#. extracted from sw/source/ui/table msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-17 19:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-26 03:28+0200\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: mk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #. 2LFS #: table.src msgctxt "" "table.src\n" "MSG_ERR_TABLE_MERGE\n" "infobox.text" msgid "Selected table cells are too complex to merge." msgstr "Избраните ќелии од табелата се пресложени за спојување." #. FOyA #: rowht.src msgctxt "" "rowht.src\n" "DLG_ROW_HEIGHT\n" "CB_AUTOHEIGHT\n" "checkbox.text" msgid "~Fit to size" msgstr "~Прилагоди на големината" #. CCrL #: rowht.src msgctxt "" "rowht.src\n" "DLG_ROW_HEIGHT\n" "FL_HEIGHT\n" "fixedline.text" msgid "Height" msgstr "Висина" #. }D=Z #: rowht.src msgctxt "" "rowht.src\n" "DLG_ROW_HEIGHT\n" "modaldialog.text" msgid "Row Height" msgstr "Висина на ред" #. @%:: #: chartins.src msgctxt "" "chartins.src\n" "DLG_INSERT_CHART\n" "FL_1\n" "fixedline.text" msgid "Selection" msgstr "Избор" #. Rb8J #: chartins.src msgctxt "" "chartins.src\n" "DLG_INSERT_CHART\n" "FT_RANGE\n" "fixedtext.text" msgid "A~rea" msgstr "О~бласт" #. %@pq #: chartins.src msgctxt "" "chartins.src\n" "DLG_INSERT_CHART\n" "CB_FIRST_ROW\n" "checkbox.text" msgid "~First row as caption" msgstr "Првиот ~ред како наслов" #. VK5d #: chartins.src msgctxt "" "chartins.src\n" "DLG_INSERT_CHART\n" "CB_FIRST_COL\n" "checkbox.text" msgid "First ~column as caption" msgstr "Првата ~колона како наслов" #. #k`Z #: chartins.src msgctxt "" "chartins.src\n" "DLG_INSERT_CHART\n" "FT_TEXT\n" "fixedtext.text" msgid "" "If the selected cells do not contain the desired data, select the data range now.\n" "\n" "Include the cells containing column and row labels if you want them to be included in your chart." msgstr "" "Ако избраните ќелии не ги содржат саканите податоци, изберете го опсегот на податоците сега.\n" "\n" "Вклучете ги ќелиите што ги содржат насловите на колоните и редовите ако сакате да бидат вклучени во вашиот графикон." #. VE5m #: chartins.src msgctxt "" "chartins.src\n" "DLG_INSERT_CHART\n" "BT_PREV\n" "pushbutton.text" msgid "<< ~Back" msgstr "<< ~Назад" #. _9Ra #: chartins.src msgctxt "" "chartins.src\n" "DLG_INSERT_CHART\n" "BT_NEXT\n" "pushbutton.text" msgid "~Next >>" msgstr "~Следно >>" #. #qOT #: chartins.src msgctxt "" "chartins.src\n" "DLG_INSERT_CHART\n" "BT_FINISH\n" "pushbutton.text" msgid "Cre~ate" msgstr "Кре~ирај" #. i91d #: chartins.src msgctxt "" "chartins.src\n" "DLG_INSERT_CHART\n" "modelessdialog.text" msgid "AutoFormat Chart (1-4)" msgstr "Автоматско форматирање графикон (1-4)" #. 3sB3 #: mergetbl.src #, fuzzy msgctxt "" "mergetbl.src\n" "DLG_MERGE_TABLE\n" "FL_MERGE\n" "fixedline.text" msgid "Mode" msgstr "Начин" #. $]Kc #: mergetbl.src msgctxt "" "mergetbl.src\n" "DLG_MERGE_TABLE\n" "RB_MERGE_PREV\n" "radiobutton.text" msgid "Join with ~previous table" msgstr "Спој со ~претходна табела" #. Ocx0 #: mergetbl.src msgctxt "" "mergetbl.src\n" "DLG_MERGE_TABLE\n" "RB_MERGE_NEXT\n" "radiobutton.text" msgid "Join with ~next table" msgstr "Спој со ~следна табела" #. l}Vd #: mergetbl.src msgctxt "" "mergetbl.src\n" "DLG_MERGE_TABLE\n" "modaldialog.text" msgid "Merge Tables" msgstr "Спојување табели" #. pGY? #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "TEXT_TEXTFLOW\n" "#define.text" msgid "Text Flow" msgstr "Тек на текст" #. WFHD #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "DLG_FORMAT_TABLE.1\n" "TP_FORMAT_TABLE\n" "pageitem.text" msgid "Table" msgstr "Табела" #. #EV; #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "DLG_FORMAT_TABLE.1\n" "TP_TABLE_COLUMN\n" "pageitem.text" msgid "Columns" msgstr "Колони" #. Tpt~ #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "DLG_FORMAT_TABLE.1\n" "TP_BORDER\n" "pageitem.text" msgid "Borders" msgstr "Рабови" #. v*[3 #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "DLG_FORMAT_TABLE.1\n" "TP_BACKGROUND\n" "pageitem.text" msgid "Background" msgstr "Подлога" #. D2XB #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "DLG_FORMAT_TABLE\n" "tabdialog.text" msgid "Table Format" msgstr "Формат на табела" #. ;E@( #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "TP_FORMAT_TABLE\n" "FT_NAME\n" "fixedtext.text" msgid "~Name" msgstr "~Име" #. =$Ri #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "TP_FORMAT_TABLE\n" "FT_WIDTH\n" "fixedtext.text" msgid "W~idth" msgstr "~Ширина" #. ~xG7 #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "TP_FORMAT_TABLE\n" "CB_REL_WIDTH\n" "checkbox.text" msgid "Relati~ve" msgstr "Релати~вно" #. 