#. extracted from uui/source msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-12 14:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-19 19:14+0000\n" "Last-Translator: Anish Sheela \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ml\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1453230869.000000\n" #: alreadyopen.src #, fuzzy msgctxt "" "alreadyopen.src\n" "STR_ALREADYOPEN_TITLE\n" "string.text" msgid "Document in Use" msgstr "രേഖ ഉപയോഗത്തില്‍" #: alreadyopen.src msgctxt "" "alreadyopen.src\n" "STR_ALREADYOPEN_MSG\n" "string.text" msgid "" "Document file '$(ARG1)' is locked for editing by yourself on a different system since $(ARG2)\n" "\n" "Open document read-only, or ignore own file locking and open the document for editing.\n" "\n" msgstr "" "$(ARG2) മുതല്‍ മറ്റൊരു സിസ്റ്റത്തില്‍, '$(ARG1)' എന്ന രേഖ നിങ്ങള്‍ക്കു് ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനായി ലഭ്യമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു. \n" "\n" "രേഖ റീഡ്-ഒണ്‍ലി ആയി തുറക്കുക, അല്ലെങ്കില്‍ ഫയല്‍ പൂട്ടുന്ന സംവിധാനം വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുക, ശേഷം ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനായി രേഖ തുറക്കുക.\n" "\n" #: alreadyopen.src msgctxt "" "alreadyopen.src\n" "STR_ALREADYOPEN_READONLY_BTN\n" "string.text" msgid "Open ~Read-Only" msgstr "~റീഡ്-ഒണ്‍ലി തുറക്കുക" #: alreadyopen.src msgctxt "" "alreadyopen.src\n" "STR_ALREADYOPEN_OPEN_BTN\n" "string.text" msgid "~Open" msgstr "~തുറക്കുക" #: alreadyopen.src msgctxt "" "alreadyopen.src\n" "STR_ALREADYOPEN_SAVE_MSG\n" "string.text" msgid "" "Document file '$(ARG1)' is locked for editing by yourself on a different system since $(ARG2)\n" "\n" "Close document on other system and retry saving or ignore own file locking and save current document.\n" "\n" msgstr "" "$(ARG2) മുതല്‍ മറ്റൊരു സിസ്റ്റത്തില്‍, '$(ARG1)' എന്ന രേഖ നിങ്ങള്‍ക്കു് ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനായി ലഭ്യമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു. \n" "\n" "മറ്റു് സിസ്റ്റത്തിലുള്ള രേഖ അടച്ചു്, ഫയല്‍ പൂട്ടുന്ന സംവിധാനം വേണ്ടെന്നു് വച്ചു് വീണ്ടും സൂക്ഷിയ്ക്കുക, നിലവിലുള്ള രേഖയും സൂക്ഷിയ്ക്കുക.\n" "\n" #: alreadyopen.src msgctxt "" "alreadyopen.src\n" "STR_ALREADYOPEN_RETRY_SAVE_BTN\n" "string.text" msgid "~Retry Saving" msgstr "വീണ്ടും ~സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ ശ്രമിക്കുക" #: alreadyopen.src msgctxt "" "alreadyopen.src\n" "STR_ALREADYOPEN_SAVE_BTN\n" "string.text" msgid "~Save" msgstr "~സൂക്ഷിക്കുക" #: filechanged.src msgctxt "" "filechanged.src\n" "STR_FILECHANGED_TITLE\n" "string.text" msgid "Document Has Been Changed by Others" msgstr "രേഖയില്‍ മാറ്റൊരോ മാറ്റങ്ങള്‍ വരുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു." #: filechanged.src msgctxt "" "filechanged.src\n" "STR_FILECHANGED_MSG\n" "string.text" msgid "" "The file has been changed since it was opened for editing in %PRODUCTNAME. Saving your version of the document will overwrite changes made by others.\n" "\n" "Do you want to save anyway?\n" "\n" msgstr "" "%PRODUCTNAME-ല്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനായി തുറന്നതിനാല്‍, ഫയലില്‍ മാറ്റം വന്നിരിയ്ക്കുന്നു. രേഖയുടെ നിങ്ങളുടെ പതിപ്പു് സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതു് ഫയലിനെ തിരുത്തിയെഴുതപ്പെടുന്നു.\n" "\n" "മാറ്റങ്ങള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കണമോ?\n" "\n" #: filechanged.src msgctxt "" "filechanged.src\n" "STR_FILECHANGED_SAVEANYWAY_BTN\n" "string.text" msgid "~Save Anyway" msgstr "എങ്ങനെയെങ്കിലും ~സൂക്ഷിക്കുക" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_KEEP_PASSWORD\n" "string.text" msgid "~Remember password until end of session" msgstr "സെക്ഷന്റെ അവസാനം വരെ പാസ്‌വേര്‍ഡ് ~സൂക്ഷിക്കുക" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_SAVE_PASSWORD\n" "string.text" msgid "~Remember password" msgstr "പാസ്‌വേര്‍ഡ് ~‌സൂക്ഷിക്കുക" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "STR_WARNING_INCOMPLETE_ENCRYPTION_TITLE\n" "string.text" msgid "Non-Encrypted Streams" msgstr "എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യാത്ത സ്ട്രീമുകള്‍" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "The operation executed on $(ARG1) was aborted.\n" "itemlist.text" msgid "The operation executed on $(ARG1) was aborted." msgstr "$(ARG1)-ല്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന പ്രക്രിയ നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു." #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "Access to $(ARG1) was denied.