FT_TEXT_SEPARATOR" msgid "_Separator" msgstr "Разделувач" #. oPhGH #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:209 msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "Space" msgstr "Празно место" #. fR4fG #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:210 msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "Comma" msgstr "" #. 5baF4 #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:211 msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "Semicolon" msgstr "" #. 8MGkQ #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:212 #, fuzzy msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "New line" msgstr "Нов ред" #. bpmiF #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:213 msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "Period" msgstr "" #. jjR8u #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:217 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|LB_TEXT_SEPARATOR" msgid "Selects the separator between multiple text strings for the same object." msgstr "" #. 2MNGz #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:243 msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_PLACEMENT" msgid "Place_ment" msgstr "" #. L2MYb #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:260 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Best fit" msgstr "" #. ba7eW #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:261 #, fuzzy msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Center" msgstr "Во средина" #. nW5vs #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:262 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Above" msgstr "Над" #. gW9Aa #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:263 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Top left" msgstr "Горе лево" #. UQBcJ #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:264 #, fuzzy msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Left" msgstr "Лево" #. CVw6x #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:265 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Bottom left" msgstr "Долу лево" #. EF7Qb #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:266 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Below" msgstr "Под" #. bdAYf #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:267 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Bottom right" msgstr "Долу десно" #. kHGEs #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:268 #, fuzzy msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Right" msgstr "Десно" #. GFkmP #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:269 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Top right" msgstr "Горе десно" #. KFZhx #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:270 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Inside" msgstr "Внатре" #. BJm6w #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:271 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Outside" msgstr "Надвор" #. XGkMi #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:272 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Near origin" msgstr "" #. vq2Bf #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:276 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_PLACEMENT" msgid "Selects the placement of data labels relative to the objects." msgstr "" #. PNGYD #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:296 msgctxt "tp_DataLabel|STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE" msgid "Number Format for Percentage Value" msgstr "" #. 3BZrx #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:314 msgctxt "tp_DataLabel|label1" msgid "Text Attributes" msgstr "Атрибути на текст" #. avLCL #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:358 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CT_DIAL" msgid "Click in the dial to set the text orientation for the data labels." msgstr "" #. eKwUH #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:378 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|NF_LABEL_DEGREES" msgid "Enter the counterclockwise rotation angle for the data labels." msgstr "" #. VArif #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:392 msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_DEGREES" msgid "_Degrees" msgstr "" #. zdP7E #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:417 #, fuzzy msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_TEXTDIR" msgid "Te_xt direction" msgstr "Насока на текстот" #. MYXZo #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:434 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_TEXTDIR" msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled." msgstr "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL)." #. PKnKk #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:459 msgctxt "tp_DataLabel|label2" msgid "Rotate Text" msgstr "" #. wBzcx #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:492 msgctxt "tp_DataLabel|CB_CUSTOM_LEADER_LINES" msgid "_Connect displaced data labels to data points" msgstr "" #. BXobT #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:501 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_CUSTOM_LEADER_LINES" msgid "Draws a line connecting the data labels to the data points" msgstr "" #. MBFBB #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:519 msgctxt "tp_DataLabel|label3" msgid "Leader Lines" msgstr "" #. iDheE #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:535 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|tp_DataLabel" msgid "Opens the Data Labels dialog, which enables you to set the data labels." msgstr "Го отвара Data labels дијалогот, кој ви овозможува да ги поставите податочните ознаки." #. rXE7B #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataPointOption.ui:41 msgctxt "tp_DataPointOption|CB_LEGEND_ENTRY_HIDDEN" msgid "Hide legend entry" msgstr "" #. k2s9H #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataPointOption.ui:49 msgctxt "tp_DataPointOption|extended_tip|CB_LEGEND_ENTRY_HIDDEN" msgid "Do not show legend entry for the selected data series or data point." msgstr "" #. DUQwA #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataPointOption.ui:67 msgctxt "tp_DataPointOption|label1" msgid "Legend Entry" msgstr "" #. A2dFx #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:18 #, fuzzy msgctxt "tp_DataSource|imageIMB_RANGE_CAT|tooltip_text" msgid "Select data range" msgstr "Избирање база на податоци" #. kEnRN #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:24 #, fuzzy msgctxt "tp_DataSource|imageIMB_RANGE_MAIN|tooltip_text" msgid "Select data range" msgstr "Избирање база на податоци" #. 