#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/01 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-03 08:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-19 18:31+0000\n" "Last-Translator: Olav \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1358620263.0\n" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "New" msgstr "Ny" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3154788\n" "1\n" "help.text" msgid "New" msgstr "Ny" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3145669\n" "2\n" "help.text" msgid "Creates a new $[officename] document." msgstr "Lag et nytt $[officename]-dokument." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3149182\n" "115\n" "help.text" msgid "Creates a new $[officename] document. Click the arrow to select the document type." msgstr "Lag et nytt $[officename]-dokument. Trykk på pila for å velge dokumenttype." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3153528\n" "81\n" "help.text" msgid "If you want to create a document from a template, choose New - Templates." msgstr "" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3147009\n" "82\n" "help.text" msgid "A template is a file that contains the design elements for a document, including formatting styles, backgrounds, frames, graphics, fields, page layout, and text." msgstr "En mal er en fil som inneholder oppsettelementene for et dokument, som stiler, bakgrunner, rammer, bilder, felter, sideoppsett og tekst." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3147242\n" "112\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3149580\n" "113\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Navn" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3153258\n" "114\n" "help.text" msgid "Function" msgstr "Funksjon" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3145317\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3153349\n" "61\n" "help.text" msgid "Text Document" msgstr "Tekstdokument" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3156153\n" "62\n" "help.text" msgid "Creates a new text document ($[officename] Writer)." msgstr "Oppretter et nytt tekstdokument ($[officename] Writer)." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3145121\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3148552\n" "63\n" "help.text" msgid "Spreadsheet" msgstr "Regneark" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3154280\n" "64\n" "help.text" msgid "Creates a new spreadsheet document ($[officename] Calc)." msgstr "Oppretter et nytt regnearkdokument ($[officename] Calc)." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3149456\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3153798\n" "65\n" "help.text" msgid "Presentation" msgstr "Presentasjon" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3154946\n" "66\n" "help.text" msgid "Creates a new presentation document ($[officename] Impress). If activated, the Presentation Wizard dialog appears." msgstr "" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3150495\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3154217\n" "99\n" "help.text" msgid "Drawing" msgstr "Tegning" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3149167\n" "100\n" "help.text" msgid "Creates a new drawing document ($[officename] Draw)." msgstr "Oppretter et nytt tegningsdokument ($[officename] Draw)." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_idN1089C\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_idN108CB\n" "help.text" msgid "Database" msgstr "Database" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_idN108D0\n" "help.text" msgid "Opens the Database Wizard to create a database file." msgstr "Åpne Databaseveiviseren slik at du får hjelp til å lage en databasefil." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3159149\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3154298\n" "79\n" "help.text" msgid "HTML Document" msgstr "HTML-dokument" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3152460\n" "80\n" "help.text" msgid "Creates a new HTML document." msgstr "Oppretter et nytt HTML-dokument." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_idN107BF\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_idN107F0\n" "help.text" msgid "XML Form Document" msgstr "XML-skjemadokument" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_idN107F5\n" "help.text" msgid "Creates a new XForms document." msgstr "Oppretter et nytt XForms-dokument." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3147426\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3152938\n" "89\n" "help.text" msgid "Master Document" msgstr "Hoveddokument" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3150961\n" "90\n" "help.text" msgid "Creates a new master document." msgstr "Oppretter et nytt hoveddokument." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3155854\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3155511\n" "77\n" "help.text" msgid "Formula" msgstr "Formel" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3150872\n" "78\n" "help.text" msgid "Creates a new formula document ($[officename] Math)." msgstr "Oppretter et nytt formeldokument ($[officename] Math)." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3154145\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3149417\n" "105\n" "help.text" msgid "Labels" msgstr "Etiketter" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3148388\n" "106\n" "help.text" msgid "Opens the Labels dialog where you can set the options for your labels, and then creates a new text document for the labels ($[officename] Writer)." msgstr "Åpner dialogvinduet Etiketter, der du kan angi innstillinger for etiketter og deretter lage et nytt tekstdokument i $[officename] Writer for etikettene." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3155415\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3150592\n" "107\n" "help.text" msgid "Business Cards" msgstr "Visittkort" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3150968\n" "108\n" "help.text" msgid "Opens the Business Cards dialog where you can set the options for your business cards, and then creates a new text document ($[officename] Writer)." msgstr "Åpner dialogvinduet Visittkort, der du kan angi innstillinger for visittkort og opprette et nytt tekstdokument i $[officename] Writer." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3154729\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3154510\n" "69\n" "help.text" msgid "Templates" msgstr "Maler" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3155603\n" "70\n" "help.text" msgid "Creates a new document using an existing template." msgstr "" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_idN1096F\n" "help.text" msgid "Opening documents" msgstr "Å åpne dokumenter" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_idN109E7\n" "help.text" msgid "Creates a new text document ($[officename] Writer)." msgstr "Lag et nytt tekstdokument ($[officename] Writer)." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_idN109FE\n" "help.text" msgid "Creates a new spreadsheet document ($[officename] Calc)." msgstr "Lag et nytt regneark ($[officename] Calc)." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_idN10A15\n" "help.text" msgid "Creates a new presentation document ($[officename] Impress). If activated, the Presentation Wizard dialog appears." msgstr "" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_idN10A2C\n" "help.text" msgid "Creates a new drawing document ($[officename] Draw)." msgstr "Lag et nytt tegnedokument ($[officename] Draw)." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_idN10A43\n" "help.text" msgid "Opens the Database Wizard to create a database file." msgstr "Åpne databaseveiviseren for å lage en databasefil." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_idN10A5A\n" "help.text" msgid "Creates a new HTML document." msgstr "Lag et nytt HTML-dokument." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_idN10A71\n" "help.text" msgid "Creates a new XForms document." msgstr "Lag et nytt Xforms-dokument." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_idN10A88\n" "help.text" msgid "Creates a new master document." msgstr "Lag et nytt hoveddokument." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_idN10A9F\n" "help.text" msgid "Creates a new formula document ($[officename] Math)." msgstr "Lag et nytt formeldokument ($[officename] Math)." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_idN10AB6\n" "help.text" msgid "Opens the Labels dialog where you can set the options for your labels, and then creates a new text document for the labels ($[officename] Writer)." msgstr "Åpne dialogvinduet for etiketter. Der kan du velge innstillinger for etiketter, og deretter opprette et nytt tekstdokument for etikettene ($[officename] Writer)." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_idN10ACD\n" "help.text" msgid "Opens the Business Cards dialog where you can set the options for your business cards, and then creates a new text document ($[officename] Writer)." msgstr "Åpne dialogvinduet for visittkort der du kan gjøre innstillinger for visittkort. Deretter lages et nytt tekstdokument ($[officename] Writer)." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_idN10AE4\n" "help.text" msgid "Creates a new document using an existing template or opens a sample document." msgstr "Lag et nytt dokument ved hjelp av en mal eller åpne et eksempeldokument." #: 01010001.xhp msgctxt "" "01010001.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Master Document" msgstr "Hoveddokument" #: 01010001.xhp msgctxt "" "01010001.xhp\n" "hd_id3153514\n" "1\n" "help.text" msgid "Master Document" msgstr "Hoveddokument" #: 01010001.xhp msgctxt "" "01010001.xhp\n" "par_id3154682\n" "2\n" "help.text" msgid "Use a Master Document to organize complex projects, such as a book. A Master Document can contain the individual files for each chapter of a book, as well as a table of contents, and an index." msgstr "Du kan bruke et hoveddokument for å organisere komplekse prosjekter, som for eksempel en bok. Et hoveddokument kan inneholde individuelle filer for hvert kapittel i en bok, i tillegg til en innholdsliste og stikkordliste." #: 01010001.xhp msgctxt "" "01010001.xhp\n" "par_id3149828\n" "help.text" msgid "Navigator for Master Documents" msgstr "Dokumentstrukturen for hoveddokumenter" #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_id3148520\n" "117\n" "help.text" msgid "The Templates Manager dialog allows you to manage your templates." msgstr "" #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_id3157898\n" "118\n" "help.text" msgid "To open the Templates Manager dialog, do one of the following:" msgstr "" #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_id3156414\n" "125\n" "help.text" msgid "Choose File - New - Templates" msgstr "" #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_id3153114\n" "126\n" "help.text" msgid "Press Shift+CommandCtrl+N." msgstr "Trykk Shift + KommandoCtrl + N." #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "hd_id3159234\n" "5\n" "help.text" msgid "Categories" msgstr "Kategorier" #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_id3157958\n" "6\n" "help.text" msgid "Categories are shown in the box on the left side of the Templates and Documents dialog. Click a category to display the files associated with that category in the Title box." msgstr "Ulike kategorier blir vist i boksen til venstre i dialogvinduet for Maler og dokumenter. Velg en kategori for å vise filene som er forbundet med denne i Tittelboksen." #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "hd_id3149388\n" "100\n" "help.text" msgid "Title Box" msgstr "Tittelboks" #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_id3150355\n" "101\n" "help.text" msgid "Lists the available templates or documents for the selected category. Select a template or document and, then click Open. To preview the document, click the Preview button above the box on the right." msgstr "Viser tilgjengelige maler/dokumenter i kategorien du har valgt. Velg en mal eller et dokument og deretter Åpne. For å forhåndsvise dokumentet, trykk på forhåndsvis over boksen til høyre." #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "hd_id3152996\n" "102\n" "help.text" msgid "Back" msgstr "Tilbake" #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_id3153257\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_id3153822\n" "103\n" "help.text" msgid "Moves back to the previous window in the dialog." msgstr "Gå tilbake til forrige vindu i dialogvinduet." #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "hd_id3148685\n" "104\n" "help.text" msgid "Up One Level" msgstr "Ett nivå opp" #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_id3156152\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_id3156024\n" "105\n" "help.text" msgid "Moves up one folder level, if available." msgstr "Gå ett mappenivå opp, med mindre du er i toppmappa." #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "hd_id3147264\n" "106\n" "help.text" msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_id3154346\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_id3150359\n" "107\n" "help.text" msgid "Prints the selected template or document." msgstr "Skriv ut dokumentet eller malen." #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "hd_id3149651\n" "9\n" "help.text" msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_id3148799\n" "10\n" "help.text" msgid "Allows you to preview the template or document, as well as view the document properties. To preview the template or document, click the Preview icon at the top of the Preview box on the right side of the dialog. To view the properties of the document, click the Document Properties icon at the top of the Preview box." msgstr "Lar deg forhåndsvise malen eller dokumentet, i tillegg til å vise dokumentegenskapene. For å forhåndsvise malen eller dokumentet, trykk Forhåndsvis øverst i forhåndsvisningsboksen på høyre side av dialogvinduet. For å se egenskapene til dokumentet, trykk på dokumentegenskaper øverst i forhåndsvisningsboksen." #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "hd_id3149807\n" "108\n" "help.text" msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_id3150741\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_id3151043\n" "109\n" "help.text" msgid "Allows you to preview the selected template or document." msgstr "Forhåndsvis dokumentet/malen." #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "hd_id3145606\n" "110\n" "help.text" msgid "Document Properties" msgstr "Dokumentegenskaper" #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_id3147353\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_id3153210\n" "12\n" "help.text" msgid "Displays the properties for the selected template or document." msgstr "Viser egenskapene til dokumentet/malen." #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "hd_id3153142\n" "111\n" "help.text" msgid "Organize" msgstr "Organiser" #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_id3156441\n" "112\n" "help.text" msgid "Adds, removes, or rearranges templates or sample documents." msgstr "Legg til, fjern eller ordne malfiler og eksempel-dokumenter." #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "hd_id3149483\n" "113\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_id3154470\n" "114\n" "help.text" msgid "Opens the selected template for editing." msgstr "Åpne den valgte malen for redigering." #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "hd_id3147428\n" "115\n" "help.text" msgid "Open" msgstr "Åpne" #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_id3148617\n" "116\n" "help.text" msgid "Opens the selected document or creates a document based on the selected template." msgstr "Åpne det valgte dokumentet eller lag et dokument basert på den valgte malen." #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_id3155306\n" "98\n" "help.text" msgid "To add another folder to the template path, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Paths, and then enter the path." msgstr "" #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_id3149379\n" "help.text" msgid "File properties" msgstr "Filegenskaper" #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Labels" msgstr "Etiketter" #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "hd_id3154788\n" "1\n" "help.text" msgid "Labels" msgstr "Etiketter" #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3145071\n" "2\n" "help.text" msgid "Allows you to create labels. Labels are created in a text document. You can print labels using a pre-defined or a custom paper format. " msgstr "Lar deg lage etiketter. Etikettene blir laget i et tekstdokument. Du kan skrive ut etikettene på et forhåndsvalgt eller selvvalgt papirformat." #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3145314\n" "3\n" "help.text" msgid "You can also print a single label or an entire sheet of labels." msgstr "Du kan også skrive ut en enkeltetikett eller et helt ark med etiketter." #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "hd_id3145383\n" "7\n" "help.text" msgid "New Document" msgstr "Nytt dokument" #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3154810\n" "8\n" "help.text" msgid "Creates a new document for editing." msgstr "Lager et nytt dokument du kan redigere." #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3144438\n" "help.text" msgid "Creating labels" msgstr "Lage etiketter" #: 01010201.xhp msgctxt "" "01010201.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Labels" msgstr "Etiketter" #: 01010201.xhp msgctxt "" "01010201.xhp\n" "hd_id3149987\n" "1\n" "help.text" msgid "Labels" msgstr "Etiketter" #: 01010201.xhp msgctxt "" "01010201.xhp\n" "par_id3152952\n" "2\n" "help.text" msgid "Specify the label text and choose the paper size for the label." msgstr "Angi etiketteksten og papirstørrelsen." #: 01010201.xhp msgctxt "" "01010201.xhp\n" "hd_id3158397\n" "3\n" "help.text" msgid "Inscription" msgstr "Inskripsjon" #: 01010201.xhp msgctxt "" "01010201.xhp\n" "par_id3154350\n" "4\n" "help.text" msgid "Enter or insert the text that you want to appear on the label(s)." msgstr "Skriv eller sett inn teksten som du vil ha på etikettene." #: 01010201.xhp msgctxt "" "01010201.xhp\n" "hd_id3147294\n" "5\n" "help.text" msgid "Label text" msgstr "Etikettekst" #: 01010201.xhp msgctxt "" "01010201.xhp\n" "par_id3150838\n" "6\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to appear on the label. You can also insert a database field." msgstr "Skriv inn den teksten du vil ha på etiketten. Du kan også sette inn et databasefelt." #: 01010201.xhp msgctxt "" "01010201.xhp\n" "hd_id3150603\n" "7\n" "help.text" msgid "Address" msgstr "Adresse" #: 01010201.xhp msgctxt "" "01010201.xhp\n" "par_id3153089\n" "8\n" "help.text" msgid "Creates a label with your return address. Text that is currently in the Label text box is overwritten." msgstr "Lag en etikett med din svaradresse. Tekst som er i etikettekst-boksen vil bli overskrevet." #: 01010201.xhp msgctxt "" "01010201.xhp\n" "par_id3155555\n" "9\n" "help.text" msgid "To change your return address, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME, and then click on the User Data tab." msgstr "" #: 01010201.xhp msgctxt "" "01010201.xhp\n" "hd_id3147557\n" "10\n" "help.text" msgid "Database" msgstr "Database" #: 01010201.xhp msgctxt "" "01010201.xhp\n" "par_id3148620\n" "11\n" "help.text" msgid "Select the database that you want to use as the data source for your label. " msgstr "Velg en database du vil bruke som datakilde for etiketten." #: 01010201.xhp msgctxt "" "01010201.xhp\n" "hd_id3149388\n" "12\n" "help.text" msgid "Table" msgstr "Tabell" #: 01010201.xhp msgctxt "" "01010201.xhp\n" "par_id3149827\n" "13\n" "help.text" msgid "Select the database table containing the field(s) that you want to use in your label." msgstr "Velg den databasetabellen som har de feltene du vil bruke i etiketten." #: 01010201.xhp msgctxt "" "01010201.xhp\n" "hd_id3155391\n" "14\n" "help.text" msgid "Database field" msgstr "Databasefelt" #: 01010201.xhp msgctxt "" "01010201.xhp\n" "par_id3149750\n" "15\n" "help.text" msgid "Select the database field that you want, and then click the arrow to the left of this box to insert the field into the Label text box." msgstr "Velg det databasefeltet du vil bruke. Trykk deretter på pila til venstre for boksen for å sette inn feltet i Etikett-tekstboksen." #: 01010201.xhp msgctxt "" "01010201.xhp\n" "par_id3152780\n" "16\n" "help.text" msgid "The name of the database field is bounded by brackets in the Label text box. If you want, you can separate database fields with spaces. Press Enter to insert a database field on a new line." msgstr "Navnet på databasefeltet er avgrenset av parenteser i feltet Etikettekst. Hvis du vil kan du skille databasefelter med mellomrom. Trykk «Enter» for å sette inn et databasefelt på en ny linje." #: 01010201.xhp msgctxt "" "01010201.xhp\n" "hd_id3147653\n" "17\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Format" #: 01010201.xhp msgctxt "" "01010201.xhp\n" "par_id3149762\n" "18\n" "help.text" msgid "You can select a pre-defined size format for your label or a size format that you specify on the Format tab.." msgstr "Du kan velge et forhåndsbestemt størrelsesformat, eller angi et nytt under fanen Format." #: 01010201.xhp msgctxt "" "01010201.xhp\n" "hd_id3154143\n" "19\n" "help.text" msgid "Continuous" msgstr "Sammenhengende" #: 01010201.xhp msgctxt "" "01010201.xhp\n" "par_id3151339\n" "20\n" "help.text" msgid "Prints labels on continuous paper." msgstr "Skriv ut etiketter på sammenhengende ark." #: 01010201.xhp msgctxt "" "01010201.xhp\n" "hd_id3150131\n" "21\n" "help.text" msgid "Sheet" msgstr "Ark" #: 01010201.xhp msgctxt "" "01010201.xhp\n" "par_id3159167\n" "22\n" "help.text" msgid "Prints labels on individual sheets." msgstr "Skriv ut etiketter på egne ark." #: 01010201.xhp msgctxt "" "01010201.xhp\n" "hd_id3156327\n" "23\n" "help.text" msgid "Brand" msgstr "Merke" #: 01010201.xhp msgctxt "" "01010201.xhp\n" "par_id3150466\n" "24\n" "help.text" msgid "Select the brand of paper that you want to use. Each brand has its own size formats." msgstr "Velg hvilket papir du vil bruke. Alle papirtyper har egne størrelseformater." #: 01010201.xhp msgctxt "" "01010201.xhp\n" "hd_id3153821\n" "25\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Type" #: 01010201.xhp msgctxt "" "01010201.xhp\n" "par_id3149235\n" "26\n" "help.text" msgid "Select the size format that you want to use. The available formats depend on the brand on what you selected in the Brand list. If you want to use a custom label format, select [User], and then click the Format tab to define the format." msgstr "Velg det størrelseformatet du vil bruke. Hvilke format som er tilgjengelige avhenger av hvilket merke du har valgt i lista over merker. Hvis du vil bruke et selvvalgt etikettformat, velg [bruker], og deretter velg Format-fanen." #: 01010201.xhp msgctxt "" "01010201.xhp\n" "hd_id3153828\n" "27\n" "help.text" msgid "Info" msgstr "Info" #: 01010201.xhp msgctxt "" "01010201.xhp\n" "par_id3152349\n" "28\n" "help.text" msgid "The paper type and the dimensions of the label are displayed at the bottom of the Format area." msgstr "Papirtypen og dimensjonene for etiketten blir vist nederst i Format-området." #: 01010202.xhp msgctxt "" "01010202.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Format" #: 01010202.xhp msgctxt "" "01010202.xhp\n" "hd_id3151260\n" "1\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Format" #: 01010202.xhp msgctxt "" "01010202.xhp\n" "par_id3153255\n" "2\n" "help.text" msgid "Set paper formatting options." msgstr "Velg innstillingene for valg av papirformat." #: 01010202.xhp msgctxt "" "01010202.xhp\n" "hd_id3159194\n" "3\n" "help.text" msgid "Horizontal pitch" msgstr "Vannrett avstand" #: 01010202.xhp msgctxt "" "01010202.xhp\n" "par_id3154186\n" "4\n" "help.text" msgid "Displays the distance between the left edges of adjacent labels or business cards. If you are defining a custom format, enter a value here." msgstr "Viser avstanden mellom de venstre kantene av etiketter eller visittkort som ligger ved siden av hverandre. Hvis du lager et selvvalgt format, skriv inn en verdi her." #: 01010202.xhp msgctxt "" "01010202.xhp\n" "hd_id3155555\n" "5\n" "help.text" msgid "Vertical pitch" msgstr "Loddrett avstand" #: 01010202.xhp msgctxt "" "01010202.xhp\n" "par_id3152425\n" "6\n" "help.text" msgid "Displays the distance between the upper edge of a label or a business card and the upper edge of the label or the business card directly below. If you are defining a custom format, enter a value here." msgstr "Viser avstanden mellom den øvre kanten av en etikett eller et visittkort og den øvre kanten av etiketten eller visittkortet nedenfor. Hvis du lager et selvvalgt format, skriv inn en verdi her." #: 01010202.xhp msgctxt "" "01010202.xhp\n" "hd_id3147399\n" "7\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "Bredde" #: 01010202.xhp msgctxt "" "01010202.xhp\n" "par_id3147576\n" "8\n" "help.text" msgid "Displays the width for the label or the business card. If you are defining a custom format, enter a value here." msgstr "Viser bredden på etiketten eller visittkortet. Hvis du lager et selvvalgt format, skriv inn en verdi her." #: 01010202.xhp msgctxt "" "01010202.xhp\n" "hd_id3150774\n" "9\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "Høyde" #: 01010202.xhp msgctxt "" "01010202.xhp\n" "par_id3149827\n" "10\n" "help.text" msgid "Displays the height for the label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here." msgstr "Viser høyden på etiketten eller visittkortet. Hvis du lager et selvvalgt format, skriv inn en verdi her." #: 01010202.xhp msgctxt "" "01010202.xhp\n" "hd_id3149182\n" "11\n" "help.text" msgid "Left margin" msgstr "Venstremargen" #: 01010202.xhp msgctxt "" "01010202.xhp\n" "par_id3154823\n" "12\n" "help.text" msgid "Displays the distance from the left edge of the page to the left edge of the first label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here." msgstr "Viser avstanden mellom venstre sidekant og den venstre kanten av den første etiketten eller visittkortet. Hvis du lager et selvvalgt format, skriv inn en verdi her." #: 01010202.xhp msgctxt "" "01010202.xhp\n" "hd_id3156346\n" "13\n" "help.text" msgid "Upper margin" msgstr "Toppmarg" #: 01010202.xhp msgctxt "" "01010202.xhp\n" "par_id3150355\n" "14\n" "help.text" msgid "Displays distance from the top edge of the page to the top of the first label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here." msgstr "Viser avstanden mellom toppen av siden og den øvre kanten av den første etiketten eller visittkortet. Hvis du lager et selvvalgt format, skriv inn en verdi her." #: 01010202.xhp msgctxt "" "01010202.xhp\n" "hd_id3147573\n" "15\n" "help.text" msgid "Columns" msgstr "Kolonner" #: 01010202.xhp msgctxt "" "01010202.xhp\n" "par_id3153252\n" "16\n" "help.text" msgid "Enter the number of labels or business cards that you want to span the width of the page." msgstr "Skriv inn hvor mange etiketter eller visittkort du vil legge ved siden av hverandre (i bredden) på hver side." #: 01010202.xhp msgctxt "" "01010202.xhp\n" "hd_id3154143\n" "17\n" "help.text" msgid "Rows" msgstr "Rader" #: 01010202.xhp msgctxt "" "01010202.xhp\n" "par_id3145119\n" "18\n" "help.text" msgid "Enter the number of labels or business cards that you want to span the height of the page." msgstr "Velg antall etiketter eller visittkort du vil ha over og under hverandre (i høyden) på hver side." #: 01010202.xhp msgctxt "" "01010202.xhp\n" "hd_id3147336\n" "19\n" "help.text" msgid "Save" msgstr "Lagre" #: 01010202.xhp msgctxt "" "01010202.xhp\n" "par_id3156152\n" "20\n" "help.text" msgid "Saves the current label or business card format." msgstr "Lagre etikett- eller visittkort-formatet." #: 01010202.xhp msgctxt "" "01010202.xhp\n" "hd_id3146773\n" "21\n" "help.text" msgid "Save Label Format" msgstr "Lagre etikettformat" #: 01010202.xhp msgctxt "" "01010202.xhp\n" "hd_id3154897\n" "23\n" "help.text" msgid "Brand" msgstr "Merke" #: 01010202.xhp msgctxt "" "01010202.xhp\n" "par_id3155421\n" "24\n" "help.text" msgid "Enter or select the desired brand." msgstr "Skriv inn eller velg hvilket merke du vil ha." #: 01010202.xhp msgctxt "" "01010202.xhp\n" "hd_id3155180\n" "25\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Type" #: 01010202.xhp msgctxt "" "01010202.xhp\n" "par_id3159158\n" "26\n" "help.text" msgid "Enter or select a label type." msgstr "Skriv inn, eller velg en etiketttype." #: 01010203.xhp msgctxt "" "01010203.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Innstillinger" #: 01010203.xhp msgctxt "" "01010203.xhp\n" "hd_id3155599\n" "1\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Valg" #: 01010203.xhp msgctxt "" "01010203.xhp\n" "par_id3154497\n" "2\n" "help.text" msgid "Sets additional options for your labels or business cards, including text synchronization and printer settings." msgstr "Angi tilleggsinnstillinger for etikettene eller visittkortene, inkludert tekstsynkronisering og skriveroppsett." #: 01010203.xhp msgctxt "" "01010203.xhp\n" "hd_id3150713\n" "3\n" "help.text" msgid "Entire Page" msgstr "Hele siden" #: 01010203.xhp msgctxt "" "01010203.xhp\n" "par_id3155355\n" "4\n" "help.text" msgid "Creates a full page of labels or business cards." msgstr "Lag en full side med etiketter eller visittkort." #: 01010203.xhp msgctxt "" "01010203.xhp\n" "hd_id3146958\n" "5\n" "help.text" msgid "Single Label" msgstr "Enkeletikett" #: 01010203.xhp msgctxt "" "01010203.xhp\n" "par_id3155535\n" "6\n" "help.text" msgid "Prints a single label or business card on a page." msgstr "Skriv ut en enkeletikett eller et visittkort på en side." #: 01010203.xhp msgctxt "" "01010203.xhp\n" "hd_id3148621\n" "7\n" "help.text" msgid "Column" msgstr "Kolonne" #: 01010203.xhp msgctxt "" "01010203.xhp\n" "par_id3145345\n" "8\n" "help.text" msgid "Enter the number of labels or business cards that you want to have in a row on your page." msgstr "Skriv inn antall etiketter eller visittkort du vil ha per rad (i bredden) på hver side." #: 01010203.xhp msgctxt "" "01010203.xhp\n" "hd_id3149398\n" "9\n" "help.text" msgid "Row" msgstr "Rad" #: 01010203.xhp msgctxt "" "01010203.xhp\n" "par_id3166410\n" "10\n" "help.text" msgid "Enter the number of rows of labels or business cards that you want to have on your page." msgstr "Skriv inn hvor mange rader med etiketter eller visittkort du vil ha på hver side." #: 01010203.xhp msgctxt "" "01010203.xhp\n" "hd_id3149237\n" "15\n" "help.text" msgid "Synchronize contents" msgstr "Synkroniser innholdet" #: 01010203.xhp msgctxt "" "01010203.xhp\n" "par_id3155342\n" "16\n" "help.text" msgid "Allows you to edit a single label or business card and updates the contents of the remaining labels or business cards on the page when you click the Synchronize Labels button." msgstr "Lar deg redigere en etikett eller ett visittkort. Innholdet av de resterende etikettene eller visittkortene på siden blir oppdaterer når du trykker på Synkroniser." #: 01010203.xhp msgctxt "" "01010203.xhp\n" "hd_id3149164\n" "18\n" "help.text" msgid "Synchronize Labels" msgstr "Synkroniser etiketter" #: 01010203.xhp msgctxt "" "01010203.xhp\n" "par_id3148474\n" "17\n" "help.text" msgid "The Synchronize labels button only appears in your document if you selected the Synchronize contents on the Options tab when you created the labels or business cards." msgstr "Knappen Synkroniser etiketter vises bare i dokumentet hvis du valgte Synkroniser innholdetfanen Valg da du opprettet etikettene eller visittkortene." #: 01010203.xhp msgctxt "" "01010203.xhp\n" "par_id3149762\n" "19\n" "help.text" msgid "Copies the contents of the top left label or business card to the remaining labels or business cards on the page." msgstr "Kopierer innholdet i etiketten eller visittkortet øverst til venstre over til de andre etikettene eller visittkortene på siden." #: 01010203.xhp msgctxt "" "01010203.xhp\n" "hd_id3150504\n" "11\n" "help.text" msgid "Printer" msgstr "Skriver" #: 01010203.xhp msgctxt "" "01010203.xhp\n" "par_id3148990\n" "12\n" "help.text" msgid "Displays the name of the currently selected printer." msgstr "Viser navnet på den valgte skriveren." #: 01010203.xhp msgctxt "" "01010203.xhp\n" "hd_id3153127\n" "13\n" "help.text" msgid "Setup" msgstr "Oppsett" #: 01010203.xhp msgctxt "" "01010203.xhp\n" "par_id3144438\n" "14\n" "help.text" msgid "Opens the Printer Setup dialog." msgstr "Åpner dialogvinduet Skriveroppsett." #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Business cards" msgstr "Visittkort" #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "hd_id3149038\n" "1\n" "help.text" msgid "Business cards" msgstr "Visittkort" #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_id3149987\n" "2\n" "help.text" msgid "Design and create your own business cards. You can choose from a number of pre-defined size formats or create your own." msgstr "Lag ditt eget visittkort. Du kan velge mellom flere forhåndsvalgte formater eller lage et nytt." #: 01010301.xhp msgctxt "" "01010301.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Medium" msgstr "Medie" #: 01010301.xhp msgctxt "" "01010301.xhp\n" "hd_id3148765\n" "1\n" "help.text" msgid "Medium" msgstr "Medie" #: 01010301.xhp msgctxt "" "01010301.xhp\n" "par_id3150278\n" "2\n" "help.text" msgid "Select the size of your business card from a number of pre-defined size formats, or a size format that you specify on the Format tab." msgstr "Velg størrelsen på visittkortet. Du kan velge mellom ulike forhåndsvalgte formater, eller angi et eget format på fanen Format." #: 01010301.xhp msgctxt "" "01010301.xhp\n" "hd_id3149991\n" "3\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Format" #: 01010301.xhp msgctxt "" "01010301.xhp\n" "par_id3147543\n" "4\n" "help.text" msgid "Select a size format for your business card." msgstr "Velg et størrelsesformat for visittkortet." #: 01010301.xhp msgctxt "" "01010301.xhp\n" "hd_id3160463\n" "5\n" "help.text" msgid "Continuous" msgstr "Sammenhengende" #: 01010301.xhp msgctxt "" "01010301.xhp\n" "par_id3150279\n" "6\n" "help.text" msgid "Prints business cards on continuous paper." msgstr "Skriv ut visittkortene på sammenhengende papir." #: 01010301.xhp msgctxt "" "01010301.xhp\n" "hd_id3154840\n" "7\n" "help.text" msgid "Sheet" msgstr "Ark" #: 01010301.xhp msgctxt "" "01010301.xhp\n" "par_id3148731\n" "8\n" "help.text" msgid "Prints business cards on individual sheets." msgstr "Skriv ut visittkortene på enkeltark." #: 01010301.xhp msgctxt "" "01010301.xhp\n" "hd_id3154894\n" "9\n" "help.text" msgid "Brand" msgstr "Merke" #: 01010301.xhp msgctxt "" "01010301.xhp\n" "par_id3155351\n" "10\n" "help.text" msgid "Select the brand of paper that you want to use. Each brand has its own size formats." msgstr "Angi hva slags papir du vil bruke. Alle merkene har sitt eget størrelsesformat." #: 01010301.xhp msgctxt "" "01010301.xhp\n" "hd_id3153935\n" "11\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Type" #: 01010301.xhp msgctxt "" "01010301.xhp\n" "par_id3159201\n" "12\n" "help.text" msgid "Select the size format that you want to use. The available formats depend on what you selected in the Brand list. If you want to use a custom size format, select [User], and then click the Format tab to define the format." msgstr "Velg hvilket størrelsesformat du vil bruke. Hvilke formater som er tilgjengelig kommer an på hvilket papir du valgte i Merke-lista. Hvis du vil bruke et selvvalgt format, velg [selvvalgt] og deretter fanen Format for å angi et format." #: 01010301.xhp msgctxt "" "01010301.xhp\n" "hd_id3147226\n" "13\n" "help.text" msgid "Info" msgstr "Info" #: 01010301.xhp msgctxt "" "01010301.xhp\n" "par_id3153394\n" "14\n" "help.text" msgid "The paper type and the dimensions of the business card are displayed at the bottom of the Format area." msgstr "Papirtypen og dimensjonene på visittkortet blir vist nederst i Format-området." #: 01010302.xhp msgctxt "" "01010302.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Business Cards" msgstr "Visittkort" #: 01010302.xhp msgctxt "" "01010302.xhp\n" "hd_id3152414\n" "1\n" "help.text" msgid "Business Cards" msgstr "Visittkort" #: 01010302.xhp msgctxt "" "01010302.xhp\n" "par_id3153882\n" "2\n" "help.text" msgid "Define the appearance of your business cards." msgstr "Velg utseende på visittkortene." #: 01010302.xhp msgctxt "" "01010302.xhp\n" "hd_id3146873\n" "3\n" "help.text" msgid "Content" msgstr "Innhold" #: 01010302.xhp msgctxt "" "01010302.xhp\n" "par_id3147527\n" "4\n" "help.text" msgid "Select a design layout for your business card." msgstr "Velg et oppsett for ditt visittkort." #: 01010302.xhp msgctxt "" "01010302.xhp\n" "par_id3158442\n" "5\n" "help.text" msgid "Select a business card category in AutoText - Section box, and then click a layout in the Content list." msgstr "Velg en visittkort-kategori i Autotekst – Inndeling-boksen, velg så et utseende i lista over innhold." #: 01010302.xhp msgctxt "" "01010302.xhp\n" "hd_id3148668\n" "6\n" "help.text" msgid "AutoText - Section" msgstr "Autotekst – Bolk" #: 01010302.xhp msgctxt "" "01010302.xhp\n" "par_id3154894\n" "7\n" "help.text" msgid "Select a business card category, and then click a layout in the Content list." msgstr "Velg en visittkort-kategori og velg et utseende fra lista Innhold." #: 01010303.xhp msgctxt "" "01010303.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Private" msgstr "Privat" #: 01010303.xhp msgctxt "" "01010303.xhp\n" "hd_id3149031\n" "1\n" "help.text" msgid "Private" msgstr " Privat" #: 01010303.xhp msgctxt "" "01010303.xhp\n" "par_id3148731\n" "2\n" "help.text" msgid "Contains personal contact information for business cards. Business card layouts are selected on the Business Cards tab." msgstr "Inneholder kontaktinformasjon for visittkort. Utseendet på visittkortet kan du velge under fanen Visittkort." #: 01010303.xhp msgctxt "" "01010303.xhp\n" "hd_id3159201\n" "3\n" "help.text" msgid "Private data" msgstr "Private data" #: 01010303.xhp msgctxt "" "01010303.xhp\n" "par_id3147399\n" "4\n" "help.text" msgid "Enter the contact information that you want to include on your business card. You can also modify or update these entries by choosing %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - User Data." msgstr "" #: 01010303.xhp msgctxt "" "01010303.xhp\n" "hd_id3156427\n" "15\n" "help.text" msgid "First name 2" msgstr "Fornavn 2" #: 01010303.xhp msgctxt "" "01010303.xhp\n" "par_id3149750\n" "16\n" "help.text" msgid "Enter the first name of the person, whom you want to use as a second contact." msgstr "Skriv inn fornavnet til den personen som skal brukes som andre kontaktperson." #: 01010303.xhp msgctxt "" "01010303.xhp\n" "hd_id3145345\n" "17\n" "help.text" msgid "Last name 2" msgstr "Etternavn 2" #: 01010303.xhp msgctxt "" "01010303.xhp\n" "par_id3154288\n" "18\n" "help.text" msgid "Enter the last name of the person, whom you want to use as a second contact." msgstr "Skriv inn etternavnet til den personen som skal brukes som andre kontaktperson." #: 01010303.xhp msgctxt "" "01010303.xhp\n" "hd_id3150774\n" "19\n" "help.text" msgid "Initials 2" msgstr "Forbokstaver 2" #: 01010303.xhp msgctxt "" "01010303.xhp\n" "par_id3151110\n" "20\n" "help.text" msgid "Enter the initials of the person, whom you want to use as a second contact." msgstr "Skriv inn forbokstavene til den personen som skal brukes som andre kontaktperson." #: 01010303.xhp msgctxt "" "01010303.xhp\n" "hd_id3153543\n" "5\n" "help.text" msgid "Country" msgstr "Land" #: 01010303.xhp msgctxt "" "01010303.xhp\n" "par_id3150085\n" "6\n" "help.text" msgid "Enter the name of the country in which you live." msgstr "Skriv inn hvilket land du bor i." #: 01010303.xhp msgctxt "" "01010303.xhp\n" "hd_id3155449\n" "7\n" "help.text" msgid "Profession" msgstr "Yrke" #: 01010303.xhp msgctxt "" "01010303.xhp\n" "par_id3156192\n" "8\n" "help.text" msgid "Enter the title of your profession." msgstr "Skriv inn yrket ditt." #: 01010303.xhp msgctxt "" "01010303.xhp\n" "hd_id3147336\n" "9\n" "help.text" msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: 01010303.xhp msgctxt "" "01010303.xhp\n" "par_id3145315\n" "10\n" "help.text" msgid "Enter your home telephone number." msgstr "Skriv inn ditt hjemmetelefonnummer." #: 01010303.xhp msgctxt "" "01010303.xhp\n" "hd_id3149763\n" "11\n" "help.text" msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #: 01010303.xhp msgctxt "" "01010303.xhp\n" "par_id3156155\n" "12\n" "help.text" msgid "Enter your mobile telephone number." msgstr "Skriv inn ditt mobiltelefonnummer." #: 01010303.xhp msgctxt "" "01010303.xhp\n" "hd_id3154306\n" "13\n" "help.text" msgid "Homepage" msgstr "Hjemmeside" #: 01010303.xhp msgctxt "" "01010303.xhp\n" "par_id3153666\n" "14\n" "help.text" msgid "Enter the address of your internet homepage." msgstr "Skriv inn adressen til hjemmesiden din." #: 01010304.xhp msgctxt "" "01010304.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Business" msgstr "Arbeidsrelateret" #: 01010304.xhp msgctxt "" "01010304.xhp\n" "hd_id3152942\n" "1\n" "help.text" msgid "Business" msgstr " Arbeidsrelateret" #: 01010304.xhp msgctxt "" "01010304.xhp\n" "par_id3151097\n" "2\n" "help.text" msgid "Contains contact information for business cards that use a layout from a 'Business Card, Work' category. Business card layouts are selected on the Business Cards tab." msgstr "Inneholder kontaktinformasjon for visittkort som har utforming fra kategorien «Visittkort, arbeid». Utseendet på visittkortet kan du velge under fanen Visittkort." #: 01010304.xhp msgctxt "" "01010304.xhp\n" "hd_id3149549\n" "3\n" "help.text" msgid "Business data" msgstr "Organisasjonsdata" #: 01010304.xhp msgctxt "" "01010304.xhp\n" "par_id3156027\n" "4\n" "help.text" msgid "Enter the contact information that you want to include on your business card." msgstr "Skriv inn kontaktinformasjonen du vil ha på visittkortet." #: 01010304.xhp msgctxt "" "01010304.xhp\n" "par_id3155892\n" "17\n" "help.text" msgid "If you want to include your name on a business card, enter your name on the Private tab. Then choose a layout on the Business Cards tab that includes a name placeholder." msgstr "Skriv inn navnet ditt under fanen Privat hvis du vil ta med navnet ditt på visittkortet. Velg deretter et oppsett på fanen Visittkort som setter inn en plassholder for navn." #: 01010304.xhp msgctxt "" "01010304.xhp\n" "hd_id3150355\n" "5\n" "help.text" msgid "Company 2nd line" msgstr "Organisasjon 2. linje" #: 01010304.xhp msgctxt "" "01010304.xhp\n" "par_id3153031\n" "6\n" "help.text" msgid "Enter additional company details." msgstr "Oppgi flere detaljer om organisasjonen." #: 01010304.xhp msgctxt "" "01010304.xhp\n" "hd_id3150771\n" "7\n" "help.text" msgid "Slogan" msgstr "Slagord" #: 01010304.xhp msgctxt "" "01010304.xhp\n" "par_id3156327\n" "8\n" "help.text" msgid "Enter the slogan of your company." msgstr "Her kan du oppgi slagordet til din organisasjon." #: 01010304.xhp msgctxt "" "01010304.xhp\n" "hd_id3153146\n" "9\n" "help.text" msgid "Country" msgstr "Land" #: 01010304.xhp msgctxt "" "01010304.xhp\n" "par_id3155449\n" "10\n" "help.text" msgid "Enter the name of the country where your business is located." msgstr "Oppgi hvilket land din organisasjon befinner seg i." #: 01010304.xhp msgctxt "" "01010304.xhp\n" "hd_id3154380\n" "11\n" "help.text" msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: 01010304.xhp msgctxt "" "01010304.xhp\n" "par_id3154046\n" "12\n" "help.text" msgid "Enter your business telephone number." msgstr "Skriv inn ditt jobbtelefonnummer." #: 01010304.xhp msgctxt "" "01010304.xhp\n" "hd_id3158430\n" "13\n" "help.text" msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #: 01010304.xhp msgctxt "" "01010304.xhp\n" "par_id3156329\n" "14\n" "help.text" msgid "Enter your mobile telephone number." msgstr "Skriv inn ditt mobiltelefonnummer." #: 01010304.xhp msgctxt "" "01010304.xhp\n" "hd_id3154306\n" "15\n" "help.text" msgid "Homepage" msgstr "Hjemmeside" #: 01010304.xhp msgctxt "" "01010304.xhp\n" "par_id3148563\n" "16\n" "help.text" msgid "Enter the address of your company's internet homepage." msgstr "Skriv inn adressen til din organisasjons hjemmeside." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Open" msgstr "Åpne" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "bm_id3145211\n" "help.text" msgid "directories; creating new folder creation My Documents folder; opening multiple documents; opening opening; several files selecting; several files opening; files, with placeholders placeholders;on opening files documents; opening with templates templates; opening documents with documents; styles changed styles; 'changed' message" msgstr "" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3146936\n" "1\n" "help.text" msgid "Open" msgstr "Åpne" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3151191\n" "2\n" "help.text" msgid "Opens or imports a file." msgstr "Åpne eller importer en fil." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3149877\n" "109\n" "help.text" msgid "The following sections describe the %PRODUCTNAME Open dialog box. To activate the %PRODUCTNAME Open and Save dialog boxes, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME- General, and then select the Use %PRODUCTNAME dialogs in the Open/Save dialogs area." msgstr "" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3150713\n" "52\n" "help.text" msgid "If the file that you want to open contains Styles, special rules apply." msgstr "Hvis fila du vil åpne inneholder stiler, gjelder spesielle regler." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3147250\n" "11\n" "help.text" msgid "Up One Level" msgstr "Ett nivå opp" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3147226\n" "12\n" "help.text" msgid "Move up one folder in the folder hierarchy. Long-click to see the higher level folders." msgstr "" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3145211\n" "13\n" "help.text" msgid "Create New Folder" msgstr "" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3153681\n" "14\n" "help.text" msgid "Creates a new folder." msgstr "" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3148538\n" "19\n" "help.text" msgid "Display area" msgstr "Visningsområde" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3156113\n" "20\n" "help.text" msgid "Displays the files and folders in the folder that you are in. To open a file, select the file, and then click Open." msgstr "" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3159256\n" "78\n" "help.text" msgid "To open more than one document at the same time, each in an own window, hold CommandCtrl while you click the files, and then click Open." msgstr "Du kan åpne mer enn ett dokument om gangen ved å holde «Kommando Ctrl» nede mens du velger filene. Trykk deretter Åpne." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3154514\n" "110\n" "help.text" msgid "Click a column header to sort the files. Click again to reverse the sort order." msgstr "Trykk på en kolonneoverskrift for å sortere filene. Trykk en gang til for å sortere i omvendt rekkefølge." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3149514\n" "111\n" "help.text" msgid "To delete a file, right-click the file, and then choose Delete." msgstr "Høyreklikk på filnavnet, og velg Slett for å slette en fil." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3147618\n" "112\n" "help.text" msgid "To rename a file, right-click the file, and then choose Rename." msgstr "Høyreklikk på fila, og velg Endre navn for å gi en fil et nytt navn." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3153331\n" "124\n" "help.text" msgid "Click to delete the file with the name shown in this dialog." msgstr "Slett denne fila." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3161458\n" "125\n" "help.text" msgid "Click to cancel deletion of the file with the name shown in this dialog." msgstr "Velg «Avbryt» hvis du ikke vil slette fila med det navnet som vises i dialogvinduet." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3147531\n" "126\n" "help.text" msgid "Click to delete all selected files." msgstr "Trykk for å slette alle valgte filer." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3154280\n" "21\n" "help.text" msgid "File name" msgstr "Filnavn" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3161656\n" "22\n" "help.text" msgid "Enter a file name or a path for the file. You can also enter a URL that starts with the protocol name ftp, http, or https." msgstr "Skriv inn et filnavn eller en sti til fila. Du kan også skrive inn en URL som begynner med protokollnavnet ftp, http eller https." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3150541\n" "72\n" "help.text" msgid "If you want, you can use wildcards in the File name box to filter the list of files that is displayed." msgstr "Du kan bruke jokertegn i Filnavn-boksen for å filtrere lista med filer som blir vist." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3153779\n" "24\n" "help.text" msgid "For example, to list all of the text files in a folder, enter the asterisk wildcard with the text file extension (*.txt), and then click Open. Use the question mark (?) wildcard to represent any character, as in (??3*.txt), which only displays text files with a '3' as the third character in the file name." msgstr "" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3145117\n" "81\n" "help.text" msgid "Version" msgstr "Versjon" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3149291\n" "82\n" "help.text" msgid "If there are multiple versions of the selected file, select the version that you want to open. You can save and organize multiple versions of a document by choosing File - Versions. The versions of a document are opened in read-only mode." msgstr "Hvis det er flere versjoner av fila du åpner, velg hvilken versjon du vil åpne. Du kan lagre og organisere flere versjoner av et dokument ved å velge Fil – Versjoner. De ulike versjonene blir åpnet skrivebeskyttet." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3150767\n" "25\n" "help.text" msgid "File type" msgstr "Filtype" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3153969\n" "26\n" "help.text" msgid "Select the file type that you want to open, or select All Files (*) to display a list of all of the files in the folder." msgstr "" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3154125\n" "27\n" "help.text" msgid "Open" msgstr "Åpne" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3152933\n" "28\n" "help.text" msgid "Opens the selected document(s)." msgstr "Åpne dokumentet." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3147085\n" "88\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Sett inn" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3156293\n" "89\n" "help.text" msgid "If you opened the dialog by choosing Insert - File, the Open button is labeled Insert. Inserts the selected file into the current document at the cursor position." msgstr "Hvis du åpner dialogvinduet ved å velge Sett inn → Fil, bytter knappen Åpne navn til Sett inn. Sett inn den valgte fila i dokumentet der markøren står." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3144762\n" "35\n" "help.text" msgid "Read-only" msgstr "Skrivebeskyttet" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3145785\n" "36\n" "help.text" msgid "Opens the file in read-only mode." msgstr "Åpne fila som skrivebeskyttet." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3149984\n" "113\n" "help.text" msgid "Play" msgstr "Spill" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3147289\n" "114\n" "help.text" msgid "Plays the selected sound file. Click again to stop playing the sound file." msgstr "Spill av den valgte lydfila. Under avspilling kan du trykke en gang til for å stoppe den." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3149260\n" "53\n" "help.text" msgid "Opening Documents With Templates" msgstr "Åpne dokumenter med maler" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3145367\n" "40\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME recognizes templates that are located in any folder from the following list:" msgstr "" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3151292\n" "120\n" "help.text" msgid "the shared template folder" msgstr "" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3144442\n" "121\n" "help.text" msgid "the user template folder in the home directoryin the Documents and Settings folder" msgstr "" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3146905\n" "122\n" "help.text" msgid "all template folders as defined in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Paths" msgstr "" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id7375713\n" "help.text" msgid "When you use File - Template - Save to save a template, the template will be stored in your user template folder. When you open a document that is based on such a template, the document will be checked for a changed template as decribed below. The template is associated with the document, it may be called a \"sticky template\"." msgstr "" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id6930143\n" "help.text" msgid "When you use File - Save As and select a template filter to save a template at any other folder that is not in the list, then the documents based on that template will not be checked." msgstr "" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3150105\n" "73\n" "help.text" msgid "When you open a document that was created from a \"sticky template\" (as defined above), %PRODUCTNAME checks to see if the template has been modified since the document was last opened. If the template was changed a dialog is shown where you can select which styles to apply to the document." msgstr "Når du åpner et dokument som er laget fra en «fast mal» (se beskrivelsen over), vil %PRODUCTNAME sjekke om malen er endret siden sist gang dokumentet ble åpnet. Hvis malen er endret, vises et dialogvindu der du kan velge hvilke stiler som skal brukes i dokumentet." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3153096\n" "74\n" "help.text" msgid "To apply the new styles from the template to the document, click Yes." msgstr "Trykk på Ja for å bruke de nye stilene fra malen i dokumentet." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3147581\n" "75\n" "help.text" msgid "To retain the styles that are currently used in the document, click No." msgstr "Trykk Nei for å beholde de stilene som er brukte i dokumentet fra før." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3154988\n" "44\n" "help.text" msgid "If a document was created using a template that cannot be found a dialog is shown that asks you how to proceed next time the document is opened." msgstr "Hvis et dokument som har blitt opprettet fra en mal som ikke lengre finnes, vil et dialogvindu bli vist der du kan angi hva som skal gjøres neste gang dette dokumentet blir åpnet." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3151351\n" "91\n" "help.text" msgid "To break the link between the document and the missing template, click No, otherwise %PRODUCTNAME will look for the template the next time you open the document." msgstr "For å bryte koblinga mellom dokumentet og den manglende malen trykker du på Nei. Ellers vil %PRODUCTNAME lete etter malen neste gang du åpner dokumentet." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3149417\n" "help.text" msgid "Opening Documents" msgstr "Åpne dokumenter" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3153848\n" "help.text" msgid "Import and Export Filters" msgstr "Filtre for import og eksport" #: 01020101.xhp msgctxt "" "01020101.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Select Path" msgstr "Velg sti" #: 01020101.xhp msgctxt "" "01020101.xhp\n" "hd_id3150620\n" "1\n" "help.text" msgid "Select Path" msgstr "Velg sti" #: 01020101.xhp msgctxt "" "01020101.xhp\n" "par_id3149962\n" "2\n" "help.text" msgid "Sets file paths." msgstr "Angir filstier." #: 01020101.xhp msgctxt "" "01020101.xhp\n" "hd_id3152821\n" "4\n" "help.text" msgid "Select" msgstr "Velg" #: 01020101.xhp msgctxt "" "01020101.xhp\n" "par_id3150902\n" "5\n" "help.text" msgid "Selects the indicated path." msgstr "Velger den angitte stien." #: 01020101.xhp msgctxt "" "01020101.xhp\n" "hd_id3148585\n" "6\n" "help.text" msgid "Path:" msgstr "Sti:" #: 01020101.xhp msgctxt "" "01020101.xhp\n" "par_id3149346\n" "7\n" "help.text" msgid "Enter or select the path from the list." msgstr "Fjern eller velg en sti fra lista." #: 01020101.xhp msgctxt "" "01020101.xhp\n" "par_id3149750\n" "help.text" msgid "Open Dialog" msgstr "Åpne-dialogvinduet" #: 01020103.xhp msgctxt "" "01020103.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Filter Selection" msgstr "Filtervalg" #: 01020103.xhp msgctxt "" "01020103.xhp\n" "hd_id3152876\n" "1\n" "help.text" msgid "Filter Selection" msgstr "Filtervalg" #: 01020103.xhp msgctxt "" "01020103.xhp\n" "par_id3154926\n" "2\n" "help.text" msgid "Allows you to select an import filter." msgstr "Lar deg velge et importfilter." #: 01020103.xhp msgctxt "" "01020103.xhp\n" "hd_id3151100\n" "4\n" "help.text" msgid "Filter list" msgstr "Filterliste" #: 01020103.xhp msgctxt "" "01020103.xhp\n" "par_id3159201\n" "5\n" "help.text" msgid "Select the import filter for the file that you want to open." msgstr "Velg importfilteret for fila du vil åpne." #: 01020103.xhp msgctxt "" "01020103.xhp\n" "par_id3152918\n" "6\n" "help.text" msgid "If $[officename] does not recognize the file type of the document that your want to open, try any of the following:" msgstr "Hvis $[officename] ikke gjenkjenner filtypen for dokumentet som du vil åpne, prøv følgende:" #: 01020103.xhp msgctxt "" "01020103.xhp\n" "par_id3152924\n" "7\n" "help.text" msgid "Select the import filter from the list." msgstr "Velg importfiltret fra lista." #: 01020103.xhp msgctxt "" "01020103.xhp\n" "par_id3155892\n" "9\n" "help.text" msgid "Ensure that the file extension corresponds to the file type of the document. For example, a Microsoft Word document must have a (*.doc) extension for $[officename] to use the appropriate filter." msgstr "Pass på at filetternavnet svarer til dokumentets filtype. For eksempel må et Microsoft Word-dokument ha et .doc-filetternavn for at $[officename] skal kunne bruke riktig filter." #: 01020103.xhp msgctxt "" "01020103.xhp\n" "par_id3147571\n" "8\n" "help.text" msgid "Install a missing import filter with the $[officename] Setup program." msgstr "Installer et manglende importfilter med $[officename] Setup-programmet." #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Close" msgstr "Lukk" #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "bm_id3154545\n" "help.text" msgid "documents; closingclosing;documents" msgstr "objekter; redigereredigere; objekter" #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "hd_id3154545\n" "1\n" "help.text" msgid "Close" msgstr "Lukk" #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "par_id3148731\n" "2\n" "help.text" msgid "Closes the current document without exiting the program." msgstr "Lukk dokumentet uten å avslutte programmet." #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "par_id3149095\n" "7\n" "help.text" msgid "The Close command closes all of the open windows for the current document." msgstr "Kommandoen Lukk lukker alle åpne vinduer for det gjeldende dokumentet." #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "par_id3148620\n" "4\n" "help.text" msgid "If you have made changes to the current document, you are prompted if you want to save your changes." msgstr "Har du gjort endringer i dokumentet vil du bli spurt om du vil lagre endringene." #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "par_id3159201\n" "8\n" "help.text" msgid "When you close the last open document window, you see the Start Center." msgstr "Når du lukker det siste åpne dokumentet, får du opp startsenteret." #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "par_id3153821\n" "9\n" "help.text" msgid "Close the current window" msgstr "Lukk det gjeldende vinduet" #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "par_id3154750\n" "10\n" "help.text" msgid "Exit $[officename]" msgstr "Avslutt $[officename]" #: 01060000.xhp msgctxt "" "01060000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Save" msgstr "Lagre" #: 01060000.xhp msgctxt "" "01060000.xhp\n" "hd_id3147000\n" "5\n" "help.text" msgid "Save" msgstr "Lagre" #: 01060000.xhp msgctxt "" "01060000.xhp\n" "par_id3153255\n" "1\n" "help.text" msgid "Saves the current document." msgstr "Lagre dette dokumentet." #: 01060000.xhp msgctxt "" "01060000.xhp\n" "par_id3152551\n" "4\n" "help.text" msgid "When you edit an AutoText entry, this command changes to Save AutoText." msgstr "Når du redigerer et Autotekst-oppføring endres denne kommandoen til Lagre Autotekst." #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Save As" msgstr "Lagre som" #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" "bm_id3151260\n" "help.text" msgid "saving as command; precautions" msgstr "lagre som kommando; forholdsregler" #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" "hd_id3151260\n" "1\n" "help.text" msgid "Save As" msgstr "Lagre som" #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" "par_id3146856\n" "2\n" "help.text" msgid "Saves the current document in a different location, or with a different file name or file type." msgstr "Lagre dokumentet et annet sted, med et annet navn eller som en annen filtype." #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" "par_id3155934\n" "64\n" "help.text" msgid "The following sections describe the %PRODUCTNAME Save as dialog. To activate the %PRODUCTNAME Open and Save dialog boxes, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME- General, and then select the Use %PRODUCTNAME dialogs in the Open/Save dialogs area." msgstr "" #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" "par_id3147654\n" "59\n" "help.text" msgid "To save a document as a template, use the command File - Save As Template." msgstr "" #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" "hd_id3146774\n" "help.text" msgid "Connect To Server" msgstr "" #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" "par_id3153820\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can set up connection to various types of servers, including WebDAV, FTP, SSH, Windows Share and CMIS." msgstr "" #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" "hd_id3146775\n" "19\n" "help.text" msgid "Up One Level" msgstr "Ett nivå opp" #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" "par_id3153821\n" "20\n" "help.text" msgid "Move up one folder in the folder hierarchy. Long-click to see the higher level folders." msgstr "" #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" "hd_id3159157\n" "21\n" "help.text" msgid "Create New Folder" msgstr "" #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" "par_id3155583\n" "22\n" "help.text" msgid "Creates a new folder." msgstr "" #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" "hd_id3155627\n" "help.text" msgid "Places area" msgstr "" #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" "par_id3149901\n" "help.text" msgid "Displays \"favourite\" places, i.e. shortcuts to local or remote locations." msgstr "" #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" "hd_id3155628\n" "29\n" "help.text" msgid "Display area" msgstr "Visningsområde" #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" "par_id3149902\n" "30\n" "help.text" msgid "Displays the files and folders in the folder that you are in." msgstr "" #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" "hd_id3154810\n" "37\n" "help.text" msgid "File name" msgstr "Filnavn" #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" "par_id3153626\n" "38\n" "help.text" msgid "Enter a file name or a path for the file. You can also enter a URL" msgstr "Skriv inn et filnavn eller en sti til fila. Du kan også skrive inn en URL." #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" "hd_id3149669\n" "39\n" "help.text" msgid "File type" msgstr "Filtype" #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" "par_id3156343\n" "40\n" "help.text" msgid "Select the file format for the document that you are saving. In the display area, only the documents with this file type are displayed. File types are described in Information on Import and Export Filters." msgstr "Velg hvilket filformat du vil lagre dokumentet i. Bare dokumenter av denne filtypen blir vist i visningsområdet. Filtypene blir beskrevet i Informasjon om import- og eksportfilter." #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" "par_id3145116\n" "41\n" "help.text" msgid "Always save your document in a %PRODUCTNAME file type before saving it to an external file type. When you export to an external file type, some formatting features may be lost." msgstr "Lagre alltid dokumentet i en %PRODUCTNAME-filtype før du lagrer den som en ekstern filtype. Når du eksporterer til en ekstern filtype kan noen formateringsegenskaper gå tapt." #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" "hd_id3147228\n" "42\n" "help.text" msgid "Save" msgstr "Lagre" #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" "par_id3154068\n" "43\n" "help.text" msgid "Saves the file." msgstr "Lagre fila." #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" "hd_id3145744\n" "44\n" "help.text" msgid "Save with password" msgstr "Lagre med passord" #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" "par_id3145152\n" "45\n" "help.text" msgid "Protects the file with a password that must be entered before a user can open the file." msgstr "Beskytt fila med et passord. Passordet må skrives inn hver gang en bruker skal åpne fila." #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" "par_id3152920\n" "65\n" "help.text" msgid "Only documents using the %PRODUCTNAME XML-based format can be saved with a password." msgstr "Kun dokumenter som bruker det %PRODUCTNAME XML-baserte formatet kan lagres med et passord." #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" "hd_id3147502\n" "66\n" "help.text" msgid "Edit filter settings" msgstr "Rediger filterinnstillinger" #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" "par_id3152883\n" "67\n" "help.text" msgid "Allows you to set the spreadsheet saving options for some types of data files." msgstr "Lar deg angi innstillinger for lagring av regneark for noen typer datafiler." #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" "hd_id3154988\n" "47\n" "help.text" msgid "Selection" msgstr "Utvalg" #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" "par_id3159125\n" "48\n" "help.text" msgid "Exports only the selected graphic objects in %PRODUCTNAME Draw and Impress to another format. If this box is not checked, the entire document is exported." msgstr "Eksporter bare de valgte bildene i %PRODUCTNAME Draw og Impress til andre formater. Om det ikke er krysset av i denne boksen, blir hele dokumentet eksportert." #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" "par_id3148577\n" "70\n" "help.text" msgid "If you are exporting to any document file type, the entire document is exported." msgstr "Eksporterer du til en dokumentfiltype vil hele dokumentet bli eksportert." #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" "par_id3146986\n" "help.text" msgid "Export of Text Files" msgstr "Eksport av tekstfiler" #: 01070001.xhp msgctxt "" "01070001.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Export" msgstr "Eksporter" #: 01070001.xhp msgctxt "" "01070001.xhp\n" "bm_id3153383\n" "help.text" msgid "documents; exportingconverting; $[officename] documentsexporting;to foreign formats" msgstr "dokumenter; eksporteregjøre om; $[officename]-dokumentereksportere; til andre formater" #: 01070001.xhp msgctxt "" "01070001.xhp\n" "hd_id3153383\n" "13\n" "help.text" msgid "Export" msgstr "Eksporter" #: 01070001.xhp msgctxt "" "01070001.xhp\n" "par_id3149355\n" "1\n" "help.text" msgid "Saves the current document with a different name and format to a location that you specify." msgstr "Lagre dokumentet med et annet navn og format der du velger." #: 01070001.xhp msgctxt "" "01070001.xhp\n" "par_id3150710\n" "2\n" "help.text" msgid "The following sections describe the $[officename] Export dialog box. To activate the $[officename] Open and Save dialog boxes, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - General, and then select the Use $[officename] dialogs in the Open/Save dialogs area." msgstr "" #: 01070001.xhp msgctxt "" "01070001.xhp\n" "hd_id3150693\n" "4\n" "help.text" msgid "Up One Level" msgstr "Ett nivå opp" #: 01070001.xhp msgctxt "" "01070001.xhp\n" "hd_id3153312\n" "5\n" "help.text" msgid "Create New Directory" msgstr "Opprett ny mappe" #: 01070001.xhp msgctxt "" "01070001.xhp\n" "hd_id3155535\n" "6\n" "help.text" msgid "Default Directory" msgstr "Standardmappe" #: 01070001.xhp msgctxt "" "01070001.xhp\n" "hd_id3154317\n" "7\n" "help.text" msgid "Display area" msgstr "Visningsområde" #: 01070001.xhp msgctxt "" "01070001.xhp\n" "hd_id3147209\n" "8\n" "help.text" msgid "File Name" msgstr "Filnavn" #: 01070001.xhp msgctxt "" "01070001.xhp\n" "hd_id3152996\n" "9\n" "help.text" msgid "File Type" msgstr "Filtype" #: 01070001.xhp msgctxt "" "01070001.xhp\n" "hd_id3148539\n" "10\n" "help.text" msgid "Export" msgstr "Eksporter" #: 01100000.xhp msgctxt "" "01100000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Document Properties" msgstr "Dokumentegenskaper" #: 01100000.xhp msgctxt "" "01100000.xhp\n" "hd_id3152876\n" "1\n" "help.text" msgid "Document Properties" msgstr "" #: 01100000.xhp msgctxt "" "01100000.xhp\n" "par_id3153255\n" "2\n" "help.text" msgid "Displays the properties for the current file, including statistics such as word count and the date the file was created." msgstr "Vis dokumentets egenskaper, slik som statistikk, antall ord og når det ble opprettet." #: 01100000.xhp msgctxt "" "01100000.xhp\n" "par_id3153748\n" "4\n" "help.text" msgid "The Properties dialog contains the following tab pages:" msgstr "Dialogvinduet Egenskaper har følgende faner:" #: 01100000.xhp msgctxt "" "01100000.xhp\n" "par_id3148643\n" "5\n" "help.text" msgid "Depending on your access rights to the file, you might not see all of the tabs in the Properties dialog." msgstr "" #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "hd_id3147588\n" "1\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "par_id3154682\n" "2\n" "help.text" msgid "Contains descriptive information about the document." msgstr "Inneholder beskrivelser av dokumentet." #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "hd_id3152372\n" "3\n" "help.text" msgid "Title" msgstr "Tittel" #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "par_id3156042\n" "4\n" "help.text" msgid "Enter a title for the document." msgstr "Skriv inn en tittel på dokumentet." #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "hd_id3145669\n" "5\n" "help.text" msgid "Subject" msgstr "Emne" #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "par_id3147571\n" "6\n" "help.text" msgid "Enter a subject for the document. You can use a subject to group documents with similar contents." msgstr "Skriv inn et emne for dokumentet. Du kan bruke emner til å gruppere dokumenter med lignende innhold." #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "hd_id3156426\n" "7\n" "help.text" msgid "Keywords" msgstr "Nøkkelord" #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "par_id3155338\n" "8\n" "help.text" msgid "Enter the words that you want to use to index the content of your document. Keywords must be separated by commas. A keyword can contain white space characters or semicolons." msgstr "Skriv inn ord du vil bruke som nøkkelord for innholdet i dokumentet. Nøkkelord må skilles med komma. Et nøkkelord kan inneholde blanke tegn og semikolon." #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "hd_id3148620\n" "9\n" "help.text" msgid "Comments" msgstr "Merknader" #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "par_id3155391\n" "10\n" "help.text" msgid "Enter comments to help identify the document." msgstr "Skriv inn merknader for å gjøre det enklere å identifisere dokumentet." #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "General" msgstr "Generelt" #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "bm_id3149955\n" "help.text" msgid "version numbers of documents documents; version numbers files; version numbers editing time of documents documents; editing time" msgstr "" #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "hd_id3148668\n" "1\n" "help.text" msgid "General" msgstr "Generelt" #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "par_id3154863\n" "2\n" "help.text" msgid "Contains basic information about the current file." msgstr "Inneholder generell informasjon om dokumentet." #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "hd_id3149999\n" "3\n" "help.text" msgid "File" msgstr "Fil" #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "par_id3153114\n" "4\n" "help.text" msgid "Displays the file name." msgstr "Viser filnavnet." #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "hd_id3156136\n" "17\n" "help.text" msgid "Type:" msgstr "Type:" #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "par_id3155552\n" "20\n" "help.text" msgid "Displays the file type for the current document." msgstr "Viser filtypen for det gjeldende dokumentet." #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "hd_id3145314\n" "18\n" "help.text" msgid "Location:" msgstr "Plassering:" #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "par_id3150506\n" "21\n" "help.text" msgid "Displays the path and the name of the directory where the file is stored." msgstr "Viser stien og navnet på mappa hvor fila er lagret." #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "hd_id3155892\n" "19\n" "help.text" msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "par_id3153311\n" "22\n" "help.text" msgid "Displays the size of the current document in bytes." msgstr "Viser størrelsen av det gjeldende dokumentet i antall byte." #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "hd_id3149178\n" "7\n" "help.text" msgid "Created:" msgstr "Opprettet:" #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "par_id3153748\n" "8\n" "help.text" msgid "Displays the date and time and author when the file was first saved." msgstr "Viser dato, klokkeslett og forfatter da fila ble lagret første gang." #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "hd_id3149182\n" "9\n" "help.text" msgid "Modified:" msgstr "Endret:" #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "par_id3150355\n" "10\n" "help.text" msgid "Displays the date and time and author when the file was last saved in a $[officename] file format." msgstr "Viser dato, klokkeslett og forfatter da fila sist ble lagret i et $[officename]-filformat." #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "par_idN106C5\n" "help.text" msgid "Digitally signed:" msgstr "Digitalt signert:" #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "par_idN106C9\n" "help.text" msgid "Displays the date and the time when the file was last signed as well as the name of the author who signed the document." msgstr "Viser dato og klokkeslett for da fila sist ble digitalt signert samt navnet på personen som signerte dokumentet." #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "par_idN106CC\n" "help.text" msgid "Digital Signature" msgstr "Digital signatur" #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "par_idN106D0\n" "help.text" msgid "Opens the Digital Signatures dialog where you can manage digital signatures for the current document." msgstr "Åpner dialogvinduet Digitale signaturer, der du kan håndtere digitale signaturer for dokumentet." #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "hd_id3156346\n" "11\n" "help.text" msgid "Last printed:" msgstr "Sist skrevet ut:" #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "par_id3152780\n" "12\n" "help.text" msgid "Displays the date and time and user name when the file was last printed." msgstr "Viser dato, klokkeslett og brukernavn da fila sist ble skrevet ut." #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "hd_id3153252\n" "15\n" "help.text" msgid "Revision number:" msgstr "" #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "par_id3149955\n" "16\n" "help.text" msgid "Displays the number of times that the file has been saved." msgstr "Viser hvor mange ganger fila er blitt lagret." #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "hd_id3155342\n" "13\n" "help.text" msgid "Editing time:" msgstr "Redigeringstid:" #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "par_id3149795\n" "14\n" "help.text" msgid "Displays the amount of time that the file has been open for editing since the file was created. The editing time is updated when you save the file." msgstr "Viser hvor lenge fila vært åpen for redigering siden fila ble opprettet. Redigeringstiden oppdateres når du lagrer fila." #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "hd_id3154810\n" "33\n" "help.text" msgid "Apply User Data" msgstr "Bruk brukerdata" #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "par_id3143271\n" "34\n" "help.text" msgid "Saves the user's full name with the file. You can edit the name by choosing %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - User Data." msgstr "" #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "hd_id3154046\n" "35\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Slett" #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "par_id3152349\n" "36\n" "help.text" msgid "Resets the editing time to zero, the creation date to the current date and time, and the version number to 1. The modification and printing dates are also deleted." msgstr "Tilbakestiller endringstidspunktet til null, opprettelsestidspunktet til dagens dato og versjonsnummeret til «1». Endringsdataene og informasjon om utskrifter slettes også." #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "hd_id3149576\n" "5\n" "help.text" msgid "Template:" msgstr "Mal:" #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "par_id3147530\n" "6\n" "help.text" msgid "Displays the template that was used to create the file." msgstr "Viser malen som ble brukt for å opprette fila." #: 01100300.xhp msgctxt "" "01100300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Custom Properties" msgstr "Selvvalgte egenskaper" #: 01100300.xhp msgctxt "" "01100300.xhp\n" "hd_id3155069\n" "1\n" "help.text" msgid "Custom Properties" msgstr "Selvvalgte egenskaper" #: 01100300.xhp msgctxt "" "01100300.xhp\n" "par_id3155934\n" "9\n" "help.text" msgid "Allows you to assign custom information fields to your document." msgstr "Lar deg legge inn selvvalgte informasjonsfelt i dokumentet." #: 01100300.xhp msgctxt "" "01100300.xhp\n" "hd_id3151234\n" "2\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" #: 01100300.xhp msgctxt "" "01100300.xhp\n" "par_id3152551\n" "3\n" "help.text" msgid "Enter your custom contents. You can change the name, type, and contents of each row. You can add or remove rows. The items will be exported as metadata to other file formats." msgstr " Skriv inn eget innhold i informasjonsfeltet. Du kan endre navnet, typen og innholdet til hver rad. Du kan også legge til eller fjerne rader.Disse blir eksportert som metadata til andre filformater." #: 01100300.xhp msgctxt "" "01100300.xhp\n" "hd_id0811200812071796\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "Legg til" #: 01100300.xhp msgctxt "" "01100300.xhp\n" "par_id0811200812071785\n" "help.text" msgid "Click to add a new row to the Properties list." msgstr "Trykk for å legge til en ny rad i lista over egenskaper." #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Statistics" msgstr "Statistikk" #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "bm_id1472518\n" "help.text" msgid "number of pagesdocuments;number of pages/tables/sheetsnumber of tablesnumber of sheetscells;number ofpictures;number ofOLE objects;number of" msgstr "antall siderdokumenter;antall siderantall tabellerdokumenter;antall tabellerantall arkdokumenter;antall arkceller;antallbilder;antallOLE-objekter;antall" #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "hd_id3149962\n" "1\n" "help.text" msgid "Statistics" msgstr " Statistikk" #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "par_id3156045\n" "2\n" "help.text" msgid "Displays statistics for the current file." msgstr "Vis statistikk over denne fila." #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "par_id3156324\n" "36\n" "help.text" msgid "Some statistic values can be used as variables in formulas. " msgstr "Noen av verdiene fra statistikken kan brukes som variabler i formler. " #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "hd_id3153255\n" "3\n" "help.text" msgid "Number of Pages:" msgstr "Antall sider:" #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "par_id3154230\n" "4\n" "help.text" msgid "Number of pages in the file." msgstr "Antall sider i fila." #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "hd_id3156027\n" "5\n" "help.text" msgid "Number of Tables: Number of Sheets: " msgstr "Antall tabeller: Antall ark: " #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "par_id3153527\n" "6\n" "help.text" msgid "Number of tables in the file. Number of sheets in the file. This statistic does not include tables that were inserted as OLE objects." msgstr "Antall tabeller i fila. Antall ark i fila. Statistikken teller ikke med tabeller som er satt inn som OLE-objekter." #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "hd_id3153311\n" "30\n" "help.text" msgid "Number of Cells: " msgstr "Antall celler: " #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "par_id3156114\n" "31\n" "help.text" msgid "Number of cells with content in the file. " msgstr "Antall celler i fila med innhold. " #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "hd_id3147210\n" "7\n" "help.text" msgid "Number of Graphics: " msgstr "Antall bilder: " #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "par_id3166411\n" "8\n" "help.text" msgid "Number of graphics in the file. This statistic does not include graphics that were inserted as OLE objects. " msgstr "Antall bilder i fila. Statistikken teller ikke med bilder som er satt inn som OLE-objekter. " #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "hd_id3147618\n" "9\n" "help.text" msgid "Number of OLE Objects: " msgstr "Antall OLE-objekter: " #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "par_id3149820\n" "10\n" "help.text" msgid "Number of OLE objects in the file, including tables and graphics that were inserted as OLE objects. " msgstr "Antall OLE-objekter i fila, inkludert tabeller og bilder som er satt inn som OLE-objekter. " #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "hd_id3153665\n" "11\n" "help.text" msgid "Number of Paragraphs: " msgstr "Antall avsnitt: " #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "par_id3156156\n" "12\n" "help.text" msgid "Number of paragraphs (including blank paragraphs) in the file. " msgstr "Antall avsnitt (også tomme avsnitt) i fila. " #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "hd_id3155261\n" "13\n" "help.text" msgid "Number of Words: " msgstr "Antall ord: " #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "par_id3147402\n" "14\n" "help.text" msgid "Number of words (including words consisting of a single character) in the file. " msgstr "Antall ord (inkludert ord med kun ett tegn) i fila. " #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "hd_id3150466\n" "15\n" "help.text" msgid "Number of Characters: " msgstr "Antall tegn: " #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "par_id3149294\n" "16\n" "help.text" msgid "Number of characters (including spaces) in the file. Non-printable characters are not included. " msgstr "Antall tegn (inkludert mellomrom) i fila. Tegn som ikke kan bli skrevet ut blir ikke telt med. " #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "hd_id3148947\n" "32\n" "help.text" msgid "Number of Lines: " msgstr "Antall linjer: " #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "par_id3149650\n" "33\n" "help.text" msgid "Number of lines in the file. " msgstr "Antall linjer i fila. " #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "hd_id3153525\n" "34\n" "help.text" msgid "Update " msgstr "Oppdater " #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "par_id3148981\n" "35\n" "help.text" msgid "Updates the statistics." msgstr "Oppdater statistikken." #: 01100600.xhp msgctxt "" "01100600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Security" msgstr "Sikkerhet" #: 01100600.xhp msgctxt "" "01100600.xhp\n" "bm_id1472519\n" "help.text" msgid "password as document propertyfile sharing options for current documentread-only documents;opening documents assaving;with password by defaultuser data;removing when saving" msgstr "" #: 01100600.xhp msgctxt "" "01100600.xhp\n" "hd_id3149969\n" "help.text" msgid "Security" msgstr "Generelt" #: 01100600.xhp msgctxt "" "01100600.xhp\n" "par_id3156049\n" "help.text" msgid "Sets password options for the current document." msgstr "" #: 01100600.xhp msgctxt "" "01100600.xhp\n" "par_idN106AA\n" "help.text" msgid "Open file read-only" msgstr "" #: 01100600.xhp msgctxt "" "01100600.xhp\n" "par_idN106AE\n" "help.text" msgid "Select to allow this document to be opened in read-only mode only." msgstr "" #: 01100600.xhp msgctxt "" "01100600.xhp\n" "par_idN106B1\n" "help.text" msgid "This file sharing option protects the document against accidental changes. It is still possible to edit a copy of the document and save that copy with the same name as the original." msgstr "" #: 01100600.xhp msgctxt "" "01100600.xhp\n" "par_idN106B4\n" "help.text" msgid "Record changes" msgstr "" #: 01100600.xhp msgctxt "" "01100600.xhp\n" "par_idN106B8\n" "help.text" msgid "Select to enable recording changes. This is the same as Edit - Changes - Record." msgstr "" #: 01100600.xhp msgctxt "" "01100600.xhp\n" "par_idN106C9\n" "help.text" msgid "To protect the recording state with a password, click Protect and enter a password. Other users of this document can apply their changes, but they cannot disable change recording without knowing the password." msgstr "" #: 01100600.xhp msgctxt "" "01100600.xhp\n" "par_idN106D0\n" "help.text" msgid "Protect / Unprotect" msgstr "" #: 01100600.xhp msgctxt "" "01100600.xhp\n" "par_idN106D4\n" "help.text" msgid "Protects the change recording state with a password. If change recording is protected for the current document, the button is named Unprotect. Click Unprotect and type the correct password to disable the protection." msgstr "" #: 01110000.xhp msgctxt "" "01110000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Templates" msgstr "Maler" #: 01110000.xhp msgctxt "" "01110000.xhp\n" "hd_id3155577\n" "1\n" "help.text" msgid "Templates" msgstr "Maler" #: 01110000.xhp msgctxt "" "01110000.xhp\n" "par_id3154894\n" "2\n" "help.text" msgid "Lets you organize and edit your templates, as well as save the current file as a template." msgstr "Lar deg ordne og endre maler. Her kan du også lagre gjeldende fil som en mal." #: 01110000.xhp msgctxt "" "01110000.xhp\n" "hd_id3149893\n" "3\n" "help.text" msgid "Address Book Source" msgstr "Adressebokkilde" #: 01110101.xhp msgctxt "" "01110101.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Templates: Address Book Assignment" msgstr "Maler: Adresseboktildeling" #: 01110101.xhp msgctxt "" "01110101.xhp\n" "hd_id3156411\n" "1\n" "help.text" msgid "Templates: Address Book Assignment" msgstr "Maler: Adresseboktildeling" #: 01110101.xhp msgctxt "" "01110101.xhp\n" "par_id3147576\n" "2\n" "help.text" msgid "Edit the field assignments and the data source for your address book." msgstr "Rediger datakilden og tildelinga av felter i adresseboka." #: 01110101.xhp msgctxt "" "01110101.xhp\n" "hd_id3149399\n" "3\n" "help.text" msgid "Address Book Source" msgstr "Adressebokkilde" #: 01110101.xhp msgctxt "" "01110101.xhp\n" "par_id3152996\n" "4\n" "help.text" msgid "Set the data source and data table for your address book." msgstr "Angi datakilden og datatabellen for din adressebok." #: 01110101.xhp msgctxt "" "01110101.xhp\n" "hd_id3147654\n" "5\n" "help.text" msgid "Data Source" msgstr "Datakilde" #: 01110101.xhp msgctxt "" "01110101.xhp\n" "par_id3154306\n" "6\n" "help.text" msgid "Select the data source for your address book." msgstr "" #: 01110101.xhp msgctxt "" "01110101.xhp\n" "hd_id3145315\n" "7\n" "help.text" msgid "Table" msgstr "Tabell" #: 01110101.xhp msgctxt "" "01110101.xhp\n" "par_id3149164\n" "8\n" "help.text" msgid "Select the data table for your address book." msgstr "" #: 01110101.xhp msgctxt "" "01110101.xhp\n" "hd_id3145119\n" "9\n" "help.text" msgid "Configure" msgstr "Sett opp" #: 01110101.xhp msgctxt "" "01110101.xhp\n" "par_id3150771\n" "10\n" "help.text" msgid "Add a new data source to the Address Book Source list." msgstr "" #: 01110101.xhp msgctxt "" "01110101.xhp\n" "hd_id3155629\n" "11\n" "help.text" msgid "Field assignment" msgstr "Felttildeling" #: 01110101.xhp msgctxt "" "01110101.xhp\n" "par_id3153320\n" "12\n" "help.text" msgid "Define the field assignments for your address book." msgstr "Angi felttildelingene for din adressebok." #: 01110101.xhp msgctxt "" "01110101.xhp\n" "hd_id3155830\n" "13\n" "help.text" msgid "(Field name)" msgstr "(Feltnavn)" #: 01110101.xhp msgctxt "" "01110101.xhp\n" "par_id3154143\n" "14\n" "help.text" msgid "Select the field in the data table that corresponds to the address book entry." msgstr "" #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Saving (Templates)" msgstr "Lagre (Maler)" #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "hd_id3160463\n" "1\n" "help.text" msgid "Saving (Templates)" msgstr "Lagre (Maler)" #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "par_id3157898\n" "2\n" "help.text" msgid "Saves the current document as a template." msgstr "Lagre dokumentet som en ny mal." #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "hd_id3147226\n" "4\n" "help.text" msgid "New Template" msgstr "Ny mal" #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "par_id3147043\n" "5\n" "help.text" msgid "Enter a name for the template." msgstr "Gi malen et navn." #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "hd_id3147571\n" "6\n" "help.text" msgid "Templates" msgstr "Maler" #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "par_id3150774\n" "7\n" "help.text" msgid "Lists templates and template categories." msgstr "Lister opp maler og malkategorier." #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "hd_id3143268\n" "8\n" "help.text" msgid "Categories" msgstr "Kategorier" #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "par_id3159233\n" "9\n" "help.text" msgid "Select a category in which to save the new template." msgstr "" #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "hd_id3150693\n" "10\n" "help.text" msgid "Templates" msgstr "Maler" #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "par_id3149398\n" "11\n" "help.text" msgid "Lists the available template categories." msgstr "Viser en liste over tilgjengelige malkategorier." #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "hd_id3163803\n" "12\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "par_id3147242\n" "13\n" "help.text" msgid "Opens the selected template for editing." msgstr "Åpne den valgte malen for redigering." #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "hd_id3156156\n" "14\n" "help.text" msgid "Organize" msgstr "Organiser" #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "par_id3155419\n" "15\n" "help.text" msgid "Opens the Template Management dialog where you can organize or create new templates." msgstr "Åpne dialogvinduet formalbehandling. Her kan du organisere og lage nye maler." #: 01110400.xhp msgctxt "" "01110400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: 01110400.xhp msgctxt "" "01110400.xhp\n" "hd_id3150620\n" "1\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: 01110400.xhp msgctxt "" "01110400.xhp\n" "par_id3144415\n" "2\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can select a template for editing." msgstr "Åpne et dialogvindu der du kan velge en mal du vil redigere." #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "bm_id3154621\n" "help.text" msgid "printing; documentsdocuments; printingtext documents; printingspreadsheets; printingpresentations; print menudrawings; printingchoosing printersprinters; choosingprint area selectionselecting; print areaspages; selecting one to printprinting; selectionsprinting; copiescopies; printingspoolfiles with Xprinter" msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "hd_id3154621\n" "1\n" "help.text" msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id3146946\n" "2\n" "help.text" msgid "Prints the current document, selection, or the pages that you specify. You can also set the print options for the current document. The printing options can vary according to the printer and the operating system that you use." msgstr "Skriv ut dokumentet, merket tekst eller de sidene du oppgir. Du kan også sette opp utskriftsvalg for dokumentet. Utskriftsvalgene kan variere etter hvilken skriver og hvilket operativsystem du bruker." #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id0818200912284853\n" "help.text" msgid "The Print dialog consists of three main parts: A preview with navigation buttons, several tab pages with control elements specific to the current document type, and the Print, Cancel, and Help buttons." msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id0818200901193992\n" "help.text" msgid "If you just want to know how to print your document, click any of the following links." msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id0818200912531416\n" "help.text" msgid "Printing text documents:" msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id0818200912531487\n" "help.text" msgid "Printing spreadsheets:" msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id0818200912531410\n" "help.text" msgid "Printing presentations:" msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id0818200912531449\n" "help.text" msgid "General printing:" msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id0818200912284952\n" "help.text" msgid "The settings that you define in the Print dialog are valid only for the current print job that you start by clicking the Print button. If you want to change some options permanently, open Tools - Options - %PRODUCTNAME (application name) - Print." msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id3156080\n" "41\n" "help.text" msgid "To set the default %PRODUCTNAME printer options for text documents, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Print." msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_idN1099E\n" "help.text" msgid "To set the default %PRODUCTNAME printer options for spreadsheet documents, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Print." msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_idN109CD\n" "help.text" msgid "To set the default %PRODUCTNAMEprinter options for presentation documents, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Impress - Print." msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id0818200901194137\n" "help.text" msgid "Press Shift+F1 or choose Help - What's This? and point to any control element in the Print dialog to see an extended help text." msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "hd_id0818200912284914\n" "help.text" msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id081820091228505\n" "help.text" msgid "The preview shows how each sheet of paper will look. You can browse through all sheets of paper with the buttons below the preview." msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "hd_id0818200912285056\n" "help.text" msgid "General" msgstr "Generelt" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id0818200912285064\n" "help.text" msgid "On the General tab page, you find the most important control elements for printing. You can define which contents of your document are to be printed. You can select the printer and open the printer settings dialog." msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id2\n" "help.text" msgid "Specifies whether to print colors and objects that are inserted to the background of the page (Format - Page - Background)." msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id4\n" "help.text" msgid "Specifies whether the graphics and drawings or OLE objects of your text document are printed." msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id6\n" "help.text" msgid "Enable this option to print text that is marked as hidden." msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id8\n" "help.text" msgid "Enable this option to print text placeholders. Disable this option to leave the text placeholders blank in the printout." msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id10\n" "help.text" msgid "Specifies whether the form control fields of the text document are printed." msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id12\n" "help.text" msgid "Specifies whether to always print text in black." msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id14\n" "help.text" msgid "If this option is enabled automatically inserted blank pages are printed. This is best if you are printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph style has been set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, %PRODUCTNAME inserts an even numbered blank page. This option controls whether to print that even numbered page." msgstr "Automatisk innsatte tomme sider vil bli eksportert til PDF-fila hvis dette valget er slått på. Dette er det beste valget hvis du skriver ut tosidig. For eksempel vil en kapittelavsnittsstil i en bok sørge for at et kapittel alltid starter på en oddetallsside. Det forrige kapitlet ender også på en oddetallsside. %PRODUCTNAME setter inn en tom partallsside. Dette alternativet bestemmer altså om disse partallssidene skal eksporteres eller ikke." #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id16\n" "help.text" msgid "Specify where to print comments (if any)." msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id18\n" "help.text" msgid "Specify where to print comments (if any)." msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id20\n" "help.text" msgid "Specifies whether you want the name of the document to be included in the printout." msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id22\n" "help.text" msgid "Specifies whether to include the contents of the Commands window at the bottom of the printout." msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id24\n" "help.text" msgid "Applies a thin border to the formula area in the printout." msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id26\n" "help.text" msgid "Prints the formula without adjusting the current font size." msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id28\n" "help.text" msgid "Adjusts the formula to the page format used in the printout." msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id30\n" "help.text" msgid "Reduces or enlarges the size of the printed formula by a specified factor." msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id32\n" "help.text" msgid "Reduces or enlarges the size of the printed formula by a specified factor." msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id34\n" "help.text" msgid "If checked empty pages that have no cell contents or draw objects are not printed." msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id36\n" "help.text" msgid "For printers with multiple trays this option specifies whether the paper tray used is specified by the system settings of the printer." msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id3149164\n" "25\n" "help.text" msgid "Prints the entire document." msgstr "Sletter den gjeldende posten." #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id3152944\n" "27\n" "help.text" msgid "Prints only the pages or slides that you specify in the Pages box." msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id3150244\n" "30\n" "help.text" msgid "Prints only the selected area(s) or object(s) in the current document." msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id3146848\n" "28\n" "help.text" msgid "To print a range of pages, use a format like 3-6. To print single pages, use a format like 7;9;11. You can print a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12." msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id3150772\n" "18\n" "help.text" msgid "Prints to a file instead of to a printer." msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id38\n" "help.text" msgid "Check to not rely on the printer to create collated copies but create a print job for each copy instead." msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id40\n" "help.text" msgid "Check to print pages in reverse order." msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id3145069\n" "34\n" "help.text" msgid "Enter the number of copies that you want to print." msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id3150865\n" "36\n" "help.text" msgid "Preserves the page order of the original document." msgstr "Endre størrelsen på objektet tilbake til opprinnelig størrelse." #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id3156113\n" "16\n" "help.text" msgid "Opens the printer properties dialog. The printer properties vary according to the printer that you select." msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id42\n" "help.text" msgid "Show/Hide detailed information of the selected printer." msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id3149511\n" "4\n" "help.text" msgid "The list box shows the installed printers. Click the printer to use for the current print job. Click the Printer details button to see some information about the selected printer. Click the Properties button to change some of the printer properties." msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id44\n" "help.text" msgid "Specify which pages to include in the output." msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id46\n" "help.text" msgid "Select the Brochure option to print the document in brochure format." msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id48\n" "help.text" msgid "Select which pages of a brochure to print." msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id0818200904102910\n" "help.text" msgid "For brochure printing, you can select a left-to-right order of pages or a right-to-left order." msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id50\n" "help.text" msgid "Check to draw a border around each page." msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id52\n" "help.text" msgid "Select order in which pages are to be printed." msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id54\n" "help.text" msgid "Select the orientation of the paper." msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id56\n" "help.text" msgid "Select margin between the printed pages and paper edge." msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id58\n" "help.text" msgid "Select margin between individual pages on each sheet of paper." msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id60\n" "help.text" msgid "Select number of rows." msgstr "Sletter den gjeldende posten." #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id62\n" "help.text" msgid "Select number of columns." msgstr "Sletter den gjeldende posten." #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id64\n" "help.text" msgid "Select how many pages to print per sheet of paper." msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id66\n" "help.text" msgid "Print multiple pages per sheet of paper." msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id68\n" "help.text" msgid "Select which parts of the document should be printed." msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id70\n" "help.text" msgid "Select how many slides to print per page." msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id72\n" "help.text" msgid "Specify how to arrange slides on the printed page." msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id74\n" "help.text" msgid "Specifies whether to print the page name of a document." msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id76\n" "help.text" msgid "Specifies whether to print the current date and time." msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id78\n" "help.text" msgid "Specifies whether to print the pages that are currently hidden." msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id80\n" "help.text" msgid "Specifies to print in original colors." msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id82\n" "help.text" msgid "Specifies to print colors as grayscale." msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id84\n" "help.text" msgid "Specifies to print colors as black and white." msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id86\n" "help.text" msgid "Specify how to scale slides in the printout." msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id88\n" "help.text" msgid "Specifies that you do not want to further scale pages when printing." msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id90\n" "help.text" msgid "Specifies whether to scale down objects that are beyond the margins of the current printer so they fit on the paper in the printer." msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id92\n" "help.text" msgid "Specifies that pages are to be printed in tiled format. If the pages or slides are smaller than the paper, several pages or slides will be printed on one page of paper." msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "hd_id0818200912285074\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Writer / Calc / Impress / Draw / Math" msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id0818200912285019\n" "help.text" msgid "The tab page with the same name as the current application can be used to define the contents, color, size, and pages to be printed. You define settings that are specific to the current document type." msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "hd_id0818200912285112\n" "help.text" msgid "Page Layout" msgstr "Sideoppsett" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id0818200912285150\n" "help.text" msgid "The Page Layout tab page can be used to save some sheets of paper by printing several pages onto each sheet of paper. You define the arrangement and size of output pages on the physical paper." msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id0818200904164735\n" "help.text" msgid "Change the arrangement of pages to be printed on every sheet of paper. The preview shows how every final sheet of paper will look." msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id0818200904102987\n" "help.text" msgid "For some document types, you can choose to print a brochure." msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "hd_id0818200912285138\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Innstillinger" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id0818200912285146\n" "help.text" msgid "On the Options tab page you can set some additional options for the current print job. Here you can specify to print to a file instead of printing on a printer." msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "hd_id0819200910481678\n" "help.text" msgid "Unix hints" msgstr "Kommentarer " #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id3157320\n" "47\n" "help.text" msgid "If you want, you can use the STAR_SPOOL_DIR environment variable to specify the directory where the Xprinter spoolfiles are saved. For example:" msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id3154330\n" "48\n" "help.text" msgid "setenv STAR_SPOOL_DIR /usr/local/tmp (in the csh/tcsh) or" msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id3150768\n" "49\n" "help.text" msgid "export STAR_SPOOL_DIR=/usr/local/tmp (in the sh/bash)" msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id3150449\n" "50\n" "help.text" msgid "You can also use the spadmin printer setup program to specify additional printer options." msgstr "" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Printer Setup" msgstr "Skriveroppsett" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "bm_id3147294\n" "help.text" msgid "printers; propertiessettings; printersproperties; printersdefault printer; setting upprinters; default printerpage formats; restriction" msgstr "skrivere; egenskaperinnstillinger; skrivereegenskaper; skriverestandardskriver; oppsettskrivere; standardskriversideformater; begrensninger" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3147294\n" "1\n" "help.text" msgid "Printer Setup" msgstr "Skriveroppsett" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3154422\n" "2\n" "help.text" msgid "Select the default printer for the current document." msgstr "Angi standardskriver for dette dokumentet." #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3148620\n" "20\n" "help.text" msgid "You might experience a slight delay when you change the default printer for a document that contains embedded $[officename] OLE objects." msgstr "Du vil kanskje oppleve noe forsinkelse når du endrer standardskriveren for et dokument som inneholder innebygde $[officename] OLE-objekter." #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3145345\n" "4\n" "help.text" msgid "Printer " msgstr "Skriver " #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3145211\n" "5\n" "help.text" msgid "Lists the information that applies to the selected printer. " msgstr "Lister opp informasjonen som gjelder den valgte skriveren. " #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3148538\n" "19\n" "help.text" msgid "If the list is empty, you need to install a default printer for your operating system. Refer to the online help for your operating system for instructions on how to install and setup a default printer." msgstr "Hvis lista er tom kan du installere en standardskriver for systemet ditt. Se i manualen til operativsystemet hvordan man installerer og setter opp en standardskriver." #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3154381\n" "6\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Navn" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3156155\n" "7\n" "help.text" msgid "Lists the installed printers on your operating system. To change the default printer, select a printer name from the list." msgstr "Vis en liste over de installerte skriverne på systemet. Velg et skrivernavn fra lista for å endre standardskriver." #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3156153\n" "8\n" "help.text" msgid "Status " msgstr "Status " #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3150465\n" "9\n" "help.text" msgid "Describes the current status of the selected printer. " msgstr "Viser statusen til den valgte skriveren. " #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3154898\n" "10\n" "help.text" msgid "Type " msgstr "Type " #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3156326\n" "11\n" "help.text" msgid "Displays the type of printer that you selected. " msgstr "Viser skrivertypen du har valgt. " #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3149416\n" "12\n" "help.text" msgid "Location " msgstr "Plassering " #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3149955\n" "13\n" "help.text" msgid "Displays the port for the selected printer. " msgstr "Viser porten til den valgte skriveren. " #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3145316\n" "14\n" "help.text" msgid "Comments " msgstr "Merknader " #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3155923\n" "15\n" "help.text" msgid "Displays additional information for the printer. " msgstr "Viser mer informasjon om skriveren. " #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3149669\n" "16\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3149045\n" "17\n" "help.text" msgid "Changes the printer settings of your operating system for the current document." msgstr "Endre skriveroppsettet i operativsystemet for dokumentet." #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3157322\n" "18\n" "help.text" msgid "Ensure that the Landscape or Portrait layout option set in the printer properties dialog matches the page format that you set by choosing Format - Page." msgstr "Pass på at innstillingen for «Stående» eller «Liggende» papirretning i dialogvinduet for skriveroppsettet passer med sideformatet som du har angitt under Format – Side." #: 01160000.xhp msgctxt "" "01160000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Send" msgstr "Send" #: 01160000.xhp msgctxt "" "01160000.xhp\n" "hd_id3152895\n" "1\n" "help.text" msgid "Send" msgstr "Send" #: 01160000.xhp msgctxt "" "01160000.xhp\n" "par_id3151262\n" "2\n" "help.text" msgid "Sends a copy of the current document to different applications." msgstr "Send en kopi av dokumentet til andre programmer." #: 01160000.xhp msgctxt "" "01160000.xhp\n" "hd_id3154398\n" "3\n" "help.text" msgid "Document as E-mail" msgstr "Send dokument som e-post" #: 01160000.xhp msgctxt "" "01160000.xhp\n" "par_id4546342\n" "help.text" msgid "Opens a new window in your default e-mail program with the current document as an attachment. The OpenDocument file format is used." msgstr "Åpner et nytt vindu i standardprogrammet for e-post, med det gjeldende dokumentet satt inn som et vedlegg. OpenDocument-filformatet brukes." #: 01160000.xhp msgctxt "" "01160000.xhp\n" "par_id6845301\n" "help.text" msgid "Opens a new window in your default e-mail program with the current document as an attachment. The Microsoft file format is used." msgstr "Åpner et nytt vindu i standardprogrammet for e-post, med det gjeldende dokumentet satt inn som et vedlegg. Microsoft-filformatet brukes." #: 01160000.xhp msgctxt "" "01160000.xhp\n" "hd_id8111514\n" "help.text" msgid "E-mail as OpenDocument Spreadsheet" msgstr "Som OpenDocument-regneark i e-post" #: 01160000.xhp msgctxt "" "01160000.xhp\n" "par_id5917844\n" "help.text" msgid "Opens a new window in your default e-mail program with the current document as an attachment. The OpenDocument file format is used." msgstr "Åpner et nytt vindu i standardprogrammet for e-post, med det gjeldende dokumentet satt inn som et vedlegg. OpenDocument-filformatet brukes." #: 01160000.xhp msgctxt "" "01160000.xhp\n" "hd_id5112460\n" "help.text" msgid "E-mail as Microsoft Excel" msgstr "Som Excel-fil i e-post" #: 01160000.xhp msgctxt "" "01160000.xhp\n" "par_id5759453\n" "help.text" msgid "Opens a new window in your default e-mail program with the current document as an attachment. The Microsoft Excel file format is used." msgstr "Åpner et nytt vindu i standardprogrammet for e-post, med det gjeldende dokumentet satt inn som et vedlegg. Microsoft Excel-filformatet brukes." #: 01160000.xhp msgctxt "" "01160000.xhp\n" "hd_id6694540\n" "help.text" msgid "E-mail as OpenDocument Presentation" msgstr "Som OpenDocument-presentasjon i e-post" #: 01160000.xhp msgctxt "" "01160000.xhp\n" "par_id7829218\n" "help.text" msgid "Opens a new window in your default e-mail program with the current document as an attachment. The OpenDocument file format is used." msgstr "Åpner et nytt vindu i standardprogrammet for e-post, med det gjeldende dokumentet satt inn som et vedlegg. OpenDocument-filformatet brukes." #: 01160000.xhp msgctxt "" "01160000.xhp\n" "hd_id2099063\n" "help.text" msgid "E-mail as Microsoft PowerPoint Presentation" msgstr "Som PowerPoint-presentasjon i e-post" #: 01160000.xhp msgctxt "" "01160000.xhp\n" "par_id8319650\n" "help.text" msgid "Opens a new window in your default e-mail program with the current document as an attachment. The Microsoft PowerPoint file format is used." msgstr "Åpner et nytt vindu i standardprogrammet for e-post, med det gjeldende dokumentet satt inn som et vedlegg. Microsoft PowerPoint-filformatet brukes." #: 01160000.xhp msgctxt "" "01160000.xhp\n" "hd_id9657277\n" "help.text" msgid "E-mail as OpenDocument Text" msgstr "Som OpenDocument-tekstfil i e-post" #: 01160000.xhp msgctxt "" "01160000.xhp\n" "par_id9085055\n" "help.text" msgid "Opens a new window in your default e-mail program with the current document as an attachment. The OpenDocument file format is used." msgstr "Åpner et nytt vindu i standardprogrammet for e-post, med det gjeldende dokumentet satt inn som et vedlegg. OpenDocument-filformatet brukes." #: 01160000.xhp msgctxt "" "01160000.xhp\n" "hd_id7941831\n" "help.text" msgid "E-mail as Microsoft Word" msgstr "Som Word-dokument i e-post" #: 01160000.xhp msgctxt "" "01160000.xhp\n" "par_id5421918\n" "help.text" msgid "Opens a new window in your default e-mail program with the current document as an attachment. The Microsoft Word file format is used." msgstr "Åpner et nytt vindu i standardprogrammet for e-post, med det gjeldende dokumentet satt inn som et vedlegg. Microsoft Word-filformatet brukes." #: 01160000.xhp msgctxt "" "01160000.xhp\n" "hd_id3155391\n" "5\n" "help.text" msgid "Create Master Document" msgstr "Lag hoveddokument" #: 01160000.xhp msgctxt "" "01160000.xhp\n" "hd_id3153345\n" "6\n" "help.text" msgid "Create HTML Document" msgstr "Lag HTML-dokument" #: 01160000.xhp msgctxt "" "01160000.xhp\n" "hd_id3149811\n" "4\n" "help.text" msgid "Create AutoAbstract" msgstr "Lag autosammendrag" #: 01160200.xhp msgctxt "" "01160200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Document as E-mail" msgstr "Send dokument som e-post" #: 01160200.xhp msgctxt "" "01160200.xhp\n" "hd_id3150702\n" "1\n" "help.text" msgid "Document as E-mail" msgstr "Send dokument som e-post" #: 01160200.xhp msgctxt "" "01160200.xhp\n" "par_id3152823\n" "2\n" "help.text" msgid "Opens a new window in your default e-mail program with the current document as an attachment. The current file format is used. If the document is new and unsaved, the format specified in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - General is used." msgstr "" #: 01160200.xhp msgctxt "" "01160200.xhp\n" "par_id0807200809553672\n" "help.text" msgid "If the document is in HTML format, any embedded or linked images will not be sent with the e-mail." msgstr "Hvis dokumentet er i HTML-format, vil ingen bilder som det er lagd lenker til, eller inkluderte bilder bli sendt med e-posten." #: 01160300.xhp msgctxt "" "01160300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Create Master Document" msgstr "Lag hoveddokument" #: 01160300.xhp msgctxt "" "01160300.xhp\n" "hd_id3152790\n" "1\n" "help.text" msgid "Create Master Document" msgstr "Lag hoveddokument" #: 01160300.xhp msgctxt "" "01160300.xhp\n" "par_id3148668\n" "2\n" "help.text" msgid "Creates a master document from the current Writer document. A new sub-document is created at each occurrence of a chosen paragraph style or outline level in the source document." msgstr "Lager et hoveddokument av det nåværende Writer-dokumentet. Et nytt underdokument vil bli laget ved hver forekomst av en valgt avsnittsstil eller et valgt disposisjonsnivå i kildedokumentet." #: 01160300.xhp msgctxt "" "01160300.xhp\n" "par_id3149999\n" "4\n" "help.text" msgid "The Navigator appears after you create a master document. To edit a sub-document, double-click the name of a sub-document in the Navigator." msgstr "Dokumentstrukturen vises etter at du har laget et hoveddokument. Dobbeltklikk på et underdokument i Dokumentstrukturen for å redigere det." #: 01160300.xhp msgctxt "" "01160300.xhp\n" "hd_id3152924\n" "9\n" "help.text" msgid "Display area" msgstr "Visningsområde" #: 01160300.xhp msgctxt "" "01160300.xhp\n" "hd_id3152425\n" "10\n" "help.text" msgid "File name" msgstr "Filnavn" #: 01160300.xhp msgctxt "" "01160300.xhp\n" "hd_id3147291\n" "8\n" "help.text" msgid "separated by" msgstr "atskilt med" #: 01160300.xhp msgctxt "" "01160300.xhp\n" "par_id3156426\n" "7\n" "help.text" msgid "Select the paragraph style or outline level that you want to use to separate the source document into sub-documents. By default a new document is created for every outline level 1." msgstr "Velg avsnittsstilen du vil bruke for å dele kildedokumentet i underdokumenter. Standardstilen for avsnitt er «Overskrift 1»." #: 01160300.xhp msgctxt "" "01160300.xhp\n" "hd_id3153311\n" "11\n" "help.text" msgid "File type" msgstr "Filtype" #: 01160300.xhp msgctxt "" "01160300.xhp\n" "hd_id3145313\n" "12\n" "help.text" msgid "Save" msgstr "Lagre" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Exit" msgstr "Avslutt" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "bm_id3154545\n" "help.text" msgid "exiting;$[officename]" msgstr "avslutte;$[officename]" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3154545\n" "1\n" "help.text" msgid "Exit" msgstr "Avslutt" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3151299\n" "2\n" "help.text" msgid "Closes all $[officename] programs and prompts you to save your changes. This command does not exist on Mac OS X systems." msgstr "" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3154184\n" "6\n" "help.text" msgid "Close the current document" msgstr "Lukk det gjeldende dokumentet" #: 01180000.xhp msgctxt "" "01180000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Save All" msgstr "Lagre alle" #: 01180000.xhp msgctxt "" "01180000.xhp\n" "hd_id3150347\n" "4\n" "help.text" msgid "Save All" msgstr "Lagre alle" #: 01180000.xhp msgctxt "" "01180000.xhp\n" "par_id3151299\n" "1\n" "help.text" msgid "Saves all modified $[officename] documents." msgstr "" #: 01180000.xhp msgctxt "" "01180000.xhp\n" "par_id3148440\n" "3\n" "help.text" msgid "If you are saving a new file or a copy of a read-only file, the Save As dialog appears." msgstr "Hvis du lagrer en ny fil eller en kopi av en skrivebeskyttet fil, vises dialogvinduet Lagre som." #: 01190000.xhp msgctxt "" "01190000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Versions" msgstr "Versjoner" #: 01190000.xhp msgctxt "" "01190000.xhp\n" "bm_id1759697\n" "help.text" msgid "versions;file saving as, restriction" msgstr "versjoner;lagre fil som, begrensninger" #: 01190000.xhp msgctxt "" "01190000.xhp\n" "hd_id3143272\n" "1\n" "help.text" msgid "Versions" msgstr "Versjoner" #: 01190000.xhp msgctxt "" "01190000.xhp\n" "par_id3157898\n" "2\n" "help.text" msgid "Saves and organizes multiple versions of the current document in the same file. You can also open, delete, and compare previous versions." msgstr "Lagre og organiser flere versjoner av dokumentet i samme fil. Du kan også åpne, slette og sammenligne tidligere versjoner." #: 01190000.xhp msgctxt "" "01190000.xhp\n" "par_id3153527\n" "22\n" "help.text" msgid "If you save a copy of a file that contains version information (by choosing File - Save As), the version information is not saved with the file." msgstr "Hvis du lagrer en kopi av en fil ved å velge Fil – Lagre som, vil ikke eventuell versjonsinformasjon bli lagret med fila." #: 01190000.xhp msgctxt "" "01190000.xhp\n" "hd_id3149750\n" "4\n" "help.text" msgid "New versions" msgstr "Nye versjoner" #: 01190000.xhp msgctxt "" "01190000.xhp\n" "par_id3163802\n" "5\n" "help.text" msgid "Set the options for saving a new version of the document." msgstr "Angi innstillingene for lagring av en ny versjon av dokumentet." #: 01190000.xhp msgctxt "" "01190000.xhp\n" "hd_id3147243\n" "6\n" "help.text" msgid "Save New Version" msgstr "Lagre ny versjon" #: 01190000.xhp msgctxt "" "01190000.xhp\n" "par_id3149149\n" "7\n" "help.text" msgid "Saves the current state of the document as a new version. If you want, you can also enter comments in the Insert Version Comment dialog before you save the new version." msgstr "Lagre det gjeldende dokumentet som en ny versjon. Du kan også skrive inn merknader i dialogvinduet Sett inn versjonsmerknad før du lagrer den nye versjonen." #: 01190000.xhp msgctxt "" "01190000.xhp\n" "hd_id3153348\n" "8\n" "help.text" msgid "Insert Version Comment" msgstr "Sett inn versjonskommentar" #: 01190000.xhp msgctxt "" "01190000.xhp\n" "par_id3150466\n" "9\n" "help.text" msgid "Enter a comment here when you are saving a new version. If you clicked Show to open this dialog, you cannot edit the comment." msgstr "Skriv inn en merknad her når du lagrer en ny versjon. Hvis du trykket Vis for å åpne dette dialogvinduet kan du ikke endre merknaden." #: 01190000.xhp msgctxt "" "01190000.xhp\n" "hd_id3149514\n" "10\n" "help.text" msgid "Always save version when closing" msgstr "Lagre alltid versjon ved lukking" #: 01190000.xhp msgctxt "" "01190000.xhp\n" "par_id3153823\n" "11\n" "help.text" msgid "If you have made changes to your document, $[officename] automatically saves a new version when you close the document." msgstr "Hvis du har gjort endringer i dokumentet, lagrer $[officename] automatisk en ny versjon når du lukker dokumentet." #: 01190000.xhp msgctxt "" "01190000.xhp\n" "par_id6663823\n" "help.text" msgid "If you save the document manually, do not change the document after saving, and then close, no new version will be created." msgstr "" #: 01190000.xhp msgctxt "" "01190000.xhp\n" "hd_id3159167\n" "12\n" "help.text" msgid "Existing versions" msgstr "Eksisterende versjoner" #: 01190000.xhp msgctxt "" "01190000.xhp\n" "par_id3156327\n" "13\n" "help.text" msgid "Lists the existing versions of the current document, the date and the time they were created, the author and the associated comments." msgstr "List opp de eksisterende versjonene av dokumentet, dato og tidspunkt for når det ble laget, forfatter og tilhørende kommenterer." #: 01190000.xhp msgctxt "" "01190000.xhp\n" "hd_id3149578\n" "14\n" "help.text" msgid "Open" msgstr "Åpne" #: 01190000.xhp msgctxt "" "01190000.xhp\n" "par_id3153827\n" "15\n" "help.text" msgid "Opens the selected version in a read-only window." msgstr "Åpne den valgte versjonen i et nytt skrivebeskyttet vindu." #: 01190000.xhp msgctxt "" "01190000.xhp\n" "hd_id3147530\n" "16\n" "help.text" msgid "Show" msgstr "Vis" #: 01190000.xhp msgctxt "" "01190000.xhp\n" "par_id3153061\n" "17\n" "help.text" msgid "Displays the entire comment for the selected version." msgstr "Vis hele merknaden til den valgte versjonen." #: 01190000.xhp msgctxt "" "01190000.xhp\n" "hd_id3154923\n" "18\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Slett" #: 01190000.xhp msgctxt "" "01190000.xhp\n" "par_id3149669\n" "19\n" "help.text" msgid "Deletes the selected version." msgstr "Slett den valgte versjonen." #: 01190000.xhp msgctxt "" "01190000.xhp\n" "hd_id3148739\n" "21\n" "help.text" msgid "Compare" msgstr "Sammenligne" #: 01190000.xhp msgctxt "" "01190000.xhp\n" "par_id3152811\n" "23\n" "help.text" msgid "Compare the changes that were made in each version. If you want, you can Accept or Reject Changes." msgstr "Sammenlign endringer som er gjort mellom hver enkelt versjon. Hvis du vil kan du godta eller forkaste endringene." #: 01990000.xhp msgctxt "" "01990000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Recent Documents" msgstr "Nylig brukte dokumenter" #: 01990000.xhp msgctxt "" "01990000.xhp\n" "hd_id3150279\n" "6\n" "help.text" msgid "Recent Documents" msgstr "Nylig brukte dokumenter" #: 01990000.xhp msgctxt "" "01990000.xhp\n" "par_id3154794\n" "5\n" "help.text" msgid "Lists the most recently opened files. To open a file in the list, click its name." msgstr "En liste over nylig brukte filer. Trykk på filnavnet for å åpne en fil." #: 01990000.xhp msgctxt "" "01990000.xhp\n" "par_id3159079\n" "4\n" "help.text" msgid "The file is opened by the %PRODUCTNAME module that saved it." msgstr "Fila blir åpnet av %PRODUCTNAME-modulen som lagret den." #: 02010000.xhp msgctxt "" "02010000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Undo" msgstr "Angre" #: 02010000.xhp msgctxt "" "02010000.xhp\n" "bm_id3155069\n" "help.text" msgid "undoing;editingediting;undoing" msgstr "angre;redigereredigere;angre" #: 02010000.xhp msgctxt "" "02010000.xhp\n" "hd_id3155069\n" "1\n" "help.text" msgid "Undo" msgstr "Angre" #: 02010000.xhp msgctxt "" "02010000.xhp\n" "par_id3149205\n" "2\n" "help.text" msgid "Reverses the last command or the last entry you typed. To select the command that you want to reverse, click the arrow next to the Undo icon on the Standard bar." msgstr "Angre den siste kommandoen eller oppføringa du skrev inn. For å velge kommandoen du vil angre, trykk på pila ved angre-knappen på standardlinja." #: 02010000.xhp msgctxt "" "02010000.xhp\n" "par_idN10630\n" "help.text" msgid "To change the number of commands that you can undo, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Memory, and enter a new value in the number of steps box." msgstr "" #: 02010000.xhp msgctxt "" "02010000.xhp\n" "par_id3163803\n" "8\n" "help.text" msgid "Some commands (for example, editing Styles) cannot be undone." msgstr "Noen kommandoer (for eksempel redigering av stiler) kan ikke angres." #: 02010000.xhp msgctxt "" "02010000.xhp\n" "par_id3155338\n" "11\n" "help.text" msgid "You can cancel the Undo command by choosing Edit - Redo." msgstr "Du kan angre kommandoen «Angre» ved å velge «Rediger – Gjenopprett»." #: 02010000.xhp msgctxt "" "02010000.xhp\n" "hd_id3166410\n" "7\n" "help.text" msgid "About the Undo command in database tables" msgstr "Om angre-kommandoen i databasetabeller" #: 02010000.xhp msgctxt "" "02010000.xhp\n" "par_id3148492\n" "3\n" "help.text" msgid "When you are working with database tables, you can only undo the last command." msgstr "Når du arbeider med databasetabeller kan du bare angre den siste kommandoen." #: 02010000.xhp msgctxt "" "02010000.xhp\n" "par_id3155504\n" "4\n" "help.text" msgid "If you change the content of a record in a database table that has not been saved, and then use the Undo command, the record is erased." msgstr "Hvis du endrer innholdet av en datapost i en databasetabell, som ikke er blitt lagret, og deretter bruker kommandoen Angre, vil dataposten bli slettet." #: 02010000.xhp msgctxt "" "02010000.xhp\n" "hd_id3149415\n" "9\n" "help.text" msgid "About the Undo command in presentations" msgstr "Om angre-kommandoen i presentasjoner" #: 02010000.xhp msgctxt "" "02010000.xhp\n" "par_id3159147\n" "10\n" "help.text" msgid "The Undo list is cleared when you apply a new layout to a slide." msgstr "" #: 02020000.xhp msgctxt "" "02020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Redo" msgstr "Gjenopprett" #: 02020000.xhp msgctxt "" "02020000.xhp\n" "bm_id3149991\n" "help.text" msgid "restoring;editingredo command" msgstr "gjenopprette redigeringkommandoen gjenopprett" #: 02020000.xhp msgctxt "" "02020000.xhp\n" "hd_id3149991\n" "1\n" "help.text" msgid "Redo" msgstr "Gjenopprett" #: 02020000.xhp msgctxt "" "02020000.xhp\n" "par_id3157898\n" "2\n" "help.text" msgid "Reverses the action of the last Undo command. To select the Undo step that you want to reverse, click the arrow next to the Redo icon on the Standard bar." msgstr "Angre den siste kommandoen eller oppføringa du skrev inn. For å velge kommandoen du vil angre, trykk på pila ved angre-knappen på standardlinja." #: 02030000.xhp msgctxt "" "02030000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Repeat" msgstr "Gjenta" #: 02030000.xhp msgctxt "" "02030000.xhp\n" "bm_id3150279\n" "help.text" msgid "repeating; commandscommands; repeating" msgstr "gjenta; kommandoerkommandoer; gjenta" #: 02030000.xhp msgctxt "" "02030000.xhp\n" "hd_id3150279\n" "1\n" "help.text" msgid "Repeat" msgstr "Gjenta" #: 02030000.xhp msgctxt "" "02030000.xhp\n" "par_id3155934\n" "2\n" "help.text" msgid "Repeats the last command. This command is available in Writer and Calc." msgstr "Gjentar den siste handlinga. Denne kommandoen er tilgjengelig i Writer og Calc" #: 02040000.xhp msgctxt "" "02040000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Cut" msgstr "Klipp ut" #: 02040000.xhp msgctxt "" "02040000.xhp\n" "bm_id3146936\n" "help.text" msgid "cuttingclipboard; cutting" msgstr "klippe ututklippstavle; klippe ut" #: 02040000.xhp msgctxt "" "02040000.xhp\n" "hd_id3146936\n" "1\n" "help.text" msgid "Cut" msgstr "Klipp ut" #: 02040000.xhp msgctxt "" "02040000.xhp\n" "par_id3153255\n" "2\n" "help.text" msgid "Removes and copies the selection to the clipboard." msgstr "Fjern den valgte teksten/visninga og kopier den til utklippstavla." #: 02050000.xhp msgctxt "" "02050000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Copy" msgstr "Kopier" #: 02050000.xhp msgctxt "" "02050000.xhp\n" "bm_id3154824\n" "help.text" msgid "clipboard; Unixcopying; in Unix" msgstr "utklippstavle; Unixkopiere; i Unix" #: 02050000.xhp msgctxt "" "02050000.xhp\n" "hd_id3152876\n" "1\n" "help.text" msgid "Copy" msgstr "Kopier" #: 02050000.xhp msgctxt "" "02050000.xhp\n" "par_id3154682\n" "2\n" "help.text" msgid "Copies the selection to the clipboard." msgstr "Kopier den valgte teksten/visninga til utklippstavla." #: 02050000.xhp msgctxt "" "02050000.xhp\n" "par_id3155552\n" "4\n" "help.text" msgid "Each time you copy, the existing content of the clipboard is overwritten." msgstr "Hver gang du kopierer, blir innholdet i utklippstavla overskrevet." #: 02050000.xhp msgctxt "" "02050000.xhp\n" "par_id3154824\n" "3\n" "help.text" msgid "$[officename] also supports the clipboard under Unix; however, you must use the $[officename] commands, such as Ctrl+C." msgstr "$[officename] støtter også utklippstavla under Unix, men du må bruke kommandoene fra $[officename] slik som «Ctrl + C». " #: 02060000.xhp msgctxt "" "02060000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Paste" msgstr "Lim inn" #: 02060000.xhp msgctxt "" "02060000.xhp\n" "bm_id3149031\n" "help.text" msgid "pasting;cell rangesclipboard; pastingcells;pasting" msgstr "lime inn;celleområderutklippstavle; lime innceller;lime