#. extracted from helpcontent2/source/text/simpress/guide msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-28 19:10+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1498677029.000000\n" #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Converting 2D Objects to Curves, Polygons, and 3D Objects" msgstr "Omgjøring av 2D-objekter til kurver, mangekanter og 3D-objekter" #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "bm_id3150207\n" "help.text" msgid "3D rotation objects; generating3D objects; generating3D scenes; creatingconverting; to curves, polygons, 3Dextrusion objects" msgstr "3D-dreieobjekt; skape3D-objekt; skape3D-scener;skapekonvertere; til kurver, mangekanter, 3Dutdrivingsobjekt" #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "hd_id3150207\n" "help.text" msgid "Converting 2D Objects to Curves, Polygons, and 3D Objects" msgstr "Konvertering av 2D-objekter til kurver, polygoner og 3D-objekter" #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "par_id3153914\n" "help.text" msgid "You can convert two dimensional (2D) objects to create different shapes. $[officename] can convert 2D objects to the following object types:" msgstr "Du kan gjøre om todimensjonelle (2D-) objekter for å lage forskjellige former. $[officename] kan gjøre om 2D-objekter til de følgende objekttyper:" #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "par_id3150210\n" "help.text" msgid "Curved object based on Bézier curves" msgstr "Kurveobjekt basert på Bézierkurver" #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "par_id3154762\n" "help.text" msgid "Polygon object consisting of straight line segments" msgstr "Mangekantobjekt bestående av rette linjestykker" #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "par_id3150051\n" "help.text" msgid "3D object with shading and a light source" msgstr "3D-objekt med skygge og en lyskilde" #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "par_id3149873\n" "help.text" msgid "3D rotation object with shading and a light source" msgstr "3D-rotasjonslegeme med skygge og en lyskilde" #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "hd_id31490481\n" "help.text" msgid "Two types of 3D objects" msgstr "To typer av 3D objekter" #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "par_id31472951\n" "help.text" msgid "The Status bar displays \"3D scene selected\". The 3D scenes are built from objects which have dimensions in x, y, and z coordinates. Examples are the objects inserted by the 3D Objects toolbar, and rectangles, ellipses, or text that got created by the Rectangle, Ellipse, or Text icons left on the Drawing toolbar, or any Custom Shapes, and that got converted to 3D by using the context menu \"Convert - To 3D\". These 3D scenes can be entered (for example, by pressing F3), and the objects can be rotated in 3D. Microsoft Office doesn't know these real 3D objects. When exporting these 3D scenes to Microsoft Office formats, a snapshot of the current view will be exported as a bitmap. 3D bars in charts are of this type, too." msgstr "Statuslinjen viser «3D-scene valgt». 3D-scener er bygd opp av objekt som har dimensjonene satt med x-, y- og z-koordinat. Eksempel på dette er objekt som er satt inn med verktøylinjen for 3D-objekt, rektangel, ellipser og tekst som er skapt med rektangel-, ellipse- eller tekst-knappene til venstre på verktøylinjen for tegning eller andre tilpassede figurer som er omformet til 3D med sprettoppmenyen «Gjør om til 3D». Disse 3D-scenene kan legges til, for eksempel ved at du trykker F3, og objektene kan roterest i 3D. Microsoft Office kan ikke håndtera desse 3D-objektene. Når disse scenene eksporteres til Microsoft Office-format, byttes det gjeldende 3D-objektet ut med et punktbilde. Det samme gjelder 3D-stolpar i diagram." #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "par_id31506541\n" "help.text" msgid "The Status bar displays \"Shape selected\". The Custom Shapes can be viewed in a 2D mode or in a 3D mode. At any time, you can switch the view between the two modes. You use the Basic Shapes, Symbol Shapes, and the following icons on the Drawing toolbar to create Custom Shapes. The Custom Shapes can be changed using the 3D Settings toolbar. They do not form a 3D scene, they cannot be illuminated by more than one light source, they show no reflections, and there are some more limitations. You can convert them to a 3D scene, but then they are no longer Custom Shapes. Custom Shapes in 2D or 3D mode can be exported to and imported from Microsoft Office formats." msgstr "Statuslinjen viser «Form valgt». De tilpassede figurene kan vises i 2D-modus eller i 3D-modus. Du kan bytte mellom disse når som helst. Bruk enkle former, symbolformer og de etterfølgjende knappene på verktøylinjen for å skape tilpassede figurer. De tilpassede figurene kan endres med 3D-verktøylinjen. De lagar ikkj en 3D-scene, kan ikke lyssettes med mer enn et lys, har ingen refleksjon og en del andre avgrensinger. Du kan omforma de til 3D-scener, men de er d ikkj tilpasset figurer. Tilpassede figurer i 2D- og 3D-modus kan eksporteres og importeres i Microsoft Office-format." #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "hd_id3149048\n" "help.text" msgid "To convert an object to a curved shape:" msgstr "For å gjøre om et objekt til en kurveform:" #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "par_id3147295\n" "help.text" msgid "Select a 2D object on the slide or page." msgstr "Marker et 2D-objekt på lysbildet eller siden." #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "par_id3150654\n" "help.text" msgid "Right-click the object and choose Convert - To Curve." msgstr "Høyreklikk på objektet og velg Gjør om → Til kurve." #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "par_id3145828\n" "help.text" msgid "To modify the shape of the object, click the Points iconIcon on the Drawing toolbar, and drag the handles of the object. You can also drag the control points of a handle to modify the shape of the curve." msgstr "For å endra formen på objektet klikkr du på knappen PunktIkon på verktøylinjen for Tegning og drar i håndtakene til objektet. Du kan også dra kontrollpunktene til eit håndtak for å endre formen på kurven." #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "hd_id3153738\n" "help.text" msgid "To convert a 2D object to a polygon:" msgstr "For å gjøre om et 2D-objekt til en mangekant:" #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "par_id3145241\n" "help.text" msgid "Select a 2D object on the slide or page." msgstr "Marker et 2D-objekt på lysbildet eller siden." #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "par_id3148774\n" "help.text" msgid "Right-click the object and choose Convert - To Polygon." msgstr "Høyreklikk på objektet og velg Gjør om → Til mangekant." #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "par_id3155368\n" "help.text" msgid "To modify the shape of the object, click the Points iconIcon on the Drawing toolbar, and drag the handles of the object." msgstr "Du kan endre utseendet til objektet ved å klikke på knappen PunktIkon på verktøylinjen for Tegning og dra i håndtakene til objektet." #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "hd_id3153919\n" "help.text" msgid "To convert a 2D object to a 3D object:" msgstr "For å gjøre om et 2D-objekt til et 3D-objekt:" #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "par_id3147172\n" "help.text" msgid "Select a 2D object on the slide or page." msgstr "Marker et 2D-objekt på lysbildet eller siden." #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "par_idN1088B\n" "help.text" msgid "Click the Extrusion On/Off iconIcon on the Drawing bar, or right-click the object and choose Convert - To 3D." msgstr "Klikk på knappen Utdriving på/av Ikon på verktøylinjen for Tegning eller høyreklikk på objektet og velg Omform → Til 3D." #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "par_id3148828\n" "help.text" msgid "To edit the properties of the 3D object, use the Line and Filling toolbar and the 3D Settings toolbar." msgstr "For å endre egenskapene for 3D-objektet kan du bruke verktøylinjene Linje og fyll og 3D-innstillinger." #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "par_idN108C5\n" "help.text" msgid "To convert a text object to 3D, use the Fontwork iconIcon on the Drawing toolbar." msgstr "For å omforme et tekstobjekt til 3D, bruker du knappen Fontwork Ikon på verktøylinjen for tegning." #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "hd_id3145410\n" "help.text" msgid "To convert a 2D object to a 3D rotation object:" msgstr "For å gjøre om et 2D-objekt til et 3D-dreieobjekt:" #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "par_id3154260\n" "help.text" msgid "A 3D rotation object is created by rotating the selected object around its vertical axis." msgstr "Et 3D-dreieobjekt blir laget ved å rotere det valgte objektet omkring dets loddrette akse." #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "par_id3147506\n" "help.text" msgid "Select a 2D object on the slide or page." msgstr "Marker et 2D-objekt på lysbildet eller siden." #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "par_id3151318\n" "help.text" msgid "Right-click the object and choose Convert - To 3D Rotation Object" msgstr "Høyreklikk på objektet og velg Gjør om → Til 3D-dreieobjekt" #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "par_id3146125\n" "help.text" msgid "To edit the properties of the 3D object, use the Line and Filling toolbar and the 3D Settings toolbar." msgstr "For å endre egenskapene til 3D-objektet kan du bruke verktøylinjene «Strek og fyll» og «3D-innstillinger»." #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "par_id3149336\n" "help.text" msgid "You can rotate the 2D object before converting it to create a more complex shape." msgstr "Du kan rotere 2D-objektet før konverteringen for å opprette en mer kompleks figur." #: animated_gif_create.xhp msgctxt "" "animated_gif_create.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Creating Animated GIF Images" msgstr "Opprette animerte GIF-bilder" #: animated_gif_create.xhp msgctxt "" "animated_gif_create.xhp\n" "bm_id3153188\n" "help.text" msgid "cross-fading; creating cross-fadesGIF images; animatinganimated GIFs" msgstr "overgangstoning; lage overgangstoningerGIF-bilder; animereanimerte GIF-er" #: animated_gif_create.xhp msgctxt "" "animated_gif_create.xhp\n" "hd_id3153188\n" "help.text" msgid "Creating Animated GIF Images" msgstr "Opprette animerte GIF-bilder" #: animated_gif_create.xhp msgctxt "" "animated_gif_create.xhp\n" "par_id3149377\n" "help.text" msgid "You can animate drawing objects, text objects, and graphic objects (images) on your slides to make your presentation more interesting. $[officename] Impress provides you with a simple animation editor where you can create animation images (frames) by assembling objects from your slide. The animation effect is achieved by rotating through the static frames that you create." msgstr "Du kan animere tegneobjekter, tekstobjekter og bildeobjekter (bilder) på dine lysbilde for å gjøre din presentasjon mer interessant. $[officename] Impress gir deg en enkel animasjonsredigerer, hvor du kan opprette animasjonsbilder (rammer) ved å samle objekter fra dine lysbilder. Animasjonseffekten oppnås ved å rotere gjennom de statiske rammene du oppretter." #: animated_gif_create.xhp msgctxt "" "animated_gif_create.xhp\n" "par_id3154657\n" "help.text" msgid "If you create a bitmap animation (animated GIF), you can assign a delay time to each frame, and specify the number of times the animation is played." msgstr "Hvis du oppretter en bildeanimasjon (animert GIF), kan du angi en forsinkelse til hver ramme, og angi antall ganger som animasjonen skal spilles." #: animated_gif_create.xhp msgctxt "" "animated_gif_create.xhp\n" "hd_id3150250\n" "help.text" msgid "To create an animated GIF:" msgstr "For å opprette en animert GIF:" #: animated_gif_create.xhp msgctxt "" "animated_gif_create.xhp\n" "par_id3148703\n" "help.text" msgid "Select an object or group of objects that you want to include in your animation and choose Insert - Animated Image." msgstr "Velg et objekt eller gruppe med objekter som du vil ta med i din animasjon og velg Sett inn → Animert bilde." #: animated_gif_create.xhp msgctxt "" "animated_gif_create.xhp\n" "par_id3149601\n" "help.text" msgid "Do one of the following:" msgstr "Gjør en av de følgende:" #: animated_gif_create.xhp msgctxt "" "animated_gif_create.xhp\n" "par_id3145086\n" "help.text" msgid "Click the Apply Object button Note Icon to add a single object or a group of objects to the current animation frame." msgstr "Klikk på knappen Bruk objekt Merknadsikon for å legge til et enkelt objekt eller en gruppe av objekter til den gjeldende animasjonsrammen." #: animated_gif_create.xhp msgctxt "" "animated_gif_create.xhp\n" "par_id3150860\n" "help.text" msgid "Click the Apply Objects Individually button Tip Icon to create a separate animation frame for each of the selected objects." msgstr "Klikk på Bruk objektene hver for seg-knappen Tipsikon for å opprette en egen animasjonsramme for hver av de valgte objektene." #: animated_gif_create.xhp msgctxt "" "animated_gif_create.xhp\n" "par_id3148391\n" "help.text" msgid "In the Animation Group area, select Bitmap object." msgstr "I området Animasjonsgruppe, velg Bildeobjekt." #: animated_gif_create.xhp msgctxt "" "animated_gif_create.xhp\n" "par_id3154871\n" "help.text" msgid "Use the animation timeline to specify the duration for displaying a frame and the number of times an animation sequence is presented (looping)." msgstr "Bruk animasjonstidslinja for å angi varigheten for visning av en ramme og antall ganger en animasjonssekvens presenteres (løkkekjøring)." #: animated_gif_create.xhp msgctxt "" "animated_gif_create.xhp\n" "par_id3154644\n" "help.text" msgid "Enter a frame number in the Image Number box (left box)." msgstr "Angi et rammenummer i feltet Bildenummer (venstre felt)." #: animated_gif_create.xhp msgctxt "" "animated_gif_create.xhp\n" "par_id3150756\n" "help.text" msgid "Enter the number of seconds you want the frame to display in the Duration box (middle box)." msgstr "Skriv inn antall sekunder du vil at ramma vises i feltet Varighet (midterste boks)." #: animated_gif_create.xhp msgctxt "" "animated_gif_create.xhp\n" "par_id3151182\n" "help.text" msgid "Repeat the last two steps for each frame in your animation." msgstr "Gjenta de siste to trinnene for hver ramme i din animasjon." #: animated_gif_create.xhp msgctxt "" "animated_gif_create.xhp\n" "par_id3151177\n" "help.text" msgid "You can preview your animation by using the controls to the left of the Image Number box." msgstr "Du kan forhåndsvise din animasjon ved å bruke kontrollknappene til venstre for feltet Bildenummer." #: animated_gif_create.xhp msgctxt "" "animated_gif_create.xhp\n" "par_id3154939\n" "help.text" msgid "Select the number of times you want the animation sequence to repeat in the Loop count box (right box)." msgstr "Velg hvor mange ganger du vil gjenta animasjonssekvensen i feltet Løkketall (høyre boks)." #: animated_gif_create.xhp msgctxt "" "animated_gif_create.xhp\n" "par_id3145421\n" "help.text" msgid "Select an alignment option for the objects in the Alignment box." msgstr "Velg en justeringsinnstilling for objektene i feltet Justering." #: animated_gif_create.xhp msgctxt "" "animated_gif_create.xhp\n" "par_id3154285\n" "help.text" msgid "Click Create." msgstr "Klikk på Opprett." #: animated_gif_save.xhp msgctxt "" "animated_gif_save.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Exporting Animations in GIF Format" msgstr "Eksportere animasjoner i GIF-format" #: animated_gif_save.xhp msgctxt "" "animated_gif_save.xhp\n" "bm_id3149666\n" "help.text" msgid "animations; saving as GIFsexporting; animations to GIF format" msgstr "animasjoner; lagre som GIF-ereksportere; animasjoner til GIF-format" #: animated_gif_save.xhp msgctxt "" "animated_gif_save.xhp\n" "hd_id3149666\n" "help.text" msgid "Exporting Animations in GIF Format" msgstr "Eksportere animasjoner i GIF-format" #: animated_gif_save.xhp msgctxt "" "animated_gif_save.xhp\n" "par_id3150202\n" "help.text" msgid "Select an animated object on your slide." msgstr "Merk et animert objekt på ditt lysbilde." #: animated_gif_save.xhp msgctxt "" "animated_gif_save.xhp\n" "par_id3145802\n" "help.text" msgid "Choose File - Export." msgstr "Velg Filer → Eksporter." #: animated_gif_save.xhp msgctxt "" "animated_gif_save.xhp\n" "par_id3155064\n" "help.text" msgid "Select GIF - Graphics Interchange Format (.gif) in the File type list." msgstr "Velg GIF - Graphics Interchange Format (.gif) i lista Filtype." #: animated_gif_save.xhp msgctxt "" "animated_gif_save.xhp\n" "par_id3153963\n" "help.text" msgid "Click the Selection check box to export the selected object, and not the entire slide." msgstr "Klikk i avkrysningsboksen Utvalg for å eksporte det merkede objektet og ikke hele lysbildet." #: animated_gif_save.xhp msgctxt "" "animated_gif_save.xhp\n" "par_id3150206\n" "help.text" msgid "Locate where you want to save the animated GIF, enter a name, and then click Save." msgstr "Angi hvor du vil lagre den animerte GIFen, skriv inn et navn og klikk så på Lagre." #: animated_objects.xhp msgctxt "" "animated_objects.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Animating Objects in Presentation Slides" msgstr "Animér objekter i lysbildepresentasjoner" #: animated_objects.xhp msgctxt "" "animated_objects.xhp\n" "bm_id3150251\n" "help.text" msgid "objects; moving along pathsconnecting; paths and objectspaths; moving objects alongmotion pathsdeleting;animation effectseffects;applying to/removing from objectsanimation effectsanimations;editingcustom animation" msgstr "objekt; flytte langs stierkobla sammen; stier og objektstier; flytte objekt langsbevegelsesstierslette;animasjonseffektereffekter;brukte på / fjerne fra objektanimasjonseffekteranimasjoner;redigeretilpasset animasjon" #: animated_objects.xhp msgctxt "" "animated_objects.xhp\n" "hd_id3150251\n" "help.text" msgid "Animating Objects in Presentation Slides " msgstr "Animér objekter i lysbildepresentasjoner " #: animated_objects.xhp msgctxt "" "animated_objects.xhp\n" "par_id3150214\n" "help.text" msgid "You can apply preset animation effects to objects on your slide." msgstr "Du kan bruke forvalgte animasjonseffekter til objekter på ditt lysbilde." #: animated_objects.xhp msgctxt "" "animated_objects.xhp\n" "hd_id3154762\n" "help.text" msgid "To apply an animation effect to an object:" msgstr "For å legge til en animasjonseffekt til et objekt:" #: animated_objects.xhp msgctxt "" "animated_objects.xhp\n" "par_id3146964\n" "help.text" msgid "On a slide in Normal view, select the object you want to animate." msgstr "På et lysbilde i Normal visning, velg objektet som du vil animere." #: animated_objects.xhp msgctxt "" "animated_objects.xhp\n" "par_id3149875\n" "help.text" msgid "Choose Slide Show - Custom Animation, click Add, and then select an animation effect." msgstr "Velg Presentasjon → Selvvalgt animasjon, klikk Legg til, og velg så en animasjonseffekt." #: animated_objects.xhp msgctxt "" "animated_objects.xhp\n" "par_id3166462\n" "help.text" msgid "In the Custom Animation dialog, click a tab page to choose from a category of effects. Click an effect, then click OK." msgstr "I dialogvinduet Selvvalgt animasjon kan du klikke på en fane for å velge blant kategorier av effekter. Klikk på en effekt og klikk deretter på OK." #: animated_objects.xhp msgctxt "" "animated_objects.xhp\n" "par_id3156060\n" "help.text" msgid "To preview the animation, click the Play button." msgstr "For å vise animasjonen på forhånd, klikk på knappen Spill av." #: animated_objects.xhp msgctxt "" "animated_objects.xhp\n" "par_id3148826123\n" "help.text" msgid "On Slide Pane an icon appears next to the preview of those slides, which have one or more objects with custom animation. When you present the slide show with the Presenter Console, icon indicates that the next slide has custom animation." msgstr "På lysbilldepanelet kommer det fram en knapp ved siden av forhåndsvisinga av de lysbildene som har et eller flere objekt med tilpassede animasjoner. Når du viser lysbildene med presentasjonskonsollen, vil symbolet indikere at det neste lysbildet har tilpasset animasjon." #: animated_objects.xhp msgctxt "" "animated_objects.xhp\n" "hd_id2476577\n" "help.text" msgid "To apply and edit a motion path effect:" msgstr "For å bruke og redigere en bevegelsesstieffekt:" #: animated_objects.xhp msgctxt "" "animated_objects.xhp\n" "par_id4217047\n" "help.text" msgid "An object can be animated to move along a motion path. You can use predefined or your own motion paths." msgstr "Et objekt kan animeres for å flyttes langs en bevegelsessti. Du kan bruke en forhåndsgitt eller din egen bevegelsessti." #: animated_objects.xhp msgctxt "" "animated_objects.xhp\n" "par_id2629474\n" "help.text" msgid "If you select \"Curve\", \"Polygon\", or \"Freeform Line\", the dialog closes and you can draw your own path. If the drawing is finished and not canceled, the created path is removed from the document and inserted as a motion path effect." msgstr "Hvis du velger «Kurve», «Mangekant» eller «Frihåndslinje», lukker dialogvinduet og du kan tegne din egen sti. Hvis tegningen blir fullført og ikke avbrutt, fjernes den opprettede stien fra dokumentet og settes inn som en bevegelsestieffekt." #: animated_objects.xhp msgctxt "" "animated_objects.xhp\n" "par_id8069704\n" "help.text" msgid "Editing motion paths" msgstr "Redigering av bevegelsesstier" #: animated_objects.xhp msgctxt "" "animated_objects.xhp\n" "par_id4524674\n" "help.text" msgid "If the Custom Animation Panel is visible, the motion paths of all effects of the current slide are drawn as a transparent overlay on the slide. All paths are visible all the time, therefore animations with consecutive paths can be created easily." msgstr "Hvis panelet «Tilpasset animasjon» er synlig, tegnes bevegelsesmønstret for det gjeldende lysbildet som et gjennomsiktig lag på lysbildet. Alle stier er synlige hele tiden. Det er derfor lett å opprette etterfølgende stier." #: animated_objects.xhp msgctxt "" "animated_objects.xhp\n" "par_id4396801\n" "help.text" msgid "A motion path can be selected by clicking on the path. A selected path will support handles, it can be moved and resized like a shape. A double click on a path starts the point edit mode. The point edit mode can also be started by Edit - Points or by pressing F8." msgstr "Et bevegelsesmønster kan velges ved å klikke på stien. En valgt sti vil støtte håndtak, den kan flyttes og skaleres som en figur. Et dobbeltklikk på en sti starter redigeringsmoduset for punkter. Redigeringsmoduset for punkter kan også startes med Rediger → Punkter eller ved å trykke på F8." #: animated_objects.xhp msgctxt "" "animated_objects.xhp\n" "hd_id3148387\n" "help.text" msgid "To remove an animation effect from an object:" msgstr "For å fjerne en animasjonseffekt fra et objekt:" #: animated_objects.xhp msgctxt "" "animated_objects.xhp\n" "par_id3148774\n" "help.text" msgid "On a slide in Normal view, select the object from which to remove the effect." msgstr "På et lysbilde i Normal visning, velg objektet som du vil fjerne en effekt fra." #: animated_objects.xhp msgctxt "" "animated_objects.xhp\n" "par_id3155372\n" "help.text" msgid "Choose Slide Show - Custom Animation." msgstr "Velg Presentasjon → Selvvalgt animasjon." #: animated_objects.xhp msgctxt "" "animated_objects.xhp\n" "par_id3153718\n" "help.text" msgid "Click Remove." msgstr "Klikk på Fjern." #: animated_slidechange.xhp msgctxt "" "animated_slidechange.