#. extracted from sfx2 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:31+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" #: strings.hrc:25 msgctxt "STR_TEMPLATE_FILTER" msgid "Templates" msgstr "Хэв" #: strings.hrc:26 msgctxt "STR_SAVEDOC" msgid "~Save" msgstr "Ха~дгалах" #: strings.hrc:27 msgctxt "STR_SAVEASDOC" msgid "Save ~As..." msgstr "~Өөрөөр хадгалах..." #: strings.hrc:28 msgctxt "STR_SAVEACOPY" msgid "Save a Copy..." msgstr "" #: strings.hrc:29 msgctxt "STR_CLOSEDOC" msgid "~Close" msgstr "~Хаах" #: strings.hrc:30 msgctxt "STR_OPEN" msgid "Open" msgstr "Нээх" #: strings.hrc:31 msgctxt "STR_EDIT_TEMPLATE" msgid "Edit" msgstr "Засах" #: strings.hrc:32 msgctxt "STR_DEFAULT_TEMPLATE" msgid "Set As Default" msgstr "" #: strings.hrc:33 msgctxt "STR_RESET_DEFAULT" msgid "Reset Default" msgstr "" #: strings.hrc:34 msgctxt "STR_DELETE" msgid "Delete" msgstr "Устгах" #: strings.hrc:35 msgctxt "STR_RENAME" msgid "Rename" msgstr "Сольж нэрлэх" #: strings.hrc:36 msgctxt "STR_CATEGORY_RENAME" msgid "Rename Category" msgstr "" #: strings.hrc:37 msgctxt "STR_RENAME_TEMPLATE" msgid "Enter New Name: " msgstr "" #: strings.hrc:38 msgctxt "STR_TEMPLATE_TOOLTIP" msgid "" "Title: $1\n" "Category: $2" msgstr "" #: strings.hrc:39 msgctxt "STR_TEMPLATE_SELECTION" msgid "Select a Template" msgstr "" #: strings.hrc:40 msgctxt "STR_AUTOMATICVERSION" msgid "Automatically saved version" msgstr "Автоматаар хадгалагдсан хувилбар" #: strings.hrc:41 #, fuzzy msgctxt "STR_EXPORTBUTTON" msgid "Export" msgstr "Экспортлох" #: strings.hrc:42 msgctxt "STR_LABEL_FILEFORMAT" msgid "File format:" msgstr "Файлын формат:" #: strings.hrc:43 msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTAINS" msgid "" "This document contains:\n" "\n" msgstr "" "Энэ баримтын агуулга:\n" "\n" #: strings.hrc:44 msgctxt "STR_HIDDENINFO_RECORDCHANGES" msgid "Recorded changes" msgstr "Бичигдсэн өөрчлөлтүүд" #: strings.hrc:45 msgctxt "STR_HIDDENINFO_NOTES" msgid "Notes" msgstr "Тэмдэглэл" #: strings.hrc:46 msgctxt "STR_HIDDENINFO_DOCVERSIONS" msgid "Document versions" msgstr "Баримтын хувилбар" #: strings.hrc:47 msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTINUE_SAVING" msgid "Do you want to continue saving the document?" msgstr "Та баримтын хадгалалтаа үргэлжлүүлэхийг хүсэж байна уу?" #: strings.hrc:48 msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTINUE_PRINTING" msgid "Do you want to continue printing the document?" msgstr "Та баримтын хэвлэлтээ үргэлжлүүлэхийг хүсэж байна уу?" #: strings.hrc:49 msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTINUE_SIGNING" msgid "Do you want to continue signing the document?" msgstr "Та баримтын гарын үсэг зуралтаа үргэлжлүүлэхийг хүсэж байна уу?" #: strings.hrc:50 msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTINUE_CREATEPDF" msgid "Do you want to continue creating a PDF file?" msgstr "Та PDF файл үүсгэлтээ үргэлжлүүлэхийг хүсэж байна уу?" #: strings.hrc:51 msgctxt "STR_NEW_FILENAME_SAVE" msgid "If you do not want to overwrite the original document, you should save your work under a new filename." msgstr "Хэрэв та эх баримтыг дарж бичихгүй гэж үзвэл хийсэн ажлаа өөр файлын нэрээр хадгалах хэрэгтэй." #. Used in the title of a shared document. #: strings.hrc:53 msgctxt "STR_SHARED" msgid " (shared)" msgstr " (хамтын)" #: strings.hrc:54 msgctxt "STR_XMLSEC_ODF12_EXPECTED" msgid "The document format version is set to ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) in Tools-Options-Load/Save-General. Signing documents requires ODF 1.2 (OpenOffice.org 3.x)." msgstr "Хэрэгсэл-Тохиргоо-Ачаалах/Хадгалах-Ерөнхий дотор баримтын форматын хувилбар ODF 1.1 гэж олгогдсон байна (OpenOffice.org 2.x). Гарын үсэглэхэд баримт ODF 1.2 байх шаардлагатай (OpenOffice.org 3.x)." #: strings.hrc:55 #, fuzzy msgctxt "STR_XMLSEC_QUERY_SAVESIGNEDBEFORESIGN" msgid "" "The document has to be saved before it can be signed. Saving the document removes all present signatures.\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" "Баримтыг тамгалахын өмнө хадгалсан байх шаардлагатай. Баримтыг хадгалах үед одоогийн бүх гарын үсэг устана.\n" "Та баримтыг хадгалахыг хүсэж байна уу?" #: strings.hrc:56 msgctxt "STR_QRYTEMPL_MESSAGE" msgid "The template '$(ARG1)' on which this document is based, has been modified. Do you want to update style based formatting according to the modified template?" msgstr "" #: strings.hrc:57 #, fuzzy msgctxt "STR_QRYTEMPL_UPDATE_BTN" msgid "~Update Styles" msgstr "Загвар шинэчлэх" #: strings.hrc:58 msgctxt "STR_QRYTEMPL_KEEP_BTN" msgid "~Keep Old Styles" msgstr "" #: strings.hrc:59 msgctxt "STR_ACTION_REFRESH" msgid "Refresh" msgstr "Шинэчлэх" #. leave ending space #: strings.hrc:61 msgctxt "STR_ACTION_DEFAULT" msgid "Reset Default Template " msgstr "" #: strings.hrc:62 msgctxt "STR_CATEGORY_NEW" msgid "New Category" msgstr "" #: strings.hrc:63 msgctxt "STR_CATEGORY_DELETE" msgid "Delete Category" msgstr "" #: strings.hrc:64 msgctxt "STR_CATEGORY_SELECT" msgid "Select Category" msgstr "" #: strings.hrc:65 msgctxt "STR_MSG_EXPORT_SUCCESS" msgid "$1 templates successfully exported." msgstr "" #: strings.hrc:66 msgctxt "STR_MSG_QUERY_COPY" msgid "$1 could not be moved to the category \"$2\". Do you want to copy the template instead?" msgstr "" #: strings.hrc:67 msgctxt "STR_CREATE_ERROR" msgid "Cannot create category: $1" msgstr "" #: strings.hrc:68 msgctxt "STR_ERROR_SAVEAS" msgid "Cannot save template: $1" msgstr "" #: strings.hrc:69 msgctxt "STR_INPUT_NEW" msgid "Enter category name:" msgstr "" #: strings.hrc:70 msgctxt "STR_MSG_ERROR_LOCAL_MOVE" msgid "" "Error moving the following templates to $1.\n" "$2" msgstr "" #: strings.hrc:71 msgctxt "STR_MSG_ERROR_EXPORT" msgid "" "Error exporting the following templates:\n" "$1" msgstr "" #: strings.hrc:72 msgctxt "STR_MSG_ERROR_IMPORT" msgid "" "Error importing the following templates to $1:\n" "$2" msgstr "" #: strings.hrc:73 msgctxt "STR_MSG_ERROR_DELETE_TEMPLATE" msgid "" "The following templates cannot be deleted:\n" "$1" msgstr "" #: strings.hrc:74 msgctxt "STR_MSG_ERROR_DELETE_FOLDER" msgid "" "The following folders cannot be deleted:\n" "$1" msgstr "" #: strings.hrc:75 #, fuzzy msgctxt "STR_QMSG_SEL_FOLDER_DELETE" msgid "Do you want to delete the selected folders?" msgstr "Та өгөгдмөл хэвийг буцаан олгохыг хүсэж байна уу?" #: strings.hrc:76 msgctxt "STR_QMSG_TEMPLATE_OVERWRITE" msgid "A template named $1 already exist in $2. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: strings.hrc:77 #, fuzzy msgctxt "STR_QMSG_SEL_TEMPLATE_DELETE" msgid "Do you want to delete the selected templates?" msgstr "Та өгөгдмөл хэвийг буцаан олгохыг хүсэж байна уу?" #: strings.hrc:78 msgctxt "STR_QMSG_ERROR_OPENING_FILE" msgid "An error occurred during opening the file. This may be caused by incorrect file contents.\n" msgstr "" #: strings.hrc:79 msgctxt "STR_QMSG_ERROR_OPENING_FILE_DETAILS" msgid "The error details are:\n" msgstr "" #: strings.hrc:80 msgctxt "STR_QMSG_ERROR_OPENING_FILE_CONTINUE" msgid "" "\n" "Proceeding with import may cause data loss or corruption, and application may become unstable or crash.