\n" "itemlist.text" msgid "Access to $(ARG1) was denied." msgstr "$(ARG1)-ലേക്കുള്ള പ്രവേശനം നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു." #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "$(ARG1) already exists.\n" "itemlist.text" msgid "$(ARG1) already exists." msgstr "$(ARG1) നിലവിലുണ്ടു്." #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "Target already exists.\n" "itemlist.text" msgid "Target already exists." msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനം നിലവിലുണ്ടു്." #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "You are about to save/export a password protected basic library containing module(s) \n" "$(ARG1)\n" "which are too large to store in binary format. If you wish users that don't have access to the library password to be able to run macros in those module(s) you must split those modules into a number of smaller modules. Do you wish to continue to save/export this library?\n" "itemlist.text" msgid "" "You are about to save/export a password protected basic library containing module(s) \n" "$(ARG1)\n" "which are too large to store in binary format. If you wish users that don't have access to the library password to be able to run macros in those module(s) you must split those modules into a number of smaller modules. Do you wish to continue to save/export this library?" msgstr "" "$(ARG1)\n" "എന്ന ഘടകം അടങ്ങുന്ന സുരക്ഷിതമായ അടിസ്ഥാന ലൈബ്രറി(കള്‍) നിങ്ങള്‍ ഒരു രഹസ്യവാക്ക് ഉപയോഗിച്ചു്സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍/എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുവാന്‍ ഒരുങ്ങുന്നു.ബൈനറി ശൈലിയില്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനായി ഈ ഫയല്‍ വളരെ വലുതാണു്.\n" "ലൈബ്രറി(കള്‍) രഹസ്യവാക്ക് ലഭ്യമല്ലാത്ത ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു് ഈ ഘടകങ്ങളിലുള്ള മാക്രോകള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുന്നതിനായി, ഈ ഘടകങ്ങള്‍ ചെറുതായി വേര്‍പെടുത്തേണ്ടതുണ്ടു്. ഈ ലൈബ്രറി സൂക്ഷിയ്ക്കുക/എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നതു് തുടരണമോ?" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "The data from $(ARG1) has an incorrect checksum.\n" "itemlist.text" msgid "The data from $(ARG1) has an incorrect checksum." msgstr "$(ARG1)-ല്‍ നിന്നുള്ള ഡേറ്റായില്‍ തെറ്റായ checksum ഉണ്ടു്." #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "The object $(ARG1) cannot be created in directory $(ARG2).\n" "itemlist.text" msgid "The object $(ARG1) cannot be created in directory $(ARG2)." msgstr "$(ARG1) വസ്തു $(ARG2) എന്ന ഡയറക്ടറിയില്‍‌ ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "Data of $(ARG1) could not be read.\n" "itemlist.text" msgid "Data of $(ARG1) could not be read." msgstr "$(ARG1)-നുള്ള ഡേറ്റാ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല." #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "The seek operation on $(ARG1) could not be performed.\n" "itemlist.text" msgid "The seek operation on $(ARG1) could not be performed." msgstr "$(ARG1)-ലുള്ള seek പ്രക്രിയ നടപ്പിലാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല." #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "The tell operation on $(ARG1) could not be performed.\n" "itemlist.text" msgid "The tell operation on $(ARG1) could not be performed." msgstr "$(ARG1)-ലുള്ള tell പ്രക്രിയ നടപ്പിലാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല." #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "Data for $(ARG1) could not be written.\n" "itemlist.text" msgid "Data for $(ARG1) could not be written." msgstr "$(ARG1)-നുള്ള ഡേറ്റാ സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല." #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "Action impossible: $(ARG1) is the current directory.\n" "itemlist.text" msgid "Action impossible: $(ARG1) is the current directory." msgstr "അസാധ്യമായ പ്രവൃത്തി: $(ARG1) ആണു് നിലവിലുള്ള ഡയറക്ടറി." #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "$(ARG1) is not ready.\n" "itemlist.text" msgid "$(ARG1) is not ready." msgstr "$(ARG1) ലഭ്യമല്ല." #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "Action impossible: $(ARG1) and $(ARG2) are different devices (drives).\n" "itemlist.text" msgid "Action impossible: $(ARG1) and $(ARG2) are different devices (drives)." msgstr "അസാധ്യമായ പ്രവൃത്തി: $(ARG1), $(ARG2) എന്നിവ വേറെ ഡിവൈസുകളാണു് (ഡ്രൈവുകള്‍)." #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "General input/output error while accessing $(ARG1).