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Animating Slide Transitions" msgstr "Animerering av lysbildeoverganger" #: animated_slidechange.xhp msgctxt "" "animated_slidechange.xhp\n" "bm_id3153820\n" "help.text" msgid "cross-fading; slidesslide transitions; applying effectsanimated slide transitionstransition effectsdeleting; slide transition effectseffects;animated slide transitions" msgstr "overgangstoning; lysbilderlysbildeoverganger; bruke effekteranimerte lysbildeovergangerovergangseffekterslette; lysbildeovergangseffektereffekter;animerte lysbildeoverganger" #: animated_slidechange.xhp msgctxt "" "animated_slidechange.xhp\n" "hd_id3153820\n" "help.text" msgid "Animating Slide Transitions" msgstr "Animering av lysbildeoverganger" #: animated_slidechange.xhp msgctxt "" "animated_slidechange.xhp\n" "par_id3150049\n" "help.text" msgid "You can apply a special effect that plays when you display a slide." msgstr "Du kan bruke en spesialeffekt som avspilles når du viser et lysbilde." #: animated_slidechange.xhp msgctxt "" "animated_slidechange.xhp\n" "hd_id3153811\n" "help.text" msgid "To apply a transition effect to a slide" msgstr "Tildel en overgangseffekt til et lysbilde" #: animated_slidechange.xhp msgctxt "" "animated_slidechange.xhp\n" "par_id3145086\n" "help.text" msgid "In Normal view, select the slide that you want to add the transition effect to." msgstr "I Normal visning, merk det lysbildet som du vil legge overgangseffekten til." #: animated_slidechange.xhp msgctxt "" "animated_slidechange.xhp\n" "par_id3150655\n" "help.text" msgid "On the Tasks pane, click Slide Transition." msgstr "I panelet Oppgaver, klikk Lysbildeovergang." #: animated_slidechange.xhp msgctxt "" "animated_slidechange.xhp\n" "par_id3154554\n" "help.text" msgid "Select a slide transition from the list." msgstr "Velg en lysbildeovergang fra lista." #: animated_slidechange.xhp msgctxt "" "animated_slidechange.xhp\n" "par_id3149022\n" "help.text" msgid "You can preview the transition effect in the document window." msgstr "Du kan forhåndsvise overgangseffekten i dokumentvinduet." #: animated_slidechange.xhp msgctxt "" "animated_slidechange.xhp\n" "par_id3148826234\n" "help.text" msgid "On Slide Pane an icon appears next to the preview of those slides, which have slide transition. When you present the slide show with the Presenter Console, icon indicates that the next slide has slide transition." msgstr "I lysbiletpanelet finner du ved siden av lysbileene som har lysbildeovergang symbolet . Når du viser bildene i presentasjonskonsollen, vil symbolet indikere at det neste bildet har en lysbildeovergang." #: animated_slidechange.xhp msgctxt "" "animated_slidechange.xhp\n" "hd_id3147562\n" "help.text" msgid "To apply the same transition effect to more than one slide" msgstr "Tildele den samme overgangseffekten til mer enn et lysbilde" #: animated_slidechange.xhp msgctxt "" "animated_slidechange.xhp\n" "par_id3150263\n" "help.text" msgid "In Slide Sorter view, select the slides that you want to add the transition effect to." msgstr "I visningen Lysbildesortering kan du velge de lysbildene som du vil legge overgangseffekten til." #: animated_slidechange.xhp msgctxt "" "animated_slidechange.xhp\n" "par_id3148826\n" "help.text" msgid "If you want, you can use the Zoom toolbar Icon to change the view magnification for the slides." msgstr "Hvis du vil, kan du bruke verktøylinja Skaler Ikon for å endre visningens forstørrelse av lysbildene." #: animated_slidechange.xhp msgctxt "" "animated_slidechange.xhp\n" "par_id3154269\n" "help.text" msgid "On the Tasks pane, click Slide Transition." msgstr "I oppgavepanelet, klikk på Lysbildeovergang." #: animated_slidechange.xhp msgctxt "" "animated_slidechange.xhp\n" "par_id3154102\n" "help.text" msgid "Select a slide transition from the list." msgstr "Velg en lysbildeovergang fra lista." #: animated_slidechange.xhp msgctxt "" "animated_slidechange.xhp\n" "par_id3153785\n" "help.text" msgid "To preview the transition effect for a slide, click the small icon underneath the slide on the Slides Pane." msgstr "For å se overgangseffekten til et lysbilde kan du klikke på det lille ikonet under lysbildet på Lysbildepanelet." #: animated_slidechange.xhp msgctxt "" "animated_slidechange.xhp\n" "hd_id3149341\n" "help.text" msgid "To remove a transition effect" msgstr "For å fjerne en overgangseffekt" #: animated_slidechange.xhp msgctxt "" "animated_slidechange.xhp\n" "par_id3151287\n" "help.text" msgid "In Slide Sorter View, select the slides that you want to remove the transition effect from." msgstr "I visningen Lysbildesortering kan du velge de lysbildene som du vil fjerne overgangseffekten fra." #: animated_slidechange.xhp msgctxt "" "animated_slidechange.xhp\n" "par_id3146930\n" "help.text" msgid "Choose No Transition in the listbox on the Tasks pane." msgstr "Velg Ingen overgang i listeboksen i Oppgaver-panelet." #: animated_slidechange.xhp msgctxt "" "animated_slidechange.xhp\n" "par_id3149300\n" "help.text" msgid "Slide Transition" msgstr "Lysbildeovergang" #: arrange_slides.xhp msgctxt "" "arrange_slides.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Changing the Slide Order" msgstr "Endring av lysbilderekkefølge" #: arrange_slides.xhp msgctxt "" "arrange_slides.xhp\n" "bm_id3149499\n" "help.text" msgid "slides; arrangingpresentations; arranging slideschanging;order of slidesarranging;slidesordering;slides" msgstr "lysbilder; ordnepresentasjoner; ordne lysbilderendre;rekkefølge på lysbilderordne;lysbildersortere;lysbilder" #: arrange_slides.xhp msgctxt "" "arrange_slides.xhp\n" "hd_id3149499\n" "help.text" msgid "Changing the Slide Order" msgstr "Endring av lysbilderekkefølge" #: arrange_slides.xhp msgctxt "" "arrange_slides.xhp\n" "par_id3151242\n" "help.text" msgid "Do one of the following:" msgstr "Gjør en av de følgende:" #: arrange_slides.xhp msgctxt "" "arrange_slides.xhp\n" "par_id3143233\n" "help.text" msgid "Choose View - Slide Sorter, select one or more slides, and then drag the slides to another location. To select multiple slides, hold down shift and click on the slides. To create a copy of a selected slide, hold down Ctrl while you drag. The mouse pointer changes to a plus sign. You can also drag a copy of a slide into another open $[officename] Impress document." msgstr "Velg Vis → Lysbildesortering, merk en eller flere lysbilder, og dra så lysbildene til en annen plassering. For å velge flere lysbilder kan du holde «Shift»-tasten nede og klikke på lysbildene. For å lage en kopi av et valgt lysbilde kan du holde «Ctrl»-tasten nede mens du drar. Musepekeren endrer seg til et plusstegn. Du kan også dra en kopi av et lysbilde inn i et annet åpent $[officename] Impress-dokument." #: arrange_slides.xhp msgctxt "" "arrange_slides.xhp\n" "par_id3153072\n" "help.text" msgid "Choose View - Outline, select a slide, and then drag the slide to another location." msgstr "Velg Vis → Disposisjon, merk et lysbilde og dra så lysbildet til en annen plassering." #: arrange_slides.xhp msgctxt "" "arrange_slides.xhp\n" "par_id3150391\n" "help.text" msgid "Choose View - Normal or Notes, select the slide preview on the Slides Pane, and then drag the slide preview to another location." msgstr "Velg Vis → Normal eller Merknader, merk lysbildet i Lysbildepanelet, og dra så lysbildet til en annen plassering." #: arrange_slides.xhp msgctxt "" "arrange_slides.xhp\n" "par_id3153079\n" "help.text" msgid "To temporarily remove a slide from your presentation, go to Slide Sorter, right-click the slide, and then choose Show/Hide Slide. The number of the hidden slide is crossed out. To show the slide, right-click the slide, and then choose Show/Hide Slide." msgstr "For å midlertidig fjerne et lysbilde fra din presentasjon, kan du gå til Lysbildesortering, høyreklikke på lysbildet og så velge Vis/skjul lysbilde. Nummeret på det skjulte lysbildet blir streket ut. For å vise lysbildet kan du høyreklikke på lysbildet og så velge Vis/skjul lysbilde." #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Changing the Slide Background Fill" msgstr "Endring av bakgrunn for lysbildet" #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "bm_id3150199\n" "help.text" msgid "backgrounds; changing master slides; changing backgrounds slides;changing backgrounds" msgstr "" #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "hd_id3150199\n" "help.text" msgid " Changing the Slide Background Fill " msgstr " " #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3155067\n" "help.text" msgid "You can change the background color or the background fill of the current slide or all of the slides in your document. For a background fill, you can use hatching, a gradient, or a bitmap image." msgstr "Du kan endre bakgrunnsfargen eller bakgrunnsfyllet på det gjeldende lysbildet eller alle lysbildene i dokumentet. Til bakgrunnsfyll kan du bruke skravering, en fargeovergang eller et bilde." #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3148701\n" "help.text" msgid "If you want to change the background fill for all of the slides, choose View - Master Slide. To change the background fill of a single slide, choose View - Normal." msgstr "" #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id624713\n" "help.text" msgid "Click Set Background Picture for Slide in the context menu of a slide in Normal view to select a bitmap file. This file is used as a background picture." msgstr "Klikk på Velg bakgrunnsbilde for lysbilde i sprettoppmenyen til et lysbilde for å velge en biledfil. Denne filen brukes som bakgrunnsbilde." #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "hd_id3150534\n" "help.text" msgid "To use a color, gradient, or hatching pattern for the slide background" msgstr "Bruk en farge, fargegradering eller et skraveringsmønster til lysbildebakgrunnen" #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3149942\n" "help.text" msgid "Choose Format - Page, and then click on the Background tab." msgstr "Velg Formater → Side og klikk så på Bakgrunn-fanen." #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3148725\n" "help.text" msgid "In the Fill area, do one of the following:" msgstr "I området Fyll, gjør en av følgende:" #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3153040\n" "help.text" msgid "Select Color, and then click a color in the list." msgstr "Velg Farge, og trykk så på en farge i lista." #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3150866\n" "help.text" msgid "Select Gradient, and then click a gradient style in the list." msgstr "Velg Fargeovergang, og trykk så på en overgangstil i lista." #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3150338\n" "help.text" msgid "Select Hatching, and then click a hatching style in the list." msgstr "Velg Skravering, og trykk så på en skraveringstil i lista." #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3150021\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Trykk OK." #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "hd_id3145244\n" "help.text" msgid "To use an image for the slide background" msgstr "For å bruke et bilde til lysbildebakgrunnen" #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3148394\n" "help.text" msgid "You can display an entire image as a slide background, or you can tile the image to produce a patterned background." msgstr "Du kan vise et helt bilde som en lysbildebakgrunn, eller du kan vise bildet side om side for å lage en mønstret bakgrunn." #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3156064\n" "help.text" msgid "Choose Format - Page, and then click on the Background tab." msgstr "Velg Formater → Side og klikk så på Bakgrunn-fanen." #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3145356\n" "help.text" msgid "In the Fill area, select Bitmap, and then click an image in the list." msgstr "I området Fyll, velg Bilde, og trykk så på et bilde i lista." #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3150757\n" "help.text" msgid "If you want to use a custom image for the slide background, close the Page Setup dialog, and then choose Format - Area. Click the Bitmaps tab, and then click Import. Locate the image you want to import and click Open. When you return to the Background tab, the image you imported will be in the Bitmap list." msgstr "Hvis du vil bruke et selvvalgt bilde som lysbildebakgrunn, lukk dialogvinduet Sideoppsett, og velg Format → Område. Trykk på fanen Bilder, og trykk så Importer. Finn bildet som du vil importere og trykk Åpne. Når du returnerer til fanen Bakgrunn, vil bildet som du importerte være i lista Bilder." #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3153151\n" "help.text" msgid "Do one of the following:" msgstr "Gjør en av de følgende:" #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3150263\n" "help.text" msgid "To display the entire image as the background, clear the Tile check box in the Position area, and then select AutoFit." msgstr "For å vise hele bildet som bakgrunnen, fjern kryss fra Side om side-feltet i Plassering-området og velg så Tilpass automatisk." #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3149756\n" "help.text" msgid "To tile the image on the background, select Tile, and set the Size, Position, and Offset options for the image." msgstr "For å vise bakgrunnsbildet side om side, velg Side om side og angi innstillingene for Størrelse, Plassering og Forskyvning for bildet." #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3154934\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Trykk OK." #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3158403\n" "help.text" msgid "This modification is only valid for the current presentation document." msgstr "Denne endringen gjelder bare det gjeldende presentasjonsdokumentet." #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_idN10820\n" "help.text" msgid "To save a new master slide as a template" msgstr "" #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_idN10827\n" "help.text" msgid "Choose View - Master Slide to change to the master slide." msgstr "" #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_idN1082F\n" "help.text" msgid "Choose Format - Page to change the slide background, or choose other formatting commands. Objects that you add here will be visible on all slides that are based on this master slide." msgstr "" #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_idN10837\n" "help.text" msgid "Choose View - Normal to close the master view." msgstr "Velg Vis → Normal for å lukke hovedutformingsvisningen." #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_idN1083F\n" "help.text" msgid "Choose File - Templates - Save As Template to save the document as a template." msgstr "Velg Fil _ Maler - Lagre som Malfor å lagre dokumentet som en mal." #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_idN10847\n" "help.text" msgid "Enter a name for the template. Do not change the category from \"My Templates\". Click OK." msgstr "Skriv inn et navn på malen. La være å endre kategorien fra «Mine maler». Trykk OK." #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_idN1084A\n" "help.text" msgid "Now you can use the Templates window to open a new presentation based on your new template." msgstr "Nå kan du bruke Malvinduet for å åpne en ny presntasjonbasert på din nye mal." #: change_scale.xhp msgctxt "" "change_scale.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Zooming With the Keypad" msgstr "Forstørrelse med tastaturet" #: change_scale.xhp msgctxt "" "change_scale.xhp\n" "bm_id3149018\n" "help.text" msgid "zooming;keyboardkeyboard; zooming" msgstr "skalering;tastaturtastatur; skalering" #: change_scale.xhp msgctxt "" "change_scale.xhp\n" "hd_id3149018\n" "help.text" msgid "Zooming With the Keypad" msgstr "Forstørrelse med tastaturet" #: change_scale.xhp msgctxt "" "change_scale.xhp\n" "par_id3148487\n" "help.text" msgid "You can use the keypad to quickly enlarge or reduce the view on your slide." msgstr "Du kan bruke tastene til raskt å forstørre eller forminske visningen av ditt lysbilde." #: change_scale.xhp msgctxt "" "change_scale.xhp\n" "par_id3149501\n" "help.text" msgid "To zoom in, press the Plus Sign." msgstr "For å forstørre, trykk på plusstasten." #: change_scale.xhp msgctxt "" "change_scale.xhp\n" "par_id3148837\n" "help.text" msgid "To zoom out, press the Minus Sign." msgstr "For å forminske, trykk på minustasten." #: change_scale.xhp msgctxt "" "change_scale.xhp\n" "par_id7954954\n" "help.text" msgid "If you are using a mouse with a scroll wheel, you can hold down Ctrl and turn the wheel to change the zoom factor in all main modules of %PRODUCTNAME." msgstr "Hvis du benytter en mus med rulleknapp, kan du holde CTRL-tasten nede og rulle med rulleknappen samtidig for å endre forstørrelsesgraden i alle hovedmoduler av %PRODUCTNAME." #: change_scale.xhp msgctxt "" "change_scale.xhp\n" "par_id3145116\n" "help.text" msgid "Shortcut keys for presentations" msgstr "Hurtigtaster for presentatsjoner" #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Adding a Header or a Footer to All Slides" msgstr "Legg en topptekst eller bunntekst til alle lysbilder" #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "bm_id3153191\n" "help.text" msgid "footers;master slidesmaster slides; headers and footersheaders and footers; master slidesinserting;headers/footers in all slidesslide numbers on all slidespage numbers on all slidesdate on all slidestime and date on all slides" msgstr "" #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "hd_id3153191\n" "help.text" msgid "Adding a Header or a Footer to All Slides " msgstr "Legg en topptekst eller bunntekst til alle lysbilder " #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id1356547\n" "help.text" msgid "Every slide is based on a master slide. The text, pictures, tables, fields or other objects that you place on the master slide are visible as a background on all slides that are based on that master slide." msgstr "" #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id704672\n" "help.text" msgid "Masters exist for slides, notes, and handouts." msgstr "Hovedutforminger finnes til lysbilder, merknader og støtteark." #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id8403576\n" "help.text" msgid "To edit a master slide, choose View - Master Slide. Click the Close Master View icon on the Master View toolbar, or choose View - Normal, to leave the master slide." msgstr "" #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id5641651\n" "help.text" msgid "To edit a master notes, choose View - Master Notes. Click the Close Master View icon on the Master View toolbar, or choose View - Normal, to leave the master notes." msgstr "" #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id1583300\n" "help.text" msgid "To edit a master handout, click the Handout tab above the slide. Click the Normal tab to leave the master handout." msgstr "" #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "hd_id7251808\n" "help.text" msgid "Adding predefined header or footer objects" msgstr "Legge til forhåndsbestemte topptekst- eller bunntekstobjekter" #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id5015411\n" "help.text" msgid "Every type of master has some predefined areas to hold the date, footer, and slide numbers." msgstr "Enhver slags hovedutforming har noen forhåndsbestemte område som inneholder dato, bunntekst og lysbildenummer." #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id8217413\n" "help.text" msgid "When you switch to the master view, you can move those areas to any position on the master. Also, you can enter additional text into them, resize them, and select their contents to apply text formatting. For example, you can change the font size or color." msgstr "Når du skifter til hovedutformingsvisningen kan du flytte områdene til en vilkårlig plass på hovedutformingen. Du kan tilføye mer tekst og endre størrelse på områdene. Du kan velge innholdet i områdene og bruke tekstformater. Du kan for eksempel endre skriftstørrelsen eller fargen." #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id7549668\n" "help.text" msgid "A predefined Header Area is available only for notes and handouts. If you want a header on all slides, you can move the Footer Area on the master slide to the top." msgstr "" #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id1829889\n" "help.text" msgid "Objects that you insert on a master slide are visible on all slides that are based on that master slide." msgstr "" #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id8843043\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Header and Footer." msgstr "Velg Vis → Topptekst og bunntekst." #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id1876583\n" "help.text" msgid "You see a dialog with two tab pages: Slides and Notes and Handouts where you can enter contents to the predefined areas." msgstr "Du ser et dialogvindu med to faner:Lysbilde og Notater og støtteark hvor du kan skrive inn innhold til de forhåndsbestemte områdene." #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id4101077\n" "help.text" msgid "By default, the Date and Time checkbox is enabled, but the format is set to Fixed and the text input box is empty, so no date and time is visible on the slides." msgstr "Som standard er Dato og klokkeslett-feltet krysset av for, men formatet satt til Fast og tekstfeltet tomt, så ingen dato eller klokkeslett er synlig på lysbildene." #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id204779\n" "help.text" msgid "By default, the Footer checkbox is enabled, but the text input box is empty, so no footer is visible on the slides." msgstr "Som standard er Bunntekst-feltet krysset av for, men tekstfeltet tomt, så ingen bunntekst ses på lysbildene." #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id1453901\n" "help.text" msgid "By default, the Slide number checkbox is cleared, so no slide numbers are visible." msgstr "Som standard er Lysbildenummer-feltet tomt, så ingen lysbildenumre ses." #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id1445966\n" "help.text" msgid "Enter or select the contents that should be visible on all slides." msgstr "Skriv inn eller merk innholdet som skal være synlig på alle lysbilder." #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id1956236\n" "help.text" msgid "If you want to change the position and formatting of the master objects, choose View - Master." msgstr "" #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id5259559\n" "help.text" msgid "You see the master slide with areas near the bottom. You can move the areas , and you can select the fields and apply some formatting. You can also enter some text here which will be shown next to the fields." msgstr "" #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id2521439\n" "help.text" msgid "Click the Date Area and move the time and date field. Select the field and apply some formatting to change the format for the date and time on all slides. The same applies to the Footer Area and the Slide Number Area." msgstr "Trykk på Datoområdet og flytt dato/klokkeslett-feltet. Velg dato/klokkeslett-feltet og angi formatering for å endre måten data i feltet vises for alle lysbilde. Det samme gjelder for Bunntekstområdet og Lysbildenummerområdet." #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "hd_id4712057\n" "help.text" msgid "Adding text objects as header or footer objects" msgstr "Legg til tekstobjekter som topptekst- eller bunntekstobjekter" #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id3155064\n" "help.text" msgid "You can add a text object anywhere on the master slide." msgstr "" #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id3148866\n" "help.text" msgid "Choose View - Master Slide." msgstr "" #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id3147295\n" "help.text" msgid "On the Drawing bar, select the Text icon Icon." msgstr "På verktøylinja Tegning kan du velge ikonet Tekst Ikon." #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id3149947\n" "help.text" msgid "Drag in the master slide to draw a text object, and then type or paste your text." msgstr "" #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id3155441\n" "help.text" msgid "Choose View - Normal when you are finished." msgstr "Velg Vis → Normal når du er ferdig." #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id3150476\n" "help.text" msgid "You can also add fields, such as the date or page number, to a header or footer by choosing Insert - Field." msgstr "Du kan også legge til felter som for eksempel dato eller sidetall til en topptekst eller bunntekst ved å velge Sett inn → Felt." #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id3155848\n" "help.text" msgid "Insert Fields" msgstr "Sett inn felter" #: gluepoints.xhp msgctxt "" "gluepoints.