2iNp6 #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:73 #, fuzzy msgctxt "tp_DataSource|FT_SERIES" msgid "Data _series:" msgstr "Низи податоци" #. oFoeg #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:116 msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|LB_SERIES" msgid "Shows a list of all data series in the chart. Click an entry to view and edit that data series. Click Add to insert a new series into the list after the selected entry." msgstr "" #. rqABh #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:137 #, fuzzy msgctxt "tp_DataSource|BTN_ADD" msgid "_Add" msgstr "Додај" #. AExBB #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:145 msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|BTN_ADD" msgid "Adds a new entry below the current entry in the Data Series list. If an entry is selected, the new data series gets the same chart type." msgstr "" #. dCyXA #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:163 msgctxt "tp_DataSource|BTN_UP-atkobject" msgid "Up" msgstr "Нагоре" #. GTEK3 #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:164 msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|BTN_UP" msgid "Moves up the selected entry in the Data Series list." msgstr "" #. 3v9x2 #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:175 #, fuzzy msgctxt "tp_DataSource|BTN_REMOVE" msgid "_Remove" msgstr "Отстрани" #. BDDwm #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:183 msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|BTN_REMOVE" msgid "Removes the selected entry from the Data Series list." msgstr "" #. MkZNf #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:201 msgctxt "tp_DataSource|BTN_DOWN-atkobject" msgid "Down" msgstr "Надолу" #. 558EK #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:202 msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|BTN_DOWN" msgid "Moves down the selected entry in the Data Series list." msgstr "" #. mC5Ge #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:244 #, fuzzy msgctxt "tp_DataSource|FT_ROLE" msgid "_Data ranges:" msgstr "Опсег на податоците" #. ZB6Dv #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:297 msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|LB_ROLE" msgid "Shows all the data ranges used by the data series that is selected in the Data Series list box. Each data range shows the role name and the source range address." msgstr "" #. qRMfs #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:312 msgctxt "tp_DataSource|FT_RANGE" msgid "Ran_ge for %VALUETYPE" msgstr "" #. M2BSw #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:337 msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|EDT_RANGE" msgid "Shows the source range address from the second column of the Data Range list box. You can change the range in the text box or by dragging in the document. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button." msgstr "" #. CwKet #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:354 msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|IMB_RANGE_MAIN" msgid "Shows the source range address from the second column of the Data Range list box. You can change the range in the text box or by dragging in the document. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button." msgstr "" #. FX2CF #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:379 #, fuzzy msgctxt "tp_DataSource|FT_CATEGORIES" msgid "_Categories" msgstr "Категории" #. EiwXn #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:393 #, fuzzy msgctxt "tp_DataSource|FT_DATALABELS" msgid "Data _labels" msgstr "Ознаки на податоците" #. ogTbE #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:423 msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|EDT_CATEGORIES" msgid "Shows the source range address of the categories (the texts you can see on the x-axis of a category chart). For an XY-chart, the text box contains the source range of the data labels which are displayed for the data points. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button." msgstr "" #. EYFEo #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:440 msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|IMB_RANGE_CAT" msgid "Shows the source range address of the categories (the texts you can see on the x-axis of a category chart). For an XY-chart, the text box contains the source range of the data labels which are displayed for the data points. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button." msgstr "" #. YwALA #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:477 msgctxt "tp_DataSource|FT_CAPTION_FOR_WIZARD" msgid "Customize Data Ranges for Individual Data Series" msgstr "" #. tGqhN #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:57 #, fuzzy msgctxt "tp_ErrorBars|RB_NONE" msgid "_None" msgstr "Нема" #. YVhm9 #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:68 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_NONE" msgid "Does not show any error bars." msgstr "" #. Cq44D #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:80 msgctxt "tp_ErrorBars|RB_CONST" msgid "_Constant Value" msgstr "" #. Aetuh #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:91 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_CONST" msgid "Displays constant values that you specify in the Parameters area." msgstr "" #. Njqok #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:103 msgctxt "tp_ErrorBars|RB_PERCENT" msgid "_Percentage" msgstr "" #. kqgrm #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:114 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_PERCENT" msgid "Displays a percentage. The display refers to the corresponding data point. Set the percentage in the Parameters area." msgstr "" #. qCQY8 #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:141 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_FUNCTION" msgid "Select a function to calculate the error bars." msgstr "" #. GnXao #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:156 msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Standard Error" msgstr "" #. SQ3rE #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:157 msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Standard Deviation" msgstr "" #. GagXt #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:158 #, fuzzy msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Variance" msgstr "Променливо" #. Siyxd #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:159 msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Error Margin" msgstr "" #. j6oTg #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:163 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|LB_FUNCTION" msgid "Select a function to calculate the error bars." msgstr "" #. AbhAQ #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:182 msgctxt "tp_ErrorBars|RB_RANGE" msgid "Cell _Range" msgstr "" #. x3uW3 #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:193 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_RANGE" msgid "Click Cell Range and then specify a cell range from which to take the positive and negative error bar values." msgstr "" #. 9Y8Vo #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:211 msgctxt "tp_ErrorBars|label1" msgid "Error Category" msgstr "" #. q8qXd #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:246 msgctxt "tp_ErrorBars|RB_BOTH" msgid "Positive _and Negative" msgstr "" #. LDszs #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:257 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_BOTH" msgid "Shows positive and negative error bars." msgstr "" #. 