\n" "itemlist.text" msgid "General input/output error while accessing $(ARG1)." msgstr "$(ARG1)-ലേക്കു് പ്രവേശിക്കുമ്പോള്‍ സാധാരണയുള്ള ഇന്‍പുട്ട്/ഔട്ട്പുട്ട് പിശക്." #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "An attempt was made to access $(ARG1) in an invalid way.\n" "itemlist.text" msgid "An attempt was made to access $(ARG1) in an invalid way." msgstr "തെറ്റായ രീതിയില്‍ $(ARG1)-ലേക്കു് പ്രവേശിക്കുവാന്‍ ശ്രമിച്ചു." #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "$(ARG1) contains invalid characters.\n" "itemlist.text" msgid "$(ARG1) contains invalid characters." msgstr "$(ARG1)-നില്‍ തെറ്റായ അക്ഷരങ്ങളുണ്ടു്." #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "The device (drive) $(ARG1) is invalid.\n" "itemlist.text" msgid "The device (drive) $(ARG1) is invalid." msgstr "$(ARG1) എന്ന ഡിവൈസ് (ഡ്രൈവ്) തെറ്റാണു്." #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "The data from $(ARG1) has an invalid length.\n" "itemlist.text" msgid "The data from $(ARG1) has an invalid length." msgstr "$(ARG1)-ല്‍ നിന്നുള്ള ഡേറ്റായ്ക്ക് തെറ്റായ അളവ്." #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "The operation on $(ARG1) was started with an invalid parameter.\n" "itemlist.text" msgid "The operation on $(ARG1) was started with an invalid parameter." msgstr "$(ARG1)-ലുള്ള പ്രക്രിയ തെറ്റായ ഒരു പരാമീറ്റര്‍ ഉപയോഗിച്ചു് ആരംഭിച്ചിരിക്കുന്നു." #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "The operation cannot be performed because $(ARG1) contains wildcards.\n" "itemlist.text" msgid "The operation cannot be performed because $(ARG1) contains wildcards." msgstr "$(ARG1)-ല്‍ വൈള്‍ഡ്കാര്‍ഡുകള്‍ ഉള്ളതിനാല്‍ പ്രക്രിയ നടത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "Error during shared access to $(ARG1).\n" "itemlist.text" msgid "Error during shared access to $(ARG1)." msgstr "$(ARG1) ഷെയര് ചെയ്തു പ്രവര്ത്തിച്ചപ്പോള് തെറ്റുണ്ടായി" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "$(ARG1) contains misplaced characters.\n" "itemlist.text" msgid "$(ARG1) contains misplaced characters." msgstr "$(ARG1)-ല്‍ തെറ്റായ സ്ഥാനമുള്ള അക്ഷരങ്ങളുണ്ടു്." #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "The name $(ARG1) contains too many characters.\n" "itemlist.text" msgid "The name $(ARG1) contains too many characters." msgstr "$(ARG1) എന്ന പേരില്‍ അനവധി അക്ഷരങ്ങളുണ്ടു്." #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "$(ARG1) does not exist.\n" "itemlist.text" msgid "$(ARG1) does not exist." msgstr "$(ARG1) നിലവിലില്ല." #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "The path $(ARG1) does not exist.\n" "itemlist.text" msgid "The path $(ARG1) does not exist." msgstr "$(ARG1) എന്ന പാഥ് നിലവിലില്ല." #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "The operation on $(ARG1) is not supported on this operating system.\n" "itemlist.text" msgid "The operation on $(ARG1) is not supported on this operating system." msgstr "$(ARG1)-ലുള്ള പ്രക്രിയ ഈ ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റമില്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "$(ARG1) is not a directory.\n" "itemlist.text" msgid "$(ARG1) is not a directory." msgstr "$(ARG1) ഒരു ഡയറക്ടറി അല്ല." #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "$(ARG1) is not a file.\n" "itemlist.text" msgid "$(ARG1) is not a file." msgstr "$(ARG1) ഒരു ഫയല്‍ അല്ല." #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "There is no space left on device $(ARG1).\n" "itemlist.text" msgid "There is no space left on device $(ARG1)." msgstr "$(ARG1) ഡിവൈസില്‍ സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല." #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "The operation on $(ARG1) cannot be performed because too many files are already open.\n" "itemlist.text" msgid "The operation on $(ARG1) cannot be performed because too many files are already open." msgstr "അനവധി ഫയലുകള്‍ തുറന്നിട്ടുള്ളതിനാല്‍ $(ARG1)-ന്റെ പ്രക്രിയ തുടരുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "The operation on $(ARG1) cannot be performed because there is no more memory available.\n" "itemlist.text" msgid "The operation on $(ARG1) cannot be performed because there is no more memory available." msgstr "മെമ്മറി ലഭ്യമല്ലാത്തതിനാല്‍ $(ARG1)-ന്റെ പ്രക്രിയ തുടരുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "The operation on $(ARG1) cannot continue because more data is pending.\n" "itemlist.text" msgid "The operation on $(ARG1) cannot continue because more data is pending." msgstr "കൂടുതല്‍ ഡേറ്റ ബാക്കിയുള്ളതിനാല്‍ $(ARG1)-ന്റെ പ്രക്രിയ തുടരുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "$(ARG1) cannot be copied into itself.