\n" "\n" "Do you want to ignore the error and attempt to continue loading the file?" msgstr "" #: strings.hrc:82 msgctxt "STR_HELP_WINDOW_TITLE" msgid "%PRODUCTNAME Help" msgstr "%PRODUCTNAME Тусламж" #: strings.hrc:83 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_INDEX_ON" msgid "Show Navigation Pane" msgstr "Жолоодлогын муж харуулах" #: strings.hrc:84 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_INDEX_OFF" msgid "Hide Navigation Pane" msgstr "Жолоодлогын муж далдлах" #: strings.hrc:85 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_START" msgid "First Page" msgstr "Эхний хуудас" #: strings.hrc:86 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_PREV" msgid "Previous Page" msgstr "Өмнөх хуудас" #: strings.hrc:87 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_NEXT" msgid "Next Page" msgstr "Дараагийн хуудас" #: strings.hrc:88 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_PRINT" msgid "Print..." msgstr "Хэвлэх..." #: strings.hrc:89 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_ADDBOOKMARK" msgid "Add to Bookmarks..." msgstr "Тэмдэглэгээнд нэмэх..." #: strings.hrc:90 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_SEARCHDIALOG" msgid "Find on this Page..." msgstr "Энэ хуудсанд хайх..." #: strings.hrc:91 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_SOURCEVIEW" msgid "HTML Source" msgstr "HTML эх бичлэг" #: strings.hrc:92 msgctxt "STR_HELP_MENU_TEXT_SELECTION_MODE" msgid "Select Text" msgstr "Бичвэрийг сонгох" #: strings.hrc:93 msgctxt "STR_HELP_MENU_TEXT_COPY" msgid "~Copy" msgstr "~Хуулах" #: strings.hrc:94 msgctxt "STR_INFO_NOSEARCHRESULTS" msgid "No topics found." msgstr "Ямар ч сэдэв олдсонгүй." #: strings.hrc:95 msgctxt "STR_INFO_NOSEARCHTEXTFOUND" msgid "The text you entered was not found." msgstr "Таны оруулсан бичвэр олдсонгүй." #: strings.hrc:96 msgctxt "RID_HELP_ONSTARTUP_TEXT" msgid "~Display %PRODUCTNAME %MODULENAME Help at Startup" msgstr " %PRODUCTNAME %MODULENAME Тусламжийг ~эхлэлд харуулах" #: strings.hrc:98 msgctxt "STR_NONAME" msgid "Untitled" msgstr "Гарчиггүй" #: strings.hrc:99 msgctxt "STR_STANDARD_SHORTCUT" msgid "Standard" msgstr "Стандарт" #: strings.hrc:100 msgctxt "STR_BYTES" msgid "Bytes" msgstr "Байт" #: strings.hrc:101 msgctxt "STR_KB" msgid "KB" msgstr "КБ" #: strings.hrc:102 msgctxt "STR_MB" msgid "MB" msgstr "МБ" #: strings.hrc:103 msgctxt "STR_GB" msgid "GB" msgstr "ГБ" #: strings.hrc:104 msgctxt "STR_QUERY_LASTVERSION" msgid "Cancel all changes?" msgstr "Бүх өөрчлөлтүүдийг цуцлах уу?" #: strings.hrc:105 msgctxt "STR_NO_WEBBROWSER_FOUND" msgid "" "Opening \"$(ARG1)\" failed with error code $(ARG2) and message: \"$(ARG3)\"\n" "Maybe no web browser could be found on your system. In that case, please check your Desktop Preferences or install a web browser (for example, Firefox) in the default location requested during the browser installation." msgstr "" #: strings.hrc:106 msgctxt "STR_NO_ABS_URI_REF" msgid "\"$(ARG1)\" is not an absolute URL that can be passed to an external application to open it." msgstr "" #: strings.hrc:107 msgctxt "STR_GID_INTERN" msgid "Internal" msgstr "Дотоод" #: strings.hrc:108 msgctxt "STR_GID_APPLICATION" msgid "Application" msgstr "Програм" #: strings.hrc:109 msgctxt "STR_GID_VIEW" msgid "View" msgstr "Харагдац" #: strings.hrc:110 msgctxt "STR_GID_DOCUMENT" msgid "Documents" msgstr "Баримтууд" #: strings.hrc:111 msgctxt "STR_GID_EDIT" msgid "Edit" msgstr "Засах" #: strings.hrc:112 msgctxt "STR_GID_MACRO" msgid "BASIC" msgstr "БЭЙСИК" #: strings.hrc:113 #, fuzzy msgctxt "STR_GID_OPTIONS" msgid "Options" msgstr "Тохируулгууд" #: strings.hrc:114 msgctxt "STR_GID_MATH" msgid "Math" msgstr "Math" #: strings.hrc:115 msgctxt "STR_GID_NAVIGATOR" msgid "Navigate" msgstr "Жолоодох" #: strings.hrc:116 msgctxt "STR_GID_INSERT" msgid "Insert" msgstr "Оруулах" #: strings.hrc:117 msgctxt "STR_GID_FORMAT" msgid "Format" msgstr "Формат" #: strings.hrc:118 #, fuzzy msgctxt "STR_GID_TEMPLATE" msgid "Templates" msgstr "Хэв" #: strings.hrc:119 msgctxt "STR_GID_TEXT" msgid "Text" msgstr "Бичвэр" #: strings.hrc:120 msgctxt "STR_GID_FRAME" msgid "Frame" msgstr "Блок" #: strings.hrc:121 msgctxt "STR_GID_GRAPHIC" msgid "Image" msgstr "Зураг" #: strings.hrc:122 msgctxt "STR_GID_TABLE" msgid "Table" msgstr "Хүснэгт" #: strings.hrc:123 msgctxt "STR_GID_ENUMERATION" msgid "Numbering" msgstr "Дугаарлалт" #: strings.hrc:124 msgctxt "STR_GID_DATA" msgid "Data" msgstr "Өгөгдөл" #: strings.hrc:125 msgctxt "STR_GID_SPECIAL" msgid "Special Functions" msgstr "Тусгай функцууд" #: strings.hrc:126 msgctxt "STR_GID_IMAGE" msgid "Image" msgstr "Зураг" #: strings.hrc:127 msgctxt "STR_GID_CHART" msgid "Chart" msgstr "Диаграмм" #: strings.hrc:128 msgctxt "STR_GID_EXPLORER" msgid "Explorer" msgstr "Хөтөч" #: strings.hrc:129 msgctxt "STR_GID_CONNECTOR" msgid "Connector" msgstr "Холбогч" #: strings.hrc:130 msgctxt "STR_GID_MODIFY" msgid "Modify" msgstr "Өөрчлөх" #: strings.hrc:131 msgctxt "STR_GID_DRAWING" msgid "Drawing" msgstr "Зурах" #: strings.hrc:132 msgctxt "STR_GID_CONTROLS" msgid "Controls" msgstr "Контролууд" #: strings.hrc:133 #, fuzzy msgctxt "STR_QUITAPP" msgid "E~xit %PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME-с гарах" #: strings.hrc:134 msgctxt "RID_STR_HELP" msgid "Help" msgstr "Тусламж" #: strings.hrc:135 msgctxt "RID_STR_HLPFILENOTEXIST" msgid "The help file for this topic is not installed." msgstr "Энэ сэдэвт зориулсан тусламжийн файл суулгагдаагүй байна." #: strings.hrc:136 msgctxt "STR_QUICKSTART_EXIT" msgid "Exit Quickstarter" msgstr "Түргэн-эхлүүлэгчээс гарах" #: strings.hrc:137 msgctxt "STR_QUICKSTART_TIP" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Quickstarter" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Түргэн эхлүүлэгч" #: strings.hrc:138 msgctxt "STR_QUICKSTART_FILEOPEN" msgid "Open Document..." msgstr "Баримт нээх..." #: strings.hrc:139 msgctxt "STR_QUICKSTART_FROMTEMPLATE" msgid "From Template..." msgstr "Хэвээс..." #: strings.hrc:140 msgctxt "STR_QUICKSTART_PRELAUNCH" msgid "Load %PRODUCTNAME During System Start-Up" msgstr "%PRODUCTNAME-г системийн эхлэлд ачаалах" #: strings.hrc:141 msgctxt "STR_QUICKSTART_PRELAUNCH_UNX" msgid "Disable systray Quickstarter" msgstr "Системийн самбарын түргэн эхлүүлэгчийг хаах" #: strings.hrc:142 msgctxt "STR_QUICKSTART_LNKNAME" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: strings.hrc:143 msgctxt "STR_QUICKSTART_FILE" msgid "File" msgstr "Файл" #: strings.hrc:144 msgctxt "STR_QUICKSTART_STARTCENTER" msgid "Startcenter" msgstr "" #: strings.hrc:145 #, fuzzy msgctxt "STR_QUICKSTART_RECENTDOC" msgid "Recent Documents" msgstr "Шинэхэн ~баримтууд" #: strings.hrc:146 msgctxt "STR_QUERY_UPDATE_LINKS" msgid "" "This document contains one or more links to external data.\n" "\n" "Would you like to change the document, and update all links\n" "to get the most recent data?" msgstr "" #: strings.hrc:147 msgctxt "STR_DDE_ERROR" msgid "DDE link to %1 for %2 area %3 are not available." msgstr " %1 рүү чиглэсэн, %2-т зориулсан, %3 гэх хэсэгт буй DDE Холбоос үүсгэх боломж алга." #: strings.hrc:148 #, fuzzy msgctxt "STR_SECURITY_WARNING_NO_HYPERLINKS" msgid "" "For security reasons, the hyperlink cannot be executed.\n" "The stated address will not be opened." msgstr "" "Аюулгүй байдлаас шалтгаалан, гипер холбоос нь гүйцэтгэгдэх боломжгүй.\n" "Тогтоогдсон хаяг нь нээгдэхгүй." #: strings.hrc:149 msgctxt "RID_SECURITY_WARNING_TITLE" msgid "Security Warning" msgstr "Аюулгүй Байдлын Анхааруулга" #: strings.hrc:150 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_QUERY_LOSINGSIGNATURE" msgid "" "Saving will remove all existing signatures.\n" "Do you want to continue saving the document?" msgstr "" "Хадгалах нь урьд нь байсан гарын үсгүүдийг устгах болно.\n" "Та үргэлжлүүлэн хадгалах уу?" #: strings.hrc:151 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_QUERY_SAVEBEFORESIGN" msgid "" "The document has to be saved before it can be signed.\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" "Баримт нь гарын үсэг тавигдахаас өмнө, хадгалагдах ёстой.\n" "Баримтыг хадгаламаар байна уу?" #: strings.hrc:152 msgctxt "STR_QUERY_CANCELCHECKOUT" msgid "" "This will discard all changes on the server since check-out.\n" "Do you want to proceed?" msgstr "" #: strings.hrc:153 #, fuzzy msgctxt "STR_INFO_WRONGDOCFORMAT" msgid "This document must be saved in OpenDocument file format before it can be digitally signed." msgstr "Баримт дээр тоон хэлбэрээр гарын үсэг тавихын тулд баримтыг OpenDocument файлын форматаар хадгалах ёстой." #: strings.hrc:154 msgctxt "RID_XMLSEC_DOCUMENTSIGNED" msgid " (Signed)" msgstr "(Тамгалсан)" #: strings.hrc:155 msgctxt "STR_EMBEDDED_TITLE" msgid " (Embedded document)" msgstr "" #: strings.hrc:156 msgctxt "STR_STANDARD" msgid "Standard" msgstr "Стандарт" #: strings.hrc:157 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_FILELINK" msgid "Document" msgstr "Баримтууд" #: strings.hrc:158 msgctxt "STR_NONE" msgid "- None -" msgstr "- Байхгүй -" #: strings.hrc:159 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFIKLINK" msgid "Image" msgstr "Зураг" #: strings.hrc:160 msgctxt "STR_SFX_FILTERNAME_ALL" msgid "All files" msgstr "Бүх файлууд" #: strings.hrc:161 #, fuzzy msgctxt "STR_SFX_FILTERNAME_PDF" msgid "PDF files" msgstr "PDF-Файл" #: strings.hrc:162 msgctxt "RID_SVXSTR_EDITGRFLINK" msgid "Link Image" msgstr "" #. i66948 used in project scripting #: strings.hrc:164 msgctxt "STR_ERRUNOEVENTBINDUNG" msgid "" "An appropriate component method %1\n" "could not be found.