6F78D #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:268 #, fuzzy msgctxt "tp_ErrorBars|RB_POSITIVE" msgid "Pos_itive" msgstr "Позиција" #. oSnnp #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:279 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_POSITIVE" msgid "Shows only positive error bars." msgstr "" #. jdFbj #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:290 #, fuzzy msgctxt "tp_ErrorBars|RB_NEGATIVE" msgid "Ne_gative" msgstr "Негативно" #. DvqJN #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:301 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_NEGATIVE" msgid "Shows only negative error bars." msgstr "" #. D4Aou #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:351 msgctxt "tp_ErrorBars|label2" msgid "Error Indicator" msgstr "" #. haTNd #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:399 msgctxt "tp_ErrorBars|FT_POSITIVE" msgid "P_ositive (+)" msgstr "" #. 7bDeP #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:417 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|MF_POSITIVE" msgid "Enter the value to add to the displayed value as the positive error value." msgstr "" #. D5XCD #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:435 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_POSITIVE" msgid "Enter the address range from where to get the positive error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet." msgstr "" #. rGBRC #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:450 #, fuzzy msgctxt "tp_ErrorBars|IB_RANGE_POSITIVE|tooltip_text" msgid "Select data range" msgstr "Избирање база на податоци" #. QYRko #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:454 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_POSITIVE" msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size." msgstr "" #. C5ZdQ #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:480 msgctxt "tp_ErrorBars|FT_NEGATIVE" msgid "_Negative (-)" msgstr "" #. TAAD2 #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:498 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|MF_NEGATIVE" msgid "Enter the value to subtract from the displayed value as the negative error value." msgstr "" #. S8d3Y #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:515 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_NEGATIVE" msgid "Enter the address range from where to get the negative error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet." msgstr "" #. EVG7h #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:530 #, fuzzy msgctxt "tp_ErrorBars|IB_RANGE_NEGATIVE|tooltip_text" msgid "Select data range" msgstr "Избирање база на податоци" #. oEACZ #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:534 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_NEGATIVE" msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size." msgstr "" #. wdsax #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:553 msgctxt "tp_ErrorBars|CB_SYN_POS_NEG" msgid "Same value for both" msgstr "" #. DvgLw #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:562 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|CB_SYN_POS_NEG" msgid "Enable to use the positive error values also as negative error values. You can only change the value of the \"Positive (+)\" box. That value gets copied to the \"Negative (-)\" box automatically." msgstr "" #. BEj3C #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:580 #, fuzzy msgctxt "tp_ErrorBars|label3" msgid "Parameters" msgstr "Па~раметри" #. XxRKD #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:597 msgctxt "tp_ErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS" msgid "Select Range for Positive Error Bars" msgstr "" #. FXjsk #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:608 msgctxt "tp_ErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS" msgid "Select Range for Negative Error Bars" msgstr "" #. AAfgS #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:619 msgctxt "tp_ErrorBars|STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA" msgid "From Data Table" msgstr "Од податочна табела" #. C9QvS #: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:31 #, fuzzy msgctxt "tp_LegendPosition|left" msgid "_Left" msgstr "Лево" #. 98N4N #: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:40 msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|left" msgid "Positions the legend at the left of the chart." msgstr "Ја сместува легендата на лево од графиконот." #. WGGa8 #: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:51 #, fuzzy msgctxt "tp_LegendPosition|right" msgid "_Right" msgstr "Десно" #. BgNsc #: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:61 msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|right" msgid "Positions the legend at the right of the chart." msgstr "Ја сместува легендата на десно од графиконот." #. aURZs #: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:72 #, fuzzy msgctxt "tp_LegendPosition|top" msgid "_Top" msgstr "Горе" #. GppCU #: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:82 msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|top" msgid "Positions the legend at the top of the chart." msgstr "Ја сместува легендата на врвот од графиконот." #. 9WgFV #: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:93 #, fuzzy msgctxt "tp_LegendPosition|bottom" msgid "_Bottom" msgstr "Долу" #. dvBdX #: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:103 msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|bottom" msgid "Positions the legend at the bottom of the chart." msgstr "Ја сместува легендата на дното од графиконот." #. z84pQ #: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:120 msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_POSITION" msgid "Position" msgstr "Позиција" #. 6teoB #: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:155 #, fuzzy msgctxt "tp_LegendPosition|FT_LEGEND_TEXTDIR" msgid "Te_xt direction" msgstr "Насока на текстот" #. PSPoQ #: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:171 msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|LB_LEGEND_TEXTDIR" msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled." msgstr "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL)." #. sUDkC #: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:189 msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_ORIENTATION" msgid "Text Orientation" msgstr "" #. VsH8A #: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:222 msgctxt "tp_LegendPosition|CB_NO_OVERLAY" msgid "Show the legend without overlapping the chart" msgstr "" #. yi8AX #: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:231 msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|CB_NO_OVERLAY" msgid "Specifies whether the legend should overlap the chart." msgstr "" #. 82yue #: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:249 msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_OVERLAY" msgid "Overlay" msgstr "" #. 