\n" "itemlist.text" msgid "$(ARG1) cannot be copied into itself." msgstr "$(ARG1), അതിലേക്കു് തന്നെ പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "Unknown input/output error while accessing $(ARG1).\n" "itemlist.text" msgid "Unknown input/output error while accessing $(ARG1)." msgstr "$(ARG1)-ലേക്കു് പ്രവേശിക്കുമ്പോള്‍ അപരിചിതമായ ഇന്‍പുട്ട്/ഔട്ട്പുട്ട് പിശക് ." #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "$(ARG1) is write protected.\n" "itemlist.text" msgid "$(ARG1) is write protected." msgstr "$(ARG1)-ലേക്കു് ഒന്നും സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "$(ARG1) is not in the correct format.\n" "itemlist.text" msgid "$(ARG1) is not in the correct format." msgstr "$(ARG1) ശരിയായ ശൈലിയില്‍ അല്ല." #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "The version of $(ARG1) is not correct.\n" "itemlist.text" msgid "The version of $(ARG1) is not correct." msgstr "$(ARG1)-നുള്ള പതിപ്പു് ശരിയല്ല." #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "Drive $(ARG1) does not exist.\n" "itemlist.text" msgid "Drive $(ARG1) does not exist." msgstr "$(ARG1) എന്ന ഡ്രൈവര്‍ ലഭ്യമല്ല." #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "Folder $(ARG1) does not exist.\n" "itemlist.text" msgid "Folder $(ARG1) does not exist." msgstr "$(ARG1) എന്ന ഫോള്‍ഡര്‍ ലഭ്യമല്ല." #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "The installed Java version is not supported.\n" "itemlist.text" msgid "The installed Java version is not supported." msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്ന ജാവാ പതിപ്പിനുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല." #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "The installed Java version $(ARG1) is not supported.\n" "itemlist.text" msgid "The installed Java version $(ARG1) is not supported." msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്ന $(ARG1) എന്ന ജാവാ പതിപ്പിനുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല. " #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "The installed Java version is not supported, at least version $(ARG1) is required.\n" "itemlist.text" msgid "The installed Java version is not supported, at least version $(ARG1) is required." msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്ന ജാവാ പതിപ്പിനുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല. കുറഞ്ഞതു് $(ARG1) പതിപ്പു് എങ്കിലും ആവശ്യമുണ്ടു്." #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "The installed Java version $(ARG1) is not supported, at least version $(ARG2) is required.\n" "itemlist.text" msgid "The installed Java version $(ARG1) is not supported, at least version $(ARG2) is required." msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്ന $(ARG1) എന്ന ജാവാ പതിപ്പിനുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല. കുറഞ്ഞതു് $(ARG2) പതിപ്പു് എങ്കിലും ആവശ്യമുണ്ടു്." #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "The data associated with the partnership is corrupted.\n" "itemlist.text" msgid "The data associated with the partnership is corrupted." msgstr "കൂട്ടുക്കെട്ടുമായി ബന്ധപ്പെട്ട ഡേറ്റായില് നാശമുണ്ടായി." #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "The data associated with the partnership $(ARG1) is corrupted.\n" "itemlist.text" msgid "The data associated with the partnership $(ARG1) is corrupted." msgstr " $(ARG1) കൂട്ടുക്കെട്ടുമായി ബന്ധപ്പെട്ട ഡേറ്റായില് നാശമുണ്ടായി." #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "Volume $(ARG1) is not ready.\n" "itemlist.text" msgid "Volume $(ARG1) is not ready." msgstr "$(ARG1) വോള്യം ലഭ്യമല്ല." #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "$(ARG1) is not ready; please insert a storage medium.\n" "itemlist.text" msgid "$(ARG1) is not ready; please insert a storage medium." msgstr "$(ARG1) ലഭ്യമല്ല; ദയവായി ഒരു സ്റ്റോറേജ് സംവിധാനം ലഭ്യമാക്കുക." #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "Volume $(ARG1) is not ready; please insert a storage medium.\n" "itemlist.text" msgid "Volume $(ARG1) is not ready; please insert a storage medium." msgstr "$(ARG1) വോള്യം ലഭ്യമല്ല; ദയവായി ഒരു സ്റ്റോറേജ് സംവിധാനം ലഭ്യമാക്കുക." #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "Please insert disk $(ARG1).\n" "itemlist.text" msgid "Please insert disk $(ARG1)." msgstr "$(ARG1) ഡിസ്ക് ദയവായി കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഇടുക." #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "The object cannot be created in directory $(ARG1).