#. extracted from uui/source msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-11 23:25+0200\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: my\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: unknownauthdlg.src msgctxt "" "unknownauthdlg.src\n" "DLG_UUI_UNKNOWNAUTH\n" "PB_VIEW__CERTIFICATE\n" "pushbutton.text" msgid "Examine Certificate..." msgstr "လက်မှတ် စစ်ဆေးပါ" #: unknownauthdlg.src msgctxt "" "unknownauthdlg.src\n" "DLG_UUI_UNKNOWNAUTH\n" "PB_HELP\n" "helpbutton.text" msgid "Help" msgstr "ကူညီပါ" #: unknownauthdlg.src msgctxt "" "unknownauthdlg.src\n" "DLG_UUI_UNKNOWNAUTH\n" "PB_OK\n" "pushbutton.text" msgid "OK" msgstr "အိုကေ" #: unknownauthdlg.src msgctxt "" "unknownauthdlg.src\n" "DLG_UUI_UNKNOWNAUTH\n" "RB_ACCEPT_1\n" "radiobutton.text" msgid "Accept this certificate temporarily for this session" msgstr "ဤအပိုင်းကဏ္ဏအတွက် ယာယီထောက်ခံစာကို လက်ခံသည်" #: unknownauthdlg.src msgctxt "" "unknownauthdlg.src\n" "DLG_UUI_UNKNOWNAUTH\n" "RB_DONTACCEPT_2\n" "radiobutton.text" msgid "Do not accept this certificate and do not connect to this Web site" msgstr "ဤထောက်ခံစာကိုလက်မခံပါ။ ကွန်ယက်သို့လည်းချိတ်ဆက်မှုမပြု နိုင်ပါ" #: unknownauthdlg.src msgctxt "" "unknownauthdlg.src\n" "DLG_UUI_UNKNOWNAUTH\n" "FT_LABEL_1\n" "fixedtext.text" msgid "No Text" msgstr "စာသား မရှိပါ" #: unknownauthdlg.src msgctxt "" "unknownauthdlg.src\n" "DLG_UUI_UNKNOWNAUTH\n" "modaldialog.text" msgid "Website Certified by an Unknown Authority" msgstr "အခွင့်ရှိသူတစ်ဦးအနေဖြင့်ကွန်ယက်ထောက်ခံချက်ပေးသည်" #: openlocked.src msgctxt "" "openlocked.src\n" "STR_OPENLOCKED_TITLE\n" "string.text" msgid "Document in Use" msgstr "အသုံးပြုသည့်မှတ်တမ်းမှတ်ရာတွင်" #: openlocked.src msgctxt "" "openlocked.src\n" "STR_OPENLOCKED_MSG\n" "string.text" msgid "" "Document file '$(ARG1)' is locked for editing by:\n" "\n" "$(ARG2)\n" "\n" "Open document read-only or open a copy of the document for editing.\n" "\n" msgstr "" "$(ARG2) အနေဖြင့် တည်းဖြတ်မှုများပြုရန် '$(ARG1)' မှတ်တမ်းမှတ်ရာဖိုင် \n" "\n" "သော့ခတ်ထားသည်\n" "\n" "ဖွင့်ထားသည့် မှတ်တမ်းမှတ်ရာသည် ဖတ်ရုံအတွက်သာဖြစ်မည် (သို့) တည်းဖြတ်မှုများပြုရန် ကူးယူရန်သာဖြစ်သည်။\n" "\n" #: openlocked.src msgctxt "" "openlocked.src\n" "STR_OPENLOCKED_OPENREADONLY_BTN\n" "string.text" msgid "Open ~Read-Only" msgstr "ဖတ်ရန်အတွက်သာဖွင့်ပါ" #: openlocked.src msgctxt "" "openlocked.src\n" "STR_OPENLOCKED_OPENCOPY_BTN\n" "string.text" msgid "Open ~Copy" msgstr "~ကူးယူမှုဖွင့်ပါ" #: openlocked.src msgctxt "" "openlocked.src\n" "STR_UNKNOWNUSER\n" "string.text" msgid "Unknown User" msgstr "မသိသော အသုံးပြုသူ" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_KEEP_PASSWORD\n" "string.text" msgid "~Remember password until end of session" msgstr "~အပိုင်း၏ အဆုံးသတ်အထိတိုင် စကားဝှက် သတိရပါ" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_SAVE_PASSWORD\n" "string.text" msgid "~Remember password" msgstr "~စကားဝှက် သတိရပါ" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "STR_WARNING_BROKENSIGNATURE_TITLE\n" "string.text" msgid "Invalid Document Signature" msgstr "မှားယွင်းသောမှတ်တမ်းမှတ်ရာသင်္ကေတ" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "STR_WARNING_INCOMPLETE_ENCRYPTION_TITLE\n" "string.text" msgid "Non-Encrypted Streams" msgstr "လျို့ဝှက်စာများရေးသွင်းမထားသည့်စာကြောင်း" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "(ERRCODE_UUI_IO_ABORT & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "The operation executed on $(ARG1) was aborted." msgstr "$(ARG1) ပေါ် တွက်ချက် ဆောင်ရွက် လုပ်ဆောင်မှု ဖျက်သိမ်းသည်" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "(ERRCODE_UUI_IO_ACCESSDENIED & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "Access to $(ARG1) was denied." msgstr "$(ARG1) သို့ သွားရောက်ခြင်း ငြင်းပယ်သည်။" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "(ERRCODE_UUI_IO_ALREADYEXISTS & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "$(ARG1) already exists." msgstr "$(ARG1) အဆင်သင့် တည်ရှိသည်။" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "(ERRCODE_UUI_IO_TARGETALREADYEXISTS & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "Target already exists." msgstr "ပစ်မှတ် အဆင်သင့် တည်ရှိသည်" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "(ERRCODE_UUI_IO_MODULESIZEEXCEEDED & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "" "You are about to save/export a password protected basic library containing module(s) \n" "$(ARG1)\n" "which are too large to store in binary format. If you wish users that don't have access to the library password to be able to run macros in those module(s) you must split those modules into a number of smaller modules. Do you wish to continue to save/export this library?" msgstr "" "မော်ဂျူးများပါဝင်သည့်အခြေခံလိုင်ဘရီကိုကာကွယ်မှုပြုထားသည့်စကားဝှက်ကို သိမ်းဆည်း/တင်ပို့နိုင်သည်။ \n" "$(ARG1)\n" "ဘိုင်နရီစီစဉ်ဖွဲ့စည်းမှုပုံစံဖြင့်သိမ်းဆည်းရန် ကြီးလွန်းသည်။ မက်ခရိုများလုပ်ဆောင်မှုပြုမည့် လိုင်ဘရီစကားဝှက်ကို အသုံးပြုသူအနေဖြင့် ရယူသုံးစွဲလိုစိတ်မရှိလျှင် ဤမော်ဂျူးများကို အသေးဆုံးမော်ဂျူးများအဖြစ်သို့ ခွဲထုတ်ရမည်။ ဤလိုင်ဘရီကို သိမ်းဆည်း/တင်ပို့မှု ဆက်လက်လုပ်ဆောင် လိုပါသလား။" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "(ERRCODE_UUI_IO_BADCRC & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "The data from $(ARG1) has an incorrect