8783D #: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:30 msgctxt "tp_PolarOptions|CB_CLOCKWISE" msgid "_Clockwise direction" msgstr "" #. GikR7 #: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:39 msgctxt "tp_PolarOptions|extended_tip|CB_CLOCKWISE" msgid "The default direction in which the pieces of a pie chart are ordered is counterclockwise. Enable the Clockwise direction checkbox to draw the pieces in opposite direction." msgstr "" #. ATHCu #: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:50 msgctxt "tp_PolarOptions|label1" msgid "Orientation" msgstr "Ориентација" #. mEJCE #: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:90 msgctxt "tp_PolarOptions|extended_tip|CT_ANGLE_DIAL" msgid "Drag the small dot along the circle or click any position on the circle to set the starting angle of a pie or donut chart. The starting angle is the mathematical angle position where the first piece is drawn. The value of 90 degrees draws the first piece at the 12 o'clock position. A value of 0 degrees starts at the 3 o'clock position." msgstr "" #. EEVTg #: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:109 msgctxt "tp_PolarOptions|extended_tip|NF_STARTING_ANGLE" msgid "Enter the starting angle between 0 and 359 degrees. You can also click the arrows to change the displayed value." msgstr "" #. prqEa #: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:123 msgctxt "tp_PolarOptions|FT_ROTATION_DEGREES" msgid "_Degrees" msgstr "" #. iHLKn #: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:142 msgctxt "tp_PolarOptions|label2" msgid "Starting Angle" msgstr "" #. 5zEew #: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:170 msgctxt "tp_PolarOptions|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS_POLAR" msgid "Include _values from hidden cells" msgstr "" #. F5FTp #: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:185 msgctxt "tp_PolarOptions|label3" msgid "Plot Options" msgstr "" #. tHATu #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:8 #, fuzzy msgctxt "tp_RangeChooser|imageIB_RANGE|tooltip_text" msgid "Select data range" msgstr "Избирање база на податоци" #. 4zh42 #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:28 msgctxt "tp_RangeChooser|FT_CAPTION_FOR_WIZARD" msgid "Choose a Data Range" msgstr "" #. g2XVd #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:50 #, fuzzy msgctxt "tp_RangeChooser|FT_RANGE" msgid "_Data range:" msgstr "Опсег на податоците" #. WKLi7 #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:68 msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|ED_RANGE" msgid "Enter the data range that you want to include in your chart. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button." msgstr "" #. FyVoD #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:82 #, fuzzy msgctxt "tp_RangeChooser|IB_RANGE|tooltip_text" msgid "Select data range" msgstr "Избирање база на податоци" #. FVivY #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:86 msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|IB_RANGE" msgid "Enter the data range that you want to include in your chart. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button." msgstr "" #. RGGHE #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:103 msgctxt "tp_RangeChooser|RB_DATAROWS" msgid "Data series in _rows" msgstr "" #. w6DuB #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:113 msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|RB_DATAROWS" msgid "Data series get their data from consecutive rows in the selected range. For scatter charts, the first data series will contain x-values for all series. All other data series are used as y-values, one for each series." msgstr "" #. wSDqF #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:124 msgctxt "tp_RangeChooser|RB_DATACOLS" msgid "Data series in _columns" msgstr "" #. RfFZF #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:134 msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|RB_DATACOLS" msgid "Data series get their data from consecutive columns in the selected range. For scatter charts, the first data column will contain x-values for all series. All other data columns are used as y-values, one for each series." msgstr "" #. CExLY #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:145 msgctxt "tp_RangeChooser|CB_FIRST_ROW_ASLABELS" msgid "_First row as label" msgstr "" #. HviBv #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:154 msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|CB_FIRST_ROW_ASLABELS" msgid "For data series in columns: The first row in the range is used as names for data series. For data series in rows: The first row in the range is used as categories. The remaining rows comprise the data series. If this check box is not selected, all rows are data series." msgstr "" #. ER2D7 #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:165 msgctxt "tp_RangeChooser|CB_FIRST_COLUMN_ASLABELS" msgid "F_irst column as label" msgstr "" #. tTAhH #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:174 msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|CB_FIRST_COLUMN_ASLABELS" msgid "For data series in columns: The first column in the range is used as names for data series. For data series in rows: The first column in the range is used as categories. The remaining columns comprise the data columns. If this check box is not selected, all columns are data columns." msgstr "" #. k9TMD #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:195 msgctxt "tp_RangeChooser|CB_TIME_BASED" msgid "Time based charting" msgstr "" #. iuxE5 #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:246 msgctxt "tp_RangeChooser|label1" msgid "Start Table Index" msgstr "" #. dnmDQ #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:260 msgctxt "tp_RangeChooser|label2" msgid "End Table Index" msgstr "" #. FcYeD #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:278 msgctxt "tp_RangeChooser|STR_PAGE_DATA_RANGE" msgid "Data Range" msgstr "Опсег на податоците" #. YfF4A #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:59 msgctxt "tp_Scale|CBX_REVERSE" msgid "_Reverse direction" msgstr "" #. DNJFK #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:68 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|CBX_REVERSE" msgid "Defines where the lower and where the higher values are displayed at the axis. The unchecked state is the mathematical direction." msgstr "" #. qBbBL #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:80 msgctxt "tp_Scale|CBX_LOGARITHM" msgid "_Logarithmic scale" msgstr "" #. 3wDMa #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:89 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|CBX_LOGARITHM" msgid "Specifies that you want the axis to be subdivided logarithmically." msgstr "" #. 2B5CL #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:108 #, fuzzy msgctxt "tp_Scale|TXT_AXIS_TYPE" msgid "T_ype" msgstr "Тип" #. D6Bre #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:124 msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE" msgid "Automatic" msgstr "Автоматски" #. TCiZu #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:125 msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE" msgid "Text" msgstr "Текст" #. vAAUB #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:126 msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE" msgid "Date" msgstr "Датум" #. 8YZhv #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:130 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_AXIS_TYPE" msgid "For some types of axes, you can select to format an axis as text or date, or to detect the type automatically." msgstr "" #. Vf7vB #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:165 #, fuzzy msgctxt "tp_Scale|TXT_MIN" msgid "_Minimum" msgstr "Минимум" #. XUKzj #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:179 #, fuzzy msgctxt "tp_Scale|TXT_MAX" msgid "Ma_ximum" msgstr "Максимум" #. 