#. extracted from cui/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2018-10-21 20:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-03 16:52+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1538585561.000000\n" #: cui/inc/personalization.hrc:31 msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES" msgid "LibreOffice" msgstr "LibreOffice" #: cui/inc/personalization.hrc:32 msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES" msgid "Abstract" msgstr "Sammendrag" #: cui/inc/personalization.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES" msgid "Color" msgstr "Farge" #: cui/inc/personalization.hrc:34 msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES" msgid "Music" msgstr "Musikk" #: cui/inc/personalization.hrc:35 msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES" msgid "Nature" msgstr "Natur" #: cui/inc/personalization.hrc:36 msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES" msgid "Solid" msgstr "Ensfarget" #: cui/inc/strings.hrc:24 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_CONFIG_DIR" msgid "Configuration" msgstr "Oppsett" #: cui/inc/strings.hrc:25 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_WORK_PATH" msgid "My Documents" msgstr "Mine dokumenter" #: cui/inc/strings.hrc:26 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_GRAPHICS_PATH" msgid "Images" msgstr "Bilder" #: cui/inc/strings.hrc:27 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_BITMAP_PATH" msgid "Icons" msgstr "Ikoner" #: cui/inc/strings.hrc:28 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_PALETTE_PATH" msgid "Palettes" msgstr "Paletter" #: cui/inc/strings.hrc:29 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_BACKUP_PATH" msgid "Backups" msgstr "Sikkerhetskopier" #: cui/inc/strings.hrc:30 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_MODULES_PATH" msgid "Modules" msgstr "Moduler" #: cui/inc/strings.hrc:31 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_TEMPLATE_PATH" msgid "Templates" msgstr "Maler" #: cui/inc/strings.hrc:32 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_GLOSSARY_PATH" msgid "AutoText" msgstr "Autotekst" #: cui/inc/strings.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_DICTIONARY_PATH" msgid "Dictionaries" msgstr "Ordbøker" #: cui/inc/strings.hrc:34 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_HELP_DIR" msgid "Help" msgstr "Hjelp" #: cui/inc/strings.hrc:35 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_GALLERY_DIR" msgid "Gallery" msgstr "Galleri" #: cui/inc/strings.hrc:36 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_STORAGE_DIR" msgid "Message Storage" msgstr "Lagring av meldinger" #: cui/inc/strings.hrc:37 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_TEMP_PATH" msgid "Temporary files" msgstr "Midlertidige filer" #: cui/inc/strings.hrc:38 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_PLUGINS_PATH" msgid "Plug-ins" msgstr "Programtillegg" #: cui/inc/strings.hrc:39 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_FAVORITES_DIR" msgid "Folder Bookmarks" msgstr "Mappebokmerker" #: cui/inc/strings.hrc:40 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_FILTER_PATH" msgid "Filters" msgstr "Filtre" #: cui/inc/strings.hrc:41 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_ADDINS_PATH" msgid "Add-ins" msgstr "Tilleggsmoduler" #: cui/inc/strings.hrc:42 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_USERCONFIG_PATH" msgid "User Configuration" msgstr "Brukeroppsett" #: cui/inc/strings.hrc:43 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_USERDICTIONARY_DIR" msgid "User-defined dictionaries" msgstr "Selvvalgte ordbøker" #: cui/inc/strings.hrc:44 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_CLASSIFICATION_PATH" msgid "Classification" msgstr "Klassifisering" #: cui/inc/strings.hrc:45 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_AUTOCORRECT_DIR" msgid "AutoCorrect" msgstr "Autoretting" #: cui/inc/strings.hrc:46 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_LINGUISTIC_DIR" msgid "Writing aids" msgstr "Skrivestøtte" #. %n will be replaced at runtime by a number starting with 1 and increasing as necessary #: cui/inc/strings.hrc:48 #, c-format msgctxt "RID_SVXSTR_NEW_MENU" msgid "New Menu %n" msgstr "Ny meny %n" #. %n will be replaced at runtime by a number starting with 1 and increasing as necessary #: cui/inc/strings.hrc:50 #, c-format msgctxt "RID_SVXSTR_NEW_TOOLBAR" msgid "New Toolbar %n" msgstr "Ny verktøylinje %n" #: cui/inc/strings.hrc:51 msgctxt "RID_SVXSTR_MOVE_MENU" msgid "Move Menu" msgstr "Flytt meny" #: cui/inc/strings.hrc:52 msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_SUBMENU" msgid "Add Submenu" msgstr "Legg til undermeny" #: cui/inc/strings.hrc:53 msgctxt "RID_SVXSTR_SUBMENU_NAME" msgid "Submenu name" msgstr "Undermenynavn" #: cui/inc/strings.hrc:54 msgctxt "RID_SVXSTR_DELETE_ICON_CONFIRM" msgid "Are you sure to delete the image?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette bildet?" #: cui/inc/strings.hrc:55 msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE_ICON_WARNING" msgid "" "The icon %ICONNAME is already contained in the image list.\n" "Would you like to replace the existing icon?" msgstr "" "Ikonet %ICONNAME ligger allerede i bildelista.\n" "Vil du erstatte det?" #: cui/inc/strings.hrc:56 msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE_ICON_CONFIRM" msgid "Confirm Icon Replacement" msgstr "Bekreft at du vil erstatte ikonet" #: cui/inc/strings.hrc:57 msgctxt "RID_SVXSTR_YESTOALL" msgid "Yes to All" msgstr "Ja til alt" #: cui/inc/strings.hrc:58 msgctxt "RID_SXVSTR_CONFIRM_DELETE_TOOLBAR" msgid "There are no more commands on the toolbar. Do you want to delete the toolbar?" msgstr "Det er ikke flere funksjoner på verktøylinja. Vil du slette den?" #. Translators: Do not translate %SAVE IN SELECTION% It is a placeholder #. and will be replaced at runtime by the name of the selected application #. or document. #: cui/inc/strings.hrc:63 msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_MENU_RESET" msgid "The menu configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the default settings. Do you want to continue?" msgstr "Menyoppsettet for %SAVE IN SELECTION% blir stilt tilbake til standardinnstillingene. Vil du fortsette?" #: cui/inc/strings.hrc:64 msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_TOOLBAR_RESET" msgid "The toolbar configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the default settings. Do you want to continue?" msgstr "Menyoppsettet for %SAVE IN SELECTION% blir stilt tilbake til standardinnstillingene. Vil du fortsette?" #: cui/inc/strings.hrc:65 msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_RESTORE_DEFAULT" msgid "This will delete all changes previously made to this toolbar. Do you really want to reset the toolbar?" msgstr "Dette vil slette alle endringene som er gjort på verktøylinja. Er du sikker på at du vil tilbakestille denne?" #: cui/inc/strings.hrc:66 msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_RESTORE_DEFAULT_MENU" msgid "This will delete all changes previously made to this context menu. Do you really want to reset?" msgstr "Dette vil slette alle endringene som er gjort på verktøylinja. Er du sikker på at du vil tilbakestille denne?" #: cui/inc/strings.hrc:67 msgctxt "RID_SVXSTR_MNUCFG_ALREADY_INCLUDED" msgid "Function is already included in this popup." msgstr "Funksjonen er allerede inkludert i sprettoppvinduet." #: cui/inc/strings.hrc:68 msgctxt "RID_SVXSTR_LABEL_NEW_NAME" msgid "~New name" msgstr "~Nytt navn" #: cui/inc/strings.hrc:69 msgctxt "RID_SVXSTR_RENAME_MENU" msgid "Rename Menu" msgstr "Endre navn på menyen" #: cui/inc/strings.hrc:70 msgctxt "RID_SVXSTR_RENAME_TOOLBAR" msgid "Rename Toolbar" msgstr "Endre navn på verktøylinje" #: cui/inc/strings.hrc:72 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_CLOSEBUT" msgid "Close" msgstr "Lukk" #: cui/inc/strings.hrc:73 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT1" msgid "Mouse over object" msgstr "Mus over objektet" #: cui/inc/strings.hrc:74 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT2" msgid "Trigger hyperlink" msgstr "Hyperlenkeutløser" #: cui/inc/strings.hrc:75 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT3" msgid "Mouse leaves object" msgstr "Mus forlater objektet" #: cui/inc/strings.hrc:76 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_NOVALIDFILENAME" msgid "Please type in a valid file name." msgstr "Skriv inn et gyldig filnavn." #: cui/inc/strings.hrc:77 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP" msgid "Internet" msgstr "Internett" #: cui/inc/strings.hrc:78 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP_HELP" msgid "This is where you create a hyperlink to a Web page or FTP server connection." msgstr "Lag en hyperlenke til en nettside eller FTP-tjenertilkobling." #: cui/inc/strings.hrc:79 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP" msgid "Mail" msgstr "Post" #: cui/inc/strings.hrc:80 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP_HELP" msgid "This is where you create a hyperlink to an e-mail address." msgstr "Her lager man en hyperlenke til en e-post-adresse." #: cui/inc/strings.hrc:81 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP" msgid "Document" msgstr "Dokument" #: cui/inc/strings.hrc:82 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP_HELP" msgid "This is where you create a hyperlink to an existing document or a target within a document." msgstr "Her lager man en hyperlenke til et eksisterende dokument eller mål innad et dokument." #: cui/inc/strings.hrc:83 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP" msgid "New Document" msgstr "Nytt dokument" #: cui/inc/strings.hrc:84 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP_HELP" msgid "This is where you create a new document to which the new link points." msgstr "Her lager man et dokument som de nye lenkene peker til." #: cui/inc/strings.hrc:85 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_FORM_BUTTON" msgid "Button" msgstr "Knapp" #: cui/inc/strings.hrc:86 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_FROM_TEXT" msgid "Text" msgstr "Tekst" #: cui/inc/strings.hrc:87 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_QUERYOVERWRITE" msgid "The file already exists. Overwrite?" msgstr "Fila finnes allerede. Vil du overskrive den?" #: cui/inc/strings.hrc:89 msgctxt "RID_SVXSTR_ERR_TEXTNOTFOUND" msgid "No alternatives found." msgstr "Fant ingen alternativer." #: cui/inc/strings.hrc:90 msgctxt "RID_SVXSTR_SELECT_FILE_IFRAME" msgid "Select File for Floating Frame" msgstr "Velg fil for flytende ramme" #: cui/inc/strings.hrc:91 msgctxt "RID_SVXSTR_ALLFUNCTIONS" msgid "All commands" msgstr "Alle Kommandoer" #: cui/inc/strings.hrc:92 msgctxt "RID_SVXSTR_MACROS" msgid "Macros" msgstr "Makroer" #: cui/inc/strings.hrc:93 msgctxt "RID_SVXSTR_MYMACROS" msgid "My Macros" msgstr "Mine makroer" #: cui/inc/strings.hrc:94 msgctxt "RID_SVXSTR_PRODMACROS" msgid "%PRODUCTNAME Macros" msgstr "%PRODUCTNAME-makroer" #: cui/inc/strings.hrc:95 msgctxt "RID_SVXSTR_NOMACRODESC" msgid "There is no description available for this macro." msgstr "Det finnes ingen beskrivelse for denne makroen" #: cui/inc/strings.hrc:96 msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTOR_ADD_COMMANDS" msgid "Add Commands" msgstr "Legg til kommandoer" #: cui/inc/strings.hrc:97 msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTOR_RUN" msgid "Run" msgstr "Kjør" #: cui/inc/strings.hrc:98 msgctxt "RID_SVXSTR_ROW" msgid "Insert Rows" msgstr "Sett inn rader" #. tdf#119293 Labels depending on row/col #: cui/inc/strings.hrc:100 msgctxt "RID_SVXSTR_INSERTROW_BEFORE" msgid "Above selection" msgstr "Over utvalget" #: cui/inc/strings.hrc:101 msgctxt "RID_SVXSTR_INSERTROW_AFTER" msgid "Below selection" msgstr "Under utvalget" #: cui/inc/strings.hrc:102 msgctxt "RID_SVXSTR_REMOVE_FAVORITES" msgid "Remove from Favorites" msgstr "Fjern fra favoritter" #: cui/inc/strings.hrc:103 msgctxt "RID_SVXSTR_MISSING_CHAR" msgid "Missing character" msgstr "" #: cui/inc/strings.hrc:104 msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_FAVORITES" msgid "Add to Favorites" msgstr "Legg til Favoritter" #. PPI is pixel per inch, %1 is a number #: cui/inc/strings.hrc:106 msgctxt "RID_SVXSTR_PPI" msgid "(%1 PPI)" msgstr "(%1 PPI)" #: cui/inc/strings.hrc:107 msgctxt "RID_SVXSTR_COL" msgid "Insert Columns" msgstr "Sett inn kolonner" #. tdf#119293 Labels depending on row/col #: cui/inc/strings.hrc:109 msgctxt "RID_SVXSTR_INSERTCOL_BEFORE" msgid "Before selection" msgstr "Foran utvalget" #: cui/inc/strings.hrc:110 msgctxt "RID_SVXSTR_INSERTCOL_AFTER" msgid "After selection" msgstr "Etter utvalget" #: cui/inc/strings.hrc:111 msgctxt "RID_SVXSTR_AUTO_ENTRY" msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: cui/inc/strings.hrc:112 msgctxt "RID_SVXSTR_EDIT_GRAPHIC" msgid "Link" msgstr "Lenke" #: cui/inc/strings.hrc:113 msgctxt "RID_SVXSTR_LOADACCELCONFIG" msgid "Load Keyboard Configuration" msgstr "Last inn tastaturoppsett" #: cui/inc/strings.hrc:114 msgctxt "RID_SVXSTR_SAVEACCELCONFIG" msgid "Save Keyboard Configuration" msgstr "Lagre tastaturoppsett" #: cui/inc/strings.hrc:115 msgctxt "RID_SVXSTR_FILTERNAME_CFG" msgid "Configuration (*.cfg)" msgstr "Oppsett (*.cfg)" #: cui/inc/strings.hrc:116 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_ERR_LERR_NOENTRIES" msgid "Targets do not exist in the document." msgstr "Målet finnes ikke i dokumentet." #: cui/inc/strings.hrc:117 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_ERR_LERR_DOCNOTOPEN" msgid "Couldn't open the document." msgstr "Klarte ikke å åpne dokumentet." #: cui/inc/strings.hrc:118 msgctxt "RID_SVXSTR_EDITHINT" msgid "[Enter text here]" msgstr "[Skriv inn tekst her]" #: cui/inc/strings.hrc:119 msgctxt "RID_SVXSTR_HANGUL" msgid "Hangul" msgstr "Hangul" #: cui/inc/strings.hrc:120 msgctxt "RID_SVXSTR_HANJA" msgid "Hanja" msgstr "Hanja" #: cui/inc/strings.hrc:121 msgctxt "RID_SVXSTR_BASICMACROS" msgid "BASIC Macros" msgstr "BASIC-makroer" #: cui/inc/strings.hrc:122 msgctxt "RID_SVXSTR_GROUP_STYLES" msgid "Styles" msgstr "Stiler" #: cui/inc/strings.hrc:124 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_STARTAPP" msgid "Start Application" msgstr "Start program" #: cui/inc/strings.hrc:125 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEAPP" msgid "Close Application" msgstr "Lukk program" #: cui/inc/strings.hrc:126 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_NEWDOC" msgid "New Document" msgstr "Nytt dokument" #: cui/inc/strings.hrc:127 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEDOC" msgid "Document closed" msgstr "Dokumentet lukkes" #: cui/inc/strings.hrc:128 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PREPARECLOSEDOC" msgid "Document is going to be closed" msgstr "Dokumentet er i ferd med å lukkes" #: cui/inc/strings.hrc:129 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_OPENDOC" msgid "Open Document" msgstr "Åpne dokument" #: cui/inc/strings.hrc:130 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOC" msgid "Save Document" msgstr "Lagre dokument" #: cui/inc/strings.hrc:131 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOC" msgid "Save Document As" msgstr "Lagre dokumentet som" #: cui/inc/strings.hrc:132 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOCDONE" msgid "Document has been saved" msgstr "Dokumentet er lagret" #: cui/inc/strings.hrc:133 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOCDONE" msgid "Document has been saved as" msgstr "Dokumentet er lagret som" #: cui/inc/strings.hrc:134 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ACTIVATEDOC" msgid "Activate Document" msgstr "Gå til dokument" #: cui/inc/strings.hrc:135 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_DEACTIVATEDOC" msgid "Deactivate Document" msgstr "Gå fra dokument" #: cui/inc/strings.hrc:136 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PRINTDOC" msgid "Print Document" msgstr "Skriv ut dokumentet" #: cui/inc/strings.hrc:137 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MODIFYCHANGED" msgid "'Modified' status was changed" msgstr "Endring i statusen «Endret»" #: cui/inc/strings.hrc:138 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MAILMERGE" msgid "Printing of form letters started" msgstr "Utskrift av standardbrev" #: cui/inc/strings.hrc:139 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MAILMERGE_END" msgid "Printing of form letters finished" msgstr "Utskrift av standardbrev ferdig" #: cui/inc/strings.hrc:140 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE" msgid "Merging of form fields started" msgstr "Sammenslåing av skjemafelter startet" #: cui/inc/strings.hrc:141 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE_FINISHED" msgid "Merging of form fields finished" msgstr "Sammenslåing av skjemafelter ferdig" #: cui/inc/strings.hrc:142 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PAGECOUNTCHANGE" msgid "Changing the page count" msgstr "Antall sider endres" #: cui/inc/strings.hrc:143 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SUBCOMPONENT_OPENED" msgid "Loaded a sub component" msgstr "Lastet inn et delkomponent" #: cui/inc/strings.hrc:144 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SUBCOMPONENT_CLOSED" msgid "Closed a sub component" msgstr "Lukket et delkomponent" #: cui/inc/strings.hrc:145 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEPARAMETER" msgid "Fill parameters" msgstr "Fyllparametere" #: cui/inc/strings.hrc:146 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ACTIONPERFORMED" msgid "Execute action" msgstr "Utfør handling" #: cui/inc/strings.hrc:147 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_AFTERUPDATE" msgid "After updating" msgstr "Etter oppdatering" #: cui/inc/strings.hrc:148 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_BEFOREUPDATE" msgid "Before updating" msgstr "Før oppdatering" #: cui/inc/strings.hrc:149 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEROWCHANGE" msgid "Before record action" msgstr "Før posthandling" #: cui/inc/strings.hrc:150 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ROWCHANGE" msgid "After record action" msgstr "Etter posthandling" #: cui/inc/strings.hrc:151 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CONFIRMDELETE" msgid "Confirm deletion" msgstr "Bekreft sletting" #: cui/inc/strings.hrc:152 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ERROROCCURRED" msgid "Error occurred" msgstr "Det oppstod en feil" #: cui/inc/strings.hrc:153 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ADJUSTMENTVALUECHANGED" msgid "While adjusting" msgstr "Under justering" #: cui/inc/strings.hrc:154 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FOCUSGAINED" msgid "When receiving focus" msgstr "Når den får fokus" #: cui/inc/strings.hrc:155 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FOCUSLOST" msgid "When losing focus" msgstr "Når den mister fokus" #: cui/inc/strings.hrc:156 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ITEMSTATECHANGED" msgid "Item status changed" msgstr "Elementstatus endret" #: cui/inc/strings.hrc:157 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_KEYTYPED" msgid "Key pressed" msgstr "Ved tastetrykk" #: cui/inc/strings.hrc:158 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_KEYUP" msgid "Key released" msgstr "Etter tastetrykk" #: cui/inc/strings.hrc:159 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_LOADED" msgid "When loading" msgstr "Ved lasting" #: cui/inc/strings.hrc:160 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RELOADING" msgid "Before reloading" msgstr "Før lasting på nytt" #: cui/inc/strings.hrc:161 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RELOADED" msgid "When reloading" msgstr "Ved lasting på nytt" #: cui/inc/strings.hrc:162 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEDRAGGED" msgid "Mouse moved while key pressed" msgstr "Musebevegelse mens en tast er trykket" #: cui/inc/strings.hrc:163 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEENTERED" msgid "Mouse inside" msgstr "Mus innenfor" #: cui/inc/strings.hrc:164 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEEXITED" msgid "Mouse outside" msgstr "Mus utenfor" #: cui/inc/strings.hrc:165 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEMOVED" msgid "Mouse moved" msgstr "Musebevegelse" #: cui/inc/strings.hrc:166 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEPRESSED" msgid "Mouse button pressed" msgstr "Museknapp trykket inn" #: cui/inc/strings.hrc:167 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSERELEASED" msgid "Mouse button released" msgstr "Museknapp sluppet" #: cui/inc/strings.hrc:168 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_POSITIONING" msgid "Before record change" msgstr "Før endring av post" #: cui/inc/strings.hrc:169 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_POSITIONED" msgid "After record change" msgstr "Etter endring av post" #: cui/inc/strings.hrc:170 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RESETTED" msgid "After resetting" msgstr "Etter tilbakestilling" #: cui/inc/strings.hrc:171 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVERESETTED" msgid "Prior to reset" msgstr "Før tilbakestilling" #: cui/inc/strings.hrc:172 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEACTIONPERFORMED" msgid "Approve action" msgstr "Godkjenn handling" #: cui/inc/strings.hrc:173 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SUBMITTED" msgid "Before submitting" msgstr "Før sending" #: cui/inc/strings.hrc:174 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_TEXTCHANGED" msgid "Text modified" msgstr "Tekst endret" #: cui/inc/strings.hrc:175 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_UNLOADING" msgid "Before unloading" msgstr "Før utlasting" #: cui/inc/strings.hrc:176 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_UNLOADED" msgid "When unloading" msgstr "Ved utlasting" #: cui/inc/strings.hrc:177 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CHANGED" msgid "Changed" msgstr "Endret" #: cui/inc/strings.hrc:178 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CREATEDOC" msgid "Document created" msgstr "Dokumentet laget" #: cui/inc/strings.hrc:179 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_LOADDOCFINISHED" msgid "Document loading finished" msgstr "Lasting av dokumentet er fullført" #: cui/inc/strings.hrc:180 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOCFAILED" msgid "Saving of document failed" msgstr "Lagring av dokumentet mislyktes" #: cui/inc/strings.hrc:181 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOCFAILED" msgid "'Save as' has failed" msgstr "«Lagre som» mislyktes" #: cui/inc/strings.hrc:182 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOC" msgid "Storing or exporting copy of document" msgstr "Lagrer eller eksporterer kopi av dokumentet" #: cui/inc/strings.hrc:183 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOCDONE" msgid "Document copy has been created" msgstr "Dokumentkopi ble laget" #: cui/inc/strings.hrc:184 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOCFAILED" msgid "Creating of document copy failed" msgstr "Laging av dokumentkopi mislyktes" #: cui/inc/strings.hrc:185 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_VIEWCREATED" msgid "View created" msgstr "Opprettet visning" #: cui/inc/strings.hrc:186 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PREPARECLOSEVIEW" msgid "View is going to be closed" msgstr "Visningen vil lukkes" #: cui/inc/strings.hrc:187 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEVIEW" msgid "View closed" msgstr "Visning lukket" #: cui/inc/strings.hrc:188 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_TITLECHANGED" msgid "Document title changed" msgstr "Dokumenttittel endret" #: cui/inc/strings.hrc:189 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SELECTIONCHANGED" msgid "Selection changed" msgstr "Utvalg endret" #: cui/inc/strings.hrc:190 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_DOUBLECLICK" msgid "Double click" msgstr "Dobbeltklikk" #: cui/inc/strings.hrc:191 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RIGHTCLICK" msgid "Right click" msgstr "Høyreklikk" #: cui/inc/strings.hrc:192 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CALCULATE" msgid "Formulas calculated" msgstr "Beregnet formler" #: cui/inc/strings.hrc:193 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CONTENTCHANGED" msgid "Content changed" msgstr "Innhold endret" #: cui/inc/strings.hrc:195 msgctxt "RID_STR_SEARCH_ANYWHERE" msgid "anywhere in the field" msgstr "Hvor som helst i feltet" #: cui/inc/strings.hrc:196 msgctxt "RID_STR_SEARCH_BEGINNING" msgid "beginning of field" msgstr "først i feltet" #: cui/inc/strings.hrc:197 msgctxt "RID_STR_SEARCH_END" msgid "end of field" msgstr "sist i feltet" #: cui/inc/strings.hrc:198 msgctxt "RID_STR_SEARCH_WHOLE" msgid "entire field" msgstr "hele feltet" #: cui/inc/strings.hrc:199 msgctxt "RID_STR_FROM_TOP" msgid "From top" msgstr "Ovenfra" #: cui/inc/strings.hrc:200 msgctxt "RID_STR_FROM_BOTTOM" msgid "From bottom" msgstr "Nedenfra" #: cui/inc/strings.hrc:201 msgctxt "RID_STR_SEARCH_NORECORD" msgid "No records corresponding to your data found." msgstr "Fant ingen poster som samsvarer med dine data." #: cui/inc/strings.hrc:202 msgctxt "RID_STR_SEARCH_GENERAL_ERROR" msgid "An unknown error occurred. The search could not be finished." msgstr "Det oppstod en ukjent feil. Kunne ikke fullføre søket." #: cui/inc/strings.hrc:203 msgctxt "RID_STR_OVERFLOW_FORWARD" msgid "Overflow, search continued at the beginning" msgstr "Overflyt, søket fortsatte på begynnelsen" #: cui/inc/strings.hrc:204 msgctxt "RID_STR_OVERFLOW_BACKWARD" msgid "Overflow, search continued at the end" msgstr "Overflyt, søket fortsatte på slutten" #: cui/inc/strings.hrc:205 msgctxt "RID_STR_SEARCH_COUNTING" msgid "counting records" msgstr "teller poster" #: cui/inc/strings.hrc:207 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_NOFILES" msgid "" msgstr "" #: cui/inc/strings.hrc:208 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERYPROPS_OBJECT" msgid "Object;Objects" msgstr "Objekt;Objekter" #: cui/inc/strings.hrc:209 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_READONLY" msgid "(read-only)" msgstr "(skrivebeskyttet)" #: cui/inc/strings.hrc:210 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_ALLFILES" msgid "" msgstr "" #: cui/inc/strings.hrc:211 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_ID_EXISTS" msgid "This ID already exists..." msgstr "Denne ID-en finnes allerede …" #: cui/inc/strings.hrc:213 msgctxt "RID_MULTIPATH_DBL_ERR" msgid "The path %1 already exists." msgstr "Stien %1 finnes allerede." #: cui/inc/strings.hrc:214 msgctxt "RID_SVXSTR_ARCHIVE_TITLE" msgid "Select Archives" msgstr "Velg arkiver" #: cui/inc/strings.hrc:215 msgctxt "RID_SVXSTR_ARCHIVE_HEADLINE" msgid "Archives" msgstr "Arkiver" #: cui/inc/strings.hrc:216 msgctxt "RID_SVXSTR_MULTIFILE_DBL_ERR" msgid "The file %1 already exists." msgstr "Fila %1 finnes allerede." #: cui/inc/strings.hrc:217 msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_IMAGE" msgid "Add Image" msgstr "Legg til bilde" #: cui/inc/strings.hrc:219 msgctxt "RID_SVXSTR_ONE_PASSWORD_MISMATCH" msgid "The confirmation password did not match the password. Set the password again by entering the same password in both boxes." msgstr "Passordene er ikke like. Oppgi passordet på nytt i tekstfeltene." #: cui/inc/strings.hrc:220 msgctxt "RID_SVXSTR_TWO_PASSWORDS_MISMATCH" msgid "The confirmation passwords did not match the original passwords. Set the passwords again." msgstr "Passordene er ikke like. Oppgi passordet på nytt." #: cui/inc/strings.hrc:221 msgctxt "RID_SVXSTR_INVALID_STATE_FOR_OK_BUTTON" msgid "Please enter a password to open or to modify, or check the open read-only option to continue." msgstr "Skriv inn et passord for å åpne eller endre, eller velg skrivebeskyttet for å fortsette." #: cui/inc/strings.hrc:222 msgctxt "RID_SVXSTR_INVALID_STATE_FOR_OK_BUTTON_V2" msgid "Set the password by entering the same password in both boxes." msgstr "Angi passord ved å skrive inn det samme passordet i begge felt" #: cui/inc/strings.hrc:224 msgctxt "STR_AUTOLINK" msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: cui/inc/strings.hrc:225 msgctxt "STR_MANUALLINK" msgid "Manual" msgstr "Manuell" #: cui/inc/strings.hrc:226 msgctxt "STR_BROKENLINK" msgid "Not available" msgstr "Ikke tilgjengelig" #: cui/inc/strings.hrc:227 msgctxt "STR_CLOSELINKMSG" msgid "Are you sure you want to remove the selected link?" msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne den valgte lenka?" #: cui/inc/strings.hrc:228 msgctxt "STR_CLOSELINKMSG_MULTI" msgid "Are you sure you want to remove the selected link?" msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne den valgte lenka?" #: cui/inc/strings.hrc:229 msgctxt "STR_WAITINGLINK" msgid "Waiting" msgstr "Venter" #: cui/inc/strings.hrc:231 msgctxt "RID_SVXSTR_SAVE_SCREENSHOT_AS" msgid "Save Screenshot As..." msgstr "Lagre skjermbilde som ..." #. $(ROW) can be a number or the caption of the row in quotes #: cui/inc/strings.hrc:234 msgctxt "RID_SVXSTR_DIAGRAM_ROW" msgid "Data Series $(ROW)" msgstr "Dataserie $(ROW)" #: cui/inc/strings.hrc:236 msgctxt "RID_SVXSTR_DRIVER_NAME" msgid "Driver name" msgstr "Drivernavn" #: cui/inc/strings.hrc:237 msgctxt "RID_SVXSTR_POOLED_FLAG" msgid "Pool" msgstr "Forråd" #: cui/inc/strings.hrc:238 msgctxt "RID_SVXSTR_POOL_TIMEOUT" msgid "Timeout" msgstr "Tidsavbrudd" #: cui/inc/strings.hrc:239 msgctxt "RID_SVXSTR_YES" msgid "Yes" msgstr "Ja" #: cui/inc/strings.hrc:240 msgctxt "RID_SVXSTR_NO" msgid "No" msgstr "Nei" #: cui/inc/strings.hrc:242 msgctxt "STR_LINKEDDOC_DOESNOTEXIST" msgid "" "The file\n" "$file$\n" "does not exist." msgstr "" "Fila\n" "«$file$»\n" "finnes ikke." #: cui/inc/strings.hrc:243 msgctxt "STR_LINKEDDOC_NO_SYSTEM_FILE" msgid "" "The file\n" "$file$\n" "does not exist in the local file system." msgstr "" "Fila\n" "«$file$»\n" "finnes ikke på det lokale filsystemet." #: cui/inc/strings.hrc:244 msgctxt "STR_NAME_CONFLICT" msgid "" "The name '$file$' is already used for another database.\n" "Please choose a different name." msgstr "" "Navnet «$file$» er allerede i bruk for en annen database.\n" "Velg et annet navn." #: cui/inc/strings.hrc:245 msgctxt "RID_SVXSTR_QUERY_DELETE_CONFIRM" msgid "Do you want to delete the entry?" msgstr "Vil du slette oppføringen?" #: cui/inc/strings.hrc:247 msgctxt "RID_SVXSTR_DELQUERY" msgid "Do you want to delete the following object?" msgstr "Vil du slette det følgende objektet?" #: cui/inc/strings.hrc:248 msgctxt "RID_SVXSTR_DELQUERY_TITLE" msgid "Confirm Deletion" msgstr "Bekreft sletting" #: cui/inc/strings.hrc:249 msgctxt "RID_SVXSTR_DELFAILED" msgid "The selected object could not be deleted." msgstr "Det valgte objektet kunne ikke slettes." #: cui/inc/strings.hrc:250 msgctxt "RID_SVXSTR_DELFAILED_TITLE" msgid "Error Deleting Object" msgstr "Feil ved sletting av objekt" #: cui/inc/strings.hrc:251 msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILED" msgid "The object could not be created." msgstr "Objektet kunne ikke lages." #: cui/inc/strings.hrc:252 msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILEDDUP" msgid " Object with the same name already exists." msgstr "Objekt med samme navn finnes allerede." #: cui/inc/strings.hrc:253 msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILED_TITLE" msgid "Error Creating Object" msgstr "Feil ved laging av objekt" #: cui/inc/strings.hrc:254 msgctxt "RID_SVXSTR_RENAMEFAILED" msgid "The object could not be renamed." msgstr "Objektet kunne ikke omdøpes." #: cui/inc/strings.hrc:255 msgctxt "RID_SVXSTR_RENAMEFAILED_TITLE" msgid "Error Renaming Object" msgstr "Feil ved omdøping av objekt" #: cui/inc/strings.hrc:256 msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_TITLE" msgid "%PRODUCTNAME Error" msgstr "%PRODUCTNAME feil" #: cui/inc/strings.hrc:257 #, c-format msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_LANG_NOT_SUPPORTED" msgid "The scripting language %LANGUAGENAME is not supported." msgstr "Skriptspråket %LANGUAGENAME er ikke støttet." #: cui/inc/strings.hrc:258 #, c-format msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_RUNNING" msgid "An error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME." msgstr "En feil oppstod under kjøring av %LANGUAGENAME %SCRIPTNAME." #: cui/inc/strings.hrc:259 #, c-format msgctxt "RID_SVXSTR_EXCEPTION_RUNNING" msgid "An exception occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME." msgstr "Et unntak oppstod under kjøring av skriptet %LANGUAGENAME %SCRIPTNAME." #: cui/inc/strings.hrc:260 msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_AT_LINE" msgid "An error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME at line: %LINENUMBER." msgstr "En feil oppstod under kjøring av skriptet %LANGUAGENAME %SCRIPTNAME på linje: %LINENUMBER." #: cui/inc/strings.hrc:261 msgctxt "RID_SVXSTR_EXCEPTION_AT_LINE" msgid "An exception occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME at line: %LINENUMBER." msgstr "Et unntak oppstod under kjøring av skriptet %LANGUAGENAME %SCRIPTNAME på linje: %LINENUMBER." #: cui/inc/strings.hrc:262 #, c-format msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEWORK_ERROR_RUNNING" msgid "A Scripting Framework error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME." msgstr "En feil i skriptrammeverket oppstod ved kjøring av %LANGUAGENAME %SCRIPTNAME." #: cui/inc/strings.hrc:263 msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_TYPE_LABEL" msgid "Type:" msgstr "Type:" #: cui/inc/strings.hrc:264 msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_MESSAGE_LABEL" msgid "Message:" msgstr "Melding:" #: cui/inc/strings.hrc:266 msgctxt "RID_SVXSTR_TYPE" msgid "Registered name" msgstr "Registrert navn" #: cui/inc/strings.hrc:267 msgctxt "RID_SVXSTR_PATH" msgid "Database file" msgstr "Databasefil" #. abbreviation for "[Load]" #: cui/inc/strings.hrc:270 msgctxt "RID_SVXSTR_HEADER1" msgid "[L]" msgstr "[O]" #. abbreviation for "[Save]" #: cui/inc/strings.hrc:272 msgctxt "RID_SVXSTR_HEADER2" msgid "[S]" msgstr "[S]" #: cui/inc/strings.hrc:273 msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_MATH" msgid "MathType to %PRODUCTNAME Math or reverse" msgstr "MathType til %PRODUCTNAME Math eller omvendt" #: cui/inc/strings.hrc:274 msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_WRITER" msgid "WinWord to %PRODUCTNAME Writer or reverse" msgstr "WinWord til %PRODUCTNAME Writer eller omvendt" #: cui/inc/strings.hrc:275 msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_CALC" msgid "Excel to %PRODUCTNAME Calc or reverse" msgstr "Excel til %PRODUCTNAME Calc eller omvendt" #: cui/inc/strings.hrc:276 msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_IMPRESS" msgid "PowerPoint to %PRODUCTNAME Impress or reverse" msgstr "PowerPoint til %PRODUCTNAME Impress eller omvendt" #: cui/inc/strings.hrc:277 msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_SMARTART" msgid "SmartArt to %PRODUCTNAME shapes or reverse" msgstr "SmartArt til %PRODUCTNAME-former eller omvendt" #: cui/inc/strings.hrc:279 msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_DOUBLE_DICTS" msgid "" "The specified name already exists.\n" "Please enter a new name." msgstr "" "Det spesifiserte navnet finnes allerede.\n" "Skriv inn et nytt navn." #. To translators: #. Please, try to find a similar *short* translation to avoid #. to get narrow "New" field in the "Edit custom dictionary" window, #. for example, "Model word for optional affixation and compounding" #. is too long, but "Grammar By" is a good name here (help page of #. the window contains the details). #. "Grammar By" text entry box of the "Edit custom dictionary" window #. contains an optional model word associated to the new user word, #. allowing its affixation or compounding during spell checking. #. For example, adding "Grammar By" word "fund" to the new user #. word "crowdfund", the spell checker will recognize "crowdfund" #. with suffixes of "fund": "crowdfunding", "crowdfund's" etc. #: cui/inc/strings.hrc:294 msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_GRAMMAR_BY" msgid "~Grammar By" msgstr "Gramatikk ved" #: cui/inc/strings.hrc:295 msgctxt "STR_MODIFY" msgid "~Replace" msgstr "~Erstatt" #: cui/inc/strings.hrc:296 msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_SET_LANGUAGE" msgid "Do you want to change the '%1' dictionary language?" msgstr "Vil du endre ordlistespråket for «%1»?" #: cui/inc/strings.hrc:298 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_DELETE" msgid "Do you really want to delete the color scheme?" msgstr "Vil du slette fargeoppsettet?" #: cui/inc/strings.hrc:299 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_DELETE_TITLE" msgid "Color Scheme Deletion" msgstr "Sletting av fargeoppsett" #: cui/inc/strings.hrc:300 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_SAVE1" msgid "Save scheme" msgstr "Lagre oppsett" #: cui/inc/strings.hrc:301 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_SAVE2" msgid "Name of color scheme" msgstr "Navnet til fargeoppsett" #: cui/inc/strings.hrc:303 msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL" msgid "Spelling" msgstr "Stavekontroll" #: cui/inc/strings.hrc:304 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPH" msgid "Hyphenation" msgstr "Orddeling" #: cui/inc/strings.hrc:305 msgctxt "RID_SVXSTR_THES" msgid "Thesaurus" msgstr "Synonymordliste" #: cui/inc/strings.hrc:306 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAMMAR" msgid "Grammar" msgstr "Grammatikk" #: cui/inc/strings.hrc:307 msgctxt "RID_SVXSTR_CAPITAL_WORDS" msgid "Check uppercase words" msgstr "Kontroller ord med store bokstaver" #: cui/inc/strings.hrc:308 msgctxt "RID_SVXSTR_WORDS_WITH_DIGITS" msgid "Check words with numbers " msgstr "Kontroller ord med tall" #: cui/inc/strings.hrc:309 msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL_SPECIAL" msgid "Check special regions" msgstr "Kontroller spesialområder" #: cui/inc/strings.hrc:310 msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL_AUTO" msgid "Check spelling as you type" msgstr "Kontroller staving fortløpende" #: cui/inc/strings.hrc:311 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAMMAR_AUTO" msgid "Check grammar as you type" msgstr "Kontroller grammatikk ved skriving" #: cui/inc/strings.hrc:312 msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_MIN_WORDLEN" msgid "Minimal number of characters for hyphenation: " msgstr "Minimum antall tegn for orddeling: " #: cui/inc/strings.hrc:313 msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_PRE_BREAK" msgid "Characters before line break: " msgstr "Tegn før linjeskift: " #: cui/inc/strings.hrc:314 msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_POST_BREAK" msgid "Characters after line break: " msgstr "Tegn etter sideskift: " #: cui/inc/strings.hrc:315 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPH_AUTO" msgid "Hyphenate without inquiry" msgstr "Del ord uten å spørre" #: cui/inc/strings.hrc:316 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPH_SPECIAL" msgid "Hyphenate special regions" msgstr "Orddel spesialområder" #: cui/inc/strings.hrc:318 msgctxt "RID_SVXSTR_JRE_NOT_RECOGNIZED" msgid "" "The folder you selected does not contain a Java runtime environment.\n" "Please select a different folder." msgstr "" "Den valgte mappa inneholder ikke et Java-kjøremiljø.\n" "Velg en annen mappe." #: cui/inc/strings.hrc:319 msgctxt "RID_SVXSTR_JRE_FAILED_VERSION" msgid "" "The Java runtime environment you selected is not the required version.\n" "Please select a different folder." msgstr "" "Det valgte Java-kjøremiljøet er ikke den påkrevde versjonen.\n" "Velg en annen mappe." #: cui/inc/strings.hrc:320 msgctxt "RID_SVXSTR_OPTIONS_RESTART" msgid "Please restart %PRODUCTNAME now so the new or modified values can take effect." msgstr "Du må starte %PRODUCTNAME på nytt for at de nye eller de endra verdiene skal bli tatt i bruk." #: cui/inc/strings.hrc:321 msgctxt "RID_SVXSTR_JAVA_START_PARAM" msgid "Edit Parameter" msgstr "Rediger parameter" #: cui/inc/strings.hrc:323 msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_PROXYPORTS" msgid "" "Invalid value!\n" "\n" "The maximum value for a port number is 65535." msgstr "" "Ugyldig verdi.