checksum." msgstr "$(ARG1) မှ အချက်အလက်များသည် မမှန်ကန်သော ပုစ္ဆာ စစ်ဆေးချက်တစ်ခု ဖြစ်သည်" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "(ERRCODE_UUI_IO_CANTCREATE & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "The object $(ARG1) cannot be created in directory $(ARG2)." msgstr "$(ARG1) အရာဝတ္ထုသည် $(ARG2) အညွှန်းတွင် မဖန်တီးနိုင်ပါ" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "(ERRCODE_UUI_IO_CANTREAD & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "Data of $(ARG1) could not be read." msgstr "$(ARG1) ၏ ဒေတာ ကို မဖတ်နိုင်ပါ။" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "(ERRCODE_UUI_IO_CANTSEEK & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "The seek operation on $(ARG1) could not be performed." msgstr "$(ARG1) အပေါ် ရှာဖွေ လုပ်ဆောင်မှုသည် မဆောင်ရွက်နိုင်ပါ" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "(ERRCODE_UUI_IO_CANTTELL & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "The tell operation on $(ARG1) could not be performed." msgstr "$(ARG1) အပေါ် အပြော လုပ်ဆောင်မှု မဆောင်ရွက်နိုင်ပါ" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "(ERRCODE_UUI_IO_CANTWRITE & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "Data for $(ARG1) could not be written." msgstr "$(ARG1) အတွက် အချက်အလက်များ မရေးနိုင်ပါ။" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "(ERRCODE_UUI_IO_CURRENTDIR & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "Action impossible: $(ARG1) is the current directory." msgstr "လုပ်ဆောင်ချက် မဖြစ်နိုင်ပါ - $(ARG1) သည် လတ်တလော အညွှန်း ဖြစ်သည်" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "(ERRCODE_UUI_IO_NOTREADY & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "$(ARG1) is not ready." msgstr "$(ARG1) အဆင်သင့် မရှိပါ" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "(ERRCODE_UUI_IO_NOTSAMEDEVICE & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "Action impossible: $(ARG1) and $(ARG2) are different devices (drives)." msgstr "လုပ်ဆောင်ချက် မဖြစ်နိုင်ပါ - $(ARG1) နှင့် $(ARG2) တို့သည် ခြားနားသော ကိရိယာများ (မောင်းနှင်မှုများ)" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "(ERRCODE_UUI_IO_GENERAL & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "General input/output error while accessing $(ARG1)." msgstr "$(ARG1) အချက်အလက်များ သွားရောက်ရယူစဉ် အထွေထွေ အသွင်း/ အထုတ် အမှားမှားသည်" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "(ERRCODE_UUI_IO_INVALIDACCESS & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "An attempt was made to access $(ARG1) in an invalid way." msgstr "မမှန်ကန်သော ညွှန်ကြားချက်တစ်ခု နည်းလမ်းတွင် $(ARG1) အချက်အလက်များ သွားရောက်ရယူရန် ကြိုးပမ်းချက်တစ်ခု ပြုလုပ်သည်" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "(ERRCODE_UUI_IO_INVALIDCHAR & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "$(ARG1) contains invalid characters." msgstr "$(ARG1) သည် မမှန်ကန်သော အက္ခရာများပါဝင်သည်" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "(ERRCODE_UUI_IO_INVALIDDEVICE & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "The device (drive) $(ARG1) is invalid." msgstr "$(ARG1) ကိရိယာ (မောင်းနှင်မှု) မမှန်ကန်ပါ။" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "(ERRCODE_UUI_IO_INVALIDLENGTH & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "The data from $(ARG1) has an invalid length." msgstr "$(ARG1) မှ အချက်အလက်များသည် မမှန်ကန်သော အလျားတစ်ခုရှိသည်" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "(ERRCODE_UUI_IO_INVALIDPARAMETER & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "The operation on $(ARG1) was started with an invalid parameter." msgstr "$(ARG1) အပေါ် လုပ်ဆောင်မှုသည် မမှန်ကန်သော သတ်မှတ်ဘောင်နှင့်အတူ စတင်သည်" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "(ERRCODE_UUI_IO_ISWILDCARD & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "The operation cannot be performed because $(ARG1) contains wildcards." msgstr "လုပ်ဆောင်မှု မလုပ်ဆောင်နိုင်သောအကြောင်းမှာ $(ARG1) ကဒ်အရိုင်းများ ပါဝင်သည်" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "(ERRCODE_UUI_IO_LOCKVIOLATION & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "Error during shared access to $(ARG1)." msgstr "$(ARG1) အချက်အလက်များ သွားရောက်ရယူရန် ဝေမျှသည့် အတောအတွင်း အမှားမှားသည်" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "(ERRCODE_UUI_IO_MISPLACEDCHAR & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "$(ARG1) contains misplaced characters." msgstr "$(ARG1) သည် မှားသော နေရာ ဂဏန်း၊အက္ခရာ၊သင်္ကေတများ ပါဝင်သည်" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "(ERRCODE_UUI_IO_NAMETOOLONG & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "The name $(ARG1) contains too many characters." msgstr "$(ARG1) အမည်သည် ဂဏန်း၊အက္ခရာ၊သင်္ကေတများအလွန်များပြားစွာ ပါဝင်သည်" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "(ERRCODE_UUI_IO_NOTEXISTS & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "$(ARG1) does not exist." msgstr "$(ARG1) မတည်ရှိပါ" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "(ERRCODE_UUI_IO_NOTEXISTSPATH & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "The path $(ARG1) does not exist." msgstr "$(ARG1) လမ်းကြောင်း မတည်ရှိပါ" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "(ERRCODE_UUI_IO_NOTSUPPORTED & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "The operation on $(ARG1) is not supported on this operating system." msgstr "ဤကွန်ပျူတာစက် လည်ပတ်ရေးစနစ် ပရိုဂရမ်အပေါ် $(ARG1) ၌ လုပ်ဆောင်မှုသည် မထောက်ပံ့ပါ" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "(ERRCODE_UUI_IO_NOTADIRECTORY & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "$(ARG1) is not a directory." msgstr "$(ARG1) သည် အညွှန်း တစ်ခု မရှိပါ" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "(ERRCODE_UUI_IO_NOTAFILE & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "$(ARG1) is not a file." msgstr "$(ARG1) သည် ဖိုင်တစ်ခု မရှိပါ" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "(ERRCODE_UUI_IO_OUTOFSPACE & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "There is no space left on device $(ARG1)." msgstr "$(ARG1) ကိရိယာအပေါ် ဘယ်ဖက် နေရာလပ် မရှိပါ" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "(ERRCODE_UUI_IO_TOOMANYOPENFILES & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "The operation on $(ARG1) cannot be performed because too many files are already open." msgstr "$(ARG1) အပေါ် လုပ်ဆောင်မှုသည် မဆောင်ရွက်နိုင်သောအကြောင်းမှာ ဖိုင်များ အလွန်များပြားစွာ အဆင်သင့် ဖွင့်ထားသည်" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "(ERRCODE_UUI_IO_OUTOFMEMORY & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "The operation on $(ARG1) cannot be performed because there is no more memory available." msgstr "$(ARG1) အပေါ် လုပ်ဆောင်မှုသည် မဆောင်ရွက်နိုင်သောအကြောင်းမှာ သုံးနိုင်သော မှတ်ဉာဏ် ပို၍ မရှိပါ" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "(ERRCODE_UUI_IO_PENDING & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "The operation on $(ARG1) cannot continue because more data is pending." msgstr "$(ARG1) အပေါ် လုပ်ဆောင်မှုသည် မဆက်နိုင်သောအကြောင်းမှာ အချက်အလက်များ ပို၍ ဆိုင်းငံ့ထားသည်" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "(ERRCODE_UUI_IO_RECURSIVE & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "$(ARG1) cannot be copied into itself." msgstr "$(ARG1) သည် သူ့ကိုယ်တိုင်အတွင်း မိတ္တူ မကူးယူနိုင်ပါ" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "(ERRCODE_UUI_IO_UNKNOWN & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "Unknown input/output error while accessing $(ARG1)." msgstr "$(ARG1) အချက်အလက်များ သွားရောက်ရယူစဉ် မသိသော အသွင်း/ အထုတ် အမှားမှားသည်" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "(ERRCODE_UUI_IO_WRITEPROTECTED & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "$(ARG1) is write protected." msgstr "$(ARG1) ရေးသားချက် ကာကွယ်သည်" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "(ERRCODE_UUI_IO_WRONGFORMAT & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "$(ARG1) is not in the correct format." msgstr "$(ARG1) သည် မှန်ကန်သော စီစဉ် ဖွဲ့စည်းမှု ပုံစံတွင် မရှိပါ" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "(ERRCODE_UUI_IO_WRONGVERSION & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "The version of $(ARG1) is not correct." msgstr "$(ARG1) ၏ အသစ်ထုတ်နံပါတ်တစ်ခုပုံစံသည် မမှန်ကန်ပါ" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "(ERRCODE_UUI_IO_NOTEXISTS_VOLUME & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "Drive $(ARG1) does not exist." msgstr "$(ARG1) မောင်းနှင်မှု မတည်ရှိပါ" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "(ERRCODE_UUI_IO_NOTEXISTS_FOLDER & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "Folder $(ARG1) does not exist." msgstr "$(ARG1) ဖိုင်တွဲ မတည်ရှိပါ" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "(ERRCODE_UUI_WRONGJAVA & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "The installed Java version is not supported." msgstr "စတင် အသုံးပြုရန် စီမံသည့် ဂျာဗာ အသစ်ထုတ်နံပါတ်တစ်ခုသည် မထောက်ပံ့ပါ။" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "(ERRCODE_UUI_WRONGJAVA_VERSION & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "The installed Java version $(ARG1) is not supported." msgstr "$(ARG1) စတင် အသုံးပြုရန် စီမံသည့် ဂျာဗာ အသစ်ထုတ်နံပါတ်တစ်ခုသည် မထောက်ပံ့ပါ" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "(ERRCODE_UUI_WRONGJAVA_MIN & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "The installed Java version is not supported, at least version $(ARG1) is required." msgstr "စတင် အသုံးပြုရန် စီမံသည့် ဂျာဗာ အသစ်ထုတ်နံပါတ်တစ်ခုသည် မထောက်ပံ့ပါ၊ $(ARG1) အနည်းဆုံး အသစ်ထုတ် နံပါတ်တစ်ခု လိုအပ်သည်" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "(ERRCODE_UUI_WRONGJAVA_VERSION_MIN & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "The installed Java version $(ARG1) is not supported, at least version $(ARG2) is required." msgstr "$(ARG1) စတင် အသုံးပြုရန် စီမံသည့် ဂျာဗာ အသစ်ထုတ်နံပါတ်တစ်ခုသည် မထောက်ပံ့ပါ $(ARG2) အနည်းဆုံး အသစ်ထုတ်နံပါတ်တစ်ခု လိုအပ်သည်" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "(ERRCODE_UUI_BADPARTNERSHIP & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "The data associated with the partnership is corrupted." msgstr "တွဲဖက်မှုနှင့်အတူ ယှဉ်တွဲကြည့်သည့် အချက်အလက်များပျက်သွားအောင် စီစဉ် ပြောင်းလဲသည်။" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "(ERRCODE_UUI_BADPARTNERSHIP_NAME & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "The data associated with the partnership $(ARG1) is corrupted." msgstr "$(ARG1) တွဲဖက်မှုနှင့်အတူ ယှဉ်တွဲကြည့်သည့် အချက်အလက်များ ပျက်သွားအောင် စီစဉ် ပြောင်းလဲသည်။" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "(ERRCODE_UUI_IO_NOTREADY_VOLUME & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "Volume $(ARG1) is not ready." msgstr "$(ARG1) အတွဲ အဆင်မသင့်ပါ" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "(ERRCODE_UUI_IO_NOTREADY_REMOVABLE & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "$(ARG1) is not ready; please insert a storage medium." msgstr "$(ARG1) အဆင်မသင့်ပါ၊ ကြားခံ သိုလှောင်ခြင်း တစ်ခု စီချယ်ပေးပါ" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "(ERRCODE_UUI_IO_NOTREADY_VOLUME_REMOVABLE & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "Volume $(ARG1) is not ready; please insert a storage medium." msgstr "$(ARG1) အတွဲ အဆင်မသင့်ပါ၊ ကြားခံ သိုလှောင်ခြင်း တစ်ခု ထည့်သွင်းပေးပါ" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "(ERRCODE_UUI_WRONGMEDIUM & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "Please insert disk $(ARG1)." msgstr "$(ARG1) ဓါတ်ပြား စီချယ်ပေးပါ" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "(ERRCODE_UUI_IO_CANTCREATE_NONAME & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "The object cannot be created in directory $(ARG1)." msgstr "$(ARG1) အညွှန်းတွင် အရာဝတ္ထု မဖန်တီးနိုင်ပါ" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "(ERRCODE_UUI_IO_UNSUPPORTEDOVERWRITE & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME cannot keep files from being overwritten when this transmission protocol is used. Do you want to continue anyway?" msgstr "%PRODUCTNAME သည် ဤအချက်အလက်များကို တစ်နေရာမှတစ်နေရာသို့ ပို့ဆောင်ပေးခြင်း လုပ်ထုံးလုပ်နည်း အသုံးပြုသည့်အခါ ဖိုင်ဟောင်းတွင် အချက်အလက်အသစ်များ ထည့်ခြင်းမှ ဖိုင်များ မထိန်းသိမ်းနိုင်ပါ။ မည်သို့မဆို ဆက်ရန် ဆန္ဒရှိပါသလား?" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "(ERRCODE_UUI_IO_BROKENPACKAGE & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "" "The file '$(ARG1)' is corrupt and therefore cannot be opened. %PRODUCTNAME can try to repair the file.\n" "\n" "The corruption could be the result of document manipulation or of structural document damage due to data transmission.\n" "\n" "We recommend that you do not trust the content of the repaired document.\n" "Execution of macros is disabled for this document.\n" "\n" "Should %PRODUCTNAME repair the file?\n" msgstr "" "'$(ARG1)' ဖိုင်မှားယွင်းနေသည်။ ထို့ကြောင့် မဖွင့်နိုင်ပါ။ ဖိုင်ကိုပြုပြင်ရန် %PRODUCTNAMEဖြင့်ကြိုးစားနိုင်သည်။ \n" "\n" "မှတ်တမ်းမှတ်ရာလုပ်ဆောင်မှုများ၏ ရလဒ်မှားယွင်းနိုင်သည် (သို့) အချက်အလက်ပေးပို့ခြင်းကြောင့် မှတ်တမ်းမှတ်ရာ ဖွဲ့စည်းမှုပုံစံ ပျက်ယွင်းနေသည်။ မှတ်တမ်းမှတ်ရာ ပြင်ဆင်မှုများ မှန်ကန်မှုမရှိကြောင်း ကျွန်ုပ်တို့ သတိပေးလိုပါသည်။\n" "မှတ်တမ်းမှတ်ရာအတွက်မက်ခရို အလုပ်မလုပ်နိုင်ပါ။\n" "\n" "ဖိုင်ကိုပြုပြင်ရန် %PRODUCTNAME ကိုအသုံးပြုသင့်ပါသလား။ \n" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "(ERRCODE_UUI_IO_BROKENPACKAGE_CANTREPAIR & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "The file '$(ARG1)' could not be repaired and therefore cannot be opened." msgstr "$(ARG1)' ဖိုင် မပြုပြင်နိုင်သည့်အတွက် မဖွင့်နိုင်ပါ။" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "(ERRCODE_UUI_CONFIGURATION_BROKENDATA_NOREMOVE & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "" "Configuration data in '$(ARG1)' is corrupted. Without this data some functions may not operate correctly.\n" "Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the corrupted configuration data?" msgstr "" "$(ARG1)' တွင် အချက်အလက်များ အစိတ်အပိုင်းများ ဖွဲ့စည်းပုံသည် မူရင်းပျက်သွားအောင် ပြင်ဆင် ပြောင်းလဲသည်။ ဤအချက်အလက်များ မပါသော်လည်း အချို့ ဖန်ရှင်များသည် မှန်ကန်စွာ မလုပ်ဆောင်နိုင်ပါ။ \n" " %PRODUCTNAME ၏ အစပြုခြင်းကို အချက်အလက်များအစိတ်အပိုင်းများ ဖွဲ့စည်းပုံ မူရင်းပျက်သွားအောင် ပြင်ဆင်ပြောင်းလဲခြင်း မပါဘဲ ဆက်သွားရန် ဆန္ဒရှိပါသလား ?" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "(ERRCODE_UUI_CONFIGURATION_BROKENDATA_WITHREMOVE & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "" "The personal configuration file '$(ARG1)' is corrupted and must be deleted to continue. Some of your personal settings may be lost.\n" "Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the corrupted configuration data?" msgstr "" "'$(ARG1)' ကိုယ်ရေး အစိတ်အပိုင်းများ ဖွဲ့စည်းပုံ ဖိုင်သည် မူရင်း ပျက်အောင် ပြင်ဆင်ပြောင်းလဲသည်နှင့် ဆက်သွားရန် ဖျက်ရလိမ့်မည်။ သင့် ကိုယ်ရေး ရွေးနိုင်ခြင်းများ အချို့ ပျောက်လိမ့်မည်။ \n" " %PRODUCTNAME ၏ အစပြုခြင်းကို အချက်အလက်များ အစိတ်အပိုင်းများ ဖွဲ့စည်းပုံ မူရင်းပျက်သွားအောင် ပြင်ဆင်ပြောင်းလဲခြင်း မပါဘဲ ဆက်သွားရန် ဆန္ဒရှိပါသလား ?" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "(ERRCODE_UUI_CONFIGURATION_BACKENDMISSING & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "The configuration data source '$(ARG1)' is unavailable. Without this data some functions may not operate correctly." msgstr "$(ARG1)' မူရင်း ဒေတာ အစိတ်အပိုင်းများ ဖွဲ့စည်းပုံသည် မသုံးနိုင်ပါ။ ဤ ဒေတာ မပါဘဲ အချို့ ဖန်ရှင်များ မှန်ကန်စွာ လုပ်ဆောင်လိမ့်မည် မဟုတ်ပါ။" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "(ERRCODE_UUI_CONFIGURATION_BACKENDMISSING_WITHRECOVER & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "" "The configuration data source '$(ARG1)' is unavailable. Without this data some functions may not operate correctly.