4jRuB #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:191 #, fuzzy msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_MIN" msgid "_Automatic" msgstr "Автоматски" #. Bx5Co #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:206 #, fuzzy msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_MAX" msgid "A_utomatic" msgstr "Автоматски" #. 2Kb67 #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:228 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|EDT_MIN" msgid "Defines the minimum value for the beginning of the axis." msgstr "" #. AvhE9 #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:246 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|EDT_MAX" msgid "Defines the maximum value for the end of the axis." msgstr "" #. TsHtd #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:271 #, fuzzy msgctxt "tp_Scale|TXT_TIME_RESOLUTION" msgid "R_esolution" msgstr "Резо~луција" #. yyPFB #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:287 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:379 #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:520 msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE" msgid "Days" msgstr "Денови" #. 8xKtE #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:288 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:380 #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:521 msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE" msgid "Months" msgstr "Месеци" #. WRUy8 #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:289 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:381 #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:522 #, fuzzy msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE" msgid "Years" msgstr "Година" #. WUANc #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:293 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_TIME_RESOLUTION" msgid "Resolution can be set to show days, months, or years as interval steps." msgstr "Switches the display to show more or less details." #. ezN7c #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:305 #, fuzzy msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_TIME_RESOLUTION" msgid "Automat_ic" msgstr "Автоматски" #. DbJt9 #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:335 msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_MAIN" msgid "Ma_jor interval" msgstr "" #. AtZ6D #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:364 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|MT_MAIN_DATE_STEP" msgid "Major interval can be set to show a certain number of days, months, or years." msgstr "Select to show all records of the query." #. BD5BE #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:385 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_MAIN_TIME_UNIT" msgid "Major interval can be set to show a certain number of days, months, or years." msgstr "Select to show all records of the query." #. a2Gjv #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:411 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|EDT_STEP_MAIN" msgid "Defines the interval for the main division of the axes." msgstr "" #. UMEd3 #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:430 #, fuzzy msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_STEP_MAIN" msgid "Au_tomatic" msgstr "Автоматски" #. Pv5GU #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:465 msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_HELP" msgid "Minor inter_val" msgstr "" #. WMGqg #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:479 msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_HELP_COUNT" msgid "Minor inter_val count" msgstr "" #. c9m8j #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:505 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|MT_STEPHELP" msgid "Defines the interval for the subdivision of the axes." msgstr "" #. snFL6 #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:526 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_HELP_TIME_UNIT" msgid "Minor interval can be set to show a certain number of days, months, or years." msgstr "Select to show all records of the query." #. X8FAK #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:538 #, fuzzy msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_STEP_HELP" msgid "Aut_omatic" msgstr "Автоматски" #. GAKPN #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:568 msgctxt "tp_Scale|TXT_ORIGIN" msgid "Re_ference value" msgstr "" #. HbRqw #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:587 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|EDT_ORIGIN" msgid "Specifies at which position to display the values along the axis." msgstr "" #. Dj9GB #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:599 #, fuzzy msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_ORIGIN" msgid "Automat_ic" msgstr "Автоматски" #. Z35M3 #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:608 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|CBX_AUTO_ORIGIN" msgid "You must first deselect the Automatic option in order to modify the values." msgstr "" #. wqR5C #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:633 msgctxt "tp_Scale|FL_SCALE" msgid "Scale" msgstr "Размер" #. YK66G #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:42 msgctxt "tp_SeriesToAxis|RBT_OPT_AXIS_1" msgid "Primary Y axis" msgstr "" #. ApXPx #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:52 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RBT_OPT_AXIS_1" msgid "This option is active as default. All data series are aligned to the primary Y axis." msgstr "Оваа опција е преддефинирано активна. Сите податочни серии се подредени кон примарната Y оска." #. aZ7G8 #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:64 #, fuzzy msgctxt "tp_SeriesToAxis|RBT_OPT_AXIS_2" msgid "Secondary Y axis" msgstr "Секундарна Y оска" #. nTQUy #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:75 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RBT_OPT_AXIS_2" msgid "Changes the scaling of the Y axis. This axis is only visible when at least one data series is assigned to it and the axis view is active." msgstr "Го променува исцртувањето во размер на Y оската. Оваа оска е видлива само кога барем една податочна серија е доделена кон неа и прегледот на оската е активен." #. hV3cT #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:93 msgctxt "tp_SeriesToAxis|label1" msgid "Align Data Series to" msgstr "" #. GAF6S #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:136 #, fuzzy msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_GAP" msgid "_Spacing" msgstr "Растојание" #. 27wWb #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:149 msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_OVERLAP" msgid "_Overlap" msgstr "" #. NKaBT #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:165 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|MT_GAP" msgid "Defines the spacing between the columns in percent." msgstr "Го одредува растојанието помеѓу колоните во проценти." #. 