\n" "\n" "Check spelling of method name." msgstr "" "Таарсан, компонентын метод %1\n" "олдох боломжгүй.\n" "\n" "Методын нэрийг зөв бичсэн эсэхийг шалгана уу." #: strings.hrc:165 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_OPENERROR" msgid "Image file cannot be opened" msgstr "Энэ файлыг нээх боломжгүй." #: strings.hrc:166 msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_IOERROR" msgid "Image file cannot be read" msgstr "" #: strings.hrc:167 msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_FORMATERROR" msgid "Unknown image format" msgstr "" #: strings.hrc:168 msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_VERSIONERROR" msgid "This version of the image file is not supported" msgstr "" #: strings.hrc:169 msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_FILTERERROR" msgid "Image filter not found" msgstr "" #: strings.hrc:170 msgctxt "RID_SVXSTR_END_REDLINING_WARNING" msgid "" "This action will exit the change recording mode.\n" "Any information about changes will be lost.\n" "\n" "Exit change recording mode?\n" "\n" msgstr "" #: strings.hrc:171 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_INCORRECT_PASSWORD" msgid "Incorrect password" msgstr "Буруу нууц үг" #: strings.hrc:172 msgctxt "RID_SVXSTR_GPG_ENCRYPT_FAILURE" msgid "OpenPGP key not trusted, damaged, or encryption failure. Please try again." msgstr "" #: strings.hrc:174 msgctxt "STR_PASSWD_MIN_LEN" msgid "(Minimum $(MINLEN) characters)" msgstr "" #: strings.hrc:175 msgctxt "STR_PASSWD_MIN_LEN1" msgid "(Minimum 1 character)" msgstr "" #: strings.hrc:176 msgctxt "STR_PASSWD_EMPTY" msgid "(The password can be empty)" msgstr "" #: strings.hrc:177 #, fuzzy msgctxt "STR_MODULENOTINSTALLED" msgid "The action could not be executed. The %PRODUCTNAME program module needed for this action is currently not installed." msgstr "Үйлдлийг гүйцэтгэх боломжгүй. Энэхүү үйлдлийг гүйцэтгэхэд шаардлагатай %PRODUCTNAME програмын модулийг суулгаагүй байна." #: strings.hrc:179 msgctxt "STR_FILTER_NOT_INSTALLED" msgid "" "The selected filter $(FILTER) has not been installed.\n" "Would you like to do this now?" msgstr "" "Сонгогдсон шүүлтүүр $(FILTER) нь суулгаагүй байна.\n" "Та энийг одоо суулгахын хүсэж байна уу?" #: strings.hrc:180 msgctxt "STR_FILTER_CONSULT_SERVICE" msgid "" "The selected filter $(FILTER) is not included in your edition.\n" "You can find information about orders on our homepage." msgstr "" "Сонгогдсон шүүлтүүр $(FILTER) нь таны энэ хувилбарт багтаагүй байна.\n" "Та захиалгын талаарх мэдээллийг манай вэб хуудаснаас олж болно." #: strings.hrc:182 msgctxt "STR_WELCOME_LINE1" msgid "Welcome to %PRODUCTNAME." msgstr "" #: strings.hrc:183 msgctxt "STR_WELCOME_LINE2" msgid "Drop a document here or pick an app from the left side to create one." msgstr "" #: strings.hrc:185 msgctxt "STR_SFX_FILEDLG_ACTUALVERSION" msgid "Current version" msgstr "Энэ хувилбар" #: strings.hrc:186 msgctxt "STR_SFX_EXPLORERFILE_EXPORT" msgid "Export" msgstr "Экспорт" #: strings.hrc:187 msgctxt "STR_SFX_EXPLORERFILE_INSERT" msgid "Insert" msgstr "Оруулах" #: strings.hrc:188 msgctxt "STR_SFX_EXPLORERFILE_BUTTONINSERT" msgid "~Insert" msgstr "~Оруулах" #: strings.hrc:189 msgctxt "STR_SFX_IMPORT_ALL" msgid "" msgstr "<Бүх формат>" #: strings.hrc:190 msgctxt "STR_PB_SAVEACOPY" msgid "Save a Copy" msgstr "" #: strings.hrc:191 #, fuzzy msgctxt "STR_PB_COMPAREDOC" msgid "Compare to" msgstr "# харьцуул" #: strings.hrc:192 msgctxt "STR_PB_MERGEDOC" msgid "Merge with" msgstr "" #: strings.hrc:194 msgctxt "STR_SFX_NEWOFFICEDOC" msgid "%PRODUCTNAME document" msgstr "%PRODUCTNAME баримт" #: strings.hrc:195 msgctxt "SFX_ST_DURATION_FORMAT" msgid " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6" msgstr "" #: strings.hrc:196 msgctxt "STR_SFX_REMOVE_PROPERTY" msgid "Remove Property" msgstr "" #: strings.hrc:197 msgctxt "STR_SFX_QUERY_WRONG_TYPE" msgid "" "The value entered does not match the specified type.\n" "The value will be stored as text." msgstr "" #: strings.hrc:199 #, fuzzy msgctxt "STR_QUERY_OVERWRITE" msgid "Style already exists. Overwrite?" msgstr "Файл оршин байна. Дарах уу?" #: strings.hrc:201 msgctxt "STR_RESET" msgid "~Reset" msgstr "~Буцаан олгох" #: strings.hrc:202 msgctxt "STR_TABPAGE_INVALIDNAME" msgid "This name is already in use." msgstr "Энэ нэр аль хэдийнэ хэрэглэгдсэн байна." #: strings.hrc:203 msgctxt "STR_TABPAGE_INVALIDSTYLE" msgid "This Style does not exist." msgstr "Загвар байхгүй байна." #: strings.hrc:204 #, fuzzy msgctxt "STR_TABPAGE_INVALIDPARENT" msgid "" "This Style cannot be used as a base Style,\n" "because it would result in a recursive reference." msgstr "" "Энэ загвар нь үндсэн загвараар хэрэглэгдэх боломжгүй.\n" "Учир нь рекурс хамаарлыг дагуулж болно." #: strings.hrc:205 msgctxt "STR_POOL_STYLE_NAME" msgid "" "Name already exists as a default Style.\n" "Please choose another name." msgstr "" "Нэр хэдийнэ өгөгдмөл загварт өгөгджээ.\n" "Өөр нэр сонгоно уу." #: strings.hrc:206 msgctxt "STR_DELETE_STYLE_USED" msgid "" "One or more of the selected styles is in use in this document.\n" "If you delete these styles, text will revert to the parent style.\n" "Do you still wish to delete these styles?\n" msgstr "" #: strings.hrc:207 msgctxt "STR_DELETE_STYLE" msgid "Styles in use: " msgstr "" #: strings.hrc:208 msgctxt "STR_SID_NAVIGATOR" msgid "Navigator" msgstr "Жолоодлого" #: strings.hrc:209 msgctxt "STR_SID_SIDEBAR" msgid "Sidebar" msgstr "" #: strings.hrc:210 msgctxt "STR_ERROR_WRONG_CONFIRM" msgid "Faulty password confirmation" msgstr "Алдаатай нууц үгийн батламж" #: strings.hrc:211 msgctxt "STR_PDF_EXPORT_SEND" msgid "Send" msgstr "Илгээх" #: strings.hrc:212 msgctxt "STR_FONT_TABPAGE" msgid "Font" msgstr "Фонт" #: strings.hrc:213 msgctxt "STR_PREVIEW_CHECKBOX" msgid "Show Previews" msgstr "" #: strings.hrc:215 #, fuzzy msgctxt "STR_VIEWVERSIONCOMMENT" msgid "View Version Comment" msgstr "Хувилбарын тайлбар оруулах" #: strings.hrc:216 msgctxt "STR_NO_NAME_SET" msgid "(no name set)" msgstr "" #: strings.hrc:218 msgctxt "STR_STYLE_ELEMTLIST" msgid "Style List" msgstr "" #: strings.hrc:219 msgctxt "STR_STYLE_FILTER_HIERARCHICAL" msgid "Hierarchical" msgstr "Шатлах" #: strings.hrc:220 #, fuzzy msgctxt "STR_STYLE_FILL_FORMAT_MODE" msgid "Fill Format Mode" msgstr "Дүүргэх форматын горим" #: strings.hrc:221 #, fuzzy msgctxt "STR_STYLE_NEW_STYLE_FROM_SELECTION" msgid "New Style from Selection" msgstr "Шинэ хэлбэр сонголтоос" #: strings.hrc:222 #, fuzzy msgctxt "STR_STYLE_UPDATE_STYLE" msgid "Update Style" msgstr "Загвар шинэчлэх" #: strings.hrc:224 msgctxt "STR_MACRO_LOSS" msgid "Do you really want to cancel the recording? Any steps recorded up to this point will be lost." msgstr "Та бичилтийг таслахыг үнэхээр хүсэж байна уу? Энэ цэг хүртэл бичигдсэн бүх алхам устана." #: strings.hrc:225 msgctxt "STR_CANCEL_RECORDING" msgid "Cancel Recording" msgstr "Бичилтийн цуцлах" #: strings.hrc:227 msgctxt "RID_CNT_STR_WAITING" msgid "The templates are being initialized for first-time usage." msgstr "Хэвүүд анхны хэрэглээнд бэлтгэгдэж байна." #: strings.hrc:229 msgctxt "STR_NODEFPRINTER" msgid "" "No default printer found.\n" "Please choose a printer and try again." msgstr "" "Өгөгдсөн хэвлэгч олдсонгүй.\n" "Хэвлэгчээ сонгоод дахин оролдож үзнэ үү." #: strings.hrc:230 msgctxt "STR_NOSTARTPRINTER" msgid "" "Could not start printer.\n" "Please check your printer configuration." msgstr "" "Хэвлэгчийг эхлүүлж чадсангүй.\n" "Хэвлэгчийнхээ тохируулгыг шалгана уу." #: strings.hrc:231 msgctxt "STR_ERROR_PRINTER_BUSY" msgid "Printer busy" msgstr "Хэвлэгч завгүй" #: strings.hrc:232 msgctxt "STR_READONLY" msgid " (read-only)" msgstr " (зөвхөн-унших)" #: strings.hrc:233 msgctxt "STR_PRINT_NEWORI" msgid "" "The page size and orientation have been modified.