\n" "Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the missing configuration data?" msgstr "" "$(ARG1)' မူရင်း ဒေတာ အစိတ်အပိုင်းများ ဖွဲ့စည်းပုံသည် မသုံးနိုင်ပါ။ ဤ ဒေတာ မပါဘဲ အချို့ ဖန်ရှင်များ မှန်ကန်စွာ လုပ်ဆောင်လိမ့်မည် မဟုတ်ပါ။ \n" "%PRODUCTNAME ၏ အစပြုခြင်းကို ပျောက်နေသော ဒေတာ အစိတ်အပိုင်းများ ဖွဲ့စည်းပုံ မပါဘဲ ဆက်သွားရန် ဆန္ဒရှိပါသလား။" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "(ERRCODE_UUI_INVALID_XFORMS_SUBMISSION_DATA & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "The form contains invalid data. Do you still want to continue?" msgstr "မမှန်ကန်သော ညွှန်ကြားချက် အချက်အလက်များပုံစံ ပါဝင်နေသည်။ ဆက်လုပ်ရန် ဆန္ဒရှိသေးလား?" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "(ERRCODE_UUI_LOCKING_LOCKED & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "The file $(ARG1) is locked by another user. Currently, another write access to this file cannot be granted." msgstr "" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "(ERRCODE_UUI_LOCKING_LOCKED_SELF & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "The file $(ARG1) is locked by yourself. Currently, another write access to this file cannot be granted." msgstr "" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "(ERRCODE_UUI_LOCKING_NOT_LOCKED & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "The file $(ARG1) is currently not locked by yourself." msgstr "" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "(ERRCODE_UUI_LOCKING_LOCK_EXPIRED & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "" "The previously obtained lock for file $(ARG1) has expired.\n" "This can happen due to problems on the server managing the file lock. It cannot be guaranteed that write operations on this file will not overwrite changes done by other users!" msgstr "" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "(ERRCODE_UUI_UNKNOWNAUTH_UNTRUSTED)\n" "string.text" msgid "" "Unable to verify the identity of $(ARG1) site.\n" "\n" "Before accepting this certificate, you should examine this site's certificate carefully. Are you willing to accept this certificate for the purpose of identifying the Web site $(ARG1)?" msgstr "" "$(ARG1)ဆိုဒ်၏ ထပ်တူညီမျှမှု ကို သက်သေမပြနိုင်ပါ။ \n" "\n" "ဤအောင်လက်မှတ်အား လက်ခံမှုမပြုမီ ဆိုဒ်၏ အောင်လက်မှတ်အား ဂရုတစိုက်စစ်ဆေးသင့်သည်။ ကွန်ယက် $(ARG1)၏ လုပ်ဆောင်မှုများအတွက် ဤအောင်လက်မှတ်အား ကောင်းမွန်စွာ လက်ခံလိုပါသလား။ " #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "(ERRCODE_UUI_SSLWARN_EXPIRED_1)\n" "string.text" msgid "" "$(ARG1) is a site that uses a security certificate to encrypt data during transmission, but its certificate expired on $(ARG2).\n" "\n" "You should check to make sure that your computer's time is correct." msgstr "" "$(ARG1) သည်ဆိုဒ်တစ်ခုဖြစ်ပြီး ပေးပို့မှုပြုစဉ် အချက်အလက်များ လျို့ဝှက်ထားရန် လုံခြုံရေးဆိုင်ရာအောင်လက်မှတ်ကို အသုံးပြုသည်။ သို့သော် $(ARG2)တွင် ၎င်းအောင်လက်မှတ် ရက်ကျော်လွန်နေသည်။ \n" "\n" "သင့်ကွန်ပျူတာအချိန် မှန်ကန်မှုရှိမရှိကို သင်စစ်ဆေးသင့်သည်။" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "(ERRCODE_UUI_SSLWARN_DOMAINMISMATCH_1)\n" "string.text" msgid "" "You have attempted to establish a connection with $(ARG1). However, the security certificate presented belongs to $(ARG2). It is possible, though unlikely, that someone may be trying to intercept your communication with this web site.\n" "\n" "If you suspect the certificate shown does not belong to $(ARG1), please cancel the connection and notify the site administrator.\n" "\n" "Would you like to continue anyway?" msgstr "" "$(ARG1)နှင့်အတူ အချိတ်အဆက်တစ်ခု ဖန်တီးတည်ဆောက်နိုင်သည်။ သို့သော် $(ARG2) ကို ပိုင်ဆိုင်ထားသည့် လုံခြုံရေးဆိုင်ရာအောင်လက်မှတ်ကို တင်ြပထားပြီးဖြစ်သည်။ ဖြစ်နိုင်ချေရှိလျှင် တစ်စုံတစ်ယောက်အနေဖြင့် ဤကွန်ယက်နှင့်အတူ သင့်ဆက်သွယ်မှုအား ကြားဖြတ်ဝင်ရောက်ကြိုးစားနိုင်သည်။\n" "\n" "အောင်လက်မှတ်ကို သံသယရှိလျှင် $(ARG1)ကို ပိုင်ဆိုင်မထားကြောင်း ပြသပါ။ ချိတ်ဆက်မှု ကိုရုတ်သိမ်းပြီး သက်ဆိုင်ရာတာဝန်ရှိသူအား အသိပေးပါ\n" "\n" "တနည်းနည်းဖြင့်ဆက်လက်လုပ်ဆောင်လိုပါသလား။ " #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "(ERRCODE_UUI_SSLWARN_INVALID_1)\n" "string.text" msgid "" "The certificate could not be validated. You should examine this site's certificate carefully.\n" "\n" "If you suspect the certificate shown, please cancel the connection and notify the site administrator." msgstr "" "အောင်လက်မှတ် မှန်ကန်မှုမရှိပါ။ ဤဆိုဒ်၏ အောင်လက်မှတ်အား ဂရုတစိုက်စစ်ဆေးသင့်သည်။ \n" "\n" "အောင်လက်မှတ်ပြသမှု ကို သံသယရှိလျှင် ချိတ်ဆက်မှု ကို ရုတ်သိမ်းပြီး သက်ဆိုင်ရာတာဝန်ရှိသူအား အသိပေးပါ။" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "(TITLE_UUI_SSLWARN_DOMAINMISMATCH)\n" "string.text" msgid "Security Warning: Domain Name Mismatch" msgstr "လုံခြုံရေးဆိုင်ရာသတိပေးချက်- ဒိုမိန်းအမည်လွဲမှားနေသည်" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "(TITLE_UUI_SSLWARN_EXPIRED)\n" "string.text" msgid "Security Warning: Server Certificate Expired" msgstr "လုံခြုံရေးဆိုင်ရာသတိပေးချက်- ဆာဗာအောင်လက်မှတ်ရက်ကျော်လွန်နေသည်" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "(TITLE_UUI_SSLWARN_INVALID)\n" "string.text" msgid "Security Warning: Server Certificate Invalid" msgstr "လုံခြုံရေးဆိုင်ရာသတိပေးချက်- ဆာဗာအောင်လက်မှတ်မှားယွင်းသည်" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "(ERRCODE_UUI_CANNOT_ACTIVATE_FACTORY & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "" "Component cannot be loaded, possibly broken or incomplete installation.