\n" "itemlist.text" msgid "The object cannot be created in directory $(ARG1)." msgstr "$(ARG1) ഡയറക്ടറിയില്‍ വസ്തു ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "%PRODUCTNAME cannot keep files from being overwritten when this transmission protocol is used. Do you want to continue anyway?\n" "itemlist.text" msgid "%PRODUCTNAME cannot keep files from being overwritten when this transmission protocol is used. Do you want to continue anyway?" msgstr "%PRODUCTNAME cannot keep files from being overwritten when this transmission protocol is used. Do you want to continue anyway?" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "The file '$(ARG1)' is corrupt and therefore cannot be opened. %PRODUCTNAME can try to repair the file.\n" "\n" "The corruption could be the result of document manipulation or of structural document damage due to data transmission.\n" "\n" "We recommend that you do not trust the content of the repaired document.\n" "Execution of macros is disabled for this document.\n" "\n" "Should %PRODUCTNAME repair the file?\n" "\n" "itemlist.text" msgid "" "The file '$(ARG1)' is corrupt and therefore cannot be opened. %PRODUCTNAME can try to repair the file.\n" "\n" "The corruption could be the result of document manipulation or of structural document damage due to data transmission.\n" "\n" "We recommend that you do not trust the content of the repaired document.\n" "Execution of macros is disabled for this document.\n" "\n" "Should %PRODUCTNAME repair the file?\n" msgstr "" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "The file '$(ARG1)' could not be repaired and therefore cannot be opened.\n" "itemlist.text" msgid "The file '$(ARG1)' could not be repaired and therefore cannot be opened." msgstr "ഫയല് '$(ARG1)' റിപ്പയര് ചെയ്യാന് കഴിഞ്ഞില്ല അതുകൊണ്ട് അത് തുറക്കാനാവില്ല." #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "Configuration data in '$(ARG1)' is corrupted. Without this data some functions may not operate correctly.\n" "Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the corrupted configuration data?\n" "itemlist.text" msgid "" "Configuration data in '$(ARG1)' is corrupted. Without this data some functions may not operate correctly.\n" "Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the corrupted configuration data?" msgstr "" "'$(ARG1)' രൂപരേഖ ചെയ്ത ഡേറ്റായില് നാശമുണ്ടായി. ഈ ഡേറ്റാ ഇല്ലാതെ ചില ഫങ്ഷനുകള്‍ ശരിയായി പ്രവര്‍ത്തിക്കില്ല.\n" "താങ്കള്‍ക്ക് നശിച്ച രൂപരേഖ ഡേറ്റയില്ലാതെ %PRODUCTNAME ആരംഭിക്കണോ?" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "The personal configuration file '$(ARG1)' is corrupted and must be deleted to continue. Some of your personal settings may be lost.\n" "Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the corrupted configuration data?\n" "itemlist.text" msgid "" "The personal configuration file '$(ARG1)' is corrupted and must be deleted to continue. Some of your personal settings may be lost.\n" "Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the corrupted configuration data?" msgstr "" "'$(ARG1)' വ്യക്തിഗത രൂപരേഖ ഫയലില്‍ നാശമുണ്ടായി. ഇത് നീക്കം ചെയ്താല്‍ മാത്രമേ മുന്നോട്ട് പോകാനാകൂ. ഇതുമൂലം താങ്കളുടെ ചില വ്യക്തിപരമായ സജ്ജീകരണങ്ങള് നഷ്ടപ്പെടാനിടയുണ്ട്.\n" "%PRODUCTNAME നാശമായ വിവരങ്ങള്‍ ഒഴിവാക്കിയിട്ട് തുടങ്ങട്ടെ?" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "The configuration data source '$(ARG1)' is unavailable. Without this data some functions may not operate correctly.\n" "itemlist.text" msgid "The configuration data source '$(ARG1)' is unavailable. Without this data some functions may not operate correctly." msgstr "'$(ARG1) രൂപരേഖ ഡേറ്റാ ഉറവിടം ലഭ്യമല്ല. ഈ ഡേറ്റായില്ലാതെ ചില ഫങ്ഷനുകള് ശരിയായി പ്രവര്ത്തിക്കില്ല." #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "The configuration data source '$(ARG1)' is unavailable. Without this data some functions may not operate correctly.\n" "Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the missing configuration data?\n" "itemlist.text" msgid "" "The configuration data source '$(ARG1)' is unavailable. Without this data some functions may not operate correctly.\n" "Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the missing configuration data?" msgstr "" "'$(ARG1) രൂപരേഖ ഡേറ്റാ ഉറവിടം ലഭ്യമല്ല. ഈ ഡേറ്റായില്ലാതെ ചില കാര്യങ്ങള്‍ ശരിയായി പ്രവര്‍ത്തിക്കില്ല.\n" "%PRODUCTNAME നാശമായ വിവരങ്ങള്‍ ഒഴിവാക്കിയിട്ട് തുടങ്ങട്ടെ?" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "The form contains invalid data. Do you still want to continue?\n" "itemlist.text" msgid "The form contains invalid data. Do you still want to continue?" msgstr "ഫോമില് അസാധുവായ ഡേറ്റായാണ‍ുള്ളത്." #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "The file $(ARG1) is locked by another user. Currently, another write access to this file cannot be granted.\n" "itemlist.text" msgid "The file $(ARG1) is locked by another user. Currently, another write access to this file cannot be granted." msgstr "ഫയല്‍ $(ARG1) മറ്റൊരു ഉപയോക്താവു് ഉപയോഗിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു. നിലവില്‍, മറ്റാര്‍ക്കും ഈ ഫയലിലേക്കു് മാറ്റങ്ങള്‍ വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "The file $(ARG1) is locked by yourself. Currently, another write access to this file cannot be granted.\n" "itemlist.text" msgid "The file $(ARG1) is locked by yourself. Currently, another write access to this file cannot be granted." msgstr "ഫയല്‍ $(ARG1) നിങ്ങള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു. നിലവില്‍, മറ്റാര്‍ക്കും ഈ ഫയലിലേക്കു് മാറ്റങ്ങള്‍ വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "The file $(ARG1) is currently not locked by yourself.\n" "itemlist.text" msgid "The file $(ARG1) is currently not locked by yourself." msgstr "ഫയല്‍ $(ARG1) നിങ്ങളുടെ ഉപയോഗത്തിലില്ല." #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "The previously obtained lock for file $(ARG1) has expired.\n" "This can happen due to problems on the server managing the file lock. It cannot be guaranteed that write operations on this file will not overwrite changes done by other users!\n" "itemlist.text" msgid "" "The previously obtained lock for file $(ARG1) has expired.\n" "This can happen due to problems on the server managing the file lock. It cannot be guaranteed that write operations on this file will not overwrite changes done by other users!" msgstr "" " $(ARG1) ഫയലിനു് മുമ്പ് ലഭ്യമായ പൂട്ടിന്റെ കാലാവധി പൂര്‍ത്തിയാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു.\n" " ഫയലിന്റെ പൂട്ട് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന സര്‍വറിലുള്ള പ്രശ്നങ്ങള്‍ കാരണം ഇങ്ങനെ ഉണ്ടാകാം. മറ്റു് ഉപയോക്താക്കള്‍ അഥവാ എന്തെങ്കിലും കാരണംകൊണ്ടു് മാറ്റിയാല്‍ ആ ഫയിലില്‍ ഇതു് ഒരു പക്ഷേ സൂക്ഷിയ്ക്കും!" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "Unable to verify the identity of $(ARG1) site.\n" "\n" "Before accepting this certificate, you should examine this site's certificate carefully. Are you willing to accept this certificate for the purpose of identifying the Web site $(ARG1)?\n" "itemlist.text" msgid "" "Unable to verify the identity of $(ARG1) site.\n" "\n" "Before accepting this certificate, you should examine this site's certificate carefully. Are you willing to accept this certificate for the purpose of identifying the Web site $(ARG1)?" msgstr "" "$(ARG1) സൈറ്റ് തിരിച്ചറിയുവാന്‍ സാധ്യമല്ല.\n" "\n" "ഈ സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് സ്വീകരിയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പു്, ദയവായി ഈ സൈറ്റിന്റെ സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് പരിശോധിയ്ക്കുക. $(ARG1) എന്ന വെബ് സൈറ്റ് തിരിച്ചറിയുന്നതിനായി നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് സ്വീകരിയ്ക്കണമോ?" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "$(ARG1) is a site that uses a security certificate to encrypt data during transmission, but its certificate expired on $(ARG2).\n" "\n" "You should check to make sure that your computer's time is correct.\n" "itemlist.text" msgid "" "$(ARG1) is a site that uses a security certificate to encrypt data during transmission, but its certificate expired on $(ARG2).\n" "\n" "You should check to make sure that your computer's time is correct." msgstr "" "ട്രാന്‍സ്മിഷന്‍ സമയത്തു് ഡേറ്റാ എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യുന്നതിനായി ഒരു സുരക്ഷ സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നൊരു സൈറ്റാണു് $(ARG1), പക്ഷേ ഇതിന്റെ സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് $(ARG2)-ല്‍ കാലാവധി കഴിഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നു.\n" "\n" "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ കാണിയ്ക്കുന്ന സമയം ശരിയെന്നു് ഉറപ്പാക്കുക." #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "You have attempted to establish a connection with $(ARG1). However, the security certificate presented belongs to $(ARG2). It is possible, though unlikely, that someone may be trying to intercept your communication with this web site.