3^7{ #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "TP_FORMAT_TABLE\n" "FL_OPTIONS\n" "fixedline.text" msgid "Properties" msgstr "Својства" #. Swme #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "TP_FORMAT_TABLE\n" "RB_FULL\n" "radiobutton.text" msgid "A~utomatic" msgstr "~Автоматски" #. ifCS #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "TP_FORMAT_TABLE\n" "RB_LEFT\n" "radiobutton.text" msgid "~Left" msgstr "~Лево" #. ]hLd #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "TP_FORMAT_TABLE\n" "RB_FROM_LEFT\n" "radiobutton.text" msgid "~From left" msgstr "~Од лево" #. 9qg! #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "TP_FORMAT_TABLE\n" "RB_RIGHT\n" "radiobutton.text" msgid "R~ight" msgstr "~Десно" #. (:g| #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "TP_FORMAT_TABLE\n" "RB_CENTER\n" "radiobutton.text" msgid "~Center" msgstr "~Центрирано" #. FXMb #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "TP_FORMAT_TABLE\n" "RB_FREE\n" "radiobutton.text" msgid "~Manual" msgstr "~Рачно" #. {j|6 #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "TP_FORMAT_TABLE\n" "FL_POS\n" "fixedline.text" msgid "Alignment" msgstr "Порамнување" #. Q6I( #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "TP_FORMAT_TABLE\n" "FL_DIST\n" "fixedline.text" msgid "Spacing" msgstr "Растојание" #. 1[gS #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "TP_FORMAT_TABLE\n" "FT_LEFT_DIST\n" "fixedtext.text" msgid "Lef~t" msgstr "~Лево" #. ^G;) #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "TP_FORMAT_TABLE\n" "FT_RIGHT_DIST\n" "fixedtext.text" msgid "Ri~ght" msgstr "~Десно" #. kp]E #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "TP_FORMAT_TABLE\n" "FT_TOP_DIST\n" "fixedtext.text" msgid "~Above" msgstr "~Над" #. 3fw. #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "TP_FORMAT_TABLE\n" "FT_BOTTOM_DIST\n" "fixedtext.text" msgid "~Below" msgstr "~Под" #. =~H! #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "TP_FORMAT_TABLE\n" "FL_PROPERTIES\n" "fixedline.text" msgid "Properties" msgstr "Својства" #. ICYd #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "TP_FORMAT_TABLE\n" "FT_TEXTORIENTATION\n" "fixedtext.text" msgid "Text ~direction" msgstr "~Насока на текст" #. 3_/o #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "TP_FORMAT_TABLE.LB_TEXTORIENTATION\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Left-to-right" msgstr "Одлево надесно" #. 13m? #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "TP_FORMAT_TABLE.LB_TEXTORIENTATION\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Right-to-left" msgstr "Оддесно налево" #. ni:X #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "TP_FORMAT_TABLE.LB_TEXTORIENTATION\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Use superordinate object settings" msgstr "Користи поставувања за надредениот објект" #. V#_1 #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "TP_TABLE_COLUMN\n" "CB_MOD_TBL\n" "checkbox.text" msgid "Adapt table ~width" msgstr "Прилагоди ~ширина на табела" #. {@U+ #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "TP_TABLE_COLUMN\n" "CB_PROP\n" "checkbox.text" msgid "Ad~just columns proportionally" msgstr "При~лагоди ги колоните пропорционално" #. 