inn" #: 02060000.xhp msgctxt "" "02060000.xhp\n" "hd_id3149031\n" "1\n" "help.text" msgid "Paste" msgstr "Lim inn" #: 02060000.xhp msgctxt "" "02060000.xhp\n" "par_id3149511\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts the contents of the clipboard at the location of the cursor, and replaces any selected text or objects." msgstr "" #: 02060000.xhp msgctxt "" "02060000.xhp\n" "par_id3147834\n" "5\n" "help.text" msgid "In a spreadsheet, when you paste a range of cells from the clipboard, the result depends on the current selection: If only one cell is selected, the cell range will be pasted started from that cell. If you mark a cell range wider than the cell range in the clipboard, the cell range will be pasted repeatedly to fill the selected cell range. " msgstr "Når du setter inn et celleområde fra utklippstavla i et regneark, avhenger resultatet av den gjeldende markeringa: Hvis bare en celle er valgt, blir celleområdet satt inn fra denne cellen. Hvis et celleområde som er større enn det valgte celleområdet skal limes inn, blir celleområdet limt inn gjentatte ganger for å fylle hele det valgte celleområdet." #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Paste Special" msgstr "Lim inn utvalg" #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "hd_id3147477\n" "1\n" "help.text" msgid "Paste Special" msgstr "Lim inn utvalg" #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3147143\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts the contents of the clipboard into the current file in a format that you can specify." msgstr "Sett inn innholdet av utklippstavla i den gjeldende fila i et valgfritt format." #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "hd_id3147576\n" "5\n" "help.text" msgid "Source" msgstr "Kilde" #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3149388\n" "6\n" "help.text" msgid "Displays the source of the clipboard contents." msgstr "" #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "hd_id3153684\n" "7\n" "help.text" msgid "Selection" msgstr "Utvalg" #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3149812\n" "8\n" "help.text" msgid "Select a format for the clipboard contents that you want to paste." msgstr "" #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3147653\n" "68\n" "help.text" msgid "When you paste HTML data into a text document, you can choose \"HTML format\" or \"HTML format without comments\". The second choice is the default; it pastes all HTML data, but no comments. " msgstr "Når du limer inn HTML-data i et tekstdokument, kan du velge «HTML-format» eller «HTML-format uten merknader». Det andre valget er standard, og alle HTML-dataene blir limt inn, men ikke merknadene. " #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "hd_id3155420\n" "15\n" "help.text" msgid "Paste Special " msgstr "Lim inn utvalg " #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3150976\n" "16\n" "help.text" msgid "This dialog appears in Calc if the clipboard contains spreadsheet cells. " msgstr "Dette dialogvinduet vises i Calc hvis utklippstavla inneholder regnearkceller. " #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "hd_id3155341\n" "17\n" "help.text" msgid "Selection " msgstr "Utvalg " #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3152909\n" "40\n" "help.text" msgid "Select a format for the clipboard contents that you want to paste. " msgstr "Velg et format for innholdet som du vil lime inn fra utklippstavla." #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "hd_id3145120\n" "41\n" "help.text" msgid "Paste all " msgstr "Lim inn alt" #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3146848\n" "42\n" "help.text" msgid "Pastes all cell contents, comments, formats, and objects into the current document." msgstr "" #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "hd_id3155449\n" "43\n" "help.text" msgid "Text " msgstr "Tekst " #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3149244\n" "44\n" "help.text" msgid "Inserts cells containing text. " msgstr "Sett inn celler som inneholder tekst." #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "hd_id3148947\n" "45\n" "help.text" msgid "Numbers " msgstr "Tall " #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3152360\n" "46\n" "help.text" msgid "Inserts cells containing numbers. " msgstr "Sett inn celler som inneholder tall." #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "hd_id3151054\n" "47\n" "help.text" msgid "Date & Time " msgstr "Dato og klokkeslett" #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3154226\n" "48\n" "help.text" msgid "Inserts cells containing date and time values. " msgstr "Sett inn celler som inneholder datoer og tidsverdier." #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "hd_id3150791\n" "49\n" "help.text" msgid "Formulas " msgstr "Formater " #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3145744\n" "50\n" "help.text" msgid "Inserts cells containing formulae." msgstr "Sett inn celler som inneholder formler." #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "hd_id3153968\n" "51\n" "help.text" msgid "Comments " msgstr "Formater " #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3156422\n" "52\n" "help.text" msgid "Inserts comments that are attached to cells. If you want to add the comments to the existing cell content, select the \"Add\" operation. " msgstr "" #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "hd_id3152935\n" "53\n" "help.text" msgid "Formats " msgstr "Formater " #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3125863\n" "54\n" "help.text" msgid "Inserts cell format attributes. " msgstr "Sett inn celleformateringer." #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "hd_id3156282\n" "65\n" "help.text" msgid "Objects " msgstr "Objekter " #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3149810\n" "66\n" "help.text" msgid "Inserts objects contained within the selected cell range. These can be OLE objects, chart objects, or drawing objects. " msgstr "Sett inn objekter fra det valgte celleområdet. Disse objektene kan være OLE-objekter, diagramobjekter eller tegneobjekter." #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "hd_id3150440\n" "19\n" "help.text" msgid "Operations " msgstr "Operasjoner " #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3151351\n" "38\n" "help.text" msgid "Select the operation to apply when you paste cells into your sheet. " msgstr "Velg hvilken operasjon som skal utføres når du limer inn celler i arket. " #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "hd_id3153952\n" "20\n" "help.text" msgid "None " msgstr "Ingen " #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3147348\n" "21\n" "help.text" msgid "Does not apply an operation when you insert the cell range from the clipboard. The contents of the clipboard will replace existing cell contents. " msgstr "En operasjon blir ikke utført når du limer inn celleområdet fra utklippstavla. Innholdet av utklippstavla vil erstatte innholdet i cellene." #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "hd_id3154988\n" "22\n" "help.text" msgid "Add " msgstr "Legg til " #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3159196\n" "23\n" "help.text" msgid "Adds the values in the clipboard cells to the values in the target cells. Also, if the clipboard only contains comments, adds the comments to the target cells. " msgstr "" #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "hd_id3145263\n" "24\n" "help.text" msgid "Subtract " msgstr "Trekk fra " #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3154149\n" "25\n" "help.text" msgid "Subtracts the values in the clipboard cells from the values in the target cells. " msgstr "Verdiene i utklippstavla trekkes fra verdiene i målcellene." #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "hd_id3155312\n" "26\n" "help.text" msgid "Multiply " msgstr "Gange " #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3155307\n" "27\n" "help.text" msgid "Multiplies the values in the clipboard cells with the values in the target cells. " msgstr "Verdiene i cellene fra utklippstavla blir ganget med verdiene i målcellene. " #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "hd_id3154320\n" "28\n" "help.text" msgid "Divide " msgstr "Dele " #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3155417\n" "29\n" "help.text" msgid "Divides the values in the target cells by the values in the clipboard cells. " msgstr "Verdiene i målcellene blir delt med verdiene i cellene på utklippstavla." #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "hd_id3147048\n" "55\n" "help.text" msgid "Options " msgstr "Innstillinger " #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3156283\n" "56\n" "help.text" msgid "Sets the paste options for the clipboard contents. " msgstr "Angi innstillinger for innliming av innhold fra utklippstavla. " #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "hd_id3151052\n" "30\n" "help.text" msgid "Skip empty cells " msgstr "Hopp over tomme celler " #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3148775\n" "31\n" "help.text" msgid "Empty cells from the clipboard do not replace target cells. If you use this option in conjunction with the Multiply or the Divide operation, the operation is not applied to the target cell of an empty cell in the clipboard." msgstr "Tomme celler fra utklippstavla vil ikke erstatte målcellene. Hvis du velger dette alternativet sammen med Gange- eller Dele-operasjonen, vil ikke operasjonen bli utført på tomme celler fra utklippstavla." #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3155084\n" "32\n" "help.text" msgid "If you select a mathematical operation and clear the Skip empty cells box, empty cells in the clipboard are treated as zeroes. For example, if you apply the Multiply operation, the target cells are filled with zeroes." msgstr "Hvis du velger en regneoperasjon og ikke velger innstillingen Hopp over tomme celler, blir tomme celler i utklippstavla behandlet som nuller. Hvis du for eksempel bruker operasjonen Gange, vil målcellene bli fylt med nuller der det er tomme celler i området fra utklippstavla." #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "hd_id3147173\n" "33\n" "help.text" msgid "Transpose " msgstr "Bytt rader og kolonner " #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3147223\n" "34\n" "help.text" msgid "The rows of the range in the clipboard are pasted to become columns of the output range. The columns of the range in the clipboard are pasted to become rows." msgstr "Rader i utvalget som er kopiert til utklippstavla, limes inn og gjøres om til kolonner i det valgte området. Kolonner i utvalget som er kopiert til utklippstavla, limes inn og gjøres om til rader." #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "hd_id3152971\n" "35\n" "help.text" msgid "Link " msgstr "Lenke " #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3146969\n" "36\n" "help.text" msgid "Inserts the cell range as a link, so that changes made to the cells in the source file are updated in the target file. To ensure that changes made to empty cells in the source file are updated in the target file, ensure that the Insert All option is also selected. " msgstr "Celleområdet blir satt inn som en lenke, slik at endringer som blir gjort i celler i kildefila blir oppdatert i målfila. For å forsikre at endringer som er gjort i tomme celler i kildefila blir oppdatert i målfila, sjekk at Lim inn alt også er valgt." #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3145667\n" "37\n" "help.text" msgid "You can also link sheets within the same spreadsheet. When you link to other files, a DDE link is automatically created. A DDE link is inserted as a matrix formula and can only be modified as a whole. " msgstr "Du kan også lenke ark innenfor det samme regnearket. Når du lenker til andre filer, vil en DDE-lenke automatisk bli laget. En DDE-lenke blir satt inn som en matriseformel, og den må redigeres som en enhet. " #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "hd_id3146914\n" "57\n" "help.text" msgid "Shift Cells " msgstr "Flytt celler " #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3145169\n" "58\n" "help.text" msgid "Set the shift options for the target cells when the clipboard content is inserted. " msgstr "Angi hvordan målcellene skal flyttes når innhold fra utklippstavla blir satt inn. " #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "hd_id3155518\n" "59\n" "help.text" msgid "Don't shift " msgstr "Ikke flytt " #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3154158\n" "60\n" "help.text" msgid "Inserted cells replace the target cells. " msgstr "Celler som blir satt inn erstatter målcellene." #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "hd_id3148483\n" "61\n" "help.text" msgid "Down " msgstr "Ned " #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3152962\n" "62\n" "help.text" msgid "Target cells are shifted downward when you insert cells from the clipboard. " msgstr "Målcellene blir flyttet nedover når du setter inn celler fra utklippstavla." #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "hd_id3145621\n" "63\n" "help.text" msgid "Right " msgstr "Høyre " #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3159264\n" "64\n" "help.text" msgid "Target cells are shifted to the right when you insert cells from the clipboard. " msgstr "Målcellene blir flyttet til høyre når du setter inn celler fra utklippstavla." #: 02090000.xhp msgctxt "" "02090000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Select All" msgstr "Merk alt" #: 02090000.xhp msgctxt "" "02090000.xhp\n" "hd_id3145138\n" "1\n" "help.text" msgid "Select All" msgstr "Merk alt" #: 02090000.xhp msgctxt "" "02090000.xhp\n" "par_id3149999\n" "2\n" "help.text" msgid "Selects the entire content of the current file, frame, or text object." msgstr "Alt innholdet i gjeldende fil, ramme eller tekstobjekt blir merket." #: 02090000.xhp msgctxt "" "02090000.xhp\n" "par_id3155261\n" "3\n" "help.text" msgid " To select all of the cells on a sheet, click the button at the intersection of the column and row header in the top left corner of the sheet. " msgstr " Trykk på feltet øverst til venstre, der kolonne- og radhodene møtes, for å merke alle cellene i arket. " #: 02090000.xhp msgctxt "" "02090000.xhp\n" "par_id3154046\n" "4\n" "help.text" msgid " To select all of the sheets in a spreadsheet file, right-click the name tab of a sheet, and then choose Select All Sheets.Selects all of the sheets in the current spreadsheet. " msgstr "For å velge alle arkene i et regneark, kan du høyreklikke på navnefanen til et ark og deretter velge Velg alle ark. Velg alle arkene i regnearket." #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Find & Replace" msgstr "Søk og erstatt" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "hd_id3154044\n" "1\n" "help.text" msgid "Find & Replace" msgstr "Søk og erstatt" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3149893\n" "2\n" "help.text" msgid "Searches for or replaces text or formats in the current document." msgstr "Søk etter eller erstatt tekst og formater i dokumentet." #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id00001\n" "help.text" msgid "Type the text to search in the current document. Press Enter to search the text." msgstr "Skriv inn teksten som skal søkes etter i det gjeldende dokumentet." #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id00002\n" "help.text" msgid "Click to search the next occurrence in downward direction." msgstr "Klikk for å søke nedover etter den neste forekomsten." #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id00003\n" "help.text" msgid "Click to search the next occurrence in upward direction." msgstr "Klikk for å søke oppover etter den neste forekomsten." #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "hd_id3152425\n" "3\n" "help.text" msgid "Search For" msgstr "Søk etter" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3155805\n" "4\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to search for, or select a previous search from the list." msgstr "Skriv inn teksten du vil søke etter, eller velg et tidligere søk fra lista." #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3153683\n" "189\n" "help.text" msgid "Search options are listed in the Options area of the dialog" msgstr "" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "hd_id3152551\n" "5\n" "help.text" msgid "Replace With" msgstr "Erstatt med" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3156426\n" "6\n" "help.text" msgid "Enter the replacement text, or select a recent replacement text or style from the list." msgstr "Skriv inn en erstatningstekst i kombinasjonsboksen, eller velg et tidligere søk fra lista." #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3150506\n" "190\n" "help.text" msgid "Replacement options are listed in the Options area of the dialog." msgstr "" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "hd_id3166410\n" "8\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Innstillinger" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "hd_id3148538\n" "10\n" "help.text" msgid "Entire CellsWhole words only" msgstr " Standardverdi Automatisk " #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3149579\n" "11\n" "help.text" msgid "Searches for whole words or cells that are identical to the search text." msgstr "Søker etter hele ord eller celler som er identiske med søketeksten." #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "hd_id3156192\n" "14\n" "help.text" msgid "Backwards" msgstr "Baklengs" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3150771\n" "15\n" "help.text" msgid "Search starts at the current cursor position and goes backwards to the beginning of the file." msgstr "Søket starter der markøren står, og fortsetter bakover til begynnelsen av dokumentet." #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "hd_id3144439\n" "16\n" "help.text" msgid "Regular expressions" msgstr "Regulære uttrykk" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3155342\n" "156\n" "help.text" msgid "Allows you to use wildcards in your search." msgstr "Lar deg bruke jokertegn i søk." #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3727225\n" "help.text" msgid "Allows you to use wildcards in your search." msgstr "Lar deg bruke jokertegn i søk." #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "hd_id3154924\n" "45\n" "help.text" msgid "Match case" msgstr "Skill store og små bokstaver" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "bm_id3154760\n" "help.text" msgid "case sensitivity;searching" msgstr "skille mellom store og små bokstaver;søk" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3154760\n" "46\n" "help.text" msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase characters." msgstr "Skill mellom store og små bokstaver." #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "bm_id3147264\n" "help.text" msgid "finding; selections" msgstr "finne; utvalg" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "hd_id3147264\n" "47\n" "help.text" msgid "Current selection only" msgstr "Bare i merket område" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3150866\n" "48\n" "help.text" msgid "Searches only the selected text or cells." msgstr "Søker bare i valgt tekst eller valgte celler." #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id8876918\n" "help.text" msgid "Searches for text formatted with the style that you specify. Select this checkbox, and then select a style from the Search for list. To specify a replacement style, select a style from the Replace with list." msgstr "Søker etter tekst som er formatert med stilen du velger. Kryss av i denne boksen og velg en stil fra Søk etter-lista. Hvis du vil bruke en annen stil i stedet, kan du velge den i lista Erstatt med." #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "hd_id3153524\n" "49\n" "help.text" msgid "Search for Styles / Including Styles" msgstr "Søk etter stiler/ta med stiler" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3155103\n" "50\n" "help.text" msgid "Searches for text formatted with the style that you specify. Select this checkbox, and then select a style from the Search for list. To specify a replacement style, select a style from the Replace with list." msgstr "Søk etter tekst formatert med stilen du angir. Kryss av i denne boksen og velg en stil fra Søk etter-lista. Du velger stilen du vil bruke i stedet ved å velge en i lista Erstatt med." #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_idN109CC\n" "help.text" msgid "After you select the attributes that you want to search for, the Search for Styles box in the Options area of the %PRODUCTNAME Writer Find & Replace dialog changes to Including Styles." msgstr "Etter at du har valgt hvilke egenskaper du vil søke etter, endrer boksenSøk etter stiler i området Valg i %PRODUCTNAME Writer-dialogvinduet Søk og erstatt seg til Ta med stiler." #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_idN109DF\n" "help.text" msgid "If you want to search for text in which attributes were set by using direct formatting and styles, select the Including Styles box." msgstr "Hvis du vil søke etter tekst med egenskaper som er stilt inn ved å bruke direkte formatering og stiler, må du krysse av Ta med stiler." #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "hd_id0302200901464169\n" "help.text" msgid "Comments" msgstr "Merknader" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id0302200901464150\n" "help.text" msgid "In Writer, you can select to include the comment texts in your searches." msgstr "" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "hd_id3149167\n" "204\n" "help.text" msgid "Match character width (only if Asian languages are enabled)" msgstr "" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3145744\n" "208\n" "help.text" msgid "Distinguishes between half-width and full-width character forms." msgstr "Skill mellom tegn med hel og halv bredde." #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "hd_id3153178\n" "205\n" "help.text" msgid "Sounds like (Japanese) (only if Asian languages are enabled)" msgstr "" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3145421\n" "206\n" "help.text" msgid "Lets you specify the search options for similar notation used in Japanese text. Select this checkbox, and then click the ... button to specify the search options. " msgstr "Lar deg angi søkeinnstillingene for liknende skriftsystem på japansk. Kryss av i denne boksen og trykk på knappen for å angi søkeinnstillingene." #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3149765\n" "209\n" "help.text" msgid "Sets the search options for similar notation used in Japanese text." msgstr "Still inn søkealternativene for lignende notasjon brukt i japansk tekst." #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3148672\n" "212\n" "help.text" msgid "Searching in Japanese" msgstr "Søkeinnstillinger for japansk" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "hd_id3154299\n" "66\n" "help.text" msgid "Find All" msgstr "Søk etter alle" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3145785\n" "67\n" "help.text" msgid "Finds and selects all instances of the text or the format that you are searching for in the document (only in Writer and Calc documents)." msgstr "" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id31454242785\n" "help.text" msgid "Finds and selects all instances of the text or the format that you are searching for in the document (only in Writer and Calc documents)." msgstr "" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "hd_id3163821\n" "68\n" "help.text" msgid "Find" msgstr "Søk" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3147436\n" "69\n" "help.text" msgid "Finds and selects the next occurrence of the text or format that you searching for in the document." msgstr "Finn og marker den neste forekomsten." #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "hd_id3153742\n" "70\n" "help.text" msgid "Replace All" msgstr "Erstatt alle" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3145660\n" "71\n" "help.text" msgid "Replaces all of the occurrences of the text or format that you want to replace.Repeat this command until all replacements on your slide have been made." msgstr "" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "hd_id3149065\n" "72\n" "help.text" msgid "Replace" msgstr "Erstatt" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3151170\n" "73\n" "help.text" msgid "Replaces the selected text or format that you searched for, and then searches for the next occurrence." msgstr "Erstatt den valgte teksten eller formatet du søkte etter, og søk etter neste." #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "hd_id3147348\n" "192\n" "help.text" msgid "Attribute" msgstr "Egenskap" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "hd_id3155854\n" "193\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Format" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id8641315\n" "help.text" msgid "Finds specific text formatting features, such as font types, font effects, and text flow characteristics." msgstr "Finner spesielle tekstformateringsegenskaper som skrifter, skrifteffekter og tekstflytkarakteristikker." #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "hd_id3154188\n" "135\n" "help.text" msgid "No Format" msgstr "Anker " #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3159155\n" "136\n" "help.text" msgid "Click in the Search for or the Replace with box, and then click this button to remove the search criteria based on formats." msgstr "" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id1334269\n" "help.text" msgid "Click in the Search for or the Replace with box, and then click this button to remove the search criteria based on formats." msgstr "Trykk i boksen Søk etter eller Erstatt med, og trykk så denne knappen for å fjerne søkekriterier som var basert på formater." #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3150337\n" "137\n" "help.text" msgid "The search criteria for formatting attributes are displayed under the Search for or the Replace with box." msgstr "Søkekriterier for formateringsegenskaper vises under feltet Søk etter eller Erstatt med." #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3150113\n" "139\n" "help.text" msgid "Shows more or fewer search options. Click this button again to hide the extended search options." msgstr "Vis flere eller færre valg. Trykk på knappen igjen for å skjule utvidede søkevalg." #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "hd_id3154944\n" "140\n" "help.text" msgid "Search in" msgstr "Utvalg " #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "hd_id3146925\n" "142\n" "help.text" msgid "Formulas" msgstr "Formater " #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id6719870\n" "help.text" msgid "Searches for the characters that you specify in formulas and in fixed (not calculated) values. For example, you could look for formulas that contain 'SUM'." msgstr "Søker etter angitte tegn i formler og i faste (ikke utregnede) verdier. Du kan for eksempel søke etter formler som inneholder «SUM»." #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "hd_id3149400\n" "144\n" "help.text" msgid "Values" msgstr "Område " #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3146969\n" "145\n" "help.text" msgid "Searches for the characters that you specify in values and in the results of formulas." msgstr "" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id6064943\n" "help.text" msgid "Searches for the characters that you specify in values and in the results of formulas." msgstr "Søker etter angitte tegn i verdier og i resultat til formler." #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "hd_id3145650\n" "146\n" "help.text" msgid "Comments" msgstr "Formater " #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3153947\n" "147\n" "help.text" msgid "Searches for the characters that you specify in the comments that are attached to the cells." msgstr "" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id9799798\n" "help.text" msgid "Searches for the characters that you specify in the comments that are attached to the cells." msgstr "Søker etter angitte tegn i verdier og i resultat til formler." #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "hd_id3153004\n" "148\n" "help.text" msgid "Search direction" msgstr "Utvalg " #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3156332\n" "207\n" "help.text" msgid "Determines the order for searching the cells." msgstr "" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "hd_id3155064\n" "150\n" "help.text" msgid "By Rows" msgstr "Innstillinger " #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id743430\n" "help.text" msgid "Searches from left to right across the rows." msgstr "Søker fra venstre mot høyre på tvers av radene." #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "hd_id3156277\n" "152\n" "help.text" msgid "By Columns" msgstr "Ned " #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3145207\n" "153\n" "help.text" msgid "Searches from top to bottom through the columns." msgstr "" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3470564\n" "help.text" msgid "Searches from top to bottom through the columns." msgstr "Søker fra topp til bunn gjennom kolonnene." #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "hd_id3153764\n" "194\n" "help.text" msgid "Extras" msgstr "Rediger " #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "bm_id3152960\n" "help.text" msgid "searching; all sheets finding; in all sheets sheets; searching all" msgstr "" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "hd_id3152960\n" "196\n" "help.text" msgid "Search in all sheets" msgstr "Lim inn alt" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3145619\n" "197\n" "help.text" msgid "Searches through all of the sheets in the current spreadsheet file." msgstr "" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id4089175\n" "help.text" msgid "Searches through all of the sheets in the current spreadsheet file." msgstr "Søker gjennom alle arkene i den gjeldende regnearkfila." #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3151101\n" "188\n" "help.text" msgid "After you close the Find & Replace dialog, you can still search using the last search criteria that you entered, by pressing Shift+CommandCtrl+F." msgstr "" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "List of Regular Expressions" msgstr "Liste over regulære uttrykk" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "bm_id3146765\n" "help.text" msgid "regular expressions; list of lists;regular expressions replacing;tab stops (regular expressions) tab stops;regular expressions concatenation, see ampersand symbol ampersand symbol, see also operators" msgstr "" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "hd_id3146765\n" "203\n" "help.text" msgid "List of Regular Expressions" msgstr "Liste over regulære uttrykk" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3149741\n" "17\n" "help.text" msgid "Character" msgstr "Tegn" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3155577\n" "18\n" "help.text" msgid "Result/Use" msgstr "Resultat/bruk" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id6600543\n" "help.text" msgid "Any character" msgstr "Hvilket som helst tegn" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id9824518.00000001\n" "help.text" msgid "Represents the given character unless otherwise specified." msgstr "Representerer et hvilket som helst enkelttegn med mindre annet er angitt." #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3152427\n" "19\n" "help.text" msgid "." msgstr "" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3149031\n" "20\n" "help.text" msgid "Represents any single character except for a line break or paragraph break. For example, the search term \"sh.rt\" returns both \"shirt\" and \"short\"." msgstr "Representerer et hvilket som helst enkelttegn utenom linje- eller avsnittskift. For eksempel vil søkeuttrykket «K.rt» gi treff på både «Kart» og «Kort»." #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3154682\n" "21\n" "help.text" msgid "^" msgstr "" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3155351\n" "22\n" "help.text" msgid "Only finds the search term if the term is at the beginning of a paragraph. Special objects such as empty fields or character-anchored frames, at the beginning of a paragraph are ignored. Example: \"^Peter\"." msgstr "Søkeuttrykket blir bare funnet hvis det er i starten av et avsnitt. Spesielle objekter i starten av avsnittet, som tomme felter eller tegnforankrede rammer, blir ikke tatt med. Eksempel: «^Peter»." #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3159194\n" "23\n" "help.text" msgid "$" msgstr "" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3152542\n" "24\n" "help.text" msgid "Only finds the search term if the term appears at the end of a paragraph. Special objects such as empty fields or character-anchored frames at the end of a paragraph are ignored. Example: \"Peter$\"." msgstr "Søkeuttrykket blir bare funnet hvis det er på slutten av et avsnitt. Spesielle objekter på slutten av et avsnitt, som tomme felter eller tegnforankrede rammer, blir ikke tatt med. Eksempel: «Peter$»." #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3152543\n" "help.text" msgid "$ on its own matches the end of a paragraph. This way it is possible to search and replace paragraph breaks." msgstr "" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3156414\n" "25\n" "help.text" msgid "*" msgstr "" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3155555\n" "26\n" "help.text" msgid "Finds zero or more of the characters in front of the \"*\". For example, \"Ab*c\" finds \"Ac\", \"Abc\", \"Abbc\", \"Abbbc\", and so on." msgstr "Gir treff på forekomster med null eller flere av tegnene foran «*». For eksempel vil «Ab*c» gi treff på «Ac», «Abc», «Abbc», «Abbbc» og så videre." #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3147399\n" "27\n" "help.text" msgid "+" msgstr "" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3157958\n" "28\n" "help.text" msgid "Finds one or more of the characters in front of the \"+\". For example, \"AX.+4\" finds \"AXx4\", but not \"AX4\"." msgstr "Gir treff på forekomster med ett eller flere av tegnene foran «+». For eksempel vil «AX+4» gi treff på «AXx4», men ikke på «AX4»." #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3145313\n" "207\n" "help.text" msgid "The longest possible string that matches this search pattern in a paragraph is always found. If the paragraph contains the string \"AX 4 AX4\", the entire passage is highlighted." msgstr "Den lengste mulige strengen i et avsnitt som passer dette søket, vil alltid bli funnet. Hvis avsnittet inneholder strengen «AX 4 AX4», vil hele avsnittet bli markert." #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3143267\n" "199\n" "help.text" msgid "?" msgstr "" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3153684\n" "200\n" "help.text" msgid "Finds zero or one of the characters in front of the \"?\". For example, \"Texts?\" finds \"Text\" and \"Texts\" and \"x(ab|c)?y\" finds \"xy\", \"xaby\", or \"xcy\"." msgstr "Gir treff på forekomster med null eller ett av tegnene foran «?». For eksempel vil «Tester?» gi treff på «Teste» og «Tester», og «x(ab|c)?y» vil gi treff på «xy», «xaby» eller «xcy»." #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3166410\n" "158\n" "help.text" msgid "\\" msgstr "" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3147209\n" "159\n" "help.text" msgid "Search interprets the special character that follows the \"\\\" as a normal character and not as a regular expression (except for the combinations \\n, \\t, \\>, and \\<). For example, \"tree\\.\" finds \"tree.\", not \"treed\" or \"trees\"." msgstr "Søket tolker spesialtegnet etter «\\» som et normalt tegn, og ikke som et regulært uttrykk (med unntak for «\\n», «\\t», «\\>» og «\\<»). For eksempel vil «tre\\.» gi treff på «tre.», og ikke på «treg» eller «tren»." #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3152945\n" "166\n" "help.text" msgid "\\n" msgstr "\\n" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3153700\n" "167\n" "help.text" msgid "Represents a line break that was inserted with the Shift+Enter key combination. To change a line break into a paragraph break, enter \\n in the Search for and Replace with boxes, and then perform a search and replace." msgstr "Representerer et linjeskift som ble satt inn med «Shift + Enter». Du kan gjøre et linjeskift om til et avsnittskift ved å skrive inn \\n i Søk etter- og Erstatt med-feltene, og deretter bruke søk og erstatt." #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id9262672\n" "help.text" msgid "\\n in the Search for text box stands for a line break that was inserted with the Shift+Enter key combination." msgstr "\\n i Søk etter-feltet står for et linjeskift som er satt inn med «Shift+Enter»." #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id2366100\n" "help.text" msgid "\\n in the Replace with text box stands for a paragraph break that can be entered with the Enter or Return key." msgstr "\\n i Erstatt med-feltet står for et avsnittsskift som er satt inn med «Enter»-tasten." #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3153258\n" "29\n" "help.text" msgid "\\t" msgstr "\\t" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3157809\n" "30\n" "help.text" msgid "Represents a tab. You can also use this expression in the Replace with box." msgstr "Representerer en tabulator. Du kan også bruke dette uttrykket i feltet Erstatt med." #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3150670\n" "35\n" "help.text" msgid "\\b" msgstr "" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3153666\n" "36\n" "help.text" msgid "Match a word boundary. For example, \"\\bbook\" finds \"bookmark\" but not \"checkbook\" whereas \"book\\b\" finds \"checkbook\" but not \"bookmark\". The discrete word \"book\" is found by both search terms." msgstr "" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3149576\n" "37\n" "help.text" msgid "^$" msgstr "^$" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3151245\n" "38\n" "help.text" msgid "Finds an empty paragraph." msgstr "Finner et tomt avsnitt." #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3148550\n" "41\n" "help.text" msgid "^." msgstr "^." #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3159413\n" "42\n" "help.text" msgid "Finds the first character of a paragraph." msgstr "Finner det første tegnet i et avsnitt." #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3147282\n" "43\n" "help.text" msgid "& or $0" msgstr "& eller $0" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3153961\n" "44\n" "help.text" msgid "Adds the string that was found by the search criteria in the Search for box to the term in the Replace with box when you make a replacement." msgstr "Legger tekststrengen, som ble funnet med søkekriteriet i feltet Søk etter, til uttrykket i feltet Erstatt med når du utfører en erstatning." #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3149650\n" "201\n" "help.text" msgid "For example, if you enter \"window\" in the Search for box and \"&frame\" in the Replace with box, the word \"window\" is replaced with \"windowframe\"." msgstr "For eksempel kan du skrive inn «dialog» i Søk etter-feltet og «&vindu» i Erstatt med-feltet, for å erstatte «dialog» med «dialogvindu»." #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3150543\n" "206\n" "help.text" msgid "You can also enter an \"&\" in the Replace with box to modify the Attributes or the Format of the string found by the search criteria." msgstr "Du kan også skrive inn «&» i Erstatt med-feltet for å endre Egenskapene eller Formatet til en streng som blir funnet med søkekriteriet." #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3145419\n" "172\n" "help.text" msgid "[abc123]" msgstr "[abc123]" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3154630\n" "173\n" "help.text" msgid "Represents one of the characters that are between the brackets." msgstr "Representerer et av tegnene mellom hakeparentesene." #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3156293\n" "174\n" "help.text" msgid "[a-e]" msgstr "[a-e]" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3149167\n" "175\n" "help.text" msgid "Represents any of the characters that are between a and e, including both start and end characters" msgstr "" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id100520090232005\n" "help.text" msgid "The characters are ordered by their code numbers." msgstr "" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3155994\n" "176\n" "help.text" msgid "[a-eh-x]" msgstr "[a-eh-x]" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3148676\n" "177\n" "help.text" msgid "Represents any of the characters that are between a-e and h-x." msgstr "Representerer et hvilket som helst av tegnene mellom a-e og fra h-x." #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3145318\n" "178\n" "help.text" msgid "[^a-s]" msgstr "[^a-s]" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3153351\n" "179\n" "help.text" msgid "Represents everything that is not between a and s." msgstr "" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3156543\n" "180\n" "help.text" msgid "\\xXXXX" msgstr "\\xXXXX" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3153768\n" "181\n" "help.text" msgid "Represents a special character based on its four-digit hexadecimal code (XXXX)." msgstr "Representerer et spesialtegn basert på dets firesiffrede, heksadesimale kode (XXXX)." #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3159252\n" "208\n" "help.text" msgid "The code for the special character depends on the font used. You can view the codes by choosing Insert - Special Character." msgstr "Koden for spesialtegnet avhenger av skrifttypen som brukes. Du kan se kodene ved å velge Sett inn – Spesialtegn." #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3153951\n" "186\n" "help.text" msgid "|" msgstr "" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3154985\n" "187\n" "help.text" msgid "Finds the terms that occur before the \"|\" and also finds the terms that occur after the \"|\". For example, \"this|that\" finds \"this\" and \"that\"." msgstr "" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3147376\n" "209\n" "help.text" msgid "{2}" msgstr "{2}" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3150103\n" "210\n" "help.text" msgid "Defines the number of times that the character in front of the opening bracket occurs. For example, \"tre{2}\" finds and selects \"tree\"." msgstr "Angir det minste antallet ganger tegnet foran startkrøllparentesen kan forekomme. For eksempel vil et søk på «tre{2,}» gi treff på «tree», «treee» og «treeeee»." #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3151289\n" "211\n" "help.text" msgid "{1,2}" msgstr "{1,2}" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3147317\n" "212\n" "help.text" msgid "Defines the minimum and maximum number of times that the character in front of the opening bracket can occur. For example, \"tre{1,2}\" finds and selects \"tre\" and \"tree\"." msgstr "Angir det minste antallet ganger tegnet foran startkrøllparentesen kan forekomme. For eksempel vil et søk på «tre{2,}» gi treff på «tree», «treee» og «treeeee»." #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id4870754\n" "help.text" msgid "{1,}" msgstr "{1,}" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id843836\n" "help.text" msgid "Defines the minimum number of times that the character in front of the opening bracket can occur. For example, \"tre{2,}\" finds \"tree\", \"treee\", and \"treeeee\"." msgstr "Angir det minste antallet ganger tegnet foran startkrøllparentesen kan forekomme. For eksempel vil et søk på «tre{2,}» gi treff på «tree», «treee» og «treeeee»." #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3148616\n" "213\n" "help.text" msgid "( )" msgstr "( )" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id2701803\n" "help.text" msgid "In the Search for box:" msgstr "I Søk etter-feltet:" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3153573\n" "214\n" "help.text" msgid "Defines the characters inside the parentheses as a reference. You can then refer to the first reference in the current expression with \"\\1\", to the second reference with \"\\2\", and so on." msgstr "Angir tegnene i parentesene som en referanse. Heretter kan du referere til den første referansen i det første uttrykket med «\\1», til den andre referansen med «\\2» og så videre." #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3156061\n" "215\n" "help.text" msgid "For example, if your text contains the number 13487889 and you search using the regular expression (8)7\\1\\1, \"8788\" is found." msgstr "Et eksempel: Hvis teksten inneholder tallet «13487889», og du søker med det regulære uttrykket «(8)7\\1\\1», vil «8788» bli funnet." #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id2367931\n" "help.text" msgid "You can also use () to group terms, for example, \"a(bc)?d\" finds \"ad\" or \"abcd\"." msgstr "Du kan også bruke () for å gruppere uttrykk. For eksempel vil «a(bc)?d» gi treff på «ad» eller «abcd»." #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id9200109\n" "help.text" msgid "In the Replace with box:" msgstr "I Erstatt med-feltet:" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id5766472\n" "help.text" msgid "Use $ (dollar) instead of \\ (backslash) to replace references. Use $0 to replace the whole found string." msgstr "Bruk «$» (dollartegn) i stedet for «\\» (omvendt skråstrek) for å erstatte referanser. Bruk «$0» til å erstatte hele strengen der den finnes." #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3154790\n" "226\n" "help.text" msgid "[:alpha:]" msgstr "[:alpha:]" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3147397\n" "227\n" "help.text" msgid "Represents an alphabetic character. Use [:alpha:]+ to find one of them." msgstr "Representerer et alfabetisk tegn. Bruk [:alpha:]+ for å finne ett av dem." #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3152885\n" "216\n" "help.text" msgid "[:digit:]" msgstr "[:digit:]" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3150010\n" "217\n" "help.text" msgid "Represents a decimal digit. Use [:digit:]+ to find one of them." msgstr "Representerer et desimaltall. Bruk [:digit:]+ for å finne ett av dem." #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3153743\n" "224\n" "help.text" msgid "[:alnum:]" msgstr "[:alnum:]" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3153281\n" "225\n" "help.text" msgid "Represents an alphanumeric character ([:alpha:] and [:digit:])." msgstr "Representerer et alfanumerisk tegn ([:alpha:] og [:digit:])." #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3153726\n" "218\n" "help.text" msgid "[:space:]" msgstr "[:space:]" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3150961\n" "219\n" "help.text" msgid "Represents a space character (but not other whitespace characters)." msgstr "Representerer et mellomromstegn (men ingen andre blanktegn)." #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3150486\n" "220\n" "help.text" msgid "[:print:]" msgstr "[:print:]" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3150872\n" "221\n" "help.text" msgid "Represents a printable character." msgstr "Representerer et tegn som kan skrives ut." #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3155854\n" "222\n" "help.text" msgid "[:cntrl:]" msgstr "[:cntrl:]" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3152576\n" "223\n" "help.text" msgid "Represents a nonprinting character." msgstr "Representerer et kontrolltegn, et tegn som ikke skrives ut." #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3149958\n" "228\n" "help.text" msgid "[:lower:]" msgstr "[:lower:]" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3145730\n" "229\n" "help.text" msgid "Represents a lowercase character if Match case is selected in Options." msgstr "Representerer en liten bokstav hvis Skill store og små bokstaver er valgt under Innstillinger." #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3148455\n" "230\n" "help.text" msgid "[:upper:]" msgstr "[:upper:]" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3150092\n" "231\n" "help.text" msgid "Represents an uppercase character if Match case is selected in Options." msgstr "Representerer en liten bokstav hvis Skill store og små bokstaver er valgt under Innstillinger." #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "hd_id5311441\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Eksempler" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id956834773\n" "help.text" msgid "e([:digit:])? -- finds 'e' followed by zero or one digit. Note that currently all named character classes like [:digit:] must be enclosed in parentheses." msgstr "" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id952368773\n" "help.text" msgid "^([:digit:])$ -- finds lines or cells with exactly one digit." msgstr "" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id9568773\n" "help.text" msgid "You can combine the search terms to form complex searches." msgstr "Du kan kombinere søkeuttrykk for å lage komplekse søk." #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "hd_id71413\n" "help.text" msgid "To find three-digit numbers alone in a paragraph" msgstr "Slik finner du tresifrede tall som står for seg selv i et avsnitt:" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id2924283\n" "help.text" msgid "^[:digit:]{3}$" msgstr "^[:digit:]{3}$" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id5781731\n" "help.text" msgid "^ means the match has to be at the start of a paragraph," msgstr "^ betyr at treffet må være i starten av et avsnitt," #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id6942045\n" "help.text" msgid "[:digit:] matches any decimal digit," msgstr "[:digit:] gir treff på et hvilket som helst tall i titallssystemet," #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id4721823\n" "help.text" msgid "{3} means there must be exactly 3 copies of \"digit\"," msgstr "{3} betyr at det må finnes nøyaktig tre forekomster av «digit»," #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id5806756\n" "help.text" msgid "$ means the match must end a paragraph." msgstr "$ betyr at treffet må være til slutt i et avsnitt." #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id1751457\n" "help.text" msgid "Wiki page about regular expressions in Writer" msgstr "" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id5483870\n" "help.text" msgid "Wiki page about regular expressions in Calc" msgstr "" #: 02100100.xhp msgctxt "" "02100100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Similarity Search" msgstr "Likhetssøk" #: 02100100.xhp msgctxt "" "02100100.xhp\n" "bm_id3156045\n" "help.text" msgid "similarity searchfinding; similarity search" msgstr "likhetssøkfinne; likhetssøk" #: 02100100.xhp msgctxt "" "02100100.xhp\n" "hd_id3156045\n" "52\n" "help.text" msgid "Similarity Search" msgstr "Likhetssøk" #: 02100100.xhp msgctxt "" "02100100.xhp\n" "par_id3146856\n" "53\n" "help.text" msgid "Find terms that are similar to the Search for text. Select this checkbox, and then click the ... button to define the similarity options." msgstr "Kryss av for å søke etter uttrykk som ligner på Søk etter-teksten. Kryss av her og trykk på -knappen for å tilpasse likhetssøket." #: 02100100.xhp msgctxt "" "02100100.xhp\n" "par_id3149551\n" "66\n" "help.text" msgid "For example, a similarity search can find words that differ from the Search for text by two characters." msgstr "Likhetssøket kan for eksempel finne ord som er like med Søk etter-teksten bortsett fra to tegn." #: 02100100.xhp msgctxt "" "02100100.xhp\n" "hd_id3154621\n" "54\n" "help.text" msgid "..." msgstr "…" #: 02100100.xhp msgctxt "" "02100100.xhp\n" "par_id3145629\n" "55\n" "help.text" msgid "Set the options for the similarity search." msgstr "Angi innstillinger for likhetssøket." #: 02100100.xhp msgctxt "" "02100100.xhp\n" "hd_id3149511\n" "56\n" "help.text" msgid "Settings" msgstr "Innstillinger" #: 02100100.xhp msgctxt "" "02100100.xhp\n" "par_id3152594\n" "57\n" "help.text" msgid "Define the criteria for determining if a word is similar to the search term." msgstr "Angi kriteriet for bestemmelse av om et ord ligner søkeuttrykket." #: 02100100.xhp msgctxt "" "02100100.xhp\n" "hd_id3153551\n" "58\n" "help.text" msgid "Exchange characters" msgstr "Bytt ut tegn" #: 02100100.xhp msgctxt "" "02100100.xhp\n" "par_id3152551\n" "59\n" "help.text" msgid "Enter the number of characters in the search term that can be exchanged. For example, if you specify 2 exchanged characters, \"black\" and \"crack\" are considered similar." msgstr "Velg hvor mange tegn som kan byttes ut i søkeuttrykket. Hvis du for eksempel angir «2», vil «svart» og «klart» bli ansett som like." #: 02100100.xhp msgctxt "" "02100100.xhp\n" "hd_id3147010\n" "60\n" "help.text" msgid "Add characters" msgstr "Legg til tegn" #: 02100100.xhp msgctxt "" "02100100.xhp\n" "par_id3109847\n" "61\n" "help.text" msgid "Enter the maximum number of characters by which a word can exceed the number of characters in the search term." msgstr "Velg det høyeste antall ekstra tegn som ord kan ha for fortsatt å bli funnet av søket som lignende ord." #: 02100100.xhp msgctxt "" "02100100.xhp\n" "hd_id3166460\n" "62\n" "help.text" msgid "Remove characters" msgstr "Fjern tegn" #: 02100100.xhp msgctxt "" "02100100.xhp\n" "par_id3148685\n" "63\n" "help.text" msgid "Enter the number of characters by which a word can be shorter than the search term." msgstr "Velg hvor mange tegn kortere enn søkeordet et ord kan være." #: 02100100.xhp msgctxt "" "02100100.xhp\n" "hd_id3153700\n" "64\n" "help.text" msgid "Combine" msgstr "I kombinasjon" #: 02100100.xhp msgctxt "" "02100100.xhp\n" "par_id3156553\n" "65\n" "help.text" msgid "Searches for a term that matches any combination of the similarity search settings." msgstr "Kryss av for å søke etter et uttrykk som passer en hvilken som helst kombinasjon av innstillingene." #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Attributes" msgstr "Egenskaper" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3154422\n" "1\n" "help.text" msgid "Attributes" msgstr "Egenskaper" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3153331\n" "2\n" "help.text" msgid "Choose the text attributes that you want to search for. For example, if you search for the Font attribute, all instances of text that do not use the default font are found. All text that has a directly coded font attribute, and all text where a style switches the font attribute, are found. " msgstr "Velg hvilke tekstegenskaper du vil søke etter. Du kan for eksempel søke etter egenskapen Skrift. Da blir alle tilfeller i teksten som ikke bruker standardskrifta funnet. All tekst som har direkte kodede tekstegenskaper blir funnet, og også all tekst der en stil endrer skriftegenskapene." #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3150944\n" "6\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Innstillinger" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3151384\n" "7\n" "help.text" msgid "Select the attributes that you want to search for." msgstr "Velg hvilke egenskaper det skal søkes etter." #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3149245\n" "56\n" "help.text" msgid "Keep with Next Paragraph" msgstr "Hold sammen med neste avsnitt" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3154760\n" "57\n" "help.text" msgid "Finds the Keep With Next Paragraph attribute." msgstr "Finner egenskapen Hold sammen med neste avsnitt." #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3145068\n" "40\n" "help.text" msgid "Split Paragraph" msgstr "Del opp avsnitt" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3147560\n" "41\n" "help.text" msgid "Finds the Do not split paragraph attribute." msgstr "Finner egenskapen Ikke del opp avsnitt." #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3156435\n" "52\n" "help.text" msgid "Spacing" msgstr "Avstand" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3150866\n" "53\n" "help.text" msgid "Finds the Spacing (top, bottom) attribute." msgstr "Finner egenskapen Avstand (topp, bunn)." #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3154071\n" "38\n" "help.text" msgid "Alignment" msgstr "Justering" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3154365\n" "39\n" "help.text" msgid "Finds the Alignment (left, right, centered, justified) attribute." msgstr "Finner egenskapen Justering (venstre, høyre, midtstilt, blokkjustert)." #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3145171\n" "8\n" "help.text" msgid "Effects" msgstr "Effekter" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3149203\n" "9\n" "help.text" msgid "Finds characters that use the Capital, Lowercase, Small capitals, and Title character attributes." msgstr "Finner tegn som bruker tegnegenskapene Store bokstaver, Små bokstaver, Små versaler, og Tittel." #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3148676\n" "60\n" "help.text" msgid "Blinking" msgstr "Blinkende" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3153193\n" "61\n" "help.text" msgid "Finds characters use the Blinking attribute." msgstr "Finner tegn som bruker egenskapen Blinkende." #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3153968\n" "14\n" "help.text" msgid "Strikethrough" msgstr "Gjennomstreking" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3145746\n" "15\n" "help.text" msgid "Finds characters that use the Strikethrough (single or double) attribute." msgstr "Finner tegn som bruker egenskapen Gjennomstreket (enkelt eller dobbelt)." #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3156422\n" "50\n" "help.text" msgid "Indent" msgstr "Innrykk" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3150449\n" "51\n" "help.text" msgid "Finds the Indent (from left, from right, first line) attribute." msgstr "Finner egenskapen Innrykk (fra venstre, fra høyre, første linje)." #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3145203\n" "44\n" "help.text" msgid "Widows" msgstr "Enker" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3153105\n" "45\n" "help.text" msgid "Finds the Widow Control attribute." msgstr "Finner egenskapen Enkekontroll." #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3149560\n" "22\n" "help.text" msgid "Kerning" msgstr "Kerning" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3155132\n" "23\n" "help.text" msgid "Finds Spacing (standard, expanded, condensed) attributes and Pair Kerning." msgstr "Finner egenskapene Avstand (standard, utvidet, smal) og kerning (parkniping)." #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3145261\n" "12\n" "help.text" msgid "Outline" msgstr "Omriss" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3153143\n" "13\n" "help.text" msgid "Finds the Outline attribute." msgstr "Finner egenskapen Omriss." #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3148575\n" "16\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "Posisjon" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3146922\n" "17\n" "help.text" msgid "Finds characters using the Normal, Superscript or Subscript attributes." msgstr "Finner tegn som bruker egenskapene Normal, Hevet eller Senket skrift." #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3156062\n" "62\n" "help.text" msgid "Register-true" msgstr "Sett i kegel" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3152886\n" "63\n" "help.text" msgid "Finds the Register-true attribute." msgstr "Finner egenskapen Sett i kegel." #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3159196\n" "64\n" "help.text" msgid "Relief" msgstr "Relieff" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3146120\n" "65\n" "help.text" msgid "Finds the Relief attribute." msgstr "Finner egenskapen Relieff." #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3154014\n" "66\n" "help.text" msgid "Rotation" msgstr "Rotasjon" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3150873\n" "67\n" "help.text" msgid "Finds the Rotation attribute." msgstr "Finner egenskapen Rotering." #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3152576\n" "28\n" "help.text" msgid "Shadowed" msgstr "Skyggelagt" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3150104\n" "29\n" "help.text" msgid "Finds the Shadowed attribute." msgstr "Finner egenskapen Skyggelagt." #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3159156\n" "18\n" "help.text" msgid "Font" msgstr "Skrift" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3154320\n" "19\n" "help.text" msgid "Finds any instance where the default font was changed." msgstr "Finner alle forekomster hvor standardskrifttypen er blitt endret." #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3151113\n" "10\n" "help.text" msgid "Font Color" msgstr "Skriftfarge" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3149664\n" "11\n" "help.text" msgid "Finds any instance where the default font color was changed." msgstr "Finner alle forekomster hvor standardskrifttypen er blitt endret." #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3152794\n" "20\n" "help.text" msgid "Font Size" msgstr "Skriftstørrelse" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3150962\n" "21\n" "help.text" msgid "Finds the Font size/Font height attribute." msgstr "Finner egenskapen Skriftstørrelse/skrifthøyde." #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3163717\n" "32\n" "help.text" msgid "Font Weight" msgstr "Skrifttykkelse" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3150593\n" "33\n" "help.text" msgid "Finds the Bold or the Bold and Italic attribute." msgstr "Finner egenskapen Halvfet eller Halvfet og kursiv." #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3146928\n" "26\n" "help.text" msgid "Font Posture" msgstr "Skriftstilling" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3154097\n" "27\n" "help.text" msgid "Finds the Italic or the Bold and Italic attribute." msgstr "Finner egenskapen Kursiv eller Halvfet og kursiv." #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3148388\n" "42\n" "help.text" msgid "Orphans" msgstr "Foreldreløse" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3156737\n" "43\n" "help.text" msgid "Finds the Orphan Control attribute." msgstr "Finner egenskapen Foreldreløse." #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3153159\n" "54\n" "help.text" msgid "Page Style" msgstr "Sidestil" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3147045\n" "55\n" "help.text" msgid "Finds the Break With Page Style attribute." msgstr "Finner egenskapen Bryt med sidestil." #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3147124\n" "48\n" "help.text" msgid "Hyphenation" msgstr "Orddeling" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3153877\n" "49\n" "help.text" msgid "Finds the Hyphenation attribute." msgstr "Finner egenskapen Orddeling." #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3148773\n" "68\n" "help.text" msgid "Scale" msgstr "Skalering" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3147396\n" "69\n" "help.text" msgid "Finds the Scale attribute." msgstr "Finner egenskapen Skala." #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3148455\n" "24\n" "help.text" msgid "Language" msgstr "Språk" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3150716\n" "25\n" "help.text" msgid "Finds the Language attribute (for spelling)." msgstr "Finner egenskapen Språk (til staving)." #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3154511\n" "46\n" "help.text" msgid "Tab Stops" msgstr "Tabulatorer" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3151037\n" "47\n" "help.text" msgid "Finds paragraphs that use an additional tab set." msgstr "Finner avsnitt som bruker en ekstra tabulator." #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3154164\n" "30\n" "help.text" msgid "Underline" msgstr "Understreking" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3148566\n" "31\n" "help.text" msgid "Finds characters that use the Underlined attribute (single, double, or dotted)." msgstr "Finner tegn som bruker egenskapen Understreking (enkelt, dobbelt, eller prikket)." #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3153099\n" "70\n" "help.text" msgid "Vertical text alignment" msgstr "Loddrett tekstjustering" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3145650\n" "71\n" "help.text" msgid "Finds the Vertical text alignment attribute." msgstr "Finner egenskapen Loddrett tekstjustering." #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3147259\n" "34\n" "help.text" msgid "Individual Words" msgstr "Enkeltord" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3156438\n" "35\n" "help.text" msgid "Finds individual words that use the underlined or the strikethrough attribute." msgstr "Finner enkeltord som bruker egenskapen understreket eller gjennomstreket." #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3153948\n" "58\n" "help.text" msgid "Character background" msgstr "Tegnbakgrunn" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3145300\n" "59\n" "help.text" msgid "Finds characters that use the Background attribute." msgstr "Finner tegn som bruker egenskapen Bakgrunn." #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3146791\n" "36\n" "help.text" msgid "Line Spacing" msgstr "Linjeavstand" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3146912\n" "37\n" "help.text" msgid "Finds the Line spacing (single line, 1.5 lines, double, proportional, at least, lead) attribute." msgstr "Finner egenskapen Linjeavstand (enkel, halvannen, dobbel, proporsjonal, minst, innledende)." #: 02100300.xhp msgctxt "" "02100300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Text Format (Search)" msgstr "Tekstformat (søk)" #: 02100300.xhp msgctxt "" "02100300.xhp\n" "hd_id3154840\n" "130\n" "help.text" msgid "Text Format (Search)" msgstr "Tekstformat (søk)" #: 02100300.xhp msgctxt "" "02100300.xhp\n" "par_id3150355\n" "131\n" "help.text" msgid "Finds specific text formatting features, such as font types, font effects, and text flow characteristics." msgstr "Finner spesielle tekstformaterings-egenskaper som skrifter, skrifteffekter og tekstflyt-karakteristikker." #: 02100300.xhp msgctxt "" "02100300.xhp\n" "par_id3145383\n" "192\n" "help.text" msgid "The search criteria for attributes are listed below the Search for box." msgstr "Søkekriterier for egenskaper er listet under Søk etter-feltet." #: 02100300.xhp msgctxt "" "02100300.xhp\n" "par_id3150466\n" "132\n" "help.text" msgid "You do not need to specify a search text in the Search for box when you search and replace formatting." msgstr "Du trenger ikke å angi et søkeord i feltet Søk etter når du søker og erstatter formatering." #: 02100300.xhp msgctxt "" "02100300.xhp\n" "par_id3156152\n" "133\n" "help.text" msgid "To define a replacement format, click in the Replace with box, and then click the Format button." msgstr "Trykk i feltet Erstatt med og deretter på knappen Format, for å angi et erstatningsformat." #: 02100300.xhp msgctxt "" "02100300.xhp\n" "par_id3153821\n" "157\n" "help.text" msgid "Use the Text Format (Search) or the Text Format (Replace) to define your formatting search criteria. These dialogs contain the following tab pages:" msgstr "Bruk Tekstformat (Søk) eller Tekstformat (Erstatt) for å angi ditt formateringssøkekriterium. Disse dialogvinduene inneholder følgende faner:" #: 02100300.xhp msgctxt "" "02100300.xhp\n" "par_id3062837\n" "help.text" msgid "Finds specific text formatting features, such as font types, font effects, and text flow characteristics." msgstr "Finner spesielle tekstformaterings-egenskaper som skrifter, skrifteffekter og tekstflytkarakteristikker." #: 02100300.xhp msgctxt "" "02100300.xhp\n" "par_id3149457\n" "help.text" msgid "Attributes" msgstr "Egenskaper" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Navigator for Master Documents" msgstr "Dokumentstruktur for hoveddokumenter" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3153391\n" "1\n" "help.text" msgid "Navigator for Master Documents" msgstr "Dokumentstruktur for hoveddokumenter" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150603\n" "2\n" "help.text" msgid "In a master document, you can switch the Navigator between normal view and master view." msgstr "I et hoveddokument kan du skifte mellom normalvisning og hoveddokumentsvisning." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3148585\n" "25\n" "help.text" msgid "The Navigator lists the main components of the master document. If you rest the mouse pointer over a name of a sub-document in the list, the full path of the sub-document is displayed." msgstr "«Dokumentstrukturen» viser hovedkomponentene i hoveddokumentet. Hvis du holder musepekeren over navnet på et underdokument i lista, vil hele stien til underdokumentet bli vist." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150789\n" "3\n" "help.text" msgid "The master view in the Navigator displays the following icons:" msgstr "Hovedvisninga i dokumentstrukturen viser de følgende ikoner:" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3152542\n" "4\n" "help.text" msgid "Toggle" msgstr "Skift" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153394\n" "5\n" "help.text" msgid "Switches between master view and normal view." msgstr "Skifter mellom hoveddokumentsvisning og normalvisning." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3145313\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3159233\n" "6\n" "help.text" msgid "Toggle" msgstr "Skift" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3147275\n" "7\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3147242\n" "8\n" "help.text" msgid "Edit the contents of the component selected in the Navigator list. If the selection is a file, the file is opened for editing. If the selection is an index, the index dialog is opened." msgstr "Rediger innholdet av den valgte komponenten i «Dokumentstruktur»-lista. Hvis du har valgt en fil så åpnes fila, har du valgt et register så åpnes et dialogvindu for registre." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153716\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3149192\n" "9\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3150084\n" "10\n" "help.text" msgid "Update" msgstr "Oppdater" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3149164\n" "11\n" "help.text" msgid "Click and choose the contents that you want to update." msgstr "Trykk og velg innholdet du vil oppdatere." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3159166\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3145086\n" "12\n" "help.text" msgid "Update" msgstr "Oppdater" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3147264\n" "28\n" "help.text" msgid "Selection" msgstr "Utvalg" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3147303\n" "29\n" "help.text" msgid "Updates the contents of the selection." msgstr "Oppdaterer innholdet i utvalget." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3148756\n" "30\n" "help.text" msgid "Indexes" msgstr "Registre" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3156435\n" "31\n" "help.text" msgid "Updates all indexes." msgstr "Oppdaterer alle registrene." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3153524\n" "32\n" "help.text" msgid "Links" msgstr "Lenker" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154224\n" "33\n" "help.text" msgid "Updates all links." msgstr "Oppdaterer alle lenkene." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3154938\n" "34\n" "help.text" msgid "All" msgstr "Alt" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154154\n" "35\n" "help.text" msgid "Updates all contents." msgstr "Oppdaterer alt innholdet." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3154631\n" "48\n" "help.text" msgid "Edit link" msgstr "Rediger lenke" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153105\n" "49\n" "help.text" msgid "This command is found by right-clicking an inserted file in the Navigator.Changes the link properties for the selected file." msgstr "Denne kommandoen finner du ved å høyreklikke i dokumentstrukturvinduet på en fil du har satt inn.Endre lenkeegenskapene for den valgte fila." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3152933\n" "13\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Sett inn" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3147084\n" "14\n" "help.text" msgid "Inserts a file, an index, or a new document into the master document." msgstr "Sett inn en fil, et register eller et nytt dokument i hoveddokumentet." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153969\n" "57\n" "help.text" msgid "You can also insert files into the master document by dragging a file from your desktop and dropping on the master view of the Navigator." msgstr "Du kan også sette inn filer i hoveddokumentet ved å dra en fil fra skrivebordet og slippe den i hovedvinduet til «Dokumentstrukturen»." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153951\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150486\n" "15\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Sett inn" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3146921\n" "36\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "Register" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3149267\n" "37\n" "help.text" msgid "Inserts an index or a table of contents into the master document." msgstr "Sett inn et register eller en innholdsfortegnelse i hoveddokumentet." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3155413\n" "42\n" "help.text" msgid "File" msgstr "Fil" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3159198\n" "43\n" "help.text" msgid "Inserts one or more existing files into the master document." msgstr "Sett inn en eller flere filer i hoveddokumentet." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3155856\n" "44\n" "help.text" msgid "New Document" msgstr "Nytt dokument" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154321\n" "45\n" "help.text" msgid "Creates and inserts a new sub-document. When you create a new document, you are prompted to enter the file name and the location where you want to save the document." msgstr "Lag og sett inn et nytt underdokument. Når du oppretter et nytt dokument blir du spurt om å skrive inn filnavnet og hvor du vil lagre dokumentet." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3154472\n" "46\n" "help.text" msgid "Text" msgstr "Tekst" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3163712\n" "47\n" "help.text" msgid "Inserts a new paragraph in the master document where you can enter text. You cannot insert text next to an existing text entry in the Navigator." msgstr "Setter inn et nytt avsnitt i hoveddokumentet, der du kan skrive inn tekst. Du kan ikke sette inn tekst ved siden av en tekstoppføring som allerede finnes i «Dokumentstruktur»." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3154640\n" "16\n" "help.text" msgid "Save Contents as well" msgstr "Lagre med innhold" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3149666\n" "17\n" "help.text" msgid "Saves a copy of the contents of the linked files in the master document. This ensures that the current contents are available when the linked files cannot be accessed." msgstr "Lagrer en kopi av innholdet i de lenkede filene i hoveddokumentet. Dette forsikrer at innholdet er tilgjengelig også når de lenkede filene ikke er det." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3151351\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3157974\n" "18\n" "help.text" msgid "Save Contents as well" msgstr "Lagre med innhold" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3154096\n" "19\n" "help.text" msgid "Move Down" msgstr "Flytt nedover" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3155852\n" "20\n" "help.text" msgid "Moves the selection down one position in the Navigator list. You can also move entries by dragging and dropping them in the list. If you move a text section onto another text section, the text sections are merged." msgstr "Flytt oppføringa et hakk lengre ned i «Dokumentstruktur»-lista. Du kan også flytte oppføringer ved å dra og slippe dem i lista. Hvis du flytter en tekstbolk over til en annen tekstbolk blir de slått sammen." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154790\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3149417\n" "21\n" "help.text" msgid "Move Down" msgstr "Flytt nedover" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3147124\n" "22\n" "help.text" msgid "Move Up" msgstr "Flytt oppover" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3146927\n" "23\n" "help.text" msgid "Moves the selection up one position in the Navigator list. You can also move entries by dragging and dropping them in the list. If you move a text section onto another text section, the text sections are merged." msgstr "Flytt oppføringa et hakk lengre opp i «Dokumentstruktur»-lista. Du kan også flytte oppføringer ved å dra og slippe de i lista. Om du flytter en tekstbolk til en annen tekstbolk, blir de to tekstbolkene slått sammen." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3156178\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3147257\n" "24\n" "help.text" msgid "Move Up" msgstr "Flytt oppover" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3148566\n" "26\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Slett" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153099\n" "27\n" "help.text" msgid "Deletes the selection from the Navigator list." msgstr "Slett oppføringa fra «Dokumentstruktur»-lista." #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit Links" msgstr "Rediger lenker" #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "bm_id3156156\n" "help.text" msgid "opening;documents with links links; updating specific links updating; links, on opening links; opening files with" msgstr "" #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "hd_id3150279\n" "1\n" "help.text" msgid "Edit Links" msgstr "Rediger lenker" #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "par_id3150774\n" "2\n" "help.text" msgid "Lets you edit the properties of each link in the current document, including the path to the source file. This command is not available if the current document does not contain links to other files." msgstr "Redigere egenskapene til lenkene i dokumentet, også stien til kildefila. Dette valget er ikke tilgjengelig hvis dokumentet ikke inneholder lenker til andre filer." #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "par_id3156156\n" "27\n" "help.text" msgid "When you open a file that contains links, you are prompted to update the links. Depending on where the linked files are stored, the update process can take several minutes to complete." msgstr "Når du åpner en fil som inneholder lenker, blir du spurt om lenkene skal oppdateres. Oppdateringa kan ta flere minutter avhengig av hvor de lenkede filene er lagret." #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "par_id3143270\n" "28\n" "help.text" msgid "If you are loading a file that contains DDE links, you are prompted to update the links. Decline the update if you do not want to establish a connection to the DDE server." msgstr "Hvis du åpner en fil som inneholder DDE-lenker, blir du spurt om lenkene skal oppdateres. Ikke godta oppdateringa hvis du ikke vil åpne en kobling til DDE-tjeneren." #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "par_idN10646\n" "help.text" msgid "Double-click a link in the list to open a file dialog where you can select another object for this link." msgstr "Dobbeltklikk på en lenke i lista for å åpne et dialogvindu der du kan velge et annet objekt for lenka." #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "par_idN1099856\n" "help.text" msgid "When you open a file by an URL from the Windows file dialog, Windows will open a local copy of the file, located in the Internet Explorer cache. The %PRODUCTNAME file dialog opens the remote file." msgstr "Dersom du opnar ei fil frå ei nettadresse med filvindauget frå Windows, vil det verta opna ein lokal kopi av fila. Denne ligg i mellomlageret til Internet Explorer. Med %PRODUCTNAME vert den opphavlege fila opna." #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "hd_id3155503\n" "3\n" "help.text" msgid "Source file" msgstr "Kildefil" #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "par_id3156152\n" "4\n" "help.text" msgid "Lists the path to the source file." msgstr "Lister stien til kildefila." #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "hd_id3155449\n" "11\n" "help.text" msgid "Element" msgstr "Element" #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "par_id3153348\n" "12\n" "help.text" msgid "Lists the application (if known) that last saved the source file." msgstr "Viser hvilket program (hvis kjent) som sist lagret kildefila." #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "hd_id3153061\n" "7\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Type" #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "par_id3151384\n" "8\n" "help.text" msgid "Lists the file type, such as graphic, of the source file." msgstr "Viser filtypen, som for eksempel bilder, for kildefila." #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "hd_id3156343\n" "9\n" "help.text" msgid "Status" msgstr "Status" #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "par_id3149046\n" "10\n" "help.text" msgid "Lists additional information about the source file." msgstr "Viser mer informasjon om kildefila." #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "hd_id3147264\n" "15\n" "help.text" msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "par_id3147304\n" "16\n" "help.text" msgid "Automatically updates the contents of the link when you open the file. Any changes made in the source file are then displayed in the file containing the link. Linked graphic files can only be updated manually. This option is not available for a linked graphic file." msgstr "Oppdaterer automatisk innholdet i lenka når du åpner fila. Endringer som er gjort i kildefila blir da vist i fila som inneholder lenka. Lenkede bildefiler kan bare oppdateres manuelt. Dette er ikke tilgjengelig for en lenket bildefil." #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "par_id3149456\n" "30\n" "help.text" msgid "The Automatic option is only available for DDE links. You can insert a DDE link by copying the contents from one file and pasting by choosing Edit - Paste Special, and then selecting the Link box. As DDE is a text based linking system, only the displayed decimals are copied into the target sheet." msgstr "Valget Automatisk er bare tilgjengelig for DDE-lenker. Du kan sette inn en DDE-lenke ved å kopiere innholdet fra en fil og lime det inn ved å velge Rediger → Lim inn utvalg, og deretter krysse av for Lenke. Siden DDE er et system for tekstbasert lenking, vil bare antallet desimaler som blir vist i kildecellen, bli kopiert til målcellen." #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "hd_id3154938\n" "17\n" "help.text" msgid "Manual" msgstr "Manuell" #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "par_id3151210\n" "18\n" "help.text" msgid "Only updates the link when you click the Update button." msgstr "Kun oppdater lenka når du trykker på Oppdater." #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "hd_id3156280\n" "19\n" "help.text" msgid "Update" msgstr "Oppdater" #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "par_id3157320\n" "20\n" "help.text" msgid "Updates the selected link so that the most recently saved version of the linked file is displayed in the current document." msgstr "Oppdaterer lenka slik at den sist lagrede versjonen av fila, som det blir lenket til, vises i dokumentet." #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "hd_id3151381\n" "21\n" "help.text" msgid "Modify" msgstr "Endre" #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "par_id3154125\n" "22\n" "help.text" msgid "Change the source file for the selected link." msgstr "Endre kildefila for den valgte lenka." #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "hd_id3147084\n" "23\n" "help.text" msgid "Break Link" msgstr "Bryt lenke" #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "par_id3147230\n" "24\n" "help.text" msgid "Breaks the link between the source file and the current document. The most recently updated contents of the source file are kept in the current document." msgstr "Bryt lenka mellom kildefila og dokumentet du jobber med. Det sist oppdaterte innholdet av kildefila blir tatt vare på i det gjeldende dokumentet." #: 02180100.xhp msgctxt "" "02180100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Modify Links" msgstr "Endre lenker" #: 02180100.xhp msgctxt "" "02180100.xhp\n" "bm_id3149877\n" "help.text" msgid "links; modifyingchanging; links" msgstr "lenker; endreendre; lenker" #: 02180100.xhp msgctxt "" "02180100.xhp\n" "hd_id3149877\n" "1\n" "help.text" msgid "Modify Links" msgstr "Endre lenker" #: 02180100.xhp msgctxt "" "02180100.xhp\n" "par_id3150838\n" "2\n" "help.text" msgid "Change the properties for the selected DDE link." msgstr "Endre egenskapene til den valgte DDE-lenka." #: 02180100.xhp msgctxt "" "02180100.xhp\n" "hd_id3149549\n" "3\n" "help.text" msgid "Edit Links" msgstr "Rediger lenker" #: 02180100.xhp msgctxt "" "02180100.xhp\n" "par_id3153114\n" "4\n" "help.text" msgid "Lets you set the properties for the selected link." msgstr "Lar deg angi egenskapene for den valgte lenka." #: 02180100.xhp msgctxt "" "02180100.xhp\n" "hd_id3148548\n" "5\n" "help.text" msgid "Application:" msgstr "Program:" #: 02180100.xhp msgctxt "" "02180100.xhp\n" "par_id3154751\n" "6\n" "help.text" msgid "Lists the application that last saved the source file." msgstr "Viser programmet som sist lagret kildefila." #: 02180100.xhp msgctxt "" "02180100.xhp\n" "hd_id3155338\n" "7\n" "help.text" msgid "File:" msgstr "Fil:" #: 02180100.xhp msgctxt "" "02180100.xhp\n" "par_id3153527\n" "8\n" "help.text" msgid "Lists the path to the source file." msgstr "Viser stien til kildefila." #: 02180100.xhp msgctxt "" "02180100.xhp\n" "hd_id3153577\n" "9\n" "help.text" msgid "Section" msgstr "Bolk" #: 02180100.xhp msgctxt "" "02180100.xhp\n" "par_id3146958\n" "10\n" "help.text" msgid "Lists the section that the link refers to in the source file. If you want, you can enter a new section here." msgstr "Viser avsnittet som lenka viser til i kildefila. Hvis du vil, kan du skrive inn et nytt avsnitt her.." #: 02190000.xhp msgctxt "" "02190000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Plug-in" msgstr "Programtillegg" #: 02190000.xhp msgctxt "" "02190000.xhp\n" "bm_id3146946\n" "help.text" msgid "plug-ins; activating and deactivatingactivating;plug-insdeactivating; plug-ins" msgstr "Programtillegg; slå av eller påslå på;Programtilleggslå av; Programtillegg" #: 02190000.xhp msgctxt "" "02190000.xhp\n" "hd_id3146946\n" "1\n" "help.text" msgid "Plug-in" msgstr "Programtillegg" #: 02190000.xhp msgctxt "" "02190000.xhp\n" "par_id3154863\n" "2\n" "help.text" msgid "Allows you to edit plug-ins in your file. Choose this command to enable or disable this feature. When enabled, a check mark appears beside this command, and you find commands to edit the plug-in in its context menu. When disabled, you find commands to control the plug-in in its context menu." msgstr "Rediger programtillegg i fila. Velg denne kommandoen for å slå av eller på funksjonen. En hake ved siden av kommandoen viser at den er slått på, og du finner kommandoer for å redigere programtillegget i sprettoppmenyen. Når funksjonen er slått av, finner du kommandoer for å kontrollere programtillegget i den tilhørende sprettoppmenyen." #: 02200000.xhp msgctxt "" "02200000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Object" msgstr "Objekt" #: 02200000.xhp msgctxt "" "02200000.xhp\n" "hd_id3146959\n" "1\n" "help.text" msgid "Object" msgstr "Objekt" #: 02200000.xhp msgctxt "" "02200000.xhp\n" "par_id3154840\n" "2\n" "help.text" msgid "Lets you edit a selected object in your file that you inserted with the Insert - Object command." msgstr "Lar deg redigere et valgt objekt som du har satt inn i fila med kommandoen Sett inn – Objekt." #: 02200000.xhp msgctxt "" "02200000.xhp\n" "par_id3153551\n" "help.text" msgid "Insert - Object" msgstr "Sett inn – Objekt" #: 02200000.xhp msgctxt "" "02200000.xhp\n" "par_id1717886\n" "help.text" msgid "Resizes the object to the original size." msgstr "Endre størrelsen på objektet tilbake til opprinnelig størrelse." #: 02200100.xhp msgctxt "" "02200100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: 02200100.xhp msgctxt "" "02200100.xhp\n" "bm_id3145138\n" "help.text" msgid "objects; editingediting; objects" msgstr "objekter; redigereredigere; objekter" #: 02200100.xhp msgctxt "" "02200100.xhp\n" "hd_id3145138\n" "1\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: 02200100.xhp msgctxt "" "02200100.xhp\n" "par_id3150008\n" "2\n" "help.text" msgid "Lets you edit a selected object in your file that you inserted with the Insert – Object command." msgstr "Rediger et valgt objekt som du har satt inn i fila med kommandoen Sett inn → Objekt." #: 02200200.xhp msgctxt "" "02200200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Open" msgstr "Åpne" #: 02200200.xhp msgctxt "" "02200200.xhp\n" "bm_id3085157\n" "help.text" msgid "objects; openingopening; objects" msgstr "objekter; åpneåpne; objekter" #: 02200200.xhp msgctxt "" "02200200.xhp\n" "hd_id3085157\n" "1\n" "help.text" msgid "Open" msgstr "Åpne" #: 02200200.xhp msgctxt "" "02200200.xhp\n" "par_id3151097\n" "2\n" "help.text" msgid "Opens the selected OLE object with the program that the object was created in." msgstr "Åpner det valgte OLE-objektet programmet som objektet var laget i." #: 02200200.xhp msgctxt "" "02200200.xhp\n" "par_id3154230\n" "3\n" "help.text" msgid "This menu command is inserted into Edit – Objects submenu by the application that created the linked object. Depending on the application, the “Open” command for the OLE object might have a different name." msgstr "Denne menykommandoen blir satt inn i undermenyen Rediger – Objekter av programmet som opprettet det lenkede objektet. Avhengig av hvilket program det er snakk om vil «Åpne»-kommandoen for OLE-objekter ha ulike navn." #: 02200200.xhp msgctxt "" "02200200.xhp\n" "par_id3149760\n" "4\n" "help.text" msgid "After you have completed your changes, close the source file for the OLE object. The OLE object is then updated in the container document." msgstr "Etter du har gjort dine endringer kan du lukke kildefila for OLE-objektet. OLE-objektet vil deretter bli oppdatert i dokumentet der det er limt inn." #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Floating Frame Properties" msgstr "Egenskaper for flytende rammer" #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "hd_id3150347\n" "1\n" "help.text" msgid "Floating Frame Properties" msgstr "Egenskaper for flytende rammer" #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "par_id3149031\n" "2\n" "help.text" msgid "Changes the properties of the selected floating frame. Floating frames work best when they contain an html document, and when they are inserted in another html document." msgstr "Endrer egenskapene til den valgte flytende ramma. Flytende rammer fungerer best når de inneholder et HTML-dokument, og når de settes inn i et annet HTML-dokument." #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "hd_id3155364\n" "3\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Navn" #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "par_id3149511\n" "4\n" "help.text" msgid "Enter a name for the floating frame. The name cannot contain spaces, special characters, or begin with an underscore ( _ )." msgstr "Skriv inn et navn for den flytende ramma. Navnet kan ikke inneholde mellomrom, spesialtegn eller starte med en nedestrek («_»)." #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "hd_id3150789\n" "5\n" "help.text" msgid "Contents" msgstr "Innhold" #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "par_id3156414\n" "6\n" "help.text" msgid "Enter the path and the name of the file that you want to display in the floating frame. You can also click the ... button and locate the file that you want to display. For example, you can enter:" msgstr "Skriv inn stien og navnet til fila som du vil vise i den flytende ramma. Du kan også trykke -knappen for å finne fila du vil vise. For eksempel kan du skrive inn:" #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "par_id3147399\n" "7\n" "help.text" msgid "http://www.example.com" msgstr "" #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "par_id3153683\n" "8\n" "help.text" msgid "file:///c|/Readme.txt" msgstr "file:///c|/Readme.txt" #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "hd_id3147088\n" "10\n" "help.text" msgid "..." msgstr "…" #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "par_id3155355\n" "11\n" "help.text" msgid "Locate the file that you want to display in the selected floating frame, and then click Open." msgstr "Let fram fila du vil vise i den flytende ramma, og trykk Åpne." #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "hd_id3146957\n" "12\n" "help.text" msgid "Scrollbar" msgstr "Rullefelt" #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "par_id3156346\n" "13\n" "help.text" msgid "Add or remove a scrollbar from the selected floating frame." msgstr "Legger til eller fjerner et rullefelt i den valgte flytende ramma." #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "hd_id3163802\n" "14\n" "help.text" msgid "On" msgstr "På" #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "par_id3150355\n" "15\n" "help.text" msgid "Displays the scrollbar for the floating frame." msgstr "Vis rullefeltet i den flytende ramma." #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "hd_id3155628\n" "16\n" "help.text" msgid "Off" msgstr "Av" #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "par_id3150669\n" "17\n" "help.text" msgid "Hides the scrollbar for the floating frame." msgstr "Skjul rullefeltet i den flytende ramma." #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "hd_id3150503\n" "18\n" "help.text" msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "par_id3152909\n" "19\n" "help.text" msgid "Mark this option if the currently active floating frame can have a scrollbar when needed." msgstr "Velg dette alternativet hvis den flytende ramma skal få et rullefelt når det er behov for det." #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "hd_id3156156\n" "20\n" "help.text" msgid "Border" msgstr "Kantlinje" #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "par_id3150943\n" "21\n" "help.text" msgid "Displays or hides the border of the floating frame." msgstr "Viser eller skjuler kantlinjene til den flytende ramma." #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "hd_id3146774\n" "22\n" "help.text" msgid "On" msgstr "På" #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "par_id3159147\n" "23\n" "help.text" msgid "Displays the border of the floating frame." msgstr "Vis kantlinjene til den flytende ramma." #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "hd_id3153146\n" "24\n" "help.text" msgid "Off" msgstr "Av" #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "par_id3156329\n" "25\n" "help.text" msgid "Hides the border of the floating frame." msgstr "Skjul kantlinjene til den flytende ramma." #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "hd_id3148563\n" "28\n" "help.text" msgid "Spacing to contents" msgstr "Avstand til innhold" #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "par_id3148943\n" "29\n" "help.text" msgid "Define the amount of space that is left between the border of the floating frame and the contents of the floating frame provided that both documents inside and outside the floating frame are HTML documents." msgstr "Angi avstanden mellom kantene til ramma og innholdet i den. Både dokumentet i ramma, og det utenfor ramma, må være HTML-dokumenter." #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "hd_id3152473\n" "30\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "Bredde" #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "par_id3149656\n" "31\n" "help.text" msgid "Enter the amount of horizontal space that you want to leave between the right and the left edges of the floating frame and the contents of the frame. Both documents inside and outside the floating frame must be HTML documents." msgstr "Angi den vannrette avstanden du vil ha mellom venstre- og høyrekanten og innholdet i ramma. Både dokumentet på utsiden og i ramma må være HTML-dokumenter." #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "hd_id3147303\n" "32\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "Høyde" #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "par_id3149670\n" "33\n" "help.text" msgid "Enter the amount of vertical space that you want to leave between the top and bottom edges of the floating frame and the contents of the frame. Both documents inside and outside the floating frame must be HTML documents." msgstr "Angi den loddrette avstanden du vil ha mellom venstre- og høyrekanten og innholdet i ramma. Både dokumentet på utsiden og i ramma må være HTML-dokumenter." #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "hd_id3150865\n" "34\n" "help.text" msgid "Default" msgstr "Standard" #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "par_id3150400\n" "35\n" "help.text" msgid "Applies the default spacing." msgstr "Ta i bruk standardavstand." #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "ImageMap Editor" msgstr "Bildekart-redigering" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "hd_id3150502\n" "1\n" "help.text" msgid "ImageMap Editor" msgstr "Bildekart-redigering" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3159194\n" "2\n" "help.text" msgid "Allows you to attach URLs to specific areas, called hotspots, on a graphic or a group of graphics. An image map is a group of one or more hotspots." msgstr "Lar deg lage et bildekart med lenkeområder (hotspots). Et bildekart er et bilde med ulike områder som kan lenkes til hver sin adresse." #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3149751\n" "3\n" "help.text" msgid "You can draw three types of hotspots: rectangles, ellipses, and polygons. When you click a hotspot, the URL is opened in the browser window or frame that you specify. You can also specify the text that appears when your mouse rests on the hotspot." msgstr "Du kan tegne tre slags lenkeområder: rektangler, ellipser og mangekanter. Når du trykker på et lenkeområde, åpnes nettadressen i nettleservinduet eller ramma du angir. Du kan også angi teksten som skal vises når musepekeren hviler på lenkeområdet." #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "hd_id3154317\n" "5\n" "help.text" msgid "Apply" msgstr "Sett inn" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3150506\n" "7\n" "help.text" msgid "Applies the changes that you made to the image map." msgstr "Ta i bruk endringene på bildekartet." #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3149811\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3153321\n" "6\n" "help.text" msgid "Apply" msgstr "Sett inn" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "hd_id3149579\n" "8\n" "help.text" msgid "Open" msgstr "Åpne" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3155829\n" "10\n" "help.text" msgid "Loads an existing image map in the MAP-CERN, MAP-NCSA or SIP StarView ImageMap file format." msgstr "Åpne et bildekart av filtypen MAP-CERN, MAP-NCSA eller SIP StarView." #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3149795\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3159158\n" "9\n" "help.text" msgid "Open" msgstr "Åpne" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "hd_id3147618\n" "11\n" "help.text" msgid "Save" msgstr "Lagre" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3153626\n" "13\n" "help.text" msgid "Saves the image map in the MAP-CERN, MAP-NCSA or SIP StarView ImageMap file format." msgstr "Lagre bildekartet i formatet MAP-CERN, MAP-NCSA eller SIP StarView." #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3154280\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3152772\n" "12\n" "help.text" msgid "Save" msgstr "Lagre" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "hd_id3150791\n" "14\n" "help.text" msgid "Select" msgstr "Velg" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3154073\n" "16\n" "help.text" msgid "Selects a hotspot in the image map for editing." msgstr "Velg et lenkeområde i bildet for redigering." #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3156214\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3153351\n" "15\n" "help.text" msgid "Select" msgstr "Velg" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "hd_id3149807\n" "17\n" "help.text" msgid "Rectangle" msgstr "Rektangel" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3150870\n" "19\n" "help.text" msgid "Draws a rectangular hotspot where you drag in the graphic. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open." msgstr "Tegn et rektangulært lenkeområde ved å dra det ut i bildet. Etterpå kan du skrive inn adressen og teksten for lenkeområdet for så å velge ramma du vil åpne adressen i." #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3150769\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3157894\n" "18\n" "help.text" msgid "Rectangle" msgstr "Rektangel" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "hd_id3153518\n" "20\n" "help.text" msgid "Ellipse" msgstr "Ellipse" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3145591\n" "22\n" "help.text" msgid "Draws an elliptical hotspot where you drag in the graphic. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open." msgstr "Tegn et lenkeområde formet som en ellipse. Etterpå kan du skrive inn adressen og teksten for lenkeområdet for så å velge den ramma du vil åpne adressen i." #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3155308\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3153212\n" "21\n" "help.text" msgid "Ellipse" msgstr "Ellipse" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "hd_id3153573\n" "23\n" "help.text" msgid "Polygon" msgstr "Mangekant" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3153190\n" "25\n" "help.text" msgid "Draws a polygonal hotspot in the graphic. Click this icon, drag in the graphic, and then click to define one side of the polygon. Move to where you want to place the end of the next side, and then click. Repeat until you have drawn all of the sides of the polygon. When you are finished, double-click to close the polygon. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open." msgstr "Tegn et mangekant-formet lenkeområde på bildet. Trykk på denne knappen og velg en side av mangekanten ved å trykke. Dra så musepekeren til der siden skal slutte og trykk igjen. Gjenta dette helt til du har laget alle sidene av mangekanten. Når du er kommet så langt dobbeltklikker du for å lukke mangekanten. Etterpå kan du skrive inn adressen og teksten for lenkeområdet for så å velge den ramma du vil åpne adressen i." #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3148577\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3153364\n" "24\n" "help.text" msgid "Polygon" msgstr "Mangekant" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "hd_id3153140\n" "41\n" "help.text" msgid "Freeform Polygon" msgstr "Frihåndsmangekant" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3147046\n" "42\n" "help.text" msgid "Draws a hotspot that is based on a freeform polygon. Click this icon and move to where you want to draw the hotspot. Drag a freeform line and release to close the shape. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open." msgstr "Tegn et frihåndslenkeområde som er mangekantformet. Trykk på denne knappen og gå til det som skal bli lenkeområdet. Tegn en linje på frihånd og slipp museknappen for å lukke formen. Etterpå kan du skrive inn adressen og teksten for lenkeområdet for så å velge den ramma du vil åpne adressen i." #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3153877\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3159128\n" "43\n" "help.text" msgid "Freeform Polygon" msgstr "Frihåndsmangekant" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "hd_id3145251\n" "44\n" "help.text" msgid "Edit Points" msgstr "Rediger punkter" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3153745\n" "45\n" "help.text" msgid "Lets you change the shape of the selected hotspot by editing the anchor points." msgstr "Endre formen på det valgte lenkeområdet ved å endre festepunktene." #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3145801\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3153416\n" "46\n" "help.text" msgid "Edit points" msgstr "Rediger punkter" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "hd_id3155600\n" "47\n" "help.text" msgid "Move Points" msgstr "Flytt punkter" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3151318\n" "48\n" "help.text" msgid "Lets you move the individual anchor points of the selected hotspot." msgstr "Flytt på festepunktene i det valgte lenkeområdet." #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3146971\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3153839\n" "49\n" "help.text" msgid "Move Points" msgstr "Flytt punkter" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "hd_id3145162\n" "50\n" "help.text" msgid "Insert Points" msgstr "Sett inn punkter" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3156355\n" "51\n" "help.text" msgid "Adds an anchor point where you click on the outline of the hotspot." msgstr "Legg til et festepunkt der du trykker på omrisset av lenkeområdet." #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3150749\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3148915\n" "52\n" "help.text" msgid "Insert Points" msgstr "Sett inn punkter" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "hd_id3083283\n" "53\n" "help.text" msgid "Delete Points" msgstr "Slett punkter" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3163824\n" "54\n" "help.text" msgid "Deletes the selected anchor point." msgstr "Slett det valgte forankringspunktet." #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3149021\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3147341\n" "55\n" "help.text" msgid "Delete Points" msgstr "Slett punkter" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "hd_id3166448\n" "26\n" "help.text" msgid "Active" msgstr "Valgt" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3146918\n" "28\n" "help.text" msgid "Disables or enables the hyperlink for the selected hotspot. A disabled hotspot is transparent." msgstr "Skrur av eller på lenkinga av de valgte lenkeområdene. Et inaktivt lenkeområde er gjennomsiktig." #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3155901\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3155959\n" "27\n" "help.text" msgid "Active" msgstr "Valgt" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "hd_id3153966\n" "38\n" "help.text" msgid "Macro" msgstr "Makro" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3151250\n" "40\n" "help.text" msgid "Lets you assign a macro that runs when you click the selected hotspot in a browser." msgstr "Lar deg velge en makro som skal kjøre når du trykker på lenkeområdet i en nettleser." #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3145769\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3149239\n" "39\n" "help.text" msgid "Macro" msgstr "Makro" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "hd_id3149207\n" "56\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3150785\n" "57\n" "help.text" msgid "Allows you to define the properties of the selected hotspot." msgstr "Lar deg endre egenskapene til det valgte lenkeområdet." #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3159104\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3153196\n" "58\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "hd_id3144418\n" "29\n" "help.text" msgid "Address:" msgstr "Adresse:" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3157969\n" "30\n" "help.text" msgid "Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot. If you want to jump to an anchor within the document, the address should be of the form \"file:///C/document_name#anchor_name\"." msgstr "Skriv inn adressen til fila som skal åpnes når det valgte lenkeområdet blir trykket på. Hvis du vil hoppe til et anker i dokumentet, må du angi adressen på denn måten: «file:///C/dokumentnavn#ankernavn»." #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "hd_id3146132\n" "31\n" "help.text" msgid "Text:" msgstr "Tekst:" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3159090\n" "32\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser. If you do not enter any text, the Address is displayed." msgstr "Teksten du skriver inn her blir vist når du flytter musepekeren over lenkeområdet i nettleseren. Om du ikke skriver inn noen tekst, så vises adressen." #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "hd_id3158445\n" "33\n" "help.text" msgid "Frame:" msgstr "Ramme:" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3150208\n" "34\n" "help.text" msgid "Enter the name of the target frame that you want to open the URL in. You can also select a standard frame name from the list." msgstr "Skriv inn navnet på målramma som du vil åpne nettadressen i. Du kan også velge et standardnavn for ramma fra lista." #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3153231\n" "35\n" "help.text" msgid "List of frame types" msgstr "" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "hd_id3150345\n" "36\n" "help.text" msgid "Graphic View" msgstr "Bildevisning" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3150382\n" "37\n" "help.text" msgid "Displays the image map, so that you can click and edit the hotspots." msgstr "Viser bildemappa, slik at du kan klikke og redigere lenkeområdene." #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3150983\n" "help.text" msgid "Controlling the ImageMap Editor With the Keyboard" msgstr "Redigering av bildekart med hjelp av tastaturet" #: 02220100.xhp msgctxt "" "02220100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: 02220100.xhp msgctxt "" "02220100.xhp\n" "bm_id1202200909085990\n" "help.text" msgid "hotspots;properties properties;hotspots ImageMap;hotspot properties" msgstr "" #: 02220100.xhp msgctxt "" "02220100.xhp\n" "hd_id3154810\n" "1\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: 02220100.xhp msgctxt "" "02220100.xhp\n" "par_id3152910\n" "2\n" "help.text" msgid "Lists the properties for the selected hotspot." msgstr "Viser egenskapene til det valgte lenkeområdet." #: 02220100.xhp msgctxt "" "02220100.xhp\n" "hd_id3150976\n" "3\n" "help.text" msgid "Hyperlink" msgstr "Hyperlenke" #: 02220100.xhp msgctxt "" "02220100.xhp\n" "par_id3152349\n" "4\n" "help.text" msgid "Lists the properties of the URL that is attached to the hotspot." msgstr "Viser egenskapene til adressen som er knyttet til lenkeområdet." #: 02220100.xhp msgctxt "" "02220100.xhp\n" "hd_id3156327\n" "5\n" "help.text" msgid "URL:" msgstr "Adresse:" #: 02220100.xhp msgctxt "" "02220100.xhp\n" "par_id3155831\n" "6\n" "help.text" msgid "Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot. If you want to jump to a named anchor within the current document, the address should be of the form \"file:///C/[current_document_name]#anchor_name\"." msgstr "Skriv inn adressen til fila som skal åpnes når det valgte lenkeområdet blir trykket på. Hvis du vil hoppe til et anker i dokumentet, må du angi adressen på denn måten: «file:///C/dokumentnavn#ankernavn»." #: 02220100.xhp msgctxt "" "02220100.xhp\n" "hd_id3153827\n" "7\n" "help.text" msgid "Alternative text:" msgstr "Alternativ tekst:" #: 02220100.xhp msgctxt "" "02220100.xhp\n" "par_id3153665\n" "8\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser. If you do not enter any text, the Address is displayed." msgstr "Teksten du skriver inn her, vises når du flytter musepekeren over lenkeområdet i en nettleser. Hvis du ikke skriver inn noen tekst, vises adressen." #: 02220100.xhp msgctxt "" "02220100.xhp\n" "hd_id3149166\n" "9\n" "help.text" msgid "Frame:" msgstr "Ramme:" #: 02220100.xhp msgctxt "" "02220100.xhp\n" "par_id3155922\n" "10\n" "help.text" msgid "Enter the name of the target frame that you want to open the URL in. You can also select a standard frame name that is recognized by all browsers from the list." msgstr "Skriv inn navnet på målramma der du vil åpne adressen. Du kan også velge et standardnavn på ramma. Dette blir gjenkjent av alle nettleserne på lista." #: 02220100.xhp msgctxt "" "02220100.xhp\n" "hd_id3147530\n" "11\n" "help.text" msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: 02220100.xhp msgctxt "" "02220100.xhp\n" "par_id3148550\n" "12\n" "help.text" msgid "Enter a name for the image." msgstr "Skriv inn et navn på bildet." #: 02220100.xhp msgctxt "" "02220100.xhp\n" "hd_id7557298\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: 02220100.xhp msgctxt "" "02220100.xhp\n" "par_id5057222\n" "help.text" msgid "Enter a description for the hotspot." msgstr "Skriv inn en beskrivelse av lenkeområdet." #: 02230000.xhp msgctxt "" "02230000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Changes" msgstr "Endringer" #: 02230000.xhp msgctxt "" "02230000.xhp\n" "hd_id3152952\n" "1\n" "help.text" msgid "Changes" msgstr "Endringer" #: 02230000.xhp msgctxt "" "02230000.xhp\n" "par_id3145759\n" "2\n" "help.text" msgid "Lists the commands that are available for tracking changes in your file." msgstr "Tilgjengelige kommandoer for sporing av endringer i dokumentet." #: 02230000.xhp msgctxt "" "02230000.xhp\n" "hd_id3154894\n" "7\n" "help.text" msgid "Show" msgstr "Vis" #: 02230000.xhp msgctxt "" "02230000.xhp\n" "hd_id3154184\n" "8\n" "help.text" msgid "Show" msgstr "Vis" #: 02230000.xhp msgctxt "" "02230000.xhp\n" "hd_id3153527\n" "4\n" "help.text" msgid "Accept or Reject" msgstr "Godta eller avvis" #: 02230000.xhp msgctxt "" "02230000.xhp\n" "hd_id3145072\n" "3\n" "help.text" msgid "Comment" msgstr "Merknad" #: 02230000.xhp msgctxt "" "02230000.xhp\n" "hd_id3150694\n" "5\n" "help.text" msgid "Merge Document" msgstr "Slå sammen dokumenter" #: 02230100.xhp msgctxt "" "02230100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Record" msgstr "Datapost" #: 02230100.xhp msgctxt "" "02230100.xhp\n" "hd_id3150758\n" "1\n" "help.text" msgid "Record" msgstr "Start opptak" #: 02230100.xhp msgctxt "" "02230100.xhp\n" "par_id3155599\n" "2\n" "help.text" msgid "Tracks each change that is made in the current document by author and date. " msgstr "Spor alle endringer som blir gjort i dokumentet med opplysninger om forfatter og dato." #: 02230100.xhp msgctxt "" "02230100.xhp\n" "par_id3155934\n" "26\n" "help.text" msgid "If you choose Record - Show, the lines containing changed text passages are indicated by a vertical line in the left page margin. You can set the properties of the vertical line and the other markup elements by choosing %PRODUCTNAME Writer - Changes in the Options dialog box." msgstr "" #: 02230100.xhp msgctxt "" "02230100.xhp\n" "par_id3147261\n" "27\n" "help.text" msgid "You can set the properties of the markup elements by choosing %PRODUCTNAME Calc - Changes in the Options dialog box." msgstr "" #: 02230100.xhp msgctxt "" "02230100.xhp\n" "par_id3145669\n" "7\n" "help.text" msgid "The following changes are tracked when the record changes command is active:" msgstr "Følgende endringer blir sporet når kommandoen «Start opptak» under «Rediger – Endringer» er valgt:" #: 02230100.xhp msgctxt "" "02230100.xhp\n" "par_id3149388\n" "8\n" "help.text" msgid "Paste and delete text" msgstr "Lime inn og slette tekst" #: 02230100.xhp msgctxt "" "02230100.xhp\n" "par_id3150693\n" "9\n" "help.text" msgid "Move paragraphs" msgstr "Flytte avsnitt" #: 02230100.xhp msgctxt "" "02230100.xhp\n" "par_id3147088\n" "10\n" "help.text" msgid "Sort text" msgstr "Sortere tekst" #: 02230100.xhp msgctxt "" "02230100.xhp\n" "par_id3148620\n" "11\n" "help.text" msgid "Find and replace text" msgstr "Søke og erstatte tekst" #: 02230100.xhp msgctxt "" "02230100.xhp\n" "par_id3145382\n" "12\n" "help.text" msgid "Insert attributes that are one character wide, for example, fields and footnotes." msgstr "Sette inn attributter som er ett tegn brede, for eksempel felter og fotnoter." #: 02230100.xhp msgctxt "" "02230100.xhp\n" "par_id3146797\n" "13\n" "help.text" msgid "Insert sheets, ranges" msgstr "Sette inn ark, områder" #: 02230100.xhp msgctxt "" "02230100.xhp\n" "par_id3154749\n" "14\n" "help.text" msgid "Insert document" msgstr "Sette inn dokument" #: 02230100.xhp msgctxt "" "02230100.xhp\n" "par_id3153252\n" "15\n" "help.text" msgid "Insert AutoText" msgstr "Sette inn autotekst" #: 02230100.xhp msgctxt "" "02230100.xhp\n" "par_id3155449\n" "16\n" "help.text" msgid "Insert from clipboard" msgstr "Sette inn fra utklippstavla" #: 02230100.xhp msgctxt "" "02230100.xhp\n" "par_id3153821\n" "20\n" "help.text" msgid "Change cell contents by insertions and deletions" msgstr "Bytte celleinnhold ved hjelp av innsetting og sletting" #: 02230100.xhp msgctxt "" "02230100.xhp\n" "par_id3150771\n" "21\n" "help.text" msgid "Insert or delete columns and rows" msgstr "Sette inn eller slette kolonner og rader" #: 02230100.xhp msgctxt "" "02230100.xhp\n" "par_id3150085\n" "22\n" "help.text" msgid "Insert sheets" msgstr "Sette inn ark" #: 02230100.xhp msgctxt "" "02230100.xhp\n" "par_id3154381\n" "23\n" "help.text" msgid "Cut, copy and paste through the clipboard" msgstr "Klippe ut, kopiere og sette inn via utklippstavla" #: 02230100.xhp msgctxt "" "02230100.xhp\n" "par_id3145119\n" "24\n" "help.text" msgid "Move by dragging and dropping" msgstr "Flytte ved å dra og slippe" #: 02230100.xhp msgctxt "" "02230100.xhp\n" "par_id3154347\n" "19\n" "help.text" msgid "When the record changes command is active, you cannot delete, move, merge, split, or copy cells or delete sheets." msgstr "Når opptak av endringer er slått på, kan du ikke slette, flytte, slå sammen, eller kopiere celler. Du kan heller ikke slette hele ark." #: 02230150.xhp msgctxt "" "02230150.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Protect Records" msgstr "Beskytt endringer" #: 02230150.xhp msgctxt "" "02230150.xhp\n" "hd_id3154349\n" "1\n" "help.text" msgid "Protect Records" msgstr "Beskytt endringer" #: 02230150.xhp msgctxt "" "02230150.xhp\n" "par_id3150794\n" "2\n" "help.text" msgid "Prevents a user from deactivating the record changes feature, or from accepting or rejecting changes unless the user enters a password." msgstr "Hindrer at en bruker slår av funksjonen for opptak av endringer, eller fra å godta eller avvise endringer uten å oppgi et passord." #: 02230200.xhp msgctxt "" "02230200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Show Changes" msgstr "Vis endringer" #: 02230200.xhp msgctxt "" "02230200.xhp\n" "bm_id3149988\n" "help.text" msgid "changes; showinghiding;changesshowing; changes" msgstr "endringer; viseskjule;endringervise; endringer" #: 02230200.xhp msgctxt "" "02230200.xhp\n" "hd_id3149988\n" "1\n" "help.text" msgid "Show Changes" msgstr "Vis endringer" #: 02230200.xhp msgctxt "" "02230200.xhp\n" "par_id3153323\n" "2\n" "help.text" msgid "Shows or hides recorded changes." msgstr "Vis eller skjul registrerte endringer." #: 02230200.xhp msgctxt "" "02230200.xhp\n" "par_id3152425\n" "7\n" "help.text" msgid "You can change the display properties of the markup elements by choosing %PRODUCTNAME Writer - Changes in the Options dialog box.%PRODUCTNAME Calc - Changes in the Options dialog box." msgstr "" #: 02230200.xhp msgctxt "" "02230200.xhp\n" "par_id3155356\n" "6\n" "help.text" msgid "When you rest the mouse pointer over a change markup in the document, a Tip displays the author and the date and time that the change was made. If the Extended Tips are activated, the type of change and any attached comments are also displayed." msgstr "" #: 02230200.xhp msgctxt "" "02230200.xhp\n" "hd_id3153681\n" "8\n" "help.text" msgid "Show changes in spreadsheet" msgstr "Vis avviste endringer " #: 02230200.xhp msgctxt "" "02230200.xhp\n" "par_id3149150\n" "9\n" "help.text" msgid "Shows or hides recorded changes." msgstr "Vis eller skjul registrerte endringer." #: 02230200.xhp msgctxt "" "02230200.xhp\n" "hd_id3147336\n" "10\n" "help.text" msgid "Show accepted changes" msgstr "Vis avviste endringer " #: 02230200.xhp msgctxt "" "02230200.xhp\n" "par_id3153541\n" "11\n" "help.text" msgid "Shows or hides the changes that were accepted." msgstr "Vis eller skjul endringene som er godtatt." #: 02230200.xhp msgctxt "" "02230200.xhp\n" "hd_id3149956\n" "12\n" "help.text" msgid "Show rejected changes " msgstr "Vis avviste endringer " #: 02230200.xhp msgctxt "" "02230200.xhp\n" "par_id3159166\n" "13\n" "help.text" msgid "Shows or hides the changes that were rejected." msgstr "Vis eller skjul avviste endringer." #: 02230200.xhp msgctxt "" "02230200.xhp\n" "par_id3145119\n" "help.text" msgid "Comments" msgstr "Merknader" #: 02230300.xhp msgctxt "" "02230300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Comment" msgstr "Merknad" #: 02230300.xhp msgctxt "" "02230300.xhp\n" "hd_id3083278\n" "1\n" "help.text" msgid "Comment" msgstr "Merknad" #: 02230300.xhp msgctxt "" "02230300.xhp\n" "par_id3148983\n" "2\n" "help.text" msgid "Enter a comment for the recorded change." msgstr "Skriv inn en merknad til den registrerte endringa." #: 02230300.xhp msgctxt "" "02230300.xhp\n" "par_id3155391\n" "3\n" "help.text" msgid "You can attach a comment when the cursor is in a changed text passage the changed cell is selected, or in the Accept or Reject Changes dialog." msgstr "Du kan legge til en merknad nårmarkøren er i en endret tekstblokkden endrede cellen er valgt, eller i dialogvinduet Godta eller avvis endringer." #: 02230300.xhp msgctxt "" "02230300.xhp\n" "par_id3156426\n" "5\n" "help.text" msgid "Comments are displayed as callouts in the sheet when you rest your mouse pointer over a cell with a recorded change. You can also view comments that are attached to a changed cell in the changes list in the Accept or Reject Changes dialog. " msgstr "Merknader blir vist som forklaringsbokser i arket når du hviler musepekeren over en celle med en registrert endring. Du kan også se på merknader som er festet til celler i lista i dialogvinduet Godta eller avvis endringer. " #: 02230400.xhp msgctxt "" "02230400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Accept or reject changes" msgstr "Godta eller avvis endringer" #: 02230400.xhp msgctxt "" "02230400.xhp\n" "hd_id3145138\n" "1\n" "help.text" msgid "Accept or reject changes" msgstr "Godta eller avvis endringer" #: 02230400.xhp msgctxt "" "02230400.xhp\n" "par_id3147240\n" "2\n" "help.text" msgid "Accept or reject recorded changes." msgstr "Godta eller avvis registrerte endringer." #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "List" msgstr "Liste" #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "hd_id3159242\n" "1\n" "help.text" msgid "List" msgstr "Liste" #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3154894\n" "2\n" "help.text" msgid "Accept or reject individual changes." msgstr "Godta eller avvis enkeltendringer." #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3149511\n" "26\n" "help.text" msgid "The List tab displays all of the changes that were recorded in the current document. If you want to filter this list, click the Filter tab, and then select your filter criteria. If the list contains nested changes, the dependencies are shown regardless of the filter. " msgstr "Under fanen Liste kan du se alle registrerte endringer i det gjeldende dokumentet. Hvis du vil filtrere lista kan du gå til fanen Filter og velge filterkriteriene. Hvis lista inneholder nøstede endringer, vises avhengighetene uavhengig av filteret." #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3153114\n" "27\n" "help.text" msgid "Nested changes occur where changes made by different authors overlap. " msgstr "Nøstede endringer forekommer når endringer som er gjort av ulike forfattere overlapper hverandre." #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3155552\n" "29\n" "help.text" msgid "Click the plus sign beside an entry in the list to view all of the changes that were recorded for a cell. " msgstr "Trykk plusstegnet ved siden av en oppføring i lista for å se alle endringene som er registrert i den cellen." #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3154824\n" "31\n" "help.text" msgid "If one of the nested changes for a cell matches a filter criterion, all of the changes for the cell are displayed. When you filter the change list, the entries in the list appear in different colors according to the following table: " msgstr "Hvis en av de nøstede endringene for en celle oppfyller et filterkriterium, vises alle endringene til cellen. Når du filtrerer endringslista, vil elementene vises i lista i forskjellige farger ut fra følgende tabell:" #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3156426\n" "32\n" "help.text" msgid "Color" msgstr "Farge" #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3145382\n" "33\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "Betydning" #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3150355\n" "34\n" "help.text" msgid "black" msgstr "svart" #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3149416\n" "35\n" "help.text" msgid "The entry matches a filter criterion." msgstr "Oppføringen oppfyller et filterkriterium." #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3145317\n" "36\n" "help.text" msgid "blue" msgstr "blå" #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3156327\n" "37\n" "help.text" msgid "One or more subentries matches a filter criterion." msgstr "Et eller flere underoppføringer oppfyller et filterkriterium." #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3156156\n" "38\n" "help.text" msgid "gray" msgstr "grå" #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3149192\n" "39\n" "help.text" msgid "The subentry does not match a filter criterion." msgstr "Underoppføringa svarer ikke til et filterkriterium." #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3155421\n" "40\n" "help.text" msgid "green" msgstr "grønn" #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3149237\n" "41\n" "help.text" msgid "The subentry matches a filter criterion." msgstr "Underoppføringa oppfyller et filterkriterium." #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "hd_id3153146\n" "3\n" "help.text" msgid "Selection field" msgstr "Valgfelt" #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3161459\n" "4\n" "help.text" msgid "Lists the changes that were recorded in the document. When you select an entry in the list, the change is highlighted in the document. To sort the list, click a column heading. Hold down CommandCtrl while you click to select multiple entries in the list." msgstr "" #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3152812\n" "6\n" "help.text" msgid "To edit the comment for an entry in the list, right-click the entry, and then choose Edit - Comment." msgstr "For å redigere merknaden til en oppføring i lista, høyreklikk på oppføringa og velg Rediger → Merknad." #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3153524\n" "7\n" "help.text" msgid "After you accept or reject a change, the entries of the list are re-ordered according to \"Accepted\" or \"Rejected\" status." msgstr "Etter at du har godtatt eller avvist en endring, vil oppføringene i lista bli sortert på nytt etter «godtatt»- eller «avvist»-status." #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "hd_id3153379\n" "8\n" "help.text" msgid "Action" msgstr "Handling" #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3153361\n" "9\n" "help.text" msgid "Lists the changes that were made in the document." msgstr "Vis endringene som ble gjort i dette dokumentet." #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "hd_id3152920\n" "10\n" "help.text" msgid "Position " msgstr "Posisjon" #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3149202\n" "11\n" "help.text" msgid "Lists the cells with contents that were changed. " msgstr "Viser en liste over cellene med innhold som er endret." #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "hd_id3148452\n" "12\n" "help.text" msgid "Author" msgstr "Forfatter" #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3153178\n" "13\n" "help.text" msgid "Lists the user who made the change." msgstr "Vis hvilken bruker som foretok endringa." #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "hd_id3144762\n" "14\n" "help.text" msgid "Date" msgstr "Dato" #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3156422\n" "15\n" "help.text" msgid "Lists the date and time that the change was made." msgstr "Vis tidspunkt og dato for når endringa ble gjort." #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "hd_id3157962\n" "16\n" "help.text" msgid "Comment" msgstr "Merknad" #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3150868\n" "17\n" "help.text" msgid "Lists the comments that are attached to the change." msgstr "Vis merknadene som er knyttet til endringa." #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "hd_id3154218\n" "18\n" "help.text" msgid "Accept" msgstr "Godta" #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3152935\n" "19\n" "help.text" msgid "Accepts the selected change and removes the highlighting from the change in the document." msgstr "Godta den valgte endringa og fjern markeringa av den." #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "hd_id3156543\n" "22\n" "help.text" msgid "Reject" msgstr "Avvis" #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3150441\n" "23\n" "help.text" msgid "Rejects the selected change and removes the highlighting from the change in the document." msgstr "Avvis den valgte endringa og fjern markeringa av den." #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "hd_id3155429\n" "20\n" "help.text" msgid "Accept All" msgstr "Godta alle" #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3150012\n" "21\n" "help.text" msgid "Accepts all of the changes and removes the highlighting from the document." msgstr "" #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "hd_id3153742\n" "24\n" "help.text" msgid "Reject All" msgstr "Avvis alle" #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3151353\n" "25\n" "help.text" msgid "Rejects all of the changes and removes the highlighting from the document." msgstr "" #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3147442\n" "28\n" "help.text" msgid "To reverse the acceptance or rejection of a change, choose Undo on the Edit menu." msgstr "For å angre godkjennelsen eller avvisninga av en endring, velg Angre under menyen Rediger." #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "hd_id3159196\n" "30\n" "help.text" msgid "Undo " msgstr "Angre" #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3151116\n" "42\n" "help.text" msgid "If you made changes by choosing Format - AutoCorrect - Apply and Edit Changes, the Undo button appears in the dialog. Reverse the last Accept or Reject command." msgstr " Hvis du gjorde endringer ved å velge Format → Autoformat → Bruk og rediger endringer, kommer Angre-knappen fram i dialogvinduet. Gjør om forrige «Godkjenn»- eller «Forkast»-kommando." #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3152576\n" "43\n" "help.text" msgid "There are additional commands in the context menu of the list:" msgstr "Det er flere kommandoer i sprettoppmenyen til lista:" #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "hd_id3146975\n" "44\n" "help.text" msgid "Edit comment" msgstr "Rediger merknad" #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3153210\n" "45\n" "help.text" msgid "Edit the comment for the selected change." msgstr "Rediger merknaden til den valgte endringa." #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "hd_id3153281\n" "46\n" "help.text" msgid "Sort" msgstr "Sorter" #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3149486\n" "47\n" "help.text" msgid "Sorts the list according to the column headings." msgstr "Sorterer lista etter kolonneoverskriftene." #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "hd_id3155316\n" "48\n" "help.text" msgid "Action" msgstr "Handling" #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3151280\n" "49\n" "help.text" msgid "Sorts the list according to the type of change." msgstr "Sorterer lista etter typen endringer." #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "hd_id3150116\n" "50\n" "help.text" msgid "Author" msgstr "Forfatter" #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3149960\n" "51\n" "help.text" msgid "Sorts the list according to the Author." msgstr "Sorterer lista etter forfatter." #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "hd_id3148775\n" "52\n" "help.text" msgid "Date" msgstr "Dato" #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3153223\n" "53\n" "help.text" msgid "Sorts the list according to the date and time." msgstr "Sorterer lista etter dato og tidspunkt." #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "hd_id3150594\n" "54\n" "help.text" msgid "Comment" msgstr "Merknad" #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3145595\n" "55\n" "help.text" msgid "Sorts the list according to the comments that are attached to the changes." msgstr "Sorterer lista etter hvilke merknader som er knyttet til endringene." #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "hd_id3153157\n" "56\n" "help.text" msgid "Document Position" msgstr "Dokumentposisjon" #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3157976\n" "57\n" "help.text" msgid "Sorts the list in a descending order according to the position of the changes in the document. This is the default sorting method." msgstr "Sorterer lista nedover i henhold til plasseringa til endringene i dokumentet. Dette er standard sorteringsmetode." #: 02230402.xhp msgctxt "" "02230402.