\n" "\n" "If you suspect the certificate shown does not belong to $(ARG1), please cancel the connection and notify the site administrator.\n" "\n" "Would you like to continue anyway?\n" "itemlist.text" msgid "" "You have attempted to establish a connection with $(ARG1). However, the security certificate presented belongs to $(ARG2). It is possible, though unlikely, that someone may be trying to intercept your communication with this web site.\n" "\n" "If you suspect the certificate shown does not belong to $(ARG1), please cancel the connection and notify the site administrator.\n" "\n" "Would you like to continue anyway?" msgstr "" "$(ARG1)-മായി ഒരു കണക്ഷന്‍ സ്ഥാപിയ്ക്കുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ ശ്രമിയ്ക്കുന്നു. ലഭ്യമാക്കിയ സുരക്ഷ സര്‍ട്ടിഫികേറ്റ് $(ARG2)-ന്റേതാകുന്നു. ഒരു പക്ഷേ, ഈ വെബ്സൈറ്റുമായുള്ള നിങ്ങളുടെ ബന്ധത്തില്‍ ആരോ ഇടപെടുവാന്‍ ശ്രമിയ്ക്കുന്നുണ്ടാവാം.\n" "\n" "ലഭ്യമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്ന സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് $(ARG1)-ന്റെ അല്ലെങ്കില്‍, ദയവായി കണക്ഷന്‍ റദ്ദാക്കി, സൈറ്റ് അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററിനെ അറിയിയ്ക്കുക.\n" "\n" "നിങ്ങള്‍ക്കു് തുടരണമോ?" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "The certificate could not be validated. You should examine this site's certificate carefully.\n" "\n" "If you suspect the certificate shown, please cancel the connection and notify the site administrator.\n" "itemlist.text" msgid "" "The certificate could not be validated. You should examine this site's certificate carefully.\n" "\n" "If you suspect the certificate shown, please cancel the connection and notify the site administrator." msgstr "" "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഉറപ്പാക്കേണ്ടതില്ല. ഈ സൈറ്റിന്റെ സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ശ്രദ്ധിച്ചു് പരിശോധിയ്ക്കുക.\n" "\n" "നിങ്ങള്‍ക്കു് സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റില്‍ സംശയമുണ്ടെങ്കില്‍, ദയവായി കണക്ഷന്‍ റദ്ദാക്കി, സൈറ്റ് അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററിനെ അറിയിയ്ക്കുക." #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "Security Warning: Domain Name Mismatch\n" "itemlist.text" msgid "Security Warning: Domain Name Mismatch" msgstr "സുരക്ഷ മുന്നറിയിപ്പു്: ഡൊമെയിന്‍ നാമം ചേരുന്നില്ല" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "Security Warning: Server Certificate Expired\n" "itemlist.text" msgid "Security Warning: Server Certificate Expired" msgstr "സുരക്ഷ മുന്നറിയിപ്പു്: സര്‍വര്‍ സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റിന്റെ കാലാവധി അവസാനിച്ചു" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "Security Warning: Server Certificate Invalid\n" "itemlist.text" msgid "Security Warning: Server Certificate Invalid" msgstr "സുരക്ഷ മുന്നറിയിപ്പു്: സര്‍വര്‍ സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റിന്റെ അസാധുവാണു്" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "Component cannot be loaded, possibly broken or incomplete installation.\n" "Full error message:\n" "\n" " $(ARG1).\n" "itemlist.text" msgid "" "Component cannot be loaded, possibly broken or incomplete installation.\n" "Full error message:\n" "\n" " $(ARG1)." msgstr "" "ഘടകം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, തകരാറുണ്ടു് അല്ലെങ്കില്‍ ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ പൂര്‍ണ്ണമല്ല.‌\n" "പൂര്‍ണ്ണ പിശക് സന്ദേശം:\n" "\n" "$(ARG1)." #: lockfailed.src msgctxt "" "lockfailed.src\n" "STR_LOCKFAILED_TITLE\n" "string.text" msgid "Document Could Not Be Locked" msgstr "" #: lockfailed.src msgctxt "" "lockfailed.src\n" "STR_LOCKFAILED_MSG\n" "string.text" msgid "The file could not be locked for exclusive access by %PRODUCTNAME, due to missing permission to create a lock file on that file location." msgstr "%PRODUCTNAME-ന്റെ മാത്രം ഉപയോഗത്തിനായി ഫയല്പൂട്ടുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. കാരണം. ഈ ഫയലിന്റെ സ്ഥാനത്തു്, ലോക്ക് ഫയല്‍ തയ്യാറാക്കുവാനുള്ള അനുമതി ലഭ്യമല്ല." #: lockfailed.src msgctxt "" "lockfailed.src\n" "STR_LOCKFAILED_DONTSHOWAGAIN\n" "string.text" msgid "~Do not show this message again" msgstr "" #: nameclashdlg.src msgctxt "" "nameclashdlg.src\n" "STR_RENAME_OR_REPLACE\n" "string.text" msgid "" "A file with the name \"%NAME\" already exists in the location \"%FOLDER\".\n" "Choose Replace to overwrite the existing file or provide a new name." msgstr "" #: nameclashdlg.src msgctxt "" "nameclashdlg.src\n" "STR_NAME_CLASH_RENAME_ONLY\n" "string.text" msgid "" "A file with the name \"%NAME\" already exists in the location \"%FOLDER\".