8E3zD #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:181 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|MT_OVERLAP" msgid "Defines the necessary settings for overlapping data series." msgstr "Ги одредува неопходните поставувања за преклопувачките податочни серии." #. uV5Dn #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:199 msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_BARS_SIDE_BY_SIDE" msgid "Show _bars side by side" msgstr "" #. U5ruY #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:208 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|CB_BARS_SIDE_BY_SIDE" msgid "The bars from different data series are shown as if they were attached only to one axis." msgstr "" #. b7cbo #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:220 #, fuzzy msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_CONNECTOR" msgid "Connection lines" msgstr "Поврзувањето не успеа" #. 42zFb #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:229 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|CB_CONNECTOR" msgid "For \"stacked\" and \"percent\" column (vertical bar) charts, mark this check box to connect the column layers that belong together with lines." msgstr "За графиконите со \"напластени\" и \"процентуални\" колони (вертикални ленти), означи го ова поле за штиклирање за да ги поврзеш слоевите на колоната кој припаѓа заедно со овие линии." #. VHcU3 #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:247 #, fuzzy msgctxt "tp_SeriesToAxis|label2" msgid "Settings" msgstr "Поставувања" #. zaB5V #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:289 msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_MISSING_VALUES" msgid "Plot missing values" msgstr "" #. fqYSM #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:299 msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_DONT_PAINT" msgid "_Leave gap" msgstr "" #. CFmcS #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:309 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RB_DONT_PAINT" msgid "For a missing value, no data will be shown. This is the default for chart types Column, Bar, Line, Net." msgstr "" #. ZvtoD #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:320 msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_ASSUME_ZERO" msgid "_Assume zero" msgstr "" #. y6EGH #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:331 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RB_ASSUME_ZERO" msgid "For a missing value, the y-value will be shown as zero. This is the default for chart type Area." msgstr "" #. 8rLB4 #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:342 msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_CONTINUE_LINE" msgid "_Continue line" msgstr "" #. 2HArG #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:353 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RB_CONTINUE_LINE" msgid "For a missing value, the interpolation from the neighbor values will be shown. This is the default for chart type XY." msgstr "" #. Nw9LX #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:377 msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS" msgid "Include _values from hidden cells" msgstr "" #. vEDHo #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:386 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS" msgid "Check to also show values of currently hidden cells within the source cell range." msgstr "" #. LvZ8x #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:404 msgctxt "tp_SeriesToAxis|label3" msgid "Plot Options" msgstr "" #. gRgPX #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:437 msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_LEGEND_ENTRY_HIDDEN" msgid "Hide legend entry" msgstr "" #. GFmDA #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:445 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|CB_LEGEND_ENTRY_HIDDEN" msgid "Do not show legend entry for the selected data series or data point." msgstr "" #. q8CTC #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:463 msgctxt "tp_SeriesToAxis|label4" msgid "Legend Entry" msgstr "" #. FsWAE #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:66 msgctxt "tp_Trendline|linear" msgid "_Linear" msgstr "" #. jir3B #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:76 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|linear" msgid "A linear trend line is shown." msgstr "Поставување на резолуција." #. u3nKx #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:87 #, fuzzy msgctxt "tp_Trendline|logarithmic" msgid "L_ogarithmic" msgstr "Логаритам" #. AZT5a #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:98 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|logarithmic" msgid "A logarithmic trend line is shown." msgstr "Поставување на резолуција." #. fPNok #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:109 msgctxt "tp_Trendline|exponential" msgid "_Exponential" msgstr "" #. gufBS #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:120 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|exponential" msgid "An exponential trend line is shown." msgstr "Поставување на резолуција." #. a6FDp #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:131 #, fuzzy msgctxt "tp_Trendline|power" msgid "Po_wer" msgstr "Степен" #. sU36A #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:142 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|power" msgid "A power trend line is shown." msgstr "Поставување на резолуција." #. QCeGG #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:153 msgctxt "tp_Trendline|polynomial" msgid "_Polynomial" msgstr "" #. f9EeD #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:164 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|polynomial" msgid "A polynomial trend line is shown with a given degree." msgstr "" #. BkiE2 #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:175 msgctxt "tp_Trendline|movingAverage" msgid "_Moving Average" msgstr "" #. F5WMz #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:186 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|movingAverage" msgid "A moving average trend line is shown with a given period." msgstr "" #. mGkUE #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:205 msgctxt "tp_Trendline|label3" msgid "Degree" msgstr "" #. HwBsk #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:210 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label3" msgid "Degree of polynomial trend line." msgstr "" #. EAkKg #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:227 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|degree" msgid "Degree of polynomial trend line." msgstr "" #. ZvFov #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:252 #, fuzzy msgctxt "tp_Trendline|label4" msgid "Period" msgstr "Период" #. akCwy #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:257 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label4" msgid "Number of points to calculate average of moving average trend line." msgstr "" #. g3mex #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:274 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|period" msgid "Number of points to calculate average of moving average trend line." msgstr "" #. ptaCA #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:369 msgctxt "tp_Trendline|label1" msgid "Regression Type" msgstr "" #. mNh7m #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:406 msgctxt "tp_Trendline|label7" msgid "Extrapolate Forward" msgstr "" #. 