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Filter" msgstr "Filter" #: 02230402.xhp msgctxt "" "02230402.xhp\n" "hd_id3153323\n" "1\n" "help.text" msgid "Filter" msgstr "Filter" #: 02230402.xhp msgctxt "" "02230402.xhp\n" "par_id3147088\n" "2\n" "help.text" msgid "Set the criteria for filtering the list of changes on the List tab." msgstr "Angi kriteriene for filtrering av lista med endringer under fanen Liste." #: 02230402.xhp msgctxt "" "02230402.xhp\n" "hd_id3150355\n" "3\n" "help.text" msgid "Date" msgstr "Dato" #: 02230402.xhp msgctxt "" "02230402.xhp\n" "par_id3147573\n" "4\n" "help.text" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." msgstr "Sorterer lista over endringer etter den datoen og det tidspunktet du angir." #: 02230402.xhp msgctxt "" "02230402.xhp\n" "hd_id3154811\n" "17\n" "help.text" msgid "Set Date/Time" msgstr "Angi dato/klokkeslett" #: 02230402.xhp msgctxt "" "02230402.xhp\n" "par_id3159147\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 02230402.xhp msgctxt "" "02230402.xhp\n" "par_id3143270\n" "18\n" "help.text" msgid "Enters the current date and time into the corresponding boxes." msgstr "Skriv inn datoen og tidspunktet i boksene." #: 02230402.xhp msgctxt "" "02230402.xhp\n" "hd_id3155261\n" "5\n" "help.text" msgid "Author" msgstr "Forfatter" #: 02230402.xhp msgctxt "" "02230402.xhp\n" "par_id3150084\n" "6\n" "help.text" msgid "Filters the list of changes according to the name of the author that you select from the list." msgstr "Filtrerer lista over endringer ut i fra navnet på den forfatteren du velger fra lista." #: 02230402.xhp msgctxt "" "02230402.xhp\n" "hd_id3147531\n" "13\n" "help.text" msgid "Range " msgstr "Område " #: 02230402.xhp msgctxt "" "02230402.xhp\n" "par_id3156344\n" "14\n" "help.text" msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)." msgstr "Filtrerer lista over endringer i samsvar med celleområdet du oppgir. Trykk Velg referanse () for å velge et celleområde." #: 02230402.xhp msgctxt "" "02230402.xhp\n" "par_id4441663\n" "help.text" msgid "Select the range of cells that you want to use as a filter." msgstr "Velg celleområdet du vil bruke som et filter." #: 02230402.xhp msgctxt "" "02230402.xhp\n" "hd_id3147304\n" "15\n" "help.text" msgid "Set Reference " msgstr "Velg referanse " #: 02230402.xhp msgctxt "" "02230402.xhp\n" "par_id3151210\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 02230402.xhp msgctxt "" "02230402.xhp\n" "par_id3156215\n" "16\n" "help.text" msgid "Select the range of cells that you want to use as a filter." msgstr "Velg det celleområdet du vil bruke som filter." #: 02230402.xhp msgctxt "" "02230402.xhp\n" "hd_id3159149\n" "20\n" "help.text" msgid "Shrink/Max " msgstr "Forminsk/forstørr " #: 02230402.xhp msgctxt "" "02230402.xhp\n" "par_id3149809\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 02230402.xhp msgctxt "" "02230402.xhp\n" "par_id3147287\n" "21\n" "help.text" msgid "Select the range of cells that you want to use as a filter, and then click this button to return to the filter list." msgstr "Velg det celleområdet du vil bruke som et filter, og trykk deretter på denne knappen for å gå tilbake til filterlista." #: 02230402.xhp msgctxt "" "02230402.xhp\n" "hd_id3156543\n" "9\n" "help.text" msgid "Action " msgstr "Handling " #: 02230402.xhp msgctxt "" "02230402.xhp\n" "par_id3155413\n" "12\n" "help.text" msgid "Filters the list of changes according to the type of change that you select in the Action box." msgstr "Filtrer lista over endringer ut i fra hva slags endring du har valgt i Handling-boksen." #: 02230402.xhp msgctxt "" "02230402.xhp\n" "hd_id3155855\n" "22\n" "help.text" msgid "Comment" msgstr "Merknad" #: 02230402.xhp msgctxt "" "02230402.xhp\n" "par_id3151114\n" "23\n" "help.text" msgid "Filters the comments of the changes according to the keyword(s) that you enter. " msgstr "Filtrerer merknadene etter nøkkelordene du skriver inn." #: 02230402.xhp msgctxt "" "02230402.xhp\n" "par_id3163820\n" "24\n" "help.text" msgid "You can also use regular expressions (wildcards) when you filter the comments." msgstr "Du kan også bruke regulære uttrykk (jokertegn) når du filtrerer merknadene." #: 02230500.xhp msgctxt "" "02230500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Merge Document" msgstr "Slå sammen dokumenter" #: 02230500.xhp msgctxt "" "02230500.xhp\n" "hd_id3149000\n" "1\n" "help.text" msgid "Merge Document" msgstr "Slå sammen dokumenter" #: 02230500.xhp msgctxt "" "02230500.xhp\n" "par_id3154408\n" "2\n" "help.text" msgid "Imports changes made to copies of the same document into the original document. Changes made to footnotes, headers, frames and fields are ignored. Identical changes are merged automatically." msgstr "Importer endringer som er gjort i kopier av det samme dokumentet inn i det originale dokumentet. Endringer som er gjort i bunnteksten, toppteksten, rammer og felt ignoreres. Like endringer slås automatisk sammen." #: 02240000.xhp msgctxt "" "02240000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Compare Document" msgstr "Sammenlign dokumenter" #: 02240000.xhp msgctxt "" "02240000.xhp\n" "hd_id3149877\n" "1\n" "help.text" msgid "Compare Document" msgstr "Sammenlign dokumenter" #: 02240000.xhp msgctxt "" "02240000.xhp\n" "par_id3150838\n" "2\n" "help.text" msgid "Compares the current document with a document that you select. The contents of the selected document are marked as deletions in the dialog that opens. If you want, you can insert the contents of the selected file into the current document by selecting the relevant deleted entries, clicking Reject, and then clicking Insert." msgstr "Sammenlign dokumentet med et annet du velger. Innholdet i det valgte dokumentet vil bli markert som slettet i dialogvinduet som åpnes. Du kan sette innholdet i den valgte fila inn i det gjeldende dokumentet ved å velge de slettede elementene du vil bruke. Dette gjøres ved først å trykke Forkast, og deretter Sett inn." #: 02240000.xhp msgctxt "" "02240000.xhp\n" "par_id3153662\n" "4\n" "help.text" msgid "The contents of footnotes, headers, frames and fields are ignored." msgstr "Innholdet i fotnoter, topptekster, rammer og felter blir ignorert." #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Bibliography Database" msgstr "Litteraturdatabase" #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "hd_id3150999\n" "1\n" "help.text" msgid "Bibliography Database" msgstr "Litteraturdatabase" #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "par_id3149119\n" "2\n" "help.text" msgid "Insert, delete, edit, and organize records in the bibliography database." msgstr "Sett inn, slett, endre og organiser oppføringene i litteraturdatabase." #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "par_id3149346\n" "53\n" "help.text" msgid "If the fields in your database are read-only, ensure that the data source view is closed." msgstr "Hvis feltene i databasen er skrivebeskyttet, må du passe på at datakildevisningen er lukket." #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "par_id3150506\n" "41\n" "help.text" msgid "The supplied bibliography database contains sample records of books." msgstr "Den medfølgende litteraturdatabasen inneholder eksempelposter for bøker." #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "par_id3155356\n" "4\n" "help.text" msgid "Use the toolbar to select a table in the bibliography database, to search for records, or to sort the records using filters." msgstr "Bruk verktøylinja for å velge en tabell i litteraturdatabasen, for å søke etter poster eller for å sortere postene ved bruk av filtre." #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "par_id3163802\n" "21\n" "help.text" msgid "Lists the available tables in the current database. Click a name in the list to display the records for that table." msgstr "Viser en liste over tilgjengelige tabeller i databasen. Trykk på et navn i lista for å vise postene i den aktuelle tabellen." #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "par_id3158432\n" "24\n" "help.text" msgid "Go to the first record in the table." msgstr "Gå til den første posten i tabellen." #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "par_id3149192\n" "25\n" "help.text" msgid "Go to the previous record in the table." msgstr "Gå til den forrige posten i tabellen." #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "par_id3146795\n" "26\n" "help.text" msgid "Go to the next record in the table." msgstr "Gå til den neste posten i tabellen." #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "par_id3144760\n" "27\n" "help.text" msgid "Go to the last record in the table." msgstr "Gå til den siste posten i tabellen." #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "par_id3157960\n" "31\n" "help.text" msgid "Type the number of the record that you want to display, and then press Enter." msgstr "Skriv inn nummeret til posten du vil vise, og trykk «Enter»." #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "hd_id3150868\n" "5\n" "help.text" msgid "Inserting a New Record" msgstr "Sette inn en ny post" #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "par_id3149168\n" "6\n" "help.text" msgid "Inserts a new record into the current table. To create a record, click the asterisk (*) button at the bottom of the table view. An empty row is added at the end of the table." msgstr "Sett inn en ny post i tabellen. Trykk asteriskknappen (*) nederst i tabellvisninga for å lage en ny post. Det blir da lagt til en tom rad på slutten av tabellen." #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "par_id3152920\n" "7\n" "help.text" msgid "Select the type of record that you want to create. $[officename] inserts a number in the Type column of the record that corresponds to the type that you select here." msgstr "Velg hvilken type post du vil lage. $[officename] setter inn et tall i Type-kolonnen til posten, som tilsvarer typen du velger her." #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "par_id3156423\n" "32\n" "help.text" msgid "Enter a short name for the record. The short name appears in the Identifier column in the list of records." msgstr "Skriv inn et kort navn på posten. Dette korte navnet vises i Identifier-kolonnen i lista over poster." #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "par_id3155994\n" "8\n" "help.text" msgid "Enter additional information for the selected record. If you want, you can also enter the information in the corresponding field in the table." msgstr "Skriv inn tilleggsinformasjon om den valgte posten. Hvis du vil, kan du også skrive inn informasjonen i det tilsvarende feltet i tabellen." #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "hd_id3163716\n" "9\n" "help.text" msgid "Finding and Filtering Records" msgstr "Finne og filtrere poster" #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "par_id3147478\n" "10\n" "help.text" msgid "You can search for records by matching a keyword to a field entry." msgstr "Du kan finne poster ved å søke etter et nøkkelord i feltene." #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "hd_id3159181\n" "28\n" "help.text" msgid "Entering Search key" msgstr "Skriv inn søkenøkkel" #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "par_id3159125\n" "11\n" "help.text" msgid "Type the information that you want to search for, and then press Enter. To change the filter options for the search, long-click the AutoFilter icon, and then select a different data field. You can use wildcards such as % or * for any number of characters, and _ or ? for one character in your search. To display all of the records in the table, clear this box, and then press Enter. " msgstr "Skriv inn den informasjonen du vil søke etter og trykk «Enter». Hold inne Autofilter-knappen og velg et annet datafelt for å endre filterinnstillingene for søket. Du kan bruke jokertegn som % eller * for flere tegn og _ eller ? for ett tegn i søket. Fjern krysset i denne boksen og trykk «Enter» for å vise alle postene i tabellen." #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "hd_id3155511\n" "29\n" "help.text" msgid "AutoFilter" msgstr "Autofilter" #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "par_id3146975\n" "14\n" "help.text" msgid "Long-click to select the data field that you want to search using the term that you entered in the Search Key box. You can only search one data field." msgstr "Hold knappen inne for å velge det datafeltet du vil søke i med den søkestrengen du skrev inn søkeboksen. Du kan bare søke i ett datafelt." #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "par_id3149664\n" "15\n" "help.text" msgid "The list of table records is automatically updated to match the new filter settings." msgstr "Lista over tabellposter blir oppdatert automatisk i henhold til de nye filterinnstillingene." #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "par_id3145590\n" "30\n" "help.text" msgid "Use the Standard Filter to refine and to combine AutoFilter search options." msgstr "Bruk Standardfilteret til å forbedre og kombinere søkeinnstillingene for Autofilter." #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "par_id3155311\n" "16\n" "help.text" msgid "To display all of the records in a table, click the Remove Filter icon." msgstr "Trykk på knappen Fjern filter for å vise alle postene i en tabell." #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "hd_id3147580\n" "17\n" "help.text" msgid "Deleting a Record" msgstr "Slette en post" #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "par_id3154471\n" "18\n" "help.text" msgid "To delete a record in the current table, right-click the row header of the record, and then select Delete. Deletes the selected record." msgstr "Du sletter en post i tabellen ved å høyreklikke på radoverskrifta til posten, og deretter velge Slett. Sletter den valgte posten" #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "hd_id3152941\n" "33\n" "help.text" msgid "Changing the data source" msgstr "Endre datakilden" #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "hd_id3147214\n" "38\n" "help.text" msgid "Data Source" msgstr "Datakilde" #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "par_id3151118\n" "39\n" "help.text" msgid "Select the data source for the bibliography database." msgstr "Velg datakilden for litteraturdatabasen." #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "hd_id3145645\n" "35\n" "help.text" msgid "Column Arrangement" msgstr "Kolonneoppstilling" #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "par_id3151282\n" "36\n" "help.text" msgid "Lets you map the column headings to data fields from a different data source. To define a different data source for your bibliography, click the Data Source button on the record Object Bar." msgstr "Lar deg koble kolonneoverskriftene til datafelter fra en annen datakilde. Trykk på datakildeobjektlinja. for å angi en annen datakilde for litteraturlista." #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "par_id3144767\n" "37\n" "help.text" msgid "Select the data field that you want to map to the current Column name. To change the available data fields, select a different data source for your bibliography." msgstr "Velg datafeltet du vil bruke som navn på kolonnen. For å få endre hvilke datafelt som er tilgjengelige, velg en annen datakilde for litteraturlista." #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "par_id3153947\n" "48\n" "help.text" msgid "Deletes the current record." msgstr "Sletter den gjeldende posten." #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "par_id3151019\n" "52\n" "help.text" msgid "Lets you choose a different data source for your bibliography." msgstr "Lar deg velge en annen datakilde for litteraturlista." #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "par_id3153730\n" "50\n" "help.text" msgid "Inserts a new record into the current table." msgstr "Setter inn en ny post i den gjeldende tabellen." #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Zoom & View Layout" msgstr "Skalering og visning" #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "bm_id3154682\n" "help.text" msgid "zooming;page views views; scaling screen; scaling pages; scaling" msgstr "" #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "hd_id3154682\n" "1\n" "help.text" msgid "Zoom & View Layout" msgstr "Skalering og visning" #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "par_id3149578\n" "2\n" "help.text" msgid "Reduces or enlarges the screen display of %PRODUCTNAME. The current zoom factor is displayed as a percentage value on the Status bar." msgstr "Reduser eller forstørr visninga av dokumenter i %PRODUCTNAME. Nåværende skaleringsfaktor vises som en prosentverdi på statuslinja." #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "par_id3149655\n" "26\n" "help.text" msgid "Zooming is handled differently on Unix, Linux, and Windows platforms. A document saved with a 100% zoom factor in Windows is displayed at a larger zoom factor on Unix/Linux platforms. To change the zoom factor, double-click or right-click the percentage value on the Status bar, and select the zoom factor that you want." msgstr "Skalering blir håndtert ulikt under Unix, Linux og Windows. For eksempel vil et dokument som er lagret med skaleringsfaktoren «100 %» i Windows, bli vist større under Unix og Linux. For å endre skaleringsfaktoren kan du dobbeltklikke eller høyreklikke prosentverdien på Statuslinja, og deretter velge skaleringsfaktoren du vil bruke." #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "hd_id3149669\n" "3\n" "help.text" msgid "Zoom factor" msgstr "Skalering" #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "par_id3154389\n" "4\n" "help.text" msgid "Set the zoom factor at which to display the current document and all documents of the same type that you open thereafter." msgstr "Angi skaleringsfaktor for det gjeldende dokumentet og alle dokumenter av samme type som du senere måtte åpne." #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "hd_id3153351\n" "20\n" "help.text" msgid "Optimal" msgstr "Best mulig" #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "par_id3144760\n" "21\n" "help.text" msgid "Resizes the display to fit the width of the selected cell area at the moment the command is started.Resizes the display to fit the width of the text in the document at ." msgstr "" #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "hd_id3151210\n" "22\n" "help.text" msgid "Fit width and height" msgstr "Hele siden" #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "par_id3150543\n" "25\n" "help.text" msgid "Resizes the display to fit the width and height of the selected cell area at the moment the command is started.Displays the entire page on your screen." msgstr "" #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "hd_id3152771\n" "24\n" "help.text" msgid "Fit width" msgstr "Tilpass bredde" #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "par_id3143231\n" "23\n" "help.text" msgid "Displays the complete width of the document page. The top and bottom edges of the page may not be visible." msgstr "Vis dokumentet i full bredde. Det kan hende toppen og bunnen av siden ikke vises." #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "hd_id3153106\n" "9\n" "help.text" msgid "100 %" msgstr "100 %" #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "par_id3147353\n" "10\n" "help.text" msgid "Displays the document at its actual size." msgstr "" #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "hd_id3153191\n" "15\n" "help.text" msgid "Variable" msgstr "Variabel" #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "par_id3159125\n" "16\n" "help.text" msgid "Enter the zoom factor at which you want to display the document. Enter a percentage in the box." msgstr "Her kan du oppgi i hvor mange prosent av vanlig størrelse du vil vise dokumentet. Trykk her og skriv inn en prosentverdi i boksen." #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "hd_id7319864\n" "help.text" msgid "View layout" msgstr "Visning" #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "par_id3423871\n" "help.text" msgid "For text documents, you can set the view layout. Reduce the zoom factor to see the effects of different view layout settings." msgstr "Du kan velge hvordan tekstdokumenter vises. Reduser skaleringen for å se virkningen når forskjellige innstillinger for visning brukes." #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "hd_id3818475\n" "help.text" msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "par_id3187353\n" "help.text" msgid "The automatic view layout displays pages side by side, as many as the zoom factor allows." msgstr "Når du velger «Automatisk», vises flere sider ved siden av hverandre, med så mange sider som skaleringen tillater." #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "hd_id8455153\n" "help.text" msgid "Single page" msgstr "Enkeltsider" #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "par_id9912411\n" "help.text" msgid "The single page view layout displays pages beneath each other, but never side by side." msgstr "Når du velger «Enkeltsider», vises den neste siden under den forrige, men aldri side om side." #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "hd_id9204992\n" "help.text" msgid "Columns" msgstr "Kolonner" #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "par_id1993774\n" "help.text" msgid "In columns view layout you see pages in a given number of columns side by side. Enter the number of columns." msgstr "Når du velger «Kolonner», vises sidene ved siden av hverandre i et angitt antall kolonnner. Du kan velge hvor mange kolonner du vil bruke." #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "hd_id2949919\n" "help.text" msgid "Book mode" msgstr "Bokmodus" #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "par_id2355113\n" "help.text" msgid "In book mode view layout you see two pages side by side as in an open book. The first page is a right page with an odd page number." msgstr "Når du velger «Bokmodus», vises to sider ved siden av hverandre, på samme måte som i en åpen bok. Den første siden vises til høyre, med et oddetall som sidenummer." #: 03020000.xhp msgctxt "" "03020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Standard Bar" msgstr "Standardlinja" #: 03020000.xhp msgctxt "" "03020000.xhp\n" "bm_id3150467\n" "help.text" msgid "standard bar on/off" msgstr "standardlinja;vise/skjule" #: 03020000.xhp msgctxt "" "03020000.xhp\n" "hd_id3150467\n" "1\n" "help.text" msgid "Standard Bar" msgstr "Standardlinja" #: 03020000.xhp msgctxt "" "03020000.xhp\n" "par_id3149495\n" "2\n" "help.text" msgid "Shows or hides the Standard Bar." msgstr "Vis eller skjul standardlinja." #: 03040000.xhp msgctxt "" "03040000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Input Method Status" msgstr "Status på skrivemetode" #: 03040000.xhp msgctxt "" "03040000.xhp\n" "bm_id3159079\n" "help.text" msgid "IME;showing/hidinginput method window" msgstr "IME;vise/skjulevindu for skrivemetode" #: 03040000.xhp msgctxt "" "03040000.xhp\n" "hd_id3159079\n" "1\n" "help.text" msgid "Input Method Status" msgstr "Status på skrivemetode" #: 03040000.xhp msgctxt "" "03040000.xhp\n" "par_id3148668\n" "2\n" "help.text" msgid "Shows or hides the Input Method Engine (IME) status window." msgstr "Vis eller skjul statusvinduet for skrivemetode (IME)." #: 03040000.xhp msgctxt "" "03040000.xhp\n" "par_id3157898\n" "3\n" "help.text" msgid "Currently only the Internet/Intranet Input Method Protocol (IIIMP) under Unix is supported." msgstr "For øyeblikket er kun Internett/intranet-skrivemetodeprotokollen (IIIMP) under Unix støttet." #: 03050000.xhp msgctxt "" "03050000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Tools Bar" msgstr "Verktøylinja" #: 03050000.xhp msgctxt "" "03050000.xhp\n" "bm_id3145356\n" "help.text" msgid "tools bar" msgstr "verktøylinja" #: 03050000.xhp msgctxt "" "03050000.xhp\n" "hd_id3145356\n" "1\n" "help.text" msgid "Tools Bar" msgstr "Verktøylinja" #: 03050000.xhp msgctxt "" "03050000.xhp\n" "par_id3150603\n" "2\n" "help.text" msgid "Shows or hides the Tools bar." msgstr "Vis eller skjul verktøylinja." #: 03060000.xhp msgctxt "" "03060000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Status Bar" msgstr "Statuslinja" #: 03060000.xhp msgctxt "" "03060000.xhp\n" "bm_id3152823\n" "help.text" msgid "status bar on/off" msgstr "statuslinja;vise/skjule" #: 03060000.xhp msgctxt "" "03060000.xhp\n" "hd_id3152823\n" "1\n" "help.text" msgid "Status Bar" msgstr "Statuslinja" #: 03060000.xhp msgctxt "" "03060000.xhp\n" "par_id3147000\n" "2\n" "help.text" msgid "Shows or hides the Status Bar at the bottom edge of the window." msgstr "Vis eller skjul statuslinja nederst i vinduet." #: 03110000.xhp msgctxt "" "03110000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Full Screen" msgstr "Fullskjerm" #: 03110000.xhp msgctxt "" "03110000.xhp\n" "bm_id3160463\n" "help.text" msgid "full screen viewscreen; full screen viewscomplete screen viewviews;full screen" msgstr "fullskjermsvisningskjerm; fullskjermsvisningervis over hele skjermenvisninger;fullskjerm" #: 03110000.xhp msgctxt "" "03110000.xhp\n" "hd_id3160463\n" "1\n" "help.text" msgid "Full Screen" msgstr "Fullskjerm" #: 03110000.xhp msgctxt "" "03110000.xhp\n" "par_id3148983\n" "2\n" "help.text" msgid "Shows or hides the menus and toolbars in Writer or Calc. To exit the full screen mode, click the Full Screen On/Off button." msgstr "Vis eller skjul menyene og verktøylinjene i Writer eller Calc. For å gå ut av fullskjermvisninga trykker du på Fullskjerm på/av-knappen." #: 03110000.xhp msgctxt "" "03110000.xhp\n" "par_id3152594\n" "29\n" "help.text" msgid "In Writer and Calc, you can also use the shortcut keys CommandCtrl+Shift+J to switch between the normal and full screen mode." msgstr "Du kan også bruke hurtigtasten «KommandoCtrl + Shift + J» for å bytte mellom normal og full skjermvisning i Writer og Calc." #: 03110000.xhp msgctxt "" "03110000.xhp\n" "par_id3154318\n" "28\n" "help.text" msgid "You can still use shortcut keys in Full Screen mode, even though the menus are unavailable. To open the View menu, press Alt+V. " msgstr "Du kan fortsatt bruke hurtigtaster i Fullskjermvisning selv om menyene er utilgjengelige. For å åpne menyen Vis, trykk «Alt + V»." #: 03150100.xhp msgctxt "" "03150100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Confirm Delete" msgstr "Bekreft sletting" #: 03150100.xhp msgctxt "" "03150100.xhp\n" "hd_id3150278\n" "1\n" "help.text" msgid "Confirm Delete" msgstr "Bekreft sletting" #: 03150100.xhp msgctxt "" "03150100.xhp\n" "par_id3148668\n" "2\n" "help.text" msgid "Confirms or cancels the deletion." msgstr "Bekreft eller avbryt slettinga." #: 03150100.xhp msgctxt "" "03150100.xhp\n" "hd_id3152821\n" "3\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Slett" #: 03150100.xhp msgctxt "" "03150100.xhp\n" "par_id3150040\n" "4\n" "help.text" msgid "Performs the deletion in the current file." msgstr "Utfør slettinga i fila." #: 03150100.xhp msgctxt "" "03150100.xhp\n" "hd_id3149999\n" "5\n" "help.text" msgid "Delete All" msgstr "Slett alle" #: 03150100.xhp msgctxt "" "03150100.xhp\n" "par_id3155616\n" "6\n" "help.text" msgid "Performs the deletion in all selected files." msgstr "Slett alle de valgte filene." #: 03150100.xhp msgctxt "" "03150100.xhp\n" "hd_id3157991\n" "7\n" "help.text" msgid "Do Not Delete" msgstr "Ikke slett" #: 03150100.xhp msgctxt "" "03150100.xhp\n" "par_id3147043\n" "8\n" "help.text" msgid "Rejects the deletion for the current file." msgstr "Ikke slett denne fila." #: 03150100.xhp msgctxt "" "03150100.xhp\n" "hd_id3149346\n" "9\n" "help.text" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: 03150100.xhp msgctxt "" "03150100.xhp\n" "par_id3148620\n" "10\n" "help.text" msgid "Cancels the deletion in the current file and any other selected files." msgstr "Avbryter slettinga i fila og i alle andre valgte filer." #: 03170000.xhp msgctxt "" "03170000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Color Bar" msgstr "Fargelinje" #: 03170000.xhp msgctxt "" "03170000.xhp\n" "bm_id3147477\n" "help.text" msgid "color barpaint box" msgstr "fargelinjemalespann" #: 03170000.xhp msgctxt "" "03170000.xhp\n" "hd_id3147477\n" "1\n" "help.text" msgid "Color Bar" msgstr "Fargelinje" #: 03170000.xhp msgctxt "" "03170000.xhp\n" "par_id3153255\n" "2\n" "help.text" msgid "Show or hides the Color Bar. To modify or change the color table that is displayed, choose Format - Area, and then click on the Colors tab." msgstr "Vis eller skjul verktøylinja Fargelinje. For å endre fargepaletten som blir vist, velg Format – Område, og gå til fanen Farger." #: 03170000.xhp msgctxt "" "03170000.xhp\n" "par_id3154186\n" "3\n" "help.text" msgid "Click the color that you want to use. To change the fill color of an object in the current file, select the object and then click a color. To change the line color of the selected object, right-click a color. To change the color of text in a text object, double-click the text-object, select the text, and then click a color." msgstr "Velg fargen du vil bruke. Velg et objekt og venstreklikk på en farge hvis du vil endre fyllfargen til objektet. Høyreklikk hvis du vil endre fargen på kantlinjene til objektet. Dobbeltklikk på et tekstobjekt, merk teksten og klikk på en farge for å endre tekstfargen." #: 03170000.xhp msgctxt "" "03170000.xhp\n" "par_id3147399\n" "9\n" "help.text" msgid "You can also drag a color from the Color Bar and drop it on a draw object on your slide." msgstr "Du kan også dra en farge fra fargelinja og slippe den på et tegneobjekt på lysbildet." #: 03170000.xhp msgctxt "" "03170000.xhp\n" "par_id3147009\n" "7\n" "help.text" msgid "To detach the Color Bar, click on a gray area of the toolbar and then drag. To reattach the Color Bar, drag the title bar of the toolbar to the edge of the window." msgstr "For å løsne Fargelinja kan du trykke i det grå området til verktøylinja og dra. Dra tittellinja til Fargelinja opp til kanten av vinduet for å feste den igjen." #: 03990000.xhp msgctxt "" "03990000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Toolbars" msgstr "Verktøylinjer" #: 03990000.xhp msgctxt "" "03990000.xhp\n" "hd_id3160463\n" "1\n" "help.text" msgid "Toolbars" msgstr "Verktøylinjer" #: 03990000.xhp msgctxt "" "03990000.xhp\n" "par_id3149748\n" "2\n" "help.text" msgid "Opens a submenu to show and hide toolbars. A toolbar contains icons and options that let you quickly access $[officename] commands." msgstr "Åpne en undermeny for å vise eller skjule verktøylinjer. En verktøylinje inneholder knapper og valg som gjør det lett å bruke $[officename]-kommandoer." #: 03990000.xhp msgctxt "" "03990000.xhp\n" "hd_id3153683\n" "3\n" "help.text" msgid "Customize" msgstr "Tilpass" #: 03990000.xhp msgctxt "" "03990000.xhp\n" "par_id2789086\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can add, edit, and remove icons." msgstr "Åpner et dialogvindu der du kan legge til, redigere og fjerne knapper." #: 03990000.xhp msgctxt "" "03990000.xhp\n" "hd_id371715\n" "help.text" msgid "Reset" msgstr "Nullstill" #: 03990000.xhp msgctxt "" "03990000.xhp\n" "par_id1886654\n" "help.text" msgid "Choose View - Toolbars - Reset to reset the toolbars to their default context sensitive behavior. Now some toolbars will be shown automatically, dependent on the context." msgstr "Velg Vis → Verktøylinjer → Tilbakestill for å tilbakestille verktøylinjene, slik at de endrer seg med sammenhengen. Nå vil noen av verktøylinjene vises automatisk, avhengig av sammenhengen." #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Comment" msgstr "Merknad" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "bm_id3154100\n" "help.text" msgid "comments;inserting/editing/deleting/printing inserting; comments editing; comments deleting;comments Navigator;comments printing;comments records; inserting comments remarks, see also comments" msgstr "" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "hd_id3154100\n" "1\n" "help.text" msgid "Comment" msgstr "Merknad" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id3151100\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts a comment." msgstr "" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "hd_id9851680\n" "help.text" msgid "Inserting comments" msgstr "" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id1830500\n" "help.text" msgid "In Writer, the command Insert - Comment or the Command+OptionCtrl+Alt+C key combination inserts a comment anchor at the current cursor position. A comment box is shown at the page margin, where you can enter the text of your comment. A line connects anchor and comment box. If a text range is selected, the comment is attached to the text range." msgstr "" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id0915200910571516\n" "help.text" msgid "In Calc, Draw, and Impress, the command Insert - Comment inserts a comment." msgstr "" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id1831\n" "help.text" msgid "The author name and the date and time of creating this comment is shown at the bottom of the comment box." msgstr "" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id6718649\n" "help.text" msgid "The comments by different authors get different colors. Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - User Data to enter your name so that it can show up as the comment author." msgstr "" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "hd_id2929166\n" "help.text" msgid "Editing comments" msgstr "Redigere merknader" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id5201879\n" "help.text" msgid "Every user with write permission to the document can edit and delete comments of all authors." msgstr "" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id2571794\n" "help.text" msgid "The comment box contains an icon with a down arrow. Click the icon to open a menu with some commands to delete comments." msgstr "" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id0522200809383431\n" "help.text" msgid "Delete the current comment." msgstr "Sletter den gjeldende posten." #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id0522200809383485\n" "help.text" msgid "Delete all comments by this author in the current document." msgstr "Sletter den gjeldende posten." #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id0522200809383428\n" "help.text" msgid "Delete all comments in the current document." msgstr "Sletter den gjeldende posten." #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id1857051\n" "help.text" msgid "Choose a command to delete the current comment, or all comments from the same author as the current comment, or all comments in the document." msgstr "" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id0305200911090684\n" "help.text" msgid "If the comment in a text document was written by another author, there is a Reply command in the context menu. This command inserts a new comment adjacent to the comment to which you want to reply. The comment anchor is the same for both comments. Type your reply text in the new comment. Save and send your document to other authors, then those authors can add replies, too." msgstr "" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id0804200803435883\n" "help.text" msgid "Use View - Comments to show or hide all comments (not available in Calc)." msgstr "" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id0302200901430918\n" "help.text" msgid "In the Find & Replace dialog of text documents, you can select to include the comments texts in your searches." msgstr "" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "hd_id3445539\n" "help.text" msgid "Navigating from comment to comment in text documents" msgstr "" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id4271370\n" "help.text" msgid "When the cursor is inside a comment, you can press Command+OptionCtrl+Alt+Page Down to jump to the next comment, or press Command+OptionCtrl+Alt+Page Up to jump to the previous comment." msgstr "" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id2116153\n" "help.text" msgid "When the cursor is inside the normal text, press the above mentioned keys to jump to the next or previous comment anchor. You can also use the small Navigation window below the vertical scrollbar to jump from one comment anchor to the next comment anchor." msgstr "" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id5381328\n" "help.text" msgid "You can also open the Navigator to see a list of all comments. Right-click a comment name in the Navigator to edit or delete the comment." msgstr "" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "hd_id5664235\n" "help.text" msgid "Printing comments" msgstr "Utskrift av merknader" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id2254402\n" "help.text" msgid "To change the printing option for comments for all your text documents, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Print." msgstr "" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "hd_id0915200910571612\n" "help.text" msgid "Comments in spreadsheets" msgstr "" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id3166460\n" "6\n" "help.text" msgid "When you attach a comment to a cell, a callout appears where you can enter your text. A small square in the upper right corner of a cell marks the position of a comment. To display the comment permanently, right-click the cell, and choose Show Comment." msgstr "" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id8336741\n" "help.text" msgid "To change the object properties of a comment, for example the background color, choose Show Comment as above, then right-click the comment (do not double-click the text)." msgstr "" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id3155390\n" "7\n" "help.text" msgid "To edit a shown comment, double-click the comment text. To edit a comment that is not shown permanently, right-click in the cell that contains the comment, and then choose Insert - Comment. To specify the formatting of the comment text, right-click the comment text in edit mode." msgstr "" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_idN107A1\n" "help.text" msgid "To change the position or size of a comment, drag a border or corner of the comment." msgstr "" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id9499496\n" "help.text" msgid "To delete a comment, right-click the cell, then choose Delete Comment." msgstr "" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id2036805\n" "help.text" msgid "You can also right-click a comment name in the Navigator window to choose some editing commands." msgstr "" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id3153716\n" "8\n" "help.text" msgid "To set the printing options for comments in your spreadsheet, choose Format - Page, and then click the Sheet tab." msgstr "" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id2419507\n" "help.text" msgid "In Impress, you can choose to use the Notes view to write a page of notes for every slide. Additionally, you can insert comments to your slides." msgstr "" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Scan" msgstr "Skann" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3146902\n" "1\n" "help.text" msgid "Scan" msgstr "Skann" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3154926\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts a scanned image into your document." msgstr "Sett inn et skannet bilde i dokumentet." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3153124\n" "5\n" "help.text" msgid "To insert a scanned image, the driver for your scanner must be installed. Under UNIX systems, install the SANE package found at http://www.mostang.com/sane/. The SANE package must use the same libc as $[officename]." msgstr "Driveren til skanneren må være installert for at du skal kunne sette inn et bilde som du skal skanne. Under UNIX-systemer kan du installere SANE-pakka som du kan hente fra «http://www.mostang.com/sane/». SANE-pakka må bruke samme libc som $[officename]." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3154673\n" "3\n" "help.text" msgid "Select Source" msgstr "Velg kilde" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3152801\n" "4\n" "help.text" msgid "Request" msgstr "Forespørsel" #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Select Source" msgstr "Velg kilde" #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "hd_id3150758\n" "1\n" "help.text" msgid "Select Source" msgstr "Velg kilde" #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "par_id3152823\n" "2\n" "help.text" msgid "Selects the scanner that you want to use." msgstr "Velg skanneren du vil bruke." #: 04060200.xhp msgctxt "" "04060200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Request" msgstr "Forespørsel" #: 04060200.xhp msgctxt "" "04060200.xhp\n" "hd_id3153514\n" "1\n" "help.text" msgid "Request" msgstr "Forespørsel" #: 04060200.xhp msgctxt "" "04060200.xhp\n" "par_id3150278\n" "2\n" "help.text" msgid "Scans an image, and then inserts the result into the document. The scanning dialog is provided by the manufacturer of the scanner. For an explanation of the dialog please refer to the documentation on your scanner." msgstr "Skann et bilde og legg det inn i dokumentet. Skannedialogvinduet kommer fra skannerprodusenten. Se dokumentasjonen til skanneren hvis du vil ha hjelp med dette dialogvinduet." #: 04100000.xhp msgctxt "" "04100000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Special Character" msgstr "Spesialtegn" #: 04100000.xhp msgctxt "" "04100000.xhp\n" "hd_id3152937\n" "1\n" "help.text" msgid "Special Character" msgstr "Spesialtegn" #: 04100000.xhp msgctxt "" "04100000.xhp\n" "par_id3150838\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts special characters from the installed fonts." msgstr "Sett inn spesialtegn fra de installerte skriftene." #: 04100000.xhp msgctxt "" "04100000.xhp\n" "par_id3152372\n" "11\n" "help.text" msgid "When you click a character in the Special Characters dialog, a preview and the corresponding numerical code for the character is displayed." msgstr "Når du klikker på et tegn i dialogvinduet Spesialtegn, vises en forhåndsvisning av tegnet og den tilhørende tallkoden for tegnet." #: 04100000.xhp msgctxt "" "04100000.xhp\n" "hd_id3151315\n" "3\n" "help.text" msgid "Font" msgstr "Skrift" #: 04100000.xhp msgctxt "" "04100000.xhp\n" "par_id3152924\n" "4\n" "help.text" msgid "Select a font to display the special characters that are associated with it." msgstr "" #: 04100000.xhp msgctxt "" "04100000.xhp\n" "hd_id3155555\n" "19\n" "help.text" msgid "Subset" msgstr "Underkategori" #: 04100000.xhp msgctxt "" "04100000.xhp\n" "par_id3145090\n" "20\n" "help.text" msgid "Select a Unicode category for the current font. The special characters for the selected Unicode category are displayed in the character table." msgstr "Velg en Unicode-kategori for skrifta. Spesialtegnene for den valgte Unicode-kategorien blir vist i tegntabellen." #: 04100000.xhp msgctxt "" "04100000.xhp\n" "hd_id3145071\n" "5\n" "help.text" msgid "Character Table" msgstr "Tegntabell" #: 04100000.xhp msgctxt "" "04100000.xhp\n" "par_id3154288\n" "6\n" "help.text" msgid "Click the special character(s) that you want to insert, and then click OK." msgstr "Velg de spesialtegnene du vil sette inn og trykk OK." #: 04100000.xhp msgctxt "" "04100000.xhp\n" "hd_id3154317\n" "7\n" "help.text" msgid "Characters" msgstr "Tegn" #: 04100000.xhp msgctxt "" "04100000.xhp\n" "par_id3152551\n" "8\n" "help.text" msgid "Displays the special characters that you have selected." msgstr "Viser de spesialtegnene som du har valgt." #: 04100000.xhp msgctxt "" "04100000.xhp\n" "hd_id3155535\n" "12\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Slett" #: 04100000.xhp msgctxt "" "04100000.xhp\n" "par_id3147653\n" "13\n" "help.text" msgid "Clears the current selection of special characters that you want to insert." msgstr "" #: 04140000.xhp msgctxt "" "04140000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Inserting Pictures" msgstr "Sette inn bilder" #: 04140000.xhp msgctxt "" "04140000.xhp\n" "hd_id3154350\n" "1\n" "help.text" msgid "Inserting Pictures" msgstr "Sette inn bilder" #: 04140000.xhp msgctxt "" "04140000.xhp\n" "par_id3159411\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts a picture into the current document." msgstr "Sett inn et bilde i dokumentet." #: 04140000.xhp msgctxt "" "04140000.xhp\n" "hd_id3149760\n" "17\n" "help.text" msgid "Style" msgstr "Stil" #: 04140000.xhp msgctxt "" "04140000.xhp\n" "par_id3154398\n" "18\n" "help.text" msgid "Select the frame style for the graphic." msgstr "Velg hvordan ramma på bildet skal se ut." #: 04140000.xhp msgctxt "" "04140000.xhp\n" "hd_id3150789\n" "6\n" "help.text" msgid "Link" msgstr "Lenke" #: 04140000.xhp msgctxt "" "04140000.xhp\n" "par_id3153750\n" "7\n" "help.text" msgid "Inserts the selected graphic file as a link." msgstr "Sett inn den valgte bildefila som en lenke." #: 04140000.xhp msgctxt "" "04140000.xhp\n" "hd_id3155805\n" "8\n" "help.text" msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #: 04140000.xhp msgctxt "" "04140000.xhp\n" "par_id3153311\n" "9\n" "help.text" msgid "Displays a preview of the selected graphic file." msgstr "Forhåndsvis det valgte bildet." #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Drawing Object" msgstr "" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "hd_id3146873\n" "1\n" "help.text" msgid "Drawing Object" msgstr "OLE-objekt" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3159079\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts an object into your document. For movies and sounds, use Insert - Movie and Sound instead." msgstr "Sett inn et objekt i dokumentet. Vil du sette inn video eller lyder, bruk heller Sett inn – Video og lyd." #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "hd_id3154894\n" "8\n" "help.text" msgid "OLE Object" msgstr "OLE-objekt" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "hd_id3159201\n" "6\n" "help.text" msgid "Sound" msgstr "Lyd" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "hd_id3157896\n" "7\n" "help.text" msgid "Video" msgstr "Video" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "hd_id3153577\n" "4\n" "help.text" msgid "Formula" msgstr "Formel" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "hd_id3152552\n" "10\n" "help.text" msgid "Chart" msgstr "Diagram" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id0302200903593543\n" "help.text" msgid "Inserts a chart." msgstr "Anker " #: 04150100.xhp msgctxt "" "04150100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert OLE Object" msgstr "Sett inn OLE-objekt" #: 04150100.xhp msgctxt "" "04150100.xhp\n" "bm_id3153116\n" "help.text" msgid "OLE objects; insertinginserting; OLE objectsobjects; inserting OLE objects" msgstr "OLE-objekter; sette innsette inn; OLE-objekterobjekter; sette inn OLE-objekter" #: 04150100.xhp msgctxt "" "04150100.xhp\n" "hd_id3153116\n" "1\n" "help.text" msgid "Insert OLE Object" msgstr "Sett inn OLE-objekt" #: 04150100.xhp msgctxt "" "04150100.xhp\n" "par_id3149748\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts an OLE object into the current document. The OLE object is inserted as a link or an embedded object." msgstr "Setter inn et OLE-objekt i dokumentet. OLE-objektet blir satt inn som en lenke eller et innebygd objekt." #: 04150100.xhp msgctxt "" "04150100.xhp\n" "par_id3149205\n" "19\n" "help.text" msgid "To speed up the display of the document, OLE objects are kept in the program cache. If you want to change the cache settings, choose Tools - Options - $[officename] - Memory." msgstr "For å gjøre visninga av dokumentet raskere, blir OLE-objekter holdt i mellomlageret til programmet. Hvis du vil endre størrelsen på dette mellomlageret, kan du velge Verktøy – Innstillinger – $[officename] – Minne." #: 04150100.xhp msgctxt "" "04150100.xhp\n" "par_id3145314\n" "18\n" "help.text" msgid "You cannot use the clipboard or drag and drop to move OLE objects to other files." msgstr "Du kan ikke bruke utklippstavla eller dra og slipp for å flytte OLE-objekter til andre filer." #: 04150100.xhp msgctxt "" "04150100.xhp\n" "par_id3150693\n" "17\n" "help.text" msgid "Empty and inactive OLE objects are transparent." msgstr "Tomme og inaktive OLE-objekter er gjennomsiktige." #: 04150100.xhp msgctxt "" "04150100.xhp\n" "hd_id3149178\n" "3\n" "help.text" msgid "Create new" msgstr "Opprett nytt" #: 04150100.xhp msgctxt "" "04150100.xhp\n" "par_id3145345\n" "4\n" "help.text" msgid "Creates a new OLE object based on the object type that you select." msgstr "" #: 04150100.xhp msgctxt "" "04150100.xhp\n" "hd_id3155535\n" "5\n" "help.text" msgid "Object type" msgstr "Objekttype" #: 04150100.xhp msgctxt "" "04150100.xhp\n" "par_id3109847\n" "6\n" "help.text" msgid "Select the type of document that you want to create." msgstr "" #: 04150100.xhp msgctxt "" "04150100.xhp\n" "hd_id3163803\n" "7\n" "help.text" msgid "Create from file" msgstr "Opprett fra fil" #: 04150100.xhp msgctxt "" "04150100.xhp\n" "par_id3149191\n" "8\n" "help.text" msgid "Creates an OLE object from an existing file." msgstr "" #: 04150100.xhp msgctxt "" "04150100.xhp\n" "hd_id3150084\n" "15\n" "help.text" msgid "File" msgstr "Fil" #: 04150100.xhp msgctxt "" "04150100.xhp\n" "par_id3146773\n" "16\n" "help.text" msgid "Choose the file that you want to insert as an OLE object." msgstr "Velg fila som du vil sette inn som et OLE-objekt." #: 04150100.xhp msgctxt "" "04150100.xhp\n" "hd_id3144438\n" "9\n" "help.text" msgid "File" msgstr "Fil" #: 04150100.xhp msgctxt "" "04150100.xhp\n" "par_id3155434\n" "10\n" "help.text" msgid "Enter the name of the file that you want to link or embed, or click Search, to locate the file." msgstr "Skriv inn navnet på fila du vil lenke til eller bygge inn, eller trykk Søk og let fram fila." #: 04150100.xhp msgctxt "" "04150100.xhp\n" "hd_id3153127\n" "11\n" "help.text" msgid "Search..." msgstr "Søk …" #: 04150100.xhp msgctxt "" "04150100.xhp\n" "par_id3156326\n" "12\n" "help.text" msgid "Locate the file that you want to insert, and then click Open." msgstr "" #: 04150100.xhp msgctxt "" "04150100.xhp\n" "hd_id4174321\n" "help.text" msgid "Link to file" msgstr "Lenke til fil" #: 04150100.xhp msgctxt "" "04150100.xhp\n" "par_id6636555\n" "help.text" msgid "Enable this checkbox to insert the OLE object as a link to the original file. If this checkbox is not enabled, the OLE object will be embedded into your document." msgstr "Kryss av i denne boksen for å sette inn OLE-objektet som en lenke til den opprinnelige fila. Hvis det ikke er krysset av for denne boksen, blir OLE-objektet bygget inn i dokumentet." #: 04150200.xhp msgctxt "" "04150200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Plug-In" msgstr "Sett inn programtillegg" #: 04150200.xhp msgctxt "" "04150200.xhp\n" "bm_id3149962\n" "help.text" msgid "plug-ins; insertinginserting; plug-ins" msgstr "programtillegg; sette innsette inn; programtillegg" #: 04150200.xhp msgctxt "" "04150200.xhp\n" "hd_id3149962\n" "1\n" "help.text" msgid "Insert Plug-In" msgstr "Sett inn programtillegg" #: 04150200.xhp msgctxt "" "04150200.xhp\n" "par_id3155599\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts a plug-in into the current document. A plug-in is a software component that extends the capabilities of a web browser." msgstr "Setter inn et programtillegg i det gjeldende dokumentet. Et programtillegg er en programvarekomponent som utvider mulighetene til en nettleser." #: 04150200.xhp msgctxt "" "04150200.xhp\n" "hd_id3148585\n" "3\n" "help.text" msgid "File/URL" msgstr "Fil/adresse" #: 04150200.xhp msgctxt "" "04150200.xhp\n" "par_id3147399\n" "4\n" "help.text" msgid "Enter the URL for the plug-in or click Browse, and then locate the plug-in that you want to insert." msgstr "Skriv inn adressen til programtillegget eller trykk Bla gjennom. Finn så programtillegget du vil sette inn." #: 04150200.xhp msgctxt "" "04150200.xhp\n" "hd_id3155552\n" "5\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "Bla gjennom" #: 04150200.xhp msgctxt "" "04150200.xhp\n" "par_id3143267\n" "6\n" "help.text" msgid "Locate the plug-in that you want to insert, and then click Open." msgstr "" #: 04150200.xhp msgctxt "" "04150200.xhp\n" "hd_id3149750\n" "7\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Innstillinger" #: 04150200.xhp msgctxt "" "04150200.xhp\n" "par_id3150774\n" "8\n" "help.text" msgid "Enter the parameters for the plug-in using the format parameter1=\"some text\"." msgstr "" #: 04150400.xhp msgctxt "" "04150400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert sound" msgstr "Sett inn lyd" #: 04150400.xhp msgctxt "" "04150400.xhp\n" "hd_id3152414\n" "1\n" "help.text" msgid "Insert sound" msgstr "Sett inn lyd" #: 04150400.xhp msgctxt "" "04150400.xhp\n" "par_id3154840\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts a sound file into the current document." msgstr "Sett inn en lydfil i dokumentet." #: 04150500.xhp msgctxt "" "04150500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert video" msgstr "Sett inn video" #: 04150500.xhp msgctxt "" "04150500.xhp\n" "hd_id3150999\n" "1\n" "help.text" msgid "Insert video" msgstr "Sett inn video" #: 04150500.xhp msgctxt "" "04150500.xhp\n" "par_id3152895\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts a video file into the current document." msgstr "Sett inn en videofil i dokumentet." #: 04160300.xhp msgctxt "" "04160300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Formula" msgstr "Formel" #: 04160300.xhp msgctxt "" "04160300.xhp\n" "bm_id3152937\n" "help.text" msgid "formulas; starting formula editor$[officename] Math startMath formula editorequations in formula editoreditors;formula editor" msgstr "formler; starte formelredigering$[officename] Math; starteMath;formelredigeringligninger;formelredigeringmatematiske uttrykk;formelredigeringredigere;formler" #: 04160300.xhp msgctxt "" "04160300.xhp\n" "hd_id3152937\n" "1\n" "help.text" msgid "Formula" msgstr "Formel" #: 04160300.xhp msgctxt "" "04160300.xhp\n" "par_id3149495\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts a formula into the current document. For more information open the $[officename] Math Help." msgstr "Sett inn en formel i dokumentet.For mer informasjon, åpne hjelp for $[officename] Math." #: 04160300.xhp msgctxt "" "04160300.xhp\n" "par_id3154317\n" "help.text" msgid "Formulas" msgstr "Formler" #: 04160500.xhp msgctxt "" "04160500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Floating Frame" msgstr "Sett inn en flytende ramme" #: 04160500.xhp msgctxt "" "04160500.xhp\n" "bm_id3149783\n" "help.text" msgid "floating frames in HTML documentsinserting; floating frames" msgstr "flytende rammer i HTML-dokumentersette inn; flytende rammer" #: 04160500.xhp msgctxt "" "04160500.xhp\n" "hd_id3149783\n" "1\n" "help.text" msgid "Insert Floating Frame" msgstr "Sett inn en flytende ramme" #: 04160500.xhp msgctxt "" "04160500.xhp\n" "par_id3148410\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts a floating frame into the current document. Floating frames are used in HTML documents to display the contents of another file." msgstr "" #: 04160500.xhp msgctxt "" "04160500.xhp\n" "par_id3151100\n" "6\n" "help.text" msgid "If you want to create HTML pages that use floating frames, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - HTML compatibility, and then select the \"MS Internet Explorer\" option. The floating frame is bounded by tags." msgstr "" #: 04160500.xhp msgctxt "" "04160500.xhp\n" "par_id3151330\n" "help.text" msgid "Floating frame properties" msgstr "Egenskaper for flytende rammer" #: 04180100.xhp msgctxt "" "04180100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Data Sources" msgstr "Datakilder" #: 04180100.xhp msgctxt "" "04180100.xhp\n" "hd_id3156053\n" "1\n" "help.text" msgid "Data Sources" msgstr "Datakilder" #: 04180100.xhp msgctxt "" "04180100.xhp\n" "par_id3149495\n" "2\n" "help.text" msgid "Lists the databases that are registered in %PRODUCTNAME and lets you manage the contents of the databases." msgstr "Åpne en liste med databaser som er registrert i %PRODUCTNAME. Her kan du også håndtere innholdet i databasene." #: 04180100.xhp msgctxt "" "04180100.xhp\n" "par_id3156136\n" "30\n" "help.text" msgid "The Data sources command is only available when a text document or a spreadsheet is open." msgstr "Kommandoen Datakilder er kun tilgjengelig når et tekstdokument eller et regneark er åpent." #: 04180100.xhp msgctxt "" "04180100.xhp\n" "par_id3154823\n" "31\n" "help.text" msgid "You can insert fields from a database into your file or you can create forms to access the database." msgstr "Du kan sette inn felter fra en database, eller du kan opprette skjemaer for å få tilgang til databasen." #: 04180100.xhp msgctxt "" "04180100.xhp\n" "par_id3156427\n" "help.text" msgid "Table Data bar" msgstr "Tabelldatalinja" #: 04180100.xhp msgctxt "" "04180100.xhp\n" "par_id3153311\n" "help.text" msgid "Forms" msgstr "Skjemaer" #: 04990000.xhp msgctxt "" "04990000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Picture" msgstr "Bilde" #: 04990000.xhp msgctxt "" "04990000.xhp\n" "hd_id3156045\n" "1\n" "help.text" msgid "Picture" msgstr "Bilde" #: 04990000.xhp msgctxt "" "04990000.xhp\n" "par_id3154613\n" "2\n" "help.text" msgid "Select the source for a picture that you want to insert." msgstr "Velg kilden for det bildet du vil sette inn." #: 04990000.xhp msgctxt "" "04990000.xhp\n" "hd_id3158442\n" "3\n" "help.text" msgid "From File" msgstr "Fra fil" #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Clear Direct Formatting" msgstr "" #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "bm_id3157959\n" "help.text" msgid "formatting; undoing when writinghyperlinks; deletingdeleting; hyperlinkscells;resetting formats" msgstr "formater; angre ved skrivinghyperlenker; sletteslette; hyperlenkerceller;tilbakestille formater" #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "hd_id3153391\n" "1\n" "help.text" msgid "Clear Direct Formatting" msgstr "" #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id3145829\n" "2\n" "help.text" msgid "Removes direct formatting and formatting by character styles from the selection." msgstr "Fjerner direkte formatering og formatering med tegnstiler fra utvalget." #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id3147261\n" "5\n" "help.text" msgid "Direct formatting is formatting that you applied without using styles, such as setting bold typeface by clicking the Bold icon." msgstr "Direkte formatering er formatering som brukes uten bruk av stiler, for eksempel halvfet stil som kan tas i bruk ved å trykke på Halvfet-knappen." #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id3157959\n" "3\n" "help.text" msgid "To stop applying a direct format, such as underlining, while you type new text at the end of a line, press Shift+Ctrl+X." msgstr "" #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Character" msgstr "Tegn" #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "hd_id3150347\n" "1\n" "help.text" msgid "Character" msgstr "Tegn" #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "par_id3153272\n" "2\n" "help.text" msgid "Changes the font and the font formatting for the selected characters." msgstr "Endre skrifta og skriftformateringa til tegnene." #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "hd_id3149988\n" "4\n" "help.text" msgid "Font" msgstr "Skrift" #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "hd_id3147588\n" "3\n" "help.text" msgid "Hyperlink" msgstr "Hyperlenke" #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Font" msgstr "Skrift" #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "bm_id3154812\n" "help.text" msgid "formats; fontscharacters;fonts and formatsfonts; formatstext; fonts and formatstypefaces; formatsfont sizes; relative changeslanguages; spellchecking and formattingcharacters; enabling CTL and Asian characters" msgstr "formater; skriftertegn;skrifter og formaterfonter; formatertekst; skrifter og formaterskrifttype; formaterskriftstørrelse; relative endringerspråk; stavekontroll og formateringtegn; slå på støtte for kompleks tekst og Asiatiske tegn" #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "hd_id3154812\n" "1\n" "help.text" msgid "CharactersFont" msgstr "TegnSkrift" #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3158405\n" "2\n" "help.text" msgid "Specify the formatting and the font that you want to apply." msgstr "Angi hvilket format og hvilken skrift du vil bruke." #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3155616\n" "3\n" "help.text" msgid "The changes are applied to the current selection, to the entire word that contains the cursor, or to the new text that you type." msgstr "Endringene blir brukt på det valgte området, på hele ordet som markøren står i eller til ny tekst som du skriver inn." #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3155552\n" "52\n" "help.text" msgid "Depending on your language settings, you can change the formatting for the following font types:" msgstr "Avhengig av dine språkinnstillinger kan du endre formateringa for følgende skrifter:" #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3147291\n" "53\n" "help.text" msgid "Western text font - Latin character sets." msgstr "Vestlig skrift, latinske tegnsett." #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3155391\n" "54\n" "help.text" msgid "Asian text font - Chinese, Japanese, or Korean character sets" msgstr "Asiatisk skrift, kinesisk, japansk eller koreansk tegnsett." #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3147576\n" "57\n" "help.text" msgid "Complex text layout font - right-to-left text direction" msgstr "Skrift for kompleks tekst (CTL), fra høyre til venstre-skriveretning" #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3153663\n" "58\n" "help.text" msgid "To enable support for complex text layout and Asian character sets, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages, and then select the Enabled box in the corresponding area." msgstr "" #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "hd_id3148686\n" "4\n" "help.text" msgid "Font" msgstr "Skrift" #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3148491\n" "7\n" "help.text" msgid "Enter the name of an installed font that you want to use, or select a font from the list." msgstr "" #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "hd_id3143271\n" "10\n" "help.text" msgid "Typeface" msgstr "Skriftsnitt" #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3155922\n" "11\n" "help.text" msgid "Select the formatting that you want to apply." msgstr "" #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "hd_id3151054\n" "16\n" "help.text" msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3150359\n" "19\n" "help.text" msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values." msgstr "" #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3148797\n" "45\n" "help.text" msgid "If you are creating a Style that is based on another Style, you can enter a percentage value or a point value (for example, -2pt or +5pt)." msgstr "Hvis du oppretter en stil som er basert på en annen stil, kan du skrive inn en prosentverdi eller en punktverdi (for eksempel, -2pt eller +5pt)." #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "hd_id3151176\n" "38\n" "help.text" msgid "Language" msgstr "Språk" #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3157961\n" "39\n" "help.text" msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them." msgstr "Velg hvilket språk stavekontrollen skal bruke. Tilgjengelige språkmoduler har en hake foran seg i lista." #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3153770\n" "59\n" "help.text" msgid "You can only change the language setting for cells (choose Format - Cells – Numbers)." msgstr "Du kan bare endre språkinnstillinga for celler (velg Format – Celler – Tall)." #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3145364\n" "60\n" "help.text" msgid "Asian languages support" msgstr "Støtte for asiatiske språk" #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3147213\n" "61\n" "help.text" msgid "Complex text layout support" msgstr "Støtte for kompleks tekst (CTL)" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Font Effects" msgstr "Skrifteffekter" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "bm_id3153514\n" "help.text" msgid "fonts;effects formatting; font effects characters; font effects text; font effects effects; fonts underlining; text capital letters; font effects lowercase letters; font effects titles; font effects small capitals strikethrough; font effects fonts; strikethrough outlines; font effects fonts; outlines shadows; characters fonts; shadows fonts;color ignored ignored font colors colors;ignored text color" msgstr "" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "hd_id3153514\n" "1\n" "help.text" msgid "Font Effects" msgstr "Skrifteffekter" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id3149205\n" "2\n" "help.text" msgid "Specify the font effects that you want to use." msgstr "" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "hd_id3149482\n" "81\n" "help.text" msgid "Font Color" msgstr "Skriftfarge" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id3146924\n" "82\n" "help.text" msgid "Sets the color for the selected text. If you select Automatic, the text color is set to black for light backgrounds and to white for dark backgrounds." msgstr "Velg farge på den markerte teksten. Hvis du velger Automatisk blir tekstfargen svart på lyse bakgrunner og hvit på mørke." #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_idN10CC2\n" "help.text" msgid "To change the color of a text selection, select the text that you want to change, and click the Font Color icon. To apply a different color, click the arrow next to the Font Color icon, and then select the color that you want to use." msgstr "For å endre fargen på et tekstutvalg, merk teksten som du vil endre, og trykk på Skriftfarge-knappen. For å bruke en annen farge, trykk på pila ved siden av Skriftfarge-knappen og velg deretter fargen som du vil bruke." #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_idN10CC9\n" "help.text" msgid "If you click the Font Color icon before you select text, the paint can cursor appears. To change the color of text, select the text with the paint can cursor. To change the color of a single word, double-click in a word. To apply a different color, click the arrow next to the Font Color icon, and then select the color that you want to use." msgstr "Hvis du trykker på Skriftfarge-knappen før du velger tekst, vil malespannpekeren vises. For å endre fargen på tekst, merker du teksten med malespannpekeren. For å endre fargen på et enkeltord, dobbeltklikker du i ordet. For å bruke en annen farge, trykk på pila ved siden av Skriftfarge-knappen, og velg fargen du vil bruke." #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_idN10CD6\n" "help.text" msgid "To undo the last change, right-click." msgstr "Høyreklikk for å angre den siste endringa." #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_idN10CDA\n" "help.text" msgid "To exit the paint can mode, click once, or press the Escape key." msgstr "For å stoppe å bruke malespannet kan du enten klikke en gang med musepekeren, eller trykke på «Escape»-tasten." #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id3150037\n" "85\n" "help.text" msgid "The text color is ignored when printing, if the Print black check box is selected in %PRODUCTNAME Writer - Print in the Options dialog box." msgstr "" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id7613757\n" "help.text" msgid "The text color is ignored on screen, if the Use automatic font color for screen display check box is selected in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Accessibility." msgstr "" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id3144766\n" "84\n" "help.text" msgid "Click to apply the current font color to the selected characters. You can also click here, and then drag a selection to change the text color. Click the arrow next to the icon to open the Font color toolbar." msgstr "" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "hd_id3146137\n" "3\n" "help.text" msgid "Effects" msgstr "Effekter" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id3150084\n" "64\n" "help.text" msgid "Select the font effects that you want to apply." msgstr "" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "hd_id3149575\n" "65\n" "help.text" msgid "Effects" msgstr "Effekter" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id3148944\n" "66\n" "help.text" msgid "The following capitalization effects are available:" msgstr "Følgende effekter for store og små bokstaver er tilgjengelige:" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id3155922\n" "67\n" "help.text" msgid "Without - no effect is applied" msgstr "Uten – ingen effekt brukes" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id3154280\n" "68\n" "help.text" msgid "Capitals - changes the selected lowercase characters to uppercase characters" msgstr "Store bokstaver – endrer valgte små bokstaver til store bokstaver" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id3148947\n" "69\n" "help.text" msgid "Lowercase - changes the selected uppercase characters to lower characters" msgstr "Små bokstaver – endrer valgte store bokstaver til små bokstaver" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id3149456\n" "71\n" "help.text" msgid "Title font - changes the first character of each selected word to an uppercase character" msgstr "Tittelskrift – endrer den første bokstaven i alle ord til stor bokstav" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id3154937\n" "70\n" "help.text" msgid "Small capitals - changes the selected lowercase characters to uppercase characters, and then reduces their size" msgstr "Små versaler – endrer valgte små bokstaver til store bokstaver og reduserer størrelsen" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "hd_id3154129\n" "76\n" "help.text" msgid "Relief" msgstr "Relieff" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id3146974\n" "77\n" "help.text" msgid "Select a relief effect to apply to the selected text. The embossed relief makes the characters appear as if they are raised above the page. The engraved relief makes the characters appear as if they are pressed into the page." msgstr "Velg en relieff-effekt som du vi legge til teksten. «Uthevet» får tegnene til å se ut som om de er presset opp av papiret. Velger du «Utskåret», vil det se ut som om tegnene er presset ned i papiret." #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "hd_id3147287\n" "72\n" "help.text" msgid "Outline" msgstr "Omriss" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id3159126\n" "73\n" "help.text" msgid "Displays the outline of the selected characters. This effect does not work with every font." msgstr "" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "hd_id3163714\n" "74\n" "help.text" msgid "Shadow" msgstr "Skygge" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id3150962\n" "75\n" "help.text" msgid "Adds a shadow that casts below and to the right of the selected characters." msgstr "" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "bm_id410168\n" "help.text" msgid "blinking fonts flashing fonts" msgstr "" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "hd_id3152941\n" "15\n" "help.text" msgid "Blinking" msgstr "Blinkende" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id3145662\n" "16\n" "help.text" msgid "Makes the selected characters blink. You cannot change the blink frequency." msgstr "" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_idN10B81\n" "help.text" msgid "Hidden" msgstr "Skjult" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_idN10B85\n" "help.text" msgid "Hides the selected characters. To display the hidden text, ensure that Non-printing Characters is selected in the View menu. You can also choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids and select Hidden text." msgstr "" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id0123200902291084\n" "help.text" msgid "Overlines or removes overlining from the selected text. If the cursor is not in a word, the new text that you enter is overlined." msgstr "" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "hd_id0123200902243376\n" "help.text" msgid "Overlining" msgstr "Overstreking" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id0123200902243343\n" "help.text" msgid "Select the overlining style that you want to apply. To apply the overlining to words only, select the Individual Words box." msgstr "" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "hd_id0123200902243470\n" "help.text" msgid "Overline color" msgstr "Farge på overstrekinga" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id0123200902243466\n" "help.text" msgid "Select the color for the overlining." msgstr "" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "hd_id3150400\n" "43\n" "help.text" msgid "Strikethrough" msgstr "Gjennomstreking" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id3145203\n" "44\n" "help.text" msgid "Select a strikethrough style for the selected text." msgstr "" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id3150496\n" "48\n" "help.text" msgid "If you save your document in MS Word format, all of the strikethrough styles are converted to the single line style." msgstr "Hvis du lagrer dokumentet i MS Word-format, vil alle gjennomstrekinger bli gjort om til den enkeltstreker." #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "hd_id3151226\n" "41\n" "help.text" msgid "Underlining" msgstr "Understreking" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id3147576\n" "42\n" "help.text" msgid "Select the underlining style that you want to apply. To apply the underlining to words only, select the Individual Words box." msgstr "" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id3153147\n" "58\n" "help.text" msgid "If you apply underlining to a superscript text, the underlining is raised to the level of the superscript. If the superscript is contained in a word with normal text, the underlining is not raised." msgstr "Hvis du bruker understreking på en tekst i hevet skrift, vil understrekinga flyttes opp til den hevede skrifta. Hvis den hevede skrifta er en del av et ord i normal tekst, vil ikke understrekinga bli hevet." #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "hd_id3148642\n" "78\n" "help.text" msgid "Underline color" msgstr "Farge på overstrekinga" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id3150254\n" "79\n" "help.text" msgid "Select the color for the underlining." msgstr "" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "hd_id3153104\n" "45\n" "help.text" msgid "Individual words" msgstr "Enkeltord" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id3152935\n" "46\n" "help.text" msgid "Applies the selected effect only to words and ignores spaces." msgstr "" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "hd_id3150332\n" "60\n" "help.text" msgid "Emphasis mark" msgstr "Trykkmerke" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id3152576\n" "61\n" "help.text" msgid "Select a character to display over or below the entire length of the selected text." msgstr "" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "hd_id3152460\n" "62\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "Posisjon" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id3147436\n" "63\n" "help.text" msgid "Specify where to display the emphasis marks." msgstr "" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id3151053\n" "help.text" msgid "$[officename] color tables" msgstr "$[officename]-fargetabeller" #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Numbers / Format" msgstr "Tall / format" #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "bm_id3152942\n" "help.text" msgid "formats; number and currency formatsnumber formats; formatscurrencies;format codesdefaults; number formats" msgstr "formater; tall- og valutaformatertallformater; formatervaluta; formatkoderstandarder;tallformater" #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "hd_id3152942\n" "1\n" "help.text" msgid "Numbers / Format" msgstr "Tall / format" #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "par_id3145071\n" "2\n" "help.text" msgid "Specify the formatting options for the selected cell(s). " msgstr "Velg hvilket format du vil bruke på de valgte cellene." #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "hd_id3155392\n" "3\n" "help.text" msgid "Category" msgstr "Kategori" #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "par_id3150774\n" "4\n" "help.text" msgid "Select a category from the list, and then select a formatting style in the Format box." msgstr "Velg en kategori fra lista. Velg deretter en formateringsstil i Format-boksen." #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "par_id3145416\n" "101\n" "help.text" msgid "The default currency format for a cell is determined by the regional settings of your operating system." msgstr "Standardvalutaformatet for en celle bestemmes av regionsinnstillingene til operativsystemet ditt." #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "hd_id3155342\n" "5\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Format" #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "par_id3148491\n" "6\n" "help.text" msgid "Select how you want the contents of the selected cell(s) to be displayed. The code for the selected option is displayed in the Format Code box." msgstr "Velg hvordan du vil vise innholdet av de valgte cellene. Koden for det valgte alternativet blir vist i formatkode-boksen." #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "hd_id3154811\n" "97\n" "help.text" msgid "Currency category list boxes" msgstr "Listebokser med valutakategorier" #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "par_id3148563\n" "98\n" "help.text" msgid "Select a currency, and then scroll to the top of the Format list to view the formatting options for the currency." msgstr "Velg en valuta og rull opp til toppen av Format-lista for å se de ulike alternative for denne valutaen." #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "par_id3150866\n" "99\n" "help.text" msgid "The format code for currencies uses the form [$xxx-nnn], where xxx is the currency symbol, and nnn the country code. Special banking symbols, such as EUR (for Euro), do not require the country code. The currency format is not dependent on the language that you select in the Language box." msgstr "Formatkoden til valutaer er på formen [$xxx-nnn], hvor xxx er valutasymbolet og nnn landkoden. Spesielle banksymboler, som EUR (for Euro), krever ikke landkode. Valutaformatet er ikke avhengig av språket som er angitt i Språk-boksen." #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "hd_id3154071\n" "23\n" "help.text" msgid "Language" msgstr "Språk" #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "par_id3154138\n" "24\n" "help.text" msgid "Specifies the language setting for the selected cells fields. With the language set to Automatic, $[officename] automatically applies the number formats associated with the system default language. Select any language to fix the settings for the selected cells fields." msgstr "Velg språkinnstillingene for de valgte cellenefeltene. Hvis språkinnstillingene er angitt til Automatisk, tar $[officename] automatisk i bruk tallformatet som hører til standardspråket. Velg et språk for å velge innstillinger for de valgte cellenefeltene." #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "par_id3157320\n" "102\n" "help.text" msgid "The language setting ensures that date and currency formats are preserved even when the document is opened in an operating system that uses a different default language setting." msgstr "Språkinnstillingen sikrer at dato- og valutaformater bevares, selv når dokumentet blir åpnet i et operativsystem som bruker en annen språkinnstilling som standard." #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "hd_id3155995\n" "104\n" "help.text" msgid "Source format" msgstr "Kildeformat" #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "par_id3144432\n" "105\n" "help.text" msgid "Uses the same number format as the cells containing the data for the chart." msgstr "Bruk det samme nummerformatet som de cellene som inneholder dataene du skal bruke." #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "hd_id3148451\n" "7\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Innstillinger" #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "par_id3148922\n" "8\n" "help.text" msgid "Specify the options for the selected format." msgstr "Angi innstillingene for det valgte formatet." #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "hd_id3153970\n" "9\n" "help.text" msgid "Decimal places" msgstr "Antall desimaler" #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "par_id3154684\n" "10\n" "help.text" msgid "Enter the number of decimal places that you want to display." msgstr "Skriv inn hvor mange desimaler du vil vise." #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "hd_id3154819\n" "11\n" "help.text" msgid "Leading zeroes" msgstr "Innledende nuller" #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "par_id3147352\n" "12\n" "help.text" msgid "Enter the maximum number of zeroes to display in front of the decimal point." msgstr "Skriv inn høyeste antall nuller som skal vises før desimaltegnet." #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "hd_id3155131\n" "13\n" "help.text" msgid "Negative numbers in red" msgstr "Negative tall i rødt" #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "par_id3159252\n" "14\n" "help.text" msgid "Changes the font color of negative numbers to red." msgstr "Gjør negative tall røde." #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "hd_id3147434\n" "15\n" "help.text" msgid "Use thousands separator" msgstr "Bruk tusenskille" #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "par_id3146148\n" "16\n" "help.text" msgid "Inserts a separator between thousands. The type of separator that is used depends on your language settings." msgstr "Sett inn et skilletegn mellom tusener. Hvilket skilletegnet det blir avhenger av språkinnstillingene dine." #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "hd_id3150103\n" "17\n" "help.text" msgid "Format code" msgstr "Formatkode" #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "par_id3159156\n" "18\n" "help.text" msgid "Displays the number format code for the selected format. You can also enter a custom format. The following options are only available for user-defined number formats." msgstr "Vis formatkoden for det valgte formatet. Du kan også skrive inn ditt eget format. Disse alternativene er bare tilgjengelige for selvvalgte tallformat." #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "hd_id3155311\n" "19\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "Legg til" #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "par_id3147219\n" "20\n" "help.text" msgid "Adds the number format code that you entered to the user-defined category." msgstr "Legg koden for det tallformatet du anga inn i den selvvalgte kategorien." #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "hd_id3149263\n" "21\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Slett" #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "par_id3154150\n" "22\n" "help.text" msgid "Deletes the selected number format. The changes are effective after you restart $[officename]." msgstr "Slett det tallformatet du har valgt. Endringene blir tatt i bruk etter at du har startet $[officename] på nytt." #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "hd_id3153573\n" "26\n" "help.text" msgid "Edit Comment" msgstr "Rediger merknad" #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "par_id3083444\n" "27\n" "help.text" msgid "Adds a comment to the selected number format." msgstr "Legg til en kommando til det tallformatet du har valgt." #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "hd_id3150332\n" "95\n" "help.text" msgid "Name line" msgstr "Navnelinje" #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "par_id3156060\n" "96\n" "help.text" msgid "Enter a comment for the selected number format, and then click outside this box." msgstr "Skriv inn en merknad til det valgte nummerformatet. Trykk deretter på utsiden av denne boksen." #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "par_id3145364\n" "help.text" msgid "Number format codes" msgstr "Tallformatkoder" #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "par_id3153095\n" "help.text" msgid "Custom format codes" msgstr "Tilpassede formatkoder" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Number Format Codes" msgstr "Tallformatkoder" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "bm_id3153514\n" "help.text" msgid "format codes; numbersconditions; in number formatsnumber formats; codescurrency formatsformats;of currencies/date/timenumbers; date, time and currency formatsEuro; currency formatsdate formatstimes, formats" msgstr "tall; formatkoderformatkoder; tallvilkår; i tallformatertallformater; kodervalutaformaterformater; valutaformatertall; valutaformatereuro; valutaformaterdatoformater; tallformatkoderformater; datoformatertall; datoformatertidsformaterformater; tidsformatertall; tidsformater" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "hd_id3153514\n" "1\n" "help.text" msgid "Number Format Codes" msgstr "Tallformatkoder" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3150467\n" "88\n" "help.text" msgid "Number format codes can consist of up to three sections separated by a semicolon (;)." msgstr "Tallformatkoder kan bestå av opp til tre deler adskilt av et semikolon (;)." #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3150146\n" "108\n" "help.text" msgid "In a number format code with two sections, the first section applies to positive values and zero, and the second section applies to negative values." msgstr "I en tallformatkode med to deler, gjelder den første delen de positive verdiene og null, mens den andre delen gjelder negative verdier." #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3158442\n" "109\n" "help.text" msgid "In a number format code with three sections, the first section applies to positive values, the second section to negative values, and the third section to the value zero." msgstr "I en tallformatkode med tre deler, gjelder den første delen positive verdier, den andre gjelder negative verdier, mens den siste gjelder verdien null." #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3155069\n" "110\n" "help.text" msgid "You can also assign conditions to the three sections, so that the format is only applied if a condition is met." msgstr "Du kan også tildele vilkår for de tre delene, slik at formatet bare brukes hvis et vilkår er oppfylt." #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "hd_id3151262\n" "229\n" "help.text" msgid "Decimal Places and Significant Digits" msgstr "Desimaler og signifikante sifre" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3153624\n" "3\n" "help.text" msgid "Use zero (0) or the number sign (#) as placeholders in your number format code to represent numbers. The (#) only displays significant digits, while the (0) displays zeroes if there are fewer digits in the number than in the number format." msgstr "Bruk null «0» eller nummertegnet («#») som plassholdere i tallformatkoden for å representere tall. «#» viser bare signifikante sifre, mens «0» viser nuller hvis det er færre sifre i tallet enn i tallformatet." #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3153323\n" "107\n" "help.text" msgid "Use question marks (?) to represent the number of digits to include in the numerator and the denominator of a fraction. Fractions that do not fit the pattern that you define are displayed as floating point numbers." msgstr "Bruk spørsmåltegn («?») for å representere antall sifre som kan tas med i telleren og nevneren til en brøk. Brøker, som ikke passer til mønsteret du angir, blir vist som flyttall." #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3148440\n" "4\n" "help.text" msgid "If a number contains more digits to the right of the decimal delimiter than there are placeholders in the format, the number is rounded accordingly. If a number contains more digits to the left of the decimal delimiter than there are placeholders in the format, the entire number is displayed. Use the following list as a guide for using placeholders when you create a number format code:" msgstr "Hvis et tall inneholder flere sifre til høyre for desimaltegnet enn det er plassholdere i formatet, vil tallet bli avrundet. Hvis et tall inneholder flere sifre til venstre for desimaltegnet enn det er plassholdere i formatet, vises hele tallet. Bruk lista som følger som en veiledning til bruk av plassholdere når du lager tallformatkoder:" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3150902\n" "86\n" "help.text" msgid "Placeholders" msgstr "Plassholdere" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3157896\n" "87\n" "help.text" msgid "Explanation" msgstr "Forklaring" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3152801\n" "5\n" "help.text" msgid "#" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3145090\n" "6\n" "help.text" msgid "Does not display extra zeros." msgstr "Viser ikke ekstra nuller." #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3147088\n" "7\n" "help.text" msgid "0 (Zero)" msgstr "0 (null)" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3150774\n" "8\n" "help.text" msgid "Displays extra zeros if the number has less places than zeros in the format." msgstr "Viser ekstra nuller hvis tallet har færre plasser enn nuller i formatet." #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_idN1087E\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Eksempler" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3149182\n" "9\n" "help.text" msgid "Number Format" msgstr "Tallformat" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3154749\n" "10\n" "help.text" msgid "Format Code" msgstr "Formatkode" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3148538\n" "11\n" "help.text" msgid "3456.78 as 3456.8" msgstr "3456,78 som 3456,8" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3150355\n" "12\n" "help.text" msgid "####.#" msgstr "####,#" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3154142\n" "13\n" "help.text" msgid "9.9 as 9.900" msgstr "9,9 som 9,900" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3159256\n" "14\n" "help.text" msgid "#.000" msgstr "#,000" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3147077\n" "15\n" "help.text" msgid "13 as 13.0 and 1234.567 as 1234.57" msgstr "13 som 13,0 og 1234,567 som 1234,57" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3155388\n" "16\n" "help.text" msgid "#.0#" msgstr "#,0#" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3149578\n" "17\n" "help.text" msgid "5.75 as 5 3/4 and 6.3 as 6 3/10" msgstr "5,75 som 5 3/4 og 6,3 som 6 3/10" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3145315\n" "18\n" "help.text" msgid "# ???/???" msgstr "# ???/???" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3156152\n" "19\n" "help.text" msgid ".5 as 0.5" msgstr ",5 som 0,5" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3149762\n" "20\n" "help.text" msgid "0.##" msgstr "0,##" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "hd_id3149276\n" "230\n" "help.text" msgid "Thousands Separator" msgstr "Tusenskille" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3154380\n" "21\n" "help.text" msgid "Depending on your language setting, you can use a comma or a period as a thousands separator. You can also use the separator to reduce the size of the number that is displayed by a multiple of 1000." msgstr "Avhengig av språkinnstillingene kan du bruke komma eller punktum som tusenskille. Du kan også bruke skilletegnet til å forminske tallet som er vist med multipler av 1000." #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3154905\n" "22\n" "help.text" msgid "Number Format" msgstr "Tallformat" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3150822\n" "23\n" "help.text" msgid "Format Code" msgstr "Formatkode" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3147264\n" "24\n" "help.text" msgid "15000 as 15,000" msgstr "15000 som 15.000" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3151223\n" "25\n" "help.text" msgid "#,###" msgstr "#.###" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3154935\n" "26\n" "help.text" msgid "16000 as 16" msgstr "16000 som 16" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3153961\n" "27\n" "help.text" msgid "#," msgstr "#." #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "hd_id3154836\n" "79\n" "help.text" msgid "Including Text in Number Format Codes" msgstr "Ta med tekst i tallformatkoder" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "hd_id3150398\n" "231\n" "help.text" msgid "Text and Numbers" msgstr "Tekst og tall" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3154224\n" "80\n" "help.text" msgid "To include text in a number format that is applied to a cell containing numbers, place a double quotation mark (\") in front of and behind the text, or a backslash (\\) before a single character. For example, enter #.# \"meters\" to display \"3.5 meters\" or #.# \\m to display \"3.5 m\"." msgstr "Hvis du vil ta med tekst i et tallformat som skal brukes i en celle som inneholder tall, må du bruke doble hermetegn (\") før og etter teksten, eller en omvendt skråstrek (\\) før et enkelttegn. For eksempel kan du skrive inn #,# \"meter\" for å vise \"3,5 meter\" eller #,# \\m for å vise «3,5 m»." #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "hd_id3148979\n" "232\n" "help.text" msgid "Text and Text" msgstr "Tekst og tekst" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3153338\n" "82\n" "help.text" msgid "To include text in a number format that is applied to a cell that might contain text, enclose the text by double quotation marks (\" \"), and then add an at sign (@). For example, enter \"Total for \"@ to display \"Total for December\"." msgstr "Hvis du vil ta med tekst i et tallformat som skal brukes i en celle som kan inneholde tekst, må du bruke doble hermetegn (\" \") rundt teksten og legge til en alfakrøll (@). For eksempel kan du skrive inn \"Totalt for \"@ for å vise «Totalt for desember»." #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "hd_id3154330\n" "233\n" "help.text" msgid "Spaces" msgstr "Mellomrom" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3156294\n" "81\n" "help.text" msgid "To use a character to define the width of a space in a number format, type an underscore ( _ ) followed by the character. The width of the space varies according to the width of the character that you choose. For example, _M creates a wider space than _i." msgstr "For å bruke et tegn til å angi bredden av et mellomrom i et tallformat, kan du skrive inn en nedestrek ( _ ) etterfulgt av tegnet. Avstanden vil variere ut fra bredden av tegnet du velger. Eksempelvis vil _M lage et bredere mellomrom enn _i." #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "hd_id3155994\n" "234\n" "help.text" msgid "Color" msgstr "Farge" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3156423\n" "28\n" "help.text" msgid "To set the color of a section of a number format code, insert one of the following color names in square brackets [ ]:" msgstr "Du kan å angi fargen på en del av en tallformatkode ved å sette inn ett av følgende fargenavn i hakeparenteser []:" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3154630\n" "29\n" "help.text" msgid "CYAN" msgstr "CYAN (for cyanblå)" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3148676\n" "30\n" "help.text" msgid "GREEN" msgstr "GREEN (for grønn)" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3154123\n" "31\n" "help.text" msgid "BLACK" msgstr "BLACK (for svart)" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3149167\n" "32\n" "help.text" msgid "BLUE" msgstr "BLUE (for blå)" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3158407\n" "33\n" "help.text" msgid "MAGENTA" msgstr "MAGENTA (for magentarød)" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3149560\n" "34\n" "help.text" msgid "RED" msgstr "RED (for rød)" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3147502\n" "35\n" "help.text" msgid "WHITE" msgstr "WHITE (for hvit)" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3153368\n" "36\n" "help.text" msgid "YELLOW" msgstr "YELLOW (for gul)" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "hd_id3147435\n" "111\n" "help.text" msgid "Conditions" msgstr "Vilkår" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "hd_id3148575\n" "235\n" "help.text" msgid "Conditional Brackets" msgstr "Vilkårsparenteser" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3155312\n" "112\n" "help.text" msgid "You can define a number format so that it only applies when the condition that you specify is met. Conditions are enclosed by square brackets [ ]." msgstr "Du kan angi tallformater som kun skal brukes når et bestemt vilkår inntreffer. Vilkår er omsluttet av hakeparenteser [ ]." #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3159179\n" "115\n" "help.text" msgid "You can use any combination of numbers and the <, <=, >, >=, = and <> operators." msgstr "Du kan bruke alle kombinasjoner av tall, samt operatorene <, <=, >, >=, = og <>." #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3159196\n" "236\n" "help.text" msgid "For example, if you want to apply different colors to different temperature data, enter:" msgstr "Eksempelvis hvis du vil bruke forskjellige farger til forskjellige temperaturer, kan du skrive inn:" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3150872\n" "113\n" "help.text" msgid "[BLUE][<0]#,0 \"°C\";[RED][>30]#,0 \"°C\";[BLACK]#,0 \"°C\"" msgstr "[BLUE][<0]#,0 \"°C\";[RED][>30]#,0 \"°C\";[BLACK]#,0 \"°C\"" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3157870\n" "114\n" "help.text" msgid "All temperatures below zero are blue, temperatures between 0 and 30 °C are black, and temperatures higher than 30 °C are red." msgstr "Alle temperaturer under 0°C er blå, temperaturer mellom 0°C og 30°C er svarte mens temperaturer høyere enn 30°C er røde." #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "hd_id3154833\n" "90\n" "help.text" msgid "Positive and Negative Numbers" msgstr "Positive og negative tall" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3147295\n" "91\n" "help.text" msgid "To define a number format that adds a different text to a number depending on if the number is positive, negative, or equal to zero, use the following format:" msgstr "For å angi et tallformat som legger til en forskjellig tekst til et tall avhengig av om tallet er positivt, negativt eller lik null, kan du bruke følgende format:" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3153727\n" "92\n" "help.text" msgid "\"plus\" 0;\"minus\" 0;\"null\" 0" msgstr "\"plus\" 0;\"minus\" 0;\"null\" 0" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "hd_id3149260\n" "83\n" "help.text" msgid "Percentages and Scientific Notation" msgstr "Prosenter og vitenskapelig notasjon" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "hd_id3147218\n" "237\n" "help.text" msgid "Percentages" msgstr "Prosenter" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3151168\n" "84\n" "help.text" msgid "To display numbers as percentages, add the percent sign (%) to the number format." msgstr "Du kan vise tall som prosenter (tall som er ganget med 100), ved å legge til prosenttegnet «%» i tallformatet." #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "hd_id3156005\n" "89\n" "help.text" msgid "Scientific Notation" msgstr "Vitenskapelig notasjon" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3146923\n" "85\n" "help.text" msgid "Scientific notation lets you write very large numbers or very small fractions in a compact form. For example, in scientific notation, 650000 is written as 6.5 x 10^5, and 0.000065 as 6.5 x 10^-5. In %PRODUCTNAME, these numbers are written as 6.5E+5 and 6.5E-5, respectively. To create a number format that displays numbers using scientific notation, enter a # or 0, and then one of the following codes E-, E+, e- or e+." msgstr "Vitenskapelig notasjon lar deg skrive veldig store eller veldig små tall på en kort måte. I vitenskapelig notasjon blir for eksempel «650000» skrevet som «6,5 x 10^5» og «0,000065» som «6.5 x 10^-5». I %PRODUCTNAME blir disse numrene skrevet som «6.5E+5» og «6.5E-5». For å lage et tallformat som viser tall ved hjelp av vitenskapelig notasjon, skriv inn «#» eller «0» og deretter en av følgende koder: «E-», «E+», «e-» eller «e+»." #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "hd_id3159080\n" "98\n" "help.text" msgid "Number Format Codes of Currency Formats" msgstr "Tallformatkoder på valutaformater" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3147318\n" "99\n" "help.text" msgid "The default currency format for the cells in your spreadsheet is determined by the regional setting of your operating system. If you want, you can apply a custom currency symbol to a cell. For example, enter #,##0.00 € to display 4.50 € (Euros)." msgstr "Standardvalutaformatet for cellene i regneark bestemmes av regioninnstillingene på operativsystemet. Hvis du vil kan du bruke et tilpasset valutasymbol på en celle. Eksempelvis skriv inn #,##0,00 € for å vise 4,50 € (Euro)." #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3150032\n" "167\n" "help.text" msgid "You can also specify the locale setting for the currency by entering the locale code for the country after the symbol. For example, [$€-407] represents Euros in Germany. To view the locale code for a country, select the country in the Language list on the Numbers tab of the Format Cells dialog." msgstr "Du kan også angi lokalitetsinnstillingen for valutaenheten ved å skrive inn lokalitetskoden for landet etter symbolet. For eksempel vil [$€-407] representere Euro i Tyskland. For å se lokalitetskoden til et land, velg landet i lista Språk under fanen Tall i dialogvinduet Formater celler." #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "hd_id3157309\n" "238\n" "help.text" msgid "Date and Time Formats" msgstr "Dato- og tidsformater" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "hd_id3153740\n" "37\n" "help.text" msgid "Date Formats" msgstr "Datoformater" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3152791\n" "38\n" "help.text" msgid "To display days, months and years, use the following number format codes." msgstr "Du kan vise dager, måneder og år ved å bruke tallformatkodene nedenfor." #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id610980\n" "help.text" msgid "Not all format codes give meaningful results for all languages." msgstr "Ikke alle formatkoder gir meningsfylte resultater for alle språk." #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3152376\n" "39\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Format" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3159130\n" "40\n" "help.text" msgid "Format Code" msgstr "Formatkode" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3147380\n" "41\n" "help.text" msgid "Month as 3." msgstr "Måned som 3." #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3146928\n" "42\n" "help.text" msgid "M" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3145594\n" "43\n" "help.text" msgid "Month as 03." msgstr "Måned som 03." #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3153052\n" "44\n" "help.text" msgid "MM" msgstr "MM" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3145728\n" "45\n" "help.text" msgid "Month as Jan-Dec" msgstr "Måned som jan-des" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3151073\n" "46\n" "help.text" msgid "MMM" msgstr "MMM" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3149909\n" "47\n" "help.text" msgid "Month as January-December" msgstr "Måned som januar-desember" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3155318\n" "48\n" "help.text" msgid "MMMM" msgstr "MMMM" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3151218\n" "116\n" "help.text" msgid "First letter of Name of Month" msgstr "Første bokstav i månedsnavn" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3150420\n" "117\n" "help.text" msgid "MMMMM" msgstr "MMMMM" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3154501\n" "49\n" "help.text" msgid "Day as 2" msgstr "Dag som 2" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3156181\n" "50\n" "help.text" msgid "D" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3146969\n" "51\n" "help.text" msgid "Day as 02" msgstr "Dag som 02" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3156358\n" "52\n" "help.text" msgid "DD" msgstr "DD" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3148495\n" "53\n" "help.text" msgid "Day as Sun-Sat" msgstr "Dag som man-søn" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3161665\n" "54\n" "help.text" msgid "NN or DDD" msgstr "NN eller DDD" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3154272\n" "118\n" "help.text" msgid "Day as Sunday to Saturday" msgstr "Dag som mandag til søndag" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3145164\n" "119\n" "help.text" msgid "NNN or DDDD" msgstr "NNN eller DDDD" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3146791\n" "55\n" "help.text" msgid "Day followed by comma, as in \"Sunday,\"" msgstr "Dag fulgt av komma, som i «Søndag,»" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3146081\n" "56\n" "help.text" msgid "NNNN" msgstr "NNNN" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3156275\n" "57\n" "help.text" msgid "Year as 00-99" msgstr "År som 00-99" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3143236\n" "58\n" "help.text" msgid "YY" msgstr "YY" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3148408\n" "59\n" "help.text" msgid "Year as 1900-2078" msgstr "År som 1900-2078" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3151358\n" "60\n" "help.text" msgid "YYYY" msgstr "YYYY" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3153355\n" "96\n" "help.text" msgid "Calendar week" msgstr "Ukenummer" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3150744\n" "97\n" "help.text" msgid "WW" msgstr "WW" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3154302\n" "103\n" "help.text" msgid "Quarterly as Q1 to Q4" msgstr "Kvartalsvis som Q1 til Q4" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3159266\n" "104\n" "help.text" msgid "Q" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3147583\n" "105\n" "help.text" msgid "Quarterly as 1st quarter to 4th quarter" msgstr "Kvartalsvis som 1. kvartal til 4. kvartal" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3146918\n" "106\n" "help.text" msgid "QQ" msgstr "QQ" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3147534\n" "120\n" "help.text" msgid "Era on the Japanese Gengou calendar, single character (possible values are: M, T, S, H)" msgstr "Æra i den japanske Gengou-kalenderen, enkelttegn (mulige verdier er: M, T, S, H)" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3151249\n" "121\n" "help.text" msgid "G" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3163806\n" "122\n" "help.text" msgid "Era, abbreviation" msgstr "Æra, forkortelse" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3155962\n" "123\n" "help.text" msgid "GG" msgstr "GG" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3151187\n" "124\n" "help.text" msgid "Era, full name" msgstr "Æra, fullt navn" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3149568\n" "125\n" "help.text" msgid "GGG" msgstr "GGG" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3147344\n" "126\n" "help.text" msgid "Number of the year within an era, without a leading zero for single-digit years" msgstr "Årstallet i en æra uten en innledende null for enkeltsifrede år" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3147255\n" "127\n" "help.text" msgid "E" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3148487\n" "128\n" "help.text" msgid "Number of the year within an era, with a leading zero for single-digit years" msgstr "Årstallet i en æra med en innledende null for enkeltsifrede år" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3150298\n" "129\n" "help.text" msgid "EE or R" msgstr "EE eller R" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3152861\n" "138\n" "help.text" msgid "Era, full name and year" msgstr "Æra, fullt navn og år" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3149926\n" "139\n" "help.text" msgid "RR or GGGEE" msgstr "RR eller GGGEE" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1002200811423518\n" "help.text" msgid "The above listed formatting codes work with your language version of %PRODUCTNAME. However, when you need to switch the locale of %PRODUCTNAME to another locale, you will need to know the formatting codes used in that other locale." msgstr "Formateringskodene listet opp ovenfor fungerer i din språkversjon %PRODUCTNAME. Om du skifter lokalitet til %PRODUCTNAME til noe annet, må du vite hvilke formateringskoder som brukes der." #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1002200811423556\n" "help.text" msgid "For example, if your software is set to an English locale, and you want to format a year with four digits, you enter YYYY as a formatting code. When you switch to a German locale, you must use JJJJ instead. The following table lists only the localized differences." msgstr "Hvis programvaren din for eksempel blir stilt til en norsk lokalitet, og du vil formatere et år med fire sifre, skriver du inn YYYY som formateringskode. Hvisdu skifter til en tysk lokalitet, må du bruke JJJJ i stedet. Følgende tabell viser kun lokaliserte forskjeller." #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1002200811563044\n" "help.text" msgid "Locale" msgstr "Lokalitet" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1002200811563137\n" "help.text" msgid "Year" msgstr "År" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1002200811563164\n" "help.text" msgid "Month" msgstr "Måned" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1002200811563128\n" "help.text" msgid "Day" msgstr "Dag" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1002200811563135\n" "help.text" msgid "Hour" msgstr "Time" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1002200811563289\n" "help.text" msgid "Day Of Week" msgstr "Ukedag" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id100220081156322\n" "help.text" msgid "Era" msgstr "Æra" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1002200811563233\n" "help.text" msgid "English - en" msgstr "Engelsk - en" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1002200811563243\n" "help.text" msgid "and all not listed locales" msgstr "og de som ikke finnes i listen" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1002200811563352\n" "help.text" msgid "Y" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1002200811563396\n" "help.text" msgid "M" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1002200811563385\n" "help.text" msgid "D" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1002200811563472\n" "help.text" msgid "H" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1002200811563430\n" "help.text" msgid "A" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1002200811563488\n" "help.text" msgid "G" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1002200811563484\n" "help.text" msgid "German - de" msgstr "Tysk - de" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1002200811563518\n" "help.text" msgid "J" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1002200811563735\n" "help.text" msgid "T" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1002200811563823\n" "help.text" msgid "Netherlands - nl" msgstr "Hollandsk - nl" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1002200811563852\n" "help.text" msgid "J" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1002200811563827\n" "help.text" msgid "U" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1002200811563916\n" "help.text" msgid "French - fr" msgstr "Fransk - fr" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1002200811563970\n" "help.text" msgid "A" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1002200811563980\n" "help.text" msgid "J" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1002200811564065\n" "help.text" msgid "O" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id100220081156407\n" "help.text" msgid "Italian - it" msgstr "Italiensk - it" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id100220081156403\n" "help.text" msgid "A" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1002200811564042\n" "help.text" msgid "G" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id100220081156412\n" "help.text" msgid "O" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1002200811564119\n" "help.text" msgid "X" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1002200811564197\n" "help.text" msgid "Portuguese - pt" msgstr "Portugisisk - pt" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1002200811564272\n" "help.text" msgid "A" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id100220081156423\n" "help.text" msgid "O" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1002200811564218\n" "help.text" msgid "Spanish - es" msgstr "Spansk - es" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1002200811564390\n" "help.text" msgid "A" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1002200811564319\n" "help.text" msgid "O" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id100220081156433\n" "help.text" msgid "Danish - da" msgstr "Dansk - da" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id100220081156444\n" "help.text" msgid "T" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1002200811564448\n" "help.text" msgid "Norwegian - no, nb, nn" msgstr "Norsk - no, nb, nn" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1002200811564549\n" "help.text" msgid "T" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1002200811564565\n" "help.text" msgid "Swedish - sv" msgstr "Svensk - sv" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1002200811564556\n" "help.text" msgid "T" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1002200811564637\n" "help.text" msgid "Finnish - fi" msgstr "Finsk - fi" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1002200811564627\n" "help.text" msgid "V" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1002200811564643\n" "help.text" msgid "K" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1002200811564763\n" "help.text" msgid "P" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1002200811564715\n" "help.text" msgid "T" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "hd_id3149929\n" "227\n" "help.text" msgid "Entering Dates" msgstr "Skrive inn datoer" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3148397\n" "228\n" "help.text" msgid "To enter a date in a cell, use the Gregorian calendar format. For example, in an English locale, enter 1/2/2002 for Jan 2, 2002." msgstr "For å skrive inn en dato i en celle, bruk det gregorianske kalenderformatet. Eksempelvis under en norsk lokalitet kan du skrive inn «31/12-2005» for den 31. desember 2005. Under en engelsk lokalitet kan du skrive inn «12/31/2005»." #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3153274\n" "137\n" "help.text" msgid "All date formats are dependent on the locale that is set in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language settings - Languages. For example, if your locale is set to 'Japanese', then the Gengou calendar is used. The default date format in %PRODUCTNAME uses the Gregorian Calendar." msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3153795\n" "216\n" "help.text" msgid "To specify a calendar format that is independent of the locale, add a modifier in front of the date format. For example, to display a date using the Jewish calendar format in a non-Hebrew locale, enter: [~jewish]DD/MM/YYYY." msgstr "For å angi et kalenderformat som er uavhengig av lokaliteten, legg til et modifikatortegn foran datoformatet. Eksempelvis for å vise å en dato ved bruk av det jødiske kalenderformat under en ikke-hebraisk lokalitet, skriv inn: [~jewish]DD/MM/YYYY" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3145764\n" "217\n" "help.text" msgid "Modifier" msgstr "Modifikator" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3152967\n" "218\n" "help.text" msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3148390\n" "219\n" "help.text" msgid "[~buddhist]" msgstr "[~buddhist]" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3153781\n" "220\n" "help.text" msgid "Thai Buddhist Calendar" msgstr "Thailandsk buddhistisk-kalender" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3157969\n" "133\n" "help.text" msgid "[~gengou]" msgstr "[~gengou]" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3154656\n" "134\n" "help.text" msgid "Japanese Gengou Calendar" msgstr "Japansk gengou-kalender" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3150086\n" "131\n" "help.text" msgid "[~gregorian]" msgstr "[~gregorian]" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3146070\n" "132\n" "help.text" msgid "Gregorian Calendar" msgstr "Gregoriansk kalender" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3146808\n" "221\n" "help.text" msgid "[~hanja] or [~hanja_yoil]" msgstr "[~hanja] eller [~hanja_yoil]" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3149207\n" "136\n" "help.text" msgid "Korean Calendar" msgstr "Koreansk kalender" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3150304\n" "222\n" "help.text" msgid "[~hijri]" msgstr "[~hijri]" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3149238\n" "223\n" "help.text" msgid "Arabic Islamic Calendar, currently supported for the following locales: ar_EG, ar_LB, ar_SA, and ar_TN" msgstr "Arabisk-islamsk kalender er for øyeblikket støttet under følgende lokaler: ar_EG, ar_LB, ar_SA, og ar_TN" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3154903\n" "224\n" "help.text" msgid "[~jewish]" msgstr "[~jewish]" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3151288\n" "225\n" "help.text" msgid "Jewish Calendar" msgstr "Jødisk kalender" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3166442\n" "135\n" "help.text" msgid "[~ROC]" msgstr "[~ROC]" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3145587\n" "226\n" "help.text" msgid "Republic Of China Calendar" msgstr "Kinesisk kalender" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3152419\n" "140\n" "help.text" msgid "If you perform a calculation that involves one or more cells using a date format, the result is formatted according to the following mappings: " msgstr "Hvis du utfører en beregning som tar med en eller flere celler som bruker et datoformat, vil resultatet bli formatert ut fra følgende avbildinger:" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3154194\n" "141\n" "help.text" msgid "Initial Format" msgstr "Startformat" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3149787\n" "142\n" "help.text" msgid "Result Format" msgstr "Resultatformat" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3152993\n" "143\n" "help.text" msgid "Date + Date" msgstr "Dato + dato" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3150292\n" "144\n" "help.text" msgid "Number (Days)" msgstr "Antall (dager)" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3150460\n" "145\n" "help.text" msgid "Date + Number" msgstr "Dato + tall" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3154371\n" "146\n" "help.text" msgid "Date" msgstr "Dato" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3145082\n" "147\n" "help.text" msgid "Date + Time" msgstr "Dato + tid" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3156290\n" "148\n" "help.text" msgid "Date&Time" msgstr "Dato og klokkeslett" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3152456\n" "149\n" "help.text" msgid "Date + Date&Time" msgstr "Dato + dato og klokkeslett" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3156169\n" "150\n" "help.text" msgid "Number" msgstr "Antall" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3154527\n" "151\n" "help.text" msgid "Time + Time" msgstr "Tid + tid" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3159625\n" "152\n" "help.text" msgid "Time" msgstr "Tid" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3146802\n" "153\n" "help.text" msgid "Time + Number" msgstr "Tid + tall" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3146770\n" "154\n" "help.text" msgid "Time" msgstr "Tid" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3155500\n" "155\n" "help.text" msgid "Time + Date&Time" msgstr "Tid + dato og klokkeslett" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3155128\n" "156\n" "help.text" msgid "Date&Time" msgstr "Dato og klokkeslett" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3152904\n" "157\n" "help.text" msgid "Date&Time + Date&Time" msgstr "Dato og klokkeslett + dato og klokkeslett" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3159143\n" "158\n" "help.text" msgid "Time" msgstr "Tid" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3148909\n" "159\n" "help.text" msgid "Date&Time + Number" msgstr "Dato og klokkeslett + tall" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3154806\n" "160\n" "help.text" msgid "Date&Time" msgstr "Dato og klokkeslett" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3151269\n" "161\n" "help.text" msgid "Number + Number" msgstr "Tall + tall" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3154951\n" "162\n" "help.text" msgid "Number" msgstr "Antall" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3149174\n" "163\n" "help.text" msgid "The Date&Time format displays the date and time that an entry was made to a cell with this format. " msgstr "Dato og klokkeslett-formatet viser datoen og klokkeslettet for da en oppføring ble gjort i en celle med dette formatet. " #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3143225\n" "164\n" "help.text" msgid "In %PRODUCTNAME, a date with the value \"0\" corresponds to Dec 30, 1899." msgstr "I %PRODUCTNAME vil en dato med verdien «0» tilsvare 30. desember 1899." #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "hd_id3155870\n" "61\n" "help.text" msgid "Time Formats" msgstr "Tidsformater" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3150108\n" "62\n" "help.text" msgid "To display hours, minutes and seconds use the following number format codes." msgstr "For å vise timer, minutter og sekunder må du bruke følgende tallformatkoder." #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3149158\n" "63\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Format" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3154341\n" "64\n" "help.text" msgid "Format Code" msgstr "Formatkode" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3154557\n" "65\n" "help.text" msgid "Hours as 0-23" msgstr "Timer som 0-23" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3156348\n" "66\n" "help.text" msgid "h" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3143218\n" "67\n" "help.text" msgid "Hours as 00-23" msgstr "Timer som 00-23" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3155266\n" "68\n" "help.text" msgid "hh" msgstr "hh" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3150139\n" "69\n" "help.text" msgid "Minutes as 0-59" msgstr "Minutter som 0-59" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3149588\n" "70\n" "help.text" msgid "m" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3150531\n" "71\n" "help.text" msgid "Minutes as 00-59" msgstr "Minutter som 00-59" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3147409\n" "72\n" "help.text" msgid "mm" msgstr "mm" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3154854\n" "73\n" "help.text" msgid "Seconds as 0-59" msgstr "Sekunder som 0-59" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3156173\n" "74\n" "help.text" msgid "s" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3149506\n" "75\n" "help.text" msgid "Seconds as 00-59" msgstr "sekunder som 00-59" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3157981\n" "76\n" "help.text" msgid "ss" msgstr "ss" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3156039\n" "77\n" "help.text" msgid "To display seconds as fractions, add the decimal delimiter to your number format code. For example, enter hh:mm:ss.00 to display the time as \"01:02:03.45\"." msgstr "Hvis du vil vise sekunder som brøkdeler, må du legge til desimalskilletegnet i tallformatkoden. Skriv for eksempel inn hh:mm:ss.00 for å vise tiden som «01:02:03.45»." #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3148649\n" "102\n" "help.text" msgid "If a time is entered in the form 02:03.45 or 01:02:03.45 or 25:01:02, the following formats are assigned if no other time format has been specified: MM:SS.00 or [HH]:MM:SS.00 or [HH]:MM:SS" msgstr "Hvis en tid er skrevet inn på formen «02:03.45», «01:02:03.45» eller «25:01:02», vil følgende format bli tatt i bruk hvis ikke noe annet er angitt: «MM:SS.00», «[HH]:MM:SS.00» eller «[HH]:MM:SS»" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "hd_id3158404\n" "169\n" "help.text" msgid "Displaying Numbers Using Native Characters" msgstr "Vise tall med nasjonale tegn" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3149998\n" "170\n" "help.text" msgid "To display numbers using native number characters, use a [NatNum1], [NatNum2], ... [NatNum11] modifier at the beginning of a number format codes." msgstr "For å vise tall ved hjelp av nasjonale talltegn, må du bruke en modifikator av typen [NatNum1], [NatNum2], … [NatNum11] i starten av tallformatkodene." #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3154600\n" "171\n" "help.text" msgid "The [NatNum1] modifier always uses a one to one character mapping to convert numbers to a string that matches the native number format code of the corresponding locale. The other modifiers produce different results if they are used with different locales. A locale can be the language and the territory for which the format code is defined, or a modifier such as [$-yyy] that follows the native number modifier. In this case, yyy is the hexadecimal MS-LCID that is also used in currency format codes. For example, to display a number using Japanese short Kanji characters in an English US locale, use the following number format code:" msgstr "[NatNum1]-modifikatoren bruker alltid én-til-én-tegnavbildning for å gjøre om tall til en streng, som svarer til den nasjonale tallformatkoden under den tilhørende lokaliteten. De andre modifikatorene gir ulike resultater hvis de brukes under forskjellige lokaliteter. En lokalitet kan være språket og territoriet som formatkoden er angitt for, eller en modifikator slik som [$-yyy] som følger den nasjonale tallmodifikatoren. I dette tilfelle er «yyy» den heksadesimale MS-LCID, som også brukes i valutaformatkoder. Eksempelvis for å vise et tall ved hjelp av japansk, kort kanji-tegn i en engelsk lokalitet, kan du bruke følgende tallformatkode:" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3152546\n" "172\n" "help.text" msgid "[NatNum1][$-411]0" msgstr "[NatNum1][$-411]0" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3147269\n" "173\n" "help.text" msgid "In the following list, the Microsoft Excel [DBNumX] modifier that corresponds to %PRODUCTNAME [NatNum] modifier is shown. If you want, you can use a [DBNumX] modifier instead of [NatNum] modifier for your locale. Whenever possible, %PRODUCTNAME internally maps [DBNumX] modifiers to [NatNumN] modifiers." msgstr "I den følgende lista vises Microsoft Excel [DBNumX]-modifikatoren, som tilsvarer %PRODUCTNAME[NatNum]-modifikatoren. Hvis du vil kan du bruke en [DBNumX]-modifikator i stedet for [NatNum]-modifikatoren til din lokalitet. Når det er mulig vil %PRODUCTNAME internt avbilde [DBNumX]-modifikator til [NatNumN]-modifikator." #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_idN11234\n" "help.text" msgid "Displaying dates using [NatNum] modifiers can have a different effect than displaying other types of numbers. Such effects are indicated by 'CAL: '. For example, 'CAL: 1/4/4' indicates that the year is displayed using the [NatNum1] modifier, while the day and month are displayed using the [NatNum4] modifier. If 'CAL' is not specified, the date formats for that particular modifier are not supported." msgstr "Visning av datoer ved hjelp av [NatNum]-modifikatorer kan ha en annen effekt enn visning av andre typer tall. Slike effekter angis med «CAL: ». Eksempelvis vil «CAL: 1/4/4» angi at året blir vist ved hjelp av [NatNum1]-modifikatoren, mens dagen og måneden vises ved hjelp av [NatNum4]-modifikatoren. Hvis «CAL» ikke er angitt, er datoformatet for den bestemte modifikatoren ikke støttet." #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3153111\n" "174\n" "help.text" msgid "[NatNum1] Transliterations" msgstr "[NatNum1]-tegnoversettelser" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3146895\n" "175\n" "help.text" msgid "Chinese: Chinese lower case characters; CAL: 1/7/7 [DBNum1]" msgstr "Kinesisk: små kinesiske skrifttegn; CAL: 1/7/7 [DBNum1]" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3152536\n" "176\n" "help.text" msgid "Japanese: short Kanji characters [DBNum1]; CAL: 1/4/4 [DBNum1]" msgstr "Japansk: korte kanji-tegn [DBNum1]; CAL: 1/4/4 [DBNum1]" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3146125\n" "177\n" "help.text" msgid "Korean: Korean lower case characters [DBNum1]; CAL: 1/7/7 [DBNum1]" msgstr "Koreansk: små koreanske skrifttegn [DBNum1]; CAL: 1/7/7 [DBNum1]" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3149945\n" "178\n" "help.text" msgid "Thai: Thai characters" msgstr "Thailandsk: thailandske tegn" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3153264\n" "179\n" "help.text" msgid "Arabic: Indic characters" msgstr "Arabisk: indoariske tegn" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3148973\n" "180\n" "help.text" msgid "Indic: Indic characters" msgstr "Indoarisk: indoariske tegn" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_idN112A3\n" "help.text" msgid "Hebrew: Hebrew letters" msgstr "Hebraisk: hebraiske bokstaver" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3147520\n" "181\n" "help.text" msgid "[NatNum2] Transliteration in" msgstr "[NatNum2]-tegnoversettelse på" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3155383\n" "182\n" "help.text" msgid "Chinese: Chinese upper case characters; CAL: 2/8/8 [DBNum2]" msgstr "Kinesisk: store kinesiske skrifttegn; CAL: 2/8/8 [DBNum2]" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3153931\n" "183\n" "help.text" msgid "Japanese: traditional Kanji characters; CAL: 2/5/5 [DBNum2]" msgstr "Japansk: tradisjonelle kanji-tegn; CAL: 2/5/5 [DBNum2]" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3155097\n" "184\n" "help.text" msgid "Korean: Korean upper case characters [DBNum2]; CAL: 2/8/8 [DBNum2]" msgstr "Koreansk: store koreanske skrifttegn [DBNum2]; CAL: 2/8/8 [DBNum2]" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3152976\n" "185\n" "help.text" msgid "[NatNum3] Transliteration in" msgstr "[NatNum3]-tegnoversettelse på" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3154353\n" "186\n" "help.text" msgid "Chinese: fullwidth Arabic digits; CAL: 3/3/3 [DBNum3]" msgstr "Kinesisk: arabiske tall i full bredde; CAL: 3/3/3 [DBNum3]" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3154669\n" "187\n" "help.text" msgid "Japanese: fullwidth Arabic digits; CAL: 3/3/3 [DBNum3]" msgstr "Japansk: arabertall i full bredde; CAL: 3/3/3 [DBNum3]" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3150472\n" "188\n" "help.text" msgid "Korean: fullwidth Arabic digits [DBNum3]; CAL: 3/3/3 [DBNum3]" msgstr "Koreansk: arabiske tall i full bredde [DBNum3]; CAL: 3/3/3 [DBNum3]" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3157811\n" "189\n" "help.text" msgid "[NatNum4] Transliteration in" msgstr "[NatNum4]-tegnoversettelse på" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3154592\n" "190\n" "help.text" msgid "Chinese: lower case text [DBNum1]" msgstr "Kinesisk: tekst med små skrifttegn [DBNum1]" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3150350\n" "191\n" "help.text" msgid "Japanese: modern long Kanji text [DBNum2]" msgstr "Japansk: moderne, lang kanji-tekst [DBNum2]" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3150930\n" "192\n" "help.text" msgid "Korean: formal lower case text" msgstr "Koreansk: formell tekst med små skrifttegn" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3153546\n" "193\n" "help.text" msgid "[NatNum5] Transliteration in" msgstr "[NatNum5]-tegnoversettelse på" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3155612\n" "194\n" "help.text" msgid "Chinese: Chinese upper case text [DBNum2]" msgstr "Kinesisk: kinesisk tekst med store skrifttegn [DBNum2]" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3155909\n" "195\n" "help.text" msgid "Japanese: traditional long Kanji text [DBNum3]" msgstr "Japansk: tradisjonell, lang kanji-tekst [DBNum3]" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3151304\n" "196\n" "help.text" msgid "Korean: formal upper case text" msgstr "Koreansk: formell tekst med store skrifttegn" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3155075\n" "197\n" "help.text" msgid "[NatNum6] Transliteration in" msgstr "[NatNum6]-tegnoversettelse på" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3150214\n" "198\n" "help.text" msgid "Chinese: fullwidth text [DBNum3]" msgstr "Kinesisk: tekst i full bredde [DBNum3]" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3154114\n" "199\n" "help.text" msgid "Japanese: fullwidth text" msgstr "Japansk: tekst i full bredde" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3155344\n" "200\n" "help.text" msgid "Korean: fullwidth text" msgstr "Koreansk: tekst i full bredde" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3155538\n" "201\n" "help.text" msgid "[NatNum7] Transliteration in" msgstr "[NatNum7]-tegnoversettelse på" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3145123\n" "202\n" "help.text" msgid "Japanese: modern short Kanji text" msgstr "Japansk: moderne, kort kanji-tekst" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3149424\n" "203\n" "help.text" msgid "Korean: informal lower case text" msgstr "Koreansk: uformell tekst med små skrifttegn" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3153688\n" "204\n" "help.text" msgid "[NatNum8] Transliteration in" msgstr "[NatNum8]-tegnoversettelse på" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3156122\n" "205\n" "help.text" msgid "Japanese: traditional short Kanji text [DBNum4]" msgstr "Japansk: tradisjonell, kort kanji-tekst [DBNum4]" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3145602\n" "206\n" "help.text" msgid "Korean: informal upper case text" msgstr "Koreansk: uformell tekst med store skrifttegn" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3159228\n" "207\n" "help.text" msgid "[NatNum9] Transliteration in" msgstr "[NatNum9]-tegnoversettelse på" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3154644\n" "208\n" "help.text" msgid "Korean: Hangul characters" msgstr "Koreansk: Hangul-tegn" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3155396\n" "209\n" "help.text" msgid "[NatNum10] Transliteration in" msgstr "[NatNum10]-tegnoversettelse på" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3150878\n" "210\n" "help.text" msgid "Korean: formal Hangul text [DBNum4]; CAL: 9/11/11 [DBNum4]" msgstr "Koreansk: formell hangul-tekst [DBNum4]; CAL: 9/11/11 [DBNum4]" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3149384\n" "211\n" "help.text" msgid "[NatNum11] Transliteration in" msgstr "[NatNum11]-tegnoversettelse på" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3154213\n" "212\n" "help.text" msgid "Korean: informal Hangul text" msgstr "Koreansk: uformell hangul-tekst" #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Hyperlink" msgstr "Hyperlenke" #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "bm_id3152895\n" "help.text" msgid "formatting; hyperlinkscharacters; hyperlinkshyperlinks; character formatstext;hyperlinkslinks; character formats" msgstr "formatere; hyperlenkertegn; hyperlenkerhyperlenker; tegnformatertekst;hyperlenkerlenker; tegnformater" #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "hd_id3152895\n" "1\n" "help.text" msgid "Hyperlink" msgstr "Hyperlenke" #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "par_id3149388\n" "2\n" "help.text" msgid "Assigns a new hyperlink or edits the selected hyperlink. A hyperlink is a link to a file on the Internet or on your local system." msgstr "Lag en ny hyperlenke eller gjør om på den markerte hyperlenka.En hyperlenke er en lenke til en fil på Internett eller på ditt lokale systemet." #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "par_id3145211\n" "38\n" "help.text" msgid "You can also assign or edit a named HTML anchor, or Bookmark, that refers to a specific place in a document." msgstr "Du kan også tildele eller redigere et navngitt HTML-anker eller Bokmerke, som refererer til et bestemt sted i et dokument." #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "hd_id3147243\n" "12\n" "help.text" msgid "Hyperlink" msgstr "Hyperlenke" #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "par_id3156113\n" "13\n" "help.text" msgid "Specify the properties for the hyperlink." msgstr "Angi egenskapene for hyperlenka." #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "hd_id3166410\n" "14\n" "help.text" msgid "URL" msgstr "Adresse" #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "par_id3153332\n" "15\n" "help.text" msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame." msgstr "" #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "hd_id3153716\n" "16\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "Bla gjennom" #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "par_id3157910\n" "17\n" "help.text" msgid "Locate the file that you want to link to, and then click Open." msgstr "" #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "hd_id3156152\n" "18\n" "help.text" msgid "Reference" msgstr "Referanse" #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "par_id3155450\n" "19\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to display for the hyperlink." msgstr "" #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "hd_id3158430\n" "28\n" "help.text" msgid "Events" msgstr "Hendelser" #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "par_id3153257\n" "29\n" "help.text" msgid "Specify an event that triggers when you click the hyperlink." msgstr "" #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "hd_id3153348\n" "30\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Navn" #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "par_id3156023\n" "31\n" "help.text" msgid "Enter a name for the hyperlink. $[officename] inserts a NAME tag in the hyperlink:" msgstr "" #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "par_id3148943\n" "34\n" "help.text" msgid "Note" msgstr "" #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "hd_id3155923\n" "20\n" "help.text" msgid "Frame" msgstr "Ramme" #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "par_id3147559\n" "21\n" "help.text" msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window." msgstr "" #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "par_id3155922\n" "24\n" "help.text" msgid "Name of Frame" msgstr "Navnet på ramma" #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "par_id3154924\n" "25\n" "help.text" msgid "Definition" msgstr "Definisjon" #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "par_id3159413\n" "14\n" "help.text" msgid "Named entries" msgstr "Navngitte oppføringer" #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "par_id3154935\n" "15\n" "help.text" msgid "File opens in a named frame in the current HTML document." msgstr "Fila åpnes i en navngitt ramme i det gjeldende HTML-dokumentet." #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "par_id3148739\n" "16\n" "help.text" msgid "_self" msgstr "_self" #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "par_id3150358\n" "17\n" "help.text" msgid "File opens in the current frame." msgstr "Fila åpnes i gjeldende ramme." #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "par_id3151210\n" "18\n" "help.text" msgid "_blank" msgstr "_blank" #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "par_id3152920\n" "19\n" "help.text" msgid "File opens in a new page." msgstr "Fila åpnes i en ny side." #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "par_id3148451\n" "20\n" "help.text" msgid "_parent" msgstr "_parent" #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "par_id3154217\n" "21\n" "help.text" msgid "File opens in the parent frame of the current frame. If there is no parent frame, the current frame is used." msgstr "Fila åpnes i den overordnede ramma for gjeldende ramme. Hvis det ikke finnes en overordnet ramme blir den gjeldende ramma brukt." #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "par_id3154153\n" "22\n" "help.text" msgid "_top" msgstr "_top" #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "par_id3150288\n" "23\n" "help.text" msgid "File opens in the topmost frame in the hierarchy." msgstr "Fila åpnes i den øverste ramma i hierarkiet." #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "hd_id3149656\n" "22\n" "help.text" msgid "Character Styles" msgstr "Tegnstiler" #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "par_id3148664\n" "23\n" "help.text" msgid "Specify the formatting options for the hyperlink." msgstr "Angi formateringsinnstillingene for hyperlenka." #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "hd_id3151056\n" "24\n" "help.text" msgid "Visited links" msgstr "Besøkte hyperlenker" #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "par_id3150359\n" "25\n" "help.text" msgid "Select a formatting style to use for visited links from the list. To add or modify a style in this list, close this dialog, and click the Styles and Formatting icon on the Formatting toolbar." msgstr "Velg en formateringsstil du vil bruke på besøkte lenker fra lista. For å legge til eller endre en stil i lista, lukker du dialogvinduet og trykker på knappen Stiler og formatering på verktøylinja for formatering." #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "hd_id3154365\n" "26\n" "help.text" msgid "Unvisited links" msgstr "Ubesøkte hyperlenker" #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "par_id3154216\n" "27\n" "help.text" msgid "Select a formatting style to use for unvisited links from the list. To add or modify a style in this list, close this dialog, and click the Styles and Formatting icon on the Formatting toolbar." msgstr "Velg en formateringsstil for ikke-besøkte lenker fra lista. For å legge til eller endre en stil i lista, lukk dialogvinduet og trykk på Stiler og formatering på verktøylinja for formatering." #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "par_id3143231\n" "help.text" msgid "Hyperlink dialog" msgstr "Dialogvinduet «Hyperlenke»" #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "par_id3152933\n" "help.text" msgid "Assign macro" msgstr "Tildel makro" #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Font Position" msgstr "Skriftposisjon" #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "bm_id3154841\n" "help.text" msgid "positioning; fontsformats; positionseffects;font positionsfonts; positions in textspacing; font effectscharacters; spacingpair kerningkerning; in characterstext; kerning" msgstr "plassere; skrifterformater; posisjonereffekter;skriftposisjonerskrifter; posisjoner i tekstavstand; skrifteffektertegn; avstandparvis kerningkerning; i tegntekst; kerning" #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "hd_id3154841\n" "1\n" "help.text" msgid "Font PositionPosition" msgstr "SkriftposisjonPosisjon" #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "par_id3148585\n" "2\n" "help.text" msgid "Specify the position, scaling, rotation, and spacing for characters." msgstr "" #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "hd_id3147089\n" "3\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "Posisjon" #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "par_id3153748\n" "4\n" "help.text" msgid "Set the subscript or superscript options for a character." msgstr "Angi at et tegn skal settes i hevet eller senket skrift." #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "hd_id3153311\n" "5\n" "help.text" msgid "Superscript" msgstr "Hevet skrift" #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "par_id3154750\n" "6\n" "help.text" msgid "Reduces the font size of the selected text and raises the text above the baseline." msgstr "" #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "hd_id3147275\n" "7\n" "help.text" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "par_id3155503\n" "8\n" "help.text" msgid "Removes superscript or subscript formatting." msgstr "" #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "hd_id3150465\n" "9\n" "help.text" msgid "Subscript" msgstr "Senket skrift" #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "par_id3155420\n" "10\n" "help.text" msgid "Reduces the font size of the selected text and lowers the text below the baseline." msgstr "" #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "hd_id3148992\n" "11\n" "help.text" msgid "Raise/lower by" msgstr "Hev / senk med" #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "par_id3150275\n" "12\n" "help.text" msgid "Enter the amount by which you want to raise or to lower the selected text in relation to the baseline. One hundred percent is equal to the height of the font." msgstr "Angi hvor mye teksten skal heves eller senkes i forhold til grunnlinja. 100 % tilsvarer høyden på skrifta." #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "hd_id3150670\n" "13\n" "help.text" msgid "Relative font size" msgstr "Relativ skriftstørrelse" #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "par_id3153126\n" "14\n" "help.text" msgid "Enter the amount by which you want to reduce the font size of the selected text." msgstr "" #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "hd_id3153349\n" "15\n" "help.text" msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "par_id3153061\n" "16\n" "help.text" msgid "Automatically sets the amount by which the selected text is raised or lowered in relation to the baseline." msgstr "" #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "hd_id3154905\n" "30\n" "help.text" msgid "Rotation / scaling" msgstr "Rotasjon / skalering" #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "par_id3154923\n" "36\n" "help.text" msgid "Set the rotation and the scaling options for the selected text." msgstr "Angi rotasjons- og skaleringsinnstillingene for den valgte teksten." #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "hd_id3154280\n" "31\n" "help.text" msgid "0 degrees" msgstr "0 grader" #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "par_id3149045\n" "37\n" "help.text" msgid "Does not rotate the selected text." msgstr "" #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "hd_id3156434\n" "32\n" "help.text" msgid "90 degrees" msgstr "90 grader" #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "par_id3148739\n" "38\n" "help.text" msgid "Rotates the selected text to the left by 90 degrees." msgstr "" #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "hd_id3150398\n" "33\n" "help.text" msgid "270 degrees" msgstr "270 grader" #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "par_id3153778\n" "39\n" "help.text" msgid "Rotates the selected text to the right by 90 degrees." msgstr "" #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "hd_id3147228\n" "34\n" "help.text" msgid "Fit to line" msgstr "Tilpass til linje" #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "par_id3150288\n" "40\n" "help.text" msgid "Stretches or compresses the selected text so that it fits between the line that is above the text and the line that is below the text." msgstr "" #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "hd_id3155994\n" "35\n" "help.text" msgid "Scale width" msgstr "Skaler bredde" #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "par_id3145171\n" "41\n" "help.text" msgid "Enter the percentage of the font width by which to horizontally stretch or compress the selected text." msgstr "" #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "hd_id3149807\n" "17\n" "help.text" msgid "Spacing" msgstr "Avstand" #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "par_id3156212\n" "18\n" "help.text" msgid "Specify the spacing between individual characters." msgstr "Angi avstanden mellom enkelttegn." #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "hd_id3125865\n" "19\n" "help.text" msgid "Spacing" msgstr "Avstand" #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "par_id3153178\n" "20\n" "help.text" msgid "Specifies the spacing between the characters of the selected text. For expanded or condensed spacing, enter the amount that you want to expand or condense the text in the by box." msgstr "Angi avstanden mellom tegnene i den valgte teksten. For sperring og kniping må du angi en verdi for avstanden mellom tegnene. Skriv verdien i boksen med." #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "par_id3154908\n" "21\n" "help.text" msgid "Default - uses the character spacing specified in the font type" msgstr "Standard – bruker tegnavstanden som er angitt i skrifta" #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "par_id3156543\n" "22\n" "help.text" msgid "Expanded - increases the character spacing" msgstr "Bred – øker tegnavstanden" #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "par_id3154297\n" "23\n" "help.text" msgid "Condensed - decreases the character spacing" msgstr "Smal- reduserer tegnavstanden" #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "hd_id3157870\n" "25\n" "help.text" msgid "by" msgstr "med" #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "par_id3146974\n" "26\n" "help.text" msgid "Enter the amount by which you want to expand or condense the character spacing for the selected text." msgstr "" #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "hd_id3154127\n" "27\n" "help.text" msgid "Pair kerning" msgstr "Parvis kerning" #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "par_id3148616\n" "28\n" "help.text" msgid "Automatically adjust the character spacing for specific letter combinations." msgstr "" #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "par_id3150010\n" "29\n" "help.text" msgid "Kerning is only available for certain font types and requires that your printer support this option." msgstr "Kerning er kun tilgjengelig for noen skrifter og krever at skriveren du bruker støtter dette." #: 05020600.xhp msgctxt "" "05020600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Asian Layout" msgstr "Asiatisk utforming" #: 05020600.xhp msgctxt "" "05020600.xhp\n" "bm_id3156053\n" "help.text" msgid "double-line writing in Asian layoutformats; Asian layoutcharacters; Asian layouttext; Asian layout" msgstr "asiatisk utforming; skrifterskrive med doble linjer i asiatisk utformingformater; asiatisk utformingtegn; asiatisk utformingtekst; asiatisk utforming" #: 05020600.xhp msgctxt "" "05020600.xhp\n" "hd_id3156053\n" "1\n" "help.text" msgid "Asian Layout" msgstr "Asiatisk utforming" #: 05020600.xhp msgctxt "" "05020600.xhp\n" "par_id3155351\n" "2\n" "help.text" msgid "Sets the options for double-line writing for Asian languages. Select the characters in your text, and then choose this command." msgstr "Velg oppsett for skrift på to linjer for asiatiske språk. Velg tegnene i teksten og deretter denne kommandoen." #: 05020600.xhp msgctxt "" "05020600.xhp\n" "hd_id3152552\n" "3\n" "help.text" msgid "Double-lined" msgstr "Doble linjer" #: 05020600.xhp msgctxt "" "05020600.xhp\n" "par_id3155338\n" "4\n" "help.text" msgid "Set the double-line options for the selected text." msgstr "Angi innstillingene for doble linjer for den valgte teksten." #: 05020600.xhp msgctxt "" "05020600.xhp\n" "hd_id3147089\n" "5\n" "help.text" msgid "Write in double lines" msgstr "Skriv med doble linjer" #: 05020600.xhp msgctxt "" "05020600.xhp\n" "par_id3150693\n" "6\n" "help.text" msgid "Allows you to write in double lines in the area that you selected in the current document." msgstr "" #: 05020600.xhp msgctxt "" "05020600.xhp\n" "hd_id3157959\n" "7\n" "help.text" msgid "Enclosing characters" msgstr "Omsluttende tegn" #: 05020600.xhp msgctxt "" "05020600.xhp\n" "par_id3154749\n" "8\n" "help.text" msgid "Specify the characters to enclose the double-lined area." msgstr "Angi tegnene som skal omslutte området med doble linjer." #: 05020600.xhp msgctxt "" "05020600.xhp\n" "hd_id3148539\n" "9\n" "help.text" msgid "Initial character" msgstr "Starttegn" #: 05020600.xhp msgctxt "" "05020600.xhp\n" "par_id3150504\n" "10\n" "help.text" msgid "Select the character to define the start of the double-lined area. If you want to choose a custom character, select Other Characters." msgstr "Velg tegnet som skal angi starten på et område med doble linjer. Hvis du vil velge et eget tegn, velg Andre tegn." #: 05020600.xhp msgctxt "" "05020600.xhp\n" "hd_id3159115\n" "11\n" "help.text" msgid "Final character" msgstr "Sluttegn" #: 05020600.xhp msgctxt "" "05020600.xhp\n" "par_id3149191\n" "12\n" "help.text" msgid "Select the character to define the end of the double-lined area. If you want to choose a custom character, select Other Characters." msgstr "Velg et tegn som skal angi slutten av et område med doble linjer. Hvis du vil se flere alternativer, velg Andre tegn." #: 05020700.xhp msgctxt "" "05020700.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Asian Typography" msgstr "Asiatisk typografi" #: 05020700.xhp msgctxt "" "05020700.xhp\n" "bm_id3155620\n" "help.text" msgid "Asian typographyformatting; Asian typographyparagraphs; Asian typographytypography; Asian" msgstr "asiatisk typografiformater; asiatisk typografiavsnitt; asiatisk typografitekst; asiatisk typografitypografi; asiatisk" #: 05020700.xhp msgctxt "" "05020700.xhp\n" "hd_id3155620\n" "1\n" "help.text" msgid "Asian Typography" msgstr "Asiatisk typografi" #: 05020700.xhp msgctxt "" "05020700.xhp\n" "par_id3153124\n" "2\n" "help.text" msgid "Set the typographic options for cells or paragraphs in Asian language files. To enable Asian language support, choose Language Settings - Languages in the Options dialog box, and then select the Enabled box in the Asian language support area. The Asian typography options are ignored in HTML documents." msgstr "" #: 05020700.xhp msgctxt "" "05020700.xhp\n" "hd_id3147571\n" "3\n" "help.text" msgid "Line change" msgstr "Linjeskift" #: 05020700.xhp msgctxt "" "05020700.xhp\n" "par_id3147834\n" "4\n" "help.text" msgid "Set the options for line breaks in Asian language documents." msgstr "Angi innstillingene for linjeskift i dokumenter med asiatiske språk." #: 05020700.xhp msgctxt "" "05020700.xhp\n" "hd_id3145072\n" "9\n" "help.text" msgid "Apply list of forbidden characters to the beginning and end of line" msgstr "Ta i bruk lista med forbudte tegn i begynnelsen og slutten av linja" #: 05020700.xhp msgctxt "" "05020700.xhp\n" "par_id3153683\n" "10\n" "help.text" msgid "Prevents the characters in the list from starting or ending a line. The characters are relocated to either the previous or the next line. To edit the list of restricted characters, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Asian Layout." msgstr "" #: 05020700.xhp msgctxt "" "05020700.xhp\n" "hd_id3149751\n" "5\n" "help.text" msgid "Allow hanging punctuation" msgstr "Tillat hengende tegnsetning" #: 05020700.xhp msgctxt "" "05020700.xhp\n" "par_id3149096\n" "6\n" "help.text" msgid "Prevents commas and periods from breaking the line. Instead, these characters are added to the end of the line, even in the page margin." msgstr "Forhindrer at kommaer og punktum bryter linja. Disse tegnene vil i stedet bli lagt til på slutten av linja selv om det blir i margen." #: 05020700.xhp msgctxt "" "05020700.xhp\n" "par_id3147275\n" "7\n" "help.text" msgid "Apply spacing between Asian, Latin and Complex text" msgstr "Bruk avstand mellom asiatisk, latinsk og kompleks tekst" #: 05020700.xhp msgctxt "" "05020700.xhp\n" "par_id3148539\n" "8\n" "help.text" msgid "Inserts a space between Asian, Latin and complex characters." msgstr "legg til et mellomrom mellom asiatiske, latinske og sammensatte tegn." #: 05020700.xhp msgctxt "" "05020700.xhp\n" "par_id3153665\n" "help.text" msgid "Enabling Asian language support" msgstr "Støtte for asiatiske språk" #: 05030000.xhp msgctxt "" "05030000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Paragraph" msgstr "Avsnitt" #: 05030000.xhp msgctxt "" "05030000.xhp\n" "hd_id3150467\n" "1\n" "help.text" msgid "Paragraph" msgstr "Avsnitt" #: 05030000.xhp msgctxt "" "05030000.xhp\n" "par_id3148668\n" "2\n" "help.text" msgid "Modifies the format of the current paragraph, such as indents and alignment. To modify the font of the current paragraph, select the entire paragraph, choose Format - Character, and then click on the Font tab." msgstr "Endre formateringa av avsnittet, slik som innrykk og justering. du endrer skrifta i avsnittet ved å merke hele avsnittet, velge «Format – Tegn» og deretter trykke på fanen «Skrift»." #: 05030000.xhp msgctxt "" "05030000.xhp\n" "par_id3156042\n" "3\n" "help.text" msgid "The paragraph style for the current paragraph is displayed at the Formatting toolbar, and is highlighted in the Styles and Formatting window. " msgstr "Avsnittstilen for det valgte avsnittet blir vist på verktøylina Formatering, og blir framhevet i Stiler og formatering-vinduet. " #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Indents and Spacing" msgstr "Innrykk og avstand" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "bm_id3154689\n" "help.text" msgid "spacing; between paragraphs in footnotes line spacing; paragraph spacing; lines and paragraphs single-line spacing in text one and a half line spacing in text double-line spacing in paragraphs leading between paragraphs paragraphs;spacing" msgstr "" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3154689\n" "1\n" "help.text" msgid "Indents and Spacing" msgstr "Innrykk og avstand" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3155069\n" "2\n" "help.text" msgid "Sets the indenting and the spacing options for the paragraph." msgstr "Angi innrykk, mellomrom og linjeavstand for dette avsnittet." #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3153910\n" "64\n" "help.text" msgid "To change the measurement units used in this dialog, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - General, and then select a new measurement unit in the Settings area." msgstr "" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3154823\n" "11\n" "help.text" msgid "You can also set indents using the ruler. To display the ruler, choose View - Ruler." msgstr "Du kan også stille inn innrykk ved å bruke linjalen. Du kan vise linjalen ved å velge Vis → Linjal." #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3158430\n" "3\n" "help.text" msgid "Indent" msgstr "Innrykk" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3155419\n" "4\n" "help.text" msgid "Specify the amount of space to leave between the left and the right page margins and the paragraph." msgstr "Angi avstanden som skal være mellom venstre og høyre sidemarg og avsnittet." #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3153698\n" "5\n" "help.text" msgid "Before text" msgstr "Før tekst" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3148990\n" "6\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to indent the paragraph from the page margin. If you want the paragraph to extend into the page margin, enter a negative number. In Left-to-Right languages, the left edge of the paragraph is indented with respect to the left page margin. In Right-to-Left languages, the right edge of the paragraph is indented with respect to the right page margin." msgstr "Skriv inn hvor mye du vil rykke inn avsnittet i forhold til margen. Vil du at avsnittet skal strekke seg ut over margen, så skriv inn et negativt tall. I språk som skrives mot høyre blir venstresiden av avsnittet rykket inn i forhold til venstremargen. I språk som skrives mot venstre blir høyresiden av avsnittet rykket inn i forhold til høyremargen." #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3152361\n" "9\n" "help.text" msgid "After text" msgstr "Etter tekst" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3154390\n" "10\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to indent the paragraph from the page margin. If you want the paragraph to extend into the page margin, enter a negative number. In Left-to-Right languages, the right edge of the paragraph is indented with respect to the right page margin. In Right-to-Left languages, the left edge of the paragraph is indented with respect to the left page margin." msgstr "skriv inn hvor mye du vil rykke inn avsnittet i forhold til margen. Vil du at avsnittet skal strekke seg ut over margen, skriv inn et negativt tall. I språk som skrives mot høyre blir høyresiden av avsnittet rykket inn i forhold til høyremargen. I språk som skrives mot venstre blir venstresiden av avsnittet rykket inn i forhold til venstemargen." #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3149169\n" "7\n" "help.text" msgid "First line" msgstr "Første linje" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3150651\n" "8\n" "help.text" msgid "Indents the first line of a paragraph by the amount that you enter. To create a hanging indent enter a positive value for \"Before text\" and a negative value for \"First line\". To indent the first line of a paragraph that uses numbering or bullets, choose \"Format - Bullets and Numbering - Position\"." msgstr "" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3150288\n" "52\n" "help.text" msgid "Automatic " msgstr "Automatisk" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3151041\n" "53\n" "help.text" msgid "Automatically indents a paragraph according to the font size and the line spacing. The setting in the First Line box is ignored." msgstr "Lager automatisk et innrykk for et avsnitt i forhold til størrelsen på skrifta og linjeavstanden. Innstillingen i boksen Første linje blir oversett." #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3157894\n" "22\n" "help.text" msgid "Spacing" msgstr "Avstand" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3152462\n" "23\n" "help.text" msgid "Specify the amount of space to leave between selected paragraphs." msgstr "Angi avstanden som skal være mellom valgte avsnitt." #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3147216\n" "24\n" "help.text" msgid "Above paragraph" msgstr "Over avsnitt" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3146148\n" "25\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to leave above the selected paragraph(s)." msgstr "Angi hvor stor avstand du vil ha over de valgte avsnittene." #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3145590\n" "26\n" "help.text" msgid "Below paragraph" msgstr "Under avsnitt" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3163822\n" "27\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to leave below the selected paragraph(s)." msgstr "Angi hvor stort mellomrom det skal være etter de valgte avsnittene." #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3145591\n" "26\n" "help.text" msgid "Don't add space between paragraphs of the same style" msgstr "" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3163823\n" "27\n" "help.text" msgid "Makes any space specified before or after this paragraph not be applied when the preceding and following paragraphs are of the same paragraph style." msgstr "" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3156441\n" "28\n" "help.text" msgid "Line spacing" msgstr "Linjeavstand" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3146985\n" "29\n" "help.text" msgid "Specify the amount of space to leave between lines of text in a paragraph." msgstr "Angi hvor stor avstanden skal være mellom tekstlinjene i et avsnitt." #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3146923\n" "30\n" "help.text" msgid "Single" msgstr "Enkel" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3150011\n" "31\n" "help.text" msgid "Applies single line spacing to the current paragraph. This is the default setting. " msgstr "Bruker enkel linjeavstand i avsnittet. Dette er standardinnstillinga." #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3148500\n" "33\n" "help.text" msgid "1.5 lines" msgstr "Halvannen" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3150094\n" "34\n" "help.text" msgid "Sets the line spacing to 1.5 lines. " msgstr "Angir linjeavstanden til halvannen. " #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3149378\n" "36\n" "help.text" msgid "Double" msgstr "Dobbel" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3154512\n" "37\n" "help.text" msgid "Sets the line spacing to two lines. " msgstr "Angir linjeavstanden til dobbel. " #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3151206\n" "39\n" "help.text" msgid "Proportional" msgstr "Proporsjonal" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3147494\n" "40\n" "help.text" msgid "Select this option and then enter a percentage value in the box, where 100% corresponds to single line spacing." msgstr "Velg denne innstillinga, og skriv inn en prosentverdi i boksen. 100 % svarer til enkel linjeavstand." #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3156332\n" "41\n" "help.text" msgid "At Least" msgstr "Minst" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3157965\n" "42\n" "help.text" msgid "Sets the minimum line spacing to the value that you enter in the box." msgstr "Angir den minste mulige linjeavstanden til verdien som du skriver inn i boksen." #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3150744\n" "47\n" "help.text" msgid "If you use different font sizes within a paragraph, the line spacing is automatically adjusted to the largest font size. If you prefer to have identical spacing for all lines, specify a value in At least that corresponds to the largest font size." msgstr "Hvis du bruker forskjellige skriftstørrelser inne i et avsnitt, blir linjeavstanden automatisk justert i forhold til den største skriftstørrelsen. Hvis du foretrekker å ha samme avstand for alle linjer, kan du angi en verdi i Minst-feltet som vil passe til den største skriftstørrelsen." #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3153927\n" "43\n" "help.text" msgid "Leading" msgstr "Innledende" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3153354\n" "44\n" "help.text" msgid "Sets the height of the vertical space that is inserted between two lines." msgstr "Angir høyden på den loddrette avstanden som blir satt inn mellom to linjer." #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3155443\n" "54\n" "help.text" msgid "Fixed " msgstr "Fast " #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3153711\n" "55\n" "help.text" msgid "Sets the line spacing to exactly match the value that you enter in the box. This can result in cropped characters. " msgstr "Angir linjeavstanden til å nøyaktig passe verdien som du skriver inn i boksen. Dette kan gi uønskede resultater som avkuttede tegn. " #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3156383\n" "45\n" "help.text" msgid "of" msgstr "av" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3154304\n" "46\n" "help.text" msgid "Enter the value to use for the line spacing." msgstr "Angi linjeavstanden." #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3154965\n" "48\n" "help.text" msgid "Register-true " msgstr "Fjern " #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3146316\n" "50\n" "help.text" msgid "Activate " msgstr "Slå på " #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3156315\n" "51\n" "help.text" msgid "Aligns the baseline of each line of text to a vertical document grid, so that each line is the same height. To use this feature, you must first activate the Register-true option for the current page style. To do this, choose Format - Page, click on the Page tab, and then select the Register-true box in the Layout settings area." msgstr "Justerer grunnlinja på hver tekstlinje opp mot et loddrett dokumentrutenett, slik at hver linje får samme høyde. For å bruke denne funksjonen må du først velge Sett i kegel for sidestilen. For å gjøre dette, velg Format – Side, deretter fanen Side og kryss så av for Sett i kegel i området Valg av utseende." #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id9267250\n" "help.text" msgid "Writing Register-true" msgstr "Skriv med funksjonen «Sett i kegel»" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Tabs" msgstr "Tabulatorer" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "bm_id3156027\n" "help.text" msgid "formats; tabulatorsfill characters with tabulatorstab stops;settings" msgstr "formater; tabulatorerfylltegn med tabulatorertabulator;innstillinger" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3156027\n" "1\n" "help.text" msgid "Tabs" msgstr "Tabulatorer" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3153577\n" "2\n" "help.text" msgid "Set the position of a tab stop in a paragraph." msgstr "Velg hvor i avsnittet tabulatoren skal ligge." #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3147653\n" "40\n" "help.text" msgid "If you want, you can also use the ruler to set the tab positions." msgstr "Du kan også bruke linjalen til å angi tabulatorposisjonene." #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3154897\n" "3\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "Posisjon" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3153331\n" "4\n" "help.text" msgid "Select a tab stop type, enter a new measurement, and then click New. If you want, you can also specify the measurement units to use for the tab (cm for centimeter, or \" for inches). Existing tabs to the left of the first tab that you set are removed." msgstr "Velg en tabulatortype, skriv inn en ny verdi og trykk Ny. Hvis du vil, kan du også angi måleenheten som tabulatoren skal bruke (cm for centimeter eller \" for tommer). Eksisterende tabulatorer til venstre for den første tabulatoren du angir, slettes." #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3155180\n" "9\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Type" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3149514\n" "10\n" "help.text" msgid "Select the type of tab stop that you want to modify." msgstr "Velg tabulatortypen du vil endre." #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3157910\n" "11\n" "help.text" msgid "Left" msgstr "Venstre" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3146847\n" "41\n" "help.text" msgid "The name of this tab stop is Left/Top if Asian language support is enabled." msgstr "Hvis støtte for asiatiske språk er slått på er navnet på denne tabulatoren Venstre/topp." #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3153698\n" "12\n" "help.text" msgid "Aligns the left edge of the text to the tab stop and extends the text to the right." msgstr "Juster venstre kant av teksten etter tabulatoren og strekk teksten mot høyre." #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3149763\n" "13\n" "help.text" msgid "Right" msgstr "Høyre" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3148491\n" "42\n" "help.text" msgid "This name of this tab stop is Right/Bottom if Asian language support is enabled." msgstr "Hvis støtte for asiatiske språk er slått på er navnet på denne tabulatoren Høyre/bunn." #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3151384\n" "14\n" "help.text" msgid "Aligns the right edge of the text to the tab stop and extends the text to the left of the tab stop." msgstr "Juster høyre kant av teksten etter tabulatoren og strekk teksten mot venstre." #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3153628\n" "15\n" "help.text" msgid "Center" msgstr "Midten" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3154347\n" "16\n" "help.text" msgid "Aligns the center of the text to the tab stop." msgstr "Midtstill teksten i forhold til tabulatoren." #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3148552\n" "17\n" "help.text" msgid "Decimal" msgstr "Desimal" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3144422\n" "18\n" "help.text" msgid "Aligns the decimal point of a number to the center of the tab stop and text to the left of the tab." msgstr "Justerer tall slik at desimaltegnet ligger midt på tabulatoren. Eventuell tekst blir plassert til venstre for tabulatoren." #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3154388\n" "19\n" "help.text" msgid "The character that is used as a decimal separator depends on the regional setting of your operating system. " msgstr "Tegnet som brukes som desimaltegn avhenger av regionsinnstillinga til operativsystemet." #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3153380\n" "20\n" "help.text" msgid "Character" msgstr "Tegn" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3153778\n" "21\n" "help.text" msgid "Enter a character that you want the decimal tab to use as a decimal separator." msgstr "Angi et tegn som skal brukes av desimaltabulatoren som desimalskille." #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3159151\n" "22\n" "help.text" msgid "Fill Character" msgstr "Fylltegn" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3154153\n" "23\n" "help.text" msgid "Specify the characters to use as leader to the left of the tab stop." msgstr "Angi tegnene som skal brukes foran til venstre for tabulatoren." #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3144760\n" "24\n" "help.text" msgid "None" msgstr "Ingen" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3143231\n" "25\n" "help.text" msgid "Inserts no fill characters, or removes existing fill characters to the left of the tab stop." msgstr "Sett inn ikke-fyll-tegn eller slett nåværende fyll-tegn til venstre for tabulatorene." #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3152933\n" "26\n" "help.text" msgid "......." msgstr "......." #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3153192\n" "27\n" "help.text" msgid "Fills the empty space to the left of the tab stop with dots." msgstr "Fyll tomrommet til venstre for tabulatoren med punktum ( … )." #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3156280\n" "28\n" "help.text" msgid "------" msgstr "------" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3156212\n" "29\n" "help.text" msgid "Fills the empty space to the left of the tab stop with dashes." msgstr "Fyll tomrommet til venstre for tabulatoren med streker ( --- )." #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3157960\n" "30\n" "help.text" msgid "______" msgstr "______" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3151043\n" "31\n" "help.text" msgid "Draws a line to fill the empty space to the left of the tab stop." msgstr "Tegn en strek for å fylle tomrommet til venstre for tabulatoren." #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3153770\n" "32\n" "help.text" msgid "Character" msgstr "Tegn" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3150441\n" "33\n" "help.text" msgid "Allows you to specify a character to fill the empty space to the left of the tab stop." msgstr "Lar deg angi et tegn som skal fylle tomrommet til venstre for tabulatoren." #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3152596\n" "36\n" "help.text" msgid "New" msgstr "Ny" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3163717\n" "37\n" "help.text" msgid "Adds the tab stop that you defined to the current paragraph." msgstr "Legg til tabulatoren du anga til avsnittet." #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3153945\n" "38\n" "help.text" msgid "Clear All" msgstr "Slett alle" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3145660\n" "39\n" "help.text" msgid "Removes all of the tab stops that you defined under Position. Sets Left tab stops at regular intervals as the default tab stops." msgstr "Fjerner alle tabulatorene som du har angitt under Posisjon. Venstre tabulator blir satt med jevne mellomrom som standard tabulator." #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Borders" msgstr "Kantlinjer" #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "hd_id3154812\n" "1\n" "help.text" msgid "Borders" msgstr "Kantlinjer" #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "par_id3151097\n" "2\n" "help.text" msgid "Sets the border options for the selected objects in Writer or Calc." msgstr "Angi innstillinger for kantlinjene til valgte objekter i Writer eller Calc." #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "par_id3155351\n" "44\n" "help.text" msgid "You can specify the border position, size, and style in Writer or Calc. In $[officename] Writer, you can add borders to pages, frames, graphics, tables, paragraphs, and to embedded objects. " msgstr "Du kan angi posisjon, størrelse og stil for kantlinjer i Writer eller Calc. I $[officename] Writer kan du legge kantlinjer til sider, rammer, bilder, avsnitt og til innebygde objekter." #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "par_id3152997\n" "40\n" "help.text" msgid "To modify the border of an entire table, place the cursor in a table cell, right-click, choose Table, and then click the Borders tab. To modify the border of a table cell, select the cell, right-click, choose Table, and then click the Borders tab." msgstr "For å endre kantlinjene til en hel tabell, kan du plassere markøren i en tabellcelle, høyreklikke, velge Tabell og gå til fanen Kantlinjer. For å endre kantlinjene til en tabellcelle, kan du velge cellen, høyreklikke, velge Tabell og gå til fanen Kantlinjer." #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "hd_id3145417\n" "3\n" "help.text" msgid "Line arrangement" msgstr "Linjeoppstilling" #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "par_id3153332\n" "4\n" "help.text" msgid "Select a predefined border style to apply." msgstr "" #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "par_id3148643\n" "5\n" "help.text" msgid "If you are in a table or spreadsheet, you can also add or remove predefined borders. Use the Borders icon on the Table Bar." msgstr "Hvis du er i en tabell eller et regneark, kan du også legge til eller fjerne forhåndsangitte kantlinjer. Bruk Kantliner-knappen på Tabellinja til dette." #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "hd_id3149575\n" "23\n" "help.text" msgid "Line" msgstr "Linje" #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "par_id3152360\n" "24\n" "help.text" msgid "Click the border style that you want to apply. The style is applied to the borders selected in the preview." msgstr "Velg kantlinjestilen du vil bruke. Stilen brukes på kantlinjene som er valgt i forhåndsvisninga." #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "par_id3154938\n" "29\n" "help.text" msgid "Select the line color that you want to use for the selected border(s)." msgstr "Angi en farge som du vil bruke på de valgte kantlinjene." #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "hd_id3150359\n" "21\n" "help.text" msgid "Spacing to contents" msgstr "Avstand til innhold" #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "par_id3154365\n" "22\n" "help.text" msgid "Specify the amount of space that you want to leave between the border and the contents of the selection." msgstr "Angir avstanden du vil ha mellom kanten og innholdet i utvalget." #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "hd_id3147084\n" "45\n" "help.text" msgid "Left" msgstr "Venstre" #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "par_id3151176\n" "46\n" "help.text" msgid "Enter the distance that you want to have between the left border and the contents of the selection." msgstr "Angi hvor stor avstand du vil ha mellom venstre marg og innholdet i utvalget." #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "hd_id3150650\n" "47\n" "help.text" msgid "Right" msgstr "Høyre" #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "par_id3153104\n" "48\n" "help.text" msgid "Enter the distance that you want to have between the right border and the contents of the selection." msgstr "Angi hvor stor avstand du vil ha mellom høyre marg og innholdet i utvalget." #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "hd_id3150495\n" "49\n" "help.text" msgid "Top" msgstr "Topp" #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "par_id3156212\n" "50\n" "help.text" msgid "Enter the distance that you want to have between the top border and the contents of the selection." msgstr "Angi hvor stor avstand du vil ha mellom toppmargen og innholdet i utvalget." #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "hd_id3150767\n" "51\n" "help.text" msgid "Bottom" msgstr "Bunn" #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "par_id3158410\n" "52\n" "help.text" msgid "Enter the distance that you want to have between the bottom border and the contents of the selection." msgstr "Angi hvor stor avstand du vil ha mellom bunnmargen og innholdet i utvalget." #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "hd_id3155429\n" "53\n" "help.text" msgid "Synchronize" msgstr "Synkroniser" #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "par_id3154299\n" "54\n" "help.text" msgid "Applies the same spacing to contents setting to all four borders when you enter a new distance." msgstr "Gir samme avstand fra innholdet til alle fire kanter når du oppgir en annen avstand." #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "bm_id3155855\n" "help.text" msgid "shadows; bordersborders; shadowsmargins; shadows" msgstr "skygger; kantlinjerkantlinjer; skyggermarger; skygger" #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "hd_id3155855\n" "31\n" "help.text" msgid "Shadow style" msgstr "Skyggestil" #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "par_id3146975\n" "32\n" "help.text" msgid "You can also apply a shadow effect to borders. For the best results, only apply this effect when all four borders are visible." msgstr "Du kan også bruke en skyggeeffekt på rammer. For best resultat bør du bare bruke denne effekten når alle fire kantlinjer er synlige." #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "par_id3157309\n" "43\n" "help.text" msgid "Graphics or objects that are anchored to a frame in the document cannot exceed the size of the frame. If you apply a shadow to the borders of an object that fills an entire frame, the size of the object is reduced to display the shadows." msgstr "Bilder eller objekter som er forankret til en ramme i dokumentet, kan ikke overstige størrelsen av ramma. Hvis du bruker en skygge på kantlinjene til et objekt, som fyller en hel ramme, blir størrelsen til objektet redusert slik at skyggene blir vist." #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "hd_id3153728\n" "33\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "Posisjon" #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "par_id3153364\n" "34\n" "help.text" msgid "Click a shadow style for the selected borders." msgstr "" #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "hd_id3156444\n" "35\n" "help.text" msgid "Distance" msgstr "Avstand" #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "par_id3156060\n" "36\n" "help.text" msgid "Enter the width of the shadow." msgstr "Angi hvor bred skyggen skal være." #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "hd_id3155307\n" "37\n" "help.text" msgid "Color" msgstr "Farge" #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "par_id3146147\n" "38\n" "help.text" msgid "Select a color for the shadow." msgstr "Angi hvilken farge skyggen skal ha." #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "par_idN10A2B\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "par_idN10A2F\n" "help.text" msgid "Specifies the properties for the current paragraph or the selected paragraphs." msgstr "Angir egenskapene for de valgte avsnittene." #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "par_idN10A3A\n" "help.text" msgid "Merge with next paragraph" msgstr "Flett med neste avsnitt" #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "par_idN10A3E\n" "help.text" msgid "Merges the border style and the shadow style of the current paragraph with the next paragraph. These styles are only merged if the indent, border, and shadow styles of the next paragraph are the same as the current paragraph. This option is also available for Paragraph Styles." msgstr "Fletter kantlinjestilen og skyggestilen i avsnittet med neste avsnitt. Disse stilene blir bare flettet hvis innrykk, kantlinjer og skyggestil i neste avsnitt er de samme som i dette. Denne innstillinga er også tilgjengelig for avsnittsstiler." #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "par_idN109BA\n" "help.text" msgid "Merge adjacent line styles" msgstr "Flett tilstøtende linjestiler" #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "par_idN109BE\n" "help.text" msgid "Merges two different border styles of adjacent cells in a Writer table into one border style. This property is valid for a whole table in a Writer document." msgstr "" #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "par_idN109C1\n" "help.text" msgid "The rules can be condensed to the statement that the stronger attribute wins. If, for example, one cell has a red border of 2 point width, and the adjacent cell has a blue border of 3 point width, then the common border between these two cells will be blue with 3 point width." msgstr "Reglene kan forenkles til at den sterkeste attributen vinner. Hvis for eksempel en celle har rød kantlinje som er to punkter bred, og den tilstøtende cellen har blå kantlinje som er tre punkter bred, vil den kanten som er felles mellom cellene bli blå og tre punkter bred." #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Background" msgstr "Bakgrunn" #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "bm_id3151097\n" "help.text" msgid "frames; backgroundsbackgrounds; frames/sections/indexessections; backgroundsindexes; backgroundsfooters;backgroundsheaders;backgrounds" msgstr "rammer; bakgrunnerbakgrunner; rammer/bolker/innholdslisterbolker; bakgrunnerinnholdslister; bakgrunnerbunntekster;bakgrunner" #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "hd_id3151097\n" "1\n" "help.text" msgid "Background" msgstr " Bakgrunn" #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "par_id3153748\n" "2\n" "help.text" msgid "Set the background color or graphic." msgstr "Velg en bakgrunnsfarge eller -bilde." #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "par_id3147653\n" "34\n" "help.text" msgid "You can specify the background for paragraphs, pages, headers, footers, text frames, tables, table cells, sections, and indexes.cells and pages." msgstr "" #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "hd_id3154514\n" "4\n" "help.text" msgid "As" msgstr "Som" #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "par_id3154380\n" "5\n" "help.text" msgid "Select the type of background that you want to apply." msgstr "Angi hva slags bakgrunn du vil legge til." #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "hd_id3151245\n" "7\n" "help.text" msgid "Using a Color as a Background" msgstr "Bruk av en farge som bakgrunn" #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "hd_id3148946\n" "8\n" "help.text" msgid "Color Background" msgstr "Fargebakgrunn" #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "par_id3152361\n" "9\n" "help.text" msgid "Click the color that you want to use as a background. To remove a background color, click No Fill." msgstr "" #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "hd_id3153524\n" "37\n" "help.text" msgid "Transparency" msgstr "Siste linje" #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "par_idN107A4\n" "help.text" msgid "Background transparency can be set only for frames." msgstr "Bakgrunnsgjennomsiktighet kan bare angis for rammer." #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "par_id3150358\n" "38\n" "help.text" msgid "Set the transparency for the background color or graphic of a frame, where 100% is completely transparent and 0% is opaque. When you increase the transparency of the background, the underlying text or objects become visible through the background of the frame." msgstr " Velg hvor gjennomsiktig bakgrunnsfargen eller -bildet skal være. 100 % er helt gjennomsiktig, mens 0 % ikke er gjennomsiktig i det hele tatt. Når du gjør bakgrunnen mer gjennomsiktig, vil den underliggende teksten bli synlig gjennom rammebakgrunnen." #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "hd_id3154216\n" "11\n" "help.text" msgid "For" msgstr "Angre" #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "par_id3145419\n" "12\n" "help.text" msgid "Select the area that you want to apply the background color to. For example, when you define the background color for a table, you can choose to apply it to the table, the active cell, the row, or the column." msgstr "" #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "par_id3150497\n" "13\n" "help.text" msgid "This option is only available when you edit the background of a table or a paragraph style." msgstr "Dette valget er kun tilgjengelig når du redigerer bakgrunnen til en tabell eller til en avsnittsstil." #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "hd_id3151246\n" "help.text" msgid "Using a Gradient as a Background" msgstr "" #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "hd_id3153525\n" "help.text" msgid "Background gradient" msgstr "" #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "par_id3152364\n" "help.text" msgid "Click the gradient that you want to use as a background. To remove a background gradient, set As to Color, then click No Fill." msgstr "" #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "hd_id3153526\n" "help.text" msgid "Preview field" msgstr "Forhåndsvisningsfelt" #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "par_id3152362\n" "help.text" msgid "Displays a preview of the currently selected gradient." msgstr "" #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "hd_id3153056\n" "14\n" "help.text" msgid "Using a Graphic as a Background" msgstr "Bruk av bilder som bakgrunn" #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "hd_id3149983\n" "15\n" "help.text" msgid "File" msgstr "Fil" #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "par_id3152462\n" "16\n" "help.text" msgid "Contains information about the graphic file." msgstr "Inneholder informasjon om bildefila." #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "hd_id3145592\n" "17\n" "help.text" msgid "Display field" msgstr "Visningsfelt" #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "par_id3154920\n" "18\n" "help.text" msgid "Shows the path for the graphic file." msgstr "Viser stien til bildefila." #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "hd_id3145272\n" "19\n" "help.text" msgid "Link" msgstr "Lenke" #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "par_id3154150\n" "20\n" "help.text" msgid "Links to or embeds the graphic file in the current file." msgstr "Lenker til, eller bygger inn bildefila i dokumentet. " #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "hd_id3155366\n" "21\n" "help.text" msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "par_id3147426\n" "22\n" "help.text" msgid "Displays or hides a preview of the selected graphic." msgstr "Vis eller skjul forhåndsvisninga av det valgte bildet." #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "hd_id3154472\n" "23\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "Bla gjennom" #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "par_id3153951\n" "24\n" "help.text" msgid "Locate the graphic file that you want to use as a background, and then click Open." msgstr "Finn bildet du vil bruke som bakgrunn. Velg deretter Åpne." #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "hd_id3153726\n" "25\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Type" #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "par_id3147442\n" "26\n" "help.text" msgid "Specify the way that you want to display the background graphic." msgstr "Angi hvordan bakgrunnsbildet skal vises." #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "hd_id3153366\n" "27\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "Posisjon" #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "par_id3153741\n" "28\n" "help.text" msgid "Select this option, and then click a location in the position grid." msgstr "Velg dette, og trykk så på en plassering i rutenettet." #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "hd_id3156005\n" "29\n" "help.text" msgid "Area" msgstr "Område" #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "par_id3152596\n" "30\n" "help.text" msgid "Stretches the graphic to fill the entire background of the selected object." msgstr "Strekk bildet så det fyller hele bakgrunnen til det valgte objektet." #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "hd_id3145663\n" "32\n" "help.text" msgid "Tile" msgstr "Side om side" #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "par_id3149481\n" "33\n" "help.text" msgid "Repeats the graphic so that it covers the entire background of the selected object." msgstr "Legg inn bildet en flere ganger inntil hverandre slik at det dekker hele bakgrunnen til det valgte objektet." #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "par_id3151114\n" "35\n" "help.text" msgid "Click a color. Click No Fill to remove a background or highlighting color. Click Automatic to reset a font color." msgstr "" #: 05030700.xhp msgctxt "" "05030700.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Alignment" msgstr "Justering" #: 05030700.xhp msgctxt "" "05030700.xhp\n" "bm_id3150008\n" "help.text" msgid "aligning; paragraphsparagraphs; alignmentlines of text; alignmentleft alignment of paragraphsright alignment of paragraphscentered textjustifying text" msgstr "justere; avsnittavsnitt; justeretekst; justeretekstlinjer; justerevenstrejustere avsnitthøyrejustere avsnittmidtstille tekstblokkjustere tekst" #: 05030700.xhp msgctxt "" "05030700.xhp\n" "hd_id3150008\n" "1\n" "help.text" msgid "Alignment" msgstr "Justering" #: 05030700.xhp msgctxt "" "05030700.xhp\n" "par_id3147399\n" "2\n" "help.text" msgid "Sets the alignment of the paragraph relative to the margins of page." msgstr "Juster avsnittet i forhold til sidemargene." #: 05030700.xhp msgctxt "" "05030700.xhp\n" "hd_id3143268\n" "3\n" "help.text" msgid "Alignment" msgstr "Justering" #: 05030700.xhp msgctxt "" "05030700.xhp\n" "par_id3147008\n" "4\n" "help.text" msgid "Set the alignment options for the current paragraph." msgstr "Bestem justeringa for det gjeldende avsnittet." #: 05030700.xhp msgctxt "" "05030700.xhp\n" "hd_id3153681\n" "5\n" "help.text" msgid "Left" msgstr "Venstre" #: 05030700.xhp msgctxt "" "05030700.xhp\n" "par_id3153031\n" "6\n" "help.text" msgid "Aligns the paragraph to the left page margin. If Asian language support is enabled, this option is named Left/Top." msgstr "Juster avsnittet mot venstre marg.Hvis du har slått på støtte for asiatiske språk, blir dette alternativet kalt «Venstre/Øverst»." #: 05030700.xhp msgctxt "" "05030700.xhp\n" "hd_id3154142\n" "7\n" "help.text" msgid "Right" msgstr "Høyre" #: 05030700.xhp msgctxt "" "05030700.xhp\n" "par_id3156326\n" "8\n" "help.text" msgid "Aligns the paragraph to the right page margin. If Asian language support is enabled, this option is named Right/Bottom." msgstr "Juster avsnittet mot høyre marg.Hvis støtte for asiatiske språk er slått på, blir dette kalt «Høyre/Nederst»" #: 05030700.xhp msgctxt "" "05030700.xhp\n" "hd_id3148642\n" "9\n" "help.text" msgid "Centered" msgstr "Midtstilt" #: 05030700.xhp msgctxt "" "05030700.xhp\n" "par_id3153257\n" "10\n" "help.text" msgid "Centers the contents of the paragraph on the page." msgstr "Midtstill avsnittet på siden." #: 05030700.xhp msgctxt "" "05030700.xhp\n" "hd_id3149415\n" "11\n" "help.text" msgid "Justify" msgstr "Blokkjustert" #: 05030700.xhp msgctxt "" "05030700.xhp\n" "par_id3152474\n" "12\n" "help.text" msgid "Aligns the paragraph to the left and to the right page margins." msgstr "Juster avsnittet etter høyre og venstre marg." #: 05030700.xhp msgctxt "" "05030700.xhp\n" "hd_id3145068\n" "13\n" "help.text" msgid "Last Line " msgstr "Siste linje" #: 05030700.xhp msgctxt "" "05030700.xhp\n" "par_id3154280\n" "14\n" "help.text" msgid "Specify the alignment for the last line in the paragraph." msgstr "Bestem justeringa for den siste linja i avsnittet." #: 05030700.xhp msgctxt "" "05030700.xhp\n" "hd_id3154936\n" "15\n" "help.text" msgid "Expand single word " msgstr "Strekk enkeltord " #: 05030700.xhp msgctxt "" "05030700.xhp\n" "par_id3154224\n" "16\n" "help.text" msgid "If the last line of a justified paragraph consists of one word, the word is stretched to the width of the paragraph." msgstr "Hvis den siste linja i et avsnitt som er blokkjustert inneholder et ord, vil ordet bli strukket ut slik at det fyller hele bredden på avsnittet." #: 05030700.xhp msgctxt "" "05030700.xhp\n" "hd_id3150495\n" "22\n" "help.text" msgid "Snap to text grid (if active)" msgstr "Fest til tekstrutenett (hvis slått på)" #: 05030700.xhp msgctxt "" "05030700.xhp\n" "par_id3154331\n" "21\n" "help.text" msgid "Aligns the paragraph to a text grid. To activate the text grid, choose Format - Page - Text Grid." msgstr "Justerer avsnittet etter et tekstrutenett. Du kan slå på rutenettet ved å velge Format → Side → Tekstrutenett." #: 05030700.xhp msgctxt "" "05030700.xhp\n" "hd_id3148672\n" "18\n" "help.text" msgid "Text-to-text - Alignment" msgstr "Tekst-til-tekst – Justering" #: 05030700.xhp msgctxt "" "05030700.xhp\n" "par_id3149807\n" "19\n" "help.text" msgid "Select an alignment option for oversized or undersized characters in the paragraph relative to the rest of the text in the paragraph." msgstr "Velg et justeringsalternativ for for små eller for store tegn i avsnittet, i forhold til resten av teksten i avsnittet." #: 05030700.xhp msgctxt "" "05030700.xhp\n" "hd_id3144434\n" "23\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" #: 05030700.xhp msgctxt "" "05030700.xhp\n" "hd_id3154631\n" "25\n" "help.text" msgid "Text direction" msgstr "Tekstretning" #: 05030700.xhp msgctxt "" "05030700.xhp\n" "par_id3157960\n" "24\n" "help.text" msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled." msgstr "Angi tekstretninga for avsnitt som bruker kompleks tekst (CTL). Denne funksjonen er bare tilgjengelig hvis støtten for kompleks tekst er slått på." #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Crop" msgstr "Beskjær" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "bm_id3148585\n" "help.text" msgid "cropping picturespictures; cropping and zoomingzooming; picturesscaling;picturessizes; picturesoriginal size;restoring after cropping" msgstr "beskjære bilderbilder; beskjære og skalereskalere; bilderstørrelser; bilder originalstørrelse; gjenopprette etter beskjæring" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3154044\n" "1\n" "help.text" msgid "Crop" msgstr "Beskjær" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3150603\n" "2\n" "help.text" msgid "Trims or scales the selected graphic. You can also restore the graphic to its original size." msgstr "Klipp eller skaler det valgte bildet. Du kan også tilbakestille bildet til den opprinnelige størrelsen." #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3148585\n" "3\n" "help.text" msgid "Crop" msgstr "Beskjær" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3152372\n" "4\n" "help.text" msgid "Use this area to trim or scale the selected graphic, or to add white space around the graphic." msgstr "Bruk dette område for å beskjære eller skalere det valgte bildet, eller for å legge til luft rundt bildet." #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3145669\n" "15\n" "help.text" msgid "Keep scale" msgstr "Behold størrelsesforhold" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3149346\n" "16\n" "help.text" msgid "Maintains the original scale of the graphic when you crop, so that only the size of the graphic changes." msgstr "Oppretthold den opprinnelige skaleringa av bildet når du beskjærer det slik at bare størrelsen blir endret." #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3156426\n" "13\n" "help.text" msgid "Keep image size" msgstr "Behold bildestørrelse" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3155892\n" "14\n" "help.text" msgid "Maintains the original size of the graphic when you crop, so that only the scale of the graphic changes. To reduce the scale of the graphic, select this option and enter negative values in the cropping boxes. To increase the scale of the graphic, enter positive values in the cropping boxes." msgstr "Oppretthold størrelsesforholdet på bildet når du beskjærer det; proporsjonene blir da de samme. For å forminske bildet, velg dette alternativer og skriv inn negative verdier i beskjæringsboksene. For å forstørre bildet, skriv inn positive verdier." #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3153683\n" "5\n" "help.text" msgid "Left" msgstr "Venstre" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3145313\n" "6\n" "help.text" msgid "If the Keep Scale option is selected, enter a positive amount to trim the left edge of the graphic, or a negative amount to add white space to the left of the graphic. If the Keep image size option is selected, enter a positive amount to increase the horizontal scale of the graphic, or a negative amount to decrease the horizontal scale of the graphic." msgstr "Hvis du velger Samme skala, skriv inn en positiv verdi for å klippe bort litt av den venstre delen av bildet, eller skriv inn en negativ verdi for å legge til et hvitt felt til venstre for bildet. Hvis du har valgtSamme bildestørrelse, skriv inn en positiv verdi for å skalere opp bildet vannrett. For å skalere ned må du skrive inn en negativ verdi." #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3163803\n" "7\n" "help.text" msgid "Right" msgstr "Høyre" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3145382\n" "8\n" "help.text" msgid "If the Keep Scale option is selected, enter a positive amount to trim the right edge of the graphic, or a negative amount to add white space to the right of the graphic. If the Keep image size option is selected, enter a positive amount to increase the horizontal scale of the graphic, or a negative amount to decrease the horizontal scale of the graphic." msgstr "Hvis du velger Samme skala, skriv inn en positiv verdi for å klippe vekk litt av den høyre delen av bildet eller skriv inn en negativ verdi for å legge til et hvitt felt til høyre for bildet. Hvis du har valgt Behold størrelse, skriv inn en positiv verdi for å skalere opp bildet vannrett. For å skalere ned må du skrive inn en negativ verdi." #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3156153\n" "9\n" "help.text" msgid "Top" msgstr "Topp" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3154514\n" "10\n" "help.text" msgid "If the Keep Scale option is selected, enter a positive amount to trim the top of the graphic, or a negative amount to add white space above the graphic. If the Keep image size option is selected, enter a positive amount to increase the vertical scale of the graphic, or a negative amount to decrease the vertical scale of the graphic." msgstr "Hvis du har valgt Behold størrelsesforhold, skriv inn en positiv verdi for å klippe vekk litt av den øvre delen av bildet eller skriv inn en negativ verdi for å legge til et hvitt felt over bildet. Hvis du har valgt Behold bildestørrelse, skriv inn en positiv verdi for å skalere opp bildet loddrett. For å skalere ned må du skrive inn en negativ verdi." #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3149956\n" "11\n" "help.text" msgid "Bottom" msgstr "Bunn" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3150084\n" "12\n" "help.text" msgid "If the Keep Scale option is selected, enter a positive amount to trim the bottom of the graphic, or a negative amount to add white space below the graphic. If the Keep image size option is selected, enter a positive amount to increase the vertical scale of the graphic, or a negative amount to decrease the vertical scale of the graphic." msgstr "Hvis du har valgt Behold størrelsesforhold er valgt, skriv inn en positiv verdi for å klippe bort nederste del av bildet eller en negativ verdi for å legge til hvitt tomrom. Hvis du har valgt Behold bildestørrelse, skriv inn en positiv verdi for å øke den vertikale skaleringa av bildet, eller en negativ verdi for å minke den." #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3158432\n" "23\n" "help.text" msgid "Scale" msgstr "Skalering" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3153257\n" "24\n" "help.text" msgid "Changes the scale of the selected graphic." msgstr "Skalerer det valgte bildet." #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3155504\n" "25\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "Bredde" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3148943\n" "26\n" "help.text" msgid "Enter the width for the selected graphic as a percentage." msgstr "Oppgi bredden på det valgte bildet i prosent." #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3145609\n" "27\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "Høyde" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3154348\n" "28\n" "help.text" msgid "Enter the height of the selected graphic as a percentage." msgstr "Skriv inn høyden på det valgte bildet i prosent." #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3154924\n" "17\n" "help.text" msgid "Image size" msgstr "Bildestørrelse" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3148755\n" "18\n" "help.text" msgid "Changes the size of the selected graphic." msgstr "Endrer størrelsen på det valgte bildet." #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3161656\n" "19\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "Bredde" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3150543\n" "20\n" "help.text" msgid "Enter a width for the selected graphic." msgstr "Angi bredden på det valgte bildet." #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3150398\n" "21\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "Høyde" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3154686\n" "22\n" "help.text" msgid "Enter a height for the selected graphic." msgstr "Skriv inn høyden på det valgte bildet." #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3148676\n" "31\n" "help.text" msgid "Original Size" msgstr "Opprinnelig størrelse" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3154068\n" "32\n" "help.text" msgid "Returns the selected graphic to its original size." msgstr "Tilbakestill bildet til den opprinnelige størrelsen." #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Organizer" msgstr "Organisering" #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "bm_id3153383\n" "help.text" msgid "organizing; styles styles; organizing" msgstr "" #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "hd_id3153383\n" "1\n" "help.text" msgid "Organizer" msgstr "Organisering" #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "par_id3147588\n" "2\n" "help.text" msgid "Set the options for the selected style." msgstr "Angi innstillingene for den valgte stilen." #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "hd_id3149525\n" "3\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Navn" #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "par_id3160481\n" "4\n" "help.text" msgid "Displays the name of the selected style. If you are creating or modifying a custom style, enter a name for the style. You cannot change the name of a predefined style." msgstr "Viser navnet på den valgte stilen. Hvis du lager eller endrer på en selvvalgt stil, må du gi stilen et navn. Du kan ikke endre navnet på en forhåndstilpasset stil." #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "hd_id3153750\n" "13\n" "help.text" msgid "AutoUpdate " msgstr "Automatisk oppdatering " #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "par_id3153749\n" "14\n" "help.text" msgid "Updates the style when you apply direct formatting to a paragraph using this style in your document. The formatting of all paragraphs using this style is automatically updated." msgstr "Oppdater stilen når du tilordner direkte formatering til et avsnitt som bruker denne stilen i dokumentet. Formateringa av alle avsnitt som bruker denne stilen oppdateres automatisk." #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "par_id0107200910584081\n" "help.text" msgid "Updates the style when you apply direct formatting to a paragraph using this style in your document. The formatting of all paragraphs using this style is automatically updated." msgstr "" #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "hd_id3155392\n" "5\n" "help.text" msgid "Next Style" msgstr "Neste stil" #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "par_id3155941\n" "6\n" "help.text" msgid "Select an existing style that you want to follow the current style in your document. For paragraph styles, the next style is applied to the paragraph that is created when you press Enter. For page styles, the next style is applied when a new page is created." msgstr "Velg en eksisterende stil som du vil skal følge den stilen som brukes i dokumentet. For avsnittsstiler vil den neste stilen brukes på det avsnittet du lager ved å trykke «Enter». For sidestiler vil den neste stilen brukes når du lager en ny side." #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "hd_id3163802\n" "7\n" "help.text" msgid "Linked with" msgstr "Lenket sammen med" #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "par_id3166461\n" "8\n" "help.text" msgid "Select an existing style that you want to base the new style on, or select none to define your own style." msgstr "Velg en allerede eksisterende stil som du vil basere den nye stilen på, eller velg «ingen» for å lage din egen stil." #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "hd_id3148474\n" "9\n" "help.text" msgid "Category" msgstr "Kategori" #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "par_id3159269\n" "10\n" "help.text" msgid "Displays the category for the current style. If you are creating or modifying a new style, select 'Custom Style' from the list." msgstr "Viser kategorien til stilen. Hvis du lager eller endrer en ny stil, velg «Selvvalgt stil» fra lista." #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "par_id3150771\n" "17\n" "help.text" msgid "You cannot change the category for a predefined style." msgstr "Du kan ikke endre kategorien til en forhåndsangitt stil." #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "hd_id3153717\n" "11\n" "help.text" msgid "Contains" msgstr "Inneholder" #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "par_id3154306\n" "12\n" "help.text" msgid "Describes the relevant formatting used in the current style." msgstr "Beskriver formateringa som ble brukt i stilen." #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "par_idN1072D\n" "help.text" msgid "Assign Shortcut Key" msgstr "Tildel snarveistast" #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "par_idN10731\n" "help.text" msgid "Opens the Tools - Customize - Keyboard tab page where you can assign a shortcut key to the current Style." msgstr "Åpner fanen Verktøy – Tilpass – Tastatur der du kan tildele en snarveistast til den gjeldende stilen." #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "par_id3145085\n" "help.text" msgid "Update Style" msgstr "Oppdater stil" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Page" msgstr "Side" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "bm_id3150620\n" "help.text" msgid "pages;formatting and numberingformatting;pagespaper formatspaper traysprinters;paper trayslayout;pagesbinding spacemargins;pagesgutter" msgstr "sider;formatere formatere;sider papirformater papirskuffer;skrivere skrivere;papirskuffer utforming;sider sider;nummerering nummerering;sider" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3150620\n" "1\n" "help.text" msgid "Page" msgstr "Side" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3153255\n" "2\n" "help.text" msgid "Allows you to define page layouts for single and multiple-page documents, as well as a numbering and paper formats." msgstr "Angi sidemarg, utseendet på en- og flersidige dokumenter, på sidenummerering og på papirformat." #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3149549\n" "31\n" "help.text" msgid "Paper format" msgstr "Papirformat" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3150710\n" "32\n" "help.text" msgid "Select from a list of predefined paper sizes, or define a custom paper format." msgstr "Velg fra en liste med forhåndsangitte papirstørrelser, eller angi et eget format." #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3153394\n" "33\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Format" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3149827\n" "34\n" "help.text" msgid "Select a predefined paper size, or create a custom format by entering the dimensions for the paper in the Height and Width boxes." msgstr "Velg en forhåndsangitt papirstørrelse, eller angi et eget format ved å skrive inn størrelsen på papiret i feltene Høyde og Bredde." #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3154823\n" "35\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "Bredde" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3145313\n" "36\n" "help.text" msgid "Displays the width of the selected paper format. To define a custom format, enter a width here." msgstr "Viser bredden på det valgte papirformatet. For å angi et eget format kan du skrive inn en verdi her." #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3147008\n" "37\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "Høyde" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3156113\n" "38\n" "help.text" msgid "Displays the height of the selected paper format. To define a custom format, enter a height here." msgstr "Viser høyden på det valgte papirformatet. For å angi et eget format kan du skrive inn en verdi her." #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3146798\n" "39\n" "help.text" msgid "Portrait" msgstr "Stående" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3149811\n" "40\n" "help.text" msgid "Displays and prints the current document with the paper oriented vertically." msgstr "Vis og skriv ut dokumentet med stående papirretning." #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3150976\n" "41\n" "help.text" msgid "Landscape" msgstr "Liggende" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3153827\n" "42\n" "help.text" msgid "Displays and prints the current document with the paper oriented horizontally." msgstr "Vis og skriv ut dokumentet med liggende papirretning." #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3156153\n" "74\n" "help.text" msgid "Text direction" msgstr "Tekstretning" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3154380\n" "73\n" "help.text" msgid "Select the text direction that you want to use in your document. The \"right-to-left (vertical)\" text flow direction rotates all layout settings to the right by 90 degrees, except for the header and footer." msgstr "Velg tekstretninga som skal brukes i dokumentet. Tekstretninga «høyre-til-venstre (loddrett)» vil rotere alle utformingsinnstillinger 90 grader, unntatt topp- og bunntekster." #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3156327\n" "43\n" "help.text" msgid "Paper tray" msgstr "Papirskuff" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3150771\n" "44\n" "help.text" msgid "Select the paper source for your printer. If you want, you can assign different paper trays to different page styles. For example, assign a different tray to the First Page style and load the tray with your company's letterhead paper." msgstr "Velg papirkilden til skriveren du bruker. Du kan også bruke ulike papirmagasin for ulike sidestiler. For eksempel kan du bruke et eget papirmagasin til førstesidestilen og ha brevark med brevhoder der." #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3150275\n" "3\n" "help.text" msgid "Margins" msgstr "Marger" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3153348\n" "4\n" "help.text" msgid "Specify the amount of space to leave between the edges of the page and the document text." msgstr "Angi avstanden som skal være mellom kantene til siden og dokumentteksten." #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3153061\n" "5\n" "help.text" msgid "Left / Inner" msgstr "Venstre/indre" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3151384\n" "6\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the page and the document text. If you are using the Mirrored page layout, enter the amount of space to leave between the inner text margin and the inner edge of the page." msgstr "Angi hvor stort mellomrom du vil ha mellom venstre papirkant og teksten i dokumentet. Hvis du bruker Speilet sideoppsett, angi avstanden mellom indre tekstmarg og indre sidekant." #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3154923\n" "8\n" "help.text" msgid "Right / Outer" msgstr "Høyre/ytre" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3147304\n" "9\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the right edge of the page and the document text. If you are using the Mirrored page layout, enter the amount of space to leave between the outer text margin and the outer edge of the page." msgstr "Angi hvor stort mellomrom du vil ha mellom høyre papirkant og teksten i dokumentet. Hvis du bruker Speilet sideoppsett, angi avstanden mellom ytre tekstmarg og ytre sidekant." #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3161657\n" "11\n" "help.text" msgid "Top" msgstr "Topp" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3154226\n" "12\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the upper edge of the page and the document text." msgstr "Angi hvor stort mellomrom du vil ha mellom øvre sidekant og teksten i dokumentet." #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3153381\n" "13\n" "help.text" msgid "Bottom" msgstr "Bunn" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3154138\n" "14\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the lower edge of the page and the document text." msgstr "Angi hvor stort mellomrom du vil ha mellom nedre sidekant og teksten i dokumentet." #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id0522200809473735\n" "help.text" msgid "Aligns the text on the selected Page Style to a vertical page grid." msgstr "Justerer teksten til et loddrett rutenett i den valgte sidestilen." #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3150488\n" "55\n" "help.text" msgid "Register-true" msgstr "Fjern " #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3151112\n" "56\n" "help.text" msgid "Aligns the text on the selected Page Style to a vertical page grid. The spacing of the grid is defined by the Reference Style." msgstr "" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id0522200809473732\n" "help.text" msgid "Select the Paragraph Style that you want to use as a reference for lining up the text on the selected Page style. The height of the font that is specified in the reference style sets the spacing of the vertical page grid. " msgstr "Velg hvilken avsnittsstil du vil bruke som referanse for teksten i den valgte sidestilen. Skrifthøyden du oppgir i referansestilen, bestemmer mellomrommet i det loddrette rutenettet. " #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3150686\n" "57\n" "help.text" msgid "Reference Style" msgstr "Tegnstiler" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3146146\n" "58\n" "help.text" msgid "Select the Paragraph Style that you want to use as a reference for lining up the text on the selected Page style. The height of the font that is specified in the reference style sets the spacing of the vertical page grid." msgstr "" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3147480\n" "47\n" "help.text" msgid "Table alignment" msgstr "Lim inn alt" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3150417\n" "48\n" "help.text" msgid "Specify the alignment options for the cells on a printed page." msgstr "Angi innstillinger for innliming av innhold fra utklippstavla. " #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id0522200809473845\n" "help.text" msgid "Centers the cells horizontally on the printed page." msgstr "Justerer cellene vannrett på den utskrevne siden." #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3147047\n" "49\n" "help.text" msgid "Horizontal" msgstr "Formater " #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3153878\n" "50\n" "help.text" msgid "Centers the cells horizontally on the printed page." msgstr "" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id0522200809473811\n" "help.text" msgid "Centers the cells vertically on the printed page." msgstr "Justerer cellene loddrett på den utskrevne siden." #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3153522\n" "51\n" "help.text" msgid "Vertical" msgstr "Tekst " #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3149413\n" "52\n" "help.text" msgid "Centers the cells vertically on the printed page." msgstr "" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3147381\n" "63\n" "help.text" msgid "Layout settings" msgstr "Utformingsinnstillinger" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3151041\n" "15\n" "help.text" msgid "Page Layout" msgstr "Sideoppsett" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3157962\n" "16\n" "help.text" msgid "Select the page layout style to use in the current document." msgstr "Velg sideoppsettstilen som skal brukes i dokumentet." #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3145744\n" "17\n" "help.text" msgid "Page layout" msgstr "Sideoppsett" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3154218\n" "18\n" "help.text" msgid "Specify whether the current style should show odd pages, even pages, or both odd and even pages." msgstr " Angi om du vil at sidestilenskal vise oddetallssider, partallssider eller alle sider som bruker den gjeldende sidestilen." #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3154946\n" "19\n" "help.text" msgid "Right and left" msgstr "Høyre og venstre" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3153058\n" "20\n" "help.text" msgid "The current page style shows both odd and even pages with left and right margins as specified." msgstr " Denne sidestilen viser både partalls- og oddetallssider med de valgte venstre- og høyremargene." #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3147287\n" "21\n" "help.text" msgid "Mirrored" msgstr "Speilvendt" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3147317\n" "22\n" "help.text" msgid "The current page style shows both odd and even pages with inner and outer margins as specified. Use this layout if you want to bind the printed pages like a book. Enter the binding space as the \"Inner\" margin." msgstr " Denne sidestilen viser både partalls- og oddetallssider med de valgte inner- og yttermargene. Bruk denne stilen om du vil binde inn sidene som en bok. " #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3155308\n" "23\n" "help.text" msgid "Only right" msgstr "Kun høyre" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3152885\n" "24\n" "help.text" msgid "The current page style shows only odd (right) pages. Even pages are shown as blank pages." msgstr " Denne sidestilen viser kun oddetallssider (høyresider). Partallssider blir vist som tomme sider." #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3157309\n" "25\n" "help.text" msgid "Only left" msgstr "Kun venstre" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3147326\n" "26\n" "help.text" msgid "The current page style shows only even (left) pages. Odd pages are shown as blank pages." msgstr " Denne sidestilen viser kun partallssider (venstresider). Oddetallssider blir vist som tomme sider." #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3155366\n" "53\n" "help.text" msgid "Register-true" msgstr "Fjern " #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3083281\n" "27\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Format" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3153745\n" "28\n" "help.text" msgid "Select the page numbering format that you want to use for the current page style." msgstr " Velg formatet for sidetall som du vil bruke i den gjeldende sidestilen." #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id0522200809473965\n" "help.text" msgid "Resizes the drawing objects so that they fit on the paper format that you select. The arrangement of the drawing objects is preserved." msgstr "Skalerer bilder slik at de passer inn på papiret du har valgt. Oppstillingen av bildene beholdes." #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3151318\n" "67\n" "help.text" msgid "AutoFit object to page format" msgstr "Tilpass objekt automatisk til sideformat" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3144746\n" "68\n" "help.text" msgid "Resizes the drawing objects so that they fit on the paper format that you select. The arrangement of the drawing objects is preserved." msgstr "Endre størrelsen på tegnede objekter slik at de passer til papirformatet du har valgt. Plasseringa av tegnede objekter blir opprettholdt." #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3149123\n" "help.text" msgid "Changing measurement units" msgstr "Endre måleenheter" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3153730\n" "help.text" msgid "Writing Register-true" msgstr "Skriv med funksjonen «Sett i kegel»" #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Header" msgstr "Topptekst" #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "hd_id3155599\n" "1\n" "help.text" msgid "Header" msgstr "Topptekst" #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "par_id3156027\n" "2\n" "help.text" msgid "Adds a header to the current page style. A header is an area in the top page margin, where you can add text or graphics." msgstr "Bruk en topptekst på sidestilen. Toppteksten er et område i øverste sidemarg der du kan legge til tekst eller bilde." #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "par_id3150693\n" "33\n" "help.text" msgid "If you want, you can also add borders or a background fill to a header." msgstr "Du kan også legge til kantlinjer eller en bakgrunn i en topptekst." #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "par_id3153821\n" "32\n" "help.text" msgid "To add a header to the current page style, select Header on, and then click OK. " msgstr "Velg Topptekst på og trykk OK for å legge en topptekst til i sidestilen. " #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "par_id3153827\n" "31\n" "help.text" msgid "If you want to extend a header into the page margins, insert a frame into the header." msgstr "Hvis du vil at en topptekst skal gå ut i sidemargenene må du sette inn en ramme i toppteksten." #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "par_id3154046\n" "29\n" "help.text" msgid "To quickly move the text cursor from the document text to the header or footer, press CommandCtrl+Page Up or Page Down. Press the same key again to move the text cursor back into the document text." msgstr "Du kan flytte tekstmarkøren raskt fra dokumentteksten til topp- eller bunnteksten ved å trykke KommandoCtrl + Page Up eller Page Down. Trykk den samme tastekombinasjon igjen for å flytte tekstmarkøren tilbake til dokumentteksten." #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "hd_id3152360\n" "4\n" "help.text" msgid "Header" msgstr "Topptekst" #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "par_id3154924\n" "5\n" "help.text" msgid "Set the properties of the header." msgstr "Angi egenskapene for toppteksten." #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "hd_id3147304\n" "7\n" "help.text" msgid "Header on" msgstr "Topptekst på" #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "par_id3154388\n" "8\n" "help.text" msgid "Adds a header to the current page style." msgstr "Bruk en topptekst i sidestilen." #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "hd_id3154936\n" "21\n" "help.text" msgid "Same content left/right" msgstr "Likt innhold på venstre- og høyresider" #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "par_id3154938\n" "22\n" "help.text" msgid "Even and odd pages share the same content. To assign a different header to even and odd pages, clear this option, and then click Edit. " msgstr "Bruk den samme toppteksten på partalls- og oddetallssider. For å legge inn forskjellig topptekst på partalls- og oddetallssider, fjern krysset her og velg Rediger. " #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "hd_id3154937\n" "21\n" "help.text" msgid "Same content on first page" msgstr "" #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "par_id3154939\n" "22\n" "help.text" msgid "First and even/odd pages share the same content." msgstr "" #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "hd_id3145202\n" "17\n" "help.text" msgid "Left margin" msgstr "Venstremargen" #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "par_id3150449\n" "18\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the page and the left edge of the header." msgstr "Angi avstanden mellom venstre sidekant og venstre kant av toppteksten." #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "hd_id3153351\n" "19\n" "help.text" msgid "Right margin" msgstr "Høyremargen" #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "par_id3157322\n" "20\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the right edge of the page and the right edge of the header." msgstr "Angi avstanden mellom høyre sidekant og høyre kant av toppteksten." #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "hd_id3148672\n" "9\n" "help.text" msgid "Spacing" msgstr "Avstand" #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "par_id3153970\n" "10\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to maintain between the bottom edge of the header and the top edge of the document text." msgstr "Angi avstanden mellom nedre kant av toppteksten og øvre kant av teksten." #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "hd_id3154330\n" "35\n" "help.text" msgid "Use dynamic spacing" msgstr "Bruk dynamisk avstand" #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "par_id3148453\n" "36\n" "help.text" msgid "Overrides the Spacing setting, and allows the header to expand into the area between the header and the document text." msgstr "Opphever oppsettet av mellomrom og lar området til toppteksten utvide seg mellom dokumentteksten og toppteksten." #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "hd_id3150290\n" "13\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "Høyde" #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "par_id3155429\n" "14\n" "help.text" msgid "Enter the height that you want for the header." msgstr "Angi hvor høy toppteksten skal være." #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "hd_id3156543\n" "15\n" "help.text" msgid "AutoFit height" msgstr "Tilpass høyden automatisk" #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "par_id3153095\n" "16\n" "help.text" msgid "Automatically adjusts the height of the header to fit the content that you enter." msgstr "Angi om du vil at høyden på toppteksten automatisk skal justeres til å passe tekstmengden og skriftstørrelsen du bruker." #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "hd_id3145271\n" "24\n" "help.text" msgid "More" msgstr "Mer" #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "par_id3145367\n" "25\n" "help.text" msgid "Defines a border, a background color, or a background pattern for the header." msgstr "Angi kantlinjer, en bakgrunn eller et bakgrunnsmønster for toppteksten." #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "hd_id3155306\n" "27\n" "help.text" msgid "Edit " msgstr "Rediger " #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "par_id0609200910261473\n" "help.text" msgid "Add or edit header text." msgstr "" #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "par_id3145749\n" "28\n" "help.text" msgid "Add or edit header text. " msgstr " Legg til eller rediger toppteksten." #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "par_id3163716\n" "help.text" msgid "Headers" msgstr "Topptekster" #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "par_id3150032\n" "help.text" msgid "Changing measurement units" msgstr "Endre måleenheter" #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "par_id3150873\n" "help.text" msgid "Borders" msgstr "Kantlinjer" #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "par_id3147326\n" "help.text" msgid "Backgrounds" msgstr "Bakgrunner" #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Footer" msgstr "Bunntekst" #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "hd_id3155620\n" "1\n" "help.text" msgid "Footer" msgstr "Bunntekst" #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "par_id3156553\n" "2\n" "help.text" msgid "Adds a footer to the current page style. A footer is an area in the bottom page margin, where you can add text or graphics." msgstr "Bruk en bunntekst på sidestilen. Bunnteksten er et område i nederste sidemarg der du kan legge inn tekst eller bilder." #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "par_id3145136\n" "32\n" "help.text" msgid "If you want, you can also add borders or a background fill to a footer." msgstr "Du kan også legge til kantlinjer eller en bakgrunn til en bunntekst." #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "par_id3155339\n" "31\n" "help.text" msgid "To insert a footer into the current document, select Footer on, and then click OK. " msgstr "Velg Bunntekst på og trykk OK for å ta i bruk en bunntekst i dokumentet. " #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "par_id3147209\n" "30\n" "help.text" msgid "If you want to extend a footer into the page margins, insert a frame into the footer." msgstr "Hvis du vil la en bunntekst gå ut i sidemargenene, kan du sette inn en ramme i bunnteksten." #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "par_id3150976\n" "28\n" "help.text" msgid "To quickly move the text cursor from the document text to the header or footer, press CommandCtrl+Page Up or Page Down. Press the same key again to move the text cursor back into the document text." msgstr "Du kan flytte tekstmarkøren raskt fra dokumentteksten til topp- eller bunnteksten ved å trykke KommandoCtrl + Page Up eller Page Down. Trykk den samme tastekombinasjon igjen for å flytte tekstmarkøren tilbake til dokumentteksten." #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "hd_id3150504\n" "3\n" "help.text" msgid "Footer" msgstr "Bunntekst" #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "par_id3149235\n" "4\n" "help.text" msgid "Set the properties of the footer." msgstr "Angi egenskapene for bunnteksten." #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "hd_id3154380\n" "6\n" "help.text" msgid "Footer on" msgstr "Bunntekst på" #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "par_id3153348\n" "7\n" "help.text" msgid "Adds a footer to the current page style." msgstr "Legg til en bunntekst på sidestilen." #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "hd_id3145087\n" "20\n" "help.text" msgid "Same content left/right" msgstr "Likt innhold på venstre- og høyresider" #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "par_id3149575\n" "21\n" "help.text" msgid "Even and odd pages share the same content. To assign a different footer to even and odd pages, clear this option, and then click Edit. " msgstr "Bruk den samme bunnteksten på partalls- og oddetallssider. For å legge inn forskjellig bunntekst på partalls- og oddetallssider, fjern krysset her og velg Rediger." #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "hd_id3154937\n" "21\n" "help.text" msgid "Same content on first page" msgstr "" #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "par_id3154939\n" "22\n" "help.text" msgid "First and even/odd pages share the same content." msgstr "" #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "hd_id3147264\n" "16\n" "help.text" msgid "Left margin" msgstr "Venstremargen" #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "par_id3156434\n" "17\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the page and the left edge of the footer." msgstr " Angi avstanden mellom venstre sidekant og venstre kant av bunnteksten." #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "hd_id3154073\n" "18\n" "help.text" msgid "Right margin" msgstr "Høyremargen" #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "par_id3154224\n" "19\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the right edge of the page and the right edge of the footer." msgstr "Angi avstanden mellom høyre sidekant og høyre kant av bunnteksten." #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "hd_id3154140\n" "8\n" "help.text" msgid "Spacing" msgstr "Avstand" #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "par_id3154908\n" "9\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to maintain between the bottom edge of the document text and the top edge of the footer." msgstr "Angi avstanden mellom nedre kant av teksten i dokumentet og øvre kant av bunnteksten." #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "hd_id3158409\n" "34\n" "help.text" msgid "Use dynamic spacing" msgstr "Bruk dynamisk avstand" #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "par_id3144760\n" "35\n" "help.text" msgid "Overrides the Spacing setting and allows the footer to expand into the area between the footer and document text." msgstr "Opphev oppsettet av avstanden og lar området til bunnteksten utvide seg mellom dokumentteksten og bunnteksten." #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "hd_id3154821\n" "12\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "Høyde" #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "par_id3125865\n" "13\n" "help.text" msgid "Enter the height you want for the footer." msgstr "Angi høyden du vil ha på bunnteksten." #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "hd_id3150742\n" "14\n" "help.text" msgid "AutoFit height" msgstr "Tilpass høyden automatisk" #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "par_id3145744\n" "15\n" "help.text" msgid "Automatically adjusts the height of the footer to fit the content you enter." msgstr "Angi om du vil at høyden på bunnteksten automatisk skal justeres til å passe tekstmengden og skriftstørrelsen du bruker." #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "hd_id3149807\n" "23\n" "help.text" msgid "More" msgstr "Mer" #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "par_id3145421\n" "24\n" "help.text" msgid "Defines a border, a background color, or a background pattern for the footer." msgstr "Angi en kantlinje, en bakgrunn eller et bakgrunnsmønster for bunnteksten." #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "hd_id3157892\n" "26\n" "help.text" msgid "Edit " msgstr "Rediger " #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "par_id0609200910255518\n" "help.text" msgid "Add or edit footer text." msgstr "" #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "par_id3150439\n" "27\n" "help.text" msgid "Add or edit footer text." msgstr "Legg til eller rediger bunnteksten." #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "par_id3151112\n" "help.text" msgid "Footers" msgstr "Bunntekster" #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "par_id3155411\n" "help.text" msgid "Changing measurement units" msgstr "Endre måleenheter" #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "par_id3154189\n" "help.text" msgid "Borders" msgstr "Kantlinjer" #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "par_id3152791\n" "help.text" msgid "Backgrounds" msgstr "Bakgrunner" #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Change Case" msgstr "Endre bokstavstørrelse" #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "hd_id3152952\n" "1\n" "help.text" msgid "Change Case" msgstr "Endringer" #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "par_id3151299\n" "2\n" "help.text" msgid "Changes the case of characters in the selection. If the cursor is within a word and no text is selected, then the word is the selection." msgstr "Endrer størrelsen på de valgte tegnene. Hvis skrivemerket står i et ord, blir dette valgt." #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "hd_id3147572\n" "5\n" "help.text" msgid "Sentence case" msgstr "Setningstørrelse" #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "par_id3150694\n" "6\n" "help.text" msgid "Changes the first letter of the selected western characters to an uppercase character." msgstr "Endrer den første bokstaven i de valgte vestlige tegnene til en stor bokstav." #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "hd_id3147571\n" "5\n" "help.text" msgid "lowercase" msgstr "Små bokstaver" #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "par_id3150693\n" "6\n" "help.text" msgid "Changes the selected western characters to lowercase characters." msgstr "Endrer de valgte vestlige tegnene til små bokstaver." #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "hd_id3147143\n" "3\n" "help.text" msgid "UPPERCASE" msgstr "Store bokstaver" #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "par_id3152372\n" "4\n" "help.text" msgid "Changes the selected western characters to uppercase characters." msgstr "Endrer de valgte vestlige tegnene til store bokstaver." #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "hd_id3147511\n" "5\n" "help.text" msgid "Capitalize Every Word" msgstr "Stor forbokstav på hvert ord" #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "par_id3150613\n" "6\n" "help.text" msgid "Changes the first character of every word of the selected western characters to an uppercase character." msgstr "Endrer det første tegnet for hvert ord i den valgte vestlige teksten til en stor bokstav." #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "hd_id3147521\n" "5\n" "help.text" msgid "tOGGLE cASE" msgstr "Slå bokstavstørrelse av/på" #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "par_id3150623\n" "6\n" "help.text" msgid "Toggles case of all selected western characters." msgstr "Slå bokstavstørrelsen av og på for de valgte vestlige tegnene." #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "hd_id3155392\n" "7\n" "help.text" msgid "Half-width" msgstr "Halv bredde" #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "par_id3147088\n" "8\n" "help.text" msgid "Changes the selected Asian characters to half-width characters." msgstr "Endre den valgte asiatiske teksten til tegn med halv bredde." #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "hd_id3156113\n" "9\n" "help.text" msgid "Full Width" msgstr "Full bredde" #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "par_id3154749\n" "10\n" "help.text" msgid "Changes the selected Asian characters to full width characters." msgstr "Endre de valgte asiatiske tegnene til full bredde." #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "hd_id3152996\n" "11\n" "help.text" msgid "Hiragana" msgstr "Hiragana" #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "par_id3156156\n" "12\n" "help.text" msgid "Changes the selected Asian characters to Hiragana characters." msgstr "Endre den valgte asiatiske teksten til Hiragana." #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "hd_id3154173\n" "13\n" "help.text" msgid "Katakana" msgstr "Katakana" #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "par_id3146137\n" "14\n" "help.text" msgid "Changes the selected Asian characters to Katakana characters." msgstr "Endre den valgte asiatiske teksten til Katagana." #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Asian Phonetic Guide" msgstr "Asiatisk-fonetisk hjelp" #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "bm_id9598376\n" "help.text" msgid "Asian Phonetic Guidephonetic guide" msgstr "asiatisk lydskriftlydskrift" #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "hd_id3147527\n" "1\n" "help.text" msgid "Asian Phonetic Guide" msgstr "Asiatisk-fonetisk hjelp" #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "par_id3083278\n" "2\n" "help.text" msgid "Allows you to add comments above Asian characters to serve as a pronunciation guide." msgstr "Lar deg legge til merknader over asiatiske tegn for å vise hvordan ordene skal uttales." #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "par_id3154044\n" "13\n" "help.text" msgid "Select one or more words in the document." msgstr "Velg et eller flere ord i dokumentet." #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "par_id3149987\n" "14\n" "help.text" msgid "Choose Format - Asian Phonetic Guide." msgstr "Velg Format – Asiatisk lydskrift." #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "par_id3154838\n" "15\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide in the Ruby text box." msgstr "Skriv inn teksten, som skal brukes som hjelp til uttale, i feltet Kringtekst." #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "hd_id3150793\n" "3\n" "help.text" msgid "Base text" msgstr "Grunntekst" #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "par_id3154155\n" "4\n" "help.text" msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here." msgstr "Vis den grunnteksten du valgte. Hvis du vil kan du endre grunnteksten ved å skrive inn en ny tekst her." #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "hd_id3145154\n" "5\n" "help.text" msgid "Ruby text" msgstr "Kringtekst" #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "par_id3145420\n" "6\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text." msgstr "Skriv inn teksten du vil skal være veiledende for uttalen av grunnteksten." #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "hd_id3148920\n" "7\n" "help.text" msgid "Alignment" msgstr "Justering" #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "par_id3156280\n" "8\n" "help.text" msgid "Select the horizontal alignment for the Ruby text." msgstr "Velg den loddrette plasseringa av kringteksten." #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "hd_id3148451\n" "16\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "Posisjon" #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "par_id3153104\n" "17\n" "help.text" msgid "Select where you want to place the ruby text." msgstr "Velg hvor du vil plassere kringteksten." #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "hd_id3148672\n" "9\n" "help.text" msgid "Character Style for ruby text" msgstr "Tegnstil for kringtekst" #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "par_id3148676\n" "10\n" "help.text" msgid "Select a character style for the ruby text." msgstr "Velg tegnstil for kringteksten." #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "hd_id3150449\n" "11\n" "help.text" msgid "Styles and Formatting" msgstr "Stiler og formatering" #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "par_id3149202\n" "12\n" "help.text" msgid "Opens the Styles and Formatting windowStyles and Formatting window where you can select a character style for the ruby text." msgstr "" #: 05070000.xhp msgctxt "" "05070000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Aligning (Objects)" msgstr "Justering (objekter)" #: 05070000.xhp msgctxt "" "05070000.xhp\n" "bm_id3149987\n" "help.text" msgid "aligning; objectspositioning; objectsordering; objects" msgstr "justere; objekterplassere; objekterordne; objekter" #: 05070000.xhp msgctxt "" "05070000.xhp\n" "hd_id3149987\n" "1\n" "help.text" msgid "Alignment (Objects)" msgstr "Justering (objekter)" #: 05070000.xhp msgctxt "" "05070000.xhp\n" "par_id3150445\n" "2\n" "help.text" msgid "Aligns selected objects with respect to one another." msgstr "Justerer valgte objekter i forhold til hverandre." #: 05070000.xhp msgctxt "" "05070000.xhp\n" "par_id3150144\n" "4\n" "help.text" msgid "If one of the selected objects is anchored as a character, some of the alignment options do not work." msgstr "Hvis et av de valgte objektene er forankret som et tegn, vil noen av justeringsinnstillingene ikke fungere." #: 05070000.xhp msgctxt "" "05070000.xhp\n" "par_id8872646\n" "help.text" msgid "Not all types of objects can be selected together. Not all modules (Writer, Calc, Impress, Draw) support all types of alignment." msgstr "Ikke alle slags objekter kan velges sammen. Ikke alle moduler (Writer, Calc, Impress, Draw) støtter alle typer justering." #: 05070100.xhp msgctxt "" "05070100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Align Left" msgstr "Venstrejuster" #: 05070100.xhp msgctxt "" "05070100.xhp\n" "hd_id3147069\n" "1\n" "help.text" msgid "Align Left" msgstr "Venstrejuster" #: 05070100.xhp msgctxt "" "05070100.xhp\n" "par_id3160463\n" "2\n" "help.text" msgid "Aligns the left edges of the selected objects. If only one object is selected in Draw or Impress, the left edge of the object is aligned to the left page margin." msgstr "Juster venstrekanten på de valgte objektene. Hvis bare et objekt er valgt i Draw eller Impress, blir venstrekanten på objektet justert til venstremargen på siden." #: 05070100.xhp msgctxt "" "05070100.xhp\n" "par_id3150146\n" "4\n" "help.text" msgid "Objects are aligned to the left edge of the leftmost object in the selection." msgstr "Objekter justeres i forhold til venstrekanten til objektet lengst til venstre i utvalget." #: 05070100.xhp msgctxt "" "05070100.xhp\n" "par_id3150445\n" "3\n" "help.text" msgid "To align the individual objects in a group, choose Format - Group - Edit Groupdouble-click to enter the group, select the objects, right-click, and then choose an alignment option. " msgstr "Hvis du vil justere enkeltobjekter i en gruppe, må du velge Format → Gruppe → Rediger gruppedobbeltklikke for å gå inn i gruppa, velge objektene, høyreklikke og til slutt velge et justeringsalternativ." #: 05070200.xhp msgctxt "" "05070200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Center Horizontal" msgstr "Midtstill vannrett" #: 05070200.xhp msgctxt "" "05070200.xhp\n" "hd_id3150278\n" "1\n" "help.text" msgid "Center Horizontal" msgstr "Midtstill vannrett" #: 05070200.xhp msgctxt "" "05070200.xhp\n" "par_id3145138\n" "2\n" "help.text" msgid "Horizontally centers the selected objects. If only one object is selected in Draw or Impress, the center of the object is aligned to the horizontal center of the page." msgstr "Midtstill objektene langs en vannrett linje. Hvis bare et objekt er valgt i Draw eller Impress, blir midten av objektet justert til det vannrette midtpunktet på siden." #: 05070200.xhp msgctxt "" "05070200.xhp\n" "par_id3144336\n" "3\n" "help.text" msgid "The vertical position of the selected objects is not affected by this command." msgstr "Den loddrette posisjonen til de valgte objektene blir ikke endret av denne kommandoen." #: 05070300.xhp msgctxt "" "05070300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Align Right" msgstr "Høyrejuster" #: 05070300.xhp msgctxt "" "05070300.xhp\n" "hd_id3153383\n" "1\n" "help.text" msgid "Align Right" msgstr "Høyrejuster" #: 05070300.xhp msgctxt "" "05070300.xhp\n" "par_id3151264\n" "2\n" "help.text" msgid "Aligns the right edges of the selected objects. If only one object is selected in Impress or Draw, the right edge of the object is aligned to the right page margin." msgstr "Juster høyrekanten på de valgte objektene. Hvis bare et objekt er valgt i Draw eller Impress, blir høyrekanten på objektet justert til høyremargen på siden." #: 05070300.xhp msgctxt "" "05070300.xhp\n" "par_id3144336\n" "3\n" "help.text" msgid "Objects are aligned to the right edge of the rightmost object in the selection." msgstr "Objektene justeres til høyrekanten av objektet i utvalget som er lengst til høyre." #: 05070400.xhp msgctxt "" "05070400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Align Top" msgstr "Toppjuster" #: 05070400.xhp msgctxt "" "05070400.xhp\n" "hd_id3160463\n" "1\n" "help.text" msgid "Align Top" msgstr "Toppjuster" #: 05070400.xhp msgctxt "" "05070400.xhp\n" "par_id3154613\n" "2\n" "help.text" msgid "Vertically aligns the top edges of the selected objects. If only one object is selected in Draw or Impress, the top edge of the object is aligned to the upper page margin." msgstr "Midtstill toppen av objektene langs en loddrett linje. Hvis bare et objekt er valgt i Draw eller Impress, blir toppkanten av objektene justerte i forhold til toppmargen på siden." #: 05070400.xhp msgctxt "" "05070400.xhp\n" "par_id3154230\n" "3\n" "help.text" msgid "Objects are aligned to the top edge of the topmost object in the selection. " msgstr "Objektene justeres til den øverste kanten av det øverste objektet i utvalget." #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Align Vertical Center" msgstr "Juster loddrett midtstilt" #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "hd_id3152876\n" "1\n" "help.text" msgid "Align Vertical Center" msgstr "Juster loddrett midtstilt" #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_id3160463\n" "2\n" "help.text" msgid "Vertically centers the selected objects. If only one object is selected in Draw or Impress, the center of the object is aligned to the vertical center of the page." msgstr "Midtstill de valgte objektene loddrett. Hvis bare et objekt er valgt i Draw eller Impress, blir midten av objektet justert i forhold til den loddrette midtlinja på siden." #: 05070600.xhp msgctxt "" "05070600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Align Bottom" msgstr "Bunnjuster" #: 05070600.xhp msgctxt "" "05070600.xhp\n" "hd_id3153383\n" "1\n" "help.text" msgid "Align Bottom" msgstr "Bunnjuster" #: 05070600.xhp msgctxt "" "05070600.xhp\n" "par_id3154613\n" "2\n" "help.text" msgid "Vertically aligns the bottom edges of the selected objects. If only one object is selected in Draw or Impress, the bottom edge of the object is aligned to the lower page margin." msgstr "Midtstill bunnen av objektene langs en loddrett linje. Hvis kun ett objekt er valgt i Draw eller Impress, blir den nederste kanten av objektet justert i forhold til bunnmargen på siden." #: 05070600.xhp msgctxt "" "05070600.xhp\n" "par_id3151330\n" "4\n" "help.text" msgid "Objects are aligned to the bottom edge of the bottom most object in the selection. " msgstr "Objektene justeres til den nederste kanten av det nederste objektet i utvalget." #: 05080000.xhp msgctxt "" "05080000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Alignment (Text Objects)" msgstr "Justering (tekstobjekter)" #: 05080000.xhp msgctxt "" "05080000.xhp\n" "bm_id3152942\n" "help.text" msgid "aligning; text objectstext objects; alignment" msgstr "justere; tekstobjektertekstobjekter; justere" #: 05080000.xhp msgctxt "" "05080000.xhp\n" "hd_id3152942\n" "1\n" "help.text" msgid "Alignment (Text Objects)" msgstr "Justering (tekstobjekter)" #: 05080000.xhp msgctxt "" "05080000.xhp\n" "par_id3150278\n" "2\n" "help.text" msgid "Set the alignment options for the current selection." msgstr "Velg justeringsinnstillingene for det gjeldende utvalget." #: 05080100.xhp msgctxt "" "05080100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Left" msgstr "Venstre" #: 05080100.xhp msgctxt "" "05080100.xhp\n" "hd_id3154349\n" "1\n" "help.text" msgid "Left" msgstr "Venstre" #: 05080100.xhp msgctxt "" "05080100.xhp\n" "par_id3150756\n" "2\n" "help.text" msgid "Aligns the selected paragraph(s) to the left page margin." msgstr "Juster de valgte avsnittene til venstre marg." #: 05080200.xhp msgctxt "" "05080200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Right" msgstr "Høyre" #: 05080200.xhp msgctxt "" "05080200.xhp\n" "hd_id3160463\n" "1\n" "help.text" msgid "Right" msgstr "Høyre" #: 05080200.xhp msgctxt "" "05080200.xhp\n" "par_id3144750\n" "2\n" "help.text" msgid "Aligns the selected paragraph(s) to the right page margin." msgstr "Juster de valgte avsnittene til høyre marg" #: 05080300.xhp msgctxt "" "05080300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Center" msgstr "Midten" #: 05080300.xhp msgctxt "" "05080300.xhp\n" "hd_id3153514\n" "1\n" "help.text" msgid "Center" msgstr "Midtstilt" #: 05080300.xhp msgctxt "" "05080300.xhp\n" "par_id3152876\n" "2\n" "help.text" msgid "Centers the selected paragraph(s) on the page." msgstr "Plasser de valgte avsnittene på midten av siden." #: 05080400.xhp msgctxt "" "05080400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Justify" msgstr "Blokkjustert" #: 05080400.xhp msgctxt "" "05080400.xhp\n" "hd_id3152937\n" "1\n" "help.text" msgid "Justify" msgstr "Blokkjuster" #: 05080400.xhp msgctxt "" "05080400.xhp\n" "par_id3146856\n" "2\n" "help.text" msgid "Aligns the selected paragraph(s) to the left and the right page margins. If you want, you can also specify the alignment options for the last line of a paragraph by choosing Format - Paragraph - Alignment." msgstr "Blokkjuster det valgte avsnittet (jevn marg på begge sider). Du kan også stille inn hvordan du vil at den siste linja i et avsnitt skal oppføre seg ved å velge Format → Avsnitt → Justering." #: 05090000.xhp msgctxt "" "05090000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Font" msgstr "Skrift" #: 05090000.xhp msgctxt "" "05090000.xhp\n" "bm_id3155271\n" "help.text" msgid "fonts; text objectstext objects; fonts" msgstr "skrifter; tekstobjektertekstobjekter; skrifter" #: 05090000.xhp msgctxt "" "05090000.xhp\n" "hd_id3155271\n" "1\n" "help.text" msgid "Font" msgstr "Skrift" #: 05090000.xhp msgctxt "" "05090000.xhp\n" "par_id3153383\n" "2\n" "help.text" msgid "Set the font options for the selected text." msgstr "Angi skriftinnstillingene for den valgte teksten." #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "bm_id3153391\n" "help.text" msgid "text; font sizesfont sizes; text" msgstr "tekst; skriftstørrelseskriftstørrelse; tekst" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "hd_id3153391\n" "1\n" "help.text" msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3146856\n" "2\n" "help.text" msgid "Set the font size for the selected text." msgstr "Bestem skriftstørrelsen for den valgte teksten." #: 05100100.xhp msgctxt "" "05100100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Merge" msgstr "Slå sammen" #: 05100100.xhp msgctxt "" "05100100.xhp\n" "hd_id3154765\n" "1\n" "help.text" msgid "Merge" msgstr "Slå sammen" #: 05100100.xhp msgctxt "" "05100100.xhp\n" "par_id3147406\n" "2\n" "help.text" msgid "Combines the contents of the selected table cells into a single cell." msgstr "Slår sammen innholdet av de valgte tabellcellene til en enkelt celle." #: 05100100.xhp msgctxt "" "05100100.xhp\n" "par_id3154351\n" "79\n" "help.text" msgid "Choose Table - Merge Cells" msgstr "Velg Tabell → Slå sammen celler" #: 05100100.xhp msgctxt "" "05100100.xhp\n" "par_id3154370\n" "80\n" "help.text" msgid "On the Table Bar, click" msgstr "I Tabellinja velger du" #: 05100100.xhp msgctxt "" "05100100.xhp\n" "par_id3153996\n" "help.text" msgid "icon" msgstr "Slå sammen celler" #: 05100100.xhp msgctxt "" "05100100.xhp\n" "par_id3150662\n" "81\n" "help.text" msgid "Merge Cells" msgstr "Slå sammen celler" #: 05100100.xhp msgctxt "" "05100100.xhp\n" "par_id3153718\n" "3\n" "help.text" msgid "Merging cells can lead to calculation errors in formulas in the table." msgstr "Om man slår sammen celler, kan det føre til utregningsfeil i formler i tabellen." #: 05100200.xhp msgctxt "" "05100200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Split Cells" msgstr "Del celler" #: 05100200.xhp msgctxt "" "05100200.xhp\n" "hd_id3154654\n" "1\n" "help.text" msgid "Split Cells" msgstr "Del celler" #: 05100200.xhp msgctxt "" "05100200.xhp\n" "par_id3083451\n" "2\n" "help.text" msgid "Splits the cell or group of cells horizontally or vertically into the number of cells that you enter." msgstr "Deler cellen eller en gruppe med celler vannrett og loddrett inn i det antall celler du velger." #: 05100200.xhp msgctxt "" "05100200.xhp\n" "par_id3154024\n" "82\n" "help.text" msgid "Choose Table - Split Cells" msgstr "Velg Tabell → Del celler" #: 05100200.xhp msgctxt "" "05100200.xhp\n" "par_id3154042\n" "83\n" "help.text" msgid "On the Table Bar, click" msgstr "I Tabellinja velger du" #: 05100200.xhp msgctxt "" "05100200.xhp\n" "par_id3147270\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Del celler" #: 05100200.xhp msgctxt "" "05100200.xhp\n" "par_id3150616\n" "84\n" "help.text" msgid "Split Cells" msgstr "Del celler" #: 05100200.xhp msgctxt "" "05100200.xhp\n" "hd_id3154558\n" "3\n" "help.text" msgid "Split cell into" msgstr "Del cellen(e) inn i" #: 05100200.xhp msgctxt "" "05100200.xhp\n" "par_id3150021\n" "4\n" "help.text" msgid "Enter the number of rows or columns that you want to split the selected cell(s) into." msgstr "Skriv inn hvor mange rader og kolonner du vil dele de valgte cellene i." #: 05100200.xhp msgctxt "" "05100200.xhp\n" "hd_id3145249\n" "5\n" "help.text" msgid "Direction" msgstr "Retning" #: 05100200.xhp msgctxt "" "05100200.xhp\n" "hd_id3150568\n" "7\n" "help.text" msgid "Horizontally" msgstr "Vannrett" #: 05100200.xhp msgctxt "" "05100200.xhp\n" "par_id3153927\n" "8\n" "help.text" msgid "Splits the selected cell(s) into the number of rows that you specify in the Split cell into box." msgstr "Deler de valgte cellenei det antall rader som du valgte i feltet Del cellen(e) inn i." #: 05100200.xhp msgctxt "" "05100200.xhp\n" "hd_id3147566\n" "11\n" "help.text" msgid "Into equal proportions" msgstr "I like deler" #: 05100200.xhp msgctxt "" "05100200.xhp\n" "par_id3154638\n" "12\n" "help.text" msgid "Splits cells into rows of equal height." msgstr "Del cellene i rader i lik høyde." #: 05100200.xhp msgctxt "" "05100200.xhp\n" "hd_id3150765\n" "9\n" "help.text" msgid "Vertically" msgstr "Loddrett" #: 05100200.xhp msgctxt "" "05100200.xhp\n" "par_id3145410\n" "10\n" "help.text" msgid "Splits the selected cell(s) into the number of columns that you specify in the Split cell into box." msgstr "Deler cellene i det antall kolonner du velger i feltet Del cellen(e) inn i." #: 05100500.xhp msgctxt "" "05100500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Top" msgstr "Topp" #: 05100500.xhp msgctxt "" "05100500.xhp\n" "hd_id3154765\n" "1\n" "help.text" msgid "Top" msgstr "Øverst" #: 05100500.xhp msgctxt "" "05100500.xhp\n" "par_id3151390\n" "2\n" "help.text" msgid "Aligns the contents of the cell to the top edge of the cell." msgstr "Plasser innholdet øverst i cellen." #: 05100500.xhp msgctxt "" "05100500.xhp\n" "par_id3145671\n" "120\n" "help.text" msgid "In the context menu of a cell, choose Cell - Top" msgstr "Velg Celle → Øverst i sprettoppmenyen til cellen" #: 05100600.xhp msgctxt "" "05100600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Center (vertical)" msgstr "" #: 05100600.xhp msgctxt "" "05100600.xhp\n" "hd_id3149874\n" "1\n" "help.text" msgid "Center (vertical)" msgstr "Midtstill vannrett" #: 05100600.xhp msgctxt "" "05100600.xhp\n" "par_id3149048\n" "2\n" "help.text" msgid "Centers the contents of the cell between top and bottom of the cell." msgstr "" #: 05100600.xhp msgctxt "" "05100600.xhp\n" "par_id3149525\n" "121\n" "help.text" msgid "In the context menu of a cell, choose Cell - Center" msgstr "Velg Celle → Midt på i sprettoppmenyen til cellen" #: 05100700.xhp msgctxt "" "05100700.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Bottom" msgstr "Bunn" #: 05100700.xhp msgctxt "" "05100700.xhp\n" "hd_id3150249\n" "1\n" "help.text" msgid "Bottom" msgstr "Nederst" #: 05100700.xhp msgctxt "" "05100700.xhp\n" "par_id3154764\n" "2\n" "help.text" msgid "Aligns the contents of the cell to the bottom edge of the cell." msgstr "Plasser innholdet nederst i cellen." #: 05100700.xhp msgctxt "" "05100700.xhp\n" "par_id3149201\n" "122\n" "help.text" msgid "In the context menu of a cell, choose Cell - Bottom" msgstr "Velg Celle → Nederst i sprettoppmenyen til cellen" #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Style" msgstr "Stil" #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "bm_id3147366\n" "help.text" msgid "text; font stylesfonts; styles" msgstr "tekst; skriftstilerskrifter; stiler" #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "hd_id3147366\n" "1\n" "help.text" msgid "Style" msgstr "Stil" #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "par_id3155620\n" "2\n" "help.text" msgid "Use this command to quickly apply font styles to a text selection." msgstr "Bruk denne kommandoen for raskt å ta i bruk skriftstiler for en valgt tekst." #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "par_id3153255\n" "3\n" "help.text" msgid "If you place the cursor in a word and do not make a selection, the font style is applied to the entire word. If the cursor is not inside a word, and no text is selected, then the font style is applied to the text that you type." msgstr "Hvis du plasserer skrivemerket i et ord, og ikke merker noe, blir skriftstilen brukt på hele det ordet. Hvis skrivemerket ikke er i et ord, og ingen tekst er valgt, brukes skriftstilen fortløpende på teksten du skriver." #: 05110100.xhp msgctxt "" "05110100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Bold" msgstr "Halvfet" #: 05110100.xhp msgctxt "" "05110100.xhp\n" "bm_id3150278\n" "help.text" msgid "text; boldbold; textcharacters; bold" msgstr "tekst; halvfethalvfet; teksttegn; halvfet" #: 05110100.xhp msgctxt "" "05110100.xhp\n" "hd_id3150278\n" "1\n" "help.text" msgid "Bold" msgstr "Halvfet" #: 05110100.xhp msgctxt "" "05110100.xhp\n" "par_id3153089\n" "2\n" "help.text" msgid "Makes the selected text bold. If the cursor is in a word, the entire word is made bold. If the selection or word is already bold, the formatting is removed." msgstr "Sett den valgte teksten i halvfete typer. Hvis markøren står i et ord vil hele ordet få halvfet skrift. Hvis den markerte teksten allerede er i halvfete typer så blir denne formateringa fjernet." #: 05110100.xhp msgctxt "" "05110100.xhp\n" "par_id3153255\n" "3\n" "help.text" msgid "If the cursor is not inside a word, and no text is selected, then the font style is applied to the text that you type." msgstr "Hvis tekstmarkøren ikke er i et ord, og ingen tekst er valgt, brukes skriftstilen fortløpende på teksten du skriver." #: 05110200.xhp msgctxt "" "05110200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: 05110200.xhp msgctxt "" "05110200.xhp\n" "bm_id3155182\n" "help.text" msgid "text; italicsitalic textcharacters; italics" msgstr "tekst; kursivtekst i kursivtegn; kursiv" #: 05110200.xhp msgctxt "" "05110200.xhp\n" "hd_id3155182\n" "1\n" "help.text" msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: 05110200.xhp msgctxt "" "05110200.xhp\n" "par_id3148882\n" "2\n" "help.text" msgid "Makes the selected text italic. If the cursor is in a word, the entire word is made italic. If the selection or word is already italic, the formatting is removed." msgstr "Sett den valgte teksten i kursiv. Hvis markøren står i et ord vil hele ordet bli satt i kursiv. Hvis teksten allerede er i kursiv, vil denne formateringa bli fjernet." #: 05110200.xhp msgctxt "" "05110200.xhp\n" "par_id3156069\n" "3\n" "help.text" msgid "If the cursor is not inside a word, and no text is selected, then the font style is applied to the text that you type." msgstr "Hvis tekstmarkøren ikke er i et ord, og ingen tekst er valgt, brukes skriftstilen fortløpende på teksten du skriver." #: 05110300.xhp msgctxt "" "05110300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Underline" msgstr "Understreking" #: 05110300.xhp msgctxt "" "05110300.xhp\n" "bm_id3150756\n" "help.text" msgid "characters;underliningunderlining;characters" msgstr "tegn;understrekingunderstreking;tegn" #: 05110300.xhp msgctxt "" "05110300.xhp\n" "hd_id3150756\n" "1\n" "help.text" msgid "Underline" msgstr "Understreking" #: 05110300.xhp msgctxt "" "05110300.xhp\n" "par_id3149031\n" "2\n" "help.text" msgid "Underlines or removes underlining from the selected text." msgstr "Understrek eller fjern understrekinga på den valgte teksten." #: 05110300.xhp msgctxt "" "05110300.xhp\n" "par_id3152821\n" "3\n" "help.text" msgid "If the cursor is not in a word, the new text that you enter is underlined." msgstr "Hvis skrivemerket ikke er i et ord, vil tekst du skriver inn bli understreket." #: 05110300.xhp msgctxt "" "05110300.xhp\n" "par_id3154894\n" "4\n" "help.text" msgid "Underlines the selected text with two lines." msgstr "Sett to streker under den valgte teksten." #: 05110400.xhp msgctxt "" "05110400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Strikethrough" msgstr "Gjennomstreking" #: 05110400.xhp msgctxt "" "05110400.xhp\n" "bm_id3152942\n" "help.text" msgid "strikethrough;characters" msgstr "gjennomstreking;tegn" #: 05110400.xhp msgctxt "" "05110400.xhp\n" "hd_id3152942\n" "1\n" "help.text" msgid "Strikethrough" msgstr "Gjennomstreking" #: 05110400.xhp msgctxt "" "05110400.xhp\n" "par_id3153391\n" "2\n" "help.text" msgid "Draws a line through the selected text, or if the cursor is in a word, the entire word." msgstr "Tegn en strek gjennom den valgte teksten. Hvis markøren er i et ord, vil streken gå gjennom hele ordet." #: 05110500.xhp msgctxt "" "05110500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Shadows" msgstr "Skygge" #: 05110500.xhp msgctxt "" "05110500.xhp\n" "bm_id3154545\n" "help.text" msgid "text; shadowedcharacters; shadowedshadows;characters, using context menu" msgstr "tekst; med skygge tegn; med skygge skygge; tegn, via sprettoppmenyen" #: 05110500.xhp msgctxt "" "05110500.xhp\n" "hd_id3154545\n" "1\n" "help.text" msgid "Shadows" msgstr "Skygger" #: 05110500.xhp msgctxt "" "05110500.xhp\n" "par_id3151299\n" "2\n" "help.text" msgid "Adds a shadow to the selected text, or if the cursor is in a word, to the entire word." msgstr "Legger til skygge på den valgte teksten. Hvis markøren står inne i et ord gjelder dette hele ordet." #: 05110600m.xhp msgctxt "" "05110600m.