\n" "Would you like to save the new settings in the\n" "active document?" msgstr "" "Хуудасны хэмжээ болон зүг чиг өөрчлөгдсөн байна.\n" "Та шинэ тохиргоог идэвхтэй баримтанд\n" "хадгалахыг хүсэж байна уу?" #: strings.hrc:234 msgctxt "STR_PRINT_NEWSIZE" msgid "" "The page size has been modified.\n" "Should the new settings be saved\n" "in the active document?" msgstr "" "Хуудасны хэмжээ өөрчлөгдсөн байна.\n" "Шинэ тохиргоонууд нь идэвхитэй буй\n" "баримтанд хадгалагдах шаардлагатай юу?" #: strings.hrc:235 msgctxt "STR_PRINT_NEWORISIZE" msgid "" "The page size and orientation have been modified.\n" "Would you like to save the new settings in the\n" "active document?" msgstr "" "Хуудасны хэмжээ болон зүг чиг өөрчлөгдсөн байна.\n" "Та шинэ тохиргоог идэвхитэй баримтанд\n" "хадгалахыг хүсэж байна уу?" #: strings.hrc:236 #, fuzzy msgctxt "STR_CANT_CLOSE" msgid "" "The document cannot be closed because a\n" " print job is being carried out." msgstr "" "Хэвлэх ажил дуусч байгаагаас шалтгаалан\n" " баримт нь хаагдах боломжгүй." #: strings.hrc:237 #, fuzzy msgctxt "STR_ERROR_SEND_MAIL" msgid "" "An error occurred in sending the message. Possible errors could be a missing user account or a defective setup.\n" "Please check the %PRODUCTNAME settings or your e-mail program settings." msgstr "" "Зурвас илгээхэд алдаа гарлаа. Байж болох алдаанууд нь алдаатай хэрэглэгчийн эрх эсвэл гэмтэлтэй суулгац.\n" "%PRODUCTNAME ийн тохиргоо эсвэл өөрийн и-мэйл програмын тохиргоог шалгана уу." #: strings.hrc:238 #, fuzzy msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE" msgid "This document cannot be edited, possibly due to missing access rights. Do you want to edit a copy of the document?" msgstr "Хандах эрх дутагдсанаас шалтгаалан баримт нь засварлагдах боломжгүй. Баримтын хуулбарыг засварлах уу?" #: strings.hrc:239 msgctxt "STR_REPAIREDDOCUMENT" msgid " (repaired document)" msgstr " (засагдсан баримт)" #: strings.hrc:240 msgctxt "STR_NONCHECKEDOUT_DOCUMENT" msgid "This document is not checked out on the server." msgstr "" #: strings.hrc:241 msgctxt "STR_READONLY_DOCUMENT" msgid "This document is open in read-only mode." msgstr "" #: strings.hrc:242 msgctxt "STR_READONLY_PDF" msgid "This PDF is open in read-only mode to allow signing the existing file." msgstr "" #: strings.hrc:243 msgctxt "STR_CLASSIFIED_DOCUMENT" msgid "The classification label of this document is %1." msgstr "" #: strings.hrc:244 msgctxt "STR_TARGET_DOC_NOT_CLASSIFIED" msgid "This document must be classified before the clipboard can be pasted." msgstr "" #: strings.hrc:245 msgctxt "STR_DOC_CLASSIFICATION_TOO_LOW" msgid "This document has a lower classification level than the clipboard." msgstr "" #: strings.hrc:246 msgctxt "STR_CLASSIFIED_INTELLECTUAL_PROPERTY" msgid "Intellectual Property:" msgstr "" #: strings.hrc:247 msgctxt "STR_CLASSIFIED_NATIONAL_SECURITY" msgid "National Security:" msgstr "" #: strings.hrc:248 msgctxt "STR_CLASSIFIED_EXPORT_CONTROL" msgid "Export Control:" msgstr "" #: strings.hrc:249 msgctxt "STR_CHECKOUT" msgid "Check Out" msgstr "" #: strings.hrc:250 #, fuzzy msgctxt "STR_READONLY_EDIT" msgid "Edit Document" msgstr "Баримт засварлах" #: strings.hrc:251 #, fuzzy msgctxt "STR_READONLY_SIGN" msgid "Sign Document" msgstr "Баримтын файл" #: strings.hrc:252 msgctxt "STR_SIGNATURE_BROKEN" msgid "This document has an invalid signature." msgstr "" #: strings.hrc:253 msgctxt "STR_SIGNATURE_INVALID" msgid "The signature was valid, but the document has been modified" msgstr "" #: strings.hrc:254 msgctxt "STR_SIGNATURE_NOTVALIDATED" msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated." msgstr "" #: strings.hrc:255 msgctxt "STR_SIGNATURE_PARTIAL_OK" msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed." msgstr "" #: strings.hrc:256 msgctxt "STR_SIGNATURE_OK" msgid "This document is digitally signed and the signature is valid." msgstr "" #: strings.hrc:257 msgctxt "STR_SIGNATURE_SHOW" msgid "Show Signatures" msgstr "" #: strings.hrc:259 msgctxt "STR_CLOSE_PANE" msgid "Close Pane" msgstr "" #: strings.hrc:260 msgctxt "STR_SFX_DOCK" msgid "Dock" msgstr "" #: strings.hrc:261 msgctxt "STR_SFX_UNDOCK" msgid "Undock" msgstr "" #: strings.hrc:263 #, fuzzy msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_MORE_OPTIONS" msgid "More Options" msgstr "Эрэмбэлэх тохируулга" #: strings.hrc:264 msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_CLOSE_DECK" msgid "Close Sidebar Deck" msgstr "" #: strings.hrc:265 msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_SETTINGS" msgid "Sidebar Settings" msgstr "" #: strings.hrc:266 #, fuzzy msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_CUSTOMIZATION" msgid "Customization" msgstr "Өөрийн хөдөлгөөн" #: strings.hrc:267 msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_RESTORE" msgid "Restore Default" msgstr "" #: strings.hrc:268 msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_HIDE_SIDEBAR" msgid "Close Sidebar" msgstr "" #. Translators: default Impress template names #: strings.hrc:271 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME1" msgid "Alizarin" msgstr "" #: strings.hrc:272 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME2" msgid "Beehive" msgstr "" #: strings.hrc:273 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME3" msgid "Blue Curve" msgstr "" #: strings.hrc:274 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME4" msgid "Blueprint Plans" msgstr "" #: strings.hrc:275 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME5" msgid "Bright Blue" msgstr "" #: strings.hrc:276 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME6" msgid "Classy Red" msgstr "" #: strings.hrc:277 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME7" msgid "DNA" msgstr "" #: strings.hrc:278 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME8" msgid "Focus" msgstr "" #: strings.hrc:279 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME9" msgid "Forestbird" msgstr "" #: strings.hrc:280 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME10" msgid "Impress" msgstr "" #: strings.hrc:281 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME11" msgid "Inspiration" msgstr "" #: strings.hrc:282 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME12" msgid "Lights" msgstr "" #: strings.hrc:283 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME13" msgid "Lush Green" msgstr "" #: strings.hrc:284 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME14" msgid "Metropolis" msgstr "" #: strings.hrc:285 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME15" msgid "Midnightblue" msgstr "" #: strings.hrc:286 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME16" msgid "Nature Illustration" msgstr "" #: strings.hrc:287 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME17" msgid "Pencil" msgstr "" #: strings.hrc:288 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME18" msgid "Piano" msgstr "" #: strings.hrc:289 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME19" msgid "Portfolio" msgstr "" #: strings.hrc:290 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME20" msgid "Progress" msgstr "" #: strings.hrc:291 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME21" msgid "Sunset" msgstr "" #: strings.hrc:292 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME22" msgid "Vintage" msgstr "" #: strings.hrc:293 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME23" msgid "Vivid" msgstr "" #. Translators: default Writer template names #: strings.hrc:295 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME24" msgid "CV" msgstr "" #: strings.hrc:296 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME25" msgid "Resume" msgstr "" #: strings.hrc:297 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME26" msgid "Default" msgstr "" #: strings.hrc:298 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME27" msgid "Modern" msgstr "" #: strings.hrc:299 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME28" msgid "Modern business letter sans-serif" msgstr "" #: strings.hrc:300 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME29" msgid "Modern business letter serif" msgstr "" #: strings.hrc:301 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME30" msgid "Businesscard with logo" msgstr "" #: strings.hrc:303 msgctxt "STR_CLEAR_CHAR" msgid "Remove" msgstr "Устгах" #: strings.hrc:304 msgctxt "STR_CLEAR_ALL_CHAR" msgid "Clear All" msgstr "" #: dinfdlg.hrc:27 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Checked by" msgstr "" #: dinfdlg.hrc:28 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Client" msgstr "ClientID" #: dinfdlg.hrc:29 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Date completed" msgstr "" #: dinfdlg.hrc:30 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Department" msgstr "Салбар" #: dinfdlg.hrc:31 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Destinations" msgstr "зорьсон газар" #: dinfdlg.hrc:32 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Disposition" msgstr "" #: dinfdlg.hrc:33 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Division" msgstr "Хуваагч" #: dinfdlg.hrc:34 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Document number" msgstr "" #: dinfdlg.hrc:35 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Editor" msgstr "Хянан шалгагч" #: dinfdlg.hrc:36 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "E-Mail" msgstr "Имэйл" #: dinfdlg.hrc:37 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Forward to" msgstr "" #: dinfdlg.hrc:38 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Group" msgstr "Бүлэглэх" #: dinfdlg.hrc:39 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Info" msgstr "Мэдээлэл " #: dinfdlg.hrc:40 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Language" msgstr "Хэл" #: dinfdlg.hrc:41 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Mailstop" msgstr "" #: dinfdlg.hrc:42 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Matter" msgstr "" #: dinfdlg.hrc:43 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Office" msgstr "Офис" #: dinfdlg.hrc:44 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Owner" msgstr "" #: dinfdlg.hrc:45 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Project" msgstr "Projects" #: dinfdlg.hrc:46 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Publisher" msgstr "Publisher" #: dinfdlg.hrc:47 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Purpose" msgstr "Purpose" #: dinfdlg.hrc:48 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Received from" msgstr "" #: dinfdlg.hrc:49 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Recorded by" msgstr "" #: dinfdlg.hrc:50 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Recorded date" msgstr "" #: dinfdlg.hrc:51 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Reference" msgstr "Заалт" #: dinfdlg.hrc:52 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Source" msgstr "Source" #: dinfdlg.hrc:53 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Status" msgstr "Төлөв" #: dinfdlg.hrc:54 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Telephone number" msgstr "" #: dinfdlg.hrc:55 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Typist" msgstr "" #: dinfdlg.hrc:56 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "URL" msgstr "Хаяг (URL)" #: dinfdlg.hrc:69 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Text" msgstr "Бичвэр" #: dinfdlg.hrc:70 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "DateTime" msgstr "Огноо&Цаг" #: dinfdlg.hrc:71 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Date" msgstr "Өгөгдөл" #: dinfdlg.hrc:72 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Duration" msgstr "Үргэлжлэл" #: dinfdlg.hrc:73 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Number" msgstr "Тоо" #: dinfdlg.hrc:74 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Yes or no" msgstr "" #: doctempl.hrc:27 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "My Templates" msgstr "Миний хэвүүд" #: doctempl.hrc:28 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Business Correspondence" msgstr "Бизнесийн захидал" #: doctempl.hrc:29 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Other Business Documents" msgstr "Бизнесийн бусад баримтууд" #: doctempl.hrc:30 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Personal Correspondence and Documents" msgstr "Хувийн захидал ба баримтууд" #: doctempl.hrc:31 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Forms and Contracts" msgstr "Маягтууд ба гэрээнүүд" #: doctempl.hrc:32 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Finances" msgstr "Санхүү" #: doctempl.hrc:33 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Education" msgstr "Боловсрол" #: doctempl.hrc:34 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Presentation Backgrounds" msgstr "Үзүүлэнгийн дэвсгэрүүд" #: doctempl.hrc:35 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Presentations" msgstr "Үзүүлэнгүүд" #: doctempl.hrc:36 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Miscellaneous" msgstr "Янз бүрийн зүйлс" #: doctempl.hrc:37 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Labels" msgstr "Пайз" #: doctempl.hrc:38 #, fuzzy msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Styles" msgstr "Загварын хэвүүд" #: alienwarndialog.ui:8 msgctxt "alienwarndialog|AlienWarnDialog" msgid "Confirm File Format" msgstr "" #: alienwarndialog.ui:14 msgctxt "alienwarndialog|AlienWarnDialog" msgid "This document may contain formatting or content that cannot be saved in the currently selected file format “%FORMATNAME”." msgstr "" #: alienwarndialog.ui:15 msgctxt "alienwarndialog|AlienWarnDialog" msgid "Use the default ODF file format to be sure that the document is saved correctly." msgstr "" #: alienwarndialog.ui:27 msgctxt "alienwarndialog|cancel" msgid "Use %DEFAULTEXTENSION _Format" msgstr "" #: alienwarndialog.ui:43 msgctxt "alienwarndialog|save" msgid "_Use %FORMATNAME Format" msgstr "" #: alienwarndialog.ui:68 msgctxt "alienwarndialog|ask" msgid "_Ask when not saving in ODF or default format" msgstr "" #: bookmarkdialog.ui:7 #, fuzzy msgctxt "bookmarkdialog|BookmarkDialog" msgid "Add to Bookmarks" msgstr "Тэмдэглэгээнд нэмэх..." #: bookmarkdialog.ui:18 msgctxt "bookmarkdialog|alttitle" msgid "Rename Bookmark" msgstr "" #: bookmarkdialog.ui:97 #, fuzzy msgctxt "bookmarkdialog|label2" msgid "Bookmark:" msgstr "Тэмдэглэгээ" #: bookmarkmenu.ui:12 #, fuzzy msgctxt "bookmarkmenu|display" msgid "Display" msgstr "Үзүүлэх" #: bookmarkmenu.ui:26 msgctxt "bookmarkmenu|rename" msgid "Rename..." msgstr "Сольж нэрлэх..." #: bookmarkmenu.ui:34 msgctxt "bookmarkmenu|delete" msgid "Delete" msgstr "Устгах" #: charmapcontrol.ui:27 #, fuzzy msgctxt "charmapcontrol|label1" msgid "Favorites" msgstr "~Эрхэмлэх нь" #: charmapcontrol.ui:248 msgctxt "charmapcontrol|label2" msgid "Recent" msgstr "" #: charmapcontrol.ui:469 msgctxt "charmapcontrol|specialchardlg" msgid "More Characters…" msgstr "" #: checkin.ui:8 msgctxt "checkin|CheckinDialog" msgid "Check-In" msgstr "" #: checkin.ui:84 msgctxt "checkin|MajorVersion" msgid "New major version" msgstr "" #: checkin.ui:114 #, fuzzy msgctxt "checkin|label2" msgid "Version comment:" msgstr "Хувилбарын тайлбар" #: cmisinfopage.ui:54 #, fuzzy msgctxt "cmisinfopage|name" msgid "Name" msgstr "Нэр" #: cmisinfopage.ui:66 msgctxt "cmisinfopage|type" msgid "Type" msgstr "Төрөл" #: cmisinfopage.ui:78 msgctxt "cmisinfopage|value" msgid "Value" msgstr "Утга" #: cmisline.ui:46 msgctxt "cmisline|type" msgid "Type" msgstr "Төрөл" #: cmisline.ui:61 msgctxt "cmisline|yes" msgid "Yes" msgstr "Тийм" #: cmisline.ui:82 msgctxt "cmisline|no" msgid "No" msgstr "Үгүй" #: custominfopage.ui:14 msgctxt "custominfopage|add" msgid "Add _Property" msgstr "" #: custominfopage.ui:49 #, fuzzy msgctxt "custominfopage|name" msgid "Name" msgstr "Нэр" #: custominfopage.ui:61 msgctxt "custominfopage|type" msgid "Type" msgstr "Төрөл" #: custominfopage.ui:73 msgctxt "custominfopage|value" msgid "Value" msgstr "Утга" #: descriptioninfopage.ui:18 #, fuzzy msgctxt "descriptioninfopage|label27" msgid "_Title:" msgstr "_Гарчиг" #: descriptioninfopage.ui:32 #, fuzzy msgctxt "descriptioninfopage|label28" msgid "_Subject:" msgstr "Сэдэв:" #: descriptioninfopage.ui:46 #, fuzzy msgctxt "descriptioninfopage|label29" msgid "_Keywords:" msgstr "Түлхүүр үгс:" #: descriptioninfopage.ui:61 #, fuzzy msgctxt "descriptioninfopage|label30" msgid "_Comments:" msgstr "Тайлбарууд:" #: documentfontspage.ui:25 msgctxt "documentfontspage|embedFonts" msgid "_Embed fonts in the document" msgstr "" #: documentfontspage.ui:40 msgctxt "documentfontspage|fontEmbeddingLabel" msgid "Font Embedding" msgstr "" #: documentinfopage.ui:18 #, fuzzy msgctxt "documentinfopage|label13" msgid "_Created:" msgstr "Үүсгэсэн:" #: documentinfopage.ui:32 #, fuzzy msgctxt "documentinfopage|label14" msgid "_Modified:" msgstr "Өөрчилсөн:" #: documentinfopage.ui:46 msgctxt "documentinfopage|label15" msgid "_Digitally signed:" msgstr "" #: documentinfopage.ui:60 msgctxt "documentinfopage|label16" msgid "Last pri_nted:" msgstr "" #: documentinfopage.ui:74 #, fuzzy msgctxt "documentinfopage|label17" msgid "Total _editing time:" msgstr "Нийт засалтын хугацаа:" #: documentinfopage.ui:88 #, fuzzy msgctxt "documentinfopage|label18" msgid "Re_vision number:" msgstr "Засварын дугаар:" #: documentinfopage.ui:131 msgctxt "documentinfopage|showsigned" msgid "Multiply signed document" msgstr "" #: documentinfopage.ui:183 msgctxt "documentinfopage|userdatacb" msgid "_Apply user data" msgstr "" #: documentinfopage.ui:200 msgctxt "documentinfopage|thumbnailsavecb" msgid "Save preview image with this document" msgstr "" #: documentinfopage.ui:217 msgctxt "documentinfopage|reset" msgid "Reset Properties" msgstr "" #: documentinfopage.ui:231 #, fuzzy msgctxt "documentinfopage|signature" msgid "Di_gital Signatures..." msgstr "Дижитал гарын үсэгнүүд..." #: documentinfopage.ui:250 #, fuzzy msgctxt "documentinfopage|label11" msgid "_Size:" msgstr "Хэмжээ:" #: documentinfopage.ui:264 #, fuzzy msgctxt "documentinfopage|showsize" msgid "unknown" msgstr "тодорхой бус" #: documentinfopage.ui:278 #, fuzzy msgctxt "documentinfopage|label8" msgid "_Location:" msgstr "Байрлал:" #: documentinfopage.ui:308 #, fuzzy msgctxt "documentinfopage|label7" msgid "_Type:" msgstr "Төрөл:" #: documentinfopage.ui:332 #, fuzzy msgctxt "documentinfopage|changepass" msgid "Change _Password" msgstr "Нууц үг _өөрчлөх" #: documentinfopage.ui:350 #, fuzzy msgctxt "documentinfopage|templateft" msgid "Template:" msgstr "Хэв" #: documentpropertiesdialog.ui:8 msgctxt "documentpropertiesdialog|DocumentPropertiesDialog" msgid "Properties of “%1”" msgstr "" #: documentpropertiesdialog.ui:103 #, fuzzy msgctxt "documentpropertiesdialog|general" msgid "General " msgstr "Ерөнхий" #: documentpropertiesdialog.ui:125 #, fuzzy msgctxt "documentpropertiesdialog|description" msgid "Description" msgstr "Тайлбар" #: documentpropertiesdialog.ui:148 msgctxt "documentpropertiesdialog|customprops" msgid "Custom Properties" msgstr "" #: documentpropertiesdialog.ui:171 msgctxt "documentpropertiesdialog|cmisprops" msgid "CMIS Properties" msgstr "" #: documentpropertiesdialog.ui:194 #, fuzzy msgctxt "documentpropertiesdialog|security" msgid "Security" msgstr "Хамгаалалт" #: editdocumentdialog.ui:8 msgctxt "editdocumentdialog|EditDocumentDialog" msgid "Confirm editing of document" msgstr "" #: editdocumentdialog.ui:14 msgctxt "editdocumentdialog|EditDocumentDialog" msgid "Are you sure you want to edit the document?" msgstr "" #: editdocumentdialog.ui:15 msgctxt "editdocumentdialog|EditDocumentDialog" msgid "The original file can be signed without editing the document. Existing signatures on the document will be lost in case of saving an edited version." msgstr "" #: editdocumentdialog.ui:27 #, fuzzy msgctxt "editdocumentdialog|edit" msgid "Edit Document" msgstr "Баримт засварлах" #: editdocumentdialog.ui:44 #, fuzzy msgctxt "editdocumentdialog|cancel" msgid "Cancel" msgstr "Болих" #: editdurationdialog.ui:8 msgctxt "editdurationdialog|EditDurationDialog" msgid "Edit Duration" msgstr "" #: editdurationdialog.ui:97 #, fuzzy msgctxt "editdurationdialog|negative" msgid "_Negative" msgstr "Сөрөг" #: editdurationdialog.ui:116 msgctxt "editdurationdialog|label1" msgid "_Years:" msgstr "" #: editdurationdialog.ui:130 #, fuzzy msgctxt "editdurationdialog|label" msgid "_Months:" msgstr "Сар" #: editdurationdialog.ui:144 msgctxt "editdurationdialog|label3" msgid "_Days:" msgstr "" #: editdurationdialog.ui:158 msgctxt "editdurationdialog|label4" msgid "H_ours:" msgstr "" #: editdurationdialog.ui:172 #, fuzzy msgctxt "editdurationdialog|label5" msgid "Min_utes:" msgstr "Минут" #: editdurationdialog.ui:186 #, fuzzy msgctxt "editdurationdialog|label6" msgid "_Seconds:" msgstr "Секунд" #: editdurationdialog.ui:200 msgctxt "editdurationdialog|label7" msgid "Millise_conds:" msgstr "" #: editdurationdialog.ui:287 msgctxt "editdurationdialog|label2" msgid "Duration" msgstr "Үргэлжлэл" #: errorfindemaildialog.ui:8 msgctxt "errorfindemaildialog|ErrorFindEmailDialog" msgid "No e-mail configuration" msgstr "" #: errorfindemaildialog.ui:14 msgctxt "errorfindemaildialog|ErrorFindEmailDialog" msgid "%PRODUCTNAME was unable to find a working e-mail configuration." msgstr "" #: errorfindemaildialog.ui:15 msgctxt "errorfindemaildialog|ErrorFindEmailDialog" msgid "Please save this document locally instead and attach it from within your e-mail client." msgstr "" #: floatingrecord.ui:9 msgctxt "floatingrecord|FloatingRecord" msgid "Record Macro" msgstr "Макро бичих" #: helpbookmarkpage.ui:22 #, fuzzy msgctxt "helpbookmarkpage|display" msgid "_Display" msgstr "Үзүүлэх" #: helpbookmarkpage.ui:41 #, fuzzy msgctxt "helpbookmarkpage|label1" msgid "_Bookmarks" msgstr "Тэмдэглэгээ" #: helpcontrol.ui:49 #, fuzzy msgctxt "helpcontrol|contents" msgid "Contents" msgstr "Агуулга" #: helpcontrol.ui:71 #, fuzzy msgctxt "helpcontrol|index" msgid "Index" msgstr "индекс" #: helpcontrol.ui:94 msgctxt "helpcontrol|find" msgid "Find" msgstr "Хайх" #: helpcontrol.ui:117 msgctxt "helpcontrol|bookmarks" msgid "Bookmarks" msgstr "Тэмдэглэгээ" #: helpindexpage.ui:22 #, fuzzy msgctxt "helpindexpage|display" msgid "_Display" msgstr "Үзүүлэх" #: helpindexpage.ui:41 #, fuzzy msgctxt "helpindexpage|label1" msgid "_Search term" msgstr "Хайлтын чиглэл" #: helpmanual.ui:8 msgctxt "helpmanual|onlinehelpmanual" msgid "%PRODUCTNAME Help Not Installed" msgstr "" #: helpmanual.ui:12 msgctxt "helpmanual|onlinehelpmanual" msgid "The %PRODUCTNAME built-in help is not installed on your computer." msgstr "" #: helpmanual.ui:13 msgctxt "helpmanual|onlinehelpmanual" msgid "You may either install it from our website or your system’s repositories, or read an online version." msgstr "" #: helpmanual.ui:26 msgctxt "helpmanual|website" msgid "Read Help Online" msgstr "" #: helpsearchpage.ui:22 #, fuzzy msgctxt "helpsearchpage|display" msgid "_Display" msgstr "Үзүүлэх" #: helpsearchpage.ui:41 #, fuzzy msgctxt "helpsearchpage|label1" msgid "_Search term" msgstr "Хайлтын чиглэл" #: helpsearchpage.ui:116 msgctxt "helpsearchpage|completewords" msgid "_Complete words only" msgstr "" #: helpsearchpage.ui:133 msgctxt "helpsearchpage|headings" msgid "Find in _headings only" msgstr "" #: inputdialog.ui:83 msgctxt "inputdialog|label" msgid "Height:" msgstr "Өндөр:" #: licensedialog.ui:8 msgctxt "licensedialog|LicenseDialog" msgid "Licensing and Legal information" msgstr "" #: licensedialog.ui:22 #, fuzzy msgctxt "licensedialog|show" msgid "_Show License" msgstr "Лиценз харуулах" #: licensedialog.ui:63 msgctxt "licensedialog|label" msgid "" "%PRODUCTNAME is made available subject to the terms of the Mozilla Public License, v. 2.0. A copy of the MPL can be obtained at http://mozilla.org/MPL/2.0/.\n" "\n" "Third Party Code Additional copyright notices and license terms applicable to portions of the Software are set forth in the LICENSE.html file; choose Show License to see exact details in English.\n" "\n" "All trademarks and registered trademarks mentioned herein are the property of their respective owners.\n" "\n" "Copyright © 2000–2017 LibreOffice contributors. All rights reserved.