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Using Gluepoints" msgstr "Bruk av festepunkter" #: gluepoints.xhp msgctxt "" "gluepoints.xhp\n" "bm_id0919200803534995\n" "help.text" msgid "glue points;using" msgstr "festepunkter;bruk" #: gluepoints.xhp msgctxt "" "gluepoints.xhp\n" "par_idN1065F\n" "help.text" msgid "Using Gluepoints" msgstr "Bruk av festepunkter" #: gluepoints.xhp msgctxt "" "gluepoints.xhp\n" "par_id0919200803040964\n" "help.text" msgid "In Impress and Draw, you can connect each two shapes with a line called a connector. When you draw a connector between shapes, the connector will be attached to a gluepoint on each shape. Each shape has some default gluepoints, and the positions of the default gluepoints depend on the specific shape. You can add your own custom gluepoints to a shape and then attach connectors to the custom gluepoints." msgstr "I Impress og Draw kan du koble sammen to figurer med en linje, som kalles en forbindelseslinje. Når du tegner en forbindelseslinje mellom figurer, vil forbindelsen bli hektet på et festepunkt på hver figur. Hver figur har noen standardfestepunkter, og plasseringen av standardfestepunktene er avhengig av den enkelte figuren. Du kan legge dine egne selvvalgte festepunkter til en figur og så hekte forbindelseslinjer på de selvvalgte festepunktene." #: gluepoints.xhp msgctxt "" "gluepoints.xhp\n" "par_id0919200803041099\n" "help.text" msgid "To add and edit gluepoints" msgstr "For å legge til og redigere festepunkter" #: gluepoints.xhp msgctxt "" "gluepoints.xhp\n" "par_id091920080304108\n" "help.text" msgid "Do one of the following to get existing glue points visible for all elements:" msgstr "Gjør et av følgende for å gjøre festepunktene synlige for alle elementer:" #: gluepoints.xhp msgctxt "" "gluepoints.xhp\n" "par_id0919200803041082\n" "help.text" msgid "Click the Glue Point icon on the Drawing toolbar." msgstr "Klikk på ikonet Festepunkt på verktøylinja «Tegning»." #: gluepoints.xhp msgctxt "" "gluepoints.xhp\n" "par_id0919200803041186\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Glue Points." msgstr "Velg Rediger → Festepunkter." #: gluepoints.xhp msgctxt "" "gluepoints.xhp\n" "par_id0919200803041160\n" "help.text" msgid "Click the Insert Glue Point icon on the Gluepoints toolbar." msgstr "Klikk på ikonet Sett inn festepunkt på verktøylinja «Festepunkter»." #: gluepoints.xhp msgctxt "" "gluepoints.xhp\n" "par_id09192008030411601\n" "help.text" msgid "Select element on slide where you want to add glue points." msgstr "Marker elementet i lysbildet som du vil legge til festepunkt i." #: gluepoints.xhp msgctxt "" "gluepoints.xhp\n" "par_id0919200803041115\n" "help.text" msgid "Click inside the shape where you want to add the new gluepoint." msgstr "Klikk inne i figuren hvor du vil legge til det nye festepunktet." #: gluepoints.xhp msgctxt "" "gluepoints.xhp\n" "par_id0919200803041133\n" "help.text" msgid "If the shape is filled, you can click anywhere inside the shape. If the shape is unfilled, you can click the border to insert a glue point. Once inserted, you can drag the glue point to another position inside the shape." msgstr "Hvis figuren er fylt, kan du trykke hvor som helst inne i figuren. Hvis figuren ikke er fylt, kan du trykke på kanten for å sette inn et festepunkt. Når festepunktet er satt inn, kan du dra det til en annen plassering inne i figuren." #: gluepoints.xhp msgctxt "" "gluepoints.xhp\n" "par_id0919200803041250\n" "help.text" msgid "With the four icons next to the Insert Glue Point icon, you choose the directions which will be permitted for a connector at this gluepoint. You can choose one or more directions for a particular gluepoint." msgstr "Med de fire ikonene ved siden av ikonet Sett inn festepunkt, kan du velge de retningene som vil være tillatte for en forbindelseslinje på dette festepunktet. Du kan velge en eller flere retninger for et konkret festepunkt." #: gluepoints.xhp msgctxt "" "gluepoints.xhp\n" "par_id0919200803041298\n" "help.text" msgid "If the Glue Point Relative icon is active, the gluepoint moves when you resize the object to keep its position relative to the object borders." msgstr "Hvis ikonet Relativ festepunktsplassering er valgt, flyttes festepunktet når du endrer størrelsen på objektet for å behold dets plassering i forhold til objektets kanter." #: gluepoints.xhp msgctxt "" "gluepoints.xhp\n" "par_id0919200803041223\n" "help.text" msgid "If the Glue Point Relative icon is not active, the icons next to it are no longer grayed out. With these icons you can decide where a gluepoint will be placed when the size of the object is changed." msgstr "Hvis ikonet Relativ festepunktsplassering ikke er valgt, vil ikke ikonene ved siden av lenger være merket som inaktive. Med disse ikonene kan du bestemme hvor et festepunkt blir plassert når størrelsen av objektet blir endret." #: html_export.xhp msgctxt "" "html_export.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Saving a Presentation in HTML Format" msgstr "Lagre en presentasjon i HTML-format" #: html_export.xhp msgctxt "" "html_export.xhp\n" "bm_id3155067\n" "help.text" msgid "exporting;presentations to HTMLsaving;as HTMLpresentations; exporting to HTMLHTML; exporting from presentations" msgstr "eksportere;presentasjoner til HTMLlagre;som HTMLpresentasjoner; eksportere til HTMLHTML; eksportere fra presentasjoner" #: html_export.xhp msgctxt "" "html_export.xhp\n" "hd_id3155067\n" "help.text" msgid "Saving a Presentation in HTML Format" msgstr "Lagre en presentasjon i HTML-format" #: html_export.xhp msgctxt "" "html_export.xhp\n" "par_id3153246\n" "help.text" msgid "Open the presentation that you want to save in HTML format." msgstr "Åpne presentasjonen som du vil lagre i HTML-format." #: html_export.xhp msgctxt "" "html_export.xhp\n" "par_id3149502\n" "help.text" msgid "Choose File - Export." msgstr "Velg Filer → Eksporter." #: html_export.xhp msgctxt "" "html_export.xhp\n" "par_id3148842\n" "help.text" msgid "Set the File type to HTML Document ($[officename] Impress) (.html;.htm)." msgstr "Sett Filtype til HTML-dokument ($[officename] Impress) (.html;.htm)." #: html_export.xhp msgctxt "" "html_export.xhp\n" "par_id3143228\n" "help.text" msgid "Enter a File name, and then click Export." msgstr "Skriv inn et Filnavn og klikk så på Lagre." #: html_export.xhp msgctxt "" "html_export.xhp\n" "par_id3153808\n" "help.text" msgid "Follow the instructions in the HTML Export Wizard." msgstr "Følg instruksjonene i veiviseren HTML-eksport." #: html_export.xhp msgctxt "" "html_export.xhp\n" "par_id3151391\n" "help.text" msgid "HTML Export Wizard" msgstr "HTML-eksportguide" #: html_export.xhp msgctxt "" "html_export.xhp\n" "par_id3150394\n" "help.text" msgid "File - Export" msgstr "Fil → Eksporter" #: html_import.xhp msgctxt "" "html_import.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Importing HTML Pages Into Presentations" msgstr "Importer HTML-sider inn i presentasjoner" #: html_import.xhp msgctxt "" "html_import.xhp\n" "bm_id3146121\n" "help.text" msgid "importing; presentations with HTMLpresentations; importing HTMLHTML; importing into presentationstext documents;inserting in slidesinserting; text in presentations" msgstr "importere; presentasjoner med HTMLpresentasjoner; importere HTMLHTML; importere til presentasjonertekstdokumenter;sette inn lysbildersette inn; tekst i presentasjoner" #: html_import.xhp msgctxt "" "html_import.xhp\n" "hd_id3146121\n" "help.text" msgid "Importing HTML Pages Into Presentations " msgstr "Importer HTML-sider inn i presentasjoner" #: html_import.xhp msgctxt "" "html_import.xhp\n" "par_id3150750\n" "help.text" msgid "You can import any text file, including text in HTML documents, into a slide." msgstr "Du kan importere enhver tekstfil inn i et lysbilde – deriblant tekst i HTML-dokumenter." #: html_import.xhp msgctxt "" "html_import.xhp\n" "hd_id3155443\n" "help.text" msgid "To insert text from a file into a slide:" msgstr "For å sette inn tekst fra en fil i et lysbilde:" #: html_import.xhp msgctxt "" "html_import.xhp\n" "par_id3146313\n" "help.text" msgid "In the slide where you want to insert the text, choose Insert - File." msgstr "I lysbildet hvor du vil sette inn teksten, kan du velge Sett inn → Fil." #: html_import.xhp msgctxt "" "html_import.xhp\n" "par_id3150207\n" "help.text" msgid "Select \"Text\" or \"HTML Document\" as the File type." msgstr "Velg «Tekst» eller «HTML-dokument» som Filtype." #: html_import.xhp msgctxt "" "html_import.xhp\n" "par_id3148610\n" "help.text" msgid "Locate the file containing the text that you want to add, and then click Insert." msgstr "Finn den fila som inneholder teksten du vil legge til, og trykk på Sett inn." #: html_import.xhp msgctxt "" "html_import.xhp\n" "par_id3153915\n" "help.text" msgid "If the text file contains more text than can be inserted into a single slide, you can divide the text over several slides." msgstr "Hvis tekstfila inneholder mer tekst enn hva som kan settes inn i et enkelt lysbilde, kan du fordele teksten over flere lysbilder." #: html_import.xhp msgctxt "" "html_import.xhp\n" "par_id3149126\n" "help.text" msgid "Double-click in the inserted text to enter edit mode." msgstr "Dobbeltklikk i teksten satt inn for å gå inn i redigeringsmodus." #: html_import.xhp msgctxt "" "html_import.xhp\n" "par_id3143228\n" "help.text" msgid "Select all of the text that lies below the visible slide area and press Command Ctrl+X." msgstr "Merk hele teksten som ligger under det synlige lysbildeområdet, og trykkEpleCtrl+X." #: html_import.xhp msgctxt "" "html_import.xhp\n" "par_id3153811\n" "help.text" msgid "Choose Slide - New Page/Slide, and then press CommandCtrl+V." msgstr "Velg Sett inn → Ny Side/Lysbilde, og trykk KommandoCtrl+V." #: html_import.xhp msgctxt "" "html_import.xhp\n" "par_id3147297\n" "help.text" msgid "Repeat steps 1 to 3 until all of the text is on slides." msgstr "Gjenta trinn 1 til 3 inntil hele teksten er på lysbildet." #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Impress Remote Guide" msgstr "" #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "bm_id180820171850105346\n" "help.text" msgid "Impress slide show;remote control remote control;Bluetooth connection remote control;controlling slide show Impress Remote;controlling slide show" msgstr "" #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "hd_id170820171152085523\n" "help.text" msgid "Slideshow Remote Control – Impress Remote User Guide" msgstr "" #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id170820171152388332\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Impress Remote is an open-source application available for the Android and iOS operating systems, which lets you control %PRODUCTNAME Impress slideshows with a mobile device." msgstr "" #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id18082017203814366\n" "help.text" msgid "Impress Remote Icon" msgstr "" #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id170820171219426143\n" "help.text" msgid "Impress Remote displays slide thumbnails in the device screen with any corresponding notes below. Flick your finger on the screen to go forward or backward in the presentation. You can also display a mosaic of slides to jump directly to the desired one for easier presentation dynamic." msgstr "" #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id170820171556596990\n" "help.text" msgid "The connection between the computer running the %PRODUCTNAME Impress presentation and the mobile device is done through Bluetooth or a network link." msgstr "" #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "hd_id170820171213379781\n" "help.text" msgid "Impress Remote Features" msgstr "" #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id170820171213377063\n" "help.text" msgid "Impress Remote is a very useful application to let you control slideshows at a distance of the computer, enabling you to walk while doing your presentation. Its main features are:" msgstr "" #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id170820171213372148\n" "help.text" msgid "Control the slideshow with finger gestures and taps on the mobile device screen." msgstr "" #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id18082017152608187\n" "help.text" msgid "Slide object animations are triggered with taps on the mobile screen." msgstr "" #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id170820171807276358\n" "help.text" msgid "Slide previews: the presentation slides can be previewed in the mobile device when both the computer and device are connected." msgstr "" #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id170820171213376498\n" "help.text" msgid "Speaker notes: there is an exclusive speaker notes section below the slides on your device where all the slide notes are displayed." msgstr "" #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id170820171213378089\n" "help.text" msgid "Timer: sets the time a slide is displayed for automatic slide shows." msgstr "" #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id190820171108499214\n" "help.text" msgid "Visual pointer: display a “laser pointer” on the computer screen, controlled by your finger’s position on the slide thumbnail on the mobile device." msgstr "" #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "hd_id170820171213373502\n" "help.text" msgid "Requirements:" msgstr "" #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "hd_id170820171213372327\n" "help.text" msgid "Computer:" msgstr "" #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id170820171213375117\n" "help.text" msgid "GNU/Linux, Windows or macOS." msgstr "" #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id170820171213371179\n" "help.text" msgid "Bluetooth or network connectivity." msgstr "" #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id170820171213374973\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME version 4.1 or higher." msgstr "" #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "hd_id170820171213374790\n" "help.text" msgid "Mobile device:" msgstr "" #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id170820171213372067\n" "help.text" msgid "A phone or tablet with Android 2.3 or higher or iOS, with Bluetooth or network connectivity." msgstr "" #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id170820171213375360\n" "help.text" msgid "Impress Remote application installed in the mobile device." msgstr "" #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "hd_id170820171556594902\n" "help.text" msgid "Downloading and Installing Impress Remote in Your Mobile Device" msgstr "" #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id170820171556595054\n" "help.text" msgid "Download Impress Remote from the Google Play Store or the Apple Store by searching for “Impress Remote” in the search box. Be sure that the results bring Impress Remote from The Document Foundation (TDF). Install Impress Remote in the mobile device as with other mobile applications." msgstr "" #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "hd_id180820171526083520\n" "help.text" msgid "Impress Remote Settings" msgstr "" #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "bm_id180820171851119861\n" "help.text" msgid "Impress Remote;settings" msgstr "" #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id180820171526081809\n" "help.text" msgid "With Impress Remote enabled in the mobile device and in the Computer page, access the Setting page by tapping the right corner of the screen. The following settings are available:" msgstr "" #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id180820171526087374\n" "help.text" msgid "Volume key actions: check to enable the device’s volume keys to go forward when pressing the volume-up button and move backward when pressing the volume-down button." msgstr "" #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id180820171526085600\n" "help.text" msgid "Keep screen on: check to prevent the automatic screen off and device from automatically locking while using Impress Remote." msgstr "" #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id180820171526082838\n" "help.text" msgid "Quiet mode: put the device in silent mode to avoid audio notifications of incoming calls or other messages. This setting does not affect the vibration mode you may have previously set." msgstr "" #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "hd_id170820171213387590\n" "help.text" msgid "Connecting the Computer to the Mobile Device" msgstr "" #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "bm_id18082017185147849\n" "help.text" msgid "Impress Remote;connecting to computer" msgstr "" #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id17082017174417603\n" "help.text" msgid "Enable Bluetooth on both the device and the computer and pair them. Refer to the instructions manuals of your device and your computer operating system to know how to enable Bluetooth, set up a Bluetooth identifier and pair devices. Once the pairing is established, the mobile device is ready to control the presentation." msgstr "" #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id170820171744189201\n" "help.text" msgid "Alternatively, you can connect through a network (including Wi-Fi). In this case, both the computer and the device must be connected to the same network." msgstr "" #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "hd_id170820171213403538\n" "help.text" msgid "Enabling Impress Remote control in %PRODUCTNAME Impress" msgstr "" #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id17082017174418977\n" "help.text" msgid "To run an Impress slideshow, you must allow Impress to be controlled by the mobile device. Proceed as follows:" msgstr "" #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id170820171213404007\n" "help.text" msgid "Open %PRODUCTNAME Impress." msgstr "" #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id170820171213414955\n" "help.text" msgid "Go to Tools – Options – %PRODUCTNAME Impress – General. You should see the screen depicted in the figure below." msgstr "" #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id170820171213449763\n" "help.text" msgid "In the presentation options, select the Enable remote control checkbox and click OK." msgstr "" #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id170820171213444783\n" "help.text" msgid "Close %PRODUCTNAME Impress and start it again." msgstr "" #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id15531\n" "help.text" msgid "Impress Options General Page" msgstr "" #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id170820171213446581\n" "help.text" msgid "Controlling the slideshow:" msgstr "" #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "bm_id180820171852161224\n" "help.text" msgid "Impress Remote;using" msgstr "" #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id180820171526085922\n" "help.text" msgid "Disable screen saving and screen locking from the mobile device as indicated above before running a slideshow. Ensure that the mobile device has enough battery power for the show’s duration with the screen on." msgstr "" #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id170820171213445336\n" "help.text" msgid "Make sure both device and computer are already paired via Bluetooth or network connection." msgstr "" #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id170820171213442936\n" "help.text" msgid "Open the presentation you want to show in %PRODUCTNAME Impress." msgstr "" #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id170820171213449161\n" "help.text" msgid "Open the Impress Remote application on the mobile device and select the Bluetooth ID of the computer." msgstr "" #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id170820171213445296\n" "help.text" msgid "Once you clicked on the computer’s name, it will automatically load the presentation slides on the Impress Remote with the notes section." msgstr "" #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id170820171213444433\n" "help.text" msgid "Flick your finger left or right on the mobile screen to change the slides. Slide notes are in the bottom part of the mobile screen." msgstr "" #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id170820171213449235\n" "help.text" msgid "Optionally, set the timer for defining each slide’s display time from the mobile application." msgstr "" #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id170820171213441462\n" "help.text" msgid "The slides can also be changed with the volume keys on the mobile device. To enable it, open the settings and enable volume key actions in the Impress Remote." msgstr "" #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id18082017152608952\n" "help.text" msgid "Some Impress Remote mobile screenshots:" msgstr "" #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id180820171844239321\n" "help.text" msgid "Impress Remote: initial thumbnail shown" msgstr "" #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id180820171844236663\n" "help.text" msgid "Alternate mode: all slide thumbnails for direct selection or jumping. The current slide has a red selection cursor" msgstr "" #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id180820171844231820\n" "help.text" msgid "Impress Remote in Google Play Store" msgstr "" #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id180820171844231040\n" "help.text" msgid "Impress Remote in Apple iTunes Store" msgstr "" #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id631512838846263\n" "help.text" msgid "The Presenter Console" msgstr "" #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Creating a Custom Slide Show" msgstr "Opprettelse av en tilpasset lysbildepresentasjon" #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "bm_id3146119\n" "help.text" msgid "slide shows; customcustom slide showsstarting; always with the current slidestarting;custom slide showshiding;slidesshowing;hidden slideshidden pages;showing" msgstr "lysbildeframvisninger; tilpassedetilpassede lysbildeframvisningerstarte; alltid med gjeldende lysbildestarte;tilpassede lysbildeframvisningerskjule;lysbildervise;skjulte lysbilderskjulte sider;vise" #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "hd_id3146119\n" "help.text" msgid "Creating a Custom Slide Show" msgstr "Opprette en tilpasset lysbildeframvisning" #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "par_id3150344\n" "help.text" msgid "You can create custom slide shows to meet the needs of your audience using slides within the current presentation." msgstr "Du kan opprette en tilpasset presentasjon for å imøtekomme ditt publikums behov ved å bruke utvalgte lysbilder fra den gjeldende presentasjon." #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "hd_id3150715\n" "help.text" msgid "To create a custom slide show:" msgstr "For å opprette en tilpasset lysbildepresentasjon:" #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "par_id3153712\n" "help.text" msgid "Choose Slide Show - Custom Slide Shows." msgstr "Velg Presentasjon → Tilpasset