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Space Rows Equally" msgstr "Fordel rader jevnt" #: 05110600m.xhp msgctxt "" "05110600m.xhp\n" "hd_id3149871\n" "1\n" "help.text" msgid "Space Rows Equally" msgstr "Fordel rader jevnt" #: 05110600m.xhp msgctxt "" "05110600m.xhp\n" "par_id3154766\n" "2\n" "help.text" msgid "Adjusts the height of the selected rows to match the height of the tallest row in the selection." msgstr "Justerer høyden til de valgte radene, så de tilsvarer den høyeste raden i utvalget. " #: 05110600m.xhp msgctxt "" "05110600m.xhp\n" "par_id3153569\n" "92\n" "help.text" msgid "Choose Table - Autofit - Distribute Rows Equally" msgstr "Velg Tabell → Tilpass automatisk → Fordel rader jevnt" #: 05110600m.xhp msgctxt "" "05110600m.xhp\n" "par_id3153755\n" "93\n" "help.text" msgid "Open Optimize toolbar from Table Bar, click" msgstr "Velg verktøylinja Optimer fra verktøylinja Tabell ogtrykk på" #: 05110600m.xhp msgctxt "" "05110600m.xhp\n" "par_id3145297\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Slå sammen celler" #: 05110600m.xhp msgctxt "" "05110600m.xhp\n" "par_id3153206\n" "94\n" "help.text" msgid "Distribute Rows Equally" msgstr "Fordel rader jevnt" #: 05110700.xhp msgctxt "" "05110700.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Superscript" msgstr "Hevet skrift" #: 05110700.xhp msgctxt "" "05110700.xhp\n" "hd_id3083278\n" "1\n" "help.text" msgid "Superscript" msgstr "Hevet skrift" #: 05110700.xhp msgctxt "" "05110700.xhp\n" "par_id3152937\n" "2\n" "help.text" msgid "Reduces the font size of the selected text and raises the text above the baseline." msgstr "Gjør skrifta i den valgte teksten mindre og hever teksten opp fra grunnlinja." #: 05110800.xhp msgctxt "" "05110800.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Subscript" msgstr "Senket skrift" #: 05110800.xhp msgctxt "" "05110800.xhp\n" "hd_id3150278\n" "1\n" "help.text" msgid "Subscript" msgstr "Senket skrift" #: 05110800.xhp msgctxt "" "05110800.xhp\n" "par_id3152790\n" "2\n" "help.text" msgid "Reduces the font size of the selected text and lowers the text below the baseline." msgstr "Gjør skrifta i den valgte teksten mindre og senker teksten under grunnlinja." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Line Spacing" msgstr "Linjeavstand" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "bm_id3152876\n" "help.text" msgid "line spacing; context menu in paragraphstext; line spacing" msgstr "linjeavstand; sprettoppmeny i avsnitttekst; linjeavstand" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "hd_id3152876\n" "1\n" "help.text" msgid "Line Spacing" msgstr "Linjeavstand " #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3153514\n" "2\n" "help.text" msgid "Specify the amount of space to leave between lines of text in a paragraph." msgstr "Bestem avstanden som skal være mellom hver tekstlinje i et avsnitt." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3155364\n" "help.text" msgid "Indents and Spacing" msgstr "Innrykk og avstand" #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Single Line" msgstr "Enkel linjeavstand" #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "hd_id3154545\n" "1\n" "help.text" msgid "Single Line" msgstr "Enkel linjeavstand" #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "par_id3154794\n" "2\n" "help.text" msgid "Applies single line spacing to the current paragraph. This is the default setting." msgstr "Bruk enkel linjeavstand på avsnittet. Dette er standardinnstillinga." #: 05120200.xhp msgctxt "" "05120200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "1.5 Lines" msgstr "Halvannen" #: 05120200.xhp msgctxt "" "05120200.xhp\n" "hd_id3152459\n" "1\n" "help.text" msgid "1.5 Lines" msgstr "1,5 Linjer" #: 05120200.xhp msgctxt "" "05120200.xhp\n" "par_id3146807\n" "2\n" "help.text" msgid "Sets the line spacing of the current paragraph to one and half lines." msgstr "Bruk halvannen linjeavstand på avsnittet." #: 05120300.xhp msgctxt "" "05120300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Double (Line)" msgstr "Dobbel linjeavstand" #: 05120300.xhp msgctxt "" "05120300.xhp\n" "hd_id3083278\n" "1\n" "help.text" msgid "Double (Line)" msgstr "Dobbel linjeavstand" #: 05120300.xhp msgctxt "" "05120300.xhp\n" "par_id3149783\n" "2\n" "help.text" msgid "Sets the line spacing of the current paragraph to two lines." msgstr "Bruk dobbel linjeavstand på avsnittet." #: 05120600.xhp msgctxt "" "05120600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Space Columns Equally" msgstr "Fordel kolonner jevnt" #: 05120600.xhp msgctxt "" "05120600.xhp\n" "hd_id3153811\n" "1\n" "help.text" msgid "Space Columns Equally" msgstr "Fordel kolonner jevnt" #: 05120600.xhp msgctxt "" "05120600.xhp\n" "par_id3151389\n" "2\n" "help.text" msgid "Adjusts the width of the selected columns to match the width of the widest column in the selection. The total width of the table cannot exceed the width of the page." msgstr "Justererbredden til de valgte kolonnene, så de tilsvarer den bredeste kolonnen i utvalget. Den totale tabellbredden kan ikke overstige bredden til siden." #: 05120600.xhp msgctxt "" "05120600.xhp\n" "par_id3159219\n" "107\n" "help.text" msgid "Choose Table - Autofit - Distribute Columns Equally" msgstr "Veøg Tabell → Tilpass automatisk → Fordel kolonner jevnt" #: 05120600.xhp msgctxt "" "05120600.xhp\n" "par_id3156426\n" "108\n" "help.text" msgid "Open Optimize toolbar from Table Bar, click" msgstr "Velg verktøylinja Optimer fra verktøylinja Tabell ogtrykk på" #: 05120600.xhp msgctxt "" "05120600.xhp\n" "par_id3145179\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Del celler" #: 05120600.xhp msgctxt "" "05120600.xhp\n" "par_id3151364\n" "109\n" "help.text" msgid "Space Columns Equally" msgstr "Fordel kolonner jevnt" #: 05140100.xhp msgctxt "" "05140100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Create Style" msgstr "Opprett stil" #: 05140100.xhp msgctxt "" "05140100.xhp\n" "hd_id3152823\n" "1\n" "help.text" msgid "Create Style" msgstr "Opprett stil" #: 05140100.xhp msgctxt "" "05140100.xhp\n" "hd_id3152790\n" "4\n" "help.text" msgid "Style name" msgstr "Stilnavn" #: 05140100.xhp msgctxt "" "05140100.xhp\n" "par_id3155599\n" "5\n" "help.text" msgid "Enter a name for the new Style." msgstr "Gi et navn til den nye stilen." #: 05140100.xhp msgctxt "" "05140100.xhp\n" "hd_id3154682\n" "6\n" "help.text" msgid "List of Custom Styles" msgstr "Liste over brukerangitte stiler" #: 05140100.xhp msgctxt "" "05140100.xhp\n" "par_id3154894\n" "7\n" "help.text" msgid "Lists the user-defined styles that are attached to the current document." msgstr "Lister opp brukerangitte stiler som er knyttet til dokumentet." #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Add AutoFormat" msgstr "Legg til autoformatering" #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "hd_id3154841\n" "1\n" "help.text" msgid "Add AutoFormat" msgstr "Legg til autoformatering" #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "hd_id3154812\n" "2\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Navn" #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3153391\n" "3\n" "help.text" msgid "Enter a name for the new AutoFormat, and then click OK." msgstr "Skriv inn navnet på det nye autoformatet og trykk OK." #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Navn" #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "bm_id3147366\n" "help.text" msgid "objects; naminggroups;namingnames;objects" msgstr "objekter; navngrupper;navnnavn; for grupper av objekter" #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "hd_id3147366\n" "1\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Navn" #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "par_id3147588\n" "2\n" "help.text" msgid "Assigns a name to the selected object, so that you can quickly find the object in the Navigator." msgstr "Gir et navn til det valgte objektet, slik at du raskt kan finne det i dokumentstrukturen." #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "par_id3155364\n" "7\n" "help.text" msgid "The name is also displayed in the Status Bar when you select the object." msgstr " Navnet blir også vist i statuslinja når du velger objektet. " #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "hd_id3156027\n" "3\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Navn" #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "par_id3152924\n" "4\n" "help.text" msgid "Enter a name for the selected object. The name will be visible in the Navigator." msgstr "Skriv inn et navn på det valgte objektet. Dette navnet vil være synlig i dokumentstrukturen." #: 05190100.xhp msgctxt "" "05190100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: 05190100.xhp msgctxt "" "05190100.xhp\n" "bm_id3147366\n" "help.text" msgid "objects;titles and descriptions descriptions for objects titles;objects" msgstr "" #: 05190100.xhp msgctxt "" "05190100.xhp\n" "hd_id1115756\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: 05190100.xhp msgctxt "" "05190100.xhp\n" "par_id3140354\n" "help.text" msgid "Assigns a title and a description to the selected object. These are accessible for accessibility tools and as alternative tags when you export the document." msgstr "Gir en tittel og en beskrivelse til det valgte objektet. Disse er tilgjengelige for tilgjengelighetsverktøy og som alternative tagger når du eksporterer dokumentet." #: 05190100.xhp msgctxt "" "05190100.xhp\n" "hd_id2576982\n" "help.text" msgid "Title" msgstr "Tittel" #: 05190100.xhp msgctxt "" "05190100.xhp\n" "par_id1283608\n" "help.text" msgid "Enter a title text. This short name is visible as an alternative tag in HTML format. Accessibility tools can read this text." msgstr "Skriv inn en tittel. Dette korte navnet er synlig som en alternativt tagg i HTML-format. Tilgjengelighetsverktøy kan lese denne teksten." #: 05190100.xhp msgctxt "" "05190100.xhp\n" "hd_id8173467\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: 05190100.xhp msgctxt "" "05190100.xhp\n" "par_id693685\n" "help.text" msgid "Enter a description text. The long description text can be entered to describe a complex object or group of objects to users with screen reader software. The description is visible as an alternative tag for accessibility tools." msgstr "Skriv inn en beskrivelse. Den lange beskrivelsestekstenkan skrives inn for å beskrive et komplekst objekt eller en kompleks gruppe objekter for brukere med skjermleserprogramvare. Beskrivelsen er synlig som en alternativ tagg for tilgjengelighetsverktøy." #: 05200000.xhp msgctxt "" "05200000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Line" msgstr "Linje" #: 05200000.xhp msgctxt "" "05200000.xhp\n" "hd_id3154350\n" "1\n" "help.text" msgid "Line" msgstr "Linje" #: 05200000.xhp msgctxt "" "05200000.xhp\n" "par_id3147588\n" "2\n" "help.text" msgid "Sets the formatting options for the selected line." msgstr "Angi egenskapene for en valgt linje." #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Line" msgstr "Linje" #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "hd_id3148882\n" "1\n" "help.text" msgid "Line" msgstr "Linje" #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "par_id3153272\n" "2\n" "help.text" msgid "Set the formatting options for the selected line or the line that you want to draw. You can also add arrowheads to a line, or change chart symbols." msgstr "Angi egenskaper for linja du har valgt eller vil tegne. Du kan også legge til pilspisser på en linje eller endre diagramsymbolene." #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "hd_id3147000\n" "3\n" "help.text" msgid "Line properties" msgstr "Linjeegenskaper" #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "hd_id3148983\n" "5\n" "help.text" msgid "Styles" msgstr "Stiler" #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "par_id3147143\n" "6\n" "help.text" msgid "Select the line style that you want to use." msgstr "Velg den linjestilen du vil bruke." #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "hd_id3150789\n" "7\n" "help.text" msgid "Colors" msgstr "Farger" #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "par_id3147226\n" "8\n" "help.text" msgid "Select a color for the line." msgstr "Velg farge på linja." #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "hd_id3159234\n" "9\n" "help.text" msgid "Widths" msgstr "Bredder" #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "par_id3150774\n" "10\n" "help.text" msgid "Select the width for the line. You can append a measurement unit. A zero line width results in a hairline with a width of one pixel of the output medium." msgstr "Velg bredden på linja. Du kan legge til en måleenhet.En nullverdi gir en linje med en bredde på ett bildeelement i mediet den vises på. " #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "hd_id3153681\n" "11\n" "help.text" msgid "Transparency" msgstr "Gjennomsiktighet" #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "par_id3156346\n" "12\n" "help.text" msgid "Enter the transparency of the line, where 100% corresponds to completely transparent and 0% to completely opaque. " msgstr "Angi graden av gjennomsiktighet for linja. Du kan velge en verdi mellom 0 % (ikke gjennomsiktig) og 100 % (helt gjennomsiktig)." #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "par_id3152996\n" "33\n" "help.text" msgid "The Line tab of the Data Series dialog is only available if you select an XY Chart type." msgstr "Fanen Linje i dialogvinduet Dataserier er bare tilgjengelig hvis du velger en XY-diagramtype." #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "hd_id3153331\n" "23\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "par_id3149955\n" "24\n" "help.text" msgid "Set the options for the data point symbols in your chart." msgstr "Angi innstillingene for datapunktsymbolene i diagrammet." #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "hd_id3158430\n" "25\n" "help.text" msgid "Select" msgstr "Velg" #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "par_id3152944\n" "26\n" "help.text" msgid "Select the symbol style that you want to use in your chart. If you select Automatic, $[officename] uses the default symbols for the selected chart type." msgstr "Angi stilen til symbolet som du vil bruke i diagrammet ditt. Hvis du velger automatisk, bruker $[officename] standardsymbolene for den valgte diagramtypen." #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "hd_id3154381\n" "27\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "Bredde" #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "par_id3150976\n" "28\n" "help.text" msgid "Enter a width for the symbol." msgstr "Velg hvor bredt symbolet skal være." #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "hd_id3149166\n" "29\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "Høyde" #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "par_id3155179\n" "30\n" "help.text" msgid "Enter a height for the symbol." msgstr "Velg hvor høyt symbolet skal være." #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "hd_id3147620\n" "31\n" "help.text" msgid "Keep ratio" msgstr "Behold størrelsesforhold" #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "par_id3156326\n" "32\n" "help.text" msgid "Maintains the proportions of the symbol when you enter a new height or width value." msgstr "Beholder proporsjonene til symbolet/tegnet når du endrer høyden eller bredden." #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "hd_id3154579\n" "13\n" "help.text" msgid "Arrow styles" msgstr "Pilstiler" #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "par_id3161459\n" "14\n" "help.text" msgid "You can add arrowheads to one end, or both ends of the selected line. To add a custom arrow style to the list, select the arrow in your document, and then click on the Arrow Styles tab of this dialog." msgstr "Du kan legge til nye pilhoder til en eller begge endene. Velg pila i dokumentet og gå til fanenPilstiler i dette dialogvinduet for å legge til en tilpasset pilstil i denne lista." #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "hd_id3147530\n" "15\n" "help.text" msgid "Style" msgstr "Stil" #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "par_id3146794\n" "16\n" "help.text" msgid "Select the arrowhead that you want to apply to the selected line." msgstr "Angi hvilken pilspiss du vil bruke på den valgte linja." #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "hd_id3149656\n" "17\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "Bredde" #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "par_id3148755\n" "18\n" "help.text" msgid "Enter a width for the arrowhead." msgstr "Velg hvor bred pilspissen skal være." #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "hd_id3154935\n" "19\n" "help.text" msgid "Center" msgstr "Midten" #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "par_id3153526\n" "20\n" "help.text" msgid "Places the center of the arrowhead(s) on the endpoint(s) of the selected line." msgstr "Plasser midten av pilspissene på slutten av linja." #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "hd_id3154072\n" "21\n" "help.text" msgid "Synchronize ends" msgstr "Synkroniser ender" #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "par_id3154365\n" "22\n" "help.text" msgid "Automatically updates both arrowhead settings when you enter a different width, select a different arrowhead style,or center an arrowhead." msgstr "Automatisk oppdatering av innstillingene til begge pilspissene når du angir en ny bredde, velger en annen stil på pilspissene eller midtstiller en pilspiss." #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "hd_id3154580\n" "help.text" msgid "Corner and cap styles" msgstr "" #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "hd_id3154582\n" "help.text" msgid "Corner style" msgstr "" #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "par_id3154583\n" "help.text" msgid "Select the shape to be used at the corners of the line. In case of a small angle between lines, a mitered shape is replaced with a beveled shape." msgstr "" #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "hd_id3154585\n" "help.text" msgid "Cap style" msgstr "" #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "par_id3154586\n" "help.text" msgid "Select the style of the line end caps. The caps are added to inner dashes as well." msgstr "" #: 05200200.xhp msgctxt "" "05200200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Line Styles" msgstr "Linjestiler" #: 05200200.xhp msgctxt "" "05200200.xhp\n" "hd_id3148919\n" "1\n" "help.text" msgid "Line Styles" msgstr "Linjestiler" #: 05200200.xhp msgctxt "" "05200200.xhp\n" "par_id3150146\n" "2\n" "help.text" msgid "Edit or create dashed or dotted line styles." msgstr "Lag eller endre en stil for stiplede linjer." #: 05200200.xhp msgctxt "" "05200200.xhp\n" "hd_id3147617\n" "3\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" #: 05200200.xhp msgctxt "" "05200200.xhp\n" "hd_id3146873\n" "15\n" "help.text" msgid "Line style" msgstr "Linjestil" #: 05200200.xhp msgctxt "" "05200200.xhp\n" "par_id3146807\n" "16\n" "help.text" msgid "Select the style of line that you want to create." msgstr "Velg hvilken stil du vil bruke på linja du skal lage." #: 05200200.xhp msgctxt "" "05200200.xhp\n" "hd_id3149948\n" "5\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Type" #: 05200200.xhp msgctxt "" "05200200.xhp\n" "par_id3149031\n" "6\n" "help.text" msgid "Select the combination of dashes and dots that you want." msgstr "Velg den kombinasjonen av streker og prikker som du vil bruke." #: 05200200.xhp msgctxt "" "05200200.xhp\n" "hd_id3148731\n" "7\n" "help.text" msgid "Number" msgstr "Antall" #: 05200200.xhp msgctxt "" "05200200.xhp\n" "par_id3155351\n" "8\n" "help.text" msgid "Enter the number of times that you want a dot or a dash to appear in a sequence." msgstr "Angi hvor mange ganger du vil at en strek eller prikk skal gjentas i en sekvens." #: 05200200.xhp msgctxt "" "05200200.xhp\n" "hd_id3154422\n" "9\n" "help.text" msgid "Length" msgstr "Lengde" #: 05200200.xhp msgctxt "" "05200200.xhp\n" "par_id3149640\n" "10\n" "help.text" msgid "Enter the length of the dash." msgstr "Velg hvor lang streken skal være." #: 05200200.xhp msgctxt "" "05200200.xhp\n" "hd_id3093440\n" "11\n" "help.text" msgid "Spacing" msgstr "Avstand" #: 05200200.xhp msgctxt "" "05200200.xhp\n" "par_id3147834\n" "12\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between dots or dashes." msgstr "Velg hvor stor avstand du vil ha mellom prikkene eller strekene." #: 05200200.xhp msgctxt "" "05200200.xhp\n" "hd_id3155805\n" "13\n" "help.text" msgid "Fit to line width" msgstr "Tilpass til linjebredde" #: 05200200.xhp msgctxt "" "05200200.xhp\n" "par_id3147291\n" "14\n" "help.text" msgid "Automatically adjusts the entries relative to the length of the line." msgstr "Velg om elementene skal justeres automatisk i forhold til lengden på linja." #: 05200200.xhp msgctxt "" "05200200.xhp\n" "hd_id3155355\n" "17\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "Legg til" #: 05200200.xhp msgctxt "" "05200200.xhp\n" "par_id3149827\n" "18\n" "help.text" msgid "Creates a new line style using the current settings." msgstr "Lag en ny linjestil ved hjelp av de nåværende innstillingene." #: 05200200.xhp msgctxt "" "05200200.xhp\n" "hd_id3155338\n" "19\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Navn" #: 05200200.xhp msgctxt "" "05200200.xhp\n" "par_id3153681\n" "20\n" "help.text" msgid "Enter a name." msgstr "Skriv inn et vilkår." #: 05200200.xhp msgctxt "" "05200200.xhp\n" "hd_id3155893\n" "21\n" "help.text" msgid "Modify" msgstr "Endre" #: 05200200.xhp msgctxt "" "05200200.xhp\n" "par_id3157863\n" "22\n" "help.text" msgid "Updates the selected line style using the current settings. To change the name of the selected line style, enter a new name when prompted." msgstr "Oppdater den valgte linjestilen ved å bruke gjeldende innstillinger. For å endre navnet på en valgt linjestil kan du skrive det inn når du blir bedt om det." #: 05200200.xhp msgctxt "" "05200200.xhp\n" "hd_id3147275\n" "23\n" "help.text" msgid "Load line style table" msgstr "Last inn linjestiltabell" #: 05200200.xhp msgctxt "" "05200200.xhp\n" "par_id3154749\n" "24\n" "help.text" msgid "Imports a list of line styles." msgstr "Importer en liste med linjestiler." #: 05200200.xhp msgctxt "" "05200200.xhp\n" "hd_id3148642\n" "25\n" "help.text" msgid "Save line style table" msgstr "Lagre linjestiltabell" #: 05200200.xhp msgctxt "" "05200200.xhp\n" "par_id3155449\n" "26\n" "help.text" msgid "Saves the current list of line styles, so that you can load it again later." msgstr "Lagrer lista med linjestiler slik at den kan hentes fram igjen senere." #: 05200300.xhp msgctxt "" "05200300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Arrow Styles" msgstr "Pilstiler" #: 05200300.xhp msgctxt "" "05200300.xhp\n" "hd_id3156045\n" "1\n" "help.text" msgid "Arrow Styles" msgstr "Pilstiler" #: 05200300.xhp msgctxt "" "05200300.xhp\n" "par_id3149031\n" "2\n" "help.text" msgid "Edit or create arrow styles." msgstr "Lag eller endre en stil for pilspisser." #: 05200300.xhp msgctxt "" "05200300.xhp\n" "hd_id3153551\n" "5\n" "help.text" msgid "Organize arrow styles" msgstr "Organiser pilstiler" #: 05200300.xhp msgctxt "" "05200300.xhp\n" "par_id3154398\n" "6\n" "help.text" msgid "Lets you organize the current list of arrow styles." msgstr "Lar deg organisere lista med pilstiler." #: 05200300.xhp msgctxt "" "05200300.xhp\n" "hd_id3155552\n" "7\n" "help.text" msgid "Title" msgstr "Tittel" #: 05200300.xhp msgctxt "" "05200300.xhp\n" "par_id3147399\n" "8\n" "help.text" msgid "Displays the name of the selected arrow style." msgstr "Vis navnet på den valgte pilstilen." #: 05200300.xhp msgctxt "" "05200300.xhp\n" "hd_id3155892\n" "9\n" "help.text" msgid "Arrow style" msgstr "Pilstil" #: 05200300.xhp msgctxt "" "05200300.xhp\n" "par_id3149827\n" "10\n" "help.text" msgid "Choose a predefined arrow style symbol from the list box." msgstr "Angi en forhåndsvalgt pilstil fra lista." #: 05200300.xhp msgctxt "" "05200300.xhp\n" "hd_id3145313\n" "11\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "Legg til" #: 05200300.xhp msgctxt "" "05200300.xhp\n" "par_id3154288\n" "12\n" "help.text" msgid "To define a custom arrow style, select a drawing object in the document, and then click here." msgstr "Velg et objekt i dokumentet og klikk her for å lage en tilpasset pilstil." #: 05200300.xhp msgctxt "" "05200300.xhp\n" "hd_id3156346\n" "13\n" "help.text" msgid "Modify" msgstr "Endre" #: 05200300.xhp msgctxt "" "05200300.xhp\n" "par_id3154897\n" "14\n" "help.text" msgid "Changes the name of the selected arrow style." msgstr "Gi nytt navn til den valgte pilstilen." #: 05200300.xhp msgctxt "" "05200300.xhp\n" "hd_id3153332\n" "15\n" "help.text" msgid "Load Arrow Styles" msgstr "Last inn pilstiler" #: 05200300.xhp msgctxt "" "05200300.xhp\n" "par_id3146137\n" "16\n" "help.text" msgid "Imports a list of arrow styles." msgstr "Importer en liste med pilstiler." #: 05200300.xhp msgctxt "" "05200300.xhp\n" "hd_id3158432\n" "17\n" "help.text" msgid "Save Arrow Styles" msgstr "Lagre pilstiler" #: 05200300.xhp msgctxt "" "05200300.xhp\n" "par_id3152944\n" "18\n" "help.text" msgid "Saves the current list of arrow styles, so that you can load it later." msgstr "Lagre lista med pilstiler slik at den kan hentes fram igjen senere." #: 05210000.xhp msgctxt "" "05210000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Area" msgstr "Område" #: 05210000.xhp msgctxt "" "05210000.xhp\n" "hd_id3085157\n" "1\n" "help.text" msgid "Area" msgstr "Område" #: 05210000.xhp msgctxt "" "05210000.xhp\n" "par_id3144436\n" "2\n" "help.text" msgid "Sets the fill properties of the selected drawing object." msgstr "Angi hva objektene skal fylles med." #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Area" msgstr "Område" #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "bm_id3149999\n" "help.text" msgid "areas; stylesfill patterns for areasfill colors for areasinvisible areas" msgstr "områder; stiler fyllmønstre for områder fyllfarger for områder usynlige områder" #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "hd_id3145759\n" "1\n" "help.text" msgid "Area" msgstr "Område" #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "par_id3149748\n" "2\n" "help.text" msgid "Set the fill options for the selected drawing object." msgstr "Velg hvordan flater i det tegnede objektet skal fylles." #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "par_id3154863\n" "65\n" "help.text" msgid "You can save collections of colors, gradients, hatchings, and bitmap patterns as lists that you can later load and use." msgstr "Du kan lagre samlinger av farger, fargeoverganger, skraveringer og bildemønstre som lister du senere kan åpne og bruke." #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "hd_id3149999\n" "3\n" "help.text" msgid "Fill" msgstr "Fyll" #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "par_id3154673\n" "4\n" "help.text" msgid "Select the type of fill that you want to apply to the selected drawing object." msgstr "Velg den fylltypen du vil bruke på tegneobjektet." #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "par_id3148548\n" "55\n" "help.text" msgid "List boxes on the Drawing Object Properties toolbar:" msgstr "Listebokser på verktøylinja Tegneobjektegenskaper:" #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "hd_id3147373\n" "5\n" "help.text" msgid "None" msgstr "Ingen" #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "par_id3147088\n" "6\n" "help.text" msgid "Does not apply a fill to the selected object. If the object contains a fill, the fill is removed." msgstr "Ikke legg til en fyllfarge for det valgte objektet. Hvis objektet har en fyllfarge vil denne bli fjernet." #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "hd_id3153345\n" "8\n" "help.text" msgid "Color" msgstr "Farge" #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "par_id3149750\n" "9\n" "help.text" msgid "Fills the selected object with the color that you click in the list." msgstr "Fyll det valgte objektet med fargen du valgte fra lista." #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "par_id3153147\n" "57\n" "help.text" msgid "To add a color to the list, choose Format - Area, click the Colors tab, and then click Edit." msgstr "Velg Format – Område, gå til fanen Farger og trykk Rediger for å legge til en farge i denne lista." #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "par_id9695730\n" "help.text" msgid "To add a color to the list, choose Format - Area, click the Colors tab, and then click Edit." msgstr "Velg Format – Område, gå til fanen Farger og trykk Rediger for å legge til en farge i denne lista." #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "hd_id3144438\n" "10\n" "help.text" msgid "Gradient" msgstr "Fargeovergang" #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "par_id3153716\n" "11\n" "help.text" msgid "Fills the selected object with the gradient that you click in the list." msgstr "Fyll det valgte objektet med fargeovergangen du valgte i lista." #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "hd_id3154047\n" "12\n" "help.text" msgid "Hatching" msgstr "Skravering" #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "par_id3153698\n" "13\n" "help.text" msgid "Fills the selected object with the hatching pattern that you click in the list. To apply a background color to the hatching pattern, select the Background color box, and then click a color in the list." msgstr "Fyll det valgte objektet med det skraverte mønsteret du valgte i lista. For å legge inn en bakgrunnsfarge til skraveringsmønstret, velg boksen Bakgrunn før du velger en farge fra lista." #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "hd_id3150771\n" "14\n" "help.text" msgid "Bitmap" msgstr "Bilde" #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "par_id3149762\n" "15\n" "help.text" msgid "Fills the selected object with the bitmap pattern that you click in the list. To add a bitmap to the list, open this dialog in %PRODUCTNAME Draw, click the Bitmaps tab, and then click Import." msgstr "Fyll det valgte objektet med bildemønsteret du velger fra lista. Du legger til et bilde i lista ved å åpne dette dialogvinduet i %PRODUCTNAME Draw, trykke på fanen Bilde og deretter Importer." #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "hd_id3150504\n" "16\n" "help.text" msgid "Area Fill" msgstr "Områdefyll" #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "par_id3153626\n" "17\n" "help.text" msgid "Click the fill that you want to apply to the selected object." msgstr "Velg hva du vil fylle det valgte objektet med." #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "hd_id3154346\n" "20\n" "help.text" msgid "Increments (Gradients)" msgstr "Steg (fargeoverganger)" #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "par_id3144423\n" "21\n" "help.text" msgid "Set the number of steps for blending the two end colors of a gradient." msgstr "Angi antall steg som de to sluttfargene skal blandes i for å lage fargerovergangen." #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "hd_id3147264\n" "22\n" "help.text" msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "par_id3149457\n" "23\n" "help.text" msgid "Automatically determines the number of steps for blending the two end colors of the gradient." msgstr "Finn automatisk ut hvor mange steg blandinga av de to ytterpunkt-fargene til fargeovergangen skal ha." #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "hd_id3154388\n" "24\n" "help.text" msgid "Increment" msgstr "Stegverdi" #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "par_id3150360\n" "25\n" "help.text" msgid "Enter the number of steps for blending the two end colors of the gradient." msgstr "Angi antall steg blandinga av de to ytterpunkt-fargene til fargeovergangen skal ha." #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "hd_id3153381\n" "31\n" "help.text" msgid "Size (Bitmaps)" msgstr "Størrelse (punktbilder)" #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "par_id3148798\n" "32\n" "help.text" msgid "Specify the dimensions of the bitmap." msgstr "Angi dimensjonene til bildet." #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "hd_id3154068\n" "33\n" "help.text" msgid "Relative" msgstr "I forhold til" #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "par_id3125865\n" "34\n" "help.text" msgid "Rescales the bitmap relative to the size of the selected object by the percentage values that you enter in the Width and Height boxes . Clear this checkbox to resize the selected object with the measurements that you enter in the Width and Height boxes." msgstr "Skaler bildet med de prosentverdiene du har angitt for bredde og høyde, i forhold til størrelsen på det valgte objektet. Fjern krysset i denne boksen for å gi det valgte objektet den størrelsen du angir i boksene bredde og høyde." #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "hd_id3149202\n" "35\n" "help.text" msgid "Original" msgstr "Opprinnelig" #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "par_id3153970\n" "36\n" "help.text" msgid "Retains the original size of the bitmap when filling the selected object. To resize the bitmap, clear this checkbox, and then click Relative." msgstr " Behold bildets opprinnelige størrelse når det brukes til å fylle det valgte objektet. For å endre størrelsen på bildet må du bruke Relativ i stedet for dette alternativet." #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "hd_id3155994\n" "37\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "Bredde" #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "par_id3149810\n" "38\n" "help.text" msgid "Enter a width for the bitmap." msgstr "Velg hvor bredt det valgte bildet skal være." #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "hd_id3156281\n" "39\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "Høyde" #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "par_id3150868\n" "40\n" "help.text" msgid "Enter a height for the bitmap." msgstr "Velg hvor høyt det valgte bildet skal være." #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "hd_id3148673\n" "41\n" "help.text" msgid "Position (Bitmaps)" msgstr "Plassering (punktbilder)" #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "par_id3154821\n" "42\n" "help.text" msgid "Click in the position grid to specify the offset for tiling the bitmap." msgstr "Klikk i rutenettet for å angi forskyvninga av bildene som legges ved siden av hverandre." #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "hd_id3153056\n" "43\n" "help.text" msgid "X Offset" msgstr "X-forskyvning" #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "par_id3147299\n" "44\n" "help.text" msgid "Enter the horizontal offset for tiling the bitmap." msgstr "Velg hvor stor forskyvning du vil ha vannrett når du legger et bilde flere ganger ved siden av hverandre." #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "hd_id3149985\n" "45\n" "help.text" msgid "Y Offset" msgstr "Y-forskyvning" #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "par_id3148559\n" "46\n" "help.text" msgid "Enter the vertical offset for tiling the bitmap." msgstr "Velg hvor stor forskyvning du vil ha loddrett når du legger et bilde flere ganger ved siden av hverandre." #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "hd_id3156060\n" "27\n" "help.text" msgid "Tile" msgstr "Side om side" #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "par_id3152576\n" "28\n" "help.text" msgid "Tiles the bitmap to fill the selected object." msgstr "Legg bildet flere ganger ved siden av hverandre for å fylle det valgte objektet." #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "hd_id3150334\n" "29\n" "help.text" msgid "AutoFit" msgstr "Tilpass automatisk" #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "par_id3149481\n" "30\n" "help.text" msgid "Stretches the bitmap to fill the selected object. To use this feature, clear the Tile box." msgstr "Strekk bildet for å fylle det valgte objektet. For å bruke dette alternativet må du skru av Legg ved siden av hverandre." #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "hd_id3148555\n" "47\n" "help.text" msgid "Offset" msgstr "Forskyvning" #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "par_id3155412\n" "48\n" "help.text" msgid "Specify the offset for tiling the bitmap in terms of rows and columns." msgstr "Angi forskyvninga for bildene som legges side om side, ved hjelp av av rader og kolonner." #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "hd_id3151115\n" "49\n" "help.text" msgid "Row" msgstr "Rad" #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "par_id3155369\n" "50\n" "help.text" msgid "Horizontally offsets the original bitmap relative to the bitmap tiles by the amount that you enter." msgstr " Forskyv det opprinnelige bildet vannrett i forhold til bilde-flisene med den verdien du skriver inn." #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "hd_id3144442\n" "51\n" "help.text" msgid "Column" msgstr "Kolonne" #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "par_id3146974\n" "52\n" "help.text" msgid "Vertically offsets the original bitmap relative to the bitmap tiles by the amount that you enter." msgstr "Forskyv det opprinnelige bildet loddrett i forhold til bilde-flisene tilsvarende den verdien du skriver inn." #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "hd_id3150684\n" "53\n" "help.text" msgid "Percent" msgstr "Prosent" #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "par_id3155314\n" "54\n" "help.text" msgid "Enter the percentage to offset the rows or columns." msgstr " Velg en prosentvis forskyvning av radene eller kolonnene." #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "hd_id3152887\n" "59\n" "help.text" msgid "Background Color (Hatching)" msgstr "Bakgrunnsfarge (skravering)" #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "hd_id3153364\n" "61\n" "help.text" msgid "Background color" msgstr "Bakgrunnsfarge" #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "par_id3152940\n" "62\n" "help.text" msgid "Applies a background color to the hatching pattern. Select this checkbox, and then click a color in the list." msgstr " Bruk en bakgrunnsfarge på det skraverte mønsteret. Velg først dette alternativet, deretter en farge fra lista." #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "hd_id3152460\n" "63\n" "help.text" msgid "List of colors" msgstr "Liste med farger" #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "par_id3157309\n" "64\n" "help.text" msgid "Click the color that you want to use as a background for the selected hatching pattern." msgstr "Velg den fargen du vil bruke som bakgrunn for det valgte skraveringsmønstret." #: 05210200.xhp msgctxt "" "05210200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Colors" msgstr "Farger" #: 05210200.xhp msgctxt "" "05210200.xhp\n" "hd_id3152895\n" "1\n" "help.text" msgid "Colors" msgstr "Farger" #: 05210200.xhp msgctxt "" "05210200.xhp\n" "par_id3149119\n" "2\n" "help.text" msgid "Select a color to apply, save the current color list, or load a different color list." msgstr "Velg en farge som skal brukes, lagre fargelista eller last inn en annen fargeliste." #: 05210200.xhp msgctxt "" "05210200.xhp\n" "par_id3154288\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Colors" msgstr "" #: 05210300.xhp msgctxt "" "05210300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Gradients" msgstr "Fargeoverganger" #: 05210300.xhp msgctxt "" "05210300.xhp\n" "hd_id3145356\n" "1\n" "help.text" msgid "Gradients" msgstr "Fargeoverganger" #: 05210300.xhp msgctxt "" "05210300.xhp\n" "par_id3154812\n" "2\n" "help.text" msgid "Set the properties of a gradient, or save and load gradient lists." msgstr "Angi innstillingene for en fargeovergang eller lagre/last inn en liste over fargeoverganger." #: 05210300.xhp msgctxt "" "05210300.xhp\n" "hd_id3148983\n" "3\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Type" #: 05210300.xhp msgctxt "" "05210300.xhp\n" "par_id3148440\n" "4\n" "help.text" msgid "Select the gradient that you want to apply." msgstr "" #: 05210300.xhp msgctxt "" "05210300.xhp\n" "hd_id3149511\n" "5\n" "help.text" msgid "Center X" msgstr "Senter X" #: 05210300.xhp msgctxt "" "05210300.xhp\n" "par_id3153114\n" "6\n" "help.text" msgid "Enter the horizontal offset for the gradient, where 0% corresponds to the current horizontal location of the endpoint color in the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To box." msgstr "Angi den vannrette forskyvninga på fargeovergangen. 0 % tilsvarer den nåværende vannrette plasseringa av endepunktsfargen i fargeovergangen. Endepunktsfargen er den du valgte i Til-boksen." #: 05210300.xhp msgctxt "" "05210300.xhp\n" "hd_id3157896\n" "7\n" "help.text" msgid "Center Y" msgstr "Senter Y" #: 05210300.xhp msgctxt "" "05210300.xhp\n" "par_id3154751\n" "8\n" "help.text" msgid "Enter the vertical offset for the gradient, where 0% corresponds to the current vertical location of the endpoint color in the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To box." msgstr "Angi den loddrette forskyvninga på fargeovergangen. 0 % tilsvarer den nåværende loddrette plasseringa av endepunktsfargen i fargeovergangen. Endepunktsfargen er den du valgte i Til-boksen." #: 05210300.xhp msgctxt "" "05210300.xhp\n" "hd_id3151226\n" "9\n" "help.text" msgid "Angle" msgstr "Vinkel" #: 05210300.xhp msgctxt "" "05210300.xhp\n" "par_id3149177\n" "10\n" "help.text" msgid "Enter a rotation angle for the selected gradient." msgstr "Angi rotasjonsvinkelen på den valgte fargeovergangen." #: 05210300.xhp msgctxt "" "05210300.xhp\n" "hd_id3149827\n" "11\n" "help.text" msgid "Border" msgstr "Kantlinje" #: 05210300.xhp msgctxt "" "05210300.xhp\n" "par_id3155941\n" "12\n" "help.text" msgid "Enter the amount by which you want to adjust the area of the endpoint color on the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To box." msgstr "Angi hvor mye du vil justere området til endepunktsfargen på fargeovergangen. Endepunktsfargen er den du valgte i Til-boksen." #: 05210300.xhp msgctxt "" "05210300.xhp\n" "hd_id3152551\n" "35\n" "help.text" msgid "From" msgstr "Fra" #: 05210300.xhp msgctxt "" "05210300.xhp\n" "par_id3153527\n" "23\n" "help.text" msgid "Select a color for the beginning point of the gradient." msgstr "Velg den fargen som fargeovergangen skal starte med." #: 05210300.xhp msgctxt "" "05210300.xhp\n" "par_id3149398\n" "25\n" "help.text" msgid "Enter the intensity for the color in the From box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color." msgstr "Angi intensiteten på fargen du valgte i Fra-boksen. 0 % gir svart, mens 100 % gir den fargen du valgte." #: 05210300.xhp msgctxt "" "05210300.xhp\n" "hd_id3149903\n" "36\n" "help.text" msgid "To" msgstr "Til" #: 05210300.xhp msgctxt "" "05210300.xhp\n" "par_id3159269\n" "27\n" "help.text" msgid "Select a color for the endpoint of the gradient." msgstr "Velg den fargen fargeovergangen skal slutte med." #: 05210300.xhp msgctxt "" "05210300.xhp\n" "par_id3154142\n" "29\n" "help.text" msgid "Enter the intensity for the color in the To box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color." msgstr "Angi intensiteten på fargen du valgte i Til-boksen. 0 % gir svart, mens 100 % gir den fargen du valgte." #: 05210300.xhp msgctxt "" "05210300.xhp\n" "hd_id3155830\n" "15\n" "help.text" msgid "Gradients" msgstr "Fargeoverganger" #: 05210300.xhp msgctxt "" "05210300.xhp\n" "par_id3157909\n" "16\n" "help.text" msgid "Select the type of gradient that you want to apply or create." msgstr "Velg hva slags fargeovergang du vil bruke eller opprette." #: 05210300.xhp msgctxt "" "05210300.xhp\n" "hd_id3150669\n" "17\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "Legg til" #: 05210300.xhp msgctxt "" "05210300.xhp\n" "par_id3145416\n" "18\n" "help.text" msgid "Adds a custom gradient to the current list. Specify the properties of your gradient, and then click this button" msgstr "Legg til en egen fargeovergang i lista. Angi hvilke egenskaper fargeovergangen skal ha før du trykker på denne knappen." #: 05210300.xhp msgctxt "" "05210300.xhp\n" "hd_id3150772\n" "19\n" "help.text" msgid "Modify" msgstr "Endre" #: 05210300.xhp msgctxt "" "05210300.xhp\n" "par_id3147573\n" "20\n" "help.text" msgid "Applies the current gradient properties to the selected gradient. If you want, you can save the gradient under a different name." msgstr "Kopierer egenskapene fra den gjeldende fargeovergangen til den valgte fargeovergangen. Du kan lagre fargeovergangen under et annet navn." #: 05210300.xhp msgctxt "" "05210300.xhp\n" "hd_id3155341\n" "31\n" "help.text" msgid "Load Gradients List" msgstr "Last inn lista med fargeoverganger" #: 05210300.xhp msgctxt "" "05210300.xhp\n" "par_id3145085\n" "32\n" "help.text" msgid "Load a different list of gradients." msgstr "Hent fram en annen liste med fargeoverganger." #: 05210300.xhp msgctxt "" "05210300.xhp\n" "hd_id3148943\n" "33\n" "help.text" msgid "Save Gradients List" msgstr "Lagre lista med fargeoverganger" #: 05210300.xhp msgctxt "" "05210300.xhp\n" "par_id3161459\n" "34\n" "help.text" msgid "Saves the current list of gradients, so that you can load it later." msgstr "Lagre lista med fargeoverganger slik at den kan hentes fram senere." #: 05210400.xhp msgctxt "" "05210400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Hatching" msgstr "Skravering" #: 05210400.xhp msgctxt "" "05210400.xhp\n" "bm_id3149962\n" "help.text" msgid "hatchingareas; hatched/dotteddotted areas" msgstr "skraveringområder; skraverte/prikketeprikkete områder" #: 05210400.xhp msgctxt "" "05210400.xhp\n" "hd_id3149962\n" "1\n" "help.text" msgid "Hatching" msgstr "Skravering" #: 05210400.xhp msgctxt "" "05210400.xhp\n" "par_id3144436\n" "2\n" "help.text" msgid "Set the properties of a hatching pattern, or save and load hatching lists." msgstr "Velg et mønster du vil skravere med, eller lagre/last inn en liste med skraveringer." #: 05210400.xhp msgctxt "" "05210400.xhp\n" "hd_id3156042\n" "3\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" #: 05210400.xhp msgctxt "" "05210400.xhp\n" "par_id3147291\n" "4\n" "help.text" msgid "Define or modify a hatching pattern." msgstr "Angi eller endre et skraveringsmønster." #: 05210400.xhp msgctxt "" "05210400.xhp\n" "hd_id3147834\n" "5\n" "help.text" msgid "Spacing" msgstr "Avstand" #: 05210400.xhp msgctxt "" "05210400.xhp\n" "par_id3147010\n" "6\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to have between the hatch lines." msgstr "Angi hvor stor avstand du vil ha mellom linjene i skraveringsmønstret." #: 05210400.xhp msgctxt "" "05210400.xhp\n" "hd_id3155355\n" "7\n" "help.text" msgid "Angle" msgstr "Vinkel" #: 05210400.xhp msgctxt "" "05210400.xhp\n" "par_id3156410\n" "8\n" "help.text" msgid "Enter the rotation angle for the hatch lines, or click a position in the angle grid." msgstr "Skriv inn vinkelen på linjene i skraveringsmønstret. Du kan også bruke boksen med himmelretninger for å velge vinkel." #: 05210400.xhp msgctxt "" "05210400.xhp\n" "hd_id3156113\n" "9\n" "help.text" msgid "Angle grid" msgstr "Vinkelgitter" #: 05210400.xhp msgctxt "" "05210400.xhp\n" "par_id3147242\n" "10\n" "help.text" msgid "Click a position in the grid to define the rotation angle for the hatch lines." msgstr "Trykk på en plassering i rutenettet for å angi en roteringsvinkel for skraveringa." #: 05210400.xhp msgctxt "" "05210400.xhp\n" "hd_id3155449\n" "21\n" "help.text" msgid "Line type" msgstr "Linjetype" #: 05210400.xhp msgctxt "" "05210400.xhp\n" "par_id3152909\n" "22\n" "help.text" msgid "Select the type of hatch lines that you want to use." msgstr "Angi hva slags linjer som skal brukes på skraveringa." #: 05210400.xhp msgctxt "" "05210400.xhp\n" "hd_id3150503\n" "23\n" "help.text" msgid "Line color" msgstr "Linjefarge" #: 05210400.xhp msgctxt "" "05210400.xhp\n" "par_id3149578\n" "24\n" "help.text" msgid "Select the color of the hatch lines." msgstr "Velg hvilken farge som skal brukes på linjene i skraveringa." #: 05210400.xhp msgctxt "" "05210400.xhp\n" "hd_id3159147\n" "11\n" "help.text" msgid "Hatches List" msgstr "Skraveringsliste" #: 05210400.xhp msgctxt "" "05210400.xhp\n" "par_id3149955\n" "12\n" "help.text" msgid "Lists the available hatching patterns. You can also modify or create your own hatching pattern. To save the list, click the Save Hatches List button. To display a different list, click the Load Hatches List button." msgstr "Lister de tilgjengelige skraveringsmønstre. Du kan også endre eller opprette ditt eget skraveringsmønster. For å lagre lista kan du trykke på knappen Lagre skraveringsliste. For å se en annen liste kan du trykke på knappen Last inn skraveringsliste." #: 05210400.xhp msgctxt "" "05210400.xhp\n" "hd_id3150670\n" "13\n" "help.text" msgid "Hatches list" msgstr "Skraveringsliste" #: 05210400.xhp msgctxt "" "05210400.xhp\n" "par_id3144438\n" "14\n" "help.text" msgid "Lists the available hatching patterns. Click the hatching pattern that you want to apply, and then click OK." msgstr "List opp alle tilgjengelige skraveringsmønstre. Velg det mønsteret du vil bruke før du velger OK." #: 05210400.xhp msgctxt "" "05210400.xhp\n" "hd_id3153823\n" "15\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "Legg til" #: 05210400.xhp msgctxt "" "05210400.xhp\n" "par_id3148924\n" "16\n" "help.text" msgid "Adds a custom hatching pattern to the current list. Specify the properties of your hatching pattern, and then click this button." msgstr "Legg til et selvvalgt skraveringsmønster i lista. Angi egenskapene til skraveringsmønstret og trykk på denne knappen." #: 05210400.xhp msgctxt "" "05210400.xhp\n" "hd_id3147620\n" "17\n" "help.text" msgid "Modify" msgstr "Endre" #: 05210400.xhp msgctxt "" "05210400.xhp\n" "par_id3156023\n" "18\n" "help.text" msgid "Applies the current hatching properties to the selected hatching pattern. If you want, you can save the pattern under a different name." msgstr "Kopierer egenskapene fra det gjeldende skraveringsmønstret til det skraveringsmønstret som er valgt. Hvis du vil kan mønsteret lagres under et eget navn." #: 05210400.xhp msgctxt "" "05210400.xhp\n" "hd_id3147304\n" "25\n" "help.text" msgid "Load Hatches List" msgstr "Last inn skraveringslista" #: 05210400.xhp msgctxt "" "05210400.xhp\n" "par_id3156343\n" "26\n" "help.text" msgid "Loads a different list of hatching patterns." msgstr "Hent inn en annen liste med skraveringsmønstre." #: 05210400.xhp msgctxt "" "05210400.xhp\n" "hd_id3154347\n" "27\n" "help.text" msgid "Save Hatches List" msgstr "Lagre skraveringslista" #: 05210400.xhp msgctxt "" "05210400.xhp\n" "par_id3152811\n" "28\n" "help.text" msgid "Saves the current list of hatching patterns, so that you can load it later." msgstr "Lagre lista med skraveringsmønstre slik at den kan hentes fram igjen senere." #: 05210500.xhp msgctxt "" "05210500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Bitmap" msgstr "Bilde" #: 05210500.xhp msgctxt "" "05210500.xhp\n" "bm_id3155619\n" "help.text" msgid "bitmaps; patternsareas; bitmap patternspixel patternspixel editorpattern editor" msgstr "punktbilde; mønstre bilde; mønstre områder; punktbildemønstre områder; mønstre pikselmønstre områder; pikselmønstre pikselredigering mønsterredigering" #: 05210500.xhp msgctxt "" "05210500.xhp\n" "hd_id3155619\n" "1\n" "help.text" msgid "Bitmap" msgstr "Punktbilde" #: 05210500.xhp msgctxt "" "05210500.xhp\n" "par_id3149495\n" "2\n" "help.text" msgid "Select a bitmap that you want to use as a fill pattern, or create your own pixel pattern. You can also import bitmaps, and save or load bitmap lists." msgstr "Velg et punktbilde som du vil bruke som fyllmønster, eller lag ditt eget mønster. Du kan også importere bilder og lagre eller laste inn bildelister." #: 05210500.xhp msgctxt "" "05210500.xhp\n" "hd_id3148585\n" "3\n" "help.text" msgid "Pattern Editor" msgstr "Mønsterredigering" #: 05210500.xhp msgctxt "" "05210500.xhp\n" "par_id3147226\n" "4\n" "help.text" msgid "Use this editor to create a simple, two-color, 8x8 pixel bitmap pattern." msgstr "Bruk dette verktøyet for å lage et enkelt, to-farget bildemønster på 8x8 bildepunkter." #: 05210500.xhp msgctxt "" "05210500.xhp\n" "hd_id3145669\n" "5\n" "help.text" msgid "Grid" msgstr "Rutenett" #: 05210500.xhp msgctxt "" "05210500.xhp\n" "par_id3150774\n" "6\n" "help.text" msgid "To enable this editor, select the Blank bitmap in the bitmap list." msgstr "For å slå på dette verktøyet må du velge Blank-bildet i bildelista." #: 05210500.xhp msgctxt "" "05210500.xhp\n" "hd_id3145072\n" "17\n" "help.text" msgid "Foreground color" msgstr "Forgrunnsfarge" #: 05210500.xhp msgctxt "" "05210500.xhp\n" "par_id3155535\n" "18\n" "help.text" msgid "Select a foreground color, and then click in the grid to add a pixel to the pattern." msgstr "Velg en forgrunnsfarge fra lista. Trykk på et felt i rutenettet for å legge til piksler til mønsteret." #: 05210500.xhp msgctxt "" "05210500.xhp\n" "hd_id3149398\n" "19\n" "help.text" msgid "Background color" msgstr "Bakgrunnsfarge" #: 05210500.xhp msgctxt "" "05210500.xhp\n" "par_id3148538\n" "20\n" "help.text" msgid "Select a background color for your bitmap pattern." msgstr "Velg en bakgrunnsfarge til mønsteret." #: 05210500.xhp msgctxt "" "05210500.xhp\n" "hd_id3147275\n" "7\n" "help.text" msgid "Bitmap Pattern" msgstr "Punktbildemønster" #: 05210500.xhp msgctxt "" "05210500.xhp\n" "par_id3146847\n" "8\n" "help.text" msgid "Select a bitmap in the list, and then click OK to apply the pattern to the selected object." msgstr "Velg et bilde i lista, og trykk OK for å bruke mønsteret på det valgte objektet." #: 05210500.xhp msgctxt "" "05210500.xhp\n" "hd_id3150275\n" "9\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "Legg til" #: 05210500.xhp msgctxt "" "05210500.xhp\n" "par_id3154306\n" "10\n" "help.text" msgid "Adds a bitmap that you created in the Pattern Editor to the current list." msgstr "Legg til et bilde som du har laget i Redigering av mønstre i lista." #: 05210500.xhp msgctxt "" "05210500.xhp\n" "hd_id3158432\n" "11\n" "help.text" msgid "Modify" msgstr "Endre" #: 05210500.xhp msgctxt "" "05210500.xhp\n" "par_id3153827\n" "12\n" "help.text" msgid "Replaces a bitmap that you created in the Pattern Editor with the current bitmap pattern. If you want, you can save the pattern under a different name." msgstr "Erstatt bildet du har laget med Redigering av mønstre med det gjeldende mønsteret. Du kan også lagre mønsteret under et annet navn." #: 05210500.xhp msgctxt "" "05210500.xhp\n" "hd_id3149516\n" "13\n" "help.text" msgid "Import" msgstr "Importer" #: 05210500.xhp msgctxt "" "05210500.xhp\n" "par_id3148473\n" "14\n" "help.text" msgid "Locate the bitmap that you want to import, and then click Open. The bitmap is added to the end of the list of available bitmaps." msgstr "Finn bildet som du vil importere, og velg deretter Åpne. Bildet vil bli lagt til i bunnen av lista over mønstre." #: 05210500.xhp msgctxt "" "05210500.xhp\n" "hd_id3159166\n" "21\n" "help.text" msgid "Load Bitmap List" msgstr "Last inn bildeliste" #: 05210500.xhp msgctxt "" "05210500.xhp\n" "par_id3155341\n" "22\n" "help.text" msgid "Loads a different list of bitmaps." msgstr "Hent inn en annen bildeliste." #: 05210500.xhp msgctxt "" "05210500.xhp\n" "hd_id3151246\n" "23\n" "help.text" msgid "Save Bitmap List" msgstr "Lagre bildeliste" #: 05210500.xhp msgctxt "" "05210500.xhp\n" "par_id3151385\n" "24\n" "help.text" msgid "Saves the current list of bitmaps, so that you can load it later." msgstr "Lagre lista med bilder slik at den kan hentes fram igjen senere." #: 05210600.xhp msgctxt "" "05210600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Shadow" msgstr "Skygge" #: 05210600.xhp msgctxt "" "05210600.xhp\n" "bm_id3150014\n" "help.text" msgid "areas; shadowsshadows; areas" msgstr "områder; skyggerskygger; områder" #: 05210600.xhp msgctxt "" "05210600.xhp\n" "hd_id3150014\n" "1\n" "help.text" msgid "Shadow" msgstr "Skygge" #: 05210600.xhp msgctxt "" "05210600.xhp\n" "par_id3155069\n" "2\n" "help.text" msgid "Add a shadow to the selected drawing object, and define the properties of the shadow." msgstr "Legg til en skygge på det tegnede objektet og angi skyggeegenskapene." #: 05210600.xhp msgctxt "" "05210600.xhp\n" "hd_id3153748\n" "3\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" #: 05210600.xhp msgctxt "" "05210600.xhp\n" "par_id3153345\n" "4\n" "help.text" msgid "Set the properties of the shadow that you want to apply." msgstr "Angi de ønskede egenskaper for skyggen." #: 05210600.xhp msgctxt "" "05210600.xhp\n" "hd_id3150774\n" "5\n" "help.text" msgid "Use shadow" msgstr "Bruk skygge" #: 05210600.xhp msgctxt "" "05210600.xhp\n" "par_id3154749\n" "6\n" "help.text" msgid "Adds a shadow to the selected drawing object." msgstr "Legg til en skygge på det valgte tegneobjektet." #: 05210600.xhp msgctxt "" "05210600.xhp\n" "hd_id3166460\n" "7\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "Posisjon" #: 05210600.xhp msgctxt "" "05210600.xhp\n" "par_id3146138\n" "8\n" "help.text" msgid "Click where you want to cast the shadow." msgstr "Trykk der du vil kaste skyggen." #: 05210600.xhp msgctxt "" "05210600.xhp\n" "hd_id3154897\n" "9\n" "help.text" msgid "Distance" msgstr "Avstand" #: 05210600.xhp msgctxt "" "05210600.xhp\n" "par_id3146847\n" "10\n" "help.text" msgid "Enter the distance that you want the shadow to be offset from the selected object." msgstr "Angi hvor langt skyggen skal forskyves fra det valgte objektet." #: 05210600.xhp msgctxt "" "05210600.xhp\n" "hd_id3150276\n" "11\n" "help.text" msgid "Color" msgstr "Farge" #: 05210600.xhp msgctxt "" "05210600.xhp\n" "par_id3155829\n" "12\n" "help.text" msgid "Select a color for the shadow." msgstr "Velg hvilken farge skyggen skal ha." #: 05210600.xhp msgctxt "" "05210600.xhp\n" "hd_id3148992\n" "13\n" "help.text" msgid "Transparency" msgstr "Gjennomsiktighet" #: 05210600.xhp msgctxt "" "05210600.xhp\n" "par_id3148642\n" "14\n" "help.text" msgid "Enter a percentage from 0% (opaque) to 100% (transparent) to specify the transparency of the shadow." msgstr "Angi en gjennomsiktighetsgrad for skyggen. Du kan velge en verdi mellom 0 % (ikke gjennomsiktig) og 100 % (helt gjennomsiktig)." #: 05210600.xhp msgctxt "" "05210600.xhp\n" "hd_id3154810\n" "17\n" "help.text" msgid "Shadow" msgstr "Skygge" #: 05210600.xhp msgctxt "" "05210600.xhp\n" "par_id3148924\n" "15\n" "help.text" msgid "Adds a shadow to the selected object. If the object already has a shadow, the shadow is removed. If you click this icon when no object is selected, the shadow is added to the next object that you draw." msgstr "Legger til skygge på det valgte objektet. Hvis objektet allerede har en skygge, vil skyggen bli fjernet. Hvis du trykker på denne knappen uten å ha valgt et objekt, vil det neste objektet du tegner få skygge." #: 05210600.xhp msgctxt "" "05210600.xhp\n" "par_id3145068\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05210600.xhp msgctxt "" "05210600.xhp\n" "par_id3154935\n" "16\n" "help.text" msgid "Shadow" msgstr "Skygge" #: 05210700.xhp msgctxt "" "05210700.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Transparency" msgstr "Gjennomsiktighet" #: 05210700.xhp msgctxt "" "05210700.xhp\n" "bm_id3146807\n" "help.text" msgid "transparency;areasareas; transparency" msgstr "gjennomsiktighet;områderområder; gjennomsiktighet" #: 05210700.xhp msgctxt "" "05210700.xhp\n" "hd_id3146807\n" "1\n" "help.text" msgid "Transparency" msgstr "Gjennomsiktighet" #: 05210700.xhp msgctxt "" "05210700.xhp\n" "par_id3149748\n" "2\n" "help.text" msgid "Set the transparency options for the fill that you apply to the selected object." msgstr "Velg innstillinger for gjennomsiktighet for fyllet som skal brukes på det valgte objektet." #: 05210700.xhp msgctxt "" "05210700.xhp\n" "hd_id3152363\n" "30\n" "help.text" msgid "Transparency mode" msgstr "Gjennomsiktighetsmodus" #: 05210700.xhp msgctxt "" "05210700.xhp\n" "par_id3149283\n" "3\n" "help.text" msgid "Specify the type of transparency that you want to apply." msgstr "Angi gjennomsiktighetstypen du vil bruke." #: 05210700.xhp msgctxt "" "05210700.xhp\n" "hd_id3148585\n" "4\n" "help.text" msgid "No transparency" msgstr "Ingen gjennomsiktighet" #: 05210700.xhp msgctxt "" "05210700.xhp\n" "par_id3147226\n" "5\n" "help.text" msgid "Turns off color transparency. This is the default setting." msgstr "Slå av gjennomsiktige farger. Dette er standardinnstillinga." #: 05210700.xhp msgctxt "" "05210700.xhp\n" "hd_id3152425\n" "6\n" "help.text" msgid "Transparency" msgstr "Gjennomsiktighet" #: 05210700.xhp msgctxt "" "05210700.xhp\n" "par_id3150693\n" "7\n" "help.text" msgid "Turns on color transparency. Select this option, and then enter a number in the box, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." msgstr "Skru på gjennomsiktige farger. Oppgi hvor gjennomsiktige de skal være. Du kan velge en verdi mellom 0% (ikke gjennomsiktig) og 100% (helt gjennomsiktig)." #: 05210700.xhp msgctxt "" "05210700.xhp\n" "hd_id3155941\n" "14\n" "help.text" msgid "Transparency spin button" msgstr "Tallknapp for gjennomsiktighetsgrad" #: 05210700.xhp msgctxt "" "05210700.xhp\n" "par_id3155892\n" "15\n" "help.text" msgid "Adjusts the transparency of the current fill color. Enter a number between 0% (opaque) and 100% (transparent)." msgstr "Angi en gjennomsiktighetsgrad for fyllfargen. Du kan velge en verdi mellom 0 % (ikke gjennomsiktig) og 100 % (helt gjennomsiktig)." #: 05210700.xhp msgctxt "" "05210700.xhp\n" "hd_id3149827\n" "11\n" "help.text" msgid "Gradient" msgstr "Fargeovergang" #: 05210700.xhp msgctxt "" "05210700.xhp\n" "par_id3155338\n" "12\n" "help.text" msgid "Applies a transparency gradient to the current fill color. Select this option, and then set the gradient properties." msgstr "Bruk fyllfargen til å lage en gjennomsiktig fargeovergang. Etter å ha valgt dette alternativet må du angi egenskapene til fargeovergangen." #: 05210700.xhp msgctxt "" "05210700.xhp\n" "hd_id3150443\n" "17\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Type" #: 05210700.xhp msgctxt "" "05210700.xhp\n" "par_id3149398\n" "18\n" "help.text" msgid "Select the type of transparency gradient that you want to apply." msgstr "Velg hva slags gjennomsiktig fargeovergang du vil bruke." #: 05210700.xhp msgctxt "" "05210700.xhp\n" "hd_id3145317\n" "19\n" "help.text" msgid "Center X" msgstr "Senter X" #: 05210700.xhp msgctxt "" "05210700.xhp\n" "par_id3155583\n" "20\n" "help.text" msgid "Enter the horizontal offset for the gradient." msgstr "Velg hvor langt du vil forskyve fargeovergangen vannrett." #: 05210700.xhp msgctxt "" "05210700.xhp\n" "hd_id3154897\n" "21\n" "help.text" msgid "Center Y" msgstr "Senter Y" #: 05210700.xhp msgctxt "" "05210700.xhp\n" "par_id3159399\n" "22\n" "help.text" msgid "Enter the vertical offset for the gradient." msgstr "Velg hvor langt du vil forskyve fargeovergangen loddrett." #: 05210700.xhp msgctxt "" "05210700.xhp\n" "hd_id3158430\n" "23\n" "help.text" msgid "Angle" msgstr "Vinkel" #: 05210700.xhp msgctxt "" "05210700.xhp\n" "par_id3155829\n" "24\n" "help.text" msgid "Enter a rotation angle for the gradient." msgstr "Angi rotasjonsvinkelen til fargeovergangen." #: 05210700.xhp msgctxt "" "05210700.xhp\n" "hd_id3153320\n" "25\n" "help.text" msgid "Border" msgstr "Kantlinje" #: 05210700.xhp msgctxt "" "05210700.xhp\n" "par_id3149784\n" "32\n" "help.text" msgid "Enter the amount by which you want to adjust the transparent area of the gradient. The default value is 0%." msgstr "Angi hvor mye du vil justere det gjennomsiktige området til fargeovergangen. Standardverdien er 0 %." #: 05210700.xhp msgctxt "" "05210700.xhp\n" "hd_id3144439\n" "26\n" "help.text" msgid "Start value" msgstr "Startverdi" #: 05210700.xhp msgctxt "" "05210700.xhp\n" "par_id3150117\n" "27\n" "help.text" msgid "Enter a transparency value for the beginning point of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." msgstr "Oppgi hvor gjennomsiktig startpunktet til fargeovergangen skal være. Du kan velge en verdi mellom 0% (ikke gjennomsiktig) og 100% (helt gjennomsiktig)." #: 05210700.xhp msgctxt "" "05210700.xhp\n" "hd_id3152350\n" "28\n" "help.text" msgid "End value" msgstr "Sluttverdi" #: 05210700.xhp msgctxt "" "05210700.xhp\n" "par_id3148924\n" "29\n" "help.text" msgid "Enter a transparency value for the endpoint of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." msgstr "Oppgi hvor gjennomsiktig endepunktet til fargeovergangen skal være. Du kan velge en verdi mellom 0% (ikke gjennomsiktig) og 100% (helt gjennomsiktig)." #: 05210700.xhp msgctxt "" "05210700.xhp\n" "hd_id3149575\n" "9\n" "help.text" msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #: 05210700.xhp msgctxt "" "05210700.xhp\n" "par_id3149798\n" "10\n" "help.text" msgid "Use the preview to view your changes before you apply the transparency effect to the color fill of the selected object." msgstr "Bruk forhåndsvisningen for å vise endringene som er gjort før du bruker gjennomsiktighetseffekten på fargefyllet til det valgte objekt." #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Text" msgstr "Tekst" #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "bm_id3146856\n" "help.text" msgid "text; text/draw objects draw objects; text in frames; text fitting to frames" msgstr "" #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "hd_id3146856\n" "1\n" "help.text" msgid "Text" msgstr "Tekst" #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "par_id3150279\n" "2\n" "help.text" msgid "Sets the layout and anchoring properties for text in the selected drawing or text object." msgstr "Velg utseende og forankringsegenskapene for tekst i den valgte tegninga eller tekstobjektet." #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "par_id3154794\n" "4\n" "help.text" msgid "The text is positioned relative to the edges of the drawing or text object." msgstr "Teksten er plassert i forhold til kantene til tegne- eller tekstobjektet." #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "hd_id3149031\n" "5\n" "help.text" msgid "Text" msgstr "Tekst" #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "hd_id3150445\n" "7\n" "help.text" msgid "Fit width to text" msgstr "Tilpass bredde til tekst" #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "par_id3145629\n" "8\n" "help.text" msgid "Expands the width of the object to the width of the text, if the object is smaller than the text." msgstr "Utvid objektbredden til å samsvare med tekstbredden hvis objektet er mindre enn teksten." #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "hd_id3149511\n" "9\n" "help.text" msgid "Fit height to text" msgstr "Tilpass høyde til tekst" #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "par_id3149640\n" "10\n" "help.text" msgid "Expands the height of the object to the height of the text, if the object is smaller than the text." msgstr "Utvid objekthøyden til å samsvare med teksthøyden hvis objektet er mindre enn teksten." #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "hd_id3152867\n" "11\n" "help.text" msgid "Fit to frame" msgstr "Tilpass til ramme" #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "par_id3147834\n" "12\n" "help.text" msgid "Resizes the text to fit the entire area of the drawing or text object." msgstr "Endre størrelsen på teksten så den passer hele tegninga eller tekstobjektet." #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "hd_id3155892\n" "29\n" "help.text" msgid "Adjust to contour" msgstr "Juster til omriss" #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "par_id3153577\n" "30\n" "help.text" msgid "Adapts the text flow so that it matches the contours of the selected drawing object." msgstr "" #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "par_idN10705\n" "help.text" msgid "Word wrap text in shape" msgstr "Tekstbryting i form" #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "par_idN10709\n" "help.text" msgid "Wraps the text that you add after double-clicking a custom shape to fit inside the shape." msgstr "Bryter teksten du legger til etter at du har dobbeltklikket på en selvvalgt form som skal passe inni formen." #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "par_idN10720\n" "help.text" msgid "Resize shape to fit text" msgstr "Tilpass størrelsen på figuren slik at teksten passer." #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "par_idN10724\n" "help.text" msgid "Resizes a custom shape to fit the text that you enter after double-clicking the shape." msgstr "Endre en selvvalgt form så den passer til teksten du skriver inn etter at du har ha dobbeltklikket på formen." #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "hd_id3154288\n" "13\n" "help.text" msgid "Spacing to borders" msgstr "Avstand fra kantlinjer" #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "par_id3151265\n" "14\n" "help.text" msgid "Specify the amount of space to leave between the edges of the drawing or text object and the borders of the text." msgstr "Angi avstanden som skal være mellom tegne- eller tekstobjektets kanter og tekstens kanter." #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "hd_id3150443\n" "15\n" "help.text" msgid "Left" msgstr "Venstre" #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "par_id3156113\n" "16\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the drawing or text object and the left border of the text." msgstr "Velg hvor stor avstand du vil ha mellom venstre kant av tegninga eller tekstobjektet, og venstre marg." #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "hd_id3155419\n" "17\n" "help.text" msgid "Right" msgstr "Høyre" #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "par_id3155388\n" "18\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the right edge of the drawing or text object and the right border of the text." msgstr "Velg hvor stor avstand du vil ha mellom høyre kant av tegninga eller tekstobjektet, og høyre marg." #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "hd_id3148926\n" "19\n" "help.text" msgid "Top" msgstr "Topp" #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "par_id3157808\n" "20\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the drawing or text object and the upper border of the text." msgstr "Velg hvor stor avstand du vil ha mellom øvre kant av tegninga eller tekstobjektet, og toppmargen." #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "hd_id3149237\n" "21\n" "help.text" msgid "Bottom" msgstr "Bunn" #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "par_id3159342\n" "22\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the bottom edge of the drawing or text object and the lower border of the text." msgstr "Velg hvor stor avstand du vil ha mellom nedre kant av tegninga eller tekstobjektet, og bunnmargen." #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "hd_id3149192\n" "23\n" "help.text" msgid "Text anchor" msgstr "Tekstanker" #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "par_id3155179\n" "24\n" "help.text" msgid "Set the anchor type and the anchor position." msgstr "Angi ankertypen og ankerposisjonen." #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "hd_id3154381\n" "25\n" "help.text" msgid "Graphic field" msgstr "Bildefelt" #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "par_id3155504\n" "26\n" "help.text" msgid "Click where you want to place the anchor for the text." msgstr "Velg hvor du vil plassere tekstankeret." #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "hd_id3155323\n" "27\n" "help.text" msgid "Full width" msgstr "Full bredde" #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "par_id3150244\n" "28\n" "help.text" msgid "Anchors the text to the full width of the drawing object or text object." msgstr "" #: 05230000.xhp msgctxt "" "05230000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Position and Size" msgstr "Posisjon og størrelse" #: 05230000.xhp msgctxt "" "05230000.xhp\n" "hd_id3152790\n" "1\n" "help.text" msgid "Position and Size" msgstr "Posisjon og størrelse" #: 05230000.xhp msgctxt "" "05230000.xhp\n" "par_id3157552\n" "2\n" "help.text" msgid "Resizes, moves, rotates, or slants the selected object." msgstr "Flytt, roter, endre størrelse på eller forskyv det valgte objektet." #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Position and Size" msgstr "Posisjon og størrelse" #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "bm_id3154350\n" "help.text" msgid "positioning;draw objects and controlsdraw objects;positioning and resizingcontrols; positions and sizessizes;draw objectsanchors;types/positions for draw objectsdraw objects; anchoring" msgstr "plassering;tegneobjektertegneobjekter;plasseringkontrollelementer; plasseringplassering; kontrollelementerstørrelser;tegneobjektertegneobjekter;størrelserkontrollelementer;størrelser" #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "hd_id3154350\n" "1\n" "help.text" msgid "Position and Size" msgstr "Posisjon og størrelse" #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "par_id3153255\n" "2\n" "help.text" msgid "Resizes or moves the selected object." msgstr "Endre størrelsen på eller flytt det valgte objektet." #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "hd_id3158405\n" "3\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "Posisjon" #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "par_id3159201\n" "4\n" "help.text" msgid "Specify the location of the selected object on the page." msgstr "Angi plasseringa av det valgte objekt på siden." #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "hd_id3157896\n" "5\n" "help.text" msgid "Position X" msgstr "Posisjon X" #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "par_id3155616\n" "6\n" "help.text" msgid "Enter the horizontal distance that you want to move the object relative to the base point selected in the grid." msgstr "Velg hvor langt du vil flytte objektet vannrett i forhold til startpunktet i rutenettet." #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "hd_id3151226\n" "7\n" "help.text" msgid "Position Y" msgstr "Posisjon Y" #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "par_id3147373\n" "8\n" "help.text" msgid "Enter the vertical distance that you want to move the object relative to the base point selected in the grid." msgstr "Velg hvor langt du vil flytte objektet loddrett i forhold til startpunktet i rutenettet." #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "hd_id3147834\n" "9\n" "help.text" msgid "Base point" msgstr "Basispunkt" #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "par_id3147008\n" "10\n" "help.text" msgid "Click a base point in the grid, and then enter the amount that you want to shift the object relative to the base point that you selected in the Position Y and Position X boxes. The base points correspond to the selection handles on an object." msgstr "Trykk på et grunnpunkt i rutenettet og velg deretter hvor langt du vil forskyve objektet bort fra grunnpunktet. Dette grunnpunktet ble valgt i boksene for posisjon Y og posisjon X; grunnpunktet stemmer overens med håndtakene på et objekt." #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "hd_id3155942\n" "19\n" "help.text" msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "par_id3150774\n" "20\n" "help.text" msgid "Specify the amount by which you want to resize the selected object with respect to the selected base point ." msgstr "Angi hvor mye du vil endre det valgte objektets størrelse i forhold til det valgte grunnpunktet." #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "hd_id3143267\n" "21\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "Bredde" #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "par_id3149811\n" "22\n" "help.text" msgid "Enter a width for the selected object." msgstr "Velg hvor bredt det valgte objektet skal være." #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "hd_id3150443\n" "23\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "Høyde" #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "par_id3147209\n" "24\n" "help.text" msgid "Enter a height for the selected object." msgstr "Velg hvor høyt det valgte objektet skal være." #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "hd_id3149796\n" "25\n" "help.text" msgid "Keep ratio" msgstr "Behold størrelsesforhold" #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "par_id3155341\n" "26\n" "help.text" msgid "Maintains proportions when you resize the selected object." msgstr "Behold samme størrelsesforhold på objektet når du endrer størrelse på det." #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "hd_id3148686\n" "29\n" "help.text" msgid "Base point" msgstr "Basispunkt" #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "par_id3154897\n" "30\n" "help.text" msgid "Click a base point in the grid, and then enter the new size dimensions for the selected object in the Width and Height boxes." msgstr "Trykk på et grunnpunkt i rutenettet og skriv inn en ny størrelsen på det valgte objektet i boksene for høyde og bredde." #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "hd_id3148990\n" "17\n" "help.text" msgid "Protect" msgstr "Beskytt" #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "hd_id3153698\n" "37\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "Posisjon" #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "par_id3149784\n" "18\n" "help.text" msgid "Prevents changes to the position or the size of the selected object." msgstr "Forhindre at det valgte objektet kan bli flyttet eller få en annen størrelse." #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "hd_id3153254\n" "27\n" "help.text" msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "par_id3152349\n" "28\n" "help.text" msgid "Prevents you from resizing the object." msgstr "Lås størrelsen på objektet." #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "hd_id3149275\n" "11\n" "help.text" msgid "Anchoring " msgstr "Forankring " #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "par_id3147531\n" "12\n" "help.text" msgid "Set the anchoring options for the selected object. " msgstr "Angi forankringsinnstillingene for det valgte objektet." #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "hd_id3151246\n" "13\n" "help.text" msgid "Anchor " msgstr "Anker " #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "par_id3154758\n" "14\n" "help.text" msgid "Select the type of anchor for the selected object. " msgstr "Velg hvilken ankertype det valgte objektet skal ha." #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "hd_id3149295\n" "15\n" "help.text" msgid "Position " msgstr "Posisjon " #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "par_id3154935\n" "16\n" "help.text" msgid "Specifies the position of the anchor in relation to the character height. " msgstr "Velger posisjonen til ankeret i forhold til høyden på tegnene." #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "hd_id3153525\n" "31\n" "help.text" msgid "Adapt" msgstr "Tilpass" #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "par_id31512110\n" "help.text" msgid "Specifies, if the size of a drawing object should be adjusted to fit the size of entered text." msgstr "" #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "hd_id3151042\n" "33\n" "help.text" msgid "Fit width to text" msgstr "Tilpass bredde til tekst" #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "par_id31591510\n" "help.text" msgid "Expands the width of the object to the width of the text, if the object is smaller than the text." msgstr "" #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "hd_id3145746\n" "35\n" "help.text" msgid "Fit height to text" msgstr "Tilpass høyde til tekst" #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "par_id31540680\n" "help.text" msgid "Expands the height of the object to the height of the text, if the object is smaller than the text." msgstr "" #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "par_id3145606\n" "help.text" msgid "Anchor types" msgstr "Ankertyper" #: 05230300.xhp msgctxt "" "05230300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Rotation" msgstr "Rotasjon" #: 05230300.xhp msgctxt "" "05230300.xhp\n" "hd_id3149741\n" "1\n" "help.text" msgid "Rotation" msgstr "Rotasjon" #: 05230300.xhp msgctxt "" "05230300.xhp\n" "par_id3146873\n" "2\n" "help.text" msgid "Rotates the selected object." msgstr "Roter det valgte objektet." #: 05230300.xhp msgctxt "" "05230300.xhp\n" "hd_id3148983\n" "3\n" "help.text" msgid "Pivot point" msgstr "Omdreiningspunkt" #: 05230300.xhp msgctxt "" "05230300.xhp\n" "par_id3150902\n" "4\n" "help.text" msgid "The selected object is rotated around a pivot point that you specify. The default pivot point is at the center of the object." msgstr "Det valgte objektet roteres rundt et omdreiningspunkt som du angir. Omdreiningspunktet er som standard i midten av objektet." #: 05230300.xhp msgctxt "" "05230300.xhp\n" "par_id3153528\n" "17\n" "help.text" msgid "If you set a pivot point too far outside of the object boundaries, the object could be rotated off of the page." msgstr "Hvis du angir et omdreiningspunkt for langt på utsiden av objektets grenser, er det mulig at objektet blir rotert ut av siden." #: 05230300.xhp msgctxt "" "05230300.xhp\n" "hd_id3145382\n" "5\n" "help.text" msgid "X Position" msgstr "X-posisjon" #: 05230300.xhp msgctxt "" "05230300.xhp\n" "par_id3166410\n" "6\n" "help.text" msgid "Enter the horizontal distance from the left edge of the page to the pivot point." msgstr "Velg avstanden mellom venstre sidekant og rotasjonspunktet." #: 05230300.xhp msgctxt "" "05230300.xhp\n" "hd_id3155323\n" "7\n" "help.text" msgid "Y Position" msgstr "Y-posisjon" #: 05230300.xhp msgctxt "" "05230300.xhp\n" "par_id3150669\n" "8\n" "help.text" msgid "Enter the vertical distance from the top edge of the page to the pivot point." msgstr "Velg loddrett avstand mellom rotasjonspunktet og toppen av siden." #: 05230300.xhp msgctxt "" "05230300.xhp\n" "hd_id3153332\n" "9\n" "help.text" msgid "Defaults" msgstr "Standarder" #: 05230300.xhp msgctxt "" "05230300.xhp\n" "par_id3143270\n" "10\n" "help.text" msgid "Click where you want to place the pivot point." msgstr "Trykk der du vil plassere pivot-punktet (omdreiningspunktet)." #: 05230300.xhp msgctxt "" "05230300.xhp\n" "hd_id3146847\n" "11\n" "help.text" msgid "Rotation angle" msgstr "Rotasjonsvinkel" #: 05230300.xhp msgctxt "" "05230300.xhp\n" "par_id3156155\n" "12\n" "help.text" msgid "Specify the number of degrees that you want to rotate the selected object, or click in the rotation grid." msgstr "Angi antallet grader som det valgte objektet skal roteres, eller bruk rotasjonsgitteret." #: 05230300.xhp msgctxt "" "05230300.xhp\n" "hd_id3154173\n" "13\n" "help.text" msgid "Angle" msgstr "Vinkel" #: 05230300.xhp msgctxt "" "05230300.xhp\n" "par_id3147573\n" "14\n" "help.text" msgid "Enter the number of degrees that you want to rotate the selected object." msgstr "Velg hvor mange grader det valgte objektet skal roteres." #: 05230300.xhp msgctxt "" "05230300.xhp\n" "hd_id3148474\n" "15\n" "help.text" msgid "Defaults" msgstr "Standarder" #: 05230300.xhp msgctxt "" "05230300.xhp\n" "par_id3154811\n" "16\n" "help.text" msgid "Click to specify the rotation angle in multiples of 45 degrees." msgstr "Trykk for å velge rotasjonsvinkelen i steg på 45 grader." #: 05230400.xhp msgctxt "" "05230400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Slant & Corner Radius" msgstr "Skråstilling og hjørneradius" #: 05230400.xhp msgctxt "" "05230400.xhp\n" "bm_id3149988\n" "help.text" msgid "slanting draw objectsdraw objects; slantingareas; slanting" msgstr "skråstille tegneobjekter tegneobjekter; skråstille områder; skråstille" #: 05230400.xhp msgctxt "" "05230400.xhp\n" "hd_id3149988\n" "1\n" "help.text" msgid "Slant & Corner Radius" msgstr "Skråstilling og hjørneradius" #: 05230400.xhp msgctxt "" "05230400.xhp\n" "par_id3154788\n" "2\n" "help.text" msgid "Slants the selected object, or rounds the corners of a rectangular object." msgstr "Skråstill det valgte objektet eller avrund hjørnene på et rektangulært objekt." #: 05230400.xhp msgctxt "" "05230400.xhp\n" "hd_id3154497\n" "3\n" "help.text" msgid "Corner Radius" msgstr "Hjørneradius" #: 05230400.xhp msgctxt "" "05230400.xhp\n" "par_id3156027\n" "4\n" "help.text" msgid "You can only round the corners of a rectangular object." msgstr "Du kan bare avrunde hjørnene til et rektangulært objekt." #: 05230400.xhp msgctxt "" "05230400.xhp\n" "hd_id3153935\n" "5\n" "help.text" msgid "Radius" msgstr "Radius" #: 05230400.xhp msgctxt "" "05230400.xhp\n" "par_id3147373\n" "6\n" "help.text" msgid "Enter the radius of the circle that you want to use to round the corners." msgstr "Velg radiusen på sirkelen du vil bruke til å avrunde hjørnene." #: 05230400.xhp msgctxt "" "05230400.xhp\n" "hd_id3145090\n" "7\n" "help.text" msgid "Slant" msgstr "Skråstill" #: 05230400.xhp msgctxt "" "05230400.xhp\n" "par_id3153345\n" "8\n" "help.text" msgid "Slants the selected object along an axis that you specify." msgstr "Skråstiller det valgte objektet langs en akse du angir." #: 05230400.xhp msgctxt "" "05230400.xhp\n" "hd_id3154983\n" "9\n" "help.text" msgid "Angle" msgstr "Vinkel" #: 05230400.xhp msgctxt "" "05230400.xhp\n" "par_id3153683\n" "10\n" "help.text" msgid "Enter the angle of the slant axis." msgstr "Velg vinkel på de skrå aksene." #: 05230500.xhp msgctxt "" "05230500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Callout" msgstr "Forklaring" #: 05230500.xhp msgctxt "" "05230500.xhp\n" "bm_id3149038\n" "help.text" msgid "legends; draw objectsdraw objects; legendslabels;for draw objectslabels, see also names/calloutscaptions, see also labels/calloutsnames, see also labels/callouts" msgstr "forklaringer til tegneobjekter; tegneobjekter;forklaringer forklaringer; tegneobjekter navngi;tegneobjekter" #: 05230500.xhp msgctxt "" "05230500.xhp\n" "hd_id3149038\n" "1\n" "help.text" msgid "Callout" msgstr "Forklaring" #: 05230500.xhp msgctxt "" "05230500.xhp\n" "par_id3155069\n" "2\n" "help.text" msgid "Specify the properties of the selected callout." msgstr "Angi egenskapene for den valgte forklaringa." #: 05230500.xhp msgctxt "" "05230500.xhp\n" "par_id368358\n" "help.text" msgid "These callouts are a legacy of the first versions of %PRODUCTNAME. You must customize a toolbar or menu to insert these callouts. The newer custom shape callouts offer more features, for example a Callouts toolbar Icon where you can select the shape." msgstr "Disse snakkeboblene er kompatible med tidligere versjoner av %PRODUCTNAME. Du må tilpasse en verktøylinje eller meny for å sette inn disse snakkeboblene. De nye snakkeboblene tilbyr flere funksjoner, for eksempel en snakkeboble-verktøylinje Ikon, hvor du kan velge formen på snakkeboblene." #: 05230500.xhp msgctxt "" "05230500.xhp\n" "hd_id3151330\n" "3\n" "help.text" msgid "Callout Styles" msgstr "Forklaringsstiler" #: 05230500.xhp msgctxt "" "05230500.xhp\n" "par_id3149760\n" "4\n" "help.text" msgid "Click the Callout style that you want to apply to the selected callout." msgstr "Trykk på Forklaringsstilen du vil bruke på forklaringa." #: 05230500.xhp msgctxt "" "05230500.xhp\n" "hd_id3149798\n" "5\n" "help.text" msgid "Spacing" msgstr "Avstand" #: 05230500.xhp msgctxt "" "05230500.xhp\n" "par_id3147399\n" "6\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the end of the callout line, and the callout box." msgstr "Velg hvor stort mellomrom du vil ha mellom forklaringsboksen og dens linje." #: 05230500.xhp msgctxt "" "05230500.xhp\n" "hd_id3151226\n" "7\n" "help.text" msgid "Extension" msgstr "Forlengelse" #: 05230500.xhp msgctxt "" "05230500.xhp\n" "par_id3148620\n" "8\n" "help.text" msgid "Select where you want to extend the callout line from, in relation to the callout box." msgstr "Velg hvor forklaringslinja skal starte i forhold til forklaringsboksen." #: 05230500.xhp msgctxt "" "05230500.xhp\n" "hd_id3153311\n" "9\n" "help.text" msgid "Length" msgstr "Lengde" #: 05230500.xhp msgctxt "" "05230500.xhp\n" "par_id3145313\n" "10\n" "help.text" msgid "Enter the length of the callout line segment that extends from the callout box to the inflection point of the line." msgstr "Velg lengden på linja til forklaringsboksen." #: 05230500.xhp msgctxt "" "05230500.xhp\n" "par_id3159269\n" "11\n" "help.text" msgid "The Length box is only available if you select the Angled connector line callout style, and leave the Optimal checkbox cleared." msgstr "Boksen Lengde er bare tilgjengelig hvis du velger forklaringsstilen Vinklet forbindelseslinje, og ikke krysser av for Best mulig." #: 05230500.xhp msgctxt "" "05230500.xhp\n" "hd_id3149820\n" "12\n" "help.text" msgid "Optimal" msgstr "Best mulig" #: 05230500.xhp msgctxt "" "05230500.xhp\n" "par_id3147210\n" "13\n" "help.text" msgid "Click here to display a single-angled line in an optimal way." msgstr "Trykk her for å vise en enkeltvinklet linje på best mulig måte." #: 05240000.xhp msgctxt "" "05240000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Flip" msgstr "Speil" #: 05240000.xhp msgctxt "" "05240000.xhp\n" "bm_id3151264\n" "help.text" msgid "draw objects; flippingflipping draw objects" msgstr "tegneobjekter; speilespeile tegneobjekter" #: 05240000.xhp msgctxt "" "05240000.xhp\n" "hd_id3151264\n" "1\n" "help.text" msgid "Flip" msgstr "Speil" #: 05240000.xhp msgctxt "" "05240000.xhp\n" "par_id3145759\n" "2\n" "help.text" msgid "Flips the selected object horizontally, or vertically." msgstr "Speil det valgte objektet vannrett eller loddrett." #: 05240100.xhp msgctxt "" "05240100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Vertically" msgstr "Loddrett" #: 05240100.xhp msgctxt "" "05240100.xhp\n" "hd_id3146959\n" "1\n" "help.text" msgid "Vertically" msgstr " Speil loddrett" #: 05240100.xhp msgctxt "" "05240100.xhp\n" "par_id3149741\n" "2\n" "help.text" msgid "Flips the selected object(s) vertically from top to bottom." msgstr "Speil de valgte objektene loddrett, slik at nede blir oppe og motsatt." #: 05240200.xhp msgctxt "" "05240200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Horizontally" msgstr "Vannrett" #: 05240200.xhp msgctxt "" "05240200.xhp\n" "hd_id3147543\n" "1\n" "help.text" msgid "Horizontally" msgstr " Speil vannrett" #: 05240200.xhp msgctxt "" "05240200.xhp\n" "par_id3146936\n" "2\n" "help.text" msgid "Flips the selected object(s) horizontally from left to right." msgstr "Speil de valgte objektene vannrett fra venstre mot høyre." #: 05250000.xhp msgctxt "" "05250000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Arrange" msgstr "Still opp" #: 05250000.xhp msgctxt "" "05250000.xhp\n" "bm_id3152427\n" "help.text" msgid "objects; arranging within stacksarranging; objectsborders; arrangingpictures; arranging within stacksdraw objects; arranging within stackscontrols; arranging within stacksOLE objects; arranging within stackscharts; arranging within stackslayer arrangementlevels; depth staggerdepth stagger" msgstr "objekter; stille oppstille opp; objekterkantlinjer; stille oppbilder; stille opptegneobjekter; stille oppkontrollelementer; stille oppOLE-objekter; stille oppdiagrammer; stille opplag; stille oppnivåer; dybdeforskyvningdybdeforskyvning" #: 05250000.xhp msgctxt "" "05250000.xhp\n" "hd_id3152427\n" "1\n" "help.text" msgid "Arrange" msgstr "Still opp" #: 05250000.xhp msgctxt "" "05250000.xhp\n" "par_id3154230\n" "2\n" "help.text" msgid "Changes the stacking order of the selected object(s)." msgstr "Endre rekkefølgen på objektene du har valgt." #: 05250000.xhp msgctxt "" "05250000.xhp\n" "hd_id3153894\n" "9\n" "help.text" msgid "Layer for text and graphics" msgstr "Lag for tekst og bilder" #: 05250000.xhp msgctxt "" "05250000.xhp\n" "par_id3154186\n" "4\n" "help.text" msgid "Each object that you place in your document is successively stacked on the preceding object. Use the arrange commands to change the stacking order of objects in your document. You cannot change the stacking order of text." msgstr "Alle objekter som blir satt inn i et dokument blir stablet oppe på hverandre. Bruk «Still opp»-kommandoer for å endre stablingsrekkefølgen. Du kan ikke endre stablingsrekkefølge for tekst." #: 05250100.xhp msgctxt "" "05250100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Bring to Front" msgstr "Flytt fremst" #: 05250100.xhp msgctxt "" "05250100.xhp\n" "hd_id3154044\n" "1\n" "help.text" msgid "Bring to Front" msgstr "Flytt fremst" #: 05250100.xhp msgctxt "" "05250100.xhp\n" "par_id3149991\n" "2\n" "help.text" msgid "Moves the selected object to the top of the stacking order, so that it is in front of other objects." msgstr "Flytt det valgte objektet fremst så det ligger foran alle andre objekter." #: 05250100.xhp msgctxt "" "05250100.xhp\n" "par_id3147588\n" "3\n" "help.text" msgid "Layer" msgstr "Lag" #: 05250200.xhp msgctxt "" "05250200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Bring Forward" msgstr "Flytt framover" #: 05250200.xhp msgctxt "" "05250200.xhp\n" "hd_id3152790\n" "1\n" "help.text" msgid "Bring Forward " msgstr "Flytt framover" #: 05250200.xhp msgctxt "" "05250200.xhp\n" "par_id3151264\n" "2\n" "help.text" msgid "Moves the selected object up one level, so that it is closer to top of the stacking order." msgstr "Flytt objektet ett nivå opp, nærmere toppen av stabelen." #: 05250200.xhp msgctxt "" "05250200.xhp\n" "par_id3149495\n" "3\n" "help.text" msgid "Layer" msgstr "Lag" #: 05250300.xhp msgctxt "" "05250300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Send Backward" msgstr "Flytt bakover" #: 05250300.xhp msgctxt "" "05250300.xhp\n" "hd_id3150146\n" "1\n" "help.text" msgid "Send Backward" msgstr "Flytt bakover" #: 05250300.xhp msgctxt "" "05250300.xhp\n" "par_id3150794\n" "2\n" "help.text" msgid "Moves the selected object down one level, so that it is closer to the bottom of the stacking order." msgstr "Flytt objektet ett nivå ned, nærmere bunnen av stabelen." #: 05250300.xhp msgctxt "" "05250300.xhp\n" "par_id3150445\n" "3\n" "help.text" msgid "Layer" msgstr "Lag" #: 05250400.xhp msgctxt "" "05250400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Send to Back" msgstr "Flytt bakerst" #: 05250400.xhp msgctxt "" "05250400.xhp\n" "hd_id3155620\n" "1\n" "help.text" msgid "Send to Back" msgstr "Flytt bakerst" #: 05250400.xhp msgctxt "" "05250400.xhp\n" "par_id3156116\n" "2\n" "help.text" msgid "Moves the selected object to the bottom of the stacking order, so that it is behind the other objects." msgstr "Flytt det valgte objektet bakerst, slik at det ligger bak alle andre objekter." #: 05250400.xhp msgctxt "" "05250400.xhp\n" "par_id3152895\n" "3\n" "help.text" msgid "Layer" msgstr "Lag" #: 05250500.xhp msgctxt "" "05250500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "To Foreground" msgstr "Til forgrunn" #: 05250500.xhp msgctxt "" "05250500.xhp\n" "hd_id3150278\n" "1\n" "help.text" msgid "To Foreground" msgstr "Til forgrunn" #: 05250500.xhp msgctxt "" "05250500.xhp\n" "par_id3151387\n" "2\n" "help.text" msgid "Moves the selected object in front of text." msgstr "Flytt objektet foran teksten. " #: 05250500.xhp msgctxt "" "05250500.xhp\n" "par_id3147000\n" "6\n" "help.text" msgid "Layer" msgstr "Lag" #: 05250600.xhp msgctxt "" "05250600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "To Background" msgstr "Til bakgrunn" #: 05250600.xhp msgctxt "" "05250600.xhp\n" "hd_id3146959\n" "1\n" "help.text" msgid "To Background" msgstr "Til bakgrunn" #: 05250600.xhp msgctxt "" "05250600.xhp\n" "par_id3146902\n" "2\n" "help.text" msgid "Moves the selected object behind text." msgstr "Flytt objektet bak teksten." #: 05250600.xhp msgctxt "" "05250600.xhp\n" "par_id3148731\n" "4\n" "help.text" msgid "Layer" msgstr "Lag" #: 05260000.xhp msgctxt "" "05260000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Anchor" msgstr "Forankring" #: 05260000.xhp msgctxt "" "05260000.xhp\n" "hd_id3155913\n" "1\n" "help.text" msgid "Anchor" msgstr "Forankring" #: 05260000.xhp msgctxt "" "05260000.xhp\n" "par_id3145356\n" "2\n" "help.text" msgid "Sets the anchoring options for the selected object." msgstr "Velg forankringsinnstillingene for det valgte objektet." #: 05260000.xhp msgctxt "" "05260000.xhp\n" "par_id3150789\n" "3\n" "help.text" msgid "If the selected object is in a frame, you can also anchor the object to the frame." msgstr "Hvis det valgte objekt er i en ramme, kan du også forankre objektet til ramma." #: 05260100.xhp msgctxt "" "05260100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "To Page" msgstr "Til side" #: 05260100.xhp msgctxt "" "05260100.xhp\n" "hd_id3150278\n" "1\n" "help.text" msgid "To Page" msgstr "Til side" #: 05260100.xhp msgctxt "" "05260100.xhp\n" "par_id3150756\n" "2\n" "help.text" msgid "Anchors the selected item to the current page." msgstr "Forankre objektet til den gjeldende siden." #: 05260100.xhp msgctxt "" "05260100.xhp\n" "par_id3149987\n" "4\n" "help.text" msgid "The anchored item remains on the current page even if you insert or delete text." msgstr "Det forankrede elementet forblir på den nåværende siden selv om du setter inn eller sletter tekst." #: 05260100.xhp msgctxt "" "05260100.xhp\n" "par_id3152821\n" "3\n" "help.text" msgid "The anchor icon is displayed at the top left corner of the page." msgstr "Ankerikonet vises øverst i venstre hjørne på siden." #: 05260200.xhp msgctxt "" "05260200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "To Paragraph" msgstr "Til avsnitt" #: 05260200.xhp msgctxt "" "05260200.xhp\n" "hd_id3151260\n" "1\n" "help.text" msgid "To Paragraph" msgstr "Til avsnitt" #: 05260200.xhp msgctxt "" "05260200.xhp\n" "par_id3155271\n" "2\n" "help.text" msgid "Anchors the selected item to the current paragraph." msgstr "Forankrer objektet til det gjeldende avsnittet." #: 05260200.xhp msgctxt "" "05260200.xhp\n" "par_id3154926\n" "3\n" "help.text" msgid "The anchor icon is displayed at the left page margin at the beginning of the paragraph." msgstr "Ankerikonet vises i venstre sidemarg i starten av avsnittet." #: 05260300.xhp msgctxt "" "05260300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "To Character" msgstr "Til tegn" #: 05260300.xhp msgctxt "" "05260300.xhp\n" "hd_id3154044\n" "1\n" "help.text" msgid "To Character" msgstr "Til tegn" #: 05260300.xhp msgctxt "" "05260300.xhp\n" "par_id3147069\n" "2\n" "help.text" msgid "Anchors the selected item to a character. This command is only available for graphic objects." msgstr "Forankre det valgte elementet til et tegn. Denne kommandoen er bare tilgjengelig for bilder." #: 05260300.xhp msgctxt "" "05260300.xhp\n" "par_id3146067\n" "3\n" "help.text" msgid "The anchor is displayed in front of the character." msgstr "Ankeret blir vist foran tegnet." #: 05260300.xhp msgctxt "" "05260300.xhp\n" "par_id3152924\n" "4\n" "help.text" msgid "To align a graphic relative to the character that it is anchored to, right-click the graphic, and then choose Graphics. Click the Type tab, and in the Position area, select Character in the to boxes." msgstr "For å justere et bilde i forhold til tegnet som det er forankret til, må du høyreklikke på bildet og deretter velge Bilder. Gå til fanen Type , og velg Tegn i til-boksene under Posisjon." #: 05260400.xhp msgctxt "" "05260400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "To Cell" msgstr "Til celle" #: 05260400.xhp msgctxt "" "05260400.xhp\n" "hd_id3147212\n" "1\n" "help.text" msgid "To Cell" msgstr "Til celle" #: 05260400.xhp msgctxt "" "05260400.xhp\n" "par_id3150794\n" "2\n" "help.text" msgid "Anchors the selected item to a cell. The anchor icon is displayed in the upper left corner of the cell." msgstr "Forankre det valgte objektet til en celle. Ankertegnet blir vist i øverste venstre hjørne av cellen." #: 05260500.xhp msgctxt "" "05260500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "To Frame" msgstr "Til ramme" #: 05260500.xhp msgctxt "" "05260500.xhp\n" "hd_id3149991\n" "1\n" "help.text" msgid "To Frame" msgstr "Til ramme" #: 05260500.xhp msgctxt "" "05260500.xhp\n" "par_id3159242\n" "2\n" "help.text" msgid "Anchors the selected item to the surrounding frame." msgstr "Forankre objektet til den omkringliggende ramma." #: 05260600.xhp msgctxt "" "05260600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "As Character" msgstr "Som tegn" #: 05260600.xhp msgctxt "" "05260600.xhp\n" "hd_id3154621\n" "1\n" "help.text" msgid "As Character" msgstr "Som tegn" #: 05260600.xhp msgctxt "" "05260600.xhp\n" "par_id3146946\n" "2\n" "help.text" msgid "Anchors the selected item as a character in the current text. If the height of the selected item is greater than the current font size, the height of the line containing the item is increased." msgstr "Forankre det valgte elementet som et tegn i den gjeldende teksten. Hvis høyden på det valgte elementet er større enn høyden på skrifta, vil høyden på linja øke." #: 05270000.xhp msgctxt "" "05270000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit Points" msgstr "Rediger punkter" #: 05270000.xhp msgctxt "" "05270000.xhp\n" "hd_id3155271\n" "1\n" "help.text" msgid "Edit Points" msgstr "Rediger punkter" #: 05270000.xhp msgctxt "" "05270000.xhp\n" "par_id3153391\n" "2\n" "help.text" msgid "Lets you change the shape of the selected drawing object." msgstr "Rediger formen på det valgte tegneobjektet." #: 05270000.xhp msgctxt "" "05270000.xhp\n" "par_id3148668\n" "7\n" "help.text" msgid "To edit the shape of a selected drawing object, click the Points icon on the Drawing Bar, and then drag one of the points on the object." msgstr "For å endre formen på et valgt tegneobjekt, trykk på knappen Punkter på verktøylinja Tegning og dra i ett av punktene til objektet." #: 05270000.xhp msgctxt "" "05270000.xhp\n" "par_id3093440\n" "help.text" msgid "Edit Points Bar" msgstr "Verktøylinja «Rediger punkter»" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Fontwork" msgstr "Skriftforming" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "hd_id3146959\n" "51\n" "help.text" msgid "Fontwork Dialog (Previous Version)" msgstr "" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3151097\n" "52\n" "help.text" msgid "Edits Fontwork effects of the selected object that has been created with the previous Fontwork dialog." msgstr "Rediger skriftformingseffektene til det valgte objektet som ble laget i forrige dialogvindu for skriftforming." #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3155934\n" "53\n" "help.text" msgid "This Fontwork dialog is only available for Fontwork in old Writer text documents that were created prior to OpenOffice.org 2.0. You must first call Tools - Customize to add a menu command or an icon to open this dialog." msgstr "" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3154497\n" "74\n" "help.text" msgid "You can change the shape of the text baseline to match semicircles, arcs, circles, and freeform lines." msgstr "Du kan endre utforminga av tekstens grunnlinje til en halvsirkel, bue, sirkel eller frihåndslinje." #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "hd_id3152372\n" "54\n" "help.text" msgid "Alignment icons" msgstr "Justeringsknapper" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3149760\n" "55\n" "help.text" msgid "Click the shape of the baseline that you want to use for the text." msgstr "Velg hvilken form du vil ha på grunnlinja til teksten." #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3152542\n" "56\n" "help.text" msgid "The top row contains the following baseline shapes: Upper Semicircle, Lower Semicircle, Left Semicircle and Right Semicircle." msgstr "Øverste rad inneholder følgende grunnlinjeformer:Øvre halvsirkel,Nedre halvsirkel,Venstre halvsirkel og Høyre halvsirkel." #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3150774\n" "58\n" "help.text" msgid "The middle row contains the following baseline shapes: Upper Arc, Lower Arc, Left Arc and Right Arc." msgstr "Midterste rad inneholder følgende grunnlinjeformer: Oppovervendt bue,Nedovervendt bue, Venstrebue og Høyrebue." #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3159158\n" "60\n" "help.text" msgid "The bottom row contains the following baseline shapes: Open Circle, Closed Circle, Closed Circle II, and Open Circle Vertical. For the best results, the drawing object must contain more than two lines of text." msgstr "Nederste rad inneholder følgende grunnlinjeformer: Åpen sirkel, Lukket sirkel, lukket sirkel II, og Åpen sirkel loddrett. For å oppnå best mulig resultat må tegneobjektet inneholde mer enn to linjer tekst." #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3149237\n" "62\n" "help.text" msgid "Removes baseline formatting." msgstr "Fjern formateringa av grunnlinja." #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3149244\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3149046\n" "63\n" "help.text" msgid "Off" msgstr "Av" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3156344\n" "64\n" "help.text" msgid "Uses the top or the bottom edge of the selected object as the text baseline." msgstr "Bruk toppen eller bunnen av det valgte objektet som grunnlinja til teksten." #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3150791\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3153339\n" "65\n" "help.text" msgid "Rotate" msgstr "Roter" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3155742\n" "66\n" "help.text" msgid "Uses the top or the bottom edge of the selected object as the text baseline and preserves the original vertical alignment of the individual characters." msgstr "Bruk toppen eller bunnen av det valgte objektet som grunnlinja til teksten og behold den opprinnelige loddrette justeringa av enkelttegnene." #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3154069\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3154153\n" "67\n" "help.text" msgid "Upright" msgstr "Loddrett" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3149202\n" "68\n" "help.text" msgid "Horizontally slants the characters in the text object." msgstr "Skråstill tegnene i tekstobjektet (vannrett)." #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3153180\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3149983\n" "69\n" "help.text" msgid "Slant Horizontal" msgstr "Skråstill vannrett" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3154297\n" "70\n" "help.text" msgid "Vertically slants the characters in the text object." msgstr "Skråstill tegnene i tekstobjektet (loddrett)." #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3147348\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3150962\n" "71\n" "help.text" msgid "Slant Vertical" msgstr "Skråstill loddrett" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3154985\n" "22\n" "help.text" msgid "Reverses the text flow direction, and flips the text horizontally or vertically. To use this command, you must first apply a different baseline to the text." msgstr "Snu tekstretninga og teksten vannrett eller loddrett. For å kunne bruke denne funksjonen må du først legge til en annen grunnlinje på teksten." #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3155854\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3149934\n" "21\n" "help.text" msgid "Orientation" msgstr "Papirretning" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3154640\n" "24\n" "help.text" msgid "Aligns the text to the left end of the text baseline." msgstr "Plasser teksten helt til venstre på tekstens grunnlinje." #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3156006\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3152416\n" "23\n" "help.text" msgid "Align Left" msgstr "Venstrejuster" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3147578\n" "26\n" "help.text" msgid "Centers the text on the text baseline." msgstr "Plasser teksten midt på tekstens grunnlinje." #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3155748\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3159346\n" "25\n" "help.text" msgid "Center" msgstr "Midten" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3149583\n" "28\n" "help.text" msgid "Aligns the text to the right end of the text baseline." msgstr "Plasser teksten helt til høyre på tekstens grunnlinje." #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3149939\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3150418\n" "27\n" "help.text" msgid "Align Right" msgstr "Høyrejuster" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3147124\n" "30\n" "help.text" msgid "Resizes the text to fit the length of the text baseline." msgstr "Endre størrelsen på teksten så den passer til lengden av tekstens grunnlinje." #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3159129\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3148747\n" "29\n" "help.text" msgid "AutoSize Text" msgstr "Automatisk tekststørrelse" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3157844\n" "32\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the text baseline and the base of the individual characters." msgstr "Angi avstanden mellom grunnlinja til teksten og grunnlinja til de enkelte tegnene." #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3153957\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3146971\n" "31\n" "help.text" msgid "Distance" msgstr "Avstand" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3153530\n" "34\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the beginning of the text baseline, and the beginning of the text." msgstr "Angi avstanden mellom begynnelsen av grunnlinja til teksten og begynnelsen av teksten." #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3156332\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3153710\n" "33\n" "help.text" msgid "Indent" msgstr "Innrykk" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3154636\n" "36\n" "help.text" msgid "Shows or hides the text baseline, or the edges of the selected object." msgstr "Vis eller skjul tekstens grunnlinje, eller hjørnene på det valgte objektet." #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3155515\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3148996\n" "35\n" "help.text" msgid "Contour" msgstr "Omriss" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3155764\n" "38\n" "help.text" msgid "Shows or hides the borders of the individual characters in the text." msgstr "Vis eller skjul ramma på enkelttegnene i teksten." #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3150323\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3147339\n" "37\n" "help.text" msgid "Text Contour" msgstr "Tekstomriss" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3148927\n" "40\n" "help.text" msgid "Removes the shadow effects that you applied to the text." msgstr "Fjern skyggeeffekten du tilførte teksten." #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3150241\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3151248\n" "39\n" "help.text" msgid "No Shadow" msgstr "Ingen skygge" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3147321\n" "42\n" "help.text" msgid "Adds a shadow to the text in the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of the shadow in the Distance X and the Distance Y boxes." msgstr "Legg til en skygge på teksten i det valgte objektet. Trykk på denne knappen, og skriv inn størrelsen på skyggen i boksene for avstand X og avstand Y." #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3145231\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3152484\n" "41\n" "help.text" msgid "Vertical" msgstr "Loddrett" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3148478\n" "44\n" "help.text" msgid "Adds a slant shadow to the text in the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of the shadow in the Distance X and the Distance Y boxes." msgstr "Legg en skråstilt skygge bak teksten i det valgte objektet. Trykk på knappen, og skriv inn størrelsen på skyggen i boksene for avstand X og avstand Y." #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3150664\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3147129\n" "43\n" "help.text" msgid "Slant" msgstr "Skråstill" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "hd_id3156537\n" "45\n" "help.text" msgid "Horizontal Distance" msgstr "Vannrett avstand" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3151049\n" "46\n" "help.text" msgid "Enter the horizontal distance between the text characters and the edge of the shadow." msgstr "Angi den vannrette avstanden mellom teksttegnene og kanten av skyggen." #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3159103\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3147093\n" "72\n" "help.text" msgid "X Distance" msgstr "X-avstand" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "hd_id3149450\n" "47\n" "help.text" msgid "Vertical Distance" msgstr "Loddrett avstand" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3153704\n" "48\n" "help.text" msgid "Enter the vertical distance between the text characters and the edge of the shadow." msgstr "Angi høydeforskjellen mellom teksttegnene og skyggekanten." #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3154275\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3150783\n" "73\n" "help.text" msgid "Y Distance" msgstr "Y-avstand" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "hd_id3149209\n" "49\n" "help.text" msgid "Shadow Color" msgstr "Skyggefarge" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3148681\n" "50\n" "help.text" msgid "Select a color for the text shadow." msgstr "Velg en farge på tekstskyggen." #: 05290000.xhp msgctxt "" "05290000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: 05290000.xhp msgctxt "" "05290000.xhp\n" "hd_id3150603\n" "1\n" "help.text" msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: 05290000.xhp msgctxt "" "05290000.xhp\n" "par_id3153323\n" "2\n" "help.text" msgid "Groups keep together selected objects, so that they can be moved or formatted as a single object." msgstr "Grupper holder sammen valgte objekter, slik at de kan flyttes eller formateres som ett objekt." #: 05290000.xhp msgctxt "" "05290000.xhp\n" "hd_id3150943\n" "7\n" "help.text" msgid "Working with groups" msgstr "Arbeide med grupper" #: 05290000.xhp msgctxt "" "05290000.xhp\n" "par_id3152909\n" "8\n" "help.text" msgid "To edit the individual objects of a group, select the group, right-click, and then choose Enter GroupGroup - Enter Group" msgstr "For å redigere enkeltobjekter i en gruppe, velg gruppa, høyreklikk og velg Gå inn i gruppeGruppe – Gå inn i gruppe" #: 05290000.xhp msgctxt "" "05290000.xhp\n" "par_id3159158\n" "9\n" "help.text" msgid "When you are editing a group, the objects that are not part of the group are faded." msgstr "Når du redigerer en gruppe, vil objektene som ikke er en del av gruppa være skyggelagt." #: 05290000.xhp msgctxt "" "05290000.xhp\n" "par_id3153541\n" "10\n" "help.text" msgid "Use Tab and Shift+Tab to move forwards and backwards through the objects in a group." msgstr "Bruk «Tab» og «Shift + Tab» for å bla gjennom objektene i en gruppe." #: 05290000.xhp msgctxt "" "05290000.xhp\n" "par_id3154810\n" "11\n" "help.text" msgid "To exit a group, right-click, and then choose Exit GroupGroup - Exit Group" msgstr "For å gå ut av en gruppe, høyreklikk og velg Gå ut av gruppe Gruppe – Gå ut av gruppe " #: 05290000.xhp msgctxt "" "05290000.xhp\n" "hd_id3145120\n" "3\n" "help.text" msgid "Group" msgstr "Grupper" #: 05290000.xhp msgctxt "" "05290000.xhp\n" "hd_id3152474\n" "4\n" "help.text" msgid "Ungroup" msgstr "Løs opp gruppe" #: 05290000.xhp msgctxt "" "05290000.xhp\n" "hd_id3145609\n" "5\n" "help.text" msgid "Enter Group" msgstr "Gå inn i gruppe" #: 05290000.xhp msgctxt "" "05290000.xhp\n" "hd_id3145068\n" "6\n" "help.text" msgid "Exit group" msgstr "Gå ut av gruppe" #: 05290100.xhp msgctxt "" "05290100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: 05290100.xhp msgctxt "" "05290100.xhp\n" "hd_id3152823\n" "1\n" "help.text" msgid "Group" msgstr "Grupper" #: 05290100.xhp msgctxt "" "05290100.xhp\n" "par_id3154689\n" "2\n" "help.text" msgid "Groups the selected objects, so that they can be moved as a single object." msgstr "Grupper de objektene du har valgt, slik at de kan behandles som et enkeltobjekt." #: 05290100.xhp msgctxt "" "05290100.xhp\n" "par_id3150008\n" "3\n" "help.text" msgid "The properties of individual objects are maintained even after you group the objects. You can nest groups, that is, you can have a group within a group." msgstr "Egenskapene til enkeltobjekter blir beholdt selv etter at du har gruppert objektene. Du kan også lage nestede grupper, det vil si at du kan ha en gruppe inne i en annen." #: 05290200.xhp msgctxt "" "05290200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Ungroup" msgstr "Løs opp gruppe" #: 05290200.xhp msgctxt "" "05290200.xhp\n" "hd_id3159217\n" "1\n" "help.text" msgid "Ungroup" msgstr "Løs opp gruppe" #: 05290200.xhp msgctxt "" "05290200.xhp\n" "par_id3156116\n" "2\n" "help.text" msgid "Breaks apart the selected group into individual objects." msgstr "Bryter en gruppe opp i enkeltobjekter." #: 05290200.xhp msgctxt "" "05290200.xhp\n" "par_id3146067\n" "3\n" "help.text" msgid "To break apart the nested groups within a group, you must repeat this command on each subgroup." msgstr "For å løse opp nestede grupper inne i en gruppe, må du gjenta denne kommandoen på hver undergruppe." #: 05290300.xhp msgctxt "" "05290300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Enter Group" msgstr "Rediger gruppe" #: 05290300.xhp msgctxt "" "05290300.xhp\n" "hd_id3083278\n" "1\n" "help.text" msgid "Enter Group" msgstr "Gå inn i gruppe" #: 05290300.xhp msgctxt "" "05290300.xhp\n" "par_id3146856\n" "2\n" "help.text" msgid "Opens the selected group, so that you can edit the individual objects. If the selected group contains nested group, you can repeat this command on the subgroups. This command does not permanently ungroup the objects." msgstr "Åpne den valgte gruppen slik at du kan redigere hvert enkelt objekt. Hvis gruppen inneholder undergrupper kan du gjenta denne kommandoen på hver av dem. Denne kommandoen løser ikke opp gruppa permanent." #: 05290300.xhp msgctxt "" "05290300.xhp\n" "par_id3157991\n" "3\n" "help.text" msgid "To select an individual object in a group, hold down Command Ctrl , and then click the object." msgstr "For å velge et enkeltobjekt i en gruppe, hold Kommando Ctrl-tasten nede, og klikk så på objektet." #: 05290300.xhp msgctxt "" "05290300.xhp\n" "par_id3153049\n" "help.text" msgid "Groups" msgstr "Grupper" #: 05290300.xhp msgctxt "" "05290300.xhp\n" "par_id3148548\n" "help.text" msgid "Exit Group" msgstr "Gå ut av gruppe" #: 05290400.xhp msgctxt "" "05290400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Exit Group" msgstr "Gå ut av gruppe" #: 05290400.xhp msgctxt "" "05290400.xhp\n" "hd_id3157552\n" "1\n" "help.text" msgid "Exit Group" msgstr "Gå ut av gruppe" #: 05290400.xhp msgctxt "" "05290400.xhp\n" "par_id3147294\n" "2\n" "help.text" msgid "Exits the group, so that you can no longer edit the individual objects in the group. If you are in a nested group, only the nested group is closed." msgstr "Avslutt redigeringa av enkeltelementer i et gruppeobjekt.Om du er i en nøstet gruppe, blir bare den nøstede gruppa lukket." #: 05290400.xhp msgctxt "" "05290400.xhp\n" "par_id3153124\n" "help.text" msgid "Groups" msgstr "Grupper" #: 05290400.xhp msgctxt "" "05290400.xhp\n" "par_id3148520\n" "help.text" msgid "Edit Group" msgstr "Rediger gruppe" #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Text Animation" msgstr "Tekstanimasjon" #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "hd_id3150014\n" "1\n" "help.text" msgid "Text Animation" msgstr "Tekstanimasjon" #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "par_id3154788\n" "2\n" "help.text" msgid "Adds an animation effect to the text in the selected drawing object." msgstr "Bruk en animasjonseffekt på teksten eller et valgt tegneobjekt." #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "hd_id3152821\n" "4\n" "help.text" msgid "Text animation effects" msgstr "Effekter for animeret tekst" #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "par_id3144436\n" "15\n" "help.text" msgid "Select the effect that you want to apply, and then set the properties of the effect." msgstr "Velg effekten som du vil bruke, og angi deretter egenskapene til effekten." #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "hd_id3158405\n" "5\n" "help.text" msgid "Effects" msgstr "Effekter" #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "par_id3149999\n" "16\n" "help.text" msgid "Select the animation effect that you want to apply to the text in the selected drawing object. To remove an animation effect, select No Effect." msgstr "Velg hvilken animasjonseffekt du vil bruke på teksten i det valgte tegneobjektet. For å fjerne en effekt velger du Ingen effekt." #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "hd_id3153114\n" "6\n" "help.text" msgid "To the Left" msgstr "Til venstre" #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "par_id3152867\n" "18\n" "help.text" msgid "Scrolls text from right to left." msgstr "Rull teksten fra høyre til venstre." #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "par_id3149750\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "par_id3155941\n" "19\n" "help.text" msgid "Left arrow" msgstr "Pil venstre" #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "hd_id3147010\n" "20\n" "help.text" msgid "To the Right" msgstr "Til høyre" #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "par_id3143267\n" "21\n" "help.text" msgid "Scrolls text from left to right." msgstr "Rull teksten fra venstre til høyre." #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "par_id3109847\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "par_id3149276\n" "22\n" "help.text" msgid "Right arrow" msgstr "Pil høyre" #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "hd_id3155323\n" "23\n" "help.text" msgid "To the Top" msgstr "Til toppen" #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "par_id3145416\n" "24\n" "help.text" msgid "Scrolls text from bottom to top." msgstr "Rull teksten nedenfra og opp." #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "par_id3146773\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "par_id3155420\n" "25\n" "help.text" msgid "Up arrow" msgstr "Pil opp" #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "hd_id3153717\n" "26\n" "help.text" msgid "To the Bottom" msgstr "Til bunnen" #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "par_id3155388\n" "27\n" "help.text" msgid "Scrolls text from top to bottom." msgstr "Rull teksten ovenfra og ned." #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "par_id3145085\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "par_id3148947\n" "28\n" "help.text" msgid "Down arrow" msgstr "Pil ned" #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "hd_id3152361\n" "45\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "hd_id3156434\n" "7\n" "help.text" msgid "Start Inside" msgstr "Start inne i" #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "par_id3150866\n" "29\n" "help.text" msgid "Text is visible and inside the drawing object when the effect is applied." msgstr "Brukes til å gjøre teksten inne i et tegneobjekt synlig." #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "hd_id3150359\n" "8\n" "help.text" msgid "Text visible when exiting" msgstr "Tekst synlig ved avslutning" #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "par_id3154938\n" "31\n" "help.text" msgid "Text remains visible after the effect is applied." msgstr "Teksten vil fortsatt være synlig etter at denne effekten er lagt til." #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "hd_id3155738\n" "9\n" "help.text" msgid "Animation effects" msgstr "Animationseffekter" #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "par_id3149291\n" "33\n" "help.text" msgid "Set the looping options for the animation effect." msgstr "Angi gjentakelsesinnstillinger for animasjonseffekten." #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "hd_id3145744\n" "10\n" "help.text" msgid "Continuous" msgstr "Sammenhengende" #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "par_id3145318\n" "34\n" "help.text" msgid "Plays the animation effect continuously. To specify the number of times to play the effect, clear this checkbox, and enter a number in the Continuous box." msgstr "Kjør animasjonseffekten kontinuerlig. For å angi hvor mange ganger effekten skal kjøres, fjern krysset for dette valget og skriv inn et tall i boksen Sammenhengende." #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "hd_id3153192\n" "39\n" "help.text" msgid "Continuous box" msgstr "Sammenhengende-boksen" #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "par_id3154068\n" "40\n" "help.text" msgid "Enter the number of times that you want the animation effect to repeat." msgstr "Angi hvor mange ganger animasjonseffekten skal gjentas." #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "hd_id3154908\n" "13\n" "help.text" msgid "Increment" msgstr "Stegverdi" #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "par_id3151177\n" "37\n" "help.text" msgid "Specify the increment value for scrolling the text." msgstr "Angi stegverdien for rulling av teksten." #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "hd_id3150870\n" "14\n" "help.text" msgid "Pixels" msgstr "Bildepunkter" #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "par_id3150447\n" "38\n" "help.text" msgid "Measures increment value in pixels." msgstr "Mål stegverdien i antall bildepunkter." #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "hd_id3149766\n" "43\n" "help.text" msgid "Increment box" msgstr "Stegverdiboks" #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "par_id3150495\n" "44\n" "help.text" msgid "Enter the number of increments by which to scroll the text." msgstr "Angi hvor mange hakk av gangen teksten skal rulles." #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "hd_id3158409\n" "11\n" "help.text" msgid "Delay" msgstr "Forsinkelse" #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "par_id3148560\n" "35\n" "help.text" msgid "Specify the amount time to wait before repeating the effect." msgstr "Angi tiden som skal gå før effekten gjentas." #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "hd_id3153370\n" "12\n" "help.text" msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "par_id3150439\n" "36\n" "help.text" msgid "$[officename] automatically determines the amount of time to wait before repeating the effect. To manually assign the delay period, clear this checkbox, and then enter a value in the Automatic box." msgstr "$[officename] avgjør automatisk hvor lang tid det skal gå før en effekt blir kjørt på nytt. Du kan velge denne tiden manuelt ved å fjerne merket i avkryssingsboksen og så skrive inn en verdi i boksen Automatisk." #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "hd_id3155131\n" "41\n" "help.text" msgid "Automatic box" msgstr "Automatisk-boks" #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "par_id3152791\n" "42\n" "help.text" msgid "Enter the amount of time to wait before repeating the effect." msgstr "Angi hvor lang pause det skal være før effekten gjentas." #: 05340100.xhp msgctxt "" "05340100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Row Height" msgstr "Radhøyde" #: 05340100.xhp msgctxt "" "05340100.xhp\n" "hd_id3154400\n" "1\n" "help.text" msgid "Row Height" msgstr "Radhøyde" #: 05340100.xhp msgctxt "" "05340100.xhp\n" "par_id3154044\n" "2\n" "help.text" msgid "Changes the height of the current row, or the selected rows." msgstr "Endre høyden på de valgte radene, eventuelt bare der markøren står." #: 05340100.xhp msgctxt "" "05340100.xhp\n" "par_id3150756\n" "7\n" "help.text" msgid "You can also change the height of a row by dragging the divider below the row header. To fit the row height to the cell contents, double-click the divider. " msgstr "" #: 05340100.xhp msgctxt "" "05340100.xhp\n" "hd_id3149962\n" "3\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "Høyde" #: 05340100.xhp msgctxt "" "05340100.xhp\n" "par_id3144750\n" "4\n" "help.text" msgid "Enter the row height that you want to use." msgstr "Skriv inn høyden du vil ha på radene." #: 05340100.xhp msgctxt "" "05340100.xhp\n" "hd_id3154926\n" "5\n" "help.text" msgid "Default value" msgstr "Standardverdi" #: 05340100.xhp msgctxt "" "05340100.xhp\n" "par_id3154894\n" "6\n" "help.text" msgid "Adjusts the row height to the size based on the default template. Existing contents may be shown vertically cropped. The height no longer increases automatically when you enter larger contents." msgstr "" #: 05340200.xhp msgctxt "" "05340200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Column width" msgstr "Kolonnebredde" #: 05340200.xhp msgctxt "" "05340200.xhp\n" "hd_id3158397\n" "1\n" "help.text" msgid "Column width" msgstr "Kolonnebredde" #: 05340200.xhp msgctxt "" "05340200.xhp\n" "par_id3153272\n" "2\n" "help.text" msgid "Changes the width of the current column, or the selected columns." msgstr " Endre bredden på de valgte radene, eventuelt bare der markøren står." #: 05340200.xhp msgctxt "" "05340200.xhp\n" "par_id3152821\n" "7\n" "help.text" msgid "You can also change the width of a column by dragging the divider beside the column header. To fit the column width to the cell contents, double-click the divider. " msgstr "Du kan også endre bredden til en kolonne ved å dra i delelinja ved siden av kolonneoverskrifta. Dobbeltklikk på delelinja for å tilpasse bredden til innholdet i cellen. " #: 05340200.xhp msgctxt "" "05340200.xhp\n" "hd_id3149346\n" "3\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "Bredde" #: 05340200.xhp msgctxt "" "05340200.xhp\n" "par_id3147576\n" "4\n" "help.text" msgid "Enter the column width that you want to use." msgstr "Angi hvor brede kolonnene skal være." #: 05340200.xhp msgctxt "" "05340200.xhp\n" "hd_id3148621\n" "5\n" "help.text" msgid " Default value Automatic " msgstr " Standardverdi Automatisk " #: 05340200.xhp msgctxt "" "05340200.xhp\n" "par_id3147008\n" "6\n" "help.text" msgid "Automatically adjusts the column width based on the current font." msgstr "Juster bredden på kolonnene automatisk ut i fra hvilken skrift du bruker." #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Alignment" msgstr "Justering" #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "bm_id3154545\n" "help.text" msgid "aligning; cellscells; aligning" msgstr "justere; cellerceller; justere" #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "hd_id3154545\n" "1\n" "help.text" msgid "Alignment" msgstr "Justering" #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_id3155577\n" "52\n" "help.text" msgid "Sets the alignment options for the contents of the current cell, or the selected cells." msgstr "Endre justeringa av innholdet i de valgte cellene." #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "hd_id3153124\n" "54\n" "help.text" msgid "Horizontal" msgstr "Vannrett" #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_id3144436\n" "55\n" "help.text" msgid "Select the horizontal alignment option that you want to apply to the cell contents." msgstr "Velg den vannrette plasseringa av innholdet i cellene." #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "hd_id3146109\n" "56\n" "help.text" msgid "Default" msgstr "Standard" #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_id3166445\n" "57\n" "help.text" msgid "Aligns numbers to the right, and text to the left." msgstr "Justerer tall til høyre og tekst til venstre." #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_id3147010\n" "10\n" "help.text" msgid "If the Default option is selected, numbers will be aligned to the right and text will be left-justified." msgstr "Hvis Standardinnstillingen er valgt, vil tall bli justert til høyre og tekst til venstre." #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "hd_id3153577\n" "58\n" "help.text" msgid "Left" msgstr "Venstre" #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_id3150506\n" "59\n" "help.text" msgid "Aligns the contents of the cell to the left." msgstr "Venstrejuster innholdet i den valgte cellen." #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "hd_id3156347\n" "60\n" "help.text" msgid "Right" msgstr "Høyre" #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_id3148538\n" "61\n" "help.text" msgid "Aligns the contents of the cell to the right." msgstr "Høyrejuster innholdet i den valgte cellen." #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "hd_id3153541\n" "62\n" "help.text" msgid "Center" msgstr "Midten" #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_id3154380\n" "63\n" "help.text" msgid "Horizontally centers the contents of the cell." msgstr "Midtstiller innholdet i cellen vannrett." #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "hd_id3159166\n" "64\n" "help.text" msgid "Justified" msgstr "Blokkjustert" #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_id3153665\n" "65\n" "help.text" msgid "Aligns the contents of the cell to the left and to the right cell borders." msgstr "Blokkjuster innholdet i cellen." #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_idN1079C\n" "help.text" msgid "Filled" msgstr "Fylt" #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_idN107A0\n" "help.text" msgid "Repeats the cell contents (number and text) until the visible area of the cell is filled. This feature does not work on text that contains line breaks." msgstr "Gjentar celleinnholdet (tall og tekst) inntil det synlige området av cellen er fylt. Denne funksjonen virker ikke med tekst som inneholder linjeskift." #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_idN1079D\n" "help.text" msgid "Distributed" msgstr "Fordeling" #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_idN107A1\n" "help.text" msgid "Aligns contents evenly across the whole cell. Unlike Justified, it justifies the very last line of text, too." msgstr "" #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "hd_id3158432\n" "41\n" "help.text" msgid "Indent" msgstr "Innrykk" #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_id3153716\n" "42\n" "help.text" msgid "Indents from the left edge of the cell by the amount that you enter." msgstr "Lag et innrykk fra venstre kant av cellen tilsvarende avstanden du skriver inn." #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "hd_id3149903\n" "66\n" "help.text" msgid "Vertical" msgstr "Loddrett" #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_id3148924\n" "67\n" "help.text" msgid "Select the vertical alignment option that you want to apply to the cell contents." msgstr "Velg den loddrette plasseringa av innholdet i cellene." #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "hd_id3146848\n" "68\n" "help.text" msgid "Default" msgstr "Standard" #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_id3150822\n" "69\n" "help.text" msgid "Aligns the cell contents to the bottom of the cell." msgstr "Plasser innholdet nederst i cellen." #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "hd_id3147531\n" "70\n" "help.text" msgid "Top" msgstr "Topp" #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_id3145085\n" "71\n" "help.text" msgid "Aligns the contents of the cell to the upper edge of the cell." msgstr "Plasser innholdet øverst i cellen." #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "hd_id3156343\n" "72\n" "help.text" msgid "Bottom" msgstr "Bunn" #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_id3152813\n" "26\n" "help.text" msgid "Aligns the contents of the cell to the lower edge of the cell." msgstr "Plasser innholdet nederst i cellen." #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "hd_id3151106\n" "73\n" "help.text" msgid "Middle" msgstr "Midt på" #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_id3151210\n" "74\n" "help.text" msgid "Vertically centers the contents of the cell." msgstr "Plasser teksten midtstilt loddrett i cellen." #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "hd_id3151107\n" "help.text" msgid "Justified" msgstr "Blokkjustert" #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_id3151211\n" "help.text" msgid "Aligns the contents of the cell to the top and to the bottom cell borders." msgstr "" #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "hd_id3151108\n" "help.text" msgid "Distributed" msgstr "Fordeling" #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_id3151212\n" "help.text" msgid "Same as Justified, unless the text orientation is vertical. Then it behaves similarly, than horizontal Distributed setting, i.e. the very last line is justified, too." msgstr "" #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "hd_id3154154\n" "51\n" "help.text" msgid "Text orientation" msgstr "" #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_id3151380\n" "30\n" "help.text" msgid "Sets the text orientation of the cell contents." msgstr "Innstillinger for tekstorientering for celleinnholdet." #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_id3147085\n" "49\n" "help.text" msgid "Click in the dial to set the text orientation." msgstr "Du kan velge retninga på teksten ved å klikke med musehjulet." #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "hd_id3150449\n" "45\n" "help.text" msgid "Degrees" msgstr "Grader" #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_id3153194\n" "46\n" "help.text" msgid "Enter the rotation angle for the text in the selected cell(s). A positive number rotates the text to the left and a negative number rotates the text to the right." msgstr "Angi rotasjonsvinkelen for teksten i de valgte cellene. Et positivt tall vil rotere teksten mot venstre, et negativt tall roterer den mot høyre." #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "hd_id3150497\n" "75\n" "help.text" msgid "Reference edge" msgstr "Referansekant" #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_id3154069\n" "76\n" "help.text" msgid "Specify the cell edge from which to write the rotated text." msgstr "Velg hvilken cellekant teksten skal skrives fra." #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_id3147299\n" "78\n" "help.text" msgid "Text Extension From Lower Cell Border: Writes the rotated text from the bottom cell edge outwards." msgstr "Tekstutstrekning fra nederste cellekant: Skriver den roterte teksten fra nederste cellekant og utover." #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_id3149561\n" "79\n" "help.text" msgid "Text Extension From Upper Cell Border: Writes the rotated text from the top cell edge outwards." msgstr "Tekstutstrekning fra øverste cellekant: Skriver den roterte teksten fra øvre cellekant og utover." #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_id3163712\n" "80\n" "help.text" msgid "Text Extension Inside Cells: Writes the rotated text only within the cell." msgstr "Tekstutstrekning inne i celler: Skriver den roterte teksten kun inne i selve cellen." #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_idN109F4\n" "help.text" msgid "Vertically stacked" msgstr "Loddrett stablet" #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_idN109F8\n" "help.text" msgid "Aligns text vertically." msgstr "Midtstill tekst loddrett." #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "hd_id3152576\n" "84\n" "help.text" msgid "Asian layout mode" msgstr "Asiatisk utformingsmodus" #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_id3150010\n" "85\n" "help.text" msgid "This checkbox is only available if Asian language support is enabled and the text direction is set to vertical. Aligns Asian characters one below the other in the selected cell(s). If the cell contains more than one line of text, the lines are converted to text columns that are arranged from right to left. Western characters in the converted text are rotated 90 degrees to the right. Asian characters are not rotated." msgstr "Denne avkryssingsboksen er bare tilgjengelig når støtte for asiatiske språk er slått på og tekstretninga er satt til loddrett. Justerer asiatiske tegn ett og ett nedover i de valgte cellene. Om cellene inneholder mer enn en tekstlinje blir linjene gjorde om til spalter som blir ordnet fra høyre mot venstre. Vestlige tegn i den omgjorte teksten blir rotert 90 grader mot høyre. Asiatiske tegn blir ikke rotert." #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "hd_id3150032\n" "43\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_id3146120\n" "44\n" "help.text" msgid "Determine the text flow in a cell." msgstr "Bestem tekstflyten i en celle." #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "hd_id3145590\n" "3\n" "help.text" msgid "Wrap text automatically" msgstr "Bryt tekst automatisk" #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_id3148555\n" "4\n" "help.text" msgid "Wraps text onto another line at the cell border. The number of lines depends on the width of the cell. To enter a manual line break, press CommandCtrl+Enter in the cell." msgstr "Bryter tekst til en annen linje ved cellekanten. Antall linjer henger sammen med cellebredden. Du setter inn et manuelt linjeskift ved å trykke «KommandoCtrl + Enter» i cellen." #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "hd_id3147380\n" "81\n" "help.text" msgid "Hyphenation active" msgstr "Orddeling er slått på" #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_id3148458\n" "82\n" "help.text" msgid "Enables word hyphenation for text wrapping to the next line." msgstr "Slå på orddeling for tekst som blir delt til neste linje." #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_idN10AD3\n" "help.text" msgid "Shrink to fit cell size" msgstr "Forminsk for å passe til cellestørrelse" #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_idN10AD7\n" "help.text" msgid "Reduces the apparent size of the font so that the contents of the cell fit into the current cell width. You cannot apply this command to a cell that contains line breaks." msgstr "Reduserer den synlige størrelsen for skrifta, slik at innholdet i cellen får plass med den gjeldende cellebredden. Du kan ikke bruke denne kommandoen for en celle som inneholder linjeskift." #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Data Sources" msgstr "Datakilder" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "bm_id3153116\n" "help.text" msgid "data source browsertables in databases;browsing and editingdatabases; editing tablesediting; database tables and queriesqueries; editing in data source view" msgstr "databasetabeller; utforske og redigere datakildeutforsker tabeller i databaser; datakildeutforsker databaser; redigere tabeller redigere; databasetabeller og databasespørringer spørringer; redigere i datakildevisning" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "hd_id3153323\n" "68\n" "help.text" msgid "Data Sources" msgstr "Datakilder" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3149511\n" "2\n" "help.text" msgid "This section contains information on browsing and editing database tables." msgstr "Dette avsnittet inneholder informasjon om utforsking og redigering av databasetabeller." #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3149150\n" "51\n" "help.text" msgid "You cannot use the data source browser on a database table that is open in Design view." msgstr "Du kan ikke gå til datakildeutforskeren for en databasetabell som er åpnet i utformingsvisning." #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "hd_id3149235\n" "8\n" "help.text" msgid "Data source browser" msgstr "Datakildeutforsker" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3154897\n" "9\n" "help.text" msgid "The commands for the data source browser are found on the Table Data bar and in context menus." msgstr "" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "hd_id3154514\n" "12\n" "help.text" msgid "Selecting records" msgstr "Velge dataposter" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3149514\n" "34\n" "help.text" msgid "To select a record in a database table, click the row header, or click a row header, and then use the Up or Down arrow keys." msgstr "Trykk på en radoverskrift eller bruk pil opp- og pil ned-tastene etter å ha valgt en rad" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id7812433001\n" "help.text" msgid "Select database records. Drag-and-drop rows or cells to the document to insert contents. Drag-and-drop column headers to insert fields." msgstr "" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3149578\n" "13\n" "help.text" msgid "The following table describes how to select individual elements in the data source browser:" msgstr "Følgende tabell beskriver hvordan man velger enkeltelementer i datakildeutforskeren:" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3158432\n" "66\n" "help.text" msgid "Selection" msgstr "Utvalg" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3150670\n" "67\n" "help.text" msgid "Action" msgstr "Handling" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3153332\n" "14\n" "help.text" msgid "Record" msgstr "Datapost" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3153700\n" "15\n" "help.text" msgid "Click the row header" msgstr "Trykk på radoverskrifta." #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3149575\n" "16\n" "help.text" msgid "Several records or removing a selection" msgstr "Flere dataposter eller fjern et utvalg" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3149295\n" "17\n" "help.text" msgid "Hold down CommandCtrl and click the row header" msgstr "Hold nede shift eller KommandoCtrlog trykk for å velge flere filtere." #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3152360\n" "18\n" "help.text" msgid "Column" msgstr "Kolonne" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3153960\n" "19\n" "help.text" msgid "Click the column header" msgstr "Klikk på kolonneoverskriften" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3150541\n" "20\n" "help.text" msgid "Data field" msgstr "Datafelt" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3150358\n" "21\n" "help.text" msgid "Click in the data field" msgstr "Trykk i datafeltet" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3154366\n" "22\n" "help.text" msgid "Entire table" msgstr "Hele tabellen" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3156422\n" "23\n" "help.text" msgid "Click the row header of the column headings" msgstr "Trykk på radoverskrifta til kolonneoverskriftene" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "hd_id3154822\n" "49\n" "help.text" msgid "Table Data toolbar (editing table data)" msgstr "Verktøylinja «Tabelldata» (redigere databasetabeller)" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3151041\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Tabelldata" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3158410\n" "7\n" "help.text" msgid "Allows you to edit, add, or delete records from the database table." msgstr "Lar deg redigere, legge til og slette dataposter fra databasetabellen." #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "hd_id3152463\n" "53\n" "help.text" msgid "Cutting, copying and pasting data" msgstr "Klippe ut, kopiere og lime inn data" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3149287\n" "54\n" "help.text" msgid "You can cut, copy, and paste records in Data Source view. The Data Source browser also supports the dragging and dropping of records, or text and numbers from other $[officename] files." msgstr "Du kan klippe ut, kopiere og lime inn tabellfelter i Datakildevisninga. Datakildeutforskeren støtter også at du drarog slipper tabellfelter eller enkel tekst og tall fra andre $[officename]-filer." #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3146921\n" "64\n" "help.text" msgid "You cannot drag and drop to Yes/No, binary, image, or counting table fields." msgstr "Du kan ikke dra og slippe til «Ja/Nei»-, binære-, bilde-, eller telle-tabellfelter." #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3149064\n" "63\n" "help.text" msgid "Drag and drop only works in Edit mode." msgstr "Dra og slipp virker bare i Redigerings-modus." #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "hd_id3147295\n" "24\n" "help.text" msgid "Navigating in the Data Source Browser" msgstr "Navigering i datakildeutforskeren" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3152598\n" "25\n" "help.text" msgid "Use the Form Navigation bar at the bottom of the Data Source view to navigate between different records." msgstr "Bruk verktøylinja for «Skjemanavigasjon» nederst i datakildeutforskeren for å flytte mellom de ulike datapostene." #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "hd_id3145263\n" "35\n" "help.text" msgid "First record" msgstr "Første datapost" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3149266\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3151173\n" "36\n" "help.text" msgid "Go to the first record in the table." msgstr "Gå til den forrige posten i tabellen." #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "hd_id3149417\n" "37\n" "help.text" msgid "Previous record" msgstr "Forrige datapost" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3147484\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3153280\n" "38\n" "help.text" msgid "Go to the previous record in the table." msgstr "Gå til den forrige posten i tabellen." #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "hd_id3153053\n" "39\n" "help.text" msgid "Record number" msgstr "Datapostnummer" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3155851\n" "40\n" "help.text" msgid "Type the number of the record that you want to display, and then press Enter." msgstr "Skriv inn nummeret til posten du vil vise, og trykk «Enter»." #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "hd_id3157876\n" "41\n" "help.text" msgid "Next record" msgstr "Neste datapost" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3151075\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3166414\n" "42\n" "help.text" msgid "Go to the next record in the table." msgstr "Gå til den forrige posten i tabellen." #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "hd_id3154015\n" "43\n" "help.text" msgid "Last record" msgstr "Siste datapost" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3153838\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3147175\n" "44\n" "help.text" msgid "Go to the last record in the table." msgstr "Gå til den forrige posten i tabellen." #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "hd_id3145162\n" "45\n" "help.text" msgid "New record" msgstr "Ny datapost" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3151019\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3146913\n" "46\n" "help.text" msgid "Inserts a new record into the current table. To create a record, click the asterisk (*) button at the bottom of the table view. An empty row is added at the end of the table." msgstr "Sett inn en ny post i tabellen. Trykk asteriskknappen (*) nederst i tabellvisninga for å lage en ny post. Det blir da lagt til en tom rad på slutten av tabellen." #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "hd_id3150656\n" "47\n" "help.text" msgid "Number of records" msgstr "Antall dataposter" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3148483\n" "48\n" "help.text" msgid "Displays the number of records. For example, \"Record 7 of 9(2)\" indicates that two records (2) are selected in a table containing 9 records, and that the cursor is in record number 7." msgstr "" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "hd_id3151357\n" "26\n" "help.text" msgid "Organizing tables" msgstr "Organisere tabeller" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3153357\n" "28\n" "help.text" msgid "To access the commands for formatting the table, right-click a column header, or a row header." msgstr "For å få tilgang til kommandoene for formatering av tabellen, høyreklikk på en kolonneoverskrift eller en radoverskrift." #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "hd_id3148405\n" "3\n" "help.text" msgid "Table Format" msgstr "Tabellegenskaper" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "hd_id3083283\n" "4\n" "help.text" msgid "Row Height" msgstr "Radhøyde" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "hd_id3150321\n" "5\n" "help.text" msgid "Column Format" msgstr "Kolonneformat" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "hd_id3147341\n" "6\n" "help.text" msgid "Column Width" msgstr "Kolonnebredde" #: 05340402.xhp msgctxt "" "05340402.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Table format" msgstr "Tabellegenskaper" #: 05340402.xhp msgctxt "" "05340402.xhp\n" "hd_id3153514\n" "1\n" "help.text" msgid "Table format" msgstr "Tabellegenskaper" #: 05340402.xhp msgctxt "" "05340402.xhp\n" "par_id3154350\n" "2\n" "help.text" msgid "Formats the selected row(s)." msgstr "Formater de valgte radene." #: 05340404.xhp msgctxt "" "05340404.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Delete Rows" msgstr "Slett rader" #: 05340404.xhp msgctxt "" "05340404.xhp\n" "hd_id3147617\n" "1\n" "help.text" msgid "Delete Rows" msgstr "Slett rader" #: 05340404.xhp msgctxt "" "05340404.xhp\n" "par_id3147000\n" "2\n" "help.text" msgid "Deletes the selected row(s)." msgstr "Slett de valgte radene." #: 05340404.xhp msgctxt "" "05340404.xhp\n" "par_id3145129\n" "3\n" "help.text" msgid "This command can be activated only when you select the Edit icon on the Table Data bar or Standard bar." msgstr "Denne kommandoen kan bare slås på når du trykker på Rediger-knappen på verktøylinjene «Tabelldata» eller «Standard»." #: 05340405.xhp msgctxt "" "05340405.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Column format" msgstr "Kolonneformat" #: 05340405.xhp msgctxt "" "05340405.xhp\n" "hd_id3152876\n" "1\n" "help.text" msgid "Column format" msgstr "Kolonneformat" #: 05340405.xhp msgctxt "" "05340405.xhp\n" "par_id3147543\n" "2\n" "help.text" msgid "Formats the selected column(s)." msgstr "Formaterer de valgte kolonnene." #: 05340405.xhp msgctxt "" "05340405.xhp\n" "hd_id3150620\n" "3\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Format" #: 05340500.xhp msgctxt "" "05340500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Hide Columns" msgstr "Skjul kolonner" #: 05340500.xhp msgctxt "" "05340500.xhp\n" "hd_id3148882\n" "1\n" "help.text" msgid "Hide Columns" msgstr "Skjul kolonner" #: 05340500.xhp msgctxt "" "05340500.xhp\n" "par_id3155620\n" "2\n" "help.text" msgid "Hides the selected column(s). To display hidden columns, right-click any column header, and then choose Show Columns." msgstr "Skjuler de valgte kolonnene. Høyreklikk på en kolonneoverskrift og velg Vis kolonner, for å vise skjulte kolonner." #: 05340600.xhp msgctxt "" "05340600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Show Columns" msgstr "Vis kolonner" #: 05340600.xhp msgctxt "" "05340600.xhp\n" "hd_id3152876\n" "1\n" "help.text" msgid "Show Columns" msgstr "Vis kolonner" #: 05340600.xhp msgctxt "" "05340600.xhp\n" "par_id3147212\n" "2\n" "help.text" msgid "Displays hidden columns. Choose the column that you want to display from the list, or click All to display all of the hidden columns." msgstr "Vis skjulte kolonner. Velg kolonnen du vil vise fra lista, eller trykk alle for å vise alle de skjulte kolonnene." #: 05350000.xhp msgctxt "" "05350000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "3D Effects" msgstr "3D-effekter" #: 05350000.xhp msgctxt "" "05350000.xhp\n" "hd_id3153136\n" "1\n" "help.text" msgid "3D Effects" msgstr "3D-effekter" #: 05350000.xhp msgctxt "" "05350000.xhp\n" "par_id3156324\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies the properties of 3D object(s) in the current document." msgstr "Angi egenskapene til 3D-objekter i det dokumentet du jobber med." #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Geometry" msgstr "Geometri" #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "hd_id3149551\n" "1\n" "help.text" msgid "Geometry" msgstr "Geometri" #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "par_id3150008\n" "2\n" "help.text" msgid "Adjusts the shape of the selected 3D object. You can only modify the shape of a 3D object that was created by converting a 2D object. To convert a 2D object to 3D, select the object, right-click, and then choose Convert - To 3D, or Convert - To 3D Rotation Object." msgstr "Justerer formen på det valgte 3D-objektet. Du kan bare endre formen på et 3D-objekt som ble laget ved å gjøre om et 2D-objekt. Du kan gjøre om et 2D-objekt til 3D ved å velge objektet, høyreklikke og velge Gjør om → Til 3D eller Gjør om → Til et dreid 3D-objekt." #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "hd_id3148538\n" "4\n" "help.text" msgid "Geometry" msgstr "Geometri" #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "par_id3153662\n" "5\n" "help.text" msgid "Define the shape properties for the selected 3D object." msgstr "Angi formegenskapene for det valgte 3D-objektet." #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "hd_id3149812\n" "12\n" "help.text" msgid "Rounded edges" msgstr "Kantavrunding" #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "par_id3154142\n" "13\n" "help.text" msgid "Enter the amount by which you want to round the corners of the selected 3D object." msgstr "Angi hvor mye du vil runde av hjørnene på det valgte 3D-objektet." #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "hd_id3155585\n" "14\n" "help.text" msgid "Scaled depth" msgstr "Dybdeskalering" #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "par_id3146137\n" "15\n" "help.text" msgid "Enter the amount by which to increase or decrease the area of the front side of the selected 3D object." msgstr "Skriv inn en verdi for hvor mye området på forsiden skal økes eller minskes på det valgte 3D-objektet." #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "hd_id3150466\n" "16\n" "help.text" msgid "Rotation angle" msgstr "Rotasjonsvinkel" #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "par_id3153320\n" "17\n" "help.text" msgid "Enter the angle in degrees to rotate the selected 3D rotation object." msgstr "Skriv inn antall grader som skal tas med i det valgte dreide 3D-objektet." #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "hd_id3149276\n" "18\n" "help.text" msgid "Depth" msgstr "Dybde" #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "par_id3153252\n" "19\n" "help.text" msgid "Enter the extrusion depth for the selected 3D object. This option is not valid for 3D rotation objects." msgstr "Angi utdrivingsdybde for det valgte 3D-objektet. Valget har ingen innvirkning på dreide 3D-objekter." #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "hd_id3159343\n" "6\n" "help.text" msgid "Segments" msgstr "Deler" #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "par_id3155388\n" "7\n" "help.text" msgid "You can change the number of segments that are used to draw a 3D rotation object." msgstr "Du kan endre antall deler som skal brukes for å tegne et 3D-roteringsobjekt." #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "hd_id3152909\n" "8\n" "help.text" msgid "Horizontal" msgstr "Vannrett" #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "par_id3150943\n" "9\n" "help.text" msgid "Enter the number of horizontal segments to use in the selected 3D rotation object." msgstr "Angi antall vannrette deler du vil bruke i det valgte dreide 3D-objektet." #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "hd_id3149416\n" "10\n" "help.text" msgid "Vertical" msgstr "Loddrett" #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "par_id3151245\n" "11\n" "help.text" msgid "Enter the number of vertical segments to use in the selected 3D rotation object" msgstr "Angi antall loddrette deler du vil bruke i det valgte dreide 3D-objektet." #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "hd_id3153626\n" "20\n" "help.text" msgid "Normals" msgstr "Normaler" #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "par_id3150822\n" "21\n" "help.text" msgid "Allows you to modify the rendering style of the 3D surface." msgstr "Lar deg velge hvordan 3D-overflaten skal gjengis." #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "hd_id3149046\n" "22\n" "help.text" msgid "Object-Specific" msgstr "Objektbestemt" #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "par_id3149670\n" "23\n" "help.text" msgid "Renders the 3D surface according to the shape of the object. For example, a circular shape is rendered with a spherical surface." msgstr "Tegn 3D-overflaten ut fra formen på objektet. For eksempel vil en rund form tegnes opp som en sfærisk flate." #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "par_id3152811\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "par_id3151211\n" "24\n" "help.text" msgid "Object-Specific" msgstr "Objektbestemt" #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "hd_id3153797\n" "25\n" "help.text" msgid "Flat" msgstr "Flat" #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "par_id3146874\n" "26\n" "help.text" msgid "Renders the 3D surface as polygons." msgstr "Tegn 3D-overflaten som mangekanter." #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "par_id3157962\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "par_id3145202\n" "27\n" "help.text" msgid "Flat" msgstr "Flat" #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "hd_id3147228\n" "28\n" "help.text" msgid "Spherical" msgstr "Kuleformet" #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "par_id3150288\n" "29\n" "help.text" msgid "Renders a smooth 3D surface." msgstr "Tegn en glatt 3D-overflate." #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "par_id3148923\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "par_id3149983\n" "30\n" "help.text" msgid "Spherical" msgstr "Kuleformet" #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "hd_id3153056\n" "31\n" "help.text" msgid "Invert Normals" msgstr "Inverter normaler" #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "par_id3145785\n" "32\n" "help.text" msgid "Inverts the light source." msgstr "Endre fargen på lyskilden til motsatt (komplementær) farge." #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "par_id3152940\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "par_id3156061\n" "33\n" "help.text" msgid "Invert Normals" msgstr "Inverter normaler" #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "hd_id3152417\n" "34\n" "help.text" msgid "Double-sided Illumination" msgstr "Dobbeltsidet belysning" #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "par_id3163820\n" "35\n" "help.text" msgid "Lights the object from the outside and the inside. To use an ambient light source, click this button, and then click the Invert Normals button." msgstr "Lys opp objektet fra utsiden og innsiden. For å bruke bakgrunnsbelysning, trykk på denne knappen og deretter på Snu normalene." #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "par_id3157309\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "par_id3154986\n" "36\n" "help.text" msgid "Double-sided illumination" msgstr "Dobbeltsidet belysning" #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "hd_id3153190\n" "37\n" "help.text" msgid "Double-Sided" msgstr "Dobbeltsidet" #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "par_id3154692\n" "38\n" "help.text" msgid "Closes the shape of a 3D object that was created by extruding a freeform line (Convert - To 3D)." msgstr "Lukk formen på et 3D-objekt som ble laget ved å presse fram en frihåndslinje (Gjør om – Til 3D)." #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "par_id3150686\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "par_id3155307\n" "39\n" "help.text" msgid "Double-Sided" msgstr "Dobbeltsidet" #: 05350300.xhp msgctxt "" "05350300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Shading" msgstr "Skygge" #: 05350300.xhp msgctxt "" "05350300.xhp\n" "hd_id3148919\n" "1\n" "help.text" msgid "Shading" msgstr "Skygge" #: 05350300.xhp msgctxt "" "05350300.xhp\n" "par_id3150008\n" "2\n" "help.text" msgid "Sets the shading and shadow options for the selected 3D object." msgstr "Angi skygger på og rundt 3D-objektet." #: 05350300.xhp msgctxt "" "05350300.xhp\n" "hd_id3109847\n" "4\n" "help.text" msgid "Shading" msgstr "Skygge" #: 05350300.xhp msgctxt "" "05350300.xhp\n" "par_id3148538\n" "5\n" "help.text" msgid "Specify the type of shading to apply to the selected 3D object." msgstr "Angi skyggetypen som skal legges på det valgte 3D-objektet." #: 05350300.xhp msgctxt "" "05350300.xhp\n" "hd_id3147276\n" "6\n" "help.text" msgid "Mode" msgstr "Modus" #: 05350300.xhp msgctxt "" "05350300.xhp\n" "par_id3155583\n" "7\n" "help.text" msgid "Select the shading method that you want to use. Flat shading assigns a single color to a single polygon on the surface of the object. Gouraud shading blends colors across the polygons. Phong shading averages the color of each pixel based on the pixels that surround it, and requires the most processing power." msgstr "Velg hvilken skyggelegging du vil bruke. Flat skygge gir en enkeltfarge på en mangekant på overflaten av objektet. «Gouraud-skyggelegging» avstemmer fargene over mangekantene. «Phong skyggelegging» gir et omtrentlig gjennomsnitt av fargen på hver piksel ut i fra de pikslene som omgir den og behøver mest prosessorkraft." #: 05350300.xhp msgctxt "" "05350300.xhp\n" "hd_id3150466\n" "8\n" "help.text" msgid "Shadow" msgstr "Skygge" #: 05350300.xhp msgctxt "" "05350300.xhp\n" "par_id3154046\n" "9\n" "help.text" msgid "Adds or removes a shadow from the selected 3D object." msgstr "Legg til eller fjern en skygge fra det valgte 3D-objektet." #: 05350300.xhp msgctxt "" "05350300.xhp\n" "par_id3150254\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05350300.xhp msgctxt "" "05350300.xhp\n" "par_id3149796\n" "10\n" "help.text" msgid "3D Shadowing On/Off" msgstr "3D-skygge på/av" #: 05350300.xhp msgctxt "" "05350300.xhp\n" "hd_id3156153\n" "11\n" "help.text" msgid "Surface angle" msgstr "Overflatevinkel" #: 05350300.xhp msgctxt "" "05350300.xhp\n" "par_id3150976\n" "12\n" "help.text" msgid "Enter an angle from 0 to 90 degrees for casting the shadow." msgstr "Angi en vinkel på mellom 0 og 90 grader for skyggen som blir kastet." #: 05350300.xhp msgctxt "" "05350300.xhp\n" "hd_id3154905\n" "13\n" "help.text" msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: 05350300.xhp msgctxt "" "05350300.xhp\n" "par_id3161459\n" "14\n" "help.text" msgid "Set the camera options for the selected 3D object." msgstr "Bestem kamerainnstillingene for det valgte 3D-objektet." #: 05350300.xhp msgctxt "" "05350300.xhp\n" "hd_id3148943\n" "15\n" "help.text" msgid "Distance" msgstr "Avstand" #: 05350300.xhp msgctxt "" "05350300.xhp\n" "par_id3149047\n" "16\n" "help.text" msgid "Enter the distance to leave between the camera and the center of the selected object." msgstr "Angi avstanden mellom kameraet og midten av det valgte objektet." #: 05350300.xhp msgctxt "" "05350300.xhp\n" "hd_id3154346\n" "17\n" "help.text" msgid "Focal length" msgstr "Brennvidde" #: 05350300.xhp msgctxt "" "05350300.xhp\n" "par_id3156344\n" "18\n" "help.text" msgid "Enter the focal length of the camera, where a small value corresponds to a \"fisheye\" lens, and a large value to a telephoto lens." msgstr "Angi brennvidden for kameraet. En liten verdi tilsvarer et fiskeøyeobjektiv, mens en stor verdi tilsvarer et teleobjektiv." #: 05350400.xhp msgctxt "" "05350400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Illumination" msgstr "Belysning" #: 05350400.xhp msgctxt "" "05350400.xhp\n" "hd_id3151260\n" "1\n" "help.text" msgid "Illumination" msgstr "Belysning" #: 05350400.xhp msgctxt "" "05350400.xhp\n" "par_id3149741\n" "2\n" "help.text" msgid "Define the light source for the selected 3D object." msgstr "Velg lyskilden for det valgte 3D-objektet." #: 05350400.xhp msgctxt "" "05350400.xhp\n" "hd_id3154984\n" "4\n" "help.text" msgid "Illumination" msgstr "Belysning" #: 05350400.xhp msgctxt "" "05350400.xhp\n" "par_id3155391\n" "5\n" "help.text" msgid "Specify the light source for the object, as well as the color of the light source and of the ambient light. You can define up to eight different light sources." msgstr "Bestem lyskilden for objektet i tillegg til fargen på lyskilden og på det omgivende lyset. Du kan angi opptil åtte forskjellige lyskilder." #: 05350400.xhp msgctxt "" "05350400.xhp\n" "hd_id3153748\n" "6\n" "help.text" msgid "Light source" msgstr "Lyskilde" #: 05350400.xhp msgctxt "" "05350400.xhp\n" "par_id3149149\n" "7\n" "help.text" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box. You can also press the Spacebar to turn the light source on or off." msgstr "Trykk to ganger for å slå lyskilden på, og velg så en lysfarge fra lista. Du kan også velge farge for lyset omkring i boksen Omgivelseslys. Du kan også trykke mellomromstasten for å slå på og av lyskilden." #: 05350400.xhp msgctxt "" "05350400.xhp\n" "par_id3159269\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05350400.xhp msgctxt "" "05350400.xhp\n" "par_id3154143\n" "8\n" "help.text" msgid "Light is on" msgstr "Lyset er på" #: 05350400.xhp msgctxt "" "05350400.xhp\n" "par_id3155449\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05350400.xhp msgctxt "" "05350400.xhp\n" "par_id3155829\n" "9\n" "help.text" msgid "Light is off" msgstr "Lyset er av" #: 05350400.xhp msgctxt "" "05350400.xhp\n" "hd_id3159166\n" "10\n" "help.text" msgid "Color Selection" msgstr "Fargevalg" #: 05350400.xhp msgctxt "" "05350400.xhp\n" "par_id3155421\n" "11\n" "help.text" msgid "Select a color for the current light source." msgstr "Velg en farge for gjeldende lyskilde." #: 05350400.xhp msgctxt "" "05350400.xhp\n" "hd_id3149955\n" "12\n" "help.text" msgid "Select Color in the color dialog" msgstr "Velg farge i fargedialogvinduet" #: 05350400.xhp msgctxt "" "05350400.xhp\n" "hd_id3153061\n" "13\n" "help.text" msgid "Ambient light" msgstr "Omgivelseslys" #: 05350400.xhp msgctxt "" "05350400.xhp\n" "hd_id3144511\n" "15\n" "help.text" msgid "Color Selection" msgstr "Fargevalg" #: 05350400.xhp msgctxt "" "05350400.xhp\n" "par_id3153896\n" "16\n" "help.text" msgid "Select a color for the ambient light." msgstr "Velg farge på omgivelseslyset." #: 05350400.xhp msgctxt "" "05350400.xhp\n" "hd_id3149670\n" "17\n" "help.text" msgid "Select Color Through the Color Dialog" msgstr "Velg farge i fargedialogvinduet" #: 05350400.xhp msgctxt "" "05350400.xhp\n" "hd_id3153961\n" "18\n" "help.text" msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #: 05350400.xhp msgctxt "" "05350400.xhp\n" "par_id3151056\n" "19\n" "help.text" msgid "Displays a preview of the light source changes." msgstr "Viser en forhåndsvisning av endringene i lyskilden." #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Textures" msgstr "Teksturer" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "hd_id3150014\n" "1\n" "help.text" msgid "Textures" msgstr "Teksturer" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3147000\n" "2\n" "help.text" msgid "Sets the properties of the surface texture for the selected 3D object. This feature is only available after you apply a surface textures to the selected object. To quickly apply a surface texture, open the Gallery, hold down Shift+Ctrl (Mac: Shift+Command), and then drag an image onto the selected 3D object." msgstr "Angir overflateteksturen på 3D-objektet. Denne funksjonen er bare tilgjengelig når du har lagt til en overflatetekstur på objektet. Du kan legge til en overflatetekstur raskt ved å åpne galleriet, holde inne «Shift + Ctrl» (Macintosh: «Shift + Kommando») og dra et bilde inn i det valgte 3D-objektet." #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "hd_id3145212\n" "4\n" "help.text" msgid "Textures" msgstr "Teksturer" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3159233\n" "5\n" "help.text" msgid "Sets the texture properties." msgstr "Angir teksturegenskapene." #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "hd_id3156410\n" "6\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Type" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3145345\n" "7\n" "help.text" msgid "Set the color properties of the texture." msgstr "Angi fargeegenskapene for teksturen." #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "hd_id3150775\n" "8\n" "help.text" msgid "Black & White" msgstr "Svart-hvitt" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3147242\n" "9\n" "help.text" msgid "Converts the texture to black and white." msgstr "Gjør om teksturen til svart/hvitt." #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3146773\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3156156\n" "10\n" "help.text" msgid "Black & White" msgstr "Svart-hvitt" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "hd_id3150670\n" "11\n" "help.text" msgid "Color" msgstr "Farge" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3145119\n" "12\n" "help.text" msgid "Converts the texture to color." msgstr "Gjør om teksturen til farger." #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3153126\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3145316\n" "13\n" "help.text" msgid "Color" msgstr "Farge" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "hd_id3155342\n" "14\n" "help.text" msgid "Mode" msgstr "Modus" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3153827\n" "15\n" "help.text" msgid "Show or hide shading." msgstr "Vis eller skjul skygger." #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "hd_id3149191\n" "16\n" "help.text" msgid "Only Texture" msgstr "Kun tekstur" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3148564\n" "17\n" "help.text" msgid "Applies the texture without shading." msgstr "Legg til teksturen uten skyggelegging." #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3154280\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3156435\n" "18\n" "help.text" msgid "Only Texture" msgstr "Kun tekstur" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "hd_id3150541\n" "19\n" "help.text" msgid "Texture and Shading" msgstr "Tekstur og skygge" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3154938\n" "20\n" "help.text" msgid "Applies the texture with shading. To define the shading options for the texture, click the Shading button in this dialog." msgstr "Legg til teksturen med skyggelegging. For å angi oppsett av teksturer, trykk på knappen Skyggelegging." #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3150742\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3145419\n" "21\n" "help.text" msgid "Texture and Shading" msgstr "Tekstur og skygge" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "hd_id3148672\n" "22\n" "help.text" msgid "Projection X" msgstr "Projeksjon X" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3148677\n" "23\n" "help.text" msgid "Set the options for displaying the texture." msgstr "Angi innstillingene for visning av teksturen." #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "hd_id3148453\n" "24\n" "help.text" msgid "Object-specific" msgstr "Objektspesifikk" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3144432\n" "25\n" "help.text" msgid "Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the object." msgstr "Juster teksturen automatisk ut fra formen og størrelsen på objektet." #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3155103\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3155133\n" "26\n" "help.text" msgid "Object-specific" msgstr "Objektspesifikk" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "hd_id3147300\n" "27\n" "help.text" msgid "Parallel" msgstr "Parallell" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3153768\n" "28\n" "help.text" msgid "Applies the texture parallel to the horizontal axis." msgstr "Legg til teksturen parallelt med den vannrette aksen." #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3148977\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3147579\n" "29\n" "help.text" msgid "Parallel" msgstr "Parallell" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "hd_id3148577\n" "30\n" "help.text" msgid "Circular" msgstr "Sirkelformet" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3152418\n" "31\n" "help.text" msgid "Wraps the horizontal axis of the texture pattern around a sphere." msgstr "Bøy tekstur-mønsterets vannrette akse rundt en kule." #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3154013\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3156006\n" "32\n" "help.text" msgid "Circular" msgstr "Sirkelformet" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "hd_id3154129\n" "33\n" "help.text" msgid "Projection Y" msgstr "Projeksjon Y" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3152878\n" "34\n" "help.text" msgid "Click the respective buttons to define the texture for the object Y axis." msgstr "Trykk på de tilhørende knappene for å angi teksturen for objektets Y-akse." #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "hd_id3154693\n" "35\n" "help.text" msgid "Object-specific" msgstr "Objektspesifikk" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3153095\n" "36\n" "help.text" msgid "Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the object." msgstr "Juster teksturen automatisk ut fra formen og størrelsen på objektet." #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3153210\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3147435\n" "37\n" "help.text" msgid "Object-specific" msgstr "Objektspesifikk" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "hd_id3148775\n" "38\n" "help.text" msgid "Parallel" msgstr "Parallell" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3145730\n" "39\n" "help.text" msgid "Applies the texture parallel to the vertical axis." msgstr "Legg til teksturen parallelt med den loddrette aksen." #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3147485\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3156737\n" "40\n" "help.text" msgid "Parallel" msgstr "Parallell" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "hd_id3149377\n" "41\n" "help.text" msgid "Circular" msgstr "Sirkelformet" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3159348\n" "42\n" "help.text" msgid "Wraps the vertical axis of the texture pattern around a sphere." msgstr "Bøy tekstur-mønsterets loddrette akse rundt en kule." #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3157876\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3151173\n" "43\n" "help.text" msgid "Circular" msgstr "Sirkelformet" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "hd_id3149581\n" "44\n" "help.text" msgid "Filter" msgstr "Filter" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3148456\n" "45\n" "help.text" msgid "Filters out some of the 'noise' that can occur when you apply a texture to a 3D object." msgstr "Filtrerer bort noe av «støyen» som kan oppstå når du bruker en tekstur på et 3D-objekt." #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "hd_id3151319\n" "46\n" "help.text" msgid "Filtering On/Off" msgstr "Filtrering på/av" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3151038\n" "47\n" "help.text" msgid "Blurs the texture slightly to remove unwanted speckles." msgstr "Gjør teksturen litt uskarp for å fjerne uønskede prikker." #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3145651\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3146900\n" "48\n" "help.text" msgid "Filtering On/Off" msgstr "Filtrering på/av" #: 05350600.xhp msgctxt "" "05350600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Material" msgstr "Materiale" #: 05350600.xhp msgctxt "" "05350600.xhp\n" "hd_id3154349\n" "1\n" "help.text" msgid "Material" msgstr "Materiale" #: 05350600.xhp msgctxt "" "05350600.xhp\n" "par_id3160463\n" "2\n" "help.text" msgid "Changes the coloring of the selected 3D object." msgstr "Endre fargen på det valgte 3D-objektet." #: 05350600.xhp msgctxt "" "05350600.xhp\n" "hd_id3154682\n" "4\n" "help.text" msgid "Material" msgstr "Materiale" #: 05350600.xhp msgctxt "" "05350600.xhp\n" "par_id3152363\n" "29\n" "help.text" msgid "Assigns a predefined color scheme or lets you create your own color scheme." msgstr "Tildeler et forhåndsangitt fargeskjema, eller lar deg opprette et eget fargeskema." #: 05350600.xhp msgctxt "" "05350600.xhp\n" "hd_id3154497\n" "9\n" "help.text" msgid "Favorites" msgstr "Favoritter" #: 05350600.xhp msgctxt "" "05350600.xhp\n" "par_id3153303\n" "10\n" "help.text" msgid "Select a predefined color scheme, or select User-defined to define a custom color scheme." msgstr "Velg et forhåndsvalgt fargeskjema eller velg selvvalgt for å tilpasse et eget." #: 05350600.xhp msgctxt "" "05350600.xhp\n" "hd_id3093440\n" "16\n" "help.text" msgid "Object color" msgstr "Objektfarge" #: 05350600.xhp msgctxt "" "05350600.xhp\n" "par_id3157896\n" "17\n" "help.text" msgid "Select the color that you want to apply to the object." msgstr "Velg fargen på objektet." #: 05350600.xhp msgctxt "" "05350600.xhp\n" "hd_id3147373\n" "18\n" "help.text" msgid "Select Color Through the Color Dialog" msgstr "Velg farge i fargedialogvinduet" #: 05350600.xhp msgctxt "" "05350600.xhp\n" "hd_id3147571\n" "19\n" "help.text" msgid "Illumination color" msgstr "Belysningsfarge" #: 05350600.xhp msgctxt "" "05350600.xhp\n" "par_id3159234\n" "20\n" "help.text" msgid "Select the color to illuminate the object." msgstr "Velg belysningsfarge for objektet." #: 05350600.xhp msgctxt "" "05350600.xhp\n" "hd_id3153748\n" "21\n" "help.text" msgid "Select Color Through the Color Dialog" msgstr "Velg farge i fargedialogvinduet" #: 05350600.xhp msgctxt "" "05350600.xhp\n" "hd_id3154983\n" "22\n" "help.text" msgid "Specular" msgstr "Refleksjon" #: 05350600.xhp msgctxt "" "05350600.xhp\n" "par_id3147008\n" "23\n" "help.text" msgid "Sets the light reflection properties for the selected object." msgstr "Stiller inn egenskapene for lysrefleksjon for det valgte objektet." #: 05350600.xhp msgctxt "" "05350600.xhp\n" "hd_id3150355\n" "24\n" "help.text" msgid "Color" msgstr "Farge" #: 05350600.xhp msgctxt "" "05350600.xhp\n" "par_id3151111\n" "25\n" "help.text" msgid "Select the color that you want the object to reflect." msgstr "Velg fargen du vil at objektet skal reflektere." #: 05350600.xhp msgctxt "" "05350600.xhp\n" "hd_id3152996\n" "26\n" "help.text" msgid "Select Color Through the Color Dialog" msgstr "Velg farge i fargedialogvinduet" #: 05350600.xhp msgctxt "" "05350600.xhp\n" "hd_id3152909\n" "27\n" "help.text" msgid "Intensity" msgstr "Styrke" #: 05350600.xhp msgctxt "" "05350600.xhp\n" "par_id3159256\n" "28\n" "help.text" msgid "Enter the intensity of the specular effect." msgstr "Velg styrken på speileffekten." #: 05360000.xhp msgctxt "" "05360000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Distribution" msgstr "Fordeling" #: 05360000.xhp msgctxt "" "05360000.xhp\n" "hd_id3154812\n" "1\n" "help.text" msgid "Distribution" msgstr "Fordeling" #: 05360000.xhp msgctxt "" "05360000.xhp\n" "par_id3149119\n" "2\n" "help.text" msgid "Distributes three or more selected objects evenly along the horizontal axis or the vertical axis. You can also evenly distribute the spacing between objects." msgstr "Fordel tre eller flere valgte objekter jevnt langs den vannrette eller loddrette aksen. Du kan også fordele avstanden mellom objektene jevnt." #: 05360000.xhp msgctxt "" "05360000.xhp\n" "par_id3145383\n" "3\n" "help.text" msgid "Objects are distributed with respect to the outermost objects in the selection." msgstr "Objekter er fordelt med i forhold til det ytterste objektet i utvalget." #: 05360000.xhp msgctxt "" "05360000.xhp\n" "hd_id3149811\n" "4\n" "help.text" msgid "Horizontally" msgstr "Vannrett" #: 05360000.xhp msgctxt "" "05360000.xhp\n" "par_id3150355\n" "5\n" "help.text" msgid "Specify the horizontal distribution for the selected objects." msgstr "Angi den vannrette fordelinga for de valgte objektene." #: 05360000.xhp msgctxt "" "05360000.xhp\n" "hd_id3149276\n" "6\n" "help.text" msgid "None" msgstr "Ingen" #: 05360000.xhp msgctxt "" "05360000.xhp\n" "par_id3147618\n" "7\n" "help.text" msgid "Does not distribute the objects horizontally." msgstr "Ikke fordel objektene vannrett." #: 05360000.xhp msgctxt "" "05360000.xhp\n" "hd_id3148990\n" "8\n" "help.text" msgid "Left" msgstr "Venstre" #: 05360000.xhp msgctxt "" "05360000.xhp\n" "par_id3159269\n" "9\n" "help.text" msgid "Distributes the selected objects, so that the left edges of the objects are evenly spaced from one another." msgstr "Spre de valgte objektene jevnt utover slik at venstrekanten på hvert av objektene er like langt fra hverandre." #: 05360000.xhp msgctxt "" "05360000.xhp\n" "hd_id3150130\n" "10\n" "help.text" msgid "Center" msgstr "Midten" #: 05360000.xhp msgctxt "" "05360000.xhp\n" "par_id3153146\n" "11\n" "help.text" msgid "Distributes the selected objects, so that the horizontal centers of the objects are evenly spaced from one another." msgstr "Spre de valgte objektene vannrett jevnt utover slik at midtpunktene på hvert objekt er like langt fra hverandre." #: 05360000.xhp msgctxt "" "05360000.xhp\n" "hd_id3147574\n" "12\n" "help.text" msgid "Spacing" msgstr "Avstand" #: 05360000.xhp msgctxt "" "05360000.xhp\n" "par_id3148924\n" "13\n" "help.text" msgid "Distributes the selected objects horizontally, so that the objects are evenly spaced from one another." msgstr "Spre de valgte objektene vannrett jevnt utover slik at avstanden mellom alle objektene er like stor." #: 05360000.xhp msgctxt "" "05360000.xhp\n" "hd_id3155390\n" "14\n" "help.text" msgid "Right" msgstr "Høyre" #: 05360000.xhp msgctxt "" "05360000.xhp\n" "par_id3153252\n" "15\n" "help.text" msgid "Distributes the selected objects, so that the right edges of the objects are evenly spaced from one another." msgstr "Spre de valgte objektene jevnt utover slik at høyrekanten på alle objektene er like langt fra hverandre." #: 05360000.xhp msgctxt "" "05360000.xhp\n" "hd_id3150245\n" "16\n" "help.text" msgid "Vertically" msgstr "Loddrett" #: 05360000.xhp msgctxt "" "05360000.xhp\n" "par_id3155321\n" "17\n" "help.text" msgid "Specify the vertical distribution for the selected objects." msgstr "Angi den loddrette fordelinga til de valgte objektene." #: 05360000.xhp msgctxt "" "05360000.xhp\n" "hd_id3148563\n" "18\n" "help.text" msgid "None" msgstr "Ingen" #: 05360000.xhp msgctxt "" "05360000.xhp\n" "par_id3155922\n" "19\n" "help.text" msgid "Does not distribute the objects vertically." msgstr "Ikke fordel objektene loddrett." #: 05360000.xhp msgctxt "" "05360000.xhp\n" "hd_id3153626\n" "20\n" "help.text" msgid "Top" msgstr "Topp" #: 05360000.xhp msgctxt "" "05360000.xhp\n" "par_id3152361\n" "21\n" "help.text" msgid "Distributes the selected objects, so that the top edges of the objects are evenly spaced from one another." msgstr "Spre de valgte objektene jevnt utover slik at den øvre kanten på hvert objekt er like langt fra hverandre." #: 05360000.xhp msgctxt "" "05360000.xhp\n" "hd_id3147264\n" "22\n" "help.text" msgid "Center" msgstr "Midten" #: 05360000.xhp msgctxt "" "05360000.xhp\n" "par_id3161656\n" "23\n" "help.text" msgid "Distributes the selected objects, so that the vertical centers of the objects are evenly spaced from one another." msgstr "Spre de valgte objektene loddrett jevnt utover slik at midtpunktene på hvert objekt er like langt fra hverandre." #: 05360000.xhp msgctxt "" "05360000.xhp\n" "hd_id3150865\n" "24\n" "help.text" msgid "Spacing" msgstr "Avstand" #: 05360000.xhp msgctxt "" "05360000.xhp\n" "par_id3153360\n" "25\n" "help.text" msgid "Distributes the selected objects vertically, so that the objects are evenly spaced from one another." msgstr "Spre de valgte objektene loddrett jevnt utover slik at avstanden mellom alle objektene er like stor." #: 05360000.xhp msgctxt "" "05360000.xhp\n" "hd_id3154071\n" "26\n" "help.text" msgid "Bottom" msgstr "Bunn" #: 05360000.xhp msgctxt "" "05360000.xhp\n" "par_id3152771\n" "27\n" "help.text" msgid "Distributes the selected objects, so that the bottom edges of the objects are evenly spaced from one another." msgstr "Spre de valgte objektene jevnt utover slik at de nederste kantene av hvert objekt er like langt fra hverandre." #: 05990000.xhp msgctxt "" "05990000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Text" msgstr "Tekst" #: 05990000.xhp msgctxt "" "05990000.xhp\n" "hd_id3155757\n" "1\n" "help.text" msgid "Text" msgstr "Tekst" #: 05990000.xhp msgctxt "" "05990000.xhp\n" "par_id3150467\n" "2\n" "help.text" msgid "Sets the layout and anchoring properties for text in the selected drawing or text object." msgstr "Velg utseende og forankringsegenskapene for tekst i den valgte tegninga eller tekstobjektet." #: 05990000.xhp msgctxt "" "05990000.xhp\n" "par_id3150620\n" "3\n" "help.text" msgid "This command is only available for drawing objects that can contain text, for example for rectangles, but not for lines." msgstr "Denne kommandoen er bare tilgjengelig for tegneobjekter som kan inneholde tekst, for eksempel rektangler, men ikke for linjer." #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Spelling and Grammar" msgstr "Stavekontroll" #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "bm_id3149047\n" "help.text" msgid "dictionaries; spellcheck spellcheck; dialog languages; spellcheck" msgstr "" #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "hd_id3153882\n" "1\n" "help.text" msgid "Spelling and Grammar" msgstr "Stavekontroll" #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "par_id3154682\n" "2\n" "help.text" msgid "Checks the document or the current selection for spelling errors. If a grammar checking extension is installed, the dialog also checks for grammar errors." msgstr "Sjekk dokumentet eller den valgte teksten for stavefeil. Om en utvidelse for grammatikkontroll er installert, sjekker den også for grammatiske feil." #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "par_idN1064B\n" "help.text" msgid "The spellcheck starts at the current cursor position and advances to the end of the document or selection. You can then choose to continue the spellcheck from the beginning of the document." msgstr "Stavekontrollen starter ved markøren, og fortsetter fram til slutten av dokumentet eller den valgte teksten. Du kan da velge å fortsette stavekontrollen fra begynnelsen av dokumentet, eller avslutte." #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "par_id3166445\n" "3\n" "help.text" msgid "Spellcheck looks for misspelled words and gives you the option of adding an unknown word to a user dictionary. When the first misspelled word is found, the Spellcheck dialog opens." msgstr "Stavekontrollen ser etter ord med stavefeil, og lar deg legge et ukjent ord til i en brukerordbok. Når det første feilstavede ordet blir funnet, vil dialogvinduet Stavekontroll bli åpnet." #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "par_id1022200801300654\n" "help.text" msgid "If a grammar checking extension is installed, this dialog is called Spelling and Grammar. Spelling errors are underlined in red, grammar errors in blue. First the dialog presents all spelling errors, then all grammar errors." msgstr "Hvis en utvidelse med grammatikkontroll er installert, kalles denne dialogen«Stave- og grammatikkontroll». Stavefeil blir understreket med rødt, grammatiske feil med blått. Dialogen viser først alle stavefeil og så alle grammatiske feil." #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "par_id1022200801354366\n" "help.text" msgid "Enable Check grammar to work first on all spellcheck errors, then on all grammar errors." msgstr "Aktiver Kontroller grammatikk for åjobbe med alle stavefeil først, og så med alle grammatiske feil." #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "hd_id3149511\n" "6\n" "help.text" msgid "Not in dictionary" msgstr "Ikke i ordbok" #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "par_id3149798\n" "7\n" "help.text" msgid "Displays the sentence with the misspelled word highlighted. Edit the word or the sentence, or click one of the suggestions in the text box below." msgstr "Framhev setninga med det feilstavede ordet. du kan endre ordet eller setninga, eller velge et av forslagene i tekstboksen nedenfor." #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "hd_id3149885\n" "10\n" "help.text" msgid "Suggestions" msgstr "Forslag" #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "par_id3155628\n" "11\n" "help.text" msgid "Lists suggested words to replace the misspelled word. Select the word that you want to use, and then click Change or Change All." msgstr "Viser en liste med forslag til ord som det feilstavede ordet kan byttes ut med. Velg ord og trykk Endre eller Endre alle." #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "hd_id3145087\n" "12\n" "help.text" msgid "Text Language" msgstr "Språk" #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "par_id3144422\n" "13\n" "help.text" msgid "Specifies the language to use to check the spelling." msgstr "Velg hvilket språk stavekontrollen skal sjekke i forhold til." #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "hd_id3154071\n" "52\n" "help.text" msgid "AutoCorrect" msgstr "Automatisk" #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "par_id3153798\n" "53\n" "help.text" msgid "Adds the current combination of the incorrect word and the replacement word to the AutoCorrect replacements table." msgstr "Legg til kombinasjonen av det rette ordet og det ordet som var feil i lista over autorettinger." #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "hd_id3151382\n" "56\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Innstillinger" #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "par_id3154123\n" "57\n" "help.text" msgid "Opens a dialog, where you can select the user-defined dictionaries, and set the rules for the spellchecking." msgstr "Åpne et dialogvindu der du kan velge brukerangitte ordbøker og bestemme regler for stavekonrollen." #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "hd_id3153353\n" "24\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "Legg til" #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "par_id3144432\n" "25\n" "help.text" msgid "Adds the unknown word to a user-defined dictionary." msgstr "Legg det ukjente ordet til i den selvvalgte ordlista." #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "hd_id3155994\n" "22\n" "help.text" msgid "Ignore Once" msgstr "Ignorer én gang" #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "par_id3148920\n" "23\n" "help.text" msgid "Skips the unknown word and continues with the spellcheck." msgstr "Hopp over det ukjente ordet og fortsett stavekontrollen." #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "par_idN107CB\n" "help.text" msgid "This label of this button changes to Resume if you leave the Spellcheck dialog open when you return to your document. To continue the spellcheck from the current position of the cursor, click Resume." msgstr "Denne knappen endres til Fortsett hvis du lar stavekontrolldialogvinduet være åpent mens du går tilbake til dokumentet. For å fortsette stavekontrollen trykker du Fortsett." #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "par_id1024200804091149\n" "help.text" msgid "While performing a grammar check, click Ignore Rule to ignore the rule that is currently flagged as a grammar error." msgstr "Du kan trykke på Ignorer regel for å ignorere den grammatiske regelen som gir en feil mens du utfører en grammatikkontroll." #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "hd_id3150740\n" "20\n" "help.text" msgid "Ignore All" msgstr "Ignorer alle" #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "par_id3145318\n" "21\n" "help.text" msgid "Skips all occurrences of the unknown word until the end of the current %PRODUCTNAME session and continues with the spellcheck." msgstr "" #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "hd_id3153056\n" "18\n" "help.text" msgid "Change" msgstr "Bytt ut" #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "par_id3148559\n" "19\n" "help.text" msgid "Replaces the unknown word with the current suggestion. If you changed more than just the misspelled word, the entire sentence is replaced." msgstr "Bytt ut det ukjente ordet med forslaget. Hvis du har endret mer enn bare det feilstavede ordet, blir hele setninga byttet ut." #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "hd_id3145787\n" "16\n" "help.text" msgid "Change All" msgstr "Bytt alle" #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "par_id3144446\n" "17\n" "help.text" msgid "Replaces all occurrences of the unknown word with the current suggestion." msgstr "Bytt ut alle forekomster av det ukjente ordet med forslaget." #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "par_idN10850\n" "help.text" msgid "Undo" msgstr "Angre" #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "par_idN10854\n" "help.text" msgid "Click to undo the last change in the current sentence. Click again to undo the previous change in the same sentence." msgstr "" #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "par_id3147426\n" "help.text" msgid "Thesaurus" msgstr "Synonymordbok" #: 06010101.xhp msgctxt "" "06010101.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Writing aids" msgstr "Skrivestøtte" #: 06010101.xhp msgctxt "" "06010101.xhp\n" "hd_id3145138\n" "1\n" "help.text" msgid "Writing aids" msgstr "Skrivestøtte" #: 06010101.xhp msgctxt "" "06010101.xhp\n" "par_id3148882\n" "2\n" "help.text" msgid "Select the user-defined dictionaries and set the rules for the spellchecking." msgstr "Velg brukerordbøkene og bestem reglene for stavekontrollen." #: 06010500.xhp msgctxt "" "06010500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Language" msgstr "Språk" #: 06010500.xhp msgctxt "" "06010500.xhp\n" "par_idN1055C\n" "help.text" msgid "Language" msgstr "Språk" #: 06010500.xhp msgctxt "" "06010500.xhp\n" "par_idN1056C\n" "help.text" msgid "Opens a submenu where you can choose language specific commands." msgstr "Åpner en undermeny der du kan velge språkbestemte kommandoer." #: 06010500.xhp msgctxt "" "06010500.xhp\n" "hd_id5787224\n" "help.text" msgid "For Selection" msgstr "For utvalget" #: 06010500.xhp msgctxt "" "06010500.xhp\n" "par_id1507309\n" "help.text" msgid "Opens a submenu. Choose a language for the selected text.
Choose None to exclude the selected text from spellchecking and hyphenation.
Choose More to open a dialog with more options.
" msgstr "Åpner en undermeny. Velg et språk for den markerte teksten.
Velg Ingen for å utelate den markerte teksten fra stavekontroll og orddeling.
Velg Flere for å åpne et dialogvindu med flere innstillinger.
" #: 06010500.xhp msgctxt "" "06010500.xhp\n" "hd_id7693411\n" "help.text" msgid "For Paragraph" msgstr "For avsnitt" #: 06010500.xhp msgctxt "" "06010500.xhp\n" "par_id3928952\n" "help.text" msgid "Opens a submenu. Choose a language for the current paragraph.
Choose None to exclude the current paragraph from spellchecking and hyphenation.
Choose More to open a dialog with more options.
" msgstr "Åpner en undermeny. Velg et språk for det gjeldende avsnittet.
Velg Ingen for å utelate det gjeldende avsnittet fra stavekontroll og orddeling.
Velg Flere for å åpne et dialogvindu med flere innstillinger.
" #: 06010500.xhp msgctxt "" "06010500.xhp\n" "hd_id5206762\n" "help.text" msgid "For all Text" msgstr "For all tekst" #: 06010500.xhp msgctxt "" "06010500.xhp\n" "par_id5735953\n" "help.text" msgid "Opens a submenu. Choose a language for all text.
Choose None to exclude all text from spellchecking and hyphenation.
Choose More to open a dialog with more options.
" msgstr "Åpner en undermeny. Velg et språk for hele teksten.
Velg Ingen for å utelate hele teksten fra stavekontroll og orddeling.
Velg Flere for å åpne et dialogvindu med flere innstillinger.
" #: 06010500.xhp msgctxt "" "06010500.xhp\n" "par_idN105AF\n" "help.text" msgid "Hyphenation" msgstr "Orddeling" #: 06010500.xhp msgctxt "" "06010500.xhp\n" "par_idN105B3\n" "help.text" msgid "Opens the Format - Cells - Alignment tab page." msgstr "Åpner fanen Format – Celler – Justering." #: 06010500.xhp msgctxt "" "06010500.xhp\n" "par_idN105D0\n" "help.text" msgid "Hyphenation" msgstr "Orddeling" #: 06010500.xhp msgctxt "" "06010500.xhp\n" "par_idN105D4\n" "help.text" msgid "Turns hyphenation on and off." msgstr "Slår orddeling av og på." #: 06010500.xhp msgctxt "" "06010500.xhp\n" "par_idN105E7\n" "help.text" msgid "Hyphenation" msgstr "Orddeling" #: 06010500.xhp msgctxt "" "06010500.xhp\n" "par_idN105EB\n" "help.text" msgid "Turns hyphenation on and off." msgstr "Slår orddeling av og på." #: 06010500.xhp msgctxt "" "06010500.xhp\n" "hd_id0805200811534540\n" "help.text" msgid "More Dictionaries Online" msgstr "Hent flere ordlister fra Internett" #: 06010500.xhp msgctxt "" "06010500.xhp\n" "par_id0805200811534630\n" "help.text" msgid "Opens the default browser on the dictionaries extension page." msgstr "Åpne nettsiden for ordlisteutvidelser i nettleseren." #: 06010600.xhp msgctxt "" "06010600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Chinese Conversion" msgstr "" #: 06010600.xhp msgctxt "" "06010600.xhp\n" "bm_id49745\n" "help.text" msgid "Chinese writing systemssimplified Chinese;conversion to traditional Chinesetraditional Chinese;conversion to simplified Chinese" msgstr "" #: 06010600.xhp msgctxt "" "06010600.xhp\n" "par_idN10547\n" "help.text" msgid "Chinese Conversion" msgstr "" #: 06010600.xhp msgctxt "" "06010600.xhp\n" "par_idN10557\n" "help.text" msgid "Converts the selected Chinese text from one Chinese writing system to the other. If no text is selected, the entire document is converted. You can only use this command if you enable Asian language support in Tools - Options - Language Settings - Languages." msgstr "" #: 06010600.xhp msgctxt "" "06010600.xhp\n" "par_idN10572\n" "help.text" msgid "Conversion direction" msgstr "" #: 06010600.xhp msgctxt "" "06010600.xhp\n" "par_idN10576\n" "help.text" msgid "Select the conversion direction." msgstr "" #: 06010600.xhp msgctxt "" "06010600.xhp\n" "par_idN10579\n" "help.text" msgid "Traditional Chinese to Simplified Chinese" msgstr "Traditionell kinesisk til forenklet kinesisk" #: 06010600.xhp msgctxt "" "06010600.xhp\n" "par_idN1057D\n" "help.text" msgid "Converts traditional Chinese text characters to simplified Chinese text characters. Click OK to convert the selected text. If no text is selected, the whole document is converted." msgstr "" #: 06010600.xhp msgctxt "" "06010600.xhp\n" "par_idN10580\n" "help.text" msgid "Simplified Chinese to Traditional Chinese" msgstr "Forenklet kinesisk til tradisjonell kinesisk" #: 06010600.xhp msgctxt "" "06010600.xhp\n" "par_idN10584\n" "help.text" msgid "Converts simplified Chinese text characters to traditional Chinese text characters. Click OK to convert the selected text. If no text is selected, the whole document is converted." msgstr "" #: 06010600.xhp msgctxt "" "06010600.xhp\n" "par_idN1058E\n" "help.text" msgid "Common terms" msgstr "Felles uttrykk" #: 06010600.xhp msgctxt "" "06010600.xhp\n" "par_idN10592\n" "help.text" msgid "Common terms are words that have the same meaning in traditional and simplified Chinese but are written with different characters." msgstr "Felles uttrykk er ord som betyr det samme i tradisjonell og forenklet kinesisk, men som skrives med ulike tegn." #: 06010600.xhp msgctxt "" "06010600.xhp\n" "par_idN10595\n" "help.text" msgid "Convert Common Terms" msgstr "" #: 06010600.xhp msgctxt "" "06010600.xhp\n" "par_idN10599\n" "help.text" msgid "Converts words with two or more characters that are in the list of common terms. After the list is scanned, the remaining text is converted character by character." msgstr "" #: 06010600.xhp msgctxt "" "06010600.xhp\n" "par_idN1059C\n" "help.text" msgid "Edit terms" msgstr "Rediger uttrykk" #: 06010600.xhp msgctxt "" "06010600.xhp\n" "par_idN105A0\n" "help.text" msgid "Opens the Edit Dictionary dialog where you can edit the list of conversion terms." msgstr "" #: 06010601.xhp msgctxt "" "06010601.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit Dictionary" msgstr "Rediger ordbok" #: 06010601.xhp msgctxt "" "06010601.xhp\n" "bm_id905789\n" "help.text" msgid "common terms;Chinese dictionarydictionaries;common terms in simplified and traditional chinese" msgstr "vanlige uttrykk;kinesisk ordbokordbøker;vanlige uttrykk i forenklet og tradisjonell kinesisk" #: 06010601.xhp msgctxt "" "06010601.xhp\n" "par_idN1053D\n" "help.text" msgid "Edit Dictionary" msgstr "Rediger ordbok" #: 06010601.xhp msgctxt "" "06010601.xhp\n" "par_idN10541\n" "help.text" msgid "Edit the Chinese conversion terms." msgstr "" #: 06010601.xhp msgctxt "" "06010601.xhp\n" "par_idN10566\n" "help.text" msgid "You can use this dialog to edit, to add, or to delete entries from the conversion dictionary. The file path name for the conversion dictionary is user/wordbook/commonterms.ctd. You cannot delete the default entries in this file." msgstr "" #: 06010601.xhp msgctxt "" "06010601.xhp\n" "par_idN10569\n" "help.text" msgid "Traditional Chinese to Simplified Chinese" msgstr "Traditionell kinesisk til forenklet kinesisk" #: 06010601.xhp msgctxt "" "06010601.xhp\n" "par_idN1056D\n" "help.text" msgid "Converts traditional Chinese to simplified Chinese." msgstr "" #: 06010601.xhp msgctxt "" "06010601.xhp\n" "par_idN10570\n" "help.text" msgid "Simplified Chinese to Traditional Chinese" msgstr "Forenklet kinesisk til tradisjonell kinesisk" #: 06010601.xhp msgctxt "" "06010601.xhp\n" "par_idN10574\n" "help.text" msgid "Converts simplified Chinese to traditional Chinese." msgstr "" #: 06010601.xhp msgctxt "" "06010601.xhp\n" "par_idN10577\n" "help.text" msgid "Reverse Mapping" msgstr "Omvendt tilordning" #: 06010601.xhp msgctxt "" "06010601.xhp\n" "par_idN1057B\n" "help.text" msgid "Automatically adds the reverse mapping direction to the list for each modification that you enter." msgstr "Legg automatisk til den omvendte tilordninga i lista for hver endring du fører opp." #: 06010601.xhp msgctxt "" "06010601.xhp\n" "par_idN1057E\n" "help.text" msgid "Term" msgstr "Uttrykk" #: 06010601.xhp msgctxt "" "06010601.xhp\n" "par_idN10582\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to replace with the Mapping term." msgstr "Skriv inn den teksten du vil erstatte med det tilknyttede uttrykket" #: 06010601.xhp msgctxt "" "06010601.xhp\n" "par_idN10585\n" "help.text" msgid "Mapping" msgstr "Tilordning" #: 06010601.xhp msgctxt "" "06010601.xhp\n" "par_idN10589\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to replace the Term with." msgstr "Skriv inn teksten du vil bytte ut uttrykket med." #: 06010601.xhp msgctxt "" "06010601.xhp\n" "par_idN1058C\n" "help.text" msgid "Property" msgstr "Egenskap" #: 06010601.xhp msgctxt "" "06010601.xhp\n" "par_idN10590\n" "help.text" msgid "Defines the class of the selected term." msgstr "Klassifiserer det valgte uttrykket." #: 06010601.xhp msgctxt "" "06010601.xhp\n" "par_idN10593\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "Legg til" #: 06010601.xhp msgctxt "" "06010601.xhp\n" "par_idN10597\n" "help.text" msgid "Adds the term to the conversion dictionary. If the term is already in the dictionary, the new term receives precedence." msgstr "" #: 06010601.xhp msgctxt "" "06010601.xhp\n" "par_idN1059A\n" "help.text" msgid "Modify" msgstr "Endre" #: 06010601.xhp msgctxt "" "06010601.xhp\n" "par_idN1059E\n" "help.text" msgid "Saves the modified entry to the database file." msgstr "Lagre den endrede oppføringa i databasefila." #: 06010601.xhp msgctxt "" "06010601.xhp\n" "par_idN105A1\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Slett" #: 06010601.xhp msgctxt "" "06010601.xhp\n" "par_idN105A5\n" "help.text" msgid "Removes the selected user-defined entry from the dictionary." msgstr "Slett den valgte egne oppføringa fra ordboka." #: 06020000.xhp msgctxt "" "06020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Thesaurus" msgstr "Synonymordbok" #: 06020000.xhp msgctxt "" "06020000.xhp\n" "hd_id3146946\n" "1\n" "help.text" msgid "Thesaurus" msgstr "Synonymordbok" #: 06020000.xhp msgctxt "" "06020000.xhp\n" "par_id3147366\n" "2\n" "help.text" msgid "Opens a dialog box to replace the current word with a synonym, or a related term." msgstr "" #: 06020000.xhp msgctxt "" "06020000.xhp\n" "par_id3154184\n" "19\n" "help.text" msgid "Thesaurus support is not available for all languages." msgstr "Synonymordboka er ikke tilgjengelig for alle språk." #: 06020000.xhp msgctxt "" "06020000.xhp\n" "hd_id3147571\n" "5\n" "help.text" msgid "Current word" msgstr "" #: 06020000.xhp msgctxt "" "06020000.xhp\n" "par_id3159233\n" "6\n" "help.text" msgid "Displays the current word, or the related term that you selected by double-clicking a line in the Alternatives list. You can also type text directly in this box to look up your text." msgstr "" #: 06020000.xhp msgctxt "" "06020000.xhp\n" "hd_id3647571\n" "5\n" "help.text" msgid "Arrow left" msgstr "Pil venstre" #: 06020000.xhp msgctxt "" "06020000.xhp\n" "par_id369233\n" "6\n" "help.text" msgid "Recalls the previous contents of the \"Current word\" text box." msgstr "" #: 06020000.xhp msgctxt "" "06020000.xhp\n" "hd_id3154983\n" "7\n" "help.text" msgid "Alternatives" msgstr "" #: 06020000.xhp msgctxt "" "06020000.xhp\n" "par_id3149182\n" "8\n" "help.text" msgid "Click an entry in the Alternatives list to copy the related term to the \"Replace with\" text box. Double-click an entry to copy the related term to the \"Current word\" text box and to look up that term." msgstr "" #: 06020000.xhp msgctxt "" "06020000.xhp\n" "hd_id3155892\n" "9\n" "help.text" msgid "Replace with" msgstr "Erstatt med" #: 06020000.xhp msgctxt "" "06020000.xhp\n" "par_id3150693\n" "10\n" "help.text" msgid "The word or words in the \"Replace with\" text box will replace the original word in the document when you click the Replace button. You can also type text directly in this box." msgstr "" #: 06020000.xhp msgctxt "" "06020000.xhp\n" "hd_id3146775\n" "15\n" "help.text" msgid "Language" msgstr "Språk" #: 06020000.xhp msgctxt "" "06020000.xhp\n" "par_id3159157\n" "16\n" "help.text" msgid "Select a language for the thesaurus. You can install languages with a thesaurus library from the Extensions web page." msgstr "" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Color Replacer" msgstr "" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "hd_id3156324\n" "1\n" "help.text" msgid "Color Replacer" msgstr "Fargelinje" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3145138\n" "2\n" "help.text" msgid "Opens the Color Replacer dialog, where you can replace colors in bitmap and meta file graphics." msgstr "" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3151262\n" "24\n" "help.text" msgid "You can replace up to four different colors at one time." msgstr "Du kan erstatte opp til fire forskjellige farger på en gang." #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3153894\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3145669\n" "3\n" "help.text" msgid "Color Replacer" msgstr "" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3153683\n" "4\n" "help.text" msgid "Select one of the four source color boxes. Move the mouse pointer over the selected image, and then click the color that you want to replace." msgstr "Velg en av de fire utgangsfargeboksene. Beveg musepekeren over det valgte bildet og trykk på fargen du vil bytte ut." #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "hd_id3149827\n" "5\n" "help.text" msgid "Color Replacer color" msgstr "" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3146957\n" "6\n" "help.text" msgid "Displays the color in the selected image that directly underlies the current mouse pointer position. This features only works if the Color Replacer tool is selected." msgstr "" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "hd_id3154823\n" "7\n" "help.text" msgid "Replace" msgstr "Erstatt" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3154983\n" "8\n" "help.text" msgid "Replaces the selected source colors in the current image with the colors that you specify in the Replace with boxes." msgstr "Erstatt gjennomsiktige farger i bildet med den fargen du velger i erstatningsboksene." #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "hd_id3147275\n" "9\n" "help.text" msgid "Colors" msgstr "Farger" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3153031\n" "10\n" "help.text" msgid "Lists the source colors and the replacement colors." msgstr "Lister kilde- og erstatningsfarger." #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "hd_id3149416\n" "11\n" "help.text" msgid "Source color checkbox" msgstr "Avkryssingsboks med kildefarge" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3149819\n" "12\n" "help.text" msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box." msgstr "Kryss av her for å erstatte utgangsfargen med den fargen du angir i boksen Erstatt med." #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "hd_id3159116\n" "13\n" "help.text" msgid "Source color" msgstr "Kildefarge" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3149903\n" "14\n" "help.text" msgid "Displays the color in the selected image that you want to replace. To set the source color, click here, click the Color Replacer, and then click a color in the selected image." msgstr "" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "hd_id3150085\n" "15\n" "help.text" msgid "Tolerance" msgstr "Toleranse" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3144438\n" "16\n" "help.text" msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value." msgstr "Angi toleransen for erstatning av fargene i bildet. For å erstatte farger som ligner den fargen du har valgt, skriv inn en lav verdi. For å erstatte et større fargeområde, skriv inn en høyere verdi." #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "hd_id3156156\n" "17\n" "help.text" msgid "Replace with" msgstr "Erstatt med" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3154173\n" "18\n" "help.text" msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab." msgstr "List opp de tilgjengelige erstatningsfargene. For å endre fargelista, sørg for at bildet ikke lenger er valgt, velg Format- Område og deretter fanen Farger." #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "hd_id3156152\n" "19\n" "help.text" msgid "Transparency" msgstr "Gjennomsiktighet" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3154905\n" "20\n" "help.text" msgid "Replaces transparent areas in the current image with the color that you select." msgstr "Bytt ut gjennomsiktige områder i bildet med den fargen du velger." #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "hd_id3145087\n" "21\n" "help.text" msgid "Transparency" msgstr "Gjennomsiktighet" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3148946\n" "22\n" "help.text" msgid "Select the color to replace the transparent areas in the current image." msgstr "Velg hvilken farge som skal erstatte de gjennomsiktige områdene på bildet." #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "AutoCorrect" msgstr "Autoretting" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "bm_id3153391\n" "help.text" msgid "AutoCorrect function;switching on and offAutoComplete, see also AutoCorrect/AutoInput" msgstr "" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "hd_id3153391\n" "help.text" msgid "AutoCorrect" msgstr "Autoretting" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_id3150838\n" "help.text" msgid "Sets the options for automatically replacing text as you type." msgstr "" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_id3147261\n" "help.text" msgid "The AutoCorrect settings are applied when you press the Spacebar after you enter a word." msgstr "" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_id3153394\n" "help.text" msgid "To turn on or to turn off the AutoCorrect feature, in $[officename] Calc choose Tools - Cell Contents - AutoInput, and in $[officename] Writer choose Format - AutoCorrect - While Typing. To apply the AutoCorrect settings to an entire text document, choose Format - AutoCorrect - Apply." msgstr "" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_id3146137\n" "help.text" msgid "AutoCorrect" msgstr "Autoformatering" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Innstillinger" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "bm_id3155620\n" "help.text" msgid "AutoCorrect function; options replacement options words; automatically replacing abbreviation replacement capital letters; AutoCorrect function bold; AutoFormat function underlining; AutoFormat function spaces; ignoring double numbering; using automatically paragraphs; numbering automatically tables in text; creating automatically titles; formatting automatically empty paragraph removal paragraphs; removing blank ones styles; replacing automatically user-defined styles; automatically replacing bullets; replacing paragraphs; joining joining; paragraphs" msgstr "" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "hd_id3155620\n" "1\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Alternativer" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3146946\n" "2\n" "help.text" msgid "Select the options for automatically correcting errors as you type, and then click OK." msgstr "Angi alternativene for automatisk retting av skrivefeil mens du skriver og trykk OK." #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3153124\n" "32\n" "help.text" msgid "In text documents, you can choose to apply the AutoCorrect corrections while you type [T], or only when you modify existing text [M] with Format - AutoCorrect - Apply." msgstr "I tekstdokumenter kan du velge om autorettingsverktøyet skal erstatte ord mens du skriver [T], eller bare når du endrer eksisterende tekst [M] med Format → Autoformatering → Bruk." #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id7547227\n" "help.text" msgid "When you choose to modify existing text with all options deselected, still all \"Default\" paragraph styles will be converted to \"Text body\" styles." msgstr "Når du velger å endre eksisterende tekst med alle innstillinger tomme, vil alle \"Standard\"-stiler konverteres til \"Brødtekst\"-stiler." #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "hd_id3154398\n" "3\n" "help.text" msgid "Use replacement table" msgstr "Bruk erstatningstabell" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3151234\n" "4\n" "help.text" msgid "If you type a letter combination that matches a shortcut in the replacement table, the letter combination is replaced with the replacement text." msgstr "Hvis du skriver inn en bokstavkombinasjon som tilsvarer en snarvei i erstatningstabellen, byttes bokstavkombinasjonen ut med erstatningsteksten." #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "hd_id3150144\n" "5\n" "help.text" msgid "Correct TWo INitial CApitals" msgstr "Rett opp TO STore BOkstaver først i ordene" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3149177\n" "6\n" "help.text" msgid "If you type two uppercase letters at the beginning of a \"WOrd\", the second uppercase letter is automatically replaced with a lowercase letter." msgstr "Hvis du skriver inn to store bokstaver først i et «ORd», vil den andre store bokstaven automatisk bli erstattet med en liten bokstav." #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "hd_id3156426\n" "7\n" "help.text" msgid "Capitalize first letter of every sentence." msgstr "Stor bokstav først i alle setninger." #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3155339\n" "8\n" "help.text" msgid "Capitalizes the first letter of every sentence." msgstr "Gjør at alle setninger starter med en stor bokstav." #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id5240028\n" "help.text" msgid "The first letter in a Calc cell will never be capitalized automatically." msgstr "Den første bokstaven i en celle i Calc blir aldri skrevet med stor bokstav automatisk." #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "hd_id3145072\n" "24\n" "help.text" msgid "Automatic *bold* and _underline_" msgstr "Automatisk *halvfet* og _understreking_" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3153577\n" "26\n" "help.text" msgid "Automatically applies bold formatting to text enclosed by asterisks (*), and underline to text enclosed by underscores ( _ ), for example, *bold*. The asterisks and underscores are not displayed after the formatting is applied." msgstr "Bruker automatisk halvfet formatering på tekst som er omgitt av stjerner (*), og understreking på tekst omgitt av to nedestreker (_), for eksempel *halvfet*. Stjerner og understrekingstegn vises ikke etter formateringen er tatt i bruk." #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3153127\n" "105\n" "help.text" msgid "This feature does not work if the formatting characters * or _ are entered with an Input Method Editor." msgstr "Denne funksjonen virker ikke hvis formateringstegnene * eller _ er satt inn med en skrivemetode." #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "hd_id3150275\n" "17\n" "help.text" msgid "URL Recognition" msgstr "URL-gjenkjenning" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3158430\n" "18\n" "help.text" msgid "Automatically creates a hyperlink when you type a URL." msgstr "Oppretter automatisk en hyperlenke når du skriver inn en URL-adresse." #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "hd_id3148473\n" "19\n" "help.text" msgid "Replace Dashes" msgstr "Erstatt bindestreker" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3144439\n" "20\n" "help.text" msgid "Replaces one or two hyphens with a long dash (see the following table)." msgstr "Erstatter en eller to bindestreker med en en tankestrek (se tabellen under)." #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id87282\n" "help.text" msgid "Text will be replaced after you type a trailing white space (space, tab, or return). In the following table, the A and B represent text consisting of letters A to z or digits 0 to 9." msgstr "Tekst vil bli erstattet etter at du har skrevet inn et blankt tegn (mellomrom, tabulator eller retur). I den følgende tabellen representerer A og B tekst som består av bokstavene A til z eller sifrene 0 til 9." #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3408612\n" "help.text" msgid "Text that you type:" msgstr "Tekst du skriver inn:" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id4362010\n" "help.text" msgid "Result that you get:" msgstr "Resultatet du får:" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id1432844\n" "help.text" msgid "A - B (A, space, minus, space, B)" msgstr "A - B (A, mellomrom, minus, mellomrom, B)" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id7553941\n" "help.text" msgid "A – B (A, space, en-dash, space, B)" msgstr "A – B (A, mellomrom, tankestrek, mellomrom, B)" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id1421246\n" "help.text" msgid "A -- B (A, space, minus, minus, space, B)" msgstr "A -- B (A, mellomrom, minus, minus, mellomrom, B)" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id2305673\n" "help.text" msgid "A – B (A, space, en-dash, space, B)" msgstr "A – B (A, mellomrom, tankestrek, mellomrom, B)" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id8703573\n" "help.text" msgid "A--B (A, minus, minus, B)" msgstr "A--B (A, minus, minus, B)" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id6049684\n" "help.text" msgid "A—B (A, em-dash, B)
(see note below the table)" msgstr "A—B (A, lang tankestrek, B)
(se notatet under tabellen)" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id2219916\n" "help.text" msgid "A-B (A, minus, B)" msgstr "A-B (A, minus, B)" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id1868037\n" "help.text" msgid "A-B (unchanged)" msgstr "A-B (uendret)" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id714438\n" "help.text" msgid "A -B (A, space, minus, B)" msgstr "A -B (A, mellomrom, minus, B)" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3924985\n" "help.text" msgid "A -B (unchanged)" msgstr "A -B (uendret)" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id1486861\n" "help.text" msgid "A --B (A, space, minus, minus, B)" msgstr "A --B (A, mellomrom, minus, minus, B)" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id844141\n" "help.text" msgid "A –B (A, space, en-dash, B)" msgstr "A –B (A, mellomrom, tankestrek, B)" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id1416974\n" "help.text" msgid "If the text has the Hungarian or Finnish language attribute, then two hyphens in the sequence A--B are replaced by an en-dash instead of an em-dash." msgstr "Hvis teksten har den ungarske eller finske språkattributten, blir to bindestreker i sekvensen A--B erstattet av en kort tankestrek i stedet for en lang tankestrek." #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "hd_id3152472\n" "99\n" "help.text" msgid "Delete spaces and tabs at beginning and end of paragraph" msgstr "" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3156024\n" "100\n" "help.text" msgid "Removes spaces and tabs at the beginning of a paragraph. To use this option, the Apply Styles option must also be selected." msgstr "" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "hd_id3147303\n" "101\n" "help.text" msgid "Delete blanks and tabs at end and start of lines" msgstr "" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3150866\n" "102\n" "help.text" msgid "Removes spaces and tabs at the beginning of each line. To use this option, the Apply Styles option must also be selected." msgstr "" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "hd_id3150400\n" "28\n" "help.text" msgid "Ignore double spaces" msgstr "Ignorer doble mellomrom" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3154938\n" "29\n" "help.text" msgid "Replaces two or more consecutive spaces with a single space." msgstr "Erstatter to eller flere etterfølgende mellomrom med ett enkelt mellomrom." #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "hd_id3145116\n" "33\n" "help.text" msgid "Apply numbering - symbol" msgstr "Forankring " #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3150870\n" "34\n" "help.text" msgid "Automatically creates a numbered list when you press Enter at the end of a line that starts with a number followed by a period, a space, and text. If a line starts with a hyphen (-), a plus sign (+), or an asterisk (*), followed by a space, and text, a bulleted list is created when you press Enter." msgstr "" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3146874\n" "92\n" "help.text" msgid "To cancel automatic numbering when you press Enter at the end of a line that starts with a numbering symbol, press Enter again." msgstr "" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3145606\n" "77\n" "help.text" msgid "The automatic numbering option is only applied to paragraphs that are formatted with the \"Default\", \"Text body\", or \"Text body indent\" paragraph style." msgstr "Automatisk nummerering kan bare brukes på avsnitt som er formatert med avsnittsstilene «Standard», «Brødtekst » eller «Innrykket brødtekst»." #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "hd_id3157962\n" "35\n" "help.text" msgid "Apply border" msgstr "Bruk kantlinjer" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3144445\n" "36\n" "help.text" msgid "Automatically applies a border at the base of the preceding paragraph when you type three or more specific characters, and then press Enter. To create a single line, type three or more hyphens (-), or underscores ( _ ), and then press Enter. To create a double line, type three or more equal signs (=), asterisks (*), tildes (~), or hash marks (#), and then press Enter." msgstr "Legger automatisk til en kantlinje under det foregående avsnittet når du skriver inn tre eller flere bestemte tegn og trykker «Enter». Bruk bindestreker (-) eller nedestreker (_) for å lage en enkeltlinje. Bruk likhetstegn (=), stjerner (*), tilder (~) eller skigarder (#) for å lage ulike dobbeltlinjer." #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_idN10C2E\n" "help.text" msgid "To delete the created line, click the paragraph above the line, choose Format - Paragraph - Borders, delete the bottom border." msgstr "For å slette den nye linja, klikk på avsnittet over linja, gå til Format – Avsnitt – Kantlinjer og slett den nederste kantlinja." #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_idN10C35\n" "help.text" msgid "The following table summarizes the line thickness for the different characters:" msgstr "Følgende tabell viser hva slags linjer de ulike tegnene gir:" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3148576\n" "37\n" "help.text" msgid "---" msgstr "---" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3154690\n" "38\n" "help.text" msgid "0.5pt single underline" msgstr "0,5 pkt. enkel understreking" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3154472\n" "39\n" "help.text" msgid "___" msgstr "___" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3149266\n" "40\n" "help.text" msgid "1.0pt single underline" msgstr "1,0 pkt. enkel understreking" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3147580\n" "41\n" "help.text" msgid "===" msgstr "===" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3145364\n" "42\n" "help.text" msgid "1.1pt double underline" msgstr "1,1 pkt. dobbel understreking" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3148647\n" "43\n" "help.text" msgid "***" msgstr "***" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3152791\n" "44\n" "help.text" msgid "4.5pt double underline" msgstr "4,5 pkt. dobbel understreking" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3146975\n" "45\n" "help.text" msgid "~~~" msgstr "~~~" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3152885\n" "46\n" "help.text" msgid "6.0pt double underline" msgstr "6,0 pkt. dobbel understreking" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3145591\n" "47\n" "help.text" msgid "###" msgstr "###" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3153188\n" "48\n" "help.text" msgid "9.0pt double underline" msgstr "9,0 pkt. dobbel understreking" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "hd_id3149064\n" "49\n" "help.text" msgid "Create table" msgstr "Oppdater " #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3146119\n" "50\n" "help.text" msgid "Creates a table when you press Enter after typing a series of hyphens (-) or tabs separated by plus signs, that is, +------+---+. Plus signs indicate column dividers, while hyphens and tabs indicate the width of a column." msgstr "" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3147219\n" "53\n" "help.text" msgid "+-----------------+---------------+------+" msgstr "" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "hd_id3153334\n" "55\n" "help.text" msgid "Apply Styles" msgstr "Oppdater " #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3147396\n" "56\n" "help.text" msgid "Automatically replaces the \"Default\" paragraph style with the Heading 1 to Heading 8 paragraph styles. To apply the Heading 1 paragraph style, type the text that you want to use as a heading (without a period), and then press Enter twice. To apply a sub-heading, press Tab one or more times, type the text (without a period), and then press Enter." msgstr "" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "hd_id3151075\n" "58\n" "help.text" msgid "Remove blank paragraphs" msgstr "Antall avsnitt: " #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3145728\n" "59\n" "help.text" msgid "Removes empty paragraphs from the current document when you choose Format - AutoCorrect - Apply." msgstr "" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "hd_id3152375\n" "60\n" "help.text" msgid "Replace Custom Styles" msgstr "Tegnstiler" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3156299\n" "61\n" "help.text" msgid "Replaces the custom paragraph styles in the current document with the \"Default\", the \"Text Body\", or the \"Text Body Indent\" paragraph style." msgstr "" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "hd_id3147045\n" "62\n" "help.text" msgid "Replace bullets with" msgstr "Tegnstiler" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3150420\n" "63\n" "help.text" msgid "Converts paragraphs that start with a hyphen (-), a plus sign (+), or an asterisk (*) directly followed by a space or a tab, to bulleted lists. This option only works on paragraphs that are formatted with the \"Default\", \"Text Body\", or \"Text Body Indent\" paragraph styles. To change the bullet style that is used, select this option, and then click Edit." msgstr "" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "hd_id3151019\n" "66\n" "help.text" msgid "Combine single line paragraphs if length greater than ..." msgstr "" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3154162\n" "67\n" "help.text" msgid "Combines consecutive single-line paragraphs into a single paragraph. This option only works on paragraphs that use the \"Default\" paragraph style. If a paragraph is longer than the specified length value, the paragraph is combined with the next paragraph. To enter a different length value, select the option, and then click Edit." msgstr "" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id1218200910244459\n" "help.text" msgid "Modifies the selected AutoCorrect option." msgstr "" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "hd_id3144749\n" "75\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Angre" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3153841\n" "76\n" "help.text" msgid "Modifies the selected AutoCorrect option." msgstr "Endre det valgte alternativet for autoretting." #: 06040200.xhp msgctxt "" "06040200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Replace" msgstr "Erstatt" #: 06040200.xhp msgctxt "" "06040200.xhp\n" "bm_id3152876\n" "help.text" msgid "AutoCorrect function; replacement tablereplacement tablereplacing; AutoCorrect functiontext; replacing with formatframes; AutoCorrect functionpictures; inserting automaticallyAutoCorrect function; pictures and frames" msgstr "autoretting; erstatningstabellerstatningstabellerstatte; autorettingtekst; erstatte med formatrammer; autorettingbilder; sette inn automatiskautoretting; bilder og rammer" #: 06040200.xhp msgctxt "" "06040200.xhp\n" "hd_id3152876\n" "1\n" "help.text" msgid "Replace" msgstr "Erstatt" #: 06040200.xhp msgctxt "" "06040200.xhp\n" "par_id3151262\n" "2\n" "help.text" msgid "Edits the replacement table for automatically correcting or replacing words or abbreviations in your document." msgstr "Rediger erstatningstabellen for automatisk retting eller erstatning av skrivefeil eller forkortelser i dokumentet." #: 06040200.xhp msgctxt "" "06040200.xhp\n" "par_id3149999\n" "17\n" "help.text" msgid "To enable the replacement table, choose Tools - AutoCorrect Options, click the Options tab, and then select Use replacement table. To use the replacement table while you type, choose Format - AutoCorrect - While Typing. " msgstr "For å ta i bruk erstatningstabellen, må du velge Verktøy → Autoretting, gå til fanen Innstillingerog kryss av for Bruk erstatningstabell. Hvis erstatningstabellen også skal brukes direkte mens du skriver, kan du velge Format → Autoformatering → Ved skriving. " #: 06040200.xhp msgctxt "" "06040200.xhp\n" "hd_id3155321\n" "3\n" "help.text" msgid "Replacement table" msgstr "Erstatningstabell" #: 06040200.xhp msgctxt "" "06040200.xhp\n" "par_id3152945\n" "4\n" "help.text" msgid "Lists the entries for automatically replacing words or abbreviations while you type. To add an entry, enter text in the Replace and With boxes, and then click New. To edit an entry, select it, change the text in the With box, and then click Replace. To delete an entry, select it, and then click Delete." msgstr "Liste over oppføringene for automatisk erstatning av ord eller forkortelser mens du skriver. Skriv inn tekst i boksene Erstatt og Erstatt med og trykk Ny for å legge til en oppføring. Velg en oppføring for å endre på den, og skriv inn endringa i boksen Erstatt med. Hvis du vil slette en oppføring, kan du velge den og trykke på Slett." #: 06040200.xhp msgctxt "" "06040200.xhp\n" "par_id3153349\n" "14\n" "help.text" msgid "You can use the AutoCorrect feature to apply a specific character format to a word or abbreviation. Select the formatted text in your document, open this dialog, clear the Text only box, and then enter the text that you want to replace in the Replace box." msgstr "Du kan bruke autoretting for å ta i bruk et bestemt tegnformat til et ord eller en forkortelse. Velg den formaterte teksten i dokumentet, åpne dette dialogvinduet, fjern krysset for Bare tekst og skriv inn teksten du vil erstatte i feltet Erstatt." #: 06040200.xhp msgctxt "" "06040200.xhp\n" "par_id3154173\n" "16\n" "help.text" msgid "You can also include frames, graphics, and OLE objects in an AutoCorrect entry, so long as they are anchored as characters in the text. Select the frame, graphic or OLE object and at least one text character in front of and behind the object. Open this dialog, type a name for this AutoCorrect entry in the Replace box, and then click New. " msgstr "Du kan også ta med rammer, bilder og OLE-objekter i en autorettingsoppføring, så sant de er forankret hored som tegnactersErstatt-boksen og trykk Ny. " #: 06040200.xhp msgctxt "" "06040200.xhp\n" "hd_id3148943\n" "5\n" "help.text" msgid "Replace" msgstr "Erstatt" #: 06040200.xhp msgctxt "" "06040200.xhp\n" "par_id3147560\n" "6\n" "help.text" msgid "Enter the word or abbreviation that you want to replace while you type." msgstr "Skriv inn ordet eller forkortelsen som du vil erstatte mens du skriver." #: 06040200.xhp msgctxt "" "06040200.xhp\n" "hd_id3148947\n" "7\n" "help.text" msgid "With:" msgstr "Med:" #: 06040200.xhp msgctxt "" "06040200.xhp\n" "par_id3149456\n" "8\n" "help.text" msgid "Enter the replacement text, graphic, frame, or OLE object that you want to replace the text in the Replace box. If you have selected text, a graphic, a frame, or an OLE object in your document, the relevant information is already entered here." msgstr "Angi erstatningsteksten, bildet, ramma, eller OLE-objektet som du vil erstatte teksten i Erstatningsboksen med. Hvis du har merket en tekst, et bilde, en ramme eller et OLE-objekt, vil dette allerede stå i boksen." #: 06040200.xhp msgctxt "" "06040200.xhp\n" "hd_id3150400\n" "9\n" "help.text" msgid "Text only" msgstr "Bare tekst" #: 06040200.xhp msgctxt "" "06040200.xhp\n" "par_id3153379\n" "10\n" "help.text" msgid "Saves the entry in the With box without formatting. When the replacement is made, the text uses the same format as the document text." msgstr "Lagre oppføringa i boksen Med uten formatering. Når erstatninga er gjort vil teksten bruke samme formatering som resten av dokumentet." #: 06040200.xhp msgctxt "" "06040200.xhp\n" "hd_id3153797\n" "11\n" "help.text" msgid "New" msgstr "Ny" #: 06040200.xhp msgctxt "" "06040200.xhp\n" "par_id3153968\n" "12\n" "help.text" msgid "Adds or replaces an entry in the replacement table." msgstr "Legg til eller fjern en oppføring i erstatningstabellen." #: 06040300.xhp msgctxt "" "06040300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Exceptions" msgstr "Unntak" #: 06040300.xhp msgctxt "" "06040300.xhp\n" "hd_id3150278\n" "1\n" "help.text" msgid "Exceptions" msgstr " Unntak" #: 06040300.xhp msgctxt "" "06040300.xhp\n" "par_id3152876\n" "2\n" "help.text" msgid "Specify the abbreviations or letter combinations that you do not want $[officename] to correct automatically." msgstr "Skriv inn hvilke forkortelser eller bokstavkombinasjoner du ikke vil at $[officename] skal rette automatisk." #: 06040300.xhp msgctxt "" "06040300.xhp\n" "par_id3154926\n" "17\n" "help.text" msgid "The exceptions that you define depend on the current language setting. If you want, you can change the language setting by selecting a different language in the Replacements and exceptions for language box." msgstr "Unntakene du angir vil avhenge av språkinnstillingene. Du kan endre disse innstillingene ved å velge et annet språk i listeboksen Erstatninger og unntak for språket." #: 06040300.xhp msgctxt "" "06040300.xhp\n" "hd_id3149205\n" "15\n" "help.text" msgid "Replacements and exceptions for language:" msgstr "Erstatning og unntak for språket:" #: 06040300.xhp msgctxt "" "06040300.xhp\n" "par_id3156027\n" "16\n" "help.text" msgid "Select the language for which you want to create or edit the replacement rules. $[officename] first searches for exceptions that are defined for the language at the current cursor position in the document, and then searches the remaining languages." msgstr "Velg hvilket språk du vil lage eller endre erstatningsreglene for. $[officename] søker først etter unntak som er oppgitt for språket der markøren står, og deretter for de andre språkene." #: 06040300.xhp msgctxt "" "06040300.xhp\n" "hd_id3153681\n" "3\n" "help.text" msgid "Abbreviations (no subsequent capital)" msgstr "Forkortelser (gir ikke stor bokstav etter punktumet)" #: 06040300.xhp msgctxt "" "06040300.xhp\n" "par_id3156410\n" "4\n" "help.text" msgid "Type an abbreviation followed by a period, and then click New. This prevents $[officename] from automatically capitalizing the first letter of the word that comes after the period at the end of the abbreviation." msgstr "Skriv inn en forkortelse med punktum etter, og trykk Ny. Dette hindrer $[officename] i å automatisk begynne ordet etter punktumet med stor forbokstav." #: 06040300.xhp msgctxt "" "06040300.xhp\n" "par_id3149751\n" "13\n" "help.text" msgid "Lists the abbreviations that are not automatically corrected. To remove an item from the list, select the item, and then click Delete." msgstr "Lister opp forkortelser som ikke skal erstattes automatisk. Velg en oppføring og trykk Slett for å fjerne den fra lista." #: 06040300.xhp msgctxt "" "06040300.xhp\n" "hd_id3151110\n" "6\n" "help.text" msgid "Words with TWo INitial CApitals" msgstr "Ord som starter med TO STore BOkstaver" #: 06040300.xhp msgctxt "" "06040300.xhp\n" "par_id3154749\n" "7\n" "help.text" msgid "Type the word or abbreviation that starts with two capital letters that you do not want $[officename] to change to one initial capital. For example, enter PC to prevent $[officename] from changing PC to Pc." msgstr "Skriv inn ordet eller forkortelsen som begynner med to store bokstaver som du ikke vil at $[officename] skal endre til å begynne med en stor bokstav. Skriv for eksempel inn «PC» for å hindre $[officename] i å endre det til «Pc»." #: 06040300.xhp msgctxt "" "06040300.xhp\n" "par_id3143271\n" "14\n" "help.text" msgid "Lists the words or abbreviations that start with two initial capitals that are not automatically corrected. All words which start with two capital letters are listed in the field. To remove an item from the list, select the item, and then click Delete." msgstr "List opp ordene eller forkortelsene som starter med to store bokstaver som ikke rettes automatisk. Alle ord som starter med to store bokstaver er listet opp i dette feltet. Du fjerner et ord fra lista ved å merke det og trykke på Slett." #: 06040300.xhp msgctxt "" "06040300.xhp\n" "hd_id3155503\n" "8\n" "help.text" msgid "New" msgstr "Ny" #: 06040300.xhp msgctxt "" "06040300.xhp\n" "par_id3147573\n" "9\n" "help.text" msgid "Adds the current entry to the list of exceptions." msgstr "Legg til oppføringa i lista over unntak." #: 06040300.xhp msgctxt "" "06040300.xhp\n" "hd_id3149762\n" "10\n" "help.text" msgid "AutoInclude" msgstr "Inkluder automatisk" #: 06040300.xhp msgctxt "" "06040300.xhp\n" "par_id3155829\n" "11\n" "help.text" msgid "Automatically adds abbreviations or words that start with two capital letters to the corresponding list of exceptions. This feature only works if the Correct TWo INitial CApitals option or the Capitalize first letter of every sentence option are selected in the [T] column onOptions tab of this dialog. " msgstr "Legg automatisk til forkortelser eller ord som begynner med to store bokstaver til lista over unntak. Denne funksjonen virker bare hvis du har valgt Rett opp to STore FOrbokstaver eller Stor bokstav først i alle setningar i [T]-spalten i fanen Innstillinger i dette dialogvinduet." #: 06040400.xhp msgctxt "" "06040400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Localized Options" msgstr "" #: 06040400.xhp msgctxt "" "06040400.xhp\n" "bm_id3153899\n" "help.text" msgid "quotes; customcustom quotesAutoCorrect function; quotesreplacing;ordinal numbersordinal numbers;replacing" msgstr "" #: 06040400.xhp msgctxt "" "06040400.xhp\n" "hd_id3153899\n" "15\n" "help.text" msgid "Localized Options" msgstr " Unntak" #: 06040400.xhp msgctxt "" "06040400.xhp\n" "par_id3149748\n" "16\n" "help.text" msgid "Specify the AutoCorrect options for quotation marks and for options that are specific to the language of the text." msgstr "" #: 06040400.xhp msgctxt "" "06040400.xhp\n" "par_id31537173\n" "help.text" msgid "Select to apply the replacements while you type [T], or when you modify existing text [M]." msgstr "" #: 06040400.xhp msgctxt "" "06040400.xhp\n" "hd_id3159300\n" "25\n" "help.text" msgid "Add non breaking space before specific punctuation marks in French text" msgstr "" #: 06040400.xhp msgctxt "" "06040400.xhp\n" "par_id3153173\n" "27\n" "help.text" msgid "Inserts a non breaking space before \";\", \"!\", \"?\" and \":\" when the character language is set to French (France, Belgium, Luxembourg, Monaco, or Switzerland) and before \":\" only when the character language is set to French (Canada)." msgstr "" #: 06040400.xhp msgctxt "" "06040400.xhp\n" "hd_id3159400\n" "25\n" "help.text" msgid "Format ordinal number suffixes (1st ... 1st)" msgstr "" #: 06040400.xhp msgctxt "" "06040400.xhp\n" "par_id3154173\n" "27\n" "help.text" msgid "Formats the text characters of ordinals, such as 1st, 2nd, or 3rd, as superscripts. For example, in English text, 1st will be converted to 1st." msgstr "" #: 06040400.xhp msgctxt "" "06040400.xhp\n" "hd_id3154682\n" "17\n" "help.text" msgid "Single quotes / Double quotes" msgstr "Enkle hermetegn/doble hermetegn" #: 06040400.xhp msgctxt "" "06040400.xhp\n" "par_id3152363\n" "18\n" "help.text" msgid "Specify the replacement characters to use for single or double quotation marks." msgstr "Angi erstatningstegnene som skal brukes i stedet for enkle eller doble hermetegn." #: 06040400.xhp msgctxt "" "06040400.xhp\n" "hd_id3156553\n" "22\n" "help.text" msgid "Replace" msgstr "Erstatt" #: 06040400.xhp msgctxt "" "06040400.xhp\n" "par_id3155616\n" "23\n" "help.text" msgid "Automatically replaces the default system symbol for single quotation marks with the special character that you specify." msgstr "Erstatt automatisk standard hermetegn med de tegnene du oppgir." #: 06040400.xhp msgctxt "" "06040400.xhp\n" "hd_id3153750\n" "11\n" "help.text" msgid "Start quote" msgstr "Starthermetegn" #: 06040400.xhp msgctxt "" "06040400.xhp\n" "par_id3152425\n" "12\n" "help.text" msgid "Select the special character that will automatically replace the current opening quotation mark in your document when you choose Format - AutoCorrect - Apply." msgstr "" #: 06040400.xhp msgctxt "" "06040400.xhp\n" "hd_id3159233\n" "13\n" "help.text" msgid "End quote" msgstr "Slutthermetegn" #: 06040400.xhp msgctxt "" "06040400.xhp\n" "par_id3147008\n" "14\n" "help.text" msgid "Select the special character that will automatically replace the current closing quotation mark in your document when you choose Format - AutoCorrect - Apply." msgstr "" #: 06040400.xhp msgctxt "" "06040400.xhp\n" "hd_id3147089\n" "19\n" "help.text" msgid "Default" msgstr "Standard" #: 06040400.xhp msgctxt "" "06040400.xhp\n" "par_id3166460\n" "20\n" "help.text" msgid "Resets the quotation marks to the default symbols." msgstr "Tilbakestill hermetegnene til standardsymbolene." #: 06040500.xhp msgctxt "" "06040500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "AutoCorrect context menu" msgstr "Sprettoppmenyen for autoretting" #: 06040500.xhp msgctxt "" "06040500.xhp\n" "bm_id3152823\n" "help.text" msgid "AutoCorrect function; context menuspellcheck; context menus" msgstr "autoretting; sprettoppmenystavekontroll; sprettoppmenyer" #: 06040500.xhp msgctxt "" "06040500.xhp\n" "hd_id3152823\n" "1\n" "help.text" msgid "AutoCorrect context menu" msgstr "Sprettoppmenyen for autoretting" #: 06040500.xhp msgctxt "" "06040500.xhp\n" "par_id3146936\n" "2\n" "help.text" msgid "To access this menu, right-click a misspelled word in your document. To view the misspelled words in your document, enable AutoSpellcheck icon on the Standard toolbar." msgstr "For å få tilgang til denne menyen må du høyreklikke på et feilstavet ord i dokumentet. Slå på Automatisk stavekontroll-knappen på standardverktøylinja for å vise alle ordene som er feilstavet i dokumentet." #: 06040500.xhp msgctxt "" "06040500.xhp\n" "hd_id3153899\n" "4\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 06040500.xhp msgctxt "" "06040500.xhp\n" "par_id3147000\n" "5\n" "help.text" msgid "Click the word to replace the highlighted word. Use the AutoCorrect submenu for permanent replacement." msgstr "Trykk på ordet for å bytte ut det framhevede ordet for denne økta. Bruk undermenyen til autoretting hvis du vil bytte ut ordet permanent." #: 06040500.xhp msgctxt "" "06040500.xhp\n" "hd_id3153089\n" "6\n" "help.text" msgid "Spellcheck" msgstr "Stavekontroll" #: 06040500.xhp msgctxt "" "06040500.xhp\n" "par_id3154497\n" "7\n" "help.text" msgid "Opens the Spellcheck dialog." msgstr "Åpne dialogvinduet for stavekontroll." #: 06040500.xhp msgctxt "" "06040500.xhp\n" "hd_id3149283\n" "8\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "Legg til" #: 06040500.xhp msgctxt "" "06040500.xhp\n" "par_id3158405\n" "9\n" "help.text" msgid "Adds the highlighted word to a user-defined dictionary." msgstr "Legg til dette ordet i den selvvalgte ordboka." #: 06040500.xhp msgctxt "" "06040500.xhp\n" "hd_id3152924\n" "10\n" "help.text" msgid "Ignore all" msgstr "Ignorer alle" #: 06040500.xhp msgctxt "" "06040500.xhp\n" "par_id3151226\n" "11\n" "help.text" msgid "Ignores all instances of the highlighted word in the current document." msgstr "Overse alle forekomstene av dette ordet i dokumentet." #: 06040500.xhp msgctxt "" "06040500.xhp\n" "hd_id3157958\n" "12\n" "help.text" msgid "AutoCorrect" msgstr "Autoretting" #: 06040500.xhp msgctxt "" "06040500.xhp\n" "par_id3149177\n" "13\n" "help.text" msgid "To always replace the highlighted word, click a word in the list. The word pair is stored in the replacement table under Tools - AutoCorrect Options - Replace." msgstr "Trykk på et ord i lista for å alltid erstatte det framhevede ordet med dette. Ordparet blir lagret i erstatningstabellen under «Verktøy → Autoretting → Erstatt»." #: 06040500.xhp msgctxt "" "06040500.xhp\n" "hd_id3146797\n" "15\n" "help.text" msgid "Word is " msgstr "Ordet er på " #: 06040500.xhp msgctxt "" "06040500.xhp\n" "par_id3150443\n" "16\n" "help.text" msgid "Changes the language settings for the highlighted word, if the word is found in another dictionary." msgstr "Endre språkinnstillingene for det markerte ordet hvis ordet finnes i en annen ordliste." #: 06040500.xhp msgctxt "" "06040500.xhp\n" "hd_id3166411\n" "17\n" "help.text" msgid "Paragraph is " msgstr "Avsnittet er på " #: 06040500.xhp msgctxt "" "06040500.xhp\n" "par_id3148925\n" "18\n" "help.text" msgid "Changes the language setting for the paragraph that contains the highlighted word, if the word is found in another dictionary." msgstr "Endre språkinnstillingene for avsnittet som inneholder det markerte ordet, hvis ordet finnes i en annen ordliste." #: 06040600.xhp msgctxt "" "06040600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Word Completion" msgstr "Fullføring av ord" #: 06040600.xhp msgctxt "" "06040600.xhp\n" "hd_id3148882\n" "92\n" "help.text" msgid "Word Completion" msgstr "Fullføring av ord" #: 06040600.xhp msgctxt "" "06040600.xhp\n" "par_id3153624\n" "93\n" "help.text" msgid "Set the options for completing frequently occurring words while you type." msgstr "Angi innstillingene for fullføring av ofte brukte ord mens du skriver." #: 06040600.xhp msgctxt "" "06040600.xhp\n" "hd_id3154514\n" "94\n" "help.text" msgid "Enable word completion" msgstr "Slå på fullføring av ord" #: 06040600.xhp msgctxt "" "06040600.xhp\n" "par_id3156153\n" "95\n" "help.text" msgid "Stores frequently used words, and automatically completes a word after you type three letters that match the first three letters of a stored word." msgstr "Lagre ofte brukte ord og fyll automatisk ut resten av et ord når du har skrevet inn tre bokstaver som passer med de tre første bokstavene i et lagret ord." #: 06040600.xhp msgctxt "" "06040600.xhp\n" "hd_id3150978\n" "100\n" "help.text" msgid "Append space" msgstr "Legg til mellomrom" #: 06040600.xhp msgctxt "" "06040600.xhp\n" "par_id3153700\n" "101\n" "help.text" msgid "If you do not add punctuation after the word, $[officename] adds a space. The space is added as soon as you begin typing the next word." msgstr "Hvis du ikke legger til et punktum etter ordet, så legger $[officename] til et mellomrom. Mellomrommet blir lagt til når du begynner å skrive neste ord." #: 06040600.xhp msgctxt "" "06040600.xhp\n" "hd_id3150771\n" "102\n" "help.text" msgid "Show as tip" msgstr "Vis som tipstekst" #: 06040600.xhp msgctxt "" "06040600.xhp\n" "par_id3149819\n" "103\n" "help.text" msgid "Displays the completed word as a Help Tip." msgstr "Vis det fullførte ordet som en tipstekst." #: 06040600.xhp msgctxt "" "06040600.xhp\n" "hd_id3154046\n" "96\n" "help.text" msgid "Collect words" msgstr "Samle inn ord" #: 06040600.xhp msgctxt "" "06040600.xhp\n" "par_id3155449\n" "97\n" "help.text" msgid "Adds the frequently used words to a list. To remove a word from the Word Completion list, select the word, and then click Delete Entry." msgstr "Legg de ofte brukte ordene i en liste for gjenbruk. For å fjerne et ord fra lista, velg det først ordet og deretter Slett forslag." #: 06040600.xhp msgctxt "" "06040600.xhp\n" "hd_id3156193\n" "98\n" "help.text" msgid "When closing a document, remove the words collected from it from the list" msgstr "" #: 06040600.xhp msgctxt "" "06040600.xhp\n" "par_id3158430\n" "99\n" "help.text" msgid "When enabled, the list gets cleared when closing the current document. When disabled, makes the current Word Completion list available to other documents after you close the current document. The list remains available until you exit %PRODUCTNAME." msgstr "" #: 06040600.xhp msgctxt "" "06040600.xhp\n" "hd_id3149580\n" "104\n" "help.text" msgid "Accept with" msgstr "Godta med" #: 06040600.xhp msgctxt "" "06040600.xhp\n" "par_id3153061\n" "105\n" "help.text" msgid "Select the key that you want to use to accept the automatic word completion." msgstr "Velg hvilken tast du vil bruke for å godta den automatiske ordfullføringa." #: 06040600.xhp msgctxt "" "06040600.xhp\n" "par_idN106F8\n" "help.text" msgid "Press Esc to decline the word completion." msgstr "Trykk «Esc» for å avbryte ordfullføringa." #: 06040600.xhp msgctxt "" "06040600.xhp\n" "hd_id3151245\n" "84\n" "help.text" msgid "Min. word length" msgstr "Minste ordlengde" #: 06040600.xhp msgctxt "" "06040600.xhp\n" "par_id3145609\n" "85\n" "help.text" msgid "Enter the minimum word length for a word to become eligible for the word completion feature." msgstr " Skriv inn minste ordlengde for at et ord skal kunne fullføres automatisk." #: 06040600.xhp msgctxt "" "06040600.xhp\n" "hd_id3154758\n" "86\n" "help.text" msgid "Max. entries" msgstr "Høyeste antall forslag" #: 06040600.xhp msgctxt "" "06040600.xhp\n" "par_id3159414\n" "87\n" "help.text" msgid "Enter the maximum number of words that you want to store in the Word Completion list." msgstr "Angi hvor mange ord som skal kunne lagres i lista for fullføring av ord." #: 06040600.xhp msgctxt "" "06040600.xhp\n" "hd_id3147265\n" "106\n" "help.text" msgid "Word Completion list" msgstr "Ordliste til fullføring av ord" #: 06040600.xhp msgctxt "" "06040600.xhp\n" "par_id3152773\n" "107\n" "help.text" msgid "Lists the collected words. The list is valid until you close the current document. To make the list available to other documents in the current session, disable \"When closing a document, remove the words collected from it from the list\"." msgstr "" #: 06040600.xhp msgctxt "" "06040600.xhp\n" "par_id3156423\n" "112\n" "help.text" msgid "If the automatic spellcheck option is enabled, only the words that are recognized by the spellcheck are collected." msgstr "Hvis automatisk stavekontroll er slått på, vil kun ordene som kjennes igjen av stavekontrollen bli samlet inn." #: 06040600.xhp msgctxt "" "06040600.xhp\n" "hd_id3144434\n" "110\n" "help.text" msgid "Delete Entry" msgstr "Slett oppføring" #: 06040600.xhp msgctxt "" "06040600.xhp\n" "par_id3153351\n" "111\n" "help.text" msgid "Removes the selected word or words from the Word Completion list." msgstr "Fjern de valgte ordene fra lista for fullføring av ord." #: 06040700.xhp msgctxt "" "06040700.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Smart Tags" msgstr "Smarte tagger" #: 06040700.xhp msgctxt "" "06040700.xhp\n" "bm_id9057588\n" "help.text" msgid "smart tag configuration" msgstr "oppsett av smarte tagger" #: 06040700.xhp msgctxt "" "06040700.xhp\n" "hd_id3563951\n" "help.text" msgid "Smart Tags" msgstr "Smarte tagger" #: 06040700.xhp msgctxt "" "06040700.xhp\n" "par_id1827448\n" "help.text" msgid "When you have installed at least one Smart Tag extension, you see the Smart Tags page." msgstr "Hvis du har installert minst en utvidelse for smarte tagger, får du se siden for smarte tagger." #: 06040700.xhp msgctxt "" "06040700.xhp\n" "hd_id686666\n" "help.text" msgid "Label text with smart tags" msgstr "Etikettekst med smarte tagger" #: 06040700.xhp msgctxt "" "06040700.xhp\n" "par_id3259376\n" "help.text" msgid "Enables Smart Tags to be evaluated and shown in your text document." msgstr "Slår på håndtering og visning av smarte tagger i tekstdokumentet." #: 06040700.xhp msgctxt "" "06040700.xhp\n" "hd_id4024170\n" "help.text" msgid "Currently installed smart tags" msgstr "Installerte smarte tagger" #: 06040700.xhp msgctxt "" "06040700.xhp\n" "par_id2847071\n" "help.text" msgid "Displays all installed Smart Tags. To configure a Smart Tag, select the name of the Smart Tag, then click Properties. Not all Smart Tags can be configured." msgstr "Viser alle installerte smarte tagger. For å tilpasse en smart tagg, velg navnet på taggen og velg Innstillinger. Ikke alle smarte tagger kan tilpasses." #: 06040700.xhp msgctxt "" "06040700.xhp\n" "hd_id8424329\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" #: 06040700.xhp msgctxt "" "06040700.xhp\n" "par_id3912167\n" "help.text" msgid "To configure a Smart Tag, select the name of the Smart Tag, then click Properties. Not all Smart Tags can be configured." msgstr "Velg navnet på en smart tagg og velg Innstillinger for å tilpasse taggen. Ikke alle smarte tagger kan tilpasses." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Bullets and Numbering" msgstr "Punkter og nummerering" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3149551\n" "1\n" "help.text" msgid "Bullets and Numbering" msgstr " Punkter og nummerering" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3150146\n" "2\n" "help.text" msgid "Adds numbering or bullets to the current paragraph, and lets you edit format of the numbering or bullets." msgstr "Legg til nummerering eller punktmerking av avsnittet. Du kan også redigere formatet på nummereringa eller punktmerkinga." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3145211\n" "3\n" "help.text" msgid "The Bullets and Numbering dialog has the following tabs:" msgstr "Dialogvinduet Punkter og nummerering har følgende faner:" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3154984\n" "27\n" "help.text" msgid "Remove " msgstr "Fjern " #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3153031\n" "28\n" "help.text" msgid "Removes the numbering or bullets from the current paragraph or from the selected paragraphs." msgstr "Fjern nummereringa eller punktmerkinga fra de valgte avsnittene." #: 06050100.xhp msgctxt "" "06050100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Bullets" msgstr "Punktmerker" #: 06050100.xhp msgctxt "" "06050100.xhp\n" "bm_id3150502\n" "help.text" msgid "bullets;paragraphs paragraphs; inserting bullets inserting; paragraph bullets" msgstr "" #: 06050100.xhp msgctxt "" "06050100.xhp\n" "hd_id3150502\n" "1\n" "help.text" msgid "Bullets" msgstr " Punkttegn" #: 06050100.xhp msgctxt "" "06050100.xhp\n" "par_id3155069\n" "2\n" "help.text" msgid "Displays the different bullet styles that you can apply." msgstr "Vis de ulike punktmerkene du kan velge." #: 06050100.xhp msgctxt "" "06050100.xhp\n" "par_id0202200910514673\n" "help.text" msgid "Bullets and Numbering of paragraphs is supported only in Writer, Impress and Draw." msgstr "Punktmerking og nummerering av avsnitt er kun støttet i Writer, Impress og Draw." #: 06050100.xhp msgctxt "" "06050100.xhp\n" "hd_id3153255\n" "3\n" "help.text" msgid "Selection" msgstr "Utvalg" #: 06050100.xhp msgctxt "" "06050100.xhp\n" "par_id3155364\n" "4\n" "help.text" msgid "Click the bullet style that you want to use." msgstr "Velg den punktmerkinga du vil bruke." #: 06050100.xhp msgctxt "" "06050100.xhp\n" "par_id3149549\n" "help.text" msgid "Position tab (Bullets and Numbering dialog)" msgstr "Fanen «Plassering» (dialogvinduet Punkter og nummerering)" #: 06050100.xhp msgctxt "" "06050100.xhp\n" "par_id3154317\n" "help.text" msgid "Options tab (Bullets and Numbering dialog)" msgstr "Fanen «Innstillinger» (dialogvinduet Punkter og nummerering)" #: 06050200.xhp msgctxt "" "06050200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Numbering Style" msgstr "Nummereringsstil" #: 06050200.xhp msgctxt "" "06050200.xhp\n" "hd_id3146807\n" "1\n" "help.text" msgid "Numbering" msgstr " Nummerering" #: 06050200.xhp msgctxt "" "06050200.xhp\n" "par_id3148765\n" "2\n" "help.text" msgid "Displays the different numbering styles that you can apply." msgstr "Vis de ulike nummereringsstilene du kan ta i bruk." #: 06050200.xhp msgctxt "" "06050200.xhp\n" "hd_id3147000\n" "3\n" "help.text" msgid "Selection" msgstr "Utvalg" #: 06050200.xhp msgctxt "" "06050200.xhp\n" "par_id3151100\n" "4\n" "help.text" msgid "Click the numbering style that you want to use." msgstr "Velg den nummereringa du vil bruke." #: 06050200.xhp msgctxt "" "06050200.xhp\n" "par_id3149355\n" "help.text" msgid "Position tab (Bullets and Numbering dialog)" msgstr "Fanen «Plassering» (dialogvinduet Punkter og nummerering)" #: 06050200.xhp msgctxt "" "06050200.xhp\n" "par_id3152918\n" "help.text" msgid "Options tab (Bullets and Numbering dialog)" msgstr "Fanen «Innstillinger» (dialogvinduet Punkter og nummerering)" #: 06050300.xhp msgctxt "" "06050300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Outline" msgstr "Omriss" #: 06050300.xhp msgctxt "" "06050300.xhp\n" "hd_id3147543\n" "1\n" "help.text" msgid "Outline" msgstr "Disposisjon" #: 06050300.xhp msgctxt "" "06050300.xhp\n" "par_id3146936\n" "2\n" "help.text" msgid "Displays the different styles that you can apply to a hierarchical list. $[officename] supports up to nine outline levels in a list hierarchy." msgstr "Vis de ulike stilene du kan bruke på en hierarkisk liste. Med $[officename] kan du bruke opp til ni ulike nivåer i et listehierarki." #: 06050300.xhp msgctxt "" "06050300.xhp\n" "hd_id3147000\n" "3\n" "help.text" msgid "Selection" msgstr "Utvalg" #: 06050300.xhp msgctxt "" "06050300.xhp\n" "par_id3155934\n" "4\n" "help.text" msgid "Click the outline style that you want to use." msgstr "Trykk på det omrisset du vil bruke." #: 06050300.xhp msgctxt "" "06050300.xhp\n" "par_id3144436\n" "help.text" msgid "Position tab (Bullets and Numbering dialog)" msgstr "Fanen «Plassering» (dialogvinduet Punkter og nummerering)" #: 06050300.xhp msgctxt "" "06050300.xhp\n" "par_id3153935\n" "help.text" msgid "Options tab (Bullets and Numbering dialog)" msgstr "Fanen «Innstillinger» (dialogvinduet Punkter og nummerering)" #: 06050400.xhp msgctxt "" "06050400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Graphics" msgstr "Bilde" #: 06050400.xhp msgctxt "" "06050400.xhp\n" "hd_id0611200904373284\n" "help.text" msgid "Graphics" msgstr "Alternativer" #: 06050400.xhp msgctxt "" "06050400.xhp\n" "par_id0611200904373226\n" "help.text" msgid "Displays the different graphics that you can use as bullets in a bulleted list." msgstr "" #: 06050400.xhp msgctxt "" "06050400.xhp\n" "hd_id0611200904361573\n" "help.text" msgid "Selection" msgstr "Utvalg" #: 06050400.xhp msgctxt "" "06050400.xhp\n" "par_id061120090436150\n" "help.text" msgid "Click the graphics that you want to use as bullets." msgstr "" #: 06050400.xhp msgctxt "" "06050400.xhp\n" "hd_id061120090436157\n" "help.text" msgid "Link graphics" msgstr "Lenkede bilder" #: 06050400.xhp msgctxt "" "06050400.xhp\n" "par_id0611200904361575\n" "help.text" msgid "If enabled, the graphics are inserted as links. If not enabled, the graphics are embedded into the document." msgstr "" #: 06050400.xhp msgctxt "" "06050400.xhp\n" "par_id061120090437338\n" "help.text" msgid "Position tab (Bullets and Numbering dialog)" msgstr "Fanen «Plassering» (dialogvinduet Punkter og nummerering)" #: 06050400.xhp msgctxt "" "06050400.xhp\n" "par_id0611200904373391\n" "help.text" msgid "Options tab (Bullets and Numbering dialog)" msgstr "Fanen «Innstillinger» (dialogvinduet Punkter og nummerering)" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Innstillinger" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "bm_id4096499\n" "help.text" msgid "numbering;options bullet lists; formatting options font sizes;bullets" msgstr "" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "hd_id3147240\n" "1\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Alternativer" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3147212\n" "2\n" "help.text" msgid "Sets the formatting options for numbered or bulleted lists. If you want, you can apply formatting to individual levels in the list hierarchy." msgstr "Angir formateringsinnstillingene for nummererte lister eller punktlister. Du kan også bruke individuell formatering for ulike nivåer i listehierarkiet." #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "hd_id3155069\n" "6\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Format" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3153255\n" "61\n" "help.text" msgid "Select the level(s) that you want to modify, and then specify the formatting that you want to use." msgstr "Velg nivået du vil endre, og angi formateringa du vil bruke." #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "hd_id3153089\n" "4\n" "help.text" msgid "Level" msgstr "Nivå" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3153935\n" "5\n" "help.text" msgid "Select the level(s) that you want to define the formatting options for. The selected level is highlighted in the preview." msgstr "Velg hvilke nivå du vil sette opp formatering for. Det valgte nivået blir framhevet i forhåndsvisninga." #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "hd_id3159201\n" "9\n" "help.text" msgid "Numbering" msgstr "Nummerering" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3147261\n" "10\n" "help.text" msgid "Select a numbering style for the selected levels." msgstr "Velg en nummereringstype du vil bruke på de valgte nivåene." #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3148548\n" "62\n" "help.text" msgid "Selection" msgstr "Utvalg" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3155391\n" "63\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3156426\n" "72\n" "help.text" msgid "1, 2, 3, ..." msgstr "1, 2, 3, …" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3156410\n" "73\n" "help.text" msgid "Arabic numerals" msgstr "Arabiske tall" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3150693\n" "64\n" "help.text" msgid "A, B, C, ..." msgstr "A, B, C, …" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3156347\n" "65\n" "help.text" msgid "Capital letters" msgstr "Store bokstaver" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3154749\n" "66\n" "help.text" msgid "a, b, c, ..." msgstr "a, b, c, …" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3156327\n" "67\n" "help.text" msgid "Lowercase letters" msgstr "Små bokstaver" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3143271\n" "68\n" "help.text" msgid "I, II, III, ..." msgstr "I, II, III, …" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3154143\n" "69\n" "help.text" msgid "Roman numerals (uppercase)" msgstr "Romertall (store bokstaver)" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3148474\n" "70\n" "help.text" msgid "i, ii, iii, ..." msgstr "i, ii, iii, …" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3159344\n" "71\n" "help.text" msgid "Roman numerals (lowercase)" msgstr "Romertall (små bokstaver)" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3149580\n" "100\n" "help.text" msgid "A,... AA,... AAA,..." msgstr "A,… AA,… AAA, …" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3154579\n" "101\n" "help.text" msgid "Alphabetical numbering with uppercase letters" msgstr "Alfabetisk nummerering med store bokstaver" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3147620\n" "102\n" "help.text" msgid "a,... aa,... aaa,..." msgstr "a,… aa,… aaa, …" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3159167\n" "103\n" "help.text" msgid "Alphabetical numbering with lowercase letters" msgstr "Alfabetisk nummerering med små bokstaver" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3153062\n" "76\n" "help.text" msgid "Bullet" msgstr "Punkt" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3145085\n" "77\n" "help.text" msgid "Adds a bullet to the beginning of a line. Select this option, and then click the Character button to choose a bullet style." msgstr "Legger et punktmerke til i begynnelsen av en linje. Velg dette alternativet, og trykk på knappen Tegn for å velge en punktstil." #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3154758\n" "94\n" "help.text" msgid "Bullets are resized to fit the current line height. If you want, you can define a Character Style that uses a different font size for bullets. " msgstr "Punkter blir skalert til å passe linjehøyden. Det er også mulig å angi en egen tegnstil for punkter og gi dem en egen skriftstørrelse." #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3152811\n" "79\n" "help.text" msgid "Graphics" msgstr "Bilde" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3157817\n" "80\n" "help.text" msgid "Displays an image for the bullet. Select this option, and then click Select to locate the image file that you want to use. The image gets embedded into the document." msgstr "" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3149649\n" "110\n" "help.text" msgid "Linked graphics" msgstr "Lenkede bilder" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3151210\n" "111\n" "help.text" msgid "Displays an image for the bullet. Select this option, and then click Select to locate the image file that you want to use. The image gets inserted as a link to the image file." msgstr "" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3148452\n" "74\n" "help.text" msgid "None" msgstr "Ingen" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3149167\n" "75\n" "help.text" msgid "Does not apply a numbering style." msgstr "Tar ikke i bruk en nummeringsstil." #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3145746\n" "95\n" "help.text" msgid "The availability of the following fields depends on the style that you select in the Numbering box." msgstr "Tilgjengeligheten av følgende felter avhenger av stilen som er valgt i Nummerering-boksen." #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "hd_id3156293\n" "7\n" "help.text" msgid "Before" msgstr "Før" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3150393\n" "28\n" "help.text" msgid "Enter a character or the text to display in front of the number in the list." msgstr "Skriv inn et tegn eller en tekst som skal stå før numrene i lista." #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "hd_id3153968\n" "78\n" "help.text" msgid "After" msgstr "Etter" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3150288\n" "8\n" "help.text" msgid "Enter a character or the text to display behind the number in the list. If you want to create a numbered list that uses the style \"1.)\", enter \".)\" in this box." msgstr "Skriv inn et tegn eller en tekst som skal vies etter nummeret i lista. Hvis du vil lage en nummerert liste som bruker stilen «1.)», må du skrive inn «.)» i denne boksen." #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "hd_id3156423\n" "29\n" "help.text" msgid "Character Styles " msgstr "Tegnstiler" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3150495\n" "30\n" "help.text" msgid "Select the Character Style that you want to use in the numbered list. To create or edit a Character Style, open the Styles and Formatting window, click the Character Styles icon, right-click a style, and then choose New. " msgstr "" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "hd_id3147299\n" "31\n" "help.text" msgid "Show sublevels " msgstr "Vis undernivåer" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3152881\n" "32\n" "help.text" msgid "Enter the number of previous levels to include in the numbering style. For example, if you enter \"2\" and the previous level uses the \"A, B, C...\" numbering style, the numbering scheme for the current level becomes: \"A.1\"." msgstr "" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "hd_id3155429\n" "33\n" "help.text" msgid "Start at" msgstr "Start på" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3146903\n" "34\n" "help.text" msgid "Enter a new starting number for the current level." msgstr "Skriv inn et nytt nummer som gjeldende nivå skal starte nummereringa på." #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "hd_id3145114\n" "104\n" "help.text" msgid "Color Color " msgstr "Farge Farge " #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3156060\n" "105\n" "help.text" msgid "Select a color for the current numbering style." msgstr "" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "hd_id3159180\n" "107\n" "help.text" msgid "Relative size Relative size " msgstr "Relativ størrelse Relativ størrelse " #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3145364\n" "108\n" "help.text" msgid "Enter the amount by which you want to resize the bullet character with respect to the font height of the current paragraph." msgstr "" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "hd_id3147444\n" "81\n" "help.text" msgid "Character" msgstr "Tegn" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3153144\n" "82\n" "help.text" msgid "Opens the Special Characters dialog, where you can select a bullet symbol." msgstr "Åpne dialogvinduet Spesialtegn der du kan velge et punkttegn." #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "hd_id3147327\n" "83\n" "help.text" msgid "Options for graphics:" msgstr "Alternativer for bilder:" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "hd_id3149934\n" "84\n" "help.text" msgid "Select..." msgstr "Velg …" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3152417\n" "85\n" "help.text" msgid "Select the graphic, or locate the graphic file that you want to use as a bullet." msgstr "Velg et bilde eller finn stien til det bildet du vil bruke som punkttegn." #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "hd_id3155746\n" "86\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "Bredde" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3146974\n" "87\n" "help.text" msgid "Enter a width for the graphic." msgstr "Skriv inn bredden på bildet." #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "hd_id3150487\n" "88\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "Høyde" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3154640\n" "89\n" "help.text" msgid "Enter a height for the graphic." msgstr "Skriv inn høyden på bildet." #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "hd_id3153740\n" "92\n" "help.text" msgid "Keep ratio" msgstr "Behold størrelsesforhold" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3153097\n" "93\n" "help.text" msgid "Maintains the size proportions of the graphic." msgstr "Behold størrelsesforholdet på bildet." #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "hd_id3147382\n" "90\n" "help.text" msgid "Alignment" msgstr "Justering" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3147127\n" "91\n" "help.text" msgid "Select the alignment option for the graphic." msgstr "Velg hvordan bildet skal plasseres." #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "hd_id3145596\n" "96\n" "help.text" msgid "All levels " msgstr "Alle nivåer " #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3148455\n" "97\n" "help.text" msgid "Set the numbering options for all of the levels. " msgstr "Angi nummereringsalternativene for alle nivåene. " #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "hd_id3155852\n" "98\n" "help.text" msgid "Consecutive numbering " msgstr "Løpende nummerering " #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3148880\n" "99\n" "help.text" msgid "Increases the numbering by one as you go down each level in the list hierarchy." msgstr "" #: 06050600.xhp msgctxt "" "06050600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "Posisjon" #: 06050600.xhp msgctxt "" "06050600.xhp\n" "hd_id3150467\n" "1\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "Posisjon" #: 06050600.xhp msgctxt "" "06050600.xhp\n" "par_id3158397\n" "2\n" "help.text" msgid "Sets the indent, spacing, and alignment options for the numbered or bulleted list." msgstr "Angir innrykks-, avstands- og justeringsinnstillinger for en nummerert eller punktoppstilt liste." #: 06050600.xhp msgctxt "" "06050600.xhp\n" "par_id5004119\n" "help.text" msgid "The Position tab page looks different for documents using the new position and spacing attributes introduced with OpenOffice.org 3.0 (and used in all versions of LibreOffice), or documents using the old attributes from versions before 3.0. The new version of this tab page shows the controls \"Numbering followed by\", \"Numbering alignment\", \"Aligned at\", and \"Indent at\". The old version of this tab page that can be seen in an old numbered or bulleted list shows the controls \"Indent\", \"Width of numbering\", \"Minimum space numbering <-> text\", and \"Numbering alignment\"." msgstr "" #: 06050600.xhp msgctxt "" "06050600.xhp\n" "hd_id3149031\n" "3\n" "help.text" msgid "Level" msgstr "Nivå" #: 06050600.xhp msgctxt "" "06050600.xhp\n" "par_id3155755\n" "13\n" "help.text" msgid "Select the level(s) that you want to modify." msgstr "Velg nivåene du vil endre på." #: 06050600.xhp msgctxt "" "06050600.xhp\n" "hd_id6561784\n" "help.text" msgid "Numbering followed by" msgstr "Nummerering fulgt av" #: 06050600.xhp msgctxt "" "06050600.xhp\n" "par_id423291\n" "help.text" msgid "Select the element that will follow the numbering: a tab stop, a space, or nothing." msgstr "Velg hva slags element som skal følge nummereringen: en tabulator, et mellomrom eller ingenting." #: 06050600.xhp msgctxt "" "06050600.xhp\n" "hd_id7809686\n" "help.text" msgid "at" msgstr "til" #: 06050600.xhp msgctxt "" "06050600.xhp\n" "par_id8177434\n" "help.text" msgid "If you select a tab stop to follow the numbering, you can enter a non-negative value as the tab stop position." msgstr "Hvis du velger at en tabulator skal følge nummereringen, kan du fylle inn en ikke-negativ verdi som plassering for tabulatoren." #: 06050600.xhp msgctxt "" "06050600.xhp\n" "hd_id3155583\n" "5\n" "help.text" msgid "Numbering alignment" msgstr "Justering av nummerering" #: 06050600.xhp msgctxt "" "06050600.xhp\n" "par_id3153063\n" "15\n" "help.text" msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position." msgstr "Setter justeringen fornummereringssymboler. Velg «Venstre» for å justere symbolene til å starte rett ved posisjonen i «Juster til». Velg «Høyre» for å justere symbolene til å slutte rett før denne posisjonen. Velg «Midtstilt» for å midtstille symbolet ved denne posisjonen." #: 06050600.xhp msgctxt "" "06050600.xhp\n" "par_id3147422\n" "22\n" "help.text" msgid "The Numbering alignment option does not set the alignment of the paragraph." msgstr "Justering av nummerering påvirker ikke justeringa av avsnittet." #: 06050600.xhp msgctxt "" "06050600.xhp\n" "hd_id1619617\n" "help.text" msgid "Aligned at" msgstr "Justert til" #: 06050600.xhp msgctxt "" "06050600.xhp\n" "par_id1015655\n" "help.text" msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned." msgstr "Skriv inn avstanden fra venstremargen til den posisjonen nummereringssymbolet skal justeres til." #: 06050600.xhp msgctxt "" "06050600.xhp\n" "hd_id2336191\n" "help.text" msgid "Indent at" msgstr "Innrykk til" #: 06050600.xhp msgctxt "" "06050600.xhp\n" "par_id6081728\n" "help.text" msgid "Enter the distance from the left page margin to the start of all lines in the numbered paragraph that follow the first line." msgstr "Skriv inn avstanden fra venstremargen til begynnelsenav alle linjer i det nummererte avsnittet som følger første linje." #: 06050600.xhp msgctxt "" "06050600.xhp\n" "hd_id3154422\n" "9\n" "help.text" msgid "Indent" msgstr "Innrykk" #: 06050600.xhp msgctxt "" "06050600.xhp\n" "par_id3144438\n" "19\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the left page margin (or the left edge of the text object) and the left edge of the numbering symbol. If the current paragraph style uses an indent, the amount you enter here is added to the indent." msgstr "Skriv inn avstanden mellom venstre sidemarg (eller venstrekanten til tekstobjektet) og venstrekanten til nummereringssymbolet. Hvis avsnittet er innrykket vil avstanden du angir her komme i tillegg til innrykket." #: 06050600.xhp msgctxt "" "06050600.xhp\n" "hd_id3155179\n" "7\n" "help.text" msgid "Relative" msgstr "I forhold til" #: 06050600.xhp msgctxt "" "06050600.xhp\n" "par_id3146137\n" "17\n" "help.text" msgid "Indents the current level relative to the previous level in the list hierarchy." msgstr "Rykk inn gjeldende punktnivå i forhold til forrige nivå i hierarkiet." #: 06050600.xhp msgctxt "" "06050600.xhp\n" "hd_id3150245\n" "28\n" "help.text" msgid "Width of numbering" msgstr "Bredde på nummerering" #: 06050600.xhp msgctxt "" "06050600.xhp\n" "par_id3150129\n" "29\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the numbering symbol and the left edge of the text." msgstr "Skriv inn hvor stor avstand det skal være mellom venstrekanten av nummereringssymbolet og venstrekanten av teksten." #: 06050600.xhp msgctxt "" "06050600.xhp\n" "hd_id3156194\n" "8\n" "help.text" msgid "Minimum space numbering <-> text" msgstr "Løpende nummerering " #: 06050600.xhp msgctxt "" "06050600.xhp\n" "par_id3147574\n" "18\n" "help.text" msgid "Enter the minimum amount of space to leave between the right edge of the numbering symbol and the left edge of the text." msgstr "Skriv inn den minste mulige avstanden høyrekanten av nummereringssymbolet og høyrekanten av teksten." #: 06050600.xhp msgctxt "" "06050600.xhp\n" "hd_id3154367\n" "10\n" "help.text" msgid "Default" msgstr "Standard" #: 06050600.xhp msgctxt "" "06050600.xhp\n" "par_id3156082\n" "20\n" "help.text" msgid "Resets the indent and the spacing values to the default values." msgstr "Tilbakestill verdiene for innrykk og mellomrom til standardverdiene." #: 06050600.xhp msgctxt "" "06050600.xhp\n" "par_id3147228\n" "help.text" msgid "Paragraph alignment" msgstr "Avsnittsjustering" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Macro" msgstr "Makro" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "hd_id3157552\n" "1\n" "help.text" msgid "Macro" msgstr "Makro" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3148765\n" "2\n" "help.text" msgid "Opens a dialog to organize macros." msgstr "Åpne et dialogvindu der du kan organisere makroer." #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3154863\n" "3\n" "help.text" msgid "Macro name" msgstr "Makronavn" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3150040\n" "4\n" "help.text" msgid "Displays the name of the selected macro. To create or to change the name of a macro, enter a name here." msgstr "" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3150902\n" "6\n" "help.text" msgid "Lists the macros that are contained in the module selected in the Macro from list." msgstr "Lister opp makroene som ligger i modulen du har valgt i lista Makro fra." #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "hd_id3153750\n" "7\n" "help.text" msgid "Macro from / Save macro in" msgstr "Makro fra/lagre makro i" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3153394\n" "8\n" "help.text" msgid "Lists the libraries and the modules where you can open or save your macros. To save a macro with a particular document, open the document, and then open this dialog." msgstr "Her vises biblioteker og moduler du kan bruke til å åpne eller lagre makroer. For å lagre en makro sammen med et dokument åpner du først dokumentet og deretter denne menyen." #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "hd_id3147373\n" "11\n" "help.text" msgid "Run / Save" msgstr "Kjør/lagre" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3153748\n" "12\n" "help.text" msgid "Runs or saves the current macro." msgstr "" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "hd_id3149388\n" "15\n" "help.text" msgid "Assign" msgstr "Tildel" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3153577\n" "16\n" "help.text" msgid "Opens the Customize dialog, where you can assign the selected macro to a menu command, a toolbar, or an event." msgstr "Åpner dialogvinduet Tilpass, der du kan tildele den valgte makroen til en menykommando, en verktøylinje eller en hendelse." #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "hd_id3153662\n" "17\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3150355\n" "18\n" "help.text" msgid "Starts the $[officename] Basic editor and opens the selected macro or dialog for editing." msgstr "" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "hd_id3150772\n" "19\n" "help.text" msgid "New / Delete" msgstr "Ny/slett" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3153257\n" "61\n" "help.text" msgid "Creates a new macro, or deletes the selected macro." msgstr "" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3154514\n" "20\n" "help.text" msgid "To create a new macro, select the \"Standard\" module in the Macro from list, and then click New." msgstr "Velg «Standard»-modulen i Makro fra-lista og trykk Ny for å lage en ny makro." #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3148474\n" "21\n" "help.text" msgid "To delete a macro, select it, and then click Delete." msgstr "Velg en makro og trykk Slett for å slette den." #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "hd_id3159342\n" "64\n" "help.text" msgid "New Library" msgstr "Nytt bibliotek" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3154897\n" "65\n" "help.text" msgid "Saves the recorded macro in a new library." msgstr "" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "hd_id3154173\n" "66\n" "help.text" msgid "New Module" msgstr "Ny modul" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3155628\n" "67\n" "help.text" msgid "Saves the recorded macro in a new module." msgstr "" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "hd_id3153665\n" "22\n" "help.text" msgid "Organizer" msgstr "Organisering" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3147618\n" "23\n" "help.text" msgid "Opens the Macro Organizer dialog, where you can add, edit, or delete existing macro modules, dialogs, and libraries." msgstr "Åpne menyen for organisering av makroer, der du kan legge til, redigere eller slette makromoduler, menyer og biblioteker." #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "hd_id3145609\n" "24\n" "help.text" msgid "Module/Dialog tab page" msgstr "Fanen Modul/dialogvindu" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3155923\n" "25\n" "help.text" msgid "Lets you manage modules or dialog boxes." msgstr "" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "hd_id3148944\n" "29\n" "help.text" msgid "Module/Dialog" msgstr "Modul/dialogvindu" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3145068\n" "30\n" "help.text" msgid "Lists the existing macros and dialogs." msgstr "Her vises eksisterende makroer og dialogvinduer." #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "hd_id3150398\n" "34\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3150543\n" "35\n" "help.text" msgid "Opens the selected macro or dialog for editing." msgstr "Åpne makroen eller dialogvinduet du har valgt for redigering." #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "hd_id3151210\n" "36\n" "help.text" msgid "New" msgstr "Ny" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3149291\n" "37\n" "help.text" msgid "Opens the editor and creates a new module." msgstr "Åpne redigeringsverktøyet og opprett en ny modul." #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "hd_id3145173\n" "39\n" "help.text" msgid "New" msgstr "Ny" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3150767\n" "40\n" "help.text" msgid "Opens the editor and creates a new dialog." msgstr "Åpne redigeringsverktøyet og lag et nytt dialogvindu." #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "hd_id3151177\n" "42\n" "help.text" msgid "Libraries tab page" msgstr "Fanen «Biblioteker»" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3156281\n" "43\n" "help.text" msgid "Lets you manage the macro libraries for the current application and any open documents." msgstr "Lar deg behandle makrobibliotekene for dette programmet og for andre åpne dokumenter." #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "hd_id3144760\n" "44\n" "help.text" msgid "Location" msgstr "Plassering:" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3150290\n" "45\n" "help.text" msgid "Select the application or the document containing the macro libraries that you want to organize." msgstr "Velg programmet eller dokumentet som inneholder makro-bibliotekene du vil organisere." #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "hd_id3159149\n" "46\n" "help.text" msgid "Library" msgstr "Bibliotek" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3147500\n" "47\n" "help.text" msgid "Lists the existing macro libraries for the current application and any open documents." msgstr "Her vises en liste over eksisterende moduler og dialogvinduer i et program, samt åpne dokumenter." #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "hd_id3157320\n" "48\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3150868\n" "49\n" "help.text" msgid "Opens the $[officename] Basic editor so that you can modify the selected library." msgstr "Åpne $[officename] Basic editor slik at du kan endre det valgte biblioteket." #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "hd_id3153104\n" "50\n" "help.text" msgid "Password" msgstr "Passord" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3154299\n" "51\n" "help.text" msgid "Assigns or edits the password for the selected library." msgstr "Lag eller rediger passord for det valgte biblioteket." #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "hd_id3147502\n" "52\n" "help.text" msgid "New" msgstr "Ny" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3149560\n" "53\n" "help.text" msgid "Creates a new library." msgstr "Lag et nytt bibliotek." #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "hd_id3153770\n" "56\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Navn" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3153726\n" "57\n" "help.text" msgid "Enter a name for the new library or module." msgstr "Gi navn til det nye biblioteket eller modulen." #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "hd_id3154693\n" "54\n" "help.text" msgid "Import" msgstr "Importer" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3147441\n" "55\n" "help.text" msgid "Locate that $[officename] Basic library that you want to add to the current list, and then click Open." msgstr "Finn $[officename] Basic-biblioteket du vil legge til i lista og velg «Åpne»." #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_idN10A39\n" "help.text" msgid "Scripts " msgstr "Skript " #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_idN109BB\n" "help.text" msgid "To open the BeanShell Macros dialog box, choose Tools - Macros - Organize Macros - BeanShell. To open the JavaScript dialog box, choose Tools - Macros - Organize Macros - JavaScript." msgstr "For å åpne dialogvinduet «BeanShell-makroer», kan du velge «Verktøy – Makroer – Organiser makroer – BeanShell». Velg «Verktøy – Makroer – Organiser makroer – JavaScript» for å åpne dialogvinduet «JavaScript-makroer»." #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "hd_id6963408\n" "help.text" msgid "Export" msgstr "Eksporter" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id8968169\n" "help.text" msgid "Opens a dialog to export the selected library either as an extension or as a Basic library." msgstr "Åpne et dialogvindu for å eksportere det valgte biblioteket enten som en utvidelse eller som et Basic-bibliotek." #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_idN109BE\n" "help.text" msgid "Macros" msgstr "Makroer" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_idN109C2\n" "help.text" msgid "Select a macro or script from \"user\", \"share\", or an open document. To view the available macros or scripts, double-click an entry." msgstr "Velg en makro eller et skript fra «user», «share» eller et åpent dokument. Dobbeltklikk på en oppføring for å vise tilgjengelige makroer eller skript." #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_idN109CD\n" "help.text" msgid "Run" msgstr "Kjør" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_idN109D1\n" "help.text" msgid "To run a script, select a script in the list, and then click Run." msgstr "Du kan kjøre et skript ved å velge det i lista og så trykke «Kjør»." #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_idN109E8\n" "help.text" msgid "Create" msgstr "Ny" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_idN109EC\n" "help.text" msgid "Creates a new script. The default script editor opens after you enter a name for the script." msgstr "Lag et nytt skript. Standardverktøyet for redigering av skript åpnes etter at du har gitt skriptet et navn." #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_idN10A04\n" "help.text" msgid "Enter a name for the script." msgstr "Gi skriptet et navn." #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_idN10A2F\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_idN10A33\n" "help.text" msgid "Opens the default script editor for your operating system." msgstr "Åpne standardverktøyet for redigering av skript i operativsystemet." #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_idN10A4B\n" "help.text" msgid "Rename" msgstr "Gi nytt navn til" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_idN10A4F\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can change the name of the selected script." msgstr "Åpne et dialogvindu der du kan endre navnet på det valgte skriptet." #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_idN10A66\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Slett" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_idN10A6A\n" "help.text" msgid "Prompts you to delete the selected script." msgstr "Spør om du vil slette det valgte skriptet." #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_idN10AE5\n" "help.text" msgid "The Macro Selector dialog contains two list boxes, namely the Library list box and the Macro name list box." msgstr "Dialogvinduet der du kan velge makroer, inneholder listeboksene«Bibliotek» og «Makronavn»." #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_idN10AFC\n" "help.text" msgid "Library" msgstr "Bibliotek" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_idN10B00\n" "help.text" msgid "Select a macro or script from \"user\", \"share\", or an open document. To view the contents of a library, double-click an entry in the list." msgstr "Velg en makro eller et skript fra «user», «share» eller et åpent dokument. Dobbeltklikk på en oppføring i lista for å se innholdet i biblioteket." #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_idN10B17\n" "help.text" msgid "Macro name" msgstr "Makronavn" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_idN10B1B\n" "help.text" msgid "Click a script, and then click a command button." msgstr "Trykk på et skript og deretter på en kommandoknapp." #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3153138\n" "help.text" msgid "Macro programming in $[officename]" msgstr "Makroprogrammering i $[officename]" #: 06130001.xhp msgctxt "" "06130001.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Macros" msgstr "Makroer" #: 06130001.xhp msgctxt "" "06130001.xhp\n" "hd_id3152414\n" "1\n" "help.text" msgid "Macros" msgstr "Makroer" #: 06130001.xhp msgctxt "" "06130001.xhp\n" "par_id3150008\n" "3\n" "help.text" msgid "Lets you record or organize and edit macros." msgstr "Lar deg optage eller organisere og redigere makroer." #: 06130001.xhp msgctxt "" "06130001.xhp\n" "par_idN105B1\n" "help.text" msgid "Run Macro" msgstr "Kjør makro" #: 06130001.xhp msgctxt "" "06130001.xhp\n" "par_idN105EB\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can start a macro." msgstr "Åpne et dialogvindu der du kan starte en makro." #: 06130001.xhp msgctxt "" "06130001.xhp\n" "par_idN10608\n" "help.text" msgid "Digital Signature" msgstr "Digital signatur" #: 06130001.xhp msgctxt "" "06130001.xhp\n" "par_idN10618\n" "help.text" msgid "Adds and removes digital signatures to and from your macros. You can also use the dialog to view certificates." msgstr "Legg til og fjern digitale signaturer til og fra makroene. Du kan også bruke dialogvinduet til å vise sertifikater." #: 06130001.xhp msgctxt "" "06130001.xhp\n" "par_idN105D3\n" "help.text" msgid "Organize Dialogs" msgstr "Organiser dialogvinduer" #: 06130001.xhp msgctxt "" "06130001.xhp\n" "par_idN105E3\n" "help.text" msgid "Opens the Dialogs tab page of the Macro Organizer." msgstr "Åpne fanen «Dialogvindu» under «Organiser makroer»." #: 06130010.xhp msgctxt "" "06130010.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Record Macro" msgstr "Ta opp makro" #: 06130010.xhp msgctxt "" "06130010.xhp\n" "hd_id3153383\n" "5\n" "help.text" msgid "Record Macro" msgstr "Ta opp makro" #: 06130010.xhp msgctxt "" "06130010.xhp\n" "par_id3152952\n" "1\n" "help.text" msgid "Records a new macro. Only available, if macro recording feature is enabled in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Advanced." msgstr "" #: 06130010.xhp msgctxt "" "06130010.xhp\n" "hd_id3154788\n" "2\n" "help.text" msgid "Stop Recording" msgstr "Stopp opptak" #: 06130010.xhp msgctxt "" "06130010.xhp\n" "par_id3146067\n" "4\n" "help.text" msgid "Stops recording a macro." msgstr "Stopp opptaket av makroen." #: 06130100.xhp msgctxt "" "06130100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Change Password" msgstr "Endre passord" #: 06130100.xhp msgctxt "" "06130100.xhp\n" "hd_id3153514\n" "1\n" "help.text" msgid "Change Password" msgstr "Endre passord" #: 06130100.xhp msgctxt "" "06130100.xhp\n" "par_id3154545\n" "2\n" "help.text" msgid "Protects the selected library with a password. You can enter a new password, or change the current password." msgstr "Beskytt det valgte biblioteket med et passord. Du kan skrive inn et nytt passord, eller endre det du har." #: 06130100.xhp msgctxt "" "06130100.xhp\n" "hd_id3145759\n" "3\n" "help.text" msgid "Old password" msgstr "Gammelt passord" #: 06130100.xhp msgctxt "" "06130100.xhp\n" "hd_id3150603\n" "4\n" "help.text" msgid "Password" msgstr "Passord" #: 06130100.xhp msgctxt "" "06130100.xhp\n" "par_id3144415\n" "5\n" "help.text" msgid "Enter the current password for the selected library." msgstr "Skriv inn det nåværende passordet for det valgte biblioteket." #: 06130100.xhp msgctxt "" "06130100.xhp\n" "hd_id3145160\n" "6\n" "help.text" msgid "New password" msgstr "Nytt passord" #: 06130100.xhp msgctxt "" "06130100.xhp\n" "hd_id3149525\n" "7\n" "help.text" msgid "Password" msgstr "Passord" #: 06130100.xhp msgctxt "" "06130100.xhp\n" "par_id3159194\n" "8\n" "help.text" msgid "Enter a new password for the selected library." msgstr "Skriv inn et nytt passord for det valgte biblioteket." #: 06130100.xhp msgctxt "" "06130100.xhp\n" "hd_id3166445\n" "9\n" "help.text" msgid "Confirm" msgstr "Bekreft" #: 06130100.xhp msgctxt "" "06130100.xhp\n" "par_id3153114\n" "10\n" "help.text" msgid "Reenter the new password for the selected library." msgstr "Skriv inn passordet for det valgte biblioteket på nytt." #: 06130200.xhp msgctxt "" "06130200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Organize Macros" msgstr "Organiser makroer" #: 06130200.xhp msgctxt "" "06130200.xhp\n" "bm_id3237403\n" "help.text" msgid "macros;organizingorganizing;macros and scriptsscript organization" msgstr "makroer;organisereorganisere;makroer og skriptskript-behandling" #: 06130200.xhp msgctxt "" "06130200.xhp\n" "par_idN1054B\n" "help.text" msgid "Organize Macros" msgstr "Organiser makroer" #: 06130200.xhp msgctxt "" "06130200.xhp\n" "par_idN105B7\n" "help.text" msgid "Opens a submenu with links to dialogs where you can organize macros and scripts." msgstr "Åpne en undermeny med lenker til dialogvinduer der du kan organisere makroer og skript." #: 06130200.xhp msgctxt "" "06130200.xhp\n" "par_idN1057F\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Basic" msgstr "%PRODUCTNAME Basic" #: 06130200.xhp msgctxt "" "06130200.xhp\n" "par_idN105C3\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can organize %PRODUCTNAME Basic macros." msgstr " Åpne et dialogvindu der du kan organisere %PRODUCTNAME Basic-makroer." #: 06130200.xhp msgctxt "" "06130200.xhp\n" "par_idN105AA\n" "help.text" msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" #: 06130200.xhp msgctxt "" "06130200.xhp\n" "par_idN105BA\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can organize scripts." msgstr "Åpne et dialogvindu der du kan organisere skript." #: 06130200.xhp msgctxt "" "06130200.xhp\n" "par_idN10622\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 06130200.xhp msgctxt "" "06130200.xhp\n" "par_idN10597\n" "help.text" msgid "BeanShell" msgstr "BeanShell" #: 06130200.xhp msgctxt "" "06130200.xhp\n" "par_idN105A7\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can organize scripts." msgstr "Åpne et dialogvindu der du kan organisere skript." #: 06130200.xhp msgctxt "" "06130200.xhp\n" "par_idN105FB\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 06130500.xhp msgctxt "" "06130500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Append libraries" msgstr "Legg til biblioteker" #: 06130500.xhp msgctxt "" "06130500.xhp\n" "hd_id3158442\n" "1\n" "help.text" msgid "Append libraries" msgstr "Legg til biblioteker" #: 06130500.xhp msgctxt "" "06130500.xhp\n" "par_id3155271\n" "2\n" "help.text" msgid "Locate the %PRODUCTNAME Basic library that you want to add to the current list, and then click Open." msgstr "Finn %PRODUCTNAME Basic-biblioteket du vil legge til i lista. Trykk deretter «Åpne»." #: 06130500.xhp msgctxt "" "06130500.xhp\n" "hd_id3152952\n" "3\n" "help.text" msgid "File name:" msgstr "Filnavn:" #: 06130500.xhp msgctxt "" "06130500.xhp\n" "par_id3152876\n" "4\n" "help.text" msgid "Enter a name or the path to the library that you want to append. You can also select a library from the list." msgstr "Skriv inn navnet eller stien til biblioteket du vil legge til i. Du kan også velge et bibliotek fra lista." #: 06130500.xhp msgctxt "" "06130500.xhp\n" "hd_id3147294\n" "5\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Innstillinger" #: 06130500.xhp msgctxt "" "06130500.xhp\n" "hd_id3143272\n" "7\n" "help.text" msgid "Insert as reference (read-only)" msgstr "Sett inn som referanse (skrivebeskyttet)" #: 06130500.xhp msgctxt "" "06130500.xhp\n" "par_id3154350\n" "8\n" "help.text" msgid "Adds the selected library as a read-only file. The library is reloaded each time you start %PRODUCTNAME." msgstr "Legg til det valgte objektet som en skrivebeskyttet fil. Biblioteket blir lastet på nytt hver gang du starter %PRODUCTNAME.." #: 06130500.xhp msgctxt "" "06130500.xhp\n" "hd_id3154788\n" "9\n" "help.text" msgid "Replace existing libraries" msgstr "Erstatt eksisterende biblioteker" #: 06130500.xhp msgctxt "" "06130500.xhp\n" "par_id3154894\n" "10\n" "help.text" msgid "Replaces a library that has the same name with the current library." msgstr "Erstatt et bibliotek som har det samme navnet som det du vil lagre til." #: 06140000.xhp msgctxt "" "06140000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Customize" msgstr "Tilpass" #: 06140000.xhp msgctxt "" "06140000.xhp\n" "hd_id3146946\n" "1\n" "help.text" msgid "Customize" msgstr "Tilpass" #: 06140000.xhp msgctxt "" "06140000.xhp\n" "par_id3155069\n" "2\n" "help.text" msgid "Customizes $[officename] menus, shortcut keys, toolbars, and macro assignments to events." msgstr "Tilpass menyer, hurtigtaster, verktøylinjer og makrotildelte hendelser." #: 06140000.xhp msgctxt "" "06140000.xhp\n" "par_id3152821\n" "7\n" "help.text" msgid "You can customize shortcut keys and macro assignments for the current application, or for all $[officename] applications." msgstr "Du kan tilpasse hurtigtaster og makrotildelinger for det gjeldende programmet, eller for alle $[officename]-programmer." #: 06140000.xhp msgctxt "" "06140000.xhp\n" "par_id3153303\n" "4\n" "help.text" msgid "You can also save and load individual menu, shortcut key, and toolbar custom settings." msgstr "Du kan også lagre og åpne tilpassede meny-, hurtigtast-, og verktøylinjeinnstillinger." #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Menu" msgstr "Meny" #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "bm_id900601\n" "help.text" msgid "editing;menuscustomizing;menusmenus;customizing" msgstr "endre;menyer menyer;endre redigere;menyer menyer;redigere tilpasse;menyer menyer;tilpasse menyelementer;angi" #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "hd_id3153008\n" "1\n" "help.text" msgid "Menu" msgstr "Meny" #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_id3152952\n" "2\n" "help.text" msgid "Customizes and saves current menu layouts as well as creates new menus. You cannot customize context menus." msgstr "Tilpass og lagre gjeldende menyutforming og lag nye menyer. Du kan ikke tilpasse sprettoppmenyer." #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_id3146873\n" "72\n" "help.text" msgid "You can add new commands, modify existing commands, or rearrange the menu items." msgstr "Du kan legge til nye kommandoer, endre eksisterende kommandoer eller flytte rundt på menyelementene." #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_idN1069B\n" "help.text" msgid "Menu" msgstr "Meny" #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_idN1069F\n" "help.text" msgid "Select the menu and submenu that you want to edit." msgstr "Velg menyen og undermenyen du vil endre." #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_idN106B0\n" "help.text" msgid "New" msgstr "Ny" #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_idN106B4\n" "help.text" msgid "Opens the New Menu dialog where you can enter the name of a new menu as well as select the location for the menu." msgstr "Åpne dialogvinduet Ny meny. Der kan du skrive inn navnet på en ny meny og velge hvor den skal plasseres." #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_idN106B7\n" "help.text" msgid "Menu" msgstr "Meny" #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_idN106BB\n" "help.text" msgid "Opens a submenu with additional commands." msgstr "Åpne en undermeny med tilleggskommandoer." #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_idN106BE\n" "help.text" msgid "Move" msgstr "Flytt" #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_idN106C2\n" "help.text" msgid "Opens the Move Menu dialog where you can specify the location of the selected menu." msgstr "Åpner dialogvinduet Flytt meny, der du kan velge hvor den valgte menyen skal plasseres." #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_idN106C5\n" "help.text" msgid "Rename" msgstr "Gi nytt navn til" #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_idN106C9\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can change the name of the selected menu." msgstr "Åpner et dialogvindu der du kan endre navnet på den valgte menyen." #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_idN1071C\n" "help.text" msgid "New name" msgstr "Nytt navn" #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_idN1071F\n" "help.text" msgid "Enter the new name for the selected menu." msgstr "Skriv inn det nye navnet til menyen." #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_idN106CC\n" "help.text" msgid "To specify the keyboard accelerator for a menu" msgstr "Angi hurtigtaster for en meny" #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_idN108C6\n" "help.text" msgid "A keyboard accelerator allows you to select a menu command when you press Alt+ an underlined letter in a menu command. For example, to select the Save All command by pressing Alt+V, enter Sa~ve All." msgstr "En hurtigtast lar deg velge en menykommando når du trykker «Alt» og en understreket bokstav i en menykommando. Hvis du vil hente opp kommandoen Lagre alle ved å trykke «Alt + G», kan du skrive inn «La~gre alle»." #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_idN106D0\n" "help.text" msgid "Select a menu or menu entry." msgstr "Velg en meny eller menyelement." #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_idN108DC\n" "help.text" msgid "Click the Menu button and select Rename." msgstr "Trykk på knappen Meny, og velg Gi nytt navn til." #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_idN108E8\n" "help.text" msgid "Add a tilde (~) in front of the letter that you want to use as an accelerator." msgstr "Legg til en tilde (~) foran bokstaven som du vil bruke som hurtigtast." #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_idN106F9\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Slett" #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_idN106FD\n" "help.text" msgid "Deletes the selected menu or menu entry." msgstr "Sletter den valgte menyen eller menyelementet." #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_idN10910\n" "help.text" msgid "You can only delete custom menus and custom menu entries." msgstr "Du kan bare slette tilpassede menyer og tilpassede menyelementer." #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "hd_id3154408\n" "5\n" "help.text" msgid "Entries" msgstr "Elementer" #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_id3150999\n" "6\n" "help.text" msgid "Displays a list of the available menu commands for the selected menu in the current application or document." msgstr "Viser en liste over tilgjengelige menykommandoer for den valgte menyen i gjeldende program eller dokument." #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_id3150838\n" "39\n" "help.text" msgid "To rearrange the order of menu entries, select an entry, and then click the up or down arrow button." msgstr "Du kan endre rekkefølgen til menyelementene ved å trykke på knappene med pil opp eller pil ned." #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "hd_id3147620\n" "63\n" "help.text" msgid "Arrow Up" msgstr "Pil opp" #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_id3153585\n" "64\n" "help.text" msgid "Moves the selected item up one position." msgstr "Flytt det valgte elementet en plass opp." #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_id3150119\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_id3153331\n" "65\n" "help.text" msgid "Arrow Up" msgstr "Pil opp" #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "hd_id3155388\n" "66\n" "help.text" msgid "Arrow Down" msgstr "Pil ned" #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_id3147335\n" "67\n" "help.text" msgid "Moves the selected item down one position." msgstr "Flytt det valgte elementet en plass ned." #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_id3148943\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_id3149295\n" "68\n" "help.text" msgid "Arrow Down" msgstr "Pil ned" #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_idN107EA\n" "help.text" msgid "Add Commands" msgstr "Legg til kommandoer" #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_idN107EE\n" "help.text" msgid "Opens the Add Commands dialog. Select any command, then click Add or drag-and-drop the command into the Customize dialog box." msgstr "" #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_idN40723\n" "help.text" msgid "Select any command, then click Add or drag-and-drop the command into the Customize dialog box." msgstr "" #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_idN107F9\n" "help.text" msgid "Command" msgstr "Kommando" #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_idN107FD\n" "help.text" msgid "Opens a menu that contains additional commands." msgstr "Åpne en meny med tilleggskommandoer." #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_idN10800\n" "help.text" msgid "Add Submenu" msgstr "Legg til undermeny" #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_idN10804\n" "help.text" msgid "Opens the Add Submenu dialog, where you enter the name of a submenu." msgstr "Åpner dialogvinduet der du kan legge til undermenyer og gi dem navn." #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_idN10807\n" "help.text" msgid "Begin Group" msgstr "Start gruppering" #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_idN1080B\n" "help.text" msgid "Inserts a separator line under the current menu entry." msgstr "Setter inn en skillelinje under det gjeldende menyelement." #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_idN1080E\n" "help.text" msgid "Rename" msgstr "Gi nytt navn til" #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_idN10812\n" "help.text" msgid "Opens the Rename dialog, where you enter a new name for the selected command." msgstr "Åpner dialogvinduet Gi nytt navn, der du skriver inn ett nytt navn til den valgte kommandoen." #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_idN108CA\n" "help.text" msgid "New name" msgstr "Nytt navn" #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_idN108CD\n" "help.text" msgid "Enter the new name for the selected command." msgstr "Skriv inn det nye navnet på den valgte kommandoen." #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_idN10824\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Slett" #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_idN10828\n" "help.text" msgid "Deletes the selected command." msgstr "Sletter den valgte kommandoen." #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_idN10918\n" "help.text" msgid "Save In" msgstr "Lagre i" #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_idN1091C\n" "help.text" msgid "Select the application or open document where you want to add the menu. A separate menu configuration is saved for the item that you select." msgstr "Velg programmet eller åpne dokumentet du vil legge til en meny i. Et eget menyoppsett blir lagret for elementet du velger." #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_idN10AFB\n" "help.text" msgid "To edit a menu configuration that is associated with an item in the list, select the item, make the changes that you want, and then click the OK button." msgstr "For å redigere et menyoppsett som er tilknyttet et element i lista, må du velge elementet, gjøre endringene du ønsker og trykke OK." #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_idN10922\n" "help.text" msgid "You cannot load a menu configuration from one location and save the configuration to another location." msgstr "Du kan ikke åpne et menyoppsett fra et sted, for så å lagre den et annet sted." #: 06140101.xhp msgctxt "" "06140101.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "New Menu" msgstr "Ny meny" #: 06140101.xhp msgctxt "" "06140101.xhp\n" "par_idN10540\n" "help.text" msgid "New Menu" msgstr "Ny meny" #: 06140101.xhp msgctxt "" "06140101.xhp\n" "par_idN10558\n" "help.text" msgid "Menu name" msgstr "Menynavn" #: 06140101.xhp msgctxt "" "06140101.xhp\n" "par_idN1055C\n" "help.text" msgid "Enter a name for the menu. To specify a letter in the name as an accelerator key, enter a tilde (~) before the letter." msgstr "" #: 06140101.xhp msgctxt "" "06140101.xhp\n" "par_idN1055F\n" "help.text" msgid "Menu position" msgstr "Menyplassering" #: 06140101.xhp msgctxt "" "06140101.xhp\n" "par_idN10563\n" "help.text" msgid "Moves the selected menu entry up one position or down one position in the menu when you click the arrow buttons." msgstr "" #: 06140102.xhp msgctxt "" "06140102.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Move Menu" msgstr "Flytt meny" #: 06140102.xhp msgctxt "" "06140102.xhp\n" "par_idN10540\n" "help.text" msgid "Move Menu" msgstr "Flytt meny" #: 06140102.xhp msgctxt "" "06140102.xhp\n" "par_idN10558\n" "help.text" msgid "Menu position" msgstr "Menyplassering" #: 06140102.xhp msgctxt "" "06140102.xhp\n" "par_idN1055C\n" "help.text" msgid "Moves the selected menu entry up one position or down one position in the menu when you click an arrow button." msgstr "" #: 06140200.xhp msgctxt "" "06140200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: 06140200.xhp msgctxt "" "06140200.xhp\n" "bm_id2322763\n" "help.text" msgid "keyboard;assigning/editing shortcut keyscustomizing;keyboardediting;shortcut keysstyles;keyboard shortcuts" msgstr "tastatur;tildele og tilpasse hurtigtaster tildele og tilpasse hurtigtaster;tastatur tilpasse;tastatur endre;tastatur redigere;hurtigtaster stiler;hurtigtaster" #: 06140200.xhp msgctxt "" "06140200.xhp\n" "hd_id3148882\n" "1\n" "help.text" msgid "Keyboard" msgstr " Tastatur" #: 06140200.xhp msgctxt "" "06140200.xhp\n" "par_id3159411\n" "2\n" "help.text" msgid "Assigns or edits the shortcut keys for $[officename] commands, or $[officename] Basic macros." msgstr "Tildel eller rediger hurtigtaster for $[officename]-kommandoer eller $[officename] Basic-makroer." #: 06140200.xhp msgctxt "" "06140200.xhp\n" "par_id3154682\n" "21\n" "help.text" msgid "You can assign or edit shortcut keys for the current application or for all $[officename] applications." msgstr "Du kan tildele eller redigere hurtigtaster for gjeldende program, eller for alle $[officename]-programmer." #: 06140200.xhp msgctxt "" "06140200.xhp\n" "par_id3150144\n" "29\n" "help.text" msgid "Avoid assigning shortcut keys that are currently used by your operating system." msgstr "Unngå å tildele hurtigtaster som er i bruk av operativsystemet ditt." #: 06140200.xhp msgctxt "" "06140200.xhp\n" "hd_id3147250\n" "27\n" "help.text" msgid "$[officename]" msgstr "$[officename]" #: 06140200.xhp msgctxt "" "06140200.xhp\n" "par_id3152425\n" "26\n" "help.text" msgid "Displays shortcut keys that are common to all $[officename] applications." msgstr "Viser hurtigtaster som er vanlige i alle $[officename]-programmene." #: 06140200.xhp msgctxt "" "06140200.xhp\n" "hd_id3149095\n" "25\n" "help.text" msgid "WriterCalcImpressDrawMath" msgstr "" #: 06140200.xhp msgctxt "" "06140200.xhp\n" "par_id3155892\n" "24\n" "help.text" msgid "Displays shortcut keys for the current $[officename] application." msgstr "Viser hurtigtaster for dette $[officename]-programmet." #: 06140200.xhp msgctxt "" "06140200.xhp\n" "hd_id3149398\n" "3\n" "help.text" msgid "Shortcut keys" msgstr "Hurtigtaster" #: 06140200.xhp msgctxt "" "06140200.xhp\n" "par_id3149811\n" "4\n" "help.text" msgid "Lists the shortcut keys and the associated commands. To assign or modify the shortcut key for the command selected in the Function list, click a shortcut in this list, and then click Modify." msgstr "List opp snarveistastene og de beslektede kommandoene. Du kan tildele eller endre snarveistasten for en kommando du har valgt i funksjonslista. Velg da en snarvei i denne lista og deretter Endre." #: 06140200.xhp msgctxt "" "06140200.xhp\n" "hd_id3157909\n" "5\n" "help.text" msgid "Functions" msgstr "Funksjoner" #: 06140200.xhp msgctxt "" "06140200.xhp\n" "par_id3155388\n" "6\n" "help.text" msgid "Lists the function categories and the $[officename] functions that you can assign shortcut keys to." msgstr "Lister opp funksjonskategoriene og $[officename]-funksjonene som du kan tildele hurtigtaster til." #: 06140200.xhp msgctxt "" "06140200.xhp\n" "hd_id3155321\n" "7\n" "help.text" msgid "Category" msgstr "Kategori" #: 06140200.xhp msgctxt "" "06140200.xhp\n" "par_id3149166\n" "8\n" "help.text" msgid "Lists the available function categories. To assign shortcuts to Styles, open the \"Styles\" category." msgstr "Lister opp de tilgjengelige funksjonskategoriene. Du kan tildele hurtigtaster til stiler ved å åpne kategorien «Stiler»." #: 06140200.xhp msgctxt "" "06140200.xhp\n" "hd_id3154380\n" "9\n" "help.text" msgid "Function" msgstr "Funksjon" #: 06140200.xhp msgctxt "" "06140200.xhp\n" "par_id3159148\n" "10\n" "help.text" msgid "Select a function that you want to assign a shortcut key to, click a key combination in the Shortcut keys list, and then click Modify. If the selected function already has a shortcut key, it is displayed in the Keys list." msgstr "Velg en funksjon du vil lage en snarvei til. Velg en tastekombinasjon i lista Hurtigtaster og trykk Endre. Hvis funksjonen du valgte allerede har en snarvei du kan bruke, vises den i lista Taster." #: 06140200.xhp msgctxt "" "06140200.xhp\n" "hd_id3153332\n" "11\n" "help.text" msgid "Keys" msgstr "Taster" #: 06140200.xhp msgctxt "" "06140200.xhp\n" "par_id3150084\n" "12\n" "help.text" msgid "Displays the shortcut keys that are assigned to the selected function." msgstr "Vis hurtigtastene som er tilordnet den funksjonen som er valgt." #: 06140200.xhp msgctxt "" "06140200.xhp\n" "hd_id3150772\n" "15\n" "help.text" msgid "Modify" msgstr "Endre" #: 06140200.xhp msgctxt "" "06140200.xhp\n" "par_id3152909\n" "16\n" "help.text" msgid "Assigns the key combination selected in the Shortcut keys list to the command selected in the Function list." msgstr "Tilordne den tastekombinasjonen du har valgt i lista over hurtigtaster til kommandoen du har valgt i Funksjonslista." #: 06140200.xhp msgctxt "" "06140200.xhp\n" "par_id7730033\n" "help.text" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." msgstr "Slett de valgte elementene uten å be om bekreftelse." #: 06140200.xhp msgctxt "" "06140200.xhp\n" "hd_id3154307\n" "17\n" "help.text" msgid "Load" msgstr "Last inn" #: 06140200.xhp msgctxt "" "06140200.xhp\n" "par_id3145609\n" "18\n" "help.text" msgid "Replaces the shortcut key configuration with one that was previously saved." msgstr "Erstatt oppsettet av hurtigtaster med et som er lagret fra før." #: 06140200.xhp msgctxt "" "06140200.xhp\n" "hd_id3150823\n" "19\n" "help.text" msgid "Save" msgstr "Lagre" #: 06140200.xhp msgctxt "" "06140200.xhp\n" "par_id3149655\n" "20\n" "help.text" msgid "Saves the current shortcut key configuration, so that you can load it later." msgstr "Lagre oppsettet av hurtigtaster slik at de kan hentes inn senere." #: 06140200.xhp msgctxt "" "06140200.xhp\n" "hd_id3150824\n" "19\n" "help.text" msgid "Reset" msgstr "Nullstill" #: 06140200.xhp msgctxt "" "06140200.xhp\n" "par_id756248\n" "help.text" msgid "Resets modified values back to the default values." msgstr "Gjenoppretter standardverdier for endrede verdier." #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Toolbars" msgstr "Verktøylinjer" #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "hd_id3154100\n" "1\n" "help.text" msgid "Toolbars" msgstr "Verktøylinjer" #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_id3150279\n" "2\n" "help.text" msgid "Lets you customize $[officename] toolbars." msgstr "Lar deg tilpasse $[officename]-verktøylinjer." #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN10601\n" "help.text" msgid "Toolbar" msgstr "Verktøylinje" #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN10604\n" "help.text" msgid "Select the toolbar you want to edit." msgstr "Velg verktøylinja du vil redigere." #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN10607\n" "help.text" msgid "New" msgstr "Ny" #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN1060A\n" "help.text" msgid "Opens the Name dialog, where you enter the name of a new toolbar and select the location of the new toolbar. Opens the Name dialog, where you enter the name of a new toolbar and select the location of the new toolbar." msgstr "" #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN106011\n" "help.text" msgid "Enter the name of a new toolbar." msgstr "Sletter den gjeldende posten." #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN106012\n" "help.text" msgid "Select the location of the new toolbar." msgstr "Sletter den gjeldende posten." #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN1061B\n" "help.text" msgid "Toolbar" msgstr "Verktøylinje" #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN1061E\n" "help.text" msgid "The Toolbar button opens a submenu with the following commands:" msgstr "Trykk på knappen «Verktøylinje» for å åpne en under meny med følgende kommandoer:" #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN10621\n" "help.text" msgid "Rename" msgstr "Gi nytt navn til" #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN10624\n" "help.text" msgid "Opens the Name dialog, where you enter a new name for the selected toolbar." msgstr "Åpner dialogvinduet Navn, der du kan skrive inn ett nytt navn til den valgte verktøylinja." #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN1062B\n" "help.text" msgid "New name" msgstr "Nytt navn" #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN1062E\n" "help.text" msgid "Enter the new name for the selected toolbar." msgstr "Skriv inn det nye navnet til den valgte verktøylinja." #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN10631\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Slett" #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN10634\n" "help.text" msgid "Deletes the selected toolbar after you agree to the question. You can only delete custom toolbars, not the built-in toolbars." msgstr "Sletter den valgte verktøylinja etter bekreftelse. Du kan bare slette selvvalgte verktøylinjer, ikke de innebygde verktøylinjer." #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN10637\n" "help.text" msgid "Restore Default Settings" msgstr "Gjenopprett standardinnstillinger" #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN1063A\n" "help.text" msgid "Restores the default settings." msgstr "Gjenopprett standardinnstillinger" #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN1064F\n" "help.text" msgid "Icons only" msgstr "Bare ikoner" #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN10652\n" "help.text" msgid "Shows icons only." msgstr "Viser bare ikoner." #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN10655\n" "help.text" msgid "Text only" msgstr "Bare tekst" #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN10658\n" "help.text" msgid "Shows text only." msgstr "Viser bare tekst." #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN1065B\n" "help.text" msgid "Icons & Text" msgstr "Ikoner og tekst" #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN1065E\n" "help.text" msgid "Shows icons and text." msgstr "Viser ikoner og tekst." #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN1069AAA\n" "help.text" msgid "Moves the selected item up in the list." msgstr "" #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN1068AAA\n" "help.text" msgid "Moves the selected item down in the list." msgstr "" #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN10661\n" "help.text" msgid "Commands" msgstr "Kommandoer" #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN10664\n" "help.text" msgid "Displays a list of commands for the selected toolbar of the current application or document." msgstr "Viser en liste med kommandoer for den valgte verktøylinja for det gjeldende programmet eller dokumentet." #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN10667\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "Legg til" #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN1066A\n" "help.text" msgid "Opens the Add Commands dialog. Select any command, then click Add or drag-and-drop the command into the Customize dialog." msgstr "" #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN10675\n" "help.text" msgid "Modify" msgstr "Endre" #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN10678\n" "help.text" msgid "The Modify button opens a submenu with the following commands:" msgstr "Trykk på knappen «Endre» for å åpne en undermeny med følgende kommandoer:" #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN1067B\n" "help.text" msgid "Rename" msgstr "Gi nytt navn til" #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN1067E\n" "help.text" msgid "Opens the Rename dialog, where you enter a new name for the selected command." msgstr "Åpner dialogvinduet Gi nytt navn, der du skriver inn ett nytt navn til den valgte kommandoen." #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN10685\n" "help.text" msgid "New name" msgstr "Nytt navn" #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN10688\n" "help.text" msgid "Enter the new name for the selected command." msgstr "Skriv inn det nye navnet på den valgte kommandoen." #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN1068B\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Slett" #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN1068E\n" "help.text" msgid "Deletes the selected command after you agree to the question." msgstr "Sletter den valgte kommandoen etter bekfreftelse." #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN10691\n" "help.text" msgid "Restore Default Settings" msgstr "Gjenopprett standardinnstillinger" #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN10694\n" "help.text" msgid "Restores the default settings." msgstr "Gjenopprett standardinnstillinger" #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN106A9\n" "help.text" msgid "Begin a Group" msgstr "Start en gruppe" #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN106AC\n" "help.text" msgid "Inserts a separator line under the current toolbar entry." msgstr "Setter inn en skillelinje under det gjeldende elementet i verktøylinja." #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN106AF\n" "help.text" msgid "Change Icon" msgstr "Endre ikon" #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN106B2\n" "help.text" msgid "Opens the Change Icon dialog, where you can assign a different icon to the current command." msgstr "Åpner dialogvinduet «Endre ikon», der du kan tildele et annet ikon til den gjeldende kommandoen." #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN106B5\n" "help.text" msgid "Reset Icon" msgstr "Tilbakestill ikon" #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN106B8\n" "help.text" msgid "Resets the icon to the default icon." msgstr "Tilbakestiller ikonet til standardikonet." #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN106BB\n" "help.text" msgid "Save In" msgstr "Lagre i" #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN106D2\n" "help.text" msgid "Select the location where to load the configuration and where to save it." msgstr "Velg plasseringen hvor oppsettet skal lastes fra, og hvor det skal lagres." #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN106D5\n" "help.text" msgid "For every entry in the list box, an own configuration is maintained. Select one of the open documents or select the application to load and edit the associated configuration. Edit the configuration and save it back to the location from where you loaded it. Editing the configuration in one location does not change the configuration in any other location." msgstr "For hvert element i listeboksen lagres det et eget oppsett. Velg et av de åpne dokumentene, eller velg programmet som skal lastes for å redigere oppsettet. Gjør endringer i oppsettet og lagre det på det samme stedet du lastet det fra. Endring av oppsettet et sted, vil ikke endre oppsettet et annet sted." #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN106D8\n" "help.text" msgid "It is not possible to load a configuration from one location and save it to another location." msgstr "Det er ikke mulig å åpne et oppsett fra et sted, for så å lagre det et annet sted." #: 06140402.xhp msgctxt "" "06140402.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Change Icon" msgstr "Endre ikon" #: 06140402.xhp msgctxt "" "06140402.xhp\n" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "Change Icon" msgstr "Endre ikon" #: 06140402.xhp msgctxt "" "06140402.xhp\n" "par_idN10547\n" "help.text" msgid "Icons" msgstr "Ikon" #: 06140402.xhp msgctxt "" "06140402.xhp\n" "par_idN1054B\n" "help.text" msgid "Displays the available icons in %PRODUCTNAME. To replace the icon that you selected in the Customize dialog, click an icon, then click the OK button." msgstr "Viser de tilgjengelige ikonene i %PRODUCTNAME. For å erstatte ikonet som du valgte i dialogvinduet Tilpass, kan du trykke på et ikon og deretter på OK." #: 06140402.xhp msgctxt "" "06140402.xhp\n" "par_idN1055C\n" "help.text" msgid "Import" msgstr "Importer" #: 06140402.xhp msgctxt "" "06140402.xhp\n" "par_idN10560\n" "help.text" msgid "Adds new icons to the list of icons. You see a file open dialog that imports the selected icon or icons into the internal icon directory of %PRODUCTNAME." msgstr "Legger til nye ikoner i ikonlista. Du får opp enfilåpningsdialog som importerer de valgte ikonene til det interne ikonmappa til %PRODUCTNAME." #: 06140402.xhp msgctxt "" "06140402.xhp\n" "par_idN10575\n" "help.text" msgid "You can only import icons that are in the PNG file format and that are 16x16 or 26x26 pixels in size." msgstr "Du kan bare importere ikoner som er i PNG-filformatet, og som har en størrelse på 16x16 eller 26x26 bildepunkter." #: 06140402.xhp msgctxt "" "06140402.xhp\n" "par_id8224433\n" "help.text" msgid "Click to remove the selected icon from the list. Only user-defined icons can be removed." msgstr "Fjern det valgte ikonet fra lista. Kun brukerdefinerte ikoner kan fjernes" #: 06140500.xhp msgctxt "" "06140500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Events" msgstr "Hendelser" #: 06140500.xhp msgctxt "" "06140500.xhp\n" "bm_id3152427\n" "help.text" msgid "customizing; eventsevents; customizing" msgstr "tilpasse; hendelserhendelser; tilpasse" #: 06140500.xhp msgctxt "" "06140500.xhp\n" "hd_id3152427\n" "1\n" "help.text" msgid "Events" msgstr "Hendelser" #: 06140500.xhp msgctxt "" "06140500.xhp\n" "par_id3152937\n" "2\n" "help.text" msgid "Assigns macros to program events. The assigned macro runs automatically every time the selected event occurs." msgstr "" #: 06140500.xhp msgctxt "" "06140500.xhp\n" "par_id317748820\n" "help.text" msgid "The dialog box has reduced functionality when called from the Edit-Sheet menu of a spreadsheet." msgstr "" #: 06140500.xhp msgctxt "" "06140500.xhp\n" "par_idN1060A\n" "help.text" msgid "Save In" msgstr "Lagre i" #: 06140500.xhp msgctxt "" "06140500.xhp\n" "par_idN1060E\n" "help.text" msgid "Select first where to save the event binding, in the current document or in %PRODUCTNAME." msgstr "Velg først hvor du vil lagre hendelseskoblinga, i dette dokumentet eller i %PRODUCTNAME." #: 06140500.xhp msgctxt "" "06140500.xhp\n" "par_id3153662\n" "36\n" "help.text" msgid "A macro that is saved with a document can only be run when that document is opened." msgstr "En makro, som er lagret med et dokument, kan bare bli kjørt når dette dokument er åpent." #: 06140500.xhp msgctxt "" "06140500.xhp\n" "par_idN1061A\n" "help.text" msgid "The big list box lists the events and the assigned macros. After you selected the location in the Save In list box, select an event in the big list box. Then click Assign Macro." msgstr "Den store listeboksen viser hendelsene og de tildelte makroene. Etter at du har valgt plasseringa i listeboksen Lagre i, kan du velge en hendelse i den store listeboksen og trykke Tildel makro." #: 06140500.xhp msgctxt "" "06140500.xhp\n" "hd_id3159258\n" "22\n" "help.text" msgid "Assign Macro" msgstr "Tildel makro" #: 06140500.xhp msgctxt "" "06140500.xhp\n" "par_id3156152\n" "23\n" "help.text" msgid "Opens the Macro Selector to assign a macro to the selected event." msgstr "Åpne makrovelgeren for å tildele en makro til den valgte hendelsen." #: 06140500.xhp msgctxt "" "06140500.xhp\n" "hd_id3154046\n" "24\n" "help.text" msgid "Remove Macro" msgstr "Fjern makro" #: 06140500.xhp msgctxt "" "06140500.xhp\n" "par_id3152349\n" "35\n" "help.text" msgid "Deletes the macro assignment for the selected event." msgstr "Slett makroen som er lagt til for den valgte hendelsen." #: 06140500.xhp msgctxt "" "06140500.xhp\n" "par_id3159147\n" "38\n" "help.text" msgid "List of events" msgstr " Liste over hendelser" #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "XML Filter Settings" msgstr "Innstillinger for XML-filtere" #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "bm_id3153272\n" "help.text" msgid "filters; XML filter settingsXML filters; settings" msgstr "filtere; innstillinger for XML-filtereXML-filtere; innstillinger" #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "hd_id3153272\n" "2\n" "help.text" msgid "XML Filter Settings" msgstr "Innstillinger for XML-filtere" #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "par_id3152937\n" "1\n" "help.text" msgid "Opens the XML Filter Settings dialog, where you can create, edit, delete, and test filters to import and to export XML files." msgstr "Åpne dialogvinduet Innstillinger for XML-filter, der du kan lage, redigere, slette og teste filtre for å importere og eksportere XML-filer." #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "par_idN10646\n" "help.text" msgid "Some filters are only available as optional components during the %PRODUCTNAME installation. To install an optional filter, run the %PRODUCTNAME Setup application, select \"Modify\", and then select the filter that you want in the list of modules." msgstr "Noen filtere er bare tilgjengelig som valgfrie komponenter under installasjonen av %PRODUCTNAME. Kjør oppsettsprogrammet til %PRODUCTNAME og velg «Endre» for å legge til et valgfritt filter. Velg filteret fra lista med moduler." #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "par_id3154794\n" "3\n" "help.text" msgid "The term XML filter is used in the following as a shortcut for the more exact description as an XSLT based filter." msgstr "Uttrykket XML-filter blir heretter brukt som en forkortelse for den mer nøyaktige beskrivelsen XSLT-basert filter." #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "par_id3149495\n" "4\n" "help.text" msgid "Term" msgstr "Uttrykk" #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "par_id3149549\n" "5\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "par_id3144758\n" "6\n" "help.text" msgid "XML" msgstr "XML" #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "par_id3152425\n" "7\n" "help.text" msgid "Extensible Markup Language" msgstr "Extensible Markup Language" #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "par_id3155355\n" "8\n" "help.text" msgid "XSL" msgstr "XSL" #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "par_id3145071\n" "9\n" "help.text" msgid "Extensible Stylesheet Language" msgstr "Extensible Stylesheet Language" #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "par_id3156426\n" "10\n" "help.text" msgid "XSLT" msgstr "XSLT" #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "par_id3154983\n" "11\n" "help.text" msgid "Extensible Stylesheet Language Transformation. XSLT files are also called XSLT stylesheets." msgstr "Extensible Stylesheet Language Transformation. XSLT-filer kalles også for XSLT-stilsett." #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "par_idN106E7\n" "help.text" msgid "The XHTML export filter produces valid \"XHTML 1.0 Strict\" output for Writer, Calc, Draw, and Impress documents." msgstr "XHTML-eksportfilteret lager gyldige «XHTML 1.0 Strict»-utdata for Writer-, Calc-, Draw-, og Impress-dokumenter." #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "hd_id3145382\n" "12\n" "help.text" msgid "Filter list" msgstr "Filterliste" #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "par_id3147209\n" "13\n" "help.text" msgid "Select one or more filters, then click one of the buttons." msgstr "" #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "par_idN10711\n" "help.text" msgid "Some filters are only available as optional components during the %PRODUCTNAME installation. To install an optional filter, run the %PRODUCTNAME Setup application, select \"Modify\", and then select the filter that you want in the list of modules." msgstr "Noen filtere er bare tilgjengelig som valgfrie komponenter under installasjonen av %PRODUCTNAME. Kjør oppsettsprogrammet til %PRODUCTNAME og velg «Endre» for å legge til et valgfritt filter. Velg filteret fra lista med moduler." #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "par_id3153032\n" "33\n" "help.text" msgid "The lists shows the name and the type of the installed filters." msgstr "Listene viser navnet og typen til de installerte filtrene." #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "par_id3154577\n" "14\n" "help.text" msgid "Click a filter to select it." msgstr "Klikk på et filter for å velge det." #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "par_id3149885\n" "15\n" "help.text" msgid "Shift-click or CommandCtrl-click to select several filters." msgstr "Hold nede shift eller KommandoCtrlog trykk for å velge flere filtere." #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "par_id3149784\n" "16\n" "help.text" msgid "Double-click a name to edit the filter." msgstr "Dobbeltklikk på et navn for å redigere filteret." #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "hd_id3159400\n" "17\n" "help.text" msgid "New" msgstr "Ny" #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "par_id3149516\n" "18\n" "help.text" msgid "Opens a dialog with the name of a new filter." msgstr "" #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "hd_id3143270\n" "19\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "par_id3156192\n" "20\n" "help.text" msgid "Opens a dialog with the name of the selected file." msgstr "" #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "hd_id3154380\n" "21\n" "help.text" msgid "Test XSLTs" msgstr "Test XSLT-er" #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "par_id3148491\n" "22\n" "help.text" msgid "Opens a dialog with the name of the selected file." msgstr "" #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "hd_id3157909\n" "23\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Slett" #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "par_id3153564\n" "24\n" "help.text" msgid "Deletes the selected file after you confirm the dialog that follows." msgstr "" #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "hd_id3151384\n" "25\n" "help.text" msgid "Save as Package" msgstr "Lagre som pakke" #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "par_id3149575\n" "26\n" "help.text" msgid "Displays a Save as dialog to save the selected file as an XSLT filter package (*.jar)." msgstr "" #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "hd_id3154758\n" "27\n" "help.text" msgid "Open Package" msgstr "Åpne pakke" #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "par_id3147559\n" "28\n" "help.text" msgid "Displays an Open dialog to open a filter from an XSLT filter package (*.jar)." msgstr "" #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "hd_id3153960\n" "29\n" "help.text" msgid "Help" msgstr "Hjelp" #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "par_id3150865\n" "30\n" "help.text" msgid "Displays the help page for this dialog." msgstr "" #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "hd_id3152772\n" "31\n" "help.text" msgid "Close" msgstr "Lukk" #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "par_id3159086\n" "32\n" "help.text" msgid "Closes the dialog." msgstr "" #: 06150100.xhp msgctxt "" "06150100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "XML Filter" msgstr "XML-filter" #: 06150100.xhp msgctxt "" "06150100.xhp\n" "hd_id3153882\n" "1\n" "help.text" msgid "XML Filter" msgstr "XML-filter" #: 06150100.xhp msgctxt "" "06150100.xhp\n" "par_id3153070\n" "2\n" "help.text" msgid "View and edit the settings of an XML filter." msgstr "Vis og endre innstillingene til et XML-filter." #: 06150110.xhp msgctxt "" "06150110.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "General" msgstr "Generelt" #: 06150110.xhp msgctxt "" "06150110.xhp\n" "hd_id3158442\n" "1\n" "help.text" msgid "General" msgstr "Generelt" #: 06150110.xhp msgctxt "" "06150110.xhp\n" "par_id3149038\n" "12\n" "help.text" msgid "Enter or edit general information for an XML filter." msgstr "Skriv inn eller endre generell informasjon for et XML-filter." #: 06150110.xhp msgctxt "" "06150110.xhp\n" "hd_id3151097\n" "2\n" "help.text" msgid "Filter name" msgstr "Filternavn" #: 06150110.xhp msgctxt "" "06150110.xhp\n" "par_id3150838\n" "3\n" "help.text" msgid "Enter the name that you want to display in the list box of the XML Filter Settings dialog. You must enter a unique name." msgstr "Skriv inn navnet du vil vise i listeboksen i dialogvinduet XML-filterinnstillinger. Du må skrive inn et unikt navn." #: 06150110.xhp msgctxt "" "06150110.xhp\n" "hd_id3149119\n" "4\n" "help.text" msgid "Application" msgstr "Program" #: 06150110.xhp msgctxt "" "06150110.xhp\n" "par_id3149793\n" "5\n" "help.text" msgid "Select the application that you want to use with the filter." msgstr "Velg programmet du vil bruke med filteret." #: 06150110.xhp msgctxt "" "06150110.xhp\n" "hd_id3149999\n" "6\n" "help.text" msgid "Name of file type" msgstr "Navn på filtype" #: 06150110.xhp msgctxt "" "06150110.xhp\n" "par_id3149549\n" "7\n" "help.text" msgid "Enter the name that you want to display in the File type box in file dialogs. You must enter a unique name. For import filters, the name appears in the File type box of Open dialogs. For export filters, the name appears in the File format box of Export dialogs." msgstr "Skriv inn navnet du vil vise i boksen Filtype i dialogvinduer. Du må velge et unikt navn. For importfiltere kommer navnet fram i boksen Filtype i dialogvinduene kalt Åpne. For eksportfiltere kommer navnet fram i boksen Filformat i dialogvinduene kalt Eksporter." #: 06150110.xhp msgctxt "" "06150110.xhp\n" "hd_id3147834\n" "8\n" "help.text" msgid "File extension" msgstr "Filetternavn" #: 06150110.xhp msgctxt "" "06150110.xhp\n" "par_id3147291\n" "9\n" "help.text" msgid "Enter the file extension to use when you open a file without specifying a filter. $[officename] uses the file extension to determine which filter to use." msgstr "Skriv inn filetternavnet du vil bruke når du åpner en fil uten å oppgi et filter. $[officename] bruker filetternavnet for å avgjøre hvilket filter som bør brukes." #: 06150110.xhp msgctxt "" "06150110.xhp\n" "hd_id3157863\n" "10\n" "help.text" msgid "Comments" msgstr "Merknader" #: 06150110.xhp msgctxt "" "06150110.xhp\n" "par_id3146957\n" "11\n" "help.text" msgid "Enter a comment (optional)." msgstr "Skriv inn en merknad (valgfritt)." #: 06150120.xhp msgctxt "" "06150120.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Transformation" msgstr "Omforming" #: 06150120.xhp msgctxt "" "06150120.xhp\n" "hd_id3147477\n" "21\n" "help.text" msgid "Transformation" msgstr "Omforming" #: 06150120.xhp msgctxt "" "06150120.xhp\n" "par_id3154350\n" "1\n" "help.text" msgid "Enter or edit file information for an XML filter." msgstr "Skriv inn eller endre filinformasjon for et XML-filter." #: 06150120.xhp msgctxt "" "06150120.xhp\n" "hd_id3148668\n" "2\n" "help.text" msgid "DocType" msgstr "Dokumenttype (DocType)" #: 06150120.xhp msgctxt "" "06150120.xhp\n" "par_id3155934\n" "3\n" "help.text" msgid "Enter the DOCTYPE of the XML file." msgstr "Skriv inn dokumenttypen til XML-fila." #: 06150120.xhp msgctxt "" "06150120.xhp\n" "par_id3155892\n" "11\n" "help.text" msgid "The public identifier is used to detect the filter when you open a file without specifying a filter." msgstr "Den offentlige identifikatoren brukes for å oppdage filteret når du åpner en fil uten å angi et filter." #: 06150120.xhp msgctxt "" "06150120.xhp\n" "hd_id3155338\n" "12\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "Bla gjennom" #: 06150120.xhp msgctxt "" "06150120.xhp\n" "par_id3150506\n" "13\n" "help.text" msgid "Opens a file selection dialog." msgstr "Åpne et dialogvindu for filvalg." #: 06150120.xhp msgctxt "" "06150120.xhp\n" "hd_id3153527\n" "14\n" "help.text" msgid "XSLT for export" msgstr "XSLT til eksportering" #: 06150120.xhp msgctxt "" "06150120.xhp\n" "par_id3152552\n" "15\n" "help.text" msgid "If this is an export filter, enter the file name of the XSLT stylesheet that you want to use for exporting." msgstr "Hvis dette er et eksportfilter, skriver du inn navnet på XSLT-stilsettet du vil bruke til eksportering." #: 06150120.xhp msgctxt "" "06150120.xhp\n" "hd_id3149149\n" "20\n" "help.text" msgid "XSLT for import" msgstr "XSLT til importering" #: 06150120.xhp msgctxt "" "06150120.xhp\n" "par_id3147653\n" "16\n" "help.text" msgid "If this is an import filter, enter the file name of the XSLT stylesheet that you want to use for importing." msgstr "Hvis dette er et importfilter, skriver du inn navnet på XSLT-stilsettet du vil bruke ved importering." #: 06150120.xhp msgctxt "" "06150120.xhp\n" "hd_id3147242\n" "17\n" "help.text" msgid "Template for import" msgstr "Mal til import" #: 06150120.xhp msgctxt "" "06150120.xhp\n" "par_id3153320\n" "18\n" "help.text" msgid "Enter the name of the template that you want to use for importing. In the template, styles are defined to display XML tags." msgstr "Skriv inn navnet på malen du vil bruke til importering. Stilene i malen viser XML-tagger." #: 06150120.xhp msgctxt "" "06150120.xhp\n" "par_id3156330\n" "19\n" "help.text" msgid "The path to the directory that contains the template must be included in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Paths. When you open an XML file whose filter uses the template, the template opens first. In the template, you can map $[officename] styles to display XML tags in the XML document." msgstr "" #: 06150200.xhp msgctxt "" "06150200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Test XML Filter" msgstr "Test XML-filter" #: 06150200.xhp msgctxt "" "06150200.xhp\n" "hd_id3150379\n" "22\n" "help.text" msgid "Test XML Filter" msgstr "Test XML-filter" #: 06150200.xhp msgctxt "" "06150200.xhp\n" "par_id3146857\n" "23\n" "help.text" msgid "Tests the XSLT stylesheets used by the selected XML filter." msgstr "Test XSLT-stilsettene som blir brukt av det valgte XML-filteret." #: 06150200.xhp msgctxt "" "06150200.xhp\n" "hd_id3146765\n" "1\n" "help.text" msgid "Export" msgstr "Eksporter" #: 06150200.xhp msgctxt "" "06150200.xhp\n" "hd_id3153070\n" "2\n" "help.text" msgid "XSLT for export" msgstr "XSLT til eksportering" #: 06150200.xhp msgctxt "" "06150200.xhp\n" "par_id3147617\n" "3\n" "help.text" msgid "Displays the file name of the XSLT filter that you entered on the Transformation tab page." msgstr "Viser filnavnet til XSLT-filteret som du anga på fanen Omforming." #: 06150200.xhp msgctxt "" "06150200.xhp\n" "hd_id3147090\n" "4\n" "help.text" msgid "Transform document" msgstr "Omform dokument" #: 06150200.xhp msgctxt "" "06150200.xhp\n" "par_id3153029\n" "5\n" "help.text" msgid "Displays the file name of the document that you want to use to test the XSLT filter." msgstr "Viser filnavnet på dokumentet du vil bruke for å teste XSLT-filteret." #: 06150200.xhp msgctxt "" "06150200.xhp\n" "hd_id3145160\n" "6\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "Bla gjennom" #: 06150200.xhp msgctxt "" "06150200.xhp\n" "par_id3144436\n" "help.text" msgid "Locate the file that you want to apply the XML export filter to. The XML code of the transformed file is opened in your default XML editor after transformation." msgstr "" #: 06150200.xhp msgctxt "" "06150200.xhp\n" "hd_id3159194\n" "8\n" "help.text" msgid "Current Document" msgstr "Gjeldende dokument" #: 06150200.xhp msgctxt "" "06150200.xhp\n" "par_id3147250\n" "9\n" "help.text" msgid "The front-most open file that matches the XML filter criteria will be used to test the filter. The current XML export filter transforms the file and the resulting XML code is displayed in the XML Filter output window." msgstr "Den fremste åpne fila som samsvarer med XML-filter-kriteriene blir brukt til å teste filteret. Gjeldende XML-eksportfilter omgjør fila og XML-koden som blir resultatet blir vist i vinduet Utdata fra XML-filter." #: 06150200.xhp msgctxt "" "06150200.xhp\n" "hd_id3154823\n" "10\n" "help.text" msgid "Import" msgstr "Importer" #: 06150200.xhp msgctxt "" "06150200.xhp\n" "hd_id3159233\n" "11\n" "help.text" msgid "XSLT for import" msgstr "XSLT til importering" #: 06150200.xhp msgctxt "" "06150200.xhp\n" "par_id3153681\n" "12\n" "help.text" msgid "Displays the file name of the XSLT filter that you entered on the Transformation tab page." msgstr "Viser filnavnet på XSLT-filteret som du skrev inn på fanen Omforming." #: 06150200.xhp msgctxt "" "06150200.xhp\n" "hd_id3149177\n" "13\n" "help.text" msgid "Template for import" msgstr "Mal til import" #: 06150200.xhp msgctxt "" "06150200.xhp\n" "par_id3156410\n" "14\n" "help.text" msgid "Displays the file name of the template that you entered on the Transformation tab page." msgstr "Viser filnavnet på malen som du skrev inn på fanen Omforming." #: 06150200.xhp msgctxt "" "06150200.xhp\n" "hd_id3163802\n" "15\n" "help.text" msgid "Transform file" msgstr "Gjør om fil" #: 06150200.xhp msgctxt "" "06150200.xhp\n" "hd_id3147242\n" "16\n" "help.text" msgid "Display source" msgstr "Vis kilde" #: 06150200.xhp msgctxt "" "06150200.xhp\n" "par_id3150444\n" "17\n" "help.text" msgid "Opens the XML source of the selected document in your default XML editor after importing." msgstr "" #: 06150200.xhp msgctxt "" "06150200.xhp\n" "hd_id3147078\n" "18\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "Bla gjennom" #: 06150200.xhp msgctxt "" "06150200.xhp\n" "par_id3149885\n" "19\n" "help.text" msgid "Opens a file selection dialog. The selected file is opened using the current XML import filter." msgstr "Åpne dialogvinduet for filvalg. Den valgte fila blir åpnet med det gjeldende XML-importfilteret." #: 06150200.xhp msgctxt "" "06150200.xhp\n" "hd_id3153666\n" "20\n" "help.text" msgid "Recent File" msgstr "Sist brukte fil" #: 06150200.xhp msgctxt "" "06150200.xhp\n" "par_id3146137\n" "21\n" "help.text" msgid "Re-opens the document that was last opened with this dialog." msgstr "Åpne opp igjen dokumentet som sist ble åpnet med dette dialogvinduet." #: 06150210.xhp msgctxt "" "06150210.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "XML Filter output" msgstr "XML-filter-utdata" #: 06150210.xhp msgctxt "" "06150210.xhp\n" "hd_id3158397\n" "6\n" "help.text" msgid "XML Filter output" msgstr "XML-filter-utdata" #: 06150210.xhp msgctxt "" "06150210.xhp\n" "par_id3153882\n" "1\n" "help.text" msgid "Lists the test results of an XML filter." msgstr "Vis en liste med testresultatene fra et XML-filter." #: 06150210.xhp msgctxt "" "06150210.xhp\n" "par_id3148731\n" "2\n" "help.text" msgid "The test results of an import or export XSLT stylesheet are displayed in the XML Filter output window. If you want, you can also validate the filter output." msgstr "Testresultatene fra et XSLT-stilsett til import eller eksport, vises i XML-filter-utdata-vinduet. Du kan også validere dokumentet som filteret oppretter selv." #: 06150210.xhp msgctxt "" "06150210.xhp\n" "hd_id3147143\n" "3\n" "help.text" msgid "Validate" msgstr "Valider" #: 06150210.xhp msgctxt "" "06150210.xhp\n" "par_id3151315\n" "4\n" "help.text" msgid "Validates the contents of the XML Filter output window." msgstr "Validerer innholdet i vinduet Utdata fra XML-filter." #: 06150210.xhp msgctxt "" "06150210.xhp\n" "par_id3149999\n" "5\n" "help.text" msgid "The window splits into two areas and the results of the validation are displayed in the lower area." msgstr "Vinduet vil deles i to områder, og resultatene av valideringa vises i det nederste området." #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Hangul/Hanja Conversion" msgstr "Hangul/Hanja-omgjøring" #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "bm_id3155757\n" "help.text" msgid "converting;Hangul/HanjaHangul/Hanja" msgstr "gjøre om hangul/hanjahangul/hanja" #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "hd_id3155757\n" "1\n" "help.text" msgid "Hangul/Hanja Conversion" msgstr "Hangul/Hanja-omgjøring" #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "par_id3146060\n" "2\n" "help.text" msgid "Converts the selected Korean text from Hangul to Hanja or from Hanja to Hangul. The menu command can only be called if you enable Asian language support under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages, and if a text formatted in Korean language is selected." msgstr "" #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "hd_id3150603\n" "3\n" "help.text" msgid "Original" msgstr "Opprinnelig" #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "par_id3148520\n" "4\n" "help.text" msgid "Displays the current selection." msgstr "Viser gjeldende utvalg." #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "hd_id3154230\n" "5\n" "help.text" msgid "Replace with" msgstr "Erstatt med" #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "par_id3149205\n" "6\n" "help.text" msgid "Displays the first replacement suggestion from the dictionary. You can edit the suggested word or enter another word. Click the Find button to replace your original word with the corresponding replacement word." msgstr "Viser det første forslaget til erstatning fra ordlista. Du kan endre ordet eller skrive inn et annet ord. Trykk Finn for å bytte ut det opprinnelige ordet med det nye forslaget." #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "hd_id3154673\n" "7\n" "help.text" msgid "Find" msgstr "Søk" #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "par_id3156560\n" "8\n" "help.text" msgid "Finds your Hangul input in the dictionary and replaces it with the corresponding Hanja. Click Ignore to cancel the find function." msgstr "Finn Hangul-ordet i ordlista og bytt det ut med det tilsvarende Hanja-ordet. Trykk Ignorer for å avslutte letinga." #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "hd_id3147291\n" "9\n" "help.text" msgid "Suggestions" msgstr "Forslag" #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "par_id3154823\n" "10\n" "help.text" msgid "Displays all available replacements in the dictionary. If the Replace by character box is enabled, you see a grid of characters. If the Replace by character box is not checked, you see a list of words." msgstr "Viseralle tilgjengelige utskiftninger i ordlista. Hvis Bytt ut med-boksen er slått på, får du se et rutenett med tegn. Hvis Bytt ut med tegn-boksen ikke er krysset av, får du se en liste over ord." #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "hd_id3157958\n" "11\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Format" #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "par_id3155941\n" "12\n" "help.text" msgid "Click the format to display the replacements." msgstr "Trykk på formatet for å se erstatningene." #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "hd_id3153749\n" "13\n" "help.text" msgid "Hangul/Hanja" msgstr "Hangul/Hanja" #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "par_id3150775\n" "14\n" "help.text" msgid "The original characters are replaced by the suggested characters." msgstr "De opprinnelige tegnene blir byttet ut med de foreslåtte tegnene." #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "hd_id3152780\n" "15\n" "help.text" msgid "Hanja (Hangul)" msgstr "Hanja (Hangul)" #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "par_id3153662\n" "16\n" "help.text" msgid "The Hangul part will be displayed in brackets after the Hanja part." msgstr "Hangul-teksten blir vist i parentes etter Hanja-teksten." #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "hd_id3150443\n" "17\n" "help.text" msgid "Hangul (Hanja)" msgstr "Hangul (Hanja)" #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "par_id3149192\n" "18\n" "help.text" msgid "The Hanja part will be displayed in brackets after the Hangul part." msgstr "Hanja-teksten blir vist i parentes etter Hangul-teksten." #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "hd_id3150119\n" "19\n" "help.text" msgid "Hanja as ruby text above" msgstr "Hanja som kringtekst over" #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "par_id3154173\n" "20\n" "help.text" msgid "The Hanja part will be displayed as ruby text above the Hangul part." msgstr "Hanja-teksten blir vist som kringtekst over Hangul-teksten." #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "hd_id3159400\n" "21\n" "help.text" msgid "Hanja as ruby text below" msgstr "Hanja som kringtekst under" #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "par_id3156155\n" "22\n" "help.text" msgid "The Hanja part will be displayed as ruby text below the Hangul part." msgstr "Hanja-teksten blir vist som kringtekst under Hangul-teksten." #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "hd_id3150085\n" "23\n" "help.text" msgid "Hangul as ruby text above" msgstr "Hangul som kringtekst over" #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "par_id3150771\n" "24\n" "help.text" msgid "The Hangul part will be displayed as ruby text above the Hanja part." msgstr "Hangul-teksten blir vist som kringtekst over Hanja-teksten." #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "hd_id3155831\n" "25\n" "help.text" msgid "Hangul as ruby text below" msgstr "Hangul som kringtekst under" #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "par_id3157909\n" "26\n" "help.text" msgid "The Hangul part will be displayed as ruby text below the Hanja part." msgstr "Hangul-teksten blir vist som kringtekst under Hanja-teksten." #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "hd_id3148826\n" "27\n" "help.text" msgid "Conversion" msgstr "Omgjøring" #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "par_id3159157\n" "28\n" "help.text" msgid "Normally in a mixed text selection made of Hangul and Hanja characters, all Hangul characters will be converted to Hanja and all Hanja characters will be converted to Hangul. If you want to convert a mixed text selection only in one direction, use the following conversion options." msgstr "I en merket tekst med både Hangul- og Hanjategn, blir alle Hangultegn normalt gjort om til Hanja og alle Hanjategn til Hangul. Hvis du bare vil gjøre om en slik tekst en vei, kan du bruke følgende omgjøringsinnstillinger." #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "hd_id3153585\n" "29\n" "help.text" msgid "Hangul only" msgstr "Bare Hangul" #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "par_id3154142\n" "30\n" "help.text" msgid "Check to convert only Hangul. Do not convert Hanja." msgstr "Kryss av her for å bare gjøre om Hangul og ikke Hanja." #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "hd_id3150823\n" "31\n" "help.text" msgid "Hanja only" msgstr "Bare Hanja" #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "par_id3156023\n" "32\n" "help.text" msgid "Check to convert only Hanja. Do not convert Hangul." msgstr "Kryss av her for å bare gjøre om Hanja og ikke Hangul." #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "hd_id3152360\n" "33\n" "help.text" msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "par_id3153896\n" "34\n" "help.text" msgid "No changes will be made to the current selection. The next word or character will be selected for conversion." msgstr "Det blir ikke gjort endringer i gjeldende utvalg. Neste ord eller tegn blir valgt for omgjøring." #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "hd_id3148550\n" "35\n" "help.text" msgid "Always Ignore" msgstr "Ignorer alle" #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "par_id3154937\n" "36\n" "help.text" msgid "No changes will be made to the current selection, and every time the same selection is detected it will be skipped automatically. The next word or character will be selected for conversion. The list of ignored text is valid for the current $[officename] session." msgstr "Det blir ikke gjort endringer på gjeldende utvalg, og hver gang samme utvalg blir oppdaget blir hoppes det over automatisk. Neste ord eller tegn blir valgt for omgjøring. Lista over ignorert tekst er gyldig for denne $[officename]-økta." #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "hd_id3151056\n" "37\n" "help.text" msgid "Replace" msgstr "Erstatt" #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "par_id3148403\n" "38\n" "help.text" msgid "Replaces the selection with the suggested characters or word according to the format options. The next word or character will be selected for conversion." msgstr "Bytt ut utvalget med forslaget til ord eller tegn i samsvar med formateringsinnstillingene. Neste ord eller tegn blir valgt for omgjøring." #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "hd_id3153360\n" "39\n" "help.text" msgid "Always Replace" msgstr "Erstatt alltid" #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "par_id3153338\n" "40\n" "help.text" msgid "Replaces the selection with the suggested characters or word according to the format options. Every time the same selection is detected it will be replaced automatically. The next word or character will be selected for conversion. The list of replacement text is valid for the current $[officename] session." msgstr "Bytt ut utvalget med forslaget til tegn eller ord i samsvar med formateringsinnstillingene. Hver gang det samme utvalget blir oppdaget, blir det byttet ut automatisk. Neste ord eller tegn blir valgt for omgjøring. Lista over erstatningstekst er gyldig for denne $[officename]-økta." #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "hd_id3149290\n" "41\n" "help.text" msgid "Replace by character" msgstr "Erstatt med tegn" #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "par_id3145154\n" "42\n" "help.text" msgid "Check to move character-by-character through the selected text. If not checked, full words are replaced." msgstr "Merk av for å hoppe gjennom den valgte teksten tegn for tegn. Hvis du ikke har krysset av, blir hele ord byttet ut." #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "par_idN10969\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Innstillinger" #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "par_idN1096D\n" "help.text" msgid "Opens the Hangul/Hanja Options dialog." msgstr "Åpne dialogvinduet Hangul/Hanja-innstillinger." #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "hd_id3149807\n" "43\n" "help.text" msgid "Close" msgstr "Lukk" #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "par_id3155743\n" "44\n" "help.text" msgid "Closes the dialog." msgstr "Lukk dialogvinduet." #: 06201000.xhp msgctxt "" "06201000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Hangul/Hanja Options" msgstr "Hangul/Hanja-innstillinger" #: 06201000.xhp msgctxt "" "06201000.xhp\n" "par_idN10542\n" "help.text" msgid "Hangul/Hanja Options" msgstr "Hangul/Hanja-innstillinger" #: 06201000.xhp msgctxt "" "06201000.xhp\n" "par_idN10546\n" "help.text" msgid "Define options for the Hangul/Hanja conversion." msgstr "Angi innstillinger for Hangul/Hanja-omgjøring." #: 06201000.xhp msgctxt "" "06201000.xhp\n" "par_idN1055F\n" "help.text" msgid "User-defined dictionaries" msgstr "Brukerordbøker" #: 06201000.xhp msgctxt "" "06201000.xhp\n" "par_idN10563\n" "help.text" msgid "Lists all user-defined dictionaries. Select the check box next to the dictionary that you want to use. Clear the check box next to the dictionary that you do not want to use." msgstr "Vis en liste over alle selvvalgte ordlister. Kryss av ved de ordlistene du vil bruke og fjern kryss ved ordlistene du ikke vil bruke." #: 06201000.xhp msgctxt "" "06201000.xhp\n" "par_idN1057A\n" "help.text" msgid "New" msgstr "Ny" #: 06201000.xhp msgctxt "" "06201000.xhp\n" "par_idN1057E\n" "help.text" msgid "Opens the New dictionary dialog box, where you can create a new dictionary." msgstr "Åpne dialogvinduet «Ny ordliste» der du kan lage en ny ordliste." #: 06201000.xhp msgctxt "" "06201000.xhp\n" "par_idN10595\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Navn" #: 06201000.xhp msgctxt "" "06201000.xhp\n" "par_idN10599\n" "help.text" msgid "Enter a name for the dictionary. To display the new dictionary in the User-defined dictionaries list box, click OK." msgstr "Gi ordlista et navn. Trykk OK for å få med ordlista i listeboksen Selvvalgte ordlister." #: 06201000.xhp msgctxt "" "06201000.xhp\n" "par_idN105B5\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: 06201000.xhp msgctxt "" "06201000.xhp\n" "par_idN105B9\n" "help.text" msgid "Opens the Edit Custom Dictionary dialog where you can edit any user-defined dictionary." msgstr "Åpne dialogvinduet Rediger selvvalgte ordlister der du kan redigere alle selvvalgte ordlister." #: 06201000.xhp msgctxt "" "06201000.xhp\n" "par_idN105DE\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Slett" #: 06201000.xhp msgctxt "" "06201000.xhp\n" "par_idN105E2\n" "help.text" msgid "Deletes the selected user-defined dictionary." msgstr "Slett den valgte selvlagde ordlista." #: 06201000.xhp msgctxt "" "06201000.xhp\n" "par_idN105F1\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Innstillinger" #: 06201000.xhp msgctxt "" "06201000.xhp\n" "par_idN105F5\n" "help.text" msgid "Specifies additional options for all dictionaries." msgstr "Angir flere innstillinger for alle ordbøker." #: 06201000.xhp msgctxt "" "06201000.xhp\n" "par_idN10600\n" "help.text" msgid "Ignore post-positional word" msgstr "Ignorer posisjonstegn ved slutten av ord" #: 06201000.xhp msgctxt "" "06201000.xhp\n" "par_idN10604\n" "help.text" msgid "Ignores positional characters at the end of Korean words when you search a dictionary." msgstr "Ignorer posisjonstegn ved slutten av koreanske ord når du søker etter en ordliste." #: 06201000.xhp msgctxt "" "06201000.xhp\n" "par_idN1061B\n" "help.text" msgid "Close Conversion dialog automatically after replacement" msgstr "Lukk automatisk omgjøringsdialogvinduet etter erstatning" #: 06201000.xhp msgctxt "" "06201000.xhp\n" "par_idN1061F\n" "help.text" msgid "Closes the Hangul/Hanja Conversion dialog box after you click Ignore, Always Ignore, Replace, or Always Replace." msgstr "Lukk dialogvinduet Hangul/Hanja-omgjøring etter at du har trykket på Ignorer, Ignorer alle, Bytt ut eller Bytt ut alle." #: 06201000.xhp msgctxt "" "06201000.xhp\n" "par_idN10636\n" "help.text" msgid "Show entries recently used first" msgstr "Vis nylig brukte elementer først" #: 06201000.xhp msgctxt "" "06201000.xhp\n" "par_idN1063A\n" "help.text" msgid "Shows the replacement suggestion that you selected the last time as the first entry on the list." msgstr "Vis erstatningsforslaget du valgte sist gang øverst i lista." #: 06201000.xhp msgctxt "" "06201000.xhp\n" "par_idN10651\n" "help.text" msgid "Replace all unique entries automatically" msgstr "Erstatt alle unike elementer automatisk" #: 06201000.xhp msgctxt "" "06201000.xhp\n" "par_idN10655\n" "help.text" msgid "Automatically replaces words that only have one suggested word replacement." msgstr "Bytt automatisk ut ord som bare har ett erstatningsforslag." #: 06202000.xhp msgctxt "" "06202000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit Custom Dictionary" msgstr "Rediger brukerordbok" #: 06202000.xhp msgctxt "" "06202000.xhp\n" "par_idN10542\n" "help.text" msgid "Edit Custom Dictionary" msgstr "Rediger brukerordbok" #: 06202000.xhp msgctxt "" "06202000.xhp\n" "par_idN10546\n" "help.text" msgid "Add and delete entries that are used for the Hangul/Hanja Conversion." msgstr "Legg til og slett elementer som brukes til Hangul/Hanja-omgjøring." #: 06202000.xhp msgctxt "" "06202000.xhp\n" "par_idN1055F\n" "help.text" msgid "Book" msgstr "Bok" #: 06202000.xhp msgctxt "" "06202000.xhp\n" "par_idN10563\n" "help.text" msgid "Select the user-defined dictionary that you want to edit." msgstr "Velg den selvvalgte ordlista du vil redigere." #: 06202000.xhp msgctxt "" "06202000.xhp\n" "par_idN1057A\n" "help.text" msgid "Original" msgstr "Opprinnelig" #: 06202000.xhp msgctxt "" "06202000.xhp\n" "par_idN1057E\n" "help.text" msgid "Select the entry in the current dictionary that you want to edit. If you want, you can also type a new entry in this box. To move from the Original box to the first text box in the Suggestions area, press Enter." msgstr "" #: 06202000.xhp msgctxt "" "06202000.xhp\n" "par_idN10596\n" "help.text" msgid "Replace by character" msgstr "Erstatt med tegn" #: 06202000.xhp msgctxt "" "06202000.xhp\n" "par_idN1059A\n" "help.text" msgid "Converts the text on a character by character basis and not on a word by word basis." msgstr "Konverterer teksten tegn for tegn og ikke ord for ord." #: 06202000.xhp msgctxt "" "06202000.xhp\n" "par_idN105C9\n" "help.text" msgid "Suggestions (max. 8)" msgstr "Forslag (maks. 8)" #: 06202000.xhp msgctxt "" "06202000.xhp\n" "par_idN105CD\n" "help.text" msgid "Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters." msgstr "Skriv inn et forslag til erstatning for oppføringa som er valgt i tekstboksen «Original». Erstatningsordet kan ikke inneholde mer enn åtte tegn." #: 06202000.xhp msgctxt "" "06202000.xhp\n" "par_idN105E4\n" "help.text" msgid "New" msgstr "Ny" #: 06202000.xhp msgctxt "" "06202000.xhp\n" "par_idN105E8\n" "help.text" msgid "Adds the current replacement definition to the dictionary." msgstr "Legg til dette erstatningsvilkåret i ordlista." #: 06202000.xhp msgctxt "" "06202000.xhp\n" "par_idN105FF\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Slett" #: 06202000.xhp msgctxt "" "06202000.xhp\n" "par_idN10603\n" "help.text" msgid "Deletes the selected entry." msgstr "Slett den valgte oppføringa." #: 06990000.xhp msgctxt "" "06990000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Spellcheck" msgstr "Stavekontroll" #: 06990000.xhp msgctxt "" "06990000.xhp\n" "hd_id3147069\n" "1\n" "help.text" msgid "Spellcheck" msgstr "Stavekontroll" #: 06990000.xhp msgctxt "" "06990000.xhp\n" "par_id3153116\n" "2\n" "help.text" msgid "Checks spelling manually." msgstr "Sjekk stavinga manuelt. Du kan samtidig legge inn ukjente ord så stavekontrollen husker ordene til en annen gang." #: 06990000.xhp msgctxt "" "06990000.xhp\n" "par_id2551957\n" "help.text" msgid "Spellcheck dialog" msgstr "Stavekontrolldialogvinduet" #: 07010000.xhp msgctxt "" "07010000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "New Window" msgstr "Nytt vindu" #: 07010000.xhp msgctxt "" "07010000.xhp\n" "bm_id6323129\n" "help.text" msgid "new windowswindows;new" msgstr "nye vinduervinduer;nye" #: 07010000.xhp msgctxt "" "07010000.xhp\n" "hd_id3148882\n" "1\n" "help.text" msgid "New Window" msgstr "Nytt vindu" #: 07010000.xhp msgctxt "" "07010000.xhp\n" "par_id3158442\n" "2\n" "help.text" msgid "Opens a new window that displays the contents of the current window. You can now view different parts of the same document at the same time." msgstr "Åpne et nytt vindu med samme innhold som dette dokumentet Slik kan du se ulike deler av det samme dokumentet på en gang." #: 07010000.xhp msgctxt "" "07010000.xhp\n" "par_id3147588\n" "3\n" "help.text" msgid "Changes made to a document in one window are automatically applied to all of the windows that are open for that document." msgstr "Endringer gjort i et vindu, blir automatisk brukt på alle vinduene som det dokumentet er åpnet i." #: 07080000.xhp msgctxt "" "07080000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Document List" msgstr "Dokumentliste" #: 07080000.xhp msgctxt "" "07080000.xhp\n" "hd_id3155620\n" "1\n" "help.text" msgid "Document List" msgstr "Dokumentliste" #: 07080000.xhp msgctxt "" "07080000.xhp\n" "par_id3147273\n" "2\n" "help.text" msgid "Lists the currently open documents. Select the name of a document in the list to switch to that document." msgstr "Lister opp åpne dokumenter. Merk navnet til et dokument i lista for å hoppe til det dokumentet." #: about_meta_tags.xhp msgctxt "" "about_meta_tags.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "HTML import and export" msgstr "HTML-import og -eksport" #: about_meta_tags.xhp msgctxt "" "about_meta_tags.xhp\n" "bm_id3154380\n" "help.text" msgid "importing; HTML with META tagsexporting; to HTMLHTML; importing META tagsHTML documents; META tags inMETA tagstags; META tags" msgstr "importere; HTML med metatagger eksportere; til HTML HTML; importere metatagger HTML-dokumenter; metatagger i META-tagger tagger; META-tagger" #: about_meta_tags.xhp msgctxt "" "about_meta_tags.xhp\n" "hd_id3154380\n" "20\n" "help.text" msgid "HTML import and export" msgstr "HTML-import og -eksport" #: about_meta_tags.xhp msgctxt "" "about_meta_tags.xhp\n" "par_id3145119\n" "1\n" "help.text" msgid "When you export a file to an HTML document, the description and the user-defined file properties are included as META tags between the HEAD tags of the exported document. META tags are not displayed in a Web browser, and are used to include information, such as keywords for search engines on your Web page. To set the properties of the current document, choose File - Properties, click the Description or User Defined tabs, and then type the information you want." msgstr "Når du eksporterer en fil til et HTML-dokument, blir beskrivelsen og de selvvalgte filegenskapene tatt med som META-tagger mellom HEAD-taggen i det eksporterte dokumentet. META-tagger vises ikke i en nettleser, men brukes for å ta med informasjon som for eksempel stikkord slik at en søkemotor kan hente informasjon om nettsiden din. For å angi egenskapene i det gjeldende dokumentet, velg Fil – Egenskaper, gå til fanen Beskrivelse eller Selvvalgt, og skriv inn informasjonen du ønsker." #: about_meta_tags.xhp msgctxt "" "about_meta_tags.xhp\n" "par_id3148552\n" "21\n" "help.text" msgid "The following file properties are converted to META tags when you export a file as an HTML document:" msgstr "Følgende filegenskaper blir gjort om til META-tagger når du eksporterer en fil til et HTML-dokument:" #: about_meta_tags.xhp msgctxt "" "about_meta_tags.xhp\n" "par_id3154935\n" "2\n" "help.text" msgid "File Property" msgstr "Filegenskap" #: about_meta_tags.xhp msgctxt "" "about_meta_tags.xhp\n" "par_id3151056\n" "3\n" "help.text" msgid "" msgstr "<TITLE>" #: about_meta_tags.xhp msgctxt "" "about_meta_tags.xhp\n" "par_id3153778\n" "4\n" "help.text" msgid "Subject" msgstr "Emne" #: about_meta_tags.xhp msgctxt "" "about_meta_tags.xhp\n" "par_id3147228\n" "5\n" "help.text" msgid "<META NAME=\"CLASSIFICATION\" CONTENT=\"Field Content\">" msgstr "<META NAME=\"CLASSIFICATION\" CONTENT=\"Field Content\">" #: about_meta_tags.xhp msgctxt "" "about_meta_tags.xhp\n" "par_id3154908\n" "6\n" "help.text" msgid "Keywords" msgstr "Nøkkelord" #: about_meta_tags.xhp msgctxt "" "about_meta_tags.xhp\n" "par_id3156422\n" "7\n" "help.text" msgid "<META NAME=\"KEYWORDS\" CONTENT=\"Field Content\">" msgstr "<META NAME=\"KEYWORDS\" CONTENT=\"Field Content\">" #: about_meta_tags.xhp msgctxt "" "about_meta_tags.xhp\n" "par_id3151041\n" "8\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: about_meta_tags.xhp msgctxt "" "about_meta_tags.xhp\n" "par_id3125863\n" "9\n" "help.text" msgid "<META NAME=\"DESCRIPTION\" CONTENT=\"Field Content\">" msgstr "<META NAME=\"DESCRIPTION\" CONTENT=\"Field Content\">" #: about_meta_tags.xhp msgctxt "" "about_meta_tags.xhp\n" "par_id3159149\n" "10\n" "help.text" msgid "Info fields 1...4" msgstr "Infofelter 1…4" #: about_meta_tags.xhp msgctxt "" "about_meta_tags.xhp\n" "par_id3157892\n" "11\n" "help.text" msgid "<META NAME=\"Info field name\" CONTENT=\"Field Content\">" msgstr "<META NAME=\"Info field name\" CONTENT=\"Field Content\">" #: about_meta_tags.xhp msgctxt "" "about_meta_tags.xhp\n" "par_id3155855\n" "22\n" "help.text" msgid "When you import an HTML containing these META tags, the contents of the tags are added to the corresponding $[officename] file property box." msgstr "Når du importerer et HTML-dokument som inneholder disse META-taggene, blir innholdet i taggene lagt til i den tilsvarende $[officename]-filegenskapboksen." #: about_meta_tags.xhp msgctxt "" "about_meta_tags.xhp\n" "par_id0926200812164481\n" "help.text" msgid "Keywords must be separated by commas. A keyword can contain white space characters or semicolons." msgstr "Nøkkelord må skilles med kommaer. Et nøkkelord kan inneholde blanke tegn eller semikoloner." #: about_meta_tags.xhp msgctxt "" "about_meta_tags.xhp\n" "hd_id3163822\n" "12\n" "help.text" msgid "Import Tips" msgstr "Tips ved import" #: about_meta_tags.xhp msgctxt "" "about_meta_tags.xhp\n" "par_id3155307\n" "13\n" "help.text" msgid "When you import an HTML document, following META tags are automatically converted to $[officename] fields: <META HTTP-EQUIV=\"REFRESH\"...> and <META NAME=\"...\" ...> , where NAME equals to AUTHOR, CREATED, CHANGED, CHANGEDBY, DESCRIPTION, KEYWORDS or CLASSIFICATION." msgstr "Når du importerer et HTML-dokument, vil følgende META-tagger automatisk gjøres om til $[officename]-felter: <META HTTP-EQUIV=\"REFRESH\"…> og <META NAME=\"...\" …>, der «NAME» er «AUTHOR», «CREATED», «CHANGED», «CHANGEDBY», «DESCRIPTION», «KEYWORDS» eller «CLASSIFICATION»." #: about_meta_tags.xhp msgctxt "" "about_meta_tags.xhp\n" "par_id3146146\n" "15\n" "help.text" msgid "Scripts, comments, and META tags that are positioned directly before a TABLE tag are inserted in the first cell of the table." msgstr "Skript, merknader og meta-tagger, som er plassert rett før en tabell-tagg, vil bli satt inn i den første cellen i tabellen." #: about_meta_tags.xhp msgctxt "" "about_meta_tags.xhp\n" "par_id3155366\n" "16\n" "help.text" msgid "Scripts and META tags in the header of an HTML document are imported and anchored to the first paragraph in the document." msgstr "Skript og meta-tagger i hodet av et HTML-dokument blir importert og forankret til det første avsnittet i dokumentet." #: about_meta_tags.xhp msgctxt "" "about_meta_tags.xhp\n" "par_id3152885\n" "14\n" "help.text" msgid "To set the options for importing HTML tags, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>. A known META tag contains either \"HTTP-EQUIV\" or \"NAME\", and are imported as $[officename] comments. The only exception is <META NAME=\"GENERATOR\"...>, which is ignored." msgstr "" #: about_meta_tags.xhp msgctxt "" "about_meta_tags.xhp\n" "hd_id3163717\n" "17\n" "help.text" msgid "Export Tips" msgstr "Tips ved eksport" #: about_meta_tags.xhp msgctxt "" "about_meta_tags.xhp\n" "par_id3159180\n" "19\n" "help.text" msgid "Comments and script fields at the beginning of the first paragraph in a document are exported to the header of an HTML document. If the document begins with a table, the first paragraph in the first cell of the table is exported to the header of the HTML document." msgstr "" #: digitalsignatures.xhp msgctxt "" "digitalsignatures.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Digital Signatures" msgstr "Digitale signaturer" #: digitalsignatures.xhp msgctxt "" "digitalsignatures.xhp\n" "par_idN10544\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">Digital Signatures</link>" msgstr "<link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">Digitale signaturer</link>" #: digitalsignatures.xhp msgctxt "" "digitalsignatures.xhp\n" "par_idN10548\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Adds and removes digital signatures to and from your document. You can also use the dialog to view certificates.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Legg til eller fjern digitale signaturer i dokumentet. Du kan også bruke dialogvinduet til å vise sertifikater.</ahelp>" #: digitalsignatures.xhp msgctxt "" "digitalsignatures.xhp\n" "par_idN10629\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">You must save a file before you can apply a digital signature to the file.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Du må lagre en fil før du kan gi den en digital signatur.</ahelp>" #: digitalsignatures.xhp msgctxt "" "digitalsignatures.xhp\n" "par_idN10644\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">You must save a file in OpenDocument format before you can apply a digital signature to the file.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Du må lagre en fil i OpenDocument-format før du kan gi den en digital signatur.</ahelp>" #: digitalsignatures.xhp msgctxt "" "digitalsignatures.xhp\n" "par_idN1055F\n" "help.text" msgid "List" msgstr "Liste" #: digitalsignatures.xhp msgctxt "" "digitalsignatures.xhp\n" "par_idN10563\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the digital signatures for the current document.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Vis en liste over digitale signaturer for dette dokumentet.</ahelp>" #: digitalsignatures.xhp msgctxt "" "digitalsignatures.xhp\n" "par_idN10566\n" "help.text" msgid "The Signed icon<image id=\"img_id4557023\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1146in\"><alt id=\"alt_id4557023\">Icon</alt></image> indicates a valid digital signature, while the Exclamation mark icon<image id=\"img_id249336\" src=\"xmlsecurity/res/caution_11x16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1146in\"><alt id=\"alt_id249336\">Icon</alt></image> indicates an invalid digital signature." msgstr "" #: digitalsignatures.xhp msgctxt "" "digitalsignatures.xhp\n" "par_id0821200910573716\n" "help.text" msgid "See also <link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Digital Signatures</link>." msgstr "<link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">Digitale signaturer</link>" #: digitalsignatures.xhp msgctxt "" "digitalsignatures.xhp\n" "par_idN1056C\n" "help.text" msgid "View Certificate" msgstr "Vis sertifikat" #: digitalsignatures.xhp msgctxt "" "digitalsignatures.xhp\n" "par_idN10570\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">View Certificate</link> dialog.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Åpne dialogvinduet <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">Vis sertifikat</link>.</ahelp>" #: digitalsignatures.xhp msgctxt "" "digitalsignatures.xhp\n" "par_idN10581\n" "help.text" msgid "Sign Document" msgstr "" #: digitalsignatures.xhp msgctxt "" "digitalsignatures.xhp\n" "par_idN10585\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/01/selectcertificate.xhp\">Select Certificate</link> dialog.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Åpne dialogvinduet <link href=\"text/shared/01/selectcertificate.xhp\">Velg sertifikat</link>.</ahelp>" #: digitalsignatures.xhp msgctxt "" "digitalsignatures.xhp\n" "par_idN10596\n" "help.text" msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: digitalsignatures.xhp msgctxt "" "digitalsignatures.xhp\n" "par_idN1059A\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the selected source from the list.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Fjern den valgte kilden fra lista.</ahelp>" #: extensionupdate.xhp msgctxt "" "extensionupdate.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Extension Update" msgstr "Oppdatere utvidelser" #: extensionupdate.xhp msgctxt "" "extensionupdate.xhp\n" "hd_id9688100\n" "help.text" msgid "Extension Update" msgstr "Oppdatere utvidelser" #: extensionupdate.xhp msgctxt "" "extensionupdate.xhp\n" "par_id5084688\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Check for Updates</emph> button in the <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Extension Manager</link> to check for online updates for all installed extensions. To check for online updates for only the selected extension, right-click to open the context menu, then choose <emph>Update</emph>.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Trykk på <emph>Se etter oppdateringer ...</emph> i <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Utvidelser</link> for å se etter oppdateringer til alle installerte utvidelser. Trykk med høyre museknapp på en enkelt utvidelse for å åpne sprettoppmenyen dens og velg <emph> Oppdater</emph> for å bare oppdatere den utvidelsen.</ahelp>" #: extensionupdate.xhp msgctxt "" "extensionupdate.xhp\n" "par_id6401257\n" "help.text" msgid "When you click the <item type=\"menuitem\">Check for Updates</item> button or choose the <item type=\"menuitem\">Update</item> command, the Extension Update dialog is displayed and the check for availability of updates starts immediately." msgstr "" #: extensionupdate.xhp msgctxt "" "extensionupdate.xhp\n" "par_id5841242\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">While checking for updates, you see a progress indicator. Wait for some messages to show up in the dialog, or click Cancel to abort the update check.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Mens programmet ser etter oppdateringer, vises en framdriftsviser. Vent på beskjeder i vinduet eller velg «Avbryt» for å avbryte søket etter oppdateringer.</ahelp>" #: extensionupdate.xhp msgctxt "" "extensionupdate.xhp\n" "par_id6794030\n" "help.text" msgid "If no updates are available, the message in the dialog tells you there are no updates. Close the dialog." msgstr "Hvis ingen oppdateringer er tilgjengelige, får du en beskjed om at det ikke er noen oppdateringer. Lukk dialogvinduet." #: extensionupdate.xhp msgctxt "" "extensionupdate.xhp\n" "par_id7096774\n" "help.text" msgid "If updates are available, the updates can either be installed automatically, or you must respond with some action:" msgstr "Hvis det finnes oppdateringer, kan oppdateringene bli installert automatisk, eller så må du bekrefte det:" #: extensionupdate.xhp msgctxt "" "extensionupdate.xhp\n" "par_id6420484\n" "help.text" msgid "The Extension Update dialog may contain entries which are not selectable and hence no automatic update can be performed." msgstr "Dialogen for oppdatering av utvidelser kan inneholde utvidelser som ikke kan velges, og altså kan ikke automatiske oppdateringer utføres." #: extensionupdate.xhp msgctxt "" "extensionupdate.xhp\n" "par_id6986602\n" "help.text" msgid "Dependencies are not fulfilled (the update needs some more or newer files to be installed)." msgstr "Avhengigheter er ikke oppfylt (oppdateringen trenger at noen flere eller nyere filer innstalleres)." #: extensionupdate.xhp msgctxt "" "extensionupdate.xhp\n" "par_id616779\n" "help.text" msgid "Insufficient user rights (the Extension Manager was started from the menu, but shared extensions can only be modified when %PRODUCTNAME does not run, and only by a user with appropriate rights). See <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Extension Manager</link> for details." msgstr "Utilstrekkelige brukerrettigheter (pakkebehandleren ble startet fra menyen, men delte utvidelser kan kun endres når %PRODUCTNAME ikke er startet, og kun av en bruker med tilstrekkelige rettigheter). Se <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Utvidelser</link> for flere detaljer." #: extensionupdate.xhp msgctxt "" "extensionupdate.xhp\n" "par_id791039\n" "help.text" msgid "A manual update is necessary." msgstr "Det er nødvendig å oppdatere manuelt." #: extensionupdate.xhp msgctxt "" "extensionupdate.xhp\n" "par_id757469\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">When you click the Install button the Download and Installation dialog is displayed.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Når du trykker Installer, vises vinduet for nedlasting og installering.</ahelp>" #: extensionupdate.xhp msgctxt "" "extensionupdate.xhp\n" "par_id5189062\n" "help.text" msgid "All extensions which can be directly downloaded are downloaded now. The progress is shown in the Download and Installation dialog. If an extension cannot be downloaded, a message is displayed. The operation continues for the remaining extensions." msgstr "Alle utvidelser som kan lastes ned direkte, er nå lastet ned. Framgangen vises i vinduet «Nedlasting og installering». Hvis en utvidelse ikke kan overføres, vises en beskjed. Handlingen fortsetter for øvrige utvidelser." #: extensionupdate.xhp msgctxt "" "extensionupdate.xhp\n" "par_id3949095\n" "help.text" msgid "Some extensions may be marked with the phrase \"browser based update\". These extensions cannot be downloaded by the Extension Manager. A web browser must be opened to download the extension update from a particular web site. That site may require several more user interaction to download the extension. After downloading you must install the extension manually, for example by double-clicking the extension's icon in a file browser." msgstr "Noen utvidelser kan være merket med «nettleser-basert oppdaterering». Disse utvidelsene kan ikke lastes ned av pakkebehandleren. Oppdateringer må lastes ned fra en bestemt nettside ved å åpne den i en nettleser. Nettsiden kan kreve flere handlinger for å få lastet ned utvidelsen. Etter å ha lastet den ned må du installere utvidelsen manuelt, for eksempel ved å dobbeltklikke på ikonet til utvidelsen i en filbehandler." #: extensionupdate.xhp msgctxt "" "extensionupdate.xhp\n" "par_id3729056\n" "help.text" msgid "For extensions marked as \"browser based update\", the Extension Manager will open your web browser on the respective web site. This happens when you close the dialog, after downloading any other extension updates. If there are no extensions which can be directly downloaded then the web browser is started immediately." msgstr "For utvidelser merket med «nettleserbasert oppdatering» åpner pakkebehandleren den aktuelle nettsiden i en nettleser. Det skjer når du lukker dialogvinduet etter å ha lastet ned andre utvidelsesoppdateringer. Hvis det ikke er noen utvidelser som kan lastes ned direkte, startes nettleseren med en gang." #: extensionupdate.xhp msgctxt "" "extensionupdate.xhp\n" "par_id6854457\n" "help.text" msgid "After the last extension has been downloaded, the installation begins. First all installed extensions for which an update could be downloaded successfully, are removed. Then the updated extensions are installed. If an error occurs, a message that the installation failed is displayed, but the operation proceeds." msgstr "Når den siste utvidelsen er lastet ned, begynner installasjonen. Først fjernes alle eksisterende utvidelser som det er blitt lastet ned oppdateringer for. Deretter installeres de oppdaterte utvidelsene. Hvis det oppstår feil, vises en feilmelding, men installasjonen fortsetter." #: extensionupdate.xhp msgctxt "" "extensionupdate.xhp\n" "par_id3372295\n" "help.text" msgid "If all updates have been processed the Download and Installation dialog shows that it has finished. You can abort the download and installation process by clicking the <emph>Abort Update</emph> button." msgstr "Hvis alle oppdateringer er ferdig behandlet, viser dialogen Hent og installer, at den er ferdig. Du kan avbryte prosessen ved å trykke på<emph>Avbryt oppdatering</emph>." #: extensionupdate.xhp msgctxt "" "extensionupdate.xhp\n" "hd_id5699942\n" "help.text" msgid "Show all Updates" msgstr "Vis alle oppdateringer" #: extensionupdate.xhp msgctxt "" "extensionupdate.xhp\n" "par_id641193\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">By default, only the downloadable extensions are shown in the dialog. Mark <emph>Show all Updates</emph> to see also other extensions and error messages.</ahelp>" msgstr "" #: extensionupdate.xhp msgctxt "" "extensionupdate.xhp\n" "par_id7634510\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Extension Manager</link>" msgstr "<link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Utvidelser</link>" #: formatting_mark.xhp msgctxt "" "formatting_mark.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Formatting Mark" msgstr "" #: formatting_mark.xhp msgctxt "" "formatting_mark.xhp\n" "bm_id9930722\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>CTL;(not) wrapping words</bookmark_value> <bookmark_value>words;wrapping in CTL</bookmark_value>" msgstr "" #: formatting_mark.xhp msgctxt "" "formatting_mark.xhp\n" "hd_id030220091035120\n" "help.text" msgid "<variable id=\"formattingmark\"><link href=\"text/shared/01/formatting_mark.xhp\">Formatting Mark</link></variable>" msgstr "" #: formatting_mark.xhp msgctxt "" "formatting_mark.xhp\n" "par_id0302200910351248\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu to insert special formatting marks. Enable CTL for more commands.</ahelp>" msgstr "" #: formatting_mark.xhp msgctxt "" "formatting_mark.xhp\n" "hd_id9996948\n" "help.text" msgid "Non-breaking space" msgstr "Harde mellomrom" #: formatting_mark.xhp msgctxt "" "formatting_mark.xhp\n" "par_id8326975\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a space that will keep bordering characters together on line breaks.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Sett inn et mellomrom som vil holde tilgrensende tegn på samme linje ved linjeskift.</ahelp>" #: formatting_mark.xhp msgctxt "" "formatting_mark.xhp\n" "hd_id6383556\n" "help.text" msgid "Non-breaking hyphen" msgstr "Hard bindestrek" #: formatting_mark.xhp msgctxt "" "formatting_mark.xhp\n" "par_id8469191\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a hyphen that will keep bordering characters together on line breaks.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Sett inn en bindestrek som vil holde tegn som står inntil hverandre på samme linje ved linjeskift.</ahelp>" #: formatting_mark.xhp msgctxt "" "formatting_mark.xhp\n" "hd_id3306680\n" "help.text" msgid "Optional hyphen" msgstr "Myk bindestrek" #: formatting_mark.xhp msgctxt "" "formatting_mark.xhp\n" "par_id9407330\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts an invisible hyphen within a word that will appear and create a line break once it becomes the last character in a line.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Sett inn en usynlig bindestrek i et ord som først vil vises og lage et linjeskift når ordet kommer sist på linja.</ahelp>" #: formatting_mark.xhp msgctxt "" "formatting_mark.xhp\n" "hd_id2295907\n" "help.text" msgid "No-width optional break" msgstr "Splittegn uten bredde" #: formatting_mark.xhp msgctxt "" "formatting_mark.xhp\n" "par_id1536301\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts an invisible space within a word that will insert a line break once it becomes the last character in a line. Available when complex text layout (CTL) is enabled.