\n" "Please enter a new name." msgstr "" #: nameclashdlg.src msgctxt "" "nameclashdlg.src\n" "STR_SAME_NAME_USED\n" "string.text" msgid "Please provide a different file name!" msgstr "" #: openlocked.src msgctxt "" "openlocked.src\n" "STR_OPENLOCKED_TITLE\n" "string.text" msgid "Document in Use" msgstr "രേഖ ഉപയോഗത്തില്‍" #: openlocked.src msgctxt "" "openlocked.src\n" "STR_OPENLOCKED_MSG\n" "string.text" msgid "" "Document file '$(ARG1)' is locked for editing by:\n" "\n" "$(ARG2)\n" "\n" "Open document read-only or open a copy of the document for editing.\n" "\n" msgstr "" "'$(ARG1)' രേഖ ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനായി പൂട്ടിയിരിക്കുന്നതു്:\n" "\n" "$(ARG2)\n" "\n" "റീഡ്-ഒണ്‍ലി ആയി രേഖ തുറക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനായി രേഖയുടെ ഒരു പകര്‍പ്പു് തുറക്കുക.\n" "\n" #: openlocked.src msgctxt "" "openlocked.src\n" "STR_OPENLOCKED_OPENREADONLY_BTN\n" "string.text" msgid "Open ~Read-Only" msgstr "~റീഡ്-ഒണ്‍ലി തുറക്കുക" #: openlocked.src msgctxt "" "openlocked.src\n" "STR_OPENLOCKED_OPENCOPY_BTN\n" "string.text" msgid "Open ~Copy" msgstr "~പകര്‍പ്പു് തുറക്കുക" #: openlocked.src msgctxt "" "openlocked.src\n" "STR_UNKNOWNUSER\n" "string.text" msgid "Unknown User" msgstr "അപരിചിതനായ ഉപയോക്താവു്" #: passworddlg.src msgctxt "" "passworddlg.src\n" "STR_ENTER_PASSWORD_TO_OPEN\n" "string.text" msgid "Enter password to open file: \n" msgstr "" #: passworddlg.src msgctxt "" "passworddlg.src\n" "STR_ENTER_PASSWORD_TO_MODIFY\n" "string.text" msgid "Enter password to modify file: \n" msgstr "" #: passworddlg.src msgctxt "" "passworddlg.src\n" "STR_ENTER_SIMPLE_PASSWORD\n" "string.text" msgid "Enter password: " msgstr "" #: passworddlg.src msgctxt "" "passworddlg.src\n" "STR_CONFIRM_SIMPLE_PASSWORD\n" "string.text" msgid "Confirm password: " msgstr "" #: passworddlg.src msgctxt "" "passworddlg.src\n" "STR_TITLE_CREATE_PASSWORD\n" "string.text" msgid "Set Password" msgstr "" #: passworddlg.src msgctxt "" "passworddlg.src\n" "STR_TITLE_ENTER_PASSWORD\n" "string.text" msgid "Enter Password" msgstr "" #: passworddlg.src msgctxt "" "passworddlg.src\n" "STR_PASSWORD_MISMATCH\n" "string.text" msgid "The confirmation password did not match the password. Set the password again by entering the same password in both boxes." msgstr "" #: passworderrs.src msgctxt "" "passworderrs.src\n" "STR_ERROR_PASSWORD_TO_OPEN_WRONG\n" "string.text" msgid "The password is incorrect. The file cannot be opened." msgstr "തെറ്റായ സങ്കേതപദമാണ‌് പ്രവേശിപ്പിച്ചത്. ദയവായി വീണ്ടും പ്രവേശിപ്പിക്കുക" #: passworderrs.src msgctxt "" "passworderrs.src\n" "STR_ERROR_PASSWORD_TO_MODIFY_WRONG\n" "string.text" msgid "The password is incorrect. The file cannot be modified." msgstr "തെറ്റായ സങ്കേതപദമാണ‌് പ്രവേശിപ്പിച്ചത്. ദയവായി വീണ്ടും പ്രവേശിപ്പിക്കുക" #: passworderrs.src msgctxt "" "passworderrs.src\n" "STR_ERROR_MASTERPASSWORD_WRONG\n" "string.text" msgid "The master password is incorrect." msgstr "മുഖ്യ രഹസ്യവാക്ക് തെറ്റാണു്." #: passworderrs.src msgctxt "" "passworderrs.src\n" "STR_ERROR_SIMPLE_PASSWORD_WRONG\n" "string.text" msgid "The password is incorrect." msgstr "രഹസ്യവാക്കു് തെറ്റാണു്." #: passworderrs.src msgctxt "" "passworderrs.src\n" "STR_ERROR_PASSWORDS_NOT_IDENTICAL\n" "string.text" msgid "The password confirmation does not match." msgstr "സങ്കേതപദം യോജിക്കുന്നില്ല ദയവായി വീണ്ടും സങ്കേതപദംപ്രവേശിപ്പിക്കുക" #: trylater.src msgctxt "" "trylater.src\n" "STR_TRYLATER_TITLE\n" "string.text" msgid "Document in Use" msgstr "രേഖ ഉപയോഗത്തില്‍" #: trylater.src msgctxt "" "trylater.src\n" "STR_TRYLATER_MSG\n" "string.text" msgid "" "Document file '$(ARG1)' is locked for editing by:\n" "\n" "$(ARG2)\n" "\n" "Try again later to save document or save a copy of that document.\n" "\n" msgstr "" "'$(ARG1)' രേഖ ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനായി പൂട്ടിയിരിക്കുന്നതു്:\n" "\n" "$(ARG2)\n" "\n" "ഈ രേഖയോ രേഖയുടെ ഒരു പകര്‍പ്പോ സൂക്ഷിക്കുന്നതിനായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക.\n" "\n" #: trylater.src msgctxt "" "trylater.src\n" "STR_TRYLATER_RETRYSAVING_BTN\n" "string.text" msgid "~Retry Saving" msgstr "വീണ്ടും ~സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ ശ്രമിക്കുക" #: trylater.src msgctxt "" "trylater.src\n" "STR_TRYLATER_SAVEAS_BTN\n" "string.text" msgid "~Save As..." msgstr "പേരു് മാറ്റി ~സൂക്ഷിക്കുക..."