lysbildepresentasjon." #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "par_id3153966\n" "help.text" msgid "Click New and enter a name for your slide show in the Name box." msgstr "Klikk Ny og skriv inn et navn på din presentasjon i feltet Navn." #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "par_id3150249\n" "help.text" msgid "Under Existing Slides, select the slides you want to add to your slide show, and click the >> button. Hold down Shift to select a range of slides, or Ctrl to select multiple slides." msgstr "Under Eksisterende lysbilder velger du de lysbildene som du vil legge til din presentasjon. Klikk så på knappen >>. Hold «Shift» nede for å velge en rekke med lysbilder eller «Ctrl» for å velge flere lysbilder." #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "par_id3153916\n" "help.text" msgid "You can change the order of the slides in your custom slide show, by dragging and dropping the slides under Selected Slides." msgstr "Du kan endre rekkefølgen for lysbildene i din selvvalgte lysbildepresentasjon, ved å dra og slippe lysbildene under Valgte lysbilder." #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "hd_id3151387\n" "help.text" msgid "To start a custom slide show:" msgstr "For å starte en tilpasset presentasjon:" #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "par_id3147403\n" "help.text" msgid "Choose Slide Show - Custom Slide Show." msgstr "Velg Presentasjon → Tilpasset presentasjon." #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "par_id3150538\n" "help.text" msgid "Select the show you want to start from the list." msgstr "Velg presentasjonen du vil starte fra lista." #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "par_id3149943\n" "help.text" msgid "Click Start." msgstr "Klikk Start." #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "par_id3145593\n" "help.text" msgid "If you want the selected custom slide show to start when you click the Slide Show icon on the Presentation toolbar, or when you press F5, select Use Custom Slide Show." msgstr "Hvis du vil at den valgte, tilpassede presentasjon skal starte når du klikker på ikonet Lysbildeframvisning på verktøylinja Presentasjon, eller når du trykker «F5», velg Bruk tilpasset lysbildeframvisning." #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "hd_id3145169\n" "help.text" msgid "Options for Running a Slide Show" msgstr "Innstillinger for kjøring av lysbildeframvisning" #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "hd_id3150335\n" "help.text" msgid "To always start a slide show from the current slide:" msgstr "For å alltid begynne en presentasjon fra det gjeldende lysbildet:" #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "par_id3150014\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress - General." msgstr "Velg %PRODUCTNAME - InnstillingerVerktøy - Opsjoner - %PRODUCTNAME Impress - Generalt." #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "par_id3155932\n" "help.text" msgid "In the Start presentation area, select the Always with current page check box." msgstr "I området Start presentasjon kan du merke av avkrysningsfeltet Alltid med denne siden." #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "par_id3155372\n" "help.text" msgid "Do not select this option if you want to run a custom slide show." msgstr "Ikke velg denne innstillingen hvis du vil kjøre en tilpasset lysbildepresentasjon." #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "hd_id3153922\n" "help.text" msgid "To hide a slide:" msgstr "For å skjule et lysbilde:" #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "par_id883150344\n" "help.text" msgid "To hide the current slide, click the Hide Slide action button." msgstr "For å skjule gjeldende lysbilde, klikk Skjul lysbilde knappen." #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "par_id3156261\n" "help.text" msgid "To hide several slides, choose View - Slide Sorter, and then select the slide(s) that you want to hide." msgstr "For å skjule flere lysbilder, velgVis - Lysbildesortering, og velg så lysbilden(e) som du vil skjule" #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "par_id3083278\n" "help.text" msgid "Choose Slide Show - Show/Hide Slide." msgstr "Velg Presentasjon → Vis/skjul lysbilde." #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "par_id3151264\n" "help.text" msgid "The slide is not removed from your document." msgstr "Lysbildet blir ikke fjernet fra dokumentet." #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "hd_id3147570\n" "help.text" msgid "To show a hidden slide:" msgstr "For å vise et skjult lysbilde:" #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "par_id3145210\n" "help.text" msgid "Choose View - Slide Sorter, and then select the hidden slide(s) that you want to show." msgstr "Velg Vis → Lysbildesortering og velg så de(t) skjulte lysbilde(ne) du vil vise." #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "par_id3150260\n" "help.text" msgid "Choose Slide Show - Show/Hide Slide." msgstr "Velg Presentasjon → Vis/skjul lysbilde." #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Using Shortcut Keys in $[officename] Impress" msgstr "Bruk av hurtigtaster i $[officename] Impress" #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "bm_id3154702\n" "help.text" msgid "accessibility; $[officename] Impress" msgstr "tilgjengelighet; $[officename] Impress" #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id3154702\n" "help.text" msgid "Using Shortcut Keys in $[officename] Impress" msgstr "Bruk av hurtigtaster i $[officename] Impress" #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3148610\n" "help.text" msgid "You can use the keyboard to access $[officename] Impress commands as well as to navigate through the workspace. $[officename] Impress uses the same shortcut keys as $[officename] Draw to create drawing objects." msgstr "Du kan bruke tastaturet for å få tilgang til kommandoer i $[officename] Impress og dessuten for å navigere gjennom arbeidsområdet. $[officename] Impress bruker samme hurtigtaster som $[officename] Draw for å opprette tegneobjekter." #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id3149602\n" "help.text" msgid "Selecting placeholders" msgstr "Merking av plassholdere" #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3150212\n" "help.text" msgid "$[officename] Impress AutoLayouts use placeholders for slide titles, text, and objects. To select a placeholder, press Ctrl+Enter. To move to the next placeholder, press Ctrl+Enter again." msgstr "$[officename] Impress automatiske oppsett bruker plassholdere for lysbildetitler, tekst, og objekter. For å velge en plassholder kan du trykke «Ctrl+Enter». For å flytte til neste plassholder kan du trykke «Ctrl+Enter» igjen." #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3166467\n" "help.text" msgid "If you press Ctrl+Enter after you reach the last placeholder in a slide, a new slide is inserted after the current slide. The new slide uses the same layout as the current slide." msgstr "Hvis du taster Ctrl+Enter, etter at du når siste plassholder i et lysbilde, blir ett nytt lysbilde satt inn etter det gjeldende lysbildet. Det nye lysbildet bruker samme oppsett som det gjeldende lysbildet." #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id3157871\n" "help.text" msgid "During a Slide Show" msgstr "Under en lysbildeframvisning" #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3150650\n" "help.text" msgid "To start a slide show, press Ctrl+F2 or F5." msgstr "Trykk Ctrl + F2 eller F5 for å starte lysbildevisningen.." #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id3149354\n" "help.text" msgid "Advance to the next slide or to the next animation effect" msgstr "Gå fram til det neste lysbildet eller til neste animasjonseffekt" #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3148728\n" "help.text" msgid "Spacebar" msgstr "Mellomromstast" #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id3153035\n" "help.text" msgid "Advance to the next slide without playing object animation effects" msgstr "Gå fram til det neste lysbildet uten å spille av objektanimasjonseffekter" #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3155263\n" "help.text" msgid "OptionAlt+PageDown" msgstr "OpsjonAlt+Side Ned" #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id3154558\n" "help.text" msgid "Return to previous slide" msgstr "Gå tilbake til forrige lysbilde" #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3145590\n" "help.text" msgid "OptionAlt+PageUp" msgstr "OpsjonAlt+Side Opp" #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id3153003\n" "help.text" msgid "Go to a specific slide" msgstr "Gå til et bestemt lysbilde" #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3154501\n" "help.text" msgid "Type the page number of the slide, and then press Enter." msgstr "Tast sidenummeret på lysbildet, og trykk så Enter." #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id4153003\n" "help.text" msgid "Stop slide show" msgstr "Stopp lysbildeframvisning" #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id4154501\n" "help.text" msgid "Esc or -." msgstr "Escelelr" #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id3150337\n" "help.text" msgid "Slide Sorter" msgstr "Lysbildesortering" #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3153732\n" "help.text" msgid "When you first switch to Slide Sorter, press Enter to change the keyboard focus to the workspace. Otherwise, press F6 to navigate to the workspace, and then press Enter." msgstr "Når du først skifter til Lysbildesortering, kan du trykke Enter for å skifte tastaturfokus til arbeidsområdet. Ellers kan du trykke F6 for å navigere til arbeidsområdet og så trykke Enter." #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id3149882\n" "help.text" msgid "Selecting and deselecting slides" msgstr "Merking og oppheving av merking av lysbilder" #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3155930\n" "help.text" msgid "Use the arrow keys to navigate to the slide that you want to select, and then press the Spacebar. To add to the selection, use the arrow keys to navigate to the slide(s) that you want to add, and press Spacebar again. To deselect a slide, navigate to the slide, and then press Spacebar." msgstr "Bruk piltastene for å navigere til lysbildet du vil markere, og trykk på Mellomromstasten. For å legge til merkingen kan du bruke piltastene for å navigere til lysbilde(ene) du vil legge til, og trykke Mellomromstast igjen. For å velg vekk et lysbilde kan du navigere til lysbildet og trykke på Mellomromstast." #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id3145248\n" "help.text" msgid "Copying a slide:" msgstr "Kopiering av et lysbilde:" #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3156060\n" "help.text" msgid "Use the arrow keys to navigate to the slide that you want to copy, and then press Ctrl+C." msgstr "Bruk piltastene for å navigere til lysbildet som du vil kopiere, og trykk så Ctrl+C." #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3148769\n" "help.text" msgid "Move to the slide where you want to paste the copied slide, and then press Ctrl+V." msgstr "Flytt til det lysbildet hvor du vil sette inn det kopierte lysbildet, og trykk så Ctrl+V." #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id3155367\n" "help.text" msgid "Moving a slide:" msgstr "Flytting av et lysbilde:" #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3155987\n" "help.text" msgid "Use the arrow keys to navigate to the slide that you want to move, and then press Ctrl+X." msgstr "Bruk piltastene for å navigere til lysbildet du vil flytte, og trykk så Ctrl+X." #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3147171\n" "help.text" msgid "Navigate to the slide where you want to move the slide, and then press Ctrl+V." msgstr "Naviger til det lysbildet hvor du vil flytte lysbildet, og trykk så Ctrl+V." #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3083282\n" "help.text" msgid "Select Before or After the current slide, and then click OK." msgstr "Velg Foran eller Etter det gjeldende lysbildet, og klikk så på OK." #: layer_move.xhp msgctxt "" "layer_move.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Moving Objects to a Different Layer" msgstr "Flytting av objekter til et annet lag" #: layer_move.xhp msgctxt "" "layer_move.xhp\n" "bm_id3150752\n" "help.text" msgid "objects; moving in layerslayers; moving objectsmoving; between layers" msgstr "objekter; flytte i laglag; flytte objekterflytte; mellom lag" #: layer_move.xhp msgctxt "" "layer_move.xhp\n" "hd_id3150752\n" "help.text" msgid "Moving Objects to a Different Layer" msgstr "Flytting av objekter til et annet lag" #: layer_move.xhp msgctxt "" "layer_move.xhp\n" "par_idN10622\n" "help.text" msgid "Drawings in %PRODUCTNAME Draw support layers." msgstr "Tegninger i %PRODUCTNAME Draw støtter lag." #: layer_move.xhp msgctxt "" "layer_move.xhp\n" "par_id3148488\n" "help.text" msgid "Click and hold the object until its edges flash." msgstr "Trykk på og hold objektet inntil dets kanter blinker." #: layer_move.xhp msgctxt "" "layer_move.xhp\n" "par_id3145587\n" "help.text" msgid "Drag the object to the name tab of the layer you want to move it to." msgstr "Dra objektet til navnefanen for laget som du vil flytte objektet til." #: layer_move.xhp msgctxt "" "layer_move.xhp\n" "par_id3148868\n" "help.text" msgid "Release the object." msgstr "Slipp objektet." #: layer_new.xhp msgctxt "" "layer_new.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Inserting Layers" msgstr "Sette inn lag" #: layer_new.xhp msgctxt "" "layer_new.xhp\n" "bm_id3148797\n" "help.text" msgid "layers; inserting and editinginserting; layerschanging;layer properties" msgstr "lag; sette inn og redigeresette inn; lagendre;lagegenskaper" #: layer_new.xhp msgctxt "" "layer_new.xhp\n" "hd_id3148797\n" "help.text" msgid "Inserting Layers" msgstr "Sette inn lag" #: layer_new.xhp msgctxt "" "layer_new.xhp\n" "par_idN10614\n" "help.text" msgid "Drawings in %PRODUCTNAME Draw support layers." msgstr "Tegninger i %PRODUCTNAME Draw støtter lag." #: layer_new.xhp msgctxt "" "layer_new.xhp\n" "par_idN10643\n" "help.text" msgid "Right-click the layer tab area at the bottom." msgstr "Høyreklikk på lagfaneområdet i bunnen." #: layer_new.xhp msgctxt "" "layer_new.xhp\n" "par_id3153418\n" "help.text" msgid "Choose Insert Layer." msgstr "Velg Sett inn lag." #: layer_new.xhp msgctxt "" "layer_new.xhp\n" "par_id3155068\n" "help.text" msgid "Type a name for the layer in the Name box." msgstr "Skriv et navn på laget i feltet Navn." #: layer_new.xhp msgctxt "" "layer_new.xhp\n" "par_id3156382\n" "help.text" msgid "In the Properties area, set the options for the layer." msgstr "I området Egenskaper, sett innstillingene for laget." #: layer_new.xhp msgctxt "" "layer_new.xhp\n" "par_id3153964\n" "help.text" msgid "Click OK. The new layer automatically becomes the active layer." msgstr "Trykk på OK. Det nye laget blir automatisk det valgte laget." #: layer_new.xhp msgctxt "" "layer_new.xhp\n" "par_id3154658\n" "help.text" msgid "To change the properties of a layer, click the name tab of the layer, and then choose Format - Layer." msgstr "For å endre egenskapene for et lag, klikk på navnefanen for laget, og velg så Format → Lag." #: layer_new.xhp msgctxt "" "layer_new.xhp\n" "par_id3153814\n" "help.text" msgid "You cannot change the name of or delete a predefined %PRODUCTNAME Draw layer." msgstr "Du kan ikke endre navnet på eller slette et forhåndsbestemt %PRODUCTNAME Draw-lag." #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Working With Layers" msgstr "Arbeide med lag" #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "bm_id3154013\n" "help.text" msgid "layers;working withlocking layershiding;layersunlocking layersshowing;hidden layersselecting;layers" msgstr "lag;arbeide medlåse lagskjule;lagløse opp lagvise;skjulte lagvelge;lag" #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "hd_id3154013\n" "help.text" msgid "Working With Layers" msgstr "Arbeide med lag" #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "par_idN10706\n" "help.text" msgid "Drawings in %PRODUCTNAME Draw support layers." msgstr "Tegninger i %PRODUCTNAME Draw støtter lag." #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "hd_id3154018\n" "help.text" msgid "Selecting a layer" msgstr "Valg av lag" #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "par_id3154484\n" "help.text" msgid "To select a layer, click the name tab of the layer at the bottom of the workspace." msgstr "For å velge et lag, trykk på navnefanen til laget ved bunnen av arbeidsområdet." #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "par_idN10767\n" "help.text" msgid "To edit the properties of a layer, double-click a layer tab." msgstr "For å redigere egenskapene til et lag, dobbeltklikk på fanen til et lag." #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "hd_id3155445\n" "help.text" msgid "Hiding layers" msgstr "Skjule lag" #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "par_id3154702\n" "help.text" msgid "Select a layer, and then choose Format - Layer." msgstr "Velg et lag, og velg så Formater → Lag." #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "par_id3145587\n" "help.text" msgid "In the Properties area, clear the Visible check box." msgstr "I området Egenskaper, fjern kryss i Synlig-feltet." #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "par_id3153912\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Trykk OK." #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "par_id3154762\n" "help.text" msgid "In the name tab of the layer, the text color of the name changes to blue." msgstr "I navnefanen for laget endrer tekstfargen seg til blå." #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "par_id3156396\n" "help.text" msgid "You can make a layer visible or invisible by clicking on its tab while holding down the Shift key." msgstr "Du kan gjøre et lag synlig eller usynlig ved å klikke på dets fane, mens du holder «Shift»-tasten nede." #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "hd_id3146322\n" "help.text" msgid "Showing hidden layers" msgstr "Vise skjulte lag" #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "par_id3157871\n" "help.text" msgid "Select a hidden layer, and then choose Format - Layer." msgstr "Merk et skjult lag, og velg så Format → Lag." #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "par_id3149352\n" "help.text" msgid "In the Properties area, select the Visible check box." msgstr "I området Egenskaper, kryss av i Synlig-feltet." #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "par_id3153036\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Trykk OK." #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "hd_id3154554\n" "help.text" msgid "Locking layers" msgstr "Låse lag" #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "par_id3150864\n" "help.text" msgid "Select a layer, and then choose Format - Layer." msgstr "Velg et lag, og velg så Formater → Lag." #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "par_id3150336\n" "help.text" msgid "In the Properties area, select the Locked check box." msgstr "I området Egenskaper, kryss av i Låst-feltet." #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "par_id3153730\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Trykk OK." #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "par_id3149883\n" "help.text" msgid "You cannot edit objects on a locked layer." msgstr "Du kan ikke redigere objekter på et låst lag." #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "hd_id3145244\n" "help.text" msgid "Unlocking layers" msgstr "Låse opp lag" #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "par_id3145354\n" "help.text" msgid "Select a locked layer, and then choose Format - Layer." msgstr "Merk et låst lag, og velg så Format → Lag." #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "par_id3148393\n" "help.text" msgid "In the Properties area, clear the Locked check box." msgstr "I området Egenskaper, fjern kryss i Låst-boksen." #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "par_id3150467\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Trykk OK." #: layers.xhp msgctxt "" "layers.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "About Layers" msgstr "Om lag" #: layers.xhp msgctxt "" "layers.xhp\n" "bm_id3149018\n" "help.text" msgid "layers; definition" msgstr "lag; definisjon" #: layers.xhp msgctxt "" "layers.xhp\n" "hd_id3149018\n" "help.text" msgid "About Layers" msgstr "Om lag" #: layers.xhp msgctxt "" "layers.xhp\n" "par_id3146313\n" "help.text" msgid "Layers are available in $[officename] Draw, not in $[officename] Impress. Layers allow you to assemble elements on a page that are related. Think of layers as individual workspaces that you can hide from view, hide from printing, or lock." msgstr "Lag er tilgjengelige i $[officename] Draw, ikke i $[officename] Impress. Lag tillater deg å samle relaterte elementer. Tenk på lag som individuelle arbeidsområder som du kan skjule på skjerm eller utskrift, eller låse." #: layers.xhp msgctxt "" "layers.xhp\n" "par_id7036957\n" "help.text" msgid "Layers do not determine the stacking order of objects on your page, except for the Controls layer which is always in front of other layers." msgstr "Lag bestemmer ikke stablingsrekkefølgen for objekter på din side, unntatt for laget Kontrollelementer som alltid er foran andre lag." #: layers.xhp msgctxt "" "layers.xhp\n" "par_id1614734\n" "help.text" msgid "The stacking order of objects on your page is determined by the sequence in which you add the objects. You can rearrange the stacking order by Modify - Arrange." msgstr "Stablingsrekkefølgen for objekter på din side bestemmes av rekkefølgen du legger de til. Du kan endre oppstiling av stablingsrekkefølgen med Endre → Still opp." #: layers.xhp msgctxt "" "layers.xhp\n" "par_id398876\n" "help.text" msgid "The areas on a layer that do not contain objects are transparent." msgstr "Områdene på et lag som ikke inneholder objekter er gjennomsiktige." #: layers.xhp msgctxt "" "layers.xhp\n" "par_id3146962\n" "help.text" msgid "$[officename] Draw provides three default layers:" msgstr "$[officename] Draw har tre standardlag:" #: layers.xhp msgctxt "" "layers.xhp\n" "par_id3153073\n" "help.text" msgid "Layout" msgstr "Oppsett" #: layers.xhp msgctxt "" "layers.xhp\n" "par_id3149053\n" "help.text" msgid "Controls" msgstr "Kontrollelementer" #: layers.xhp msgctxt "" "layers.xhp\n" "par_id3150391\n" "help.text" msgid "Dimension Lines" msgstr "Målelinjer" #: layers.xhp msgctxt "" "layers.xhp\n" "par_id3156397\n" "help.text" msgid "You cannot delete or rename the default layers. You can add your own layers by Insert - Layer." msgstr "Du kan ikke slette eller gi nytt navn til standardlagene. Du kan legge til dine egne lag med Sett inn → Lag" #: layers.xhp msgctxt "" "layers.xhp\n" "par_id3150534\n" "help.text" msgid "The Layout layer is the default workspace. The Layout layer determines the location of title, text, and object placeholders on your page." msgstr "Laget Oppsett er standardarbeidsområdet. Laget Oppsett bestemmer plasseringen av plassholdere til tittel, tekst og objekt på din side." #: layers.xhp msgctxt "" "layers.xhp\n" "par_id3150742\n" "help.text" msgid "The Controls layer can be used for buttons that have been assigned an action, but that should not be printed. Set the layer's properties to not printable. Objects on the Controls layer are always in front of objects on other layers." msgstr "Kontrollelementer-laget kan brukes til knapper som er blitt tildelt en handling, men som ikke skal skrives ut. Angi lagets egenskaper til å ikke skrives ut. Objekter på Kontrollelementer-laget er alltid foran objekter i andre lag." #: layers.xhp msgctxt "" "layers.xhp\n" "par_id3153085\n" "help.text" msgid "The Dimension Lines layer is where you draw, for example, the dimension lines. By switching the layer to show or hide, you can easily switch these lines on and off." msgstr "Mållinjer-laget er stedet du for eksempel tegner målelinjer. Ved å velge hvilke lag som skal vises og skjules, kan du lette slå disse linjene av og på." #: layers.xhp msgctxt "" "layers.xhp\n" "par_id3154507\n" "help.text" msgid "You can lock a layer to protect its contents, or hide a layer and its contents from view or from printing. When you add a new layer to a page, the layer is added to all of the pages in your document. However, when you add an object to a layer, it is only added to the current page. If you want the object to appear on all of the pages, add the object to the master slide (View - Master Slide)." msgstr "" #: line_arrow_styles.xhp msgctxt "" "line_arrow_styles.