\n" "\n" "Maksimumsverdien for et portnummer er 65535." #: cui/inc/strings.hrc:325 msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_GRADIENT" msgid "Please enter a name for the gradient:" msgstr "Skriv inn et navn for fargeovergangen:" #: cui/inc/strings.hrc:326 msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_NEW_BITMAP" msgid "Please enter a name for the bitmap:" msgstr "Skriv inn et navn for punktbildet:" #: cui/inc/strings.hrc:327 msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_EXT_BITMAP" msgid "Please enter a name for the external bitmap:" msgstr "Skriv inn et navn for det eksterne punktbildet:" #: cui/inc/strings.hrc:328 msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_NEW_PATTERN" msgid "Please enter a name for the pattern:" msgstr "Skriv inn et navn for mønsteret:" #: cui/inc/strings.hrc:329 msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_LINESTYLE" msgid "Please enter a name for the line style:" msgstr "Skriv inn et navn for linjestilen:" #: cui/inc/strings.hrc:330 msgctxt "RID_SVXSTR_ASK_CHANGE_LINESTYLE" msgid "" "The line style was modified without saving. \n" "Modify the selected line style or add a new line style." msgstr "" "Linjestilen ble endret, men ikke lagret. \n" "Endre den valgte linjestilen eller legg til en ny." #: cui/inc/strings.hrc:331 msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_HATCH" msgid "Please enter a name for the hatching:" msgstr "Skriv inn et navn for skraveringa:" #: cui/inc/strings.hrc:332 msgctxt "RID_SVXSTR_CHANGE" msgid "Modify" msgstr "Endre" #: cui/inc/strings.hrc:333 msgctxt "RID_SVXSTR_ADD" msgid "Add" msgstr "Legg til" #: cui/inc/strings.hrc:334 msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_COLOR" msgid "Please enter a name for the new color:" msgstr "Skriv inn et nytt navn for fargen:" #: cui/inc/strings.hrc:335 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE" msgid "Table" msgstr "Tabell" #: cui/inc/strings.hrc:336 msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_LINEEND" msgid "Please enter a name for the new arrowhead:" msgstr "Gi navn til den nye pilspissen:" #: cui/inc/strings.hrc:337 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_NOSTYLE" msgid "No %1" msgstr "Ingen %1" #: cui/inc/strings.hrc:338 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_FAMILY" msgid "Family:" msgstr "Familie:" #: cui/inc/strings.hrc:339 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_FONT" msgid "Font:" msgstr "Skrifttype:" #: cui/inc/strings.hrc:340 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_STYLE" msgid "Style:" msgstr "Stil:" #: cui/inc/strings.hrc:341 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_TYPEFACE" msgid "Typeface:" msgstr "Skriftsnitt" #: cui/inc/strings.hrc:342 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_HIGHLIGHTING" msgid "Highlight Color" msgstr "Uthevingsfarge" #: cui/inc/strings.hrc:343 msgctxt "RID_SVXSTR_USE_REPLACE" msgid "Use replacement table" msgstr "Bruk erstatningstabell" #: cui/inc/strings.hrc:344 msgctxt "RID_SVXSTR_CPTL_STT_WORD" msgid "Correct TWo INitial CApitals" msgstr "Rett opp TO STore BOkstaver først i ordene" #: cui/inc/strings.hrc:345 msgctxt "RID_SVXSTR_CPTL_STT_SENT" msgid "Capitalize first letter of every sentence" msgstr "Stor bokstav først i alle setninger" #: cui/inc/strings.hrc:346 msgctxt "RID_SVXSTR_BOLD_UNDER" msgid "Automatic *bold*, /italic/, -strikeout- and _underline_" msgstr "Automatisk \"Uthevet\", /skråstilt/, gjennomstreket- og understreket_" #: cui/inc/strings.hrc:347 msgctxt "RID_SVXSTR_NO_DBL_SPACES" msgid "Ignore double spaces" msgstr "Ignorer doble mellomrom" #: cui/inc/strings.hrc:348 msgctxt "RID_SVXSTR_DETECT_URL" msgid "URL Recognition" msgstr "URL-gjenkjenning" #: cui/inc/strings.hrc:349 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH" msgid "Replace dashes" msgstr "Erstatt bindestrek med tankestrek på rette steder" #: cui/inc/strings.hrc:350 msgctxt "RID_SVXSTR_CORRECT_ACCIDENTAL_CAPS_LOCK" msgid "Correct accidental use of cAPS LOCK key" msgstr "Rett opp i feil bruk av tasten Caps Lock" #: cui/inc/strings.hrc:351 msgctxt "RID_SVXSTR_NON_BREAK_SPACE" msgid "Add non-breaking space before specific punctuation marks in French text" msgstr "Legg til hardt mellomrom før spesifikk tegnsetting i fransk tekst" #: cui/inc/strings.hrc:352 msgctxt "RID_SVXSTR_ORDINAL" msgid "Format ordinal numbers suffixes (1st -> 1^st)" msgstr "Formater endelse for ordenstall (1st → 1^st)" #: cui/inc/strings.hrc:353 msgctxt "RID_SVXSTR_DEL_EMPTY_PARA" msgid "Remove blank paragraphs" msgstr "Fjern tomme avsnitt" #: cui/inc/strings.hrc:354 msgctxt "RID_SVXSTR_USER_STYLE" msgid "Replace Custom Styles" msgstr "Erstatt selvvalgte stiler" #: cui/inc/strings.hrc:355 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET" msgid "Replace bullets with: " msgstr "Erstatt punkttegn med: " #: cui/inc/strings.hrc:356 msgctxt "RID_SVXSTR_RIGHT_MARGIN" msgid "Combine single line paragraphs if length greater than" msgstr "Slå sammen avsnitt med bare en linje dersom det er lengre enn" #: cui/inc/strings.hrc:357 msgctxt "RID_SVXSTR_NUM" msgid "Bulleted and numbered lists. Bullet symbol: " msgstr "Punktlister og nummererte liste. Punkttegn: " #: cui/inc/strings.hrc:358 msgctxt "RID_SVXSTR_BORDER" msgid "Apply border" msgstr "Bruk kantlinjer" #: cui/inc/strings.hrc:359 msgctxt "RID_SVXSTR_CREATE_TABLE" msgid "Create table" msgstr "Lag tabell" #: cui/inc/strings.hrc:360 msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE_TEMPLATES" msgid "Apply Styles" msgstr "Bruk stiler" #: cui/inc/strings.hrc:361 msgctxt "RID_SVXSTR_DEL_SPACES_AT_STT_END" msgid "Delete spaces and tabs at beginning and end of paragraph" msgstr "Slett mellomrom og tabulatorer først og sist i avsnittene" #: cui/inc/strings.hrc:362 msgctxt "RID_SVXSTR_DEL_SPACES_BETWEEN_LINES" msgid "Delete spaces and tabs at end and start of line" msgstr "Slett mellomrom og tabulatorer først og sist på linjene" #: cui/inc/strings.hrc:363 msgctxt "RID_SVXSTR_CONNECTOR" msgid "Connector" msgstr "Forbindelse" #: cui/inc/strings.hrc:364 msgctxt "RID_SVXSTR_DIMENSION_LINE" msgid "Dimension line" msgstr "Målelinje" #: cui/inc/strings.hrc:365 msgctxt "RID_SVXSTR_LOAD_ERROR" msgid "The selected module could not be loaded." msgstr "Kunne ikke laste inn den valgte modulen" #: cui/inc/strings.hrc:366 msgctxt "RID_SVXSTR_STARTQUOTE" msgid "Start Quote" msgstr "Starthermetegn:" #: cui/inc/strings.hrc:367 msgctxt "RID_SVXSTR_ENDQUOTE" msgid "End Quote" msgstr "Slutthermetegn:" #: cui/inc/strings.hrc:369 msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTEDPERSONA" msgid "Selected Theme: " msgstr "Valgt tema: " #: cui/inc/strings.hrc:370 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCHING" msgid "Searching, please wait..." msgstr "Søker, vent …" #: cui/inc/strings.hrc:371 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCHERROR" msgid "Cannot open %1, please try again later." msgstr "Kan ikke åpne %1. Prøv igjen senere." #: cui/inc/strings.hrc:372 msgctxt "RID_SVXSTR_NORESULTS" msgid "No results found." msgstr "Fant ingen resultater." #: cui/inc/strings.hrc:373 msgctxt "RID_SVXSTR_APPLYPERSONA" msgid "Applying Theme..." msgstr "Bruker tema …" #: cui/inc/strings.hrc:374 msgctxt "RID_SVXSTR_INVALIDPERSONAURL" msgid "Please enter a valid theme address or a search term." msgstr "" #: cui/inc/strings.hrc:376 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_NONE" msgid "Set No Borders" msgstr "Velg ingen kantlinjer" #: cui/inc/strings.hrc:377 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_ONLYOUTER" msgid "Set Outer Border Only" msgstr "Velg bare ytre kantlinje" #: cui/inc/strings.hrc:378 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERHORI" msgid "Set Outer Border and Horizontal Lines" msgstr "Velg ytre kantlinje og vannrett linjer" #: cui/inc/strings.hrc:379 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERALL" msgid "Set Outer Border and All Inner Lines" msgstr "Velg ytre kantlinje og alle indre linjer" #: cui/inc/strings.hrc:380 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERINNER" msgid "Set Outer Border Without Changing Inner Lines" msgstr "Velg ytre kantlinje uten å endre de indre linjene" #: cui/inc/strings.hrc:381 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_DIAGONAL" msgid "Set Diagonal Lines Only" msgstr "Velg bare skrålinjer" #: cui/inc/strings.hrc:382 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ALL" msgid "Set All Four Borders" msgstr "Velg alle fire kantlinjene" #: cui/inc/strings.hrc:383 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_LEFTRIGHT" msgid "Set Left and Right Borders Only" msgstr "Velg bare venstre og høyre kantlinje" #: cui/inc/strings.hrc:384 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_TOPBOTTOM" msgid "Set Top and Bottom Borders Only" msgstr "Velg bare øvre og nedre kantlinje" #: cui/inc/strings.hrc:385 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYLEFT" msgid "Set Left Border Only" msgstr "Velg bare venstre kantlinje" #: cui/inc/strings.hrc:386 msgctxt "RID_SVXSTR_HOR_PRESET_ONLYHOR" msgid "Set Top and Bottom Borders, and All Inner Lines" msgstr "Velg øvre og nedre kantlinje og alle indre linjer" #: cui/inc/strings.hrc:387 msgctxt "RID_SVXSTR_VER_PRESET_ONLYVER" msgid "Set Left and Right Borders, and All Inner Lines" msgstr "Velg venstre og høyre kantlinje og alle indre linjer" #: cui/inc/strings.hrc:388 msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_NONE" msgid "No Shadow" msgstr "Ingen skygge" #: cui/inc/strings.hrc:389 msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_BOTTOMRIGHT" msgid "Cast Shadow to Bottom Right" msgstr "Kast skygge ned til høyre" #: cui/inc/strings.hrc:390 msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_TOPRIGHT" msgid "Cast Shadow to Top Right" msgstr "Kast skygge opp til høyre" #: cui/inc/strings.hrc:391 msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_BOTTOMLEFT" msgid "Cast Shadow to Bottom Left" msgstr "Kast skygge ned til venstre" #: cui/inc/strings.hrc:392 msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_TOPLEFT" msgid "Cast Shadow to Top Left" msgstr "Kast skygge opp til høyre" #: cui/inc/strings.hrc:393 msgctxt "RID_SVXSTR_SIGNATURELINE_SIGNED_BY" msgid "Signed by: %1" msgstr "Signert av: %1" #: cui/inc/strings.hrc:394 msgctxt "RID_SVXSTR_OPENCL_RESTART" msgid "For the OpenCL changes to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted." msgstr "For at OpenCL endringene skal tre i kraft må %PRODUCTNAME startes på nytt." #: cui/inc/treeopt.hrc:30 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "%PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME" #: cui/inc/treeopt.hrc:31 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "User Data" msgstr "Brukerdata" #: cui/inc/treeopt.hrc:32 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "General" msgstr "Generelt" #: cui/inc/treeopt.hrc:33 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "View" msgstr "Vis" #: cui/inc/treeopt.hrc:34 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: cui/inc/treeopt.hrc:35 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "Paths" msgstr "Stier" #: cui/inc/treeopt.hrc:36 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "Fonts" msgstr "Skrifttyper" #: cui/inc/treeopt.hrc:37 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "Security" msgstr "Sikkerhet" #: cui/inc/treeopt.hrc:38 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "Personalization" msgstr "Personlig tilpasning" #: cui/inc/treeopt.hrc:39 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "Application Colors" msgstr "Programfarger" #: cui/inc/treeopt.hrc:40 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "Accessibility" msgstr "Tilgjengelighet" #: cui/inc/treeopt.hrc:41 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "Advanced" msgstr "Avansert" #: cui/inc/treeopt.hrc:42 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "Basic IDE" msgstr "Basis IDE" #: cui/inc/treeopt.hrc:43 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "Online Update" msgstr "Online-oppdatering" #: cui/inc/treeopt.hrc:44 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "OpenCL" msgstr "OpenCL" #: cui/inc/treeopt.hrc:49 msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" msgid "Language Settings" msgstr "Språkinnstillinger" #: cui/inc/treeopt.hrc:50 msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" msgid "Languages" msgstr "Språk" #: cui/inc/treeopt.hrc:51 msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" msgid "Writing Aids" msgstr "Skrivestøtte" #: cui/inc/treeopt.hrc:52 msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" msgid "Searching in Japanese" msgstr "Søk på japansk" #: cui/inc/treeopt.hrc:53 msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" msgid "Asian Layout" msgstr "Asiatisk utforming" #: cui/inc/treeopt.hrc:54 msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" msgid "Complex Text Layout" msgstr "Kompleks tekstutforming (KTU)" #: cui/inc/treeopt.hrc:59 msgctxt "SID_INET_DLG_RES" msgid "Internet" msgstr "Internett" #: cui/inc/treeopt.hrc:60 msgctxt "SID_INET_DLG_RES" msgid "Proxy" msgstr "Mellomtjener" #: cui/inc/treeopt.hrc:61 msgctxt "SID_INET_DLG_RES" msgid "E-mail" msgstr "E-post" #: cui/inc/treeopt.hrc:66 msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "%PRODUCTNAME Writer" msgstr "%PRODUCTNAME Writer" #: cui/inc/treeopt.hrc:67 msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "General" msgstr "Generelt" #: cui/inc/treeopt.hrc:68 msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "View" msgstr "Visning" #: cui/inc/treeopt.hrc:69 msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "Formatting Aids" msgstr "Formateringsstøtte" #: cui/inc/treeopt.hrc:70 msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "Grid" msgstr "Rutenett" #: cui/inc/treeopt.hrc:71 msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "Basic Fonts (Western)" msgstr "Enkle skrifter (vestlig)" #: cui/inc/treeopt.hrc:72 msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "Basic Fonts (Asian)" msgstr "Enkle skrifter (asiatisk)" #: cui/inc/treeopt.hrc:73 msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "Basic Fonts (CTL)" msgstr "Enkle skrifter (CTL)" #: cui/inc/treeopt.hrc:74 msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: cui/inc/treeopt.hrc:75 msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "Table" msgstr "Tabell" #: cui/inc/treeopt.hrc:76 msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "Changes" msgstr "Endringer" #: cui/inc/treeopt.hrc:77 msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "Comparison" msgstr "Sammenligning" #: cui/inc/treeopt.hrc:78 msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "Compatibility" msgstr "Kompatibilitet" #: cui/inc/treeopt.hrc:79 msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "AutoCaption" msgstr "Automatisk bildetekst" #: cui/inc/treeopt.hrc:80 msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "Mail Merge E-mail" msgstr "Postfletting til e-post" #: cui/inc/treeopt.hrc:85 msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" msgid "%PRODUCTNAME Writer/Web" msgstr "%PRODUCTNAME Writer/Web" #: cui/inc/treeopt.hrc:86 msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" msgid "View" msgstr "Visning" #: cui/inc/treeopt.hrc:87 msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" msgid "Formatting Aids" msgstr "Formateringsstøtte" #: cui/inc/treeopt.hrc:88 msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" msgid "Grid" msgstr "Rutenett" #: cui/inc/treeopt.hrc:89 msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: cui/inc/treeopt.hrc:90 msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" msgid "Table" msgstr "Tabell" #: cui/inc/treeopt.hrc:91 msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" msgid "Background" msgstr "Bakgrunn" #: cui/inc/treeopt.hrc:96 msgctxt "SID_SM_EDITOPTIONS_RES" msgid "%PRODUCTNAME Math" msgstr "%PRODUCTNAME Math" #: cui/inc/treeopt.hrc:97 msgctxt "SID_SM_EDITOPTIONS_RES" msgid "Settings" msgstr "Innstillinger" #: cui/inc/treeopt.hrc:102 msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" msgid "%PRODUCTNAME Calc" msgstr "%PRODUCTNAME Calc" #: cui/inc/treeopt.hrc:103 msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" msgid "General" msgstr "Generelt" #: cui/inc/treeopt.hrc:104 msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" msgid "Defaults" msgstr "Standardverdier" #: cui/inc/treeopt.hrc:105 msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" msgid "View" msgstr "Visning" #: cui/inc/treeopt.hrc:106 msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" msgid "Calculate" msgstr "Beregn" #: cui/inc/treeopt.hrc:107 msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" msgid "Formula" msgstr "Formel" #: cui/inc/treeopt.hrc:108 msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" msgid "Sort Lists" msgstr "Sorteringslister" #: cui/inc/treeopt.hrc:109 msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" msgid "Changes" msgstr "Endringer" #: cui/inc/treeopt.hrc:110 msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" msgid "Compatibility" msgstr "Kompatibilitet" #: cui/inc/treeopt.hrc:111 msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" msgid "Grid" msgstr "Rutenett" #: cui/inc/treeopt.hrc:112 msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: cui/inc/treeopt.hrc:117 msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES" msgid "%PRODUCTNAME Impress" msgstr "%PRODUCTNAME Impress" #: cui/inc/treeopt.hrc:118 msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES" msgid "General" msgstr "Generelt" #: cui/inc/treeopt.hrc:119 msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES" msgid "View" msgstr "Visning" #: cui/inc/treeopt.hrc:120 msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES" msgid "Grid" msgstr "Rutenett" #: cui/inc/treeopt.hrc:121 msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES" msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: cui/inc/treeopt.hrc:126 msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES" msgid "%PRODUCTNAME Draw" msgstr "%PRODUCTNAME Draw" #: cui/inc/treeopt.hrc:127 msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES" msgid "General" msgstr "Generelt" #: cui/inc/treeopt.hrc:128 msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES" msgid "View" msgstr "Visning" #: cui/inc/treeopt.hrc:129 msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES" msgid "Grid" msgstr "Rutenett" #: cui/inc/treeopt.hrc:130 msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES" msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: cui/inc/treeopt.hrc:135 msgctxt "SID_SCH_EDITOPTIONS_RES" msgid "Charts" msgstr "Diagram" #: cui/inc/treeopt.hrc:136 msgctxt "SID_SCH_EDITOPTIONS_RES" msgid "Default Colors" msgstr "Standardfarger" #: cui/inc/treeopt.hrc:141 msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES" msgid "Load/Save" msgstr "Last inn/lagre" #: cui/inc/treeopt.hrc:142 msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES" msgid "General" msgstr "Generelt" #: cui/inc/treeopt.hrc:143 msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES" msgid "VBA Properties" msgstr "VBA-egenskaper" #: cui/inc/treeopt.hrc:144 msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES" msgid "Microsoft Office" msgstr "Microsoft Office" #: cui/inc/treeopt.hrc:145 msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES" msgid "HTML Compatibility" msgstr "HTML-kompatibilitet" #: cui/inc/treeopt.hrc:150 msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS_RES" msgid "%PRODUCTNAME Base" msgstr "%PRODUCTNAME Base" #: cui/inc/treeopt.hrc:151 msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS_RES" msgid "Connections" msgstr "Tilkoblinger" #: cui/inc/treeopt.hrc:152 msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS_RES" msgid "Databases" msgstr "Databaser" #: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:9 msgctxt "aboutconfigdialog|AboutConfig" msgid "Expert Configuration" msgstr "Avanserte innstillinger" #: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:48 msgctxt "aboutconfigdialog|searchButton" msgid "_Search" msgstr "_Søk" #: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:81 msgctxt "aboutconfigdialog|preference" msgid "Preference Name" msgstr "Referansenavn" #: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:96 msgctxt "aboutconfigdialog|property" msgid "Property" msgstr "Egenskap" #: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:109 msgctxt "aboutconfigdialog|type" msgid "Type" msgstr "Type" #: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:122 msgctxt "aboutconfigdialog|value" msgid "Value" msgstr "Verdi" #: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:169 msgctxt "aboutconfigdialog|edit" msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:182 msgctxt "aboutconfigdialog|reset" msgid "Reset" msgstr "Tilbakestill" #: cui/uiconfig/ui/aboutconfigvaluedialog.ui:9 msgctxt "aboutconfigvaluedialog|AboutConfigValueDialog" msgid "Name" msgstr "Navn" #: cui/uiconfig/ui/aboutconfigvaluedialog.ui:87 msgctxt "aboutconfigvaluedialog|label1" msgid "Value:" msgstr "Verdi:" #: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:6 msgctxt "aboutdialog|textbuffer1" msgid "Version: %ABOUTBOXPRODUCTVERSION%ABOUTBOXPRODUCTVERSIONSUFFIX" msgstr "Versjon %ABOUTBOXPRODUCTVERSION%ABOUTBOXPRODUCTVERSIONSUFFIX" #: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:11 msgctxt "aboutdialog|AboutDialog" msgid "About %PRODUCTNAME" msgstr "Om %PRODUCTNAME" #: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:25 msgctxt "aboutdialog|credits" msgid "Cre_dits" msgstr "_Bidragsytere" #: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:40 msgctxt "aboutdialog|website" msgid "_Website" msgstr "_Nettsted" #: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:109 msgctxt "aboutdialog|logoreplacement" msgid "%PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME" #: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:128 msgctxt "aboutdialog|buildid" msgid "Build ID: $BUILDID" msgstr "Bygg-ID: $BUILDID" #: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:141 msgctxt "aboutdialog|locale" msgid "Locale: $LOCALE" msgstr "språk: $LOCALE" #: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:174 msgctxt "aboutdialog|buildIdLink" msgid "See Log: $GITHASH" msgstr "Se Logg: $GITHASH" #: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:191 msgctxt "aboutdialog|description" msgid "%PRODUCTNAME is a modern, easy-to-use, open source productivity suite for word processing, spreadsheets, presentations and more." msgstr "%PRODUCTNAME er en moderne og brukervennlig åpen kildekode-produktivitetspakke for tekstbehandling, regneark, presentasjoner, og mer." #: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:214 msgctxt "aboutdialog|copyright" msgid "Copyright © 2000–2018 LibreOffice contributors." msgstr "Opphavsrett © 2000 - 2018 LibreOffice bidragsytere." #: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:228 msgctxt "aboutdialog|libreoffice" msgid "LibreOffice was based on OpenOffice.org." msgstr "LibreOffice er basert på OpenOffice.org." #: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:242 msgctxt "aboutdialog|derived" msgid "%PRODUCTNAME is derived from LibreOffice which was based on OpenOffice.org." msgstr "%PRODUCTNAME stammer fra LibreOffice, som ble basert på OpenOffice.org." #: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:256 msgctxt "aboutdialog|vendor" msgid "This release was supplied by %OOOVENDOR." msgstr "Dette produktet ble utgitt av %OOOVENDOR" #: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:276 msgctxt "aboutdialog|link" msgid "https://www.libreoffice.org/about-us/credits/" msgstr "http://www.libreoffice.org/about-us/credits/" #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:54 msgctxt "accelconfigpage|label21" msgid "Shortcu_t Keys" msgstr "Hurtigtaster" #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:80 msgctxt "accelconfigpage|office" msgid "%PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME" #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:97 msgctxt "accelconfigpage|module" msgid "$(MODULE)" msgstr "$(MODULE)" #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:129 msgctxt "accelconfigpage|change" msgid "_Modify" msgstr "_Endre" #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:157 msgctxt "accelconfigpage|load" msgid "_Load..." msgstr "_Last inn …" #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:172 msgctxt "accelconfigpage|save" msgid "_Save..." msgstr "_Lagre …" #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:247 msgctxt "accelconfigpage|searchEntry" msgid "Type to search" msgstr "Skriv for å søke" #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:267 msgctxt "accelconfigpage|label23" msgid "_Category" msgstr "_Kategori" #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:281 msgctxt "accelconfigpage|label24" msgid "_Function" msgstr "_Funksjon" #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:295 msgctxt "accelconfigpage|label25" msgid "_Keys" msgstr "_Taster" #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:365 msgctxt "accelconfigpage|label22" msgid "F_unctions" msgstr "Funksjoner" #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:50 msgctxt "acorexceptpage|autoabbrev" msgid "_AutoInclude" msgstr "_Inkluder automatisk" #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:83 msgctxt "acorexceptpage|newabbrev-atkobject" msgid "New abbreviations" msgstr "Nye forkortelser" #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:95 msgctxt "acorexceptpage|replace" msgid "_Replace" msgstr "_Erstatt" #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:119 msgctxt "acorexceptpage|delabbrev-atkobject" msgid "Delete abbreviations" msgstr "Slett forkortelser" #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:167 msgctxt "acorexceptpage|label1" msgid "Abbreviations (no Subsequent Capital)" msgstr "Forkortinger (uten stor bokstav etter punktum)." #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:220 msgctxt "acorexceptpage|autodouble" msgid "A_utoInclude" msgstr "_Inkluder automatisk" #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:253 msgctxt "acorexceptpage|newdouble-atkobject" msgid "New words with two initial capitals" msgstr "Nye ord som starter med TO STore BOkstaver" #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:265 msgctxt "acorexceptpage|replace1" msgid "_Replace" msgstr "_Erstatt" #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:289 msgctxt "acorexceptpage|deldouble-atkobject" msgid "Delete words with two initial capitals" msgstr "Slett ord som starter med TO STore BOkstaver" #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:337 msgctxt "acorexceptpage|label2" msgid "Words With TWo INitial CApitals" msgstr "Ord som begynner med TO STore BOkstaver" #: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:38 msgctxt "acorreplacepage|replace" msgid "_Replace" msgstr "_Erstatt" #: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:121 msgctxt "acorreplacepage|label1" msgid "Repla_ce" msgstr "_Erstatt" #: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:141 msgctxt "acorreplacepage|label2" msgid "_With:" msgstr "_Med:" #: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:154 msgctxt "acorreplacepage|textonly" msgid "_Text only" msgstr "_Bare tekst" #: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:16 msgctxt "agingdialog|AgingDialog" msgid "Aging" msgstr "Aldring" #: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:159 msgctxt "agingdialog|label2" msgid "Aging degree:" msgstr "Aldringsgrad:" #: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:183 msgctxt "agingdialog|label1" msgid "Parameters" msgstr "Parametre" #: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:27 msgctxt "applyautofmtpage|edit" msgid "_Edit..." msgstr "R_ediger …" #: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:46 msgctxt "applyautofmtpage|label1" msgid "[M]: Replace while modifying existing text" msgstr "[E]: Erstatt tekst ved endring av eksisterende tekst " #: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:60 msgctxt "applyautofmtpage|label2" msgid "[T]: AutoCorrect while typing" msgstr "[S]: Bruk autoretting ved skriving" #: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:88 msgctxt "applyautofmtpage|m" msgid "[M]" msgstr "[E]: Erstatt tekst ved endring av eksisterende tekst" #: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:101 msgctxt "applyautofmtpage|t" msgid "[T]" msgstr "[S]" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:30 msgctxt "applylocalizedpage|m" msgid "[M]" msgstr "[E]" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:43 msgctxt "applylocalizedpage|t" msgid "[T]" msgstr "[S]" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:118 msgctxt "applylocalizedpage|singlereplace" msgid "Repla_ce" msgstr "_Erstatt" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:138 msgctxt "applylocalizedpage|startquoteft" msgid "_Start quote:" msgstr "_Starthermetegn:" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:162 msgctxt "applylocalizedpage|startsingle-atkobject" msgid "Start quote of single quotes" msgstr "Enkle starthermetegn" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:178 msgctxt "applylocalizedpage|singlestartex" msgid "Default" msgstr "Standard" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:197 msgctxt "applylocalizedpage|defaultsingle" msgid "_Default" msgstr "_Standard" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:205 msgctxt "applylocalizedpage|defaultsingle-atkobject" msgid "Single quotes default" msgstr "Enkle standardhermetegn" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:221 msgctxt "applylocalizedpage|endquoteft" msgid "_End quote:" msgstr "_Slutthermetegn:" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:245 msgctxt "applylocalizedpage|endsingle-atkobject" msgid "End quote of single quotes" msgstr "Enkle slutthermetegn" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:261 msgctxt "applylocalizedpage|singleendex" msgid "Default" msgstr "Standard" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:286 msgctxt "applylocalizedpage|label1" msgid "Single Quotes" msgstr "Enkle anførselstegn" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:318 msgctxt "applylocalizedpage|doublereplace" msgid "Repla_ce" msgstr "_Erstatt" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:338 msgctxt "applylocalizedpage|label6" msgid "_Start quote:" msgstr "_Starthermetegn:" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:362 msgctxt "applylocalizedpage|startdouble-atkobject" msgid "Start quote of double quotes" msgstr "Doble starthermetegn" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:378 msgctxt "applylocalizedpage|doublestartex" msgid "Default" msgstr "Standard" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:397 msgctxt "applylocalizedpage|defaultdouble" msgid "_Default" msgstr "_Standard" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:405 msgctxt "applylocalizedpage|defaultdouble-atkobject" msgid "Double quotes default" msgstr "Doble standardhermetegn" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:421 msgctxt "applylocalizedpage|label8" msgid "_End quote:" msgstr "_Slutthermetegn:" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:445 msgctxt "applylocalizedpage|enddouble-atkobject" msgid "End quote of double quotes" msgstr "Doble slutthermetegn" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:461 msgctxt "applylocalizedpage|doubleendex" msgid "Default" msgstr "Standard" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:486 msgctxt "applylocalizedpage|label10" msgid "Double Quotes" msgstr "Doble anførselstegn" #: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:8 msgctxt "areadialog|AreaDialog" msgid "Area" msgstr "Område" #: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:137 msgctxt "areadialog|RID_SVXPAGE_AREA" msgid "Area" msgstr "Område" #: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:183 msgctxt "areadialog|RID_SVXPAGE_SHADOW" msgid "Shadow" msgstr "Skygge" #: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:230 msgctxt "areadialog|RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE" msgid "Transparency" msgstr "Gjennomsiktighet" #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:33 msgctxt "areatabpage|tablelb" msgid "Cell" msgstr "Celle" #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:34 msgctxt "areatabpage|tablelb" msgid "Row" msgstr "Rad" #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:35 msgctxt "areatabpage|tablelb" msgid "Table" msgstr "Tabell" #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:46 msgctxt "areatabpage|btnnone" msgid "None" msgstr "Ingen" #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:59 msgctxt "areatabpage|btncolor" msgid "Color" msgstr "Farge" #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:72 msgctxt "areatabpage|btngradient" msgid "Gradient" msgstr "Fargeovergang" #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:85 msgctxt "areatabpage|btnbitmap" msgid "Bitmap" msgstr "Punktgrafikk" #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:98 msgctxt "areatabpage|btnpattern" msgid "Pattern" msgstr "Mønster" #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:111 msgctxt "areatabpage|btnhatch" msgid "Hatch" msgstr "Skravering" #: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:25 msgctxt "asiantypography|checkForbidList" msgid "Apply list of forbidden characters to the beginning and end of lines" msgstr "Bruk liste med forbudte tegn for begynnelsen og slutten av linjer" #: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:42 msgctxt "asiantypography|checkHangPunct" msgid "Allow hanging punctuation" msgstr "Tillat hengende tegnsetning" #: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:59 msgctxt "asiantypography|checkApplySpacing" msgid "Apply spacing between Asian and non-Asian text" msgstr "Bruk avstand mellom asiatisk og ikke-asiatisk tekst" #: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:82 msgctxt "asiantypography|labelLineChange" msgid "Line Change" msgstr "Linjeskift" #: cui/uiconfig/ui/assigncomponentdialog.ui:10 msgctxt "assigncomponentdialog|AssignComponent" msgid "Assign Component" msgstr "Tildel komponent" #: cui/uiconfig/ui/assigncomponentdialog.ui:98 msgctxt "assigncomponentdialog|label1" msgid "Component method name:" msgstr "Navn på komponentmetode:" #: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:9 msgctxt "autocorrectdialog|AutoCorrectDialog" msgid "AutoCorrect" msgstr "Autoretting" #: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:103 msgctxt "autocorrectdialog|label1" msgid "Replacements and exceptions for language:" msgstr "Erstatning og unntak for språket:" #: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:151 msgctxt "autocorrectdialog|replace" msgid "Replace" msgstr "Erstatt" #: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:173 msgctxt "autocorrectdialog|exceptions" msgid "Exceptions" msgstr "Unntak" #: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:196 msgctxt "autocorrectdialog|options" msgid "Options" msgstr "Valg" #: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:219 msgctxt "autocorrectdialog|apply" msgid "Options" msgstr "Valg" #: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:242 msgctxt "autocorrectdialog|localized" msgid "Localized Options" msgstr "Lokaliserte valg" #: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:265 msgctxt "autocorrectdialog|wordcompletion" msgid "Word Completion" msgstr "Fullføring av ord" #: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:288 msgctxt "autocorrectdialog|smarttags" msgid "Smart Tags" msgstr "Smarte tagger" #: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:21 msgctxt "backgroundpage|asft" msgid "A_s:" msgstr "_Som:" #: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:36 msgctxt "backgroundpage|liststore1" msgid "Color" msgstr "Farge" #: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:37 msgctxt "backgroundpage|liststore1" msgid "Image" msgstr "Bilde" #: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:49 msgctxt "backgroundpage|forft" msgid "F_or:" msgstr "_For:" #: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:69 msgctxt "backgroundpage|tablelb" msgid "Cell" msgstr "Celle" #: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:70 msgctxt "backgroundpage|tablelb" msgid "Row" msgstr "Rad" #: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:71 msgctxt "backgroundpage|tablelb" msgid "Table" msgstr "Tabell" #: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:227 msgctxt "backgroundpage|background_label" msgid "Background Color" msgstr "Bakgrunnsfarge" #: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:289 msgctxt "backgroundpage|unlinkedft" msgid "Unlinked image" msgstr "Bilde uten lenkekobling" #: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:301 msgctxt "backgroundpage|findgraphicsft" msgid "Find images" msgstr "Finn bilde" #: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:317 msgctxt "backgroundpage|browse" msgid "_Browse..." msgstr "B_la gjennom …" #: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:330 msgctxt "backgroundpage|link" msgid "_Link" msgstr "_Lenke" #: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:358 msgctxt "backgroundpage|label2" msgid "File" msgstr "Fil" #: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:434 msgctxt "backgroundpage|positionrb" msgid "_Position" msgstr "_Plassering" #: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:453 msgctxt "backgroundpage|arearb" msgid "Ar_ea" msgstr "_Område" #: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:469 msgctxt "backgroundpage|tilerb" msgid "_Tile" msgstr "_Side ved side" #: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:497 msgctxt "backgroundpage|label8" msgid "Type" msgstr "Type" #: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:553 msgctxt "backgroundpage|showpreview" msgid "Pre_view" msgstr "For_håndsvisning" #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:9 msgctxt "baselinksdialog|BaseLinksDialog" msgid "Edit Links" msgstr "Rediger lenker" #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:54 msgctxt "baselinksdialog|UPDATE_NOW" msgid "_Update" msgstr "_Oppdater" #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:69 msgctxt "baselinksdialog|CHANGE_SOURCE" msgid "_Modify..." msgstr "E_ndre …" #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:84 msgctxt "baselinksdialog|BREAK_LINK" msgid "_Break Link" msgstr "_Bryt lenke" #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:132 msgctxt "baselinksdialog|FILES" msgid "Source file" msgstr "Kildefil" #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:146 msgctxt "baselinksdialog|LINKS" msgid "Element:" msgstr "Element:" #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:160 msgctxt "baselinksdialog|TYPE" msgid "Type" msgstr "Type" #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:175 msgctxt "baselinksdialog|STATUS" msgid "Status" msgstr "Status" #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:202 msgctxt "baselinksdialog|TB_LINKS-atkobject" msgid "Edit Links" msgstr "Rediger lenker" #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:231 msgctxt "baselinksdialog|FILES2" msgid "Source file" msgstr "Kildefil" #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:247 msgctxt "baselinksdialog|SOURCE2" msgid "Element:" msgstr "Element:" #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:261 msgctxt "baselinksdialog|TYPE2" msgid "Type:" msgstr "Type:" #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:275 msgctxt "baselinksdialog|UPDATE" msgid "Update:" msgstr "Oppdater:" #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:352 msgctxt "baselinksdialog|AUTOMATIC" msgid "_Automatic" msgstr "_Automatisk" #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:372 msgctxt "baselinksdialog|MANUAL" msgid "Ma_nual" msgstr "Ma_nuell" #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:66 msgctxt "bitmaptabpage|BTN_IMPORT" msgid "Add / Import" msgstr "Legg til / importer" #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:85 msgctxt "bitmaptabpage|label1" msgid "Bitmap" msgstr "Punktgrafikk" #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:133 msgctxt "bitmaptabpage|label3" msgid "Style:" msgstr "Stil:" #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:149 msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle" msgid "Custom position/size" msgstr "Egendefinert posisjon/størrelse" #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:150 msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle" msgid "Tiled" msgstr "Flislagt" #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:151 msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle" msgid "Stretched" msgstr "Strukket" #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:177 msgctxt "bitmaptabpage|label4" msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:195 msgctxt "bitmaptabpage|label5" msgid "Width:" msgstr "_Bredde:" #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:226 msgctxt "bitmaptabpage|scaletsb" msgid "Scale" msgstr "Skaler" #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:249 msgctxt "bitmaptabpage|label6" msgid "Height:" msgstr "_Høyde:" #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:295 msgctxt "bitmaptabpage|label7" msgid "Position:" msgstr "Posisjon:" #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:311 msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Top Left" msgstr "Øverst til venstre" #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:312 msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Top Center" msgstr "Midt på øverst" #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:313 msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Top Right" msgstr "Øverst til høyre" #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:314 msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Center Left" msgstr "Senter til venstre" #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:315 msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Center" msgstr "Sentrert" #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:316 msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Center Right" msgstr "Senter høyre" #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:317 msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Bottom Left" msgstr "Nederst til venstre" #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:318 msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Bottom Center" msgstr "Bunn senter" #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:319 msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Bottom Right" msgstr "Nederst til høyre" #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:345 msgctxt "bitmaptabpage|label9" msgid "Tiling Position:" msgstr "Flisplassering:" #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:364 msgctxt "bitmaptabpage|label10" msgid "X-Offset:" msgstr "X-forskyvning" #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:402 msgctxt "bitmaptabpage|label11" msgid "Y-Offset:" msgstr "Y-forskyvning" #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:447 msgctxt "bitmaptabpage|label15" msgid "Tiling Offset:" msgstr "Flisforskyving:" #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:470 msgctxt "bitmaptabpage|tileofflb" msgid "Row" msgstr "Rad" #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:471 msgctxt "bitmaptabpage|tileofflb" msgid "Column" msgstr "Kolonne" #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:515 msgctxt "bitmaptabpage|label2" msgid "Options" msgstr "Alternativer" #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:564 msgctxt "bitmaptabpage|CTL_BITMAP_PREVIEW-atkobject" msgid "Example" msgstr "Eksempel" #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:586 msgctxt "bitmaptabpage|label8" msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:14 msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|os-liststore" msgid "Any" msgstr "Enhver" #: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:188 msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label4" msgid "Operating system:" msgstr "Operativsystem:" #: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:201 msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label5" msgid "Version:" msgstr "Versjon" #: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:214 msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label6" msgid "OpenCL vendor:" msgstr "OpenCL-leverandør:" #: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:227 msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label7" msgid "Device:" msgstr "Enhet:" #: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:240 msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label8" msgid "Driver version:" msgstr "Driverversjon:" #: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:258 msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|bledittitle" msgid "Edit OpenCL Blacklist Entry" msgstr "Rediger OpenCL svartliste-oppføring" #: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:269 msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|bladdtitle" msgid "Create OpenCL Blacklist Entry" msgstr "Lag OpenCL svartliste-oppføring" #: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:280 msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|wledittitle" msgid "Edit OpenCL Whitelist Entry" msgstr "Rediger OpenCL hvitliste-oppføring" #: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:291 msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|wladdtitle" msgid "Create OpenCL Whitelist Entry" msgstr "Lag OpenCL hvitliste-oppføring" #: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:306 msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label1" msgid "OpenCL Information" msgstr "OpenCL-informasjon" #: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:8 msgctxt "borderareatransparencydialog|BorderAreaTransparencyDialog" msgid "Border / Background" msgstr "Kantlinje/bakgrunn" #: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:108 msgctxt "borderareatransparencydialog|borders" msgid "Borders" msgstr "Kantlinjer" #: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:130 msgctxt "borderareatransparencydialog|area" msgid "Area" msgstr "Område" #: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:153 msgctxt "borderareatransparencydialog|transparence" msgid "Transparency" msgstr "Gjennomsiktighet" #: cui/uiconfig/ui/borderbackgrounddialog.ui:8 msgctxt "borderbackgrounddialog|BorderBackgroundDialog" msgid "Border / Background" msgstr "Kantlinje/bakgrunn" #: cui/uiconfig/ui/borderbackgrounddialog.ui:108 msgctxt "borderbackgrounddialog|borders" msgid "Borders" msgstr "Kantlinjer" #: cui/uiconfig/ui/borderbackgrounddialog.ui:130 msgctxt "borderbackgrounddialog|background" msgid "Background" msgstr "Bakgrunn" #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:101 msgctxt "borderpage|userdefft" msgid "_User-defined:" msgstr "_Selvvalgt:" #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:115 msgctxt "borderpage|label14" msgid "Pr_esets:" msgstr "Forhåndsinnstillinger:" #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:156 msgctxt "borderpage|rmadjcellbordersft" msgid "_Adjacent Cells:" msgstr "_Naboceller:" #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:168 msgctxt "borderpage|rmadjcellborders" msgid "Remove border" msgstr "Fjern kanter" #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:189 msgctxt "borderpage|label8" msgid "Line Arrangement" msgstr "Linjeoppstilling" #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:222 msgctxt "borderpage|label15" msgid "St_yle:" msgstr "_Stil:" #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:236 msgctxt "borderpage|label16" msgid "_Width:" msgstr "_Bredde:" #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:250 msgctxt "borderpage|label17" msgid "_Color:" msgstr "_Farge:" #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:312 msgctxt "borderpage|label9" msgid "Line" msgstr "Linje" #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:398 msgctxt "borderpage|leftft" msgid "_Left:" msgstr "_Venstre:" #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:412 msgctxt "borderpage|rightft" msgid "Right:" msgstr "Høyre:" #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:426 msgctxt "borderpage|topft" msgid "_Top:" msgstr "Ø_verst:" #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:440 msgctxt "borderpage|bottomft" msgid "_Bottom:" msgstr "_Nederst:" #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:452 msgctxt "borderpage|sync" msgid "Synchronize" msgstr "Synkroniser" #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:474 msgctxt "borderpage|label10" msgid "Padding" msgstr "Fyll" #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:516 msgctxt "borderpage|label22" msgid "_Position:" msgstr "_Posisjon:" #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:530 msgctxt "borderpage|distanceft" msgid "Distan_ce:" msgstr "_Avstand:" #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:544 msgctxt "borderpage|shadowcolorft" msgid "C_olor:" msgstr "_Farge:" #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:617 msgctxt "borderpage|label11" msgid "Shadow Style" msgstr "Skyggestil" #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:650 msgctxt "borderpage|mergewithnext" msgid "_Merge with next paragraph" msgstr "_Slå sammen med neste avsnitt" #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:665 msgctxt "borderpage|mergeadjacent" msgid "_Merge adjacent line styles" msgstr "Slå sammen _nabolinjestiler" #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:686 msgctxt "borderpage|label12" msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" #: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:15 msgctxt "breaknumberoption|BreakNumberOption" msgid "Hyphenation" msgstr "Orddeling" #: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:99 msgctxt "breaknumberoption|beforelabel" msgid "Characters Before Break" msgstr "Tegn før skift" #: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:138 msgctxt "breaknumberoption|afterlabel" msgid "Characters After Break" msgstr "Tegn etter skift" #: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:177 msgctxt "breaknumberoption|minimallabel" msgid "Minimal Word Length" msgstr "Minste ordlengde" #: cui/uiconfig/ui/calloutdialog.ui:8 msgctxt "calloutdialog|CalloutDialog" msgid "Position and Size" msgstr "Posisjon og størrelse" #: cui/uiconfig/ui/calloutdialog.ui:135 msgctxt "calloutdialog|RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE" msgid "Position and Size" msgstr "Posisjon og størrelse" #: cui/uiconfig/ui/calloutdialog.ui:181 msgctxt "calloutdialog|RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE" msgid "Position and Size" msgstr "Posisjon og størrelse" #: cui/uiconfig/ui/calloutdialog.ui:228 msgctxt "calloutdialog|RID_SVXPAGE_CAPTION" msgid "Callout" msgstr "Snakkeboble" #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:59 msgctxt "calloutpage|label2" msgid "_Extension:" msgstr "_Utvidelse:" #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:74 msgctxt "calloutpage|liststore1" msgid "Optimal" msgstr "Best mulig" #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:75 msgctxt "calloutpage|liststore1" msgid "From top" msgstr "Fra toppen" #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:76 msgctxt "calloutpage|liststore1" msgid "From left" msgstr "Fra venstre" #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:77 msgctxt "calloutpage|liststore1" msgid "Horizontal" msgstr "Vannrett" #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:78 msgctxt "calloutpage|liststore1" msgid "Vertical" msgstr "Loddrett" #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:115 msgctxt "calloutpage|lengthft" msgid "_Length:" msgstr "_Lengde:" #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:133 msgctxt "calloutpage|optimal" msgid "_Optimal" msgstr "_Best mulig" #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:156 msgctxt "calloutpage|positionft" msgid "_Position:" msgstr "_Posisjon:" #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:170 msgctxt "calloutpage|byft" msgid "_By:" msgstr "_Ved:" #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:185 msgctxt "calloutpage|position" msgid "Top" msgstr "Øverst" #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:186 msgctxt "calloutpage|position" msgid "Middle" msgstr "Midten" #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:187 msgctxt "calloutpage|position" msgid "Bottom" msgstr "Nederst" #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:188 msgctxt "calloutpage|position" msgid "Left" msgstr "Venstre" #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:189 msgctxt "calloutpage|position" msgid "Center" msgstr "Midten" #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:190 msgctxt "calloutpage|position" msgid "Right" msgstr "Høyre" #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:227 msgctxt "calloutpage|label1" msgid "_Spacing:" msgstr "_Avstand:" #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:307 msgctxt "calloutpage|linetypes" msgid "Straight Line" msgstr "Rett linje" #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:308 msgctxt "calloutpage|linetypes" msgid "Angled Line" msgstr "Vinklet linje" #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:309 msgctxt "calloutpage|linetypes" msgid "Angled Connector Line" msgstr "Vinklet bindingslinje" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:49 msgctxt "cellalignment|labelDegrees" msgid "_Degrees:" msgstr "_Grader:" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:63 msgctxt "cellalignment|labelRefEdge" msgid "_Reference edge:" msgstr "_Referansekant:" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:158 msgctxt "cellalignment|checkVertStack" msgid "Vertically s_tacked" msgstr "Loddrett s_tablet" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:174 msgctxt "cellalignment|checkAsianMode" msgid "Asian layout _mode" msgstr "Asiatisk _oppsett" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:203 msgctxt "cellalignment|labelTextOrient" msgid "Text Orientation" msgstr "Tekstretning" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:237 msgctxt "cellalignment|checkWrapTextAuto" msgid "_Wrap text automatically" msgstr "_Bryt teksten automatisk" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:254 msgctxt "cellalignment|checkShrinkFitCellSize" msgid "_Shrink to fit cell size" msgstr "_Forminsk til cellestørrelse" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:270 msgctxt "cellalignment|checkHyphActive" msgid "Hyphenation _active" msgstr "_Orddeling på" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:295 msgctxt "cellalignment|LabelTxtDir" msgid "Te_xt direction:" msgstr "_Tekstretning:" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:331 msgctxt "cellalignment|labelProperties" msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:379 msgctxt "cellalignment|labelHorzAlign" msgid "Hori_zontal" msgstr "_Vannrett" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:393 msgctxt "cellalignment|labelVertAlign" msgid "_Vertical" msgstr "_Loddrett" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:407 msgctxt "cellalignment|labelIndent" msgid "I_ndent" msgstr "_Innrykk" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:423 msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" msgid "Default" msgstr "Standard" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:424 msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" msgid "Left" msgstr "Venstre" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:425 msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" msgid "Center" msgstr "Midtstill" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:426 msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" msgid "Right" msgstr "Høyre" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:427 msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" msgid "Justified" msgstr "Blokkjustert" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:428 msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" msgid "Filled" msgstr "Fylt" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:429 msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" msgid "Distributed" msgstr "Fordelt" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:443 msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" msgid "Default" msgstr "Standard" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:444 msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" msgid "Top" msgstr "Øverst" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:445 msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" msgid "Middle" msgstr "Midten" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:446 msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" msgid "Bottom" msgstr "Nederst" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:447 msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" msgid "Justified" msgstr "Blokkjustert" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:448 msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" msgid "Distributed" msgstr "Fordelt" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:464 msgctxt "cellalignment|LabelTextAlig" msgid "Text Alignment" msgstr "Tekstjustering" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:484 msgctxt "cellalignment|labelSTR_BOTTOMLOCK" msgid "Text Extension From Lower Cell Border" msgstr "Tekstutvidelse fra nedre cellekantlinje" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:495 msgctxt "cellalignment|labelSTR_TOPLOCK" msgid "Text Extension From Upper Cell Border" msgstr "Tekstutvidelse fra øvre cellekantlinje" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:506 msgctxt "cellalignment|labelSTR_CELLLOCK" msgid "Text Extension Inside Cell" msgstr "Tekstutvidelse inni celle" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:517 msgctxt "cellalignment|labelABCD" msgid "ABCD" msgstr "ABCD" #: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:9 msgctxt "certdialog|CertDialog" msgid "Certificate Path" msgstr "Sertifikatsti" #: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:78 msgctxt "certdialog|add" msgid "_Add..." msgstr "_Legg til …" #: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:129 msgctxt "certdialog|label2" msgid "Select or add the correct Network Security Services Certificate directory to use for digital signatures:" msgstr "Velg eller legg til den korrekte mappa med Network Security Services-sertifikatene som skal brukes til digitale signaturer." #: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:151 msgctxt "certdialog|manual" msgid "manual" msgstr "manuelt" #: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:165 msgctxt "certdialog|profile" msgid "Profile" msgstr "Profil" #: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:179 msgctxt "certdialog|dir" msgid "Directory" msgstr "Mappe" #: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:192 msgctxt "certdialog|certdir" msgid "Select a Certificate directory" msgstr "Velg en sertifikatmappe" #: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:235 msgctxt "certdialog|label1" msgid "Certificate Path" msgstr "Sertifikatsti" #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:375 msgctxt "charnamepage|westsizeft-nocjk" msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:401 msgctxt "charnamepage|westlangft-nocjk" msgid "Language:" msgstr "Språk:" #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:449 msgctxt "charnamepage|west_features_button-nocjk" msgid "Features..." msgstr "Funksjoner" #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:528 msgctxt "charnamepage|westsizeft-cjk" msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:542 msgctxt "charnamepage|westlangft-cjk" msgid "Language:" msgstr "Språk:" #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:645 msgctxt "charnamepage|west_features_button-cjk" msgid "Features..." msgstr "Funksjoner..." #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:671 msgctxt "charnamepage|label4" msgid "Western Text Font" msgstr "Vestlig skrift" #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:736 msgctxt "charnamepage|eastsizeft" msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:750 msgctxt "charnamepage|eastlangft" msgid "Language:" msgstr "Språk:" #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:852 msgctxt "charnamepage|east_features_button" msgid "Features..." msgstr "Funksjoner...." #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:878 msgctxt "charnamepage|label5" msgid "Asian Text Font" msgstr "Asiatisk skrift" #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:943 msgctxt "charnamepage|ctlsizeft" msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:957 msgctxt "charnamepage|ctllangft" msgid "Language:" msgstr "Språk:" #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1060 msgctxt "charnamepage|ctl_features_button" msgid "Features..." msgstr "Funksjoner...." #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1086 msgctxt "charnamepage|label6" msgid "CTL Font" msgstr "CTL-skrift" #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1124 msgctxt "charnamepage|preview-atkobject" msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:14 msgctxt "colorconfigwin|docboundaries" msgid "Text boundaries" msgstr "Tekstgrenser" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:34 msgctxt "colorconfigwin|doccolor" msgid "Document background" msgstr "Dokumentbakgrunn" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:66 msgctxt "colorconfigwin|general" msgid "General" msgstr "Generelt" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:93 msgctxt "colorconfigwin|appback" msgid "Application background" msgstr "Programbakgrunn" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:102 msgctxt "colorconfigwin|objboundaries" msgid "Object boundaries" msgstr "Objektgrenser" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:128 msgctxt "colorconfigwin|tblboundaries" msgid "Table boundaries" msgstr "Tabellgrenser" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:158 msgctxt "colorconfigwin|font" msgid "Font color" msgstr "Skriftfarge" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:177 msgctxt "colorconfigwin|unvisitedlinks" msgid "Unvisited links" msgstr "Ubesøkte hyperlenker" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:203 msgctxt "colorconfigwin|visitedlinks" msgid "Visited links" msgstr "Besøkte hyperlenker" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:233 msgctxt "colorconfigwin|autospellcheck" msgid "AutoSpellcheck" msgstr "Automatisk stavekontroll" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:246 msgctxt "colorconfigwin|smarttags" msgid "Smart Tags" msgstr "Smarte tagger" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:288 msgctxt "colorconfigwin|writer" msgid "Text Document" msgstr "Tekstdokument" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:315 msgctxt "colorconfigwin|writergrid" msgid "Grid" msgstr "Rutenett" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:358 msgctxt "colorconfigwin|script" msgid "Script Indicator" msgstr "Skriptindikator" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:367 msgctxt "colorconfigwin|field" msgid "Field shadings" msgstr "Feltskygger" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:383 msgctxt "colorconfigwin|index" msgid "Index and table shadings" msgstr "Register og innholdlisteskygger" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:399 msgctxt "colorconfigwin|section" msgid "Section boundaries" msgstr "Seksjons grenser" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:439 msgctxt "colorconfigwin|hdft" msgid "Headers and Footer delimiter" msgstr "Skilletegn for topptekst og bunntekst" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:462 msgctxt "colorconfigwin|pagebreak" msgid "Page and column breaks" msgstr "Side- og kolonneskift" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:485 msgctxt "colorconfigwin|direct" msgid "Direct Cursor" msgstr "Direkte skrivemerke" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:497 msgctxt "colorconfigwin|html" msgid "HTML Document" msgstr "HTML-dokument" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:524 msgctxt "colorconfigwin|sgml" msgid "SGML syntax highlighting" msgstr "SGML-syntaksframheving" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:547 msgctxt "colorconfigwin|htmlcomment" msgid "Comment highlighting" msgstr "Merknadsframheving" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:570 msgctxt "colorconfigwin|htmlkeyword" msgid "Keyword highlighting" msgstr "Framheving av nøkkelord" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:593 msgctxt "colorconfigwin|unknown" msgid "Text" msgstr "Tekst" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:605 msgctxt "colorconfigwin|calc" msgid "Spreadsheet" msgstr "Regneark" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:632 msgctxt "colorconfigwin|calcgrid" msgid "Grid lines" msgstr "Rutenettlinjer" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:655 msgctxt "colorconfigwin|brk" msgid "Page breaks" msgstr "Sideskift" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:678 msgctxt "colorconfigwin|brkmanual" msgid "Manual page breaks" msgstr "Manuelle sideskift" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:701 msgctxt "colorconfigwin|brkauto" msgid "Automatic page breaks" msgstr "Automatiske sideskift" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:724 msgctxt "colorconfigwin|det" msgid "Detective" msgstr "Sporing" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:747 msgctxt "colorconfigwin|deterror" msgid "Detective error" msgstr "Sporingsfeil" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:770 msgctxt "colorconfigwin|ref" msgid "References" msgstr "Referanser" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:793 msgctxt "colorconfigwin|notes" msgid "Notes background" msgstr "Merknadbakgrunn" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:816 msgctxt "colorconfigwin|values" msgid "Values" msgstr "Verdier" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:839 msgctxt "colorconfigwin|formulas" msgid "Formulas" msgstr "Formler" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:862 msgctxt "colorconfigwin|text" msgid "Text" msgstr "Tekst" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:885 msgctxt "colorconfigwin|protectedcells" msgid "Protected cells background" msgstr "Beskyttet cellebakgrunn" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:897 msgctxt "colorconfigwin|draw" msgid "Drawing / Presentation" msgstr "Tegning/presentasjon" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:924 msgctxt "colorconfigwin|drawgrid" msgid "Grid" msgstr "Rutenett" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:936 msgctxt "colorconfigwin|basic" msgid "Basic Syntax Highlighting" msgstr "Framheving av Basic-syntaks" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:963 msgctxt "colorconfigwin|basicid" msgid "Identifier" msgstr "Identifikator" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:986 msgctxt "colorconfigwin|basiccomment" msgid "Comment" msgstr "Merknad" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1009 msgctxt "colorconfigwin|basicnumber" msgid "Number" msgstr "Tall" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1032 msgctxt "colorconfigwin|basicstring" msgid "String" msgstr "Streng" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1055 msgctxt "colorconfigwin|basicop" msgid "Operator" msgstr "Operator" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1078 msgctxt "colorconfigwin|basickeyword" msgid "Reserved expression" msgstr "Reservert uttrykk" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1101 msgctxt "colorconfigwin|error" msgid "Error" msgstr "Feil" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1113 msgctxt "colorconfigwin|sql" msgid "SQL Syntax Highlighting" msgstr "Framheving av SQL-syntaks" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1140 msgctxt "colorconfigwin|sqlid" msgid "Identifier" msgstr "Identifikator" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1163 msgctxt "colorconfigwin|sqlnumber" msgid "Number" msgstr "Tall" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1186 msgctxt "colorconfigwin|sqlstring" msgid "String" msgstr "Streng" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1209 msgctxt "colorconfigwin|sqlop" msgid "Operator" msgstr "Operator" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1232 msgctxt "colorconfigwin|sqlkeyword" msgid "Keyword" msgstr "Nøkkelord" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1255 msgctxt "colorconfigwin|sqlparam" msgid "Parameter" msgstr "Parameter" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1278 msgctxt "colorconfigwin|sqlcomment" msgid "Comment" msgstr "Merknad" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1287 msgctxt "colorconfigwin|shadows" msgid "Shadows" msgstr "Skygger" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:82 msgctxt "colorpage|label21" msgid "Palette:" msgstr "Palett:" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:122 msgctxt "colorpage|label20" msgid "Recent Colors" msgstr "Nylig brukte farger " #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:175 msgctxt "colorpage|RGB" msgid "RGB" msgstr "RGB" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:190 msgctxt "colorpage|CMYK" msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:205 msgctxt "colorpage|delete" msgid "Delete" msgstr "Slett" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:220 msgctxt "colorpage|label22" msgid "Custom Palette" msgstr "Egendefinert palett" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:286 msgctxt "colorpage|label1" msgid "Colors" msgstr "Farger" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:345 msgctxt "colorpage|oldpreview-atkobject" msgid "Old Color" msgstr "Gammel farge" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:379 msgctxt "colorpage|label7" msgid "B" msgstr "B" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:392 msgctxt "colorpage|label8" msgid "G" msgstr "G" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:405 msgctxt "colorpage|label9" msgid "R" msgstr "R" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:418 msgctxt "colorpage|label18" msgid "Hex" msgstr "Heksadesimal" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:494 msgctxt "colorpage|label10" msgid "_C" msgstr "_C" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:507 msgctxt "colorpage|label16" msgid "_K" msgstr "_K" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:520 msgctxt "colorpage|label17" msgid "_Y" msgstr "_Y" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:581 msgctxt "colorpage|label15" msgid "_M" msgstr "_M" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:605 msgctxt "colorpage|label5" msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:664 msgctxt "colorpage|newpreview-atkobject" msgid "New Color" msgstr "Ny farge" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:699 msgctxt "colorpage|B_custom" msgid "Blue" msgstr "Blå" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:712 msgctxt "colorpage|R_custom" msgid "Red" msgstr "Rød" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:724 msgctxt "colorpage|label4" msgid "_B" msgstr "_B" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:737 msgctxt "colorpage|label3" msgid "_G" msgstr "_G" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:750 msgctxt "colorpage|label2" msgid "_R" msgstr "_R" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:764 msgctxt "colorpage|G_custom" msgid "Green" msgstr "Grønn" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:776 msgctxt "colorpage|label19" msgid "_Hex" msgstr "_Hex" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:817 msgctxt "colorpage|label11" msgid "_C" msgstr "_C" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:830 msgctxt "colorpage|label12" msgid "_M" msgstr "_M" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:843 msgctxt "colorpage|label13" msgid "_K" msgstr "_K" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:880 msgctxt "colorpage|label14" msgid "_Y" msgstr "_Y" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:922 msgctxt "colorpage|edit" msgid "Pick" msgstr "Velg" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:945 msgctxt "colorpage|label6" msgid "New" msgstr "Ny" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:60 msgctxt "colorpickerdialog|ColorPicker" msgid "Pick a Color" msgstr "Velg en farge" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:281 msgctxt "colorpickerdialog|redRadiobutton" msgid "_Red:" msgstr "_Rød:" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:298 msgctxt "colorpickerdialog|greenRadiobutton" msgid "_Green:" msgstr "_Grønn:" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:315 msgctxt "colorpickerdialog|blueRadiobutton" msgid "_Blue:" msgstr "_Blå:" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:370 msgctxt "colorpickerdialog|label2" msgid "Hex _#:" msgstr "Hex _#:" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:399 msgctxt "colorpickerdialog|label1" msgid "RGB" msgstr "RGB" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:438 msgctxt "colorpickerdialog|hueRadiobutton" msgid "H_ue:" msgstr "_Fargetone:" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:455 msgctxt "colorpickerdialog|satRadiobutton" msgid "_Saturation:" msgstr "_Metning:" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:472 msgctxt "colorpickerdialog|brightRadiobutton" msgid "Bright_ness:" msgstr "_Lysstyrke:" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:531 msgctxt "colorpickerdialog|label3" msgid "HSB" msgstr "HSB" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:571 msgctxt "colorpickerdialog|label5" msgid "_Cyan:" msgstr "_Cyanblå:" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:586 msgctxt "colorpickerdialog|label6" msgid "_Magenta:" msgstr "_Magentarød:" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:601 msgctxt "colorpickerdialog|label7" msgid "_Yellow:" msgstr "_Gul:" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:616 msgctxt "colorpickerdialog|label8" msgid "_Key:" msgstr "_Taster" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:682 msgctxt "colorpickerdialog|label4" msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: cui/uiconfig/ui/comment.ui:18 msgctxt "comment|CommentDialog" msgid "Insert Comment" msgstr "Sett inn merknad" #: cui/uiconfig/ui/comment.ui:163 msgctxt "comment|label2" msgid "Author" msgstr "Forfatter" #: cui/uiconfig/ui/comment.ui:195 msgctxt "comment|label4" msgid "_Text" msgstr "_Tekst" #: cui/uiconfig/ui/comment.ui:238 msgctxt "comment|label5" msgid "_Insert" msgstr "Sett inn" #: cui/uiconfig/ui/comment.ui:250 msgctxt "comment|author" msgid "Author" msgstr "Forfatter" #: cui/uiconfig/ui/comment.ui:271 msgctxt "comment|alttitle" msgid "Edit Comment" msgstr "Endre merknad" #: cui/uiconfig/ui/comment.ui:287 msgctxt "comment|label1" msgid "Contents" msgstr "Innhold" #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:62 msgctxt "connectortabpage|FT_TYPE" msgid "_Type:" msgstr "_Type:" #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:113 msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_1" msgid "Line _1:" msgstr "Linje _1:" #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:127 msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_2" msgid "Line _2:" msgstr "Linje _2:" #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:141 msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_3" msgid "Line _3:" msgstr "Linje _3:" #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:198 msgctxt "connectortabpage|label2" msgid "Line Skew" msgstr "Linjeforskyving" #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:234 msgctxt "connectortabpage|FT_HORZ_1" msgid "_Begin horizontal:" msgstr "_Begynn vannrett:" #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:248 msgctxt "connectortabpage|FT_HORZ_2" msgid "End _horizontal:" msgstr "Avslutt _vannrett" #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:262 msgctxt "connectortabpage|FT_VERT_1" msgid "Begin _vertical:" msgstr "Begynn _loddrett:" #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:276 msgctxt "connectortabpage|FT_VERT_2" msgid "_End vertical:" msgstr "_Avslutt loddrett:" #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:346 msgctxt "connectortabpage|label3" msgid "Line Spacing" msgstr "Linjeavstand" #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:385 msgctxt "connectortabpage|CTL_PREVIEW|tooltip_text" msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:390 msgctxt "connectortabpage|CTL_PREVIEW-atkobject" msgid "Example" msgstr "Eksempel" #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:39 msgctxt "connpooloptions|connectionpooling" msgid "Connection pooling enabled" msgstr "Tilkoblingsforråd er slått på" #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:68 msgctxt "connpooloptions|driverslabel" msgid "Drivers known in %PRODUCTNAME" msgstr "Kjente drivere i %PRODUCTNAME" #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:102 msgctxt "connpooloptions|driverlabel" msgid "Current driver:" msgstr "Gjeldende driver:" #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:133 msgctxt "connpooloptions|enablepooling" msgid "Enable pooling for this driver" msgstr "Slå på forråd for denne driveren" #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:160 msgctxt "connpooloptions|timeoutlabel" msgid "_Timeout (seconds)" msgstr "_Tidsavbrudd (sekunder)" #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:208 msgctxt "connpooloptions|label1" msgid "Connection Pool" msgstr "Tilkoblingsforråd" #: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:82 msgctxt "croppage|keepscale" msgid "Keep _scale" msgstr "Behold _størrelsesforhold" #: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:100 msgctxt "croppage|keepsize" msgid "Keep image si_ze" msgstr "Behold _bildestørrelse" #: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:125 msgctxt "croppage|label2" msgid "_Left:" msgstr "_Venstre:" #: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:152 msgctxt "croppage|label3" msgid "_Right:" msgstr "_Høyre:" #: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:191 msgctxt "croppage|label4" msgid "_Top:" msgstr "Ø_verst:" #: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:205 msgctxt "croppage|label5" msgid "_Bottom:" msgstr "_Nederst:" #: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:255 msgctxt "croppage|label1" msgid "Crop" msgstr "Beskjær" #: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:289 msgctxt "croppage|label6" msgid "_Width:" msgstr "_Bredde:" #: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:315 msgctxt "croppage|label7" msgid "_Height:" msgstr "_Høyde:" #: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:345 msgctxt "croppage|label10" msgid "Scale" msgstr "Målestokk" #: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:379 msgctxt "croppage|label8" msgid "_Width:" msgstr "_Bredde:" #: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:406 msgctxt "croppage|label9" msgid "_Height:" msgstr "_Høyde:" #: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:437 msgctxt "croppage|label11" msgid "Image Size" msgstr "Bildestørrelse" #: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:506 msgctxt "croppage|origsize" msgid "_Original Size" msgstr "_Opprinnelig størrelse" #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:8 msgctxt "cuiimapdlg|IMapDialog" msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:96 msgctxt "cuiimapdlg|label1" msgid "_URL:" msgstr "_URL:" #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:137 msgctxt "cuiimapdlg|label2" msgid "F_rame:" msgstr "_Ramme:" #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:184 msgctxt "cuiimapdlg|label3" msgid "_Name:" msgstr "_Navn:" #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:225 msgctxt "cuiimapdlg|label4" msgid "Alternative _text:" msgstr "Alternativ _tekst:" #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:266 msgctxt "cuiimapdlg|label5" msgid "_Description:" msgstr "_Beskrivelse:" #: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:8 msgctxt "customizedialog|CustomizeDialog" msgid "Customize" msgstr "Tilpass" #: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:107 msgctxt "customizedialog|menus" msgid "Menus" msgstr "Menyer" #: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:129 msgctxt "customizedialog|toolbars" msgid "Toolbars" msgstr "Verktøylinjer" #: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:152 msgctxt "customizedialog|contextmenus" msgid "Context Menus" msgstr "Sprettoppmenyer" #: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:175 msgctxt "customizedialog|keyboard" msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:198 msgctxt "customizedialog|events" msgid "Events" msgstr "Hendelser" #: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:9 msgctxt "databaselinkdialog|DatabaseLinkDialog" msgid "Create Database Link" msgstr "Lag databaselenke" #: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:88 msgctxt "databaselinkdialog|browse" msgid "Browse..." msgstr "Bla gjennom …" #: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:104 msgctxt "databaselinkdialog|label1" msgid "_Database file:" msgstr "_Databasefil:" #: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:148 msgctxt "databaselinkdialog|label4" msgid "Registered _name:" msgstr "Registrert _navn:" #: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:179 msgctxt "databaselinkdialog|alttitle" msgid "Edit Database Link" msgstr "Rediger databaselenke" #: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:62 msgctxt "dbregisterpage|new" msgid "_New..." msgstr "_Ny …" #: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:76 msgctxt "dbregisterpage|delete" msgid "_Delete" msgstr "_Slett" #: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:90 msgctxt "dbregisterpage|edit" msgid "_Edit..." msgstr "R_ediger …" #: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:117 msgctxt "dbregisterpage|label1" msgid "Registered Databases" msgstr "Registrerte databaser" #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:76 msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_LINE_DIST" msgid "Line _distance:" msgstr "Linje_avstand:" #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:91 msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE_OVERHANG" msgid "Guide _overhang:" msgstr "_Overheng for hjelpelinje:" #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:105 msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE_DIST" msgid "_Guide distance:" msgstr "Avstand mellom _hjelpelinjene:" #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:119 msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE1_LEN" msgid "_Left guide:" msgstr "_Venstre hjelpelinje:" #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:133 msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE2_LEN" msgid "_Right guide:" msgstr "_Høyre hjelpelinje:" #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:147 msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_DECIMALPLACES" msgid "Decimal _places:" msgstr "_Desimalplasser:" #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:159 msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_BELOW_REF_EDGE" msgid "Measure _below object" msgstr "Målelinje _under objekt" #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:260 msgctxt "dimensionlinestabpage|label1" msgid "Line" msgstr "Linje" #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:296 msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_POSITION" msgid "_Text position" msgstr "_Tekstposisjon" #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:350 msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_AUTOPOSV" msgid "_AutoVertical" msgstr "Auto_loddrett" #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:367 msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_AUTOPOSH" msgid "A_utoHorizontal" msgstr "Auto_vannrett" #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:393 msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_PARALLEL" msgid "_Parallel to line" msgstr "_Parallell med linje" #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:410 msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_SHOW_UNIT" msgid "Show _measurement units" msgstr "Vis _måleenheter" #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:446 msgctxt "dimensionlinestabpage|label2" msgid "Legend" msgstr "Forklaring" #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:470 msgctxt "dimensionlinestabpage|STR_MEASURE_AUTOMATIC" msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: cui/uiconfig/ui/distributiondialog.ui:8 msgctxt "distributiondialog|DistributionDialog" msgid "Distribution" msgstr "Fordeling" #: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:36 msgctxt "distributionpage|hornone" msgid "_None" msgstr "I_ngen" #: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:52 msgctxt "distributionpage|horleft" msgid "_Left" msgstr "_Venstre" #: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:68 msgctxt "distributionpage|horcenter" msgid "_Center" msgstr "_Midtstill" #: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:84 msgctxt "distributionpage|horright" msgid "_Right" msgstr "_Høyre" #: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:126 msgctxt "distributionpage|hordistance" msgid "_Spacing" msgstr "_Avstand" #: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:177 msgctxt "distributionpage|label" msgid "Horizontal" msgstr "Vannrett" #: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:210 msgctxt "distributionpage|vernone" msgid "N_one" msgstr "_Ingen" #: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:225 msgctxt "distributionpage|vertop" msgid "_Top" msgstr "Øv_erst" #: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:241 msgctxt "distributionpage|vercenter" msgid "C_enter" msgstr "_Midtstill" #: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:258 msgctxt "distributionpage|verdistance" msgid "S_pacing" msgstr "A_vstand" #: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:274 msgctxt "distributionpage|verbottom" msgid "_Bottom" msgstr "_Nederst" #: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:351 msgctxt "distributionpage|label1" msgid "Vertical" msgstr "Loddrett" #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:8 msgctxt "editdictionarydialog|EditDictionaryDialog" msgid "Edit Custom Dictionary" msgstr "Rediger selvvalgt ordliste" #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:95 msgctxt "editdictionarydialog|book_label" msgid "_Book:" msgstr "_Bok:" #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:110 msgctxt "editdictionarydialog|lang_label" msgid "_Language:" msgstr "_Språk:" #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:180 msgctxt "editdictionarydialog|word_label" msgid "_Word" msgstr "_Ord" #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:196 msgctxt "editdictionarydialog|replace_label" msgid "_Replace By" msgstr "_Bytt ut med" #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:249 msgctxt "editdictionarydialog|newreplace" msgid "_New" msgstr "_Ny" #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:263 msgctxt "editdictionarydialog|delete" msgid "_Delete" msgstr "_Slett" #: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:9 msgctxt "editmodulesdialog|EditModulesDialog" msgid "Edit Modules" msgstr "Rediger moduler" #: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:84 msgctxt "editmodulesdialog|moredictslink" msgid "Get more dictionaries online..." msgstr "_Finn flere ordlister på Internett …" #: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:108 msgctxt "editmodulesdialog|label2" msgid "Language:" msgstr "Språk:" #: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:153 msgctxt "editmodulesdialog|up" msgid "Move Up" msgstr "Flytt opp" #: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:167 msgctxt "editmodulesdialog|down" msgid "Move Down" msgstr "Flytt ned" #: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:181 msgctxt "editmodulesdialog|back" msgid "_Back" msgstr "Til_bake" #: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:228 msgctxt "editmodulesdialog|label1" msgid "Options" msgstr "Valg" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:24 msgctxt "effectspage|fontcolorft" msgid "Font color:" msgstr "Skriftfarge:" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:38 msgctxt "effectspage|effectsft" msgid "Effects:" msgstr "Effekter:" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:52 msgctxt "effectspage|reliefft" msgid "Relief:" msgstr "Relieff:" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:66 msgctxt "effectspage|label46" msgid "Overlining:" msgstr "Overstreking:" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:80 msgctxt "effectspage|label47" msgid "Strikethrough:" msgstr "Gjennomstreking:" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:94 msgctxt "effectspage|label48" msgid "Underlining:" msgstr "Understreking:" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:108 msgctxt "effectspage|overlinecolorft" msgid "Overline color:" msgstr "Farge på overstrekinga:" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:122 msgctxt "effectspage|underlinecolorft" msgid "Underline color:" msgstr "Farge på understrekinga:" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:152 msgctxt "effectspage|liststore1" msgid "(Without)" msgstr "(Uten)" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:153 msgctxt "effectspage|liststore1" msgid "Capitals" msgstr "Store bokstaver" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:154 msgctxt "effectspage|liststore1" msgid "Lowercase" msgstr "Små bokstaver" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:155 msgctxt "effectspage|liststore1" msgid "Title" msgstr "Tittel" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:156 msgctxt "effectspage|liststore1" msgid "Small capitals" msgstr "Kapitéler" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:169 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:213 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "(Without)" msgstr "(Uten)" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:170 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:214 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Single" msgstr "Enkel" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:171 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:215 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Double" msgstr "Dobbel" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:172 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:216 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Bold" msgstr "Halvfet" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:173 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:217 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dotted" msgstr "Prikket" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:174 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:218 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dotted (Bold)" msgstr "Prikket (halvfet)" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:175 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:219 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dash" msgstr "Strek" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:176 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:220 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dash (Bold)" msgstr "Stiplet (halvfet)" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:177 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:221 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Long Dash" msgstr "Langstiplet" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:178 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:222 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Long Dash (Bold)" msgstr "Langstiplet (halvfet)" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:179 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:223 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dot Dash" msgstr "Prikk-strek" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:180 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:224 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dot Dash (Bold)" msgstr "Prikk-strek (halvfet)" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:181 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:225 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dot Dot Dash" msgstr "Prikk-prikk-strek" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:182 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:226 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dot Dot Dash (Bold)" msgstr "Prikk-prikk-strek (halvfet)" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:183 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:227 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Wave" msgstr "Bølge" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:184 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:228 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Wave (Bold)" msgstr "Bølge (halvfet)" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:185 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:229 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Double Wave" msgstr "Dobbel bølge" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:198 msgctxt "effectspage|liststore2" msgid "(Without)" msgstr "(Uten)" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:199 msgctxt "effectspage|liststore2" msgid "Embossed" msgstr "(Uthevet)" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:200 msgctxt "effectspage|liststore2" msgid "Engraved" msgstr "Utskåret" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:242 msgctxt "effectspage|liststore5" msgid "(Without)" msgstr "(Uten)" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:243 msgctxt "effectspage|liststore5" msgid "Single" msgstr "Enkel" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:244 msgctxt "effectspage|liststore5" msgid "Double" msgstr "Dobbel" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:245 msgctxt "effectspage|liststore5" msgid "Bold" msgstr "Halvfet" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:246 msgctxt "effectspage|liststore5" msgid "With /" msgstr "Med /" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:247 msgctxt "effectspage|liststore5" msgid "With X" msgstr "Med X" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:287 msgctxt "effectspage|outlinecb" msgid "Outline" msgstr "Disposisjon" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:303 msgctxt "effectspage|blinkingcb" msgid "Blinking" msgstr "Blinkende" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:319 msgctxt "effectspage|hiddencb" msgid "Hidden" msgstr "Skjult" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:335 msgctxt "effectspage|individualwordscb" msgid "Individual words" msgstr "Enkeltord" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:353 msgctxt "effectspage|liststore3" msgid "(Without)" msgstr "(Uten)" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:354 msgctxt "effectspage|liststore3" msgid "Dot" msgstr "Punkt" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:355 msgctxt "effectspage|liststore3" msgid "Circle" msgstr "Sirkel" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:356 msgctxt "effectspage|liststore3" msgid "Disc" msgstr "Plate" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:357 msgctxt "effectspage|liststore3" msgid "Accent" msgstr "Aksenttegn" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:370 msgctxt "effectspage|liststore4" msgid "Above text" msgstr "Over teksten" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:371 msgctxt "effectspage|liststore4" msgid "Below text" msgstr "Under teksten" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:383 msgctxt "effectspage|positionft" msgid "Position:" msgstr "Plassering:" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:397 msgctxt "effectspage|emphasisft" msgid "Emphasis mark:" msgstr "Trykkmerke:" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:409 msgctxt "effectspage|shadowcb" msgid "Shadow" msgstr "Skygge" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:450 msgctxt "effectspage|a11ywarning" msgid "Accessibility option \"Use automatic font color for screen display\" is active. Font color attributes are not currently used to display text." msgstr "Innstillingen «Bruk automatisk skriftfarge for skjermvising» er aktivert. Innstillingene for skriftfarge blir nå ikke brukt i tekstvisning." #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:510 msgctxt "effectspage|preview-atkobject" msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:8 msgctxt "embossdialog|EmbossDialog" msgid "Emboss" msgstr "Relieff" #: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:141 msgctxt "embossdialog|label2" msgid "_Light source:" msgstr "_Lyskilde:" #: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:195 msgctxt "embossdialog|label1" msgid "Parameters" msgstr "Parametre" #: cui/uiconfig/ui/eventassigndialog.ui:8 msgctxt "eventassigndialog|EventAssignDialog" msgid "Assign Macro" msgstr "Tildel makro" #: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:47 msgctxt "eventassignpage|existingmacrosft" msgid "Existing Macros" msgstr "Eksisterende makroer" #: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:97 msgctxt "eventassignpage|macrotoft" msgid "Macro From" msgstr "Makro fra" #: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:159 msgctxt "eventassignpage|eventft" msgid "Event" msgstr "Hendelse" #: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:172 msgctxt "eventassignpage|assignft" msgid "Assigned Action" msgstr "Tildelt makro" #: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:197 msgctxt "eventassignpage|libraryft1" msgid "Assignments" msgstr "Tilordninger" #: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:220 msgctxt "eventassignpage|assign" msgid "Assign" msgstr "Tildel" #: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:234 msgctxt "eventassignpage|delete" msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:31 msgctxt "eventsconfigpage|label1" msgid "Assign:" msgstr "Tildel:" #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:49 msgctxt "eventsconfigpage|macro" msgid "M_acro..." msgstr "_Makro …" #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:63 msgctxt "eventsconfigpage|delete" msgid "_Remove" msgstr "_Fjern" #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:105 msgctxt "eventsconfigpage|label2" msgid "Save in:" msgstr "Lagre i:" #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:156 msgctxt "eventsconfigpage|eventft" msgid "Event" msgstr "Hendelse" #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:168 msgctxt "eventsconfigpage|actionft" msgid "Assigned Action" msgstr "Tildelt makro" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:8 msgctxt "fmsearchdialog|RecordSearchDialog" msgid "Record Search" msgstr "Postsøk" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:21 msgctxt "fmsearchdialog|pbSearchAgain" msgid "S_earch" msgstr "_Søk" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:142 msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForText" msgid "_Text:" msgstr "_Tekst:" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:166 msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForNull" msgid "Field content is _NULL" msgstr "Feltinnholdet er _NULL" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:185 msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForNotNull" msgid "Field content is not NU_LL" msgstr "Feltinnholdet er ikke _NULL" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:216 msgctxt "fmsearchdialog|flSearchFor" msgid "_Search for" msgstr "_Søk etter" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:272 msgctxt "fmsearchdialog|rbSingleField" msgid "_Single field:" msgstr "_Enkeltfelt:" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:309 msgctxt "fmsearchdialog|rbAllFields" msgid "_All fields" msgstr "_Alle felt" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:335 msgctxt "fmsearchdialog|ftForm" msgid "Form:" msgstr "Skjema:" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:409 msgctxt "fmsearchdialog|label2" msgid "Where to Search" msgstr "Søkeområde" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:460 msgctxt "fmsearchdialog|ftPosition" msgid "_Position:" msgstr "_Posisjon:" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:496 msgctxt "fmsearchdialog|HalfFullFormsCJK" msgid "Match character wi_dth" msgstr "Tilpass til tegn_bredden" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:517 msgctxt "fmsearchdialog|SoundsLikeCJK" msgid "Sounds like (_Japanese)" msgstr "Høres ut som (_japansk)" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:533 msgctxt "fmsearchdialog|SoundsLikeCJKSettings" msgid "Similarities..." msgstr "Likheter..." #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:558 msgctxt "fmsearchdialog|cbApprox" msgid "S_imilarity search" msgstr "_Likhetsssøk" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:574 msgctxt "fmsearchdialog|pbApproxSettings" msgid "Similarities..." msgstr "Likheter..." #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:595 msgctxt "fmsearchdialog|cbCase" msgid "_Match case" msgstr "_Treff på små/store bokstaver" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:611 msgctxt "fmsearchdialog|cbStartOver" msgid "Fr_om top" msgstr "_Fram toppen" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:627 msgctxt "fmsearchdialog|cbRegular" msgid "_Regular expression" msgstr "_Regulært uttrykk" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:643 msgctxt "fmsearchdialog|cbUseFormat" msgid "Appl_y field format" msgstr "Bruk _feltformat" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:659 msgctxt "fmsearchdialog|cbBackwards" msgid "Search _backwards" msgstr "Søk _bakover" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:675 msgctxt "fmsearchdialog|cbWildCard" msgid "_Wildcard expression" msgstr "_Uttrykk med jokertegn" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:704 msgctxt "fmsearchdialog|flOptions" msgid "Settings" msgstr "Innstillinger" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:740 msgctxt "fmsearchdialog|ftRecordLabel" msgid "Record:" msgstr "Post:" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:751 msgctxt "fmsearchdialog|ftRecord" msgid "record count" msgstr "antall poster" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:777 msgctxt "fmsearchdialog|flState" msgid "State" msgstr "Delstat/region" #: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:10 msgctxt "fontfeaturesdialog|FontFeaturesDialog" msgid "Font Features" msgstr "Font egenskaper" #: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:164 msgctxt "fontfeaturesdialog|preview-atkobject" msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:8 msgctxt "formatcellsdialog|FormatCellsDialog" msgid "Table Properties" msgstr "Tabellegenskaper" #: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:138 msgctxt "formatcellsdialog|name" msgid "Font" msgstr "Skrift" #: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:184 msgctxt "formatcellsdialog|effects" msgid "Font Effects" msgstr "Skrifteffekter" #: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:231 msgctxt "formatcellsdialog|border" msgid "Borders" msgstr "Kantlinjer" #: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:278 msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "Bakgrunn" #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" msgid "Format Number" msgstr "Tallformatering" #: cui/uiconfig/ui/galleryapplyprogress.ui:8 msgctxt "galleryapplyprogress|GalleryApplyProgress" msgid "Apply" msgstr "Bruk" #: cui/uiconfig/ui/galleryapplyprogress.ui:73 msgctxt "galleryapplyprogress|label2" msgid "File" msgstr "Fil" #: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:30 msgctxt "galleryfilespage|label1" msgid "_File type:" msgstr "_Filtype:" #: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:77 msgctxt "galleryfilespage|files-atkobject" msgid "Files Found" msgstr "Fant filene" #: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:104 msgctxt "galleryfilespage|preview" msgid "Pr_eview" msgstr "_Forhåndsvisning" #: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:125 msgctxt "galleryfilespage|image-atkobject" msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:149 msgctxt "galleryfilespage|findfiles" msgid "_Find Files..." msgstr "_Finn filer …" #: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:177 msgctxt "galleryfilespage|addall" msgid "A_dd All" msgstr "Legg til _alle" #: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:21 msgctxt "gallerygeneralpage|label1" msgid "Modified:" msgstr "Endret:" #: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:56 msgctxt "gallerygeneralpage|label2" msgid "Type:" msgstr "_Type:" #: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:79 msgctxt "gallerygeneralpage|label3" msgid "Location:" msgstr "Plassering:" #: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:91 msgctxt "gallerygeneralpage|label4" msgid "Contents:" msgstr "Innhold:" #: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:142 msgctxt "gallerygeneralpage|image-atkobject" msgid "Theme Name" msgstr "Temanavn" #: cui/uiconfig/ui/gallerysearchprogress.ui:8 msgctxt "gallerysearchprogress|GallerySearchProgress" msgid "Find" msgstr "Finn" #: cui/uiconfig/ui/gallerysearchprogress.ui:78 msgctxt "gallerysearchprogress|label1" msgid "File Type" msgstr "Filtype" #: cui/uiconfig/ui/gallerysearchprogress.ui:115 msgctxt "gallerysearchprogress|label2" msgid "Directory" msgstr "Mappe" #: cui/uiconfig/ui/gallerythemedialog.ui:8 msgctxt "gallerythemedialog|GalleryThemeDialog" msgid "Properties of " msgstr "Egenskapene til " #: cui/uiconfig/ui/gallerythemedialog.ui:108 msgctxt "gallerythemedialog|general" msgid "General" msgstr "Generelt" #: cui/uiconfig/ui/gallerythemedialog.ui:130 msgctxt "gallerythemedialog|files" msgid "Files" msgstr "Filer" #: cui/uiconfig/ui/gallerythemeiddialog.ui:8 msgctxt "gallerythemeiddialog|GalleryThemeIDDialog" msgid "Theme ID" msgstr "Tema-ID" #: cui/uiconfig/ui/gallerythemeiddialog.ui:75 msgctxt "gallerythemeiddialog|label2" msgid "ID:" msgstr "ID:" #: cui/uiconfig/ui/gallerytitledialog.ui:8 msgctxt "gallerytitledialog|GalleryTitleDialog" msgid "Enter Title" msgstr "Skriv inn tittel" #: cui/uiconfig/ui/gallerytitledialog.ui:89 msgctxt "gallerytitledialog|label2" msgid "Title:" msgstr "Tittel:" #: cui/uiconfig/ui/galleryupdateprogress.ui:8 msgctxt "galleryupdateprogress|GalleryUpdateProgress" msgid "Update" msgstr "Oppdater" #: cui/uiconfig/ui/galleryupdateprogress.ui:74 msgctxt "galleryupdateprogress|label2" msgid "File" msgstr "Fil" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:125 msgctxt "gradientpage|modify" msgid "_Modify" msgstr "_Endre" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:152 msgctxt "gradientpage|label1" msgid "Gradient" msgstr "Fargeovergang" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:200 msgctxt "gradientpage|typeft" msgid "_Type:" msgstr "_Type:" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:216 msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" msgid "Linear" msgstr "Lineær" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:217 msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" msgid "Axial" msgstr "Aksiell" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:218 msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" msgid "Radial" msgstr "Radial" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:219 msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" msgid "Ellipsoid" msgstr "Elliptisk" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:220 msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" msgid "Quadratic" msgstr "Kvadratisk" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:221 msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" msgid "Square" msgstr "Kvadrat" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:248 msgctxt "gradientpage|incrementft" msgid "Increment:" msgstr "Steg:" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:288 msgctxt "gradientpage|autoincrement" msgid "A_utomatic" msgstr "Automatisk" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:320 msgctxt "gradientpage|centerft" msgid "Center ( X / Y ):" msgstr "Senter ( X / Y ) :" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:389 msgctxt "gradientpage|borderft" msgid "_Border:" msgstr "_Kantlinje:" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:444 msgctxt "gradientpage|angleft" msgid "A_ngle:" msgstr "Vi_nkel:" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:485 msgctxt "gradientpage|colortoft" msgid "_To Color:" msgstr "Til Farge:" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:526 msgctxt "gradientpage|colorfromft" msgid "_From Color:" msgstr "Fra Farge:" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:551 msgctxt "gradientpage|a11y_center_x" msgid "Center X" msgstr "Senter X" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:565 msgctxt "gradientpage|a11y_center_y" msgid "Center Y" msgstr "Senter Y" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:579 msgctxt "gradientpage|a11y_percentage_from" msgid "From color percentage" msgstr "Fra farge prosent" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:593 msgctxt "gradientpage|a11y_percentage_to" msgid "To color percentage" msgstr "Til farge prosent" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:618 msgctxt "gradientpage|propfl" msgid "Options" msgstr "Alternativer" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:667 msgctxt "gradientpage|previewctl-atkobject" msgid "Example" msgstr "Eksempel" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:689 msgctxt "gradientpage|label2" msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:8 msgctxt "hangulhanjaadddialog|HangulHanjaAddDialog" msgid "New Dictionary" msgstr "Ny ordliste" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:100 msgctxt "hangulhanjaadddialog|label2" msgid "_Name:" msgstr "_Navn:" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:131 msgctxt "hangulhanjaadddialog|label1" msgid "Dictionary" msgstr "Ordliste" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:7 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|HangulHanjaConversionDialog" msgid "Hangul/Hanja Conversion" msgstr "Hangul/Hanja-konvertering" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:96 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label1" msgid "Original" msgstr "Original" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:132 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label3" msgid "Word" msgstr "Ord" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:153 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|find" msgid "_Find" msgstr "_Finn" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:181 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label4" msgid "Suggestions" msgstr "Forslag" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:219 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label5" msgid "Format" msgstr "Format" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:229 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|simpleconversion" msgid "_Hangul/Hanja" msgstr "_Hangul/Hanja" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:247 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangulbracket" msgid "Hanja (Han_gul)" msgstr "Hanja (Han_gul)" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:264 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanjabracket" msgid "Hang_ul (Hanja)" msgstr "Hang_ul (Hanja)" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:295 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanja_above" msgid "Hanja" msgstr "Hanja" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:312 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanja_below" msgid "Hanja" msgstr "Hanja" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:328 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangul_above" msgid "Hangul" msgstr "Hangul" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:344 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangul_below" msgid "Hangul" msgstr "Hangul" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:375 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label6" msgid "Conversion" msgstr "Konvertering" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:385 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangulonly" msgid "Hangul _only" msgstr "_Bare Hangul" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:402 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanjaonly" msgid "Hanja onl_y" msgstr "B_are Hanja" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:440 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|ignore" msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorer" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:456 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|ignoreall" msgid "Always I_gnore" msgstr "Ignorer _alltid" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:470 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replace" msgid "_Replace" msgstr "_Erstatt" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:484 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replaceall" msgid "Always R_eplace" msgstr "_Erstatt alltid" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:501 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replacebychar" msgid "Replace b_y character" msgstr "Erstatt _tegn for tegn" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:517 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|options" msgid "Options" msgstr "Valg" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:9 msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|HangulHanjaEditDictDialog" msgid "Edit Custom Dictionary" msgstr "Rediger tilpasset brukerordliste" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:107 msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label4" msgid "Book" msgstr "Bok" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:213 msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label2" msgid "Original" msgstr "Original" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:326 msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label3" msgid "Suggestions" msgstr "Forslag" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:8 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|HangulHanjaOptDialog" msgid "Hangul/Hanja Options" msgstr "Hangul/Hanja-innstillinger" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:107 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|new" msgid "New..." msgstr "Ny …" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:121 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|edit" msgid "Edit..." msgstr "R_ediger …" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:172 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|label1" msgid "User-defined Dictionaries" msgstr "Brukertilpassede ordlister" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:203 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|ignorepost" msgid "Ignore post-positional word" msgstr "Ignorer etterfølgende ord" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:218 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|showrecentfirst" msgid "Show recently used entries first" msgstr "Vis sist brukte oppføringer først" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:233 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|autoreplaceunique" msgid "Replace all unique entries automatically" msgstr "Erstatt alle unike elementer automatisk" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:254 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|label2" msgid "Options" msgstr "Valg" #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:96 msgctxt "hatchpage|modify" msgid "_Modify" msgstr "_Endre" #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:123 msgctxt "hatchpage|label2" msgid "Hatch" msgstr "Skravering" #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:164 msgctxt "hatchpage|distanceft" msgid "_Spacing:" msgstr "_Avstand:" #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:191 msgctxt "hatchpage|angleft" msgid "A_ngle:" msgstr "Vi_nkel:" #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:244 msgctxt "hatchpage|linetypeft" msgid "_Line type:" msgstr "_Linjetype:" #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:260 msgctxt "hatchpage|linetypelb" msgid "Single" msgstr "Enkel" #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:261 msgctxt "hatchpage|linetypelb" msgid "Crossed" msgstr "Kryssa" #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:262 msgctxt "hatchpage|linetypelb" msgid "Triple" msgstr "Trippel" #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:275 msgctxt "hatchpage|linecolorft" msgid "Line _color:" msgstr "Linje_farge:" #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:306 msgctxt "hatchpage|backgroundcolor" msgid "Background Color" msgstr "Bakgrunnsfarge" #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:352 msgctxt "hatchpage|propfl" msgid "Options" msgstr "Alternativer" #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:402 msgctxt "hatchpage|previewctl-atkobject" msgid "Example" msgstr "Eksempel" #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:424 msgctxt "hatchpage|label1" msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:11 msgctxt "hyperlinkdialog|HyperlinkDialog" msgid "Hyperlink" msgstr "Hyperlenke" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:42 msgctxt "hyperlinkdialog|apply" msgid "Apply" msgstr "Bruk" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:84 msgctxt "hyperlinkdialog|reset" msgid "Reset" msgstr "Nullstill" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:39 msgctxt "hyperlinkdocpage|path_label" msgid "_Path:" msgstr "_Sti:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:61 msgctxt "hyperlinkdocpage|fileopen" msgid "Open File" msgstr "Åpne fil" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:66 msgctxt "hyperlinkdocpage|fileopen|tooltip_text" msgid "Open File" msgstr "Åpne fil" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:81 msgctxt "hyperlinkdocpage|label2" msgid "Document" msgstr "Dokument" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:118 msgctxt "hyperlinkdocpage|target_label" msgid "Targ_et:" msgstr "_Mål:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:133 msgctxt "hyperlinkdocpage|url_label" msgid "URL:" msgstr "URL:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:143 msgctxt "hyperlinkdocpage|browse" msgid "Target in Document" msgstr "Mål i dokumentet" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:148 msgctxt "hyperlinkdocpage|browse|tooltip_text" msgid "Target in Document" msgstr "Mål i dokumentet" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:171 msgctxt "hyperlinkdocpage|url" msgid "Test text" msgstr "Testtekst" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:189 msgctxt "hyperlinkdocpage|label3" msgid "Target in Document" msgstr "Mål i dokumentet" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:228 msgctxt "hyperlinkdocpage|frame_label" msgid "F_rame:" msgstr "_Ramme:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:243 msgctxt "hyperlinkdocpage|indication_label" msgid "Te_xt:" msgstr "_Tekst:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:258 msgctxt "hyperlinkdocpage|name_label" msgid "N_ame:" msgstr "_Navn:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:299 msgctxt "hyperlinkdocpage|form_label" msgid "F_orm:" msgstr "F_orm:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:325 msgctxt "hyperlinkdocpage|script|tooltip_text" msgid "Events" msgstr "Hendelser" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:363 msgctxt "hyperlinkdocpage|label1" msgid "Further Settings" msgstr "Flere innstillinger" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:42 msgctxt "hyperlinkinternetpage|linktyp_internet" msgid "_Web" msgstr "_Nettside" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:59 msgctxt "hyperlinkinternetpage|linktyp_ftp" msgid "_FTP" msgstr "_FTP" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:86 msgctxt "hyperlinkinternetpage|target_label" msgid "_URL:" msgstr "_Nettadresse:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:112 msgctxt "hyperlinkinternetpage|login_label" msgid "_Login name:" msgstr "På_loggingsnavn:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:127 msgctxt "hyperlinkinternetpage|password_label" msgid "_Password:" msgstr "_Passord:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:161 msgctxt "hyperlinkinternetpage|anonymous" msgid "Anonymous _user" msgstr "Anonym _bruker" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:189 msgctxt "hyperlinkinternetpage|label2" msgid "Hyperlink Type" msgstr "Hyperlenketype" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:227 msgctxt "hyperlinkinternetpage|frame_label" msgid "F_rame:" msgstr "_Ramme:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:242 msgctxt "hyperlinkinternetpage|indication_label" msgid "Te_xt:" msgstr "_Tekst:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:257 msgctxt "hyperlinkinternetpage|name_label" msgid "Na_me:" msgstr "Navn:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:298 msgctxt "hyperlinkinternetpage|form_label" msgid "F_orm:" msgstr "F_orm:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:325 msgctxt "hyperlinkinternetpage|script|tooltip_text" msgid "Events" msgstr "Hendelser" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:363 msgctxt "hyperlinkinternetpage|label1" msgid "Further Settings" msgstr "Flere innstillinger" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:39 msgctxt "hyperlinkmailpage|receiver_label" msgid "Re_cipient:" msgstr "_Mottaker:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:61 msgctxt "hyperlinkmailpage|adressbook" msgid "Data Sources…" msgstr "Datakilder …" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:66 msgctxt "hyperlinkmailpage|adressbook|tooltip_text" msgid "Data Sources..." msgstr "Datakilder ..." #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:80 msgctxt "hyperlinkmailpage|subject_label" msgid "_Subject:" msgstr "_Emne:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:117 msgctxt "hyperlinkmailpage|label2" msgid "Mail" msgstr "Post" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:156 msgctxt "hyperlinkmailpage|frame_label" msgid "F_rame:" msgstr "_Ramme:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:171 msgctxt "hyperlinkmailpage|indication_label" msgid "Te_xt:" msgstr "_Tekst:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:186 msgctxt "hyperlinkmailpage|name_label" msgid "N_ame:" msgstr "_Navn:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:227 msgctxt "hyperlinkmailpage|form_label" msgid "F_orm:" msgstr "F_orm:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:253 msgctxt "hyperlinkmailpage|script|tooltip_text" msgid "Events" msgstr "Hendelser" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:291 msgctxt "hyperlinkmailpage|label1" msgid "Further Settings" msgstr "Flere innstillinger" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:9 msgctxt "hyperlinkmarkdialog|HyperlinkMark" msgid "Target in Document" msgstr "Mål i dokumentet" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:22 msgctxt "hyperlinkmarkdialog|apply" msgid "_Apply" msgstr "_Bruk" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:39 msgctxt "hyperlinkmarkdialog|close" msgid "_Close" msgstr "_Lukk" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:72 msgctxt "hyperlinkmarkdialog|TreeListBox-atkobject" msgid "Mark Tree" msgstr "Marker tre" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:44 msgctxt "hyperlinknewdocpage|editnow" msgid "Edit _now" msgstr "Rediger _nå" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:61 msgctxt "hyperlinknewdocpage|editlater" msgid "Edit _later" msgstr "Rediger _senere" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:89 msgctxt "hyperlinknewdocpage|file_label" msgid "_File:" msgstr "_Fil:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:111 msgctxt "hyperlinknewdocpage|create" msgid "Select Path" msgstr "Velg sti" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:116 msgctxt "hyperlinknewdocpage|create|tooltip_text" msgid "Select Path" msgstr "Velg sti" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:131 msgctxt "hyperlinknewdocpage|types_label" msgid "File _type:" msgstr "Fil_type:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:171 msgctxt "hyperlinknewdocpage|label2" msgid "New Document" msgstr "Nytt dokument" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:210 msgctxt "hyperlinknewdocpage|frame_label" msgid "F_rame:" msgstr "_Ramme:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:225 msgctxt "hyperlinknewdocpage|indication_label" msgid "Te_xt:" msgstr "_Tekst:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:240 msgctxt "hyperlinknewdocpage|name_label" msgid "N_ame:" msgstr "_Navn:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:280 msgctxt "hyperlinknewdocpage|form_label" msgid "F_orm:" msgstr "F_orm:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:306 msgctxt "hyperlinknewdocpage|script|tooltip_text" msgid "Events" msgstr "Hendelser" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:344 msgctxt "hyperlinknewdocpage|label1" msgid "Further Settings" msgstr "Flere innstillinger" #: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:18 msgctxt "hyphenate|HyphenateDialog" msgid "Hyphenation" msgstr "Orddeling" #: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:53 msgctxt "hyphenate|hyphall" msgid "Hyphenate All" msgstr "Orddel alt" #: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:103 msgctxt "hyphenate|ok" msgid "Hyphenate" msgstr "Orddel" #: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:118 msgctxt "hyphenate|continue" msgid "Skip" msgstr "Overse" #: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:153 msgctxt "hyphenate|label1" msgid "Word:" msgstr "Ord:" #: cui/uiconfig/ui/iconchangedialog.ui:61 msgctxt "iconchangedialog|label1" msgid "" "The files listed below could not be imported.\n" "The file format could not be interpreted." msgstr "" "Filene nedenfor ble ikke importert.\n" "Kunne ikke tolke filformatet." #: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:10 msgctxt "iconselectordialog|IconSelector" msgid "Change Icon" msgstr "Endre ikon" #: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:125 msgctxt "iconselectordialog|label1" msgid "_Icons" msgstr "_Ikoner" #: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:148 msgctxt "iconselectordialog|importButton" msgid "I_mport..." msgstr "I_mporter …" #: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:163 msgctxt "iconselectordialog|deleteButton" msgid "_Delete..." msgstr "_Slett …" #: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:197 msgctxt "iconselectordialog|noteLabel" msgid "" "Note:\n" "The size of an icon should be 16x16 pixel to achieve best quality.