1rMa #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "TP_TABLE_COLUMN\n" "FT_SPACE\n" "fixedtext.text" msgid "Remaining space" msgstr "Преостанат простор" #. $A79 #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "TP_TABLE_COLUMN\n" "COL_FL_LAYOUT\n" "fixedline.text" msgid "Column width" msgstr "Ширина на колоната" #. `lB\ #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "TP_TABLE_TEXTFLOW\n" "CB_PAGEBREAK\n" "checkbox.text" msgid "~Break" msgstr "~Прелом" #. Go63 #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "TP_TABLE_TEXTFLOW\n" "RB_BREAKPAGE\n" "radiobutton.text" msgid "~Page" msgstr "~Страница" #. x|n1 #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "TP_TABLE_TEXTFLOW\n" "RB_BREAKCOLUMN\n" "radiobutton.text" msgid "Col~umn" msgstr "~Колона" #. vp5u #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "TP_TABLE_TEXTFLOW\n" "RB_PAGEBREAKBEFORE\n" "radiobutton.text" msgid "Be~fore" msgstr "Пр~ед" #. |MMc #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "TP_TABLE_TEXTFLOW\n" "RB_PAGEBREAKAFTER\n" "radiobutton.text" msgid "~After" msgstr "П~о" #. 14H3 #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "TP_TABLE_TEXTFLOW\n" "CB_PAGECOLL\n" "checkbox.text" msgid "With Page St~yle" msgstr "Со ст~ил на страница" #. ?*2W #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "TP_TABLE_TEXTFLOW\n" "FT_PAGENUM\n" "fixedtext.text" msgid "Page ~number" msgstr "~Број на страница" #. 8/Y= #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "TP_TABLE_TEXTFLOW\n" "CB_SPLIT\n" "checkbox.text" msgid "Allow ~table to split across pages and columns" msgstr "Дозволи ~табелата да се раздели преку страници и колони" #. ZBqG #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "TP_TABLE_TEXTFLOW\n" "CB_SPLIT_ROW\n" "tristatebox.text" msgid "Allow row to break a~cross pages and columns" msgstr "Дозволи прелом на ~редот преку страници и колони" #. -vU^ #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "TP_TABLE_TEXTFLOW\n" "CB_KEEP\n" "checkbox.text" msgid "~Keep with next paragraph" msgstr "~Задржи со следниот пасус" #. 9%e: #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "TP_TABLE_TEXTFLOW\n" "CB_HEADLINE\n" "checkbox.text" msgid "R~epeat heading" msgstr "Повтори ~заглавие" #. 84Wi #: tabledlg.src #, fuzzy msgctxt "" "tabledlg.src\n" "TP_TABLE_TEXTFLOW\n" "FT_REPEAT_HEADER\n" "fixedtext.text" msgid "The first %POSITION_OF_CONTROL rows" msgstr "Првите %POSITION_OF_CONTROL редови" #. ;`!H #: tabledlg.src #, fuzzy msgctxt "" "tabledlg.src\n" "TP_TABLE_TEXTFLOW\n" "FT_TEXTORIENTATION\n" "fixedtext.text" msgid "Text ~orientation" msgstr "Ориентација на текст" #. Z]AE #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "TP_TABLE_TEXTFLOW.LB_TEXTORIENTATION\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Horizontal" msgstr "Хоризонтално" #. (Xh, #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "TP_TABLE_TEXTFLOW.LB_TEXTORIENTATION\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Vertical" msgstr "Вертикално" #. I_8S #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "TP_TABLE_TEXTFLOW.LB_TEXTORIENTATION\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Use superordinate object settings" msgstr "Користи поставувања за надредениот објект" #. gY9( #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "TP_TABLE_TEXTFLOW\n" "FL_VERT_ORIENT\n" "fixedline.text" msgid "Alignment" msgstr "Порамнување" #. Uh)T #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "TP_TABLE_TEXTFLOW\n" "FT_VERTORIENT\n" "fixedtext.text" msgid "~Vertical alignment" msgstr "~Вертикал. порамнување" #. 85=( #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "TP_TABLE_TEXTFLOW.LB_VERTORIENT\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Top" msgstr "Горе" #. R[g; #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "TP_TABLE_TEXTFLOW.LB_VERTORIENT\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Centered" msgstr "Центрирано" #. d)(Q #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "TP_TABLE_TEXTFLOW.LB_VERTORIENT\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Bottom" msgstr "Долу" #. !}2L #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "MSG_WRONG_TABLENAME\n" "infobox.text" msgid "The name of the table must not contain spaces." msgstr "Името на табелата не смее да содржи празни места."