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Sett inn et usynlig mellomrom i et ord som vil sette inn et linjeskift når det blir det siste ordet på en linje. Dette er kun tilgjengelig når kompleks tekstutforming (CTL) er slått på.</ahelp>" #: formatting_mark.xhp msgctxt "" "formatting_mark.xhp\n" "hd_id3245643\n" "help.text" msgid "No-width no break" msgstr "Sammenbindingstegn uten bredde" #: formatting_mark.xhp msgctxt "" "formatting_mark.xhp\n" "par_id1085238\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts an invisible space within a word that will keep the word together at the end of a line. Available when complex text layout (CTL) is enabled.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Sett inn et usynlig mellomrom i et ord som vil sørge for at ordet holdes sammen på slutten av en linje. Dette er kun tilgjengelig hvis støtte for komplekst tekstutforming er slått på.</ahelp>" #: formatting_mark.xhp msgctxt "" "formatting_mark.xhp\n" "hd_id4634540\n" "help.text" msgid "Left-to-right mark" msgstr "Venstre-til-høyre-merke" #: formatting_mark.xhp msgctxt "" "formatting_mark.xhp\n" "par_id6690878\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a text direction mark that affects the text direction of any text following the mark. Available when complex text layout (CTL) is enabled.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Sett inn et tekstretningsmerke som bestemmer retninga på teksten som følger etter merket. Dette er kun tilgjengelig hvis støtte for komplekst tekstutforming er slått på.</ahelp>" #: formatting_mark.xhp msgctxt "" "formatting_mark.xhp\n" "hd_id9420148\n" "help.text" msgid "Right-to-left mark" msgstr "Høyre-til-venstre-merke" #: formatting_mark.xhp msgctxt "" "formatting_mark.xhp\n" "par_id923184\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a text direction mark that affects the text direction of any text following the mark. Available when complex text layout (CTL) is enabled.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Sett inn et tekstretningsmerke som bestemmer retninga på teksten som følger etter merket. Dette er kun tilgjengelig hvis støtte for komplekst tekstutforming er slått på.</ahelp>" #: gallery.xhp msgctxt "" "gallery.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Gallery" msgstr "Galleri" #: gallery.xhp msgctxt "" "gallery.xhp\n" "par_id3149783\n" "46\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_ICONVIEW\" visibility=\"hidden\">Displays the contents of the <emph>Gallery </emph>as icons.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_ICONVIEW\" visibility=\"hidden\">Vis innholdet av <emph>galleriet</emph> som ikoner.</ahelp>" #: gallery.xhp msgctxt "" "gallery.xhp\n" "par_id3148983\n" "47\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_LISTVIEW\" visibility=\"hidden\">Displays the contents of the <emph>Gallery </emph>as small icons, with title and path information.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_LISTVIEW\" visibility=\"hidden\">Vis innholdet av <emph>galleriet</emph> som små ikoner med navn og sti.</ahelp>" #: gallery.xhp msgctxt "" "gallery.xhp\n" "hd_id3153894\n" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\" name=\"Gallery\">Gallery</link>" msgstr "<link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\" name=\"Gallery\">Galleri</link>" #: gallery.xhp msgctxt "" "gallery.xhp\n" "par_id3150789\n" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:Gallery\">Opens the <emph>Gallery</emph>, where you can select graphics and sounds to insert into your document.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".uno:Gallery\">Åpne et <emph>galleri</emph> der du kan velge bilder og lydklipp som du kan sette inn i dokumentet.</ahelp>" #: gallery.xhp msgctxt "" "gallery.xhp\n" "par_id3155555\n" "44\n" "help.text" msgid "You can display the contents of the <emph>Gallery </emph>as icons, or icons with titles and path information." msgstr "Du kan vise innholdet i <emph>Galleriet</emph> som ikoner, eller ikoner med titler og informasjon om stien." #: gallery.xhp msgctxt "" "gallery.xhp\n" "par_id3153394\n" "45\n" "help.text" msgid "To zoom in or zoom out on a single object in the <emph>Gallery</emph>, double-click the object, or select the object, and then press the Spacebar." msgstr "For å forstørre eller forminske ett enkelt objekt i <emph>Galleriet</emph> må du dobbeltklikke på objektet, eller velge objektet og trykke på mellomromstasten." #: gallery.xhp msgctxt "" "gallery.xhp\n" "par_id3145346\n" "26\n" "help.text" msgid "Themes are listed on the left side of the <emph>Gallery</emph>.<ahelp hid=\"HID_GALLERY_THEMELIST\">Click a theme to view the objects associated with the theme.</ahelp>" msgstr "Temaene er listet opp på venstre side av <emph>galleriet</emph>. <ahelp hid=\"HID_GALLERY_THEMELIST\">Trykk på et tema for å vise hvilke objekter som er knyttet til det.</ahelp>" #: gallery.xhp msgctxt "" "gallery.xhp\n" "par_id3155355\n" "50\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_WINDOW\">To insert a <emph>Gallery </emph>object, select the object, and then drag it into the document.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_WINDOW\">For å sette et <emph>galleriobjekt</emph> inn i dokumentet, velg objektet og dra det inn i dokumentet.</ahelp>" #: gallery.xhp msgctxt "" "gallery.xhp\n" "hd_id3156113\n" "4\n" "help.text" msgid "Adding a New File to the Gallery" msgstr "Legge til en ny fil i galleriet" #: gallery.xhp msgctxt "" "gallery.xhp\n" "par_id3153032\n" "43\n" "help.text" msgid "To add a file to the <emph>Gallery</emph>, right-click a theme, choose <emph>Properties</emph>, click the <emph>Files </emph>tab, and then click <emph>Add</emph>. You can also click an object in the current document, hold, and then drag it to the <emph>Gallery</emph> window." msgstr "For å legge en fil til i <emph>galleriet</emph> kan du høyreklikke på et tema, velge <emph>Egenskaper</emph>, trykke på fanen <emph>Filer</emph> og til slutt trykke <emph>Legg til</emph>. Du kan også klikke på et objekt i dokumentet, holde museknappen nede og så dra det til <emph>Galleri</emph>-vinduet." #: gallery.xhp msgctxt "" "gallery.xhp\n" "hd_id3145315\n" "10\n" "help.text" msgid "New theme" msgstr "Nytt tema" #: gallery.xhp msgctxt "" "gallery.xhp\n" "par_id3150275\n" "11\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_NEWTHEME\">Adds a new theme to the <emph>Gallery </emph>and lets you choose the files to include in the theme.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_NEWTHEME\">Legg til et nytt tema i <emph>galleriet</emph>. Du kan velge hvilken fil du vil ta med i temaet.</ahelp>" #: gallery.xhp msgctxt "" "gallery.xhp\n" "par_id3159167\n" "9\n" "help.text" msgid "To access the following commands, right-click a theme in the <emph>Gallery</emph>:" msgstr "For å få tilgang til følgende kommandoer kan du høyreklikke på et tema i <emph>galleriet</emph>:" #: gallery.xhp msgctxt "" "gallery.xhp\n" "hd_id3154142\n" "15\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" #: gallery.xhp msgctxt "" "gallery.xhp\n" "par_id3148990\n" "16\n" "help.text" msgid "The <emph>Properties of (Theme)</emph> dialog contains the following tabs:" msgstr "Dialogvinduet <emph>Egenskaper for (tema)</emph> inneholder følgende faner:" #: gallery.xhp msgctxt "" "gallery.xhp\n" "hd_id3151384\n" "25\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/gallery_files.xhp\" name=\"Files\">Files</link>" msgstr "<link href=\"text/shared/01/gallery_files.xhp\" name=\"Files\">Filer</link>" #: gallery_files.xhp msgctxt "" "gallery_files.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Files" msgstr "Filer" #: gallery_files.xhp msgctxt "" "gallery_files.xhp\n" "hd_id3150756\n" "1\n" "help.text" msgid "Files" msgstr "Filer" #: gallery_files.xhp msgctxt "" "gallery_files.xhp\n" "par_id3153882\n" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"stargallerymanager\">Adds new files to the selected theme. </variable>" msgstr "<variable id=\"stargallerymanager\">Legger nye filer til i det valgte temaet.</variable>" #: gallery_files.xhp msgctxt "" "gallery_files.xhp\n" "hd_id3153089\n" "5\n" "help.text" msgid "File Type" msgstr "Filtype" #: gallery_files.xhp msgctxt "" "gallery_files.xhp\n" "par_id3154497\n" "6\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SVX:COMBOBOX:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:CBB_FILETYPE\">Select the type of file that you want to add.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\"SVX:COMBOBOX:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:CBB_FILETYPE\">Velg hva slags fil du vil legge til.</ahelp>" #: gallery_files.xhp msgctxt "" "gallery_files.xhp\n" "hd_id3153935\n" "7\n" "help.text" msgid "Files found" msgstr "Filer funnet" #: gallery_files.xhp msgctxt "" "gallery_files.xhp\n" "par_id3145829\n" "8\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SVX:MULTILISTBOX:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:LBX_FOUND\">Lists the available files. Select the file(s) that you want to add, and then click <emph>Add</emph>. To add all of the files in the list, click <emph>Add All</emph>.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\"SVX:MULTILISTBOX:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:LBX_FOUND\">List opp tilgjengelige filer. Velg filene du vil legge til før du velger <emph>Legg til</emph>. For å legge til alle filene i lista, velg <emph>Legg til alle».</emph></ahelp>" #: gallery_files.xhp msgctxt "" "gallery_files.xhp\n" "hd_id3154751\n" "9\n" "help.text" msgid "Find files" msgstr "Søk etter filer" #: gallery_files.xhp msgctxt "" "gallery_files.xhp\n" "par_id3147557\n" "10\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:BTN_SEARCH\">Locate the directory containing the files that you want to add, and then click <emph>OK</emph>.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:BTN_SEARCH\">Velg den mappa som inneholder filene du vil legge til. Velg deretter <emph>OK</emph>.</ahelp>" #: gallery_files.xhp msgctxt "" "gallery_files.xhp\n" "hd_id3154317\n" "13\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "Legg til" #: gallery_files.xhp msgctxt "" "gallery_files.xhp\n" "par_id3150774\n" "14\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:BTN_TAKE\">Adds the selected file(s) to the current theme.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:BTN_TAKE\">Legg de valgte filene til gjeldende tema.</ahelp>" #: gallery_files.xhp msgctxt "" "gallery_files.xhp\n" "hd_id3149751\n" "15\n" "help.text" msgid "Add all" msgstr "Legg til alle" #: gallery_files.xhp msgctxt "" "gallery_files.xhp\n" "par_id3156426\n" "16\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:BTN_TAKEALL\">Adds all of the files in the list to the current theme.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:BTN_TAKEALL\">Legg alle filene i lista til gjeldende tema.</ahelp>" #: gallery_files.xhp msgctxt "" "gallery_files.xhp\n" "hd_id3147088\n" "17\n" "help.text" msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #: gallery_files.xhp msgctxt "" "gallery_files.xhp\n" "par_id3151111\n" "18\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:CBX_PREVIEW\">Displays or hides a preview of the selected file.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:CBX_PREVIEW\">Vis eller skjul forhåndsvisninga av den valgte fila.</ahelp>" #: gallery_files.xhp msgctxt "" "gallery_files.xhp\n" "hd_id3147275\n" "19\n" "help.text" msgid "Preview box" msgstr "Forhåndsvisningsboks" #: gallery_files.xhp msgctxt "" "gallery_files.xhp\n" "par_id3153662\n" "20\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_PREVIEW\">Displays a preview of the selected file.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_PREVIEW\">Forhåndsvis den valgte fila.</ahelp>" #: grid.xhp msgctxt "" "grid.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Grid" msgstr "Rutenett" #: grid.xhp msgctxt "" "grid.xhp\n" "bm_id4263435\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>grids;display options (Impress/Draw)</bookmark_value>" msgstr "<bookmark_value>rutenett;visningsalternativer (Impress/Draw)</bookmark_value>" #: grid.xhp msgctxt "" "grid.xhp\n" "par_idN10565\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/grid.xhp\">Grid</link>" msgstr "<link href=\"text/shared/01/grid.xhp\">Rutenett</link>" #: grid.xhp msgctxt "" "grid.xhp\n" "par_id3147340\n" "5\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the display properties of a grid.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Velg visningsegenskaper for et rutenett.</ahelp>" #: grid.xhp msgctxt "" "grid.xhp\n" "par_idN1057E\n" "help.text" msgid "Display Grid" msgstr "Vis rutenett" #: grid.xhp msgctxt "" "grid.xhp\n" "par_idN10582\n" "help.text" msgid "Displays or hides grid lines that you can use to align objects such as graphics on a page." msgstr "Viser eller skjuler rutenettet som du kan bruke for å justere objekter, som for eksempel bilder, på en side." #: grid.xhp msgctxt "" "grid.xhp\n" "par_idN10585\n" "help.text" msgid "Snap to Grid" msgstr "Fest til rutenett" #: grid.xhp msgctxt "" "grid.xhp\n" "par_idN10589\n" "help.text" msgid "Automatically aligns objects to vertical and horizontal grid lines. To override this feature, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option key</caseinline><defaultinline>Alt key</defaultinline></switchinline> when you drag an object." msgstr "" #: grid.xhp msgctxt "" "grid.xhp\n" "par_idN105C9\n" "help.text" msgid "Grid to Front" msgstr "Rutenett forrest" #: grid.xhp msgctxt "" "grid.xhp\n" "par_idN105CD\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the grid lines in front of the objects on the slide or page.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Vis rutenettet foran objektene på lysbildet eller siden.</ahelp>" #: grid.xhp msgctxt "" "grid.xhp\n" "par_id4372692\n" "help.text" msgid "Set the grid color on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\">Appearance</link>." msgstr "" #: guides.xhp msgctxt "" "guides.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Snap Lines" msgstr "" #: guides.xhp msgctxt "" "guides.xhp\n" "bm_id1441999\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>guides;display options (Impress/Draw)</bookmark_value>" msgstr "<bookmark_value>hjelpelinjer;visningsalternativer (Impress/Draw)</bookmark_value>" #: guides.xhp msgctxt "" "guides.xhp\n" "par_idN10562\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/guides.xhp\">Snap Lines</link>" msgstr "<link href=\"text/shared/01/guides.xhp\">Hjelpelinjer</link>" #: guides.xhp msgctxt "" "guides.xhp\n" "par_id3146313\n" "7\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the display options for snap lines.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Velg visningsalternativer for hjelpelinjer.</ahelp>" #: guides.xhp msgctxt "" "guides.xhp\n" "par_idN1057B\n" "help.text" msgid "Display Snap Lines" msgstr "" #: guides.xhp msgctxt "" "guides.xhp\n" "par_idN1057F\n" "help.text" msgid "Displays or hides snap lines that you can use to align objects on a page." msgstr "Vis eller skjul hjelpelinjene som du kan bruke som en hjelp til å plassere objekter på siden." #: guides.xhp msgctxt "" "guides.xhp\n" "par_idN10582\n" "help.text" msgid "Snap to Snap Lines" msgstr "" #: guides.xhp msgctxt "" "guides.xhp\n" "par_idN10586\n" "help.text" msgid "Automatically aligns objects to vertical and horizontal snap lines. To override this feature, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option key</caseinline><defaultinline>Alt key </defaultinline></switchinline>when you drag an object." msgstr "" #: guides.xhp msgctxt "" "guides.xhp\n" "par_idN105C6\n" "help.text" msgid "Snap Lines to Front" msgstr "" #: guides.xhp msgctxt "" "guides.xhp\n" "par_idN105CA\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the snap lines in front of the objects on the slide or page.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Vis rutenettet foran objektene på lysbildet eller siden.</ahelp>" #: mediaplayer.xhp msgctxt "" "mediaplayer.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Media Player" msgstr "Mediespiller" #: mediaplayer.xhp msgctxt "" "mediaplayer.xhp\n" "bm_id8659321\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Media Player window</bookmark_value>" msgstr "<bookmark_value>mediespiller-vindu</bookmark_value>" #: mediaplayer.xhp msgctxt "" "mediaplayer.xhp\n" "par_idN10550\n" "help.text" msgid "<variable id=\"mediaplayertitle\"><link href=\"text/shared/01/mediaplayer.xhp\">Media Player</link></variable>" msgstr "<variable id=\"mediaplayertitle\"><link href=\"text/shared/01/mediaplayer.xhp\">Mediespiller</link></variable>" #: mediaplayer.xhp msgctxt "" "mediaplayer.xhp\n" "par_idN10560\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Media Player window where you can preview movie and sound files as well as insert these files into the current document.</ahelp>" msgstr "" #: mediaplayer.xhp msgctxt "" "mediaplayer.xhp\n" "par_idN10577\n" "help.text" msgid "The Media Player supports many different media formats. You can also insert media files from the Media Player into your document." msgstr "Mediespilleren understøtter mange forskjellige medieformater. Du kan også sette inn mediefiler fra mediespilleren i dokumentet." #: mediaplayer.xhp msgctxt "" "mediaplayer.xhp\n" "par_idN1057A\n" "help.text" msgid "Open" msgstr "Åpne" #: mediaplayer.xhp msgctxt "" "mediaplayer.xhp\n" "par_idN1057E\n" "help.text" msgid "Opens a movie file or a sound file that you want to preview." msgstr "Åpner en filmfil eller en lydfil som du kan forhåndsvise." #: mediaplayer.xhp msgctxt "" "mediaplayer.xhp\n" "par_idN10581\n" "help.text" msgid "Apply" msgstr "Sett inn" #: mediaplayer.xhp msgctxt "" "mediaplayer.xhp\n" "par_idN10585\n" "help.text" msgid "Inserts the current movie file or sound file as a media object into the current document." msgstr "Setter inn den gjeldende film- eller lydfila som et mediaobjekt i det gjeldende dokumentet." #: mediaplayer.xhp msgctxt "" "mediaplayer.xhp\n" "par_idN10588\n" "help.text" msgid "Play" msgstr "Spill" #: mediaplayer.xhp msgctxt "" "mediaplayer.xhp\n" "par_idN1058C\n" "help.text" msgid "Plays the current file." msgstr "Avspiller fila." #: mediaplayer.xhp msgctxt "" "mediaplayer.xhp\n" "par_idN1058F\n" "help.text" msgid "Pause" msgstr "Pause" #: mediaplayer.xhp msgctxt "" "mediaplayer.xhp\n" "par_idN10593\n" "help.text" msgid "Pauses or resumes the playback of the current file." msgstr "Pauser eller fortsetter avspillinga av fila." #: mediaplayer.xhp msgctxt "" "mediaplayer.xhp\n" "par_idN10596\n" "help.text" msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: mediaplayer.xhp msgctxt "" "mediaplayer.xhp\n" "par_idN1059A\n" "help.text" msgid "Stops the playback of the current file." msgstr "Stopper avspillinga av fila." #: mediaplayer.xhp msgctxt "" "mediaplayer.xhp\n" "par_idN1059D\n" "help.text" msgid "Repeat" msgstr "Gjenta" #: mediaplayer.xhp msgctxt "" "mediaplayer.xhp\n" "par_idN105A1\n" "help.text" msgid "Plays the file repeatedly." msgstr "Spiller fila kontinuerlig." #: mediaplayer.xhp msgctxt "" "mediaplayer.xhp\n" "par_idN105A4\n" "help.text" msgid "Mute" msgstr "Demp" #: mediaplayer.xhp msgctxt "" "mediaplayer.xhp\n" "par_idN105A8\n" "help.text" msgid "Turns sound off and on." msgstr "Slår lyden av og på" #: mediaplayer.xhp msgctxt "" "mediaplayer.xhp\n" "par_idN105AB\n" "help.text" msgid "Volume slider" msgstr "Glidebryter for lydstyrke" #: mediaplayer.xhp msgctxt "" "mediaplayer.xhp\n" "par_idN105AF\n" "help.text" msgid "Adjusts the volume." msgstr "Justerer lydstyrken." #: mediaplayer.xhp msgctxt "" "mediaplayer.xhp\n" "par_idN105B2\n" "help.text" msgid "View" msgstr "Vis" #: mediaplayer.xhp msgctxt "" "mediaplayer.xhp\n" "par_idN105B6\n" "help.text" msgid "Adjusts the size of the movie playback." msgstr "Justerer størrelsen av filmvinduet." #: mediaplayer.xhp msgctxt "" "mediaplayer.xhp\n" "par_idN105B9\n" "help.text" msgid "Position slider" msgstr "Glidebryter for posisjon" #: mediaplayer.xhp msgctxt "" "mediaplayer.xhp\n" "par_idN105BD\n" "help.text" msgid "Moves to a different position in the file." msgstr "Flytter til et annet sted i fila." #: moviesound.xhp msgctxt "" "moviesound.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Movie and Sound" msgstr "Film og lyd" #: moviesound.xhp msgctxt "" "moviesound.xhp\n" "bm_id1907712\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>inserting;movies/sounds</bookmark_value> <bookmark_value>sound files</bookmark_value> <bookmark_value>playing movies and sound files</bookmark_value> <bookmark_value>videos</bookmark_value> <bookmark_value>movies</bookmark_value> <bookmark_value>audio</bookmark_value> <bookmark_value>music</bookmark_value>" msgstr "" #: moviesound.xhp msgctxt "" "moviesound.xhp\n" "par_idN1065C\n" "help.text" msgid "<variable id=\"moviesoundtitle\"><link href=\"text/shared/01/moviesound.xhp\">Movie and Sound</link></variable>" msgstr "<variable id=\"moviesoundtitle\"><link href=\"text/shared/01/moviesound.xhp\">Film og lyd</link></variable>" #: moviesound.xhp msgctxt "" "moviesound.xhp\n" "par_idN1066C\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a video or sound file into your document.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Sett inn en video- eller lydfil i dokumentet.</ahelp>" #: moviesound.xhp msgctxt "" "moviesound.xhp\n" "par_idN10683\n" "help.text" msgid "To insert a movie or sound file into your document" msgstr "For å sette inn en film- eller lydfil i dokumentet" #: moviesound.xhp msgctxt "" "moviesound.xhp\n" "par_idN1068A\n" "help.text" msgid "Click where you want to insert the file." msgstr "Klikk der du vil sette inn fila." #: moviesound.xhp msgctxt "" "moviesound.xhp\n" "par_idN1068E\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Insert - Movie and Sound</emph>." msgstr "Velg <emph>Sett inn – Film og lyd</emph>." #: moviesound.xhp msgctxt "" "moviesound.xhp\n" "par_idN10696\n" "help.text" msgid "In the File Open dialog, select the file that you want to insert." msgstr "I dialogvinduet for åpning av filer velger du fila du vil sette inn." #: moviesound.xhp msgctxt "" "moviesound.xhp\n" "par_idN10699\n" "help.text" msgid "The file types that are listed in this dialog are not supported by all operating systems." msgstr "Filtypene som er listet i dette dialogvinduet støttes ikke av alle operativsystemer." #: moviesound.xhp msgctxt "" "moviesound.xhp\n" "par_idN10700\n" "help.text" msgid "Click the <emph>Link</emph> box if you want a link to the original file. If it is not checked, the media file will be embedded (not supported with all file formats)." msgstr "" #: moviesound.xhp msgctxt "" "moviesound.xhp\n" "par_idN106D7\n" "help.text" msgid "Click <emph>Open</emph>." msgstr "Trykk <emph>Åpne</emph>." #: moviesound.xhp msgctxt "" "moviesound.xhp\n" "par_id0120200912190948\n" "help.text" msgid "Alternatively, you can choose <item type=\"menuitem\">Tools - Media Player</item> to open the Media Player. Use the Media Player to preview all supported media files. Click the Apply button in the Media Player window to insert the current media file into your document." msgstr "" #: moviesound.xhp msgctxt "" "moviesound.xhp\n" "par_idN1069C\n" "help.text" msgid "To play a movie or sound file" msgstr "" #: moviesound.xhp msgctxt "" "moviesound.xhp\n" "par_idN106A7\n" "help.text" msgid "Click the object icon for the movie or sound file in your document." msgstr "" #: moviesound.xhp msgctxt "" "moviesound.xhp\n" "par_id0120200912190940\n" "help.text" msgid "If the icon is arranged on the background, hold down Ctrl while you click." msgstr "" #: moviesound.xhp msgctxt "" "moviesound.xhp\n" "par_id0120200912062096\n" "help.text" msgid "The Media Playback toolbar is shown." msgstr "" #: moviesound.xhp msgctxt "" "moviesound.xhp\n" "par_idN10788\n" "help.text" msgid "Click <emph>Play</emph> on the <emph>Media Playback</emph> toolbar." msgstr "Trykk på <emph>Spill</emph> på verktøylinja <emph>Medieavspilling.</emph>" #: moviesound.xhp msgctxt "" "moviesound.xhp\n" "par_id0120200912062064\n" "help.text" msgid "When you show an Impress presentation, the embedded sound or video on the current slide plays automatically until it's over or until you leave the slide." msgstr "" #: moviesound.xhp msgctxt "" "moviesound.xhp\n" "par_idN106D0\n" "help.text" msgid "You can also use the Media Playback Bar to pause, to stop, to loop, as well as to adjust the volume or to mute the playback of the file. The current playback position in the file is indicated on the left slider. Use the right slider to adjust the playback volume. For movie files, the bar also contains a list box where you can select the zoom factor for the playback." msgstr "Du kan også bruke verktøylinja Medieavspilling for å pause, stoppe og gjenta filmen, samt for å stille inn lydstyrken eller slå av under avspilling av fila. Den gjeldende avspillingsposisjonen i fila er angitt på venstre glidebryter. Bruk glidebryteren til høyre for å stille inn lydstyrken. For filmfiler inneholder verktøylinja også en listeboks, der du kan velge zoomfaktoren for avspilling." #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Check for Updates" msgstr "Se etter oppdateringer" #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "bm_id7647328\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>updates;checking manually</bookmark_value> <bookmark_value>online updates;checking manually</bookmark_value>" msgstr "" #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "hd_id315256\n" "help.text" msgid "<variable id=\"online_update\"><link href=\"text/shared/01/online_update.xhp\">Check for Updates</link></variable>" msgstr "<variable id=\"online_update\"><link href=\"text/shared/01/online_update.xhp\">Se etter oppdateringer</link></variable>" #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "par_id3174230\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mark to enable the automatic check for updates. Choose %PRODUCTNAME - Online Update in the Options dialog box to disable or enable this feature.</ahelp>" msgstr "" #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "par_id0116200901063996\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to select a folder to download the files.</ahelp>" msgstr "" #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "par_id6797082\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">You can check for updates manually or automatically.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Du kan se etter oppdateringer manuelt eller automatisk.</ahelp>" #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "par_id4218878\n" "help.text" msgid "Checking for updates will also look for updates of all installed extensions." msgstr "Når programmet leter etter oppdateringer, vil det også se etter oppdateringer for alle installerte utvidelser." #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "par_id8132267\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Help - Check for Updates</item> to check manually." msgstr "" #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "par_id702230\n" "help.text" msgid "You can disable or enable the automatic check in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/online_update.xhp\">Online Update</link>." msgstr "" #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "par_id3422345\n" "help.text" msgid "If an update is available, an icon<image id=\"img_id3155415\" src=\"extensions/source/update/ui/onlineupdate_16.png\" width=\"0.4583in\" height=\"0.1354in\"><alt id=\"alt_id3155415\">Icon</alt></image> on the menu bar will notify you of the update. Click the icon to open a dialog with more information." msgstr "" #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "par_id9313638\n" "help.text" msgid "You will see the <link href=\"text/shared/01/online_update_dialog.xhp\">Check for Updates</link> dialog with some information about the online update of %PRODUCTNAME." msgstr "Du får opp dialogvinudet <link href=\"text/shared/01/online_update_dialog.xhp\">Se etter oppdateringer</link> med informasjon om nettoppdatering av %PRODUCTNAME." #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "par_id9951780\n" "help.text" msgid "Enable an Internet connection for %PRODUCTNAME." msgstr "Aktivere en Internettforbindelse for %PRODUCTNAME." #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "par_id6479384\n" "help.text" msgid "If you need a proxy server, enter the proxy settings in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Internet - Proxy." msgstr "" #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "par_id3639027\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Check for Updates</item> to check for the availability of a newer version of your office suite." msgstr "Velg <item type=\"menuitem\">Se etter oppdateringer</item> for åse om en nyere versjon av kontorpakken er tilgjengelig." #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "par_id3722342\n" "help.text" msgid "If a newer version is available and %PRODUCTNAME is not set up for automatic downloading, then you can select any of the following actions:" msgstr "Hvis en nyere versjon er tilgjengelig og %PRODUCTNAME ikke er satt opptil å laste dem ned automatisk, kan du velge en av de følgende handlingene:" #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "par_id5106662\n" "help.text" msgid "Download the new version." msgstr "Last ned den nye versjonen." #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "par_id4931485\n" "help.text" msgid "Install the downloaded files." msgstr "Installer de nedlastede filene." #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "par_id9168980\n" "help.text" msgid "Abort this check for updates for now." msgstr "Avbryt dette søket etter oppdateringer foreløpig." #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "par_id9766533\n" "help.text" msgid "If %PRODUCTNAME is configured to download the files automatically, the download starts immediately. A download continues even when you minimize the dialog." msgstr "Hvis %PRODUCTNAME er satt opp til å overføre filene automatisk, begynner nedlastingen umiddelbart. Nedlastingen fortsetter selv om du minimerer dialogvinduet." #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "par_id927152\n" "help.text" msgid "If automatic downloads are disabled, start the download manually." msgstr "" #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "par_id6081728\n" "help.text" msgid "If no update was found, you can close the dialog." msgstr "Hvis ingen oppdateringer ble funnet, kan du lukke dialogvinduet." #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "par_id9219641\n" "help.text" msgid "You need Administrator rights to update %PRODUCTNAME." msgstr "Du trenger administratorrettigheter for å oppdatere %PRODUCTNAME." #: online_update_dialog.xhp msgctxt "" "online_update_dialog.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Check for Updates" msgstr "Se etter oppdateringer" #: online_update_dialog.xhp msgctxt "" "online_update_dialog.xhp\n" "hd_id4959257\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/online_update_dialog.xhp\">Check for Updates</link>" msgstr "<link href=\"text/shared/01/online_update_dialog.xhp\">Se etter oppdateringer</link>" #: online_update_dialog.xhp msgctxt "" "online_update_dialog.xhp\n" "par_id1906491\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Checks for available updates to your version of %PRODUCTNAME. If a newer version is available, you can choose to download the update. After downloading, if you have write permissions for the installation directory, you can install the update.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Leter etter tilgjengelig oppdateringer til din versjon av %PRODUCTNAME. Hvis en nyere versjon er tilgjengelig, kan du kan velge å laste ned oppdateringen. Etter nedlastingen kan du installere oppdateringen hvis du har skriverettigheter i installasjonsmappen.</ahelp>" #: online_update_dialog.xhp msgctxt "" "online_update_dialog.xhp\n" "par_id4799340\n" "help.text" msgid "Once the download starts, you see a progress bar and three buttons on the dialog. You can pause and resume the download by clicking the Pause and Resume buttons. Click Cancel to abort the download and delete the partly downloaded file." msgstr "Når nedlastingen begynner, får du se en statuslinje og tre knapper i dialogvinduet. Du kan sette nedlastingen på pause og fortsette ved å velge «Pause» og «Fortsett». Velg «Avbryt» for å avbryte nedlastingen og slette den til dels overførte fila." #: online_update_dialog.xhp msgctxt "" "online_update_dialog.xhp\n" "par_id1502121\n" "help.text" msgid "By default, downloads will be stored to your desktop. You can change the folder where the downloaded file will be stored in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Online Update." msgstr "" #: online_update_dialog.xhp msgctxt "" "online_update_dialog.xhp\n" "par_id8266853\n" "help.text" msgid "After the download is complete, you can click Install to start the installation of the update. You see a confirmation dialog, where you can choose to close %PRODUCTNAME." msgstr "Når nedlastingen er ferdig, kan du velge Installer for å begynne å installere oppdateringen. Et vindu vil be om bekreftelse; der kan du velge å lukke %PRODUCTNAME." #: online_update_dialog.xhp msgctxt "" "online_update_dialog.xhp\n" "par_id2871181\n" "help.text" msgid "Under some operation systems, it may be required to manually go to the download folder, unzip the download file, and start the setup script." msgstr "I noen operativsystemer kan det være nødvendig å åpne nedlastingsmappa, pakke ut den nedlastede fila og starte oppsettsskriptet." #: online_update_dialog.xhp msgctxt "" "online_update_dialog.xhp\n" "par_id2733542\n" "help.text" msgid "After installation of the update you can delete the download file to save space." msgstr "Etter at du har installert oppdateringen kan du slette den nedlastede fila for å spare diskplass." #: online_update_dialog.xhp msgctxt "" "online_update_dialog.xhp\n" "par_id4238715\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Downloads and saves the update files to the desktop or a folder of your choice. Select the folder in %PRODUCTNAME - Online Update in the Options dialog box.</ahelp>" msgstr "" #: online_update_dialog.xhp msgctxt "" "online_update_dialog.xhp\n" "par_id8277230\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Installs the downloaded update.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Installer den nedlastede oppdateringa.</ahelp>" #: online_update_dialog.xhp msgctxt "" "online_update_dialog.xhp\n" "par_id4086428\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pauses the download. Later click Resume to continue downloading.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sett nedlastingen på pause. Trykk på Fortsett for å fortsette nedlastingen</ahelp>" #: online_update_dialog.xhp msgctxt "" "online_update_dialog.xhp\n" "par_id9024628\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Continues a paused download.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Fortsett en nedlasting som er satt på pause.</ahelp>" #: online_update_dialog.xhp msgctxt "" "online_update_dialog.xhp\n" "par_id3067110\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aborts the download and deletes the partly downloaded file.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Avbryt nedlastingen og slett den delvis nedlastede fila.</ahelp>" #: online_update_dialog.xhp msgctxt "" "online_update_dialog.xhp\n" "par_id8841822\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/online_update.xhp\">Starting online updates</link>" msgstr "<link href=\"text/shared/01/online_update.xhp\">Starte nettoppdateringer</link>" #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Extension Manager" msgstr "Utvidelser" #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "bm_id2883388\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>UNO components;Extension Manager</bookmark_value><bookmark_value>extensions;Extension Manager</bookmark_value><bookmark_value>packages, see extensions</bookmark_value>" msgstr "<bookmark_value>UNO-komponenter; pakkebehandler</bookmark_value><bookmark_value>utvidelser;pakker</bookmark_value><bookmark_value>pakkebehandler</bookmark_value> <bookmark_value>UNO-komponenter; utvidelser</bookmark_value><bookmark_value>utvidelser</bookmark_value>" #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Extension Manager</link>" msgstr "<link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Utvidelser</link>" #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"42772\">The Extension Manager adds, removes, disables, enables, and updates %PRODUCTNAME extensions.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\"42772\">Pakkebehandleren legger til, fjerner, slår av og på og eksporterer %PRODUCTNAME-utvidelser.</ahelp>" #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_idN10615\n" "help.text" msgid "The following are examples of %PRODUCTNAME extensions:" msgstr "Følgende er eksempler på %PRODUCTNAME-utvidelser:" #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_idN1061B\n" "help.text" msgid "UNO components (compiled software modules)" msgstr "UNO-komponenter (kompilerte programmoduler)" #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_idN1061F\n" "help.text" msgid "Configuration data (for menu commands)" msgstr "Oppsettsdata (til menykommandoer)" #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_idN10623\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Basic libraries" msgstr "%PRODUCTNAME Basic-biblioteker" #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_idN106E8\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME dialog libraries" msgstr "%PRODUCTNAME-dialogvindubiblioteker" #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_idN106F5\n" "help.text" msgid "Extension files (*.oxt files containing one or more extensions of the above listed types)" msgstr "Utvidelsesfiler (*.oxt-filer som inneholder en eller flere utvidelser)" #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "hd_id8570513\n" "help.text" msgid "Extension Scope" msgstr "Utvidelsenes virkefelt" #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_idN1068A\n" "help.text" msgid "Users with administrator or root privileges will see a dialog where they can choose to install extensions \"for all users\" or \"only for me\". Normal users without those privileges can install, remove, or modify extensions only for their own use." msgstr "Brukere med rot- eller administratorrettigheter får opp et dialogvindu der de kan velge å installere utvidelser «for alle brukere» eller «kun for meg». Vanlige brukere uten slike rettigheter kan kun installere, fjerne eller endre utvidelser for sin bruker." #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_idN10626\n" "help.text" msgid "A user with root or administrator privileges can install an extension as a shared extension that is available to all users. After selecting an extension, a dialog opens and asks whether to install for the current user or all users." msgstr "En bruker med rot- eller administratorrettigheter kan installere en utvidelse som en delt utvidelse som er tilgjengelig for alle brukere. Etter at du har valgt en utvidelse åpnes et dialogvindu der du kan velge åinstallere for den gjeldende brukeren eller alle brukere." #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_idN1069C\n" "help.text" msgid "A user without root privileges can only install an extension for own usage. This is called a user extension." msgstr "En bruker som ikke har administratorrettigheter kan kun installere utvidelser til eget bruk. Dette kalles en brukerutvidelse." #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "hd_id3895382\n" "help.text" msgid "To install an extension" msgstr "Installere en utvidelse" #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_id9143955\n" "help.text" msgid "An extension is available as a file with the file extension .oxt." msgstr "En utvidelse er tilgjengelig som en fil av filtypen *.oxt." #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_id7857905\n" "help.text" msgid "You can find a collection of extensions on the Web. Click the \"Get more extensions here\" link in the Extension Manager to open your Web browser and see the <link href=\"http://extensions.libreoffice.org/\">http://extensions.libreoffice.org/</link> page." msgstr "" #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "hd_id5016937\n" "help.text" msgid "To install a user extension" msgstr "Installere en brukerutvidelse" #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_id1856440\n" "help.text" msgid "Do any of the following:" msgstr "Gjør en av følgende handlinger:" #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_id7654347\n" "help.text" msgid "Double-click the <item type=\"literal\">.oxt</item> file in your system's file browser." msgstr "Dobbeltklikk på <item type=\"literal\">*.oxt</item>-filen i systemets filbehandler." #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_id5269020\n" "help.text" msgid "On a web page, click a hyperlink to an <item type=\"literal\">*.oxt</item> file (if your web browser can be configured to start the Extension Manager for this file type)." msgstr "Trykk på en lenke til en <item type=\"input\">*.oxt</item>-fil på en nettside (hvis nettleseren kan settes opp til å starte pakkebehandleren for denne filtypen)." #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_id8714255\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Extension Manager</item> and click <item type=\"menuitem\">Add</item>." msgstr "Velg <item type=\"menuitem\">Verktøy → Utvidelser</item> og velg <item type=\"menuitem\">Legg til …</item>." #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "hd_id3734550\n" "help.text" msgid "To install a shared extension in text mode (for system administrators)" msgstr "" #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_id4139225\n" "help.text" msgid "As an administrator, open a terminal or command shell." msgstr "Åpne en terminal eller kommandolinje som administrator." #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_id671712\n" "help.text" msgid "Change to the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">\\ </caseinline><defaultinline>/</defaultinline></switchinline>program folder in your installation." msgstr "" #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_id4163945\n" "help.text" msgid "Enter the following command, using the path and file name of your extension:" msgstr "Skriv inn følgende kommando med stien og filnavnet til din utvidelsen du skal installere:" #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_id9581591\n" "help.text" msgid "<item type=\"literal\">unopkg add --shared path_filename.oxt</item>" msgstr "<item type=\"literal\">unopkg add --shared sti_filnavn.oxt</item>" #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_idN106AD\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"42769\">Select the extension that you want to remove, enable, or disable. For some extensions, you can also open an Options dialog.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\"42769\">Velg utvidelsene som du vil fjerne, slå av eller slå på. Noen utvidelser har også et vindu for innstillinger tilgjengelig.</ahelp>" #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_idN10639\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "Legg til" #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_idN106BA\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"2180256276\">Click Add to add an extension.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\"2180256276\">Trykk for å legge til en utvidelse.</ahelp>" #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_idN106BD\n" "help.text" msgid "A file dialog opens where you can select the extension that you want to add. To copy and to register the selected extension, click Open." msgstr "Et fildialogvindu åpnes der du kan velge utvidelsene som du vil legge til. Trykk på «Åpne» for å kopiere og registrere den valgte utvidelsen." #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_id4856410\n" "help.text" msgid "An extension can show a license dialog. <ahelp hid=\".\">Read the license. Click the Scroll Down button to scroll down if necessary. Click Accept to continue the installation of the extension.</ahelp>" msgstr "En utvidelse kan vise et dialogvindu med lisensopplysninger. <ahelp hid=\".\">Les lisensbetingelsene. Bruk rulleknappen for å rulle ned. Trykk på knappen «Aksepter» for å fortsette å installere utvidelsen.</ahelp>" #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_idN10643\n" "help.text" msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_idN106D1\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"2180256277\">Select the extension that you want to remove, and then click Remove.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\"2180256277\">Velg utvidelsen du vil fjerne og trykk «Slett».</ahelp>" #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_id0523200810573866\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enable or disable the extension.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Slå av eller på utvidelsen.</ahelp>" #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_idN1064D\n" "help.text" msgid "Enable" msgstr "Slå på" #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_idN106DE\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"2180256278\">Select the extension that you want to enable, and then click Enable.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\"2180256278\">Velg utvidelsen du vil slå på og trykk «Slå på».</ahelp>" #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_idN10657\n" "help.text" msgid "Disable" msgstr "Slå av" #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_idN106EB\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"2180256279\">Select the extension that you want to disable, and then click Disable.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\"2180256279\">Velg utvidelsen du vil slå av og trykk «Slå av».</ahelp>" #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "hd_id4453566\n" "help.text" msgid "Update" msgstr "Oppdater" #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_id4129459\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Click to check for online updates of all installed extensions. To check for updates of the selected extension only, choose the Update command from the context menu. The check for availability of updates starts immediately.</ahelp> You will see the <link href=\"text/shared/01/extensionupdate.xhp\">Extension Update</link> dialog." msgstr "<ahelp hid=\".\">Trykk for å se etter oppdateringer på Internett for alleinstallerte utvidelser. Velg «Oppdater» fra sprettoppmenyen til de valgte utvidelsene for kun å lete etter oppdateringer for dem. Programmet begynner umiddelbart å lete etter tilgjengelige oppdateringer.</ahelp> Du får opp dialogvinduet <link href=\"text/shared/01/extensionupdate.xhp\">Oppdatering av utvidelser</link>." #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "hd_id4921414\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Innstillinger" #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_id1439558\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select an installed extension, then click to open the Options dialog for the extension.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Velg en installert utvidelse og trykk på denne knappen for å åpne innstillingsvinduet til utvidelsen.</ahelp>" #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_id0103201110331832\n" "help.text" msgid "Some additional commands can appear in the context menu of an extension in the Extension Manager window, depending on the selected extension. You can choose to show the license text again. You can choose to exclude the extension from checking for updates or to include an excluded extension." msgstr "" #: password_dlg.xhp msgctxt "" "password_dlg.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Password" msgstr "Passord" #: password_dlg.xhp msgctxt "" "password_dlg.xhp\n" "hd_id3146902\n" "63\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"Password\">Password</link>" msgstr "<link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"Password\">Passord</link>" #: password_dlg.xhp msgctxt "" "password_dlg.xhp\n" "par_id3154350\n" "64\n" "help.text" msgid "Assigns a password to prevent users from making unauthorized changes." msgstr "Tar i bruk et passord for å forhindre at brukere gjør uautoriserte endringer." #: password_dlg.xhp msgctxt "" "password_dlg.xhp\n" "par_id31222\n" "help.text" msgid "The open password must be entered to open the file." msgstr "" #: password_dlg.xhp msgctxt "" "password_dlg.xhp\n" "par_id313339\n" "help.text" msgid "The permission password must be entered to edit the document." msgstr "" #: password_dlg.xhp msgctxt "" "password_dlg.xhp\n" "hd_id3146857\n" "65\n" "help.text" msgid "Password" msgstr "Passord" #: password_dlg.xhp msgctxt "" "password_dlg.xhp\n" "par_id3150502\n" "62\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_PASSWD_TABLE\">Type a password. A password is case sensitive.</ahelp>" msgstr "" #: password_dlg.xhp msgctxt "" "password_dlg.xhp\n" "hd_id3153029\n" "66\n" "help.text" msgid "Confirm" msgstr "Bekreft" #: password_dlg.xhp msgctxt "" "password_dlg.xhp\n" "par_id3151100\n" "67\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Re-enter the password.</ahelp>" msgstr "" #: password_dlg.xhp msgctxt "" "password_dlg.xhp\n" "hd_id3155351\n" "68\n" "help.text" msgid "Undoing password protection" msgstr "Angre passordbeskyttelse" #: password_dlg.xhp msgctxt "" "password_dlg.xhp\n" "par_id3146109\n" "69\n" "help.text" msgid "To remove a password, open the document, then save without password." msgstr "" #: password_dlg.xhp msgctxt "" "password_dlg.xhp\n" "par_id31323250502\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to show or hide the file sharing password options.</ahelp>" msgstr "" #: password_main.xhp msgctxt "" "password_main.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Enter Master Password" msgstr "Skriv inn hovedpassord" #: password_main.xhp msgctxt "" "password_main.xhp\n" "hd_id3154183\n" "1\n" "help.text" msgid "<variable id=\"password_maintitle\"><link href=\"text/shared/01/password_main.xhp\" name=\"Enter Master Password\">Enter Master Password</link></variable>" msgstr "<variable id=\"password_maintitle\"><link href=\"text/shared/01/password_main.xhp\" name=\"Enter Master Password\">Skriv inn hovedpassord</link></variable>" #: password_main.xhp msgctxt "" "password_main.xhp\n" "par_id3154841\n" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"\">Assign a master password to protect the access to a saved password.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\"\">Tildel et hovedpassord for å beskytte tilgangen til et lagret passord.</ahelp>" #: password_main.xhp msgctxt "" "password_main.xhp\n" "par_id3146857\n" "3\n" "help.text" msgid "You can save some passwords for the duration of a session, or permanently to a file protected by a master password." msgstr "Du kan lagre noen passord frem til økten avsluttes eller permanent i en fil som er beskyttet av et hovedpassord." #: password_main.xhp msgctxt "" "password_main.xhp\n" "par_id3147000\n" "6\n" "help.text" msgid "You must enter the master password to access a file or service that is protected by a saved password. You only need to enter the master password once during a session." msgstr "Du kan skrive inn hovedpassordet for å få tilgang til en fil eller tjeneste, som er beskyttet av et lagret passord. Du behøver bare å skrive inn hovedpassordet en gang i løpet av en økt." #: password_main.xhp msgctxt "" "password_main.xhp\n" "par_id0608200910545958\n" "help.text" msgid "You should only use passwords that are hard to find by other persons or programs. A password should follow these rules:" msgstr "" #: password_main.xhp msgctxt "" "password_main.xhp\n" "par_id0608200910545989\n" "help.text" msgid "Length of eight or more characters." msgstr "" #: password_main.xhp msgctxt "" "password_main.xhp\n" "par_id0608200910545951\n" "help.text" msgid "Contains a mix of lower case and upper case letters, numbers, and special characters." msgstr "" #: password_main.xhp msgctxt "" "password_main.xhp\n" "par_id0608200910545923\n" "help.text" msgid "Cannot be found in any wordbook or encyclopedia." msgstr "" #: password_main.xhp msgctxt "" "password_main.xhp\n" "par_id0608200910550049\n" "help.text" msgid "Has no direct relation to your personal data, e.g., date of birth or car plate." msgstr "" #: password_main.xhp msgctxt "" "password_main.xhp\n" "hd_id3147588\n" "7\n" "help.text" msgid "Master password" msgstr "Hovedpassord" #: password_main.xhp msgctxt "" "password_main.xhp\n" "par_id3148731\n" "8\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"UUI_EDIT_DLG_UUI_PASSWORD_ED_MASTERPASSWORD\">Type a master password to prevent unauthorized users from accessing stored passwords.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\"UUI_EDIT_DLG_UUI_PASSWORD_ED_MASTERPASSWORD\">Skriv inn et hovedpassord for å hindre andre brukere i å få tak i lagrede passord.</ahelp>" #: password_main.xhp msgctxt "" "password_main.xhp\n" "hd_id3144436\n" "9\n" "help.text" msgid "Confirm master password" msgstr "Bekreft hovedpassord" #: password_main.xhp msgctxt "" "password_main.xhp\n" "par_id3145129\n" "10\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"UUI_EDIT_DLG_UUI_PASSWORD_CRT_ED_MASTERPASSWORD_REPEAT\">Re-enter the master password.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\"UUI_EDIT_DLG_UUI_PASSWORD_CRT_ED_MASTERPASSWORD_REPEAT\">Skriv inn hovedpassordet en gang til.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Export as PDF" msgstr "Eksporter som PDF" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "bm_id3149532\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>PDF;export</bookmark_value> <bookmark_value>portable document format</bookmark_value> <bookmark_value>exporting;to PDF</bookmark_value>" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id3149532\n" "52\n" "help.text" msgid "<variable id=\"export_as_pdf\"><variable id=\"ref_pdf_export\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_export.xhp\" name=\"Export as PDF\">Export as PDF</link></variable></variable>" msgstr "<variable id=\"export_as_pdf\"><variable id=\"ref_pdf_export\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_export.xhp\" name=\"Export as PDF\">Eksporter som PDF</link></variable></variable>" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id3154044\n" "1\n" "help.text" msgid "<variable id=\"export\"><ahelp hid=\"FILTER_EDIT_RID_PDF_EXPORT_DLG_ED_PAGES\">Saves the current file to Portable Document Format (PDF) version 1.4.</ahelp> A PDF file can be viewed and printed on any platform with the original formatting intact, provided that supporting software is installed.</variable>" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id746482\n" "help.text" msgid "General tab" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id3148520\n" "2\n" "help.text" msgid "Range" msgstr "Område" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id3154230\n" "3\n" "help.text" msgid "Sets the export options for the pages included in the PDF file." msgstr "Angir eksportinnstillingene til sidene i PDF-fila." #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id3166445\n" "4\n" "help.text" msgid "All" msgstr "Alt" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id3149893\n" "5\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"FILTER_RADIOBUTTON_RID_PDF_EXPORT_DLG_RB_ALL\">Exports all defined print ranges. If no print range is defined, exports the entire document.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\"FILTER_RADIOBUTTON_RID_PDF_EXPORT_DLG_RB_ALL\">Eksporter alle oppgitte fargeområder. Hvis det ikke er oppgitt noe fargeområde blir hele dokumentet eksportert.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id3154673\n" "6\n" "help.text" msgid "Pages" msgstr "Side" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id3147571\n" "7\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"FILTER_EDIT_RID_PDF_EXPORT_DLG_ED_PAGES\">Exports the pages you type in the box.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\"FILTER_EDIT_RID_PDF_EXPORT_DLG_ED_PAGES\">Eksporter sidene du skriver inn i skrivefeltet.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id3145136\n" "53\n" "help.text" msgid "To export a range of pages, use the format 3-6. To export single pages, use the format 7;9;11. If you want, you can export a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12." msgstr "Bruk formatet «3-6» for å eksportere en rekke sider. Bruk formatet «7;9;11» for å eksportere enkeltsider. Hvis du vil kan du eksportere en blanding av sideintervaller og enkeltsider ved å bruke et format som «3-6;8;10;12»." #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id3147043\n" "8\n" "help.text" msgid "Selection" msgstr "Utvalg" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id3150774\n" "9\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"FILTER_RADIOBUTTON_RID_PDF_EXPORT_DLG_RB_SELECTION\">Exports the current selection.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\"FILTER_RADIOBUTTON_RID_PDF_EXPORT_DLG_RB_SELECTION\">Eksporter utvalget.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_idN10706\n" "help.text" msgid "Images" msgstr "Bilder" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_idN1070A\n" "help.text" msgid "Sets the PDF export options for images inside your document." msgstr "Angir PDF-eksportinnstillingene for bilder i dokumentet." #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_idN1071B\n" "help.text" msgid "EPS images with embedded previews are exported only as previews. EPS images without embedded previews are exported as empty placeholders." msgstr "EPS-bilder med innebygde forhåndsvisninger blir eksportert kun som forhåndsvisninger. EPS-bilder uten innebygde forhåndsvisninger blir eksportert som tomme plassholdere." #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_idN10715\n" "help.text" msgid "Lossless compression" msgstr "Tapsfri komprimering" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_idN10719\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Selects a lossless compression of images. All pixels are preserved.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Velg en tapsfri bildekomprimering. Alle bildepunktene blir tatt vare på.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_idN10730\n" "help.text" msgid "JPEG compression" msgstr "JPEG-komprimering" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_idN10734\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Selects a JPEG compression of images. With a high quality level, almost all pixels are preserved. With a low quality level, some pixels get lost and artefacts are introduced, but file sizes are reduced.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Velg JPEG-komprimering av bilder. Et høyt kvalitetsnivå gjør at nesten alle bildepunktene blir tatt vare på. Et lavt kvalitetsnivå gjør at noen bildepunkter blir borte og bildet blir unøyaktig. Fila blir derimot mindre.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_idN1074C\n" "help.text" msgid "Quality" msgstr "Kvalitet" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_idN10750\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the quality level for JPEG compression.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Velg kvalitetsnivå for JPEG-komprimeringa.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_idN10767\n" "help.text" msgid "Reduce image resolution" msgstr "Reduser bildeoppløsning" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_idN1076B\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Selects to resample or down-size the images to a lower number of pixels per inch.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Gjør om bildet til å ha færre bildepunkter per centimeter.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_idN10782\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select the target resolution for the images.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Velg måloppløsning for bildene.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_idN10791\n" "help.text" msgid "General" msgstr "Generelt" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_idN10795\n" "help.text" msgid "Sets general PDF export options." msgstr "Bestemmer generelle PDF-eksportinnstillinger." #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id080420080355360\n" "help.text" msgid "Embed OpenDocument file" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id0804200803553767\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">This setting enables you to export the document as a .pdf file containing two file formats: PDF and ODF.</ahelp> In PDF viewers it behaves like a normal .pdf file and it remains fully editable in %PRODUCTNAME." msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id2796411\n" "help.text" msgid "PDF/A-1a" msgstr "PDF/A-1a" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id5016327\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Converts to the PDF/A-1a format. This is defined as an electronic document file format for long term preservation. All fonts that were used in the source document will be embedded into the generated PDF file. PDF tags will be written.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Konverterer til PDF/A-1a-formatet. Dette er et elektronisk dokumentformat til langsiktig bevaring. Alle skrifttyper som ble brukt i kildedokumentet vil bli lagt inn i PDF-fila som lages. PDF-tagger blir eksportert. </ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_idN107A0\n" "help.text" msgid "Tagged PDF" msgstr "Tagget PDF" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_idN107A4\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Selects to write PDF tags. This can increase file size by huge amounts.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Velg å eksportere PDF-tagger. Dette kan gjøre at fila blir ganske mye større.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_idN107B3\n" "help.text" msgid "Tagged PDF contains information about the structure of the document contents. This can help to display the document on devices with different screens, and when using screen reader software." msgstr "Tagget PDF inneholder informasjon om strukturen av dokumentets innhold. Dette kan hjelpe med å vise dokumentet på enheter med forskjellige skjermer, og når skjermleserprogrammer blir brukt." #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id8257087\n" "help.text" msgid "Export bookmarks" msgstr "Eksporter bokmerker" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id3479415\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Selects to export bookmarks of Writer documents as PDF bookmarks. Bookmarks are created for all outline paragraphs (Tools - Outline Numbering) and for all table of contents entries for which you did assign hyperlinks in the source document.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Velg å eksportere bokmerker i Writer-dokumenter som PDF-bokmerker. Bokmerker lages for alle overskrifter (Verktøy → Disposisjonsnummerering …) og for alle elementer i innholdsfortegnelsen som du har gitt lenker i kildedokumentet.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_idN107BE\n" "help.text" msgid "Export comments" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_idN107C2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Selects to export comments of Writer and Calc documents as PDF notes.</ahelp>" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_idN107F4\n" "help.text" msgid "Create PDF form" msgstr "Lag PDF-skjema" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id4909817\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Choose to create a PDF form. This can be filled out and printed by the user of the PDF document.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Velg å lage et PDF-skjema. Dette skjemaet kan fylles inn og skrives ut av brukeren av PDF-dokumentet.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id6585283\n" "help.text" msgid "Submit format" msgstr "Innsendingsformat:" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_idN107F8\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select the format of submitting forms from within the PDF file.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Velg format på sending av skjema fra inni PDF-fila.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id0901200811454970\n" "help.text" msgid "Select the format of the data that you will receive from the submitter: FDF (Forms Data Format), PDF, HTML, or XML." msgstr "Velg dataformatet som du mottar fra avsenderen: FDF (Forms Data Format), PDF, HTML eller XML." #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_idN10807\n" "help.text" msgid "This setting overrides the control's URL property that you set in the document." msgstr "Denne innstillingen overkjører kontrollelementets adresse-egenskap som du har valgt i dokumentet." #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id1026200909535841\n" "help.text" msgid "Allow duplicate field names" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id102620090953596\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Allows to use the same field name for multiple fields in the generated PDF file. If disabled, field names will be exported using generated unique names.</ahelp>" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id3946958\n" "help.text" msgid "Export automatically inserted blank pages" msgstr "Eksporter automatisk innsatte tomme sider" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id8551896\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">If switched on, automatically inserted blank pages are being exported to pdf file. This is best if you are printing the pdf file double-sided. Example: In a book a chapter paragraph style is set to always start with an odd numbered page. The previous chapter ends on an odd page. %PRODUCTNAME inserts an even numbered blank page. This option controls whether to export that even numbered page or not.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Automatisk innsatte tomme sider vil bli eksportert til PDF-fila hvis dette valget er slått på. Dette er det beste valget hvis du skriver ut tosidig. For eksempel vil en kapittelavsnittsstil i en bok sørge for at et kapittel alltid starter på en oddetallsside. Det forrige kapitlet ender også på en oddetallsside. %PRODUCTNAME setter inn en tom partallsside. Dette alternativet bestemmer altså om disse partallssidene skal eksporteres eller ikke.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id3954548\n" "help.text" msgid "Embed standard fonts" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id853434896\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Normally the 14 standard Postscript fonts are not embedded in a PDF file, because every PDF reader software already contains these fonts. Enable this option to embed the standard fonts that are installed on your system and that are used in the document.</ahelp> Use this option if you expect to have a better looking or more useful standard font than the font that is available in the recipients' PDF reader software." msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id9796441\n" "help.text" msgid "Initial View tab" msgstr "Opprinnelig visning" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id1218604\n" "help.text" msgid "Panes" msgstr "Ruter" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id7071443\n" "help.text" msgid "Page only" msgstr "Bare side" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id1851557\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows only the page contents.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Velg for å lage en PDF-fil som kun viser sideinnholdet.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id7464217\n" "help.text" msgid "Bookmarks and page" msgstr "Bokmerke og side" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id4490188\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows a bookmarks palette and the page contents.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Velg for å lage en PDF-fil som viser en bokmerkestolpe og sideinnholdet.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id3581041\n" "help.text" msgid "Thumbnails and page" msgstr "Miniatyrbilder og side" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id956755\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows a thumbnails palette and the page contents.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Velg for å lage en PDF-fil som viser miniatyrbilder i en sidestolpe og sideinnholdet.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id1905575\n" "help.text" msgid "Open on page" msgstr "Åpne på side" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id9776909\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to show the given page when the reader opens the PDF file.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Velg for å vise den angitte siden når leseren åpner PDF-fila.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id7509994\n" "help.text" msgid "Magnification" msgstr "Forstørrelse" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id5900143\n" "help.text" msgid "Default" msgstr "Standard" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id822168\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows the page contents without zooming. If the reader software is configured to use a zoom factor by default, the page shows with that zoom factor.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Velg for å lage en PDF-fil som viser sideinnholdet uten å forstørre det. Hvis PDF-leseren er satt opp til å bruke en forstørrelse som standard, blir siden vist ved den forstørrelsen.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id1092257\n" "help.text" msgid "Fit in window" msgstr "Tilpass til vinduet" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id3092135\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows the page zoomed to fit entirely into the reader's window.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Velg for å lage en PDF-fil som viser siden forstørret til hele leservinduet.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id654622\n" "help.text" msgid "Fit width" msgstr "Tilpass bredde" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id814539\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows the page zoomed to fit the width of the reader's window.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Velg for å lage en PDF-fil som viser innholdet forstørret til bredden på leservinduet.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id9883114\n" "help.text" msgid "Fit visible" msgstr "Tilpass til det synlige området" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id2362437\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows the text and graphics on the page zoomed to fit the width of the reader's window.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Velg for å lage en PDF-fil som viser teksten og bildene på siden forstørret til bredden av leservinduet.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id7296975\n" "help.text" msgid "Zoom factor" msgstr "Skalering" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id371715\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select a given zoom factor when the reader opens the PDF file.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Velg en bestemt forstørrelse når leseren åpner PDF-fila.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id329905\n" "help.text" msgid "Page layout" msgstr "Sideoppsett" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id5632496\n" "help.text" msgid "Default" msgstr "Standard" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id1694082\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows the pages according to the layout setting of the reader software.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Velg for å lage en PDF-fil som viser sidene i standardoppsettet til leseren.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id8454237\n" "help.text" msgid "Single page" msgstr "Enkeltsider" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id672322\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows one page at a time.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Velg for å lage en PDF-fil som viser en side om gangen.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id7387310\n" "help.text" msgid "Continuous" msgstr "Sammenhengende" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id8764305\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows pages in a continuous vertical column.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Velg for å lage en PDF-fil som viser sidene i en sammenhengende loddrett kolonne.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id6223639\n" "help.text" msgid "Continuous facing" msgstr "Sammenhengende motstående" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id5318765\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows pages side by side in a continuous column. For more than two pages, the first page is displayed on the right.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Velg for å lage en PDF-fil som blir vist side om side i en sammenhengende kolonne. Ved mer enn to sider blir den første siden vist til høyre.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id1416364\n" "help.text" msgid "First page is left" msgstr "Første side til venstre" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id9596850\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows pages side by side in a continuous column. For more than two pages, the first page is displayed on the left. You must enable support for complex text layout on Language settings - Languages in the Options dialog box.</ahelp>" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id18005\n" "help.text" msgid "User Interface tab" msgstr "Brukergrensesnitt" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id6676839\n" "help.text" msgid "Window options" msgstr "Vindusvalg" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id3809015\n" "help.text" msgid "Resize window to initial page" msgstr "Tilpass vinduet til forsiden" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id1321146\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that is shown in a window displaying the whole initial page.</ahelp>" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id6994842\n" "help.text" msgid "Center window on screen" msgstr "Legg vinduet midt på skjermen" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id9601428\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that is shown in a reader window centered on screen.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Velg for å lage en PDF-fil som åpner PDF-leseren i et vindu midt på skjermen.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id6369212\n" "help.text" msgid "Open in full screen mode" msgstr "Åpne i fullskjermsmodus" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id1111789\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that is shown in a full screen reader window in front of all other windows.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Velg for å lage en PDF-fil som åpner PDF-leseren i fullskjermsmodus foran alle andre vinduer.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id2041993\n" "help.text" msgid "Display document title" msgstr "Vis dokumenttittel" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id4576555\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that is shown with the document title in the reader's title bar.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Velg for å lage en PDF-fil som viser dokumenttittelen i tittellinja til PDF-leseren.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id4632099\n" "help.text" msgid "User interface options" msgstr "Valg for brukergrensesnittet" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id3154087\n" "help.text" msgid "Hide menu bar" msgstr "Skjul menylinja" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id6582537\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to hide the reader's menu bar when the document is active.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Velg for å skjule menylinja til PDF-leseren når dokumentet er i bruk.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id729697\n" "help.text" msgid "Hide toolbar" msgstr "Skjul verktøylinja" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id769066\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to hide the reader's toolbar when the document is active.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Velg for å skjule verktøylinja til PDF-leseren når dokumentet er i bruk.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id376293\n" "help.text" msgid "Hide window controls" msgstr "Skjul vinduskontrollene" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id43641\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to hide the reader's controls when the document is active.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Velg for å skjule vinduskontrollene til PDF-leseren når dokumentet er i bruk.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id1886654\n" "help.text" msgid "Transitions" msgstr "Overganger" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_idN107D9\n" "help.text" msgid "Use transition effects" msgstr "Bruk overgangseffekter" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_idN107DD\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Selects to export Impress slide transition effects to respective PDF effects.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Velg for å eksportere overgangseffekter i Impress-lysbilder til tilsvarende PDF-effekter.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id9053926\n" "help.text" msgid "Bookmarks" msgstr "Bokmerker" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id1941892\n" "help.text" msgid "All bookmark levels" msgstr "Alle bokmerkenivåer" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id341807\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to show all bookmark levels when the reader opens the PDF file.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Velg for å vise alle bokmerkenivåer når PDF-leseren åpner PDF-fila.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id486770\n" "help.text" msgid "Visible bookmark levels" msgstr "Synlige bokmerkenivåer" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id4850001\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to show bookmark levels down to the selected level when the reader opens the PDF file.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Velg for å vise bokmerkenivåer ned til det valgte nivået når PDF-leseren åpner PDF-fila.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id9464094\n" "help.text" msgid "Links tab" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id9302346\n" "help.text" msgid "Specify how to export bookmarks and hyperlinks in your document." msgstr "Angi hvordan bokmerker og lenker skal eksporteres i dokumentet." #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id8296151\n" "help.text" msgid "Export bookmarks as named destinations" msgstr "Eksporter bokmerker som mål med navn" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id4809411\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">The bookmarks (targets of references) in PDF files can be defined as rectangular areas. Additionally, bookmarks to named objects can be defined by their names. Enable the checkbox to export the names of objects in your document as valid bookmark targets. This allows to link to those objects by name from other documents.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Bogmerkene (referansemålene) i PDF-filer kan settes til rektangulære områder. I tillegg kan bokmerker til navngitte objekter angis med navn. Aktiver denne avkrysningsboksen for å eksportere navnene til objekter i dokumentet som gyldige mål for bokmerker. Dette gjør det mulig å referere til disse objektene fra andre dokumenter.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id6454969\n" "help.text" msgid "Convert document references to PDF targets" msgstr "Gjør om dokumentreferanser til PDF-mål" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id7928708\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enable this checkbox to convert the URLs referencing other ODF files to PDF files with the same name. In the referencing URLs the extensions .odt, .odp, .ods, .odg, and .odm are converted to the extension .pdf.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Aktiver denne avkrysningsboksen for å gjøre om adresser som refererer til andre ODF-filer, til PDF-filer med det samme navn. I referanseadressene blir filtypene .odt, .odp, .ods, .odg og .odm endret til filtypen .pdf.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id3864253\n" "help.text" msgid "Export URLs relative to file system" msgstr "Eksporter URL'er relativt til filsystemet" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id3144016\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enable this checkbox to export URLs to other documents as relative URLs in the file system. See <link href=\"text/shared/guide/hyperlink_rel_abs.xhp\">\"relative hyperlinks\"</link> in the Help.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Aktiver denne avkrysningsboksen for å eksportere adresser til andre dokumenter som relative adresser i filsystemet. Se <link href=\"text/shared/guide/hyperlink_rel_abs.xhp\">\"Relative lenker\"</link> i hjelpen.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id9937131\n" "help.text" msgid "Cross-document links" msgstr "Lenker på tvers av dokumenter" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id5616626\n" "help.text" msgid "Specify how to handle hyperlinks from your PDF file to other files." msgstr "Angi hvordan lenker i PDF-fila til andre filer skal håndteres ." #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id1972106\n" "help.text" msgid "Default mode" msgstr "Standardmodus" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id79042\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Links from your PDF document to other documents will be handled as it is specified in your operating system.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Lenker i PDF-dokumentet til andre dokumenter blirhåndtert som det er angitt i operativsystemet.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id4076357\n" "help.text" msgid "Open with PDF reader application" msgstr "Åpne med PDF-leser" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id8231757\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Cross-document links are opened with the PDF reader application that currently shows the document. The PDF reader application must be able to handle the specified file type inside the hyperlink.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Lenker på tvers av dokumenter åpnes med PDF-leseren som viser dokumentet. PDF-leseren må kunne håndtere den angitte filtypen.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id3168736\n" "help.text" msgid "Open with Internet browser" msgstr "Åpne med nettleser" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id1909848\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Cross-document links are opened with the Internet browser. The Internet browser must be able to handle the specified file type inside the hyperlink.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Lenker på tvers av dokumenter åpnes med nettleseren. Nettleseren må kunne håndtere den angitte filtypen.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id3068636\n" "help.text" msgid "Security tab" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id2927335\n" "help.text" msgid "Set passwords" msgstr "Nytt passord" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id2107303\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Click to open a dialog where you enter the passwords.</ahelp>" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id41123951\n" "help.text" msgid "You can enter a password to open the file. You can enter an optional password that allows to edit the document." msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id7985168\n" "help.text" msgid "Printing" msgstr "Utskrift" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id876186\n" "help.text" msgid "Not permitted" msgstr "Ikke tillatt" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id3939634\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Printing the document is not permitted.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Det er ikke tillatt å skrive ut dokumentet.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id599688\n" "help.text" msgid "Low resolution (150 dpi)" msgstr "Lav oppløsning (150 dpi)" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id1371501\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">The document can only be printed in low resolution (150 dpi). Not all PDF readers honor this setting.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Dokumentet kan kun skrives ut i lav oppløsning (150 dpi). Ikke alle PDF-lesere bruker denne innstillingen.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id4661702\n" "help.text" msgid "High resolution" msgstr "Høy oppløsning" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id7868892\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">The document can be printed in high resolution.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Dokumentet kan skrives ut i høy oppløsning.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id2188787\n" "help.text" msgid "Changes" msgstr "Endringer" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id5833307\n" "help.text" msgid "Not permitted" msgstr "Ikke tillatt" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id7726676\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">No changes of the content are permitted.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Det er ikke tillatt å gjøre endringer i innholdet.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id3729361\n" "help.text" msgid "Inserting, deleting, and rotating pages" msgstr "Sette inn, slette og rotere sider" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id9573961\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Only inserting, deleting, and rotating pages is permitted.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Det er tillatt å sette inn, slette og rotere sider.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id7700430\n" "help.text" msgid "Filling in form fields" msgstr "Fylle inn skjemafelter" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id1180455\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Only filling in form fields is permitted.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Det er kun tillatt å fylle inn skjemafelter.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id3405560\n" "help.text" msgid "Commenting, filling in form fields" msgstr "KOmmentere, fylle inn skjemafelter" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id3409527\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Only commenting and filling in form fields is permitted.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Det er kun tillatt å kommentere og fylle inn skjemafelter.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id7112338\n" "help.text" msgid "Any except extracting pages" msgstr "Alt unntatt å ta ut sider" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id2855616\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">All changes are permitted, except extracting pages.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Alle endringer er tillatt, unntatt å ta ut sider.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id2091433\n" "help.text" msgid "Enable copying of content" msgstr "Slå på kopiering av innhold" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id5092318\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to enable copying of content to the clipboard.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Velg for å slå på kopiering av innhold til utklippstavla.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id9312417\n" "help.text" msgid "Enable text access for accessibility tools" msgstr "Slå på tekstilgang for tilgjengelighetsverktøy" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id9089022\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to enable text access for accessibility tools.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Velg for å slå på teksttilgang for tilgjengelighetsverktøy.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id3150507\n" "50\n" "help.text" msgid "Export button" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id3146975\n" "51\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Exports the current file in PDF format.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Eksporterer den gjeldende fila i PDF-format.</ahelp>" #: ref_pdf_send_as.xhp msgctxt "" "ref_pdf_send_as.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "E-mail as PDF" msgstr "Send som PDF-fil i e-post" #: ref_pdf_send_as.xhp msgctxt "" "ref_pdf_send_as.xhp\n" "hd_id3146902\n" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"ref_pdf_send_as\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_send_as.xhp\" name=\"E-mail as PDF\">E-mail as PDF</link></variable>" msgstr "<variable id=\"ref_pdf_send_as\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_send_as.xhp\" name=\"Document as PDF Attachment\">Som PDF-fil i e-post</link></variable>" #: ref_pdf_send_as.xhp msgctxt "" "ref_pdf_send_as.xhp\n" "par_id3150756\n" "1\n" "help.text" msgid "<variable id=\"ref_pdf_send_as_text\"><ahelp hid=\".uno:SendMailDocAsPDF\">Shows the Export as PDF dialog, exports the current document to Portable Document Format (PDF), and then opens an e-mail sending window with the PDF as an attachment.</ahelp></variable>" msgstr "<variable id=\"ref_pdf_send_as_text\"> <ahelp hid=\".uno:SendMailDocAsPDF\" visibility=\"visible\">Åpner vinduet Lagre som PDF, eksporterer det gjeldende dokumentet i portabelt dokumentformat (PDF) og åpner et vindu for å sende e-post med PDF-fila som et vedlegg.</ahelp></variable>" #: securitywarning.xhp msgctxt "" "securitywarning.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Security Warning" msgstr "Sikkerhetsadvarsel" #: securitywarning.xhp msgctxt "" "securitywarning.xhp\n" "bm_id6499832\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>security;warning dialogs with macros</bookmark_value><bookmark_value>macros;security warning dialog</bookmark_value>" msgstr "<bookmark_value>sikkerhet;dialogvinduer med advarsler for makroer</bookmark_value><bookmark_value>makroer;sikkerhetsadvarsler</bookmark_value>" #: securitywarning.xhp msgctxt "" "securitywarning.xhp\n" "par_idN1054D\n" "help.text" msgid "<variable id=\"securitywarning\"><link href=\"text/shared/01/securitywarning.xhp\">Security Warning</link></variable>" msgstr "<variable id=\"securitywarning\"><link href=\"text/shared/01/securitywarning.xhp\">Sikkerhetsadvarsel</link></variable>" #: securitywarning.xhp msgctxt "" "securitywarning.xhp\n" "par_idN1056B\n" "help.text" msgid "When you open a document that contains an unsigned macro, or a signed macro from an unknown source, the <emph>Security Warning</emph> dialog opens." msgstr "Når du åpner et dokument, som inneholder en usignert makro eller en signert makro fra en ukjent kilde, åpnes et dialogvindu med en <emph>Sikkerhetsadvarsel</emph>" #: securitywarning.xhp msgctxt "" "securitywarning.xhp\n" "par_idN105FC\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enable or disable the macros. Choose <emph>%PRODUCTNAME - Security</emph> in the Options dialog box to set the options.</ahelp>" msgstr "" #: securitywarning.xhp msgctxt "" "securitywarning.xhp\n" "par_idN1056E\n" "help.text" msgid "View Signature" msgstr "Vis signatur" #: securitywarning.xhp msgctxt "" "securitywarning.xhp\n" "par_idN10572\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can view the signature.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Åpne et dialogvindu der du kan se signaturen.</ahelp>" #: securitywarning.xhp msgctxt "" "securitywarning.xhp\n" "par_idN10587\n" "help.text" msgid "Always trust macros from this source" msgstr "Stol alltid på makroer fra denne kilden" #: securitywarning.xhp msgctxt "" "securitywarning.xhp\n" "par_idN1058B\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Adds the current macro source to the list of <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">trusted sources</link>.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Legg til gjeldende makrokilde i lista over <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">sikre kilder</link>.</ahelp>" #: securitywarning.xhp msgctxt "" "securitywarning.xhp\n" "par_idN1059C\n" "help.text" msgid "Enable Macros" msgstr "Ta i bruk makroer" #: securitywarning.xhp msgctxt "" "securitywarning.xhp\n" "par_idN105A0\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Allows macros in the document to run.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">La makroer i dokumentet kjøre.</ahelp>" #: securitywarning.xhp msgctxt "" "securitywarning.xhp\n" "par_idN105A3\n" "help.text" msgid "Disable Macros" msgstr "Slå av makroer" #: securitywarning.xhp msgctxt "" "securitywarning.xhp\n" "par_idN105A7\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Does not allow macros in the document to run.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Lar ikke makroer i dokumentet kjøre.</ahelp>" #: selectcertificate.xhp msgctxt "" "selectcertificate.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Select Certificate" msgstr "Velg sertifikat" #: selectcertificate.xhp msgctxt "" "selectcertificate.xhp\n" "par_idN10541\n" "help.text" msgid "Select Certificate" msgstr "Velg sertifikat" #: selectcertificate.xhp msgctxt "" "selectcertificate.xhp\n" "par_idN10545\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select the certificate that you want to <link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">digitally sign</link> the current document with.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Velg det sertifikatet du vil <link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">signere dokumentet digitalt</link> med.</ahelp>" #: selectcertificate.xhp msgctxt "" "selectcertificate.xhp\n" "par_idN1056A\n" "help.text" msgid "List" msgstr "Liste" #: selectcertificate.xhp msgctxt "" "selectcertificate.xhp\n" "par_idN1056E\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select the certificate that you want to digitally sign the current document with.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Velg hvilket sertifikat du vil signere gjeldende dokument digitalt med.</ahelp>" #: selectcertificate.xhp msgctxt "" "selectcertificate.xhp\n" "par_idN10571\n" "help.text" msgid "View Certificate" msgstr "Vis sertifikat" #: selectcertificate.xhp msgctxt "" "selectcertificate.xhp\n" "par_idN10575\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">View Certificate</link> dialog where you can examine the selected certificate.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Åpne dialogvinduet <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">Vis sertifikat</link> der du kan undersøke det valgte sertifikatet.</ahelp>" #: webhtml.xhp msgctxt "" "webhtml.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Preview in Web Browser" msgstr "Forhåndsvisning i nettleser" #: webhtml.xhp msgctxt "" "webhtml.xhp\n" "hd_id3901181\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/webhtml.xhp\">Preview in Web Browser</link>" msgstr "<link href=\"text/shared/01/webhtml.xhp\">Forhåndsvis i nettleser</link>" #: webhtml.xhp msgctxt "" "webhtml.xhp\n" "par_id8309274\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a temporary copy of the current document in HTML format, opens the system default Web browser, and displays the HTML file in the Web browser.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Lager en midlertidig kopi av det gjeldende dokumentet i HTML-format, åpner systemets standard-nettleser og viser HTML-fila i nettleseren.</ahelp>" #: webhtml.xhp msgctxt "" "webhtml.xhp\n" "par_id9186681\n" "help.text" msgid "The HTML formatted copy is written to the temporary files folder that you can select in <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Paths</item>. When you quit %PRODUCTNAME, the HTML file will be deleted." msgstr "" #: webhtml.xhp msgctxt "" "webhtml.xhp\n" "par_id5871150\n" "help.text" msgid "You can set the HTML export filter options by choosing <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - HTML Compatibility</item>." msgstr "" #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Data Navigator" msgstr "Datastruktur" #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "bm_id6823023\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>data structure of XForms</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;models/instances</bookmark_value> <bookmark_value>models in XForms</bookmark_value> <bookmark_value>Data Navigator;display options</bookmark_value>" msgstr "" #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN1054E\n" "help.text" msgid "<variable id=\"xformsdata\"><link href=\"text/shared/01/xformsdata.xhp\">Data Navigator</link></variable>" msgstr "<variable id=\"xformsdata\"><link href=\"text/shared/01/xformsdata.xhp\">Datastruktur</link></variable>" #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN1056C\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the data structure of the current XForms document.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Angir datastrukturen i det gjeldende X-skjema-dokumentet.</ahelp>" #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN1056F\n" "help.text" msgid "Model name" msgstr "Modellnavn" #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN10573\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the XForms model that you want to use.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Velg X-skjema-modellen du vil bruke.</ahelp>" #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN10576\n" "help.text" msgid "Models" msgstr "Modeller" #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN1057A\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Adds, renames, and removes XForms models.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Legg til, gi nytt navn til og fjern X-skjema-modeller.</ahelp>" #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN10604\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "Legg til" #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN10608\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Add Model dialog where you can add an XForm model.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Åpner et dialogvindu der du kan legge til en X-skjema-modell.</ahelp>" #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_id0130200901590878\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the name.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sletter den gjeldende posten.</ahelp>" #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "hd_id0910200811173295\n" "help.text" msgid "Model data updates change document's modification status" msgstr "Oppdateringer av modelldata endrer dokumentets endringsstatus" #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_id0910200811173255\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">When enabled, the document status will be set to \"modified\" when you change any form control that is bound to any data in the model. When not enabled, such a change does not set the document status to \"modified\".</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Når det er aktivert, blir dokumentstatusen satt til «endret» når du endrer em av skjemakontrollelementene som er bundet til noen av dataene i modellen. Når det ikke er aktivert, vil slike endringer ikke sette dokumentstatusen til «endret».</ahelp>" #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN10612\n" "help.text" msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN10616\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected XForm model. You cannot delete the last model.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Slett den valgte X-skjemamodellen. Du kan ikke slette den siste modellen.</ahelp>" #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN10743\n" "help.text" msgid "Rename" msgstr "Gi nytt navn til" #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN10749\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Renames the selected Xform model.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Gi nytt navn til den valgte XForm-modellen.</ahelp>" #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN10619\n" "help.text" msgid "Show Details" msgstr "Vis detaljer" #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN1061D\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Switches the display to show or hide details.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Endre visninga til å vise eller skjule detaljer.</ahelp>" #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN1057D\n" "help.text" msgid "Instance" msgstr "Forekomst" #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN10682\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the items that belong to the current instance.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Vis en liste over elementer som hører til gjeldende instans.</ahelp>" #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN1058B\n" "help.text" msgid "Submissions" msgstr "Sendinger" #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN1058F\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the submissions.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Vis en liste over sendinger.</ahelp>" #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN10592\n" "help.text" msgid "Bindings" msgstr "Bindinger" #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN10596\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the bindings for the XForm.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Vis en liste over bindinger for X-skjemaet.</ahelp>" #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN10599\n" "help.text" msgid "Instances" msgstr "Forekomster" #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN1059D\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">This button has submenus to add, edit or remove instances.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Denne knappen har undermenyer for å legge til, redigere eller slette forekomster.</ahelp>" #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN10649\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "Legg til" #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN1064D\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can add a new instance.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Åpner et dialogvindu der du kan legge til en ny forekomst.</ahelp>" #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN10650\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN10654\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can modify the current instance.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Åpner et dialogvindu der du kan endre den gjeldende forekomsten.</ahelp>" #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN10657\n" "help.text" msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN1065B\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the current instance. You cannot delete the last instance.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Slett gjeldende instans. Du kan ikke slette den siste forekomsten.</ahelp>" #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN1065E\n" "help.text" msgid "Show data types" msgstr "Vis datatyper" #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN10662\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Switches the display to show more or less details.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Endre visninga til å vise flere eller færre detaljer.</ahelp>" #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN10584\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "Legg til" #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN10588\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog to add a new item (element, attribute, submission, or binding) as a sub-item of the current item.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Åpner et dialogvindu der du kan legge til et nytt element (element, attributt, sending eller binding) som et underelement i det gjeldende elementet.</ahelp>" #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN10624\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN10628\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog to edit the selected item (element, attribute, submission, or binding).</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Åpner et dialogvindu der du kan endre det valgte elementet (element, attributt, sending eller binding).</ahelp>" #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN1062B\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Slett" #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN1062F\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected item (element, attribute, submission, or binding).</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Slett det valgte objektet (element, attributt, sending eller binding).</ahelp>" #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Add / Edit" msgstr "Legg til element/rediger element" #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "bm_id7194738\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>read-only items in Data Navigator</bookmark_value><bookmark_value>Data Navigator;adding/editing items</bookmark_value>" msgstr "<bookmark_value>elementer uten skrivetilgang i datastrukturen</bookmark_value><bookmark_value>Datastruktur;legge til/redigere elementer</bookmark_value>" #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "par_idN10547\n" "help.text" msgid "Add / Edit" msgstr "Legg til element/rediger element" #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "par_idN1054B\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a new item or edits the selected item in the XForms Data Navigator.</ahelp> Items can be elements, attributes, submissions, or bindings." msgstr "<ahelp hid=\".\">Legg til et nytt element eller rediger det valgte elementet i datastrukturen til X-skjema.</ahelp> Elementer kan være elementer, attributter, sendinger eller bindinger." #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "par_idN10560\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">%PRODUCTNAME inserts a new item directly after the currently selected item in the Data Navigator. A new attribute is added to the currently selected element.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">%PRODUCTNAME setter inn nye elementer rett etter de gjeldende valgte elementene i datastrukturen. Nye egenskaper blir gitt til gjeldende valgte element.</ahelp>" #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "par_idN10563\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Navn" #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "par_idN10567\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the item.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Skriv inn navnet på elementet.</ahelp>" #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "par_idN1056A\n" "help.text" msgid "The attribute names must be unique within the same group." msgstr "Attributtnavn må være unike inne i den samme gruppa." #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "par_idN1056D\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Type" #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "par_idN10571\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select the type of a new item. You cannot change the type of an edited item.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Velg type for et nytt element. Du kan ikke endre type på et redigert element.</ahelp>" #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "par_idN10574\n" "help.text" msgid "Default value" msgstr "Standardverdi" #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "par_idN10578\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a default value for the selected item.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Skriv inn en standardverdi for det valgte elementet.</ahelp>" #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "par_idN1057B\n" "help.text" msgid "Settings" msgstr "Innstillinger" #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "par_idN1057F\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the properties of the selected item.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Angi egenskapene til det valgte elementet.</ahelp>" #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "par_idN10582\n" "help.text" msgid "Data type" msgstr "Datatype" #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "par_idN10586\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select the data type for the selected item.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Velg datatype for det valgte elementet.</ahelp>" #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "par_idN10589\n" "help.text" msgid "Required" msgstr "Påkrevd" #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "par_idN1058D\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies if the item must be included on the XForm.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Velg om elementet må være med i X-skjemaet.</ahelp>" #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "par_idN10590\n" "help.text" msgid "The <emph>Condition</emph> button opens the <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Add Condition</link> dialog where you can enter used namespaces and full XPath expressions." msgstr "Knappen <emph>Vilkår</emph> åpner dialogvinduet <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Legg til vilkår</link>, der du kan skrive inn brukte navnerom og hele XPath-uttrykk." #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "par_idN105AA\n" "help.text" msgid "Relevant" msgstr "Relevant" #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "par_idN105AE\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Declares the item as relevant.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Angi at elementet skal være relevant.</ahelp>" #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "par_idN105B1\n" "help.text" msgid "The <emph>Condition</emph> button opens the <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Add Condition</link> dialog where you can enter used namespaces and full XPath expressions." msgstr "Knappen <emph>Vilkår</emph> åpner dialogvinduet <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Legg til vilkår</link>, der du kan skrive inn brukte navnerom og hele XPath-uttrykk." #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "par_idN105CB\n" "help.text" msgid "Constraint" msgstr "Skranke" #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "par_idN105CF\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Declares the item as a constraint.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Angi at elementet skal være en skranke.</ahelp>" #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "par_idN106C7\n" "help.text" msgid "The <emph>Condition</emph> button opens the <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Add Condition</link> dialog where you can specify the constraint condition." msgstr "Knappen <emph>Vilkår</emph> åpner dialogvinduet <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Legg til vilkår</link>, der du kan angi skrankebetingelsen." #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "par_idN105E4\n" "help.text" msgid "Read-only" msgstr "Skrivebeskyttet" #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "par_idN105E8\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Declares the item as read-only.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Angi at elementet skal være skrivebeskyttet.</ahelp>" #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "par_idN105EB\n" "help.text" msgid "The <emph>Condition</emph> button opens the <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Add Condition</link> dialog where you can enter used namespaces and full XPath expressions." msgstr "Knappen <emph>Vilkår</emph> åpner dialogvinduet <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Legg til vilkår</link>, der du kan skrive inn brukte navnerom og hele XPath-uttrykk." #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "par_idN10605\n" "help.text" msgid "Calculate / Calculation" msgstr "Beregn / Beregning" #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "par_idN10609\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Declares that the item is calculated.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Angi at elementet skal være utregnet.</ahelp>" #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "par_idN1076B\n" "help.text" msgid "The <emph>Condition</emph> button opens the <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Add Condition</link> dialog where you can enter the calculation." msgstr "Knappen <emph>Vilkår</emph> åpner dialogvinduet <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Legg til vilkår</link> der du kan skrive inn beregninga." #: xformsdataaddcon.xhp msgctxt "" "xformsdataaddcon.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Add Condition" msgstr "Legg til vilkår" #: xformsdataaddcon.xhp msgctxt "" "xformsdataaddcon.xhp\n" "bm_id8615680\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>conditions;items in Data Navigator</bookmark_value><bookmark_value>XForms;conditions</bookmark_value>" msgstr "<bookmark_value>vilkår;elementer i datastruktur</bookmark_value><bookmark_value>legge til;vilkår for X-skjema-elementer</bookmark_value><bookmark_value>X-skjema;vilkår</bookmark_value>" #: xformsdataaddcon.xhp msgctxt "" "xformsdataaddcon.xhp\n" "par_idN1053E\n" "help.text" msgid "Add Condition" msgstr "Legg til vilkår" #: xformsdataaddcon.xhp msgctxt "" "xformsdataaddcon.xhp\n" "par_idN10542\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Add a condition in this subdialog of the Add Item / Edit Item dialog of the Data Navigator.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Legg til et vilkår i dette underdialogvinduet i dialogvinduet Legg til element / Rediger element i datastrukturen.</ahelp>" #: xformsdataaddcon.xhp msgctxt "" "xformsdataaddcon.xhp\n" "par_idN10561\n" "help.text" msgid "Condition" msgstr "Vilkår" #: xformsdataaddcon.xhp msgctxt "" "xformsdataaddcon.xhp\n" "par_idN10565\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a condition.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Skriv inn et vilkår.</ahelp>" #: xformsdataaddcon.xhp msgctxt "" "xformsdataaddcon.xhp\n" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "Result" msgstr "Resultat" #: xformsdataaddcon.xhp msgctxt "" "xformsdataaddcon.xhp\n" "par_idN1056C\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a preview of the result.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Forhåndsvis resultatet.</ahelp>" #: xformsdataaddcon.xhp msgctxt "" "xformsdataaddcon.xhp\n" "par_idN1056F\n" "help.text" msgid "Edit Namespaces" msgstr "Rediger navnerom" #: xformsdataaddcon.xhp msgctxt "" "xformsdataaddcon.xhp\n" "par_idN10573\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Form Namespaces dialog where you can add, edit, or delete namespaces.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Åpne dialogvinduet Skjema for navnerom der du kan legge til, redigere og slette navnerom.</ahelp>" #: xformsdatachange.xhp msgctxt "" "xformsdatachange.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Change Data Binding" msgstr "Endre databinding" #: xformsdatachange.xhp msgctxt "" "xformsdatachange.xhp\n" "bm_id433973\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>editing;data binding of XForms</bookmark_value><bookmark_value>data binding change in XForms</bookmark_value>" msgstr "<bookmark_value>endre;databinding for X-skjemaer</bookmark_value><bookmark_value>redigere;databinding for X-skjemaer</bookmark_value><bookmark_value>databinding;endre for X-skjemaer</bookmark_value>" #: xformsdatachange.xhp msgctxt "" "xformsdatachange.xhp\n" "par_idN10547\n" "help.text" msgid "Change Data Binding" msgstr "Endre databinding" #: xformsdatachange.xhp msgctxt "" "xformsdatachange.xhp\n" "par_idN1054B\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Edit the data binding in the XForms Data Navigator.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Endre bindinger i X-skjemaets datastruktur.</ahelp>" #: xformsdatachange.xhp msgctxt "" "xformsdatachange.xhp\n" "par_idN1056E\n" "help.text" msgid "Model" msgstr "Modell" #: xformsdatachange.xhp msgctxt "" "xformsdatachange.xhp\n" "par_idN10572\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select the name of the XForms model.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Gi navn til X-skjemamodellen.</ahelp>" #: xformsdatachange.xhp msgctxt "" "xformsdatachange.xhp\n" "par_idN10587\n" "help.text" msgid "Item list" msgstr "Elementliste" #: xformsdatachange.xhp msgctxt "" "xformsdatachange.xhp\n" "par_idN1058B\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the data binding for the selected form control. To change the data binding, select another item in the list click <emph>OK</emph>. To access the <emph>Add</emph> and <emph>Properties</emph> commands for an item, right-click the item.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Vis databindinga for den valgte skjemakontrollen. Du endrer databindinga ved å velge et annet element i lista og trykke <emph>OK</emph>. Høyreklikk på elementet for å få tilgang til kommandoene <emph>Legg til</emph> og <emph>Egenskaper</emph> for elementet.</ahelp>" #: xformsdataname.xhp msgctxt "" "xformsdataname.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Form Namespaces" msgstr "Skjemanavnerom" #: xformsdataname.xhp msgctxt "" "xformsdataname.xhp\n" "bm_id8286080\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>deleting;namespaces in XForms</bookmark_value><bookmark_value>organizing;namespaces in XForms</bookmark_value><bookmark_value>namespace organization in XForms</bookmark_value><bookmark_value>XForms;adding/editing/deleting/organizing namespaces</bookmark_value>" msgstr "<bookmark_value>slette;navnerom for X-skjemaer</bookmark_value><bookmark_value>redigere;navnerom for X-skjemaer</bookmark_value><bookmark_value>legge til;navnerom for X-skjemaer</bookmark_value><bookmark_value>organisere;navnerom for X-skjemaer</bookmark_value><bookmark_value>navneromorganisering for X-skjemaer</bookmark_value>" #: xformsdataname.xhp msgctxt "" "xformsdataname.xhp\n" "par_idN1053E\n" "help.text" msgid "Form Namespaces" msgstr "Skjemanavnerom" #: xformsdataname.xhp msgctxt "" "xformsdataname.xhp\n" "par_idN10542\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Use this dialog to organize namespaces. You can access this dialog through the Add Condition dialog of the Data Navigator.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Bruk dette dialogvinduet for å organisere navnerom. Du kan åpne dialogvinduet fra dialogvinduet Legg til vilkår i datastrukturen.</ahelp>" #: xformsdataname.xhp msgctxt "" "xformsdataname.xhp\n" "par_idN10561\n" "help.text" msgid "Namespaces" msgstr "Navnerom" #: xformsdataname.xhp msgctxt "" "xformsdataname.xhp\n" "par_idN10565\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the currently defined namespaces for the form.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Vis en liste over nylig oppgitte navnerom for skjemaet.</ahelp>" #: xformsdataname.xhp msgctxt "" "xformsdataname.xhp\n" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "Legg til" #: xformsdataname.xhp msgctxt "" "xformsdataname.xhp\n" "par_idN1056C\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a new namespace to the list.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Legg til et nytt navnerom i lista.</ahelp>" #: xformsdataname.xhp msgctxt "" "xformsdataname.xhp\n" "par_idN1056F\n" "help.text" msgid "Use the <emph>Add Namespace</emph> dialog to enter the Prefix and URL." msgstr "Bruk dialogvinduet <emph>Legg til navnerom </emph> for å skrive inn prefiks og URL." #: xformsdataname.xhp msgctxt "" "xformsdataname.xhp\n" "par_idN10576\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: xformsdataname.xhp msgctxt "" "xformsdataname.xhp\n" "par_idN1057A\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Edits the selected namespace.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Rediger det valgte navnerommet.</ahelp>" #: xformsdataname.xhp msgctxt "" "xformsdataname.xhp\n" "par_idN1057D\n" "help.text" msgid "Use the <emph>Edit Namespace</emph> dialog to edit the Prefix and URL." msgstr "Bruk dialogvinduet <emph>Rediger navnerom</emph> for å redigere prefiks og adresse." #: xformsdataname.xhp msgctxt "" "xformsdataname.xhp\n" "par_idN10584\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Slett" #: xformsdataname.xhp msgctxt "" "xformsdataname.xhp\n" "par_idN10588\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected namespace.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Slett det valgte navnerommet.</ahelp>" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Data (for XML Form Documents)" msgstr "Data (for XML-skjemadokumenter)" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "hd_id5766472\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/xformsdatatab.xhp\">Data (for XML Form Documents)</link>" msgstr "<link href=\"text/shared/01/xformsdatatab.xhp\">Data (for XML-skjemadocumenter)</link>" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "par_id1161534\n" "help.text" msgid "The Data tab page of the Properties dialog for an XML Form document offers some XML forms settings." msgstr "Fanen Data i dialogvinduet Egenskaper for et XML-skjemadokument tilbyr noen innstillinger for XML-skjemadokumenter." #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "par_id3994567\n" "help.text" msgid "The possible settings of the <emph>Data</emph> tab page of a control depend on the respective control. You will only see the options that are available for the current control and context. The following fields are available:" msgstr "Innstillingene som er mulige i fanen <emph>Data</emph> for et kontrollelement avhenger av det gjeldende kontrolelementet. Bare innstillinger som er tilgjengelige for det gjeldende kontrollelementet og den gjeldende sammenhengen, vises. De følgende feltene er tilgjengelige:" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "hd_id9461653\n" "help.text" msgid "XML data model" msgstr "XML-datamodell" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "par_id9239173\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select a model from the list of all models in the current document.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Velg en modell fralista over alle modeller i det gjeldende dokumentet.</ahelp>" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "hd_id2656941\n" "help.text" msgid "Binding" msgstr "Binding" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "par_id1481063\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select or enter the name of a binding. Selecting the name of an existing binding associates the binding with the form control. Entering a new name creates a new binding and associates it with the form control.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Velg eller skriv inn navnet på en binding. Velger du navnet på en eksisterende binding, tilknyttes bindingen kontrollelementet. Skriver du inn et nytt navn, dannes en ny binding og tilknyttes kontrollelementet.</ahelp>" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "hd_id7921079\n" "help.text" msgid "Binding expression" msgstr "Bindingsuttrykk" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "par_id636921\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the DOM node to bind the control model to. Click the ... button for a dialog to enter the XPath expression.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Fyll inn DOM-noden kontrollmodellen skal bindes til. Trykk på «…»-knappen for å åpne et dialogvindu der XPath-uttrykket kan skrives inn.</ahelp>" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "hd_id2799157\n" "help.text" msgid "Required" msgstr "Påkrevd" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "par_id3004547\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies if the item must be included on the XForm.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Velg om elementet må være med i X-skjemaet.</ahelp>" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "hd_id6401867\n" "help.text" msgid "Relevant" msgstr "Relevant" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "par_id18616\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Declares the item as relevant.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Angi at elementet skal være relevant.</ahelp>" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "hd_id6138492\n" "help.text" msgid "Read-only" msgstr "Skrivebeskyttet" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "par_id4569231\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Declares the item as read-only.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Angi at elementet skal være skrivebeskyttet.</ahelp>" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "hd_id291451\n" "help.text" msgid "Constraint" msgstr "Skranke" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "par_id3341776\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Declares the item as a constraint.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Angi at elementet skal være en skranke.</ahelp>" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "hd_id5947141\n" "help.text" msgid "Calculation" msgstr "Beregn" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "par_id1911679\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Declares that the item is calculated.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Angi at elementet skal være utregnet.</ahelp>" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "hd_id9364909\n" "help.text" msgid "Data type" msgstr "Datatype" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "par_id4473403\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select a data type which the control should be validated against.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Velg datatype som kontrollelementet skal sjekke gyldigheten sin mot.</ahelp>" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "hd_id2480849\n" "help.text" msgid "x" msgstr "" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "par_id4181951\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select a user-defined data type and click the button to delete the user-defined data type.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Velg en brukerdefinert datatype og trykk på knappen for å fjerne den brukerdefinerte datatypen.</ahelp>" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "hd_id2927335\n" "help.text" msgid "+" msgstr "" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "par_id2107303\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Click the button to open a dialog where you can enter the name of a new user-defined data type. The new data type inherits all facets from the currently selected data type.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Trykk på knappen for å åpne et dialogvindu der du kan skrive inn navnet på en ny brukerdefinert datatype. Den nye datatypen arver alle fasetter fra den valgte datatypen.</ahelp>" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "par_id4071779\n" "help.text" msgid "The following lists all facets that are valid for data types. Some facets are only available for some data types." msgstr "Under følger alle fasetter som er gyldige for datatyper. Noen fasetter er kun tilgjengelige for visse datatyper." #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "hd_id4313791\n" "help.text" msgid "Whitespaces" msgstr "Blanke tegn" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "par_id4331797\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies how whitespaces are to be handled when a string of the current data type is being processed. Possible values are Preserve, Replace, and Collapse. The semantics follow the definition at http://www.w3.org/TR/xmlschema-2/#rf-whiteSpace.</ahelp>" msgstr "" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "hd_id4191717\n" "help.text" msgid "Pattern" msgstr "Mønster" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "par_id2318796\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies a regular expression pattern. Strings validated against the data type must conform to this pattern to be valid. The XSD data type syntax for regular expressions is different from the regular expression syntax used elseswhere in %PRODUCTNAME, for example in the Find & Replace dialog.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Angi et regulært uttrykk. Tekststrenger som sjekkes mot datatypen, må følge dette mønsteret for å være gyldige. Syntaksen for regulære uttrykk i forbindelse med XSD-datatyper er forskjellig fra den syntaksen som brukes andre steder i %PRODUCTNAME; for eksempel i dialogvinduet Søk og erstatt.</ahelp>" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "hd_id399182\n" "help.text" msgid "Digits (total)" msgstr "Siffer (i alt)" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "par_id5298318\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the maximum total number of digits that values of the decimal data type can have.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Angi det høyeste antall siffer som verdier av datatypen desimal kan ha.</ahelp>" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "hd_id7588732\n" "help.text" msgid "Digits (fraction)" msgstr "Siffer (brøk)" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "par_id95828\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the maximum total number of fractional digits that values of the decimal data type can have.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Angi det høyeste antall desimaler som verdier av datatypen desimal kan ha.</ahelp>" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "hd_id3496200\n" "help.text" msgid "Max. (inclusive)" msgstr "Høyest (inklusiv)" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "par_id7599108\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies an inclusive upper bound for values.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Angi en inklusiv øvre grense for verdier.</ahelp>" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "hd_id888698\n" "help.text" msgid "Max. (exclusive)" msgstr "Høyest (eksklusiv)" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "par_id3394573\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies an exclusive upper bound for values.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Angi en eksklusiv øvre grense for verdier.</ahelp>" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "hd_id7594225\n" "help.text" msgid "Min. (inclusive)" msgstr "Minst (inklusiv)" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "par_id8147221\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies an inclusive lower bound for values.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Angi en inklusiv nedre grense for verdier.</ahelp>" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "hd_id5081637\n" "help.text" msgid "Min. (exclusive)" msgstr "Minst (eksklusiv)" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "par_id9759514\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies an exclusive lower bound for values.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Angi en eksklusiv nedre grense for verdier.</ahelp>" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "hd_id1614429\n" "help.text" msgid "Length" msgstr "Lengde" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "par_id1589098\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the number of characters for a string.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Angi antall tegn for en tekststreng.</ahelp>" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "hd_id1278420\n" "help.text" msgid "Length (at least)" msgstr "Lengde (minst)" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "par_id8746910\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the minimum number of characters for a string.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Angi det minste antall tegn i en tekststreng.</ahelp>" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "hd_id9636524\n" "help.text" msgid "Length (at most)" msgstr "Lengde (høyest)" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "par_id5675527\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the maximum number of characters for a string.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Angi det høyeste antall tegn i en tekststreng.</ahelp>"