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Loading Line and Arrow Styles" msgstr "Henting av linje- og pilstiler" #: line_arrow_styles.xhp msgctxt "" "line_arrow_styles.xhp\n" "bm_id3145253\n" "help.text" msgid "line styles;loading lines;about line ends arrows;loading arrow styles styles;arrow and line styles loading;arrow and line styles" msgstr "linjestiler;laste innlinjer; om linjesluttpiler;laste inn pilstilerstiler;pil- og linjestilerlaste inn;pil- og linjestiler" #: line_arrow_styles.xhp msgctxt "" "line_arrow_styles.xhp\n" "hd_id3145253\n" "help.text" msgid "Loading Line and Arrow Styles" msgstr "Henting av linje- og pilstiler" #: line_arrow_styles.xhp msgctxt "" "line_arrow_styles.xhp\n" "par_id3154017\n" "help.text" msgid "You can use styles to organize similar line and arrow types. $[officename] provides a few standard style files that you can load and use in your document. If you want, you can add or delete elements from a style file, or even create a custom style file." msgstr "Du kan bruke stiler for å organisere lignende linje- og pilstilier. $[officename] tilbyr noen standardstiler som du kan hente og bruke i dokumentet. Hvis du vil, kan du legge til eller slette elementer fra en stilfil eller til og med opprette en tilpasset stilfil." #: line_arrow_styles.xhp msgctxt "" "line_arrow_styles.xhp\n" "hd_id3154485\n" "help.text" msgid "To load a line styles file:" msgstr "For å åpne en linjestilfil:" #: line_arrow_styles.xhp msgctxt "" "line_arrow_styles.xhp\n" "par_id3156382\n" "help.text" msgid "Choose Format - Line, and then click the Line Styles tab." msgstr "Velg Format → Strek, og trykk så på Linjetyper-fanen." #: line_arrow_styles.xhp msgctxt "" "line_arrow_styles.xhp\n" "par_id3154705\n" "help.text" msgid "Click the Load Line Styles button." msgstr "Trykk på knappen åpne linjestiler." #: line_arrow_styles.xhp msgctxt "" "line_arrow_styles.xhp\n" "par_id3145588\n" "help.text" msgid "Locate the file containing the line styles that you want to load, and then click OK. The file has the format [filename].sod." msgstr "Finn filen som inneholder linjestilene du vil laste inn, og trykk så påOK. Filen har formatet [filnavn].sod." #: line_arrow_styles.xhp msgctxt "" "line_arrow_styles.xhp\n" "par_id3151240\n" "help.text" msgid "To save a line styles file, click the Save Line Styles button, enter a filename, and then click OK." msgstr "For å lagre en linjestilfil kan du trykke på knappen Lagre linjestiler, skriv inn et filnavn og klikke så på OK." #: line_arrow_styles.xhp msgctxt "" "line_arrow_styles.xhp\n" "hd_id3154765\n" "help.text" msgid "To load an arrow styles file:" msgstr "For å åpne en pilstilfil:" #: line_arrow_styles.xhp msgctxt "" "line_arrow_styles.xhp\n" "par_id3153070\n" "help.text" msgid "Choose Format - Line, and then click the Arrow Styles tab." msgstr "Velg Format → Strek, og klikk så på fanen Piltyper." #: line_arrow_styles.xhp msgctxt "" "line_arrow_styles.xhp\n" "par_id3149054\n" "help.text" msgid "Click the Load Arrow Styles button." msgstr "Trykk på knappen åpne piltyper." #: line_arrow_styles.xhp msgctxt "" "line_arrow_styles.xhp\n" "par_id3150391\n" "help.text" msgid "Locate the file containing the arrow styles that you want to load, and then click OK. The file has the format [filename].soe." msgstr "Finn fila som inneholder pilstilene du vil laste inn, og trykk så på OK. Fila har formatet [filnavn].sod." #: line_arrow_styles.xhp msgctxt "" "line_arrow_styles.xhp\n" "par_id3166465\n" "help.text" msgid "To save an arrow styles file, click the Save Arrow Styles button, enter a filename, and then click OK." msgstr "For å lagre en pilstilfil kan du trykke på knappen Lagre pilstiler, skriv inn et filnavn og trykk så på OK." #: line_arrow_styles.xhp msgctxt "" "line_arrow_styles.xhp\n" "par_id3145822\n" "help.text" msgid "Format - Line" msgstr "Format → Strek" #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Drawing Curves" msgstr "Tegning av kurver" #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "bm_id3149377\n" "help.text" msgid "lines; drawingcurves; drawingcontrol points definitioncorner pointsdrawing;lines" msgstr "linjer; tegnekurver; tegnekontrolpunktdefinisjonerhjørnepunktertegne,linjer" #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "hd_id3149377\n" "help.text" msgid "Drawing Curves" msgstr "Tegning av kurver" #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "par_id3148868\n" "help.text" msgid "The Curve icon Icon on the Drawing toolbar opens a toolbar to draw Bézier curves. Bézier curves are defined by a start point and an end point, which are called \"anchors\". The curvature of the Bézier curve is defined by control points (\"handles\"). Moving a control point changes the shape of the Bézier curve." msgstr "Kurve-ikonet på IkonTegning-verktøylinja åpner en verktøylinje for tegning av Bézierkurver. Bézierkurver angis av et startpunkt og et sluttpunkt, som kalles «ankre». Bézierkurvens kurvatur angis av kontrollpunkter («håndtak»). Flytting av et kontrollpunkt endrer formen på Bézierkurven." #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "par_id8532364\n" "help.text" msgid "Control points are only visible in \"Edit Points\" mode. Control points are represented by circles, anchor points are represented by squares. The start point is a little bit larger than the other anchor points." msgstr "Kontrollpunkter er bare synlige i «Rediger punkter»-moduset. Kontrollpunkter fremstilles som sirkler, ankerpunkter fremstilles som firkanter. Begynnelsespunktet er en smule større enn de øvrige ankerpunktene." #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "par_id3150210\n" "help.text" msgid "Bézier curve segments and straight line segments can be joined to form more complex Bézier curves. Three different transitions can be applied to join adjacent segments:" msgstr "Bézierkurvestykker og rette linjestykker kan settes sammen for å danne en mer kompleks Bézierkurve. Tre forskjellige overganger kan brukes for å sette sammen nærligende stykker:" #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "par_id3154766\n" "help.text" msgid "A symmetrical anchor point has the same line curvature on either side, and two control lines that move together as a straight line." msgstr "Et symmetrisk ankerpunkt har den samme linjekrummingen på hver side, og to kontrollinjer som flytter sammen som en rett linje." #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "par_id3149874\n" "help.text" msgid "A smooth anchor point may have different line curvatures on either side." msgstr "Et glatt datapunkt kan ha forskjellig linjekrumning på hver side." #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "par_id3150435\n" "help.text" msgid "A corner anchor point has one or two independent control lines. Changing one side has no effect on the other side." msgstr "Et hjørnedatapunkt har en eller to uavhengige kontrollinjer. Endring av den ene siden påvirker ikke den andre siden." #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "hd_id46388\n" "help.text" msgid "How to use the Curve tool" msgstr "Hvordan bruke kurveverktøyet" #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "par_id3155262\n" "help.text" msgid "On the Drawing toolbar, open the Curves toolbar Icon and select the CurveIcon tool." msgstr "På «Tegning»-verktøylinja kan du åpne verktøylinja Kurver Ikon og velge verktøyet KurveIkon." #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "par_id3155928\n" "help.text" msgid "Click where you want the curve to start, and drag in the direction where you want the curve to go. The control line will indicate the direction." msgstr "Trykk der du ønsker at kurven skal begynne, og dra i den retningen du vil at kurven skal gå. Kontrollinja vil vise retningen." #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "par_id8174687\n" "help.text" msgid "Hold down Shift while you drag to restrict the direction to a 45 degree grid." msgstr "Hold Shift nede mens du drar for å begrense retningen til et 45 graders nett." #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "par_id3148390\n" "help.text" msgid "Release the mouse where the first control point should be." msgstr "Slipp musa hvor det første kontrollpunktet skal være." #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "par_id3154865\n" "help.text" msgid "Move the pointer to where you want the curve segment to end. The curve follows the pointer." msgstr "Flytt pekeren dit du ønsker at kurvesegmentet skal ende. Kurven følger pekeren." #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "par_id1556443\n" "help.text" msgid "Do one of the following:" msgstr "Gjør en av de følgende:" #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "par_id3151172\n" "help.text" msgid "Double-click on the position of the end point to finish drawing the line." msgstr "Dobbeltklikk på sluttpunktets plass for å avslutte tegningen av linja." #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "par_id5377056\n" "help.text" msgid "To create a closed shape, double-click the starting point of the line." msgstr "For å opprette en lukket figur kan du dobbeltklikke på startpunktet for linja." #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "par_id3153919\n" "help.text" msgid "Click and release the mouse button to add an anchor point. Move the mouse to draw the next segment." msgstr "Klikk og slipp museknappen for å legge til et ankerpunkt. Flytt musa for å tegne det neste segmentet." #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "par_id3149451\n" "help.text" msgid "Click and drag in any direction to add a smooth anchor point." msgstr "Dra i en hvilken som helst retning for å legge til et glatt ankerpunkt." #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "hd_id2071596\n" "help.text" msgid "How to use the Freeform Line tool" msgstr "Hvordan du bruker verktøyet «Frihåndslinje»" #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "par_id4907681\n" "help.text" msgid "On the Drawing toolbar, open the Curves toolbar Icon and select the Freeform LineIcon tool." msgstr "På «Tegning»-verktøylinja kan du åpne verktøylinja Kurver Ikon og velge verktøyet FrihåndslinjeIkon." #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "par_id1122165\n" "help.text" msgid "Click where you want the curve to start, and keep holding the mouse button down." msgstr "Klikk der du ønsker at kurven skal starte, og hold museknappen nede." #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "par_id5792107\n" "help.text" msgid "Draw the freeform line as you would do with a pencil." msgstr "Tegn frihåndslinja som du ville gjort med en blyant." #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "par_id7734916\n" "help.text" msgid "Release the mouse button to finish the line." msgstr "Slipp museknappen for å fullføre linja." #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Editing Curves" msgstr "Redigering av kurver" #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "bm_id3150441\n" "help.text" msgid "curves; editingediting; curvessplitting;curvesclosing;shapesdeleting;pointsconverting;pointspoints;adding/converting/deleting" msgstr "kurver; redigereredigere; kurverdele;kurverlukke;figurerslette;punkterkonvertere;punkterpunkter;legge til/gjøre om /slette" #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "hd_id3150441\n" "help.text" msgid "Editing Curves" msgstr "Redigering av kurver" #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3150342\n" "help.text" msgid "A curved line segment consists of two data points (endpoints) and two control points (handles). A control line connects a control point to a data point. You can change the shape of a curve by converting a data point to a different type, or by dragging the control points to a different location." msgstr "Et kurvet linjestykke består av to datapunkter (endepunkter) og to kontrollpunkter (håndtak). En kontrollelementlinje forbinder et kontrollpunkt til et datapunkt. Du kan endre formen av en kurve ved å gjøre om et datapunkt til en annen type, eller ved å dra kontrollelementets punkter til et annet sted." #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3145252\n" "help.text" msgid "You can also modify the properties of the line by selecting the line and choosing Format - Line." msgstr "Du kan også redigere linjens egenskaper ved å merke linja og velge Format → Strek." #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3153711\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3155959\n" "help.text" msgid "To view the data points and control points of a curved line, select the line, and then click the Points icon on the Drawing bar. The data points are represented by squares and the control points by circles. A control point might overlay a data point." msgstr "For å se datapunktene og kontrollpunkterne til en kurvet linje kan du merke linja og trykke på Punkter ikonet på verktøylinja Tegning. Datapunktene er angitt med firkanter og kontrollpunktene med sirkler. Et kontrollpunkt kan overlappe et datapunkt." #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "hd_id3145587\n" "help.text" msgid "To adjust a curved line segment:" msgstr "For å justere et kurvet linjesegment:" #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3151241\n" "help.text" msgid "Select a curved line, and then click the Points icon on the Drawing Bar." msgstr "Merk en kurvet linje, og trykk så på ikonet Punkter på verktøylinja Tegning." #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3150213\n" "help.text" msgid "Do one of the following:" msgstr "Gjør en av de følgende:" #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3153810\n" "help.text" msgid "Drag a data point to resize the line. If a control point overlies the data point, drag the control point until you can see the data point, and then drag the data point." msgstr "Dra i et datapunkt for å endre linjestørrelsen. Hvis et kontrollpunkt ligger over datapunktet, dra kontrollpunktet inntil du kan se datapunktet, og dra så i datapunktet." #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3149872\n" "help.text" msgid "Drag a control point. The curve pulls in the direction that you drag the control point." msgstr "Dra i et kontrollpunkt. Kurven drar i retningen som du drar kontrollpunktet i." #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "hd_id3150431\n" "help.text" msgid "To split a curved line:" msgstr "For å dele en kurvet linje:" #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3150395\n" "help.text" msgid "You can only split a curved line that has three or more data points." msgstr "Du kan bare dele en kurvet linje som har tre eller flere datapunkter." #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3151392\n" "help.text" msgid "Select a curved line, and then click the Points icon on the Drawing Bar." msgstr "Merk en kurvet linje, og trykk så på ikonet Punkter på verktøylinja Tegning." #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3149941\n" "help.text" msgid "Select a data point, and then click the Split Curve icon on the Edit Points Bar." msgstr "Merk et datapunkt, og trykk så på Del opp kurve-ikonet på verktøylinja Rediger punkter." #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "hd_id3150655\n" "help.text" msgid "To create a closed shape:" msgstr "For å opprette en lukket figur:" #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3150743\n" "help.text" msgid "Select a curved line, and then click the Points icon on the Drawing Bar." msgstr "Merk en kurvet linje, og trykk så på ikonet Punkter på verktøylinja Tegning." #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3153080\n" "help.text" msgid "On the Edit Points Bar, click the Close Bézier icon." msgstr "På verktøylinja Rediger punkter, klikk på ikonet Lukk bézier." #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "hd_id3145162\n" "help.text" msgid "To convert a data point on a curved line:" msgstr "For å gjøre om et datapunkt på en kurvet linje:" #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3150336\n" "help.text" msgid "Select a curved line, and then click the Points icon on the Drawing Bar." msgstr "Merk en kurvet linje, og trykk så på ikonet Punkter på verktøylinja Tegning." #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3155925\n" "help.text" msgid "Click the data point you want to convert, and do one of the following:" msgstr "Klikk på datapunktet du vil gjøre om, og gjør en av følgende:" #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3145241\n" "help.text" msgid "To convert the data point to a smooth point, click the Smooth Transition icon on the Edit Points Bar." msgstr "For å gjøre om datapunktet til et utjevningspunkt, klikk på Jevn overgang-ikonet på verktøylinja Rediger punkter." #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3145299\n" "help.text" msgid "To convert the data point to a symmetrical point, click the Symmetric Transition icon on the Edit Points Bar." msgstr "For å gjøre om datapunktet til et symmetripunkt, trykk på Symmetrisk overgang-ikonet på verktøylinja Rediger punkter." #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3145348\n" "help.text" msgid "To convert the data point to a corner point, click the Corner Point icon on the Edit Points Bar." msgstr "For å gjøre om datapunktet til et hjørnepunkt, trykk på Hjørnepunkt-ikonet på verktøylinja Rediger punkter." #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "hd_id3150471\n" "help.text" msgid "To add a data point:" msgstr "For å legge til et datapunkt:" #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3155373\n" "help.text" msgid "Select a curved line, and then click the Points icon on the Drawing Bar." msgstr "Merk en kurvet linje, og trykk så på ikonet Punkter på verktøylinja Tegning." #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3156256\n" "help.text" msgid "On the Edit Points Bar, click the Insert Points icon." msgstr "På verktøylinja Rediger punkter, trykk på ikonet Sett inn punkter." #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3083280\n" "help.text" msgid "Click the line where you want to add the point, and drag a short distance." msgstr "Trykk på linja der du vil legge til punktet, og dra en kort avstand." #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3154643\n" "help.text" msgid "If a data point does not have a control point, select the data point, and then click the Convert to Curve icon on the Edit Points Bar." msgstr "Hvis et datapunkt ikke har et kontrollpunkt, merk datapunktet, og trykk så på Gjør om til kurve-ikonet på verktøylinja Rediger punkter." #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "hd_id3151186\n" "help.text" msgid "To delete a data point:" msgstr "For å slette et datapunkt:" #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3153624\n" "help.text" msgid "Select a curved line, and then click the Points icon on the Drawing Bar." msgstr "Merk en kurvet linje, og trykk så på ikonet Punkter på verktøylinja Tegning." #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3150261\n" "help.text" msgid "Click the point you want to delete." msgstr "Trykk på punktet som du vil slette." #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3143230\n" "help.text" msgid "On the Edit Points Bar, click the Delete Points icon." msgstr "På verktøylinja Rediger punkter, klikk på ikonet Slett punkter." #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3151174\n" "help.text" msgid "Edit Points bar" msgstr "Verktøylinjen «Rediger punkter»" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Instructions for Using $[officename] Impress" msgstr "Instruksjoner for bruk av $[officename] Impress" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "bm_id3156386\n" "help.text" msgid "$[officename] Impress instructionsinstructions; $[officename] Impress" msgstr "$[officename] Impress-instruksjonerinstruksjoner; $[officename] Impress" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "hd_id3156386\n" "help.text" msgid "Instructions for Using $[officename] Impress" msgstr "Hjelp til bruk av $[officename] Impress" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "hd_id3150207\n" "help.text" msgid "Viewing and Printing a Presentation" msgstr "Visning og utskrift av en presentasjon" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "hd_id3153812\n" "help.text" msgid "Animated Objects and 3D Objects" msgstr "Animerte objekter og 3D-objekter" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "hd_id3149350\n" "help.text" msgid "Importing and Exporting" msgstr "Importere og eksportere" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "hd_id3154560\n" "help.text" msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" #: masterpage.xhp msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Applying a Slide Design to a Master Slide" msgstr "" #: masterpage.xhp msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "bm_id3152596\n" "help.text" msgid "slide designsmaster slides; designingbackgrounds; slidesslides; backgroundsmaster pages, see master slides" msgstr "" #: masterpage.xhp msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "hd_id3152596\n" "help.text" msgid "Applying a Slide Design to a Master Slide" msgstr "" #: masterpage.xhp msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "par_id3154017\n" "help.text" msgid "Every slide in a presentation has exactly one master slide, also known as master page. A master slide determines the text formatting style for the title and outline and the background design for all slides that use this master slide." msgstr "" #: masterpage.xhp msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "hd_id3149018\n" "help.text" msgid "To apply a new master slide" msgstr "" #: masterpage.xhp msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "par_id3154702\n" "help.text" msgid "Select Slide - Master Slide Design." msgstr "" #: masterpage.xhp msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "par_id3148485\n" "help.text" msgid "Click Load." msgstr "Klikk åpne." #: masterpage.xhp msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "par_id3145384\n" "help.text" msgid "Under Categories, select a slide design category." msgstr "Under Kategorier, velg en lysbildeoppsettkategori." #: masterpage.xhp msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "par_id3153915\n" "help.text" msgid "Under Templates, select a template with the design that you want to apply. To preview the template, click More, and then select the Preview box." msgstr "Under Maler, velg en mal med det oppsettet du vil bruke. For å se et eksempel, trykk på Flere, og merk feltet Forhåndsvisning." #: masterpage.xhp msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "par_id3154652\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Trykk OK." #: masterpage.xhp msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "par_id3145115\n" "help.text" msgid "Do one of the following:" msgstr "Gjør en av de følgende:" #: masterpage.xhp msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "par_id3150436\n" "help.text" msgid "To apply the slide design to all of the slides in your presentation, select the Exchange background page check box, and then click OK." msgstr "For å bruke lysbildeoppsettet for alle lysbildene i din presentasjon, kryss av i Bytt bakgrunnsside-feltet, og trykk så på OK." #: masterpage.xhp msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "par_id3151387\n" "help.text" msgid "To apply the slide design to the current slide only, clear the Exchange background page check box, and then click OK." msgstr "For å bruke lysbildeoppsettet kun på det gjeldende lysbildet, fjern krysset i Bytt bakgrunnsside-feltet, og trykk så på OK." #: masterpage.xhp msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "par_idN106FA\n" "help.text" msgid "Left-click to apply the master slide to all slides. Right-click for a context menu." msgstr "" #: masterpage.xhp msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "par_idN10747\n" "help.text" msgid "Applies the master slide to all slides." msgstr "" #: masterpage.xhp msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "par_idN10762\n" "help.text" msgid "Applies the master slide or the slide design to the selected slides." msgstr "" #: masterpage.xhp msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "par_idN10785\n" "help.text" msgid "Resizes the preview of the master slides." msgstr "" #: masterpage.xhp msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "par_idN107CB\n" "help.text" msgid "Click to apply a slide design to all selected slides. Right-click for a context menu." msgstr "Klikk for å bruke en utforming på de valgte lysbildene. Høyreklikk for å åpne en undermeny." #: masterpage.xhp msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "par_id3149941\n" "help.text" msgid "Styles" msgstr "" #: move_object.xhp msgctxt "" "move_object.