\n" "\n" "This product was created by %OOOVENDOR, based on OpenOffice.org, which is Copyright 2000, 2011 Oracle and/or its affiliates. %OOOVENDOR acknowledges all community members, please see http://www.libreoffice.org/ for more details." msgstr "" #: linkeditdialog.ui:100 #, fuzzy msgctxt "linkeditdialog|label2" msgid "_Application:" msgstr "Програм" #: linkeditdialog.ui:114 #, fuzzy msgctxt "linkeditdialog|label3" msgid "_File:" msgstr "Файл:" #: linkeditdialog.ui:128 #, fuzzy msgctxt "linkeditdialog|label4" msgid "_Category:" msgstr "Ангилал:" #: linkeditdialog.ui:181 #, fuzzy msgctxt "linkeditdialog|label1" msgid "Modify Link" msgstr "Холбоосыг өөрчлөх" #: loadtemplatedialog.ui:9 #, fuzzy msgctxt "loadtemplatedialog|LoadTemplateDialog" msgid "New" msgstr "Шинэ" #: loadtemplatedialog.ui:70 #, fuzzy msgctxt "loadtemplatedialog|fromfile" msgid "From File..." msgstr "~Файлаас..." #: loadtemplatedialog.ui:128 #, fuzzy msgctxt "loadtemplatedialog|label1" msgid "Categories" msgstr "Ангилал" #: loadtemplatedialog.ui:172 #, fuzzy msgctxt "loadtemplatedialog|label2" msgid "Templates" msgstr "Хэвүүд" #: loadtemplatedialog.ui:195 #, fuzzy msgctxt "loadtemplatedialog|text" msgid "Te_xt" msgstr "Бичвэр" #: loadtemplatedialog.ui:212 #, fuzzy msgctxt "loadtemplatedialog|frame" msgid "_Frame" msgstr "Блок" #: loadtemplatedialog.ui:229 #, fuzzy msgctxt "loadtemplatedialog|pages" msgid "_Pages" msgstr "Хуудаснууд" #: loadtemplatedialog.ui:246 #, fuzzy msgctxt "loadtemplatedialog|numbering" msgid "N_umbering" msgstr "Дугаарлалт" #: loadtemplatedialog.ui:263 #, fuzzy msgctxt "loadtemplatedialog|overwrite" msgid "_Overwrite" msgstr "дээр нь дарж бичих" #: loadtemplatedialog.ui:293 #, fuzzy msgctxt "loadtemplatedialog|alttitle" msgid "Load Styles" msgstr "Загварууд ачаалах..." #: loadtemplatedialog.ui:331 #, fuzzy msgctxt "loadtemplatedialog|label3" msgid "Pre_view" msgstr "Нягтлан харах" #: managestylepage.ui:38 msgctxt "managestylepage|nameft" msgid "_Name:" msgstr "_Нэр:" #: managestylepage.ui:52 msgctxt "managestylepage|nextstyleft" msgid "Ne_xt style:" msgstr "" #: managestylepage.ui:66 msgctxt "managestylepage|linkedwithft" msgid "Inherit from:" msgstr "" #: managestylepage.ui:80 #, fuzzy msgctxt "managestylepage|categoryft" msgid "_Category:" msgstr "Ангилал:" #: managestylepage.ui:103 #, fuzzy msgctxt "managestylepage|editstyle" msgid "Edit Style" msgstr "Загвар засах..." #: managestylepage.ui:126 #, fuzzy msgctxt "managestylepage|editlinkstyle" msgid "Edit Style" msgstr "Загвар засах..." #: managestylepage.ui:188 msgctxt "managestylepage|autoupdate" msgid "_AutoUpdate" msgstr "" #: managestylepage.ui:212 #, fuzzy msgctxt "managestylepage|label1" msgid "Style" msgstr "Загвар" #: managestylepage.ui:253 #, fuzzy msgctxt "managestylepage|label2" msgid "Contains" msgstr "Contacts" #: newstyle.ui:9 #, fuzzy msgctxt "newstyle|CreateStyleDialog" msgid "Create Style" msgstr "Загвар шинэчлэх" #: newstyle.ui:108 msgctxt "newstyle|stylename-atkobject" msgid "Style Name" msgstr "" #: newstyle.ui:119 msgctxt "newstyle|label1" msgid "Style Name" msgstr "" #: notebookbar.ui:73 msgctxt "notebookbar|label9" msgid "File" msgstr "Файл" #: optprintpage.ui:43 #, fuzzy msgctxt "optprintpage|printer" msgid "_Printer" msgstr "Хэвлэгч" #: optprintpage.ui:60 msgctxt "optprintpage|file" msgid "Print to _file" msgstr "" #: optprintpage.ui:79 msgctxt "optprintpage|label4" msgid "Settings for:" msgstr "" #: optprintpage.ui:107 msgctxt "optprintpage|reducetrans" msgid "_Reduce transparency" msgstr "" #: optprintpage.ui:122 msgctxt "optprintpage|reducegrad" msgid "Reduce _gradient" msgstr "" #: optprintpage.ui:137 msgctxt "optprintpage|converttogray" msgid "Con_vert colors to grayscale" msgstr "" #: optprintpage.ui:162 #, fuzzy msgctxt "optprintpage|reducetransauto" msgid "Auto_matically" msgstr "автоматаар" #: optprintpage.ui:179 #, fuzzy msgctxt "optprintpage|reducetransnone" msgid "_No transparency" msgstr "Шулууны нэвт харагдалт" #: optprintpage.ui:218 msgctxt "optprintpage|reducegradstripes" msgid "Gradient _stripes:" msgstr "" #: optprintpage.ui:253 msgctxt "optprintpage|reducegradcolor" msgid "Intermediate _color" msgstr "" #: optprintpage.ui:287 msgctxt "optprintpage|reducebitmapoptimal" msgid "_High print quality" msgstr "" #: optprintpage.ui:304 msgctxt "optprintpage|reducebitmapnormal" msgid "N_ormal print quality" msgstr "" #: optprintpage.ui:325 #, fuzzy msgctxt "optprintpage|reducebitmapresol" msgid "Reso_lution:" msgstr "_Нарийвчлал:" #: optprintpage.ui:344 msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "72 DPI" msgstr "" #: optprintpage.ui:345 msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "96 DPI" msgstr "" #: optprintpage.ui:346 msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "150 DPI (Fax)" msgstr "" #: optprintpage.ui:347 msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "200 DPI (default)" msgstr "" #: optprintpage.ui:348 msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "300 DPI" msgstr "" #: optprintpage.ui:349 msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "600 DPI" msgstr "" #: optprintpage.ui:365 msgctxt "optprintpage|reducebitmaptrans" msgid "Include transparent objects" msgstr "" #: optprintpage.ui:388 msgctxt "optprintpage|reducebitmap" msgid "Reduce _bitmaps" msgstr "" #: optprintpage.ui:403 msgctxt "optprintpage|pdf" msgid "_PDF as standard print job format" msgstr "" #: optprintpage.ui:433 msgctxt "optprintpage|label1" msgid "Reduce Print Data" msgstr "" #: optprintpage.ui:466 msgctxt "optprintpage|papersize" msgid "P_aper size" msgstr "" #: optprintpage.ui:481 msgctxt "optprintpage|paperorient" msgid "Pap_er orientation" msgstr "" #: optprintpage.ui:497 #, fuzzy msgctxt "optprintpage|trans" msgid "_Transparency" msgstr "Тунгалаг" #: optprintpage.ui:518 msgctxt "optprintpage|label2" msgid "Printer Warnings" msgstr "" #: password.ui:8 #, fuzzy msgctxt "password|PasswordDialog" msgid "Enter Password" msgstr "Мастер нууц үг" #: password.ui:100 #, fuzzy msgctxt "password|userft" msgid "User:" msgstr "~Хэрэглэгч" #: password.ui:114 #, fuzzy msgctxt "password|pass1ft" msgid "Password:" msgstr "~Нууц үг" #: password.ui:128 #, fuzzy msgctxt "password|confirm1ft" msgid "Confirm:" msgstr "~Батлах" #: password.ui:158 #, fuzzy msgctxt "password|pass1ed-atkobject" msgid "Password" msgstr "~Нууц үг" #: password.ui:188 #, fuzzy msgctxt "password|label1" msgid "Password" msgstr "~Нууц үг" #: password.ui:223 #, fuzzy msgctxt "password|pass2ft" msgid "Password:" msgstr "~Нууц үг" #: password.ui:237 #, fuzzy msgctxt "password|confirm2ft" msgid "Confirm:" msgstr "~Батлах" #: password.ui:281 msgctxt "password|label2" msgid "Second Password" msgstr "" #: printeroptionsdialog.ui:8 msgctxt "printeroptionsdialog|PrinterOptionsDialog" msgid "Printer Options" msgstr "" #: querysavedialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "querysavedialog|QuerySaveDialog" msgid "Save Document?" msgstr "Баримт хадгалах" #: querysavedialog.ui:13 msgctxt "querysavedialog|QuerySaveDialog" msgid "Save changes to document “$(DOC)” before closing?" msgstr "" #: querysavedialog.ui:14 msgctxt "querysavedialog|QuerySaveDialog" msgid "Your changes will be lost if you don’t save them." msgstr "" #: querysavedialog.ui:26 msgctxt "querysavedialog|discard" msgid "_Don’t Save" msgstr "" #: safemodequerydialog.ui:8 msgctxt "safemodequerydialog|SafeModeQueryDialog" msgid "Enter Safe Mode" msgstr "" #: safemodequerydialog.ui:39 #, fuzzy msgctxt "safemodequerydialog|restart" msgid "_Restart" msgstr "шинээр эхлүүлэх" #: safemodequerydialog.ui:63 msgctxt "safemodequerydialog|label" msgid "Are you sure you want to restart %PRODUCTNAME and enter safe mode?" msgstr "" #: saveastemplatedlg.ui:13 msgctxt "saveastemplatedlg|categorylist" msgid "None" msgstr "Байхгүй" #: saveastemplatedlg.ui:20 msgctxt "saveastemplatedlg|SaveAsTemplateDialog" msgid "Save As Template" msgstr "" #: saveastemplatedlg.ui:103 #, fuzzy msgctxt "saveastemplatedlg|create_label" msgid "Template _Name" msgstr "Загварын нэр:" #: saveastemplatedlg.ui:145 msgctxt "saveastemplatedlg|select_label" msgid "Template _Category" msgstr "" #: saveastemplatedlg.ui:184 msgctxt "saveastemplatedlg|defaultcb" msgid "_Set as default template" msgstr "" #: searchdialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "searchdialog|SearchDialog" msgid "Find on this Page" msgstr "Энэ хуудсанд хайх..." #: searchdialog.ui:21 #, fuzzy msgctxt "searchdialog|search" msgid "_Find" msgstr "Хайх" #: searchdialog.ui:93 