\n" "Different sized icons will be scaled automatically." msgstr "" "Merk:\n" "For å få best mulig kvalitet, bør størrelsen på et ikon være 16 × 16 piksler. \n" "Ikoner med andre størrelser blir automatisk skalert." #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:18 msgctxt "insertfloatingframe|InsertFloatingFrameDialog" msgid "Floating Frame Properties" msgstr "Egenskaper for flytende rammer" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:128 msgctxt "insertfloatingframe|label6" msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:141 msgctxt "insertfloatingframe|label7" msgid "Contents:" msgstr "Innhold:" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:150 msgctxt "insertfloatingframe|buttonbrowse" msgid "Browse..." msgstr "Bla gjennom …" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:193 msgctxt "insertfloatingframe|scrollbaron" msgid "On" msgstr "På" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:210 msgctxt "insertfloatingframe|scrollbaroff" msgid "Off" msgstr "Av" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:227 msgctxt "insertfloatingframe|scrollbarauto" msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:250 msgctxt "insertfloatingframe|label1" msgid "Scroll Bar" msgstr "Rullefelt" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:283 msgctxt "insertfloatingframe|borderon" msgid "On" msgstr "På" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:300 msgctxt "insertfloatingframe|borderoff" msgid "Off" msgstr "Av" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:326 msgctxt "insertfloatingframe|label2" msgid "Border" msgstr "Kantlinje" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:362 msgctxt "insertfloatingframe|widthlabel" msgid "Width:" msgstr "_Bredde:" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:375 msgctxt "insertfloatingframe|heightlabel" msgid "Height:" msgstr "_Høyde:" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:409 msgctxt "insertfloatingframe|defaultwidth" msgid "Default" msgstr "Standard" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:424 msgctxt "insertfloatingframe|defaultheight" msgid "Default" msgstr "Standard" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:445 msgctxt "insertfloatingframe|label3" msgid "Padding" msgstr "Fyll" #: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:16 msgctxt "insertoleobject|InsertOLEObjectDialog" msgid "Insert OLE Object" msgstr "Sett inn OLE-objekt" #: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:100 msgctxt "insertoleobject|createnew" msgid "Create new" msgstr "Lag ny" #: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:117 msgctxt "insertoleobject|createfromfile" msgid "Create from file" msgstr "Lag fra fil" #: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:197 msgctxt "insertoleobject|label1" msgid "Object Type" msgstr "Objekttype" #: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:242 msgctxt "insertoleobject|urlbtn" msgid "Search…" msgstr "Søk …" #: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:255 msgctxt "insertoleobject|linktofile" msgid "Link to file" msgstr "Lenke til fila" #: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:270 msgctxt "insertoleobject|asicon" msgid "Display as icon" msgstr "Vis som ikon" #: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:292 msgctxt "insertoleobject|label2" msgid "File" msgstr "Fil" #: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:15 msgctxt "insertrowcolumn|InsertRowColumnDialog" msgid "Insert Row" msgstr "Sett inn rad" #: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:109 msgctxt "insertrowcolumn|label3" msgid "_Number:" msgstr "_Tall:" #: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:140 msgctxt "insertrowcolumn|label1" msgid "Insert" msgstr "Sett inn" #: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:171 msgctxt "insertrowcolumn|insert_before" msgid "_Before" msgstr "_Før" #: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:188 msgctxt "insertrowcolumn|insert_after" msgid "A_fter" msgstr "E_tter" #: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:211 msgctxt "insertrowcolumn|label2" msgid "Position" msgstr "Plassering" #: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:18 msgctxt "javaclasspathdialog|JavaClassPath" msgid "Class Path" msgstr "Klassesti" #: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:105 msgctxt "javaclasspathdialog|label1" msgid "A_ssigned folders and archives" msgstr "_Tilordnede mapper og arkiv" #: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:180 msgctxt "javaclasspathdialog|archive" msgid "_Add Archive..." msgstr "_Legg til arkiv …" #: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:194 msgctxt "javaclasspathdialog|folder" msgid "Add _Folder" msgstr "Legg til _mappe" #: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:208 msgctxt "javaclasspathdialog|remove" msgid "_Remove" msgstr "_Fjern" #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:16 msgctxt "javastartparametersdialog|JavaStartParameters" msgid "Java Start Parameters" msgstr "Java-startparameter" #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:107 msgctxt "javastartparametersdialog|label4" msgid "Java start _parameter" msgstr "Java start-_parameter" #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:132 msgctxt "javastartparametersdialog|label5" msgid "Assig_ned start parameters" msgstr "_Tilordnede startparameter" #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:184 msgctxt "javastartparametersdialog|label6" msgid "For example: -Dmyprop=c:\\\\program files\\\\java" msgstr "For eksempel: -Dmyprop=c:\\\\program files\\\\java" #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:194 msgctxt "javastartparametersdialog|assignbtn" msgid "_Add" msgstr "_Legg til" #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:215 msgctxt "javastartparametersdialog|editbtn" msgid "_Edit" msgstr "_Rediger" #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:230 msgctxt "javastartparametersdialog|removebtn" msgid "_Remove" msgstr "_Fjern" #: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:8 msgctxt "linedialog|LineDialog" msgid "Line" msgstr "Linje" #: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:138 msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_LINE" msgid "Line" msgstr "Linje" #: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:184 msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_SHADOW" msgid "Shadow" msgstr "Skygge" #: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:231 msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_LINE_DEF" msgid "Line Styles" msgstr "Linjestiler" #: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:278 msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF" msgid "Arrow Styles" msgstr "Pilstiler" #: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:70 msgctxt "lineendstabpage|FT_TITLE" msgid "_Title:" msgstr "_Tittel:" #: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:84 msgctxt "lineendstabpage|FT_LINE_END_STYLE" msgid "Arrow _style:" msgstr "_Pilstil:" #: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:138 msgctxt "lineendstabpage|FI_TIP" msgid "Add a selected object to create new arrow styles." msgstr "Legg til et valgt objekt for å lage nye pilstiler." #: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:179 msgctxt "lineendstabpage|BTN_MODIFY" msgid "_Modify" msgstr "_Endre" #: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:218 msgctxt "lineendstabpage|BTN_LOAD|tooltip_text" msgid "Load arrow styles" msgstr "Last inn pilstiler" #: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:233 msgctxt "lineendstabpage|BTN_SAVE|tooltip_text" msgid "Save arrow styles" msgstr "Lagre pilstiler" #: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:312 msgctxt "lineendstabpage|label1" msgid "Organize Arrow Styles" msgstr "Organiser pilstiler" #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:100 msgctxt "linestyletabpage|FT_LINESTYLE" msgid "Line _style:" msgstr "Linje_stil:" #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:158 msgctxt "linestyletabpage|FT_TYPE" msgid "_Type:" msgstr "_Type:" #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:172 msgctxt "linestyletabpage|FT_NUMBER" msgid "_Number:" msgstr "_Tall:" #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:186 msgctxt "linestyletabpage|FT_LENGTH" msgid "_Length:" msgstr "_Lengde:" #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:200 msgctxt "linestyletabpage|FT_DISTANCE" msgid "_Spacing:" msgstr "_Avstand:" #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:212 msgctxt "linestyletabpage|CBX_SYNCHRONIZE" msgid "_Fit to line width" msgstr "_Tilpass til linjebredde" #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:231 #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:246 msgctxt "linestyletabpage|liststoreTYPE" msgid "Dots" msgstr "Prikker" #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:232 #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:247 msgctxt "linestyletabpage|liststoreTYPE" msgid "Dash" msgstr "Strek" #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:367 msgctxt "linestyletabpage|BTN_MODIFY" msgid "_Modify" msgstr "_Endre" #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:406 msgctxt "linestyletabpage|BTN_LOAD|tooltip_text" msgid "Load Line Styles" msgstr "Last inn linjestiler" #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:421 msgctxt "linestyletabpage|BTN_SAVE|tooltip_text" msgid "Save Line Styles" msgstr "Lagre linjestiler" #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:486 msgctxt "linestyletabpage|label1" msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:78 msgctxt "linetabpage|menuitem1" msgid "_No Symbol" msgstr "_Ingen symbol" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:86 msgctxt "linetabpage|menuitem2" msgid "_Automatic" msgstr "_Automatisk" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:94 msgctxt "linetabpage|menuitem3" msgid "_From file..." msgstr "_Fra fil …" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:102 msgctxt "linetabpage|menuitem4" msgid "_Gallery" msgstr "_Galleri" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:116 msgctxt "linetabpage|menuitem5" msgid "_Symbols" msgstr "_Symboler" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:168 msgctxt "linetabpage|FT_LINE_STYLE" msgid "_Style:" msgstr "_Stil:" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:222 msgctxt "linetabpage|FT_COLOR" msgid "Colo_r:" msgstr "_Farge:" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:265 msgctxt "linetabpage|FT_LINE_WIDTH" msgid "_Width:" msgstr "_Bredde:" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:306 msgctxt "linetabpage|FT_TRANSPARENT" msgid "_Transparency:" msgstr "_Gjennomsiktighet:" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:345 msgctxt "linetabpage|label1" msgid "Line Properties" msgstr "Linjeegenskaper" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:392 msgctxt "linetabpage|FT_LINE_ENDS_STYLE" msgid "Start st_yle:" msgstr "Startst_il:" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:456 msgctxt "linetabpage|label5" msgid "End sty_le:" msgstr "Slutts_til:" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:476 msgctxt "linetabpage|FT_LINE_START_WIDTH" msgid "Wi_dth:" msgstr "Bre_dde:" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:503 msgctxt "linetabpage|TSB_CENTER_START" msgid "Ce_nter" msgstr "_Midtstill" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:534 msgctxt "linetabpage|FT_LINE_END_WIDTH" msgid "W_idth:" msgstr "Bre_idde:" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:561 msgctxt "linetabpage|TSB_CENTER_END" msgid "C_enter" msgstr "_Midtstill" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:591 msgctxt "linetabpage|CBX_SYNCHRONIZE" msgid "Synchroni_ze ends" msgstr "_Synkroniser endene" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:613 msgctxt "linetabpage|label2" msgid "Arrow Styles" msgstr "Pilstiler" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:648 msgctxt "linetabpage|FT_EDGE_STYLE" msgid "_Corner style:" msgstr "_Hjørnestil:" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:662 msgctxt "linetabpage|FT_CAP_STYLE" msgid "Ca_p style:" msgstr "Stil for _linjeslutt:" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:677 msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE" msgid "Rounded" msgstr "Avrunda" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:678 msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE" msgid "- none -" msgstr "- ingen -" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:679 msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE" msgid "Mitered" msgstr "Spiss" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:680 msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE" msgid "Beveled" msgstr "Avfasa" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:693 msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE" msgid "Flat" msgstr "Flat" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:694 msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE" msgid "Round" msgstr "Rund" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:695 msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE" msgid "Square" msgstr "Kvadrat" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:711 msgctxt "linetabpage|label3" msgid "Corner and Cap Styles" msgstr "Stiler for hjørne- og linjeavslutninger" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:744 msgctxt "linetabpage|MB_SYMBOL_BITMAP" msgid "Select..." msgstr "Velg …" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:770 msgctxt "linetabpage|FT_SYMBOL_WIDTH" msgid "Widt_h:" msgstr "_Bredde:" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:794 msgctxt "linetabpage|CB_SYMBOL_RATIO" msgid "_Keep ratio" msgstr "_Behold størrelsesforholdet" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:812 msgctxt "linetabpage|FT_SYMBOL_HEIGHT" msgid "Hei_ght:" msgstr "_Høyde:" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:849 msgctxt "linetabpage|label4" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:901 msgctxt "linetabpage|CTL_PREVIEW-atkobject" msgid "Example" msgstr "Eksempel" #: cui/uiconfig/ui/macroassigndialog.ui:8 msgctxt "macroassigndialog|MacroAssignDialog" msgid "Assign Action" msgstr "Tildel handling" #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:57 msgctxt "macroassignpage|eventft" msgid "Event" msgstr "Hendelse" #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:70 msgctxt "macroassignpage|assignft" msgid "Assigned Action" msgstr "Tildelt makro" #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:95 msgctxt "macroassignpage|libraryft1" msgid "Assignments" msgstr "Tilordninger" #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:130 msgctxt "macroassignpage|assign" msgid "M_acro..." msgstr "_Makro …" #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:144 msgctxt "macroassignpage|component" msgid "Com_ponent..." msgstr "_Komponent …" #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:158 msgctxt "macroassignpage|delete" msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:216 msgctxt "macroassignpage|label1" msgid "Assign" msgstr "Tildel" #: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:8 msgctxt "macroselectordialog|MacroSelectorDialog" msgid "Macro Selector" msgstr "Makrovelger" #: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:37 msgctxt "macroselectordialog|add" msgid "Add" msgstr "Legg til" #: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:114 msgctxt "macroselectordialog|helpmacro" msgid "Select the library that contains the macro you want. Then select the macro under 'Macro name'." msgstr "Velg biblioteket som inneholder den ønskede makroen. Velg så makroen under «Makronavn»." #: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:130 msgctxt "macroselectordialog|helptoolbar" msgid "To add a command to a toolbar, select the category and then the command. Then drag the command to the Commands list of the Toolbars tab page in the Customize dialog." msgstr "For å legge til en kommando på verktøylinja, velg kategorien og deretter kommandoen. Dra kommandoen til lista Kommandoer på fanen Verktøylinjer i dialogvinduet Selvvalgt." #: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:184 msgctxt "macroselectordialog|libraryft" msgid "Library" msgstr "Bibliotek" #: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:199 msgctxt "macroselectordialog|categoryft" msgid "Category" msgstr "Kategori" #: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:256 msgctxt "macroselectordialog|macronameft" msgid "Macro Name" msgstr "Makronavn" #: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:272 msgctxt "macroselectordialog|commandsft" msgid "Commands" msgstr "Kommandoer" #: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:341 msgctxt "macroselectordialog|label1" msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:13 msgctxt "menuassignpage|gear_add" msgid "_Add..." msgstr "_Legg til …" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:21 msgctxt "menuassignpage|gear_delete" msgid "_Delete" msgstr "_Slett" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:29 msgctxt "menuassignpage|gear_rename" msgid "_Rename..." msgstr "End_re navn …" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:37 msgctxt "menuassignpage|gear_move" msgid "_Move..." msgstr "_Flytt …" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:51 msgctxt "menuassignpage|gear_iconAndText" msgid "_Icon and text" msgstr "Ikon og tekst" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:59 msgctxt "menuassignpage|gear_iconOnly" msgid "Icon _only" msgstr "Kun ikoner" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:67 msgctxt "menuassignpage|gear_textOnly" msgid "_Text only" msgstr "Bare tekst" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:119 msgctxt "menuassignpage|contentslabel" msgid "_Search" msgstr "Søk" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:136 msgctxt "menuassignpage|desc" msgid "Local help is not installed." msgstr "Lokal hjelp er ikke innstallert." #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:157 msgctxt "menuassignpage|label33" msgid "D_escription" msgstr "_Beskrivelse" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:191 msgctxt "menuassignpage|contentslabel" msgid "_Function" msgstr "Funksjon" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:217 msgctxt "menuassignpage|contentslabel" msgid "Categor_y" msgstr "Kategori" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:230 msgctxt "menuassignpage|searchEntry" msgid "Type to search" msgstr "Skriv for å søke" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:257 msgctxt "menuassignpage|functionbtn" msgid "_Function" msgstr "Funksjon" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:302 msgctxt "menuassignpage|gearbtn" msgid "Gear Menu" msgstr "Innstillingsmeny" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:303 msgctxt "menuassignpage|gearbtn" msgid "Contains commands to modify or delete the selected toolbar or the top level menu, and the command to add new toolbars or top level menus." msgstr "Inneholder kommandoer for å endre den markerte symbollisten eller menyen og legge til nye symbollister eller menyer." #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:370 msgctxt "menuassignpage|insert" msgid "_Insert" msgstr "Sett inn" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:388 msgctxt "menuassignpage|modify" msgid "_Modify" msgstr "Endre" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:406 msgctxt "menuassignpage|defaultsbtn" msgid "_Defaults" msgstr "Standardverdier" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:417 msgctxt "menuassignpage|defaultsbtn" msgid "Resets the selected toolbar, menu, or context menu to its default state." msgstr "Tilbakestiller den valgte menylinjen, menyen eller sprettopp menyen til sine standard verdier" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:451 msgctxt "menuassignpage|add" msgid "Add item" msgstr "Legg til element" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:481 msgctxt "menuassignpage|remove" msgid "Remove item" msgstr "Fjern element" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:518 msgctxt "menuassignpage|moveupbtn" msgid "Move up" msgstr "Flytt opp" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:531 msgctxt "menuassignpage|movedownbtn" msgid "Move down" msgstr "Flytt ned" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:550 msgctxt "menuassignpage|scopelabel" msgid "S_cope" msgstr "_Virkefelt" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:563 msgctxt "menuassignpage|targetlabel" msgid "_Target" msgstr "_Mål" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:576 msgctxt "menuassignpage|functionlabel" msgid "F_unction" msgstr "F_unksjon" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:589 msgctxt "menuassignpage|customizelabel" msgid "_Customize" msgstr "_Tilpass" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:671 msgctxt "menuassignpage|insertseparator" msgid "Insert Separator" msgstr "Sett inn skillelinje" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:679 msgctxt "menuassignpage|insertsubmenu" msgid "Insert Submenu" msgstr "Sett inn undermeny" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:691 msgctxt "menuassignpage|renameItem" msgid "Rename..." msgstr "Endre navn …" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:699 msgctxt "menuassignpage|changeIcon" msgid "Change Icon..." msgstr "Endre ikon …" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:707 msgctxt "menuassignpage|resetIcon" msgid "Reset Icon" msgstr "Tilbakestill ikon" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:715 msgctxt "menuassignpage|restoreItem" msgid "Restore Default Command" msgstr "Gjenopprett standardkommando" #: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:21 msgctxt "mosaicdialog|MosaicDialog" msgid "Mosaic" msgstr "Mosaikk" #: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:171 msgctxt "mosaicdialog|label2" msgid "_Width:" msgstr "_Bredde:" #: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:196 msgctxt "mosaicdialog|height" msgid "2" msgstr "2" #: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:209 msgctxt "mosaicdialog|label3" msgid "_Height:" msgstr "_Høyde:" #: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:227 msgctxt "mosaicdialog|edges" msgid "E_nhance edges" msgstr "_Forbedre kantene" #: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:254 msgctxt "mosaicdialog|label1" msgid "Parameters" msgstr "Parametre" #: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:26 msgctxt "movemenu|MoveMenuDialog" msgid "New Menu" msgstr "Ny meny" #: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:112 msgctxt "movemenu|menunameft" msgid "Menu name:" msgstr "Menynavn:" #: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:155 msgctxt "movemenu|label1" msgid "Menu _position:" msgstr "Meny_plassering:" #: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:227 msgctxt "movemenu|up-atkobject" msgid "Up" msgstr "Opp" #: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:246 msgctxt "movemenu|down-atkobject" msgid "Down" msgstr "Ned" #: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:9 msgctxt "multipathdialog|MultiPathDialog" msgid "Select Paths" msgstr "Velg stier" #: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:107 msgctxt "multipathdialog|add" msgid "_Add..." msgstr "_Legg til …" #: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:164 msgctxt "multipathdialog|pathlist" msgid "Path list:" msgstr "Stiliste:" #: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:185 msgctxt "multipathdialog|label1" msgid "Mark the Default Path for New Files" msgstr "Marker standardstien for nye filer." #: cui/uiconfig/ui/namedialog.ui:8 msgctxt "namedialog|NameDialog" msgid "Name" msgstr "Navn" #: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:8 msgctxt "newlibdialog|NewLibDialog" msgid "Create Library" msgstr "Lag bibliotek" #: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:71 msgctxt "newlibdialog|newlibft" msgid "Enter the name for the new library." msgstr "Skriv inn navnet til det nye biblioteket." #: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:97 msgctxt "newlibdialog|newmacroft" msgid "Enter the name for the new macro." msgstr "Skriv inn navnet til den nye makroen." #: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:111 msgctxt "newlibdialog|renameft" msgid "Enter the new name for the selected object." msgstr "Skriv inn navnet til det valgte objektet." #: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:125 msgctxt "newlibdialog|altmacrotitle" msgid "Create Macro" msgstr "Lag makro" #: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:137 msgctxt "newlibdialog|altrenametitle" msgid "Rename" msgstr "Endre navn" #: cui/uiconfig/ui/newtabledialog.ui:22 msgctxt "newtabledialog|NewTableDialog" msgid "Insert Table" msgstr "Sett inn tabell" #: cui/uiconfig/ui/newtabledialog.ui:101 msgctxt "newtabledialog|columns_label" msgid "_Number of columns:" msgstr "Antall _kolonner:" #: cui/uiconfig/ui/newtabledialog.ui:116 msgctxt "newtabledialog|rows_label" msgid "_Number of rows:" msgstr "Antall _rader:" #: cui/uiconfig/ui/newtoolbardialog.ui:8 msgctxt "newtoolbardialog|NewToolbarDialog" msgid "Name" msgstr "Navn" #: cui/uiconfig/ui/newtoolbardialog.ui:97 msgctxt "newtoolbardialog|label1" msgid "_Toolbar name:" msgstr "Navn på _verktøylinja:" #: cui/uiconfig/ui/newtoolbardialog.ui:138 msgctxt "newtoolbardialog|label2" msgid "_Save in:" msgstr "_Lagre i:" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:42 msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "All" msgstr "Alle" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:45 msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "User-defined" msgstr "Selvvalgt" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:48 msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "Number" msgstr "Tall" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:51 msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "Percent" msgstr "Prosent" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:54 msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "Currency" msgstr "Valuta" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:57 msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "Date" msgstr "dato" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:60 msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "Time" msgstr "Klokkeslett" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:63 msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "Scientific" msgstr "Vitenskaplig" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:66 msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "Fraction" msgstr "brøk" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:69 msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "Boolean Value" msgstr "Boolsk verdi" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:72 msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "Text" msgstr "Tekst" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:134 msgctxt "numberingformatpage|add|tooltip_text" msgid "Add" msgstr "Legg til" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:149 msgctxt "numberingformatpage|edit|tooltip_text" msgid "Edit Comment" msgstr "Endre merknad" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:164 msgctxt "numberingformatpage|delete|tooltip_text" msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:189 msgctxt "numberingformatpage|commented|tooltip_text" msgid "Comment" msgstr "Merknad" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:205 msgctxt "numberingformatpage|formatf" msgid "_Format code" msgstr "_Formatkode" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:296 msgctxt "numberingformatpage|denominatorft" msgid "Den_ominator places:" msgstr "Plasser for nevnere:" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:311 msgctxt "numberingformatpage|decimalsft" msgid "_Decimal places:" msgstr "_Desimalplasser:" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:332 msgctxt "numberingformatpage|leadzerosft" msgid "Leading _zeroes:" msgstr "Innledende _nuller:" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:344 msgctxt "numberingformatpage|negnumred" msgid "_Negative numbers red" msgstr "_Negative tall i rødt" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:366 msgctxt "numberingformatpage|engineering" msgid "_Engineering notation" msgstr "_Teknisk notasjon" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:381 msgctxt "numberingformatpage|thousands" msgid "_Thousands separator" msgstr "_Tusenskille" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:409 msgctxt "numberingformatpage|optionsft" msgid "Options" msgstr "Valg" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:482 msgctxt "numberingformatpage|categoryft" msgid "C_ategory" msgstr "K_ategori" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:526 msgctxt "numberingformatpage|liststore2" msgid "Automatically" msgstr "Automatisk" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:580 msgctxt "numberingformatpage|formatft" msgid "Fo_rmat" msgstr "Fo_rmat" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:626 msgctxt "numberingformatpage|sourceformat" msgid "So_urce format" msgstr "_Kildeformat" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:673 msgctxt "numberingformatpage|languageft" msgid "_Language" msgstr "_Språk" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:42 msgctxt "numberingoptionspage|fromfile" msgid "From file..." msgstr "Fra fil …" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:50 msgctxt "numberingoptionspage|gallery" msgid "Gallery" msgstr "Galleri" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:124 msgctxt "numberingoptionspage|label1" msgid "Level" msgstr "Nivå" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:171 msgctxt "numberingoptionspage|label4" msgid "Number:" msgstr "Tall:" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:220 msgctxt "numberingoptionspage|startatft" msgid "Start at:" msgstr "Start med:" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:244 msgctxt "numberingoptionspage|bitmapft" msgid "Graphics:" msgstr "Bilder:" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:258 msgctxt "numberingoptionspage|widthft" msgid "Width:" msgstr "_Bredde:" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:285 msgctxt "numberingoptionspage|heightft" msgid "Height:" msgstr "_Høyde:" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:311 msgctxt "numberingoptionspage|keepratio" msgid "Keep ratio" msgstr "Samme størrelsesforhold" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:328 msgctxt "numberingoptionspage|orientft" msgid "Alignment:" msgstr "Justering:" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:344 msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Top of baseline" msgstr "Øverst på grunnlinja" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:345 msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Center of baseline" msgstr "Midt på grunnlinja" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:346 msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Bottom of baseline" msgstr "Nederst på grunnlinja" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:347 msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Top of character" msgstr "Øverst på tegnet" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:348 msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Center of character" msgstr "Midten av tegnet" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:349 msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Bottom of character" msgstr "Bunnen av tegnet" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:350 msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Top of line" msgstr "Øverst på linja" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:351 msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Center of line" msgstr "Midt på linja" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:352 msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Bottom of line" msgstr "Nederst på linja" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:362 msgctxt "numberingoptionspage|bitmap" msgid "Select..." msgstr "Velg …" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:405 msgctxt "numberingoptionspage|bullet" msgid "Select..." msgstr "Velg …" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:424 msgctxt "numberingoptionspage|prefixft" msgid "Before:" msgstr "Før:" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:445 msgctxt "numberingoptionspage|separator" msgid "Separator" msgstr "Skilletegn" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:481 msgctxt "numberingoptionspage|suffixft" msgid "After:" msgstr "Etter:" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:495 msgctxt "numberingoptionspage|sublevelsft" msgid "Show sublevels:" msgstr "Vis undernivåer:" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:510 msgctxt "numberingoptionspage|bulletft" msgid "Character:" msgstr "Tegn:" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:524 msgctxt "numberingoptionspage|relsizeft" msgid "_Relative size:" msgstr "_Relativ størrelse:" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:538 msgctxt "numberingoptionspage|colorft" msgid "Color:" msgstr "Farge:" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:552 msgctxt "numberingoptionspage|charstyleft" msgid "Character style:" msgstr "Tegnstil:" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:617 msgctxt "numberingoptionspage|label2" msgid "Numbering" msgstr "Nummerering" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:644 msgctxt "numberingoptionspage|allsame" msgid "_Consecutive numbering" msgstr "_Påfølgende nummerering" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:660 msgctxt "numberingoptionspage|label3" msgid "All Levels" msgstr "Alle nivåer" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:100 msgctxt "numberingpositionpage|1" msgid "Level" msgstr "Nivå" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:150 msgctxt "numberingpositionpage|numfollowedby" msgid "Numbering followed by:" msgstr "Nummerering fulgt av:" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:164 msgctxt "numberingpositionpage|num2align" msgid "N_umbering alignment:" msgstr "N_ummereringsjustering:" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:178 msgctxt "numberingpositionpage|alignedat" msgid "Aligned at:" msgstr "Justert til:" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:192 msgctxt "numberingpositionpage|indentat" msgid "Indent at:" msgstr "Innrykk til:" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:219 msgctxt "numberingpositionpage|at" msgid "Tab stop at:" msgstr "Tabulatorstopp ved:" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:260 msgctxt "numberingpositionpage|liststore2" msgid "Tab stop" msgstr "Tabulator" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:261 msgctxt "numberingpositionpage|liststore2" msgid "Space" msgstr "Mellomrom" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:262 msgctxt "numberingpositionpage|liststore2" msgid "Nothing" msgstr "Ingenting" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:274 msgctxt "numberingpositionpage|indent" msgid "Indent:" msgstr "Innrykk:" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:299 msgctxt "numberingpositionpage|relative" msgid "Relati_ve" msgstr "Relati_v" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:318 msgctxt "numberingpositionpage|numberingwidth" msgid "Width of numbering:" msgstr "Bredde på nummerering:" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:358 msgctxt "numberingpositionpage|numdist" msgid "" "Minimum space between\n" "numbering and text:" msgstr "" "Minste avstand mellom\n" "nummerering og tekst:" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:374 msgctxt "numberingpositionpage|numalign" msgid "N_umbering alignment:" msgstr "N_ummereringsjustering:" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:389 msgctxt "numberingpositionpage|liststore1" msgid "Left" msgstr "Venstre" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:390 msgctxt "numberingpositionpage|liststore1" msgid "Centered" msgstr "Midtstilt" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:391 msgctxt "numberingpositionpage|liststore1" msgid "Right" msgstr "Høyre" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:417 msgctxt "numberingpositionpage|label10" msgid "Position and Spacing" msgstr "Posisjon og avstand" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:439 msgctxt "numberingpositionpage|standard" msgid "Default" msgstr "Standard" #: cui/uiconfig/ui/objectnamedialog.ui:8 msgctxt "objectnamedialog|ObjectNameDialog" msgid "Name" msgstr "Navn" #: cui/uiconfig/ui/objectnamedialog.ui:85 msgctxt "objectnamedialog|object_name_label" msgid "_Name:" msgstr "_Navn:" #: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:15 msgctxt "objecttitledescdialog|ObjectTitleDescDialog" msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:92 msgctxt "objecttitledescdialog|object_title_label" msgid "_Title:" msgstr "_Tittel:" #: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:120 msgctxt "objecttitledescdialog|desc_label" msgid "_Description:" msgstr "_Beskrivelse:" #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:31 msgctxt "optaccessibilitypage|acctool" msgid "Support _assistive technology tools (program restart required)" msgstr "Bruk _tilgjengelighetsverktøy (program krever omstart)" #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:47 msgctxt "optaccessibilitypage|textselinreadonly" msgid "Use te_xt selection cursor in read-only text documents" msgstr "_Bruk skrivemerke for tekstvalg i skrivebeskytta dokumenter" #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:63 msgctxt "optaccessibilitypage|animatedgraphics" msgid "Allow animated _images" msgstr "Tillat animerte _bilder" #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:79 msgctxt "optaccessibilitypage|animatedtext" msgid "Allow animated _text" msgstr "Tillat animert _tekst" #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:101 msgctxt "optaccessibilitypage|label1" msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Forskjellige valg" #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:134 msgctxt "optaccessibilitypage|autodetecthc" msgid "Automatically _detect high contrast mode of operating system" msgstr "_Automatisk oppdagelse av høykontrastmodus i operativsystemet" #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:150 msgctxt "optaccessibilitypage|autofontcolor" msgid "Use automatic font _color for screen display" msgstr "Bruk automatiske _skriftfarger ved visning på skjerm" #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:166 msgctxt "optaccessibilitypage|systempagepreviewcolor" msgid "_Use system colors for page previews" msgstr "_Bruk systemfarger i forhåndsvisning av sider" #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:188 msgctxt "optaccessibilitypage|label2" msgid "Options for High Contrast Appearance" msgstr "Innstillinger for høy kontrast" #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:38 msgctxt "optadvancedpage|javaenabled" msgid "_Use a Java runtime environment" msgstr "_Bruk et Java-kjøremiljø" #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:72 msgctxt "optadvancedpage|label2" msgid "_Java runtime environments (JRE) already installed:" msgstr "Installerte Java-kjøremiljøer (JRE):" #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:98 msgctxt "optadvancedpage|add" msgid "_Add..." msgstr "_Legg til …" #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:112 msgctxt "optadvancedpage|parameters" msgid "_Parameters..." msgstr "_Parametre …" #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:126 msgctxt "optadvancedpage|classpath" msgid "_Class Path..." msgstr "_Klassesti ..." #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:159 msgctxt "optadvancedpage|vendor" msgid "Vendor" msgstr "Leverandør" #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:171 msgctxt "optadvancedpage|version" msgid "Version" msgstr "Versjon" #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:183 msgctxt "optadvancedpage|features" msgid "Features" msgstr "Funksjoner" #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:195 msgctxt "optadvancedpage|a11y" msgid "with accessibility support" msgstr "med tilgjengelighetsstøtte" #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:206 msgctxt "optadvancedpage|selectruntime" msgid "Select a Java Runtime Environment" msgstr "Velg et Java-kjøremiljø" #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:254 msgctxt "optadvancedpage|javapath" msgid "Location: " msgstr "Plassering: " #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:280 msgctxt "optadvancedpage|label1" msgid "Java Options" msgstr "Java-innstillinger" #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:315 msgctxt "optadvancedpage|experimental" msgid "Enable experimental features (may be unstable)" msgstr "Slå på eksperimentelle funksjonr (kan være ustabilt)" #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:330 msgctxt "optadvancedpage|macrorecording" msgid "Enable macro recording (may be limited)" msgstr "Slå på opptak av makro (begrenset)" #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:345 msgctxt "optadvancedpage|expertconfig" msgid "Open Expert Configuration" msgstr "Åpne avanserte innstillinger" #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:365 msgctxt "optadvancedpage|label12" msgid "Optional Features" msgstr "Valgfrie funksjoner" #: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:35 msgctxt "optappearancepage|label3" msgid "_Scheme:" msgstr "_Skjema:" #: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:89 msgctxt "optappearancepage|label1" msgid "Color Scheme" msgstr "Fargeskjema" #: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:134 msgctxt "optappearancepage|uielements" msgid "User interface elements" msgstr "Elementer i brukergrensesnittet" #: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:146 msgctxt "optappearancepage|colorsetting" msgid "Color setting" msgstr "Fargevalg" #: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:157 msgctxt "optappearancepage|on" msgid "On" msgstr "På" #: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:190 msgctxt "optappearancepage|label2" msgid "Custom Colors" msgstr "Selvvalgte farger" #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:31 msgctxt "optasianpage|charkerning" msgid "_Western text only" msgstr "Kun vestlig tekst" #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:49 msgctxt "optasianpage|charpunctkerning" msgid "Western _text and Asian punctuation" msgstr "Vestlig tekst og _asiatisk tegnsetting" #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:73 msgctxt "optasianpage|label1" msgid "Kerning" msgstr "Kerning" #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:105 msgctxt "optasianpage|nocompression" msgid "_No compression" msgstr "_Ingen komprimering" #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:123 msgctxt "optasianpage|punctcompression" msgid "_Compress punctuation only" msgstr "_Komprimer bare tegnsettinga" #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:141 msgctxt "optasianpage|punctkanacompression" msgid "Compress punctuation and Japanese Kana" msgstr "Komprimer tegnsettinga og japansk Kana" #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:165 msgctxt "optasianpage|label2" msgid "Character Spacing" msgstr "Tegnavstand" #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:226 msgctxt "optasianpage|standard" msgid "_Default" msgstr "_Standard" #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:251 msgctxt "optasianpage|languageft" msgid "_Language:" msgstr "_Språk:" #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:265 msgctxt "optasianpage|startft" msgid "Not _at start of line:" msgstr "Ikke ved _starten av linje:" #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:279 msgctxt "optasianpage|endft" msgid "Not at _end of line:" msgstr "Ikke ved slutten _av linje:" #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:322 msgctxt "optasianpage|hintft" msgid "Without user-defined line break symbols" msgstr "Uten selvvalgte linjeskiftsymboler" #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:338 msgctxt "optasianpage|label3" msgid "First and Last Characters" msgstr "Første og siste tegn" #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:29 msgctxt "optbasicidepage|codecomplete_enable" msgid "Enable code completion" msgstr "Slå på kodefullføring" #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:50 msgctxt "optbasicidepage|label1" msgid "Code Completion" msgstr "Fullføring av kode" #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:82 msgctxt "optbasicidepage|autoclose_proc" msgid "Autoclose procedures" msgstr "Automatisk lukking av prosedyrer" #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:97 msgctxt "optbasicidepage|autoclose_paren" msgid "Autoclose parenthesis" msgstr "Automatisk lukking av parenteser" #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:112 msgctxt "optbasicidepage|autoclose_quotes" msgid "Autoclose quotes" msgstr "Automatisk lukking av anførselstegn" #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:127 msgctxt "optbasicidepage|autocorrect" msgid "Autocorrection" msgstr "Autoretting" #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:149 msgctxt "optbasicidepage|label2" msgid "Code Suggestion" msgstr "Kodeforslag" #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:181 msgctxt "optbasicidepage|extendedtypes_enable" msgid "Use extended types" msgstr "Bruk utvida typer" #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:202 msgctxt "optbasicidepage|label3" msgid "Language Features" msgstr "Språkegenskaper" #: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:42 msgctxt "optchartcolorspage|label20" msgid "Chart Colors" msgstr "Diagramfarger" #: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:128 msgctxt "optchartcolorspage|default" msgid "_Default" msgstr "_Standard" #: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:156 msgctxt "optchartcolorspage|label1" msgid "Color Table" msgstr "Fargetabell" #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:31 msgctxt "optctlpage|sequencechecking" msgid "Use se_quence checking" msgstr "_Bruk sekvenskontroll" #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:56 msgctxt "optctlpage|restricted" msgid "Restricted" msgstr "Avgrensa" #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:71 msgctxt "optctlpage|typeandreplace" msgid "_Type and replace" msgstr "_Skriv og erstatt" #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:100 msgctxt "optctlpage|label1" msgid "Sequence Checking" msgstr "Sekvenskontroll" #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:135 msgctxt "optctlpage|label3" msgid "Movement:" msgstr "Bevegelse:" #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:145 msgctxt "optctlpage|movementlogical" msgid "Lo_gical" msgstr "Lo_gisk" #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:162 msgctxt "optctlpage|movementvisual" msgid "_Visual" msgstr "_Visuell" #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:187 msgctxt "optctlpage|label2" msgid "Cursor Control" msgstr "Markørkontroll" #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:221 msgctxt "optctlpage|label5" msgid "_Numerals:" msgstr "_Sifre:" #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:236 msgctxt "optctlpage|numerals" msgid "Arabic (1, 2, 3…)" msgstr "Arabiske tall (1 2 3)" #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:237 msgctxt "optctlpage|numerals" msgid "Eastern Arabic (٣ ,٢ ,١…)" msgstr "Østarabisk (٣ ,٢ ,١…)" #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:238 msgctxt "optctlpage|numerals" msgid "System" msgstr "System" #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:239 msgctxt "optctlpage|numerals" msgid "Context" msgstr "Innhold" #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:255 msgctxt "optctlpage|label4" msgid "General Options" msgstr "Generelle innstillinger" #: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:26 msgctxt "optemailpage|label2" msgid "_E-mail program:" msgstr "_E-postprogram:" #: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:54 msgctxt "optemailpage|browse" msgid "Browse..." msgstr "Bla gjennom …" #: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:88 msgctxt "optemailpage|browsetitle" msgid "All files" msgstr "Alle filer" #: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:115 msgctxt "optemailpage|suppress" msgid "Suppress hidden elements of documents" msgstr "Undertrykk skjulte elementer i dokumenter" #: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:171 msgctxt "optemailpage|label1" msgid "Sending Documents as E-mail Attachments" msgstr "Sender dokumenter som e-postvedlegg" #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:52 msgctxt "optfltrembedpage|label2" msgid "[L]: Load and convert the object" msgstr "[L]: Last inn og konverter objektet" #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:65 msgctxt "optfltrembedpage|label3" msgid "[S]: Convert and save the object" msgstr "[S]: Konverter og lagre objektet" #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:81 msgctxt "optfltrembedpage|label1" msgid "Embedded Objects" msgstr "Innebygde objekter" #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:116 msgctxt "optfltrembedpage|label5" msgid "Export as:" msgstr "Eksporter som:" #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:131 msgctxt "optfltrembedpage|highlighting" msgid "Highlighting" msgstr "Utheving" #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:148 msgctxt "optfltrembedpage|shading" msgid "Shading" msgstr "Skyggelegging" #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:177 msgctxt "optfltrembedpage|label4" msgid "Character Highlighting" msgstr "Tegnutheving" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:29 msgctxt "optfltrpage|wo_basic" msgid "Load Basic _code" msgstr "Last inn _Basic-kode" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:46 msgctxt "optfltrpage|wo_exec" msgid "E_xecutable code" msgstr "_Kjørbar kode" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:64 msgctxt "optfltrpage|wo_saveorig" msgid "Save _original Basic code" msgstr "Lagre _opprinnelig Basic-kode" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:87 msgctxt "optfltrpage|label1" msgid "Microsoft Word 97/2000/XP" msgstr "Microsoft Word 97/2000/XP" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:119 msgctxt "optfltrpage|ex_basic" msgid "Lo_ad Basic code" msgstr "Last inn _Basic-kode" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:136 msgctxt "optfltrpage|ex_exec" msgid "E_xecutable code" msgstr "_Kjørbar kode" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:154 msgctxt "optfltrpage|ex_saveorig" msgid "Sa_ve original Basic code" msgstr "Lagre _opprinnelig Basic-kode" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:177 msgctxt "optfltrpage|label2" msgid "Microsoft Excel 97/2000/XP" msgstr "Microsoft Excel 97/2000/XP" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:209 msgctxt "optfltrpage|pp_basic" msgid "Load Ba_sic code" msgstr "Last inn _Basic-kode" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:226 msgctxt "optfltrpage|pp_saveorig" msgid "Sav_e original Basic code" msgstr "Lagre _opprinnelig Basic-kode" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:249 msgctxt "optfltrpage|label3" msgid "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP" msgstr "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP" #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:59 msgctxt "optfontspage|label2" msgid "_Font:" msgstr "Skrift_type:" #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:73 msgctxt "optfontspage|label3" msgid "Re_place with:" msgstr "Erstatt _med:" #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:110 msgctxt "optfontspage|always" msgid "Always" msgstr "Alltid" #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:121 msgctxt "optfontspage|screenonly" msgid "Screen only" msgstr "Bare skjerm" #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:132 msgctxt "optfontspage|font" msgid "Font" msgstr "Skrift" #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:143 msgctxt "optfontspage|replacewith" msgid "Replace with" msgstr "Erstatt med" #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:205 msgctxt "optfontspage|usetable" msgid "_Apply replacement table" msgstr "_Bruk erstatningstabellen" #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:227 msgctxt "optfontspage|label4" msgid "Replacement Table" msgstr "Erstatningstabell" #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:266 msgctxt "optfontspage|label8" msgid "Fon_ts:" msgstr "Skrift_typer:" #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:281 msgctxt "optfontspage|label9" msgid "_Size:" msgstr "_Størrelse:" #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:295 msgctxt "optfontspage|fontname" msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:305 msgctxt "optfontspage|nonpropfontonly" msgid "_Non-proportional fonts only" msgstr "_Bare skrifter med fast bredde" #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:341 msgctxt "optfontspage|label1" msgid "Font Settings for HTML, Basic and SQL Sources" msgstr "Skriftinnstillinger for HTML-, Basic- og SQL-kilder" #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:35 msgctxt "optgeneralpage|exthelp" msgid "_Extended tips" msgstr "_Utvidede tips" #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:50 msgctxt "optgeneralpage|popupnohelp" msgid "Show \"No offline help installed\" popup" msgstr "Vis \"Ingen frakoblet hjelpefunksjon er installert\" sprett opp vindu" #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:70 msgctxt "optgeneralpage|label1" msgid "Help" msgstr "Hjelp" #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:100 msgctxt "optgeneralpage|filedlg" msgid "_Use %PRODUCTNAME dialogs" msgstr "_Bruk dialogvinduene til %PRODUCTNAME" #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:134 msgctxt "optgeneralpage|label2" msgid "Open/Save Dialogs" msgstr "Dialogvinduer for åpning og lagring" #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:160 msgctxt "optgeneralpage|printdlg" msgid "Use %PRODUCTNAME _dialogs" msgstr "Bruk _dialogvinduene til %PRODUCTNAME" #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:175 msgctxt "optgeneralpage|label3" msgid "Print Dialogs" msgstr "Dialogvinduer for utskrift" #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:201 msgctxt "optgeneralpage|docstatus" msgid "_Printing sets \"document modified\" status" msgstr "_Utskrift skal anses som endring av dokumentet" #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:216 msgctxt "optgeneralpage|label4" msgid "Document Status" msgstr "Dokumentstatus" #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:249 msgctxt "optgeneralpage|label6" msgid "_Interpret as years between " msgstr "_Tolk som år i mellom" #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:274 msgctxt "optgeneralpage|toyear" msgid "and " msgstr "og " #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:289 msgctxt "optgeneralpage|label5" msgid "Year (Two Digits)" msgstr "År (to siffer)" #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:315 msgctxt "optgeneralpage|collectusageinfo" msgid "Collect usage data and send it to The Document Foundation" msgstr "Samle inn bruksdata og send de til The Document Foundation" #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:330 msgctxt "optgeneralpage|label7" msgid "Help Improve %PRODUCTNAME" msgstr "Hjelp til med å gjøre %PRODUCTNAME bedre" #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:361 msgctxt "optgeneralpage|quicklaunch" msgid "Load %PRODUCTNAME during system start-up" msgstr "Last inn %PRODUCTNAME ved oppstart" #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:376 msgctxt "optgeneralpage|systray" msgid "Enable systray Quickstarter" msgstr "Slå på Hurtigstarter i systemkurven" #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:397 msgctxt "optgeneralpage|label8" msgid "%PRODUCTNAME Quickstarter" msgstr "%PRODUCTNAME Hurtigstarter" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:90 msgctxt "opthtmlpage|size7FT" msgid "Size _7:" msgstr "Størrelse _7:" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:118 msgctxt "opthtmlpage|size6FT" msgid "Size _6:" msgstr "Størrelse _6:" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:146 msgctxt "opthtmlpage|size5FT" msgid "Size _5:" msgstr "Størrelse _5:" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:174 msgctxt "opthtmlpage|size4FT" msgid "Size _4:" msgstr "Størrelse _4:" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:202 msgctxt "opthtmlpage|size3FT" msgid "Size _3:" msgstr "Størrelse _3:" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:230 msgctxt "opthtmlpage|size2FT" msgid "Size _2:" msgstr "Størrelse _2:" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:258 msgctxt "opthtmlpage|size1FT" msgid "Size _1:" msgstr "Størrelse _1:" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:290 msgctxt "opthtmlpage|label1" msgid "Font Sizes" msgstr "Skriftstørrelser" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:340 msgctxt "opthtmlpage|ignorefontnames" msgid "Ignore _font settings" msgstr "Ignorer _skriftinnstillinger" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:358 msgctxt "opthtmlpage|unknowntag" msgid "_Import unknown HTML tags as fields" msgstr "_Importer ukjente HTML-tagger som felt" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:376 msgctxt "opthtmlpage|numbersenglishus" msgid "_Use '%ENGLISHUSLOCALE' locale for numbers" msgstr "_Bruk «%ENGLISHUSLOCALE» for tall" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:400 msgctxt "opthtmlpage|label2" msgid "Import" msgstr "Importer" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:447 msgctxt "opthtmlpage|charsetFT" msgid "Character _set:" msgstr "_Tegnsett:" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:482 msgctxt "opthtmlpage|savegrflocal" msgid "_Copy local images to Internet" msgstr "_Kopier lokal grafikk til Internett" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:500 msgctxt "opthtmlpage|printextension" msgid "_Print layout" msgstr "_Utskriftsutforming" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:518 msgctxt "opthtmlpage|starbasicwarning" msgid "Display _warning" msgstr "_Vis advarsler" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:537 msgctxt "opthtmlpage|starbasic" msgid "LibreOffice _Basic" msgstr "LibreOffice _Basic" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:561 msgctxt "opthtmlpage|label3" msgid "Export" msgstr "Eksporter" #: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:11 msgctxt "optionsdialog|OptionsDialog" msgid "Options" msgstr "Valg" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:33 msgctxt "optjsearchpage|matchcase" msgid "_uppercase/lowercase" msgstr "_STORE/små bokstaver" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:50 msgctxt "optjsearchpage|matchfullhalfwidth" msgid "_full-width/half-width forms" msgstr "_fullbredde-/halvbreddeskjema" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:67 msgctxt "optjsearchpage|matchhiraganakatakana" msgid "_hiragana/katakana" msgstr "_hiragana/katakana" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:84 msgctxt "optjsearchpage|matchcontractions" msgid "_contractions (yo-on, sokuon)" msgstr "_sammentrekkinger (yo-on, sokuon)" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:101 msgctxt "optjsearchpage|matchminusdashchoon" msgid "_minus/dash/cho-on" msgstr "_minus/bindestrek/cho-on" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:118 msgctxt "optjsearchpage|matchrepeatcharmarks" msgid "'re_peat character' marks" msgstr "merke for «repetisjonstegn»" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:135 msgctxt "optjsearchpage|matchvariantformkanji" msgid "_variant-form kanji (itaiji)" msgstr "_variant-form kanji (itaiji)" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:152 msgctxt "optjsearchpage|matcholdkanaforms" msgid "_old Kana forms" msgstr "_gamle Kana-former" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:169 msgctxt "optjsearchpage|matchdiziduzu" msgid "_di/zi, du/zu" msgstr "_di/zi, du/zu" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:186 msgctxt "optjsearchpage|matchbavahafa" msgid "_ba/va, ha/fa" msgstr "_ba/va, ha/fa" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:203 msgctxt "optjsearchpage|matchtsithichidhizi" msgid "_tsi/thi/chi, dhi/zi" msgstr "_tsi/thi/chi, dhi/zi" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:220 msgctxt "optjsearchpage|matchhyuiyubyuvyu" msgid "h_yu/fyu, byu/vyu" msgstr "h_yu/fyu, byu/vyu" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:237 msgctxt "optjsearchpage|matchseshezeje" msgid "_se/she, ze/je" msgstr "_se/she, ze/je" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:254 msgctxt "optjsearchpage|matchiaiya" msgid "_ia/iya (piano/piyano)" msgstr "_ia/iya (piano/piyano)" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:271 msgctxt "optjsearchpage|matchkiku" msgid "_ki/ku (tekisuto/tekusuto)" msgstr "_ki/ku (tekisuto/tekusuto)" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:288 msgctxt "optjsearchpage|matchprolongedsoundmark" msgid "Prolon_ged vowels (ka-/kaa)" msgstr "Forlengede _vokaler (ka-/kaa)" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:311 msgctxt "optjsearchpage|label1" msgid "Treat as Equal" msgstr "Oppfatt som like" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:345 msgctxt "optjsearchpage|ignorepunctuation" msgid "Pu_nctuation characters" msgstr "Tegnsettingstegn" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:362 msgctxt "optjsearchpage|ignorewhitespace" msgid "_Whitespace characters" msgstr "_Mellomromstegn" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:379 msgctxt "optjsearchpage|ignoremiddledot" msgid "Midd_le dots" msgstr "_Midtre prikker" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:405 msgctxt "optjsearchpage|label2" msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:37 msgctxt "optlanguagespage|label4" msgid "_User interface:" msgstr "_Brukergrensesnitt:" #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:51 msgctxt "optlanguagespage|localesettingFT" msgid "Locale setting:" msgstr "Lokale innstillinger:" #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:65 msgctxt "optlanguagespage|label6" msgid "Decimal separator key:" msgstr "Desimaltegn:" #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:79 msgctxt "optlanguagespage|defaultcurrency" msgid "_Default currency:" msgstr "Standard_valuta:" #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:93 msgctxt "optlanguagespage|dataaccpatterns" msgid "Date acceptance _patterns:" msgstr "Godkjente dato_mønstre:" #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:153 msgctxt "optlanguagespage|decimalseparator" msgid "_Same as locale setting ( %1 )" msgstr "_Samme som lokal innstilling ( %1 )" #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:174 msgctxt "optlanguagespage|label1" msgid "Language Of" msgstr "Språk for" #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:245 msgctxt "optlanguagespage|currentdoc" msgid "For the current document only" msgstr "Bare for det gjeldende dokumentet" #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:261 msgctxt "optlanguagespage|ctlsupport" msgid "Complex _text layout:" msgstr "Kompleks tekstutforming:" #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:276 msgctxt "optlanguagespage|asiansupport" msgid "Asian:" msgstr "Asiatisk:" #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:294 msgctxt "optlanguagespage|western" msgid "Western:" msgstr "Vestlig:" #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:311 msgctxt "optlanguagespage|label2" msgid "Default Languages for Documents" msgstr "Standardspråk for dokumenter" #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:342 msgctxt "optlanguagespage|ignorelanguagechange" msgid "Ignore s_ystem input language" msgstr "_Ignorer inndataspråket til systemet" #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:363 msgctxt "optlanguagespage|label3" msgid "Enhanced Language Support" msgstr "Utvidet språkstøtte" #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:47 msgctxt "optlingupage|lingumodulesft" msgid "_Available language modules:" msgstr "_Tilgjengelige språkmoduler:" #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:74 msgctxt "optlingupage|lingumodulesedit" msgid "_Edit..." msgstr "R_ediger …" #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:82 msgctxt "optlingupage|lingumodulesedit-atkobject" msgid "Edit Available language modules" msgstr "Rediger tilgjengelige språkmoduler" #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:112 msgctxt "optlingupage|lingudictsft" msgid "_User-defined dictionaries:" msgstr "_Brukertilpassede ordlister:" #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:146 msgctxt "optlingupage|lingudictsnew" msgid "_New..." msgstr "_Ny …" #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:160 msgctxt "optlingupage|lingudictsedit" msgid "Ed_it..." msgstr "_Rediger …" #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:167 msgctxt "optlingupage|lingudictsedit-atkobject" msgid "Edit User-defined dictionaries" msgstr "Rediger selvvalgte ordbøker" #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:179 msgctxt "optlingupage|lingudictsdelete" msgid "_Delete" msgstr "_Slett" #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:218 msgctxt "optlingupage|label4" msgid "_Options:" msgstr "_Valg:" #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:230 msgctxt "optlingupage|moredictslink" msgid "Get more dictionaries online..." msgstr "_Finn flere ordlister på Internett …" #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:262 msgctxt "optlingupage|linguoptionsedit" msgid "Edi_t..." msgstr "R_ediger …" #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:270 msgctxt "optlingupage|linguoptionsedit-atkobject" msgid "Edit Options" msgstr "Rediger valg" #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:296 msgctxt "optlingupage|label1" msgid "Writing Aids" msgstr "Skrivehjelp" #: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:8 msgctxt "optnewdictionarydialog|OptNewDictionaryDialog" msgid "New Dictionary" msgstr "Ny ordliste" #: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:112 msgctxt "optnewdictionarydialog|name_label" msgid "_Name:" msgstr "_Navn:" #: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:126 msgctxt "optnewdictionarydialog|language_label" msgid "_Language:" msgstr "_Språk:" #: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:138 msgctxt "optnewdictionarydialog|except" msgid "_Exception (-)" msgstr "_Unntak (-)" #: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:177 msgctxt "optnewdictionarydialog|label1" msgid "Dictionary" msgstr "Ordliste" #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:28 msgctxt "optonlineupdatepage|autocheck" msgid "_Check for updates automatically" msgstr "Se automatisk etter _oppdateringer" #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:54 msgctxt "optonlineupdatepage|everyday" msgid "Every da_y" msgstr "Hver _dag" #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:71 msgctxt "optonlineupdatepage|everyweek" msgid "Every _week" msgstr "Hver _uke" #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:87 msgctxt "optonlineupdatepage|everymonth" msgid "Every _month" msgstr "Hver _måned" #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:114 msgctxt "optonlineupdatepage|lastchecked" msgid "Last checked: %DATE%, %TIME%" msgstr "Sist kontrollert: %DATE%, %TIME%" #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:125 msgctxt "optonlineupdatepage|checknow" msgid "Check _Now" msgstr "Kontroller _nå" #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:140 msgctxt "optonlineupdatepage|autodownload" msgid "_Download updates automatically" msgstr "_Last automatisk ned oppdateringer" #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:172 msgctxt "optonlineupdatepage|destpathlabel" msgid "Download destination:" msgstr "Nedlastingsmål:" #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:182 msgctxt "optonlineupdatepage|changepath" msgid "Ch_ange..." msgstr "_Endre …" #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:220 msgctxt "optonlineupdatepage|extrabits" msgid "_Send OS version and basic hardware information" msgstr "_Send OS-versjon og grunnleggjande utstyrsinfo" #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:224 msgctxt "optonlineupdatepage|extrabits|tooltip_text" msgid "This information lets us make optimizations for your hardware and operating system." msgstr "Denne informasjonen gjør at vi kan optimalisere OS og utstyret du bruker." #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:244 msgctxt "optonlineupdatepage|useragent_label" msgid "User Agent:" msgstr "Brukeragent:" #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:256 msgctxt "optonlineupdatepage|useragent_changed" msgid "Hit apply to update" msgstr "Press oppdater for oppdatering" #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:288 msgctxt "optonlineupdatepage|neverchecked" msgid "Last checked: Not yet" msgstr "Sist kontrollert: Ikke ennå" #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:305 msgctxt "optonlineupdatepage|label1" msgid "Online Update Options" msgstr "Innstillinger for Internettoppdatering" #: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:30 msgctxt "optopenclpage|useopencl" msgid "Allow use of OpenCL" msgstr "Tillatt bruk av OpenCL" #: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:48 msgctxt "optopenclpage|openclused" msgid "OpenCL is available for use." msgstr "OpenCL er tilgjengelig for bruk" #: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:60 msgctxt "optopenclpage|openclnotused" msgid "OpenCL is not used." msgstr "OpenCL er ikke i bruk." #: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:76 msgctxt "optopenclpage|label1" msgid "OpenCL Options" msgstr "OpenCL-valg" #: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:40 msgctxt "optpathspage|type" msgid "Type" msgstr "Type" #: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:53 msgctxt "optpathspage|path" msgid "Path" msgstr "Sti" #: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:66 msgctxt "optpathspage|editpaths" msgid "Edit Paths: %1" msgstr "Rediger stier: %1" #: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:116 msgctxt "optpathspage|label1" msgid "Paths used by %PRODUCTNAME" msgstr "Stier som er i bruk av %PRODUCTNAME" #: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:137 msgctxt "optpathspage|default" msgid "_Default" msgstr "_Standard" #: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:151 msgctxt "optpathspage|edit" msgid "_Edit..." msgstr "R_ediger …" #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:32 msgctxt "optproxypage|label2" msgid "Proxy s_erver:" msgstr "_Mellomtjener:" #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:137 msgctxt "optproxypage|proxymode" msgid "None" msgstr "Ingen" #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:138 msgctxt "optproxypage|proxymode" msgid "System" msgstr "System" #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:139 msgctxt "optproxypage|proxymode" msgid "Manual" msgstr "Manuelt" #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:152 msgctxt "optproxypage|httpft" msgid "HT_TP proxy:" msgstr "HT_TP-mellomtjener:" #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:165 msgctxt "optproxypage|httpportft" msgid "_Port:" msgstr "_Port:" #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:179 msgctxt "optproxypage|httpsft" msgid "HTTP_S proxy:" msgstr "HTTP_S-mellomtjener:" #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:193 msgctxt "optproxypage|ftpft" msgid "_FTP proxy:" msgstr "_FTP-mellomtjener:" #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:207 msgctxt "optproxypage|noproxyft" msgid "_No proxy for:" msgstr "_Ingen mellomtjener for:" #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:220 msgctxt "optproxypage|httpsportft" msgid "P_ort:" msgstr "P_ort:" #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:233 msgctxt "optproxypage|ftpportft" msgid "P_ort:" msgstr "P_ort:" #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:247 msgctxt "optproxypage|noproxydesc" msgid "Separator ;" msgstr "Skilletegn ;" #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:269 msgctxt "optproxypage|label1" msgid "Settings" msgstr "Innstillinger" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:36 msgctxt "optsavepage|load_docprinter" msgid "Load printer settings with the document" msgstr "Last inn skriveroppsettet sammen med dokumentet" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:52 msgctxt "optsavepage|load_settings" msgid "Load user-specific settings with the document" msgstr "Last inn egne innstillinger sammen med dokumentet" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:74 msgctxt "optsavepage|label1" msgid "Load" msgstr "Last inn" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:111 msgctxt "optsavepage|autosave" msgid "Save _AutoRecovery information every:" msgstr "Lagre _gjenopprettingsinformasjon hvert" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:139 msgctxt "optsavepage|autosave_mins" msgid "minutes" msgstr "minutt" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:154 msgctxt "optsavepage|userautosave" msgid "Automatically save the document too" msgstr "Lagre dokumentet automatisk til" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:170 msgctxt "optsavepage|relative_fsys" msgid "Save URLs relative to file system" msgstr "Lagre nettadresser relativt til filsystemet" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:185 msgctxt "optsavepage|docinfo" msgid "_Edit document properties before saving" msgstr "_Rediger dokumentegenskaper før lagring" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:200 msgctxt "optsavepage|relative_inet" msgid "Save URLs relative to internet" msgstr "Lagre nettadresser relativt til Internett" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:215 msgctxt "optsavepage|backup" msgid "Al_ways create backup copy" msgstr "_Lag alltid sikkerhetskopi" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:236 msgctxt "optsavepage|label2" msgid "Save" msgstr "Lagre" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:268 msgctxt "optsavepage|warnalienformat" msgid "Warn when not saving in ODF or default format" msgstr "Si fra når dokumenter ikke lagres i ODF-format eller standardformat" #. EN-US, the term 'extended' must not be translated. #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:292 msgctxt "optsavepage|odfwarning_label" msgid "Not using ODF 1.2 Extended may cause information to be lost." msgstr "Å ikke bruke ODF 1.2 Extended kan føre til informasjonstap." #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:322 msgctxt "optsavepage|odfversion" msgid "1.0/1.1" msgstr "1.0/1.1" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:323 msgctxt "optsavepage|odfversion" msgid "1.2" msgstr "1.2" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:324 msgctxt "optsavepage|odfversion" msgid "1.2 Extended (compatibility mode)" msgstr "1.2 Utvidet (kompatibilitetsmodus)" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:325 msgctxt "optsavepage|odfversion" msgid "1.2 Extended (recommended)" msgstr "1.2 Utvidet (anbefalt)" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:338 msgctxt "optsavepage|label5" msgid "ODF format version:" msgstr "ODF-formatversjon" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:352 msgctxt "optsavepage|saveas_label" msgid "Always sa_ve as:" msgstr "Lagre _alltid som:" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:366 msgctxt "optsavepage|doctype" msgid "Text document" msgstr "Tekstdokument" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:367 msgctxt "optsavepage|doctype" msgid "HTML document" msgstr "HTML-dokument" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:368 msgctxt "optsavepage|doctype" msgid "Master document" msgstr "Hoveddokument" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:369 msgctxt "optsavepage|doctype" msgid "Spreadsheet" msgstr "Regneark" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:370 msgctxt "optsavepage|doctype" msgid "Presentation" msgstr "Presentasjon" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:371 msgctxt "optsavepage|doctype" msgid "Drawing" msgstr "Tegning" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:372 msgctxt "optsavepage|doctype" msgid "Formula" msgstr "Formel" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:395 msgctxt "optsavepage|label6" msgid "D_ocument type:" msgstr "D_okumenttype:" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:412 msgctxt "optsavepage|label3" msgid "Default File Format and ODF Settings" msgstr "Standardfilformat og ODF-innstillinger" #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:36 msgctxt "optsecuritypage|label9" msgid "Maintain a list of Time Stamping Authority (TSA) URLs to be used for digital signatures in PDF export." msgstr "Vedlikehold en liste over URL-adresser for \"Time Stamping Authority (TSA)\" som benyttes sammen med digital signatur i PDF-filer." #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:49 msgctxt "optsecuritypage|tsas" msgid "_TSAs..." msgstr "_TSA-er …" #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:71 msgctxt "optsecuritypage|label10" msgid "TSAs" msgstr "TSA-er" #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:111 msgctxt "optsecuritypage|label7" msgid "Select the Network Security Services certificate directory to use for digital signatures." msgstr "Velg mappa med Network Security Services-sertifikater til bruk for digitale signaturer." #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:124 msgctxt "optsecuritypage|cert" msgid "_Certificate..." msgstr "_Sertifikat …" #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:146 msgctxt "optsecuritypage|label8" msgid "Certificate Path" msgstr "Sertifikatsti" #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:186 msgctxt "optsecuritypage|label5" msgid "Adjust the security level for executing macros and specify trusted macro developers." msgstr "Still inn sikkerhetsnivået for kjøring av makroer og angi trygge makroutviklere." #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:199 msgctxt "optsecuritypage|macro" msgid "Macro Securit_y..." msgstr "_Makrosikkerhet …" #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:221 msgctxt "optsecuritypage|label3" msgid "Macro Security" msgstr "Makrosikkerhet" #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:263 msgctxt "optsecuritypage|savepassword" msgid "Persistently _save passwords for web connections" msgstr "_Bevar fortløpende passord for tilkoblinger til Internett" #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:292 msgctxt "optsecuritypage|usemasterpassword" msgid "Protected _by a master password (recommended)" msgstr "Beskyttet med et hovedpassord (anbefalt)" #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:313 msgctxt "optsecuritypage|masterpasswordtext" msgid "Passwords are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list." msgstr "Passord beskyttes med et hovedpassord. Du vil bli spurt om å skrive det inn en gang per økt, hvis %PRODUCTNAME finner et passord fra den beskytta passordlista." #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:330 msgctxt "optsecuritypage|nopasswordsave" msgid "" "Disabling the function to persistently store passwords deletes the list of passwords stored and resets the master password.\n" "\n" "Do you want to delete password list and reset master password?" msgstr "" "Ved å slå av funksjonen for fortløpende lagring, vil den gjeldende lista med passord slettes og hovedpassordet nullstilles.