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Moving Objects" msgstr "Flytting av objekter" #: move_object.xhp msgctxt "" "move_object.xhp\n" "bm_id3146121\n" "help.text" msgid "objects;moving in slidesmoving;objects in slides" msgstr "objekter;flytte i lysbilderflytte;objekter i lysbilder" #: move_object.xhp msgctxt "" "move_object.xhp\n" "hd_id3146121\n" "help.text" msgid "Moving Objects" msgstr "Flytting av objekter" #: move_object.xhp msgctxt "" "move_object.xhp\n" "par_id3149667\n" "help.text" msgid "You can move selected objects in your slide by dragging them, using the arrow keys, or by copying the objects and pasting them in another location." msgstr "Du kan flytte valgte objekter i ditt lysbilde ved å dra dem, bruke piltastene, eller ved å kopiere objektene og sette dem inn i en annen plassering." #: move_object.xhp msgctxt "" "move_object.xhp\n" "par_id3145799\n" "help.text" msgid "The arrow keys let you move objects more precisely than with the mouse." msgstr "Piltastene lar deg flytte objekter mer presist enn med musa." #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Creating a Flowchart" msgstr "Opprettelse av et flytdiagram" #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "bm_id3150439\n" "help.text" msgid "connectors; usingflowchartsorganization chartshot spots in flowchartsinteractions; hot spots" msgstr "forbindelseslinjer; brukerutediagrammerflytdiagrammerlenkeområder i flytdiagrammersamhandling; lenkeområder" #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "hd_id3150439\n" "help.text" msgid "Creating a Flowchart" msgstr "Opprettelse av et flytdiagram" #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "hd_id3159153\n" "help.text" msgid "To create a flowchart:" msgstr "For å opprette et flytdiagram:" #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "par_id3152482\n" "help.text" msgid "Select a tool from the Flowchart toolbar on the Drawing bar." msgstr "Velg et verktøy fra verktøylinja Flytdiagram på verktøylinja Tegning." #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "par_id3150715\n" "help.text" msgid "Drag a shape in your slide." msgstr "Dra en figur inn på ditt lysbilde." #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "par_id3154486\n" "help.text" msgid "To add more shapes, repeat the last steps." msgstr "Gjenta de siste trinnene for å legge til flere figurer" #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "par_id3146967\n" "help.text" msgid "Open the Connectors toolbar on the Drawing bar, and select a connector line." msgstr "Åpne verktøylinja Forbindelseslinjer på verktøylinja Tegning og velg en forbindelseslinje." #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "par_id3149945\n" "help.text" msgid "Move the pointer over the edge of a shape so that the connection sites appear." msgstr "Flytt pekeren over kanten av en figur så forbindelsesstedene vises." #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "par_id3146871\n" "help.text" msgid "Click a connection site, drag to a connection site on another shape, and then release." msgstr "Trykk på et forbindelsessted, dra til et forbindelsessted på en annen figur og deretter slipp." #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "par_id3145824\n" "help.text" msgid "To add more connectors, repeat the last steps." msgstr "Gjenta de siste stegene for å legge til flere forbindelseslinjer." #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "par_id3153036\n" "help.text" msgid "You now have the basic outline for your flowchart." msgstr "Nå har du den vanlige disposisjonen for ditt flytdiagram." #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "hd_id3155255\n" "help.text" msgid "To add text to the shapes on your flowchart" msgstr "For å legge til tekst til figurene på ditt flytdiagram" #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "par_id3150865\n" "help.text" msgid "Do one of the following:" msgstr "Gjør en av de følgende:" #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "par_id3145592\n" "help.text" msgid "Double-click the shape, and type or paste your text." msgstr "Dobbeltklikk på figuren og skriv eller sett inn din tekst." #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "par_id3154504\n" "help.text" msgid "Click the Text icon on the Drawing bar, and drag a text object over the shape. Type or paste your text into the text object." msgstr "Trykk på Tekst-ikonet på Tegning-linja, og dra et tekstobjekt over figuren. Skriv eller sett inn din egen tekst i tekstobjektet." #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "hd_id3153730\n" "help.text" msgid "To add a color fill to a shape:" msgstr "For å legge til en fyllfarge til en figur:" #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "par_id3155930\n" "help.text" msgid "Select the shape, and choose Format - Area." msgstr "Merk figuren, og velg Format → Område." #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "par_id3145348\n" "help.text" msgid "Select Color, and then click a color in the list." msgstr "Velg Farge, og trykk så på en farge i lista." #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "hd_id3150934\n" "help.text" msgid "To add some hot spots that call other slides:" msgstr "For å legge til noen lenkeområder henter fram andre lysbilder:" #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "par_id3145300\n" "help.text" msgid "Assign interactions to some objects on your slide." msgstr "Tildel samhandlinger for noen objekter på ditt lysbilde." #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "par_idN10898\n" "help.text" msgid "Select the object, then choose Slide Show - Interaction." msgstr "Merk objektet, velg deretter Lysbildeframvisning → Samhandling." #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "par_idN108A0\n" "help.text" msgid "Select an interaction in the dialog. For example, select to go to the next slide when the user clicks the object." msgstr "Velg en samhandling i dialogvinduet. For eksempel, velg å gå til det neste lysbilde når brukeren trykker på objektet." #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "par_id3153922\n" "help.text" msgid "Connectors" msgstr "Forbindelseslinjer" #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "par_id3156257\n" "help.text" msgid "Glue points" msgstr "Festepunkter" #: page_copy.xhp msgctxt "" "page_copy.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Copying Slides From Other Presentations" msgstr "Kopiering av lysbilder fra andre presentasjoner" #: page_copy.xhp msgctxt "" "page_copy.xhp\n" "bm_id3146971\n" "help.text" msgid "copying; slidesslides; copying between documentspages; copyinginserting; slides from filespasting;slides from other presentations" msgstr "kopiere; lysbilderlysbilder; kopiere mellom dokumentersider; kopieresette inn; lysbilder fra filersette inn;lysbilder fra andre presentasjoner" #: page_copy.xhp msgctxt "" "page_copy.xhp\n" "hd_id3146971\n" "help.text" msgid "Copying Slides From Other Presentations" msgstr "Kopiering av lysbilder fra andre presentasjoner" #: page_copy.xhp msgctxt "" "page_copy.xhp\n" "par_id3149378\n" "help.text" msgid "You can insert slides from another presentation into the current presentation. You can also copy and paste slides between presentations." msgstr "Du kan sette inn lysbilder fra en annen presentasjon i den gjeldende presentasjonen. Du kan også kopiere og sette inn lysbilder mellom presentasjoner." #: page_copy.xhp msgctxt "" "page_copy.xhp\n" "hd_id3153418\n" "help.text" msgid "To insert a slide from another presentation:" msgstr "For å sette inn et lysbilde fra en annen presentasjon:" #: page_copy.xhp msgctxt "" "page_copy.xhp\n" "par_id3149018\n" "help.text" msgid "Open a presentation, and choose View - Normal." msgstr "Åpne en presentasjon og velg Vis → Normal." #: page_copy.xhp msgctxt "" "page_copy.xhp\n" "par_id3154702\n" "help.text" msgid "Choose Insert - File." msgstr "Velg Sett inn → Fil." #: page_copy.xhp msgctxt "" "page_copy.xhp\n" "par_id3159238\n" "help.text" msgid "Locate the presentation file containing the slide that you want to insert, and click Insert." msgstr "Finn presentasjonsfilen som inneholder lysbildet du vil sette inn, og trykk Sett inn." #: page_copy.xhp msgctxt "" "page_copy.xhp\n" "par_id3148837\n" "help.text" msgid "Click the plus sign next to the icon for the presentation file, and then select the slide(s) that you want to insert." msgstr "Trykk på plusstegnet ved siden av ikonet for presentasjonsfilen, og velg så de lysbildene du vil sette inn." #: page_copy.xhp msgctxt "" "page_copy.xhp\n" "par_id3148869\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Trykk OK." #: page_copy.xhp msgctxt "" "page_copy.xhp\n" "hd_id3154651\n" "help.text" msgid "To copy and paste slides between presentations:" msgstr "For å kopiere og sette inn lysbilder mellom presentasjoner:" #: page_copy.xhp msgctxt "" "page_copy.xhp\n" "par_id3153812\n" "help.text" msgid "Open the presentations that you want to copy and paste between." msgstr "Åpne de presentasjonene du vil kopiere og sette inn imellom." #: page_copy.xhp msgctxt "" "page_copy.xhp\n" "par_id3153073\n" "help.text" msgid "In the presentation containing the slide(s) that you want to copy, choose View - Slide Sorter." msgstr "I presentasjonen som inneholder de lysbildene du vil kopiere, kan du velge Vis → Lysbildesortering." #: page_copy.xhp msgctxt "" "page_copy.xhp\n" "par_id3147401\n" "help.text" msgid "Select the slide(s), and then choose Edit - Copy." msgstr "Merk lysbildene, og velg så Rediger → Kopier." #: page_copy.xhp msgctxt "" "page_copy.xhp\n" "par_id3147298\n" "help.text" msgid "Change to the presentation where you want to paste the slide(s), and then choose View - Normal." msgstr "Skift til presentasjonen du vil sette inn de ønskede lysbildene, og velg så Vis → Normal." #: page_copy.xhp msgctxt "" "page_copy.xhp\n" "par_id3156401\n" "help.text" msgid "Select the slide that you want the copied slide to follow, and then choose Edit - Paste." msgstr "Merk lysbildet du vil at det kopierte lysbilde skal komme etter, og velg så Rediger → Sett inn." #: page_copy.xhp msgctxt "" "page_copy.xhp\n" "par_id3150655\n" "help.text" msgid "Insert - File" msgstr "Sett inn → Fil" #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Loading Color, Gradient, and Hatching Lists" msgstr "Lasting av farge-, fargeovergang- og skraveringslister" #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "bm_id3154510\n" "help.text" msgid "colors;loading listsgradients;loading listshatching;loading listsloading;colors/gradients/hatchings" msgstr "farger;laste inn listerfargeoverganger;laste inn listerskraveringer;laste inn listerlaste inn;farger/fargeoverganer/skraveringer" #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "hd_id3154510\n" "help.text" msgid "Loading Color, Gradient, and Hatching Lists" msgstr "Hente inn farger, fargeoverganger, and skraveringslister" #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "par_id3156385\n" "help.text" msgid "You can use lists to organize colors, gradients, or hatching patterns. $[officename] provides several lists that you can load and use in your document. If you want, you can add or delete elements from a list, or even create custom lists." msgstr "Du kan bruke lister for å organisere farger, fargeoverganger eller skraveringsmønstre. $[officename] har flere lister som du kan hente inn og bruke i ditt dokument. Hvis du vil, kan du legge til eller slette elementer fra en liste eller til og med opprette selvvalgte lister." #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "hd_id3155961\n" "help.text" msgid "To load a color list:" msgstr "For å åpne en fargeliste:" #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "par_id3154656\n" "help.text" msgid "Choose Format - Area, and then click the Colors tab." msgstr "Velg Format → Område, og klikk så på fanen Farger." #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "par_id3152896\n" "help.text" msgid "Click the Load Color List button." msgstr "Klikk på knappen Åpne fargeliste." #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "par_id3151239\n" "help.text" msgid "Locate the color list that you want to load, and then click Open. A color list file has the format [filename].soc." msgstr "Finn fargelista som du vil åpne, og trykk så på Åpne. En fargelistefil har formatet [filnavn].soc." #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "par_id3154762\n" "help.text" msgid "To save a color list, click the Save Color List button, enter a filename, and then click Save." msgstr "For å lagre en fargeliste kan du trykke på knappen Lagre fargeliste, skrive inn et filnavn og trykke på Lagre." #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "bm_id3149871\n" "help.text" msgid "colors; default colorscolors; LibreOffice colorsLibreOffice colorscolors; Tango colorsTango colorscolors; webcolors; CMYK" msgstr "farger: standardfargerfarger;LibreOfficefargerLibreOffice colorsfarger: TangofargerTango fargerfarger;webfarger; CMYK" #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "par_id3149871\n" "help.text" msgid "The CMYK list is optimized for print colors. The colors in the Web and the HTML lists are optimized for displays using a resolution of 256 colors. The palettes libreoffice.soc and tango.soc contain the official LibreOffice and Tango colors respectively." msgstr "CMYK-listen er optimert for farger i utskrift. Fargene i Web-listen og HTML-listen er optimert for bruk på skjermer med 256 farger. Palettene libreoffice.soc og tango.soc inneholder di offisielle fargene for LibreOffice og Tango." #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "hd_id3150435\n" "help.text" msgid "To load a gradient list:" msgstr "For å åpne en fargeovergangliste:" #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "par_id3150393\n" "help.text" msgid "Choose Format - Area, and then click the Gradients tab." msgstr "Velg Format → Flate, og trykk så på fanen Fargeoverganger." #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "par_id3146322\n" "help.text" msgid "Click the Load Gradients List button." msgstr "Trykk på knappen Åpne fargeovergangliste." #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "par_id3149946\n" "help.text" msgid "Locate the gradient list that you want to load, and then click Open. A gradient list file has the format [filename].sog." msgstr "Finn fargeoverganglista du vil åpne, og trykk så på Åpne. En fargeoverganglistefil har formatet [filnavn].sog." #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "par_id3150740\n" "help.text" msgid "To save a gradients list, click the Save Gradients List button, enter a filename, and then click Save." msgstr "For å lagre en fargeovergangliste, klikk på knappen Lagre fargegovergangliste, skriv inn et filnavn, og trykk så på Lagre." #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "hd_id3153036\n" "help.text" msgid "To load a hatching list:" msgstr "For å åpne en skraveringsliste:" #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "par_id3155255\n" "help.text" msgid "Choose Format - Area, and then click the Hatching tab." msgstr "Velg Format → Område, og trykk så på fanen Skravering." #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "par_id3153004\n" "help.text" msgid "Click the Load Hatches List button." msgstr "Klikk på knappen Åpne skraveringsliste." #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "par_id3154505\n" "help.text" msgid "Locate the hatches list that you want to load, and then click Open. A hatches list file has the format [filename].soh." msgstr "Finn den skraveringslista du vil åpne, og trykk så på Åpne. En skraveringslistefil har formatet [filnavn].soh." #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "par_id3149881\n" "help.text" msgid "To save a hatches list, click the Save Hatches List button, enter a filename, and then click Save." msgstr "For å lagre en skraveringsliste, trykk på knappen Lagre skraveringsliste, skriv inn et filnavn, og trykk så på Lagre." #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "par_id3155437\n" "help.text" msgid "Format - Area" msgstr "Format → Område" #: photo_album.xhp msgctxt "" "photo_album.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Impress Photo Album" msgstr "Impress Fotoalbum" #: photo_album.xhp msgctxt "" "photo_album.xhp\n" "bm_id221120161451447252\n" "help.text" msgid "Photo Album Impress Photo Album Multimedia show;Impress Photo Album Kiosk;Impress Photo Album Slideshow;Impress Photo Album Album;Impress Photo Album" msgstr "fotoalbum Impress fotoalbum multimedia-visning;Impress fotoalbum Kiosk;Impress fotoalbum lysbilde visinng;Impress fotoalbum album;Impressfotoalbum" #: photo_album.xhp msgctxt "" "photo_album.xhp\n" "hd_id221120161438527235\n" "help.text" msgid "Impress Photo Album" msgstr "Impress fotoalbum" #: photo_album.xhp msgctxt "" "photo_album.xhp\n" "par_id221120161439167558\n" "help.text" msgid "Inserts a photo album into your presentation document." msgstr "Set inn et fotoalbum i presentasjonsdokumentet." #: photo_album.xhp msgctxt "" "photo_album.xhp\n" "par_id221120161524583460\n" "help.text" msgid "The Impress photo album is a quick way to insert several pictures into a presentation and create a document suitable to run continuously in a kiosk or multimedia show." msgstr "Fotoalbumet i Impress er en rask måte å sette inn flere bilder i en presentasjon og for å laga et dokument som skal kjøres kontinuerlig i en kiosk- eller multimediavising." #: photo_album.xhp msgctxt "" "photo_album.xhp\n" "par_id221120161524584397\n" "help.text" msgid "Choose Insert – Media – Photo Album " msgstr "Vel Sett inn → Media → Fotoalbum" #: photo_album.xhp msgctxt "" "photo_album.xhp\n" "hd_id221120161524583459\n" "help.text" msgid "To insert a photo album into your presentation" msgstr "For å sette inn et fotoalbum inn i presentasjonen" #: photo_album.xhp msgctxt "" "photo_album.xhp\n" "par_id221120161524583519\n" "help.text" msgid "Open an existing or blank presentation." msgstr "Å åpne en eksisterende eller tom presentasjon" #: photo_album.xhp msgctxt "" "photo_album.xhp\n" "par_id221120161524586628\n" "help.text" msgid "Go to the slide that precede the photo album." msgstr "Gå til lysbildet som er før fotalbumet." #: photo_album.xhp msgctxt "" "photo_album.xhp\n" "par_id221120161524581298\n" "help.text" msgid "Choose Insert – Media – Photo Album." msgstr "Vel Sett inn → Media → Fotoalbum" #: photo_album.xhp msgctxt "" "photo_album.xhp\n" "par_id221120161524582911\n" "help.text" msgid "In the Create Photo Album dialog, click Add." msgstr "Trykk på Legg til i dialogvinduet «Lag fotoalbum»." #: photo_album.xhp msgctxt "" "photo_album.xhp\n" "par_id221120161524597741\n" "help.text" msgid "Locate the files you want to insert." msgstr "Finn filene du vil legge inn." #: photo_album.xhp msgctxt "" "photo_album.xhp\n" "par_id221120161524594919\n" "help.text" msgid "Note: If several images are in the same folder, you can select a group of photos using the Shift or Ctrl keys while clicking on their filenames." msgstr "Dersom flere bileder er i samme mappe, kan du merke en gruppe med bilder ved å holde nede Shift- eller Ctrl-tasten mens du klikker på bildene." #: photo_album.xhp msgctxt "" "photo_album.xhp\n" "par_id221120161524595472\n" "help.text" msgid "Click Open to add the files to the Photo Album." msgstr "Trykk på Åpne for å legge inn bildene i fotoalbumet." #: photo_album.xhp msgctxt "" "photo_album.xhp\n" "par_id221120161524591012\n" "help.text" msgid "Tip: Click on a file name to display it in the Preview area" msgstr "Tips: Klikk på filnavnet for å vise det i området forhåndsvising." #: photo_album.xhp msgctxt "" "photo_album.xhp\n" "par_id221120161524595468\n" "help.text" msgid "Select the number of images per slide in the Slide layout list box." msgstr "Velg i Lysbildeoppsett hvor mange bilder som skal vises på hvert lysbilde." #: photo_album.xhp msgctxt "" "photo_album.xhp\n" "par_id221120161524598495\n" "help.text" msgid "Mark Add caption to each slide checkbox if necessary, to insert a text box for the caption." msgstr "Merk av for Legg tekst til hvert bilde for å sette inn en tekstboks for bildeteksten." #: photo_album.xhp msgctxt "" "photo_album.xhp\n" "par_id221120161524592767\n" "help.text" msgid "Mark Keep aspect ratio checkbox to avoid distorting the images when laying them in the slide. The image will be fully contained in the slide." msgstr "Merk av for Hold fast på høyde/bredde-forholdet slik at bildene ikke vises feil. Hele bildet blir da vist i lysbildet." #: photo_album.xhp msgctxt "" "photo_album.xhp\n" "par_id221120161524597069\n" "help.text" msgid "Mark Fill screen to make the image fill the whole presentation screen. The resulting image may be larger than the slide." msgstr "Merk av for Fyll skjermen for at bildet skal fylle hele presentasjonsskjermen. Bildet kan bli større enn lysbildet." #: photo_album.xhp msgctxt "" "photo_album.xhp\n" "par_id221120161524595994\n" "help.text" msgid "Mark Link images to create a link to the image location in your file system or internet. This option will not embed the images in the presentation document." msgstr "Merk av for Link bilder for å skape en lenke bildearkivet på maskinen eller på Internett. Dette valget vil ikke bygge bildet inn presentasjonen." #: photo_album.xhp msgctxt "" "photo_album.xhp\n" "par_id221120161524593343\n" "help.text" msgid "Click Insert Slides." msgstr "Klikk på Sett inn lysbilde." #: photo_album.xhp msgctxt "" "photo_album.xhp\n" "par_id221120161524501012\n" "help.text" msgid "Warning: Clicking Undo will not delete a photo album. Right-click the slides on the slide panel and select Delete to delete the slides." msgstr "Advarsel: Om du klikker på avbryt-knappen, blir ikke fotoalbumet slettet. Skal du sletta et bilde, høyreklikker du på det og velger «Slett» for å fjerne bildet fra albumet." #: photo_album.xhp msgctxt "" "photo_album.xhp\n" "par_id221120161524598688\n" "help.text" msgid "Slide Shows" msgstr "Lysbildevisingerr" #: photo_album.xhp msgctxt "" "photo_album.xhp\n" "par_id221120161524592232\n" "help.text" msgid "Insert images" msgstr "Sett inn bilder" #: presenter_console.xhp msgctxt "" "presenter_console.