msgctxt "searchdialog|label1" msgid "_Search for:" msgstr "" #: searchdialog.ui:117 msgctxt "searchdialog|matchcase" msgid "Ma_tch case" msgstr "" #: searchdialog.ui:132 msgctxt "searchdialog|wholewords" msgid "Whole wor_ds only" msgstr "" #: searchdialog.ui:147 msgctxt "searchdialog|backwards" msgid "Bac_kwards" msgstr "" #: searchdialog.ui:162 msgctxt "searchdialog|wrap" msgid "Wrap _around" msgstr "" #: securityinfopage.ui:31 msgctxt "securityinfopage|readonly" msgid "_Open file read-only" msgstr "" #: securityinfopage.ui:50 #, fuzzy msgctxt "securityinfopage|recordchanges" msgid "Record _changes" msgstr "Бичигдсэн өөрчлөлтүүд" #: securityinfopage.ui:73 msgctxt "securityinfopage|protect" msgid "Protect..." msgstr "" #: securityinfopage.ui:87 msgctxt "securityinfopage|unprotect" msgid "_Unprotect..." msgstr "" #: securityinfopage.ui:119 msgctxt "securityinfopage|label47" msgid "File Sharing Options" msgstr "" #: startcenter.ui:18 msgctxt "startcenter|clear_all" msgid "Clear Recent Documents" msgstr "" #: startcenter.ui:39 #, fuzzy msgctxt "startcenter|filter_writer" msgid "Writer Templates" msgstr "Writer 8 хэв" #: startcenter.ui:46 #, fuzzy msgctxt "startcenter|filter_calc" msgid "Calc Templates" msgstr "Calc 8 хэв" #: startcenter.ui:53 #, fuzzy msgctxt "startcenter|filter_impress" msgid "Impress Templates" msgstr "Impress 8 хэв" #: startcenter.ui:60 #, fuzzy msgctxt "startcenter|filter_draw" msgid "Draw Templates" msgstr "Draw 8 Хэв" #: startcenter.ui:73 #, fuzzy msgctxt "startcenter|manage" msgid "Manage Templates" msgstr "Миний хэвүүд" #: startcenter.ui:146 msgctxt "startcenter|open_all" msgid "_Open File" msgstr "" #: startcenter.ui:166 #, fuzzy msgctxt "startcenter|open_remote" msgid "Remote File_s" msgstr "Вэб Файлууд" #: startcenter.ui:198 msgctxt "startcenter|open_recent" msgid "_Recent Files" msgstr "" #: startcenter.ui:217 #, fuzzy msgctxt "startcenter|templates_all" msgid "T_emplates" msgstr "Хэв" #: startcenter.ui:253 #, fuzzy msgctxt "startcenter|create_label" msgid "Create:" msgstr "Үүсгэсэн:" #: startcenter.ui:264 #, fuzzy msgctxt "startcenter|writer_all" msgid "_Writer Document" msgstr "Мастер баримт" #: startcenter.ui:284 msgctxt "startcenter|calc_all" msgid "_Calc Spreadsheet" msgstr "" #: startcenter.ui:304 msgctxt "startcenter|impress_all" msgid "_Impress Presentation" msgstr "" #: startcenter.ui:324 msgctxt "startcenter|draw_all" msgid "_Draw Drawing" msgstr "" #: startcenter.ui:344 msgctxt "startcenter|math_all" msgid "_Math Formula" msgstr "" #: startcenter.ui:364 msgctxt "startcenter|database_all" msgid "_Base Database" msgstr "" #: startcenter.ui:397 #, fuzzy msgctxt "startcenter|althelplabel" msgid "He_lp" msgstr "Тусламж" #: startcenter.ui:454 #, fuzzy msgctxt "startcenter|extensions" msgid "E_xtensions" msgstr "Extension" #: startcenter.ui:482 msgctxt "startcenter|label1" msgid "Application" msgstr "Програм" #: startcenter.ui:500 msgctxt "startcenter|all_recent_label" msgid "Recent Files List" msgstr "" #: startcenter.ui:513 msgctxt "startcenter|local_view_label" msgid "Templates List" msgstr "" #: stylecontextmenu.ui:12 #, fuzzy msgctxt "stylecontextmenu|new" msgid "New..." msgstr "Шинэ..." #: stylecontextmenu.ui:20 #, fuzzy msgctxt "stylecontextmenu|edit" msgid "Modify..." msgstr "Өөрчлөх..." #: stylecontextmenu.ui:28 msgctxt "stylecontextmenu|hide" msgid "Hide" msgstr "Далдал" #: stylecontextmenu.ui:36 #, fuzzy msgctxt "stylecontextmenu|show" msgid "Show" msgstr "Үзүүл" #: stylecontextmenu.ui:44 #, fuzzy msgctxt "stylecontextmenu|delete" msgid "Delete..." msgstr "Устгах..." #: templatecategorydlg.ui:13 msgctxt "templatecategorydlg|categorylist" msgid "None" msgstr "Байхгүй" #: templatecategorydlg.ui:20 msgctxt "templatecategorydlg|TemplatesCategoryDialog" msgid "Select Category" msgstr "" #: templatecategorydlg.ui:103 msgctxt "templatecategorydlg|select_label" msgid "Select from Existing Category" msgstr "" #: templatecategorydlg.ui:149 msgctxt "templatecategorydlg|create_label" msgid "or Create a New Category" msgstr "" #: templatedlg.ui:13 msgctxt "templatedlg|applist" msgid "All Applications" msgstr "" #: templatedlg.ui:16 msgctxt "templatedlg|applist" msgid "Documents" msgstr "Баримтууд" #: templatedlg.ui:19 msgctxt "templatedlg|applist" msgid "Spreadsheets" msgstr "Хүснэгтүүд" #: templatedlg.ui:22 msgctxt "templatedlg|applist" msgid "Presentations" msgstr "Үзүүлэнгүүд" #: templatedlg.ui:25 #, fuzzy msgctxt "templatedlg|applist" msgid "Drawings" msgstr "Зурах" #: templatedlg.ui:36 msgctxt "templatedlg|folderlist" msgid "All Categories" msgstr "" #: templatedlg.ui:65 #, fuzzy msgctxt "templatedlg|TemplateDialog" msgid "Templates" msgstr "Хэв" #: templatedlg.ui:146 #, fuzzy msgctxt "templatedlg|search_filter|tooltip_text" msgid "Search" msgstr "Хайх" #: templatedlg.ui:147 msgctxt "templatedlg|search_filter" msgid "Search..." msgstr "Хайх..." #: templatedlg.ui:169 msgctxt "templatedlg|filter_application|tooltip_text" msgid "Filter by Application" msgstr "" #: templatedlg.ui:184 msgctxt "templatedlg|filter_folder|tooltip_text" msgid "Filter by Category" msgstr "" #: templatedlg.ui:205 msgctxt "templatedlg|label1" msgid "Filter" msgstr "Шүүлтүүр" #: templatedlg.ui:282 msgctxt "templatedlg|thumbnailviewlabel" msgid "Template List" msgstr "" #: templatedlg.ui:312 msgctxt "templatedlg|action_menu|tooltip_text" msgid "Settings" msgstr "Тохиргоонууд" #: templatedlg.ui:333 msgctxt "templatedlg|online_link|tooltip_text" msgid "Browse online templates" msgstr "" #: templatedlg.ui:347 msgctxt "templatedlg|hidedialogcb" msgid "Show this dialog at startup" msgstr "" #: templatedlg.ui:373 msgctxt "templatedlg|move_btn" msgid "Move" msgstr "Зөөх" #: templatedlg.ui:377 #, fuzzy msgctxt "templatedlg|move_btn|tooltip_text" msgid "Move Templates" msgstr "Миний хэвүүд" #: templatedlg.ui:391 #, fuzzy msgctxt "templatedlg|export_btn" msgid "Export" msgstr "Экспортлох" #: templatedlg.ui:395 msgctxt "templatedlg|export_btn|tooltip_text" msgid "Export Templates" msgstr "" #: templatedlg.ui:408 msgctxt "templatedlg|import_btn" msgid "Import" msgstr "Импортлох" #: templatedlg.ui:412 #, fuzzy msgctxt "templatedlg|import_btn|tooltip_text" msgid "Import Templates" msgstr "Импортлогдсон_хэвүүд" #: versioncommentdialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "versioncommentdialog|VersionCommentDialog" msgid "Insert Version Comment" msgstr "Хувилбарын тайлбар оруулах" #: versioncommentdialog.ui:101 #, fuzzy msgctxt "versioncommentdialog|timestamp" msgid "Date and time: " msgstr "Өдөр ба цаг" #: versioncommentdialog.ui:113 msgctxt "versioncommentdialog|author" msgid "Saved by: " msgstr "" #: versionscmis.ui:52 #, fuzzy msgctxt "versionscmis|show" msgid "_Show..." msgstr "~Харуулах..." #: versionscmis.ui:83 msgctxt "versionscmis|compare" msgid "_Compare" msgstr "" #: versionscmis.ui:160 msgctxt "versionscmis|datetime" msgid "Date and time" msgstr "Өдөр ба цаг" #: versionscmis.ui:172 msgctxt "versionscmis|savedby" msgid "Saved by" msgstr "" #: versionscmis.ui:184 #, fuzzy msgctxt "versionscmis|comments" msgid "Comments" msgstr "Зөвлөмж" #: versionscmis.ui:221 msgctxt "versionscmis|label2" msgid "Existing Versions" msgstr "" #: versionsofdialog.ui:51 #, fuzzy msgctxt "versionsofdialog|show" msgid "_Show..." msgstr "~Харуулах..." #: versionsofdialog.ui:80 msgctxt "versionsofdialog|compare" msgid "_Compare" msgstr "" #: versionsofdialog.ui:94 msgctxt "versionsofdialog|cmis" msgid "CMIS" msgstr "" #: versionsofdialog.ui:155 msgctxt "versionsofdialog|save" msgid "Save _New Version" msgstr "" #: versionsofdialog.ui:168 msgctxt "versionsofdialog|always" msgid "_Always save a new version on closing" msgstr "" #: versionsofdialog.ui:189 msgctxt "versionsofdialog|label1" msgid "New Versions" msgstr "" #: versionsofdialog.ui:234 msgctxt "versionsofdialog|datetime" msgid "Date and time" msgstr "Өдөр ба цаг" #: versionsofdialog.ui:246 msgctxt "versionsofdialog|savedby" msgid "Saved by" msgstr "" #: versionsofdialog.ui:258 #, fuzzy msgctxt "versionsofdialog|comments" msgid "Comments" msgstr "Зөвлөмж" #: versionsofdialog.ui:295 msgctxt "versionsofdialog|label2" msgid "Existing Versions" msgstr ""