\n" "Full error message:\n" "\n" " $(ARG1)." msgstr "" #: newerverwarn.src msgctxt "" "newerverwarn.src\n" "RID_DLG_NEWER_VERSION_WARNING\n" "FT_INFO\n" "fixedtext.text" msgid "" "This document was created by a newer version of %PRODUCTNAME. It may contain features not supported by your current version.\n" "\n" "Click 'Update Now...' to run online update and get the latest version of %PRODUCTNAME." msgstr "" "%PRODUCTNAME ဗားရှင်းအသစ်တစ်ခု ဖန်တီးတည်ဆောက်ခဲ့သည့် မှတ်တမ်းမှတ်ရာဖြစ်သည်။ ၎င်းတွင်ပါဝင်သည့် သွင်ပြင်လက္ခဏာများသည် လက်ရှိဗားရှင်းကို အထောက်အကူမပြု နိုင်ပါ။ \n" "\n" "အွန်လိုင်းမှ ရယူရန် ‘ယခုနောက်ဆုံးပေါ်အချက်အလက်များရယူခြင်း’ ကို ကလစ်နှိပ်ပြီး %PRODUCTNAME ၏ နောက်ဆုံးဗားရှင်းကို ရယူပါ။" #: newerverwarn.src msgctxt "" "newerverwarn.src\n" "RID_DLG_NEWER_VERSION_WARNING\n" "PB_UPDATE\n" "pushbutton.text" msgid "~Update Now..." msgstr "~ယခုနောက်ဆုံးပေါ်အချက်အလက်များရယူခြင်း" #: newerverwarn.src msgctxt "" "newerverwarn.src\n" "RID_DLG_NEWER_VERSION_WARNING\n" "PB_LATER\n" "cancelbutton.text" msgid "~Later" msgstr "~နောက်ပိုင်း" #: newerverwarn.src msgctxt "" "newerverwarn.src\n" "RID_DLG_NEWER_VERSION_WARNING\n" "modaldialog.text" msgid "%PRODUCTNAME Update Available" msgstr "%PRODUCTNAME နောက်ဆုံးပေါ်အချက်အလက်များ အသုံးပြုသည်" #: trylater.src msgctxt "" "trylater.src\n" "STR_TRYLATER_TITLE\n" "string.text" msgid "Document in Use" msgstr "အသုံးပြုသည့်မှတ်တမ်းမှတ်ရာတွင်" #: trylater.src msgctxt "" "trylater.src\n" "STR_TRYLATER_MSG\n" "string.text" msgid "" "Document file '$(ARG1)' is locked for editing by:\n" "\n" "$(ARG2)\n" "\n" "Try again later to save document or save a copy of that document.\n" "\n" msgstr "" "$(ARG2) အနေဖြင့် ပြင်ဆင်တည်းဖြတ်မှုပြုရန် '$(ARG1)'\n" "\n" "မှတ်တမ်းမှတ်ရာဖိုင် သော့ကျနေသည် \n" "\n" "မှတ်တမ်းမှတ်ရာကို သိမ်းဆည်းရန် (သို့) ထိုမှတ်တမ်းမှတ်ရာ၏ မိတ္တူကို သိမ်းဆည်းရန် တဖန်ပြန်ကြိုးစားပါ\n" #: trylater.src msgctxt "" "trylater.src\n" "STR_TRYLATER_RETRYSAVING_BTN\n" "string.text" msgid "~Retry Saving" msgstr "⁠~ပြန်လည်သိမ်းဆည်းနေသည်" #: trylater.src msgctxt "" "trylater.src\n" "STR_TRYLATER_SAVEAS_BTN\n" "string.text" msgid "~Save As..." msgstr "~သိမ်းဆည်းပါ..." #: fltdlg.src msgctxt "" "fltdlg.src\n" "DLG_FILTER_SELECT\n" "modaldialog.text" msgid "Filter Selection" msgstr "လက်ရွေးစင် စစ်ထုတ်ကိရိယာ" #: lockfailed.src msgctxt "" "lockfailed.src\n" "STR_LOCKFAILED_MSG\n" "string.text" msgid "The file could not be locked for exclusive access by %PRODUCTNAME, due to missing permission to create a lock file on that file location." msgstr "ဖိုင်တည်ရှိရာ နေရာတွင် သော့ခတ်ထားနိုင်သည့် ဖိုင်တစ်ခု ဖန်တီးတည်ဆောက်ရန် ခွင့်ပြုချက်မရရှိသောကြောင့် %PRODUCTNAME အနေဖြင့် ရယူသုံးစွဲခွင့်ကို ပိတ်ပင်တားမြစ်ရန်အတွက် ဖိုင်အားသော့ခတ်မထားနိုင်ပါ။ " #: masterpasscrtdlg.src msgctxt "" "masterpasscrtdlg.src\n" "DLG_UUI_MASTERPASSWORD_CRT\n" "FT_INFOTEXT\n" "fixedtext.text" msgid "Passwords for web connections are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list." msgstr "ကွန်ယက်ချိတ်ဆက်မှုများကို အကာအကွယ်ပေးရန် ပင်မစကားဝှက်ဖြစ်သည်။ %PRODUCTNAME အနေဖြင့် စကားဝှက်စာရင်းမှ စကားဝှက်တစ်ခု ဆွဲထုတ်ယူလျှင် အပိုင်းတစ်ပိုင်းတွင် ၎င်းကို တစ်ကြိမ်ထည့်သွင်းမှုပြုရန် မေးမြန်းရလိမ့်မည်။" #: masterpasscrtdlg.src msgctxt "" "masterpasscrtdlg.src\n" "DLG_UUI_MASTERPASSWORD_CRT\n" "FT_MASTERPASSWORD_CRT\n" "fixedtext.text" msgid "~Enter password" msgstr "~စကားဝှက် ဝင်ရောက်ပါ" #: masterpasscrtdlg.src msgctxt "" "masterpasscrtdlg.src\n" "DLG_UUI_MASTERPASSWORD_CRT\n" "FT_MASTERPASSWORD_REPEAT\n" "fixedtext.text" msgid "~Reenter password" msgstr "~စကားဝှက်ပြန်ရိုက်ထည့်ပါ" #: masterpasscrtdlg.src #, fuzzy msgctxt "" "masterpasscrtdlg.src\n" "DLG_UUI_MASTERPASSWORD_CRT\n" "FT_CAUTIONTEXT\n" "fixedtext.text" msgid "Caution: If you forget the master password, you will be unable to access any of the information protected by it. Passwords are case-sensitive." msgstr "သတိပေးချက်။ သင်အသုံးပြုမည့် ပင်မစကားဝှက်ကို သတိရသည်မှာ သေချာပါသလား။ ပင်မစကားဝှက်ကို သင်မေ့လျော့ခဲ့လျှင် ၎င်းအနေဖြင့် အကာအကွယ် ပေးနိုင်မည့် မည်သည့်သတင်းအချက်အလက်ကိုမှ သင်ရယူနိုင်လိမ့်မည် မဟုတ်ပါ။ စကားဝှက်များသည် အမှားအယွင်းမခံနိုင်ဘဲ အနည်းဆုံး အက္ခရာငါးလုံး အသုံးပြုရမည် ဖြစ်သည်။ " #: masterpasscrtdlg.src msgctxt "" "masterpasscrtdlg.src\n" "DLG_UUI_MASTERPASSWORD_CRT\n" "modaldialog.text" msgid "Set Master Password" msgstr "ပင်မ စကားဝှက်သို့ ဝင်ပါ" #: masterpassworddlg.src #, fuzzy msgctxt "" "masterpassworddlg.src\n" "DLG_UUI_MASTERPASSWORD\n" "FT_MASTERPASSWORD\n" "fixedtext.text" msgid "Enter password" msgstr "စကားဝှက်သို့ ဝင်ပါ" #: masterpassworddlg.src msgctxt "" "masterpassworddlg.src\n" "DLG_UUI_MASTERPASSWORD\n" "modaldialog.text" msgid "Enter Master Password" msgstr "ပင်မ စကားဝှက်သို့ ဝင်ပါ" #: sslwarndlg.src msgctxt "" "sslwarndlg.src\n" "DLG_UUI_SSLWARN\n" "FT_LABEL_1\n" "fixedtext.text" msgid "No Text" msgstr "စာသား မရှိပါ" #: sslwarndlg.src msgctxt "" "sslwarndlg.src\n" "DLG_UUI_SSLWARN\n" "PB_VIEW__CERTIFICATE\n" "pushbutton.text" msgid "View Certificate" msgstr "လက်မှတ် ကြည့်ပါ" #: sslwarndlg.src msgctxt "" "sslwarndlg.src\n" "DLG_UUI_SSLWARN\n" "PB_CANCEL\n" "cancelbutton.text" msgid "Cancel Connection" msgstr "ချိတ်ဆက်မှုများရုတ်သိမ်းပါ" #: sslwarndlg.src msgctxt "" "sslwarndlg.src\n" "DLG_UUI_SSLWARN\n" "PB_OK\n" "pushbutton.text" msgid "Continue" msgstr "ဆက်လက်လုပ်ဆောင်ပါ" #: sslwarndlg.src msgctxt "" "sslwarndlg.src\n" "DLG_UUI_SSLWARN\n" "modaldialog.text" msgid "Security Warning: " msgstr "လုံခြုံရေး သတိပေးချက် -" #: alreadyopen.src msgctxt "" "alreadyopen.src\n" "STR_ALREADYOPEN_MSG\n" "string.text" msgid "" "Document file '$(ARG1)' is locked for editing by yourself on a different system since $(ARG2)\n" "\n" "Open document read-only, or ignore own file locking and open the document for editing.