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Using the Presenter Console" msgstr "" #: presenter_console.xhp msgctxt "" "presenter_console.xhp\n" "hd_id190820172252141064\n" "help.text" msgid "Using the Presenter Console" msgstr "" #: presenter_console.xhp msgctxt "" "presenter_console.xhp\n" "par_id190820172252291885\n" "help.text" msgid "The Presenter Console displays the slide show in an external screen (projector or large television), while the presentation controls are shown in the computer screen." msgstr "" #: presenter_console.xhp msgctxt "" "presenter_console.xhp\n" "par_id190820172252291668\n" "help.text" msgid "The Presenter Console provides extra control over slide shows by using different views on your computer display and on the display seen by the audience. The view you see on your computer display includes the current slide, the upcoming slide, optionally the slide notes, and a presentation timer." msgstr "" #: presenter_console.xhp msgctxt "" "presenter_console.xhp\n" "par_id91512579485395\n" "help.text" msgid "The Presenter Console works only on an operating system that supports multiple displays and only when two displays are connected (one may be the laptop built-in display)." msgstr "" #: presenter_console.xhp msgctxt "" "presenter_console.xhp\n" "hd_id391512577186778\n" "help.text" msgid "Presenter console activation" msgstr "" #: presenter_console.xhp msgctxt "" "presenter_console.xhp\n" "par_id21512577205388\n" "help.text" msgid "To enable the Presenter Console:" msgstr "" #: presenter_console.xhp msgctxt "" "presenter_console.xhp\n" "par_id351512577323192\n" "help.text" msgid "Tools - Options - %PRODUCTNAME Impres - General" msgstr "" #: presenter_console.xhp msgctxt "" "presenter_console.xhp\n" "par_id411512577389978\n" "help.text" msgid "Select Enable Presenter Console in the Presentation area." msgstr "" #: presenter_console.xhp msgctxt "" "presenter_console.xhp\n" "par_id261512578116942\n" "help.text" msgid " Enable Presenter Console option " msgstr "" #: presenter_console.xhp msgctxt "" "presenter_console.xhp\n" "par_id371512836579028\n" "help.text" msgid "To activate the Presenter Console:" msgstr "" #: presenter_console.xhp msgctxt "" "presenter_console.xhp\n" "par_id101512577717469\n" "help.text" msgid "Connect an auxiliary display to your computer," msgstr "" #: presenter_console.xhp msgctxt "" "presenter_console.xhp\n" "par_id391512577726275\n" "help.text" msgid "Run the slide show. Press F5 or Shift-F5 or choose Slide Show - Start from First Slide or Start from Current Slide." msgstr "" #: presenter_console.xhp msgctxt "" "presenter_console.xhp\n" "hd_id911512577777440\n" "help.text" msgid "Presenter console controls" msgstr "" #: presenter_console.xhp msgctxt "" "presenter_console.xhp\n" "par_id721512827886185\n" "help.text" msgid " Presenter Console Controls " msgstr "" #: presenter_console.xhp msgctxt "" "presenter_console.xhp\n" "par_id71512828085688\n" "help.text" msgid "Previous: move to previous slide" msgstr "" #: presenter_console.xhp msgctxt "" "presenter_console.xhp\n" "par_id61512828110394\n" "help.text" msgid "Next: move to next slide" msgstr "" #: presenter_console.xhp msgctxt "" "presenter_console.xhp\n" "par_id981512828129990\n" "help.text" msgid "Notes: display the Presenter Console Notes mode" msgstr "" #: presenter_console.xhp msgctxt "" "presenter_console.xhp\n" "par_id101512828220096\n" "help.text" msgid "Slide: display the Presenter Console Slide sorter mode" msgstr "" #: presenter_console.xhp msgctxt "" "presenter_console.xhp\n" "par_id241512828268769\n" "help.text" msgid "Restart: restart the presentation from slide one." msgstr "" #: presenter_console.xhp msgctxt "" "presenter_console.xhp\n" "par_id731512828322875\n" "help.text" msgid "Exchange: Switch the displays between the computer and the presentation display." msgstr "" #: presenter_console.xhp msgctxt "" "presenter_console.xhp\n" "par_id891512828892146\n" "help.text" msgid "Close: In the Notes and Slide Sorter mode, return to the Normal mode." msgstr "" #: presenter_console.xhp msgctxt "" "presenter_console.xhp\n" "hd_id281512836182615\n" "help.text" msgid "Presenter Console Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: presenter_console.xhp msgctxt "" "presenter_console.xhp\n" "hd_id791512827206666\n" "help.text" msgid "Presenter Console modes" msgstr "" #: presenter_console.xhp msgctxt "" "presenter_console.xhp\n" "hd_id181512827240072\n" "help.text" msgid "Normal Mode" msgstr "" #: presenter_console.xhp msgctxt "" "presenter_console.xhp\n" "par_id341512828780413\n" "help.text" msgid "The Normal mode shows the current slide on the left and the next slide on the right of the computer display." msgstr "" #: presenter_console.xhp msgctxt "" "presenter_console.xhp\n" "par_id311512825411947\n" "help.text" msgid " resenter console normal mode " msgstr "" #: presenter_console.xhp msgctxt "" "presenter_console.xhp\n" "hd_id51512827289580\n" "help.text" msgid "Notes mode" msgstr "" #: presenter_console.xhp msgctxt "" "presenter_console.xhp\n" "par_id711512828774884\n" "help.text" msgid "The Notes mode displays the current slide on the left, the slides notes on the right and the next slide below the current slide." msgstr "" #: presenter_console.xhp msgctxt "" "presenter_console.xhp\n" "par_id961512827293400\n" "help.text" msgid " Notes mode " msgstr "" #: presenter_console.xhp msgctxt "" "presenter_console.xhp\n" "hd_id801512827429345\n" "help.text" msgid "Slide sorter mode" msgstr "" #: presenter_console.xhp msgctxt "" "presenter_console.xhp\n" "par_id571512828767315\n" "help.text" msgid "The Slide Sorter mode displays all slides in the computer screen and allows to display the selected slide out of the presentation order." msgstr "" #: presenter_console.xhp msgctxt "" "presenter_console.xhp\n" "par_id721512827434997\n" "help.text" msgid " Slide sorter mode " msgstr "" #: presenter_console.xhp msgctxt "" "presenter_console.xhp\n" "par_id311512837936329\n" "help.text" msgid "Impress Remote User Guide" msgstr "" #: print_tofit.xhp msgctxt "" "print_tofit.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Printing a Slide to Fit a Paper Size" msgstr "Utskrift av et lysbilde som er tilpasset en papirstørrelse" #: print_tofit.xhp msgctxt "" "print_tofit.xhp\n" "bm_id3155067\n" "help.text" msgid "fitting to pages; individual slidespages; fitting to printed pagesprinting; fitting to paper" msgstr "tilpass til sider; enkeltlysbildersider; tilpass til utskriftssiderutskrift; tilpass til ark" #: print_tofit.xhp msgctxt "" "print_tofit.xhp\n" "hd_id3155067\n" "help.text" msgid "Printing a Slide to Fit a Paper Size" msgstr "Utskrift av et lysbilde som er tilpasset en papirstørrelse" #: print_tofit.xhp msgctxt "" "print_tofit.xhp\n" "par_id3154704\n" "help.text" msgid "You can reduce the size of a slide when you print, so that the slide can fit on a printed page." msgstr "Når du skriver ut kan du forminske et lysbilde, så lysbildet kan passe på en side skrevet ut." #: print_tofit.xhp msgctxt "" "print_tofit.xhp\n" "par_id3154658\n" "help.text" msgid "Open the document that you want to print." msgstr "Åpne dokumentet som du vil skrive ut." #: print_tofit.xhp msgctxt "" "print_tofit.xhp\n" "par_id3145384\n" "help.text" msgid "In Normal View, choose Format - Page, and then click the Page tab." msgstr "I Normalvisning velg Format → Side og trykk så på fanen Side." #: print_tofit.xhp msgctxt "" "print_tofit.xhp\n" "par_id3148871\n" "help.text" msgid "In Layout settings area, select the Fit object to paper format check box." msgstr "I Utformingsinnstillinger, kryss av for Tilpass objekt til papirformat." #: print_tofit.xhp msgctxt "" "print_tofit.xhp\n" "par_id3153811\n" "help.text" msgid "In the Paper format area, select a Format." msgstr "I området Papirformat, velg et format." #: print_tofit.xhp msgctxt "" "print_tofit.xhp\n" "par_id3150431\n" "help.text" msgid "Click OK. The slide is resized to fit the printed page, while maintaining the relative positions of the objects on the slide." msgstr "Klikk på OK. Lysbildestørrelsen blir endret for å passe til siden skrevet ut, imens de relative plasseringene av objektene på lysbildet fastholdes." #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Printing Presentations" msgstr "Utskrift av presentasjoner" #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "bm_id3153726\n" "help.text" msgid "printing; presentations slides; printing notes; printing in presentations outlines; printing presentations; printing tiled printing of slides changing;layout for handouts handout printing layout;printing handouts" msgstr "skriv ut; presentasjoner lysbilde; skriv ut notater; skriv ut i presentasjoner disposisjonar; skriv ut presentasjoner; skriv ut skriv ut bilde side om side endre;utforming av støtteark støtteark, skriv ut utforming;skriv ut støtteark" #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "hd_id3153726\n" "help.text" msgid "Printing Presentations" msgstr "Utskrift av presentasjoner" #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "hd_id3154486\n" "help.text" msgid "Default printer settings" msgstr "Standardoppsett for skriver" #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id3156385\n" "help.text" msgid "To set the default printing options for $[officename] Impress, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Impress - Print." msgstr "For å angi standardinnstillinger for utskrift i $[officename] Impress, velg Verktøy → Innstillinger → %PRODUCTNAME Impress → Skriv ut." #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "hd_id3153914\n" "help.text" msgid "Setting printer options for the current presentation" msgstr "Sette opp skriverinnstillinger for den gjeldende presentasjonen" #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id3154651\n" "help.text" msgid "Choose File - Print." msgstr "Velg Fil → Skriv ut." #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id3149870\n" "help.text" msgid "Click the %PRODUCTNAME Impress or the Options tab page, and then select the printer options." msgstr "Klikk på %PRODUCTNAME Impress eller fanen Innstillinger og velg skriverinnstillinger der." #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id3150431\n" "help.text" msgid "These settings override the default printer options in Tools - Options - %PRODUCTNAME Impress - Print for the current print job only." msgstr "Disse innstillingene omgår standardinnstillinger for utskrift i Funksjoner → Innstillinger → %PRODUCTNAME Impress → Skriv ut for kun denne utskriftsjobben." #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "hd_id4555192\n" "help.text" msgid "Choosing a print layout for handouts" msgstr "Valg av utskriftsoppsett for støtteark" #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id7197790\n" "help.text" msgid "Choose File - Print." msgstr "Velg Fil → Skriv ut." #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id1104159\n" "help.text" msgid "On the General tab page of the Print dialog, select the \"Handouts\" entry from the Document listbox." msgstr "Marker oppføringen «Støtteark» i dokumentlisten på fanen Generelt i dialogvinduet Skriv ut." #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id9354533\n" "help.text" msgid "Select the number of slides to print per page of paper." msgstr "Velg antall lysbilder som skal skrives ut per side papir." #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "hd_id6556596\n" "help.text" msgid "Defining print options for handouts" msgstr "Angi utskriftsinnstillinger for støtteark" #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id6744285\n" "help.text" msgid "Click the Handout tab." msgstr "Klikk på fanen Støtteark." #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id996734\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Page Number to open the Header and Footer dialog box." msgstr "Velg Sett inn → Sidetall for å åpne dialogfeltet Topptekst og bunntekst." #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id6752220\n" "help.text" msgid "Click Notes and Handouts to enter the header and footer text for handouts." msgstr "Trykk på Merknader og støtteark for å skrive inn topp- og bunntekst for støtteark." #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id5703909\n" "help.text" msgid "You see four areas on this dialog with check boxes for Header, Date and time, Footer, and Page number. These four areas correspond to the four areas in the corners of the master handout view." msgstr "" #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id4984282\n" "help.text" msgid "Enter text for header, footer, and date. Check the Page number box, if you want to number the handout pages. Ensure the Header check box is enabled if you want your header text to be printed." msgstr "Skriv inn tekst for topptekst, bunntekst og dato. Merk Sidetall-feltet, hvis du ønsker å nummerere sidene til støttearket. Kontroller at Topptekst er krysset av for hvis du ønsker at din topptekst skal skrives ut." #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id816064\n" "help.text" msgid "Click Apply to All." msgstr "Klikk Bruk på alle." #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id863063\n" "help.text" msgid "The fields in the master handout view on screen are not updated, but the text that you entered will be printed." msgstr "" #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "hd_id5036164\n" "help.text" msgid "Printing handouts or notes" msgstr "Skrive ut støtteark eller merknader" #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id2901394\n" "help.text" msgid "Choose File - Print." msgstr "Velg Fil → Skriv ut." #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id5674611\n" "help.text" msgid "Click the Document listbox and select the type of contents to print." msgstr "Klikk på dokumentlisten og velg hvilken innholdstype som skal skrives ut." #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id1308023\n" "help.text" msgid "Select Handouts or Notes and select the number of slides to print on each page of paper." msgstr "Velg Støtteark eller Merknader og velg antall lysbilder som skal skrives ut på hver papirside." #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id6821192\n" "help.text" msgid "If you want another layout of the slides on the printed paper pages, use the mouse to move the slides around on the Handout view." msgstr "Hvis du vil bruke et annet oppsett for lysbildene papirsidene skrevet, kan du bruke musa for å flytte lysbildene omkring på støttearkvisningen." #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "hd_id3151389\n" "help.text" msgid "Printing a range of slides" msgstr "Utskrift av en rekke med lysbilder" #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id3146318\n" "help.text" msgid "Choose View - Slide Sorter." msgstr "Velg Vis → Lysbildesortering." #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id3166465\n" "help.text" msgid "Hold down Shift, and click the range of slides that you want to print." msgstr "Hold «Shift» nede og trykk på området med lysbildene du vil skrive ut." #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id3157875\n" "help.text" msgid "Choose File - Print." msgstr "Velg Fil → Skriv ut." #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id3150746\n" "help.text" msgid "In the Range and copies area, click Slides." msgstr "I område og kopierklikk på Lysbilder" #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id3154561\n" "help.text" msgid "Enter the slide numbers you want to print, and click OK." msgstr "Skriv inn numrene på lysbildene som skal skrives ut og trykk OK." #: rehearse_timings.xhp msgctxt "" "rehearse_timings.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Rehearse Timings of Slide Changes" msgstr "Øv på tidsbruk og lysbildeskift" #: rehearse_timings.xhp msgctxt "" "rehearse_timings.xhp\n" "bm_id3145253\n" "help.text" msgid "presentations;rehearse timingsrehearse timingstimings; rehearse timingsautomatic slide changes;rehearse timingsrecording;display times for slides" msgstr "presentations;mål tidsbrukmål tidsbruktidsbruk; mål tidsbrukautomatisk lysbildeskift;mål tidsbrukopptak;vis tidsbruk for lysbilder" #: rehearse_timings.xhp msgctxt "" "rehearse_timings.xhp\n" "hd_id3145253\n" "help.text" msgid "Rehearse Timings of Slide Changes" msgstr "Øv på tidsbruk og lysbildeskift" #: rehearse_timings.xhp msgctxt "" "rehearse_timings.xhp\n" "par_id3155446\n" "help.text" msgid "$[officename] assists you in defining the right rehearse timings for automatic slide changes." msgstr "$[officename] hjelper deg med å finne de rette tidspunktene for automatisk lysbildeskift." #: rehearse_timings.xhp msgctxt "" "rehearse_timings.xhp\n" "par_id3153963\n" "help.text" msgid "Prepare the slides, start the show using a special icon, tell your imaginary audience what you want to tell for the first slide, then advance to the next slide and so on. $[officename] records the display time for each slide, so the next time you play the show with automatic slide changes, the timing will be as recorded." msgstr "Forbered lysbildene, start visningen ved å bruke et spesielt ikon, fortell ditt tiltenkte publikum det du vil fortelle til det første lysbilde, gå så videre til det neste lysbildet og så videre. $[officename] registrerer skjermtiden for hvert lysbilde, så neste gang du spiller av presentasjonen med automatiske lysbildeskift, vil timingen være som den ble registrert." #: rehearse_timings.xhp msgctxt "" "rehearse_timings.xhp\n" "hd_id3146317\n" "help.text" msgid "To record a show with rehearse timings" msgstr "For å ta opp en presentasjon med tidtagning" #: rehearse_timings.xhp msgctxt "" "rehearse_timings.xhp\n" "par_id3149874\n" "help.text" msgid "Open a presentation, and switch to Slide Sorter View." msgstr "Åpne en presentasjon og skift til visningen Lysbildesortering." #: rehearse_timings.xhp msgctxt "" "rehearse_timings.xhp\n" "par_id3150651\n" "help.text" msgid "Start the show with the Rehearse Timings icon Icon in the Slide View bar. You see the first slide, and a timer in the bottom corner." msgstr "Start visningen med Øv på tidsbruk-ikonet Ikon i Lysbildevisningslinja. Du ser det første lysbildet og et ur i det nederste hjørnet." #: rehearse_timings.xhp msgctxt "" "rehearse_timings.xhp\n" "par_id3145590\n" "help.text" msgid "When it's time to advance to the next slide, click the timer. To keep the default setting for this slide, click the slide, but not the timer. Continue for all slides in your presentation." msgstr "Når det er på tide å gå til det neste lysbildet, trykk på stoppeklokka. For å beholde standardinnstillingene for dette lysbildet kan du trykke på lysbildet, men ikke på stoppeklokka. Fortsett slik med alle lysbildene i din presentasjon." #: rehearse_timings.xhp msgctxt "" "rehearse_timings.xhp\n" "par_id3150333\n" "help.text" msgid "$[officename] has recorded the display time for each slide. Save your presentation." msgstr "$[officename] har registrert visningstiden for hvert lysbilde. Lagre din presentasjon." #: rehearse_timings.xhp msgctxt "" "rehearse_timings.xhp\n" "par_id3145248\n" "help.text" msgid "If you want the whole presentation to auto-repeat, open the menu Slide Show - Slide Show Settings. Click Loop and repeat after and OK." msgstr "Hvis du ønsker at hele presentasjonen skal autorepetere, åpne menyen Lysbildeframvisning ->Lysbildeframvisnings egenskaper. Klikk Gjenta etterog OK." #: rehearse_timings.xhp msgctxt "" "rehearse_timings.xhp\n" "par_id3150935\n" "help.text" msgid "Slide Show Settings" msgstr "Innstillinger for lysbildeframvisning" #: select_object.xhp msgctxt "" "select_object.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Selecting Underlying Objects" msgstr "Merking av underliggende objekter" #: select_object.xhp msgctxt "" "select_object.xhp\n" "bm_id3154492\n" "help.text" msgid "objects; selectingselecting; hidden objectscovered objectsunderlying objects" msgstr "objekter; velgevelge; skjulte objekterdekkede objekterunderliggende objekter" #: select_object.xhp msgctxt "" "select_object.xhp\n" "hd_id3154492\n" "help.text" msgid "Selecting Underlying Objects" msgstr "Merking av underliggende objekter" #: select_object.xhp msgctxt "" "select_object.xhp\n" "par_id3159238\n" "help.text" msgid "To select an object that is covered by other objects, hold down OptionAlt and click through the objects until you reach the underlying object. To cycle through the objects in reverse order, hold down OptionAlt+Shift when you click." msgstr "For å velge et objekt som er dekket av andre objekter, kan du holde OptionAlt nede og trykke gjennom objektene, inntil du når det underliggende objektet. For å gå gjennom objektene i omvendt rekkefølge kan du holde OptionAlt+Shift nede når du trykker." #: select_object.xhp msgctxt "" "select_object.xhp\n" "par_id3150213\n" "help.text" msgid "To select an object that is covered by another object using the keyboard, press Tab to cycle through the objects on the slide. To cycle through the objects in reverse order, press Shift+Tab." msgstr "Hvis du vil velge et objekt dekket av et annet objekt ved hjelp av tastaturet, trykk «Tabulator» for å gå gjennom objektene på lysbildet. For å gå gjennom objektene i omvendt rekkefølge kan du trykke «Shift+Tabulator»." #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Showing a Slide Show" msgstr "Vise en lysbildeframvisning" #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "bm_id5592516\n" "help.text" msgid "running slide showsshowing;slide showsslide shows; startingpresentations; startingstarting; slide showsautomatic slide showsslide transitions;automaticautomatic slide transition" msgstr "kjøre lysbildeframvisningvise;lysbildeframvisninglysbildeframvisninger; startepresentasjoner; startestarte; lysbildeframvisningautomatisk lysbildeframvisninglysbildeovergang;automatiskautomatisk lysbildeovergang" #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "hd_id4901272\n" "help.text" msgid "Showing a Slide Show" msgstr "Vise en lysbildeframvisning" #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "par_id9636829\n" "help.text" msgid "Different ways exist to start a slide show. Once a slide show is running, you can take control pressing keys or clicking the mouse buttons." msgstr "Det finnes flere måter å starte en lysbildeframvisning på. Når en lysbildeframvisning kjører, kan du styre presentasjonen med tastatur eller mus." #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "par_id7076937\n" "help.text" msgid "By default, a slide show always starts with the first slide. You advance manually through slides up to the last slide. You can change these settings." msgstr "Som standard starter en presentasjon alltid med det første lysbildet. Du flytter manuelt fram gjennom lysbilder til siste lysbilde. Du kan endre disse innstillingene." #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "hd_id9954527\n" "help.text" msgid "Running a Slide Show" msgstr "Kjøring av lysbildeframvisning" #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "par_id6860255\n" "help.text" msgid "Choose Slide Show - Slide Show to run the show." msgstr "Velg Lysbildeframvisning → Lysbildeframvisning for å kjøre presentasjonen." #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "par_id4199957\n" "help.text" msgid "If you want all shows to start from the current slide instead of the first slide, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress - General and click Always with current page." msgstr "Om du vil at alle framvisninger skal starte fra aktiv side istedenfor førstesiden, velg %PRODUCTNAME - InnstillingerVerktøy - Opsjoner - %PRODUCTNAME Impress - Geneertl og klikk Alltid med aktiv side." #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "par_id3209936\n" "help.text" msgid "Click to advance to the next effect or to the next slide." msgstr "Klikk for å gå fram til den neste effekten eller til det neste