4HshA #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:412 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label7" msgid "Trend line is extrapolated for higher x-values." msgstr "" #. tUrKr #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:425 msgctxt "tp_Trendline|label8" msgid "Extrapolate Backward" msgstr "" #. tEfNE #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:431 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label8" msgid "Trend line is extrapolated for lower x-values." msgstr "" #. BGkFJ #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:469 msgctxt "tp_Trendline|setIntercept" msgid "Force _Intercept" msgstr "" #. ZJUti #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:481 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|setIntercept" msgid "For linear, polynomial and exponential trend lines, intercept value is forced to a given value." msgstr "" #. CSHNm #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:492 msgctxt "tp_Trendline|showEquation" msgid "Show E_quation" msgstr "" #. nXrm7 #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:501 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|showEquation" msgid "Shows the trend line equation next to the trend line." msgstr "" #. cA58s #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:513 msgctxt "tp_Trendline|showCorrelationCoefficient" msgid "Show _Coefficient of Determination (R²)" msgstr "" #. CCyCH #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:522 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|showCorrelationCoefficient" msgid "Shows the coefficient of determination next to the trend line." msgstr "" #. 2S6og #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:536 msgctxt "tp_Trendline|label5" msgid "Trendline _Name" msgstr "" #. GasKo #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:542 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label5" msgid "Name of trend line in legend." msgstr "" #. FBT3Y #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:558 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|entry_name" msgid "Name of trend line in legend." msgstr "" #. C4C6e #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:582 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|interceptValue" msgid "Value of intercept if it is forced." msgstr "" #. GEKL2 #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:595 msgctxt "tp_Trendline|label6" msgid "_X Variable Name" msgstr "" #. 99kQL #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:601 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label6" msgid "Name of X variable in trend line equation." msgstr "" #. Fz8b3 #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:617 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|entry_Xname" msgid "Name of X variable in trend line equation." msgstr "" #. GDQuF #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:630 msgctxt "tp_Trendline|label9" msgid "_Y Variable Name" msgstr "" #. 2PBW3 #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:636 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label9" msgid "Name of Y variable in trend line equation." msgstr "" #. WHNXu #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:652 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|entry_Yname" msgid "Name of Y variable in trend line equation." msgstr "" #. 9WeUe #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:669 msgctxt "tp_Trendline|label2" msgid "Options" msgstr "Опции" #. ntcUA #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:19 msgctxt "tp_axisLabel|showlabelsCB" msgid "Sho_w labels" msgstr "" #. Xr5zw #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:29 msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|showlabelsCB" msgid "Specifies whether to show or hide the axis labels." msgstr "Одредува дали да ги прикаже или сокрие ознаките на оските." #. HFhGL #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:67 #, fuzzy msgctxt "tp_axisLabel|tile" msgid "_Tile" msgstr "Наслов" #. cmjFi #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:77 msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|tile" msgid "Arranges numbers on the axis side by side." msgstr "Ги подредува броевите на оската еден до друг." #. tHrCD #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:89 msgctxt "tp_axisLabel|odd" msgid "St_agger odd" msgstr "" #. Q8h6B #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:99 msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|odd" msgid "Staggers numbers on the axis, even numbers lower than odd numbers." msgstr "Ги распоредува броевите на оската, парните броеви пониско од непарните." #. tByen #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:111 msgctxt "tp_axisLabel|even" msgid "Stagger _even" msgstr "" #. 9EMGj #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:121 msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|even" msgid "Stagger numbers on the axes, odd numbers lower than even numbers." msgstr "Ги распоредува броевите на оската, непарните броеви пониско од парните." #. 2JwY3 #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:133 #, fuzzy msgctxt "tp_axisLabel|auto" msgid "A_utomatic" msgstr "Автоматски" #. fj3Rq #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:143 msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|auto" msgid "Automatically arranges numbers on the axis." msgstr "Автоматски ги распоредува броевите на оската." #. bFH6L #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:161 msgctxt "tp_axisLabel|orderL" msgid "Order" msgstr "Редослед" #. GMtbb #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:196 msgctxt "tp_axisLabel|overlapCB" msgid "O_verlap" msgstr "" #. zwgui #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:205 msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|overlapCB" msgid "Specifies that the text in cells may overlap other cells." msgstr "Одредува дека текстот во ќелиите може да ги прекрие другите ќелии." #. AYpQ8 #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:217 #, fuzzy msgctxt "tp_axisLabel|breakCB" msgid "_Break" msgstr "~Прелом" #. eBwTo #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:226 msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|breakCB" msgid "Allows a text break." msgstr "Дозволува прелом на текст." #. 4EwR7 #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:244 msgctxt "tp_axisLabel|textflowL" msgid "Text Flow" msgstr "" #. exWTH #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:303 msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|OrientDegree" msgid "Allows you to manually enter the orientation angle." msgstr "Ви овозможува рачно да го внесете аголот на ориентацијата." #. 