\n" "\n" msgstr "" "$(ARG2)၏ ခြားနားသောစနစ်များပေါ်ရှိ တည်းဖြတ်မှုအတွက် မှတ်တမ်းမှတ်ရာဖိုင် '$(ARG1)'ကို သော့ခတ်ထားသည် \n" "\n" "မှတ်တမ်းမှတ်ရာကိုဖွင့်ပြီးဖတ်ရုံသာဖတ်ပါ(သို့)သော့ခတ်ထားသောကိုယ်ပိုင်ဖိုင်အားမသိကျိုးကျွံပြုပြီး တည်းဖြတ်မှုပြုရန်အတွက်မှတ်တမ်းမှတ်ရာကိုဖွင့်ပါ။ \n" "\n" #: alreadyopen.src msgctxt "" "alreadyopen.src\n" "STR_ALREADYOPEN_READONLY_BTN\n" "string.text" msgid "Open ~Read-Only" msgstr "ဖတ်ရန်အတွက်သာဖွင့်ပါ" #: alreadyopen.src msgctxt "" "alreadyopen.src\n" "STR_ALREADYOPEN_OPEN_BTN\n" "string.text" msgid "~Open" msgstr "~ဖွင့်ပါ" #: alreadyopen.src msgctxt "" "alreadyopen.src\n" "STR_ALREADYOPEN_SAVE_MSG\n" "string.text" msgid "" "Document file '$(ARG1)' is locked for editing by yourself on a different system since $(ARG2)\n" "\n" "Close document on other system and retry saving or ignore own file locking and save current document.\n" "\n" msgstr "" "$(ARG2)၏ ခြားနားသောစနစ်များပေါ်ရှိ တည်းဖြတ်မှုအတွက် မှတ်တမ်းမှတ်ရာဖိုင် '$(ARG1)'ကို သော့ခတ်ထားသည် \n" "\n" "အခြားကွန်ပျူတာပေါ်ရှိ မှတ်တမ်းမှတ်ရာကို ပိတ်ပြီး သိမ်းဆည်းရန် ပြန်လည်ကြိုးစားပါ။ (သို့) သော့ခတ်ထားသော ကိုယ်ပိုင်ဖိုင်အား မသိကျိုးကျွံပြုပြီး လက်ရှိမှတ်တမ်းမှတ်ရာအား သိမ်းဆည်းပါ။ \n" #: alreadyopen.src msgctxt "" "alreadyopen.src\n" "STR_ALREADYOPEN_RETRY_SAVE_BTN\n" "string.text" msgid "~Retry Saving" msgstr "~သိမ်းဆည်းမှုပြုရန်ပြန်လည်ကြိုးစားပါ" #: alreadyopen.src msgctxt "" "alreadyopen.src\n" "STR_ALREADYOPEN_SAVE_BTN\n" "string.text" msgid "~Save" msgstr "~သိမ်းဆည်းပါ" #: filechanged.src #, fuzzy msgctxt "" "filechanged.src\n" "STR_FILECHANGED_TITLE\n" "string.text" msgid "Document Has Been Changed by Others" msgstr "မှတ်တမ်းမှတ်ရာ သိမ်းထားပြီးသကဲ့သို့" #: filechanged.src msgctxt "" "filechanged.src\n" "STR_FILECHANGED_MSG\n" "string.text" msgid "" "The file has been changed since it was opened for editing in %PRODUCTNAME. Saving your version of the document will overwrite changes made by others.\n" "\n" "Do you want to save anyway?\n" "\n" msgstr "" "%PRODUCTNAME တွင် တည်းဖြတ်မှုပြုရန်အတွက် ဖိုင်ဖွင့်ပြီးသောအခါ ပြောင်းလဲမှုများ ဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်။ အခြားတစ်ခုအနေဖြင့် သင့်ဗားရှင်း၏ မှတ်တမ်းမှတ်ရာများကို ဖျက်ပြီး အသစ်ဖြင့်အစားထိုးသိမ်းဆည်းမှုပြုလိမ့်မည်။ \n" "\n" "တနည်းနည်းဖြင့်သိမ်းဆည်းလိုပါသလား။ \n" "\n" #: filechanged.src msgctxt "" "filechanged.src\n" "STR_FILECHANGED_SAVEANYWAY_BTN\n" "string.text" msgid "~Save Anyway" msgstr "~တနည်းနည်းဖြင့်သိမ်းဆည်းလိုပါသလား" #: secmacrowarnings.src msgctxt "" "secmacrowarnings.src\n" "RID_XMLSECDLG_MACROWARN\n" "FI_DESCR1A\n" "fixedtext.text" msgid "The document contains document macros signed by:" msgstr "မှတ်တမ်းမှတ်ရာ မက်ခရိုများအနေဖြင့် ပါဝင်သည်" #: secmacrowarnings.src msgctxt "" "secmacrowarnings.src\n" "RID_XMLSECDLG_MACROWARN\n" "FI_DESCR1B\n" "fixedtext.text" msgid "The document contains document macros." msgstr "မှတ်တမ်းမှတ်ရာ မက်ခရိုများအနေဖြင့် ပါဝင်သည်" #: secmacrowarnings.src msgctxt "" "secmacrowarnings.src\n" "RID_XMLSECDLG_MACROWARN\n" "PB_VIEWSIGNS\n" "pushbutton.text" msgid "View Signatures..." msgstr "မှန်ကန်ကြောင်း စစ်ဆေးချက်များ အသေးစိတ်ကြည့်ပါ..." #: secmacrowarnings.src msgctxt "" "secmacrowarnings.src\n" "RID_XMLSECDLG_MACROWARN\n" "FI_DESCR2\n" "fixedtext.text" msgid "Macros may contain viruses. Disabling macros for a document is always safe. If you disable macros you may lose functionality provided by the document macros." msgstr "မက်ခရိုတွင် ဗိုင်းယက်စ်များ ပါဝင်သည်။ မှတ်တမ်းမှတ်ရာအတွက် မက်ခရိူများအသုံးနိုင်ခြင်းသည် လုံခြုံသည်။ အကယ်၍ မက်ခရိုများအသုံးမပြုနိုင်လျှင် မှတ်တမ်းမှတ်ရာ မက်ခရိုများက ထောင့်ပံ့သော လုပ်ဆောင်ချက်သည် ဆုံးနိုင်ကောင်းသည်။" #: secmacrowarnings.src msgctxt "" "secmacrowarnings.src\n" "RID_XMLSECDLG_MACROWARN\n" "CB_ALWAYSTRUST\n" "checkbox.text" msgid "Always trust macros from this source" msgstr "ဤရင်းမြစ်မှ မက်ခရိုများ အမြဲမှန်ကန်မှုရှိသည်" #: secmacrowarnings.src msgctxt "" "secmacrowarnings.src\n" "RID_XMLSECDLG_MACROWARN\n" "PB_ENABLE\n" "okbutton.text" msgid "~Enable Macros" msgstr "~လုပ်ဆောင်မှုပြုသောမက်ခရိုများ" #: secmacrowarnings.src msgctxt "" "secmacrowarnings.src\n" "RID_XMLSECDLG_MACROWARN\n" "PB_DISABLE\n" "cancelbutton.text" msgid "~Disable Macros" msgstr "~လုပ်ဆောင်မှုမပြုသောမက်ခရိုများ" #: secmacrowarnings.src msgctxt "" "secmacrowarnings.src\n" "RID_XMLSECDLG_MACROWARN\n" "modaldialog.text" msgid "%PRODUCTNAME - Security Warning" msgstr "%PRODUCTNAME - လုံခြုံရေး သတိပေးချက်" #: passworderrs.src msgctxt "" "passworderrs.src\n" "STR_ERROR_PASSWORD_TO_OPEN_WRONG\n" "string.text" msgid "The password is incorrect. The file cannot be opened." msgstr "စကားဝှက် မှားယွင်းသည်။ မှတ်တမ်းမှတ်ရာ မဖွင့်နိုင်ပါ။" #: passworderrs.src msgctxt "" "passworderrs.src\n" "STR_ERROR_PASSWORD_TO_MODIFY_WRONG\n" "string.text" msgid "The password is incorrect. The file cannot be modified." msgstr "စကားဝှက် မှားယွင်းသည်။ မှတ်တမ်းမှတ်ရာ မဖွင့်နိုင်ပါ။" #: passworderrs.src #, fuzzy msgctxt "" "passworderrs.src\n" "STR_ERROR_MASTERPASSWORD_WRONG\n" "string.text" msgid "The master password is incorrect." msgstr "စကားဝှက် မဖန်တီးသေးပါ။" #: passworderrs.src #, fuzzy msgctxt "" "passworderrs.src\n" "STR_ERROR_SIMPLE_PASSWORD_WRONG\n" "string.text" msgid "The password is incorrect." msgstr "စကားဝှက် မဖန်တီးသေးပါ။" #: passworderrs.src msgctxt "" "passworderrs.src\n" "STR_ERROR_PASSWORDS_NOT_IDENTICAL\n" "string.text" msgid "The password confirmation does not match." msgstr "စကားဝှက် ကိုက်ညီမှုမရှိပါ။" #: logindlg.src msgctxt "" "logindlg.src\n" "DLG_UUI_LOGIN\n" "FT_LOGIN_ERROR\n" "fixedtext.text" msgid "Message from server:" msgstr "ဆာဗာမှ အမှာစာ" #: logindlg.src msgctxt "" "logindlg.src\n" "DLG_UUI_LOGIN\n" "FT_INFO_LOGIN_REQUEST\n" "fixedtext.text" msgid "" "Enter user name and password for: \n" "%1" msgstr "" #: logindlg.src msgctxt "" "logindlg.src\n" "DLG_UUI_LOGIN\n" "STR_LOGIN_REALM\n" "string.text" msgid "" "Enter user name and password for: \n" "\"%2\" on %1" msgstr "" #: logindlg.src msgctxt "" "logindlg.src\n" "DLG_UUI_LOGIN\n" "FT_LOGIN_PATH\n" "fixedtext.text" msgid "~Path" msgstr "~လမ်းကြောင်း" #: logindlg.src msgctxt "" "logindlg.src\n" "DLG_UUI_LOGIN\n" "FT_LOGIN_USERNAME\n" "fixedtext.text" msgid "~User name" msgstr "~အသုံးပြုသူ အမည်" #: logindlg.src msgctxt "" "logindlg.src\n" "DLG_UUI_LOGIN\n" "FT_LOGIN_PASSWORD\n" "fixedtext.text" msgid "Pass~word" msgstr "စကားဝှက်" #: logindlg.src msgctxt "" "logindlg.src\n" "DLG_UUI_LOGIN\n" "FT_LOGIN_ACCOUNT\n" "fixedtext.text" msgid "A~ccount" msgstr "စာရင်း" #: logindlg.src msgctxt "" "logindlg.src\n" "DLG_UUI_LOGIN\n" "CB_LOGIN_SAVEPASSWORD\n" "checkbox.text" msgid "~Remember password" msgstr "~စကားဝှက် သတိရပါ" #: logindlg.src msgctxt "" "logindlg.src\n" "DLG_UUI_LOGIN\n" "CB_LOGIN_USESYSCREDS\n" "checkbox.text" msgid "~Use system credentials" msgstr "~စနစ်ခန့်အပ်လွှာအသုံးပြုသည်" #: logindlg.src #, fuzzy msgctxt "" "logindlg.src\n" "DLG_UUI_LOGIN\n" "modaldialog.text" msgid "Authentication Required" msgstr "စစ်မှန်ကြောင်း အထောက်အထားပြမှု တောင်းဆိုသည်" #: passworddlg.src msgctxt "" "passworddlg.src\n" "DLG_UUI_PASSWORD\n" "STR_ENTER_PASSWORD_TO_OPEN\n" "string.text" msgid "Enter password to open file: \n" msgstr "ဖိုင်ဖွင့်ရန် စကားဝှက်ရိုက်ထည့်ပါ။\n" #: passworddlg.src msgctxt "" "passworddlg.src\n" "DLG_UUI_PASSWORD\n" "STR_ENTER_PASSWORD_TO_MODIFY\n" "string.text" msgid "Enter password to modify file: \n" msgstr "ဖိုင်ဖွင့်ရန် စကားဝှက်ရိုက်ထည့်ပါ။\n" #: passworddlg.src #, fuzzy msgctxt "" "passworddlg.src\n" "DLG_UUI_PASSWORD\n" "STR_ENTER_SIMPLE_PASSWORD\n" "string.text" msgid "Enter password: " msgstr "စကားဝှက်သို့ ဝင်ပါ" #: passworddlg.src #, fuzzy msgctxt "" "passworddlg.src\n" "DLG_UUI_PASSWORD\n" "STR_CONFIRM_SIMPLE_PASSWORD\n" "string.text" msgid "Confirm password: " msgstr "စကားဝှက်အတည်ပြုပါ" #: passworddlg.src msgctxt "" "passworddlg.src\n" "DLG_UUI_PASSWORD\n" "STR_TITLE_CREATE_PASSWORD\n" "string.text" msgid "Set Password" msgstr "စကားဝှက်ရိုက်ပါ" #: passworddlg.src msgctxt "" "passworddlg.src\n" "DLG_UUI_PASSWORD\n" "STR_TITLE_ENTER_PASSWORD\n" "string.text" msgid "Enter Password" msgstr "စကားဝှက်ရိုက်ထည့်ပါ" #: passworddlg.src msgctxt "" "passworddlg.src\n" "DLG_UUI_PASSWORD\n" "STR_PASSWORD_MISMATCH\n" "string.text" msgid "The confirmation password did not match the password. Set the password again by entering the same password in both boxes." msgstr "နောက်တစ်ခါပြန်ရိုက်သောစကားဝှက်သည် ရိုက်ပြီးသားစကားဝှက်နှင့်မကိုက်ပါ။ အကွက်နှစ်ခုတွင် တူညီသောစကားဝှက်ကို ထပ်ရိုက်ပါ။" #: nameclashdlg.src #, fuzzy msgctxt "" "nameclashdlg.src\n" "DLG_SIMPLE_NAME_CLASH\n" "BTN_OVERWRITE\n" "pushbutton.text" msgid "Replace" msgstr "" "#-#-#-#-# misc.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "အစားထိုးပါ\n" "#-#-#-#-# src.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "အစားထိုးပါ\n" "#-#-#-#-# dialogs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "~အစားထိုးပါ\n" "#-#-#-#-# tabpages.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "အစားထိုးပါ\n" "#-#-#-#-# app.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "အစားထိုးပါ\n" "#-#-#-#-# basicide.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "အစားထိုးပါ\n" "#-#-#-#-# editeng.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "အစားထိုးပါ\n" "#-#-#-#-# propctrlr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "အစားထိုးပါ\n" "#-#-#-#-# items.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "အစားထိုးပါ" #: nameclashdlg.src #, fuzzy msgctxt "" "nameclashdlg.src\n" "DLG_SIMPLE_NAME_CLASH\n" "BTN_RENAME\n" "pushbutton.text" msgid "Rename" msgstr "" "#-#-#-#-# app.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" " အမည်ပြောင်းပါ\n" "#-#-#-#-# dialogs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "အမည်ပြောင်းပါ\n" "#-#-#-#-# source.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "အမည်ပြန်ပေးပါ" #: nameclashdlg.src #, fuzzy msgctxt "" "nameclashdlg.src\n" "DLG_SIMPLE_NAME_CLASH\n" "modaldialog.text" msgid "File Exists" msgstr "ရှိပြီးသားဖြစ်သည်"