\n" "\n" "Vil du slette lista med passord og nullstille hovedpassordet?" #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:367 msgctxt "optsecuritypage|connections" msgid "Connect_ions..." msgstr "Tilkobl_inger …" #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:384 msgctxt "optsecuritypage|masterpassword" msgid "_Master Password..." msgstr "_Hovedpassord …" #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:415 msgctxt "optsecuritypage|label2" msgid "Passwords for Web Connections" msgstr "Passord for nettilkoblinger" #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:455 msgctxt "optsecuritypage|label4" msgid "Adjust security related options and define warnings for hidden information in documents. " msgstr "Still inn sikkerhetsrelaterte valg og spesifiser advarsler for skjult informasjon i dokumenter. " #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:468 msgctxt "optsecuritypage|options" msgid "O_ptions..." msgstr "Innstillinger …" #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:490 msgctxt "optsecuritypage|label1" msgid "Security Options and Warnings" msgstr "Sikkerhetsinnstillinger og advarsler" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:12 msgctxt "optuserpage|liststore1" msgid "No key" msgstr "Ingen tast" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:45 msgctxt "optuserpage|companyft" msgid "_Company:" msgstr "_Firma:" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:59 msgctxt "optuserpage|nameft" msgid "First/last _name/initials:" msgstr "For_navn/etternavn/forbokstaver:" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:73 msgctxt "optuserpage|streetft" msgid "_Street:" msgstr "_Adresse:" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:87 msgctxt "optuserpage|cityft" msgid "City/state/_zip:" msgstr "_Poststed/region/postnummer:" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:101 msgctxt "optuserpage|countryft" msgid "Country/re_gion:" msgstr "Land/re_gion:" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:115 msgctxt "optuserpage|titleft" msgid "_Title/position:" msgstr "_Tittel/posisjon:" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:129 msgctxt "optuserpage|phoneft" msgid "Telephone (home/_work):" msgstr "_Telefon (hjemme/arbeid):" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:134 msgctxt "phoneft-atkobject" msgid "Home telephone number" msgstr "Hjemmetelefon" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:148 msgctxt "optuserpage|faxft" msgid "Fa_x/e-mail:" msgstr "Faks/e-post:" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:170 msgctxt "optuserpage|firstname-atkobject" msgid "First name" msgstr "Fornavn" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:187 msgctxt "lastname-atkobject" msgid "Last name" msgstr "Etternavn" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:204 msgctxt "shortname-atkobject" msgid "Initials" msgstr "Forbokstaver" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:232 msgctxt "city-atkobject" msgid "City" msgstr "Poststed" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:249 msgctxt "state-atkobject" msgid "State" msgstr "Delstat/region" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:266 msgctxt "zip-atkobject" msgid "Zip code" msgstr "Postnummer" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:295 msgctxt "title-atkobject" msgid "Title" msgstr "Tittel" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:312 msgctxt "position-atkobject" msgid "Position" msgstr "Plassering" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:340 msgctxt "home-atkobject" msgid "Home telephone number" msgstr "Hjemmetelefon" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:357 msgctxt "work-atkobject" msgid "Work telephone number" msgstr "Telefonnummer, arbeid" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:386 msgctxt "fax-atkobject" msgid "FAX number" msgstr "Faksnummer" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:403 msgctxt "email-atkobject" msgid "email address" msgstr "e-postadresse" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:420 msgctxt "optuserpage|usefordocprop" msgid "Use data for document properties" msgstr "Bruk data i dokumentegenskaper" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:438 msgctxt "optuserpage|rusnameft" msgid "Last name/first _name/father’s name/initials:" msgstr "Etter_navn/fornavn/fars navn/forbokstaver:" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:460 msgctxt "ruslastname-atkobject" msgid "Last name" msgstr "Etternavn" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:477 msgctxt "rusfathersname-atkobject" msgid "Father's name" msgstr "Familienavn" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:494 msgctxt "russhortname-atkobject" msgid "Initials" msgstr "Forbokstaver" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:511 msgctxt "rusfirstname-atkobject" msgid "First name" msgstr "Fornavn" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:531 msgctxt "optuserpage|eastnameft" msgid "Last/first _name/initials:" msgstr "_Etternavn/fornavn/forbokstaver:" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:553 msgctxt "eastlastname-atkobject" msgid "Last name" msgstr "Etternavn" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:570 msgctxt "eastfirstname-atkobject" msgid "First name" msgstr "Fornavn" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:587 msgctxt "eastshortname-atkobject" msgid "Initials" msgstr "Forbokstaver" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:607 msgctxt "optuserpage|russtreetft" msgid "_Street/apartment number:" msgstr "_Gate/husnummer:" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:629 msgctxt "russtreet-atkobject" msgid "Street" msgstr "Adresse" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:646 msgctxt "ruslastname-atkobject" msgid "Apartment number" msgstr "Bolignummer" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:666 msgctxt "optuserpage|icityft" msgid "_Zip/city:" msgstr "_Postnummer/poststed:" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:688 msgctxt "icity-atkobject" msgid "City" msgstr "Poststed" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:705 msgctxt "izip-atkobject" msgid "Zip code" msgstr "Postnummer" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:800 msgctxt "optuserpage|label1" msgid "Address" msgstr "Adresse" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:836 msgctxt "optuserpage|signingkeylabel" msgid "OpenPGP signing key:" msgstr "OpenPGP-signeringsnøkkel:" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:850 msgctxt "optuserpage|encryptionkeylabel" msgid "OpenPGP encryption key:" msgstr "Krypteringsnøkkel for OpenPGP:" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:885 msgctxt "optuserpage|encrypttoself" msgid "When encrypting documents, always encrypt to self" msgstr "Ved kryptering av dokumenter, alltid krypter til seg selv" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:909 msgctxt "optuserpage|cryptographylabel" msgid "Cryptography" msgstr "Kryptografi" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:47 msgctxt "optviewpage|grid3|tooltip_text" msgid "Requires restart" msgstr "Krever omstart" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:51 msgctxt "optviewpage|useaccel" msgid "Use hard_ware acceleration" msgstr "Bruk _maskinvareakselerasjon" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:66 msgctxt "optviewpage|useaa" msgid "Use anti-a_liasing" msgstr "Bruk _kantutjevning" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:81 msgctxt "optviewpage|useopengl" msgid "Use OpenGL for all rendering" msgstr "Bruk OpenGL til all opptegning" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:96 msgctxt "optviewpage|forceopengl" msgid "Ignore OpenGL blacklist" msgstr "Ignorer OpenGL sin svarteliste" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:101 msgctxt "optviewpage|forceopengl|tooltip_text" msgid "Requires restart. Enabling this may expose driver bugs" msgstr "Krever omstart. Aktivering av denne kan avsløre driverfeil." #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:115 msgctxt "optviewpage|openglenabled" msgid "GL is currently enabled." msgstr "GL er slått på." #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:127 msgctxt "optviewpage|opengldisabled" msgid "GL is currently disabled." msgstr "GL er slått av." #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:143 msgctxt "optviewpage|label2" msgid "Graphics Output" msgstr "Bildevisning" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:177 msgctxt "optviewpage|label13" msgid "Icons in men_us:" msgstr "Ikon i men_yer:" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:191 msgctxt "optviewpage|contextmenushortcuts" msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:192 msgctxt "optviewpage|contextmenushortcuts" msgid "Hide" msgstr "Skjul" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:193 msgctxt "optviewpage|contextmenushortcuts" msgid "Show" msgstr "Vis" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:206 msgctxt "optviewpage|label10" msgid "Shortcuts in context menus:" msgstr "Snarveier i høyreklikkmenyer:" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:220 msgctxt "optviewpage|menuicons" msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:221 msgctxt "optviewpage|menuicons" msgid "Hide" msgstr "Skjul" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:222 msgctxt "optviewpage|menuicons" msgid "Show" msgstr "Vis" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:238 msgctxt "optviewpage|label3" msgid "Menu" msgstr "Meny" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:269 msgctxt "optviewpage|showfontpreview" msgid "Show p_review of fonts" msgstr "Vis _forhåndsvisning av skrifter" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:290 msgctxt "optviewpage|label5" msgid "Font Lists" msgstr "Skriftlister" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:345 msgctxt "optviewpage|label8" msgid "Toolbar icon _size:" msgstr "Størrelse på verktøylinjeikon" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:360 msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:361 msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "Galaxy" msgstr "Galakse" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:362 msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "High Contrast" msgstr "Høy kontrast" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:363 msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "Tango" msgstr "Tango" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:364 msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "Oxygen" msgstr "Oksygen" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:365 msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "Classic" msgstr "Klassisk" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:366 msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "Sifr" msgstr "Sifr" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:367 msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "Breeze" msgstr "Breeze" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:380 msgctxt "optviewpage|iconsize" msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:381 msgctxt "optviewpage|iconsize" msgid "Small" msgstr "Små" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:382 msgctxt "optviewpage|iconsize" msgid "Large" msgstr "Store" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:383 msgctxt "optviewpage|iconsize" msgid "Extra Large" msgstr "Ekstra stor" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:396 msgctxt "optviewpage|label6" msgid "Icon s_tyle:" msgstr "Ikon stil" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:407 msgctxt "optviewpage|aafont" msgid "Screen font antialiasin_g" msgstr "_Utjevning av skrifter på skjermen" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:425 msgctxt "optviewpage|label9" msgid "Sidebar _icon size:" msgstr "Ikonstørrelse på sidelinjen" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:439 msgctxt "optviewpage|sidebariconsize" msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:440 msgctxt "optviewpage|sidebariconsize" msgid "Small" msgstr "Liten" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:441 msgctxt "optviewpage|sidebariconsize" msgid "Large" msgstr "Stor" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:454 msgctxt "optviewpage|label7" msgid "_Notebookbar icon size:" msgstr "Ikonstørelse på notisblokklinjen" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:468 msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize" msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:469 msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize" msgid "Small" msgstr "Liten" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:470 msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize" msgid "Large" msgstr "Stor" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:489 msgctxt "optviewpage|aafrom" msgid "fro_m:" msgstr "_fra:" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:529 msgctxt "optviewpage|label1" msgid "User Interface" msgstr "Brukergrensesnitt" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:566 msgctxt "optviewpage|label11" msgid "Mouse _positioning:" msgstr "Mus_posisjon:" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:580 msgctxt "optviewpage|label12" msgid "Middle mouse _button:" msgstr "_Den midtre museknappen:" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:596 msgctxt "optviewpage|mousepos" msgid "Default button" msgstr "Standardknapp" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:597 msgctxt "optviewpage|mousepos" msgid "Dialog center" msgstr "Dialogsenter" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:598 msgctxt "optviewpage|mousepos" msgid "No automatic positioning" msgstr "Ingen automatisk plassering" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:613 msgctxt "optviewpage|mousemiddle" msgid "No function" msgstr "Ingen funksjon" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:614 msgctxt "optviewpage|mousemiddle" msgid "Automatic scrolling" msgstr "Automatisk rulling" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:615 msgctxt "optviewpage|mousemiddle" msgid "Paste clipboard" msgstr "Lim inn fra utklippstavle" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:631 msgctxt "optviewpage|label4" msgid "Mouse" msgstr "Mus" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:44 msgctxt "pageformatpage|labelFormat" msgid "_Format:" msgstr "_Format:" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:68 msgctxt "pageformatpage|labelWidth" msgid "_Width:" msgstr "_Bredde:" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:95 msgctxt "pageformatpage|labelHeight" msgid "_Height:" msgstr "_Høyde:" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:121 msgctxt "pageformatpage|labelOrientation" msgid "_Orientation:" msgstr "_Retning:" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:133 msgctxt "pageformatpage|radiobuttonPortrait" msgid "_Portrait" msgstr "_Stående" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:153 msgctxt "pageformatpage|radiobuttonLandscape" msgid "L_andscape" msgstr "L_iggende" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:176 msgctxt "pageformatpage|labelTextFlow" msgid "_Text direction:" msgstr "_Tekstretning:" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:236 msgctxt "pageformatpage|labelPaperTray" msgid "Paper _tray:" msgstr "Papir_skuff:" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:272 msgctxt "pageformatpage|labelPaperFormat" msgid "Paper Format" msgstr "Papirformat" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:316 msgctxt "pageformatpage|labelTopMargin" msgid "Top:" msgstr "Oppe:" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:330 msgctxt "pageformatpage|labelBottomMargin" msgid "Bottom:" msgstr "Nede:" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:393 msgctxt "pageformatpage|labelRightMargin" msgid "Right:" msgstr "Høyre:" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:407 msgctxt "pageformatpage|labelOuter" msgid "O_uter:" msgstr "_Ytre:" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:433 msgctxt "pageformatpage|labelLeftMargin" msgid "Left:" msgstr "Venstre:" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:447 msgctxt "pageformatpage|labelInner" msgid "I_nner:" msgstr "_Indre:" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:472 msgctxt "pageformatpage|labelMargins" msgid "Margins" msgstr "Marger" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:509 msgctxt "pageformatpage|labelPageLayout" msgid "_Page layout:" msgstr "_Sideoppsett:" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:524 msgctxt "pageformatpage|label4" msgid "Page numbers:" msgstr "Sidetall:" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:536 msgctxt "pageformatpage|checkRegisterTrue" msgid "Register-tr_ue" msgstr "Sett i kegel" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:555 msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout" msgid "Right and left" msgstr "Høyre og venstre" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:556 msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout" msgid "Mirrored" msgstr "Speilvendt" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:557 msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout" msgid "Only right" msgstr "Bare høyre" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:558 msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout" msgid "Only left" msgstr "Bare venstre" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:581 msgctxt "pageformatpage|labelTblAlign" msgid "Table alignment:" msgstr "Tabelljustering:" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:593 msgctxt "pageformatpage|checkbuttonHorz" msgid "Hori_zontal" msgstr "_Vannrett" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:608 msgctxt "pageformatpage|checkbuttonVert" msgid "_Vertical" msgstr "_Loddrett" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:623 msgctxt "pageformatpage|checkAdaptBox" msgid "_Fit object to paper format" msgstr "_Tilpass objekt til papirformat" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:654 msgctxt "pageformatpage|labelRegisterStyle" msgid "Reference _Style:" msgstr "Referanse_stil:" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:696 msgctxt "pageformatpage|label5" msgid "Layout Settings" msgstr "Utformingsinnstillinger" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:717 msgctxt "pageformatpage|labelMsg" msgid "" "The margin settings are out of print range.\n" "\n" "Do you still want to apply these settings?" msgstr "" "Marginnstillingene er utenfor utskriftsområdet.\n" "\n" "Vil du likevel bruke disse innstillingene?" #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:39 msgctxt "paragalignpage|drawingareaWN_EXAMPLE-atkobject" msgid "Example" msgstr "Eksempel" #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:82 msgctxt "paragalignpage|radioBTN_LEFTALIGN" msgid "_Left" msgstr "_Venstre" #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:98 msgctxt "paragalignpage|radioBTN_RIGHTALIGN" msgid "_Right" msgstr "_Høyre" #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:114 msgctxt "paragalignpage|radioBTN_CENTERALIGN" msgid "_Center" msgstr "_Midtstill" #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:131 msgctxt "paragalignpage|radioBTN_JUSTIFYALIGN" msgid "_Justified" msgstr "_Blokkjustert" #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:147 msgctxt "paragalignpage|checkCB_EXPAND" msgid "_Expand single word" msgstr "_Utvid enkle ord" #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:164 msgctxt "paragalignpage|checkCB_SNAP" msgid "_Snap to text grid (if active)" msgstr "_Lås til tekstrutenett (dersom aktivert)" #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:195 msgctxt "paragalignpage|labelLB_LASTLINE" msgid "_Last line:" msgstr "_Siste linje:" #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:219 cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:220 msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE" msgid "Start" msgstr "Start" #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:221 msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE" msgid "Centered" msgstr "Midtstilt" #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:222 msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE" msgid "Justified" msgstr "Blokkjustert" #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:245 msgctxt "paragalignpage|labelST_RIGHTALIGN_ASIAN" msgid "Righ_t/Bottom" msgstr "_Høyre/nederst" #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:258 msgctxt "paragalignpage|labelST_LEFTALIGN_ASIAN" msgid "_Left/Top" msgstr "_Venstre/øverst" #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:281 msgctxt "paragalignpage|label1" msgid "Options" msgstr "Valg" #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:315 msgctxt "paragalignpage|labelFT_VERTALIGN" msgid "_Alignment:" msgstr "_Justering:" #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:332 msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:333 msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" msgid "Base line" msgstr "Grunnlinje" #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:334 msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" msgid "Top" msgstr "Øverst" #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:335 msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" msgid "Middle" msgstr "Midten" #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:336 msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" msgid "Bottom" msgstr "Nederst" #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:353 msgctxt "paragalignpage|labelFL_VERTALIGN" msgid "Text-to-text" msgstr "Tekst-til-tekst" #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:387 msgctxt "paragalignpage|label2" msgid "_Text direction:" msgstr "_Tekstretning:" #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:417 msgctxt "paragalignpage|labelFL_PROPERTIES" msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:76 msgctxt "paraindentspacing|drawingareaWN_EXAMPLE-atkobject" msgid "Example" msgstr "Eksempel" #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:122 msgctxt "paraindentspacing|labelFT_LEFTINDENT" msgid "_Before text:" msgstr "_Før tekst:" #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:136 msgctxt "paraindentspacing|labelFT_RIGHTINDENT" msgid "After _text:" msgstr "_Etter tekst:" #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:150 msgctxt "paraindentspacing|labelFT_FLINEINDENT" msgid "_First line:" msgstr "Første _linje:" #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:162 msgctxt "paraindentspacing|checkCB_AUTO" msgid "_Automatic" msgstr "_Automatisk" #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:214 msgctxt "paraindentspacing|labelST_LINEDIST_ABS" msgid "Fixed" msgstr "Fast" #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:229 msgctxt "paraindentspacing|label1" msgid "Indent" msgstr "Innrykk" #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:269 msgctxt "paraindentspacing|labelFT_TOPDIST" msgid "Ab_ove paragraph:" msgstr "_Over avsnitt:" #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:283 msgctxt "paraindentspacing|labelFT_BOTTOMDIST" msgid "Below _paragraph:" msgstr "_Under avsnitt:" #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:326 msgctxt "paraindentspacing|checkCB_CONTEXTUALSPACING" msgid "Don't add space between paragraphs of the same style" msgstr "Ikke legg til avstand mellom avsnitt som bruker samme stil" #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:348 msgctxt "paraindentspacing|labelFL_VERTALIGN" msgid "Spacing" msgstr "Avstand" #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:387 msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "Single" msgstr "Enkel" #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:388 msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "1.15 Lines" msgstr "1,15 linjer" #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:389 msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "1.5 Lines" msgstr "1,5 linjer" #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:390 msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "Double" msgstr "Dobbel" #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:391 msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "Proportional" msgstr "Proporsjonal" #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:392 msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "At least" msgstr "Minst" #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:393 msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "Leading" msgstr "Innledende" #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:406 msgctxt "paraindentspacing|labelFT_LINEDIST" msgid "of" msgstr "av" #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:466 msgctxt "paraindentspacing|labelFL_PROPERTIES" msgid "Line Spacing" msgstr "Linjeavstand" #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:491 msgctxt "paraindentspacing|checkCB_REGISTER" msgid "A_ctivate" msgstr "_Slå på" #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:505 msgctxt "paraindentspacing|label3" msgid "Register-true" msgstr "Sett i kegel" #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:126 msgctxt "paratabspage|label1" msgid "Position" msgstr "Plassering" #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:161 msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_DECIMAL" msgid "Deci_mal" msgstr "Desi_mal" #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:233 msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_LEFT" msgid "_Left" msgstr "_Venstre" #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:249 msgctxt "paratabspage|radiobuttonST_LEFTTAB_ASIAN" msgid "_Left/Top" msgstr "_Venstre/øverst" #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:276 msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_RIGHT" msgid "Righ_t" msgstr "_Høyre" #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:292 msgctxt "paratabspage|radiobuttonST_RIGHTTAB_ASIAN" msgid "Righ_t/Bottom" msgstr "_Høyre/nederst" #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:314 msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_CENTER" msgid "C_entered" msgstr "_Midtstilt" #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:338 msgctxt "paratabspage|labelFT_TABTYPE_DECCHAR" msgid "_Character" msgstr "_Tegn" #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:358 msgctxt "paratabspage|label2" msgid "Type" msgstr "Type" #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:392 msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_FILLCHAR_NO" msgid "N_one" msgstr "_Ingen" #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:460 msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_FILLCHAR_OTHER" msgid "C_haracter" msgstr "_Tegn" #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:499 msgctxt "paratabspage|label3" msgid "Fill Character" msgstr "Fylltegn" #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:537 msgctxt "paratabspage|buttonBTN_DELALL" msgid "Delete _all" msgstr "Slett _alt" #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:566 msgctxt "paratabspage|label4" msgid "points" msgstr "punkter" #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:579 msgctxt "paratabspage|label5" msgid "dashes" msgstr "stiplet" #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:592 msgctxt "paratabspage|label6" msgid "underscores" msgstr "understreking" #: cui/uiconfig/ui/password.ui:8 msgctxt "password|PasswordDialog" msgid "Set Password" msgstr "Velg passord" #: cui/uiconfig/ui/password.ui:92 msgctxt "password|label5" msgid "Confirm password" msgstr "Bekreft passord" #: cui/uiconfig/ui/password.ui:106 msgctxt "password|label4" msgid "_Enter password to open" msgstr "_Skriv inn passordet for å åpne" #: cui/uiconfig/ui/password.ui:149 msgctxt "password|label1" msgid "Note: After a password has been set, the document will only open with the password. Should you lose the password, there will be no way to recover the document. Please also note that this password is case-sensitive." msgstr "Merknad: Etter at et passord er angitt kan dokumentet kun åpnes med dette. Hvis du mister passordet kan dokumentet ikke åpnes eller gjenopprettes. Legg merke til at passordet skiller mellom små og store bokstaver." #: cui/uiconfig/ui/password.ui:183 msgctxt "password|readonly" msgid "Open file read-only" msgstr "Åpne fil som skrivebeskyttet" #: cui/uiconfig/ui/password.ui:200 msgctxt "password|label7" msgid "Enter password to allow editing" msgstr "Skriv inn passordet for å tillate redigering" #: cui/uiconfig/ui/password.ui:228 msgctxt "password|label8" msgid "Confirm password" msgstr "Bekreft passord" #: cui/uiconfig/ui/password.ui:260 msgctxt "password|label6" msgid "File Sharing Password" msgstr "Passord for fildeling" #: cui/uiconfig/ui/password.ui:272 msgctxt "password|label3" msgid "_Options" msgstr "_Valg" #: cui/uiconfig/ui/password.ui:290 msgctxt "password|label2" msgid "File Encryption Password" msgstr "Passord for filkryptering" #: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:16 msgctxt "pastespecial|PasteSpecialDialog" msgid "Paste Special" msgstr "Lim inn utvalg" #: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:100 msgctxt "pastespecial|label2" msgid "Source:" msgstr "Kilde:" #: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:184 msgctxt "pastespecial|label1" msgid "Selection" msgstr "Utvalg" #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:82 msgctxt "patterntabpage|BTN_MODIFY" msgid "_Modify" msgstr "_Endre" #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:109 msgctxt "patterntabpage|label3" msgid "Pattern" msgstr "Mønster" #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:156 msgctxt "patterntabpage|label4" msgid "Pattern Editor:" msgstr "Mønsterredigering:" #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:187 msgctxt "patterntabpage|CTL_PIXEL-atkobject" msgid "Pattern Editor" msgstr "Mønsterredigering" #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:218 msgctxt "patterntabpage|label5" msgid "Foreground Color:" msgstr "Forgrunnsfarge:" #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:262 msgctxt "patterntabpage|label6" msgid "Background Color:" msgstr "Bakgrunnsfarge:" #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:304 msgctxt "patterntabpage|label1" msgid "Options" msgstr "Alternativer" #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:353 msgctxt "patterntabpage|CTL_PREVIEW-atkobject" msgid "Example" msgstr "Eksempel:" #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:375 msgctxt "patterntabpage|label2" msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:14 msgctxt "percentdialog|PercentDialog" msgid "Combine" msgstr "Slå sammen" #: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:98 msgctxt "percentdialog|label1" msgid "Minimum Size" msgstr "Minste størrelse" #: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:31 msgctxt "personalization_tab|no_persona" msgid "Default look, do not use Themes" msgstr "Normalt utseende, ikke bruk tema" #: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:48 msgctxt "personalization_tab|default_persona" msgid "Preinstalled Theme" msgstr "Forinstallert tema" #: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:190 msgctxt "personalization_tab|own_persona" msgid "Own Theme" msgstr "Eget tema" #: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:220 msgctxt "personalization_tab|select_persona" msgid "Select Theme" msgstr "Velg tema" #: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:241 msgctxt "personalization_tab|extensions_label" msgid "Or, select from the Themes installed via extensions:" msgstr "Eller velg fra tema installert via utvidelser:" #: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:294 msgctxt "personalization_tab|personas_label" msgid "Firefox Themes" msgstr "Firefox Temaer" #: cui/uiconfig/ui/pickbulletpage.ui:53 msgctxt "pickbulletpage|label25" msgid "Selection" msgstr "Utvalg" #: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:61 msgctxt "pickgraphicpage|errorft" msgid "The Gallery theme 'Bullets' is empty (no images)." msgstr "Galleritemaet «punkttegn» er tomt (ingen bilder)." #: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:71 msgctxt "pickgraphicpage|browseBtn" msgid "Add and Resize" msgstr "Legg til og endre størrelse" #: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:99 msgctxt "pickgraphicpage|label25" msgid "Selection" msgstr "Utvalg" #: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:52 msgctxt "picknumberingpage|label25" msgid "Selection" msgstr "Utvalg" #: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:52 msgctxt "pickoutlinepage|label25" msgid "Selection" msgstr "Utvalg" #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:64 msgctxt "positionpage|superscript" msgid "Superscript" msgstr "Hevet skrift" #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:81 msgctxt "positionpage|normal" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:98 msgctxt "positionpage|subscript" msgid "Subscript" msgstr "Senket skrift" #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:131 msgctxt "positionpage|raiselower" msgid "Raise/lower by" msgstr "Hev/senk med" #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:165 msgctxt "positionpage|automatic" msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:182 msgctxt "positionpage|relativefontsize" msgid "Relative font size" msgstr "Relativ skriftstørrelse" #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:210 msgctxt "positionpage|label20" msgid "Position" msgstr "Plassering" #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:248 msgctxt "positionpage|0deg" msgid "0 degrees" msgstr "0 grader" #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:264 msgctxt "positionpage|90deg" msgid "90 degrees" msgstr "90 grader" #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:281 msgctxt "positionpage|270deg" msgid "270 degrees" msgstr "270 grader" #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:298 msgctxt "positionpage|fittoline" msgid "Fit to line" msgstr "Tilpass til linje" #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:328 msgctxt "positionpage|label24" msgid "Scale width" msgstr "Skaler bredden" #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:370 msgctxt "positionpage|rotateandscale" msgid "Rotation / Scaling" msgstr "Rotasjon/skalering" #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:386 msgctxt "positionpage|scale" msgid "Scaling" msgstr "Skalering" #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:427 msgctxt "positionpage|label7" msgid "Character spacing" msgstr "Tegnavstand" #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:452 msgctxt "positionpage|pairkerning" msgid "Pair kerning" msgstr "Parkerning" #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:474 msgctxt "positionpage|label22" msgid "Spacing" msgstr "Avstand" #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:514 msgctxt "positionpage|preview-atkobject" msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:8 msgctxt "positionsizedialog|PositionAndSizeDialog" msgid "Position and Size" msgstr "Posisjon og størrelse" #: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:138 msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE" msgid "Position and Size" msgstr "Posisjon og størrelse" #: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:184 msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE" msgid "Position and Size" msgstr "Posisjon og størrelse" #: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:231 msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_ANGLE" msgid "Rotation" msgstr "Rotering" #: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:278 msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_SLANT" msgid "Slant & Corner Radius" msgstr "Helling og hjørneradius" #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:61 msgctxt "possizetabpage|FT_POS_X" msgid "Position _X:" msgstr "Posisjon _X:" #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:75 msgctxt "possizetabpage|FT_POS_Y" msgid "Position _Y:" msgstr "Posisjon _Y:" #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:128 msgctxt "possizetabpage|FT_POSREFERENCE" msgid "_Base point:" msgstr "_Basispunkt:" #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:182 msgctxt "possizetabpage|label1" msgid "Position" msgstr "Plassering" #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:224 msgctxt "possizetabpage|FT_WIDTH" msgid "Wi_dth:" msgstr "_Bredde:" #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:238 msgctxt "possizetabpage|FT_HEIGHT" msgid "H_eight:" msgstr "_Høyde:" #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:276 msgctxt "possizetabpage|CBX_SCALE" msgid "_Keep ratio" msgstr "_Behold størrelsesforholdet" #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:307 msgctxt "possizetabpage|FT_SIZEREFERENCE" msgid "Base _point:" msgstr "_Basispunkt:" #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:361 msgctxt "possizetabpage|label2" msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:401 msgctxt "possizetabpage|TSB_POSPROTECT" msgid "Positio_n" msgstr "Plasseri_ng" #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:418 msgctxt "possizetabpage|TSB_SIZEPROTECT" msgid "_Size" msgstr "_Størrelse" #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:441 msgctxt "possizetabpage|label3" msgid "Protect" msgstr "Beskytt" #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:475 msgctxt "possizetabpage|TSB_AUTOGROW_WIDTH" msgid "_Fit width to text" msgstr "_Tilpass bredde til tekst" #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:492 msgctxt "possizetabpage|TSB_AUTOGROW_HEIGHT" msgid "Fit _height to text" msgstr "Tilpass _høyden til teksten" #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:515 msgctxt "possizetabpage|label4" msgid "Adapt" msgstr "Tilpass" #: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:16 msgctxt "posterdialog|PosterDialog" msgid "Posterize" msgstr "Plakateffekt" #: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:158 msgctxt "posterdialog|label2" msgid "Poster colors:" msgstr "Plakatfarger:" #: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:182 msgctxt "posterdialog|label1" msgid "Parameters" msgstr "Parametre" #: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:7 msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog" msgid "Save Arrowhead?" msgstr "Lagre pilspissen?" #: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:14 msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog" msgid "The arrowhead was modified without saving." msgstr "Pilspissen ble endret, men ikke lagret." #: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:15 msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog" msgid "Would you like to save the arrowhead now?" msgstr "Vil du lagre pilspissen nå?" #: cui/uiconfig/ui/querydeletebitmapdialog.ui:7 msgctxt "querydeletebitmapdialog|AskDelBitmapDialog" msgid "Delete Bitmap?" msgstr "Slett punktbildet?" #: cui/uiconfig/ui/querydeletebitmapdialog.ui:14 msgctxt "querydeletebitmapdialog|AskDelBitmapDialog" msgid "Are you sure you want to delete the bitmap?" msgstr "Vil du slette punktbildet?" #: cui/uiconfig/ui/querydeletechartcolordialog.ui:7 msgctxt "querydeletechartcolordialog|QueryDeleteChartColorDialog" msgid "Delete Color?" msgstr "Slette farge?" #: cui/uiconfig/ui/querydeletechartcolordialog.ui:14 msgctxt "querydeletechartcolordialog|QueryDeleteChartColorDialog" msgid "Do you really want to delete the chart color?" msgstr "Vil du slette diagramfargen?" #: cui/uiconfig/ui/querydeletechartcolordialog.ui:15 msgctxt "querydeletechartcolordialog|QueryDeleteChartColorDialog" msgid "This action cannot be undone." msgstr "Denne handlingen kan ikke angres." #: cui/uiconfig/ui/querydeletecolordialog.ui:6 msgctxt "querydeletecolordialog|AskDelColorDialog" msgid "Delete color?" msgstr "Slette fargen?" #: cui/uiconfig/ui/querydeletecolordialog.ui:13 msgctxt "querydeletecolordialog|AskDelColorDialog" msgid "Do you want to delete the color?" msgstr "Vil du slette fargen?" #: cui/uiconfig/ui/querydeletedictionarydialog.ui:7 msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog" msgid "Delete Dictionary?" msgstr "Slette ordboka?" #: cui/uiconfig/ui/querydeletedictionarydialog.ui:14 msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog" msgid "Do you really want to delete the dictionary?" msgstr "Vil du slette ordboka?" #: cui/uiconfig/ui/querydeletedictionarydialog.ui:15 msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog" msgid "This action cannot be undone." msgstr "Denne handlingen kan ikke angres." #: cui/uiconfig/ui/querydeletegradientdialog.ui:7 msgctxt "querydeletegradientdialog|AskDelGradientDialog" msgid "Delete gradient?" msgstr "Slette fargeovergangen?" #: cui/uiconfig/ui/querydeletegradientdialog.ui:14 msgctxt "querydeletegradientdialog|AskDelGradientDialog" msgid "Do you want to delete the gradient?" msgstr "Vil du slette fargeovergangen?" #: cui/uiconfig/ui/querydeletehatchdialog.ui:7 msgctxt "querydeletehatchdialog|AskDelHatchDialog" msgid "Delete Hatching?" msgstr "Slett skravering?" #: cui/uiconfig/ui/querydeletehatchdialog.ui:14 msgctxt "querydeletehatchdialog|AskDelHatchDialog" msgid "Do you want to delete the hatching?" msgstr "Vil du slette skraveringa?" #: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:7 msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog" msgid "Delete Arrowhead?" msgstr "Slett pilspiss?" #: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:14 msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog" msgid "Do you really want to delete the arrowhead?" msgstr "Vil du slette pilspissen?" #: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:15 msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog" msgid "This action cannot be undone." msgstr "Denne handlingen kan ikke angres." #: cui/uiconfig/ui/querydeletelinestyledialog.ui:7 msgctxt "querydeletelinestyledialog|AskDelLineStyleDialog" msgid "Delete Line Style?" msgstr "Slett linjestilen?" #: cui/uiconfig/ui/querydeletelinestyledialog.ui:14 msgctxt "querydeletelinestyledialog|AskDelLineStyleDialog" msgid "Do you want to delete the line style?" msgstr "Vil du slette linjestilen?" #: cui/uiconfig/ui/queryduplicatedialog.ui:7 msgctxt "queryduplicatedialog|DuplicateNameDialog" msgid "Duplicate Name" msgstr "Duplikatnavn" #: cui/uiconfig/ui/queryduplicatedialog.ui:14 msgctxt "queryduplicatedialog|DuplicateNameDialog" msgid "The name you have entered already exists." msgstr "Navnet du skrev inn eksisterer allerede." #: cui/uiconfig/ui/queryduplicatedialog.ui:15 msgctxt "queryduplicatedialog|DuplicateNameDialog" msgid "Please choose another name." msgstr "Velg et annet navn." #: cui/uiconfig/ui/querynoloadedfiledialog.ui:7 msgctxt "querynoloadedfiledialog|NoLoadedFileDialog" msgid "No Loaded File" msgstr "Ingen innlastet fil" #: cui/uiconfig/ui/querynoloadedfiledialog.ui:14 msgctxt "querynoloadedfiledialog|NoLoadedFileDialog" msgid "The file could not be loaded!" msgstr "Fila kunne ikke lastes inn." #: cui/uiconfig/ui/querynosavefiledialog.ui:7 msgctxt "querynosavefiledialog|NoSaveFileDialog" msgid "No Saved File" msgstr "Ingen lagret fil" #: cui/uiconfig/ui/querynosavefiledialog.ui:14 msgctxt "querynosavefiledialog|NoSaveFileDialog" msgid "The file could not be saved!" msgstr "Fila kunne ikke lagres." #: cui/uiconfig/ui/querysavelistdialog.ui:7 msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList" msgid "Save List?" msgstr "Lagre liste?" #: cui/uiconfig/ui/querysavelistdialog.ui:14 msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList" msgid "The list was modified without saving." msgstr "Lista er endra, men ikke lagret." #: cui/uiconfig/ui/querysavelistdialog.ui:15 msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList" msgid "Would you like to save the list now?" msgstr "Vil du lagre lista nå?" #: cui/uiconfig/ui/queryupdategalleryfilelistdialog.ui:7 msgctxt "queryupdategalleryfilelistdialog|QueryUpdateFileListDialog" msgid "Update File List?" msgstr "Oppdatere fillisten?" #: cui/uiconfig/ui/queryupdategalleryfilelistdialog.ui:14 msgctxt "queryupdategalleryfilelistdialog|QueryUpdateFileListDialog" msgid "Do you want to update the file list?" msgstr "Vil du oppdatere fillista?" #: cui/uiconfig/ui/recordnumberdialog.ui:13 msgctxt "recordnumberdialog|RecordNumberDialog" msgid "Record Number" msgstr "Postnummer" #: cui/uiconfig/ui/recordnumberdialog.ui:81 msgctxt "recordnumberdialog|label2" msgid "go to record" msgstr "gå til post" #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:56 msgctxt "rotationtabpage|FT_POS_X" msgid "Position _X:" msgstr "_X-posisjon:" #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:70 msgctxt "rotationtabpage|FT_POS_Y" msgid "Position _Y:" msgstr "_Y-posisjon:" #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:123 msgctxt "rotationtabpage|FT_POSPRESETS" msgid "_Default settings:" msgstr "_Standardinnstillinger:" #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:151 msgctxt "rotationtabpage|CTL_RECT|tooltip_text" msgid "Rotation point" msgstr "Omdreiingspunkt" #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:178 msgctxt "rotationtabpage|label1" msgid "Pivot Point" msgstr "Pivotpunkt" #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:220 msgctxt "rotationtabpage|FT_ANGLE" msgid "_Angle:" msgstr "_Vinkel:" #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:263 msgctxt "rotationtabpage|FT_ANGLEPRESETS" msgid "Default _settings:" msgstr "Standard_innstillinger:" #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:287 msgctxt "rotationtabpage|CTL_ANGLE|tooltip_text" msgid "Rotation Angle" msgstr "Rotasjonsvinkel" #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:314 msgctxt "rotationtabpage|label2" msgid "Rotation Angle" msgstr "Rotasjonsvinkel" #: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:8 msgctxt "screenshotannotationdialog|ScreenshotAnnotationDialog" msgid "Interactive Screenshot Annotation" msgstr "Interaktiv skjermdumpmerknad" #: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:39 msgctxt "screenshotannotationdialog|save" msgid "Save Screenshot..." msgstr "Lagre skjermdump" #: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:67 msgctxt "screenshotannotationdialog|label2" msgid "Click the widgets to add annotation:" msgstr "Klikk på verktøyet for å legge til en merknad: " #: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:93 msgctxt "screenshotannotationdialog|label1" msgid "Paste the following markup into the help file:" msgstr "Lim inn dent følgende markeringen inn i hjelpefilen:" #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:7 msgctxt "scriptorganizer|ScriptOrganizerDialog" msgid "%MACROLANG Macros" msgstr "%MACROLANG-makroer" #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:20 