lysbildet." #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "par_id8702658\n" "help.text" msgid "Press Esc to abort the show before the end." msgstr "Trykk Esc for å avbryte presentasjonen før den er ferdig." #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "par_id3741264\n" "help.text" msgid "Many more keys are available to control a slide show. You can also right-click to open a context menu with useful commands." msgstr "Mange flere taster er tilgjengelige foor å styre en lysbildeframvisning. Du kan også høyre-klikke for å åpne en meny med nyttige kommandoer." #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "hd_id5694143\n" "help.text" msgid "Showing an automatic slide show (kiosk mode)" msgstr "Visning av en automatisk presentasjon (kioskmodus)" #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "par_id5829645\n" "help.text" msgid "For an automatic change to the next slide, you must assign a slide transition to each slide." msgstr "For å automatisk skifte til det neste lysbildet kan du angi en lysbildeovergang for hvert lysbilde." #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "par_id2361522\n" "help.text" msgid "Open the Slide Transition sidebar deck." msgstr "ÅpneLysbildeovergangssidestolpen." #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "par_id9168980\n" "help.text" msgid "In the Advance slide area, click Automatically after, and select a time duration." msgstr "Trykk på Gå til neste lysbilde i området Lysbildeovergang , og velg en varighet." #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "par_id9766533\n" "help.text" msgid "Click Apply to All Slides." msgstr "Trykk Bruk på alle lysbilder." #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "par_id6081728\n" "help.text" msgid "You can assign a different time for every slide to advance to the next slide. The rehearse timings feature can assist you to get the timing right." msgstr "Du kan angi forskjellige tider for hvert lysbilde som skal gå til et neste lysbilde. Funksjonen Øv på tidsbruk kan hjelpe deg med å få timingen rett." #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "par_id9219641\n" "help.text" msgid "To advance to the first slide, after all slides have been shown, you must set the slide show to repeat automatically." msgstr "For å flytte fram til det første lysbildet etter at alle lysbildene har vært vist, kan du stille inn presentasjonen til å gjentas automatisk." #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "par_id3174230\n" "help.text" msgid "Choose Slide Show - Slide Show Settings." msgstr "Velg Lysbildeframvisning - Innstillinger for lysbildeframvisning." #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "par_id1336405\n" "help.text" msgid "In the Type area, click Auto and select a pause time between shows." msgstr "I typeområdet kan du trykke på Auto og velge en pausetid mellom visningene." #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "hd_id1906491\n" "help.text" msgid "Running a slide show from a file" msgstr "Kjør en presentasjon fra en fil" #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "par_id4799340\n" "help.text" msgid "You can start %PRODUCTNAME from a command prompt, followed by the parameter -show and an Impress filename. For example, to start the file filename.odp from the command prompt, enter the following command:" msgstr "Du kan starte %PRODUCTNAME fra en kommandolinje etterfulgt av parameteren -show og et Impress-filnavn. Hvis du for eksempel vil starte fila filnavn.odp fra en kommandolinje, kan du skrive følgende kommando:" #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "par_id1502121\n" "help.text" msgid "soffice -show filename.odp" msgstr "soffice -show filnavn.odp" #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "par_id8266853\n" "help.text" msgid "This assumes that soffice is in the program path of your system, and that filename.odp is located in the current directory." msgstr "Dette forutsetter at soffice er i programstien på ditt system, og at filnavn.odp er plassert i den gjeldende katalogen." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Including Spreadsheets in Slides" msgstr "Sette inn regneark i lysbilder" #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "bm_id3154022\n" "help.text" msgid "spreadsheets;in presentationspresentations;inserting spreadsheetsincluding spreadsheets" msgstr "regneark;i presentasjonerpresentasjoner;sette inn regnearksette inn regneark" #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "hd_id3154022\n" "help.text" msgid "Including Spreadsheets in Slides" msgstr "Sette inn regneark i lysbilder" #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id4231086\n" "help.text" msgid "You can apply different methods to insert spreadsheet cells into your Impress slides or Draw pages:" msgstr "Du kan bruke forskjellige metoder for å sette inn regnearksceller i dine Impress-lysbilder eller Draw-sider:" #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id9209875\n" "help.text" msgid "Insert a native table - you enter the data into the cells and apply fancy formatting using the Table Design section on the Tasks pane." msgstr "Sett inn en innebygget tabell – du skriver inn data i cellene og bruker smart formatering ved hjelp av bolken Tabelloppsett i oppgavepanelet." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3044526\n" "help.text" msgid "Insert a new table as an OLE object or insert an existing file as an OLE object - you can specify the link to a file to be a live link to the latest data saved in a spreadsheet file." msgstr "Sett inn en ny tabell som et OLE-objekt eller sett inn en eksisterende fil som et OLE-objekt – du kan angi lenka til en fil for å være en levende lenke til de sist lagrede data i en regnearksfil." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id137333\n" "help.text" msgid "Enter the number of columns for the new table." msgstr "Tast inn antall kolonner for den nye tabellen." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id8626667\n" "help.text" msgid "Enter the number of rows for the new table." msgstr "Tast inn antall rader for den nye tabellen." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id0916200803551581\n" "help.text" msgid "Define the vertical alignment of selected or all cell contents. Split or merge cells." msgstr "Definer den lodrette justeringen av valgte eller alle cellers innhold. Del eller flett celler." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id0916200803551553\n" "help.text" msgid "All selected cells are merged into one cell." msgstr "Alle valgte celler blir flettet inn i en enkelt celle." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id0916200803551535\n" "help.text" msgid "The selected cell is split into several cells. You see the Split Cells dialog box." msgstr "Den valgte cella er delt opp i flere celler. Du ser dialogvinduet «Del celler»." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id0916200803551651\n" "help.text" msgid "The cell contents are align at the top of the cells." msgstr "Celleinnholdet er justert øverst i cellene." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id0916200803551697\n" "help.text" msgid "The cell contents are aligned vertically centered in the cells." msgstr "Celleinnholdet er justert loddrett sentrert i cellene." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id0916200803551632\n" "help.text" msgid "The cell contents are aligned at the bottom of the cells." msgstr "Celleinnholdet er justert nederst i cellene." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_idN10626\n" "help.text" msgid "Selects the current table." msgstr "Velger den aktive tabellen" #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id0916200803551734\n" "help.text" msgid "Choose commands for the selected or all rows." msgstr "Velg kommandoer for den valgte eller alle rader." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id0916200804080035\n" "help.text" msgid "Distributes the height of the selected or all rows to the same size. The height of the table is not changed." msgstr "Fordeler høyden av den valgte eller alle rader til samme størrelse. Tabellens høyde endres ikke." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id0916200804080063\n" "help.text" msgid "If currently no cell is selected, all rows will be selected. If currently cells are selected, all rows containing the selected cells will be selected." msgstr "Hvis ingen celler er valgt, blir alle rader valgt. Hvis det er valgte celler, vil alle rader som inneholder de markerte cellene bli valgt." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id091620080408008\n" "help.text" msgid "If currently no cell is selected, a new row will be inserted at the bottom of the table. If currently cells are selected, as many new rows as the selection has will be inserted below the selection." msgstr "Hvis det ikke er noen celler valgt, vil en ny rekke bli satt inn nederst i tabellen. Hvis det er celler valgt, vil det bli satt inn nye rader av tilsvarende antall som hva merkingen har under merkingen." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id0916200804080050\n" "help.text" msgid "All rows of the current selection will be deleted." msgstr "Alle rader i den aktuelle merkingen blir slettet." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id0916200804163012\n" "help.text" msgid "Choose commands for the selected or all columns." msgstr "Velg kommandoer for den valgte eller alle kolonner." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id0916200804163092\n" "help.text" msgid "Distributes the width of the selected or all columns to the same size. The width of the table is not changed." msgstr "Fordeler bredden til den valgte eller alle kolonner til samme størrelse. Bredden til tabellen blir ikke endret." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id0916200804163046\n" "help.text" msgid "If currently no cell is selected, all columns will be selected. If currently cells are selected, all columns containing the selected cells will be selected." msgstr "Hvis det ikke er noen celler valgt, vil alle kolonner bli merket. Hvis det er celler valgt, vil alle kolonner som inneholder de merkedede cellene bli valgt." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id0916200804163128\n" "help.text" msgid "If currently no cell is selected, a new column will be inserted at the right border of the table. If currently cells are selected, as many new columns as the selection has will be inserted right of the selection." msgstr "Hvis det ikke er noen celler valgt, vil en ny kolonne bli satt inn til høyre i tabellen. Hvis det er celler valgt, vil det bli satt inn nye kolonner av tilsvarende antall som hva merkingen har til høyre for merkingen." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id0916200804163127\n" "help.text" msgid "All columns of the current selection will be deleted." msgstr "Alle kolonner i den aktuelle merkingen blir slettet." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id0916200804163151\n" "help.text" msgid "Align the table within the page or slide." msgstr "Juster tabellen innenfor siden eller lysbildet." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "hd_id8594317\n" "help.text" msgid "Inserting a native table" msgstr "Sett inn en innebygget tabell" #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id7184972\n" "help.text" msgid "Go to the Impress slide or Draw page where you want to insert the table." msgstr "Gå til det Impress-lysbildet eller den Draw-sida hvor du vil sette inn tabellen." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id248115\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Table or use the Table icon on the Standard toolbar to insert a table." msgstr "Velg Sett inn → Tabell eller bruk tabellikonet i Standardverktøylinja for å sette inn en tabell." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id2748496\n" "help.text" msgid "Double-click the table and enter or paste the data into the cells." msgstr "Dobbeltklikk på tabellen og skriv inn eller sett inn data i cellene." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id8270210\n" "help.text" msgid "Select some cell contents and right-click to open the context menu. Choose commands to change the cell's contents, like font size and line spacing." msgstr "Merk celleinnhold og høyreklikk for å åpne oppsprettmenyenen. Velg kommandoer for å endre cellens innhold, slik som tegnstørrelse og linjeavstand." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id6820276\n" "help.text" msgid "Right-click the table border to open the table's context menu. Use the table's context menu to enter a name and description for the table, or to distribute the rows or columns equally, among other commands." msgstr "Høyreklikk på tabellkanten for å åpne tabellens sprettoppmeny. Bruk tabellens sprettoppmeny til blant annet å skrive inn et navn og beskrivelse for tabellen eller for å fordele radene eller kolonnene jevnt." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id0916200803551725\n" "help.text" msgid "Select some cells and right-click to open a context menu, where you can insert or delete rows and columns, among other commands." msgstr "Merk noen celler og høyreklikk for å åpne en sprettoppmeny, hvor du kan sette inn eller slette rader og kolonner blant andre kommandoer." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id091620080355171\n" "help.text" msgid "To select a rectangular area of cells, point to a cell in one corner of the rectangle, hold down the mouse button, and drag the mouse to the opposite corner of the rectangle, then release the mouse button." msgstr "For å velge et rektangulært celleområde kan du peke på en celle i et hjørne av rektanglet, hold museknappen nede, dra musa for til det motsatte hjørnet av rektanglet, og så slippe museknappen." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id0916200803551880\n" "help.text" msgid "To select one cell, point to that cell, hold down the mouse button, and drag the mouse to the next cell and back, then release the mouse button." msgstr "For å velge en enkelt celle kan du peke på cellen, holde museknappen nede, dra musa til neste celle og tilbake, og så slippe museknappen." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "hd_id3151075\n" "help.text" msgid "Inserting a new spreadsheet as an OLE object" msgstr "Sette inn ett nytt regneark som et OLE-objekt" #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3150715\n" "help.text" msgid "You can add a blank $[officename] Calc spreadsheet to a slide as an OLE object." msgstr "Du kan legge til et tomt $[officename] Calc-regneark til et lysbilde som et OLE-objekt." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3150749\n" "help.text" msgid "Go to the slide where you want to insert the spreadsheet." msgstr "Gå til det lysbildet hvor du vil sette inn regnearket." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3146313\n" "help.text" msgid "Choose Insert - OLE- Object. Click Create new and select the %PRODUCTNAME Spreadsheet. Click OK. Click in the spreadsheet to enter your data." msgstr "Velg Sett inn → OLE-objekt. Trykk på Opprett ny og velg %PRODUCTNAME-regnearket. Trykk på OK. Trykk i regnearket for å skrive inn dine data." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id2466505\n" "help.text" msgid "Click outside the spreadsheet to view the slide." msgstr "Trykk utenfor regnearket for å vise lysbildet." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3148870\n" "help.text" msgid "To resize the spreadsheet without resizing the cells, double-click the spreadsheet, and then drag a corner handle. To resize the cells of the spreadsheet, click the spreadsheet, and then drag a corner handle." msgstr "For å endre størrelsen på regnearket uten å endre størrelsen på cellene kan du dobbeltklikke på regnearket og så dra i et hjørnehåndtak. For å endre størrelse på cellene i regnearket kan du klikke på regnearket og så dra i et hjørnehåndtak." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "hd_id3150215\n" "help.text" msgid "Inserting a spreadsheet from a file" msgstr "Sette inn et regneark fra en fil" #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3154765\n" "help.text" msgid "When you insert an existing spreadsheet into your slide, changes that are made to the original spreadsheet file are not updated on your slide. You can, however, make changes to the spreadsheet in your slide." msgstr "Når du setter inn et eksisterende regneark i ditt lysbilde, vil endringer som blir gjort på den opprinnelige regnearksfila ikke bli oppdatert på ditt lysbilde. Du kan derimot gjøre endringer i regnearket på ditt lysbilde." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3145112\n" "help.text" msgid "Go to the slide where you want to insert the spreadsheet." msgstr "Gå til det lysbildet hvor du vil sette inn regnearket." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3153075\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Object - OLE Object." msgstr "Velg Sett inn → Objekt → OLE-objekt." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3150391\n" "help.text" msgid "Select Create from file, and click Search." msgstr "Velg Opprett fra fil og trykk på Søk." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3150537\n" "help.text" msgid "Locate the file you want to insert, and then click OK." msgstr "Finn den fila som du vil sette inn, og trykk så på OK." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id1616565\n" "help.text" msgid "Enable the Link to file checkbox to insert the file as a live link." msgstr "Kryss av for Lenke til fil for å sette inn fila som en levende lenke." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3155256\n" "help.text" msgid "The entire spreadsheet is inserted into your slide. If you want to change the sheet that is displayed, double-click the spreadsheet, and then select a different sheet." msgstr "Hele regnearket blir satt inn i ditt lysbilde. Hvis du vil bytte arket som vises, dobbeltklikk på regnearket, og velg så et annet ark." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3154505\n" "help.text" msgid "Format - Slide Layout" msgstr "Format → Lysbildeoppsett" #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3150335\n" "help.text" msgid "Insert - Object - OLE Object" msgstr "Sett inn → Objekt → OLE-objekt" #: text2curve.xhp msgctxt "" "text2curve.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Converting Text Characters into Drawing Objects" msgstr "Omgjøring av teksttegn til tegneobjekter" #: text2curve.xhp msgctxt "" "text2curve.xhp\n" "bm_id3150717\n" "help.text" msgid "text; converting to curvescharacters; converting to curvessign conversion to curvesconverting; text to curvesdraw objects;converting text tocurves;converting text to" msgstr "tekst; gjøre om til kurvertegn; gjøre om til kurversign conversion til kurvergjøre om; tekst til kurvertegneobjekter;gjøre om tekst tilkurver;gjøre om tekst til" #: text2curve.xhp msgctxt "" "text2curve.xhp\n" "hd_id3150717\n" "help.text" msgid "Converting Text Characters into Drawing Objects" msgstr "Omgjøring av teksttegn til tegneobjekter" #: text2curve.xhp msgctxt "" "text2curve.xhp\n" "par_id3155960\n" "help.text" msgid "You can convert text characters into curves that you can edit and resize as you would any drawing object. Once you convert text into a drawing object, you can no longer edit the content of the text." msgstr "Du kan gjøre om teksttegn til kurver som du kan redigere og endre størrelse på, akkurat som du ville gjort med ethvert tegneobjekt. Når du gjør om tekst til et tegneobjekt, kan du ikke lenger redigere innholdet til teksten." #: text2curve.xhp msgctxt "" "text2curve.xhp\n" "hd_id3153965\n" "help.text" msgid "To convert text into a drawing object:" msgstr "For å gjøre om tekst til et tegneobjekt:" #: text2curve.xhp msgctxt "" "text2curve.xhp\n" "par_id3146963\n" "help.text" msgid "Select the text that you want to convert, and do one of the following:" msgstr "Velg den teksten som du vil gjøre om, og gjør en av følgende:" #: text2curve.xhp msgctxt "" "text2curve.xhp\n" "par_id3149053\n" "help.text" msgid "In $[officename] Draw, choose Modify - Convert - To Curve." msgstr "I $[officename] Draw, velg Endre → Gjør om → Til kurve." #: text2curve.xhp msgctxt "" "text2curve.xhp\n" "par_id3150395\n" "help.text" msgid "In $[officename] Impress, right-click the border of the text object, and then choose Convert - To Curve." msgstr "I $[officename] Impress, høyreklikk på objektet, og velg så Gjør om → Til kurve." #: text2curve.xhp msgctxt "" "text2curve.xhp\n" "par_id3150746\n" "help.text" msgid "If your text contains more than one character, the converted text becomes a grouped object. Double-click the group to edit individual objects. Press Esc when finished." msgstr "Hvis din tekst inneholder mer enn ett tegn, vil den omgjorte teksten bli et gruppert objekt. Dobbeltklikk på gruppen for å redigere enkelte objekter. Trykk Esc når du er ferdig." #: text2curve.xhp msgctxt "" "text2curve.xhp\n" "par_id3150336\n" "help.text" msgid "Now, click the Points icon on the Drawing bar. Click the object. You can see all the Bézier points of the object. On the Edit Points bar, you can find various icons for editing, inserting and deleting points." msgstr "Trykk nå på Punkter-ikonet på verktøylinja Tegning. Trykk på objektet. Du kan se alle objektets bézierpunkter. På verktøylinja Rediger punkter kan du finne et utvalg av forskjellige for å redigere, sette inn og slette punkter." #: vectorize.xhp msgctxt "" "vectorize.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Converting Bitmap Images into Vector Graphics" msgstr "Omgjøring av bilder til vektorgrafikk" #: vectorize.xhp msgctxt "" "vectorize.xhp\n" "bm_id3153415\n" "help.text" msgid "vectorizing bitmapsconverting; bitmaps to polygonsbitmaps; converting to vector graphicsvector graphics;converting bitmaps" msgstr "gjøre om; til vektorbildegjøre om; bilder til mangekanterbilder; gjøre om til vektorbildevektorbilde; gjør om punktbilder til" #: vectorize.xhp msgctxt "" "vectorize.xhp\n" "hd_id3153415\n" "help.text" msgid "Converting Bitmap Images into Vector Graphics" msgstr "Omgjøring av bilder til vektorgrafikk" #: vectorize.xhp msgctxt "" "vectorize.xhp\n" "par_id3155633\n" "help.text" msgid "A vector graphic can be resized without losing the quality of the graphic. In $[officename] Draw and Impress, you can convert a bitmap image into a vector graphic." msgstr "Vektorgrafikk kan endre størrelse uten at kvaliteten på bildet blir redusert. I $[officename] Draw og Impress kan du gjøre om et bilde til vektorgrafikk." #: vectorize.xhp msgctxt "" "vectorize.xhp\n" "par_id3151241\n" "help.text" msgid "Select the bitmap image that you want to convert." msgstr "Velg bildet du vil gjøre om." #: vectorize.xhp msgctxt "" "vectorize.xhp\n" "par_id3153812\n" "help.text" msgid "Do one of the following:" msgstr "Gjør en av de følgende:" #: vectorize.xhp msgctxt "" "vectorize.xhp\n" "par_id3145118\n" "help.text" msgid "In $[officename] Draw, choose Modify - Convert - To Polygon." msgstr "I $[officename] Draw, velg Endre → Gjør om → Til mangekant." #: vectorize.xhp msgctxt "" "vectorize.xhp\n" "par_id3151387\n" "help.text" msgid "In $[officename] Impress, right-click the object, and then choose Convert - To Polygon." msgstr "I $[officename] Impress, høyreklikk på objektet, og velg så Gjør om → Til mangekant." #: vectorize.xhp msgctxt "" "vectorize.xhp\n" "par_id3149349\n" "help.text" msgid "Set the conversion options for the image, and then click OK. See Convert to Polygon for a description of the conversion options." msgstr "Velg instillinger for å gjøre om bildet, og trykk så på OK. Se Gjør om til mangekant for en beskrivelse av innstillingene som kan brukes for å gjøre om." #: vectorize.xhp msgctxt "" "vectorize.xhp\n" "par_id3147371\n" "help.text" msgid "Convert to Polygon" msgstr "Gjør om til mangekant"