5teDt #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:317 msgctxt "tp_axisLabel|degreeL" msgid "_Degrees" msgstr "" #. jFKoF #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:352 msgctxt "tp_axisLabel|stackedCB" msgid "Ve_rtically stacked" msgstr "" #. ra62A #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:362 msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|stackedCB" msgid "Assigns vertical text orientation for cell contents." msgstr "Доделува вертикална ориентација на текстот за содржината на ќелијата." #. JBz5H #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:374 msgctxt "tp_axisLabel|labelABCD" msgid "ABCD" msgstr "" #. PE6RQ #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:391 #, fuzzy msgctxt "tp_axisLabel|textdirL" msgid "Te_xt direction:" msgstr "Насока на текстот" #. YUAjA #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:405 msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|textdirLB" msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled." msgstr "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL)." #. NxsBh #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:424 msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|dialCtrl" msgid "Clicking anywhere on the wheel defines the variable text orientation." msgstr "Со кликнување било каде на тркалото се одредува варијабилната ориентација на текстот." #. 3WhzS #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:441 msgctxt "tp_axisLabel|labelTextOrient" msgid "Text Orientation" msgstr "" #. tCfsY #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:45 #, fuzzy msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryXaxis" msgid "_X axis" msgstr "Х-оска" #. LtEdA #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:59 #, fuzzy msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryYaxis" msgid "_Y axis" msgstr "Y-оска" #. tVeNC #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:73 #, fuzzy msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryZaxis" msgid "_Z axis" msgstr "Z-оска" #. 7qRfe #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:91 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|primaryXaxis" msgid "Enter a label for the x-axis (horizontal)." msgstr "Внесува ознака за х оската (хоризонтално)." #. 4vThc #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:108 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|primaryYaxis" msgid "Enter a label for the y-axis (vertical)." msgstr "Внесува ознака за у оската (вертикално)." #. 7zPH5 #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:125 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|primaryZaxis" msgid "Enter a label for the z-axis. This option is only available for three-dimensional charts." msgstr "" #. Qpj9H #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:138 #, fuzzy msgctxt "wizelementspage|labelMainTitle" msgid "_Title" msgstr "Наслов" #. nPAjY #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:152 #, fuzzy msgctxt "wizelementspage|labelSubTitle" msgid "_Subtitle" msgstr "Поднаслов" #. CWmMQ #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:170 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|maintitle" msgid "Enter a title for your chart." msgstr "Внесува наслов на вашиот графикон." #. eNDvd #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:187 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|subtitle" msgid "Enter a subtitle for your chart." msgstr "Внесува поднаслов на вашиот графикон." #. GJ7pJ #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:200 #, fuzzy msgctxt "wizelementspage|labelSecondaryXAxis" msgid "X _axis" msgstr "Х-оска" #. bBRgE #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:214 #, fuzzy msgctxt "wizelementspage|labelSecondaryYAxis" msgid "Y ax_is" msgstr "Y-оска" #. NGoMT #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:232 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|secondaryXaxis" msgid "Enter a label for the secondary x-axis. This option is only available for charts that support a secondary x-axis." msgstr "" #. E6Y7y #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:267 msgctxt "wizelementspage|show" msgid "_Display legend" msgstr "" #. QWAen #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:276 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|show" msgid "Specifies whether to display a legend for the chart." msgstr "Одредува дали да се прикажува легендата за графиконот." #. ejdzz #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:298 #, fuzzy msgctxt "wizelementspage|left" msgid "_Left" msgstr "Лево" #. tGgc2 #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:308 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|left" msgid "Positions the legend at the left of the chart." msgstr "Ја сместува легендата на лево од графиконот." #. EjE6h #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:319 #, fuzzy msgctxt "wizelementspage|right" msgid "_Right" msgstr "Десно" #. rvAN8 #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:329 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|right" msgid "Positions the legend at the right of the chart." msgstr "Ја сместува легендата на десно од графиконот." #. LnxgC #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:340 #, fuzzy msgctxt "wizelementspage|top" msgid "_Top" msgstr "Горе" #. Ehv3g #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:350 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|top" msgid "Positions the legend at the top of the chart." msgstr "Ја сместува легендата на врвот од графиконот." #. GD2qS #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:361 #, fuzzy msgctxt "wizelementspage|bottom" msgid "_Bottom" msgstr "Долу" #. NCp3E #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:371 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|bottom" msgid "Positions the legend at the bottom of the chart." msgstr "Ја сместува легендата на дното од графиконот." #. REBEt #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:402 msgctxt "wizelementspage|Axe" msgid "Choose Titles, Legend, and Grid Settings" msgstr "" #. wp2DC #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:436 #, fuzzy msgctxt "wizelementspage|x" msgid "X axis" msgstr "Х-оска" #. KbejV #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:445 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|x" msgid "Displays grid lines that are perpendicular to the x-axis." msgstr "" #. KPGMU #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:456 #, fuzzy msgctxt "wizelementspage|y" msgid "Y ax_is" msgstr "Y-оска" #. Nivye #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:465 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|y" msgid "Displays grid lines that are perpendicular to the y-axis." msgstr "" #. G65v4 #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:476 #, fuzzy msgctxt "wizelementspage|z" msgid "Z axi_s" msgstr "Z-оска" #. uVwTv #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:485 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|z" msgid "Displays grid lines that are perpendicular to the z-axis. This option is only available for three-dimensional charts." msgstr "" #. wNqwZ #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:502 #, fuzzy msgctxt "wizelementspage|label2" msgid "Display Grids" msgstr "~Прикажи мрежа"