msgctxt "scriptorganizer|run" msgid "Run" msgstr "Kjør" #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:49 msgctxt "scriptorganizer|create" msgid "Create..." msgstr "Lag …" #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:78 msgctxt "scriptorganizer|rename" msgid "Rename..." msgstr "Endre navn …" #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:92 msgctxt "scriptorganizer|delete" msgid "Delete..." msgstr "Slett …" #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:159 msgctxt "scriptorganizer|macrosft" msgid "Macros" msgstr "Makroer" #: cui/uiconfig/ui/searchattrdialog.ui:9 msgctxt "searchattrdialog|SearchAttrDialog" msgid "Attributes" msgstr "Attributter" #: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:8 msgctxt "searchformatdialog|SearchFormatDialog" msgid "Text Format " msgstr "Tekstformat" #: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:135 msgctxt "searchformatdialog|font" msgid "Font" msgstr "Skrift" #: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:181 msgctxt "searchformatdialog|fonteffects" msgid "Font Effects" msgstr "Skrifteffekter" #: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:228 msgctxt "searchformatdialog|position" msgid "Position" msgstr "Plassering" #: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:275 msgctxt "searchformatdialog|asianlayout" msgid "Asian Layout" msgstr "Asiatisk utforming" #: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:322 msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_STD" msgid "Indents & Spacing" msgstr "Innrykk og avstand" #: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:369 msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_ALIGN" msgid "Alignment" msgstr "Justering" #: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:417 msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_EXT" msgid "Text Flow" msgstr "Tekstflyt" #: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:465 msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_ASIAN" msgid "Asian Typography" msgstr "Asiatisk typografi" #: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:512 msgctxt "searchformatdialog|background" msgid "Highlighting" msgstr "Uthevelse" #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:8 msgctxt "securityoptionsdialog|SecurityOptionsDialog" msgid "Security Options and Warnings" msgstr "Sikkerhetsinnstillinger og advarsler" #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:108 msgctxt "securityoptionsdialog|savesenddocs" msgid "_When saving or sending" msgstr "_Ved lagring eller sending" #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:123 msgctxt "securityoptionsdialog|whensigning" msgid "When _signing" msgstr "Ved _signering" #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:138 msgctxt "securityoptionsdialog|whenprinting" msgid "When _printing" msgstr "Ved _utskrift" #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:153 msgctxt "securityoptionsdialog|whenpdf" msgid "When creating PDF _files" msgstr "Ved opprettelse av PDF-_filer" #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:229 msgctxt "securityoptionsdialog|label3" msgid "Warn if document contains recorded changes, versions, hidden information or notes:" msgstr "Advar hvis dokumentet inneholder innspilte endringer, versjoner, skjult informasjon eller merknader:" #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:245 msgctxt "securityoptionsdialog|label1" msgid "Security Warnings" msgstr "Sikkerhetsadvarsler" #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:279 msgctxt "securityoptionsdialog|removepersonal" msgid "_Remove personal information on saving" msgstr "_Fjern personlig informasjon ved lagring" #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:295 msgctxt "securityoptionsdialog|password" msgid "Recommend password protection on sa_ving" msgstr "Anbefal passordbeskyttelse ved _lagring" #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:311 msgctxt "securityoptionsdialog|ctrlclick" msgid "Ctrl-click required _to follow hyperlinks" msgstr "Ctrl - klikk for å følge hyperlenker" #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:327 msgctxt "securityoptionsdialog|blockuntrusted" msgid "Block any links from documents not among the trusted locations (see Macro Security)" msgstr "Blokker alle lenker fra dokumenter som ikke er på de stedene du stoler på (se makrotrygghet)" #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:398 msgctxt "securityoptionsdialog|label2" msgid "Security Options" msgstr "Sikkerhetsinnstillinger" #: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:8 msgctxt "select_persona_dialog|SelectPersonaDialog" msgid "Select Firefox Theme" msgstr "Velg Firefox-tema" #: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:55 msgctxt "select_persona_dialog|search_personas" msgid "_Go" msgstr "_Kjør" #: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:85 msgctxt "select_persona_dialog|label1" msgid "Search Term or Firefox Theme URL" msgstr "Søketerm eller Firefox tema URL" #: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:227 msgctxt "select_persona_dialog|label6" msgid "Categories" msgstr "Kategorier" #: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:16 msgctxt "selectpathdialog|SelectPathDialog" msgid "Select Paths" msgstr "Velg stier" #: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:117 msgctxt "selectpathdialog|add" msgid "_Add..." msgstr "_Legg til …" #: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:195 msgctxt "selectpathdialog|label1" msgid "Paths" msgstr "Stier" #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:47 msgctxt "shadowtabpage|TSB_SHOW_SHADOW" msgid "_Use shadow" msgstr "Bruk _skygge" #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:145 msgctxt "shadowtabpage|FT_DISTANCE" msgid "_Distance:" msgstr "_Avstand:" #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:166 msgctxt "shadowtabpage|FT_TRANSPARENT" msgid "_Transparency:" msgstr "_Gjennomsiktighet:" #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:187 msgctxt "shadowtabpage|FT_SHADOW_COLOR" msgid "_Color:" msgstr "_Farge:" #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:244 msgctxt "shadowtabpage|CTL_COLOR_PREVIEW-atkobject" msgid "Example" msgstr "Eksempel" #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:273 msgctxt "shadowtabpage|label" msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" #: cui/uiconfig/ui/showcoldialog.ui:16 msgctxt "showcoldialog|ShowColDialog" msgid "Show Columns" msgstr "Vis kolonner" #: cui/uiconfig/ui/showcoldialog.ui:83 msgctxt "showcoldialog|label1" msgid "The following columns are currently hidden. Please mark the fields you want to show and choose OK." msgstr "De følgende kolonnene er for øyeblikket skjult. Marker feltene som skal vises og trykk på OK." #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:8 msgctxt "signatureline|SignatureLineDialog" msgid "Signature Line" msgstr "Signaturlinje" #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:111 msgctxt "signatureline|edit_name" msgid "John Doe" msgstr "Ola Nordmann" #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:124 msgctxt "signatureline|edit_title" msgid "Director" msgstr "Regissør" #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:137 msgctxt "signatureline|edit_email" msgid "john.doe@example.org" msgstr "ola.normann@eksempel.no" #. Suggested Signer Name #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:149 msgctxt "signatureline|label_name" msgid "Name:" msgstr "Navn:" #. Suggested Signer Title #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:163 msgctxt "signatureline|label_title" msgid "Title:" msgstr "Tittel:" #. Suggested Signer email #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:177 msgctxt "signatureline|label_email" msgid "Email:" msgstr "E-post:" #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:194 msgctxt "signatureline|label_suggestedsigner" msgid "Suggested Signer" msgstr "Foreslått underskriver" #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:228 msgctxt "signatureline|checkbox_can_add_comments" msgid "Signer can add comments" msgstr "Underskriveren kan legge til anmerkninger" #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:243 msgctxt "signatureline|checkbox_show_sign_date" msgid "Show sign date in signature line" msgstr "Vis underskrivningsdatoen på signeringslinjen" #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:261 msgctxt "signatureline|label_instructions" msgid "Instructions to the signer:" msgstr "Instruksjoner for underskriveren:" #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:300 msgctxt "signatureline|label_more" msgid "More" msgstr "Mer" #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:8 msgctxt "signsignatureline|SignSignatureLineDialog" msgid "Sign Signature Line" msgstr "Underskriv signaturlinjen" #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:56 msgctxt "signsignatureline|ok" msgid "Sign" msgstr "Signer" #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:113 msgctxt "signsignatureline|edit_name" msgid "Type your name here" msgstr "Skriv navnet ditt her" #. Name of the signer #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:125 msgctxt "signsignatureline|label_name" msgid "Your Name:" msgstr "Ditt navn" #. Certificate to be used for signing #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:139 msgctxt "signsignatureline|label_certificate" msgid "Certificate:" msgstr "Sertifikat:" #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:150 msgctxt "signsignatureline|btn_select_certificate" msgid "Select Certificate" msgstr "Velg sertifikat" #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:168 msgctxt "signsignatureline|label_sign" msgid "Sign" msgstr "Signer" #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:205 msgctxt "signsignatureline|label_add_comment" msgid "Add comment:" msgstr "Legg til merknad" #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:241 msgctxt "signsignatureline|label_hint" msgid "Instructions from the document creator:" msgstr "Instruksjoner fra opphavspersonen:" #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:274 msgctxt "signsignatureline|label_more" msgid "More" msgstr "Mer" #: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:26 msgctxt "similaritysearchdialog|SimilaritySearchDialog" msgid "Similarity Search" msgstr "Likhetssøk" #: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:109 msgctxt "similaritysearchdialog|label2" msgid "_Exchange characters:" msgstr "Bytt _tegn:" #: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:123 msgctxt "similaritysearchdialog|label3" msgid "_Add characters:" msgstr "_Legg til tegn:" #: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:137 msgctxt "similaritysearchdialog|label4" msgid "_Remove characters:" msgstr "_Fjern tegn:" #: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:149 msgctxt "similaritysearchdialog|relaxbox" msgid "_Combine" msgstr "_Slå sammen" #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:70 msgctxt "slantcornertabpage|label5" msgid "_X:" msgstr "_X:" #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:110 msgctxt "slantcornertabpage|label6" msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:149 msgctxt "slantcornertabpage|label3" msgid "Control Point 1" msgstr "Kontrollpunkt 1" #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:183 msgctxt "slantcornertabpage|FT_RADIUS" msgid "_Radius:" msgstr "_Radius:" #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:214 msgctxt "slantcornertabpage|label1" msgid "Corner Radius" msgstr "Hjørneradius" #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:248 msgctxt "slantcornertabpage|FT_ANGLE" msgid "_Angle:" msgstr "_Vinkel:" #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:279 msgctxt "slantcornertabpage|label2" msgid "Slant" msgstr "På skrå" #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:320 msgctxt "slantcornertabpage|label4" msgid "_X:" msgstr "_X:" #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:360 msgctxt "slantcornertabpage|label7" msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:399 msgctxt "slantcornertabpage|label8" msgid "Control Point 2" msgstr "Kontrollpunkt 2" #: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:21 msgctxt "smarttagoptionspage|main" msgid "Label text with smart tags" msgstr "Etiketttekst med smarte tagger" #: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:61 msgctxt "smarttagoptionspage|properties" msgid "Properties..." msgstr "Egenskaper …" #: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:100 msgctxt "smarttagoptionspage|label1" msgid "Currently Installed Smart Tags" msgstr "Installerte smarte tagger" #: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:15 msgctxt "smoothdialog|SmoothDialog" msgid "Smooth" msgstr "Jevn" #: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:159 msgctxt "smoothdialog|label2" msgid "_Smooth radius:" msgstr "_Jevn radius:" #: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:183 msgctxt "smoothdialog|label1" msgid "Parameters" msgstr "Parametre" #: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:14 msgctxt "solarizedialog|SolarizeDialog" msgid "Solarization" msgstr "Solarisering" #: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:157 msgctxt "solarizedialog|label2" msgid "Threshold _value:" msgstr "_Terskelverdi:" #: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:169 msgctxt "solarizedialog|invert" msgid "_Invert" msgstr "_Inverter" #: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:196 msgctxt "solarizedialog|label1" msgid "Parameters" msgstr "Parametre" #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:8 msgctxt "specialcharacters|SpecialCharactersDialog" msgid "Special Characters" msgstr "Spesialtegn" #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:39 msgctxt "specialcharacters|insert" msgid "_Insert" msgstr "Sett inn" #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:107 msgctxt "specialcharacters|subsetft" msgid "Subset:" msgstr "Delmengde:" #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:121 msgctxt "specialcharacters|fontft" msgid "Font:" msgstr "Skrifttype:" #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:135 msgctxt "specialcharacters|srchft" msgid "Search:" msgstr "Søk:" #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:221 msgctxt "specialcharacters|hexlabel" msgid "Hexadecimal:" msgstr "Heksadesimal:" #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:274 msgctxt "specialcharacters|decimallabel" msgid "Decimal:" msgstr "Desimal:" #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:298 msgctxt "specialcharacters|favbtn" msgid "Add to Favorites" msgstr "Legg til Favoritter" #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:302 msgctxt "specialcharacters|favbtn|tooltip_text" msgid "Maximum Limit: 16 Characters" msgstr "Maksimal grense: 16 tegn" #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:349 msgctxt "specialcharacters|symboltext1" msgid "Recent Characters:" msgstr "Nylig brukte tegn:" #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:583 msgctxt "specialcharacters|favbtn|symboltext2" msgid "Favorite Characters:" msgstr "Favoritt tegn:" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:9 msgctxt "spellingdialog|SpellingDialog" msgid "Spelling: $LANGUAGE ($LOCATION)" msgstr "Stavekontroll: $LANGUAGE ($LOCATION)" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:38 msgctxt "spellingdialog|options" msgid "_Options..." msgstr "_Valg …" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:110 msgctxt "spellingdialog|ignore" msgid "_Ignore Once" msgstr "_Ignorer en gang" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:138 msgctxt "spellingdialog|change" msgid "Co_rrect" msgstr "_Rett" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:152 msgctxt "spellingdialog|changeall" msgid "Correct A_ll" msgstr "Rett _alle" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:166 msgctxt "spellingdialog|autocorrect" msgid "Alwa_ys Correct" msgstr "Rett a_lltid" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:180 msgctxt "spellingdialog|checkgrammar" msgid "Chec_k grammar" msgstr "_Grammatikkkontroll" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:196 msgctxt "spellingdialog|ignoreall" msgid "I_gnore All" msgstr "_Overse alle" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:210 msgctxt "spellingdialog|ignorerule" msgid "I_gnore Rule" msgstr "_Overse regel" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:226 msgctxt "spellingdialog|languageft" msgid "Text languag_e:" msgstr "_Tekstspråk:" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:252 msgctxt "spellingdialog|explainlink" msgid "More..." msgstr "Andre …" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:268 msgctxt "spellingdialog|resumeft" msgid "Res_ume" msgstr "Fort_sett" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:280 msgctxt "spellingdialog|nosuggestionsft" msgid "(no suggestions)" msgstr "(ingen forslag)" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:292 msgctxt "spellingdialog|alttitleft" msgid "Spelling: $LANGUAGE ($LOCATION)" msgstr "Stavekontroll: $LANGUAGE ($LOCATION)" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:319 msgctxt "spellingdialog|add" msgid "_Add to Dictionary" msgstr "_Legg til i ordlista" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:333 msgctxt "spellingdialog|addmb" msgid "_Add to Dictionary" msgstr "_Legg til i ordlista" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:349 msgctxt "spellingdialog|suggestionsft" msgid "_Suggestions" msgstr "_Forslag" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:365 msgctxt "spellingdialog|notindictft" msgid "_Not in dictionary" msgstr "_Finnes ikke i ordlista" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:386 msgctxt "spellingdialog|paste" msgid "Paste" msgstr "Lim inn" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:400 msgctxt "spellingdialog|insert" msgid "Special Character" msgstr "Spesialtegn" #: cui/uiconfig/ui/spelloptionsdialog.ui:8 msgctxt "spelloptionsdialog|SpellOptionsDialog" msgid "Options" msgstr "Valg" #: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:25 msgctxt "splitcellsdialog|SplitCellsDialog" msgid "Split Cells" msgstr "Del celler" #: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:120 msgctxt "splitcellsdialog|label3" msgid "_Split cell into:" msgstr "_Del celler inn i:" #: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:149 msgctxt "splitcellsdialog|label1" msgid "Split" msgstr "Del" #: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:181 msgctxt "splitcellsdialog|hori" msgid "H_orizontally" msgstr "_Vannrett" #: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:200 msgctxt "splitcellsdialog|vert" msgid "_Vertically" msgstr "_Loddrett" #: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:223 msgctxt "splitcellsdialog|prop" msgid "_Into equal proportions" msgstr "_I like proporsjoner" #: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:246 msgctxt "splitcellsdialog|label2" msgid "Direction" msgstr "Retning" #: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:9 msgctxt "storedwebconnectiondialog|StoredWebConnectionDialog" msgid "Stored Web Connection Information" msgstr "Lagret informasjon for tilkobling til Internett" #: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:70 msgctxt "storedwebconnectiondialog|label1" msgid "Web login information (passwords are never shown)" msgstr "Informasjon for innlogging på Internett (passord vises aldri)" #: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:87 msgctxt "storedwebconnectiondialog|website" msgid "Website" msgstr "Nettsted" #: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:98 msgctxt "storedwebconnectiondialog|username" msgid "User name" msgstr "Brukernavn" #: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:148 msgctxt "storedwebconnectiondialog|removeall" msgid "Remove _All" msgstr "Fjern _alle" #: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:162 msgctxt "storedwebconnectiondialog|change" msgid "_Change Password..." msgstr "_Endre passord …" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:85 msgctxt "swpossizepage|widthft" msgid "_Width:" msgstr "_Bredde:" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:123 msgctxt "swpossizepage|heightft" msgid "H_eight:" msgstr "_Høyde:" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:141 msgctxt "swpossizepage|ratio" msgid "_Keep ratio" msgstr "_Samme størrelsesforhold" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:162 msgctxt "swpossizepage|label2" msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:218 msgctxt "swpossizepage|topage" msgid "To _page" msgstr "Til _side" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:234 msgctxt "swpossizepage|topara" msgid "To paragrap_h" msgstr "Til _avsnitt" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:250 msgctxt "swpossizepage|tochar" msgid "To cha_racter" msgstr "Til _tegn" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:266 msgctxt "swpossizepage|aschar" msgid "_As character" msgstr "_Som tegn" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:282 msgctxt "swpossizepage|toframe" msgid "To _frame" msgstr "Til _ramme" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:304 msgctxt "swpossizepage|label1" msgid "Anchor" msgstr "Forankret" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:344 msgctxt "swpossizepage|horiposft" msgid "Hori_zontal:" msgstr "_Vannrett:" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:358 msgctxt "swpossizepage|horibyft" msgid "b_y:" msgstr "_ved:" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:372 msgctxt "swpossizepage|vertbyft" msgid "_by:" msgstr "v_ed:" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:386 msgctxt "swpossizepage|horitoft" msgid "_to:" msgstr "_til:" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:433 msgctxt "swpossizepage|vertposft" msgid "_Vertical:" msgstr "_Loddrett:" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:470 msgctxt "swpossizepage|verttoft" msgid "t_o:" msgstr "t_il:" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:492 msgctxt "swpossizepage|mirror" msgid "_Mirror on even pages" msgstr "Speilvend på _like sider" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:509 msgctxt "swpossizepage|followtextflow" msgid "Follow te_xt flow" msgstr "Følg _tekstflyten" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:532 msgctxt "swpossizepage|label11" msgid "Position" msgstr "Plassering" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:563 msgctxt "swpossizepage|pos" msgid "Positio_n" msgstr "Plasseri_ng" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:579 msgctxt "swpossizepage|size" msgid "_Size" msgstr "_Størrelse" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:601 msgctxt "swpossizepage|label3" msgid "Protect" msgstr "Beskytt" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:63 msgctxt "textanimtabpage|FT_EFFECTS" msgid "E_ffect:" msgstr "_Effekt:" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:80 msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT" msgid "No Effect" msgstr "Ingen effekt" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:81 msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT" msgid "Blink" msgstr "Blink" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:82 msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT" msgid "Scroll Through" msgstr "Rull gjennom" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:83 msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT" msgid "Scroll Back and Forth" msgstr "Rull fram og tilbake" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:84 msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT" msgid "Scroll In" msgstr "Rull inn" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:111 msgctxt "textanimtabpage|FT_DIRECTION" msgid "Direction:" msgstr "Retning:" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:131 msgctxt "textanimtabpage|BTN_UP|tooltip_text" msgid "To top" msgstr "Til toppen" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:138 msgctxt "textanimtabpage|BTN_UP-atkobject" msgid "Up" msgstr "Opp" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:153 msgctxt "textanimtabpage|BTN_RIGHT|tooltip_text" msgid "To right" msgstr "Til høyre" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:160 msgctxt "textanimtabpage|BTN_RIGHT-atkobject" msgid "Right" msgstr "Høyre" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:175 msgctxt "textanimtabpage|BTN_LEFT|tooltip_text" msgid "To left" msgstr "Til venstre" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:182 msgctxt "textanimtabpage|BTN_LEFT-atkobject" msgid "Left" msgstr "Venstre" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:197 msgctxt "textanimtabpage|BTN_DOWN|tooltip_text" msgid "To bottom" msgstr "Til bunnen" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:204 msgctxt "textanimtabpage|BTN_DOWN-atkobject" msgid "Down" msgstr "Ned" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:269 msgctxt "textanimtabpage|TSB_START_INSIDE" msgid "S_tart inside" msgstr "S_tart innvendig" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:286 msgctxt "textanimtabpage|TSB_STOP_INSIDE" msgid "Text _visible when exiting" msgstr "_Synlig tekst ved avslutning" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:305 msgctxt "textanimtabpage|FT_COUNT" msgid "Animation cycles:" msgstr "Animasjonssykluser:" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:323 msgctxt "textanimtabpage|TSB_ENDLESS" msgid "_Continuous" msgstr "_Sammenhengende" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:368 msgctxt "textanimtabpage|FT_AMOUNT" msgid "Increment:" msgstr "Økning:" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:386 msgctxt "textanimtabpage|TSB_PIXEL" msgid "_Pixels" msgstr "_Bildepunkter" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:431 msgctxt "textanimtabpage|FT_DELAY" msgid "Delay:" msgstr "Forsinkelse:" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:449 msgctxt "textanimtabpage|TSB_AUTO" msgid "_Automatic" msgstr "_Automatisk" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:498 msgctxt "textanimtabpage|label2" msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:60 msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_WIDTH" msgid "Fit wi_dth to text" msgstr "Tilpass bre_dde til tekst" #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:76 msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_HEIGHT" msgid "Fit h_eight to text" msgstr "Tilpass _høyde til tekst" #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:92 msgctxt "textattrtabpage|TSB_FIT_TO_SIZE" msgid "_Fit to frame" msgstr "Tilpass til _ramme" #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:108 msgctxt "textattrtabpage|TSB_CONTOUR" msgid "_Adjust to contour" msgstr "Juster til _omriss" #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:130 msgctxt "textattrtabpage|label1" msgid "Drawing Object Text" msgstr "Tekst til tegneobjektet" #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:163 msgctxt "textattrtabpage|TSB_WORDWRAP_TEXT" msgid "_Word wrap text in shape" msgstr "Tekst_bryting i form" #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:179 msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_SIZE" msgid "_Resize shape to fit text" msgstr "_Endre størrelsen på form tilpasset teksten" #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:201 msgctxt "textattrtabpage|label8" msgid "Custom Shape Text" msgstr "Egendefinert figurtekst" #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:248 msgctxt "textattrtabpage|label4" msgid "_Left:" msgstr "_Venstre:" #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:262 msgctxt "textattrtabpage|label5" msgid "_Right:" msgstr "_Høyre:" #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:276 msgctxt "textattrtabpage|label6" msgid "_Top:" msgstr "Ø_verst:" #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:290 msgctxt "textattrtabpage|label7" msgid "_Bottom:" msgstr "_Nederst:" #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:360 msgctxt "textattrtabpage|label2" msgid "Spacing to Borders" msgstr "Avstand til kantene" #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:423 msgctxt "textattrtabpage|TSB_FULL_WIDTH" msgid "Full _width" msgstr "Full _bredde" #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:446 msgctxt "textattrtabpage|label3" msgid "Text Anchor" msgstr "Tekstanker" #: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:8 msgctxt "textdialog|TextDialog" msgid "Text" msgstr "Tekst" #: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:135 msgctxt "textdialog|RID_SVXPAGE_TEXTATTR" msgid "Text" msgstr "Tekst" #: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:181 msgctxt "textdialog|RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION" msgid "Text Animation" msgstr "Tekstanimasjon" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:74 msgctxt "textflowpage|checkAuto" msgid "A_utomatically" msgstr "_Automatisk" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:139 msgctxt "textflowpage|labelLineEnd" msgid "C_haracters at line end" msgstr "_Tegn ved linjeslutt" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:153 msgctxt "textflowpage|labelLineBegin" msgid "Cha_racters at line begin" msgstr "_Tegn ved linjestart" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:167 msgctxt "textflowpage|labelMaxNum" msgid "_Maximum number of consecutive hyphens" msgstr "_Største antall linjer på rad med bindestrek" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:184 msgctxt "textflowpage|LabelHyphenation" msgid "Hyphenation" msgstr "Orddeling" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:217 msgctxt "textflowpage|checkInsert" msgid "_Insert" msgstr "Sett _inn" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:233 msgctxt "textflowpage|checkPageStyle" msgid "With page st_yle:" msgstr "Med sidesti_l:" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:255 msgctxt "textflowpage|labelType" msgid "_Type:" msgstr "_Type:" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:282 msgctxt "textflowpage|labelPageNum" msgid "Page _number:" msgstr "_Sidenummer:" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:303 msgctxt "textflowpage|labelPosition" msgid "Position:" msgstr "Plassering:" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:323 msgctxt "textflowpage|comboPageStyle-atkobject" msgid "Page Style" msgstr "Sidestil" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:337 msgctxt "textflowpage|comboBreakType" msgid "Page" msgstr "Side" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:338 msgctxt "textflowpage|comboBreakType" msgid "Column" msgstr "Spalte" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:351 msgctxt "textflowpage|comboBreakPosition" msgid "Before" msgstr "Før" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:352 msgctxt "textflowpage|comboBreakPosition" msgid "After" msgstr "Etter" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:371 msgctxt "textflowpage|label3" msgid "Breaks" msgstr "Skift" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:403 msgctxt "textflowpage|checkSplitPara" msgid "_Do not split paragraph" msgstr "_Ikke del avsnitt" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:419 msgctxt "textflowpage|checkKeepPara" msgid "_Keep with next paragraph" msgstr "_Hold sammen med neste avsnitt" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:435 msgctxt "textflowpage|checkOrphan" msgid "_Orphan control" msgstr "_Kontroll med foreldeløse linjer" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:454 msgctxt "textflowpage|checkWidow" msgid "_Widow control" msgstr "_Kontroll med enker" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:507 msgctxt "textflowpage|labelOrphan" msgid "lines" msgstr "linjer" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:519 msgctxt "textflowpage|labelWidow" msgid "lines" msgstr "linjer" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:547 msgctxt "textflowpage|labelOptions" msgid "Options" msgstr "Valg" #: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:14 msgctxt "thesaurus|ThesaurusDialog" msgid "Thesaurus" msgstr "Synonymordbok" #: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:43 msgctxt "thesaurus|replace" msgid "_Replace" msgstr "_Erstatt" #: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:89 msgctxt "thesaurus|label1" msgid "Current word:" msgstr "Gjeldende ord:" #: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:104 msgctxt "thesaurus|label2" msgid "Alternatives:" msgstr "Alternativer:" #: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:119 msgctxt "thesaurus|label3" msgid "Replace with:" msgstr "Erstatt med:" #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:77 msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_OFF" msgid "_No transparency" msgstr "_Ingen gjennomsiktighet" #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:94 msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_LINEAR" msgid "_Transparency:" msgstr "_Gjennomsiktighet:" #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:114 msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_GRADIENT" msgid "_Gradient" msgstr "_Fargeovergang" #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:239 msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" msgid "Linear" msgstr "Lineær" #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:240 msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" msgid "Axial" msgstr "Aksiell" #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:241 msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" msgid "Radial" msgstr "Radial" #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:242 msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" msgid "Ellipsoid" msgstr "Elliptisk" #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:243 msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" msgid "Quadratic" msgstr "Kvadratisk" #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:244 msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" msgid "Square" msgstr "Kvadrat" #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:261 msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_TYPE" msgid "Ty_pe:" msgstr "T_ype:" #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:282 msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_CENTER_X" msgid "Center _X:" msgstr "Midtstill _X:" #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:303 msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_CENTER_Y" msgid "Center _Y:" msgstr "Midtstill _Y:" #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:324 msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_ANGLE" msgid "_Angle:" msgstr "_Vinkel:" #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:345 msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_BORDER" msgid "_Border:" msgstr "_Kantlinje:" #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:366 msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_START_VALUE" msgid "_Start value:" msgstr "_Startverdi:" #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:387 msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_END_VALUE" msgid "_End value:" msgstr "Slutt_verdi:" #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:444 msgctxt "transparencytabpage|CTL_BITMAP_PREVIEW-atkobject" msgid "Example" msgstr "Eksempel" #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:479 msgctxt "transparencytabpage|CTL_TRANS_PREVIEW-atkobject" msgid "Example" msgstr "Eksempel" #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:523 msgctxt "transparencytabpage|FL_PROP" msgid "Area Transparency Mode" msgstr "Område for gjennomsiktighetstmodus" #: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:7 msgctxt "tsaurldialog|TSAURLDialog" msgid "Time Stamping Authority URLs" msgstr "URL'er for tidsstempelautoriteter" #: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:35 msgctxt "tsaurldialog|delete" msgid "_Delete..." msgstr "_Slett …" #: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:51 msgctxt "tsaurldialog|add" msgid "_Add..." msgstr "_Legg til …" #: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:131 msgctxt "tsaurldialog|label2" msgid "Add or delete Time Stamp Authority URLs" msgstr "Tilføy eller fjern URL'er for tidsstempelautoriteter" #: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:167 msgctxt "tsaurldialog|enteraurl" msgid "Enter a Time Stamp Authority URL" msgstr "Tast inn en URL for en tidsstempelautoritet (TSA)" #: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:197 msgctxt "tsaurldialog|label1" msgid "TSA URL" msgstr "TSA-URL" #: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:14 msgctxt "twolinespage|liststore1" msgid "(None)" msgstr "(Ingen)" #: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:18 msgctxt "twolinespage|liststore1" msgid "(" msgstr "(" #: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:22 msgctxt "twolinespage|liststore1" msgid "[" msgstr "[" #: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:26 msgctxt "twolinespage|liststore1" msgid "<" msgstr "<" #: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:30 msgctxt "twolinespage|liststore1" msgid "{" msgstr "{" #: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:34 msgctxt "twolinespage|liststore1" msgid "Other Characters..." msgstr "Andre tegn …" #: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:48 msgctxt "twolinespage|liststore2" msgid "(None)" msgstr "(Ingen)" #: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:52 msgctxt "twolinespage|liststore2" msgid ")" msgstr ")" #: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:56 msgctxt "twolinespage|liststore2" msgid "]" msgstr "]" #: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:60 msgctxt "twolinespage|liststore2" msgid ">" msgstr ">" #: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:64 msgctxt "twolinespage|liststore2" msgid "}" msgstr "}" #: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:68 msgctxt "twolinespage|liststore2" msgid "Other Characters..." msgstr "Andre tegn …" #: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:93 msgctxt "twolinespage|twolines" msgid "Write in double lines" msgstr "Skriv med doble linjer" #: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:108 msgctxt "twolinespage|label2" msgid "Double-lined" msgstr "Dobbellinjet" #: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:143 msgctxt "twolinespage|label29" msgid "Initial character" msgstr "Starttegn" #: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:154 msgctxt "twolinespage|label30" msgid "Final character" msgstr "S~luttegn" #: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:247 msgctxt "twolinespage|label28" msgid "Enclosing Character" msgstr "Omsluttende tegn" #: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:285 msgctxt "twolinespage|preview-atkobject" msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:43 msgctxt "wordcompletionpage|delete" msgid "_Delete Entry" msgstr "_Slett oppføringen" #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:87 msgctxt "wordcompletionpage|label1" msgid "_Max. entries:" msgstr "_Maks oppføringer:" #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:126 msgctxt "wordcompletionpage|label2" msgid "Mi_n. word length:" msgstr "_Minste ordlengde:" #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:172 msgctxt "wordcompletionpage|appendspace" msgid "_Append space" msgstr "_Legg til mellomrom" #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:187 msgctxt "wordcompletionpage|showastip" msgid "_Show as tip" msgstr "_Vis som tips" #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:210 msgctxt "wordcompletionpage|enablewordcomplete" msgid "Enable word _completion" msgstr "Slå på _fullføring av ord" #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:246 msgctxt "wordcompletionpage|whenclosing" msgid "_When closing a document, remove the words collected from it from the list" msgstr "_Fjern de samlede ordene fra lista ved lukking av dokumentet." #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:269 msgctxt "wordcompletionpage|collectwords" msgid "C_ollect words" msgstr "Samle _ord" #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:299 msgctxt "wordcompletionpage|label3" msgid "Acc_ept with:" msgstr "_Godkjent med:" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:19 msgctxt "zoomdialog|ZoomDialog" msgid "Zoom & View Layout" msgstr "Skalering og visning" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:112 msgctxt "zoomdialog|optimal" msgid "Optimal" msgstr "Best mulig" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:129 msgctxt "zoomdialog|fitwandh" msgid "Fit width and height" msgstr "Tilpass bredde og høyde" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:146 msgctxt "zoomdialog|fitw" msgid "Fit width" msgstr "Tilpass til bredden" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:163 msgctxt "zoomdialog|100pc" msgid "100%" msgstr "100 %" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:185 msgctxt "zoomdialog|variable" msgid "Variable:" msgstr "Variabel:" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:214 msgctxt "zoomdialog|zoomsb-atkobject" msgid "Variable" msgstr "Variabel" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:239 msgctxt "zoomdialog|label2" msgid "Zoom Factor" msgstr "Skaleringsfaktor" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:272 msgctxt "zoomdialog|automatic" msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:288 msgctxt "zoomdialog|singlepage" msgid "Single page" msgstr "Enkeltside" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:310 msgctxt "zoomdialog|columns" msgid "Columns:" msgstr "Spalter:" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:341 msgctxt "zoomdialog|columnssb-atkobject" msgid "Columns" msgstr "Kolonner" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:365 msgctxt "zoomdialog|bookmode" msgid "Book mode" msgstr "Bokmodus" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:393 msgctxt "zoomdialog|label1" msgid "View Layout" msgstr "Vis oppsettet"